78574
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/192
Pagina verder
Register and win!
www.kaercher.com
K 2.20 M
59626910 03/10
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 45
Dansk 52
Norsk 58
Svenska 65
Suomi 72
Ελληνικά 79
Türkçe 86
Русский 93
Magyar 100
Čeština 107
Slovenščina 114
Polski 121
Româneşte 128
Slovenčina 135
Hrvatski 142
Srpski 149
Български 156
Eesti 163
Latviešu 170
Lietuviškai 177
Українська 184
2
- 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei-
nigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör-
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini-
gungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel-
systeme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
frist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
ƽ Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
den führen kann.
Hochdruckstrahl nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Aus-
rüstung oder auf das Gerät selbst
richten. Gerät vor Frost schützen.
Inhaltsverzeichnis
Geräteabbildung 2
Allgemeine Hinweise DE - 3
Sicherheitshinweise DE - 4
Bedienung DE - 5
Transport DE -
7
Lagerung DE -
7
Pflege und Wartung DE - 8
Hilfe bei Störungen DE - 8
Technische Daten DE - 9
CE-Erklärung DE - 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
3DE
- 4
ƽ Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrich-
tungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elektro-
Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entsprechen-
den Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh-
werk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge-
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand
bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlänge-
rungsleitung müssen wasserdicht sein und
dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
en nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
wenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
nutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
Die Verwendung von anderen Reinigungs-
mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
dere Personen in Reichweite befinden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Ver-
Sicherheitshinweise
4 DE
- 5
längerungsleitung nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt
oder beschädigt werden. Die Netzleitungen
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei-
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grund-
sätzlich, das Gerät über einen Fehlerstrom-
schutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich-
tigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
Das Überströmventil verhindert eine Überschrei-
tung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge-
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe
ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel
gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen um Unfälle oder Beschädi-
gungen zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist gewähr-
leistet wenn es auf einer ebenen Fläche ab-
gestellt wird.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Lenkrollen
2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
3 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)
4 Hochdruckanschluss
5 Tragegriff
6 Aufbewahrung für Strahlrohr
7 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung
8 Kabelklemme für Netzanschlussleitung
9 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb
10 Kupplungsteil für Wasseranschluss
11 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
12 Transportrad
13 Handspritzpistole
14 Verriegelung Handspritzpistole
15 Hochdruckschlauch
16 Klammer für Hochdruckschlauch
17 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
18 Strahlrohr mit Dreckfräser
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb-
nahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
Î Lenkrollen einstecken und einrasten.
Abbildung
Î Transporträder einstecken und einrasten.
Abbildung
Î Klammer für Hochdruckschlauch aus
Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit
kleinem Schraubenzieher).
Abbildung
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-
cken.
Î Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Si-
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit Druckschalter
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Bedienung
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
5DE
- 6
Gemäß gültiger Vorschriften darf das
Gerät nie ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz betrieben werden. Es
ist ein geeigneter Systemtrenner der
Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was-
ser, das durch einen Systemtrenner geflossen
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Vorsicht
Systemtrenner immer an der Wasserversor-
gung, niemals direkt am Gerät anschließen!
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä-
digen. Zum Schutz wird die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be-
stellnr. 4.730-059) empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb-
lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min-
destens 7,5 m).
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Gerätes anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und an die Wasserversorgung
anschließen.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be-
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan-
schluss des Gerätes verbinden.
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Netzanschlussleitung vollständig abwickeln.
Î Netzstecker in Steckdose stecken.
Î Gerät einschalten „I/ON“.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im
System bleibt erhalten.
Für normale Reinigungsaufgaben.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Î Das Gerät kann während des Betriebs am
Hochdruckschlauch nachgezogen werden.
Vorsicht
Das Gerät nur ziehen, wenn die Netzan-
schlussleitung abgewickelt ist.
Das Gerät nur ziehen, wenn sich das Gerät
im Sichtfeld befindet.
Das Gerät nicht zum transportieren von Ge-
genständen benutzen.
Tipp: Um den Aktionsradius zu vergrößern, die
Netzanschlussleitung ausreichend verlängern.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Inbetriebnahme
Betrieb
Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Strahlrohr mit Dreckfräser
Gerät bewegen
6 DE
- 7
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufgabe
ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Pfle-
gemittel, da diese speziell für die Verwendung mit
Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die Verwendung
von anderen Reinigungs- und Pflegemitteln kann
zu schnellerem Verschleiß und dem Erlöschen der
Garantieansprüche führen. Bitte informieren Sie
sich im Fachhandel oder fordern Sie direkt bei
KÄRCHER Informationen an.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hängen.
Î Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungs-
mittellösung dem Wasserstrahl zugemischt.
Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten)
zusätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz-
pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck
im System vorhanden ist.
Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Wasser
hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit demon-
tiertem Strahlrohr einschalten und klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Î Wasserhahn schließen.
Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System ab-
zubauen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckanschluss
des Gerätes trennen.
Î Strahlrohr in die Aufbewahrung für Strahlrohr
einrasten.
Î Netzstecker ziehen.
Abbildung
Î Netzanschlussleitung um Aufbewahrung wi-
ckeln und Netzstecker mit Kabelklemme be-
festigen.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
beim Transport das Gewicht des Gerätes beach-
ten (siehe technische Daten).
Î Gerät am Tragegriff tragen, nicht fahren.
Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei
der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des
Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich
die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Î Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät
ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch
und ohne angeschlossene Wasserversorgung
einschalten (max. 1 min) und warten, bis kein
Wasser mehr am Hochdruckanschluss aus-
tritt. Gerät ausschalten.
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem frost-
sicheren Raum aufbewahren.
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
7DE
- 8
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-
tel abziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht
finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
ƽ Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist tech-
nisch bedingt. Bei starker Undichtheit den au-
torisierten Kundendienst beauftragen.
Î Strahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.
Î Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Pflege und Wartung
Pflege
Wartung
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
8 DE
- 9
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
legenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
1~50/60
V
Hz
Stromaufnahme 6 A
Schutzgrad IP X5
Schutzklasse II
Anschlussleistung 1,4 kW
Netzabsicherung (träge) 10 A
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 8 MPa
Max. zulässiger Druck 11 MPa
Fördermenge, Wasser 5,5 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N
Maße und Gewichte
Länge 448 mm
Breite 283 mm
Höhe 252 mm
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 5,4 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
+ Unsicherheit K
WA
90 dB(A)
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.671-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes Konformitätsbewertungsver-
fahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 88
Garantiert: 90
CEO
Head of Approbation
9DE
- 3
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
if required).
with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by KÄRCHER. Observe
the instructions provided with these deter-
gents.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre-
dients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
The warranty terms published by the relevant
sales company are applicable in each country.
We will repair potential failures of your appliance
within the warranty period free of charge, provid-
ed that such failure is caused by faulty material
or defects in manufacturing. In the event of a
warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
ƽ Danger
Immediate danger that can cause severe injury
or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to
severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to
mild injury to persons or damage to property.
The high pressure jet may not be
directed at persons, animals, live
electrical equipment or at the ap-
pliance itself. Protect the appli-
ance against frost.
Contents
Illustration of appliance 2
General information EN - 3
Safety instructions EN - 4
Operation EN - 5
Transport EN - 7
Storage EN - 7
Maintenance and care EN - 8
Troubleshooting EN - 8
Technical specifications EN - 9
CE declaration EN - 9
General information
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Symbols in the operating instructions
Symbols on the machine
10 EN
- 4
ƽ Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g.
high-pressure hoses, trigger gun or safety
devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange for it to be re-
placed immediately by an authorised repair
agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
mediate replacement of a damaged high-
pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet must not be directed
at persons, animals, live electrical equip-
ment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as-
bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
to damage from the high-pressure jet and
may burst. The first indication of this is a dis-
colouration of the tyre. Damaged vehicle
tyres/tyre valves are highly dangerous. En-
sure that a distance of at least 30 cm is ob-
served when cleaning with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents or un-
diluted acids and solvents! This includes pet-
rol, paint thinner and heating oil. The spray
mist thus generated is highly inflammable, ex-
plosive and poisonous. Do not use acetone,
undiluted acids and solvents as they are dam-
aging to the materials from which the appli-
ance is made.
Warning
The mains plug and the coupling of an exten-
sion cable must be watertight and must nev-
er lay in the water.
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors
which have been approved for this purpose
and labelled with a sufficient cable cross-
section:
1 - 10 m: 1.5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufacturer.
This appliance is not intended for use by per-
sons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities.
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instruct-
ed accordingly.
Children should be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals may compro-
mise the safety of the appliance.
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he
must consider the local conditions and pay
due care and attention to other persons, in
particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also
wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against splash back containing
water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch the
appliance off at the main switch / appliance
switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over,
pinching, dragging or similar. Protect the
power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
Safety instructions
11EN
- 5
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that you
operate the appliance only via a earth-leak-
age circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using wash-
ing stations equipped with an oil separator.
Caution
Safety devices protect the user and must not be
modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintentional op-
eration of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appliance.
The overflow valve prevents the permissible
working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released the
pressure switch turns off the pump, the high-
pressure jet is stopped. If the lever is pulled the
pump is turned on again.
Caution
Create stability for the appliance prior to all work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
Illustrations on Page 2
1 Swivel casters
2 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
3 Detergent suction hose (with filter)
4 High pressure connection
5 Carrying handle
6 Storage for spray lance
7 Storage for mains connection cable
8 Cable clamp for mains connection cable
9 Water connection with integrated sieve
10 Coupling element for water connection
11 Mains cable with mains plug
12 Bearing wheel
13 Trigger gun
14 Lock trigger gun
15 High pressure hose
16 Clamp for high pressure hose
17 Spray lance with high pressure nozzle
18 Spray lance with Dirtblaster
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.
Mount loose parts delivered with appliance prior
to start-up.
Illustrations on Page 2
Illustration
Î Insert the steering rollers and lock them.
Illustration
Î Insert the transport wheels and lock them.
Illustration
Î Pull out the clamp for the high-pressure hose
from the trigger gun (e.g. a small screwdriver).
Illustration
Î Connect high pressure hose to trigger gun.
Î Push the clamp in until it locks. Check the se-
cure connection by pulling on the high-pres-
sure hose.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Prerequisites for the appliance's
stability
Operation
Description of the Appliance
Special accessories
Before Startup
12 EN
- 6
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply with-
out a system separator. Use a suitable
system separator manufactured by KÄRCHER;
or, as an alternative, a system separator as per
EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys-
tem separator is considered non-drinkable.
Caution
Always connect the system separator to the wa-
ter supply, never directly to the appliance!
Note: Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and accessories. For pro-
tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
tional accessory, order no. 4.730-059) is
recommended.
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical
data.
Î Use a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Minimum
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
7.5 m).
Î Screw the coupling element (supplied) to the
water connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water supply.
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to
damages to the high pressure pump. If the appli-
ance does not build up pressure within two min-
utes, switch it off and proceed as instructed in
the Chapter "Troubleshooting".
Î Connect the high pressure hose to the high
pressure connection of the appliance.
Î Push the spray lance into the trigger gun and
fasten it by turning it through 90°.
Î Completely open the water tap.
Î Fully unroll power cable.
Î Insert the mains plug into the socket.
Î Turn on the appliance “I/ON”.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
Î Unlock the lever on the trigger gun.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure re-
mains in the system.
For normal cleaning tasks.
Not suitable for use with detergents.
For particularly dirty items or areas.
Not suitable for use with detergents.
Î The appliance can be pulled by the high-
pressure hose during operation.
Caution
Only pull the appliance if the mains connect-
ing cable is unwound.
Only pull the appliance while you can see it.
Do not use the appliance to transport ob-
jects.
Tip: In order to increase the action radius, ex-
tend the mains cable sufficiently.
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically devel-
opped for your appliance. The use of other deter-
gents and care products may lead to premature
wear and can invalidate your warranty claims.
Please obtain information at your local dealer or
request information directly from KÄRCHER.
Î Pull detergent suction hose as far as is re-
quired out of the housing.
Î Suspend end of detergent suction hose in a
container filled with detergent.
Î Detach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
Note: This will mix the detergent with the water
stream.
Î Spray the detergent sparingly on the dry sur-
face and allow it to react, but not to dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
Water supply
Water supply from mains
Start up
Operation
Spray lance with high pressure nozzle
Spray lance with Dirtblaster
Move the appliance
Working with detergent
Recommended cleaning method
13EN
- 7
Î
Release the lever on the trigger gun.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the "0/OFF"
switch.
Caution
Only separate the high-pressure hose from the
trigger gun or the appliance while there is no
pressure in the system.
Î After working with detergent, suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water runs
clear.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn off the appliance "0/OFF".
Î Turn off tap.
Î Detach the appliance from the water supply.
Î Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Separate the high pressure hose from the
high pressure connection of the appliance.
Î Engage the spray lance in its compartment.
Î Pull out the mains plug.
Illustration
Î Wrap the mains power cable around the
storage and attach the mains plug with a ca-
ble clamp.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance during transport
(see Specifications).
Î Carry appliance at carrying handle, do not
drive.
Î Secure the appliance against shifting and
tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance when selecting
a storage location for it (see Specifications).
Prior to extended storage periods, as during the
winter, also observe the instructions in the Care
section.
Î Park the machine on an even surface.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Stow away the mains cable, the high-pres-
sure hose and accessory at the appliance.
Caution
Protect the appliance and its accessories against
frost.
The appliance and its accessories can get de-
stroyed through frost if there are any water resi-
dues in them. To avoid damage to them:
Î Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached
high-pressure hose and detached water sup-
ply (max. 1 minute) and wait, until no more
water exits at the high-pressure connection.
Turn off the appliance.
Î Store the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Interrupting operation
Finish operation
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
Frost protection
14 EN
- 8
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the winter:
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
The appliance is maintenance-free.
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized cus-
tomer service.
ƽ Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
Î Check whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
mains supply.
Î Check the mains connection cable for dam-
ages.
Î Appliance ventilation: Switch the appliance
on with the high-pressure hose detached
and operate (max. 2 minutes) until the water
exits the high-pressure connection without
bubbles. Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
Î Check the water supply.
Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water from the
front.
Î Check water flow quantity.
Î Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
Î Detach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
Î Clean the detergent suction hose filter.
Î Check the detergent suction hose for kinks.
Maintenance and care
Care
Maintenance
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
15EN
- 9
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240
1~50/60
V
Hz
Power consumption 6 A
Protection class IP X5
Protective class II
Connected load 1,4 kW
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 8 I/min
Feed pressure 0,2-1,2 MPa
Performance data
Working pressure 8 MPa
Max. permissible pressure 11 MPa
Water flow rate 5,5 I/min
Detergent flow rate 0,3 I/min
Recoil force of trigger gun 10 N
Dimensions and weights
Length 448 mm
Width 283 mm
Height 252 mm
Weight, ready to operate with ac-
cessories
5,4 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Sound power level L
WA
+ Uncer-
tainty K
WA
90 dB(A)
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.671-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 88
Guaranteed: 90
CEO
Head of Approbation
16 EN
- 3
Cher client,
Lire cette notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour
le propriétaire futur.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que
pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules, bâ-
timents, outils, fassades, terrasses, outils de
jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression
(et si besoin en ajoutant des détergents).
avec des accessoires, pièces de rechange et
détergents homologués par Kärcher
®
.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa-
ges dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doivent
être apportés à un système de recyclage.
Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Les éventuelles pan-
nes sur l’appareil sont réparées gratuitement
dans le délai de validité de la garantie, dans la
mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel
ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente agréé le plus proche munis
de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
ƽ Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corporel-
les graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Le jet haute pression ne doit être
dirigé ni sur des personnes ou des
animaux, ni sur des installations
électriques actives, ni sur l'appa-
reil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Table des matières
Illustration de l'appareil 2
Consignes générales FR -3
Consignes de sécurité FR - 4
Utilisation FR -5
Transport FR - 7
Entreposage FR - 7
Entretien et maintenance FR - 8
Assistance en cas de panne FR -8
Caractéristiques techniques FR -9
Déclaration CE FR - 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Symboles sur l'appareil
17FR
- 4
ƽ Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le câ-
ble d’alimentation ou des pièces importantes
de l’appareil, telles que par exemple le flexible
haute pression, le poignée-pistolet ou les dis-
positifs de sécurité sont endommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
endommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être rempla-
cé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zo-
nes présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécuri-
té correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
animaux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le
but de nettoyer les vêtements ou les chaus-
sures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflamma-
ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé-
tone, d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Avertissement
La fiche secteur et la fiche d'une rallonge
doivent être étanches et ne doivent pas re-
poser dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
quement des câbles de rallonge autorisées
et marquées de façon adéquate avec une
section suffisante du conducteur.
1 - 10 m : 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les robinets et
les raccords sont importants pour la sécurité
de l’appareil. N'utiliser que des flexibles hau-
te pression, des robinets et des raccords re-
commandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'as-
surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages hors
de portée des enfants, risque d'étouffement !
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
de aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres
personnes figurent dans le rayon de portée de
l’appareil, à moins que ces personnes ne por-
tent des vêtements de protection.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du
sectionneur général / de l'interrupteur d'ap-
pareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des températu-
res inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Consignes de sécurité
18 FR
- 5
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en ti-
rant violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recom-
mandons fondamentalement que l'appareil
soit exploité avec un disjoncteur de courant
de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exem-
ple un nettoyage de moteur ou de bas de
chassis, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un sépara-
teur d’huile.
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être
transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonctionne-
ment involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-
pistolet et empêche un démarrage non désiré de
l'appareil.
Le clapet de décharge évite un dépassage de la
pression de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est étein-
te par un manocontacteur, le jet haute pression
est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur
le levier, la pompe est remise en marche.
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le
travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout ac-
cident ou tout endommagement.
La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il
peut être posé sur une surface plane.
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Roulettes pivotantes
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
3 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)
4 Raccord haute pression
5 Poignée de transport
6 Support pour la lance
7 Support pour le câble d'alimentation.
8 Borne de câble pour la conduite de raccorde-
ment secteur
9 Arrivée d'eau avec tamis intégré
10 Raccord pour l'arrivée d'eau
11 Câble d'alimentation secteur avec fiche sec-
teur
12 Roulette de transport
13 Poignée-pistolet
14 Verrouillage poignée-pistolet
15 Flexible haute pression
16 Agrafe pour le flexible haute pression
17 Lance avec buse haute pression
18 Lance avec rotabuse
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher
®
.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec pressostat
Conditions pour la stabilité
Utilisation
Description de l’appareil
Accessoires en option
19FR
- 6
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Illustrations voir page 2
Illustration
Î Enficher les roues directionnelles et les en-
clencher.
Illustration
Î Enficher les roues de transport et les enclen-
cher.
Illustration
Î Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression
sur la poignée-pistolet (par ex. avec un petit
tournevis).
Illustration
Î Enficher le flexible haute pression dans les
poignée-pistolet.
Î Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la connexion
est bien fixée en tirant sur le flexible haute
pression.
Selon les directives en vigueur, l'appa-
reil ne doit jamais être exploité sans
séparateur système sur le réseau
d'eau potable. Utiliser un séparateur
système approprié de la Sté. Kärcher
®
ou en al-
ternative un séparateur système selon EN 12729
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé-
parateur systeme est classifiée comme non po-
table.
Attention
Toujours raccorder le séparateur du système au
niveau de l'alimentation en eau et jamais directe-
ment sur l'appareil!
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent
endommager la pompe haute pression et les ac-
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à
eau Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence
: 4.730-059) à des fins de protection.
Respecter les prescriptions de votre société dis-
tributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
que / caractéristiques techniques
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2
pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et raccorder à l'alimentation en eau.
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne
des endommagements de la pompe haute pres-
sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
les deux minutes, le mettre hors service et pro-
céder de la manière indiquée dans les instruc-
tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Î Connecter le flexible haute pression avec le
raccord haute pression de l'appareil.
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Dérouler entièrement le câble d'alimentation.
Î Brancher la fiche secteur dans une prise de
courant.
Î Interrupteur principal sur "I/ON".
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
Î Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
met hors service. La haute pression est conser-
vée dans le système.
Pour les travaux habituels de nettoyage.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Î L'appareil peut être tiré par le tuyau haute
pression pendant le fonctionnement.
Attention
Tirer uniquement l'appareil lorsque le câble
d'alimentation secteur est enroulé.
Tirer l'appareil uniquement quand il se trou-
ve dans le champ de vision.
Ne pas utiliser l'appareil pour le transport
d'objets.
Conseil : pour augmenter le rayon d'action, pro-
longer suffisamment le câble d'alimentation sec-
teur.
Avant la mise en service
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Mise en service
Fonctionnement
Lance avec buse haute pression
Lance avec rotabuse
Déplacer l'appareil
20 FR
- 7
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
exclusivement des détergents et des produits
d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci ont été mis au
point spécialement pour une utilisation avec vo-
tre appareil. L'emploi d'autres détergents ou pro-
duits de soin peut entraîner une usure plus
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez
vous informer chez votre distributeur spécialisé
ou consultez Kärcher
®
directement.
Î Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent
du logement à la longueur souhaitée.
Î Plonger le flexible d’aspiration pour le déter-
gent dans un récipient contenant une solu-
tion de détergent.
Î Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est
mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
haute pression.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î En cas de pauses de longue durée (plus de
5 minutes), mettre en plus l'appareil hors
service avec l'interrupteur "0/OFF".
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-
pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y
a pas de pression dans le système.
Î Après le travail avec le détergent, accrocher
le flexible d'aspiration dans un récipient con-
tenant de l'eau propre, mettre l'appareil en
marche environ pendant une minute après
avoir démonté la lance et rincer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet
afin de faire échapper la pression restante
dans le système.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Séparer le flexible haute pression du raccord
haute pression de l'appareil.
Î Enclencher le tube d'acier uniquement dans
le support de tube d'acier.
Î Retirer le connecteur de la prise.
Illustration
Î Enrouler le câble d'alimentation secteur sur
son enrouleur et fixer la fiche secteur avec le
serrage de câble.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors
du transport, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques).
Î Porter l'appareil au niveau de la poignée de
transport, ne pas le déplacer.
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
et de basculer.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-
tiques techniques) en choisissant son emplace-
ment pour le stockage.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver,
respecter en plus les recommandations fournies
au chapitre Entretien.
Î Garer l'appareil sur une surface plane.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à
haute pression et l'accessoire sur l'appareil.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
éviter tout endommagement :
Î Vider complètement l'eau de l'appareil : Met-
tre l'appareil en service avec le flexible haute
pression raccordé et sans alimentation d'eau
raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à
ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute
pression. Désactiver l'appareil.
Î Conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
Protection antigel
21FR
- 8
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi-
che secteur.
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher
®
. Vous trouverez une liste
des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
ƽ Danger
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fi-
che secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à
effectuer des travaux de réparation ou des tra-
vaux concernant les pièces électriques de l'ap-
pareil.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension de la
prise de courant.
Î Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
magé
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en servi-
ce sans flexible haute pression et attendre
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
flexible haute pression.
Î Contrôler l'alimentation en eau.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
salissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
survenir sous certaines conditions techni-
ques. Si la fuite est importante, contacter le
service après-vente agréé.
Î Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
tion du détergent.
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le dé-
tergent afin de détecteur tout pli.
Entretien et maintenance
Entretien
Maintenance
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
22 FR
- 9
Sous réserve de modifications techniques !
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception
et son type de construction ainsi que de par la
version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matiè-
re de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 220-240
1~50/60
V
Hz
Courant absorbée 6 A
Degré de protection IP X5
Classe de protection II
Puissance de raccordement 1,4 kW
Protection du réseau (à action
retardée)
10 A
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
40 ° C
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min
Pression d'alimentation 0,2-1,2 MPa
Performances
Pression de service 8 MPa
Pression maximale admissible 11 MPa
Débit (eau) 5,5 l/min
Débit (détergent) 0,3 l/min
Force de réaction sur la poignée-pis-
tolet
10 N
Dimensions et poids
Longueur 448 mm
Largeur 283 mm
Hauteur 252 mm
Poids, opérationnel avec accessoires 5,4 kg
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Incertitude K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Niveau de pression sonore L
pA
Incertitude K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Niveau de pression sonore L
WA
+
incertitude K
WA
90 dB(A)
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.671-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 88
Garanté: 90
CEO
Head of Approbation
23FR
- 3
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-
cazioni allegate ai detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
paese di pubblicazione da parte della nostra so-
cietà di vendita competente. Entro il termine di
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
ƽ Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che potreb-
be determinare danni leggeri a persone o cose.
Il getto ad alta pressione non va
mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o
sull'apparecchio stesso. Proteg-
gere l'apparecchio dal gelo.
Indice
Illustrazione dell'apparecchio 2
Avvertenze generali IT - 3
Norme di sicurezza IT - 4
Uso IT - 5
Trasporto IT - 7
Supporto IT - 7
Cura e manutenzione IT - 8
Guida alla risoluzione dei guasti IT - 8
Dati tecnici IT - 9
Dichiarazione CE IT - 9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Simboli riportati nel manuale d'uso
Simboli riportati sull’apparecchio
24 IT
- 4
ƽ Pericolo
Non toccare mai la spina e la presa con le
mani bagnate.
Non accendere l'apparecchio nel caso il
cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
le di alta pressione, la pistola a spruzzo
oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
neggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di allacciamento alla rete e la spina di ali-
mentazione non presentino danni. Far sosti-
tuire immediatamente il cavo di
allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
cializzato.
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggia-
to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
le alta pressione danneggiato.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
sicurezza.
Getti ad alta pressione possono risultare pe-
ricolosi se usati in modo improprio. Il getto
non va mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
recchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri o
su se stessi per pulire indumenti o calzature.
Non spruzzare oggetti che possano conte-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
dato dal cambiamento del colore del pneu-
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici
danneggiati possono essere pericolosissimi.
Mantenere una distanza del getto di almeno
30 cm durante la pulizia!
Rischio di esplosione!
Non nebulizzare alcun liquido infiammabile.
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-
solio. La nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
puro e solventi, in quanto corrodono i mate-
riali utilizzati nell'apparecchio.
Attenzione
La spina di alimentazione ed il collegamento
del cavo prolunga utilizzato devono essere a
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in acqua.
Prolunghe non adatte possono risultare peri-
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe
autorizzate e previste per quell'utilizzo con
sezione di conduzione sufficiente:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Estrarre il cavo prolunga sempre completa-
mente dall'avvolgicavo.
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad esse-
re utilizzato da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l'apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla
portata dei bambini. Rischio di asfissia!
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
di altri detergenti o agenti chimici può com-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener
conto delle condizioni presenti in loco e du-
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
zione alle persone nelle vicinanze.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a meno
che non indossino gli indumenti protettivi
adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
tezione adatti.
Attenzione
In caso di pause di esercizio prolungate di-
sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin-
cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
la spina di rete.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
perature inferiori a 0 °C.
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici vernicia-
te, in modo da evitare danneggiamenti.
Norme di sicurezza
25IT
- 5
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Prestare attenzione che il cavo di allacciamen-
to alla rete o il cavo prolunga non vengano
danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli,
tirandoli o simili. Proteggere i cavi di rete contro
il caldo eccessivo, olio e spigoli vivi.
Tutti i componenti conduttori nell'area di lavoro
devono essere protetti contro i getti di acqua.
Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
mento elettrico installato da un installatore elet-
trico in conformità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
principio di utilizzare l'apparecchio solo con
un interruttore differenziale (max. 30 mA).
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
provvisti di separatori d'olio.
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o es-
sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-
namento accidentale dell'apparecchio.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio.
La valvola di troppo pieno impedisce che venga
superata la pressione di esercizio massima con-
sentita.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la
pompa.
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-
chio è necessario renderlo stabile per evitare in-
cidenti o danneggiamenti.
La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una superficie
piana.
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni del
contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni do-
vuti al trasporto, informare immediatamente il pro-
prio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
1 Ruote pivottanti
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
3 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
(con filtro)
4 Attacco alta pressione
5 Maniglia di trasporto
6 Custodia per lancia
7 Custodia per il cavo di allacciamento alla rete
8 Morsetto cavo per cavo di allacciamento alla
rete
9 Collegamento dell'acqua con filtro montato
10 Giunto per collegamento dell'acqua
11 Cavo di allacciamento alla rete con connettore
12 Ruota trasporto
13 Pistola a spruzzo
14 Blocco della pistola a spruzzo.
15 Tubo flessibile alta pressione
16 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
17 Lancia con ugello alta pressione
18 Lancia con fresa per lo sporco
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
KÄRCHER.
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Figure vedi pag. 2
Figura
Î Introdurre ed agganciare le ruote pivottanti.
Figura
Î Introdurre ed agganciare le ruote da traspor-
to.
Figura
Î Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta
pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando
per es. un cacciavite piccolo).
Figura
Î Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
a spruzzo.
Î Introdurre il morsetto fino al suo aggancio.
Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore dell'apparecchio
Blocco della pistola a spruzzo
Valvola di troppopieno con pressostato
Presupposti per la stabilità
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
Prima della messa in funzione
26 IT
- 6
Secondo quanto prescritto dalle rego-
lamentazioni in vigore è necessario
che l'apparecchio non venga usato mai
senza disgiuntore di rete sulla rete di
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-
va un disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
so un separatore di sistema non è classificata
come acqua potabile.
Attenzione
Collegare il sezionatore del sistema sempre
all’alimentazione idrica, mai direttamente all’ap-
parecchio!
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
ordine 4.730-059).
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-
nici.
Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
forzato di tessuto (non in dotazione) con un
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
ne idrica.
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
guasti“.
Î Collegare il tubo flessibile alta pressione
all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
sarla con una rotazione di 90°.
Î Aprire completamente il rubinetto.
Î Svolgere completamente il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Î Inserire la spina in una presa elettrica.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“.
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
ne causa una forza repulsiva della pistola a
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Î Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
variata.
Per compiti di pulizia normali.
Non adatto per interventi con detergenti.
Per lo sporco più resistente.
Non adatto per interventi con detergenti.
Î Durante il funzionamento, l'apparecchio può
essere tirato con il tubo flessibile di alta pres-
sione.
Attenzione
Tirare l'apparecchio solo quando il cavo di
collegamento alla rete è svolto.
Tirare l’apparecchio solo quando esso si tro-
va nel campo visivo.
Non usare l'apparecchio per trasportare oggetti.
Suggerimento: per ingrandire il raggio di azio-
ne, allungare adeguatamente il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
prodotti di cura può determinare una più rapida
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
specializzati o direttamente a KÄRCHER.
Î Estrarre dall'alloggiamento il tubo flessibile
di aspirazione per detergente necessario.
Î Appendere il tubo flessibile di aspirazione
per detergente in un contenitore con una so-
luzione detergente.
Î Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Operare solo con la pistola a spruzzo.
Avviso: In questo modo durante il funzionamen-
to al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione
detergente.
Î Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
asciutta.
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
pressione.
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Messa in funzione
Funzionamento
Lancia con ugello alta pressione
Lancia con fresa per lo sporco
Muovere l'apparecchio
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
27IT
- 7
Î
Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
pressione è scaricata dal sistema.
Î Dopo gli interventi con il detergente, aggan-
ciare il tubo flessibile di aspirazione in un
contenitore di acqua pulita, azionare l'appa-
recchio per almeno un minuto con lancia
smontata e lavare.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Î Chiudere il rubinetto.
Î Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
idrica.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
sente nel sistema.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Scollegare il tubo flessibile alta pressione
dall'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Î Far innestare la lancia nell'apposito alloggia-
mento.
Î Staccare la spina.
Figura
Î Avvolgere il cavo di allacciamento alla rete
attorno all'alloggiamento e fissare la spina di
rete con la fascetta serracavo.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-
sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-
recchio (vedi dati tecnici).
Î Sollevare l'apparecchio con l'apposito mani-
co, non tirarlo.
Î Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
possa scivolare o ribaltarsi.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del
luogo di stoccaggio è necessario rispettare il
peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
pitolo Cura.
Î Depositare la spazzatrice su una superficie
piana.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Î Conservare il cavo di allacciamento alla rete,
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces-
sori all'apparecchio.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti dal
gelo se non saranno svuotati completamente
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire danni:
Î Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il
tubo flessibile di alta pressione collegato e
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
qua. Spegnere l’apparecchio.
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.
Interrompere il funzionamento
Terminare il lavoro
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Antigelo
28 IT
- 8
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno:
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
corrente.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR-
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata
alla fine del presente manuale d'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
nati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
ƽ Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
ci possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
Î Controllare se la tensione dichiarata sulla
targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
Î Verificare la presenza di eventuali danni sul
cavo di allacciamento alla rete.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
flessibile di alta pressione.
Î Controllare l'alimentazione idrica.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Î Controllare l'afflusso di acqua.
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Î Staccare la lancia dalla pistola a spruzzo.
Operare solo con la pistola a spruzzo.
Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
per detergente.
Î Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
per detergente presenti delle incrinature.
Cura e manutenzione
Cura
Manutenzione
Ricambi
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
29IT
- 9
Con riserva di modifiche tecniche!
Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240
1~50/60
V
Hz
Potenza assorbita 6 A
Grado di protezione IP X5
Grado di protezione II
Potenza allacciata 1,4 kW
Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) 40 °C
Portata (min.) 8 l/min
Pressione in entrata 0,2-1,2 MPa
Prestazioni
Pressione di esercizio 8 MPa
Pressione max. consentita 11 MPa
Portata, acqua 5,5 l/min
Portata, detergente 0,3 l/min
Forza repulsiva della pistola a spruzzo 10 N
Dimensioni e pesi
Lunghezza 448 mm
Larghezza 283 mm
Altezza 252 mm
Peso, pronto all'uso con accessori 5,4 kg
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio
Dubbio K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Pressione acustica L
pA
Dubbio K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Pressione acustica L
WA
+ Dubbio
K
WA
90 dB(A)
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.671-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura di valutazione della conformità ap-
plicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 88
Garantito: 90
CEO
Head of Approbation
30 IT
- 3
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiks-
aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze
voor later gebruik of voor een latere eigenaar.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
de huishouding:
voor het reinigen van machines, voertuigen,
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-
ging van reinigingsmiddel).
met door KÄRCHER goedgekeurde acces-
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-
middelen gevoegd zijn, in acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan
voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
passing. Eventuele storingen aan het apparaat
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
ƽ Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt tot
ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
schade.
De hogedrukstraal mag niet ge-
richt worden op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of
het apparaat zelf. Apparaat tegen
vorst beschermen.
Inhoud
Afbeelding van het apparaat 2
Algemene instructies NL - 3
Veiligheidsinstructies NL - 4
Bediening NL - 5
Vervoer NL - 7
Opslag NL - 7
Onderhoud NL - 8
Hulp bij storingen NL - 8
Technische gegevens NL - 9
CE-verklaring NL - 9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Symbolen op het toestel
31NL
- 4
ƽ Gevaar
Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
met vochtige handen beet.
Neem het apparaat niet in bedrijf als de net-
aansluiting of belangrijke onderdelen van het
apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, ho-
gedrukslangen of handspuitpistool) bescha-
digd zijn.
Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
-stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
door een bevoegde medewerker van de
technische dienst of een electricien.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ten naleven.
Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wan-
neer u het apparaat ondeskundig gebruikt. U
mag de straal niet richten op personen, die-
ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-
paraat zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of op
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
schoeisel te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
van voertuigen beschadigen, waardoor de
banden springen. Eerste teken hiervoor is
een verkleuring van de band. Beschadigde
voertuigbanden / ventielen zijn levensge-
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
aan bij het reinigen!
Explosiegevaar!
Geen brandbare vloeistoffen sproeien.
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-
losmiddel, omdat die de materialen aantas-
ten die in het apparaat zijn verwerkt.
Waarschuwing
Netsnoer en stekkers van een verlengsnoer
moeten waterdicht zijn en mogen niet in het
water liggen.
Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge-
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen-
de grote diameter:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rol het verlengsnoer altijd helemaal van de
kabeltrommel af.
Hogedrukslangen, wateraansluitpunten en
koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid
van het apparaat. Gebruik uitsluitend hoge-
drukslangen, wateraansluitpunten en koppe-
lingen die de producent heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door personen
met beperkte psychische, sensorische of geeste-
lijke vaardigheden te worden gebruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen
het apparaat niet gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van kinde-
ren houden, er bestaat verstikkingsgevaar!
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent le-
vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
gingsmiddelen of chemicaliën kan de
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
kening houden met de plaatselijke omstan-
digheden en speciaal letten op personen die
zich in de buurt bevinden.
Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
re personen binnen bereik bevinden, tenzij
ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
rugspattend water.
Voorzichtig
Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet
het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
moet de netstekker uitgetrokken worden.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
beneden de 0 °C.
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
einde beschadigingen te vermijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
zolang het aan staat.
Let erop dat het netsnoer of een verleng-
snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
gen hitte, olie en scherpe randen.
Veiligheidsinstructies
32 NL
- 5
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
een wandcontactdoos, die is aangebracht
door een elektrotechnische installateur, vol-
gens IEC 60364.
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenkomen
met de vermelding op het typeplaatje van het
apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel
aan het apparaat te gebruiken via een aard-
lekschakelaar (max. 30 mA).
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater
ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reini-
gen van de motor of de onderkant van een mo-
torvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in
wasplaatsen met een olieafscheider.
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming
van de gebruiker en mogen niet worden gewij-
zigd of omzeild.
De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert
de onvoorziene werking van het apparaat.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
start van het apparaat.
De omloopklep verhindert de overschrijding van
de toegelaten werkdruk.
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge-
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar
de pomp weer in.
Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het apparaat
moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on-
gevallen of beschadigingen te vermijden.
De stabiliteit van het apparaat is gegaran-
deerd wanneer het op een effen ondergrond
wordt geplaatst.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of be-
schadigingen. Neem bij transportschades con-
tact op met uw leverancier.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Zwenkwielen
2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
3 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
4 Hogedrukaansluiting
5 Handgreep
6 Houder voor de straalpijp
7 Bewaarplaats voor stroomkabel
8 Kabelklem voor stroomleiding
9 Wateraansluiting met ingebouwde zeef
10 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
11 Stroomleiding met stekker
12 Transportwiel
13 Handpistool
14 Vergrendeling handspuitpistool
15 Hogedrukslang
16 Klemmen voor hogedrukslang
17 Spuitlans met hogedruksproeier
18 Spuitlans met vuilfrees
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
dealer.
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
Î Zwenkwielen aanbrengen en laten vastklikken.
Afbeelding
Î Transportwielen aanbrengen en laten vast-
klikken.
Afbeelding
Î Klem voor hogedrukslang uit het handspuit-
pistool trekken (bv. met kleine schroeven-
draaier).
Afbeelding
Î Hogedrukslang in handspuitpistool steken.
Î Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige ver-
binding controleren door aan de hogedruk-
slang te trekken.
Veiligheidsinrichtingen
Apparaatschakelaar
Vergrendeling handspuitpistool
Overstroomklep met drukschakelaar
Voorwaarden voor de stabiliteit
Bediening
Beschrijving apparaat
Bijzondere toebehoren
Voor de inbedrijfstelling
33NL
- 6
Volgens de geldige voorschriften mag
het apparaat nooit zonder systeem-
scheider aangesloten worden op het
drinkwaternet. Er moet een geschikte
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als
alternatief een systeemscheider conform
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat
door een systeemscheider is gestroomd, wordt
als niet drinkbaar geclassificeerd.
Voorzichtig
Systeemscheider altijd aan de watertoevoer en
nooit direct aan het apparaat aansluiten!
Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht
nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
gevens.
Î Een met weefsel versterkte waterslang (niet
in de levering inbegrepen) met een in de
handel verkrijgbare koppeling gebruiken.
(diameter minimum 1/2 duim resp. 13 mm;
lengte minimum 7,5 m).
Î De meegeleverde koppeling aan het water-
aansluitpunt van het apparaat schroeven.
Î De waterslang op het koppelingsdeel van
het apparaat steken en op de watertoevoer
aansluiten.
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
„Hulp bij storingen“.
Î Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
van het apparaat verbinden.
Î Straalpijp in het handspuitpistool steken en
vastschroeven door hem 90° te draaien.
Î Waterkraan volledig opendraaien.
Î Rol de netkabel helemaal af.
Î Netstekker in het stopcontact steken.
Î Apparaat inschakelen "I/ON".
Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en
handspuitpistool en lans goed vasthouden.
Î Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
delen.
Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
schakeld.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit.
Hogedruk blijft in het systeem behouden.
Voor normale reinigingswerkzaamheden.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
Î Tijdens de werking kan het apparaat ver-
plaatst worden door aan de hogedrukslang
te trekken.
Voorzichtig
Alleen aan de hogedrukslang trekken als de
stroomkabel afgewikkeld is.
Alleen aan de hogedrukslang trekken als u
het apparaat kan zien.
Het apparaat niet gebruiken om voorwerpen
te transporteren.
Tip: Om de actieradius te vergroten, de stroom-
kabel voldoende verlengen.
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
Het gebruik van andere reinigings- en onder-
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-
del of direct bij KÄRCHER informatie aan te
vragen.
Î De zuigslang voor reinigingsmiddel tot de
gewenste lengte uit de behuizing trekken.
Î Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir
met reinigingsmiddeloplossing hangen.
Î Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen
met het handspuitpistool werken.
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Inbedrijfstelling
Werking
Straalpijp met hogedruksproeier
Spuitlans met vuilfrees
Apparaat bewegen
Werken met reinigingsmiddelen
34 NL
- 7
Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de
reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal ge-
mengd.
Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op
het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
ken (niet laten opdrogen!).
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen.
Î Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
"0/OFF".
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpis-
tool of het apparaat scheiden wanneer geen druk
in het systeem voorhanden is.
Î Na het werken met reinigingsmiddel de
zuigslang in een bak met schoon water han-
gen. Het apparaat ongeveer 1 minuut met
gedemonteerde straalpijp laten draaien en
schoonspoelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Î Draai de waterkraan dicht.
Î Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Î Druk de hendel van het handspuitpistool in,
om de nog aanwezige druk in het systeem af
te laten nemen.
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen.
Î Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting
van het apparaat scheiden.
Î Straalpijp laten vastklikken in de houder voor
de straalpijp.
Î Netstekker uittrekken.
Afbeelding
Î Stroomleiding rond de houder wikkelen en
stekker met kabelklem bevestigen.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het transport
te vermijden, moet het gewicht van het apparaat
in acht genomen worden (zie technische gege-
vens).
Î Apparaat aan de draaggreep dragen, niet
verrijden.
Î Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
kantelen.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-
wicht van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-
maanden, moeten tevens de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Î Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten.
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Î Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi-
res aan het apparaat opbergen.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst beschermen.
Het apparaat en de accessoires worden bescha-
digd door vorst indien het water niet volledig af-
gelaten is. Om schade te vermijden:
Î Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-
paraat zonder aangesloten hogedrukslang
en zonder aangesloten watertoevoer inscha-
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.
Apparaat uitschakelen.
Î Apparaat met alle accessoires in een vorst-
vrije ruimte bewaren.
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
Werking stopzetten
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Opslag
Apparaat opslaan
Vorstbescherming
35NL
- 8
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de
winter:
Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
trekken en onder stromend water reinigen.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
hulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
klantenservice.
ƽ Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
dewerkers van de technische dienst worden uit-
gevoerd.
Î Controleren of de aangegeven spanning op
het typeplaatje overeenkomt met de span-
ning van de stroombron.
Î Stroomleiding op beschadiging controleren.
Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
gesloten hogedrukslang inschakelen en
wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Î Watertoevoer controleren.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Î Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
gen met een naald uit het gat van de sproeier
verwijderen en met water naar voren toe uit-
spoelen.
Î Watertoevoervolume controleren.
Î Een geringe ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Î Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen
met het handspuitpistool werken.
Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
nigen.
Î Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
op knikplaatsen.
Onderhoud
Zorg
Onderhoud
Reserveonderdelen
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
36 NL
- 9
Technische veranderingen voorbehouden!
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 220-240
1~50/60
V
Hz
Stroomopname 6 A
Veiligheidsklasse IP X5
Beschermingsklasse II
Aansluitvermogen 1,4 kW
Netzekering (traag) 10 A
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min
Toevoerdruk 0,2-1,2 MPa
Capaciteit
Werkdruk 8 MPa
Maximaal toegestane druk 11 MPa
Opbrengst, water 5,4 l/min
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min
Reactiekracht van het pistool 10 N
Maten en gewichten
Lengte 448 mm
Breedte 283 mm
Hoogte 252 mm
Gewicht, bedrijfsklaar met acces-
soires
5,5 kg
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Geluidskrachtniveau L
WA
+ onvei-
ligheid K
WA
90 dB(A)
CE-verklaring
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.671-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
cedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 88
Gegarandeerd: 90
CEO
Head of Approbation
37NL
- 3
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un
uso posterior o para otro propietario posterior.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
mente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, herra-
mientas de jardín, etc. con un chorro de
agua de alta presión (en caso necesario,
mediante el uso adicional de detergentes).
con los accesorios, repuestos y detergentes
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-
ta las indicaciones que incluyen los deter-
gentes.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingre-
dientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
En todos los países rigen las condiciones de ga-
rantía establecidas por nuestra empresa distri-
buidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
garantía, siempre que se deban a defectos de
material o de fabricación. En un caso de garan-
tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
ƽ Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones
de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves o daños materiales.
No dirija el chorro de alta presión
hacia personas, animales, equi-
pamiento eléctrico activo, ni
apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
Índice de contenidos
Ilustración del aparato 2
Indicaciones generales ES - 3
Indicaciones de seguridad ES - 4
Manejo ES - 5
Transporte ES - 7
Almacenamiento ES - 7
Cuidados y mantenimiento ES - 8
Ayuda en caso de avería ES - 8
Datos técnicos ES - 9
Declaración CE ES - 9
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Símbolos del manual de instrucciones
Símbolos en el aparato
38 ES
- 4
ƽ Peligro
No toque nunca el enchufe de red o la toma
de corriente con las manos mojadas.
No ponga el aparato en funcionamiento si el
cable de conexión a red u otras partes im-
portantes del aparato, como pueden ser la
manguera de alta presión, la pistola pulveri-
zadora o los dispositivos de seguridad pre-
sentan daños.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si el cable de conexión a red y el enchufe
de red presentan daños. Si el cable de co-
nexión a red estuviera deteriorado, debe en-
cargar sin demora a un electricista
especializado del servicio de atención al
cliente autorizado que lo sustituya.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta
daños. Si la manguera de alta presión pre-
sentase daños, debe sustituirla sin demora.
Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peligro de
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
do cumplimiento las normas de seguridad
correspondientes.
Los chorros a alta presión pueden ser peli-
grosos si se usan indebidamente. No dirija el
chorro hacia personas, animales o equipa-
miento eléctrico activo, ni apunte con él al
propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
No rocíe objetos que puedan contener sustan-
cias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
El chorro a alta presión puede dañar los neu-
máticos del vehículo y sus válvulas y los
puede reventar. Un primer síntoma de que
se están provocando daños es el cambio de
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos
deteriorados suponen un peligro mortal. Al
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
distancia mínima de 30 cm.
Peligro de explosiones
No pulverizar ningun líquido inflamable.
No aspire nunca líquidos que contengan di-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli-
na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne-
blina pulverizada es altamente inflamable,
explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci-
dos o disolventes sin diluir, ya que pueden
afectar negativamente a los materiales em-
pleados en el aparato.
Advertencia
El enchufe y acoplamiento del cable de pro-
longación deben ser impermeables y no de-
ben sumergirse en agua.
El uso de cables de prolongación inadecua-
dos puede resultar peligroso. Para el exte-
rior, utilice sólo cables prolongadores
autorizados para exterior, adecuadamente
marcados y con una sección de cable sufi-
ciente: 1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2.5 mm
2
Desenrolle siempre totalmente el cable de
prolongación del tambor del cable.
Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
plamientos recomendados por el fabricante.
Este aparato no es apto para ser utilizado
por personas con capacidades físicas, sen-
soriales e intelectuales limitadas.
Los niños o las personas no instruidas sobre
su uso no deben utilizar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para asegu-
rarse de que no juegan con el aparato.
Mantener alejado el plástico del embalaje de
los niños, se pueden ahogar.
Este aparato ha sido concebido para el uso
con los detergentes suministrados por el fa-
bricante o recomendados por el mismo. La
utilización de otros detergentes o sustancias
químicas puede menoscabar la seguridad
del aparato.
El usuario deberá utilizar el aparato de con-
formidad con sus instrucciones. Deberá te-
ner en cuenta las condiciones locales y tener
cuidado de no causar daños a las personas
que se encuentren en las proximidades
cuando use el aparato.
No utilizar el aparato cuando se encuentren
otras personas al alcance a no ser que lle-
ven ropa protectora.
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
das para protegerse de las salpicaduras de
agua y de la suciedad.
Precaución
Para pausas de operación prolongadas des-
conecte el aparato del interruptor principal /
interruptor del aparato o desenchufe la clavi-
ja de red.
No se puede operar el aparato a temperatu-
ras inferiores a 0 ºC.
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
za de superficies pintadas.
Indicaciones de seguridad
39ES
- 5
No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
tras esté en funcionamiento.
Debe tener cuidado de no dañar ni estropear
el cable de conexión a red y el cable de pro-
longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
ellos, u otras acciones similares. Proteja los
cables de red del calor, el aceite y los bordes
afilados.
Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
gidas contra los chorros de agua.
El aparato sólo debe estar conectado a una
conexión eléctrica que haya sido realizada
por un electricista de conformidad con la
norma CEI 60364.
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de características del
aparato.
Por razones de seguridad, recomendamos
utilizar el aparato siempre con un interruptor
de corriente por defecto (máx. 30 mA).
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de los
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
vado que dispongan de separador de aceite.
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para prote-
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.
El interruptor del aparato impide el funciona-
miento involuntario del mismo.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-
verizadora manual e impide que el aparato se
ponga en marcha de forma involuntaria.
La válvula de derivación evita sobrepasr la pre-
sión de trabajo permitida.
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulve-
rizadora manual, un presostato desconecta la
bomba y el chorro de alta presión se para. Cuan-
do se acciona la palanca, se conecta la bomba
nuevamente.
Precaución
Antes de realizar cualquier trabajo con el apara-
to o en el aparato, asegúrese de que está bien
posicionado para evitar accidentes o daños.
La posición segura del aparato se garanza si
se coloca sobre una superficie lisa.
Cuando desempaque el contenido del paquete,
compruebe si faltan accesorios o si el aparato
presenta daños. Informe a su distribuidor en
caso de detectar daños ocasionados durante el
transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Ruedas giratorias
2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“
3 Manguera de aspiración para detergente
(con filtro)
4 Conexión de alta presión
5 Asa de transporte
6 Zona de recogida para la lanza dosificadora
7 Zona de recogida del cable de alimentación
de red
8 Fijación de cable para línea de alimentación
de red
9 Conexión de agua con filtro incorporado
10 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
11 Cable de conexión a red y enchufe de red
12 Rueda de transporte
13 Pistola pulverizadora manual
14 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
15 Manguera de alta presión
16 Grapa para manguera de alta presión
17 Lanza de agua con tobera alta pression
18 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Los accesorios especiales amplian las posibili-
dades de uso del aparato. Su distribuidor
KÄRCHER le dará información más detallada.
Dispositivos de seguridad
Interruptor del aparato
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Válvula de derivación con presostato
Requisitos para la seguridad de
posición
Manejo
Descripción del aparato
Accesorios especiales
40 ES
- 6
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la página 2
Figura
Î Insertar y encajar las ruedas giratorias.
Figura
Î Insertar y encajar las ruedas de transporte.
Figura
Î Extraer la grapa para la manguera de alta
presión de la pistola pulverizadora manual
(p. ej. con un destornillador).
Figura
Î Introducir la manguera de alta presión en la
pistola pulverizadora manual.
Î Presionar la grapa hacia dentro hasta que se
encaje. Comprobar si la conexión es segura
tirando de la manguera de alta presión.
De acuerdo con las normativas vigen-
tes, está prohibido utilizar el aparato
sin un separador de sistema en la red
de agua potable. Se debe utilizar un
separador de sistema apropiado de la empresa
KÄRCHER o, alternativamente, un separador de
sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador del
sistema será catalogada como no potable.
Precaución
Conectar el separador del sistema siempre a la
toma de agua, nunca directamente al aparato!
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la
bomba de alta presión y los accesorios. Como
medida de protección se recomienda el uso del
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial,
Ref.:4.730-059).
Tenga en cuenta las normas de la empresa su-
ministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de caracte-
rísticas/datos técnicos.
Î Utilice una manguera de agua de tejido re-
sistente (no está incluida en el volumen de
suministro) con un acoplamiento de los habi-
tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2
pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).
Î Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato suministrada.
Î Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al su-
ministro de agua.
Precaución
La marcha en seco durante más de 2 minutos
produce daños en la bomba de alta presión. Si el
aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-
nutos, desconectar el aparato y proceder según
las indicaciones del capítulo "Averías".
Î Unir la manguera de alta presión con la co-
nexión de alta presión del aparato.
Î Inserte la lanza dosificadora en la pistola
pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
Î Abrir totalmente el grifo del agua.
Î Desenrollar completamente la conexión a red.
Î Enchufar la clavija de red a una toma de co-
rriente.
Î Conectar el aparato „I/ON“.
Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
presión provoca una fuerza de retroceso en la
pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-
tar en una posición segura y sujete con firmeza
la pistola pulverizadora manual y la lanza dosifi-
cadora.
Î Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuel-
ve a apagarse. La alta presión se mantiene en el
sistema.
Para tareas de limpieza normales.
No apto para trabajar con detergentes.
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
No apto para trabajar con detergentes.
Î Durante su funcionamiento el aparato puede
estirarse de la manguera de alta presión.
Precaución
Tirar del aparato sólo cuando el cable de co-
nexión esté desenrollado.
Estirar el aparato solo cuando el aparato se
encuentra en el campo de visión.
No utilice el aparato para transportar objetos.
Sugerencia: Para aumentar el radio de acción,
alargar suficientemente la conexión a red.
Antes de la puesta en marcha
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de agua
Puesta en marcha
Funcionamiento
Lanza de agua con tobera alta pression
Lanza dosificadora con fresadora de
suciedad
Mover el aparato.
41ES
- 7
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.
Han sido especialmente creados para su apara-
to. El uso de otros detergentes y productos de
limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-
do y la invalidación de la garantía. Solicite el
asesoramiento oportuno en una tienda especia-
lizada y pida la información correspondiente a
KÄRCHER.
Î Saque la manguera de aspiración de deter-
gente de la carcasa hasta la longitud deseada.
Î Cuelgue la manguera de aspiración de de-
tergente en un depósito que contenga una
solución de detergente.
Î Separe la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual. Trabajar solo con la
pistola pulverizadora manual.
Nota: De este modo se añade durante el funcio-
namiento la solución de detergente al chorro de
agua.
Î Rocíe la superficie seca con detergente y
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Î Aplicar el chorro de agua a alta presión so-
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Durante las pausas de trabajo prolongadas
(de una duración superior a 5 minutos), des-
conectar además el aparato „0/OFF“.
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la pisto-
la pulverizadora manual o del aparato solamente
cuando no haya presión en el sistema.
Î Después de trabajar con detergentes, cuel-
gue la manguera de aspiración en un depó-
sito de agua limpia, conectar el aparato
durante aprox. 1 minuto con la lanza dosifi-
cadora desmontada y enjuagarlo.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Î Cierre el grifo de agua.
Î Desconectar el aparato del suministro de
agua.
Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que todavía
hay en el sistema.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Desconectar la manguera de alta presión de
la conexión de alta presión del aparato.
Î Encajar la lanza dosificadora en la zona de
recogida para la lanza dosificadora.
Î Extraer el enchufe de la red.
Figura
Î Enrollar el cable de conexión a red para
guardarlo y fijar el conector de red con la fi-
jación de cable.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
ta el peso del aparato para el transporte (véase
Datos técnicos).
Î Llevar el aparato por el asa de transporte, no
desplazar.
Î Asegurar el aparato para evitar que se des-
lice o vuelque.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
ta el peso del aparato al elegir el lugar de alma-
cenamiento (véase Datos técnicos).
Antes de almacenar el aparato durante un perío-
do prolongado, como por ejemplo en invierno,
respetar también las indicaciones del capítulo
Cuidados.
Î Coloque la dispositivo sobre una superficie
plana.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la
zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
Î Guardar el cable de conexión de red, la
manguera de alta presión y los accesorios
en el aparato.
Trabajo con detergentes
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
42 ES
- 8
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las hela-
das.
El aparato y los accesorios sufren daños con las
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para
evitar daños:
Î Vaciar totalmente el aparato, sacando todo
el agua: conectar el aparato (máx. 1 min)
con la manguera de alta presión y el sumi-
nistro de agua desconectados, hasta que ya
no salga agua de la conexión de alta pre-
sión. Desconectar el aparato.
Î Almacenar el aparato en un lugar a prueba
de heladas con todos los accesorios.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,
durante el invierno:
Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y limpiarlo colocándolo bajo
agua corriente.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
locándolo bajo agua corriente.
El aparato no precisa mantenimiento.
Emplear únicamente repuestos originales de
KÄRCHER. Al final de este manual de instruc-
ciones encontrará un listado resumido de re-
puestos.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención
al cliente autorizado.
ƽ Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y man-
tenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
nentes eléctricos sólo los puede realizar el Ser-
vicio técnico autorizado.
Î Comprobar si la tensión indicada en la placa
de características coincide con la tensión de
la fuente de alimentación.
Î Comprobar si el cable de conexión a la red
presenta daños.
Î Purgar el aparato: conectar el aparato sin
conectar la manguera de alta presión y es-
perar (máx. 2 minutos) hasta que salga el
agua sin burbujas por la conexión de alta
presión. Desconectar el aparato y volver a
conectar la manguera de alta presión.
Î Comprobar el suministro de agua.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
locándolo bajo agua corriente.
Î Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar
las impurezas del orificio de la boquilla con
una aguja y aclarar con agua desde la parte
delantera.
Î Comprobar el caudal de agua.
Î El aparato presenta una ligera falta de es-
tanqueidad por razones técnicas. En caso
de que la falta de estanqueidad sea grande,
contactar al Servicio técnico autorizado.
Î Separe la lanza dosificadora de la pistola
pulverizadora manual. Trabajar solo con la
pistola pulverizadora manual.
Î Limpiar el filtro de la manguera de aspiración
de detergente.
Î Comprobar si la manguera de aspiración
presenta dobleces.
Protección antiheladas
Cuidados y mantenimiento
Cuidado del aparato
Mantenimiento
Piezas de repuesto
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión necesaria
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
El aparato no aspira detergente
43ES
- 9
Reservado el derecho a realizar modificacio-
nes técnicas.
Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
la versión puesta a la venta por nosotros, las
normas básicas de seguridad y sobre la salud
que figuran en las directivas comunitarias co-
rrespondientes. La presente declaración perde-
rá su validez en caso de que se realicen
modificaciones en la máquina sin nuestro con-
sentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
y con la debida autorización de la dirección de la
empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 220-240
1~50/60
V
Hz
Consumo de corriente 6 A
Grado de protección IP X5
Clase de protección II
Potencia conectada 1,4 kW
Fusible de red (inerte) 10 A
Conexión de agua
Temperatura de entrada
(máx.)
40 °C
Velocidad de alimentación
(mín.)
8l/min
Presión de entrada 0,2-1,2 MPa
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo 8 MPa
Presión máx. admisible 11 MPa
Caudal, agua 5,5 l/min
Caudal, detergente 0,3 l/min
Fuerza de retroceso de la pistola
pulverizadora manual
10 N
Medidas y pesos
Longitud 448 mm
Anchura 283 mm
Altura 252 mm
Peso, listo para el funcionamiento
con accesorios
5,4 kg
Valores calculados conforme a la norma EN
60335-2-79
Valor de vibración mano-brazo
Inseguridad K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
+
inseguridad K
WA
90 dB(A)
Declaración CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.671-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedimiento de evaluación de la conformi-
dad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 88
Garantizado: 90
CEO
Head of Approbation
44 ES
- 3
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no manual e guar-
de o manual para uma consulta posterior ou
para terceiros a quem possa vir a vender o apa-
relho.
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente
para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa-
relhos de jardinagem etc. com jacto de água
de alta pressão (se for necessário com de-
tergentes).
com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por KÄRCHER. Ob-
serve as indicações que acompanham os
detergentes.
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos
velhos através de sistemas de recolha de lixo
adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes po-
dem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Em cada país vigem as respectivas condições
de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
sas de Comercialização. Eventuais avarias no
aparelho durante o período de garantia serão re-
paradas, sem encargos para o cliente, desde
que se trate dum defeito de material ou de fabri-
cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor ou ao
Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
ƽ Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a
graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
O jacto de alta pressão não deve
ser dirigido contra pessoas, ani-
mais, equipamento eléctrico acti-
vo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.
Índice
Ilustração do aparelho 2
Instruções gerais PT - 3
Avisos de segurança PT - 4
Manuseamento PT - 5
Transporte PT - 7
Armazenamento PT - 7
Conservação e manutenção PT - 8
Ajuda em caso de avarias PT - 8
Dados técnicos PT - 9
Declaração CE PT - 9
Instruções gerais
Utilização correcta
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Símbolos no Manual de Instruções
Símbolos no aparelho
45PT
- 4
ƽ Perigo
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
O aparelho não deve ser colocado em funci-
onamento se o cabo de ligação à rede ou
partes importantes do aparelho como, p. ex.,
dispositivos de segurança, mangueiras de
alta pressão ou pistola de injecção estive-
rem danificadas.
Antes de qualquer utilização do aparelho, veri-
ficar se o cabo de ligação à rede e a ficha de
rede não apresentam quaisquer danos. O
cabo de ligação à rede danificado tem que ser
imediatamente substituído pela assistência
técnica ou por um electricista autorizado.
Verificar a mangueira de alta pressão a respei-
to de danos antes de cada colocação em fun-
cionamento. Substituir imediatamente uma
mangueira de alta pressão danificada.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Na utilização do aparelho em zonas de perigo
(p. ex. bombas de gasolina), deverão ser ob-
servadas as respectivas normas de seguran-
ça.
Os jactos de alta pressão podem ser perigo-
sos em caso de uso incorrecto. O jacto não
deve ser dirigido contra pessoas, animais,
equipamento eléctrico activo ou contra o pró-
prio aparelho.
Não dirigir o jacto de alta pressão contra tercei-
ros ou contra si próprio para a limpeza de rou-
pa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra objectos,
que contenham substâncias nocivas à saúde
(p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar pneus e
as válvulas dos mesmos ou provocar até o seu
rebentamento. O primeiro sinal de danos é a
alteração da cor do pneu. Os pneus / válvulas
dos pneus danificados podem causar lesões
mortais. Guardar pelo menos uma distância
do jacto de 30 cm durante a limpeza de super-
fícies!
Perigo de explosão!
Não pulverizar líquidos inflamáveis.
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Tra-
ta-se de materiais como gasolina, diluentes de
cores ou óleo combustível. A neblina de pulve-
rização é altamente inflamável, explosiva e tó-
xica. Não utilizar acetona, ácidos e
dissolventes não diluídos, dado que podem
atacar os materiais utilizados no aparelho.
Advertência
Fichas e acoplamentos de um cabo de ex-
tensão têm que ser estanques à água e não
podem estar na água.
Os cabos de extensão não apropriados po-
dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica-
mente cabos de extensão com uma secção
transversal suficiente e devidamente homo-
logados e marcados:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Desenrolar o cabo de extensão sempre
completamente do tambor de cabo.
As mangueiras de alta pressão, as torneiras
e os acoplamentos são importantes para a
segurança do aparelho. Utilizar unicamente
mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
plamentos recomendados pelo fabricante.
Este aparelho não é adequado para a utiliza-
ção por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas.
Este aparelho não deve ser manobrado por
crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas de
modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
Manter as películas da embalagem fora do
alcance das crianças! Perigo de asfixia!
Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
dados pelo fabricante. A utilização de outros
detergentes ou agentes químicos pode afec-
tar a segurança do aparelho.
O utilizador deve usar o aparelho de acordo
com as especificações. Deve ter em consi-
deração as condições locais e, ao utilizar o
aparelho, ter em conta o comportamento de
pessoas nas proximidades.
Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
situarem no raio de acção da mesma, a não
ser que estas utilizem vestuário de protecção.
Utilizar roupa de protecção e óculos de protec-
ção contra salpicos de água ou sujidades.
Atenção
No caso de longas interrupções de funciona-
mento deve-se desligar o interruptor princi-
pal / interruptor do aparelho ou retirar a ficha
da tomada.
Não operar o aparelho a temperaturas infe-
riores a 0 °C.
Guardar uma distância do jacto mínima de
30 cm durante a limpeza de superfícies la-
queadas para evitar danos.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
Avisos de segurança
46 PT
- 5
Assegurar que os cabos de rede e de exten-
são não sejam danificados por trânsito, es-
magamento, puxões ou problemas
similares. Proteger o cabo de rede contra
calor, óleo e arestas afiadas.
Todas as peças condutoras de corrente na
área de trabalho devem estar protegidas
contra jactos de água.
O aparelho só deve ser ligado a uma cone-
xão eléctrica executada por um electricista,
de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo do
aparelho.
Por motivos de segurança recomendamos,
regra geral, que o aparelho seja operado
com um disjuntor para corrente de defeito
(máx. 30 mA).
Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem
do motor, lavagem do chassi inferior, só em
lugares de lavagem onde existem colectores
de óleo.
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o utiliza-
dor e não podem ser alterados ou colocados fora
de serviço.
O interruptor do aparelho impede a activação
inadvertida do aparelho.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede
um arranque inadvertido do aparelho.
A válvula de descarga evita a ultrapassagem da
pressão de serviço permitida.
Se soltar a alavanca da pistola de injecção ma-
nual, a bomba de alta pressão é desligada por
um interruptor manométrico. Se a alavanca for
puxada, a bomba volta a ligar.
Atenção
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento
estável do aparelho, de modo a evitar acidentes
ou danos.
A segurança de estabilidade do aparelho é
assegurada se este for posicionado sobre
uma superfície plana.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito
de acessórios não incluídos ou danos. No caso
de danos provocados durante o transporte, infor-
me o seu revendedor.
Figuras veja página 2
1 Rolos de guia
2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON"
3 Mangueira de aspiração do detergente (com
filtro)
4 Ligação de alta pressão
5 Punho de transporte
6 Local de armazenamento para lança
7 Depósito para cabo de ligação à rede
8 Borne de cabo para o cabo de alimentação
de rede eléctrica
9 Conexão de água com peneira incorporada
10 Peça de acoplamento para ligação da água
11 Cabo de ligação à rede com ficha de rede
12 Roda de transporte
13 Pistola de injecção manual
14 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
15 Mangueira de alta pressão
16 Grampo para mangueira de alta pressão
17 Tubo de jacto com bocal alta pressão
18 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
Os acessórios especiais oferecem amplas pos-
sibilidades de utilização. Contacte o seu reven-
dedor KÄRCHER para obter mais informações.
Equipamento de segurança
Interruptor da máquina
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Válvula de descarga com interruptor de
pressão
Pré-requisitos para a segurança da
estabilidade do aparelho
Manuseamento
Descrição da máquina
Acessórios especiais
47PT
- 6
Montar os componentes soltos na embalagem
no aparelho, antes de proceder à colocação em
funcionamento.
Figuras veja página 2
Figura
Î Encaixar os rolos de guia.
Figura
Î Encaixar as rodas de transporte.
Figura
Î Retirar o grampo para mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual (p.
ex. com uma pequena chave de fendas).
Figura
Î Encaixar a mangueira de alta pressão na
pistola pulverizadora manual.
Î Pressionar o grampo até encaixar. Controlar
a ligação segura, puxando pela mangueira
de alta pressão.
De acordo com as prescrições em vi-
gor o aparelho nunca pode ser ligado à
rede de água potável sem separador
de sistema. Deve-se utilizar um sepa-
rador de sistema adequado da firma KÄRCHER
ou, alternativamente, um separador de sistema
segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha
entrado no separador de sistema é considerada
imprópria para consumo.
Atenção
Ligar o separador de sistema sempre à alimenta-
ção da água e nunca directamente ao aparelho!
Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba
de alta pressão e os acessórios. Como meio de
protecção é recomendado o filtro de água KÄR-
CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).
Respeite as normas da companhia de abasteci-
mento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de carac-
terísticas / dados técnicos.
Î Utilizar uma mangueira de água de material
reforçado (não incluída no material forneci-
do) com um acoplamento normal. (Diâmetro
mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com-
primento mínimo 7,5 m).
Î Fixar o elemento de acoplamento na cone-
xão de água da máquina.
Î Colocar a mangueira de água sobre o ele-
mento de acoplamento da máquina e ligar à
alimentação da água.
Atenção
O funcionamento a seco durante mais de 2 mi-
nutos conduz a danos irreparáveis na bomba de
alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne-
nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli-
gar o aparelho e proceder conforme indicado no
capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Î Ligar a mangueira de alta pressão à respec-
tiva ligação no aparelho.
Î Introduzir a lança na pistola manual e rodar
90° para fixá-la.
Î Abrir a torneira totalmente.
Î Desenrolar totalmente o cabo de ligação à
rede.
Î Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Î Ligar o aparelho "I/ON".
Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão
uma força de recuo age sobre a pistola manual.
Garantir uma posição segura e segurar bem a
pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
Î Desbloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-
cionamento.
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a
alavanca. A alta pressão permanece no sistema.
Para trabalhos de limpeza normais.
Inadequado para trabalhos com detergente.
Para sujidade resistente.
Inadequado para trabalhos com detergente.
Î É possível puxar o aparelho pela mangueira
de alta pressão, durante o funcionamento.
Atenção
Puxar o aparelho apenas com o cabo de
rede desenrolado.
Puxar o aparelho apenas, se este se encon-
trar no seu campo de visão.
Não utilizar o aparelho para o transporte de
objectos.
Conselho: Prolongar suficientemente o cabo de
rede, de modo a aumentar o raio de acção.
Antes de colocar em funcionamento
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canalização
Colocação em funcionamento
Funcionamento
Tubo de jacto com bocal alta pressão
Lança com fresadora de sujidade
Movimentar o aparelho
48 PT
- 7
Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize
apenas produtos de limpeza e de conservação
KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-
mente concebidos para a utilização no seu apa-
relho. A utilização de outros produtos de limpeza
e de conservação pode provocar o desgaste
prematuro e a anulação da garantia. P. f. infor-
me-se no comércio especializado ou requisite in-
formações directamente à KÄRCHER.
Î Extrair o comprimento desejado da man-
gueira de aspiração de detergente do seu
suporte.
Î Pendurar a mangueira de aspiração do de-
tergente num recipiente com o produto.
Î Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual. Trabalhar apenas com a pistola
pulverizadora.
Aviso: Deste modo, a solução de detergente é
adicionada ao jacto de água.
Î Espalhar o detergente de forma económica
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
(não secar).
Î Remover a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Î Se não trabalhar durante um período prolon-
gado (superior a 5 minutos) com o aparelho,
o mesmo deve ser desligado "0/OFF".
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pressão da
pistola pulverizadora manual ou do aparelho se
o sistema estiver livre de pressão.
Î Pendurar a mangueira de sucção DT num
recipiente com água clara, operar o aparelho
aprox. 1 minuto com o tubo de jacto des-
montado e enxaguá-lo, após os trabalhos
com detergente.
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Î Fechar a torneira de água.
Î Separar o aparelho da alimentação da água.
Î Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente
no sistema.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Î Separar a mangueira de alta pressão na li-
gação de alta pressão do aparelho.
Î Encaixar a lança no respectivo encaixe.
Î Desligue a ficha da tomada.
Figura
Î Enrolar o cabo de alimentação no respectivo
local de armazenamento e fixar a ficha com
o grampo do cabo.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
te o transporte, deve ter-se atenção ao peso do
aparelho (ver dados técnicos).
Î Transportar o aparelho no punho de trans-
porte e não empurrá-lo no chão.
Î Proteger o aparelho contra deslizamentos e
tombamentos.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
te a selecção do local de armazenamento, deve
ter-se em consideração o peso do aparelho (ver
dados técnicos).
Antes de armazenar o aparelho durante um lon-
go período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar
especial atenção ao capítulo da conservação.
Î Estacionar o aparelho sobre uma superfície
plana.
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a man-
gueira de alta pressão e os acessórios no
aparelho.
Trabalhar com detergentes
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
Armazenamento
Guardar a máquina
49PT
- 8
Atenção
Proteger o aparelho e os acessórios contra con-
gelamento.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos
pela geada se não estiverem totalmente esvazi-
ados (sem água). Para evitar danos:
Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o
aparelho sem a mangueira de alta pressão
conectada e sem a alimentação de água co-
nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair
mais nenhuma água da ligação de alta pres-
são. Desligar o aparelho.
Î Guardar o aparelho com todos os acessóri-
os um local protegido contra geada.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
durante o inverno:
Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do
detergente e limpá-lo com água corrente.
Î Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
O aparelho está isento de manutenção.
Utilize exclusivamente peças de reposição origi-
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual
de instruções, encontra-se uma lista das peças
sobressalentes.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
tência técnica autorizado.
ƽ Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conservação e
de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi-
cha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em com-
ponentes eléctricos só devem ser executados
pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Î Verificar se a tensão indicada na placa de
características coincide com a tensão da
fonte de alimentação.
Î Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada
e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair
sem bolhas de ar na respectiva ligação de
alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a
ligar a mangueira de alta pressão.
Î Controlar a alimentação da água.
Î Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-
jidade da abertura do bocal com uma agulha
e lave pela frente com água.
Î Verificar a quantidade de alimentação de
água.
Î Uma pequena fuga no aparelho é normal e
deve-se a razões técnicas. Se houver fortes
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
Î Separar o tubo de jacto da pistola de injec-
ção manual. Trabalhar apenas com a pistola
pulverizadora.
Î Limpar o filtro na mangueira de aspiração do
detergente.
Î Controlar a mangueira de aspiração do de-
tergente quanto a dobras.
Protecção contra o congelamento
Conservação e manutenção
Conservação
Manutenção
Peças sobressalentes
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
A máquina não atinge a pressão de serviço
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
O detergente não é aspirado
50 PT
- 9
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
de construção assim como na versão lançada no
mercado. Se houver qualquer modificação na
máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para agi-
rem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 220-240
1~50/60
V
Hz
Consumo de corrente 6 A
Grau de protecção IP X5
Classe de protecção II
Potência da ligação 1,4 kW
Protecção de rede (de acção
lenta)
10 A
Conexão de água
Temperatura de admissão (máx.) 40 °C
Quantidade de admissão (mín.) 8 l/mín
Pressão de admissão 0,2-1,2 MPa
Dados relativos à potência
Pressão de serviço 8 MPa
Pressão máxima admissível 11 MPa
Débito, água 5,5 l/mín
Débito, detergente 0,3 l/mín
Força de recuo da pistola manual 10 N
Medidas e pesos
Comprimento 448 mm
Largura 283 mm
Altura 252 mm
Peso, operacional com acessórios 5,4 kg
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
+
Insegurança K
WA
90 dB(A)
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta
pressão
Tipo: 1.671-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Processo aplicado de avaliação de
conformidade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 88
Garantido: 90
CEO
Head of Approbation
51PT
- 3
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el-
ler til den næste ejer.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
ger, værktøj, facader, terrasser, haveredska-
ber etc. med højtryksvandstråle (efter behov
med tilsætning af rengørningsmiddel).
Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de
anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid-
lerne.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke em-
ballagen ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere
fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,
såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-
en gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
ƽ Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-
vorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-
lige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
sonskader eller til materialeskader.
Strålen må ikke rettes mod perso-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
ler mod selve maskinen. Beskyt
maskinen imod frost.
ƽ Risiko
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Tag ikke maskinen i brug, hvis strømtilslut-
ningsledningen eller vigtige dele af maski-
nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
skadigede.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før maskinen tages i brug.
En beskadiget tilslutningsledning skal omgå-
ende udskiftes af en autoriseret kundeser-
viceafdeling/el-installatør.
Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
slangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
områder (f.eks. tankstationer).
Indholdsfortegnelse
Figur af maskinen 2
Generelle henvisninger DA - 3
Sikkerhedsanvisninger DA -3
Betjening DA -5
Transport DA - 6
Opbevaring DA - 7
Pleje og vedligeholdelse DA - 7
Hjælp ved fejl DA - 7
Tekniske data DA - 8
Overensstemmelseserklæring DA - 8
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Symbolerne i driftsvejledningen
Symboler på maskinen
Sikkerhedsanvisninger
52 DA
- 4
Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke
anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
ler mod højtryksrenseren.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk-
tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska-
digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
Eksplosionsrisiko!
Brændbare væsker må ikke sprøjtes.
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-
midler! Herunder hører f.eks. benzin,
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen
er meget let antændelig, eksplosiv og giftig.
Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og
opløsningsmidler, da disse angriber maski-
nens materialer.
Advarsel
Stikket og koblingen af forlængerledninger
skal være vandtæt og må ikke ligge i vand.
Uegnede forlængerledninger kan være farli-
ge. Benyt udelukkende godkendte og mær-
kede forlængerledninger med et
tilstrækkeligt stort ledningstværsnit ved
udendørs brug:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Træk altid forlængerledningen helt af ka-
beltromlen.
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be-
nyt udelukkende de af producenten anbefa-
lede højtryksslanger, armaturer og
tilkoblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller
åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
Børn skal være under opsyn, så de ikke har
mulighed for at lege med maskinen.
Emballagefolie skal holdes væk fra børn
p.gr.a. kvælningsfare!
Højtryksrenseren er udviklet til brug sammen
med de rengøringsmidler, der leveres og an-
befales af producenten. Brug af andre ren-
gøringsmidler eller kemikalier kan påvirke
højtryksrenserens sikkerhed negativt.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
syn til de lokale forhold og holde øje med, om
der er personer i nærheden, når han arbej-
der med højtryksrenseren.
Maskinen må ikke bruges, hvis der er andre per-
soner uden beskyttelsesdragter i nærheden.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller som værn mod vand eller snavs,
der sprøjter bagud.
Forsigtig
Ved længere arbejdspauser skal maskinen
afbrydes via hovedafbryderen / kontakten el-
ler netstikket skal trækkes ud.
Apparatet må ikke bruges ved temperaturer
under 0°C.
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
ring af lakerede overflader for at undgå lak-
skader.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
syn, mens den er i drift.
Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
net- eller forlængerledninger, da dette øde-
lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet
skal være beskyttet mod strålevand.
Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
IEC 603064.
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt
at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-
læ (max. 30 mA).
Rengøringsarbejde, der medfører olieholdigt
spildevand, f.eks. motorvask eller under-
vognsvask må kun foregå på vaskepladser
udstyret med en olieudskiller.
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af
maskinen.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb
og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Sikkerhedsanordninger
Afbryder
Låseanordning på håndsprøjtepistolen
53DA
- 5
Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt
tilladte tryk overskrides.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum-
pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop-
per. Hvis der trækkes i grebet, kobler
trykafbryderen pumpen til igen.
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal
der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller
beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den
sættes på en plan overflade.
Kontroller pakningens indhold for manglende til-
behør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport-
skader.
Se figurerne på side 2
1 Styrehjul
2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
3 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
4 Højtrykstilslutning
5Bæregreb
6 Opbevaring til strålerøret
7 Opbevaring til strømledningen
8 Kabelklemme til strømledning
9 Vandtilslutning med integreret si
10 Tilkoblingsdel til vandforsyning
11 Strømledning med netstik
12 Tranporthjul
13 Håndsprøjtepistol
14 Låseanordning på håndsprøjtepistolen
15 Højtryksslange
16 Klemme til højtryksslangen
17 Strålerør med højtryksdyse
18 Strålerør med rotordyse
Ekstratilbehøret udvider maskinens anvendel-
sesmuligheder. Nærmere informationer herom
fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
skal før brugen monteres.
Se figurerne på side 2
Figur
Î Stik styringshjulene i og lad dem gå i hak.
Figur
Î Stik transporthjulene i og lad dem gå i hak.
Figur
Î Træk klemmen til højtryksslangen ud af
håndsprøjtepistolen (f.eks. med en lille
skruetrækker).
Figur
Î Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepistolen.
Î Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kon-
troller om forbindelsen er sikker ved at træk-
ke i højtryksslangen.
Ifølge de gældende love, må maskinen
aldrig anvendes på drikkevandsnettet
uden en tilbageløbsventil. Der skal an-
vendes en velegnet tilbageløbsventil
fra KÄRCHER eller en alternativ tilbageløbsven-
til ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
mer igennem en systemseparator, kan ikke
drikkes.
Forsigtig
Systemadskiller skal altid kobles til vandforsynin-
gen, ikke direkte til apparatet!
Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
menter.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Î Benyt en vævarmeret vandslange (leveres
ikke med) med en gængs tilkobling: (diame-
ter mindst 1/2 tomme, hhv. 13 mm; længde
mindst 7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
Î Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
Overstrømsventil med trykafbryder
Forudsætninger til stabiliteten
Betjening
Beskrivelse af apparatet
Ekstratilbehør
Inden ibrugtagning
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
54 DA
- 6
Forsigtig
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader
på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den
ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem
ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".
Î Højtryksslangen kobles til maskinens høj-
trykstilslutning.
Î Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik-
seres med en 90° omdrejning.
Î Åbn for vandhanen.
Î Strømtilslutningsledningen skal vikles helt af.
Î Sæt netstikket i en stikdåse.
Î Stil hovedafbryderen på "I/ON".
Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryksdy-
sen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå godt
og hold godt fast i pistolgrebet og strålerøret.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i
grebet.
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet.
Til normal rengøring.
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Til svære tilsmudsninger
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Î Under driften kan maskinen trækkes videre
på højtryksslangen.
Forsigtig
Træk maskinen kun, hvis strømtilslutnings-
ledningen er helt afviklet.
Træk maskinen kun, hvis maskinen befinder
sig i synsfeltet.
Maskinen må ikke bruges til transport af gen-
stande.
Tip: For at forstørre aktionsradiussen skal strømtil-
slutningsledningen tilsvarende forlænges.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengøringsdop-
gave, da disse produkter er specielt udviklet til
deres maskine. Brugen af andre rense- og pleje-
midler kan føre til hurtigere slitage og ophør af
garantikravene. Informer dig venligst ved din for-
handler eller rekvirer direkte informationer hos
KÄRCHER.
Î Træk rensemiddel-sugeslangen ud af huset
i den ønskede længde.
Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
beholder med rensemiddelopløsning.
Î Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun
med håndsprøjtepistolen.
Bemærk: På den måde tilsættes der rensemid-
delopløsning til vandstrålen under driften.
Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
og lad det virke (skal ikke tørre).
Î Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved læn-
gere arbejdspauser (mere end 5 minutter).
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj-
tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden
tryk.
Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en be-
holder med rent vand, tænd og skyl maskinen
i ca. 1 minut med afmonteret strålerør.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Î Luk vandhanen.
Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der
er i systemet.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Adskille højtryksslangen fra maskinens høj-
trykstilslutning.
Î Strålerøret skal gå i hak i opbevaringsstedet.
Î Træk netstikket ud.
Figur
Î Rul strømkablet omkring holderen og spænd
netstikket fast med kabelklemmen.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt under transpor-
ten (se tekniske data) for at undgå ulykker og
personskader.
Î Maskinen skal bæres på håndtaget og ikke
køres.
Ibrugtagning
Drift
Strålerør med højtryksdyse
Strålerør med rotordyse
Bevæg maskinen
Arbejde med rensemidler
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
Transport
Manuel transport
55DA
- 7
Î
Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan
vælte eller flytte sig.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbe-
varingssted (se tekniske data) for at undgå ulyk-
ker og personskader.
Inden maskinen opbevares over et længere tids-
rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til
anvisningerne i kapitel "Pleje".
Î Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Î Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder.
Î Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-
gen og tilbehøret på højtryksrenseren.
Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis
der er vand i maskinen. For at undgå skader:
Î Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut-
tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil
der ikke længere kommer vand ud af høj-
trykstilslutningen. Sluk for maskinen.
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-
frit rum.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren:
Î Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og
rens det under løbende vand.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
finder De en oversigt over reservedele.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
pe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
fælde.
ƽ Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
Î Kontroller, at den angivne spænding på ty-
peskiltet stemmer overens med strømkil-
dens spænding.
Î Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.
Î Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma-
skinen og tilslut højtryksslangen igen.
Î Kontroller vandforsyningen.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
fremad.
Î Kontroller den tilløbende vandmængde.
Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon-
takt den autoriserede kundeservice, hvis den
er meget utæt.
Î Tag strålerøret af pistolgrebet. Arbejde kun
med håndsprøjtepistolen.
Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Î Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.
Transport i køretøjer
Opbevaring
Opbevaring af damprenseren
Frostbeskyttelse
Pleje og vedligeholdelse
Pleje
Vedligeholdelse
Reservedele
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
tryk
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
Rensemiddel bliver ikke indsuget
56 DA
- 8
Forbehold for tekniske ændringer!
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med fuld-
magt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 220-240
1~50/60
V
Hz
Strømoptagelse 6 A
Beskyttelsesniveau IP X5
Beskyttelsesklasse II
Tilslutningseffekt 1,4 kW
Netsikring (træg) 10 A
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C
Forsyningsmængde, min. 8 l/min.
Forsyningstryk 0,2-1,2 MPa
Ydelsesdata
Arbejdstryk 8 MPa
Maks. tilladt tryk 11 MPa
Kapacitet, vand 5,5 l/min.
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min.
Pistolgrebets tilbagestødskraft 10 N
Mål og vægt
Længde 448 mm
Bredde 283 mm
Højde 252 mm
Vægt, driftsklar med tilbehør 5,4 kg
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed
K
WA
90 dB(A)
Overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.671-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 88
Garanteret: 90
CEO
Head of Approbation
57DA
- 3
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
les denne originale bruksanvisnin-
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk
eller for overlevering til neste eier.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri-
vate formål:
som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr,
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til-
satt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg
anvisningene som følger med rengjørings-
middelet.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys-
temer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner
du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i
det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen
blir reparert gratis i garantitiden dersom disse
kan føres tilbake til material- eller produksjons-
feil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst
henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeser-
vice.
(Se adresse på baksiden)
ƽ Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til
store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
dre personskader eller til materielle skader.
Høytrykksstrålen må ikke rettes
mot personer, dyr, elektrisk utstyr
som er på, eller maskinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.
Innholdsfortegnelse
Apparatfigur 2
Generelle merknader NO - 3
Sikkerhetsanvisninger NO - 4
Betjening NO - 5
Transport NO - 7
Lagring NO - 7
Pleie og vedlikehold NO - 8
Feilretting NO - 8
Tekniske data NO - 9
CE-erklæring NO - 9
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på maskinen
58 NO
- 4
ƽ Fare
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy-
trykkslange, høytrykkpistolen eller
sikkerhetsinnretninger er skadet.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang høytrykksvaskeren skal bru-
kes. En skadet strømledning må skiftes ut
umiddelbart hos autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker.
Kontroller alltid høytrykkslangen for skader før
bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykkslanger
med skader må skiftes ut umiddelbart.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Høytrykkstråler kan være farlige ved feil
bruk. Strålen må ikke rettes mot personer,
dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høy-
trykksvaskeren selv.
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller
andre for å rengjøre klær eller skotøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
skadelige materialer (f. eks. asbest).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med
høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk
eksploderer. Første tegn på at dekket er ska-
det er at det misfarges. Skadde dekk/dekkven-
tiler er livsfarlige. Hold en stråleavstand på
minst 30 cm ved rengjøring av dekk!
Eksplosjonsfare!
Ikke sprut ut brennbare væsker.
Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!
Eksempler på slike væsker kan være ben-
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå-
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
Advarsel
Støpsel og kontakt på skjøteledning må
være vanntette og skal ikke ligge i vann.
Uegnede skjøteledninger kan være farlige.
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte-
ledninger som er godkjent for dette og mer-
ket etter gjeldende regler, og som har
tilstrekkelig ledningstverrsnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Skjøteledninger må alltid vikles helt ut på ka-
beltrommelen.
Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks-
vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger,
armatur og koblinger som er anbefalt av pro-
dusenten.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller personer som ikke er kjent med hvor-
dan høytrykksvaskeren fungerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for
kvelning!
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene
på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer som måtte be-
finne seg i nærheten.
Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
innen rekkevidde, med mindre de har på seg
verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller som
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
smuss.
Forsiktig!
Ved lengre driftspauser slå av apparatet
med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut
støpselet.
Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer
under 0 °C.
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader
lakkskader.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.
Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
strømledningen mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
være spylesikre.
Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
uttak som er installert av en elektromontør, i
henhold til IEC 60364.
Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
strøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs-
punktet at apparatet drives via en overspen-
ningsbryter (maks 30mA).
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
vask, må bare utføres på vaskeplasser med
oljeutskiller.
Sikkerhetsanvisninger
59NO
- 5
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel-
se for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av ap-
paratet.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen
og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
Overstrømsventilen forhindrer at maskinens til-
latte arbeidstrykk overskrides.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes,
slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrå-
len stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles
pumpen inn igjen.
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den
står støtt for å forhindre personskader eller ma-
terielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et flatt
underlag.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken
er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler
ved eventuelle transportskader.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Styrehjul
2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
3 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)
4 Høytrykksforsyning
5 Bærehåndtak
6 Oppbevaring for strålerør
7 Oppbevaring av strømkabel
8 Kabelklemme for strømkabel
9 Vanntilkobling med innebygget sil
10 Koblingsdel for vanntilkoblingen
11 Strømledning med støpsel
12 Transporthjul
13 Høytrykkspistol
14 Låsin høytrykkspistol
15 Høytrykksslange
16 Klammer for høytrykksslange
17 Strålerør med høytrykksdyse
18 Strålerør med Rotojet
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe-
tene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR-
CHER-forhandler for mer informasjon.
De løse delene som følger apparatet skal monte-
res før det tas i bruk.
Se side 2 for illustrasjoner
Figur
Î Styrehjul settes inn og låses.
Figur
Î Transporhjul settes inn og låses.
Figur
Î Klammer for høytrykkslange trekkes ut av
høytrykkspistolen (f.eks. med en liten skru-
trekker).
Figur
Î Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen.
Î Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontrol-
ler sikker tilkobling ved å trekke i høytrykks-
langen.
Sikkerhetsinnretninger
Apparatbryter
Låsin høytrykkspistol
Overstrømsventil med trykkbryter
Forutsetning for at den står støding
Betjening
Beskrivelse av apparatet
Tilleggsutstyr
Før den tas i bruk
60 NO
- 6
I henhold til gjeldende forskrifter skal
apparatet aldri kobles til drikkevanns-
nettet uten systemskiller. Det skal bru-
kes en egnet systemskiller fra
KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
EN 12729 type BA. Vann som har passert gjen-
nom en systemskiller regnes ikke som drikkbart
vann.
Forsiktig!
Koble alltid systemskilleren til vannforsyningen,
aldri direkte til apparatet!
Merk: Forurensning i vannet kan skade høy-
trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse an-
befales bruk av KÄRCHER vannfilter
(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter
minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Î Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
Forsiktig!
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på
høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke bygger
opp trykk innen 2 minutter, slå av apparatet og gå
frem som beskrevet i kapittel "Feilretting".
Î Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin-
gen på apparatet.
Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen
og fest det ved å dreie 90°.
Î Åpne vannkranen helt.
Î Vikle strømkabelen helt av.
Î Sett støpselet i stikkontakten.
Î Slå på apparatet "I/ON".
Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto-
len og strålerøret.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Betjen hendelen, og maskinen starter.
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil ap-
paratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
For alminnelige rengjøringsoppgaver.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
For hardnakket smuss.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
Î Apparatet kan trekkes etter høytrykksslan-
gen under drift.
Forsiktig!
Trekk kun i apparatet når strømkabelen er vi-
klet av.
Trekk kun i apparatet når du kan se apparatet.
Ikke brukapparatet til å transportere gjen-
stander.
Tips: For å øke aksjonsradiusen på 3 meter må
strømkabelen forlenges tilsvarende.
For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend ute-
lukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-
CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette
apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler
fra andre leverandører kan føre til raskere slita-
sje, og garantien kan bortfalle. Du kan få infor-
masjon hos faghandleren eller direkte fra
KÄRCHER.
Î Trekk ut rengjøringsmiddel sugeslange fra
huset til ønsket lengde.
Î Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i
en beholder med rengjøringsmiddel.
Î Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Ar-
beide kun med høytrykkspistol.
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
med vannstrålen ved drift.
Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke (men ikke tørke).
Î Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
trykksstrålen.
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Ta i bruk
Drift
Strålerør med høytrykksdyse
Strålerør med Rotojet
Bevege apparatet
Arbeide med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
61NO
- 7
Î
Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av
"0/OFF".
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto-
len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys-
temet.
Î Etter arbeide med rengjøringsmiddel, heng
sugeslangen ned i en beholder med rent
vann, slå høytrykksvaskeren på med stråle-
røret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Slå av apparatet "0/OFF".
Î Steng vannkranen.
Î Skill apparatet fra vannforsyningen.
Î Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Skille høytrykkslange fra apparatets høy-
trykkstilkobling.
Î Sett inn strålerøret i strålerørsholderen.
Î Trekk ut nettstøpselet.
Figur
Î Vikle opp strømkabelen og fest strømstøp-
selet med kabelklemmen.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved trans-
port, vær oppmerksom på vekten av maskinen
(se tekniske data).
Î Bær apparatet i bærehåndtaket, ikke kjør det.
Î Sikre maskinen mot å skli eller vippe.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg av
lagringssted, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass
på anvisningene i kapittelet Pleie.
Î Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag.
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe-
hør med maskinen.
Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der-
som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å
unngå skader.
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på appa-
ratet uten tilkoblet høytrykkslange og uten til-
koblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til
det ikke kommer mer vann ut av høytrykks-
langen. Slå av maskinen.
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik-
kert rom.
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Lagring
Oppbevaring av apparatet
Frostbeskyttelse
62 NO
- 8
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve-
deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten
av denne bruksanvisningen.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
de oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
service.
ƽ Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom-
ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
vice.
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt på
typeskiltet er overensstemmende med
strømkildens spenning.
Î Kontroller strømkabelen for skader.
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilko-
blet høytrykkslange og kjør det til det kom-
mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler
fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen
og koble på høytrykksslangen igjen.
Î Kontroller vannforsyningen.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende vann.
Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra
dysehullene med en nål, og skyll med vann i
retning fra fremsiden.
Î Kontroller vanntilførselsmengde.
Î Små utettheter i apparatet skyldes tekniske
årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
med autorisert kundeservice.
Î Ta strålerøret av håndsprøytepistolen. Ar-
beide kun med høytrykkspistol.
Î Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslange.
Î Kontroller at sugeslange for rengjøringsmid-
del ikke er i klem ("knekk").
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Vedlikehold
Reservedeler
Feilretting
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
63NO
- 9
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-
sekravene i de relevante EF-direktivene, med
hensyn til både design, konstruksjon og type
markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
som er utført uten vårt samtykke, mister denne
erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og
med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 220-240
1~50/60
V
Hz
Strømforbruk 6 A
Beskyttelsesklasse IP X5
Beskyttelsesklasse II
Kapasitet 1,4 kW
Strømsikring (trege) 10 A
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur
(max)
40 °C
Tilførselsmengde (min) 8 l/min
Tilførselstrykk 0,2-1,2 MPa
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk 8 MPa
Maks. tillatt trykk 11 MPa
Vannmengde 5,5 l/min
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min
Rekylkraft høytrykkspistol 10 N
Mål og vekt
Lengde 448 mm
Bredde 283 mm
Høyde 252 mm
Vekt, driftsklar, med tilbehør 5,4 kg
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Støyeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
90 dB(A)
CE-erklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.671-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 88
Garanteret: 90
CEO
Head of Approbation
64 NO
- 3
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången,
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen
för framtida behov, eller för nästa ägare.
Högtryckstvätten får endast användas för privat
bruk:
för rengöring av maskiner, fordon, byggna-
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö-
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid
behov rengöringsmedel).
tillsammans med av KÄRCHER godkända
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel.
Beakta anvisningarna som medföljer rengö-
ringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till återvin-
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I respektive land gäller de garantivillkor som pu-
blicerats av våra auktoriserade distributörer.
Eventuella fel på aggregatet repareras utan kost-
nad under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller
garantin ska du vända dig med kvitto till inköps-
stället eller närmaste auktoriserade serviceverk-
stad.
(Se baksidan för adress)
ƽ Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till svå-
ra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda till lätta
skador eller materiella skador.
Högtrycksstrålen får inte riktas
mot människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva
maskinen. Skydda apparaten mot
frost.
Innehållsförteckning
Bild av aggregat 2
Allmänna anvisningar SV - 3
Säkerhetsanvisningar SV - 4
Handhavande SV - 5
Transport SV - 7
Förvaring SV - 7
Skötsel och underhåll SV - 8
Åtgärder vid störningar SV - 8
Tekniska data SV - 9
CE-försäkran SV -9
Allmänna anvisningar
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på aggregatet
65SV
- 4
ƽ Fara
Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
tiga händer.
Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
viktiga delar av aggregatet som t.ex. x hög-
trycksslang, sprutpistol eller säkerhetsan-
ordningar är skadade.
Kontrollera före varje anvädning att nätka-
beln och dess nätkontakt inte är skadade.
Skadade nätkablar ska genast bytas ut av
auktoriserad serviceverkstad eller en utbil-
dad elektriker.
Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
trycksslangar.
Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning
vara farliga. Strålen får inte riktas mot män-
niskor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller
mot själva aggregatet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller
mot andra för att rengöra kläder eller skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet
är att däcket missfärgas. Skadade däck/
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst
30 cm strålavstånd vid rengöring!
Risk för explosion!
Inga brännbara vätskor får fördelas med
högtryckstvätten.
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror och lös-
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner eller
eldningsolja. Ångan är lättantändlig, explosiv
och giftig. Använd inte aceton, outspädda sy-
ror och lösningsmedel eftersom de angriper de
material som använts i aggregatet.
Varning
Nätkontakt och kopplingar på förlängnings-
ledningar måste vara vattentäta och får ej
ligga i vatten.
Olämpliga förlängningskablar kan vara farli-
ga. Använd endast tillåtna förlängningskab-
lar utomhus, med motsvarande märkning
och med tillräckligt tvärsnitt.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka-
beltrumman.
Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar är
viktiga för aggregatets säkerhet. Använd en-
dast högtrycksslangar, armaturer och kopp-
lingar som rekommenderas av tillverkaren.
Aggregatet är inte avsett att användas av
personer med fysiska, sensoriska eller psy-
kiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med aggregatet.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk
för kvävning!
Aggregatet har utvecklats för användning av
rengöringsmedel som levererats eller re-
kommenderats av tillverkaren. Användning
av andra rengöringsmedel eller kemikalier
kan påverka aggregatets säkerhet.
Användaren ska använda aggregatet i enlig-
het med gällande bestämmelser. Använda-
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när-
heten vid arbete med aggregatet.
Använd inte apparaten om andra personer
befinner sig i dess närhet, detta gäller om de
inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
eller smuts.
Varning
Stäng av maskinen med huvudströmbryta-
ren / Maskinbrytaren under längre driftsup-
pehåll, eller dra ur nätkontakten.
Använd inte aggregatet vid temperaturer un-
der 0 °C.
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengö-
ring av lackerade ytor för att undvika skador.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.
Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
skadas av överkörning, klämning, sönder-
dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
från värme, olja och vassa kanter.
Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.
Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
tag som installerats av en elektriker enligt
IEC 60364.
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den spän-
ning som är angiven på aggregatets typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principi-
ellt att aggregatet används med jordfelsbry-
tare (max. 30 mA).
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un-
derredestvätt får endast utföras på tvättplat-
ser med oljeavskiljare.
Säkerhetsanvisningar
66 SV
- 5
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda an-
vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas
av misstag.
Spärren låser spolhandtagets avtryckare och
förhindrar att aggretatet startas av misstag.
Överströmningsventieln förhindrar överskridning
av tillåtet arbetstryck.
När avtryckaren på spolröret släpps frånkopplas
högtryckspumpen av en tryckbrytare som stop-
par högtrycksstrålen. Trycker man in avtryckaren
kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på
maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor
eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när den
ställs upp på ett jämnt underlag.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja-
ren om skador uppkommit vid transporten.
Figurer, se sida 2
1 Styrrullar
2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
3 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
4 Högtrycksanslutning
5 Bärhandtag
6 Förvaring för stålrör
7 Förvaringsplats för nätsladd
8 Kabelklämma för nätanslutningskabel
9 Vattenanslutning med inbyggt filter
10 Kopplingsdel för vattenanslutning
11 Nätkabel med nätkontakt
12 Transporthjul
13 Spolhandtag
14 Spärr spolhandtag.
15 Högtrycksslang
16 Klämmor till högtrycksslang
17 Strålrör med högtrycksmunstycke
18 Spolrör med rotojet
Specialtillbehören utökar aggregatets använd-
ningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare
har mer information.
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Figurer, se sida 2
Bild
Î Stick i transporthjul och haka fast dem.
Bild
Î Stick i transporthjul och haka fast dem.
Bild
Î Dra ut klämmorna för högtrycksslangen ur
handsprutpistolen (t.ex. med en liten skruv-
mejsel).
Bild
Î Stick in högtrycksslangen i handsprutpisto-
len.
Î Tryck in klämman tills den hakar fast. Kon-
trollera att förbindelsen sitter säkert genom
att dra i högtrycksslangen.
Säkerhetsanordningar
Huvudreglage
Spärr spolhandtag
Överströmningsventil med tryckbrytare
Förutsättningar för stabilitet
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Specialtillbehör
Före ibruktagande
67SV
- 6
Enligt gällande föreskrifter får aggrega-
tet aldrig användas på dricksvattennä-
tet utan backventil. Passande
backventil från KÄRCHER, eller alter-
nativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA,
skall användas. Vatten som runnit genom en
backventil anses inte vara drickbart.
Varning
Anslut alltid systemavskiljare på vattenförsörj-
ningen, aldrig direkt på apparaten!
Rekommendation: Föroreningar i vattnet kan
skada högtryckspumpen eller tillbehören. Som
skydd rekommenderas att använda KÄRCHERs
vattenfilter (specialtillbehör, beställningsnr
4.730-059).
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Î Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej)
med standardkoppling. (Diameter minst 1/2
tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m).
Î Skruva fast den medföljande kopplingen på
aggregatets vattenanslutning.
Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenförsörjning-
en.
Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska-
dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte
bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma-
skinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgär-
der vid störning"
Î Koppla ihop högtrycksslangen med hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Î Sätt i spolröret i spolhandtaget och fixera det
genom att vrida det 90°.
Î Öppna vattenkranen helt.
Î Rulla ut nätkabeln helt.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag.
Î Starta aggregatet "I/ON“ .
Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får
spolhandtaget en rekyl. Se till att stå stadigt och
håll fast spolhandtaget och spolröret ordentligt.
Î Lossa spärren på spolhandtaget.
Î Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
Hänvisning: Släpps avtryckaren stängs aggre-
gatet av igen. Högtryck blir stående i systemet.
För normal rengöring.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
För envisa smutslager.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Î Maskinen kan under arbetet förflyttas genom
att man drar den efter sig i högtrycksslangen.
Varning
Dra endast maskinen när nätkabeln är utrul-
lad.
Dra endats maskinen när den befinner sig
inom synhåll.
Använd inte maskinen för att transportera fö-
remål.
Ett tips: För att öka aktionsradien, förläng nätka-
blen så den är tillräckliggt lång.
Använd endast rengöringsmedel och under-
hållsmedel från KÄRCHER för de olika rengö-
ringarna, eftersom dessa medel utvecklats
speciellt för rengöringen av er maskin. Använd-
ning av andra rengörings- och underhållsmedel
kan leda till snabbare förslitning samt att garanti-
anspråken upphör. Be om information i fackhan-
deln eller begär att få information direkt från
KÄRCHER.
Î Dra ut önskad längd på sugslangen för ren-
göringsmdel ur kåpan.
Î Häng slangen för rengöringsmedel i en be-
hållare med rengöringsmedelslösning.
Î Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta
endast med handsprutpistolen.
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsme-
delslösningen till vattenstrålen vid körning.
Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
den torra ytan och låt det verka (låt det inte
torka).
Î Spola bort upplöst smuts med högtrycksstrå-
le.
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Idrifttagning
Drift
Strålrör med högtrycksmunstycke
Spolrör med rotojet
Flytta maskinen
Arbeten med rengöringsmedel
Rekommenderade rengöringsmetoder
68 SV
- 7
Î
Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Î Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
ter) bör aggregatet dessutom slås av "0/
OFF".
Varning
Lossa högtrycksslangen från spolhandtaget eller
från aggregatet endast när det inte finns något
tryck i systemet.
Î Efter arbeten med rengöringsmedel ska sug-
slangen hängas i en behållare med rent vat-
ten, kör aggregatet under ca 1 minut med
demonterat strålrör och spola rent.
Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Î Stäng av vattenkranen.
Î Koppla bort aggregatet från vattenförsörj-
ningen.
Î Tryck avtryckaren på spolhandtaget på
handsprutan för att reducera trycket i syste-
met.
Î Spärra avtryckaren på spolhandtaget.
Î Koppla bort högtrycksslangen från hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Î Haka fast strålröret i förvaringen för strålrö-
ret.
Î Drag ur nätkontakten.
Bild
Î Linda upp nätanslutningskabeln på dess pla-
ta och fäst kontakten med en kabelklämma.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador vid
transport, notera maskinens vikt (se teknisk da-
ta).
Î Bär maskinen i bärhantaget, kör den ej.
Î Säkra maskinen så att den inte kan glida el-
ler tippa.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador
lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se
teknisk data).
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern,
även de extra anvisningarna i kapitlet om sköt-
sel.
Î Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
Î Placera spolhandtaget i dess fäste.
Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
tillbehör på aggregatet.
Varning
Skydda aggregatet och tillbehören mot frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
skador:
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggre-
gatet utan ansluten högtrycksslang och utan
ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och
vänta tills det inte längre kommer ut vatten
från högtrycksanslutningen. Stäng av appa-
raten.
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost-
säkert utrymme.
Avbryta driften
Avsluta driften
Transport
Transport för hand
Transport i fordon
Förvaring
Förvara aggregatet
Frostskydd
69SV
- 8
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Î Lossa filtret från sugslangen för rengörings-
mdel och rengör det under rinnande vatten.
Î Lossa filtret i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.
Aggregatet är underhållsfritt.
Använd endast originalreservdelar från KÄR-
CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna
bruksanvisning.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
da ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är
osäker.
ƽ Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken inn-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Î Kontrollera om den angivna spänningen på
typskylten överensstämmer med strömkäl-
lans spänning.
Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan
ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2
minuter) tills vattnet som kommer ut från
högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
lor. Stäng av aggregatet och anslut hög-
trycksslangen igen.
Î Kontrollera vattenförsörjningen.
Î Lossa filtret i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.
Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts
från munstyckshålet med en nål och spola ut
det framifrån med vatten.
Î Kontrollera vattenflödesmängden.
Î En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kon-
takta auktoriserad serviceverksstad om det
finns stora otätheter.
Î Lossa strålröret från handsprutan. Arbeta
endast med handsprutpistolen.
Î Rengör filtret på sugslangen för rengörings-
medel.
Î Kontrollera att slangen för rengöringsmedel
inte är knäckt.
Skötsel och underhåll
Underhåll
Underhåll
Reservdelar
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt
Rengöringsmedel sugs inte in
70 SV
- 9
Med reservation för tekniska ändringar!
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
inte har godkänts av oss blir denna överens-
stämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med full-
makt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 220-240
1~50/60
V
Hz
Strömförbrukning 6 A
Skyddsgrad IP X5
Skyddsklass II
Anslutningseffekt 1,4 kW
Nätsäkring (trög) 10 A
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min
Tilloppstryck 0,2-1,2 MPa
Prestanda
Arbetstryck 8 MPa
Max. tillåtet tryck 11 MPa
Matningsmängd, vatten 5,5 l/min
Matningsmängd, rengöringsmedel 0,3 l/min
Spolhandtagets rekylkraft 10 N
Mått och vikt
Längd 448 mm
Bredd 283 mm
Höjd 252 mm
Vikt, driftklar med tillbehör 5,4 kg
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
90 dB(A)
CE-försäkran
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.671-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Tillämpad metod för
överensstämmelsevärdering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 88
Garantterad: 90
CEO
Head of Approbation
71SV
- 3
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt-
tämistä, säilytä käyttöohje myöhem-
pää käyttöä tai mahdollista myöhempää
omistajaa varten.
Käytä tätä korkeapainepesuria yksinomaan koti-
talouskäytössä:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka-
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhaväli-
neiden jne. puhdistamista varten käyttäen
korkeapainesuihkua (tarvittaessa lisäten
puhdistusaineita).
KÄRCHERin hyväksymien varusteiden, va-
raosien ja puhdistusaineiden kanssa. Huo-
mioi ohjeet, jotka on liitetty
puhdistusaineiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutet-
tuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
ƽ Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vaka-
van ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuo-
lemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheuttaa
lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahinkoja.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin,
eläimiin, jännitteellisiin sähköva-
rusteisiin tai itse laitteeseen. Suo-
jaa laite jäätymiseltä.
Sisällysluettelo
Laitekuvaus 2
Yleisiä ohjeita FI - 3
Turvaohjeet FI - 4
Käyttö FI - 5
Kuljetus FI - 7
Säilytys FI - 7
Hoito ja huolto FI - 8
Häiriöapu FI - 8
Tekniset tiedot FI -9
CE-todistus FI - 9
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Laitteessa olevat symbolit
72 FI
- 4
ƽ Vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
keeseen.
Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
laitteen tärkeät osat, esim. korkeapainelet-
ku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet
ovat vaurioituneet.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaa-
peli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
tun huollon/sähköalan ammattilaisen
välittömästi vaihtaa vaurioitunut sähkökaapeli.
Tarkasta korkeapaineletkun kunto aina en-
nen käyttöä. Vaihda vaurioitunut korkeapai-
neletku välittömästi.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
Epäasianmukaisesti käytettyinä korkeapai-
nesuihkut voivat olla vaarallisia. Suihkua ei
saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin
sähkövarusteisiin tai itse laitteeseen.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih-
misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh-
distamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneu-
von renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne
saattavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä
on renkaan värin muuttuminen. Vaurioitu-
neet ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit
ovat hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa
vähintään 30 cm suihkutusetäisyys!
Räjähdysvaara!
Älä suihkuta mitään palavia nesteitä.
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai lai-
mentamattomia happoja tai liuottimia! Niihin
kuuluvat esim. bensiini, värinohennusaineet tai
polttoöljy. Ruiskutussumu on erittäin herkästi
syttyvää, helposti räjähtävää ja myrkyllistä. Älä
käytä asetonia, laimentamattomia happoja
eikä liuottimia, koska ne syövyttävät laitteessa
käytettyjä materiaaleja.
Varoitus
Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on oltava
vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedessä.
Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voivat
olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoituk-
seen hyväksyttyjä ja vastaavasti merkittyjä jat-
kojohtoja, joissa on riittävä johdon
poikkileikkaus.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelalta.
Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain
valmistajan suosittelemia korkeapaineletku-
ja, varusteita ja liittimiä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden käytettäväksi, joiden aistit, fyysiset
tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi,
että he eivät leiki laitteen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa,
tukehtumisvaara!
Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
vallisuutta.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli-
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen
kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
vat henkilöt.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja-
varustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
miseksi.
Varo
Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/
laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke
irrotetaan.
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
välttämiseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
an kuin se on käytössä.
Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
reunoilta.
Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
asentama standardin IEC 60364 mukaan.
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitet-
ta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen
(maks. 30 mA) kautta.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
öljyn erottimet.
Turvaohjeet
73FI
- 5
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Lukitus lukitsee suihkupistoolin liipaisimen ja es-
tää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylit-
tymisen.
Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kyt-
kee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapai-
nesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään,
kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai
laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite
seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle,
sen seisontavakavuus on taattu.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi-
tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt-
tä myyjäliikkeeseen.
Kuvat, katso sivu 2
1 Ohjausrullat
2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
3 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suo-
dattimella)
4 Korkeapaineliitäntä
5 Kantokahva
6 Pidike suihkuputkelle
7 Verkkoliitäntäjohdon säilytyspidike
8 Kaapelikiinnitin verkkokaapelille
9 Suodattimella varustettu vesiliitäntä
10 Tulovesiliitäntä
11 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
12 Kuljetuspyörä
13 Suihkupistooli
14 Suihkupistoolin lukitus
15 Korkeapaineletku
16 Korkeapaineletkun pikaliitin
17 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
18 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah-
dollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -
myyjäliikkeeltäsi.
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuvat, katso sivu 2
Kuva
Î Pistä ja lukitse ohjausrullat paikalleen.
Kuva
Î Pistä ja lukitse kuljetuspyörät paikalleen.
Kuva
Î Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos käsi-
ruiskupistoolista (esim. pienellä ruuvimeis-
selillä).
Kuva
Î Pistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin.
Î Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu.
Kokeile liitoksen pitävyys korkeapainelet-
kusta vetämällä.
Turvalaitteet
Laitekytkin
Suihkupistoolin lukitus
Ylivirtausventtiili painekytkimellä
Edellytykset seisontavakavuudelle
Käyttö
Laitekuvaus
Erikoisvarusteet
Ennen käyttöönottoa
74 FI
- 6
Voimassa olevien määräysten mukaan
laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo-
mavesiverkossa ilman takaisinimusuo-
jaa. Tällöin on käytettävä KÄRCHERin
soveltuvaa takaisinimusuojaa tai vaihtoehtoises-
ti normin EN 12729 tyyppi BA mukaista takaisini-
musuojaa. Vesi, joka on valunut
takaisinimusuojan lävitse, ei ole juomakelpoista.
Varo
Asenna järjestelmäerotin aine vedensyöttöön, ei
koskaan suoraan laitteeseen!
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahin-
goittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Va-
hinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään
KÄRCHER-syöttövesisuodatinta (lisävaruste, ti-
lausnumero 4.730-059).
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varus-
tettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuu-
lu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2
tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
Î Ruuvaa mukana toimitettu liitin laitteen vesi-
liitäntään.
Î Liitä vesiletku laitteen liittimeen ja sitten ve-
densyöttöpisteeseen.
Varo
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa
korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo-
dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois
ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden
mukaan.
Î Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai-
neliitäntään.
Î Pistä suihkuputki pistooliin ja kiinnitä paikal-
leen kiertämällä putkea 90°.
Î Avaa vesihana kokonaan.
Î Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos ke-
lalta.
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Î Kytke laite päälle "I/ON".
Vaara
Korkeapainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku
saa aikaan suihkupistooliin vaikuttavan takaisku-
voiman. Ota tukeva asento ja pidä pistoolista ja
suihkuputkesta tukevasti kiinni.
Î Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta.
Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan,
kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapainei-
sena
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
Pinttyneen lian poistoon.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusaineita.
Î Laitetta voidaan käytön aikana siirtää kor-
keapaineletkusta vetämällä.
Varo
Siirrä laitetta vetämällä vain, kun verkkolii-
täntäjohto on kokonaan vedetty ulos kelalta.
Vedä laitetta vain, kun se on kokonaan näky-
villä.
Älä koskaan käytä laitetta esineiden kuljetta-
miseen.
Neuvo: Toimintasäteen suurentamiseksi, piden-
nä verkkoliitäntäjohtoa tarvittavan pitkäksi.
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoas-
taan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, kos-
ka ne on kehitetty erityisesti laitteessasi
käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoainei-
den käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan
kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lä-
hempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai
suoraan Kärcheriltä.
Î Vedä puhdistusaineen imuletkua ulos kotelos-
ta halutun pituuden verran.
Î Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan, jos-
sa on puhdistusaineliuosta.
Î Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työs-
kentele vain käsiruiskupistoolia käyttäen.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesi-
suihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuival-
le pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuih-
kulla.
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
Käyttöönotto
Käyttö
Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin
Laitteen siirtäminen
Työskentely puhdistusaineita käyttäen
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
75FI
- 7
Î
Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Î Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/
OFF“.
Varo
Irrota korkeapaineletku suihkupistoolista tai lait-
teesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Î Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suori-
tettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on puh-
dasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin ajaksi
päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja
huuhtele puhtaaksi.
Î Päästä suihkupistoolin vipu irti.
Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Î Sulje vesihana.
Î Irrota laite vedensyötöstä.
Î Paina suihkupistoolin vipua järjestelmässä
vielä olevan paineen laskemiseksi ulos.
Î Lukitse suihkupistoolin liipaisin.
Î Irrota korkeapaineletku laitteen korkeapai-
neliittimestä.
Î Lukitse ruiskuputki säilytyspaikkaansa.
Î Vedä verkkopistoke irti.
Kuva
Î Kelaa verkkojohto pitimensä ympärille ja pis-
tä verkkopistoke kaapelipitimeen.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso
Tekniset tiedot).
Î Kanna laitetta kantokahvasta, älä aja.
Î Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen va-
ralta.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen pai-
no (katso Tekniset tiedot).
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajak-
si, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Î Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Î Pistä suihkupistooli pitimeensä.
Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet-
ku ja varusteet laitteeseen.
Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen
välttämiseksi:
Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä lai-
te ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää
(maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaine-
liittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois
päältä.
Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka-
selta suojatuissa tiloissa.
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Kuljetus
Kuljetus käsin
Kuljetus ajoneuvoissa
Säilytys
Laitteen säilytys
Suojaaminen pakkaselta
76 FI
- 8
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Î Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet-
kusta ja puhdista suodatin juoksevassa ve-
dessä.
Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo-
pusta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
ƽ Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu-
vat työt.
Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jän-
nite sama kuin virtalähteen jännite.
Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Î Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut-
tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
tä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja
kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
kalleen.
Î Tarkasta vedensaanti
Î Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista
suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja
huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
Î Tarkasta veden tulomäärä.
Î Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta
johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suu-
rempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakas-
palveluun.
Î Irrota suihkuputki käsiruiskupistoolista. Työs-
kentele vain käsiruiskupistoolia käyttäen.
Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.
Î Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole
nurjahtanut.
Hoito ja huolto
Hoito
Huolto
Varaosat
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
Suuret paineenvaihtelut
Laite ei ole tiivis
Laite ei ime puhdistusainetta
77FI
- 9
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
ta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 220-240
1~50/60
V
Hz
Virrankulutus 6 A
Suojausluokka IP X5
Kotelointiluokka II
Liitosjohto 1,4 kW
Verkkosulake (hidas) 10 A
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) 40 °C
Tulomäärä (min.) 8 l/min
Tulopaine 0,2-1,2 MPa
Suoritustiedot
Työpaine 8 MPa
Maks. sallittu paine 11 MPa
Syöttömäärä, vesi 5,5 l/min
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoima 10 N
Mitat ja painot
Pituus 448 mm
Leveys 283 mm
Korkeus 252 mm
Paino, käyttövalmiina varusteineen 5,4 kg
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Äänitehotaso L
WA
+ epävarmuus
K
WA
90 dB(A)
CE-todistus
Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.671-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
menetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 88
Taattu: 90
CEO
Head of Approbation
78 FI
- 3
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις
πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με
αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, κτιρίων,
εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, εργαλείων
κήπου κτλ. με δέσμη νερού υψηλής πίεσης (αν
χρειαστεί, με προσθήκη απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον Οίκο
KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις που
συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά
απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς
ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση.
Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης
πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στη συσκευή
σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία υλικού ή
κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που επιθυμείτε
να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακαλούμε
απευθυνθείτε
με την απόδειξη αγοράς στο κατάστημα
από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
ƽ
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή υλικές βλάβες.
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό
ή στην ίδια τη συσκευή. Προστατέψτε
τη συσκευή από τον παγετό.
Πίνακας περιεχομένων
Απεικόνιση μηχανημάτων 2
Γενικές υποδείξεις EL - 3
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 4
Χειρισμός EL - 5
Μεταφορά EL - 7
Αποθήκευση EL - 7
Φροντίδα και συντήρηση EL - 8
Αντιμετώπιση βλαβών EL - 8
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 9
Δήλωση συμμόρφωσης CE EL - 9
Γενικές υποδείξεις
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Σύμβολα στη συσκευή
79EL
- 4
ƽ
Κίνδυνος
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
εάν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά
τμήματα του μηχανήματος, π.χ. στοιχεία
ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος
ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον
ρευματολήπτη για ζημιές. Αναθέστε αμέσως σε
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον εύκαμπτο
σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές. Αντικαθιστάτε
άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που
παρουσιάζει βλάβες.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να
τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να
αποδειχτεί επικίνδυνος σε περίπτωση μη
προσήκουσας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια
τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης πάνω σε
άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να καθαρίσετε
ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν ουσίες
επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον ψεκασμό
με δέσμη υψηλής πίεσης και να σπάσουν. Η
πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο είναι η χρωματική
μεταβολή του ελαστικού. Τυχόν βλάβες στα
ελαστικά των οχημάτων και στις βαλβίδες τους
μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον
καθαρισμό, διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον
30cm
από τη δέσμη νερού!
Κίνδυνος έκρηξης!
Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά.
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την αναρρόφηση
υγρών που περιέχουν διαλυτικά ή
συμπυκνωμένων οξέων και διαλυτικών μέσων! Σε
αυτά συγκαταλέγονται π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό
χρωμάτων ή το πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος
ψεκασμού είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση ακετόνης,
τα
αδιάλυτων οξέων και διαλυτικών, επειδή
προκαλούν διάβρωση των υλικών που
χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα.
Προειδοποίηση
Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και να
μην βρίσκονται μέσα σε νερό.
Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί να
είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους
χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς
προέκτασης με επαρκή διατομή:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης από το
τύμπανό του.
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για την
ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε μόνο
εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, μπαταρίες και
συνδέσμους που προτείνει ο κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση από
άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά
με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση,
ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή
.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλαστικά φύλλα
συσκευασίας, υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η χρήση
άλλων απορρυπαντικών ή χημικών μπορεί να
μειώσει την ασφάλεια της συσκευής.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη συσκευή
σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Πρέπει να έχει
υπόψη τις τοπικές συνθήκες και κατά την εργασία
με τη συσκευή πρέπει να προσέχει τα άτομα που
βρίσκονται κοντά της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα άτομα
βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας της, εκτός
αν φορούν προστατευτικό ρουχισμό.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του νερού
ή από τους ρύπους, φοράτε προστατευτική στολή
και γυαλιά.
Προσοχή
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις
εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από το
γενικό διακόπτη/το διακόπτη της συσκευής ή
βγάλτε το καλώδιο ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω απόC.
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για
την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη,
εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου
ή τα καλώδια προέκτασης να μην υποστούν
φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, τραβήγματα,
πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. Προστατέψτε τα
Υποδείξεις ασφαλείας
80 EL
- 5
καλώδια από τη ζέστη, τα λάδια και τις αιχμηρές
ακμές.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από ρίψη νερού.
Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο
ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την
πινακίδα τύπου της συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία
του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός
προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής
(έως 30 mA).
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι π.χ.
πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους
των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια
που διαθέτουν διαχωριστή λαδιών.
Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία
του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να
παραλείπονται.
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου χειρός
και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του
μηχανήματος.
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της
επιτρεπτής πίεσης εργασίας
.
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της
αντλία και διακόπτεται η δέσμη υψηλής πίεσης.
Τραβώντας τον μοχλό ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι
την αντλία σε λειτουργία.
Προσοχή
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή, φροντίστε
για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε να αποφύγετε
ατυχήματα ή βλάβες.
Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη, όταν την
αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή
γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν
από τη μεταφορά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε
αμέσως το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Τροχοί οδήγησης
2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
3 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού (με φίλτρο)
4 Σύνδεση υψηλής πίεσης
5 Λαβή μεταφοράς
6 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
7 Θήκη καλωδίου σύνδεσης με το δίκτυο
8 Ακροδέκτης καλωδίου για τον αγωγό σύνδεσης
στο δίκτυο
9 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα
10 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής
νερού
11 Αγωγός
σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
12 Τροχός μεταφοράς
13 Πιστολέτο χειρός
14 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
15 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
16 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης
17 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
18 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι
δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας. Περισσότερες
πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από το κατάστημα
διάθεσης των
προϊόντων KARCHER.
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα τα
μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
Εικόνα
Î
Εισάγετε και ασφαλίστε τους τροχούς μεταφοράς.
Εικόνα
Î
Εισάγετε και ασφαλίστε τους τροχούς μεταφοράς.
Εικόνα
Î
Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα υψηλής
πίεσης από το πιστολέτο χειρός (π.χ. με ένα μικρό
κατσαβίδι).
Εικόνα
Î
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστολέτο χειρός.
Î
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθείτε
ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Διακόπτης συσκευής
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης
Προϋποθέσεις ευστάθειας
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
Πρόσθετα εξαρτήματα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
81EL
- 6
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς,
το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή
συστήματος. Να χρησιμοποιείται ένας
κατάλληλος διαχωριστής συστήματος της εταιρείας
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής
συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το νερό που
ρέει μέσα από ένα διαχωριστή συστήματος θεωρείται
μη πόσιμο.
Προσοχή
Συνδέετε πάντα το διαχωριστή συστήματος στο δίκτυο
παροχής νερού και ποτέ απευθείας στη συσκευή!
Υπόδειξη:
Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό
μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία
υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους
προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ.
παραγγελίας 4.730-059).
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του δικτύου
ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Î
Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα νερού με
ενισχυμένους ιστούς (δεν συμπεριλαμβάνεται στη
συσκευασία) με συνηθισμένη σύνδεση.
(Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή
13 mm;Μήκος τουλάχιστον 7,5 m).
Î
Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται στη
συσκευασία στην σύνδεση νερού του
μηχανήματος.
Î
Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στο
τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και συνδέστε το
με το δίκτυο.
Προσοχή
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά
προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η
συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπτών,
απενεργοποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις
υποδείξεις στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση
βλάβης".
Î
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης με
τη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος.
Î
Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός
και στερεώστε τον περιστρέφοντάς τον κατά 90°.
Î
Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Î
Ξεδιπλώστε εντελώς τον αγωγό σύνδεσης με το
ηλεκτρικό δίκτυο.
Î
Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη αντεπιστροφής
επενεργεί στο πιστολέτο. Φροντίστε για την ασφαλή
θέση της συσκευής και στερεώστε καλά το πιστολέτο
και το σωλήνα ρίψης.
Î
Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και
πάλι σε λειτουργία.
Υπόδειξη:
Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα
απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση διατηρείται στο
σύστημα.
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Για επίμονους ρύπους.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Î
Η συσκευή μπορεί να τραβηχθεί κατά τη
λειτουργία από το σωλήνα υψηλής πίεσης.
Προσοχή
Τραβήξτε τη συσκευή μόνον όταν ο αγωγός
σύνδεσης με το ηλεκτρικό δίκτυο είναι
ξετυλιγμένος.
Τραβήξτε τη συσκευή μόνον όταν η συσκευή
βρίσκεται εντός του πεδίο οράσεώς σας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη μεταφορά
αντικειμένων.
Συμβουλή
: Για να μεγαλώσετε την ακτίνα δράσης,
επιμηκύνετε επαρκώς τον αγωγό σύνδεσης με το
ηλεκτρικό δίκτυο.
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά τα προϊόντα καθαρισμού και
περιποίησης της KAERCHER, τα οποία σχεδιάστηκαν
ειδικά για χρήση με τη συσκευή σας. Η χρήση άλλων
προϊόντων καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να
προκαλέσει ταχύτερη φθορά
και ακύρωση της
εγγύησης. Ενημερωθείτε από το εξειδικευμένο
κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες απευθείας
από την KAERCHER.
Î
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού από το περίβλημα στο
επιθυμητό μήκος.
Î
Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού σε δοχείο με απορρυπαντικό.
Î
Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο.
Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός.
Υπόδειξη:
Έτσι προστίθεται καθαριστικό διάλυμα
στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Έναρξη λειτουργίας
Λειτουργία
Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Κίνηση της συσκευής
Εργασία με απορρυπαντικό
82 EL
- 7
Î
Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να
στεγνώσει).
Î
Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Î
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις
εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε
επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή μόνον εάν στο
σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Î
Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών, αναρτήστε
το σωλήνα αναρρόφησης σε ένα δοχείο με
καθαρό νερό, ενεργοποιήστε το μηχάνημα για
περίπου 1 λεπτό χωρίς να έχετε τοποθετήσει το
σωλήνα ρίψης και ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
Î
Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
OFF“.
Î
Κλείστε τη βρύση.
Î
Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
παροχής νερού.
Î
Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
συστήματος.
Î
Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης
στη σύνδεση υψηλής πίεσης του μηχανήματος.
Î
Ασφαλίστε το σωλήνα ψεκασμού στην ειδική για
το σκοπό αυτόν θήκη φύλαξης.
Î
Βγάλτε το ρευματολήπτη.
Εικόνα
Î
Τυλίξτε τον αγωγό σύνδεσης στο δίκτυο στη
διάταξη φύλαξης και στερεώστε το φις με τον
ακροδέκτη του καλωδίου.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού, λάβετε
υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της συσκευής (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Î
Μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς,
χωρίς να την οδηγείτε.
Î
Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και
της ανατροπής.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς, λάβετε
υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το
βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα,
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις
υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Î
Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια.
Î
Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Î
Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου, τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
εξαρτήματα στο μηχάνημα.
Προσοχή
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά του από
τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα και τα
εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς από το
νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
Î
Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα:
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε
συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και
το σωλήνα παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και
περιμένετε, έως ότου το νερό σταματήσει να
εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Î
Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Μεταφορά σε οχήματα
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Αντιπαγετική προστασία
83EL
- 8
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Î
Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Î
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το
φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά
KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε
στο τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να
αντιμετωπίσετε μόνες/οι
σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε
στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ƽ
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα ηλεκτρικά
εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται μόνο από την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Î
Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής
ρεύματος.
Î
Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
βλάβες.
Î
Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη
συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό
σωλήνα υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2
λεπτά), μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής
πίεσης σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες.
Θέστε τη συσκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε
πάλι τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î
Ελέγξτε την παροχή νερού.
Î
Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το
φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Î
Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης:
Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε από την
μπροστινή πλευρά με νερό.
Î
Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Î
Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών .
Î
Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστολέτο.
Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός.
Î
Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
απορρυπαντικού.
Î
Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Φροντίδα και συντήρηση
Φροντίδα
Συντήρηση
Ανταλλακτικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
84 EL
- 9
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που
χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και
την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
αγορά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ. Η
παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε περίπτωση
τροποποιήσεων του μηχανήματος χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με
εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση 220-240
1~50/60
V
Hz
Κατανάλωση ρεύματος 6A
Βαθμός προστασίας IP X5
Κατηγορία προστασίας II
Ισχύς σύνδεσης 1,4 kW
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας
τήξης)
10 A
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
Πίεση παροχής 0,2-1,2 MPa
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας 8 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa
Παροχή, νερό 5,5 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min
Δύναμη οπισθοδρόμησης πιστολέτου
χειρός
10 N
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 448 mm
Πλάτος 283 mm
Ύψος 252 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με
εξαρτήματα
5,4
kg
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχίονα
Αβεβαιότητα K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος
L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύος
L
WA
+ Αβεβαιότητα K
WA
90 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης CE
Προϊόν:
Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Τύπος:
1.671-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη:88
Εγγυημένη: 90
CEO
Head of Approbation
85EL
- 3
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun,
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine
vermek için bu kılavuzu saklayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde
şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat malzemesini,
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizelemek (gerektiğinde temizlik
maddelerinin katkısını kullanarak).
KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar
parçaları, yedek parçalar ve temizlik
maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin
ekinde yer alan uyarıları dikkate alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin
çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır.
Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından
verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi
içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları,
arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak kar
şılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren
bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte
satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ƽ Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
durum için.
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara,
hayvanlara, elektrikli aletlere ve
makinenin kendisine doğru
tutmayın. Cihazı donmaya karşı
koruyun.
İçindekiler
Cihaz resmi 2
Genel bilgiler TR - 3
Güvenlik uyarıları TR - 4
Kullanımı TR - 5
Taşıma TR - 7
Depolama TR - 7
Koruma ve BakımTR -8
Arızalarda yardımTR -8
Teknik Bilgiler TR - 9
CE Beyanı TR - 9
Genel bilgiler
Doğru bir şekilde kullanmak
Çevre koruma
Garanti
Kullanım kılavuzundaki semboller
Cihazdaki semboller
86 TR
- 4
ƽ Tehlike
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek
basınç hortumları, tel püskürtme tabancası
ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli
parçaları zarar görmüşse cihazı
çalıştırmayın.
Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
kablosuna her kullanımdan önce hasar
kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke
bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri
hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından
değiştirilmesini sağlayın.
Her kullanımdan önce yüksek bası
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu hemen
değiştirin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması durumunda
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması
gerekir.
Yüksek basınçlı tazyik, düzgün
kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik
kişilere, hayvanlara, etkin elektrik donanıma
veya cihazın kendisine doğru tutulmalıdır.
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya
elbise veya ayakkabıyı temizlemek için
kendinize doğru tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddeler (örn.
asbest) içeren nesnelere püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar
görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati
tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en
az 30 cm tazyik mesafesi bırakın!
Patlama tehlikesi!
Yanıcı sıvılar püskürtmeyin.
Makineye asla çözücümadde içerikli sıvılar
veya inceltici asitler ve çözücümaddeler
çekmeyin! Bunlar arasında Örn; benzin, tiner
veya sıcak yağbulunmaktadır. Püskürtme
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda
kullanılan malzemelere yapıştıkları için,
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü
maddeler kullanmayın.
Uyarı
Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda
durmamalıdır.
Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli
olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun
için müsaade edilmiş ve buna göre
işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine
sahip uzatma kablolarını kullanın:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Uzatma kablosunu her zaman tamamen
kablo sargısından sarın.
Yüksek basınç hortumları, armatürler ve
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir.
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları
kullanın.
Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya ruhsal
özelliklere sahip kişiler tarafından
kullanılmasısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun,
boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
önerilen temizlik maddesinin kullanılması
için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
veya kimyasal maddelerin kullanılması
cihazın güvenliğini olumsuz yönde
etkileyebilir.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate
almalı ve çalışma esnasında çevredeki
kişilere dikkat etmelidir.
Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu
elbise giymesi gereklidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden
korunmak için uygun koruyucu elbise ve
koruyucu gözlük takın.
Dikkat
Uzun çalışma molalarında cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da
elektrik fişini çekin.
Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
çalıştırılmamalıdır.
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Cihaz çalışır durumdayken başından asla
ayrılmayınız.
Güvenlik uyarıları
87TR
- 5
Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde
zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin.
Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan
koruyun.
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş
olmalıdır.
Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
elektronik bir kurulumcu tarafından
yapılması zorunlu olab bir elektrikli
bağlantıyla bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maks
30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
öneriyoruz.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama
yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve
değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem
yapılmamalıdır.
Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını
önler.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke
eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını
önler.
Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının
aşılmasını önler.
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basışalteri
pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik
durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.
Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce,
kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme
emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun.
Düz bir yüzeye konması durumunda cihazın
devrilme emniyeti sağlanmış olur.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan
malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup
olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında
yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1 Döner tekerlekler
2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“
3 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
4 Yüksek basınç bağlantısı
5Taşıma kolu
6 Püskürtme borusunun saklama parçası
7 Elektrik bağlantı hattının saklama yeri
8 Şebeke bağlantı kablosunun kablo kıskacı
9 Entegre süzgeçli su bağlantısı
10 Su bağlantısının bağlantı parçası
11 Elektrik fişiyle birlikte
şebeke bağlantı
kablosu
12 Taşıma tekerleği
13 El püskürtme tabancası
14 El püskürtme tabancasının kilidi
15 Yüksek basınç hortumu
16 Yüksek basınç hortumunun mandalı
17 1 kademeli memeli püskürtme borusu
18 Kir frezeli püskürtme borusu
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri
KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsiniz.
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime
almadan önce yerine takı n.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Şekil
Î Döner tekerlekleri takın ve kilitleyin.
Şekil
Î Taşıma tekerleklerini takın ve kilitleyin.
Şekil
Î Yüksek basınç hortumunun mandalını el
püskürtme tabancasından dışarı çekin (Örn;
bir tornavidayla).
Şekil
Î Yüksek basınç hortumunu el püskürtme
tabancasına takın.
Î Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın.
Yüksek basınç hortumundan çekerek
bağlantının güvenli olup olmadığını kontrol
edin.
Güvenlik tertibatları
Cihaz şalteri
El püskürtme tabancasının kilidi
Basışalterli taşma valfı
Devrilme emniyetinin koşulları
Kullanımı
Cihaz tanımı
Özel aksesuar
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
88 TR
- 6
Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu
şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan
cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN
12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER
firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem
ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Dikkat
Sistem ayırıcısını her zaman su beslemesine
bağlayın, kesinlikle doğrudan cihaza
bağlamayın!
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası
ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için,
KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş
No. 4.730-059) kullanılması önerilir.
Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik
bilgiler.
Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu
(teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan
temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın.
(Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en
az 7,5 m).
Î Gönderilen kavrama parçası nı cihazın su
girişine takın.
Î Su hortumunu cihazın kavrama parçasına
takın ve su beslemesine bağlayın.
Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma,
yüksek basınç pompasında hasarlara neden
olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa,
cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım"
bölümündeki uyarıları uygulayın.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
basınç bağlantısına bağlayın.
Î Püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
Î Su musluğunu tamamen açın.
Î Şebeke bağlantı hattını komple sarın.
Î Elektrik fişini prize takın.
Î Cihazıın "I/ON".
Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında tepme
kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el
tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun.
Î El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Î Kolu çekin, cihaz çalışır.
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.
Yüksek basınç sistemde kalır.
Normal temizlik görevleri için.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
değildir.
İnatçı kirler için.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
değildir.
Î Cihaz, çalışma sırasında yüksek bası
hortumundan çekilebilir.
Dikkat
Cihazı sadece elektrik bağlantı hattı
sarılmışsa çekin.
Sadece cihaz görüş alanındaysa cihazı
çekin.
Cihazı cisimlerin taşınması için kullanmayın.
Öneri: İşlem yarıçapını büyültmek için, şebeke
bağlantı hattını yeterli miktarda uzatın.
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel olarak
geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım
maddelerinin kullanılması, aşınmanın
hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin
geçersiz olmasına neden olabilir. Lütfen yetkili
satıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak
KÄRCHER’den bilgi talep edin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunu
istediğiniz uzunlukta muhafazadan çekin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik
maddesi çözeltisi dolu bir kaba asın.
Î Püskürtme borusunu el tabancasından
ayırın. Sadece el püskürtme tabancası ile
çalışın.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında
temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya
karıştırılır.
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
İşletime alma
Çalıştırma
1 kademeli memeli püskürtme borusu
Kir frezeli püskürtme borusu
Cihazın hareket ettirilmesi
Temizlik maddesi ile çalışma
89TR
- 7
Î
Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
sağlayın.
Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bı rakın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek bası
hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da
cihazdan ayırın.
Î Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra,
emme hortumunu temiz suyla dolu olan bir
kaba asın, püskürtme borusu sökülmüşken
cihazı yaklaşık 1 dakika boyunca çalıştırın
ve yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bı rakın.
Î Cihazı kapatın "0/OFF".
Î Musluğu kapatın.
Î Cihazı su beslemesinden ayırın.
Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
tabancasının kolunu bastırın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
basınç bağlantısından ayırın.
Î Püskürtme borusunu, püskürtme borusunun
saklama bölümüne oturtun.
Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
Şekil
Î Şebeke bağlantı kablosunu saklama
parçasına sarın ve elektrik fişini kablo
kıskacı ile sabitleyin.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin
(bkz. Teknik bilgiler).
Î Cihazı taşıyıcı koldan taşıyın, sürmeyin.
Î Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı
emniyete alın.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın ağırlığına
dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli
depolamadan önce, bakım bölümündeki
uyarılara dikkat edin.
Î Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Î Şebeke bağlantı kablosu, yüksek bası
hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
koruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve
aksesuarları donma nedeniyle zarar görür.
Hasarları önlemek için.
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı
değilken cihazı çalıştırın (maksimum 1
dakika) ve yüksek basınç bağlantısından su
çıkmayana kadar bekleyin. Cihazı kapatın.
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
Antifriz koruma
90 TR
- 8
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış
aylarında:
Î Filtreyi temizlik maddesi emme
hortumundan çekin ve suyun altında
temizleyin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Cihaz bakım gerektirmez.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
ƽ Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz
kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.
Î Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kaynağındaki gerilimle aynı olup olmadığını
kontrol edin.
Î Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü
yapın.
Î Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek
basınç hortumu bağlanmadan cihazıın ve
su kabarcıksız bir şekilde yüksek bası
bağlantısından dışarı çıkana kadar
(maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı
kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar
bağlayın.
Î Su beslemesini kontrol edin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Î Yüksek basınç memesinin temizlenmesi:
Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın
ve suyla öne doğru yıkayın.
Î Su besleme miktarını kontrol edin.
Î Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Î Püskürtme borusunu el tabancasından
ayırın. Sadece el püskürtme tabancası ile
çalışın.
Î Temizlik maddesi emme hortumundaki
filtreyi temizleyin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunda
bükülme yerleri olup olmadığını kontrol edin.
Koruma ve Bakım
Temizlik
Bakım
Yedek parçalar
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
Temizlik maddesi emilmiyor
91TR
- 9
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
değişiklik yapılması durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim 220-240
1~50/60
V
Hz
Akım çekişi6A
Koruma derecesi IP X5
Koruma sınıfı II
Bağlantı gücü 1,4 kW
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C
Besleme miktar 8 l/dk
Besleme basıncı 0,2-1,2 MPa
Performans değerleri
Çalışma basıncı 8 MPa
Maksimum müsaade edilen bası 11 MPa
Besleme miktarı, su 5,5 l/dk
Besleme miktarı, temizlik maddesi 0,3 l/dk
El püskürtme tabancasının geri
tepme kuvveti
10 N
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk 448 mm
Genişlik 283 mm
Yükseklik 252 mm
Çalışmaya hazır aksesuarla birlikte
ağırlık
5,4 kg
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Ses basıncı seviyesi L
WA
+
Güvensizlik K
WA
90 dB(A)
CE Beyanı
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.671-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 88
Garanti edilen: 90
CEO
Head of Approbation
92 TR
- 3
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садовых
принадлежностей и т.д. с помощью струи воды
под высоким давлением (при необходимости с
добавлением моющих средств).
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и моющие
средства, разрешенные для использования
фирмой KARCHER. Указания, приложенные к
моющим средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы
,
подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены
на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в данной
стране. Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или ошибках при изготовлении. В
случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться, имея при
себе чек о
покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
ƽ
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности,
которая приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым увечьям
или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к легким травмам или
повлечь материальный ущерб.
Не направлять струю воды на
людей, животных, включенное
электрическое оборудование или
на сам высоконапорный моющий
аппарат. Защищать прибор от мороза.
Оглавление
Изображение аппарата 2
Общие указания RU - 3
Указания по технике безопасности RU - 4
Управление RU - 5
Транспортировка RU - 7
Хранение RU - 8
Уход и техническое обслуживание RU - 8
Помощь в случае неполадок RU - 8
Технические данные RU - 9
Заявление о соответствии требованиям
СЕ
RU - 9
Общие указания
Применение в соответствии с
назначением
Защита окружающей среды
Гарантия
Символы в руководстве по эксплуатации
Символы на приборе
93RU
- 4
ƽ
Опасность
Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
мокрыми руками.
Включение аппарата запрещается, если
сетевой кабель или существенные
компоненты аппарата, например, шланг
высокого давления, ручной пистолет-
распылитель или защитные устройства
повреждены.
Перед началом работы с аппаратом
проверить сетевой кабель и штепсельную
вилку на повреждения. Поврежденный
сетевой кабель должен быть
незамедлительно заменен уполномоченной
службой сервисного обслуживания/
специалистом-электриком.
Перед началом работы высоконапорный
шланг необходимо всегда проверять на
повреждения. Поврежденный
высоконапорный шланг подлежит
незамедлительной замене.
Эксплуатация прибора во взрывоопасных
зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах
(например, на автозаправочных станциях)
следует соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
Находящаяся под высоким давлением струя
воды может при неправильном
использовании представлять опасность.
Запрещается направлять струю воды на
людей, животных, включенное
электрическое оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
Не разрешается также направлять струю
воды, находящуюся под высоким давлением,
на других или себя для чистки одежды или
обуви.
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили
могут быть повреждены струей воды под
давлением и лопнуть. Первым признаком
этого служит изменение цвета шины.
Поврежденные автомобильные шины/
шинные вентили представляют опасность
для жизни. Во время чистки шин необходимо
выдерживать расстояние между форсункой
и шиной, как минимум, 30 см!
Опасность взрыва!
Не распылять горючие жидкости.
Всасывание аппаратом жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или растворителей
не допускается! К таким веществам
относятся, например, бензин,
растворители красок и мазут.
Образующийся из таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и ядовит.
Не использовать ацетон, неразбавленные
кислоты и растворители, так как они
разрушают материалы, из
которых
изготовлен прибор.
Предупреждение
Штепсельная вилка и соединительный
элемент удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в воде.
Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне помещений
следует использовать только допущенные
для использования и соответственно
маркированные удлинители с достаточным
поперечным сечением провода:
1 - 10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Удлинитель следует всегда полностью
разматывать с катушки.
Высоконапорные шланги, арматура и
муфты имеют большое значение для
безопасности прибора. В этой связи
следует применять только высоконапорные
шланги, арматуру и муфты,
рекомендованные изготовителем прибора.
Эти приборы не предназначены для
использования людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями.
Эксплуатация прибора детьми или лицами,
не прошедшими инструктаж, запрещается.
Необходимо следить за детьми, чтобы они
не играли с прибором.
Упаковочную пленку держите подальше от
детей, существует опасность удушения!
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств, которые
поставляются или были рекомендованы
изготовителем прибора. Использование
других моющих средств или химикатов
может негативно повлиять на
безопасность прибора.
Пользователь должен использовать прибор
в соответствии с назначением. Он должен
учитывать местные особенности и
обращать внимание при работе с прибором
на других лиц, находящихся поблизости.
Не использовать аппарат, когда в зоне
действия находятся другие люди, если
только они не носят защитную одежду.
Для защиты от разлетающихся брызгов
воды и грязи следует носить
соответствующую защитную одежду и
защитные очки.
Указания по технике безопасности
94 RU
- 5
Внимание!
Во время продолжительных перерывов в
эксплуатации следует выключить прибор с
помощью главного выключателя /
выключателя прибора или отсоединить его
от электросети.
Не разрешается эксплуатация прибора при
температуре нижеC.
При мойке лакированный поверхностей
следует выдерживать расстояние 30 см от
форсунки до поверхности, чтобы избежать
повреждения лакировки.
Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
Необходимо следить за тем, чтобы сетевой
шнур и удлинители не были повреждены
путем переезда через них, сдавливания,
растяжения и т.п. Сетевые шнуры следует
защищать от воздействия жары, масла, а
также от повреждения острыми краями.
Все токопроводящие элементы в рабочей
зоне должны быть защищены от струй
воды.
Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
исполненному электромонтером в
соответствии со стандартом
Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364.
Прибор следует включать только в сеть
переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской
табличке прибора.
Из соображений безопасности
рекомендуется использовать устройство с
автоматом защиты от тока утечки (макс.
30 мА).
Моющие работы, при которых появляются
сточные воды, содержащие машинное масло,
например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается проводить
только в специальных местах,
оборудованных маслоотделителем.
Внимание!
Защитные устройства служат для защиты
пользователей. Видоизменение защитных
устройств или пренебрежение ими не
допускается.
Главный выключатель препятствует
непроизвольной работе аппарата.
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-
распылителя и защищает от непроизвольного
запуска аппарата.
Перепускной клапан предотвращает превышение
допустимого рабочего давления.
Если рычаг ручного пистолета-распылителя
отпускается, манометрический выключатель
отключает насос, подача струи
воды под высоким
давлением прекращается. При нажатии на рычаг
насос снова включается.
Внимание!
Перед выполнением любых действий с прибором
или у прибора необходимо обеспечить
устойчивость во избежание несчастных случаев
или повреждений.
Устойчивость прибора гарантирована только в
том случае, если он установлен на ровной
поверхности.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Управляющие ролики
2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
ВЫКЛ / I/ВКЛ)
3 Всасывающий шланг для моющего средства
(с фильтром)
4 Соединение высокого давления
5 Рукоятка для ношения прибора
6 Хранение струйной трубки
7 Место хранения сетевого шнура
8 Кабельный зажим для сетевого кабеля
9 Элемент для подключения водоснабжения со
встроенным сетчатым фильтром
10 соединительный элемент для подключения
воды,
11 Сетевой кабель со
штепсельной вилкой
12 Транспортное колесо
13 Ручной пистолет-распылитель
14 Блокировка ручного пистолета-распылителя
15 Шланг высокого давления
16 Скоба для шланга высокого давления
17 Струйная трубка с 1-элементной форсункой
18 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Защитные устройства
Включатель аппарата
Блокировка ручного пистолета-распылителя
Перепускной клапан с пневматическим реле
Условия для обеспечения устойчивости
Управление
Описание прибора
95RU
- 6
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации фирмы KARCHER.
Перед началом эксплуатации аппарата установить
прилагаемые незакрепленные части.
Изображения прибора см. на стр. 2
Рисунок
Î
Вставить и зафиксировать направляющие
ролики.
Рисунок
Î
Установить и зафиксировать транспортные
колеса.
Рисунок
Î
Вынуть скобу для шланга высокого давления
из ручного пистолета-распылителя (например,
с помощью маленькой отвертки).
Рисунок
Î
Вставить шланг высокого давления в ручной
пистолет-распылитель.
Î
Вдавить скобу до фиксации. Проверить
надежность крепления, потянув за шланг
высокого давления.
Согласно действующим предписаниям
устройство запрещается
эксплуатировать без системного
разделителя в трубопроводе с
питьевой водой. Следует использовать
соответствующий системный сепаратор
фирмы KARCHER или альтернативный
системный сепаратор, соответствующий EN
12729 тип BA. Вода, прошедшая через
системный сепаратор, считается непригодной
для питья.
Внимание!
Системный разделитель всегда подключать к
системе водоснабжения, и никогда
непосредственно к прибору!
Указание:
Загрязнения, содержащиеся в воде,
могут вызвать повреждения насоса высокого
давления и принадлежностей. Для защиты
рекомендуется использовать водяной фильтр
KARCHER (специальные принадлежности, номер
заказа 4.730-059).
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Параметры для подключения указаны на
заводской табличке и в разделе "Технические
данные".
Î
Используйте водяной шланг из прочного
материала (в комплект поставки не входит) с
обычной соединительной муфтой. (диаметр:
минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
рекомендуемая длина 7,5 м).
Î
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды.
Î
Наденьте водяной шланг на соединительную
муфту аппарата, после чего подсоедините его
к водопроводу.
Внимание!
Работа всухую в течение более 2 минут
приводит к выходу из строя высоконапорного
насоса. Если прибор в течение 2 минут не
набирает давление, то его следует выключить
и действовать в соответствии с указаниям,
которые приводятся в главеПомощь в случае
неполадок“.
Î
Соединить шланг высокого давления с
соединением высокого давления.
Î
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
на 90°.
Î
Полностью откройте водопроводный кран.
Î
Полностью размотать сетевой кабель.
Î
Вставить сетевую штепсельную вилку в
розетку.
Î
Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки струя
воды вызывает отдачу ручного пистолета-
распылителя. По этой причине необходимо
занять устойчивую позицию, крепко держать
ручной пистолет-распылитель со струйной
трубкой.
Î
Разблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Указание:
Если рычаг снова освободится, аппарат
снова отключится. Высокое давление сохраняется
в системе.
Специальные принадлежности
Перед началом работы
Подача воды
Подача воды из водопровода
Начало работы
Эксплуатация
96 RU
- 7
Трубка предназначена для обычных условий
мойки.
Не предназначена для работы с моющим
средством.
для удаления устойчивых загрязнений.
Не предназначена для работы с моющим
средством.
Î
В ходе работы аппарата можно перемещать
за собой за шланг высокого давления.
Внимание!
Перемещать прибор только в том случае,
если сетевой кабель размотан.
Перемещать устройство только в том
случае, если оно находится в поле зрения.
Не использовать посторонние предметы
для перемещения аппарата.
Указание
: Для увеличения радиуса действия
достаточно удлинить сетевой кабель.
Для выполняемой задачи по чистке используйте
исключительно чистящие средства и средства по
уходу фирмы KAERCHER, так как они
разработаны специально для применения в
вашем приборе. Применение других чистящих
средств и средств по уходу может привести к
ускоренному износу и потери права на
гарантийное
обслуживание. Подробную
информацию можно узнать в специализированном
месте торговли или получить непосредственно в
представительстве KAERCHER.
Î
Всасывающий шланг для моющего средства
вытащить из корпуса на необходимую длину.
Î
Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в резервуар с раствором моющего
средства.
Î
Отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя, Для работы только с
ручным пистолетом-распылителем.
Указание:
Такми образом, при эксплуатации
раствор моющего средства смешивается со
струей воды.
Î
Экономно разбрызгать моющее средство по
сухой поверхности и дать ему подействовать
(не позволять высыхать).
Î
Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Во время продолжительных перерывов в
работе (свыше 5 минут) аппарат следует
выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять от ручного
пистолета-распылителя или прибора, когда в
системе отсутствует давление.
Î
При работах с моющим средством
всасывающий шланг для моющего средства
опустить в резервуар с чистой водой,
включить аппарат, предварительно сняв
струйную трубку, и дать ему поработать в
течение 1 минуты.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
Î
закрыть водный кран.
Î
Отделить аппарат от водоснабжения.
Î
нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Î
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Отсоединить шланг высокого давления от
соединения высокого давления.
Î
Зафиксировать струйную трубку в
соответствующем держателе.
Î
Отсоедините пылесос от электросети.
Рисунок
Î
Намотать сетевой кабель вокруг места для
укладки и закрепить его при помощи
кабельного зажима.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес прибора
(см. раздел "Технические данные").
Î
Переносить прибор за ручку, не перемещать.
Струйная трубка с 1-элементной форсункой
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
Передвинуть аппарат
Работа с моющим средством
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
Транспортировка
Транспортировка вручную
97RU
- 8
Î
Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места хранения
необходимо принять во внимание вес прибора
(см. раздел "Технические данные").
При длительном хранении, например зимой,
дополнительно следует принять во внимание
указания в разделе "Уход".
Î
Установить подметающую машину на ровную
поверхность.
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель в
держатель.
Î
Сложить сетевой кабель, шланг высокого
давления и принадлежности на аппарате.
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности от
мороза.
Прибор и принадлежности могут быть повреждены
морозом, если если из них полностью не удалена
вода. Во избежание повреждений:
Î
Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного
водоснабжения (максимум на 1 минуту) и
подождать до тех пор, пока не прекратиться
вытекание воды из шланга высокого
давления. Выключите аппарат.
Î
Храните прибор и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Перед длительным хранением, например, зимой:
Î
Снимите фильтр из всасывающего шланга
для моющего средства и промойте его
проточной водой,
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Аппарат не нуждается в профилактическом
обслуживании.
Используйте только оригинальные запасные части
фирмы KARCHER. Описание запасных частей
находится в конце данной инструкции по
эксплуатации.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего
описания.
В случае сомнения следует обращаться
в
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
ƽ
Опасность
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с электрическими
узлами могут производиться только
уполномоченной службой сервисного
обслуживания.
Î
Проверьте соответствие напряжения,
указанного в заводской табличке, напряжению
источника электроэнергии.
Î
Проверить сетевой кабель на повреждения.
Î
Удаление воздуха из прибора: Включить
аппарат без подключенного высоконапорного
шланга и подождать (не более 2 минут), пока
из высоконапорного шланга не начнет
выходить вода без пузырьков воздуха.
Выключить прибор и заново подсоединить
высоконапорный шланг.
Î
Проверить подачу воды.
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Î
Очистить форсунку высокого давления:
Иголкой удалить загрязнение из отверстия
форсунки и промыть ее спереди водой.
Î
Проверьте количество подаваемой воды.
Î
Незначительная негерметичность аппарата
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Транспортировка на транспортных
средствах.
Хранение
Хранение прибора
Защита от замерзания
Уход и техническое обслуживание
Уход
Техническое обслуживание
Запасные части
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Давление в приборе не увеличивается
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
98 RU
- 9
Î
Отделить струйную трубку от ручного
пистолета-распылителя, Для работы только с
ручным пистолетом-распылителем.
Î
Очистить фильтр во всасывающем шланге
моющего средства.
Î
Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Изготовитель оставляет за собой право
внесения технических изменений!
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а также
в осуществленном и допущенном нами к продаже
исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по
доверенности руководства
предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Чистящее средство не всасывается
Технические данные
Электрические параметры
Напряжение 220-240
1~50/60
V
Hz
Потребление электроэнергии 6 А
Степень защиты IP X5
Класс защиты II
Потребляемая мощность 1,4 kW
Сетевой предохранитель
(инертный)
10 А
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды
(макс.)
40 °C
Количество подаваемой воды
(мин.)
8 л/мин.
Давление подаваемой воды 0,2-1,2 МПа
Данные о производительности
Рабочее давление 8 МПа
Макс. допустимое давление 11 МПа
Подача, вода 5,5 л/мин.
Подача, моющее средство 0,3 л/мин.
Сила отдачи ручного пистолета-
распылителя
10 Н
Размеры и массы
Длина 448 мм
Ширина 283 мм
высота 252 мм
Вес, в готовности к эксплуатации и с
принадлежностями
5,4
кг
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Уровень шума дб
а
Опасность K
pA
76
2
дБ(А)
дБ(А)
Уровень мощности шума L
WA
+
опасность K
WA
90 дБ(А)
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт
высоконапорный моющий
прибор
Тип:
1.671-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Примененный порядок оценки соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:88
Гарантировано:90
CEO
Head of Approbation
99RU
- 3
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a
későbbi használatra vagy a következő tulajdonos
számára.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási
eszközök stb. nagynyomású vízsugárral
történő tisztítására (szükség esetén
tisztítószer hozzáadásával).
a KÄRCHER cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez
mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Minden országban az illetékes forgalmazónk
által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az
esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást
igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
ƽ Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A nagynyomású sugarat soha ne
irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy
maga a készülék felé. A
készüléket fagy ellen védje.
Tartalomjegyzék
Készülékábra 2
Általános megjegyzések HU - 3
Biztonsági tanácsok HU - 4
Használat HU - 5
Transport HU - 7
Tárolás HU - 7
Ápolás és karbantartás HU - 8
Segítség üzemzavar esetén HU - 8
Műszaki adatok HU - 9
CE-Nyilatkozat HU - 9
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Szimbólumok a készüléken
100 HU
- 4
ƽ Balesetveszély
Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
csatlakozót és dugaljat.
A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék
fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő,
kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek
meg vannak sérülve.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték.
A sérült hálózati csatlakozóvezetéket
azonnal cseréltesse ki felhatalmazott
szervizzel/villamos szakemberrel.
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági
előírásokat.
A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet
szakszerűtlen használat esetén. A
vízsugarat soha ne irányítsa személyre,
állatra, működésben lévő elektromos
alkatrészre vagy a készülékre magára.
A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se
önmagára se másokra, a ruházat vagy a
lábbeli tisztítására.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A
tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell
betartani!
Robbanásveszély!
Gyúlékony folyadékot nem szabad
permetezni vele.
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú
folyadékot vagy hígítatlan savakat és
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon
gyúlékony, robbanékony és mérgező. Ne
használjon acetont, hígítatlan savakat és
oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő
anyagokat megtámadják.
Figyelem!
A hosszabbító vezeték hálózati dugójának
és csatlakozójának vízállónak kell lenni és
nem szabad vízben feküdni.
A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek
veszélyesek lehetnek. A szabadban
kizárólag az adott célra engedélyezett és
megfelelő jelöléssel ellátott, megfelelő
keresztmetszetű hosszabbítóvezetékeket
használjon:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
A hosszabbító kábelt mindig teljes
hosszában le kell húzni a kábeldobról.
A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése szempontjából.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású
tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat
szabad alkalmazni.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező személyek
használják.
A készüléket nem használhatják gyermekek
és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
a készülék használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől távol,
fulladás veszélye áll fenn!
Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
ajánlott tisztítószerek alkalmazására
feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
vegyszerek használata csökkentheti a
készülék biztonságosságát.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
történő munkavégzés során ügyelni kell
másokra, főként a gyerekekre.
A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is
tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas
védőruházatot és védőszemüveget.
Vigyázat
Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék
főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell
kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
hőmérsékleten.
A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a
lakkozott felületektől.
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, amíg üzemel.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy
károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak
rajta, becsípődik valahová, megrántják vagy
hasonló hatások érik. A hálózati kábelt
védeni kell a hőtől, olajtól és kiálló élektől.
Biztonsági tanácsok
101HU
- 5
A munkaterületen belüli összes, áramvezető
alkatrésznek vizsugárral szembeni
védelemmel kell rendelkeznie.
A készülék IEC 60364-nek megfelelő
elektromos csatlakoztatását
villanyszerelővel kell elvégeztetni.
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk,
hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón
(max. 30 mA) keresztül üzemeltessék.
Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
végezni.
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.
A készülékkapcsoló megakadályozza a
készülék véletlen üzemeltetését.
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen
beindítását.
A túlfolyószelep megakadályozza az
engedélyezett munkanyomás túllépését.
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a
nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a
magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza,
a szivattyú ismét bekapcsol.
Vigyázat
A készülékkel való tevékenység vagy a
készüléken történő munka esetén biztosítani kell
a stabilitást, hogy a baleseteket vagy
rongálódásokat elkerülje.
A készülék stabilitása akkor biztosított, ha
sík felületen áll.
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Beálló görgők
2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
3 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
4 Magasnyomású csatlakozás
5 Fogantyú
6 A sugárcső tárolója
7 A hálózati csatlakozóvezeték tárolója
8 Kábelkapocs a hálózati
csatlakozóvezetékhez
9 Vízcsatlakozás beépített szűrővel
10 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
11 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati
csatlakozóval
12 Szállításhoz használt kerék
13 Kézi szórópisztoly
14 Kézi szórópisztoly zárja
15 Magasnyomású tömlő
16 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz
17 Sugárcső 1-szeres fúvókával
18 Sugárcső szennymaróval
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre
vonatkozólag részletes információkat a
KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
Î A kormánygörgőket behelyezni és
bekattintani.
Ábra
Î A szállításhoz használt kerekeket
behelyezni és bekattintani.
Ábra
Î A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a
kézi szórópisztolyból (pl. egy kis
csavarhúzóval).
Ábra
Î Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyba.
Î Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A
biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő
meghúzásával ellenőrizni.
Biztonsági berendezések
Készülékkapcsoló
Kézi szórópisztoly zárja
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval
A stabilitás feltételei
Használat
Készülék leírása
Különleges tartozékok
Üzembevétel előtt
102 HU
- 6
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-
hálózatban üzemeltetni. Használja a
KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-
elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729
BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót. Az
olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt,
nem minősül ihatónak.
Vigyázat
A rendszer elválasztót mindig a vízellátáshoz
csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a
készülékhez!
Megjegyzés: A víz szennyeződései a
magasnyomású szivattyút és a tartozékokat
megrongálhatják. A védelemért a KÄRCHER
vízszűrő használata (különleges tartozék,
megrend. szám 4.730-059) ajánlott.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/
Műszaki adatoknál.
Î Használjon megerősített anyagú víztömlőt
(nem része a szállítási tételnek)
kereskedelmi forgalomban kapható
csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll ill.
13 mm; hosszúság legalább 7,5 m).
Î Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt
a készülék vízcsatlakozójára.
Î Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó
alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz.
Vigyázat
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a
magasnyomású szivattyú rongálódásához
vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel
nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai
alapján.
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásával
összekapcsolni.
Î A sugárcsövet helyezze be a kézi
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással
rögzítse.
Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Î A hálózati csatlakozóvezetéket teljesen
csavarja fel.
Î Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
Î Kapcsolja be a készüléket „I/ON“.
Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a
pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan
és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a
sugárcsövet.
Î Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Î Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a
készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás
megmarad a rendszerben.
Normál tisztítási tevékenységekhez.
Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
A makacs szennyeződésekhez.
Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Î A készüléket üzem alatt a magasnyomású
tömlőnél fogva lehet húzni.
Vigyázat
A készüléket csak akkor húzza, ha a hálózati
csatlakozóvezeték le van tekerve.
A készüléket csak akkor húzza, ha a
készülék a látómezőben található.
Ne használja a készüléket tárgyak
szállítására.
Tipp: A működési rádiusz növeléséhez
megfelelően hosszabbítsa a hálózati
csatlakozóvezetéket.
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
KÄRCHER tisztító- és ápolószereket
használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön
készülékével történő használatra fejlesztették ki.
Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb
kopáshoz, és a garancia érvényességének
elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdeklődjön
a szakkereskedésben vagy kérjen tájékoztatást
közvetlenül a KÄRCHER-től.
Î A tisztítószer szívócsövét a kívánt
hosszúságban ki kell húzni a burkolatból.
Î A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy
tisztítószeroldatot tartalmazó tartályba.
Î Válassza le a kézi szórópisztolyt a
sugárcsőről. Csak a kézi szórópisztollyal
dolgozzon.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a
tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
Vízellátás
Vízellátás a vízvezetékből
Üzembevétel
Üzem
Sugárcső 1-szeres fúvókával
Sugárcső szennymaróval
Készülék mozgatása
Munkavégzés tisztítószerrel
103HU
- 7
Î
Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a
száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja
megszáradni).
Î A feloldott szennyeződést magasnyomású
sugárral mossa le.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl)
továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről válassza le,
ha nincs nyomás a rendszerben.
Î Tisztítószeres munka után a szívócsövet
helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb.
egy percig járassa és öblítse át a készüléket
leszerelt sugárcső mellett.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Î Zárja el a vízcsapot.
Î Válassza le a készüléket vízellátásról.
Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a
rendszerben még meglevő nyomást
kiengedje.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásáról
leválasztani.
Î A sugárcsövet kattintsa be a sugárcső
tartójába.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
Ábra
Î A hálózati csatlakozóvezetéket tekerje a
tárolóra és a hálózati csatlakozót rögzítse a
kábelkapoccsal.
Vigyázat
A készülék szállításánál a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki
adatokat).
Î A készüléket a hordó fogantyúnál vigye, ne
vezesse.
Î A készüléket elcsúszás és borulás ellen
biztosítani kell.
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében, vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki
adatokat).
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye
figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
Î A készüléket sík területen állítsa le.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a
magasnyomású tömlőt és a tartozékokat
tárolja a készüléken.
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet.
Károk elkerülése érdekében:
Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A
készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja
be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki
víz a magasnyomású csatlakozóból. A
készüléket kikapcsolni.
Î A készüléket az össze tartozékkal együtt
fagymentes helyen tárolja.
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
Használat befejezése
Transport
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
Tárolás
A készülék tárolása
Fagyás elleni védelem
104 HU
- 8
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről
és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
A készülék nem igényel karbantartást.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a
pótalkatrészek rövid áttekintését.
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
ƽ Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat
végezhet el.
Î Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a
típustáblán megegyezik-e az áramforrás
feszültségével.
Î Vizsgálja meg a hálózati
csatlakozóvezetéket esetleges sérülésekre.
Î A készülék légtelenítése: Készüléket
magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig),
amíg a víz buborékmentesen jön ki a
magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
ki a készüléket, és kösse vissza a
magasnyomású tömlőt.
Î Ellenőrizze a vízellátást.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
szennyeződéseket a szórófej furatból egy tű
segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé
öblítse ki.
Î Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Î A készülék kismértékű szivárgása műszaki
okok miatt lehetséges. Erős szivárgás
esetén hívja a jóváhagyott szerviz
szolgálatot.
Î Válassza le a kézi szórópisztolyt a
sugárcsőről. Csak a kézi szórópisztollyal
dolgozzon.
Î Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
Î Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
nem törik-e meg valahol.
Ápolás és karbantartás
Ápolás
Karbantartás
Alkatrészek
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék nem termel nyomást
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
Nem szívja fel a tisztítószert
105HU
- 9
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség 220-240
1~50/60
V
Hz
Áramfelvétel 6 A
Védelmi fokozat IP X5
Védelmi osztály II
Csatlakozási teljesítmény 1,4 kW
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
40 °C
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/perc
Befolyó víz nyomása 0,2-1,2 MPa
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás 8 MPa
Max. megengedett nyomás 11 MPa
Szállított mennyiség, víz 5,5 l/perc
Szállított mennyiség, tisztítószer 0,3 l/perc
A kézi szórópisztoly visszalökő
erőhatása
10 N
Méretek és súly
Hossz 448 mm
Szélesség 283 mm
Magasság 252 mm
Súly, üzemkészen a tartozékkal 5,4 kg
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított
értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási érték
Bizonytalanság K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hangnyomás szint L
pA
Bizonytalanság K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Hangnyomás szint L
WA
+
bizonytalanság K
WA
90 dB(A)
CE-Nyilatkozat
Termék: nagynyomású tisztító
Típus: 1.671-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 88
Garantált: 90
CEO
Head of Approbation
106 HU
- 3
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v
domácnosti, a sice
k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čiště
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle
potřeby používejte čisticí prostředky.
Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
KÄRCHER. Při používání čisticích
prostředků se řiďte pokyny na nich
uvedenými.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se dají
dobře znovu využít. Likvidujte proto staré
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
příslušnou distribuční společností. Případné
poruchy zařízení odstraníme během záruč
lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný
materiál nebo výrobní závady. V případě
uplatňování nároku na záruku se s dokladem o
zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší
oddělení služeb zákazníků
m.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
ƽ Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k
věcným škodám.
Vysokotlakým vodním paprskem
se nesmí mířit na osoby, zvířata,
elektrickou výstroj pod napětím
ani na zařízení samotné. Přístroj
chraňte před mrazem.
Obsah
Vyobrazení zařízení 2
Obecná upozorně CS - 3
Bezpečnostní pokyny CS - 4
Obsluha CS - 5
Transport CS - 7
Ukládání CS - 7
Ošetřování a údržba CS - 8
Pomoc při poruchách CS - 8
Technické údaje CS - 9
ES prohlášení o shodě CS - 9
Obecná upozorně
Oblasti využití přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Symboly použité v návodu k obsluze
Symboly na zařízení
107CS
- 4
ƽ Pozor!
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vlhkýma rukama.
Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li
poškozeno síťové napájecí vedení nebo
důležité části zařízení, např. vysokotlaká
hadice, ruční stříkací pistole nebo
bezpečnostní mechanismy.
Před každým zahájením provozu
zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a
ťová zástrčka nejsou poškozeny.
Poškozené síťové napájecí vedení dejte
neprodleně vyměnit autorizovaným
zákaznickým servisem / odborníkem
elektrikářem.
Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poškozená. Poškozenou hadici ihned
vyměňte.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Paprsek vysokého tlaku vody může být
nebezpečný, je-li s ním zacházeno
neodborným způsobem. Paprsek vysokého
tlaku nikdy nesměřujte na osoby, zvířata,
zapnutá elektrická zařízení či na samotný
čistič.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za účelem
očištění oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem
takového poškození je zabarvení
pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily
pneumatik jsou životu nebezpečné. Při
čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody
nejméně 30 cm!
Nebezpečí exploze!
Nepoužívejte hořlavé tekutiny.
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla či neředěné kyseliny a
rozpouštědla! Sem patří např. benzín,
ředidla do barev nebo topný olej.
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá,
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton,
neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť
mohou poškodit materiál, z něhož je zařízení
vyrobeno.
Upozorně
ťová zástrčka a spojka prodlužovacího
vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet
ve vodě.
Nevhodná prodlužovací vedení mohou být
nebezpečná. Pod širým nebem používejte jen
taková prodlužovací vedení, která jsou k
tomuto účelu schválena a odpovídajícím
způsobem označena a mají dostateč
průřez.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prodlužovací vedení vždy kompletně
odmotejte z kabelového navijáku.
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spojek
je důležitá pro bezpečnost práce s čističem.
Používejte proto pouze vysokotlaké hadice,
armatury a spojky doporučené autorizovaným
distributorem.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho
používaly osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo osoby,
které nebyly seznámeny s návodem k jeho
použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že
si se zařízením nebudou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí, hrozí
nebezpečí udušení!
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou
dodávány, resp. doporučeny autorizovaným
distributorem. Použití jiných čisticích
prostředků či chemikálií by mohlo mít negativní
vliv na bezpečnost přístroje.
Uživatel smí přístroj používat pouze k účelům,
ke kterým byl přístroj vyroben. Při práci s
přístrojem je uživatel povinen dbát místních
specifik a brát ohled na osoby, nacházející se
v blízkosti přístroje.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný
oděv.
Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
nečistotami noste při práci s čističem ochranný
oděv a ochranné brýle.
Pozor
Při delších provozních přestávkách vypněte
hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj
odpojte od zdroje napětí.
Zařízení neprovozujte při teplotách
nedosahujících 0 °C.
Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
v provozu.
Bezpečnostní pokyny
108 CS
- 5
Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
ťového či prodlužovacího vedení
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či
taháním za něj trhavým pohybem. Síťové
vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými
hranami.
Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
proud, musí být chráněny před stříkající
vodou.
Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
elektrikářem v souladu s mezinárodní
normou IEC 60364 o elektrické instalaci
budov.
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Z bezpečnostních důvodů zásadně
doporučujeme provozovat zařízení přes
ochranný spínač proti zbytkovému proudu
(max. 30 mA).
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čištění motoru
či podvozku automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených
(myčky), disponujících odlučovačem oleje.
Pozor
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny.
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v
nahodilému provozu.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruč stříkací
pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.
Přepadový ventil brání překročení přípustného
pracovního tlaku.
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne
tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní
paprsek se přeruší. Přitažením páčky se
čerpadlo opět zapne.
Pozor
Před každými činnostmi na nebo s přístrojem
zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno
poraněním nebo poškozením.
Stabilita přístroje je zajištěna, pokud přístroj
stojí na rovné ploše.
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není
poškozen. Při škodách způsobených dopravou
informujte laskavě Vašeho obchodníka.
ilustrace viz stránka 2
1Kolečka
2 Hlavní vypínač nastavte na "0/OFF" / "I/ON"
3 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem)
4Přípojka vysokého tlaku
5 Držadlo
6 Uložení pro stříkací trubku
7 Ukládací prostor pro síťové přívodní vedení
8 Kabelová svorka pro síťový přívod
9 Vodní přípojka s integrovaným sítkem
10 Spojovací element pro přívod vody
11 ťové napájecí vedení se zástrčkou
12 Přepravní kolo
13 Ruční stříkací pistole
14 Zajištění ruční stříkací pistole
15 Vysokotlaká hadice
16 Spona pro vysokotlakou hadici
17 Vysokotlaká stříkací trubka s jednoduchou
tryskou
18 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
u Vašeho obchodníka s př
ístroji KÄRCHER.
Před uvedením do provozu namontujte díly
volně přiložené k zařízení.
ilustrace viz stránka 2
ilustrace
Î Nasaďte a zaaretujte vodicí kladky.
ilustrace
Î Nasaďte a zaaretujte transportní kolečka.
ilustrace
Î Vytáhněte sponu pro vysokotlakou hadici z
ruční stříkací pistole (např. malým
šroubovákem).
ilustrace
Î Zasuňte vysokotlakou hadici do ruč
stříkací pistole.
Î Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila.
Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
Bezpečnostní prvky
Hlavní spínač
Zajištění ruční stříkací pistole
Nadproudový ventil s tlakovým spínačem
Podmínky pro zachování stability
Obsluha
Popis zařízení
Zvláštní příslušenství
Před uvedením do provozu
109CS
- 6
Podle platných předpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na
vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Jedná se o vhodný
systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo
alternativně systémový oddělovač odpovídající
normě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla
systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv
pitná.
Pozor
Systémový oddělovač připojujte vždy k přívodu
vody nikoliv k přístroji!
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit
vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na
ochranu před nimi se doporučuje používat vodní
filtr KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo
4.730-059).
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Î Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou
(není součástí dodávky) vybavenou
obvyklou spojkou. (Průměr alespoň 1/2
palce popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m).
Î Spojku, která je součástí dodávky,
našroubujte na vodní přípojku zařízení.
Î Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
připojte k přívodu vody.
Pozor
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede
k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud
přístroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej
a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda
při poruchách“.
Î Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou
přípojkou zařízení.
Î Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a
otočením o 90° ji zajistěte.
Î Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Î Přívodní síťové vedení zcela odviňte.
Î Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
Î Zapněte hlavní vypínač „I/ON“.
Pozor!
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky,
působí na stříkací pistoli reaktivní silou.
Zaujměte bezpečný postoj a pevně držte ruč
stříkací pistoli a stříkací trubku.
Î Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Î Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne.
Upozorně: Jestliže se páčka znovu uvolní,
zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v
systému zachován.
Pro obvyklé čištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Pro těžká znečištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Î Zařízení lze za provozu tahat za
vysokotlakou hadici.
Pozor
Zařízení tahejte jen tehdy, když je přívodní
ťové vedení odvinuté.
Zařízení tahejte jen tehdy, když se nachází
ve vašem zorném poli.
Zařízení nepoužívejte k přepravě předmětů.
Tip: Chcete-li zvětšit akční rádius, prodlužte
dostatečně přívodní síťové vedení.
Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte
výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy
KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k
použití s Vaším zařízením. Použití jiných
čisticích a ošetřovacích prostředků může vést k
rychlému opotřebení a zániku záručních nároků.
Dejte si poradit ve specializovaném obchodě
nebo si vyžádejte informace přímo u firmy
KÄRCHER.
Î Vytáhněte sací hadici na čisticí prostředek v
požadované délce z pouzdra.
Î Zavěste hadici na čisticí prostředek do
nádoby s roztokem čisticího prostředku.
Î Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací
pistole. Pracujte pouze s ruční stříkací
pistolí.
Upozorně: Tímto způsobem se roztok
čisticího prostředku za provozu přimíchává k
vodnímu paprsku.
Přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
Uvedení do provozu
Provoz
Vysokotlaká stříkací trubka s jednoduchou
tryskou
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Pohyb zařízení
Práce s čisticím prostředkem
110 CS
- 7
Î
Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
suchý povrch a nechte působit (ne však
zaschnout).
Î Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
vysokého tlaku.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Při delších přestávkách v práci (přes 5
minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/
OFF“.
Pozor
Když v systému není tlak, oddělte vysokotlakou
hadici jen od ruční stříkací pistole nebo zařízení.
Î Po práci s čisticími prostředky zavěste sací
hadici do nádoby s čistou vodou, zapněte
zařízení na cca 1 minutu s odmontovanou
stříkací trubkou a propláchněte je dočista.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Î Odpojte zařízení od přívodu vody.
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
odstranění zbylého tlaku ze systému.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Vysokotlakou hadici odmontujte od
vysokotlaké přípojky zařízení.
Î Stříkací trubku zaaretujte v uložení pro
stříkací trubku.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
ilustrace
Î Přívodní síťové vedení obtočte kolem
uložení a síťovou zástrčku upevněte
kabelovou svorkou.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám
při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje
(viz. technické údaje).
Î Zařízení noste za přepravní držadlo,
nejezděte jím.
Î Zajistěte přístroj proti sklouznutí a
převrácení.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám,
zohledněte při výběru místa uskladně
hmotnost přístroje (viz. technické údaje).
Před dlouhodobím uskladněním, např. v zimě
navíc dodržujte pokyny v kapitoleče.
Î Přístroj odstavte na rovné ploše.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.
Î ťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
a příslušenství uložte na zařízení.
Pozor
Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
zničí. Jak předcházet škodám
Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké
hadice a bez připojeného přívodu vody (na
max. 1 minutu) a počkejte, dokud z
vysokotlakého přípoje nepřestane vytékat
voda. Zařízení vypněte.
Î Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte
na místo chráněné před mrazem.
Doporučovaná metoda čiště
Přerušení provozu
Ukončení provozu
Transport
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
Ukládání
Uložení přístroje
Ochrana proti zamrznutí
111CS
- 8
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě.
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
Î Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Zařízení je bezúdržbové.
Používejte výhradně originální náhradní díly
firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů
najdete na konci tohoto provozního návodu.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
ƽ Pozor!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku
ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.
Î Zkontrolujte, zda napě uvedené na
typovém štítku přístroje souhlasí s napětím
zdroje elektrického proudu.
Î Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.
Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez
připojené vysokotlaké hadice a čekejte
(max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké
přípojky nezačne vystupovat voda bez
bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
vysokotlakou hadici.
Î Zkontrolujte přívod vody.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Î Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte
jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
propláchněte vodou.
Î Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
technicky. Při značné netěsnosti je třeba
řešením pověřit autorizovaný zákaznický
servis.
Î Odpojte stříkací trubku od ruční stříkací
pistole. Pracujte pouze s ruční stříkací
pistolí.
Î Filtr očistěte na sací hadici čisticího
prostředku.
Î Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.
Ošetřování a údržba
če
Údržba
Náhradní díly
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čisticí prostředek není nasáván
112 CS
- 9
Technické změny vyhrazeny.
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi do
provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o
bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při
jakýchkoli na stroji provedených změnách, které
nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
prohlášení svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Elektrické připojení
Napě 220-240
1~50/60
V
Hz
Odběr proudu 6 A
Stupeň krytí IP X5
Třída krytí II
Příkon 1,4 kW
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) 40 °C
Přiváděné množství (min.) 8 l/min
Přívodní tlak 0,2-1,2 MPa
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak 8 MPa
Max. přípustný tlak 11 MPa
Čerpané množství vody 5,5 l/min
Množství naplněného čisticího
prostředku
0,3 l/min
Síla zpětného nárazu vysokotlaké
pistole
10 N
Rozměry a hmotnost
Délka 448 mm
Šířka 283 mm
Výška 252 mm
Hmotnost přístroje připraveného k
provozu s příslušenstvím
5,4 kg
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hladina akustického tlaku L
pA
Kolísavost K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
+
Kolísavost K
WA
90 dB(A)
ES prohlášení o shodě
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.671-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 88
Garantovanou: 90
CEO
Head of Approbation
113CS
- 3
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za
privatno gospodinjstvo:
za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z
dodatkom čistilnega sredstva).
z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi
sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER.
Upoštevajte napotke, ki so priloženi čistilnim
sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno
predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne
motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali
proizvodnih napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije,
se z originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
ƽ Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lahkih poškodb ali materialne škode.
Visokotlačnega curka ne
usmerjajte v osebe, živali, aktivno
električno opremo ali na samo
napravo. Napravo zaščitite pred
zmrzaljo.
Vsebinsko kazalo
Slika naparave 2
Splošna navodila SL - 3
Varnostna navodila SL -4
Uporaba SL - 5
Transport SL - 7
Skladiščenje SL - 7
Nega in vzdrževanje SL - 8
Pomoč pri motnjah SL - 8
Tehnični podatki SL - 9
CE izjava SL - 9
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Simboli v navodilu za uporabo
Simboli na napravi
114 SL
- 4
ƽ Nevarnost
Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni
deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev,
ročna brizgalna pištola ali varnostne
priprave.
Pred vsako uporabo preverite, ali na
omrežnem priključnem vodniku z omrežnim
vtičem obstajajo poškodbe. Poškodovan
omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni
uporabniški servis/elektro strokovnjak
nemudoma zamenja.
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj
zamenjajte.
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
ustrezne varnostne predpise.
Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni
uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte
na osebe, živali, aktivno električno opremo
ali na sam stroj.
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali
obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko
z visokotlačnim curkom poškodujejo in
počijo. Prvi znak tega je sprememba barve
pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
nevarni. Pri ččenju ohranite najmanjšo
oddaljenost curka od 30 cm!
Nevarnost eksplozije!
Ne razpršujte gorljivih tekočin.
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo
npr. bencin, razredčila ali kurilno olje.
Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo,
eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte
acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker le-
ti uničujejo materiale, uporabljene na
napravi.
Opozorilo
Omrežni vtič in vezava uporabljenega
podaljševalnega kabla morata biti vodotesna
in ne smeta ležati v vodi.
Neprimerni podaljševalni kabli so lahko
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to
dovoljene in ustrezno označene
podaljševalne kable z zadostnim prerezom
vodnikov:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z
bobna za navijanje kabla.
Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte
le visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave, ki jih je priporočil proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne
ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
stroja.
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z
njegovim namenom. Mora upoštevati
lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na
osebe v okolici.
Naprave ne uporabljajte, če se v njenem
dosegu nahajajo druge osebe, razen, če
slednje nosijo zaščitna oblačila.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno obleko
in zaščitne očale.
Pozor
Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite
napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave
ali izvlecite omrežni vtič.
Naprave ne uporabljajte pri temperaturah
pod 0 °C.
Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se
izognete poškodbam.
Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
brez nadzora.
Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
ali podobnim ne uniči ali poškoduje.
Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem
in ostrimi robovi.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
Stroj se sme priključevati samo na električni
priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
skladu z IEC 60364.
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
Iz varnostnih razlogov načeloma
priporočamo, da napravo priključite preko
zaščitnega tokovnega stikala (max. 30 mA).
Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
odpadne vode, kot je npr. pomivanje
motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v
pralnicah z odvodom za olje.
Varnostna navodila
115SL
- 5
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika
in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje
naprave.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
preprečujejo nehoten vklop naprave.
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev
dovoljenega delovnega tlaka.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek
se ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka
ponovno vklopi.
Pozor
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi
vzpostavite stojno varnost, da preprečite
nesreče ali poškodbe.
Stojna varnost naprave je zagotovljena, ko je
naprava postavljena na ravni površini.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa
manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V
primeru transportnih poškodb obvestite svojega
prodajalca.
Slike glejte na strani 2
1 Vrtljiva kolesca
2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
3 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s
filtrom)
4 Visokotlačni priključek
5Ročaj
6 Shranjevalo za brizgalno cev
7 Shranjevalo za omrežni priključek
8 Kabelska objemka za omrežni priključni
kabel
9 Vodni priključek z vgrajenim sitom
10 Spojni del za priključek za vodo
11 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem
12 Transportno kolo
13 Ročna brizgalna pištola
14 Zapah ročne brizgalne pištole
15 Visokotlačna cev
16 Sponke za visokotlačno cev
17 Brizgalna cev s enojno šobo
18 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem
boste prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER.
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.
Slike glejte na strani 2
Slika
Î Vodilna kolesa vtaknite in zaskočite.
Slika
Î Transportna kolesa vtaknite in zaskočite.
Slika
Î Sponke za visokotlačno cev izvlecite iz
ročne brizgalne pištole (npr. z majhnim
izvijačem).
Slika
Î Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo.
Î Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči.
Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.
Varnostne naprave
Stikalo naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Predpogoji za stojno varnost
Uporaba
Opis naprave
Poseben pribor
Pred zagonom
116 SL
- 6
V skladu z veljavnimi predpisi aparat
ne sme nikoli delovati brez ločilnika
sistemov na omrežju za pitno vodo.
Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik
sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni
ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA.
Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je
klasificirana kot nepitna.
Pozor
Sistemski ločevalnik vedno priključite na oskrbo
z vodo, nikoli neposredno na napravo!
Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo
visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se
priporoča uporaba KÄRCHERjevega vodnega
filtra (poseben pribor, naroč št. 4.730-059).
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v
tehničnih podatkih.
Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko
cev (ni v obsegu dobave) z običajnim
priključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13
mm; dolžina najmanj 7,5 m).
Î Priložen spojni del privijte na vodni priključek
naprave.
Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del
naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.
Pozor
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do
poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2
minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo
izklopite in postopajte v skladu z napotki v
poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Î Visokotlačno gibko cev spojite z
visokotlačnim priključkom naprave.
Î Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Î Vodno pipo popolnoma odprite.
Î Omrežni priključni kabel popolnoma odvijte.
Î Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Î Vklopite napravo "I/ON".
Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz
visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno
pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno stojite,
ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno
držite.
Î Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
Î Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se
naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu
ohrani.
Za normalne čistilne naloge.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Za trdovratno umazanijo.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Î Napravo je mogoče med delovanjem vleči za
seboj za visokotlačno cev.
Pozor
Napravo vlecite le, če je omrežni priključni
kabel odvit.
Napravo vlecite le, če se naprava nahaja v
vidnem polju.
Naprave ne uporabljajte za transportiranje
stvari.
Nasvet: Za povečanje akcijskega radija omrežni
priključni kabel zadostno podaljšajte.
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva podjetja
KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za
uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih
čistilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do
hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih
zahtevkov. Prosimo, da se pozanimate v
specializirani trgovini ali pa zahtevate informacije
neposredno pri podjetju KÄRCHER.
Î Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo v
želeni dolžini izvlecite iz ohišja.
Î Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
obesite v posodo z raztopino čistilnega
sredstva.
Î Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne
pištole. Delajte le z ročno brizgalno pištolo.
Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina
čistilnega sredstva primeša vodnemu curku.
Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne
sme posušiti).
Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Zagon
Obratovanje
Brizgalna cev s enojno šobo
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
Premikanje naprave
Delo s čistilnimi sredstvi
Priporočljiva metoda ččenja
117SL
- 7
Î
Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Î Po delu s čistilnim sredstvom obesite gibko
sesalno cev v posodo s čisto vodo, napravo
vklopite za približno 1 minuto z demontirano
brizgalno cevjo in spirajte.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Î Zaprite pipo.
Î Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
sistema izpustite še obstoječi tlak.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Visokotlačno cev ločite od visokotlačnega
priključka naprave.
Î Brizgalno cev zaskočite v shranjevalo za
brizgalno cev.
Î Izvlecite omrežni vtič.
Slika
Î Omrežni priključni kabel ovijte okoli
shranjevala in omrežni vtič pritrdite s
kabelsko objemko.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
transportu upoštevajte težo naprave (glejte
tehnične podatke).
Î Napravo nosite za nosilni ročaj, ne peljite.
Î Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri
kraja shranjevanja upoštevajte težo naprave
(glejte tehnične podatke).
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime,
dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega.
Î Postavite napravo na ravno površino.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Î Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko
cev in pribor pospravite na napravo.
Pozor
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
napravo in pribor. Za preprečitev škod.
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene
visokotlačne gibke cevi in brez priključene
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte,
dokler iz visokotlčanega priključka ne
izstopa več voda. Izklopite napravo.
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Transport
Ročni transport
Transport v vozilih
Skladiščenje
Shranjevanje naprave
Zaščita pred zamrznitvijo
118 SL
- 8
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za
čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo
vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo
vodo.
Naprave ni treba vzdrževati.
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
službi.
ƽ Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.
Î Preverite, ali na tipski tablici navedena
napetost ustreza napetosti vira električnega
toka.
Î Omrežni priključni vodnik preglejte glede
poškodb.
Î Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
priključene visokotlačne gibke cevi in
počakajte (največ 2 minuti), dokler voda na
visokotlačnem priključku ne izstopa brez
mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno
priklopite visokotlačno cev.
Î Preverite oskrbo z vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo
vodo.
Î Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine
z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj
splaknite z vodo.
Î Preverite količino dotoka vode.
Î Neznatna netesnost naprave je tehnično
pogojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
Î Brizgalno cev ločite z ročne brizgalne
pištole. Delajte le z ročno brizgalno pištolo.
Î Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
sredstvo.
Î Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.
Nega in vzdrževanje
Nega
Vzdrževanje
Nadomestni deli
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
Čistilno sredstvo se ne vsesava
119SL
- 9
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo
veljavnost, če kdo napravo spremeni brez
našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 220-240
1~50/60
V
Hz
Odvzem toka 6 A
Stopnja zaščite IP X5
Razred zaščite II
Priključna moč 1,4 kW
Omrežna varovalka (inertna) 10 A
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C
Količina dotoka (min.) 8 l/min
Dotočni tlak 0,2-1,2 MPa
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak 8 MPa
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa
Črpalna količina, voda 5,5 l/min
Črpalna količina, čistilno sredstvo 0,3 l/min
Povratna sila ročne brizgalne pištole 10 N
Mere in teža
Dolžina 448 mm
Širina 283 mm
Višina 252 mm
Teža, pripravljeno za uporabo s
priborom
5,4 kg
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-
2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo hrupa L
pA
Negotovost K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+
negotovost K
WA
90 dB(A)
CE izjava
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.671-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 88
Zajamčeno: 90
CEO
Head of Approbation
120 SL
- 3
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w
gospodarstwach domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem (w
razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER.
Należy przestrzegać wskazówek
załączonych do środków czyszczących.
Materiały użyte do opakowania nadają się
do recyklingu. Opakowania nie należy
wrzucać do zwykłych pojemników na
śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane s
ą w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem
zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego
punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
ƽ Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód
materialnych.
Nie wolno kierować strumienia
wysokociśnieniowego na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt
elektryczny ani na samo
urządzenie. Urządzenie chronić przed mrozem.
Spis treści
Rysunek urządzenia 2
Instrukcje ogólne PL - 3
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 4
Obsługa PL - 5
Transport PL - 7
Przechowywanie PL - 7
Czyszczenie i konserwacja PL - 8
Usuwanie usterek PL - 8
Dane techniczne PL - 9
Deklaracja UE PL - 9
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Symbole w instrukcji obsługi
Symbole na urządzeniu
121PL
- 4
ƽ Niebezpieczeństwo
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami.
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
ważnych części urządzenia, np. przewodu
ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
elementów zabezpieczających.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzać,
czy przewód zasilający lub wtyczka nie są
uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
jego wymianę przez autoryzowany serwis lub
elektryka.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
niezwłocznie wymienić.
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach benzynowych)
należy przestrzegać stosownych przepisów
bezpieczeństwa.
W przypadku niewłaściwego użycia strumień
wody pod ciśnieniem może być
niebezpieczny. Nie wolno kierować strumienia
na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny
ani na samo urządzenie.
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie
kierować strumienia na siebie ani na inne
osoby.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony samochodowe
i doprowadzić do pęknięcia opony.
Pierwszym sygnałem takiego
niebezpieczeństwa jest przebarwienie
opony. Uszkodzone opony samochodowe i
wentyle stanowią zagrożenie dla życia.
Podczas czyszczenia zachować odległość
strumienia minimum 30 cm!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie rozpylać cieczy palnych.
Nigdy nie zasysać płynów zawierających
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych
kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się
do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb
lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa
i trująca. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani
rozpuszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Ostrzeżenie
Wtyczka i złączka używanego przedłużacza
muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w
wodzie.
Nieodpowiednie przedłużacze mogą być
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy
stosować tylko dopuszczone do tego celu i
odpowiednio oznaczone przedłużacze o
wystarczającym przekroju.
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Przedłużacz należy zawsze całkowicie
odwijać z bębna kablowego.
Przewody ciśnieniowe, elementy
wyposażenia i złącza mają istotne znaczenie
dla bezpieczeństwa. Stosować tylko
przewody ciśnieniowe, elementy
wyposażenia i złącza zalecane przez
producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych wzgl. mentalnych.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
nieprzyuczone jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły
urządzeniem.
Opakowania foliowe utrzymywać z dala od
dzieci; istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
panujące w otoczeniu i uważać na osoby
znajdujące się w pobliżu.
Nie używać urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że
są one wyposażone w odzież ochronną.
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną i okulary ochronne.
Uwaga
Przy dłuższych przerwach w pracy należy
wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Nie używać urządzenia przy temperaturach
poniżej 0 °C.
Podczas czyszczenia powierzchni
lakierowanych zachować odległość
strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
Wskazówki bezpieczeństwa
122 PL
- 5
Pracującego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Nie dopuścić do uszkodzenia kabla
sieciowego lub przedłużacza w wyniku np.
zgniecenia, złamania, szarpnięcia,
przejechania po nim itp. Przewody sieciowe
chronić przed wysokimi temperaturami,
olejem i ostrymi krawędziami.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Urządzenie można podłączyć jedynie do
przyłącza elektrycznego wykonanego przez
elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
uruchamianie urządzenia zawsze przy
użyciu wyłącznika ochronnego prądowego
(maks. 30 mA).
Czyszczenie, podczas którego powstają
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
myjniach wyposażonych w separator oleju.
Uwaga
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno
ich modyfikować ani obchodzić.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu
się urządzenia.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
natryskowego i zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.
Zawór przepływowy zapobiega przekroczeniu
dopuszczalnego ciśnienia roboczego.
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię
pompa ponownie się włącza.
Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu
urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć
warunki dla stateczności, w celu uniknięcia
wypadków wzgl. uszkodzeń.
Stateczność urządzenia jest
zagwarantowana, gdy stoi ono na równej
powierzchni.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do
dystrybutora.
Rysunki patrz strona 2
1Kółka skrętne
2Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“
3Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
4Przyłącze wysokiego ciśnienia
5 Uchwyt do noszenia przenoszenia
6 Schowek na lancę
7 Schowek na przewód zasilający
8 Zacisk przewodu sieciowego
9Przyłącze wody z wbudowanym sitem
10 Złączka do przyłącza wody
11 Przewód zasilający z wtyczką
12 łko transportowe
13 Pistolet natryskowy
14 Blokada pistoletu natryskowego
15 Wąż wysokociśnieniowy
16 Klamry na węża wysokociśnieniowego
17 Lanca z dyszą pojedynczą
18 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwoś
ci
zastosowania urządzenia. Bliższych informacji
na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
KÄRCHER.
Zabezpieczenia
Wyłącznik główny
Blokada pistoletu natryskowego
Zawór przelewowy z przełącznikiem
ciśnieniowym
Warunki dla stateczności
Obsługa
Opis urządzenia
Wyposażenie specjalne
123PL
- 6
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Rysunki patrz strona 2
Rysunek
Î łka skrętne docisnąć i zatrzasnąć.
Rysunek
Î łka transportowe docisnąć i zatrzasnąć.
Rysunek
Î Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z
pistoletu natryskowego (np. za pomocą
małego śrubokręta).
Rysunek
Î Wstawić wąż wysokociśnieniowy do
pistoletu natryskowego.
Î Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia.
Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia
przez pociągnięcie węża
wysokociśnieniowego.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
urządzenie nigdy nie może być
używane bez odłącznika
systemowego przy sieci
wodociągowej. Należy używać odpowiedniego
odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo
odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729,
typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik
systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca
się do picia.
Uwaga
Oddzielacz systemowy podłączać zawsze do
dopływu wody, a nigdy bezpośrednio do
urządzenia!
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i
akcesoria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne,
nr katalogowy 4.730-059).
Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
Î Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.
13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
Î Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza
wody na urządzeniu.
Î Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i
podłączyć dopływ wody.
Uwaga
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty
prowadzi do uszkodzenia pompy
wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je
wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
rozdziału „Pomoc przy usterkach“.
Î Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
przyłączem wysokociśnieniowym
urządzenia.
Î Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
Î Całkowicie otworzyć kran.
Î Całkowicie odwinąć przewód zasilający.
Î Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Î Włączyć urządzenie „I/ON”.
Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
lancę.
Î Odblokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie
pozostaje w systemie.
Do zwykłych zadań czyszczenia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
usunięcia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Î W czasie pracy z wężem
wysokociśnieniowym urządzenie można
przeciągnąć.
Uwaga
Przeciągać urządzenie tylko wtedy, gdy
przewód zasilający jest zwinięty.
Przeciągać urządzenie tylko wtedy, gdy
znajduje się ono w polu widzenia.
Nie używać urządzenia do transportowania
przedmiotów.
Wskazówka: W celu powiększenia promienia
działania, należy wystarczająco przedłużyć
przewód zasilający.
Przed pierwszym uruchomieniem
Doprowadzenie wody
Dopływ wody z instalacji wodnej
Uruchamianie
Działanie
Lanca z dyszą pojedynczą
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Przemieszczanie urządzenia
124 PL
- 7
Do każdego czyszczenia należy używać
wyłączenie środków czyszczących i
pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ
zostały one przeznaczone specjalnie do użytku z
Państwa urządzeniem. Używanie innych
środków czyszczących i pielęgnacyjnych może
prowadzić do szybszego zużycia i wygaśnięcia
uprawnień związanych z roszczeniami
gwarancyjnymi. Dalsze informacje dostępne są
w handlu branżowym albo bezpośrednio w firmie
KÄRCHER.
Î Z obudowy wyciągnąć wąż ssący na środek
czyszczący na odpowiednią długość.
Î Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w
zbiorniku ze środkiem czyszczącym.
Î Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu
natryskowego.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
pracy roztwór środka czyszczącego ze
strumieniem wody.
Î Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Î Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
wysokociśnieniowym.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î W przypadku dłuższych przerw w pracy
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać
urządzenie „0/OFF“.
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
Î Po pracy ze środkiem czyszczącym,
zawiesić wąż ssący w zbiorniku z czystą
wodą, włączyć urządzenie na ok. 1 min. bez
zamontowanej lancy i przepłukać.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Î Zakręcić kran.
Î Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od
przyłącza wysokociśnieniowego urządzenia.
Î Umieścić rurkę strumieniową w
odpowiednim schowku.
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Rysunek
Î Nawinąć przewód sieciowy na schowku i
zamocować wtyk sieciowy za pomocą
zacisku kabla.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy
transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia (patrz dane techniczne).
Î Urządzenie nosić przy użyciu uchwyt
nośnego, nie przesuwać go.
Î Zabezpieczyć urządzenie przed
przesunięciem i przewróceniem się.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy
wyborze miejsca składowania należy zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane
techniczne).
Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
Przechowywanie
125PL
- 8
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w
rozdziale Pielęgnacja.
Î Zaparkować urządzenie na równej
powierzchni.
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Î Umieścić przewód zasilający, wąż
wysokociśnieniowy i wyposażenie przy
urządzeniu.
Uwaga
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
opróżnione z wody. W celu uniknięcia szkód:
Î Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Włączyć urządzenie bez podłączonego
węża wysokociśnieniowego i bez
podłączonego dopływu wody (maks. 1 min.)
i zaczekać, aż z przyłącza
wysokociśnieniowego już nie będzie się
wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie.
Î Przechowywać urządzenie z wszystkimi
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie:
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą
wodą.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych
znajduje się na końcu niniejszej instrukcji
obsługi.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
ƽ Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
źródła prądu.
Î Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać (maks. 2
minuty), aż z przyłącza
wysokociśnieniowego zacznie wydobywać
się woda bez bąbelków. Wyłączyć
urządzenie i ponownie podłączyć wąż
wysokociśnieniowy.
Î Sprawdzić dopływ wody.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.
Î Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Î Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Î Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
z jej konstrukcji. W przypadku większej
nieszczelności zlecić naprawę w
autoryzowanym serwisie.
Î Odłączyć lancę od pistoletu natryskowego.
Pracować z wykorzystaniem pistoletu
natryskowego.
Î Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Î Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
czy nie ma załamań.
Przechowywanie urządzenia
Ochrona przeciwmrozowa
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Konserwacja
Części zamienne
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Środek czyszczący nie jest zasysany
126 PL
- 9
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
handlu wersji obowiązującym wymogom
dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Dane techniczne
Podłączenie do sieci
Napięcie 220-240
1~50/60
V
Hz
Pobór prądu 6 A
Stopień zabezpieczenia IP X5
Klasa ochrony II
Pobór mocy 1,4 kW
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia
(maks.)
40 °C
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min
Ciśnienie doprowadzenia 0,2-1,2 MPa
Parametry robocze
Ciśnienie robocze 8 MPa
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
Ilość pobieranej wody 5,5 l/min
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
0,3 l/min
Siła odrzutu pistoletu natryskowego 10 N
Wymiary i ciężar
długość 448 mm
szerokość 283 mm
wysokość 252 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do
pracy wraz z akcesoriami
5,4 kg
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez
kończyny górne
Niepewność pomiaru K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
Niepewność pomiaru K
WA
90 dB(A)
Deklaracja UE
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.671-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 88
Gwarantowany: 90
CEO
Head of Approbation
127PL
- 3
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea
ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune
exclusiv pentru gospodăria particulară:
la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de
nevoie se poate adăuga şi detergent).
cu accesoriile, piesele de schimb şi
detergenţii aprobaţi de KÄRCHER.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
detergenţilor.
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor
vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
publicate de distribuitorul nostru din ţara
respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui
aparat, care survin în perioada de garanţie şi
care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie
sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu
chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
ƽ Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale uşoare sau pagube
materiale.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă
presiune spre persoane, animale,
echipamente electrice active sau
asupra aparatului însuşi. Feriţi
aparatul de îngheţ.
Cuprins
Reprezentarea grafică a aparatului 2
Observaţii generale RO - 3
Măsuri de siguranţă RO - 4
Utilizarea RO - 5
Transport RO - 7
Depozitarea RO - 7
Îngrijirea şi întreţinerea RO - 8
Remedierea defecţiunilor RO - 8
Date tehnice RO - 9
Declaraţia CE RO -9
Observaţii generale
Domeniul de utilizare
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Simboluri din manualul de utilizare
Simboluri pe aparat
128 RO
- 4
ƽ Pericol
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi
priza având mâinile ude.
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
deteriorat cablul de alimentare de la reţea
sau elemente importante ale aparatului,
precum de ex. furtunul de presiune, pistolul
de pulverizare sau dispozitivele de
siguranţă.
Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni.
Cablul de reţea deteriorat trebuie înlocuit
neîntârziat într-un atelier electric / service
pentru clienţi autorizat.
Verificaţi furtunurile de presiune înainte de
fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe
cele care prezintă defecţiuni.
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
La utilizarea aparatului în zone periculoase
(de ex. recipiente de combustibil) se vor
respecta instrucţiunile de securitate
corespunzătoare.
Jeturile sub presiune pot fi periculoase în
cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane, animale,
echipamente electrice active sau asupra
aparatului însuşi.
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa
îmbrăcămintea sau încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot
fisura. Primul semn este o decolorare a
cauciucului. Anvelopele/supapele
anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa
persoanelor. La curăţare păstraţi o distanţă
minimă de cel puţin 30 cm !
Pericol de explozie!
Nu pulverizaţi lichide inflamabile.
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
această categorie intră de ex. benzina,
diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa
formată la stropire este inflamabilă,
explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi
nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă materialele
folosite la aparat.
Avertisment
Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie
să fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle
în apă.
Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza
numai prelungitoare admise şi marcate
corespunzător, cu secţiune suficientă:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Prelungitorul se va derula întotdeauna
complet de pe tambur.
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru securitatea
aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune,
armături şi cuplaje numai de tipul celor
recomandate de producător.
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă
asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii,
pentru a evita pericolul de sufocare!
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
împreună cu detergenţi livraţi sau
recomandaţi de producător. Utilizarea altor
detergenţi sau a chimicalelor poate
prejudicia aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
conform prevederilor. El trebuie să ţină cont
de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul
lucrului, să fie atent la persoanele din
preajmă.
Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
acestuia se află alte persoane, decât dacă
acestea poartă echipament de protecţie.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
apă şi murdăriei.
Atenţie
În cazul unor perioade mai lungi de repaus
opriţi aparatul de la comutatorul principal /
aparatului sau scoateţi aparatul din priză.
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub
temperaturi de 0 °C.
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
respectată o distanţă minimă de 30 cm,
pentru a evita deteriorarea acestora.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Atenţie la cablul de conectare sau la
prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu
îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de
reţea se vor proteja contra căldurii excesive,
uleiurilor, muchiilor ascuţite.
Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
străbătute de curentul electric trebuie
protejate de jetul de apă.
Conectarea aparatului este permisă numai
la o conexiune electrică realizată conform
IEC 60364, de către un electrician de
specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent
alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Măsuri de siguranţă
129RO
- 5
Din motive de securitate se recomandă
folosirea aparatului cu un comutator de
protecţie la curenţi reziduali (max 30 mA).
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să
fie făcute numai în locuri special amenăjate
cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare
uleiului de maşină.
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Comutatorul aparatului împiedică pornirea
accidentală a aparatului.
Zăvorul blochează maneta pistolului de
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a
aparatului.
Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii
de lucru admise.
Dacă mânerul pistolului manual de stropit este
eliberat, întrerupătorul manometric decuplează
pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă
se trage de mâner, pompa porneşte din nou.
Atenţie
Înainte de toate activit
ăţile cu sau pe aparat
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările.
Aparatul se află în poziţie stabilă, când este
amplasată pe o suprafaţă plană.
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului
în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a
deteriorărilor. În cazul în care constataţi
deteriorări cauzate de un transport
necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat
comerciantul dvs.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Role de ghidare
2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“
3 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu
filtru)
4 Racord de presiune înaltă
5 Mâner pentru transport
6Spaţiu de depozitare pentru lance
7Spaţiu de depozitare pentru cablul de
alimentare
8Clemă pentru cablul de alimentare
9 Racord de apă cu sită inclusă
10 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
11 Cablu de reţea cu ştecher
12 Roată de transport
13 Pistol de pulverizare
14 Zăvor pistol de pulverizat
15 Furtun de înaltă presiune
16 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune
17 Lancea cu duză cvadruplă
18 Lance cu freză pentru murdărie
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
distribuitorul dvs. KÄRCHER.
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele
nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Pentru imagini vezi pagina 2
Figura
Î Aplicaţi şi fixaţi rolele de ghidare.
Figura
Î Aplicaţi şi fixaţi roţile de transport.
Figura
Î Trageţi afară clema pentru furtunul de
presiune din pistolul manual (de ex. folosind
o şurubelniţă mică).
Figura
Î Introduceţi furtunul de presiune în pistolul de
pulverizare.
Î Împingeţi clema spre interior, până se
fixează. Verificaţi trăgând de furtunul de
înaltă presiune, dacă îmbinarea s-a făcut
corect.
Dispozitive de siguranţă
Întrerupătorul principal
Zăvor pistol de pulverizat
Supapă de preaplin cu întrerupător
manometric
Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii
Utilizarea
Descrierea aparatului
Accesorii opţionale
Înainte de punerea în funcţiune
130 RO
- 6
Conform normelor în vigoare, aparatul
nu trebuie exploatat niciodată fără un
separator de sistem la reţeaua de apă
potabilă. Se va utiliza un separator de
sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
separator de sistem alternativ, conform EN
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator
de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Atenţie
Racordaţi separatorul de sistem întotdeauna la
sursa de alimentare cu apă şi niciodată direct la
aparat!
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru
protecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă
KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă
4.730-059).
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
apei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:
(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime
min. 7,5 m).
Î Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată odată
cu furnitura.
Î Se montează furtunul de apă la piesa de
cuplare a aparatului şi se racordează la
sursa de alimentare cu apă.
Atenţie
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2
minute poate ducă la deteriorarea pompei de
înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu mai
generează presiune timp de 2 minute, opriţi
aparatul şi procedaţi conform instrucţiunilor din
capitolul "Remedierea defecţiunilor".
Î Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu
racordul de înaltă presiune de la aparat.
Î Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Î Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Î Derulaţi complet cablul de alimentare.
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Porniţi aparatul „I/ON“.
Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
bine pistolul şi lancea.
Î Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne
acumulată în sistem.
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat.
Pentru murdărie persistentă.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat.
Î Aparatul poate fi tras în timpul funcţionării de
furtunul de presiune înaltă.
Atenţie
Trageţi de aparat numai când cablul de
alimentare este derulat.
Trageţi de aparat numai când acesta se află
în câmpul dvs. de vedere.
Nu folosiţi aparatul pentru transportarea
obiectelor.
Sfat: Pentru a mări raza de acţiune, prelungiţi
cablul de alimentare.
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate
special pentru curăţare cu aparatul dvs.
Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de îngrijire
poate cauza uzura mai rapidă şi poate atrage
după sine anularea garanţiei. Vă rugăm să cereţi
informaţii în magazinele de specialitate sau
direct de la firma KÄRCHER.
Î Extrageţi furtunul de aspirare pentru soluţia
de curăţat din carcasă la lungimea dorită.
Î Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia
de curăţat într-un rezervor cu soluţie de
curăţat.
Î Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai
cu pistolul de pulverizare manual.
Observaţie: Prin acesta, în timpul funcţionării,
soluţia de curăţat se amestecă cu jetul de apă.
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Punerea în funcţiune
Funcţionarea
Lancea cu duză cvadruplă
Lance cu freză pentru murdărie
Deplasarea aparatului
Funcţionare cu soluţie de curăţat
131RO
- 7
Î
Se pulverizează cu economie soluţie de
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să
acţioneze (nu să se usuce).
Î Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
presiune.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se
deconectează aparatul de la întrerupător „0/
OFF“.
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
manual de stropit sau de la aparat numai atunci,
când sistemul de află în stare depresurizată.
Î După funcţionarea cu soluţie de curăţat se
introduce furtunul de detergent într-un
rezervor cu apă curată, se conectează
aparatul cam 1 minut, cu lancea demontată,
şi se clăteşte.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Î Închideţi robinetul de apă.
Î Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu apă.
Î Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
presiunea încă existentă în sistem.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Deconectaţi furtunul de înaltă presiune de la
racordul de înaltă presiune al aparatului.
Î Fixaţi lancea în suportul destinat pentru
aceasta.
Î Scoateţi ştecherul din priză.
Figura
Î Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul
suportului şi fixaţi fişa cablului cu clema
pentru cablu.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale în timpul transportului ţineţi cont de
greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
Î Căraţi aparatul de la mânerul de transport,
nu-l deplasaţi.
Î Asiguraţi aparatul contra alunecării şi
răsturnării.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare ţineţi
cont de greutatea aparatului (vezi datele
tehnice).
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de
ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din
capitolul Îngrijire.
Î Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
Î Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
presiune şi accesoriile pe aparat.
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a
evita deteriorarea:
Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi
racordul la sursa de alimentare cu apă
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până
când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie
depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Transport
Transportul manual
Transportul în vehicule
Depozitarea
Depozitarea aparatului
Protecţia împotriva îngheţului
132 RO
- 8
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de
alimentare din priză.
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,
de ex. iarna:
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de
ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi
serviciului pentru clienţi autorizat.
ƽ Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de
alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.
Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
de tip coincide cu tensiunea sursei de
alimentare.
Î Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.
Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2
min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă
presiune fără a conţine bule de aer. Opriţi
aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă
presiune.
Î Verificaţi alimentarea cu apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Î Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi din faţă cu apă.
Î Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Î O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz de
neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Î Se separă lancea de la pistol. Lucraţi numai
cu pistolul de pulverizare manual.
Î Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
de curăţat.
Î Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
de curăţat să nu fie îndoit.
Îngrijirea şi întreţinerea
Îngrijirea
Întreţinere
Piese de schimb
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Soluţia de curăţat nu este aspirată
133RO
- 9
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice !
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
incluse în directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe care
se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care
nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Date tehnice
Racordul electric
Tensiune 220-240
1~50/60
V
Hz
Consum de curent 6 A
Grad de protecţie IP X5
Clasa de protecţie II
Puterea absorbită 1,4 kW
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Racordul de apă
Temperatura de circulare
(max.)
40 °C
Debitul de circulare (min.) 8 l/min
Presiunea de circulare 0,2-1,2 MPa
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru 8 MPa
Presiunea maximă admisă 11 MPa
Debit, apă 5,5 l/min
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min
Reculul pistolului de pulverizat 10 N
Dimensiuni şi masa
Lungime 448 mm
Lăţime 283 mm
Înălţime 252 mm
Greutate în stare de funcţionare cu
accesorii
5,4 kg
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivel de zgomot L
pA
Nesiguranţă K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Nivelul puterii energiei L
WA
+
nesiguranţă K
WA
90 dB(A)
Declaraţia CE
Produs: Aparat de curăţare sub
presiune
Tip: 1.671-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 88
garantat: 90
CEO
Head of Approbation
134 RO
- 3
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho
a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre
ďalšieho majiteľa zariadenia.
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne
na práce v domácnosti:
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného náradia
atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v
prípade potreby s pridaním čistiacich
prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými
spoločnosťou KÄRCHER. Rešpektujte
pokyny priložené k čistiacim prostriedkom.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových
surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každej krajine platia záručné podmienky našej
distribučnej organizácie. Prípadné poruchy
spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty
bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
ƽ Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k
vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným
škodám.
Vysokotlakový prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá,
aktívne elektrické zariadenia
alebo na samotný prístroj. Prístroj
chráňte pred mrazom.
Obsah
Zobrazenie zariadenia 2
Všeobecné pokyny SK - 3
Bezpečnostné pokyny SK - 4
Obsluha SK - 5
Transport SK - 7
Uskladnenie SK - 7
Starostlivosť a údržba SK - 8
Pomoc pri poruchách SK - 8
Technické údaje SK - 9
Vyhlásenie CE SK - 9
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Symboly v návode na obsluhu
Symboly na prístroji
135SK
- 4
ƽ Nebezpečenstvo
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu
pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
zástrčka. Poškodený prívodný kábel dajte
bezodkladne vymeniť autorizovanej
servisnej službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Vysokotlakový prúd môže byť pri
neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa
nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá,
elektrické zariadenia pod napätím alebo na
samotné zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť
vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných
ani na seba.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú životne
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody
dodržiavajte odstup najmenej 30 cm!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny.
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr.
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací
olej. Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá,
výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály
použité v zariadení.
Pozor
Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo
vode.
Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí
používajte výhradne schválené a patrične
označené predlžovacie káble s dostatočným
prierezom vodiča:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového
bubna celý.
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti
zariadenia. Používajte výhradne
vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
odporúčané výrobcom.
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu
detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov dodávaných
alebo odporúčaných výrobcov. Použitie
iných čistiacich prostriedkov alebo
chemikálií môže zhoršiť bezpečnosť
zariadenia.
Používateľ je povinný používať zariadenie v
súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
na miestne podmienky a pri práci so
zariadením dávať pozor aj na osoby vo
svojom okolí.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
nečistotami noste vhodný ochranný odev a
ochranné okuliare.
Pozor
V prípade dlhších prestávok v prevádzke
zariadenie vypnite pomocou hlavného
vypínača / vypínača zariadenia alebo
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
C.
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
poškodenia.
Bezpečnostné pokyny
136 SK
- 5
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
dozoru, ak je v činnosti.
Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
kábel neznehodnotil prejazdom,
roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
vysokými teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
musia byť chránené pred prúdom vody.
Zariadenie môže byť pripojené iba k
elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená
elektroinštalatérom podľa požiadaviek
normy IEC 60364.
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na
typovom štítku zariadenia.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade
odporúčame, aby sa zariadenie
prevádzkovalo s pomocou ochranného
spínača poruchového prúdu (max. 30 mA).
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku, sa
môžu vykonávať výhradne na umývacích
miestach s odlučovačom oleja.
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
používateľa pred poranením a nesmú byť
zmenené ani vyradené z činnosti.
Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
prevádzke zariadenia.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu
zariadenia.
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu
prípustného pracovného tlaku.
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví
vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa
znova zapne čerpadlo.
Pozor
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
nehôd alebo poškodení.
Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho
postavíte na rovnú plochu.
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenia počas
prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1Otočné kolieska
2Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“
3 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s
filtrom)
4 Vysokotlaková prípojka
5 Rukoväť
6 Uloženie trysky
7 Priestor pre uloženie kábla elektrickej siete
8 Svorka kábla pre pripojenie vedenia
elektrickej siete
9 Prípojka vody so zabudovaným sitkom
10 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
11 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
12 Prepravné koliesko
13 Ručná striekacia pištoľ
14 Zaistenie ručnej striekacej pištole
15 Vysokotlaková hadica
16 Svorka vysokotlakovej hadice
17 Prúdnica s jednoduchou dýzou
18 Prúdnica s frézou na nečistoty
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky KÄRCHER.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k zariadeniu.
Ilustrácie – pozri na strane 2
Obrázok
Î Nasuňte a zaistite vodiace kolieska.
Obrázok
Î Nasuňte a zaistite prepravné kolieska.
Obrázok
Î Z ručnej striekacej pištole vytiahnite sponu
vysokotlakovej hadice (napr. s malým
skrutkovačom).
Obrázok
Î Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
striekacej pištole.
Î Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje
miesto. Potiahnutím za vysokotlakovú
hadicu skontrolujte bezpečné spojenie.
Bezpečnostné prvky
Vypínač prístroja
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom
Predpoklady pre stabilitu
Obsluha
Popis prístroja
Špeciálne príslušenstvo
Pred uvedením do prevádzky
137SK
- 6
Podľa platných predpisov sa nesmie
zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej
vody bez systémového oddeľovacieho
zariadenia. Je nutné použiť systémové
oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá
preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Pozor
Systémový separátor pripojte vždy k
zásobovaniu vodou, nikdy nie priamo na prístroj!
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť
vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na
ochranu sa odporúča použitie vodného filtra
spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,
objednávacie číslo 4.730-059).
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom
štítku a v technických údajoch.
Î Používajte vodovodnú hadicu vystuženú
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so
spojkou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer
minimálne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka
minimálne 7,5 m).
Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na
vodnú prípojku zariadenia.
Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel
zariadenia a pripojte k vodovodnému
kohútu.
Pozor
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie
vypnite a postupujte podľa pokynov uvedených v
kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Î Vysokotlakovú hadicu spojte s
vysokotlakovou prípojkou zariadenia.
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte
požadovanú trysku a upevnite otočením o
90°.
Î Úplne otvorte vodovodný kohút.
Î Úplňte odviňte vedenie pripojenia siete.
Î Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Î Zapnite zariadenie „I/ZAP“.
Nebezpečenstvo
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez
vysokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole
pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a
pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
Î Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní,
zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v
systéme zachovaný.
Na normálne čistiace úlohy.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Pri silnom znečistení.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Î Zariadenie je možné počas prevádzky ťahať
za vysokotlakovú hadicu.
Pozor
Zariadenie ťahajte len, ak je vedenie
pripojenia siete odvinuté.
Zariadenie ťahajte len, ak zariadenie vidíte.
Zariadenie nepoužívajte na prepravu
predmetov.
Tip: Aby sa zväčšil akčný rádius, vedenie
pripojenia siete dostatočne predĺžte.
Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci
a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže
tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s
vašim prístrojom.Používanie iných čistiacich a
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť
rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na
záruku. Informujte sa prosím v odbornej predajni
alebo žiadajte informácie priamo u firmy
KÄRCHER.
Î Z telesa vytiahnite saciu hadicu na čistiaci
prostriedok na požadovanú dĺžku.
Î Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku
do nádrže s čistiacim prostriedkom.
Î Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.
Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke primiešava
roztok čistiaceho prostriedku do prúdu vody.
Î Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
Î Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom
vysokého tlaku vody.
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Uvedenie do prevádzky
Prevádzka
Prúdnica s jednoduchou dýzou
Tryska s frézou na nečistoty
Pohyb zariadenia
Práce s čistiacim prostriedkom
Odporúčaný spôsob čistenia
138 SK
- 7
Î
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5
minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v
systéme žiadny tlak.
Î Po ukončení práce s čistiacim prostriedkom
saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste
do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie
pribl. na 1 minútu s demontovanou tryskou a
prepláchnite ho.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Î Vodovodný kohút uzavrite.
Î Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Î Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým
spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Vysokotlakovú hadicu odpojte od
vysokotlakovej prípojky zariadenia.
Î Oceľovú rúrku zasuňte do priestoru pre jej
uloženie.
Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Obrázok
Î Vedenie elektrického napájania naviňte v
priestore uloženia a sieťovú zástrčku
upevnite pomocou káblovej svorky.
Pozor
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd
alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď
technické údaje).
Î Zariadenie noste za prenosný držiak,
nejazdite s ním.
Î Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a
prevráteniu.
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo
vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite
hmotnosť prístroja (viď technické údaje).
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime,
dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v
kapitole Ošetrovanie.
Î Prístroj postavte na rovnú plochu.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
a príslušenstvo do zariadenia.
Pozor
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
mrazom.
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak
nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo
vzniku škôd.
Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite
zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej
hadice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a
počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky
nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie
vypnite.
Î Zariadenie s kompletným príslušenstvom
uschovajte na mieste chránenom pred
mrazom.
Prerušenie prevádzky
Ukončenie prevádzky
Transport
Ručná preprava
Preprava vo vozidlách
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Ochrana proti zamrznutiu
139SK
- 8
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou
vodou.
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.
Používajte výhradne originálne náhradné diely
značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov
nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko
odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
ƽ Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služba.
Î Skontrolujte, či napätie uvedené na
výrobnom štítku súhlasí s napätím
napájacieho zdroja.
Î Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete
poškodený.
Î Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite
bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max.
2 minúty), kým voda nevystupuje na
vysokotlakovej prípojke bez bubliniek.
Zariadenie vypnite a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou
vodou.
Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou
odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a
vypláchnite vodou smerom dopredu.
Î Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Î Malá netesnosť zariadenia je technicky
normálna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
Î Trysku odpojte od ručnej striekacej pištole.
Pracujte len s ručnou striekacou pištoľou.
Î Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho
prostriedku.
Î Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
prostriedku, či nie je zlomená.
Starostlivosť a údržba
Ošetrovanie
Údržba
Náhradné diely
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netesní
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
140 SK
- 9
Technické zmeny vyhradené!
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
dodali, príslušným základným požiadavkám na
bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola
nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou
jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie 220-240
1~50/60
V
Hz
Elektrický prúd 6 A
Stupeň ochrany IP X5
Krytie II
Pripojovací výkon 1,4 kW
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) 40 °C
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min
Tlak na prívode 0,2-1,2 MPa
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak 8 MPa
Max. prípustný tlak 11 MPa
Dopravované množstvo, voda 5,5 l/min
Dopravované množstvo, čistiaci
prostriedok
0,3 l/min
Reaktívna sila ručnej striekacej
pištole
10 N
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka 448 mm
Šírka 283 mm
Výška 252 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom
pripravené na prevádzku
5,4 kg
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene
Nebezpečnosť K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Hlučnosť L
pA
Nebezpečnosť K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť K
WA
90 dB(A)
Vyhlásenie CE
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.671-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 88
Zaručovaná: 90
CEO
Head of Approbation
141SK
- 3
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo
za primjenu u privatnom kućanstvu:
za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s
visokotlačnim vodenim mlazom (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Poštujte sve naputke, koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine.
Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
ƽ Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu
štetu.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte
na osobe, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam
uređaj. Uređaj zaštitite od mraza.
Pregled sadržaja
Grafički prikaz uređaja 2
Opće napomene HR -3
Sigurnosni napuci HR - 4
Rukovanje HR - 5
Transport HR -7
Skladištenje HR - 7
Njega i održavanje HR -8
Otklanjanje smetnji HR - 8
Tehnički podaci HR - 9
CE-izjava HR -9
Opće napomene
Namjenska uporaba
Zaštita okoliša
Jamstvo
Simboli u uputama za rad
Simboli na uređaju
142 HR
- 4
ƽ Opasnost
Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
mokrim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr.
visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili
sigurnosni uređaji.
Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja
na strujnom priključnom kabelu s utikačem.
Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte
na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno
visokotlačno crijevo odmah zamijenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod uporabe stroja u opasnim područjima
(na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju
nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne
smije usmjeravati na osobe, životinje,
aktivnu električnu opremu ili na sam uređaj.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili
obuću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari
opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi
znak toga je promjena boje gume. Oštećene
automobilske gume/ventili guma su opasne
po život. Kod čćenja održavajte najmanje
30 cm razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine.
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili
nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju
primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili
loživo ulje. Raspršena magla je lako
zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer
mogu nagristi materijale od kojih je uređaj
sačinjen.
Upozorenje
Strujni utikač i spojka primijenjenog
produžnog kabela moraju biti
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi.
Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni.
Na otvorenom koristite samo za tu namjenu
odobrene i na odgovarajući način označene
produžne kabele dovoljnog poprečnog
presjeka:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od
bubnja za navijanje kabela.
Visokotlačna crijeva, armature i spojke su
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke
koje je preporučio proizvođač.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da
se igraju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega djece,
jer postoji opasnost od gušenja!
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava
za čćenje, koja isporučuje i preporučuje
proizvođač. Uporaba drugih sredstava za
čćenje ili kemikalija može smanjiti
sigurnost uređaja.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na
osobe u okružju.
Nemojte raditi s uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odjeću.
Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i
zaštitne naočale.
Oprez
U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj
na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite
mrežni utikač.
Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.
Kod čćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi
se izbjegla oštećenja.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
unište ili oštete gaženjem, gniječenjem,
vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite
od vrućine, ulja i oštrih bridova.
Svi dijelovi pod naponom moraju u području
rada biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj se smije priključiti samo na električni
priključak, koji je elektroinstalater izveo u
skladu s IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s
označnom pločicom uređaja.
Sigurnosni napuci
143HR
- 5
Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora,
pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
samo u praonicama sa separatorom ulja.
Oprez
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te
se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava
nehotično pokretanje uređaja.
Preljevni ventil sprječava prekoračenje
dopuštenog radnog tlaka.
Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja
visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
pumpa se ponovo uključuje.
Oprez
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili
na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako
biste izbjegli nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja zajamčena je
njegovim postavljanjem na ravnu podlogu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u
sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U
slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite
svome prodavaču.
Slike pogledajte na stranici 2
1 Upravljački valjci
2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)
4 Priključak visokog tlaka
5Ručka za nošenje
6 Prihvatni držač cijevi za prskanje
7 Prihvatni držač priključnog kabela
8 Stezaljka priključnog kabela
9 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom
10 Dio spojke za priključak za vodu
11 Strujni priključni kabel s utikačem
12 Transportni kotačić
13 Ručna prskalica
14 Zapor ručne prskalice
15 Visokotlačno crijevo
16 Stezaljka visokotlačnog crijeva
17 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
18 Crijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER.
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Î Utaknite i fiksirajte upravljačke kotačiće.
Slika
Î Utaknite i fiksirajte transportne kotačiće.
Slika
Î Izvucite stezaljku visokotlačnog crijeva iz
ručne prskalice (primjerice malim
odvijačem).
Slika
Î Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu.
Î Utisnite stezaljku tako da dosjedne.
Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite
je li spoj siguran.
Sigurnosni uređaji
Sklopka uređaja
Zapor ručne prskalice
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Preduvjeti za statičku stabilnost
Rukovanje
Opis uređaja
Poseban pribor
Prije prve uporabe
144 HR
- 6
Sukladno važećim propisima uređaj
nikada ne smije raditi na vodovodnoj
mreži bez odvajača. Potrebno je
koristiti prikladni odvajač tvrtke
KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u
skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
odvajač nije podesna za piće.
Oprez
Odvajač uvijek treba priključiti na dovod vode, a
ne izravno na uređaj!
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
preporuča primjena KÄRCHERovog filtra za
vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u opsegu isporuke) s uobičajenom
spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Î Priloženi spojni dio navijte na priključak za
vodu uređaja.
Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite na dovod vode.
Oprez
Rad na suho koji traje više od 2 minute može
oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2
minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite
sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje
smetnji".
Î Spojite visokotlačno crijevo na priključak
visokog tlaka uređaja.
Î Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite pipu za vodu do kraja.
Î Potpuno odmotajte priključni kabel.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj s "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u
sustavu.
Za normalne vrste čćenja..
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Î Uređaj se tijekom rada može vući za
visokotlačno crijevo.
Oprez
Uređaj se smije vući samo ako je priključni
kabel odmotan.
Uređaj vucite za sobom samo ako se nalazi
u vidnom polju.
Nemojte koristiti uređaj za transport bilo
kakvih predmeta.
Savjet: Radijus djelovanja se može povećati
dovoljnim produljenjem priključnog kabela.
Za čćenje rabite isključivo KÄRCHERova
sredstva za pranje i njegu, budući da su ona
specijalno razvijena za rad s Vašim uređajem.
Primjena drugih sredstava za pranje i njegu
može prouzročiti brže habanje i dovesti do
gubitka prava na jamstvene usluge. Informacije
možete dobiti u specijaliziranim trgovinama ili
izravno od KÄRCHER.
Î Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu crijeva za
usis sredstva za pranje.
Î Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u
spremnik s otopinom sredstva za pranje.
Î Cijev za prskanje odvojite od ručne
prskalice. Radite samo s ručnom prskalicom.
Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje
otopina sredstva za pranje.
Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se
ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim
mlazom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
Dovod vode
Dovod vode iz vodovoda
Stavljanje u pogon
U radu
Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Pomicanje uređaja
Rad sa sredstvom za pranje
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
145HR
- 7
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Î Nakon rada sa sredstvom za pranje, objesite
crijevo sredstva za pranje u sud s čistom
vodom, uključite uređaj s demontiranom
cijevi za prskanje i pustite ga da se ispira u
trajanju od oko 1 minute.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Î Zatvorite pipu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
rastlačili sustav.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Odvojite visokotlačno crijevo od priključka
visokog tlaka uređaja.
Î Cijev za prskanje utaknite u pripadajući
prihvatni držač.
Î Izvucite strujni utikač.
Slika
Î Omotajte priključni strujni kabel oko
prihvatnog držača i učvrstite strujni utikač
stezaljkom.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom
transporta imajte u vidu težinu uređaja
(pogledajte tehničke podatke).
Î Uređaj nosite, a ne vozite, držeći ga za
rukohvat.
Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i
naginjanja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri odabiru
mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu
uređaja (pogledajte tehničke podatke).
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi,
postupite dodatno u skladu s napomenama iz
poglavlja "Njega".
Î Stroj postavite na ravnu podlogu.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i
pribor odložite na odgovarajuća mjesta na
uređaju.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja:
Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati
voda. Isključite uređaj.
Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport vozilima
Skladištenje
Čuvanje uređaja
Zaštita od smrzavanja
146 HR
- 8
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje
sredstva za pranje i operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove
pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći
ćete na kraju ovih uputa za rad.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć
sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj
službi.
ƽ Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
Î Provjerite podudara li se navedeni napon na
natpisnoj pločici s naponom izvora struje.
Î Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Î Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i
pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz
visokotlačnog priključka počne izlaziti bez
mjehurića. Isključite uređaj te ponovo
priključite visokotlačno crijevo.
Î Provjerite dovod vode.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom.
Î Čćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću
iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom
isperite s prednje strane.
Î Provjerite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Î Cijev za prskanje odvojite od ručne
prskalice. Radite samo s ručnom prskalicom.
Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
pranje.
Î Provjerite je li crijevo za usis sredstva za
pranje presavijeno.
Njega i održavanje
Njega
Održavanje
Pričuvni dijelovi
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
Sredstvo za pranje se ne usisava
147HR
- 9
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi
odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim
zahtjevima u skladu s niže navedenim
direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi
valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240
1~50/60
V
Hz
Potrošnja struje 6 A
Stupanj zaštite IP X5
Klasa zaštite II
Priključna snaga 1,4 kW
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni tlak 8 MPa
Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa
Protok vode 5,5 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
10 N
Dimenzije i težine
Duljina 448 mm
Širina 283 mm
Visina 252 mm
Težina u stanju pripravnosti za rad,
s priborom
5,4 kg
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Razina zvučnog tlaka L
pA
Nepouzdanost K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Razina zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
90 dB(A)
CE-izjava
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.671-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 88
Zajamčena: 90
CEO
Head of Approbation
148 HR
- 3
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
za čćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa
vodenim mlazom visokog pritiska (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
sa delovima pribora, rezervnim delovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih
sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Eventualne smetnje na uređaju za vreme
trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko
je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
ƽ Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja
dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
izazvati materijalnu štetu.
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte na ljude, životinje,
aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj. Uređaj zaštitite od
mraza.
Pregled sadržaja
Grafički prikaz uređaja 2
Opšte napomene SR - 3
Sigurnosne napomene SR - 4
Rukovanje SR - 5
Transport SR - 7
Skladištenje SR - 7
Nega i održavanje SR - 8
Otklanjanje smetnji SR - 8
Tehnički podaci SR - 9
CE-izjava SR - 9
Opšte napomene
Namenska upotreba
Zaštita životne sredine
Garancija
Simboli u uputstvu za rad
Simboli na uređaju
149SR
- 4
ƽ Opasnost
Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr.
crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili
sigurnosni elementi.
Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa utikačem ima
oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl
odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
servisnoj službi/električaru.
Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima
(npr. benzinskim pumpama) treba da se
poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod
nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne
sme da usmerava prema ljudima,
životinjama, aktivnoj električnoj opremi ili
samom uređaju.
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
prema drugima ili sebi kako biste očistili
odeću ili obuću.
Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr.
azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući.
Prvi znak toga je promena boje gume:
Oštećene automobilske gume/ventili guma
su opasni po život. Kod čćenja održavajte
najmanje 30 cm razmaka!
Opasnost od eksplozije!
Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti.
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima ili nerazređene kiseline i
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili mazut.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton,
nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu
nagristi materijale upotrebljene na uređaju.
Upozorenje
Strujni utikač i spojnica primenjenog
produžnog kabla moraju biti vodonepropusni
i ne smeju da leže u vodi.
Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu
namenu odobrene i na odgovarajući način
označene produžne kablove dovoljno
velikog poprečnog preseka:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja
za namatanje.
Creva visokog pritiska, armature i spojnice
su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska,
armature i spojnice koje preporučuje
proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece,
jer postoji opasnost od gušenja!
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
sredstava za čćenje ili hemikalija može
smanjiti bezbednost uređaja.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
sa njegovom namenom. Mora voditi računa
o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem
paziti na ljude u okolini.
Nemojte raditi sa uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odeću.
Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
naočare.
Oprez
Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj
putem glavnog prekidača odnosno
prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz
utičnice.
Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.
Kod čćenja lakovanih površina održavajte
minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
izbegli oštećenja.
Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi
ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
oštrih rubova.
Svi delovi pod naponom u području rada
moraju biti zaštićeni od prskanja.
Uređaj sme da se priključuje samo na
električni priključak kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
uređaj uvek radi sa predspojenom
Sigurnosne napomene
150 SR
- 5
automatskom zaštitnom sklopkom (okidna
struja kvara najviše 30 mA).
Radovi na čćenju, kod kojih nastaje uljasta
otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
podvozja, smeju da se izvode samo u
praonicama sa separatorom ulja.
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i
ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.
Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
nehotično pokretanje uređaja.
Prelivni ventil sprečava prekoračenje
dozvoljenog radnog pritiska.
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač
za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz
visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa
se ponovo uključuje.
Oprez
Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na
njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako
biste izbegli nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja je obezbeđena
njegovim postavljanjem na ravnu površinu.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Slike pogledajte na stranici 2
1 Upravljački valjci
2Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom)
4 Priključak visokog pritiska
5Ručka za nošenje
6 Prihvatni držač cevi za prskanje
7 Prihvatni držač priključnog kabla
8 Stezaljka strujnog priključnog kabla
9 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom
10 Spojni deo za priključak za vodu
11 Strujni priključni kabl sa utikačem
12 Transportni točkić
13 Ručna prskalica
14 Bravica ručne prskalice
15 Crevo visokog pritiska
16 Kopča creva visokog pritiska
17 Crevo za prskanje sa jednostrukom
mlaznicom
18 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove
koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Î Utaknite i uglavite upravljačke točkiće.
Slika
Î Utaknite i uglavite transportne točkiće.
Slika
Î Izvucite kopču creva visokog pritiska iz
ručne prskalice (na primer malim
odvijačem).
Slika
Î Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu.
Î Utisnite kopču tako da se uglavi.
Povlačenjem creva visokog pritiska proverite
da li je spoj sigurno pričvršćen.
Sigurnosni elementi
Prekidač uređaja
Bravica ručne prskalice
Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
Preduslovi za statičku stabilnost
Rukovanje
Opis uređaja
Poseban pribor
Pre upotrebe
151SR
- 6
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na vodovodnoj
mreži bez separatora. Treba da se
koristi podesan separator proizvođača
KÄRCHER ili alternativno separator koji je u
skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
odvajač nije za piće.
Oprez
Separator uvek treba priključiti na dovod vode, a
ni u kom slučaju direktno na uređaj!
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete
pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite
preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera za
vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije
u obimu isporuke) sa uobičajenom
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Î Priloženi spojni deo navijte na priključak za
vodu uređaja.
Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Oprez
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da
ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od 2
minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite ga i
postupite u skladu sa napomenama u poglavlju
"Otklanjanje smetnji".
Î Spojite crevo visokog pritiska na priključak
visokog pritiska uređaja.
Î Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Î Odmotajte priključni kabl do kraja.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj sa "I/ON".
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za
prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u
sistemu.
Za normalne vrste čćenja.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Î Za vreme rada uređaj može da se vuče za
crevo visokog pritiska.
Oprez
Uređaj sme da se vuče samo ako je
priključni kabl odmotan.
Uređaj vucite za sobom samo ako se nalazi
u vidnom polju.
Uređaj ne sme da se koristi za prevoženje
bilo kakvih predmeta.
Savet: Radijus delovanja može da se poveća
dovoljnim produžavanjem priključnog kabla.
Za čćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova
sredstva za čćenje i negu, zato što su ona
specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem.
Upotreba drugih sredstava za čćenje i negu
može izazvati prerano habanje ili imati za
posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže
informacije možete naći u specijalizovanim
prodavnicama ili ih zatražite direktno od
KÄRCHER.
Î Izvucite iz kućišta potrebnu dužinu creva za
usisavanje deterdženta.
Î Crevo za usisavanje deterdženta stavite u
rezervoar sa rastvorom deterdženta.
Î Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice.
Radite samo sa ručnom prskalicom.
Napomena: Na taj način se za vreme rada
mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.
Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se ne
osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
visokim pritiskom.
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Stavljanje u pogon
Rad
Crevo za prskanje sa jednostrukom
mlaznicom
Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Pomeranje uređaja
Rad sa deterdžentom
Preporučena metoda čćenja
152 SR
- 7
Î
Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
Oprez
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice
ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od
pritiska.
Î Nakon rada sa deterdžentom obesite usisno
crevo u posudu sa čistom vodom, uključite
uređaj sa demontiranom cevi za prskanje i
isperite ga u trajanju od oko 1 minuta.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Î Zatvorite slavinu za vodu.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
ispustili preostali pritisak iz sistema.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Odvojite crevo visokog pritiska od priključka
visokog pritiska uređaja.
Î Cev za prskanje uglavite u predviđen
prihvatni držač.
Î Izvucite strujni utikač.
Slika
Î Obmotajte priključni strujni kabl oko
prihvatnog držača i učvrstite strujni utikač
stezaljkom.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom
transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi
tehničke podatke).
Î Uređaj nosite, a ne vozite, držeći ga za ručku
za nošenje.
Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i
nakretanja.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz
poglavlja "Nega".
Î Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
pribor odložite na odgovarajuća mesta na
uređaju.
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja.
Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane
da ističe na priključku visokog pritiska.
Isključite uređaj.
Î Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Prekid rada
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport u vozilima
Skladištenje
Skladištenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
153SR
- 8
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Î Skinite filter sa creva za usisavanje
deterdženta pa ga operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Uređaj nije potrebno održavati.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći
ćete na kraju ovog uputstva za rad.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć
sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
ƽ Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Î Proverite da li se navedeni napon na
natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Î Proverite da li je strujni priključni kabl
oštećen.
Î Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj
bez priključenog creva visokog pritiska pa
sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz
priključka visokog pritiska počne da ističe
bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo
priključite crevo visokog pritiska.
Î Proverite snabdevanje vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Î Čćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom
i isperite je vodom s prednje strane.
Î Proverite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Î Cev za prskanje odvojite od ručne prskalice.
Radite samo sa ručnom prskalicom.
Î Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
Î Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.
Nega i održavanje
Održavanje
Održavanje
Rezervni delovi
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
Deterdžent se ne usisava
154 SR
- 9
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 220-240
1~50/60
V
Hz
Potrošnja struje 6 A
Stepen zaštite IP X5
Klasa zaštite II
Priključna snaga 1,4 kW
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C
Dovodni protok (min.) 8 l/min
Dovodni tlak 0,2-1,2 MPa
Podaci o snazi
Radni pritisak 8 MPa
Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa
Protok vode 5,5 l/min
Protok sredstva za čćenje 0,3 l/min
Povratna udarna sila ručnog pištolja
za prskanje
10 N
Dimenzije i težine
Dužina 448 mm
Širina 283 mm
Visina 252 mm
Težina u stanju spremnom za rad,
sa priborom
5,4 kg
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Nepouzdanost K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
90 dB(A)
CE-izjava
Proizvod: Uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom
Tip: 1.671-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 88
Zagarantovana: 90
CEO
Head of Approbation
155SR
- 3
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално
инструкцуя упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-късно използване
или за следващия притежател.
Използвайте пароструйката за работа под
налягане само в личното си домакинство:
за почистване на машини, превозни средства,
строителни конструкции, инструменти,
фасади, тераси, градински уреди и др. със
силна водна струя под налягане (ако е
необходимо с добавка на почистващи
препарати).
с разрешените от фирма KARCHER
принадлежности от окомплектовката,
резервни части и препарати за почистване.
Спазвайте указанията на препаратите за
почистване.
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките
при домашните отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които
могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас
дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на
Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае за
дефект в материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз,
като представите касовата
бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
ƽ
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която
води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до леки телесни повреди или материални
щети.
Не насочвайте струята под
високо налягане към хора,
животни, активно електрическо
оборудване или към самия уред.
Пазете уреда от замръзване.
Съдържание
Изображение на уреда 2
Общи указания BG - 3
Указания за безопасност BG - 4
Обслужване BG - 5
Tранспoрт BG - 7
Съхранение BG - 7
Грижи и поддръжка BG - 8
Помощ при неизправности BG - 8
Технически данни BG - 9
СЕдекларация BG - 9
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
Символи в Упътването за работа
Символи на уреда
156 BG
- 4
ƽ
Опасност
Никога не докосвайте контакта и щепсела с
влажни ръце.
Не работете с уреда, ако захранващият
кабел или важни части на уреда, например
маркучът за работа под налягане,
пистолета за ръчно пръскане или
предпазните приспособления са повредени.
Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия захранващ кабел с щепсела за
повреди. Повреден мрежови захранващ кабел
трябва незабавно да се замени от
оторизиран сервиз/специалист
електротехник.
Преди всяка експлоатация проверявайте
маркуча за работа под налягане за повреди.
Незабавно подменете повредения маркуч.
Забранена е работата във взривоопасни
помещения.
Да се спазват мерките за безопасност при
работа с уреда в опасни зони (например на
бензиностанции).
Струята под високо налягане може да бъде
опасна при неправилна употреба. Не
насочвайте струята към хора, животни,
активни електрически уреди или към самия
уред.
Не насочвайте струята под високо налягане
към други или към себе си, за да почистите
облеклото си или обувките си.
Да не се обливат предмети, които
съдържат опасни за здравето вещества
(напр. азбест).
Гумите на автомобилите и вентилите на
автомобилните гуми могат да се повредят
или спукат от високото налягане. Първият
признак за това е обезцветяването на
гумата. Повредените автомобилни гуми и
вентили могат да доведат до фатални
последици. При почистване оставете
разстояние от поне 30 см!
Опасност от експлозия!
Не пръскайте възпламеняеми течности.
Никога не засмуквайте течности,
съдържащи разтворители, или неразредени
киселини и разтворители! Такива са
например бензин, разредители за бои или
нафта. Силно разпръскваната струя е лесно
възпламенима, експлозивна и отровна. Не
използвайте ацетон, неразредени киселини
и разтворители, защото те атакуват
използваните в уреда материали.
Предупреждение
Щепселът и куплунгът на удължителя
трябва да бъдат водоустойчиви и не бива да
се намират във вода.
Неподходящите удължители могат да са
опасни. На открито използвайте само
съответно разрешените и съответно
обозначение удължители с достатъчно
напречно сечение:
1 - 10 м: 1,5 мм
2
; 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Винаги развивайте удължителя докрай от
барабана.
Маркучите за работа под налягане,
арматурата и връзките са важни за
безопасността на уреда. Използвайте само
препоръчаните от производителя маркучи
за работа под налягане, арматури и връзки.
Този уред не е предназначен за обслужване
от лица с ограничени физически, сензорни
или умствени способности.
Уредът не трябва да се използва от деца,
младежи или неоторизирани лица.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
Дръжте опаковъчното фолио далече от
деца, съществува опасност от задушаване!
Този уред е разработен за ползване на
препарати за почистване, които се
доставят или препоръчват от
производителя. Използването на други
препарати за почистване или химикали може
да влоши надеждността и безопасността
на уреда.
Потребителят трябва да използва уреда
според предписанията. Той трябва да се
съобразява с даденостите на място и да
внимава при работа с уреда дали наоколо
няма хора.
Не използвайте уреда, ако в обсега се
намират други лица, освен ако не носят
защитно облекло.
За защита от напръскване с вода или
мръсотия носете подходящо предпазно
облекло и предпазни очила/маска.
Внимание
При по-продължителни паузи изключете
уреда от главния прекъсвач / прекъсвача на
уреда или го извадете от щепсела.
Не използвайте уреда при температури под
C.
За да избегнете повреди, при почистване
осигурете минимално разстояние от 30 см
между струята и боядисаните повърхности.
По време на работа уредът да не се оставя
без надзор.
Внимавайте кабелът на уреда или
удължителят да не се повредят или скъсат
поради настъпване, прегъване, опъване или
Указания за безопасност
157BG
- 5
друго. Пазете кабела от топлина, масла и
остри ръбове.
Всички електрически части и елементи в
обсега на работа трябва да са защитени от
водната струя.
Уредът може да се включва само към
електрически контакт, изпълнен от
електротехник съгласно IEC 60364.
Свръзвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съответства на
цитираното върху табелката на уреда
напрежение.
По причини на сигурността принципно
препоръчваме задействането на уреда през
защитно приспособление за падове в
напрежението (макс. 30 mA).
Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води, напр., при
миене на двигателя и долната част на
корпуса, трябва да става само на мивки със
сепаратор за масла.
Внимание
Предпазните приспособления служат за защита
на потребителя и не трябва да се променят или
заобикалят.
Прекъсвачът на уреда предотвратява
непреднамереното пускане в експлоатация на
уреда.
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения
старт на уреда.
Преливният вентил предотвратява
надвишаването на допустимото работно налягане.
Ако се освободи лостът
на пистолета за ръчно
пръскване, пневматичният контакт изключва
помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако
лостът се придърпа, отново включва помпата.
Внимание
Преди всички дейности с уреда установете
неговата устойчивост, за да избегнете
злополуки или увреждания.
Устойчивостта на уреда е гарантирана, ако
той бъде оставен на равна повърхност.
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
има повредени елементи. При повреди при
транспорта уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
Виж изображенията на страница 2
1 Водещи колела за придвижване
2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
3 Всмукателен маркуч за почистващо средство
(с филтър)
4 Извод за високо налягане
5 Дръжка за носене
6 Място за съхранение на стоманената тръба
7 Място за съхранение на захранващия кабел
8 Клема за захващане на захранващия кабел
9 Връзка за вода с вградена цедка
10 Куплунг за свързване към
захранване с вода
11 Мрежови захранващ кабел с щепсел
12 Транспортно колело
13 Пистолет за ръчно пръскане
14 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
15 Маркуч за работа под налягане
16 Скоба за маркуча за работа под налягане
17 Тръба за разпръскване с единична дюза
18 Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
Елементите от специалната окомплектовка
разширяват възможностите за
използване на
Вашия уред. По-подробна информация ще
получите от оторизирания представител за
уредите KARCHER.
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Виж изображенията на страница 2
Фигура
Î
Поставете водещите колела и ги фиксирайте.
Фигура
Î
Поставете транспортните колела и ги
фиксирайте.
Фигура
Î
Скобата за маркуча за работа под налягане да
се извади от пистолета за ръчно пръскане
(напр. с малка отвертка).
Фигура
Î
Маркуча за работа под налягане да се постави
на пистолета за ръчно пръскане.
Î
Притиснете скобата, докато се фиксира.
Проверете сигурното свързване като
дръпнете маркуча за работа под налягане.
Предпазни приспособления
Ключ на уреда
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
Предпоставки за устойчивост
Обслужване
Описание на уреда
Елементи от специалната окомплектовка
Преди пускане в експлоатация
158 BG
- 6
Съгласно валидните разпоредби не се
позволява използване на уреда в
мрежата за питейна вода без
разделител на системата.
Използвайте подходящ разделител на
системата на фирма KARCHER или като
алтернатива разделител на системата съгл.
EN 12729 тип BA. Преминалата през
разделителя на системата вода се определя
като негодна за пиене.
Внимание
Разделителят на системата трябва да бъде
свързван винаги към захранването с вода, никога
директно към уреда!
Указание:
Замърсяванията във водата могат да
повредят помпата под високо налягане и
принадлежностите. За защита си препоръчва
използването на воден филтър на KARCHER
(специална принадлежност, за поръчка 4.730-059).
Съблюдавайте разпоредбите на
водоснабдителната компания.
За параметрите за свързване виж табелката на
уреда/техническите параметри.
Î
Използвайте усилен маркуч за вода (не е
включен в доставката) с обичаен куплунг.
(диаметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм;
дължина минимум 7,5 м).
Î
Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
мястото за свързване на уреда със
захранването с вода.
Î
Поставете маркуча за водата върху куплунга
на уреда и свържете със захранването с вода.
Внимание
Сух ход при повече от 2 минути води до
увреждания на помпа високо налягане. Ако
уредът не създаде налягане в рамките на 2
минути, изключете уреда и подходете според
указанията в глава "Помощ при неизправности“.
Î
Маркуча за работа под налягане да се свърже
с извода за високо налягане на уреда.
Î
Поставете тръбата за разпръскване в
пистолета за ръчно пръскане и я фиксирайте
със завъртане на 90°.
Î
Отворете напълно крана за водата.
Î
Развийте напълно мрежовия кабел.
Î
Включете щепсела в контакта.
Î
Включете уреда „I/ON“.
Опасност
Излизащата през дюзата за високо налягане
струя вода упражнява отпор върху пистолета за
ръчно пръскане. Осигурете си сигурно
положение за стоеж, дръжте здраво пистолета
за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване.
Î
Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Издърпайте лоста, уредът се включва.
Указание:
Ако лоста се пусне отново, уредът
отново се изключва. Високото налягане се запазва
в системата.
За нормално почистване.
Не е подходящ за работа с почистващо средство.
За упорити замърсявания.
Не е подходящ за работа с почистващо средство.
Î
По време на работа уредът може да се дърпа
за маркуча за работа под налягане.
Внимание
Дърпайте уреда само тогава, когато
мрежовият кабел е развит.
Дърпайте уреда само тогава, когато той се
намира в полезрението Ви.
Не използвайте уреда за транспорт на
предмети.
Съвет
: За да се увеличи радиуса на работа,
мрежовият кабел трябва да се удължи достатъчно.
За съответната задача за почистване използвайте
само средства за почистване и поддръжка на
KARCHER, тъй като те са разработени специално
за използване с Вашия уред. Използването на
други средства за почистване и поддръжка може
да доведе до
бързо износване и отмяна на
претенциите за гаранция. Моля, информирайте се
в специализираната търговска мрежа или
изискайте информации от KARCHER.
Î
Изтеглете от корпуса желаната дължина на
всмукателния маркуч за почистващи средства.
Î
Окачете всмукателния маркуч за почистващо
средство в съд с разтвор на почистващо
средство.
Î
Отделете тръбата за разпръскване от
пистолета за ръчно пръскане. Работете само с
пистолета за ръчно пръскане.
Захранване с вода
Захранване с вода от водопровода
Пускане в експлоатация
Експлоатация
Тръба за разпръскване с единична дюза
Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
Задвижете уреда
Работа с почистващо средство
159BG
- 7
Указание:
По този начин при експлоатация
почистващият транспорт се смесва с водната
струя.
Î
Напръскайте сухата повърхност с малко
препарат за почистване и оставете да
подейства (но да не изсъхва).
Î
Разтворената мръсотия да се изплакне със
струя под високо налягане.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Î
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
При прекъсване на работа за по-
продължително време (над 5 минути),
изключете допълнително уреда „0/OFF“.
Внимание
Само отделете маркуча за работа под налягане
от пистолета за ръчно пръскане или от уреда,
ако в системата няма налично налягане.
Î
След работа с почистващо средство закачете
маркуча за всмукване в съд с чиста вода,
включете уреда за около 1 минута с
демонтирана тръба за разпръскване и
изплакнете.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Î
Изключете уреда „0/OFF“.
Î
Затворете крана за водата.
Î
Отделете уреда от захранването с вода.
Î
Притиснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка, за да освободите системата от
остатъчното налягане.
Î
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Отделете маркуча за работа под налягане от
извода за високо налягане на уреда.
Î
Фиксирайте тръбата за разпръскване в
мястото й за съхранение.
Î
Издърпайте щепсела.
Фигура
Î
Завийте захранващия кабел на мястото за
съхранение и закрепете щепсела с клемата за
захващане.
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при
транспортиране, вземете под внимание
теглото на уреда (виж техническите данни).
Î
Носете уреда за дръжката, не го карайте да
потегля.
Î
Осигурете уреда против изплъзване и
преобръщан.
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при
избора на мястото за съхранение, вземете под
внимание теглото на уреда (виж техническите
данни).
Преди по-продължително съхранение, напр. през
зимата спазвайте допълнително указанията в
глава Поддръжка.
Î
Уредът се поставя върху равна плоскост.
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Приберете захранващия кабел, маркуча за
работа под налягане и принадлежностите в
уреда.
Внимание
Уреда и принадлежностите да се пазят от
замръзване.
Уредът и принадлежностите се разрушават при
замръзване, ако са напълно изпразнени от вода.
За да се избегнат увреждания:
Î
Изпразнете уреда напълно от водата:
Включете уреда без подвързан маркуч за
работа под налягане и без подвързано
захранване с вода (макс. 1 мин) и изчакайте,
докато от извода за високо налягане спре да
излиза вода. Изключете уреда.
Î
Уреда и всички принадлежности да се
съхраняват в защитено от замръзване място.
Препоръчителен метод на почистване
Прекъсване на работа
Край на работата
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Транспорт в превозни средства
Съхранение
Съхранение на уреда
Защита от замръзване
160 BG
- 8
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
Преди по-продължително съхранение, например
през зимата:
Î
Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
почистващо средство и по почистете под
течаща вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я почистете
под течаща вода.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Използвайте само оригинални резервни части на
KARCHER. Списък на резервните части ще
намерите в края на настоящото Упътване за
работа.
Можете сами да отстраните дребните повреди,
като следвате дадените по-долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
ƽ
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжката уредът
да се изключва и щепселът да се изважда от
контакта.
Ремонтни работи и работи по електрическите
елементи могат да се извършват само от
оторизиран сервиз.
Î
Проверете дали посоченото на типовата
табелката напрежение съвпада с
напрежението на източника на ток.
Î
Проверете захранващия кабел за увреждане.
Î
Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
без маркуч за работа под налягане и
изчакайте (макс. 2 минути), докато водата
започне да излиза без мехурчета от извода за
високо налягане. Изключете уреда и отново
подвържете маркуча за работа под налягане.
Î
Проверете захранването с вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я почистете
под течаща вода.
Î
Почистване на дюза високо налягане:
Махнете замърсяванията от отвора на дюзата
с помощта на игла и изплакнете с вода напред.
Î
Проверете дебита на водата.
Î
Малката липса на херметичност на уреда е
обусловена технически. При силна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Î
Отделете тръбата за разпръскване от
пистолета за ръчно пръскане. Работете само с
пистолета за ръчно пръскане.
Î
Почистете филтъра на всмукателния маркуч
за почистващо средство.
Î
Проверете всмукателния маркуч за
почистващо средство за огънати места.
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Поддръжка
Резервни части
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът не достига налягане
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
Почистващото средство не се засмуква
161BG
- 9
Запазваме си правото на технически
изменения!
С настоящото декларираме, че цитираната по-
долу машина съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на производство,
прилаган от нас, на съответните основни
изисквания за техническа безопасност и
безвредност на Директивите на ЕО. При промени
на машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Подписалите действат
по възложение и като
пълномощници на управителното тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение 220-240
1~50/60
V
Hz
Консумацията на ток 6 А
Градус на защита IP X5
Клас защита II
Присъединителна мощност 1,4 kW
Предпазител (инертен)10А
Захранване с вода
Температура на постъпващата
вода (макс.)
40 °C
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
8 л/мин
Налягане на постъпващата
вода
0,2-1,2 MPa
Данни за мощността
Работно налягане 8 MPa
Максимално допустимо налягане 11 MPa
Дебит, вода 5,5 л/мин
Дебит, препарати за почистване 0,3 л/мин
Сила на отпора на пистолета за ръчно
пръскане
10 N
Мерки и тегла
Дължина 448 мм
Широчина 283 мм
Височина 252 мм
Тегло, в готовност за работа с
принадлежности
5,4
кг
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в областта
на длантаръката
Несигурност K
<2,5
0,3
м/сек
2
м/сек
2
Ниво на звука L
pA
Неустойчивост K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Ниво на звукова мощност L
WA
+
неустойчивост K
WA
90 dB(A)
СЕдекларация
Продукт:
Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Тип:
1.671-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
2004/108/ЕО
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Приложен метод за оценка на съответствието:
Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено:88
Гарантирано:90
CEO
Head of Approbation
162 BG
- 3
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või
uue omaniku tarbeks alles.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult
kodumajapidamises:
seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade,
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga
(vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).
koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks
lubatud tarvikute, varuosade ja
puhastusvahenditega. Järgida
puhastusvahenditega kaasasolevaid
juhiseid.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need
taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun likvideerige
vanad seadmed seetõttu vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja
antud garantiitingimused. Seadmel esinevad
rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui
põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
või lähima volitatud klienditeenistuse poole,
esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
ƽ Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa
raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset
kahju.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata
inimestele, loomadele,
töötavatele elektriseadmetele ega
seadmele endale. Kaitske seadet
külma eest.
Sisukord
Seadme pilt 2
Üldmärkusi ET -3
Ohutusalased märkused ET - 4
Käsitsemine ET - 5
Transport ET - 7
Hoiulepanek ET - 7
Korrashoid ja tehnohooldus ET - 8
Abi häirete korral ET -8
Tehnilised andmed ET - 9
CE-vastavusdeklaratsioon ET - 9
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Seadmel olevad sümbolid
163ET
- 4
ƽ Oht
Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
puutuda niiskete kätega.
Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik,
pesupüstol või ohutusseadised on
kahjustatud.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel
oleks kahjustusteta. Defektne toitekaabel
tuleb lasta viivitamatult volitatud
klienditeeninduses/elektrikul välja vahetada.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve.
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja
vahetada.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
on keelatud.
Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
ohutuseeskirju.
Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel
kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi
suunata inimestele, loomadele, pingestatud
elektriseadmetele ega seadmele endale.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
inimestele ega iseendale, et puhastada
riideid või jalanõusid.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi
värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/
rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel
peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!
Plahvatusoht!
Ärge piserdage põlevaid vedelikke.
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või
lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste
ainete hulka kuuluvad nt bensiin,
värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv
udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja
mürgine. Mitte kasutada atsetooni,
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest
need söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Hoiatus
Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus
peavad olema veekindlad ega tohi lebada
vees.
Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada
ainult väljas kasutamiseks lubatud ja
vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga
pikendusjuhtmeid:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati
täielikult maha kerida.
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused
on seadme ohutuse seisukohalt olulised
osad. Kasutada ainult tootja soovitatud
kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja ühendusi.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
seadmega ei mängi.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna
- lämbumisoht!
Antud seade töötati välja kasutamiseks
tootja poolt tarnitava ja soovitatud
puhastusvahendiga. Muude
puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib seadme töökindlust
vähendada.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke
iseärasusi ning seadmega töötades pöörata
tähelepanu ka läheduses viibivatele
inimestele.
Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas
viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need
isikud kandma kaitserõivastust.
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
Ettevaatust
Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see
pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või
toitepistik välja tõmmata.
Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla
C.
Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta
järelevalveta.
Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
kahjustataks sellest ülesõitmisega,
muljumisega, rebimisega ega muul viisil.
Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
detailid peavad olema veejugade eest
kaitstud.
Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
mis on elektrimontööri poolt paigaldatud
vastavalt standardile IEC 60364.
Ohutusalased märkused
164 ET
- 5
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
seadme tüübisildil esitatud pingele.
Ohutuskaalutlustel soovitame
põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu
kaitselülitiga (maks. 30 mA).
Puhastustöid, mille juures tekib õline
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu,
võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid
mitteaktiivseks seada.
Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
käimapaneku.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab
seadme kogemata käivitamist.
Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu
ületamist.
Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve
juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub
pump jälle sisse.
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme
juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida
õnnetusjuhtumeid või vigastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
Joonised vt lk 2
1 Juhtrullid
2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
3 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)
4 Kõrgsurveühendus
5 Kandekäepide
6 Joatoru hoiukoht
7 Toitekaabli koht
8 Toitekaabli klamber
9 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga
10 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
11 Toitepistikuga toitekaabel
12 Transpordiratas
13 Pesupüstol
14 Pesupüstoli lukustus
15 Kõrgsurvevoolik
16 Kõrgsurvevooliku klamber
17 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga
18 Pritsetoru mustusefreesiga
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi.
Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi
volitatud edasimüüjalt.
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
kaasas olevad lahtised osad.
Joonised vt lk 2
Joonis
Î Torgake kohale juhtrullid ja laske asendisse
fikseeruda.
Joonis
Î Torgake kohale transpordirattad ja laske
asendisse fikseeruda.
Joonis
Î Tõmmake kõrgsurvevooliku klamber
pesupüstolist välja (nt väikese
kruvikeerajaga).
Joonis
Î Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolile.
Î Suruge klamber sisse, kuni see asendisse
fikseerub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et
kontrollida, kas ühendus on kindel.
Ohutusseadised
Seadme lüliti
Pesupüstoli lukustus
Survelülitiga ülevooluventiil
Stabiilse asendi eeldused
Käsitsemine
Seadme osad
Erivarustus
Enne seadme kasutuselevõttu
165ET
- 6
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei
tohi seadet kunagi kasutada ilma
joogiveevõrgu juurde paigaldatud
süsteemieraldajata. Kasutada tuleb
firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või
alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA
vastavat süsteemieraldajat.Läbi
süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
joogikõlbulik.
Ettevaatust
Ühendage tagasivoolutakisti alati
veevarustusega, mitte kunagi vahetult seadme
külge!
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit
(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/
tehnilisest dokumentatsioonist.
Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt
13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m).
Î Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme
veevõtuliitmiku külge.
Î Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile
ja ühendage veevarustusega.
Ettevaatust
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see
välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi
häirete korral" toodud juhistele.
Î Ühendage kõrgsurvevoolik masina
kõrgsurveliitmikuga.
Î Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige,
pöörates seda 90°.
Î Avage veekraan täielikult.
Î Kerige toitekaabel täielikult maha.
Î Torgake võrgupistik seinakontakti.
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“.
Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub
pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal
ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti
kinni.
Î Vabastage pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub
masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk.
Tavapäraste puhastustööde jaoks.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Î Töö ajal võib seadet kõrgsurvevoolikust
järele vedada.
Ettevaatust
Tõmmake seadet ainult siis, kui toitekaabel
on maha keritud.
Tõmmake seadet ainult siis, kui seadmega
on visuaalne kontakt
Ärge kasutage seadet esemete
transportimiseks.
Näpunäide: Tegevusraadiuse suurendamiseks
pikendage toitekaablit küllaldasel määral.
Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER
puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on
välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega
kasutamiseks. Teiste puhastus- ja
hooldusvahendite kasutamine võib põhjustada
kiiremat kulumist ja garantiiõiguse kaotamist.
Palun küsige spetsialiseeritud kauplustest või
pöörduge info saamiseks otse KÄRCHER poole.
Î Puhastusvahendi imivoolik soovitud
pikkuses korpusest välja kerida.
Î Riputage puhastusvahendi imivoolik
puhastusvahendi anumasse.
Î Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära.
Töötage ainult pesupüstoliga.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus
puhastusvahendi lahus veejoale.
Î Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
kuivatada).
Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha
pesta.
Veevarustus
Veevarustus veevärgist
Kasutuselevõtt
Käitamine
Pritsetoru Kõrgsurveotsikuga
Mustusefreesiga pritsetoru
Seadme liigutamine
Töötamine puhastusvahendiga
Soovitatav puhastusmeetod
166 ET
- 7
Î
Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage
seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole
rõhku.
Î Pärast puhastusvahendiga töötamist
riputage imivoolik puhta veega anumasse,
võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada seade
umbes 1 minutiks sisse ning seega loputada
puhtaks.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Î Veekraan sulgeda.
Î Lahutage masin veevarustusest.
Î Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada
süsteemist jääkrõhk.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Lahutage kõrgsurvevoolik seadme
kõrgsurveühenduse küljest.
Î Laske joatoru fikseeruda joatoru
kinnituskohta.
Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Joonis
Î Mässige toitekaabel ümber kinnituskoha ja
kinnitage toitepistik kaabliklambri abil.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
Î Kandke seadet sangast, ärge vedage seda.
Î Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku
vastu.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida
seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks
silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
Î Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid
hoida seadme juures.
Ettevaatust
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole
täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks.
Î Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage
masin ilma külgeühendatud
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning
oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule
enam vett. Lülitage seade välja.
Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis,
mille temperatuur ei lange allapoole nulli.
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
Jäätumiskaitse
167ET
- 8
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
Î Tõmmake maha puhastusvahendi
imivooliku filter ja peske voolava vee all
puhtaks.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
all puhtaks.
Seade on hooldusvaba.
Kasutage eranditult KÄRCHERi
originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva
kasutusjuhendi lõpus.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise
kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
ƽ Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud
hooldustöökoda.
Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge
vastab vooluallika pingele.
Î Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Î Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma
ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja
oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
uuesti kõrgsurvevoolik.
Î Kontrollige veevarustust.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
all puhtaks.
Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage
nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest
veega üle.
Î Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Î Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära.
Töötage ainult pesupüstoliga.
Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
Î Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus
ei ole murdekohti.
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldus
Tehnohooldus
Varuosad
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
Puhastusainet ei võeta sisse
168 ET
- 9
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ
direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
muudatuste tegemise korral seadme juures
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja
volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge 220-240
1~50/60
V
Hz
Voolutarbimine 6 A
Kaitseaste IP X5
Elektriohutusklass II
Tarbitav võimsus 1,4 kW
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee
temperatuur (max)
40 °C
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min
Juurdevoolurõhk 0,2-1,2 MPa
Jõudluse andmed
Töörõhk 8 MPa
Max lubatud rõhk 11 MPa
Jõudlus, vesi 5,5 l/min
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min
Pritsepüstoli reaktiivjõud 10 N
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus 448 mm
Laius 283 mm
Kõrgus 252 mm
Kaal, tööks valmis koos
lisaseadmetega
5,4 kg
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile
EN 60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Helirõhu tase L
pA
Ebakindlus K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Müratase L
WA
+ ebakindlus K
WA
90 dB(A)
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.671-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 88
Garanteeritud: 90
CEO
Head of Approbation
169ET
- 3
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā,
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai
turpmākiem lietotājiem.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet
tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku,
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c.
tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu
(nepieciešamības gadījumā pievienojot
tīrīšanas līdzekļus).
ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos
norādījumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ier
īces ar atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās
sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi.
Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu
iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim
bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai
ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja
vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
ƽ Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras
rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa
nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt
nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
radīt vieglus ievainojumus vai materiālos
zaudējumus.
Nevērsiet augstspiediena strūklu
pret personām, dzīvniekiem,
ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai
pret pašu aparātu. Sargiet
aparātu no sala.
Satura rādītājs
Aparāta attēls 2
Vispārējas piezīmes LV -3
Drošības norādījumi LV -4
Apkalpošana LV - 5
Transportēšana LV -7
Glabāšana LV -7
Kopšana un tehniskā apkope LV -8
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV - 8
Tehniskie dati LV -9
CE deklarācija LV - 9
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantija
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Simboli uz aparāta
170 LV
- 4
ƽ Bīstami
Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta
daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene,
rokas smidzināšanas pistole vai drošības
iekārtas.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar
kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāta augstspiediena šļūtene.
Nekavējoties nomainiet bojātu
augstspiediena šļūteni.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Strādājot ar aparātu paaugstinātas
bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas
uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie
drošības noteikumi.
Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var
būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz
cilvēkiem, dzīvniekiem, zem sprieguma
esošām elektriskām iekārtām un uz pašu
aparātu.
Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz
citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu
apģērbu vai apavus.
Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
veselību apdraudošas vielas (piemēram,
azbestu).
Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā
pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa.
Bojātas transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi
ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30
cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz
objektam!
Sprādzienbīstamība!
Neizsmidziniet degošus šķidrumus.
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes
vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi,
piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai
šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
Brīdinājums
Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un tie
nedrīkst atrasties ūdenī.
Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos
izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši
marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu
vadu šķērsgriezumu:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu
pagarinātāja kabeli.
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām.
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai
neapmācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tuvumā,
pastāv nosmakšanas risks!
Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka
izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas
līdzekļu vai ķimikāliju izmantošana var kaitēt
aparāta drošībai.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši
noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie
apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievē
uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas
citas personas, ja vien tās nevalkā
aizsargdrēbes.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
netīrumiem valkājiet piemērotu
aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
Uzmanību
Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā
izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta
slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu.
Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par
C.
Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu
attālumu no smidzinātāja līdz objektam.
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
bez uzraudzības.
Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas
kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu
Drošības norādījumi
171LV
- 5
bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai
tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma,
eļļas un asām malām.
Visām darba zonā esošajām strāvu
vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret
ūdens šļakatām.
Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
elektriķis atbilstoši IEC 60364.
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes
strāvu (maks.30 mA).
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai
šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru
aprīkotās mazgāšanas vietās.
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un
tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt
neievērotas.
Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
lietošanu.
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles
sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba
spiediena pārsniegšanu.
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists,
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un
augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta.
Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas.
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta
nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadījumus
vai bojājumus.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to
novieto uz līdzenas virsmas.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais
saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā
radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to
informēt tirgotāju.
Attēlus skatiet 2. lapā
1Vadāmie skrituļi
2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
3Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar filtru)
4 Augstspiediena padeve
5 Nešanas rokturis
6Uzgaļa glabāšanas nodalījums
7 Nodalījums elektrības vada uzglabāšanai
8Tīkla pieslēguma kabeļa skava
9 Ūdens pieslēgums ar iebūvē
tu sietu
10 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
11 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu
12 Ritentiņš aparāta pārvietošanai
13 Rokas smidzinātājpistole
14 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
15 Augstspiediena šļūtene
16 Augstspiediena šļūtenes skava
17 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
18 Uzgalis ar netīrumu griezni
Speciālie piederumi paplašina aparāta
izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs
varat saņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja.
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēlus skatiet 2. lapā
Attēls
Î Ielieciet un nofiksējiet vadāmos skrituļus.
Attēls
Î Ielieciet un nofiksējiet ritentiņus.
Attēls
Î Izņemiet augstspiediena šļūtenes skavu no
rokas smidzināšanas pistoles (piem., ar
mazu skrūvgriezi).
Attēls
Î Iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas pistolē.
Î Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas.
Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Drošības ierīces
Aparāta slēdzis
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi
Stabilitātes priekšnoteikumi
Apkalpošana
Aparāta apraksts
Speciālie piederumi
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
172 LV
- 6
Saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot
bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja.
Jāizmanto piemērots firmas
KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva -
sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA.
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam,
tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.
Uzmanību
Sistēmas dalītāju vienmēr pieslēdziet ūdens
padeves pieslēgumam, bet nevis tieši pie
aparāta!
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt
augstspiediena sūkni un piederumus.
Aizsardzības nol
ūkos iesakām izmantot
KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums,
pasūt. Nr. 4.730-059).
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos
noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar
tirdzniecībā pieejamu savienojumu:
(diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm;
garums vismaz 7,5 m).
Î Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma
detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades
vietā.
Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
savienojuma detaļas un pievienojiet to
ūdens padeves pieslēgumam.
Uzmanību
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada
augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2
minūšu laikā nepalielinās spiediens, izslēdziet
aparātu un rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
nodaļā "Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā".
Î Augstspiediena šļūteni savienojiet ar
aparāta augstspiediena pieslēgumu.
Î Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Î Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Î Pilnībā notiniet elektrības vadu.
Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Î Ieslēdziet aparātu („I/ON“).
Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens
strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas
atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri
turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali.
Î Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal
atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens.
Parastiem tīrīšanas uzdevumiem.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Î Aparātu darbības laikā var vilkt aiz
augstspiediena šļūtenes.
Uzmanību
Velciet aparātu tikai tad, ja ir notīts elektrības
vads.
Velciet aparātu tikai tad, ja aparāts ir jūsu
redzes lokā.
Neizmantojiet aparātu priekšmetu
pārvadāšanai.
Padoms: Lai palielinātu darbības rādiusu,
pietiekami pagariniet elektrības vadu.
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam
tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un
kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli
izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas
un kopšanas līdzekļu izmantošana var būt par
iemeslu ātrākam nodilumam un garantijas
zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju
speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet
informāciju tieši pie KÄRCHER.
Î Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni
no aparāta korpusa nepieciešamajā
garumā.
Î Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet
tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.
Î Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas
pistoles. Strādājiet tikai ar rokas
smidzināšanas pistoli.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa
šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
Ekspluatācijas uzsākšana
Darbība
Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu
Strūklas caurule ar netīrumu griezni
Aparāta pārvietošana
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
173LV
- 7
Î
Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties
(neļaujiet izžūt).
Î Atmērcētos netīrumus noskalot ar
augstpiediena šļūteni.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5
minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta
slēdzi ("0/OFF").
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas
smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā
nav spiediena.
Î Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli sūkšanas
šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni,
aparātu ar noņemtu uzgali ieslēdziet
apmēram uz 1 minūti un izskalojiet tīru.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Î Aizveriet ūdens krānu.
Î Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
pieslēguma.
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Atvienojiet augstspiediena šļūteni aparāta
augstspiediena pieslēgvietas.
Î Smidzināšanas cauruli nofiksējiet
smidzināšanas caurules glabāšanas
nodalījumā.
Î Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Attēls
Î Aptiniet tīkla pieslēguma kabeli ap
glabāšanas nodalījumu un kontaktdakšu
nostipriniet ar kabeļa skavu.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat.
tehniskos datus).
Î Nesiet aparātu aiz roktura, nestumiet.
Î Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā
aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā,
ievērojiet papildu norādījumus nodaļā
"Kopšana".
Î Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Î Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena
šļūteni un piederumus ievietojiet
nodalījumos uz aparāta.
Uzmanību
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni,
pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības
rezultātā. Lai novērstu bojājumus:
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet
(maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas
augstspiediena šļūtenes un bez
pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam
un pagaidiet, līdz no augstspiediena
pieslēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet
ierīci.
Î Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no
sala aizsargātā telpā.
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
174 LV
- 8
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā:
Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat
atrast šīs lietošanas pamācības beigās.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā.
ƽ Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas
dienests.
Î Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
ražotāja datu plāksnītē norādītajam
barošanas spriegumam.
Î Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma
kabelis.
Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez
pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un
pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no
augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus
nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un
pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
Î Pārbaudiet ūdens padevi.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
netīrumus no sprausla urbuma ar adatas
palīdzību un izskalojiet sprauslu no
priekšpuses ar ūdeni.
Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Î Neliels aparāta neblīvums ir tehniski
iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā
konsultējieties ar pilnvaroto klientu
apkalpošanas centru.
Î Noņemiet uzgali no rokas smidzināšanas
pistoles. Strādājiet tikai ar rokas
smidzināšanas pistoli.
Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
filtru.
Î Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūtenei nav lūzuma vietu.
Kopšana un tehniskā apkope
Kopšana
Tehniskā apkope
Rezerves daļas
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
175LV
- 9
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā
laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un veselības
aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums
nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē
savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Tehniskie dati
Elektropadeve
Spriegums 220-240
1~50/60
V
Hz
Elektroenerģijas patēriņš6A
Aizsardzības līmenis IP X5
Aizsardzības klase II
Pieslēguma jauda 1,4 kW
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens
temperatūra (maks.)
40 °C
Pievadāmā ūdens daudzums
(min.)
8l/min
Pievadāmā ūdens spiediens 0,2-1,2 MPa
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens 8 MPa
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa
Ūdens patēriņš 5,5 l/min
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš0,3l/min
Rokas smidzināšanas pistoles
reaktīvais spēks
10 N
Izmēri un svars
Garums 448 mm
Platums 283 mm
Augstums 252 mm
Svars, darba gatavībā ar
piederumiem
5,4 kg
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās
vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas lielums
Nenoteiktība K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Skaņas spiediena līmenis L
pA
Nenoteiktība K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+
nenoteiktība K
WA
90 dB(A)
CE deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips: 1.671-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Atbilstibas novertešanas procedura:
V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 88
Garantētais: 90
CEO
Head of Approbation
176 LV
- 3
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai
perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir
saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba
perduoti naujam savininkui.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
privačiai:
mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms,
sodo įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio
vandens srove (jei reikia, papildomai įpylus
valymo priemonių);
su originaliais KÄRCHER priedais,
atsarginėmis dalimis ir valymo priemonėmis.
Laikykitės prie valymo priemonių pridėtų
instrukcijų.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis
rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos są
lygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos
ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba
artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą
pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ƽ Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto
slėgio srovės į asmenis, gyvūnus,
veikiančią elektros įrangą arba
patį prietaisą. Saugokite prietaisą
nuo šalčio.
ƽ Pavojus
Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros
laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.,
aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar
saugos įranga.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas
maitinimo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą
maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite
oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/
elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną
nedelsdami pakeiskite.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Turinys
Prietaiso paveikslas 2
Bendrieji nurodymai LT -3
Saugos reikalavimai LT - 3
Valdymas LT -5
Transportavimas LT - 7
Laikymas LT - 7
Priežiūra ir aptarnavimas LT - 8
Pagalba gedimų atveju LT - 8
Techniniai duomenys LT - 9
CE deklaracija LT -9
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal nurodymus
Aplinkos apsauga
Garantija
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Simboliai ant prietaiso
Saugos reikalavimai
177LT
- 4
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje
(pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų
nurodymų dėl saugos.
Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė
kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
asmenis arba save norėdami nuvalyti
drabužius arba avalynę.
Nepurkškite vandens ar valymo priemonių
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai
pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto
priemonių padangas/padangų kamerų
ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo
požymis – išblukusi padangų spalva.
Pažeistos transporto priemonių padangos/
padangų kamerų ventiliai gali sukelti pavojų
gyvybei. Valymo metu išlaikykite mažiausiai
30 cm atstumą nuo srovės!
Sprogimo pavojus!
Nepurkškite degių skysčių.
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūčių
ir tirpiklių! Šioms medžiagoms priklauso,
pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba
mazutas. Susidariusi šių medžiagų dulksna
yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu
nenaudokite acetono, neskiestų rūčių ir
tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso
medžiagas.
Įspėjimas
Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti
nepralaidus vandeniui ir negali būti
vandenyje.
Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų.
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir
reikiamai pažymėtus pakankamo skersmens
ilgintuvų laidus:
1 - 10 m: 1,5 mm
2
; 10 - 30 m: 2,5 mm
2
Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo
laido būgno.
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir
movos turi būti saugios. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio
žarnas, dalis ir movas.
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su
fizine, sensorine ar psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba
asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas
valymo priemones arba chemikalus gali
sumažėti prietaiso saugumas.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o
dirbdamas – netoliese esančių žmonių laikytis
Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
vandens srovės arba atšokusio purvo,
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus bei
užsidėkite apsauginius akinius.
Atsargiai
Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, išjunkite
jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso jungikliu arba
ištraukite tinklo kištuką.
Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai,
įrenginio naudoti negalima.
Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
išvengtumėte sužeidimų.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas
nepervažiuotas, nesuspaustas, neištampytas
ar kitaip nepažeistas. Saugokite elektros
laidus nuo karščio, naftos ir netempkite jų virš
aštrių briaunų.
Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį
pagamino elektros įrangos specialistas pagal
standartą IEC 60364.
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės
tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje
nurodytą įtampą.
Saugumo sumetimais patariame jungti
prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30
mA).
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo
su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno
plovimą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su
įrengtu naftos separatorium.
178 LT
- 5
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
negalima keisti ar nenaudoti.
Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų
įjungtas atsitiktinai.
Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų
viršytas leistinas darbo slėgis.
Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto
svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto
slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta.
Jei svertas patraukiamas, siurblys vel
ijungiamas.
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo
užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta
nelaimingų atvejų arba pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis
pastatomas ant lygaus paviršiaus.
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta
priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas
pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai
pardavėjui.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Varantieji ratai
2 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“
3Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su filtru)
4 Aukšto slėgio jungtis
5 Rankena nešimui
6 Purškimo antgalio laikiklis
7 Elektros laido laikiklis
8 Prijungimo prie tinklo linijos kabelio gnybtas
9 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru
10 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
11 Maitinimo laidas su kištuku
12 Transportavimo ratukas
13 Rankinis purkštuvas
14 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
15 Aukšto slėgio žarna
16 Aukšto slėgio žarnos sąvarža
17 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
18 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie
tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
Paveikslas
Î Įstatykite ir užfiksuokite valdomuosius
ratukus.
Paveikslas
Î Įstatykite ir užfiksuokite transportavimo
ratukus.
Paveikslas
Î Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite
aukšto slėgio žarnos sąvaržą (pvz.,
nedideliu atsuktuvu).
Paveikslas
Î Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą.
Î Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų.
Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite,
ar jungtis pakankamai tvirta.
Saugos įranga
Prietaiso jungiklis
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
jungikliu
Stabilumą užtikrinančios sąlygos
Valdymas
Prietaiso aprašymas
Specialūs priedai
Prieš pradedant naudoti
179LT
- 6
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
geriamojo vandens tiekimo sistemoje
be sistemos atskyriklio. Naudokite
KÄRCHER arba alternatyvų sistemos
atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo
reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio
vandens gerti negalima.
Atsargiai
Sistemos skyriklį visada junkite prie
vandentiekio, niekada nejunkite tiesiogiai prie
įrenginio!
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali
pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai
patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/
techninėje specifikacijoje.
Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
(netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta
jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti bent
1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).
Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens movos.
Î Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios
dalies, kad galėtumėte prijungti prie
vandentiekio čiaupo.
Atsargiai
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau
kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą
išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų
atveju“ pateiktus nurodymus.
Î Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso
aukšto slėgio movos.
Î Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo
pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90°
kampu.
Î Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Î Visiškai nuvyniokite maitinimo laidą.
Î Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“.
Pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo
sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką.
Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
Î Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Î Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia.
Aukštas slėgis išlieka sistemoje.
Įprastiems valymo darbams.
Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Sukietėjusio purvo plotams.
Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Î Naudojamą prietaisą galite patempti už
aukšto slėgio žarnos.
Atsargiai
Prietaisą tempkite tik išvynioję maitinimo
laidą.
Prietaisą tempkite, tik kai jį matote.
Nenaudokite prietaiso daiktams
transportuoti.
Patarimas: Norėdami padidinti veiksmų
spindulį, kiek reikia, pailginkite maitinimo laidą.
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir
apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams
valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui
būtent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo
ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai
susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai
nebegalios. Norėdami gauti daugiau
informacijos, kreipkitės į specialius prekybos
centrus arba tiesiai į KÄRCHER įmonę.
Î Valomųjų priemonių siurbimo žarną
ištraukite iš prietaiso iki pageidaujamo ilgio.
Î Valomųjų priemonių siurbimo žarną
įkabinkite talpykloje su valomosios
priemonės tirpalu.
Î Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite
purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu
purškimo pistoletu.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens
srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto
slėgio srove.
Vandens tiekimas
Vandentiekio vanduo
Naudojimo pradžia
Naudojimas
Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru
Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Prietaiso judinimas
Naudojimas su valomosiomis
priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
180 LT
- 7
Î
Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
minutės), jungikliu papildomai išjunkite
prietaisą„0/IŠJ.“.
Atsargiai
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą
nėra veikiama slėgio.
Î Baigę naudoti valomąsias priemones,
siurbimo žarną pritvirtinkite prie talpyklos su
švariu vandeniu, nuimkite purškimo antgalį,
prietaisą įjunkite maždaug 1 minutei ir
išskalaukite.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
Î Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.
Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
esantį slėgį.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo prietaiso
aukšto slėgio movos.
Î Purškimo antgalį užfiksuokite jo laikiklyje.
Î Ištraukite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Î Elektros laidą apvyniokite apie prietaiso
apsauginį skydą ir laido kištuką pritvirtinkite
kabelio gnybtais.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į
prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
Î Nevežkite prietaiso, o neškite jį paėmę
rankenos.
Î Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia
atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai
duomenys“).
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą,
papildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“
nurodymų.
Î Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Î Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
priedus sudėkite į prietaisą.
Atsargiai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas
vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti
prietaisą ir priedus:
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto
slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens
tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto
slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite
prietaisą.
Î laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
patalpoje.
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto
priemonėmis
Laikymas
Prietaiso laikymas
Apsauga nuo šalčio
181LT
- 8
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą:
Î Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu
vandeniu.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios
naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius
gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
ƽ Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.
Î Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje
nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio
įtampą.
Î Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Î Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą
be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2
minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą
ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
Î Patikrinkite vandens tiekimą.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Î Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata
pašalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių
ir palenkę į priekį išskalaukite.
Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei
nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į
klientų aptarnavimo tarnybą.
Î Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite
purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu
purškimo pistoletu.
Î Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
Î Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
priemonių žarna.
Priežiūra ir aptarnavimas
Priežiūra
Techninė priežiūra
Atsarginės dalys
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Nesiurbiamos valomosios priemonės
182 LT
- 9
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
duomenis!
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų
saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
Jei mašinos modelis keičiamas su mumis
nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės
vadovybės.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Techniniai duomenys
Elektros įranga
Įtampa 220-240
1~50/60
V
Hz
Tiekiama elektros srovė 6A
Saugiklio rūšis IP X5
Apsaugos klasė II
Prijungiamų įtaisų galia 1,4 kW
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens
temperatūra
40 °C
Maž. atitekančio vandens
kiekis
8l/min
Atitekančio vandens slėgis 0,2-1,2 MPa
Galia
Darbinis slėgis 8 MPa
Maks. leistinas slėgis 11 MPa
Vandens debitas 5,5 l/min
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min
Rankinio purškimo pistoleto
sukuriama atatranka
10 N
Matmenys ir masė
Ilgis 448 mm
Plotis 283 mm
Aukštis 252 mm
Masė su priedais 5,4 kg
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos poveikis
Nesaugumas K
<2,5
0,3
m/s
2
m/s
2
Garso slėgio lygis L
pA
Neapibrėžtis K
pA
76
2
dB(A)
dB(A)
Garantuotas triukšmo lygis L
WA
+
neapibrėžtis K
WA
90 dB(A)
CE deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Tipas: 1.671-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 88
Garantuotas: 90
CEO
Head of Approbation
183LT
- 3
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для подальшого
користування або для наступного власника.
Використовуйте цей очищувач високого тиску
тільки для приватних цілей:
для очищення машин, автомобілів, будівель,
інструментів, фасадів, терас, присадибних
приладів та ін. струменм води під тиском (при
необхідності, з додаванням засобів для
чищення).
з допоміжним обладнанням та запчастинами,
допущеними фірмою KARCHER. Будь ласка,
слідуйте вказівкам до засобів для чищення.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка,
не викидайте пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за
допомогою спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця чи в
найближчий авторизований сервісний центр з
документальним підтвердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
ƽ
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до легких травм чи
спричинити матеріальні збитки.
Не скеровувати струмінь води на
людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на сам
високонапірний мийний апарат
Захищати прилад від морозу.
Зміст
Зображення апарата 2
Загальні вказівки UK - 3
Правила безпеки UK - 4
Експлуатація UK - 5
Транспортування UK - 7
Зберігання UK - 7
Догляд та технічне обслуговування UK - 8
Допомога у випадку неполадок UK - 8
Технічні характеристики UK - 9
Заява про відповідність вимогам CE UK - 9
Загальні вказівки
Область застосування
Захист навколишнього середовища
Гарантія
Знаки у посібнику
Символи на пристрої
184 UK
- 4
ƽ
Обережно!
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
та розетки вологими руками.
Увімкнення апарату забороняється, якщо
мережевий кабель чи суттєві компоненти
апарату, наприклад, шланг високого тиску,
ручний пістолет-розпилювач або захисні
пристрої пошкоджено.
Перед початком роботи з апаратом
перевірити мережевий кабель та
штепсельну вилку на пошкодження.
Пошкоджений силовий кабель має негайно
замінити уповноважений службою сервісного
обслуговування/фахівцем-електриком.
Перевіряти шлаг на предмет пошкодження
перед кожним використанням. Негайно
замініть дефектний шланг.
Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
При заміні пристрою в небезпечному місці
(наприклад, бензоколонка) необхідно
притримуватись спеціальних порад по
техніці безпеки.
Струмені під тиском можуть бути
небезпечними у випадку невідповідного їх
застосування. Не можна направляти
струмінь на людей, тварин, увімкнуте
електрообладнання або на сам прилад.
Також не дозволяється скеровувати
струмінь води, що перебуває під високим
тиском, на інших людей чи на себе для
чищення взуття чи одягу.
Не мити предмети, що містять шкідливі для
здоровя речовини (наприклад, азбест).
Струменем під тиском можуть буди
пошкоджені або лопнути колеса автомобілів.
Першою ознакою пошкодження є зміна
кольору колеса. Пошкоджені колеса
становлять небезпеку для здоров'я. В ході
очищення слід зберігати дистанцію
щонайменше 30 см!
Небезпека вибуху!
Не розпиляти горючі рідини.
Всмоктування апаратом рідин, що містять
розчинники, та нерозведених кислот чи
розчинників забороняється! До таких
речовин належать, наприклад, бензин,
розчинники фарб та мазут. Туман, що
утворюється з таких речовин,
легкозаймистий, вибохонебезпечний та
отруйний. Не використовувати ацетон,
нерозведені кислоти та розчинники, бо вони
руйнують матеріали, з яких
виготовлено
апарат.
Попередження
Штепсельна вилка та з'єднувальний
елемент подовжувача повинні бути
герметичні та не перебувати у воді.
Непідхожі подовжувачі можуть являти
небезпеку. Поза приміщеннями слід
використовувати тільки допущені до
використання та відповідно помічені
подовжувачі з достатнім поперечним
перерізом провода:
1 - 10 м: 1,5 мм
2
, 10 - 30 м: 2,5 мм
2
Подовжувач повинен завжди бути повністю
розкрученим з кабельного барабану.
Шланги, арматури та з'єднання - маєть
важливе значення для безпеки роботи з
приладом. Дозволяється використання
шлангів, арматур та з'єднань, допущених для
використання виробником.
Ці пристрої не призначені для використання
людьми з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями.
Забороняється експлуатація пристрою
дітьми або некваліфікованими особами.
Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не
грали із пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі від
дітей, існує небезпека задушення!
Цей прилад було розроблено для
використання у ньому миючих засобів, що
постачаються або рекомендуються
виробником. Використання інших засобів
може вплинути на безпеку приладу.
Користувач повинен використовувати
пристрій у відповідності до інструкції. Він
повинен враховувати умови місцевості та
звертати увагу на третіх осіб під час
роботи з пристроєм.
Пристрій не використовуйте, коли в зоні
досяжності є інші люди, особливо, якщо вони
не мають захисного одягу.
Одягайте захисну одежу та захисні окуляри
для захисту від води та бруду, що
відбризкуються.
Увага!
Під час тривалих перерв в експлуатації слід
виключити пристрій за допомогою головного
вимикача / вимикача пристрою або
від'єднати його від електромережі.
Не дозволяється експлуатація пристрою при
температурі нижчеC.
Для запобігання пошкодження при очищенні
слід зберігати відстань щонайменше 30 см
від лакованих поверхонь.
Не можна залишати пристрій без нагляду під
час роботи.
Правила безпеки
185UK
- 5
Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або
подовжувачі не можна було пошкодити
наступивши на них, у результаті
перегинання, розірвання або подібного
ушкодження. Захищайте мережений кабель
від жари, масла та гострих поверхонь.
Всі частини, що проводять струм у робочій
зоні, повинні бути захищені від потрапляння
крапель води.
Пристрій може бути підєднаний лише до
електричної мережі, що повинна бути
встановлена електромонтером згідно з IEC
60364.
Пристрій слід вмикати лише до змінного
струму. Напруга повинна відповідати
вказаним на фірмовій табличці пристрою
даним щодо напруги.
З міркувань безпеки радимо скористатись
пристроєм з автоматом захисту від струму
витікання (макс. 30 мА).
Роботи з очищення, в ході яких з'являються
стічні води з вмістом мастила, наприклад,
миття моторів, днища, слід виконувати
тільки в спецальних місцях для миття з
мастильним сепаратором.
Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи
нехтування ними не допускається.
Головний вимикач запобігає самовільній роботі
апарату.
Блокування блокує важіль ручного пістолету-
розпилювача та захищає від самовільного запуску
апарата.
Перепускний клапан запобігає перевищенню
припустимого робочого тиску.
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача
відпускається, манометричний вимикач відключає
насос, подача струменя
води під високим тиском
припиняється. При натисканні на важіль насос
знову включається.
Увага!
Перед виконанням будь-яких дій з приладом або
біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб
запобігти нещасним випадкам та травмуванню.
Стійкість приладу гарантована лише у тому
випадку, коли його встановлено на рівній
поверхні.
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на
наявність додаткового обладнання чи
пошкоджень. У випадку пошкоджень при
транспортуванні повідомте про це своєму
продавцю.
Див. малюнки на сторінці 2
1 Коліщата
2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
УВІМК.)
3 Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з
фільтром)
4 Зєднання високого тиску
5 Ручка
6 Зберігання струминної трубки
7 Місце для зберігання мережного шнура
8 Кабельний затискач для мережевого кабелю
9 Підведення води зі встановленим сітчастим
фільтром
10 Частина зєднання для підведення води
11 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
12 Транспортне колесо
13
Ручний пістолет-розпилювач
14 Блокування ручного пістолету-розпилювача
15 Рукав високого тиску
16 Скоба для шлангу високого тиску
17 Стуменева трубка з соплом високого тиску
18 Стуменева трубка з фрезою
Додаткове обладнання розширює можливості
використання Вашого пристрою. Додаткову
інформацію Ви можете отримати у Вашого
торгового агента фірми KARCHER.
Перед початком експлуатації апарату встановити
додані незакріплені частини.
Див. малюнки на сторінці 2
Малюнок
Î
Вставити та зафіксувати напрямні ролики.
Малюнок
Î
Встановити та зафіксувати транспортні
колеса.
Малюнок
Î
Витягнути скобу для шлангу високого тиску з
ручного пістолету-розпилювача (наприклад, з
допомогою маленької викрутки).
Малюнок
Î
Вставити шланг високого тиску в ручний
пістолет-розпилювач.
Î
Вдавити скобу до фіксації. Перевірити
надійність кріплення, потягнувши за шланг
високого тиску.
Захисні засоби
Апаратний вимикач
Блокування ручного пістолету-розпилювача
Пропускний клапан з пневматичним вимикачем
Умови для забезпечення стійкості
Експлуатація
Опис пристрою
Спеціальне допоміжне обладнання
Перед початком роботи
186 UK
- 6
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація приладу
без сепаратору систем у системі
водопостачання питної води. Слід
використовувати відповідний сепаратор систем
фірми KARCHER або альтернативний
сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA.
Вода, що пройшла через системний сепаратор,
вважається непридатною для пиття.
Увага!
Системний роздільник завжди підключати до
системи водопостачання, і ніколи безпосередньо
до приладу!
Вказівка:
Водяні забруднення можуть спричинити
пошкодження насосу високого тиску та приладдя.
Для захисту радимо скористатись водяним
фільтром KARCHER (спеціальне приладдя, номер
замовлення 4.730-059).
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних
даних.
Î
Скористайтесь водяним шлангом з міцного
матеріалу (в комплект постачання не входить)
зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр:
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована
довжина 7,5 м).
Î
З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте
до елементу апарата для подавання води.
Î
Надіньте водяной шланг на з'єднувальну
муфту апарату, після чого під'єднайте його до
водогону.
Увага!
Робота всуху протягом більше 2 хвилин
приводить до виходу з ладу високонапірного
насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не
набирає тиск, то його слід вимкнути і діяти
відповідно вказівкам, які приводяться в главі
"Допомога у випадку неполадок".
Î
З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням
високого тиску.
Î
Надіньте на ручний пістолет-розпилювач
струминну трубку та зафіксуйте її, повернувши
на 90°.
Î
Цілком відкрийте водогінний кран.
Î
Повністю розмотати мережний кабель.
Î
Вставте мережевий штекер у розетку.
Î
Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Обережно!
Струмінь води, що виходить з форсунки під
високим напором, спричиняє віддачу ручного
пістолету-розпилювача. З цієї причини слід
зайняти стійке положення, міцно тримати
ручний пістолет-розпилювач зі струминною
трубкою.
Î
Розблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Вказівка:
Якщо важіль знову звільниться, апарат
знову вимкнеться. Високий тиск залишається в
системі.
Для нормальних задач з чищення.
Не призначено для роботи з мийним засобом.
Для стійких забруднень.
Не призначено для роботи з мийним засобом.
Î
У ході роботи пристрою можна переміщувати
за собою шланг високого тиску.
Увага!
Переміщати пристрій тільки в тому
випадку, коли мережний кабель розмотаний.
Переміщувати пристрій тільки тоді, як він
перебуває у полі зору.
Не використовувати сторонні предмети для
транспортування пристрою.
Вказівка
: Для збільшення радіусу дії досить
подовжити мережний кабель.
Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для чищення та
засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони
розроблені спеціально для застосування у ваших
пристроях. Застосування інших засобів для
чищення та засобів по догляду може призвести до
прискореного зносу та втрати права на
гарантійне
обслуговування. Докладну інформацію можна
одержати в спеціалізованому місці торгівлі або
безпосередньо в представництві KARCHER.
Î
Всмоктувальний шланг для мийного засобу
витягти з корпусу на потрібну довжину.
Î
Опустити всмоктувальний шланг для мийного
засобу в резервуар з розчином мийного
засобу.
Î
Відділити струминну трубку від ручного
пістолету-розпилювача. Для роботи тільки з
ручним пістолетом-розпилювачем.
Вказівка:
Таким чином, при експлуатації розчин
мийного засобу змішується зі струменем води.
Подавання води
Подавання води з водогону
Введення в експлуатацію
Експлуатація
Стуменева трубка з соплом високого тиску
Стуменева трубка з фрезою
Пересунути пристрій
Робота з мийним засобом
187UK
- 7
Î
Розпилити невелику кількість засобу для
чищення на суху поверхню та залишити діяти
(не висихати).
Î
Змийте розчинений бруд струменем високого
тиску.
Î
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5
хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/
ВИМК.).
Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного
розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в
системі відсутній тиск.
Î
При роботах з мийним засобом
всмоктувальний шланг для мийного засобу
опустити в резервуар з чистою водою,
увымкнутиь апарат, попередньо знявши
струминну трубку, та давши йому
попрацювати впродовж 1 хвилини.
Î
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î
Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
Î
Закрити водопровідний кран.
Î
Відокремити апарат від водопостачання.
Î
Натиснути на ручку розпилювача, щоб
зменшити тиск у системі.
Î
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Від'єднати шланг високого тиску від з'єднання
високого тиску.
Î
Зафіксувати струминну трубку у відповідному
тримачі.
Î
Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
Малюнок
Î
Намотати мережевий кабель навколо місця
для зберігання та закріпити його за допомогою
кабельного затискача.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при транспортуванні приладу слід
прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
"Технічні дані").
Î
Переносити пристрій за ручку, не переміщати.
Î
Зафіксувати прилад від зсунення та
перекидання.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця зберігання приладу
слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
"Технічні дані").
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
"Догляд".
Î
Встановити пристрій на рівній поверхні.
Î
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Î
Скласти мережевий кабель, шланг високого
тиску та приладдя на апараті.
Увага!
Захищати апарат та приладдя від морозу.
Прилад та приналежності можуть постраждати від
морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для
уникнення пошкоджень.
Î
З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати
апарат без приєднаного шланга високого тиску
і без приєднаного водопостачання (максимум
на 1 хвилину) та почекати доти, доки
припиниться витік води зі шлангу високого
тиску. Вимкніть апарат.
Î
Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у
теплому приміщенні.
Рекомендовані методи очищення
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
Зберігання
Зберігати пристрій
Захист від морозів
188 UK
- 8
ƽ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
розетки.
Перед довгим періодом зберігання, наприклад
узимку:
Î
Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для
мийного засобу та промийте його проточною
водою.
Î
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у проточній
воді.
Апарат не потребує профілактичного
обслуговування.
Використовуйте тыльки оригынальны запасні
частини фірми KARCHER. Опис запасних частин
наприкінці даної інструкції з експлуатації.
Незначні ушкодження ви можете виправити
самостійно за допомогою наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся
до
компетентної служби технічної підтримки.
ƽ
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з догляду та
технічного обслуговування апарат слід
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
розетки.
Ремонтні роботи та роботи з електричними
вузлами може виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
Î
Перевірте відповідність напруги, вказаної у
заводській табличці, напрузі джерела
електроенергії.
Î
Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.
Î
Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути
пристрій без підключеного високонапірного
шланга та почекати (не більше 2 хвилин), поки
з високонапірного шланга не почне виходити
вода без бульбашок повітря. Вимкнути
пристрій та заново приєднати шланг високого
тиску.
Î
Перевірити подавання води.
Î
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у проточній
воді.
Î
Очистити форсунку високого тиску: Голкою
прибрати бруд з отвору форсунки та промити її
спереду водою.
Î
Перевірте кількість подаваної води.
Î
Незначну негерметичність апарату зумовлено
технічними особливостями. При сильній
негерметичності зверніться до авторизованої
служби сервісного обслуговування.
Î
Відділити струминну трубку від ручного
пістолету-розпилювача. Для роботи тільки з
ручним пістолетом-розпилювачем.
Î
Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
мийного засобу.
Î
Перевірити всмоктувальний шланг для
мийного засобу на перегини.
Догляд та технічне
обслуговування
Догляд
Технічне обслуговування
Запасні частини
Допомога у випадку неполадок
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
Очисний засіб не всмоктується
189UK
- 9
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена
машина на основі своєї конструкції та
конструктивного виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним основним
вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я
представлених нижче директив ЄС. У випадку
неузгодженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють
за запитом та
дорученням керівництва.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технічні характеристики
Електричні з'єднання
Напруга 220-240
1~50/60
V
Hz
Споживання енергії 6 А
Ступінь захисту IP X5
Клас захисту II
Загальна потужність 1,4 kW
Запобіжник (інерційний)10А
Подача води
Температура струменя (макс.) 40 °C
Обєм, що подається (мін). 8 л/хв.
Тиск, що подається 0,2-1,2 МПа
Робочі характеристики
Робочий тиск 8 МПа
Макс. допустимий тиск 11 МПа
Продуктивність насоса, вода 5,5 л/хв.
Обєм подачі, засоби для чищення 0,3 л/хв.
Реактивна сила ручного розпилювача 10 Н
Розміри та вага
Довжина 448 мм
Ширина 283 мм
Висота 252 мм
Вага, у готовності до роботи та з
аксесуарами
5,4
кг
Значення встановлено згідно стандарту EN
60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Небезпека K
<2,5
0,3
м/с
2
м/с
2
Рівень шуму L
pA
Небезпека K
pA
76
2
дБ(А)
дБ(А)
Рівень потужності шуму L
WA
+
небезпека K
WA
90 дБ(А)
Заява про відповідність вимогам
CE
Продукт:
Очищувач високого тиску
Тип:
1.671-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Застосовуваний метод оцінки відповідності
Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний:88
Гарантований:90
CEO
Head of Approbation
190 UK
191
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher K 2.20 M bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher K 2.20 M in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 2,83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info