78152
36
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/168
Pagina verder
Deutsch 4
English 10
Français 16
Italiano 22
Nederlands 28
Español 34
Português 40
Dansk 46
Norsk 52
Svenska 58
Suomi 64
Ελληνικά 70
Türkçe 76
Руccкий 82
Magyar 88
Čeština 94
Slovenščina 100
Polski 106
Româneşte 112
Slovenčina 118
Hrvatski 124
Srpski 130
Български 136
Eesti 142
Latviešu 148
Lietuviškai 154
Українська 160
5.962-498.0 (02/09)
K 2.900 M
2
3
4 Deutsch
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
ƽ Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
den führen kann.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei-
nigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör-
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini-
gungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
frist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
ƽ Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrich-
tungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elektro-
Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Inhaltsverzeichnis
Geräteabbildung 2
Allgemeine Hinweise 4
Sicherheitshinweise 4
Bedienung 6
Pflege und Wartung 8
Hilfe bei Störungen 8
Technische Daten 9
CE-Erklärung 9
Allgemeine Hinweise
Gefahrenstufen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Sicherheitshinweise
Deutsch 5
Der Hochdruckstrahl kann bei
unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tie-
re, aktive elektrische Ausrüstung oder auf
das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh-
werk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge-
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand
bei der Reinigung einhalten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlänge-
rungsleitung müssen wasserdicht sein und
dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
en nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
wenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
nutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
dere Personen in Reichweite befinden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netz-
leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei-
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grund-
sätzlich, das Gerät über einen Fehlerstrom-
schutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
Die Verwendung von anderen Reinigungs-
mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
6 Deutsch
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich-
tigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge-
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe
ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel
gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver-
packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken
den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä-
den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Hochdruckanschluss
2 Saugschlauch für Reinigungsmittel
3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
4 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
5 Tragegriff
6 Transportgriff, höhenverstellbar
7 Aufbewahrung für Strahlrohr
8 Aufbewahrung für Handspritzpistole
9 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
10 Wasseranschluss
11 Transportrad
12 Kupplungsteil für Wasseranschluss
13 Handspritzpistole
14 Verriegelung Handspritzpistole
15 Hochdruckschlauch
16 Klammer für Hochdruckschlauch
17 Strahlrohr mit Dreckfräser
18 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power)
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Abbildungen siehe Seite 2 - 3
Î Abbildung
Klammer für Hochdruckschlauch aus
Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit
kleinem Schraubenzieher).
Î Abbildung
Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-
cken.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si-
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
Î Abbildung
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe-
triebnahme montieren.
Gemäß gültiger Vorschriften darf das
Gerät nie ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz betrieben werden. Es
ist ein geeigneter Systemtrenner der
Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was-
ser, das durch einen Systemtrenner geflossen
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä-
digen. Zum Schutz wird die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be-
stellnr. 4.730-059) empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb-
lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min-
destens 7,5 m).
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Gerätes anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und an die Wasserversorgung
anschließen.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit Druckschalter
Bedienung
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Deutsch 7
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be-
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan-
schluss des Gerätes verbinden.
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Gerät einschalten „I/ON“.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im
System bleibt erhalten.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar-
beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
„Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
hen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga-
be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und
Pflegemittel, da diese speziell für die Verwen-
dung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die
Verwendung von anderen Reinigungs- und Pfle-
gemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und
dem Erlöschen der Garantieansprüche führen.
Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen
an.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hän-
gen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-
gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge-
mischt.
Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
OFF“.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz-
pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein
Druck im System vorhanden ist.
Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Was-
ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System ab-
zubauen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Netzstecker ziehen.
Î Abbildung
Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Inbetriebnahme
Betrieb
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Strahlrohr mit Dreckfräser
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
8 Deutsch
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
rät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch und ohne angeschlossene
Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-
tel abziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht
finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
rät schaltet ein.
Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.
Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftra-
gen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Pflege und Wartung
Wartung
Lagerung
Frostschutz
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
Deutsch 9
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
legenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung 220-240
1~50/60
V
Hz
Anschlussleistung 1,4 kW
Netzabsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse II
Schutzgrad IP X5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 8 MPa
Max. zulässiger Druck 11 MPa
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,4 l/min
Rückstoßkraft der
Handspritzpistole
10 N
Hand-Arm Vibrationswert
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Schalldruckpegel
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
(2000/14/EG)
90 dB(A)
Maße
Länge 303 mm
Breite 224 mm
Höhe 555 mm
Gewicht 5,4 kg
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.671-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 89
Garantiert: 90
CEO
Head of Approbation
10 English
Dear Customer,
Please read and comply with these
original operating instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent owners.
ƽ Danger
Immediate danger that can cause severe injury
or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to
severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to
mild injury to persons or damage to property.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
if required).
with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by KÄRCHER. Observe
the instructions provided with these deter-
gents.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange
for the proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using
appropriate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre-
dients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
The warranty terms published by the relevant
sales company are applicable in each country.
We will repair potential failures of your appliance
within the warranty period free of charge, provid-
ed that such failure is caused by faulty material
or defects in manufacturing. In the event of a
warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
ƽ Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g.
high-pressure hoses, trigger gun or safety
devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange for it to be re-
placed immediately by an authorised repair
agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
mediate replacement of a damaged high-
pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
Contents
Illustration of appliance 2
General information 10
Safety instructions 10
Operation 12
Maintenance and care 14
Troubleshooting 14
Technical specifications 15
CE declaration 15
General information
Hazard levels
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Safety instructions
English 11
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The jet must not be directed at
persons, animals, live electri-
cal equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as-
bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
to damage from the high-pressure jet and
may burst. The first indication of this is a dis-
colouration of the tyre. Damaged vehicle
tyres/tyre valves are highly dangerous. En-
sure that a distance of at least 30 cm is ob-
served when cleaning with the jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflam-
mable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents as
they are damaging to the materials from
which the appliance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an exten-
sion cable must be watertight and must nev-
er lay in the water.
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors
which have been approved for this purpose
and labelled with a sufficient cable cross-sec-
tion: 1 - 10 m: 1.5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufactur-
er.
This appliance is not intended for use by per-
sons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities.
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instruct-
ed accordingly.
Children should be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he
must consider the local conditions and pay
due care and attention to other persons, in
particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also
wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against splash back containing
water or dirt.
Caution
Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over,
pinching, dragging or similar. Protect the
power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that you
operate the appliance only via a earth-leak-
age circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using wash-
ing stations equipped with an oil separator.
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals may compro-
mise the safety of the appliance.
12 English
Caution
Safety devices protect the user and must not be
modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintentional op-
eration of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appliance.
If the lever on the trigger gun is released the
pressure switch turns off the pump, the high-
pressure jet ist stopped. If the lever is pulled the
pump is turned on again.
The scope of delivery of your appliance is illus-
trated on the packaging. Check the contents of
the appliance for completeness when unpack-
ing.
In the event of missing accessories or any trans-
port damage, please contact your dealer.
Illustrations on Page 2
1 High pressure connection
2 Suction hose for detergent
3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
4 Storage for high-pressure hose
5 Carrying handle
6 Transport handle, adjustable height
7 Storage for spray lance
8 Storage for trigger gun
9 Mains cable with mains plug
10 Water connection
11 Bearing wheel
12 Coupling element for water connection
13 Trigger gun
14 Lock trigger gun
15 High pressure hose
16 Clamp for high pressure hose
17 Spray lance with Dirtblaster
18 Spray lance with pressure regulation (Vario
Power)
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.
Illustrations on Page 2 - 3
Î Illustration
Pull out the clamp for the high-pressure hose
from the trigger gun (e.g. a small screwdriv-
er).
Î Illustration
Connect high pressure hose to trigger gun.
Push the clamp in until it locks. Check the se-
cure connection by pulling on the high-pres-
sure hose.
Î Illustration
Mount loose parts delivered with appliance
prior to start-up.
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply with-
out a system separator. Use a suitable
system separator manufactured by KÄRCHER;
or, as an alternative, a system separator as per
EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys-
tem separator is considered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and accessories. For pro-
tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
tional accessory, order no. 4.730-059) is
recommended.
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical
data.
Î Use a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Minimum
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
7.5 m).
Î Screw the coupling unit (supplied) to the wa-
ter connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water supply.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Operation
Description of the Appliance
Special accessories
Before Startup
Water supply
Water supply from mains
English 13
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to
damages to the high pressure pump. If the appli-
ance does not build up pressure within two min-
utes, switch it off and proceed as instructed in
the Chapter "Help with faults".
Î Connect the high pressure hose to the high
pressure connection of the appliance.
Î Push the spray lance into the trigger gun and
fasten it by turning it through 90°.
Î Completely open the water tap.
Î Insert the mains plug into the socket.
Î Turn on the appliance “I/ON”.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
Î Unlock the lever on the trigger gun.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure re-
mains in the system.
Carrying out the most common cleaning tasks.
The work pressure can be stagelessly regulated
between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired position.
For particularly dirty items or areas.
Not suitable for use with detergents.
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically devel-
opped for your appliance. The use of other deter-
gents and care products may lead to premature
wear and can invalidate your warranty claims.
Please obtain information at your local dealer or
request information directly from KÄRCHER.
Î Pull detergent suction hose as far as is re-
quired out of the housing.
Î Suspend end of detergent suction hose in a
container filled with detergent.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with the wa-
ter stream.
Î Spray the detergent sparingly on the dry sur-
face and allow it to react, but not to dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the "0/OFF"
switch.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Caution
Only separate the high-pressure hose from the
trigger gun or the appliance while there is no
pressure in the system.
Î After working with detergent, suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water runs
clear.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Î Turn off tap.
Î Detach the appliance from the water supply.
Î Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Pull out the mains plug.
Î Illustration
Stow away the mains cable, the high-pres-
sure hose and accessory at the appliance.
Insert the trigger gun in its holder.
Start up
Operation
Spray lance with pressure regulation
Spray lance with Dirtblaster
Working with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
14 English
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
The appliance is maintenance-free.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
ter:
Î Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached
high-pressure hose and detached water sup-
ply (max. 1 minute) and wait, until no more
water exits at the high-pressure connection.
Turn off the appliance.
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
Caution
Protect the appliance and its accessories against
frost.
The appliance and its accessories can get de-
stroyed through frost if there are any water resi-
dues in them. To avoid damage to them:
Î Store the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized cus-
tomer service.
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Î Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
mains supply.
Î Check the mains connection cable for dam-
ages.
Î Check setting at the spray lance.
Î Appliance ventilation: Switch the appliance
on with the high-pressure hose detached
and operate (max. 2 minutes) until the water
exits the high-pressure connection without
bubbles. Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
Î Check the water supply.
Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water from the
front.
Î Check water flow quantity.
Î Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Î Clean the detergent suction hose filter.
Î Check the detergent suction hose for kinks.
Maintenance and care
Maintenance
Storage
Frost protection
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
English 15
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technical specifications
Power connection
Voltage 220-240
1~50/60
V
Hz
Connected load 1,4 kW
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class II
Protection class IP X5
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 8 I/min
Feed pressure 0,2-1,2 MPa
Performance data
Working pressure 8 MPa
Max. permissible pressure 11 MPa
Water flow rate 5,5 I/min
Detergent flow rate 0,4 I/min
Recoil force of trigger gun 10 N
Hand-arm vibration
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Sound pressure level
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Sound power level
L
WA
(2000/14/EG)
90 dB(A)
Dimensions
Length 303 mm
Width 224 mm
Height 555 mm
Weight 5,4 kg
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.671-xxx
Relevant EU Directives
98/37/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 89
Guaranteed: 90
CEO
Head of Approbation
16 Français
Cher client,
Lire ces instructions de service d'ori-
gine avant la première utilisation de
votre appareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
ƽ Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corporel-
les graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des déter-
gents).
avec des accessoires, pièces de rechange
et détergents homologués par Kärcher
®
.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa-
ges dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systè-
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Les éventuelles pan-
nes sur l’appareil sont réparées gratuitement
dans le délai de validité de la garantie, dans la
mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel
ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente agréé le plus proche munis
de votre preuve d'achat.
ƽ Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le câ-
ble d’alimentation ou des pièces importantes
de l’appareil, telles que par exemple le flexible
haute pression, le poignée-pistolet ou les dis-
positifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
endommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être rempla-
cé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
Table des matières
Illustration de l'appareil 2
Consignes générales 16
Consignes de sécurité 16
Utilisation 18
Entretien et maintenance 20
Assistance en cas de panne 20
Caractéristiques techniques 21
Déclaration CE 21
Consignes générales
Niveaux de danger
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Consignes de sécurité
Français 17
il faut tenir compte des consignes de sécuri-
té correspondantes.
Une utilisation incorrecte du
jet haute pression peut pré-
senter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-
même ni sur d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les chaussures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflamma-
ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé-
tone, d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et le couplage d'une condui-
te de rallonge doivent être étanches et ne
doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
quement des câbles de rallonge autorisées
et marquées de façon adéquate avec une
section suffisante du conducteur.
1 - 10 m : 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécu-
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des rac-
cords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'as-
surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
de aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres
personnes figurent dans le rayon de portée
de l’appareil, à moins que ces personnes ne
portent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Ne pas exploiter l'appareil à des températu-
res inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en ti-
rant violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recom-
mandons fondamentalement que l'appareil
soit exploité avec un disjoncteur de courant
de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exem-
ple un nettoyage de moteur ou de bas de
caisse, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un sépara-
teur d’huile.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
18 Français
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être
transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonctionne-
ment involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-
pistolet et empêche un démarrage non désiré de
l'appareil.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est étein-
te par un manocontacteur, le jet haute pression
est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur
le levier, la pompe est remise en marche.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figu-
re sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler
l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dom-
mages imputables au transport, informer immé-
diatement le revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Raccord haute pression
2 Flexible d'aspiration pour le détergent
3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
4 Support pour le flexible haute pression
5 Poignée de transport
6 Poignée de transport, réglable en hauteur
7 Support pour la lance
8 Support pour la poignée-pistolet
9 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur
10 Arrivée d'eau
11 Roulette de transport
12 Raccord pour l'arrivée d'eau
13 Poignée-pistolet
14 Verrouillage poignée-pistolet
15 Flexible haute pression
16 Agrafe pour le flexible haute pression
17 Lance avec rotabuse
18 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher
®
.
Illustrations voir page 2 - 3
Î Illustration
Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression
sur la poignée-pistolet (par ex. avec un petit
tournevis).
Î Illustration
Enficher le flexible haute pression dans les
poignée-pistolet.
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la connexion
est bien fixée en tirant sur le flexible haute
pression.
Î Illustration
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Selon les directives en vigueur, l'appa-
reil ne doit jamais être exploité sans
séparateur système sur le réseau
d'eau potable. Utiliser un séparateur
système approprié de la Sté. Kärcher
®
ou en al-
ternative un séparateur système selon EN 12729
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé-
parateur systeme est classifiée comme non po-
table.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent
endommager la pompe haute pression et les ac-
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à
eau Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence
: 4.730-059) à des fins de protection.
Respecter les prescriptions de votre société dis-
tributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
que / caractéristiques techniques
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2
pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et raccorder à l'alimentation en eau.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec pressostat
Utilisation
Description de l’appareil
Accessoires en option
Avant la mise en service
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Français 19
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne
des endommagements de la pompe haute pres-
sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
les deux minutes, le mettre hors service et pro-
céder de la manière indiquée dans les instruc-
tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Î Connecter le flexible haute pression avec le
raccord haute pression de l'appareil.
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant.
Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
Î Déverrouiller la manette de la poignée-pisto-
let.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
met hors service. La haute pression est conser-
vée dans le système.
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres-
sion de travail peut être réglable de manière con-
tinue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
exclusivement des détergents et des produits
d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci ont été mis au
point spécialement pour une utilisation avec vo-
tre appareil. L'emploi d'autres détergents ou pro-
duits de soin peut entraîner une usure plus
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez
vous informer chez votre distributeur spécialisé
ou consultez Kärcher
®
directement.
Î Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent
du logement à la longueur souhaitée.
Î Plonger le flexible d’aspiration pour le déter-
gent dans un récipient contenant une solu-
tion de détergent.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de détergent
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-
ment.
Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
haute pression.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î En cas de pauses de longue durée (plus de
5 minutes), mettre en plus l'appareil hors
service avec l'interrupteur "0/OFF".
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-
pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y
a pas de pression dans le système.
Î Après le travail avec le détergent, accrocher
le flexible d'aspiration dans un récipient con-
tenant de l'eau propre, mettre l'appareil en
marche environ pendant une minute après
avoir démonté la lance et rincer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet
afin de faire échapper la pression restante
dans le système.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Î Illustration
Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Mise en service
Fonctionnement
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Lance avec rotabuse
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
20 Français
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi-
che secteur.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Î Vider complètement l'eau de l'appareil : Met-
tre l'appareil en service avec le flexible haute
pression raccordé et sans alimentation d'eau
raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à
ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute
pression. Désactiver l'appareil.
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
éviter tout endommagement :
Î conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher
®
. Vous trouverez une liste
des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi-
che secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
pareil.
Î Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appa-
reil se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
magé
Î Contrôler le réglage sur la lance.
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en servi-
ce sans flexible haute pression et attendre
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
flexible haute pression.
Î Contrôler l'alimentation en eau.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
salissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
survenir sous certaines conditions techni-
ques. Si la fuite est importante, contacter le
service après-vente agréé.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
tion du détergent.
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le dé-
tergent afin de détecteur tout pli.
Entretien et maintenance
Entretien
Entreposage
Protection antigel
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
Français 21
Sous réserve de modifications techniques !
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception
et son type de construction ainsi que de par la
version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matiè-
re de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension 220-240
1~50/60
V
Hz
Puissance de raccordement 1,4 kW
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Classe de protection II
Degré de protection IP X5
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
40 ° C
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa
Performances
Pression de service 8 MPa
Pression maximale admissible 11 MPa
Débit (eau) 5,5 l/min
Débit (détergent) 0,4 l/min
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
10 N
Valeur de vibration main/bras
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Niveau de pression acoustique
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
(2000/14/EF)
90 dB(A)
Dimensions
Longueur 303 mm
Largeur 224 mm
Hauteur 555 mm
Poids 5,4 kg
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.671-xxx
Directives européennes en vigueur :
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 89
Garanté: 90
CEO
Head of Approbation
22 Italiano
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti
istruzioni per l'uso originali, seguirle e conservar-
le per un uso futuro o in caso di rivendita dell'ap-
parecchio.
ƽ Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare danni leggeri a persone o co-
se.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-
cazioni allegate ai detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi di-
smessi mediante i sistemi di raccolta diffe-
renziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
paese di pubblicazione da parte della nostra so-
cietà di vendita competente. Entro il termine di
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
ƽ Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
le di alta pressione, la pistola a spruzzo
oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
neggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete e la spina di ali-
mentazione non presentino danni. Far sosti-
tuire immediatamente il cavo di
allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
cializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggia-
to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
le alta pressione danneggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
Indice
Illustrazione dell'apparecchio 2
Avvertenze generali 22
Norme di sicurezza 22
Uso 24
Cura e manutenzione 26
Guida alla risoluzione dei guasti 26
Dati tecnici 27
Dichiarazione CE 27
Avvertenze generali
Livelli di pericolo
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Norme di sicurezza
Italiano 23
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
sicurezza.
Il getto ad alta pressione può
risultare pericoloso se usato
in modo non conforme alla
destinazione d'uso. Il getto
non va mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
recchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri
o su se stessi per pulire indumenti o calzatu-
re.
Non spruzzare oggetti che possano conte-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
dato dal cambiamento del colore del pneu-
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici
danneggiati possono essere pericolosissimi.
Mantenere una distanza del getto di almeno
30 cm durante la pulizia!
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-
solio. La nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
puro e solventi, in quanto corrodono i mate-
riali utilizzati nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collegamento
del cavo prolunga utilizzato devono essere a
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in ac-
qua.
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe
autorizzate e previste per quell'utilizzo con
sezione di conduzione sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad esse-
re utilizzato da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l'apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener
conto delle condizioni presenti in loco e du-
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
zione alle persone nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a meno
che non indossino gli indumenti protettivi
adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
tezione adatti.
Attenzione
Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
perature inferiori a 0 °C.
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici vernicia-
te, in modo da evitare danneggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
no danneggiati passandovi sopra,
schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di
acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore
elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
ternata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell'apparec-
chio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
principio di utilizzare l'apparecchio solo con
un interruttore differenziale (max. 30 mA).
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
provvisti di separatori d'olio.
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
di altri detergenti o agenti chimici può com-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
24 Italiano
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o es-
sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-
namento accidentale dell'apparecchio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la
pompa.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla
confezione. Controllare che il contenuto dell'im-
ballaggio sia completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra-
sporto si prega di contattare il rivenditore.
Figure vedi pag. 2
1 Attacco alta pressione
2 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
3 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
4 Custodia per tubo flessibile di alta pressione
5 Maniglia di trasporto
6 Maniglia per trasporto, regolabile in altezza
7 Custodia per lancia
8 Custodia per pistola a spruzzo
9 Cavo di allacciamento alla rete con connet-
tore
10 Collegamento idrico
11 Ruota trasporto
12 Giunto per collegamento dell'acqua
13 Pistola a spruzzo
14 Blocco della pistola a spruzzo.
15 Tubo flessibile alta pressione
16 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
17 Lancia con fresa per lo sporco
18 Lancia con regolazione della pressione (Va-
rio Power)
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
KÄRCHER.
Figure vedi pag. 2 - 3
Î Figura
Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta
pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando
per es. un cacciavite piccolo).
Î Figura
Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
a spruzzo.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.
Î Figura
Prima della messa in funzione montare i
componenti singoli dell'apparecchio.
Secondo quanto prescritto dalle rego-
lamentazioni in vigore è necessario
che l'apparecchio non venga usato mai
senza disgiuntore di rete sulla rete di
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-
va un disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
so un separatore di sistema non è classificata
come acqua potabile.
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
ordine 4.730-059).
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-
nici.
Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
forzato di tessuto (non in dotazione) con un
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
ne idrica.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo
Valvola di troppopieno con pressostato
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
Prima della messa in funzione
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Italiano 25
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
guasti“.
Î Collegare il tubo flessibile alta pressione
all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
sarla con una rotazione di 90°.
Î Aprire completamente il rubinetto.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
ne causa una forza repulsiva della pistola a
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Î Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
variata.
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione
di esercizio può essere regolata in continuo tra
"Min“ e "Max“.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
Per lo sporco più resistente.
Non adatto per interventi con detergenti.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
prodotti di cura può determinare una più rapida
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
specializzati o direttamente a KÄRCHER.
Î Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile
di aspirazione per detergente necessario.
Î Appendere il tubo flessibile di aspirazione
per detergente in un contenitore con una so-
luzione detergente.
Î Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power).
Î Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Avviso: In questo modo durante il funziona-
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
luzione detergente.
Î Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
asciutta.
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
pressione.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/
OFF“.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
pressione è scaricata dal sistema.
Î Dopo gli interventi con il detergente, aggan-
ciare il tubo flessibile di aspirazione in un
contenitore di acqua pulita, azionare l'appa-
recchio per almeno un minuto con lancia
smontata e lavare.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Î Chiudere il rubinetto.
Î Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
idrica.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
sente nel sistema.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Staccare la spina.
Î Figura
Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
sori all'apparecchio.
Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Messa in funzione
Funzionamento
Lancia con regolazione della pressione
(Vario Power)
Lancia con fresa per lo sporco
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
26 Italiano
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
no:
Î Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il
tubo flessibile di alta pressione collegato e
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
qua. Spegnere l’apparecchio.
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
corrente.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal ge-
lo.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
dal gelo se non saranno svuotati completamente
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan-
ni:
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR-
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata
alla fine del presente manuale d'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
nati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
ci possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
Î Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
recchio si attiva.
Î Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
Î Verificare la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.
Î Verificare la regolazione della lancia.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
flessibile di alta pressione.
Î Controllare l'alimentazione idrica.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Î Controllare l'afflusso di acqua.
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Î Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
per detergente.
Î Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
per detergente presenti delle incrinature.
Cura e manutenzione
Manutenzione
Supporto
Antigelo
Ricambi
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
Italiano 27
Con riserva di modifiche tecniche!
Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240
1~50/60
V
Hz
Potenza allacciata 1,4 kW
Protezione rete (fusibile ritarda-
to)
10 A
Grado di protezione II
Grado di protezione IP X5
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Portata (min.) 8 l/min
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa
Prestazioni
Pressione di esercizio 8 MPa
Pressione max. consentita 11 MPa
Portata, acqua 5,5 l/min
Portata, detergente 0,4 l/min
Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
10 N
Valore di vibrazione mano-
braccio (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Pressione acustica
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Livello di potenza sonora
L
WA
(2000/14/EF)
90 dB(A)
Dimensioni
Lunghezza 303 mm
Larghezza 224 mm
Altezza 555 mm
Peso 5,4 kg
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.671-xxx
Direttive CE pertinenti
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Procedura di valutazione della conformità
applicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89
Garantito: 90
CEO
Head of Approbation
28 Nederlands
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiks-
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem
voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
ƽ Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt
tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke let-
sels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
schade.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
de huishouding:
voor het reinigen van machines, voertuigen,
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-
ging van reinigingsmiddel).
met door KÄRCHER goedgekeurde acces-
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-
middelen gevoegd zijn, in acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
bij het huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor her-
bruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
passing. Eventuele storingen aan het apparaat
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
ƽ Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de net-
aansluiting of belangrijke onderdelen van het
apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, ho-
gedrukslangen of handspuitpistool) zijn be-
schadigd.
Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
door een bevoegde medewerker van de
technische dienst of een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ten naleven.
Inhoud
Afbeelding van het apparaat 2
Algemene instructies 28
Veiligheidsinstructies 28
Bediening 30
Onderhoud 32
Hulp bij storingen 32
Technische gegevens 33
CE-verklaring 33
Algemene instructies
Gevarenniveaus
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Veiligheidsinstructies
Nederlands 29
Bij een onvakkundig gebruik
kan de hogedrukstraal ge-
vaarlijk zijn. U mag de straal
mag niet richten op personen,
dieren, onder stroom staande voorwerpen of
de hogedrukreiniger zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of op
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
schoeisel te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
van voertuigen beschadigen, waardoor de
banden springen. Eerste teken hiervoor is
een verkleuring van de band. Beschadigde
voertuigbanden / ventielen zijn levensge-
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
aan bij het reinigen!
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-
losmiddel, omdat die de materialen aantas-
ten die in het apparaat zijn verwerkt.
Waarschuwing
Netsnoer en koppeling van een verleng-
snoer moeten waterdicht zijn en mogen niet
in het water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen-
de grote diameter:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rol de verlengsnoer altijd helemaal van de
kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, armaturen en koppelin-
gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het
apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslan-
gen, armaturen en koppelingen die de pro-
ducent heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door perso-
nen met beperkte psychische, sensorische
of geestelijke vaardigheden te worden ge-
bruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
gen het apparaat niet gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven om
te garanderen dat ze niet met het apparaat
spelen.
De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
kening houden met de plaatselijke omstan-
digheden en speciaal letten op personen die
zich in de buurt bevinden.
Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
re personen binnen bereik bevinden, tenzij
ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
rugspattend water.
Voorzichtig
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
beneden de 0 °C.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
einde beschadigingen te vermijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een verleng-
snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
gen hitte, olie en scherpe randen.
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
een wandcontactdoos, die is aangebracht
door een elektrotechnische installateur, vol-
gens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen
met de vermelding op het typeplaatje van het
apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel
aan het apparaat te gebruiken via een aard-
lekschakelaar (max. 30 mA).
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het
reinigen van de motor of de onderkant van
een motorvoertuig), mag u uitsluitend ver-
richten in wasplaatsen met een olieafschei-
der.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent le-
vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
gingsmiddelen of chemicaliën kan de
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
30 Nederlands
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming
van de gebruiker en mogen niet worden gewij-
zigd of omzeild.
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert
de onvoorziene werking van het apparaat.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
start van het spparaat.
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge-
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp weer in.
Het leveringspakket van het apparaat staat op
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-
pakken of de inhoud volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of
mocht u transportschade constateren, neem dan
contact op met uw leverancier.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Hogedrukaansluiting
2 Zuigslang voor reinigingsmiddel
3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
4 Houder voor de hogedrukslang
5 Handgreep
6 Transportgreep, in hoogte verstelbaar
7 Houder voor de straalpijp
8 Houder voor het handspuitpistool
9 Stroomleiding met stekker
10 Wateraansluiting
11 Transportwiel
12 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
13 Handpistool
14 Vergrendeling handspuitpistool
15 Hogedrukslang
16 Klemmen voor hogedrukslang
17 Spuitlans met vuilfrees
18 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
dealer.
Afbeeldingen: zie pagina 2 - 3
Î Afbeelding
Klem voor hogedrukslang uit het handspuit-
pistool trekken (bv. met kleine schroeven-
draaier).
Î Afbeelding
Hogedrukslang in handspuitpistool steken.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-
binding controleren door aan de hogedruk-
slang te trekken.
Î Afbeelding
Losse onderdelen die bij het apparaat gele-
verd werden, moeten voor de inbedrijfstel-
ling gemonteerd worden.
Volgens de geldige voorschriften mag
het apparaat nooit zonder systeem-
scheider aangesloten worden op het
drinkwaternet. Er moet een geschikte
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als
alternatief een systeemscheider conform
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat
door een systeemscheider is gestroomd, wordt
als niet drinkbaar geclassificeerd.
Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht
nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
gevens.
Î Een met weefsel versterkte waterslang (niet
in de levering inbegrepen) met een in de
handel verkrijgbare koppeling gebruiken.
(diameter minimum 1/2 inch resp. 13 mm;
lengte minimum 7,5 m).
Î De meegeleverde koppeling aan het water-
aansluitpunt van het apparaat schroeven.
Î De waterslang op het koppelingsdeel van
het apparaat steken en op de watertoevoer
aansluiten.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling handspuitpistool
Overstroomklep met drukschakelaar
Bediening
Beschrijving apparaat
Bijzondere toebehoren
Voor de inbedrijfstelling
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Nederlands 31
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
„Hulp bij storingen“.
Î Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
van het apparaat verbinden.
Î Straalpijp in het handspuitpistool steken en
vastschroeven door hem 90° te draaien.
Î Waterkraan volledig opendraaien.
Î Netstekker in het stopcontact steken.
Î Apparaat inschakelen "I/ON".
Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en
handspuitpistool en straalpijp goed vasthouden.
Î Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
delen.
Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
schakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.
Hogedruk blijft in het systeem behouden.
Voor de meest courante reinigingstaken. De
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in-
gesteld worden.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Straalpijp in de gewenste stand draaien.
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
Het gebruik van andere reinigings- en onder-
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-
del of direct bij KÄRCHER informatie aan te
vragen.
Î De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de
gewenste lengte uit de behuizing trekken.
Î Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir
met reinigingsmiddeloplossing hangen.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken.
Î Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
terstraal gemengd.
Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op
het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
ken (niet laten opdrogen!).
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoe-
len.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen.
Î Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
"0/OFF".
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpis-
tool of het apparaat scheiden wanneer geen druk
in het systeem voorhanden is.
Î Na het werken met reinigingsmiddel de
zuigslang in een bak met schoon water han-
gen. Het apparaat ongeveer 1 minuut met
gedemonteerde straalpijp laten draaien en
schoonspoelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Î Draai de waterkraan dicht.
Î Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Î Druk de hendel van het handspuitpistool in,
om de nog aanwezige druk in het systeem af
te laten nemen.
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen.
Î Netstekker uittrekken.
Î Afbeelding
Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
res aan het apparaat opbergen.
Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Inbedrijfstelling
Werking
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Spuitlans met vuilfrees
Werken met reinigingsmiddelen
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
32 Nederlands
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de
winter:
Î Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-
paraat zonder aangesloten hogedrukslang
en zonder aangesloten watertoevoer inscha-
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.
Apparaat uitschakelen.
Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
trekken en onder stromend water reinigen.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-
men.
Het apparaat en de accessoires worden bescha-
digd door vorst indien het water niet volledig af-
gelaten is. Om schade te vermijden:
Î Apparaat met alle accessoires in een vorst-
vrije ruimte bewaren.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
hulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
klantenservice.
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.
Î Trek hendel van het handspuitpistool aan,
het apparaat wordt ingeschakeld.
Î Controleren of de aangegeven spanning op
het typeplaatje overeenkomt met de span-
ning van de stroombron.
Î Stroomleiding op beschadiging controleren.
Î Instelling aan de straalpijp controleren.
Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
gesloten hogedrukslang inschakelen en
wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Î Watertoevoer controleren.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Î Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
gen met een naald uit het gat van de sproeier
verwijderen en met water naar voren toe uit-
spoelen.
Î Watertoevoervolume controleren.
Î Een geringe ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
nigen.
Î Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
op knikplaatsen.
Onderhoud
Onderhoud
Opslag
Vorstbescherming
Reserveonderdelen
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Nederlands 33
Technische veranderingen voorbehouden!
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning 220-240
1~50/60
V
Hz
Aansluitvermogen 1,4 kW
Netzekering (traag) 10 A
Beschermingsklasse II
Veiligheidsklasse IP X5
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa
Capaciteit
Werkdruk 8 MPa
Maximaal toegestane druk 11 MPa
Opbrengst, water 5,5 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,4 l/min
Reactiekracht van het pistool 10 N
Hand/arm-trillingen
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Geluidsdrukniveau
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
L
WA
(2000/14/EF)
90 dB(A)
Afmetingen
Lengte 303 mm
Breedte 224 mm
Hoogte 555 mm
Gewicht 5,4 kg
CE-verklaring
Product: hogedrukreiniger
Type: 1.671-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Toegepaste
conformiteitsbeoordelingsprocedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 89
Gegarandeerd: 90
CEO
Head of Approbation
34 Español
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual de instrucciones ori-
ginal, actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro pro-
pietario posterior.
ƽ Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones
de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
mente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, herra-
mientas de jardín, etc. con un chorro de
agua de alta presión (en caso necesario,
mediante el uso adicional de detergentes).
con los accesorios, repuestos y detergentes
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-
ta las indicaciones que incluyen los deter-
gentes.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingre-
dientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
En todos los países rigen las condiciones de ga-
rantía establecidas por nuestra empresa distri-
buidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
garantía, siempre que se deban a defectos de
material o de fabricación. En un caso de garan-
tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
ƽ Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de conexión a red u otras partes im-
portantes del aparato, como pueden ser la
manguera de alta presión, la pistola pulveri-
zadora o los dispositivos de seguridad pre-
sentan daños.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si el cable de conexión a red y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
nexión a red estuviera deteriorado, debe en-
cargar sin demora a un electricista
especializado del servicio de atención al
cliente autorizado que lo sustituya.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta
daños. Si la manguera de alta presión pre-
sentase daños, debe sustituirla sin demora.
Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peligro de
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
do cumplimiento las normas de seguridad
correspondientes.
Índice de contenidos
Ilustración del aparato 2
Indicaciones generales 34
Indicaciones de seguridad 34
Manejo 36
Cuidados y mantenimiento 38
Ayuda en caso de avería 38
Datos técnicos 39
Declaración CE 39
Indicaciones generales
Niveles de peligro
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Indicaciones de seguridad
Español 35
El chorro a alta presión puede
ser peligroso si se usa indebi-
damente. No dirija el chorro
hacia personas, animales o
equipamiento eléctrico activo, ni hacia el
propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
No rocíe objetos que puedan contener sus-
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbes-
to).
El chorro a alta presión puede dañar los neu-
máticos del vehículo y sus válvulas y los
puede reventar. Un primer síntoma de que
se están provocando daños es el cambio de
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos
deteriorados suponen un peligro mortal. Al
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
distancia mínima de 30 cm.
No aspire nunca líquidos que contengan di-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli-
na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne-
blina pulverizada es altamente inflamable,
explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci-
dos o disolventes sin diluir, ya que pueden
afectar negativamente a los materiales em-
pleados en el aparato.
Advertencia
El enchufe y acoplamiento del cable de pro-
longación deben ser impermeables y no de-
ben sumergirse en agua.
El uso de cables de prolongación inadecua-
dos puede resultar peligroso. Para el exte-
rior, utilice sólo cables prolongadores
autorizados para exterior, adecuadamente
marcados y con una sección de cable sufi-
ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Desenrolle siempre totalmente el cable de
prolongación del tambor del cable.
Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
plamientos recomendados por el fabricante.
Este aparato no es apto para ser utilizado
por personas con capacidades físicas, sen-
soriales e intelectuales limitadas.
Los niños o las personas no instruidas sobre
su uso no deben utilizar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para asegu-
rarse de que no juegan con el aparato.
El usuario deberá utilizar el aparato de con-
formidad con sus instrucciones. Deberá te-
ner en cuenta las condiciones locales y tener
cuidado de no causar daños a las personas
que se encuentren en las proximidades
cuando use el aparato.
No utilizar el aparato cuando se encuentren
otras personas al alcance a no ser que lle-
ven ropa protectora.
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
das para protegerse de las salpicaduras de
agua y de la suciedad.
Precaución
No se puede operar el aparato a temperatu-
ras inferiores a 0 ºC.
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
za de superficies pintadas.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
tras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
el cable de conexión a red y el cable de pro-
longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
ellos, u otras acciones similares. Proteja los
cables de red del calor, el aceite y los bordes
afilados.
Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
gidas contra los chorros de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a una
conexión eléctrica que haya sido realizada
por un electricista de conformidad con la
norma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de características del
aparato.
Por razones de seguridad, recomendamos
utilizar el aparato siempre con un interruptor
de corriente por defecto (máx. 30 mA).
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de los
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
vado que dispongan de separador de aceite.
Este aparato ha sido concebido para el uso
con los detergentes suministrados por el fa-
bricante o recomendados por el mismo. La
utilización de otros detergentes o sustancias
químicas puede menoscabar la seguridad
del aparato.
36 Español
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para prote-
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.
El interruptor del aparato impide el funciona-
miento involuntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-
verizadora manual e impide que el aparato se
ponga en marcha de forma involuntaria.
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual, un presostato desconecta la
bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan-
do se acciona la palanca, se conecta la bomba
nuevamente.
El contenido de suministro de su aparato está
ilustrado en el embalaje. Verifique durante el
desembalaje que no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o
que han surgido daños durante el transporte, in-
forme a su distribuidor.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Conexión de alta presión
2 Manguera de aspiración para detergente
3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
4 Zona de recogida para la manguera de alta
presión
5 Asa de transporte
6 Mango para el transporte, de altura regula-
ble
7 Zona de recogida para la lanza dosificadora
8 Zona de recogida para pistola pulverizadora
manual
9 Cable de conexión a red y enchufe de red
10 Conexión de agua
11 Rueda de transporte
12 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
13 Pistola pulverizadora manual
14 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
15 Manguera de alta presión
16 Grapa para manguera de alta presión
17 Lanza de agua con fresadora de suciedad
18 Lanza dosificadora con regulación de la pre-
sión (Vario Power)
Los accesorios especiales amplian las posibili-
dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-
CHER le dará información más detallada.
Ilustraciones, véase la página 2 - 3
Î Figura
Extraer la grapa para la manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora manual
(p. ej. con un destornillador).
Î Figura
Introducir la manguera de alta presión en la
pistola pulverizadora manual.
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se
encaje. Comprobar si la conexión es segura
tirando de la manguera de alta presión.
Î Figura
Antes de la puesta en marcha montar las
piezas sueltas suministradas con el aparato.
De acuerdo con las normativas vigen-
tes, está prohibido utilizar el aparato
sin un separador de sistema en la red
de agua potable. Se debe utilizar un
separador de sistema apropiado de la empresa
KÄRCHER o, alternativamente, un separador de
sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador del
sistema será catalogada como no potable.
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la
bomba de alta presión y los accesorios. Como
medida de protección se recomienda el uso del
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial,
Ref.:4.730-059).
Tenga en cuenta las normas de la empresa su-
ministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de caracte-
rísticas/datos técnicos.
Î Utilice una manguera de agua de tejido re-
sistente (no está incluida en el volumen de
suministro) con un acoplamiento de los habi-
tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2
pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).
Î Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato suministrada.
Î Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al su-
ministro de agua.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Válvula de derivación con presostato
Manejo
Descripción del aparato
Accesorios especiales
Antes de la puesta en marcha
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de agua
Español 37
Precaución
La marcha en seco durante más de 2 minutos
produce daños en la bomba de alta presión. Si el
aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-
nutos, desconectar el aparato y proceder según
las indicaciones del capítulo "Averías".
Î Unir la manguera de alta presión con la co-
nexión de alta presión del aparato.
Î Inserte la lanza dosificadora en la pistola
pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
Î Abrir totalmente el grifo del agua.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de co-
rriente.
Î Conectar el aparato „I/ON“.
Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
presión provoca una fuerza de retroceso en la
pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-
tar en una posición segura y sujete con firmeza
la pistola pulverizadora manual y la lanza dosifi-
cadora.
Î Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-
ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el
sistema.
Para las tareas de limpieza más habituales. La
presión de trabajo se puede regular en pasos
entre „Min“ y „Max“.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Girar la lanza dosificadora a la posición de-
seada.
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
No apto para trabajar con detergentes.
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.
Han sido especialmente creados para su apara-
to. El uso de otros detergentes y productos de
limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-
do y la invalidación de la garantía. Solicite el
asesoramiento oportuno en una tienda especia-
lizada y pida la información correspondiente a
KÄRCHER.
Î Saque la manguera de aspiración de deter-
gente de la carcasa hasta la longitud deseada.
Î Cuelgue la manguera de aspiración de de-
tergente en un depósito que contenga una
solución de detergente.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regulación
de la presión (Vario Power).
Î Girar la lanza dosificadora hasta la posición
"Mix".
Nota: De este modo se añade durante el
funcionamiento la solución de detergente al
chorro de agua.
Î Rocíe la superficie seca con detergente y
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Î Aplicar el chorro de agua a alta presión so-
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Durante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), des-
conectar además el aparato „0/OFF“.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la
zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la pisto-
la pulverizadora manual o del aparato solamente
cuando no haya presión en el sistema.
Î Después de trabajar con detergentes, cuel-
gue la manguera de aspiración en un depó-
sito de agua limpia, conectar el aparato
durante aprox. 1 minuto con la lanza dosifi-
cadora desmontada y enjuagarlo.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Î Cierre el grifo de agua.
Î Desconectar el aparato del suministro de
agua.
Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que todavía
hay en el sistema.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Puesta en marcha
Funcionamiento
Lanza dosificadora con regulación de la
presión (Vario Power)
Lanza dosificadora con fresadora de
suciedad
Trabajo con detergentes
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
38 Español
Î
Extraer el enchufe de la red.
Î Figura
Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los accesorios
en el aparato.
Insertar la pistola pulverizadora manual en la
zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.
El aparato no precisa mantenimiento.
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,
durante el invierno:
Î Vaciar totalmente el aparato, sacando todo
el agua: conectar el aparato (máx. 1 min)
con la manguera de alta presión y el sumi-
nistro de agua desconectados, hasta que ya
no salga agua de la conexión de alta pre-
sión. Desconectar el aparato.
Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y limpiarlo colocándolo bajo
agua corriente.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
locándolo bajo agua corriente.
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las hela-
das.
El aparato y los accesorios sufren daños con las
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para
evitar daños:
Î Almacenar el aparato en un lugar a prueba
de heladas con todos los accesorios.
Emplear únicamente repuestos originales de
KÄRCHER. Al final de este manual de instruc-
ciones encontrará un listado resumido de re-
puestos.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención
al cliente autorizado.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
vicio técnico autorizado.
Î Tirar de la palanca de la pistola pulverizado-
ra manual, el aparato se conecta.
Î Comprobar si la tensión indicada en la placa
de características coincide con la tensión de
la fuente de alimentación.
Î Comprobar si el cable de conexión a la red
presenta daños.
Î Comprobar el ajuste de la lanza dosificado-
ra.
Î Purgar el aparato: conectar el aparato sin
conectar la manguera de alta presión y es-
perar (máx. 2 minutos) hasta que salga el
agua sin burbujas por la conexión de alta
presión. Desconectar el aparato y volver a
conectar la manguera de alta presión.
Î Comprobar el suministro de agua.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
locándolo bajo agua corriente.
Î Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar
las impurezas del orificio de la boquilla con
una aguja y aclarar con agua desde la parte
delantera.
Î Comprobar el caudal de agua.
Î El aparato presenta una ligera falta de es-
tanqueidad por razones técnicas. En caso
de que la falta de estanqueidad sea grande,
contactar al Servicio técnico autorizado.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regulación
de la presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la posición
"Mix".
Î Limpiar el filtro de la manguera de aspiración
de detergente.
Î Comprobar si la manguera de aspiración
presenta dobleces.
Cuidados y mantenimiento
Mantenimiento
Almacenamiento
Protección antiheladas
Piezas de repuesto
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión necesaria
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
El aparato no aspira detergente
Español 39
Reservado el derecho a realizar modificacio-
nes técnicas.
Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
la versión puesta a la venta por nosotros, las
normas básicas de seguridad y sobre la salud
que figuran en las directivas comunitarias co-
rrespondientes. La presente declaración perde-
rá su validez en caso de que se realicen
modificaciones en la máquina sin nuestro con-
sentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
y con la debida autorización de la dirección de la
empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión 220-240
1~50/60
V
Hz
Potencia conectada 1,4 kW
Fusible de red (inerte) 10 A
Clase de protección II
Grado de protección IP X5
Conexión de agua
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C
Velocidad de alimentación
(mín.)
8 l/min
Presión de entrada 0,2-1,2 MPa
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 8 MPa
Presión máx. admisible 11 MPa
Caudal, agua 5,5 l/min
Caudal, detergente 0,4 l/min
Fuerza de retroceso de la pisto-
la pulverizadora manual
10 N
Vibraciones de la mano/del bra-
zo (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nivel de presión acústica
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Nivel de potencia acústica
L
WA
(2000/14/EF)
90 dB(A)
Medidas
Longitud 303 mm
Anchura 224 mm
Altura 555 mm
Peso 5,4 kg
Declaración CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.671-xxx
Directivas comunitarias aplicables
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Procedimiento de evaluación de la
conformidad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 89
Garantizado: 90
CEO
Head of Approbation
40 Português
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no manual e guar-
de o manual para uma consulta posterior ou
para terceiros a quem possa vir a vender o apa-
relho.
ƽ Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a
graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente
para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa-
relhos de jardinagem etc. com jacto de água
de alta pressão (se for necessário com de-
tergentes).
com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por KÄRCHER. Ob-
serve as indicações que acompanham os
detergentes.
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos
velhos através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes po-
dem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Em cada país vigem as respectivas condições
de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
sas de Comercialização. Eventuais avarias no
aparelho durante o período de garantia serão re-
paradas, sem encargos para o cliente, desde
que se trate dum defeito de material ou de fabri-
cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor ou ao
Serviço Técnico mais próximo.
ƽ Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em funci-
onamento se o cabo de ligação à rede ou
partes importantes do aparelho como, p. ex.,
dispositivos de segurança, mangueiras de
alta pressão ou pistola de injecção estive-
rem danificadas.
Antes de qualquer utilização do aparelho,
verificar se o cabo de ligação à rede e a ficha
de rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação à rede danificado tem que
ser imediatamente substituído pela assis-
tência técnica ou por um electricista autori-
zado.
Verificar a mangueira de alta pressão a res-
peito de danos antes de cada colocação em
funcionamento. Substituir imediatamente
uma mangueira de alta pressão danificada.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Índice
Ilustração do aparelho 2
Instruções gerais 40
Avisos de segurança 40
Manuseamento 42
Conservação e manutenção 44
Ajuda em caso de avarias 44
Dados técnicos 45
Declaração CE 45
Instruções gerais
Níveis do aparelho
Utilização correcta
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Avisos de segurança
Português 41
Na utilização do aparelho em zonas de peri-
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
observadas as respectivas normas de segu-
rança.
O jacto de alta pressão pode
ser perigoso em caso de uso
incorrecto. O jacto não deve
ser dirigido contra pessoas,
animais, equipamento eléctrico activo ou
contra o próprio aparelho.
Não dirigir o jacto de alta pressão contra ter-
ceiros ou contra si próprio para a limpeza de
roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra objec-
tos, que contenham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar pneus
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o
seu rebentamento. O primeiro sinal de da-
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus
/ válvulas dos pneus danificados podem
causar lesões mortais. Guardar pelo menos
uma distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos!
Trata-se de materiais como gasolina, diluen-
tes de cores ou óleo combustível. A neblina
de pulverização é altamente inflamável, ex-
plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos
e dissolventes não diluídos, dado que po-
dem atacar os materiais utilizados no apare-
lho.
Advertência
Fichas e acoplamentos de um cabo de ex-
tensão têm que ser estanques à água e não
podem estar na água.
Os cabos de extensão não apropriados po-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
mente cabos de extensão com uma secção
transversal suficiente e devidamente homo-
logados e marcados:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
As mangueiras de alta pressão, as torneiras
e os acoplamentos são importantes para a
segurança do aparelho. Utilizar unicamente
mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
plamentos recomendados pelo fabricante.
Este aparelho não é adequado para a utiliza-
ção por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas.
Este aparelho não deve ser manobrado por
crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas de
modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
O utilizador deve usar o aparelho de acordo
com as especificações. Deve ter em consi-
deração as condições locais e, ao utilizar o
aparelho, ter em conta o comportamento de
pessoas nas proximidades.
Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
situarem no raio de acção da mesma, a não
ser que estas utilizem vestuário de protec-
ção.
Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
tecção contra salpicos de água ou sujida-
des.
Atenção
Não operar o aparelho a temperaturas infe-
riores a 0 °C.
Guardar uma distância do jacto mínima de
30 cm durante a limpeza de superfícies la-
queadas para evitar danos.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
Assegurar que os cabos de rede e de exten-
são não sejam danificados por trânsito, es-
magamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo de rede contra
calor, óleo e arestas afiadas.
Todas as peças condutoras de corrente na
área de trabalho devem estar protegidas
contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
xão eléctrica executada por um electricista,
de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Por motivos de segurança recomendamos,
regra geral, que o aparelho seja operado
com um disjuntor para corrente de defeito
(máx. 30 mA).
Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem
do motor, lavagem do chassi inferior, só em
lugares de lavagem onde existem colectores
de óleo.
Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
dados pelo fabricante. A utilização de outros
detergentes ou agentes químicos pode afec-
tar a segurança do aparelho.
42 Português
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o utiliza-
dor e não podem ser alterados ou colocados fora
de serviço.
O interruptor do aparelho impede a activação
inadvertida do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede
um arranque inadvertido do aparelho.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual, a bomba de alta pressão é desligada por
um interruptor manométrico. Se a alavanca for
puxada, a bomba volta a ligar.
O volume de fornecimento do seu aparelho é
ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifi-
que a integridade do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso
de falta de acessórios ou no caso de danos de
transporte.
Figuras veja página 2
1 Ligação de alta pressão
2 Mangueira de aspiração para detergente
3 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
4 Local de armazenamento para mangueira
de alta pressão
5 Punho de transporte
6 Alça de transporte, altura ajustável
7 Local de armazenamento para lança
8 Local de armazenamento da pistola pulveri-
zadora manual
9 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
10 Ligação de água
11 Roda de transporte
12 Peça de acoplamento para ligação da água
13 Pistola de injecção manual
14 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
15 Mangueira de alta pressão
16 Grampo para mangueira de alta pressão
17 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
18 Lança com regulação da pressão (Vario Po-
wer)
Os acessórios especiais oferecem amplas pos-
sibilidades de utilização. Contacte o seu reven-
dedor KÄRCHER para obter mais informações.
Figuras veja página 2 - 3
Î Figura
Retirar o grampo para mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual (p.
ex. com uma pequena chave de fendas).
Î Figura
Encaixar a mangueira de alta pressão na
pistola pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar
a ligação segura, puxando pela mangueira
de alta pressão.
Î Figura
Montar os componentes soltos na embala-
gem no aparelho, antes de proceder à colo-
cação em funcionamento.
De acordo com as prescrições em vi-
gor o aparelho nunca pode ser ligado à
rede de água potável sem separador
de sistema. Deve-se utilizar um sepa-
rador de sistema adequado da firma KÄRCHER
ou, alternativamente, um separador de sistema
segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha
entrado no separador de sistema é considerada
imprópria para consumo.
Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba
de alta pressão e os acessórios. Como meio de
protecção é recomendado o filtro de água KÄR-
CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).
Respeite as normas da companhia de abasteci-
mento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de carac-
terísticas / dados técnicos.
Î Utilizar uma mangueira de água de material
reforçado (não incluída no material forneci-
do) com um acoplamento normal. (Diâmetro
mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com-
primento mínimo 7,5 m).
Î Fixar o elemento de acoplamento na cone-
xão de água da máquina.
Î Colocar a mangueira de água sobre o ele-
mento de acoplamento da máquina e ligar à
alimentação da água.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Válvula de descarga com interruptor de
pressão
Manuseamento
Descrição da máquina
Acessórios especiais
Antes de colocar em funcionamento
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canalização
Português 43
Atenção
O funcionamento a seco durante mais de 2 mi-
nutos conduz a danos irreparáveis na bomba de
alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne-
nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli-
gar o aparelho e proceder conforme indicado no
capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Î Ligar a mangueira de alta pressão à respec-
tiva ligação no aparelho.
Î Introduzir a lança na pistola manual e rodar
90° para fixá-la.
Î Abrir a torneira totalmente.
Î Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Î Ligar o aparelho "I/ON".
Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão
uma força de recuo age sobre a pistola manual.
Garantir uma posição segura e segurar bem a
pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
Î Desbloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-
cionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a
alavanca. A alta pressão permanece no sistema.
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A
pressão de serviço pode ser ajustada continua-
mente entre "Min" e "Max".
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Ajustar a lança na posição pretendida.
Para sujidade resistente.
Inadequado para trabalhos com detergente.
Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize
apenas produtos de limpeza e de conservação
KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-
mente concebidos para a utilização no seu apa-
relho. A utilização de outros produtos de limpeza
e de conservação pode provocar o desgaste
prematuro e a anulação da garantia. P. f. infor-
me-se no comércio especializado ou requisite in-
formações directamente à KÄRCHER.
Î Extrair o comprimento desejado da mangueira
de aspiração de detergente do seu suporte.
Î Pendurar a mangueira de aspiração do de-
tergente num recipiente com o produto.
Î Utilizar lança com regulação da pressão
(Vario Power).
Î Ajustar a lança na posição "Mix".
Aviso: Deste modo, a solução de detergen-
te é adicionada ao jacto de água.
Î Espalhar o detergente de forma económica
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
(não secar).
Î Remover a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizado-
ra.
Î Se não trabalhar durante um período prolon-
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,
o mesmo deve ser desligado "0/OFF".
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pressão da
pistola pulverizadora manual ou do aparelho se
o sistema estiver livre de pressão.
Î Pendurar a mangueira de sucção DT num
recipiente com água clara, operar o aparelho
aprox. 1 minuto com o tubo de jacto des-
montado e enxaguá-lo, após os trabalhos
com detergente.
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Î Fechar a torneira de água.
Î Separar o aparelho da alimentação da água.
Î Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente
no sistema.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizado-
ra.
Î Desligue a ficha da tomada.
Î Figura
Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira de alta pressão e os acessórios no
aparelho.
Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Colocação em funcionamento
Funcionamento
Lança com regulação da pressão (Vario Power)
Lança com fresadora de sujidade
Trabalhar com detergentes
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
44 Português
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
O aparelho está isento de manutenção.
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
durante o inverno:
Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o
aparelho sem a mangueira de alta pressão
conectada e sem a alimentação de água co-
nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair
mais nenhuma água da ligação de alta pres-
são. Desligar o aparelho.
Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do
detergente e limpá-lo com água corrente.
Î Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
Atenção
Proteger o aparelho e os acessórios contra con-
gelamento.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos
pela geada se não estiverem totalmente esvazi-
ados (sem água). Para evitar danos:
Î Guardar o aparelho com todos os acessóri-
os um local protegido contra geada.
Utilize exclusivamente peças de reposição origi-
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual
de instruções, encontra-se uma lista das peças
sobressalentes.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
tência técnica autorizado.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Î Puxar a alavanca da pistola pulverizadora
manual, o aparelho entra em funcionamen-
to.
Î Verificar se a tensão indicada na placa de
características coincide com a tensão da
fonte de alimentação.
Î Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Î Verificar o ajuste na lança.
Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada
e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair
sem bolhas de ar na respectiva ligação de
alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a
ligar a mangueira de alta pressão.
Î Controlar a alimentação da água.
Î Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-
jidade da abertura do bocal com uma agulha
e lave pela frente com água.
Î Verificar a quantidade de alimentação de
água.
Î Uma pequena fuga no aparelho é normal e
deve-se a razões técnicas. Se houver fortes
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
Î Utilizar lança com regulação da pressão
(Vario Power).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Î Limpar o filtro na mangueira de aspiração do
detergente.
Î Controlar a mangueira de aspiração do de-
tergente quanto a dobras.
Conservação e manutenção
Manutenção
Armazenamento
Protecção contra o congelamento
Peças sobressalentes
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
A máquina não atinge a pressão de serviço.
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
O detergente não é aspirado
Português 45
Reservados os direitos a alterações
técnicas!
Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
de construção assim como na versão lançada no
mercado. Se houver qualquer modificação na
máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para agi-
rem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão 220-240
1~50/60
V
Hz
Potência da ligação 1,4 kW
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Classe de protecção II
Grau de protecção IP X5
Conexão de água
Temperatura de admissão
(máx.)
40 °C
Quantidade de admissão (mín.) 8 l/mín
Pressão de admissão 0,2-1,2 MPa
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 8 MPa
Pressão máxima admissível 11 MPa
Débito, água 5,5 l/mín
Débito, detergente 0,4 l/mín
Força de recuo da pistola ma-
nual
10 N
Valor de vibrações mão/braço
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nível de pressão acústica
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Nível de potência acústica
L
WA
(2000/14/EF)
90 dB(A)
Dimensões
Comprimento 303 mm
Largura 224 mm
Altura 555 mm
Peso 5,4 kg
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo: 1.671-xxx
Respectivas Directrizes da CE
98/37/CE
2006/95CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Processo aplicado de avaliação de
conformidade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 89
Garantido: 90
CEO
Head of Approbation
46 Dansk
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen in-
den første brug, følg anvisningerne
og opbevar vejledningen til senere efterlæsning
eller til den næste ejer.
ƽ Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-
vorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-
lige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
sonskader eller til materialeskader.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
ger, værktøjer, fassader, terasser, havered-
skaber etc. med højtryksvandstråle (efter
behov med tilsætning af rengørningsmid-
del).
Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de
anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid-
lerne.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det alminde-
lige husholdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere
fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,
såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-
en gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
ƽ Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Tag maskinen ikke i brug, hvis strømtilslut-
ningsledningen eller vigtige dele af maski-
nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
skadigede.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før maskinen tages i brug.
En beskadiget tilslutningsledning skal omgå-
ende udskiftes af en autoriseret kundeser-
viceafdeling/el-installatør.
Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
slangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
områder (f.eks. tankstationer).
Højtryksstråler kan være farli-
ge, hvis de ikke anvendes
korrekt. Strålen må ikke rettes
Indholdsfortegnelse
Figur af maskinen 2
Generelle henvisninger 46
Sikkerhedsanvisninger 46
Betjening 48
Pleje og vedligeholdelse 50
Hjælp ved fejl 50
Tekniske data 51
Overensstemmelseserklæring 51
Generelle henvisninger
Faregrader
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
Dansk 47
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
ler mod selve maskinen.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk-
tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska-
digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-
midler! Herunder hører f.eks. benzin,
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen
er meget let antændelig, eksplosiv og giftig.
Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og
opløsningsmidler, da disse angriber maski-
nens materialer.
Advarsel
Stikket og koblingen af forlængerledninger
skal være vandtæt og må ikke ligge i vand.
Uegnede forlængerledninger kan være farli-
ge. Benyt udelukkende hertil godkendte og
mærkede forlængerledninger med et til-
strækkeligt stort ledningstværsnit ved uden-
dørs brug:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Træk altid forlængerledningen helt af ka-
beltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be-
nyt udelukkende de af producenten anbefa-
lede højtryksslanger, armaturer og
tilkoblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af per-
soner med indskrænkede fysiske, sensori-
ske eller åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
Børn skal være under opsyn for at sørge for,
at de ikke leger med maskinen.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
syn til de lokale forhold og holde øje med, om
der er personer i nærheden, når han arbej-
der med højtryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges hvis der er andre
personer i nærheden, med mindre de bærer
beskyttelsesdragter.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller for beskyttelse mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
Forsigtig
Apparatet må ikke bruges ved temperaturer
under 0°C.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
ring af lakerede overflader for at undgå lak-
skader.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
syn, mens den er i drift.
Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
net- eller forlængerledninger, da dette øde-
lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet
skal være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt
at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-
læ (max. 30 mA).
Rengøringsarbejder, hvor der opstår oliehol-
digt spildevand, f.eks. motorvask eller under-
vognsvask må kun foregå på vaskepladser
udstyret med en olieudskiller.
Højtryksrenseren er udviklet til brug af de
rengøringsmidler, der leveres og anbefales
af producenten. Brug af andre rengørings-
midler eller kemikalier kan påvirke højtryks-
renserens sikkerhed negativt.
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af
maskinen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb
og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum-
pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop-
per. Hvis der trækkes i grebet, kobler
trykafbryderen pumpen til igen.
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låseanordning håndsprøjtepistolen
Overstrømsventil med trykafbryder
48 Dansk
Maskinens leveringsomfang vises på emballa-
gen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet
er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
tilbehør eller ved transportskader.
Se figurerne på side 2
1 Højtrykstilslutning
2 Sugeslange til rensemiddel
3 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
4 Opbevaring til højtryksslangen
5Bæregreb
6 Transportgreb, kan justeres i højden
7 Opbevaring til strålerøret
8 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
9 Strømledning med netstik
10 Vandtilslutning
11 Tranporthjul
12 Tilkoblingsdel til vandforsyning
13 Håndsprøjtepistol
14 Låseanordning håndsprøjtepistolen
15 Højtryksslange
16 Klemme til højtryksslangen
17 Strålerør med rotordyse
18 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Ekstratilbehøret udvider Deres maskinen anven-
delsesmuligheder. Nærmere informationer her-
om fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
Se figurerne på side 2 - 3
Î Figur
Træk klemmen til højtryksslangen ud af
håndsprøjtepistolen (f.eks. med en lille
skruetrækker).
Î Figur
Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepisto-
len.
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kon-
troller om forbindelsen er sikker ved at træk-
ke i højtryksslangen.
Î Figur
Løse komponenter, som er vedlagt maski-
nen, skal før brugen monteres.
Ifølge de gældende love, må maskinen
aldrig anvendes på drikkevandsnettet
uden en systemseparator. Der skal an-
vendes en velegnet systemseparator
fra KÄRCHER eller en alternativ systemsepara-
tor ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
mer igennem en systemseparator, kan ikke
drikkes.
Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
menter.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Î Benyt en vævarmeret vandslange (ikke del
af leveringsomfanget) med en gængs tilkob-
ling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv.
13 mm; længde mindst 7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
Î Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
Forsigtig
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader
på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den
ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem
ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".
Î Højtryksslangen kobles til maskinens høj-
trykstilslutning.
Î Srtålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik-
seres med en 90° omdrejning.
Î Åbn for vandhanen.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Î Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Betjening
Beskrivelse af apparatet
Ekstratilbehør
Inden ibrugtagning
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Ibrugtagning
Dansk 49
Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks-
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø-
ret.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i
grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i syste-
met.
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Ar-
bejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min"
og "Max".
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Drej strålerøret til den ønskede position.
Til svære tilsmudsninger
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengøringsopga-
ve fordi disse produkter blev specielt udviklet til
brugen med din maskine. Brugen af andre ren-
se- og plejemidler kan føre til hurtigere slitage og
ophør af garantikravene. Informer dig venligst
ved din forhandler eller rekvirer direkte informati-
oner hos KÄRCHER.
Î Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset
i den ønskede længde.
Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
beholder med rensemiddelopløsning.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer).
Î Drej strålerøret til position "Mix".
Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
middelopløsning til vandstrålen under drif-
ten.
Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Î Sprøjt den løsnede snavs af med højtryks-
strålen.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
Î Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved
længere arbejdspauser (mere end 5 minut-
ter).
Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte hol-
der.
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj-
tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden
tryk.
Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
beholder med rent vand, tænd og skyl ma-
skinen i ca. 1 minut med afmonteret stråle-
rør.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Î Luk vandhanen.
Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der
er i systemet.
Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
Î Træk netstikket ud.
Î Figur
Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-
gen og tilbehøret på højtryksrenseren.
Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte hol-
der.
Drift
Strålerør med trykregulering (Vario Power)
Strålerør med rotordyse
Arbejde med rensemidler
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
50 Dansk
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte-
ren:
Î Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut-
tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil
der ikke længere kommer vand ud af høj-
trykstilslutningen. Sluk for maskinen.
Î Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og
rens det under løbende vand.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis
vandet ikke fuldstændigt bliver tømt. For at und-
gå skader:
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-
sikkert rum.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
finder De en oversigt over reservedele.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
pe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
fælde.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
Î Maskinen tændes ved at trække i håndsprøj-
tepistolens greb.
Î Kontroller, at den angivne spænding på ty-
peskiltet stemmer overens med strømkil-
dens spænding.
Î Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.
Î Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Î GMaskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma-
skinen og tilslut højtryksslangen igen.
Î Kontroller vandforsyningen.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
fremad.
Î Kontroller den tilløbende vandmængde.
Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon-
takt den autoriserede kundeservice, hvis den
er meget utæt.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer).
Drej strålerøret til position "Mix".
Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Î Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.
Pleje og vedligeholdelse
Vedligeholdelse
Opbevaring
Frostbeskyttelse
Reservedele
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op det nødvendige
tryk
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Dansk 51
Forbehold for tekniske ændringer!
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede handler på vegne af og med fuld-
magt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Strømtilslutning
Spænding 220-240
1~50/60
V
Hz
Tilslutningseffekt 1,4 kW
Netsikring (træg) 10 A
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesniveau IP X5
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Forsyningsmængde, min. 8 l/min.
Forsyningstryk 0,2-1,2 MPa
Ydelsesdata
Arbejdstryk 8 MPa
Maks. tilladt tryk 11 MPa
Kapacitet, vand 5,5 l/min.
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,4 l/min.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N
Hånd-arm vibrationsværdi
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Lydtryksniveau
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Lydeffektniveau
L
WA
(2000/14/EF)
90 dB(A)
Mål
Længde 303 mm
Bredde 224 mm
Højde 555 mm
Vægt 5,4 kg
Overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.671-xxx
Gældende EF-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Anvendte
overensstemmelsesvurderingsprocedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 89
Garanteret: 90
CEO
Head of Approbation
52 Norsk
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
les denne originale bruksanvisnin-
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk
eller fo overlevering til neste eier.
ƽ Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til
store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
dre personskader eller til materielle skader.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri-
vate formål:
som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr,
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til-
satt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg
anvisningene som følger med rengjørings-
middelet.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede innsam-
lingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner
du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i
det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen
blir reparert gratis i garantitiden dersom disse
kan føres tilbake til material- eller produksjons-
feil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst
henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeser-
vice.
ƽ Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy-
trykkslange, høytrykkpistolen eller
sikkerhetsinnretninger er skadet.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømledning må skiftes
ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
eller autorisert elektriker.
Kontroller alltid høytrykkslangen for skader
før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykkslan-
ger med skader må skiftes ut umiddelbart.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Høytrykkstråler kan være far-
lige ved feil bruk. Strålen må
ikke rettes mot personer, dyr,
elektrisk utstyr som er på, el-
ler høytrykksvaskeren selv.
Innholdsfortegnelse
Apparatfigur 2
Generelle merknader 52
Sikkerhetsanvisninger 52
Betjening 54
Pleie og vedlikehold 56
Feilretting 56
Tekniske data 57
CE-erklæring 57
Generelle merknader
Risikotrinn
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
Norsk 53
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller
andre for å rengjøre klær eller skotøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
skadelige materialer (f. eks. asbest).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades
med høytrykkstrålen, noe som kan føre til at
dekk eksploderer. Første tegn på at dekket
er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/
dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleav-
stand på minst 30 cm ved rengjøring av
dekk!
Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!
Eksempler på slike væsker kan være ben-
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå-
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte-
ledninger som er godkjent for dette og mer-
ket etter gjeldende regler, og som har
tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Skjøteledninger må alltid vikles helt inn på
kabeltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks-
vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger,
armatur og koblinger som er anbefalt av pro-
dusenten.
Dette apparatet er ikke ment for brukav per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller personer som ikke er kjent med hvor-
dan høytrykksvaskeren fungerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene
på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer som måtte be-
finne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
innen rekkevidde, med mindre de har på seg
verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller som
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
smuss.
Forsiktig!
Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer
under 0 °C.
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader
lakkskader.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.
Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
strømledningen mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
uttak som er installert av en elektromontør, i
henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs-
punktet at apparatet drives via en overspen-
ningsbryter (maks 30mA).
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
vask, må bare utføres på vaskeplasser med
oljeutskiller.
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel-
se for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av ap-
paratet.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen
og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes,
slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrå-
len stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles
pumpen inn igjen.
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Låsin høytrykkspistol
Overstrømsventil med trykkbryter
54 Norsk
Leveringsomfang for apparatet er vist på embal-
lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full-
stendig, når du pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transporrtska-
der, vennligst informer forhandleren.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Høytrykksforsyning
2 Sugeslange for rengjøringsmiddel
3 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
4 Oppbevaring for høytrykkslange
5 Bærehåndtak
6 Transportgrep, høydejusterbart
7 Oppbevaring for strålerør
8 Oppbevaring for høytrykkspistol
9 Strømledning med støpsel
10 Vanntilkobling
11 Transporthjul
12 Koblingsdel for vanntilkoblingen
13 Høytrykkspistol
14 Låsin høytrykkspistol
15 Høytrykksslange
16 Klammer for høytrykksslange
17 Strålerør med smussfreser
18 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe-
tene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR-
CHER-forhandler for mer informasjon.
Se side 2 - 3 for illustrasjoner
Î Figur
Klammer for høytrykkslange trekkes ut av
høytrykkspistolen (f.eks. med en liten skru-
trekker).
Î Figur
Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen.
Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontrol-
ler sikker tilkobling ved å trekke i høytrykks-
langen.
Î Figur
De løse delen som følger apparatet skal
monteres før det tas i bruk.
I henhold til gjeldende forskrifter skal
apparatet aldri kobles til drikkevanns-
nettet uten systemskiller. Det skal bru-
kes en egnet systemskiller fra
KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
EN 12729 type BA. Vann som har passert gjen-
nom en sn systemskiller regnes ikke som drikk-
bart vann.
Merk: Forurensning i vannet kan skade høy-
trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse an-
befales bruk av KÄRCHER vannfilter
(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter
minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Î Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
Forsiktig!
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader
på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke
bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av appa-
ratet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilret-
ting".
Î Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin-
gen på apparatet.
Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen
og fest det ved å dreie 90°.
Î Åpne vannkranen helt.
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Î Slå på apparatet "I/ON".
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Tilleggsutstyr
Før den tas i bruk
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Ta i bruk
Norsk 55
Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto-
len og strålerøret.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil ap-
paratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket
er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max".
Î Slipp spaken på høytrykkpistolen.
Î Drei strålerøret til ønsket stilling.
For hardnakket smuss.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend ute-
lukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-
CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette
apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler
fra andre leverandører kan føre til raskere slita-
sje, og garantien kan bortfalle. Du kan få infor-
masjon hos faghandleren eller direkte fra
KÄRCHER.
Î Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra
huset til ønsket lengde.
Î Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i
en beholder med rengjøringsmiddel.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario
Power).
Î Drei strålerøret til stilling "Mix".
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
med vannstrålen ved drift.
Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke (men ikke tørke).
Î Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
trykksstrålen.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av
"0/OFF".
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto-
len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys-
temet.
Î Etter arbeide med rengjøringsmiddel, heng
sugeslangen ned i en beholder med rent
vann, slå høytrykksvaskeren på med stråle-
røret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Slå av apparatet "0/OFF".
Î Steng vannkranen.
Î Skill apparatet fra vannforsyningen.
Î Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Trekk ut nettstøpselet.
Î Figur
Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe-
hør med maskinen.
Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Drift
Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
Strålerør med smussfreser
Arbeide med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
Etter bruk
56 Norsk
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på appa-
ratet uten tilkoblet høytrykkslange og uten til-
koblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til
det ikke kommer mer vann ut av høytrykks-
langen. Slå av maskinen.
Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der-
som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å
unngå skader.
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik-
kert rom.
Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve-
deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten
av denne bruksanvisningen.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
de oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
service.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom-
ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
vice.
Î Betjen hendelen på høytrykkspistolen og
maskinen starter.
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er overensstemmende med
strømkildens spenning.
Î Kontroller strømkabelen for skader.
Î Kontroller innstilling på strålerøret.
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilko-
blet høytrykkslange og kjør det til det kom-
mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler
fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen
og koble på høytrykksslangen igjen.
Î Kontroller vannforsyningen.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra
dysehullene med en nål, og skyll med vann i
retning fra fremsiden.
Î Kontroller vanntilførselsmengde.
Î Små utettheter i apparatet skyldes tekniske
årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
med autorisert kundeservice.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario
Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Î Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslan-
ge.
Î Kontroller at sugeslange for rengjøringsmid-
del ikke er i klem ("knekk").
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Lagring
Frostbeskyttelse
Reservedeler
Feilretting
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Norsk 57
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-
sekravene i de relevante EF-direktivene, med
hensyn til både design, konstruksjon og type
markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
som er utført uten vårt samtykke, mister denne
erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og
med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Strømtilkobling
Spenning 220-240
1~50/60
V
Hz
Kapasitet 1,4 kW
Strømsikring (trege) 10 A
Beskyttelsesklasse II
Beskyttelsesklasse IP X5
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur
(max)
40 °C
Tilførselsmengde (min) 8 l/min
Tilførselstrykk 0,2-1,2 MPa
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 8 MPa
Maks. tillatt trykk 11 MPa
Vannmengde 5,5 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0,4 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 10 N
Vibrasjonsverdi hånd/arm
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Lydtrykknivå L
pA
(EN60704-1) 76 dB(A)
Lydeffektniv L
WA
(2000/14/EF) 90 dB(A)
Mål
Lengde 303 mm
Bredde 224 mm
Høyde 555 mm
Vekt 5,4 kg
CE-erklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.671-xxx
Relevante EU-direktiver
98/37/EF
2006/95/EF
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 89
Garanteret: 90
CEO
Head of Approbation
58 Svenska
Bäste kund,
Läs originaldriftsanvisningen innan
aggregatet används första gången,
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen
för framtida behov, eller för nästa ägare.
ƽ Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra skador eller döden.
Varning
För en möjligen farlig situation som kan leda till
lätta skador eller materiella skador.
Högtryckstvätten får endast användas för privat
bruk:
för rengöring av maskiner, fordon, byggna-
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö-
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid
behov rengöringsmedel).
tillsammans med av KÄRCHER godkända
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel.
Beakta anvisningarna som medföljer rengö-
ringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till återvin-
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I respektive land gäller de garantivillkor som pu-
blicerats av våra auktoriserade distributörer.
Eventuella fel på aggregatet repareras utan kost-
nad under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller
garantin ska du vända dig med kvitto till inköps-
stället eller närmaste auktoriserade kundtjänst.
ƽ Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
viktiga delar av aggregatet som t.ex. x hög-
trycksslang, sprutpistol eller säkerhetsan-
ordningar är skadade.
Kontrollera före varje anvädning att nätka-
beln och dess nätkontakt inte är skadade.
Skadade nätkablar ska genast bytas ut av
auktoriserad kundservice eller en utbildad
elektriker.
Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
trycksslangar.
Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
Högtrycksstrålen kan vid fel-
aktig användning vara farlig.
Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva aggregatet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller
mot andra för att rengöra kläder eller skor.
Innehållsförteckning
Bild av aggregat 2
Allmänna hänvisningar 58
Säkerhetsanvisningar 58
Handhavande 60
Skötsel och underhåll 62
Åtgärder vid störningar 62
Tekniska data 63
CE-försäkran 63
Allmänna hänvisningar
Risknivåer
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Svenska 59
Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet
är att däcket missfärgas. Skadade däck/
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst
30 cm strålavstånd vid rengöring!
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror och lös-
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex-
plosiv och giftig. Använd inte aceton, out-
spädda syror och lösningsmedel eftersom
de angriper de material som använts i aggre-
gatet.
Varning
Nätkontakt och kopplingar på förlängnings-
ledningar måste vara vattentäta och får ej
ligga i vatten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara farli-
ga. Använd endast tillåtna förlängningskab-
lar utomhus, med motsvarande märkning
och med tillräckligt tvärsnitt.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka-
beltrumman.
Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar
är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd
endast högtrycksslangar, armaturer och
kopplingar som rekommenderas av tillverka-
ren.
Aggregatet är inte avsett att användas av
personer med fysiska, sensoriska eller psy-
kiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med aggregatet.
Användaren ska använda aggregatet i enlig-
het med gällande bestämmelser. Använda-
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när-
heten vid arbete med aggregatet.
Använd inte apparaten om andra personer
befinner sig i dess närhet, detta gäller om de
inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
eller smuts.
Varning
Använd inte aggregatet vid temperaturer un-
der 0 °C.
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren-
göring av lackerade ytor för att undvika ska-
dor.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.
Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
skadas av överkörning, klämning, sönder-
dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
från värme, olja och vassa kanter.
Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
tag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den spän-
ning som är angiven på aggregatets typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principi-
ellt att aggregatet används med jordfelsbry-
tare (max. 30 mA).
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un-
derredestvätt får endast utföras på tvättplat-
ser med oljeavskiljare.
Aggregatet har utvecklats för användning av
rengöringsmedel som levererats eller re-
kommenderats av tillverkaren. Användning
av andra rengöringsmedel eller kemikalier
kan påverka aggregatets säkerhet.
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda an-
vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas
av misstag.
Spärren låser handsprutspistolens spak och för-
hindrar att aggretatet startas av misstag.
När handtaget på handsprutan släpps frånkopp-
las högtryckspumpen av en tryckbrytare som
stoppar högtrycksstrålen. Drar man i handtaget
kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.
Säkerhetsanordningar
Huvudreglage
Spärr handsprutpistol.
Överfyllningsventil med tryckbrytare.
60 Svenska
Aggregatets leveransomfång är avbildat på för-
packningen. Kontrollera att innehållet i leveran-
sen är fullständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas
eller om det finns transportskador.
Figurer, se sida 2
1 Högtrycksanslutning
2 Sugslang för rengöringsmedel
3 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
4 Förvaring för högtrycksslang
5 Bärhandtag
6 Transporthandtag, inställbart i höjdled
7 Förvaring för stålrör
8 Förvaring för handsprutpistol
9 Nätkabel med nätkontakt
10 Vattenanslutning
11 Transporthjul
12 Kopplingsdel för vattenanslutning
13 Handsprutpistol
14 Spärr handsprutpistol.
15 Högtrycksslang
16 Klämmor till högtrycksslang
17 Strålrör med smutsfräs
18 Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
Specialtillbehören utökar aggregatets använd-
ningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare
har mer information.
Figurer, se sidan 2 -3
Î Bild
Dra ut klämmorna för högtrycksslangen ur
handsprutpistolen (t.ex. med en liten skruv-
mejsel).
Î Bild
Stick in högtrycksslangen i handsprutpisto-
len.
Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-
trollera att förbindelsen sitter säkert genom
att dra i högtrycksslangen.
Î Bild
Montera de bifogade lösa delarna på aggre-
gatet innan det tas i drift.
Enligt gällande föreskrifter får aggrega-
tet aldrig användas på dricksvattennä-
tet utan systemavskiljare. Passande
systemavskiljare från KÄRCHER, eller
alternativt annan systemavskiljare enligt
EN 12729 typ BA, skall användas. Vatten som
runnit genom en systemavskiljare anses inte
vara drickbart.
Hänvisning: Föroreningar i vattnet kan skada
högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd
rekommenderas att använda KÄRCHERs vat-
tenfilter (specialtillbehör, beställningsnr 4.730-
059).
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Î Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej)
med standardkoppling. (Diameter minst 1/2
tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m).
Î Skruva fast den medföljande kopplingen på
aggregatets vattenanslutning.
Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenförsörjning-
en.
Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska-
dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte
bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma-
skinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgär-
der vid störning"
Î Koppla ihop högtrycksslangen med hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Î Sätt i strålröret i handsprutpistolen och fixera
det genom att vrida det 90°.
Î Öppna vattenkranen helt.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Î Starta aggregatet "I/ON“ .
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Specialtillbehör
Före ibruktagande
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Idrifttagning
Svenska 61
Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får
handsprutan en rekyl. Se till att stå stadigt och
håll fast handsprutan och strålröret ordentligt.
Î Spärra upp spaken på handsprutan.
Î Dra i spaken, aggregatet startar.
Hänvisning:Släpps spaken stängs aggregatet
av igen. Högtryck blir bestående i systemet.
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket
kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max".
Î Släpp loss handtaget på handsprutan.
Î Vrid strålröret till önskad position.
För envisa smutslager.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Använd endast rengöringsmedel och under-
hållsmedel från KÄRCHER för de olika rengö-
ringarna, eftersom dessa medel utvecklats
speciellt för rengöringen av er maskin. Använd-
ning av andra rengörings- och underhållsmedel
kan leda till snabbare förslitning samt att garanti-
anspråken upphör. Be om information i fackhan-
deln eller begär att få information direkt från
KÄRCHER.
Î Dra ut önskad längd på sugslangen för ren-
göringsmdel ur kåpan.
Î Häng slangen för rengöringsmedel i en be-
hållare med rengöringsmedelslösning.
Î Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Power).
Î Vrid strålröret till position "Mix".
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengö-
ringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
körning.
Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
den torra ytan och låt det verka (låt det inte
torka).
Î Spola bort upplöst smuts med högtrycksstrå-
le.
Î Släpp spaken på handsprutan.
Î Spärra spaken på handsprutan.
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
ter) bör aggregatet dessutom slås av "0/
OFF".
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.
Varning
Lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen
eller från aggregatet endast när det inte finns nå-
got tryck i systemet.
Î Efter arbeten med rengöringsmedel ska sug-
slangen hängas i en behållare med rent vat-
ten, kör aggregatet under ca 1 minut med
demonterat strålrör och spola rent.
Î Släpp spaken på handsprutan.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Î Stäng av vattenkranen.
Î Koppla bort aggregatet från vattenförsörj-
ningen.
Î Tryck in handtaget på handsprutan för att re-
ducera trycket i systemet.
Î Spärra spaken på handsprutan.
Î Drag ur nätkontakten.
Î Bild
Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
tillbehör på aggregatet.
Placera handsprutpistolen i dess fäste.
Drift
Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
Strålrör med smutsfräs
Arbeten med rengöringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
Avbryta driften
Avsluta driften
62 Svenska
ƽ Fara
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken inn-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Aggregatet är underhållsfritt.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggre-
gatet utan ansluten högtrycksslang och utan
ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och
vänta tills det inte längre kommer ut vatten
från högtrycksanslutningen. Stäng av appa-
raten.
Î Lossa filtret från sugslangen för rengörings-
mdel och rengör det under rinnande vatten.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.
Varning
Skydda apparaten och tillbehören mot frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
skador:
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost-
säkert utrymme.
Använd endast originalreservdelar från KÄR-
CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna
bruksanvisning.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
da ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad kundservice om du är
osäker.
ƽ Fara
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken inn-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Î Dra i spaken till handsprutpistolen, aggrega-
tet startar.
Î Kontrollera om den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkäl-
lans spänning.
Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Î Kontrollera inställningen på stölrör.
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan
ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2
minuter) tills vattnet som kommer ut från
högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
lor. Stäng av aggregatet och anslut hög-
trycksslangen igen.
Î Kontrollera vattenförsörjningen.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.
Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts
från munstyckshålen med en nål och spola
ut det framifrån med vatten.
Î Kontrollera vattenflödesmängden.
Î En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kon-
takta auktoriserad kundservice om det finns
stora otätheter.
Î Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Power).
Vrid strålröret till position "Mix".
Î Rengör filtret på sugslangen för rengörings-
medel.
Î Kontrollera att slangen för rengöringsmedel
inte är knäckt.
Skötsel och underhåll
Underhåll
Förvaring
Frostskydd
Reservdelar
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt
Rengöringsmedel sugs inte in
Svenska 63
Med reservation för tekniska ändringar!
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
inte har godkänts av oss blir denna överens-
stämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med full-
makt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 220-240
1~50/60
V
Hz
Anslutningseffekt 1,4 kW
Nätsäkring (tröghet) 10 A
Skyddsklass II
Skyddsgrad IP X5
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
Tilloppstryck 0,2-1,2 MPa
Prestanda
Arbetstryck 8 MPa
Max. tillåtet tryck 11 MPa
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min
Matningsmängd, rengörings-
medel
0,4 l/min
Handsprutans rekylkraft 10 N
Hand-arm, vibrationsvärde
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Ljudtrycksnivå
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Ljudeffektsnivå
L
WA
(2000/14/EF)
90 dB(A)
Mått
Längd 303 mm
Bredd 224 mm
Höjd 555 mm
Vikt 5,4 kg
CE-försäkran
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.671-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Tillämpad metod för
överensstämmelsevärdering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 89
Garantterad: 90
CEO
Head of Approbation
64 Suomi
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje en-
nen laitteesi käyttämistä, säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista
myöhempää omistajaa varten.
ƽ Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vaka-
van ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuo-
lemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
taa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahin-
koja.
Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan yksityi-
siä kotitalouksia varten:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka-
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhaväli-
neiden jne. puhdistamista varten käyttäen
suurpainevesisuihkua (tarvittaessa lisäten
puhdistusaineita).
KÄRCHERin hyväksymien varusteenosien,
varaosien ja puhdistusaineiden kanssa.
Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusai-
neiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitok-
siin.
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoittees-
ta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutet-
tuun asiakaspalveluun.
ƽ Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
laitteen tärkeät osat, esim. suurpaineletku,
käsiruiskupistooli tai turvalaitteet ovat vauri-
oituneet.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaa-
peli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuu-
tetun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitu-
nut sähkökaapeli.
Tarkasta suurpaineletkun kunto aina ennen
käyttöä. Vaihda vaurioitunut suurpaineletku
välittömästi.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
Epäasianmukaisesti käytettyi-
nä korkeapainesuihkut voivat
olla vaarallisia. Suihkua ei saa
suunnata ihmisiin, eläimiin,
aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laittee-
seen.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih-
Sisällysluettelo
Laitekuvaus 2
Yleisiä ohjeita 64
Turvaohjeet 64
Käyttö 66
Hoito ja huolto 68
Häiriöapu 68
Tekniset tiedot 69
CE-todistus 69
Yleisiä ohjeita
Vaarallisuusasteet
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Turvaohjeet
Suomi 65
misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh-
distamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Suurpainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon
renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saat-
tavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on
renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet
ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat
hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys!
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai
laimentamattomia happoja tai liuottimia! Nii-
hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennus-
aineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on
erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää
ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, laimenta-
mattomia happoja eikä liuottimia, koska ne
syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaale-
ja.
Varoitus
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on olta-
va vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedes-
sä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voi-
vat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoi-
tukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti
merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh-
don poikkileikkaus.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelal-
ta.
Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain
valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja,
armatuureja ja kytkimiä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden käytettäväksi, joilla on rajoittuneet
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi,
että he eivät leiki laitteen kanssa.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli-
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen
kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
vat henkilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja-
varustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
miseksi.
Varo
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötilois-
sa.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
välttämiseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
an kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitet-
ta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen
(maks. 30 mA) kautta.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
öljyn erottimet.
Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
vallisuutta.
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämi-
sen.
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja
estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti,
kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkea-
painesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vede-
tään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
Turvalaitteet
Laitekytkin
Käsiruiskupistoolin lukitus
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
66 Suomi
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses-
sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta
pakkauksen sisällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puut-
tuu tai havaitset kuljetusvahinkoja.
Kuvat, katso sivu 2
1 Korkeapaineliitäntä
2 Puhdistusaineen imuletku
3 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
4 Pidike korkeapaineletkulle
5 Kantokahva
6 Kuljetuskahva, säädettävä korkeus
7 Pidike suihkuputkelle
8 Pidike käsiruiskupistoolille
9 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
10 Vesiliitäntä
11 Kuljetuspyörä
12 Vesiliitännän kytkinosa
13 Käsiruiskupistooli
14 Käsiruiskupistoolin lukitus
15 Korkeapaineletku
16 Korkeapaineletkun pikaliitin
17 Ruiskuputki ja likajyrsin
18 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu
ruiskuputki
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah-
dollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -
myyjäliikkeeltäsi.
Kuvat, katso sivut 2 - 3
Î Kuva
Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos käsi-
ruiskupistoolista (esim. pienellä ruuvimeis-
selillä).
Î Kuva
Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin.
Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapainelet-
kusta vetämällä.
Î Kuva
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet
osat laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Voimassa olevien määräysten mukaan
laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo-
mavesiverkossa ilman järjestelmäero-
tintinta. Tällöin on käytettävä
KÄRCHERin soveltuvaa järjestelmäerotinta tai
vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mu-
kaista järjestelmäerotinta. Vesi, joka on valunut
järjestelmäerottimen lävitse, ei ole juomakelpois-
ta.
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahin-
goittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Va-
hinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään
KÄRCHER-vesisuodatinta (lisävaruste, tilausnu-
mero 4.730-059).
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varus-
tettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuu-
lu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2
tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
Î Ruuvaa mukana toimitettu kytkentäosa lait-
teen vesiliitäntään.
Î Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja sit-
ten vedensyöttöpisteeseen.
Varo
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa
korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo-
dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois
ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden
mukaan.
Î Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai-
neliitäntään.
Î Pistä ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja kiin-
nitä paikalleen kiertämällä putkea 90°.
Î Avaa vesihana kokonaan.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Î Kytke laite päälle "I/ON".
Käyttö
Laitekuvaus
Erikoisvarusteet
Ennen käyttöönottoa
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
Käyttöönotto
Suomi 67
Vaara
Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa
aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaisku-
voiman. Ota tukeva asento ja pidä käsiruiskupis-
toolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni.
Î Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin lukituk-
sesta.
Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan,
kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapainei-
sena
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työ-
paine on säädettävissä portaattomasti välillä
„Min“ ja „Max“.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon.
Pinttyneen lian poistoon.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai-
neita.
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoas-
taan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, kos-
ka ne on kehitetty erityisesti laitteessasi
käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoainei-
den käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan
kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lä-
hempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai
suoraan Kärcheriltä.
Î Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kote-
losta halutun pituuden verran.
Î Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan,
jossa on puhdistusaineliuosta.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettua ruiskuputkea.
Î Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui-
valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui-
vua).
Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuih-
kulla.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/
OFF“.
Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Varo
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai
laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painet-
ta.
Î Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suori-
tettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on puh-
dasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin ajaksi
päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja
huuhtele puhtaaksi.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Î Sulje vesihana.
Î Irrota laite vedensyötöstä.
Î Paina käsisuihkupistoolin vipua järjestel-
mässä vielä olevan paineen laskemiseksi
ulos.
Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Î Vedä verkkopistoke irti.
Î Kuva
Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet-
ku ja varusteet laitteeseen.
Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Käyttö
Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu
ruiskuputki
Ruiskuputki ja likajyrsin
Työskentely puhdistusaineita käyttäen
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
68 Suomi
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä lai-
te ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää
(maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaine-
liittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois
päältä.
Î Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet-
kusta ja puhdista suodatin juoksevassa ve-
dessä.
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
niistä ei ole poistettu kaikka vesi. Vahinkojen
välttämiseksi:
Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka-
selta suojatuissa tiloissa.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo-
pusta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu-
vat työt.
Î Vedä käsiruiskupistoolin vivusta, laite käyn-
nistyy.
Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jän-
nite sama kuin virtalähteen jännite.
Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Î Tarkasta suihkuputken säätö.
Î Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut-
tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
tä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja
kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
kalleen.
Î Tarkasta vedensaanti
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista
suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja
huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
Î Tarkasta veden tulomäärä.
Î Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta
johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suu-
rempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakas-
palveluun.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettua ruiskuputkea.
Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“.
Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda-
tin.
Î Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei
ole nurjahtanut.
Hoito ja huolto
Huolto
Säilytys
Suojaaminen pakkaselta
Varaosat
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis
Laite ei ime puhdistusainetta
Suomi 69
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
ta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 220-240
1~50/60
V
Hz
Liitosjohto 1,4 kW
Verkkosulake (hidas) 10 A
Kotelointiluokka II
Suojausluokka IP X5
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 8 l/min
Tulopaine 0,2-1,2 MPa
Suoritustiedot
Työpaine 8 MPa
Maks. sallittu paine 11 MPa
Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,4 l/min
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoi-
ma
10 N
Käden/käsivarren täryarvo
(ISO 5346)
0,8 m/s
2
Äänen painetaso
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Äänen tehotaso
L
WA
(2000/14/EF)
90 dB(A)
Mitat
Pituus 303 mm
Leveys 224 mm
Korkeus 555 mm
Paino 5,4 kg
CE-todistus
Tuote: suurpainepesuri
Tyyppi: 1.671-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
98/37/EY
2006/95/EY
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Sovellettu yhdenmukaisuuden
analysointimenetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 89
Taattu: 90
CEO
Head of Approbation
70 Ελληνικά
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με
αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
ƽ
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, κτιρίων,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων
κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν
χρειαστεί, με προσθήκη απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο
KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς
ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση.
Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης
πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή
σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε
να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε
με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα
από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
ƽ
Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά
τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία
ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος
ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον
ρευματολήπτη για ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο
σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές. Αντικαθιστάτε
άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που
παρουσιάζει βλάβες.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να
τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Πίνακας περιεχομένων
Απεικόνιση μηχανημάτων 2
Γενικές υποδείξεις 70
Υποδείξεις ασφαλείας 70
Χειρισμός 72
Φροντίδα και συντήρηση 74
Αντιμετώπιση βλαβών 74
Τεχνικά χαρακτηριστικά 75
Δήλωση συμμόρφωσης CE 75
Γενικές υποδείξεις
Επίπεδα ασφαλείας
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
Ελληνικά 71
Η δέσμη υψηλής πίεσης μπορεί
να είναι επικίνδυνη σε περίπτωση
μη ενδεδειγμένης χρήσης. Η
δέσμη δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια
τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω σε
άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε
ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες
επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό
με δέσμη υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η
πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική
μεταβολή του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα
ελαστικά των οχημάτων και στις βαλβίδες τους
μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον
καθαρισμό, διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον
30cm
από τη δέσμη νερού!
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση
υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή
συμπυκνωμένων οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε
αυτά συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό
χρωμάτων ή το πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος
ψεκασμού είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης,
τα αδιάλυτων οξέων και διαλυτικών, επειδή
προκαλούν
διάβρωση των υλικών που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα.
Προειδοποίηση
Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να
μην βρίσκονται μέσα σε νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί να
είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους
χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς
προέκτασης με επαρκή διατομή:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το
τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την
ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο
εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και
συνδέσμους που προτείνει ο κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από
άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά
με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή
.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει
υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που
βρίσκονται κοντά της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα
βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός
αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού
ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή
και γυαλιά.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω απόC.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για
την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη,
εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου
ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν
φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα,
πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα
καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές
ακμές.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
πινακίδα τύπου της συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία
του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός
προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής
(έως 30 mA).
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ.
πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους
των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια
που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση
άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να
μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
72 Ελληνικά
Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία
του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να
παραλείπονται.
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός
και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του
μηχανήματος.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός, απενεργοποιείται ο
διακόπτης πίεσης της
αντλία και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης.
Τραβώντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι
την αντλία σε λειτουργία.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το
περιεχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές
κατά τη
μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Σύνδεση υψηλής πίεσης
2 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού
3 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
4 Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα υψηλής
πίεσης
5 Λαβή μεταφοράς
6 Λαβή μεταφοράς με προσαρμόσιμο ύψος
7 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
8 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
9 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
10 Υδραυλική σύνδεση
11 Τροχός μεταφοράς
12 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής
νερού
13 Πιστολέτο χειρός
14 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
15 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
16 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
17 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
18 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Power)
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι
δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες
πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα
διάθεσης των προϊόντων KARCHER.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2 - 3
Î
Εικόνα
Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός (π.χ. με
ένα μικρό κατσαβίδι).
Î
Εικόνα
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στο πιστολέτο χειρός.
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει.
Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î
Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο
μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά
εξαρτήματα.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς,
το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας
κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής
συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που
ρέει
μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται
μη πόσιμο.
Υπόδειξη:
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό
μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία
υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους
προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ.
παραγγελίας 4.730-059).
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Î
Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού με
ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται στη
συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση.
(Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή
13 mm;Μήκος τουλάχιστον 7,5 m).
Î
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη
συσκευασία στην σύνδεση νερού του
μηχανήματος.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
Πρόσθετα εξαρτήματα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Ελληνικά 73
Î
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο
τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και συνδέστε το
με το δίκτυο.
Προσοχή
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά
προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η
συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπτών,
απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις
υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση
βλάβης".
Î
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με
τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος.
Î
Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός
και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Î
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Î
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής
επενεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για την ασφαλή
θέση της συσκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο
και το σωλήνα ρίψης.
Î
Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη:
Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο
σύστημα.
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση
εργασίας ρυθμίζεται χωρίς διαβαθμίσεις μεταξύ „Min“
και „Max“.
Î
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην
επιθυμητή θέση.
Για επίμονους ρύπους.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και
περιποίησης της KAERCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν
ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων
προϊόντων καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να
προκαλέσει ταχύτερη φθορά
και ακύρωση της
εγγύησης. Ενημερωθείτε από το εξειδικευμένο
κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες απευθείας
από την KAERCHER.
Î
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο
επιθυμητό μήκος.
Î
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό.
Î
Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με
ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Î
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix".
Υπόδειξη:
Έτσι προστίθεται καθαριστικό
διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία
της συσκευής.
Î
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να
στεγνώσει).
Î
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Î
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις
εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε
επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Î
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Î
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών, αναρτήστε
το σωλήνα αναρρόφησης σε ένα δοχείο με
καθαρό νερό, ενεργοποιήστε το μηχάνημα για
περίπου 1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το
σωλήνα ρίψης και ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
Î
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
OFF“.
Î
Κλείστε τη βρύση.
Î
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
παροχής νερού.
Î
Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
συστήματος.
Î
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Έναρξη λειτουργίας
Λειτουργία
Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario
Power)
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Εργασία με απορρυπαντικό
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
74 Ελληνικά
Î
Εικόνα
Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
εξαρτήματα στο μηχάνημα.
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Î
Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα:
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε
συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και
το σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και
περιμένετε, έως ότου το νερό σταματήσει να
εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Î
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Î
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το
φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Προσοχή
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από
τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα
εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το
νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
Î
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά
KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε
στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να
αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε
στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης
πελατών.
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Î
Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με τράβηγμα της
σκανδάλης του πιστολέτου χειρός.
Î
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στην
πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύματος.
Î
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
Î
Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Î
Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη
συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2
λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής
πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες.
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε
πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Î
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το
φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Î
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης:
Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την
μπροστινή πλευρά με νερό.
Î
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Î
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών .
Î
Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης με
ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση "Mix".
Î
Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
απορρυπαντικού.
Î
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Φροντίδα και συντήρηση
Συντήρηση
Αποθήκευση
Αντιπαγετική προστασία
Ανταλλακτικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Ελληνικά 75
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που
χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και
την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η
παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση
τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με
εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος
Τάση 220-240
1~50/60
V
Hz
Ισχύς σύνδεσης 1,4 kW
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)10A
Κατηγορία προστασίας II
Βαθμός προστασίας IP X5
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
Πίεση παροχής 0,2-1,2 MPa
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 8MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa
Παροχή, νερό 5,5 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0,4 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
10 N
Τιμή κραδασμών στο χέρι/
βραχίονα (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Στάθμη ηχητικής πίεσης
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
(2000/14/ΕΚ)
90 dB(A)
Διαστάσεις
Μήκος 303 mm
Πλάτος 224 mm
Ύψος 555 mm
Βάρος 5,4 kg
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Προϊόν:
Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Τύπος:
1.671-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
98/37/EΚ
2006/95/EΚ
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:89
Εγγυημένη: 90
CEO
Head of Approbation
76 Türkçe
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun,
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine
vermek için bu kılavuzu saklayın.
ƽ Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
durum için.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde
şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat malzemesini,
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizelemek (gerektiğinde temizlik
maddelerinin katkısını kullanarak).
KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar
parçaları, yedek parçalar ve temizlik
maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin
ekinde yer alan uyarıları dikkate alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin
çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır.
Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından
verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi
içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları,
arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karş
ılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren
bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte
satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
ƽ Tehlike
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek
basınç hortumları, tel püskürtme tabancası
ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli
parçaları zarar görmüşse cihazı
çalıştırmayın.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar
kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri
hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Her kullanımdan önce yüksek bası
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu hemen
değiştirin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması durumunda
İçindekiler
Cihaz resmi 2
Genel bilgiler 76
Güvenlik uyarıları 76
Kullanımı 78
Koruma ve Bakım80
Arızalarda yardım80
Teknik Bilgiler 81
CE Beyanı 81
Genel bilgiler
Tehlike kademeleri
Doğru bir şekilde kullanmak
Çevre koruma
Garanti
Güvenlik uyarıları
Türkçe 77
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması
gerekir.
Yüksek basınçlı tazyik
düzgün kullanılmadığı zaman
tehlikeli olabilir. Tazyik
kişilere, hayvanlara, etkin
elektrik donanıma veya cihazın kendisine
doğru tutulmalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya
elbise veya ayakkabıyı temizlemek için
kendinize doğru tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddelere (örn.
asbest) buhar püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar
görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati
tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en
az 30 cm tazyik mesafesi bırakın!
Çözücü madde içeren sıvılar ya da
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri
kesinlikle emmeyin! Bu amaçla Örn; benzin,
tiner veya sıcak yağ kullanın. Püskürtme
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda
kullanılan malzemelere yapıştıkları için,
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü
maddeler kullanmayın.
Uyarı
Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıdır.
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun
için müsaade edilmiş ve buna göre
işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine
sahip uzatma kablolarını kullanın:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablo sargısından sarın.
Yüksek basınç hortumları, armatürler ve
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir.
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları
kullanın.
Bu cihaz kısıtlı fiziksel, duyusal veya ruhsal
olarak kısıtlı özelliklere sahip kişiler
tarafından kullanılması için üretilmiştir.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate
almalı ve çalışma esnasında çevredeki
kişilere dikkat etmelidir.
Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu
elbise giymesi gereklidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden
korunmak için uygun koruyucu elbise ve
koruyucu gözlük takın.
Dikkat
Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
çalıştırılmamalıdır.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Cihaz çalışır durumdayken başından asla
ayrılmayınız.
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde
zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin.
Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan
koruyun.
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş
olmalıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
elektronik bir kurulumcu tarafından
yapılması zorunlu olab bir elektrikli
bağlantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maks
30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
öneriyoruz.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama
yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
önerilen temizlik maddesinin kullanılması
için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
veya kimyasal maddelerin kullanılması
cihazın güvenliğini olumsuz yönde
etkileyebilir.
78 Türkçe
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve
değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem
yapılmamalıdır.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını
önler.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke
eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını
önler.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basışalteri
pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik
durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalaj
ı üzerinde
gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki
parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol
ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Yüksek basınç bağlantısı
2 Temizlik maddesi emme hortumu
3Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
4 Yüksek basınç hortumunun saklama parçası
5Taşıma kolu
6Taşıma kolu, yüksekliği ayarlanabilir
7 Püskürtme borusunun saklama parçası
8 El püskürtme tabancasının saklama parçası
9 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosu
10 Su bağlantısı
11 Taşıma tekerleği
12 Su bağlantısının bağ
lantı parçası
13 El püskürtme tabancası
14 El püskürtme tabancasının kilidi
15 Yüksek basınç hortumu
16 Yüksek basınç hortumunun mandalı
17 Kir frezeli püskürtme borusu
18 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri
KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsiniz.
Şekiller Bkz. Sayfa 2 - 3
Î Şekil
Yüksek basınç hortumunun mandalını el
püskürtme tabancasından dışarı çekin (Örn;
bir tornavidayla).
Î Şekil
Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasına takın.
Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın.
Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını kontrol
edin.
Î Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları
işletime almadan önce yerine takın.
Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu
şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan
cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN
12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER
firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem
ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası
ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için,
KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş
No. 4.730-059) kullanılması önerilir.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate
alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik
bilgiler.
Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu
(teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan
temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın.
(Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en
az 7,5 m).
Î Gönderilen kavrama parçasını cihazın su
girişine takın.
Î Su hortumunu cihazın kavrama parçasına
takın ve su beslemesine bağlayın.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
El püskürtme tabancasının kilidi
Basışalterli taşma valfı
Kullanımı
Cihaz tanımı
Özel aksesuar
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
Türkçe 79
Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma,
yüksek basınç pompasında hasarlara neden
olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa,
cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım"
bölümündeki uyarıları uygulayın.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
basınç bağlantısına bağlayın.
Î Püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
Î Su musluğunu tamamen açın.
Î Elektrik fişini prize takın.
Î Cihazıın "I/ON".
Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında tepme
kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el
tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun.
Î El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Î Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.
Yüksek basınç sistemde kalır.
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz
olarak ayarlanabilir.
Î El püskürtme tabancasının kolunu bırakın.
Î Püskürtme borusunu istediğiniz konuma
getirin.
İnatçı kirler için.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
değildir.
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel olarak
geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım
maddelerinin kullanılması, aşınmanın
hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin
geçersiz olmasına neden olabilir. Lütfen yetkili
satıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak
KÄRCHER’den bilgi talep edin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunu
istediğiniz uzunlukta muhafazadan çekin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik
maddesi çözeltisi dolu bir kaba asın.
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Î Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında
temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya
karıştırılır.
Î Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
sağlayın.
Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek bası
hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da
cihazdan ayırın.
Î Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra,
emme hortumunu temiz suyla dolu olan bir
kaba asın, püskürtme borusu sökülmüşken
cihazı yaklaşık 1 dakika boyunca çalıştırın
ve yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î Cihazı kapatın "0/OFF".
Î Musluğu kapatın.
Î Cihazı su beslemesinden ayırın.
Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
tabancasının kolunu bastırın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Î Şekil
Şebeke bağlantı kablosu, yüksek bası
hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
İşletime alma
Çalıştırma
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
Kir frezeli püskürtme borusu
Temizlik maddesi ile çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
80 Türkçe
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Cihaz bakım gerektirmez.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış
aylarında:
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı
değilken cihazı çalıştırın (maksimum 1
dakika) ve yüksek basınç bağlantısından su
çıkmayana kadar bekleyin. Cihazı kapatın.
Î Filtreyi temizlik maddesi emme
hortumundan çekin ve suyun altında
temizleyin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
koruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve
aksesuarları donma nedeniyle zarar görür.
Hasarları önlemek için.
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.
Î El püskürtme tabancasının kolunu çekin,
cihaz çalışır.
Î Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Î Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü
yapın.
Î Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.
Î Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek
basınç hortumu bağlanmadan cihazıın ve
su kabarcıksız bir şekilde yüksek bası
bağlantısından dışarı çıkana kadar
(maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı
kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar
bağlayın.
Î Su beslemesini kontrol edin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Î Yüksek basınç memesinin temizlenmesi:
Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın
ve suyla öne doğru yıkayın.
Î Su besleme miktarını kontrol edin.
Î Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Î Temizlik maddesi emme hortumundaki
filtreyi temizleyin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunda
bükülme yerleri olup olmadığını kontrol edin.
Koruma ve Bakım
Bakım
Depolama
Antifriz koruma
Yedek parçalar
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
Temizlik maddesi emilmiyor
Türkçe 81
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
değişiklik yapılması durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Teknik Bilgiler
Akım bağlantısı
Gerilim 220-240
1~50/60
V
Hz
Bağlantı gücü 1,4 kW
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Koruma sınıfı II
Koruma derecesi IP X5
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 8 l/dk
Besleme basıncı 0,2-1,2 MPa
Performans değerleri
Çalışma basıncı 8MPa
Maksimum müsaade edilen
bası
11 MPa
Besleme miktarı, su 5,5 l/dk
Besleme miktarı, temizlik
maddesi
0,4 l/dk
El püskürtme tabancasının geri
tepme kuvveti
10 N
El kolu titreme değeri
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Ses basıncı seviyesi
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Ses basıncı seviyesi
L
WA
(2000/14/EG)
90 dB(A)
Boyutlar
Uzunluk 303 mm
Genişlik 224 mm
Yükseklik 555 mm
Ağırlık5,4kg
CE Beyanı
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.671-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
98/37/EG
2006/95/EG
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 89
Garanti edilen: 90
CEO
Head of Approbation
82 Руccкий
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту оригинальную
инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
ƽ
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности, которая
приводит к тяжелым увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым увечьям
или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к легким травмам или
повлечь материальный ущерб.
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садовых
принадлежностей и т.д. с помощью струи воды
под высоким давлением (при необходимости с
добавлением моющих средств).
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и моющие
средства, разрешенные для использования
фирмой KARCHER. Указания, приложенные к
моющим средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте ее в один из
пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы
,
подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
старые приборы через соответствующие
системы приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены
на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в данной
стране. Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или ошибках при изготовлении. В
случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться, имея при
себе чек о
покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
ƽ
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Включение аппарата запрещается, если
сетевой кабель или существенные
компоненты аппарата, например, шланг
высокого давления, ручной пистолет-
распылитель или защитные устройства
повреждены.
Перед началом работы с аппаратом
проверить сетевой кабель и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный сетевой
кабель должен быть незамедлительно
заменен уполномоченной службой сервисного
обслуживания/специалистом-электриком.
Перед началом работы высоконапорный
шланг необходимо всегда проверять на
повреждения. Поврежденный
высоконапорный шланг подлежит
незамедлительной замене.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных
зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах
(например, на автозаправочных станциях)
Оглавление
Изображение аппарата 2
Общие указания 82
Указания по технике безопасности 82
Управление 84
Уход и техническое обслуживание 86
Помощь в случае неполадок 86
Технические данные 87
Заявление о соответствии требованиям СЕ 87
Общие указания
Степень опасности
Применение в соответствии с назначением
Защита окружающей среды
Гарантия
Указания по технике безопасности
Руccкий 83
следует соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
Находящаяся под высоким
давлением струя воды может
при неправильном
использовании представлять
опасность. Запрещается направлять струю
воды на людей, животных, включенное
электрическое оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
Не разрешается также направлять струю
воды, находящуюся под высоким давлением, на
других или себя для чистки одежды или обуви.
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили
могут быть повреждены струей воды под
давлением и лопнуть. Первым признаком
этого служит изменение цвета шины.
Поврежденные автомобильные шины/
шинные вентили представляют опасность
для жизни. Во время чистки шин необходимо
выдерживать расстояние между форсункой
и шиной, как минимум, 30 см!
Всасывание аппаратом жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или растворителей не
допускается! К таким веществам относятся,
например, бензин, растворители красок и
мазут. Образующийся из таких веществ
туман легковоспламеняем, взрывоопасен и
ядовит. Не использовать ацетон,
неразбавленные кислоты и растворители,
так как они разрушают материалы, из
которых изготовлен прибор.
Предупреждение
Штепсельная вилка и соединительный
элемент удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в воде.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне помещений
следует использовать только допущенные
для использования и соответственно
маркированные удлинители с достаточным
поперечным сечением провода:
1 - 10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Удлинитель следует всегда полностью
разматывать с катушки.
Высоконапорные шланги, арматура и
муфты имеют большое значение для
безопасности прибора. В этой связи
следует применять только высоконапорные
шланги, арматуру и муфты,
рекомендованные изготовителем прибора.
Эти приборы не предназначены для
использования людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями.
Эксплуатация прибора детьми или лицами,
не прошедшими инструктаж, запрещается.
Необходимо следить за детьми, чтобы они
не играли с прибором.
Пользователь должен использовать прибор
в соответствии с назначением. Он должен
учитывать местные особенности и
обращать внимание при работе с прибором
на других лиц, находящихся поблизости.
Не использовать аппарат, когда в зоне
действия находятся другие люди, если
только они не носят защитную одежду.
Для защиты от разлетающихся брызгов воды
и грязи следует носить соответствующую
защитную одежду и защитные очки.
Внимание!
Не разрешается эксплуатация прибора при
температуре нижеC.
При мойке лакированный поверхностей
следует выдерживать расстояние 30 см от
форсунки до поверхности, чтобы избежать
повреждения лакировки.
Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы сетевой
шнур и удлинители не были повреждены
путем переезда через них, сдавливания,
растяжения и т.п. Сетевые шнуры следует
защищать от воздействия жары, масла, а
также от повреждения острыми краями.
Все токопроводящие элементы в рабочей зоне
должны быть защищены от струй воды.
Прибор можно подключать только к элементу
электроподключения, исполненному
электромонтером в соответствии со
стандартом Международной
электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Из соображений безопасности рекомендуется
использовать устройство с автоматом
защиты от тока утечки (макс. 30 мА).
Моющие работы, при которых появляются
сточные воды, содержащие машинное масло,
например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается проводить
84 Руccкий
только в специальных местах,
оборудованных маслоотделителем.
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств, которые
поставляются или были рекомендованы
изготовителем прибора. Использование
других моющих средств или химикатов
может негативно повлиять на
безопасность прибора.
Внимание!
Защитные устройства служат для защиты
пользователей. Видоизменение защитных
устройств или пренебрежение ими не допускается.
Главный выключатель препятствует
непроизвольной работе аппарата.
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-
распылителя и защищает от непроизвольного
запуска аппарата.
Если рычаг ручного пистолета-распылителя
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача струи воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии
на рычаг
насос снова включается.
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Соединение высокого давления
2 Всасывающий шланг для моющего средства
3 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ВЫКЛ / I/ВКЛ)
4 Хранение шланга высокого давления
5 Рукоятка для ношения прибора
6 рукоятка, изменяемая по высоте,
7 Хранение струйной трубки
8 Хранение ручного пистолета-распылителя
9 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
10 Подключение водоснабжения
11 Транспортное колесо
12 соединительный элемент для подключения
воды,
13 Ручной пистолет-распылитель
14
Блокировка ручного пистолета-распылителя
15 Шланг высокого давления
16 Скоба для шланга высокого давления
17 струйная трубка с фрезой для удаления грязи.
18 Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации фирмы KARCHER.
Изображения прибора см. на стр. 2 - 3
Î
Рисунок
Вынуть скобу для шланга высокого давления
из ручного пистолета-распылителя (например,
с помощью маленькой отвертки).
Î
Рисунок
Вставить шланг высокого давления в ручной
пистолет-распылитель.
Вдавить скобу до фиксации. Проверить
надежность крепления, потянув за шланг
высокого давления.
Î
Рисунок
Перед началом эксплуатации аппарата
установить прилагаемые незакрепленные части.
Согласно действующим предписаниям
устройство запрещается
эксплуатировать без системного
разделителя в трубопроводе с питьевой
водой. Следует использовать соответствующий
системный сепаратор фирмы KARCHER или
альтернативный системный сепаратор,
соответствующий EN 12729 тип BA. Вода,
прошедшая через системный сепаратор,
считается непригодной для питья.
Указание:
Загрязнения, содержащиеся в воде,
могут вызвать повреждения насоса высокого
давления и принадлежностей. Для защиты
рекомендуется использовать водяной фильтр
KARCHER (специальные принадлежности, номер
заказа 4.730-059).
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Параметры для подключения указаны на заводской
табличке и в разделе "Технические данные".
Î
Используйте водяной шланг из прочного
материала (в комплект поставки не входит) с
Защитные устройства
Включатель аппарата
Блокировка ручного пистолета-распылителя
Перепускной клапан с пневматическим реле
Управление
Описание прибора
Специальные принадлежности
Перед началом работы
Подача воды
Подача воды из водопровода
Руccкий 85
обычной соединительной муфтой. (диаметр:
минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
рекомендуемая длина 7,5 м).
Î
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды.
Î
Наденьте водяной шланг на соединительную
муфту аппарата, после чего подсоедините его
к водопроводу.
Внимание!
Работа всухую в течение более 2 минут
приводит к выходу из строя высоконапорного
насоса. Если прибор в течение 2 минут не
набирает давление, то его следует выключить
и действовать в соответствии с указаниям,
которые приводятся в главеПомощь в случае
неполадок“.
Î
Соединить шланг высокого давления с
соединением высокого давления.
Î
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
на 90°.
Î
Полностью откройте водопроводный кран.
Î
Вставить сетевую штепсельную вилку в
розетку.
Î
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки струя
воды вызывает отдачу ручного пистолета-
распылителя. По этой причине необходимо
занять устойчивую позицию, крепко держать
ручной пистолет-распылитель со струйной
трубкой.
Î
Разблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание:
Если рычаг снова освободится, аппарат
снова отключится. Высокое давление сохраняется
в системе.
Трубка предназначена для самых
распространенных задач по чистке. Рабочее
давление регулируется бесступенчато между „Min“
и „Max“.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Повернуть струйную трубку в желаемое
положение.
для удаления устойчивых загрязнений.
Не предназначена для работы с моющим
средством.
Для выполняемой задачи по чистке используйте
исключительно чистящие средства и средства по
уходу фирмы KAERCHER, так как они
разработаны специально для применения в
вашем приборе. Применение других чистящих
средств и средств по уходу может привести
к
ускоренному износу и потери права на
гарантийное обслуживание. Подробную
информацию можно узнать в специализированном
месте торговли или получить непосредственно в
представительстве KAERCHER.
Î
Всасывающий шланг для моющего средства
вытащить из корпуса на необходимую длину.
Î
Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в резервуар с раствором моющего
средства.
Î
Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power).
Î
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“ .
Указание:
Такми образом, при эксплуатации
раствор моющего средства смешивается со
струей воды.
Î
Экономно разбрызгать моющее средство по
сухой поверхности и дать ему подействовать
(не позволять высыхать).
Î
Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Во время продолжительных перерывов в
работе (свыше 5 минут) аппарат следует
выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель в
держатель.
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять от ручного
пистолета-распылителя или прибора, когда в
системе отсутствует давление.
Î
При работах с моющим средством
всасывающий шланг для моющего средства
Начало работы
Эксплуатация
Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
Работа с моющим средством
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
86 Руccкий
опустить в резервуар с чистой водой,
включить аппарат, предварительно сняв
струйную трубку, и дать ему поработать в
течение 1 минуты.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Î
закрыть водный кран.
Î
Отделить аппарат от водоснабжения.
Î
нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Î
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Отсоедините пылесос от электросети.
Î
Рисунок
Сложить сетевой кабель, шланг высокого
давления и принадлежности на аппарате.
Вставить ручной пистолет-распылитель в
держатель.
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Аппарат не нуждается в профилактическом
обслуживании.
Перед длительным хранением, например, зимой:
Î
Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного
водоснабжения (максимум на 1 минуту) и
подождать до тех пор, пока не прекратиться
вытекание воды из шланга высокого
давления. Выключите аппарат.
Î
Снимите фильтр из всасывающего шланга
для моющего средства и промойте его
проточной водой,
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности от
мороза.
Прибор и принадлежности могут быть повреждены
морозом, если если из них полностью не удалена
вода. Во избежание повреждений:
Î
Храните прибор и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Используйте только оригинальные запасные части
фирмы KARCHER. Описание запасных частей
находится в конце данной инструкции по
эксплуатации.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего
описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими
узлами могут производиться только
уполномоченной службой сервисного обслуживания.
Î
Вытянуть рычаг ручного пистолета-
распылителя, прибор включится.
Î
Проверьте соответствие напряжения,
указанного в заводской табличке, напряжению
источника электроэнергии.
Î
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Î
Проверить настройку струйной трубки.
Î
Удаление воздуха из прибора: Включить
аппарат без подключенного высоконапорного
шланга и подождать (не более 2 минут), пока
из высоконапорного шланга не начнет
выходить вода без пузырьков воздуха.
Выключить прибор и заново подсоединить
высоконапорный шланг.
Î
Проверить подачу воды.
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Î
Очистить форсунку высокого давления:
Иголкой удалить загрязнение из отверстия
форсунки и промыть ее спереди водой.
Î
Проверьте количество подаваемой воды.
Î
Незначительная негерметичность аппарата
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в
Уход и техническое обслуживание
Техническое обслуживание
Хранение
Защита от замерзания
Запасные части
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Давление в приборе не увеличивается
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
Руccкий 87
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Î
Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“ .
Î
Очистить фильтр во всасывающем шланге
моющего средства.
Î
Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Изготовитель оставляет за собой право
внесения технических изменений!
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а также
в осуществленном и допущенном нами к продаже
исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по
доверенности руководства
предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Чистящее средство не всасывается
Технические данные
Подключение к источнику тока
Напряжение 220-240
1~50/60
V
Hz
Потребляемая мощность 1,4 kW
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 А
Класс защиты II
Степень защиты IP X5
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды
(макс.)
40 °C
Количество подаваемой воды
(мин.)
8 л/мин.
Давление подаваемой воды 0,2-1,2 МПа
Рабочие характеристики
Рабочее давление 8 МПа
Макс. допустимое давление 11 МПа
Подача, вода 5,5 л/мин.
Подача, моющее средство 0,4 л/мин.
Сила отдачи ручного пистолета-
распылителя
10 Н
Значение вибрации рука-плечо
(ISO 5349)
0,8 м/с
2
Уровень шума
L
pA
(EN60704-1)
76 дБ(А)
Уровень мощности звука
L
WA
(2000/14/EG)
90 дБ(А)
Размеры
Длина 303 мм
Ширина 224 мм
высота 555 мм
Вес 5,4 кг
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт
высоконапорный моющий
прибор
Тип:
1.671-xxx
Основные директивы ЕС
98/37/ЕС
2006/95/ЕС
2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Примененный порядок оценки соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:89
Гарантировано:90
CEO
Head of Approbation
88 Magyar
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a
későbbi használatra vagy a következő
tulajdonos számára.
ƽ Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási
eszközök stb. nagynyomású vízsugárral
történő tisztítására (szükség esetén
tisztítószer hozzáadásával).
a KÄRCHER cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez
mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek
igénybevételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Minden országban az illetékes forgalmazónk
által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az
esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást
igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
ƽ Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék
fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő,
kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek
meg vannak sérülve.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték.
A sérült hálózati csatlakozóvezetéket
azonnal cseréltesse ki felhatalmazott
szervizzel/villamos szakemberrel.
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági
előírásokat.
Tartalomjegyzék
Készülékábra 2
Általános megjegyzések 88
Biztonsági tanácsok 88
Használat 90
Ápolás és karbantartás 92
Segítség üzemzavar esetén 92
Műszaki adatok 93
CE-Nyilatkozat 93
Általános megjegyzések
Veszély fokozatok
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Biztonsági tanácsok
Magyar 89
A magasnyomású vízsugár
nem rendeltetésszerű
használat esetén veszélyes
lehet. A vízsugarat soha ne
irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy maga a
készülék felé.
A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se
önmagára se másokra, a ruházat vagy a
lábbeli tisztítására.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A
tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell
betartani!
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú
folyadékot vagy hígítatlan savakat és
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon
gyúlékony, robbanékony és mérgező. Ne
használjon acetont, hígítatlan savakat és
oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő
anyagokat megtámadják.
Figyelem!
A hosszabbító vezeték hálózati dugójának
és csatlakozójának vízállónak kell lenni és
nem szabad vízben feküdni.
A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek
veszélyesek lehetnek. A szabadban
kizárólag az adott célra engedélyezett és
megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő
keresztmetszetű hosszabbítóvezetékeket
használjon:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése szempontjából.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású
tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat
szabad alkalmazni.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező személyek
használják.
A készüléket nem használhatják gyermekek
és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
a készülék használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
történő munkavégzés során ügyelni kell
másokra, főként a gyerekekre.
A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is
tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas
védőruházatot és védőszemüveget.
Vigyázat
A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
hőmérsékleten.
A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a
lakkozott felületektől.
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, amíg üzemel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy
károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak
rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy
hasonló hatások érik. A hálózati kábelt
védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
A munkaterületen belüli összes, áramvezető
alkatrésznek vizsugárral szembeni
védelemmel kell rendelkeznie.
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk,
hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón
(max. 30 mA) keresztül üzemeltessék.
Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
végezni.
Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
ajánlott tisztítószerek alkalmazására
feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
vegyszerek használata csökkentheti a
készülék biztonságosságát.
90 Magyar
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.
A készülékkapcsoló megakadályozza a
készülék véletlen üzemeltetését.
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen
beindítását.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a
nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a
magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza,
a szivattyú ismét bekapcsol.
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve
a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a
csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden
alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén
kérem, értesítse a kereskedőt.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Magasnyomású csatlakozás
2 Tisztítószer szívócső
3 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
4 A magasnyomású tömlő tárolója
5 Fogantyú
6 Szállítófogantyú, állítható magasságú
7 A sugárcső tárolója
8 A kézi szórópisztoly tárolója
9 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati
csatlakozóval
10 Vízcsatlakozás
11 Szállításhoz használt kerék
12 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
13 Kézi szórópisztoly
14 Kézi szórópisztoly zárja
15 Magasnyomású tömlő
16 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
17 Sugárcső szennymaróval
18 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre
vonatkozólag részletes információkat a
KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.
Ábrákat lásd a 2. - 3. oldalon
Î Ábra
A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a
kézi szórópisztolyból (pl. egy kis
csavarhúzóval).
Î Ábra
Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyba.
Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A
biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő
meghúzásával ellenőrizni.
Î Ábra
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-
hálózatban üzemeltetni. Használja a
KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-
elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729
BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót. Az
olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt,
nem minősül ihatónak.
Megjegyzés: A víz szennyeződései a
magasnyomású szivattyút és a tartozékokat
megrongálhatják. A védelemért a KÄRCHER
vízszűrő használata (különleges tartozék,
megrend. szám 4.730-059) ajánlott.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/
Műszaki adatoknál.
Î Használjon megerősített anyagú víztömlőt
(nem része a szállítási tételnek)
kereskedelmi forgalomban kapható
csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll ill.
13 mm; hosszúság legalább 7,5 m).
Î Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt
a készülék vízcsatlakozójára.
Î Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó
alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz.
Biztonsági berendezések
Készülékkapcsoló
Kézi szórópisztoly zárja
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
Használat
Készülék leírása
Különleges tartozékok
Üzembevétel előtt
Vízellátás
Vízellátás a vízvezetékből
Magyar 91
Vigyázat
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a
magasnyomású szivattyú rongálódásához
vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel
nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai
alapján.
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásával
összekapcsolni.
Î A sugárcsövet helyezze be a kézi
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással
rögzítse.
Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Î Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Î Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a
pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan
és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a
sugárcsövet.
Î Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Î Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a
készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás
megmarad a rendszerben.
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“
között szabályozható.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
A makacs szennyeződésekhez.
Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
KÄRCHER tisztító- és ápolószereket
használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön
készülékével történő használatra fejlesztették ki.
Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb
kopáshoz, és a garancia érvényességének
elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdeklődjön
a szakkereskedésben vagy kérjen tájékoztatást
közvetlenül a KÄRCHER-től.
Î A tisztítószer szívócsövét a kívánt
hosszúságban ki kell húzni a burkolatból.
Î A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy
tisztítószeroldatot tartalmazó tartályba.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Î Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a
tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
Î Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a
száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja
megszáradni).
Î A feloldott szennyeződést magasnyomású
sugárral mossa le.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl)
továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről válassza le,
ha nincs nyomás a rendszerben.
Î Tisztítószeres munka után a szívócsövet
helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb.
egy percig járassa és öblítse át a készüléket
leszerelt sugárcső mellett.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Î Zárja el a vízcsapot.
Î Válassza le a készüléket vízellátásról.
Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a
rendszerben még meglevő nyomást
kiengedje.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
Î Ábra
A hálózati csatlakozóvezetéket, a
magasnyomású tömlőt és a tartozékokat
tárolja a készüléken.
A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Üzembevétel
Üzem
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
Sugárcső szennymaróval
Munkavégzés tisztítószerrel
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
Használat befejezése
92 Magyar
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék nem igényel karbantartást.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A
készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja
be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki
víz a magasnyomású csatlakozóból. A
készüléket kikapcsolni.
Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről
és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet.
Károk elkerülése érdekében:
Î A készüléket az össze tartozékkal együtt
fagymentes helyen tárolja.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a
pótalkatrészek rövid áttekintését.
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat
végezhet el.
Î Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a
készülék bekapcsol.
Î Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a
típustáblán megegyezik-e az áramforrás
feszültségével.
Î Vizsgálja meg a hálózati
csatlakozóvezetéket esetleges sérülésekre.
Î Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Î A készülék légtelenítése: Készüléket
magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig),
amíg a víz buborékmentesen jön ki a
magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
ki a készüléket, és kösse vissza a
magasnyomású tömlőt.
Î Ellenőrizze a vízellátást.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
szennyeződéseket a szórófej furatból egy tű
segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé
öblítse ki.
Î Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Î A készülék kismértékű szivárgása műszaki
okok miatt lehetséges. Erős szivárgás
esetén hívja a jóváhagyott szerviz
szolgálatot.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Î Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
Î Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
nem törik-e meg valahol.
Ápolás és karbantartás
Karbantartás
Tárolás
Fagyás elleni védelem
Alkatrészek
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék nem termel nyomást
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
Nem szívja fel a tisztítószert
Magyar 93
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
Áramcsatlakozás
Feszültség 220-240
1~50/60
V
Hz
Csatlakozási teljesítmény 1,4 kW
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Védelmi osztály II
Védelmi fokozat IP X5
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/perc
Befolyó víz nyomása 0,2-1,2 MPa
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás 8 MPa
Max. megengedett nyomás 11 MPa
Szállított mennyiség, víz 5,5 l/perc
Szállított mennyiség,
tisztítószer
0,4 l/perc
A kézi szórópisztoly visszalökő
erőhatása
10 N
Kéz-kar rezgésérték (ISO 5349) 0,8 m/s
2
Hangnyomásszint
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Hangteljesítményszint
L
WA
(2000/14/EG)
90 dB(A)
Méretek
hossz 303 mm
szélesség 224 mm
magasság 555 mm
Súly 5,4 kg
CE-Nyilatkozat
Termék: nagynyomású tisztító
Típus: 1.671-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
98/37/EK
2006/95/EK
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 89
Garantált: 90
CEO
Head of Approbation
94 Čeština
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento originální
provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
ƽ Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k
věcným škodám.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v
domácnosti, a sice
k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čiště
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle
potřeby používejte čisticí prostředky.
Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
KÄRCHER. Při používání čisticích
prostředků se řiďte pokyny na nich
uvedenými.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej
odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se dají
dobře znovu využít. Likvidujte proto staré
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu
určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
příslušnou distribuční společností. Případné
poruchy zařízení odstraníme během záruč
lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný
materiál nebo výrobní závady. V případě
uplatňování nároku na záruku se s dokladem o
zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší
oddě
lení služeb zákazníkům.
ƽ Pozor!
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li
poškozeno síťové napájecí vedení nebo
důležité části zařízení, např. vysokotlaká
hadice, ruční stříkací pistole nebo
bezpečnostní mechanismy.
Před každým zahájením provozu zkontrolujte,
zda síťové napájecí vedení a síťová zástrčka
nejsou poškozeny. Poškozené síťové napájecí
vedení dejte neprodleně vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem /
odborníkem elektrikářem.
Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poškozená. Poškozenou hadici ihned
vyměňte.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Obsah
Vyobrazení zařízení 2
Obecná upozorně 94
Bezpečnostní pokyny 94
Obsluha 96
Ošetřování a údržba 98
Pomoc při poruchách 98
Technické údaje 99
ES prohlášení o shodě 99
Obecná upozorně
Stupně nebezpečí
Oblasti využití přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Bezpečnostní pokyny
Čeština 95
Vysokotlaký vodní paprsek
může být při neodborném
používání nebezpečný.
Vysokotlakým vodním
paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata,
elektrickou výstroj pod napětím ani na
zařízení samotné.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za účelem
očištění oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem
takového poškození je zabarvení
pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily
pneumatik jsou životu nebezpečné. Při
čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody
nejméně 30 cm!
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla či neředěné kyseliny a
rozpouštědla! Sem patří např. benzín,
ředidla do barev nebo topný olej.
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá,
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton,
neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť
mohou poškodit materiál, z něhož je zařízení
vyrobeno.
Upozorně
ťová zástrčka a spojka prodlužovacího
vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet
ve vodě.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou být
nebezpečná. Pod širým nebem používejte jen
taková prodlužovací vedení, která jsou k
tomuto účelu schválena a odpovídajícím
způsobem označena a mají dostateč
průřez. 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s
čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené autorizovaným distributorem.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho
používaly osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s návodem
k jeho použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno,
že si se zařízením nebudou hrát.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát
místních specifik a brát ohled na osoby,
nacházející se v blízkosti přístroje.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný
oděv.
Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
nečistotami noste při práci s čističem
ochranný oděv a ochranné brýle.
Pozor
Zařízení neprovozujte při teplotách
nedosahujících 0 °C.
Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
v provozu.
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či
taháním za něj trhavým pohybem. Síťové
vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými
hranami.
Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
proud, musí být chráněny před stříkající
vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
elektrikářem v souladu s mezinárodní
normou IEC 60364 o elektrické instalaci
budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Z bezpečnostních důvodů zásadně
doporučujeme provozovat zařízení přes
ochranný spínač proti zbytkovému proudu
(max. 30 mA).
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čištění motoru
či podvozku automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených
(myčky), disponujících odlučovačem oleje.
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou
dodávány, resp. doporučeny autorizovaným
distributorem. Použití jiných čisticích
prostředků či chemikálií by mohlo mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
96 Čeština
Pozor
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v
nahodilému provozu.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruč stříkací
pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne
tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní
paprsek se přeruší. Přitažením páčky se
čerpadlo opět zapne.
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho
zařízení. Před vybalením přístroje zkontrolujte,
zda je zásilka kompletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo
transportem poškozeny, obraťte se na vaší
prodejnu.
ilustrace viz stránka 2
1Přípojka vysokého tlaku
2 Sací hadice na čisticí prostředek
3 Hlavní vypínač nastavte na "0/OFF" / "I/ON"
4 Uložení pro vysokotlakou hadici
5 Držadlo
6 Rukojeť na transportování, variabilní ve
výšce
7 Uložení pro stříkací trubku
8 Uložení pro ruční st
říkací pistoli
9Síťové napájecí vedení se zástrčkou
10 Přívod vody
11 Přepravní kolo
12 Spojovací element pro přívod vody
13 Ruční stříkací pistole
14 Zajištění ruční stříkací pistole
15 vysokotlaká hadice
16 Spona pro vysokotlakou hadici
17 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
18 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power)
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
u Vašeho obchodníka s přístroji KÄRCHER.
Ilustrace viz stránka 2-3
Î ilustrace
Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici z
ruční stříkací pistole (např. malým
šroubovákem).
Î ilustrace
Zasuňte vysokotlakou hadici do ruč
stříkací pistole.
Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila.
Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
Î ilustrace
Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
Podle platných předpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na
vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Jedná se o vhodný
systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo
alternativně systémový oddělovač odpovídající
normě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla
systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv
pitná.
Upozorně: Nečistoty ve vodě mohou poškodit
vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na
ochranu před nimi se doporučuje používat vodní
filtr KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo
4.730-059).
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Î Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou
(není součástí dodávky) vybavenou
obvyklou spojkou. (Průměr alespoň 1/2
palce popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m).
Î Spojku, která je součástí dodávky,
našroubujte na vodní přípojku zařízení.
Î Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
připojte k přívodu vody.
Bezpečnostní prvky
Hlavní spínač
Zajištění ruční stříkací pistole
Nadproudový ventil s tlakovým spínačem
Obsluha
Popis zařízení
Zvláštní příslušenství
Před uvedením do provozu
Přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
Čeština 97
Pozor
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede
k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud
přístroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej
a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda
při poruchách“.
Î Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou
přípojkou zařízení.
Î Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a
otočením o 90° ji zajistěte.
Î Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Î Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Î Zapněte hlavní vypínač „I/ON“.
Pozor!
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky,
působí na stříkací pistoli reaktivní silou.
Zaujměte bezpečný postoj a pevně držte ruč
stříkací pistoli a stříkací trubku.
Î Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Î Zatáhněte začku, zařízení se zapne.
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní,
zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v
systému zachován.
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit
stupňovitě mezi „Min“ a „Max“.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Nastavte ocelovou trubku do požadované
polohy.
Pro těžká znečištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte
výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy
KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k
použití s Vaším zařízením. Použití jiných
čisticích a ošetřovacích prostředků může vést k
rychlému opotřebení a zániku záručních nároků.
Dejte si poradit ve specializovaném obchodě
nebo si vyžádejte informace přímo u firmy
KÄRCHER.
Î Vytáhněte sací hadici na čisticí prostředek v
požadované délce z pouzdra.
Î Zavěste hadici na čisticí prostředek do
nádoby s roztokem čisticího prostředku.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
Î Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Upozornění: Tímto způsobem se roztok
čisticího prostředku za provozu přimíchává k
vodnímu paprsku.
Î Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
suchý povrch a nechte působit (ne však
zaschnout).
Î Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
vysokého tlaku.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Při delších přestávkách v práci (přes 5
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/
OFF“.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.
Pozor
Když v systému není tlak, oddělte vysokotlakou
hadici jen od ruční stříkací pistole nebo zařízení.
Î Po práci s čisticími prostředky zavěste sací
hadici do nádoby s čistou vodou, zapněte
zařízení na cca 1 minutu s odmontovanou
stříkací trubkou a propláchněte je dočista.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Î Odpojte zařízení od přívodu vody.
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
odstranění zbylého tlaku ze systému.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Î ilustrace
ťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
a příslušenství uložte na zařízení.
Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.
Uvedení do provozu
Provoz
Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Práce s čisticím prostředkem
Doporučovaná metoda čiště
Přerušení provozu
Ukončení provozu
98 Čeština
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě.
Zařízení je bezúdržbové.
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké
hadice a bez připojeného přívodu vody (na
max. 1 minutu) a počkejte, dokud z
vysokotlakého přípoje nepřestane vytékat
voda. Zařízení vypněte.
Î Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Pozor
Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
zničí. Jak předcházet škodám
Î Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte
na místo chráněné před mrazem.
Používejte výhradně originální náhradní díly
firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů
najdete na konci tohoto provozního návodu.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.
Î Zatáhněte za čku stříkací pistole, zařízení
se zapne.
Î Zkontrolujte, zda napě uvedené na
typovém štítku přístroje souhlasí s napětím
zdroje elektrického proudu.
Î Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.
Î Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez
připojené vysokotlaké hadice a čekejte
(max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké
přípojky nezačne vystupovat voda bez
bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
vysokotlakou hadici.
Î Zkontrolujte přívod vody.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Î Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte
jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
propláchněte vodou.
Î Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
technicky. Při značné netěsnosti je třeba
řešením pověřit autorizovaný zákaznický
servis.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Î Filtr očistěte na sací hadici čisticího
prostředku.
Î Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.
Ošetřování a údržba
Údržba
Ukládání
Ochrana proti zamrznutí
Náhradní díly
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čisticí prostředek není nasáván
Čeština 99
Technické změny vyhrazeny.
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi do
provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o
bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při
jakýchkoli na stroji provedených změnách, které
nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
prohlášení svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Přívod el. proudu
Napě 220-240
1~50/60
V
Hz
Příkon 1,4 kW
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Třída krytí II
Stupeň krytí IP X5
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přiváděné množství (min.) 8 l/min
Přívodní tlak 0,2-1,2 MPa
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak 8 MPa
Max. přípustný tlak 11 MPa
Čerpané množství vody 5,5 l/min
Množství naplněného čisticího
prostředku
0,4 l/min
Síla zpětného nárazu
vysokotlaké pistole
10 N
Hodnota vibrace ruka-paže
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Hladina akustického tlaku
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Hladina akustického tlaku
L
WA
(2000/14/ES)
90 dB(A)
Rozměry
Délka 303 mm
Šířka 224 mm
Výška 555 mm
Hmotnost 5,4 kg
ES prohlášení o shodě
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.671-xxx
Příslušné směrnice ES:
98/37/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 89
Garantovanou: 90
CEO
Head of Approbation
100 Slovenščina
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
ƽ Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lahkih poškodb ali materialne škode.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za
privatno gospodinjstvo:
za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z
dodatkom čistilnega sredstva).
z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi
sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER.
Upoštevajte napotke, ki so priloženi čistilnim
sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne
motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali
proizvodnih napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije,
se z originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
ƽ Nevarnost
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni
deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev,
ročna brizgalna pištola ali varnostne priprave.
Pred vsako uporabo preverite, ali na
omrežnem priključnem vodniku z omrežnim
vtičem obstajajo poškodbe. Poškodovan
omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni
uporabniški servis/elektro strokovnjak
nemudoma zamenja.
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj
zamenjajte.
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
ustrezne varnostne predpise.
Visokotlačni curek je lahko ob
nestrokovni uporabi nevaren.
Curka ne smete usmerjati na
osebe, živali, aktivno
električno opremo ali na samo napravo.
Vsebinsko kazalo
Slika naparave 2
Splošna navodila 100
Varnostna navodila 100
Uporaba 102
Nega in vzdrževanje 104
Pomoč pri motnjah 104
Tehnični podatki 105
CE izjava 105
Splošna navodila
Stopnje nevarnosti
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Varnostna navodila
Slovenščina 101
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali
obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko
z visokotlačnim curkom poškodujejo in
počijo. Prvi znak tega je sprememba barve
pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
nevarni. Pri ččenju ohranite najmanjšo
oddaljenost curka od 30 cm!
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo
npr. bencin, razredčila ali kurilno olje.
Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo,
eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte
acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker le-
ti uničujejo materiale, uporabljene na
napravi.
Opozorilo
Omrežni vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti vodotesna
in ne smeta ležati v vodi.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to
dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kable z zadostnim prerezom
vodnikov:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z
bobna za navijanje kabla.
Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte
le visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave, ki jih je priporočil proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne
ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z
njegovim namenom. Mora upoštevati
lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na
osebe v okolici.
Naprave ne uporabljajte, če se v njenem
dosegu nahajajo druge osebe, razen, če
slednje nosijo zaščitna oblačila.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno obleko
in zaščitne očale.
Pozor
Naprave ne uporabljajte pri temperaturah
pod 0 °C.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se
izognete poškodbam.
Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
brez nadzora.
Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
ali podobnim ne uniči ali poškoduje.
Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem
in ostrimi robovi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
Stroj se sme priključevati samo na električni
priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
skladu z IEC 60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
Iz varnostnih razlogov načeloma
priporočamo, da napravo priključite preko
zaščitnega tokovnega stikala (max. 30 mA).
Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
odpadne vode, kot je npr. pomivanje
motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v
pralnicah z odvodom za olje.
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
stroja.
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika
in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje
naprave.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
preprečujejo nehoten vklop naprave.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek
se ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka
ponovno vklopi.
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
102 Slovenščina
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na
embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže
preverite popolnost vsebine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah
obvestite Vašega prodajalca.
Slike glejte na strani 2
1 Visokotlačni priključek
2 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo
3 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
4 Shranjevalo za visokotlačno gibko cev
5Ročaj
6 Transportni ročaj, višinsko nastavljiv
7 Shranjevalo za brizgalno cev
8 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
9 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
10 Vodni priključek
11 Transportno kolo
12 Spojni del za priključek za vodo
13 Ročna brizgalna pištola
14 Zapah ročne brizgalne pištole
15 Visokotlačna cev
16 Sponke za visokotlačno cev
17 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
18 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem
boste prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER.
Slike glejte na strani 2 - 3
Î Slika
Sponke za visokotlačno cev izvlecite iz
ročne brizgalne pištole (npr. z majhnim
izvijačem).
Î Slika
Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo.
Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči.
Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.
Î Slika
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.
V skladu z veljavnimi predpisi aparat
ne sme nikoli delovati brez ločilnika
sistemov na omrežju za pitno vodo.
Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik
sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni
ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA.
Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je
klasificirana kot nepitna.
Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo
visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se
priporoča uporaba KÄRCHERjevega vodnega
filtra (poseben pribor, naroč št. 4.730-059).
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v
tehničnih podatkih.
Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko
cev (ni v obsegu dobave) z običajnim
priključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13
mm; dolžina najmanj 7,5 m).
Î Priložen spojni del privijte na vodni priključek
naprave.
Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del
naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.
Pozor
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do
poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2
minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo
izklopite in postopajte v skladu z napotki v
poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Î Visokotlačno gibko cev spojite z
visokotlačnim priključkom naprave.
Î Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Î Vodno pipo popolnoma odprite.
Î Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Î Vklopite napravo "I/ON".
Uporaba
Opis naprave
Poseben pribor
Pred zagonom
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Zagon
Slovenščina 103
Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz
visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno
pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno stojite,
ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno
držite.
Î Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
Î Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se
naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu
ohrani.
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko
zvezno regulira med "Min" in Max".
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Za trdovratno umazanijo.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva podjetja
KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za
uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih
čistilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do
hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih
zahtevkov. Prosimo, da se pozanimate v
specializirani trgovini ali pa zahtevate informacije
neposredno pri podjetju KÄRCHER.
Î Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v
želeni dolžini izvlecite iz ohišja.
Î Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
obesite v posodo z raztopino čistilnega
sredstva.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka
(Vario Power).
Î Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Opozorilo: S tem se pri obratovanju
raztopina čistilnega sredstva primeša
vodnemu curku.
Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne
sme posušiti).
Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Î Po delu s čistilnim sredstvom obesite gibko
sesalno cev v posodo s čisto vodo, napravo
vklopite za približno 1 minuto z demontirano
brizgalno cevjo in spirajte.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Î Zaprite pipo.
Î Napravo ločite z z oskrbe z vodo.
Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
sistema izpustite še obstoječi tlak.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izvlecite omrežni vtič.
Î Slika
Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko
cev in pribor pospravite na napravo.
Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Obratovanje
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
Delo s čistilnimi sredstvi
Priporočljiva metoda ččenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
104 Slovenščina
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Naprave ni treba vzdrževati.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene
visokotlačne gibke cevi in brez priključene
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte,
dokler iz visokotlčanega priključka ne
izstopa več voda. Izklopite napravo.
Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za
čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo
vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo
vodo.
Pozor
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
napravo in pribor. Za preprečitev škod.
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
službi.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.
Î Potegnite ročico ročne brizgalne pištole,
naprava se vklopi.
Î Preverite, ali na tipski tablici navedena
napetost ustreza napetosti vira električnega
toka.
Î Omrežni priključni vodnik preglejte glede
poškodb.
Î Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Î Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
priključene visokotlačne gibke cevi in
počakajte (največ 2 minuti), dokler voda na
visokotlačnem priključku ne izstopa brez
mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno
priklopite visokotlačno cev.
Î Preverite oskrbo z vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo
vodo.
Î Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine
z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj
splaknite z vodo.
Î Preverite količino dotoka vode.
Î Neznatna netesnost naprave je tehnično
pogojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka
(Vario Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Î Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
sredstvo.
Î Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.
Nega in vzdrževanje
Vzdrževanje
Skladiščenje
Zaščita pred zamrznitvijo
Nadomestni deli
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Slovenščina 105
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo
veljavnost, če kdo napravo spremeni brez
našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 220-240
1~50/60
V
Hz
Priključna moč 1,4 kW
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Razred zaščite II
Stopnja zaščite IP X5
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Količina dotoka (min.) 8 l/min
Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 8 MPa
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa
Črpalna količina, voda 5,5 l/min
Črpalna količina, čistilno
sredstvo
0,4 l/min
Povratna sila ročne brizgalne
pištole
10 N
Vrednost vibracij rok
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Izmerjen nivo hrupa
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitvi
L
WA
(2000/14/EG)
90 dB(A)
Mere
Dolžina 303 mm
Širina 224 mm
Višina 555 mm
Teža 5,4 kg
CE izjava
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.671-xxx
Zadevne ES-direktive:
98/37/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 89
Zajamčeno: 90
CEO
Head of Approbation
106 Polski
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód
materialnych.
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w
gospodarstwach domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem (w
razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER.
Należy przestrzegać wskazówek
załączonych do środków czyszczących.
Materiały użyte do opakowania nadają się
do recyklingu. Opakowania nie należy
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher.
Ewentualne usterki urzą
dzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora
lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
ƽ Niebezpieczeństwo
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
ważnych części urządzenia, np. przewodu
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
elementów zabezpieczających.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis
lub elektryka.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
niezwłocznie wymienić.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach benzynowych)
należy przestrzegać stosownych przepisów
bezpieczeństwa.
Spis treści
Rysunek urządzenia 2
Instrukcje ogólne 106
Wskazówki bezpieczeństwa 106
Obsługa 108
Czyszczenie i konserwacja 110
Usuwanie usterek 110
Dane techniczne 111
Deklaracja UE 111
Instrukcje ogólne
Stopnie zagrożenia
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Wskazówki bezpieczeństwa
Polski 107
Niewłaściwe użycie strumienia
wody pod ciśnieniem może być
niebezpieczne. Nie wolno
kierować strumienia na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na
samo urządzenie.
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie
kierować strumienia na siebie ani na inne
osoby.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony samochodowe
i doprowadzić do pęknięcia opony.
Pierwszym sygnałem takiego
niebezpieczeństwa jest przebarwienie
opony. Uszkodzone opony samochodowe i
wentyle stanowią zagrożenie dla życia.
Podczas czyszczenia zachować odległość
strumienia minimum 30 cm!
Nigdy nie zasysać płynów zawierających
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych
kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się
do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb
lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa
i trująca. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani
rozpuszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Ostrzeżenie
Wtyczka i złączka używanego przedłużacza
muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
wodzie.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy
stosować tylko dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze o
wystarczającym przekroju.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Przedłużacz należy zawsze całkowicie
odwijać z bębna kablowego.
Przewody ciśnieniowe, elementy wyposażenia
i złącza mają istotne znaczenie dla
bezpieczeństwa. Stosować tylko przewody
ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza
zalecane przez producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych wzgl. mentalnych.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
nieprzyuczone jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły
urządzeniem.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
panujące w otoczeniu i uważać na osoby
znajdujące się w pobliżu.
Nie używać urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że
są one wyposażone w odzież ochronną.
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną i okulary ochronne.
Uwaga
Nie używać urządzenia przy temperaturach
poniżej 0 °C.
Podczas czyszczenia powierzchni
lakierowanych zachować odległość
strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
Pracującego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody sieciowe
chronić przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Urządzenie można podłączyć jedynie do
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
uruchamianie urządzenia zawsze przy
użyciu wyłącznika ochronnego prądowego
(maks. 30 mA).
Czyszczenie, podczas którego powstają
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
myjniach wyposażonych w separator oleju.
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
108 Polski
Uwaga
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno
ich modyfikować ani obchodzić.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu
się urządzenia.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
natryskowego i zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię
pompa ponownie się włącza.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest
opakowaniu. Podczas rozpakowywania
urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu
znajdują się wszystkie elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w
akcesoriach lub uszkodzeń przy transporcie
należy zwrócić się do dystrybutora.
Rysunki patrz strona 2
1Przyłącze wysokiego ciśnienia
2Wąż ssący na
środek czyszczący
3Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
4 Schowek na wąż wysokociśnieniowy
5 Uchwyt do noszenia przenoszenia
6 uchwyt transportowy, z regulacją wysokości
7 Schowek na lancę
8 Schowek na pistolet natryskowy
9 Przewód zasilający z wtyczką
10 Przyłącze wody
11 łko transportowe
12 Złączka do przyłącza wody
13 Pistolet natryskowy
14 Blokada pistoletu natryskowego
15 Wąż wysokociśnieniowy
16 Klamry na węża wysokociśnieniowego
17 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
18 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
KÄRCHER.
Rysunki patrz strona 2 - 3
Î Rysunek
Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z
pistoletu natryskowego (np. za pomocą
małego śrubokręta).
Î Rysunek
Wstawić wąż wysokociśnieniowy do
pistoletu natryskowego.
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża
wysokociśnieniowego.
Î Rysunek
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
urządzenie nigdy nie może być
używane bez odłącznika
systemowego przy sieci
wodociągowej. Należy używać odpowiedniego
odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo
odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729,
typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik
systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca
się do picia.
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i
akcesoria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne,
nr katalogowy 4.730-059).
Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
Î Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.
13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
Î Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza
wody na urządzeniu.
Î Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i
podłączyć dopływ wody.
Zabezpieczenia
Wyłącznik główny
Blokada pistoletu natryskowego
Zawór przelewowy z przełącznikiem
ciśnieniowym
Obsługa
Opis urządzenia
Wyposażenie specjalne
Przed pierwszym uruchomieniem
Doprowadzenie wody
Dopływ wody z instalacji wodnej
Polski 109
Uwaga
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty
prowadzi do uszkodzenia pompy
wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je
wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
rozdziału „Pomoc przy usterkach“.
Î Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
przyłączem wysokociśnieniowym
urządzenia.
Î Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
Î Całkowicie otworzyć kran.
Î Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Î Włączyć urządzenie „I/ON”.
Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
lancę.
Î Odblokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie
pozostaje w systemie.
Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnieni
robocze można regulować stopniowo w zakresie
od „Min“ do „Max“.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Obrócić lancę do żądanego położenia.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
usunięcia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Do każdego czyszczenia należy używać
wyłączenie środków czyszczących i
pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ
zostały one przeznaczone specjalnie do użytku z
Państwa urządzeniem. Używanie innych
środków czyszczących i pielęgnacyjnych może
prowadzić do szybszego zużycia i wygaśnięcia
uprawnień związanych z roszczeniami
gwarancyjnymi. Dalsze informacje dostępne są
w handlu branżowym albo bezpośrednio w firmie
KÄRCHER.
Î Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek
czyszczący na odpowiednią długość.
Î Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w
zbiorniku ze środkiem czyszczącym.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Î Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
pracy roztwór środka czyszczącego ze
strumieniem wody.
Î Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Î Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
wysokociśnieniowym.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î W przypadku dłuższych przerw w pracy
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
urządzenie „0/OFF“.
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
Î Po pracy ze środkiem czyszczącym,
zawiesić wąż ssący w zbiorniku z czystą
wodą, włączyć urządzenie na ok. 1 min. bez
zamontowanej lancy i przepłukać.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Î Zakręcić kran.
Î Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Î Rysunek
Umieścić przewód zasilający, wąż
wysokociśnieniowy i wyposażenie przy
urządzeniu.
Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Uruchamianie
Działanie
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
110 Polski
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpienie do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie:
Î Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Włączyć urządzenie bez podłączonego
węża wysokociśnieniowego i bez
podłączonego dopływu wody (maks. 1 min.)
i zaczekać, aż z przyłącza
wysokociśnieniowego już nie będzie się
wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie.
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą
wodą.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.
Uwaga
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
opróżnione z wody. W celu uniknięcia szkód:
Î Przechowywać urządzenie z wszystkimi
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych
znajduje się na końcu niniejszej instrukcji
obsługi.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpienie do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
Î Pociągnąć za dźwignię pistoletu
natryskowego, urządzenie się włącza.
Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
źródła prądu.
Î Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Î Sprawdzić ustawienie lancy.
Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać (maks. 2
minuty), aż z przyłącza
wysokociśnieniowego zacznie wydobywać
się woda bez bąbelków. Wyłączyć
urządzenie i ponownie podłączyć wąż
wysokociśnieniowy.
Î Sprawdzić dopływ wody.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.
Î Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Î Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Î Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
z jej konstrukcji. W przypadku większej
nieszczelności zlecić naprawę w
autoryzowanym serwisie.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Î Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Î Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
czy nie ma załamań.
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Przechowywanie
Ochrona przeciwmrozowa
Części zamienne
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Środek czyszczący nie jest zasysany
Polski 111
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
handlu wersji obowiązującym wymogom
dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Napięcie 220-240
1~50/60
V
Hz
Pobór mocy 1,4 kW
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Klasa ochrony II
Stopień zabezpieczenia IP X5
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia
(maks.)
40 °C
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min
Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa
Wydajność
Ciśnienie robocze 8 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
Ilość pobieranej wody 5,5 l/min
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
0,4 l/min
Siła odrzutu pistoletu
natryskowego
10 N
Drgania przenoszone przez
kończyny górne (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Poziom ciśnienia akustycznego
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
L
WA
(2000/14/WE)
90 dB(A)
Wymiary
długość 303 mm
szerokość 224 mm
wysokość 555 mm
Masa 5,4 kg
Deklaracja UE
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.671-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
98/37/WE
2006/95/WE
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 89
Gwarantowany: 90
CEO
Head of Approbation
112 Româneşte
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest manual
original de utilizare, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
ƽ Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale uşoare sau pagube
materiale.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune
exclusiv pentru gospodăria particulară:
la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de
nevoie se poate adăuga şi detergent).
cu accesoriile, piesele de schimb şi
detergenţii aprobaţi de KÄRCHER.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
detergenţilor.
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
publicate de distribuitorul nostru din ţara
respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui
aparat, care survin în perioada de garanţie şi
care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie
sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu
chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
ƽ Pericol
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
deteriorat cablul de alimentare de la reţea
sau elemente importante ale aparatului,
precum de ex. furtunul de presiune, pistolul
de pulverizare sau dispozitivele de
siguranţă.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni.
Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit
neîntârziat într-un atelier electric / service
pentru clienţi autorizat.
Verificaţi furtunurile de presiune înainte de
fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe
cele care prezintă defecţiuni.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
La utilizarea aparatului în zone periculoase
(de ex. recipiente de combustibil) se vor
Cuprins
Reprezentarea grafică a aparatului 2
Observaţii generale 112
Măsuri de siguranţă 112
Utilizarea 114
Îngrijirea şi întreţinerea 116
Remedierea defecţiunilor 116
Date tehnice 117
Declaraţia CE 117
Observaţii generale
Trepte de pericol
Domeniul de utilizare
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Măsuri de siguranţă
Româneşte 113
respecta instrucţiunile de securitate
corespunzătoare.
Jetul sub presiune poate fi
periculos în cazul utilizării
neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane,
animale, echipamente electrice active sau
asupra aparatului însuşi.
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa
îmbrăcămintea sau încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot
fisura. Primul semn este o decolorare a
cauciucului. Anvelopele/supapele
anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa
persoanelor. La curăţare păstraţi o distanţă
minimă de cel puţin 30 cm !
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
această categorie intră de ex. benzina,
diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa
formată la stropire este inflamabilă,
explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi
nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă materialele
folosite la aparat.
Avertisment
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie
să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle
în apă.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza
numai prelungitoare admise şi marcate
corespunzător, cu secţiune suficientă:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru securitatea
aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune,
armături şi cuplaje numai de tipul celor
recomandate de producător.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă
asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
conform prevederilor. El trebuie să ţină cont
de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul
lucrului, să fie atent la persoanele din
preajmă.
Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
acestuia se află alte persoane, decât dacă
acestea poartă echipament de protecţie.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
apă şi murdăriei.
Atenţie
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
temperaturi de 0 °C.
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
respectată o distanţă minimă de 30 cm,
pentru a evita deteriorarea acestora.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie la cablul de conectare sau la
prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu
îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de
reţea se vor proteja contra căldurii excesive,
uleiurilor, muchiilor ascuţite.
Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
străbătute de curentul electric trebuie
protejate de jetul de apă.
Conectarea aparatului este permisă numai
la o conexiune electrică realizată conform
IEC 60364, de către un electrician de
specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Din motive de securitate se recomandă
folosirea aparatului cu un comutator de
protecţie la curenţi reziduali (max 30 mA).
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să
fie făcute numai în locuri special amenăjate
cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare
uleiului de maşină.
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
împreună cu detergenţi livraţi sau
recomandaţi de producător. Utilizarea altor
detergenţi sau a chimicalelor poate
prejudicia aparatul.
114 Româneşte
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea
accidentală a aparatului.
Zăvorul blochează maneta pistolului de
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a
aparatului.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este
eliberat, întrerupătorul manometric decuplează
pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă
se trage de mâner, pompa porneşte din nou.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat
pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă
conţinutul pachetului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră
dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin
defecţiuni la transport.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Racord de presiune înaltă
2 Furtun de aspiraţie pentru detergent
3 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
4Spaţiu de depozitare pentru furtunul de
presiune
5 Mâner pentru transport
6 Mâner de transport, reglabil pe înălţime
7Spaţiu de depozitare pentru lance
8Spaţiu de depozitare pentru pistolul de
pulverizat
9 Cablu de re
ţea cu ştecher
10 Racordul de apă
11 Roată de transport
12 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
13 Pistol de pulverizare
14 Zăvor pistol de pulverizat
15 Furtun de înaltă presiune
16 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
17 Lance cu freză pentru murdărie
18 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
distribuitorul dvs. KÄRCHER.
Pentru imagini vezi pagina 2 - 3
Î Figura
Trageţi afară clema pentru furtunul de
presiune din pistolul manual (de ex. folosind
o şurubelniţă mică).
Î Figura
Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de
pulverizare.
Împingeţi clema spre interior, până se
fixează. Verificaţi trăgând de furtunul de
înaltă presiune, dacă îmbinarea s-a făcut
corect.
Î Figura
Înainte de punerea în funcţiune montaţi
piesele nefixate, livrate împreună cu
aparatul.
Conform normelor în vigoare, aparatul
nu trebuie exploatat niciodată fără un
separator de sistem la reţeaua de apă
potabilă. Se va utiliza un separator de
sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
separator de sistem alternativ, conform EN
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator
de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru
protecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă
KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă
4.730-059).
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
apei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:
(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime
min. 7,5 m).
Î Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată odată
cu furnitura.
Î Se montează furtunul de apă la piesa de
cuplare a aparatului şi se racordează la
sursa de alimentare cu apă.
Dispozitive de siguranţă
Întrerupătorul principal
Zăvor pistol de pulverizat
Supapă de preaplin cu întrerupător
manometric
Utilizarea
Descrierea aparatului
Accesorii opţionale
Înainte de punerea în funcţiune
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Româneşte 115
Atenţie
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2
minute poate ducă la deteriorarea pompei de
înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu mai
generează presiune timp de 2 minute, opriţi
aparatul şi procedaţi conform instrucţiunilor din
capitolul "Remedierea defecţiunilor".
Î Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu
racordul de înaltă presiune de la aparat.
Î Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Î Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi aparatul „I/ON“.
Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
bine pistolul şi lancea.
Î Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne
acumulată în sistem.
Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea
de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi
„Max”.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Rotiţi lancea în poziţia dorită.
Pentru murdărie persistentă.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat.
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate
special pentru curăţare cu aparatul dvs.
Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de îngrijire
poate cauza uzura mai rapidă şi poate atrage
după sine anularea garanţiei. Vă rugăm să cereţi
informaţii în magazinele de specialitate sau
direct de la firma KÄRCHER.
Î Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia
de curăţat din carcasă la lungimea dorită.
Î Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia
de curăţat într-un rezervor cu soluţie de
curăţat.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario
Power).
Î Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Observaţie: Prin acesta, în timpul
funcţionării, soluţia de curăţat se amestecă
cu jetul de apă.
Î Se pulverizează cu economie soluţie de
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să
acţioneze (nu să se usuce).
Î Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
presiune.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se
deconectează aparatul de la întrerupător „0/
OFF“.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
manual de stropit sau de la aparat numai atunci,
când sistemul de află în stare depresurizată.
Î După funcţionarea cu soluţie de curăţat se
introduce furtunul de detergent într-un
rezervor cu apă curată, se conectează
aparatul cam 1 minut, cu lancea demontată,
şi se clăteşte.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Î Închideţi robinetul de apă.
Î Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu apă.
Î Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
presiunea încă existentă în sistem.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Scoateţi ştecherul din priză.
Î Figura
Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
presiune şi accesoriile pe aparat.
Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
Punerea în funcţiune
Funcţionarea
Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
Lance cu freză pentru murdărie
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
116 Româneşte
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de
alimentare din priză.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,
de ex. iarna:
Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi
racordul la sursa de alimentare cu apă
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până
când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a
evita deteriorarea:
Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie
depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de
ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi
serviciului pentru clienţi autorizat.
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de
alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Î Trageţi maneta pistolului manual pentru
pulverizat, aparatul porneşte.
Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
de tip coincide cu tensiunea sursei de
alimentare.
Î Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.
Î Verificaţi reglajul la lance.
Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2
min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă
presiune fără a conţine bule de aer. Opriţi
aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă
presiune.
Î Verificaţi alimentarea cu apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Î Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi din faţă cu apă.
Î Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Î O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz de
neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario
Power).
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Î Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
de curăţat.
Î Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
de curăţat să nu fie îndoit.
Îngrijirea şi întreţinerea
Întreţinere
Depozitarea
Protecţia împotriva îngheţului
Piese de schimb
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Româneşte 117
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice !
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
incluse în directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe care
se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care
nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Date tehnice
Alimentarea cu curent
Tensiune 220-240
1~50/60
V
Hz
Puterea absorbită 1,4 kW
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Clasa de protecţie II
Grad de protecţie IP X5
Racordul de apă
Temperatura de circulare
(max.)
40 °C
Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 8 MPa
Presiunea maximă admisă 11 MPa
Debit, apă 5,5 l/min
Debit, agent de curăţare 0,4 l/min
Reculul pistolului de pulverizat 10 N
Valoarea vibraţiei mână-braţ
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nivelul presiunii sonore
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Nivelul puterii sonore
L
WA
(2000/14/EG)
90 dB(A)
Dimensiunile
Lungime 303 mm
Lăţime 224 mm
Înălţime 555 mm
Masa 5,4 kg
Declaraţia CE
Produs: Aparat de curăţare sub
presiune
Tip: 1.671-xxx
Directive EG respectate:
98/37/CE
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 89
garantat: 90
CEO
Head of Approbation
118 Slovenčina
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
originálny návod na prevádzku, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
ƽ Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k
vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným
škodám.
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne
na práce v domácnosti:
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného náradia
atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v
prípade potreby s pridaním čistiacich
prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými
spoločnosťou KÄRCHER. Rešpektujte
pokyny priložené k čistiacim prostriedkom.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte
ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne
odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každej krajine platia záručné podmienky našej
distribučnej organizácie. Prípadné poruchy
spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty
bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
ƽ Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu
pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
zástrčka. Poškodený prívodný kábel dajte
bezodkladne vymeniť autorizovanej
servisnej službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Obsah
Zobrazenie zariadenia 2
Všeobecné pokyny 118
Bezpečnostné pokyny 118
Obsluha 120
Starostlivosť a údržba 122
Pomoc pri poruchách 122
Technické údaje 123
Vyhlásenie CE 123
Všeobecné pokyny
Stupne nebezpečenstva
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Bezpečnostné pokyny
Slovenčina 119
Vysokotlakový prúd môže byť
pri neodbornom používaní
nebezpečný. Prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby,
zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím
alebo na samotné zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť
vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných
ani na seba.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú životne
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody
dodržiavajte odstup najmenej 30 cm!
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr.
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací
olej. Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá,
výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály
použité v zariadení.
Pozor
Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo
vode.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí
používajte výhradne schválené a patrične
označené predlžovacie káble s dostatočným
prierezom vodiča:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového
bubna celý.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti
zariadenia. Používajte výhradne
vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
odporúčané výrobcom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
Používateľ je povinný používať zariadenie v
súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
na miestne podmienky a pri práci so
zariadením dávať pozor aj na osoby vo
svojom okolí.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
nečistotami noste vhodný ochranný odev a
ochranné okuliare.
Pozor
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
C.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
poškodenia.
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
dozoru, ak je v činnosti.
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábel neznehodnotil prejazdom,
roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
musia byť chránené pred prúdom vody.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená
elektroinštalatérom podľa požiadaviek
normy IEC 60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na
typovom štítku zariadenia.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade
odporúčame, aby sa zariadenie
prevádzkovalo s pomocou ochranného
spínača poruchového prúdu (max. 30 mA).
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku, sa
môžu vykonávať výhradne na umývacích
miestach s odlučovačom oleja.
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov dodávaných
alebo odporúčaných výrobcov. Použitie
iných čistiacich prostriedkov alebo
chemikálií môže zhoršiť bezpečnosť
zariadenia.
120 Slovenčina
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
používateľa pred poranením a nesmú byť
zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
prevádzke zariadenia.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej pištole
a zabraňuje neúmyselnému spusteniu zariadenia.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví
vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa
znova zapne čerpadlo.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený
na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť
obsahu balenia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody
vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom
predajcu.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Vysokotlaková prípojka
2 Sacia hadica čistiaceho prostriedku
3Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
4 Uloženie vysokotlakovej hadice
5 Rukoväť
6 Prepravná rukoväť, výškovo prestaviteľ
7 Uloženie trysky
8 Uloženie ručnej striekacej pištole
9 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
10 Vodovodná prípojka
11 Prepravné koliesko
12 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
13 Ručná striekacia pištoľ
14 Zaistenie ručnej striekacej pištole
15 Vysokotlaková hadica
16 Svorka vysokotlakovej hadice
17 Prúdnica s frézou na nečistoty
18 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky KÄRCHER.
Ilustrácie – pozri na strane 2 - 3
Î Obrázok
Z ručnej striekacej pištole vytiahnite sponu
vysokotlakovej hadice (napr. s malým
skrutkovačom).
Î Obrázok
Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
striekacej pištole.
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje
miesto. Potiahnutím za vysokotlakovú
hadicu skontrolujte bezpečné spojenie.
Î Obrázok
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k
zariadeniu.
Podľa platných predpisov sa nesmie
zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej
vody bez systémového oddeľovacieho
zariadenia. Je nutné použiť systémové
oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá
preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť
vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na
ochranu sa odporúča použitie vodného filtra
spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,
objednávacie číslo 4.730-059).
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom
štítku a v technických údajoch.
Î Používajte vodovodnú hadicu vystuženú
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so
spojkou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer
minimálne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka
minimálne 7,5 m).
Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na
vodnú prípojku zariadenia.
Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel
zariadenia a pripojte k vodovodnému
kohútu.
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Obsluha
Popis prístroja
Špeciálne príslušenstvo
Pred uvedením do prevádzky
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Slovenčina 121
Pozor
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie
vypnite a postupujte podľa pokynov uvedených v
kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Î Vysokotlakovú hadicu spojte s
vysokotlakovou prípojkou zariadenia.
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte
požadovanú trysku a upevnite otočením o
90°.
Î Úplne otvorte vodovodný kohút.
Î Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Î Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Nebezpečenstvo
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez
vysokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole
pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a
pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
Î Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní,
zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v
systéme zachovaný.
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa
dá plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Trysku otočte do požadovanej polohy.
Pri silnom znečistení.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci
a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže
tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s
vašim prístrojom.Používanie iných čistiacich a
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť
rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na
záruku. Informujte sa prosím v odbornej predajni
alebo žiadajte informácie priamo u firmy
KÄRCHER.
Î Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci
prostriedok na požadovanú dĺžku.
Î Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku
do nádrže s čistiacim prostriedkom.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
Power).
Î Trysku otočte do polohy „Mix“.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke
primiešava roztok čistiaceho prostriedku do
prúdu vody.
Î Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
Î Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom
vysokého tlaku vody.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5
minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/
OFF“.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v
systéme žiadny tlak.
Î Po ukončení práce s čistiacim prostriedkom
saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste
do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie
pribl. na 1 minútu s demontovanou tryskou a
prepláchnite ho.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Î Vodovodný kohút uzavrite.
Î Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Î Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým
spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Î Obrázok
Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
a príslušenstvo do zariadenia.
Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Uvedenie do prevádzky
Prevádzka
Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Tryska s frézou na nečistoty
Práce s čistiacim prostriedkom
Odporúčaný spôsob čistenia
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
122 Slovenčina
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite
zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej
hadice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a
počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky
nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie
vypnite.
Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou
vodou.
Pozor
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
mrazom.
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak
nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo
vzniku škôd.
Î Zariadenie s kompletným príslušenstvom
uschovajte na mieste chránenom pred
mrazom.
Používajte výhradne originálne náhradné diely
značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov
nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko
odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služba.
Î Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa
zariadenie zapne.
Î Skontrolujte, či napätie uvedené na
výrobnom štítku súhlasí s napätím
napájacieho zdroja.
Î Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete
poškodený.
Î Skontrolujte nastavenie trysky.
Î Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite
bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max.
2 minúty), kým voda nevystupuje na
vysokotlakovej prípojke bez bubliniek.
Zariadenie vypnite a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou
vodou.
Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou
odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a
vypláchnite vodou smerom dopredu.
Î Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Î Malá netesnosť zariadenia je technicky
normálna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Î Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho
prostriedku.
Î Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
prostriedku, či nie je zlomená.
Starostlivosť a údržba
Údržba
Uskladnenie
Ochrana proti zamrznutiu
Náhradné diely
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netesní
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Slovenčina 123
Technické zmeny vyhradené!
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
dodali, príslušným základným požiadavkám na
bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola
nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou
jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Siet'ové napájanie
Napätie 220-240
1~50/60
V
Hz
Pripojovací výkon 1,4 kW
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Krytie II
Stupeň ochrany IP X5
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
Tlak na prívode 0,2-1,2 MPa
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak 8 MPa
Max. prípustný tlak 11 MPa
Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min
Dopravované množstvo, čistiaci
prostriedok
0,4 l/min
Reaktívna sila ručnej striekacej
pištole
10 N
Vibrácie v ruke/ramene
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Úroveň akustického tlaku
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Úroveň akustického výkonu
L
WA
(2000/14/ES)
90 dB(A)
Rozmery
Dĺžka 303 mm
Šírka 224 mm
Výška 555 mm
Hmotnosť 5,4 kg
Vyhlásenie CE
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.671-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
98/37/ES
2006/95/ES
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 89
Zaručovaná: 90
CEO
Head of Approbation
124 Hrvatski
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
ƽ Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu
štetu.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo
za primjenu u privatnom kućanstvu:
za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s
visokotlačnim vodenim mlazom (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Poštujte sve naputke, koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine.
Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala
naša nadležna organizacija za distribuciju.
Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja
jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok
greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podliježe garanciji obratite se, uz prilaganje
potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr.
visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili
sigurnosni uređaji.
Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja na
strujnom priključnom kabelu s utikačem.
Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte na
zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru.
Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno
visokotlačno crijevo odmah zamijenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod uporabe stroja u opasnim područjima
(na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
Visokotlačni mlaz može pri
nestručnom rukovanju biti
opasan. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe,
Pregled sadržaja
Grafički prikaz uređaja 2
Opće napomene 124
Sigurnosni napuci 124
Rukovanje 126
Njega i održavanje 128
Otklanjanje smetnji 128
Tehnički podaci 129
CE-izjava 129
Opće napomene
Stupnjevi opasnosti
Namjenska uporaba
Zaštita okoliša
Jamstvo
Sigurnosni napuci
Hrvatski 125
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili
obuću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari
opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi
znak toga je promjena boje gume. Oštećene
automobilske gume/ventili guma su opasne
po život. Kod čćenja održavajte najmanje
30 cm razmaka!
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili
nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju
primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili
loživo ulje. Raspršena magla je lako
zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer
mogu nagristi materijale od kojih je uređaj
sačinjen.
Upozorenje
Strujni utikač i spojka primijenjenog
produžnog kabela moraju biti
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni.
Na otvorenom koristite samo za tu namjenu
odobrene i na odgovarajući način označene
produžne kabele dovoljnog poprečnog
presjeka:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od
bubnja za navijanje kabela.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke su
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke
koje je preporučio proizvođač.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da
se igraju s uređajem.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na
osobe u okružju.
Nemojte raditi s uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odjeću.
Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i
zaštitne naočale.
Oprez
Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.
Kod čćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi
se izbjegla oštećenja.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
unište ili oštete gaženjem, gniječenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Svi dijelovi pod naponom moraju u području
rada biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj se smije priključiti samo na električni
priključak, koji je elektroinstalater izveo u
skladu s IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora,
pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
samo u praonicama sa separatorom ulja.
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava
za čćenje, koja isporučuje i preporučuje
proizvođač. Uporaba drugih sredstava za
čćenje ili kemikalija može smanjiti
sigurnost uređaja.
Oprez
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te
se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava
nehotično pokretanje uređaja.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja
visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
pumpa se ponovo uključuje.
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
Zapor ručne prskalice
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
126 Hrvatski
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na
ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li
sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu
obavijestite o tome svog prodavača.
Slike pogledajte na stranici 2
1Priključak visokog tlaka
2 Crijevo za usis sredstva za pranje
3 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
4 Prihvatni držač visokotlačnog crijeva
5Ručka za nošenje
6 Transportni rukohvat, podesiv po visini
7 Prihvatni držač cijevi za prskanje
8 Prihvatni držač ručne prskalice
9 Strujni priključni kabel s utikačem
10 Priključak za vodu
11 Transportni kotačić
12 Dio spojke za priključak za vodu
13 Ručna prskalica
14 Zapor ručne prskalice
15 Visokotlačno crijevo
16 Stezaljka visokotlačnog crijeva
17 Crijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
18 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
Power)
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER.
Slike pogledajte na stranici 2 - 3
Î Slika
Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz
ručne prskalice (primjerice malim
odvijačem).
Î Slika
Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu.
Utisnite stezaljku tako da dosjedne.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite
je li spoj siguran.
Î Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Sukladno važećim propisima uređaj
nikada ne smije raditi na vodovodnoj
mreži bez odvajača. Potrebno je
koristiti prikladni odvajač tvrtke
KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u
skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
odvajač nije podesna za piće.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
preporuča primjena KÄRCHERovog filtra za
vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u opsegu isporuke) s uobičajenom
spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Î Priloženi spojni dio navijte na priključak za
vodu uređaja.
Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite na dovod vode.
Oprez
Rad na suho koji traje više od 2 minute može
oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2
minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite
sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje
smetnji".
Î Spojite visokotlačno crijevo na priključak
visokog tlaka uređaja.
Î Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite pipu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj s "I/ON".
Rukovanje
Opis uređaja
Poseban pribor
Prije prve uporabe
Dovod vode
Dovod vode iz vodovoda
Stavljanje u pogon
Hrvatski 127
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u
sustavu.
Za uobičajeno čćenje. Radni tlak se može
nestupnjevito mijenjati između "Min" i "Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Za čćenje rabite isključivo KÄRCHERova
sredstva za pranje i njegu, budući da su ona
specijalno razvijena za rad s Vašim uređajem.
Primjena drugih sredstava za pranje i njegu
može prouzročiti brže habanje i dovesti do
gubitka prava na jamstvene usluge. Informacije
možete dobiti u specijaliziranim trgovinama ili
izravno od KÄRCHER.
Î Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crijeva za
usis sredstva za pranje.
Î Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u
spremnik s otopinom sredstva za pranje.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Î Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Napomena: Time se pri radu mlazu vode
dodaje otopina sredstva za pranje.
Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se
ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim
mlazom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Î Nakon rada sa sredstvom za pranje, objesite
crijevo sredstva za pranje u sud s čistom
vodom, uključite uređaj s demontiranom
cijevi za prskanje i pustite ga da se ispira u
trajanju od oko 1 minute.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Î Zatvorite pipu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
rastlačili sustav.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Slika
Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i
pribor odložite na odgovarajuća mjesta na
uređaju.
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
U radu
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
Power)
Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Rad sa sredstvom za pranje
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
128 Hrvatski
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Uređaj nije potrebno održavati.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati
voda. Isključite uređaj.
Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje
sredstva za pranje i operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja:
Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove
pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći
ćete na kraju ovih uputa za rad.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć
sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj
službi.
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
će se uređaj uključiti.
Î Provjerite podudara li se navedeni napon na
natpisnoj pločici s naponom izvora struje.
Î Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Î Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
Î Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i
pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz
visokotlačnog priključka počne izlaziti bez
mjehurića. Isključite uređaj te ponovo
priključite visokotlačno crijevo.
Î Provjerite dovod vode.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom.
Î Čćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću
iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom
isperite s prednje strane.
Î Provjerite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
pranje.
Î Provjerite je li crijevo za usis sredstva za
pranje presavijeno.
Njega i održavanje
Održavanje
Skladištenje
Zaštita od smrzavanja
Pričuvni dijelovi
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
Sredstvo za pranje se ne usisava
Hrvatski 129
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi
odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim
zahtjevima u skladu s niže navedenim
direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi
valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Strujni priključak
Napon 220-240
1~50/60
V
Hz
Priključna snaga 1,4 kW
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Klasa zaštite II
Stupanj zaštite IP X5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni tlak 8 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa
Protok vode 5,5 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,4 l/min
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
10 N
Vrijednost vibracije ruke
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Razina zvu nog tlaka
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Razina zvučne snage
L
WA
(2000/14/EZ)
90 dB(A)
Dimenzije
Duljina 303 mm
Širina 224 mm
Visina 555 mm
Težina 5,4 kg
CE-izjava
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.671-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
98/37/EZ
2006/95/EZ
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 89
Zajamčena: 90
CEO
Head of Approbation
130 Srpski
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
ƽ Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja
dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
izazvati materijalnu štetu.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
za čćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa
vodenim mlazom visokog pritiska (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
sa delovima pribora, rezervnim delovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Eventualne smetnje na uređaju za vreme
trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko
je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
ovlašćenoj servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr.
crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili
sigurnosni elementi.
Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa utikačem ima
oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl
odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
servisnoj službi/električaru.
Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima
(npr. benzinskim pumpama) treba da se
poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
Pregled sadržaja
Grafički prikaz uređaja 2
Opšte napomene 130
Sigurnosne napomene 130
Rukovanje 132
Nega i održavanje 134
Otklanjanje smetnji 134
Tehnički podaci 135
CE-izjava 135
Opšte napomene
Stepeni opasnosti
Namenska upotreba
Zaštita životne sredine
Garancija
Sigurnosne napomene
Srpski 131
Mlaz pod visokim pritiskom
može pri nestručnom
rukovanju biti opasan. Mlaz
ne sme da se usmerava na
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
prema drugima ili sebi kako biste očistili
odeću ili obuću.
Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr.
azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući.
Prvi znak toga je promena boje gume:
Oštećene automobilske gume/ventili guma
su opasni po život. Kod čćenja održavajte
najmanje 30 cm razmaka!
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima ili nerazređene kiseline i
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili mazut.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton,
nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu
nagristi materijale upotrebljene na uređaju.
Upozorenje
Strujni utikač i spojnica primenjenog
produžnog kabla moraju biti vodonepropusni
i ne smeju da leže u vodi.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu
namenu odobrene i na odgovarajući način
označene produžne kablove dovoljno
velikog poprečnog preseka:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja
za namatanje.
Creva visokog pritiska, armature i spojnice
su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska,
armature i spojnice koje preporučuje
proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
sa njegovom namenom. Mora voditi računa
o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem
paziti na ljude u okolini.
Nemojte raditi sa uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odeću.
Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
naočare.
Oprez
Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.
Kod čćenja lakovanih površina održavajte
minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
izbegli oštećenja.
Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi
ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
oštrih rubova.
Svi delovi pod naponom u području rada
moraju biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
uređaj uvek radi sa predspojenom
automatskom zaštitnom sklopkom (okidna
struja kvara najviše 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaje uljasta
otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
podvozja, smeju da se izvode samo u
praonicama sa separatorom ulja.
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
sredstava za čćenje ili hemikalija može
smanjiti bezbednost uređaja.
132 Srpski
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i
ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
nehotično pokretanje uređaja.
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač
za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz
visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa
se ponovo uključuje.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže
proverite da li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja
prilikom transporta, molimo da o tome obavestite
svog prodavca.
Slike pogledajte na stranici 2
1Priključak visokog pritiska
2 Crevo za usisavanje deterdženta
3Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
4 Prihvatni držač creva visokog pritiska
5Ručka za nošenje
6 Transportni rukohvat, podesiv po visini
7 Prihvatni držač cevi za prskanje
8 Prihvatni držač ručne prskalice
9 Strujni priključni kabl sa utikačem
10 Priključak za vodu
11 Transportni točkić
12 Spojni deo za priključak za vodu
13 Ručna prskalica
14 Bravica ručne prskalice
15 Crevo visokog pritiska
16 Kopča creva visokog pritiska
17 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
18 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
Slike pogledajte na stranici 2 - 3
Î Slika
Izvucite kopču creva visokog pritiska iz
ručne prskalice (na primer malim
odvijačem).
Î Slika
Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu.
Utisnite kopču tako da se uglavi.
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite
da li je spoj sigurno pričvršćen.
Î Slika
Pre puštanja u rad montirajte nespojene
delove koji su priloženi uz uređaj.
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na vodovodnoj
mreži bez separatora. Treba da se
koristi podesan separator proizvođača
KÄRCHER ili alternativno separator koji je u
skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
odvajač nije za piće.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete
pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite
preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera
za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije
u obimu isporuke) sa uobičajenom
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Î Priloženi spojni deo navijte na priključak za
vodu uređaja.
Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Sigurnosni elementi
Prekidač uređaja
Bravica ručne prskalice
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Rukovanje
Opis uređaja
Poseban pribor
Pre upotrebe
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Srpski 133
Oprez
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da
ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od
2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite
ga i postupite u skladu sa napomenama u
poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Î Spojite crevo visokog pritiska na priključak
visokog pritiska uređaja.
Î Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj sa "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za
prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u
sistemu.
Za uobičajeno čćenje. Radni pritisak se može
kontunualno menjati između "Min" i "Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Za čćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova
sredstva za čćenje i negu, zato što su ona
specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem.
Upotreba drugih sredstava za čćenje i negu
može izazvati prerano habanje ili imati za
posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže
informacije možete naći u specijalizovanim
prodavnicama ili ih zatražite direktno od
KÄRCHER.
Î Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva za
usisavanje deterdženta.
Î Crevo za usisavanje deterdženta stavite u
rezervoar sa rastvorom deterdženta.
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Î Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Napomena: Na taj način se za vreme rada
mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.
Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se ne
osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
visokim pritiskom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Oprez
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice
ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od
pritiska.
Î Nakon rada sa deterdžentom obesite usisno
crevo u posudu sa čistom vodom, uključite
uređaj sa demontiranom cevi za prskanje i
isperite ga u trajanju od oko 1 minuta.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Î Zatvorite slavinu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
ispustili preostali pritisak iz sistema.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Izvucite strujni utikač.
Î Slika
Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
pribor odložite na odgovarajuća mesta na
uređaju.
Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Stavljanje u pogon
Rad
Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Rad sa deterdžentom
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
134 Srpski
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Uređaj nije potrebno održavati.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane
da ističe na priključku visokog pritiska.
Isključite uređaj.
Î Skinite filter sa creva za usisavanje
deterdženta pa ga operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja.
Î Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći
ćete na kraju ovog uputstva za rad.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć
sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
će se uređaj uključiti.
Î Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Î Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen.
Î Proverite podešenost cevi za prskanje.
Î Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj
bez priključenog creva visokog pritiska pa
sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz
priključka visokog pritiska počne da ističe
bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo
priključite crevo visokog pritiska.
Î Proverite snabdevanje vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Î Čćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom
i isperite je vodom s prednje strane.
Î Proverite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Î Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
Î Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.
Nega i održavanje
Održavanje
Skladištenje
Zaštita od smrzavanja
Rezervni delovi
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Deterdžent se ne usisava
Srpski 135
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Strujni priključak
Napon 220-240
1~50/60
V
Hz
Priključna snaga 1,4 kW
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Klasa zaštite II
Stepen zaštite IP X5
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni pritisak 8 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa
Protok vode 5,5 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,4 l/min
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
10 N
Vrednost vibracije ruke
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Nivo zvučnog pritiska
L
pA
(EN 60704-1)
76 dB(A)
Nivo zvučne snage
L
WA
(2000/14/EZ)
90 dB(A)
Dimenzije
Dužina 303 mm
Širina 224 mm
Visina 555 mm
Težina 5,4 kg
CE-izjava
Proizvod: Uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom
Tip: 1.671-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
98/37/EZ
2006/95/EZ
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 89
Zagarantovana: 90
CEO
Head of Approbation
136 Български
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално
упътване за работа, действайте според него и го
запазете за по-късно използване или за
следващия притежател.
ƽ
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която
води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до леки телесни повреди или материални
щети.
Използвайте пароструйката за работа под
налягане само в личното си домакинство:
за почистване на машини, превозни средства,
строителни конструкции, инструменти,
фасади, тераси, градински уреди и др. със
силна водна струя под налягане (ако е
необходимо с добавка на почистващи
препарати).
с разрешените от фирма KARCHER
принадлежности от окомплектовката,
резервни части и препарати за почистване.
Спазвайте указанията на препаратите за
почистване.
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките
при домашните отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които
могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за целта системи
за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас
дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на
Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае за
дефект в материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз,
като представите касовата
бележка.
ƽ
Опасност
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Не работете с уреда, ако захранващият
кабел или важни части на уреда, например
маркучът за работа под налягане,
пистолета за ръчно пръскане или
предпазните приспособления са повредени.
Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия захранващ кабел с щепсела за
повреди. Повреден мрежови захранващ кабел
трябва незабавно да се замени от
оторизиран сервиз/специалист
електротехник.
Преди всяка експлоатация проверявайте
маркуча за работа под налягане за повреди.
Незабавно подменете повредения маркуч.
Забранена е работата във взривоопасни
помещения.
Да се спазват мерките за безопасност при
работа с уреда в опасни зони (например на
бензиностанции).
Съдържание
Изображение на уреда 2
Общи указания 136
Указания за безопасност 136
Обслужване 138
Грижи и поддръжка 140
Помощ при неизправности 140
Технически данни 141
СЕдекларация 141
Общи указания
Степени на опасност
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
Указания за безопасност
Български 137
Струята под високо налягане
може да бъде опасна при
неправилно използване. Не
насочвайте струята към
хора, животни, активни електрически уреди
или към самия уред.
Не насочвайте струята под високо налягане
към други или към себе си, за да почистите
облеклото си или обувките си.
Да не се обливат предмети, които
съдържат опасни за здравето вещества
(напр. азбест).
Гумите на автомобилите и вентилите на
автомобилните гуми могат да се повредят
или спукат от високото налягане. Първият
признак за това е обезцветяването на
гумата. Повредените автомобилни гуми и
вентили могат да доведат до фатални
последици. При почистване оставете
разстояние от поне 30 см!
Никога не засмуквайте течности,
съдържащи разтворители, или неразредени
киселини и разтворители! Такива са
например бензин, разредители за бои или
нафта. Силно разпръскваната струя е лесно
възпламенима, експлозивна и отровна. Не
използвайте ацетон, неразредени киселини
и разтворители, защото те атакуват
използваните в уреда материали.
Предупреждение
Щепселът и куплунгът на удължителя
трябва да бъдат водоустойчиви и не бива да
се намират във вода.
Неподходящите удължители могат да са
опасни. На открито използвайте само
съответно разрешените и съответно
обозначение удължители с достатъчно
напречно сечение:
1 - 10 м: 1,5 мм
2
; 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Винаги развивайте удължителя докрай от
барабана.
Маркучите за работа под налягане,
арматурата и връзките са важни за
безопасността на уреда. Използвайте само
препоръчаните от производителя маркучи
за работа под налягане, арматури и връзки.
Този уред не е предназначен за обслужване
от лица с ограничени физически, сензорни
или умствени способности.
Уредът не трябва да се използва от деца,
младежи или неоторизирани лица.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
Потребителят трябва да използва уреда
според предписанията. Той трябва да се
съобразява с даденостите на място и да
внимава при работа с уреда дали наоколо
няма хора.
Не използвайте уреда, ако в обсега се
намират други лица, освен ако не носят
защитно облекло.
За защита от напръскване с вода или
мръсотия носете подходящо предпазно
облекло и предпазни очила/маска.
Внимание
Не използвайте уреда при температури под
C.
За да избегнете повреди, при почистване
осигурете минимално разстояние от 30 см
между струята и боядисаните повърхности.
По време на работа уредът да не се оставя
без надзор.
Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или скъсат
поради настъпване, прегъване, опъване или
друго. Пазете кабела от топлина, масла и
остри ръбове.
Всички електрически части и елементи в
обсега на работа трябва да са защитени от
водната струя.
Уредът може да се включва само към
електрически контакт, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съответства на
цитираното върху табелката на уреда
напрежение.
По причини на сигурността принципно
препоръчваме задействането на уреда през
защитно приспособление за падове в
напрежението (макс. 30 mA).
Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води, напр., при
миене на двигателя и долната част на
корпуса, трябва да става само на мивки със
сепаратор за масла.
Този уред е разработен за ползване на
препарати за почистване, които се
доставят или препоръчват от
производителя. Използването на други
препарати за почистване или химикали може
да влоши надеждността и безопасността
на уреда.
138 Български
Внимание
Предпазните приспособления служат за защита
на потребителя и не трябва да се променят или
заобикалят.
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в експлоатация на уреда.
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения
старт на уреда.
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно
пръскване, пневматичният контакт изключва
помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако
лостът се придърпа, отново включва помпата.
Обемът на доставка на уреда е изобразен на
опаковката. При разопаковане проверете дали
съдържанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при
транспортни щети моля уведомете Вашия
търговец.
Виж изображенията на страница 2
1 Извод за високо налягане
2 Всмукателен маркуч за почистващо средство
3 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
4 Място за съхранение на маркуча за работа
под налягане
5 Дръжка за носене
6 Дръжка за транспортиране, , hцhenverstellbar
7 Място за съхранение на стоманената тръба
8 Място за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане
9 Мрежови захранващ кабел с щепсел
10 Захранване с
вода
11 Транспортно колело
12 Куплунг за свързване към захранване с вода
13 Пистолет за ръчно пръскане
14 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
15 Маркуч за работа под налягане
16 Скоба за маркуча за работа под налягане
17 Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
18 Тръба за разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
Елементите от специалната окомплектовка
разширяват възможностите
за използване на Вашия
уред. По-подробна информация ще получите от
оторизирания представител за уредите KARCHER.
Виж изображенията на страници 2 - 3
Î
Фигура
Скобата за маркуча за работа под налягане да
се извади от пистолета за ръчно пръскане
(напр. с малка отвертка).
Î
Фигура
Маркуча за работа под налягане да се постави
на пистолета за ръчно пръскане.
Притиснете скобата, докато се фиксира.
Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за работа под налягане.
Î
Фигура
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Съгласно валидните разпоредби не се
позволява използване на уреда в
мрежата за питейна вода без
разделител на системата.
Използвайте подходящ разделител на
системата на фирма KARCHER или като
алтернатива разделител на системата съгл.
EN 12729 тип BA. Преминалата през
разделителя на системата вода
се определя
като негодна за пиене.
Указание:
Замърсяванията във водата могат да
повредят помпата под високо налягане и
принадлежностите. За защита си препоръчва
използването на воден филтър на KARCHER
(специална принадлежност, за поръчка 4.730-059).
Съблюдавайте разпоредбите на
водоснабдителната компания.
За параметрите за свързване виж табелката на
уреда/техническите параметри.
Î
Използвайте усилен маркуч за вода (не е
включен в доставката) с обичаен куплунг.
(диаметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм;
дължина минимум 7,5 м).
Î
Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
мястото за свързване на уреда със
захранването с вода.
Î
Поставете маркуча за водата върху куплунга
на уреда и свържете със захранването с вода.
Предпазни приспособления
Ключ на уреда
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
Обслужване
Описание на уреда
Елементи от специалната окомплектовка
Преди пускане в експлоатация
Захранване с вода
Захранване с вода от водопровода
Български 139
Внимание
Сух ход при повече от 2 минути води до
увреждания на помпа високо налягане. Ако
уредът не създаде налягане в рамките на 2
минути, изключете уреда и подходете според
указанията в глава "Помощ при неизправности“.
Î
Маркуча за работа под налягане да се свърже
с извода за високо налягане на уреда.
Î
Поставете тръбата за разпръскване в
пистолета за ръчно пръскане и я фиксирайте
със завъртане на 90°.
Î
Отворете напълно крана за водата.
Î
Включете щепсела в контакта.
Î
Включете уреда „I/ON“.
Опасност
Излизащата през дюзата за високо налягане
струя вода упражнява отпор върху пистолета за
ръчно пръскане. Осигурете си сигурно
положение за стоеж, дръжте здраво пистолета
за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване.
Î
Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Издърпайте лоста, уредът се включва.
Указание:
Ако лоста се пусне отново, уредът
отново се изключва. Високото налягане се запазва
в системата.
За най-обичайните работи по почистване.
Работното налягане може да се регулира
безстепенно между „Min“ и „Max“.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Î
Тръбата за разпраскване да се завърти в
желаното положение.
За упорити замърсявания.
Не е подходящ за работа с почистващо средство.
За съответната задача за почистване използвайте
само средства за почистване и поддръжка на
KARCHER, тъй като те са разработени специално
за използване с Вашия уред. Използването на
други средства за почистване
и поддръжка може
да доведе до бързо износване и отмяна на
претенциите за гаранция. Моля, информирайте се
в специализираната търговска мрежа или
изискайте информации от KARCHER.
Î
Изтеглете от корпуса желаната дължина на
всмукателния маркуч за почистващи средства.
Î
Окачете всмукателния маркуч за почистващо
средство в съд с разтвор на почистващо
средство.
Î
Да се използва тръба за разпраскване с
регулиране на налягането (Vario Power)
Î
Тръбата за разпръскване да се завърти в
положение „Mix“.
Указание:
По този начин при експлоатация
почистващият транспорт се смесва с водната
струя.
Î
Напръскайте сухата повърхност с малко
препарат за почистване и оставете да
подейства (но да не изсъхва).
Î
Разтворената мръсотия да се изплакне със
струя под високо налягане.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Î
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
При прекъсване на работа за по-
продължително време (над 5 минути),
изключете допълнително уреда „0/OFF“.
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане.
Внимание
Само отделете маркуча за работа под налягане
от пистолета за ръчно пръскане или от уреда,
ако в системата няма налично налягане.
Î
След работа с почистващо средство закачете
маркуча за всмукване в съд с чиста вода,
включете уреда за около 1 минута с
демонтирана тръба за разпръскване и
изплакнете.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Î
Изключете уреда „0/OFF“.
Î
Затворете крана за водата.
Î
Отделете уреда от захранването с вода.
Î
Притиснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка, за да освободите системата от
остатъчното налягане.
Î
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Издърпайте щепсела.
Пускане в експлоатация
Експлоатация
Тръба за разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотията
Работа с почистващо средство
Препоръчителен метод на почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
140 Български
Î
Фигура
Приберете захранващия кабел, маркуча за
работа под налягане и принадлежностите в
уреда.
Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане.
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Преди по-продължително съхранение, например
през зимата:
Î
Изпразнете уреда напълно от водата:
Включете уреда без подвързан маркуч за
работа под налягане и без подвързано
захранване с вода (макс. 1 мин) и изчакайте,
докато от извода за високо налягане спре да
излиза вода. Изключете уреда.
Î
Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
почистващо средство и по почистете под
течаща вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я почистете
под течаща вода.
Внимание
Уреда и принадлежностите да се пазят от
замръзване.
Уредът и принадлежностите се разрушават при
замръзване, ако са напълно изпразнени от вода.
За да се избегнат увреждания:
Î
Уреда и всички принадлежности да се
съхраняват в защитено от замръзване място.
Използвайте само оригинални резервни части на
KARCHER. Списък на резервните части ще
намерите в края на настоящото Упътване за
работа.
Можете сами да отстраните дребните повреди,
като следвате дадените по-долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към
оторизиран
сервиз.
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
Ремонтни работи и работи по електрическите
елементи могат да се извършват само от
оторизиран сервиз.
Î
Издърпайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане, уредът се включва.
Î
Проверете дали посоченото на типовата
табелката напрежение съвпада с
напрежението на източника на ток.
Î
Проверете захранващия кабел за увреждане.
Î
Проверете настройката на тръбата за
разпръскване.
Î
Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
без маркуч за работа под налягане и
изчакайте (макс. 2 минути), докато водата
започне да излиза без мехурчета от извода за
високо налягане. Изключете уреда и отново
подвържете маркуча за работа под налягане.
Î
Проверете захранването с вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я почистете
под течаща вода.
Î
Почистване на дюза високо налягане:
Махнете замърсяванията от отвора на дюзата
с помощта на игла и изплакнете с вода напред.
Î
Проверете дебита на водата.
Î
Малката липса на херметичност на уреда е
обусловена технически. При силна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Î
Да се използва тръба за разпраскване с
регулиране на налягането (Vario Power)
Тръбата за разпръскване да се завърти в
положение „Mix“.
Î
Почистете филтъра на всмукателния маркуч
за почистващо средство.
Î
Проверете всмукателния маркуч за
почистващо средство за огънати места.
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Съхранение
Защита от замръзване
Резервни части
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът не достига налягане
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
Почистващото средство не се засмуква
Български 141
Запазваме си правото на технически
изменения!
С настоящото декларираме, че цитираната по-
долу машина съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на производство,
прилаган от нас, на съответните основни
изисквания за техническа безопасност и
безвредност на Директивите на ЕО. При промени
на машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Подписалите действат
по възложение и като
пълномощници на управителното тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технически данни
Електрозахранване
Напрежение 220-240
1~50/60
V
Hz
Присъединителна мощност 1,4 kW
Предпазител (инертен)10А
Клас защита II
Градус на защита IP X5
Захранване с вода
Температура на постъпващата
вода (макс.)
40 °C
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
8 л/мин
Налягане на постъпващата вода 0,2-1,2 MPa
Данни за мощността
Работно налягане 8MPa
Максимално допустимо налягане 11 MPa
Дебит, вода 5,5 л/мин
Дебит, препарати за почистване 0,4 л/мин
Сила на отпора на пистолета за
ръчно пръскане
10 N
Стойност на вибрациите в
областта на длантаръката
(ISO 5349)
0,8 м/сек
2
Допустимо ниво на шум
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Ниво на шум L
WA
(2000/14/EO) 90 dB(A)
Размери
Дължина 303 мм
Широчина 224 мм
Височина 555 мм
Тегло 5,4 кг
СЕдекларация
Продукт:
Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Тип:
1.671-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
98/37/ЕО
2006/95/ЕО
2004/108/ЕО
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Приложен метод за оценка на съответствието:
Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено:89
Гарантирано:90
CEO
Head of Approbation
142 Eesti
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
originaal-kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või
uue omaniku tarbeks alles.
ƽ Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa
raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset
kahju.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult
kodumajapidamises:
seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade,
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga
(vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).
koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks
lubatud tarvikute, varuosade ja
puhastusvahenditega. Järgida
puhastusvahenditega kaasasolevaid
juhiseid.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun likvideerige
vanad seadmed seetõttu vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja
antud garantiitingimused. Seadmel esinevad
rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui
põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
või lähima volitatud klienditeenistuse poole,
esitades ostu tõendava dokumendi.
ƽ Oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik,
pesupüstol või ohutusseadised on
kahjustatud.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel
oleks kahjustusteta. Defektne toitekaabel
tuleb lasta viivitamatult volitatud
klienditeeninduses/elektrikul välja vahetada.
Enne igakordset kasutamist tuleb kantrollida,
et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjustatud
kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
on keelatud.
Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
ohutuseeskirju.
Kõrgsurveline veejuga võib
mittesihipärasel kasutamisel
ohtlik olla. Juga ei tohi
suunata teistele isikutele,
loomadele, töötavatele elektriseadmetele
või seadmele endale.
Sisukord
Seadme pilt 2
Üldmärkusi 142
Ohutusalased märkused 142
Käsitsemine 144
Korrashoid ja tehnohooldus 146
Abi häirete korral 146
Tehnilised andmed 147
CE-vastavusdeklaratsioon 147
Üldmärkusi
Ohuastmed
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Ohutusalased märkused
Eesti 143
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
inimestele ega iseendale, et puhastada
riideid või jalanõusid.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi
värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/
rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel
peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või
lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste
ainete hulka kuuluvad nt bensiin,
värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv
udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja
mürgine. Mitte kasutada atsetooni,
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest
need söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Hoiatus
Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus
peavad olema veekindlad ega tohi lebada
vees.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada
ainult väljas kasutamiseks lubatud ja
vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga
pikendusjuhtmeid:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati
täielikult maha kerida.
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused
on seadme ohutuse seisukohalt olulised
osad. Kasutada ainult tootja soovitatud
kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja ühendusi.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
seadmega ei mängi.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke
iseärasusi ning seadmega töötades pöörata
tähelepanu ka läheduses viibivatele
inimestele.
Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas
viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need
isikud kandma kaitserõivastust.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
Ettevaatust
Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla
C.
Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta
järelevalveta.
Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul viisil.
Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
detailid peavad olema veejugade eest
kaitstud.
Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
mis on elektrimontööri poolt paigaldatud
vastavalt standardile IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
seadme tüübisildil esitatud pingele.
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu
kaitselülitiga (maks. 30 mA).
Puhastustöid, mille juures tekib õline
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu,
võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
Antud seade töötati välja kasutamiseks
tootja poolt tarnitava ja soovitatud
puhastusvahendiga. Muude
puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib seadme töökindlust
vähendada.
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid
mitteaktiivseks seada.
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
käimapaneku.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab
seadme kogemata käivitamist.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve
juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub
pump jälle sisse.
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Pesupüstoli lukustus
Survelülitiga ülevooluventiil
144 Eesti
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste
korral teatage palun kaupmehele.
Joonised vt lk 2
1 Kõrgsurveühendus
2 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik
3 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
4 Kõrgsurvevooliku hoiukoht
5 Kandekäepide
6 Käepide transportimiseks, kõrgus
reguleeritav
7 Joatoru hoiukoht
8 Pesupüstoli hoiukoht
9 Toitepistikuga toitekaabel
10 Veevõtuühendus
11 Transpordiratas
12 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
13 Pesupüstol
14 Pesupüstoli lukustus
15 Kõrgsurvevoolik
16 Kõrgsurvevooliku klamber
17 Pritsetoru mustusefreesiga
18 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi.
Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi
volitatud edasimüüjalt.
Jooniseid vt lk 2 - 3
Î Joonis
Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber
pesupüstolist välja (nt väikese
kruvikeerajaga).
Î Joonis
Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile.
Suruge klamber sisse, kuni see asendisse
fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et
kontrollida, kas ühendus on kindel.
Î Joonis
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
kaasas olevad lahtised osad.
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei
tohi seadet kunagi kasutada ilma
joogiveevõrgu juurde paigaldatud
süsteemieraldajata. Kasutada tuleb
firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või
alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA
vastavat süsteemieraldajat.Läbi
süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
joogikõlbulik.
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit
(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/
tehnilisest dokumentatsioonist.
Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt
13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m).
Î Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme
veevõtuliitmiku külge.
Î Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile
ja ühendage veevarustusega.
Ettevaatust
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see
välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi
häirete korral" toodud juhistele.
Î Ühendage kõrgsurvevoolik masina
kõrgsurveliitmikuga.
Î Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige,
pöörates seda 90°.
Î Avage veekraan täielikult.
Î Torgake võrgupistik seinakontakti.
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Käsitsemine
Seadme osad
Erivarustus
Enne seadme kasutuselevõttu
Veevarustus
Veevarustus veevärgist
Kasutuselevõtt
Eesti 145
Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub
pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal
ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti
kinni.
Î Vabastage pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub
masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks.
Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja
„Max“ vahel.
Î Vabastage püstoli päästik.
Î Keerake joatoru soovitud asendisse.
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER
puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on
välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega
kasutamiseks. Teiste puhastus- ja
hooldusvahendite kasutamine võib põhjustada
kiiremat kulumist ja garantiiõiguse kaotamist.
Palun küsige spetsialiseeritud kauplustest või
pöörduge info saamiseks otse KÄRCHER poole.
Î Puhastusvahendi imivoolik soovitud
pikkuses korpusest välja kerida.
Î Riputage puhastusvahendi imivoolik
puhastusvahendi anumasse.
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Î Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus
puhastusvahendi lahus veejoale.
Î Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
kuivatada).
Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha
pesta.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage
seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole
rõhku.
Î Pärast puhastusvahendiga töötamist
riputage imivoolik puhta veega anumasse,
võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada seade
umbes 1 minutiks sisse ning seega loputada
puhtaks.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Î Veekraan sulgeda.
Î Lahutage masin veevarustusest.
Î Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada
süsteemist jääkrõhk.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Î Joonis
Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid
hoida seadme juures.
Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Käitamine
Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)
Mustusefreesiga pritsetoru
Töötamine puhastusvahendiga
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
146 Eesti
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Seade on hooldusvaba.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
Î Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage
masin ilma külgeühendatud
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning
oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule
enam vett. Lülitage seade välja.
Î Tõmmake maha puhastusvahendi
imivooliku filter ja peske voolava vee all
puhtaks.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
all puhtaks.
Ettevaatust
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole
täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks.
Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis,
mille temperatuur ei lange allapoole nulli.
Kasutage eranditult KÄRCHERi
originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva
kasutusjuhendi lõpus.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise
kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud
hooldustöökoda.
Î Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub
sisse.
Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge
vastab vooluallika pingele.
Î Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Î Kontrollige joatoru seadistust.
Î Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma
ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja
oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
uuesti kõrgsurvevoolik.
Î Kontrollige veevarustust.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
all puhtaks.
Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage
nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest
veega üle.
Î Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
Î Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus
ei ole murdekohti.
Korrashoid ja tehnohooldus
Tehnohooldus
Hoiulepanek
Jäätumiskaitse
Varuosad
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
Puhastusainet ei võeta sisse
Eesti 147
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ
direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
muudatuste tegemise korral seadme juures
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja
volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge 220-240
1~50/60
V
Hz
Tarbitav võimsus 1,4 kW
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Elektriohutusklass II
Kaitseaste IP X5
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee temperatuur
(max)
40 °C
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Juurdevoolurõhk 0,2-1,2 MPa
Jõudluse andmed
Töörõhk 8 MPa
Max lubatud rõhk 11 MPa
Jõudlus, vesi 5,5 l/min
Jõudlus, puhastusvahend 0,4 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 10 N
Käe-käsivarre vibratsioonitase
(ISO 5349)
0,8 m/s
2
Helirõhutase L
pA
(EN60704-1) 76 dB(A)
Helivõimsuse tase
L
WA
(2000/14/EÜ)
90 dB(A)
Mõõtmed
Pikkus 303 mm
Laius 224 mm
Kõrgus 555 mm
Kaal 5,4 kg
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.671-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
98/37/EÜ
2006/95/EÜ
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 89
Garanteeritud: 90
CEO
Head of Approbation
148 Latviešu
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet oriģinālo lietošanas
pamācību, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai
turpmākiem lietotājiem.
ƽ Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras
rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa
nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt
nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
radīt vieglus ievainojumus vai materiālos
zaudējumus.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet
tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku,
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c.
tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu
(nepieciešamības gadījumā pievienojot
tīrīšanas līdzekļus).
ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos
norādījumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecā
s ierīces ar atbilstošu savākšanas
sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās
sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi.
Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu
iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim
bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai
ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja
vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
dienestā.
ƽ Bīstami
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta
daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene,
rokas smidzināšanas pistole vai drošības
iekārtas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar
kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāta augstspiediena šļūtene.
Nekavējoties nomainiet bojātu
augstspiediena šļūteni.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Satura rādītājs
Aparāta attēls 2
Vispārējas piezīmes 148
Drošības norādījumi 148
Apkalpošana 150
Kopšana un tehniskā apkope 152
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā 152
Tehniskie dati 153
CE deklarācija 153
Vispārējas piezīmes
Riska pakāpes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantija
Drošības norādījumi
Latviešu 149
Strādājot ar aparātu paaugstinātas
bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas
uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie
drošības noteikumi.
Nepareizi lietojot,
augstspiediena strūkla var būt
bīstama. Strūklu nedrīkst
vērst uz cilvēkiem,
dzīvniekiem, zem sprieguma esošām
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz
citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu
apģērbu vai apavus.
Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
veselību apdraudošas vielas (piemēram,
azbestu).
Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā
pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa.
Bojātas transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi
ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30
cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz
objektam!
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes
vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi,
piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai
šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
Brīdinājums
Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un tie
nedrīkst atrasties ūdenī.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos
izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši
marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu
vadu šķērsgriezumu:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu
pagarinātāja kabeli.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām.
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai
neapmācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar ierīci.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši
noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie
apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievē
uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas
citas personas, ja vien tās nevalkā
aizsargdrēbes.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
netīrumiem valkājiet piemērotu
aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
Uzmanību
Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par
C.
Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu
attālumu no smidzinātāja līdz objektam.
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
bez uzraudzības.
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas
kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu
bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai
tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma,
eļļas un asām malām.
Visām darba zonā esošajām strāvu
vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret
ūdens šļakatām.
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
elektriķis atbilstoši IEC 60364.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes
strāvu (maks.30 mA).
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai
šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru
aprīkotās mazgāšanas vietās.
Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka
izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas
līdzekļu vai ķimikāliju izmantošana var kaitēt
aparāta drošībai.
150 Latviešu
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un
tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt
neievērotas.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
lietošanu.
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles
sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta.
Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz
iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir
pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā
radušies boj
ājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Attēlus skatiet 2. lapā
1 Augstspiediena padeve
2Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene
3 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
4 Augstspiediena šļūtenes glabāšanas
nodalījums
5 Nešanas rokturis
6 Transportēšanas rokturis, regulējams pēc
augstuma
7Uzgaļa glabāšanas nodalījums
8 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas
nodalījums
9Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
10 Ūdensapgādes pieslēgums
11 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
12 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
13 Rokas smidzinātājpistole
14 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
15 Augstspiediena šļūtene
16 Augstspiediena š
ļūtenes skava
17 Uzgalis ar netīrumu griezni
18 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu
(Vario Power)
Speciālie piederumi paplašina aparāta
izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs
varat saņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja.
Attēlus skatiet 2.-3. lapā
Î Attēls
Izņemiet augstspiediena šļūtenes skavu no
rokas smidzināšanas pistoles (piem., ar
mazu skrūvgriezi).
Î Attēls
Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas pistolē.
Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas.
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Î Attēls
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot
bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja.
Jāizmanto piemērots firmas
KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva -
sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA.
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam,
tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt
augstspiediena sūkni un piederumus.
Aizsardzības nolū
kos iesakām izmantot
KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums,
pasūt. Nr. 4.730-059).
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos
noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar
tirdzniecībā pieejamu savienojumu:
(diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm;
garums vismaz 7,5 m).
Î Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma
detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades
vietā.
Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
savienojuma detaļas un pievienojiet to
ūdens padeves pieslēgumam.
Drošības ierīces
Aparāta slēdzis
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi
Apkalpošana
Aparāta apraksts
Speciālie piederumi
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
Latviešu 151
Uzmanību
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada
augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2
minūšu laikā nepalielinās spiediens, izslēdziet
aparātu un rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
nodaļā "Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā".
Î Augstspiediena šļūteni savienojiet ar
aparāta augstspiediena pieslēgumu.
Î Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Î Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Î Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens
strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas
atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri
turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali.
Î Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal
atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
Visparastākajai tīrīšanai. Darba spiediens ir
regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un „Max“.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā pozīcijā.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam
tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un
kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli
izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas
un kopšanas līdzekļu izmantošana var būt par
iemeslu ātrākam nodilumam un garantijas
zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju
speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet
informāciju tieši pie KÄRCHER.
Î Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni
no aparāta korpusa nepieciešamajā
garumā.
Î Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet
tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Î Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa
šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.
Î Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties
(neļaujiet izžūt).
Î Atmērcētos netīrumus noskalot ar
augstpiediena šļūteni.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5
minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta
slēdzi ("0/OFF").
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas
smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā
nav spiediena.
Î Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli sūkšanas
šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni,
aparātu ar noņemtu uzgali ieslēdziet
apmēram uz 1 minūti un izskalojiet tīru.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Î Aizveriet ūdens krānu.
Î Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
pieslēguma.
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Î Attēls
Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena
šļūteni un piederumus ievietojiet
nodalījumos uz aparāta.
Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Ekspluatācijas uzsākšana
Darbība
Strūklas caurule ar spiediena regulējumu
(Vario Power)
Strūklas caurule ar netīrumu griezni
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
152 Latviešu
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā:
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet
(maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas
augstspiediena šļūtenes un bez
pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam
un pagaidiet, līdz no augstspiediena
pieslēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet
ierīci.
Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Uzmanību
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni,
pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības
rezultātā. Lai novērstu bojājumus:
Î Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no
sala aizsargātā telpā.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat
atrast šīs lietošanas pamācības beigās.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā.
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas
dienests.
Î Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru,
aparāts ieslēdzas.
Î Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnītē norādītajam
barošanas spriegumam.
Î Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma
kabelis.
Î Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez
pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un
pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no
augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus
nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un
pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
Î Pārbaudiet ūdens padevi.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
netīrumus no sprausla urbuma ar adatas
palīdzību un izskalojiet sprauslu no
priekšpuses ar ūdeni.
Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Î Neliels aparāta neblīvums ir tehniski
iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā
konsultējieties ar pilnvaroto klientu
apkalpošanas centru.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
filtru.
Î Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūtenei nav lūzuma vietu.
Kopšana un tehniskā apkope
Tehniskā apkope
Glabāšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
Rezerves daļas
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
Latviešu 153
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā
laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un veselības
aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums
nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē
savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Tehniskie dati
Strāvas pieslēgums
Spriegums 220-240
1~50/60
V
Hz
Pieslēguma jauda 1,4 kW
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Aizsardzības klase II
Aizsardzības līmenis IP X5
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens temperatūra
(maks.)
40 °C
Pievadāmā ūdens daudzums
(min.)
8 l/min
Pievadāmā ūdens spiediens 0,2-1,2 MPa
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens 8 MPa
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa
Ūdens patēriņš5,5l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,4 l/min
Rokas smidzināšanas pistoles
reaktīvais spēks
10 N
Plaukstas-rokas vibrācijas
lielums (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Trokšņu spiediena līmenis
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Trokšņu jaudas līmenis
L
WA
(2000/14/EG)
90 dB(A)
Izmēri
Garums 303 mm
Platums 224 mm
Augstums 555 mm
Svars 5,4 kg
CE deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips: 1.671-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
98/37/EK
2006/95/EK
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Atbilstibas novertešanas procedura:
V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 89
Garantētais: 90
CEO
Head of Approbation
154 Lietuviškai
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai
perskaityti vadovą, juo vadovautis ir saugoti, kad
juo galima būtų naudotis vėliau arba perduoti
naujam savininkui.
ƽ Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
privačiai:
mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms,
sodo įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio
vandens srove (jei reikia, papildomai įpylus
valymo priemonių);
su originaliais KÄRCHER priedais,
atsarginėmis dalimis ir valymo priemonėmis.
Laikykitės prie valymo priemonių pridėtų
instrukcijų.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus
prietaisus šalinkite pagal atitinkamą
antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis
rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos są
lygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos
ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba
artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą
pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
ƽ Pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros
laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.,
aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar
saugos įranga.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas
maitinimo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą
maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite
oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/
elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną
nedelsdami pakeiskite.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Turinys
Prietaiso paveikslas 2
Bendrieji nurodymai 154
Saugos reikalavimai 154
Valdymas 156
Priežiūra ir aptarnavimas 158
Pagalba gedimų atveju 158
Techniniai duomenys 159
CE deklaracija 159
Bendrieji nurodymai
Rizikos lygiai
Naudojimas pagal nurodymus
Aplinkos apsauga
Garantija
Saugos reikalavimai
Lietuviškai 155
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje
(pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų
nurodymų dėl saugos.
Netinkamai naudojama
aukšto slėgio srovė kelia
pavojų. Jokiu būdu
nenukreipkite srovės į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
asmenis arba save norėdami nuvalyti
drabužius arba avalynę.
Nepurkškite vandens ar valymo priemonių
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai
pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto
priemonių padangas/padangų kamerų
ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo
požymis – išblukusi padangų spalva.
Pažeistos transporto priemonių padangos/
padangų kamerų ventiliai gali sukelti pavojų
gyvybei. Valymo metu išlaikykite mažiausiai
30 cm atstumą nuo srovės!
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūčių
ir tirpiklių! Šioms medžiagoms priklauso,
pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba
mazutas. Susidariusi šių medžiagų dulksna
yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu
nenaudokite acetono, neskiestų rūčių ir
tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso
medžiagas.
Įspėjimas
Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti
nepralaidus vandeniui ir negali būti
vandenyje.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų.
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir
reikiamai pažymėtus pakankamo skersmens
ilgintuvų laidus:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo
laido būgno.
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir
movos turi būti saugios. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio
žarnas, dalis ir movas.
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su
fizine, sensorine ar psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba
asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o
dirbdamas – netoliese esančių žmonių
laikytis
Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
vandens srovės arba atšokusio purvo,
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus bei
užsidėkite apsauginius akinius.
Atsargiai
Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai,
įrenginio naudoti negalima.
Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
išvengtumėte sužeidimų.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas
nepervažiuotas, nesuspaustas,
neištampytas ar kitaip nepažeistas.
Saugokite elektros laidus nuo karščio, naftos
ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį
pagamino elektros įrangos specialistas
pagal standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
Saugumo sumetimais patariame jungti
prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30
mA).
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo
su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar
dugno plovimą galima atlikti tik plovimo
aikštelėse su įrengtu naftos separatorium.
Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas
valymo priemones arba chemikalus gali
sumažėti prietaiso saugumas.
156 Lietuviškai
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
negalima keisti ar nenaudoti.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų
įjungtas atsitiktinai.
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto
svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto
slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta.
Jei svertas patraukiamas, siurblys vel
ijungiamas.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis
parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar
yra visos prietaiso detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Aukšto slėgio jungtis
2 Valomųjų priemonių siurbimo žarna
3 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
4 Aukšto slėgio žarnos laikiklis
5 Rankena nešimui
6 Reguliuojamo aukščio transportavimo
rankena
7 Purškimo antgalio laikiklis
8 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
9 Maitinimo laidas su kištuku
10 Vandens prijungimo antgalis
11 Transportavimo ratukas
12 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
13 Rankinis purkštuvas
14 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
15 Aukšto slėgio žarna
16 Aukšto slėgio žarnos sąvarža
17 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
18 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi
(Vario Power)
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie
tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.
Paveikslus rasite 2-3 psl.
Î Paveikslas
Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite
aukšto slėgio žarnos sąvaržą (pvz.,
nedideliu atsuktuvu).
Î Paveikslas
Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą.
Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų.
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite,
ar jungtis pakankamai tvirta.
Î Paveikslas
Prieš pradėdami naudoti prietaisą,
sumontuokite kartu patiektas atskiras dalis.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
geriamojo vandens tiekimo sistemoje
be sistemos atskyriklio. Naudokite
KÄRCHER arba alternatyvų sistemos
atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo
reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio
vandens gerti negalima.
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali
pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai
patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/
techninėje specifikacijoje.
Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
(netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta
jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti bent
1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).
Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens movos.
Î Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios
dalies, kad galėtumėte prijungti prie
vandentiekio čiaupo.
Saugos įranga
Prietaiso jungiklis
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
jungikliu
Valdymas
Prietaiso aprašymas
Specialūs priedai
Prieš pradedant naudoti
Vandens tiekimas
Vandentiekio vanduo
Lietuviškai 157
Atsargiai
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau
kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą
išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų
atveju“ pateiktus nurodymus.
Î Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso
aukšto slėgio movos.
Î Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo
pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90°
kampu.
Î Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Î Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo
sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką.
Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
Î Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Î Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia.
Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį slėgį
galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki
aukščiausio „Max“.
Î Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto
svertą.
Î Pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį.
Sukietėjusio purvo plotams.
Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir
apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams
valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui
būtent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo
ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai
susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai
nebegalios. Norėdami gauti daugiau
informacijos, kreipkitės į specialius prekybos
centrus arba tiesiai į KÄRCHER įmonę.
Î Valomųjų priemonių siurbimo žarną
ištraukite iš prietaiso iki pageidaujamo ilgio.
Î Valomųjų priemonių siurbimo žarną
įkabinkite talpykloje su valomosios
priemonės tirpalu.
Î Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus
(Vario Power) naudojimas.
Î Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens
srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto
slėgio srove.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
minutės), jungikliu papildomai išjunkite
prietaisą„0/IŠJ.“.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Atsargiai
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą
nėra veikiama slėgio.
Î Baigę naudoti valomąsias priemones,
siurbimo žarną pritvirtinkite prie talpyklos su
švariu vandeniu, nuimkite purškimo antgalį,
prietaisą įjunkite maždaug 1 minutei ir
išskalaukite.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
Î Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.
Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
esantį slėgį.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Ištraukite elektros laido kištuką.
Î Paveikslas
Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
priedus sudėkite į prietaisą.
Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Naudojimo pradžia
Naudojimas
Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi
(Vario Power)
Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Naudojimas su valomosiomis
priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
158 Lietuviškai
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą:
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto
slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens
tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto
slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite
prietaisą.
Î Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu
vandeniu.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Atsargiai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas
vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti
prietaisą ir priedus:
Î laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
patalpoje.
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios
naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius
gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.
Î Patraukite purškimo pistoleto svirtį
prietaisas įsijungia.
Î Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje
nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio
įtampą.
Î Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Î Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
Î Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą
be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2
minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą
ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
Î Patikrinkite vandens tiekimą.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Î Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata
pašalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių
ir palenkę į priekį išskalaukite.
Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei
nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į
klientų aptarnavimo tarnybą.
Î Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus
(Vario Power) naudojimas.
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Î Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
Î Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
priemonių žarna.
Priežiūra ir aptarnavimas
Techninė priežiūra
Laikymas
Apsauga nuo šalčio
Atsarginės dalys
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Nesiurbiamos valomosios priemonės
Lietuviškai 159
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
duomenis!
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų
saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
Jei mašinos modelis keičiamas su mumis
nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės
vadovybės.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Techniniai duomenys
Elektros srovė
Įtampa 220-240
1~50/60
V
Hz
Prijungiamų įtaisų galia 1,4 kW
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Apsaugos klasė II
Saugiklio rūšis IP X5
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens
temperatūra
40 °C
Maž. atitekančio vandens kiekis 8 l/min
Atitekančio vandens slėgis 0,2-1,2 MPa
Galia
Darbinis slėgis 8 MPa
Maks. leistinas slėgis 11 MPa
Vandens debitas 5,5 l/min
Valymo priemonės debitas 0,4 l/min
Rankinio purškimo pistoleto
sukuriama atatranka
10 N
Delno/rankos vibracijos
poveikis (ISO 5349)
0,8 m/s
2
Triukšmo lygis
L
pA
(EN60704-1)
76 dB(A)
Triukšmo galios lygis
L
WA
(direktyva 2000/14/EB)
90 dB(A)
Matmenys
Ilgis 303 mm
Plotis 224 mm
Aukštis 555 mm
Masė 5,4 kg
CE deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Tipas: 1.671-xxx
Specialios EB direktyvos:
98/37/EB
2006/95/EB
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 89
Garantuotas: 90
CEO
Head of Approbation
160 Українська
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для подальшого
користування або для наступного власника.
ƽ
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до легких травм чи
спричинити матеріальні збитки.
Використовуйте цей очищувач високого тиску
тільки для приватних цілей:
для очищення машин, автомобілів, будівель,
інструментів, фасадів, терас, присадибних
приладів та ін. струменм води під тиском (при
необхідності, з додаванням засобів для
чищення).
з допоміжним обладнанням та запчастинами,
допущеними фірмою KARCHER. Будь ласка,
слідуйте вказівкам до засобів для чищення.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка,
не викидайте пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх для
повторного використання..
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за
допомогою спеціальних систем збору
сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця чи в
найближчий авторизований сервісний центр з
документальним підтвердженням покупки.
ƽ
Обережно!
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
та розетки вологими руками.
Увімкнення апарату забороняється, якщо
мережевий кабель чи суттєві компоненти
апарату, наприклад, шланг високого тиску,
ручний пістолет-розпилювач або захисні
пристрої пошкоджено.
Перед початком роботи з апаратом
перевірити мережевий кабель та
штепсельну вилку на пошкодження.
Пошкоджений силовий кабель має негайно
замінити уповноважений службою сервісного
обслуговування/фахівцем-електриком.
Перевіряти шлаг на предмет пошкодження
перед кожним використанням. Негайно
замініть дефектний шланг.
Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
При заміні пристрою в небезпечному місці
(наприклад, бензоколонка) необхідно
притримуватись спеціальних порад по
техніці безпеки.
Зміст
Зображення апарата 2
Загальні вказівки 160
Правила безпеки 160
Експлуатація 162
Догляд та технічне обслуговування 164
Допомога у випадку неполадок 164
Технічні характеристики 165
Заява про відповідність вимогам CE 165
Загальні вказівки
Рівень небезпеки
Область застосування
Захист навколишнього середовища
Гарантія
Правила безпеки
Українська 161
Струмінь води, перебуваючи
під високим тиском, може за
неправильного застосування
являти собою небезпеку.
Забороняється скеровувати струмінь води
на людей, тварин, увімкнене електричне
обладнання чи на сам високонапірний мийний
аппарат.
Також не дозволяється скеровувати
струмінь води, що перебуває під високим
тиском, на інших людей чи на себе для
чищення взуття чи одягу.
Не мити предмети, що містять шкідливі для
здоровя речовини (наприклад, азбест).
Струменем під тиском можуть буди
пошкоджені або лопнути колеса автомобілів.
Першою ознакою пошкодження є зміна
кольору колеса. Пошкоджені колеса
становлять небезпеку для здоров'я. В ході
очищення слід зберігати дистанцію
щонайменше 30 см!
Всмоктування апаратом рідин, що містять
розчинники, та нерозведених кислот чи
розчинників забороняється! До таких
речовин належать, наприклад, бензин,
розчинники фарб та мазут. Туман, що
утворюється з таких речовин,
легкозаймистий, вибохонебезпечний та
отруйний. Не використовувати ацетон,
нерозведені кислоти та розчинники, бо вони
руйнують матеріали, з яких виготовлено
апарат.
Попередження
Штепсельна вилка та з'єднувальний
елемент подовжувача повинні бути
герметичні та не перебувати у воді.
Непідхожі подовжувачі можуть являти
небезпеку. Поза приміщеннями слід
використовувати тільки допущені до
використання та відповідно помічені
подовжувачі з достатнім поперечним
перерізом провода:
1 - 10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Подовжувач повинен завжди бути повністю
розкрученим з кабельного барабану.
Шланги, арматури та з'єднання - маєть
важливе значення для безпеки роботи з
приладом. Дозволяється використання
шлангів, арматур та з'єднань, допущених для
використання виробником.
Ці пристрої не призначені для використання
людьми з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями.
Забороняється експлуатація пристрою
дітьми або некваліфікованими особами.
Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не
грали із пристроєм.
Користувач повинен використовувати
пристрій у відповідності до інструкції. Він
повинен враховувати умови місцевості та
звертати увагу на третіх осіб під час
роботи з пристроєм.
Пристрій не використовуйте, коли в зоні
досяжності є інші люди, особливо, якщо вони
не мають захисного одягу.
Одягайте захисну одежу та захисні окуляри
для захисту від води та бруду, що
відбризкуються.
Увага!
Не дозволяється експлуатація пристрою при
температурі нижчеC.
Для запобігання пошкодження при очищенні
слід зберігати відстань щонайменше 30 см
від лакованих поверхонь.
Не можна залишати пристрій без нагляду під
час роботи.
Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або
подовжувачі не можна було пошкодити
наступивши на них, у результаті
перегинання, розірвання або подібного
ушкодження. Захищайте мережений кабель
від жари, масла та гострих поверхонь.
Всі частини, що проводять струм у робочій
зоні, повинні бути захищені від потрапляння
крапель води.
Пристрій може бути підєднаний лише до
електричної мережі, що повинна бути
встановлена електромонтером згідно з IEC
60364.
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
З міркувань безпеки радимо скористатись
пристроєм з автоматом захисту від струму
витікання (макс. 30 мА).
Роботи з очищення, в ході яких з'являються
стічні води з вмістом мастила, наприклад,
миття моторів, днища, слід виконувати
тільки в спецальних місцях для миття з
мастильним сепаратором.
Цей прилад було розроблено для
використання у ньому миючих засобів, що
постачаються або рекомендуються
виробником. Використання інших засобів
може вплинути на безпеку приладу.
162 Українська
Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи
нехтування ними не допускається.
Головний вимикач запобігає самовільній роботі
апарату.
Блокування блокує важіль ручного пістолету-
розпилювача та захищає від самовільного запуску
апарата.
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача
відпускається, манометричний вимикач відключає
насос, подача струменя води під високим тиском
припиняється. При натисканні
на важіль насос
знову включається.
Комплектація пристрою зазначена на упаковці.
При розпакуванні пристрою перевірити
комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомте про це в торговельну організацію,
яка продала апарат.
Див. малюнки на сторінці 2
1 Зєднання високого тиску
2 Всмоктувальний шланг для мийного засобу
3 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
УВІМК.)
4 Зберігання шлангу високого тиску
5 Ручка
6 Телескопічна ручка з регулюванням висоти
7 Зберігання струминної трубки
8 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
9 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
10 Підключення водопостачання
11 Транспортне колесо
12 Частина зєднання для підведення води
13 Ручний пістолет-розпилювач
14 Блокування ручного
пістолету-розпилювача
15 Рукав високого тиску
16 Скоба для шлангу високого тиску
17 Стуменева трубка з фрезою
18 Струменева трубка з регулюванням тиску
(Vario Power)
Додаткове обладнання розширює можливості
використання Вашого пристрою. Додаткову
інформацію Ви можете отримати у Вашого
торгового агента фірми KARCHER.
Див. малюнки на сторінках 2 - 3
Î
Малюнок
Витягнути скобу для шлангу високого тиску з
ручного пістолету-розпилювача (наприклад, з
допомогою маленької викрутки).
Î
Малюнок
Вставити шланг високого тиску в ручний
пістолет-розпилювач.
Вдавити скобу до фіксації. Перевірити
надійність кріплення, потягнувши за шланг
високого тиску.
Î
Малюнок
Перед початком експлуатації апарату
встановити додані незакріплені частини.
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація приладу
без сепаратору систем у системі
водопостачання питної води. Слід
використовувати відповідний сепаратор систем
фірми KARCHER або альтернативний
сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA.
Вода, що пройшла через системний сепаратор,
вважається непридатною для пиття.
Вказівка:
Водяні забруднення можуть спричинити
пошкодження насосу високого тиску та приладдя.
Для захисту радимо скористатись водяним
фільтром KARCHER (спеціальне приладдя, номер
замовлення 4.730-059).
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних
даних.
Î
Скористайтесь водяним шлангом з міцного
матеріалу (в комплект постачання не входить)
зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр:
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована
довжина 7,5 м).
Î
З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте
до елементу апарата для подавання води.
Î
Надіньте водяной шланг на з'єднувальну
муфту апарату, після чого під'єднайте його до
водогону.
Захисні засоби
Апаратний вимикач
Блокування ручного пістолету-розпилювача
Пропускний клапан з пневматичним вимикачем
Експлуатація
Опис пристрою
Спеціальне допоміжне обладнання
Перед початком роботи
Подавання води
Подавання води з водогону
Українська 163
Увага!
Робота всуху протягом більше 2 хвилин
приводить до виходу з ладу високонапірного
насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не
набирає тиск, то його слід вимкнути і діяти
відповідно вказівкам, які приводяться в главі
"Допомога у випадку неполадок".
Î
З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням
високого тиску.
Î
Надіньте на ручний пістолет-розпилювач
струминну трубку та зафіксуйте її, повернувши
на 90°.
Î
Цілком відкрийте водогінний кран.
Î
Вставте мережевий штекер у розетку.
Î
Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Обережно!
Струмінь води, що виходить з форсунки під
високим напором, спричиняє віддачу ручного
пістолету-розпилювача. З цієї причини слід
зайняти стійке положення, міцно тримати
ручний пістолет-розпилювач зі струминною
трубкою.
Î
Розблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Вказівка:
Якщо важіль знову звільниться, апарат
знову вимкнеться. Високий тиск залишається в
системі.
Для швидких задач з чищення. Робочий тиск
плавно регулюється між "Мін." та "Макс."
Î
Відпустити ручку розпилювача.
Î
Поставити струменеву трубку у необхідне
положення.
Для стійких забруднень.
Не призначено для роботи з мийним засобом.
Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для чищення та
засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони
розроблені спеціально для застосування у ваших
пристроях. Застосування інших засобів для
чищення та засобів по догляду може призвести
до
прискореного зносу та втрати права на гарантійне
обслуговування. Докладну інформацію можна
одержати в спеціалізованому місці торгівлі або
безпосередньо в представництві KARCHER.
Î
Всмоктувальний шланг для мийного засобу
витягти з корпусу на потрібну довжину.
Î
Опустити всмоктувальний шланг для мийного
засобу в резервуар з розчином мийного засобу.
Î
Використовувати струменеву трубку з
регулюванням тиску (Vario Power)
Î
Повернути струминну трубку в положення
„Mix“.
Вказівка:
Таким чином, при експлуатації
розчин мийного засобу змішується зі
струменем води.
Î
Розпилити невелику кількість засобу для
чищення на суху поверхню та залишити діяти
(не висихати).
Î
Змийте розчинений бруд струменем високого
тиску.
Î
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5
хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/
ВИМК.).
Î
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного
розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в
системі відсутній тиск.
Î
При роботах з мийним засобом
всмоктувальний шланг для мийного засобу
опустити в резервуар з чистою водою,
увымкнутиь апарат, попередньо знявши
струминну трубку, та давши йому
попрацювати впродовж 1 хвилини.
Î
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î
Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Î
Закрити водопровідний кран.
Î
Відокремити апарат від водопостачання.
Î
Натиснути на ручку розпилювача, щоб
зменшити тиск у системі.
Î
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
Î
Малюнок
Скласти мережевий кабель, шланг високого
Введення в експлуатацію
Експлуатація
Струменева трубка з регулюванням тиску
(Vario Power)
Стуменева трубка з фрезою
Робота з мийним засобом
Рекомендовані методи очищення
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
164 Українська
тиску та приладдя на апараті.
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
ƽ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
розетки.
Апарат не потребує профілактичного
обслуговування.
Перед довгим періодом зберігання, наприклад
узимку:
Î
З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати
апарат без приєднаного шланга високого тиску
і без приєднаного водопостачання (максимум
на 1 хвилину) та почекати доти, доки
припиниться витік води зі шлангу високого
тиску. Вимкніть апарат.
Î
Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для
мийного засобу та промийте його проточною
водою.
Î
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у проточній
воді.
Увага!
Захищати апарат та приладдя від морозу.
Прилад та приналежності можуть постраждати від
морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для
уникнення пошкоджень.
Î
Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у
теплому приміщенні.
Використовуйте тыльки оригынальны запасні
частини фірми KARCHER. Опис запасних частин
наприкінці даної інструкції з експлуатації.
Незначні ушкодження ви можете виправити
самостійно за допомогою наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до
компетентної служби технічної підтримки.
ƽ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід вимкнути,
а мережевий шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
Î
Витягнути важіль ручного пістолета-
розпилювача, пристрій вимкнеться.
Î
Перевірте відповідність напруги, вказаної у
заводській табличці, напрузі джерела
електроенергії.
Î
Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.
Î
Перевірити настроювання струминної трубки.
Î
Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути
пристрій без підключеного високонапірного
шланга та почекати (не більше 2 хвилин), поки
з високонапірного шланга не почне виходити
вода без бульбашок повітря. Вимкнути
пристрій та заново приєднати шланг високого
тиску.
Î
Перевірити подавання води.
Î
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у проточній
воді.
Î
Очистити форсунку високого тиску: Голкою
прибрати бруд з отвору форсунки та промити її
спереду водою.
Î
Перевірте кількість подаваної води.
Î
Незначну негерметичність апарату зумовлено
технічними особливостями. При сильній
негерметичності зверніться до авторизованої
служби сервісного обслуговування.
Î
Використовувати струменеву трубку з
регулюванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в положення
„Mix“.
Î
Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
мийного засобу.
Î
Перевірити всмоктувальний шланг для
мийного засобу на перегини.
Догляд та технічне
обслуговування
Технічне обслуговування
Зберігання
Захист від морозів
Запасні частини
Допомога у випадку неполадок
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
Очисний засіб не всмоктується
Українська 165
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена
машина на основі своєї конструкції та
конструктивного виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним основним
вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я
представлених нижче директив ЄС. У випадку
неузгодженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють
за запитом та
дорученням керівництва.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технічні характеристики
Подача струму
Напруга 220-240
1~50/60
V
Hz
Загальна потужність 1,4 kW
Запобіжник (інерційний)10А
Клас захисту II
Ступінь захисту IP X5
Подача води
Температура струменя (макс.) 40 °C
Обєм, що подається (мін). 8 л/хв.
Тиск, що подається 0,2-1,2 МПа
Робочі характеристики
Робочий тиск 8 МПа
Макс. допустимий тиск 11 МПа
Продуктивність насоса, вода 5,5 л/хв.
Обєм подачі, засоби для
чищення
0,4 л/хв.
Реактивна сила ручного
розпилювача
10 Н
Показник вібрації руки (ISO 5349) 0,8 м/с
2
Рівень звукового тиску
L
pA
(EN60704-1)
76 дБ(А)
Рівень потужності
L
WA
(2000/14/ЄС)
90 дБ(А)
Розмір
Довжина 303 мм
Ширина 224 мм
Висота 555 мм
Вага 5,4 кг
Заява про відповідність вимогам
CE
Продукт:
Очищувач високого тиску
Тип:
1.671-xxx
Відповідна директива ЄС
98/37/ЄС
2006/95/ЄС
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 50366: 2003 + A1: 2006
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 1995 + A1: 2001 + A2: 2005
Застосовуваний метод оцінки відповідності
Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний:89
Гарантований:90
CEO
Head of Approbation
166
167
168
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(21) 3950 040
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
ÎÎÎ «Êåðõåð»
109147, Ìîñêâà
óë.Òàãàíñêàÿ, ä.34, ñòð.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
01/2009
36

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Karcher-K-2.900-M
6
  • De Karcher K 2.900 M lekt water aan de onderzijde, bij de water inlaat.
    wat is er aan de hand. is er iets stuk of los gegaan. Gesteld op 17-7-2020 om 18:59

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Mijn karcher stotterd en bouwt geen druk op wat kan ik daar aan doen? Gesteld op 19-3-2020 om 19:38

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • goede morgen ik krijg mijn tussen stuk van mijn karcher niet meer in het pistool op een of andere manier blokkeert hij weet U een oplossing mvg john Gesteld op 8-6-2016 om 10:27

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Halo john. Het kan zijn dat het gele stuk plastic in het pistool is nlijven zitten ipv op de lans. Heb ik zelf ook eens gehad.
      Succe. Wim Geantwoord op 24-6-2016 om 18:46

      Waardeer dit antwoord (8) Misbruik melden
  • ik heb inmiddels het pistool uit elkaar gehaald en terug in elkaar gezet vreemd genoeg deed hij het weer toch bedankt voor de tip mvg john Geantwoord op 24-6-2016 om 22:11

    Waardeer dit antwoord (1) Misbruik melden
  • De bijbehorende terrasborstel draait niet meer, hoe dit te verhelpen? Gesteld op 20-3-2015 om 10:42

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Draai de koperen moet los, haal de metalen pinnen los van de sproeikop en haal de sproeikop uit de houder en blaas deze door. Opgelost Geantwoord op 14-4-2016 om 15:06

      Waardeer dit antwoord (21) Misbruik melden
  • olielekkage: ontmantelen lukt wel, echter waar die o ring moet zitten is voor mij een raadsel .
    ontmanteld, dan kom ik tegen kunststof behuizing met daarin het aluminium huis
    echter geen o ring.. heeft iemand tekeningen of een zinvolle uitleg ? alvast bedankt.. Gesteld op 3-6-2014 om 13:42

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Hoe ontmantel ik de k2. 900 om te ontdekken waar de lekkage zit. Gesteld op 12-3-2014 om 21:28

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Heb dezelfde hogedruk reiniger gisteren uit elkaar gehaald i.v.m. olie lekkage.
      Er moeten 7 schroeven met een torg schroevendraaier verwijderd worden .
      5 schroeven zijn zichtbaar maar voor de laatste twee t.h.v de wielen moet de draaghouder verwijderd worden.
      Deze houder zit vast geklikt op 4 plaatsen, zichtbare halfronde schijfjes waarlangs je een kleine platte schroevendraaier steekt en deze naar voren langs de halfronde schijven draait.
      De rest wijst zich van zelf de weg en gaat vrij makkelijk.
      De olie lekkage tussen het aluminium huis en het kunststof hoge druk huis is een defecte
      o ring.
      De olie die er in moet is 15 w 40, en dan wel synthetisch, maar niet te veel.


      Geantwoord op 12-3-2014 om 22:47

      Waardeer dit antwoord (20) Misbruik melden
12

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher K 2.900 M bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher K 2.900 M in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,52 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info