804658
129
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/136
Pagina verder
IVR-B 20/8
IVR-B 30/15
IVR-B 50/30
99893290 (11/21)
Deutsch 5
English 10
Français 15
Italiano 20
Nederlands 24
Español 29
Português 34
Dansk 39
Norsk 43
Svenska 48
Suomi 52
Ελληνικά 57
Türkçe 62
Русский 67
Magyar 72
Čeština 77
Slovenščina 82
Polski 86
Româneşte 91
Slovenčina 96
Hrvatski 101
Srpski 105
Български 110
Eesti 115
Latviešu 120
Lietuviškai 124
Українська 129
1
3
4
2
6
7
8
5
9
10
A
B C
D
1
2
3
E
1
2
3
F
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Be-
nutzung des Geräts diese Ori-
ginalbetriebsanleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln
Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
WARNUNG
Einatmen gesundheitsschädlicher Stäu-
be
Gesundheitsschädigung
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Ab-
saugen gesundheitsschädlicher Stäube.
ACHTUNG
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtig-
keit
Beschädigung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräu-
men.
Das Gerät ist bestimmt für:
Das Aufsaugen von nicht brennbaren
und nicht explosionsgefährlichen Stof-
fen.
Das Aufsaugen von Stäuben und gro-
bem Schmutz.
Das Aufsaugen von feuchten und flüssi-
gen Substanzen.
Den industriellen Gebrauch.
Jeglicher andere Gebrauch wird als un-
sachgemäß angesehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte Verpackungen umwelt-
gerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte
enthalten wertvolle recyclebare Mate-
rialien und oft Bestandteile wie Batte-
rien, Akkus oder Öl, die bei falschem
Umgang oder falscher Entsorgung eine po-
tentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Be-
trieb des Geräts sind diese Bestandteile je-
doch notwendig. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör
oder bei Transportschäden benachrichti-
gen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende
Gefahr, die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu schweren Körper-
verletzungen oder zum Tod führen kann.
Allgemeine Hinweise.......................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ... 5
Umweltschutz..................................... 5
Zubehör und Ersatzteile..................... 5
Lieferumfang ...................................... 5
Sicherheitseinrichtungen.................... 5
Gerätebeschreibung .......................... 6
Inbetriebnahme.................................. 6
Betrieb................................................ 7
Betrieb beenden................................. 7
Transport............................................ 7
Lagerung............................................ 7
Pflege und Wartung ........................... 7
Hilfe bei Störungen ............................ 8
Garantie ............................................. 8
Technische Daten .............................. 8
EU-Konformitätserklärung.................. 9
6 Deutsch
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu leichten Verletzun-
gen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefähr-
liche Situation, die zu Sachschäden füh-
ren kann.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Schützen Sie das Gerät vor Regen. La-
gern Sie das Gerät nicht im Außenbe-
reich.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
die Potentialausgleichsleitungen (Er-
dungsleiter) angeschlossen sind.
VORSICHT
Schalten Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
ACHTUNG
Verwenden Sie das Gerät nur in Innen-
räumen.
Quetschgefahr! Tragen Sie Handschuhe,
wenn Sie den Saugkopf, die Filtereinheit
oder den Sammelbehälter abnehmen
oder aufsetzen.
Beschädigungsgefahr! Saugen Sie nie
ohne oder mit beschädigtem Filter.
Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie
das Gerät bedienen.
Achten Sie darauf, dass kein Staub aus-
tritt, wenn Sie Zubehörteile austauschen.
Verhalten im Notfall
GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
beim Einsaugen brennbarer Materialien,
bei Kurzschluss oder anderen elektri-
schen Fehlern
Gefahr des Einatmens von gesundheitsge-
fährdenden Gasen, Gefahr eines Strom-
schlags, Gefahr durch Verbrennungen.
Schalten Sie im Notfall das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät darf nur an einen elektrischen
Anschluss angeschlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur gemäß
IEC 60364 ausgeführt wurde. Anschluss-
werte siehe Technische Daten und Typen-
schild. Die Verwendung eines
Verlängerungskabels ist nicht erlaubt.
GEFAHR
Gefahr eines elektrischen Schlags
Lebensgefahr
Beschädigen Sie nicht die elektrischen An-
schlussleitungen z. B. durch Überfahren,
Quetschen oder Zerren.
Schützen Sie die Kabel vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Prüfen Sie die Netzanschlussleitung des
Gerätes vor jedem Betrieb. Nehmen Sie
das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel in
Betrieb. Lassen Sie ein beschädigtes Ka-
bel durch eine Elektrofachkraft austau-
schen.
Gerätebeschreibung
Abbildung siehe Grafikseiten
Abbildung A
1Saugturbine
2Behälter
3Verschlussbügel
4Handgriffe Behälter (nur IVR-B 30/15
und 50/30)
5Behälterdeckel
6Handgriffe Behälterdeckel
7Saugschlauchanschluss
8Geräteschalter mit Überlastschutz
9Netzkabel
10 Druckbegrenzungsventil (nur IVR-B 30/
15 und 50/30)
Inbetriebnahme
Abbildung siehe Grafikseiten
1. Sicherstellen, dass der Behälterdeckel
ordnungsgemäß aufgesetzt ist.
2. Den Saugschlauch in den Saug-
schlauchanschluss stecken.
Abbildung B
Deutsch 7
Betrieb
Abbildungen siehe Grafikseiten
1. Den Netzstecker in die Steckdose ste-
cken.
2. Das Gerät am Geräteschalter einschal-
ten.
Abbildung C
3. Den Saugvorgang beginnen.
Motorschutzschalter
Der Motorschutzschalter unterbricht den
Stromkreis wenn die Stromaufnahme des
Motors zu hoch ist.
1. Den Motor abkühlen lassen.
2. Den Saugschlauch, den Behälter und
den Abluftauslass auf Verstopfung prü-
fen.
3. Das Gerät einschalten.
Hinweis
Löst der Motorschutzschalter erneut aus,
stellen Sie den Betrieb ein und verständi-
gen Sie den Kundendienst.
Sammelbehälter leeren
Abbildung siehe Grafikseiten
1. Das Gerät ausschalten und von der
Stromversorgung trennen.
2. Die Verschlussbügel entriegeln.
Abbildung D
3. Den Behälterdeckel abnehmen und zur
Seite legen.
4. Den Saugschlauch vom Saugschlauch-
anschluss abziehen.
5. Den Behälter von der Grundplatte ab-
nehmen und leeren.
6. Den Inhalt gemäß den gesetzlichen Be-
stimmungen entsorgen oder wiederver-
wenden.
7. Den Behälter auf die Grundplatte set-
zen.
8. Den Saugschlauch in den Saug-
schlauchanschluss stecken.
9. Den Behälterdeckel wieder aufsetzen
und auf richtigen Sitz kontrollieren.
10.Die Verschlussbügel verriegeln.
Betrieb beenden
1. Das Gerät am Ein- / Aus-Schalter aus-
schalten
2. Den Sammelbehälter leeren und reini-
gen.
3. Das Zubehör abmontieren und ggf. reini-
gen und trocknen.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung
das Gewicht des Geräts.
1. Beim Transport in Fahrzeugen das Ge-
rät nach den gültigen Richtlinien gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung
das Gewicht des Geräts.
1. Das Gerät nur in Innenräumen lagern.
Pflege und Wartung
Das Gerät und das Zubehör in regelmä-
ßigen Abständen mit geeigneter Flüs-
sigkeit spülen und trocknen lassen.
Den Patronenfilter regelmäßig auf Be-
schädigungen kontrollieren. Bei Be-
schädigung den Patronenfilter ersetzen.
Patronenfilter ersetzen
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildung E
IVR-B 30/15 und IVR-B 50/30
1Patronenfilter
2Unterlegscheibe 4x
3Mutter 4x
Abbildung F
IVR-B 20/8
1Patronenfilter
2Unterlegscheibe
3Mutter
1. Die Mutter(n) abschrauben und die Un-
terlegscheibe(n) entfernen.
2. Den Patronenfilter entfernen.
8 Deutsch
3. Den neuen Patronenfilter einsetzen.
Beim Einbau darauf achten, dass der
Filter korrekt eingesetzt wird und das Er-
dungskabel angeschlossen ist.
4. Die Unterlegscheibe(n) und die Mut-
ter(n) einsetzen.
5. Die Mutter(n) anziehen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr
Gefahr des unabsichtlichen Anlaufens des
Geräts und Gefahr eines elektrischen
Schlags
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät
das Gerät aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
Lassen Sie alle Prüfungen und Arbeiten an
elektrischen Teilen von einem Fachmann
ausführen.
Motor (Saugturbine) läuft nicht an
Keine elektrische Spannung
Die Steckdose und die Sicherung der
Stromversorgung prüfen.
Das Netzkabel und den Netzstecker des
Geräts prüfen.
Die Saugkraft lässt nach
Die Düse, das Saugrohr oder der Saug-
schlauch sind verstopft.
Die Düse, das Saugrohr und den Saug-
schlauch prüfen und ggf. reinigen.
Der Filter ist verschmutzt.
Den Filter reinigen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden,
muss das Gerät vom Kundendienst über-
prüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 400 400 400
Phase ~333
Netzfrequenz Hz 50 50 50
Schutzart IPX4 IPX4 IPX4
Schutzklasse I I I
Nennleistung W 800 1500 3000
Netzabsicherung (träge) A 16 16 16
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 32 53 70
Länge x Breite x Höhe mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C +40 +40 +40
Deutsch 9
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger
Produkt: Nass- und Trockensauger
Typ: 9.989-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Geschäftsführender Gesellschafter
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 20 30 50
Luftmenge l/s 39 58 87,5
Unterdruck kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Nennweite Saugschlauch DN50 DN50 DN50
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Unsicherheit K m/s20,2 0,2 0,2
Schalldruckpegel LpA dB(A)707768
Unsicherheit KpA dB(A)222
Netzkabel
Netzkabel H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Teilenummer (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Kabellänge m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
10 English
Contents
General notes
Read these original operating
instructions and the enclosed
safety instructions before using the device
for the first time. Proceed accordingly.
Keep both books for future reference or for
future owners.
Intended use
WARNING
Inhalation of dusts posing a health haz-
ard
Health hazard
Never use the appliance to vacuum up
dusts which pose a health hazard.
ATTENTION
Short-circuit due to high levels of hu-
midity
Damage to the device
Only use the device indoors.
The device is intended for:
the vacuuming of non-flammable and
non-explosive substances.
the vacuuming of dusts and coarse dirt.
For vacuuming moist and liquid sub-
stances.
industrial use.
Any other use constitutes improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recy-
cled. Please dispose of packaging in
accordance with the environmental regula-
tions.
Electrical and electronic appliances
contain valuable, recyclable materials
and often components such as batter-
ies, rechargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and
the environment. However, these compo-
nents are required for the correct operation
of the appliance. Appliances marked by this
symbol are not allowed to be disposed of
together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials
can be found at: www.kaercher.com/
REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original
spare parts. They ensure that the appliance
will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts
can be found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing
or in the event of any shipping damage,
please notify your dealer.
Safety devices
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger
that will lead to severe injuries or even
death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to severe injuries or
even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to minor injuries.
General notes .................................... 10
Intended use ...................................... 10
Environmental protection ................... 10
Accessories and spare parts.............. 10
Scope of delivery ............................... 10
Safety devices.................................... 10
Description of the unit ........................ 11
Initial startup....................................... 11
Operation ........................................... 11
Ending operation................................ 12
Transport............................................ 12
Storage .............................................. 12
Care and service................................ 12
Troubleshooting guide........................ 12
Warranty............................................. 13
Technical data .................................... 13
Declaration of Conformity .................. 14
English 11
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situ-
ation that may lead to damage to proper-
ty.
Safety instructions
WARNING
The device is not suitable for vacuuming
up dusts that are harmful to human
health.
Protect the device from rain. Do not store
the device outdoors.
Every time before use, check whether the
equipotential bonding conductors (earth-
ing conductors) are connected.
CAUTION
Switch off the device after each use and
remove the mains plug.
ATTENTION
Only use the device indoors.
Risk of crushing! Wear gloves when re-
moving or installing the suction head, fil-
ter inlay or collection container.
Risk of damage! Never vacuum without a
filter or with a damaged filter.
Wear safety shoes when operating the
device.
Be careful to ensure that there is no dust
spillage when replacing accessories.
Behaviour in the event of an
emergency
DANGER
Risk of injury and material damage
when vacuuming inflammable materi-
als, or in the case of a short-circuit or
other electrical faults
Danger of inhalation of gases hazardous to
health, danger of electric shock, danger of
burns.
In the event of an emergency, switch off the
device and unplug the mains plug.
Electrical connection
The device may only be connected to an
electrical connection which has been set up
by a qualified electrician as per IEC 60364.
For the connection values see Technical
data and type plate. Use of an extension
cable is prohibited.
DANGER
Danger of electric shock
Danger of death
Avoid damaging the power cables by driv-
ing over them or otherwise crushing them,
or by jerking them.
Protect the cables from heat, oil and sharp
edges.
Check the mains connection of the device
for damage every time before operation.
Do not operate the device using a damaged
cable. Have any damaged cables replaced
by a qualified electrician.
Description of the unit
See graphics page for illustrations
Illustration A
1Suction turbine
2Container
3Locking clip
4Handles for the container (IVR-B 30/15
and 50/30 only)
5Container lid
6Handles for the container lid
7Suction hose connection
8Power switch with overload protection
9Mains cable
10 Pressure limiting valve (IVR-B 30/15
and 50/30 only)
Initial startup
See graphics pages for illustration
1. Ensure that the container lid is fitted cor-
rectly.
2. Insert the suction hose into the suction
hose connection.
Illustration B
Operation
See graphics page for illustrations
1. Plug the mains plug into the socket.
2. Switch on the device using the power
switch.
Illustration C
3. Start vacuuming.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker interrupts the mo-
tor circuit when the current consumption of
the motor is too high.
1. Allow the motor to cool down.
12 English
2. Check the suction hose, the container
and the exhaust outlet for a blockage.
3. Switch the device on.
Note
If the motor circuit breaker trips again,
cease operation and contact Customer
Service.
Emptying the collection container
See graphics pages for illustration
1. Switch the device off and disconnect it
from the power supply.
2. Unlock the locking clips.
Illustration D
3. Remove the container lid and put it to
one side.
4. Remove the suction hose from the suc-
tion hose connection.
5. Remove the container from the base
plate and empty.
6. Dispose of or reuse the contents in ac-
cordance with statutory regulations.
7. Place the container on the base plate.
8. Insert the suction hose into the suction
hose connection.
9. Replace the container lid and check it for
a correct fit.
10.Lock the locking clips.
Ending operation
1. Switch off the device using the on/off
switch
2. Empty and clean the collection contain-
er.
3. Remove the accessories and clean and
dry them as necessary.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transport and storage.
1. When transporting in vehicles, secure
the device against slipping and tipping
over according to the applicable guide-
lines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during
transport and storage.
1. Store the device indoors only.
Care and service
Rinse off the device and accessories at
regular intervals using a suitable liquid
and allow to dry.
Check the cartridge filter regularly for
damage. Replace the cartridge filter if
damaged.
Replacing the cartridge filter
See graphics page for illustrations
Illustration E
IVR-B 30/15, IVR-B 50/30
1Cartridge filter
2Washer 4x
34x nuts
Illustration F
IVR-B 20/8
1Cartridge filter
2Washer
3Nut
1. Unscrew the nut(s) and remove the
washer(s).
2. Remove the cartridge filter.
3. Insert the new cartridge filter.
Ensure that the filter is inserted correctly
and that the earth cable is connected
during installation.
4. Insert the washer(s) and nut(s).
5. Tighten the nut(s).
Troubleshooting guide
DANGER
Risk of injury
Danger of the device unintentionally start-
ing and danger of electric shock
Switch off the device and unplug the mains
plug before performing any work on the de-
vice.
Have all checks and work on electrical
parts performed by an qualified technician.
English 13
The motor (suction turbine) does not
start up
No electrical voltage present
Check the socket and the power supply
fuse.
Check the mains cable and the mains
plug of the device.
The suction power decreases
Nozzle, suction hose or suction pipe
clogged.
Check the nozzle, the suction hose and
the suction pipe and clean if necessary.
The filter is dirty.
Clean the filter.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the
device must be checked by the Customer
Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our rele-
vant sales company apply in all countries.
We shall remedy possible malfunctions on
your appliance within the warranty period
free of cost, provided that a material or
manufacturing defect is the cause. In a war-
ranty case, please contact your dealer (with
the purchase receipt) or the next author-
ised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Electrical connection
Mains voltage V 400 400 400
Phase ~333
Power frequency Hz 50 50 50
Degree of protection IPX4 IPX4 IPX4
Protection class I I I
Nominal power W 800 1500 3000
Power protection (slow-blowing) A 16 16 16
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 32 53 70
Length x width x height mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Ambient conditions
Ambient temperature °C +40 +40 +40
Device performance data
Tank content l 20 30 50
Air quantity l/s 39 58 87.5
Vacuum kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Nominal width of the suction hose DN50 DN50 DN50
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Hand-arm vibration value m/s2< 2.5 < 2.5 < 2.5
Uncertainty K m/s20.2 0.2 0.2
Sound pressure level LpA dB(A)707768
Uncertainty KpA dB(A)222
14 English
Subject to technical modifications.
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements in the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version
placed in circulation by us. This declaration
is invalidated by any changes made to the
machine that are not approved by us.
Product: Dry vacuum cleaner
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 9.989-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Managing partner
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Ph.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
We hereby declare that the product de-
scribed below complies with the relevant
provisions of the following UK Regulations,
both in its basic design and construction as
well as in the version put into circulation by
us. This declaration shall cease to be valid
if the product is modified without our prior
approval.
Product: Dry vacuum cleaner
Product: Wet/dry vacuum cleaner
Type: 9.989-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
Designated standards used
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Managing partner
M.Pfister
Mains cable
Mains cable H07BQ-F mm24 x 2.5 4 x 2.5 4 x 2.5
Part number (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Cable length m 8.2 8.2 8.2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
EU Declaration of Conformity
Declaration of Conformity (UK)
Français 15
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Ph.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le ma-
nuel d'instructions original et
les consignes de sécurité jointes avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez
ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une uti-
lisation ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Inhalation de poussières nocives
Nocivité
N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des
poussières nocives.
ATTENTION
Court-circuit dû à une humidité de l'air
élevée
Endommagement de l’appareil
Utilisez l'appareil uniquement en intérieur.
L’appareil est conçu pour :
l’aspiration de poussières non inflam-
mables et sans risque d’explosion ;
l’aspiration de poussières et de salis-
sures grossières ;
l'aspiration de substances humides et
liquides ;
l’usage industriel.
Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recy-
clables. Veuillez éliminer les embal-
lages dans le respect de l’environnement.
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent des matériaux pré-
cieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou
de l’huile représentant un danger potentiel
pour la santé humaine et l'environnement,
s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés cor-
rectement. Ces composants sont cepen-
dant nécessaires pour le fonctionnement
correct de l'appareil. Les appareils mar-
qués par ce symbole ne doivent pas être je-
tés dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant les
matières composantes sont disponibles
sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et
pièces de rechange originaux. Ceux-ci ga-
rantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et
pièces de rechange sont disponibles sur le
site Internet www.kaercher.com.
Étendue de livraison
Lors du déballage, vérifiez que le contenu
de la livraison est complet. Si des acces-
soires manquent ou en cas de dommage
dû au transport, veuillez informer votre dis-
tributeur.
Remarques générales........................ 15
Utilisation conforme ........................... 15
Protection de l'environnement............ 15
Accessoires et pièces de rechange ... 15
Étendue de livraison .......................... 15
Dispositifs de sécurité........................ 16
Description de l'appareil..................... 16
Mise en service .................................. 17
manuel ............................................... 17
Arrêt du fonctionnement..................... 17
Transport............................................ 17
Stockage ............................................ 17
Entretien et maintenance ................... 17
Dépannage en cas de défaut............. 18
Garantie ............................................. 18
Caractéristiques techniques............... 18
Déclaration de conformité UE ............ 19
16 Français
Dispositifs de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut en-
traîner de graves blessures corporelles
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des bles-
sures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des dom-
mages matériels.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
L’appareil n’est pas adapté pour l’aspira-
tion de poussières nocives.
Protégez l’appareil contre la pluie. Ne
stockez pas l'appareil à l’extérieur.
Avant chaque mise en service, vérifiez si
les liaisons équipotentielles (conducteurs
de terre) sont raccordées.
PRÉCAUTION
Coupez l'appareil et débranchez la fiche
secteur après chaque utilisation.
ATTENTION
Utilisez l'appareil uniquement en inté-
rieur.
Risque d’écrasement ! Portez des gants
lorsque vous retirez ou placez la tête
d’aspiration, l’unité de filtration ou le col-
lecteur.
Risque d’endommagement ! N’aspirez ja-
mais sans filtre ou avec un filtre endom-
magé.
Portez des chaussures de sécurité
lorsque vous utilisez l’appareil.
Veillez à ce que de la poussière ne
s’échappe pas lors du remplacement des
accessoires.
Comportement en cas d’urgence
DANGER
Risque de blessure et d'endommage-
ment lors de l’aspiration de matériaux
inflammables, en cas de court-circuit ou
d’autres défauts électriques
Risque d’inhalation de gaz nocifs, risque
d’électrocution, risque dû à des brûlures.
Coupez et débranchez la fiche secteur de
l’appareil en cas d’urgence.
Raccordement électrique
Raccordez l’appareil uniquement à un rac-
cordement électrique réalisé par un instal-
lateur électricien selon la
norme CEI 60364. Puissance raccordée,
voir Caractéristiques techniques et plaque
signalétique. Il est interdit d’utiliser un câble
de rallonge.
DANGER
Risque d’électrocution
Danger de mort
N’endommagez pas les câbles de raccor-
dement électrique en roulant dessus, les
écrasant ou les étirant, p.ex.
Protégez les câbles de la chaleur, de l'huile
et des bords vifs.
Vérifiez le câble d'alimentation électrique
de l’appareil avant chaque utilisation. Ne
mettez pas l’appareil en service si le câble
est endommagé. Faites remplacer le câble
endommagé par un électricien.
Description de l'appareil
Pour la figure, voir pages des graphiques
Illustration A
1Turbine d’aspiration
2Réservoir
3Étrier de fermeture
4Poignées réservoir (uniquement IVR-B
30/15 et 50/30)
5Couvercle du réservoir
6Poignée du couvercle du réservoir
7Raccord de tuyau d'aspiration
8Interrupteur principal avec protection
contre les surcharges
9Câble secteur
10 Limiteur de pression (uniquement IVR-
B 30/15 et 50/30)
Français 17
Mise en service
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. S'assurer que le couvercle du réservoir
est correctement mis en place.
2. Insérer le tuyau d'aspiration dans le rac-
cord de tuyau d'aspiration.
Illustration B
manuel
Pour les figures, voir pages des graphiques
1. Brancher la fiche secteur dans la prise
de courant.
2. Allumer l’appareil à l’interrupteur princi-
pal.
Illustration C
3. Commencer l’aspiration.
Protection thermique du moteur
La protection thermique du moteur inter-
rompt le circuit électrique lorsque la puis-
sance absorbée du moteur est trop élevée.
1. Laisser refroidir le moteur.
2. Contrôler l’absence de colmatage sur le
tuyau d'aspiration, le réservoir et la sor-
tie d’échappement d’air.
3. Démarrer l’appareil.
Remarque
Si la protection thermique du moteur se dé-
clenche à nouveau, régler le fonctionne-
ment et informer le service après-vente.
Vider le collecteur
Pour la figure, voir pages des graphiques
1. Couper l’appareil et le débrancher de
l’alimentation électrique.
2. Déverrouiller l’étrier de fermeture.
Illustration D
3. Déposer le couvercle du réservoir et le
mettre de côté.
4. Extraire le tuyau d'aspiration du raccord
de tuyau d'aspiration.
5. Retirer et vider le réservoir de la plaque
de base.
6. Eliminer ou recycler le contenu confor-
mément aux directives légales.
7. Poser le réservoir sur la plaque de base.
8. Insérer le tuyau d'aspiration dans le rac-
cord de tuyau d'aspiration.
9. Reposer le couvercle du réservoir et
contrôler qu'il est bien en place.
10.Verrouiller l’étrier de fermeture.
Arrêt du fonctionnement
1. Couper l’appareil à l’aide de l’interrup-
teur marche/arrêt
2. Vider et nettoyer le collecteur.
3. Démonter les accessoires, les nettoyer
et sécher, si besoin.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
1. En cas de transport de l’appareil dans
des véhicules, le bloquer contre le glis-
sement et le basculement suivant les
normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le
transport et le stockage.
1. Stockez l’appareil uniquement à l’inté-
rieur.
Entretien et maintenance
Rincer régulièrement l’appareil et les ac-
cessoires avec un liquide adapté et lais-
ser sécher.
Contrôler régulièrement l’absence de
dommages sur la cartouche filtrante. En
cas de dommage, remplacer la car-
touche filtrante.
Remplacement de la cartouche
filtrante
Pour les figures, voir pages des graphiques
Illustration E
IVR-B 30/15 et IVR-B 50/30
1Cartouche filtrante
2Rondelle 4x
3Ecrou 4x
18 Français
Illustration F
IVR-B 20/8
1Cartouche filtrante
2Rondelle
3Ecrou
1. Dévisser l’écrou/les écrous et retirer la/
les rondelle/s.
2. Extraire la cartouche filtrante.
3. Insérer la nouvelle cartouche filtrante.
Lors du montage, s’assurer que le filtre
est correctement inséré et que le câble
de mise à la terre est raccordé.
4. Insérer la/les rondelle/s et l’écrou/les
écrous.
5. Serrer l’écrou/les écrous.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque de blessures
Risque de démarrage intempestif de l’ap-
pareil et risque d’électrocution
Coupez et débranchez la fiche secteur de
l'appareil avant tous les travaux sur l'appa-
reil.
Chargez un spécialiste de tous les
contrôles et travaux sur les pièces élec-
triques.
Le moteur (turbine d'aspiration) ne dé-
marre pas
Aucune tension électrique
Contrôler la prise de courant et le fusible
de l’alimentation électrique.
Contrôler le câble réseau et la fiche sec-
teur de l'appareil.
La puissance d'aspiration diminue
La buse, le tube d’aspiration ou le tuyau
d’aspiration sont colmatés.
Contrôler et nettoyer si besoin la buse,
le tube d’aspiration et le tuyau d’aspira-
tion.
Le filtre est encrassé.
Nettoyer le filtre.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’ap-
pareil doit être contrôlé par le service
après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par
notre société commerciale compétente
s'appliquent dans chaque pays. Nous re-
médions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de
garantie dans la mesure où la cause du dé-
faut est un vice de matériau ou de fabrica-
tion. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de
service après-vente autorisé le plus proche
avec la facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Raccordement électrique
Tension du secteur V 400 400 400
Phase ~333
Fréquence du secteur Hz 50 50 50
Type de protection IPX4 IPX4 IPX4
Classe de protection I I I
Puissance nominale W 800 1500 3000
Fusible principal (lent) A 16 16 16
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 32 53 70
Longueur x largeur x hauteur mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Français 19
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la ma-
chine désignée ci-après ainsi que la ver-
sion que nous avons mise en circulation,
est conforme, de par sa conception et son
type, aux exigences fondamentales de sé-
curité et de santé en vigueur des normes
UE. Toute modification de la machine sans
notre accord annule cette déclaration.
Produit : Aspirateur de poussières
Produit : Aspirateur humide et aspirateur
de poussières
Type : 9.989-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction de l'entreprise.
Associé gérant
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tél. : +49 7171 94888-0
Télécopie : +49 7171 94888528
Waldstetten, le 01/11/2021
Conditions ambiantes
Température ambiante °C +40 +40 +40
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 20 30 50
Débit d'air l/s 39 58 87,5
Dépression kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Largeur nominale du tuyau d'aspira-
tion
DN50 DN50 DN50
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Valeur de vibrations main-bras m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertitude K m/s20,2 0,2 0,2
Niveau de pression acoustique LpA dB(A)707768
Incertitude KpA dB(A)222
Câble secteur
Câble secteur H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Référence de pièce (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Longueur de câble m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
20 Italiano
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparec-
chio per la prima volta, leggere
le presenti istruzioni per l’uso originali e le
allegate avvertenze di sicurezza. Agire se-
condo quanto indicato nelle istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso fu-
turo o per un successivo proprietario.
Impiego conforme alla
destinazione
AVVERTIMENTO
Inalazione di polveri nocive
Danni alla salute
Non utilizzare l'apparecchio per l'aspirazio-
ne di polveri dannose per la salute.
ATTENZIONE
In presenza di umidità d'aria elevata può
verificarsi un cortocircuito
Danneggiamento dell’apparecchio
Utilizzare l’apparecchio soltanto in ambienti
interni.
L’apparecchio è concepito per:
L’aspirazione di sostanze non infiamma-
bili e non esplosive.
L'aspirazione di polveri e sporco grosso-
lano.
L'aspirazione di sostanze umide e liqui-
de.
L'utilizzo professionale.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato non
conforme.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabi-
li. Smaltire gli imballaggi nel rispetto
dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici
contengono materiali riciclabili prezio-
si e spesso componenti come batterie,
accumulatori oppure olio che, se usati o
smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana
e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funziona-
mento dell'apparecchio. Gli apparecchi
contrassegnati con questo simbolo non de-
vono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute
(REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti
contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi
originali, si garantisce un funzionamento si-
curo e privo di disturbi dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo
ad accessori e ricambi su www.kaer-
cher.com.
Volume di fornitura
Disimballare la confezione e controllare
che il contenuto sia completo. In caso di ac-
cessori mancanti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Dispositivi di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che deter-
mina lesioni gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare lesioni gravi
o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe causare lesioni leggere.
Avvertenze generali ........................... 20
Impiego conforme alla destinazione .. 20
Tutela dell’ambiente........................... 20
Accessori e ricambi............................ 20
Volume di fornitura............................. 20
Dispositivi di sicurezza....................... 20
Descrizione dell’apparecchio ............. 21
Messa in funzione.............................. 21
Esercizio ............................................ 21
Termine del funzionamento................ 22
Trasporto............................................ 22
Stoccaggio ......................................... 22
Cura e manutenzione......................... 22
Guida alla risoluzione dei guasti ........ 23
Garanzia ............................................ 23
Dati tecnici ......................................... 23
Dichiarazione di conformità UE.......... 24
Italiano 21
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolo-
sa che potrebbe determinare danni alle
cose.
Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO
L’apparecchio non è adatto all’aspirazio-
ne di polveri dannose per la salute.
Proteggere l’apparecchio dalla pioggia.
Conservare l’apparecchio soltanto in am-
bienti chiusi.
Prima di ogni messa in funzione control-
lare se i cavi di compensazione di poten-
ziale (conduttori di terra) sono collegati.
PRUDENZA
Spegnere l'apparecchio dopo l’uso ed
estrarre la spina.
ATTENZIONE
Utilizzare l’apparecchio soltanto in am-
bienti interni.
Pericolo di schiacciamento! Indossare i
guanti durante la rimozione o l’applicazio-
ne della testina aspirante, dell’unità fil-
trante o del contenitore di raccolta.
Pericolo di danneggiamento! Non aspira-
re senza filtro o con filtro danneggiato.
Indossare i guanti quando si utilizza l’ap-
parecchio.
Assicurarsi che non fuoriesca polvere du-
rante la sostituzione di accessori.
Comportamento in caso di pericolo
PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
nell'aspirazione di materiali combustibi-
li, in caso di cortocircuito o altri proble-
mi elettrici
Pericolo di inalazione di gas pericolosi per
la salute, pericolo di folgorazione, pericolo
di ustioni.
In caso di emergenza, spegnere l'apparec-
chio e staccare la spina.
Collegamento elettrico
L’apparecchio può essere allacciato solo a
un collegamento elettrico realizzato da un
installatore elettricista in conformità alla
norma IEC 60364. Per i valori allacciati ve-
dere Dati tecnici e targhetta. L'impiego di
un cavo di prolunga non è consentito.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di morte
Non danneggiare i cavi di collegamento
elettrici, ad es. calpestandoli o passandovi
sopra con un apparecchio, schiacciandoli o
strappandoli.
Proteggere i cavi dal calore e dal contatto
con oli e spigoli vivi.
Prima di ogni utilizzo controllare il cavo di
collegamento alla rete. Non mettere in fun-
zione l’apparecchio con il cavo danneggia-
to. Fare sostituire il cavo danneggiato da un
elettricista.
Descrizione dell’apparecchio
Per la figura vedi pagine dei grafici
Figura A
1Turbina di aspirazione
2Serbatoio
3Staffa di chiusura
4Impugnature serbatoio (solo IVR-B 30/
15 e 50/30)
5Coperchio del serbatoio
6Impugnature coperchio del serbatoio
7Attacco tubo flessibile di aspirazione
8Interruttore dell'apparecchio con prote-
zione contro i sovraccarichi
9Cavo di rete
10 Valvola limitatrice di pressione (solo
IVR-B 30/15 e 50/30)
Messa in funzione
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Accertarsi che il coperchio del serbatoio
sia montato in modo corretto.
2. Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nell’attacco tubo flessibile di aspirazio-
ne.
Figura B
Esercizio
Per le figure vedi pagine dei grafici
1. Inserire la spina di rete nella presa.
2. Accendere l'apparecchio tramite l'inter-
ruttore.
Figura C
3. Il processo di aspirazione ha inizio.
22 Italiano
Interruttore salvamotore
L'interruttore salvamotore interrompe il cir-
cuito se l'assorbimento di corrente del mo-
tore è troppo elevato.
1. Lasciare raffreddare il motore.
2. Controllare che il tubo flessibile di aspi-
razione, il serbatoio e l’uscita dell’aria di
scarico non siano otturati.
3. Accendere l'apparecchio.
Nota
Se l’interruttore salvamotore scatta nuova-
mente, interrompere il funzionamento e in-
formare il servizio assistenza.
Svuotamento del contenitore di
raccolta
Per la figura vedi pagine dei grafici
1. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dall’alimentazione di corrente.
2. Sbloccare le staffe di chiusura.
Figura D
3. Rimuovere il coperchio del serbatoio e
metterlo da parte.
4. Togliere il tubo flessibile di aspirazione
dal relativo attacco.
5. Rimuovere il serbatoio dalla piastra ba-
se e svuotarlo.
6. Smaltire o riutilizzare il contenuto secon-
do le disposizioni di legge.
7. Posizionare il serbatoio sulla piastra ba-
se.
8. Inserire il tubo flessibile di aspirazione
nel relativo attacco.
9. Riposizionare il coperchio del serbatoio
e verificare che sia posizionato corretta-
mente.
10.Bloccare le staffe di chiusura.
Termine del funzionamento
1. Spegnere l'apparecchio tramite
l'interruttore ON/OFF.
2. Svuotare e pulire il contenitore di raccol-
ta.
3. Smontare gli accessori, pulirli e asciu-
garli se necessario.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare
il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’ap-
parecchio secondo le direttive in vigore
affinché non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare
il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l'apparecchio solo in vani in-
terni.
Cura e manutenzione
Sciacquare l’apparecchio e gli accessori
a intervalli regolari con un liquido adatto
e lasciare asciugare.
Verificare periodicamente che il filtro a
cartuccia non sia danneggiato. In caso
di danneggiamento, sostituire il filtro a
cartuccia.
Sostituzione del filtro a cartuccia
Per le figure vedi pagine dei grafici
Figura E
IVR-B 30/15 e IVR-B 50/30
1Filtro a cartuccia
2Rondella 4x
3Dado 4x
Figura F
IVR-B 20/8
1Filtro a cartuccia
2Rondella
3Dado
1. Svitare il/i dado/i e rimuovere la/le ron-
della/e.
2. Rimuovere il filtro a cartuccia.
3. Inserire il nuovo filtro a cartuccia.
Durante il montaggio, accertarsi che il fil-
tro sia inserito correttamente e che il ca-
vo di messa a terra sia collegato.
4. Inserire la/le rondella/e e il/i dado/i.
5. Serrare il/i dado/i.
Italiano 23
Guida alla risoluzione dei
guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni
Pericolo di avvio involontario dell'apparec-
chio e pericolo di una scarica elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'ap-
parecchio, spegnerlo e staccare la spina.
Far eseguire tutti i controlli ed interventi ai
componenti elettrici da personale specializ-
zato.
Il motore (turbina di aspirazione) non si
avvia
Nessuna tensione elettrica
Controllare la presa e il fusibile dell'ali-
mentazione di corrente.
Controllare il cavo e la spina di alimenta-
zione dell’apparecchio.
La capacità di aspirazione diminuisce
L’ugello, il tubo di aspirazione o il tubo fles-
sibile di aspirazione sono intasati.
Controllare ed eventualmente pulire
l’ugello, il tubo di aspirazione o il tubo
flessibile di aspirazione.
Il filtro è sporco.
Pulire il filtro.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occor-
re far controllare l’apparecchio dal servizio
clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 400 400 400
Fase ~333
Frequenza di rete Hz 50 50 50
Grado di protezione IPX4 IPX4 IPX4
Classe di protezione I I I
Potenza nominale W 800 1500 3000
Protezione di rete (lento) A 16 16 16
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 32 53 70
Lunghezza x larghezza x altezza mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C +40 +40 +40
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 20 30 50
Portata d’aria l/s 39 58 87,5
Depressione kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Diametro nominale tubo flessibile di
aspirazione
DN50 DN50 DN50
24 Nederlands
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità
UE
Con la presente dichiariamo che la macchi-
na di seguito definita, in conseguenza della
sua progettazione e costruzione nonché
nello stato in cui è stata immessa sul mer-
cato, è conforme ai requisiti essenziali di si-
curezza e salute pertinenti delle direttive
UE. In caso di modifiche apportate alla
macchina senza il nostro consenso, la pre-
sente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Prodotto: Aspiratore a secco e aspiraliquidi
Tipo: 9.989-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Socio gerente
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 01/11/2021
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt, dient u deze
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertezza K m/s20,2 0,2 0,2
Livello di pressione acustica LpA dB(A)707768
Incertezza KpA dB(A)222
Cavo di rete
Cavo di rete H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Numero componenti (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Lunghezza cavo m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Algemene instructies.......................... 24
Reglementair gebruik......................... 25
Milieubescherming ............................. 25
Toebehoren en reserveonderdelen .... 25
Leveringsomvang............................... 25
Veiligheidsinrichtingen........................ 25
Beschrijving apparaat......................... 26
Inbedrijfstelling ................................... 26
Werking.............................................. 26
Werking beëindigen ........................... 27
Vervoer............................................... 27
Opslag................................................ 27
Verzorging en onderhoud................... 27
Hulp bij storingen ............................... 27
Garantie ............................................. 28
Technische gegevens......................... 28
EU-conformiteitsverklaring ................. 29
Nederlands 25
originele gebruiksaanwijzing en de meege-
leverde veiligheidsinstructies door te lezen
en deze in acht te nemen.
Bewaar beide documenten voor later ge-
bruik of volgende eigenaars.
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Inademen van gezondheidsgevaarlijke
stoffen
Schade aan de gezondheid
Gebruik het apparaat nooit voor het opzui-
gen van gezondheidsgevaarlijke stoffen.
LET OP
Kortsluiting door hoge luchtvochtigheid
Beschadiging van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen in binnenruim-
tes.
Het apparaat is bedoeld voor:
Het opzuigen van niet-brandbare en
niet-explosiegevaarlijke stoffen.
Het opzuigen van stoffen en grof vuil.
Het opzuigen van vochtige en vloeibare
substanties.
Industrieel gebruik.
Elk ander gebruik wordt gezien als niet-re-
glementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recycle-
baar. Gooi verpakkingen met het ge-
scheiden afval weg.
Elektrische en elektronische appara-
ten bevatten waardevolle recyclebare
materialen en vaak onderdelen zoals
batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste om-
gang of verkeerd weggooien een mogelijk
gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct gebruik
van het apparaat zijn deze onderdelen ech-
ter noodzakelijk. Apparaten met dit sym-
bool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (RE-
ACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen
vindt u onder: www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en
reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en ori-
ginele reserveonderdelen. Deze garande-
ren een veilige en storingsvrije werking van
het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveon-
derdelen vindt u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
Controleer de inhoud bij het uitpakken op
volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of
bij transportschade neemt u contact op met
uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar
dat tot zware of dodelijke verwondingen
leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot zware of dodelijke verwon-
dingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot lichte verwondingen kan
leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke
situatie die tot materiële schade kan lei-
den.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Het apparaat is niet voor het opzuigen
van gezondheidsgevaarlijke stoffen be-
doeld.
Bescherm het apparaat tegen regen. Het
apparaat mag niet buiten worden be-
waard.
Controleer voor elke ingebruikname of de
potentiaalvereffeningsleidingen (massa-
leidingen) aangesloten zijn.
VOORZICHTIG
Schakel het apparaat na elk gebruik uit
en trek het netsnoer uit.
26 Nederlands
LET OP
Gebruik het apparaat alleen in binnen-
ruimtes.
Gevaar voor beknelling! Draag hand-
schoenen bij het verwijderen of plaatsen
van de zuigkop, de filtereenheid of de op-
vangbak.
Beschadigingsgevaar! Zuig nooit zonder
of met beschadigde filter.
Draag veiligheidshandschoenen, als u
het apparaat bedient.
Voorkom het uittreden van stof, als toebe-
horen worden vervangen.
Hoe te handelen in noodsituaties
GEVAAR
Gevaar voor letsel en beschadiging bij
het opzuigen van brandbare materialen,
bij kortsluiting of andere elektrische
fouten
Gevaar voor inademen van gassen die een
gevaar vormen voor de gezondheid, ge-
vaar voor elektrische schokken, gevaar
voor verbrandingen.
Schakel het apparaat in noodsituaties uit
en trek het netsnoer uit.
Elektrische aansluiting
Sluit het apparaat alleen aan op een elektri-
sche aansluiting die door een elektricien
conform IEC 60364 is uitgevoerd. Aansluit-
waarden, zie Technische gegevens en ty-
peplaatje. Gebruik van een verlengkabel is
niet toegestaan.
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schok
Levensgevaar
Voorkom beschadiging van de elektrische
leidingen door bijvoorbeeld erover rijden,
knellen of vervormen.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en
scherpe randen.
Controleer de netaansluitspanning van het
apparaat voor elk gebruik. Gebruik geen
apparaat met beschadigde kabel. Laat een
beschadigde kabel door een elektricien
vervangen.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding A
1Zuigturbine
2Reservoir
3Sluitbeugel
4Handgrepen reservoir (alleen IVR-B 30/
15 en 50/30)
5Reservoirdeksel
6Handgrepen reservoirdeksel
7Zuigslangaansluiting
8Apparaatschakelaar met overbelas-
tingsbeveiliging
9Elektriciteitskabel
10 Drukbegrenzingsventiel (alleen IVR-B
30/15 en 50/30)
Inbedrijfstelling
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. Zorg ervoor dat het reservoirdeksel cor-
rect is geplaatst.
2. De zuigslang in de zuigslangaansluiting
steken.
Afbeelding B
Werking
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. De netstekker in het stopcontact steken.
2. Het apparaat met de apparaatschake-
laar inschakelen.
Afbeelding C
3. Het zuigen begint.
Schakelaar voor motorbescherming
De schakelaar voor motorbescherming on-
derbreekt het stroomcircuit wanneer het
stroomverbruik van de motor te hoog is.
1. De motor laten afkoelen.
2. De zuigslang, het reservoir en de uitlaat
van de afvoerlucht op verstopping con-
troleren.
3. Het apparaat inschakelen.
Instructie
Indien de schakelaar voor motorbescher-
ming opnieuw wordt geactiveerd, stelt u het
apparaat buiten werking en brengt u de
klantenservice op de hoogte.
Nederlands 27
Opvangbak legen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
1. Het apparaat uitschakelen en van de
voeding loskoppelen.
2. De sluitbeugel ontgrendelen.
Afbeelding D
3. Het reservoirdeksel verwijderen en op-
zijleggen.
4. De zuigslang van de zuigslangaanslui-
ting lostrekken.
5. Het reservoir van de basisplaat verwij-
deren en legen.
6. De inhoud conform de wettelijke bepa-
lingen afvoeren of opnieuw gebruiken.
7. Het reservoir op de basisplaat plaatsen.
8. De zuigslang in de zuigslangaansluiting
steken.
9. Het reservoirdeksel er weer op plaatsen
en controleren of het goed zit.
10.De sluitbeugel vergrendelen.
Werking beëindigen
1. Het apparaat met de in- / uitschakelaar
uitschakelen
2. De opvangbak legen en reinigen.
3. Het toebehoren demonteren en eventu-
eel reinigen en drogen.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het ge-
wicht van het apparaat in acht.
1. Bij het transport in voertuigen het appa-
raat conform de geldende richtlijnen te-
gen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het ge-
wicht van het apparaat in acht.
1. Het apparaat alleen in binnenruimtes
opslaan.
Verzorging en onderhoud
Het apparaat en het toebehoren regel-
matig met geschikte vloeistof spoelen en
laten drogen.
Het patronenfilter regelmatig controle-
ren op beschadiging. Bij beschadiging
het patronenfilter vervangen.
Patronenfilter vervangen
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding E
IVR-B 30/15 en IVR-B 50/30
1Patronenfilter
2Onderlegring 4x
3Moer 4x
Afbeelding F
IVR-B 20/8
1Patronenfilter
2Onderlegring
3Moer
1. De moer(en) losschroeven en de onder-
legring(en) verwijderen.
2. Het patronenfilter verwijderen.
3. Het nieuwe patronenfilter plaatsen.
Let er bij de montage op dat het filter cor-
rect wordt geplaatst en dat de aardings-
kabel is aangesloten.
4. De onderlegring(en) en de moer(en)
plaatsen.
5. De moer(en) aantrekken.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor letsel
Gevaar voor onbedoeld starten van het ap-
paraat en gevaar voor een elektrische
schok
Schakel het apparaat vóór alle werkzaam-
heden uit en trek het netsnoer uit.
Laat alle controles en werkzaamheden aan
elektrische delen door een vakman uitvoe-
ren.
Motor (zuigturbine) start niet
Geen elektrische spanning
Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren.
Het netsnoer en de netstekker van het
apparaat controleren.
28 Nederlands
De zuigkracht neemt af
De sproeier, de zuigbuis of de zuigslang
zijn verstopt.
De sproeier, de zuigbuis en de zuigslang
controleren en eventueel reinigen.
Het filter is vervuild.
Het filter reinigen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen,
moet het apparaat door de klantenservice
worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden
die door onze verantwoordelijke verkoop-
maatschappij zijn uitgegeven. Mogelijke
storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zo-
ver een materiaal- of fabricagefout de oor-
zaak is. Als u gebruik wilt maken van de
garantie, neemt u met uw aankoopbon con-
tact op met uw distributeur of de dichtstbij-
zijnde geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Elektrische aansluiting
Netspanning V 400 400 400
Fase ~ 3 3 3
Netfrequentie Hz 50 50 50
Beschermingsgraad IPX4 IPX4 IPX4
Beschermingsklasse I I I
Nominaal vermogen W 800 1500 3000
Netbeveiliging (traag) A 16 16 16
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 32 53 70
Lengte x breedte x hoogte mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C +40 +40 +40
Gegevens capaciteit van apparaat
Inhoud reservoir l 20 30 50
Luchthoeveelheid l/s 39 58 87,5
Onderdruk kPa (mbar) 9 (90) 20 (200) 26 (260)
Nominale wijdte zuigslang DN50 DN50 DN50
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Hand-arm-vibratiewaarde m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Onzekerheid K m/s20,2 0,2 0,2
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 70 77 68
Onzekerheid KpA dB(A) 2 2 2
Elektriciteitskabel
Netkabel H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Onderdeelnummer (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Kabellengte m 8,2 8,2 8,2
Español 29
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermel-
de machine op basis van het ontwerp en ty-
pe en in de door ons op de markt gebrachte
uitvoering voldoet aan de relevante veilig-
heids- en gezondheidsvereisten van de
EU-richtlijnen. Bij een niet door ons goed-
gekeurde wijziging van de machine verliest
deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Droogzuiger
Product: Nat- en droogzuiger
Type: 9.989-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Directeur-aandeelhouder
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por
primera vez el equipo, lea este
manual de instrucciones y las instrucciones
de seguridad adjuntas. Actúe conforme a
estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso
posterior o para propietarios ulteriores.
Uso previsto
ADVERTENCIA
Aspiración de polvo perjudicial para la
salud
Daños a la salud
No utilice el equipo para aspirar polvo per-
judicial para la salud.
CUIDADO
Cortocircuito debido a la elevada hume-
dad del aire
Daño del equipo
Utilice el equipo solo en interiores.
El equipo está destinado para:
La aspiración de sustancias no inflama-
bles y no explosivas.
La aspiración de polvo y mucha sucie-
dad.
La aspiración de sustancias líquidas y
húmedas.
Uso industrial.
Avisos generales................................ 29
Uso previsto ....................................... 29
Protección del medioambiente........... 30
Accesorios y recambios ..................... 30
Alcance de suministro........................ 30
Dispositivos de seguridad .................. 30
Descripción del equipo....................... 31
Puesta en funcionamiento.................. 31
Funcionamiento.................................. 31
Finalización del funcionamiento......... 31
Transporte.......................................... 32
Almacenamiento ................................ 32
Conservación y mantenimiento.......... 32
Ayuda en caso de fallos..................... 32
Garantía ............................................. 32
Datos técnicos.................................... 33
Declaración de conformidad UE ........ 33
30 Español
Cualquier otro uso se considera inadecua-
do.
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son reci-
clables. Elimine los embalajes de for-
ma respetuosa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen materiales reciclables y, a
menudo, componentes, como bate-
rías, acumuladores o aceite, que suponen
un riesgo potencial para la salud de las per-
sonas o el medioambiente en caso de ma-
nipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos compo-
nentes son necesarios para un servicio
adecuado del equipo. Los equipos identifi-
cados con este símbolo no pueden elimi-
narse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actual sobre las
sustancias contenidas en: www.kaer-
cher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios
originales, estos garantizan un servicio se-
guro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los acceso-
rios y recambios en www.kaercher.com.
Alcance de suministro
Compruebe la integridad del alcance de
suministro durante el desembalaje. Pónga-
se en contacto con su distribuidor si faltan
accesorios o en caso de daños de trans-
porte.
Dispositivos de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produ-
ce lesiones corporales graves o la muer-
te.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir lesiones corporales
leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa
que puede producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
El equipo no es apto para la aspiración de
polvos perjudiciales para la salud.
Proteja el equipo de la lluvia. No almace-
ne el equipo en el exterior.
Antes de cada puesta en funcionamiento,
comprobar que estén conectados los
conductores equipotenciales (conductor
de tierra).
PRECAUCIÓN
Apague el equipo después de cada uso y
desenchufe el conector de red.
CUIDADO
Utilice el equipo solo en interiores.
Peligro de aplastamiento. Utilice guantes
cuando retire o coloque el cabezal de as-
piración, la unidad filtrante o el recipiente
colector.
Peligro de daños. Nunca aspire sin un fil-
tro ni con un filtro dañado.
Utilice zapatos de seguridad cuando ma-
neje el equipo.
Asegúrese de que no salga polvo cuando
sustituya los accesorios.
Actuación en caso de emergencia
PELIGRO
Peligro de daños y lesiones debido a la
inhalación de material inflamable, corto-
circuito u otros fallos eléctricos
Peligro de inhalación de gases perjudicia-
les para la salud, peligro de choques eléc-
tricos, peligro por combustión.
En caso de emergencia, apagar el equipo y
desenchufar el conector de red.
Conexión eléctrica
El equipo solo puede conectarse a una co-
nexión eléctrica instalada por un instalador
electricista conforme a IEC 60364. Valores
de conexión, véase Datos técnicos y placa
Español 31
de características. No se permite el uso de
un cable de prolongación.
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Peligro de muerte
No dañe los cables de conexión, por ejem-
plo, aplastándolos, arrastrándolos o simila-
res.
Proteja el cable frente al calor, el aceite y
los cantos afilados.
Compruebe el cable de conexión de red del
equipo antes de cada uso. No ponga en
funcionamiento el equipo con el cable da-
ñado. Encargue la sustitución de un cable
dañado a un electricista.
Descripción del equipo
Véase la figura en las páginas de gráficos
Figura A
1Turbina de aspiración
2Recipiente
3Estribo de cierre
4Asas del recipiente (solo IVR-B 30/15 y
50/30)
5Tapa del recipiente
6Asas de la tapa del recipiente
7Conexión para mangueras de aspira-
ción
8Interruptor del equipo con protección
contra sobrecarga
9Cable de red
10 Válvula limitadora de presión (solo IVR-
B 30/15 y 50/30)
Puesta en funcionamiento
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Asegurarse de que la tapa del recipiente
está correctamente colocada.
2. Enchufar la manguera de aspiración en
la conexión para mangueras de aspira-
ción.
Figura B
Funcionamiento
Véanse las figuras en las páginas de gráfi-
cos
1. Conecte el conector de red a un enchu-
fe.
2. Encender el equipo en el interruptor del
equipo.
Figura C
3. Iniciar el proceso de aspiración.
Guardamotores
El guardamotores interrumpe el circuito de
corriente cuando el consumo de corriente
del motor es demasiado elevado.
1. Deje enfriar el motor.
2. Comprobar la presencia de obstruccio-
nes en la manguera de aspiración, el re-
cipiente y la salida del aire de escape.
3. Conectar el equipo.
Nota
Si el guardamotores se activa de nuevo,
ajuste el servicio e informe al servicio de
postventa.
Vaciado del recipiente colector
Véase la figura en las páginas de gráficos
1. Desconectar el equipo y desenchufarlo
de la alimentación de corriente.
2. Desbloquear los estribos de cierre.
Figura D
3. Retirar la tapa del recipiente y colocarlo
a un lado.
4. Extraer la manguera de aspiración de la
conexión para mangueras de aspira-
ción.
5. Retirar y vaciar el recipiente de la placa
base.
6. Eliminar o reciclar el contenido confor-
me a las normativas legales.
7. Colocar el recipiente sobre la placa ba-
se.
8. Enchufar la manguera de aspiración en
la conexión para mangueras de aspira-
ción.
9. Colocar de nuevo la tapa del recipiente
y comprobar que está bien colocada.
10.Cerrar los estribos de cierre.
Finalización del
funcionamiento
1. Desconectar el equipo con el interruptor
on/off
2. Vaciar y limpiar el recipiente colector.
3. Desmontar el accesorio y, en caso nece-
sario, limpiarlo y secarlo.
32 Español
Transporte
PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
transporte y almacenamiento.
1. Al transportar el equipo en vehículos,
asegurarlo para evitar que resbale y
vuelque conforme a las directivas vigen-
tes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su
transporte y almacenamiento.
1. Almacenar el equipo solamente en inte-
riores.
Conservación y
mantenimiento
Encargar el enjuague con líquido ade-
cuado y secado del equipo y los acceso-
rios en intervalos regulares.
Comprobar regularmente la presencia
de daños del filtro de cartucho. En caso
de daños, sustituir el filtro de cartucho.
Sustituir el filtro de cartucho
Véanse las figuras en las páginas de gráfi-
cos
Figura E
IVR-B 30/15 y IVR-B 50/30
1Filtro de cartucho
2Arandela (4 uds.)
3Tuerca (4 uds.)
Figura F
IVR-B 20/8
1Filtro de cartucho
2Arandela
3Tuerca
1. Desenroscar la(s) tuerca(s) y retirar la(s)
arandela(s).
2. Retirar el filtro de cartucho.
3. Colocar el nuevo filtro de cartucho.
Asegúrese durante el montaje que el fil-
tro queda correctamente colocado y que
el cable de puesta a tierra está conecta-
do.
4. Colocar la(s) arandela(s) y la(s) tuer-
ca(s).
5. Apretar la(s) tuerca(s).
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de lesiones
Peligro de arranque involuntario del equipo
y peligro de descarga eléctrica
Apagar el equipo y desenchufar el conector
de red antes de realizar cualquier trabajo
en el equipo.
Todas las pruebas y trabajos en las piezas
eléctricas deben ser realizadas por un es-
pecialista.
El motor (turbina de aspiración) no fun-
ciona
Sin tensión eléctrica
Comprobar el enchufe y el fusible de la
alimentación de corriente.
Comprobar el cable de red y el conector
de red del equipo.
La potencia de aspiración se reduce
La boquilla, el tubo de aspiración o la man-
guera de aspiración están obstruidos.
Comprobar la boquilla, el tubo de aspira-
ción y la manguera de aspiración y lim-
piar en caso necesario.
El filtro está sucio.
Limpiar el filtro.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio
de postventa debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de
garantía indicadas por nuestra compañía
distribuidora autorizada. Subsanamos
cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre
que la causa se deba a un fallo de fabrica-
ción o material. En caso de garantía, pón-
gase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más
próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Español 33
Datos técnicos
Reservado el derecho de realizar modifica-
ciones técnicas.
Declaración de conformidad
UE
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, en lo
que respecta a su diseño y tipo constructi-
vo así como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. Si
se producen modificaciones no acordadas
en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco
Producto: Aspirador en seco y húmedo
Tipo: 9.989-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Conexión eléctrica
Tensión de red V 400 400 400
Fase ~333
Frecuencia de red Hz 50 50 50
Tipo de protección IPX4 IPX4 IPX4
Clase de protección I I I
Potencia nominal W 800 1500 3000
Fusible de red (lento) A 16 16 16
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 32 53 70
Longitud x anchura x altura mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C +40 +40 +40
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedor l 20 30 50
Volumen de aire l/s 39 58 87,5
Baja presión kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Ancho nominal de la manguera de
aspiración
DN50 DN50 DN50
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Inseguridad K m/s20,2 0,2 0,2
Nivel de presión acústica LpA dB(A)707768
Inseguridad KpA dB(A)222
Cable de red
Cable de red H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Referencia (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Longitud del cable m 8,2 8,2 8,2
34 Português
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la dirección.
Socio gerente
M. Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Alemania)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888528
Waldstetten, 01/11/2021
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do
aparelho leia o manual de ins-
truções original e os avisos de segurança
que o acompanham. Proceda em conformi-
dade.
Conserve as duas folhas para referência
ou utilização futura.
Utilização prevista
ATENÇÃO
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Efeitos nocivos para a saúde
Não utilize o aparelho para aspirar poeiras
prejudiciais à saúde.
ADVERTÊNCIA
Curto-circuito devido a humidade do ar
elevada
Danos no aparelho
Utilize o aparelho apenas em espaços inte-
riores.
O aparelho é adequado para:
A aspiração de substâncias não inflamá-
veis e não explosivas.
a aspiração de poeiras e sujidade em
elevadas quantidades;
A aspiração de substâncias húmidas e
líquidas.
o uso industrial.
Qualquer outra utilização é considerada
inadequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são
recicláveis. Elimine as embalagens de
acordo com os regulamentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos
contêm materiais recicláveis de valor
e, com frequência, componentes co-
mo baterias, acumuladores ou óleo que,
em caso de manipulação ou recolha erra-
da, podem representar um potencial perigo
para a saúde humana e para o ambiente.
Estes componentes são necessários para
o bom funcionamento do aparelho. Os apa-
relhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas
acerca de ingredientes em: www.kaer-
cher.com/REACH
Indicações gerais ............................... 34
Utilização prevista.............................. 34
Protecção do meio ambiente ............. 34
Acessórios e peças sobressalentes... 35
Volume do fornecimento .................... 35
Dispositivos de segurança ................. 35
Descrição do aparelho....................... 35
Arranque ............................................ 36
Operação ........................................... 36
Terminar a operação .......................... 36
Transporte.......................................... 36
Armazenamento................................. 36
Conservação e manutenção .............. 36
Ajuda em caso de avarias.................. 37
Garantia ............................................. 37
Dados técnicos .................................. 37
Declaração de conformidade UE ....... 38
Português 35
Acessórios e peças
sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e
peças sobressalentes originais, garante
uma utilização segura e o bom funciona-
mento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças
sobressalentes disponíveis em www.kaer-
cher.com.
Volume do fornecimento
Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessó-
rios ou em caso de danos de transporte
informe o seu fornecedor.
Dispositivos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos graves
ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar ferimentos ligei-
ros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de peri-
go, que pode provocar danos materiais.
Avisos de segurança
ATENÇÃO
O aparelho não é adequado para a aspi-
ração de poeiras prejudiciais à saúde.
Proteja o aparelho da chuva. Não guarde
o aparelho no exterior.
Antes de cada arranque, verifique se as
linhas de ligação equipotencial (fio-terra)
estão ligadas.
CUIDADO
Desligue o aparelho após cada utilização
e retire a ficha de rede.
ADVERTÊNCIA
Utilize o aparelho apenas em espaços in-
teriores.
Perigo de esmagamento! Utilize luvas
para retirar ou colocar a cabeça de aspi-
ração, o elemento filtrante ou o recipiente
colector.
Perigo de danos! Nunca aspire sem o fil-
tro ou com o filtro danificado.
Utilize sapatos de segurança para operar
o aparelho.
Certifique-se de que não sai pó ao trocar
a peça de acessório.
Comportamento em caso de
emergência
PERIGO
Perigo de ferimentos e danos ao aspirar
materiais inflamáveis, decorrente de
curto-circuito ou outros problemas
eléctricos
Perigo de inalação de gases perigosos pa-
ra a saúde, perigo de choque eléctrico, pe-
rigo devido a queimaduras.
Em caso de emergência, desligue o apare-
lho e retire a ficha de rede.
Ligação eléctrica
O aparelho só pode ser conectado a uma li-
gação eléctrica estabelecida por um técni-
co de instalação eléctrica em conformidade
com a IEC 60364. Consultar os valores de
ligação Dados técnicos e a placa de carac-
terísticas. Não é permitida a utilização de
um cabo de extensão.
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Perigo de vida
Não danifique os cabos de ligação eléctri-
ca, por ex., passando por cima, esmagan-
do ou puxando.
Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas
vivas.
Verifique o cabo de ligação à rede do apa-
relho antes de cada operação. Não opere o
aparelho com um cabo danificado. Provi-
dencie a substituição do cabo danificado é
substituído por um técnico electricista.
Descrição do aparelho
Consulte as figuras nas páginas de gráfi-
cos
Figura A
36 Português
1Turbina de aspiração
2Depósito
3Armações com fecho
4Punho do depósito (apenas IVR-B 30/
15 e 50/30)
5Tampa do depósito
6Punho da tampa do depósito
7Ligação da mangueira de aspiração
8Interruptor do aparelho com protecção
contra sobrecarga
9Cabo de rede
10 Válvula de limitação da pressão (ape-
nas IVR-B 30/15 e 50/30)
Arranque
Consulte as figuras nas páginas de gráfi-
cos
1. Assegurar-se de que tampa do depósito
está inserida correctamente.
2. Ligar a mangueira de aspiração à liga-
ção da mangueira de aspiração.
Figura B
Operação
Consulte as figuras nas páginas de gráfi-
cos
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
2. Ligar o interruptor do aparelho ao inter-
ruptor principal.
Figura C
3. Iniciar o processo de aspiração.
Disjuntor do motor
O disjuntor do motor interrompe o circuito
quando o consumo de potência do motor é
demasiado elevado.
1. Deixar que o motor arrefeça.
2. Verificar a mangueira de aspiração, o
depósito e a saída de escape quanto a
entupimentos.
3. Ligar o aparelho.
Aviso
Caso o disjuntor do motor seja novamente
activado, ajuste a operação e informe o
serviço de assistência técnica.
Esvaziar o recipiente colector
Consulte as figuras nas páginas de gráfi-
cos
1. Desligar o aparelho e desconectá-lo da
alimentação eléctrica.
2. Desbloquear as armações de fecho.
Figura D
3. Retirar a tampa do depósito e colocá-la
de lado.
4. Retirar a mangueira de aspiração da li-
gação da mangueira de aspiração.
5. Retirar o depósito da placa de base e
esvaziar.
6. Eliminar o conteúdo ou reutilizá-lo em
conformidade com as normas legais.
7. Colocar o depósito na placa de base.
8. Ligar a mangueira de aspiração à liga-
ção da mangueira de aspiração.
9. Voltar a colocar a tampa do depósito e
verificar quanto à colocação correcta.
10.Bloquear as armações de fecho.
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho no interruptor ligar/
desligar
2. Esvaziar o depósito colector e limpá-lo.
3. Desmontar o acessório e, se necessá-
rio, limpá-lo e secá-lo.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho du-
rante o transporte e armazenamento.
1. Ao transportar o aparelho em veículos,
protegê-lo contra deslizes e quedas, de
acordo com as directivas aplicáveis.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho du-
rante o transporte e armazenamento.
1. Armazenar o aparelho apenas no inte-
rior.
Conservação e manutenção
Lavar o aparelho e o acessório em inter-
valos regulares com um líquido adequa-
do e deixar secar.
Verificar regularmente o filtro de cartu-
cho quando a danos. Em caso de da-
nos, substituir o filtro de cartucho.
Português 37
Substituir o filtro de cartucho
Consulte as figuras nas páginas de gráfi-
cos
Figura E
IVR-B 30/15 e IVR-B 50/30
1Filtro de cartucho
2Anilha 4x
3Porca 4x
Figura F
IVR-B 20/8
1Filtro de cartucho
2Anilha
3Porca
1. Desaparafusar a(s) porca(s) e remover
a(s) anilha(s).
2. Remover o filtro de cartucho.
3. Aplicar o novo filtro de cartucho.
Durante a montagem, certificar-se de
que o filtro é inserido correctamente e
de que o cabo terra está conectado.
4. Colocar a(s) anilha(s) e a(s) porca(s).
5. Apertar a(s) porca(s).
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de ferimentos
Perigo de arranque inadvertido do apare-
lho e perigo de choque eléctrico
Desligue o aparelho antes de realizar tra-
balhos no mesmo e retire a ficha de rede.
Todas as verificações e trabalhos em pe-
ças eléctricas devem ser realizados por um
técnico.
O motor (turbina de aspiração) não fun-
ciona
Sem tensão eléctrica
Verificar a tomada e o fusível da alimen-
tação eléctrica.
Verificar o cabo de rede e a ficha de re-
de do aparelho.
A potência de aspiração diminui
O bico, o tubo de aspiração ou a mangueira
de aspiração estão obstruídos.
Verificar o bico, o tubo de aspiração e a
mangueira de aspiração e limpar, se ne-
cessário.
O filtro está sujo.
Limpar o filtro.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, en-
tão, o aparelho terá de ser verificado pelo
serviço de assistência técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia transmitidas pela nossa socieda-
de distribuidora responsável. Trataremos
de possíveis avarias no seu aparelho no
âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro
de material ou de fabrico. Em caso de ga-
rantia, contacte o seu revendedor ou a as-
sistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 400 400 400
Fase ~333
Frequência de rede Hz 50 50 50
Tipo de protecção IPX4 IPX4 IPX4
Classe de protecção I I I
Potência nominal W 800 1500 3000
Protecção da rede (de acção lenta) A 16 16 16
38 Português
Reservados os direitos a alterações técni-
cas.
Declaração de conformidade
UE
Declaramos pelo presente que as referidas
máquinas, em virtude da sua concepção e
tipo de construção, bem como do modelo
colocado por nós no mercado, estão em
conformidade com os requisitos de saúde
e segurança essenciais e pertinentes das
directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem
o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de sólidos
Produto: Aspirador de líquidos e sólidos
Tipo: 9.989-xxx
Directivas da União Europeia pertinen-
tes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação da gerência.
Administrador
M.Pfister
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 32 53 70
Comprimento x Largura x Altura mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Condições ambientais
Temperatura ambiente °C +40 +40 +40
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 20 30 50
Volume de ar l/s 39 58 87,5
Subpressão kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Diâmetro nominal da mangueira de
aspiração
DN50 DN50 DN50
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-69
Valor de vibração mão/braço m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Insegurança K m/s20,2 0,2 0,2
Nível acústico LpA dB(A)707768
Insegurança KpA dB(A)222
Cabo de rede
Cabo de rede H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Referência (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Comprimento do cabo m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Dansk 39
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Alemanha)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejled-
ning og de vedlagte sikker-
hedshenvisninger inden maskinen tages i
brug første gang. Betjen maskinen i over-
ensstemmelse hermed.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller
til kommende brugere.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
ADVARSEL
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Sundhedsskader
Apparatet må ikke anvendes til opsugning
af sundhedsskadeligt støv.
BEMÆRK
Kortslutning som følge af høj luftfugtig-
hed
Beskadigelse af maskinen
Anvend kun apparatet indendørs.
Apparatet er beregnet til:
Opsugning af ikke brændbare og ikke
eksplosive stoffer.
Opsugningen af støv og groft snavs.
Opsugning af fugtige og flydende sub-
stanser.
Industriel brug.
Enhver anden brug anses som ikke korrekt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballagen miljømæs-
sigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner in-
deholder værdifulde materialer, der
kan genbruges, og ofte dele, såsom
batterier, akku-pakker eller olie, der ved for-
kert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. For en korrekt drift af ma-
skinen er disse dele imidlertid nødvendige.
Maskiner, der er kendetegnet med dette
symbol, må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer fin-
des på: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservede-
le. De er en garanti for en sikker og fejlfri
drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele
findes på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller ved udpakningen, om indholdet
er komplet. Kontakt venligst forhandleren,
hvis der mangler tilbehør eller ved trans-
portskader.
Sikkerhedsanordninger
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der med-
fører alvorlige kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre alvorlige kvæstelser eller
død.
Generelle henvisninger ...................... 39
Bestemmelsesmæssig anvendelse ... 39
Miljøbeskyttelse ................................. 39
Tilbehør og reservedele ..................... 39
Leveringsomfang ............................... 39
Sikkerhedsanordninger ...................... 39
Maskinbeskrivelse.............................. 40
Ibrugtagning ....................................... 40
Drift .................................................... 40
Afslutning af driften ............................ 41
Transport............................................ 41
Opbevaring ........................................ 41
Pleje og vedligeholdelse .................... 41
Hjælp ved fejl ..................................... 41
Garanti ............................................... 42
Tekniske data..................................... 42
EU-overensstemmelseserklæring...... 43
40 Dansk
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der
kan medføre materielle skader.
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL
Apparatet er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Beskyt maskinen mod regn. Opbevar ik-
ke maskinen udendørs.
Kontroller før hver ibrugtagning, om po-
tentialudligningsledningerne (jordforbin-
delse) er tilsluttede.
FORSIGTIG
Sluk maskinen efter hver anvendelse, og
træk netstikket ud.
BEMÆRK
Anvend kun apparatet indendørs.
Fare for at komme i klemme! Anvend
handsker, når du fjerner eller påsætter
sugehovedet, filterenheden eller opsam-
lingsbeholderen.
Fare for beskadigelse! Sug aldrig uden
eller med et beskadiget filter.
Anvend sikkerhedssko, når du betjener
apparatet.
Sørg for, at der ikke kommer støv ud, når
du udskifter tilbehørsdele.
Reaktion i nødstilfælde
FARE
Fare for kvæstelser og beskadigelse
ved indsugning af brændbare materia-
ler, ved kortslutning eller andre elektri-
ske fejl
Fare for indånding af sundhedsfarlige gas-
ser, fare for elektrisk stød, fare på grund af
forbrændinger.
Sluk maskinen i nødstilfælde og træk net-
stikket ud.
Elektrisk tilslutning
Apparatet må kun tilsluttes til en elektrisk
tilslutning, der er udført af en elektriker iht.
IEC 60364. Tilslutningsværdier, se Tekni-
ske data og typeskilt. Det er ikke tilladt at
anvende et forlængerkabel.
FARE
Fare for elektrisk stød
Livsfare
Undgå at beskadige de elektriske tilslut-
ningsledninger, f.eks. ved at køre over
dem, klemme dem eller trække i dem.
Beskyt kablerne mod varme, olie og skarpe
kanter.
Kontroller apparatets nettilslutningsledning
før hver drift. Apparatet må ikke tages i brug
med beskadiget kabel. Lad en autoriseret
elektriker udskifte et beskadiget kabel.
Maskinbeskrivelse
Fig., se grafiksider
Figur A
1Sugeturbine
2Beholder
3Lukkebøjle
4Håndgreb, beholder (kun IVR-B 30/15
og 50/30)
5Beholderdæksel
6Håndgreb, beholderdæksel
7Sugeslangetilslutning
8Maskinkontakt med overbelastningsbe-
skyttelse
9Netkabel
10 Overtryksventil (kun IVR-B 30/15 og 50/
30)
Ibrugtagning
Fig., se grafiksider
1. Sørg for, at beholderdækslet er sat rig-
tigt på.
2. Sæt sugeslangen i sugeslangetilslutnin-
gen.
Figur B
Drift
Fig., se grafiksider
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
2. Tænd for apparatet på apparatkontak-
ten.
Figur C
3. Start sugeprocessen.
Motorværn
Motorværnet afbryder strømkredsen, når
motorens strømforbrug er for højt.
1. Lad motoren afkøle.
Dansk 41
2. Kontrollér, om sugeslangen, beholderen
eller afgangsluftudløbet er forstoppet.
3. Tænd apparatet.
Obs
Hvis motorværnet udløses igen, skal du
standse driften med det samme og kontak-
te kundeservice.
Tømning af opsamlingsbeholderen
Fig., se grafiksider
1. Sluk for apparatet, og adskil det fra
strømforsyningen.
2. Åbn lukkebøjlen.
Figur D
3. Tag beholderdækslet af, og læg det til si-
de.
4. Træk sugeslangen af sugeslangetilslut-
ningen.
5. Tag beholder af bundpladen, og tøm
den.
6. Indholdet skal bortskaffes eller genbru-
ges i henhold til lovbestemmelserne.
7. Sæt beholderen på bundpladen.
8. Sæt sugeslangen i sugeslangetilslutnin-
gen.
9. Sæt beholderdækslet på igen, og sørg
for, at det sidder ordentligt.
10.Luk lukkebøjlen.
Afslutning af driften
1. Sluk for maskinen på tænd-/sluk-kontak-
ten.
2. Tøm og rengør opsamlingsbeholderen.
3. Afmonter tilbehøret, og rengør og tør det
evt.
Transport
FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved
transport og opbevaring.
1. Ved transport i køretøjer sikres maski-
nen mod at glide eller vælte iht. til de
gældende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved
transport og opbevaring.
1. Opbevar kun apparatet indenfor.
Pleje og vedligeholdelse
Skyl med regelmæssige mellemrum ap-
paratet og tilbehøret med egnet væske,
og lad det tørre.
Kontrollér jævnligt, om patronfilteret er
beskadiget. Hvis patronfilteret er beska-
diget, skal det udskiftes.
Udskiftning af patronfilteret
Fig., se grafiksider
Figur E
IVR-B 30/15 og IVR-B 50/30
1Patronfilter
2Underlagsskive 4x
3Møtrik 4x
Figur F
IVR-B 20/8
1Patronfilter
2Underlagsskive
3Møtrik
1. Skru møtrikken/møtrikkerne af, og fjern
underlagsskiven/-skiverne.
2. Fjern patronfilteret.
3. Sæt det nye patronfilter i.
Sørg ved monteringen for, at patronfilte-
ret sættes rigtigt i, og at jordkablet er til-
sluttet.
4. Monter underlagsskiven/-skiverne og
møtrikken/møtrikkerne.
5. Spænd møtrikken/møtrikkerne.
Hjælp ved fejl
FARE
Risiko for tilskadekomst
Fare for utilsigtet start af maskinen og fare
for elektrisk stød
Sluk apparatet, inden alt arbejde på appa-
ratet, og træk netstikket ud.
Lad alle kontroller og arbejde på elektriske
dele udføre af en fagmand.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Ingen elektrisk spænding
Kontrollér stikdåsen og strømforsynin-
gens sikring.
42 Dansk
Kontroller apparatets netkabel og net-
stik.
Sugekraften aftager
Dysen, sugerøret eller sugeslangen er til-
stoppet.
Kontroller, og rengør evt. dysen, sugerø-
ret og sugeslangen.
Filteret er snavset.
Rengør filteret.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maski-
nen kontrolleres af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes du henvende dig til sin forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringen-
de kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 400 400 400
Fase ~333
Netfrekvens Hz 50 50 50
Kapslingsklasse IPX4 IPX4 IPX4
Beskyttelsesklasse I I I
Nominel effekt W 800 1500 3000
Netsikring (træg) A 16 16 16
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 32 53 70
Længde x bredde x højde mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C +40 +40 +40
Effektdata maskine
Beholderindhold l 20 30 50
Luftmængde l/s 39 58 87,5
Undertryk kPa (mbar) 9 (90) 20 (200) 26 (260)
Nominel diameter, sugeslange DN50 DN50 DN50
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Usikkerhed K m/s20,2 0,2 0,2
Lydtryksniveau LpA dB(A)707768
Usikkerhed KpA dB(A)222
Norsk 43
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-
overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående ma-
skine på grund af sin udformning og kon-
struktion i den udførelse, i hvilken den
sælges af os, overholder EU-direktivernes
relevante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen
ændres uden aftale med os, mister denne
attest sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger
Produkt: Våd- og tørsuger
Type: 9.989-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Underskriverne handler på forretningsle-
delsens vegne og med dennes fuldmagt.
Administrerende partner
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tlf.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/ 11/ 01
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av
den originale driftsveiledningen
før apparatet tas i bruk første gang, og følg
de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg
anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk el-
ler for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL
Innånding av helseskadelig støv
Helsefare
Apparatet skal aldri brukes til å suge opp
helsefarlig støv.
OBS
Kortslutning forårsaket av høy luftfuk-
tighet
Skader på apparatet
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Netkabel
Netkabel H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Delnummer (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Kabellængde m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Generelle merknader ......................... 43
Forskriftsmessig bruk......................... 43
Miljøvern............................................. 44
Tilbehør og reservedeler .................... 44
Leveringsomfang................................ 44
Sikkerhetsinnretninger ....................... 44
Beskrivelse av apparatet.................... 45
Igangsetting........................................ 45
Bruk.................................................... 45
Avslutte driften ................................... 45
Transport............................................ 45
Lagring ............................................... 45
Stell og vedlikehold ............................ 46
Bistand ved feil................................... 46
Garanti ............................................... 46
Tekniske spesifikasjoner .................... 46
EU-samsvarserklæring....................... 47
44 Norsk
Apparatet skal brukes til:
Oppsuging av ikke brennbare og ikke
eksplosive stoffer.
Oppsuging av støv og grov smuss.
Oppsuging av fuktige og flytende sub-
stanser.
Industriell bruk.
Enhver annen bruk er ikke tiltenkt.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkule-
res. Kvitt deg med emballasjen på mil-
jøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater
inneholder verdifulle resirkulerbare
materialer og ofte deler batterier, bat-
teripakker eller olje. Disse kan utgjøre en
potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse
delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med
dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under: www.kaercher.com/RE-
ACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale re-
servedeler; de garanterer for en sikker og
problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler
finner du på www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Kontroller at innholdet i pakken er komplett
når du pakker ut. Manglende tilbehør eller
transportskader skal meldes til forhandle-
ren.
Sikkerhetsinnretninger
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare
som kan føre til store personskader eller
til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til store personskader eller
til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon
som kan føre til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL
Ikke bruk apparatet for oppsuging av hel-
seskadelig støv.
Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre
apparatet utendørs.
Før hver idriftsetting må du kontrollere
om potensialutjevningsledningene (jord-
ledning) er tilkoblet.
FORSIKTIG
Slå apparatet av etter hver bruk og trekk
ut nettpluggen.
OBS
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Klemfare! Bruk hansker når du tar av eller
setter på sugehodet, filterenheten eller
oppsamlingsbeholderen.
Fare for skader! Du må aldri suge uten el-
ler med skadet filter.
Bruk vernesko når du betjener apparatet.
Påse at det ikke kommer ut støv når du
skifter tilbehørsdeler.
Fremgangsmåte i nødstilfelle
FARE
Fare for fysisk og materiell skade ved
suging av brennbare materialer, ved
kortslutning eller andre elektriske feil
Fare for innånding av helsefarlige gasser,
fare for strømstøt, fare pga forbrenninger.
Ved nødstilfelle må du slå av apparatet og
trekke ut støpselet.
Elektrisk tilkobling
Anlegget må kun kobles til strømuttak som
er installert av en elektromontør i henhold til
IEC 60364. Tilkoblingsverdier, se Tekniske
spesifikasjoner og Typeskilt. Det er ikke lov
å bruke forlengelseskabel.
Norsk 45
FARE
Fare på grunn av elektrisk støt
Livsfare
Ikke skad de elektriske tilkoblingsledninge-
ne f.eks. ved å kjøre over, klemme eller rive
dem.
Beskytt kablene mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.
Kontroller apparatets strømledning for ska-
der før hver bruk. Ikke ta i bruk et apparat
med skadet strømledning. La elektriker
skifte ut skadet ledning.
Beskrivelse av apparatet
Bilde, se grafikkside
Figur A
1Sugeturbin
2Beholder
3Låsebøyle
4Håndtak beholder (kun IVR-B 30/15 og
50/30)
5Beholderdeksel
6Håndtak beholderdeksel
7Sugeslangetilkobling
8Apparatbryter med overlastvern
9Nettkabel
10 Trykkbegrensningsventil (kun IVR-B 30/
15 og 50/30)
Igangsetting
Bilde, se grafikkside
1. Forviss deg om at beholderdekslet er
satt riktig på plass.
2. Sett sugeslangen inn i sugeslangetilkob-
lingen.
Figur B
Bruk
Bilder, se grafikkside
1. Sett støpselet inn i stikkontakten.
2. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
Figur C
3. Start sugeprosessen.
Motorvernbryter
Motorvernbryteren bryter strømkretsen
hvis strømopptaket til motoren er for høyt.
1. La motoren avkjøles.
2. Kontroller sugeslangen, beholderen og
luftutløpet for tilstoppinger.
3. Slå på apparatet.
Merknad
Dersom motorvernbryteren utløses på nytt,
må du stanse driften og henvende deg til
kundeservice.
Tømme beholderen
Bilde, se grafikkside
1. Slå av apparatet og koble fra strømmen.
2. Frigjør låsebøylene.
Figur D
3. Ta av beholderdekslet og legg det til si-
de.
4. Trekk sugeslangen av sugeslangekob-
lingen.
5. Ta beholderen av grunnplaten og tøm
den.
6. Avfallshåndter innholdet i henhold til
gjeldende forskrifter.
7. Sett beholderen på grunnplaten.
8. Stikk sugeslangen inn i sugeslangetil-
koblingen.
9. Sett på beholderdekslet igjen og kontrol-
ler at det sitter riktig.
10.Lås låsebøylen.
Avslutte driften
1. Slå av apparatet med PÅ- / AV-bryteren
2. Tøm beholderen og rengjør den.
3. Demonter og ev. rengjør og tørk tilbehø-
ret.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport
og lagring.
1. Ved transport i kjøretøy må maskinen
sikres mot å skli og velte i henhold til
gjeldende retningslinjer.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport
og lagring.
1. Oppbevar apparatet kun innendørs.
46 Norsk
Stell og vedlikehold
Apparatet og tilbehør må spyles og tør-
kes med egnet væske med jevne mel-
lomrom.
Patronfilteret skal kontrolleres jevnlig for
skader. Skift patronfilteret hvis det er
skadet.
Skifte patronfilter
Bilder, se grafikkside
Figur E
IVR-B 30/15 og IVR-B 50/30
1Patronfilter
2Underlagsskive 4x
3Mutter 4x
Figur F
IVR-B 20/8
1Patronfilter
2Underlagsskive
3Mutter
1. Skru av mutteren/mutrene og fjern un-
derlagsskiven(e).
2. Fjern patronfilteret.
3. Sett i det nye patronfilteret.
Ved montering må du påse at filteret set-
tes riktig inn og at jordingskabelen er til-
koblet.
4. Sett inn underlagsskiven(e) og mutte-
ren/mutrene.
5. Trekk til mutteren/mutrene.
Bistand ved feil
FARE
Fare for personskader
Fare for uventet start av maskinen og fare
for elektrisk støt
Slå maskinen av før alt arbeid og trekk ut
nettpluggen.
Alle kontrollerog alt arbeid på elektriske de-
ler skal utføres av en fagperson.
Motoren (sugeturbinen) starter ikke
Ingen elektrisk spenning
Kontroller stikkontakten og sikringen for
strømforsyningen.
Kontroller nettkabelen og nettpluggen til
apparatet.
Sugekraften blir svakere
Dysen, sugerøret eller sugeslangen er til-
stoppet.
Kontroller dysen og sugeslangen, ren-
gjør om nødvendig.
Alteret er skittent.
Rengjør filteret.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må appa-
ratet kontrolleres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på apparatet repareres gratis i garantiti-
den dersom disse kan føres tilbake til mate-
rial- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske spesifikasjoner
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 400 400 400
Fase ~333
Nettfrekvens Hz 50 50 50
Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4 IPX4
Beskyttelsesklasse I I I
Nominell effekt W 800 1500 3000
Nettsikring (treg) A 16 16 16
Norsk 47
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet
nedenfor på grunn av design og konstruk-
sjon, samt i versjonen som vi har markeds-
ført, oppfyller de relevante grunnleggende
helse- og sikkerhetskravene i EU-direktive-
ne. Endringer på maskinen uten avtale med
oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til tørrsuging
Produkt: Apparat til våt- og tørrsuging
Type: 9.989-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra ledelsen.
Ledende andelshaver
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tlf.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 32 53 70
Lengde x bredde x høyde mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C +40 +40 +40
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 20 30 50
Luftmengde l/s 39 58 87,5
Undertrykk kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Nominell diameter sugeslange DN50 DN50 DN50
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Usikkerhet K m/s20,2 0,2 0,2
Lydtrykknivå LpA dB(A)707768
Usikkerhet KpA dB(A)222
Nettkabel
Strømkabel H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Delenummer (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Kabellengde m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
48 Svenska
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här original-
bruksanvisningen och medföl-
jande säkerhetsinformation innan du
använder din apparat första gången. Följ
alla anvisningar.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller
för nästa ägare.
Avsedd användning
VARNING
Inandning av hälsovådligt damm
Hälsoskador
Använd aldrig maskinen för att suga upp
hälsovådligt damm.
OBSERVERA
Kortslutning på grund av hög luftfuktig-
het
Skador på maskinen
Använd endast maskinen inomhus.
Maskinen är avsedd för:
Suga upp icke antändligt och icke explo-
sionsfarligt material.
Suga upp damm och grov smuts.
Suga upp fuktiga och flytande substan-
ser.
Industriell användning.
All annan användning är inte avsedd.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvin-
nas. Avfallshantera förpackningar på
ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner
innehåller ofta värdefulla återvinnings-
bara material och komponenter såsom
engångsbatterier, uppladdningsbara batte-
rier och olja, som vid felaktig användning
eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för
miljön. Dessa komponenter är dock nöd-
vändiga för att maskinen ska kunna arbeta
korrekt. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på:
www.kaercher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och origi-
nalreservdelar, så att en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar
finns på www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Kontrollera att innehållet i leveransen är
fullständigt. Kontakta din försäljare om nå-
got tillbehör saknas eller om det finns trans-
portskador.
Säkerhetsanordningar
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande
fara som kan leda till svåra personskador
eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till svåra personskador eller
dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation
som kan leda till materiella skador.
Allmän information ............................. 48
Avsedd användning ........................... 48
Miljöskydd .......................................... 48
Tillbehör och reservdelar.................... 48
Leveransens omfattning..................... 48
Säkerhetsanordningar........................ 48
Beskrivning av maskinen ................... 49
Idrifttagning ........................................ 49
Drift .................................................... 49
Avsluta användningen........................ 50
Transport............................................ 50
Förvaring............................................ 50
Skötsel och underhåll......................... 50
Hjälp vid störningar ............................ 50
Garanti ............................................... 51
Tekniska data..................................... 51
EU-försäkran om överensstämmelse. 52
Svenska 49
Säkerhetsinformation
VARNING
Maskinen får inte användas för att suga
upp hälsovådligt damm.
Skydda maskinen mot regn. Förvara inte
maskinen utomhus.
Kontrollera att potentialutjämningsled-
ningarna (jordledare) är anslutna varje
gång maskinen ska användas.
FÖRSIKTIGHET
Stäng av maskinen efter alla arbeten och
dra ur nätkontakten.
OBSERVERA
Använd endast maskinen inomhus.
Klämrisk! Använd handskar när sughuvu-
det, filterenheten eller uppsamlingsbehål-
laren tas av eller sätts på.
Risk för skador! Sug aldrig utan filter eller
med skadade filter.
Använd skyddsskor när maskinen an-
vänds.
Se till att damm inte kommer ut när tillbe-
hör byts ut.
Åtgärder vid nödsituation
FARA
Risk för personskador och materiella
skador vid uppsugning av brännbara
material, vid kortslutning eller andra fel
Risk för inandning av hälsovådliga gaser,
risk för elektrisk stöt, risk för brännskador.
Stäng av maskinen och dra ur nätkontakten
i nödsituationer.
Elanslutning
Anslut bara maskinen till ett eluttag som in-
stallerats av en elektriker enligt IEC 60364.
Anslutningsvärden, se Tekniska data och
typskylten. Det är inte tillåtet att använda
förlängningskabel.
FARA
Risk för elektrisk stöt
Livsfara
Skada inte strömkablar till exempel genom
att köra över, klämma eller töja dem.
Skydda kabeln mot stark värme, olja och
vassa kanter.
Kontrollera före varje användning att ma-
skinens strömkabel inte är skadad. Använd
inte maskinen om strömkabeln är skadad.
Låt en elektriker byta strömkabeln om den
är skadad.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1Sugturbin
2Behållare
3Låsbygel
4Handtag behållare (endast IVR-B 30/15
och 50/30)
5Behållarlock
6Handtag behållarlock
7Sugslangsanslutning
8Apparatströmbrytare med överbelast-
ningsskydd
9Strömkabel
10 Tryckbegränsningsventil (endast IVR-B
30/15 och 50/30)
Idrifttagning
För bilder, se bildsidorna
1. Kontrollera att behållarlocket har satts
på korrekt.
2. Sätt fast sugslangen i sugslangsanslut-
ningen.
Bild B
Drift
För bilder, se bildsidorna
1. Sätt in strömkontakten i eluttaget.
2. Starta maskinen med maskinbrytaren.
Bild C
3. Sugningen startar.
Motorskyddsbrytare
Motorskyddsbrytaren bryter strömkretsen
när motorns strömförbrukning är för hög.
1. Låt motorn svalna.
2. Kontrollera om sugslangen, behållaren
och frånluftsutsläppet är igensatta.
3. Starta maskinen.
Hänvisning
Om motorskyddsbrytaren utlöses på nytt
avbryter du användningen och kontaktar
kundtjänst.
Tömma uppsamlingsbehållaren
För bilder, se bildsidorna
1. Stäng av maskinen och skilj den från el-
nätet.
50 Svenska
2. Lossa låsbyglarna.
Bild D
3. Ta av behållarlocket och lägg det åt si-
dan.
4. Dra av sugslangen från sugslanganslut-
ningen.
5. Ta av behållaren från grundplattan och
töm den.
6. Hantera innehållet enligt de lagstadgade
bestämmelserna eller återanvänd det.
7. Sätt behållaren på grundplattan.
8. Sätt fast sugslangen i sugslangsanslut-
ningen.
9. Sätt på behållarlocket igen och kontroll-
era att det sitter rätt.
10.Lås låsbyglarna.
Avsluta användningen
1. Stäng av maskinen med strömbrytaren
2. Töm och rengör uppsamlingsbehålla-
ren.
3. Demontera tillbehöret och rengör och
torka om det behövs.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport
och förvaring.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säk-
ras så att den inte kan halka och välta
enligt gällande riktlinjer.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport
och förvaring.
1. Förvara endast maskinen inomhus.
Skötsel och underhåll
Spola maskinen och tillbehören regel-
bundet med lämplig vätska och låt torka.
Kontrollera patronfiltret regelbundet av-
seende skador. Byt patronfiltret om det
är skadat.
Byta patronfilter
För bilder, se bildsidorna
Bild E
IVR-B 30/15 och IVR-B 50/30
1Patronfilter
2Bricka 4x
3Mutter 4x
Bild F
IVR-B 20/8
1Patronfilter
2Bricka
3Mutter
1. Skruva av muttrarna och ta bort brickor-
na.
2. Ta bort patronfiltret.
3. Sätt in ett nytt patronfilter.
Se till vid monteringen att filtret hamnar
rätt och att jordkabeln är ansluten.
4. Sätt in brickorna och muttrarna.
5. Dra åt muttrarna.
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för personskador
Risk för oavsiktlig start av maskinen och
risk för elektrisk stöt
Stäng av maskinen före alla arbeten och
dra ur strömkontakten.
Låt alltid en specialist utföra kontroller och
arbeten som avser de elektriska delarna.
Motorn (sugturbin) startar inte
Ingen elektrisk spänning
Kontrollera vägguttaget och säkringen
till strömförsörjningen.
Kontrollera maskinens strömkabel och
strömkontakt.
Sugkraften minskar
Munstycket, sugröret eller sugslangen är
blockerad.
Kontrollera och rengör vid behov mun-
stycket, sugröret eller sugslangen.
Filtret är smutsigt.
Rengör filtret.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten
kontrolleras av kundservice.
Svenska 51
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på maskinen repa-
reras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som
gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste, auktorise-
rad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Elanslutning
Nätspänning V 400 400 400
Fas ~333
Nätfrekvens Hz 50 50 50
Kapslingsklass IPX4 IPX4 IPX4
Skyddsklass I I I
Märkeffekt W 800 1500 3000
Nätsäkring (trög) A 16 16 16
Mått och vikt
Typisk arbetsvikt kg 32 53 70
Längd x bredd x höjd mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Omgivningsförhållanden
Omgivande temperatur °C +40 +40 +40
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 20 30 50
Luftmängd l/s 39 58 87,5
Undertryck kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Märkbredd sugslang DN50 DN50 DN50
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Hand-arm-vibrationsvärde m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Osäkerhet K m/s20,2 0,2 0,2
Ljudtrycksnivå LpA dB(A)707768
Osäkerhet KpA dB(A)222
Strömkabel
Strömkabel H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Komponentnummer (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Kabellängd m 8,2 8,2 8,2
52 Suomi
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven ma-
skin genom sin utformning och konstruk-
tionstyp samt i det utförande som
marknadsförs av oss uppfyller gällande
grundläggande säkerhets- och hälsokrav i
EU-direktivet. Denna försäkran upphör att
gälla om maskinen ändras utan att detta
har godkänts av oss.
Produkt: Torrsug
Produkt: Våt- och torrdammsugare
Typ: 9.989-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Undertecknarna agerar på uppdrag av och
med ledningens godkännande.
Verkställande direktör och delägare
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tfn: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888528
Waldstetten, 01.11.2021
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäis-
tä käyttöä tämä alkuperäinen
käyttöohje ja mukana toimitetut turvalli-
suusohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää
käyttöä tai seuraavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
Terveydelle haitallisten pölyjen hengit-
täminen
Terveydelle haitallinen
Älä käytä laitetta terveydelle haitallisten pö-
lyjen imuroimiseen.
HUOMIO
Korkeasta ilmankosteudesta johtuva oi-
kosulku
Laitevauriot
Käytä laitetta vain sisätiloissa.
Laitteen käyttötarkoitukset:
Palamattomien ja räjähtämättömien ai-
neiden imurointi.
Pölyjen ja karkean lian imurointi.
Kosteiden ja nestemäisten aineiden
imurointi.
Teollisuuskäyttö.
Kaikki muu käyttö on epäasianmukaista.
Yleisiä ohjeita..................................... 52
Määräystenmukainen käyttö .............. 52
Ympäristönsuojelu.............................. 53
Lisävarusteet ja varaosat ................... 53
Toimituksen sisältö............................. 53
Turvalaitteet ....................................... 53
Laitekuvaus........................................ 54
Käyttöönotto....................................... 54
Käyttö................................................. 54
Käytön lopettaminen .......................... 54
Kuljetus .............................................. 54
Varastointi .......................................... 54
Hoito ja huolto .................................... 54
Ohjeet häiriötilanteissa....................... 55
Takuu.................................................. 55
Tekniset tiedot .................................... 55
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.. 56
Suomi 53
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
Hävitä pakkaukset ympäristöystävälli-
sesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältä-
vät arvokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja tai rakenneosia kuten paristoja,
akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai
väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mah-
dollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ym-
päristölle. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin välttämättömiä laitteen asianmu-
kaista käyttöä varten. Tällä symbolilla mer-
kittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena
talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy
osoitteesta: www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja al-
kuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat
laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy
osoitteesta www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi sisäl-
lön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu
tai havaitset kuljetusvaurioita, ilmoita tästä
jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaa-
rasta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vakavan
ruumiinvamman tai voi johtaa kuole-
maan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa vähäisiä
vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta
tilanteesta, joka voi aiheuttaa aineellisia
vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Laitetta ei ole tarkoitettu terveydelle hai-
tallisten pölyjen imurointiin.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkoalueella.
Tarkasta ennen jokaista käyttöönottoa,
että potentiaalintasausjohdot (maadoitus-
johtimet) on liitetty.
VARO
Kytke laite pois päältä aina käytön jäl-
keen ja irrota verkkopistoke.
HUOMIO
Käytä laitetta vain sisätiloissa.
Puristumisvaara! Käytä käsineitä, kun ir-
rotat tai kiinnität imupään, suodatinyksi-
kön tai keräysastian.
Vaurioitumisvaara! Älä koskaan imuroi il-
man suodatinta tai vaurioituneella suo-
dattimella.
Käytä turvakenkiä, kun käytät laitetta.
Varmista, että pölyä ei tule ulos, kun vaih-
dat varusteita.
Toiminta hätätilanteessa
VAARA
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
imuroitaessa palavia materiaaleja, oiko-
sulun tai muiden sähkövikojen tapauk-
sessa
Terveydelle vaarallisten kaasujen hengittä-
misen vaara, sähköiskun vaara, palovam-
mojen vaara.
Kytke laite pois päältä hätätilanteissa ja ir-
rota verkkopistoke.
Sähköliitäntä
Laitteen saa yhdistää vain sellaiseen säh-
köliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan
ammattilainen normin IEC 60364 mukaan.
Liitäntäarvot, katso Tekniset tiedot ja tyyp-
pikilpi. Jatkojohdon käyttö on kielletty.
VAARA
Sähköiskun vaara
Hengenvaara
54 Suomi
Älä vahingoita sähköjohtoja esim. ajamalla
niiden yli, vetämällä tai jättämällä ne puris-
tuksiin.
Suojaa kaapelit kuumudelta, öljyltä ja terä-
viltä kulmilta.
Tarkasta laitteen verkkoliitäntäjohto ennen
jokaista käyttöä. Älä ota käyttöön laitetta,
jonka verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut.
Anna sähköalan ammattilaisen vaihtaa
vaurioitunut johto.
Laitekuvaus
Kuva katso kuvasivut
Kuva A
1imuturbiini
2Säiliö
3Kiinnityskaari
4Säiliön kahva (vain IVR-B 30/15 ja 50/
30)
5Säiliön kansi
6Säiliön kannen kahva
7Imuletkuliitäntä
8Laitekytkin ylikuormitussuojalla
9Verkkojohto
10 Paineenrajoitusventtiili (vain IVR-B 30/
15 ja 50/30)
Käyttöönotto
Kuva katso kuvasivut
1. Varmista, että säiliön kansi on asennettu
oikein paikalleen.
2. Aseta imuletku imuletkun liitäntään.
Kuva B
Käyttö
Kuvat katso kuvasivut
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Kytke laite päälle laitekytkimestä.
Kuva C
3. Käynnistä imurointi.
Moottorin suojakytkin
Moottorin suojakytkin katkaisee virtapiirin
moottorin liiallisen virrankulutuksen tapauk-
sessa.
1. Anna moottorin jäähtyä.
2. Tarkasta imuletku, säiliö ja poistoilman
ulostulo, ettei niissä ole tukoksia.
3. Kytke laite päälle.
Huomautus
Jos moottorinsuojakytkin laukeaa uudel-
leen, lopeta käyttö ja ota yhteys asiakaspal-
veluun.
Keräyssäiliön tyhjentäminen
Kuva katso kuvasivut
1. Kytke laite pois päältä ja irrota virransyö-
töstä.
2. Avaa kiinnityskaari.
Kuva D
3. Poista säiliön kansi ja aseta se sivuun.
4. Irrota imuletku sen liitännästä.
5. Poista säiliö pohjalevyltä ja tyhjennä se.
6. Hävitä tai kierrätä sisältö lakisääteisten
määräysten mukaisesti.
7. Aseta säiliö pohjalevylle.
8. Aseta imuletku imuletkun liitäntään.
9. Aseta säiliön kansi takaisin ja tarkista,
että se on kunnolla paikallaan.
10.Lukitse kiinnityskaari.
Käytön lopettaminen
1. Laitteen kytkeminen pois päältä päälle-/
pois-kytkimestä
2. Tyhjennä ja puhdista keräyssäiliö.
3. Irrota varuste ja puhdista ja kuivaa se
tarvittaessa.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja
varastoinnissa huomioon.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista lai-
te sovellettavien määräysten mukaisesti
liukumisen ja kaatumisen estämiseksi.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja
varastoinnissa huomioon.
1. Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Huuhtele laite ja varuste soveltuvalla
nesteellä ja anna niiden kuivua säännöl-
lisin väliajoin.
Suomi 55
Tarkasta säännöllisesti, ettei patruuna-
suodattimessa ole vaurioita. Vaihda pat-
ruunasuodatin, jos se on vaurioitunut.
Patruunasuodattimen vaihto
Kuvat katso kuvasivut
Kuva E
IVR-B 30/15 ja IVR-B 50/30
1Patruunasuodatin
2Aluslaatta 4x
3Mutterit 4x
Kuva F
IVR-B 20/8
1Patruunasuodatin
2Aluslaatta
3Mutteri
1. Irrota mutteri(t) ja poista aluslaatta (-laa-
tat).
2. Poista patruunasuodatin.
3. Aseta uusi patruunasuodatin paikalleen.
Varmista asennuksen yhteydessä, että
suodatin asetetaan paikalleen oikein ja
että maadoitusjohto on liitetty.
4. Aseta aluslaatta (-laatat) ja mutteri(t).
5. Kiristä mutteri(t).
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Loukkaantumisvaara
Laitteen tahattoman käynnistymisen vaara
ja sähköiskun vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia lait-
teelle tehtäviä töitä ja irrota verkkopistoke.
Anna kaikki sähköosien tarkastukset ja nii-
den parissa tehtävät työt ammattilaisen
suoritettaviksi.
Moottori (imuturbiini) ei käynnisty
Ei sähköjännitettä
Tarkista pistorasia ja virran syötön sula-
ke.
Tarkista laitteen verkkojohto ja verkko-
pistoke.
Imuteho laskee
Suutin, imuputki tai imuletku on tukossa.
Tarkasta suutin, imuputki ja imuletku ja
puhdista ne tarvittaessa.
Suodatin on likaantunut.
Puhdista suodatin.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tar-
kastettavaksi asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaa-
van myyntiyhtiön julkaisemat takuuehdot.
Korjaamme laitteessa mahdollisesti ilme-
nevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta,
jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali-
tai valmistusvirheet. Takuutapauksessa
pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään val-
tuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 400 400 400
Vaihe ~333
Verkkotaajuus Hz 50 50 50
Kotelointiluokka IPX4 IPX4 IPX4
Suojaluokka I I I
Nimellisteho W 800 1500 3000
Verkkosulake (hidas) A 16 16 16
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 32 53 70
Pituus x leveys x korkeus mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
56 Suomi
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvat-
tu kone vastaa suunnittelultaan ja raken-
teeltaan sekä meidän markkinoille
tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
Jos konetta muutetaan ilman meidän hy-
väksyntäämme, tämän vakuutuksen voi-
massaolo raukeaa.
Tuote: Kuivaimuri
Tuote: Märkä- ja kuivaimuri
Tyyppi: 9.989-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon
puolesta ja valtuuttamina.
Toimitusjohtajana toimiva osakas
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Puh.: +49 7171 94888-0
Faksi: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 1.11.2021
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila °C +40 +40 +40
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 20 30 50
Ilmamäärä l/s 39 58 87,5
Alipaine kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Imuletkun nimellisläpimitta DN50 DN50 DN50
Määritetyt arvot EN 60335-2-69 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Epävarmuus K m/s20,2 0,2 0,2
Äänenpainetaso LpA dB(A)707768
Epävarmuus KpA dB(A)222
Verkkojohto
Verkkojohto H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Osanumero (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Kaapelin pituus m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Ελληνικά 57
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτές τις
γνήσιες οδηγίες χρήσης καθώς και τις
συνοδευτικές υποδείξεις ασφαλείας.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Βλάβες για την υγεία
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
αναρρόφηση βλαβερής σκόνης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής
ατμοσφαιρικής υγρασίας
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Η συσκευή προορίζεται για:
●Την αναρρόφηση μη εύφλεκτων υλικών
και χωρίς κίνδυνο έκρηξης.
●Την αναρρόφηση σωματιδίων σκόνης
και χοντρόκοκκων ρύπων.
●Την αναρρόφηση υγρών και βρεγμένων
ουσιών.
Βιομηχανική χρήση.
Κάθε άλλου είδους χρήση θεωρείται ως μη
ενδεδειγμένη.
Προστασία του
περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Απορρίπτετε τις
συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό
τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή
απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο
την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον.
Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της
συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά
(REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα
συστατικά είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Παρελκόμενα και
ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα
και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα
και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη
διεύθυνση www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Κατά την αφαίρεση από τη συσκευασία
ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή
έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά,
ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Γενικές υποδείξεις .............................. 57
Προβλεπόμενη χρήση........................ 57
Προστασία του περιβάλλοντος........... 57
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά .......... 57
Παραδοτέος εξοπλισμός .................... 57
Διατάξεις ασφαλείας........................... 58
Περιγραφή συσκευής ......................... 58
Έναρξη χρήσης.................................. 59
Λειτουργία .......................................... 59
Τερματισμός λειτουργίας .................... 59
Μεταφορά........................................... 59
Αποθήκευση....................................... 59
Φροντίδα και συντήρηση.................... 60
Αντιμετώπιση βλαβών........................ 60
Εγγύηση............................................. 60
Τεχνικά χαρακτηριστικά...................... 61
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................ 61
58 Ελληνικά
Διατάξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος
οδηγεί σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να οδηγήσει
σε υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή δεν ενδείκνυται για την
αναρρόφηση επιβλαβών για την υγεία
σωματιδίων σκόνης.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή.
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
Πριν από κάθε έναρξη χρήσης ελέγχετε
αν έχουν συνδεθεί τα καλώδια
εξουδετέρωσης δυναμικού (καλώδια
γείωσης).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση και αποσυνδέετε το
ρευματολήπτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Κίνδυνος σύνθλιψης! Να φοράτε γάντια
όταν αφαιρείτε ή τοποθετείτε την κεφαλή
αναρρόφησης, το φίλτρο ή το δοχείο
συλλογής.
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Ποτέ μην
κάνετε αναρρόφηση χωρίς ή με
χαλασμένο φίλτρο.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή να
φοράτε υποδήματα ασφαλείας.
Όταν αντικαθιστάτε τα παρελκόμενα
προσέχετε ώστε να μην εξέρχεται
καθόλου σκόνη.
Συμπεριφορά σε περίπτωση
εκτάκτου ανάγκης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιάς κατά την απορρόφηση
εύφλεκτων υλικών, σε περίπτωση
βραχυκυκλώματος ή άλλης
ηλεκτρολογικής βλάβης
Κίνδυνος εισπνοής βλαβερών για την υγεία
αερίων, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, κίνδυνος
πρόκλησης εγκαυμάτων.
Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης
απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Ηλεκτρική σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε
ηλεκτρική πρίζα που έχει εγκατασταθεί από
ηλεκτρολόγο σύμφωνα με το πρότυπο IEC
60364. Για τιμές σύνδεσης βλέπε Τεχνικά
χαρακτηριστικά και πινακίδα τύπου . Δεν
επιτρέπεται η χρήση καλωδίου
προέκτασης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Κίνδυνος - θάνατος
Μην προκαλείτε ζημιά στα ηλεκτρικά
καλώδια π.χ. από διερχόμενα οχήματα,
σύνθλιψη ή τράβηγμα.
Προστατέψτε τα καλώδια από τη θερμότητα,
τα λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το ηλεκτρικό
καλώδιο της συσκευής. Μην θέτετε σε
λειτουργία τη συσκευή αν έχει χαλασμένο
ηλεκτρικό καλώδιο. Καλέστε έναν
ηλεκτρολόγο για να αντικαταστήσει το
χαλασμένο καλώδιο.
Περιγραφή συσκευής
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
Εικόνα A
1Στρόβιλος αναρρόφησης
2Δοχείο
3Μπάρα ασφάλισης
Ελληνικά 59
4Χειρολαβές δοχείου (μόνο IVR-B 30/15
και 50/30)
5Καπάκι του δοχείου
6Χειρολαβές καπακιού δοχείου
7Σύνδεση ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
8Διακόπτης συσκευής με προστασία
υπερφόρτωσης
9Ηλεκτρικό καλώδιο
10 Βαλβίδα περιορισμού πίεσης (μόνο
IVR-B 30/15 και 50/30)
Έναρξη χρήσης
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
1. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου
είναι σωστά τοποθετημένο.
2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης στην σύνδεση εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα B
Λειτουργία
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
1. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
διακόπτη.
Εικόνα C
3. Ξεκινήστε τη διαδικασία αναρρόφησης.
Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Ο διακόπτης προστασίας μοτέρ διακόπτει
το ηλεκτρικό κύκλωμα όταν η κατανάλωση
ρεύματος του μοτέρ είναι πολύ υψηλή.
1. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει.
2. Ελέγξτε εάν ο ελαστικός σωλήνας
αναρρόφησης, το δοχείο και η έξοδος
καυσαερίων είναι βουλωμένα.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Υπόδειξη
Εάν ενεργοποιηθεί πάλι ο προστατευτικός
διακόπτης κινητήρα, διακόψτε τη λειτουργία
και ενημερώστε το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
Εκκένωση του δοχείου συλλογής
Σχήματα στις σελίδες εικόνων
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό
ρεύμα.
2. Απασφαλίστε την μπάρα ασφάλισης.
Εικόνα D
3. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου και
αφήστε το στην άκρη.
4. Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης από την αντίστοιχη
υποδοχή.
5. Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση και
αδειάστε το.
6. Απορρίψτε ή ανακυκλώστε το
περιεχόμενο σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
7. Τοποθετήστε το δοχείο στη βάση.
8. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης στην αντίστοιχη
υποδοχή.
9. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι του δοχείου
και ελέγξτε τη σωστή εφαρμογή.
10.Ασφαλίστε την μπάρα ασφάλισης.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
γενικό διακόπτη.
2. Εκκενώστε και καθαρίστε το δοχείο
συλλογής.
3. Αποσυναρμολογήστε και αν χρειάζεται
καθαρίστε και στεγνώστε τα πρόσθετα
εξαρτήματα.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα
ασφαλίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις
ισχύουσες οδηγίες έναντι ολίσθησης και
ανατροπής.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το
βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης
ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε
υπόψη το βάρος της συσκευής.
1. Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
60 Ελληνικά
Φροντίδα και συντήρηση
Ξεπλένετε τακτικά τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της με κατάλληλο υγρό και
αφήνετέ τα να στεγνώσουν.
Ελέγχετε τακτικά το κυλινδρικό φίλτρο
για ζημιές. Σε περίπτωση ζημιάς
αντικαταστήστε το φίλτρο.
Αντικατάσταση κυλινδρικού
φίλτρου
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
Εικόνα E
IVR-B 30/15 και IVR-B 50/30
1Κυλινδρικό φίλτρο
2Ροδέλες 4x
3Παξιμάδια 4x
Εικόνα F
IVR-B 20/8
1Κυλινδρικό φίλτρο
2Ροδέλα
3Παξιμάδι
1. Ξεβιδώστε τα παξιμάδια και αφαιρέστε
τις ροδέλες.
2. Αφαιρέστε το κυλινδρικό φίλτρο.
3. Τοποθετήστε το καινούργιο φίλτρο.
Κατά την τοποθέτηση φροντίστε ώστε το
φίλτρο να εφαρμόσει σωστά και να
συνδεθεί το καλώδιο γείωσης.
4. Τοποθετήστε τις ροδέλες και τα
παξιμάδια.
5. Σφίξτε τα παξιμάδια.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος ακούσιας εκκίνησης της
συσκευής και κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή,
απενεργοποιείτε τη συσκευή και
αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη.
Όλοι οι έλεγχοι και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να
εκτελούνται από ηλεκτρολόγο.
Το μοτέρ (στρόβιλος αναρρόφησης) δεν
ξεκινά
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση
Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον
ρευματολήπτη της συσκευής.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Το ακροστόμιο, ο άκαμπτος ή ο εύκαμπτος
σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένα.
Ελέγξτε και αν χρειάζεται καθαρίστε το
ακροστόμιο και τους σωλήνες
αναρρόφησης.
Το φίλτρο είναι λερωμένο.
Καθαρίστε το φίλτρο.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει
έλεγχος της συσκευής από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι
οποίοι εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία
διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη συσκευή
σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς
χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή
κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης
απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή το
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας
το παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Ελληνικά 61
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω
μηχανή λόγω του σχεδιασμού και του
τύπου κατασκευής της καθώς και στην
έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην
αγορά πληροί τις σχετικές βασικές
απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία
των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει
συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση
ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής
αναρρόφησης
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα υγρής και ξηρής
αναρρόφησης
Τύπος: 9.989-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V 400 400 400
Φάση ~333
Συχνότητα δικτύου Hz 50 50 50
Τύπος προστασίας IPX4 IPX4 IPX4
Κατηγορία προστασίας III
Ονομαστική ισχύς W 800 1500 3000
Ασφάλεια δικτύου (με
χρονοκαθυστέρηση)
A161616
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 32 53 70
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C +40 +40 +40
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l203050
Ποσότητα αέρα l/s395887,5
Υποπίεση kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Ονομαστικό πλάτος εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης
DN50 DN50 DN50
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Αβεβαιότητα Κm/s20,2 0,2 0,2
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA dB(A)707768
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A)222
Ηλεκτρικό καλώδιο
Καλώδιο δικτύου H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Αριθμός εξαρτήματος (ΕU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Μήκος καλωδίου m 8,2 8,2 8,2
62 Türkçe
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα
πρότυπα
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και
με πληρεξούσιο από τη διεύθυνση της
εταιρείας.
Διευθύνων εταίρος
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Τηλ.: +49 7171 94888-0
Φαξ: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan
önce orijinal işletim kılavuzunu
ve ekli güvenlik bilgilerini okuyun. Bu bilgi-
lere göre hareket edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için
ve sizden sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
UYARI
Sağlığa zararlı tozların solunması
Sağlığa zararlı
Cihazı sağlığa zararlı tozların vakumlan-
ması için kesinlikle kullanmayın.
DIKKAT
Havadaki yüksek nem sebebiyle kısa
devre
Cihazın hasar görmesi
Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
Cihazın kullanım alanları:
Yanıcı olmayan ve patlayıcı olmayan
maddelerin emilimi.
Tozların ve kaba kirlerin emilimi.
Nemli ve sıvı maddelerin emilimi.
Endüstriyel kullanım.
Bunları dışındaki herhangi bir kullanım,
amacına uygun olmayan kullanım olarak
değerlendirilecektir.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Lütfen ambalajları çevreye za-
rar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli
ve geri dönüşrülebilir malzemelerin
yanı sıra yanlış kullanılması veya yan-
lış imha edilmesi durumunda insan sağlığı
ve çevre için potansiyel tehlike teşkil edebi-
lecek piller, aküler veya yağlar içerebilir.
Ancak cihazın usulüne uygun şekilde çalış-
tırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sem-
bol ile işaretlenen cihazlar evsel atık ile
birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres: www.kaercher.com/REA-
CH
Genel uyarılar .................................... 62
Amaca uygun kullanım....................... 62
Çevre koruma .................................... 62
Aksesuarlar ve yedek parçalar........... 63
Teslimatın içeriği ................................ 63
Güvenlik tertibatları............................ 63
Cihaz açıklaması................................ 63
İşletime alma...................................... 64
İşletim................................................. 64
İşletmenin tamamlanması.................. 64
Taşıma ............................................... 64
Depolama........................................... 64
Koruma ve bakım............................... 64
Arıza durumunda yardım ................... 65
Garanti ............................................... 65
Teknik bilgiler ..................................... 65
AB Uygunluk Beyanı.......................... 66
Türkçe 63
Aksesuarlar ve yedek
parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal ye-
dek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın
güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler
için adres: www.kaercher.com.
Teslimatın içeriği
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda ek-
siklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesu-
arların eksik olması durumunda ya da
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-
lendirin.
Güvenlik tertibatları
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlikeye yönelik
uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir duru-
ma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek ola-
sı tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
UYARI
Cihaz, sağlığa zararlı tozların vakumlan-
ması için uygun değildir.
Cihazı yağmura karşı koruyun. Cihazı dış
alanda depolamayın.
Her işletmeye almadan önce, potansiyel
dengeleme iletkenlerinin (topraklama ilet-
kenleri) bağlı olup olmadığını kontrol
edin.
TEDBIR
Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve
elektrik şebekesi fişini çekin.
DIKKAT
Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın.
Ezilme tehlikesi! Emme kafasını, filtre
ünitesini veya toplama kabını sökerken
veya takarken eldiven giyin.
Hasar tehlikesi! Hasarlı filtreyle veya filt-
resiz asla süpürmeyin.
Cihazı kullanırken güvenlik ayakkabısı gi-
yin.
Aksesuar parçalarını değiştirirken dışarı
toz sızmamasına dikkat edin.
Acil durumda yapılacaklar
TEHLIKE
Yanıcı malzemelerin süpürülmesi, kısa
devre veya diğer elektrik hatalarında ya-
ralanma ve hasar tehlikesi
Sağlığa zararlı gazların solunması tehlike-
si, elektrik çarpması tehlikesi, yanma tehli-
kesi.
Acil durumda cihazı kapatın ve elektrik fişini
çıkartın.
Elektrik bağlantısı
Cihaz sadece bir elektrik teknisyeni tarafın-
dan IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş
olan bir elektrik bağlantısına takılmalıdır.
Bağlantı değerleri bkz. Teknik bilgiler ve tip
levhası. Uzatma kablosu kullanılmasına
izin verilmez.
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle tehlike
Hayati tehlike
Örn. üzerinden geçerek, ezerek veya çe-
kiştirerek elektrik bağlantı kablolarına zarar
vermeyin.
Kabloları aşırı sıcaktan, yağdan veya kes-
kin kenarlardan koruyun.
Her işletimden önce cihazın şebeke bağ-
lantı hattını kontrol edin. Kablosu hasarlı ci-
hazı işletime almayın. Hasar görmüş bir
kablonun uzman bir elektrik teknisyeni tara-
fından değiştirilmesini sağlayın.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil A
1Vakum türbini
2Hazne
3Kapatma askısı
4Hazne tutamakları (sadece IVR-B 30/15
ve 50/30)
64 Türkçe
5Hazne kapağı
6Hazne kapağı tutamakları
7Emme hortumu bağlantısı
8Aşırı yük korumalı cihaz şalteri
9Şebeke kablosu
10 Basınç sınırlama valfi (sadece IVR-B
30/15 ve 50/30)
İşletime alma
Resimler için grafik sayfalarına bakın
1. Hazne kapağının doğru şekilde takılı ol-
duğundan emin olun.
2. Emme hortumunu emme hortumu bağ-
lantısına takın.
Şekil B
İşletim
Resimler için grafik sayfalarına bakın
1. Şebeke fişini prize takın.
2. Cihazı ana şalterden açın.
Şekil C
3. Vakumlama işlemini başlatın.
Motor koruma şalteri
Motorun güç çekişi çok yüksek olduğunda
motor koruma şalteri elektrik devresini ke-
ser.
1. Motoru soğumaya bırakın.
2. Vakum hortumunu, hazneyi ve atık hava
çıkışını tıkanma olup olmadığına dair
kontrol edin.
3. Cihazıın.
Not
Motor koruma şalteri yeniden tetiklenirse,
işletimi durdurun ve müşteri hizmetlerini bil-
gilendirin.
Toplama haznesinin boşaltılması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
1. Cihazı kapatın ve akım beslemesinden
ayırın.
2. Kapatma askısının kilidini açın.
Şekil D
3. Hazne kapağını çıkarın ve kenara bıra-
kın.
4. Emme hortumunu emme hortumu bağ-
lantısından çekin.
5. Hazneyi taban plakasından çıkartın ve
boşaltın.
6. İçindekileri yasal düzenlemelere uygun
şekilde bertaraf edin veya geri dönüşü-
me yollayın.
7. Hazneyi taban plakasına yerleştirin.
8. Emme hortumunu emme hortumu bağ-
lantısına takın.
9. Hazne kapağını tekrar takın ve doğru
oturduğunu kontrol edin.
10.Kapatma askısını kilitleyin.
İşletmenin tamamlanması
1. Cihazı açma/kapama şalteri üzerinden
kapatma
2. Toplama haznesini boşaltın ve temizle-
yin.
3. Aksesuarları sökün ve gerektiğinde te-
mizleyin ve kurulayın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mev-
cuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı taşıt içerisinde taşırken, geçerli
direktifler uyarınca kayma ve devrilmeye
karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mev-
cuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın
ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın.
Koruma ve bakım
Cihazı ve aksesuarları düzenli aralıklar-
la uygun sıvılarla durulayın ve kurutun.
Patron filtresini düzenli olarak hasar olup
olmadığına dair kontrol edin. Hasarlı ise
patron filtresini değiştirin.
Patron filtresinin değiştirilmesi
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil E
Türkçe 65
IVR-B 30/15 ve IVR-B 50/30
1Kartuş filtresi
2Pul 4x
3Somun 4x
Şekil F
IVR-B 20/8
1Kartuş filtresi
2Pul
3Somun
1. Somunu/somunları sökün ve pulu/pulları
çıkartın.
2. Patron filtresini çıkartın.
3. Yeni patron filtresini takın.
Takarken, filtrenin doğru yerleştirilmesi-
ne ve topraklama kablosunun bağlı ol-
masına dikkat edin.
4. Pulu/pulları ve somunu/somunları takın.
5. Somunu/somunları sıkın.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi
Cihazın istemsiz şekilde hareket etmesi ve
elektrik çarpması tehlikesi
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı
kapatın ve şebeke fişini çekin.
Elektrikli parçalardaki tüm kontrol ve çalış-
maları bir uzmana yaptırın.
Motor (vakum türbini) çalışmıyor
Elektrik voltajı mevcut değil
Prizi ve akım beslemesinin güvenliğini
kontrol edin.
Şebeke kablosunu ve cihazın şebeke fi-
şini kontrol edin.
Emme gücü düşüyor
Meme, emme borusu veya emme hortumu
tıkalı.
Meme, emme borusu veya emme hortu-
munu kontrol edin ve gerekiyorsa temiz-
leyin.
Filtre kirlenmiş.
Filtreyi temizleyin.
şteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz
şteri hizmetleri tarafından kontrol edil-
melidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili
servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 400 400 400
Faz ~333
Şebeke frekansıHz 50 50 50
Koruma türü IPX4 IPX4 IPX4
Koruma sınıfıIII
Nominal güç W 800 1500 3000
Şebeke emniyeti (gecikmeli) A 16 16 16
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg 32 53 70
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Ortam koşulları
Ortam sıcaklığı°C +40 +40 +40
66 Türkçe
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makine-
nin mevcut tasarımı yapı tarzı ve tarafımız-
dan piyasaya sürülen modeliyle AB
direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yü-
kümlülüklerine uygun olduğunu beyan ede-
riz. Bizim onayımız olmadan makinede
yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıkla-
ma geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Kuru elektrikli süpürge
Ürün: Islak ve kuru elektrikli süpürge
Tip: 9.989-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yö-
netim yetkisine sahip olarak hareket eder.
Hissedar Şirket Yöneticisi
M.Pfister
Kärcher Endüstriyel Vakumlama GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
Cihaz performans verileri
Hazne içeriği l 20 30 50
Hava miktarıl/s395887,5
Alçak bası kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Emme hortumu nominal genişliği DN50 DN50 DN50
EN 60335-2-69’ye göre tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Belirsizlik K m/s20,2 0,2 0,2
Ses basınç seviyesi LpA dB(A)707768
Belirsizlik KpA dB(A)222
Şebeke kablosu
Elektrik kablosu H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Parça numarası (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Kablo uzunluğu m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Русский 67
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с
данной оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми
указаниями по технике безопасности.
Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для
дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Использование по
назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вдыхание вредной для здоровья
пыли
Опасность для здоровья
Запрещено использовать устройство
для вредной пыли.
ВНИМАНИЕ
Короткое замыкание из-за высокой
влажности
Повреждение устройства
Использовать устройство только в
помещениях.
Устройство предназначено для:
●сбора негорючих и невзрывоопасных
веществ;
●сбора пыли и крупной грязи;
●сбора влажных и жидких веществ;
промышленного использования.
Любое другое использование считается
несоответствующим.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку
необходимо утилизировать без ущерба
для окружающей среды.
Электрические и электронные
устройства часто содержат ценные
материалы, пригодные для
вторичной переработки, и зачастую
такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации
представляют потенциальную опасность
для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства.
Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации
об ингредиентах см. www.kaercher.com/
REACH
Принадлежности и
запасные части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о
принадлежностях и запчастях см.
www.kaercher.com.
Комплект поставки
При распаковке устройства проверить
комплектацию. При обнаружении
недостающих принадлежностей или
повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить
торговую организацию, продавшую
устройство.
Общие указания ............................... 67
Использование по назначению ....... 67
Защита окружающей среды ............ 67
Принадлежности и запасные части 67
Комплект поставки ........................... 67
Предохранительные устройства ..... 68
Описание устройства....................... 69
Ввод в эксплуатацию ....................... 69
Эксплуатация.................................... 69
Окончание работы............................ 69
Транспортировка .............................. 69
Хранение........................................... 69
Уход и техническое обслуживание .70
Помощь при неисправностях .......... 70
Гарантия............................................ 70
Технические характеристики........... 71
Декларация о соответствии
стандартам ЕС.................................. 71
68 Русский
Предохранительные
устройства
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым
травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную
ситуацию, которая может привести
к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации,
которая может повлечь за собой
материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство не предназначено для
сбора вредной для здоровья пыли.
Обеспечить защиту устройства от
дождя. Не хранить устройство под
открытым небом.
Перед каждым вводом в
эксплуатацию проверять,
подсоединены ли кабели уравнивания
потенциалов (проводы заземления).
ОСТОРОЖНО
Выключать устройство после
каждого использования и извлекать
штепсельную вилку из розетки.
ВНИМАНИЕ
Использовать устройство только в
помещениях.
Опасность защемления!
Использовать перчатки при съеме
или установке головки пылесоса,
блока фильтра или сборной емкости.
Опасность повреждения! Не
проводить уборку без фильтра или с
использованием поврежденного
фильтра
Использовать защитную обувь при
работе с устройством.
Не допускать выброса пыли при
замене принадлежностей.
Поведение в случае
возникновения аварийной
ситуации
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования и
повреждения при всасывании
легковоспламеняющихся
материалов, в случае короткого
замыкания или других
неисправностей
электрооборудования
Опасность вдыхания вредных газов,
опасность поражения электрическим
током, опасность получения ожогов.
В аварийной ситуации выключить
устройство и извлечь штепсельную
вилку из розетки.
Электрическое подключение
Устройство можно подключать только к
точке электросети, выполненной
электриком в соответствии с IEC 60364.
Параметры подключения см.
Технические характеристики и на
заводской табличке. Использование
удлинителей запрещено.
ОПАСНОСТЬ
Опасность удара электрическим
током
Опасность для жизни
Не переезжать, не защемлять и не
растягивать электрические
соединительные кабели, чтобы не
повредить их.
Защищать кабель от высоких
температур, воздействия масла или
повреждения острыми краями.
Перед началом работы с устройством
проверить сетевой кабель. Не
эксплуатировать устройство с
поврежденным кабелем. Поручить
замену поврежденного кабеля
квалифицированному электрику.
Русский 69
Описание устройства
Рисунок см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1Всасывающая турбина
2Бак
3Запорная скоба
4Ручки бака (только в IVR-B 30/15 и 50/
30)
5Крышка бака
6Ручки крышки бака
7Патрубок для подключения
всасывающего шланга
8Выключатель прибора с защитой от
перегрузки
9Сетевой кабель
10 Клапан ограничения давления
(только в IVR-B 30/15 и 50/30)
Ввод в эксплуатацию
Рисунок см. на страницах с рисунками
1. Убедиться, что крышка бака
установлена правильно.
2. Вставить всасывающий шланг в
патрубок для шланга.
Рисунок B
Эксплуатация
Рисунки см. на страницах с рисунками
1. Вставить штепсельную вилку в
розетку.
2. Включить устройство с помощью
выключателя устройства.
Рисунок C
3. Начать процесс всасывания.
Защитный автомат двигателя
Защитный автомат двигателя прерывает
электрическую цепь, если
потребляемый ток двигателя слишком
высок.
1. Дать двигателю остыть.
2. Проверить всасывающий шланг, бак и
отверстие для отвода воздуха на
засорение.
3. Включить устройство.
Примечание
Если защитный автомат двигателя
снова срабатывает, остановить
работу и обратиться в сервисную
службу.
Опорожнение сборного бака
Рисунок см. на страницах с рисунками
1. Выключить устройство и отсоединить
его от источника питания.
2. Открыть запорные скобы.
Рисунок D
3. Снять крышку бака и отложить в
сторону.
4. Отсоединить всасывающий шланг от
патрубка для подключения шланга.
5. Снять бак с основания и опорожнить.
6. Утилизировать содержимое согласно
действующим предписаниям или
использовать повторно.
7. Установить бак на основание.
8. Подсоединить всасывающий шланг к
патрубку для подключения шланга.
9. Установить крышку бака и проверить
правильность посадки.
10.Закрыть запорные скобы.
Окончание работы
1. Выключить устройство
выключателем.
2. Опорожнить и очистить сборный бак.
3. Снять принадлежность, при
необходимости очистить и высушить.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и
повреждений
Во время хранения и транспортировки
учитывать вес устройства.
1. При перевозке устройства в
транспортных средствах
зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с
действующими правилами.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и
повреждений
Во время хранения и транспортировки
учитывать вес устройства.
1. Хранить устройство только в
помещении.
70 Русский
Уход и техническое
обслуживание
Регулярно промывать устройство и
принадлежности подходящей
жидкостью и давать просохнуть.
Регулярно проверять патронный
фильтр на повреждения. Заменить
поврежденный патронный фильтр.
Замена патронного фильтра
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок E
IVR-B 30/15 и IVR-B 50/30
1Патронный фильтр
2Подкладочная шайба, 4 шт.
3Гайка, 4 шт.
Рисунок F
IVR-B 20/8
1Патронный фильтр
2Подкладочная шайба
3Гайка
1. Отвинтить гайку(-и) и снять
подкладочную(-ые) шайбу(-ы).
2. Снять патронный фильтр.
3. Установить новый патронный фильтр.
При установке следить за
правильностью установки фильтра и
подключением заземляющего кабеля.
4. Установить подкладочную(-ые)
шайбу(-ы) и гайку(-и).
5. Затянуть гайку(-и).
Помощь при
неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования
Опасность непреднамеренного запуска
устройства и опасность поражения
электрическим током
Перед проведением любых работ на
устройстве выключить устройство и
извлечь штепсельную вилку из
розетки.
Все проверки и работы с
электрическими частями должны
осуществляться специалистом.
Двигатель (всасывающая турбина) не
включается
Отсутствует электрическое напряжение
Проверить розетку и предохранитель
системы электропитания.
Проверить сетевой кабель и
штепсельную вилку устройства.
Сила всасывания ослабевает
Сопло, всасывающая трубка или
всасывающий шланг засорены.
Проверить и при необходимости
очистить сопло, всасывающую трубку
или всасывающий шланг.
Фильтр загрязнен.
Очистить фильтр.
Сервисная служба
Если неисправность не удается
устранить, устройство необходимо
отправить на проверку в сервисную
службу.
Гарантия
В каждой стране действуют
соответствующие гарантийные условия,
установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного
срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах
материалов или производственных
браке. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Русский 71
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение
технических изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция,
конструкция и исполнение указанной
ниже машины отвечают
соответствующим основным
требованиям директив ЕС по
безопасности и охране здоровья. При
любых изменениях машины, не
согласованных с нашей компанией,
данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Пылесос для сухой уборки
Изделие: Пылесос для влажной и сухой
уборки
Тип: 9.989-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Электрическое подключение
Напряжение сети V 400 400 400
Фаза ~333
Частота сети Hz 50 50 50
Степень защиты IPX4 IPX4 IPX4
Класс защиты III
Номинальная мощность W 800 1500 3000
Сетевой предохранитель
(инертный)
A161616
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 32 53 70
Длина х ширина х высота mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды °C +40 +40 +40
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l203050
Расход воздуха l/s395887,5
Разрежение kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Номинальный диаметр
всасывающего шланга
DN50 DN50 DN50
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-69
Вибрация на руке/кисти m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Погрешность K м/с20,2 0,2 0,2
Уровень звукового давления LpA dB(A)707768
Погрешность KpA dB(A)222
Сетевой кабель
Сетевой кабель H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Номер детали (ЕU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Длина шнура m 8,2 8,2 8,2
72 Magyar
2011/65/EС
Примененные гармонизированные
стандарты
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности
руководства компании.
Директор
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Германия)
Тел.: +49 7171 94888-0
Факс: +49 7171 94888-528
г. Вальдштеттен, 01.11.2021
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata
előtt olvassa el az eredeti ke-
zelési útmutatót és a mellékelt biztonsági
tanácsokat. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos
számára.
Rendeltetésszerű alkalmazás
FIGYELMEZTETÉS
Egészségre ártalmas por belélegzése
Egészségkárosodás
Ne használja a készüléket egészségre ár-
talmas porok elszívására.
FIGYELEM
Rövidzárlat a túl magas nedvességtar-
talmú levegő miatt
A készülék károsodása
Csak beltéri helyiségben használja a ké-
szüléket.
A készülék rendeltetése az alábbi:
Nem éghető és nem robbanásveszélyes
anyagok felszívása.
Porok és durva szennyeződés felszívá-
sa.
Nedves és folyékony anyagok felszívá-
sa.
Ipari használat.
Minden egyéb használat nem rendelte-
tésszerűnek minősül.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítha-
tó. Kérjük, környezetbarát módon
semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készü-
lékek értékes, újrahasznosítható
anyagokat, és gyakran olyan alkotóe-
lemeket, például elemeket, akkumulátoro-
kat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem
megfelelő kezelése vagy helytelen meg-
semmisítése potenciális veszélyt jelenthet
az emberek egészségre és a környezetre.
Ezek az alkotóelemek azonban a készülék
rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készü-
lékeket nem szabad a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni.
Általános utasítások........................... 72
Rendeltetésszerű alkalmazás ............ 72
Környezetvédelem ............................. 72
Tartozékok és pótalkatrészek............. 73
Szállított tartozékok............................ 73
Biztonsági berendezések................... 73
A készülék leírása .............................. 74
Üzembe helyezés .............................. 74
Üzemeltetés....................................... 74
Az üzemeltetés befejezése................ 74
Szállítás ............................................. 74
Raktározás......................................... 74
Ápolás és karbantartás ...................... 75
Segítség üzemzavarok esetén........... 75
Garancia ............................................ 75
Műszaki adatok .................................. 76
EU-megfelelőségi nyilatkozat............. 76
Magyar 73
Összetevőkre vonatkozó utasítások
(REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális infor-
mációkat itt találja: www.kaercher.com/
REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkat-
részt alkalmazzon; ezek garantálják a ké-
szülék biztonságos és zavarmentes
üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonat-
kozóan információkat itt talál: www.kaerc-
her.com.
Szállított tartozékok
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy meg-
van-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok
vagy szállítási sérülések esetén kérjük, ér-
tesítse a kereskedőt.
Biztonsági berendezések
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jel-
zése, amely súlyos sérülésekhez vagy
halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jel-
zése, amely súlyos sérülésekhez vagy
halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jel-
zése, amely könnyebb sérülésekhez ve-
zethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jel-
zése, amely anyagi károkhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
FIGYELMEZTETÉS
A készülék nem alkalmas az egészségre
ártalmas por felszívására.
Óvja a készüléket az esőtől. Ne tárolja a
készüléket külső térben.
Minden üzembe helyezés előtt győződjön
meg róla, hogy a potenciálkiegyenlítések
(földelővezetékek) csatlakoztatva van-
nak.
VIGYÁZAT
Minden használat után kapcsolja ki a ké-
szüléket és húzza ki a hálózati dugaszt.
FIGYELEM
Csak beltéri helyiségben használja a ké-
szüléket.
Becsípődés veszélye! Viseljen kesztyűt a
szívófej, a szűrőegység vagy a gyűjtőtar-
tály felhelyezése vagy levétele során.
Károsodás veszélye! Soha ne szívjon
szűrő nélkül vagy sérül szűrővel.
Viseljen védőkesztyűt a készülék kezelé-
se során.
Ügyeljen arra, hogy ne szivárogjon ki por
a tartozékok cseréje során.
Magatartás vészhelyzetben
VESZÉLY
Sérülések és károsodás veszélye éghe-
tő anyagok beszívása, rövidzárlat vagy
más elektromos hibák esetén
Egészségre ártalmas gázok belégzésének
veszélye, áramütés veszélye, égési sérülé-
sek veszélye.
Vészhelyzetben kapcsolja ki a készüléket,
és húzza ki a hálózati dugaszból.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak olyan elektromos csatla-
kozóra szabad csatlakoztatni, melynek a ki-
vitelezését egy elektroműszerész az IEC
60364 szerint végezte el. A csatlakoztatási
értékeket lásd Műszaki adatok és a típus-
táblán. Hosszabbítókábel használata nem
engedélyezett.
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Életveszély
Ne károsítsa az elektromos csatlakozóve-
zetékeket pl. autóval történő ráhajtással,
megtöréssel vagy megcsavarodással.
Védje a kábeleket a hőtől, az olajtól és az
élektől.
Minden használat előtt ellenőrizze a készü-
lék hálózati csatlakozó vezetékét. A készü-
léket ne helyezze üzembe sérült kábellel. A
sérült kábelt elektrotechnikussal cseréltes-
se ki.
74 Magyar
A készülék leírása
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
Ábra A
1Szívóturbina
2Tartály
3Zárókengyel
4A tartály fogantyúi (csak IVR-B 30/15 és
50/30)
5Tartályfedél
6A tartályfedél fogantyúi
7Szívótömlőcsatlakozás
8Készülékkapcsoló túlterhelési védelem-
mel
9Hálózati kábel
10 Nyomáskorlátozó szelep (csak IVR-B
30/15 és 50/30)
Üzembe helyezés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
1. Biztosítsa, hogy a tartályfedél előírás-
szerűen legyen felhelyezve.
2. Dugja be a szívótömlőt a szívótömlő-
csatlakozóba.
Ábra B
Üzemeltetés
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakon
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszcsatla-
kozót az aljzathoz.
2. Kapcsolja be a készüléket a készülék-
kapcsolóval.
Ábra C
3. Kezdje meg a szívási folyamatot.
Motorvédő kapcsoló
A motorvédő kapcsoló megszakítja az
áramkört, ha a motor áramfelvétele túl ma-
gas.
1. Hagyja a motort lehűlni.
2. Ellenőrizze a szívótömlőt, a tartályt és a
távozó levegő kimenetét eltömődés te-
kintetében.
3. Kapcsolja be a készüléket.
Megjegyzés
Ha a motorvédő kapcsoló ismét kiold, akkor
állítsa le az üzemeltetést, és értesítse az
ügyfélszolgálatot.
Gyűjtőtartály ürítése
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakat
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Reteszelje ki a zárókengyelt.
Ábra D
3. Vegye le a tartályfedelet, és tegye félre.
4. Húzza le a szívótömlőt a szívótömlő-
csatlakozóról.
5. Vegye le a tartályt az alaplemezről, és
ürítse ki.
6. A tartalmát a törvényi előírásoknak meg-
felelően ártalmatlanítsa vagy hasznosít-
sa újra.
7. Helyezze a tartályt az alaplemezre.
8. Dugja be a szívótömlőt a szívótömlő-
csatlakozóba.
9. Ismét helyezze fel a tartályfedelet, és el-
lenőrizze, hogy megfelelően illeszkedik-
e.
10.Reteszelje be a zárókengyelt.
Az üzemeltetés befejezése
1. A készülék kikapcsolása a be- / kikap-
csolóval
2. Ürítse ki a gyűjtőtartályt, és tisztítsa
meg.
3. Szerelje le a tartozékot és szükség ese-
tén tisztítsa és szárítsa meg.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás és tárolás közben vegye figyelem-
be a készülék súlyát.
1. Járműben történő szállítás esetén a ké-
szüléket a mindenkor hatályos irányel-
vek szerint biztosítsa csúszás és
felborulás ellen.
Raktározás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás és tárolás közben vegye figyelem-
be a készülék súlyát.
1. A készüléket csak belső helyiségben tá-
rolja.
Magyar 75
Ápolás és karbantartás
A készüléket és a tartozékot rendszeres
időközönként a megfelelő folyadékkal
öblítse át és hagyja megszáradni.
Rendszeresen ellenőrizze a patronszű-
rőt károsodás tekintetében. Károsodás
esetén cserélje ki a patronszűrőt.
Patronszűrő cseréje
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakon
Ábra E
IVR-B 30/15 és IVR-B 50/30
1Patronszűrő
2Alátét, 4 db
3Anya, 4 db
Ábra F
IVR-B 20/8
1Patronszűrő
2Alátét
3Anya
1. Csavarja le az anyá(ka)t, és távolítsa el
az alátét(ek)et.
2. Távolítsa el a patronszűrőt.
3. Helyezze be az új patronszűrőt.
A beszerelésnél ügyeljen a szűrő meg-
felelő behelyezésére és a földelőkábel
csatlakoztatására.
4. Helyezze be az anyá(ka)t és az alá-
tét(ek)et.
5. Húzza meg az anyá(ka)t.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Sérülésveszély
A készülék váratlan beindulásának veszé-
lye és áramütés veszélye
Aszüléken való minden munkavégzés
előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
Az elektromos alkatrészeken végzett elle-
nőrzéseket és munkákat mindig szakem-
berrel végeztesse el.
A motor (szívóturbina) nem indul be
Nincs elektromos feszültség
Ellenőrizze a dugaszolóaljzatot és az
áramellátás biztosítékát.
Ellenőrizze a hálózati kábelt és a készü-
lék hálózati csatlakozóját.
A szívóerő csökken
A fúvóka, a szívócső vagy a szívótömlő el-
tömődtek.
Ellenőrizze a fúvókát, a szívócsőt vagy a
szívótömlőt és szükség esetén tisztítsa
meg.
A szűrő elszennyeződött.
Tisztítsa meg a szűrőt.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a
készüléket az ügyfélszolgálattal kell meg-
vizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő
társaságunk által megadott garanciális fel-
tételek vannak érvényben. A készüléknél
felmerülő esetleges zavarokat a garancia-
időn belül díjmentesen orvosoljuk, amen-
nyiben anyag-, illetve gyártási hibáról van
szó. Garanciális esetben kérjük, a számlá-
val együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati
irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
76 Magyar
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt
gép tervezése és felépítése alapján, vala-
mint az általunk forgalomba hozott kivitel-
ben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek
alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk
nem egyeztetett módosítás esetén jelen
nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Száraz porszívó
Termék: Nedves és száraz porszívó
Típus: 9.989-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU irányelv
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 400 400 400
Fázis ~333
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50
Védettség IPX4 IPX4 IPX4
Érintésvédelmi osztály I I I
Névleges teljesítmény W 800 1500 3000
Hálózati biztosíték (lassú kioldású) A 16 16 16
Méretek és tömegek
Jellemző üzemi súly kg 32 53 70
Hosszúság x szélesség x magasság mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet °C +40 +40 +40
A készülék teljesítményére vonatkozó adatok
Tartály tartalma l 20 30 50
Levegőmennyiség l/s 39 58 87,5
Vákuum kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Szívótömlő névleges átmérője DN50 DN50 DN50
Az EN 60335-2-69 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Bizonytalansági paraméter K m/s20,2 0,2 0,2
Zajszint LpA dB(A)707768
Bizonytalansági paraméter KpA dB(A)222
Hálózati kábel
H07BQ-F hálózati kábel mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Alkatrészszám (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Kábelhossz m 8,2 8,2 8,2
Čeština 77
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Az alulírottak a vezetőség megbízásából
és teljes körű meghatalmazásával járnak
el.
Ügyvezető társasági tag
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Németország)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten [Németország], 2021/11/01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje
si přečtěte tento překlad
originálního návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější
použití nebo pro dalšího vlastníka.
Použití v souladu s určením
VAROVÁNÍ
Vdechnutí zdraví škodlivého prachu
Poškození zdraví
Přístroj nikdy nepoužívejte k odsávání
zdraví škodlivého prachu.
POZOR
Zkrat z důvodu vysoké vlhkosti vzduchu
Poškození přístroje
Přístroj používejte pouze ve vnitřních
prostorách.
Přístroj je určen pro:
Nasávání nehořlavých a nevýbušných
látek.
Nasávání prachu a hrubých nečistot.
Pro nasávání vlhkých a kapalných
substancí.
Průmyslové použití.
Jakýkoliv jiný způsob použití se považuje
za nesprávný.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte
ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje
obsahují hodnotné recyklovatelné
materiály a často součásti, jako
baterie, akumulátory nebo olej, které
mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální
nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro
životní prostředí. Pro řádný provoz přístroje
jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí
likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám
(REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám
naleznete na stránkách:
www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a
náhradní díly, které Vám zaručují bezpeč
a bezporuchový provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních
dílech naleznete na stránkách
www.kaercher.com.
Obecné pokyny .................................. 77
Použití v souladu s určením............... 77
Ochrana životního prostředí............... 77
Příslušenství a náhradní díly.............. 77
Rozsah dodávky ................................ 78
Bezpečnostní mechanismy ................ 78
Popis přístroje .................................... 78
Uvedení do provozu........................... 79
Provoz................................................ 79
Ukončení provozu .............................. 79
Přeprava ............................................ 79
Skladování ......................................... 79
če a údržba.................................... 79
Nápověda při poruchách.................... 80
Záruka................................................ 80
Technické údaje ................................. 80
EU prohlášení o shodě...................... 81
78 Čeština
Rozsah dodávky
Při vybalení zkontrolujte úplnost obsahu.
V případě chybějícího příslušenství nebo
výskytu poškození při přepravě informujte
prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící
nebezpečí, které vede k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést k lehkým
úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou
situaci, která může vést ke vzniku
věcných škod.
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
Přístroj není vhodný k odsávání zdraví
škodlivého prachu.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte
přístroj venku.
Před každým uvedením do provozu
zkontrolujte, zda jsou připojena všechna
vedení k vyrovnání napětí (uzemňovací
vodiče).
UPOZORNĚ
Po každém použití přístroj vypněte a
vytáhněte síťovou zástrčku.
POZOR
Přístroj používejte pouze ve vnitřních
prostorách.
Nebezpečí přimáčknutí! Při snímání nebo
nasazování sací hlavy, filtrační jednotky
nebo sběrné nádoby noste rukavice.
Nebezpečí poškození! Nikdy nevysávejte
bez filtru nebo s poškozeným filtrem.
Při ovládání přístroje noste bezpečnostní
obuv.
Dbejte na to, aby při výměně dílů
příslušenství nevystupoval žádný prach.
Postup v případě nouze
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí poranění a poškození při
nasátí hořlavých materiálů, při zkratu
nebo jiných závadách elektroinstalace
Nebezpečí vdechnutí plynů škodlivých
zdraví, nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, nebezpečí popálení
V případě nouze přístroj vypněte a odpojte
ťovou zástrčku.
Elektrické připojení
Přístroj smí být připojen jen k elektrické
přípojce, provedené elektroinstalatérem
podle IEC 60364. Připojovací hodnoty viz
Technické údaje a typový štítek. Používání
prodlužovacího kabelu není dovoleno.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Smrtelné nebezpečí
Nepoškoďte elektrická připojovací vedení
např. přejetím, zmáčknutím nebo taháním.
Kabely chraňte před horkem, olejem a
ostrými hranami.
Zkontrolujte před každým spuštěním
provozu síťové přívodní vedení přístroje.
Neuvádějte přistroj do provozu s
poškozeným kabelem. Poškozený kabel
nechte vyměnit kvalifikovaným
elektrikářem.
Popis přístroje
Obrázek viz obrazová příloha
Ilustrace A
1Sací turbína
2Nádrž
3Třmen uzávěru
4Rukojeti nádrže (jen IVR-B 30/15 a 50/
30)
5Víko nádrže
6Rukojeti víka nádrže
7Přípojka sací hadice
8Hlavní spínač s ochranou proti přetížení
9ťový kabel
10 Tlakový omezovací ventil (jen IVR-B 30/
15 a 50/30)
Čeština 79
Uvedení do provozu
Obrázek viz obrazová příloha
1. Ujistěte se, že je víko nádrže správně
nasazené.
2. Zasuňte sací hadici do přípojky sací
hadice.
Ilustrace B
Provoz
Obrázky viz obrazová příloha
1. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Zapněte přístroj hlavní spínačem.
Ilustrace C
3. Zahajte vysávání.
Motorový jistič
Motorový jistič přeruší proudový okruh,
pokud je příkon motoru příliš vysoký.
1. Nechte motor vychladnout.
2. Zkontrolujte sací hadici, nádrž a
odvětrávací výpust, zda nejsou ucpané.
3. Zapněte přístroj.
Upozorně
Aktivuje-li se motorový ochranný spínač,
zastavte provoz a informujte zákaznický
servis.
Vyprázdnění sběrné nádoby
Obrázek viz obrazová příloha
1. Vypněte přístroj a odpojte z elektrické
sítě.
2. Odjistěte třmen uzávěru.
Ilustrace D
3. Sejměte víko nádrže a odložte stranou.
4. Stáhněte sací hadici z přípojky sací
hadice.
5. Sejměte nádrž ze základní desky a
vyprázdněte ji.
6. Obsah zlikvidujte podle zákonných
předpisů nebo znovu použijte.
7. Nasaďte nádrž na základní desku.
8. Zapojte sací hadici do přípojky sací
hadice.
9. Nasaďte opět víko nádrže a zkontrolujte
správné usazení.
10.Zajistěte třmen uzávěru.
Ukončení provozu
1. Přístroj vypněte spínačem Zap / Vyp
2. Vyprázdněte a vyčistěte sběrnou
nádobu.
3. Demontujte příslušenství, a příp. je
vyčistěte a vysušte.
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě a skladování zohledněte
hmotnost přístroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj
podle platných směrnic proti sklouznutí
a převrácení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě a skladování zohledněte
hmotnost přístroje.
1. Přístroj skladujte pouze ve vnitřních
prostorech.
če a údržba
Přístroj a příslušenství v pravidelných
intervalech proplachujte vhodnou
kapalinou a nechte vyschnout.
Pravidelně kontrolujte patronový filtr,
zda není poškozený. V případě
poškození vyměňte patronový filtr.
Výměna patronového filtru
Obrázky viz obrazová příloha
Ilustrace E
IVR-B 30/15 a IVR-B 50/30
1Patronový filtr
2Podložka 4x
3Matice 4x
Ilustrace F
IVR-B 20/8
1Patronový filtr
2Podložka
3Matice
1. Vyšroubujte matici(e) a sejměte
podložku(y).
2. Vyjměte patronový filtr.
3. Nasaďte nový patronový filtr.
Při montáži dbejte na to, aby byl filtr
správně nasazen a připojen
uzemňovací kabel.
80 Čeština
4. Nasaďte podložku(y) a matici(e).
5. Utáhněte matici(e).
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu
Nebezpečí neúmyslného spuštění přístroje
a zasažení elektrickým proudem
Před zahájením jakýchkoliv prací přístroj
vypněte a odpojte síťovou zástrčku.
Všechny kontroly a práce na elektrických
dílech smí provádět pouze odborník.
Motor (sací turbína) se nerozbíhá
Chybí elektrické napě
Zkontrolujte zásuvku a pojistku
elektrického napájení.
Zkontrolujte síťový kabel a síťovou
zástrčku přístroje.
Klesá sací síla
Tryska, sací hubice nebo sací hadice jsou
ucpané.
Zkontrolujte trysku, sací hubici a sací
hadici, a příp. je vyčistěte.
Filtr je znečištěný.
Vyčistěte filtr.
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí
kontrolu přístroje provést zákaznický
servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší příslušnou odbytovou
společností. Případné závady Vašeho
přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou
materiálu nebo výrobní vadou. V záručním
případě se prosím obraťte s dokladem o
koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší
autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Elektrické připojení
Napětí sítěV 400 400 400
Fáze ~333
ťová frekvence Hz 50 50 50
Krytí IPX4 IPX4 IPX4
Třída krytí I I I
Jmenovitý výkon W 800 1500 3000
ťové jištění (se zpožděnou reakcí) A 16 16 16
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 32 53 70
Délka x šířka x výška mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Okolní podmínky
Teplota prostředí °C +40 +40 +40
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádrže l 20 30 50
Množství vzduchu l/s 39 58 87,5
Podtlak kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Jmenovitá šířka sací hadice DN50 DN50 DN50
Slovenščina 81
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj
na základě svého provedení a druhu
konstrukce, jakož i v provedení námi
uváděném na trh, vyhovuje příslušným
základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě
provedení námi neschválené změny stroje
ztrácí toto prohlášení svoji platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha
Výrobek: Vysavač pro vysávání za mokra a
za sucha
Typ: 9.989-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Níže podepsaní jednají z pověření a se
zplnomocněním vedení společnosti.
Jednatel
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Německo)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
Kazalo
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hodnota vibrací rukou/paží m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Nejistota K m/s20,2 0,2 0,2
Hladina akustického tlaku LpA dB(A)707768
Nejistota KpA dB(A)222
ťový kabel
ťový kabel H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Objednací číslo (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Délka kabelu m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Splošna navodila................................ 82
Namenska uporaba............................ 82
Varovanje okolja................................. 82
Pribor in nadomestni deli.................... 82
Obseg dobave.................................... 82
Varnostne naprave............................. 82
Opis naprave...................................... 83
Zagon................................................. 83
Obratovanje........................................ 83
Konec uporabe................................... 84
Transport............................................ 84
Skladiščenje....................................... 84
Nega in vzdrževanje........................... 84
Pomoč pri motnjah ............................. 84
Garancija............................................ 84
Tehnični podatki ................................. 85
Izjava EU o skladnosti........................ 85
82 Slovenščina
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave
preberite ta originalna navodila
za uporabo in priložena varnostna navodila
ter jih upoštevajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo
ali za naslednjega uporabnika.
Namenska uporaba
OPOZORILO
Vdihavanje zdravju škodljivih prahov
Okvara zdravja
Ne uporabljajte naprave za sesanje zdravju
škodljivih prahov.
POZOR
Kratek stik zaradi visoke vlažnosti zraka
Poškodovanje naprave
Napravo uporabljajte samo v prostoru.
Naprava je namenjena za:
sesanje negorljivih in neeksplozivnih
snovi,
sesanje prahov in grobe umazanije;
sesanje vlažnih in tekočih snovi,
za industrijsko uporabo.
Vsaka drugačna uporaba velja kot nena-
menska.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklira-
jo. Embalažo odstranite na okolju va-
ren način.
Električne in elektronske naprave vse-
bujejo dragocene materiale z
možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi
sestavne dele, kot so baterije, akumulator-
ske baterije ali olja, ki lahko pri napačni
uporabi ali napačnem odstranjevanju ško-
dujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni se-
stavni deli so kljub temu potrebni za
pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete
odvreči med gospodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem
naslovu: www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in origi-
nalne nadomestne dele, ki zagotavljajo var-
no in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih
najdete na spletnem naslovu www.kaer-
cher.com.
Obseg dobave
Ko vzamete napravo iz embalaže, preveri-
te, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor
ali če so med transportom nastale poškod-
be, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo,
ki lahko povzroči težke telesne poškodbe
ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo,
ki lahko povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo,
ki lahko povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila
OPOZORILO
Naprava ni primerna za sesanje zdravju
škodljivih prahov.
Napravo zčitite pred dežjem. Naprave
ne hranite v odprtih prostorih.
Pred vsakim zagonom naprave preverite,
ali so priključeni vodniki za izravnavo po-
tenciala (ozemljitveni vodniki).
PREVIDNOST
Po vsaki uporabi izklopite napravo in
izvlecite omrežni vtič.
POZOR
Napravo uporabljajte samo v prostoru.
Nevarnost zmečkanja! Pri odstranitvi ali
montaži sesalne glave, filtrirne enote ali
zbiralne posode nosite rokavice.
Nevarnost poškodovanja! Nikoli ne sesaj-
te brez ali s poškodovanim filtrom.
Pri upravljanju naprave nosite varnostne
rokavice.
Pri menjavanju delov pribora pazite, da
ne izhaja prah.
Slovenščina 83
Ravnanje v sili
NEVARNOST
Pri sesanju gorljivih materialov, kratkem
stiku ali drugih električnih napakah
obstaja nevarnost telesnih poškodb in
materialne škode.
Nevarnost vdihavanja zdravju škodljivih pli-
nov, nevarnost električnega udara, nevar-
nost zaradi opeklin.
V sili izklopite napravo in izvlecite omrežni
vtič.
Električni priključek
Napravo je dovoljeno priključiti samo na
električni priključek, ki ga izdela elektroin-
štalater v skladu z IEC 60364. O priključnih
vrednostih glejte Tehnični podatki in tipsko
nalepko. Uporaba podaljševalnega kabla ni
dovoljena.
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara
Smrtna nevarnost
Ne poškodujte električnih priključnih kablov
npr. s povoženjem, zmečkanjem ali pretr-
ganjem.
Kable zaščitite pred vročino, oljem in ostri-
mi robovi.
Pred vsako uporabo preglejte omrežni na-
pajalni kabel naprave. Ne zaženite napra-
ve, če je kabel poškodovan. Poškodovan
kabel naj zamenja strokovnjak za elektro-
tehniko.
Opis naprave
Glejte sliko na straneh s slikami
Slika A
1Sesalna turbina
2Posoda
3Zapiralo
4Ročaj posode (samo pri IVR-B 30/15 in
50/30)
5Pokrov posode
6Ročaj pokrova posode
7Priključek sesalne cevi
8Stikalo naprave z zaščito pred preobre-
menitvijo
9Omrežni kabel
10 Ventil za omejevanje tlaka (samo pri
IVR-B 30/15 in 50/30)
Zagon
Glejte sliko na straneh s slikami
1. Zagotovite, da je pokrov posode pravilno
nameščen.
2. Gibko sesalno cev vstavite v priključek
za gibko sesalno cev.
Slika B
Obratovanje
Glejte slike na straneh s slikami
1. Priključite električni vtič v vtičnico.
2. Vklopite napravo s stikalom naprave.
Slika C
3. Postopek sesanja se začne.
Zaščitno stikalo motorja
Zaščitno stikalo motorja prekine električni
tokokrog, če je poraba električnega toka v
motorju prevelika.
1. Počakajte, da se motor ohladi.
2. Sesalno gibko cev, posodo in izpuh pre-
verite glede zamašitev.
3. Vklopite napravo.
Napotek
Če se zaščitno stikalo motorja ponovno
sproži, prekinite obratovanje in obvestite
servisno službo.
Izpraznitev zbiralne posode
Glejte sliko na straneh s slikami
1. Izklopite napravo in jo ločite od električ-
nega napajanja.
2. Odpahnite zapiralo.
Slika D
3. Snemite pokrov posode in ga odložite na
stran.
4. Gibko sesalno cev ločite od priključka za
gibko sesalno cev.
5. Posodo odstranite z osnovne plošče in
jo izpraznite.
6. Poskrbite za odstranitev vsebine v skla-
du s predpisi ali za ponovno uporabo.
7. Posodo namestite na osnovno ploščo.
8. Gibko sesalno cev vstavite v priključek
za gibko sesalno cev.
9. Posodo zaprite s pokrovom in preverite,
ali je pokrov pravilno nameščen.
10.Zapahnite zapiralo.
84 Slovenščina
Konec uporabe
1. Izklopite napravo s stikalom za vklop/
izklop.
2. Izpraznite in očistite zbiralno posodo.
3. Odstranite pribor, ga po potrebi očistite
in osušite.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne
škode
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte
težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih napravo zavaruj-
te proti zdrsu in prevrnitvi v skladu z ve-
ljavnimi smernicami.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne
škode
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte
težo naprave.
1. Napravo skladiščite samo v notranjih
prostorih.
Nega in vzdrževanje
Napravo in pribor čistite v rednih časov-
nih presledkih s primerno tekočino ter
nato pustite, da se posušita.
Redno preverjajte, ali je patronski filter
poškodovan. Če je filter poškodovan, ga
zamenjajte.
Zamenjava patronskega filtra
Glejte slike na straneh s slikami
Slika E
IVR-B 30/15 in IVR-B 50/30
1Patronski filter
2Podložka (4 x)
3Matica (4 x)
Slika F
IVR-B 20/8
1Patronski filter
2Podložka
3Matica
1. Odvijte matice in odstranite podložke.
2. Odstranite patronski filter.
3. Vstavite novi patronski filter.
Pri vgradnji pazite, da filter pravilno vsta-
vite in priključite kabel za ozemljitev.
4. Namestite matice in podložke.
5. Privitje matice.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost nenamernega zagona naprave
in nevarnost električnega udara
Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite
napravo in izvlecite omrežni vtič.
Vsa preverjanja in dela na električnih delih
prepustite strokovnjaku za elektrotehniko.
Motor (sesalna turbina) ne teče
Ni električne napetosti.
Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
Preverite omrežni kabel in omrežni vtič
naprave.
Sesalna moč upada
Šoba, sesalna cev ali sesalna gibka cev so
zamašene.
Preglejte šobo, sesalno cev in sesalno
gibko cev ter jih po potrebi očistite.
Filter je umazan.
Očistite filter.
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora na-
pravo pregledati servisna služba.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih je izdala naša pristojna prodajna družba.
V garancijskem roku bodo morebitne mo-
tnje v delovanju naprave odpravljene brez-
plačno, če je njihov vzrok napaka v
materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri
uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo
o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali
z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Slovenščina 85
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do sprememb teh-
ničnih podatkov.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju nave-
deni stroj zaradi svoje zasnove in konstruk-
cije ter v izvedbi, kakršno dajemo na
tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-
direktivami. V primeru sprememb na stroju
brez našega soglasja ta izjava izgubi ve-
ljavnost.
Izdelek: Sesalnik za suho sesanje
Izdelek: Sesalnik za suho in mokro sesanje
Tip: 9.989-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Električni priključek
Napetost omrežja V 400 400 400
Število faz ~ 3 3 3
Omrežna frekvenca Hz 50 50 50
Stopnja zaščite IPX4 IPX4 IPX4
Razred zaščite III
Nazivna močW 800 1500 3000
Omrežna varovalka (počasna) A 16 16 16
Mere in teže
Tipična delovna masa kg 32 53 70
Dolžina x širina x višina mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura °C +40 +40 +40
Močnostni podatki naprave
Vsebina posode l 20 30 50
Količina zraka l/s 39 58 87,5
Podtlak kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Nazivna širina sesalne gibke cevi DN50 DN50 DN50
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-69
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Negotovost K m/s20,2 0,2 0,2
Raven tlaka hrupa LpA dB(A)707768
Negotovost KpA dB(A)222
Omrežni kabel
Omrežni kabel H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Številka sestavnega dela (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Dolžina kabla m 8,2 8,2 8,2
86 Polski
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poob-
lastilom vodstva podjetja.
Vodilni družbenik
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Nemčija)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 1. 11. 2021
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytko-
wania urządzenia należy prze-
czytać oryginalną instrukcję obsługi oraz
załączone wskazówki dotyczące bezpie-
czeństwa. Postępować zgodnie z podany-
mi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego
wykorzystania lub dla następnego użyt-
kownika.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Wdychanie pyłów szkodliwych dla zdro-
wia
Zagrożenie dla zdrowia
Nie używać urządzenia do odsysania py-
łów szkodliwych dla zdrowia.
UWAGA
Zwarcie na skutek za wysokiej wilgotno-
ści powietrza
Uszkodzenie urządzenia
Używać urządzenia wyłącznie wewnątrz
pomieszczeń.
Urządzenie jest przeznaczone do:
Zasysania niepalnych i niegrożących
eksplozją substancji.
Zasysania pyłów i dużych zanieczysz-
czeń.
Zasysania wilgotnych i płynnych sub-
stancji.
Użytku przemysłowego.
Wszelkie inne użycie jest traktowane jako
nieprawidłowe.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opako-
wania, nadają się do recyklingu. Opa-
kowania poddać utylizacji przyjaznej dla
środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia
zawierają cenne surowce wtórne, a
często również takie części składowe
jak baterie, akumulatory lub olej, które w ra-
zie niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej
utylizacji mogą stanowić potencjalne za-
grożenie dla zdrowia ludzkiego i środowi-
ska naturalnego. Jednak te części
składowe są niezbędne do prawidłowej
pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych
tym symbolem nie można wyrzucać do od-
padów z gospodarstw domowych.
Wskazówki ogólne ............................. 86
Zastosowanie zgodne z przeznacze-
niem ................................................... 86
Ochrona środowiska .......................... 86
Akcesoria i części zamienne.............. 87
Zakres dostawy.................................. 87
Urządzenia zabezpieczające ............. 87
Opis urządzenia ................................. 88
Uruchomienie..................................... 88
Eksploatacja....................................... 88
Zakończenie pracy............................. 88
Transport............................................ 88
Składowanie....................................... 88
Czyszczenie i konserwacja ................ 89
Usuwanie usterek .............................. 89
Gwarancja.......................................... 89
Dane techniczne ................................ 90
Deklaracja zgodności UE................... 90
Polski 87
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
można znaleźć na stronie: www.kaer-
cher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akceso-
ria i części zamienne, ponieważ gwarantują
one bezpieczną i bezawaryjną pracę urzą-
dzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części
zamiennych można znaleźć na stronie
www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Podczas rozpakowywania urządzenia na-
leży sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie elementy. W przypadku
stwierdzenia braków w akcesoriach lub
szkód powstałych w transporcie należy
zwrócić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagro-
żenia, prowadzącego do ciężkich obra-
żeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej
sytuacji, która może prowadzić do szkód
materialnych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Urządzenie nie może być używane do
odsysania pyłów szkodliwych dla zdro-
wia.
Chronić urządzenie przed deszczem. Nie
przechowywać urządzenia na zewnątrz.
Przed każdym uruchomieniem spraw-
dzić, czy przewody wyrównania potencja-
łów (uziemiające) są podłączone.
OSTROŻNIE
Po każdym użyciu należy wyłączyć urzą-
dzenie i wyjąć wtyczkę sieciową.
UWAGA
Używać urządzenia wyłącznie wewnątrz
pomieszczeń.
Niebezpieczeństwo zmiażdżenia! Pod-
czas zdejmowania lub zakładania głowicy
ssącej, modułu filtra lub zbiornika należy
nosić rękawice.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nigdy
nie eksploatować odkurzacza bez zało-
żonego filtra lub z uszkodzonym filtrem.
Podczas obsługi urządzenia nosić obu-
wie ochronne.
Uważać, aby podczas wymiany akceso-
riów z urządzenia nie wydostał się pył.
Postępowanie w sytuacji awaryjnej
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
i spowodowania uszkodzeń podczas za-
sysania łatwopalnych materiałów, w ra-
zie zwarcia lub innych usterek
elektrycznych
Niebezpieczeństwo wdychania gazów nie-
bezpiecznych dla zdrowia, niebezpieczeń-
stwo porażenia prądem,
niebezpieczeństwo poparzenia
W razie sytuacji awaryjnej wyłączyć urzą-
dzenie i wyjąć wtyczkę sieciową.
Przyłącze elektryczne
Urządzenie można podłączać tylko do
przyłącza elektrycznego wykonanego
przez elektryka zgodnie z normą
IEC 60364. Parametry przyłącza: patrz Da-
ne techniczne i tabliczka znamionowa. Sto-
sowanie przedłużaczy jest zabronione.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym
Zagrożenie życia
Nie dopuścić do uszkodzenia elektryczne-
go przewodu przyłączeniowego, np. wsku-
tek najechania, zgniecenia lub szarpnięcia.
88 Polski
Przewody należy chronić przed wysokimi
temperaturami, olejami i ostrymi krawę-
dziami.
Przed każdym zastosowaniem sprawdzić
kabel zasilający urządzenia. Nie urucha-
miać urządzenia z uszkodzonym kablem.
Zlecić elektrykowi wymianę uszkodzonego
kabla.
Opis urządzenia
Ilustracja patrz strony z grafikami
Rysunek A
1Turbina ssawna
2Zbiornik
3Pałąk zamykający
4Uchwyty zbiornika (tylko IVR-B 30/15 i
50/30)
5Pokrywa zbiornika
6Uchwyty pokrywy zbiornika
7Przyłącze węża ssącego
8Wyłącznik urządzenia z zabezpiecze-
niem przed przeciążeniem
9Kabel sieciowy
10 Zawór ograniczania ciśnienia (tylko
IVR-B 30/15 i 50/30)
Uruchomienie
Ilustracja patrz strony z grafikami
1. Upewnić się, że pokrywa zbiornika jest
prawidłowo założona.
2. Podłączyć wąż ssący do odpowiedniego
przyłącza.
Rysunek B
Eksploatacja
Ilustracje patrz strony z grafikami
1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
2. Włączyć urządzenie, naciskając wyłącz-
nik.
Rysunek C
3. Rozpocząć proces odkurzania.
Wyłącznik ochronny silnika
Wyłącznik ochronny silnika przerywa ob-
wód prądowy, gdy pobór prądu przez silnik
jest za wysoki.
1. Poczekać, aż silnik wychłodzi się.
2. Sprawdzić, czy wąż ssący, zbiornik i
otwór powietrza wylotowego nie są zat-
kane.
3. Włączyć urządzenie.
Wskazówka
Jeśli wyłącznik ochronny silnika zadziała
ponownie, przerwać pracę i skontaktować
się z serwisem.
Opróżnianie zasobnika
Ilustracja patrz strony z grafikami
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć od in-
stalacji zasilającej.
2. Odblokować pałąki zamykające.
Rysunek D
3. Zdjąć pokrywę zbiornika i odłożyć na
bok.
4. Zdjąć wąż ssący z przyłącza.
5. Zdjąć zbiornik z podstawy i opróżnić go.
6. Zawartość należy zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami lub wyko-
rzystać ponownie.
7. Położyć zbiornik na podstawie.
8. Podłączyć wąż ssący do odpowiedniego
przyłącza.
9. Ponownie założyć pokrywę zbiornika i
sprawdzić jej właściwe osadzenie.
10.Zablokować pałąki zamykające.
Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącz-
nika/wyłącznika.
2. Opróżnić i oczyścić pojemnik do zbiera-
nia odpadów.
3. Zdemontować akcesoria, w razie po-
trzeby oczyścić i wysuszyć.
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i
uszkodzenia
Podczas transportu i składowania uwzględ-
nić masę urządzenia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy
zabezpieczyć urządzenie przed ślizga-
niem się i przechyleniem zgodnie z obo-
wiązującymi przepisami.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i
uszkodzenia
Polski 89
Podczas transportu i składowania uwzględ-
nić masę urządzenia.
1. Urządzenie składować tylko w pomiesz-
czeniach wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
W regularnych odstępach czasu prze-
mywać urządzenie i osprzęt odpowied-
nim płynem i pozostawiać do
wyschnięcia.
Regularnie sprawdzać, czy wkład filtra-
cyjny nie jest uszkodzony. W przypadku
uszkodzenia wymienić wkład filtracyjny.
Wymiana wkładu filtracyjnego
Ilustracje patrz strony z grafikami
Rysunek E
IVR-B 30/15 i IVR-B 50/30
1Wkład filtracyjny
2Podkładka 4x
3Nakrętka 4x
Rysunek F
IVR-B 20/8
1Wkład filtracyjny
2Podkładka
3Nakrętka
1. Odkręcić nakrętkę(nakrętki) i usunąć
podkładkę(podkładki).
2. Usunąć wkład filtracyjny.
3. Założyć nowy wkład filtracyjny.
Podczas montażu zwracać uwagę na
prawidłowe założenie filtra i podłączenie
kabla uziemiającego.
4. Założyć podkładkę(podkładki) i nakręt-
kę(nakrętki).
5. Dokręcić nakrętkę(nakrętki).
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Niebezpieczeństwo przypadkowego uru-
chomienia urządzenia i zagrożenie poraże-
niem prądem
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac z
urządzeniem, wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę sieciową.
Wszelkie kontrole i prace dotyczące podze-
społów elektrycznych powinny być wykony-
wane przez wykwalifikowanego specjalistę.
Silnik (turbina ssąca) nie uruchamia się.
Brak napięcia elektrycznego
Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w in-
stalacji zasilającej.
Sprawdzić kabel zasilający i wtyczkę
sieciową urządzenia.
Siła ssania słabnie
Dysza, rura ssąca lub wąż ssący są zatka-
ne.
Sprawdzić i ewentualnie wyczyścić dy-
szę, rurę ssącą i wąż ssący.
Filtr jest zanieczyszczony.
Wyczyścić filtr.
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta,
urządzenie musi zostać skontrolowane w
serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowo-
dowane są błędem materiałowym lub pro-
dukcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z do-
wodem zakupu do dystrybutora lub do au-
toryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
90 Polski
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
zasadniczym wymogom dyrektyw UE doty-
czącym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszel-
kie nieuzgodnione z nami modyfikacje
urządzenia powodują utratę ważności tego
oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na sucho
Produkt: Odkurzacz do pracy na mokro i
sucho
Typ: 9.989-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2011/65/UE
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 400 400 400
Faza ~333
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50
Stopień ochrony IPX4 IPX4 IPX4
Klasa ochrony I I I
Moc znamionowa W 800 1500 3000
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16 16 16
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 32 53 70
Dł. x szer. x wys. mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia °C +40 +40 +40
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 20 30 50
Ilość powietrza l/s395887,5
Podciśnienie kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Średnica znamionowa węża ssące-
go
DN50 DN50 DN50
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Drgania przenoszone przez kończy-
ny górne
m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Niepewność pomiaru K m/s20,2 0,2 0,2
Poziom ciśnienie akustycznego LpA dB(A)707768
Niepewność pomiaru KpA dB(A)222
Kabel sieciowy
Kabel zasilający H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Numer części (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Długość kabla m 8,2 8,2 8,2
Româneşte 91
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Niżej podpisane osoby działają z upoważ-
nienia zarządu przedsiębiorstwa.
Wspólnik zarządzający
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Niemcy)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49...7171 (94888...528)
Waldstetten, 01.11.2021 r.
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului, citiţi aceste instrucţiuni
de utilizare originale şi indicaţiile de sigu-
ranţă aferente. Respectați aceste instrucți-
uni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea
ulterioară sau pentru viitorul posesor.
Utilizare conform destinaţiei
AVERTIZARE
Inspirarea de particule de praf toxice
Pericole pentru sănătate
Nu utilizaţi aparatul pentru aspirarea de
particule dăunătoare sănătăţii.
ATENŢIE
Scurtcircuitul cauzat de umiditatea ridi-
cată a aerului
Deteriorarea aparatului
Utilizaţi aparatul numai în spaţii interioare.
Aparatul este destinat următoarelor opera-
ţiuni:
Aspirarea de substanţe neinflamabile şi
fără pericol de explozie.
Aspirarea de particule de pulbere şi de
murdărie grosieră.
Aspirarea substanţelor umede şi lichide.
Utilizare industrială.
Orice altă utilizare este considerată necon-
formă.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Vă rugăm să eliminaţi ambalajele
în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice con-
ţin materiale reciclabile preţioase şi,
uneori, componente precum baterii,
acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul uti-
lizării incorecte sau al eliminării necores-
punzătoare, pot reprezenta un potenţial
pericol pentru sănătatea oamenilor şi pen-
tru mediul înconjurător. Pentru funcţionarea
corectă a aparatului, aceste componente
sunt necesare. Aparatele marcate cu acest
simbol nu trebuie aruncate la gunoiul me-
najer.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaer-
cher.com/REACH
Indicații generale................................ 91
Utilizare conform destinaţiei............... 91
Protecţia mediului .............................. 91
Accesorii şi piese de schimb.............. 92
Pachet de livrare ................................ 92
Echipamente de siguranţă ................. 92
Descrierea aparatului......................... 92
Punerea în funcțiune.......................... 93
Funcţionare ........................................ 93
Scoaterea din funcțiune ..................... 93
Transportul......................................... 93
Depozitarea........................................ 93
Îngrijirea și întreținerea ...................... 93
Remedierea defecțiunilor ................... 94
Garanţie ............................................. 94
Date tehnice....................................... 94
Declaraţie de conformitate UE ........... 95
92 Româneşte
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese
de schimb originale; ele asigură funcţiona-
rea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de
schimb se găsesc la adresa www.kaer-
cher.com.
Pachet de livrare
La despachetare, verificaţi dacă conţinutul
pachetului este complet. Informaţi imediat
distribuitorul dacă lipsesc părţi componente
sau dacă intervin defecţiuni la transport.
Echipamente de siguranţă
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent,
care duce la vătămări corporale grave
sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie
periculoasă, care ar putea duce la vătă-
mări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, ca-
re ar putea duce la vătămări corporale
uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie
periculoasă, care ar putea duce la pagu-
be materiale.
Indicaţii privind siguranţa
AVERTIZARE
Aparatul nu este adecvat pentru aspira-
rea particulelor de pulbere dăunătoare
sănătăţii.
Protejați aparatul împotriva ploii. Nu de-
pozitați aparatul în aer liber.
Înainte de fiecare punere în funcţiune, ve-
rificată dacă cablurile de egalizare a po-
tenţialului (conductori de împământare)
sunt racordate.
PRECAUŢIE
Opriţi aparatul după fiecare utilizare şi
scoateţi ştecherul din priză.
ATENŢIE
Utilizaţi aparatul numai în spaţii interioa-
re.
Pericol de strivire! Purtaţi mănuşi, atunci
când scoateţi sau montaţi capul de aspi-
rare, unitatea de filtrare sau recipientul
colector.
Pericol de deteriorare! Nu aspiraţi nicio-
dată fără filtru sau cu filtru deteriorat.
Purtaţi încălţăminte de protecţie în timpul
utilizării aparatului.
Aveţi grijă să nu iasă particule de pulbere,
în momentul înlocuirii accesoriilor.
Comportament în caz de urgenţă
PERICOL
Pericol de rănire şi de deteriorare la as-
pirarea materialelor inflamabile, în caz
de scurtcircuit sau alte defecţiuni elec-
trice
Pericol de inhalare de gaze nocive, pericol
de electrocutare, pericol de arsuri.
În caz de urgenţă, opriţi aparatul şi scoateţi
ştecărul din priză.
Conexiune electrică
Aparatul poate fi racordat doar la un racord
electric, executat doar de către un instala-
tor electric conform IEC 60364. Valori de
racordare, vezi Date tehnice şi plăcuţa de
tip. Nu este permisă utilizarea unui cablu
prelungitor.
PERICOL
Pericol de electrocutare
Pericol de moarte
Nu deterioraţi cablurile electrice de alimen-
tare, de ex. la trecerea peste ele, strivire
sau tragere.
Protejaţi cablurile împotriva căldurii, uleiului
şi muchiilor ascuţite.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi cablul
de racordare la reţea de la aparat. Nu pu-
neţi niciodată în funcţiune aparatul cu ca-
blul deteriorat. Solicitaţi înlocuirea cablului
deteriorat de către un electrician.
Descrierea aparatului
Imagini, vezi paginile cu grafice
Figura A
Româneşte 93
1turbină de aspirare
2Recipient
3Clemă de prindere
4Mâner recipient (doar IVR-B 30/15 şi 50/
30)
5Capac recipient
6Mâner capac recipient
7Racordul furtunului de aspirat
8Întrerupător principal cu protecţie la su-
prasarcină
9Cablu de reţea
10 Supapă de limitare a presiunii (numai
IVR-B 30/15 şi 50/30)
Punerea în funcțiune
Imagini, vezi paginile cu grafice
1. Capacul recipientului trebuie să fie aşe-
zat în mod corect.
2. Introduceţi furtunul de aspirare în racor-
dul furtunului de aspirat.
Figura B
Funcţionare
Imagini, vezi paginile cu grafice
1. Introduceţi ştecărul de reţea în priză.
2. Conectaţi aparatul de la întrerupătorul
principal.
Figura C
3. Începeţi operaţiunea de aspiraţie.
Întrerupător de protecţie a
motorului
Întrerupătorul de protecţie a motorului în-
trerupe circuitul electric atunci când consu-
mul de curent al motorului este prea mare.
1. Lăsați motorul să se răcească.
2. Verificaţi furtunul de aspirare, recipientul
şi evacuarea gazelor arse în privinţa blo-
cajelor.
3. Porniţi aparatul.
Indicaţie
Dacă se declanşează întrerupătorul de pro-
tecţie a motorului, închideţi aparatul şi infor-
maţi serviciul clienţi.
Golirea rezervorului de colectare
Imagini, vezi paginile cu grafice
1. Deconectaţi aparatul şi decuplaţi-l de la
alimentarea cu curent.
2. Eliberaţi clema de prindere.
Figura D
3. Scoateţi capul recipientului şi aşezaţi-l
deoparte.
4. Scoateţi furtunul de aspiraţie de la racor-
dul furtunului de aspirat.
5. Scoateţi şi goliţi rezervorul de la placa
de bază.
6. Eliminaţi ecologic conţinutul în conformi-
tate cu dispoziţiile legale.
7. Introduceţi rezervorul în placa de bază.
8. Introduceţi furtunul de aspirare în racor-
dul furtunului de aspirat.
9. Aşezaţi din nou capacul recipientului şi
verificaţi dacă se află în poziţia corectă.
10.Blocaţi clema de prindere.
Scoaterea din funcțiune
1. Deconectaţi aparatul de la comutatorul
Pornit / Oprit.
2. Goliţi recipientul de lichid şi curăţaţi-l.
3. Demontaţi accesoriile şi, după caz, cură-
ţaţi-le şi uscaţi-le.
Transportul
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
În cadrul transportului şi al depozitării, ţineţi
cont de greutatea aparatului.
1. La transportul aparatului în vehicule, an-
coraţi-l în conformitate cu directivele
aplicabile, pentru a preveni alunecarea
şi răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
În cadrul transportului şi al depozitării, ţineţi
cont de greutatea aparatului.
1. Depozitaţi aparatul doar în spaţii interi-
oare.
Îngrijirea și întreținerea
Spălaţi periodic aparatul şi accesoriile cu
un lichid adecvat şi lăsaţi-le să se usuce.
Verificaţi regulat filtrul cartuş în privinţa
deteriorărilor. Înlocuiţi filtrul cartuş dacă
este deteriorat.
94 Româneşte
Înlocuirea filtrului cartuş
Imagini, vezi paginile cu grafice
Figura E
IVR-B 30/15 şi IVR-B 50/30
1Filtru cartuş
2Şaiba plată 4x
3Piuliţă 4x
Figura F
IVR-B 20/8
1Filtru cartuş
2Şaiba plată
3Piuliţă
1. Deşurubaţi piuliţa (piuliţele) şi îndepăr-
taţi şaiba (şaibele) plată (plate).
2. Înlocuiţi filtrul cartuş.
3. Montaţi noul filtru cartuş.
La montare, aveţi grijă ca filtrul să fie
montat corect, iar cablul de împământa-
re trebuie conectat.
4. Montaţi piuliţa (piuliţele) şi piuliţa (piuliţe-
le).
5. Strângeţi piuliţa (piuliţele).
Remedierea defecțiunilor
PERICOL
Pericol de rănire
Pericol de pornire accidentală a aparatului
şi pericol de electrocutare
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi
aparatul şi scoateţi fişa de reţea.
Solicitaţi efectuarea tuturor verificărilor şi
lucrărilor la piese electrice de către un spe-
cialist.
Motorul (turbina aspiratoare) nu porneş-
te
Nu există tensiune electrică
Verificaţi priza şi siguranţa de la alimen-
tarea cu curent.
Verificaţi cablul de reţea şi fişa de reţea
de la aparat.
Forța de aspirare scade
Duza, ţeava de aspirat sau furtunul de as-
pirare sunt înfundate.
Verificaţi şi, după caz, curăţaţi duza, ţea-
va de aspirat şi furtunul de aspirare.
Filtrul este murdar.
Curăţaţi filtrul.
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată,
aparatul trebuie verificat de departamentul
de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
acestui aparat, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spa-
te)
Date tehnice
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 400 400 400
Fază~333
Frecvenţă de reţea Hz 50 50 50
Grad de protecţie IPX4 IPX4 IPX4
Clasă de protecţie III
Randament nominal W 800 1500 3000
Siguranţă pentru reţea (temporizată) A 16 16 16
Româneşte 95
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat
mai jos corespunde cerinţelor fundamenta-
le privind siguranţa şi sănătatea prevăzute
în directivele UE relevante, prin proiectarea
și construcția sa, precum și în versiunea
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator pentru mediu uscat
Produs: Aspirator pentru mediu umed şi us-
cat
Tip: 9.989-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Asociat girant
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germania)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionăriikg325370
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Condiţii de mediu
Temperatură ambiantă°C +40 +40 +40
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientului l 20 30 50
Cantitate de aer l/s 39 58 87,5
Subpresiune kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Diametru nominal pentru furtunul de
aspirare
DN50 DN50 DN50
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Incertitudine K m/s20,2 0,2 0,2
Nivel de zgomot LpA dB(A)707768
Incertitudine KpA dB(A)222
Cablu de reţea
Cablu de reţea H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Număr piesă (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Lungime cablu m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
96 Slovenčina
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja
si prečítajte tento originálny ná-
vod na obsluhu a priložené bezpečnostné
pokyny. Riaďte sa informáciami a pokynmi,
ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre ne-
skoršie použitie alebo pre nasledujúceho
majiteľa.
Používanie v súlade s účelom
VÝSTRAHA
Vdýchnutie zdraviu škodlivého prachu
Poškodenie zdravia
Prístroj nikdy nepoužívajte na vysávanie
zdraviu škodlivého prachu.
POZOR
Skrat zapríčinený vysokou vlhkosťou
vzduchu
Poškodenie prístroja
Prístroj používajte len vo vnútorných
priestoroch.
Prístroj je určený na:
vysávanie nehorľavých a nevýbušných
látok.
vysávanie prachu a hrubých nečistôt.
vysávanie vlhkých a tekutých substancií.
priemyselné používanie.
Akékoľvek iné používanie sa považuje za
neprimerané.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obaly zlikvidujte ekologickým spôso-
bom.
Elektrické a elektronické zariadenia
obsahujú cenné recyklovateľné mate-
riály a často aj komponenty ako napr.
batérie, akumulátory alebo olej, ktoré pri
nesprávnej manipulácii alebo likvidácii mô-
žu predstavovať potenciálne nebezpečen-
stvo pre ľudské zdravie a životné
prostredie. Tieto komponenty sú však pre
správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom ne-
smú byť likvidované spolu s domovým od-
padom.
Informácie o obsiahnutých látkach (RE-
ACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých lát-
kach sú uvedené na internetovej stránke:
www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné
diely
Používajte len originálne príslušenstvo a
originálne náhradné diely, pretože takéto
komponenty zaručujú bezpečnú a bezporu-
chovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných
dieloch sa nachádzajú na stránke
www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Pri rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah
kompletný. V prípade chýbajúceho príslu-
šenstva alebo pri výskyte poškodení spô-
sobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Bezpečnostné zariadenia
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo, ktoré vedie k ťažkým fy-
zickým poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá môže viesť k ťažkým fyzickým
poraneniam alebo k smrti.
Všeobecné upozornenia .................... 96
Používanie v súlade s účelom ........... 96
Ochrana životného prostredia............ 96
Príslušenstvo a náhradné diely.......... 96
Rozsah dodávky ................................ 96
Bezpečnostné zariadenia................... 96
Popis prístroja .................................... 97
Uvedenie do prevádzky ..................... 97
Prevádzka .......................................... 98
Ukončenie prevádzky......................... 98
Preprava ............................................ 98
Skladovanie ....................................... 98
Starostlivosť a údržba ........................ 98
Pomoc pri poruchách ......................... 99
Záruka................................................ 99
Technické údaje ................................. 99
EÚ vyhlásenie o zhode ...................... 100
Slovenčina 97
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá môže viesť k ľahkým fyzickým
poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situ-
áciu, ktorá môže viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA
Prístroj nie je určený na odsávanie zdra-
viu škodlivého prachu.
Prístroj chráňte pred dažďom. Prístroj ne-
skladujte vonku.
Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte, či sú pripojené vedenia vy-
rovnávacieho napätia (uzemňovací vo-
dič).
UPOZORNENIE
Po každom použití vypnite prístroj a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
POZOR
Prístroj používajte len vo vnútorných
priestoroch.
Nebezpečenstvo pomliaždenia! Ak nasa-
dzujete alebo odoberáte nasávaciu hla-
vu, filtračnú jednotku alebo zásobník,
vždy noste ochranné rukavice.
Nebezpečenstvo poškodenia! Nikdy ne-
vysávajte bez filtra alebo s poškodeným
filtrom.
Ak obsluhujete prístroj, vždy noste
ochrannú obuv.
Dbajte na to, aby pri výmene dielov prís-
lušenstva nevychádzal z prístroja žiadny
prach.
Reakcia v prípade núdze
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia a poškode-
nia pri vysávaní horľavých materiálov,
pri skrate alebo iných chybách elektric-
kého systému
Nebezpečenstvo vdýchnutia zdraviu škod-
livých plynov, nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom, nebezpečenstvo po-
pálenia.
V prípade núdze vypnite prístroj a vytiahni-
te sieťovú zástrčku.
Elektrická prípojka
Prístroj pripojte len na elektrickú prípojku,
ktorú inštaloval odborný elektrikár v zmysle
IEC 60364. Prípojné hodnoty, pozrite si
Technické údaje a typový štítok. Použitie
predlžovacieho kábla nie je dovolené.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom
Ohrozenie života
Nepoškodzujte elektrické vedenia, napr.
prejdením, pomliaždením alebo naťahova-
ním.
Chráňte káble pred vysokými teplotami,
olejom a ostrými hranami.
Pred každým použitím prístroja skontrolujte
sieťový pripojovací kábel prístroja. Nepou-
žívajte prístroj s poškodeným sieťovým pri-
pojovacím káblom. Poškodený kábel si
dajte vymeniť odborným elektrikárom.
Popis prístroja
Obrázok je uvedený na stranách s grafika-
mi
Obrázok A
1Nasávacia turbína
2Nádoba
3Uzatvárací strmeň
4Držadlá nádoby (len IVR-B 30/15 a 50/
30)
5Veko nádoby
6Držadlá veka nádoby
7Prípojka nasávacej hadice
8Spínač prístroja s ochranou pred preťa-
žením
9Sieťový kábel
10 Ventil na obmedzenie tlaku (len IVR-B
30/15 a 50/30)
Uvedenie do prevádzky
Obrázok je uvedený na stranách s grafika-
mi
1. Uistite sa, že veko nádoby je správne
nasadené.
2. Nasávaciu hadicu zasuňte do prípojky
nasávacej hadice.
Obrázok B
98 Slovenčina
Prevádzka
Obrázky sú uvedené na stranách s grafika-
mi
1. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
2. Prístroj zapnite pomocou jeho spínača.
Obrázok C
3. Začnite s vysávaním.
Motorový istič
V prípade príliš vysokého príkonu motora
motorový istič preruší elektrický obvod.
1. Nechajte motor vychladť.
2. Skontrolujte, či nasávacia hadica, nádo-
ba a vývod odpadového vzduchu nie sú
upchaté.
3. Zapnite prístroj.
Upozornenie
Ak znovu dôjde k aktivácii motorového isti-
ča, tak prerušte prevádzku a upovedomte
zákaznícky servis.
Vyprázdnenie zbernej nádoby
Obrázok je uvedený na stranách s grafika-
mi
1. Vypnite prístroj a odpojte ho od napája-
nia elektrickým prúdom.
2. Odistite uzatváracie strmene.
Obrázok D
3. Odoberte veko nádoby a odložte ho bo-
kom.
4. Nasávaciu hadicu stiahnite z prípojky
nasávacej hadice.
5. Nádobu odoberte zo základnej platne a
vyprázdnite ju.
6. Obsah znovu využite alebo ho zlikvidujte
v súlade so zákonnými ustanoveniami.
7. Nádobu nasaďte na základnú platňu.
8. Nasávaciu hadicu zasuňte do prípojky
nasávacej hadice.
9. Znovu nasaďte veko nádoby a skontro-
lujte, či je správne umiestnené.
10.Zaistite uzatváracie strmene.
Ukončenie prevádzky
1. Prístroj vypnite pomocou zapínača/vypí-
nača.
2. Vyprázdnite a vyčistite nádrž na prací
prostriedok.
3. Odstráňte príslušenstvo a v prípade po-
treby ho vyčistite a vysušte.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní a preprave dbajte na hmot-
nosť prístroja.
1. Pri preprave vo vozidlách prístroj zaistite
proti zošmyknutiu a prevráteniu v zmys-
le platných smerníc.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní a preprave dbajte na hmot-
nosť prístroja.
1. Prístroj skladujte len vo vnútorných
priestoroch.
Starostlivosť a údržba
Prístroj a príslušenstvo v pravidelných
intervaloch prepláchnite vhodnou kva-
palinou a nechajte ho vysušiť.
Pravidelne kontrolujte, či patrónový filter
nie je poškodený. Ak je patrónový filter
poškodený, tak ho vymeňte.
Výmena patrónového filtra
Obrázky sú uvedené na stranách s grafika-
mi
Obrázok E
IVR-B 30/15 a IVR-B 50/30
1Patrónový filter
2Podložka 4x
3Matica 4x
Obrázok F
IVR-B 20/8
1Patrónový filter
2Podložka
3Matica
1. Odskrutkujte maticu/matice a odoberte
podložku/podložky.
2. Odoberte patrónový filter.
3. Vložte nový patrónový filter.
Pri montáži dbajte na to, aby bol filter
správne vložený a aby bol pripojený
uzemňovací kábel.
Slovenčina 99
4. Umiestnite maticu/matice a podložku/
podložky.
5. Utiahnite maticu/matice.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia
Nebezpečenstvo neúmyselného nábehu
prístroja a nebezpečenstvo zásahu elek-
trickým prúdom
Pred všetkými prácami na prístroji vypnite
prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Všetky kontroly a práce na elektrických die-
loch dajte vykonať odborníkom.
Motor (sacia turbína) nenabehne
Žiadne elektrické napätie
Skontrolujte zásuvku a poistku napája-
nia prúdom.
Skontrolujte sieťový kábel a sieťovú zá-
strčku prístroja.
Sacia sila klesá
Dýza, nasávacia rúra alebo nasávacia ha-
dica sú zablokované.
Skontrolujte a príp. vyčistite dýzu, nasá-
vaciu rúru alebo nasávaciu hadicu.
Filter je znečistený.
Vyčistite filter.
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť,
prístroj musí skontrolovať zákaznícky ser-
vis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou spo-
ločnosťou. Prípadné poruchy Vášho zaria-
denia odstránime v rámci záručnej doby
zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálo-
vé alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní zá-
ruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na
Vášho predajcu alebo na najbližšie autori-
zované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 400 400 400
Fáza ~333
Sieťová frekvencia Hz 50 50 50
Stupeň ochrany IPX4 IPX4 IPX4
Trieda ochrany I I I
Menovitý výkon W 800 1500 3000
Zaistenie siete (zotrvačné)A161616
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosťkg 32 53 70
Dĺžka x šírka x výška mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Podmienky prostredia
Teplota okolia °C +40 +40 +40
Výkonové údaje prístroja
Objem nádoby l 20 30 50
Množstvo vzduchu l/s 39 58 87,5
Podtlak kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Menovitá svetlosť nasávacej hadice DN50 DN50 DN50
100 Hrvatski
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený
stroj zodpovedá na základe svojej koncep-
cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od
vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádz-
ky, príslušným základným bezpečnostným
a zdravotným požiadavkám smerníc ES. V
prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca
toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Suchý vysávač
Výrobok: Mokrý a suchý vysávač
Typ: 9.989-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Podpísané osoby konajú na základe pove-
renia a s plnou mocou od vedenia spoloč-
nosti.
konateľ
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Fax: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 01.11.2021
Sadržaj
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Neistota K m/s20,2 0,2 0,2
Hladina akustického tlaku LpA dB(A)707768
Neistota KpA dB(A)222
Sieťový kábel
Sieťový kábel H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Číslo súčiastky (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Dĺžka kábla m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Opće napomene................................. 101
Namjenska uporaba........................... 101
Zaštita okoliša .................................... 101
Pribor i zamjenski dijelovi................... 101
Sadržaj isporuke ................................ 101
Sigurnosni uređaji .............................. 101
Opis uređaja....................................... 102
Puštanje u pogon ............................... 102
Rad..................................................... 102
Završetak rada ................................... 103
Transport............................................ 103
Skladištenje........................................ 103
Njega i održavanje ............................. 103
Pomoć u slučaju smetnji .................... 103
Jamstvo.............................................. 103
Tehnički podaci................................... 104
EU izjava o sukladnosti...................... 104
Hrvatski 101
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg ure-
đaja pročitajte ove originalne
upute za rad i priložene Sigurnosne naput-
ke. Postupajte u skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili
za sljedećeg vlasnika.
Namjenska uporaba
UPOZORENJE
Udisanje prašina opasnih po zdravlje
Štetnost po zdravlje
Uređaj nemojte koristiti za usisavanje pra-
šina opasnih po zdravlje.
PAŽNJA
Kratki spoj zbog visoke vlažnosti zraka
Oštećenje uređaja
Koristite uređaj samo u zatvorenim prosto-
rijama.
Uređaj je namijenjen za:
usisavanje nezapaljivih i neeksplozivnih
tvari.
usisavanje prašina i grube nečistoće.
usisavanje vlažnih i tekućih tvari.
industrijsku uporabu.
Svaka druga uporaba smatra se nenamjen-
skom.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu recikli-
rati. Molimo odložite ambalažu na eko-
loški prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže
vrijedne reciklažne materijale, a često
i sastavne dijelove poput baterija, pu-
njivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad
mogu predstavljati potencijalnu opasnost
za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su
sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati zajedno s kuć-
nim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađi-
te na: www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne
zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i
nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovi-
ma pronađite na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj
potpun. U slučaju nedostatka pribora ili šte-
te nastale prilikom transporta obavijestite
svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti
koja bi mogla dovesti do teške ozljede ili
smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi
mogla dovesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi
mogla dovesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi
mogla dovesti do oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
UPOZORENJE
Uređaj nije prikladan za usisavanje praši-
na opasnih po zdravlje.
Zaštitite uređaj od kiše. Uređaj ne čuvajte
na otvorenom prostoru.
Provjerite prije svakog puštanja u rad je-
su li spojeni vodovi za izjednačavanje po-
tencijala (uzemljenja).
OPREZ
Nakon svake uporabe isključite uređaj i
izvucite strujni utikač.
PAŽNJA
Koristite uređaj samo u zatvorenim pro-
storijama.
Opasnost od prignječenja! Nosite rukavi-
ce kada skidate ili stavljate usisnu glavu,
filtarsku jedinicu ili spremnik za skupljanje
tekućine.
102 Hrvatski
Opasnost od oštećenja! Nikad nemojte
usisavati bez filtra ili s oštećenim filtrom.
Kada koristite uređaj, nosite zaštitne ci-
pele.
Kada mijenjate dodatnu opremu, pazite
da prašina ne izađe iz uređaja.
Ponašanje u slučaju nužde
OPASNOST
Opasnost od ozljeda i oštećenja prili-
kom usisavanja gorivih materijala, u slu-
čaju kratkog spoja ili drugih električnih
kvarova
Opasnost od udisanja plinova opasnih po
zdravlje, opasnost od strujnog udara, opa-
snost uslijed opeklina.
U slučaju nužde isključite uređaj i izvucite
strujni utikač.
Električni priključak
Uređaj se smije priključiti samo na električni
priključak koji je izveden od stručnog elek-
tričara u skladu s IEC 60364. Vrijednosti
priključka, vidi Tehnički podaci i tipsku plo-
ču. Uporaba produžnog kabela nije dopu-
štena.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Opasnost po život
Ne oštećujte električne priključne vodove,
primjerice, prevoženjem, gnječenjem ili po-
vlačenjem.
Zaštitite kabele od vrućine, ulja i oštrih ru-
bova.
Prije svake uporabe provjerite stanje pri-
ključnog strujnog kabela. Uređaj ne stavljaj-
te u pogon ako je kabel oštećen. Oštećeni
kabel mora zamijeniti stručni električar.
Opis uređaja
Vidi sliku na stranici sa slikama
Slika A
1usisne turbine
2Spremnik
3Zatvarač s kopčom
4Ručke spremnika (samo IVR-B 30/15 i
50/30)
5Poklopac spremnika
6Ručke poklopca spremnika
7Priključak usisnog crijeva
8Sklopka uređaja sa zaštitom od preop-
terećenja
9Mrežni kabel
10 Ventil za reguliranje tlaka (samo IVR-B
30/15 i 50/30)
Puštanje u pogon
Vidi sliku na stranici sa slikama
1. Uvjerite se da je poklopac spremnika
pravilno postavljen.
2. Usisno crijevo umetnite u priključak usi-
snog crijeva.
Slika B
Rad
Vidi slike na stranici sa slikama
1. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
2. Uključite uređaj na sklopki uređaja.
Slika C
3. Započnite postupak usisavanja.
Zaštitna sklopka motora
Zaštitna sklopka motora prekida strujni
krug ako je potrošnja struje motora previso-
ka.
1. Ostavite motor da se ohladi.
2. Provjerite usisno crijevo, spremnik i is-
pušni otvor na začepljenje.
3. Uključite uređaj.
Napomena
Ako se zaštitna sklopka motora ponovno
aktivira, prestanite s radom i nazovite služ-
bu za korisnike.
Pražnjenje spremnika za
prikupljanje
Vidi sliku na stranici sa slikama
1. Isključite uređaj i odvojite ga od napaja-
nja.
2. Deblokirajte zatvarač s kopčom.
Slika D
3. Skinite poklopac spremnika i odložite ga
sa strane.
4. Skinite usisno crijevo sa priključka usi-
snog crijeva.
5. Skinite spremnik sa postolja i ispraznite
ga.
6. Sadržaj zbrinite u skladu sa zakonskim
odredbama ili ga koristite ponovno.
7. Postavite spremnik na postolje.
Hrvatski 103
8. Usisno crijevo umetnite u priključak usi-
snog crijeva.
9. Vratite poklopac spremnika i provjerite je
li ispravno postavljen.
10.Blokirajte zatvarač s kopčom.
Završetak rada
1. Uređaj isključite na sklopki za uključiva-
nje/isključivanje
2. Ispraznite i očistite spremnik za priku-
pljanje.
3. Skinite dodatnu opremu i očistite je i
osušite, po potrebi.
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir
težinu uređaja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osiguraj-
te od klizanja i prevrtanja u skladu s va-
žećim direktivama.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir
težinu uređaja.
1. Skladištite uređaj samo u zatvorenim
prostorijama.
Njega i održavanje
Uređaj i dodatnu opremu isplahnite u re-
dovitom razmacima prikladnom tekući-
nom i ostavite ih da se osuše.
Uložni filtar redovito provjeravajte na
oštećenja. U slučaju oštećenja zamijeni-
te uložni filtar.
Zamjena uložnog filtra
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika E
IVR-B 30/15 i IVR-B 50/30
1Uložni filtar
2Podloška 4x
3Matica 4x
Slika F
IVR-B 20/8
1Uložni filtar
2Podloška
3Matica
1. Odvrnite maticu(e) i uklonite podloš-
ku(e).
2. Uklonite uložni filtar.
3. Stavite novi uložni filtar.
Pri ugradnji obratite pozornost na to da
se filtar umetne ispravno i da se kabel za
uzemljenje spoji.
4. Stavite podlošku(e) i maticu(e).
5. Pritegnite maticu(e).
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od ozljeda
Opasnost od slučajnog pokretanja uređaja
i opasnost od strujnog udara
Prije svih radova na uređaju isključite ure-
đaj i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Sve provjere i radove na električnim dijelo-
vima treba provesti stručnjak.
Motor (usisna turbina) se ne pokreće
Nema električnog napona
Provjerite utičnicu i osigurač napajanja
strujom.
Provjerite mrežni kabel i strujni utikač
uređaja.
Usisna snaga se smanjuje
Mlaznica, usisna cijev ili usisno crijevo su
začepljeni.
Provjerite i po potrebi očistite mlaznicu,
usisnu cijev i usisno crijevo.
Filtar je onečćen.
Očistite filtar.
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj
mora ispitati servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje
je izdala nadležna organizacija za distribu-
ciju. Moguće kvarove na Vašem uređaju
popravljamo besplatno unutar jamstvenog
roka ako je uzrok materijalna pogreška ili
pogreška u proizvodnji. U slučaju koji pod-
liježe jamstvu obratite se s potvrdom o pla-
104 Hrvatski
ćanju Vašem prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni
stroj na temelju svoje koncepcije i konstruk-
cije kao i izvedbe koju mi stavljamo u pro-
met sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU
direktiva. U slučaju izmjene stroja koja nije
dogovorena s nama ova izjava gubi svoju
valjanost.
Proizvod: Usisivač za suho usisavanje
Proizvod: Usisivač za mokro i suho usisa-
vanje
Tip: 9.989-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Električni priključak
Napon električne mreže V 400 400 400
Faza ~333
Frekvencija električne mreže Hz 50 50 50
Vrsta zaštite IPX4 IPX4 IPX4
Klasa zaštite I I I
Nazivna snaga W 800 1500 3000
Strujni osigurač (tromi) A 16 16 16
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 32 53 70
Duljina x širina x visina mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Okolni uvjeti
Okolna temperatura °C +40 +40 +40
Podaci o snazi uređaja
Zapremina spremnika l 20 30 50
Količina zraka l/s 39 58 87,5
Podtlak kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Nazivna širina usisnog crijeva DN50 DN50 DN50
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-69
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Nesigurnost K m/s20,2 0,2 0,2
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A)707768
Nesigurnost KpA dB(A)222
Mrežni kabel
Mrežni kabel H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Kataloški brojevi dijelova (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Duljina kabla m 8,2 8,2 8,2
Srpski 105
Primijenjene usklađene norme
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomo-
ćenju rukovodstva.
direktor
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel.: +49 7171 94888-0
Telefaks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 01.11.2021.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte
originalna uputstva za
upotrebu i priložene bezbednosne
instrukcije. Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu
ili sledeće vlasnike.
Namenska upotreba
UPOZORENJE
Udisanje isparenja štetnih po zdravlje
Ugrožavanje zdravlja
Uređaj nemojte koristiti za usisavanje
prašina štetnih po zdravlje.
PAŽNJA
Kratki spoj usled prevelike vlažnosti
vazduha
Oštećenje uređaja
Uređaj koristite samo u unutrašnjim
prostorijama.
Uređaj je namenjen za:
Usisavanje nezapaljivih materija i
materija koje ne izazivaju opasnost od
eksplozije.
Usisavanje prašina i grube prljavštine.
Usisavanje vlažnih i tečnih supstanci.
Industrijska upotreba.
Svaka drugačija upotreba smatra se
nenamenskom.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira.
Pakovanja odložite u otpad na
ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže
dragocene materijale koji se mogu
reciklirati, a često i sastavne delove
kao što su baterije, akumulatori ili ulje koji,
u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da
predstavljaju potencijalnu opasnost za
zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi
sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim
simbolom ne smeju da se odlažu u kućni
otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na: www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne
rezervne delove pošto oni garantuju
bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju.
Opšte napomene ............................... 105
Namenska upotreba........................... 105
Zaštita životne sredine....................... 105
Pribor i rezervni delovi ....................... 105
Obim isporuke.................................... 106
Sigurnosni uređaji .............................. 106
Opis uređaja....................................... 106
Puštanje u pogon ............................... 107
Rad .................................................... 107
Završetak rada ................................... 107
Transport............................................ 107
Skladištenje........................................ 107
Nega i održavanje.............................. 107
Pomoć u slučaju smetnji .................... 108
Garancija............................................ 108
Tehnički podaci .................................. 108
EU izjava o usklađenosti.................... 109
106 Srpski
Informacije o priboru i rezervnim delovima
možete pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Prilikom otpakivanja proverite da li je
sadržaj potpun. Ukoliko nedostaje pribor ili
u slučaju transportnih oštećenja obavestite
vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja
preti i koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji,
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji,
koja može dovesti do lakih telesnih
povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji,
koja može dovesti do materijalnih
oštećenja.
Sigurnosne napomene
UPOZORENJE
Uređaj nije pogodan za usisavanje
prašina štetnih po zdravlje.
Zaštitite uređaj od kiše. Nemojte
skladištiti uređaj na otvorenom prostoru.
Pre svakog puštanja u rad, proverite da li
su priključeni vodovi za izjednačenje
potencijala (vodovi za uzemljenje).
OPREZ
Isključiti uređaj nakon svakog korišćenja i
izvući strujni utikač.
PAŽNJA
Uređaj koristite samo u unutrašnjim
prostorijama.
Opasnost od prignječenja! Nosite
rukavice kada skidate ili stavljate usisnu
glavu, filtersku jedinicu ili sabirnu posudu.
Opasnost od oštećenja! Nikada ne
usisavajte bez filtera ili sa oštećenim
filterom.
Nosite zaštitne rukavice kada rukujete
uređajem.
Vodite računa o tome da prilikom zamene
delova pribora ne izlazi prašina.
Postupanje u slučaju nužde
OPASNOST
Opasnost od povreda i oštećenja
prilikom usisavanja zapaljivih
materijala, kod kratkog spoja ili drugih
električnih greški.
Opasnost od udisanja gasova opasnih po
zdravlje, opasnost od strujnog udara,
opasnost od opekotina.
U slučaju nužde isključiti uređaj i izvući
strujni utikač.
Električni priključak
Uređaj sme da se priključi na električni
priključak, koji je pripremio elektroinstalater
u skladu sa smernicom IEC 60364.
Pogledajte priključne vrednosti Tehnički
podaci i tipsku pločicu. Nije dozvoljena
upotreba produžnog kabla.
OPASNOST
Opasnost od električnog udara
Opasnost po život
Nemojte oštećivati električne priključne
vodove, npr. prelaskom preko njih,
prignječenjem ili kidanjem.
Zaštitite kablove od toplote, ulja i oštrih
ivica.
Pre svake upotrebe, proverite mrežni
priključni vod uređaja. Nemojte puštati u
rad uređaj sa oštećenim kablom. Stručni
električar treba da zameni oštećeni kabl.
Opis uređaja
Slika, pogledajte strane sa grafikonima
Slika A
1Usisna turbina
2Rezervoar
3Zatvarač
4Rukohvati rezervoara (samo IVR-B 30/
15 i 50/30)
5Poklopac rezervoara
6Rukohvati poklopca rezervoara
7Priključak usisnog creva
8Prekidač uređaja sa zaštitom od
preopterećenja
Srpski 107
9Mrežni kabl
10 Ventil za ograničenje pritiska (samo
IVR-B 30/15 i 50/30)
Puštanje u pogon
Slika, pogledajte strane sa grafikonima
1. Pobrinuti se da poklopac rezervoara
bude pravilno postavljen.
2. Utaknuti usisno crevo u priključak
usisnog creva.
Slika B
Rad
Slike, pogledajte strane sa grafikonima
1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
2. Isključite uređaj preko prekidača
uređaja.
Slika C
3. Počnite sa postupkom usisivanja.
Zaštitni prekidač motora
Zaštitni prekidač motora prekida struju,
kada je prijem struje motora previše visok.
1. Ostavite motor da se ohladi.
2. Proverite da li na usisnom crevu,
rezervoaru i ispustu izduvnog vazduha
ima začepljenja.
3. Uključite uređaj.
Napomena
Ako se ponovo aktivira zaštitni prekidač
motora, zaustavite rad i obavestite servisnu
službu.
Pražnjenje sabirne posude
Slika, pogledajte strane sa grafikonima
1. Isključite uređaj i prekinite strujno
napajanje.
2. Otključajte zatvarač.
Slika D
3. Skinite poklopac rezervoara i odložite ga
sa strane.
4. Skinite usisno crevo sa priključka
usisnog creva.
5. Rezervoar skinite sa osnovne ploče i
ispraznite.
6. Sadržaj odložite na otpad u skladu sa
zakonskim odredbama.
7. Postavite rezervoar na osnovnu ploču.
8. Utaknite usisno crevo u priključak
usisnog creva.
9. Ponovo postavite poklopac rezervoara i
proverite pravilan položaj.
10.Zaključajte zatvarač.
Završetak rada
1. Uključite/isključite uređaj preko glavnog
prekidača
2. Ispraznite i očistite sabirnu posudu.
3. Demontirajte pribor i eventualno ga
očistite i osušite.
Transport
OPREZ
Nepoštovanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta i skladištenja obratiti
pažnju na težinu uređaja.
1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj
osigurati od isklizavanja i prevrtanja u
skladu sa važećim direktivama.
Skladištenje
OPREZ
Nepoštovanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta i skladištenja obratiti
pažnju na težinu uređaja.
1. Uređaj skladištite samo u unutrašnjim
prostorima.
Nega i održavanje
Uređaj i dodatna oprema ispirajte u
redovnim vremenskim intervalima i
odgovarajućom tečnošću.
Redovno proveravajte da li na uložnom
filteru ima oštećenja. U slučaju
oštećenja zamenite uložni filter.
Zamena uložnog filtera
Slike, pogledajte strane sa grafikonima
Slika E
IVR-B 30/15 i IVR-B 50/30
1Uložni filter
2Podloška 4x
3Navrtka 4x
Slika F
IVR-B 20/8
1Uložni filter
2Podloška
3Navrtka
108 Srpski
1. Odvijte zavrtnje na navrtki(ama) i
uklonite podlošku(e).
2. Uklonite uložni filter.
3. Postavite novi uložni filter.
Prilikom ugradnje vodite računa o
pravilnom postavljanju filtera i priključku
kabla za uzemljenje.
4. Postavite podlošku(e) i navrtku(e).
5. Pritegnite navrtku(e).
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od povreda
Opasnost od nenamernog pokretanja
uređaja i opasnost od električnog udara
Pre svih radova na uređaju, isključiti uređaj
i izvući strujni utikač.
Sve provere i radove na električnim
delovima prepustite stručnjaku.
Motor (usisna turbina) se ne pokreće
Nema električnog napona
Proveriti utičnicu i osigurač napajanja
strujom.
Proverite mrežni kabl i strujni utikač
uređaja.
Usisna snaga opada
Začepljena je mlaznica, usisna cev ili
usisno crevo.
Proverite i eventualno očistite mlaznicu,
usisnu cev i usisno crevo.
Filter je zaprljan.
Očistite filter.
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj
mora da se odnese na proveru u servisnu
službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
izdala naša nadležna distributivna
organizacija. Bilo kakve smetnje na uređaju
otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa računom
vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Električni priključak
Napon električne mreže V 400 400 400
Faza ~333
Mrežna frekvencija Hz 50 50 50
Vrsta zaštite IPX4 IPX4 IPX4
Klasa zaštite I I I
Nominalna snaga W 800 1500 3000
Strujni osigurač (inertan) A 16 16 16
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 32 53 70
Dužina x širina x visina mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Uslovi okruženja
Temperatura okoline °C +40 +40 +40
Srpski 109
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina
označena u nastavku, na osnovu svoje
koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi
koju smo pustili u promet, odgovara
važećim osnovnim zahtevima za
bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U
slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Usisivač za suvo usisavanje
Proizvod: Usisivač za mokro i suvo
usisavanje
Tip: 9.989-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Potpisnici deluju u ime i sa punomoćju
uprave kompanije.
Vodeći saradnik
M.Pfister
Kärcher Industrijsko usisavanje GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Nemačka)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
Podaci o snazi uređaja
Zapremina posude l 20 30 50
Protok vazduha l/s 39 58 87,5
Podpritisak kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Nominalna širina usisnog creva DN50 DN50 DN50
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-69
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Nepouzdanost K m/s20,2 0,2 0,2
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A)707768
Nepouzdanost KpA dB(A)222
Mrežni kabl
Mrežni kabl H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Broj dela (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Dužina kabla m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
110 Български
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване
на уреда прочетете това
оригинално ръководство за
експлоатация и приложените указания
за безопасност. Процедирайте
съответно.
Запазете двете книжки за последващо
използване или за следващия
собственик.
Употреба по
предназначение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вдишване на опасни за здравето
прахове
Увреждане на здравето
Не използвайте уреда за изсмукване на
опасни за здравето прахове.
ВНИМАНИЕ
Късо съединение поради висока
влажност на въздуха
Повреда на уреда
Използвайте уреда само във вътрешни
помещения.
Уредът е предназначен за:
●Изсмукване на незапалими и
неексплозивни вещества.
●Изсмукване на прахове и груби
замърсявания.
●Изсмукване на влажни и течни
субстанции.
Промишлена употреба.
Всяка друга употреба се счита за
неправилна.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат
на рециклиране. Моля, изхвърляйте
опаковките по съобразен с околната
среда начин.
Електрическите и електронните
уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, а често
и съставни части, напр. батерии,
акумулаторни батерии или масло, които
при неправилно боравене или
изхвърляне могат да представляват
потенциална опасност за човешкото
здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда
все пак тези съставни части са
необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат
изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества
(REACH)
Актуална информация относно съставни
вещества можете да намерите тук:
www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални
аксесоари и оригинални резервни части,
по този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и
резервни части ще намерите тук:
www.kaercher.com.
Комплект на доставката
При разопаковане проверете
съдържанието за цялост. При липсващи
аксесоари или при транспортни щети,
моля, обърнете се към Вашия
дистрибутор.
Общи указания ................................. 110
Употреба по предназначение .......... 110
Защита на околната среда .............. 110
Аксесоари и резервни части............ 110
Комплект на доставката................... 110
Предпазни устройства ..................... 111
Описание на уреда........................... 111
Пускане в експлоатация .................. 112
Експлоатация.................................... 112
Приключване на работата ............... 112
Транспортиране................................ 112
Съхранение ...................................... 112
Грижа и поддръжка .......................... 113
Помощ при повреди ......................... 113
Гаранция ........................................... 113
Технически данни ............................. 114
Декларация за съответствие на ЕС 115
Български 111
Предпазни устройства
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена
опасност, която може да доведе до
тежки телесни повреди или до
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да доведе до
тежки телесни повреди или до
смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да доведе до
леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да доведе до
материални щети.
Указания за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не е подходящ за изсмукване
на опасни за здравето прахове.
Пазете уреда от дъжд. Не
съхранявайте уреда на открито.
Преди всяко пускане в експлоатация
проверявайте дали са свързани
проводниците за изравняване на
потенциалите (заземителни
проводници).
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
След всяка употреба изключвайте
уреда и изваждайте щепсела.
ВНИМАНИЕ
Използвайте уреда само във
вътрешни помещения.
Опасност от прищипване! Носете
ръкавици, когато сваляте или
поставяте всмукателната глава,
филтърния блок или събирателния
съд.
Опасност от повреда! Никога не
извършвайте изсмукване без или с
повреден филтър.
Носете защитни обувки, когато
обслужвате уреда.
Когато сменяте принадлежности,
внимавайте да не излиза прах.
Поведение при аварии
ОПАСНОСТ
Опасност от наранявания и повреди
при засмукване на запалими
материали, при късо съединение или
други електрически повреди
Опасност от вдишване на вредни за
здравето газове, опасност от токов
удар, опасност поради изгаряния.
При авария изключете уреда и
извадете щепсела.
Електрическо свързване
Уредът може да се свързва само към
електрически извод, който е бил
изпълнен от електромонтажник
съгласно IEC 60364. Присъединителни
стойностивж. Технически данни и
типовата табелка. Употребата на
удължителен кабел не е разрешена.
ОПАСНОСТ
Опасност от електрически удар
Опасност за живота
Не повреждайте електрическите
присъединителни кабели напр. чрез
преминаване върху тях, притискане
или опъване.
Предпазвайте кабелите от топлина,
масло и остри ръбове.
Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия захранващ кабел на уреда. Не
пускайте в експлоатация уред с
повреден кабел. Възложете смяната
на повредения кабел на
електротехник.
Описание на уреда
Вж. изображенията на страниците с
графики
Фигура A
1Всмукателна турбина
2Резервоар
3Затваряща скоба
4Ръкохватки на резервоара (само IVR-
B 30/15 и 50/30)
5Капак на резервоара
6Ръкохватки на капака на резервоара
112 Български
7Извод за всмукателен маркуч
8Прекъсвач на уреда със защита от
претоварване
9Мрежов захранващ кабел
10 Вентил за ограничаване на
налягането (само IVR-B 30/15 и 50/30)
Пускане в експлоатация
Вж. изображенията на страниците с
графики
1. Уверете се, че капакът на резервоара
е поставен както трябва.
2. Пъхнете смукателния маркуч в
извода за смукателен маркуч.
Фигура B
Експлоатация
Вижте изображенията на страницата с
графики
1. Включете мрежовия щепсел в
контакта.
2. Включете уреда от прекъсвача на
уреда.
Фигура C
3. Започнете процеса на изсмукване.
Защитен прекъсвач на двигателя
Защитният прекъсвач на двигателя
прекъсва токовата верига, ако
потреблението на ток на двигателя е
твърде високо.
1. Оставете двигателя да се охлади.
2. Проверете смукателния маркуч,
резервоара и изхода за отработен
въздух за запушване.
3. Включете уреда.
Указание
Ако защитният прекъсвач на
двигателя се задейства отново,
преустановете работата и
информирайте сервиза.
Изпразване на събирателния съд
Вж. изображенията на страниците с
графики
1. Изключете уреда и го разделете от
електрозахранването.
2. Деблокирайте затварящата скоба.
Фигура D
3. Свалете капака на резервоара и го
оставете настрани.
4. Изтеглете смукателния маркуч от
извода за смукателен маркуч.
5. Свалете резервоара от основната
плоча и го изпразнете.
6. Изхвърлете или използвайте
повторно съдържанието, както е
установено в законовите разпоредби.
7. Поставете резервоара върху
основната плоча.
8. Пъхнете смукателния маркуч в
извода за смукателен маркуч.
9. Поставете отново капака на
резервоара и проверете за правилно
положение.
10.Блокирайте затварящата скоба.
Приключване на работата
1. Изключете уреда от прекъсвача Вкл./
Изкл.
2. Изпразнете и почистете
събирателния съд.
3. Демонтирайте и при необходимост
почистете и подсушете
принадлежностите.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортирането и
съхранението съблюдавайте теглото
на уреда.
1. При транспортиране в превозни
средства осигурявайте уреда срещу
изплъзване и обръщане, като
следвате валидните инструкции.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортирането и
съхранението съблюдавайте теглото
на уреда.
1. Съхранявайте уреда само във
вътрешни помещения.
Български 113
Грижа и поддръжка
Периодично промивайте уреда и
принадлежностите с подходяща
течност и ги оставяйте да изсъхнат.
Редовно проверявайте патронния
филтър за повреди. При повреда
сменете патронния филтър.
Смяна на патронния филтър
Вижте изображенията на страницата с
графики
Фигура E
IVR-B 30/15 и IVR-B 50/30
1Патронен филтър
2Подложна шайба 4x
3Гайки 4x
Фигура F
IVR-B 20/8
1Патронен филтър
2Подложна шайба
3Гайка
1. Развийте гайката(ите) и отстранете
подложната(ите) шайба(и).
2. Свалете патронния филтър.
3. Поставете новия патронен филтър.
При монтажа следете филтърът да
бъде поставен правилно и
заземителният кабел да е свързан.
4. Поставете подложната(ите) шайба(и)
и гайката(ите).
5. Затегнете гайката(ите).
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване
Опасност от самопроизволно
стартиране на уреда и опасност от
електрически удар
Преди всякакви работи по уреда го
изключвайте и изваждайте щепсела.
Възлагайте извършването на всички
проверки и работи по електрически
части на специалист.
Двигателят (смукателна турбина) не
сработва
Липса на електрическо захранване
Проверете контакта и предпазителя
на електрозахранването.
Проверете мрежовия захранващ
кабел и щепсела на уреда.
Силата на всмукване отслабва
Дюзата, всмукателната тръба или
всмукателният маркуч са запушени.
Проверете дюзата, всмукателната
тръба и всмукателния маркуч и при
необходимост ги почистете.
Филтърът е замърсен.
Почистете филтъра.
Сервиз
Ако повредата не може да бъде
отстранена, уредът трябва да бъде
проверен от сервиза.
Гаранция
Във всяка държава са валидни
издадените от нашия оторизиран
дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния
срок безплатно, ако се касае за дефект в
материалите или производствен дефект.
В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия
дистрибутор или към най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
114 Български
Технически данни
Запазваме си правото на технически
промени.
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V 400 400 400
Фаза ~333
Мрежова честота Hz 50 50 50
Тип защита IPX4 IPX4 IPX4
Клас защита III
Номинална мощност W 800 1500 3000
Предпазител (инертен) A 16 16 16
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 32 53 70
Дължина x широчина x височина mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Условия на заобикалящата среда
Околна температура °C +40 +40 +40
Данни за мощността на уреда
Съдържание на резервоара l203050
Количество на въздуха l/s395887,5
Вакуум kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Номинален диаметър на
смукателен маркуч
DN50 DN50 DN50
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Стойност на вибрацията ръка-
рамо
m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Неустойчивост Km/s
20,2 0,2 0,2
Ниво на звуково налягане LpA dB(A)707768
Неустойчивост KpA dB(A)222
Мрежов захранващ кабел
Мрежов захранващ кабел H07BQ-
F
mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Номер на част (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Дължина на кабел m 8,2 8,2 8,2
Eesti 115
Декларация за
съответствие на ЕС
С настоящото декларираме, че
посочената по-долу машина по своята
концепция и конструкция, както и в
пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни
изисквания за безопасност и опазване
на здравето, определени в директивите
на ЕС. При несъгласувана с нас промяна
на машината тази декларация губи
своята валидност.
Продукт: Прахосмукачка за сухо
почистване
Продукт: Прахосмукачка за мокро и сухо
почистване
Тип: 9.989-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани
стандарти
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Подписващите лица действат от името и
като пълномощници на управителния
орган.
Управляващ съдружник
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Тел.: +49 7171 94888-0
Факс: +49 7171 94888-528
Валдщетен, 2021/11/01
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasuta-
mist lugege see originaalkasu-
tusjuhend ja kaasasolevad ohutusjuhised
läbi. Toimige neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks ka-
sutamiseks või järgmise omaniku tarbeks
alles.
Nõuetekohane kasutamine
HOIATUS
Tervist kahjustavate tolmude sissehin-
gamine
Tervisekahjustus
Ärge kasutage seadet tervist kahjustavate
tolmude sisseimemiseks.
TÄHELEPANU
Lühis kõrge õhuniiskuse tõttu
Seadme kahjustus
Kasutage seadet ainult siseruumides.
Seade on ette nähtud:
Mittepõlemisvõimeliste ja mitteplahva-
tusohtlike ainete sisseimemiseks.
Tolmude ja jämeda mustuse sisseime-
miseks.
Niiskete ja vedelate ainete imemiseks.
Tööstuslikuks kasutamiseks.
Iga muud kasutust loetakse asjatundma-
tuks.
Üldised juhised................................... 115
Nõuetekohane kasutamine ................ 115
Keskkonnakaitse................................ 116
Lisavarustus ja varuosad ................... 116
Tarnekomplekt.................................... 116
Ohutusseadised ................................. 116
Seadme kirjeldus................................ 117
Käikuvõtmine...................................... 117
Käitamine ........................................... 117
Käituse lõpetamine............................. 117
Transport............................................ 117
Ladustamine....................................... 117
Hooldus ja jooksevremont.................. 117
Abi rikete korral .................................. 118
Garantii............................................... 118
Tehnilised andmed ............................. 118
EL vastavusdeklaratsioon .................. 119
116 Eesti
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad.
Utiliseerige pakendid keskkon-
nasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed
sisaldavad väärtuslikke taaskasutata-
vaid materjale ja sageli koostisosi na-
gu patareid, akud või õli, mis võivad vale
ümberkäimise või vale utiliseerimise korral
kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervi-
sele ja keskkonnale. Seadme nõuetekoha-
seks käitamiseks on neid koostisosi siiski
vaja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid
ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt: www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja origi-
naalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja
tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet
aadressilt www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Lahtipakkimisel kontrollige, kas pakendi si-
su on täielik. Puuduolevate tarvikute või
transpordikahjustuste korral teavitage oma
edasimüüjat.
Ohutusseadised
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis
võib põhjustada raskeid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada raskeid kehavigastusi või
lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis
võib põhjustada varakahjusid.
Ohutusjuhised
HOIATUS
Seade ei sobi tervist kahjustavate tolmu-
de imemiseks.
Kaitske seadet vihma eest. Ladustage
seadet ainult välipiirkonnas.
Kontrollige enne iga käikuvõtmist, kas
järgmised potentsiaaliühtlustusjuhtmed
(maandusjuht) on külgeühendatud.
ETTEVAATUS
Lülitage seade pärast iga kasutuskorda
välja ja tõmmake võrgupistik välja.
TÄHELEPANU
Kasutage seadet ainult siseruumides.
Muljumisoht! Kandke kindaid, kui võtate
imipea, filtriüksuse või kogumismahuti
ära või panete peale.
Kahjustusoht! Ärge kunagi imege filtrita
või kahjustatud filtriga.
Kandke turvajalatseid, kui käsitsete sea-
det.
Pidage silmas, et tolm ei väljuks, kui tar-
vikuosi välja vahetate.
Käitumine hädaolukorras
OHT
Vigastus- ja kahjustusoht põlevate ma-
terjalide imemisel, lühise või muude
elektriliste vigade korral
Tervist ohustavate gaaside sissehingamise
oht, elektrilöögi oht, oht põletuste tõttu.
Lülitage hädaolukorras seade välja ja tõm-
make võrgupistik välja.
Elektriühendus
Seadme tohib ühendada ainult sellise
elektriühenduse külge, mis on teostatud
elektriinstallatööri poolt IEC 60364 koha-
selt. Ühendusväärtusi vt Tehnilised and-
med ja Tüübisilt. Pikenduskaabli
kasutamine ei ole lubatud.
OHT
Elektrilöögi oht
Oht elule
Ärge kahjustage elektrilisi ühendusjuht-
meid, nt ülesõitmise, muljumise või tirimise-
ga.
Kaitske kaableid kuumuse, õli ja teravate
servade eest.
Eesti 117
Kontrollige seadme võrguühendusjuhet en-
ne iga käitamist. Ärge võtke kahjustatud
kaabliga seadet käiku. Laske kahjustatud
kaabel elektrispetsialistil välja vahetada.
Seadme kirjeldus
Joonist vt graafika lehekülgedelt
Joonis A
1Imiturbiin
2Mahuti
3Sulgurlook
4Mahuti käepidemed (ainult IVR-B 30/15
ja 50/30)
5Mahutikaas
6Mahutikaane käepidemed
7Imivooliku ühendus
8Ülekoormuskaitsmega seadmelüliti
9Võrgukaabel
10 Rõhupiiramisventiil (ainult IVR-B 30/15
ja 50/30)
Käikuvõtmine
Joonist vt graafika lehekülgedelt
1. Tehke kindlaks, et mahutikaas on nõue-
tekohaselt peale pandud.
2. Pistke imivoolik imivooliku liitmikusse.
Joonis B
Käitamine
Jooniseid vt graafika lehekülgedelt
1. Pistke võrgupistik pistikupessa.
2. Lülitage seade seadmelülitist sisse.
Joonis C
3. Alustage imemisprotsessi.
Mootorikaitselüliti
Mootorikaitselüliti katkestab vooluringi, kui
mootori voolutarve on liiga kõrge.
1. Laske mootoril maha jahtuda.
2. Kontrollige imivoolikut, mahutit ja heitõ-
hu väljalaskeava ummistuste suhtes.
3. Lülitage seade sisse.
Märkus
Kui mootorikaitselüliti rakendub uuesti,
seadistage režiim ja teavitage klienditee-
nindust.
Kogumismahuti tühjendamine
Joonist vt graafika lehekülgedelt
1. Lülitage seade välja ja lahutage voolu-
varustusest.
2. Lukustage sulgurlook lahti.
Joonis D
3. Võtke mahutikaas ära ja pange kõrvale.
4. Tõmmake imivoolik imivoolikuühendu-
selt ära.
5. Võtke mahuti põhiplaadilt ära ja tühjen-
dage.
6. Utiliseerige või taaskasutage sisu vasta-
valt seadusesätetele.
7. Asetage mahuti põhiplaadile.
8. Pistke imivoolik imivoolikuühendusse.
9. Pange mahutikaas jälle peale ja kontrol-
lige õige asetuse suhtes.
10.Lukustage sulgurlook.
Käituse lõpetamine
1. Lülitage seade sisse /välja lülitist välja
2. Tühjendage ja puhastage kogumisma-
huti.
3. Monteerige tarvik maha ning vajaduse
korral puhastage ja kuivatage.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu järgimata jätmine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transpordil ja ladustamisel silmas
seadme kaalu.
1. Sõidukites transportimisel kindlustage
seade kehtivate direktiivide kohaselt libi-
semise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu järgimata jätmine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transpordil ja ladustamisel silmas
seadme kaalu.
1. Ladustage seadet ainult siseruumides.
Hooldus ja jooksevremont
Loputage seadet ja tarvikuid regulaarse-
te ajavahemike järel sobiva vedelikuga
ning laske kuivada.
Kontrollige padrunfiltrit regulaarselt kah-
justuste suhtes. Kahjustuse korral asen-
dage padrunfilter.
Padrunfiltri asendamine
Jooniseid vt graafika lehekülgedelt
Joonis E
118 Eesti
IVR-B 30/15 ja IVR-B 50/30
1Padrunfilter
2Alusseib 4x
3Mutter 4x
Joonis F
IVR-B 20/8
1Padrunfilter
2Alusseib
3Mutter
1. Kruvige mutter(mutrid) maha ja eemal-
dage alusseib(id).
2. Eemaldage padrunfilter.
3. Pange uus padrunfilter sisse.
Pidage paigaldamisel silmas, et filter on
korrektselt sisse pandud ja maandus-
kaabel on külge ühendatud.
4. Pange alusseib(id) ja mutter(mutrid) sis-
se.
5. Tõmmake mutter(mutrid) pingule.
Abi rikete korral
OHT
Vigastusoht
Seadme tahtmatu käivitamise oht ja elektri-
löögi oht
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid
töid seade välja ja mmake võrgupistik väl-
ja.
Laske kõiki kontrollimisi ja töid elektrilistel
osadel teostada erialaspetsialistil.
Mootor (imiturbiin) ei käivitu
Puudub elektripinge
Kontrollige pistikupesa ja voolutoite kait-
set.
Kontrollige seadme võrgukaablit ja võr-
gupistikut.
Imijõud nõrgeneb
Düüs, imitoru või imivoolik on ummistunud.
Kontrollige düüsi, imitoru ja imivoolikut
ning vajaduse korral puhastage.
Filter on määrdunud.
Puhastage filtrit.
Klienditeenindus
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle
kontrollida klienditeenindusel.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad mistahes rikked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöör-
duge ostu tõendava dokumendiga oma
edasimüüja või lähima volitatud klienditee-
ninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Elektriühendus
Võrgupinge V 400 400 400
Faas ~333
Võrgusagedus Hz 50 50 50
Kaitseliik IPX4 IPX4 IPX4
Kaitseklass III
Nimivõimsus W 800 1500 3000
Võrgukaitse (inertne) A 16 16 16
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 32 53 70
Pikkus x laius x kõrgus mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Ümbrustingimused
Ümbrustemperatuur °C +40 +40 +40
Eesti 119
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt
nimetatud masin vastab oma kontseptsioo-
ni ja koosteliigi põhjal ning meie poolt turule
viidud teostuses EL direktiivide asjaomas-
tele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele.
Masinal meiega kooskõlastamata muuda-
tuste teostamisel kaotab käesolev deklarat-
sioon kehtivuse.
Toode: Kuivimur
Toode: Märg- ja kuivimur
Tüüp: 9.989-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/30/EL
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesan-
del ja volitusega.
Äriühingut juhtiv äriosanik
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Germany)
Tel: +49 7171 94888-0
Faks: +49 7171 94888-528
Waldstetten, 2021/11/01
Seadme võimsusandmed
Paagi maht l 20 30 50
Õhukogus l/s 39 58 87,5
Alarõhk kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Imivooliku nimiläbimõõt DN50 DN50 DN50
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-69 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväär-
tus
m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Ebakindlus K m/s20,2 0,2 0,2
Helirõhutase LpA dB(A)707768
Ebakindlus KpA dB(A)222
Võrgukaabel
Võrgukaabel H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Osa number (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Kaabli pikkus m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
120 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu,
izlasiet šo oriģinālo lietošanas
instrukciju un pievienotās drošības norā-
des. Rīkojieties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lieto-
šanai vai nākamajam īpašniekam.
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
BRĪDINĀJUMS
Veselībai kaitīgu putekļu ieelpošana
Kaitējums veselībai
Neizmantojiet ierīci veselībai bīstamu pu-
tekļu uzsūkšanai.
IEVĒRĪBAI
Paaugstināta gaisa mitruma radīts īssa-
vienojums
Ierīces bojājums
Izmantojiet ierīci tikai iekštelpās.
Ierīce ir paredzēta:
Neuzliesmojošu un nesprāgstošu vielu
iesūkšana.
putekļu un rupju netīrumu iesūkšanai;
Mitru un šķidru vielu iesūkšana.
industriālai ekspluatācijai.
Cita veida ekspluatācija uzskatāma kā ne-
atbilstoša.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams
pārstrādāt atkārtoti. Utilizējiet iepako-
jumus videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces
satur noderīgus pārstrādājumus mate-
riālus un bieži vien tādas sastāvdaļas
kā baterijas, akumulatorus un eļļu, kuras to
nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas
utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu
apdraudējumu cilvēku veselībai un videi.
Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzī-
mētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā
ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet: www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori-
ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves
daļām skatīt www.kaercher.com.
Piegādes apjoms
Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas lai-
kā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tir-
gotāju.
Drošības iekārtas
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām,
kuras izraisa smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām bries-
mām, kuras var izraisīt smagas traumas
vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt materiālos zaudējumus.
Vispārīgas norādes ............................ 120
Noteikumiem atbilstoša lietošana ...... 120
Vides aizsardzība............................... 120
Piederumi un rezerves daļas ............. 120
Piegādes apjoms ............................... 120
Drošības iekārtas ............................... 120
Ierīces apraksts.................................. 121
Ekspluatācijas uzsākšana.................. 121
Ekspluatācija...................................... 121
Ekspluatācijas pabeigšana ................ 122
Transportēšana .................................. 122
Uzglabāšana ...................................... 122
Kopšana un apkope ........................... 122
Palīdzība traucējumu gadījumā......... 122
Garantija ............................................ 123
Tehniskie dati ..................................... 123
ES atbilstības deklarācija................... 124
Latviešu 121
Drošības norādes
BRĪDINĀJUMS
Ierīce nav piemērota veselībai kaitīgu pu-
tekļu iesūkšanai.
Sargājiet ierīci no lietus. Neuzglabājiet ie-
rīci ārpus telpām.
Pirms katras ekspluatācijas uzsākšanas
reizes pārbaudiet, vai ir pieslēgti poten-
ciāla izlīdzināšanas vadi (zemējuma
vads).
UZMANĪBU
Pēc katras lietošanas izslēdziet ierīci un
atvienojiet tīkla kontaktspraudni.
IEVĒRĪBAI
Izmantojiet ierīci tikai iekštelpās.
Saspiešanas risks! Noņemot vai uzliekot
sūkšanas galviņu, filtra vienību vai savāk-
šanas tvertni, valkājiet cimdus.
Bojājumu risks! Nekad nesūciet bez vai
ar bojātu filtru.
Ekspluatējot ierīci valkājiet drošības aiz-
sargapavus.
Uzmaniet, lai nenotiek putekļu noplūde,
veicot piederumu daļu maiņu.
Rīcība ārkārtas situācijā
BĪSTAMI
Savainošanās un bojājumu draudi iesū-
cot uzliesmojošus materiālus, īssavie-
nojuma gadījumā vai pie citām
elektroniskām kļūdām
Veselībai bīstamu gāzu ieelpošanas risks,
elektriskās strāvas trieciena risks, apdegu-
mu risks.
Ārkārtas situācijā izslēdziet ierīci un atvie-
nojiet tīkla spraudni.
Strāvas pieslēgums
Ierīci drīkst pieslēgt tikai strāvas pieslēgu-
mam, kuru izveidojis sertificēts elektriķis at-
bilstoši IEC 60364. Pieslēguma vērtības
skatīt Tehniskie dati un tipa datu plāksnītē.
Pagarināšanas kabeļa izmantošana nav at-
ļauta.
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks
Dzīvības apdraudējums
Nesabojājiet elektrības pieslēguma vadus,
piem., pārbraucot pāri, saspiežot vai raujot.
Sargājiet kabeļus no karstuma, eļļas un
asām malām.
Pirms katras ekspluatācijas pārbaudiet ierī-
ces tīkla pieslēguma vadu. Neuzsāciet ierī-
ces ekspluatāciju ar bojātu kabeli. Ļaujiet
kvalificētam elektriķim nomainīt bojāto ka-
beli.
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafiku lappusēs
Attēls A
1Sūkšanas turbīna
2Tvertne
3Aizslēgstiprinājums
4Tvertnes rokturi (tikai IVR-B 30/15 un
50/30)
5Tvertnes vāks
6Tvertnes vāka rokturi
7Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
8Ierīces slēdzis ar pārslodzes aizsargsis-
tēmu
9Tīkla kabelis
10 Spiediena ierobežošanas vārsts (tikai
IVR-B 30/15 un 50/30)
Ekspluatācijas uzsākšana
Attēlus skatiet grafiku lappusēs
1. Pārliecināties, ka tvertnes vāks ir pienā-
cīgi uzlikts.
2. Iespraudiet sūkšanas šļūteni sūkšanas
šļūtenes pieslēgumā.
Attēls B
Ekspluatācija
Attēlus skatiet grafiku lappusēs
1. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
2. Ieslēgt ierīci ar ierīces slēdzi.
Attēls C
3. Sākas sūkšanas process.
Motora aizsardzības slēdzis
Motora aizsardzības slēdzis pārtrauc elek-
trisko ķēdi, kad motora strāvas patēriņš ir
pārāk liels.
1. Ļaut dzinējam atdzist.
2. Pārbaudīt vai nav nosprostota sūkšanas
šļūtene, tvertne un izmantotā gaisa izva-
de.
3. Ieslēgt ierīci.
122 Latviešu
Norādījum
Ja atkārtoti nostrādājis motora aizsardzī-
bas slēdzis, pārtrauciet darbību un sazinie-
ties ar klientu servisu.
Savākšanas tvertnes iztukšošana
Attēlus skatiet grafiku lappusēs
1. Izslēgt ierīci un atvienot no strāvas ap-
gādes.
2. Atbloķēt aizslēgstiprinājumu.
Attēls D
3. Noņemt tvertnes vāku un nolikt sāņus.
4. Sūkšanas šļūteni atvienot no sūkšanas
šļūtenes pieslēguma.
5. Tvertni noņemt no atbalsta plātnes un iz-
tukšot.
6. Saturu utilizēt vai atkārtoti izmantot at-
bilstoši likumā paredzētajiem noteiku-
miem.
7. Tvertni uzlikt uz atbalsta plātnes.
8. Sūkšanas šļūteni iespraust sūkšanas
šļūtenes pieslēgumā.
9. Uzlikt atpakaļ tvertnes vāku un pārbau-
dīt, vai tas atrodas pareizajā pozīcijā.
10.Aizvērt aizslēgstiprinājumu.
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Izslēdziet ierīci ar iesl./izsl. slēdzi
2. Iztukšot un iztīrīt savākšanas tvertni.
3. Demontēt piederumus un nepieciešamī-
bas gadījumā iztīrīt un nožāvēt.
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ie-
rīces svaru.
1. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodroši-
niet ierīci pret slīdēšanu un apgāšanos
atbilstīgi spēkā esošajām vadlīnijām.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ie-
rīces svaru.
1. Ierīci uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
Ierīci un piederumus ar regulāru intervā-
lu ļaut izskalota ar piemērotu šķidrumu
un izžāvēt.
Regulāri pārbaudīt, vai nav bijāts patron-
filtrs. Bojājumu gadījumā, patronfiltru no-
mainīt.
Patronfiltra nomaiņa
Attēlus skatiet grafiku lappusēs
Attēls E
IVR-B 30/15 un IVR-B 50/30
1Patronfiltrs
2Paplāksne 4x
3Uzgrieznis 4x
Attēls F
IVR-B 20/8
1Patronfiltrs
2Paplāksne
3Uzgrieznis
1. Noskrūvēt uzgriezni(-uz) un izņemt pa-
plāksni (-es).
2. Izņemt patronfiltru.
3. Ievietot jauno patronfiltru.
Uzstādot, ievērot, lai filtrs tiktu pareizi ie-
vietots un, lai būtu pieslēgts zemējuma
kabelis.
4. Ievietot uzgriezni(-uz) un paplāksni (-
es).
5. Pievilkt uzgriezni (-ņus).
Palīdzība traucējumu
gadījumā
BĪSTAMI
Savainošanās risks
Draudi, ko dara ierīces neapzināta iedarbi-
nāšana un strāvas trieciena draudi
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces
izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla spraudni.
Visas pārbaudes un darbus pie elektriskām
daļām ir jāveic speciālistam.
Nav iespējams iedarbināt motoru (sūk-
šanas turbīna)
Nav elektriskā sprieguma
Pārbaudīt kontaktligzdu un strāvas pa-
deves drošinātāju.
Pārbaudīt ierīces tīkla kabeli un tīkla
spraudni.
Latviešu 123
Samazinās sūkšanas jauda
Sprausla, sūkšanas caurule vai sūkšanas
šļūtene ir nosprostota.
Pārbaudīt un, ja nepieciešams, iztīrīt
sprauslu, sūkšanas cauruli un sūkšanas
šļūteni.
Filtrs ir netīrs.
Iztīriet filtru.
Klientu apkalpošanas dienests
Ja traucējumu nav iespējams novērst, to
nepieciešams pārbaudīt klientu apkalpoša-
nas dienestam.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas termiņa ietvaros
iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē-
jumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to
cēlonis ir materiāla vai ražošanas defekts.
Garantijas remonta nepieciešamības gadī-
jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu
griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva-
rotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 400 400 400
Fāze ~333
Tīkla frekvence Hz 50 50 50
Drošinātāja veids IPX4 IPX4 IPX4
Aizsardzības klase III
Nominālā jauda W 800 1500 3000
Tīkla drošinātājs (inertais) A 16 16 16
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 32 53 70
Garums x platums x augstums mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Vides nosacījumi
Vides temperatūra °C +40 +40 +40
Ierīces veiktspējas dati
Tvertnes saturs l 20 30 50
Gaisa daudzums l/s 39 58 87,5
Zemspiediens kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Sūkšanas šļūtenes nominālais iz-
mērs
DN50 DN50 DN50
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-69
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Nedrošības faktors K m/s20,2 0,2 0,2
Trokšņa spiediena līmenis LpA dB(A)707768
Nedrošības faktors KpA dB(A)222
124 Lietuviškai
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmai-
ņām.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā
minētās iekārtas projekts un konstrukcija,
kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst ES
direktīvu drošības un veselības pamatpra-
sībām. Veicot ar mums nesaskaņotas iz-
maiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija
zaudē savu spēku.
Produkts: Sausās sūkšanas putekļsūcējs
Produkts: Mitrās un sausās sūkšanas pu-
tekļsūcējs
Tips: 9.989-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās
pilnvaru.
Pārvaldošais partneris
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Vācija)
Tālr.: +49 7171 94888-0
Fakss: +49 7171 94888-528
Valdštatene (Waldstätten), 01.11.2021.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prie-
taisu, perskaitykite šią origina-
lią naudojimo instrukciją ir pridedamus
saugos nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudo-
jimui arba kitam prietaiso savininkui.
Naudojimas laikantis
nurodymų
ĮSPĖJIMAS
Sveikatai kenksmingų dulkių įkvėpimas
Sveikatos pažeidimas
Sveikatai kenksmingas dulkes įrenginiu si-
urbti draudžiama.
DĖMESIO
Trumpasis jungimas dėl didelio oro drė-
gnio
Įrenginio pažeidimas
Įrenginį naudokite tik patalpose.
Tīkla kabelis
Tīkla kabelis H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Daļas numurs (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Kabeļu garums m 8,2 8,2 8,2
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Bendrosios nuorodos ......................... 124
Naudojimas laikantis nurodymų......... 124
Aplinkos apsauga............................... 125
Priedai ir atsarginės dalys.................. 125
Tiekimo apimtis .................................. 125
Saugos įtaisai..................................... 125
Įrenginio aprašymas........................... 126
Eksploatavimo pradžia....................... 126
Eksploatavimas.................................. 126
Eksploatavimo užbaigimas................. 126
Transportavimas ................................ 126
Sandėliavimas.................................... 127
Kasdieninė ir techninė priežiūra......... 127
Pagalba trikčių atveju......................... 127
Garantija............................................. 127
Techniniai duomenys.......................... 128
ES atitikties deklaracija ...................... 128
Lietuviškai 125
Prietaisas pritaikytas:
Nedegių ir nesprogiųjų medžiagų siurbi-
mas.
Dulkių ir stambių nešvarumų siurbimas.
Drėgnų ir skystų medžiagų siurbimas.
Pramoninis naudojimas.
Bet kuris kitas naudojimas laikomas naudo-
jimu ne pagal paskirtį.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Pakuotės atliekas sutvarkykite
tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuo-
se būna vertingų perdirbamų medžia-
gų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis
netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai
ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploa-
tuoti įrenginį šios dalys būtinos. Šiuo sim-
boliu pažymėtus įrenginius draudžiama
šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (RE-
ACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines me-
džiagas rasite: www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir origina-
las atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad
įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis
rasite svetainėje www.kaercher.com.
Tiekimo apimtis
Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio
detalės. Jei trūksta priedų arba yra trans-
portavimo pažeidimų, praneškite apie tai
pardavėjui.
Saugos įtaisai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio
sukelti sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti len-
gvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio
sukelti materialinius nuostolius.
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS
Įrenginys nepritaikytas siurbti sveikatai
kenksmingas dulkes.
Saugokite įrenginį nuo lietaus. Nesandė-
liuokite įrenginio lauke.
Prieš kiekvieną kartą imdamiesi eksploa-
tuoti patikrinkite, ar prijungti ekvipotencia-
liojo sujungimo laidai (įžeminimo
laidininkas).
ATSARGIAI
Po kiekvieno naudojimo prietaisą išjunki-
te ir ištraukite tinklo kištuką.
DĖMESIO
Įrenginį naudokite tik patalpose.
Prispaudimo pavojus! Nuimdami arba už-
dėdami siurbimo galvutę, filtro sąranką
arba surinkimo talpyklą mūvėkite piršti-
nes.
Pažeidimo pavojus! Siurbti be filtro arba
naudojant pažeistą filtrą draudžiama.
Eksploatuodami įrenginį avėkite apsaugi-
nę avalynę.
Pasirūpinkite, kad keičiant komplektavi-
mo dalis į aplinką nepatektų dulkės.
Elgesys nelaimingo atsitikimo
atveju
PAVOJUS
Kūno sužalojimų ir materialinės žalos
pavojus siurbiant degias medžiagas,
įvykus trumpajam jungimui arba kitiems
elektros gedimams
Pavojus įkvėpti sveikatai kenksmingų dujų,
elektros smūgio pavojus, nudegimų pavo-
jus.
Nelaimingo atsitikimo atveju prietaisą išjun-
kite ir ištraukite tinklo kištuką.
Elektros jungtis
Įrenginį leidžiama sujungti tik su tokia elek-
tros jungtimi, kurią elektrikas sumontuoja
pagal IEC 60364 reikalavimus. Prijungimo
126 Lietuviškai
vertes žr. Techniniai duomenys ir identifika-
cinėje plokštelėje. Ilginamąjį kabelį naudoti
neleidžiama.
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Pavojus gyvybei
Nepažeiskite elektros jungiamųjų laidų,
pvz., važiuodami per juos, suspausdami ar-
ba juos tempdami.
Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aš-
trių briaunų.
Kiekvieną kartą prieš imdamiesi eksploa-
tuoti įrenginį patikrinkite sujungimo su mai-
tinimo tinklu kabelį. Jeigu kabelis pažeistas,
įrenginį eksploatuoti draudžiama. Pasirū-
pinkite, kad pažeistą kabelį pakeistų kvalifi-
kuotas elektrikas.
Įrenginio aprašymas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
1Siurbimo turbina
2Talpykla
3Uždarymo fiksatorius
4Talpyklos rankenos (tik IVR-B 30/15 ir
50/30)
5Talpyklos dangtis
6Talpyklos dangčio rankenos
7Siurbimo žarnos jungtis
8Apsauginis jungiklis nuo perkrovos
9Maitinimo kabelis
10 Slėgio ribojimo vožtuvas (tik IVR-B 30/
15 ir 50/30)
Eksploatavimo pradžia
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
1. Įsitikinkite, kad talpyklos dangtis būtų
tinkamai uždėtas.
2. Įkiškite siurbimo žarną į siurbimo žarnos
jungtį.
Paveikslas B
Eksploatavimas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
1. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
2. Įjunkite įrenginio pagrindinį jungiklį.
Paveikslas C
3. Pradėkite siurbimą.
Apsauginis variklio jungiklis
Apsauginis variklio jungiklis nutraukia elek-
tros grandinę, kai variklis ima per daug var-
toti elektros energijos.
1. Palaukite, kol variklis atauš.
2. Patikrinkite, ar neužkimštos siurbimo
žarna, talpykla ir išleidžiamo oro anga.
3. Įjunkite prietaisą.
Pastaba
Jei apsauginis variklio jungiklis iš naujo su-
veikia, nutraukite eksploatavimą ir praneš-
kite apie tai klientų aptarnavimo tarnybai.
Ištuštinkite surinkimo talpyklą
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
1. Įrenginį išjunkite ir atjunkite jo maitinimą.
2. Atblokuokite uždarymo fiksatorius.
Paveikslas D
3. Talpyklos dangtį nuimkite ir padėkite į
šalį.
4. Siurbimo žarną nutraukite nuo siurbimo
žarnos jungties.
5. Talpyklą nuimkite nuo pagrindo plokštės
ir ją ištuštinkite.
6. Turinį šalinkite laikydamiesi teisės aktų
reikalavimų arba panaudokite pakartoti-
nai.
7. Talpyklą uždėkite ant pagrindo plokštės.
8. Įkiškite siurbimo žarną į siurbimo žarnos
jungtį.
9. Vėl uždėkite talpyklos dangtį ir patikrinki-
te, ar jis tinkamai uždėtas.
10.Užblokuokite uždarymo fiksatorius.
Eksploatavimo užbaigimas
1. Įrenginį išjunkite Įjungimo / Išjungimo
jungikliu
2. Surinkimo talpyklą ištuštinkite ir išvalyki-
te.
3. Antgalį išmontuokite ir, jeigu būtina, iš-
valykite bei išdžiovinkite.
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami ir transportuodami prietaisą at-
sižvelkite į jo svorį.
1. Transportuojant transporto priemonėse,
prietaisą užfiksuokite nuo nuslydimo ar
Lietuviškai 127
apvirtimo pagal galiojančių direktyvų
nuostatas.
Sandėliavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami ir transportuodami prietaisą at-
sižvelkite į jo svorį.
1. Įrenginį sandėliuokite tik patalpoje.
Kasdieninė ir techninė
priežiūra
Įrenginį ir antgalį reguliariais tarpsniais
skalaukite tinkamu skysčiu ir išdžiovinki-
te.
Reguliariai tikrinkite, ar nėra lizdinio filtro
pažeidimų. Jeigu lizdinis filtras yra pa-
žeistas, jį pakeiskite.
Lizdinio filtro keitimas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas E
IVR-B 30/15 ir IVR-B 50/30
1Lizdinis filtras
2Poveržlė 4 x
3Veržlė 4 x
Paveikslas F
IVR-B 20/8
1Lizdinis filtras
2Poveržlė
3Veržlė
1. Veržlę (-es) atsukite ir nuimkite
poveržlę (-es).
2. Nuimkite lizdinį filtrą.
3. Įstatykite naują lizdinį filtrą.
Montuodami pasirūpinkite, kad filtras bū-
tų tinkamai įstatytas ir kad būtų prijung-
tas įžeminimo kabelis.
4. Įstatykite poveržlę (-es) ir veržlę (-es).
5. Prisukite veržlę (-es).
Pagalba trikčių atveju
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus
Netyčinio įrenginio įjungimo pavojus ir elek-
tros smūgio pavojus
Prieš visus darbus su prietaisu, prietaisą iš-
junkite ir ištraukite tinklo kištuką.
Visas patikras ir darbus su elektros dalimis
paveskite atlikti specialistui.
Variklis (siurbimo turbina) nepasileidžia
Nėra elektros įtampos
Patikrinkite maitinimo kištuką ir elektros
saugiklį.
Patikrinkite įrenginio maitinimo laidą ir
tinklo kištuką.
Siurbimo jėga silpnėja
Antgalis, siurbimo vamzdis arba siurbimo
žarna yra užsikišusi.
Patikrinkite antgalį, siurbimo vamzdį ir
siurbimo žarną bei, jeigu būtina, išvalyki-
te.
Filtras yra užterštas.
Išvalykite filtrą.
Klientų aptarnavimo centras
Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite
prietaisą į klientų aptarnavimo centrą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus įrenginio gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei
tokių gedimų priežastis buvo netinkamos
medžiagos ar gamybos defektai. Dėl ga-
rantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
128 Lietuviškai
Techniniai duomenys
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeiti-
mus.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-
leistas modelis atitinka pagrindinius ES di-
rektyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su
mumis nesuderintas keitimas, ši deklaraci-
ja netenka savo galios.
Produktas: Sauso valymo siurblys
Produktas: Drėgno ir sauso valymo siurblys
Tipas: 9.989-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 400 400 400
Fazė~333
Tinklo dažnis Hz 50 50 50
Saugiklio rūšis IPX4 IPX4 IPX4
Apsaugos klasėIII
Vardinė galia W 800 1500 3000
Maitinimo tinklo saugiklis (inertinis) A 16 16 16
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 32 53 70
Ilgis x plotis x aukštis mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Aplinkos sąlygos
Aplinkos temperatūra °C +40 +40 +40
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūris l 20 30 50
Oro tūris l/s 39 58 87,5
Neigiamasis slėgis kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Siurbimo žarnos vardinis plotis DN50 DN50 DN50
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-69
Plaštakos ir rankos vibracijos vertėm/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Neapibrėžtis K m/s20,2 0,2 0,2
Garso lygis LpA dB(A)707768
Neapibrėžtis KpA dB(A)222
Maitinimo kabelis
Maitinimo laidas H07BQ-F mm24 × 2,5 4 × 2,5 4 × 2,5
Dalies numeris (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Kabelio ilgis m 8,2 8,2 8,2
Українська 129
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Pasirašantys asmenys veikia pagal ben-
drovės vadovų įgaliojimus.
Vadovaujantis partneris
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Valdštetenas (Vokietija)
Tel.: +49 7171 94888-0
Faks. +49 7171 94888-528
Valdštetenas, 2021 m. lapkričio 1 d.
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим
використанням пристрою
ознайомитись з цією оригінальною
інструкцією з експлуатації та вказівками
з техніки безпеки, що додаються. Діяти
відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для
подальшого використання або для
наступного власника.
Використання за
призначенням
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вдихання шкідливого для здоров'я
пилу
Шкідливо для здоров'я
Не використовувати пристрій для
збирання шкідливого для здоров'я пилу.
УВАГА
Коротке замикання через високу
вологість
Пошкодження пристрою
Використовувати пристрій тільки у
приміщеннях.
Пристрій призначений для:
●збирання негорючих і невибухових
речовин;
●збирання пилу і грубого бруду;
●збирання вологих і рідких речовин;
промислового використання.
Будь-який інший спосіб застосування
пристрою вважається невідповідним.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до
вторинної переробки. Упаковку
необхідно утилізувати без шкоди для
довкілля.
Електричні та електронні пристрої
найчастіше містять цінні матеріали,
які придатні до вторинної
переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у
разі неправильного поводження з ними
або неправильної утилізації можуть
створити потенційну небезпеку для
здоров'я людини та довкілля. Однак ці
компоненти необхідні для належної
експлуатації пристрою. Пристрої,
позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом із побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на сайті: www.kaercher.com/
REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне
приладдя та оригінальні запасні
Загальні вказівки .............................. 129
Використання за призначенням ...... 129
Охорона довкілля............................. 129
Приладдя та запасні деталі............. 129
Комплект поставки ........................... 130
Захисні пристрої ............................... 130
Опис пристрою ................................. 131
Введення в експлуатацію................. 131
Робота ............................................... 131
Завершення роботи.......................... 131
Транспортування .............................. 131
Зберігання......................................... 132
Догляд та технічне обслуговування 132
Допомога в разі несправностей....... 132
Гарантія............................................. 132
Технічні характеристики................... 133
Декларація про відповідність
стандартам ЄС.................................. 133
130 Українська
частини, тому що саме вони гарантують
безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних
частин міститься на сайті
www.kaercher.com.
Комплект поставки
Під час розпакування пристрою
перевірити комплектацію. У разі нестачі
приладдя або ушкоджень, отриманих під
час транспортування, слід повідомити
про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Захисні пристрої
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої
небезпечної ситуації, що може
призвести до тяжких травм чи
смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної
ситуації, яка може спричинити
отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно
небезпечної ситуації, що може
спричинити матеріальні збитки.
Вказівки з техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забороняється експлуатація
пристрою для збору шкідливого для
здоров'я пилу.
Забезпечити захист пристрою від
дощу. Не зберігати пристрій просто
неба.
Перед кожним введенням в
експлуатацію перевіряти, чи
під'єднані кабелі зрівнювання
потенціалів (проводи заземлення).
ОБЕРЕЖНО
Вимикати пристрій після кожного
використання і витягувати
штепсельну вилку з розетки.
УВАГА
Використовувати пристрій тільки у
приміщеннях.
Небезпека защемлення!
Використовувати рукавиці під час
знімання або встановлення головки
пилососа, блоку фільтра або збірної
ємності.
Небезпека пошкодження! Не
здійснювати прибирання без фільтра
або з використанням пошкодженого
фільтра.
Використовувати захисне взуття під
час роботи з пристроєм.
Не допускати викиду пилу під час
заміни приладдя.
Дії у випадку виникнення
аварійної ситуації
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування та
пошкодження під час всмоктування
легкозаймистих матеріалів, в разі
короткого замикання або інших
несправностей електрообладнання
Небезпека вдихання шкідливих газів,
небезпека ураження електричним
струмом, небезпека отримання опіків.
В аварійний ситуації вимкнути
пристрій та витягнути штепсельну
вилку з розетки.
Електричне підключення
Пристрій може бути підєднаний лише до
електричної мережі, що повинна бути
встановлена електромонтером
відповідно до стандарту Міжнародної
електротехнічної комісії (МЕК)
IEC 60364. Параметри підключення див.
Технічні характеристики і на заводській
табличці. Використання подовжувачів
заборонено.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним
струмом
Небезпека для життя
Українська 131
Не переїжджати, не затискати і не
розтягувати електричні з'єднувальні
кабелі, щоб не пошкодити їх.
Захищати кабель від високих
температур, мастила та гострих
країв.
Перед початком роботи з пристроєм
перевірити мережевий кабель. Не
експлуатувати пристрій з
пошкодженим кабелем. Доручити
заміну пошкодженого кабелю
кваліфікованому електрику.
Опис пристрою
Рисунок див. на сторінках з рисунками
Малюнок A
1Всмоктувальна турбіна
2Бак
3Запірна скоба
4Ручки бака (тільки в IVR-B 30/15 і 50/
30)
5Кришка бака
6Ручки кришки бака
7Патрубок для всмоктувального
шланга
8Вимикач пристрою із захистом від
перенапруження
9Мережевий кабель
10 Клапан обмеження тиску (тільки в
IVR-B 30/15 і 50/30)
Введення в експлуатацію
Рисунок див. на сторінках з рисунками
1. Впевнитися, що кришку бака
встановлено правильно.
2. Вставити всмоктувальний шланг у
патрубок для шланга.
Малюнок B
Робота
Рисунки див. на сторінках з рисунками
1. Вставте вилку в розетку.
2. Увімкнути пристрій за допомогою
вимикача пристрою.
Малюнок C
3. Розпочати процес всмоктування.
Захисний вимикач двигуна
Захисний вимикач двигуна перериває
електричне коло, якщо струм двигуна
занадто високий.
1. Дати двигуну охолонути.
2. Перевірити всмоктувальний шланг,
бак і отвір для відведення повітря на
засмічення.
3. Увімкнути пристрій.
Вказівка
Якщо захисний вимикач двигуна знову
спрацьовує, зупинити роботу і
звернутися в сервісну службу.
Спорожнення збірного бака
Рисунок див. на сторінках з рисунками
1. Вимкнути пристрій та від'єднати його
від джерела живлення.
2. Відкрити запірні скоби.
Малюнок D
3. Зняти кришку бака і покласти вбік.
4. Відєднати всмоктувальний шланг від
патрубка для шланга.
5. Зняти бак з опорної плити і
спорожнити його.
6. Утилізувати або повторно
використати вміст відповідно до
діючих положень.
7. Установити бак на опорну плиту.
8. Вставити всмоктувальний шланг у
патрубок для шланга.
9. Знову встановити кришку бака і
перевірити її правильне положення.
10.Закрити запірні скоби.
Завершення роботи
1. Вимкнути пристрій за допомогою
вимикача.
2. Спорожнити і очистити збірний бак.
3. Зняти приладдя, за необхідності
очистити і висушити.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та
пошкоджень
Під час зберігання та
транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Під час перевезення транспортними
засобами необхідно зафіксувати
пристрій від ковзання та перекидання
згідно з діючими правилами.
132 Українська
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та
пошкоджень
Під час зберігання та
транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Зберігати пристрій тільки у
приміщеннях.
Догляд та технічне
обслуговування
Регулярно промивати пристрій та
приладдя придатною рідиною та
висушувати.
Регулярно перевіряти патронний
фільтр на пошкодження. Замінити
пошкоджений патронний фільтр.
Заміна патронного фільтра
Рисунки див. на сторінках з рисунками
Малюнок E
IVR-B 30/15 і IVR-B 50/30
1Патронний фільтр
2Підкладна шайба, 4 шт.
3Гайка, 4 шт.
Малюнок F
IVR-B 20/8
1Патронний фільтр
2Підкладна шайба
3Гайка
1. Відкрутити гайку(-и) і зняти
підкладну(-і) шайбу(-и).
2. Зняти патронний фільтр.
3. Вставити новий патронний фільтр.
Під час встановлення стежити за
правильністю встановлення фільтра
та підключенням уземлювального
кабелю.
4. Встановити підкладну(-і) шайбу(-и) і
гайку(-и).
5. Затягнути гайку(-и).
Допомога в разі
несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування
Небезпека ненавмисного запуску
пристрою і небезпека ураження
електричним струмом
Перед проведенням будь-яких робіт на
пристрої вимкнути пристрій і витягти
штепсельну вилку з розетки.
Усі перевірки та роботи з
електричними частинами приладу
мають виконуватися фахівцем.
Двигун (усмоктувальна турбіна) не
запускається
Немає електричної напруги
Перевірити штепсельну розетку та
запобіжник системи
електроживлення.
Перевірити мережевий кабель та
штепсельну вилку пристрою.
Потужність всмоктування знижується
Сопло, усмоктувальна трубка або
всмоктувальний шланг засмічені.
Перевірити і за необхідності очистити
сопло, всмоктувальну трубку або
всмоктувальний шланг.
Фільтр забруднений.
Очистити фільтр.
Сервісна служба
Якщо пошкодження не можна усунути,
необхідно перевірити пристрій у
сервісній службі.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні
умови, встановлені уповноваженою
організацією збуту нашої продукції в цій
країні. Можливі несправності приладу
протягом гарантійного строку ми
усуваємо безкоштовно, якщо причина
несправності полягає в дефектах
матеріалів або виробничому браку. У
разі виникнення претензій протягом
гарантійного строку прохання
звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що
продала продукт, або до найближчої
Українська 133
уповноваженої служби сервісного
обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення
технічних змін.
Декларація про
відповідність стандартам
ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче
зазначена машина на основі своєї
конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним
основним вимогам щодо безпеки та
захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення
неузгоджених із нами змін до машини ця
заява втрачає свою чинність.
IVR-B 20/8 IVR-B 30/15 IVR-B 50/30
Електричне підключення
Напруга мережі V 400 400 400
Фаза ~333
Частота мережі Hz 50 50 50
Ступінь захисту IPX4 IPX4 IPX4
Клас захисту III
Номінальна потужність W 800 1500 3000
Запобіжник мережі (інерційний) A 16 16 16
Розміри та маси
Типова робоча вага kg 32 53 70
Довжина x ширина x висота mm 610 x 450 x
480
810 x 575 x
520
835 x 715 x
570
Умови навколишнього середовища
Температура навколишнього
середовища
°C +40 +40 +40
Робочі характеристики пристрою
Місткість баку l203050
Потік повітря l/s395887,5
Розрідження kPa
(mbar)
9 (90) 20 (200) 26 (260)
Номінальний діаметр
всмоктувального шланга
DN50 DN50 DN50
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-69
Значення вібрації на руці/кисті m/s2< 2,5 < 2,5 < 2,5
Похибка Км/с20,2 0,2 0,2
Рівень звукового тиску LpA dB(A)707768
Похибка КpA dB(A)222
Мережевий кабель
Мережевий кабель H07BQ-F mm24 x 2,5 4 x 2,5 4 x 2,5
Номер деталі (EU) 9.979-856.0 9.979-856.0 9.979-856.0
Довжина кабелю m 8,2 8,2 8,2
134 Українська
Виріб: Пилосос для сухого прибирання
Виріб: Пилосос для сухого та вологого
прибирання
Тип: 9.989-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані
стандарти
EN 55014-2: 2015
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN IEC 61000-3-2: 2019
EN 61000-3-3: 2013 + A1: 2019
EN 61000-3-11: 2000
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Особи, що нижче підписалися, діють за
дорученням і за довіреністю
керівництва.
Директор
M.Pfister
Kärcher Industrial Vacuuming GmbH
Robert-Bosch-Straße 4-8
73550 Waldstetten (Німеччина)
Тел.: +49 7171 94888-0
Факс: +49 7171 94888-528
м. Вальдштеттен, 01.11.2021
Українська 135
2-2-HC-A5-GS-awx2508
129

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher IVR-B 20-8 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher IVR-B 20-8 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3.83 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info