803385
113
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/126
Pagina verder
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
K 3 Compact
59695300 (01/21)
Deutsch 5
English 9
Français 14
Italiano 18
Nederlands 23
Español 27
Português 32
Dansk 36
Norsk 40
Svenska 44
Suomi 48
Ελληνικά 52
Türkçe 57
Русский 61
Magyar 66
Čeština 70
Slovenščina 75
Polski 79
Româneşte 83
Slovenčina 87
Hrvatski 91
Srpski 95
Български 99
Eesti 104
Latviešu 108
Lietuviškai 112
Українська 116
Қазақша 120
2
A
3
B C
D E
F G
H I
4
J K
L
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an die
Schmutzwasserkanalisation durchgeführt werden. Rei-
nigungsmittel nicht in Gewässer oder Erdreich eindrin-
gen lassen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Hochdruckreiniger ausschließlich für
den Privathaushalt.
Der Hochdruckreiniger ist zur Reinigung von Maschi-
nen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden,
Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-Wasser-
strahl bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1Transportrad
2Aufbewahrung für Hochdruckschlauch und Netzan-
schlussleitung
3Aufbewahrung für Strahlrohre
4Aufbewahrung für Hochdruckpistole
5Strahlrohr mit Dreckfräser für hartnäckige Ver-
schmutzungen
6Strahlrohr Vario Power für die gängigsten Reini-
gungsaufgaben: Der Arbeitsdruck lässt sich stufen-
los von SOFT bis HARD erhöhen. Zum Verstellen
des Arbeitsdrucks, den Hebel der Hochdruckpistole
loslassen und das Strahlrohr auf die gewünschte
Stellung drehen. Wenn das Strahlrohr bis zum An-
schlag in Richtung SOFT gedreht ist, kann Reini-
gungsmittel zudosiert werden.
7Hochdruckpistole
8Klammer für den Hochdruckschlauch
9Hebel Hochdruckpistole
10 Verriegelung Hochdruckpistole
11 Hochdruckschlauch
12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
13 Geräteschalter “0/OFF” / “I/ON”
14 Tragegriff
15 Transportgriff, ausziehbar
16 Kupplung für Hochdruckschlauch
17 Typenschild
18 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
19 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
20 Kupplung für den Wasseranschluss
21 **Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens
7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)
22 *Waschbürste, geeignet zum Arbeiten mit Reini-
gungsmittel
23 *Schaumdüse für kraftvollen Reinigungsmittel-
schaum
24 *Reinigungsmittelbehälter
* optional, ** zusätzlich erforderlich
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Gerätebeschreibung............................................ 5
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 6
Symbole auf dem Gerät ...................................... 6
Montage .............................................................. 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Betrieb ................................................................. 6
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Technische Daten................................................ 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 9
6 Deutsch
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Geräteschalter
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Geräts.
Verriegelung Hochdruckpistole
Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpistole
und verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Auto-Stopp-Funktion
Wenn der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen
wird, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab und der
Hochdruckstrahl stoppt. Wenn der Hebel gedrückt wird,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Symbole auf dem Gerät
Montage
Abbildungen siehe Grafikseite.
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Räder montieren
1. Die Räder am Gerät befestigen und sichern.
Abbildung B
Kupplung für den Wasseranschluss
montieren
1. Die Kupplung für den Wasseranschluss auf den
Wasseranschluss des Geräts schrauben.
Abbildung C
Inbetriebnahme
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
2. Den Hochdruckschlauch am Gerät anschließen.
a Die Klammer an der Kupplung herausziehen.
b Den Hochdruckschlauch in die Kupplung ste-
cken.
c Die Klammer in die Kupplung stecken.
Abbildung D
3. Den Hochdruckschlauch an der Hochdruckpistole
anschließen.
a Die Klammer zusammendrücken.
b Die Klammer herausziehen.
c Den Hochdruckschlauch einstecken.
d Die Klammer eindrücken, bis sie einrastet.
Abbildung E
4. Die sicheren Verbindungen durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
5. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Wasserversorgung
Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni-
sche Daten.
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens be-
achten.
ACHTUNG
Schäden durch verunreinigtes Wasser
Verunreinigungen im Wasser können die Pumpe und
das Zubehör beschädigen.
Zum Schutz empfiehlt KÄRCHER die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Bestellnum-
mer 4.730-059).
Anschluss an die Wasserleitung
ACHTUNG
Schlauchkupplung mit Aquastop am Wasseran-
schluss des Geräts
Beschädigung der Pumpe
Verwenden Sie niemals eine Schlauchkupplung mit
Aquastop am Wasseranschluss des Geräts.
Sie können eine Aquastop-Kupplung am Wasserhahn
verwenden.
1. Den Gartenschlauch auf die Kupplung für den Was-
seranschluss stecken.
2. Den Gartenschlauch an die Wasserleitung anschlie-
ßen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Abbildung F
Betrieb
ACHTUNG
Trockenlauf der Pumpe
Beschädigung des Geräts
Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
aufbaut, dann schalten Sie das Gerät ab und verfahren
Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe bei Störungen.
Betrieb mit Hochdruck
ACHTUNG
Beschädigung von lackierten oder empfindlichen
Oberflächen
Oberflächen werden bei zu geringem Strahlabstand
oder durch die Wahl eines ungeeigneten Strahlrohrs be-
schädigt.
Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei-
nigung von lackierten Oberflächen ein.
Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober-
flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser.
1. Ein Strahlrohr in die Hochdruckpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung G
2. Das Gerät einschalten (“I/ON”).
3. Den Hebel der Hochdruckpistole entsperren.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Betrieb mit Waschbürste
ACHTUNG
Lackschäden
Beschädigung von Oberflächen durch verschmutzte
Waschbürste
Stellen Sie sicher, dass die Waschbürste frei von
Schmutz- oder sonstigen Partikeln ist, bevor Sie sie ein-
setzen.
Hinweis
Bei Verwendung von Waschbürsten arbeitet das Gerät
mit Niederdruck. Daher können Reinigungsmittel beige-
mischt werden.
1. Die Waschbürste in die Hochdruckpistole einste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Deutsch 7
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Nichtbeachtung des Sicherheitsdatenblatts
Schwere Gesundheitsschäden durch unsachgemäße
Verwendung des Reinigungsmittels
Beachten Sie das Sicherheitsdatenblatt des Reini-
gungsmittelherstellers, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
Hinweis
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for-
dern Sie unseren Katalog oder unsere
Reinigungsmittel-Informationsblätter an.
1. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Abbildung H
2. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen Be-
hälter mit Reinigungsmittellösung hängen.
3. Das Strahlrohr Vario Power verwenden.
4. Das Strahlrohr in Richtung “SOFT” bis zum An-
schlag drehen.
Während des Betriebs wird die Reinigungsmittellö-
sung dem Wasserstrahl zugemischt.
5. Optional die Schaumdüse verwenden.
a Die Schaumdüse mit der Reinigungsmittelfla-
sche verbinden.
b Die Schaumdüse in die Hochdruckpistole ste-
cken und durch 90° Drehung fixieren.
Abbildung I
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
1. Das Gerät ca. 30 Sekunden mit klarem Wasser spü-
len.
Betrieb unterbrechen
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Wenn der Hebel losgelassen wird, schaltet das Ge-
rät ab. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
2. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
Abbildung J
3. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus-
schalten “0/OFF”.
Betrieb beenden
VORSICHT
Druck im System
Verletzungen durch unter Hochdruck unkontrolliert aus-
tretendes Wasser
Trennen Sie den Hochdruckschlauch nur von der Hoch-
druckpistole oder dem Gerät, wenn kein Druck im Sys-
tem vorhanden ist.
1. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Hebel der Hochdruckpistole 30 Sekunden drü-
cken.
Der noch im System verbliebene Druck wird abge-
baut.
4. Den Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
5. Den Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
6. Das Gerät von der Wasserversorgung trennen.
7. Das Gerät ausschalten “0/OFF”.
8. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
Gerät tragen
1. Das Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.
Gerät ziehen
1. Den Transportgriff ausziehen bis er hörbar einrastet.
2. Das Gerät am Transportgriff ziehen.
Gerät im Fahrzeug transportieren
1. Das Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
2. Das Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen.
3. Die Hochdruckpistole vom Hochdruckschlauch tren-
nen.
4. Den Hochdruckschlauch von Gerät trennen.
5. Den Hochdruckschlauch am Gerät verstauen.
6. Die Netzanschlussleitung und das Zubehör am Ge-
rät verstauen.
Vor längerer Lagerung zusätzliche Hinweise beachten,
siehe Kapitel Pflege und Wartung.
Frostschutz
ACHTUNG
Frostgefahr
Nicht vollständig entleerte Geräte können durch Frost
zerstört werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Folgendes muss erfüllt sein:
Das Gerät ist von der Wasserversorgung getrennt.
Der Hochdruckschlauch ist entfernt.
1. Das Gerät einschalten “I/ON”.
2. Maximal 1 Minute warten, bis kein Wasser mehr am
Hochdruckanschluss austritt.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Das Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsi-
cheren Raum aufbewahren.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine re-
gelmäßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
ACHTUNG
Beschädigtes Sieb im Wasseranschluss
Beschädigung des Geräts durch Wasserverunreinigung
Prüfen Sie das Sieb vor dem Einsetzen in den Wasser-
anschluss auf Beschädigungen.
Reinigen Sie bei Bedarf das Sieb im Wasseranschluss.
1. Die Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
2. Das Sieb mit einer Flachzange herausziehen.
8 Deutsch
3. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung K
4. Das Sieb in den Wasseranschluss einsetzen.
Reinigungsmittelfilter reinigen
Reinigen Sie den Reinigungsmittelfilter vor längerer La-
gerung.
1. Den Filter vom Saugschlauch für das Reinigungs-
mittel abziehen.
2. Den Filter unter fließendem Wasser reinigen.
Abbildung L
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gerät läuft nicht
1. Den Hebel der Hochdruckpistole drücken.
Das Gerät schaltet ein.
2. Prüfen, ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
3. Die Netzanschlussleitung auf Beschädigungen prü-
fen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Die Wasserzufuhr ist zu gering
1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende Fördermenge
prüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss ist verschmutzt.
1. Das Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
herausziehen.
2. Das Sieb unter fließendem Wasser reinigen.
Im Gerät ist Luft.
1. Das Gerät entlüften:
a Das Gerät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch maximal 2 Minuten einschalten und
warten, bis Wasser blasenfrei am Hochdruckan-
schluss austritt.
b Das Gerät ausschalten.
c Den Hochdruckschlauch anschließen.
Starke Druckschwankungen
1. Die Hochdruckdüse reinigen:
a Verschmutzungen aus der Düsenbohrung mit ei-
ner Nadel entfernen.
b Die Hochdruckdüse von vorne mit Wasser spü-
len.
2. Die Wasserzulaufmenge prüfen.
Gerät undicht
1. Eine geringe Undichtheit des Geräts ist technisch
bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
1. Das Strahlrohr Vario Power verwenden und in Rich-
tung “SOFT” bis zum Anschlag drehen.
2. Den Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
3. Den Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knick-
stellen prüfen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Elektrischer Anschluss
Spannung V 220-240
Phase ~ 1
Frequenz Hz 50-60
Stromaufnahme A 6
Schutzart IPX5
Schutzklasse II
Netzabsicherung (träge) A 10
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2
Zulauftemperatur (max.) °C 40
Zulaufmenge (min.) l/min 9
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdruck MPa 8
Max. zulässiger Druck MPa 12
Fördermenge, Wasser l/min 5,5
Fördermenge maximal l/min 6,3
Fördermenge, Reinigungsmittel l/min 0,3
Rückstoßkraft der Hochdruckpis-
tole
N12
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 5,0
Länge mm 264
Breite mm 256
Höhe mm 450
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2< 2,5
Unsicherheit K m/s20,7
Schalldruckpegel LpA dB(A) 74
Unsicherheit KpA dB(A) 2
Schallleistungspegel LWA +
Unsicherheit KWA
dB(A) 89
English 9
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.676-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 87
Garantiert: 89
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the appliance. Appliances
marked by this symbol are not allowed to be disposed
of together with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Working with detergents may only be performed on
watertight surfaces with connection to the waste
water sewage system. Do not allow detergent to enter
waterways or the soil.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Use the high-pressure cleaner in private households
only.
The high-pressure cleaner is intended for cleaning ma-
chines, vehicles, buildings, tools, façades, terraces,
garden machines etc. using a high-pressure water jet.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
General notes...................................................... 9
Environmental protection .................................... 9
Intended use ....................................................... 9
Accessories and spare parts............................... 9
Scope of delivery................................................. 10
Description of the device..................................... 10
Safety devices..................................................... 10
Symbols on the device ........................................ 10
Assembly............................................................. 10
Initial startup........................................................ 10
Operation ............................................................ 11
Transport............................................................. 11
Storage................................................................ 12
Care and service................................................. 12
Troubleshooting guide......................................... 12
Technical data ..................................................... 13
EU Declaration of Conformity.............................. 13
10 English
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the event
of any shipping damage, please notify your dealer.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1Transport wheel
2Storage for high-pressure hose and mains connec-
tion cable
3Storage for spray lance
4Storage for high-pressure gun
5Spray lance with dirt grinder for stubborn soiling
6Vario Power spray lance for common cleaning tasks:
The working pressure can be continuously in-
creased from "SOFT" to "HARD". To adjust the work-
ing pressure, release the high-pressure gun lever
and turn the spray lance to the desired position. De-
tergent can be added to the water jet when the spray
lance is turned all the way in the SOFT direction.
7High-pressure gun
8Clamp for the high-pressure hose
9High-pressure gun lever
10 High-pressure gun lock
11 High-pressure hose
12 Mains connection cable with mains plug
13 Trigger "0/OFF" / "I/ON"
14 Carrying handle
15 Transport handle, telescoping
16 Coupling for high-pressure hose
17 Type plate
18 Water connection with integrated sieve
19 Suction hose for detergent (with filter)
20 Water connection coupling
21 **Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with com-
mercially available quick coupling)
22 *Washing brush, suitable for working with deter-
gents
23 *Foam nozzle for powerful detergent foam
24 *Detergent container
* optional, ** additionally required
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Power switch
The power switch prevents unintentional operation of
the device.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-pressure gun and
prevents the device from starting unintentionally.
Auto-stop function
If the lever of the high-pressure gun is released, the
pressure switch turns off the pump and the high-pres-
sure jet stops. The pump switches on again when the le-
ver is pressed.
Symbols on the device
Assembly
For the illustrations, refer to the graphics page.
Fit the supplied loose parts onto the device before start-
ing up the device.
Fitting the wheels
1. Fasten and secure the wheels to the device.
Illustration B
Installing the water connection coupling
1. Screw the water connection coupling onto the water
connection on the device.
Illustration C
Initial startup
1. Place the device on a flat and level surface.
2. Connect the high-pressure hose to the device.
a Pull out the clamp on the coupling.
b Insert the high-pressure hose into the coupling.
c Insert the clamp into the coupling.
Illustration D
3. Connect the high-pressure hose to the high-pres-
sure gun.
a Squeeze the clamp.
b Pull out the clamp.
c Insert the high-pressure hose.
d Press the clamp in until it latches into place.
Illustration E
4. Check for a secure connection by pulling on the
high-pressure hose.
5. Plug the mains plug into a mains socket.
Water supply
For the connection values, see the type plate or chapter
Technical data.
Observe the water distribution company regulations.
ATTENTION
Damage through contaminated water
Contamination in the water can damage the pump and
the accessories.
Do not aim the high-pressure jet may at per-
sons, animals, live electrical equipment or
the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be connected to the
public drinking water network.
English 11
KÄRCHER recommends using the KÄRCHER water fil-
ter for protection(special accessory, order number
4.730-059).
Connection to the water line
ATTENTION
Hose coupling with Aquastop on the water connec-
tion of the device
Damage to the pump
Never use a hose coupling with Aquastop on the water
connection of the device.
You can use an Aquastop coupling on the tap.
1. Plug the garden hose onto the water connection
coupling.
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
Illustration F
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the device after 2 min-
utes then switch the device off and proceed according
to the instructions in chapter Troubleshooting guide.
High-pressure operation
ATTENTION
Damage to painted or sensitive surfaces
Surfaces can be damaged when the jet is too close to
the surface or an unsuitable spray lance is used.
Maintain a minimum spray distance of 30 cm when
cleaning painted surfaces.
Do not clean car tyres, paint or sensitive surfaces such
as wood with the dirt grinder.
1. Insert a spray lance into the high-pressure gun and
lock it by turning it 90°.
Illustration G
2. Switch the device on ("I/ON").
3. Unlock the lever of the high-pressure gun.
4. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
Operation with a washing brush
ATTENTION
Paint damage
Damage to surfaces through a dirty brush
Ensure that the washing brush is free from dirt or other
particles before using it.
Note
The device operates at low pressure when using wash-
ing brushes. This means that detergent can be mixed
with the water.
1. Insert the washing brush into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
Operation with detergent
DANGER
Failure to adhere to the safety data sheet
Incorrect handling of the detergent can seriously dam-
age your health
Observe the safety data sheet of the detergent manu-
facturer, in particular the instructions on personal pro-
tective equipment.
Note
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our de-
tergent information sheets.
1. Pull the desired length of the detergent suction hose
out of the casing.
Illustration H
2. Hang the detergent suction hose in a container with
detergent solution.
3. Use the Vario Power spray lance.
4. Turn the spray lance all the way in the "SOFT" direc-
tion.
The detergent solution is mixed with the water jet
during operation.
5. You can optionally use the foam nozzle.
a Connect the foam nozzle to the detergent bottle.
b Insert the foam nozzle into the high-pressure gun
and turn by 90° to fasten it.
Illustration I
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet.
After operation with detergent
1. Flush the device with clear water for approx. 30 sec-
onds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the high-pressure gun.
The device switches off when the lever is released.
The high pressure in the system is retained.
2. Lock the lever of the high-pressure gun.
Illustration J
3. Switch the device off "0/OFF" during work breaks
longer than 5 minutes.
Ending operation
CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water escaping uncontrollably
Only disconnect the high-pressure hose from the high-
pressure gun or the device when the system is fully de-
pressurised.
1. Release the lever of the high-pressure gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the high-pressure gun for 30 sec-
onds.
The pressure remaining in the system is discharged.
4. Release the lever of the high-pressure gun.
5. Lock the lever of the high-pressure gun.
6. Disconnect the device from the water supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
Carrying the device
1. Lift up the device by the carrying handle, and carry
it.
Pulling the device
1. Pull the transport handle out until it audibly latches
into place.
2. Pull the device via the transport handle.
Transporting the device in a vehicle
1. Secure the device against slipping and tipping over.
12 English
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the high-pressure
gun.
3. Disconnect the high-pressure gun from the high-
pressure hose.
4. Disconnect the high-pressure hose from the device.
5. Store the high-pressure hose on the device.
6. Store the mains connection cable and accessories
on the device.
Observe the additional notes before storing the device
for a long period of time, see chapter Care and service.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be destroyed by
frost.
Completely empty the device and accessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be satisfied:
The device is disconnected from the water supply.
The high-pressure hose is removed.
1. Switch the device on "I/ON".
2. Wait for a maximum of 1 minute until no more water
escapes from the high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected room, together
with all accessories.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to
perform any maintenance work.
Clean the sieve in the water connection
ATTENTION
Damaged sieve in the water connection
Damage to the device through contaminated water
Check the sieve for damage before inserting it in the wa-
ter connection.
If necessary, clean the sieve in the water connection.
1. Remove the water connection coupling.
2. Pull the sieve out using flat pliers.
3. Clean the sieve under running water.
Illustration K
4. Insert the sieve into the water connection.
Clean the detergent filter
Clean the detergent filter before longer periods of stor-
age.
1. Pull the filter off the detergent suction hose.
2. Clean the filter under running water.
Illustration L
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the high-pressure gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on the type plate
corresponds to the voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable for damage.
Device does not reach required pressure
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water inlet for an adequate flow rate.
The sieve in the water connection is dirty.
1. Pull the sieve in the water connection out using flat
pliers.
2. Clean the sieve under running water.
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a connected high-
pressure hose for a maximum of 2 minutes until
the water escaping from the high-pressure con-
nection is free of air bubbles.
b Switch off the device.
c Connect the high-pressure hose.
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from the nozzle drill.
b Rinse the high-pressure nozzle from the front
with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for technical rea-
sons. If the leak is severe, request authorised Cus-
tomer Service.
Detergent is not sucked in
1. Use the Vario Power spray lance and turn it all the
way in the "SOFT" direction.
2. Clean the filter on the detergent suction hose.
3. Check the detergent suction hose for kinks.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
English 13
Technical data
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.676-xxx
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC: Annex V
Sound power level dB(A)
Measured: 87
Guaranteed: 89
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Electrical connection
Voltage V 220-240
Phase ~ 1
Frequency Hz 50-60
Current consumption A 6
Degree of protection IPX5
Protection class II
Power protection (slow-blowing) A 10
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,2
Input temperature (max.) °C 40
Input amount (min.) l/min 9
Device performance data
Operating pressure MPa 8
Max. permissible pressure MPa 12
Water flow rate l/min 5,5
Maximum flow rate l/min 6,3
Detergent flow rate l/min 0,3
High-pressure gun recoil force N 12
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 5,0
Length mm 264
Width mm 256
Height mm 450
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s2< 2,5
Uncertainty K m/s20,7
Sound pressure level LpA dB(A) 74
Uncertainty KpA dB(A) 2
Sound power level LWA + K uncer-
taintyWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
14 Français
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
que sur des plans de travail étanches aux liquides,
avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas
laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le
sol.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un
usage ménager privé.
Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, appareils de jardin, etc. avec le jet d'eau haute
pression.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1Roue de transport
2Rangement du flexible haute pression et du câble
d’alimentation électrique
3Rangement des lances
4Rangement du pistolet haute pression
5Lance avec rotabuse pour encrassements tenaces
6Lance Vario Power pour tâches de nettoyage
usuelles : La pression de travail peut être augmen-
tée en continu de « SOFT » à « HARD ». Pour ré-
gler la pression de travail, relâcher le levier de la
poignée du pistolet haute pression et tourner la
lance sur la position souhaitée. Le détergent peut
être dosé lorsque la lance est tournée jusqu'en bu-
tée dans le sens SOFT.
7Pistolet haute pression
8Attache pour flexible haute pression
9Levier du pistolet haute pression
10 Verrouillage du pistolet haute pression
11 Flexible haute pression
12 Câble d’alimentation électrique avec fiche secteur
13 Interrupteur principal « 0/OFF »/« I/ON »
14 Poignée de transport
15 Poignée de transport, extensible
16 Raccord pour flexible haute pression
17 Plaque signalétique
18 Raccord d'alimentation en eau avec tamis intégré
19 Tuyau d'aspiration du détergent (avec filtre)
20 Raccord pour le raccord d'alimentation en eau
21 ** Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m,
avec coupleur rapide standard)
22 *Brosse de lavage, adaptée pour le travail avec dé-
tergent
23 *Buse à mousse pour une mousse détergente puis-
sante
24 *Réservoir de détergent
* en option, ** également nécessaire
Remarques générales......................................... 14
Protection de l'environnement ............................. 14
Utilisation conforme............................................. 14
Accessoires et pièces de rechange..................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Description de l'appareil ...................................... 14
Dispositifs de sécurité ......................................... 15
Symboles sur l'appareil ....................................... 15
Montage .............................................................. 15
Mise en service ................................................... 15
Fonctionnement................................................... 15
Transport ............................................................. 16
Stockage ............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 16
Dépannage en cas de pannes ............................ 17
Caractéristiques techniques ................................ 17
Déclaration de conformité UE ............................. 18
Français 15
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonctionnement involon-
taire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute pression
Le verrouillage bloque le levier du pistolet haute pres-
sion et évite un démarrage involontaire de l'appareil.
Fonction Auto-Stop
Lorsque le levier sur le pistolet haute pression est relâ-
ché, le pressostat désactive la pompe et arrête le jet
haute pression. La pompe est réactivée lorsque le levier
est actionné.
Symboles sur l'appareil
Montage
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage des roues
1. Fixer et bloquer les roues sur l'appareil.
Illustration B
Montage de l'accouplement du raccord
d'alimentation en eau
1. Visser l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau sur le raccord d'alimentation en eau de l'appa-
reil.
Illustration C
Mise en service
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Ranger le flexible haute pression sur l'appareil.
a Retirer l’attache du raccord.
b Enficher le flexible haute pression dans le rac-
cord.
c Enficher les attaches dans le raccord.
Illustration D
3. Relier le flexible haute pression au pistolet haute
pression.
a Serrer l’attache.
b Retirer l’attache.
c Enficher le flexible haute pression.
d Presser l'attache jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Illustration E
4. Vérifier si la connexion est correcte en tirant sur le
flexible haute pression.
5. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Alimentation en eau
La puissance raccordée est indiquée sur la plaque si-
gnalétique ou dans le chapitre des Caractéristiques
techniques.
Respecter les directives de l'entreprise de distribution
d'eau.
ATTENTION
Dommages dus à de l'eau impure
Les impuretés contenues dans l'eau peuvent endom-
mager la pompe et les accessoires.
Pour les protéger, KÄRCHER recommande d'utiliser le
filtre à eau KÄRCHER (accessoire spécial, référence
4.730-059).
Raccordement à une conduite d'eau
ATTENTION
Coupleur rapide du flexible avec Aquastop sur le
raccord d'alimentation en eau de l'appareil
Détérioration de la pompe
Ne jamais utiliser le coupleur rapide du flexible avec
Aquastop sur le raccord d'alimentation en eau de l'ap-
pareil.
Vous pouvez utiliser un raccord Aquastop sur le robinet
d’eau.
1. Enficher le tuyau d'arrosage sur l'accouplement du
raccord d'alimentation en eau.
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Illustration F
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2
minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in-
dications fournies dans le chapitre Dépannage en cas
de pannes.
Fonctionnement avec la haute pression
ATTENTION
Détérioration de surfaces peintes ou sensibles
Des surfaces sont endommagées lorsque la distance
par rapport au jet est trop faible ou lorsque le choix de
la lance est inapproprié.
Respecter au moins un écartement du jet de 30 cm lors
du nettoyage de surfaces peintes.
Ne pas nettoyer des pneus de voiture, de la peinture ou
des surfaces sensibles telles que le bois avec la Rota-
buse.
1. Enficher une lance dans le pistolet haute pression et
la fixer par une rotation de 90°.
Illustration G
2. Mettre l'appareil sous tension (« I/ON »).
3. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
4. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
Fonctionnement avec brosse de lavage
ATTENTION
Dommages de peinture
Endommagement de surfaces dus à une brosse de la-
vage encrassée
S'assurer que la brosse de lavage ne contient pas de
particules de saletés ou autres avant de l'utiliser.
Remarque
L'appareil fonctionne à basse pression lorsque des
brosses de lavage sont utilisées. Il est donc possible de
mélanger des détergents.
1. Enficher la brosse de lavage dans le pistolet haute
pression et la fixer par une rotation de 90°.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
même.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directe-
ment au réseau d'eau potable public.
16 Français
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Non-observation de la fiche de données de sécurité
Graves dommages pour la santé dus à une utilisation
inappropriée du détergent
Respecter la fiche de données de sécurité du fabricant
du détergent, en particulier les remarques sur l’équipe-
ment de protection individuelle.
Remarque
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne-
ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com-
mander notre catalogue ou nos fiches d'informations
sur les détergents.
1. Sortir le tuyau d'aspiration du détergent de la lon-
gueur souhaitée hors du boîtier.
Illustration H
2. Suspendre le tuyau d'aspiration du détergent dans
un réservoir avec une solution de nettoyage.
3. Utiliser la lance Vario Power.
4. Tourner la lance jusqu'en butée dans le sens
« SOFT ».
En cours de fonctionnement, la solution de net-
toyage est mélangée au jet d'eau.
5. Utiliser la buse à mousse en option.
a Raccorder la buse à mousse à la bouteille de dé-
tergent.
b Fixer la buse à mousse dans le pistolet haute
pression et la fixer par une rotation de 90°.
Illustration I
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Après le fonctionnement avec détergent
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
L'appareil se met hors tension lorsque le levier est
relâché. La haute pression demeure dans le sys-
tème.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
Illustration J
3. Mettre l'appareil hors tension « 0/OFF » dans le cas
de pauses de travail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à haute pression de
manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression du pistolet haute
pression ou de l'appareil que lorsque le système est
hors pression.
1. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression pen-
dant 30 secondes.
La pression résiduelle dans le système est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
6. Couper l'appareil de l'alimentation en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par la poignée de trans-
port.
Tirer l'appareil
1. Sortir la poignée de transport jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche de manière audible.
2. Tirer l'appareil par la poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de se renverser.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
Rangement de l'appareil
1. Placer l'appareil sur une surface plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute pression.
3. Séparer le pistolet haute pression du flexible haute
pression.
4. Séparer le flexible haute pression de l'appareil.
5. Ranger le flexible haute pression de l'appareil.
6. Ranger le câble d'alimentation électrique et les ac-
cessoires sur l'appareil.
Avant le stockage de longue durée, tenir compte des re-
marques complémentaires, voir chapitre Entretien et
maintenance.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut être endomma
par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les accessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être remplies :
L'appareil est coupé de l'alimentation en eau.
Le flexible haute pression est retiré.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'à ce que de l'eau
ne sorte plus du raccord haute pression.
3. Éteindre l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les accessoires complets
dans un local à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est
inutile d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Tamis endommagé dans le raccord d'alimentation
en eau
Endommagement de l'appareil dû à de l'eau encrassée
Français 17
Contrôler si le tamis n'est pas endommagé avant de le
placer dans le raccord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en
eau.
2. Sortir le tamis à l'aide d'une pince plate.
3. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
Illustration K
4. Mettre le tamis en place dans le raccord d'alimenta-
tion en eau.
Nettoyer le filtre du détergent
Nettoyer le filtre pour détergent avant tout stockage de
longue durée.
1. Retirer le filtre du tuyau d'aspiration du détergent.
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
Illustration L
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service après-
vente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique correspond à la tension de la source de cou-
rant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas
endommagé.
L'appareil ne se met pas sous pression
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué sur l'ar-
rivée d'eau.
Le tamis dans le raccord d'alimentation en eau est
encrassé.
1. Sortir le tamis dans le raccord d'alimentation en eau
à l'aide d'une pince plate.
2. Nettoyer le tamis à l'eau courante.
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l’appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pendant maximum
2 minutes sans raccorder le flexible haute pres-
sion jusqu'à ce que de l'eau s'écoule du raccord
haute pression sans faire de bulles.
b Éteindre l'appareil.
c Raccorder le flexible haute pression.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice de la buse au
moyen d'une épingle.
b Rincer la buse haute pression par l'avant avec de
l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est purement tech-
nique. En cas de forte fuite, commissionner le Ser-
vice après-vente autorisé.
Le détergent n'est pas aspiré
1. Utiliser la lance Vario Power et la tourner jusqu'en
butée dans le sens « SOFT ».
2. Nettoyer le filtre sur le tuyau d'aspiration du dé-
tergent.
3. Vérifier si le tuyau d'aspiration du détergent n'est
pas plié.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Raccordement électrique
Tension V 220-240
Phase ~ 1
Fréquence Hz 50-60
Puissance absorbée A 6
Type de protection IPX5
Classe de protection II
Fusible principal (lent) A 10
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2
Température d'alimentation
(max.)
°C 40
Débit d'alimentation (min.) l/min 9
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Pression de service MPa 8
Pression max. admissible MPa 12
Débit, eau l/min 5,5
Débit maximal l/min 6,3
Débit, détergent l/min 0,3
Force de recul du pistolet haute
pression
N12
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 5,0
Longueur mm 264
Largeur mm 256
Hauteur mm 450
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras m/s2< 2,5
Incertitude K m/s20,7
Niveau de pression acoustique
LpA
dB(A) 74
Incertitude KpA dB(A) 2
Niveau de puissance acoustique
LWA + incertitude KWA
dB(A) 89
18 Italiano
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.676-xxx
Normes UE en vigueur
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré : 87
Garanti : 89
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2020
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
Gli interventi con detergenti possono essere ese-
guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
collegamento alla canalizzazione dell'acqua sporca.
Non fare infiltrare il detergente nelle acque di scarico o
nel terreno.
Avvertenze sui componenti (REACH)
Informazioni aggiornate sui componenti sono disponibili
all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alle disposizioni
Questa idropulitrice è destinata esclusivamente all’uso
domestico.
L'idropulitrice è progettata per la pulizia con getto d'ac-
qua ad alta pressione di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Avvertenze generali ............................................ 18
Tutela dell’ambiente ............................................ 18
Impiego conforme alle disposizioni ..................... 18
Accessori e ricambi ............................................. 19
Volume di fornitura .............................................. 19
Descrizione dell’apparecchio .............................. 19
Dispositivi di sicurezza ........................................ 19
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 19
Montaggio ........................................................... 19
Messa in funzione ............................................... 19
Esercizio.............................................................. 20
Trasporto............................................................. 21
Stoccaggio .......................................................... 21
Cura e manutenzione.......................................... 21
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 21
Dati tecnici........................................................... 22
Dichiarazione di conformità UE........................... 22
Italiano 19
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1Ruota trasporto
2Alloggiamento per tubo flessibile per alta pressione
e cavo di collegamento alla rete
3Alloggiamento per lance
4Alloggiamento per pistola AP
5Lancia con ugello mangia sporco per lo sporco re-
sistente
6Lancia Vario Power per le operazioni di pulizia più
comuni: È possibile aumentare in modo continuo la
pressione di lavoro da SOFT a HARD. Per regolare
la pressione di lavoro, rilasciare la leva della pistola
AP e girare la lancia nella posizione desiderata.
Quando la lancia è avvitata fino all'arresto in dire-
zione SOFT, è possibile aggiungere il detergente.
7Pistola AP
8Morsetto per il tubo flessibile per alta pressione
9Leva della pistola AP
10 Bloccaggio pistola AP
11 Tubo flessibile per alta pressione
12 Cavo di collegamento alla rete con spina
13 Interruttore dell'apparecchio "0/OFF" / "I/ON"
14 Maniglia di trasporto
15 Maniglia per trasporto, estraibile
16 Giunto per tubo flessibile per alta pressione
17 Targhet ta
18 Collegamento idrico con filtro integrato
19 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con
filtro)
20 Giunto per il collegamento idrico
21 **Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza al-
meno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in com-
mercio)
22 *Spazzola di lavaggio, adatta per lavorare con de-
tergenti
23 *Ugello per schiumatura per creare una potente
schiuma detergente
24 *Serbatoio del detergente
* opzionale, ** richiesto in aggiunta
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Interruttore dell’apparecchio
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.
Bloccaggio pistola AP
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pistola AP ed
impedisce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della pistola AP, il pressostato spe-
gne la pompa, il getto ad alta pressione si ferma. Se si
tira la leva, si riattiva la pompa.
Simboli riportati sull’apparecchio
Montaggio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Prima della messa in funzione, montare nell'apparec-
chio le parti singole fornite.
Montaggio delle ruote
1. Fissare e assicurare le ruote all'apparecchio.
Figura B
Montaggio del giunto per il collegamento
idrico
1. Avvitare il giunto per il collegamento idrico al colle-
gamento idrico dell'apparecchio.
Figura C
Messa in funzione
1. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Collegare il tubo flessibile per alta pressione sull'ap-
parecchio.
a Estrarre il morsetto dal giunto.
b Inserire il tubo flessibile per alta pressione nel
giunto.
c Inserire il morsetto nel giunto.
Figura D
3. Collegare il tubo flessibile per alta pressione con la
pistola AP.
a Comprimere il morsetto.
b Estrarre il morsetto.
c Inserire il tubo flessibile per alta pressione.
d Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Figura E
4. Accertarsi che i collegamenti siano sicuri tirando il
tubo flessibile per alta pressione.
5. Inserire la spina di rete in una presa.
Alimentazione dell'acqua
Valori di collegamento: vedi targhetta o capitolo Dati
tecnici.
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete dell’acqua potabile.
20 Italiano
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato da acqua im-
pura
Le impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa
e gli accessori.
KÄRCHER consiglia come protezione di utilizzare il fil-
tro per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, codice
d'ordine 4.730-059).
Collegamento alla rete idrica
ATTENZIONE
Attacco con Aquastop per tubo flessibile allacciato
al collegamento idrico dell'apparecchio
Danneggiamento della pompa
Non allacciare mai l'attacco con Aquastop per tubo fles-
sibile direttamente al collegamento idrico dell'apparec-
chio.
È possibile utilizzare un attacco con Aquastop allac-
ciandolo direttamente al rubinetto.
1. Inserire il tubo flessibile per giardino sull'attacco per
il collegamento idrico.
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
zione idrica.
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Figura F
Esercizio
ATTENZIONE
Funzionamento a secco della pompa
Danneggiamento dell’apparecchio
Se l'apparecchio non produce pressione entro 2 minuti,
spegnerlo e seguire le istruzioni indicate nel capitolo
Guida alla risoluzione dei guasti.
Funzionamento ad alta pressione
ATTENZIONE
Danneggiamento di superfici verniciate o delicate
Dirigere il flusso a distanza troppo ravvicinata o sceglie-
re una lancia non adeguata può danneggiare le superfi-
ci.
Durante la pulizia tenere il getto ad almeno 30 cm di di-
stanza dalle superfici verniciate.
Non usare l'ugello mangia sporco per pulire pneumatici
di auto, vernici o superfici sensibili.
1. Inserire una lancia sulla pistola AP e fissarla con
una rotazione di 90°.
Figura G
2. Accendere l'apparecchio ("I/ON").
3. Sbloccare la leva della pistola AP.
4. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
Funzionamento con spazzola di lavaggio
ATTENZIONE
Danneggiamento della vernice
Le spazzole di lavaggio sporche possono danneggiare
le superfici
Accertarsi che la spazzola di lavaggio non sia sporca e
non vi siano altre particelle prima di utilizzarla.
Nota
Quando si utilizzano le spazzole di lavaggio, l'apparec-
chio funziona a bassa pressione. È quindi possibile ag-
giungere detergenti.
1. Inserire la spazzola di lavaggio sulla pistola AP e fis-
sarla con una rotazione di 90°.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Mancata osservanza della scheda tecnica di sicu-
rezza
L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi
danni alla salute
Osservare la scheda tecnica di sicurezza del produttore
del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
Nota
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza
inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu-
re ordinate il nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
1. Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile di aspi-
razione per detergente necessario.
Figura H
2. Appendere il tubo flessibile di aspirazione per deter-
gente in un contenitore con una soluzione detergen-
te.
3. Utilizzare la lancia Vario Power.
4. Ruotare la lancia in direzione "SOFT" fino all'aggan-
cio.
Durante il funzionamento, al getto d'acqua viene ag-
giunta la soluzione detergente.
5. È possibile usare facoltativamente l'ugello per
schiumatura.
a Collegare l'ugello per schiumatura alla bottiglia
del detergente.
b Inserire l'ugello per schiumatura sulla pistola AP
e fissarlo con una rotazione di 90°.
Figura I
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Dopo il funzionamento con il detergente
1. Sciacquare l'apparecchio per circa 30 secondi con
acqua pulita.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
Quando si rilascia la leva, l'apparecchio si spegne.
Il sistema rimane comunque in pressione.
2. Bloccare la leva della pistola AP.
Figura J
3. Durante pause di lavoro superiori a 5 min spegnere
l'apparecchio "0/OFF".
Termine del funzionamento
PRUDENZA
Pressione nel sistema
Rischio di lesioni causate dalla fuoriuscita non control-
lata di acqua ad alta pressione
Scollegare il tubo flessibile per alta pressione dalla pi-
stola AP o dall'apparecchio solo quando la pressione è
scaricata dal sistema.
1. Rilasciare la leva della pistola AP.
2. Chiudere il rubinetto dell'acqua.
3. Premere la leva della pistola AP per 30 secondi.
La pressione ancora presente nel sistema viene
scaricata.
4. Rilasciare la leva della pistola AP.
5. Bloccare la leva della pistola AP.
6. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.
7. Spegnere l'apparecchio "0/OFF".
8. Togliere la spina di rete dalla presa.
Italiano 21
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
Spostamenti a mano
1. Sollevare l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e
portarlo.
Tirare l’apparecchio
1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non
si aggancia in modo udibile.
2. Tirare l'apparecchio dalla maniglia per trasporto.
Trasporto dell’apparecchio in veicoli
1. Fissare l’apparecchio per impedirne lo scivolamento
e il ribaltamento.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Conservazione dell’apparecchio
1. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
2. Scollegare la lancia dalla pistola AP.
3. Staccare la pistola AP dal tubo flessibile per alta
pressione.
4. Scollegare il tubo flessibile per alta pressione
dall'apparecchio.
5. Sistemare il tubo flessibile per alta pressione sull'ap-
parecchio.
6. Sistemare la condotta di collegamento alla rete e gli
accessori sull'apparecchio.
In previsione di uno stoccaggio di lunga durata, occorre
osservare altre indicazioni, vedi capitolo Cura e manu-
tenzione.
Antigelo
ATTENZIONE
Pericolo di gelo
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare l’apparecchio e gli accessori completamente.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
L'apparecchio è scollegato dall'alimentazione idrica.
Il tubo flessibile per alta pressione è rimosso.
1. Accendere l'apparecchio "I/ON".
2. Attendere fino a 1 minuto fino a quando non esce
più acqua dall'attacco alta pressione.
3. Spegnere l’apparecchio.
4. Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è
necessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia del filtro nel collegamento idrico
ATTENZIONE
Filtro danneggiato nel collegamento idrico
Danni all'apparecchio causati da impurità nell'acqua
Verificare la presenza di danni al filtro prima di impiegar-
lo nel collegamento idrico.
Se necessario, pulire il filtro del collegamento idrico.
1. Rimuovere il giunto dal collegamento idrico.
2. Estrarre il filtro con una pinza piatta.
3. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura K
4. Inserire il filtro nel collegamento idrico.
Pulizia del filtro del detergente
Prima di uno stoccaggio di lunga durata, pulire il filtro
del detergente.
1. Rimuovere il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
per il detergente.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
Figura L
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Staccare la spina.
L'apparecchio non funziona
1. Premere la leva della pistola AP.
L'apparecchio si accende.
2. Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della sorgente di corrente.
3. Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
collegamento alla rete.
L’apparecchio non raggiunge pressione
L'alimentazione di acqua è insufficiente
1. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua abbia una
portata sufficiente.
Il filtro nel collegamento idrico è sporco.
1. Estrarre il filtro nel collegamento idrico con una pin-
za piatta.
2. Pulire il filtro sotto acqua corrente.
È presente dell'aria nell'apparecchio.
1. Far sfiatare l’apparecchio:
a Accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile
per alta pressione collegato per un massimo di 2
minuti ed attendere finché l’acqua che fuoriesce
dall'attacco alta pressione sia priva di bolle d’aria.
b Spegnere l’apparecchio.
c Collegare il tubo flessibile per alta pressione.
Forti variazioni di pressione
1. Pulire l’ugello per alta pressione:
a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel-
li.
b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo
l'acqua dalla parte anteriore.
2. Controllare la portata dell'acqua.
L'apparecchio perde
1. Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
22 Italiano
Il detergente non viene aspirato
1. Utilizzare la lancia Vario Power e ruotarla in direzio-
ne "SOFT" fino all'aggancio.
2. Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione per de-
tergente.
3. Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per de-
tergente presenta dei punti di piegatura.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Idropulitrice
Tipo: 1.676-xxx
Direttive UE pertinenti
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato: 87
Garantito: 89
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2020
Collegamento elettrico
Tensione V 220-240
Fase ~ 1
Frequenza Hz 50-60
Corrente assorbita A 6
Grado di protezione IPX5
Classe di protezione II
Protezione di rete (lento) A 10
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2
Temperatura in entrata (max.) °C 40
Portata (min.) l/min 9
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d’esercizio MPa 8
Pressione max. consentita MPa 12
Portata, acqua l/min 5,5
Portata massima l/min 6,3
Portata, detergente l/min 0,3
Forza repulsiva della pistola AP N 12
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 5,0
Lunghezza mm 264
Larghezza mm 256
Altezza mm 450
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2< 2,5
Incertezza K m/s20,7
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 74
Incertezza KpA dB(A) 2
Livello di potenza acustica LWA +
incertezza KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Nederlands 23
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen en deze in acht te
nemen.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Verpak-
kingen op een milieuvriendelijke manier afvoeren.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap-
paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ap-
paraten met dit symbool mogen niet met het huisvuil
worden weggegooid.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem-
was, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
alleen worden uitgevoerd op vloeistofdichte werk-
oppervlakken met een aansluiting op de vuilwateraf-
voer. Reinigingsmiddelen niet in wateren of de bodem
laten afvloeien.
Instructies voor stoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u onder: www.kae-
rcher.nl/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik de hogedrukreiniger uitsluitend voor de privé-
huishouding.
De hogedrukreiniger is bestemd voor het reinigen van
bijvoorbeeld machines, voertuigen, bouwwerken, ge-
reedschap, gevels, terrassen, tuintoestellen met hoge-
drukwaterstralen.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1Transportwiel
2Opbergvak voor hogedrukslang en stroomleiding
3Opbergvak voor straalbuizen
4Opbergvak voor hogedrukpistolen
5Straalbuis met vuilfrees voor hardnekkige verontrei-
niging
6Straalbuis Vario Power voor gebruikelijke reini-
gingstaken: de werkdruk kan traploos worden ver-
hoogd van SOFT tot HARD. Om de werkdruk te
wijzigen, de hendel van het hogedrukpistool losla-
ten en de straalbuis in de gewenste stand draaien.
Als de straalbuis helemaal in de richting van SOFT
is gedraaid, kan reinigingsmiddel worden bijgevuld.
7Hogedrukpistool
8Klem voor de hogedrukslang
9Hendel hogedrukpistool
10 Vergrendeling hogedrukpistool
11 Hogedrukslang
12 Stroomleiding met netstekker
13 Apparaatschakelaar "0/OFF" / "I/ON"
14 Handgreep
15 Transportgreep, uittrekbaar
16 Koppeling voor hogedrukslang
17 Typeplaatje
18 Wateraansluiting
19 Zuigslang voor het reinigingsmiddel (met filter)
20 Koppeling voor de wateraansluiting
21 **Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gang-
bare snelkoppeling)
22 *Wasborstel, geschikt voor het werken met reini-
gingsmiddelen
23 *Schuimsproeier voor krachtig schuimend reini-
gingsmiddel
24 *Reinigingsmiddelreservoir
* optioneel, ** tevens vereist
Algemene instructies ........................................... 23
Milieubescherming .............................................. 23
Reglementair gebruik .......................................... 23
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 23
Leveringsomvang ................................................ 23
Beschrijving apparaat.......................................... 23
Veiligheidsinrichtingen......................................... 24
Symbolen op het apparaat .................................. 24
Montage .............................................................. 24
Inbedrijfstelling .................................................... 24
Werking ............................................................... 24
Vervoer ................................................................ 25
Opslag ................................................................. 25
Onderhoud .......................................................... 25
Hulp bij storingen................................................. 26
Technische gegevens.......................................... 26
EU-conformiteitsverklaring .................................. 27
24 Nederlands
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Apparaatschakelaar
De apparaatschakelaar verhindert dat het apparaat per
ongeluk in werking wordt gesteld.
Vergrendeling hogedrukpistool
De vergrendeling blokkeert de hendel van het hoge-
drukpistool en voorkomt dat het apparaat onbedoeld
wordt gestart.
Automatische stopfunctie
Als de hendel op het hogedrukpistool wordt losgelaten,
schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de ho-
gedrukstraal. Als de hendel wordt indrukt, wordt de
pomp weer ingeschakeld.
Symbolen op het apparaat
Montage
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderde-
len op het apparaat monteren.
Wielen monteren
1. De wielen aan het apparaat bevestigen en borgen.
Afbeelding B
Koppeling voor de wateraansluiting
monteren
1. De koppeling voor de wateraansluiting op de wa-
teraansluiting van het apparaat schroeven.
Afbeelding C
Inbedrijfstelling
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond zetten.
2. De hogedrukslang op het apparaat aansluiten.
a De klem op de koppeling eruit trekken.
b De hogedrukslang in de koppeling steken.
c De klem in de koppeling steken.
Afbeelding D
3. De hogedrukslang op het hogedrukpistool aanslui-
ten.
a De klem indrukken.
b De klem eruit trekken.
c De hogedrukslang plaatsen.
d De klem indrukken tot deze vastklikt.
Afbeelding E
4. Controleren of de verbindingen goed vastzitten door
aan de hogedrukslang te trekken.
5. De netstekker in een stopcontact steken.
Watertoevoer
Aansluitwaarden, zie typeplaatje of hoofdstuk Techni-
sche gegevens.
Voorschriften van het waterbedrijf in acht nemen.
LET OP
Schade door verontreinigd water
Verontreinigingen in het water kunnen beschadigingen
aan de pomp en het toebehoren veroorzaken.
Ter bescherming adviseert KÄRCHER het KÄRCHER-
waterfilter (bijzondere toebehoren, bestelnummer
4.730-059) te gebruiken.
Aansluiting op de waterleiding
LET OP
Slangkoppeling met aquastop op de wateraanslui-
ting van het apparaat
Beschadiging van de pomp
Gebruik nooit een slangkoppeling met aquastop op de
wateraansluiting van het apparaat.
U kunt een aquastop-koppeling op de waterkraan ge-
bruiken.
1. De tuinslang op de koppeling voor de wateraanslui-
ting plaatsen.
2. De tuinslang op de waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Afbeelding F
Werking
LET OP
Droogloop van de pomp
Beschadiging van het apparaat
Als het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt,
schakelt u het apparaat uit en gaat u te werk volgens de
instructies in het hoofdstuk Hulp bij storingen.
Werking met hoge druk
LET OP
Beschadiging van gelakte of gevoelige oppervlak-
ken
Oppervlakken raken beschadigd bij een te kleine straal-
afstand of door de keuze van een ongeschikte straal-
buis.
Houd bij de reiniging van gelakte oppervlakken een
straalafstand van minstens 30 cm aan.
Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals
hout niet met de vuilfrees.
1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding G
2. Het apparaat inschakelen ("I/ON").
3. De hendel van het hogedrukpistool ontgrendelen.
4. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Werking met wasborstel
LET OP
Lakschade
Beschadiging van oppervlakken door verontreinigde
wasborstel
Zorg ervoor dat op de wasborstel geen vuil- of andere
deeltjes zitten, voordat u de borstel gebruikt.
Instructie
Bij gebruik van wasborstels werkt het apparaat met lage
druk. Daarom kunnen er reinigingsmiddelen worden bij-
gevuld.
1. De wasborstel in het hogedrukpistool steken en
vastzetten door 90° te draaien.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Niet in acht nemen van het veiligheidsgegevens-
blad
Ernstige gezondheidsschade door ondeskundig ge-
bruik van het reinigingsmiddel
De hogedrukstraal niet op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of het apparaat
zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het openba-
re drinkwaternet worden aangesloten.
Nederlands 25
Neem het veiligheidsgegevensblad van de fabrikant
van het reinigingsmiddel in acht, met name de instruc-
ties over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Instructie
KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een sto-
ringsvrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze cata-
logus of de informatiebladen bij onze
reinigingsmiddelen.
1. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in gewenste
lengte uit de behuizing trekken.
Afbeelding H
2. De zuigslang voor reinigingsmiddelen in een reser-
voir met reinigingsmiddeloplossing hangen.
3. De straalbuis Vario Power gebruiken.
4. De straalbuis helemaal in de richting van "SOFT"
draaien.
Tijdens de werking wordt de reinigingsmiddeloplos-
sing aan de waterstraal toegevoegd.
5. Optioneel de schuimsproeier gebruiken.
a De schuimsproeier met de fles met reinigings-
middel verbinden.
b De schuimsproeier in het hogedrukpistool steken
en vastzetten door 90° te draaien.
Afbeelding I
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
Na gebruik met reinigingsmiddel
1. Het apparaat ca. 30 seconden lang met helder wa-
ter spoelen.
Werking onderbreken
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
Als de hendel wordt losgelaten, wordt het apparaat
uitgeschakeld. De hoge druk in het systeem blijft be-
houden.
2. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
Afbeelding J
3. Bij werkonderbrekingen van meer dan 5 minuten het
apparaat uitschakelen "0/OFF".
Werking beëindigen
VOORZICHTIG
Druk in het systeem
Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk
uittreedt
Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedruk-
pistool of het apparaat als het systeem drukloos is.
1. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
2. De waterkraan sluiten.
3. De hendel van het hogedrukpistool 30 seconden
lang indrukken.
De resterende druk in het systeem wordt vermin-
derd.
4. De hendel van het hogedrukpistool loslaten.
5. De hendel van het hogedrukpistool vergrendelen.
6. Het apparaat loskoppelen van de watertoevoer.
7. Het apparaat uitschakelen "0/OFF".
8. De netstekker uit het stopcontact trekken.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
Apparaat dragen
1. Het apparaat bij de handgreep optillen en dragen.
Apparaat trekken
1. De transportgreep uittrekken tot deze hoorbaar
vastklikt.
2. Het apparaat aan de transportgreep trekken.
Apparaat in voertuig vervoeren
1. Het apparaat borgen tegen wegglijden en kantelen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Apparaat opbergen
1. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
2. De straalbuis loskoppelen van het hogedrukpistool.
3. Het hogedrukpistool loskoppelen van de hoge-
drukslang.
4. De hogedrukslang van het apparaat loskoppelen.
5. De hogedrukslang op het apparaat opbergen.
6. De stroomleiding en het toebehoren aan het appa-
raat opbergen.
Vóór langere opslag de aanvullende instructies in acht
nemen, zie hoofdstuk Onderhoud.
Vorstbescherming
LET OP
Vorstgevaar
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha-
digd raken door vorst.
Maak het apparaat en het toebehoren volledig leeg.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Aan de volgende voorwaarden moet zijn voldaan:
Het apparaat is losgekoppeld van de watertoevoer.
De hogedrukslang is verwijderd.
1. Het apparaat inschakelen "I/ON".
2. Maximaal 1 minuut wachten tot er geen water meer
uit de hogedrukaansluiting komt.
3. Het apparaat uitschakelen.
4. Het apparaat met het complete toebehoren in een
vorstveilige ruimte opbergen.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regel-
matige onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Zeef in de wateraansluiting reinigen
LET OP
Beschadigde zeef in de wateraansluiting
Beschadiging van het apparaat door verontreinigd wa-
ter
Voordat u de zeef in de wateraansluiting plaatst, moet
deze worden gecontroleerd op beschadigingen.
Indien nodig, de zeef in de wateraansluiting reinigen.
26 Nederlands
1. De koppeling van de wateraansluiting verwijderen.
2. De zeef met een platte tang eruit trekken.
3. De zeef onder stromend water reinigen.
Afbeelding K
4. De zeef in de wateraansluiting plaatsen.
Reinigingsmiddelfilter reinigen
Reinig het reinigingsmiddelfilter voordat het voor lange-
re tijd wordt opgeslagen.
1. Het filter van de zuigslang voor het reinigingsmiddel
eraf trekken.
2. Het filter onder stromend water reinigen.
Afbeelding L
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Trek de netstekker eruit.
Apparaat draait niet
1. De hendel van het hogedrukpistool indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
2. Controleren of de aangegeven spanning op het ty-
peplaatje overeenkomt met de spanning van de
stroombron.
3. De stroomleiding op beschadiging controleren.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
De watertoevoer is te klein
1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol-
doende is.
De zeef in de wateraansluiting is verontreinigd.
1. De zeef in de wateraansluiting met een platte tang
eruit trekken.
2. De zeef onder stromend water reinigen.
Er zit lucht in het apparaat.
1. Ontlucht het apparaat:
a Het apparaat zonder aangesloten hogedrukslang
maximaal 2 minuten inschakelen en wachten tot
het water zonder bellen uit de hogedrukaanslui-
ting komt.
b Het apparaat uitschakelen.
c De hogedrukslang aansluiten.
Sterke drukschommelingen
1. De hogedruksproeier reinigen:
a Verontreinigingen uit het sproeiergat met een
naald verwijderen.
b De hogedruksproeier van voren met water spoe-
len.
2. De watertoevoerhoeveelheid controleren.
Apparaat ondicht
1. Geringe lekkage van het apparaat ligt aan de con-
structie en is normaal. Neem contact op met de ver-
antwoordelijke klantenservice wanneer het
apparaat sterke lekkage vertoont.
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
1. De straalbuis Vario Power gebruiken en helemaal in
de richting "SOFT" draaien.
2. Het filter aan de zuigslang voor reinigingsmiddel rei-
nigen.
3. De zuigslang voor reinigingsmiddel op knikplaatsen
controleren.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Elektrische aansluiting
Spanning V 220-240
Fase ~ 1
Frequentie Hz 50-60
Stroomopname A 6
Beschermingsgraad IPX5
Beschermingsklasse II
Netbeveiliging (traag) A 10
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2
Toevoertemperatuur (max.) °C 40
Toevoerdebiet (min.) l/min 9
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsdruk MPa 8
Max. toegestane druk MPa 12
Opbrengst, water l/min 5,5
Opbrengst maximaal l/min 6,3
Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0,3
Reactiekracht van het hogedruk-
pistool
N12
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 5,0
Lengte mm 264
Breedte mm 256
Hoogte mm 450
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaarde m/s2< 2,5
Onzekerheid K m/s20,7
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 74
Onzekerheid KpA dB(A) 2
Geluidsvermogensniveau LWA +
onzekerheid KWA
dB(A) 89
Español 27
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.676-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 87
Gegarandeerd: 89
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni-
camente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
Los trabajos con detergentes deben realizarse úni-
camente sobre superficies de trabajo a prueba de
filtraciones y conectadas a la canalización de agua su-
cia. No permita que los detergentes penetren en masas
de agua o en la tierra.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Utilice la limpiadora de alta presión únicamente en el
ámbito doméstico.
La limpiadora de alta presión está diseñada para la lim-
pieza de máquinas, vehículos, edificios, herramientas,
fachadas, terrazas, equipos para el jardín, etc. con un
chorro de agua de alta presión.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Avisos generales................................................. 27
Protección del medio ambiente........................... 27
Uso previsto ........................................................ 27
Accesorios y recambios ...................................... 28
Volumen de suministro........................................ 28
Descripción del equipo........................................ 28
Dispositivos de seguridad ................................... 28
Símbolos en el equipo......................................... 28
Montaje ............................................................... 28
Puesta en funcionamiento................................... 28
Funcionamiento................................................... 29
Transporte........................................................... 30
Almacenamiento ................................................. 30
Conservación y mantenimiento........................... 30
Ayuda en caso de avería .................................... 30
Datos técnicos..................................................... 31
Declaración de conformidad UE ......................... 31
28 Español
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1Rueda de transporte
2Almacenaje para la manguera de alta presión y el
cable de conexión de red
3Almacenaje para tubos pulverizadores
4Almacenaje para pistolas de alta presión
5Tubo pulverizador con boquilla turbo para suciedad
incrustada
6Tubo pulverizador Vario Power para tareas de lim-
pieza habituales: La presión de trabajo aumenta de
forma continua de «SOFT» a «HARD». Para rea-
justar la presión de trabajo, suelte la palanca de la
pistola de alta presión y gire el tubo pulverizador
hacia la posición deseada. Se puede dosificar el
detergente girando el tubo pulverizador hasta el to-
pe en dirección «SOFT».
7Pistola de alta presión
8Abrazadera para la manguera de alta presión
9Palanca de pistola de alta presión
10 Cierre de la pistola de alta presión
11 Manguera de alta presión
12 Cable de conexión de red con conector de red
13 Interruptor del equipo «0/OFF»/«I/ON»
14 Asa de transporte
15 Asa de transporte, extraíble
16 Acoplamiento para manguera de alta presión
17 Placa de características
18 Conexión de agua con tamiz integrado
19 Manguera de aspiración de detergente (con filtro)
20 Acoplamiento de la conexión de agua
21 **Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al
menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida
convencional)
22 *Cepillo de lavado, adecuado para trabajar con de-
tergente
23 *Boquilla de espuma para espuma de detergente
potente
24 *Recipiente de detergente
* opcional, ** necesaria de manera adicional
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el funcionamiento invo-
luntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta presión
El cierre bloquea la palanca de la pistola de alta presión
y evita el arranque involuntario del equipo.
Función de parada automática
Cuando se suelta la palanca de la pistola de alta pre-
sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y se
para el chorro de alta presión. Al presionar la palanca,
vuelve a conectarse la bomba.
Símbolos en el equipo
Montaje
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Antes de la puesta en funcionamiento, monte en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje de las ruedas
1. Fije y asegure las ruedas en el equipo.
Figura B
Montaje del acoplamiento de la conexión de
agua
1. Enrosque el acoplamiento de la conexión de agua
en dicha conexión del equipo.
Figura C
Puesta en funcionamiento
1. Coloque el equipo sobre una superficie plana.
2. Conecte la manguera de alta presión al equipo.
a Extraiga la abrazadera del acoplamiento.
b Introduzca la manguera de alta presión en el aco-
plamiento.
c Inserte la abrazadera en el acoplamiento.
Figura D
3. Conecte la manguera de alta presión a la pistola de
alta presión.
a Apriete la abrazadera.
b Extraiga la abrazadera.
c Inserte la manguera de alta presión.
d Presionar la abrazadera hasta encajarla.
Figura E
4. Comprobar que las conexiones son seguras tirando
de la manguera de alta presión.
5. Conectar el conector de red en un enchufe.
Alimentación de agua
Para consultar los valores de conexión, véase la placa
de características o el apartado Datos técnicos.
Respete las normas de la empresa de suministro de
agua.
No dirija el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
tivo ni apunte con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Español 29
CUIDADO
Daños por agua sucia
La suciedad en el agua puede dañar la bomba y los ac-
cesorios.
Para protegerlos, KÄRCHER recomienda usar su filtro
de agua (accesorio especial, referencia de pedido
4.730-059).
Conexión al conducto de agua
CUIDADO
Acoplamiento de mangueras con Aquastop en la
conexión de agua del equipo
Daños en la bomba
Nunca use un acoplamiento de mangueras con Aquas-
top en la conexión de agua del equipo.
Puede usar un acoplamiento Aquastop en el grifo de
agua.
1. Inserte la manguera de riego en el acoplamiento de
la conexión de agua.
2. Conecte la manguera de riego al conducto de agua.
3. Abra el grifo de agua por completo.
Figura F
Funcionamiento
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión en un intervalo
de 2 minutos, desconéctelo y proceda conforme a las
instrucciones del apartado Ayuda en caso de avería.
Funcionamiento con alta presión
CUIDADO
Daños en superficies pintadas o delicadas
Las superficies resultan dañadas si no se mantiene la
suficiente distancia con la boquilla de pulverizado o si
se selecciona un tubo pulverizador inadecuado.
Mantenga una distancia con la boquilla de pulverizado
de al menos 30 cm al limpiar superficies pintadas.
No utilice la boquilla turbo para limpiar llantas de vehí-
culos, pinturas ni superficies delicadas, como la made-
ra.
1. Insertar un tubo pulverizador en la pistola de alta
presión y fijarlo girándolo 90°.
Figura G
2. Conectar el equipo («I/ON»).
3. Desbloquear la palanca de la pistola de alta presión.
4. Presionar la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
Funcionamiento con cepillo de lavado
CUIDADO
Daños en la pintura
Daños en superficies por un cepillo de lavado sucio
Asegúrese de que el cepillo de lavado esté libre de su-
ciedad y partículas antes de utilizarlo.
Nota
Al usar cepillos de lavado, el equipo funciona a baja
presión. Como consecuencia, es posible añadir un de-
tergente.
1. Introduzca el cepillo de lavado en la pistola de alta
presión y fíjelo con un giro 90°.
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Inobservancia de la hoja de datos de seguridad
Problemas de salud graves por un uso inadecuado del
detergente
Observe la hoja de datos de seguridad del fabricante de
detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
Nota
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funciona-
miento sin averías. Solicite el asesoramiento oportuno
o pida nuestro catálogo o nuestra hoja informativa so-
bre detergentes.
1. Extraiga la manguera de aspiración de detergente
de la carcasa hasta alcanzar la longitud deseada.
Figura H
2. Cuelgue la manguera de aspiración de detergente
en un recipiente con solución de detergente.
3. Use el tubo pulverizador Vario Power.
4. Gire el tubo pulverizador en dirección «SOFT» has-
ta llegar al tope.
Durante el funcionamiento, se añade la solución de
detergente al chorro de agua.
5. Use la boquilla de espuma de manera opcional.
a Conectar la boquilla de espuma con la botella de
detergente.
b Inserte la boquilla de espuma en la pistola de alta
presión y fíjela con un giro 90°.
Figura I
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Tras el funcionamiento con detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia durante unos
30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se desconecta. Se
mantiene la alta presión en el sistema.
2. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
Figura J
3. Desconecte el equipo con «0/OFF» durante las
pausas de trabajo de más de 5 minutos.
Finalización del funcionamiento
PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de agua a alta pre-
sión
Desconecte la manguera de alta presión de la pistola de
alta presión o del equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de alta presión du-
rante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que queda en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de alta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimentación de agua.
7. Desconecte el equipo con «0/OFF».
8. Desconectar el conector de red del enchufe.
30 Español
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
Trasporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo agarrándolo por el
asa de transporte.
Arrastre del equipo
1. Extraiga el asa de transporte hasta que encaje de
forma audible.
2. Tire del equipo utilizando el asa de transporte.
Transporte del equipo en vehículo
1. Asegure el equipo para evitar que se desplace o
vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
Almacenaje del equipo
1. Deposite el equipo sobre una superficie plana.
2. Desconecte el tubo pulverizador de la pistola de alta
presión.
3. Desconectar la pistola de alta presión de la man-
guera de alta presión.
4. Desconectar la manguera de alta presión del equi-
po.
5. Guardar la manguera de alta presión en el equipo.
6. Guardar el cable de conexión de red y el accesorio
en el equipo.
Tener en cuenta las instrucciones adicionales si se va a
almacenar el equipo durante un periodo de tiempo pro-
longado; véase el capítulo Conservación y manteni-
miento.
Anticongelante
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente vacíos pueden
destruirse con las heladas.
Vacíe el aparato y los accesorios por completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la alimentación de
agua.
Se ha retirado la manguera de alta presión.
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Espere 1 minuto como máximo hasta que ya no sal-
ga agua de la conexión de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los accesorios en una
sala protegida de heladas.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es
necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de
forma periódica.
Limpieza del tamiz de la conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua dañado
Daños en el equipo debido a agua sucia
Antes de colocarlo en la conexión de agua, compruebe
si el tamiz presenta daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de la conexión de agua.
1. Retire el acoplamiento de la conexión de agua.
2. Extraiga el tamiz con un alicate de boca plana.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
Figura K
4. Coloque el tamiz en la conexión de agua.
Limpieza del filtro de detergente
Limpie el filtro de detergente si lo va almacenar durante
un tiempo prolongado.
1. Retire el filtro de la manguera de aspiración de de-
tergente.
2. Limpie el filtro con agua corriente.
Figura L
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no funciona
1. Presione la palanca de la pistola de alta presión.
El equipo se conecta.
2. Compruebe si la tensión indicada en la placa de ca-
racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
corriente.
3. Compruebe si el cable de conexión de red presenta
daños.
El equipo no genera presión
Entrada de agua insuficiente
1. Abra el grifo de agua por completo.
2. Compruebe que la entrada de agua cuenta con el
volumen transportado suficiente.
El tamiz de la conexión de agua está sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de agua con un ali-
cate de boca plana.
2. Limpie el tamiz con agua corriente.
Hay aire en el equipo.
1. Purgue el equipo:
a Conectar el equipo sin la manguera de alta pre-
sión conectada durante un máximo de 2 minutos
y esperar hasta que el agua salga sin burbujas de
la conexión de alta presión.
b Desconecte el equipo.
c Conectar la manguera de alta presión.
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de boquilla con
ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta presión con agua
desde la parte frontal.
2. Compruebe el volumen de entrada de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el equipo puede
presentar una pequeña falta de estanqueidad. En
caso de que la falta de estanqueidad sea más gra-
ve, informe al servicio de posventa.
Español 31
No se aspira el detergente
1. Usar el tubo pulverizador Vario Power y girarlo en
dirección «SOFT» hasta llegar al tope.
2. Limpiar el filtro de la manguera de aspiración de de-
tergente.
3. Comprobar si la manguera de aspiración de deter-
gente presenta puntos de flexión.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.676-xxx
Directivas UE aplicables
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida: 87
Garantizada: 89
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2020
Conexión eléctrica
Tensión V 220-240
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 50-60
Consumo de corriente A 6
Tipo de protección IPX5
Clase de protección II
Fusible de red (lento) A 10
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2
Temperatura de entrada (máx.) °C 40
Volumen de entrada (mín.) l/min 9
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio MPa 8
Presión máx. admisible MPa 12
Volumen transportado, agua l/min 5,5
Volumen transportado máximo l/min 6,3
Volumen transportado, detergente l/min 0,3
Fuerza de retroceso de la pistola
de alta presión
N12
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 5,0
Longitud mm 264
Anchura mm 256
Altura mm 450
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s2< 2,5
Inseguridad K m/s20,7
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 74
Inseguridad KpA dB(A) 2
Intensidad acústica LWA +
Inseguridad KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
32 Português
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto-
res ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
Trabalhos com produtos de limpeza apenas devem
ser executados sobre superfícies de trabalho es-
tanques, com ligação à canalização de esgoto própria.
Não permitir que os produtos de limpeza penetrem nas
massas de água ou no solo.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização adequada
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente na
habitação privada.
A lavadora de alta pressão destina-se à limpeza de má-
quinas, veículos, estruturas, ferramentas, fachadas,
terraços, aparelhos de jardinagem, entre outros, com
jacto de água de alta pressão.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1Roda de transporte
2Armazenamento para mangueira de alta pressão e
cabo de ligação à rede
3Armazenamento para lanças
4Armazenamento para pistola de alta pressão
5Lança com bico fresador para sujidade persistente
6Lança Vario Power para as tarefas de limpeza mais
comuns: É possível aumentar a pressão de traba-
lho continuamente de SOFT até HARD. Para ajus-
tar a pressão de trabalho, soltar a alavanca da
pistola de alta pressão e rodar a lança para a posi-
ção desejada. Quando a lança estiver rodada até
ao batente no sentido SOFT, pode ser adicionado
produto de limpeza.
7Pistola de alta pressão
8Grampo para mangueira de alta pressão
9Gatilho da pistola de alta pressão
10 Bloqueio da pistola de alta pressão
11 Mangueira de alta pressão
12 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
13 Interruptor do aparelho “0/OFF”/“I/ON”
14 Pega de transporte
15 Pega de transporte, amovível
16 Acoplamento para mangueira de alta pressão
17 Placa de características
18 Ligação de água com filtro incorporado
19 Mangueira de aspiração de produto de limpeza
(com filtro)
20 Acoplamento para a ligação de água
21 ** Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), com-
primento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento
rápido comum)
22 * Escova de lavagem, adequada para trabalhar
com produtos de limpeza / Detergentes
23 * Bico de espuma para espuma de limpeza potente
24 * Depósito do produto de limpeza
* opcional, ** adicionalmente necessário
Indicações gerais ................................................ 32
Protecção do meio ambiente............................... 32
Utilização adequada............................................ 32
Acessórios e peças sobressalentes .................... 32
Volume do fornecimento...................................... 32
Descrição do aparelho ........................................ 32
Unidades de segurança ...................................... 33
Símbolos no aparelho ......................................... 33
Montagem ........................................................... 33
Arranque.............................................................. 33
Operação............................................................. 33
Transporte ........................................................... 34
Armazenamento.................................................. 34
Conservação e manutenção ............................... 34
Ajuda em caso de avarias................................... 35
Dados técnicos.................................................... 35
Declaração de conformidade UE ........................ 36
Português 33
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Interruptor do aparelho
O interruptor do aparelho evita o accionamento involun-
tário do mesmo.
Bloqueio da pistola de alta pressão
O bloqueio bloqueia a alavanca da pistola de alta pres-
são e impede o arranque inadvertido do aparelho.
Função de paragem automática
Ao soltar a alavanca da pistola de alta pressão, o inter-
ruptor de pressão desliga a bomba e interrompe o jacto
de alta pressão. Se a alavanca for premida, a bomba é
novamente ligada.
Símbolos no aparelho
Montagem
Figuras, ver página de gráficos.
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Montar as rodas
1. Fixar as rodas no aparelho e travá-las.
Figura B
Montar o acoplamento para a ligação de água
1. Aparafusar o acoplamento para a ligação de água
na ligação de água do aparelho.
Figura C
Arranque
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Ligar a mangueira de alta pressão ao aparelho.
a Remover o grampo do acoplamento.
b Inserir a mangueira de alta pressão no acopla-
mento.
c Inserir o grampo no acoplamento.
Figura D
3. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta
pressão.
a Apertar o grampo.
b Remover o grampo.
c Inserir a mangueira de alta pressão.
d Premir o grampo até encaixar.
Figura E
4. Verificar a segurança das ligações, puxando a man-
gueira de alta pressão.
5. Ligar a ficha de rede a uma tomada.
Alimentação de água
Os valores de ligação podem ser consultados na placa
de características ou no capítulo Dados técnicos.
Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da
água.
ADVERTÊNCIA
Danos deviso a água suja
Impurezas na água podem danificar a bomba e os
acessórios.
Para protecção, a KÄRCHER recomenda a utilização
do filtro de água KÄRCHER (acessórios opcionais, n.º
de referência 4.730-059).
Ligação à conduta de água
ADVERTÊNCIA
Acoplamento de mangueira com Aquastop na liga-
ção de água do aparelho
Danos na bomba
Nunca utilize um acoplamento de mangueira com
Aquastop na ligação de água do aparelho.
Pode utilizar um acoplamento Aquastop na própria tor-
neira.
1. Inserir a mangueira de jardim no acoplamento para
a ligação de água.
2. Ligar a mangueira de jardim à conduta de água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Figura F
Operação
ADVERTÊNCIA
Funcionamento a seco da bomba
Danos no aparelho
Se o aparelho não desenvolver qualquer pressão no es-
paço de 2 minutos, desligue-o e siga os procedimentos
indicados no capítulo Ajuda em caso de avarias.
Operação com alta pressão
ADVERTÊNCIA
Danos em superfícies lacadas ou sensíveis
Uma distância de jacto demasiado curta ou a selecção
de uma lança inadequada danificam as superfícies.
Na limpeza de superfícies lacadas, mantenha uma dis-
tância de jacto de 30 cm, no mínimo.
Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies
sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade.
1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar
rodando 90°.
Figura G
2. Ligar o aparelho (“I/ON”).
3. Destravar a alavanca da pistola de alta pressão.
4. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
Operação com escova de limpeza
ADVERTÊNCIA
Danos em lacados
Danos de superfícies devido a uma escova de limpeza
suja
Certifique-se de que a escova de limpeza está livre de
sujidade ou outras partículas, antes de a utilizar.
Aviso
Ao utilizar escovas de limpeza, o aparelho trabalha com
baixa pressão. Por isso pode adicionar-se produto de
limpeza.
1. Inserir a escova de limpeza na pistola de alta pres-
são e fixar rodando 90°.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Não observância da ficha técnica de segurança
Efeitos graves para a saúde devido à utilização inade-
quada do produto de limpeza
Tenha em atenção a ficha técnica de segurança do fa-
bricante do produto de limpeza, especialmente os avi-
sos relativos ao equipamento de protecção individual.
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directamen-
te à rede de água potável pública.
34 Português
Aviso
Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um traba-
lho sem problemas. Procurar aconselhamento ou solici-
tar o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos
sobre produtos de limpeza.
1. Puxar o comprimento pretendido da mangueira de
aspiração do respectivo compartimento.
Figura H
2. Pendurar a mangueira de aspiração para produto
de limpeza num recipiente com produto de limpeza.
3. Utilizar a lança Vario Power.
4. Rodar a lança no sentido “SOFT” até ao batente.
Durante a operação, a solução de limpeza é mistu-
rada ao jacto de água.
5. Utilizar opcionalmente o bocal de espuma.
a Ligar o bico de espuma ao depósito do produto
de limpeza.
b Inserir o bocal de espuma na pistola de alta pres-
são e fixar rodando 90°.
Figura I
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se-
car).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Após operação com produto de limpeza
1. Enxaguar o aparelho durante aprox. 30 segundos
com água limpa.
Interromper a operação
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
Quando a alavanca é solta, o aparelho desliga-se.
A alta pressão no sistema é mantida.
2. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
Figura J
3. No caso de pausas de trabalho superiores a 5 minu-
tos, desligar o aparelho “0/OFF”.
Terminar a operação
CUIDADO
Pressão no sistema
Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob
alta pressão
Separe a mangueira de alta pressão da pistola de alta
pressão ou do aparelho apenas quando não existir
qualquer pressão no sistema.
1. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
2. Fechar a torneira de água.
3. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão
durante 30 segundos.
A pressão ainda restante no sistema é libertada.
4. Soltar a alavanca da pistola de alta pressão.
5. Bloquear a alavanca da pistola de alta pressão.
6. Separar o aparelho da alimentação de água.
7. Desligar o aparelho “0/OFF”.
8. Retirar a ficha de rede da tomada.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
Transportar o aparelho
1. Pegar no aparelho pela pega de transporte e trans-
portá-lo.
Puxar o aparelho
1. Puxar a pega de transporte para fora até encaixar
de forma audível.
2. Puxar o aparelho pela pega de transporte.
Transportar o aparelho em veículos
1. Proteger o aparelho de forma a que o mesmo não
se mova ou tombe.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
Armazenar o aparelho
1. Colocar o aparelho numa superfície plana.
2. Separar a lança da pistola de alta pressão.
3. Separar a pistola de alta pressão da mangueira de
alta pressão.
4. Separar a mangueira de alta pressão do aparelho.
5. Armazenar a mangueira de alta pressão no apare-
lho.
6. Guardar o cabo de ligação de rede e os acessórios
no aparelho.
Observar indicações adicionais antes de um armazena-
mento prolongado, consultar o capítulo Conservação e
manutenção.
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
Perigo de geada
Aparelhos que não estejam completamente vazios po-
dem ficar avariados devido à geada.
Esvazie o aparelho e os acessórios por completo.
Proteger o aparelho da geada.
Têm de estar cumpridas as seguintes condições:
O aparelho está separado da alimentação de água.
A mangueira de alta pressão está removida.
1. Ligar o aparelho “I/ON”.
2. Aguardar no máximo 1 minuto, até não sair mais
água da ligação de alta pressão.
3. Desligar o aparelho.
4. Armazenar o aparelho com os acessórios comple-
tos num compartimento resistente ao gelo.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é ne-
cessário efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o filtro na ligação de água
ADVERTÊNCIA
Filtro danificado na ligação de água
Danos no aparelho devido a sujidade da água
Inspeccione o filtro quanto a danos antes de o colocar
na ligação de água.
Caso necessário, limpe o filtro na ligação de água.
1. Retirar o acoplamento da ligação de água.
2. Puxar o filtro para fora com um alicate universal.
3. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura K
4. Inserir o filtro na ligação de água.
Português 35
Limpar o filtro de produto de limpeza
Limpe o filtro de produto de limpeza antes de um arma-
zenamento prolongado.
1. Puxar o filtro da mangueira de aspiração para pro-
duto de limpeza.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Figura L
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retire a ficha de rede.
O aparelho não funciona
1. Pressionar a alavanca da pistola de alta pressão.
O aparelho é ligado.
2. Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas coincide com a tensão da fonte de corrente.
3. Verificar o cabo de ligação de rede quanto a danos.
O aparelho não aplica pressão
A admissão de água é insuficiente
1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao caudal de
bombagem necessário.
O filtro da ligação de água está sujo.
1. Puxar o filtro da ligação de água para fora com um
alicate de pontas chatas.
2. Limpar o filtro sob água corrente.
Há ar no aparelho.
1. Purgar o aparelho:
a Ligar o aparelho sem a mangueira de alta pres-
são durante um máximo de 2 minutos e aguardar
até sair água sem bolhas da ligação de alta pres-
são.
b Desligar o aparelho.
c Ligar a mangueira de alta pressão.
Oscilações de pressão acentuadas
1. Limpar o bocal de alta pressão:
a Remover quaisquer sujidades do orifício do bocal
com uma agulha.
b Enxaguar o bocal de alta pressão de frente com
água.
2. Verificar o volume de admissão de água.
Aparelho não estanque
1. O aparelho tem uma pequena fuga por razões téc-
nicas. Em caso de fugas significativas, consultar o
serviço de assistência técnica autorizado.
O produto de limpeza não é aspirado
1. Utilizar a lança Vario Power e rodar no sentido
“SOFT” até ao batente.
2. Limpar o filtro da mangueira de aspiração do produ-
to de limpeza.
3. Verificar a mangueira de aspiração de produto de
limpeza quanto a vincos.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Ligação eléctrica
Tensão V 220-240
Fase ~ 1
Frequência Hz 50-60
Consumo de corrente A 6
Tipo de protecção IPX5
Classe de protecção II
Protecção da rede (de acção len-
ta)
A10
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1,2
Temperatura de admissão (máx.) °C 40
Volume de admissão (mín.) l/min 9
Características do aparelho
Pressão de trabalho MPa 8
Pressão máx. admissível MPa 12
Caudal de bombagem, água l/min 5,5
Caudal de bombagem máximo l/min 6,3
Caudal de bombagem, produto de
limpeza
l/min 0,3
Recuo da pistola de alta pressão N 12
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 5,0
Comprimento mm 264
Largura mm 256
Altura mm 450
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-79
Valor de vibração mão/braço m/s2< 2,5
Insegurança K m/s20,7
Nível acústico LpA dB(A) 74
Insegurança KpA dB(A) 2
Nível de potência sonora LWA +
Insegurança KWA
dB(A) 89
36 Dansk
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.676-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido: 87
Garantido: 89
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2020
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i overensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele imidlertid nødvendige for
at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil-
devand, f.eks. motorvask, undervognsvask,
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
Arbejde med rengøringsmidler må kun udføres på
væsketætte arbejdsflader med tilslutning til spilde-
vandsafløbet. Rengøringsmidler må ikke løbe ud i vand-
løb eller jorden.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Korrekt anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug.
Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner,
køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, ha-
veredskaber osv. med en højtryksvandstråle.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Generelle henvisninger ....................................... 36
Miljøbeskyttelse................................................... 36
Korrekt anvendelse ............................................. 36
Tilbehør og reservedele ...................................... 36
Leveringsomfang................................................. 37
Beskrivelse af maskinen ..................................... 37
Sikkerhedsanordninger ....................................... 37
Symboler på maskinen........................................ 37
Montering ............................................................ 37
Ibrugtagning ........................................................ 37
Drift...................................................................... 38
Transport............................................................. 38
Opbevaring.......................................................... 38
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 39
Hjælp ved fejl ...................................................... 39
Tekniske data ...................................................... 39
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 40
Dansk 37
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af maskinen
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside
Figur A
1Transporthjul
2Holder til højtryksslange og nettilslutningsledning
3Holder til strålerør
4Holder til højtrykspistol
5Strålerør med rotojet-dyse til genstridigt snavs
6Strålerør Vario Power til de mest almindelige rengø-
ringsopgaver: Arbejdstrykket kan øges trinløst fra
SOFT til HARD. Slip højtrykspistolens greb, og drej
strålerøret til den ønskede stilling for at justere ar-
bejdstrykket. Når strålerøret er drejet til anslag i ret-
ning SOFT, kan der tilsættes rengøringsmiddel.
7Højtrykspistol
8Klemme til højtryksslangen
9Greb højtrykspistol
10 Lås højtrykspistol
11 Højtryksslange
12 Nettilslutningsledning med netstik
13 Maskinkontakt "0/OFF" / "I/ON"
14 Bæregreb
15 Transportgreb, kan trækkes ud
16 Kobling til højtryksslange
17 Typeskilt
18 Vandtilslutning med indbygget si
19 Sugeslange til rengøringsmiddel (med filter)
20 Kobling til vandtilslutningen
21 ** Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med al-
mindelig lynkobling)
22 *Vaskebørste, egnet til arbejde med rengøringsmid-
del
23 *Skumdyse til kraftigt rengøringsmiddelskum
24 *Rengøringsmiddelbeholder
* option, ** derudover nødvendigt
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignoreres.
Maskinkontakt
Maskinkontakten forhindrer en utilsigtet start af maskinen.
Lås højtrykspistol
Låsen spærrer højtrykspistolens greb og hindrer, at ma-
skinen starter utilsigtet.
Auto-stop-funktion
Når grebet på højtrykspistolen slippes, frakobler tryk-
kontakten pumpen, og højtryksstrålen stopper. Hvis der
trykkes på grebet, tilkobles pumpen igen.
Symboler på maskinen
Montering
Figurer, se grafikside.
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Monter hjul
1. Fastgør hjulene på maskinen, og sikr dem.
Figur B
Monter koblingen til vandtilslutningen
1. Skru koblingen til vandtilslutningen på maskinens
vandtilslutning.
Figur C
Ibrugtagning
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Tilslut højtryksslangen på maskinen.
a Træk klemmen på koblingen ud.
b Sæt højtryksslangen ind i koblingen.
c Sæt klemmen i koblingen.
Figur D
3. Tilslut højtryksslangen på højtrykspistolen.
a Tryk klemmen sammen.
b Træk klemmen ud.
c Sæt højtryksslangen ind.
d Tryk klemmen ind, til den går i hak.
Figur E
4. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i
højtryksslangen.
5. Sæt netstikket i en stikkontakt.
Vandforsyning
Tilslutningsværdier, se typeskiltet eller kapitel Tekniske
data.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe-
den.
BEMÆRK
Skader på grund af forurenet vand
Forurening i vandet kan beskadige pumpen og tilbehø-
ret.
KÄRCHER anbefaler at bruge KÄRCHER-vandfiltret til
beskyttelse (specialtilbehør, ordrenummer 4.730-059).
Tilslutning til vandledningen
BEMÆRK
Slangekobling med aquastop på maskinens vandtil-
slutning
Beskadigelse af pumpen
Brug aldrig en slangekobling med aquastop på maski-
nens vandtilslutning.
Du kan bruge en aquastop-kobling på vandhanen.
1. Sæt haveslangen på koblingen til vandtilslutningen.
2. Tilslut haveslangen til vandledningen.
3. Åbn vandhanen helt.
Figur F
Højtryksstrålen må ikke rettes mod perso-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod sel-
ve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of-
fentlige drikkevandsnet.
38 Dansk
Drift
BEMÆRK
Tørløb på pumpen
Beskadigelse af maskinen
Hvis maskinen ikke opbygger et tryk inden for 2 minut-
ter, skal du slukke maskinen og gøre som beskrevet i
henvisningerne i kapitlet Hjælp ved fejl.
Drift med højtryk
BEMÆRK
Beskadigelse af lakerede eller sarte overflader
Overflader bliver beskadiget ved for lille stråleafstand,
eller hvis der vælges et uegnet strålerør.
Hold en stråleafstand på mindst 30 cm ved rengøring af
lakerede overflader.
Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ
med roto-jet dysen.
1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det
ved at dreje 90°.
Figur G
2. Tænd maskinen ("I/ON").
3. Lås grebet på højtrykspistolen op.
4. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
Drift med vaskebørste
BEMÆRK
Lakskader
Skader på overflader på grund af tilsmudset vaskebør-
ste
Kontroller, at vaskebørsten er uden smuds- eller andre
partikler inden brugen.
Obs
Når der bruges vaskebørster, fungerer maskinen med
lavtryk. Derfor kan der tilføjes rengøringsmiddel.
1. Sæt vaskebørsten ind i højtrykspistolen, og fastgør
den ved at dreje 90°.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Manglende overholdelse af sikkerhedsdatabladet
Alvorlige sundhedsskader på grund af ukorrekt anven-
delse af rengøringsmidlet
Overhold sikkerhedsdatabladet fra rengøringsmiddel-
producenten, specielt henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
Obs
KÄRCHER-rengøringsmidler garanterer fejlfrit arbejde.
Indhent rådgivning eller rekvirer vores katalog eller vo-
res informationsblade til rengøringsmidlerne.
1. Træk sugeslangen til rengøringsmiddel ud af huset
i den ønskede længde.
Figur H
2. Hæng sugeslangen til rengøringsmiddel i en behol-
der med rengøringsmiddelopløsning.
3. Brug strålerøret Vario Power.
4. Drej strålerøret i retning "SOFT" til anslag.
Under driften tilsættes rengøringsmiddelopløsnin-
gen til vandstrålen.
5. Brug skumdysen efter valg.
a Forbind skumdysen med rengøringsmiddelfla-
sken.
b Sæt skumdysen ind i højtrykspistolen, og fastgør
den ved at dreje 90°.
Figur I
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Efter drift med rengøringsmiddel
1. Skyl maskinen ca. 30 sekunder med rent vand.
Afbrydelse af driften
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
Hvis grebet slippes, frakobles maskinen. Højtrykket
i systemet bevares.
2. Lås grebet på højtrykspistolen.
Figur J
3. Sluk maskinen "0/OFF" ved arbejdspauser over 5
minutter.
Afslutning af driften
FORSIGTIG
Tryk i systemet
Kvæstelser på grund af vand, der trænger ud ukontrol-
leret under højtryk
Højtryksslangen må kun afbrydes fra højtrykspistolen
eller maskinen, når der ikke er tryk i systemet.
1. Slip grebet på højtrykspistolen.
2. Luk vandhanen.
3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder.
Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres.
4. Slip grebet på højtrykspistolen.
5. Lås grebet på højtrykspistolen.
6. Afbryd maskinen fra vandforsyningen.
7. Sluk maskinen "0/OFF".
8. Træk netstikket ud af stikkontakten.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
Bær maskinen
1. Løft og bær maskinen i bæregrebet.
Træk maskinen
1. Tryk transportgrebet ud, indtil man kan høre, at det
går i hak.
2. Træk maskinen i transportgrebet.
Transporter maskinen i køretøj
1. Maskinen sikres mod at blive forskubbet eller vælte.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Opbevaring af maskinen
1. Stil maskinen på en jævn flade.
2. Adskil strålerøret fra højtrykspistolen.
3. Afbryd højtrykspistolen fra højtryksslangen.
4. Afbryd højtryksslangen fra maskinen.
5. Opbevar højtryksslangen på maskinen.
6. Pak nettilslutningsledning og tilbehør på maskinen
ned.
Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til
yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligehol-
delse.
Dansk 39
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frostfare
Apparater, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm apparat og tilbehør helt.
Beskyt apparatet mod frost.
Følgende skal være opfyldt:
Maskinen er afbrudt fra vandforsyningen.
Højtryksslangen er fjernet.
1. Tænd maskinen "I/ON".
2. Vent maks. 1 minut, til der ikke længere løber vand
ud ved højtrykstilslutningen.
3. Sluk maskinen.
4. Maskinen og alt udstyr skal opbevares i et frostsik-
kert rum.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal ud-
føre regelmæssig vedligeholdelse.
Rengør sien i vandtilslutningen
BEMÆRK
Beskadiget si i vandtilslutningen
Beskadigelse af maskinen på grund af vandforurening
Kontroller sien for skader, inden den sættes ind i vand-
tilslutningen.
Rengør ved behov sien i vandtilslutningen.
1. Fjern koblingen fra vandtilslutningen.
2. Træk sien ud med en fladtang.
3. Rengør sien under rindende vand.
Figur K
4. Sæt sien ind i vandtilslutningen.
Rengør rengøringsmiddelfiltret
Rengør rengøringsmiddelfiltret inden længere tids op-
bevaring.
1. Træk filteret af sugeslangen til rengøringsmiddel.
2. Rengør filtret under rindende vand.
Figur L
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring på grund af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Træk netstikket ud.
Maskinen kører ikke
1. Tryk på grebet på højtrykspistolen.
Maskinen tændes.
2. Kontrollér, om den angivne spænding på typeskiltet
stemmer overens med strømkildens spænding.
3. Kontroller nettilslutningsledningen for skader.
Trykket i maskinen opbygges ikke
Vandtilførslen er for lav
1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig transport-
mængde.
Sien i vandtilslutningen er tilsmudset.
1. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang.
2. Rengør sien under rindende vand.
Der er luft i maskinen.
1. Udluft maskinen:
a Tænd maskinen uden højtryksslange i maks. 2
minutter, og vent, til vandet kommer ud ved høj-
trykstilslutningen uden bobler.
b Sluk maskinen.
c Tilslut højtryksslangen.
Kraftige tryksvingninger
1. Rengør højtryksdysen:
a Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
b Skyl højtryksdysen forfra med vand.
2. Kontroller vandindløbsmængden.
Maskine utæt
1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget.
Send bud efter den autoriserede kundeservice ved
stor utæthed.
Rengøringsmidlet suges ikke ind
1. Brug strålerøret Vario Power, og drej det i retning
"SOFT" til anslag.
2. Rengør filteret på sugeslangen for rengøringsmid-
del.
3. Kontrollér sugeslangen til rengøringsmiddel for
knæk.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Elektrisk tilslutning
Spænding V 220-240
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50-60
Strømforbrug A 6
Kapslingsklasse IPX5
Beskyttelsesklasse II
Netsikring (træg) A 10
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,2
Tilløbstemperatur (maks.) °C 40
Tilløbsmængde (min.) l/min 9
Effektdata maskine
Driftstryk MPa 8
Maks. tilladt tryk MPa 12
Transportmængde, vand l/min 5,5
Transportmængde maks. l/min 6,3
Transportmængde, rengørings-
middel
l/min 0,3
Højtrykspistolens tilbageslags-
kraft
N12
40 Norsk
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.676-xxx
Relevante EU-direktiver
2000/14/EF
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 87
Garanteret: 89
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill-
vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Arbeid med rengjøringsmidler skal bare utføres på
vanntette arbeidsområder som er koblet til kloakk-
systemet. Ikke la rengjøringsmiddel renne ut i vassdrag
eller trenge ned i jordsmonn.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes til private formål.
Høytrykksvaskeren er ment for rengjøring av maskiner,
kjøretøy, byggverk, verktøy, fasader, terrasser, hageut-
styr osv. med høytrykksvannstråle.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 5,0
Længde mm 264
Bredde mm 256
Højde mm 450
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s2< 2,5
Usikkerhed K m/s20,7
Lydtryksniveau LpA dB(A) 74
Usikkerhed KpA dB(A) 2
Lydeffektniveau LWA +
usikkerhed KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Generelle merknader .......................................... 40
Miljøvern.............................................................. 40
Forskriftsmessig bruk .......................................... 40
Tilbehør og reservedeler ..................................... 40
Leveringsomfang................................................. 41
Beskrivelse av apparatet..................................... 41
Sikkerhetsinnretninger ........................................ 41
Symboler på apparatet........................................ 41
Montering ............................................................ 41
Igangsetting......................................................... 41
Bruk..................................................................... 42
Transport............................................................. 42
Lagring ................................................................ 42
Stell og vedlikehold ............................................. 43
Utbedring av feil .................................................. 43
Tekniske data ...................................................... 43
EU-samsvarserklæring........................................ 44
Norsk 41
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Figurer, se grafikkside
Figur A
1Transporthjul
2Oppbevaring for høytrykksslange og strømledning
3Oppbevaring for strålerør
4Oppbevaring for høytrykkspistol
5Strålerør med smussfreser for gjenstridige flekker
6Strålerør Vario Power for de vanligste rengjørings-
oppgavene: Arbeidstrykket kan økes trinnløst fra
SOFT til HARD. For å regulere arbeidstrykket slip-
per du avtrekkeren på høytrykkspistolen og dreier
strålerøret til ønsket stilling. Når strålerøret er dreid
helt til endeposisjonen i retningen SOFT, kan det
doseres inn rengjøringsmiddel.
7Høytrykkspistol
8Klemme for høytrykksslangen
9Spak for høytrykkspistol
10 Låsemekanisme høytrykkspistol
11 Høytrykksslange
12 Strømledning med strømstøpsel
13 Apparatbryter “0/OFF” / “I/ON”
14 Bærehåndtak
15 Transporthåndtak, uttrekkbart
16 Kobling for høytrykksslange
17 Typeskilt
18 Vanntilkobling med innebygd sil
19 Sugeslange for rengjøringsmiddel (med filter)
20 Kobling for vanntilkoblingen
21 ** Hageslange (stofforsterket, diameter minst 1/2
tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig
hurtigkobling)
22 *Vaskebørste, egnet for arbeid med rengjørings-
midler
23 *Skumdyse for kraftig rengjøringsmiddelskum
24 *Rengjøringsmiddelbeholder
* ekstrautstyr, ** kreves i tillegg
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Apparatbryter
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet oppstart av appara-
tet.
Låsemekanisme høytrykkspistol
Låsemekanismen sperrer avtrekkeren på høytrykkspis-
tolen og forhindrer at apparatet slås utilsiktet på.
Auto-stopp-funksjon
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av pumpen og høytrykksstrålen stopper.
Hvis du trykker inn avtrekkeren, kobles pumpen inn
igjen.
Symboler på apparatet
Montering
Illustrasjoner, se grafikkside.
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
Montere hjul
1. Fest hjulene på apparatet og sikre dem.
Figur B
Monter koblingen for vanntilkoblingen
1. Skru koblingen for vanntilkoblingen på apparatets
vanntilkobling.
Figur C
Igangsetting
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Koble høytrykksslangen til apparatet.
a Trekk ut klemmen på koblingen.
b Sett høytrykksslangen inn i koblingen.
c Sett klemmen inn i koblingen.
Figur D
3. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen.
a Trykk sammen klemmen.
b Trekk klemmen helt ut.
c Sett inn høytrykksslangen.
d Trykk klemmen helt på plass.
Figur E
4. Sjekk at forbindelsen er sikker ved å dra i høytrykks-
slangen.
5. Sett støpselet inn i en stikkontakt.
Vannforsyning
Tilkoblingsverdier, se typeskiltet eller kapitlet Tekniske
data.
Overhold vannverkets forskrifter.
OBS
Skader forårsaket av skittent vann
Smuss i vannet kan skade pumpen og tilbehøret.
KÄRCHER anbefaler bruk av vannfilter fra KÄRCHER
som beskyttelse (spesialtilbehør, bestillingsnummer
4.730-059).
Tilkobling til vannledningen
OBS
Slangekobling med Aquastop på vanntilkoblingen
for apparatet
Skade på pumpen
Bruk aldri en slangekobling med Aquastop på vanntil-
koblingen for apparatet.
Du kan bruke en Aquastop-kobling på vannkranen.
1. Sett hageslangen på koblingen for vanntilkoblingen.
2. Koble hageslangen til vannledningen.
3. Åpne vannkranen helt.
Figur F
Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve ap-
paratet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet må ikke umiddelbart kobles til det
offentlige drikkevannsnettet.
42 Norsk
Bruk
OBS
Tørrkjøring av pumpen
Skader på apparatet
Dersom apparatet ikke bygger opp trykk i løpet av
2 minutter, slår du det av og går fram som beskrevet i
kapitlet Utbedring av feil.
Drift med høytrykk
OBS
Skade på lakkerte eller ømfintlige overflater
Overflatene kan ta skade av for kort stråleavstand eller
dersom det velges et uegnet strålerør.
Hold en stråleavstand på minst 30 cm ved rengjøring av
lakkerte overflater.
Ikke rengjør bilhjul, lakk eller ømfintlige overflater, som
tre, med smussfreseren.
1. Sett et strålerør i høytrykkspistolen og lås det ved å
dreie det 90° rundt.
Figur G
2. Slå på apparatet “(I/ON”).
3. Lås opp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
4. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
Drift med vaskebørste
OBS
Lakkskader
Skade på overflater forårsaket av skitten vaskebørste
Forviss deg om at vaskebørsten er fri for smuss og an-
dre partikler før du tar den i bruk.
Merknad
Når du bruker vaskebørster arbeider apparatet med lav-
trykk. Dermed kan det blandes i rengjøringsmiddel.
1. Sett vaskebørsten i høytrykkspistolen og lås den
ved å dreie den 90° rundt.
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Ved ignorering av sikkerhetsdatabladet
Alvorlige helseskader forårsaket av uriktig bruk av ren-
gjøringsmiddel
Ta hensyn til sikkerhetsbladet fra produsenten av ren-
gjøringsmiddelet, særlig informasjonen om personlig
verneutstyr.
Merknad
KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at arbeidet
skjer uten problemer. Innhent råd eller be om å få til-
sendt vår katalog eller våre informasjonsblader om ren-
gjøringsmidlene.
1. Trekk ut så mye av sugeslangen for rengjørings-
middel som du trenger fra huset.
Figur H
2. Heng sugeslangen for rengjøringsmiddel i en behol-
der med rengjøringsmiddeloppløsning.
3. Bruk strålerøret Vario Power.
4. Drei strålerøret i retningen “SOFT” til endeposisjo-
nen.
Rengjøringsmiddeloppløsningen blandes i vann-
strålen under driften.
5. Bruk eventuelt skumdysen.
a Koble skumdysen til rengjøringsmiddelflasken.
b Sett skumdysen i høytrykkspistolen og lås den
ved å dreie den 90° rundt.
Figur I
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Etter drift med rengjøringsmiddel
1. Spyl apparatet med rent vann i ca. 30 sekunder.
Avbryte driften
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Når du slipper avtrekkeren, slår apparatet seg av.
Høytrykket i systemet blir bevart.
2. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Figur J
3. Slå av apparatet ved arbeidspauser som varer len-
ger enn 5 minutter “0/OFF”.
Avslutte driften
FORSIKTIG
Trykk i systemet
Skader forårsaket av vann som strømmer ukontrollert ut
under høytrykk
Høytrykksslangen skal kun tas av høytrykkspistolen el-
ler apparatet så lenge det ikke er trykk i systemet.
1. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
2. Steng vannkranen.
3. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen og hold
den inne i 30 sekunder.
Det gjenværende trykket i systemet reduseres.
4. Slipp avtrekkeren på høytrykkspistolen.
5. Lås avtrekkeren på høytrykkspistolen.
6. Koble apparatet fra vannforsyningen.
7. Slå av apparatet “0/OFF”.
8. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Bære apparatet
1. Løft og bær apparatet i bærehåndtaket.
Trekke apparatet
1. Trekk ut transporthåndtaket til det hørbart går i lås.
2. Trekk apparatet ved å holde i transporthåndtaket.
Transportere apparatet i kjøretøy
1. Sikre apparatet så det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Oppbevare apparatet
1. Sett apparatet på et jevnt underlag.
2. Ta strålerøret av høytrykkspistolen.
3. Ta høytrykksslangen av høytrykkspistolen.
4. Ta høytrykksslangen av apparatet.
5. Oppbevar høytrykksslangen på apparatet.
6. Oppbevar strømledningen og tilbehøret på appara-
tet.
Ved langvarig lagring må du ta hensyn til tilleggshenvis-
ningene, se kapitlet Stell og vedlikehold.
Norsk 43
Frostbeskyttelse
OBS
Frostfare
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm apparatet og tilbehøret helt.
Beskytt apparatet mot frost.
Følgende må være oppfylt:
Apparatet er koblet fra vannforsyningen.
Høytrykksslangen er fjernet.
1. Slå på maskinen “I/ON”.
2. Vent i maksimalt 1 minutt, til det ikke kommer mer
vann ut av høytrykkstilkoblingen.
3. Slå av apparatet.
4. Oppbevar apparatet og alt tilbehøret i et frostsikkert
rom.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
OBS
Skadet sil i vanntilkoblingen
Skade på apparatet forårsaket av skittent vann
Kontroller om silen er skadet før du setter den inn i
vanntilkoblingen.
Rengjør silen i vanntilkoblingen om nødvendig.
1. Ta koblingen av vanntilkoblingen.
2. Ta ut silen med en flattang.
3. Rengjør silen under rennende vann.
Figur K
4. Sett silen inn i vanntilkoblingen.
Rengjøre rengjøringsmiddelfilter
Rengjør rengjøringsmiddelfilteret før langtidslagring.
1. Trekk filteret av sugeslangen for rengjøringsmiddel.
2. Rengjør filteret under rennende vann.
Figur L
Utbedring av feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Trekk ut strømstøpselet.
Maskinen går ikke
1. Trykk inn avtrekkeren på høytrykkspistolen.
Apparatet slås på.
2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
tet stemmer overens med strømkildens spenning.
3. Kontroller om strømledningen er skadet.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Vanntilførselen er for liten
1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er stor nok.
Silen i vanntilkoblingen er skitten.
1. Ta ut silen i vanntilkoblingen med en flattang.
2. Rengjør silen under rennende vann.
Det er luft i apparatet.
1. Luft ut apparatet:
a Slå på apparatet i maksimalt 2 minutter uten at
høytrykksslangen er tilkoblet, og vent til vannet
kommer ut uten bobler.
b Slå av apparatet.
c Koble til høytrykksslangen.
Store trykksvingninger
1. Rengjør høytrykksdysen:
a Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
b Skyll høytrykksdysen forfra med vann.
2. Kontroller vanntilløpsmengden.
Lekk apparat
1. Litt lekkasje fra apparatet må man regne med. Ved
stor utetthet må du kontakte autorisert kundeser-
vice.
Rengjøringsmiddel suges ikke opp
1. Bruk strålerøret Vario Power, og drei det i retningen
“SOFT” til endeposisjonen.
2. Rengjør filteret på sugeslangen for rengjørings-
middel.
3. Kontroller at sugeledningen for rengjøringsmiddel
ikke er knekt.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning V 220-240
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50-60
Strømforbruk A 6
Beskyttelsesgrad IPX5
Beskyttelsesklasse II
Nettsikring (treg) A 10
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,2
Tilførselstemperatur (maks.) °C 40
Tilførselsmengde (min.) l/min 9
Effektspesifikasjoner apparat
Driftstrykk MPa 8
Maks. tillatt trykk MPa 12
Transportmengde, vann l/min 5,5
Transportmengde maks. l/min 6,3
Transportmengde, rengjørings-
middel
l/min 0,3
Rekylkraften til høytrykkspistolen N 12
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 5,0
Lengde mm 264
Bredde mm 256
Høyde mm 450
44 Svenska
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.676-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EF
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 87
Garantert: 89
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel tränga
in i vattendrag eller i jordmånen.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Ändamålsenlig användning
Denna högtrycksrengörare får endast användas i privat-
hushåll.
Högtrycksrengöraren är avsedd för rengöring av maski-
ner, fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terasser,
trädgårdsredskap osv. med högtrycksvattenstråle.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s2< 2,5
Usikkerhet K m/s20,7
Lydtrykknivå LpA dB(A) 74
Usikkerhet KpA dB(A) 2
Lydeffektnivå LWA + usikkerhet
KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Allmän information .............................................. 44
Miljöskydd ........................................................... 44
Ändamålsenlig användning................................. 44
Tillbehör och reservdelar..................................... 44
Leveransens omfattning...................................... 45
Beskrivning av maskinen .................................... 45
Säkerhetsanordningar......................................... 45
Symboler på maskinen........................................ 45
Montering ............................................................ 45
Idrifttagning ......................................................... 45
Drift...................................................................... 46
Transport............................................................. 46
Förvaring ............................................................. 46
Skötsel och underhåll.......................................... 47
Hjälp vid störningar ............................................. 47
Tekniska data ...................................................... 47
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 48
Svenska 45
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1Transporthjul
2Förvaring för högtrycksslang och nätkabel
3Förvaring för strålrör
4Förvaring för spolhandtag
5Strålrör med smutsfräs för svår smuts
6Strålrör Vario Power för de vanligaste rengörings-
uppgifterna: Arbetstrycket kan ökas steglöst från
SOFT till HARD. För att ställa in arbetstrycket släp-
per du högtryckspistolens spak och vrider strålröret
till önskat läge. När strålröret är vridet till anslag i
riktningen SOFT kan rengöringsmedlet doseras.
7Spolhandtag
8Klämma för högtrycksslang
9Spak spolhandtag
10 Spolhandtagets lås
11 Högtrycksslang
12 Nätkabel med nätkontakt
13 Maskinens strömbrytare ”0/OFF”/”I/ON”
14 Bärhandtag
15 Transporthandtag, utdragbart
16 Koppling för högtrycksslang
17 Typskylt
18 Vattenanslutning med inbyggd sil
19 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
20 Koppling för vattenanslutning
21 ** Trädgårdsslang (vävförstärkt, diameter minst 1/2
tum (13 mm), längd minst 7,5 m, med snabbkopp-
ling som erbjuds i handeln)
22 * Tvättborste, lämplig för arbete med rengöringsmedel
23 * Skummunstycke för kraftfullt rengöringsskum
24 *Behållare för rengöringsmedel
* Tillval, ** behövs dessutom
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Maskinens strömbrytare
Strömbrytaren förhindrar att maskinen startas av misstag.
Spolhandtagets lås
Spärren låser spolhandtaget spak och förhindrar att ma-
skinen startas av misstag.
Automatiskt stopp
När handtaget på spolhandtaget släpps kopplas hög-
tryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar hög-
trycksstrålen. När man trycker in handtaget kopplas
pumpen till igen.
Symboler på maskinen
Montering
För bilder, se bildsidorna.
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagning-
en.
Montera hjulen
1. Montera hjulen på maskinen och fäst dem.
Bild B
Montera kopplingen för vattenanslutningen
1. Skruva fast kopplingen för vattenanslutningen på
maskinens vattenanslutning.
Bild C
Idrifttagning
1. Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
2. Anslut högtrycksslangen till apparaten.
a Dra ut klämman på kopplingen.
b Stick in högtrycksslangen i kopplingen.
c För in klämman i kopplingen.
Bild D
3. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget.
a Tryck ihop klämman.
b Dra ut klämman.
c Sätt i högtrycksslangen.
d Tryck in klämman tills den hakar fast.
Bild E
4. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit-
ter ordentligt.
5. Anslut nätkontakten till eluttaget.
Vattenförsörjning
Anslutningsvärden, se typskylten eller kapitel Tekniska
data.
Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrif-
ter.
OBSERVERA
Skador på grund av förorenat vatten
Föroreningar i vattnet kan skada pumpen eller tillbehö-
ren.
Som skydd rekommenderar KÄRCHER att man använ-
der vattenfilter (specialtillbehör, artikelnummer 4.730-
059).
Anslutning till vattenledningen
OBSERVERA
Slangkoppling med Aquastop på maskinens vatte-
nanslutning
Skador i pumpen
Använd aldrig en slangkoppling med Aquastop på ma-
skinens vattenanslutning.
Du kan använda en Aquastop-koppling på vattenkra-
nen.
1. Stick in trädgårdsslangen i kopplingen för vattenan-
slutning.
2. Anslut trädgårdsslangen till vattenledningen.
3. Öppna vattenkranen helt.
Bild F
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-
va maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det all-
männa dricksvattennätet.
46 Svenska
Drift
OBSERVERA
Torrkörning av pumpen
Skador på maskinen
Om maskinen inte genererar något tryck inom 2 minuter
stänger du av den och går till väga enligt informationen
i kapitlet Hjälp vid störningar.
Drift med högtryck
OBSERVERA
Skador på lackerade eller känsliga ytor
Ytor skadas om strålavståndet är för kort eller om ett
olämpligt strålrör används.
Håll alltid ett lägsta strålavstånd på 30 cm när du rengör
lackerade ytor.
Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
smutsfräsen.
1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst det genom
att vrida det 90°.
Bild G
2. Starta maskinen (”I/ON”).
3. Lås upp spolhandtagets spak.
4. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
Användning med tvättborste
OBSERVERA
Lackskador
Skador på ytor på grund av smutsiga tvättborstar
Kontrollera att tvättborstarna är fria från smuts och övri-
ga partiklar innan du sätter in dem.
Hänvisning
När du använder tvättborstar arbetar maskinen med
lågtryck. Därför kan rengöringsmedel blandas med.
1. Stick in tvättborsten i spolhandtaget och fäst den ge-
nom att vrida den 90°.
Drift med rengöringsmedel
FARA
Ej överensstämmelse med säkerhetsdatabladet
Allvarliga maskinskador på grund av felaktig använd-
ning av rengöringsmedlet
Observera tillverkarens säkerhetsblad, särskilt anvis-
ningarna om personlig skyddsutrustning.
Hänvisning
KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störnings-
fritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog el-
ler våra informationsblad om rengöringsmedel.
1. Dra ut önskad längd på sugslangen för rengörings-
medel ur kåpan.
Bild H
2. Häng slangen för rengöringsmedel i en behållare
med rengöringsmedelslösning.
3. Använd strålröret Vario Power.
4. Vrid strålröret i riktning ”SOFT” till anslag.
Under drift blandas rengöringsmedelslösningen in i
vattenstrålen.
5. Använd skummunstycket vid behov.
a Anslut skummunstycket till rengöringsmedels-
flaskan.
b Stick in skummunstycket i spolhandtaget och fäst
det genom att vrida det 90°.
Bild I
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks-
strålen.
Efter drift med rengöringsmedel
1. Spola maskinen i 30 sekunder med klart vatten.
Stoppa driften
1. Släpp spolhandtagets spak.
Om spaken släpps stängs maskinen av. Högtrycket
i systemet bibehålls.
2. Lås spolhandtagets spak.
Bild J
3. Stäng av maskinen vid arbetspauser över 5 minuter
”0/OFF”.
Avsluta driften
FÖRSIKTIGHET
Tryck i systemet
Skador på grund av vatten som sprutar ut okontrollerat
under högtryck
Högtrycksslangen ska bara lossas från spolhandtaget
eller från maskinen när det inte finns något tryck i syste-
met.
1. Släpp spolhandtagets spak.
2. Stäng vattenkranen.
3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder.
Det återstående trycket i systemet reduceras.
4. Släpp spolhandtagets spak.
5. Lås spolhandtagets spak.
6. Koppla från maskinen från vattenförsörjningen.
7. Stäng av maskinen ”0/OFF”.
8. Dra ut strömkontakten ur uttaget.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
Bära maskinen
1. Lyft maskinen på bärhandtaget och bär den.
Dra i maskinen
1. Dra ut transporthandtaget tills det hakar i så det
hörs.
2. Dra maskinen i transporthandtaget.
Transportera maskinen i fordonet
1. Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Förvara maskinen
1. Parkera maskinen på ett jämnt underlag.
2. Lossa strålrörets från spolhandtaget.
3. Lossa spolhandtaget från högtrycksslangen.
4. Skruva av högtrycksslangen från apparaten.
5. Förvara högtrycksslangen på apparaten.
6. Förvara nätkabeln och tillbehöret på apparaten.
Observera ytterligare information före längre förvaring,
se kapitlet Skötsel och underhåll.
Svenska 47
Frostskydd
OBSERVERA
Frostrisk
Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund
av frost.
Töm maskinen och tillbehöret helt.
Skydda maskinen mot frost.
Följande måste uppfyllas:
Maskinen har kopplats bort från vattenförsörjningen.
Högtrycksslangen har tagits bort.
1. Starta maskinen ”I/ON”.
2. Vänta högst 1 minut tills det inte längre kommer ut
vatten ur högtrycksanslutningen.
3. Stäng av maskinen.
4. Förvara maskinen med alla tillbehör i frostsäkert ut-
rymme.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen är underhållsfri, dvs. inga regelbundna under-
hållsarbeten behöver genomföras.
Rengöra silen i vattenanslutningen
OBSERVERA
Skadad sil i vattenanslutningen
Skador på maskinen på grund av vattenförorening
Kontrollera om silen är skadad innan du sätter in den i
vattenanslutningen.
Rengör vid behov silen i vattenanslutningen.
1. Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
2. Dra ut silen med en plattång.
3. Rengör silen under rinnande vatten.
Bild K
4. Sätt silen i vattenanslutningen.
Rengöra rengöringsmedelsfiltret
Rengör rengöringsmedelsfiltret före längre förvaring.
1. Dra av filtret från sugslangen för rengöringsmedlet.
2. Rengör filtret under rinnande vatten.
Bild L
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här kon-
taktar du auktoriserad kundtjänst.
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av maskinen.
Dra ut nätkontakten.
Maskinen fungerar inte
1. Tryck in spolhandtagets spak.
Maskinen slås på.
2. Kontrollera om den angivna spänningen på typskyl-
ten överensstämmer med strömkällans spänning.
3. Kontrollera att nätkabeln inte är skadad.
Inget tryck skapas i maskinen
Vattentillförseln är för låg
1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar tillräcklig
mängd vatten.
Silen i vattenanslutningen är smutsig.
1. Dra ut silen i vattenanslutningen med en plattång.
2. Rengör silen under rinnande vatten.
Det finns luft i maskinen.
1. Avlufta maskinen:
a Starta maskinen utan högtrycksslang och vänta 2
minuter tills vattnet kommer ut ur högtrycksan-
slutningen utan luftbubblor.
b Stäng av maskinen.
c Anslut högtrycksslangen.
Kraftiga tryckvariationer
1. Rengör högtrycksmunstycket:
a Ta bort smuts från munstyckshålen med en nål.
b Skölj högtrycksmunstycket framifrån med vatten.
2. Kontrollera vattentillflödesmängden.
Maskinen otät
1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta
auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter.
Rengöringsmedel sugs inte in
1. Använd Vario Power-strålröret och vrid det i riktning-
en ”SOFT” till anslag.
2. Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.
3. Kontrollera att sugslangen för rengöringsmedel inte
är knäckt.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Elanslutning
Spänning V 220-240
Fas ~ 1
Frekvens Hz 50-60
Strömförbrukning A 6
Kapslingsklass IPX5
Skyddsklass II
Nätsäkring (trög) A 10
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1,2
Tilloppstemperatur (max.) °C 40
Tilloppsmängd (min.) l/min 9
Effektdata maskin
Drifttryck MPa 8
Max. tillåtet tryck MPa 12
Transportmängd, vatten l/min 5,5
Transportmängd, maximalt l/min 6,3
Transportmängd, rengöringsme-
del
l/min 0,3
Spolhandtagets rekylkraft N 12
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 5,0
Längd mm 264
Bredd mm 256
Höjd mm 450
48 Suomi
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.676-xxx
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt: 87
Garanterad: 89
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.10.2020
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois-
ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Puhdistusaineita sisältäviä töitä saa tehdä vain
nestetiivistetyillä työpinnoilla, joilla on liitäntä lika-
vesiviemäriin. Älä päästä puhdistusaineita vesistöihin
tai maaperään.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Käytä korkeapainepesuria vain yksityisissä kotitalouk-
sissa.
Korkeapainepesuri on tarkoitettu koneiden, ajoneuvo-
jen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, terassien,
puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen korkeapainei-
sella vesisuihkulla.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s2< 2,5
Osäkerhet K m/s20,7
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 74
Osäkerhet KpA dB(A) 2
Ljudeffektsnivå LWA + Osäkerhet
KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Yleisiä ohjeita...................................................... 48
Ympäristönsuojelu............................................... 48
Määräystenmukainen käyttö ............................... 48
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 48
Toimituksen sisältö .............................................. 49
Laitekuvaus ......................................................... 49
Turvalaitteet ........................................................ 49
Laitteessa olevat symbolit................................... 49
Asennus .............................................................. 49
Käyttöönotto........................................................ 49
Käyttö .................................................................. 50
Kuljetus ............................................................... 50
Varastointi ........................................................... 50
Hoito ja huolto ..................................................... 51
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 51
Tekniset tiedot ..................................................... 51
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 52
Suomi 49
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1Kuljetuspyörä
2Korkeapaineletkun ja verkkoliitäntäjohdon säilytys
3Suihkuputkien säilytys
4Korkeapainepistoolin säilytys
5Suihkuputki pyörivällä suuttimella sitkeille tahroille
6Suihkuputki Vario Power useimpiin puhdistustöihin:
Työpainetta voi korottaa portaattomasti tasolta
SOFT tasoon HARD. Säätääksesi työpaineen va-
pauta korkeapainepistoolin vipu ja käännä suihku-
putki haluttuun asentoon. Kun suihkuputki on
käännetty vasteeseen saakka suuntaan SOFT, voi-
daan annostella puhdistusainetta.
7Korkeapainepistooli
8Korkeapaineletkun liitin
9Korkeapainepistoolin vipu
10 Korkeapainepistoolin lukitus
11 Korkeapaineletku
12 Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke
13 Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON”
14 Kantokahva
15 Kuljetuskahva, ulosvedettävä
16 Korkeapaineletkun kytkin
17 Tyyppikilpi
18 Vesiliitäntä ja sisään rakennettu siivilä
19 Puhdistusaineen imuletku (sisältää suodattimen)
20 Vesiliitännän kytkin
21 **Puutarhaletku (kangasvahvistettu, halkaisija vä-
hintään 1/2" (13 mm), pituus vähintään 7,5 m, kau-
pallisesti saatavana olevalla pikaliittimellä)
22 *Pesuharja, sopii puhdistusaineiden kanssa työs-
kentelemiseen
23 *Vaahtosuutin tehokkaalle pesuainevaahdolle
24 *Puhdistusainesäiliö
* valinnainen, ** vaaditaan lisäksi
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Laitekytkin
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käytön.
Korkeapainepistoolin lukitus
Lukitus lukitsee korkeapainepistoolin vivun ja estää lait-
teen tahattoman käynnistämisen.
Automaattinen pysäytystoiminto
Kun korkeapainepistoolin vipu vapautetaan, painekytkin
kytkee pumpun pois päältä ja korkeapainesuihku lop-
puu. Kun vipua taas painetaan, pumppu käynnistyy.
Laitteessa olevat symbolit
Asennus
Kuvat, katso kuvasivu.
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyt-
töönottoa.
Pyörien asentaminen
1. Kiinnitä pyörät laitteeseen ja varmista ne.
Kuva B
Vesiliitännän kytkimen asentaminen
1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään.
Kuva C
Käyttöönotto
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Liitä korkeapaineletku laitteeseen.
a Vedä kytkimen liitin ulos.
b Yhdistä korkeapaineletku kytkimeen.
c Yhdistä liitin kytkimeen.
Kuva D
3. Liitä korkeapaineletku korkeapainepistooliin.
a Paina liitintä.
b Vedä liitin ulos.
c Aseta korkeapaineletku paikoilleen.
d Paina liitintä sisään, kunnes se lukittuu.
Kuva E
4. Tarkista korkeapaineletkua vetämällä, että liitännät
ovat tukevia.
5. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Vedensyöttö
Katso liitäntäarvot tyyppikilvestä tai luvusta Tekniset tie-
dot.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
HUOMIO
Likaisen veden aiheuttamat vauriot
Veden epäpuhtaudet voivat vaurioittaa pumppua ja va-
rusteita.
KÄRCHER suosittelee käyttämään suojaksi
KÄRCHER-vesisuodatinta (erikoisvaruste, tilausnume-
ro 4.730-059).
Liitäntä vesijohtoon
HUOMIO
Letkun kytkentä Aquastop-mekanismin kanssa lait-
teen vesiliitäntään
Pumpun vaurioituminen
Älä koskaan liitä vesikytkentää, jossa on Aquastop-me-
kanismi, laitteen vesiliitäntään.
Voit käyttää Aquastop-mekanismia hanassa.
1. Yhdistä puutarhaletku vesiliitännän kytkimeen.
2. Liitä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Kuva F
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmi-
siä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai it-
se laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juo-
mavesiverkkoon.
50 Suomi
Käyttö
HUOMIO
Pumpun kuivakäynti
Laitevauriot
Jos laite ei muodosta painetta 2 minuutin kuluessa, kyt-
ke laite pois päältä ja menettele ohjeiden mukaan, jotka
ovat luvussa Ohjeet häiriötilanteissa.
Käyttö korkeapaineella
HUOMIO
Maalattujen tai herkkien pintojen vaurioituminen
Pinnat vaurioituvat, jos ruiskutusetäisyys on liian pieni
tai valitaan väärä suihkuputki.
Säilytä vähintään 30 cm:n ruiskutusetäisyys puhdistet-
taessa maalattuja pintoja.
Älä puhdista pyörivällä suuttimella autonrenkaita, maa-
lia tai herkkiä pintoja, kuten puuta.
1. Yhdistä suihkuputki korkeapainepistooliin ja kiinnitä
se kääntämällä 90°.
Kuva G
2. Kytke laite päälle (“I/ON”).
3. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus.
4. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
Käyttö pesuharjan kanssa
HUOMIO
Maalivauriot
Pintojen vaurioituminen likaisen pesuharjan vuoksi
Varmista ennen käyttöä, ettei pesuharjassa ole likaa tai
muita hiukkasia.
Huomautus
Pesuharjoja käytettäessä laite toimii matalapaineella.
Siksi voidaan lisätä puhdistusainetta.
1. Laita pesuharja korkeapainepistooliin ja kiinnitä se
kääntämällä 90°.
Käyttö pesuaineella
VAARA
Käyttöturvallisuustiedotteen noudattamatta jättä-
minen
Vakavat terveyshaitat puhdistusaineen epäasianmukai-
sen käytön vuoksi
Noudata puhdistusaineen valmistajan käyttöturvalli-
suustiedotetta, erityisesti henkilökohtaista suojavarus-
tusta koskevia ohjeita.
Huomautus
KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työs-
kentelyn. Pyydä ohjeita ja luettelomme tai puhdistusai-
ne-esitteemme.
1. Vedä puhdistusaineen imuletkua haluttu määrä ulos
kotelosta.
Kuva H
2. Aseta puhdistusaineen imuletku säiliöön, jossa on
puhdistusaineliuosta.
3. Käytä Vario Power -suihkuputkea.
4. Kierrä suihkuputkea suuntaan ”SOFT” vasteeseen
asti.
Käytön aikana puhdistusaineliuosta sekoitetaan ve-
sisuihkuun.
5. Käytä halutessasi vaahtosuutinta.
a Yhdistä vaahtosuutin puhdistusainepulloon.
b Laita vaahtosuutin korkeapainepistooliin ja kiinni-
tä se kääntämällä 90°.
Kuva I
Suositellut puhdistusmenetelmät
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
Käytön jälkeen puhdistusaineilla
1. Huuhtele laitetta n. 30 sekuntia puhtaalla vedellä.
Käytön keskeyttäminen
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
Kun vipu vapautetaan, laite kytkeytyy pois päältä.
Järjestelmässä pysyy korkeapaine.
2. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
Kuva J
3. Jos laitetta ei käytetä yli 5 minuuttiin, kytke laite pois
päältä ”0/OFF”.
Käytön lopettaminen
VARO
Järjestelmässä on paine
Korkeapaineen aikana hallitsemattomasti ulos tulevan
veden aiheuttamat loukkaantumiset
Irrota korkeapaineletku korkeapainepistoolista tai lait-
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
1. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
2. Sulje vesihana.
3. Paina korkeapainepistoolin vipua 30 sekuntia.
Järjestelmässä vielä oleva paine purkautuu.
4. Päästä korkeapainepistoolin vivusta.
5. Lukitse korkeapainepistoolin vipu.
6. Irrota laite vedensyötöstä.
7. Kytke laite pois päältä “0/OFF”.
8. Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
Laitteen kantaminen
1. Nosta laitetta ja kanna sitä kantokahvasta.
Laitteen vetäminen
1. Vedä kuljetuskahvaa ulos, kunnes se lukittuu kuulu-
vasti.
2. Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Laitteen kuljetus ajoneuvossa
1. Varmista laite siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitteen säilytys
1. Aseta laite tasaiselle alustalle.
2. Irrota suihkuputki korkeapainepistoolista.
3. Irrota korkeapainepistooli korkeapaineletkusta.
4. Irrota korkeapaineletku laitteesta.
5. Säilytä korkeapaineletku laitteen luona.
6. Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteen luo-
na.
Noudata lisäohjeita ennen pitkää varastointia, katso lu-
ku Hoito ja huolto.
Suomi 51
Jäätymisenesto
HUOMIO
Jäätymisvaara
Jos laitteita ei ole täysin tyhjennetty, ne voivat rikkoutua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja varusteet täysin.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Seuraavien ehtojen on täytyttävä:
Laite on irrotettu vedensyötöstä.
Korkeapaineletku on irrotettu.
1. Kytke laite päälle “I/ON”.
2. Odota enintään 1 minuutti, kunnes korkeapainelii-
tännästä ei enää tule ulos vettä.
3. Kytke laite pois päältä.
4. Säilytä laite ja kaikki varusteet jäätymiseltä suoja-
tussa tilassa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei
tarvitse suorittaa.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
HUOMIO
Vesiliitännän vaurioitunut siivilä
Veden epäpuhtauden aiheuttama laitevaurio
Tarkasta ennen siivilän asettamista vesiliitäntään, onko
siinä vaurioita.
Puhdista vesiliitännän siivilä tarvittaessa.
1. Irrota kytkin vesiliitännästä.
2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä.
3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Kuva K
4. Aseta siivilä vesiliitäntään.
Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen
Puhdista puhdistusainesuodatin ennen pitkää varas-
tointia.
1. Irrota puhdistusaineen imuletkun suodatin.
2. Puhdista suodatin juoksevan veden alla.
Kuva L
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Irrota verkkopistoke.
Laite ei käynnisty
1. Paina korkeapainepistoolin vipua.
Laite kytkeytyy päälle.
2. Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite yh-
teensopiva virtalähteen jännitteen kanssa.
3. Tarkasta verkkoliitäntäjohto vaurioiden varalta.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Vedensyöttö on liian vähäistä
1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä on riittä-
vä.
Vesiliitännän siivilä on likainen.
1. Vedä vesiliitännän siivilä ulos lattapihdeillä.
2. Puhdista siivilä juoksevan veden alla.
Laitteessa on ilmaa.
1. Ilmaa laite:
a Käynnistä laite korkeapaineletkua liittämättä
enintään 2 minuutiksi ja odota, kunnes korkea-
paineliitännästä tulee ulos vettä, jossa ei ole kup-
lia.
b Kytke laite pois päältä.
c Yhdistä korkeapaineletku.
Suuret paineen heilahtelut
1. Puhdista korkeapainesuutin:
a Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
b Huuhtele korkeapainesuutin edestä vedellä.
2. Tarkista veden tulomäärä.
Laite vuotaa
1. Laitteen vähäinen epätiiviys johtuu tekniikasta. Jos
laite vuotaa paljon, ota yhteyttä valtuutettuun asia-
kaspalveluun.
Puhdistusainetta ei imetä
1. Käytä suihkuputkea Vario Power, ja käännä sitä
suuntaan ”SOFT” vasteeseen asti.
2. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
3. Tarkista, onko puhdistusaineen imuletkussa taite-
kohtia.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite V 220-240
Vaihe ~ 1
Taajuus Hz 50-60
Virrankulutus A 6
Kotelointiluokka IPX5
Suojaluokka II
Verkkosulake (hidas) A 10
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1,2
Tulolämpötila (enint.) °C 40
Tulomäärä (väh.) l/min 9
Laitteen tehotiedot
Käyttöpaine MPa 8
Suurin sallittu paine MPa 12
Pumppausmäärä, vesi l/min 5,5
Pumppausmäärä, enintään l/min 6,3
Pumppausmäärä, puhdistusaine l/min 0,3
Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 12
52 Ελληνικά
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Painepesuri
Tyyppi: 1.676-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2000/14/EY
2014/30/EU
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 87
Taattu: 89
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2020
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που είναι εξοπλισμένες με
διαχωριστή λαδιού.
Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να
εκτελούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες
εργασίας με σύνδεση στο σύστημα απορροής
ακάθαρτου νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να
καταλήγει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.de/
REACH
Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης προορίζεται για
τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων
κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 5,0
Pituus mm 264
Leveys mm 256
Korkeus mm 450
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s2< 2,5
Epävarmuus K m/s20,7
Äänenpainetaso LpA dB(A) 74
Epävarmuus KpA dB(A) 2
Äänen tehotaso LWA +
epävarmuus KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Γενικές υποδείξεις ............................................... 52
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 52
Ενδεδειγμένη χρήση............................................ 52
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 53
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 53
Περιγραφή συσκευής .......................................... 53
Συστήματα ασφαλείας ......................................... 53
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 53
Τοποθέτηση......................................................... 53
Έναρξη χρήσης................................................... 53
Λειτουργία ........................................................... 54
Μεταφορά............................................................ 55
Αποθήκευση........................................................ 55
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 55
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 55
Τεχνικά στοιχεία................................................... 56
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 56
Ελληνικά 53
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
1Τροχός μεταφοράς
2Υποδοχή φύλαξης για ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης και σωλήνα σύνδεσης στο δίκτυο
3Υποδοχή φύλαξης για σωλήνες ψεκασμού
4Υποδοχή φύλαξης για πιστόλι υψηλής πίεσης
5Σωλήνας ψεκασμού με τούρμπο μπεκ για
επίμονους ρύπους
6Σωλήνας ψεκασμού Vario Power για τις
συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού: Η πίεση
εργασίας μπορεί να αυξάνεται αδιαβάθμητα από
SOFT μέχρι HARD. Για τη ρύθμιση της πίεσης
εργασίας, αφήστε τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης και περιστρέψτε τον σωλήνα
ψεκασμού στην επιθυμητή θέση. Αν ο σωλήνας
ψεκασμού έχει περιστραφεί ως το τέρμα στην
κατεύθυνση SOFT, δεν μπορεί να προστεθεί
απορρυπαντικό.
7Πιστόλι υψηλής πίεσης
8Σφιγκτήρας για τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής
πίεσης
9Μοχλός πιστολέτου υψηλής πίεσης
10 Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
11 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
12 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με βύσμα δικτύου
13 Διακόπτης συσκευής "0/OFF" / "I/ON"
14 Λαβή μεταφοράς
15 Λαβή μεταφοράς, αποσπώμενη
16 Σύζευξη για εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
17 Πινακίδα τύπου
18 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σήτα
19 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού (με φίλτρο)
20 Σύνδεσμος για τη σύνδεση νερού
21 **Λάστιχο κήπου (ενισχυμένο με ύφασμα,
διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες (13 mm), μήκος
τουλάχιστον 7,5 m, με ταχυσύνδεσμο που διατίθεται
στο εμπόριο)
22 *Βούρτσα πλυσίματος, κατάλληλη για εργασία με
απορρυπαντικό
23 *Ακροφύσιο αφρού για ισχυρό αφρό
απορρυπαντικού
24 *Δοχείο απορρυπαντικού
* Προαιρετικά, ** επιπροσθέτως απαραίτητο
Συστήματα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Διακόπτης συσκευής
Ο διακόπτης της συσκευής αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Ασφάλιση πιστολιού υψηλής πίεσης
Η ασφάλεια κλειδώνει τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης και αποτρέπει την ακούσια
ενεργοποίηση της συσκευής.
Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Αν απελευθερωθεί η σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης, ο διακόπτης πίεσης απενεργοποιεί την αντλία
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματάει. Αν πιεστεί η
σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Τοποθέτηση
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Συναρμολόγηση των τροχών
1. Στερεώστε και ασφαλίστε τους τροχούς στη συσκευή.
Εικόνα B
Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη
σύνδεση νερού
1. Βιδώστε το σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού στη
σύνδεση νερού της συσκευής.
Εικόνα C
Έναρξη χρήσης
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
2. Αποθηκεύστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
στη συσκευή.
aΤραβήξτε έξω τον σφιγκτήρα στον συμπλέκτη.
bΣυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
στον συμπλέκτη.
cΤοποθετήστε τον σφιγκτήρα στον συμπλέκτη.
Εικόνα D
3. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης.
aΠιέστε τον σφιγκτήρα.
bΤραβήξτε τον σφιγκτήρα.
cΤοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής
πίεσης.
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την
ίδια τη συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
54 Ελληνικά
dΠιέστε το κλιπ ώσπου να ασφαλίσει.
Εικόνα E
4. Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις είναι ασφαλείς
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
5. Συνδέστε το βύσμα δικτύου σε μια πρίζα.
Παροχή νερού
Για τις τιμές σύνδεσης βλέπε την πινακίδα τύπου ή το
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία.
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας υδροδότησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από ακάθαρτο νερό
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό μπορούν να
προκαλέσουν ζημιές στην αντλία και στα παρελκόμενα.
Για λόγους προστασίας η KÄRCHER συνιστά τη χρήση
του φίλτρου νερού KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο,
αριθμός παραγγελίας 4.730-059).
Σύνδεση σε αγωγό νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σύνδεσμος σωλήνα με Aquastop στην υποδοχή
νερού της συσκευής
Ζημιά στην αντλία
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σύνδεσμο σωλήνα με
Aquastop στην υποδοχή νερού της συσκευής.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν σύνδεσμο Aquastop
στη βρύση.
1. Εισαγάγετε το λάστιχο κήπου στο σύνδεσμο για τη
σύνδεση νερού.
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου στον αγωγό νερού.
3. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Εικόνα F
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξηρή λειτουργία της αντλίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Αν δεν αναπτυχθεί πίεση στη συσκευή μέσα σε 2 λεπτά,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργήστε σύμφωνα
με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Αντιμετώπιση βλαβών.
Λειτουργία με υψηλή πίεση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές σε λακαρισμένες ή ευαίσθητες επιφάνειες
Σε περίπτωση πολύ μικρής απόστασης ριπής ή σε
περίπτωση επιλογής ακατάλληλου σωλήνα ψεκασμού,
προκαλούνται ζημιές στις επιφάνειες.
Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια απόσταση τουλάχιστον
30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες.
Μην καθαρίζετε ελαστικά αυτοκινήτων, βερνίκι ή
ευαίσθητες επιφάνειες όπως ξύλο με το τούρμπο μπεκ.
1. Συνδέστε έναν σωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι
υψηλής πίεσης και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
τον κατά 90°.
Εικόνα G
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή ("I/ON").
3. Απασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
4. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Λειτουργία με βούρτσα πλύσης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές στη βαφή
Ζημιές σε επιφάνειες από βρώμικες βούρτσες πλύσης
Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα πλύσης δεν έχει ρύπους ή
άλλα σωματίδια, πριν την τοποθετήσετε.
Υπόδειξη
Κατά τη χρήση βουρτσών πλύσης η συσκευή λειτουργεί
με χαμηλή πίεση. Επομένως, μπορούν να προστεθούν
απορρυπαντικά.
1. Εισαγάγετε τη βούρτσα πλύσης στο πιστόλι υψηλής
πίεσης και στερεώστε την περιστρέφοντάς τη κατά
90°.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη τήρηση του δελτίου δεδομένων ασφαλείας
Σοβαρές βλάβες στην υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
του απορρυπαντικού
Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του
κατασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
Υπόδειξη
Τα απορρυπαντικά KÄRCHER εγγυώνται εργασία
χωρίς βλάβες. Ζητήστε συμβουλές ή προμηθευτείτε τον
κατάλογό μας ή τα ενημερωτικά μας φυλλάδια για
απορρυπαντικά.
1. Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο επιθυμητό
μήκος.
Εικόνα H
2. Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού σε ένα δοχείο με διάλυμα
απορρυπαντικού.
3. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Vario
Power.
4. Περιστρέψτε τον σωλήνα ψεκασμού προς την
κατεύθυνση "SOFT" μέχρι να τερματίσει.
Κατά τη λειτουργία το διάλυμα απορρυπαντικού
προστίθεται στη ριπή νερού.
5. Χρησιμοποιήστε προαιρετικά το μπεκ αφρού.
aΣυνδέστε το ακροφύσιο αφρού με τη φιάλη
απορρυπαντικού.
bΕισαγάγετε το μπεκ αφρού στο πιστόλι υψηλής
πίεσης και στερεώστε το περιστρέφοντάς το κατά
90°.
Εικόνα I
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι
υψηλής πίεσης.
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
1. Ξεπλύνετε τη συσκευή για περ. 30 δευτερόλεπτα με
καθαρό νερό.
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
Εάν αφήσετε τη σκανδάλη, το μηχάνημα
απενεργοποιείται. Η υψηλή πίεση στο σύστημα
διατηρείται.
2. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
Εικόνα J
3. Σε περίπτωση διαλειμμάτων εργασίας με διάρκεια
πάνω από 5 λεπτά, απενεργοποιήστε τη συσκευή
με τη θέση "0/OFF".
Τερματισμός λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πίεση στο σύστημα
Τραυματισμοί από ανεξέλεγκτα εξερχόμενο νερό υπό
υψηλή πίεση
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από
το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη συσκευή, μόνο αν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Ελληνικά 55
1. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
2. Κλείστε τη βρύση.
3. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης
για 30 δευτερόλεπτα.
Η πίεση που υπάρχει στο σύστημα εκτονώνεται.
4. Αφήστε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολιού
υψηλής πίεσης.
5. Ασφαλίστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής
πίεσης.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή νερού.
7. Απενεργοποιήστε τη συσκευή στη θέση "0/OFF".
8. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
Σηκώστε τη συσκευή
1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Τράβηγμα της συσκευής
1. Τραβήξτε τη λαβή μεταφοράς μέχρι να ασφαλίσει με
ένα χαρακτηριστικό ήχο.
2. Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
Μεταφορά της συσκευής σε όχημα
1. Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Αποθήκευση συσκευής
1. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη
επιφάνεια.
2. Αποσυνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι
υψηλής πίεσης.
3. Αποσυνδέστε το πιστόλι υψηλής πίεσης από τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
4. Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
από τη συσκευή.
5. Αποθηκεύστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στη συσκευή.
6. Αποθηκεύστε το ηλεκτρικό καλώδιο και τα
παρελκόμενα στη συσκευή.
Για αποθήκευση μεγαλύτερης διάρκειας, λάβετε υπόψη
τις επιπλέον υποδείξεις, βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος παγετού
Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί
να καταστραφούν από παγετό.
Αδειάζετε τελείως τη συσκευή και τα παρελκόμενα.
Προστατεύστε τη συσκευή από τον παγετό.
Πρέπει να ισχύουν τα παρακάτω:
Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή
νερού.
Έχει αφαιρεθεί ο ελαστικός σωλήνας υψηλής
πίεσης.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με το "I/ON".
2. Περιμένετε το πολύ 1 λεπτό, μέχρι να μην εξέρχεται
πλέον νερό από την υποδοχή υψηλής πίεσης.
3. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
4. Αποθηκεύστε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
παρελκόμενα σε χώρο χωρίς κίνδυνο παγετού.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλαδή δεν είναι
απαραίτητο να πραγματοποιείτε τακτικές εργασίες
συντήρησης.
Καθαρισμός φίλτρου στη σύνδεση νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χαλασμένη σήτα στη σύνδεση νερού
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή από βρώμικο νερό
Ελέγξτε τη σήτα για ζημιές προτού την τοποθετήσετε στη
σύνδεση νερού.
Καθαρίστε, αν χρειάζεται, το φίλτρο στη σύνδεση νερού.
1. Αφαιρέστε τον σύνδεσμο από την υποδοχή νερού.
2. Αφαιρέστε τη σήτα με μια πλακέ πένσα.
3. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Εικόνα K
4. Τοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή νερού.
Καθαρισμός του φίλτρου απορρυπαντικού
Πριν από αποθήκευση για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα καθαρίστε το φίλτρο απορρυπαντικού.
1. Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού.
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Εικόνα L
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναφέρεται εδώ παρακαλούμε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
Η μηχάνημα δε λειτουργεί
1. Πιέστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίεσης.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
2. Ελέγξτε αν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος.
3. Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο για ζημιές.
Η συσκευή δεν έχει πίεση
Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή
1. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
Το φίλτρο στην υποδοχή νερού είναι λερωμένο.
1. Αφαιρέστε τη σήτα στη σύνδεση νερού με μια
επίπεδη τανάλια.
2. Καθαρίστε το φίλτρο με τρεχούμενο νερό.
Στη συσκευή υπάρχει αέρας.
1. Εξαερώστε τη συσκευή:
aΕνεργοποιήστε το πολύ για 2 λεπτά τη συσκευή
χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα
υψηλής πίεσης και περιμένετε μέχρι να εξέρχεται
56 Ελληνικά
νερό χωρίς φυσαλίδες από τη σύνδεση υψηλής
πίεσης.
bΑπενεργοποιήστε τη συσκευή.
cΣυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
1. Καθαρίστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης:
aΑπομακρύνετε τους ρύπους από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα.
bΞεπλύνετε από μπροστά με νερό το ακροφύσιο
υψηλής πίεσης.
2. Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού.
Μη στεγανή συσκευή
1. Μια μικρή διαρροή στη συσκευή θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης διαρροής, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Δεν γίνεται αναρρόφηση του απορρυπαντικού
1. Χρησιμοποιήστε τον σωλήνα ψεκασμού Vario
Power και περιστρέψτε τον προς την κατεύθυνση
«SOFT» μέχρι να τερματίσει.
2. Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού.
3. Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.676-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2000/14/EΚ
2014/30/EΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη: 87
Εγγυημένη: 89
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση V 220-240
Φάση ~1
Συχνότητα Hz 50-60
Κατανάλωση ρεύματος A6
Τύπος προστασίας IPX5
Κατηγορία προστασίας II
Ασφάλεια δικτύου (με
χρονοκαθυστέρηση)
A10
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1,2
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 40
Ποσότητα παροχής (ελάχ.) l/min 9
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Πίεση λειτουργίας MPa 8
Μέγ. επιτρεπτή πίεση MPa 12
Παροχή, νερό l/min 5,5
Παροχή μέγιστη l/min 6,3
Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0,3
Δύναμη οπισθοδρόμησης του
πιστολιού υψηλής πίεσης
N12
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 5,0
Μήκος mm 264
Πλάτος mm 256
Ύψος mm 450
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s2< 2,5
Αβεβαιότητα Κm/s20,7
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA dB(A) 74
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A) 2
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA +
Αβεβαιότητα ΚWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Türkçe 57
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte imha edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Temizleme maddeli işler sadece kirli su kanalizas-
yonuna bağlantılı sıvı geçirmez çalışma yüzeylerin-
de yapılabilir. Temizleme maddeleri akarsulara veya
toprağa ulaşmamalıdır.
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçeriği hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.de/REACH
Amaca uygun kullanım
Yüksek basınç temizleyicisini sadece evde kullanın.
Yüksek basınç temizleyicisi makinelerin, araçların, ya-
pıların, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletle-
rinin vb. yüksek basınçlı su huzmesi ile temizlenmesi
için öngörülmüştür.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1Taşıma bantı
2Yüksek basınç hortumu ve şebeke bağlantı hattı
için saklama yeri
3Hüzme borusu için saklama yeri
4Yüksek basınç tabancası için saklama yeri
5İnatçı kirler için kir frezeli huzme borusu
6En yaygın temizleme görevleri için huzme borusu
Vario Power: Çalışma basıncı kademesiz olarak
SOFT derecesinden HARD derecesine arttırılabilir.
Çalışma basıncının ayarlanması için yüksek bası
tabancasının kolunu bırakın ve huzme borusunu is-
tenen konuma çevirin. Huzme borusu SOFT yönün-
de dayanağa kadar çevrilirse temizleme maddesi
dozajlanabilir.
7Yüksek basınç tabancası
8Yüksek basınç hortumu için kelepçe
9Yüksek basınç tabancası kolu
10 Yüksek basınç tabancası kilidi
11 Yüksek basınç hortumu
12 Şebeke fişli şebeke bağlantı hattı
13 Cihaz şalteri "0/KAPALI" / "I/AÇIK"
14 Taşıma kulpu
15 Taşıma tutamağı, dışarı çekilebilir
16 Yüksek basınç hortumu için kavrama
17 Tip levhası
18 Entegre süzgeçli su bağlantısı
19 Temizleme maddeleri için vakum hortumu (filtreli)
20 Su bağlantısı için kavrama
21 ** Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç
(13 mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan
hızlı bağlantı ile)
22 * Deterjanlarla çalışmaya uygun yıkama fırçası
23 * Güçlü deterjan köpüğü için köpük memesi
24 Deterjan haznesi
* isteğe bağlı, ** ek olarak gerekli
Güvenlik tertibatları
TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
meyin.
Cihaz şalteri
Cihaz şalteri, cihazın istenmeden işletmesini engeller.
Yüksek basınç tabancası kilidi
Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve ciha-
zın istenmeden başlatılmasını engeller.
Genel uyarılar...................................................... 57
Çevre koruma ...................................................... 57
Amaca uygun kullanım ........................................ 57
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 57
Teslimat kapsamı................................................. 57
Cihaz açıklaması................................................. 57
Güvenlik tertibatları............................................. 57
Cihazdaki simgeler .............................................. 58
Montaj.................................................................. 58
İşletime alma ....................................................... 58
İşletim .................................................................. 58
Taşıma................................................................. 59
Depolama ............................................................ 59
Bakım ve periyodik bakım ................................... 59
Arızalarda yardım ................................................ 59
Teknik bilgiler....................................................... 60
AB Uygunluk Beyanı........................................... 60
58 Türkçe
Otomatik durma fonksiyonu
Yüksek basınç tabancasının kolu bırakılırsa bir bası
şalteri pompayı kapatır, yüksek basınç huzmesi durdu-
rulur. Kola basıldığında pompa tekrar açılır.
Cihazdaki simgeler
Montaj
Resimler için grafik sayfasına bakın.
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
çaları cihaza monte edin.
Tekerleklerin montajı
1. Tekerlekleri cihaza monte edin ve emniyete alın.
Şekil B
Su bağlantısı için kavramanın montajı
1. Su bağlantısı kavramasını cihazın su bağlantısına
vidalayın.
Şekil C
İşletime alma
1. Cihazı düz bir zemin üzerine yerleştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu cihaza bağlayın.
a Kavrama üzerindeki kelepçeyi dışarı çekin.
b Yüksek basınç hortumunu kavramaya takın.
c Kelepçeyi kavramaya yerleştirin.
Şekil D
3. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sına bağlayın.
a Kelepçeyi bastırın.
b Kelepçeyi dışarı çekin.
c Yüksek basınç hortumunu takın.
d Kilitlenene kadar kelepçeleri bastırın.
Şekil E
4. Yüksek basınç hortumunu çekerek güvenli bağlantı-
yı kontrol edin.
5. Şebeke fişini bir prize takın.
Su beslemesi
Bağlantı değerleri için bkz. tip levhası veya Bölüm Tek-
nik bilgiler.
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
DIKKAT
Kirlenmiş su nedeniyle hasarlar
Sudaki kirlenmeler pompaya ve aksesuarlara zarar ve-
rebilir.
KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kulla-
nılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730-
059).
Su hattına bağlantı
DIKKAT
Cihazın su bağlantısında Aquastop olan hortum
kavraması
Pompanın zarar görmesi
Cihazın su bağlantısında asla Aquastop olan bir hortum
kavraması kullanmayın.
Muslukta bir Aquastop kavraması kullanabilirsiniz.
1. Bahçe hortumunu su bağlantısı kavramasına takın.
2. Bahçe hortumunu su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Şekil F
İşletim
DIKKAT
Pompanın kuru çalışması
Cihazın hasar görmesi
Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa cihazı kapa-
tın ve uyarıları takip etmek için bakınız Bölüm Arızalar-
da yardım.
Yüksek basınçla işletme
DIKKAT
Boyalı veya hassas yüzeylerde zarar oluşabilir
Yüzeyler çok düşük huzme mesafesinde veya uygun ol-
mayan bir huzme borusu seçiminde zarar görür.
Boyalı yüzeyleri temizlerken en az 30 cm huzme mesa-
fesi bırakın.
Araba lastikleri, boya ya da ahşap gibi hassas yüzeyleri
kir frezesi ile temizlemeyin.
1. Yüksek basınç tabancasına bir huzme borusu takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil G
2. Cihazıın ("I/ON").
3. Yüksek basınç tabancasının kolunun kilidini açın.
4. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
Yıkama fırçasıyla işletme
DIKKAT
Boya hasarları
Kirlenmiş yıkama fırçası nedeniyle yüzeylerde zarar
Kullanmadan önce yıkama fırçasının kir veya başka
partiküllerden arındırılmış olduğundan emin olun.
Not
Yıkama fırçası kullanıldığında cihaz alçak basınçla çalı-
şır. Bu nedenle temizleme maddesi eklenemez.
1. Yüksek basınç tabancasına yıkama fırçasını takın
ve 90° döndürerek sabitleyin.
Temizleme maddesiyle işletme
TEHLIKE
Güvenlik bilgi formunun dikkate alınmaması
Temizleme maddesinin uygun olmayan kullanımı nede-
niyle ağır sağlık zararları
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyu-
cu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
Not
KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı
garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kata-
loğumuzu ya da temizleme maddesi bilgi broşürlerini ta-
lep edin.
1. Temizleme maddesi için vakum hortumunu istenen
uzunlukta gövdeden çekin.
Şekil H
2. Temizleme maddesi vakum hortumunu temizleme
maddesi çözeltisi içeren bir haznenin içine asın.
3. Vario Power hüzme borusunu kullanın.
4. Huzme borusunu "SOFT" yönünde dayanağa kadar
döndürün.
İşletme sırasında temizleme maddesi çözeltisi su
hüzmesine karıştırılır.
5. Opsiyon olarak köpük memesi kullanın.
a Köpük memesini temizleme maddesi şişesine
bağlayın.
b Yüksek basınç tabancasına köpük memesini ta-
kın ve 90° döndürerek sabitleyin.
Şekil I
Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara veya
cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağ-
lanamaz.
Türkçe 59
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut-
mayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Temizleme maddeleriyle işletme sonrasında
1. Cihaz yakl. 30 saniye boyunca temiz suyla çalıştırın.
İşletmeyi iptal etme
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
Kol bırakıldığında cihaz kapanır. Sistemdeki yüksek
basınç olduğu gibi kalır.
2. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
Şekil J
3. 5 dakikadan uzun çalışma molalarında cihazı kapa-
tın "0/OFF".
İşletmenin tamamlanması
TEDBIR
Sistemde bası
Yüksek basınç altında kontrolsüz çıkan su nedeniyle
yaralanmalar
Yüksek basınç hortumunu sadece sistemde basınç yok-
ken yüksek basınç tabancasından veya cihazdan ayırın.
1. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
2. Su musluğunu kapatın.
3. Yüksek basınç tabancasının koluna 30 saniye bo-
yunca basın.
Sistemde kalan basınç tahliye edilir.
4. Yüksek basınç tabancasının kolunu bırakın.
5. Yüksek basınç tabancasının kolunu kilitleyin.
6. Cihazı su beslemesinden ayırın.
7. Cihazı kapatın "0/OFF".
8. Şebeke fişini prizden çekin.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
Cihazı taşıma
1. Cihazı taşıma kulpundan kaldırın ve taşıyın.
Cihazı çekme
1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene ka-
dar çekin.
2. Cihazı taşıma tutamağından çekin.
Cihazı araç içinde taşıma
1. Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Cihazı düz bir zemin üzerine bırakın.
2. Hüzme borusunu yüksek basınç tabancasından ayı-
rın.
3. Yüksek basınç tabancasını yüksek basınç hortu-
mundan ayırın.
4. Yüksek basınç hortumunu cihazdan ayırın.
5. Yüksek basınç hortumunu cihazda depolayın.
6. Şebeke bağlantı hattı ve aksesuarları cihazda depo-
layın.
Uzun süreli depolama öncesinde ek uyarıları dikkate
alın, bkz. Bölüm Bakım ve periyodik bakım.
Antifriz
DIKKAT
Don tehlikesi
Tamamen boşaltılmamış cihazlar don nedeniyle tahrip
edilebilir.
Cihazı ve aksesuarları tamamen boşaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Aşağıdakiler yerine getirilmiş olmalıdır:
Cihaz su beslemesinden ayrılmış.
Yüksek basınç hortumu çıkarılmış.
1. Cihazıın "I/ON".
2. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar
maksimum 1 dakika bekleyin.
3. Cihazı kapatın.
4. Cihazı komple aksesuarlarla birlikte dona karşı em-
niyetli bir yerde saklayın.
Bakım ve periyodik bakım
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım
çalışmalarının yapılması gerekli değildir.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
DIKKAT
Su bağlantısında hasarlı süzgeç
Su kirliliği nedeniyle cihazın zarar görmesi
Su bağlantısına takmadan önce süzgeçte hasar olup ol-
madığını kontrol edin.
Gerekirse su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
1. Kavramayı su bağlantısından çıkarın.
2. Süzgeci bir yassı penseyle dışarı çekin.
3. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Şekil K
4. Süzgeci su bağlantısına takın.
Temizleme maddesi filtresini temizleme
Uzun süreli depolamadan önce temizleme maddesi filt-
resini temizleyin.
1. Filtreyi temizleme maddesi vakum hortumundan çe-
kip çıkarın.
2. Filtreyi akan su altında yıkayın.
Şekil L
Arızalarda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
TEHLIKE
Akım çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Şebeke fişini çekin.
Cihaz çalışmıyor
1. Yüksek basınç tabancasının koluna basın.
Cihaz açılır.
2. Tip levhasında belirtilen gerilimin akım kaynağı geri-
limiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin.
3. Şebeke bağlantı hattında herhangi bir arıza olup ol-
madığını kontrol edin.
Cihaz basınca ulaşmıyor
Su beslemesi çok düşük
1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını kontrol
edin.
60 Türkçe
Su bağlantısındaki süzgeç kirlenmiş.
1. Su bağlantısındaki süzgeci bir yassı penseyle dışarı
çekin.
2. Süzgeci akan su altında yıkayın.
Cihazda hava var.
1. Cihazın havasını boşaltın:
a Cihazı yüksek basınç hortumunu bağlamadan
maksimum 2 dakika çalıştırın ve yüksek bası
bağlantısında su kabarcıksız olarak çıkana kadar
bekleyin.
b Cihazı kapatın.
c Yüksek basınç hortumunu bağlayın.
Güçlü basınç dalgalanmaları
1. Yüksek basınç memesini temizleyin:
a Enjektör delmesindeki kirlenmeleri bir iğne ile te-
mizleyin.
b Yüksek basınç memesini önden suyla durulayın.
2. Su giriş miktarını kontrol edin.
Cihaz sızdırıyor
1. Cihazın az miktarda sızdırması teknik açıdan zorun-
ludur. Güçlü sızıntıda yetkili müşteri hizmetlerini gö-
revlendirin.
Temizleme maddesi emilmiyor
1. Vario Power huzme borusunu kullanın ve "SOFT"
yönünde dayanağa kadar döndürün.
2. Temizleme maddesi vakum hortumundaki filtreyi te-
mizleyin.
3. Temizleme maddesi vakum hortumunda bükülme
yerleri kontrolü yapın.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Teknik d eğişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.676-xxx
İlgili AB direktifleri
2000/14/EG
2014/30/AB
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/EG: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen: 87
Garanti edilen: 89
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 220-240
Faz ~ 1
Frekans Hz 50-60
Akım çekişiA6
Koruma türü IPX5
Koruma sınıfıII
Şebeke emniyeti (gecikmeli) A 10
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1,2
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 40
Giriş miktarı (min.) l/min 9
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncıMPa 8
İzin verilen maks. bası MPa 12
Pompalama miktarı, su l/min 5,5
Maksimum pompalama miktarıl/min 6,3
Pompalama miktarı, temizleme
maddesi
l/min 0,3
Yüksek basınç tabancasının geri
tepme kuvveti
N12
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg 5,0
Uzunluk mm 264
Genişlik mm 256
Yükseklik mm 450
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s2< 2,5
Belirsizlik K m/s20,7
Ses basınç seviyesi LpA dB(A) 74
Belirsizlik KpA dB(A) 2
Ses gücü seviyesi LWA + Belirsiz-
lik KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Русский 61
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Работы с моющими средствами должны
проводиться только на водонепроницаемых
рабочих поверхностях с подключением к бытовой
канализации. Не допускать попадания моющих
средств в водоемы или почву.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
Использовать моющий аппарат высокого давления
только в быту.
Моющий аппарат высокого давления предназначен
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садово-огородного
инвентаря и т. д. с помощью струи воды под высоким
давлением.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1Транспортное колесо
2Место для хранения шланга высокого давления
и сетевого шнура
3Место для хранения струйной трубки
4Место для хранения высоконапорного
пистолета
5Струйная трубка с грязевой фрезой для
удаления затвердевшей грязи
6Струйная трубка Vario Power для основных
задач по очистке: Рабочее давление можно
плавно повышать от SOFT (низкое) до HARD
(высокое). Для регулировки рабочего давления
следует отпустить рычаг высоконапорного
пистолета и повернуть струйную трубку в
нужное положение. Если струйная трубка до
упора повернута в направлении SOFT, можно
добавить моющее средство.
7Высоконапорный пистолет
8Зажим для шланга высокого давления
9Рычаг пистолета высокого давления
10 Фиксатор высоконапорного пистолета
11 Шланг высокого давления
12 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
13 Выключатель устройства «0/OFF»/«I/ON»
14 Ручка для переноски
15 Ручка для транспортировки, выдвижная
16 Муфта для шланга высокого давления
17 Фирменная табличка
18 Патрубок подвода воды со встроенным
сетчатым фильтром
Общие указания................................................. 61
Защита окружающей среды.............................. 61
Использование по назначению......................... 61
Принадлежности и запасные части.................. 61
Комплект поставки............................................. 61
Описание устройства ........................................ 61
Предохранительные устройства....................... 62
Символы на устройстве .................................... 62
Монтаж ............................................................... 62
Ввод в эксплуатацию......................................... 62
Эксплуатация ..................................................... 62
Транспортировка................................................ 63
Хранение ............................................................ 63
Уход и техническое обслуживание................... 64
Помощь при неисправностях............................ 64
Технические характеристики ............................ 65
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 65
62 Русский
19 Всасывающий шланг для моющего средства (с
фильтром)
20 Муфта для подвода воды
21 **Садовый шланг (армированный,
минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм),
минимальная длина 7,5 м, со стандартной
быстроразъемной муфтой)
22 *Моющая щетка, подходит для работы с
моющими средствами
23 *Пенная насадка для интенсивного вспенивания
моющего средства
24 Емкость для моющего средства
* опция, ** требуется дополнительно
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Выключатель устройства
Выключатель устройства препятствует
непреднамеренной работе устройства.
Фиксатор высоконапорного пистолета
Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного
пистолета и защищает от непреднамеренного
запуска устройства.
Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
насос снова включается.
Символы на устройстве
Монтаж
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Перед вводом в эксплуатацию установить
незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
Установка колес
1. Закрепить колеса на устройстве и
зафиксировать их.
Рисунок B
Установка муфты для подвода воды
1. Привинтить муфту для подвода воды к патрубку
для подвода воды на устройстве.
Рисунок C
Ввод в эксплуатацию
1. Поставить устройство на ровную поверхность.
2. Подсоединить шланг высокого давления к
устройству.
aВынуть зажим на муфте.
bВставить шланг высокого давления в муфту.
cВставить зажим в муфту.
Рисунок D
3. Подсоединить шланг высокого давления к
высоконапорному пистолету.
aСжать зажим.
bВынуть зажим.
cВставить шланг высокого давления.
dПрижать зажим до фиксации.
Рисунок E
4. Проверить надежность соединений, потянув за
шланг высокого давления.
5. Вставить штепсельную вилку в розетку.
Подача воды
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке или в главе Технические
характеристики.
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения.
ВНИМАНИЕ
Повреждения из-за загрязненной воды
Загрязнения, содержащиеся в воде, могут
вызвать повреждения насоса и принадлежностей.
Для защиты компания KÄRCHER рекомендует
использовать водяной фильтр KÄRCHER
(специальные принадлежности, номер для заказа
4.730-059).
Подключение к водопроводу
ВНИМАНИЕ
Шланговая муфта с системой Aquastop на
водопроводном патрубке устройства
Повреждение насоса
Никогда не используйте шланговую муфту с
системой Aquastop на водопроводном патрубке
устройства.
Вы можете использовать муфту Aquastop на
водопроводном кране.
1. Установить садовый шланг на муфту для
подвода воды.
2. Подсоединить садовый шланг к водопроводу.
3. Полностью открыть водопроводный кран.
Рисунок F
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Сухой ход насоса
Повреждение устройства
Если устройство не создает давления в течение
2 минут, выключить устройство и следовать
инструкциям в главе Помощь при
неисправностях.
Режим работы с высоким давлением
ВНИМАНИЕ
Повреждение окрашенных или
чувствительных поверхностей
Поверхности повреждаются при слишком малом
расстоянии до объекта или при выборе
неподходящей струйной трубки.
При очистке окрашенных поверхностей
соблюдать расстояние не менее 30 см.
Не направлять струю воды под высоким
давлением на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на само устройство.
Защищать устройство от мороза.
Устройство запрещается подключать
непосредственно к коммунальной
хозяйственно-питьевой водопроводной
сети.
Русский 63
Не чистить автомобильные шины, окрашенные
или чувствительные поверхности с
использованием грязевой фрезы.
1. Вставить струйную трубку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
Рисунок G
2. Включить устройство («I/ON»).
3. Разблокировать рычаг высоконапорного
пистолета.
4. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
Режим работы с моющей щеткой
ВНИМАНИЕ
Повреждения окрашенных поверхностей
Повреждение поверхностей из-за загрязненной
моющей щетки
Перед использованием убедиться, что моющая
щетка не содержит грязи или других частиц.
Примечание
При использовании моющих щеток устройство
работает с низким давлением. Поэтому можно
добавлять моющие средства.
1. Вставить моющую щетку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на 90°.
Режим работы с моющим средством
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение паспорта безопасности
Серьезный вред здоровью из-за неправильного
использования моющего средства
Соблюдать паспорт безопасности
производителя моющего средства, в частности
указания относительно средств индивидуальной
защиты.
Примечание
Использование моющих средств KÄRCHER
обеспечивает безотказную работу оборудования.
Вы можете обратиться за консультацией,
запросить наш каталог или информационные
памятки по моющим средствам.
1. Всасывающий шланг для моющего средства
вытащить из корпуса на необходимую длину.
Рисунок H
2. Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в емкость с раствором моющего
средства.
3. Использовать струйную трубку Vario Power.
4. Повернуть струйную трубку в направлении
«SOFT» до упора.
Во время работы раствор моющего средства
добавляется к струе воды.
5. Дополнительно использовать пенную насадку.
aПодсоединить пенную насадку к контейнеру с
моющим средством.
bВставить пенную насадку в высоконапорный
пистолет и зафиксировать ее, повернув на
90°.
Рисунок I
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не
высыхать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
После эксплуатации с моющим средством
1. Промыть устройство чистой водой в течение
прибл. 30 секунд.
Приостановка работы
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
При отпускании рычага устройство выключается.
Высокое давление в системе сохраняется.
2. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
Рисунок J
3. Во время перерывов в работе более 5 минут
устройство следует выключать «0/OFF».
Окончание работы
ОСТОРОЖНО
Давление в системе
Травмы в результате неконтролируемого выхода
воды под высоким давлением
Отсоединять шланг высокого давления от
высоконапорного пистолета или устройства
только тогда, когда в системе отсутствует
давление.
1. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
2. Закрыть водопроводный кран.
3. Нажимать рычаг высоконапорного пистолета в
течение 30 секунд.
Оставшееся в системе давление сбрасывается.
4. Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.
5. Зафиксировать рычаг высоконапорного
пистолета.
6. Отсоединить устройство от системы
водоснабжения.
7. Выключить устройство «0/OFF».
8. Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
Переноска устройства
1. Поднять устройство за ручку и перенести.
Волочение устройства
1. Вытянуть ручку для транспортировки до щелчка.
2. Тянуть устройство за ручку для
транспортирования.
Транспортировка устройства в
транспортном средстве
1. Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Хранение устройства
1. Поставить устройство на ровной поверхности.
2. Отсоединить струйную трубку от
высоконапорного пистолета.
3. Отсоединить высоконапорный пистолет от
шланга высокого давления.
4. Отсоединить шланг высокого давления от
устройства.
5. Уложить шланг высокого давления на
устройстве для хранения.
6. Уложить сетевой кабель и остальные
принадлежности на устройстве.
64 Русский
Соблюдать дополнительные указания перед
длительным хранением, см. главу Уход и
техническое обслуживание.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Опасность замерзания
Не полностью опорожненные устройства могут
быть повреждены при воздействии мороза.
Полностью опорожнить устройство и
принадлежности.
Защитить устройство от мороза.
Должны быть выполнены следующие условия:
Устройство отсоединено от системы
водоснабжения.
Шланг высокого давления снят.
1. Включить устройство «I/ON».
2. Подождать не более 1 минуты, пока на патрубке
высокого давления не перестанет выступать
вода.
3. Выключить устройство.
4. Хранить устройство и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не требует технического обслуживания,
то есть выполнения регулярного технического
обслуживания не требуется.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
для подвода воды
ВНИМАНИЕ
Поврежденный сетчатый фильтр в патрубке
для подвода воды
Повреждение устройства из-за загрязнения воды
Проверить сетчатый фильтр на наличие
повреждений, прежде чем вставлять его в
патрубок для подвода воды.
Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода
воды по мере необходимости.
1. Снять муфту с патрубка для подвода воды.
2. Вынуть сетчатый фильтр плоскогубцами.
3. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
Рисунок K
4. Вставить сетчатый фильтр в патрубок для
подвода воды.
Очистка фильтра моющего средства
Перед длительным хранением очищать фильтр
моющего средства.
1. Снять фильтр со всасывающего шланга для
моющего средства.
2. Промыть фильтр под проточной водой.
Рисунок L
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновении не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Извлечь штепсельную вилку.
Устройство не работает
1. Нажать рычаг высоконапорного пистолета.
Устройство включается.
2. Проверить соответствие напряжения,
указанного на заводской табличке, напряжению
источника питания.
3. Проверить сетевой кабель на повреждения.
Давление в устройстве не создается
Слишком слабая подача воды
1. Полностью открыть водопроводный кран.
2. Проверить подачу воды на достаточный объем.
Сетчатый фильтр в патрубке подвода воды
загрязнен.
1. Вынуть сетчатый фильтр из патрубка подвода
воды плоскогубцами.
2. Промыть сетчатый фильтр под проточной водой.
В устройстве содержится воздух.
1. Удалить воздух из устройства:
aВключить устройство без подключенного
шланга высокого давления не более чем на
2 минуты и подождать, пока на патрубке
высокого давления не начнет выступать вода
без пузырьков воздуха.
bВыключить устройство.
cПодсоединить шланг высокого давления.
Сильные перепады давления
1. Очистить сопло высокого давления:
aУдалить загрязнения из отверстия сопла
иглой.
bПромыть сопло высокого давления водой
спереди.
2. Проверить объем подаваемой воды.
Устройство негерметично
1. Незначительная негерметичность устройства
обусловлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратиться в
авторизованную сервисную службу.
Моющее средство не всасывается.
1. Использовать струйную трубку Vario Power и
повернуть в направлении «SOFT» до упора.
2. Очистить фильтр во всасывающем шланге для
моющего средства.
3. Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Русский 65
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Тип: 1.676-xxx
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС
2014/30/EС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено: 87
Гарантировано: 89
Подписавшиеся действуют по поручению и с
полномочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.10.2020
Электрическое подключение
Напряжение V 220-240
Фаза ~1
Частота Hz 50-60
Потребляемый ток A6
Степень защиты IPX5
Класс защиты II
Сетевой предохранитель
(инертный)
A10
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.) MPa 1,2
Температура на входе (макс.) °C 40
Объем подачи (мин.) l/min 9
Рабочие характеристики устройства
Рабочее давление MPa 8
Макс. допустимое давление MPa 12
Расход, вода l/min 5,5
Расход макс.l/min6,3
Расход, моющее средство l/min 0,3
Сила отдачи высоконапорного
пистолета
N12
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 5,0
Длина mm 264
Ширина mm 256
Высота mm 450
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-79
Вибрация на руке/кисти m/s2< 2,5
Погрешность K m/s20,7
Уровень звукового давления LpA dB(A) 74
Погрешность KpA dB(A) 2
Уровень звуковой мощности
LWA Погрешность KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
66 Magyar
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al-
vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
Tisztítószerekkel végzett munkákat csak szigetelt,
a szennyvízcsatornára csatlakoztatott munkafelü-
leteken szabad végezni. A tisztítószerek nem kerülhet-
nek vizekbe vagy talajba.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
Kizárólag magánháztartásban használja a magasnyo-
mású mosót.
A magasnyomású mosó gépek, járművek, építmények,
szerszámok, homlokzatok, teraszok, kerti készülékek
stb. magasnyomású vízsugárral történő tisztítására.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1Szállító kerék
2Nagynyomású tömlő és hálózati csatlakozó veze-
ték tárolása
3Szórócsövek tárolása
4Nagynyomású pisztoly tárolása
5Szennymarós szórócső makacs szennyeződések-
hez
6Vario Power szórócső a leggyakoribb tisztítási fel-
adatokhoz: A munkanyomás fokozatmentesen
SOFT-ról HARD-ra növelhető. A munkanyomás be-
állításához engedje el a nagynyomású pisztoly
emelőjét, és fordítsa szórócsövet a kívánt állásba.
A tisztítószer adagolásához fordítsa a szórócsövet
ütközésig a SOFT irányba.
7Nagynyomású pisztoly
8Kapocs a nagynyomású tömlőhöz
9Nagynyomású pisztoly kar
10 Magasnyomású pisztoly retesze
11 Nagynyomású tömlő
12 Hálózati csatlakozó vezeték hálózati dugasszal
13 Készülék kapcsoló „0/OFF” / „I/ON”
14 fogó
15 Szállító fogó, kihúzha
16 Csatlakozó nagynyomású tömlőhöz
17 Típustábla
18 Vízcsatlakozás beszerelt szitával
19 Tisztítószer szívótömlője (szűrővel)
20 Vízcsatlakozás csatlakozója
21 ** Kerti tömlő (szöveterősítésű, minimális átmérője
13 hüvelyk, minimális hossza 7,5 m, kereskedelem-
ben kapható gyorscsatlakozóval)
22 *Mosókefe, tisztítószerekkel történő munkavégzés-
hez
23 *Habosítófej az erős tisztítószerhab érdekében
24 *Tisztítószertartály
* opcionális, ** kiegészítőleg szükséges
Általános utasítások ............................................ 66
Környezetvédelem............................................... 66
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 66
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 66
Szállított tartozékok ............................................. 66
A készülék leírása ............................................... 66
Biztonsági berendezések .................................... 67
Szimbólumok a készüléken ................................. 67
Szerelés .............................................................. 67
Üzembe helyezés................................................ 67
Üzemeltetés ........................................................ 67
Szállítás............................................................... 68
Tárolás ................................................................ 68
Ápolás és karbantartás........................................ 68
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 69
Műszaki adatok ................................................... 69
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 70
Magyar 67
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
lőzze használatukat.
Készülék kapcsoló
A készülék kapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
lenszerű működtetését.
Magasnyomású pisztoly retesze
A retesz lezárja a magasnyomású pisztoly karját, és
megakadályozza a készülék véletlen elindítását.
Auto-stop funkció
A magasnyomású pisztolyon található kar elengedésé-
vel a nyomáskapcsoló lekapcsolja a szivattyút, és a ma-
gasnyomású sugár leáll. Ha a kart megnyomjuk, a
szivattyú ismét bekapcsol.
Szimbólumok a készüléken
Szerelés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
Kerekek felszerelése
1. Rögzítse a kerekeket a készülékre.
Ábra B
Szereljen csatlakozót a vízcsatlakozásra
1. Csavarozza a vízcsatlakozás csatlakozóját a készü-
lék vízcsatlakozására.
Ábra C
Üzembe helyezés
1. Állítsa a készüléket sík felületre.
2. Csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt a készülék-
hez.
a Húzza ki a csatlakozónál lévő kapcsokat.
b Helyezze a nagynyomású tömlőt a csatlakozóba.
c Helyezze be a kapcsot a csatlakozóba.
Ábra D
3. A nagynyomású tömlőt csatlakoztassa a nagynyo-
mású pisztolyhoz.
a Nyomja össze a kapcsot.
b Húzza ki a kapcsot.
c Csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt.
d Nyomja be bekattanásig a kapcsot.
Ábra E
4. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a nagynyo-
mású tömlő rögzítésével.
5. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz.
Vízellátás
A csatlakozási értékeket az ismertető címkén vagy a
Műszaki adatokfejezetben találja.
Vegye figyelembe a vízszolgáltató vállalat előírásait.
FIGYELEM
Szennyezett víz által okozott károk
A víz szennyeződései károsíthatják a szivattyút és a tar-
tozékot.
A megelőzéshez a KÄRCHER saját gyártmányú vízszű-
rő használatát javasolja (külön tartozék, rendelési szám
4.730-059).
Csatlakoztatás a vízvezetékhez
FIGYELEM
Tömlőcsatlakozás az Aquastop-pal a készülék víz-
csatlakozásánál
A szivattyú károsodása
Soha ne használjon Aquastop-pal rendelkező tömlő-
csatlakozót a készülék vízcsatlakozásánál.
Használhat egy Aquastop-csatlakozót a vízcsapon.
1. Dugja a kerti tömlőt a vízcsatlakozáshoz szolgáló
csatlakozóra.
2. Csatlakoztassa a kerti tömlőt a vízvezetékhez.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Ábra F
Üzemeltetés
FIGYELEM
A szivattyú szárazon futása
A készülék károsodása
Ha a készülékben 2 percen belül nem épül fel a nyo-
más, kapcsolja le a készüléket, és a Segítség üzemza-
varok esetén.
Magasnyomáson történő üzemeltetés
FIGYELEM
Fényezett vagy érzékeny felületek károsodása
A csekély szórás távolság vagy nem megfelelő szó-
rócső választása esetén a felületek károsodhatnak.
Tartson be legalább 30 cm-es szórás távolságot a fé-
nyezett felületek tisztítása során.
Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott
vagy érzékeny felületeket, pl. fát.
1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisz-
tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra G
2. Kapcsolja be a készüléket („I/ON”).
3. Oldja fel a magasnyomású pisztoly karjának rete-
szelését.
4. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
Mosókefével történő üzemeltetés
FIGYELEM
Lakk károsodása
A felületek károsodása szennyezett mosókefe miatt
Használat előtt győződjön meg róla, hogy a mosókefén
nincs szennyeződés vagy egyéb részecskék.
Megjegyzés
Mosókefe alkalmazása esetén a készülék alacsony
nyomással működik. Ezért tisztítószereket is adhatunk
a vízhez.
1. Dugja be a mosókefét a magasnyomású pisztolyba,
és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ne irányítsa a magasnyomású sugarat em-
berekre, állatokra, működő elektromos be-
rendezésekre vagy közvetlenül a
készülékre.
Óvja a készüléket a fagytól.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízhálózatra csatlakoztatni.
68 Magyar
Tisztítószerrel együtt történő használat
VESZÉLY
A biztonsági adatlap figyelmen kívül hagyása
Súlyos egészségkárosodás a tisztítószer szakszerűtlen
használata miatt
Vegye figyelembe a tisztítószergyártó biztonsági adat-
lapját, különös tekintettel a személyi védőfelszerelésre
vonatkozó útmutatásokra.
Megjegyzés
A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenőmen-
tes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg
katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tá-
jékoztató füzeteinket.
1. Húzza ki a házból a tisztítószer szívótömlőjét kívánt
hosszúságban.
Ábra H
2. A tisztítószer-szívótömlőt akassza egy tisztítószer-
oldatos tartályba.
3. Alkalmazzon Vario Power szórócsövet.
4. Fordítsa el a szórócsövet ütközésig „SOFT” irányba.
Üzem közben a tisztítószer oldat a vízsugárhoz
adódik.
5. Használhatja a habosítófejet is.
a Csatlakoztassa a habosítófejet a tisztítószeres
palackkal.
b Dugja be a habosítófejet a magasnyomású pisz-
tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással.
Ábra I
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá-
sú sugárral.
Tisztítószeres használat után
1. Öblítse át a készüléket kb. 30 másodpercig tiszta
vízzel.
Az üzem megszakítása
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
Ha a kart elengedjük, a készülék ismét lekapcsol. A
magasnyomás a rendszerben megmarad.
2. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
Ábra J
3. 5 percnél hosszabb munkaszünet esetén kapcsolja
ki a készüléket („0/OFF”).
Az üzem befejezése
VIGYÁZAT
Nyomás a rendszerben
Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul ki-
lépő víz miatt
A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a ma-
gasnyomású pisztolyról vagy a készülékről, ha már
nincs nyomás a rendszerben.
1. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
2. Zárja el a vízcsapot.
3. Nyomja 30 másodpercig a magasnyomású pisztoly
karját.
A rendszerben visszamaradt nyomás megszűnik.
4. Engedje el a magasnyomású pisztoly karját.
5. Reteszelje a magasnyomású pisztoly karját.
6. Válassza le a készüléket a vízellátásról.
7. Kapcsolja ki a készüléket „0/OFF”.
8. Húzza ki a hálózati dugaszcsatlakozót az aljzatból.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék hordozása
1. Emelje meg a készüléket a fogónál, és így szállítsa.
A készülék húzása
1. Húzza ki a szállító fogót hallható kattanásig.
2. A készüléket a szállító fogónál húzza.
A készülék szállítása járműveken
1. Biztosítsa ki a készüléket elcsúszás és felborulás el-
len.
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készülék tárolása
1. A készüléket sík felületre kell leállítani.
2. Válassza le a szórócsövet a nagynyomású mo-
sópisztolyról.
3. Válassza le a nagynyomású pisztolyt a nagynyomá-
sú tömlőről.
4. Válassza le a nagynyomású tömlőt a készülékről.
5. Helyezze el a nagynyomású tömlőt a készüléken.
6. Helyezze a hálózati csatlakozó vezetéket és a tarto-
zékot a készülékre.
Hosszabb raktározás előtt vegye figyelembe a kiegészí-
tő utasításokat, lásd a Ápolás és karbantartás. fejeze-
tet.
Fagyvédelem
FIGYELEM
Fagyveszély
A nem teljesen kiürített készülékek a fagy hatására
tönkremehetnek.
Ürítse ki teljesen a készüléket és tartozékait.
Óvja a készüléket a fagytól.
Az alábbiaknak teljesülnie kell:
A készülék le van választva a vízellátásról.
A magasnyomású tömlő el van távolítva.
1. Kapcsolja be a készüléket „I/ON”.
2. Legfeljebb egy percig várjon, amíg nem folyik ki
több víz a magasnyomású csatlakozóból.
3. Kapcsolja ki a készüléket.
4. A készüléket és összes tartozékát fagymentes he-
lyiségben tárolja.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell
tervszerű karbantartást végeznie.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
FIGYELEM
Sérült szita a vízcsatlakozásban
A készülék károsodhat a szennyezett víztől
Ellenőrizze a szitát károsodások tekintetében a vízcsat-
lakozásba való behelyezés előtt.
Szükség esetén tisztítsa meg a vízcsatlakozásban lévő
szitát.
Magyar 69
1. Távolítsa el a csatlakozót a vízcsatlakozásból.
2. A szitát laposfogóval kell kihúzni.
3. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
Ábra K
4. Helyezze be a szitát a vízcsatlakozásba.
Tisztítószer szűrő tisztítása
Tisztítsa meg a tisztítószer szűrőt hosszabb raktározási
időszak előtt.
1. Húzza le a szűrőt a tisztítószer-szívótömlőről.
2. Tisztítsa meg a szűrőt folyó víz alatt.
Ábra L
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék nem megy
1. Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját.
A készülék bekapcsol.
2. Ellenőrizze, hogy az ismertető címkén megadott fe-
szültség megegyezik az áramforrás feszültségével.
3. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó vezetéket károso-
dások tekintetében.
A készülék nem kerül nyomás alá
A vízbevitel túl kicsi
1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás szállítási mennyiségét.
A vízcsatlakozás szitája szennyezőtt.
1. A vízcsatlakozás szitáját laposfogóval kell kihúzni.
2. Tisztítsa meg a szitát folyó víz alatt.
A készülékben levegő van.
1. Légtelenítse a készüléket:
a A készüléket csatlakoztatott magasnyomású
tömlő nélkül maximum 2 percre kapcsolja be, és
várjon, amíg a víz a magasnyomású csatlakozó-
nál buborékmentesen távozik.
b Kapcsolja ki a készüléket.
c Csatlakoztassa a magasnyomású tömlőt.
Erős nyomásingadozások
1. A magasnyomású fúvóka megtisztítása:
aTűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvókafurat-
ból.
b A magasnyomású fúvókát elölről öblítse ki vízzel.
2. Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét.
A készülék tömítetlen
1. A készülék csekély tömítetlensége műszakilag in-
dokolt. Erős tömítetlenség esetén keresse fel a hi-
vatalos ügyfélszolgálatot.
Nem szívja fel a tisztítószert
1. Alkalmazza a Vario Power szórószárat és *SOFT*
irányban fordítsa el ütközésig.
2. Tisztítsa meg a tisztítószer-szívótömlőn található
szűrőt.
3. Ellenőrizze a tisztítószer szívótömlőt töréshelyek te-
kintetében.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Elektromos csatlakozás
Feszültség V 220-240
Fázis ~ 1
Frekvencia Hz 50-60
Áramfelvétel A 6
Védettség IPX5
Érintésvédelmi osztály II
Hálózati biztosíték (lassú kioldá-
sú)
A10
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1,2
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 40
Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/min 9
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi nyomás MPa 8
Max. engedélyezett nyomás MPa 12
Szállítási mennyiség, víz l/min 5,5
Max. szállítási mennyiség l/min 6,3
Szállítási mennyiség, tisztítószer l/min 0,3
A magasnyomású pisztoly vissza-
lökőereje
N12
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 5,0
Hosszúság mm 264
Szélesség mm 256
Magasság mm 450
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s2< 2,5
Bizonytalansági paraméter K m/s20,7
Zajszint LpA dB(A) 74
Bizonytalansági paraméter KpA dB(A) 2
L zajteljesítményszintWA + K bi-
zonytalansági paraméterWA
dB(A) 89
70 Čeština
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.676-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2000/14/EK
2014/30/EU irányelv
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért: 87
Szavatolt: 89
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Práce s čisticími prostředky se smí provádět
výhradně na vodotěsných pracovních plochách s
připojením ke kanalizaci odpadních vod. Čisticí
prostředky nesmí proniknout do vod nebo půdy.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití ke stanovenému účelu
Vysokotlačistič používejte výhradně pro soukromé
domácí použití.
Vysokotlačistič je určený pro čiště strojů, vozidel,
zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní atd.
vysokotlakým vodním paprskem.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Obecné pokyny ................................................... 70
Ochrana životního prostředí................................ 70
Použití ke stanovenému účelu ............................ 70
Příslušenství a náhradní díly............................... 71
Rozsah dodávky.................................................. 71
Popis přístroje ..................................................... 71
Bezpečnostní mechanismy ................................. 71
Symboly na přístroji............................................. 71
Montáž ................................................................ 71
Uvedení do provozu............................................ 71
Provoz ................................................................. 72
Přeprava.............................................................. 72
Skladování .......................................................... 73
če a údržba ..................................................... 73
Pomoc při poruchách .......................................... 73
Technické údaje .................................................. 74
EU prohlášení o shodě........................................ 74
Čeština 71
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace A
1Přepravní kolo
2Místo uložení pro vysokotlakou hadici a síťové
přívodní vedení
3Místo uložení pracovních nástavců
4Místo uložení vysokotlaké pistole
5Pracovní nástavec s frézou na nečistoty v případě
odolného znečiště
6Pracovní nástavec Vario Power pro nejběžnější
úlohy čištění: Pracovní tlak lze plynule zvyšovat od
SOFT do HARD. Pro přestavení pracovního tlaku
uvolněte páku vysokotlaké pistole a pracovní
nástavec otočte do požadované polohy. Jakmile je
pracovní nástavec až na doraz pootočený ve směru
SOFT, je možné přidávkovat čisticí prostředky.
7Vysokotlaká pistole
8Svorka pro vysokotlakou hadici
9Páka vysokotlaké pistole
10 Zajištění vysokotlaké pistole
11 Vysokotlaká hadice
12 ťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou
13 Hlavní spínač „0/OFF” / „I/ON“
14 Držadlo
15 Přepravní držadlo, teleskopické
16 Spojka pro vysokotlakou hadici
17 Typový štítek
18 Vodní přípojka s vestavěným sítem
19 Sací hadice pro čisticí prostředky (s filtrem)
20 Spojka pro vodní přípojku
21 ** Zahradní hadice (vyztužená tkaninou, průměr
nejméně 1/2 palce (13,5 mm), délka nejméně 7,5
m, s běžně dostupnou rychlospojkou)
22 *Mycí kartáč, vhodný pro práci s čisticími
prostředky
23 *Pěnovací tryska pro hustou a efektivní pěnu
čisticího prostředku
24 *Nádrž na čisticí prostředek
* volitelné příslušenství, ** dodatečně nutné
Bezpečnostní mechanismy
UPOZORNĚ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Hlavní spínač
Hlavní spínač brání nechtěnému provozu přístroje.
Zajištění vysokotlaké pistole
Zajištění zablokuje páku vysokotlaké pistole a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Funkce automatického zastavení
Při uvolnění páky vysokotlaké pistole vypne tlakový
spínač čerpadlo a vysokotlaký paprsek se zastaví. Při
stlačení páky se čerpadlo opět zapne.
Symboly na přístroji
Montáž
Ilustrace viz strana s obrázky.
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
součástky na přístroj.
Montáž kol
1. Upevněte kola k přístroji a zajistěte je.
Ilustrace B
Montáž spojky pro vodní přípojku
1. Našroubujte spojku pro vodní přípojku na vodní
přípojku přístroje.
Ilustrace C
Uvedení do provozu
1. Postavte přístroj na rovnou plochu.
2. Připojte vysokotlakou hadici v přístroji.
a Vytáhněte svorku na spojce.
b Vysokotlakou hadici zastrčte do spojky.
cZastrčte svorku do spojky.
Ilustrace D
3. Připojte vysokotlakou hadici k vysokotlaké pistoli.
aSmáčkněte svorku.
b Vytáhněte svorku.
c Vložte vysokotlakou hadici.
d Svorku zatlačte tak, až zaskočí.
Ilustrace E
4. Zkontrolujte bezpečná spojení zatáhnutím za
vysokotlakou hadici.
5. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zásobování vodou
Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola
Technické údaje.
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
POZOR
Škody způsobené znečištěnou vodou
Znečištění vody může poškodit čerpadlo i příslušenství.
K ochraně doporučuje firma KÄRCHER používání
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní
příslušenství,objednačíslo 4.730-059).
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu.
72 Čeština
Připojení k vodovodu
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopem na vodní přípojce
přístroje
Poškození čerpadla
Nikdy nepoužívejte hadicovou spojku s Aquastopem na
vodní přípojce přístroje.
Můžete používat spojku Aquastop na vodovodním
kohoutku.
1. Zahradní hadici nastrčte na spojku pro vodní
přípojku.
2. Zahradní hadici připojte k vodovodu.
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Ilustrace F
Provoz
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškození přístroje
V případě, že se na přístroji v průběhu 2 minut nevytvoří
tlak, vypněte přístroj a postupujte podle pokynů v
kapitole Pomoc při poruchách.
Provoz s vysokým tlakem
POZOR
Poškození lakovaných nebo citlivých povrchů
Povrchy jsou poškozeny při příliš nízké vzdálenosti
paprsku vody nebo v důsledku volby nevhodného
pracovního nástavce.
Dodržujte nejméně 30 cm vzdálenost paprsku vody při
čištění lakovaných povrchů.
Pneumatiky, lak či citlivé povrchy jako dřevo nečistěte
frézou na nečistoty.
1. Nasaďte pracovní nástavec do vysokotlaké pistole a
zajistěte ho otočením o 90°.
Ilustrace G
2. Zapněte přístroj („I/ON”).
3. Odblokujte páku vysokotlaké pistole.
4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
Provoz s mycím kartáčem
POZOR
Poškození laku
Poškození povrchů v důsledku znečištěného mycího
kartáče
Ujistěte se, že je mycí kartáč před jeho vsazením bez
nečistot či jiných částic.
Upozorně
Při použití mycích kartáčů pracuje přístroj s nízkým
tlakem. Proto lze přidat čisticí prostředky.
1. Nasaďte mycí kartáč do vysokotlaké pistole a
zajistěte ho otočením o 90°.
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Nerespektování bezpečnostního listu
Vážná poškození zdraví v důsledku neodborného
použití čisticích prostředků
Řiďte se bezpečnostním listem výrobce čisticích
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné
výstroje.
Upozorně
Čisticí prostředky KÄRCHER zaručují bezporuchovou
práci. Využijte našeho poradenství nebo si vyžádejte
náš katalog či naše informační letáky k čisticím
prostředkům.
1. Sací hadici pro čisticí prostředky vytáhněte z krytu v
požadované délce.
Ilustrace H
2. Zavěste sací hadici pro čisticí prostředek do nádrže
s roztokem čisticího prostředku.
3. Použijte pracovní nástavec Vario Power.
4. Pootočte pracovním nástavcem ve směru „SOFT”
až na doraz.
Za provozu je roztok čisticího prostředku přidáván
do vodního paprsku.
5. Případně používejte pěnovací trysku.
a Spojte pěnovací trysku s lahví na čisticí
prostředek.
bNasaďte pěnovací trysku do vysokotlaké pistole
a zajistěte ji otočením o 90°.
Ilustrace I
Doporučená metoda čiště
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým
paprskem.
Po provozu s čisticím prostředkem
1. Přístroj vypláchněte čistou vodou po dobu cca 30
sekund.
Přerušení provozu
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
Při uvolnění páky se čerpadlo vypne. Vysoký tlak
zůstane v systému zachován.
2. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
Ilustrace J
3. V případě pracovních přestávek nad 5 minut přístroj
vypněte „0/OFF”.
Ukončení provozu
UPOZORNĚ
Tlak v systému
Zranění v důsledku vody, která nekontrolovaně uniká
pod vysokým tlakem
Vysokotlakou hadici odpojte od vysokotlaké pistole
nebo od přístroje jen tehdy, když systém není pod
tlakem.
1. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30
sekund.
Systém se zbaví zbylého tlaku.
4. Uvolněte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole.
5. Zajistěte páku vysokotlaké pistole.
6. Odpojte přístroj od zásobování vodou.
7. Vypněte přístroj „0/OFF“.
8. ťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky.
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
Přenášení přístroje
1. Přístroj nadzvedněte a přenášejte pomocí držadla.
Tažení přístroje
1. Vytáhněte přepravní držadlo, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
2. Přístroj tahejte za přepravní držadlo.
Přeprava přístroje ve vozidle
1. Zajistěte přístroj proti sklouznutí a překlopení.
Čeština 73
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Uložení přístroje
1. Odstavte přístroj na rovnou plochu.
2. Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole.
3. Odpojte vysokotlakou pistoli od vysokotlaké hadice.
4. Odpojte vysokotlakou hadici od přístroje.
5. Uložte vysokotlakou hadici v přístroji.
6. Uložte síťové přívodní vedení a příslušenství
v přístroji.
Před delším skladování dbejte na dodateč
upozornění, viz kapitolače a údržba.
Ochrana před mrazem
POZOR
Nebezpečí mrazu
Ne zcela vypuštěné přístroje mohou být zničeny
mrazem.
Přístroj a příslušenství zcela vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
Splněno musí být následující:
Přístroj je odpojen od zásobování vodou.
Vysokotlaká hadice je odstraněna.
1. Zapněte přístroj „I/ON”.
2. Vyčkejte maximálně 1 minutu, dokud voda zcela
nepřestane unikat z přípojky vysokého tlaku.
3. Vypněte přístroj.
4. Přístroj s kompletním příslušenstvím skladujte v
prostoru odolném proti mrazu.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět
pravidelné údržbářské práce.
Čištění síta ve vodní přípojce
POZOR
Poškozené síto ve vodní přípojce
Poškození přístroje znečištěním vody
Před vsazením síta do vodní přípojky zkontrolujte, zda
není síto poškozené.
V případě potřeby vyčistěte síto ve vodní přípojce.
1. Odstraňte spojku z vodní přípojky.
2. Vytáhněte síto pomocí plochých kleští.
3. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace K
4. Síto vsaďte do vodní přípojky.
Čištění filtru čisticího prostředku
Očistěte filtr čisticího prostředku před delším
uskladnění.
1. Stáhněte filtr ze sací hadice pro čisticí prostředek.
2. Filtr očistěte pod tekoucí vodou.
Ilustrace L
Pomoc při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
nejsou neuvedeny, se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým
proudem
Vypněte přístroj.
Odpojte síťovou zástrčku.
Stroj neběží
1. Stiskněte páku vysokotlaké pistole.
Přístroj se zapne.
2. Zkontrolujte, zda údaj o napětí na typovém štítku
shoduje s napětím zdroje el. proudu.
3. Zkontrolujte nezávadnost síťového přívodního
vedení.
Přístroj se nenatlakuje
Přívod vody je příliš nízký
1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje dostateč
čerpané množství.
Síto ve vodní přípojce je znečištěné.
1. Vytáhněte síto ve vodní přípojce pomocí plochých
kleští.
2. Síto očistěte pod tekoucí vodou.
V přístroji je vzduch.
1. Odvzdušněte přístroj:
aZapněte přístroj bez připojené vysokotlaké
hadice na dobu maximálně 2 minut a vyčkejte,
dokud u přípojky vysokého tlaku nevystoupí voda
bez bublinek.
b Vypněte přístroj.
cPřipojte vysokotlakou hadici.
Silné výkyvy tlaku
1. Čištění vysokotlaké trysky:
aOdstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
b Vysokotlakou trysku vypláchněte zepředu vodou.
2. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Přístroj netěsný
1. Nepatrná netěsnost přístroje má technické příčiny.
V případě silné netěsnosti se obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Nedochází k nasávání čisticího prostředku
1. Použijte pracovní nástavec Vario Power a pootočte
jím ve směru „SOFT“ až na doraz.
2. Očistěte filtr na sací hadici pro čisticí prostředek.
3. Zkontrolujte sací hadici pro čisticí prostředek, zda
se na ní nenacházejí místa zlomu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
74 Čeština
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.676-xxx
Příslušné směrnice EU
2000/14/ES
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno: 87
Zaručeno: 89
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Elektrické připojení
Napětí V 220-240
Fáze ~ 1
Kmitočet Hz 50-60
Odběr proudu A 6
Krytí IPX5
Třída krytí II
ťové jištění (se zpožděnou
reakcí)
A10
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1,2
Vstupní teplota (max.) °C 40
Vstupní množství (min.) l/min 9
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní tlak MPa 8
Max. přípustný tlak MPa 12
Čerpané množství, voda l/min 5,5
Čerpané množství, maximální l/min 6,3
Čerpané množství, čisticí
prostředek
l/min 0,3
Reaktivní síla vysokotlaké pistole N 12
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 5,0
Délka mm 264
Šířka mm 256
Výška mm 450
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/paží m/s2< 2,5
Nejistota K m/s20,7
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 74
Nejistota KpA dB(A) 2
Hladina akustického
výkonu LWA + Nejistota KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Slovenščina 75
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri ččenju motorjev ali podvo-
zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Delo s čistili je dovoljeno izvajati samo na delovnih
površinah, ki so neprepustne za tekočine in imajo
priključek na kanalizacijo za umazano vodo. Ne dovoli-
te, da čistila prodrejo v vodo ali zemljo.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno v zasebnem
gospodinjstvu.
Visokotlačni čistilnik je namenjen za ččenje strojev,
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z vi-
sokotlačnim curkom.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slika A
1Transportno kolo
2Mesto za shranjevanje visokotlačne gibke cevi in
električnega priključnega kabla
3Mesto za shranjevanje brizgalnih cevi
4Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
5Brizgalna cev z rezkarjem blata za trdovratno uma-
zanijo
6Brizgalna cev Vario Power za običajna čistilna dela:
Delovni tlak je mogoče brezstopenjsko povečati s
položaja SOFT na položaj HARD. Za nastavitev de-
lovnega tlaka spustite ročico visokotlačne pištole in
obrnite brizgalno cev v želeni položaj. Če brizgalno
cev obrnete do omejitve v smeri SOFT, lahko doda-
jate čistilo.
7Visokotlačna pištola
8Sponka za visokotlačno gibko cev
9Ročica visokotlačne pištole
10 Zapah visokotlačne pištole
11 Visokotlačna gibka cev
12 Električni priključni kabel z električnim vtičem
13 Stikalo naprave “0/OFF” / “I/ON”
14 Nosilni ročaj
15 Transportni ročaj, z možnostjo izvlečenja
16 Spojka za visokotlačno gibko cev
17 Tipska ploščica
18 Priključek za vodo z vgrajenim sitom
19 Sesalna gibka cev za čistilo (s filtrom)
20 Sklopka za priključek za vodo
21 **Cev za zalivanje (ojačana s tkanino, premera naj-
manj 1/2 palca (13 mm), dolžine najmanj 7,5 m, s
komercialno dostopno hitro sklopko)
22 *Pralna krtača, primerna za delo s čistili
23 *Šoba za peno za čvrsto peno za ččenje
24 *Posoda za čistilo
* opcijsko, ** dodatno potrebno
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Stikalo naprave
Stikalo naprave preprečuje nenameren vklop naprave.
Zapahnitev visokotlačne pištole
Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in prepre-
čuje nenameren vklop naprave.
Splošna navodila ................................................. 75
Zaščita okolja ...................................................... 75
Namenska uporaba ............................................. 75
Pribor in nadomestni deli..................................... 75
Obseg dobave..................................................... 75
Opis naprave ....................................................... 75
Varnostne naprave .............................................. 75
Simboli na napravi............................................... 76
Montaža............................................................... 76
Zagon .................................................................. 76
Obratovanje......................................................... 76
Transport ............................................................. 77
Skladiščenje ........................................................ 77
Nega in vzdrževanje............................................ 77
Pomoč pri motnjah .............................................. 77
Tehnični podatki................................................... 78
Izjava EU o skladnosti ......................................... 78
76 Slovenščina
Avtomatska ustavitev
Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo
izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine. Pri priti-
sku ročice se črpalka spet vklopi.
Simboli na napravi
Montaža
Glejte slike na strani s slikami.
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na na-
pravo.
Montaža koles
1. Kolesi namestite na napravo in ju pritrdite.
Slika B
Montaža priključka za vodo
1. Sklopko priključka za vodo privijte na priključek za
vodo na napravi.
Slika C
Zagon
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Visokotlačno gibko cev priključite na napravo.
a Izvlecite sponko na sklopki.
b Vtaknite visokotlačno gibko cev v sklopko.
c Vstavite sponko v sklopko.
Slika D
3. Visokotlačno gibko cev priključite na visokotlačno
pištolo.
a Stisnite sponko.
b Izvlecite sponko.
c Vstavite visokotlačno gibko cev.
d Sponko potisnite navznoter, da se zaskoči.
Slika E
4. Preverite zanesljivost povezave s tem, da povlečete
visokotlačno gibko cev.
5. Vtaknite električni vtič v vtičnico.
Oskrba z vodo
O priključnih vrednostih glejte tipsko ploščico ali poglav-
je Tehnični podatki.
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
POZOR
Poškodovanje zaradi onesnažene vode
Onesnažena voda lahko poškoduje črpalko in pribor.
Za zaščito KÄRCHER priporoča uporabo filtra za vodo
KÄRCHER (posebni pribor, številka za naročilo 4.730-059).
Priključitev na vodovod
POZOR
Cevna sklopka s funkcijo aquastop na priključku za
vodo na napravi
Poškodovanje črpalke
Na priključku za vodo na napravi nikoli ne uporabljajte
cevne sklopke s funkcijo aquastop.
Na vodovodni pipi lahko uporabite sklopko za funkcijo
aquastop.
1. Nataknite cev za zalivanje na sklopko priključka za
vodo.
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Slika F
Obratovanje
POZOR
Suhi tek črpalke
Poškodovanje naprave
Če naprava v 2 minutah ne vzpostavi tlaka, jo izklopite
in se ravnajte po navodilih v poglavju Pomoč pri mot-
njah.
Obratovanje z visokim tlakom
POZOR
Poškodovanje lakiranih ali občutljivih površin
Zaradi majhne razdalje curka ali izbire neprimerne briz-
galne cevi lahko pride do poškodovanja površin.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjajte razdaljo curka
najmanj 30 cm.
Ne čistite avtomobilskih pnevmatik, lakiranih in občutlji-
vih površin, npr. lesa, z rezkarjem blata.
1. Vtaknite brizgalno cev v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Slika G
2. Vklopite napravo (“I/ON”).
3. Sprostite ročico na visokotlačni pištoli.
4. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
Obratovanje s pralno krtačo
POZOR
Poškodovanje laka
Poškodovanje površin zaradi umazane pralne krtače
Pred uporabo poskrbite, da pralna krtača ne vsebuje
umazanije in drugih delcev.
Napotek
Pri uporabi pralnih krtač naprava deluje z nizkim tlakom.
Zato je mogoče dodajati čistilo.
1. Vtaknite pralno krtačo v visokotlačno pištolo in jo pri-
trdite z zasukom za 90°.
Obratovanje s čistilom
NEVARNOST
Neupoštevanje varnostnega lista
Hudo poškodovanje zdravja zaradi nestrokovne upora-
be čistila
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti na-
potke za uporabo osebne zaščitne opreme.
Napotek
Čistila podjetja KÄRCHER zagotavljajo nemoteno delo.
Posvetujte se z nami ali zahtevajte naš katalog oziroma
gradivo z informacijami o čistilih.
1. Povlecite želeno dolžino sesalne gibke cevi za čisti-
lo iz ohišja.
Slika H
2. Vtaknite sesalno gibko cev za čistilo v posodo z raz-
topino čistila.
3. Uporabite brizgalno cev Vario Power.
4. Brizgalno cev obrnite do omejitve v smeri “SOFT”.
Med obratovanjem se raztopina čistila dodaja vod-
nemu curku.
5. Uporabite opcijsko šobo za peno.
a Povežite šobo za peno s plastenko za čistilo.
b Vtaknite šobo za peno v visokotlačno pištolo in jo
pritrdite z zasukom za 90°.
Slika I
Priporočena metoda ččenja
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur-
kom.
Ne usmerjajte visokotlačnega curka proti
osebam, živalim, priključeni električni opre-
mi ali proti sami napravi.
Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje pitne vode.
Slovenščina 77
Po obratovanju s čistilom
1. Napravo približno 30 sekund izpirajte s čisto vodo.
Prekinitev obratovanja
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
Če spustite ročico, se naprava izklopi. Visok tlak v
napravi se ohrani.
2. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
Slika J
3. Pred premori med delom, daljšimi od 5 minut, izklo-
pite napravo, “0/OFF”.
Konec uporabe
PREVIDNOST
Tlak v sistemu
Telesne poškodbe zaradi nenadzorovanega brizganja
vode pod visokim tlakom
Ločite visokotlačno gibko cev od visokotlačne pištole ali
naprave samo, če v sistemu ni tlaka.
1. Spustite ročico visokotlačne pištole.
2. Zaprite vodovodno pipo.
3. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli za 30 sekund.
Tlak, ki je še prisoten v sistemu, se sprosti.
4. Spustite ročico visokotlačne pištole.
5. Zapahnite ročico visokotlačne pištole.
6. Napravo ločite od sistema za oskrbo z vodo.
7. Izklopite napravo, “0/OFF”.
8. Izklopite električni vtič iz omrežne vtičnice.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
Nošnja naprave
1. Dvignite napravo za nosilni ročaj in jo nesite.
Vlečenje naprave
1. Izvlecite transportni ročaj tako, da se slišno zaskoči.
2. Vlecite napravo s prijemom za transportni ročaj.
Transport naprave na vozilu
1. Zavarujte napravo pred zdrsom in prevrnitvijo.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Shranjevanje naprave
1. Napravo postavite na ravno površino.
2. Ločite brizgalno cev od visokotlačne pištole.
3. Ločite visokotlačno pištolo od visokotlačne gibke ce-
vi.
4. Ločite visokotlačno gibko cev od naprave.
5. Visokotlačno gibko cev shranite v napravo.
6. Električni priključni kabel in pribor shranite v napra-
vo.
Pred daljšim skladiščenjem upoštevajte dodatna navo-
dila, glejte poglavje Nega in vzdrževanje.
Zaščita pred zamrzovanjem
POZOR
Nevarnost zmrzali
Zmrzal lahko uniči naprave, ki niso popolnoma izpra-
znjene.
Napravo in pribor popolnoma izpraznite.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Izpolnjeni morajo biti naslednji pogoji:
Naprava je ločena od sistema za oskrbo z vodo.
Visokotlačna gibka cev je odstranjena.
1. Vklopite napravo, “I/ON”.
2. Počakajte največ 1 minuto, da iz visokotlačnega pri-
ključka več ne izteka voda.
3. Izklopite napravo.
4. Napravo s celotnim priborom shranite v prostoru,
kjer ni zmrzali.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam
ni treba izvajati rednih vzdrževalnih del.
Ččenje sita v priključku za vodo
POZOR
Poškodovano sito v priključku za vodo
Poškodovanje naprave zaradi onesnažene vode
Preglejte sito glede poškodb, preden ga vstavite v pri-
ključek za vodo.
Po potrebi očistite sito v priključku za vodo.
1. Odstranite sklopko s priključka za vodo.
2. Izvlecite sito s ploščatimi kleščami.
3. Očistite sito s tekočo vodo.
Slika K
4. Vstavite sito v priključek za vodo.
Ččenje filtra za čistilo
Pred daljšim skladiščenjem očistite filter za čistilo.
1. Snemite filter s sesalne gibke cevi za čistilo.
2. Očistite filter s tekočo vodo.
Slika L
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Izvlecite električni vtič.
Naprava ne deluje
1. Pritisnite ročico na visokotlačni pištoli.
Naprava se vklopi.
2. Preverite, ali napetost vira električnega toka ustreza
napetosti, ki je navedena na tipski ploščici.
3. Preglejte električni priključni kabel glede poškodo-
vanja.
Naprava ne vzpostavi tlaka
Dovajanje vode ni zadostno
1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
Sito v priključku za vodo je umazano.
1. Izvlecite sito iz priključka za vodo s ploščatimi kleš-
čami.
2. Očistite sito pod tekočo vodo.
V napravi je zrak.
1. Odzračite napravo:
a Vklopite napravo brez priključene visokotlačne
gibke cevi in počakajte največ 2 minuti, da iz vi-
sokotlačnega priključka začne izstopati voda
brez mehurčkov.
78 Slovenščina
b Izklopite napravo.
cPriključite visokotlačno gibko cev.
Močno nihanje tlaka
1. Očistite visokotlačno šobo:
a z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine šobe.
b Od spredaj izperite visokotlačno šobo z vodo.
2. Preverite količino dovajanja vode.
Naprava je netesna
1. Majhni netesnosti naprave se tehnično ni mogoče
izogniti. V primeru večje netesnosti stopite v stik s
servisno službo.
Ni vsesavanja čistilnega sredstva
1. Uporabite brizgalno cev Vario Power in jo zasukajte
v smeri proti *SOFT* do omejevalnika.
2. Očistite filter na sesalni gibki cevi za čistilo.
3. Preglejte, ali je sesalna gibka cev za čistilo prepog-
njena.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.676-xxx
Zadevne EU-direktive
2000/14/ES
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 87
Zajamčeno: 89
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 10. 2020
Električni priključek
Napetost V 220-240
Število faz ~ 1
Frekvenca Hz 50-60
Poraba toka A 6
Stopnja zaščite IPX5
Razred zaščite II
Omrežna varovalka (počasna) A 10
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,2
Temperatura na dotoku (maks.) °C 40
Količina dotoka (min.) l/min 9
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalni tlak MPa 8
Maks. dovoljeni tlak MPa 12
Črpalna količina, voda l/min 5,5
Maks. črpalna količina l/min 6,3
Črpalna količina, čistilo l/min 0,3
Sila vzvratnega sunka
visokotlačne pištole
N12
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 5,0
Dolžina mm 264
Širina mm 256
Višina mm 450
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s2< 2,5
Negotovost K m/s20,7
Raven tlaka hrupa LpA dB(A) 74
Negotovost KpA dB(A) 2
Raven moči hrupa LWA + negoto-
vost KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Polski 79
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Prace z użyciem środków czyszczących można wy-
konywać tylko na wodoszczelnych powierzchniach
roboczych z podłączeniem do kanalizacji odprowadza-
jącej brudną wodę. Nie dopuszczać, aby środki czysz-
czące dostały się do zbiorników wodnych lub do gleby.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do zastosowania w gospodarstwach domowych.
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do czysz-
czenia maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi, fasad,
tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą strumienia
wody pod wysokim ciśnieniem.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1łko transportowe
2Schowek na wąż wysokociśnieniowy i przewód
elektryczny
3Schowek na lance
4Schowek na pistolet wysokociśnieniowy
5Lanca z dyszą rotacyjną do uporczywych zabru-
dzeń
6Lanca Vario Power do najczęstszych zastosowań w
ramach czyszczenia: Ciśnienie robocze można
płynnie zwiększać od poziomu SOFT do HARD.
Aby zmienić ciśnienie robocze, należy zwolnić
dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i obrócić
lancę w żądane położenie. Gdy lanca jest obrócona
do oporu w kierunku SOFT, można dodawać środek
czyszczący.
7Pistolet wysokociśnieniowy
8Zacisk do węża wysokociśnieniowego
9Dźwignia pistoletu wysokociśnieniowego
10 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
11 Wąż wysokociśnieniowy
12 Przewód zasilający z wtyczką sieciową
13 Wyłącznik urządzenia „0/OFF” / „I/ON”
14 Uchwyt do noszenia
15 Uchwyt transportowy, wyciągany
16 Złączka do węża wysokociśnieniowego
17 Tabliczka znamionowa
18 Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem
19 Wąż ssawny środka czyszczącego (z filtrem)
20 Złączka przyłącza wody
21 ** Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co naj-
mniej 1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m,
z dostępną w handlu szybkozłączką)
22 * Szczotka myjąca, odpowiednia do pracy ze środ-
kami czyszczącymi
23 * Dysza piankowa do silnego spieniania środka
czyszczącego
24 * Zbiornik środka czyszczącego
* opcjonalnie, ** konieczne dodatkowo
Wskazówki ogólne............................................... 79
Ochrona środowiska............................................ 79
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 79
Akcesoria i części zamienne ............................... 79
Zakres dostawy ................................................... 79
Opis urządzenia .................................................. 79
Urządzenia zabezpieczające............................... 80
Symbole na urządzeniu....................................... 80
Montaż................................................................. 80
Uruchamianie ...................................................... 80
Eksploatacja ........................................................ 80
Transport ............................................................. 81
Składowanie ........................................................ 81
Czyszczenie i konserwacja ................................. 81
Usuwanie usterek................................................ 82
Dane techniczne.................................................. 82
Deklaracja zgodności UE .................................... 82
80 Polski
Urządzenia zabezpieczające
OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Wyłącznik urządzenia
Wyłącznik urządzenia zapobiega niezamierzonemu
włączeniu urządzenia.
Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Blokada unieruchamia dźwignię pistoletu wysokociśnie-
niowego i zapobiega niezamierzonemu włączeniu urzą-
dzenia.
Funkcja automatycznego zatrzymania
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu wysokociśnieniowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę wysokociśnie-
niową i wysokociśnieniowy strumień wody ustaje. Po
naciśnięciu dźwigni pompa ponownie się włącza.
Symbole na urządzeniu
Montaż
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do-
starczone luzem części.
Montażłek
1. Zamocowaćłka do urządzenia i zabezpieczyć.
Rysunek B
Montaż złączki przyłącza wody
1. Przykręcić złączkę przyłącza wody na urządzeniu.
Rysunek C
Uruchamianie
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do urządzenia.
a Wyciągnąć zacisk ze sprzęgła.
bWłożyć wąż wysokociśnieniowy do zacisku
cWłożyć zacisk do złączki.
Rysunek D
3. Połączyć wąż wysokociśnieniowy z pistoletem wy-
sokociśnieniowym.
aŚcisnąć zacisk.
b Wyciągnąć zacisk.
cPodłączyć wąż wysokociśnieniowy.
d Wcisnąć klamrę, aż się zatrzaśnie.
Rysunek E
4. Sprawdzić bezpieczne połączenia poprzez pocią-
gnięcie węża wysokociśnieniowego.
5. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Dopływ wody
Wartości przyłączeniowe patrz tabliczka znamionowa
lub rozdział Dane techniczne.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo-
wego.
UWAGA
Uszkodzenia z powodu zanieczyszczonej wody
Zanieczyszczenia w wodzie mogą uszkodzić pompę
oraz akcesoria.
W celu ochrony KÄRCHER zaleca stosowanie filtra wo-
dy KÄRCHER (wyposażenie specjalne, numer artykułu
4.730-059).
Podłączenie do instalacji wodnej
UWAGA
Złączka węża z Aquastop na przyłączu wody urzą-
dzenia
Uszkodzenie pompy
Nigdy nie używać złączki węża z Aquastop na przyłączu
wody urządzenia.
Można użyć złączki z Aquastop na kranie.
1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo-
dy.
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Rysunek F
Eksploatacja
UWAGA
Praca pompy na sucho
Uszkodzenie urządzenia
Jeśli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut,
wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wska-
zówkami w rozdziale Usuwanie usterek.
Praca z wysokim ciśnieniem
UWAGA
Uszkodzenie delikatnych lub lakierowanych po-
wierzchni
Zbyt mała odległość spryskiwania lub wybór nieodpo-
wiedniej lancy powoduje uszkodzenie powierzchni.
Zachować odległość strumienia min. 30 cm podczas
czyszczenia lakierowanych powierzchni.
Nie czyścić opon, lakieru ani delikatnych powierzchni,
np. drewna, za pomocą dyszy rotacyjnej.
1. Włożyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego i
zablokować poprzez obrót o 90°.
Rysunek G
2. Włączyć urządzenie („I/ON”).
3. Odblokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
4. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
Praca z użyciem szczotki
UWAGA
Uszkodzenia lakieru
Uszkodzenie powierzchni przez zabrudzoną szczotkę
Przed użyciem szczotki upewnić się, że nie jest ona za-
brudzona i nie znajdują się w niej żadne cząstki.
Wskazówka
W przypadku użycia szczotek urządzenie pracuje z ni-
skim ciśnieniem. Dlatego można wtedy dodawać środki
czyszczące.
1. Włożyć szczotkę do pistoletu wysokociśnieniowego
i zablokować poprzez obrót o 90°.
Praca ze środkiem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprzestrzeganie karty charakterystyki
Poważnie uszkodzenie zdrowia z powodu nieprawidło-
wego użycia środka czyszczącego
Przestrzegać karty charakterystyki producenta środka
czyszczącego, a w szczególności wskazówek dotyczą-
cych osobistego wyposażenia ochronnego.
Nie kierować strumienia pod wysokim ci-
śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy-
posażenie elektryczne ani na samo
urządzenie.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpośred-
nio do publicznej sieci wody pitnej.
Polski 81
Wskazówka
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóco-
ną pracę urządzenia. Zachęcamy do skorzystania
z porady lub zamówienia naszego katalogu albo bro-
szury z informacjami o naszych środkach czyszczą-
cych.
1. Wyciągnąć z obudowy na żądaną długość wąż
ssawny środka czyszczącego.
Rysunek H
2. Zawiesić wąż ssawny środka czyszczącego w po-
jemniku z roztworem środka czyszczącego.
3. Zastosować lancę Vario Power.
4. Obrócić lancę do oporu w kierunku „SOFT”.
Podczas pracy do strumienia wody dodawany jest
roztwór środka czyszczącego.
5. Opcjonalnie można użyć dyszy do piany.
aPołączyć dyszę do piany z butelką ze środkiem
czyszczącym.
bWłożyć dyszę do piany do pistoletu wysokoci-
śnieniowego i zablokować poprzez obrót o 90°.
Rysunek I
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci-
śnieniowym.
Po zakończeniu pracy ze środkiem czyszczącym
1. Płukać urządzenie przez ok. 30 sekund w czystej
wodzie.
Przerwanie pracy
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Po zwolnieniu dźwigni urządzenie wyłącza się. W
układzie pozostaje wysokie ciśnienie.
2. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
Rysunek J
3. Podczas przerw w pracy trwających dłużej niż 5 mi-
nut wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Zakończenie pracy
OSTROŻNIE
Ciśnienie w układzie
Obrażenia spowodowane przez wodę wydostającą się
w niekontrolowany sposób pod wysokim ciśnieniem
Wąż ciśnieniowy odłączać od pistoletu wysokociśnie-
niowego lub od urządzenia tylko wtedy, gdy układ nie
znajduje się pod ciśnieniem.
1. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
2. Zamknąć kran.
3. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego i
przytrzymać 30 s.
Ciśnienie znajdujące się jeszcze w układzie zostaje
zredukowane.
4. Puścić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
5. Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnieniowe-
go.
6. Odłączyć urządzenie od dopływu wody.
7. Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
8. Odłączyć wtyczkę od gniazdka.
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
Noszenie urządzenia
1. Urządzenie podnosić i nosić za uchwyt.
Ciągnięcie urządzenia
1. Wyciągnąć uchwyt transportowy, aż słyszalnie się
zatrzaśnie.
2. Ciągnąć urządzenie za uchwyt transportowy.
Transport urządzenia pojazdem
1. Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
upadkiem.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Przechowywanie urządzenia
1. Ustawić urządzenie na równej powierzchni.
2. Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego.
3. Odłączyć pistolet wysokociśnieniowy od węża wy-
sokociśnieniowego.
4. Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od urządzenia.
5. Umieścić wąż wysokociśnieniowy na urządzeniu.
6. Umieścić na urządzeniu przewód zasilający i akce-
soria.
Przed dłuższym przechowywaniem zapoznać się z do-
datkowymi wskazówkami, patrz rozdział Czyszczenie i
konserwacja.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Zagrożenie mrozem
Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko-
dzeniu na skutek mrozu.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Muszą być spełnione następujące warunki:
Urządzenie jest odłączone od dopływu wody.
Wąż wysokociśnieniowy jest odłączony.
1. Włączyć urządzenie „I/ON”.
2. Poczekać maks. 1 minutę, aż z przyłącza wysoko-
ciśnieniowego przestanie wypływać woda.
3. Wyłączyć urządzenie.
4. Przechowywać urządzenie ze wszystkimi akceso-
riami w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mro-
zem.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie jest bezobsługowe, tj. nie trzeba wykony-
wać żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie sitka w przyłączu wody
UWAGA
Uszkodzone sitko w przyłączu wody
Uszkodzenie urządzenia z powodu zanieczyszczenia
wody
Przed włożeniem sitka do przyłącza wody sprawdzić,
czy sitko nie jest uszkodzone.
W razie potrzeby wyczyścić sitko w przyłączu wody.
1. Wyjąć złączkę z przyłącza wody.
2. Wyjąć sitko za pomocą płaskich szczypiec.
82 Polski
3. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Rysunek K
4. Włożyć sitko do przyłącza wody.
Czyszczenie filtra środka czyszczącego
Przed dłuższym składowaniem wyczyścić filtr środka
czyszczącego.
1. Wyjąć filtr z węża ssawnego środka czyszczącego.
2. Wyczyścić filtr pod bieżącą wodą.
Rysunek L
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Odłączyć wtyczkę sieciową.
Urządzenie nie działa
1. Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
Urządzenie włącza się.
2. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na ta-
bliczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
prądu.
3. Sprawdzić przewód zasilający pod kątem uszko-
dzeń.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Za mały dopływ wody
1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystarczającą
wydajność.
Sitko w przyłączu wody jest zanieczyszczone.
1. Wyjąć sitko z przyłącza wody za pomocą płaskich
szczypiec.
2. Umyć sitko pod bieżącą wodą.
Urządzenie jest zapowietrzone.
1. Odpowietrzyć urządzenie:
aWłączyć urządzenie bez podłączonego węża wy-
sokociśnieniowego na maksymalnie 2 minuty, aż
z przyłącza wysokociśnieniowego zacznie wypły-
wać woda bez pęcherzyków.
bWyłączyć urządzenie.
cPodłączyć wąż wysokociśnieniowy.
Mocne wahania ciśnienia
1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową:
a Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z otwo-
ru dyszy.
bPrzepłukać dyszę wysokociśnieniową wodą od
przodu.
2. Sprawdzić ilość doprowadzanej wody.
Urządzenie nieszczelne
1. Nieznaczna nieszczelność urządzenia jest uwarun-
kowana technicznie. Przy mocnej nieszczelności
skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Środek czyszczący nie jest zasysany
1. Użyć lancy Vario Power i obrócić ją do oporu w kie-
runku "SOFT".
2. Wyczyścić filtr węża ssawnego środka czyszczące-
go.
3. Sprawdzić, czy wąż ssawny środka czyszczącego
nie jest zgięty.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Przyłącze elektryczne
Napięcie V 220-240
Faza ~ 1
Częstotliwość Hz 50-60
Pobór prądu A 6
Stopień ochrony IPX5
Klasa ochrony II
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 10
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,2
Temperatura dopływu (maks.) °C 40
Ilość dopływu (min.) l/min 9
Wydajność urządzenia
Ciśnienie robocze MPa 8
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 12
Ilość pobieranej wody l/min 5,5
Maks. ilość przetłaczanej cieczy l/min 6,3
Ilość pobieranego środka czysz-
czącego
l/min 0,3
Odrzut pistoletu wysokociśnienio-
wego
N12
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 5,0
Długość mm 264
Szerokość mm 256
Wysokość mm 450
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne
m/s2< 2,5
Niepewność pomiaru K m/s20,7
Poziom ciśnienie akustycznego
LpA
dB(A) 74
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 2
Poziom mocy akustycznej LWA +
niepewność pomiaru KWA
dB(A) 89
Româneşte 83
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.676-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2000/14/WE
2014/30/UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 87
Gwarantowany: 89
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2020 r.
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectați aceste instrucțiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
ulei.
Lucrări cu soluţie de curăţat pot fi efectuate numai
pe suprafeţe de lucru etanşe la lichide, conectate la
sistemul de canalizare. Nu permiteţi ca soluţia de cură-
ţat să ajungă în ape sau sol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat ex-
clusiv uzului casnic.
Aparatul de curăţat cu înaltă presiune este destinat pen-
tru curăţarea maşinilor, autovehiculelor, construcţiilor,
utilajelor, faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit
etc. cu jet de apă cu înaltă presiune.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1Bicicletă cargo
2Depozitare pentru furtun de înaltă presiune şi cablu
de alimentare
3Depozitare pentru lănci
4Depozitare pentru pistol de înaltă presiune
5Lance cu freză cu dinţi pentru murdărie greu de în-
depărtat
6Lance Vario Power pentru cele mai frecvente sar-
cini de curăţare: Presiunea de lucru poate fi crescu-
tă continuu de la SOFT până la HARD. Pentru a
regla presiunea de lucru, eliberaţi maneta pistolului
de înaltă presiune şi rotiţi lancea în poziţia dorită.
Indicații generale ................................................. 83
Protecţia mediului................................................ 83
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 83
Accesorii şi piese de schimb ............................... 83
Set de livrare ....................................................... 83
Descrierea aparatului .......................................... 83
Dispozitive de siguranţă ...................................... 84
Simboluri pe aparat ............................................. 84
Montajul............................................................... 84
Punerea în funcțiune ........................................... 84
Funcţionare ......................................................... 84
Transport ............................................................. 85
Depozitarea ......................................................... 85
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 86
Remedierea defecţiunilor .................................... 86
Date tehnice ........................................................ 86
Declaraţie de conformitate UE ............................ 87
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
84 Româneşte
Dacă lancea este rotită până la capăt în direcţia
SOFT, se poate doza soluţia de curăţat.
7Pistol de înaltă presiune
8Clemă pentru furtunul de înaltă presiune
9Pârghia pistolului de înaltă presiune
10 Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
11 Furtun de înaltă presiune
12 Cablu de alimentare cu fişă de reţea
13 Comutator aparat „0/OFF” / „I/ON”
14 Mâner de tras
15 Mâner pentru transport, extensibil
16 Cuplaj pentru furtun de înaltă presiune
17 Plăcuță de tip
18 Conectare la sursa de apă cu sită încorporată
19 Furtun de aspirare pentru soluţia de curăţat (cu fil-
tru)
20 Cuplaj pentru conectarea la sursa de apă
21 ** Furtun de grădină (armat cu țesături, diametru de
cel puțin 1/2 țoli (13 mm), lungime de cel puțin 7,5
m, cu cuplaj rapid disponibil în comerț)
22 *Perie de spălare, adecvată pentru lucrul cu sub-
stanțe de curățare
23 *Duza de spumă pentru spumă puternică substanță
de curățare
24 *Recipient pentru substanță de curăţare
* opțional, ** necesar suplimentar
Dispozitive de siguranţă
PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
guranţă.
Comutator aparat
Comutatorul aparatului împiedică funcţionarea acciden-
tală a aparatului.
Sistem de blocare pistol de înaltă presiune
Dispozitivul de blocare blochează maneta pistolului de
înaltă presiune şi împiedică pornirea accidentală a apa-
ratului.
Funcţia Oprire automată
Când maneta pistolului de înaltă presiune este eliberat,
comutatorul de presiune opreşte pompa, iar jetul de
înaltă presiune se opreşte. Dacă maneta este trasă,
pompa porneşte din nou.
Simboluri pe aparat
Montajul
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice.
Înainte de punerea în funcţiune, montaţi pe aparat pie-
sele fixate lejer.
Montarea roţilor
1. Fixaţi roţile de aparat şi asiguraţi-le.
Figura B
Montarea cuplajului pentru conectarea la
sursa de apă
1. Înşurubaţi cuplajul pentru conectarea la sursa de
apă la conectarea la sursa de apă a aparatului.
Figura C
Punerea în funcțiune
1. Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Racordați furtunul de înaltă presiune la aparat.
a Scoateți clema de pe cuplaj.
b Introduceţi furtunul de înaltă presiune în cuplaj.
c Introduceți clema în cuplaj.
Figura D
3. Racordați furtunul de înaltă presiune la pistolul de
înaltă presiune.
a Strângeți clema.
b Scoateți clema.
c Introduceți furtunul de înaltă presiune.
d Împingeţi clema înăuntru până când se încliche-
tează.
Figura E
4. Verificaţi dacă conexiunile sunt fixe, trăgând de fur-
tunul de înaltă presiune.
5. Introduceţi ştecărul într-o priză.
Alimentarea cu apă
Pentru valorile de racordare, vezi plăcuţa cu caracteris-
tici sau capitolul Date tehnice.
Respectaţi reglementările companiei de alimentare cu
apă.
ATENŢIE
Daune cauzate de apa contaminată
Impurităţile din apă pot deteriora pompa şi accesoriile.
Pentru protecţie KÄRCHER recomandă utilizarea filtru-
lui de apă KÄRCHER (accesoriu special, număr de co-
mandă 4.730-059).
Racord la conducta de apă
ATENŢIE
Cuplajul furtunului cu Aquastop la racordul de apă
al aparatului
Deteriorarea pompei
Nu folosiți niciodată un cuplaj de furtun cu Aquastop la
racordul de apă al aparatului.
Puteți utiliza un cuplaj Aquastop la robinetul de apă.
1. Introduceţi furtunul de grădină la cuplajul pentru co-
nectarea la sursa de apă.
2. Conectaţi furtunul de grădină la conducta de apă.
3. Deschideţi complet robinetul de apă.
Figura F
Funcţionare
ATENŢIE
Funcţionarea uscată a pompei
Deteriorarea aparatului
Dacă aparatul nu se presurizează în decurs de 2 minu-
te, opriţi aparatul şi urmaţi indicaţiile din capitol Reme-
dierea defecţiunilor.
Funcţionarea la înaltă presiune
ATENŢIE
Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile
Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mi-
că a jetului sau dacă este selectată o lance necorespun-
zătoare.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcţiune sau spre aparat.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţea-
ua publică de apă potabilă.
Româneşte 85
Păstraţi o distanţă a jetului de cel puţin 30 cm când cu-
răţaţi suprafeţele vopsite.
Nu curăţaţi anvelopele pentru maşini, vopseaua sau su-
prafeţele sensibile, cum ar fi lemnul, cu freza cu dinţi.
1. Introduceţi o lance în pistolul de înaltă presiune şi fi-
xaţi-o prin rotire la 90°.
Figura G
2. Porniţi aparatul („I/ON”).
3. Deblocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
4. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Dispozitivul porneşte.
Funcţionarea cu perie de spălare
ATENŢIE
Deteriorări ale vopselei
Deteriorarea suprafeţelor datorită periei de spălare mur-
dare
Asiguraţi-vă că peria de spălare nu conţine murdărie
sau alte particule înainte de a o introduce.
Indicaţie
Când utilizaţi perii de spălare, aparatul funcţionează la
presiune joasă. Prin urmare, se poate adăuga o soluţie
de curăţat.
1. Introduceţi peria de spălare în pistolul de înaltă pre-
siune şi fixaţi-o prin rotire la 90°.
Funcționare cu substanță de curățare
PERICOL
Nerespectarea fişei cu date de securitate
Probleme grave de sănătate datorită utilizării necores-
punzătoare a soluţiei de curăţat
Respectaţi fişa cu date de securitate a producătorului
soluţiei de curăţat, în special indicaţiile referitoare la
echipamentul individual de protecţie.
Indicaţie
Sustanțele de curățare KÄRCHER garantează o funcți-
onare fără probleme. Cereți sfaturi de la angajații noștri
sau solicitați catalogul nostru sau broșurile informative
despre substanțe de curățare.
1. Trageți furtunul de aspirare pentru substanța de cu-
rățare afară din carcasă pe lungimea dorită.
Figura H
2. Agățați furtunul de aspirare pentru substanța de cu-
rățare într-un recipient cu substanța de curățare.
3. Utilizaţi lancea Vario Power.
4. Rotiţi lancea în direcţia „SOFT” până la capăt.
În timpul utilizării, substanța de curățare este adău-
gată la jetul de apă.
5. Opţional, utilizaţi duza de evacuare.
a Conectaţi duza de spumă cu recipientul pentru
substanța de curăţare.
b Introduceţi duza de evacuare în pistolul de înaltă
presiune şi fixaţi-o prin rotire la 90°.
Figura I
Metoda de curăţare recomandată
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
presiune.
După funcţionarea cu soluţie de curăţat
1. Spălaţi aparatul aprox. 30 de secunde cu apă cura-
tă.
Întreruperea funcţionării
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Dacă maneta este eliberată, aparatul se opreşte. Se
menţine presiunea înaltă din sistem.
2. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Figura J
3. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute,
opriţi aparatul „0/OFF”.
Scoaterea din funcțiune
PRECAUŢIE
Presiune în sistem
Răniri cauzate de scurgerile necontrolate de apă la pre-
siune înaltă
Dacă sistemul nu este presurizat, atunci doar separaţi
furtunul de înaltă presiune de pistolul de înaltă presiune
sau de aparat.
1. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
2. Închideţi robinetul de apă.
3. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune timp de
30 de secunde.
Presiunea rămasă în sistem este eliminată.
4. Eliberaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
5. Blocaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
6. Deconectaţi aparatul de la alimentarea cu apă.
7. Deconectaţi aparatul „0/OFF”.
8. Scoateţi fişa de reţea din priză.
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
Transportarea aparatului
1. Ridicaţi aparatul de mânerul pentru transport şi
transportaţi-l.
Tragerea aparatului
1. Trageţi mânerul de transport până când se încliche-
tează cu un sunet.
2. Trageţi aparatul de mânerul pentru transport.
Transportarea aparatului în vehicul
1. Asiguraţi aparatul împotriva alunecării şi basculării.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitarea aparatului
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
2. Separaţi lancea de pistolul de înaltă presiune.
3. Separaţi pistolul de înaltă presiune de furtunul de
înaltă presiune.
4. Separaţi furtunul de înaltă presiune de aparat.
5. Depozitaţi furtunul de înaltă presiune pe aparat.
6. Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
aparat.
Înainte de o depozitare mai îndelungată, respectaţi indi-
caţiile suplimentare, vezi capitolul Îngrijirea şi întreţine-
rea.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
Pericol de îngheţ
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheţ.
Goliţi aparatul şi accesoriile complet.
Protejaţi aparatul de îngheţ.
Trebuie îndeplinite următoarele:
Aparatul este separat de la alimentarea cu apă.
Furtunul de înaltă presiune este îndepărtat.
1. Porniţi aparatul „I/ON”.
86 Româneşte
2. Aşteptaţi maxim 1 minut până când din racordul de
înaltă presiune nu mai iese apă.
3. Opriţi aparatul.
4. Depozitaţi aparatul cu toate accesoriile într-un spa-
ţiu protejat împotriva îngheţului.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu necesită întreţinere, de ex. nu trebuie să
efectuați periodic nicio lucrare de întreţinere.
Curăţaţi sita de la racordul la sursa de apă
ATENŢIE
Sită deteriorată în conectarea la sursa de apă
Deteriorarea aparatului cauzată de contaminarea apei
Verificaţi dacă sita este deteriorată înainte de a o intro-
duce la conectarea la sursa de apă.
Dacă este necesar, curăţaţi sita de la racordul la sursa
de apă.
1. Îndepărtaţi cuplajul de la racordul la sursa de apă.
2. Trageţi în afară sita cu un cleşte plat.
3. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
Figura K
4. Introduceţi sita în racordul la sursa de apă.
Curăţaţi filtrul pentru detergent
Curăţaţi filtrul pentru detergent înainte de o depozitare
mai îndelungată.
1. Scoateţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru solu-
ţia de curăţat.
2. Curăţaţi filtrul sub jet de apă curentă.
Figura L
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateţi ştecărul.
Aparatul nu funcţionează
1. Apăsaţi maneta pistolului de înaltă presiune.
Aparatul porneşte.
2. Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu ca-
racteristici coincide cu tensiunea sursei de curent.
3. Verificaţi cablul de alimentare cu privire la deteriorare.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Alimentarea cu apă este prea redusă
1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că
are un debit de pompare suficient.
Sita racordului la sursa de apă este murdară.
1. Trageţi în afară sita din conectarea la sursa de apă
cu un cleşte plat.
2. Curăţaţi sita sub jet de apă curentă.
În aparat există aer.
1. Aerisiţi aparatul:
a Porniţi aparatul timp de maximum 2 minute fără a
conecta furtunul de înaltă presiune şi aşteptaţi
până când apa iese din racordul de înaltă presiu-
ne fără bule.
bOpriţi aparatul.
c Conectaţi furtunul de înaltă presiune.
Variaţii de presiune puternice
1. Curăţarea duzei de înaltă presiune:
a Îndepărtaţi murdăria din gaura duzei cu un ac.
bSpălaţi duza de înaltă presiune din faţă cu apă.
2. Verificaţi cantitatea de apă alimentată.
Aparatul nu este etanş
1. O uşoară neetanşeitate a aparatului este necesară
din punct de vedere tehnic. În caz de neetanşeitate
serioasă, contactaţi serviciul de asistenţă clienţi au-
torizat.
Soluţia de curăţat nu este aspirată
1. Utilizaţi lancea Vario Power şi rotiţi-o în direcţia
„SOFT” până la capăt.
2. Curăţaţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru solu-
ţia de curăţat.
3. Verificaţi furtunul de aspirare pentru soluţia de cură-
ţat dacă prezintă urme de rupere.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Conexiune electrică
Tensiune V 220-240
Fază~1
Frecvenţă Hz 50-60
Curent absorbit A 6
Grad de protecţie IPX5
Clasă de protecţie II
Siguranţă pentru reţea (tempori-
zată)
A10
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1,2
Temperatură de alimentare (max.) °C 40
Cantitate alimentată (min.) l/min 9
Date privind puterea aparatului
Presiune de lucru MPa 8
Presiune maximă admisăMPa 12
Debit de pompare, apăl/min 5,5
Debit de pompare maxim l/min 6,3
Debit de pompare, soluţie de
curăţat
l/min 0,3
Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
N12
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 5,0
Lungime mm 264
Lăţime mm 256
Înălţime mm 450
Slovenčina 87
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.676-xxx
Directive UE relevante
2000/14/UE
2014/30/UE
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat: 87
Garantat: 89
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlu-
čovačom oleja.
Práce s čistiacimi prostriedkami sa smú vykonávať
iba na vodotesných pracovných plochách s prípoj-
kou na kanalizáciu odpadových vôd. Čistiace prostried-
ky nesmú preniknúť do vôd alebo pôdy.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Vysokotlakový čistič používajte výhradne v domácnos-
tiach.
Vysokotlakový čistič je určený na čistenie strojov, vozi-
diel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, zá-
hradných prístrojov atď. vysokotlakovým prúdom vody.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s2< 2,5
Incertitudine K m/s20,7
Nivel de zgomot LpA dB(A) 74
Incertitudine KpA dB(A) 2
Nivel de putere acustică LWA + In-
certitudine KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Všeobecné upozornenia ..................................... 87
Ochrana životného prostredia............................. 87
Používanie v súlade s účelom............................. 87
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 87
Rozsah dodávky.................................................. 88
Popis prístroja ..................................................... 88
Bezpečnostné zariadenia.................................... 88
Symboly na prístroji............................................. 88
Montáž ................................................................ 88
Uvedenie do prevádzky....................................... 88
Prevádzka ........................................................... 89
Preprava.............................................................. 89
Skladovanie......................................................... 89
Ošetrovanie a údržba.......................................... 90
Pomoc pri poruchách .......................................... 90
Technické údaje .................................................. 90
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 91
88 Slovenčina
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípa-
de chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškode-
ní spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1Prepravné koleso
2Úložný priestor pre vysokotlakovú hadicu a sieťové
pripájacie vedenie
3Úložný priestor pre pracovné nadstavce
4Úložný priestor pre vysokotlakovú pištoľ
5Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné
nečistoty
6Pracovný nadstavec Vario Power pre najbežnejšie
čistiace úkony: Pracovný tlak možno plynulo zvyšo-
vať od SOFT po HARD. Na prestavenie pracovné-
ho tlaku uvoľnite páku vysokotlakovej pištole a
pracovný nadstavec otočte do požadovanej polohy.
Keď je pracovný nadstavec otočený až po doraz v
smere SOFT, môže sa pridávať čistiaci prostriedok.
7Vysokotlaková pištoľ
8Spona pre vysokotlakovú hadicu
9čka vysokotlakovej pištole
10 Blokovanie vysokotlakovej pištole
11 Vysokotlaková hadica
12 Sieťový pripojovací kábel so sieťovou zástrčkou
13 Spínač prístroja “0/OFF” / “I/ON”
14 Držadlo
15 Prepravné držadlo, teleskopické
16 Spojka pre vysokotlakovú hadicu
17 Typový štítok
18 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
19 Nasávacia hadica na čistiaci prostriedok (s filtrom)
20 Spojka pre prípojku vody
21 ** Záhradná hadica (vystužená tkaninou, priemer
najmenej 1/2 palca (13 mm), dĺžka minimálne
7,5 m, s bežne dostupnou rýchlospojkou)
22 *Umývacia kefa, vhodná na prácu s čistiacimi pro-
striedkami
23 *Penová dýza pre silnú čistiacu penu
24 *Nádrž na čistiaci prostriedok
* voliteľné, ** dodatočne potrebné
Bezpečnostné zariadenia
UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria-
denia.
Spínač prístroja
Spínač prístroja zabráni neúmyselnému spusteniu prí-
stroja.
Blokovanie vysokotlakovej pištole
Blokovanie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za-
bráni neúmyselnému zapnutiu prístroja.
Funkcia automatického zastavenia
Pri uvoľnení páky na vysokotlakovej pištoli tlakový spí-
nač vypne čerpadlo a vysokotlakový prúd sa zastaví.
Keď sa páka stlačí, čerpadlo sa znovu zapne.
Symboly na prístroji
Montáž
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Na prístroj pred jeho uvedením do prevádzky namontuj-
te voľne priložené diely.
Montáž kolies
1. Kolesá pripevnite na prístroj a zaistite ich.
Obrázok B
Montáž spojky pre prípojku vody
1. Spojku pre prípojku vody priskrutkujte na prípojku
vody prístroja.
Obrázok C
Uvedenie do prevádzky
1. Prístroj umiestnite na rovnú plochu.
2. Vysokotlakovú hadicu pripojte k prístroju.
a Vytiahnite sponu na spojke.
b Vysokotlakovú hadicu zasuňte do spojky.
c Sponu zasuňte do spojky.
Obrázok D
3. Vysokotlakovú hadicu pripojte k vysokotlakovej pištoli.
aStlačte sponu.
b Vytiahnite sponu.
cZasuňte vysokotlakovú hadicu.
d Sponu zatlačte tak, aby došlo k jej zacvaknutiu.
Obrázok E
4. Potiahnutím vysokotlakovej hadice skontrolujte, či
sú spojenia bezpečné.
5. Sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Zásobovanie vodou
Pripojovacie hodnoty sú uvedené na typovom štítku ale-
bo v kapitole Technické údaje.
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
POZOR
Škody spôsobené znečistenou vodou
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie čerpadla
a príslušenstva.
Spoločnosť KÄRCHER ponúka na ochranu použitie
vodného filtra KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo, ob-
jednávacie číslo 4.730-059).
Pripojenie na vodovodné potrubie
POZOR
Hadicová spojka s Aquastopom na prípojke vody
prístroja
Poškodenie čerpadla
Na prípojke vody prístroja nikdy nepoužívajte hadicovú
spojku s Aquastopom.
Na kohútik môžete použiť spojku Aquastop.
1. Záhradnú hadicu nastrčte na spojku pre prípojku vody.
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Obrázok F
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariade-
nia alebo na samotné zariadenie.
Zariadenie chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne na
verejnú sieť pitnej vody.
Slovenčina 89
Prevádzka
POZOR
Chod čerpadla nasucho
Poškodenie prístroja
V prípade, že sa v prístroji v priebehu 2 minút nevytvorí
tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov v kapi-
tole Pomoc pri poruchách.
Prevádzka s vysokým tlakom
POZOR
Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov
Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu
vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstav-
ca.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte minimálne
30 cm vzdialenosť prúdu vody.
Pneumatiky, lak alebo citlivé povrchy ako drevo nečisti-
te rotačnou dýzou.
1. Pracovný nadstavec zasuňte do vysokotlakovej piš-
tole a zaistite ho otočením o 90°.
Obrázok G
2. Zapnite prístroj (“I/ON”).
3. Odblokujte páčku vysokotlakovej pištole.
4. Stlačte páčku vysokotlakovej pištole.
Zariadenie sa zapne.
Prevádzka s umývacou kefou
POZOR
Poškodenie laku
Poškodenie povrchov znečistenou umývacou kefou
Pred nasadením umývacej kefy sa ubezpečte, že je bez
nečistôt alebo iných častíc.
Upozornenie
Pri použití umývacích kief prístroj pracuje s nízkym tla-
kom. Preto je možné primiešať čistiace prostriedky.
1. Umývaciu kefu zasuňte do vysokotlakovej pištole a
zablokujte ju otočením o 90°.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Nerešpektovanie karty bezpečnostných údajov
Vážne poškodenie zdravia následkom neodborného
používania čistiaceho prostriedku
Dbajte na kartu bezpečnostných údajov od výrobcu čis-
tiaceho prostriedku, najmä pokyny týkajúce sa osobné-
ho ochranného vybavenia.
Upozornenie
Čistiace prostriedky spoločnosti KÄRCHER zaručujú
bezchybnú prácu. Nechajte si poradiť alebo požadujte
náš katalóg, príp. informačné prospekty o čistiacich pro-
striedkoch.
1. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok v požado-
vanej dĺžke vytiahnite z krytu.
Obrázok H
2. Nasávaciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste do
nádrže s roztokom čistiaceho prostriedku.
3. Použite pracovný nadstavec Vario Power.
4. Pracovný nadstavec až na doraz otočte v smere
“SOFT”.
Počas prevádzky sa roztok čistiaceho prostriedku
primiešava do prúdu vody.
5. Voliteľne použite penovú dýzu.
a Penovú dýzu spojte s fľašou na čistiaci prostrie-
dok.
b Penovú dýzu zasuňte do vysokotlakovej pištole a
zablokujte ju otočením o 90°.
Obrázok I
Odporúčaná metóda čistenia
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým prú-
dom.
Po prevádzke s čistiacim prostriedkom
1. Prístroj cca 30 sekúnd preplachujte čistou vodou.
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
Po uvoľnení páky sa prístroj vypne. Vysoký tlak v
systéme zostane zachovaný.
2. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
Obrázok J
3. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút
prístroj vypnite “0/OFF”.
Ukončenie prevádzky
UPOZORNENIE
Tlak v systéme
Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vyso-
kým tlakom
Vysokotlakovú hadicu odpojte z vysokotlakovej pištole
alebo prístroja len vtedy, keď už v systéme nie je žiadny
tlak.
1. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
2. Zatvorte kohútik na vodu.
3. čku vysokotlakovej pištole stlačte na 30 sekúnd.
Dôjde k odstráneniu zvyšného tlaku zo systému.
4. Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
5. Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
6. Prístroj odpojte od napájania vodou.
7. Vypnite prístroj “0/OFF”.
8. Vytiahnite sie?ťovú zástrčku zo zásuvky.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Prenášanie prístroja
1. Prístroj nadvihnite a prenášajte pomocou držadla.
Ťahanie prístroja
1. Vytiahnite prepravný držiak tak, aby počuteľne za-
padol.
2. Prístroj ťahajte pomocou prepravného držiaka.
Preprava prístroja vo vozidle
1. Prístroj zaistite proti skĺznutiu a prevráteniu.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Uschovanie prístroja
1. Prístroj odložte na rovný podklad.
2. Pracovný nadstavec odpojte od vysokotlakovej piš-
tole.
3. Vysokotlakovú pištoľ oddeľte od vysokotlakovej ha-
dice.
4. Vysokotlakovú hadicu odpojte od prístroja.
5. Vysokotlakovú hadicu uložte na prístroji.
6. Uložte sieťový pripojovací kábel a príslušenstvo v
prístroji.
Pred dlhším uskladnením dbajte na doplňujúce pokyny,
pozrite si kapitolu Ošetrovanie a údržba.
90 Slovenčina
Ochrana proti mrazu
POZOR
Ohrozenie prístroja mrazom
Prístroje, ktoré nie sú úplne vyprázdnené, môže mráz
zničiť.
Prístroj a príslušenstvo celkom vyprázdnite.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Musia byť splnené nasledujúce podmienky:
Prístroj je odpojený od zásobovania vodou.
Vysokotlaková hadica je odstránená.
1. Zapnite prístroj “I/ON”.
2. Počkajte maximálne 1 minútu, kým už z vysokotla-
kovej prípojky prestane vytekať voda.
3. Vypnite prístroj.
4. Prístroj s kompletným príslušenstvom uskladnite v
mrazuvzdornej miestnosti.
Ošetrovanie a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravi-
delné údržbové práce.
Čistenie sitka v prípojke vody
POZOR
Poškodené sito v prípojke vody
Poškodenie prístroja znečistenou vodou
Sito pred vložením do prípojky vody skontrolujte z hľa-
diska poškodenia.
V prípade potreby očistite sitko v prípojke vody.
1. Z prípojky vody odoberte spojku.
2. Sito vytiahnite pomocou plochých klieští.
3. Sito očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok K
4. Sitko vložte do prípojky vody.
Čistenie filtra na čistiace prostriedky
Pred dlhším uskladnením vyčistite filter na čistiaci pro-
striedok.
1. Filter vytiahnite z nasávacej hadice na čistiaci pro-
striedok.
2. Filter očistite pod tečúcou vodou.
Obrázok L
Pomoc pri poruchách
Poruchy mačasto jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Prístroj nebeží
1. Stlačte páku vysokotlakovej pištole.
Prístroj sa zapne.
2. Skontrolujte, či napätie uvedené na typovom štítku
súhlasí s napätím zdroja prúdu.
3. Skontrolujte sieťový pripojovací kábel z hľadiska po-
škodenia.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Prívod vody je príliš slabý
1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dostatočného
prietoku.
Sitko v prípojke vody je znečistené.
1. Sitko v prípojke vody vytiahnite pomocou plochých
klieští.
2. Sito očistite pod tečúcou vodou.
V prístroji je vzduch.
1. Odvzdušnite prístroj:
a Prístroj bez pripojenej vysokotlakovej hadice
zapnite na maximálne 2 minúty a počkajte, kým z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať voda bez
vzduchových bublín.
b Vypnite prístroj.
c Pripojte vysokotlakovú hadicu.
Silné výkyvy tlaku
1. Čistenie vysokotlakovej hubice:
aNečistoty z otvoru dýzy odstráňte ihlou.
b Vysokotlakovú hubicu spredu prepláchnite vo-
dou.
2. Skontrolujte privádzané množstvo vody.
Netesný prístroj
1. Malá netesnosť prístroja je technicky podmienená.
V prípade veľkej netesnosti poverte autorizovaný
zákaznícky servis.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
1. Použite pracovný nadstavec Vario Power a otočte v
smere „SOFT“ až po doraz.
2. Očistite filter v nasávacej hadici na čistiaci prostrie-
dok.
3. Skontrolujte nasávaciu hadicu pre čistiaci prostrie-
dok z hľadiska zalomených miest.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Elektrická prípojka
Napätie V 220-240
Fáza ~ 1
Frekvencia Hz 50-60
Odber prúdu A 6
Stupeň ochrany IPX5
Trieda ochrany II
Zaistenie siete (zotrvačné) A 10
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1,2
Teplota vody na prítoku (max.) °C 40
Privádzané množstvo (min.) l/min 9
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkový tlak MPa 8
Max. povolený tlak MPa 12
Prietok, voda l/min 5,5
Maximálny prietok l/min 6,3
Prietok, čistiace prostriedky l/min 0,3
Sila spätného nárazu vysokotla-
kovej pištole
N12
Hrvatski 91
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.676-xxx
Príslušné smernice EÚ
2000/14/ES
2014/30/EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Namerané: 87
Zaručené: 89
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2020
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Radovi čćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Radovi sa sredstvima za pranje smiju se provoditi
samo na površinama koje su nepropusne za teku-
ćinu s priključkom na kanalizacjiu za prljavu vodu. Ne
dozvolite da sredstva za pranje dospiju u vodotoke ili
dospiju u tlo.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Koristite visokotlačni čistač isključivo za privatno kućan-
stvo.
Visokotlačni čistač namijenjen je za čćenje strojeva,
vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih uređaja itd.
mlazom vode pod visokim tlakom.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosťkg 5,0
Dĺžka mm 264
Šírka mm 256
Výška mm 450
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s2< 2,5
Neistota K m/s20,7
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 74
Neistota KpA dB(A) 2
Hladina akustického výkonu
LWA + Neistota KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Opće napomene.................................................. 91
Zaštita okoliša ..................................................... 91
Namjenska uporaba ............................................ 91
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 91
Sadržaj isporuke ................................................. 92
Opis uređaja........................................................ 92
Sigurnosni uređaji ............................................... 92
Simboli na uređaju .............................................. 92
Montaža .............................................................. 92
Puštanje u pogon ................................................ 92
Rad...................................................................... 93
Transport............................................................. 93
Skladištenje......................................................... 93
Njega i održavanje .............................................. 94
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 94
Tehnički podaci.................................................... 94
EU izjava o sukladnosti....................................... 95
92 Hrvatski
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1Transportni kotačić
2Prihvatni držač za visokotlačno crijevo i priključni
strujni kabel
3Prihvatni držač za cijevi za prskanje
4Prihvatni držač za visokotlačnu ručnu prskalicu
5Cijev za prskanje sa strugalom za tvrdokornu prljav-
štinu
6Cijev za prskanje Vario Power za najčće zadatke
čćenja: Radni tlak može se kontinuirano podesiti
od stupnja SOFT (blago) do stupnja HARD (snaž-
no). Za podešavanje radnog tlaka, otpustite ručicu
visokotlačne ručne prskalice i cijev za prskanje
okrenite u željeni položaj. Kad je cijev za prskanje
okrenuta u smjeru SOFT (blago) do graničnika, mo-
že se dozirati sredstvo za pranje.
7Visokotlačna ručna prskalica
8Stezaljka za visokotlačno crijevo
9Ručica visokotlačne ručne prskalice
10 Zapor visokotlačne ručne prskalice
11 Visokotlačno crijevo
12 Priključni strujni kabel sa strujnim utikačem
13 Sklopka uređaja „0/OFF” (ISKLJ.) / „I/ON” (UKLJ.)
14 Ručka za nošenje
15 Transportna ručka, izvlačna
16 Spojka za visokotlačno crijevo
17 Natpisna pločica
18 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
19 Usisno crijevo za sredstvo za pranje (s filtrom)
20 Spojka za priključak za vodu
21 **Vrtno crijevo (ojačano tkaninom, promjera najma-
nje 1/2 inča (13 mm), duljine najmanje 7,5 m, sa
spojkom dostupnom u trgovinama)
22 *Četka za pranje, pogodna za rad sa sredstvima za
čćenje
23 *Mlaznica za pjenu za snažnu pjenu od sredstva za
pranje
24 *Spremnik sredstva za pranje
* opcionalno, ** dodatno potrebno
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
obilaziti.
Sklopka uređaja
Sklopka uređaja sprječava slučajno pokretanje uređaja.
Zapor visokotlačne ručne prskalice
Zapor blokira ručicu visokotlačne ručne prskalice i
sprječava slučajno pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Kad pustite ručicu visokotlačne prskalice, tlačna sklop-
ka isključuje pumpu i zaustavlja se visokotlačni mlaz.
Kad pritisnete ručicu pumpa se natrag uključuje.
Simboli na uređaju
Montaža
Vidi slike na stranici sa slikama.
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji
su priloženi nepričvršćeni.
Montaža kotača
1. Pričvrstite kotače na uređaj i osigurajte ih.
Slika B
Montaža spojke za priključak za vodu
1. Spojku za priključak za vodu navrnite na priključak
uređaja za vodu.
Slika C
Puštanje u pogon
1. Uređaj postavite na ravnu površinu.
2. Spojite visokotlačno crijevo na uređaj.
a Izvucite stezaljku na spojki.
b Utaknite visokotlačno crijevo u spojku.
c Umetnite stezaljku u spojku.
Slika D
3. Spojite visokotlačno crijevo na visokotlačnu ručnu
prskalicu.
a Stisnite stezaljku.
b Izvucite stezaljku.
c Umetnite visokotlačno crijevo.
d Utisnite stezaljku dok se ne uglavi.
Slika E
4. Sigurnost spojeva provjerite povlačenjem za visoko-
tlačno crijevo.
5. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Opskrba vodom
Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav-
lje Tehnički podaci.
Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vo-
dom.
PAŽNJA
Oštećenja uzrokovana onečćenom vodom
Onečćenja u vodi mogu oštetiti pumpu i pribor.
Za zaštitu KÄRCHER preporučuje uporabu filtra za vo-
du KÄRCHER (poseban pribor, kataloški broj 4.730-
059).
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Crijevna spojka s Aquastop-om na priključku za vo-
du uređaja
Oštećenje pumpe
Nikada ne koristite crijevnu spojku s Aquastop-om na
priključku za vodu uređaja.
Aquastop spojku možete koristiti na slavini za vodu.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema
osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili prema samom uređaju.
Uređaj zaštitite od smrzavanja.
Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo-
sredno na javnu vodovodnu mrežu.
Hrvatski 93
1. Vrtno crijevo nataknite na spojku za priključak za vo-
du.
2. Priključite vrtno crijevo na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Slika F
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suho
Oštećenje uređaja
Ako se uređaj u roku od 2 minute ne napuni tlakom, is-
ključite uređaj i postupite sukladno uputama u poglavlju
Pomoć u slučaju smetnji.
Rad s visokim tlakom
PAŽNJA
Oštećenja lakiranih ili osjetljivih površina
Površine se oštećuju pri premaloj udaljenosti mlaza ili
zbog odabira neprikladne cijevi za prskanje.
Održavajte udaljenost mlaza od najmanje 30 cm pri pra-
nju lakiranih površina.
Automobilske gume, lak ili osjetljive površine poput dr-
veta ne čistite strugalom za prljavštinu.
1. Cijev za prskanje utaknite u visokotlačnu ručnu pr-
skalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
Slika G
2. Uključite uređaj („I/ON” UKLJ.).
3. Deblokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Pogon sa četkom za pranje
PAŽNJA
Oštećenje laka
Oštećenje površina onečćenom četkom za pranje
Prije primjene provjerite ima li na četki za pranje čestica
prljavštine ili drugih čestica.
Napomena
Pri uporabi četki za pranje uređaj radi s niskim tlakom.
Stoga se mogu primiješati sredstva za pranje.
1. Četku za pranje utaknite u visokotlačnu ručnu pr-
skalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
Rad sa sredstvom za čćenje
OPASNOST
Nepridržavanje sigurnosno-tehničkog lista
Teška oštećenja zdravlja zbog nestručne uporabe sred-
stva za pranje
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkog lista proizvođača
sredstva za pranje, osobito upute o osobnoj zaštitnoj
opremi.
Napomena
Sredstva za čćenje tvrtke KÄRCHER jamče neometa-
ni rad. Molimo posavjetujte se s nama ili zatražite naš
katalog ili listove s podacima o našim sredstvima za či-
šćenje.
1. Usisno crijevo za sredstva za pranje u željenoj dulji-
ni izvucite iz kućišta.
Slika H
2. Usisno crijevo za sredstvo za pranje objesite u spre-
mnik s otopinom sredstva za pranje.
3. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power.
4. Cijev za prskanje okrenite do graničnika u smjeru
„SOFT” (blago).
U toku rada otopina sredstva za pranje miješa se s
mlazom vode.
5. Možete upotrijebiti i mlaznicu za pjenu.
a Mlaznicu za pjenu spojite s bocom sredstva za
pranje.
b Mlaznicu za pjenu utaknite u visokotlačnu ručnu
prskalicu i uglavite je okretanjem za 90°.
Slika I
Preporučena metoda čćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čćenje na suhu povr-
šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.
Nakon rada sa sredstvom za pranje
1. Uređaj nakon oko 30 sekundi isperite čistom vodom.
Prekid rada
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Kad pustite ručicu, uređaj se isključuje. Visoki tlak u
sustavu ostaje očuvan.
2. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Slika J
3. Pri stankama u radu duljim od 5 minuta isključite
uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
Završetak rada
OPREZ
Tlak u sustavu
Ozljede zbog nekontroliranog izlaza vode pod visokim
tlakom
Odvajajte visokotlačno crijevo od visokotlačne ručne pr-
skalice ili uređaja samo ako u sustavu nema tlaka.
1. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice na 30
sekundi.
Sustav se rastlačuje od preostalog tlaka.
4. Pustite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
5. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice.
6. Odvojite uređaj od dovoda vode.
7. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.).
8. Izvucite strujni utikač iz utičnice.
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
Nošenje uređaja
1. Uređaj podižite i nosite za ručku za nošenje.
Vuča uređaja
1. Izvucite transportnu ručku dok se čujno ne uglavi.
2. Vucite uređaj za sobom držeći ga za transportnu
ručku.
Transport uređaja u vozilu
1. Osigurajte uređaj od klizanja ili prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Odvojite cijev za prskanje od visokotlačne ručne pr-
skalice.
3. Odvojite visokotlačnu ručnu prskalicu od visokotlač-
nog crijeva.
4. Odvojite visokotlačno crijevo od uređaja.
5. Visokotlačno crijevo spremite na uređaju.
6. Spremite priključni strujni kabel i pribor na uređaju.
Prije duljeg skladištenja pridržavajte se dodatnih napo-
mena, vidi poglavlje Njega i održavanje.
94 Hrvatski
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra-
žnjeni.
Uređaj i pribor potpuno ispraznite.
Zaštitite uređaj od smrzavanja.
Moraju biti ispunjeni sljedeći uvjeti:
Uređaj je odvojen od dovoda vode.
Visokotlačno crijevo je uklonjeno.
1. Uključite uređaj „I/ON” (UKLJ.).
2. Pričekajte maksimalno 1 minutu dok na priključku
visokog tlaka više ne istječe voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj s kompletnim priborom čuvajte u prostoriji
zaštićenoj od smrzavanja.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate
provoditi nikakve redovite radove održavanja.
Čćenje mrežice u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećena mrežica u priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog onečćenja vode
Prije umetanja u priključak za vodu provjerite je li mreži-
ca oštećena.
Ako je potrebno očistite mrežicu u priključku za vodu.
1. Uklonite spojku s priključka za vodu.
2. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu.
3. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
Slika K
4. Umetnite mrežicu u priključak za vodu.
Čćenje filtra sredstva za pranje
Prije duljeg skladištenja očistite filtar sredstva za pranje.
1. Skinite filtar s usisnog crijeva za sredstvo za pranje.
2. Očistite filtar pod tekućom vodom.
Slika L
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Provjerite odgovara li napon izvora struje naponu
navedenom na natpisnoj pločici.
3. Provjerite je li priključni strujni kabel oštećen.
Uređaj se ne puni tlakom
Dovod vode je nedostatan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vode dostat-
na.
Mrežica u priključku za vodu je onečćena.
1. Plosnatim kliještima izvucite mrežicu u priključku za
vodu.
2. Očistite mrežicu pod tekućom vodom.
U uređaju se nalazi zrak.
1. Odzračite uređaj:
aUređaj bez priključenog visokotlačnog crijeva
uključite na maksimalno 2 minute i pričekajte dok
voda na visokotlačnom priključku ne bude istje-
cala bez mjehurića.
b Isključite uređaj.
c Priključite visokotlačno crijevo.
Jaka kolebanja tlaka
1. Očistite visokotlačnu mlaznicu:
a Iglom uklonite onečćenja iz otvora mlaznice.
b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom.
2. Provjerite količinu dovoda vode.
Uređaj propušta
1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto-
vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla-
štenoj servisnoj službi.
Sredstvo za čćenje se ne usisava
1. Upotrijebite cijev za prskanje Vario Power i okrenite
je do graničnika u smjeru „SOFT” (blago).
2. Očistite filtar na usisnom crijevu za sredstvo za pranje.
3. Provjerite postoje li na usisnom crijevu mjesta savi-
janja.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon V 220-240
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50-60
Potrošnja struje A 6
Vrsta zaštite IPX5
Klasa zaštite II
Strujni osigurač (tromi) A 10
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,2
Temperatura dovodne vode
(maks.)
°C 40
Količina dovodne vode (min.) l/min 9
Podaci o snazi uređaja
Radni tlak MPa 8
Maks. dopušteni tlak MPa 12
Protočna količina, voda l/min 5,5
Protočna količina, maksimalna l/min 6,3
Protočna količina, sredstvo za či-
šćenje
l/min 0,3
Povratna udarna sila visokotlačne
ručne prskalice
N12
Srpski 95
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.676-xxx
Relevantne EU direktive
2000/14/EZ
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno: 87
Zajamčeno: 89
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.10.2020.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite na otpad u skladu sa ekološkim
propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Radovi sa deterdžentima smeju da se obavljaju samo
na radnim površinama koje ne propuštaju tečnost sa
priključkom na kanalizaciju za otpadnu vodu. Deterdženti
ne smeju da dospeju u vodotokove ili zemljište.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
Visokopritisni čistač koristite isključivo za privatna
domaćinstva.
Visokopritisni čistač je namenjen za čćenje mašina,
vozila, građevina, alata, fasada, terasa, baštenskih
uređaja itd. vodenim mlazom pod visokim pritiskom.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 5,0
Duljina mm 264
Širina mm 256
Visina mm 450
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s2< 2,5
Nesigurnost K m/s20,7
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 74
Nesigurnost KpA dB(A) 2
Razina zvučne snage LWA +
Nesigurnost KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Opšte napomene................................................. 95
Zaštita životne sredine ........................................ 95
Namenska upotreba............................................ 95
Pribor i rezervni delovi......................................... 95
Obim isporuke ..................................................... 96
Opis uređaja........................................................ 96
Sigurnosni uređaji ............................................... 96
Simboli na uređaju .............................................. 96
Montaža .............................................................. 96
Puštanje u pogon ................................................ 96
Rad...................................................................... 97
Transport............................................................. 97
Skladištenje......................................................... 97
Nega i održavanje ............................................... 98
Pomoć u slučaju smetnje .................................... 98
Tehnički podaci.................................................... 98
EU izjava o usklađenosti ..................................... 99
96 Srpski
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1Transportni točkić
2Prihvatni držač za visokopritisno crevo i strujni
priključni kabl
3Prihvatni držač za cevi za prskanje
4Prihvatni držač za visokopritisnu ručnu prskalicu
5Čelična cev sa glodalom za tvrdokornu prljavštinu
6Cev za prskanje Vario Power za najčće poslove
čćenja: Radni pritisak može da se podešava
kontinualno, od stepena SOFT do stepena HARD.
Za podešavanje radnog pritiska, otpustite polugu
ručne prskalice i cev za prskanje okrenite u željeni
položaj. Kada je cev za prskanje okrenuta do kraja
u smeru SOFT, deterdžent može da se dozira.
7Visokopritisna ručna prskalica
8Stezaljka za visokopritisno crevo
9Poluga visokopritisne ručne prskalice
10 Bravica ručne prskalice visokog pritiska
11 Visokopritisno crevo
12 Strujni priključni kabl sa strujnim utikačem
13 Prekidač uređaja „0/OFF” / „I/ON”
14 Ručka za nošenje
15 Transportna ručka, sa mogućnošću izvlačenja
16 Spojnica za visokopritisno crevo
17 Natpisna pločica
18 Priključak za vodu sa ugrađenim sitom
19 Usisno crevo za deterdžent (sa filterom)
20 Spojnica za priključak za vodu
21 ** Baštensko crevo (ojačano predivom, prečnika
najmanje 1/2 inča (13 mm), dužine najmanje 7,5 m,
sa običnom brzom spojnicom)
22 * Četka za pranje, pogodna za rad sa deterdžentom
23 * Mlaznica za penu za veliku penu od sredstva za
čćenje
24 * Rezervoar za deterdžent
* opciono, ** dodatno potrebno
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Prekidač uređaja
Prekidač uređaja sprečava slučajno pokretanje uređaja.
Bravica visokopritisne ručne prskalice
Bravica zaključava polugu visokopritisne ručne
prskalice i sprečava slučajno pokretanje uređaja.
Funkcija automatskog zaustavljanja
Prilikom otpuštanja poluge na visokopritisnoj ručnoj
prskalici, presostat isključuje pumpu i zaustavlja
visokopritisni mlaz. Ukoliko se poluga pritisne, pumpa
se ponovo uključuje.
Simboli na uređaju
Montaža
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte
nepričvršćene priložene delove.
Montaža točkova
1. Pričvrstite i osigurajte točkove na uređaju.
Slika B
Montaža spojnice za priključak za vodu
1. Spojnicu za priključak za vodu pričvrstite na
priključak za vodu uređaja.
Slika C
Puštanje u pogon
1. Uređaj odložite na ravnu površinu.
2. Visokopritisno crevo priključite na uređaj.
a Izvucite stegu na spojnici.
b Visokopritisno crevo utaknite na spojnicu.
c Postavite stegu na spojnicu.
Slika D
3. Priključite visokopritisno crevo na visokopritisnu
ručnu prskalicu.
a Pritisnite stege.
b Izvucite stege.
c Utaknite visokopritisno crevo.
d Pritiskajte stegu, dok ne uđe u ležište.
Slika E
4. Povlačenjem visokopritisnog creva proverite da li su
spojevi bezbedni.
5. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Snabdevanje vodom
Priključne vrednosti proverite na natpisnoj pločicu ili u
poglavlju Tehnički podaci.
Obratite pažnju na propise preduzeća za
vodosnabdevanje.
PAŽNJA
Štete zbog prljave vode
Prljavština u vodi može da ošteti pumpu i pribor.
Radi zaštite, KÄRCHER preporučuje upotrebu
KÄRCHER filtera za vodu (poseban pribor, kataloški
broj 4.730-059).
Priključak na vodovod
PAŽNJA
Crevna spojnica sa Aquastop na priključku uređaja
za vodu
Oštećenje pumpe
Nikada nemojte koristiti crevnu spojnicu sa Aquastop na
priključku uređaja za vodu.
Aquastop spojnicu možete koristiti na slavini za vodu.
1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za
vodu.
Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj ne sme da se priključi neposredno na
vodovodnu mrežu.
Srpski 97
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Slika F
Rad
PAŽNJA
Rad pumpe na suvo
Oštećenje uređaja
Ukoliko se u roku od 2 minuta u uređaju ne formira
pritisak, isključite uređaj i postupite u skladu sa
uputstvima datim u poglavlju Pomoć u slučaju smetnje.
Režim rada sa visokim pritiskom
PAŽNJA
Oštećenje lakiranih ili osetljivih površina
Površine se oštećuju kada je manje odstojanje mlaza ili
kada se izabere neodgovarajuća cevi za prskanje.
Prilikom čćenja lakiranih površina održavajte
odstojanje mlaza od najmanje 30 cm.
Automobilske gume, lak i osetljive površine kao što je
drvo čistite pomoću glodala za prljavštinu.
1. Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu visokog
pritiska i fiksirajte je okretanjem za 90°.
Slika G
2. Uključite uređaj („I/ON”).
3. Deblokirajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
4. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
Rad sa četkom za pranje
PAŽNJA
Oštećenja laka
Oštećenje površina zaprljanom četkom za pranje
Pre nego što koristite četku za pranje, uverite se da na
njoj nema prljavštine ili drugih čestica.
Napomena
Pri upotrebi četki za pranje, uređaj radi pod niskim
pritiskom. Stoga je moguće dodavanje deterdženata.
1. Četku za pranje utaknite u visokopritisnu ručnu
prskalicu i fiksirajte je okretanjem za 90°.
Rad sa deterdžentom
OPASNOST
Zanemarivanje sigurnosnog tehničkog lista
Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe
deterdženata
Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača
deterdženta, a posebno na napomene u vezi sa ličnom
zaštitnom opremom.
Napomena
KÄRCHER sredstva za čćenje garantuju rad bez
smetnji. Molimo da se posavetujete ili da nabavite naš
katalog ili naše informativne listove o sredstvima za
čćenje.
1. Iz kućišta izvucite usisno crevo za deterdžent do
željene dužine.
Slika H
2. Usisno crevo za deterdžent zakačite u posudi sa
rastvorom deterdženta.
3. Koristite cev za prskanje Vario Power.
4. Cev za prskanje okrenite do kraja u smeru „SOFT".
Tokom rada se rastvor deterdženta meša sa
mlazom vode.
5. Opciono koristite mlaznicu za penu.
a Mlaznicu za penu povežite sa bocom za
deterdžent.
b Mlaznicu za penu postavite na visokopritisnu
ručnu prskalicu i fiksirajte je okretanjem za 90°.
Slika I
Preporučena metoda čćenja
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za
čćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim
mlazom.
Posle režima rada sa deterdžentom
1. Uređaj oko 30 sekundi ispirajte čistom vodom.
Prekid rada
1. Otpustite polugu ručne prskalice visokog pritiska.
Kada se otpusti poluga, uređaj se isključuje. U
sistemu se zadržava visoki pritisak.
2. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
Slika J
3. U slučaju pauze u radu duže od 5 minuta, isključite
uređaj „0/OFF".
Završetak rada
OPREZ
Pritisak u sistemu
Povrede usled nekontrolisanog izlaženja vode pod
visokim pritiskom
Visokopritisno crevo odvojite sa visokopritisne ručne
prskalice ili uređaja samo ako u sistemu nema pritiska.
1. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice.
2. Zatvorite slavinu za vodu.
3. Polugu visokopritisne ručne prskalice pritiskajte oko
30 sekundi.
Preostali pritisak u sistemu se rasterećuje.
4. Otpustite polugu visokopritisne ručne prskalice.
5. Zaključajte polugu visokopritisne ručne prskalice.
6. Uređaj odvojite sa snabdevanja vodom.
7. Isključite uređaj „0/OFF“.
8. Strujni utikač izvucite iz utičnice.
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
Nošenje uređaja
1. Uređaj podižite i nosite hvatajući ga za ručku za
nošenje.
Vuča uređaja
1. Izvlačite transportnu ručku, sve dok čujno ne uđe u
ležite.
2. Uređaj vucite za transportnu ručku.
Transport uređaja u vozilu
1. Zaštite uređaj od klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj odložite na ravnoj površini.
2. Odvojite cev za prskanje sa ručne prskalice visokog
pritiska.
3. Visokopritisnu ručnu prskalicu odvojite od
visokopritisnog creva.
4. Odvojite visokopritisno crevo sa uređaja.
5. Visokopritisno crevo čuvajte na uređaju.
6. Strujni priključni kabl i pribor čuvajte na uređaju.
Pre dužeg skladištenja obratite pažnju na dodatne
napomene, pogledajte poglavlje Nega i održavanje.
98 Srpski
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Opasnost od smrzavanja
Mraz može da uništi uređaje koji nisu u potpunosti
ispražnjeni.
Uređaj i pribor u potpunosti isprazniti.
Zaštititi uređaj od mraza.
Moraju biti ispunjeni sledeći uslovi:
Uređaj je odvojen sa snabdevanja vodom.
Visokopritisno crevo je uklonjeno.
1. Uključite uređaj „I/ON“.
2. Sačekajte maksimalno 1 minut dok iz priključka
visokog pritiska ne prestane da izlazi voda.
3. Isključite uređaj.
4. Uređaj može da se čuva sa kompletnim priborom u
prostoriji zaštićenoj od mraza.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne zahteva održavanje tj. ne morate redovno
sprovoditi održavanje.
Čćenje sita u priključku za vodu
PAŽNJA
Oštećeno sito na priključku za vodu
Oštećenje uređaja zbog prljave vode
Pre postavljanja sita u priključak za vodu, proverite da li
na njemu ima oštećenja.
Po potrebi očistite sito na priključku za vodu.
1. Sa priključka za vodu uklonite spojnicu.
2. Sito izvucite pomoću pljosnatih klešta.
3. Sito očistite pod mlazom vode.
Slika K
4. Sito postavite na priključak za vodu.
Čćenje filtera deterdženta
Pre dužeg skladištenja očistite filter za deterdžent.
1. Izvucite filter sa usisnog creva za deterdžent.
2. Filter očistite pod mlazom vode.
Slika L
Pomoć u slučaju smetnje
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvucite strujni utikač.
Uređaj ne radi
1. Pritisnite polugu visokopritisne ručne prskalice.
Uređaj se uključuje.
2. Proverite da li napon koji je naznačen na natpisnoj
pločici odgovara naponu izvora struje.
3. Proverite da li ima oštećenja na strujnom
priključnom kablu.
Ne podiže se pritisak u uređaju
Dovod vode je nedovoljan
1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda vode
dovoljna.
Sito na priključku za vodu je zaprljano.
1. Pomoću pljosnatih klešta izvucite sito sa priključka
za vodu.
2. Sito očistite pod mlazom vode.
U uređaju ima vazduha.
1. Ispustite vazduh iz uređaja:
aUključite uređaj bez priključenog visokopritisnog
creva maksimalno na 2 minuta i sačekajte dok
voda bez mehurića ne počne da izlazi iz
priključka visokog pritiska.
b Isključite uređaj.
c Priključite visokopritisno crevo.
Velike oscilacije pritiska
1. Čćenje visokopritisne mlaznice:
aPomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora
mlaznice.
b Visokopritisnu mlaznicu ispirajte vodom s prednje
strane.
2. Proverite dovodnu količinu vode.
Uređaj nezaptiven
1. Manja nezaptivenost uređaja je tehnički uslovljena.
U slučaju jače nezaptivenosti angažujte servisnu
službu.
Sredstvo za čćenje se ne usisava
1. Koristite Vario Power cev za prskanje i okrenite je do
kraja u smeru „SOFT".
2. Očistite filter na usisnom crevu za deterdžent.
3. Proverite da li je usisno crevo za deterdžent
presavijano.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon V 220-240
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50-60
Potrošnja struje A 6
Vrsta zaštite IPX5
Klasa zaštite II
Strujni osigurač (inertan) A 10
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,2
Dovodna temperatura (maks.) °C 40
Dovodna količina (min.) l/min 9
Podaci o snazi uređaja
Radni pritisak MPa 8
Maks. dozvoljeni pritisak MPa 12
Protočna količina, voda l/min 5,5
Maksimalna protočna količina l/min 6,3
Protočna količina, sredstvo za
čćenje
l/min 0,3
Povratna udarna sila
visokopritisne ručne prskalice
N12
Български 99
Zadržano pravo na tehničke promene.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Visokopritisni čistač
Tip: 1.676-xxx
Važeće direktive EU
2000/14/EZ
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno: 87
Garantovano: 89
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Работи по почистване, при които се получават
съдържащи масло отпадни води, напр. миене на
двигатели, миене на каросерии, трябва да се
извършват единствено на места за измиване с
маслоуловители.
Работи с почистващи препарати трябва да се
извършват само върху непропускащи течности
работни повърхности с връзка към канализацията за
мръсна вода. Не допускайте почистващи препарати да
попадат във водни басейни или в почвата.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.de/REACH
Употреба по предназначение
Използвайте уреда за почистване под високо
налягане само в частно домакинство.
Уредът за почистване под високо налягане е
предназначен за почистване на машини,
автомобили, строителни конструкции, инструменти,
фасади, тераси, градински уреди и т.н. с водна струя
под високо налягане.
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 5,0
Dužina mm 264
Širina mm 256
Visina mm 450
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s2< 2,5
Nepouzdanost K m/s20,7
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 74
Nepouzdanost KpA dB(A) 2
Nivo zvučne snage LWA +
nepouzdanost KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Общи указания .................................................. 99
Защита на околната среда ............................... 99
Употреба по предназначение ........................... 99
Аксесоари и резервни части............................. 100
Обхват на доставка ........................................... 100
Описание на уреда............................................ 100
Предпазни устройства ...................................... 100
Символи върху уреда........................................ 100
Монтаж ............................................................... 100
Пускане в експлоатация ................................... 100
Експлоатация..................................................... 101
Транспортиране................................................. 102
Съхранение........................................................ 102
Грижа и поддръжка............................................ 102
Помощ при повреди .......................................... 102
Технически данни .............................................. 103
Декларация за съответствие на ЕС................. 103
100 Български
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1Транспортно колело
2Място за съхранение на маркуч за работа под
високо налягане и мрежов захранващ кабел
3Място за съхранение на тръби за разпръскване
4Място за съхранение на пистолет за работа под
високо налягане
5Тръба за разпръскване с фреза за
замърсявания - за упорити замърсявания
6Тръба за разпръскване Vario Power за най-
обичайните работи по почистване: Работното
налягане може да се увеличава безстепенно от
SOFT до HARD. За регулиране на работното
налягане пуснете лоста на пистолета за работа
под високо налягане и завъртете тръбата за
разпръскване на желаното положение. Ако
тръбата за разпръскване е завъртяна докрай в
посока SOFT, може да се дозира почистващ
препарат.
7Пистолет за работа под високо налягане
8Скоба за маркуча за работа под високо налягане
9Лост на пистолета за работа под високо
налягане
10 Блокировка на пистолета за работа под високо
налягане
11 Маркуч за работа под високо налягане
12 Мрежов захранващ кабел с щепсел
13 Прекъсвач на уреда “0/OFF” / “I/ON
14 Дръжка за носене
15 Дръжка за транспортиране, с възможност за
изваждане
16 Куплунг за маркуч за работа под високо
налягане
17 Типова табелка
18 Извод за вода с вградена цедка
19 Смукателен маркуч за почистващ препарат (с
филтър)
20 Куплунг за извода за вода
21 **Градински маркуч (армиран, минимален
диаметър 1/2 цол (13 mm), минимална дължина
7,5 m, с обикновен бързодействащ куплунг)
22 *Четка за миене, подходяща за работа с
почистващ препарат
23 *Дюза за пяна за силно разпенващ се почистващ
препарат
24 *Резервоар за почистващ препарат
* опционално, ** допълнително необходимо
Предпазни устройства
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Липсващи или променени предпазни
устройства
Предпазните устройства служат за Вашата
защита.
Никога не променяйте или пренебрегвайте
предпазни устройства.
Прекъсвач на уреда
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в експлоатация на
уреда.
Блокировка на пистолета за работа под
високо налягане
Блокировката спира лоста на пистолета за работа
под високо налягане и предотвратява
непреднамереното стартиране на уреда.
Функция Автоматично спиране
Ако се освободи лостът на пистолета за работа под
високо налягане, пневматичният прекъсвач
изключва помпата и струята под високо налягане
спира. Щом лостът се натисне, помпата се включва
отново.
Символи върху уреда
Монтаж
Вижте изображенията на страницата с графики.
Преди пускането в експлоатация монтирайте
отделните приложени части към уреда.
Монтиране на колелата
1. Закрепете колелата на уреда и ги фиксирайте.
Фигура B
Монтиране на куплунг за извода за вода
1. Завинтете куплунга за извода за вода на извода
за вода на уреда.
Фигура C
Пускане в експлоатация
1. Поставете уреда на равна повърхност.
2. Свържете маркуча за работа под високо
налягане към уреда.
aИздърпайте скобата на куплунга.
bПъхнете маркуча за работа под високо
налягане в куплунга.
cПоставете скобата в куплунга.
Фигура D
3. Свържете маркуча за работа под високо
налягане към пистолета за работа под високо
налягане.
Не насочвайте струята под високо
налягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Пазете уреда от замръзване.
Уредът не трябва да се свързва директно
към обществената мрежа за питейна
вода.
Български 101
aСтегнете скобата.
bИздърпайте скобата.
cПоставете маркуча за работа под високо
налягане.
dПритиснете скобата, докато се фиксира.
Фигура E
4. Проверете сигурните връзки, като дръпнете
маркуча за работа под високо налягане.
5. Включете щепсела в контакт.
Захранване с вода
Присъединителни стойности - вж. типовата табелка
или глава Технически данни.
Спазвайте предписанията на водоснабдителното
предприятие.
ВНИМАНИЕ
Повреди поради замърсена вода
Замърсяванията във водата могат да повредят
помпата и принадлежностите.
За защита KÄRCHER препоръчва употребата на
водния филтър KÄRCHER (специална
принадлежност, каталожен номер 4.730-059).
Свързване към водопровода
ВНИМАНИЕ
Куплунг на маркуча с Aquastop на извода за вода
на уреда
Повреда на помпата
Никога не използвайте куплунг на маркуч с
Aquastop на извода за вода на уреда.
Можете да използвате куплунг Aquastop на крана
за вода.
1. Поставете градинския маркуч на куплунга за
извода за вода.
2. Свържете градинския маркуч към водопровода.
3. Отворете напълно крана за водата.
Фигура F
Експлоатация
ВНИМАНИЕ
Работа на сухо на помпата
Повреда на уреда
Ако в рамките на 2 минути уредът не постига
налягане, изключете уреда и процедирайте
съгласно указанията, дадени в глава Помощ при
повреди.
Работа с високо налягане
ВНИМАНИЕ
Повреда на лакирани или чувствителни
повърхности
Повърхностите се повреждат при твърде малко
разстояние на струята или поради избор на
неподходяща тръба за разпръскване.
При почистване на лакирани повърхности
спазвайте минимално разстояние 30 cm на
струята.
Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
чувствителни повърхности като дърво с фрезата
за замърсявания.
1. Пъхнете тръба за разпръскване в пистолета за
работа под високо налягане и я фиксирайте със
завъртане на 90°.
Фигура G
2. Включете уреда (“I/ON”).
3. Деблокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
4. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Уредът се включва.
Работа с четка за миене
ВНИМАНИЕ
Повреди на лака
Повреда на повърхности поради замърсена четка
за миене
Уверете се, че четката за миене е чиста от
частици мръсотия или други частици, преди да я
използвате.
Указание
При употреба на четки за миене уредът работи с
ниско налягане. Затова могат да се добавят
почистващи препарати.
1. Пъхнете четката за миене в пистолета за работа
под високо налягане и я фиксирайте със
завъртане на 90°.
Работа с почистващи препарати
ОПАСНОСТ
Несъблюдаване на информационния лист за
безопасност
Сериозни увреждания на здравето поради
неправилна употреба на почистващия препарат
Спазвайте информационния лист за безопасност,
предоставен от производителя на почистващите
препарати, особено указанията за лично защитно
оборудване.
Указание
Почистващите препарати на KÄRCHER гарантират
безпроблемна работа. Моля, консултирайте се или
поискайте нашия каталог или нашите
информационни листове за почистващи препарати.
1. Издърпайте смукателния маркуч за почистващ
препарат до желаната дължина от корпуса.
Фигура H
2. Закачете смукателния маркуч за почистващ
препарат в резервоар с разтвор на почистващ
препарат.
3. Използвайте тръбата за разпръскване Vario
Power.
4. Завъртете докрай тръбата за разпръскване в
посока “SOFT”.
По време на работата разтворът на почистващ
препарат се смесва с водната струя.
5. Използвайте дюзата за пяна по избор.
aСвържете дюзата за пяна с бутилката за
почистващ препарат.
bПъхнете дюзата за пяна в пистолета за работа
под високо налягане и я фиксирайте със
завъртане на 90°.
Фигура I
Препоръчани методи за почистване
1. Напръскайте икономично почистващия препарат
върху сухата повърхност и оставете да
подейства (не изсушавайте).
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под
високо налягане.
След работа с почистващи препарати
1. Изплаквайте уреда ок. 30 секунди с чиста вода.
Прекъсване на работата
1. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Щом лостът се отпусне, уредът се изключва.
Високото налягане в системата се запазва.
2. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Фигура J
3. При прекъсвания на работата за повече от 5
минути изключете уреда “0/OFF”.
102 Български
Приключване на работата
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Налягане в системата
Наранявания поради неконтролирано изтичаща
под високо налягане вода
Отделяйте маркуча за работа под високо
налягане от пистолета за работа под високо
налягане или от уреда само ако в системата няма
налягане.
1. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
2. Затворете крана за водата.
3. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане за 30 секунди.
Все още наличното в системата налягане се
освобождава.
4. Пуснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
5. Блокирайте лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
6. Отделете уреда от захранването с вода.
7. Изключете уреда “0/OFF”.
8. Извадете мрежовия щепсел от контакта.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
Носене на уреда
1. Повдигайте и носете уреда за дръжката за
носене.
Теглене на уреда
1. Извадете дръжката за транспортиране, докато
се чуе фиксиране.
2. Теглете уреда за дръжката за транспортиране.
Транспортиране на уреда в превозно
средство
1. Подсигурете уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Съхранение на уреда
1. Поставете уреда на равна повърхност.
2. Отделете тръбата за разпръскване от пистолета
за работа под високо налягане.
3. Отделете пистолета за работа под високо
налягане от маркуча за работа под високо
налягане.
4. Отделете маркуча за работа под високо
налягане от уреда.
5. Приберете маркуча за работа под високо
налягане в уреда.
6. Приберете мрежовия захранващ кабел и
принадлежностите в уреда.
Преди по-продължително съхранение обърнете
внимание на допълнителните указания, вж. глава
Грижа и поддръжка.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
Опасност от замръзване
Ненапълно изпразнените уреди могат да бъдат
разрушени от замръзване.
Изпразнете напълно уреда и принадлежностите.
Защитете уреда от замръзване.
Трябва да са изпълнени следните условия:
Уредът е отделен от захранването с вода.
Маркучът за работа под високо налягане е
свален.
1. Включете уреда “I/ON”.
2. Изчакайте максимално 1 минута, докато от
извода за високо налягане вече не изтича вода.
3. Изключете уреда.
4. Съхранявайте уреда с всички принадлежности в
защитено от замръзване помещение.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Уредът не се нуждае от поддръжка, тоест, не трябва
да извършвате периодични работи по поддръжка.
Почистване на цедката в извода за вода
ВНИМАНИЕ
Повредена цедка в извода за вода
Повреда на уреда поради замърсяване на водата
Преди да поставите цедката в извода за вода, я
проверете за повреди.
При необходимост почистете цедката в извода за
вода.
1. Отстранете куплунга от извода за вода.
2. Извадете цедката с плоски клещи.
3. Почистете цедката под течаща вода.
Фигура K
4. Поставете цедката в извода за вода.
Почистване на филтъра за почистващ
препарат
Преди по-продължително съхранение почистете
филтъра за почистващ препарат.
1. Свалете филтъра от смукателния маркуч за
почистващ препарат.
2. Почистете филтъра под течаща вода.
Фигура L
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Издърпайте щепсела.
Уредът не тръгва
1. Натиснете лоста на пистолета за работа под
високо налягане.
Уредът се включва.
2. Проверете дали посоченото на типовата табелка
напрежение съвпада с напрежението на
източника на ток.
Български 103
3. Проверете мрежовия захранващ кабел за
повреди.
Уредът не постига налягане
Подаването на вода е твърде слабо
1. Отворете напълно крана за водата.
2. Проверете подаването на вода за достатъчен
дебит.
Цедката в извода за вода е замърсена.
1. Извадете цедката в извода за вода с плоски
клещи.
2. Почистете цедката под течаща вода.
В уреда има въздух.
1. Обезвъздушете уреда:
aВключете уреда без свързан маркуч за работа
под високо налягане за максимално 2 минути
и изчакайте, докато водата започне да изтича
без мехурчета от извода за високо налягане.
bИзключете уреда.
cСвържете маркуча за работа под високо
налягане.
Силни колебания на налягането
1. Почистване на дюзата за високо налягане:
aОтстранете замърсяванията от отвора на
дюзата с помощта на игла.
bИзплакнете дюзата за високо налягане отпред
с вода.
2. Проверете количеството на постъпващата вода.
Уредът не е херметичен
1. Малка липса на херметичност е обусловена
технически. При значителна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Не се засмуква почистващ препарат
1. Използвайте тръбата за разпръскване Vario
Power и я завъртете докрай в посока “SOFT”.
2. Почистете филтъра на смукателния маркуч за
почистващ препарат.
3. Проверете смукателния маркуч за почистващ
препарат за прегънати места.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Уред за почистване под високо налягане
Тип: 1.676-xxx
Приложими директиви на ЕС
2000/14/ЕО
2014/30/ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено: 87
Гарантирано: 89
Електрическо свързване
Напрежение V 220-240
Фаза ~1
Честота Hz 50-60
Потребление на ток A6
Тип защита IPX5
Клас защита II
Предпазител (инертен)A10
Извод за вода
Налягане на постъпващата
вода (макс.)
MPa 1,2
Температура на постъпващата
вода (макс.)
°C 40
Количество на постъпващата
вода (мин.)
l/min 9
Данни за мощността на уреда
Работно налягане MPa 8
Макс. допустимо налягане MPa 12
Дебит, вода l/min 5,5
Дебит, максимален l/min 6,3
Дебит, почистващи препарати l/min 0,3
Реактивна сила на пистолета за
работа под високо налягане
N12
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 5,0
Дължина mm 264
Широчина mm 256
Височина mm 450
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрацията ръка-
рамо
m/s2< 2,5
Неустойчивост Km/s
20,7
Ниво на звуково налягане LpA dB(A) 74
Неустойчивост KpA dB(A) 2
Ниво на звукова мощност LWA +
Неустойчивост KWA
dB(A) 89
104 Eesti
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2020/10/01
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heit-
vesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Puhastusvahenditega töid tohib teostada ainult ve-
delikutihedatel, musta vee kanalisatsiooniga ühen-
datud tööpindadel. Ärge laske puhastusvahendil
tungida veekogudesse või mulda.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage kõrgsurvepesurit eranditult eramajapidami-
ses.
Kõrgsurvepesur on ette nähtud masinate, sõidukite,
ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aiaseadme-
te jne puhastamiseks kõrgsurve-veejoaga.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
1Transpordiratas
2Kõrgsurvevooliku hoidik ja võrguühendusjuhe
3Joatoru hoidik
4Kõrgsurvepüstoli hoidik
5Mustusefreesiga joatoru raskestieemaldatava mus-
tuse jaoks
6Joatoru Vario Power enamkasutatavateks puhas-
tusülesanneteks: Töörõhku saab sujuvalt suuren-
dada SOFT pealt HARD peale. Töörõhu
reguleerimiseks laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti ja
keerake joatoru soovitud asendisse. Kui joatoru on
SOFT suunas lõpuni keeratud, saab puhastusva-
hendit juurde doseerida.
7Kõrgsurvepüstol
8Kõrgsurvevooliku klamber
9Kõrgsurvepüstoli hoob
10 Kõrgsurvepüstoli lukusti
11 Kõrgsurvevoolik
12 Võrgupistikuga võrguühendusjuhe
13 Seadmelüliti “0/OFF” / “I/ON”
14 Kandekäepide
15 Transpordikäepide, väljatõmmatav
16 Kõrgsurvevooliku liitmik
17 Tüübisilt
18 Paigaldatud sõelaga veeühendus
19 Puhastusvahendi imivoolik (filtriga)
20 Veeühenduse liitmik
21 **Aiavoolik (kangaga tugevdatud, läbimõõt vähe-
malt 13 mm, pikkus vähemalt 7,5 m, kaubandusli-
kult saadaval oleva kiirühendusega)
22 *Pesuhari, sobib kasutamiseks puhastusvahendiga
23 *Vahtotsik võimsa pesuvahendivahu jaoks
24 *Puhastusvahendi mahuti
* Valikul, ** lisaks nõutav
Üldised juhised .................................................... 104
Keskkonnakaitse ................................................. 104
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 104
Lisavarustus ja varuosad..................................... 104
Tarnekomplekt ..................................................... 104
Seadme kirjeldus................................................. 104
Ohutusseadised .................................................. 105
Seadmel olevad sümbolid ................................... 105
Montaaž............................................................... 105
Käikuvõtmine ....................................................... 105
Käitamine ............................................................ 105
Transport ............................................................. 106
Ladustamine........................................................ 106
Hooldus ja jooksevremont ................................... 106
Abi rikete korral ................................................... 106
Tehnilised andmed .............................................. 107
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 107
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Eesti 105
Ohutusseadised
ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis-
test.
Seadmelüliti
Seadmelüliti hoiab ära seadme tahtmatu käitamise.
Kõrgsurvepüstoli lukusti
Lukusti blokeerib kõrgsurvepüstoli hoova ja hoiab ära
seadme tahtmatu käivitamise.
Auto-stopp funktsioon
Kui kõrgsurvepüstolil asuv hoob lahti lastakse, lülitab
survelüliti pumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Hoova
vajutamisega lülitub pump jälle sisse.
Seadmel olevad sümbolid
Montaaž
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Monteerige enne käikuvõtmist lahtised kaasasolevad
osad seadme külge.
Rataste monteerimine
1. Kinnitage rattad seadme külge ja kindlustage.
Joonis B
Veeühenduse liitmiku monteerimine
1. Kruvige veeühenduse liitmik seadme veeühenduse-
le.
Joonis C
Käikuvõtmine
1. Asetage seade tasasele pinnale.
2. Ühendage kõrgsurvevoolik seadme külge.
a Tõmmake liitmiku küljes olev klamber välja.
b Pistke kõrgsurvevoolik liitmikusse.
c Pistke klamber liitmikusse.
Joonis D
3. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoliga.
a Suruge klamber kokku.
b Tõmmake klamber välja.
c Pistke kõrgsurvevoolik sisse.
d Vajutage klamber sisse, kuni see fikseerub.
Joonis E
4. Kontrollige kindlaid ühendusi kõrgsurvevoolikust
tõmbamisega.
5. Ühendage võrgupistik pistikupessa.
Veevarustus
Ühendusväärtusi vt tüübisildilt või peatükist Tehnilised
andmed.
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
TÄHELEPANU
Kahjustused saastunud vee tõttu
Vees olev mustus võib pumpa ja tarvikuid kahjustada.
Kaitseks soovitab KÄRCHER kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (erivarustus, tellimisnumber 4.730-059).
Ühendus veetoruga
TÄHELEPANU
Aquastopiga voolikuliitmik seadme veeühendusel
Pumba kahjustus
Ärge kunagi kasutage seadme veeühendusel Aquasto-
piga voolikuliitmikku.
Veekraanil saate kasutada Aquastop-liitmikku.
1. Pistke aiavoolik veeühenduse liitmikule.
2. Ühendage aiavoolik veetoru külge.
3. Avage veekraan täielikult.
Joonis F
Käitamine
TÄHELEPANU
Pumba kuivkäik
Seadme kahjustus
Kui seade ei tekita 2 minuti jooksul rõhku, siis lülitage
seade välja ja toimige vastavalt juhenditele peatükis
Abi rikete korral.
Käitamine kõrgsurvega
TÄHELEPANU
Värvitud või tundlike pindade kahjustus
Pinnad saavad liiga väikse joa kauguse või ebasobiva
joatoru valiku tõttu kahjustada.
Hoidke värvitud pindade puhastamisel vähemalt 30 cm
joa kaugust.
Ärge puhastage mustusefreesiga autorehve, värvi või
tundlikke pindu nagu puit.
1. Pistke joatoru kõrgsurvepüstolisse ja fikseerige 9
pöördega.
Joonis G
2. Lülitage seade sisse (“I/ON”).
3. Vabastage kõrgsurvepüstoli hoob.
4. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
Käitamine pesuharjaga
TÄHELEPANU
Värvikahjustused
Pealispindade kahjustus määrdunud pesuharja tõttu
Tehke enne pesuharja rakendamist kindlaks, et pesuha-
ri on vaba mustuse- või muudest osakestest.
Märkus
Pesuharjade kasutamisel töötab seade alarõhuga. See-
tõttu saab puhastusvahendit juurde segada.
1. Pistke pesuhari kõrgsurvepüstolisse ja fikseerige
90° pöördega.
Käitamine puhastusvahendiga
OHT
Ohutuskaardi eiramine
Rasked tervisekahjustused puhastusvahendi asjatund-
matu kasutamise tõttu
Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige
juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta.
Märkus
KÄRCHERi puhastusvahendid garanteerivad riketeta
töö. Palun laske end nõustada või küsige meie kataloogi
või meie puhastusvahendite infolehti.
1. Tõmmake puhastusvahendi imivoolik soovitud pik-
kuses korpusest välja.
Joonis H
2. Riputage puhastusvahendi imivoolik puhastusva-
hendi lahusega täidetud mahutisse.
3. Kasutage Vario Power joatoru.
4. Keerake joatoru “SOFT” suunas lõpuni.
Käituse ajal lisatakse puhastusvahendi lahus vee-
joale.
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele,
loomadele, aktiivsele elektrilisele varustuse-
le ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi-
veevõrku.
106 Eesti
5. Kasutage optsionaalselt vahudüüsi.
a Ühendage vahudüüs puhastusvahendi pudeliga.
b Pistke vahudüüs kõrgsurvepüstolisse ja fikseeri-
ge 90° pöördega.
Joonis I
Soovitatav puhastusmeetod
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga ma-
ha.
Puhastusvahendiga käitamise järel
1. Loputage seadet u 30 sekundit puhta veega.
Käituse katkestamine
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
Hoova lahtilaskmisel lülitub seade välja. Kõrgsurve
süsteemis jääb püsima.
2. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
Joonis J
3. Lülitage üle 5-minutiliste tööpauside korral seade
välja “0/OFF”.
Käituse lõpetamine
ETTEVAATUS
Rõhk süsteemis
Vigastused kõrgsurve all kontrollimatult väljatungiva
vee tõttu
Lahutage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstolist või sead-
mest ainult siis, kui süsteemis pole rõhku.
1. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
2. Sulgege veekraan.
3. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba 30 sekundit.
Süsteemi veel allesjäänud rõhk lastakse välja.
4. Laske kõrgsurvepüstoli hoob lahti.
5. Lukustage kõrgsurvepüstoli hoob.
6. Lahutage seade veevarustusest.
7. Lülitage seade välja “0/OFF”.
8. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
Seadme kandmine
1. Tõstke seade kandekäepidemest üles ja kandke.
Seadme tõmbamine
1. Tõmmake transpordikäepide välja, kuni see kuulda-
valt fikseerub.
2. Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Seadme transportimine sõidukis
1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise
vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadme hoidmine
1. Pange seade tasasel pinnal seisma.
2. Lahutage joatoru kõrgsurvepüstolist.
3. Lahutage kõrgsurvepüstol kõrgsurvevoolikust.
4. Lahutage kõrgsurvevoolik seadmest.
5. Pange kõrgsurvevoolik seadmele hoiule.
6. Pange võrguühendusjuhe ja tarvikud seadmele
hoiule.
Pidage enne pikemat ladustamist silmas täiendavaid ju-
hiseid, vt peatükki Hooldus ja jooksevremont.
Külmumiskaitse
TÄHELEPANU
Külmumisoht
Mitte täielikult tühjendatud seadmed võivad külma tõttu
kahjustada saada.
Tühjendage seade ja tarvikud täielikult.
Kaitske seadet külma eest.
Järgnev peab olema täidetud:
Seade on veevarustusest lahutatud.
Kõrgsurvevoolik on eemaldatud.
1. Lülitage seade sisse “I/ON”.
2. Oodake maksimaalselt 1 minut, kuni kõrgsurve-
ühendusest ei välju enam vett.
3. Lülitage seade välja.
4. Hoidke seadet koos kõigi tarvikutega külmumiskind-
las ruumis.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hool-
dustöid teostama.
Sõela puhastamine veeühenduses
TÄHELEPANU
Kahjustatud sõel veeühenduses
Seadme kahjustus vee saastumise tõttu
Kontrollige sõela enne veeühendusse panekut kahjus-
tuste suhtes.
Puhastage vajaduse korral sõela veeühenduses.
1. Eemaldage liitmik veeühenduselt.
2. Tõmmake sõel näpitstangidega välja.
3. Puhastage sõela voolava vee all.
Joonis K
4. Pange sõel veeühendusse.
Puhastusvahendi filtri puhastamine
Puhastage puhastusvahendi filter enne pikemat ladus-
tamist.
1. Tõmmake filter puhastusvahendi imivoolikult ära.
2. Puhastage filtrit voolava vee all.
Joonis L
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud
klienditeeninduse poole.
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Tõmmake võrgupistik välja.
Seade ei tööta
1. Vajutage kõrgsurvepüstoli hooba.
Seade lülitub sisse.
2. Kontrollige, kas tüübisildil esitatud pinge langeb
kokku vooluallika pingega.
3. Kontrollige toitejuhet kahjustuste suhtes.
Seade ei saavuta rõhku
Vee pealevool on liiga väike
1. Avage veekraan täielikult.
Eesti 107
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edastuskoguse
suhtes.
Veeühenduses olev sõel on määrdunud.
1. Tõmmake sõel veeühendusest näpitstangidega väl-
ja.
2. Puhastage sõela voolava vee all.
Seadmes on õhku.
1. Eemaldage seadmest õhk:
a Lülitage seade ilma külgeühendatud kõrgsurve-
voolikuta maksimaalselt 2 minutiks sisse ja ooda-
ke, kuni vesi kõrgsurveühendusest mullideta
väljub.
b Lülitage seade välja.
c Ühendage kõrgsurvevoolik külge.
Tugevad rõhukõikumised
1. Kõrgsurvedüüsi puhastamine:
a Eemaldage mustus nõelaga düüsiavast.
b Loputage kõrgsurvedüüsi eest veega.
2. Kontrollige vee pealevoolu kogust.
Seade ebatihe
1. Seadme vähene ebatihedus on tehniliselt tingitud.
Tugeva ebatiheduse korral võtke ühendust volitatud
klienditeenindusega.
Puhastusvahendit ei imeta sisse
1. Kasutage Vario Power joatoru ja keerake „SOFT“
suunas lõpuni.
2. Puhastage puhastusvahendi imivoolikul olevat filtrit.
3. Kontrollige puhastusvahendi imivoolikut murdunud
kohtade suhtes.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.676-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2000/14/EÜ
2014/30/EL
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud: 87
Garanteeritud: 89
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Elektriühendus
Pinge V 220-240
Faas ~ 1
Sagedus Hz 50-60
Voolutarve A 6
Kaitseliik IPX5
Kaitseklass II
Võrgukaitse (inertne) A 10
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1,2
Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C 40
Juurdevoolu kogus (min.) l/min 9
Seadme võimsusandmed
Töörõhk MPa 8
Maks. lubatud rõhk MPa 12
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 5,5
Juurdevoolu kogus, maksimaalne l/min 6,3
Juurdevoolu kogus, puhastusva-
hend
l/min 0,3
Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 12
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 5,0
Pikkus mm 264
Laius mm 256
Kõrgus mm 450
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus
m/s2< 2,5
Ebakindlus K m/s20,7
Helirõhutase LpA dB(A) 74
Ebakindlus KpA dB(A) 2
Helivõimsustase LWA + Ebakind-
lus KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
108 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša-
nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas
ar eļļas atdalītāju.
Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
darba virsmām, kas ir nodrošinātas pret šķidruma
noteci, ar pieslēgumu netīrā ūdens kanalizācijai. Neļau-
jiet tīrīšanas līdzeklim nokļūt ūdenstilpnēs vai zemē.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrītāju izmantojiet tikai privātā mājsaim-
niecībā.
Augstspiediena tīrītājs ir paredzēts mašīnu, transportlī-
dzekļu, būvju, darbarīku, fasāžu, terašu, dārza ierīču
utt. tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
1Transportēšanas ritenis
2Augstspiediena šļūtenes un tīkla pieslēguma vada
uzglabāšana
3Strūklas caurules uzglabāšana
4Augstspiediena pistoles uzglabāšana
5Strūklas caurule ar netīrumu frēzētāju noturīgiem
netīrumiem
6Strūklas caurule Vario Power biežāk veicamajiem
tīrīšanas uzdevumiem: Darba spiedienu iespējams
palielināt bezpakāpju veidā no “SOFT” (rāmi) līdz
“HARD” (spēcīgi). Lai nomainītu darba spiedienu,
atlaist augstspiediena pistoles sviru un strūklas
cauruli pagriezt vēlamajā pozīcijā. Kad strūklas
caurule ir līdz atdurei pagriezta virzienā “SOFT” (rā-
mi), var pievienot tīrīšanas līdzekli.
7Augstspiediena pistole
8Augstspiediena šļūtenes skava
9Augstspiediena pistoles svira
10 Augstspiediena pistoles fiksators
11 Augstspiediena šļūtene
12 Tīkla pieslēguma vads ar tīkla spraudni
13 Ierīces slēdzis “0/OFF” (izsl.) / “I/ON” (iesl.)
14 Nešanas rokturis
15 Transportēšanas rokturis, izvelkams
16 Augstspiediena šļūtenes savienojums
17 Datu plāksnīte
18 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu
19 Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtene (ar filtru)
20 Ūdens pieslēguma savienojums
21 **Dārza šļūtene (ar tekstila armējumu, diametrs vis-
maz 1/2 collas (13 mm), garums vismaz 7,5 m, ar
komerciāli pieejamu ātro savienojumu)
22 *Mazgāšanas suka, piemērota darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem
23 *Putu sprausla jaudīgām tīrīšanas putām
24 *Tīrīšanas līdzekļa tvertne
* izvēles iespēja, ** papildus nepieciešams
Drošības ierīces
UZMANĪBU
Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
Ierīces slēdzis
Ierīces slēdzis novērš neparedzētu ierīces iedarbināša-
nu.
Augstspiediena pistoles fiksators
Fiksators nobloķē augstspiediena pistoles sviru un no-
vērš neapzinātu ierīces ieslēgšanos.
Vispārīgas norādes.............................................. 108
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 108
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 108
Piederumi un rezerves daļas............................... 108
Piegādes komplekts ............................................ 108
Ierīces apraksts ................................................... 108
Drošības ierīces .................................................. 108
Simboli uz ierīces ................................................ 109
Montāža............................................................... 109
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 109
Ekspluatācija ....................................................... 109
Transportēšana ................................................... 110
Uzglabāšana ....................................................... 110
Kopšana un apkope ............................................ 110
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 110
Tehniskie dati....................................................... 111
ES atbilstības deklarācija .................................... 111
Latviešu 109
Auto-Stop funkcija
Atlaižot augstspiediena pistoles sviru, spiediena slēdzis
izslēdz sūkni un augstspiediena strūkla tiek pārtraukta.
Ja svira tiek nospiesta, sūknis atkal ieslēdzas.
Simboli uz ierīces
Montāža
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Nenostiprinātās detaļas piestipriniet pie ierīces pirms
lietošanas sākuma.
Riteņu montāža
1. Uzlieciet riteņus pie ierīces un piestipriniet.
Attēls B
Ūdens pieslēguma savienojuma montāža
1. Ūdens pieslēguma savienojumu piestipriniet ar
skrūvēm pie ierīces ūdens pieslēguma.
Attēls C
Ekspluatācijas uzsākšana
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Augstspiediena šļūteni pieslēgt pie ierīces.
a Izvelciet savienojuma skavu.
b Iespraudiet augstspiediena šļūteni savienojumā.
c Iespraudiet skavu savienojumā.
Attēls D
3. Pieslēdziet augstspiediena šļūteni pie augstspiedie-
na pistoles.
a Saspiediet skavu.
b Izvelciet skavu.
c Iespraudiet augstspiediena šļūteni.
d Iespiediet spailes, līdz tās nofiksējas.
Attēls E
4. Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs, pavelkot aiz
augstspiediena šļūtenes.
5. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Ūdens apgāde
Pieslēguma vērtības skatīt uz tipa plāksnītes vai nodaļā
Tehniskie dati.
Ievērojiet ūdens apgādes uzņēmuma priekšrakstus.
IEVĒRĪBAI
Piesārņota ūdens izraisīti bojājumi
Ūdens piesārņojumi var radīt sūkņa un piederumu bojā-
jumus.
KÄRCHER iesaka aizsardzībai izmantot KÄRCHER
ūdens filtrus (speciālie piederumi, pasūtījuma numurs
4.730-059).
Pieslēgums ūdensvadam
IEVĒRĪBAI
Šļūtenes savienojums ar Aquastop ierīces ūdens
pieslēguma vietā
Sūkņa bojājums
Nekad nelietojiet šļūtenes savienojumu ar Aquastop ie-
rīces ūdens pieslēguma vietā.
Aquastop savienojumu varat izmantot pie ūdens krāna.
1. Ievietojiet dārza šļūteni ūdens pieslēguma savieno-
jumā.
2. Pievienojiet dārza šļūteni pie ūdensvada.
3. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Attēls F
Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Sūkņa darbināšana bez šķidruma
Ierīces bojājums
Ja ierīce nerada spiedienu 2 minūšu darbības laikā, iz-
slēdziet ierīci un rīkojieties atbilstoši norādījumiem no-
daļā Palīdzība traucējumu gadījumā.
Ekspluatācija ar augstspiedienu
IEVĒRĪBAI
Lakotu vai trauslu virsmu bojājumi
Virsmas var tikt bojātas ar pārāk mazu strūklas atstatu-
mu vai izvēloties neatbilstošu strūklas cauruli.
Ievērojiet vismaz 30 cm strūklas atstatumu, tīrot lakotas
virsmas.
Neizmantojiet netīrumu frēzētāju, tīrot autoriepas, lako-
tas vai trauslas virsmas, piemēram, koka virsmas.
1. Ievietojiet strūklas cauruli augstspiediena pistolē un
nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Attēls G
2. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
3. Atbloķējiet augstspiediena pistoles sviru.
4. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
Ierīce ieslēdzas.
Lietošana ar mazgāšanas birsti
IEVĒRĪBAI
Lakas bojājumi
Virsmu bojājumi, ko rada netīra mazgāšanas birste
Pirms mazgāšanas birstes ievietošanas pārbaudiet, vai
tajā nav netīrumi vai citas daļiņas.
Norādījum
Izmantojot mazgāšanas birsti, ierīce darbojas ar
zemspiedienu. Tādēļ var tikt piemaisīts tīrīšanas līdzek-
lis.
1. Ievietojiet mazgāšanas birsti augstspiediena pistolē
un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekļiem
BĪSTAMI
Drošības datu lapas neievērošana
Veselībai var tikt nodarīti smagas pakāpes kaitējumi, tī-
rīšanas līdzekli izmantojot neatbilstā veidā
Ņemiet vērā tīrīšanas līdzekļa ražotāja drošības datu la-
pu, jo īpaši norādes, kas attiecas uz personīgo aizsarga-
prīkojumu.
Norādījum
KÄRCHER tīrīšanas līdzekļi garantē darbību bez traucē-
jumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasiet mūsu kata-
logu vai mūsu tīrīšanas līdzekļu informācijas lapas.
1. Izvelciet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūteni vēla-
mā garumā no korpusa.
Attēls H
2. Tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūteni iekārt tvertnē
ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.
3. Izmantojiet strūklas cauruli Vario Power.
4. Pagrieziet strūklas cauruli virzienā “SOFT” (rāmi)
līdz atdurei.
Lietošanas gaitā tīrīšanas līdzekļa šķīdums tiek pie-
jaukts ūdens strūklai.
5. Pēc izvēles varat izmantot putu sprauslu.
a Putu sprauslu savienojiet ar tīrīšanas līdzekļa
tvertni.
b Ievietojiet putu sprauslu augstspiediena pistolē
un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Attēls I
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
nām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīko-
jumu vai pašu ierīci.
Aizsargāt ierīci pret salu.
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
ūdens sistēmas.
110 Latviešu
Ieteicamā tīrīšanas metode
1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas
virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt).
2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena
strūklu.
Pēc lietošanas ar tīrīšanas līdzekļiem
1. Skalojiet ierīci apm. 30 sekundes ar tīru ūdeni.
Ekspluatācijas pārtraukšana
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
Kad svira tiek atlaista, ierīce izslēdzas. Sistēmā tiek
uzturēts augstspiediens.
2. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
Attēls J
3. Ja darbs tiek pārtraukts uz laiku ilgāk par 5 minūtēm,
izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
Ekspluatācijas pabeigšana
UZMANĪBU
Sistēmā ir spiediens
Pastāv ievainojumu risks, nekontrolēti izplūstot augst-
spiediena ūdenim
Augstspiediena šļūteni atvienojiet no augstspiediena
pistoles vai ierīces tikai tad, ja sistēmā nav spiediena.
1. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
2. Aizveriet ūdens krānu.
3. Uz 30 sekundēm nospiediet augstspiediena pistoles
sviru.
Sistēmā atlikušais spiediens tiek likvidēts.
4. Atlaidiet augstspiediena pistoles sviru.
5. Nofiksējiet augstspiediena pistoles sviru.
6. Atvienojiet ierīci no ūdens apgādes.
7. Izslēdziet ierīci “0/OFF” (Izsl.).
8. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas.
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīces nešana
1. Ierīci pacelt un nest, turot aiz nešanas roktura.
Ierīces vilkšana
1. Izvelciet transportēšanas rokturi tā, lai tas dzirdami
nofiksētos.
2. Ierīci vilkt, turot aiz transportēšanas roktura.
Ierīces pārvietošana transportlīdzeklī
1. Nodrošiniet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīces uzglabāšana
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas.
2. Atvienojiet strūklas cauruli no augstspiediena pisto-
les.
3. Atvienojiet augstspiediena pistoli no šļūtenes.
4. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no ierīces.
5. Augstspiediena šļūteni uzglabāt pie ierīces.
6. Ievietojiet tīkla pieslēguma vadu un piederumus ie-
rīcē.
Pirms ilgākas uzglabāšanas ievērojiet papildu norādīju-
mus, skat. nodaļu Kopšana un apkope.
Pretaizsalšanas aizsardzība
IEVĒRĪBAI
Sala draudi
Sals var izraisīt nepilnīgi iztukšotas ierīces bojājumus.
Raugiet lai ierīce un tās piederumi būtu pilnībā iztukšoti.
Aizsargājiet ierīci no sala.
Jābūt izpildītiem šādiem nosacījumiem:
Ierīcei jābūt atvienotai no ūdens apgādes.
Augstspiediena šļūtenei jābūt iztīrītai.
1. Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.).
2. Gaidiet maks. 1 minūti, līdz no augstspiediena
pieslēguma vairs neizplūst ūdens.
3. Izslēdziet ierīci.
4. Novietojiet ierīci ar visiem piederumiem uzglabāša-
nai telpā, kas aizsargāta no sala.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīcei nav nepieciešama apkope, tas nozīmē, ka nav
nepieciešams veikt nekādus regulārās apkopes darbus.
Ūdens pieslēguma vietas sieta tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Bojāts siets ūdens pieslēgumā
Ūdens piesārņojuma radīti ierīces bojājumi
Pirms sieta ievietošanas ūdens pieslēgumā pārbaudiet,
vai tas nav bojāts.
Vajadzības gadījumā iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
1. Noņemiet ūdens pieslēguma savienojumu.
2. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu.
3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Attēls K
4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā.
Tīrīšanas līdzekļa filtra tīrīšana
Pirms ilgākas glabāšanas iztīriet tīrīšanas līdzekļa filtru.
1. Izvelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūte-
nes.
2. Iztīriet filtru zem tekoša ūdens.
Attēls L
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Atvienojiet tīkla spraudni.
Ierīce nedarbojas
1. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru.
Ierīce ieslēdzas.
2. Pārbaudiet, vai sakrīt sprieguma norāde uz tipa
plāksnītes ar strāvas avota spriegumu.
3. Pārbaudiet, vai tīkla pieslēguma vadam nav bojāju-
mu.
Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu
Ūdens padeve ir pārāk maza
1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietiekams pade-
ves daudzums.
Latviešu 111
Ūdens pieslēguma siets ir netīrs.
1. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu no ūdens pieslē-
guma.
2. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens.
Ierīcē ir gaiss.
1. Atgaisojiet ierīci:
aIeslēdziet ierīci uz maksimums 2 minūtēm bez
pievienotas augstspiediena šļūtenes un pagai-
diet, līdz no augstspiediena pieslēguma izplūst
ūdens bez burbulīšiem.
b Izslēdziet ierīci.
c Pievienojiet augstspiediena šļūteni.
Spēcīgas spiediena svārstības
1. Iztīriet augstspiediena sprauslu:
a Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas cauruma.
bAr ūdeni izskalojiet augstspiediena sprauslu no
priekšas.
2. Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Ierīce nav hermētiska
1. Neliels nehermētiskums ir tehniski paredzēts. Izteik-
ta nehermētiskuma gadījumā vērsieties autorizētā
klientu servisā.
Tīrīšanas līdzeklis netiek iesūkts
1. Izmantojiet strūklas cauruli Vario Power un pagrie-
ziet to virzienā “SOFT” (rāmi) līdz atdurei.
2. Iztīriet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtenes filtru.
3. Pārbaudiet tīrīšanas līdzekļa iesūkšanas šļūtenes
locīšanas vietas.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrītājs
Tips: 1.676-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2000/14/EK
2014/30/ES
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts: 87
Nodrošināts: 89
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.10.2020.
Strāvas pieslēgums
Spriegums V 220-240
Fāze ~ 1
Frekvence Hz 50-60
Strāvas patēriņšA6
Drošinātāja veids IPX5
Aizsardzības klase II
Tīkla drošinātājs (inertais) A 10
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens (maks.) MPa 1,2
Pievades temperatūra (maks.) °C 40
Pieplūdes daudzums (min.) l/min 9
Ierīces veiktspējas dati
Darba spiediens MPa 8
Maks. pieļaujamais spiediens MPa 12
Padeves apjoms, ūdens l/min 5,5
Maksimālais padeves apjoms l/min 6,3
Padeves apjoms, tīrīšanas līdzek-
lis
l/min 0,3
Augstspiediena pistoles atsitiena
spēks
N12
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 5,0
Garums mm 264
Platums mm 256
Augstums mm 450
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s2< 2,5
Nedrošības faktors K m/s20,7
Trokšņa spiediena līmenis LpA dB(A) 74
Nedrošības faktors KpA dB(A) 2
Trokšņa intensitātes līmenis
LWA + Nedrošības faktors KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
112 Lietuviškai
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
dugno plovimas), atlikti galima tik tose valymo vietose,
kuriose yra alyvos separatorius.
Darbus su valymo priemonėmis atlikti galima tik ant
vandeniui atsparių darbinių paviršių su jungtimi prie
nešvaraus vandens kanalizacijos. Neleiskite, kad valy-
mo priemonės patektų į vandens telkinius arba įsi-
skverbtų į dirvožemį.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Naudojimas laikantis nurodymų
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačiai.
Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas aukšto slėgio
vandens srove valyti mašinas, transporto priemones,
statinius, įrankius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir
pan.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. žr. iliustracijų puslapyje
Paveikslas A
1Gabenimo ratas
2Aukšto slėgio žarnos ir maitinimo tinklo laido dėtuvė
3Purškimo vamzdžių laikiklis
4Aukšto slėgio pistoleto dėtuvė
5Purškimo antgalis su purvo skutikliu sunkiai nuvalo-
miems nešvarumams
6Purkštas „Vario Power“ įprastoms valymo užduo-
tims: Darbinį slėgį galima tolydžiai didinti nuo „MA-
ŽASIS“ iki „DIDYSIS“. Norėdami keisti darbinį slėgį,
atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį ir pasuki-
te purkštą į norimą padėtį. Kai purškimo antgalis iki
galo pasuktas kryptimi „MAŽASIS“, galima dozuoti
valymo priemonę.
7Aukštojo slėgio pistoletas
8Aukštojo slėgio žarnos spaustukas
9Aukštojo slėgio pistoleto svirtis
10 Aukštojo slėgio pistoleto fiksatorius
11 Aukštojo slėgio žarna
12 Maitinimo tinklo laidas su tinklo kištuku
13 Prietaiso jungiklis „0/OFF“ / „I/ON“ („0 /
IŠJUNGTA“ / „I / ĮJUNGTA“)
14 Nešiojimo rankena
15 Gabenimo rankena, ištraukiamoji
16 Aukštojo slėgio žarnos mova
17 Identifikacinė plokštelė
18 Vandens jungtis su sumontuotu sietu
19 Siurbimo žarna valymo priemonei (su filtru)
20 Mova vandens jungčiai
21 ** Sodo žarna (armuotoji, skersmuo ne mažesnis
kaip 1/2 col.(13 mm), ne trumpesnė kaip 7,5 m, su
prekybinius standartus atitinkančia sparčiąja jungti-
mi)
22 * Plovimo šepetys, tinkamas naudoti su plovikliais
23 * Putų antgalis veiksmingoms ploviklio putoms
24 * Ploviklio talpykla
* pasirenkamoji įranga, ** papildomai reikalinga
Saugos įtaisai
ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
Įrenginio jungiklis
Įrenginio jungiklis užkerta kelią netyčiniam prietaiso vei-
kimui.
Aukšto slėgio pistoleto fiksatorius
Fiksatorius užblokuoja aukšto slėgio pistoleto svertą ir
užkelta kelią netyčiniam prietaiso paleidimui.
Bendrosios nuorodos .......................................... 112
Aplinkos apsauga ................................................ 112
Naudojimas laikantis nurodymų.......................... 112
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 112
Komplektacija ...................................................... 112
Prietaiso aprašymas............................................ 112
Saugos įtaisai ...................................................... 112
Simboliai ant prietaiso ......................................... 113
Montavimas ......................................................... 113
Atidavimas eksploatuoti....................................... 113
Eksploatavimas ................................................... 113
Transportavimas.................................................. 114
Laikymas ............................................................. 114
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 114
„Pagalba trikčių atveju“........................................ 114
Techniniai duomenys........................................... 115
ES atitikties deklaracija ....................................... 115
Lietuviškai 113
Automatinio sustabdymo funkcija
Atleidus aukšto slėgio pistoleto svertą, pneumatinis jun-
giklis išjungia siurblį ir aukšto slėgio srovė nutrūksta.
Nuspaudus svertą, siurblys vėl įsijungia.
Simboliai ant prietaiso
Montavimas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Prieš naudojimą sumontuokite ant įrenginio atskiras
kartu pristatytas dalis.
Ratų montavimas
1. Pritvirtinkite ratus prie prietaiso ir užfiksuokite.
Paveikslas B
Movos vandens jungčiai montavimas
1. Užsukite movą vandens jungčiai ant prietaiso van-
dens jungties.
Paveikslas C
Atidavimas eksploatuoti
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Aukštojo slėgio žarną sujunkite su prietaisu.
a Iš movos ištraukite spaustuką.
b Aukštojo slėgio žarną įkiškite į jungtį.
cĮkiškite spaustuką į jungtį.
Paveikslas D
3. Aukštojo slėgio žarną sujunkite su aukštojo slėgio
pistoletu.
a Suspauskite spaustuką.
b Ištraukite spaustuką.
cĮstatykite aukštojo slėgio žarną.
dĮspauskite apkabą, kol ji užsifiksuos.
Paveikslas E
4. Patikrinkite, ar sujungimai patikimi, patraukdami
aukšto slėgio žarną.
5. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Vandens tiekimas
Jungčių vertes žr. skyriuje „Identifikacinė plokštelė“ arba
Techniniai duomenys.
Vadovaukitės vandens tiekimo įmonės nuostatomis.
DĖMESIO
Žala dėl užteršto vandens
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti siurblį ir
priedus.
Apsaugai KÄRCHER rekomenduoja naudoti KÄR-
CHER vandens filtrus (specialus priedas, užsakymo nu-
meris 4.730-059).
Žarnos movos su „Aquastop“
DĖMESIO
sujungimas su prietaiso vandens jungtimi
Siurblio pažeidimai
Žarnos movą su „Aquastop“ jungti su prietaiso vandens
jungtimi draudžiama.
Su vandens čiaupu galite naudoti „Aquastop“ movą.
1. Užmaukite sodo žarną ant vandens jungties movos.
2. Prijunkite sodo žarną prie vandens linijos.
3. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
Paveikslas F
Eksploatavimas
DĖMESIO
Siurblio sausoji eiga
Prietaiso pažeidimas
Jeigu prietaise per 2 minutes nesukuriamas slėgis, iš-
junkite prietaisą ir toliau vadovaukitės nurodymais, pa-
teiktais skyriuje „Pagalba trikčių atveju“.
Aukštojo slėgio režimas
DĖMESIO
Dažytų arba jautrių paviršių pažeidimas
Paviršiai pažeidžiami pasirinkus nedidelį srovės atstu-
mą arba netinkamą purškimo antgalį.
Valydami dažytus paviršius laikykite bent 30 cm srovės
atstumą.
Automobilių padangų, dažų arba jautrių paviršių, tokių
kaip medis, nevalykite su purvo skutikliu.
1. Įkiškite purkštą į aukštojo slėgio pistoletą ir užfiksuo-
kite pasukdami 90°.
Paveikslas G
2. Įjunkite prietaisą („I / ON“).
3. Panaikinkite aukštojo slėgio pistoleto sverto blokavi-
mą.
4. Nuspauskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia.
Naudojimas su plovimo šepečiu
DĖMESIO
Dažų sluoksnio pažeidimai
Paviršių pažeidimai dėl nešvaraus plovimo šepečio
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad plovimo šepetys yra be
purvo ir kitokių dalelių.
Pastaba
Naudojant plovimo šepečius prietaisas veikia mažu slė-
giu. Todėl galima įmaišyti valymo priemonių.
1. Įkiškite į aukšto slėgio pistoletą plovimo šepetį ir už-
fiksuokite pasukdami 90°.
Eksploatavimas naudojant valiklį
PAVOJUS
Sagos duomenų lapo nepaisymas
Sunki žala sveikatai netinkamai naudojant valymo prie-
monę
Vadovaukitės valymo priemonės gamintojo saugos
duomenų lapu, ypač nurodymais dėl asmeninių apsau-
gos priemonių.
Pastaba
Naudojant „KÄRCHER“ valymo priemonę užtikrinamas
sklandus darbas. Pasikonsultuokite arba užsakykite
mūsų katalogą ar mūsų valymo priemonių informacinius
lapelius.
1. Iš korpuso ištraukite norimo ilgio valiklio siurbimo
žarną.
Paveikslas H
2. Valiklio siurbimo žarną įkiškite į valiklio tirpalo talpy-
klą.
3. Naudokite purkštą „Vario Power“.
4. Pasukite purkštą iki galo „SOFT“ link.
Eksploatuojant valiklio tirpalas maišomas su van-
dens srove.
5. Pasirinktinai galima naudoti putų antgalį.
a Sujunkite putų antgalį su valiklio buteliu.
bĮkiškite į aukštojo slėgio pistoletą putų antgalį ir
užfiksuokite pasukdami 90°.
Paveikslas I
Rekomenduojamas valymo būdas
1. Taupiai užpurkškite valymo priemonės ant sauso
paviršiaus ir leiskite jai veikti (nedžiovinkite).
2. Nuplaukite atsilaisvinusį purvą aukšto slėgio srove.
Aukštojo slėgio srovės nenukreipkite į žmo-
nes, gyvūnus, įtampingąją elektros įrangą
arba į patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Prietaiso neleidžiama jungti tiesiogiai prie
viešųjų geriamoji vandens tinklų.
114 Lietuviškai
Baigus eksploatuoti su valymo priemone
1. Skalaukite prietaisą apie 30 sekundžių švariu van-
deniu.
Eksploatavimo nutraukimas
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Kai svertas atleidžiamas, prietaisas išjungiamas.
Aukštasis slėgis sistemoje nėra panaikinamas.
2. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
Paveikslas J
3. Darydami ilgesnes negu 5 minučių darbo pertrau-
kas prietaisą išjunkite „0/OFF“.
Darbo užbaigimas
ATSARGIAI
Slėgis sistemoje
Sužalojimai dėl nekontroliuojamai išsiveržiančio aukšto
slėgio vandens
Aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio pistoleto arba
nuo prietaiso atjunkite tik tuo atveju, kai sistemoje nėra
slėgio.
1. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
2. Užsukite vandens čiaupą.
3. Spauskite aukšto slėgio pistoleto svertą
30 sekundžių.
Sistemoje dar likęs slėgis bus išleistas.
4. Atleiskite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
5. Užfiksuokite aukštojo slėgio pistoleto svertą.
6. Atjunkite įrenginį nuo vandens tiekimo.
7. Išjunkite prietaisą „0/OFF“.
8. Ištraukite tinklo kištuką iš lizdo.
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
Prietaiso nešiojimas
1. Pakelkite prietaisą už nešiojimo rankenos ir neškite.
Prietaiso traukimas
1. Ištraukite transportavimo rankeną, kol ji garsiai užsi-
fiksuos.
2. Traukite prietaisą už transportavimo rankenos.
Prietaiso vežimas transporto priemonėje
1. Apsaugokite prietaisą nuo slydimo ir apvirtimo.
Laikymas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Prietaiso sandėliavimas
1. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
2. Atjunkite purkštą nuo aukštojo slėgio pistoleto.
3. Atskirkite aukštojo slėgio pistoletą nuo aukštojo slė-
gio žarnos.
4. Atjunkite aukštojo slėgio žarną nuo prietaiso.
5. Sudėkite aukštojo slėgio žarną ant prietaiso.
6. Maitinimo laidą ir priedus sudėkite ant prietaiso.
Prieš padėdami į saugojimo vietą ilgesniam laikui, at-
kreipkite dėmesį į papildomus nurodymus, žr. sk. Tech-
ninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikrinimas.
Apsauga nuo šalčio
DĖMESIO
Užšalimo pavojus
Nevisiškai ištuštintus prietaisus gali sugadinti šaltis.
Iki galo ištuštinkite prietaisą ir priedus.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Reikia įvykdyti šias sąlygas:
Prietaisas atjungtas nuo vandens tiekimo.
Aukštojo slėgio žarna pašalinta.
1. Įjunkite prietaisą „I / ON“.
2. Palaukite ne ilgiau kaip 1 minutę, kol iš aukštojo
slėgio jungties nebetekės joks vanduo.
3. Išjunkite įrenginį.
4. Prietaisą su prijungtais priedais laikykite nuo šalčio
apsaugotoje vietoje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Prietaisui nereikia atlikti techninės priežiūros, t. y. jums
nereikia atlikti reguliarių techninės priežiūros darbų.
Vandens jungties sieto valymas
DĖMESIO
Vandens jungtyje pažeistas sietas
Prietaiso pažeidimai dėl nešvaraus vandens
Prieš įdėdami sietą į vandens jungtį, patikrinkite, ar jis
nepažeistas.
Jeigu reikia, išvalykite vandens jungties sietą .
1. Nuimkite vandens jungties movą.
2. Ištraukite sietą pločiomis replėmis.
3. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas K
4. Įdėkite sietą į vandens jungtį.
Valiklio filtro valymas
Jeigu ketinate sandėliuoti ilgesnį laiką, išvalykite valiklio
filtrą.
1. Nutraukite filtrą nuo valiklio siurbimo žarnos.
2. Nuplaukite filtrą po tekančiu vandeniu.
Paveikslas L
„Pagalba trikčių atveju“
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių
Išjunkite prietaisą.
Ištraukite tinklo kištuką.
Įrenginys nepasileidžia
1. Užspauskite aukšto slėgio pistoleto svertą.
Prietaisas įsijungia.
2. Patikrinkite, ar ant tipo plokštelės nurodyta įtampa
atitinka elektros šaltinio įtampą.
3. Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Prietaise nesukuriamas slėgis
Per mažas tiekiamo vandens kiekis
1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pakankamai
vandens.
Užterštas vandens jungties sietas.
1. Ištraukite sietą iš vandens jungties plokščiomis re-
plėmis.
2. Nuplaukite sietą po tekančiu vandeniu.
Lietuviškai 115
Prietaise yra oro.
1. Iš prietaiso išleiskite orą:
a Neprijungę aukštojo slėgio žarnos paleiskite prie-
taisą veikti ne ilgiau kaip 2 minutes ir palaukite,
kol vanduo iš aukštojo slėgio žarnos ims tekėti be
oro burbuliukų.
b Išjunkite įrenginį.
c Prijunkite aukštojo slėgio žarną.
Dideli slėgio svyravimai
1. Išvalykite aukšto slėgio antgalį:
a pašalinkite nešvarumus iš antgalio skylės adata.
b Nuskalaukite aukšto slėgio antgalį vandeniu iš
priekio.
2. Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Prietaisas nesandarus
1. Nedidelis prietaiso nesandarumas techniškai gali-
mas. Dėl didelio nesandarumo kreipkitės į klientų
aptarnavimo centrą.
Valiklis nesiurbiamas
1. Naudokite purkštą „Vario Power“ iki galo jį pasukę
„SOFT“ link.
2. Išvalykite valiklio siurbimo žarnos filtrą.
3. Patikrinkite, ar neįlenkta valiklio siurbimo žarna.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Aukšto slėgio valymo įrenginys
Tipas: 1.676-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2000/14/EB
2014/30/ES
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 87
Garantuojamas: 89
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2020 m. spalio 1 d.
Elektros jungtis
Įtampa V 220-240
Fazė~1
Dažnis Hz 50-60
Srovės suvartojimas A 6
Saugiklio rūšis IPX5
Apsaugos klasėII
Maitinimo tinklo saugiklis (inerti-
nis)
A10
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1,2
Įleidimo temperatūra (maks.) °C 40
Tiekiamas kiekis (min.) l/min 9
Įrenginio galios duomenys
Darbinis slėgis MPa 8
Maks. leistinas slėgis MPa 12
Tiekimo pajėgumas, vanduo l/min 5,5
Tiekimo pajėgumas, maksimalus l/min 6,3
Tiekimo pajėgumas, valymo prie-
monė
l/min 0,3
Rankinio purškimo pistoleto ata-
trankos jėga
N12
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 5,0
Ilgis mm 264
Plotis mm 256
Aukštis mm 450
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Plaštakos ir rankos vibracijos ver-
tė
m/s2< 2,5
Neapibrėžtis K m/s20,7
Garso lygis LpA dB(A) 74
Neapibrėžtis KpA dB(A) 2
Garso galios lygis LWA + Neapi-
brėžtis KWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
116 Українська
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Роботи з очищення, в результаті яких
з'являється відпрацьована вода з вмістом
мастила, наприклад, промивання двигуна, миття
днища, повинні виконуватись тільки на мийних
майданчиках з відбірником мастила.
Роботи з мийними засобами повинні
виконуватись тільки на робочих площинах, не
проникних для рідини, з виходом у побутову
каналізацію. Мийні засоби не повинні потрапляти у
водойми або ґрунт.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Використання за призначенням
Використовувати миючий апарат високого тиску
тільки у домашньому господарстві.
Миючий апарат високого тиску призначений для
миття машин, автомобілів, будівель, інструментів,
фасадів, терас, садово-городного інвентарю та ін.
струменем води під високим тиском.
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Малюнок A
1Транспортне колесо
2Місце для зберігання шлангу високого тиску та
мережевого кабелю
3Місце для зберігання струминної трубки
4Місце для зберігання високонапірного пістолета
5Струминна трубка з грязьовою фрезою для
видалення затверділого бруду
6Струминна трубка Vario Power для основних
завдань очищення: Робочий тиск можна плавно
підвищувати від SOFT (низький) до HARD
(високий). Для регулювання робочого тиску слід
відпустити важіль високонапірного пістолета й
повернути струминну трубку в бажане положення.
Якщо струминна трубка до упору повернута в
напрямку SOFT, можна додати миючий засіб.
7Високонапірний пістолет
8Затискач для шланга високого тиску
9Важіль високонапірного пістолета
10 Фіксатор високонапірного пістолета
11 Шланг високого тиску
12 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
13 Вимикач пристрою «0/OFF»/«I/ON»
14 Ручка для перенесення
15 Ручка для транспортування, висувна
16 Муфта для шланга високого тиску
17 Заводська табличка
18 Патрубок підведення води зі встановленим
сітчастим фільтром
19 Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з
фільтром)
20 Муфта для підведення води
21 **Садовий шланг (армований, мінімальний
діаметр 1/2 дюйма (13 мм), мінімальна довжина
7,5 м, зі стандартним швидкорознімним
з'єднанням)
22 *Миюча щітка, підходить для роботи з миючими
засобами
23 *Пінна насадка для інтенсивного спінювання
миючого засобу
24 Ємність для миючого засобу
* опція, ** потрібно додатково
Загальні вказівки................................................ 116
Охорона довкілля .............................................. 116
Використання за призначенням........................ 116
Приладдя та запасні деталі .............................. 116
Комплект поставки............................................. 116
Опис пристрою................................................... 116
Запобіжні пристрої............................................. 117
Символи на пристрої ......................................... 117
Збирання ............................................................ 117
Введення в експлуатацію .................................. 117
Експлуатація ...................................................... 117
Транспортування................................................ 118
Зберігання .......................................................... 118
Догляд та технічне обслуговування.................. 119
Допомога в разі несправностей........................ 119
Технічні характеристики .................................... 119
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 120
Українська 117
Запобіжні пристрої
ОБЕРЕЖНО
Відсутні або змінені запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи
нехтувати ними.
Вимикач пристрою
Вимикач пристрою запобігає ненавмисній роботі
пристрою.
Фіксатор високонапірного пістолета
Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета та
захищає від ненавмисного запуску пристрою.
Функція автоматичного зупинення
Якщо важіль високонапірного пістолета
відпускається, манометричний вимикач вимикає
насос і подача води під високим тиском
припиняється. При натисканні на важіль насос знову
вмикається.
Символи на пристрої
Збирання
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Перед введенням в експлуатацію встановити
незакріплені частини, що додаються, на пристрої.
Встановлення коліс
1. Закріпити колеса на пристрої та зафіксувати їх.
Малюнок B
Встановлення муфти для підведення води
1. Пригвинтити муфту для підведення води до
патрубку для підведення води на пристрої.
Малюнок C
Введення в експлуатацію
1. Поставити пристрій на рівну поверхню.
2. Приєднати шланг високого тиску до пристрою.
aВитягнути затискач на муфті.
bВставити шланг високого тиску у муфту.
cВставити затискач у муфту.
Малюнок D
3. Приєднати шланг високого тиску до
високонапірного пістолета.
aСтиснути затискач.
bВитягнути затискач.
cВставити шланг високого тиску.
dПритиснути затискач до фіксації.
Малюнок E
4. Перевірити надійність з'єднань, потягнувши за
шланг високого тиску.
5. Вставити штепсельну вилку в розетку.
Подача води
Параметри для підключення зазначені на заводській
табличці або в главі Технічні характеристики.
Дотримуватись приписів підприємства
водопостачання.
УВАГА
Пошкодження через забруднену воду
Забруднення, що містяться у воді, можуть
спричинити пошкодження насоса і приладдя.
Для захисту радимо скористатись водяним
фільтром KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер
для замовлення 4.730-059).
Підключення до водопроводу
УВАГА
Шлангова муфта з системою захисту від
протікання Aquastop на патрубку пристрою
для підведення води
Пошкодження насоса
Не використовуйте шлангову муфту з Aquastop на
патрубку пристрою для підведення води.
Муфту Aquastop можна використовувати на
водопровідному крані.
1. Встановити садовий шланг на муфту для
підведення води.
2. Приєднати садовий шланг до водопроводу.
3. Повністю відкрити водопровідний кран.
Малюнок F
Експлуатація
УВАГА
Сухий хід насоса
Пошкодження пристрою
Якщо пристрій не створює тиску протягом
2 хвилин, вимкнути пристрій і слідувати
інструкціям в розділі Допомога в разі
несправностей.
Експлуатація під високим тиском
УВАГА
Пошкодження пофарбованих або чутливих
поверхонь
Поверхні пошкоджуються у разі занадто малої
відстані до об'єкта або у разі вибору невідповідної
струминної трубки.
Під час очищення пофарбованих поверхонь
дотримуватися відстані не менше 30 см.
Не очищувати автомобільні шини, пофарбовані
або чутливі поверхні з використанням грязьової
фрези.
1. Вставити струминну трубку в високонапірний
пістолет і зафіксувати її, повернувши на 90°.
Малюнок G
2. Увімкнути пристрій («I/ON»).
3. Розблокувати важіль високонапірного пістолета.
4. Натиснути важіль високонапірного пістолета.
Пристрій вмикається.
Режим роботи з миючою щіткою
УВАГА
Пошкодження пофарбованих поверхонь
Пошкодження поверхонь через забруднену миючу
щітку
Перед використанням переконатися, що миюча
щітка не містить бруду або інших частинок.
Вказівка
У разі використання миючих щіток пристрій
працює з низьким тиском. Тому можна додавати
мийні засоби.
1. Вставити миючу щітку в високонапірний пістолет
і зафіксувати її, повернувши на 90°.
Не спрямовувати струмінь води під
високим тиском на людей, тварин,
увімкнене електричне обладнання чи на
сам пристрій.
Захищати пристрій від морозу.
Не допускається безпосереднє
підєднання пристрою до громадської
мережі питного водопостачання.
118 Українська
Експлуатація з миючим засобом
НЕБЕЗПЕКА
Недотримання паспорта безпеки
Серйозна шкода здоров'ю через неправильне
використання мийного засобу
Дотримуватися паспорту безпеки виробника
мийного засобу, зокрема вказівок щодо засобів
індивідуального захисту.
Вказівка
Мийні засоби KÄRCHER гарантують безперебійну
роботу. Рекомендуємо отримати консультацію
або замовити наш каталог чи інформаційні
матеріали про наші мийні засоби.
1. Всмоктувальний шланг для мийного засобу
витягти з корпусу на потрібну довжину.
Малюнок H
2. Опустити всмоктувальний шланг для мийного
засобу в ємність з розчином мийного засобу.
3. Використовувати струминну трубку Vario Power.
4. Повернути струминну трубку в напрямку «SOFT»
до упору.
Під час роботи розчин миючого засобу додається
до струменя води.
5. Додатково використовувати пінну насадку.
aПриєднати пінну насадку до пляшки з мийним
засобом.
bВставити пінну насадку в високонапірний
пістолет і зафіксувати її, повернувши на 90°.
Малюнок I
Рекомендований метод чищення
1. Ощадливо розпилити мийний засіб на суху
поверхню й залишити на деякий час (не
витирати).
2. Розчинений бруд змити струменем води під
високим тиском.
Після роботи з мийним засобом
1. Промити пристрій чистою водою протягом прибл.
30 секунд.
Переривання роботи
1. Відпустити важіль високонапірного пістолета.
Якщо важіль відпускається, пристрій
вимикається. Високий тиск в системі
зберігається.
2. Зафіксувати важіль високонапірного пістолета.
Малюнок J
3. Під час перерв у роботі понад 5 хвилин пристрій
слід вимикати «0/OFF».
Завершення роботи
ОБЕРЕЖНО
Тиск у системі
Травми внаслідок неконтрольованого виходу води
під високим тиском
Від'єднувати шланг високого тиску від
високонапірного пістолета або пристрою тільки
тоді, коли в системі відсутній тиск.
1. Відпустити важіль високонапірного пістолета.
2. Закрити водопровідний кран.
3. Натискати важіль високонапірного пістолета
протягом 30 секунд.
Тиск, що залишився в системі, скидається.
4. Відпустити важіль високонапірного пістолета.
5. Зафіксувати важіль високонапірного пістолета.
6. Від'єднати пристрій від системи водопостачання.
7. Вимкнути пристрій «0/OFF».
8. Витягнути штепсельну вилку з розетки.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
Перенесення пристрою
1. Підняти пристрій за ручку і перенести.
Волочіння пристрою
1. Витягнути ручку для транспортування до
клацання.
2. Тягнути пристрій за ручку для транспортування.
Транспортування пристрою в
транспортному засобі
1. Зафіксувати пристрій від зсунення та
перекидання.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Зберігання пристрою
1. Поставити пристрій на рівній поверхні.
2. Від'єднати струминну трубку від високонапірного
пістолета.
3. Від'єднати високонапірний пістолет від шланга
високого тиску.
4. від'єднати шланг високого тиску від пристрою.
5. укласти шланг високого тиску на пристрої для
зберігання.
6. Укласти мережевий кабель та інші приладдя на
пристрої.
Дотримуватися додаткових вказівок перед тривалим
зберіганням, див. главу Догляд та технічне
обслуговування.
Захист від морозу
УВАГА
Небезпека замерзання
Не повністю випорожнені пристрої можуть бути
пошкоджені через мороз.
Повністю спорожнити пристрій та додаткове
обладнання.
Захистити пристрій від морозу.
Повинні бути виконані такі умови:
Пристрій від'єднаний від системи
водопостачання.
шланг високого тиску знятий.
1. Увімкнути пристрій «I/ON».
2. почекати не більше 1 хвилини, поки на патрубку
високого тиску не припинить виступати вода.
3. Вимкнути пристрій.
4. Зберігати пристрій з приладдям в захищеному
від морозу приміщенні.
Українська 119
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Пристрій не потребує технічного обслуговування,
тобто виконання регулярного технічного
обслуговування не потрібно.
Очищення сітчастого фільтра в патрубку
для підведення води
УВАГА
Пошкоджений сітчастий фільтр в патрубку
для підведення води
Пошкодження пристрою через забруднення води
Перевірити сітчастий фільтр на наявність
пошкоджень, перш ніж вставляти його в патрубок
для підведення води.
Очищати сітчастий фільтр в патрубку для
підведення води в міру необхідності.
1. Зняти муфту з патрубка для підведення води.
2. Витягти сітчастий фільтр плоскогубцями.
3. Промити сітчастий фільтр під проточною водою.
Малюнок K
4. Вставити сітчастий фільтр в патрубок для
підведення води.
Очищення фільтру миючого засобу
Перед тривалим зберіганням очищати фільтр
миючого засобу.
1. Зняти фільтр зі шланга для мийного засобу.
2. Промити фільтр під проточною водою.
Малюнок L
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Витягти штепсельну вилку.
Пристрій не працює
1. Натиснути важіль високонапірного пістолета.
Пристрій вмикається.
2. Перевірити відповідність напруги, зазначеної на
заводській табличці, напрузі джерела живлення.
3. Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
У пристрої не створюється тиск
Занадто слабка подача води
1. Повністю відкрити водопровідний кран.
2. Перевірити подачу води на достатній обсяг.
Сітчастий фільтр в патрубку підведення води
забруднений.
1. Витягти сітчастий фільтр з патрубка підведення
води плоскогубцями.
2. Промити сітчастий фільтр під проточною водою.
У пристрої міститься повітря.
1. Видалити повітря з пристрою:
aУвімкнути пристрій без підключеного шланга
високого тиску не більше ніж на 2 хвилини і
почекати, поки на патрубку високого тиску не
почне виступати вода без бульбашок повітря.
bВимкнути пристрій.
cПриєднати шланг високого тиску.
Великі перепади тиску
1. Очистити сопло високого тиску:
aВидалити забруднення з отвору сопла голкою.
bПромити сопло високого тиску водою спереду.
2. Перевірити обсяг води, що подається.
Пристрій негерметичний
1. Незначна негерметичність пристрою обумовлена
технічними особливостями. У разі сильної
негерметичності звернутися до авторизованої
сервісної служби.
Миючий засіб не всмоктується
1. Використовувати струминну трубку Vario Power і
повернути в напрямку «SOFT» до упору.
2. Очистити фільтр у всмоктувальному шлангу для
мийного засобу.
3. Перевірити всмоктувальний шланг для мийного
засобу на перегини.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Електричне підключення
Напруга V 220-240
Фаза ~1
Частота Hz 50-60
Споживання струму A6
Ступінь захисту IPX5
Клас захисту II
Запобіжник мережі (інерційний)A 10
Патрубок для підключення водопостачання
Тиск на вході (макс.) MPa 1,2
Температура на вході (макс.) °C 40
Витрата на вході (мін.) l/min 9
Робочі характеристики пристрою
Робочий тиск MPa 8
Макс. допустимий тиск MPa 12
Об'єм подачі, вода l/min 5,5
Об'єм подачі, макс.l/min6,3
Об'єм подачі, мийний засіб l/min 0,3
Сила віддачі високонапірного
пістолета
N12
120 Қазақша
Зберігається право на внесення технічних змін.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Миючий апарат високого тиску
Тип: 1.676-xxx
Відповідні директиви ЄС
2000/14/ЄС
2014/30/ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС: Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний: 87
Гарантований: 89
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.10.2020
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет қолданбас
бұрын, осы пайдалану жөніндегі
түпнұсқа нұсқаулық пен берілген
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды оқып шығыңыз.
Оларға сай əрекет етіңіз.
Екі кітапшаны да əрі қарай пайдалану немесе келесі
иесі үшін сақтап қойыңыз.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Тазарту кезінде құрамында майы бар ақпасулар
туындайтын жұмыстарды (мысалы,
қозғалтқыштарын, түптерін жуу) майлы айырғышы
бар жуу алаңдарында ғана жүргізуге рұқсат беріледі.
Жуғыш құралдармен жұмыстарды кəрізге
бұрылатын герметикалық жұмыс алаңдарында
ғана жүргізуге рұқсат беріледі. Жуғыш құралдарды
су қоймаларына немесе жерге төкпеңіз.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.de/REACH
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 5,0
Довжина mm 264
Ширина mm 256
Висота mm 450
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-79
Значення вібрації на руці/кисті m/s2< 2,5
Похибка Кm/s20,7
Рівень звукового тиску LpA dB(A) 74
Похибка КpA dB(A) 2
Рівень звукової потужності
LWA + похибка КWA
dB(A) 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Жалпы нұсқаулар .............................................. 120
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 120
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 121
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 121
Жеткізілім жинағы.............................................. 121
Құрылғының сипаттамасы ................................ 121
Қорғаныс құрал-жабдықтары............................ 121
Құрылғыдағы белгілер ...................................... 121
Орнату ................................................................ 121
Пайдалануға енгізу............................................ 122
Пайдалану.......................................................... 122
Тасымалдау ....................................................... 123
Сақтау................................................................. 123
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 123
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 123
Техникалық мағлұматтар .................................. 124
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация ........................................................ 125
Қазақша 121
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
Жууға арналған аппаратты тек үй шаруашылығына
арналған қысымда ғана пайдалаңыз.
Қысыммен жуу аппараты машиналарды,
тасымалдау құралдарын, құрылымдарды,
құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бай-бақша
жабдықтарын қысымды ағынның көмегімен
тазалауға арналған.
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз
Сурет A
1Көліктің дөңгелегі
2Хранение шланга высокого давления и провода
подключения к сети
3Хранение лучевых трубок
4Хранение пистолета-распылителя высокого
давления
5Қиын кетірілетін дақтар үшін фрезалары бар
шүмек
6Тазалаудың жалпы жұмыстарына арналған Vario
Power шүмегі: Жұмыс қысымын «ЖҰМСАҚ»
күйден «ҚАТТЫ» күйге баяу көтеруге болады.
Жұмыс қысымын өзгерту үшін жоғары қысымды
пистолеттің тетігін жіберіңіз жəне шүмекті
қалаған күйге бұраңыз. Бүріккіш SOFT күйіне
толығымен бұралған жағдайда, жуғыш құралды
қосуға болады.
7Жоғары тегеурінді пистолет
8Жоғары тегеурінді құбыршекке арналған қысқыш
9Жоғары қысымды пистолет тұтқасы
10 Жоғары тегеурінді пистолеттің фиксаторы
11 Жоғары тегеурінді құбыршек
12 Желілік істікшесі бар желілік байланыстырғыш
кабель
13 «0/OFF» / «I/Oажыратқышы
14 Жылжытуға арналған сап
15 Тасымалдауға арналған сап, суырмалы
16 Жоғары тегеурінді құбыршекке арналған
жалғағыш муфта
17 Зауыт тақтайшасы
18 Су жеткізуге арналған кіріктірілген елегі бар
жалғағыш
19 Жуғыш құралдарға арналған сорғыш құбыршек
(сүзгімен)
20 Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтасы
21 ** Бақша шлангісі (матамен нығайтылған,
диаметрікемінде 1/2 дюйм (13 мм), ұзындығы
кемінде 7,5 м, стандартты жылдам
байланыстыратын жалғағышпен)
22 *Жуғыш щетка, жуғыш құралдармен жұмыс
істеуге жарамды
23 *Күшті көпіретін жуғыш құралға арналған көбік
саптамасы
24 *Жуғыш құрал ыдысы
* қосымша, **қосымша талап етіледі
Қорғаныс құрал-жабдықтары
АБАЙЛАҢЫЗ
Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал-
жабдықтары
Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге
арналған.
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз
немесе ажыратпаңыз.
Ажыратқыш
Ажыратқыш құрылғының кездейсоқ қосылуына
кедергі болады.
Жоғары тегеурінді пистолеттің фиксаторы
Фиксатор жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін
бұғаттайды жəне құрылғының кездейсоқ іске
қосылуына кедергі болады.
Автоматты түрде өшу функциясы
Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігі жіберілген кезде
сорғының пневматикалық ажыратқышы өшеді жəне
жоғары тегеурінді ағыс тоқтайды. Тетікті басқан
кезде сорғы қайтадан қосылады.
Құрылғыдағы белгілер
Орнату
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Пайдалануға енгізер алдында бекітілмеген
бөлшектерді монтаждаңыз.
Дөңгелектерді монтаждау
1. Дөңгелектерді құрылғыға бекітіңіз.
Сурет B
Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтаны
монтаждау
1. Су жеткізуге арналған жалғағыш муфтаны су
жеткізуге арналған жалғағышқа бұраңыз.
Сурет C
Жоғары тегеурінді ағысты адамдарға,
жануарларға, жұмыс істеп тұрған
электрлік құрылғыға жəне құрылғының
өзіне бағыттауға тыйым салынады.
Құрылғыны аяздан қорғаңыз.
Құрылғыны қоғамдық ауыз су жеткізу
желісіне тікелей қосуға тыйым салынады.
122 Қазақша
Пайдалануға енгізу
1. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
2. Жоғары тегеурінді құбыршекті құрылғыға
жалғаңыз.
aМуфтадағы қысқышты шығарыңыз.
bЖоғары тегеурінді құбыршекті муфтаға
салыңыз.
cҚысқышты муфтаға салыңыз.
Сурет D
3. Жоғары тегеурінді құбыршекті жоғары тегеурінді
пистолетке жалғаңыз.
aҚысқышты қысыңыз.
bҚысқышты шығарыңыз.
cЖоғары тегеурінді құбыршекті салыңыз.
dСарт етіп жабылғанша тұтқаны қысып
тұрыңыз.
Сурет E
4. Жоғары тегеурінді құбыршекті тартып, бекіністің
сенімділігін тексеріңіз.
5. Желі істікшесінің ашасын розеткаға салыңыз.
Су беру
Қосылатын жүктемені Фирмалық тақтайшадан
немесе бөлімнен қараңыз Техникалық
мағлұматтар.
Сумен қамтамасыз ету кəсіпорнының нұсқауларын
сақтаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ластанған судың келтіретін залалы
Судағы ластанулар сорғының жəне оның
жабдықтарының зақымдануына алып келеді.
KÄRCHER қорғау үшін KÄRCHER су сүзгісін
пайдалану ұсынылады (арнайы жабдық, тапсырыс
беру нөмірі 4.730-059).
Су құбырына қосылу
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрылғының су қосылымында шлангінің
Aquastop-пен байланысы
Сорғының зақымдануы
Құрылғының су қосылымында ешқашан Aquastop-
пен байланысқан шлангіні қолданбаңыз.
Кранға Aquastop муфтасын қолдануға болады.
1. Бақша құбыршегін су жеткізуге арналған
жалғағыштың муфтасына орнатыңыз.
2. Бақша құбыршегін су құбырына қосыңыз.
3. Су құбырының шүмегін толықтай ашыңыз.
Сурет F
Пайдалану
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сорғының құрғақтай жұмыс істеуі
Құрылғының зақымдануы
Егер құрылғыда 2 минут бойы қысым пайда
болмаса, онда оны өшіріңіз жəне Ақаулар кезіндегі
көмек- бөлімдегі нұсқауларды сақтаңыз.
Жоғары қысыммен жұмыс істеу режимі
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Боялған немесе сезімтал беттердің
зақымдалуы
Ағыстың жеткілікті қашықтығы сақталмаған
жағдайда немесе тетік дұрыс таңдалмаған
жағдайда беттері зақымдалады.
Боялған беттерді тазалау кезінде 30 см-ден кем
емес шегіністі сақтаңыз.
Автомобиль шиналарын, лагын немесе сезімтал
беттерін фреза көмегімен тазаламаңыз.
1. Тетікті жоғары тегеурінді пистолетке салыңыз
жəне оны 90°-қа бұрай отырып, бекітіңіз.
Сурет G
2. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
3. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттан
ашыңыз.
4. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігіне басыңыз.
Құрылғы қосылады.
Жуғыш шөткемен жұмыс істеу режимі
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Бояудың зақымдалуы
Лас жуғыш шөткенің əсерінен беткі қабаттың
зақымдалуы
Жуғыш шөткені пайдаланар алдында оның лас
еместігіне жəне қоқыстың жоқтығына көз
жеткізіңіз.
Нұсқау
Жуғыш шөткені пайдаланатын кезде құрылғы аз
қысыммен жұмыс істейді. Бұл ретте жуғыш
құралдарды араластыруға болады.
1. Жуғыш шөткені жоғары тегеурінді пистолетке
салыңыз жəне оны 90°-қа бұрай отырып,
бекітіңіз.
Тазалау құралдарымен пайдалану
ҚАУІП
Техникалық төлқұжатты сақтамау
Жуғыш құралдарды тиісінше пайдаланбаған
жағдайда денсаулыққа ауыр зақым келеді
Жуғыш құралдың өндірушісі құраған техникалық
төлқұжатты, көбінесе жеке қорғаныс құралдары
бойынша нұсқауларды қараңыз.
Нұсқау
KÄRCHER тазалау құралдары үздіксіз жұмыс
істеуге кепілдік береді. Сізге кеңес беруге рұқсат
етіңіз немесе біздің каталогты немесе тазалағыш
заттар туралы ақпараттық парақтарымызды
сұраңыз.
1. Корпустан жуғыш құралға арналған сору
құбыршегінің талап етілетін ұзындығын
тартыңыз.
Сурет H
2. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегін жуғыш
құралдың ерітіндісі бар ыдысқа салыңыз.
3. Vario Power тетігін пайдаланыңыз.
4. Тетікті «SOFT» күйіне тірелгенше бұраңыз.
Жұмыс барысында жуғыш құралдың ерітіндісі су
ағысына араластырылады.
5. Опция ретінде көбік саптамасын пайдаланыңыз.
aКөбікке арналған саптаманы жуғыш құралға
бөтелкесіне қосыңыз.
bКөбікке арналған саптаманы жоғары
тегеурінді пистолетке салыңыз жəне оны 90°-
қа бұрай отырып, бекітіңіз.
Сурет I
Ұсынылатын жуу тəсілі
1. Жуғыш құралды үнемдей отырып, құрғақ бетке
шашыңыз жəне сіңуге қалдырыңыз (кептірмей).
2. Еріген балшықты жоғары тегеурінді ағыспен
шайып тастаңыз.
Жуғыш құралмен жуғаннан кейін
1. Құрылғыны 30 секунд бойы таза сумен жуып
тастаңыз.
Жұмысты тоқтату
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
Тетігі жіберілген кезде, құрылғы өшеді. Жүйеде
жоғары қысым қалады.
Қазақша 123
2. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттаңыз.
Сурет J
3. Жұмыс кезінде 5 минуттан аса үзілістерде
құрылғыны өшіріп жүріңіз («0/OFF»).
Жұмыстың аяқталуы
АБАЙЛАҢЫЗ
Жүйедегі қысым
Күшті тегеурін кезінде су ағысынан жарақат алу
Жоғары тегеурінді құбыршекті жүйедегі қысымды
тастағаннан кейін ғана ажыратыңыз.
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
2. Су құбырының шүмегін жабыңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін 30 секунд
бойы басып тұрыңыз.
Жүйеде қалған қысым тасталады.
4. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін жіберіңіз.
5. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігін бұғаттаңыз.
6. Құрылғыны су құбырының желісінен
ажыратыңыз.
7. Құрылғыны өшіріңіз («0/OFF»).
8. Желі істікшесін токтан ажыратыңыз.
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Құрылғыны көшіру
1. Құрылғыны тұтқасынан көтеріңіз жəне көшіріңіз.
Құрылғыны сүйреу
1. Тұтқаны естілетін шыртылға дейін тартыңыз.
2. Құрылғыны тасымалдау тұтқасынан сүйреңіз.
Автомобильмен тасымалдау
1. Құрылғыны қисаймайтындай жəне
құламайтындай етіп бекітіңіз.
Сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Құрылғыны ұстау
1. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз.
2. Шүмекті жоғары тегеурінді пистолеттен
ажыратыңыз.
3. Жоғары тегеурінді пистолетті жоғары тегеурінді
құбыршектен ажыратыңыз.
4. Жоғары тегеурінді құбыршек құрылғыдан
ажыратыңыз.
5. Уберите шланг высокого давления для хранения
на устройстве.
6. Желі баусымын жəне жабдықтарды құрылғыға
салып қойыңыз.
Ұзақ сақтау алдында қосымша нұсқауларды
сақтаңыз, Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету-бөлімін қараңыз.
Аяздан қорғау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалу қаупі
Толығымен кептірілмеген құрылғының аяздан
зақымдалуы мүмкін.
Құрылғы мен құрамдас бөліктерін толығымен
құрғатып алыңыз.
Құрылғыны суық əсерінен қорғаңыз.
Мынаны орындау қажет:
Құрылғы су құбырынан ажыратылған.
Жоғары тегеурінді құбыршек ажыратылған.
1. Құрылғыны қосыңыз («I/ON»).
2. Жоғары тегеурінді жалғағыштан су ағып
біткенше максимум 1 минут күтіңіз.
3. Құрылғыны өшіріңіз.
4. Құрылғыны жылыту бөлмесінде барлық
жабдықтарымен бірге сақтаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
ҚАУІП
Тоқпен зықымдалу қаупі
Кернеу күйінде тұрған бөлшектермен байланыс
кезіндегі зақымдар
Құрылғыны өшіріңіз.
Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз.
Құрылғы техникалық қызмет көрсетуді талап
етпейді, яғни, оған қызмет көрсету бойынша тұрақты
жұмыстар жүргізу қажет емес.
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы
електі тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы електің
зақымдалуы
Лас судың əсерінен құрылғының зақымдалуы
Електі су жеткізуге арналған жалғағышқа салмас
бұрын зақымдарға тексеріңіз.
Қажет болған жағдайда, електі су жеткізуге арналған
жалғағышта тазартыңыз.
1. Су жеткізуге арналған жалғағыштан муфтаны
алып тастаңыз.
2. Електі кемпірауызбен шығарыңыз.
3. Електі су ағысының астында жуып алыңыз.
Сурет K
4. Електі су жеткізуге арналған жалғағышқа
салыңыз.
Жуғыш құралға арналған сүзгіні тазалау
Ұзақ сақтау кезеңінің алдында жуғыш құралға
арналған сүзгіні тазалап тұрыңыз.
1. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегінен
сүзгіні алып тастаңыз.
2. Сүзгіні су ағысының астында жуып алыңыз.
Сурет L
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат
етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз.
ҚАУІП
Тоқпен зықымдалу қаупі
Кернеу күйінде тұрған бөлшектермен байланыс
кезіндегі зақымдар
Құрылғыны өшіріңіз.
Желілік штекерді розеткадан шығарып алыңыз.
Құрылғы жұмыс істемейді
1. Жоғары тегеурінді пистолеттің тетігіне басыңыз.
Құрылғы қосылады.
2. Фирмалық тақтада көрсетілген кернеу қорек
көзінің кернеуімен сəйкес келе ме, жоқ па,
тексеріңіз.
3. Желі баусымын зақымдарға тексеріңіз.
124 Қазақша
Құрылғы қысым тудырмайды
Су жеткізу жеткіліксіз
1. Су құбырының шүмегін толықтай ашыңыз.
2. Жеткілікті су мөлшері беріліп жатыр ма, жоқ па,
тексеріңіз.
Су жеткізуге арналған жалғағыштағы елек ластанды.
1. Су жеткізуге арналған жалғағыштан електі
кемпірауыздың көмегімен шығарыңыз.
2. Електі су ағысының астында жуып алыңыз.
Құрылғыдағы ауа.
1. Құрылғыны желдетіңіз:
aЖалғанған қжоғары тегеурінді құбыршексіз
максимум 2 минутқа құрылғыны қосыңыз жəне
су жоғары тегеурінді жалғағыштан
көпіршіктерсіз шықпағанша күтіңіз.
bҚұрылғыны өшіріңіз.
cЖоғары тегеурінді құбыршекті қосыңыз.
Қысымның күшті айырмасы
1. Жоғары тегеурінді саптаманы тазалау:
aСаптаманың саңылауынан.
bЖоғары тегеурінді саптаманы сумен жуып
алыңыз.
2. Келген судың мөлшерін тексеріңіз.
Құрылғының саңылаулылығы
1. Құрылғының шағын саңылаулылығын оның
конструкциясы қамтамасыз етеді. Күшті
саңылаулылық кезінде авторландырылған
сервистік қызметке жүгініңіз.
Жуғыш құрал сіңбейді
1. Vario Power шүмегін пайдаланыңыз жəне оны
«SOFT» бағытына тірелгенге дейін бұраңыз.
2. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегіндегі
сүзгіні тазалаңыз.
3. Жуғыш құралға арналған сору құбыршегін иілуге
тексеріңіз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Электр желісіне қосу
Кернеу V 220-240
Фаза ~1
Жиілік Hz 50-60
Тұтынылатын тоқ A6
Қорғаныс класы IPX5
Қорғау класы II
Желіні шамадан тыс жүктелуден
қорғау (инерциялық)
A10
Суды қосу
Енгізу қысымы (макс.) MPa 1,2
Енгізу температурасы (макс.) °C 40
Енгізу саны (мин.) l/min 9
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс қысымы MPa 8
Максималды қолжетімді қысым MPa 12
Берілетін мөлшері, су l/min 5,5
Максималды берілген мөлшері l/min 6,3
Берілетін мөлшері, жуғыш
құралдар
l/min 0,3
Жоғары тегеурінді пистолеттің
кері тебу күші
N12
Өлшемдері мен салмағы
Типтік жұмыс салмағы kg 5,0
Ұзындығы mm 264
Ені mm 256
Биіктігі mm 450
EN 60335-2-79 стандартына сəйкес есептелінетін
мəн
Қолдағы дірілдің мəні m/s2< 2,5
Белгісіздік K m/s20,7
Дыбыс қысымының деңгейі LpA dB(A) 74
Белгісіздік KpA dB(A) 2
Шу деңгейі LWA + белгісіздік KWA dB(A) 89
Қазақша 125
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Бұйым: Жоғарғы қысымды жуғыш
Типі: 1.676-xxx
Қолданыстағы ЕО директивалары
2000/14/EG
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN IEC 63000:2018
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EC: V қосымшасы
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Өлшенді: 87
Кепілдік береді: 89
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
113

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher K 3 COMPACT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher K 3 COMPACT in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 7.67 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info