576546
143
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/150
Pagina verder
001
59665600 (12/14)
K 3
΍Δ
ϳ
ΒήόϠ
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 65
Русский 70
Magyar 76
Čeština 81
Slovenščina 86
Polski 91
Româneşte 96
Slovenčina 101
Hrvatski 106
Srpski 111
Български 116
Eesti 121
Latviešu 126
Lietuviškai 131
Українська 136
2
3
4
– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä-
teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels-
üblicher Kupplung.
Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)
Länge mindestens 7,5 m
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ-
lich für den Privathaushalt.
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen,
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie
die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege-
ben sind.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Vor der ersten Benutzung dieses Gerätes unbedingt die
beiliegenden „Sicherheitshinweise für Hochdruckreini-
ger“ lesen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des
Benutzers und dürfen nicht verändert oder umgan-
gen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpisto-
le und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä-
tes.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelassen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
die Pumpe wieder ein.
Inhaltsverzeichnis
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Bestimmungsgemäße Verwendung. . . . . . . . DE 5
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Lieferumfang
Zusätzlich erforderlich
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
der durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer-
den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
reich eindringen lassen.
Sicherheit
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit Druckschalter
5DE
– 6
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Ausklappseite!
1 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch
2 Hochdruckanschluss
3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
4 Aufbewahrungshaken für Netzanschlussleitung
5 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
6 Transportgriff
7 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
8 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit Reinigungs-
mittel-Filter und Deckel
9 Reinigungsmitteltank
10 Kupplung für Wasseranschluss
11 Aufbewahrung für Strahlrohr
12 Aufbewahrung für Handspritzpistole
13 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
14 Transportrad
15 Handspritzpistole
16 Verriegelung Handspritzpistole
17 Taste zum Trennen des Hochdruckschlauches von
der Handspritzpistole
18 Hochdruckschlauch
19 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar-
beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“
regelbar. In Stellung „Mix“ kann Reinigungsmittel
zudosiert werden.
Zum Verstellen des Arbeitsdrucks, Hebel der
Handspritzpistole loslassen und Strahlrohr auf ge-
wünschte Stellung drehen.
20 Strahlrohr mit Dreckfräser
Für hartnäckige Verschmutzungen
* Optionales Zubehör
21 Waschbürste
22 Rotierende Waschbürste
Besonders geeignet für die Autoreinigung.
23 Schaumdüse mit Reinigungsmittelbehälter
Reinigungsmittel wird aus dem Behälter angesaugt
und es entsteht ein kraftvoller Reinigungsmittel-
schaum.
** nicht im Lieferumfang
24 Wasserzulaufschlauch
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten Sie
bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme
montieren.
Abbildungen siehe Ausklappseite!
Abbildung
Räder in Aufnahme drücken.
Räder mit beiliegendem Stopfen sichern. Ausrich-
tung des Stopfens beachten!
Abbildung
Transportgriff aufstecken und verschrauben.
Abbildung
Kupplung auf Wasseranschluss des Gerätes
schrauben.
Abbildung
Schnellkupplung für Hochdruckschlauch auf Hoch-
druckanschluss schrauben.
Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpistole stecken,
bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschluss-
nippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruck-
schlauch prüfen.
Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
Abbildung
Hochdruckschlauch in Schnellkupplung stecken,
bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschluss-
nippels achten.
Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruck-
schlauch prüfen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
achten.
ACHTUNG
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-
pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz
wird die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters
(Sonderzubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfoh-
len.
Wasserzulaufschlauch auf Kupplung am Wasser-
anschluss stecken.
Wasserzulaufschlauch an die Wasserversorgung
anschließen.
Wasserhahn vollständig öffnen.
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Montage
Inbetriebnahme
Wasserversorgung aus Wasserleitung
6 DE
– 7
ACHTUNG
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
verfahren.
VORSICHT
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
zu vermeiden.
ACHTUNG
Autoreifen, Lack oder empfindlichen Oberflächen wie
Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
schädigung.
Abbildung
Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken und
durch 90° Drehung fixieren.
Gerät einschalten „I/ON“.
Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel losgelassen, schaltet das Ge-
rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
ACHTUNG
Gefahr von Lackschäden
Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.
Waschbürste in Handspritzpistole einstecken und
durch 90° Drehung fixieren.
Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten
zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu-
gemischt werden.
GEFAHR
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln ist das Sicher-
heitsdatenblatt des Reinigungsmittel-Herstellers zu be-
achten, insbesondere die Hinweise zur persönlichen
Schutzausrüstung.
Abbildung
Reinigungsmittellösung in Reinigungsmitteltank
füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reini-
gungsmittel beachten).
Abbildung
Reinigungsmitteltank mit Deckel verschließen.
Reinigungsmitteltank in Gerät einrasten.
Abbildung
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) ver-
wenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungs-
mittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
sen.
Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Optional
Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittelbehäl-
ter der Schaumdüse füllen (Dosierungsangabe auf
Gebinde der Reinigungsmittel beachten).
Schaumdüse mit dem Reinigungsmittelbehälter
verbinden.
Schaumdüse in Handspritzpistole einstecken und
durch 90° Drehung fixieren.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritz-
pistole stecken.
Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
VORSICHT
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritzpistole
oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
vorhanden ist.
Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
1 Minute zum klarspülen betreiben.
Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Gerät ausschalten „0/OFF“.
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Wasserhahn schließen.
Hebel der Handspritzpistole drücken, um den noch
vorhandenen Druck im System abzubauen.
Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Gerät von der Wasserversorgung trennen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport beachten.
Gerät am Transportgriff ziehen.
Reinigungsmitteltank leeren.
Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Betrieb
Betrieb mit Hochdruck
Betrieb mit Waschbürste
Betrieb mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
7DE
– 8
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei der Lagerung beachten.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die
Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Gehäuse der Schnellkupplung für Hochdruck-
schlauch in Pfeilrichtung drücken und Hochdruck-
schlauch herausziehen.
Trenntaste an der Handspritzpistole drücken und
Hochdruckschlauch von der Handspritzpistole
trennen.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritz-
pistole stecken.
Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahlrohr ein-
rasten.
Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch und Zu-
behör am Gerät verstauen.
ACHTUNG
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän-
dig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden:
Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät
ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und
ohne angeschlossene Wasserversorgung ein-
schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser
mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
schalten.
Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-
ren Raum aufbewahren.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
Abbildung
ACHTUNG
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Sieb wieder in den Wasseranschluss einsetzen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel ab-
ziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
ten Kundendienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
und Netzstecker ziehen.
Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Gerät
schaltet ein.
Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Wasserversorgung auf ausreichende Fördermen-
ge überprüfen.
Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
gen.
Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen
Hochdruckschlauch einschalten und warten (max.
2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt. Gerät ausschalten und Hoch-
druckschlauch wieder anschließen.
Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
von vorne mit Wasser ausspülen.
Wasserzulaufmenge überprüfen.
Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) ver-
wenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel reini-
gen.
Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstel-
len überprüfen.
Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Er-
satzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende
dieser Betriebsanleitung.
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
Pflege und Wartung
Sieb im Wasseranschluss reinigen
Reinigungsmittelfilter reinigen
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Ersatzteile
8 DE
– 9
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garantie
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
1~50-60
V
Hz
Anschlussleistung 1,6 kW
Schutzgrad IP X5
Schutzklasse II
Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 10 MPa
Max. zulässiger Druck 12 MPa
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min
Fördermenge maximal 6,3 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 11 N
Maße und Gewichte
Länge 279 mm
Breite 275 mm
Höhe 803 mm
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 7,0 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
90 dB(A)
Technische Änderungen vorbehalten.
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.601-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 87
Garantiert: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
9DE
– 5
Please read and comply with these origi-
nal operating instructions and the en-
closed safety instructions. Proceed ac-
cordingly. Keep both booklets for future reference or
subsequent owners.
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.
Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm).
Minimum length 7.5 m.
This high pressure cleaner is designed for domestic use
only.
for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, gardening tools, etc. by means
of a high-pressure water jet (if necessary, with ad-
ditional cleaning agents).
with accessories, replacement parts and cleaning
agents approved by KÄRCHER. Please observe
the information accompanying the cleaning agents.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
Prior to the first use of this device, the accompanying
"Safety instructions for high-pressure cleaners" must be
read.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
CAUTION
Safety installations serve the protection of the user
and may not be modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintentional operation
of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun and prevents
the inadvertent start of the appliance.
If the lever on the trigger gun is released the pressure
switch turns off the pump, the high pressure jet is
stopped. If the lever is pulled the pump is turned on
again.
Contents
Scope of delivery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 6
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Start up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 7
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
EC Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 9
Scope of delivery
Additionally required
Proper use
Environmental protection
The packaging material can be recycled. Please
arrange for the environmentally appropriate dis-
posal of the packaging.
Old appliances contain valuable recyclable mate-
rials that should be recycled properly. Please ar-
range for the environmentally appropriate disposal
of the old devices.
Cleaning operations which produce oily waste wa-
ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
only be carried out using washing stations
equipped with an oil separator.
Work with detergents must only be performed on
liquid-tight work surfaces with a connection to the
sewer system. Do not let release detergent into
waters or earth.
Safety
Safety instructions
Hazard levels
Symbols on the machine
The high pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly connect-
ed to the public drinking water network.
Safety Devices
Appliance switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
10 EN
– 6
These operating instructions describe the maximum
equipment. Depending on the model, there are differ-
ences in the scopes of delivery (see packaging).
Illustrations on fold-out page!
1 Quick coupling for high pressure hose
2 High pressure connection
3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
4 Storage hook for mains connection cable
5 Storage for high pressure hose
6 Transport handle
7 Water connection with integrated sieve
8 Detergent suction hose with detergent filter and lid
9 Detergent Tank
10 Coupling element for water connection
11 Storage for spray lance
12 Storage for trigger gun
13 Mains cable with mains plug
14 Bearing wheel
15 Trigger gun
16 Lock trigger gun
17 Key to detach the high pressure hose from the trig-
ger gun
18 High pressure hose
19 Spray lance with pressure regulation (Vario Power)
Carrying out the most common cleaning tasks. The
work pressure can be stagelessly regulated be-
tween "Min" and "Max". You can add detergent
when "Mix" is selected.
In order to adjust the working pressure, release the
lever of the trigger gun and turn the spray lance to
the desired position.
20 Spray lance with Dirtblaster
For strong contaminations
* Optional accessories
21 Washing brush
22 Rotary washing brush
Especially suitable for cleaning cars.
23 Foam nozzle with detergent container
With powerful foam for effortless cleaning.
** not included in the scope of delivery
24 Water supply hose
Special accessories expand the possibilities of using
your appliance. Please contact your KÄRCHER dealer
for further information.
Mount loose parts delivered with appliance prior to start-
up.
Illustrations on fold-out page!
Illustration
Push the wheels into the intake.
Secure the wheels using the included plug. Align
the plug properly!
Illustration
Insert the transport handle and screw in.
Illustration
Screw the coupling element to the water connec-
tion on the appliance.
Illustration
Fasten the quick coupling for the high pressure
hose to the high pressure connection.
Illustration
Push the high pressure hose into the trigger gun
until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is aligned
correctly.
Check the secure connection by pulling on the high
pressure hose.
Park the appliance on an even surface.
Illustration
Push the high pressure hose into the quick cou-
pling until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is aligned
correctly.
Check the secure connection by pulling on the high
pressure hose.
Insert the mains plug into the socket.
For connection values, see type plate/technical data.
Observe regulations of water supplier.
ATTENTION
Impurities in the water can damage the high-pressure
pump and the accessories. For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
no. 4.730-059) is recommended.
Attach the water supply hose to the coupling on the
water connection.
Connect the water supply hose to the water supply.
Completely open the water tap.
Description of the Appliance
Special accessories
Assembly
Start up
Water supply from mains
11EN
– 7
ATTENTION
Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
the high-pressure pump. If the appliance does not build
up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
and proceed in accordance with the instructions in
Chapter "Troubleshooting".
CAUTION
Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
cleaning painted surfaces to avoid damage.
ATTENTION
Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
risk of damage.
Illustration
Push the spray lance into the trigger gun and fasten
it by turning it through 90°.
Turn on the appliance “I/ON”.
Unlock the lever on the trigger gun.
Pull on the lever of the trigger gun; the device will
switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the device
will switch off again. High pressure remains in the sys-
tem.
ATTENTION
Risk of damage to the paintwork
When working with the washing brush, it must be free of
dirt or other particles.
Push the washing brush into the trigger gun and
fasten it by a 90° turn.
Note: If required, the washing brushes can be used to
work with detergent.
Note: Detergent can only be added when the device is
operated in low pressure mode.
DANGER
When using detergents, the material data safety sheet
issued by the detergent manufacturer must be adhered
to, especially the instructions regarding personal pro-
tective equipment.
Illustration
Fill the detergent solution in the detergent tank (ob-
serve dosage instructions on the packaging of the
detergent).
Illustration
Close the detergent tank with the lid.
Lock the detergent tank in place on the appliance.
Illustration
Use spray lance with pressure regulation (Vario
Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with the water
stream.
Spray the detergent sparingly on the dry surface
and allow it to react, but not to dry.
Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
Optional
Fill the detergent solution in the detergent tank of
the foam nozzle (observe dosage instructions on
the packaging of the detergent).
Connect the detergent tank to the foam nozzle.
Connect the foam nozzle to the trigger gun.
Release the lever on the trigger gun.
Lock the lever on the trigger gun.
Insert the trigger gun in its holder.
During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
CAUTION
Only separate the high-pressure hose from the hand
spray gun or the appliance when there is no pressure in
the system.
After operation with detergent: Run the machine for
approximately 1 minute for a clear rinse.
Release the lever on the trigger gun.
Turn off the appliance "0/OFF".
Disconnect the mains plug from the socket.
Turn off tap.
Press the lever on the trigger gun to release any re-
maining pressure in the system.
Lock the lever on the trigger gun.
Detach the appliance from the water supply.
CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Mind the weight of the appliance during transport.
Pull the appliance by its transport handle.
Empty detergent tank.
Secure the appliance against shifting and tipping
over.
Operation
High pressure operation
Operation with washing brush
Operation with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
12 EN
– 8
CAUTION
Risk of personal injury or damage!
Consider the weight of the appliance when storing it.
Prior to extended storage periods, as during the winter,
also observe the instructions in the Care section.
Park the machine on an even surface.
Push the casing of the quick coupling for the high
pressure hose toward the rear and disconnect the
high pressure hose from the appliance.
Press the disconnect on the trigger gun and re-
move the high pressure hose from the trigger gun.
Insert the trigger gun in its holder.
Engage the spray lance in its compartment.
Stow away the mains cable, the high-pressure
hose and accessory on the appliance.
ATTENTION
Appliances and accessories that are not completely
drained can be destroyed by frost. Completely drain ap-
pliance and accessories and protect them against frost.
To avoid damage:
Completely drain all water from the appliance:
Switch the appliance on with detached high pres-
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
ute) and wait, until no more water exits at the high
pressure connection. Turn off the appliance.
Store the appliance and the entire accessories in a
frost free room.
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Clean the sieve in the water connection regularly.
Remove coupling from the water connection.
Illustration
ATTENTION
The sieve must not be damaged.
Pull the sieve out using flat pliers.
Clean the sieve under running water.
Reinsert the sieve into the water connection.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:
Remove filter from suction hose for detergent and
clean under running water.
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer ser-
vice.
DANGER
Risk of electric shock.
Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
pliance and pull the power plug.
Pull on the lever of the trigger gun; the device will
switch on.
Check whether the voltage indicated on the type
plate corresponds to the voltage of the mains sup-
ply.
Check the mains connection cable for damages.
Check setting at the spray lance.
Check water supply for adequate delivery rate.
Pull out the sieve in the water connection using flat-
nose pliers and clean under running water.
Appliance ventilation: Switch the appliance on with
the high-pressure hose detached and operate
(max. 2 minutes) until the water exits the high-pres-
sure connection without bubbles. Switch off appli-
ance and reconnect high-pressure hose.
Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
through with water from the front.
Check water flow quantity.
Slight leakage from the appliance pump is normal.
If the leakage increases contact the authorized
customer service.
Use spray lance with pressure regulation (Vario
Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Clean the detergent suction hose filter.
Check the detergent suction hose for kinks.
Use only original KÄRCHER spare parts. You will find a
list of spare parts at the end of these operating instruc-
tions.
Storage
Storing the Appliance
Frost protection
Care and maintenance
Clean the sieve in the water connection
Cleaning the detergent filter
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
Spare parts
13EN
– 9
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Warranty
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240
1~50-60
V
Hz
Connected load 1,6 kW
Protection class IP X5
Protective class II
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed pressure 1,2 MPa
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 8 I/min
Performance data
Working pressure 10 MPa
Max. permissible pressure 12 MPa
Water flow rate 5,5 I/min
Max. flow rate 6,3 I/min
Detergent flow rate 0,3 I/min
Recoil force of trigger gun 11 N
Dimensions and weights
Length 279 mm
Width 275 mm
Height 803 mm
Weight, ready to operate with acces-
sories
7,0 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Sound power level L
WA
+ Uncertainty
K
WA
90 dB(A)
Subject to technical changes.
EC Declaration of Conformity
Product: High pressure cleaner
Type: 1.601-xxx
Relevant EU Directives
2000/14/EC
2004/108/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Applied harmonized standards
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
2000/14/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 87
Guaranteed: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
14 EN
– 5
Avant la première utilisation de votre ap-
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sécu-
rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc-
tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul-
térieure ou pour le futur propriétaire.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Flexible renforcé avec raccord standard.
Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm)
Longueur minimale 7,5 m
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour
un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti-
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi-
nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be-
soin en ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de rechange et dé-
tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res-
pecter les consignes livrées avec les détergents.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Avant la première utilisation de cet appareil, lire impéra-
tivement les « consignes de sécurité relatives aux net-
toyeurs haute pression » ci-jointes.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor-
porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
PRÉCAUTION
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
formés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in-
volontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pistolet
et empêche un démarrage non désiré de l'appareil.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par
un manu contacteur, le jet haute pression est interrom-
pu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe
est remise en marche.
Table des matières
Contenu de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Utilisation conforme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . FR 5
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 8
Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 9
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . FR 9
Contenu de livraison
Nécessaire en supplément
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-
nez l'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent des ma-
tériaux précieux recyclables qui doivent être ame-
nés à un système de recyclage. Éliminez les ap-
pareils ancien modèle d'une manière respec-
tueuse de l'environnement.
Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
usées contenant de l’huile, par exemple un net-
toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
uniquement être effectués à des postes de lavage
équipés d’un séparateur d’huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
dans le sol.
Sécurité
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
Symboles sur l'appareil
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, un équipement
électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être directement rac-
cordé au réseau publique d'eau potable.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec pressostat
15FR
– 6
Ces instructions de service décrivent l'équipement
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier
(voir l'emballage).
Illustrations, cf. côté escamotable !
1 Accouplement rapide pour flexible haute
pression
2 Raccord haute pression
3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
4 Crochet-support pour le câble d'alimentation.
5 Support pour le flexible haute pression
6 Poignée de transport
7 Arrivée d'eau avec tamis intégré
8 Tuyau d’aspiration de détergent avec filtre à dé-
tergent et bouchon
9 Réservoir de détergent
10 Raccord pour l'arrivée d'eau
11 Support pour la lance
12 Support pour la poignée-pistolet
13 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
14 Roulette de transport
15 Poignée-pistolet
16 Verrouillage poignée-pistolet
17 Touche pour séparer le tuyau à haute pression de
la poignée-pistolet
18 Flexible haute pression
19 Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres-
sion de travail peut être réglée de manière continue
entre « mini » et « maxi » En position « Mix » le dé-
tergent peut être dosé.
Pour régler la pression de travail, relâcher le levier
de la poignée pistolet et tourner la lance sur la po-
sition souhaitée.
20 Lance avec rotabuse
Pour les salissures tenaces
* Accessoire en option
21 Brosse de lavage
22 Brosse de lavage rotative
Particulièrement adapté pour l'auto-nettoyage.
23 Buse de mousse avec récipient de détergent
Le détergent est aspiré hors du récipient et mousse
fortement.
** non compris dans l'étendue de livraison
24 Tuyau d'alimentation d'eau
Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action
de votre appareil. Vous trouverez de plus amples infor-
mations chez votre revendeur Kärcher
®
.
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la
mise en service.
Illustrations, cf. côté escamotable !
Figure :
Presser les roues dans la fixation.
Fixer les roues à l'aide des obturateurs fournis.
Veiller à l'alignement de l'obturateur !
Figure :
Enficher la poignée de transport et la visser.
Figure :
Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil.
Figure :
Visser le raccord rapide pour flexible haute pres-
sion sur le raccord haute pression.
Figure :
Enficher le flexible haute pression dans la poignée-
pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au-
dible.
Remarque : Veiller à un alignement correct du
nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant
sur le flexible haute pression.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Figure :
Enficher le flexible haute pression dans le raccord
rapide jusqu'à son enclenchement audible.
Remarque : Veiller à un alignement correct du
nipple de raccordement.
Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant
sur le flexible haute pression.
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Données de raccordement, voir plaque signalétique /
caractéristiques techniques
Respecter les prescriptions de votre société distri-
butrice en eau.
ATTENTION
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la
pompe haute pression et les accessoires. Il est recom-
mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires
spéciaux, référence 4.730-059).
Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord
sur le raccord d'alimentation en eau.
Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau.
Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Description de l’appareil
Accessoires en option
Montage
Mise en service
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
16 FR
– 7
ATTENTION
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des
endommagements de la pompe haute pression. Si l'ap-
pareil n'établit pas de pression dans les deux minutes,
le mettre hors service et procéder de la manière indi-
quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de
défauts".
PRÉCAUTION
Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-
faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma-
gement
ATTENTION
Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-
faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
éviter tout endommagement.
Figure :
Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la fixer
en effectuant une rotation à 90°.
Interrupteur principal sur "I/ON".
Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.
Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met
hors service. La haute pression est conservée dans le
système.
ATTENTION
Risque d'endommagement de la peinture
Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit
être exempte de salissures et d'autres particules.
Insérer la brosse de lavage dans la poignée pistolet
et fixer avec une rotation de 90°.
Remarque : Si nécessaire, il est également possible
d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec
détergent.
Remarque : L'addition de détergents est uniquement
possible en mode basse pression.
DANGER
Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données
de sécurité du fabricant du détergent doit être respec-
tée, notamment les remarques relatives à l'équipment
de protection personnel.
Figure :
Remplir la solution de détergent dans le réservoir
de détergent (respecter l'indication de dosage sur
l'emballage de détergent).
Figure :
Refermer le réservoir de détergent avec le cou-
vercle.
Enclencher le réservoir de détergent dans l'appa-
reil.
Figure :
Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario
Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mé-
langée au jet d'eau lors du fonctionnement.
Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
ment.
Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
pression.
Option
Remplir la solution de détergent dans le récipient
de détergent de la buse à mousse (en respectant
le dosage indiqué sur le conditionnement du dé-
tergent).
Relier la buse à mousse au récipient de détergent.
Insérer la buse à mousse dans la poignée-pistolet
et la fixer en effectuant une rotation de 90 °.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Enficher la poignée-pistolet dans le support de poi-
gnée-pistolet.
En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
l'interrupteur "0/OFF".
PRÉCAUTION
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet
ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pres-
sion dans le système.
Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa-
reil pendant 1 minute environ pour le rincer.
Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Fermer le robinet d'eau.
Actionner la gachette de la poignée-pistolet afin de
faire échapper la pression restante dans le sys-
tème.
Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.
Vider le réservoir de détergent.
Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de
basculer.
Fonctionnement
Fonctionnement à haute pression
Fonctionnement avec brosse de lavage
Fonctionnement avec détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
17FR
– 8
PRÉCAUTION
Risque de blessure et d'endommagement !
Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec-
ter en plus les recommandations fournies au chapitre
Entretien.
Garer l'appareil sur une surface plane.
Pousser le logement du couplage rapide pour le
flexible haute pression dans le sens de la flèche et
sortir le flexible haute pression.
Appuyer sur la touche de séparation de la poignée-
pistolet et séparer le flexible haute pression de
celle-ci.
Enficher la poignée-pistolet dans le support de poi-
gnée-pistolet.
Enclencher le tube d'acier uniquement dans le sup-
port de tube d'acier.
Ranger le câble d'alimentation, le flexible à haute
pression et l'accessoire sur l'appareil.
ATTENTION
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com-
plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre
à l'abri du gel.
Pour éviter des dommages :
Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-
pareil en service sans le flexible haute pression
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max.
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap-
pareil.
Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires
dans un endroit à l'abri du gel.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
teur.
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
Figure :
ATTENTION
Le tamis ne doit pas être endommagé.
Enlever le tamis avec une pince plate.
Nettoyer le tamis sous l'eau courante.
Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver :
Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé-
tergent et le nettoyer à l'eau courante.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-vente
agréé.
DANGER
Risque d'électrocution.
Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
teur.
Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil se
met en service.
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
létique correspond à la tension de la prise de cou-
rant.
Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
Contrôler le réglage sur la lance.
Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau
de l'alimentation en eau.
Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
pince et le nettoyer à l'eau courante.
Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans
flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes)
jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
cord haute pression. Mettre l'appareil hors tension
et raccorder le flexible haute pression.
Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
venir sous certaines conditions techniques. Si la
fuite est importante, contacter le service après-
vente agréé.
Utiliser la lance avec réglage de la pression (Vario
Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du
détergent.
Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est
plié en aucun endroit.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la
marque Kärcher
®
. Vous trouverez une liste des pièces
de rechanges à la fin de cette notice.
Entreposage
Ranger l’appareil
Protection antigel
Entretien et maintenance
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
Nettoyer le filtre pour détergent
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
Pièces de rechange
18 FR
– 9
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
ration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Garantie
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 220-240
1~50-60
V
Hz
Puissance de raccordement 1,6 kW
Degré de protection IP X5
Classe de protection II
Protection du réseau (à action retar-
dée)
10 A
Arrivée d'eau
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa
Température d'alimentation (max.) 40 °C
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Performances
Pression de service 10 MPa
Pression maximale admissible 12 MPa
Débit (eau) 5,5 l/min
Débit maximum 6,3 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min
Force de réaction sur la poignée-pis-
tolet
11 N
Dimensions et poids
Longueur 279 mm
Largeur 275 mm
Hauteur 803 mm
Poids, opérationnel avec acces-
soires
7,0 kg
Valeurs définies selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Niveau de pression acoustique L
pA
Incertitude K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Niveau de pression acoustique L
WA
+
incertitude K
WA
90 dB(A)
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.601-xxx
Directives européennes en vigueur :
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 87
Garanti: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
19FR
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza
in allegato. Agire corrispondentemente e conservare
entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo
proprietario.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Tubo flessibile per l'acqua rafforzato di tessuto con
giunto commerciale.
Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)
Lunghezza minima 7,5 m
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso
domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi,
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con
l'aggiunta di detergenti).
con accessori, ricambi e detergenti omologati da
KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de-
tergenti.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Prima di usare per la proma volta questo apparecchio,
leggere assolutamente le „Avvertenze di sicurezza per
idropulitrici“ allegate.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
PRUDENZA
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere
raggirati.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola a
spruzzo ed impedisce l'azionamento accidentale
dell'apparecchio.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressosta-
to spegne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma.
Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Indice
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Uso conforme a destinazione . . . . . . . . . . . . IT 5
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 6
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 8
Ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . IT 9
Fornitura
Aggiuntivamente necessario
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
regola d'arte gli imballaggi.
Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
teriali riciclabili che devono essere consegnati al
riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi
dismessi.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
tori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor-
ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
scarico o nel terreno.
Sicurezza
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
Simboli riportati sull’apparecchio
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete idrica pubblica.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo
Valvola di troppopieno con pressostato
20 IT
– 6
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi-
ma. In base al modello si possono verificare delle diffe-
renze nella fornitura (vedi imballaggio).
Per le figure vedi lato pieghevole!
1 Giunto rapido per tubo flessibile di alta
pressione
2 Attacco alta pressione
3 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
4 Gancio di conservazione per cavo di allacciamento
alla rete
5 Custodia per tubo flessibile di alta pressione
6 Maniglia per trasporto
7 Collegamento dell'acqua con filtro montato
8 Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro
per detergente e coperchio
9 Serbatoio detergente
10 Giunto per collegamento dell'acqua
11 Custodia per lancia
12 Custodia per pistola a spruzzo
13 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
14 Ruota trasporto
15 Pistola a spruzzo
16 Blocco della pistola a spruzzo.
17 Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta pres-
sione dalla pistola a spruzzo
18 Tubo flessibile alta pressione
19 Lancia con regolazione della pressione (Vario Po-
wer)
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione di
esercizio può essere regolata in continuo tra "Min“
e "Max“. In posizione „Mix“ è possibile aggiungere
del detergente.
Per regolare la pressione di lavoro, rilasciare la pi-
stola a spruzzo e girare la lancia alla posizione de-
siderata.
20 Lancia con fresa per lo sporco
Per lo sporco più resistente
* Accessorio opzionale
21 Spazzola di lavaggio
22 Spazzola di lavaggio rotante
Particolarmente indicata per la pulizia/lavaggio
dell'auto.
23 Ugello per schiumatura con contenitore del deter-
gente
Il detergente viene aspirato dal serbatoio e si crea
una potente schiuma detergente.
** non in dotazione
24 Tubo di alimentazione acqua
Gli accessori optional aumentano le possibilità di utiliz-
zo dell'apparecchio. Maggiori informazioni sono a vo-
stra disposizione dal vostro rivenditore KÄRCHER.
Prima della messa in funzione montare i componenti
singoli dell'apparecchio.
Per le figure vedi lato pieghevole!
Figura
Premere le ruote nell'alloggiamento.
Bloccare le ruote con il tappo in dotazione. Rispet-
tare l'orientamento del tappo!
Figura
Introdurre ed avvitare la maniglia per il trasporto.
Figura
Avvitare il giunto fornito sul collegamento acqua
dell'apparecchio.
Figura
Avvitare il giunto rapido per tubo flessibile di alta
pressione sul raccordo per l'alta pressione
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola a
spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo
di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo fles-
sibile di alta pressione.
Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
Figura
Introdurre il tubo di alta pressione nel giunto rapido
fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione del nipplo
di raccordo.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il tubo fles-
sibile di alta pressione.
Inserire la spina in una presa elettrica.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
ATTENZIONE
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-
zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces-
sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
Infilare il tubo flessibile di mandata dell'acqua sul
giunto dell'attacco d'acqua.
Collegare il tubo flessibile acqua all'alimentazione
idrica.
Aprire completamente il rubinetto.
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
Montaggio
Messa in funzione
Alimentazione da rete idrica
21IT
– 7
ATTENZIONE
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
luzione dei guasti“.
PRUDENZA
Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
danneggiamenti.
ATTENZIONE
Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
Figura
Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fissarla
con una rotazione di 90°.
Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spe-
gne. L’alta pressione nel sistema resta invariata.
ATTENZIONE
Pericolo di danni alla vernice
Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere
esente da sporco o altre particelle.
Infilare la spazzola di lavaggio sulla pistola a spruz-
zo e fissarla con una rotazione di 90°.
Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole
di lavaggio per lavorare con detergenti.
Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
con bassa pressione.
PERICOLO
All'impiego di detergenti va osservato la scheda tecnica
di sicurezza del produttore del detergente, in particolare
le indicazioni riguardo all'equipaggiamento di protezio-
ne individuale.
Figura
Introdurre la soluzione di detergente nel serbatoio
(osservare le indicazioni sul dosaggio riportate sul-
la confezione del detergente).
Figura
Richiudere il serbatoio del detergente con il coper-
chio.
Agganciare il serbatoio del detergente all'apparec-
chio.
Figura
Utilizzare la lancia con regolazione della pressione
(Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Avviso: In questo modo durante il funzionamento
al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione deter-
gente.
Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
sione.
in opzione
Versare la soluzione di detergente nel serbatoio
dell'ugello per schiumatura (osservare le indicazio-
ni sul dosaggio riportate sulla confezione del deter-
gente).
Collegare l'ugello per schiumatura al servatoio del
detergente.
Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola a
spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la
pistola a spruzzo.
Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
PRUDENZA
Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla pisto-
la a spruzzo o dall'apparecchio, solo quando la pressio-
ne è scaricata dal sistema.
Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare
l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Chiudere il rubinetto.
Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da
scaricare la pressione ancora presente nel siste-
ma.
Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.
Svuotare il serbatoio detergente.
Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa
scivolare o ribaltarsi.
Funzionamento
Funzionamento ad alta pressione
Funzionamento con spazzola di lavaggio
Funzionamento con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
22 IT
– 8
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Osservare il peso dell'attrezzo quando lo si mette a ma-
gazzino.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri-
spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura.
Depositare la spazzatrice su una superficie piana.
Premere l'alloggiamento del giunto rapido per il
tubo flessibile di alta pressione nella direzione della
freccia ed estrarre il tubo flessibile di alta pressio-
ne.
Premere il tasto di sblocco sulla pistola a spruzzo e
scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
pistola a spruzzo.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la
pistola a spruzzo.
Far innestare la lancia nell'apposito alloggiamento.
Conservare il cavo di allacciamento alla rete, il tubo
flessibile di alta pressione e gli accessori all'appa-
recchio.
ATTENZIONE
Apparecchi e accessori non completamente svuotati
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com-
pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli
dal gelo.
Per evitare danni:
Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
alta pressione collegato e senza l'alimentazione
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio.
Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.
Figura
ATTENZIONE
Non danneggiar eil filtro.
Estrarre il filtro con una pinza piatta.
Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Inserire il filtro di nuovo nel raccordo dell'acqua.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:
Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se-
guendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
parecchio e staccare la spina.
Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'apparec-
chio si attiva.
Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
allacciamento alla rete.
Verificare la regolazione della lancia.
Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente
portata.
Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'ap-
parecchio senza il tubo flessibile di alta pressione
collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’ac-
qua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal rac-
cordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e
collegare il tubo flessibile di alta pressione.
Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
acqua dalla parte anteriore.
Controllare l'afflusso di acqua.
Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
Utilizzare la lancia con regolazione della pressione
(Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per
detergente.
Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per
detergente presenti delle incrinature.
Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La li-
sta dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente
manuale d'uso.
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Antigelo
Cura e manutenzione
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Pulizia filtro del detergente
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
Ricambi
23IT
– 9
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am-
ministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garanzia
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione 220-240
1~50-60
V
Hz
Potenza allacciata 1,6 kW
Grado di protezione IP X5
Classe di protezione II
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Portata (min.) 8 l/min
Dati potenza
Pressione di esercizio 10 MPa
Pressione max. consentita 12 MPa
Portata, acqua 5,5 l/min
Portata massima 6,3 l/min
Portata, detergente 0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola a spruz-
zo
11 N
Dimensioni e Pesi
Lunghezza 279 mm
Larghezza 275 mm
Altezza 803 mm
Peso, pronto all'uso con accessori 7,0 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Pressione acustica L
pA
Dubbio K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio K
WA
90 dB(A)
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.601-xxx
Direttive CE pertinenti
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 87
Garantito: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
24 IT
– 5
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze veiligheidsinstructies en de
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze
in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of
volgende eigenaars.
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Versterkte waterslang met courante koppeling
Diameter minstens 1/2 inch (13 mm)
Lengte minstens 7,5 m
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis-
houdelijk gebruik:
voor het reinigen van machines, voertuigen, ge-
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe-
stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen);
met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re-
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de
instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho-
ren.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Lees voor het eerste gebruik van dit apparaat zeker de
bijgevoegde „Veiligheidsinstructies voor hogedrukreini-
gers“.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen
leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiële schade kan leiden.
VOORZICHTIG
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van
de gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild
worden.
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on-
voorziene werking van het apparaat.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand-
spuitpistool en verhindert de onvoorziene start van het
apparaat.
Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten,
dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de
hogedrukstraal. Wordt de hendel aangetrokken, dan
schakelt de drukschakelaar de pomp weer in.
Inhoud
Leveringsomvang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Leveringsomvang
Extra vereist
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
wijderen.
Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
bare materialen die moeten worden hergebruikt.
Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke ma-
nier te verwijderen.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
olieafscheider.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper-
vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf-
voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
de grond dringen.
Veiligheid
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
Symbolen op het toestel
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of het
apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange-
sloten worden op het openbare drinkwater-
net.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling handspuitpistool
Overstroomklep met drukschakelaar
25NL
– 6
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting
omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil-
len in de leveringspakketten (zie verpakking).
Afbeeldingen zie uitklappagina!
1 Snelkoppeling voor hogedrukslang
2 Hogedrukaansluiting
3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
4 Opberghaak voor netsnoer
5 Houder voor de hogedrukslang
6 Transportgreep
7 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
8 Aanzuigslang voor reinigingsmiddel met filter voor
reinigingsmiddel en deksel
9 Reinigingsmiddelreservoir
10 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
11 Houder voor de straalpijp
12 Houder voor het handspuitpistool
13 Stroomleiding met stekker
14 Transportwiel
15 Handpistool
16 Vergrendeling handspuitpistool
17 Toets voor het scheiden van de hogedrukslang van
het handspuitpistool
18 Hogedrukslang
19 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Voor de meest gangbare reinigingstaken. De werk-
druk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ ingesteld
worden. In de stand "Mix" kan een dosis reinigings-
middel toegevoegd worden.
Om de werkdruk te verstellen, laat u de hendel van
het handspuitpistool los en draait u de straalbuis in
de gewenste stand.
20 Spuitlans met vuilfrees
Voor hardnekkig vuil
* Optionele toebehoren
21 Wasborstel
22 Roterende wasborstel
Uiterst geschikt voor de reiniging van auto's.
23 Schuimsproeier met reinigingsmiddeltank
Reinigingsmiddel wordt uit de tank gezogen en er
ontstaat een krachtig schuim van reinigingsmiddel.
** niet meegeleverd
24 Watertoevoerslang
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmogelijkhe-
den van uw apparaat uit. Nadere informatie daarover
kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-dealer.
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden,
moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden.
Afbeeldingen zie uitklappagina!
Afbeelding
Wielen in opname duwen.
Wielen met meegeleverde pen borgen. Letten op
de uitrichting van de pen!
Afbeelding
Transportgreep aanbrengen en vastschroeven.
Afbeelding
De meegeleverde koppeling aan het wateraansluit-
punt van het apparaat schroeven.
Afbeelding
Snelkoppeling voor hogedrukslang op hogedruk-
aansluiting schroeven.
Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die
hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van
de aansluitnippel.
Veilige verbinding controleren door aan de hoge-
drukslang te trekken.
Zet het apparaat op een effen oppervlak.
Afbeelding
Hogedrukslang in snelkoppeling steken tot die
hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting van
de aansluitnippel.
Veilige verbinding controleren door aan de hoge-
drukslang te trekken.
Netstekker in het stopcontact steken.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht nemen.
LET OP
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk-
pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon-
dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo-
len.
Watertoevoerslang op koppeling aan de wateraan-
sluiting steken.
Waterslang aan de watertoevoer aansluiten.
Waterkraan volledig opendraaien.
Beschrijving apparaat
Bijzondere toebehoren
Montage
Inbedrijfstelling
Watertoevoer vanuit de waterleiding
26 NL
– 7
LET OP
Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
VOORZICHTIG
Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
gen te vermijden.
LET OP
Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
beschadigingsgevaar.
Afbeelding
Straalpijp in het handspuitpistool steken en vast-
schroeven door hem 90° te draaien.
Apparaat inschakelen "I/ON".
Hefboom van het handspuitpistool ontgrendelen.
Hendel aantrekken, het apparaat wordt ingescha-
keld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt losgela-
ten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Hogedruk blijft in
het systeem behouden.
LET OP
Gevaar van lakschade
Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van
vuil en andere deeltjes zijn.
Steek de wasborstel in het handspuitpistool en zet
vast door 90° te draaien.
Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels
voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt wor-
den.
Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
voegd worden.
GEVAAR
Bij gebruik van reinigingsmiddelen moet het veiligheids-
gegevensblad van de reinigingsmiddelfabrikant in acht
genomen worden, in het bijzonder de instructies betref-
fende de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Afbeelding
Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmiddelre-
servoir vullen (doseergegevens op het vat met rei-
nigingsmiddel in acht nemen).
Afbeelding
Reinigingsmiddelreservoir met deksel afsluiten.
Reinigingsmiddelreservoir in het apparaat laten
vastklikken.
Afbeelding
Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebrui-
ken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de
reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal ge-
mengd.
Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
laten opdrogen!).
losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Optioneel
Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmiddeltank
van de schuimsproeier vullen (doseringsindicatie
op de verpakking van het reinigingsmiddel in acht
nemen).
Schuimsproeier verbinden met de reinigingsmid-
deltank.
Schuimsproeier in handspuitpistool steken en vast-
zetten door 90°-draaiing.
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool
steken.
Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
VOORZICHTIG
Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi-
stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
voorhanden is.
Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat on-
geveer 1 minuut laten werken om schoon te spoe-
len.
Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Trek de stekker uit het stopcontact.
Draai de waterkraan dicht.
Druk de hendel van het handspuitpistool in, om de
nog aanwezige druk in het systeem af te laten ne-
men.
Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen.
Apparaat scheiden van de watertoevoer.
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in
acht.
Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.
Reinigingsmiddeltank leegmaken.
Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante-
len.
Werking
Werken met hoge druk
Werking met wasborstel
Werken met reinigingsmiddel
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
27NL
– 8
VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar!
Neem bij de opslag het gewicht van het apparaat in
acht.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden,
moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder-
houd in acht genomen worden.
Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Behuizing van de snelkoppeling voor hogedruk-
slang in pijlrichting duwen en hogedrukslang eruit
trekken.
Ontgrendelknop op het handspuitpistool induwen
en hogedrukslang van het handspuitpistool schei-
den.
Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool
steken.
Straalpijp laten vastklikken in de houder voor de
straalpijp.
Stroomleiding, hogedrukslang en accessoires aan
het apparaat opbergen.
LET OP
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren
kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat
en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen
vorst.
Om schade te vermijden:
Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen.
Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije
ruimte bewaren.
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
trokken worden.
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.
Afbeelding
LET OP
De zeef mag niet beschadigd worden.
Trek de zeef met een platte tang eruit.
Reinig de zeef onder stromend water.
Zet de zeef opnieuw in de wateraansluiting.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter:
Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
onder stromend water reinigen.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten-
service.
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
trokken worden.
Trek hendel van het handspuitpistool aan, het ap-
paraat wordt ingeschakeld.
Controleren of de aangegeven spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
Stroomleiding op beschadiging controleren.
Instelling aan de straalpijp controleren.
Watertoevoer op voldoende volume controleren.
De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangeslo-
ten hogedrukslang inschakelen en wachten (max.
2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedruk-
aansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hoge-
drukslang opnieuw aansluiten.
Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
en met water naar voren toe uitspoelen.
Watertoevoervolume controleren.
Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
contact worden opgenomen met de bevoegde
klantenservice.
Straalpijp met drukregeling (Vario Power) gebrui-
ken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang reinigen.
Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op
knikplaatsen.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onderdelen.
Een overzicht van de onderdelen vindt u aan het eind
van deze gebruiksaanwijzing.
Opslag
Apparaat opslaan
Vorstbescherming
Onderhoud
Zeef in de wateraansluiting reinigen
Reinigingsmiddelfilter reinigen
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Reserveonderdelen
28 NL
– 9
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze ver-
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aange-
bracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garantie
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 220-240
1~50-60
V
Hz
Aansluitvermogen 1,6 kW
Veiligheidsklasse IP X5
Beschermingsklasse II
Netzekering (traag) 10 A
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Vermogensgegevens
Werkdruk 10 MPa
Maximaal toegestane druk 12 MPa
Opbrengst, water 5,5 l/min
Volume maximaal 6,3 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
Reactiekracht van het pistool 11 N
Afmetingen en gewichten
Lengte 279 mm
Breedte 275 mm
Hoogte 803 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met accessoi-
res
7,0 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onveilig-
heid K
WA
90 dB(A)
Technische wijzigingen voorbehouden.
EG-conformiteitsverklaring
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.601-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2000/14/EG
2004/108//EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 87
Gegarandeerd: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
29NL
– 5
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicacones de segu-
ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser-
ve estos dos manuales para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.
- diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm).
- longitud de por lo menos 7,5 m
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente,
en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra-
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi-
nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es
necesario agregar detergente).
con accesorios autorizados por KÄRCHER, re-
cambios y detergentes. Respetar las indicaciones
de los detergentes.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Antes del primer uso del aparato, es imprescindible leer
las "Indicaciones de seguridad de la limpiadora a pre-
sión“.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
PRECAUCIÓN
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se pueden modificar o sortear.
El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo-
luntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado-
ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha
de forma involuntaria.
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro
de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca,
se conecta la bomba nuevamente.
Índice de contenidos
Volumen del suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 5
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . ES 9
Volumen del suministro
También se necesita
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para el embalaje son
reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
envases de forma que no se dañe el medio am-
biente.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
reciclables que deberán ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Rogamos desguace
los aparatos usados ecológicamente.
Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
motores o el lavado de los bajos) solo se deben
realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
parador de aceite.
Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
en superficies herméticas con una conexión al
desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
el detergente en las aguas naturales ni penetre en
el suelo.
Seguridad
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro
Símbolos en el aparato
No dirija el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
tivo, ni apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
El aparato no se puede conectar directa-
mente al abastecimiento de agua potable
público.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del equipo
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Válvula de derivación con presostato
30 ES
– 6
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en
el contenido suministrado (véase embalaje).
Ilustraciones, véase la contraportada.
1 Acoplamiento rápido para manguera de
alta presión
2 Conexión de alta presión
3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
4 Gancho de almacenamiento del cable de alimenta-
ción de red
5 Zona de recogida para la manguera de alta presión
6 Mango para el transporte
7 Conexión de agua con filtro incorporado
8 Manguera de detergente con filtro de detergente y
tapa
9 Depósito de detergente
10 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua
11 Zona de recogida para la lanza dosificadora
12 Zona de recogida para pistola pulverizadora ma-
nual
13 Cable de conexión a red y enchufe de red
14 Rueda de transporte
15 Pistola pulverizadora manual
16 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
17 Tecla para separar la manguera de alta presión de
la pistola pulverizadora manual
18 Manguera de alta presión
19 Lanza dosificadora con regulación de la presión
(Vario Power)
Para las tareas de limpieza más habituales. La pre-
sión de trabajo se puede regular sin escalonamien-
to entre "Mín" y "Máx". En la posición "Mix" se
puede dosificar detergente.
Para ajustar la presión de trabajo, soltar la palanca
de la pistola pulverizadora manual y girar la lanza
dosificadora a la posición deseada.
20 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Para las suciedades más difíciles de eliminar
* Posibles accesorios
21 Cepillo para lavar
22 Cepillo para lavar giratorio
Especialmente apto para la limpieza de automóvi-
les.
23 Boquilla de espuma con depósito de detergente
El detergente se aspira del depósito y se genera
una potente espuma de detergente.
** no incluido en el volumen de suministro
24 Manguera de alimentación de agua
Los accesorios especiales amplian las posibilidades de
uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER le dará in-
formación más detallada.
Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas
suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la contraportada.
Imagen
Presionar las ruedas en el alojamiento.
Asegurar las ruedas con los tapones suministra-
dos. Respetar la orientación del tapón.
Imagen
Insertar y atornillar el asa de transporte.
Imagen
Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de
agua del aparato suministrada.
Imagen
Enroscar acoplamiento rápido para manguera de
alta presión a la conexión de alta presión.
Imagen
Introducir la manguera de alta presión en la pistola
pulverizadora manual hasta que esta haga un ruido
al encajarse.
Nota: Procurar que el racor de conexión esté ali-
neado correctamente.
Comprobar si la conexión es segura tirando de la
manguera de alta presión.
Coloque la dispositivo sobre una superficie plana.
Imagen
Introducir la manguera de alta presión en el acopla-
miento rápido hasta que esta haga un ruido al en-
cajarse.
Nota: Procurar que el racor de conexión esté ali-
neado correctamente.
Comprobar si la conexión es segura tirando de la
manguera de alta presión.
Enchufar la clavija de red a una toma de corriente.
Valores de conexión: véase la placa de características/
datos técnicos.
Tenga en cuenta las normas de la empresa suministra-
dora de agua.
CUIDADO
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta
presión y los accesorios. Como protección se reco-
mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios
especiales, referencia de pedido 4.730-059).
Insertar la manguera de alimentación de agua en el
acoplamiento de la toma de agua.
Conectar la manguera de agua a la toma de agua.
Abrir totalmente el grifo del agua.
Descripción del aparato
Accesorios especiales
Montaje
Puesta en marcha
Suministro de agua desde la tubería de agua
31ES
– 7
CUIDADO
La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca
daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge-
nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro-
ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
en caso de fallo".
PRECAUCIÓN
Mantener una distancia mínima de 30cm con el chorro
a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar da-
ños
CUIDADO
No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas
como la madera con la fresa de suciedad, se pueden
dañar.
Imagen
Inserte la lanza dosificadora en la pistola pulveriza-
dora manual y fíjela girándola 90°.
Conectar el aparato „I/ON“.
Desbloquear la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve a
apagarse. La alta presión se mantiene en el sistema.
CUIDADO
Riesgo de daños en la pintura
Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene
que estar limpio de suciedad u otras partículas.
Inserte el cepillo de lavado en la pistola pulveriza-
dora manual y fíjela girándola 90º.
Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar
los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.
Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja
presión.
PELIGRO
Si se usan detergentes se debe tener en cuenta la hoja
de datos de seguridad del fabricante del detergente, es-
pecialmentelas indicaciones sobre el equipamiento de
protección personal.
Imagen
Llenar el depósito de detergente con la solución de
detergente (tener en cuenta las indicaciones de do-
sificación en el bidón de detergente).
Imagen
Cerrar el depósito de detergente con la tapa.
Encajar el depósito de detergente en el aparato.
Imagen
Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".
Nota: De este modo se añade durante el funciona-
miento la solución de detergente al chorro de agua.
Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
actuar pero sin dejar que se seque.
Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
ciedad disuelta para eliminarla.
Opcional
Llenar el depósito de detergente de la boquilla de
espuma con la solución de detergente (tener en
cuenta las indicaciones de dosificación en el bidón
de detergente).
Unir la boquilla de espuma con el depósito de de-
tergente.
Inserte la boquilla de espuma en la pistola pulveri-
zadora manual y fíjela girándola 90°.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona
de recogida para pistolas pulverizadoras manua-
les.
Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
duración superior a 5 minutos), desconectar ade-
más el aparato „0/OFF“.
PRECAUCIÓN
La manguera de alta presión solo se puede separar de
la pistola pulverizadora o el equipo si no hay presión en
el sistema.
Después de trabajar con detergentes: Operar el
aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Desconectar el aparato "0/OFF".
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Cierre el grifo de agua.
Apriete la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual para eliminar la presión que todavía hay en el
sistema.
Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual.
Desconectar el aparato del suministro de agua.
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato para el transporte.
Tirar del aparato por el asa de transporte.
Vaciar el depósito de detergente.
Asegurar el aparato para evitar que se deslice o
vuelque.
Funcionamiento
Funcionamiento con alta presión
Funcionamiento con cepillo de lavado
Funcionamiento con detergente
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
32 ES
– 8
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones y daños!
Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.
Antes de almacenar el aparato durante un período pro-
longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam-
bién las indicaciones del capítulo Cuidados.
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana.
Presionar en la dirección que indica la flecha la car-
casa del acoplamiento rápido para la manguera de
alta presión y extraer la manguera de alta presión.
Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulve-
rizadora manual y desconectar manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora manual.
Insertar la pistola pulverizadora manual en la zona
de recogida para pistolas pulverizadoras manua-
les.
Encajar la lanza dosificadora en la zona de recogi-
da para la lanza dosificadora.
Guardar el cable de conexión de red, la manguera
de alta presión y los accesorios en el aparato.
CUIDADO
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente
vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va-
ciar completamente el equipo y los accesorios y prote-
ger de las heladas.
Para evitar daños:
Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-
guera de alta presión y el suministro de agua des-
conectados, hasta que ya no salga agua de la co-
nexión de alta presión. Desconectar el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he-
ladas con todos los accesorios.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
Quitar el acoplamiento de la toma de agua.
Imagen
CUIDADO
El tamiz no se debe dañar.
Extraer el tamiz con los alicates de punta plana.
Limpiar el tamiz con agua corriente.
Colocar de nuevo el tamiz en la toma de agua.
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante
el invierno:
Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de-
tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corrien-
te.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías
con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
cliente autorizado.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora ma-
nual, el aparato se conecta.
Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
alimentación.
Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
ta daños.
Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.
comprobar que el suministro de agua tiene sufi-
ciente caudal.
Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
bajo agua corriente.
Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar
la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 mi-
nutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la
conexión de alta presión. Desconectar el aparato y
volver a conectar la manguera de alta presión.
Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
aclarar con agua desde la parte delantera.
Comprobar el caudal de agua.
El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
dad por razones técnicas. En caso de que la falta
de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
técnico autorizado.
Utilizar la lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la posición "Mix".
Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de
detergente.
Comprobar si la manguera de aspiración presenta
dobleces.
Emplear únicamente repuestos originales de KÄR-
CHER. Al final de este manual de instrucciones encon-
trará un listado resumido de repuestos.
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Protección antiheladas
Cuidados y mantenimiento
Limpie el tamiz en la conexión del agua
Limpiar el filtro de detergente
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión necesaria
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
El aparato no aspira detergente
Piezas de repuesto
33ES
– 9
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-
rias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la
debida autorización de la dirección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garantía
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 220-240
1~50-60
V
Hz
Potencia conectada 1,6 kW
Grado de protección IP X5
Clase de protección II
Fusible de red (inerte) 10 A
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
Velocidad de alimentación (mín.) 8 l/min
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 10 MPa
Presión máx. admisible 12 MPa
Caudal, agua 5,5 l/min
Caudal máximo 6,3 l/min
Caudal, detergente 0,3 l/min
Fuerza de retroceso de la pistola pul-
verizadora manual
11 N
Medidas y pesos
Longitud 279 mm
Anchura 275 mm
Altura 803 mm
Peso, listo para el funcionamiento
con accesorios
7,0 kg
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-
2-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inse-
guridad K
WA
90 dB(A)
Sujeto a modificaciones técnicas.
Declaración de conformidad CE
Producto: Limpiadora a alta presión
Modelo: 1.601-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 87
Garantizado: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
34 ES
– 5
Antes da primeira utilização deste apare-
lho leia o manual de instruções original e
os avisos de segurança anexos. Proceda
em conformidade. Guarde os dois documentos para
uma utilização futura ou para o proprietário seguinte.
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Mangueira de água de material reforçado com aco-
plamento convencional.
Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm)
Comprimento mínimo 7,5 m
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o
uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios,
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar-
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se
for necessário com detergentes).
com acessórios, peças sobressalentes e detergen-
tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi-
sos que acompanham os detergentes.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Antes da primeira utilização deste aparelho, ler impre-
terivelmente os "Avisos de segurança para lavadora de
alta pressão" em anexo.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar danos materiais.
CUIDADO
As unidades de segurança protegem o utilizador e
não podem ser alteradas ou colocadas fora de ser-
viço.
O interruptor do aparelho impede a activação inadverti-
da do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um ar-
ranque inadvertido do aparelho.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual, a
bomba de alta pressão é desligada por um interruptor
manométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta
a ligar.
Índice
Volume do fornecimento . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Utilização conforme o fim a que se destina a má-
quina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 5
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . PT 6
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 8
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Peças sobressalentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . PT 9
Volume do fornecimento
Adicionalmente necessário
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Proteção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
minar as embalagens de forma a preservar o meio
ambiente.
Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar
os aparelhos velhos de forma a preservar o meio
ambiente.
Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
lavagem do chassis inferior, só em lugares de la-
vagem onde existem colectores de óleo.
Os trabalhos com detergentes só podem ser rea-
lizados sobre superfícies estanques à água com
uma ligação directa à canalização dos efluentes.
Não permitir a contaminação de lençóis freáticos
ou do solo com detergentes.
Segurança
Avisos de segurança
Níveis do aparelho
Símbolos no aparelho
O jacto de alta pressão não deve ser dirigido
contra pessoas, animais, equipamento eléc-
trico activo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.
O aparelho não pode ser conectado de ime-
diato à rede de água pública.
Equipamento de segurança
Interruptor do aparelho
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Válvula de descarga com interruptor de pressão
35PT
– 6
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
completo. Consoante o modelo, existem diferenças no
volume de fornecimento (ver embalagem).
Figuras, ver página desdobrável!
1 Acoplamento rápido para mangueira de
alta pressão
2 Ligação de alta pressão
3 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
4 Gancho de armazenamento para o cabo de ligação
à rede
5 Local de armazenamento para mangueira de alta
pressão
6 Alça de transporte
7 Conexão de água com peneira incorporada
8 Mangueira de aspiração do detergente com filtro
de detergente e tampa
9 Reservatório de detergente
10 Peça de acoplamento para ligação da água
11 Local de armazenamento para lança
12 Local de armazenamento da pistola pulverizadora
manual
13 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
14 Roda de transporte
15 Pistola de injecção manual
16 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
17 Botão para separar a mangueira de alta pressão
da pistola pulverizadora manual
18 Mangueira de alta pressão
19 Lança com regulação da pressão (Vario Power)
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A
pressão de serviço pode ser ajustada continua-
mente entre "Min" e "Max". Na posição "Mix" é pos-
sível dosear detergente.
Para o ajuste da pressão de serviço, soltar a ala-
vanca da pistola pulverizadora manual e colocar a
lança na posição desejada.
20 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Para sujidade persistente
* Acessórios opcionais
21 Escova de lavagem
22 Escova de lavagem rotante
Especialmente indicada para a limpeza de auto-
móveis.
23 Bico de espuma com recipiente do detergente
O detergente é aspirado do recipiente, formando
uma forte espuma de limpeza.
** não faz parte do volume de fornecimento
24 Mangueira adutora de água
Os acessórios especiais oferecem amplas possibilida-
des de utilização. Contacte o seu revendedor KÄR-
CHER para obter mais informações.
Montar os componentes soltos na embalagem no apa-
relho, antes de proceder à colocação em funcionamen-
to.
Figuras, ver página desdobrável!
Figura
Encaixar as rodas.
Fixar as rodas com os tampões fornecidos. Ter
atenção ao alinhamento do tampão!
Figura
Encaixar e aparafusar o manípulo de transporte.
Figura
Fixar o elemento de acoplamento na conexão de
água da máquina.
Figura
Enroscar o acoplamento rápido para mangueira de
alta pressão na ligação de alta pressão.
Figura
Encaixar a mangueira de alta pressão na pistola
pulverizadora manual, até encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bo-
cal de conexão.
Controlar a ligação segura, puxando pela man-
gueira de alta pressão.
Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
Figura
Encaixar a mangueira de alta pressão no acopla-
mento rápido, até encaixar audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do bo-
cal de conexão.
Controlar a ligação segura, puxando pela man-
gueira de alta pressão.
Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Para os valores de ligação veja a placa de característi-
cas / dados técnicos.
Respeite as normas da companhia de abastecimento
de água.
ADVERTÊNCIA
Contaminações na água podem danificar a bomba de
alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é
recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios
especiais, refª 4.730-059).
Colocar a mangueira de admissão da água no aco-
plamento da ligação da água.
Conectar a mangueira da água na alimentação da
água.
Abrir a torneira totalmente.
Descrição da máquina
Acessórios especiais
Montagem
Colocação em funcionamento
Alimentação de água a partir da canalização
36 PT
– 7
ADVERTÊNCIA
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den-
tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava-
rias".
CUIDADO
Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran-
te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
ADVERTÊNCIA
Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou
superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com
a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
Figura
Introduzir a lança na pistola manual e rodar 90°
para fixá-la.
Ligar o aparelho "I/ON".
Desbloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Puxar a alavanca e o aparelho entra em funciona-
mento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a alavanca.
A alta pressão permanece no sistema.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos na pintura
Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve
conter sujidade ou outras partículas.
Encaixar a escova de lavagem na pistola pulveriza-
dora manual e rodar 90° para fixá-la.
Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de
lavagem para trabalhos com o detergente.
Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o
aparelho funcionar a baixa pressão.
PERIGO
Em caso de utilização de produtos de limpeza deve-se
ler a ficha técnica de segurança do fabricante do produ-
to de limpeza, especialmente os avisos relativos ao
equipamento de protecção pessoal.
Figura
Encher o detergente no recipiente do detergente
(ter atenção às indicações de dosagem na emba-
lagem do detergente).
Figura
Fechar o reservatório do detergente com a tampa.
Encaixar o reservatório do detergente no aparelho.
Figura
Utilizar lança com regulação da pressão (Vario Po-
wer).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adi-
cionada ao jacto de água.
Espalhar o detergente de forma económica sobre
a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres-
são.
Opcional
Encher o detergente no recipiente do detergente
do bico de espuma (ter atenção às indicações de
dosagem na embalagem do detergente).
Ligar o bico de espuma ao recipiente do detergen-
te.
Encaixar o bico de espuma na pistola manual e ro-
dar 90° para fixá-la.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Colocar a pistola pulverizadora no local de armaze-
namento.
Se não trabalhar durante um período prolongado
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo
deve ser desligado "0/OFF".
CUIDADO
Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola
pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema esti-
ver livre de pressão.
Depois de trabalhar com detergente: Operar o apa-
relho durante cerca de 1 minuto para o enxagua-
mento de água limpa.
Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Desligar o aparelho "0/OFF".
Retirar a ficha de rede da tomada.
Fechar a torneira de água.
Premir a alavanca da pistola de injecção manual
para eliminar a pressão ainda existente no siste-
ma.
Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Separar o aparelho da alimentação da água.
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte.
Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte.
Retirar o detergente do reservatório.
Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom-
bamentos.
Funcionamento
Funcionamento a alta pressão
Operação com escova de lavagem
Funcionamento com detergente
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
37PT
– 8
CUIDADO
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o armazena-
mento.
Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí-
odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten-
ção ao capítulo da conservação.
Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana.
Pressionar a carcaça do acoplamento, para man-
gueiras de alta pressão, no sentido da seta e retirar
a mangueira de alta pressão.
Premir o botão de separação na pistola pulveriza-
dora manual e separar a mangueira de alta pres-
são da pistola pulverizadora manual.
Colocar a pistola pulverizadora no local de armaze-
namento.
Encaixar a lança no respectivo encaixe.
Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira de
alta pressão e os acessórios no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple-
tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada.
Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro-
teger contra geada.
Para evitar danos:
Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga-
ção de alta pressão. Desligar o aparelho.
Guardar o aparelho com todos os acessórios um
local protegido contra geada.
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
Remover o acoplamento da ligação de água.
Figura
ADVERTÊNCIA
O coador não pode ficar danificado.
Puxar o coador para fora com um alicate de pontas
chatas.
Limpar o coador sob água corrente.
Voltar a inserir o coador na ligação de água.
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. durante
o inverno:
Retirar o filtro da mangueira de aspiração do deter-
gente e limpá-lo com água corrente.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo
pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Puxar a alavanca da pistola pulverizadora manual,
o aparelho entra em funcionamento.
Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen-
tação.
Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Verificar o ajuste na lança.
Verificar se a alimentação da água tem um caudal
de débito suficiente.
Extrair o coador da conexão de água por meio de
um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
corrente.
Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a
mangueira de alta pressão conectada e esperar
(máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar
na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o
aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pres-
são.
Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
frente com água.
Verificar a quantidade de alimentação de água.
Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico
autorizado.
Utilizar lança com regulação da pressão (Vario Po-
wer).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Limpar o filtro na mangueira de aspiração do deter-
gente.
Controlar a mangueira de aspiração do detergente
quanto a dobras.
Utilize exclusivamente peças de reposição originais da
KÄRCHER. No final do presente Manual de instruções,
encontra-se uma lista das peças sobressalentes.
Armazenamento
Guardar a máquina
Protecção contra o congelamento
Conservação e manutenção
Limpar o coador na ligação de água
Limpar o filtro do detergente
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
A máquina não atinge a pressão de serviço
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
O detergente não é aspirado
Peças sobressalentes
38 PT
– 5
Læs den originale driftsvejledning før før-
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje.
Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje-
re.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Armeret vandslange med almindelig kobling.
Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)
Længde min. 7,5 m
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger,
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc.
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt-
ning af rengøringsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der
er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er
vedlagt rengøringsmidlerne.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Inden apparatet benyttes første gang, skal "sikkerheds-
anvisninger til højtryksrenser" absolut læses.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al-
vorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
teriel skade.
FORSIGTIG
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski-
nen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for-
hindrer maskinens utilsigtede start.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af
en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen.
Indholdsfortegnelse
Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Bestemmelsesmæssig anvendelse. . . . . . . . DA 5
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 9
Leveringsomfang
Desuden nødvendigt
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia-
ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for
at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt
forsvarlig måde.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns-
vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
en olieudskiller.
Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres
på arbejdsoverflader som er væsketæt og med til-
slutning til spildevandskanalisationen. Rensemid-
del må ikke trænge ind i vandløb eller jorden.
Sikkerhed
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
Symboler på maskinen
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski-
nen.
Beskyt maskinen imod frost.
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til
det offentlige drikkevandsnet.
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
Overstrømsventil med trykafbryder
40 DA
– 6
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud-
styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen
(se emballagen).
Se hertil figurerne på siderne!
1 Lynkobling til højtryksslangen
2 Højtrykstilslutning
3 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
4 Opbevaringskrog til strømledningen
5 Opbevaring til højtryksslangen
6 Transportgreb
7 Vandtilslutning med integreret si
8 Sugeslange til rengøringsmiddel med rengørings-
middelfilter og låg
9 Rensemiddeltank
10 Tilkoblingsdel til vandforsyning
11 Opbevaring til strålerøret
12 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
13 Strømledning med netstik
14 Tranporthjul
15 Håndsprøjtepistol
16 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
17 Knap til at adskille højtryksslangen fra håndsprøjte-
pistolen.
18 Højtryksslange
19 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Ar-
bejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" og
"Max". I stilling "Mix" kan rengøringsmidlet dose-
res.
Til omstilling af arbejdstrykket giver du slip for
håndsprøjtepistolen og drejer strålerøret til den øn-
skede position.
20 Strålerør med rotordyse
Til svære tilsmudsinger
*Optionalt tilbehør
21 Vaskebørste
22 Roterende vaskebørste
Særlig egnet til rengøring af biler.
23 Skumdyse med rensemiddelbeholder
Rensemiddel suges ind fra beholderen og der op-
står et effektivt rensemiddelskum.
** Ikke inkluderet i leveringen
24 Vandtilførselsslange
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendelsesmulig-
heder. Nærmere informationer herom fås hos Deres
KÄRCHER-forhandler.
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal før
brugen monteres.
Se hertil figurerne på siderne!
Figur
Tryk hjulene ind i holderen.
Hjulene sikres med vedlagte propper. Hold øje med
proppens orientering!
Figur
Sæt transporthåndtaget på og skru det fast.
Figur
Skru den medfølgende koblingsdel på højtryksren-
serens vandtilslutning.
Figur
Skru lynkoblingen til højtryksslangen på højtrykstil-
slutningen.
Figur
Skru højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen ind-
til det kan høres at den går i hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af
tilslutningsstykket.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække
i højtryksslangen.
Stil apparatet på en plan flade.
Figur
Stik højtryksslangen ind i lynkoblingen indtil det kan
høres at den går i hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige orientering af
tilslutningsstykket.
Kontroller om forbindelsen er sikker ved at trække
i højtryksslangen.
Sæt netstikket i en stikdåse.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Læg mærke til vandforsyningsselskabets reglementer.
BEMÆRK
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen
og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings-
nummer 4.730-059).
Sæt vandtilløbsslangen på vandtillsutningens kob-
ling.
Slut vandslangen til vandforsyningen.
Åbn for vandhanen.
Beskrivelse af apparatet
Ekstratilbehør
Montering
Ibrugtagning
Vandforsyning fra vandledning
41DA
– 7
BEMÆRK
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj-
trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
i kapitel "Hjælp ved fejl".
FORSIGTIG
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake-
rede overflader for at undgå lakskader.
BEMÆRK
Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må
ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
Figur
Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres
med en 90° omdrejning.
Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Højtryksrenseren tændes ved at trække i grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maski-
nen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.
BEMÆRK
Fare for lakskader
Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for til-
smudsninger eller andre partikler.
Vaskebørsten sættes ind i sprøjtepistolen og fikse-
res med en 90° omdrejning.
Bemærk: Efter behov kan man også bruge vaskebør-
sterne til arbejdet med rensemiddel.
Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav-
tryk.
FARE
Ved brug af rensemidler skal der tages hensyn til sikker-
hedsdatabladet af rensemiddelproducenten, især hen-
visningerne til personlige værnemidler.
Figur
Fyld rensemiddelopløsningen ind i rensemiddel-
tanken (tag højde for doseringsanvisningen på ren-
semidlets emballage).
Figur
Lås rensemiddeltanken med dækslet.
Rensemiddeltanken skal gå i hak på maskinen.
Figur
Brug strålerør med trykregulering (Vario Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
Bemærk: På den måde tilsættes der rensemiddel-
opløsning til vandstrålen under driften.
Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
og lad det virke (skal ikke tørre).
Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Optionel
Fyld rensemiddelopløsningen ind i skumdysens
rensemiddelbeholder (tag højde for doseringsan-
visningen på rensemidlets emballage).
Forbind skumdysen med rensemiddelbeholderen.
Skumdysen sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres
med en 90° omdrejning.
Slip pistolgrebets håndtag.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
arbejdspauser (mere end 5 minutter).
FORSIGTIG
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøjtepisto-
len eller maskinen, hvis systemet er uden tryk.
Efter arbejde med rensemidler: Tænd maskinen i
ca. 1 minut og skyl med klart vand
Slip pistolgrebets håndtag.
Sluk maskinen "0/OFF“.
Træk stikket ud af stikkontakten.
Luk vandhanen.
Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der er i sy-
stemet.
Brug håndsprøjtepistolens greb.
Adskil maskinen fra vandforsyningen.
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved transporten.
Træk maskinen i transportgrebet.
Tøm rensemiddeltanken.
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte
eller flytte sig.
Drift
Drift med højtryk
Drift med vaskebørste
Drift med rengøringsmiddel
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
42 DA
– 8
FORSIGTIG
Fare for person- og materialeskader!
Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen.
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum,
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin-
gerne i kapitel "Pleje".
Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Tryk huset af lynkoblingen til højtryksslangen i pi-
lens retning og træk højtryksslangen ud.
Tryk på håndsprøjtepistolens skilleknap og adskil
højtryksslangen fra håndsprøjtepistolen.
Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Strålerøret skal gå i hak i opbevaringsstedet.
Anbring nettilslutningskablet, højtryksslangen og
tilbehøret på højtryksrenseren.
BEMÆRK
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld-
stændig og frostsikre dem.
For at undgå skader:
Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy-
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for
maskinen.
Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum.
Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
Figur
BEMÆRK
Sien må ikke beskadiges.
Træk sien ud med en flad tang.
Rens sien under rindende vand.
Sæt igen sien i vandtilslutningen.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren:
Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens
det under løbende vand.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min-
dre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen.
Maskinen tændes ved at trække i håndsprøjtepi-
stolens greb.
Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Kontroller vandforsyningen for tilstrækkelig trans-
portkapacitet.
Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
og rens den under løbende vand.
Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden til-
sluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter),
indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen
uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryks-
slangen igen.
Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
Kontroller den tilløbende vandmængde.
Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
autoriserede kundeservice, hvis den er meget
utæt.
Brug strålerør med trykregulering (Vario Power).
Drej strålerøret til position "Mix".
Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk.
Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER.
Bag i denne betjeningsvejledning finder De en oversigt
over reservedele.
Opbevaring
Opbevaring af damprenseren
Frostbeskyttelse
Pleje og vedligeholdelse
Rens filteret i vandtilslutningen.
Rens rengøringsfilteret.
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
tryk
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Reservedele
43DA
– 9
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
udgave overholder de gældende grundlæggende sik-
kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved æn-
dringer af maskinen, der foretages uden forudgående
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra
ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garanti
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 220-240
1~50-60
V
Hz
Tilslutningseffekt 1,6 kW
Beskyttelsesniveau IP X5
Beskyttelsesklasse II
Netsikring (træg) 10 A
Vandtilslutning
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Forsyningsmængde, min. 8 l/min.
Ydelsesdata
Arbejdstryk 10 MPa
Maks. tilladt tryk 12 MPa
Kapacitet, vand 5,5 l/min.
Transportmængde max. 6,3 l/min.
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 11 N
Mål og vægt
Længde 279 mm
Bredde 275 mm
Højde 803 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør 7,0 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed
K
WA
90 dB(A)
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.601-xxx
Gældende EF-direktiver
2000/14/EF
2004/108/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu-
rer
2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 87
Garanteret: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
44 DA
– 5
Les disse denne originale bruksanvisnin-
gen før apparatet tas i bruk første gang, og
følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene.
Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for
annen eier.
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.
Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm).
Minimumslengde 7,5 m.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for-
mål.
for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk-
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy-
trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid-
ler).
med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler
som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene
som følger med rengjøringsmiddelet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Før første gangs bruk av dette apparatet, må du lese
den vedlagte "Sikkerhetsanvisninger for høytrykksvas-
kere".
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
FORSIKTIG
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse
for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen og for-
hindrer utilsiktet start av apparatet.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes, slår en
trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrålen stopper.
Når spaken betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.
Innholdsfortegnelse
Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Leveringsomfang
I tillegg kreves
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
med emballasjen på miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-
bruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvenn-
lig måte.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av-
løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på
væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløps-
systemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til
vann eller jord.
Sikkerhet
Sikkerhetsanvisninger
Risikotrinn
Symboler på maskinen
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso-
ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas-
kinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.
Maskinen skal ikke kobles direkte til den of-
fentlige vannforsyningen.
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Låsin høytrykkspistol
Overstrømsventil med trykkbryter
45NO
– 6
I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin-
gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve-
ringsomfang (se emballasjen).
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
1 Hurtigkobling for høytrykkslange
2 Høytrykksforsyning
3 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
4 Oppbevaringskroker for strømkabel
5 Oppbevaring for høytrykkslange
6 Transportgrep
7 Vanntilkobling med innebygget sil
8 Sugeslange for rengjøringsmiddel, med rengjø-
ringsmiddel-filter og deksel
9 Rengjøringsmiddel-tank
10 Koblingsdel for vanntilkoblingen
11 Oppbevaring for strålerør
12 Oppbevaring for høytrykkspistol
13 Strømledning med støpsel
14 Transporthjul
15 Høytrykkspistol
16 Låsin høytrykkspistol
17 Tast for å skille høytrykkslangen fra høytrykkspis-
tolen
18 Høytrykksslange
19 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket er
trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max". Ren-
gjøringsmidedel kan doseres i stilling "Mix".
For å regulere arbeidstrykket, slipp hendelen på
høytrykkspistolen og drei strålerøret til ønsket stil-
ling.
20 Strålerør med Rotojet
For hardnakket smuss
* Ekstra tilbehør
21 Vaskebørste
22 Roterende vaskebørste
Spesielt egnet for bilvask.
23 Skumdyse med beholder for rengjøringsmiddel
Rengjøringsmiddel suges opp fra beholderen og
det oppstår et kraftig skum av rengjøringsmiddelet.
** ikke i leveransen
24 Vanntilførselslange
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighetene for
maskinen. Ta kontakt med din KÄRCHER-forhandler
for mer informasjon.
De løse delene som følger apparatet skal monteres før
det tas i bruk.
Illustrasjoner se utfoldingssidene!
Figur
Trykk hjulene inn i holderen.
Sikre hjulene med de medfølgende proppene.
Pass på innretting av proppene!
Figur
Transporthåndtak settes på og skrus fast.
Figur
Skru den medfølgende koblingsdelen på vanntil-
koblingen på høytrykksvaskeren.
Figur
Skru hurtigkobling for høytrykkslangen på høy-
trykkstilkoblingen.
Figur
Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen til du hø-
rer den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel.
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykk-
slangen.
Sett maskinen på en jevn flate.
Figur
Sett høytrykkslangen i hurtigkoblingen til du hører
den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkoblingsnippel.
Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høytrykk-
slangen.
Sett støpselet i stikkontakten.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Følg vannverkets forskrifter.
OBS
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og
tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR-
CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
059).
Koble vanntilførselsslangen til koblingen på vann-
tilkoblingen.
Vannslangen kobles til vannforsyningen.
Åpne vannkranen helt.
Beskrivelse av apparatet
Tilleggsutstyr
Montering
Ta i bruk
Vanntilførsel fra vannledning
46 NO
– 7
OBS
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy-
trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-
skrevet i kapittel "Feilretting".
FORSIKTIG
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak-
kerte flater, for å unngå skader
OBS
Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal
ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
Figur
Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen og fest
det ved å dreie 90°.
Slå på apparatet "I/ON".
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet
stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
OBS
Fare for lakkskader
Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for
smuss og andre partikler.
Sett inn vaskebørsten i høytrykkspistolen og fest
det ved å dreie 90°.
Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes
sammen med rengjøringsmiddel.
Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk
av lavtrykk.
FARE
Ved bruk av rengjøringsmidler skal sikkerhetsdatabla-
det fra produsenten av rengjøringsmidler følges, spesi-
elt anvisnigner om verneutstyr.
Figur
Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjøringsmid-
deltanken (doseringsangivelser på etikett på ren-
gjøringsmiddelet følges).
Figur
Sett lokket på rengjøringsmiddeltanken.
Lås rengjøringsmiddeltank i apparatet.
Figur
Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes med
vannstrålen ved drift.
Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
ten og la det virke (men ikke tørke).
Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-
strålen.
Tilleggsutstyr
Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjøringsmid-
delbeholderen (doseringsangivelser på etikett på
rengjøringsmiddelet følges).
Koble skumdysen til rengjøringsmiddelbeholderen.
Sett inn skumdysen i høytrykkspistolen og fest det
ved å dreie 90°.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspis-
tol.
Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".
FORSIKTIG
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller
maskinen når det ikke er noe trykk i systemet.
Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør maski-
nen i ca. 1 minutt for å spyle den ren.
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Slå av apparatet "0/OFF".
Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
Steng vannkranen.
Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for å ut-
ligne det gjenværende trykket i systemet.
Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Skill apparatet fra vannforsyningen.
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Pass på vekten av apparatet ved transport.
Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Tøm rengjøringsmiddeltanken.
Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Drift
Drift med høytrykk
Drift med vaskebørste
Bruk av rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
47NO
– 8
FORSIKTIG
Fare for personskade og materiell skade!
Vær oppmerksom på vekten til apparatet ved lagring.
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an-
visningene i kapittelet Pleie.
Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
Huset på hurtigkoblingen for sugeslange trykkes i
pilretningen, og trekk av høytrykkslangen.
Trykk skilletast på høytrykkpistolen og skill høy-
trykkslangen fra høytrykkpistolen.
Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspis-
tol.
Sett inn strålerøret i strålerørsholderen.
Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbehør med
maskinen.
OBS
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde-
lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre
mot frost.
For å unngå skader:
Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann-
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen.
Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert
rom.
FARE
Fare for elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
Ta av koblingen fra vanntilkoblingen.
Figur
OBS
Silen skal ikke være skadet.
Trekk ut silen med en flat tang.
Rengjør silen under rennende vann.
Sett inn igjen silen i vanntilkoblingen.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og
rengjør det under rennende vann.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
sikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk støt.
Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
og strømkabelen trekkes ut.
Betjen hendelen på høytrykkspistolen og maskinen
starter.
Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
tet er overensstemmende med strømkildens spen-
ning.
Kontroller strømkabelen for skader.
Kontroller innstilling på strålerøret.
Kontroller at vannforsyningen har tilstrekkelig ma-
tevolum.
Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
tang, og rengjør det under rennende vann.
Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet
høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann
(maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkob-
lingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslan-
gen igjen.
Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
fremsiden.
Kontroller vanntilførselsmengde.
Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
kundeservice.
Bruk strålerør med trykkregulering (Vario Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.
Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke
er i klem ("knekk").
Det må kun brukes originale KÄRCHER reservedeler.
En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne
bruksanvisningen.
Lagring
Oppbevaring av apparatet
Frostbeskyttelse
Pleie og vedlikehold
Rengjør sil i vanntilkobling
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter
Feilretting
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Reservedeler
48 NO
– 9
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-
ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EF-direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister
denne erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full-
makt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Garanti
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 220-240
1~50-60
V
Hz
Kapasitet 1,6 kW
Beskyttelsesklasse IP X5
Beskyttelsesklasse II
Strømsikring (trege) 10 A
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa
Vanntilførsels-temperatur (max) 40 °C
Tilførselsmengde (min) 8 l/min
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 10 MPa
Maks. tillatt trykk 12 MPa
Vannmengde 5,5 l/min
Matemengde maks 6,3 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 11 N
Mål og vekt
Lengde 279 mm
Bredde 275 mm
Høyde 803 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør 7,0 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Støyeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
90 dB(A)
Det tas forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.601-xxx
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF
2004/108/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte overensstemmende normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 87
Garantert: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
49NO
– 5
Läs igenom denna originalbruksanvisning
och de medföljande säkerhetsanvisning-
arna innan du använder din maskin första
gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov
eller för nya ägare.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling.
Diameter minst 1/2 tum (13 mm)
Längd minst 7,5 m
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk.
för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader,
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks-
stråle (använd vid behov rengöringsmedel).
tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe-
hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta an-
visningarna som medföljer rengöringsmedlen.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Före första användning av denna maskin müste medföl-
jande "Säkerhetsanvisningar för högtryckstvätt" läsas.
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar är till för att skydda använ-
daren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss-
tag.
Spärren låser spolhandtagets avtryckare och förhindrar
att aggretatet startas av misstag.
När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas hög-
tryckspumpen av en tryckbrytare som stoppar hög-
trycksstrålen. Trycker man in avtryckaren kopplar tryck-
brytaren in pumpen igen.
Innehållsförteckning
Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Försäkran om EU-överensstämmelse. . . . . . SV 9
Leveransens innehåll
Behövs dessutom
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan-
tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner
på ett miljövänligt sätt.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre-
destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol-
jeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel
tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
Säkerhet
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
Symboler på aggregatet
Rikta inte högtrycksstråle mot människor,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
maskinen.
Skydda apparaten mot frost.
Apparaten får inte anslutas i omedelbar när-
het till det offentliga dricksvattennätet.
Säkerhetsanordningar
Maskinens strömbrytare
Spärr spolhandtag
Överströmningsventil med tryckbrytare
50 SV
– 6
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi-
mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo-
dell (se förpackningen).
Figurer och bilder finns på kartongens ut-
fällbara sidor!
1 Snabbkoppling till högtrycksslang
2 Högtrycksanslutning
3 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
4 Förvaringskrok för nätkabel
5 Förvaring för högtrycksslang
6 Transporthandtag
7 Vattenanslutning med inbyggt filter
8 Sugslang för rengöringsmedel med rengöringsme-
delsfilter samt skydd
9 Rengöringsmedelstank
10 Kopplingsdel för vattenanslutning
11 Förvaring för stålrör
12 Förvaring för spolhandtaget
13 Nätkabel med nätkontakt
14 Transporthjul
15 Spolhandtag
16 Spärr spolhandtag.
17 Knapp för att lossa högtrycksslangen från spol-
handtaget
18 Högtrycksslang
19 Spolrör med tryckreglering (Vario Power)
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket
kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max". I läge
"Mix" kan rengöringsmedel doseras.
För att ställa in arbetstrycket, släpp spaken på
handsprutan och vrid strålröret till önskat läge.
20 Spolrör med rotojet
Vid hårt fastsittande smuts
* Valfritt tillbehör
21 Tvättborste
22 Roterande tvättborste
Särskilt lämpligt förbilrengöring.
23 Skummunstycke med rengöringsmedelsbehållare
Rengöringsmedlets sugs upp ur behållaren och ett
kraftfullt rengöringsmedelsskum skapas.
** medföljer ej
24 Slang för vattentillförsel
Specialtillbehören utökar aggregatets användningsmöj-
ligheter. Din KÄRCHER återförsäljare har mer informa-
tion.
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan
det tas i drift.
Figurer och bilder finns på kartongens ut-
fällbara sidor!
Bild
Tryck fast hjul i hållarna.
Säkra hjul med medföljande plugg. Tänk på plug-
garnas riktning.
Bild
Skjut på transporthandtaget och skruva fast detta.
Bild
Skruva fast den medföljande kopplingen på aggre-
gatets vattenanslutning.
Bild
Skruva fast snabbkopplingen till högtrycksslangen
på högtrycksanslutningen.
Bild
Tryck in högtrycksslangens nippel i spolhandtaget
tills den hakar fast med ett hörbart „klick“.
Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt
placerad.
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att
dra i högtrycksslangen.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Bild
Tryck in högtrycksslangen i snabbkopplingen tills
den hakar fast med ett hörbart klickande.
Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är rätt
placerad.
Kontrollera att förbindelsen sitter säkert genom att
dra i högtrycksslangen.
Anslut nätkontakt till vägguttag.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
OBSERVERA
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller
tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ-
der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum-
mer 4.730-059).
Trä på slangen för vattentillförsel på kopplingen på
vattenanslutningen.
Anslut vattenslangen till vattenförsörjningen.
Öppna vattenkranen helt.
Beskrivning av aggregatet
Specialtillbehör
Montering
Idrifttagning
Vattenförsörjning från vattenledning
51SV
– 7
OBSERVERA
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-
arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
FÖRSIKTIGHET
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
lackerade ytor för att undvika skador.
OBSERVERA
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
rotorjet, risk för skador.
Bild
Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det ge-
nom att vrida det 90°.
Starta aggregatet "I/ON“ .
Lossa spärren på spolhandtaget.
Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggregatet av
igen. Högtryck blir stående i systemet.
OBSERVERA
Risk för lackskador.
Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från
smuts eller andra partiklar.
Sätt i tvättborsten i handsprutpistolen och fixera det
genom att vrida det 90°.
Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna använ-
das vid arbeten med rengöringsmedel.
Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i
lågtryck.
FARA
Vid användning av rengöringsmedel måste man beakta
säkerhetsdatabladet från rengöringsmedelstillverkaren,
särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrustning.
Bild
Häll rengöringsmedslelösning i tanken för rengö-
ringsmedel (observera doseringsanvisningar på
doseringsmedlets förpackning).
Bild
Förslut tanken för rengöringsmedel med lock.
Haka fast tanken för rengöringsmedel i aggregatet.
Bild
Använd spolröret med tryckregulator (Vario Po-
wer).
Vrid spolrör till position "Mix".
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsme-
delslösningen till vattenstrålen vid körning.
Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
Tillval
Häll rengöringsmedelslösning i behållaren för ren-
göringsmedel (observera doseringsanvisningar på
doseringsmedlets förpackning).
Anslut skummunstycket till behållaren för rengö-
ringsmedel.
Sätt i skummunstycket i handsprutpistolen och fix-
era det genom att vrida det 90°.
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Placera spolhandtaget i dess fäste.
Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
aggregatet dessutom slås av "0/OFF".
FÖRSIKTIGHET
Lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen eller
från aggregatet endast när det inte finns något tryck i
systemet.
Efter arbeten med rengöringsmedel Låt maskinen
gå ca 1 minut för att spola rent.
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Stäng av vattenkranen.
Tryck avtryckaren på spolhandtaget på handspru-
tan för att reducera trycket i systemet.
Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på maskinens vikt vid transporten.
Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.
Töm tanken med rengöringsmedel.
Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Drift
Drift med högtryck
Användning med tvättborste
Drift med rengöringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
Avbryta driften
Avsluta driften
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
52 SV
– 8
FÖRSIKTIGHET
Risk för person och egendomsskada!
Tänk på fordonets vikt vid lagringen.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de
extra anvisningarna i kapitlet om skötsel.
Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Tryck kåpan på snabbkopplingen till högtrycks-
slangen i pilens riktning och dra ut högtrycksslang-
en.
Tryck på frånskiljningsknappen på handsprutpisto-
len och ta loss högtrycksslangen från handsprutpi-
stolen.
Placera spolhandtaget i dess fäste.
Haka fast strålröret i förvaringen för strålröret.
Förvara nätanslutning, högtrycksslang och tillbehör
på aggregatet.
OBSERVERA
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe-
hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och
tillbehören mot frost.
För att undvika skador:
Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-
en. Stäng av apparaten.
Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert
utrymme.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
Bild
OBSERVERA
Silen får inte ta skada.
Dra ut silen med en plattång.
Rengör silen under rinnande vatten.
Sätt in silen i vattenanslutningen igen.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel
och rengör det under rinnande vatten.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett
flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet
startar.
Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
skylten överensstämmer med strömkällans spän-
ning.
Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Kontrollera inställningen på strålrör.
Kontrollera att vattenförsörjningen levererar till-
räcklig mängd vatten.
Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
och rengör den under rinnande vatten.
Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan anslu-
ten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills
vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen
är fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och an-
slut högtrycksslangen igen.
Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
munstyckshålet med en nål och spola ut det frami-
från med vatten.
Kontrollera vattenflödesmängden.
En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora
otätheter.
Använd spolröret med tryckregulator (Vario Po-
wer).
Vrid spolrör till position "Mix".
Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.
Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är
knäckt.
Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En
reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning.
Förvaring
Förvara aggregatet
Frostskydd
Skötsel och underhåll
Rengör sil i vattenanslutningen
Rengör rengöringsmedelsfiltret
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt
Rengöringsmedel sugs inte in
Reservdelar
53SV
– 9
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-
skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med fullmakt
från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garanti
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 220-240
1~50-60
V
Hz
Anslutningseffekt 1,6 kW
Skyddsgrad IP X5
Skyddsklass II
Nätsäkring (trög) 10 A
Vattenanslutning
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
Prestanda
Arbetstryck 10 MPa
Max. tillåtet tryck 12 MPa
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min
Maximal matningsmängd 6,3 l/min
Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min
Spolhandtagets rekylkraft 11 N
Mått och vikter
Längd 279 mm
Bredd 275 mm
Höjd 803 mm
Vikt, driftklar med tillbehör 7,0 kg
Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet K
WA
90 dB(A)
Tekniska ändringar förbehålls.
Försäkran om EU-överensstämmelse
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.601-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 87
Garanterad: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
54 SV
– 5
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myö-
hempää omistajaa varten.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta
saatavalla liittimellä.
Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm)
Pituus vähintään 7,5 m
Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti-
paloudessa
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen,
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne.
puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih-
kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita).
KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi-
en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet,
jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Ennen tämän laitteen ensimmäistä käyttämistä, lue eh-
dottomasti mukana toimitetut „Turvaohjeet painepesu-
reille“.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
VARO
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suo-
jaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja estää tä-
ten laitteen tahattoman käynnistymisen
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee pai-
nekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py-
sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
taas pumpun päälle.
Sisällysluettelo
Toimitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
EU-standardinmukaisuustodistus . . . . . . . . . FI 9
Toimitus
Lisäksi tarvitaan
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises-
tä.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet-
tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit-
taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuk-
sia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jot-
ka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puh-
distusaineita vesistöihin tai imeytymään maape-
rään.
Turvallisuus
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
Laitteessa olevat symbolit
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin,
jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-
teeseen.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen
juomavesiverkkoon.
Turvalaitteet
Laitekytkin
Suihkupistoolin lukitus
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
55FI
– 6
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal-
lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes-
tä.
Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia!
1 Korkeapaineletkun pikaliitin
2 Korkeapaineliitäntä
3 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
4 Verkkoliitäntäjohdon säilytyskoukku
5 Pidike korkeapaineletkulle
6 Kuljetuskahva
7 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
8 Puhdistusaineen imuletku puhdistusaineensuo-
dattlimella ja korkilla
9 Puhdistusainesäiliö
10 Tulovesiliitäntä
11 Pidike suihkuputkelle
12 Pidike pistoolille
13 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
14 Kuljetuspyörä
15 Suihkupistooli
16 Suihkupistoolin lukitus
17 Paina painiketta korkeapaineletkun irroittamiseksi
suihkupistoolista
18 Korkeapaineletku
19 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu suihku-
putki
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työpai-
ne on säädettävissä portaattomasti välillä „Min“ ja
„Max“. Asennossa „Mix“ voidaan veteen annostella
puhdistusainetta.
Tyäpaineen säätämiseksi, vapauta käsiruiskupis-
toolin liipaisin ja kierrä ruiskuputkea haluttuun
asentoon.
20 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Pinttyneen lian poistoon.
* Valinnaiset varusteet
21 Pesuharja
22 Pyörivä pesuharja
Soveltuu erityisesti autojen puhdistamiseen.
23 Vaahtosuutin puhdistusainesäiliöllä
Säiliöstä imetään puhdistusainetta ja syntyy teho-
kasta puhdistusainevaahtoa.
** ei kuulu toimitukseen
24 Vedensyöttöletku
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömahdolli-
suuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -myyjäliik-
keeltäsi.
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laittee-
seen ennen käyttöönottamista.
Katso avattavalla kansisivulla olevia kuvia!
Kuva
Paina pyöröt paikoilleen.
Varmista pyörät paikoilleen mukana olevilla tulpilla.
Huomioi tulpan oikea suuntaus!
Kuva
Pistä kantokahva paikalleen ja ruuvaa kiinni.
Kuva
Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesiliitän-
tään.
Kuva
Ruuvaa korkeapaineletkun pikaliitin korkeapainelii-
täntään.
Kuva
Pistä korkeapaineletku niin syvälle suihkupistoo-
liinkäsiruiskupistooliin, että kuulet sen napsahta-
van lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suuntaus.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta ve-
tämällä.
Pysäköi laite tasaiselle alustalle.
Kuva
Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin niin,
että kuulet sen napsahtavan lukitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suuntaus.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta ve-
tämällä.
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
HUOMIO
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine-
pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit-
telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä-
varuste, tilausnumero 4.730-059).
Pistä vedentuloletku vesiliitännän liittimeen.
Liitä vesiletku vedensyöttöön.
Avaa vesihana kokonaan.
Laitekuvaus
Erikoisvarusteet
Asennus
Käyttöönotto
Vedensyöttö vesijohdosta
56 FI
– 7
HUOMIO
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-
painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-
riötapauksissa" ohjeiden mukaan.
VARO
Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
HUOMIO
Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin-
toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
Kuva
Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikalleen
kiertämällä putkea 90°.
Kytke laite päälle "I/ON".
Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta.
Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, kone py-
sähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapaineisena
HUOMIO
Maalipinnan vahingoittumisvaara
Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai muita
hiukkasia.
Pistä pesuharja käsiruiskupistooliin ja kiinnitä pai-
kalleen kiertämällä 90°.
Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja voi käyttää
puhdistusaineilla suoritettavaan puhdistamiseen.
Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pien-
paineella.
VAARA
Puhdistusaineita käytettäessä on huomioitava puhdis-
tusaineen valmistajan turvaohjeet ja noudatettava erityi-
sesti henkilökohtaista suojavarustusta koskevia ohjeita.
Kuva
Kaada puhdistusaineliuos puhdistusainesäiliöön
(noudata puhdistusaineen pakkauksessa olevaa
annostusohjetta).
Kuva
Sulje puhdistusainesäiliön kansi.
Kiinnitä puhdistusainesäiliö laitteeseen.
Kuva
Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varustettua
suihkuputkea.
Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuih-
kuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.
Valinnaiset
Kaada puhdistusaineliuos vaahtosuuttimen puh-
distusainesäiliöön (noudata puhdistusaineen pak-
kauksessa olevaa annostusohjetta).
Liitä vaahtosuutin puhdistusainesäiliöön.
Pistä vaahtosuutin käsiruiskupistooliin ja kiinnitä
paikalleen 90° kiertämällä.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
VARO
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees-
ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Kun on työskennelty puhdistusaineita käyttäen:
Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä sitä n. 1 mi-
nuutin ajan.
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Sulje vesihana.
Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä vielä
olevan paineen laskemiseksi ulos.
Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Irrota laite vedensyötöstä.
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Tyhjennä puhdistusainesäiliö.
Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.
Käyttö
Käyttö suurpaineella
Pesuharjan käyttäminen
Käyttö puhdistusaineella
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
57FI
– 8
VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Huomioi säilytettäessä laitteen paino.
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo-
mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Työnnä korkeapaineletkun pikaliittimen koteloa
nuolen suuntaan ja vedä korkeapaineletku ulos.
Paina käsiruiskupistoolin irrotuspainiketta ja irrota
korkeapaineletku käsiruiskupistoolista.
Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Lukitse ruiskuputki säilytyspaikkaansa.
Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapaineletku ja
varusteet laitteeseen.
HUOMIO
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei
ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus-
teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.
Vaurioiden välttämiseksi:
Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää
vettä. Kytke laite pois päältä.
Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta
suojatuissa tiloissa.
VAARA
Sähköiskun vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
Irrota liitin vesiliitännästä.
Kuva
HUOMIO
Sihtiä ei saa vaurioittaa.
Vedä sihti lattapihdillä ulos.
Puhdista sihti juoksevassa vedessä.
Aseta sihti takaisin vesiliitäntään.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja
puhdista suodatin juoksevassa vedessä.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteen-
vedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakas-
palvelun puoleen.
VAARA
Sähköiskun vaara
Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Vedä suihkupistoolin vivusta, laite käynnistyy.
Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
sama kuin virtalähteen jännite.
Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Tarkasta suihkuputken säätö.
Tarkasta, että vedensyötön syöttömäärä on riittä-
vä.
Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman kor-
keapaineletkua ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes
korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia.
Kytke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku
jälleen takaisin paikalleen.
Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
edestäpäin vedellä.
Tarkasta veden tulomäärä.
Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota
yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.
Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varustettua
suihkuputkea.
Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“.
Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nur-
jahtanut.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia. Varaos-
aluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lopusta.
Säilytys
Laitteen säilytys
Suojaaminen pakkaselta
Hoito ja huolto
Vesiliitännän sihdin puhdistus
Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis
Laite ei ime puhdistusainetta
Varaosat
58 FI
– 9
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-
nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-
vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus
ei ole enää voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen
valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Takuu
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 220-240
1~50-60
V
Hz
Liitosjohto 1,6 kW
Suojausluokka IP X5
Kotelointiluokka II
Verkkosulake (hidas) 10 A
Vesiliitäntä
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 8 l/min
Suoritustiedot
Työpaine 10 MPa
Maks. sallittu paine 12 MPa
Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min
Pumppausmäärä maks. 6,3 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 11 N
Mitat ja painot
Pituus 279 mm
Leveys 275 mm
Korkeus 803 mm
Paino, käyttövalmiina varusteineen 7,0 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Äänitehotaso L
WA
+ epävarmuus K
WA
90 dB(A)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-standardinmukaisuustodistus
Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.601-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2000/14/EY
2004/108/EY
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel-
2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 87
Taattu: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
59FI
– 5
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
σας, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες
λειτουργίας και τις συνοδευτικές υποδεί-
ξεις ασφαλείας. Ενεργείτε πάντα σύμφωνα με αυτές.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι
-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
και τυπικό σύνδεσμο.
Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)
Μήκος τουλάχιστον 7,5 m.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα-
νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε-
σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι-
κών).
με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε-
να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό-
ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα-
ντικά.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής αυτής διαβά-
στε οπωσδήποτε τις συνοδευτικές "Υποδείξεις ασφαλεί-
ας για συσκευές καθαρισμού υψηλής πίεσης".
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα-
τισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι διατάξεις
ασφαλείας αποσκοπούν στην προστα-
σία του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή
να παραλείπονται.
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός
και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήμα-
τος.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου χει-
ρός,
απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της αντλία και
διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μο-
χλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε λειτουρ-
γία.
Πίνακας περιεχομένων
Συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς . . . . . EL 5
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Έναρξη λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. . . . . . . . . . EL 9
Συσκευασία
Επιπροσθέτως απαραίτητο
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ-
ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές
με οικολογικό τρόπο.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι-
μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη-
μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
θέτουν διαχωριστή λαδιών.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε-
λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασί-
ας με σύνδεση στο σύστημα
απορροής βρώμικου
νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλή-
γει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Ασφάλεια
Υποδείξεις ασφαλείας
Επίπεδα ασφαλείας
Σύμβολα στη συσκευή
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα-
τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι-
ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ-
σκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί-
ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
60 EL
– 6
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι-
στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ-
χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη
συσκευασία).
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
1 Ταχυσύνδεσμος ελαστικού σωλήνα υψη-
λής πίεσης
2 Σύνδεση υψηλής πίεσης
3 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
4 Άγκιστρο φύλαξης σύνδεσης με το δίκτυο
5 Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίε-
σης
6 Λαβή μεταφοράς
7 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
8 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι-
κού με φίλτρο απορρυπαντικού και κάλυμμα
9 Δεξαμενή απορρυπαντικού
10 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
ρού
11 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
12 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
13 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
14 Τροχός μεταφοράς
15 Πιστολέτο
χειρός
16 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
17 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού σωλήνα υψη-
λής πίεσης από το πιστολέτο χειρός
18 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
19 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Power)
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση
εργασίας μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα μεταξύ
των θέσεων "Min" και "Max". Στη θέση "Mix" μπο-
ρείτε να προσθέσετε απορρυπαντικό.
Για τη ρύθμιση
της πίεσης εργασίας, αφήστε τη
σκανδάλη του πιστολέτου χειρός και περιστρέψτε
το σωλήνα ρίψης στην επιθυμητή θέση.
20 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Για επίμονους ρύπους
* Προαιρετικός εξοπλισμός
21 Βούρτσα πλυσίματος
22 Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίματος
Ιδιαίτερα κατάλληλο για τον καθαρισμό αυτοκινή-
των.
23 Ακροφύσιο αφρού με δοχείο απορρυπαντικού
Το απορρυπαντικό αναρροφάται από το δοχείο και
δημιουργείται ένας ισχυρός αφρός απορρυπαντι-
κού.
** δεν συμπεριλαμβάνεται στο παραδοτέο υλι-
κό
24 Ελαστικός σωλήνας προσαγωγής νερού
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι δυνατό-
τητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες πληρο-
φορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα διάθε-
σης των προϊόντων KARCHER.
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα
τα μη συνδεδεμένα
συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα!
Εικόνα
Πιέστε τους τροχούς πάνω στην υποδοχή.
Ασφαλίστε τους τροχούς με τους συνοδευτικούς
τάκους. Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε τον τάκο!
Εικόνα
Εισάγετε τη λαβή μεταφοράς και βιδώστε την.
Εικόνα
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη συ-
σκευασία στην σύνδεση νερού του μηχανήματος.
Εικόνα
Συνδέστε τον ταχυσύνδεσμο του ελαστικού σωλή-
να υψηλής πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης.
Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστολέτο χειρός έως ότου κλειδώσει με το χαρα-
κτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε σωστά
τους οδηγούς σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώ-
ντας τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια.
Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στον ταχυσύνδεσμο, έως ότου κλειδώσει με το χα-
ρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε σωστά
τους οδηγούς σύνδεσης.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώ-
ντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά χαρακτη-
ριστικά.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
ύδρευσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για
προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
4.730-059).
Τοποθετήστε
τον ελαστικό σωλήνα προσαγωγής
νερού στο σύνδεσμο της σύνδεσης νερού.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παρο-
χή νερού.
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Περιγραφή συσκευής
Πρόσθετα εξαρτήματα
Συναρμολόγηση
Έναρξη λειτουργίας
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
61EL
– 7
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά
προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ-
σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο-
ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες
, προκειμένου να
αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή-
των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες,
όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
Εικόνα
Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός
και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Πατώντας
ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο
σύστημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης στη βαφή
Κατά την εργασία με βούρτσα πλυσίματος, η βούρτσα
πρέπει να είναι απαλλαγμένη από ρύπους ή άλλα σωμα-
τίδια.
Τοποθετήστε
τη βούρτσα πλυσίματος στο πιστολέ-
το χειρός και στερεώστε την με περιστροφή 90°.
Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιη-
θούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορρυπαντικό.
Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό-
νον υπό χαμηλή πίεση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Σε περίπτωση χρήσης απορρυπαντικού λάβετε υπόψη
το φύλλο δεδομένων ασφαλείας του κατασκευαστή του
απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις υποδείξεις για τα μέσα
ατομικής προστασίας.
Εικόνα
Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού με διάλυμα
απορρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις συστάσεις δο-
σολογίας στη συσκευασία του απορρυπαντικού).
Εικόνα
Σφραγίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού με το κά-
λυμμα.
Ασφαλίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού στο μη-
χάνημα.
Εικόνα
Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
με ελε-
γκτή πίεσης (Vario Power).
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix".
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυμα
στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευ-
ής.
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
γνώσει).
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας
με
ριπή υψηλής πίεσης.
Προαιρετικό
Γεμίστε το δοχείο απορρυπαντικού του ακροφυσί-
ου αφρού με διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε
υπόψη τις συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία
του απορρυπαντικού).
Συνδέστε το ακροφύσιο αφρού με το δοχείο απορ-
ρυπαντικού.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ατμού στο πιστολέτο
χειρός και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά
90°.
Ελευθερώστε τον μοχλό
του πιστολέτου.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
ξης του πιστολέτου χειρός.
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι-
πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αποσυνδέετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι ψεκασμού χειρός
ή τη συσκευή μόνο όταν δεν
υπάρχει πίεση στο σύστημα.
Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποιή-
στε τη συσκευή για 1 λεπτό, ώστε να πραγματοποι-
ήσει έκπλυση.
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Κλείστε τη βρύση.
Πιέστε τον μοχλό
του πιστολέτου για να εξαλείψετε
την εναπομένουσα πίεση του συστήματος.
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής
νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευ-
ής.
Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Αδειάστε το
δοχείο απορρυπαντικού.
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Λειτουργία
Λειτουργία με υψηλή πίεση
Λειτουργία με βούρτσα πλυσίματος
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Μεταφορά σε οχήματα
62 EL
– 8
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!
Κατά την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος της συ-
σκευής.
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις
στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Πιέστε το περίβλημα του ταχυσυνδέσμου του ελα-
στικού σωλήνα υψηλής
πίεσης προς την κατεύθυν-
ση του βέλους και τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης.
Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του πιστολέτου χει-
ρός και αφαιρέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πί-
εσης από το πιστολέτο χειρός.
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα-
ξης του πιστολέτου χειρός.
Ασφαλίστε το σωλήνα ψεκασμού
στην ειδική για το
σκοπό αυτόν θήκη φύλαξης.
Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα εξαρτήμα-
τα στο μηχάνημα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω-
θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα-
γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό-
μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό.
Για να αποφύγετε τις βλάβες:
Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ-
γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλή-
να παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε,
έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από
τη σύν-
δεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνη-
μα.
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή-
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της
σύνδεσης νερού.
Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού.
Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.
Αφαιρέστε το φίλτρο με μια επίπεδη τανάλια.
Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα
π.χ. το
χειμώνα:
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι-
μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Πριν από όλες τις
εργασίες στη συσκευή, απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύμα-
τος.
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για
τυχόν
βλάβες.
Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Ελέγξτε εάν είναι επαρκής η ποσότητα παρεχόμε-
νου νερού.
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει
τον ελαστικό σωλή-
να υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2 λεπτά),
μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης στα-
ματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συ-
σκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελα-
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
στε τις ακαθαρσίες από την
οπή του ακροφυσίου με
μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ-
ρά με νερό.
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών.
Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με ελε
-
γκτή πίεσης (Vario Power).
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix".
Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα απορ-
ρυπαντικού.
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορ-
ρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά
KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε στο
τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Αντιπαγετική προστασία
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού
Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Ανταλλακτικά
63EL
– 9
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα
-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα:
www.kaercher.com/dealersearch
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
κατασκευή του, υπό
τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση
παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξου-
σιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Εγγύηση
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση 220-240
1~50-60
V
Hz
Ισχύς σύνδεσης 1,6 kW
Βαθμός προστασίας IP X5
Κατηγορία προστασίας II
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)10A
Υδραυλική σύνδεση
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
Στοιχεία ισχύος
Πίεση λειτουργίας 10 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 12 MPa
Παροχή, νερό 5,5 l/min
Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 6,3 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέ-
του χειρός
11 N
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 279 mm
Πλάτος 275 mm
Ύψος 803 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με εξαρ-
τήματα
7,0 kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύ-
ος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύ-
ος L
WA
+ Αβεβαιότητα K
WA
90 dB(A)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.601-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2000/14/EΚ
2004/108/EΚ
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:87
Εγγυημένη: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
64 EL
– 5
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte veri-
len güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre
davranın. Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-
layın.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-
viyeli su hortumu.
Çap minimum 1/2 inç (13 mm)
Uzunluk minimum 7,5 m
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu
amaçlar için kullanın.
makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri,
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s.
yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğ
inde temizlik
maddesi katkısı kullanarak).
KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça-
ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahil-
dir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları
dikkate alın.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Bu cihazı ilk kez kullanmadan önce, birlikte verilen
"Yüksek basınçlı temizleyiciler için güvenlik uyarılarını"
mutlaka okuyun.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Güvenlik tertibatları kullan
ıcıyı korur ve değiştiril-
memelidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci-
hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basışalteri pom-
payı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durdurulur. Kol çeki-
lirse, pompa tekrar açılır.
İçindekiler
Teslimat kapsamı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Kurallara uygun kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Taşıma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Yedek parçalar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Teslimat kapsamı
Ek olarak gereklidir
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
zemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çev-
reye zarar vermeden tasfiye edin.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış-
maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy-
le yapılmalıdır.
Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sade-
ce, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı ge-
çirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik
maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin.
Güvenlik
Güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri
Cihazdaki semboller
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla-
ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine
doğru tutmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt
olarak bağlanmamalıdır.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
El püskürtme tabancasının kilidi
Basışalterli taşma valfı
65TR
– 6
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
1 Yüksek basınç hortumu için hızlı bağlantı
2 Yüksek basınç bağlantısı
3 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
4 Elektrik bağlantı hattının saklama kancası
5 Yüksek basınç hortumunun saklama parçası
6Taşıma kolu
7 Entegre süzgeçli su bağlantısı
8 Temizlik maddesi filtresi ve kapakla birlikte temizlik
maddesi vakum hortumu
9 Temizlik maddesi deposu
10 Su bağlantısının bağlantı parçası
11 Püskürtme borusunun saklama parçası
12 El püskürtme tabancasının saklama parçası
13 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu
14 Ta
şıma tekerleği
15 El püskürtme tabancası
16 El püskürtme tabancasının kilidi
17 Yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabanca-
sından ayırma tuşu
18 Yüksek basınç hortumu
19 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power)
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma basıncı,
„Min“ ve „Max“ arasında kademesiz olarak ayarla-
nabilir „Mix“ konumunda temizlik maddesi eklene-
bilir.
Çalışma basıncını ayarlamak için, el püskürtme ta-
bancasının kolunu bırakın ve püskürtme borusunu
istediğiniz konuma döndürün.
20 Kir frezeli püskürtme borusu
İnatçı kirler için
* Opsiyonel aksesuarlar
21 Yıkama fırçası
22 Dönebilen yıkama fırçaları
Araç temizliği için çok uygundur.
23 Temizlik maddesi haznesiyle birlikte köpük memesi
Temizlik maddesi hazneden emilir ve güçlü bir te-
mizlik maddesi köpüğü oluşur.
** Teslimat kapsamında bulunmamaktadır
24 Su besleme hortumu
Özel aksesuar, cihazın
ızın kullanım olanaklarını geniş-
letir. Buna ilişkin detaylı bilgileri KÄRCHER-satıcınız-
dan edinebilirsiniz.
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan
önce yerine takın.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Şekil
Tekerlekleri yuvanın içine bastırın.
Tekerlekleri ekteki tapayla emniyete alın. Tapanın
hizasına dikkat edin!
Şekil
Taşıma kolunu takın ve vidalayın.
Şekil
Gönderilen kavrama parçasını cihazın su girişine
takın.
Şekil
Yüksek basınç hortumunun hızlı bağlantısını yük-
sek basınç hortumuna vidalayın.
Şekil
Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek bası
hortumunu el püskürtme tabancasına sokun.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada olmasına dik-
kat edin.
Yüksek basınç hortumundan çekerek bağlantının
güvenli olup olmadığını kontrol edin.
Cihazı düz bir yüzeye koyun.
Şekil
Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek bası
hortumunu hızlı bağlantıya sokun.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada olmasına dik-
kat edin.
Yüksek basınç hortumundan çekerek bağlantının
güvenli olup olmadığını kontrol edin.
Elektrik fişini prize takın.
Bağlantı
değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik bilgiler.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.
DIKKAT
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu-
arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre-
sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla-
nılması önerilir.
Su besleme hortumunu su bağlantısındaki kavra-
maya takın.
Su hortumunu su beslemesine bağlayın.
Su musluğunu tamamen açın.
Cihaz tanımı
Özel aksesuar
Montaj
İşletime alma
Su boru hattından su beslemesi
66 TR
– 7
DIKKAT
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba-
sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
TEDBIR
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te-
mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul-
malıdır
DIKKAT
Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir
frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
Şekil
Püskürtme borusunu el püskürtme tabancasına ta-
kın ve 90° döndürerek sabitleyin.
Cihazıın "I/ON".
El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır. Yüksek
basınç sistemde kalır.
DIKKAT
Boya hasarı tehlikesi
Yıkama fırçasıyla yapılan çalış
malarda, fırçada kir veya
başka partiküller olmamalıdır.
Yıkama fırçasını el püskürtme tabancasına takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik maddesiyle
çalışma için de kullanılabilir.
Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı-
labilir.
TEHLIKE
Temizlik maddelerinin kullanılması sırasında, başta kişi-
sel koruyucu donanım olmak üzere temizlik maddesi
üreticisinin güvenlik bilgi formuna dikkat edilmelidir.
Şekil
Temizlik maddesi çözeltisini temizlik maddesi tan-
kına doldurun (temizlik maddesi bidonundaki dozaj
bilgisine dikkat edin).
Şekil
Temizlik maddesi tankını kapağa kilitleyin.
Temizlik maddesi tankını cihaza oturtun.
Şekil
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kul-
lanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında temizlik
maddesi çözeltisi püskürtülen suya karıştırılır.
Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın.
Opsiyonel
Temizlik maddesi çözeltisini köpük memesinin te-
mizlik maddesi haznesine doldurun (temizlik mad-
desi bidonundaki dozaj bilgisine dikkat edin).
Köpük memesini temizlik maddesi haznesine bağ-
layın.
Köpük memesini el püskürtme tabancasına takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
El tabancasının kolunu bırakın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancası-
nın saklama parçasına takın.
Uzun çal
ışma molalarında (5 dakikanın üstünde)
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
TEDBIR
Yüksek basınç hortumunu, sadece sistemde bası
yoksa el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Cihazı
yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın.
El tabancasının kolunu bırakın.
Cihazı kapatın "0/OFF".
Cihazın fişini prizden çekin.
Musluğu kapatın.
Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el taban-
casının kolunu bastırın.
El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Cihazı su beslemesinden ayırın.
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazı taşıma kolundan çekin.
Temizlik maddesi tankını boşaltın.
Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Çalıştırma
Yüksek basınçla çalışma
Yıkama fırçasıyla çalışma
Temizlik maddesiyle çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
67TR
– 8
TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi!
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan
önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin.
Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Yüksek basınç hortumunun hızlı bağlantısının göv-
desini ok yönünde bastırın ve yüksek basınç hortu-
munu dışarı çekin.
El püskürtme tabancasındaki ayırma tuşuna basın
ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-
casından ayırın.
El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancası-
nın saklama parçasına takı
n.
Püskürtme borusunu, püskürtme borusunun sakla-
ma bölümüne oturtun.
Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç hortumu
ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
DIKKAT
Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don-
ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta-
mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun.
Hasarları önlemek için:
Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba-
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek bası
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-
hazı kapatın.
Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama
karşı korunmuş bir bölümde saklayı
n.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
Kavramayı su bağlantısından çıkartın.
Şekil
DIKKAT
Süzgeç zarar görmemelidir.
Süzgeci bir düz penseyle dışarı çekin.
Süzgeci akar su altında temizleyin.
Süzgeci su bağlantısına takın.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında:
Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin
ve suyun altında temizleyin.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla ken-
diniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine
baş
vurun.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
ve elektrik fişini çekin.
El püskürtme tabancasının kolunu çekin, cihaz ça-
lışır.
Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.
Su beslemesinde yeterli sevk miktarı olup olmadı-
ğını kontrol edin.
Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek bası
hortumu bağ
lanmadan cihazıın ve su kabarcık-
sız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı
çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Ciha-
zı kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar bağ-
layın.
Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
doğru yıkayın.
Su besleme miktarını kontrol edin.
Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağı-
rın.
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kul-
lan
ın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin.
Temizlik maddesi emme hortumundaki filtreyi te-
mizleyin.
Temizlik maddesi emme hortumunda bükülme yer-
leri olup olmadığını kontrol edin.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları kullanın. Bir
yedek parça genel bakışını bu kullanım kılavuzunun so-
nunda bulabilirsiniz.
Depolama
Cihazın saklanması
Antifriz koruma
Koruma ve Bakım
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi
Temizlik maddesi filtresinin temizlenmesi
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
Temizlik maddesi emilmiyor
Yedek parçalar
68 TR
– 9
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılmas
ı
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme
yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem
yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Garanti
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim 220-240
1~50-60
V
Hz
Bağlantı gücü 1,6 kW
Koruma derecesi IP X5
Koruma sınıfı II
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Su bağlantısı
Besleme bas 1,2 MPa
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 8 l/dk
Performans değerleri
Çalışma basıncı 10 MPa
Maksimum müsaade edilen bası 12 MPa
Besleme miktarı, su 5,5 l/dk
Maksimum sevk miktarı 6,3 l/dk
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/dk
El püskürtme tabancasının geri tep-
me kuvveti
11 N
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 279 mm
Genişlik 275 mm
Yükseklik 803 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte
ağırlık
7,0 kg
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Ses basıncı seviyesi L
WA
+ Güvensiz-
lik K
WA
90 dB(A)
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.601-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
2000/14/EG: Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 87
Garanti edilen: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
69TR
– 5
Перед первым использованием устрой-
ства необходимо прочесть настоящую
оригинальную инструкцию по эксплуа-
тации и прилагаемые указания по безопасности. Да-
лее действовать в соответствии с ними. Сохранять
обе брошюры для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений
, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Армированный водяной шланг со стандартной
муфтой
минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
минимальная длина 7,5 м.
Данный моечный аппарат высокого давления пред-
назначен только для использования в домашнем хо-
зяйстве.
для мойки машин, автомобилей, строений, ин-
струментов, фасадов, террас, садовых
принад-
лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы-
соким давлением (при необходимости с добав-
лением моющих средств).
При этом применению подлежат принадлежно-
сти, запасные части и чистящие средства, раз-
решенные для использования фирмой
KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим
средствам, подлежат соблюдению.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о
компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Перед первым использованием данного устройства
обязательно прочесть прилагаемые «Указания по
безопасности для высоконапорного моющего аппа-
рата».
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозя-
щей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к
тя-
желым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко-
торая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь мате-
риальный ущерб.
Оглавление
Комплект поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Использование по назначению. . . . . . . . . . RU 5
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 5
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 6
Начало работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 7
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Уход и техническое обслуживание. . . . . . . RU 8
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 9
Запасные части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Заявление о соответствии ЕС . . . . . . . . . . RU 10
Комплект поставки
Дополнительно требуется
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторич-
ной переработке. Упаковку необходимо утили-
зировать без ущерба для окружающей среды.
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные мате-
риалы, которые должны передаваться на пере-
работку. Отслужившие устройства необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Работы по очистке, в результате которых обра-
зуется отходящая вода, содержащая
масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны про-
водиться только на рабочих поверхностях, не
проницаемых для жидкостей, с подключением
к бытовой канализации. Моющие средства не
должны попадать в водоемы или почву.
Безопасность
Указания по технике безопасности
Степень опасности
Символы на приборе
Не направлять струю воды под высоким
напором на людей, животных, включен-
ное электрическое оборудование или на
само устройство.
Защищать прибор от мороза.
Запрещается напрямую подключать
устройство к трубопроводу с питьевой
водой.
70 RU
– 6
ОСТОРОЖНО
Защитные устройства служат для защиты
пользователей. Видоизменение защитных
устройств или пренебрежение ими не допу-
скается.
Главный выключатель препятствует непроиз-
вольной работе аппарата.
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-
распылителя и защищает от непроизвольного за-
пуска аппарата.
Если рычаг ручного пистолета-распылителя от-
пускается, манометрический выключатель от-
ключает насос, подача струи
воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
насос снова включается.
В данном руководстве по эксплуатации дано описа-
ние прибора с максимальной комплектацией. Ком-
плектация отличается в зависимости от модели (см.
упаковку).
Рисунки см. на вкладке!
1 Быстроразъемное соединение для
подключения высоконапорного шланга
2 Соединение высокого давления
3 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ
/ I/
ВКЛ)
4 Крючки для хранения сетевого шнура
5 Хранение шланга высокого давления
6Pукоятка
7 Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром
8 Всасывающий шланг моющего средства с
фильтром моющего средства и крышкой.
9 Резервуар для моющего средства
10 Cоединительный элемент для подключения во-
ды,
11 Хранение струйной трубки
12 Хранение ручного пистолета-распылителя
13 Сетевой кабель со
штепсельной вилкой
14 Транспортное колесо
15 Ручной пистолет-распылитель
16 Блокировка ручного пистолета-распылителя
17 Кнопка для отсоединения шланга высокого дав-
ления от ручного пистолета-распылителя
18 Шланг высокого давления
19 Струйная трубка с регулятором давления (Vario
Power)
Трубка предназначена для самых распростра-
ненных задач по чистке. Рабочее давление ре-
гулируется бесступенчато между „Min“ и „Max“.
В положении „Mix“ возможно добавление мою
-
щего средства.
Для регулировки рабочего давления следует
отпустить рычаг пистолета-распылителя и по-
вернуть струйную трубку в желаемое положе-
ние.
20 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений
* Дополнительные принадлежности
21 Моющая щетка
22 Вращающаяся моющая щетка
Особенно подходит для мойки автомобилей.
23 Насадка для чистки пеной с баком для моющего
средства
Моющее средство всасывается из бака и обра-
зует эффективную моющую пену.
** не входит в комплект поставки
24 Шланг подачи воды
Специальные принадлежности расширяют возмож-
ности применения прибора. Более детальную ин-
формацию можно получить у торговой организации
фирмы KARCHER.
Перед началом эксплуатации аппарата установить
прилагаемые незакрепленные части.
Рисунки см. на вкладке!
Рисунок
Установить
колеса в крепление.
Зафиксировать колеса при помощи заглушек,
входящих в комплект поставки. Соблюдать пра-
вильность расположения заглушек.
Рисунок
Насадить и завинтить ручку для транспортиров-
ки.
Рисунок
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды.
Рисунок
Привинтить быстроразъемное соединение для
высоконапорного шланга к месту подсоедине-
ния высоконапорного шланга.
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в ручной пи-
столет-распылитель до щелчка.
Указание: Соблюдать правильность располо-
жения соединительного ниппеля.
Проверить надежность крепления, потянув за
шланг высокого давления.
Защитные устройства
Приборный выключатель
Блокировка ручного пистолета-распылителя
Перепускной клапан с пневматическим реле
Описание прибора
Специальные принадлежности
Монтаж
71RU
– 7
Поставить устройство на ровную поверхность.
Рисунок
Вставить высоконапорный шланг в быстроразъ-
емное соединение до щелчка.
Указание: Соблюдать правильность располо-
жения соединительного ниппеля.
Проверить надежность крепления, потянув за
шланг высокого давления.
Вставить сетевую штепсельную вилку в розет-
ку.
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке и в разделе "Технические данные
".
Соблюдайте предписания предприятия водоснаб-
жения.
ВНИМАНИЕ
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут выз-
вать повреждения насоса высокого давления и
принадлежностей. Для защиты рекомендуется
использовать водяной фильтр KÄRCHER (специ-
альные принадлежности, номер для заказа 4.730-
059).
Вставить шланг подачи воды в соответствую-
щее соединение.
Подсоединить водяной шланг к водопроводу.
Полностью откройте водопроводный кран.
ВНИМАНИЕ
Работа
всухую в течение более 2 минут приводит
к выходу из строя насоса высокого давления. Если
устройство в течение 2 минут не набирает дав-
ление, то его следует выключить и действовать
в соответствии с указаниям, которые приводят-
ся в главеПомощь в случае неполадок“.
ОСТОРОЖНО
При мойке лакированный поверхностей следует
выдерживать расстояние 30 см
от форсунки до
поверхности, чтобы избежать повреждения лаки-
ровки.
ВНИМАНИЕ
Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное
покрытие или чувствительные поверхности (на-
пример, деревянные) с применением фрезы для
удаления грязи. Существует опасность повре-
ждения.
Рисунок
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
на 90°.
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Разблокировать рычаг
ручного пистолета-рас-
пылителя.
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание: Если рычаг снова освободится, аппарат
снова отключится. Высокое давление сохраняется в
системе.
ВНИМАНИЕ
Риск повреждения лакокрасочного покрытия
Перед работой с моющей щеткой следует убе-
диться в том, что она очищена от грязи или дру-
гих посторонних частиц.
Моющую щетку вставить
в ручной распылитель
и зафиксировать, повернув на 90°.
Указание: В случае необходимости моющие щетки
также можно использовать для работы с моющим
средством.
Примечание: Моющее средство может добавлять-
ся только при низком давлении.
ОПАСНОСТЬ
При применении чистящих средств следует со-
блюдать требования сертификата безопасности
производителя, особенно указания относительно
применения средств индивидуальной защиты
.
Рисунок
Залить раствор моющего средства в резервуар
для моющего средства (соблюдая указания по
дозировке на емкости для моющего средства).
Рисунок
Закрыть резервуар для моющего средства
крышкой.
Задвинуть резервуар для моющего средства в
аппарат.
Рисунок
Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
Указание: Такми
образом, при эксплуатации
раствор моющего средства смешивается со
струей воды.
Экономно разбрызгать моющее средство по су-
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать).
Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.
Дополнительно
Залить раствор моющего средства в бак для
моющего средства, который подсоединяется к
насадке для чистки пеной (соблюдая указания
по дозировке на емкости для моющего средст-
ва).
Подсоединить насадку для чистки пеной к баку
для моющего средства.
Наденьте на ручной пистолет-распылитель на-
садку для чистки пеной и зафиксируйте ее, по-
вернув на 90°.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Вставить ручной
пистолет-распылитель в дер-
жатель.
Во время продолжительных перерывов в рабо-
те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Начало работы
Подача воды из водопровода
Эксплуатация
Режим работы высокого давления
Режим с моющей щеткой
Режим работы с моющим средством
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
72 RU
– 8
ОСТОРОЖНО
Отсоединять шланг высокого давления от писто-
лета-разбрызгивателя или устройства, когда в
системе отсутствует давление.
После работы с моющим средством: С целью
полоскания дать прибору поработать около 1
минуты.
Отпустить рычаг ручного пистолета-распылите-
ля.
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
закрыть водный кран.
нажать рычаг
ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Заблокировать рычаг ручного пистолета-распы-
лителя.
Отделить аппарат от водоснабжения.
ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При транспортировке следует обратить внима-
ние на вес устройства.
Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
Опорожнить емкость для моющего средства.
Зафиксировать прибор от смещения и
опроки-
дывания.
ОСТОРОЖНО
Опасность травм и повреждений!
При хранении следует обратить внимание на вес
устройства.
При длительном хранении, например зимой, допол-
нительно следует принять во внимание указания в
разделе "Уход".
Установить устройству на ровную поверхность.
Нажать на корпус быстроразъемного соедине-
ния для высоконапорного шланга в направле-
нии, указанном стрелкой,
и вынуть высокона-
порный шланг.
Нажать размыкающую кнопку на ручном писто-
лете-распылителе и отделить высоконапорный
шланг от ручного пистолета-распылителя.
Вставить ручной пистолет-распылитель в дер-
жатель.
Зафиксировать струйную трубку в соответству-
ющем держателе.
Сложить сетевой кабель, шланг высокого дав-
ления и принадлежности на аппарате.
ВНИМАНИЕ
Не полностью
опорожненные устройства и обору-
дование могут быть повреждены разрушению при
воздействии мороза. Полностью опорожнить
устройство и принадлежности, а также обеспе-
чить защиту от мороза.
Во избежание повреждений:
Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного во-
доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
чите аппарат.
Храните прибор и все принадлежности в защи-
щенном от мороза помещении.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки
.
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
Снять муфту с подвода воды.
Рисунок
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
Вытянуть сетку плоскогубцами.
Сетку очищать под проточной водой.
Снова вставить сетку в подвод воды.
Перед длительным хранением, например, зимой:
Снимите фильтр из всасывающего шланга для
моющего средства и промойте его проточной
водой,
Окончание работы
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспортных
средствах
Хранение
Хранение прибора
Защита от замерзания
Уход и техническое обслуживание
Очистка сетки в подводе воды
Очистка фильтра для моющего средства
73RU
– 9
Небольшие неисправности можно устранить само-
стоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполно-
моченную службу сервисного обслуживания.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Вытянуть рычаг ручного пистолета-распылите-
ля, прибор
включится.
Проверьте соответствие напряжения, указанно-
го в заводской табличке, напряжению источника
электроэнергии.
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Проверить настройку струйной трубки.
Проверить достаточность объема подачи воды.
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про-
мойте его проточной водой.
Удаление воздуха из прибора: Включить
аппа-
рат без подключенного высоконапорного шлан-
га и подождать (не более 2 минут), пока из вы-
соконапорного шланга не начнет выходить вода
без пузырьков воздуха. Выключить прибор и за-
ново подсоединить высоконапорный шланг.
Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
Проверьте количество
подаваемой воды.
Незначительная негерметичность аппарата об-
условлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в автори-
зованную службу сервисного обслуживания.
Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
Очистить фильтр во всасывающем шланге мо-
ющего средства.
Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Используйте только
оригинальные запасные части
фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо-
дится в конце данной инструкции по эксплуатации.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
адреса вы сможете найти на веб-странице:
www.kaercher.com/dealersearch
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Давление в приборе не увеличивается
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
Чистящее средство не всасывается
Запасные части
Гарантия
74 RU
– 10
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-
бор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже ис-
полнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согласно
директивам ЕС. При внесении изменений, не согла-
сованных с нами, данное заявление теряет свою си-
лу.
Нижеподписавшиеся лица действуют
по поручению
и по доверенности руководства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технические данные
Электрическое подключение
Напряжение 220-240
1~50-60
V
Hz
Потребляемая мощность 1,6 kW
Степень защиты IP X5
Класс защиты II
Сетевой предохранитель (инер-
тный)
10 А
Подключение водоснабжения
Давление напора (макс.) 1,2 МПа
Температура подаваемой воды
(макс.)
40 °C
Количество подаваемой воды
(мин.)
8 л/мин.
Рабочие характеристики
Рабочее давление 10 МПа
Макс. допустимое давление 12 МПа
Подача, вода 5,5 л/мин.
Максимальная подача 6,3 л/мин.
Подача, моющее средство 0,3 л/мин.
Сила отдачи ручного пистолета-
распылителя
11 Н
Размеры и вес
Длина 279 мм
Ширина 275 мм
высота 803 мм
Вес, в готовности к эксплуатации
и с принадлежностями
7,0 кг
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Уровень шума дб
а
Опасность K
pA
74
3
дБ(А)
дБ(А)
Уровень мощности шума L
WA
+
опасность K
WA
90 дБ(А)
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Заявление о соответствии ЕС
Продукт высоконапорный моющий прибор
Тип: 1.601-xxx
Основные директивы ЕС
2000/14/ЕС
2004/108/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные нормы
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:87
Гарантировано:90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
75RU
– 5
Készüléke első használata előtt olvassa el
az eredeti üzemeltetési útmutatót és a
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek
alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi
használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára!
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga-
lomban kapható csatlakozóval.
Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
Hosszúság legalább 7,5 m
Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma-
gánháztartásban használható:
gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok-
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású
vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá-
sával) történő tisztításához.
a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal-
katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelem-
be a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A készülék első használata előtt feltétlenül olvassa el a
mellékelt „Biztonsági utasítások magasnyomású tisztí-
tókhoz“ lapot.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
VIGYÁZAT
A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni
vagy megkerülni.
A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
len üzemeltetését.
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá-
lyozza a készülék véletlen beindítását.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo-
máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá-
sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét
bekapcsol.
Tartalomjegyzék
Szállítási tétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . HU 5
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Összeszerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Szállítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 8
Alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
EK konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Szállítási tétel
Továbbá szükséges
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat-
lanítsa.
A használt készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí-
tó helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készüléke-
ket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
elvégezni.
Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatorná-
hoz csatlakoztatott vízzáró munkafelületen sza-
bad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe
vagy a talajba jutni.
Biztonság
Biztonsági tanácsok
Veszély fokozatok
Szimbólumok a készüléken
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa
személyek, állatok, aktív elektromos szerel-
vények vagy maga a készülék felé.
A készüléket fagy ellen védje.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
Biztonsági berendezések
Készülék kapcsoló
Kézi szórópisztoly zárja
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
76 HU
– 6
Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség
van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő
(lásd a csomagoláson).
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
1 Gyorscsatlakozó magasnyomású tömlő-
höz
2 Magasnyomású csatlakozás
3 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
4 A hálózati csatlakozóvezeték tárolókampója
5 A magasnyomású tömlő tárolója
6 Szállító markolat
7 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
8 Tisztítószer-szívócső tisztítószer szűrővel és fedél-
lel
9 Tisztítószer tartály
10 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
11 A sugárcső tárolója
12 A kézi szórópisztoly tárolója
13 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval
14 Szállításhoz használt kerék
15 Kézi szórópisztoly
16 Kézi szórópisztoly zárja
17 Gomb a magasnyomású tömlő leválasztásához a
kézi szórópisztolyról
18 Magasnyomású tömlő
19 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Power)
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A munka-
nyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“ között sza-
bályozható. „Mix“ állásban tisztítószert lehet
hozzáadagolni.
A munkanyomás beállításához engedje el a kézi
szórópisztoly karját és a sugárcsövet forgassa a kí-
vánt állásra.
20 Sugárcső szennymaróval
A makacs szennyeződésekhez
* Opcionális tartozék
21 Mosókefe
22 Forgó mosókefe
Különösen alkalmas autók tisztításához.
23 Habfúvóka tisztítószer tartóval
A tisztítószert a tartályból felszívja és erős tisztító-
szer hab képződik.
** nem része a szállítási tételnek
24 Víztápláló-vezeték
Az extra tartozékok további felhasználási lehetőséget
biztosítanak a készülékhez. Erre vonatkozólag részle-
tes információkat a KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló al-
katrészeket.
Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon!
Ábra
A kerekeket nyomja a befogókba.
A kerekeket a mellékelt dugóval biztosítsa. Ügyel-
jen a dugó állására!
Ábra
Helyezze fel és csavarozza rá a szállítófogantyút.
Ábra
Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt a ké-
szülék vízcsatlakozójára.
Ábra
A magasnyomású tömlő gyorscsatlakozóját csa-
varja a magasnyomású csatlakozóra.
Ábra
Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szóró-
pisztolyba, amíg ez hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli helyes
beállítására.
A biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő
meghúzásával ellenőrizni.
A készüléket sík területre állítsa.
Ábra
Helyezze a magasnyomású tömlőt a gyorscsatla-
kozóba, amíg ez hallhatóan bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli helyes
beállítására.
A biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő
meghúzásával ellenőrizni.
Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki
adatoknál.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma-
gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér-
dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü-
lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).
A víz táplálóvezetéket a vízcsatlakozásra helyezni.
Csatlakoztassa a víztömlőt a vízellátáshoz.
Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Készülék leírása
Különleges tartozékok
Összeszerelés
Üzembevétel
Vízellátás a vízvezetékből
77HU
– 7
FIGYELEM
2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi-
vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü-
léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí-
tásainak megfelelően járjon el.
VIGYÁZAT
Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30
cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érde-
kében.
FIGYELEM
Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint
pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye
áll fenn.
Ábra
A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisztolyba
és 90°-os elfordítással rögzítse.
Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a készü-
lék ismét lekapcsol. A magasnyomás megmarad a
rendszerben.
FIGYELEM
Lakksérülések veszélye
A mosókefének munka esetén szennytől vagy más ré-
szecskéktől mentesnek kell lennie.
A mosókefét helyezze be a kézi szórópisztolyba és
90°-os elfordítással rögzítse.
Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket is lehet
tisztítószeres munkához használni.
Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mel-
lett keverhető hozzá.
VESZÉLY
Tisztítószer használata esetén figyelembe kell venni a
tisztítószer gyártójának biztonsági adatlapját, különös
tekintettel a személyes védelmi felszerelésre vonatkozó
utasításokra.
Ábra
Tisztítószeroldat betöltése a tisztítószer tartályba
(vegye figyelembe az adagolási adatokat a tisztító-
szer csomagolásán).
Ábra
Zárja le a tisztítószer tartályt a fedéllel.
A tisztítószer tartályt a készülékbe bekattintani.
Ábra
Használja a nyomásszabályozós sugárcsövet (Va-
rio Power).
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószerol-
datot a vízsugárhoz keveri.
Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad-
ni).
A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár-
ral mossa le.
Opcionális
Tisztítószeroldatot töltse a habfúvóka tisztítószer
tartályába (vegye figyelembe az adagolási adato-
kat a tisztítószer csomagolásán).
A habfúvókát csatlakoztassa a tisztítószer tartály-
hoz.
A habfúvókát helyezze be a kézi szórópisztolyba
és 90°-os elfordítással rögzítse.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly
tárolójába.
Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
VIGYÁZAT
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről, ha már nincs nyo-
más a rendszerben.
Tisztítószeres munkavégzés után: Működtesse a
készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára öblítse.
Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
Zárja el a vízcsapot.
Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a rend-
szerben még meglevő nyomást kiengedje.
A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Válassza le a készüléket vízellátásról.
VIGYÁZAT
Sérülés- és rongálódásveszély!
Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
Ürítse ki a tisztítószer tartályt.
A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani
kell.
Üzem
Nagynyomású üzem
Üzem mosókefével
Használat tisztítószerrel
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
Használat befejezése
Szállítás
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
78 HU
– 9
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
galomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vo-
natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-
sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
harmonizált szabványoknak.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma-
zásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garancia
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség 220-240
1~50-60
V
Hz
Csatlakozási teljesítmény 1,6 kW
Védelmi fokozat IP X5
Védelmi osztály II
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) 40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/perc
Teljesítmény adatok
Üzemi nyomás 10 MPa
Max. megengedett nyomás 12 MPa
Szállított mennyiség, víz 5,5 l/perc
Maximális szállítási mennyiség 6,3 l/perc
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/perc
A kézi szórópisztoly visszalökő erő-
hatása
11 N
Méret és súly
Hossz 279 mm
Szélesség 275 mm
Magasság 803 mm
Súly, üzemkészen a tartozékkal 7,0 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hangnyomás szint L
pA
Bizonytalanság K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Hangnyomás szint L
WA
+ bizonytalan-
ság K
WA
90 dB(A)
Műszaki változtatások joga fenntartva.
EK konformitási nyilatkozat
Termék: Nagynyomású tisztító
Típus: 1.601-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2000/14/EK
2004/108/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 87
Garantált: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
80 HU
– 5
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
tento originální provozní návod a přilože-
né bezpečnostní instrukce. Jednejte podle
nich. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití
nebo pro dalšího majitele.
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj-
kou.
minimální průměr 1/2 palce (13 mm)
minimální délka 7,5 m
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác-
nosti.
na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te-
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa-
prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed-
ky).
pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro-
středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání
čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvede-
nými.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Před zahájením práce s tímto přístrojem si pečlivě pře-
čtěte přiložené "Bezpečnostní pokyny pro vysokotlaké
čističe".
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte-
rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo
usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
UPOZORNĚ
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a
nesmějí být měn
ěny či obcházeny.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému
provozu.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a
brání nahodilému spuštění zařízení.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru-
ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Obsah
Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Používání v souladu s určením . . . . . . . . . . . CS 5
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 5
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 7
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
Náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Prohlášení o shodě pro ES . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Obsah dodávky
Navíc je potřeba
Používání v souladu s určením
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida-
ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které by měly být odevzdávány k opět-
nému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů
berte ohled na životní prostředí.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz-
ku automobilu, se smějí provádět výhradně na
místech k tomu určených disponujících odlučova-
čem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět pou-
ze na nepropustných pracovních plochách s při-
pojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí
prostředek do vodních toků nebo do zeminy.
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
Symboly na zařízení
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí
řit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj
pod napětím ani na zařízení samotné.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné
vodovodní síti.
Bezpečnostní prvky
Přístrojový spínač
Zajištění ruční stříkací pistole
Přepadový ventil s tlakovým spínačem
81CS
– 6
V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V
závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
1 Rychlopřípojka pro vysokotlakou hadici
2Přípojka vysokého tlaku
3 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
4 Držák pro vedení do sítě
5 Uložení pro vysokotlakou hadici
6Přepravní držadlo
7 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
8 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem čisticího
prostředku a krytem
9 Zásobník na čisticí prostředek
10 Spojovací element pro přívod vody
11 Uložení pro stříkací trubku
12 Uložení pro ruční stříkací pistoli
13 ťové napájecí vedení se zástrčkou
14 Přepravní kolo
15 Ruční stříkací pistole
16 Zajištění ruční stříkací pistole
17 Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice od ruč
stříkací pistole
18 Vysokotlaká hadice
19 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario
Power)
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit stup-
ňovitě mezi „Min“ a „Max“. V poloze "Mix" je možné
provádět přídavné dávkování čisticího prostředku.
Chcete-li nastavit pracovní tlak, povolte páč
ku na
ruční stříkací pistoli a stříkací trubku natočte do po-
žadované polohy.
20 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Pro těžká znečiště
* Dodatečné příslušenství
21 Mycí kartáč
22 Rotující mycí kartáč
Zvláště vhodná k čištění automobilů.
23 Pěnová tryska s nádobou na čisticí prostředek
Čisticí prostředek je odsáván z nádoby a vzniká sil-
čisticí pěna.
** není součástí dodávky
24 Přívodní hadice vody
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití vyso-
kotlakého čističe. Bližší informace obdržíte u Vašeho
obchodníka s přístroji KÄRCHER.
Před uvedením do provozu namontujte díly volně přilo-
žené k zařízení.
Ilustrace najdete na rozkládací stránce!
Ilustrace
Zatlačte kola do úchytů.
Zajistěte kola pomocí přiložených zátek. Dbejte na
směr umístění zátky!
Ilustrace
Nasaďte přepravní rukojeť a přišroubujte ji.
Ilustrace
Spojku našroubujte na vodovodní přípojku zaříze-
ní.
Ilustrace
Přišroubujte rychlopřípojku vysokotlaké hadice na
přípojku vysokého tlaku.
Ilustrace
Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční stříkací pisto-
le tak, aby slyšitelně zaskočila.
Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojo-
vací matice.
Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou
hadici.
Přístroj postavte na rovné ploše.
Ilustrace
Zasuňte vysokotlakou hadici do rychlopřípojky tak,
aby slyšitelně zaskočila.
Upozornění: Dbejte na správné seřízení připojo-
vací matice.
Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou
hadici.
Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické
údaje.
Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující
zásobování vodou.
POZOR
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa-
dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj.
číslo 4.730-059).
Nasaďte hadici přívodu vody na spojku u vodovod-
ní přípojky.
Vodní hadici připojte k vodovodní síti.
Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Popis zařízení
Zvláštní příslušenství
Montáž
Uvedení do provozu
Zásobování vodou z přívodu vody
82 CS
– 7
POZOR
Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po-
škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po-
kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
UPOZORNĚ
Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
POZOR
Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře-
vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
Ilustrace
Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a otoče-
ním o 90° ji zajistěte.
Zapněte přístroj "I/ON".
Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní, zařízení
se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v systému zacho-
ván.
POZOR
Nebezpečí poškození laku.
Při práci s čistícím kartá
ček musí být kartáč zabaven
nečistot nebo jiných částic.
Mycí kartáč nasaďte na stříkací pistoli a otočením
o 90° jej zajistěte.
Upozorně: Je-li potřeba, je možné při práci s čisticím
prostředkem použít také mycí kartáče.
Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při
nízkém tlaku.
NEBEZPEČÍ
Používáte-li čisticí prostředky musíte dodržovat bez-
pečnostní list výrobce čisticího prostředku, zejména
upozornění na osobním ochranném vybavení.
Ilustrace
Naplňte zásobník na čisticí prostředek roztokem
čisticího prostředku (řiďte se pokyny k dávkování
na nádobě s čisticím prostředkem).
Ilustrace
Zásobník na čisticí prostředek uzavřete víkem.
Zásobník na
čisticí prostředek umístěte tak, aby
zapadl do zařízení.
Ilustrace
Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario
Power).
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Upozornění: Tímto způsobem se roztok čisticího
prostředku za provozu přimíchává k vodnímu pa-
prsku.
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso-
kého tlaku.
Volitelně
Naplňte nádobu na čisticí prostředek roztokem čis-
ticího prostředku (řiďte se pokyny k dávkování na
nádobě s čisticím prostředkem).
Připojte pěnovou trysku k nádobě na čisticí prostře-
dek.
Pěnovou trysku nasaďte na stříkací pistoli a otoč
e-
ním o 90° ji zajistěte.
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruč
stříkací pistoli.
Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.
UPOZORNĚ
Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole
nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
Po práci s čisticím prostředkem: Nechte přístroj na
dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo dojít k vyplách-
nutí.
Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Zařízení vypněte „0/OFF“.
Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Stiskněte pá
čku na stříkací pistoli za účelem od-
stranění zbylého tlaku ze systému.
Zajistěte páčku stříkací pistole.
Odpojte zařízení od přívodu vody.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě.
Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Zásobník na čisticí prostředek vyprázdněte.
Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení.
Provoz
Provoz s vysokým tlakem
Provoz s mycím kartáčem
Provoz s použitím čisticího prostředku
Doporučovaná metoda čiště
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Přeprava
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
83CS
– 8
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!
Dbejte na hmotnost přístroje při jeho uskladnění.
Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do-
držujte pokyny v kapitole Péče.
Přístroj odstavte na rovné ploše.
Kryt rychlopřípojky pro vysokotlakou hadici tlačte
ve směru šipky a vysokotlakou hadici vytáhněte.
Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruční stříkací pis-
toli a odpojte vysokotlakou hadici od ruční stříkací
pistole.
Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruč
stříkací pistoli.
Stříkací trubku zaaretujte v uložení pro stříkací
trubku.
ťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici a pří-
slušenství uložte na zařízení.
POZOR
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou
být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj
a příslušenství a chraňte je před mrazem.
Aby nedošlo ke škodám:
Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za-
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při-
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po-
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane
vytékat voda. Zařízení vypněte.
Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís-
to chráněné před mrazem.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
Odmontujte spojku z vodovodní přípojky.
Ilustrace
POZOR
Síto nesmí být poškozeno.
Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
Vyčistěte síto pod tekoucí vodou.
Síto opět nasaď
te do vodovodní přípojky.
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a
opláchněte jej pod tekoucí vodou.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí násle-
dujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení se za-
pne.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
proudu.
Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
škozeno.
Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Zkontrolujte, zda je u přívodu vody dostatečný prů-
tok.
Síto ve vodní p
řípojce vyjměte plochými kleštěmi a
vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez připo-
jené vysokotlaké hadice a čekejte (max. 2 minuty),
dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat
voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
vysokotlakou hadici.
Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
vodou.
Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit au-
torizovaný zákaznický servis.
Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario
Power).
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Filtr očistěte na sací hadici čisticího prostředku.
Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.
Používejte výhradně originální náhradní díly firmy
KÄRCHER. Přehled náhradních dílů najdete na konci
tohoto provozního návodu.
Ukládání
Uložení přístroje
Ochrana proti zamrznutí
Ošetřování a údržba
Vyčistěte síto na přívodu vody
Vyčistěte filtr na čisticí prostředek
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čisticí prostředek není nasáván
Náhradní díly
84 CS
– 5
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo in pri-
ložene varnostne napotke. Ravnajte v
skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo upora-
bo ali za naslednjega lastnika.
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-
ključkom.
Premer najmanj 1/2 cole (13 mm)
Dolžina najmanj 7,5 m
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva-
tno gospodinjstvo:
za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te-
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur-
kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev).
z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred-
stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevaj-
te navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Pred prvo uporabo te naprave obvezno preberite prilo-
žene „Varnostne napotke za vidokotlačni čistilnik“.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
PREVIDNOST
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in
se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra-
ve.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepreču-
jejo nehoten vklop naprave.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika-
lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če ročico
povlečete, se črpalka ponovno vklopi.
Vsebinsko kazalo
Dobavni obseg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Nega in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
ES-izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Dobavni obseg
Dodatno potrebno
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po-
novno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju pri-
jazno.
Ččenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse-
buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni-
kom olja.
Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih povr-
šinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo pri-
ključek na kanalizacijo za umazano vodo. Prepre-
čite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo.
Varnost
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
Simboli na napravi
Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v
osebe, živali, aktivno električno opremo ali
na samo napravo.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Naprave se ne sme priključiti neposredno na
javno omrežje pitne vode.
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
86 SL
– 6
V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna
oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do-
bave (glejte embalažo).
Za slike glejte razklopno stran!
1 Hitri priključek za visokotlačno gibko cev
2 Visokotlačni priključek
3 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
4 Shranjevalna kljuka za omrežni priključni kabel
5 Shranjevalo za visokotlačno gibko cev
6 Transportni ročaj
7 Vodni priključek z vgrajenim sitom
8 Gibka cev za sesanje čistila s filtrom za čistilo in po-
krovom
9 Rezervoar za čistilno sredstvo
10 Spojni del za priključek za vodo
11 Shranjevalo za brizgalno cev
12 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
13 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
14 Transportno kolo
15 Ročna brizgalna pištola
16 Zapah ročne brizgalne pištole
17 Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od ročne
brizgalne pištole
18 Visokotlačna cev
19 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario Power)
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko
zvezno regulira med "Min" in Max". V položaju
„Mix“ se lahko dodaja čistilno sredstvo.
Za nastavljanje delovnega tlaka spustite ročico roč-
ne brizgalne pištole in brizgalno cev zavrtite na že-
leni položaj.
20 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
Za trdovratno umazanijo
* Opcijski pribor
21 Krtača za pranje
22 Rotacijska krtača za pranje
Posebej primerna za avtomobilsko ččenje.
23 Šoba za peno s posodo za čistilo
Iz posode se sesa čistilo in nastane učinkovita
pena čistila.
** ni v obsegu dobave
24 Dovodna cev za vodo.
Posebni pribor razširja možnosti uporabe vašega stroja.
Podrobnejše informacije o tem boste prejeli pri vašem
prodajalcu KÄRCHER.
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene dele.
Za slike glejte razklopno stran!
Slika
Kolesa pritisnite v nastavek.
Kolesa zavarujte s priloženim čepom. Upoštevajte
usmeritev čepa!
Slika
Nataknite in privijte transportni ročaj.
Slika
Priložen spojni del privijte na vodni priključek na-
prave.
Slika
Hitri priključek za visokotlačno gibko cev privijte na
visokotlačni priključek.
Slika
Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno brizgalno
pištolo, dokler se slišno ne zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost pri-
ključne električne napeljave.
Preverite varno povezavo s potegom za visokoto-
lačno cev.
Napravo postavite na ravno površino.
Slika
Vtaknite visokotlačno gibko cev v hitri priključek,
dokler se slišno ne zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost pri-
ključne električne napeljave.
Preverite varno povezavo s potegom za visokoto-
lačno cev.
Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih
podatkih.
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
POZOR
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal-
ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega
filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška
številka 4.730-059).
Gibko cev za dotok vode nataknite na spojko na vo-
dnem priključku.
Gibko vodno cev priključite na oskrbo z vodo.
Vodno pipo popolnoma odprite.
Opis naprave
Poseben pribor
Montaža
Zagon
Oskrba z vodo iz vodovoda
87SL
– 7
POZOR
Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
PREVIDNOST
Pri ččenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur-
kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
POZOR
Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les
ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod-
be.
Slika
Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno pištolo in
jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Vklopite napravo "I/ON".
Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se naprava
ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu ohrani.
POZOR
Nevarnost poškodb laka
Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije
ali drugih delcev.
Pralno krtačo vtaknite v ročno brizgalno pištolo in jo
pritrdite z obračanjem za 90°.
Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne kr-
tače za delo s čistilnim sredstvom.
Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v podro-
čju nizkega tlaka.
NEVARNOST
Pri uporabi čistilnih sredstev je treba upoštevati varno-
stni list proizvajalca čistilnega sredstva, še posebej na-
potke o osebni zaščitni opremi.
Slika
Raztopino čistilnega sredstva napolnite v rezervoar
za čistilno sredstvo (upoštevajte navedbe doziranja
na navoju čistilnega sredstva).
Slika
Zaprite rezervoar za čistilno sredstvo s pokrovom.
Zakočite rezervoar za čistilno sredstvo v napravo.
Slika
Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina či-
stilnega sredstva primeša vodnemu curku.
Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim
curkom.
Opcijsko
Raztopino čistilnega sredstva napolnite v posodo
za čistilo šobe za peno (upoštevajte navedbe dozi-
ranja na navoju čistilnega sredstva).
Šobo za peno spojite s posodo za čistilo.
Šobo za peno vtaknite v ročno brizgalno pištolo in
jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za
ročno brizgalno pištolo.
Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na-
pravo dodatno izklopite „0/OFF“.
PREVIDNOST
Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali
naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za spira-
nje deluje približno 1 minuto.
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Izklopite napravo "0/OFF".
Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Zaprite pipo.
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz siste-
ma izpustite še obstoječi tlak.
Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Napravo ločite z oskrbe z vodo.
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Napravo vlecite za transportni ročaj.
Izpraznite rezervoar za čistilno sredstvo.
Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Obratovanje
Delo z visokom tlakom
Obratovanje s pralno krtačo
Obratovanje s čistilom
Priporočljiva metoda ččenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Transport
Ročni transport
Transport v vozilih
88 SL
– 8
PREVIDNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!
Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno
upoštevajte napotke v poglavju Nega.
Postavite napravo na ravno površino.
Ohišje hitrega priključka za visokotlačno gibko cev
pritisnite v smeri puščice in izvlecite visokotlačno
gibko cev.
Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli in ločite vi-
sokotlačno gibko cev od ročne brizgalne pištole.
Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za
ročno brizgalno pištolo.
Brizgalno cev zaskočite v shranjevalo za brizgalno
cev.
Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko cev in
pribor pospravite na napravo.
POZOR
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni
bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno-
ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo.
Da preprečite škode:
Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in
brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po-
čakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne iz-
stopa več voda. Izklopite napravo.
Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,
varnem pred zmrzaljo.
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Sito v vodnem priključku redno čistite.
Odstranite spojko z vodnega priključka.
Slika
POZOR
Sito se ne sme poškodovati.
Sito izvlecite s kleščami.
Sito očistite pod tekočo vodo.
Sito ponovno vstavite v vodni priključek.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sred-
stvo in ga očistite pod tekočo vodo.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasle-
dnjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Potegnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava
se vklopi.
Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
ustreza napetosti vira električnega toka.
Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Preverite zadostni pretok oskrbe z vodo.
Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priklju-
čene visokotlačne gibke cevi in počakajte (največ 2
minuti), dokler voda na visokotlačnem priključku ne
izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in po-
novno priklopite visokotla
čno cev.
Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
vodo.
Preverite količino dotoka vode.
Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno sred-
stvo.
Preverite gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
glede pregibov.
Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve nadome-
stne dele. Pregled nadomestnih delov boste našli na
koncu tega navodila za uporabo.
Skladiščenje
Shranjevanje naprave
Zaščita pred zamrznitvijo
Nega in vzdrževanje
Ččenje sita v vodnem priključku
Ččenje filtra za čistilno sredstvo
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Nadomestni deli
89SL
– 9
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vod-
stva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Garancija
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 220-240
1~50-60
V
Hz
Priključna moč 1,6 kW
Stopnja zaščite IP X5
Razred zaščite II
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Vodni priključek
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Količina dotoka (min.) 8 l/min
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 10 MPa
Maks. dovoljeni tlak 12 MPa
Črpalna količina, voda 5,5 l/min
Črpalna količina, maksimalna 6,3 l/min
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min
Povratna sila ročne brizgalne pištole 11 N
Mere in teže
Dolžina 279 mm
Širina 275 mm
Višina 803 mm
Teža, pripravljeno za uporabo s pri-
borom
7,0 kg
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo hrupa L
pA
Negotovost K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ ne-
gotovost K
WA
90 dB(A)
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
ES-izjava o skladnosti
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.601-xxx
Zadevne ES-direktive:
2000/14/ES
2004/108/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/ЕU
Uporabljene usklajene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 87
Zajamčeno: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
90 SL
– 5
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
leży przeczytać niniejszą oryginalną in-
strukcję obsługi i dołączone przepisy bez-
pieczeństwa. Postąpić zgodnie z tym wskazaniem.
Obydwa zeszyty zachować do późniejszego wykorzy-
stania lub dla następnego użytkownika.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
dostępnym na rynku.
Średnica min. 1/2 cala (13 mm)
–Długość min. 7,5 m
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na-
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp.
przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciś
nie-
niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących).
w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny-
mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez
firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołą-
czonych do środków czyszczących.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Przed pierwszym użyciem urządzenia koniecznie prze-
czytać dołączone „Przepisy bezpieczeństwa dotyczące
myjki wysokociśnieniowej“.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo-
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń cia
ła lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
OSTROŻNIE
Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę
użytkownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się
urządzenia.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu natryskowego i
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz-
nik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień wody ustaje.
Po pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie się włą-
cza.
Spis treści
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . PL 5
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Zakres dostawy
Wymagany dodatkowo
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór-
ne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploato-
wane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej
dla środowiska.
Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za-
wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo-
chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa-
żonych w separator oleju.
Prace przy użyciu środków czyszczących można
wykonywać jedynie na szczelnych powierzch-
niach roboczych z przyłączem kanalizacji ścieko-
wej. Nie pozwolić na przedostanie się środków
czyszczących do ziemi ani do wód.
Bezpieczeństwo
Wskazówki bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
Symbole na urządzeniu
Nie wolno kierować strumienia wysokociś-
nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Urządzenia nie można podłączać bezpo-
średnio do sieci wodociągowej.
Zabezpieczenia
Wyłącznik urządzenia
Blokada pistoletu natryskowego
Zawór przelewowy z wyłącznikie ciśnieniowym
91PL
– 6
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne
wyposażenie. W zależności od modelu istniejążnice
w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
1 Szybkozłącze węża wysokociśnieniowe-
go
2 Przyłącze wysokiego ciśnienia
3Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
4 Hak do przechowywania przewodu sieciowego
5 Schowek na wąż wysokociśnieniowy
6 Uchwyt transportowy
7 Przyłącze wody z wbudowanym sitem
8Wężyk do zasysania środka czyszczącego z filtrem
i pokrywą
9 Zbiornik środka czyszczącego
10 Złączka do przyłącza wody
11 Schowek na lancę
12 Schowek na pistolet natryskowy
13 Przewód zasilający z wtyczką
14 łko transportowe
15 Pistolet natryskowy
16 Blokada pistoletu natryskowego
17 Przycisk do oddzielenia węża wysokociśnieniowe-
go od pistoletu natryskowego
18 Wąż wysokociśnieniowy
19 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnienie ro-
bocze można regulować stopniowo w zakresie od
„Min“ do „Max“. W pozycji „Mix“ moż
na dolać daw-
kę środka czyszczącego.
W celu dokonania zmiany ciśnienia roboczego na-
leży zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego i
ustawić lancę w żądanej pozycji.
20 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu-
nięcia
* Wyposażenie opcjonalne
21 Szczotka do mycia
22 Obrotowa szczotka do mycia
Nadaje się szczególnie do czyszczenia samocho-
dów.
23 Dysza pianowa ze zbiornikiem środka czyszczące-
go
Środek czyszczący zasysany jest ze zbiornika i po-
wstają mocna piana na bazie środka czyszczące-
go.
** elementy nie objęte zakresem dostawy
24 Wąż doprowadzający wodę
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości zastoso-
wania urządzenia. Bliższych informacji na ten temat
udzielają dystrybutorzy urządzeń KÄRCHER.
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone
częś
ci do urządzenia.
Ilustracje, patrz strony rozkładane!
Rysunek
Wcisnąć koła w zamocowanie.
Zabezpieczyć koła dołączoną zatyczką. Zwrócić
uwagę na pozycję zatyczki!
Rysunek
Nałożyć uchwyt transportowy i skręcić śrubami.
Rysunek
Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza wody
na urządzeniu.
Rysunek
Przykręcić szybkozłącze węża wysokociśnienio-
wego do przyłącza wysokociśnieniowego.
Rysunek
Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu natry-
skowego, aż się w słyszalny sposób zatrzaś
nie.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na właściwe ustawie-
nie złączki przyłączeniowej.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez po-
ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
Rysunek
Włożyć wąż wysokociśnieniowy do szybkozłącza,
aż się w słyszalny sposób zatrzaśnie.
Wskazówka: Zwrócić uwagę na właściwe ustawie-
nie złączki przyłączeniowej.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez po-
ciągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Włożyć wtyczk
ę sieciową do gniazdka.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/
dane techniczne.
Przestrzegać przepisów lokalnego przedsiębiorstwa
wodociągowego.
UWAGA
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W
celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata-
logowy 4.730-059).
Założyć wąż doprowadzający wodę na złącze przy-
łącza wody.
Podłączyć wąż do dopływu wody.
Całkowicie otworzyć kran.
Opis urządzenia
Wyposażenie specjalne
Montaż
Uruchamianie
Dopływ wody z instalacji wodnej
92 PL
– 7
UWAGA
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa-
dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na-
leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
rozdziału „Usuwanie usterek“.
OSTROŻNIE
W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po-
wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen-
tymetrowy odstęp.
UWAGA
Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-
wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za-
nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Rysunek
Włożyć lancę w pistolet natryskowy i zablokować,
obracając o 90°.
Włączyć urządzenie „I/ON”.
Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
Pociągnąć za dźwignię
, urządzenie się włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię, urządzenie
znowu się odłącza. Nadciśnienie pozostaje w systemie.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru
W pracach przy użyciu szczotki należy zadbać o to, by
była ona pozbawiona zanieczyszczeń i innych cząste-
czek.
Włożyć szczotkę myjącą do pistoletu natryskowe-
go i zablokować, obracając o 90°.
Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z użyciem
środków czyszczących można też użyć szczotek myją-
cych.
Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko
pod niskim ciśnieniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku zastosowania środków czyszczą
cych na-
leży uwzględnić dane z karty charakterystyki substancji
producenta środka czyszczącego szczególnie wska-
zówki dot. osobistego wyposażenie ochronnego.
Rysunek
Napełnić zbiornik roztworem środka czyszczącego
(zważać na dane dotyczące dozowania na opako-
waniu środka czyszczącego).
Rysunek
Nałożyć pokrywę na zbiornik środka czyszczące-
go.
Zatrzasnąć zbiornik środka czyszczącego w urzą-
dzeniu.
Rysunek
Zastosować lancę z regulacją ciśnienia (Vario Po-
wer).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy pracy
roztwór środka czyszczącego ze strumieniem wo-
dy.
Cienko spryskać suchą powierzchni
ę środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko-
ciśnieniowym.
Opcjonalnie
Napełnić zbiornik roztworem środka czyszczącego
(zważać na dane dotyczące dozowania na opako-
waniu środka czyszczącego).
Połączyć dyszę pianową ze zbiornikiem środka
czyszczącego.
Włożyć dyszę pianową w pistolet natryskowy i za-
blokować, obracając o 90°.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
W przypadku d
łuższych przerw w pracy (ponad 5
minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.
OSTROŻNIE
Wąż wysokociśnieniowy odłączać od pistoletu natry-
skowego lub urządzenia tylko wtedy, gdy układ pozba-
wiony jest ciśnienia.
Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urządzenie
przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Zakręcić kran.
Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, aby
całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
Oddzielić
urządzenie od dopływu wody.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
tu.
Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy
Opróżnić zbiornik środka czyszczącego.
Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się.
Działanie
Praca z wysokim ciśnieniem
Praca ze szczotką myjącą
Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
93PL
– 8
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia!
Przy składowaniu wziąć pod uwagę ciężar urządzenia.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie
należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale
„Ochrona przeciwmrozowa.
Pozostawić urządzenie na równej powierzchni.
Nacisnąć obudowę szybkozłącza węża wysokociś-
nieniowego w kierunku strzałki i wyjąć wąż wysoko-
ciśnieniowy.
Nacisnąć przycisk oddzielający pistoletu natrysko-
wego i oddzielić wąż wysokociśnieniowy od pisto-
letu natryskowego.
Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Umieścić rurkę strumieniową w odpowiednim
schowku.
Umieścić przewód zasilający, wąż wysokoci
śnie-
niowy i wyposażenie przy urządzeniu.
UWAGA
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą
ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą-
dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem.
W celu uniknięcia szkód:
Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie-
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks.
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio-
wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą-
czyć urządzenie.
Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria-
mi w ogrzewanym pomieszczeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia pr
ądem.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
lania.
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody.
Usunąć złącze przyłącza wody.
Rysunek
UWAGA
Nie wolno uszkodzić sitka.
Wyjąć sitko używając szczypiec płaskich.
Czyścić sitko po wodą bieżącą.
Ponownie włożyć sitko do przyłącza wody.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie:
Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i
oczyścić go pod bieżącą wodą.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
j
ąc z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowa-
nego serwisu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
lania.
Pociągnąć za dźwignię pistoletu natryskowego,
urządzenie się włącza.
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Sprawdzić ustawienie lancy.
Sprawdzić dopływ wody pod kątem wystarczającej
przepustowości.
Wyci
ągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządzenie bez
podłączonego węża wysokociśnieniowego i zacze-
kać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnie-
niowego zacznie wydobywać się woda bez bąbel-
ków. Wyłączyć urządzenie i ponownie podłączyć
wąż wysokociśnieniowy.
Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
wypłukać wodą od przodu.
Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Niewielka nieszczelność
urządzenia wynika z jej
konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
Zastosować lancę z regulacją ciśnienia (Vario Po-
wer).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka czyszczą-
cego.
Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego czy nie
ma załamań.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy
KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje się na
końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
Ochrona przeciwmrozowa
Czyszczenie i konserwacja
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody
Czyszczenie filtra środka czyszczącego
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Środek czyszczący nie jest zasysany
Części zamienne
94 PL
– 5
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
utilizare original înainte de prima utilizare
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiu-
nile de siguranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţi-
uni. Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări
sau pentru viitorul posesor.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
tului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)
Lungime minimă 7,5 m
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv
pentru gospodăria particulară.
la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa-
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet
de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga-
rea de soluţie de curăţat).
cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu-
răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţi-
unile de utilizare ale soluţiilor de curăţat.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Înainte de prima utilizare a acestui aparat citiţi neapărat
"Instrucţiunile de siguranţă referitoare la aparate de cu-
răţat sub presiune" anexate.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibil
ă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
PRECAUŢIE
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia
utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau
scoaterea din funcţiune a acestora.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală
a aparatului.
Zăvorul blochează maneta pistolului de pulverizat şi îm-
piedică pornirea accidentală a aparatului.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat,
întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul
sub presiune se opreşte. Dacă se trage de mâner, pom-
pa porneşte din nou.
Cuprins
Articolele livrate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Utilizarea corectă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 5
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Declaraţie de conformitate CE . . . . . . . . . . . RO 9
Articolele livrate
Se necesită suplimentar
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com-
patibil cu mediul înconjurător.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
ficare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi într-
un mod compatibil cu mediul înconjurător.
Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu-
ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
efectuate numai în locuri special amenajate cu
dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
de maşină.
Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar
pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul
de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de
curăţat să ajungă în ape sau sol.
Siguranţa
Măsuri de siguranţă
Trepte de pericol
Simboluri pe aparat
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului însuşi.
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea-
ua publică de alimentare cu apă.
Dispozitive de siguranţă
Comutator principal
Zăvor pistol de pulverizat
Supapă de preaplin cu întrerupător manometric
96 RO
– 6
În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func-
ţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba-
lajul).
Pentru imagini vezi pagina interioară!
1 Cuplaj rapid pentru furtunul de înaltă pre-
siune
2 Racord de presiune înaltă
3 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
4 Cârlig de depozitare pentru cablu de alimentare
5 Spaţiu de depozitare pentru furtunul de presiune
6 Mâner pentru transport
7 Racord de apă cu sită inclusă
8 Furtun de aspirare a detergentului, cu filtru de de-
tergent şi capac
9 Rezervorul pentru soluţia de curăţat
10 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
11 Spaţiu de depozitare pentru lance
12 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat
13 Cablu de reţea cu ştecher
14 Roată de transport
15 Pistol de pulverizare
16 Zăvor pistol de pulverizat
17 Buton de detaşare a furtunului de înaltă presiune
de pistolul de pulverizat
18 Furtun de înaltă presiune
19 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea de
lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi „Max”.
În poziţia „Min” puteţi adăuga soluţia de curăţat.
Pentru reglarea presiunii de lucru, eliberaţi maneta
pistolului manual de stropit şi rotiţi lancea în poziţia
dorit
ă.
20 Lance cu freză pentru murdărie
Pentru murdărie persistentă
* Accesorii opţionale
21 Perie pentru spălat
22 Perie rotativă pentru spălat
Destinat în special pentru curăţarea autovehicule-
lor.
23 Duză de spumă cu rezervor de soluţie de curăţat
Soluţia de curăţat este aspirată din rezervor şi se
generează o spumă puternică de soluţie de curăţat.
** nu este inclus în furnitură
24 Furtun de alimentare cu apă
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a aparatu-
lui dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la distribuitorul
dvs. KÄRCHER.
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele nefixa-
te, livrate împreună cu aparatul.
Pentru imagini vezi pagina interioară!
Figură
Împingeţi roţile în cutia roţii.
Asiguraţi roţile cu dopul alăturat. Atenţie la orienta-
rea dopurilor!
Figură
Aplicaţi mânerul de transport şi înşurubaţi-l.
Figură
Se înşurubează piesa de cuplare de la racordul de
apă al aparatului, livrată odată cu furnitura.
Figură
Înşurubaţi cuplajul rapid pentru furtunul de înaltă
presiune pe racordul de înaltă presiune.
Figură
Împingeţi furtunul de presiune în pistolul de pulve-
rizare, până când se aude că acesta intră în locaş.
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a niplului de
conectare.
Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune,
dacă îmbinarea s-a făcut corect.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Figură
Introduceţi furtunul de înaltă presiune în cuplajul ra-
pid, pân
ă când se aude că acesta intră în locaş.
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a niplului de
conectare.
Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune,
dacă îmbinarea s-a făcut corect.
Introduceţi ştecherul în priză.
Pentru valorile de racordare se vor consulta datele teh-
nice/plăcuţa de tip.
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a apei.
ATENŢIE
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune
şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de
comandă 4.730-059).
Racordaţi furtunul de alimentare cu apă la cuplajul
de la racordul de apă.
Conectaţi furtunul de apă la sursa de alimentare cu
apă.
Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Descrierea aparatului
Accesorii opţionale
Montare
Punerea în funcţiune
Alimentarea cu apă din conducta de apă
97RO
– 7
ATENŢIE
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu-
te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito-
lul "Remedierea defecţiunilor".
PRECAUŢIE
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
acestora.
ATENŢIE
Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe-
ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
pericol de deterioarare.
Figură
Montaţi lancea la pistolul de pulverizare manual şi
fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Porniţi aparatul „I/ON“.
Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se opreşte
din nou. Presiunea înaltă rămâne acumulat
ă în sistem.
ATENŢIE
Pericol de deterioarare a vopselei
În cazul lucrărilor cu perie de apă aveţi grijă, ca aceasta
să nu conţină impurităţi sau alte particule.
Introduceţi peria de spălat în pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul funcţionării cu so-
luţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative.
Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza-
rea cu presiune joasă.
PERICOL
La utilizarea detergenţilor ţineţi cont de fişa tehnică de
siguranţă a producătorului detergentului, mai ales indi-
caţiile referitoare la echipamentul de protecţie persona-
lă.
Figură
Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul pentru
solu
ţia de curăţat (ţineţi cont de instrucţiunile de do-
zare de pe ambalajul soluţiei de curăţat).
Figură
Închideţi rezervorul pentru soluţia de curăţat cu ca-
pacul.
Fixaţi rezervorul pentru soluţia de curăţat pe apa-
rat.
Figură
Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario Power).
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării, so-
luţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă.
Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se
usuce).
Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi-
une.
Opţ
ional
Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul pentru
soluţia de curăţat al duzei de spumă (ţineţi cont de
instrucţiunile de dozare de pe ambalajul soluţiei de
curăţat).
Conectaţi duza de spumă la rezervorul pentru solu-
ţia de curăţat.
Introduceţi duza de spumă în pistolul de pulveriza-
re manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Eliberaţi maneta pistolului.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de de-
pozitare a pistolului.
În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco-
nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.
PRECAUŢIE
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistol sau de la
aparat numai atunci, când sistemul de află în stare de-
presurizată.
După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pentru clă-
tire lăsaţi aparatul s
ă funcţioneze circa un minut.
Eliberaţi maneta pistolului.
Opriţi aparatul „0/OFF“.
Trageţi fişa din priză.
Închideţi robinetul de apă.
Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina presiu-
nea încă existentă în sistem.
Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
apă.
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Goliţi rezervorul cu soluţie de curăţat.
Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării.
Funcţionarea
Utilizarea cu presiune înaltă
Operare cu perie de spălat
Utilizarea cu soluţie de curăţat
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Transport
Transportul manual
Transportul în vehicule
98 RO
– 8
PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar-
na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În-
grijire.
Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Apăsaţi carcasa cuplajului rapid pentru furtunul de
înaltă presiune în sensul săgeţii şi trageţi furtunul
de înaltă presiune în afară.
Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul manual
de pulverizat şi separaţi furtunul de înaltă presiune
de pistolul manual de pulverizat.
Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de de-
pozitare a pistolului.
Fixaţi lancea în suportul destinat pentru aceasta.
Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă presi-
une şi accesoriile pe aparat.
ATENŢIE
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
pot fi distruse de înghe
ţ. Goliţi complet aparatul şi ac-
cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.
Pentru evitarea deteriorărilor:
Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într-
o încăpere ferită de îngheţ.
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă.
Figură
ATENŢIE
Aceasta nu poate fi deteriorată.
Trageţi afară sita cu un cleşte.
Curăţaţi sita sub apă curentă.
Apoi montaţi la loc sita în racordul de apă.
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, de ex.
iarna:
Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent
şi se curăţă sub jet de apă.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând
la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului
pentru clienţi autorizat.
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză.
Trageţi maneta pistolului manual pentru pulverizat,
aparatul porneşte.
Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Verifica
ţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
este deteriorat.
Verificaţi reglajul la lance.
Verificaţi alimentarea cu apă în privinţa cantităţii de
alimentare suficiente.
Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
şi se spală sub jet de apă.
Evacuarea aerului din aparat: Porniţi aparatul cu
furtunul de înaltă presiune deconectat şi lăsaţi-l să
funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ie-
şirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer.
Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă presiu-
ne.
Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
cu apă.
Verificaţ
i cantitatea de apă de alimentare.
O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
adresaţi-vă service-ului.
Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario Power).
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei de cu-
răţat.
Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia de cu-
răţat să nu fie îndoit.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER originale.
Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor in-
strucţiuni de utilizare.
Depozitarea
Depozitarea aparatului
Protecţia împotriva îngheţului
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea sitei din racordul de apă
Curăţarea filtrului de soluţie de curăţat
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Piese de schimb
99RO
– 9
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
bilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
conducerii societăţii.
Îns
ărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Garanţie
Date tehnice
Racord electric
Tensiune 220-240
1~50-60
V
Hz
Puterea absorbită 1,6 kW
Grad de protecţie IP X5
Clasa de protecţie II
Siguranţă pentru reţea (temporizată)10A
Racordul de apă
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa
Temperatura de circulare (max.) 40 °C
Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 10 MPa
Presiunea maximă admisă 12 MPa
Debit, apă 5,5 l/min
Debit maxim 6,3 l/min
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min
Reculul pistolului de pulverizat 11 N
Dimensiuni şi masa
Lungime 279 mm
Lăţime 275 mm
Înălţime 803 mm
Greutate în stare de funcţionare cu
accesorii
7,0 kg
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de zgomot L
pA
Nesiguranţă K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Nivelul puterii energiei L
WA
+ nesigu-
ranţă K
WA
90 dB(A)
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.
Declaraţie de conformitate CE
Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Tip: 1.601-xxx
Directive EG respectate:
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Norme armonizate utilizate:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
2000/14/CE: Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 87
garantat: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
100 RO
– 5
Prečítajte si pred prvým použitím vášho
prístroja tento originálny návod na použí-
vanie a priložené bezpečnostné pokyny.
Konajte podľa nich. Uschovajte si oba návody pre mož-
né neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prí-
stroja.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale-
nia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob-
chodnou spojkou.
Priemer najmenej 1/2" (13 mm)
–Dĺžka najmenej 7,5 m
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá-
ce v domácnosti.
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa-
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso-
kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri-
daním čistiacich prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia-
cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou
KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistia-
cim prostriedkom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Pred prvým použitím tohto prístroja si bezpodmienečne
prečítajte priložené "Bezpečnostné pokyny pre vysokot-
lakové čističe".
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
UPOZORNENIE
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyrade-
né z činnosti.
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za-
riadenia.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pištole a za-
braňuje neúmyselnému spusteniu zariadenia.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa vypne tla-
kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd
vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Obsah
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK 5
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 5
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Uvedenie do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 7
Uskladnenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ . . . . . . . . SK 9
Rozsah dodávky
Dodatočne sa vyžaduje
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi-
dujte podľa ekologických zásad.
Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľ
látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prí-
stroje likvidujte podľa ekologických zásad
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
umyvárkach s odlučovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykoná-
vať iba na pracovných plochách utesnených proti
kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečis-
tenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov
do vodných zdrojov alebo pôdy.
Bezpečnosť
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať
na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria-
denia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
sieť s pitnou vodou.
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
101SK
– 6
V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna
výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do-
dávky (pozri obal).
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!
1 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu
2 Vysokotlaková prípojka
3 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
4 Hák na uloženie kábla elektrickej siete
5 Uloženie vysokotlakovej hadice
6 Prenosný držiak
7 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
8 Vysávacia hadica na čistiaci prostriedok s filtrom
na čistiaci prostriedok a kryt
9 Nádrž čistiaceho prostriedku
10 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
11 Uloženie trysky
12 Uloženie ručnej striekacej pištole
13 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
14 Prepravné koliesko
15 Ručná striekacia pištoľ
16 Zaistenie ručnej striekacej pištole
17 Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice od
ručnej striekacej pištole.
18 Vysokotlaková hadica
19 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa dá
plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“. V polohe
„Mix“ sa dá pridať čistiaci prostriedok.
Na prestavenie pracovného tlaku uvoľnite páčku
ručnej striekacej pištole a otočte rozprašovaciu rúr-
ku do potrebnej polohy.
20 Prúdnica s frézou na nečistoty
Pri silnom znečistení
* Voliteľné príslušenstvo
21 Umýacia kefa
22 Rotujúca umývacia kefa
Mimoriadne vhodná na čistenie automobilov.
23 Penová hubica so zásobníkom na čistiaci prostrie-
dok
Čistiaci prostriedok sa nasáva zo zásobníka a vy-
tvára sa silná pena s obsahom čistiaceho prostied-
ku.
** nie je obsahom dodávky
24 Hadica pre prívod vody
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti použitia za-
riadenia. Bližšie informácie vám poskytne predajca za-
riadení značky KÄRCHER.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontujte
dielce voľne priložené k zariadeniu.
Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa strane!
Obrázok
Zatlačte kolieska do upevňovacieho mechanizmu.
Zabezpečte kolieska priloženou zátkou. Dajte po-
zor na nastavenie zátky!
Obrázok
Nasaďte a naskrutkujte prepravný držiak.
Obrázok
Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na vodnú prí-
pojku zariadenia.
Obrázok
Rýchlospojku pre vysokotlakovú hadicu naskrut-
kujte na vysokotlakovú prípojku.
Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej striekacej
pištole tak, aby bolo počuť, ako zapadne na svoje
miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prí-
pojky.
Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontrolujte
bezpečné spojenie.
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do rýchlospojky tak,
aby bolo počuť, ako zapadne na svoje miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne nastavenie prí-
pojky.
Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontrolujte
bezpečné spojenie.
Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom štítku
a v technických údajoch.
Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku.
POZOR
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer-
padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu-
šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Nasuňte prívodnú hadicu vody na spojku na prípoj-
ke vody.
Pripojte hadicu k napájaniu vodou.
Úplne otvorte vodovodný kohút.
Popis prístroja
Špeciálne príslušenstvo
Montáž
Uvedenie do prevádzky
Napájanie vodou z vodovodu
102 SK
– 7
POZOR
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt-
vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
UPOZORNENIE
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale-
nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-
škodeniu.
POZOR
Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na-
pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe-
čenstvo poškodenia.
Obrázok
Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte požadovanú
trysku a upevnite otočením o 90°.
Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, zariadenie sa
opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v systéme zachovaný.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia laku
Pri činnostiach s umývacou kefou musí byť kefa bez ne-
čistoty a iných častíc.
Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte umývaciu kefu a
upevnite otočením o 90°.
Upozornenie: V prípade potreby je možné pri práci s
čistiacim prostriedkom používať aj umývaciu kefu.
Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať
iba pri nízkom tlaku.
NEBEZPEČENSTVO
Pri používaní čistiacich prostriedkov musíte rešpekto-
vať dátový bezpeč
nostný list výrobcu čistiacich pros-
triedkov, hlavne pokyny k osobnej ochrannej výbave.
Obrázok
Nádrž čistiaceho prostriedku naplňte roztokom čis-
tiaceho prostriedku (dodržte údaj o dávkovaní uve-
dený na nádobe čistiaceho prostriedku).
Obrázok
Nádrž na čistiaci prostriedok uzavrite pomocou ve-
ka.
Nádrž čistiaceho prostriedku nechajte zapadnúť na
svoje miesto v zariadení.
Obrázok
Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primiešava
roztok čistiaceho prostriedku do prúdu vody.
Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého
tlaku vody.
Voliteľ
Nádrž na čistiaci prostriedok s penovou dýzou na-
plňte roztokom čistiaceho prostriedku (dodržte údaj
o dávkovaní uvedený na nádobe s čistiacim pros-
triedkom).
Spojte penovú hubicu so zásobníkom na čistiaci
prostriedok.
Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte penovú hubicu
a upevnite otočením o 90°.
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Ručnú striekaciu pišto
ľ zasuňte do úložného prie-
storu, ktorý je pre ňu vyhradený.
Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
UPOZORNENIE
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej striekacej
pištole alebo zariadenia, ak nie je v systéme žiadny tlak.
Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom: Pre-
vádzkujte na vypláchnutie dočista prístroj asi 1 mi-
nútu.
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Vodovodný kohút uzavrite.
Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým spus-
títe ešte existujúci tlak v systéme.
Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Nádrž s čistiacim prostriedkom vyprázdnite.
Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu.
Prevádzka
Prevádzka s vysokým tlakom
Prevádzka s umývacou kefou
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Odporúčaný spôsob čistenia
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
Transport
Ručná preprava
Preprava vo vozidlách
103SK
– 8
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!
Pri uskladnení prístroja zohľadnite jeho hmotnosť.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo-
hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie.
Prístroj postavte na rovnú plochu.
Teleso rýchlospojky pre vysokotlakovú hadicu za-
tlačte v smere šípky a vysokotlakovú hadicu vytiah-
nite.
Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej striekacej pišto-
le a vysokotlakovú hadicu odpojte od ručnej strie-
kacej pištole.
Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného prie-
storu, ktorý je pre ňu vyhradený.
Oceľovú rúrku zasuňte do priestoru pre jej ulože-
nie.
Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu a prí-
slušenstvo do zariadenia.
POZOR
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne-
né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne
prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.
Aby ste zabránili vzniku škôd:
Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria-
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo-
da. Zariadenie vypnite.
Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho-
vajte na mieste chránenom pred mrazom.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke.
Odstráňte spojku vodnej prípojky.
Obrázok
POZOR
Sitko sa nesmie poškodiť.
Vytiahnite sitko plochými kliešťami.
Vyčistite sitko pod tečúcou vodou.
Nasaďte sitko späť do vodnej prípojky.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostrie-
dok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrá-
niť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizo-
vanú servisnú službu.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa zaria-
denie zapne.
Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
dený.
Skontrolujte nastavenie trysky.
Skontrolujte zásobovanie vodou na dostatoč
prepravované množstvo.
Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vy-
sokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty),
kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
dopredu.
Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
servisnú službu.
Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho pros-
triedku.
Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho prostried-
ku, či nie je zlomená.
Používajte výhradne originálne náhradné diely značky
KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov nájdete na kon-
ci tohto prevádzkového návodu.
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Ochrana proti zamrznutiu
Starostlivosť a údržba
Vyčistenie sitka v prívode vody
Vyčistite filter na čistiace prostriedky
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netesní
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Náhradné diely
104 SK
– 9
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jedna-
teľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Záruka
Technické údaje
Elektrická prípojka
Napätie 220-240
1~50-60
V
Hz
Pripojovací výkon 1,6 kW
Stupeň ochrany IP X5
Krytie II
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Vodovodná prípojka
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
Údaje o výkone
Prevádzkový tlak 10 MPa
Max. prípustný tlak 12 MPa
Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min
Maximálne dopravované množstvo 6,3 l/min
Dopravované množstvo, čistiaci
prostriedok
0,3 l/min
Reaktívna sila ručnej striekacej pišto-
le
11 N
Rozmery a hmotnosť
Dĺžka 279 mm
Šírka 275 mm
Výška 803 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom pripra-
vené na prevádzku
7,0 kg
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hlučnosť L
pA
Nebezpečnosť K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
90 dB(A)
Technické zmeny vyhradené.
Vyhlásenie o zhode s normami EÚ
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.601-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2000/14/ES
2004/108/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
2000/14/ES: Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 87
Zaručovaná: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
105SK
– 5
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitaj-
te ove originalne upute za rad i priložene
sigurnosne upute i postupajte prema nji-
ma. Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom
spojkom.
promjer najmanje 1/2 inča (13 mm)
duljina najmanje 7,5 m
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom
kućanstvu.
za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim
mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za
pranje).
uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava
za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju
na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Prije prvog korištenja ovog uređaja obvezno pročitajte
priložene „Sigurnosne upute za visokotlačne čistače“.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa-
snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzroč
iti materijalnu štetu.
OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se sto-
ga ne smije mijenjati niti zaobilaziti.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava neho-
tično pokretanje uređaja.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna sklopka is-
ključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz. Kada se
poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Pregled sadržaja
Opseg isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Namjensko korištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 7
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
EZ izjava o usklađenosti . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Opseg isporuke
Dodatno neophodno
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
okoliša.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na ot-
pad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
Radovi na čćenju kod kojih nastaju uljne otpad-
ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
sa separatorom ulja.
Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na
vodonepropusnim radnim površinama koje su pri-
ključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopu-
stiti da sredstva za pranje dospiju u površinske
vode ili tlo.
Sigurnost
Sigurnosni napuci
Stupnjevi opasnosti
Simboli na uređaju
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Zaštiti uređaj od mraza.
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
javnu vodovodnu mrežu.
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
Zapor ručne prskalice
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
106 HR
– 6
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di ambalažu).
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
1 Brzinska spojka za visokotlačno crijevo
2 Priključak visokog tlaka
3 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
4 Kuka za kvačenje priključnog strujnog kabela
5 Prihvatni držač visokotlačnog crijeva
6 Transportni rukohvat
7 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
8 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom i poklop-
cem
9 Spremnik sredstva za pranje
10 Dio spojke za priključak za vodu
11 Prihvatni držač cijevi za prskanje
12 Prihvatni držač ručne prskalice
13 Strujni priključni kabel s utikačem
14 Transportni kotačić
15 Ručna prskalica
16 Zapor ručne prskalice
17 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva s ručne
prskalice
18 Visokotlačno crijevo
19 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power)
Za uobičajeno čćenje. Radni tlak se može ne-
stupnjevano mijenjati između "Min" i "Max". U polo-
žaju "Mix" može se dodati sredstvo za pranje.
Kako biste namjestili radni tlak, otpustite polugu
ručne prskalice pa cijev za prskanje okrenite u že-
ljeni položaj.
20 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
* Opcionalni pribor
21 Četka za pranje
22 Rotacijska četka za pranje
Osobito je pogodno za pranje automobila.
23 Sapnica za pjenu sa spremnikom sredstva za pra-
nje
Iz spremnika se usisava sredstvo za pranje i stvara
se snažna pjena.
** nije sadržano u isporuci
24 Crijevo za dotok vode
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg
uređaja. Detaljnije informacije o tome dobit
ćete kod
svoga prodavača KÄRCHER.
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove koji
su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Slika
Utisnite kotače u prihvatnike.
Fiksirajte kotače priloženim čepom. Pazite na
usmjerenost čepa!
Slika
Nataknite i zavijte transportni rukohvat.
Slika
Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu
uređaja.
Slika
Navijte brzinsku spojku za visokotlačno crijevo na
priključak visokog tlaka.
Slika
Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu prskalicu tako
da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost pri-
ključne nazuvice.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li
spoj siguran.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.
Slika
Utaknite visokotlačno crijevo u brzinsku spojku
tako da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost pri-
ključne nazuvice.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite je li
spoj siguran.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu od-
nosno tehničke podatke.
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog poduzeća.
PAŽNJA
Onečćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i
pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero-
vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
Nataknite crijevo za dotok vode na spojku na pri-
ključku za vodu.
Priključite crijevo za vodu na dovod vode.
Otvorite pipu za vodu do kraja.
Opis uređaja
Poseban pribor
Montaža
Stavljanje u pogon
Dovod vode iz vodovoda
107HR
– 7
PAŽNJA
Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi-
sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us-
postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
OPREZ
Prilikom čćenja lakiranih površina valja održavati raz-
mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
PAŽNJA
Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto-
ji opasnost od oštećenja.
Slika
Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i fiksi-
rajte okretanjem za 90°.
Uključite uređaj s "I/ON".
Otkočite polugu ručne prskalice.
Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite po-
lugu. Visoki tlak se zadržava u sustavu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja laka.
Četka za pranje prilikom rada mora biti čista tako da na
njoj nema prljavštine niti sličnih čestica.
Četku za pranje utaknite u ručnu prskalicu i fiksiraj-
te okretanjem za 90°.
Napomena: Po potrebi se za rad sa sredstvom za pra-
nje mogu koristiti i četke za pranje.
Napomena: Sredstvo za čćenje se može dodavati
samo pri niskom tlaku.
OPASNOST
Prilikom primjene sredstava za pranje imajte u vidu list
sa sigurnosnim podacima koji prilaže proizvođač
sred-
stva za pranje, a naročito napomene koje se tiču osob-
ne zaštitne opreme.
Slika
Ulijte otopinu sredstva za pranje u predviđeni spre-
mnik (pridržavajte se naputka za doziranje na am-
balaži sredstva za pranje).
Slika
Zatvorite poklopac spremnika sredstva za pranje.
Postavite spremnik sredstva za pranje u uređaj.
Slika
Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
Power)
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje
otopina sredstva za pranje.
Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).
Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mla-
zom.
Opcionalno
Ulijte otopinu sredstva za pranje u predviđeni spre-
mnik sapnice za pjenu (pridržavajte se naputka za
doziranje na ambalaži sredstva za pranje).
Spojite sapnicu za pjenu sa spremnikom sredstva
za pranje.
Sapnicu za pjenu utaknite u ručnu prskalicu i fiksi-
rajte okretanjem za 90°.
Pustite polugu ručne prskalice.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
dodatno isključite s "0/OFF".
OPREZ
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od
uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite uređaj
da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
Pustite polugu ručne prskalice.
Isključite uređaj s "0/OFF".
Strujni utikač izvucite iz utič
nice.
Zatvorite pipu za vodu.
Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste rastla-
čili sustav.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Odvojite uređaj od dovoda vode.
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat.
Ispraznite spremnik sredstva za pranje.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.
U radu
Rad s visokim tlakom
Rad sa četkom za pranje
Rad sa sredstvom za pranje
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport vozilima
108 HR
– 8
OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do-
datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega".
Stroj postavite na ravnu podlogu.
Pritisnite kućište brzinske spojke za visokotlačno
crijevo u smjeru strelice pa izvadite visokotlačno
crijevo.
Pritisnite razdvojnu tipku na ručnoj prskalici i raz-
dvojite visokotlačno crijevo od ručne prskalice.
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Cijev za prskanje utaknite u pripadajući prihvatni
držač.
Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i pribor
odložite na odgovarajuća mjesta na uređaju.
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite
od mraza.
Kako biste spriječili oštećenja:
Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe-
nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati voda.
Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u
prostoriji zašti
ćenoj od mraza.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
Skinite spojku s priključka za vodu.
Slika
PAŽNJA
Mrežica se ne smije oštetiti.
Izvucite mrežicu plosnatim kliještima.
Operite mrežicu pod mlazom vode.
Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za
pranje i operite pod tekućom vodom.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljede-
ćeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
snoj pločici s naponom izvora struje.
Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
Provjerite je li protočna količina dovodne vode do-
voljna.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
ještima i operite pod teku
ćom vodom.
Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priključenog
visokotlačnog crijeva i pričekajte (najviše 2 minute)
da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključi-
te visokotlačno crijevo.
Čćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
nje strane.
Provjerite dovodnu količinu vode.
Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
visnoj službi.
Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
Power)
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje.
Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje
presavijeno.
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove pričuv-
ne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći ćete na kraju
ovih uputa za rad.
Skladištenje
Čuvanje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Njega i održavanje
Čćenje mrežice u priključku za vodu
Čćenje filtra sredstva za pranje
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
Sredstvo za pranje se ne usisava
Pričuvni dijelovi
109HR
– 9
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-
strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s
niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Jamstvo
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240
1~50-60
V
Hz
Priključna snaga 1,6 kW
Stupanj zaštite IP X5
Klasa zaštite II
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Podaci o snazi
Radni tlak 10 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 12 MPa
Protok vode 5,5 l/min
Maksimalni protok 6,3 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
11 N
Dimenzije i težine
Duljina 279 mm
Širina 275 mm
Visina 803 mm
Težina u stanju pripravnosti za rad, s
priborom
7,0 kg
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Razina zvučnog tlaka L
pA
Nepouzdanost K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
+ nepouz-
danost K
WA
90 dB(A)
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
EZ izjava o usklađenosti
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.601-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2000/14/EZ
2004/108/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
2000/14/EZ: privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 87
Zajamčena: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
110 HR
– 5
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
priložene sigurnosne napomene i
postupajte prema njima. Sačuvajte obe sveske za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom.
prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm)
dužina najmanje 7,5 m
Ovaj visokopritisni uređaj za čćenje upotrebljavajte
isključivo u privatnom domaćinstvu.
za čćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada,
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod
visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak
deterdženata).
uz primenu pribora, rezervnih delova i
deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite
pažnju na napomene koje su priložene
deterdžentima.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Pre prvog korišćenja ovog uređaja obavezno pročitajte
priložene „Sigurnosne napomene za visokopritisne
uređaje za čćenje“.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću
opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
OPREZ
Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme
se ni menjati niti zaobilaziti.
Prekidač
uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
nehotično pokretanje uređaja.
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač za
pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog
pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo
uključuje.
Pregled sadržaja
Obim isporuke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Namensko korišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Zaštita životne sredine . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Stavljanje u pogon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ . . . . . SR 9
Obim isporuke
Dodatno neophodno
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad
ekološki primereno.
Radovi na čćenju kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
perionicama sa separatorom ulja.
S deterdžentima se sme raditi samo na
vodonepropusnim radnim površinama koje su
priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite
da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo.
Sigurnost
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
Simboli na uređaju
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
ili na sam uređaj.
Uređaj čuvati od mraza.
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na
javnu vodovodnu mrežu.
Sigurnosni elementi
Prekidač uređaja
Bravica ručne prskalice
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
111SR
– 6
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u
sadržaju isporuke (vidi ambalažu).
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
1 Brzinska spojnica za crevo visokog
pritiska
2 Priključak visokog pritiska
3 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
4 Kuka za kačenje priključnog kabla
5 Prihvatni držač creva visokog pritiska
6 Transportna ručka
7 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom
8 Crevo za usisavanje deterdženta sa filterom i
poklopcem
9 Rezervoar za deterdžent
10 Spojni deo za priključak za vodu
11 Prihvatni držač cevi za prskanje
12 Prihvatni držač ručne prskalice
13 Strujni priključni kabl sa utikačem
14 Transportni točkić
15 Ručna prskalica
16 Bravica ručne prskalice
17 Taster za odvajanje creva visokog pritiska sa ručne
prskalice
18 Crevo visokog pritiska
19 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario
Power)
Za uobičajeno čćenje. Radni pritisak se može
kontunualno menjati između "Min" i "Max". U
položaju "Mix" se može dodati deterdžent.
Kako biste namestili radni pritisak, pustite polugu
ručne prskalice pa cev za prskanje okrenite u
željeni položaj.
20 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Za tvrdokornu nečistoću
* Opcionalni pribor
21 Četka za pranje
22 Rotirajuća četka za pranje
Izuzetno je pogodno za pranje automobila.
23 Mlaznica za penu sa rezervoarom za deterdžent
Iz rezervoara se usisava deterdžent i stvara se
snažna pena.
** nije u obimu isporuke
24 Crevo za dovod vode
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja Vašeg
uređaja. Detaljnije informacije o tome dobić
ete od
Vašeg prodavca KÄRCHER.
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji su
priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na preklopnoj stranici!
Slika
Utisnite točkove u prihvatnike.
Fiksirajte točkove priloženim čepom. Obratite
pažnju na usmerenost čepa!
Slika
Nataknite i zavijte transportnu ručku.
Slika
Priloženi spojni deo navijte na priključak za vodu
uređaja.
Slika
Navijte brzinsku spojnicu za crevo visokog pritiska
na priključak visokog pritiska.
Slika
Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu prskalicu
tako da se čujno uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost
priključne nazuvice.
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li
je spoj sigurno pričvršćen.
Postavite uređaj na ravnu podlogu.
Slika
Utaknite crevo visokog pritiska u brzinsku spojnicu
tako da se čujno uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost
priključne nazuvice.
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite da li
je spoj sigurno pričvršćen.
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu
odnosno tehničke podatke.
Vodite računa o propisima vodovodnog preduzeća.
PAŽNJA
Nečisto
će u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu
i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški
br. 4.730-059).
Nataknite dovodno crevo na spojnicu na priključku
za vodu.
Priključite crevo za vodu na slavinu za vodu.
Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Opis uređaja
Poseban pribor
Montaža
Stavljanje u pogon
Snabdevanje vodom iz vodovoda
112 SR
– 7
PAŽNJA
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
OPREZ
Prilikom čćenja lakiranih površina treba održavati
minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
oštećenja.
PAŽNJA
Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji
opasnost od oštećenja.
Slika
Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Uključite uređaj sa "I/ON".
Otkočite polugu ručne prskalice.
Povucite polugu, nakon čega će se uređaj uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pustite
polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u sistemu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja laka
Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti
prljavština ili druge čestice.
Četku za pranje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Napomena: Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu
koristiti i četke za pranje.
Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri
niskom pritisku.
OPASNOST
Prilikom primene deterdženata imajte u vidu
bezbednosni list proizvođača, a pre svega napomene
vezane za ličnu zaštitnu opremu.
Slika
Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za
deterdžent (pridržavajte se instrukcija za doziranje
na ambalaži deterdženta).
Slika
Zatvorite poklopac rezervoara za deterdžent.
Uglavite rezervoar za deterdžent u uređaj.
Slika
Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power).
Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Napomena: Na taj način se za vreme rada mlazu
vode dodaje rastvor deterdženta.
Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim
pritiskom.
Opcionalno
Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za
deterdžent mlaznice za penu (pridržavajte se
instrukcija za doziranje na ambalaži deterdženta).
Spojite mlaznicu za penu sa rezervoarom za
deterdžent.
Mlaznicu za penu utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Pustite polugu ručne prskalice.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
OPREZ
Visokopritisno crevo odvojite od ručne prskalice ili od
uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska.
Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj da
radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
Pustite polugu ručne prskalice.
Isključite uređaj sa "0/OFF".
Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Zatvorite slavinu za vodu.
Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste ispustili
preostali pritisak iz sistema.
Zakočite polugu ručne prskalice.
Odvojite uređ
aj od dovoda vode.
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.
Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
Ispraznite rezervoar za deterdžent.
Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
Rad
Rad sa visokim pritiskom
Rad sa četkom za pranje
Rad sa deterdžentom
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport u vozilima
113SR
– 8
OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte
dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega".
Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Pritisnite kućište brzinske spojnice za crevo
visokog pritiska u smeru strelice pa izvadite crevo
visokog pritiska.
Pritisnite razdvojni taster na ručnoj prskalici i
razdvojite crevo visokog pritiska od ručne
prskalice.
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Cev za prskanje uglavite u predviđen prihvatni
držač.
Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i pribor
odložite na odgovarajuća mesta na uređaju.
PAŽNJA
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i
zaštitite od mraza.
Kako biste sprečili oštećenja:
Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez
priključenog creva visokog pritiska i bez
priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa
sačekajte da voda prestane da ističe na priključku
visokog pritiska. Isključite uređaj.
Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređ
aj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu.
Skinite spojnicu sa priključka za vodu.
Slika
PAŽNJA
Mrežica ne sme da se ošteti.
Izvucite mrežicu pljosnatim kleštima.
Operite mrežicu pod mlazom vode.
Umetnite opet mrežicu u priključak za vodu.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa
ga operite pod tekućom vodom.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg
pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj
službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega će se
uređaj uključiti.
Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
Proverite podešenost cevi za prskanje.
Proverite da li je protok dovodne vode dovoljan.
Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
kleštima i operite pod tekućom vodom.
Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj bez
priklju
čenog creva visokog pritiska pa sačekajte
(najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog
pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite
uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska.
Čćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
prednje strane.
Proverite dovodnu količinu vode.
Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
Koristite cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power).
Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Očistite filter na crevu za usisavanje deterdženta.
Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta
presavijeno.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme
KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći ćete na kraju
ovog uputstva za rad.
Skladištenje
Skladištenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Nega i održavanje
Čćenje mrežice u priključku za vodu
Čćenje filtera za deterdžent
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Deterdžent se ne usisava
Rezervni delovi
114 SR
– 9
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj
koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim
zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
kakve promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Garancija
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240
1~50-60
V
Hz
Priključna snaga 1,6 kW
Stepen zaštite IP X5
Klasa zaštite II
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Podaci o snazi
Radni pritisak 10 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak 12 MPa
Protok vode 5,5 l/min
Maksimalni protok 6,3 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
11 N
Dimenzije i težine
Dužina 279 mm
Širina 275 mm
Visina 803 mm
Težina u stanju spremnom za rad, sa
priborom
7,0 kg
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Nepouzdanost K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
90 dB(A)
Pridržano pravo na tehničke promene.
Izjava o usklađenosti sa propisima EZ
Proizvod: Uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom
Tip: 1.601-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2000/14/EZ
2004/108/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primenjene usklađene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 87
Zagarantovana: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
115SR
– 5
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално упът-
ване за работа и приложените указания
за безопасност. Действайте според тях. Запазете
двете книжки, за да ги използвате по-късно или за
евентуален следващ собственик.
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието
е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
Подсилен с текстил маркуч за вода със стан-
дартен куплунг.
Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
Дължина минимум 7,5 м
Използвайте уреда за почистване под високо наля-
гане само в частни домакинства.
за почистване на машини, автомобили, строи-
телни
конструкции, инструменти, фасади, тера-
си, градински уреди и др. с водна струя под ви-
соко налягане (ако е необходимо с добавка на
почистващи препарати).
с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре-
зервни части и почистващи препарати. Спаз-
вайте указанията, приложени към почистващи-
те препарати.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Преди първоначалното използване на този уред не-
пременно прочетете приложенитеУказания за без-
опасност за уреди за почистване под високо наляга-
не“.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни наранявания или до
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до
тежки телесни наранявания
или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Предпазните приспособления служат за за-
щита на потребителя и не бива да бъдат
променяни или заобикаляни.
Прекъсвачът
на уреда предотвратява непредна-
мереното пускане в експлоатация на уреда.
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения
старт на уреда.
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно
пръскване, пневматичният контакт изключва
помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако
лостът се придърпа, отново включва помпата.
Съдържание
Обем на доставката. . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Употреба по предназначение . . . . . . . . . . . BG 5
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 5
Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 8
Резервни части . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Декларация за съответствие на ЕО . . . . . . BG 9
Обем на доставката
Допълнително е необходимо
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да се рецикли-
рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа-
дъци, опазвайки околната среда
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Моля отстраня-
вайте старите уреди като отпадъци, опазвайки
околната среда.
Дейности по почистването, при които се отде-
ля мръсна вода, съдържаща масла, например
при миене на двигатели, миене на подове,
може да се извършва само на места, където са
предвидени резервоари за събиране на масла.
Работата с почистващи препарати е позволена
само върху устойчиви на течности работни по-
върхности с извод
към канализацията за мръс-
на вода. Не допускайте почистващите препа-
рати да попадат във водните басейни или поч-
вата.
Сигурност
Указания за безопасност
Степени на опасност
Символи на уреда
Не насочвайте струята под високо на-
лягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Уреда да се пази от замръзване.
Уредът не бива да се включва непосред-
ствено към обществената мрежа за пи-
тейна вода.
Предпазни приспособления
Прекъсвач на уреда
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
116 BG
– 6
В тази инструкция за употреба е описано максимал-
ното оборудване. В обема на доставка има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте фигурите на разгънатата страни-
ца!
1 Приспособление за бързо присъединяване за
маркуча за работа под налягане
2 Извод за високо налягане
3 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
4 Кука за съхранение на захранващия
кабел
5 Място за съхранение на маркуча за работа под
налягане
6 Дръжка за транспортиране
7 Връзка за вода с вградена цедка
8 Всмукателен маркуч почистващ препарат с
филтър почистващ препарат и капак
9 Резервоар почистващ препарат
10 Куплунг за свързване към захранване с вода
11 Място за съхранение на стоманената тръба
12 Място за съхранение на пистолета
за ръчно
пръскане
13 Мрежови захранващ кабел с щепсел
14 Транспортно колело
15 Пистолет за ръчно пръскане
16 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
17 Бутон за отделяне на маркуча за работа под на-
лягане от пистолета з ръчно пръскане
18 Маркуч за работа под налягане
19 Тръба за разпраскване с регулиране на наляга-
нето (Vario Power)
За най-обичайните видове
почистване. Работ-
ното налягане може да се регулира безстепен-
но между „Min“ и „Max“. В положение „Mix“ може
да се дозира почистващ препарат.
За регулиране на работното налягане пуснете
лоста на пистолета за ръчно пръскане и завър-
тете разпръскващата тръба на желаното поло-
жение.
20 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотия-
та
За упорите
замърсявания
* Опционални принадлежности
21 Четка за миене
22 Въртяща се четка за миене
Много подходяща за почистване на автомоби-
ли.
23 Дюза за пяна с резервоар за почистващ препа-
рат
Почистващият препарат се засмуква от резер-
воара и се получава силна пяна от почистващ
препарат.
** не се съдържа в обема на доставката
24 Маркуч за
захранване с вода
Елементите от специалната окомплектовка разши-
ряват възможностите за използване на Вашия уред.
По-подробна информация ще получите от оторизи-
рания представител за уредите KARCHER.
Монтирайте приложените свободно към уреда части
преди пускане в експлоатация.
Вижте фигурите на разгънатата страни-
ца!
Фигура
Притиснете колелата в отвора.
Подсигурете колелата с
приложената пробка.
Спазете центрирането на пробката!
Фигура
Поставете транспортната дръжка и я завинтете.
Фигура
Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
мястото за свързване на уреда със захранване-
то с вода.
Фигура
Завинтете приспособлението за бързо присъе-
диняване на маркуча за работа под налягане.
Фигура
Маркуча за работа
под налягане да се постави
в пистолета за ръчно пръскане, докато се чуе
неговото фиксиране.
Указание: Внимавайте за правилната посока на
присъединителния нипел.
Проверете сигурното свързване като дръпнете
маркуча за работа под налягане.
Поставете уреда върху равна повърхност.
Фигура
Маркуча за работа под налягане да се постави
в приспособлението
за бързо присъединяване,
докато се чуе неговото фиксиране.
Указание: Внимавайте за правилната посока на
присъединителния нипел.
Проверете сигурното свързване като дръпнете
маркуча за работа под налягане.
Включете щепсела в контакта.
За параметрите за свързване виж табелката на уре-
да/техническите параметри.
Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдителна-
та компания.
ВНИМАНИЕ
Замърсяванията във
водата могат да повредят
помпата под високо налягане и принадлежности-
те. За защита се препоръчва използването на во-
ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при-
надлежност, каталожен номер 4.730-059).
Поставете захранващия маркуч за вода на ку-
плунга на извода за вода.
Подвържете маркуча за вода в захранването с
вода.
Отворете напълно
крана за водата.
Описание на уреда
Елементи от специалната окомплектовка
Монтаж
Пускане в експлоатация
Захранване с вода от водопровода
117BG
– 7
ВНИМАНИЕ
Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж-
дания на помпата под високо налягане. Ако уре-
дът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
изключете уреда и действайте според указания-
та в глава "Помощ при неизправности".
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При почистване на лакирани повърхности спаз-
вайте минимално разстояние на пръскане от 30
cм, за да избегнете уврежданията
ВНИМАНИЕ
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
чувствителни повърхности като дърво с фреза-
та за замърсявания, опасност от увреждане.
Фигура
Поставете тръбата за разпръскване в пистоле-
та за ръчно пръскане и я фиксирайте със завър-
тане на 90°.
Включете уреда „I/ON“.
Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръ-
скане.
Издърпайте лоста, уредът се включва.
Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът отново
се изключва. Високото налягане се запазва в систе-
мата.
ВНИМАНИЕ
Опасност от увреждания на лака
При работа с четка за миене по нея не бива да има
частици от замърсявания или други частици.
Поставете четката
за миене в пистолета за ръч-
но пръскане и я фиксирайте със завъртане на
90°.
Указание: При нужда могат да се използват и мие-
щи четки за работа с почистващи препарати.
Указание: Почистващите препарати за могат да се
прибавят само при режим на работа под ниско наля-
гане.
ОПАСНОСТ
При
използване на почистващи препарати трябва
да се вземе под внимание таблицата с параметри
по безопасност на производителя на почиства-
щия препарат, специално указанията за лично за-
щитно оборудване.
Фигура
Напълнете разтвора на почистващо средство в
резервоара за почистващо средство (спазвайте
данните за дозиране на варела на почистващо-
то средство).
Фигура
Резервоара за почистващото средство да се за-
твори с капак.
Резервоара за почистващото средство да се
фиксира в уреда.
Фигура
Да се използва тръба за разпраскване с регули-
ране на налягането (Vario Power)
Тръбата за разпръскване да се завърти в поло-
жение „Mix“.
Указание: По този начин при експлоатация по-
чистващият
транспорт се смесва с водната
струя.
Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
рат за почистване и оставете да подейства (но
да не изсъхва).
Разтворената мръсотия да се изплакне със
струя под високо налягане.
Опционално
Напълнете разтвор от почистващ препарат в
резервоара за почистващ препарат на дюзата
за пяна (спазвайте данните
за дозиране на ва-
рела на почистващия препарат).
Свържете дюзата за пяна с резервоара за по-
чистващ препарат.
Поставете дюзата за пяна в пистолета за ръчно
пръскане и я фиксирайте със завъртане на 90°.
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане
.
Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-
тото за съхранение на пистолета за ръчно пръ-
скане.
При прекъсване на работа за по-продължител-
но време (над 5 минути), изключете допълни-
телно уреда „0/OFF“.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Отделяйте маркуча за работа под налягане от
пистолета за ръчно пръскане или от уреда само
тогава, когато
в системата няма налягане.
След работа с почистващия препарат: Работе-
те с уреда около 1 минута, за да се изплакне.
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Изключете уреда „0/OFF“.
Извадете щепсела от контакта.
Затворете крана за водата.
Притиснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка, за да освободите
системата от остатъчно-
то налягане.
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане.
Отделете уреда от захранването с вода.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При транспортиране имайте пред вид теглото
на уреда.
Теглете уреда за транспортната дръжка.
Изпразнете резервоара за почистващ препа-
рат.
Осигурете уреда против изплъзване
и преобръ-
щан.
Експлоатация
Работа с високо налягане
Работа с четка за миене
Работа с почистващи средства
Препоръчителен метод на почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Транспорт в превозни средства
118 BG
– 8
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда!
При съхранение имайте пред вид теглото на уре-
да.
Преди по-продължително съхранение, напр. през
зимата спазвайте допълнително указанията в глава
Поддръжка.
Уредът се поставя върху равна плоскост.
Притиснете корпуса на приспособлението за
бързо присъединяване за маркуча за работа
под налягане и извадете маркуча
за работа под
налягане.
Натиснете разделителния бутон на пистолета
за ръчно пръскане и отделете маркуча за рабо-
та под налягане от пистолета за ръчно пръска-
не.
Поставете пистолета за ръчно пръскане в мяс-
тото за съхранение на пистолета за ръчно пръ-
скане.
Фиксирайте тръбата за разпръскване в мястото
й
за съхранение.
Приберете захранващия кабел, маркуча за ра-
бота под налягане и принадлежностите в уреда.
ВНИМАНИЕ
Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос-
ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете
уреда и принадлежностите напълно и ги защите-
те против измръзване.
За избягване на щети:
Изпразнете уреда напълно от водата: Включете
уреда
без подвързан маркуч за работа под на-
лягане и без подвързано захранване с вода
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за
високо налягане спре да излиза вода. Изключе-
те уреда.
Уреда и всички принадлежности да се съхраня-
ват в защитено от замръзване място.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Преди всички дейности по уреда той да се из-
ключи и да се извади щепсела.
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
Отстранете куплунга от извода за вода.
Фигура
ВНИМАНИЕ
Цедката не бива да бъде повреждана.
Извадете цедката с плоски клещи.
Почистете цедката под течаща вода.
Отново поставете цедката
в извода за вода.
Преди по-продължително съхранение, например
през зимата:
Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
почистващо средство и по почистете под теча-
ща вода.
Можете сами да отстраните дребните повреди, като
следвате дадените по-долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
ОПАСНОСТ
Опасност от
токов удар.
Преди всички дейности по уреда той да се из-
ключи и да се извади щепсела.
Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръ-
скане, уредът се включва.
Проверете дали посоченото на типовата табел-
ката напрежение съвпада с напрежението на
източника на ток.
Проверете захранващия кабел за увреждане.
Проверете настройката на тръбата за разпръс-
кване.
Проверете, дали подаването на вода е с доста-
тъчно количество.
Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
с помощта на плоски клещи и я почистете под
течаща вода.
Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
без маркуч за работа под налягане и изчакайте
(макс. 2 минути), докато водата започне да из-
лиза без мехурчета от извода за високо наляга-
не. Изключете уреда и отново подвържете мар-
куча за работа под налягане.
Почистване на дюза високо налягане: Махнете
замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
на игла и изплакнете с вода напред.
Проверете дебита
на водата.
Малката липса на херметичност на уреда е обу-
словена технически. При силна липса на херме-
тичност се обърнете към оторизиран сервиз.
Да се използва тръба за разпраскване с регули-
ране на налягането (Vario Power)
Тръбата за разпръскване да се завърти в поло-
жение „Mix“.
Почистете филтъра на всмукателния маркуч за
почистващо средство.
Проверете всмукателния маркуч за почистващо
средство за огънати места.
Използвайте само оригинални резервни части на
KARCHER. Списък на резервните части ще намери-
те в края на настоящото Упътване за работа.
Съхранение
Съхранение на уреда
Защита от замръзване
Грижи и поддръжка
Почистване на цедката в извода за вода
Почистване на филтъра за почистващ
препарат
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът не достига налягане
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
Почистващото средство не се засмуква
Резервни части
119BG
– 9
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз
, като представите касовата бележка.
Адреси ще намерите на:
www.kaercher.com/dealersearch
С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
машина съответства по концепция и конструкция,
както и по начин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за техническа
безопасност и безвредност на Директивите на ЕО.
При промени на машината, които не са
съгласувани
с нас, настоящата декларация губи валидност.
Подписалите действат по възложение и като пълно-
мощници на управителното тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Гаранция
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение 220-240
1~50-60
V
Hz
Присъединителна мощност 1,6 kW
Градус на защита IP X5
Клас защита II
Предпазител (инертен)10А
Захранване с вода
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
1,2 MPa
Температура на постъпващата
вода (макс.)
40 °C
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
8 л/мин
Данни за мощността
Работно налягане 10 MPa
Максимално допустимо налягане 12 MPa
Дебит, вода 5,5 л/мин
Максимален дебит 6,3 л/мин
Дебит, препарати за почистване 0,3 л/мин
Сила на отпора на пистолета за
ръчно пръскане
11 N
Размери и тегла
Дължина 279 мм
Широчина 275 мм
Височина 803 мм
Тегло, в готовност за работа с
принадлежности
7,0 кг
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в
областта на длантаръката
Несигурност K
<2,5
0,3
м/сек
2
м/сек
2
Ниво на звука L
pA
Неустойчивост K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Ниво на звукова мощност L
WA
+
неустойчивост K
WA
90 dB(A)
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за съответствие на ЕО
Продукт: Парочистачка/пароструйка за ра-
бота под налягане
Тип: 1.601-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2000/14/ЕО
2004/108/ЕО
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2011/65/ЕC
Намерили приложение хармонизирани стандар-
ти:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
2000/14/ЕО: Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено:87
Гарантирано:90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
120 BG
– 5
Enne seadme esmakordset kasutamist lu-
gege see originaalkasutusjuhend ja juu-
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige
vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks ka-
sutamiseks või järgmisele omanikule alles.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä-
rane ühendusmuhv.
Läbimõõt vähemalt 13 mm.
Pikkus vähemalt 7,5 m
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja-
pidamises.
seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi-
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas-
tusvahendeid).
koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi-
kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige
puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Enne selle seadme esimest kasutamist lugege kindlasti
läbi juuresolevad „Kõrgsurvepesuri ohutusnõuded“.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da materiaalset kahju.
ETTEVAATUS
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks
ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks
seada.
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane-
ku.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab sead-
me kogemata käivitamist.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lülitub välja
pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub. Päästi-
kule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
Sisukord
Tarnekomplekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Sihipärane kasutamine . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Ohutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Paigaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Kasutuselevõtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 8
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
EÜ vastavusdeklaratsioon. . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Tarnekomplekt
Lisaks vajalik
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete-
le.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma-
terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit-
vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku-
tel.
Töid puhastusvahenditega võib läbi viia ainult
veekindlatel tööpindadel, millel on ühendus kana-
lisatsiooniga. Ärge laske puhastusvahendil sattu-
da veekogudesse ega pinnasesse.
Ohutus
Ohutusalased märkused
Ohuastmed
Seadmel olevad sümbolid
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, töötavatele elektriseadmetele
ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult
avalikku veevärki.
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Pesupüstoli lukustus
Survelülitiga ülevooluventiil
121ET
– 6
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
1 Kõrgsurvevooliku kiirühendus
2 Kõrgsurveühendus
3 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
4 Konks toitekaabli hoidmiseks
5 Kõrgsurvevooliku hoiukoht
6 Transpordikäepide
7 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga
8 Puhastusvahendi imivoolik puhastusvahendi filtri ja
kaanega
9 Puhastusvahendi paak
10 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
11 Joatoru hoiukoht
12 Pesupüstoli hoiukoht
13 Toitepistikuga toitekaabel
14 Transpordiratas
15 Pesupüstol
16 Pesupüstoli lukustus
17 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks pesupüstolist
18 Kõrgsurvevoolik
19 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks. Töörõhku
saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja „Max“ vahel.
Asendis „Mix“ saab lisada puhastusvahendit.
Töörõhu reguleerimiseks vabastage pesupüstoli
hoob ja keerake joatoru soovitud asendisse.
20 Pritsetoru mustusefreesiga
tugeva mustuse jaoks
* Lisavarustusse kuuluvad tarvikud
21 Pesuhari
22 Pöörlev pesuhari
Sobib eriti auotde puhastamiseks.
23 Vahuotsak puhastusvahendi paagiga
Puhastusvahend võetakse paagist sisse ja tekib tu-
gev puhastusvahendi vaht.
** ei kuulu tarnekomplekti
24 Vee pealevoolu voolik
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi. Täpse-
mat teavet selle kohta saab KÄRCHERi volitatud edasi-
müüjalt.
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaasas
olevad lahtised osad.
Jooniseid vt volditaval leheküljel!
Joonis
Suruge rattad pesadesse.
Fikseerige rattad juuresolevate korkidega. Jälgige
korgi suunda!
Joonis
Torgake peale transpordikäepide ja kruvige kinni.
Joonis
Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme vee-
võtuliitmiku külge.
Joonis
Kruvige õrgsurvevooliku kiirühendus kõrgsurveliit-
mikule.
Joonis
Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolisse, kuni see
kuuldavalt asendisse fikseerub.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges
suunas.
Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas
ühendus on kindel.
Paigutage seade tasasele pinnale.
Joonis
Torgake kõrgsurvevoolik kiirühendusele, kuni see
kuuldavalt asendisse fikseerub.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks õiges
suunas.
Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida, kas
ühendus on kindel.
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnili-
sest dokumentatsioonist.
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
TÄHELEPANU
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid
kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059).
Torgake vee pealevooluvoolik veeliitmikule.
Ühendage veevoolik veevõrguga.
Avage veekraan täielikult.
Seadme osad
Erivarustus
Paigaldamine
Kasutuselevõtt
Veevarustus veevärgist
122 ET
– 7
TÄHELEPANU
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-
ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-
valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
ETTEVAATUS
Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole-
ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
TÄHELEPANU
Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu
nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
Joonis
Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, pööra-
tes seda 90°.
Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Vabastage pesupüstoli hoob.
Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub masin
uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
TÄHELEPANU
Lakikahjustuste oht
Pesuharjaga töötades peab hari olema puhas.
Torgake pesuhari pesupüstolisse ja keerake fik-
seerimiseks 90°.
Märkus: Vajadusel võib puhastusvahendiga töötades
kasutada ka pesuharju.
Märkus: Puhastusvahendit on võimalik juurde segada
ainult madalsurve korral.
OHT
Puhastusvahendite kasutamise korral tuleb järgida pu-
hastusvahendi tootja ohutuskaarti, eriti seoses isikliku
kaitsevarustuse kasutamisega.
Joonis
Valage puhastusvahendi lahust puhastusvahendi
paaki (jälgige puhastusvahendi pakendil olevat do-
seerimisjuhist).
Joonis
Sulgege puhastusvahendi paak kaanega.
Laske puhastusvahendi paagil seadmes asendisse
fikseeruda.
Joonis
Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhastusvahendi
lahus veejoale.
Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin-
nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.
Valikuliselt
Täitke vahuotsaku puhastusvahendi paak puhas-
tusvahendi lahusega (jälgige puhastusvahendi pa-
kendil olevat annustamisjuhist).
Ühendage vahuotsak puhastusvahendi paagiga.
Torgake vahuotsak pesupüstolile ja fikseerige,
pöörates seda 90°.
Vabastage pesupüstoli päästik.
Blokeerige pesupüstoli hoob.
Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade
lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
ETTEVAATUS
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme kül-
jest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
Pärast töid puhastusvahendiga: Loputamiseks las-
ke seadmel umbes 1 minut töötada.
Vabastage pesupüstoli päästik.
Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Veekraan sulgeda.
Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada süstee-
mist jääkrõhk.
Blokeerige pesupüstoli hoob.
Lahutage masin veevarustusest.
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Transportimisel pidage silmas masina kaalu.
Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Puhastusvahendi paak tühjendada.
Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.
Käitamine
Kõrgsurvekäitus
Kasutamine pesuharjaga
Puhastusvahendiga käitus
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
123ET
– 8
ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Ladustamisel jälgige seadme kaalu.
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas
pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Vajutage noolesuunas kõrgsurvevooliku kiirühen-
duse korpusele ja tõmmake kõrgsurvevoolik välja.
Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja võtke kõrg-
survevoolik pesupüstoli küljest ära.
Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Laske joatoru fikseeruda joatoru kinnituskohta.
Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid hoida
seadme juures.
TÄHELEPANU
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad
need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi-
kud täielikult ja kaitske neid pakase eest.
Kahjustuste vältimiseks:
Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin
ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma
ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min)
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam
vett. Lülitage seade välja.
Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille
temperatuur ei lange allapoole nulli.
OHT
Elektrilöögi oht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.
Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult.
Joonis
TÄHELEPANU
Sõela ei tohi vigastada.
Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
Puhastage sõela voolava vee all.
Pange sõel uuesti veeliitmikku.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter
ja peske voolava vee all puhtaks.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrval-
da.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustööko-
ja poole.
OHT
Elektrilöögi oht.
Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub sisse.
Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
vooluallika pingele.
Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Kontrollige joatoru seadistust.
Kontrollige, kas veevarustus tagab piisava veeko-
guse.
Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma ühenda-
tud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks. 2
minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei
ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage uuesti
kõrgsurvevoolik.
Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja
poole.
Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru (Vario
Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole
murdekohti.
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi. Varu-
osade loend on käesoleva kasutusjuhendi lõpus.
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
Jäätumiskaitse
Korrashoid ja tehnohooldus
Puhastage veeühenduse sõela
Puhastusvahendi filtri puhastamine
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
Puhastusainet ei võeta sisse
Varuosad
124 ET
– 9
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
septsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjako-
hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
se.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Garantii
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge 220-240
1~50-60
V
Hz
Tarbitav võimsus 1,6 kW
Kaitseaste IP X5
Elektriohutusklass II
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa
Juurdevoolava vee temperatuur
(max)
40 °C
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Jõudluse andmed
Töörõhk 10 MPa
Max lubatud rõhk 12 MPa
Jõudlus, vesi 5,5 l/min
Maksimaalne pumpamiskogus 6,3 l/min
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 11 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 279 mm
Laius 275 mm
Kõrgus 803 mm
Kaal, tööks valmis koos lisaseadme-
tega
7,0 kg
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN
60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Helirõhu tase L
pA
Ebakindlus K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
90 dB(A)
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.
EÜ vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.601-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2000/14/EÜ
2004/108/EÜ
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 87
Garanteeritud: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
125ET
– 5
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo
oriģinālo lietošanas instrukciju un pievie-
notos drošības norādījumus. Rīkojieties
saskaņā ar tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai iz-
mantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī-
bā pieejamu savienojumu.
Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm)
Minimālais garums 7,5 m
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un
vienīgi mājsaimniecībā.
iek
ārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu,
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst-
spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno-
jot tīrīšanas līdzekli).
kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re-
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrī-
šanas līdzekļiem pievienotos norādījumus.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Pirms aparāta pirmās lietošanas reizes noteikti izlasiet
pievienotos "Augstspiediena tīrīšanas aparāta drošības
norādījumus".
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var
izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
UZMANĪBU
Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un
tās nedrīkst izmainīt vai noņemt.
Aparāta slēdzis nov
ērš aparāta neatļautu lietošanu.
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles sviru
un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, manometris-
kais slēdzis atslēdz sūkni un augstspiediena strūkla
vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis atkal ie-
slēdzas.
Satura rādītājs
Piegādes komplekts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Noteikumiem atbilstoša lietošana . . . . . . . . . LV 5
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Montāža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 8
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 8
Rezerves daļas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
EK Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Piegādes komplekts
Papildus nepieciešama
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei-
dā.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām
utilizējiet tās videi draudzīgā veidā
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde-
ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā-
šanas vietās.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
hermētiskām darba virsmām ar pieslēgumu kana-
lizācijas sistēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrī-
šanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūdeņos vai augsnē.
Drošība
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
Simboli uz aparāta
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie-
rīcēm vai pret pašu aparātu.
Sargāt ierīci no sala.
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās
dzeramā ūdens sistēmas.
Drošības ierīces
Ierīces slēdzis
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi
126 LV
– 6
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē-
jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom-
plektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu).
Attēlus skatiet atlokāmajā lapā!
1 Augstspiediena šļūtenes ātrais savieno-
tājs
2 Augstspiediena padeve
3 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
4 Āķis elektrības vada uzglabāšanai
5 Augstspiediena šļūtenes glabāšanas nodalījums
6 Transportēšanas rokturis
7 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
8Tīrīšanas līdzekļa šļūtene ar tīrīšanas līdzekļa filtru
un vāci
ņu
9Tīrīšanas līdzekļa tvertne
10 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
11 Uzgaļa glabāšanas nodalījums
12 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas nodalī-
jums
13 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
14 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
15 Rokas smidzinātājpistole
16 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
17 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no ro-
kas smidzināšanas pistoles
18 Augstspiediena šļūtene
19 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu (Vario
Power)
Visizplatītākajiem tīrīšanas uzdevumiem. Darba
spiediens ir regulējams bez pakāpēm starp „Min“
un „Max“. Pozīcijā 'Mix" var notikt tīrīšanas līdzekļa
dozēšana.
Lai regulē
tu darba spiedienu, atlaidiet rokas smi-
dzināšanas pistoles sviru un pagrieziet smidzinā-
šanas cauruli atbilstoši vajadzīgajai pozīcijai.
20 Uzgalis ar netīrumu griezni
Noturīgiem netīrumiem
* Opcionālie piederumi
21 Mazgāšanas suka
22 Rotējošā mazgāšanas suka
Īpaši piemērota automašīnu tīrīšanai.
23 Putu sprausla ar tīrīšanas līdzekļa tvertni
Tīrīšanas līdzeklis tiek iesūkts no tvertnes un vei-
dojas spēcīgas tīrīšanas līdzekļa putas.
** neietilpst piegādes komplektā
24 Ūdens padeves šļūtene
Speciālie piederumi paplašina aparāta izmantošanas
iespējas. Plašāku informāciju Jūs varat saņemt pie Jūsu
KÄRCHER tirgot
āja.
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparātam
atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēlus skatiet atlokāmajā lapā!
Attēls
Iespiediet riteņus stiprinājumos.
Nofiksējiet riteņus ar komplektā pievienoto aizbāz-
ni. Sekojiet aizbāžņa novietojumam!
Attēls
Uzlieciet rokturi aparāta pārnēsāšanai un pieskrū-
vējiet.
Attēls
Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma deta-
ļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades vietā.
Attēls
Augstspiediena šļūtenes ātro savienot
āju uzskrū-
vējiet uz augstspiediena šļūtenes.
Attēls
Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzinā-
šanas sprauslā tik ilgi, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma ni-
peļa novietojums.
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz
augstspiediena šļūtenes.
Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Attēls
Iespraudiet augstspiediena šļūteni ātrajā savieno-
tājā, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs pieslēguma ni-
peļa novietojums.
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz
augstspiediena šļūtenes.
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu pl
āksnītes/
tehniskajos datos.
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos notei-
kumus.
IEVĒRĪBAI
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un
piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izman-
tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū-
tījuma numurs 4.730-059).
Uzlieciet ūdens padeves šļūteni uz ūdens pieslēgu-
ma savienojuma.
Pieslēdziet ūdens šļūteni ūdens padevei.
Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Aparāta apraksts
Speciālie piederumi
Montāža
Ekspluatācijas uzsākšana
Ūdens padeve no ūdensvada
127LV
– 7
IEVĒRĪBAI
Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
gadījumā".
UZMANĪBU
Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālu-
mu, lai novērstu virsmu bojājumus.
IEVĒRĪBAI
Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas,
piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sa-
bojāšanas risks.
Att
ēls
Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas pistolē un
nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal atslēdzas. Sistē-
mā paliek augstspiediens.
IEVĒRĪBAI
Krāsas bojājumu risks
Strādājot ar mazgāšanas suku, tai jābūt tīrai no netīru-
miem un citām daļiņām.
Iespraudiet mazgāšanas suku rokas smidzināša-
nas pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Norāde: Vajadzības gadījumā kopā ar tīrīšanas l
īdzekli
var izmantot arī mazgāšanas sukas.
Norādījums: Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai strādā-
jot ar zemu spiedienu.
BĪSTAMI
Izmantojot tīrīšanas līdzekļus, jāievēro tīrīšanas līdzekļa
ražotāja drošības datu lapa, jo īpaši norādījumi par indi-
viduālo aizsargaprīkojumu.
Attēls
Iepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertnē tīrīšanas līdzekļa
šķīdumu (norādījumus par dozēšanu skatiet uz tīrī-
šanas l
īdzekļa iepakojuma).
Attēls
Noslēdziet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar vāku.
Nofiksējiet tīrīšanas līdzekļa tvertni aparātā.
Attēls
Izmantot strūklas cauruli ar spiediena regulējumu
(Vario Power).
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa šķī-
dums tiek piejaukts ūdens strūklai.
Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas
virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).
Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena
šļūteni.
Opcionāls
Iepildiet putu sprauslas tīrīšanas līdzekļa tvertnē tī-
rīšanas līdzekļa šķīdumu (norādījumus par dozē-
šanu skatiet uz tīrīšanas līdzekļa iepakojuma).
Savienojiet putu sprauslu ar tīrīšanas līdzekļa tvert-
ni.
Iespraudiet putu sprauslu rokas smidzināšanas
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais pare-
dzētajā glabāšanas nodalījumā.
Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū-
tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/
OFF").
UZMANĪBU
Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša-
nas pistoles vai ierīces tikai tad, kad sistēmā vairs nav
spiediena.
Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli: darbiniet aparātu
apm. 1 minūti, lai to izskalotu.
Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.
Aizveriet ūdens krānu.
Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai izlaistu sis-
tēmā atlikušo spiedienu.
Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Transportē
jot ņemiet vērā aparāta svaru.
Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
Iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni.
Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-
nos.
Darbība
Darbs ar augstspiedienu
Darbs ar mazgāšanas suku
Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
128 LV
– 8
UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!
Uzglabājot ņemiet vērā aparāta svaru.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet
papildu norādījumus nodaļā "Kopšana".
Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Paspiediet augstspiediena šļūtenes ātrā savienotā-
ja korpusu bultiņas virzienā un izņemiet augstspie-
diena šļūteni.
Nospiediet rokas smidzinātājpistoles atvienošanas
taustiņu un atvienojiet augstspiediena šļūteni no
rokas smidzinātājpistoles.
Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais pare-
dzētajā glabāšanas nodalījumā.
Smidzināšanas cauruli nofiksējiet smidzin
āšanas
caurules glabāšanas nodalījumā.
Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena šļūteni un
piederumus ievietojiet nodalījumos uz aparāta.
IEVĒRĪBAI
Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sa-
bojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un
sargiet no sala.
Lai novērstu bojājumus:
Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks.
1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļū-
tenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslē-
gumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pie-
slēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala
aizsargātā telpā.
B
ĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma.
Attēls
IEVĒRĪBAI
Sietu nedrīkst sabojāt.
Izvelciet sietu ar plakanknaiblēm.
Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Ievietojiet sietu atpakaļ ūdens pieslēgumā.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā:
Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
nes un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patst
āvīgi, iz-
mantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā.
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru, aparāts
ieslēdzas.
Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu
plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.
Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Pārbaudiet, vai ūdensapgādes sistēma nodrošina
pietiekamu padeves daudzumu.
Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez pie-
slēgtas augstspiediena šļūtenes un pagaidiet
(maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslē-
guma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet
aparātu un pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļū-
teni.
Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru-
mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz-
skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams.
Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar
pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
Izmantot strūklas cauruli ar spiediena regulējumu
(Vario Power).
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes filtru.
Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
nei nav lūzuma vietu.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves daļas.
Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat atrast šīs lieto-
šanas pamācības beigās.
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
Kopšana un tehniskā apkope
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā
Tīrīšanas līdzekļa filtra tīrīšana
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
Rezerves daļas
129LV
– 9
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Adreses Jūs atradīsit:
www.kaercher.com/dealersearch
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-
tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
arī mūsu apgrozībā laistajā izpild
ījumā atbilst ES direk-
tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-
ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va-
dības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Garantija
Tehniskie dati
Elektropieslēgums
Spriegums 220-240
1~50-60
V
Hz
Pieslēguma jauda 1,6 kW
Aizsardzības līmenis IP X5
Aizsardzības klase II
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Ūdensapgādes pieslēgums
Pievadāmā ūdens spiediens (maks.) 1,2 MPa
Pievadāmā ūdens temperatūra
(maks.)
40 °C
Pievadāmā ūdens daudzums (min.) 8 l/min
Jaudas parametri
Darba spiediens 10 MPa
Maks. pieļaujamais spiediens 12 MPa
Ūdens patēriņš 5,5 l/min
Maksimālais padeves daudzums 6,3 l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min
Rokas smidzināšanas pistoles reak-
tīvais spēks
11 N
Izmēri un svars
Garums 279 mm
Platums 275 mm
Augstums 803 mm
Svars, darba gatavībā ar piederu-
miem
7,0 kg
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības.
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Nenoteiktība K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Skaņas spiediena līmenis L
pA
Nenoteiktība K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+ neno-
teiktība K
WA
90 dB(A)
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
EK Atbilstības deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Tips: 1.601-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2000/14/EK
2004/108/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 87
Garantētais: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
130 LV
– 5
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietai-
są, perskaitykite originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus.
Vadovaukitės šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos
dokumentus, kad galėtumėte naudotis jais vėliau arba
perduoti kitam savininkui.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka-
ba.
Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm)
Ilgis bent 7,5 m.
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky-
je.
mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams,
fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy-
ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima
papildomai naudoti valymo priemonę)
naudojant „KÄRCHER“ aprobuotas priedų dalis, at-
sargines dalis ir valymo priemones. Atkreipkite dė-
mesį į ant valymo priemonių pateiktas nuorodas.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją
apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Prieš pirmą kartą naudodami įrenginį, būtinai perskaity-
kite skyrių „Saugos nurodymai dėl aukšto slėgio valymo
įrenginių“.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
ATSARGIAI
Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir ne-
gali būti pakeisti arba apeiti.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung-
tas atsitiktinai.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį
ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto svertas,
pneumatinis jungiklis išjungia aukšto slegio pompą
, o
aukšto slegio srove nutrūksta. Jei svertas patraukia-
mas, siurblys vel ijungiamas.
Turinys
Komplektacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Transportavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
EB atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Komplektacija
Papildomai būtina
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Senų įrenginių atliekas tvar-
kykite tausodami gamtą.
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi-
mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
naftos separatorium.
Naudoti valomąją priemonę galima tik ant sanda-
raus darbo paviršiaus, prijungto prie nuotekų ka-
nalizacijos. Neišleiskite į vandens vandens telki-
nius ar dirvožemį.
Sauga
Saugos reikalavimai
Rizikos lygiai
Simboliai ant prietaiso
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio sro-
vės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie vie-
šo geriamojo vandens tinklo.
Saugos įranga
Prietaiso jungiklis
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu jungikliu
131LT
– 6
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali
įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo
komplekto turinys (žr. pakuotę).
Paveikslus rasite išlankstomame puslapy-
je!
1 Greito jungimo mova aukšto slėgio žarnai
2 Aukšto slėgio jungtis
3 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
4 Elektros laido laikiklis
5 Aukšto slėgio žarnos laikiklis
6 Transportavimo rankena
7 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
8 Valomųjų priemonių siurbimo žarna su filtru ir dan-
teliu
9 Valomųjų priemonių bakas
10 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
11 Purškimo antgalio laikiklis
12 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
13 Maitinimo laidas su kištuku
14 Transportavimo ratukas
15 Rankinis purkštuvas
16 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
17 Aukšto slėgio žarnos atskyrimo nuo rankinio purš-
kimo pistoleto mygtukas
18 Aukšto slėgio žarna
19 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi (Vario Po-
wer)
Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį slėgį
galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki
aukščiausio „Max“. Kai nustatyta į padėtį „Mix“, gali
būti pridedama valymo priemonės dozė.
Norėdami keisti darbinį slėgį, atleiskite rankinio
purškimo pistoleto svirtį ir pasukite purškimo antga-
lį į norimą padėtį.
20 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Sukietėjusio purvo plotams
* Pasirenkami priedai
21 Plovimo šepetys
22 Besisukantis plovimo šepetys
Ypač tinka automobiliams plauti.
23 Putų pūstuvas su valomųjų priemonių talpykla
Iš talpyklos įsiurbiama valomoji priemonė ir susida-
ro veiksmingos valomosios putos.
** netiekiama kartu su įrenginiu
24 Vandens tiekimo žarna
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso naudojimo ga-
limybes. Daugiau informacijos apie tai galite gauti iš
savo KÄRCHER pardavėjo.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite kartu
patiektas atskiras dalis.
Paveikslus rasite išlankstomame puslapy-
je!
Paveikslas
Įspauskite ratukus į laikiklį.
Užtvirtinkite ratukus pridėtais kaiščiais. Atkreipkite
dėmesį į kamščio kryptį!
Paveikslas
Uždėkite ir priveržkite transportavimo rankeną.
Paveikslas
Pridėtą movos detalę priveržkite prie prietaiso van-
dens movos.
Paveikslas
Greito jungimo movą aukšto slėgio žarnai prisukite
prie aukšto slėgio movos.
Paveikslas
Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio purškimo pis-
toletą
taip, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Pastaba: sitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas
jungiamasis elementas.
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar
jungtis pakankamai tvirta.
Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus.
Paveikslas
Aukšto slėgio žarną į greito jungimo movą įkiškite
taip, kad pasigirstų spragtelėjimas.
Pastaba: sitikinkite, ar tinkama kryptimi nustatytas
jungiamasis elementas.
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar
jungtis pakankamai tvirta.
Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje
specifikacijoje.
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
DĖMESIO
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė-
gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti
„KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsaky-
mo Nr. 4.730-059).
Užmaukite vandens tiekimo žarną ant vandens
čiaupo jungties.
Vandens žarną prijunkite prie vandentiekio siste-
mos.
Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Prietaiso aprašymas
Specialūs priedai
Montavimas
Naudojimo pradžia
Vandentiekio vanduo
132 LT
– 7
DĖMESIO
Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis
gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
ATSARGIAI
Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm ats-
tumo nuo srovės, kad nepažeistumėte jų.
DĖMESIO
Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pa-
vyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes
galite pažeisti.
Paveikslas
Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo pisto-
letą ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. Aukš-
tas slėgis išlieka sistemoje.
DĖMESIO
Pavojus pažeisti dažus
Dirbdami plovimo šepečiu užtikrinkite, kad ant jo nebūtų
nešvarumų ar kitokių daleli
ų.
Plovimo šepetį įkiškite į rankinį purškimo pistoletą ir
užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
Pastaba: jei reikia, darbui su valymo priemonėmis gali-
ma naudoti ir plovimo šepečius.
Pastaba: valymo priemonę įmaišyti galima tik esant že-
mam slėgiui.
PAVOJUS
Naudodami valomąsias priemones, laikykitės valomųjų
priemonių gamintojo saugos duomenų lapuose pateiktų
nurodymų, o ypač reikalavimų dėl asmeninių saugos
priemonių.
Paveikslas
Pripildykite valomųjų priemonių baką valomosios
priemonės tirpalo (laikykitės ant valomosios prie-
monės pakuotės pateiktų dozavimo nuorodų).
Paveikslas
Uždarykite valomų priemonių bako dangtį.
Užfiksuokite prietaise valomųjų priemoni
ų baką.
Paveikslas
Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus (Vario
Power) naudojimas.
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens srovę
įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus
ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio
srove.
Pasirenkami priedai
Pripildykite putų pūstuvo valomųjų priemonių baką
valomosios priemonės tirpalo (laikykitės ant valo-
mosios priemonės pakuotės pateiktų dozavimo
nuorodų).
Putų pūstuvą prijunkite prie valomųjų priemonių
bako.
Putų pūstuvą
įkiškite į rankinį purškimo pistoletą ir
užfiksuokite pasukdami 90° kampu.
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės),
jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.
ATSARGIAI
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto ar
prietaiso atjunkite, tik kai sistema nėra veikiama slėgio.
Baigę dirbti su valomosiomis priemonėmis: palikite
įrenginį įjungtą maždaug 1 valandai, kad jis išsiska-
lautų.
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Užsukite vandentiekio čiaupą.
Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svertą,
kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį.
Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Transportuojant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį.
Prietaisą traukite už transportavimo rankenos.
Ištuštinkite valiklio bakelį.
Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų.
Naudojimas
Naudojimas esant aukštam slėgiui
Naudojimas su plovimo šepečiu
Darbas su valymo priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto priemonėmis
133LT
– 8
ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!
Pastatydami mašiną laikyti, atsižvelkite į jos masę.
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai lai-
kykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų.
Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Aukšto slėgio žarnos greito jungimo movos korpu-
są paspauskite rodyklės kryptimi ir ištraukite aukš-
to slėgio žarną.
Paspauskite rankinio purškimo pistoleto atjungimo
mygtuką ir aukšto slėgio žarną atjunkite nuo ranki-
nio purškimo pistoleto.
Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį.
Purškimo antgalį užfiksuokite jo laikiklyje.
Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir priedus su-
dėkite į prietaisą.
DĖMESIO
Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti
šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau-
gokite nuo užšalimo.
Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų:
Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prie-
taisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei
neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palau-
kite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti van-
duo. Išjunkite prietaisą.
laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje.
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
lizdo.
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
Atjunkite sankabą nuo vandens jungties.
Paveikslas
DĖMESIO
Nepažeiskite filtro.
Ištraukite filtrą plokščiomis replėmis.
Išplaukite filtrą po tenkančiu vandeniu.
Įdėkite filtrą atgal į vandens jungtį.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą:
Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbimo
žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedi-
mus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės
į klientų aptarnavimo tar-
nybą.
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
lizdo.
Patraukite purškimo pistoleto svirtį – prietaisas įsi-
jungia.
Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody-
ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
Patikrinkite, ar vandens sistema tiekia pakankamą
kiekį vandens.
Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.
Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą be
aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2 minutes),
kol vanduo iš aukšto slėgio movos bus purškiamas
be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
mo aukšto slėgio žarną.
Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę
į prie-
kį išskalaukite.
Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus (Vario
Power) naudojimas.
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų priemonių
žarna.
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines dalis.
Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios naudojimo instruk-
cijos pabaigoje.
Laikymas
Prietaiso laikymas
Apsauga nuo šalčio
Priežiūra ir aptarnavimas
Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas
Valomųjų priemonių filtro valymas
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Nesiurbiamos valomosios priemonės
Atsarginės dalys
134 LT
– 9
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Adresus rasite:
www.kaercher.com/dealersearch
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai
ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovy-
bės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Garantija
Techniniai duomenys
Jungimas į elektros tinklą
Įtampa 220-240
1~50-60
V
Hz
Prijungiamų įtaisų galia 1,6 kW
Saugiklio rūšis IP X5
Apsaugos klasė II
Elektros tinklo saugiklis (inercinis) 10 A
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens slėgis 1,2 MPa
Maks. atitekančio vandens tempera-
tūra
40 °C
Maž. atitekančio vandens kiekis 8 l/min
Galia
Darbinis slėgis 10 MPa
Maks. leistinas slėgis 12 MPa
Vandens debitas 5,5 l/min
Didžiausias debitas 6,3 l/min
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min
Rankinio purškimo pistoleto sukuria-
ma atatranka
11 N
Matmenys ir masė
Ilgis 279 mm
Plotis 275 mm
Aukštis 803 mm
Masė su priedais 7,0 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis
Nesaugumas K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Garso slėgio lygis L
pA
Neapibrėžtis K
pA
74
3
dB(A)
dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+ ne-
apibrėžtis K
WA
90 dB(A)
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
EB atitikties deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Tipas: 1.601-xxx
Specialios EB direktyvos:
2000/14/EB
2004/108/EB
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
2000/14/EB: V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 87
Garantuotas: 90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
135LT
– 5
Перед першим використанням при-
строю необхідно прочитати дану оригі-
нальну інструкцію з експлуатації та до-
дані вказівки з безпеки. Надалі діяти у відповідності
до них. Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або
ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
Армований водяний шланг зі стандартною муф-
тою.
мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм)
мінімальна довжина 7,5 м
Цей очищувач високого тиску призначений тільки
для використання в домашньому господарстві.
для очищення машин, автомобілів, будівель, ін
-
струментів, фасадів, терас, присадибних при-
ладів та ін. струменем води під тиском (при не-
обхідності, з додаванням засобів для чищення).
При цьому застосуванню підлягають допоміжне
обладнання, запчастини та засоби для чищен-
ня, дозволені для використання фірмою
KÄRCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам до
засобів для чищення.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні
відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Перед першим використанням даного пристрою по-
трібно прочитати «Вказівки з безпеки для високона-
пірного мийного апарату», що додаються.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро-
жує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що
може призвести до тяжких травм чи
смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
ки.
ОБЕРЕЖНО
Захисні пристрої слугують для захисту кори-
стувачів. Видозміна захисних пристроїв чи
нехтування ними не допускається.
Головний вимикач запобігає
самовільній роботі
апарату.
Блокування блокує важіль ручного пістолету-роз-
пилювача та захищає від самовільного запуску апа-
рата.
Зміст
Комплект постачання. . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Правильне застосування. . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Захист навколишнього середовища. . . . . . UK 5
Безпека. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Транспортування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 8
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 8
Запасні частини . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Заява при відповідність Європейського
співтовариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Комплект постачання
Додатково знадобиться
Правильне застосування
Захист навколишнього середовища
Пакувальні матеріали піддаються вторинній
переробці. Упаковку необхідно утилізувати без
шкоди для довкілля.
Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
теріали, які потрібно передавати на вторинну
переробку. Старі пристрої необхідно утилізува-
ти без шкоди для довкілля.
Роботи з очищення, в яких з'являється відпра-
цьована вода з вмістом мастила, наприклад,
промивання двигуна, миття днища, повинні ви-
конуватись тільки на мийних майданчиках з
відбірником мастила.
Роботи
з мийними засобами повинні виконува-
тись тільки на робочих площинах, не проникних
для рідини, з виходом у побутову каналізацію.
Мийні засоби не повинні потрапляти у водойми
або ґрунт.
Безпека
Правила безпеки
Рівень небезпеки
Символи на пристрої
Не спрямовувати струмінь води під
великим напором на людей, тварин,
увімкнене електричне обладнання чи на
сам пристрій.
Слід захищати прилад від морозу.
Пристрій не можна підключати
безпосередньо до трубопроводу з
питною водою.
Захисні засоби
Вимикач пристрою
Блокування ручного пістолету-розпилювача
136 UK
– 6
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача від-
пускається, манометричний вимикач відключає на-
сос, подача струменя води під високим тиском при-
пиняється. При натисканні на важіль насос знову
включається.
У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при-
строю з максимальною комплектацією. Комплекта-
ція відрізняється залежно від моделі (див. упакуван-
ня).
Рисунки див. на
аркуші-вкладці!
1 Швидкорознімнє з'єднання для підклю-
чення високонапірного шланга
2 Зєднання високого тиску
3 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
УВІМК.)
4 Гачки для зберігання мережного шнура
5 Зберігання шлангу високого тиску
6 Ручка для транспортування
7 Підведення води зі встановленим сітчастим
фільтром
8 Всмоктувальний шланг мийного засобу з філь-
тром мийного засобу та кришкою.
9 Резервуар для
мийного засобу
10 Частина зєднання для підведення води
11 Зберігання струминної трубки
12 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
13 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
14 Транспортне колесо
15 Ручний пістолет-розпилювач
16 Блокування ручного пістолету-розпилювача
17 Кнопка для від'єднання шлангу високого тиску
від ручного пістолету-розпилювача
18 Рукав високого тиску
19 Струменева трубка з регулюванням тиску (Vario
Power)
Для широкого
спектру задач з чищення. Робо-
чий тиск плавно регулюється між „Min“ та Max“.
В положенні „Mix“ можливо додавати мийні за-
соби.
Для регулювання робочого тиску слід відпусти-
ти важіль пістолета-розпилювача й повернути
струминну трубку в бажане положення.
20 Стуменева трубка з фрезою
Для стійких забруднень
* Додаткове приладдя
21 Щітка для миття
22 Щітка для миття
Особливо
підходить для миття автомобілів.
23 Насадка для чищення піною з баком для мийно-
го засобу
Мийний засіб всмоктується з бака і утворює
ефективну мийну піну.
** не входить до комплекту постачання
24 Шланг подачі води
Додаткове обладнання розширює можливості вико-
ристання Вашого пристрою. Додаткову інформацію
Ви можете отримати у Вашого торгового агента фір-
ми
KARCHER.
Перед початком експлуатації апарату встановити
додані незакріплені частини.
Рисунки див. на аркуші-вкладці!
Рисунок
Встановити колеса в кріплення.
Зафіксувати колеса за допомогою заглушок, що
входять до комплекту постачання. Дотримува-
тись правильності розташування заглушок.
Рисунок
Насадити та заґвинтити ручку для транспорту-
вання.
Рисунок
З'єднувальну муфту з комплекту під'
єднайте до
елементу апарата для подавання води.
Рисунок
Швидкороз'ємнє з'єднання для підключення ви-
соконапірного шланга до місця приєднання ви-
соконапірного шлангу.
Рисунок
Вставити шланг високого тиску в ручний пісто-
лет-розпилювач до клацання.
Вказівка: Дотримуватись правильного роз-
міщення з'єднувального ніпелю.
Перевірити надійність кріплення, потягнувши за
шланг
високого тиску.
Поставити пристрій на рівну поверхню.
Рисунок
Вставити високонапірний шланг у швидко-
роз'ємнє з'єднання до клацання.
Вказівка: Дотримуватись правильного роз-
міщення з'єднувального ніпелю.
Перевірити надійність кріплення, потягнувши за
шланг високого тиску.
Вставте мережевий штекер у розетку.
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних
даних.
Дотримуйтесь порад підприємства водопостачання.
УВАГА
Водяні забруднення можуть спричинити пошкод-
ження насосу високого тиску та приладдя. Для за-
хисту радимо скористатись водяним фільтром
KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замов-
лення 4.730-059).
Вставити шланг для подачі води в муфту відпо-
відного з'єднання.
Під'єднати водяний шланг до водоводу.
Цілком відкрийте водогінний
кран.
Пропускний клапан з пневматичним вимикачем
Опис пристрою
Спеціальне допоміжне обладнання
Установка
Введення в експлуатацію
Подавання води з водогону
137UK
– 7
УВАГА
Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво-
дить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо
пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам,
які приводяться в главі "Допомога у випадку непо-
ладок".
ОБЕРЕЖНО
Для запобігання пошкодження при очищенні слід
зберігати відстань щонайменше 30 см від
лакова-
них поверхонь.
УВАГА
Не чистити автомобільні шини, лакофарбове по-
криття або чутливі поверхні (наприклад, з дереви-
ни) із застосуванням фрези для видалення бруду.
Існує загроза пошкодження.
Рисунок
Надіньте на ручний пістолет-розпилювач стру-
минну трубку та зафіксуйте її, повернувши на
90°.
Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Розблокувати важіль ручного пістолету-розпи-
лювача.
Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Вказівка: Якщо важіль знову звільниться, апарат
знову вимкнеться. Високий тиск залишається в си-
стемі.
УВАГА
Ризик пошкодження лакофарбового покриття
Перед роботою з миючою щіткою слід перекона-
тися в тому, що вона очищена від бруду або інших
сторонніх часток.
Вставити мийну щітку в ручний розпилювач
та
зафіксувати її, повернувши на 90°.
Примітка: У разі потреби щітки для миття також
можна використовувати для роботи з мийним засо-
бом.
Примітка: Мийний засіб може додаватись тільки при
низькому тиску.
НЕБЕЗПЕКА
При застосуванні засобів для чищення слід дотри-
муватися вимог сертифікату безпеки виробника,
особливо вказівок відносно застосування засобів ін-
дивідуального
захисту.
Рисунок
Залити розчин мийного засобу в резервуар для
мийного засобу (дотримуючись указівок щодо
дозування на ємкості для мийного засобу).
Рисунок
Закрити резервуар для мийного засобу криш-
кою.
Засунути резервуар для мийного засобу в апа-
рат.
Рисунок
Використовувати струменеву трубку з регулю-
ванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в
положення „Mix“.
Вказівка: Таким чином, при експлуатації розчин
мийного засобу змішується зі струменем води.
Розпилити невелику кількість засобу для чи-
щення на суху поверхню та залишити діяти (не
висихати).
Змийте розчинений бруд струменем високого
тиску.
Додатково
Залити мийний засіб в резервуар для мийного
засобу (дотримуючись вказівок щодо дозування
на ємності для
мийного засобу).
Приєднати насадку для чищення піною до бака
для мийного засобу.
Надіньте на ручний пістолет-розпилювач насад-
ку для чищення піною та зафіксуйте її, повер-
нувши на 90°.
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилю-
вача.
Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач.
Пыд час тривалих
перерв у роботы (понад 5
хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/
ВИМК.).
ОБЕРЕЖНО
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного
розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в си-
стемі відсутній тиск.
Після роботи з мийним засобом: С метою поло-
скання дати попрацювати приладу протягом
близько 1 хвилини.
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Вимкнути
апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро-
зетки.
Закрити водопровідний кран.
Натиснути на ручку розпилювача, щоб зменши-
ти тиск у системі.
Заблокувати важіль ручного пістолету-розпилю-
вача.
Відокремити апарат від водопостачання.
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень!
При транспортуванні слід звернути увагу на вагу
пристрою.
Прилад тягти за
ручку для транспортування.
Спорожніть бак для миючого засобу.
Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-
ня.
Експлуатація
Робота під високим тиском
Режим з мийною щіткою
Експлуатація з засобом для чищення
Рекомендовані методи очищення
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
138 UK
– 8
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень!
При зберіганні враховувати вагу пристрою.
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
"Догляд".
Встановити пристрій на рівній поверхні.
Нажати на корпус швидкороз'ємного з'єднання
для високонапірного шланга в напрямку, зазна-
ченому стрілкою, та вийняти високонапірний
шланг.
Натиснути
розмикальну кнопку на ручному
пістолеті-розпилювачі та відділити високонапір-
ний шланг від ручного пістолета-розпилювача.
Вставити ручний пістолет-розпилювач у тримач.
Зафіксувати струминну трубку у відповідному
тримачі.
Скласти мережевий кабель, шланг високого ти-
ску та приладдя на апараті.
УВАГА
Не повністю випорожнені пристрої та обладнання
можуть бути пошкоджені руйнуванню
при дії моро-
зу. Повністю випорожнити пристрій та обладнан-
ня, а також забезпечити захист від морозу
Щоб уникнути пошкоджень:
З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати
апарат без приєднаного шланга високого тиску і
без приєднаного водопостачання (максимум на
1 хвилину) та почекати доти, доки припиниться
витік води зі шлангу високого тиску.
Вимкніть
апарат.
Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло-
му приміщенні.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом.
Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
вування пристрій слід вимкнути та витяг-
нуть штепсельну вилку з розетки.
Сітку в підведенні води очищувати регулярно.
Зняти муфту з водяного шлангу.
Рисунок
УВАГА
Сітку не можна
пошкоджувати.
Витягнути сітку плоскогубцями.
Помити сітку під протічною водою.
Знову вставити сітку в підведення води.
Перед довгим періодом зберігання, наприклад узим-
ку:
Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для
мийного засобу та промийте його проточною во-
дою.
Незначні ушкодження ви можете виправити само-
стійно за допомогою наступного огляду.
У
сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до
компетентної служби технічної підтримки.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом.
Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
вування пристрій слід вимкнути та витяг-
нуть штепсельну вилку з розетки.
Витягнути важіль ручного пістолета-розпилюва-
ча, пристрій вимкнеться.
Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
водській табличці,
напрузі джерела електрое-
нергії.
Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
Перевірити настроювання струминної трубки.
Перевірити достатність обєму подачі води.
Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
фільтр з елементу для водопостачання та про-
мийте його у проточній воді.
Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути при-
стрій без підключеного високонапірного шланга
та
почекати (не більше 2 хвилин), поки з високо-
напірного шланга не почне виходити вода без
бульбашок повітря. Вимкнути пристрій та зано-
во приєднати шланг високого тиску.
Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
брати бруд з отвору форсунки та промити її спе-
реду водою.
Перевірте кількість подаваної води.
Незначну негерметичність апарату
зумовлено
технічними особливостями. При сильній негер-
метичності зверніться до авторизованої служби
сервісного обслуговування.
Використовувати струменеву трубку з регулю-
ванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в положення „Mix“.
Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
мийного засобу.
Перевірити всмоктувальний шланг для мийного
засобу на перегини.
Використовуйте тыльки оригынальны запасні части-
ни фірми KARCHER. Опис запасних
частин напри-
кінці даної інструкції з експлуатації.
Зберігання
Зберігати пристрій
Захист від морозів
Догляд та технічне обслуговування
Очищення сітки в підведенні води
Очищення фільтру для мийного засобу
Допомога у випадку неполадок
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
Очисний засіб не всмоктується
Запасні частини
139UK
– 9
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безплатно протягом терміну дії
гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У випадку чинності гаран-
тії звертіться до продавця чи в найближчий автори-
зований сервісний центр з документальним підтвер-
дженням покупки
.
адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
www.kaercher.com/dealersearch
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного вико-
нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-
відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
та захисту здоров'я представлених нижче директив
ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни
машини ця
заява втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням
керівництва.
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Гарантія
Технічні характеристики
Електричне підключення
Напруга 220-240
1~50-60
V
Hz
Загальна потужність 1,6 kW
Ступінь захисту IP X5
Клас захисту II
Запобіжник (інерційний)10А
Підключення водопостачання
Тиск, що подається (макс.) 1,2 МПа
Температура струменя (макс.) 40 °C
Обєм, що подається (мін). 8 л/хв.
Характеристики потужності
Робочий тиск 10 МПа
Макс. допустимий тиск 12 МПа
Продуктивність насоса, вода 5,5 л/хв.
Максимальний обєм подачі 6,3 л/хв.
Обєм подачі, засоби для чищення 0,3 л/хв.
Реактивна сила ручного
розпилювача
11 Н
Розміри та вага
Довжина 279 мм
Ширина 275 мм
Висота 803 мм
Вага, у готовності до роботи та з
аксесуарами
7,0 кг
Розраховані значення згідно EN 60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Небезпека K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Рівень шуму L
pA
Небезпека K
pA
74
3
дБ(А)
дБ(А)
Рівень потужності шуму L
WA
+
небезпека K
WA
90 дБ(А)
Зберігається право на внесення технічних змін.
Заява при відповідність
Європейського співтовариства
Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.601-xxx
Відповідна директива ЄС
2000/14/ЄС
2004/108/ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний:87
Гарантований:90
Winnenden, 2014/09/01
CEO
Head of Approbation
140 UK
󰁵󰃕󰃉󰂵󰃀󰁯󰃈󰁯󰃕󰁳󰃀
󰃓󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀
󰃓󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂋󰃍󰂁󰃀
220-240
1~50-60

󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀󰂻󰃁󰂔


󰃔󰁯󰃅󰂅󰃀󰁵󰂀󰁵

󰁵󰃔󰁯󰃅󰂅󰃀󰁵󰁭󰂴

󰃀󰁵󰃕󰂕󰃕󰁬󰂏󰃀󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰁵󰃔󰂍󰂱󰁹󰃀󰂏󰃍󰂝󰃉󰃄󰃇󰂼󰁯󰂕󰃀󰂫󰂠󰃏

󰁯󰃕󰃅󰃀󰁵󰃁󰂜
󰃑󰂝󰂸󰃘󰂋󰂅󰃀󰂷󰂴󰂋󰁹󰃀󰂣󰂱󰂠

󰁯󰂽󰂔󰁯󰁲󰁯󰂁󰃕󰃄
󰃑󰂝󰂸󰃘󰂋󰂅󰃀󰂷󰂴󰂋󰁹󰃀󰂏󰂄󰁵󰂀

󰁵󰃔󰃏󰁭󰃄󰁵󰂀
󰃑󰃈󰃘󰂋󰂅󰃀󰂷󰂴󰂋󰁹󰃀󰁵󰃕󰃅󰂼
󰁵󰂹󰃕󰂸󰂏󰁹󰃀
󰃘󰁯󰃈󰁯󰃕󰁲
󰂿󰃅󰂭󰃀󰂣󰂱󰂠

󰁯󰂽󰂔󰁯󰁲󰁯󰂁󰃕󰃄
󰃋󰁲󰃏󰃅󰂕󰃄󰂣󰂱󰂠󰃑󰂝󰂸

󰁯󰂽󰂔󰁯󰁲󰁯󰂁󰃕󰃄
󰁯󰃕󰃅󰃀󰁯󰂹󰂴󰂋󰁸󰁵󰃕󰃅󰂼

󰁹󰃀󰁵󰂹󰃕󰂸󰂏
󰃑󰂝󰂸󰃘󰂋󰂅󰃀󰂷󰂴󰂋󰁸󰁵󰃕󰃅󰂼

󰁵󰂹󰃕󰂸󰂏󰁹󰃀
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰂷󰂴󰂋󰁸󰁵󰃕󰃅󰂼

󰁵󰂹󰃕󰂸󰂏󰁹󰃀
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰂋󰁸󰃏󰂸

󰃇󰁸󰃏󰃕󰃈
󰃘󰁯󰂭󰁲󰃘
󰃏󰂥󰃀

󰃃󰃄
󰂏󰂭󰃀

󰃃󰃄
󰁯󰂵󰁸󰃜

󰃃󰃄
󰁵󰃕󰃁󰃕󰃅󰂽󰁹󰃀󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰂫󰃄󰂿󰃅󰂭󰃁󰃀󰂑󰃌󰁯󰂀󰁯󰃍󰂁󰃀󰃏󰃀


󰁵󰁳󰂕󰁹󰂅󰃅󰃀󰃃󰃕󰂹󰃀󰁵󰂵󰂜󰃏󰃅󰃁󰃀󰁯󰂹󰂴EN 60335-2-79
󰂋󰃕󰃀󰂑󰁹󰃌󰁵󰃅󰃕󰂸
󰂻󰂙󰃀
<2,5



󰃏󰂝󰃀󰂣󰂱󰂠󰃏󰁹󰂕󰃄

󰂻󰂙󰃀


󰂿󰁳󰃕󰂕󰃔
󰂿󰁳󰃕󰂕󰃔
󰃏󰂝󰃀󰂋󰂸󰃏󰁹󰂕󰃄

󰂻󰂙󰃀


󰂿󰁳󰃕󰂕󰃔
󰂿󰃔󰂋󰂭󰁹󰃁󰃀󰁵󰂭󰂠󰁯󰂈󰁵󰃕󰃉󰂵󰃀󰁯󰂵󰂜󰃏󰃅󰃀
141AR
󰂿󰃅󰂭󰃔󰃜󰁯󰃍󰂁󰃀
󰃃󰁹󰃕󰂴󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰂍󰂀
󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸
󰃑󰃁󰂬󰂋󰃅󰃀󰂋󰃍󰂁󰃀󰂷󰁲󰁯󰂥󰁸󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁸
󰁯󰃕󰁹󰃀󰂋󰂝󰃄󰂋󰃍󰂀󰂫󰃄󰂫󰃉󰂝󰃀󰁵󰂄󰃏󰃀
󰁵󰃁󰂜󰃏󰁲󰁯󰃕󰂵󰃁󰁸󰃏󰂀󰂋󰂬󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁹󰃀󰁱󰂁󰃔
󰃓󰂕󰃕󰁬󰂏󰃀󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀󰂻󰃁󰂔
󰂣󰂱󰂠󰂋󰂝󰃔󰃜󰁯󰃍󰂁󰃀
󰂣󰁳󰂠󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁹󰃀󰁱󰂁󰃔󰁯󰂭󰂙󰃀󰃏󰁳󰃈
󰁵󰃕󰃅󰂽󰃀󰁯󰂹󰂴󰁯󰃕󰃅󰃀󰁯󰁲󰂋󰃄󰃚󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁹󰃀
󰁵󰃕󰂴󰁯󰂽󰃀󰂷󰂴󰂋󰁹󰃀
󰁯󰃅󰃀󰁵󰃁󰂜󰃏󰁲󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁯󰂵󰂝󰃅󰃀󰁱󰂅󰂔
󰁯󰃍󰂵󰂩󰃈󰁵󰂅󰂥󰃁󰂵󰃄󰁵󰃔󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰁯󰂉󰃁󰃀
󰁯󰂁󰃀󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰁲󰃃󰂸󰁯󰃍󰂁󰃀󰃇󰃄󰃏󰃍󰃀󰂳󰃔󰂏󰂝󰁸
󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰂿󰃕󰂜󰃏󰁸󰂋󰁲󰁯󰃍󰂁󰃀
󰃑󰁹󰂄󰃑󰂝󰂸󰂋󰂅󰂼󰃇󰃕󰁹󰂹󰃕󰂸󰂏󰂩󰁹󰃈󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀
󰂏󰂉󰁸󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰁵󰃁󰂜󰃇󰃄󰁯󰃕󰃅󰃀
󰁯󰂹󰃔󰁩󰁲󰃃󰂸󰁵󰃕󰁬󰃏󰃍󰃀󰁯󰂬󰁯󰂹󰂵󰃀󰃇󰃄󰁵󰃕󰃀󰁯󰂈
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰂿󰃕󰂜󰃏󰁸󰁯󰃍󰂁󰃀
󰂏󰂈󰂏󰃄
󰃏󰂹󰁲󰂣󰂱󰂡󰃀󰂍󰁲󰂍󰁸
󰁵󰃀󰃃󰁹󰃔󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰁻󰂵󰃉󰃄󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸
󰂏󰁲󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰁻󰂵󰃉󰃅󰃀󰁵󰂅󰁹󰂴󰃇󰃄󰁯󰂹󰃀
󰂿󰂕󰂱󰃀󰃏󰂽󰃔󰁻󰃕󰂅󰁲󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲󰁵󰂅󰁹󰂵󰃀󰂿󰂕󰂱󰁸
󰃄󰃘󰁵󰃕󰂄󰁯󰃉󰃀󰃇󰃄󰁵󰃕󰃄󰁯
󰁯󰃅󰃀󰂷󰂴󰂋󰁸󰁵󰃕󰃅󰂼󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁹󰃀󰃃󰁹󰃔
󰁯󰃍󰂁󰃀󰃇󰃄󰂏󰂕󰁹󰃀
󰂋󰂭󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀󰃇󰃄󰂳󰃕󰂵󰂤󰂏󰂕󰁸󰂋󰂄
󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰁵󰃕󰃉󰂵󰃀󰁵󰃕󰂄󰁯󰃉󰃀󰃇󰃄󰃕󰃅󰁹󰂄󰂏󰃄
󰃏󰂀󰂏󰃀󰂑󰃁󰃔󰂻󰃀󰃇󰂬󰂏󰂕󰁹󰃀󰁵󰁳󰂕󰃈󰁯󰃔
󰂋󰃅󰁹󰂭󰃅󰃀󰃝󰃅󰂭󰃀󰁵󰃄󰂋󰂈󰃑󰃀
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰂣󰂵󰂘󰃃󰁹󰃔󰃜
󰂣󰂱󰂡󰃀󰃃󰂩󰃉󰃄󰂫󰃄󰁯󰂭󰂙󰃀󰃏󰁳󰃈󰂋󰂉󰁹󰂔
Vario Power
è󰂫󰂠󰃏󰃀󰃑󰃀󰁯󰂭󰂙󰃀󰃏󰁳󰃈󰂳󰃀Mix󰂋󰂅󰃀
󰃑󰂝󰂸󰃘
󰂣󰂵󰂘󰃏󰂤󰂏󰂉󰁲󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰂏󰁹󰃁󰂵󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸󰃃󰁹󰃔
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄
󰃏󰁹󰃀󰃜󰂋󰂹󰂭󰁹󰃀󰂫󰂠󰃏󰃄󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁹󰃀󰁱󰂁󰃔
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰂣󰂵󰂘󰃏󰂤󰂏󰂉󰁲
󰁯󰃕󰂱󰃀󰂫󰂥󰂸
󰃇󰃄󰁵󰃕󰃁󰂜󰃘󰁯󰃕󰂱󰃀󰂫󰂥󰂸󰃏󰂔󰂋󰂉󰁹󰂕󰁸󰃜
󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂿󰃕󰃀󰁵󰃔󰁯󰃍󰃈󰃓󰂴󰂋󰂁󰁹󰂔󰂿
󰁯󰃕󰂱󰃀󰂫󰂥󰂸󰃑󰃁󰂬󰁵󰃄󰁯󰂬󰂏󰂩󰃈󰂍󰃌
󰁯󰃅󰂡󰃀
󰃓󰁹󰃀󰁯󰃅󰂡󰃀󰂏󰂘󰂏󰂕󰁸󰁵󰃀󰂿󰂼󰃓󰂴
󰁯󰃉󰃀󰁵󰂭󰁲󰁯󰁹󰃀󰁵󰂝󰁹󰂉󰃅󰃀󰂷󰃔󰃏󰂕󰁹󰃀󰁵󰂼󰂏󰂘󰁯󰃍󰂭󰂡󰁸
󰃑󰃁󰂬󰂏󰂥󰁸󰂋󰂸󰃓󰁹󰃀󰁯󰂥󰂬󰃘󰂃󰃕󰃁󰂝󰁸󰃑󰃀󰃏󰁹󰃈󰃇󰂅󰃈
󰁯󰃅󰃀󰁯󰂤󰁯󰃅󰂡󰃀󰂏󰁹󰂴󰃝󰂈󰂿󰁲󰁯󰂹󰃄󰂋󰁲󰁯󰃍󰂀
󰃏󰂀󰃇󰂬󰃃󰂀󰁯󰃈󰁯󰂥󰂬󰃘󰂍󰃌󰃓󰂴󰁱󰁳󰂕󰃀
󰃀󰃓󰂴󰃏󰃅󰃀󰃓󰂴󰁱󰃕󰂬󰁯󰂄󰃓󰂴󰂫󰃉󰂝
󰁵󰃅󰃕󰂕󰂹󰁲󰃋󰂀󰃏󰁹󰃀󰃑󰂀󰂏󰃔󰁯󰃅󰂡󰃀󰁯󰂹󰂅󰁹󰂔
󰃝󰃅󰂬󰁵󰃄󰂋󰂈󰂑󰂼󰂏󰃄󰃏󰃄󰂏󰂸󰃑󰃀󰂏󰂙󰃀
󰂋󰃅󰁹󰂭󰃄
󰃝󰂈󰃇󰃄󰃇󰃔󰁯󰃉󰂭󰃀󰂋󰂁󰁸

142 AR
󰃓󰂕󰃕󰁬󰂏󰃀󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀󰂻󰃁󰂔󰁵󰃁󰂜󰃇󰃔󰂑󰂉󰁹󰁲󰃃󰂸
󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈
󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰁲
󰂋󰃅󰂁󰁹󰃀󰃇󰃄󰁵󰃔󰁯󰃅󰂅󰃀
󰃋󰃕󰁳󰃉󰁸
󰃃󰁹󰃔󰃃󰃀󰃓󰁹󰃀󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰂑󰃍󰂀󰃘󰂳󰃁󰁹󰁸󰃇󰂽󰃅󰃔
󰃃󰁹󰃔󰂋󰃅󰂁󰁹󰃀󰂏󰃕󰁼󰁥󰁸󰁷󰂅󰁸󰁯󰁸󰂿󰂽󰂙󰁲󰁯󰃍󰂱󰃔󰂏󰂵󰁸
󰃇󰃄󰃃󰃍󰁹󰃔󰁯󰃅󰂄󰁯󰃄󰁯󰃅󰁸󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰂯󰃔󰂏󰂵󰁸
󰂋󰃅󰂁󰁹󰃀
󰂅󰃀󰁯󰃔󰁯󰂵󰁸󰁯󰃕󰂵󰃁󰁸󰂋
󰃃󰂸󰁯󰃕󰃅󰃀󰃇󰃄󰃅󰁬󰁯󰃍󰂁󰃀󰂯󰃔󰂏󰂵󰁹󰁲󰃃󰂸
󰃏󰂤󰂏󰂈󰂿󰃕󰂜󰃏󰁸󰂋󰁲󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰁲
󰂋󰂝󰃄󰂿󰃕󰂜󰃏󰁸󰂋󰁲󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀
󰃃󰁼󰃑󰂝󰂸󰂋󰂅󰁲󰁵󰂹󰃕󰂸󰂋󰃅󰃀󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲󰂋󰃄󰃚
󰃇󰃄󰁯󰃄󰁯󰃅󰁸󰁯󰃅󰃀󰂏󰂈󰂳󰂸󰃏󰁹󰃔󰃑󰁹󰂄󰂏󰂩󰁹󰃈
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰂹󰃔󰁩󰁲󰃃󰂸󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰁵󰃁󰂜
󰁯󰃍󰂁󰃀
󰁯󰂼󰃋󰁸󰁯󰂹󰂅󰃁󰃄󰁯󰃍󰂁󰃀󰂧󰂵󰂄󰃃󰁹󰃔󰁯󰂽󰃄󰃓󰂴󰁵󰃁󰃄
󰂋󰃅󰂁󰁹󰃀󰂋󰂠
󰁵󰃈󰁯󰃕󰂝󰃀󰁵󰃔󰁯󰃉󰂭󰃀
󰂏󰂥󰂈
󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂼󰁵󰃄󰂋󰂝󰃀󰂏󰂭󰁹󰃀󰂏󰂥󰂈󰁵󰃕
󰁯󰂹󰃔󰃃󰁹󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰁲󰁯󰃅󰂬󰂏󰂀󰂿󰁳󰂸
󰁯󰂈󰂓󰁲󰁯󰂹󰃀󰁱󰂅󰂔󰃃󰁹󰃔󰃋󰃁󰃕󰂱󰂙󰁸
󰂓󰁳󰂹󰃅󰃀
󰁵󰃁󰂜󰃓󰂴󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁯󰂵󰂝󰃅󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸
󰁯󰃅󰃀
󰁵󰃁󰂜󰃓󰂴󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁯󰂵󰂝󰃅󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰁲󰃃󰂸
󰁵󰃅󰂩󰁹󰃉󰃄󰁵󰂵󰂝󰁲󰁯󰃅󰃀
󰁯󰃅󰃀󰁵󰃁󰂜󰃇󰃄󰁵󰃈󰁯󰂹󰃀󰁵󰃀
󰃏󰂜
󰃋󰃕󰁳󰃉󰁸
󰁯󰂵󰂝󰃅󰃀󰃝󰁸󰃏󰂁󰃔󰃜
󰁵󰃔󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰁯󰂵󰂝󰃅󰃀󰁱󰂅󰂔󰃃󰁹󰃔
󰁵󰂅󰂥󰂕󰃄
󰁯󰂁󰃀󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲󰁯󰂵󰂝󰃅󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰁲󰃃󰂸
󰁵󰃁󰂜󰃓󰂴󰁯󰂵󰂝󰃅󰃀󰁱󰃕󰂼󰂏󰁸󰁯󰂬󰁩󰁲󰃃󰂸
󰁯󰃅󰃀
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰂏󰁹󰃁󰂴󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸
󰁵󰃁󰃔󰃏󰂤󰂏󰁹󰂵󰃀󰃇󰃔󰂑󰂉󰁹󰃀󰂿󰁳󰂸󰁯󰁽󰃅󰃀󰂿󰃕󰁳󰂔󰃑󰃁󰂬
󰁯󰁹󰂙󰃀󰂿󰂝󰂴󰃓󰂴
󰃏󰃄󰂣󰂵󰂘󰃏󰂤󰂏󰂈󰃇󰃄󰂏󰁹󰃁󰂵󰃀󰁱󰂅󰂔
󰁯󰂁󰃀󰁯󰃅󰃀󰁷󰂅󰁸󰃋󰂵󰂩󰃈󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀
󰁯󰂥󰂬󰂋󰂄󰂋󰃉󰂬󰂋󰂬󰁯󰂕󰃅󰃀
󰂫󰃄󰂻󰂕󰂵󰃉󰁲󰁵󰂥󰃕󰂕󰁳󰃀󰁯󰂥󰂬󰃘󰃝󰂜󰂻󰃉󰂽󰃅󰃔
󰃓󰃀󰁯󰁹󰃀󰁯󰂭󰃀󰂏󰂭󰃀󰁯󰁲󰁵󰃈󰁯󰂭󰁹󰂔󰃜
󰃋󰂀󰃏󰁹󰃀󰁯󰂀󰂏󰁲󰂿󰂥󰂬󰃏󰂀󰃓󰂴󰂻󰂙󰃀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰂋󰃅󰁹󰂭󰃅󰃀󰃝󰃅󰂭󰃀󰁵󰃄󰂋󰂈󰃑󰃀
󰂏󰂥󰂈
󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂼󰁵󰃄󰂋󰂝󰃀󰂏󰂭󰁹󰃀󰂏󰂥󰂈
󰁯󰂹󰃔󰃃󰁹󰃔󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰁲󰁯󰃅󰂬󰂏󰂀󰂿󰁳󰂸
󰃋󰃁󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰂈󰂓󰁲󰁯󰂹󰃀󰁱󰂅󰂔󰃃󰁹󰃔
󰂓󰁳󰂹󰃅󰃀
143AR
󰁯󰃕󰁹󰂈
󰃏󰂰󰂏󰃀󰁵󰃌󰃏󰂵󰁲󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃄󰂑󰂈󰃙󰃄
󰂑󰁹󰃀󰃜󰁱󰂁󰃔󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃄󰃏󰃁󰂅󰃅󰁲
󰁯󰂬󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁵󰁭󰁳󰂭󰁹󰃀󰁵󰃕󰃅󰂼󰁯󰃈󰁯󰃕󰁳󰁲
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃄󰂑󰂉󰁲󰃏󰂰󰂏󰃀󰁵󰃌󰃏󰂴󰂣󰁲
󰂋󰂕󰃄󰃓󰂴󰃏󰂰󰂏󰃀󰁵󰃌󰃏󰂴󰁯󰂈󰁩󰁲󰃃󰂸
󰁵󰃔󰂑󰁲󰁯󰃍󰂵󰃁󰁲󰁯󰃍󰁹󰁳󰁼󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀
󰁯󰃌󰂋󰂸
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂫󰂥󰂸
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰂏󰃔󰂏󰂅󰁹󰁲󰃃󰂸
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰃝󰂰󰃃󰂽󰂄
󰁯󰂈󰃃󰁹󰃔󰃓󰂴󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄
󰃋󰁲󰁯󰂉󰃀󰂧󰂵󰂅󰃀󰁯󰂽󰃄
󰂏󰁽󰂼󰂿󰃅󰂭󰃀󰂳󰂸󰃏󰁸󰂏󰁹󰂴󰃏󰂤󰁯󰃔󰂫󰃄
󰃇󰃄󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰂹󰃔󰃃󰁹󰃔󰂷󰁬󰁯󰂸
󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄󰃇󰃄0/OFF
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰁯󰃍󰃈
󰃋󰃔󰃏󰃉󰁸
󰃇󰃄󰃜󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰂿󰂝󰂴󰃃󰁹󰃔󰃜
󰃓󰂴󰃜󰁯󰃍󰂁󰃀󰃇󰃄󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄
󰁯󰂩󰃉󰃀󰁯󰁲󰂣󰂱󰂡󰃀󰂏󰂴󰃏󰁸󰂋󰂬󰁵󰃀󰁯󰂄
󰃃󰂸󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂿󰃅󰂭󰃀󰂋󰂭󰁲
󰃓󰃀󰃏󰂄󰂋󰃅󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰁲󰃋󰃁󰂕󰂱󰃀󰁵󰂹󰃕󰂸
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰂏󰃔󰂏󰂅󰁹󰁲󰃃󰂸
󰃑󰃁󰂬󰂣󰂱󰂡󰃀󰁯󰁲󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰂹󰃔󰁩󰁲󰃃󰂸
0/OFF
󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀󰂓󰁳󰂹󰃄󰃇󰃄󰁵󰂽󰁳󰂙󰃀󰂓󰁲󰁯󰂸󰁱󰂅󰂔
󰁯󰃕󰃅󰃀󰃏󰁳󰃉󰂜󰂷󰃁󰂰
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰂣󰂱󰂠󰃃󰁹󰃔
󰁯󰂩󰃉󰃀󰃓󰂴󰃓󰂹󰁳󰁹󰃅󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃇󰃄󰂛󰃁󰂉󰁹󰃁󰃀
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰃝󰂰󰃃󰂽󰂄
󰃇󰂬󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰂝󰂴󰁯󰃕󰃅󰃀󰁯󰁲󰂋󰃄󰃚󰂋󰂝󰃄
󰂿󰂹󰃉󰃀
󰃋󰃔󰃏󰃉󰁸
󰂏󰂡󰃁󰃀󰁵󰁲󰁯󰂜󰃛󰃀󰂏󰂭󰁹󰃀󰂏󰂥󰂈
󰃑󰂀󰂏󰃔󰂿󰂹󰃉󰃀󰂋󰃉󰂬󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰂬󰂏󰃄
󰂋󰃕󰃀󰂿󰂹󰃉󰃀
󰂿󰂹󰃉󰃀󰂟󰁳󰂹󰃄󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰁯󰃍󰂁󰃀󰁱󰂅󰂔
󰁯󰃕󰂔󰃓󰂴󰂿󰂹󰃉󰃀
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃄󰂑󰂈󰃝󰂈󰁩󰁲󰃃󰂸
󰃝󰂹󰃈󰃜󰃜󰂑󰃈󰃜󰂋󰂠󰁯󰃍󰂁󰃀󰃇󰃕󰃄󰁥󰁹󰁲󰃃󰂸
󰃇󰃔󰂑󰂉󰁹󰃀
󰃋󰃔󰃏󰃉󰁸
󰂏󰂡󰃁󰃀󰁵󰁲󰁯󰂜󰃛󰃀󰂏󰂭󰁹󰃀󰂏󰂥󰂈
󰃇󰃔󰂑󰂉󰁹󰃀󰂋󰃉󰂬󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰂬󰂏󰃄󰃑󰂀󰂏󰃔
󰁯󰃍󰂁󰃀󰃇󰃔󰂑󰂉󰁸
󰁯󰁹󰂙󰃀󰃓󰂴󰁵󰃁󰃔󰃏󰂤󰂏󰁹󰂵󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰃇󰃔󰂑󰂉󰁸󰂿󰁳󰂸
󰁯󰂬󰂏󰃄󰂡󰃔󰁱󰂁󰃔󰃝󰁽󰃄󰃓󰂴󰃏󰃀󰁯󰂘󰃚
󰁵󰃔󰁯󰃉󰂭󰃀󰂿󰂝󰂴
󰁵󰃔󰃏󰁹󰂕󰃄󰁵󰃕󰂠󰃑󰃁󰂬󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰂹󰃔󰁩󰁲󰃃󰂸
󰁵󰂭󰃔󰂏󰂕󰃀󰁵󰃁󰂜󰃏󰃀󰁵󰁳󰃁󰂬󰃑󰃁󰂬󰂣󰂱󰂠
󰃃󰃍󰂕󰃀󰁯󰂁󰁸󰃓󰂴󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂉󰁲
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰁱󰂅󰂔
󰂏󰃀󰂋󰂕󰃅󰁲󰂿󰂝󰂵󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄󰃑󰃁󰂬󰂣󰂱󰂠
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰂿󰂝󰂴󰂋󰃕󰃀
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰃇󰂬
󰂕󰃄󰁯󰂈󰃃󰁹󰃔󰃓󰂴󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋
󰃋󰁲󰁯󰂉󰃀󰂧󰂵󰂅󰃀󰁯󰂽󰃄
󰂧󰂵󰂄󰁯󰂽󰃄󰃓󰂴󰁯󰂭󰂙󰃀󰃏󰁳󰃈󰁥󰁲󰂧󰂵󰁹󰂄
󰁯󰂭󰂙󰃀󰃏󰁳󰃈
144 AR
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀
󰃋󰃕󰁳󰃉󰁸
󰃇󰃕󰁹󰂹󰃕󰂸󰃑󰃁󰂬󰂋󰃔󰂑󰁸󰃓󰁹󰃀󰂳󰃕󰂵󰂁󰁹󰃀󰁧󰁸
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰁵󰂉󰂡󰃅󰁲󰂏󰂠󰂋󰂄󰃑󰃀
󰃓󰂴󰂣󰂱󰂠󰁯󰂙󰃈󰃇󰃄󰁯󰃍󰂁󰃀󰃇󰂽󰃅󰁹󰃔󰃃󰃀
󰂏󰂝󰁹󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰂹󰃔󰁩󰁲󰃃󰂹󰂴󰃇󰃕󰁹󰂹󰃕󰂸󰃏󰂡󰂰
󰂿󰂝󰂴󰃓󰂴󰃏󰃀󰁯󰂘󰃚󰁱󰂕󰂄
󰂄󰃓󰂴󰂋󰂬󰁯󰂕󰃅󰃀󰃜󰃝󰁹󰂈󰂋󰂄󰁵󰃀󰁯
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰁯󰁲󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀
󰃋󰃔󰃏󰃉󰁸
󰃅󰃀󰂃󰂥󰂔󰃘󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸󰂋󰃉󰂬󰂿󰂹󰁸󰃜󰁱󰂁󰃔󰁵󰃕󰃁󰂥
󰃇󰂬󰁯󰂭󰂙󰃀󰃇󰃕󰁲󰁯󰃍󰃉󰃕󰁲󰁵󰂴󰁯󰂕󰃅󰃀󰁯󰃔󰁯󰂵󰁸󰃃󰂔
󰁯󰃕󰂵󰃁󰁸󰂋󰂅󰃀
󰃋󰃕󰁳󰃉󰁸
󰃝󰂥󰃀󰁯󰃕󰂕󰃀󰁯󰂤󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰁲󰃃󰂹󰁸󰃜
󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰁱󰂙󰂉󰃀󰂿󰁽󰃄󰁵󰂔󰁯󰂕󰂅󰃀󰂃󰂥󰂔󰃘
󰂏󰂡󰃁󰃀󰂏󰂭󰁹󰃀󰂏󰂥󰂈󰁯󰂈󰁯󰂕󰁸󰃜󰃇󰂅󰂤
󰃏󰂜
󰃓󰂴󰃏󰃁󰂥󰃅󰃀󰁯󰂭󰂙󰃀󰃏󰁳󰃈󰁯󰂈󰃃󰁹󰃔
󰁵󰃔󰂑󰁲󰃋󰂵󰃁󰁲󰁷󰁳󰁽󰃔󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄
󰁯󰃌󰂋󰂸
󰁯󰁹󰂵󰃅󰃀󰃑󰃁󰂬󰂏󰂹󰃉󰃀󰁯󰁲󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰁲󰃃󰂸
I/ON
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰂏󰃔󰂏󰂅󰁹󰁲󰃃󰂸
󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰃃󰁹󰃕󰂴󰂍󰃀󰁱󰂅󰂔
󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄󰂳󰂸󰃏󰁹󰃔󰂋󰂁󰃄󰂍󰃀󰂏󰃔󰂏󰂅󰁸󰂋󰃉󰂬
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰂿󰂩󰃔󰂏󰂈󰂏󰃄󰁯󰃍󰂁󰃀
󰁯󰂩󰃉󰃀󰃓󰂴󰂏󰂴󰃏󰁹󰃄
󰂿󰂕󰂱󰃀󰁯󰂘󰂏󰂴󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀
󰃋󰃕󰁳󰃉󰁸
󰃝󰂥󰃀󰁯󰁲󰂏󰂠󰂋󰂄󰂏󰂥󰂈
󰁱󰂁󰃔󰂿󰂕󰂱󰃀󰁯󰂘󰂏󰂴󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂿󰃅󰂭󰃀󰂋󰃉󰂬
󰃄󰁵󰃔󰁯󰂈󰁯󰂕󰁸󰃇󰃄󰁵󰃕󰃀󰁯󰂈󰃏󰂽󰁸󰁯󰂬󰂏
󰂏󰂈󰁯󰁭󰃔󰂑󰂀
󰂋󰂕󰃄󰃓󰂴󰂿󰂕󰂱󰃀󰁯󰂘󰂏󰂴󰁯󰂈󰃃󰁹󰃔
󰁵󰃔󰂑󰁲󰃋󰂵󰃁󰁲󰁷󰁳󰁽󰃔󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀
󰁯󰃌󰂋󰂸
󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄󰂿󰂕󰂰󰂏󰂴󰂋󰂉󰁹󰂔󰂡󰃔󰃇󰂽󰃅󰃔
󰂋󰃉󰂬󰂻󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂿󰃅󰂭󰃁󰃀
󰁵󰂀󰁯󰂅󰃀
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸󰁯󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀
󰁯󰂘󰃓󰂴󰃜󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰁵󰂴󰁯󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔󰃜
󰂟󰂵󰂉󰃉󰃄󰂣󰂱󰂠
󰂏󰂥󰂈
󰁯󰂵󰂩󰃉󰃅󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰂋󰃉󰂬󰁯󰂬󰂏󰃄󰃑󰃁󰂬󰂏󰂄
󰁵󰂼󰂏󰂙󰃀󰃇󰃄󰁯󰂝󰃀󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀󰁯󰃈󰁯󰃕󰁲󰂏󰂙󰃈
󰁵󰂜󰁯󰂉󰃀󰁯󰂘󰃚󰁯󰃅󰃕󰂔󰃜󰁯󰂵󰂩󰃉󰃅󰃁󰃀󰁵󰂁󰁹󰃉󰃅󰃀
󰁵󰃕󰂝󰂉󰂙󰃀󰁵󰃔󰁯󰃅󰂅󰃀󰂑󰃕󰃍󰂁󰁹󰁲
󰃏󰂜
󰁱󰂁󰃔󰂑󰂉󰃀󰃓󰂴󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰁵󰁭󰁳󰂭󰁸󰃃󰁹󰃔
󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁵󰁭󰁳󰂭󰁹󰃀󰁵󰃕󰃅󰂼󰁯󰃈󰁯󰃕󰁳󰁲󰂑󰁹󰃀󰃜
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰃏󰁳󰂬
󰃏󰂜
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃄󰂑󰂈󰂷󰃁󰂰󰃃󰂽󰂄

󰁯󰂥󰂱󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲
󰃓󰂴󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃄󰂑󰂈󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰁲󰃃󰂸
󰁯󰃍󰂁󰃀
󰃏󰂜
󰂣󰂱󰂡󰃀󰃃󰂩󰃉󰃄󰂫󰃄󰁯󰂭󰂙󰃀󰃏󰁳󰃈󰂋󰂉󰁹󰂔

󰂫󰂠󰃏󰃀󰃑󰃀󰁯󰂭󰂙󰃀󰃏󰁳󰃈󰂳󰃀Mix󰂋󰂅󰃀
󰃑󰂝󰂸󰃘
󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄󰃏󰃄󰃏󰃁󰂅󰃄󰁯󰂡󰃔󰂍󰂽󰃌
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂋󰃉󰂬󰁯󰃅󰃀󰁯󰂭󰂘󰃑󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀
󰁯󰃍󰁲󰃑󰂜󰃏󰃅󰃀󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰂏󰂤
󰃑󰃁󰂬󰂏󰂅󰁲󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰃃󰁹󰃔
󰁯󰃍󰃀󰃏󰂭󰂵󰃅󰁲󰃏󰂹󰁹󰃀󰂏󰁹󰁸󰁵󰂴󰁯󰂁󰃀󰂃󰂥󰂔󰃘
󰂳󰂁󰁹󰃀󰂓󰃕󰃀
󰂣󰂱󰂡󰃀󰁯󰂭󰂙󰁲󰁵󰂽󰂽󰂵󰁹󰃅󰃀󰁯󰂔󰃘󰂿󰂕󰂱󰁸
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀
145AR
.20
󰁯󰂹󰃀󰂿󰃔󰂑󰃄󰂫󰃄󰁯󰂭󰂙󰃀󰃏󰁳󰃈
󰂋󰃕󰃉󰂭󰃀󰁯󰂈󰁯󰂕󰁸󰃝󰃀󰁵󰁳󰂕󰃉󰃀󰁯󰁲
󰁵󰃔󰁯󰃕󰁹󰂈󰁯󰂹󰂅󰃁󰃄
.21
󰂿󰂕󰂱󰃀󰁯󰂘󰂏󰂴
.22
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸󰁯󰂘󰂏󰂴
󰃋󰂀󰃑󰃁󰂬󰃓󰃀󰃖󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃁󰃀󰁵󰂅󰃀󰁯󰂜
󰃏󰂝󰂉󰃀
.23
󰁵󰃌󰃏󰂴󰁯󰃄󰂑󰂉󰁲󰂑󰃅󰃀󰃏󰂰󰂏󰃀
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀
󰂑󰂉󰃀󰃇󰃄󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃄󰁱󰂅󰂔󰃃󰁹󰃔
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃅󰃀󰂋󰃔󰂋󰂘󰃏󰂰󰁥󰂙󰃉󰁸
󰃃󰃕󰃁󰂕󰁹󰃀󰁯󰂥󰃈󰃇󰃅󰂠󰁷󰂕󰃕󰃀
.24
󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲󰂋󰃄󰃚󰃏󰂤󰂏󰂈
󰁵󰂜󰁯󰂈󰁯󰂹󰂅󰃁󰃄
󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰃕󰃈󰁯󰂽󰃄󰃇󰃄󰁵󰂜󰁯󰂉󰃀󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰂋󰃔󰂑󰁸
󰃇󰃄󰂋󰃔󰂑󰃄󰃑󰃁󰂬󰃏󰂝󰂅󰃀󰂻󰃉󰂽󰃅󰃔󰁯󰃍󰂀
󰂋󰂝󰃀󰂍󰃍󰁲󰁯󰃄󰃏󰃁󰂭󰃅󰃀󰂿󰃕󰂼󰂋󰃀
󰂻󰃔󰂋󰃀
󰁵󰂬󰃏󰃅󰂁󰃄
󰁵󰂼󰃏󰂽󰂵󰃅󰃀󰂑󰂀󰃘󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸󰃃󰁹󰃔󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂋󰁲󰂿󰁳󰂸
󰁯󰃍󰂁󰃀󰂫󰃄󰁵󰂹󰂴󰂏󰃅󰃀
󰁵󰃔󰃏󰂥󰃅󰃀󰁵󰂅󰂵󰂝󰃀󰂏󰂩󰃈󰃏󰂝󰃀
󰃏󰂜
󰁷󰃕󰁳󰁽󰁹󰃀󰂫󰂠󰃏󰃄󰃓󰂴󰃝󰂁󰂭󰃀󰂣󰂱󰂠
󰂫󰃄󰁵󰂹󰂴󰂏󰃅󰃀󰂋󰂕󰃀󰁯󰁲󰁯󰃍󰃉󰃕󰃄󰁥󰁹󰁲󰃃󰂸
󰂋󰂕󰃀󰂣󰁳󰂠󰁯󰂬󰂏󰃄
󰃏󰂜
󰃋󰂥󰁲󰃃󰁼󰂿󰂹󰃉󰃀󰂟󰁳󰂹󰃄󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰁲󰃃󰂸
󰃏󰂜
󰃓󰂴󰁵󰁳󰂄󰁯󰂝󰃅󰃀󰁯󰂹󰁹󰃀󰁵󰂭󰂥󰂸󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸󰁱󰂁󰃔
󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰁲󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁯󰃅󰃀󰁵󰃁󰂜
󰃏󰂜
󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂉󰃀󰁵󰂭󰃔󰂏󰂔󰁵󰃁󰂜󰂣󰁲󰁱󰂁󰃔
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰁵󰃁󰂜󰃏󰁲󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀
󰃏󰂜
󰃓󰂴󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰁯󰂈󰁩󰁲󰃃󰂸
󰃓󰂴󰁷󰁳󰁽󰃔󰃑󰁹󰂄󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄
󰃏󰃅󰂕󰃄󰃏󰂝󰁲󰃋󰂭󰂠󰃏󰃄
󰁵󰂨󰃏󰂅󰃁󰃄󰂃󰃕󰂅󰂝󰃀󰂣󰁳󰂡󰃀󰁯󰂬󰂏󰃄󰁱󰂁󰃔
󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀󰁯󰃅󰃁󰂅󰃀
󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀󰁯󰃄󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁹󰃀󰃃󰁹󰃔
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰃇󰃄󰁱󰂅󰂕󰃀
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀
󰁵󰃔󰃏󰁹󰂕󰃄󰁵󰃕󰂠󰃑󰃁󰂬󰁯󰃍󰂁󰃀󰂫󰂠
󰃏󰂜
󰃓󰂴󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰁯󰂈󰁩󰁲󰃃󰂸
󰃋󰂭󰂠󰃏󰃄󰃓󰂴󰁷󰁳󰁽󰃔󰃑󰁹󰂄󰁵󰂭󰃔󰂏󰂕󰃀󰁵󰃁󰂜󰃏󰃀
󰃏󰃅󰂕󰃄󰃏󰂝󰁲
󰂅󰃁󰃄󰁵󰂨󰃏󰂃󰃕󰂅󰂝󰃀󰂣󰁳󰂡󰃀󰁯󰂬󰂏󰃄󰁱󰂁󰃔
󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀󰁯󰃅󰃁󰂅󰃀
󰂷󰃔󰂏󰂤󰃇󰂬󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀󰁯󰃄󰃇󰃄󰂷󰂹󰂅󰁹󰃀󰃃󰁹󰃔
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰃇󰃄󰁱󰂅󰂕󰃀
󰂓󰁳󰂹󰃅󰃀󰃓󰂴󰂓󰁲󰁯󰂹󰃀󰂿󰂈
󰁯󰃅󰃀󰁵󰃁󰂜󰃇󰃄󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲󰂋󰃄󰃚
󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀󰃃󰃕󰂸󰁯󰃈󰁯󰃕󰁳󰃀󰂫󰃉󰂝󰃀󰁵󰂄󰃏󰃀󰂏󰂩󰃈
󰁵󰃕󰃉󰂵󰃀
󰂋󰃄󰃚󰁵󰂼󰂏󰂙󰁲󰁵󰂜󰁯󰂉󰃀󰂋󰂬󰃏󰂹󰃀󰁯󰂬󰂏󰃄󰁱󰂁󰃔
󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲
󰃋󰃕󰁳󰃉󰁸
󰁵󰂉󰂡󰃅󰁲󰁯󰃕󰃅󰃀󰃓󰂴󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰁯󰁼󰃏󰃁󰃅󰃀󰂏󰂡󰁸󰂋󰂸
󰁯󰃍󰃉󰃄󰁵󰃔󰁯󰂸󰃏󰃁󰃀󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀
󰁯󰃕󰃄󰂃󰂘󰂏󰃄󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂃󰂝󰃉󰃔
󰁱󰃁󰂥󰃀󰃃󰂸󰁯󰂈󰂷󰂅󰃁󰃄
󰃑󰃁󰂬󰁯󰃕󰃅󰃀󰁯󰁲󰂋󰃄󰃚󰃏󰂤󰂏󰂈󰁱󰃕󰂼󰂏󰁹󰁲󰃃󰂸
󰁯󰃅󰃀󰁵󰃁󰂜󰃑󰃁󰂬󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰂟󰁲󰁯󰂹󰃀
󰂋󰃄󰃚󰃏󰁳󰃉󰂝󰁲󰁯󰃅󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰁲󰃃󰂸
󰁯󰃅󰃀󰁯󰁲
󰂏󰃅󰁹󰂔󰁯󰁲󰁯󰃕󰃅󰃀󰃏󰁳󰃉󰂜󰂃󰁹󰂵󰁲󰃃󰂸
146 AR
󰃋󰃔󰃏󰃉󰁸
󰂋󰂸󰂍󰃀󰂿󰃅󰁹󰂅󰃅󰃀󰂏󰃕󰂥󰂉󰃀󰂳󰂸󰃏󰃅󰃀󰃑󰃀󰁯󰁳󰁹󰃈󰃜
󰁵󰂥󰃕󰂕󰁲󰁯󰁲󰁯󰂜󰃑󰃀󰁧󰃔
󰃋󰃕󰁳󰃉󰁸
󰂋󰂸󰂍󰃀󰂿󰃅󰁹󰂅󰃅󰃀󰂏󰃕󰂥󰂉󰃀󰂳󰂸󰃏󰃅󰃀󰃑󰃀󰁯󰁳󰁹󰃈󰃜
󰁵󰃔󰁯󰃄󰂏󰂠󰃑󰃀󰁧󰃔
󰃏󰂀󰃏󰃅󰃀󰃏󰃄󰂏󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰃑󰃁󰂬
󰂣󰂱󰂡󰃀󰁯󰂭󰂘󰃋󰃕󰂀󰃏󰁸󰂋󰂬󰁱󰂁󰃔
󰁯󰃈󰃏󰃕󰂅󰃀󰁯󰂉󰂘󰃘󰃑󰃁󰂬󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀
󰃑󰃁󰂬󰃑󰁹󰂄󰁵󰃁󰂭󰂵󰃅󰃀󰁵󰃕󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀󰂑󰃍󰂀󰃘
󰃋󰂕󰂵󰃈󰁯󰃍󰂁󰃀
󰁵󰂽󰁳󰂙󰁲󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃕󰂜󰃏󰁸󰃃󰁹󰃔󰁱󰂁󰃔󰃜
󰂏󰂘󰁯󰁳󰃄󰂿󰂽󰂙󰁲󰁵󰃕󰃄󰃏󰃅󰂭󰃀󰂏󰂙󰃀󰁯󰃕󰃄
󰂋󰃅󰂁󰁹󰃀󰃇󰃄󰁯󰃍󰂁󰃀󰁵󰃔󰁯󰃅󰂄󰃑󰃁󰂬󰂏󰂄
󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀󰁯󰂘
󰃋󰃔󰃏󰃉󰁸
󰁵󰃔󰁯󰃅󰂄󰃑󰃁󰂬󰁯󰃄󰃘󰂑󰃕󰃍󰂁󰁸󰂿󰃅󰂭󰁸
󰃝󰃔󰂋󰂭󰁸󰁯󰂈󰁩󰁲󰃏󰃅󰂕󰃄󰂏󰃕󰂰󰂋󰂉󰁹󰂕󰃅󰃀
󰁹󰂔󰃜󰁯󰃍󰃕󰃁󰂬󰁯󰃍󰂵󰁬󰁯󰂨󰃇󰂬󰁯󰃉󰂱
󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄
󰁵󰃀󰃏󰃁󰃕󰂅󰃀󰃑󰃁󰂬󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰁹󰂵󰃄󰂿󰃅󰂭󰃔
󰁯󰃍󰂁󰃁󰃀󰂋󰃅󰂭󰁹󰃅󰃀󰂏󰃕󰂰󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰂷󰃁󰂰󰁯󰃅󰂜
󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰂑󰂁󰂅󰁲󰂷󰃁󰂱󰃀󰁯󰃅󰂜󰃏󰂹󰃔
󰂿󰂽󰂙󰁲󰁯󰃍󰂁󰃀󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰂋󰁲󰃏󰂅󰃔󰂋󰃕󰃀
󰂋󰃅󰂭󰁹󰃄󰂏󰃕󰂰
󰂣󰂱󰂡󰃀󰁯󰁹󰂵󰃅󰁲󰂑󰃅󰃀󰂋󰁬󰂑󰃀󰁯󰃕󰁹󰃀󰁯󰃅󰂜
󰃓󰂴󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃅󰁲󰂍󰃀󰂏󰃔󰂏󰂅󰁸󰁵󰃀󰁯󰂄
󰃓󰁹󰃀󰁵󰂉󰂡󰃅󰃀󰃝󰂰󰁩󰁲󰂣󰂱󰂡󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄󰃏󰂹󰃔
󰂋󰃉󰂬󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰁯󰂭󰂘󰁯󰂹󰃔󰃑󰃁󰂬󰂿󰃅󰂭󰁸
󰂏󰂈󰂏󰃄󰁵󰂉󰂡󰃅󰃀󰂿󰃅󰂭󰁸󰂍󰃀󰁱󰂅󰂔
󰁯󰃍󰂁󰃀󰂳󰂜
󰂿󰃕󰃀󰃓󰂴󰂏󰂴󰃏󰁹󰃅󰃀󰂑󰃕󰃍󰂁󰁹󰃀󰁵󰂴󰁯󰂼󰂳󰂜󰃃󰁹󰃔
󰂹󰂴󰁯󰂴󰃝󰁹󰂈󰃜󰂟󰂭󰁲󰂋󰂀󰃏󰁸󰂍󰃌󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀
󰃈󰂿󰃔󰃏󰃅󰃀󰃏󰃉󰃀󰃏󰁳󰂭󰃀󰂏󰂩
󰁵󰃔󰃏󰂥󰃅󰃀󰁵󰂅󰂵󰂝󰃀󰂏󰂩󰃈󰃏󰂝󰃀
.1
󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂉󰃀󰁵󰂭󰃔󰂏󰂔󰁵󰃁󰂜󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀
.2
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰁵󰃁󰂜
.3
󰁯󰂹󰃔󰂿󰃕󰂱󰂙󰁸󰁯󰃍󰂁󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄
.4
󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀󰂻󰃁󰂔󰂧󰂵󰂄󰂋󰂄󰁯󰂴󰁯󰂥󰂈
󰃓󰂕󰃕󰁬󰂏󰃀
.5
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰂧󰂵󰂄󰁯󰂽󰃄
.6
󰂿󰂹󰃉󰃀󰂟󰁳󰂹󰃄
.7
󰁵󰁳󰂼󰂏󰃄󰁯󰂵󰂝󰃅󰁲󰂑󰃄󰁯󰃄󰁵󰃁󰂜
.8
󰂏󰁹󰃁󰂵󰁲󰂑󰃄󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰂣󰂵󰂘󰃏󰂤󰂏󰂈
󰁯󰂥󰂰󰂳󰃕󰂩󰃉󰁸󰃏󰃄
.9
󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰂑󰂈󰂳󰃕
.10
󰁯󰃅󰃀󰁵󰃁󰂜󰃏󰃀󰁵󰃈󰁯󰂸
.11
󰁯󰂵󰃉󰃀󰃏󰁳󰃈󰃘󰂧󰂵󰂄󰁯󰂽󰃄
.12
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰂧󰂵󰂄󰁯󰂽󰃄
.13
󰂓󰁲󰁯󰂹󰃀󰃓󰂕󰃕󰁬󰂏󰃀󰂿󰃕󰂜󰃏󰁹󰃀󰂻󰃁󰂔󰁵󰃁󰂜
󰃓󰁬󰁯󰁲󰂏󰃍󰂽󰃀
.14
󰂿󰂹󰃈󰁵󰃁󰂁󰂬
.15
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄
.16
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰂷󰃁󰂰󰁯󰃅󰂜
.17
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈󰂿󰂝󰂵󰃀󰁯󰁹󰂵󰃄
󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰃇󰂬
.18
󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈
.19
󰂣󰂱󰂡󰃀󰃃󰂩󰃉󰃄󰂫󰃄󰁯󰂭󰂙󰃀󰃏󰁳󰃈

󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃍󰃅󰁲󰁯󰃕󰂹󰃁󰃀󰂋󰂉󰁹󰂕󰃔
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂣󰂱󰂠󰂣󰁳󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔󰁵󰃔󰁯󰃕󰁹󰂬󰃜
󰃇󰃕󰁲Min󰃑󰃈󰃘󰂋󰂅󰃀Max󰂋󰂅󰃀
󰃓󰂴󰃓󰂁󰃔󰂋󰁸󰂏󰃕󰂰󰃏󰂅󰃈󰃑󰃁󰂬󰃑󰂝󰂸󰃘
󰃑󰂝󰂸󰃘󰂋󰂅󰃀󰂫󰂠Mix󰁵󰂴󰁯󰂠󰃇󰂽󰃅󰃔
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰁯󰃄
󰂿󰂀󰃇󰃄󰃃󰂸󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂣󰂱󰂠󰂿󰃔󰂋󰂭󰁸
󰂳󰃀󰂋󰃕󰃀󰂏󰃀󰂋󰂕󰃄󰂏󰃔󰂏󰂅󰁹󰁲
󰃏󰃁󰂥󰃅󰃀󰂫󰂠󰃏󰃀󰃑󰃀󰁯󰂭󰂙󰃀󰃏󰁳󰃈
147AR
󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀󰁯󰂘󰂏󰂸󰃑󰂀󰂏󰃔
󰃃󰂼󰁯󰃍󰂁󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰂿󰁳󰂸󰂍󰃌
󰁯󰂘󰃚󰂍󰃍󰃀󰂹󰂴󰁯󰃍󰂁󰃀󰂫󰃄󰂿󰃄󰁯󰂭󰁹󰃀󰃃󰁼
󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰂿󰃕󰃀󰂋󰁲󰂧󰂵󰁹󰂄󰃏󰂅󰃉󰃀󰂍󰃌󰃑󰃁󰂬󰂿󰃄󰁯󰂭󰁸
󰃓󰃀󰁯󰁹󰃀󰂻󰃀󰁯󰃅󰃁󰃀󰂷󰂄󰃝󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰃝󰃀󰂍󰃌
󰁯󰃍󰃅󰃕󰃁󰂕󰁸󰃃󰁹󰃔󰃓󰁹󰃀󰁯󰃔󰃏󰁹󰂅󰃅󰃀
󰃓󰁹󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰃝󰃅󰁹󰂙󰃅󰃀󰃏󰂜󰁵󰁳󰃁󰂭󰃀󰃑󰃁󰂬󰂋󰂀󰃏󰁸
󰃃󰁹󰃔󰃏󰂀󰃇󰃄󰂋󰃉󰂝󰃀󰂃󰁹󰂴󰂋󰃉󰂬󰂋󰂼󰁥󰁸󰁯󰃍󰃅󰃕󰃁󰂕󰁸
󰁯󰃔󰃏󰁹󰂅󰃅󰃀󰁵󰂴󰁯󰂼
󰁯󰂙󰁹󰂼󰁯󰂹󰂅󰃁󰃄󰁵󰃔󰂛󰂹󰃈󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴
󰂫󰁬󰁯󰁳󰃀󰁯󰂥󰂈󰃑󰂀󰂏󰃔󰂿󰂹󰃉󰃀󰁱󰁳󰂕󰁲󰁯󰃍󰁲󰂳󰃁󰁸
󰂻󰃀󰃑󰃀󰁵󰂴󰁯󰂠󰃚󰁯󰁲󰂑󰃁󰃔
󰂑󰃅󰃀󰁿󰃕󰂕󰃉󰃀󰃏󰂹󰃅󰃀󰁯󰃕󰃅󰃀󰃏󰂤󰂏󰂈
󰁵󰃀󰂋󰁹󰃄󰁵󰃈󰁯󰂹󰁲
󰃇󰂬󰂿󰂹󰃔󰃜󰂏󰂥󰂹󰃀󰁵󰂜󰃏󰁲󰃃󰃁󰃄
󰃇󰂬󰂿󰂹󰃔󰃜󰃏󰂥󰃀󰂏󰁹󰃄
󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁹󰃁󰃀󰂷󰁲󰁯󰂥󰃅󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜
󰃜󰂍󰃌󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰂳󰂩󰃉󰃄󰂋󰂉󰁹󰂕󰃔󰃜
󰂣󰂹󰂴󰁵󰂜󰁯󰂉󰃀󰁵󰃕󰃀󰂑󰃉󰃅󰃀󰁯󰃅󰂬󰃙󰃀
󰃓󰃈󰁯󰁳󰃅󰃀󰁯󰃕󰂕󰃀󰂑󰃍󰂀󰃘󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀
󰂋󰂭󰃄󰁯󰂴󰂏󰂙󰃀󰁯󰃍󰂀󰃏󰃀󰂋󰂭󰃀
󰁯󰂭󰂘󰂋󰂉󰁹󰂔󰁯󰁲󰂻󰃀󰁯󰃌󰂏󰃕󰂰󰂷󰁬󰂋󰂅󰃀
󰁯󰂡󰁸󰂏󰃄󰃘󰂑󰃀󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀󰁯󰁲󰁯󰃄
󰃕󰂩󰃉󰁸󰃏󰃄󰂳
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀󰃏󰃄󰁯󰃕󰂱󰃀󰂫󰂥󰂸󰁯󰂹󰂅󰃁󰃅󰃀󰂫󰃄
󰁵󰂼󰂏󰂘󰂿󰁳󰂸󰃇󰃄󰁯󰃍󰁲󰂏󰂝󰃅󰃀
󰃏󰃄󰂫󰃄󰁵󰂹󰂴󰂏󰃅󰃀󰁯󰂘󰃚󰁯󰁲󰂑󰁹󰃀󰃜󰁱󰂁󰃔
󰂳󰃕󰂩󰃉󰁹󰃀
󰁵󰁭󰃕󰁳󰃀󰁵󰃔󰁯󰃅󰂄
󰁵󰃁󰁲󰁯󰂸󰂳󰃕󰃁󰂱󰁹󰃀󰃓󰂴󰁵󰃄󰂋󰂉󰁹󰂕󰃅󰃀󰃏󰃅󰃀
󰃝󰂱󰃀󰃇󰃄󰂛󰃁󰂉󰁹󰃀󰁯󰁲󰃃󰂸󰂫󰃕󰃉󰂝󰁹󰃀󰁯󰂬󰃚
󰁵󰁭󰃕󰁳󰃀󰃑󰃁󰂬󰁯󰂵󰂅󰃀󰂏󰂘󰂷󰁲󰁯󰂥󰃔󰁯󰃅󰁲
󰃇󰃄󰂋󰃔󰂋󰂭󰃀󰁵󰃅󰃔󰂋󰂹󰃀󰂑󰃍󰂀󰃘󰃇󰃅󰂡󰁹󰁸
󰃓󰁹󰃀󰂏󰂈󰂏󰃄󰂫󰃕󰃉󰂝󰁹󰃁󰃀󰁵󰃁󰁲󰁯󰂹󰃀󰂑󰂀󰃘
󰃇󰃄󰂏󰂈󰂏󰃄󰁯󰃍󰃉󰃄󰁯󰂵󰁹󰂔󰃜󰃓󰂱󰁳󰃉󰃔
󰁵󰁭󰃕󰁳󰃀󰂏󰂡󰁸󰃜󰂷󰃔󰂏󰂥󰁲󰁯󰃍󰂁󰃀󰃇󰃄󰂛󰃁󰂉󰁸󰂻󰃁󰂡󰂴
󰂳󰃁󰂉󰁹󰃔󰃓󰁹󰃀󰁵󰂴󰁯󰂩󰃉󰃀󰁯󰃅󰂬󰂏󰂀󰁩󰁲󰂃󰃅󰂕󰃔󰃜
󰂿󰂕󰂰󰂿󰁽󰃄󰃏󰃔󰃑󰃁󰂬󰁵󰃔󰃏󰁹󰂅󰃄󰂏󰂜󰁯󰃕󰃄󰁯󰃍󰃉󰂬
󰃕󰂕󰃁󰃀󰃓󰃁󰂵󰂕󰃀󰂿󰂽󰃕󰃍󰃀󰂏󰂅󰃅󰃀󰃇󰂼󰁯󰃄󰃓󰂴󰃜󰁯
󰁷󰃔󰁯󰂵󰂝󰃅󰁲󰂑󰃅󰃀󰂿󰂕󰂱󰃀
󰁯󰃍󰃕󰂴󰂋󰂉󰁹󰂕󰃔󰃓󰁹󰃀󰁯󰃅󰂬󰃘󰂏󰂀󰃏󰂁󰃔󰃜
󰁱󰃔󰂏󰂕󰁹󰃀󰂋󰂠󰁵󰃅󰂽󰂅󰃅󰃀󰃇󰂼󰁯󰃄󰃘󰃓󰂴󰃜󰁯󰂵󰂩󰃉󰃅󰃀
󰂋󰁸󰃜󰃓󰂅󰂝󰃀󰂏󰂝󰃀󰁵󰂽󰁳󰂙󰃀󰁵󰃁󰂜󰃏󰁲󰂑󰃅󰃀
󰁵󰁲󰂏󰁹󰃀󰃑󰃀󰁯󰃕󰃅󰃀󰃑󰃀󰁱󰂔󰂏󰁹󰁸󰁯󰂵󰂩󰃉󰃅󰃀
󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀
󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀󰁯󰂘
󰃁󰂭󰁸󰂏󰂸󰁱󰂁󰃔󰂳󰂩󰃉󰃅󰁲󰁵󰂜󰁯󰂉󰃀󰁵󰃄󰃝󰂕󰃀󰁯󰃅󰃕
󰂿󰁳󰂸󰂻󰃀󰁯󰃍󰂁󰃀󰂫󰃄󰁵󰂹󰂴󰂏󰃅󰃀󰃓󰃀󰁯󰂭󰃀󰂣󰂱󰂡󰃀
󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰂍󰃍󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔
󰂏󰂥󰂉󰃀󰁯󰂀
󰂏󰂥󰂈
󰂋󰂅󰃀󰁵󰂽󰃕󰂘󰂏󰂘󰁯󰁳󰃅󰃀󰂏󰂤󰁯󰂉󰃅󰃀󰃑󰃀󰁯󰁳󰁹󰃈󰃜
󰁵󰂱󰃀󰁯󰁲󰁵󰃔󰂋󰂕󰂀󰁯󰁲󰁯󰂜󰃑󰃀󰁧󰁸󰂋󰂸󰃓󰁹󰃀
󰁯󰂴󰃏󰃀󰃓󰂴󰁱󰁳󰂕󰁹󰁸
󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸
󰂋󰂸󰂏󰂤󰁯󰂉󰃅󰃀󰁯󰃍󰂵󰂅󰁸󰂋󰂸󰂳󰂸󰃏󰃄󰃑󰃀󰁯󰁳󰁹󰃈󰃜
󰃓󰂴󰁱󰁳󰂕󰁹󰁸󰁵󰂱󰃀󰁯󰁲󰁵󰃔󰂋󰂕󰂀󰁯󰁲󰁯󰂜󰃑󰃀󰁧󰁸
󰁯󰂴󰃏󰃀
148 AR
http://www.kaercher.com/dealersearch
143

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher K 3 Car bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher K 3 Car in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info