725221
10
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/204
Pagina verder
HD 6/15 M, HD 6/15 MX, HD 6/15 M St
HD 7/17 M, HD 7/17 MX, HD 7/17 M St
HD 7/14-4 M, HD 7/14-4 MX
HD 7/16-4 M, HD 7/16-4 MX
HD 8/18-4 M, HD 8/18-4 MX, HD 8/18-4 M St
59683120
(11/17)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 6
English 12
Français 19
Italiano 26
Nederlands 33
Español 40
Português 47
Dansk 54
Norsk 60
Svenska 66
Suomi 73
Ελληνικά 79
Türkçe 87
Русский 93
Magyar 101
Čeština 108
Slovenščina 114
Polski 121
Româneşte 128
Slovenčina 135
Hrvatski 141
Srpski 148
Български 155
Eesti 162
Latviešu 169
Lietuviškai 175
Українська 182
中文
189
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
196
2
22
20
19
18
23
24
25
26
27
1
2
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
21
3
4
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
20
21
22
23
24
25
26
27
28
4
17
19
23
22
21
20
5
2.
1.
A
B
C
1
2
3
4
3.
4.
5.
6.
E
7.
2.
1.
D
1.
1.
1.
1.
2.
8.
9.
11.
10.
F
12.
6 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ-
lich für folgende Arbeiten:
Reinigen Sie Maschinen, Fahrzeuge, Bauwerke, Werk-
zeuge und ähnliche Objekte mit dem Hochdruckstrahl.
Für hartnäckige Verschmutzungen empfehlen wir eine
Rotordüse als Sonderzubehör.
Bei HD...Plus ist eine Rotordüse im Lieferumfang ent-
halten.
ACHTUNG
Verschmutztes Wasser führt zu vorzeitigem Ver-
schleiß oder Ablagerungen im Gerät.
Versorgen Sie das Gerät nur mit sauberem Wasser
oder Recyclingwasser, das folgende Grenzwerte nicht
überschreitet:
pH-Wert: 6,5...9,5
elektrische Leitfähigkeit: Leitfähigkeit von Fri-
schwasser + 1200 µS/cm, maximale Leitfähigkeit
2000 µS/cm
absetzbare Stoffe (Probevolumen 1 l, Absetzzeit 30
Minuten): < 0,5 mg/l
abfiltrierbare Stoffe: < 50 mg/l, keine abrasiven Stoffe
Kohlenwasserstoffe: < 20 mg/l
Chlorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalzium: < 200 mg/l
Gesamthärte: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Eisen: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Kupfer: < 2 mg/l
Aktivchlor: < 0,3 mg/l
frei von üblen Gerüchen
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Sicherheithinweise
Lesen Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes die Sicherheitshinweise 5.951-949.0.
Beachten Sie nationale Vorschriften für Flüssig-
keitsstrahler.
Beachten Sie nationale Vorschriften zur Unfallver-
hütung. Flüssigkeitsstrahler müssen regelmäßig ge-
prüft werden. Das Prüfergebnis muss schriftlich do-
kumentiert werden.
Nehmen Sie an Gerät und Zubehör keine Verände-
rungen vor.
Symbole auf dem Gerät
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.Gerät vor Frost schützen.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Be-
nutzers und dürfen nicht außer Kraft gesetzt oder in ih-
rer Funktion umgangen werden.
Überströmventil, Druckschalter und Sicherheitsventil
sind werkseitig eingestellt und plombiert. Einstellungen
erfolgen nur durch den Kundendienst.
Überströmventil mit Druckschalter
Beim Reduzieren der Wassermenge mit der Druck- und
Mengenregulierung öffnet das Überströmventil und ein
Teil des Wassers fließt zur Saugseite der Pumpe zu-
rück.
Beim Loslassen des Abzugshebels an der Hochdruck-
pistole schaltet der Druckschalter die Hochdruckpumpe
ab und der Hochdruckstrahl stoppt.
Wird der Abzugshebel gezogen, schaltet die Pumpe
wieder ein.
Sicherheitsventil
Das Sicherheitsventil öffnet bei Überschreitung des zu-
lässigen Betriebsüberdrucks und das Wasser fließt zur
Saugseite der Pumpe zurück.
Bedienelemente
Siehe Grafikseite
1 Schutzteil
2 Düse
3 Druck- und Mengenregulierung *
4 Strahlrohr EASY!Lock
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 6
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sicherheithinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Farbkennzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Zubehör montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Betrieb unterbrechen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Betrieb beenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Nur HD...M, HD...MX: Gerät aufbewahren . . . . . . 9
Frostschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Deutsch 7
5 Hochdruckpistole EASY!Force
6 Sicherungsraste
7 Abzugshebel
8 Entriegelungshebel
9 Hochdruckschlauch EASY!Lock
10 Schubbügel, oben (ausgezogen)
11 Schlauchtrommel
12 Schubbügel, unten (eingeschoben)
13 Gummiband
14 Kabelhalter, bei HD...M auch Schlauchhalter
15 Strahlrohrhalter
16 Düsenablage für Rotordüse*
17 Geräteschalter
18 Köcher für Strahlrohr
19 Hochdruckanschluss EASY!Lock
20 Sieb
21 Schlauchstutzen
22 Überwurfmutter
23 Wasseranschluss
24 Gleitkufe, Standkufe
25 Halter für Schaumdüse*
26 Transporthalter für Flächenreiniger*
27 Entriegelung Schubbügel
28 Kurbel
* nicht bei allen Gerätevarianten im Lieferumfang
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Auspacken
1. Packungsinhalt beim Auspacken prüfen.
2. Bei Transportschäden sofort Händler informieren.
3. Nur bei HD...M St: Bohrschablone auf der Verpa-
ckung zur Wandmontage des Gerätes aufbewah-
ren.
Zubehör montieren
Hinweis
Bei HD...M St ist kein Zubehör im Lieferumfang enthal-
ten.
Hinweis
Das EASY!Lock-System verbindet Komponenten durch
ein Schnellgewinde mit nur einer Umdrehung schnell
und sicher.
Abbildung A
1. Hochdruckdüse auf das Strahlrohr stecken.
2. Überwurfmutter montieren und handfest anziehen
(EASY!Lock).
3. Strahlrohr mit Hochdruckpistole verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).
Bei Geräten ohne Schlauchtrommel:
1. Hochdruckschlauch mit Hochdruckpistole und
Hochdruckanschluss des Geräts verbinden und
handfest anziehen (EASY!Lock).
Bei Geräten mit Schlauchtrommel:
1. Hochdruckschlauch gestreckt auf dem Boden aus-
legen.
2. Kurbel im Uhrzeigersinn drehen und dabei den
Hochdruckschlauch in gleichmäßigen Lagen auf die
Schlauchtrommel aufwickeln. Darauf achten, dass
der Schlauch nicht geknickt wird.
3. Hochdruckschlauch mit der Hochdruckpistole ver-
binden und handfest anziehen (EASY!Lock).
Inbetriebnahme
Montage HD...M St
GEFAHR
Verletzungsgefahr, Gefahr durch elektrischen
Schlag
Lassen Sie die Installation der Wasserversorgung, des
elektrischen Anschlusses und eines Hochdrucknetzes
nur von autorisierten Fachleuten durchführen.
Umgebungsbedingungen
Trockene, frostfreie Umgebung.
Keine Explosionsgefahr.
Fester, ebener Untergrund oder tragfähige Wand.
Nicht in der Nähe von Wohnräumen oder Büros ins-
tallieren (Geräuschemission).
Zugänglich für Wartungsarbeiten.
Wasserablauf am Installationsort.
Gerät befestigen
Hinweis
Schrauben und Dübel zur Befestigung der Halter sind
nicht im Lieferumfang enthalten. Sie müssen zusätzlich
beschafft werden und auf die Anforderungen des An-
bringungsorts abgestimmt sein. Erforderlicher Schrau-
bendurchmesser 6...8 mm.
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch herunterfallendes Gerät
Berücksichtigen Sie bei der Auswahl der Befestigungs-
elemente das Gewicht des Gerätes und die Tragfähig-
keit des Anbringungsorts.
Abbildung B
1 Wandmontage
2 Bodenmontage
3 Montageöffnung
4 Halter
1. Bohrungen in Wand oder Boden mit der Bohrschab-
lone anzeichnen.
2. Bohrungen anbringen.
3. Halter anbringen, Schrauben nur leicht anziehen.
4. Abstand der Halter durch Verdrehen mit einem Ga-
belschlüssel einstellen.
5. Schrauben festziehen.
6. Gerät anbringen.
Elektrischer Anschluss
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag
Verbinden Sie das Gerät mit einem Stecker mit dem
elektrischen Netz. Eine nicht trennbare Verbindung mit
dem Stromnetz ist verboten. Der Stecker dient zur
Netztrennung.
8 Deutsch
HD...M St: Die für den Betrieb des Geräts notwendige
Stromversorgung muss für den Dauerbetrieb ausgelegt
sein.
HD...M St: Stromführende Teile, Kabel und Geräte im
Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
1. Netzstecker in die Steckdose stecken.
Wasseranschluss
Anschluss an eine Wasserleitung
WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch Rückfluss verschmutzten
Wassers in das Trinkwassernetz.
Beachten Sie die Vorschriften des Wasserversorgers.
Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne
Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden.
Verwenden Sie einen Systemtrenner von KÄRCHER
oder alternativ einen Systemtrenner gemäß EN 12729
Typ BA. Wasser, das durch einen Systemtrenner geflos-
sen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft. Schließen Sie
den Systemtrenner immer an der Wasserversorgung,
niemals direkt am Wasseranschluss des Geräts an.
1. Wasserversorgung auf Zulaufdruck, Zulauftempera-
tur und Zulaufmenge prüfen. Anforderungen siehe
Abschnitt “Technische Daten”.
2. Systemtrenner und Wasseranschluss des Gerätes
mit einem Schlauch verbinden (Mindestlänge 7,5 m,
Mindestdurchmesser 1”).
Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferumfang enthalten.
3. Wasserzulauf öffnen.
Wasser aus Behälter ansaugen
1. Saugschlauch (Bestellnummer 4.440-207.0) und
Filter (Bestellnummer 4.730-012.0) am Wasseran-
schluss anschrauben.
2. Gerät entlüften.
Gerät entlüften
1. Düse vom Strahlrohr abschrauben.
2. Gerät laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei austritt.
3. Bei Entlüftungsproblemen Gerät 10 Sekunden lau-
fen lassen, dann ausschalten. Vorgang mehrmals
wiederholen.
4. Gerät ausschalten.
5. Düse wieder aufschrauben.
Nur HD...M St: Hochdruckinstallation
Bei der Installation müssen die national gültigen Vor-
schriften für festinstallierte Hochdruck-Reinigungssys-
teme beachtet werden..
1. Gerät mit einer Hochdruck-Schlauchleitung an das
fest installierte Rohrnetz anschließen.
2. Fest installiertes Rohrnetz so verlegen, dass wenige
Richtungsänderungen notwendig sind.
3. Rohrnetz zum Ausgleich von Druck- und Wärme-
dehnung mit gedämpften Los- und Festschellen ver-
legen.
4. Mindest-Leitungsquerschnitte:
a Rohrleitungen: Nennweite DN 15 (1/2”).
b Schlauchleitungen: Nennweite DN 6.
Bedienung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch den Hochdruck-Wasser-
strahl
Fixieren Sie Abzugshebel und Sicherungshebel nie-
mals in betätigter Position.
Benutzen Sie die Hochdruckpistole nicht, wenn der Si-
cherungshebel beschädigt ist.
Schieben Sie vor allen Arbeiten am Gerät die Siche-
rungsraste der Hochdruckpistole nach vorne.
Hochdruckpistole öffnen/schließen
1. Hochdruckpistole öffnen: Sicherungshebel und Ab-
zugshebel betätigen.
2. Hochdruckpistole schließen: Sicherungshebel und
Abzugshebel loslassen.
Betrieb mit Hochdruck
Das Gerät kann stehend oder liegend betrieben werden.
Hinweis
Das Gerät ist mit einem Druckschalter ausgestattet. Der
Motor läuft nur an, wenn die Hochdruckpistole geöffnet ist.
1. Gerät mit Schlauchtrommel: Hochdruckschlauch
ganz von der Schlauchtrommel abrollen.
2. Geräteschalter auf “I” stellen.
3. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste
der Hochdruckpistole nach hinten schieben.
4. Hochdruckpistole öffnen.
5. Bei Gerät mit Druck- und Mengenregulierung: Ar-
beitsdruck durch Verdrehen der Druck- und Men-
genregulierung einstellen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
Hinweis
Zum Betrieb mit Reinigungsmittel wird eine Becher-
schaumlanze (Option) benötigt.
WARNUNG
Gesundheitsgefahr durch falschen Umgang mit
Reinigungsmitteln
Sicherheitshinweise auf dem Reinigungsmittel beach-
ten.
ACHTUNG
Ungeeignete Reinigungsmittel können das Gerät
und das zu reinigende Objekt beschädigen.
Verwenden Sie nur von KÄRCHER freigegebene Reini-
gungsmittel.
Beachten Sie dem Reinigungsmittel beigegebene Do-
sierempfehlungen und Hinweise.
Gehen Sie um Schutz der Umwelt sparsam mit Reini-
gungsmitteln um.
KÄRCHER-Reinigungsmittel garantieren ein störungs-
freies Arbeiten. Bitte lassen Sie sich beraten oder for-
dern Sie unseren Katalog oder unsere Reinigungsmit-
tel-Informationsblätter an.
Abbildung C
1 Schaumdüse
2 Behälter
3 Blendensatz
Reinigungsmittelzumischung: 3=hoch, 2=mittel,
1=niedrig
4 Saugschlauch
5 Hochdruckpistole EASY!Force
1. Behälter abschrauben.
2. Gewünschte Blende in den Saugschlauch einste-
cken.
3. Reinigungsmittel in den Behälter füllen.
4. Behälter an die Schaumdüse schrauben.
5. Düse am Strahlrohr entfernen.
6. Schaumdüse an der Hochdruckpistole anbringen
und handfest anziehen.
7. Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
Deutsch 9
2. Den gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Schaumlanze spülen
Die Schaumlanze muss nach der Benutzung gespült
werden, um Reinigungsmittelablagerungen zu vermei-
den.
1. Behälter abschrauben.
2. Reinigungsmittelrest in die Lieferverpackung zurück
gießen.
3. Behälter mit klarem Wasser füllen.
4. Behälter an die Schaumdüse schrauben.
5. Schaumdüse ca. 1 Minute lang betreiben um Reini-
gungsmittelreste auszuspülen.
6. Behälter leeren.
Betrieb unterbrechen
1. Hochdruckpistole schließen, das Gerät schaltet
aus.
2. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Hinweis
Beim Ausschalten des Gerätes wird der Wasserdruck
um ca. 70% abgesenkt. Dadurch sinkt die Betätigungs-
kraft der Hochdruckpistole und die Lebensdauer des
Gerätes steigt.
Betrieb fortsetzen
1. Hochdruckpistole entsichern, dazu Sicherungsraste
nach hinten schieben.
2. Hochdruckpistole öffnen, das Gerät schaltet wieder
ein.
Betrieb beenden
1. Wasserzulauf schließen.
2. Hochdruckpistole öffnen.
3. Geräteschalter auf “I” drehen und Gerät 5 bis 10 Se-
kunden laufen lassen.
4. Hochdruckpistole schließen.
5. Geräteschalter auf “0/OFF” drehen.
6. Netzstecker nur mit trockenen Händen aus der
Steckdose ziehen.
7. Wasserzulauf entfernen.
8. Hochdruckpistole öffnen, bis das Gerät drucklos ist.
9. Hochdruckpistole sichern, dazu Sicherungsraste
nach vorne schieben.
Nur HD...M, HD...MX: Gerät
aufbewahren
1. Strahlrohr mit Hochdruckpistole in den Köcher
Strahlrohr stellen und im Strahlrohrhalter einrasten.
2. Netzkabel um den Kabelhalter wickeln.
3. HD...M: Hochdruckschlauch aufwickeln, über die
Schlauchablage hängen und mit dem Gummiband
sichern. HD...MX: Hochdruckschlauch auf die
Schlauchtrommel wickeln und den Griff der Kurbel
umklappen.
4. Entriegelung Schubbügel drücken und Schubbügel
einschieben.
Frostschutz
ACHTUNG
Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser ent-
leerte Gerät.
Bewahren Sie das Gerät an einem frostfreien Ort auf.
Ist keine frostfreie Lagerung möglich:
1. Wasser ablassen.
2. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät
pumpen.
3. Gerät maximal 1 Minute laufen lassen, bis Pumpe
und Leitungen leer sind.
Hinweis
Handelsübliches Frostschutzmittel für Kraftfahrzeuge
auf Glykolbasis verwenden. Handhabungsvorschriften
des Frostschutzmittelherstellers beachten.
Transport
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Gerätes.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr
Schützen Sie den Abzugshebel der Hochdruckpistole
vor Beschädigungen.
1. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät nach den je-
weils gültigen Richtlinien gegen Rutschen und Kip-
pen sichern.
2. Zum Transport über längere Strecken Gerät am
Schubbügel hinter sich her ziehen (nicht bei HD...M
St).
3. Zum Treppensteigen Gerät Stufe um Stufe hochzie-
hen. Die Gleitkufen schützen das Gehäuse vor Be-
schädigung (nicht bei HD...M St).
Nur HD...M, HD...MX: Transporthalter für
Flächenreiniger
1. Anschlussstutzen des Flächenreinigers auf den
Transporthalter am Hochdruckreiniger stecken.
2. Überwurfmutter ungefähr 1 Umdrehung aufschrau-
ben.
Lagerung
VORSICHT
Verletzungsgefahr, Beschädigungsgefahr.
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Gerä-
tes.
1. Gerät nur in Innenräumen lagern.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufen-
des Gerät und elektrischen Schlag.
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Sicherheitsinspektion/Wartungsvertrag
Mit Ihrem Händler können Sie eine regelmäßige Sicher-
heitsinspektion vereinbaren oder einen Wartungsver-
trag abschließen. Bitte lassen Sie sich beraten.
Vor jedem Betrieb
1. Anschlusskabel auf Schäden prüfen, beschädigtes Ka-
bel unverzüglich durch den autorisierten Kundendienst
oder eine Elektrofachkraft austauschen lassen.
2. Hochdruckschlauch auf Beschädigung prüfen, be-
schädigten Hochdruckschlauch unverzüglich aus-
tauschen.
3. Gerät auf Dichtheit prüfen. 3 Tropfen Wasser pro Mi-
nute sind zulässig. Bei stärkerer Undichtigkeit Kun-
dendienst aufsuchen.
Wöchentlich
1. Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen
1. Überwurfmutter abschrauben.
2. Schlauchstutzen mit Sieb herausziehen.
3. Sieb äußerlich reinigen und abspülen.
Hinweis: Sechskant des Schlauchstutzens zum
Anschluss im Gerät ausrichten.
10 Deutsch
4. Schlauchstutzen mit Sieb einsetzen.
5. Überwurfmutter festziehen.
Alle 500 Betriebsstunden, mindestens
jährlich
1. Wartung des Geräts durch den Kundendienst durch-
führen lassen.
2. Öl wechseln.
Öl wechseln
Hinweis
Ölmenge und -sorte siehe Abschnitt “Technische Da-
ten”
1. 4 Schrauben herausdrehen.
2. Gerätehaube abnehmen.
Abbildung D
3. Ölablassschlauch nach unten schwenken und über
einen Öl-Auffangbehälter halten.
4. Stopfen aus dem Ölablassschlauch ziehen.
5. Deckel abnehmen.
6. Schaumstoff aus dem Ölbehälter herausnehmen.
7. Warten bis das Öl vollständig abgelaufen ist.
Abbildung E
8. Stopfen in den Ölablassschlauch stecken.
9. Ölablassschlauch nach oben schwenken und ein-
rasten.
10. Abgemessene Ölmenge einfüllen.
11. Schaumstoff in den Ölbehälter einsetzen.
12. Deckel anbringen und festdrücken.
Abbildung F
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch unabsichtlich anlaufen-
des Gerät und elektrischen Schlag.
Schalten Sie vor allen Arbeiten das Gerät aus und zie-
hen Sie den Netzstecker.
Lassen Sie elektrische Bauteile nur vom autorisierten
Kundendienst prüfen und reparieren.
Suchen Sie bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht
genannt sind, im Zweifelsfall und bei ausdrücklichem
Hinweis einen autorisierten Kundendienst auf.
Gerät lässt sich nicht starten
Anschlusskabel auf Schaden prüfen.
Netzspannung prüfen.
Ist das Gerät überhitzt:
a Geräteschalter auf “0” stellen.
b Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen las-
sen.
c Geräteschalter auf “1” stellen.
Bei elektrischem Defekt Kundendienst aufsuchen.
Gerät kommt nicht auf Druck
Größe der Düse kontrollieren, erforderliche Größe
siehe Kapitel “Technische Daten”.
Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”.
Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Wasserzulaufmenge prüfen, erforderliche Menge
siehe Kapitel “Technische Daten”.
Düse reinigen.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Pumpe undicht
Bis zu 3 Tropfen Wasseraustritt pro Minute sind zuläs-
sig.
Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch den Kun-
dendienst prüfen lassen.
Pumpe klopft
Wasserzuleitung auf Dichtheit prüfen.
Gerät entlüften, siehe Kapitel “Gerät entlüften”.
Bei Bedarf Kundendienst aufsuchen.
Reinigungsmittel-Beimischung zu gering
Becher der Schaumdüse nachfüllen.
Größere Blende auf den Saugschlauch stecken.
Saugschlauch und Schaumdüse auf Reinigungsmit-
tel-Ablagerungen prüfen. Ablagerungen mit lauwar-
mem Wasser entfernen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 230 230 230 400 400 400 230
Phase ~ 1113331
Netzfrequenz Hz 50 50 50 50 50 50 50
Anschlussleistung kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netzabsicherung (träge) A 16161616161616
Verlängerungskabel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa1111111
Zulauftemperatur (max.) °C 60606060606060
Zulaufmenge (min.) l/min13131315151515
Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Deutsch 11
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse -- 033 033 033 040 040 040 043
Betriebsdruck MPa 15 15 15 17 17 17 14
Betriebsüberdruck (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Fördermenge, Wasser l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 30332532352739
Länge mm 455 455 290 455 455 290 455
Breite mm 400 400 300 400 400 300 400
Höhe, Schubbügel unten, (oben) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Ölmenge l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Ölsorte Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-xx
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Unsicherheit K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Schalldruckpegel dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Unsicherheit K
pA
dB(A)3333333
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V 230 400 400 400 400 400
Phase ~133333
Netzfrequenz Hz 50 50 50 50 50 50
Anschlussleistung kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Schutzart IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netzabsicherung (träge) A161616161616
Verlängerungskabel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa111111
Zulauftemperatur (max.) °C606060606060
Zulaufmenge (min.) l/min151515161616
Ansaughöhe (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Leistungsdaten Gerät
Düsengröße der Standarddüse -- 043 042 042 042 042 042
Betriebsdruck MPa 14 16 16 18 18 18
Betriebsüberdruck (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Fördermenge, Wasser l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Rückstoßkraft der Hochdruckpistole N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg424043414436
Länge mm 455 455 455 455 455 290
Breite mm 400 400 400 400 400 300
Höhe, Schubbügel unten, (oben) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Ölmenge l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
12 English
Technische Änderungen vorbehalten.
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.150-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3–3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000-3-11: 2000
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the enclosed safety instruc-
tions before using the device for the first
time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
Intended use
Use this high-pressure cleaner only for the following
types of work:
Ölsorte Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-xx
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Unsicherheit K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Schalldruckpegel dB(A) 69 70 72 75 73 76
Unsicherheit K
pA
dB(A)333333
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
gemessen garantiert
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
General notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Control elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Colour coding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Installing accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Initial startup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Interrupting operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Finishing operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Only with HD...M, HD...MX: Storing the device . . 15
Frost protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Care and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Accessories and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
EC Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Chief Executive Officer
Head of Approbation
English 13
Use the high-pressure jet for cleaning machines, vehi-
cles, buildings, tools and similar objects.
We recommend using a rotary nozzle as a special ac-
cessory for stubborn soiling.
The HD...Plus is supplied with a rotary nozzle.
ATTENTION
Dirty water leads to premature wear or deposits in
the device.
Clean the device using only clean water, or recycled wa-
ter that does not exceed the following limits:
pH value: 6.5...9.5
Electrical conductivity: Conductivity of fresh water
+ 1200 µS/cm, maximum conductivity 2000 µS/cm
Settleable particles (sample volume 1 l, settling time
30 minutes): < 0.5 mg/l
Filterable particles: < 50 mg/l, no abrasive sub-
stances
Hydrocarbons: < 20 mg/l
Chloride: < 300 mg/l
Sulphate: < 240 mg/l
Calcium: < 200 mg/l
Total hardness: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Iron: < 0.5 mg/l
Manganese: < 0.05 mg/l
Copper: < 2 mg/l
Active chloride: < 0.3 mg/l
Free of unpleasant odours
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Safety instructions
Read the safety instructions 5.951-949.0.before ini-
tial startup.
Observe the national regulations for liquid jet clean-
ers.
Observe the national accident prevention regula-
tions. Liquid jet cleaners must be tested regularly.
The test result must be recorded in writing.
Do not modify the device or accessories.
Symbols on the device
The device may not be connected to the pub-
lic drinking water network.
The high-pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment or
at the device itself. Protect the device from
frost.
Safety devices
Safety devices protect the user and may not be disabled
or functionally circumvented.
The overflow valve, pressure switch an safety valve are
set and sealed by the manufacturer. Adjustments are
performed only by customer service.
Overflow valve with pressure switch
When the water quantity is reduced via the pressure/
quantity control on the trigger gun, the overflow valve
opens and part of the water flows back to the suction
side of the pump.
When the trigger on the high-pressure gun is release,
the pressure switch switches off the high-pressure
pump and the high-pressure jet stops.
The pump switches on again when the trigger is pulled.
Safety valve
The safety valve opens when the permissible operating
pressure is exceeded and the water flows back to the
suction side of the pump.
Control elements
See graphics page
1 Protector
2 Nozzle
3 Pressure and quantity regulation*
4 EASY!Lock spray lance
5 EASY!Force high-pressure gun
6 Safety latch
7 Trigger
8 Unlocking lever
9 EASY!Lock high-pressure hose
10 Push handle, top (pulled out)
11 Hose reel
12 Push handle, bottom (pushed in)
13 Rubber band
14 Cable clips, also a hose holder with the HD...M
15 Spray lance holder
16 Nozzle storage for rotary nozzle*
17 Power switch
18 Spray lance holder
19 EASY!Lock high-pressure connection
20 Sieve
21 Hose spout
22 Union nut
23 Water connection
24 Skid, stand
25 Holder for foam nozzle*
26 Transport retainer for surface cleaner*
27 Push handle lock
28 Crank
* not in the scope of delivery for all device variants
14 English
Colour coding
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Unpacking
1. Check the package content when unpacking.
2. Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
3. Only with HD...M St: Store the drilling template on
the packaging for mounting the device on the wall.
Installing accessories
Note
No accessories are supplied in the scope of delivery for
the HD...M St.
Note
The EASY!Lock system connects components quickly
and safely via a single turn of the quick-release thread.
Figure A
1. Plug the high-pressure nozzle onto the spray lance.
2. Fit the union nut and hand-tighten (EASY!Lock).
3. Connect the spray lance to the high-pressure gun
and hand-tighten (EASY!Lock).
For devices without a hose reel:
1. Connect the high-pressure hose to the high-pres-
sure gun and high-pressure connection of the de-
vice and tighten hand-tight (EASY!Lock).
For devices with a hose reel:
1. Lay the high-pressure hose on the ground in a
straight line.
2. Turn the crank clockwise and wind the high-pres-
sure hose onto the hose reel in evenly distributed
layers. Take care to ensure that the hose does not
become kinked.
3. Connect the high-pressure hose to the high-pres-
sure gun and hand-tighten (EASY!Lock).
Initial startup
Installation of HD...M St
DANGER
Danger of injury from electric shock
Only allow authorised technical specialists to install the
water supply, electrical connections and high-pressure
network.
Ambient conditions
Dry, frost-free environment.
No danger of explosion.
Solid, level floor or wall of sufficient loading capacity.
Do not install in the vicinity of residential spaces or
offices (noise emission).
Accessibility for maintenance work.
Water drain at installation location.
Fastening the device
Note
Screws and dowels for fastening the holder are not pro-
vided in the scope of delivery. The must be selected to
suit the requirements of the installation location and
must be procured separately. Required screw diameter
of 6...8 mm.
DANGER
Risk of injury from a falling device
Take the weight of the device and the loading capacity
of the installation location into account when selecting
the fasteners.
Figure B
1 Wall mounting
2 Floor installation
3 Mounting opening
4 Holder
1. Mark the mounting holes on the wall or floor using
the drilling template.
2. Drill the holes.
3. Attach the holder but only tighten the screws lightly.
4. Adjust the holder clearance by turning with an open-
end wrench.
5. Tighten the fastening screws.
6. Mount the device.
Electrical connection
DANGER
Risk of injury from electric shock
Use a plug to connect the device to the mains grid. Per-
manent connection to the mains grid is prohibited. The
plug is used for disconnection from the mains.
HD...M St: The power supply used for operating the de-
vice must be able to supply enough power for continu-
ous operation.
HD...M St: All live parts, cables and devices in the work
area must be protected against water jets.
1. Plug the mains plug into the socket.
Water connection
Connection to a water line
WARNING
Health risk from return flow of contaminated water
into the drinking water network.
Observe the regulations of your water supply company.
According to applicable regulations, the device must
never be used with the drinking water network without a
system separator. Use a system separator from
KÄRCHER or a system separator as per EN 12729
Type BA. Water that has flowed through a system sep-
arator is classified as undrinkable. Always connect the
system separator to the water supply and never directly
to the water connection on the device.
1. Check the feed pressure, input temperature and in-
put amount of the water supply. See the "Technical
data" section for the requirements.
2. Connect the system separator and water connection
of the device with a hose (minimum length 7.5 m,
minimum diameter 1”).
The supply hose is not included in the scope of de-
livery.
3. Open the water inlet.
Suck water from the container
1. Screw the suction hose (order number 4.440-207.0)
and filter (order number 4.730-012.0) onto the water
connection.
2. Vent the device.
Vent the device
1. Unscrew the nozzle from the spray lance.
2. Allow the device to run until the escaping water is
free of air bubbles.
3. In the case of venting problems, allow the device to
run for 10 seconds and then switch it off. Repeat the
procedure several times.
4. Switch off the device.
5. Screw the nozzle back in place.
English 15
Only HD...M St: High-pressure installation
The applicable national regulations for permanently in-
stalled high-pressure cleaning systems must be ob-
served.
1. Connect the device to the permanently installed pip-
ing using a high-pressure hose line.
2. Route the permanently installed piping with as few
changes in direction as possible.
3. Route the piping using padded loose and fixed clips
to compensate for pressure and thermal expansion.
4. Minimum line cross-sections:
a Pipelines: Nominal width DN 15 (1/2”).
b Hose lines: Nominal width DN 6.
Operation
DANGER
Risk of injury from the high-pressure water jet
Never fasten the trigger and safety lever in the actuated
position.
Do not use the high-pressure gun when the safety lever
is damaged.
Push the safety latch of the high-pressure gun forwards
every time before starting work with the device.
Opening/closing the high-pressure gun
1. Opening the high-pressure gun: Actuate the safety
lever and trigger.
2. Closing the high-pressure gun: Release the safety
lever and trigger.
High-pressure operation
The device can be operated in a standing or lying posi-
tion.
Note
The device is equipped with a pressure switch. The mo-
tor only starts up when the high-pressure gun is open.
1. Device with a hose reel: Completely unroll the high-
pressure hose from the hose reel.
2. Set the power switch to "I".
3. Unlock the high-pressure gun by pushing the safety
latch of the high-pressure gun to the rear.
4. Open the high-pressure gun.
5. For devices with pressure and volume regulator: Set
the working pressure by turning the pressure and
volume regulator.
Operation with detergent
Note
A cup foam lance (optional)is needed for operating with
detergent.
WARNING
Health risk through incorrect handling of deter-
gents
Observe the safety instructions on the detergent.
ATTENTION
Unsuitable detergents can damage the device and
the object to be cleaned.
Use only detergents approved by KÄRCHER.
Observe the dosing recommendations and notes pro-
vided with the detergent.
Use detergents sparingly to help conserve the environ-
ment.
KÄRCHER detergents ensure fault-free operation. Ask
us for a consultation, request our catalogue or our de-
tergent information sheets.
Figure C
1 Foam nozzle
2 Container
3 Gate
Detergent mixing: 3=high, 2=medium, 1=low
4 suction hose
5 EASY!Force high-pressure gun
1. Unscrew the container.
2. Plug the desired gate into the suction hose.
3. Fill the detergent into the container.
4. Screw the container onto the foam nozzle.
5. Remove the nozzle from the spray lance.
6. Connect the foam nozzle to the high-pressure gun
and hand-tighten.
7. Start up the high-pressure cleaner.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the high-pressure jet.
Rinsing out the foam lance
The foam lance must be flushed after use to prevent the
formation of detergent deposits.
1. Unscrew the container.
2. Pour the remaining detergent back into the original
packaging.
3. Fill the container with clear water.
4. Screw the container onto the foam nozzle.
5. Operate the foam nozzle for approx. 1 minute to
flush the detergent residue.
6. Empty the container.
Interrupting operation
1. Close the high-pressure gun, the device will switch
off.
2. Lock the high-pressure gun by pushing the safety
latch of the high-pressure gun to the front.
Note
The water pressure in the high-pressure hose is re-
duced by approx. 70% when the device is switched off.
This reduces the actuating force of the high-pressure
gun and extends the service life of the device.
Continuing operation
1. Unlock the high-pressure gun by pushing the safety
latch to the rear.
2. Open the high-pressure gun, the device will switch
on again.
Finishing operation
1. Close off the water inlet.
2. Open the high-pressure gun.
3. Set the power switch to "I" and allow the device to
run for 5 to 10 seconds.
4. Close the high-pressure gun.
5. Turn the power switch to "0/OFF".
6. Pull the mains plug out of the socket only when your
hands are dry.
7. Disconnect the water inlet.
8. Open the high-pressure gun until the device is com-
pletely depressurised.
9. Lock the high-pressure gun by pushing the safety
latch of the high-pressure gun to the front.
Only with HD...M, HD...MX: Storing
the device
1. Fit the spray lance with high-pressure gun into the
spray lance holster and latch into position in the
spray lance holder.
16 English
2. Wind the mains cable onto the cable clips.
3.
HD...M:
Wind on the high-pressure hose, hang it over
the hose storage compartment and secure with the
rubber band.
HD...MX:
Wind the high-pressure hose
onto the hose reel and fold over the crank handle.
4. Press the push handle lock and slide in the push
handle.
Frost protection
ATTENTION
Frost destroys the device if it is not completely
drained of water.
Store the device in a frost-free location.
If frost-free storage is not possible:
1. Drain the water.
2. Pump commonly available anti-freeze through the
device.
3. Allow the device for run for a maximum of 1 minute
until the pump and lines are empty.
Note
Use commonly available, Glycol-based vehicle anti-
freeze. Observe the handling instructions of the anti-
freeze manufacturer.
Transport
CAUTION
Risk of injury, risk of damage
Be aware of the weight of the device during transport.
ATTENTION
Risk of damage
Protect the trigger of the high-pressure gun from damage.
1. When transporting in vehicles, secure the device
against slipping and tipping over according to the
applicable guidelines.
2. Pull the device behind you via the push handle for
transporting over longer distances (not with HD...M
St).
3. Pull the device step by step when ascending stairs.
The skids protect the casing from damage (not with
HD...M St).
Only with HD...M, HD...MX: Transport retainer
for surface cleaner
1. Plug the connection nozzle of the surface cleaned
onto the transport bracket on the high-pressure
cleaner.
2. Screw on the union nut by approximately 1 turn.
Storage
CAUTION
Risk of injury, risk of damage.
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Store the device indoors only.
Care and service
DANGER
Risk of injury due to inadvertently starting up de-
vice and also due to electric shock.
Switch off the device immediately and unplug the mains
plug before performing work.
Safety inspection/maintenance contract
You can agree on regular safety inspections or close a
maintenance contract with your dealer. Please seek ad-
vice on this.
Each time before use
1. Check the power cable for damage and have a dam-
aged cable replaced immediately by the authorised
Customer Service or a qualified electrician.
2. Check the high-pressure hose for damage and re-
place a damaged high-pressure hose immediately.
3. Check the device for leaks. 3 drops of water per min-
ute are permissible. Contact Customer Service in
the case of more serious leaks.
Weekly
1. Clean the sieve in the water connection.
Clean the sieve in the water connection
1. Unscrew the union nut.
2. Pull out the hose union with sieve.
3. Externally clean and rinse the sieve.
Note: Align the hex-head of the hose union for con-
nection to the device.
4. Fit the hose union with sieve.
5. Tighten the union nut.
Every 500 operating hours, at least annually
1. Have the device maintained by Customer Service.
2. Changing oil.
Changing oil
Note
See the "Technical data" section for the oil volume and
type
1. Unscrew the 4 screws.
2. Remove the cover.
Figure D
3. Pivot the oil drain hose downwards over an oil catch
pan.
4. Pull the plug out of the oil drain hose.
5. Remove the cap.
6. Remove the foam from the oil tank.
7. Wait until the oil has drained completely.
Figure E
8. Insert the plug into the oil drain hose.
9. Pivot the oil drain hose upwards and latch in place.
10. Fill with the measured correct quantity of oil.
11. Insert the foam into the oil tank.
12. Fit the cap and press firmly in place.
Figure F
Troubleshooting guide
DANGER
Risk of injury due to inadvertently starting up de-
vice and also due to electric shock.
Switch off the device immediately and unplug the mains
plug before performing work.
Have electrical components checked and repaired by
the authorised Customer Service.
In case of any malfunctions not mentioned in this chapter,
contact the authorised Customer Service when in doubt or
when you have been explicitly advised to do so.
Device does not start
Check the power cable for damage.
Check the mains voltage.
If the device overheats:
a Set the power switch to "0".
b Allow the device to cool for at least 15 minutes.
c Set the power switch to "1".
Contact Customer Service in the case of electrical
faults.
Device does not reach required pressure
Check the size of the nozzle and compare with the
required size specified in the "Technical data" sec-
tion.
Vent the device, see section "Venting the device".
Clean the sieve in the water connection.
Check the water supply volume and compare with
the required volume specified in the "Technical data"
section.
English 17
Clean the nozzle.
Contact Customer Service if necessary.
Pump leaking
Up to 3 drops of water per minute are permissible.
In case of more serious leaks, have the device
checked by Customer Service.
Pump knocking
Check the water supply line for leaks.
Vent the device, see section "Venting the device".
Contact Customer Service if necessary.
Detergent dosing volume too low
Refill the foam nozzle cup.
Plug a larger blender onto the suction hose.
Check the suction hose and foam nozzle for deter-
gent deposits. Remove deposits using lukewarm
water.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Electrical connection
Mains voltage V 230 230 230 400 400 400 230
Phase ~ 1113331
Power frequency Hz50505050505050
Connection output kW 3.1 3.1 3.1 4.2 4.2 4.2 3.4
Protection class IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Power protection (slow-blowing)A 16161616161616
Extension cable, 30m mm
2
2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
Water connection
Feed pressure (max.) MPa1111111
Input temperature (max.) °C 60606060606060
Input amount (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Suction height (max.) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Device performance data
Nozzle size of standard nozzle -- 033 033 033 040 040 040 043
Operating pressure MPa15151517171714
Operating pressure (max.) MPa 22.5 22.5 22.5 25.5 25.5 25.5 21
Water flow rate l/min 9.3 9.3 9.3 11.6 11.6 11.6 11.5
High-pressure gun recoil force N 28.6 28.6 28.6 35.5 35.5 35.5 32.3
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 30 33 25 32 35 27 39
Length mm 455 455 290 455 455 290 455
Width mm 400 400 300 400 400 300 400
Height of push handle, bottom, (top) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Oil volume l 0.25 0.25 0.25 0.20 0.20 0.20 0.35
Oil type Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Determined values in acc. with EN 60335-2-xx
Hand-arm vibration value m/s
2
2.4 2.8 2.4 3.0 2.9 3.0 2.7
K uncertainty m/s² 0.7 0.8 0.7 0.8 0.8 0.8 0.8
Sound level dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
K uncertainty
pA
dB(A)3333333
Sound power level L
WA
+ K uncer-
tainty
WA
dB(A)90909295949584
18 English
Subject to technical modifications.
EC Declaration of conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.150-xxx
Currently applicable EU Directives
2000/14/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Appendix V
Sound power level dB(A)
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Electrical connection
Mains voltage V 230 400 400 400 400 400
Phase ~133333
Power frequency Hz505050505050
Connection output kW 3.4 4.2 4.2 4.6 4.6 4.6
Protection class IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Power protection (slow-blowing)A161616161616
Extension cable, 30m mm
2
2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Input temperature (max.) °C606060606060
Input amount (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Suction height (max.) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
Device performance data
Nozzle size of standard nozzle -- 043 042 042 042 042 042
Operating pressure MPa 14 16 16 18 18 18
Operating pressure (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Water flow rate l/min 11.5 11.6 11.6 12.5 12.5 12.5
High-pressure gun recoil force N 32.3 34.5 34.5 41.8 41.8 41.8
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 42 40 43 41 44 36
Length mm 455 455 455 455 455 290
Width mm 400 400 400 400 400 300
Height of push handle, bottom, (top) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oil volume l 0.350.350.350.350.350.35
Oil type Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Determined values in acc. with EN 60335-2-xx
Hand-arm vibration value m/s
2
2.7 2.4 2.5 2.3 2.3 2.3
K uncertainty m/s² 0.8 0.7 0.7 0.7 0.7 0.7
Sound level dB(A) 69 70 72 75 73 76
K uncertainty
pA
dB(A)333333
Sound power level L
WA
+ K uncer-
tainty
WA
dB(A)858688918992
Measured Guaranteed
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
Français 19
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017-07-01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première utilisa-
tion de l'appareil. Agissez en conséquence.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Utilisation conforme
Utilisez ce nettoyeur haute pression uniquement pour
les travaux suivants :
Nettoyez les machines, véhicules, maçonneries, outils
et objets similaires avec le jet haute pression.
Pour les encrassements résistants, nous recomman-
dons la rotabuse en tant qu’accessoire spécial.
Sur HD...Plus, une rotabuse est inclue dans l’étendue
de livraison.
ATTENTION
De l’eau encrassée entraîne une usure prématurée
ou des dépôts dans l’appareil.
Alimentez l’appareil uniquement avec de l’eau propre
ou de l’eau recyclée ne dépassant pas les valeurs li-
mites suivantes :
Valeur pH : 6,5...9,5
conductibilité électrique : Conductibilité de l’eau du
robinet + 1200 µS/cm, conductibilité maximale 2000
µS/cm
substances déposables (volume d’échantillon 1 l,
temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l
substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, aucune
substance abrasive
Hydrocarbures : < 20 mg/l
Chlorures : < 300 mg/l
Sulfate : < 240 mg/l
Calcium : < 200 mg/l
Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Fer : < 0,5 mg/l
Manganèse : < 0,05 mg/l
Cuivre : < 2 mg/l
Chlore actif : < 0,3 mg/l
sans odeur désagréable
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Consignes de sécurité
Veuillez lire impérativement les consignes de sécu-
rité 5.951-949.0 avant la première mise en service
de l'appareil.
Observez les directives nationales pour les lances à
liquides.
Observez les directives nationales de prévention
des accidents. Les lances à liquides doivent être
contrôlées régulièrement. Le résultat de contrôle
doit être documenté par écrit.
Ne modifiez ni l’appareil, ni les accessoires.
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 19
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Eléments de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Code couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montage des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Interrompre le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 22
Terminer l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Uniquement HD...M, HD...MX : Rangement de
l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Protection antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépannage en cas de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . 23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . 25
Measured Guaranteed
Chief Executive Officer
Head of Approbation
20 Français
Symboles sur l'appareil
L’appareil ne doit pas être raccordé au réseau
d'eau potable public.
Ne dirigez pas le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil lui-
même. Protégez l’appareil contre le gel.
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection
de l’utilisateur et ne doivent ni être mis hors service, ni
shuntés.
Les soupapes de recyclage, pressostats et soupapes
de sécurité sont réglés et plombés en usine. Seul le ser-
vice après-vente est habilité à réaliser les réglages.
Soupape de recyclage avec pressostat
La réduction du volume d’eau par régulation de la pres-
sion/quantité ouvre la soupape de recyclage et une par-
tie de l’eau revient vers le côté aspiration de la pompe.
Lorsque la gâchette du pistolet haute pression est relâ-
chée, le pressostat éteint la pompe haute pression et le
jet haute pression est arrêté.
La pompe se rallume lorsque la gâchette est tirée.
Soupape de sécurité
La soupape de sécurité ouvre en cas de dépassement
de la surpression de service admissible et l’eau revient
vers le côté aspiration de la pompe.
Eléments de commande
Voir la page des graphiques
1 Organe de protection
2 Buse
3 Régulation de la pression et de la quantité *
4 Lance EASY!Lock
5 Pistolet haute pression EASY!Force
6 Cran de sécurité
7 Gâchette
8 Levier de déverrouillage
9 Flexible haute pression EASY!Lock
10 Guidon, en haut (sorti)
11 Enrouleur de flexible
12 Guidon, en bas (rentré)
13 Elastique en caoutchouc
14 Porte-câble, sur HD...M, également porte-flexible
15 Support de la lance
16 Appui de buse pour rotabuse*
17 Interrupteur principal
18 Etui pour lance
19 Raccord haute pression EASY!Lock
20 Tam is
21 Raccord de flexible
22 Ecrou-raccord
23 Raccord d'alimentation en eau
24 Patin de glissement, semelle
25 Support pour buse à mousse*
26 Support de transport pour nettoyeur de surface
27 Déverrouillage guidon
28 Manivelle
* non inclus à l’étendue de livraison de tous les modèles
d’appareil
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Déballage
1. Vérifier le contenu de l'emballage lors du déballage.
2. Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
3. Uniquement sur HD...M St : Conserver le gabarit
de perçage de l’emballage pour le montage de l’ap-
pareil au mur.
Montage des accessoires
Remarque
Sur HD...M St, aucun accessoire n’est inclus dans
l’étendue de livraison.
Remarque
Le système EASY!Lock relie des composants par un fi-
letage rapide serré avec une rotation unique.
Figure A
1. Placer la buse haute pression sur la lance.
2. Monter l’écrou-raccord et le serrer à la main
(EASY!Lock).
3. Relier la lance avec le pistolet haute pression et ser-
rer à la main (EASY!Lock).
Pour les appareils sans enrouleur de
flexible :
1. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et le raccord haute pression de l’ap-
pareil et serrer à la main (EASY!Lock).
Pour les appareils avec enrouleur de
flexible :
1. Poser le flexible haute pression étiré sur le sol.
2. Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles
d’une montre tout en enroulant le flexible haute
pression en couches régulières sur l’enrouleur de
flexible. Veiller à ce que le flexible ne soit pas plié.
3. Relier le flexible haute pression avec le pistolet
haute pression et serrer à la main (EASY!Lock).
Mise en service
Montage HD...M St
DANGER
Risque de blessure, danger dû à un choc électrique
Faites réaliser l’installation de l’alimentation en eau, du
raccordement électrique et du réseau haute pression
par des spécialistes autorisés.
Conditions ambiantes
Environnement sec, hors gel.
Aucun risque d’explosion.
Base solide et plane ou mur porteur.
Ne pas réaliser l’installation à proximité de locaux
d’habitations ou de bureaux (émission de bruits).
Accessible pour les travaux de maintenance.
Français 21
Ecoulement d'eau sur le lieu d’installation.
Fixer l’appareil
Remarque
Les vis et chevilles de fixation du support ne sont pas com-
pris dans l’étendue de livraison. Ces dernières doivent être
achetées séparément et adaptées aux exigences du lieu
de pose. Diamètre des vis requis 6...8 mm.
DANGER
Risque de blessure dû à une chute d’appareil
Lors de la sélection des éléments de fixation, respectez
le poids de l’appareil et la portance du lieu de pose.
Figure B
1 Montage mural
2 Montage au sol
3 Ouverture de montage
4 Support
1. Marquer les trous dans le mur ou au sol à l’aide du
gabarit de perçage.
2. Réaliser les trous.
3. Poser le support, ne serrer que légèrement les vis.
4. Régler l’espace entre les supports en tournant avec
une clé à fourche.
5. Serrer à fond les vis.
6. Poser l’appareil.
Raccordement électrique
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique
Reliez l’appareil au secteur à l’aide d’une fiche. Toute
liaison non isolante avec le secteur est interdite. La
fiche sert à la coupure du secteur.
HD...M St : L’alimentation électrique nécessaire au
fonctionnement de l’appareil doit être conçue pour un
fonctionnement en continu.
HD...M St : Les pièces conductrices de courant, câbles
et appareil dans la zone de travail doivent être protégés
contre le jet d'eau.
1. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant.
Raccord d'alimentation en eau
Raccordement à une conduite d'eau
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû au retour d’eau encrassée
dans le réseau d'eau potable.
Observez les directives de l’entreprise d’approvisionne-
ment en eau.
Conformément aux directives en vigueur, ne jamais uti-
liser l’appareil au réseau d'eau potable sans séparateur
de système. Utilisez un séparateur de système de KÄR-
CHER ou un séparateur de système selon EN 12729,
de type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de sys-
tème n'est plus considérée comme potable. Raccordez
systématiquement le séparateur de système à l’alimen-
tation en eau, jamais au raccord d'alimentation en eau
de l’appareil.
1. Vérifiez la pression d'alimentation, la température
d'alimentation et le débit d'alimentation de l’alimen-
tation en eau. Exigences, voir la section
« Caractéristiques techniques ».
2. Reliez le séparateur de système et le raccord d'ali-
mentation en eau de l’appareil avec un flexible (lon-
gueur minimale 7,5 m, diamètre minimal 1").
Le flexible d’alimentation n’est pas inclus dans
l’étendue de livraison.
3. Ouvrir l’arrivée d'eau.
Aspirer l’eau du réservoir.
1. Vissez le tuyau d'aspiration (référence 4.440-207.0)
et le filtre (référence 4.730-012.0) au raccord d'ali-
mentation en eau.
2. Purger l’appareil.
Purger l’appareil
1. Dévisser la buse de la lance.
2. Laisser couler l’appareil jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
de bulles dans l’eau.
3. En cas de problème de purge, laisser couler l’appa-
reil 10 secondes avant de le couper. Répéter le pro-
cessus plusieurs fois.
4. Éteindre l’appareil.
5. Revisser la buse.
Uniquement HD...M St : Installation haute pression
Lors de l’installation, observer les directives nationales
en vigueur pour les systèmes de nettoyage haute pres-
sion fixes.
1. Raccorder l’appareil à la tuyauterie fixe à l’aide d’un
flexible haute pression.
2. Poser la tuyauterie fixe de manière à ne pas néces-
siter trop de modifications de direction.
3. Poser la tuyauterie de compensation de la dilatation
de pression et thermique avec des colliers mobiles
et fixes.
4. Section de câble minimale :
a Conduites : Largeur nominale DN 15 (1/2").
b Flexibles : Largeur nominale DN 6.
Commande
DANGER
Risque de blessure au jet d'eau sous haute pres-
sion
Ne fixez jamais la gâchette et le levier de sécurité en po-
sition actionnés.
N’utilisez pas le pistolet haute pression si le levier de sé-
curité est endommagé.
Avant tous les travaux sur l’appareil poussez le cran de
sécurité du pistolet haute pression vers l’avant.
Ouvrir/fermer le pistolet haute pression
1. Ouvrir le pistolet haute pression : Actionner le levier
de sécurité et la gâchette.
2. Fermer le pistolet haute pression : Relâcher le levier
de sécurité et la gâchette.
Fonctionnement avec la haute pression
L’appareil fonctionne debout ou couché.
Remarque
L’appareil est équipé d’un pressostat. Le moteur ne dé-
marre que lorsque le pistolet haute pression est ouvert.
1. Appareil avec enrouleur de flexible : Dérouler com-
plètement le flexible haute pression de l’enrouleur
de flexible.
2. Mettre l'interrupteur principal sur « I ».
3. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité du pistolet haute pres-
sion vers l’arrière.
4. Ouvrir le pistolet haute pression.
5. Sur les appareils à régulation de la pression et du
débit : Régler la pression de travail en tournant la ré-
gulation de pression et de débit.
Fonctionnement avec détergent
Remarque
Pour le fonctionnement avec détergent, une lance à
mousse du bac (en option) est requise.
22 Français
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé dû à une mauvaise manipula-
tion du détergent
Observer les consignes de sécurité inscrites sur le dé-
tergent.
ATTENTION
Des détergents non adaptés peuvent endommager
l’appareil et l’objet à nettoyer.
Utilisez exclusivement des détergents autorisés par
KÄRCHER.
Observez les conseils de dosage et remarques fournies
avec le détergent.
Pour la protection de l’environnement, utilisez le dé-
tergent avec parcimonie.
Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionne-
ment sans défaut. Veuillez demander conseil ou com-
mander notre catalogue ou nos fiches d’informations
sur les détergents.
Figure C
1 Buse à mousse
2 Réservoir
3 Jeu d’obturateurs
Ajout de détergent : 3=élevé, 2=moyen, 1=faible
4 Tuyau d’aspiration
5 Pistolet haute pression EASY!Force
1. Dévisser le réservoir.
2. Insérer l’obturateur souhaité dans le tuyau d'aspira-
tion.
3. Remplir le détergent dans le réservoir.
4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
5. Retirer la buse de la lance.
6. Poser la buse à mousse sur le pistolet haute pres-
sion et serrer à la main.
7. Mettre le nettoyeur haute pression en service.
Méthode de nettoyage conseillée
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute
pression.
Rincer la lance à mousse
Il faut rincer la lance à mousse après utilisation pour
empêcher les dépôts de détergent.
1. Dévisser le réservoir.
2. Reverser le reste de détergent dans l’emballage de
livraison.
3. Remplir le réservoir en eau propre.
4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.
5. Faire fonctionner la buse à mousse pendant env. 1
minute pour rincer les restes de détergent.
6. Vider le réservoir.
Interrompre le fonctionnement
1. Fermer le pistolet haute pression, l’appareil s’éteint.
2. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Remarque
Lors de la coupure de l’appareil, la pression de l'eau
chute d’env. 70%. La force d’actionnement du pistolet
haute pression baisse alors et la durée de vie de l’appa-
reil augmente.
Continuer le fonctionnement
1. Débloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’arrière.
2. Ouvrir le pistolet haute pression, l’appareil se remet
en marche.
Terminer l'utilisation
1. Fermer l’arrivée d'eau.
2. Ouvrir le pistolet haute pression.
3. Tourner l’interrupteur principal sur « I » et laisser
fonctionner l’appareil de 5 à 10 secondes.
4. Fermer le pistolet haute pression.
5. Mettre l’interrupteur principal sur « 0/OFF ».
6. Débrancher la fiche secteur de la prise uniquement
avec les mains sèches.
7. Retirer l’arrivée d'eau.
8. Ouvrir le pistolet haute pression jusqu’à ce que l’ap-
pareil soit hors pression.
9. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire,
pousser le cran de sécurité vers l’avant.
Uniquement HD...M, HD...MX :
Rangement de l'appareil
1. Placer la lance avec le pistolet haute pression dans
l’étui de la lance et l’enclencher dans le support de
la lance.
2. Enrouler le câble d'alimentation autour du porte-câble.
3. HD...M : Enrouler le flexible haute pression, le sus-
pendre au-dessus de l’appui de flexible et le bloquer
à l’aide de l’élastique. HD...MX : Enrouler le flexible
haute pression sur l’enrouleur de flexible et rabattre
la poignée de la manivelle.
4. Appuyer sur le déverrouillage du guidon et rentrer le
guidon.
Protection antigel
ATTENTION
Le gel détruit l’appareil dont l’eau n’est pas complè-
tement vidée.
Rangez l’appareil à un endroit hors gel.
Si le stockage hors gel n’est pas possible :
1. Vidanger l'eau.
2. Pomper une protection antigel du commerce dans
l’appareil.
3. Laisser fonctionner l’appareil pendant 1 minute au
plus jusqu’à ce que la pompe et les conduites soient
vides.
Remarque
Utiliser une protection antigel pour véhicules automo-
biles du commerce à base de glycol. Observer les
consignes de manipulation du fabricant de protection
antigel.
Transport
PRÉCAUTION
Risque de blessure, risque d'endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport.
ATTENTION
Risque d'endommagement
Protégez la gâchette du pistolet haute pression des
dommages.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
2. Pour le transport sur de longues distances, tirer l’ap-
pareil derrière soi par le guidon (pas pour HD...M
St).
3. Pour monter un escalier, tirer l’appareil vers le haut,
marche après marche. Les patins de glissement
protègent le boîtier contre les dommages (pas pour
HD...M St).
Français 23
Uniquement HD...M, HD...MX : Support de
transport pour nettoyeur de surface
1. Insérer les tubulures de raccordement du nettoyeur
de surface sur le support de transport dans le net-
toyeur haute pression.
2. Dévisser l’écrou-raccord d’environ 1 tour.
Stockage
PRÉCAUTION
Risque de blessure, risque d'endommagement.
Observez le poids de l’appareil pour le stockage.
1. Stockez l’appareil uniquement à l’intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque de blessure au démarrage intempestif de
l’appareil et à un choc électrique.
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil
avant tous les travaux.
Inspection de sécurité/contrat de
maintenance
Vous pouvez convenir d’une inspection de maintenance
régulière ou conclure un contrat de maintenance avec
votre distributeur. Demandez conseil.
Avant chaque fonctionnement
1. Vérifier l’absence de dommage sur le câble de rac-
cordement, faire remplacer immédiatement le câble
endommagé par le service après-vente autorisé ou
un électricien.
2. Vérifier l’absence de dommage sur le flexible haute
pression, remplacer immédiatement le flexible
haute pression endommagé.
3. Vérifier l'étanchéité de l’appareil. 3 gouttes d’eau
par minute sont admissibles. En cas de fuite plus im-
portante, consulter le service après-vente.
Toutes les semaines
1. Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en
eau.
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
1. Dévisser l’écrou-raccord.
2. Sortir le raccord de flexible avec le filtre.
3. Nettoyer et rincer l’extérieur du filtre.
Remarque : Orientez le six pans du raccord de
flexible vers le raccordement dans l’appareil.
4. Insérer le raccord de flexible avec le filtre.
5. Serrer l’écrou-raccord.
Toutes les 500 heures de service, au moins
une fois par an
1. Faire réaliser la maintenance de l’appareil par le
service après-vente.
2. Changer l’huile.
Changer l’huile
Remarque
Quantité et type d’huile, voir la section
« Caractéristiques techniques ».
1. Desserrer les 4 vis.
2. Retirer le capot de l'appareil.
Figure D
3. Basculer le flexible de vidange d’huile vers le bas et
le maintenir au-dessus d’un collecteur d’huile.
4. Retirer le bouchon du flexible de vidange d’huile.
5. Retirer le couvercle.
6. Sortir la mousse du réservoir d'huile.
7. Attendre que l’huile soit complètement écoulée.
Figure E
8. Insérer le bouchon dans le flexible de vidange
d’huile.
9. Basculer le flexible de vidange d’huile vers le haut et
l'enclencher.
10. Remplir la quantité d’huile mesurée.
11. Insérer la mousse dans le réservoir d'huile.
12. Poser et bien appuyer le couvercle.
Figure F
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque de blessure au démarrage intempestif de
l’appareil et à un choc électrique.
Coupez et débranchez la fiche secteur de l’appareil
avant tous les travaux.
Faites contrôler et réparer les sous-ensembles élec-
triques uniquement par le service après-vente autorisé.
En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, en
cas de doute et en cas de remarque expresse, consul-
tez un service après-vente autorisé.
Impossible de démarrer l’appareil
Vérifier l’absence de dommages sur le câble de rac-
cordement.
Contrôler la tension du secteur.
Si l’appareil surchauffe :
a Mettre l'interrupteur principal sur « 0 ».
b Laisser refroidir l’appareil pendant au moins 15
minutes.
c Mettre l'interrupteur principal sur « 1 ».
En cas de défaut électrique, consulter le service
après-vente.
L'appareil ne se met pas sous pression.
Contrôler la taille de la buse, dimensions requises,
voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger
l’appareil ».
Nettoyer le filtre dans le raccord d'alimentation en
eau.
Contrôler le débit d'alimentation de l'eau, quantité
requise, voir le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Nettoyer la buse.
En cas de besoin, consulter le service après-vente.
La pompe fuit
3 gouttes de fuite d’eau sont admissibles au maximum
par minute.
En cas de fuite plus importante, faire contrôler l’ap-
pareil par le service après-vente.
La pompe frappe
Vérifier l'étanchéité de la conduite d'eau.
Purger l’appareil, voir le chapitre « Purger
l’appareil ».
En cas de besoin, consulter le service après-vente.
Ajout de détergent trop faible
Remplir le bac de la buse à mousse.
Insérer un obturateur plus grand dans le tuyau d'as-
piration.
Contrôler l’absence de dépôts de détergent sur le
tuyau d'aspiration et la buse à mousse. Retirer les
dépôts à l’eau tiède.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
24 Français
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Raccordement électrique
Tension du secteur V 230 230 230 400 400 400 230
Phase ~ 1113331
Fréquence du secteur Hz 50 50 50 50 50 50 50
Puissance raccordée kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Fusible principal (lent) A 16161616161616
Câble de rallonge 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.)MPa1111111
Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Calibre de la buse standard -- 033 033 033 040 040 040 043
Pression de service MPa15151517171714
Surpression de service (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Débit, eau l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Force de recul du pistolet haute pres-
sion
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 30 33 25 32 35 27 39
Longueur mm 455 455 290 455 455 290 455
Largeur mm 400 400 300 400 400 300 400
Hauteur, guidon en bas, (en haut) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Quantité d’huile l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Type d’huile Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-xx
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Incertitude K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Niveau de pression acoustique dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Incertitude K
pA
dB(A)3333333
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ Incertitude K
WA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Raccordement électrique
Tension du secteur V 230 400 400 400 400 400
Phase ~133333
Fréquence du secteur Hz 50 50 50 50 50 50
Français 25
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des directives CE. Toute modifica-
tion de la machine sans notre accord annule cette dé-
claration.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type : 1.150-xxx
Directives CE en vigueur
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1 : 2006+A1 : 2009+A2 : 2011
EN 55014-2 : 2015
EN 62233 : 2008
EN 61000-3-2 : 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000-3-3 : 2013
HD 7/14-4
EN 61000-3-11 : 2000
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Puissance raccordée kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Type de protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Fusible principal (lent) A161616161616
Câble de rallonge 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Débit d'alimentation (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Calibre de la buse standard -- 043 042 042 042 042 042
Pression de service MPa141616181818
Surpression de service (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Débit, eau l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Force de recul du pistolet haute
pression
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 42 40 43 41 44 36
Longueur mm 455 455 455 455 455 290
Largeur mm 400 400 400 400 400 300
Hauteur, guidon en bas, (en haut) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Quantité d’huile l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Type d’huile Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-xx
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Incertitude K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Niveau de pression acoustique dB(A) 69 70 72 75 73 76
Incertitude K
pA
dB(A)333333
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ Incertitude K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
mesuré garanti
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
26 Italiano
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/07/2017
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato e
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare questa idropulitrice esclusivamente per i se-
guenti lavori:
pulizia di macchine, veicoli, strutture murarie, utensili e
oggetti simili con il getto ad alta pressione.
Per lo sporco resistente si consiglia l'ugello rotante
come accessorio optional.
Con HD...Plus l’ugello rotante per lo sporco è compresa
nella fornitura.
ATTENZIONE
L’acqua sporca provoca un'usura precoce o incro-
stazioni nell'apparecchio.
Alimentare l’apparecchio solo con acqua pulita o ricicla-
ta che non superi i seguenti valori limite:
Valore pH: 6,5...9,5
Conducibilità elettrica: valore misurato acqua pulita
+ 1200 µS/cm, max 2000 µS/cm
Sostanze sedimentabili (volume di campionamento
1 l, tempo di sedimentazione 30 minuti): < 0,5 mg/l
Sostanze filtrabili: < 50 mg/l, nessuna sostanza
abrasiva
Idrocarburi: < 20 mg/l
Cloruro: < 300 mg/l
Solfato: < 240 mg/l
Calcio: < 200 mg/l
Durezza complessiva: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO
3
/l)
Ferro: < 0,5 mg/l
Manganese: < 0,05 mg/l
Rame: < 2 mg/l
Cloro attivo: < 0,3 mg/l
privo di odori fastidiosi
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute
sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REA-
CH
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta,
leggere queste avvertenze di sicurezza 5.951 -
949.0.
Osservare le norme nazionali della società di ap-
provvigionamento idrico.
Attenersi alle direttive nazionali in materia per pom-
pe a getto liquido. Le pompe a getto liquido devono
essere controllate ad intervalli regolari. Il risultato
del controllo deve essere certificato per iscritto.
Non apportare modifiche all'apparecchio e agli ac-
cessori.
Simboli riportati sull’apparecchio
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete dell’acqua potabile.
Il getto ad alta pressione non va mai puntato
su persone, animali, equipaggiamenti elettrici
attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere
l’apparecchio dal gelo
Dispositivi di sicurezza
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere disattivati o impiegati
per scopi diversi da quelli indicati.
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Impiego conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . 26
Tutela dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dispositivi di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Contrassegno colore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Disimballaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Montaggio accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Interrompere il funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . 29
Conclusione del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . 29
Solo per HD...M, HD...MX: Conservare l’apparec-
chio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Antigelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Aiuto in caso di guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . . . . . 32
mesuré garanti
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Italiano 27
La valvola di sicurezza di sovrapressione, il pressostato
e la valvola di sicurezza sono impostati in fabbrica e si-
gillati. Gli interventi di regolazione sono da effettuarsi
esclusivamente dal servizio assistenza clienti
Valvola di troppopieno con pressostato
Riducendo la quantità d'acqua tramite la regolazione
pressione/portata, la valvola di troppopieno si apre. Si
verifica così un lato aspirazione pompa di una certa
quantità d'acqua verso il lato aspirazione della pompa.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il pressosta-
to spegne la pompa alta pressione e il getto ad alta
pressione si ferma.
Se si tira la leva a scatto, si riattiva la pompa.
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza si apre quando si supera la so-
vrapressione di esercizio consentita e l'acqua rifluisce
verso il lato aspirazione della pompa.
Dispositivi di comando
Vedere la pagina dei grafici
1 Componente di protezione
2 Ugello
3 Regolatore di pressione e quantità*
4 Lancia EASY!Lock
5 Pistola ad alta pressione EASY!Force
6 Dispositivo di arresto di sicurezza
7 Leva a scatto
8 Leva di sblocco
9 Tubo flessibile per alta pressione EASY!Lock
10 Archetto di spinta, in alto (fuoriuscito)
11 Tamburo avvolgitubo
12 Archetto di spinta, in basso (rientrato)
13 Nastro di gomma
14 Serracavo, in HD...M anche portatubo
15 Supporto della lancia
16 Ripiano per ugello rotante*
17 Interruttore dell'apparecchio
18 Astuccio per lancia
19 Attacco di alta pressione EASY!Lock
20 Setaccio
21 Bocchettone tubo flessibile
22 Dado a risvolto
23 Collegamento idrico
24 Pattino scorrevole/Pattino fisso
25 Sostegno per ugello per schiumatura*
26 Sostegno da trasporto per pulitore superficiale*
27 Sbloccaggio archetto di spinta
28 Manovella
* in dotazione solo ad alcune varianti di apparecchio
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Disimballaggio
1. Al momento del disimballaggio, controllare il conte-
nuto della confezione.
2. Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
3. Solo per HD...M St: Conservare la maschera per
foratura sulla scatola per il montaggio a parete
dell'apparecchio.
Montaggio accessori
Nota
In HD...M St gli accessori non sono compresi nella for-
nitura.
Nota
Il sistema EASY!Lock unisce componenti tramite filetta-
tura ad alta velocità soltanto con un giro rapido e sicuro.
Figura A
1. Inserire l'ugello ad alta pressione sulla lancia.
2. Montare e stringere a fondo il dado a risvolto
(EASY!Lock).
3. Collegare la lancia alla pistola AP e stringere a fon-
do (EASY!Lock).
Per gli apparecchi senza avvolgitubo:
1. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi-
stola a pistola AP e all'attacco alta pressione dell’ap-
parecchio, stringendo a fondo (EASY!Lock).
Per gli apparecchi con avvolgitubo:
1. Stendere il tubo flessibile per alta pressione sul pa-
vimento.
2. Ruotare la manovella in senso orario e avvolgere il
tubo flessibile per alta pressione in modo uniforme
sull'avvolgitubo. Fare attenzione che il tubo flessibi-
le non venga piegato.
3. Collegare il tubo flessibile per alta pressione alla pi-
stola AP e stringere a fondo (EASY!Lock).
Messa in funzione
Montaggio HD...M St
PERICOLO
Pericolo di lesioni, pericolo di scossa elettrica
L'installazione dell’alimentazione dell'acqua, dei colle-
gamenti elettrici e di un rete di alta pressione possono
essere eseguiti solo da personale specializzato autoriz-
zato.
Condizioni ambientali
Ambiente secco e al riparo dal gelo.
Nessun rischio di esplosione.
Fondo piano stabile o parete portante.
Non installare nelle vicinanze di abitazioni o uffici
(emissione di rumore).
Accessibile per gli interventi di manutenzione.
Scarico acqua sul luogo di installazione.
Fissaggio dell'apparecchio
Nota
Viti e tasselli per il fissaggio del supporto non sono com-
presi nella fornitura. Devono essere procurati a parte ed
essere adatti alle esigenze del luogo di installazione.
Diametro delle viti richiesto 6...8 mm.
28 Italiano
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dalla caduta dell'appa-
recchio
Nella selezione degli elementi di fissaggio considerare il
peso dell'apparecchio e la portata del luogo di installazione.
Figura B
1 Montaggio a parete
2 Montaggio a terra
3 Apertura di montaggio
4 Sostegno
1. Con l’aiuto della maschera per foratura segnare i
fori sulla parete o sul pavimento.
2. Effettuare i fori.
3. Posizionare il supporto, serrare leggermente le viti.
4. Impostare la distanza del sostegno ruotando con
una chiave a bocca.
5. Stringere le viti.
6. Posizionare l’apparecchio.
Collegamento elettrico
PERICOLO
Pericolo di lesioni da scossa elettrica
Collegare l’apparecchio con una spina alla rete elettri-
ca. È vietato un collegamento alla rete elettrica senza
possibilità di distacco. La spina serve per il distacco dal-
la rete.
HD...M St: l'alimentazione elettrica necessaria per il
funzionamento dell’apparecchio deve essere progettata
per l’esercizio continuo.
HD...M St: Tutti i componenti conduttori, i cavi e gli ap-
parecchi nell'area di lavoro devono essere protetti con-
tro i getti di acqua.
1. Inserire la spina nella presa elettrica.
Collegamento idrico
Collegamento alla rete idrica
AVVERTIMENTO
Rischio per la salute dovuto al riflusso dell’acqua
sporca nella rete idrica.
Osservare le norme della società di approvvigionamen-
to idrico.
Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vi-
gore è necessario che l'apparecchio non venga usato
mai senza separatore di sistema sulla rete di acqua po-
tabile. Utilizzare un separatore di sistema della ditta
KÄRCHER oppure in alternativa un separatore di siste-
ma secondo la norma EN 12729 tipo BA. L'acqua che
scorre attraverso un separatore di sistema non è classi-
ficata come acqua potabile. Collegare il separatore di si-
stema sempre alla mandata dell'acqua, mai direttamen-
te all'apparecchio.
1. Verificare la pressione, la temperatura e la quantità
della mandata dell’acqua. Per i requisiti vedere la
sezione "Dati tecnici”.
2. Collegare il separatore di sistema e il collegamento
idrico dell'apparecchio con un tubo flessibile (lun-
ghezza minima 7,5 m, diametro minimo 1”).
Il tubo flessibile di mandata non è compreso nella
dotazione.
3. Aprire l'alimentazione di acqua.
Aspirare l'acqua dal contenitore
1. Avvitare il tubo di aspirazione (cod. d’ordinazione
4.440-207.0) con il filtro (cod. d’ordinazione 4.730-
012.0) al collegamento dell’acqua.
2. Sfiatare l'apparecchio.
Sfiatare l'aria eventualmente presente all'interno
dell'apparecchio
1. Svitare l'ugello dalla lancia.
2. Lasciare attivato l'apparecchio, finché l’acqua non
sia priva di bolle d’aria.
3. In caso di problemi di sfiato, lasciare funzionare l'ap-
parecchio per 10 secondi, poi spegnerlo. Ripetere
più volte la procedura.
4. Spegnere l’apparecchio.
5. Riavvitare l’ugello.
Solo HD...M St: Installazione dell'alta pressione
Nell’installazione devono essere osservate le prescri-
zioni vigenti per i sistemi di pulizia ad alta pressione fis-
si.
1. Collegare l’apparecchio con una tubazione flessibile
ad alta pressione alla tubatura fissa.
2. Disporre la tubatura fissa in modo che siano neces-
sari pochi cambi di direzione.
3. Disporre le tubazioni con delle fascette mobili o fisse
per la compensazione dell’espansione dovuta a
temperatura e pressione.
4. Sezione minima conduttura:
a Tubature: diametro nominale DN 15 (1/2“).
b Tubi flessibili: diametro nominale DN 6.
Uso
PERICOLO
Rischio di lesioni a causa di getti d'acqua ad alta
pressione.
Non fissare mai la leva a scatto e la leva di sicurezza in
posizione attivata.
Non utilizzare la pistola AP se leva di sicurezza è dan-
neggiata.
Prima di qualsiasi intervento sull'apparecchio spingere
in avanti la leva di sicurezza della pistola AP.
Apertura/Chiusura della pistola AP
1. Aprire la pistola AP: Azionare la leva di sicurezza e
la leva di azionamento.
2. Chiudere la pistola AP: Rilasciare la leva di sicurez-
za e la leva di azionamento.
Funzionamento ad alta pressione
L'apparecchio può essere fatto funzionare sia in vertica-
le che in orizzontale.
Nota
L'apparecchio è dotato di un pressostato. Il motore fun-
ziona solo quando la pistola AP è aperta.
1. Apparecchio con avvolgitubo: Svolgere completa-
mente il tubo flessibile di alta pressione dall'avvolgi-
tubo.
2. Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "I".
3. Sbloccare la pistola a pistola AP, spingendo indietro
la leva di sicurezza della pistola AP.
4. Aprire la pistola AP.
5. In caso di apparecchio con regolazione di pressione
e quantità: impostare la pressione di esercizio ruo-
tando la regolazione della pressione e quantità.
Utilizzo con detergenti
Nota
Per l’utilizzo con detergenti è necessaria una lancia a
tazza per schiuma (opzionale).
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni causate da un uso errato di deter-
genti
Osservare le avvertenze di sicurezza riportate sui deter-
genti.
Italiano 29
ATTENZIONE
Detergenti non idonei possono danneggiare l'appa-
recchio e l'oggetto da pulire.
Usare solo detergenti autorizzati dalla ditta KÄRCHER.
Osservare le indicazioni e il dosaggio del detergente.
Per salvaguardare l'ambiente non eccedere nell'uso di
prodotti detergenti.
I detergenti KÄRCHER garantiscono un lavoro senza
inconvenienti. Chiedete consiglio ai nostri esperti oppu-
re ordinate il nostro catalogo o le schede informative
specifiche per i detergenti.
Figura C
1 Ugello per schiumatura
2 Contenitore
3 Kit montatura
Aggiunta di detergente: 3=elevata, 2=media,
1=bassa
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Pistola AP EASY!Force
1. Svitare il serbatoio.
2. Inserire la montatura desiderata nel tubo flessibile di
aspirazione.
3. Riempire il serbatoio con il detergente.
4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura.
5. Rimuovere l’ugello dalla lancia.
6. Applicare l’ugello per schiumatura alla pistola AP e
stringere a fondo.
7. Mettere il funzione l'idropulitrice.
Metodo di pulizia consigliato
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto ad alta
pressione.
Sciacquare la lancia a schiuma
La lancia a schiuma deve essere sciacquata dopo l'uti-
lizzo per evitare incrostazioni di detergente.
1. Svitare il serbatoio.
2. Riversare il resto di detergente nella confezione.
3. Pulire il serbatoio con acqua pulita.
4. Avvitare il serbatoio all’ugello per schiumatura.
5. Azionare per ca. un minuto l’ugello per schiumatura
per sciacquare i residui detergente.
6. Svuotare il serbatoio.
Interrompere il funzionamento
1. Chiudere la pistola AP, l'apparecchio si disattiva.
2. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto
di sicurezza.
Nota
Allo spegnimento dell'apparecchio, la pressione d'ac-
qua viene abbassata del 70% circa. In questo modo di-
minuisce la forza di azione della pistola AP e aumenta
la durata dell’apparecchio.
Continuare il funzionamento
1. Sbloccare la pistola AP spingendo indietro la leva di
sicurezza.
2. Aprire la pistola AP, l'apparecchio si riattiva.
Conclusione del funzionamento
1. Chiudere la mandata dell'acqua.
2. Aprire la pistola AP.
3. Ruotare l'interruttore dell'apparecchio su “I” e la-
sciarla attivata per circa 5-10 secondi.
4. Chiudere la pistola AP.
5. Ruotare l’interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".
6. Non estrarre mai la spina di alimentazione dalla pre-
sa con le mani bagnate.
7. Rimuovere l’afflusso d'acqua.
8. Aprire la pistola AP fino a completa depressurizza-
zione dell'apparecchio.
9. Bloccare la pistola AP spingendo in avanti l'arresto
di sicurezza.
Solo per HD...M, HD...MX:
Conservare l’apparecchio
1. Mettere la lancia con la pistola AP nel corrisponden-
te astuccio e agganciare nel supporto lancia.
2. Avvolgere il cavo di rete attorno al reggicavo.
3. HD...M: Avvolgere il tubo flessibile d'alta pressione,
appenderlo sopra il ripiano tubo e fissarlo con il na-
stro di gomma. HD...MX: Avvolgere il tubo flessibile
per alta pressione sull'avvolgitubo e rientrare il ma-
nico della manovella.
4. Premere il tasto di sblocco dell’archetto di spinta e
spingerlo.
Antigelo
ATTENZIONE
Apparecchi non completamente svuotati dell'acqua
possono essere danneggiati dal gelo.
Conservare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
Se non è possibile conservare l'apparecchio al ripa-
ro dal gelo:
1. Svuotare l'acqua
2. Distribuire un prodotto antigelo commerciale all'in-
terno dell'apparecchio azionando la pompa.
3. Mettere in moto l'apparecchio (massimo 1 minuto)
fino a completo svuotamento della pompa e delle
condutture.
Nota
Usare un antigelo per autoveicoli comunemente in com-
mercio a base di glicole. Osservare le disposizioni forni-
te dal produttore dell'antigelo.
Trasporto
PRUDENZA
Pericolo di lesioni e danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento
Proteggere da danneggiamento la leva della pistola AP.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l'apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
2. Per trasportare l’apparecchio su lunghi tragitti tirarlo
tenendo l’apposito archetto di spinta (non per
HD...M St).
3. Per salire le scale, tirare su l'apparecchio gradino
per gradino. I pattini proteggono l'alloggiamento da
danneggiamenti (non per HD...M St).
Solo per HD...M, HD...MX: Sostegno da
trasporto per lavasuperfici
1. Infilare il raccordo filettato del lavasuperfici sul so-
stegno da trasporto dell'idropulitrice.
2. Avvitare il dado a risvolto di circa 1 giro.
Stoccaggio
PRUDENZA
Rischio di lesioni, rischio di danneggiamenti.
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l'apparecchio solo in vani interni.
30 Italiano
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro spegnere l'apparec-
chio e staccare la spina.
Controlli preventivi/Contratto di
manutenzione
Presso il Vostro rivenditore potrete concordare regolari
controlli preventivi o stipulare un contratto di manuten-
zione. Chiedete consiglio ai nostri esperti.
Prima di ogni utilizzo
1. Controllare se i cavi di allacciamento alla rete sono
danneggiati, eventualmente farli sostituire subito dal
servizio clienti autorizzato oppure da un elettricista
qualificato.
2. Controllare che il tubo flessibile per alta pressione
non sia danneggiato, nel caso sostituirlo immediata-
mente.
3. Verificare la tenuta stagna dell'apparecchio. Una
quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuorie-
sce è consentita. Se la perdita dovesse superare
questa quantità, rivolgersi al servizio clienti.
Ogni settimana
1. Pulire il filtro del collegamento acqua.
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
1. Svitare il dado a risvolto.
2. Estrarre il bocchettone tubo flessibile con il vaglio.
3. Pulire e sciacquare esternamente il filtro.
Avvertenza: allineare l'esagono del bocchettone
per l'attacco nell'apparecchio.
4. Inserire il bocchettone del tubo flessibile con il vaglio.
5. Stringere il dado a risvolto.
Ogni 500 ore d'esercizio, almeno annualmente
1. Fare eseguire la manutenzione dell'apparecchio dal
servizio di assistenza.
2. Effettuare il cambio dell'olio.
Effettuare il cambio dell'olio.
Nota
Per la quantità e il tipo di olio vedere la sezione "Dati
tecnici"
1. Svitare le 4 viti.
2. Rimuovere il cofano dell’apparecchio.
Figura D
3. Orientare in basso il tubo flessibile di scarico
dell'olio e tenerlo su di un contenitore di raccolta.
4. Estrarre il tappo dal tubo di scarico dell'olio.
5. Rimuovere il coperchio.
6. Estrarre il disco dal contenitore dell'olio.
7. Attendere fino a quando l'olio non è fuoriuscito com-
pletamente.
Figura E
8. Inserire il tappo nel tubo di scarico dell’olio.
9. Orientare in alto e agganciare il tubo di scarico
dell'olio.
10. Rabboccare la quantità di olio misurata.
11. Inserire il disco nel contenitore dell'olio.
12. Applicare il coperchio e fissarlo.
Figura F
Aiuto in caso di guasti
PERICOLO
Pericolo di lesioni causato dall'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio e da scosse elettriche.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro spegnere l'apparec-
chio e staccare la spina.
Fare verificare e riparare i componenti elettrici solo dal
servizio di assistenza clienti autorizzato.
In caso di guasti non riportati in questo capitolo è neces-
sario contattare in caso di dubbi e indicazioni certe il
servizio di assistenza clienti autorizzato.
L'apparecchio non si accende
Accertarsi che il cavo di collegamento non sia dan-
neggiato.
Controllare la tensione di rete.
Se l'apparecchio è surriscaldato:
a Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "0".
b Far raffreddare l'apparecchio per almeno 15 min.
c Posizionare l'interruttore dell'apparecchio su "1".
In caso di difetto elettrico contattare il servizio clienti.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Controllare la dimensione dell'ugello, per la dimen-
sione necessaria vedere capitolo „Dati tecnici".
Sfiatare l'apparecchio, vedere “Sfiato dell'apparec-
chio“.
Pulire il filtro del collegamento acqua.
Controllare la pressione di mandata dell'acqua, il va-
lore necessario è riportato in „Dati tecnici“.
Pulire la bocchetta.
All'occorrenza contattare il servizio clienti.
La pompa non è a tenuta stagna
Una quantità di fuoriuscita di tre gocce d’acqua al minu-
to è consentita.
Quando si verificano perdite di maggiore entità, ri-
volgersi al servizio di assistenza clienti per un con-
trollo.
La pompa emette rumori strani
Controllare l'ermeticità della condotta d'acqua.
Sfiatare l'apparecchio, vedere “Sfiato dell'apparec-
chio“.
All'occorrenza contattare il servizio clienti.
Miscela di detergente insufficiente
Rabboccare il bicchiere dell’ugello per schiumatura.
Inserire la montatura sul tubo flessibile di aspirazio-
ne.
Verificare eventuali incrostazioni detergente sul
tubo flessibile di aspirazione e sull’ugello per schiu-
matura. Rimuovere le incrostazioni con acqua tiepi-
da.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Italiano 31
Dati tecnici
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Frequenza di rete Hz 50 50 50 50 50 50 50
Potenza assorbita dalla rete kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protezione di rete (lento) A 16161616161616
Cavo di prolunga 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa1111111
Temperatura in entrata (max.) °C 60606060606060
Portata (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Altezza di aspirazione (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Grandezza dell'ugello standard -- 033 033 033 040 040 040 043
Pressione desercizio MPa15151517171714
Sovrapressione (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Portata, acqua l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Forza repulsiva della pistola AP N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Dimensioni e pesi
Tipico peso desercizio kg 30332532352739
Lunghezza mm 455 455 290 455 455 290 455
Larghezza mm 400 400 300 400 400 300 400
Altezza, archetto di spinta sotto (sopra)
mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Quantità olio l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Tipo di olio Tipo 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valori rilevati secondo EN 60335-2- xx
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Incertezza K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Livello di pressione acustica dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Incertezza K
pA
dB(A)3333333
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Collegamento elettrico
Tensione di rete V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333
Frequenza di rete Hz 50 50 50 50 50 50
Potenza assorbita dalla rete kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Grado di protezione IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protezione di rete (lento) A161616161616
Cavo di prolunga 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura in entrata (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Portata (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
32 Italiano
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Pulitore ad alta pressione
Tipo: 1.150-xxx
Direttive CE pertinenti
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335–2-79
EN 50581
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3-2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3–11: 2000
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2017
Altezza di aspirazione (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Grandezza dell'ugello standard -- 043 042 042 042 042 042
Pressione desercizio MPa141616181818
Sovrapressione (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Portata, acqua l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Forza repulsiva della pistola AP N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Dimensioni e pesi
Tipico peso desercizio kg424043414436
Lunghezza mm 455 455 455 455 455 290
Larghezza mm 400 400 400 400 400 300
Altezza, archetto di spinta sotto (sopra)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Quantità olio l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tipo di olio Tipo 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valori rilevati secondo EN 60335-2- xx
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Incertezza K m/ 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Livello di pressione acustica dB(A) 69 70 72 75 73 76
Incertezza K
pA
dB(A)333333
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
misurata garantita
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
misurata garantita
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Nederlands 33
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Reglementair gebruik
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor de vol-
gende werkzaamheden:
Reinig machines, voertuigen, bouwwerken, werktuigen
en gelijkaardige voorwerpen met de hogedrukstraal.
Bij hardnekkige verontreiniging bevelen wij een rotor-
sproeier als bijzondere toebehoren aan.
Bij HD...Plus is een rotorsproeier bij de leveringsom-
vang inbegrepen.
LET OP
Verontreinigd water veroorzaakt vroegtijdige slijta-
ge of afzettingen in het apparaat.
Gebruik het apparaat enkel met zuiver water of met recy-
clingwater dat de volgende grenswaarden niet overschrijdt:
pH-waarde: 6,5...9,5
elektrisch geleidingsvermogen: Geleidingsvermo-
gen van schoon water + 1200 µS/cm, maximaal ge-
leidingsvermogen 2000 µS/cm
afzetbare stoffen (testvolume 1 l, afzettingstijd 30
minuten): < 0,5 mg/l
filtreerbare stoffen: < 50 mg/l, geen abrasieve stoffen
koolwaterstoffen: < 20 mg/l
chloride: < 300 mg/l
sulfaat: < 240 mg/l
calcium: < 200 mg/l
totale hardheid: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
ijzer: < 0,5 mg/l
mangaan: < 0,05 mg/l
koper: < 2 mg/l
actieve chloor: < 0,3 mg/l
vrij van onaangename geuren
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een moge-
lijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen
vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn
deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit
symbool mogen niet met het huisvuil worden wegge-
gooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de
veiligheidsinstructies 5.951-949.0.
Neem de nationale voorschriften voor vloeistofstra-
lers in acht.
Neem de nationale voorschriften inzake ongevallen-
preventie in acht. Vloeistofstralers moeten regelma-
tig worden gecontroleerd. Het resultaat van de con-
trole moet schriftelijk worden gedocumenteerd.
Voer geen wijzigingen aan het apparaat en zijn toe-
behoren uit.
Symbolen op het apparaat
Het apparaat mag niet direct op het openbare
drinkwaternet worden aangesloten.
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of op het
apparaat zelf. Bescherm het apparaat tegen
vorst.
Veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen dienen voor de bescherming van
de gebruiker en mogen niet buiten werking worden ge-
steld of worden overbrugd.
Overstroomklep, drukschakelaar en veiligheidsventiel
zijn af fabriek ingesteld en verlood. Instellingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door de klantenservice.
Overstroomklep met drukschakelaar
Bij het verminderen van de waterhoeveelheid met de
druk- en hoeveelheidregeling opent de overstroomklep
en stroomt een deel van het water terug naar de zuigzij-
de van de pomp.
Bij het loslaten van de trekker aan het hogedrukpistool
schakelt de drukschakelaar de hogedrukpomp uit en
stopt de hogedrukstraal.
Als aan de trekker wordt getrokken, wordt de pomp op-
nieuw ingeschakeld.
Veiligheidsventiel
Het veiligheidsventiel gaat open bij overschrijding van
de toegestane bedrijfsoverdruk, en het water stroomt
terug naar de zuigzijde van de pomp.
Bedieningselementen
Zie pagina met grafieken
1 Beschermelement
2 Sproeier
3 Druk- en hoveelheidsregeling *
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Kleurmarkering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Toebehoren monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Gebruik onderbreken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gebruik beëindigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Enkel HD...M, HD...MX: Apparaat opbergen . . . . 36
Vorstbescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . . . . 37
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
EG-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
34 Nederlands
4 Straalbuis EASY!Lock
5 Hogedrukpistool EASY!Force
6 Veiligheidshendel
7 Trekker
8 Ontgrendelingshendel
9 Hogedrukslang EASY!Lock
10 Duwbeugel, bovenaan (uitgetrokken)
11 Slangtrommel
12 Duwbeugel, onderaan (ingeschoven)
13 Rubberen band
14 Kabelhouder, bij HD...M ook slanghouder
15 Straalbuishouder
16 Opbergplaats voor rotorsproeier*
17 Apparaatschakelaar
18 Koker voor straalbuis
19 Hogedrukaansluiting EASY!Lock
20 Zeef
21 Slangstopper
22 Wartelmoer
23 Wateraansluiting
24 Glijplaten, standplaten
25 Houder voor schuimsproeier*
26 Transporthouder voor oppervlaktereiniger*
27 Ontgrendeling duwbeugel
28 Krukhendel
* niet bij alle apparaatvarianten in de leveringsomvang
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn
geel.
Bedieningselementen voor onderhoud en service
zijn lichtgrijs.
Uitpakken
1. Verpakkingsinhoud bij het uitpakken controleren.
2. Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
3.
Alleen bij HD...M St:
Boorsjabloon op de verpakking
voor de wandmontage van het apparaat bewaren.
Toebehoren monteren
Instructie
Bij HD...M St is geen toebehoren bij de leveringsom-
vang inbegrepen.
Instructie
Het EASY!Lock-systeem verbindt componenten door
een snelschroefdraad met slechts een omwenteling
snel en veilig.
Afbeelding A
1. Hogedruksproeier op de straalbuis aansluiten.
2. Wartelmoer monteren en met de hand vastdraaien
(EASY!Lock).
3. Straalbuis op hogedrukpistool aansluiten en met de
hand vastdraaien (EASY!Lock).
Bij apparaten zonder slangtrommel:
1. Hogedrukslang met hogedrukpistool en hogedru-
kaansluiting van het apparaat verbinden en met de
hand vastdraaien (EASY!Lock).
Bij apparaten met slangtrommel:
1. Hogedrukslang uitgestrekt op de grond neerleggen.
2. Krukhendel met de wijzers van de klok mee draaien
en daarbij de hogedrukslang in gelijkmatige lagen
op de slangtrommel wikkelen. Let erop dat de slang
niet wordt geknikt.
3. Hogedrukslang op het hogedrukpistool aansluiten
en met de hand vastdraaien (EASY!Lock).
Inbedrijfstelling
Montage HD...M St
GEVAAR
Gevaar voor letsel, gevaar voor elektrische schok
Laat de installatie van de watertoevoer, van de elektri-
sche aansluiting en van een hogedruknetwerk enkel uit-
voeren door bevoegde vaklui.
Omgevingsvoorwaarden
Droge, vorstvrije omgeving.
Geen explosiegevaar.
Vaste, vlakke ondergrond of wand met voldoende
draagvermogen.
Niet installeren in de buurt van woonruimten of kan-
toren (geluidsemissie).
Toegankelijk voor onderhoudswerkzaamheden.
Waterafvoer op de plaats van installatie.
Apparaat bevestigen
Instructie
Schroeven en pluggen voor het bevestigen van de hou-
ders zijn niet bij de leveringsomvang inbegrepen. Deze
moeten afzonderlijk worden aangeschaft, en afgestemd
zijn op de vereisten van de plaats van montage. Vereis-
te schroevendiameter 6...8 mm.
GEVAAR
Gevaar voor letsel door vallend apparaat
Houd bij het selecteren van bevestigingselementen re-
kening met het gewicht van het apparaat en het draag-
vermogen van de montageplaats.
Afbeelding B
1 Wandmontage
2 Montage op ondergrond
3 Montageopening
4 Houder
1. Boringen in de wand of vloer met de boorsjabloon
markeren.
2. Boringen aanbrengen.
3. Houders aanbrengen, schroeven slechts licht vast-
draaien.
4. Afstand van de houders instellen door verdraaien
met een steeksleutel.
5. Schroeven vastdraaien.
6. Apparaat aanbrengen.
Elektrische aansluiting
GEVAAR
Gevaar voor letsel door elektrische schok
Verbind het apparaat met een stekker met het elektri-
sche net. Een niet-loskoppelbare aansluiting op het
stroomnet is verboden. De stekker dient voor het los-
koppelen van het net.
Nederlands 35
HD...M St: De voor het gebruik van het apparaat vereis-
te stroomvoorziening moet ontworpen zijn voor continu
gebruik.
HD...M St: Stroomgeleidende onderdelen, kabels en
apparaten in het werkbereik moeten beschermd zijn te-
gen waterstralen.
1. Netstekker in het stopcontact steken.
Wateraansluiting
Aansluiting aan een waterleiding
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico door terugstromen van veront-
reinigd water in het drinkwaternet.
Neem de voorschriften van uw waterbedrijf in acht.
Overeenkomstig de voorschriften mag het apparaat
nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet
worden gebruikt. Gebruik een systeemscheider van KÄ-
RCHER of een andere systeemscheider conform EN
12729 Type BA. Water dat door een systeemscheider
stroomt, geldt niet meer als drinkwater. Sluit de
systeemscheider steeds aan op de watertoevoer, nooit
direct op de wateraansluiting van het apparaat.
1. Watertoevoer controleren op toevoerdruk, aanvoer-
temperatuur en toevoerdebiet. Vereisten zie gedeel-
te "Technische gegevens".
2. Systeemscheider en wateraansluiting van het appa-
raat met een slang verbinden (minimale lengte
7,5 m, minimale diameter 1").
De toevoerslang is niet bij de leveringsomvang inbe-
grepen.
3. Watertoevoer openen.
Water uit reservoir aanzuigen
1. Zuigslang (bestelnummer 4.440-207.0) en filter (be-
stelnummer 4.730-012.0) op de wateraansluiting
schroeven.
2. Apparaat ontluchten.
Apparaat ontluchten
1. Sproeier van de straalbuis afschroeven.
2. Apparaat laten lopen tot het water zonder bellen uit-
stroomt.
3. Bij ontluchtingsproblemen het apparaat 10 secon-
den laten lopen, dan uitschakelen. Het proces meer-
maals herhalen.
4. Apparaat uitschakelen.
5. Sproeier weer opschroeven.
Alleen HD...M St: Hogedrukinstallatie
Bij de installatie moeten de nationale voorschriften voor
vast geïnstalleerde hogedrukreinigingssystemen in acht
worden genomen.
1. Het apparaat met een hogedrukslangleiding aan het
vast geïnstalleerde leidingnetwerk aansluiten.
2. Het vast geïnstalleerde leidingnetwerk zo aanleg-
gen dat zo weinig mogelijk veranderingen van rich-
ting vereist zijn.
3. Het leidingnetwerk ter compensatie van druk- en
warmteuitzetting met gedempte losse en vaste
klemmen aanleggen.
4. Minimale leidingdiameters:
a Buisleidingen: Nominale wijdte DN 15 (1/2").
b Slangleidingen: Nominale wijdte DN 6.
Bediening
GEVAAR
Gevaar voor letsel door hogedruk-waterstraal
Bevestig de trekker en de veiligheidshendel nooit in ge-
activeerde positie.
Gebruik het hogedrukpistool niet als de veiligheidshen-
del beschadigd is.
Plaats voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
veiligheidsgrendel van het hogedrukpistool naar voren.
Hogedrukpistool openen/sluiten
1. Hogedrukpistool openen: Veiligheidshendel en trek-
ker bedienen.
2. Hogedrukpistool sluiten: Veiligheidshendel en trek-
ker loslaten.
Gebruik met hoge druk
Het apparaat kan staand of liggend worden gebruikt.
Instructie
Het apparaat is uitgerust met een drukschakelaar. De
motor start enkel als het hogedrukpistool geopend is.
1. Apparaat met slangtrommel: Rol de hogedrukslang
volledig van de slangtrommel af.
2. Stel de apparaatschakelaar op "I" in.
3. Ontgrendel het hogedrukpistool; duw hiervoor de
veiligheidsgrendel van het hogedrukpistool naar
achteren.
4. Open het hogedrukpistool.
5. Bij apparaat met druk- en hoeveelheidsregeling:
Stel de werkdruk in door verdraaien van de druk- en
hoeveelheidsregeling.
Gebruik met reinigingsmiddel
Instructie
Voor gebruik met reinigingsmiddel is een schuimlans
met reservoir (optie) vereist.
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico door verkeerde omgang met rei-
nigingsmiddelen
Neem de veiligheidsinstructies op het reinigingsmiddel
in acht.
LET OP
Niet-geschikte reinigingsmiddelen kunnen schade
veroorzaken aan het apparaat en aan het te reinigen
voorwerp.
Gebruik alleen door KÄRCHER goedgekeurde reini-
gingsmiddelen.
Neem de aanbevolen dosering en de instructies bij het
reinigingsmiddel in acht.
Gebruik niet te veel reinigingsmiddelen om het milieu
niet overmatig te belasten.
KÄRCHER-reinigingsmiddelen garanderen een sto-
ringsvrij gebruik. Vraag om advies of bestel onze cata-
logus of de informatiebladen bij onze reinigingsmidde-
len.
Afbeelding C
1 Schuimsproeier
2 Reservoir
3 Set kappen
Toevoeging van reinigingsmiddel: 3=hoog, 2=mid-
del, 1=laag
4 Zuigslang
5 Hogedrukpistool EASY!Force
1. Reservoir eraf schroeven.
2. Gewenste kap in de zuigslang steken.
3. Reinigingsmiddel in het reservoir doen.
4. Reservoir aan de schuimsproeier schroeven.
5. Sproeier van de straalbuis afschroeven.
6. Schuimsproeier op het hogedrukpistool aansluiten
en met de hand vastdraaien.
7. Hogedrukreiniger in bedrijf nemen.
36 Nederlands
Aanbevolen reinigingsmethode
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
2. Het losgeweekte vuil met de hogedrukstraal weg-
spoelen.
Schuimlans spoelen
De schuimlans moet na gebruik worden gespoeld om
afzettingen van reinigingsmiddel te voorkomen.
1. Reservoir eraf schroeven.
2. Resterend reinigingsmiddel weer in de leveringsver-
pakking gieten.
3. Reservoir met helder water vullen.
4. Reservoir aan de schuimsproeier schroeven.
5. Schuimsproeier ca. 1 minuut lang gebruiken om res-
ten reinigingsmiddel uit te spoelen.
6. Reservoir leegmaken.
Gebruik onderbreken
1. Hogedrukpistool sluiten; het apparaat wordt uitge-
schakeld.
2. Beveilig het hogedrukpistool; duw hiervoor de veilig-
heidsgrendel naar voren.
Instructie
Bij het uitschakelen van het apparaat wordt de water-
druk met ca. 70% verminderd. Daardoor daalt de wer-
kingskracht van het hogedrukpistool en wordt de le-
vensduur van het apparaat verhoogd.
Gebruik verderzetten
1. Ontgrendel het hogedrukpistool; duw hiervoor de
veiligheidsgrendel naar achteren.
2. Hogedrukpistool openen; het apparaat wordt weer
ingeschakeld.
Gebruik beëindigen
1. Watertoevoer sluiten.
2. Open het hogedrukpistool.
3. Apparaatschakelaar op "I" zetten en het apparaat 5
tot 10 seconden lang laten lopen.
4. Hogedrukpistool sluiten.
5. Apparaatschakelaar op "0/OFF" draaien.
6. Netstekker alleen met droge handen uit de contact-
doos trekken.
7. Watertoevoer verwijderen.
8. Hogedrukpistool openen tot het apparaat drukloos is.
9. Beveilig het hogedrukpistool; duw hiervoor de veilig-
heidsgrendel naar voren.
Enkel HD...M, HD...MX: Apparaat
opbergen
1. Straalbuis met hogedrukpistool in de koker van de
straalbuis plaatsen en in de straalbuishouder vast-
klikken.
2. Netsnoer rond de kabelhouder wikkelen.
3. HD...M: Hogedrukslang opwikkelen, over de op-
bergplaats voor de slang hangen en met de rubbe-
ren band bevestigen. HD...MX: Hogedrukslang op
de slangtrommel wikkelen en de greep van de kruk-
hendel omklappen.
4. Ontgrendeling duwbeugel indrukken en duwbeugel
inschuiven.
Vorstbescherming
LET OP
Vorst kan het apparaat onherstelbaar beschadigen
als het water niet volledig is afgetapt.
Bewaar het apparaat op een vorstvrije plaats.
Als vorstvrij opbergen niet mogelijk is:
1. Water aftappen.
2. In de handel verkrijgbaar vorstbeschermingsmiddel
door het apparaat pompen.
3. Apparaat maximaal 1 minuut laten lopen, tot de
pomp en de leidingen leeg zijn.
Instructie
In de handel verkrijgbaar vorstbeschermingsmiddel
voor motorvoertuigen op glycolbasis gebruiken. De in-
structies van de fabrikant van het vorstbeschermings-
middel in acht nemen.
Vervoer
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel, gevaar voor beschadiging
Houd bij het transport rekening met het gewicht van het
apparaat.
LET OP
Beschadigingsgevaar
Bescherm de trekker van het hogedrukpistool tegen be-
schadiging.
1. Bij het transport in voertuigen het apparaat conform
de richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveili-
gen.
2. Voor het transport over lange afstanden het appa-
raat aan de duwbeugel achter zich aan trekken (niet
bij HD... M St).
3. Om de trap op te gaan het apparaat trede per trede
naar boven trekken. De glijplaten beschermen de
behuizing tegen beschadiging (niet bij HD...M St).
Enkel HD...M, HD...MX: Transporthouder voor
oppervlaktereiniger
1. Aansluitstuk van de oppervlaktereiniger op de trans-
porthouder aan de hogedrukreiniger steken.
2. Wartelmoer er ongeveer 1 omwenteling op schroe-
ven.
Opslag
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel, gevaar voor beschadiging.
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
1. Berg het apparaat enkel in binnenruimten op.
Onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor letsel door onbedoeld starten van het
apparaat en elektrische schok.
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
trek het netsnoer uit.
Veiligheidsinspectie/onderhoudscontract
Met uw dealer kunt u een regelmatige veiligheidsin-
spectie vastleggen of een onderhoudscontract afslui-
ten. Vraag hierover advies.
Voor elk gebruik
1. de aansluitkabel op schade controleren; een be-
schadigde kabel onmiddellijk door de bevoegde
klantenservice of een elektricien laten vervangen.
2. de hogedrukslang op beschadiging controleren; een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk laten ver-
vangen.
3. het apparaat op dichtheid controleren. 3 druppels
water per minuut zijn toegestaan. Bij grotere lekk-
age contact opnemen met de klantenservice.
Wekelijks
1. De zeef in de wateraansluiting reinigen.
Nederlands 37
De zeef in de wateraansluiting reinigen
1. Wartelmoer eraf schroeven.
2. Slangstopper met zeef eruit trekken.
3. Zeef aan de buitenkant reinigen en afspoelen.
Opmerking: Zeskant van de slangstopper voor
aansluiting in het apparaat uitlijnen.
4. Slangstopper met zeef plaatsen.
5. Wartelmoer vastdraaien.
Om de 500 bedrijfsuren, minstens eenmaal
per jaar
1. Onderhoud van het apparaat door de klantenservice
laten uitvoeren.
2. Olie verversen.
Olie verversen
Instructie
Hoeveelheid en soort olie, zie gedeelte "Technische ge-
gevens"
1. 4 schroeven eruit draaien.
2. Apparaatkap verwijderen.
Afbeelding D
3. Olieaftapplug naar onderen zwenken en boven een
opvangbak houden.
4. Stop uit de olieaftapplug trekken.
5. Deksel verwijderen.
6. Schuimstof uit het oliereservoir nemen.
7. Wachten tot de olie volledig is weggestroomd.
Afbeelding E
8. Stop in de olieaftapplug steken.
9. Olieaftapplug omhoog zwenken en vastklikken.
10. Afgemeten hoeveelheid olie bijvullen.
11. Schuimstof in het oliereservoir plaatsen.
12. Deksel plaatsen en vastduwen.
Afbeelding F
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor letsel door onbedoeld starten van het
apparaat en elektrische schok.
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
trek het netsnoer uit.
Laat elektrische onderdelen alleen door de geautori-
seerde klantenservice controleren en repareren.
Neem bij storingen die niet in dit hoofdstuk worden ver-
meld, in geval van twijfel en indien u daartoe een uit-
drukkelijke aanwijzing krijgt, contact op met de
bevoegde klantenservice.
Apparaat kan niet gestart worden
Aansluitingskabel op schade controleren.
Netspanning controleren.
Als het apparaat oververhit is:
a Zet de apparaatschakelaar op "0".
b Laat het apparaat minstens 15 minuten lang af-
koelen.
c Zet de apparaatschakelaar op "1".
Neem bij elektrisch defect contact op met de klan-
tenservice.
Het apparaat bereikt niet de vereiste druk
Controleer de grootte van de sproeier; voor de ver-
eiste grootte zie hoofdstuk "Technische gegevens".
Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk "Apparaat ont-
luchten".
De zeef in de wateraansluiting reinigen.
Controleer de watertoevoerhoeveelheid; voor de
vereiste grootte zie hoofdstuk "Technische gege-
vens".
Sproeier reinigen.
Neem indien nodig contact op met de klantenser-
vice.
Pomp ondicht
Tot 3 druppels wateruitlaat per minuut zijn toegestaan.
Laat bij grotere ondichtheid het apparaat door de
klantenservice controleren.
Pomp klopt
Controleer de watertoevoerleiding op dichtheid.
Ontlucht het apparaat, zie hoofdstuk "Apparaat ont-
luchten".
Neem indien nodig contact op met de klantenser-
vice.
Toevoeging van reinigingsmiddel te weinig
Reservoir van de schuimsproeier navullen.
Grotere kap op de zuigslang steken.
Zuigslang en schuimsproeier controleren op afzet-
tingen van reinigingsmiddel. Afzettingen verwijde-
ren met lauwwarm water.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.nl.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door
onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitge-
geven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen
we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een
materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik
wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoop-
bon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde
geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Elektrische aansluiting
Netspanning V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Netfrequentie Hz 50 50 50 50 50 50 50
Aansluitvermogen kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netbeveiliging (traag) A 16 16 16 16 16 16 16
Verlengsnoer 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
38 Nederlands
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa1111111
Toevoertemperatuur (max.) °C 60606060606060
Toevoerdebiet (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Aanzuighoogte (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Sproeiergrootte van de standaard-
sproeier
-- 033 033 033 040 040 040 043
Bedrijfsdruk MPa 15 15 15 17 17 17 14
Bedrijfsoverdruk (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Volume, water l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Reactiekracht van het hogedruk-
pistool
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 30 33 25 32 35 27 39
Lengte mm 455 455 290 455 455 290 455
Breedte mm 400 400 300 400 400 300 400
Hoogte, duwbeugel onderaan, (bo-
venaan)
mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Hoeveelheid olie l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Type olie Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Berekende waarden conform EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Onzekerheid K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Geluidsdrukniveau dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Onzekerheid K
pA
dB(A)3333333
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Elektrische aansluiting
Netspanning V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333
Netfrequentie Hz 50 50 50 50 50 50
Aansluitvermogen kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Beschermingsgraad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netbeveiliging (traag) A 16 16 16 16 16 16
Verlengsnoer 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Toevoertemperatuur (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Toevoerdebiet (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Aanzuighoogte (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Sproeiergrootte van de standaard-
sproeier
-- 043 042 042 042 042 042
Bedrijfsdruk MPa 14 16 16 18 18 18
Bedrijfsoverdruk (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Español 39
Technische wijzigingen voorbehouden.
EG-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis door het ontwerp en de constructie en door de
door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan
de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van
de EG richtlijnen. Bij een niet door ons goedekeurde wij-
ziging van de machine verliest deze verklaring zijn gel-
digheid.
Product: Hogedrukreiniger
Type: 1.150-xxx
Relevante EG-richtlijnen
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Índice de contenidos
Volume, water l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Reactiekracht van het hogedruk-
pistool
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 42 40 43 41 44 36
Lengte mm 455 455 455 455 455 290
Breedte mm 400 400 400 400 400 300
Hoogte, duwbeugel onderaan, (bo-
venaan)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Hoeveelheid olie l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Type olie Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Berekende waarden conform EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Onzekerheid K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Geluidsdrukniveau dB(A) 69 70 72 75 73 76
Onzekerheid K
pA
dB(A)333333
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
gemeten gegaran-
deerd
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Avisos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Protección del medioambiente. . . . . . . . . . . . . . . 40
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Código de colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Montaje de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
gemeten gegaran-
deerd
Chief Executive Officer
Head of Approbation
40 Español
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc-
ciones original y las indicaciones de se-
guridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Uso previsto
Utilice esta limpiadora de alta presión exclusivamente
para las siguientes tareas:
Limpie las máquinas, vehículos, construcciones, herra-
mientas y objetos similares con el chorro de alta pre-
sión.
Para la suciedad incrustada, recomendamos una bo-
quilla para rotores (accesorio especial).
El alcance del suministro de HD...Plus incluye una bo-
quilla para rotores.
CUIDADO
El agua sucia provoca desgaste prematuro o in-
crustaciones en el equipo.
Alimente el equipo solo con agua limpia o reciclada que
no supere los siguientes valores límite:
Valor de pH: 6,5...9,5
Conductividad eléctrica: Conductividad del agua
limpia + 1200 µS/cm, conductividad máxima
2000 µS/cm
Sólidos sedimentables (volumen de muestra 1 l,
tiempo de sedimentación 30 minutos): < 0,5 mg/l
sustancias filtrables: < 50 mg/l, ninguna sustancia
abrasiva
Hidrógenos carburados: < 20 mg/l
Cloruro: < 300 mg/l
Sulfato: < 240 mg/l
Calcio: < 200 mg/l
Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Hierro: < 0,5 mg/l
Manganeso: < 0,05 mg/l
Cobre: < 2 mg/l
Cloro activo: < 0,3 mg/l
libre de malos olores
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Instrucciones de seguridad
Antes de la puesta en funcionamiento del equipo es
imprescindible leer las instrucciones de seguridad
5.951-949.0.
Tenga en cuenta las normas nacionales sobre má-
quinas con chorro de líquido.
Tenga en cuenta las normativas nacionales en ma-
teria de prevención de accidentes. Las máquinas
con chorro de líquido deben revisarse regularmen-
te. El resultado de las revisiones debe documentar-
se por escrito.
No realice ningún cambio en el equipo o los acceso-
rios.
Símbolos del equipo
El equipo no debe conectarse directamente a
la red pública de agua potable.
No dirigir el chorro de alta presión hacia per-
sonas, animales, equipamiento eléctrico acti-
vo ni al propio equipo. Proteger el equipo de
las heladas.
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al
usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.
La válvula contra desbordamiento, el interruptor de pre-
sión y la válvula de seguridad vienen configurados y
precintados de fábrica. Los ajustes debe realizarlos úni-
camente el servicio de postventa.
Válvula contra desbordamiento con interruptor de
presión
Al reducir la cantidad de agua con el regulador de presión/
caudal se abre la válvula contra desbordamiento, y parte
del agua vuelve al lado de aspiración de la bomba.
Al soltar la palanca del gatillo de la bomba de alta pre-
sión, el interruptor de presión desconecta la bomba y el
chorro de alta presión se detiene.
Si se aprieta la palanca del gatillo, la bomba vuelve a
conectarse.
Válvula de seguridad
La válvula de seguridad se abre al superar la sobrepre-
sión de servicio máxima admisible, y el agua vuelve al
lado de aspiración de la bomba.
Elementos de control
Ver la página de gráficos
1 Dispositivo de protección
2 Boquilla
3 Regulador de presión/caudal *
4 Tubo pulverizador EASY!Lock
5 Pistola de alta presión EASY!Force
6 Trinquete de seguridad
7 Palanca del gatillo
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Interrumpir el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Finalizar el servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Solo HD...M, HD...MX: Almacenar el equipo . . . . 43
Protección antiheladas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cuidado y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Accesorios y recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Declaración de conformidad CE. . . . . . . . . . . . . . 46
Español 41
8 Palanca de desbloqueo
9 Manguera de alta presión EASY!Lock
10 Asa de empuje, superior (extendida)
11 Enrollador de mangueras
12 Asa de empuje, inferior (recogida)
13 Cinta elástica
14 Portacables, en HD...M también portamangueras
15 Soporte de tubos pulverizadores
16 Soporte de boquilla para rotores*
17 Interruptor del equipo
18 Soporte para tubo pulverizador
19 Conexión de alta presión EASY!Lock
20 Tam iz
21 Racor para mangueras
22 Tuerca racor
23 Conexión de agua
24 Patín de deslizamiento, patín inmóvil
25 Soporte para boquilla de espuma *
26 Soporte de transporte para limpiador de superficies
27 Desbloqueo asa de empuje
28 Manivela
* no incluido en el alcance del suministro de todas las
ejecuciones
Código de colores
Los elementos de control de la limpieza se mues-
tran en amarillo.
Los elementos de control del mantenimiento se
muestran en gris claro.
Desembalaje
1. Compruebe el contenido del paquete durante el
desembalaje.
2. Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
3.
Solo en HD...M St:
Guardar la plantilla para taladrar
en el embalaje para el montaje del equipo en la pared.
Montaje de los accesorios
Nota
El alcance del suministro de HD...M St no incluye nin-
gún accesorio.
Nota
El sistema EASY!Lock une componentes mediante una
conexión rápida que se realiza con una sola vuelta, de
forma rápida y segura.
Figura A
1. Conectar la boquilla de alta presión al tubo pulveri-
zador.
2. Montar la tuerca racor y apretarla con la mano
(EASY!Lock).
3. Conectar el tubo pulverizador a la pistola de alta
presión y apretarlo con la mano (EASY!Lock).
En equipos sin enrollador de mangueras:
1. Conectar la manguera de alta presión a la pistola de
alta presión y la conexión de alta presión del equipo
y apretar a mano (EASY!Lock).
En equipos con enrollador de mangueras:
1. Tender la manguera de alta presión estirada sobre
el suelo.
2. Girar la manivela en el sentido de las agujas del re-
loj y enrollar la manguera de alta presión en el enro-
llador de mangueras de manera uniforme.
Asegurarse de que la manguera no se dobla.
3. Conectar la manguera de alta presión a la pistola de
alta presión y apretar a mano (EASY!Lock).
Puesta en funcionamiento
Montaje de HD...M St
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
Solo los expertos autorizados deben realizar la instala-
ción de la alimentación de agua, de las conexiones
eléctricas y de la red de alta presión.
Condiciones ambientales
Entorno seco y protegido contra heladas.
Sin peligro de explosión.
Base fija y llana o pared firme.
No instalar cerca de salas de estar u oficinas (emi-
sión de ruidos).
Con acceso para trabajos de mantenimiento.
Salida de agua en el lugar de la instalación.
Fijación del equipo
Nota
El alcance del suministro no incluye los tornillos y tacos
para fijar el soporte. Estos deben adquirirse aparte y
cumplir con los requisitos del emplazamiento. Diámetro
necesario de los tornillos 6...8 mm.
PELIGRO
Riesgo de lesiones por caída del equipo
Tenga en cuenta el peso del equipo y la capacidad de
carga del emplazamiento a la hora de seleccionar los
elementos de fijación.
Figura B
1 Montaje en la pared
2 Montaje en el suelo
3 Abertura de montaje
4 Soporte
1. Marcar agujeros en la pared o en el suelo con la
plantilla para taladrar.
2. Realizar los agujeros.
3. Colocar el soporte, apretar ligeramente los tornillos.
4. Ajustar la distancia del soporte con una llave de boca.
5. Apretar los tornillos.
6. Colocar el equipo.
Conexión eléctrica
PELIGRO
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
Conecte el equipo a la red eléctrica con un conector. No
se permite realizar una conexión a la corriente eléctrica
que no pueda separarse. El conector sirve para la sepa-
ración de la red.
HD...M St: La alimentación de corriente necesaria para
el funcionamiento del equipo debe servir para el funcio-
namiento continuo.
HD...M St: Las piezas, cables y equipos que conducen
corriente en la zona de trabajo deben estar protegidos
contra chorros de agua.
1. Conectar el conector de red a un enchufe.
42 Español
Conexión de agua
Conexión a un conducto de agua
ADVERTENCIA
Riesgos para la salud por el flujo de retorno de agua
sucia en la red de agua potable.
Tenga en cuenta las instrucciones de su empresa de
suministro de agua.
De acuerdo con las normativas vigentes, está prohibido
utilizar el equipo sin un separador de sistema en la red
de agua potable. Utilice un separador de sistema de
KÄRCHER o, de forma alternativa, un separador de sis-
tema conforme a EN 12729 tipo BA. El agua que fluye
por el separador de sistema no se considera agua po-
table. Conectar el separador del sistema siempre a la
alimentación de agua, nunca directamente a la cone-
xión de agua del equipo.
1. Comprobar la presión de entrada, la temperatura de
entrada y el volumen de entrada de la alimentación
de agua. Para consultar los requisitos, véase la sec-
ción "Datos técnicos".
2. Conectar el separador de sistema y la conexión de
agua del equipo con una manguera (longitud míni-
ma: 7,5 m, diámetro mínimo 1").
El alcance del suministro no incluye la manguera de
alimentación.
3. Abrir la entrada de agua.
Aspirar el agua del recipiente
1. Atornillar la manguera de aspiración (referencia de
pedido 4.440-207.0) y el filtro (referencia de pedido
4.730-012.0) a la conexión de agua.
2. Purgar el equipo.
Purgar el equipo
1. Desenroscar la boquilla del tubo pulverizador.
2. Dejar el equipo en marcha hasta que el agua salga
sin burbujas.
3. Si se producen problemas durante la purga, dejar el
equipo 10 segundos en marcha y luego desconec-
tar. Repetir varias veces el proceso.
4. Desconectar el equipo.
5. Enroscar de nuevo la boquilla.
Solo en HD...M St: Instalación de alta presión
Durante la instalación deben tenerse en cuenta las ins-
trucciones vigentes en el país para sistemas de limpie-
za fijos de alta presión.
1. Conectar el equipo con una manguera de alta pre-
sión al sistema de tuberías instalado de forma fija.
2. Tender el sistema de tuberías fijo de tal manera que
se precisen pocas modificaciones en la orientación.
3. Tender el sistema de tuberías de forma que se com-
pense la dilatación térmica y de presión con abraza-
deras fijas y sueltas de aislamiento.
4. Secciones mínimas:
a Tuberías: Ancho nominal DN 15 (1/2").
b Mangueras: Ancho nominal DN 6.
Manejo
PELIGRO
Riesgo de lesiones por el chorro de agua de alta
presión
Nunca fije la palanca del gatillo y la palanca de fijación
en posición de accionamiento.
No utilice la pistola de alta presión si la palanca de fija-
ción está dañada.
Desplace el trinquete de seguridad de la pistola de alta
presión hacia delante antes de cualquier trabajo en el
equipo.
Abrir/cerrar la pistola de alta presión
1. Abrir la pistola de alta presión: Accionar la palanca
de fijación y la palanca del gatillo.
2. Cerrar la pistola de alta presión: Soltar la palanca de
fijación y la palanca del gatillo.
Funcionamiento con alta presión
El aparato puede funcionar en horizontal o en vertical.
Nota
El equipo cuenta con un interruptor de presión. El motor
solo funciona cuando la pistola de alta presión está
abierta.
1. Equipo con enrollador de mangueras: Desenrollar
completamente la manguera de alta presión del en-
rollador de mangueras.
2. Ajustar el interruptor del equipo a la posición "I".
3. Desbloquear la pistola de alta presión: desplazar
hacia atrás el trinquete de seguridad de la pistola de
alta presión.
4. Abrir la pistola de alta presión.
5. En un equipo con regulador de presión/caudal:
Ajustar la presión de trabajo girando el regulador de
presión/caudal.
Funcionamiento con detergente
Nota
Para el funcionamiento con detergente se necesita una
lanza de espuma con recipiente (opcional).
ADVERTENCIA
Riesgos para la salud por un uso erróneo de los de-
tergentes
Prestar atención a las instrucciones de seguridad del
detergente.
CUIDADO
Todos los detergentes inadecuados pueden dañar
el equipo y el objeto a limpiar.
Utilizar únicamente detergentes autorizados por KÄR-
CHER.
Prestar atención a las recomendaciones de dosificación
e indicaciones del detergente.
Utilizar los detergentes con moderación para no perju-
dicar el medio ambiente.
Los detergentes KÄRCHER garantizan un funciona-
miento sin averías. Solicitar el asesoramiento oportuno
o pedir nuestro catálogo o nuestra hoja informativa so-
bre detergentes.
Figura C
1 Boquilla de espuma
2 Recipiente
3 Set de aperturas
Mezcla de detergente: 3=alto, 2=medio, 1=bajo
4 Manguera de aspiración
5 Pistola de alta presión EASY!Force
1. Desenroscar el recipiente.
2. Colocar la apertura deseada en la manguera de as-
piración.
3. Verter detergente en el depósito.
4. Atornillar el recipiente a la boquilla de espuma.
5. Retirar la boquilla del tubo pulverizador.
6. Colocar la boquilla de espuma en la pistola de alta
presión y apretar manualmente.
7. Poner la limpiadora de alta presión en funciona-
miento.
Español 43
Métodos de limpieza recomendados
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejar que actúe (no secar).
2. Lavar la suciedad desprendida con el chorro de alta
presión.
Enjuagar la lanza de espuma
La lanza de espuma debe enjuagarse tras su uso para
evitar residuos de detergente.
1. Desenroscar el recipiente.
2. Verter los restos de detergente de nuevo en el em-
balaje.
3. Llenar el recipiente de agua limpia.
4. Atornillar el recipiente a la boquilla de espuma.
5. Operar con la boquilla de espuma durante 1 minuto
aproximadamente para eliminar los restos de deter-
gente.
6. Vaciar el recipiente.
Interrumpir el servicio
1. Cerrar la pistola de alta presión, el equipo se apaga.
2. Asegurar la pistola de alta presión: para ello, des-
plazar hacia delante el trinquete de seguridad.
Nota
Al desconectar el equipo, la presión del agua baja
aprox. un 70%. De esta forma disminuye la fuerza de
accionamiento de la pistola de alta presión y aumenta
la vida útil del equipo.
Continuar el servicio
1. Desbloquear la pistola de alta presión: para ello,
desplazar hacia atrás el trinquete de seguridad.
2. Abrir la pistola de alta presión, el equipo se encien-
de de nuevo.
Finalizar el servicio
1. Cerrar la entrada de agua.
2. Abrir la pistola de alta presión.
3. Girar el interruptor del equipo hacia la posición "I" y
dejar que el equipo opere de 5 a 10 segundos.
4. Cerrar la pistola de alta presión.
5. Girar el interruptor del equipo a la posición "0/OFF".
6. Solo extraer el conector de red del enchufe con las
manos secas.
7. Retirar la entrada de agua.
8. Abrir la pistola de alta presión hasta que el equipo
no tenga presión.
9. Asegurar la pistola de alta presión: para ello, des-
plazar hacia delante el trinquete de seguridad.
Solo HD...M, HD...MX: Almacenar el
equipo
1. Colocar el tubo pulverizador con la pistola de alta
presión en el estuche del tubo pulverizador y enca-
jar en el soporte de tubos pulverizadores.
2. Enrollar el cable de red alrededor del portacables.
3. HD...M: Enrollar la manguera de alta presión, col-
garla sobre el soporte de mangueras y asegurar con
la cinta elástica. HD...MX: Enrollar la manguera de
alta presión en el enrollador de mangueras y plegar
la empuñadura de la manivela.
4. Presionar el desbloqueo del asa de empuje e inser-
tarla.
Protección antiheladas
CUIDADO
El hielo daña el equipo si este no está completa-
mente vacío de agua.
Conserve el equipo en un lugar sin heladas.
Si no es posible un almacenamiento sin heladas:
1. Purgar el agua.
2. Bombear anticongelante convencional a través del
equipo.
3. Dejar operar el equipo durante un minuto como
máximo, hasta que la bomba y las tuberías estén
vacías.
Nota
Utilizar el anticongelante convencional para vehículos
basado en etilenglicol. Tener en cuenta las instruccio-
nes de manipulación del fabricante del anticongelante.
Transporte
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
CUIDADO
Peligro de daños
Evite daños en la palanca del gatillo de la pistola de alta
presión.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegurarlo
para evitar que resbale y vuelque conforme a las di-
rectrices vigentes.
2. Para el transporte en recorridos largos, utilizar el
asa de empuje (no en HD...M St).
3. Para transportarlo escaleras arriba, levantar el equi-
po escalón a escalón. Los patines de deslizamiento
protegen la carcasa de los daños (no en HD...M St).
Solo HD...M, HD...MX: Soporte de transporte
para limpiador de superficies
1. Conectar el empalme de conexión del limpiador de
superficies al soporte de transporte en la limpiadora
de alta presión.
2. Enroscar aproximadamente una vuelta la tuerca ra-
cor.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones, peligro de daños.
Tenga en cuenta el peso del equipo para el almacena-
miento.
1. Almacenar el equipo solo en interiores.
Cuidado y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se
arranque involuntariamente y por descarga eléctrica.
Apagar el equipo y desenchufar el conector de red an-
tes de realizar cualquier trabajo.
Inspección de seguridad/contrato de
mantenimiento
Puede acordar con su distribuidor una inspección de
seguridad periódica o firmar un contrato de manteni-
miento. Obtenga asesoramiento.
Antes de cualquier servicio
1. Comprobar que los cables de conexión no presen-
tan daños y sustituir inmediatamente los cables da-
ñados a través del servicio de postventa autorizado
o de un electricista.
2. Comprobar que la manguera de alta presión no pre-
senta daños y, de presentarlos, sustituirla inmedia-
tamente.
3. Comprobar la estanqueidad del equipo. El máximo
admisible son 3 gotas de agua por minuto. Consul-
tar al equipo de postventa en caso de fuerte inestan-
queidad.
44 Español
Semanalmente
1. Limpiar el tamiz en la conexión de agua.
Limpiar el tamiz en la conexión de agua.
1. Desenroscar la tuerca racor.
2. Extraer racor para mangueras con el tamiz.
3. Limpiar la parte exterior del tamiz y enjuagar.
Indicación: Alinear el hexágono del racor para
mangueras con la conexión del equipo.
4. Colocar racor para mangueras con el tamiz.
5. Fijar la tuerca racor.
Cada 500 horas de servicio, como mínimo
una vez al año
1. Solicitar al servicio de postventa que efectúe el
mantenimiento del equipo.
2. Cambiar el aceite.
Cambiar el aceite
Nota
Para consultar las cantidades y los tipos de aceite, véa-
se la sección "Datos técnicos"
1. Desatornillar los 4 tornillos.
2. Retirar la tapa del equipo.
Figura D
3. Girar hacia abajo la manguera de purga de aceite y
sostener sobre un colector de aceite.
4. Quitar el tapón de la manguera de purga de aceite.
5. Quitar la tapa.
6. Retirar la espuma del depósito de aceite.
7. Esperar a que se escurra todo el aceite.
Figura E
8. Colocar el tapón en la manguera de purga de aceite.
9. Girar hacia arriba la manguera de purga de aceite y
enclavar.
10. Verter la cantidad de aceite calculada.
11. Introducir la espuma en el depósito de aceite.
12. Colocar la tapa y apretar.
Figura F
Ayuda en caso de avería
PELIGRO
Peligro de lesiones causadas por un aparato que se
arranque involuntariamente y por descarga eléctri-
ca.
Apagar el equipo y desenchufar el conector de red an-
tes de realizar cualquier trabajo.
Solo el servicio de postventa autorizado debe revisar y
reparar los componentes eléctricos.
En caso de averías que no se mencionen en este capí-
tulo, en caso de duda y si se indica explícitamente, con-
sultar a un servicio de postventa autorizado.
El equipo no arranca
Comprobar si los cables de conexión presentan da-
ños.
Comprobar la tensión de red.
Si el equipo se ha sobrecalentado:
a Ajustar el interruptor del equipo a la posición "0".
b Dejar que se enfríe durante, al menos, 15 minu-
tos.
c Ajustar el interruptor del equipo a la posición "1".
Consultar al equipo de postventa si existen defectos
eléctricos.
El equipo no genera presión
Controlar el tamaño de la boquilla, consultar el ta-
maño necesario en el capítulo "Datos técnicos".
Purgar el equipo, consultar el capítulo "Purga del
equipo".
Limpiar el tamiz en la conexión de agua.
Comprobar el volumen de entrada de agua, consul-
tar la cantidad necesaria en el capítulo "Datos técni-
cos".
Limpiar la boquilla.
Consultar al equipo de postventa en caso necesa-
rio.
Bomba inestanca
Está permitido perder hasta 3 gotas de agua por minu-
to.
En caso de fuga de mayor envergadura, dejar que
el servicio postventa revise el equipo.
Hay sacudidas en la bomba
Comprobar la estanqueidad del conducto de agua.
Purgar el equipo, consultar el capítulo "Purga del
equipo".
Consultar al equipo de postventa en caso necesa-
rio.
Adición de detergente insuficiente
Rellenar el vaso de la boquilla de espuma.
Colocar la apertura grande en la manguera de aspi-
ración.
Comprobar si hay residuos de detergente en la
manguera de aspiración y en la boquilla de espuma.
Retirar estos residuos con agua tibia.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Conexión eléctrica
Tensión de red V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Frecuencia de red Hz 50 50 50 50 50 50 50
Potencia conectada kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Grado de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Español 45
Fusible de red (lento) A 16 16 16 16 16 16 16
Cable de prolongación 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1111111
Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Volumen de entrada (mín.) l/min.13131315151515
Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Datos de potencia del equipo
Tamaño de la boquilla estándar -- 033 033 033 040 040 040 043
Presión de servicio MPa 15 15 15 17 17 17 14
Sobrepresión de servicio (máx.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Volumen transportado, agua l/min. 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Fuerza de retroceso de la pistola de
alta presión
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 30332532352739
Longitud mm 455 455 290 455 455 290 455
Anchura mm 400 400 300 400 400 300 400
Altura, asa de empuje inferior, (supe-
rior)
mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Cantidad de aceite l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Tipo de aceite Tipo 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-xx
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Inseguridad K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nivel de presión acústica dB(A)74747679787968
Inseguridad K
pA
dB(A)3333333
Intensidad acústica L
WA
+
inseguridad K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Conexión eléctrica
Tensión de red V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333
Frecuencia de red Hz 50 50 50 50 50 50
Potencia conectada kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Grado de protección IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Fusible de red (lento) A 16 16 16 16 16 16
Cable de prolongación 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura de entrada (máx.) °C 60 60 60 60 60 60
Volumen de entrada (mín.) l/min. 15 15 15 16 16 16
Altura de aspiración (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Datos de potencia del equipo
Tamaño de la boquilla estándar -- 043 042 042 042 042 042
Presión de servicio MPa 14 16 16 18 18 18
Sobrepresión de servicio (máx.) MPa 21 24 24 27 27 27
46 Português
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
Declaración de conformidad CE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la ejecución comerciali-
zada, las normas básicas de seguridad y sobre la salud
que figuran en las directivas CE correspondientes. Si se
producen modificaciones no acordadas en la máquina,
esta conformidad pierde su validez.
Producto: Limpiadora de alta presión
Tipo: 1.150-xxx
Directivas CE aplicables
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Índice
Volumen transportado, agua l/min. 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Fuerza de retroceso de la pistola de
alta presión
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg424043414436
Longitud mm 455 455 455 455 455 290
Anchura mm 400 400 400 400 400 300
Altura, asa de empuje inferior, (su-
perior)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Cantidad de aceite l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tipo de aceite Tipo 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-xx
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Inseguridad K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Nivel de presión acústica dB(A)697072757376
Inseguridad K
pA
dB(A)333333
Intensidad acústica L
WA
+
inseguridad K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
medida garantizada
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Indicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Utilização para os fins previstos. . . . . . . . . . . . . . 47
Protecção do meio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicação de cor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Desembalamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
medida garantizada
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Português 47
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual de instruções original e os
avisos de segurança que o acompa-
nham. Proceda de acordo com o mesmo.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
Utilização para os fins previstos
Utilize a lavadora de alta pressão exclusivamente para
os seguintes trabalhos:
Limpe máquinas, veículos, instalações, ferramentas e
objectos análogos com o jacto de alta pressão.
No caso de sujidade resistente, recomendados utilizar
o bico rotativo como acessório especial.
No caso da HD...Plus, o volume de fornecimento inclui
um bico rotativo.
ADVERTÊNCIA
A água suja provoca um desgaste prematuro ou a
acumulação de resíduos no aparelho.
Abasteça o aparelho apenas com água limpa ou água
reciclada, certificando-se de que os seguintes valores
limite não são excedidos:
Valor pH: 6,5...9,5
Condutividade eléctrica: Condutividade da água
limpa + 1200 µS/cm, condutividade máxima
2000 µS/cm
Substâncias dedutíveis (volume de prova 1 l, 30 mi-
nutos de tempo de estabilização): < 0,5 mg/l
Substâncias filtráveis: < 50 mg/l, sem substâncias
abrasivas
Hidrocarbonetos: < 20 mg/l
Cloretos: < 300 mg/l
Sulfato: < 240 mg/l
Cálcio: < 200 mg/l
Dureza total: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Ferro: < 0,5 mg/l
Manganésio: < 0,05 mg/l
Cobre: < 2 mg/l
Cloro activo: < 0,3 mg/l
sem mau cheiro
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Avisos de segurança
É fundamental ler os avisos de segurança 5.951-
949.0 antes do primeiro arranque do aparelho.
Respeite as prescrições nacionais para o radiador
do líquido.
Respeite as normas nacionais para prevenção de
acidentes. Os radiadores do líquido devem ser veri-
ficados com regularidade. O resultado da verifica-
ção deve ser registado por escrito.
Não efectue alterações no aparelho e nos acessó-
rios.
Símbolos no aparelho
O aparelho não pode ser ligado directamente
à rede de água potável pública.
Não direccionar o jacto de alta pressão para
pessoas, animais, equipamento eléctrico acti-
vo ou para o próprio aparelho. Proteger o
aparelho da geada.
Unidades de segurança
As unidades de segurança têm como função proteger o
utilizador e não podem ser suspendidas ou bloqueadas
durante o seu funcionamento.
A válvula de descarga, o interruptor de pressão e a vál-
vula de segurança são ajustadas e seladas de fábrica.
Os ajustes só poderão ser efectuados pelo serviço de
assistência técnica.
Válvula de descarga com interruptor de pressão
Ao reduzir a quantidade de água com a regulação de
quantidade/pressão, a válvula de descarga abre e parte
da água escorre para o lado de aspiração da bomba.
Ao soltar o gatilho de operação da bomba de alta pres-
são, o interruptor de pressão desliga a bomba de alta
pressão e interrompe o jacto de alta pressão.
Se o gatilho de operação for puxado, a bomba é nova-
mente ligada.
Válvula de segurança
A válvula de segurança abre se a pressão de trabalho
admissível for ultrapassada e se a água escorrer para o
lado de aspiração da bomba.
Elementos de comando
Ver página de gráficos
1 Peça de protecção
2 Bico
3 Regulação de quantidade e pressão *
4 Lança EASY!Lock
5 Pistola de alta pressão EASY!Force
6 Entalhe de segurança
7 Gatilho de operação
8 Tecla de desbloqueio
Montar acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . 48
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Interromper a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Concluir a operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Apenas para HD...M, HD...MX: Armazenar o apa-
relho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Protecção anticongelante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ajuda com avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . . . . . 51
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Declaração de conformidade CE . . . . . . . . . . . . . 53
48 Português
9 Mangueira de alta pressão EASY!Lock
10 Alavanca de avanço, em cima (retirada)
11 Enrolador de mangueira
12 Alavanca de avanço, em baixo (introduzida)
13 Fita de borracha
14 Braçadeira para cabo; a HD...M também inclui su-
porte para mangueiras
15 Suporte da lança
16 Depósito de bico para bico rotativo*
17 Interruptor do aparelho
18 Aljava para lança
19 Ligação de alta pressão EASY!Lock
20 Filtro
21 Apoios de mangueira
22 Porca de capa
23 Ligação de água
24 Patim, patim fixo
25 Suporte para bico de espuma*
26 Transportador para detergente para pavimentos*
27 Tecla de desbloqueio da alavanca de avanço
28 Manivela
* não incluído no volume do fornecimento de todas as
variantes do aparelho
Indicação de cor
Os elementos de comando para o processo de lim-
peza são amarelos.
Os elementos de comando para a manutenção e
para o serviço de assistência técnica são cinzentos-
claros.
Desembalamento
1. Verificar o conteúdo da embalagem ao desembalar.
2. Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o fornecedor.
3. Apenas para HD...M St: Armazenar a matriz de
perfuração na embalagem para montagem do apa-
relho na parede.
Montar acessórios
Aviso
No caso da HD...M St, o volume do fornecimento não in-
clui acessórios.
Aviso
A rosca rápida do sistema EASY!Lock liga os componen-
tes de forma rápida e segura com apenas uma rotação.
Figura A
1. Colocar bico de alta pressão na lança.
2. Montar a porca de capa e apertar manualmente
(EASY!Lock).
3. Ligar a lança à pistola de alta pressão e apertar ma-
nualmente (EASY!Lock).
Para aparelhos sem enrolador de mangueira:
1. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta
pressão e à ligação de alta pressão do aparelho e
apertar manualmente (EASY!Lock).
Para aparelhos com enrolador de mangueira:
1. Pousar a mangueira de alta pressão estendida no
chão.
2. Rodar a manivela no sentido dos ponteiros do reló-
gio, enrolando a mangueira de alta pressão no en-
rolador de mangueira em camadas uniformes.
Certificar-se de que a mangueira não fica dobrada.
3. Ligar a mangueira de alta pressão à pistola de alta
pressão e apertar manualmente (EASY!Lock).
Colocação em funcionamento
Montagem da HD...M St
PERIGO
Perigo de lesões, perigo devido a choque eléctrico
A instalação da alimentação de água, da ligação eléc-
trica e da rede de alta pressão devem ser realizadas
apenas por especialistas autorizados.
Condições ambientais
Ambiente seco, sem perigo de congelamento.
Sem perigo de explosão.
Base fixa e plana ou parede sólida.
Não instalar na proximidade de salas de estar ou
escritórios (emissão de ruído).
Acessível para trabalhos de manutenção.
Saída/escoamento de água no local de instalação.
Fixar o aparelho
Aviso
Os parafusos e buchas para a fixação do suporte não
estão incluídos no volume do fornecimento. Estes de-
vem ser obtidos como complementos e adaptados aos
requisitos do local de colocação. Diâmetro de manguei-
ra necessário de 6 a 8 mm.
PERIGO
Perigo de lesões devido a queda do aparelho
Considere o peso do aparelho e a capacidade de carga
do local de colocação para seleccionar os elementos de
fixação.
Figura B
1 Montagem na parede
2 Montagem pavimento
3 Abertura de montagem
4 Suporte
1. Fazer os orifícios na parede ou no chão com a ma-
triz de perfuração.
2. Fazer os orifícios.
3. Colocar o suporte, apertar ligeiramente os parafu-
sos.
4. Ajustar a distância do suporte rodando com a chave
de bocas.
5. Fixar os parafusos.
6. Colocar o aparelho.
Ligação eléctrica
PERIGO
Perigo de lesões devido a choque eléctrico
Ligue o aparelho à rede eléctrica com uma ficha. É proi-
bido estabelecer uma ligação à rede eléctrica que não
possa ser desligada. A ficha tem como função desligar
da corrente eléctrica.
HD...M St: A alimentação eléctrica necessária para a
operação do aparelho deve ser preparada para a ope-
ração contínua.
HD...M St: As peças sob tensão, os cabos e os apare-
lhos na área de trabalho devem ser protegidos contra
jactos de água.
1. Ligue a ficha de rede à tomada.
Português 49
Ligação de água
Ligação a uma tubagem de água
ATENÇÃO
Perigo de saúde devido ao refluxo de água suja
para a rede de água potável.
Respeite as prescrições da companhia da empresa de
alimentação de água.
O aparelho não pode ser operado sem separador de
sistema na rede de água potável, em conformidade
com as prescrições em vigor. Utilize o separador de sis-
tema da KÄRCHER ou outro separador de sistema em
conformidade com EN 12729, modelo BA. A água que
corre por um separador de sistema é considerada água
não potável. Feche sempre o separador de sistema na
alimentação de água e nunca directamente na ligação
de água do aparelho.
1. Verificar a alimentação de água quanto à pressão
de admissão, temperatura de admissão e quantida-
de de admissão. Os requisitos podem ser consulta-
dos na secção “Dados técnicos”.
2. Ligar o separador de sistema e a ligação de água do
aparelho a uma mangueira (comprimento mínimo
de 7,5 m, diâmetro mínimo de 1”).
A mangueira de admissão não está incluída no vo-
lume do fornecimento.
3. Abrir a admissão de água.
Aspirar a água do depósito
1. Aparafusar a mangueira de aspiração (Refª 4.440-
207.0) e o filtro (Refª 4.730-012.0) na ligação de
água.
2. Purgar o aparelho.
Purgar o aparelho
1. Desaparafusar o bico da lança.
2. Deixar o aparelho funcionar até a água sair sem bo-
lhas.
3. Em caso de problemas com a purga, deixar o apa-
relho funcionar durante 10 segundos e, em seguida,
desligá-lo. Repetir o processo várias vezes.
4. Desligar o aparelho.
5. Continuar a desenroscar o bico.
Apenas HD...M St: Instalação de alta pressão
Na instalação, devem ser observadas as prescrições
nacionais em vigor para sistemas de limpeza de alta
pressão fixos.
1. Ligar o aparelho com uma tubagem flexível (man-
gueira) de alta pressão a uma rede de tubagem fixa.
2. Colocar a rede de tubagem fixa de maneira a que
sejam necessárias poucas alterações no sentido.
3. Colocar a rede de tubagem para compensar a ex-
tensão de pressão e aquecimento com braçadeiras
frouxas e fixas amortecidas.
4. Secções de linha mínimas:
a Tubagens: Diâmetro nominal DN 15 (1/2”).
b Tubagens flexíveis (mangueira): Diâmetro nomi-
nal DN 6.
Operação
PERIGO
Perigo de lesões devido a jacto de água de alta
pressão
Nunca fixe o gatilho de operação e a alavanca de segu-
rança na posição accionada.
Não utilize a pistola de alta pressão se a alavanca de
segurança estiver accionada.
Antes de cada trabalho no aparelho, deslize o entalhe
de segurança da pistola de alta pressão para a frente.
Abrir/fechar a pistola de alta pressão
1. Abrir a pistola de alta pressão: Accionar a alavanca
de segurança e o gatilho de operação.
2. Fechar a pistola de alta pressão: Soltar a alavanca
de segurança e o gatilho de operação.
Operação com alta pressão
O aparelho pode ser operação na vertical ou na hori-
zontal.
Aviso
O aparelho está equipado com um interruptor de pres-
são. O motor funciona apenas se a pistola de alta pres-
são estiver aberta.
1. Aparelho com enrolador de mangueira: Desenrolar
a mangueira de alta pressão totalmente do enrola-
dor de mangueira.
2. Colocar o interruptor do aparelho em "I".
3. Desbloquear a pistola de alta pressão, deslizando o
entalhe de segurança da pistola de alta pressão
para trás.
4. Abrir a pistola de alta pressão.
5. Para aparelhos com regulação de pressão e quan-
tidade: Instalar a pressão de trabalho rodando a re-
gulação de pressão e de quantidade.
Operação com produto de limpeza
Aviso
Para a operação com o produto de limpeza, é necessá-
ria uma lança de espuma com recipiente (opção).
ATENÇÃO
Perigo de saúde devido ao manuseamento incor-
recto dos produtos de limpeza
Observar os avisos de segurança que constam do pro-
duto de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Os produtos de limpeza inadequados podem danifi-
car o aparelho e o objecto a limpar.
Utilize apenas produtos de limpeza autorizados pela
KÄRCHER.
Observe as recomendações de doses e avisos que
acompanham o produto de limpeza.
Utilize o produto de limpeza de forma económica, pro-
tegendo o ambiente.
Os produtos de limpeza KÄRCHER garantem um traba-
lho sem problemas. Procure aconselhamento ou solici-
te o nosso catálogo ou os nossos folhetos informativos
sobre produtos de limpeza.
Figura C
1 Bico de espuma
2 Depósito
3 Conjunto de aberturas
Adição de produto de limpeza: 3=elevada, 2=mé-
dia, 1=reduzida
4 Mangueira de aspiração
5 Pistola de alta pressão EASY!Force
1. Desaparafusar o depósito.
2. Ligar a abertura desejada à mangueira de aspira-
ção.
3. Encher o depósito com o produto de limpeza.
4. Aparafusar o depósito no bico de espuma.
5. Remover o bico da lança.
6. Ligar o bico de espuma à pistola de alta pressão e
apertar manualmente.
7. Colocar a lavadora de alta pressão em funciona-
mento.
50 Português
Método de limpeza recomendado
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de lim-
peza na superfície seca e deixar actuar (não secar).
2. A sujidade libertada pode ser removida com o jacto
de alta pressão.
Lavar a lança de espuma
A lança de espuma deve ser lavada após cada utiliza-
ção para evitar a acumulação de produto de limpeza.
1. Desaparafusar o depósito.
2. Verter o produto de limpeza remanescente para a
embalagem de fornecimento.
3. Encher o depósito com água limpa.
4. Aparafusar o depósito no bico de espuma.
5. Operar o bico de espuma durante aprox. 1 minuto
para remover o produto de limpeza remanescente.
6. Esvaziar o depósito.
Interromper a operação
1. Fechar a pistola de alta pressão; o aparelho desliga.
2. Fixar a pistola de alta pressão, deslizando o entalhe de
segurança da pistola de alta pressão para a frente.
Aviso
Ao desligar o aparelho, a pressão da água baixa aprox.
70%. Assim, a potência de accionamento da pistola de
alta pressão baixa e a vida útil do aparelho aumenta.
Continuar a operação
1. Desbloquear a pistola de alta pressão, deslizando o
entalhe de segurança para trás.
2. Abrir a pistola de alta pressão; o aparelho volta a li-
gar.
Concluir a operação
1. Fechar a admissão de água.
2. Abrir a pistola de alta pressão.
3. Rodar o interruptor do aparelho para “I” e deixar o
aparelho funcionar durante 5 a 10 segundos.
4. Fechar a pistola de alta pressão.
5. Rodar o interruptor do aparelho para “0/OFF”.
6. Retirar a ficha de rede da tomada sempre com as
mãos secas.
7. Remover a admissão de água.
8. Abrir a pistola de alta pressão até o aparelho ficar
sem pressão.
9. Fixar a pistola de alta pressão, deslizando o entalhe
de segurança da pistola de alta pressão para a fren-
te.
Apenas para HD...M, HD...MX:
Armazenar o aparelho
1. Colocar a lança com a pistola de alta pressão na al-
java da lança e encaixar no suporte da lança.
2. Enrolar o cabo de ligação à rede à volta da braça-
deira para cabo.
3. HD...M: Enrolar a mangueira de alta pressão, pen-
durar sobre o depósito da mangueira e fixar com a
fita de borracha. HD...MX: Enrolar a mangueira de
alta pressão no enrolador de mangueira e baixar a
pega da manivela.
4. Pressionar o desbloqueio da alavanca de avanço e
empurrá-la.
Protecção anticongelante
ADVERTÊNCIA
A geada danifica o aparelho se este não tiver sido
completamente esvaziado.
Armazene o aparelho num local sem perigo de conge-
lamento.
Se não for possível um armazenamento sem perigo
de congelamento:
1. Drenar a água.
2. Bombear anticongelante comum no aparelho.
3. Deixar o aparelho funcionar durante, no máximo,
1 minuto até que a bomba e as linhas fiquem vazias.
Aviso
Utilizar anticongelante comum para veículos motoriza-
dos à base de glicol. Observar as prescrições de utiliza-
ção do fabricante do anticongelante.
Transporte
CUIDADO
Perigo de lesões, perigo de dano
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano
Proteja o gatilho de operação da pistola de alta pressão
de danos.
1. Ao transportar o aparelho para veículos, proteger
contra deslizes e quedas, de acordo com as directi-
vas aplicáveis.
2. No transporte de longo curso, puxar o aparelho pela
alavanca de avanço atrás (excepto na HD...M St).
3. Para subir escadas, levantar o aparelho degrau a
degrau. Os patins protegem a carcaça de danos
(excepto na HD...M St).
Apenas para HD...M, HD...MX: Suporte de
transporte para detergente para pavimentos
1. Colocar o bocal de ligação do detergente para pavi-
mentos no suporte de transporte na lavadora de alta
pressão.
2. Desenroscar a porca de capa aprox. 1 rotação.
Armazenamento
CUIDADO
Perigo de lesões, perigo de dano.
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
1. Armazenar o aparelho apenas no interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de lesões devido a aparelho ligado inadver-
tidamente e choque eléctrico.
Desligue o aparelho antes de cada trabalho e retire a fi-
cha de rede.
Inspecção de segurança/contrato de
manutenção
É possível acordar uma inspecção de segurança regu-
lar ou celebrar um contrato de manutenção com o for-
necedor. Procure aconselhamento.
Antes de cada operação
1. Verificar o cabo de ligação quanto a danos. Os ca-
bos danificados devem ser imediatamente substituí-
dos pelo serviço de assistência técnica autorizado
ou por um técnico electricista.
2. Verificar a mangueira de alta pressão quanto a da-
nos; substituir imediatamente a mangueira de alta
pressão danificada.
3. Verificar a estanqueidade do aparelho. São admis-
síveis 3 gotas de água por minuto. Contactar o ser-
viço de assistência técnica em caso de fugas
significativas.
Semanalmente
1. Limpar o filtro na ligação de água.
Português 51
Limpar o filtro na ligação de água
1. Desaparafusar a porca de capa.
2. Remover os apoios de mangueira com o filtro.
3. Limpar e lavar o filtro por fora.
Aviso: Alinhar o sextavado do apoio de mangueira
para ligação no aparelho.
4. Inserir os apoios de mangueira com o filtro.
5. Fixar a porca de capa.
A cada 500 horas de serviço, anualmente, no
mínimo
1. A manutenção do aparelho deve ser realizada pelo
serviço de assistência técnica.
2. Substituir o óleo.
Substituir o óleo
Aviso
A quantidade e o tipo de óleo podem ser consultados na
secção “Dados técnicos”
1. Desenroscar 4 parafusos.
2. Remover a cobertura do aparelho.
Figura D
3. Girar a mangueira de escoamento do óleo para bai-
xo e manter sobre o recipiente de recolha de óleo.
4. Puxar a tampa da mangueira de escoamento do
óleo.
5. Remover a tampa.
6. Remover a espuma do recipiente do óleo.
7. Aguardar até que o óleo seja completamente es-
coado.
Figura E
8. Puxar a tampa na mangueira de escoamento do
óleo.
9. Girar a mangueira de escoamento do óleo para
cima e encaixar.
10. Encher com a quantidade de óleo adequada.
11. Inserir espuma no recipiente do óleo.
12. Colocar a tampa e pressionar para encaixar.
Figura F
Ajuda com avarias
PERIGO
Perigo de lesões devido a aparelho ligado inadver-
tidamente e choque eléctrico.
Desligue o aparelho antes de cada trabalho e retire a fi-
cha de rede.
Os componentes eléctricos devem ser verificados e re-
parados apenas pelo serviço de assistência técnica au-
torizado.
Procure um serviço de assistência técnica em caso de
dúvida, se ocorrerem avarias não mencionadas neste
capítulo ou em caso de aviso expresso nesse sentido.
É impossível iniciar o aparelho
Verificar o cabo de ligação quanto a danos.
Verificar a tensão de rede.
Em caso de sobreaquecimento do aparelho:
a Colocar o interruptor do aparelho em "0".
b Deixar o aparelho arrefecer durante, pelo menos,
15 minutos.
c Colocar o interruptor do aparelho em "1".
Contactar o serviço de assistência técnica em caso
de defeito eléctrico.
O aparelho não aplica pressão
Verificar o tamanho do bico; consultar o tamanho
necessário no capítulo “Dados técnicos”.
Purgar o aparelho; consultar o capítulo “Purgar o
aparelho”.
Limpar o filtro na ligação de água.
Verificar o volume de admissão de água; consultar
o volume necessário no capítulo “Dados técnicos”.
Limpar o bico.
Se necessário, contactar o serviço de assistência
técnica.
Bomba com fugas
São admissíveis 3 gotas por minuto na saída de água.
Em caso de fugas significativas, o aparelho deve
ser verificado pelo serviço de assistência técnica.
Bomba com batidas
Verificar a estanqueidade da tubagem de água.
Purgar o aparelho; consultar o capítulo “Purgar o
aparelho”.
Se necessário, contactar o serviço de assistência
técnica.
Adição de produto de limpeza insuficiente
Encher o recipiente do bico de espuma.
Ligar a abertura maior à mangueira de aspiração.
Verificar a mangueira de aspiração e o bico de es-
puma quanto à acumulação de produto de limpeza.
Remover a acumulação com água morna.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, des-
de que estas tenham origem num erro de material ou de
fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revende-
dor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Frequência de rede Hz 50 50 50 50 50 50 50
Potência da ligação kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protecção da rede (de acção lenta) A 16 16 16 16 16 16 16
52 Português
Cabo de extensão 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa1111111
Temperatura de admissão (máx.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Quantidade de admissão (mín.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Ilustração (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Características do aparelho
Calibre do bico do bico padrão -- 033 033 033 040 040 040 043
Pressão de trabalho MPa 15 15 15 17 17 17 14
Pressão de trabalho (máx.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Caudal de bombagem, água l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Recuo da pistola de alta pressão N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 30 33 25 32 35 27 39
Comprimento mm 455 455 290 455 455 290 455
Largura mm 400 400 300 400 400 300 400
Altura, alavanca de avanço em baixo,
(em cima)
mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Quantidade de óleo l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Tipo de óleo Tipo 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-xx
Valor de vibração mão/braço m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Insegurança K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nível acústico dB(A)74747679787968
Insegurança K
pA
dB(A)3333333
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Ligação eléctrica
Tensão da rede V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333
Frequência de rede Hz 50 50 50 50 50 50
Potência da ligação kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Tipo de protecção IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Protecção da rede (de acção lenta) A 16 16 16 16 16 16
Cabo de extensão 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura de admissão (máx.) °C 60 60 60 60 60 60
Quantidade de admissão (mín.) l/min 15 15 15 16 16 16
Ilustração (máx.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Características do aparelho
Calibre do bico do bico padrão -- 043 042 042 042 042 042
Pressão de trabalho MPa 14 16 16 18 18 18
Pressão de trabalho (máx.) MPa 21 24 24 27 27 27
Caudal de bombagem, água l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Recuo da pistola de alta pressão N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Dansk 53
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade CE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Lavadora de alta pressão
Tipo: 1.150-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2000/14/CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Indhold
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 42 40 43 41 44 36
Comprimento mm 455 455 455 455 455 290
Largura mm 400 400 400 400 400 300
Altura, alavanca de avanço em bai-
xo, (em cima)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Quantidade de óleo l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tipo de óleo Tipo 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-xx
Valor de vibração mão/braço m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Insegurança K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Nível acústico dB(A)697072757376
Insegurança K
pA
dB(A)333333
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
medido garantido
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bestemmelsesmæssig anvendelse . . . . . . . . . . . 54
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Sikkerhedsforskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Betjeningselementer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Farvemærkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Udpakning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Montering af tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Afbrydelse af driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Afslutning af driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Kun HD...M, HD...MX: Opbevaring af apparatet . 57
Frostbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
medido garantido
Chief Executive Officer
Head of Approbation
54 Dansk
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
apparatet tages i brug første gang. Bet-
jen apparatet i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne højtryksrenser må kun anvendes til følgende ar-
bejde:
Rengør maskiner, køretøjer, bygninger, værktøjer og
lignende genstande med højtryksstrålen.
Til genstridigt snavs anbefaler vi en rotordyse som spe-
cialtilbehør.
Ved HD...Plus er der indeholdt en rotordyse i leve-
ringsomfanget.
BEMÆRK
Snavset vand medfører for tidligt slid eller aflejrin-
ger i apparatet.
Forsyn kun apparatet med rent vand eller recycling-
vand, der ikke overskrider følgende grænseværdier:
pH-værdi: 6,5...9,5
Elektrisk ledeevne: Ledeevne for rent vand
+ 1200 µS/cm, maksimal ledeevne 2000 µS/cm
Stoffer, der kan bundfældes (prøvevolumen 1 l,
bundfældningstid 30 minutter): < 0,5 mg/l
Stoffer, der kan bortfiltreres: < 50 mg/l, ingen sliben-
de stoffer
Kulbrinter: < 20 mg/l
Chlorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalcium: < 200 mg/l
Samlet hårdhed: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
Jern: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Kobber: < 2 mg/l
Aktivklor: < 0,3 mg/l
Ingen dårlige lugte
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Sikkerhedsforskrifter
Læs altid sikkerhedsforskrifterne 5.951-949.0, in-
den første ibrugtagning af apparatet.
Overhold de nationale forskrifter for væskestrålere.
Overhold de nationale forskrifter vedrørende fore-
byggelse af ulykker. Væskestrålere skal kontrolleres
regelmæssigt. Prøvningsresultatet skal dokumente-
res skriftligt.
Foretag ikke ændringer på apparat og tilbehør.
Symboler på apparatet
Apparatet må ikke umiddelbart tilsluttes ved
det offentlige drikkevandsnet.
Højtryksstrålen må ikke rettes mod personer,
dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve ap-
paratet. Beskyt apparatet mod frost.
Sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger anvendes til beskyttelse af bru-
geren og må ikke sættes ud af kraft eller omgås.
Overstrømningsventil, trykkontakt og sikkerhedsventil
er indstillet fra fabrikken og plomberede. Indstillingerne
må kun foretages af kundeservicen.
Overstrømningsventil med trykkontakt
Ved reduktion af vandmængden med tryk- og mængde-
reguleringen åbner overstrømningsventilen, og en del
af vandet strømmer tilbage til pumpens sugeside.
Når aftræksarmen højtrykspistolen slippes, frakobler
trykkontakten højtrykspumpen og højtryksstrålen stop-
per.
Hvis aftræksarmen trækkes, tilkobler pumpen igen.
Sikkerhedsventil
Sikkerhedsventilen åbner ved overskridelse af det tillad-
te driftstryk, og vandet strømmer tilbage til pumpens su-
geside.
Betjeningselementer
Se grafikside
1 Beskyttelsesdel
2 Dyse
3 Tryk- og mængderegulering *
4 Strålerør EASY!Lock
5 Højtrykspistol EASY!Force
6 Sikkerhedspal
7 Aftræksarm
8 Åbningshåndtag
9 Højtryksslange EASY!Lock
10 Skubbebøjle, oppe (trukket ud)
11 Slangetromle
12 Skubbebøjle, nede (skubbet ind)
13 Gummibånd
14 Kabelholder, ved HD...M også slangeholder
15 Strålerørholder
16 Dyseopbevaring til rotordyse*
17 Apparatkontakt
18 Köcher til strålerør
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Pleje og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tilbehør og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
EF-overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . 59
Dansk 55
19 Højtrykstilslutning EASY!Lock
20 Si
21 Slangestuds
22 Omløbermøtrik
23 Vandtilslutning
24 Glidemede, standmede
25 Holder for skumdyse*
26 Transportholder til fladerenser*
27 Oplåsning skubbebøjle
28 Håndsving
* ikke med i leveringsomfanget ved alle apparatvarian-
ter
Farvemærkning
Betjeningselementer til rengøringsprocessen er gu-
le.
Betjeningselementer til vedligeholdelse og service
er lysegrå.
Udpakning
1. Kontrollér pakkens indhold ved udpakningen.
2. Informér straks forhandleren ved transportskader.
3. Kun ved HD...M St: Opbevar boreskabelonen på
emballagen til vægmontering af apparatet.
Montering af tilbehør
Obs
Ved HD...M St er der ikke indeholdt tilbehør i leve-
ringsomfanget.
Obs
EASY!Lock-systemet forbinder komponenter vha. et
hurtiggevind hurtigt og sikkert med kun én omdrejning.
Fig. A
1. Sæt højtryksdysen på strålerøret.
2. Montér omløbermøtrikken og spænd manuelt
(EASY!Lock).
3. Forbind strålerøret med højtrykspistolen, og spænd
manuelt (EASY!Lock).
Ved apparater uden slangetromle:
1. Forbind højtryksslangen med højtrykspistolen og
apparatets højtrykstilslutning, og spænd manuelt
(EASY!Lock).
Ved apparater med slangetromle:
1. Læg højtryksslangen strakt ud på gulvet.
2. Drej håndsvinget i urets retning og rul samtidigt høj-
tryksslangen op på slangetromlen i ensartede lag.
Sørg for, at slangen ikke knækkes.
3. Forbind højtryksslangen med højtrykspistolen, og
spænd manuelt (EASY!Lock).
Ibrugtagning
Montering HD...M St
FARE
Fare for kvæstelse, fare på grund af elektrisk stød
Lad kun autoriserede fagfolk gennemføre installationen
af vandforsyningen, den elektriske tilslutning og et høj-
tryksnet.
Omgivelsesbetingelser
Tør, frostfri omgivelse.
Ingen eksplosionsfare.
Fast, jævn undergrund eller bæredygtig væg.
Må ikke installeres i nærheden af beboelsesrum el-
ler kontorer (støjemission).
Tilgængelig for vedligeholdelsesarbejder.
Vandafløb på installationsstedet.
Fastgørelse af apparatet
Obs
Skruer og dyvler til fastgørelse af holderne er ikke en del
af leveringsomfanget. De skal indkøbes ekstra og være
tilpasset til kravene på monteringsstedet. Nødvendig
slangediameter 6...8 mm.
FARE
Fare for kvæstelser på grund af apparat, der falder
ned
Tag ved valg af fastgørelseselementerne hensyn til ap-
paratets vægt og monteringsstedets bæreevne.
Fig. B
1 Montering på væg
2 Montering på gulv
3 Monteringsåbning
4 Holder
1. Markér boringer i væg eller gulv med boreskabelo-
nen.
2. Lav boringerne.
3. Montér holderen, spænd kun skruerne let.
4. Indstil holdernes afstand ved at dreje med en gaffel-
nøgle.
5. Spænd skruerne.
6. Montér apparatet.
Elektrisk tilslutning
FARE
Fare for kvæstelse på grund af elektrisk stød
Forbind apparatet med det elektriske net vha. et stik. En
ikke-separerbar forbindelse med strømnettet er forbudt.
Stikket anvendes til netseparation.
HD...M St: Den strømforsyning, der er nødvendig til drift
af apparatet skal være konstrueret til kontinuerlig drift.
HD...M St: Strømførende dele, kabler og apparater i ar-
bejdsområdet skal være beskyttet mod vandstråler.
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
Vandtilslutning
Tilslutning til en vandledning
ADVARSEL
Sundhedsfare på grund af, at der løber snavset
vand tilbage i drikkevandsnettet.
Overhold forskrifterne fra vandforsyningsvirksomhe-
den.
Iht. de gyldige forskrifter må apparatet aldrig anvendes
på drikkevandsnettet uden systemadskiller. Anvend en
systemadskiller fra KÄRCHER eller alternativt en sy-
stemadskiller iht. EN 12729 type BA. Vand, der er
strømmet gennem en systemadskiller, klassificeres
som ikke drikkelig. Tilslut altid systemadskilleren ved
vandforsyningen, aldrig direkte ved apparatets vandtil-
slutning.
1. Kontrollér vandforsyningen for tilløbstryk, tilløb-
stemperatur og tilløbsmængde. Krav, se afsnittet
"Tekniske data".
2. Forbind apparatets systemadskiller og vandtilslut-
ning med en slange (min. længde 7,5 m, min. dia-
meter 1").
Tilløbsslangen er ikke en del af leveringsomfanget.
3. Åbn vandtilløbet.
56 Dansk
Opsugning af vand fra beholderen
1. Skru sugeslange (bestillingsnummer 4.440-207.0)
og filter (bestillingsnummer 4.730-012.0) fast på
vandtilslutningen.
2. Udluft apparatet.
Udluftning af apparatet
1. Skru dysen af strålerøret.
2. Lad apparatet køre, indtil der kommer vand ud uden
bobler.
3. Lad apparatet køre i 10 sekunder ved udluftnings-
problemer, og sluk derefter. Gentag processen flere
gange.
4. Sluk apparatet.
5. Skru dysen på igen.
Kun HD...M St Højtryksinstallation
Ved installationen overholdes de nationalt gældende
forskrifter for fastinstallerede højtryksrengøringssyste-
mer.
1. Tilslut apparatet med en højtryksslangeledning ved
det fastinstallerede rørnet.
2. Læg det fastinstallerede rørnet sådan, at det kun er
nødvendigt med få retningsændringer.
3. Læg rørnettet til udligning af tryk- og varmeudvidel-
se med dæmpede løse og fast spændebånd.
4. Min. ledningstværsnit:
a Rørledninger: Nominel diameter DN 15 (1/2”).
b Slangeledninger: Nominel diameter DN 6.
Betjening
FARE
Fare for kvæstelse på grund af højtryksvandstråle
Fikser aldrig aftræksarm og sikringsarm i aktiveret posi-
tion.
Anvend ikke højtrykspistolen, hvis sikringsarmen er be-
skadiget.
Skub ved alt arbejde på apparatet højtrykspistolens sik-
kerhedspal fremad.
Åbning/lukning af højtrykspistolen
1. Åbning af højtrykspistolen: Aktivér sikringsarmen og
aftræksarmen.
2. Lukning af højtrykspistolen: Slip sikringsarmen og
aftræksarmen.
Drift med højtryk
Apparatet kan anvendes stående eller liggende.
Obs
Apparatet er udstyret med en trykkontakt. Motoren star-
ter kun, når højtrykspistolen er åbnet.
1. Apparat med slangetromle: Rul højtryksslangen helt
af slangetromlen.
2. Sæt apparatkontakten på "I".
3. Højtrykspistolen afsikres, til dette formål skubbes
højtrykspistolens sikkerhedspal bagud.
4. Åbn højtrykspistolen.
5. Ved apparat med tryk- og mængderegulering: Indstil
arbejdstrykket ved at dreje tryk- og mængderegule-
ringen.
Drift med rengøringsmiddel
Obs
Til drift med rengøringsmiddel skal der anvendes en
bægerskumlanse (ekstraudstyr).
ADVARSEL
Sundhedsfare på grund af forkert håndtering med
rengøringsmidler
Overhold sikkerhedsanvisningerne på rengøringsmid-
let.
BEMÆRK
Uegnede rengøringsmidler kan beskadige appara-
tet og den genstand, der skal rengøres.
Anvend kun rengøringsmidler, der er godkendt af KÄR-
CHER.
Overhold de doseringsanbefalinger og henvisninger,
der er vedføjet rengøringsmidlet.
Vær sparsom med rengøringsmidlet for at beskytte mil-
jøet.
KÄRCHER-rengøringsmidler garanterer driftssikkert ar-
bejde. Få vores rådgivning eller rekvirer vores katalog
eller vores informationsblade til rengøringsmidlerne.
Fig. C
1 Skumdyse
2 Beholder
3 Blændesæt
Rengøringsmiddeltilsætning: 3=høj, 2=mellem,
1=lav
4 Sugeslange
5 Højtrykspistol EASY!Force
1. Skru beholderen af.
2. Isæt den ønskede blænde i sugeslangen.
3. Fyld rengøringsmiddel i beholderen.
4. Skru beholderen på skumdysen.
5. Fjern dysen på strålerøret.
6. Anbring skumdysen på højtrykspistolen, og spænd
manuelt.
7. Tag højtryksrenseren i drift.
Anbefalet rengøringsmetode
1. Spray en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede snavs af med højtryksstrålen.
Skylning af skumlansen
Skumlansen skal skylles efter anvendelsen for at undgå
rengøringsmiddelaflejringer.
1. Skru beholderen af.
2. Hæld rengøringsmiddelrester tilbage i leveringsem-
ballagen.
3. Fyld beholderen med rent vand.
4. Skru beholderen på skumdysen.
5. Anvend skumdysen ca. 1 minut for at skylle rengø-
ringsmiddelrester ud.
6. Tøm beholderen.
Afbrydelse af driften
1. Luk højtrykspistolen, apparatet slukker.
2. Højtrykspistolen sikres, til dette formål skubbes sik-
kerhedspalen fremad.
Obs
Ved frakobling af apparatet reduceres vandtrykket med
ca. 70%. Derved falder højtrykspistolens aktiverings-
kraft, og apparatets levetid forøges.
Fortsættelse af driften
1. Højtrykspistolen afsikres, til dette formål skubbes
sikkerhedspalen bagud.
2. Åbn højtrykspistolen, apparatet tænder igen.
Afslutning af driften
1. Luk vandtilløbet.
2. Åbn højtrykspistolen.
3. Drej apparatkontakten hen på "I" og lad apparatet
køre i 5 til 10 sekunder.
4. Luk højtrykspistolen.
Dansk 57
5. Drej apparatkontakten hen på "0/OFF".
6. Træk kun netstikket ud af stikontakten med tørre
hænder.
7. Fjern vandtilløbet.
8. Åbn højtrykspistolen, indtil apparatet er trykløst.
9. Højtrykspistolen sikres, til dette formål skubbes sik-
kerhedspalen fremad.
Kun HD...M, HD...MX: Opbevaring af
apparatet
1. Stil strålerøret med højtrykspistolen i Köcher stråle-
røret og lad den gå i indgreb i strålerørholderen.
2. Rul netkablet rundt om kabelholderen.
3. HD...M: Rul højtryksslangen op, hæng den over
slangeopbevaringen og sikr den med gummibånd.
HD...MX: Rul højtryksslangen op på slangetromlen
og klap håndsvingets greb ned.
4. Tryk på oplåsning skubbebøjle og skub skubbebøj-
len ind.
Frostbeskyttelse
BEMÆRK
Frost ødelægger et apparat, der ikke er tømt helt for
vand.
Opbevar apparatet på et frostfrit sted.
Hvis en frostfri opbevaring ikke er mulig:
1. Aftap vandet.
2. Pump almindeligt frostbeskyttelsesmiddel gennem
apparatet.
3. Lad apparatet køre i maksimalt 1 minut, indtil pum-
pen og ledningerne er tomme.
Obs
Anvend almindeligt frostbeskyttelsesmiddel til motorkø-
retøjer på glykolbasis. Overhold håndteringsforskrifter-
ne fra producenten af frostbeskyttelsesmidlet.
Transport
FORSIGTIG
Fare for kvæstelse, fare for beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transporten.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse
Beskyt højtrykspistolens aftræksarm mod beskadigel-
ser.
1. Ved transport i køretøjer sikres apparatet mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
2. Ved transport over længere strækninger, trækkes
apparatet i skubbebøjlen (ikke ved HD...M St).
3. Op af trapper trækkes apparatet trin for trin. Glide-
mederne beskytter huset mod beskadigelse (ikke
ved HD...M St).
Kun HD...M, HD...MX: Transportholder til
fladerenser
1. Sæt fladerenserens tilslutningsstuds på transport-
holderen ved højtryksrenseren.
2. Skru omløbermøtrikken ca. 1 omdrejning på.
Opbevaring
FORSIGTIG
Fare for kvæstelse, fare for beskadigelse.
Vær opmærksom på apparatets vægt ved opbevaring.
1. Opbevar kun apparatet indenfor.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for kvæstelser på grund af utilsigtet startende
apparat og elektrisk stød.
Sluk apparatet inden alt arbejde og træk netstikket ud.
Sikkerhedsinspektion/
vedligeholdelseskontrakt
Du kan aftale en regelmæssig sikkerhedsinspektion
med din forhandler eller indgå en vedligeholdelseskon-
trakt. Få vores rådgivning.
Inden hver drift
1. Kontrollér tilslutningskabler for skader, lad straks et
beskadiget kabel udskifte af den autoriserede kun-
deservice eller en autoriseret elektriker.
2. Kontrollér højtryksslangen for beskadigelse, udskift
straks en beskadiget højtryksslange.
3. Kontrollér apparatet for tæthed. 3 dråber vand pr.
minut er tilladt. Ved større utæthed kontaktes kun-
deservicen.
Ugentligt
1. Rens sien i vandtilslutningen.
Rensning af sien i vandtilslutningen
1. Skru omløbermøtrikken af.
2. Træk slangestudsen med si ud.
3. Rengør sien udvendigt og skyl den.
Bemærk: Juster slangestudsens sekskant ved til-
slutning i apparatet.
4. Isæt slangestudsen med si.
5. Spænd omløbermøtrikken.
For hver 500 driftstimer, mindst hvert år
1. Lad kundeservicen gennemføre vedligeholdelsen af
apparatet.
2. Skift olie.
Udskiftning af olie
Obs
Olimængde og -type, se afsnittet "Tekniske data"
1. Drej 4 skruer ud.
2. Tag apparatkappen af.
Fig. D
3. Sving olieaftapningsslangen nedad og hold den
over en olieopsamlingsbeholder.
4. Træk proppen ud af olieaftapningsslangen.
5. Tag dækslet af.
6. Tag skumstoffet ud af oliebeholderen.
7. Vent, indtil olien er løbet helt ud.
Fig. E
8. Stik proppen i olieaftapningsslangen.
9. Sving olieaftapningsslangen op og lad den gå i ind-
greb.
10. Påfyld den afmålte oliemængde.
11. Isæt skumstoffet i oliebeholderen.
12. Anbring dækslet og tryk det fast.
Fig. F
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for kvæstelser på grund af utilsigtet startende
apparat og elektrisk stød.
Sluk apparatet inden alt arbejde og træk netstikket ud.
Lad kun elektriske komponenter kontrollere og reparere
af den autoriserede kundeservice.
Kontakt en autoriseret kundeservice ved fejl, der ikke
nævnes i dette kapitel, i tvivlstilfælde eller efter udtryk-
kelig henvisning.
Apparatet kan ikke startes
Kontrollér tilslutningskablet for skader.
Kontrollér netspændingen.
Er apparatet overophedet:
a Sæt apparatkontakten på "0".
b Lad apparatet afkøle i mindst 15 minutter.
58 Dansk
c Sæt apparatkontakten på "1".
Ved elektrisk defekt kontaktes kundeservicen.
Apparat kommer ikke op på tryk
Kontrollér dysernes størrelse, nødvendig størrelse,
se kapitlet "Tekniske data".
Udluft apparatet, se kapitlet "Udluftning af appara-
tet".
Rens sien i vandtilslutningen.
Kontrollér vandtilløbsmængden, nødvendig mæng-
de, se kapitlet "Tekniske data".
Rengør dysen.
Ved behov kontaktes kundeservicen.
Pumpe utæt
Op til 3 dråber vandudstrømning pr. minut er tilladt.
Ved kraftig utæthed skal apparatet kontrolleres af
kundeservicen.
Pumpen banker
Kontrollér vandtilledningen for tæthed.
Udluft apparatet, se kapitlet "Udluftning af appara-
tet".
Ved behov kontaktes kundeservicen.
Rengøringsmiddeltilsætning for lav
Påfyld skumdysens bæger.
Sæt den større blænde på sugeslangen.
Kontrollér sugeslangen og skumdysen for aflejrin-
ger fra rengøringsmiddel. Fjern aflejringer med lun-
kent vand.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Netfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50
Tilslutningseffekt kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kapslingsklasse IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netsikring (træg) A 16 16 16 16 16 16 16
Forlængerkabel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1111111
Tilløbstemperatur (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Tilløbsmængde (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata maskine
Standarddysens dysestørrelse -- 033 033 033 040 040 040 043
Driftstryk MPa15151517171714
Driftsovertryk (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Transportmængde, vand l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Højtrykspistolens tilbageslagskraft N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 30332532352739
Længde mm 455 455 290 455 455 290 455
Bredde mm 400 400 300 400 400 300 400
Højde, skubbebøjle nede, (oppe) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Oliemængde l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Olietype Type 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-xx
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Usikkerhed K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Dansk 59
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EF-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi at nedenstående maskine grund
af sinudformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges afos, overholder EU-direktivernes rele-
vante, grundlæggendesikkerheds- og sundhedsmæssi-
ge krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mi-
ster denne atHøjtryksrensertest singyldighed.
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.150-xxx
Relevante EF-direktiver
2000/14/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Lydtryksniveau dB(A)74747679787968
Usikkerhed K
pA
dB(A)3333333
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed
K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Elektrisk tilslutning
Netspænding V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333
Netfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Tilslutningseffekt kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
,
5
IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Netsikring (træg) A 16 16 16 16 16 16
Forlængerkabel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilløbstemperatur (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Tilløbsmængde (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata maskine
Standarddysens dysestørrelse -- 043 042 042 042 042 042
Driftstryk MPa141616181818
Driftsovertryk (maks.) MPa212424272727
Transportmængde, vand l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Højtrykspistolens tilbageslagskraft N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg424043414436
Længde mm 455 455 455 455 455 290
Bredde mm 400 400 400 400 400 300
Højde, skubbebøjle nede, (oppe) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oliemængde l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Olietype Type 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-xx
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Usikkerhed K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Lydtryksniveau dB(A)697072757376
Usikkerhed K
pA
dB(A)333333
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed
K
WA
dB(A)858688918992
60 Norsk
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den originale
driftsveiledningen før apparatet tas i bruk
første gang, og følg de vedlagte sikker-
hetsanvisningene. Følg disse anvisningene.
Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Denne høytrykksvaskeren skal kun brukes til følgende
arbeid:
Rengjør maskiner, kjøretøy, byggverk, verktøy og lig-
nende objekter med høytrykksstrålen.
For vanskelige flekker anbefaler vi et rotormunnstykke
som spesialtilbehør.
For HD...Plus er et rotormunnstykke del av leve-
ringsinnholdet.
OBS
Skittent vann fører til tidligere slitasje eller avleirin-
ger i apparatet.
Forsyn apparatet kun med rent vann eller resirkulert
vann, ikke overskrid følgende grenseverdier:
pH-verdi: 6,5...9,5
elektrisk ledeevne: Ledeevne for ferskvann
+ 1200 µS/cm, maks. ledeevne 2000 µS/cm
sedimenterbare stoffer (prøvevolum 1 l, bunnfel-
lingstid 30 minutter): < 0,5 mg/l
stoffer som kan filtreres ut: < 50 mg/l, ingen slipe-
midler
Hydrokarboner: < 20 mg/l
Klorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalsium: < 200 mg/l
Total hardhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Jern: <0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Kobber: < 2 mg/l
Aktivt klor: < 0,3 mg/l
fritt for fæle lukter
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Sikkerhetshenvisninger
Les sikkerhetshenvisningene 5.951-949.0 før appa-
ratet tas i bruk første gang.
Følg nasjonale forskrifter for væskestrålere.
Følg nasjonale forskrifter om forebyggelse av ulyk-
ker. Væskestrålere må regelmessig testes. Testre-
sultatet må dokumenteres skriftlig.
målt garanteret
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Sikkerhetshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Betjeningselementer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Fargemerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Utpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Montere tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Avbryte driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Avslutte driften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kun HD...M, HD...MX: Oppbevare apparatet . . . . 63
Frostbeskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Stell og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
EU-samsvarserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Norsk 61
Ikke foreta noen forandringer på apparatet og tilbe-
høret.
Symboler på apparatet
Apparatet må ikke umiddelbart kobles til det
offentlige drikkevannsnettet.
Ikke rett høytrykksstrålen mot personer, dyr,
aktiv elektrisk utrustning eller mot selve appa-
ratet. Beskytt apparatet mot frost.
Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene skal beskytte brukeren og må
ikke overstyres eller forbikobles.
Overløpsventil, trykkbryter og sikkerhetsventil er stilt inn
og plombert fra fabrikken. De må kun stilles inn av kun-
deservice.
Overløpsventil med trykkbryter
Når vannmengden reduseres med trykk-/mengderegu-
leringen, åpnes overløpsventilen og en del av vannet
flyter tilbake til pumpens sugeside.
Når du slipper avtrekkeren på høytrykkspistolen, slår
trykkbryteren av høytrykkspumpen og høytrykksstrålen
stopper.
Hvis avtrekkeren trykkes, kobles pumpen inn igjen.
Sikkerhetsventil
Sikkerhetsventilen åpnes hvis det tillatte driftstrykket
overskrides, og vannet strømmer tilbake til pumpens
sugeside.
Betjeningselementer
Se grafikkside
1 Beskyttelsesdel
2 Munnstykke
3 Trykk- og mengderegulering *
4 Lanse EASY!Lock
5 Høytrykkspistol EASY!Force
6 Sikkerhetslås
7 Avtrekker
8 Låsespak
9 Høytrykksslange EASY!Lock
10 Skyvehåndtak, oppe (trukket ut)
11 Slangetrommel
12 Skyvehåndtak, nede (skjøvet inn)
13 Gummibånd
14 Ledningsholder, for HD...M også slangeholder
15 Lanseholder
16 Munnstykkeholder for rotormunnstykke*
17 Apparatbryter
18 Holder for lanse
19 Høytrykkstilkobling EASY!Lock
20 Sil
21 Slangestøtte
22 Overfalsmutter
23 Vanntilkobling
24 Glideskinne, støtte
25 Holder for skummunnstykke*
26 Transportholder for flaterenser*
27 Opplåsing skyvehåndtak
28 Sveiv
* ikke del av leveringsinnholdet for alle apparatvarianter
Fargemerking
Betjeningselementene for rengjøringsprosessen er
gule.
Betjeningselementene for vedlikehold og service er
lysegrå.
Utpakking
1. Kontroller pakningsinnholdet når du pakker ut appa-
ratet.
2. Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
3. Kun for HD...M St: Oppbevar hullsjablongen
emballasjen for veggmontering av apparatet.
Montere tilbehør
Merknad
For HD...M St omfatter leveransen ikke tilbehør.
Merknad
EASY!Lock-systemet forbinder komponentene raskt og
sikkert med kun én omdreining med hurtiggjenger.
Bilde A
1. Sett høytrykksdysen på strålerøret.
2. Monter overfalsmutteren og trekk den til for hånd
(EASY!Lock).
3. Koble strålerøret til høytrykkspistolen og trekk til for
hånd (EASY!Lock).
For apparater uten slangetrommel:
1. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen og ap-
paratets høytrykkstilkobling og trekk til for hånd
(EASY!Lock).
For apparater med slangetrommel:
1. Legg høytrykksslangen ut på bakken.
2. Drei sveiven med urviseren, slik vikler du høytrykks-
slangen jevnt opp på slangetrommelen. Pass på at
slangen ikke bøyes.
3. Koble høytrykksslangen til høytrykkspistolen og
trekk til for hånd (EASY!Lock).
Igangsetting
Montere HD...M St
FARE
Fare for personskader, fare for elektrisk støt
Installasjon av vannforsyning, elektrisk tilkobling og
høytrykksnett må kun utføres av autoriserte fagfolk.
Omgivelsesbetingelser
Tørr, frostfri omgivelse.
Ingen eksplosjonsfare.
Fast, jevnt underlag eller bærende vegg.
ikke installeres i nærheten av oppholdsrom eller
kontorer (støyemisjon).
Tilgjengelig for vedlikeholdsarbeid.
Vannavløp på installasjonsstedet.
Feste apparatet
Merknad
Skruer og plugger for festing av holderen er ikke del av
leveringsinnholdet. De anskaffes ekstra og tilpasses
62 Norsk
til kravene på monteringsstedet. Nødvendig skruedia-
meter 6...8 mm.
FARE
Fare for personskader fra apparat som faller ned
Ved valg av festeelementer det tas hensyn til vekten
av apparatet og bæreevnen på monteringsstedet.
Bilde B
1 Veggmontering
2 Gulvmontering
3 Monteringåpning
4 Holder
1. Tegn opp til hullene i veggen eller på gulvet med
hullsjablongen.
2. Lag hullene.
3. Monter holderen, trekk skruene lett til.
4. Still inn avstanden til holderen ved å justere med en
fastnøkkel.
5. Trekk til skruene.
6. Monter apparatet.
Elektrisk tilkobling
FARE
Elektrisk støt utgjør fare for personskader
Koble apparatet til strømnettet med støpselet. En forbin-
delse til strømnettet som ikke kan brytes, er forbudt.
Støpselet er ment for frakobling fra nettet.
HD...M St: Strømforsyningen som er nødvendig for drift
av apparatet må være designet for permanent drift.
HD...M St: Strømførende deler, ledninger og apparater
i arbeidsområdet må være beskyttet mot strålevann.
1. Sett strømstøpselet i en stikkontakt.
Vanntilkobling
Tilkobling til en vannledning
ADVARSEL
Helsefare fra retur av skittent vann til drikkevann-
snettet.
Ta hensyn til forskriftene fra vannverket.
I henhold til gyldige forskrifter apparatet aldri brukes
på drikkevannsnettet uten systemskille. Bruk en sys-
temskiller fra KÄRCHER eller alternativt en systemskil-
ler i henhold til NS-EN 12729 type BA. Vann som har
gått gjennom en systemskiller, er ikke lenger klassifisert
som drikkevann. Koble alltid systemskilleren til vannfor-
syningen, aldri direkte til apparatets vanntilkobling.
1. Kontroller vannforsyningen for tilførselstrykk, tilfør-
selstemperatur og tilførselsmengde. For kravene,
se avsnittet “Tekniske spesifikasjoner”.
2. Koble systemskilleren og apparatets vanntilkobling
til en slange (min. lengde 7,5 m, min. diameter 1”).
Tilførselsslangen er ikke del av leveringsinnholdet.
3. Åpne vanntilførselen.
Suge vann fra beholder
1. Skru sugeslangen (ordrenummer 4.440-207.0) og
filteret (ordrenummer 4.730-012.0) på vanntilkoblin-
gen.
2. Luft ut apparatet.
Lufte ut apparatet
1. Skru munnstykket fra lansen.
2. La apparatet gå til vannet kommer ut uten bobler.
3. Ved lufteproblemer må apparatet kjøres i 10
sekunder, deretter slås av. Gjenta prosessen flere
ganger.
4. Slå av apparatet.
5. Skru på munnstykket igjen.
Kun HD...M St: Høytrykksinstallasjon
For installasjon må det tas hensyn til de gyldige nasjo-
nale forskriftene for fast installerte høytrykksvaske-
systemer.
1. Koble apparatet med en høytrykks-slangeledning til
det fast installerte rørnettet.
2. Legg det fast installerte rørnettet slik at det trengs
retningsendringer.
3. Monter rørnettet for å kompensere for trykk- og var-
meutvidelse med dempede løse og faste klemmer.
4. Min. ledningstverrsnitt:
a Rørledninger: Nominell bredde DN 15 (1/2”).
b Slangeledninger: Nominell bredde DN 6.
Betjening
FARE
Fare for personskader fra høytrykks-vannstrålen
Fest aldri avtrekkeren og sikkerhetsspaken i inntrykket
posisjon.
Ikke bruk høytrykkspistolen hvis sikkerhetsspaken er
skadet.
Skyv sikkerhetslåsen til høytrykkspistolen fremover før
alt arbeid på apparatet.
Åpne/lukke høytrykkspistolen
1. Åpne høytrykkspistolen: Trykk inn sikkerhetsspaken
og avtrekkeren.
2. Lukke høytrykkspistolen: Slipp sikkerhetsspaken og
avtrekkeren.
Drift med høytrykk
Apparatet kan brukes stående eller liggende.
Merknad
Apparatet er utstyrt med en trykkbryter. Motoren starter
kun hvis høytrykkspistolen er åpnet.
1. Apparat med slangetrommel: Rull høytrykksslangen
helt ut fra slangetrommelen.
2. Sett apparatbryteren på “I”.
3. Lås opp høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslå-
sen til høytrykkspistolen bakover.
4. Åpne høytrykkspistolen.
5. For apparat med trykk- og mengderegulering: Still
inn arbeidstrykket ved å skru på trykk- og mengde-
reguleringen.
Drift med rengjøringsmiddel
Merknad
Det trengs en skumlanse (ekstrautstyr) til drift med ren-
gjøringsmiddel.
ADVARSEL
Helsefare ved feil omgang med rengjøringsmidler
Ta hensyn til sikkerhetshenvisningene på rengjørings-
middelet.
OBS
Uegnede rengjøringsmidler kan skade apparatet og
objektet som skal rengjøres.
Bruk kun rengjøringsmidler som er godkjent av KÄR-
CHER.
Ta hensyn til doseringsanbefalingene og henvisningene
som følger med rengjøringsmiddelet.
Vær sparsommelig i bruken av rengjøringsmidler for å
skåne miljøet.
KÄRCHER rengjøringsmidler garanterer at arbeidet
skjer uten problemer. Innhent råd eller be om å få til-
sendt vår katalog eller våre informasjonsblader om ren-
gjøringsmidlene.
Bilde C
1 Skummunnstykke
Norsk 63
2 Beholder
3 Blendesett
Innblanding av rengjøringsmiddel: 3=høy, 2=mid-
dels, 1=lav
4 Sugeslange
5 Høytrykkspistol EASY!Force
1. Skru av beholderen.
2. Sett ønsket blende inn i sugeslangen.
3. Fyll rengjøringsmiddel i beholderen.
4. Skru beholderen på skummunnstykket.
5. Fjern munnstykket på lansen.
6. Monter skummunnstykket på høytrykkspistolen og
trekk det til for hånd.
7. Ta høytrykkspyleren i bruk.
Anbefalt rengjøringsmetode
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl det løsnede smusset av med høytrykksstrålen.
Spyle skumlansen
Skumlansen må spyles etter bruk for å unngå avleirin-
ger av rengjøringsmiddel.
1. Skru av beholderen.
2. Hell rester av rengjøringsmiddelet tilbake i leve-
ringsemballasjen.
3. Fyll beholderen med rent vann.
4. Skru beholderen på skummunnstykket.
5. Spyl gjennom skummunnstykket i ca. 1 minutt for å
spyle ut restene av rengjøringsmiddelet.
6. Tøm beholderen.
Avbryte driften
1. Lukk høytrykkspistolen, apparatet slås av.
2. Sikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslåsen
fremover.
Merknad
Når apparatet slås av, reduseres vanntrykket med ca.
70 %. Dermed reduseres kraften til høytrykkspistolen,
og apparatets levetid øker.
Fortsette driften
1. Lås opp høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslå-
sen bakover.
2. Åpne høytrykkspistolen, apparatet slås på igjen.
Avslutte driften
1. Steng vanntilførselen.
2. Åpne høytrykkspistolen.
3. Skru apparatbryteren til “I” og la apparatet gå i 5 til
10 sekunder.
4. Lukk høytrykkspistolen.
5. Skru apparatbryteren til “0/OFF”.
6. Trekk støpselet ut av stikkontakten med tørre hender.
7. Fjern vanntilførselen.
8. Åpne høytrykkspistolen til apparatet er trykkløst.
9. Sikre høytrykkspistolen ved å skyve sikkerhetslåsen
fremover.
Kun HD...M, HD...MX: Oppbevare
apparatet
1. Plasser lansen med høytrykkspistolen i lanseholde-
ren og la den klikke på plass i lanseholderen.
2. Vikle strømledningen rundt ledningsholderen.
3. HD...M: Vikle opp høytrykksslangen, heng den over
slangeholderen og sikre den med gummibåndet.
HD...MX: Vikle høytrykksslangen opp på slange-
trommelen og fold håndtaket rundt sveiven.
4. Trykk på låsen for skyvehåndtaket og skyv inn sky-
vehåndtaket.
Frostbeskyttelse
OBS
Frost ødelegger apparatet hvis det ikke er helt tomt
for vann.
Oppbevar apparatet på et frostfritt sted.
Hvis frostfri oppbevaring ikke er mulig:
1. Tapp ut vannet.
2. Pump vanlig frostbeskyttelsesmiddel gjennom ap-
paratet.
3. Kjør apparatet i maks. 1 minutt til pumpen og lednin-
gene er tomme.
Merknad
Bruk vanlig frostbeskyttelsesmiddel basert på glykol for
biler. Ta hensyn til håndteringsforskriftene fra produsen-
ten av frostbeskyttelsesmiddel.
Transport
FORSIKTIG
Fare for personskader, fare for materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
OBS
Fare for materielle skader
Beskytt avtrekkeren på høytrykkspistolen mot skader.
1. Sikre apparatet det ikke kan skli eller velte iht. de
gyldige retningslinjene ved transport i kjøretøy.
2. For transport over lengere strekninger: ta fatt
i skyvebøylen og trekk høytrykksvaskeren etter deg
(gjelder ikke for HD...M St).
3. I trapp: trekk apparatet opp trinn for trinn. Glidekule-
ne beskytter huset mot skader (gjelder ikke for
HD...M St).
Kun HD...M, HD...MX: Transportholder for
flaterenser
1. Sett tilkoblingsstussen til flaterenseren på høy-
trykksvaskerens transportholder.
2. Skru overfalsmutteren på omtrent 1 omdreining.
Lagring
FORSIKTIG
Fare for personskader, fare for materielle skader.
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Oppbevar apparatet kun innendørs.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for personskade ved å la maskinen gå uten til-
syn og ved elektrisk støt.
Slå apparatet av før alt arbeid og trekk ut støpselet.
Sikkerhetsinspeksjon/vedlikeholdskontrakt
Du kan avtale regelmessig sikkerhetsinspeksjon med
forhandleren din, eller inngå en vedlikeholdskontrakt.
Snakk med dem for råd.
Før hver bruk
1. Kontroller strømledningen for skader, skadet led-
ning må skiftes ut av en autorisert kundeservice el-
ler et elektrofirma.
2. Kontroller høytrykksslangen for skader, skadde
høytrykksledninger må skiftes ut.
3. Kontroller om apparatet er tett. 3 dråper vann per
minutt er tillatt. Hvis det lekker mer enn det, må du
kontakte kundeservice.
Ukentlig
1. Rengjør silen i vanntilkoblingen.
64 Norsk
Rengjøre silen i vanntilkoblingen
1. Skru av overfalsmutteren.
2. Trekk ut slangestussen med sil.
3. Rengjør silen på utsiden og skyll av den.
Merk: Orienter sekskanten til slangestussen med
apparatets tilkobling.
4. Sett inn slangestussen med sil.
5. Trekk til overfalsmutteren.
Hver 500. driftstime, minst årlig
1. La kundeservice utføre vedlikehold på apparatet.
2. Skift olje.
Skifte olje
Merknad
For oljemengde og -typer, se avsnittet “Tekniske spesi-
fikasjoner”
1. Skru ut 4 skruer.
2. Ta av apparatdekselet.
Bilde D
3. Sving oljetappeslangen nedover og hold den over
en oppsamlingsbeholder.
4. Trekk proppen ut av oljetappeslangen.
5. Ta av lokket.
6. Ta skumstoffet ut av oljetanken.
7. Vent til oljen har rent helt ut.
Bilde E
8. Sett proppen inn i oljetappeslangen.
9. Sving oljetappeslangen opp og sett den på plass.
10. Fyll på med oppmålt oljemengde.
11. Sett skumstoffet inn i oljetanken.
12. Sett på lokket og trykk det på plass.
Bilde F
Utbedring av feil
FARE
Fare for personskade ved å la maskinen gå uten til-
syn og ved elektrisk støt.
Slå apparatet av før alt arbeid og trekk ut støpselet.
La autorisert kundeservice kontrollere de elektriske
komponentene og reparere dem.
Oppsøk en autorisert kundeservice ved feil som ikke er
oppført i dette kapittelet, i tvilstilfeller og når det uttryk-
kelig oppfordres til det.
Apparatet kan ikke startes
Kontroller strømledningen for skader.
Kontroller nettspenningen.
Hvis apparatet er overopphetet:
a Sett apparatbryteren på “0”.
b La apparatet avkjøles i minst 15 minutter.
c Sett apparatbryteren på “1”.
Oppsøk kundeservice ved elektrisk feil.
Apparatet bygger ikke opp trykk
Kontroller størrelsen på munnstykket, nødvendige
størrelser finner du i kapittelet “Tekniske spesifika-
sjoner”.
Luft ut apparatet, se kapittelet “Lufte ut apparatet”.
Rengjør silen i vanntilkoblingen.
Kontroller vanntilløpsmengden, for nødvendig
mengde, se kapittelet “Tekniske spesifikasjoner".
Rengjør munnstykket.
Oppsøk kundeservice ved behov.
Pumpen er ikke tett
Opp til 3 dråper vannlekkasje per minutt er tillatt.
Ved større lekkasje må apparatet kontrolleres av
kundeservice.
Pumpen banker
Kontroller at vannledningen er tett.
Luft ut apparatet, se kapittelet “Lufte ut apparatet”.
Oppsøk kundeservice ved behov.
For lav innblanding av rengjøringsmiddel
Etterfyll beholderen til skummunnstykket.
Sett en større blende på sugeslangen.
Kontroller sugeslangen og skummunnstykket for av-
leiringer av rengjøringsmiddel. Fjern avleiringer med
lunkent vann.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske spesifikasjoner
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 230 230 230 400 400 400 230
Fase ~ 1113331
Nettfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50
Tilkoblingskapasitet kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kapslingsgrad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nettsikring (treg) A 16161616161616
Skjøteledning 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1111111
Tilførselstemperatur (maks.) °C 60606060606060
Tilførselsmengde (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Norsk 65
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Munnstykkestørrelse på standard-
munnstykket
-- 033 033 033 040 040 040 043
Driftstrykk MPa 15 15 15 17 17 17 14
Driftsovertrykk (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Transportmengde, vann l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Rekylkraften til høytrykkspistolen N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 30 33 25 32 35 27 39
Lengde mm 455 455 290 455 455 290 455
Bredde mm 400 400 300 400 400 300 400
Høyde, skyvehåndtak nede, (oppe) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Oljemengde l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Oljetype Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Registrerte verdier iht. NEK EN 60335/-2-xx
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Usikkerhet K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Lydtrykknivå dB(A)74747679787968
Usikkerhet K
pA
dB(A)3333333
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V 230 400 400 400 400 400
Fase ~133333
Nettfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Tilkoblingskapasitet kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kapslingsgrad IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nettsikring (treg) A161616161616
Skjøteledning 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilførselstemperatur (maks.)°C606060606060
Tilførselsmengde (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Munnstykkestørrelse på standard-
munnstykket
-- 043 042 042 042 042 042
Driftstrykk MPa 14 16 16 18 18 18
Driftsovertrykk (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Transportmengde, vann l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Rekylkraften til høytrykkspistolen N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 42 40 43 41 44 36
Lengde mm 455 455 455 455 455 290
Bredde mm 400 400 400 400 400 300
66 Svenska
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EF-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Høytrykksspyler
Type: 1.150-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2000/14/EF
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
NEK EN 60335–1
NEK EN 60335–2–79
NEK EN 50581
NEK EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
NEK EN 55014-2: 2015
NEK EN 62233: 2008
NEK EN 61000-3-2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
NEK EN 61000-3-3: 2013
HD 7/14-4
NEK EN 61000-3-11: 2000
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Undertegnede handler vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/07/2017
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din maskin
första gången. Gå till väga enligt den.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för senare
ägare.
Høyde, skyvehåndtak nede, (oppe) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oljemengde l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Oljetype Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Registrerte verdier iht. NEK EN 60335/-2-xx
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Usikkerhet K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Lydtrykknivå dB(A)697072757376
Usikkerhet K
pA
dB(A)333333
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
målt garantert
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Säkerhetsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Manövreringselement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Färgmärkning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Packa upp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Montera tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Manövrering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Avbryta drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Avsluta drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Endast HD...M, HD...MX: Förvara maskinen . . . . 69
Frostskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Skötsel och underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Hjälp vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
EG-försäkran om överensstämmelse. . . . . . . . . . 72
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Svenska 67
Ändamålsenlig användning
Denna högtryckstvätt får endast användas för följande
arbeten:
Rengör maskiner, fordon, byggnadsverk, verktyg och
liknande objekt med högtrycksstrålen.
För envis smuts rekommenderar vi ett rotormunstycke
som specialtillbehör.
För HD...Plus ingår ett rotormunstycke i leveransens
omfattning.
OBSERVERA
Smutsigt vatten leder till för tidiga förslitningar eller
avlagringar i maskinen.
Fyll endast på maskinen med rent vatten eller återvun-
net vatten som inte överskrider följande gränsvärden:
pH-värde: 6,5 till 9,5
Elektrisk ledningsförmåga: ledningsförmåga hos
färskvatten + 1 200 µS/cm, maximal ledningsförmå-
ga 2 000 µS/cm
Ämnen som kan avsättas (provvolym 1 l, avsätt-
ningstid 30 minuter): < 0,5 mg/l
Ämnen som kan filtreras bort: < 50 mg/l, inga abra-
siva ämnen
Kolväte: < 20 mg/l
Klorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalcium: < 200 mg/l
Total hårdhet: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Järn: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Koppar: < 2 mg/l
Aktivt klor: < 0,3 mg/l
Fri från dålig lukt
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Säkerhetsinformation
Läs igenom säkerhetsinformationen 5.951-949.0
före första idrifttagning av maskinen.
Följ de nationella föreskrifterna för högtryckstvättar.
Följ de nationella föreskrifterna för olycksförebyg-
gande. Högtryckstvättar måste kontrolleras regel-
bundet. Kontrollresultatet måste dokumenteras
skriftligen.
Genomför inte några ändringar av maskin och tillbe-
hör.
Symboler på maskinen
Maskinen får inte anslutas direkt till drickvat-
tennätet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer, djur,
aktiv elektrisk utrustning eller mot själva ma-
skinen.Skydda maskinen mot frost.
Säkerhetsanordningar
Säkerhetsanordningar syftar till att skydda användaren
och får inte tas ur bruk och deras funktion inte kringgås.
Överströmsventil, tryckkontakt och säkerhetsventil stäl-
las in och plomberas fabriken. Endast kundtjänst gör
inställningar.
Överströmsventil med tryckkontakt
När vattenmängden minskas med tryck- och mängdreg-
leringen öppnas överströmsventilen och en del av vatt-
net rinner tillbaka till pumpens sugsida.
När avdragsspaken på spolhandtaget släpps kopplar
tryckkontakten från högtryckspumpen och högtrycks-
strålen stoppas.
Om man drar i avdragsspaken kopplas pumpen till igen.
Säkerhetsventil
Säkerhetsventilen öppnas om det tillåtna driftsöver-
trycket överskrids och vattnet rinner tillbaka till pumpens
sugsida.
Manövreringselement
Se grafiksida
1 Skyddsdel
2 Munstycke
3 Tryck- och mängdreglering *
4 Strålrör EASY!Lock
5 Spolhandtag EASY!Force
6 Säkerhetsspärr
7 Avdragsspak
8 Frigöringsspak
9 Högtrycksslang EASY!Lock
10 Skjutbygel, upptill (utdragen)
11 Slangtrumma
12 Skjutbygel, nedtill (inskjuten)
13 Gummiband
14 Kabelhållare, för HD...M även slanghållare
15 Strålrörshållare
16 Munstyckshållare för rotormunstycke*
17 Maskinens strömbrytare
18 Koger för strålrör
19 Högtrycksanslutning EASY!Lock
20 Sil
21 Slangstuts
22 Kopplingsmutter
23 Vattenanslutning
24 Glidmede, ståmede
25 Hållare för skummunstycke*
26 Transporthållare för ytrengörare*
27 Upplåsning skjutbygel
28 Vev
* ingår inte i leveransens omfattning för alla maskinvari-
anter
68 Svenska
Färgmärkning
Manövreringselement för rengöringsprocessen är
gula.
Manövreringselement för underhåll och service är
ljusgrå.
Packa upp
1. Kontrollera förpackningsinnehållet vid uppackning-
en.
2. Informera återförsäljaren vid transportskador.
3. Endast för HD...M St: Spara borrmallen förpack-
ningen för väggmontering av maskinen.
Montera tillbehör
Hänvisning
För HD...M St ingår inte något tillbehör i leveransens
omfattning.
Hänvisning
EASY!Lock-systemet kopplar samman komponenter
snabbt och säkert via en snabbgänga med bara en vrid-
ning.
Bild A
1. Sätt högtrycksmunstycket på strålröret.
2. Montera kopplingsmuttern och dra åt för hand
(EASY!Lock).
3. Anslut strålröret till spolhandtaget och dra åt för
hand (EASY!Lock).
På maskiner utan slangtrumma:
1. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget och ma-
skinens högtrycksanslutning och dra åt för hand
(EASY!Lock).
På maskiner med slangtrumma:
1. Lägg högtrycksslangen sträckt på golvet.
2. Vrid veven medurs och linda upp högtrycksslangen
på slangtrumman i jämna lager. Se till att slangen
inte böjs.
3. Anslut högtrycksslangen till spolhandtaget och dra
åt för hand (EASY!Lock).
Idrifttagning
Montering HD...M St
FARA
Risk för skador, fara på grund av elektrisk stöt
Endast auktoriserad fackpersonal får utföra installatio-
nen av vattenförsörjningen, den elektriska anslutningen
och ett högtrycksnät.
Omgivningsvillkor
Torr, frostfri omgivning.
Ingen explosionsrisk.
Fast, jämnt underlag eller bärkraftig vägg.
Installera inte i närheten av bostadsutrymmen eller
kontor (ljudnivå).
Tillgänglig för underhållsarbeten.
Vattenavlopp på installationsplatsen.
Fästa maskinen
Hänvisning
Skruvar och pluggar för att fästa hållaren ingår inte i le-
veransens omfattning. De måste införskaffas extra och
vara lämpade för förhållandena på monteringsplatsen.
Nödvändig skruvdiameter 6–8 mm.
FARA
Risk för skador på grund av att maskinen faller
Ta hänsyn till maskinens vikt och monteringsplatsens
bärkraft vid val av fästelement.
Bild B
1 Väggmontering
2 Golvmontering
3 Monteringsöppning
4 Hållare
1. Markera hålen på väggen eller golvet med borrmal-
len.
2. Borra hålen.
3. Sätt hållarna på plats och dra endast åt skruvarna
lätt.
4. Ställ in hållarnas avstånd genom att vrida med en
gaffelnyckel.
5. Dra åt skruvarna.
6. Montera maskinen.
Elanslutning
FARA
Risk för skador på grund av elektrisk stöt
Anslut maskinen till elnätet med en kontakt. Det är för-
bjudet med en anslutning till elnätet som inte går att bry-
ta. Kontakten syftar till bryta anslutningen till nätet.
HD...M St: Strömförsörjningen som krävs för att driva
maskinen måste vara avsedd för kontinuerlig drift.
HD...M St: Strömförande delar, kablar och maskiner i
arbetsområdet måste vara spolsäkra.
1. Anslut nätkontakten till vägguttaget.
Vattenanslutning
Anslutning till en vattenledning
VARNING
Hälsofara på grund av att smutsigt vatten rinner till-
baka i drickvattennätet.
Följ föreskrifterna från vattenverket.
Enligt gällande föreskrifter får maskinen aldrig drivas
utan systemseparerare på drickvattennätet. Använd en
systemseparerare från KÄRCHER eller alternativt en
systemseparerare i enlighet med EN 12729 typ BA. Vat-
ten som har passerat en systemseparerare gäller inte
längre som drickbart. Anslut alltid systemseparerare till
vattenförsörjningen och aldrig direkt till maskinens vat-
tenanslutning.
1. Kontrollera vattenförsörjningens tilloppstryck,
tilloppstemperatur och tilloppsmängd. Krav, se av-
snittet ”Tekniska data”.
2. Anslut maskinens systemseparerare och vattenan-
slutning till en slang (minsta längd 7,5 m, minsta di-
ameter 1").
Tilloppsslangen ingår inte i leveransens omfattning.
3. Öppna vattentillflödet.
Suga upp vatten ur behållaren
1. Skruva fast sugslangen (beställningsnummer
4.440-207.0) och filtret (beställningsnummer 4.730-
012.0) på vattenanslutningen.
2. Avlufta maskinen.
Avlufta maskinen
1. Skruva loss munstycket från strålröret.
2. Kör maskinen tills vattnet kommer ut utan blåsor.
3. Vid problem med avluftningen ska maskinen köras i
10 sekunder och sedan stängas av. Upprepa förlop-
pet flera gånger.
4. Stäng av maskinen.
5. Skruva fast munstycket igen.
Endast HD...M St: Högtrycksinstallation
Vid installationen måste nationellt gällande föreskrifter
för fast installerade högtrycksrengöringssystem följas.
Svenska 69
1. Anslut maskinen till det fast installerade rörnätet
med en högtrycksslangledning.
2. Dra det fast installerade rörnätet så att få ändringar
av riktningen krävs.
3. Dra rörnätet för utjämning av tryck- och värmeex-
pansion med dämpade lösa och fasta klämmor.
4. Minsta ledningsdiameter:
a Rörledningar: Märkbredd DN 15 (1/2").
b Slangledningar: Märkbredd DN 6.
Manövrering
FARA
Risk för skador på grund av högtrycksvattenstrålen
Fixera aldrig avdragsspaken och säkringsarmen i akti-
verad position.
Använd inte spolhandtaget om säkringsarmen är ska-
dad.
Före alla arbeten på maskinen ska spolhandtagets sä-
kerhetsspärr skjutas framåt.
Öppna/stänga spolhandtaget
1. Öppna spolhandtaget: Aktivera säkringsarmen och
avdragsspaken.
2. Stäng spolhandtaget: Släpp säkringsarmen och av-
dragsspaken.
Drift med högtryck
Maskinen kan drivas stående eller liggande.
Hänvisning
Maskinen är utrustad med en tryckkontakt. Motorn star-
tas endast om spolhandtaget är öppet.
1. Maskin med slangtrumma: Rulla av högtrycksslang-
en helt från slangtrumman.
2. Ställ maskinens strömbrytare på ”I”.
3. Osäkra spolhandtaget genom att skjuta spolhandta-
gets säkerhetsspärr bakåt.
4. Öppna spolhandtaget.
5. För maskin med tryck- och mängdreglering: Ställ in
arbetstrycket genom att vrida tryck- och mängdreg-
leringen.
Drift med rengöringsmedel
Hänvisning
För drift med rengöringsmedel behövs en behållar-
skumlans (tillval).
VARNING
Hälsofara på grund av felaktig hantering av rengö-
ringsmedel
Observera säkerhetsinformationen på rengöringsmed-
let.
OBSERVERA
Olämpliga rengöringsmedel kan skada maskinen
och objektet som ska rengöras.
Använd endast rengöringsmedel som är tillåtna av
KÄRCHER.
Observera de doseringsrekommendationer och anvis-
ningar som medföljer rengöringsmedlet.
Var sparsam med rengöringsmedel för att skydda mil-
jön.
KÄRCHER-rengöringsmedel garanterar ett störnings-
fritt arbete. Låt oss ge dig råd eller beställ vår katalog el-
ler våra informationsblad om rengöringsmedel.
Bild C
1 Skummunstycke
2 Behållare
3 Bländarsats
Rengöringsmedelstillsats: 3=hög, 2=medel, 1=låg
4 Sugslang
5 Spolhandtag EASY!Force
1. Skruva loss behållaren.
2. Stick in önskad bländare i sugslangen.
3. Fyll på rengöringsmedel i behållaren.
4. Skruva på behållaren på skummunstycket.
5. Ta bort munstycket från strålröret.
6. Fäst skummunstycket på spolhandtaget och dra åt
för hand.
7. Ta högtryckstvätten i drift.
Rekommenderad rengöringsmetod
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks-
strålen.
Spola skumlansen
Skumlansen måste spolas efter användning för att und-
vika rengöringsmedelsavlagringar.
1. Skruva loss behållaren.
2. Häll tillbaka resterande rengöringsmedel i leverans-
förpackningen.
3. Fyll behållaren med klart vatten.
4. Skruva på behållaren på skummunstycket.
5. Kör skummunstycket i ca 1 minut för att spola ur
rester av rengöringsmedel.
6. Töm behållaren.
Avbryta drift
1. Stäng spolhandtaget, maskinen stängs av.
2. Säkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets-
spärren framåt.
Hänvisning
När maskinen stängs av sänks vattentrycket med ca
70 %. Därigenom sjunker spolhandtagets manövre-
ringskraft och maskinens livslängd ökar.
Fortsätta drift
1. Osäkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets-
spärren bakåt.
2. Öppna spolhandtaget, maskinen startar igen.
Avsluta drift
1. Stäng vattentillflödet.
2. Öppna spolhandtaget.
3. Vrid maskinens strömbrytare till ”I” och kör maski-
nen i 5 till 10 sekunder.
4. Stäng spolhandtaget.
5. Vrid maskinens strömbrytare till ”0/OFF”.
6. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget endast med
torra händer.
7. Avlägsna vattentillflödet.
8. Öppna spolhandtaget tills maskinen är trycklös.
9. Säkra spolhandtaget genom att skjuta säkerhets-
spärren framåt.
Endast HD...M, HD...MX: Förvara
maskinen
1. Ställ strålröret med spolhandtag i kogern för strålrör
och haka i strålrörshållaren.
2. Linda nätkabeln runt kabelhållaren.
3. HD...M: Linda upp högtrycksslangen, häng den över
slanghållaren och säkra med gummibandet.
HD...MX: Linda högtrycksslangen slangtrumman
och fäll vevens handtag.
4. Tryck på skjutbygelns upplåsning och skjut in skjut-
bygeln.
70 Svenska
Frostskydd
OBSERVERA
Frost förstör maskinen om den inte har tömts helt
på vatten.
Förvara maskinen på en frostfri plats.
Om frostfri förvaring inte är möjlig:
1. Tappa ur vattnet.
2. Pumpa vanligt frostskyddsmedel genom maskinen.
3. Kör maskinen i högst 1 minut tills pumpen och led-
ningarna är tomma.
Hänvisning
Använd vanligt glykolbaserat frostskyddsmedel för mo-
torfordon. Observera frostskyddsmedelstillverkarens
anvisningar.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
OBSERVERA
Skaderisk
Skydda spolhandtagets avdragsspak mot skador.
1. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta enligt gällande riktlinjer.
2. Vid transport över längre sträckor ska maskinen
dras i skjutbygeln (gäller ej HD...M St).
3. Vid transport uppför trappor ska maskinen dras upp
ett steg i taget. Glidmedarna skyddar kåpan mot
skador (gäller ej HD...M St).
Endast HD...M, HD...MX: Transporthållare för
ytrengörare
1. Placera ytrengörarens anslutningsstöd på trans-
porthållaren på högtryckstvätten.
2. Skruva dit kopplingsmuttern med ungefär 1 varv.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador, risk för materialskador.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Förvara endast maskinen inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för skador om maskinen startar plötsligt och
på grund av elektrisk stöt.
Stäng av maskinen före alla arbeten och dra ur nätkon-
takten.
Säkerhetsinspektion/underhållsavtal
Du kan komma överens om en regelbunden säkerhets-
inspektion med din återförsäljare eller ingå ett under-
hållsavtal. Låt oss ge dig råd.
Före användning
1. Kontrollera om anslutningskabeln är skadad och se
till att kundtjänst eller en elektriker omedelbart byter
ut en skadad kabel.
2. Kontrollera om högtrycksslangen är skadad och byt
omedelbart ut en skadad högtrycksslang.
3. Kontrollera maskinens täthet. 3 droppar vatten per
minut är tillåtna. Kontakta kundtjänst vid större läc-
kage.
Varje vecka
1. Rengör silen i vattenanslutningen.
Rengöra silen i vattenanslutningen
1. Skruva loss kopplingsmuttern.
2. Dra ut slangstutsen och silen.
3. Rengör och spola silen utvändigt.
Information: Rikta in slangstutsens sexkant för an-
slutning i maskinen.
4. Sätt i slangstutsen och silen.
5. Dra åt kopplingsmuttern.
Var 500:e drifttimme, minst en gång per år
1. Låt kundtjänst utföra underhåll på maskinen.
2. Byt olja.
Byta olja
Hänvisning
Oljemängd och -sort, se avsnittet ”Tekniska data”
1. Lossa de 4 skruvarna.
2. Ta av maskinhuven.
Bild D
3. Sväng oljeavtappningsslagen nedåt och håll den
över en oljeuppsamlingsbehållare.
4. Dra ut pluggen ur oljeavtappningsslangen.
5. Ta av locket.
6. Ta ut skumplasten ur oljebehållaren.
7. Vänta tills oljan har runnit ut helt.
Bild E
8. Sätt i pluggen i oljeavtappningsslangen.
9. Sväng oljeavtappningsslangen uppåt och haka i
den.
10. Fyll på uppmätt mängd olja.
11. Sätt i skumplasten i oljebehållaren.
12. Sätt dit och tryck fast locket.
Bild F
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för skador om maskinen startar plötsligt och
på grund av elektrisk stöt.
Stäng av maskinen före alla arbeten och dra ur nätkon-
takten.
Elkomponenter får bara kontrolleras och repareras av
en auktoriserad kundtjänst.
Uppsök en auktoriserad kundtjänst vid störningar som
inte nämns i detta kapitel, om du är osäker eller om det
uttryckligen anges.
Det går inte att starta maskinen
Kontrollera om anslutningskabeln är skadad.
Kontrollera nätspänningen.
Om maskinen är överhettad:
a Ställ maskinens strömbrytare på ”0”.
b Låt maskinen svalna i minst 15 minuter.
c Ställ maskinens strömbrytare på ”1”.
Kontakta kundtjänst vid elfel.
Inget tryck skapas i maskinen
Kontrollera munstyckets storlek, nödvändig storlek
anges i kapitlet ”Tekniska data”.
Avlufta maskinen, se kapitlet ”Avlufta maskinen”.
Rengör silen i vattenanslutningen.
Kontrollera vattentillflödesmängden, nödvändig
mängd anges i kapitlet ”Tekniska data”.
Rengör munstycket.
Kontakta kundtjänst vid behov.
Pumpen otät
Upp till 3 droppars vattenutträde per minut är tillåtet.
Låt kundtjänst kontrollera maskinen vid större läcka-
ge.
Pumpen hackar
Kontrollera vattenledningens täthet.
Avlufta maskinen, se kapitlet ”Avlufta maskinen”.
Kontakta kundtjänst vid behov.
För lite rengöringsmedeltillsats
Fyll på skummunstyckets behållare.
Svenska 71
Stick in en större bländare i sugslangen.
Kontrollera om det finns rengöringsmedelsavlag-
ringar i sugslangen och skummunstycket. Avlägsna
avlagringarna med ljummet vatten.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Elanslutning
Nätspänning V 230 230 230 400 400 400 230
Fas ~ 1113331
Nätfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50 50
Anslutningseffekt kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kapslingsklass IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nätsäkring (trög) A 16161616161616
Förlängningskabel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1111111
Tilloppstemperatur (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Tilloppsmängd (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Insugningshöjd (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata maskin
Standardmunstyckets munstycks-
storlek
-- 033 033 033 040 040 040 043
Drifttryck MPa 15 15 15 17 17 17 14
Driftsövertryck (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Transportmängd, vatten l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Spolhandtagets rekylkraft N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 30332532352739
Längd mm 455 455 290 455 455 290 455
Bredd mm 400 400 300 400 400 300 400
Höjd, skjutbygel nedtill, (upptill) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Oljemängd l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Oljetyp Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Osäkerhet K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Ljudtrycksnivå dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Osäkerhet K
pA
dB(A)3333333
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Elanslutning
Nätspänning V 230 400 400 400 400 400
72 Svenska
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EG-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.150-xxx
Gällande EU-direktiv
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Fas ~133333
Nätfrekvens Hz 50 50 50 50 50 50
Anslutningseffekt kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kapslingsklass IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Nätsäkring (trög) A161616161616
Förlängningskabel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tilloppstemperatur (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Tilloppsmängd (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Insugningshöjd (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Effektdata maskin
Standardmunstyckets munstycks-
storlek
-- 043 042 042 042 042 042
Drifttryck MPa 14 16 16 18 18 18
Driftsövertryck (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Transportmängd, vatten l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Spolhandtagets rekylkraft N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg424043414436
Längd mm 455 455 455 455 455 290
Bredd mm 400 400 400 400 400 300
Höjd, skjutbygel nedtill, (upptill) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Oljemängd l 0,350,350,350,350,350,35
Oljetyp Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-xx
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Osäkerhet K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Ljudtrycksnivå dB(A) 69 70 72 75 73 76
Osäkerhet K
pA
dB(A)333333
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
uppmätt garanterad
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
Suomi 73
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Toimi
niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä tätä korkeapainepesuria vain seuraaviin tehtä-
viin:
Puhdista koneet, ajoneuvot, rakennelmat, työkalut ja
vastaavat esineet korkeapainesuihkulla.
Sitkeään likaan suosittelemme pyörivää suulaketta,
joka on erikoisvaruste.
Pyörivä suulake sisältyy mallin HD...Plus toimitukseen.
HUOMIO
Likainen vesi johtaa ennenaikaiseen kulumiseen tai
kerrostumiin laitteessa.
Syötä laitteeseen vain puhdasta vettä tai kierrätettyä
vettä, joka ei ylitä seuraavia raja-arvoja:
pH-arvo: 6,5...9,5
Sähkönjohtavuus: tuoreveden johtavuus
+ 1200 µS/cm, enimmäisjohtavuus 2000 µS/cm
Laskeutuvat aineet (näytetilavuus 1 l, laskeutu-
misaika 30 minuuttia): < 0,5 mg/l
Suodatettavat aineet: < 50 mg/l, ei hankaavia ainei-
ta
Hiilivedyt: < 20 mg/l
Kloridit: < 300 mg/l
Sulfaatti: < 240 mg/l
Kalsium: < 200 mg/l
Kokonaiskovuus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
Rauta: < 0,5 mg/l
Mangaani: < 0,05 mg/l
Kupari: < 2 mg/l
Aktiivikloori: < 0,3 mg/l
Ei pahaa hajua
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsitel-
tyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mah-
dollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Turvaohjeet
Lue ehdottomasti ennen laitteen käyttöönottoa tur-
vaohjeet 5.951-949.0.
Noudata maassasi sovellettavia nestesuihkuttimia
koskevia määräyksiä.
Noudata maassasi sovellettavia onnettomuudentor-
juntamääräyksiä. Nestesuihkuttimet on tarkastetta-
va säännöllisesti. Testitulos on dokumentoitava kir-
jallisesti.
Älä tee laitteeseen ja varusteisiin muutoksia.
Laitteessa olevat symbolit
Laitetta ei saa liittää suoraan julkiseen juoma-
vesiverkkoon.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ihmi-
siä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai itse
laitetta. Suojaa laite jäätymiseltä.
Turvalaitteet
Turvalaitteet suojaavat käyttäjää. Niitä ei saa poistaa
käytöstä eikä niiden toimintaa saa kiertää.
Ylivirtausventtiili, painekytkin ja turvaventtiili on säädet-
ty ja sinetöity tehtaalla. Vain asiakaspalvelu saa tehdä
säätöjä.
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ympäristönsuojelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Turvaohjeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Käyttöelementit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Värimerkin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Purkaminen pakkauksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Varusteiden asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Käytön keskeyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Käytön lopettaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Vain HD...M, HD...MX: Laitteen säilytys . . . . . . . . 76
Pakkassuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Kuljetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Varastointi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ohjeita häiriöissä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Lisävarusteet ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus. . . . . . . . . . . 79
uppmätt garanterad
Chief Executive Officer
Head of Approbation
74 Suomi
Ylivirtausventtiili ja painekytkin
Kun vesimäärää vähennetään käsiruiskupistoolin pai-
ne- ja määräsäätimen avulla, ylivirtausventtiili aukeaa ja
osa vedestä virtaa takaisin pumpun imupuolelle.
Kun rajoitusvipu vapautetaan käsiruiskupistoolilla, pai-
nekytkin kytkee korkeapainepumpun pois päältä ja kor-
keapainesuihku pysähtyy.
Kun rajoitusvipua vedetään, pumppu käynnistyy uudel-
leen.
Turvaventtiili
Turvaventtiili aukeaa, kun sallittu käyttöpaine ylittyy, ja
vesi virtaa takaisin pumpun imupuolelle.
Käyttöelementit
Katso kuvasivu
1 Suojaosa
2 Suutin
3 Paine- ja määräsäädin *
4 Suihkuputki EASY!Lock
5 Käsiruiskupistooli EASY!Force
6 Turvalukitus
7 Rajoitusvipu
8 Lukituksen avaus
9 Korkeapaineletku EASY!Lock
10 Työntöaisa, ylhäällä (ulos vedettynä)
11 Letkukela
12 Työntöaisa, alhaalla (sisään työnnettynä)
13 Kuminauha
14 Johtopidike, mallissa HD...M myös letkupidike
15 Suihkuputken pidike
16 Suutinpidike pyörivälle suulakkeelle*
17 Laitekytkin
18 Kotelo suihkuputkelle
19 Korkeapaineliitäntä EASY!Lock
20 Seula
21 Letkuliitin
22 Kiristysmutteri
23 Vesiliitäntä
24 Liukujalas, seisontajalas
25 Vaahtosuuttimen pidike*
26 Pintapuhdistimen kuljetuspidike*
27 Työntöaisan lukituksen vapautus
28 Kampi
* Ei sisälly kaikkien laitemallien toimitukseen
Värimerkintä
Puhdistusprosessin käyttöelementit ovat keltaisia.
Huollon ja kunnossapidon käyttöelementit ovat kirk-
kaan harmaita.
Purkaminen pakkauksesta
1. Tarkasta pakkauksen sisältö purkaessasi pakkauk-
sen.
2. Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
3. Vain mallissa HD...M St: Säilytä pakkauksessa ole-
va porausmalline laitteen seinäasennusta varten.
Varusteiden asennus
Huomautus
Mallin HD...M St toimitukseen ei sisälly varusteita.
Huomautus
EASY!Lock-järjestelmä yhdistää komponentit pikakier-
teellä vain yhdellä kierrolla nopeasti ja turvallisesti.
Kuva A
1. Aseta korkeapainesuutin suihkuputkeen.
2. Asenna hattumutteri ja kiristä käsin (EASY!Lock).
3. Yhdistä suihkuputki käsiruiskupistooliin ja kiristä kä-
sin (EASY!Lock).
Laitteet, joissa ei ole letkukelaa:
1. Yhdistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin, yh-
distä laitteen korkeapaineliitäntä ja kiristä käsin (EA-
SY!Lock).
Laitteet, joissa on letkukela:
1. Aseta korkeapaineletku levitettynä lattialle.
2. Käännä kampea myötäpäivään ja kelaa samalla
korkeapaineletku tasaisina kerroksina letkukelalle.
Varmista, että letku ei taitu.
3. Yhdistä korkeapaineletku käsiruiskupistooliin ja ki-
ristä käsin (EASY!Lock).
Käyttöönotto
Asennus HD...M St
VAARA
Loukkaantumisvaara, sähköiskun vaara
Anna valtuutettujen ammattilaisten suorittaa vesiliitän-
nän, sähköliitäntöjen ja korkeapaineverkon asennus.
Ympäristön olosuhteet
Kuiva, jäätymätön ympäristö.
Ei räjähdysvaaraa.
Kiinteä, tasainen alusta tai kantokykyinen seinä.
Älä asenna asuintilojen tai toimistojen läheisyyteen
(melupäästö).
Huoltotyöt helposti suoritettavissa.
Vedenpoisto asennuspaikalla.
Laitteen kiinnittäminen
Huomautus
Toimitus ei sisällä pidikkeen kiinnittämiseen tarvittavia
ruuveja ja tappeja. Ne on hankittava lisäksi, ja niiden on
oltava asennuspaikan vaatimusten mukaisia. Vaadittu
ruuvin halkaisija 6...8 mm.
VAARA
Putoavan laitteen aiheuttama loukkaantumisvaara
Huomioi kiinnityselementtejä valitessasi laitteen paino
ja asennuspaikan kantokyky.
Kuva B
1 Seinäasennus
2 Lattia-asennus
3 Asennusaukko
4 Pidike
1. Merkitse aukot seinään tai lattiaan aukkosabluunan
avulla.
2. Tee aukot.
3. Kiinnitä pidike, kiristä ruuvit vain kevyesti.
Suomi 75
4. Säädä pidikkeen etäisyys kääntämällä kiintoavai-
mella.
5. Kiristä ruuvit.
6. Asenna laite.
Sähköliitäntä
VAARA
Sähköiskun aiheuttama loukkaantumisvaara
Yhdistä laite pistokkeella sähköverkkoon. Ei-irrotetta-
vissa oleva liitäntä sähköverkkoon on kielletty. Pistoket-
ta käytetään irrottamiseen verkosta.
HD...M St: Laitteen käyttöön tarkoitetun virransyötön on
sovelluttava jatkuvaan käyttöön.
HD...M St: Kaikkien virtaa johtavien osien, kaapeleiden
ja laitteiden työskentelyalueella täytyy olla roiskevesi-
suojattuja.
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
Vesiliitäntä
Liitäntä vesijohtoon
VAROITUS
Likaisen veden paluuvirtauksen juomavesiverk-
koon aiheuttama terveydellinen vaara.
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
Sovellettavien määräysten mukaisesti laitetta ei saa
koskaan käyttää ilman järjestelmäerotinta juomavesi-
verkossa. Käytä KÄRCHERin järjestelmäerotinta tai
vaihtoehtoisesti standardin EN 12729 tyyppi BA mu-
kaista järjestelmäerotinta. Järjestelmäerottimen kautta
virrannut vesi ei enää ole juomakelpoista. Liitä järjestel-
mäerotin aina vedensyöttöön, ei koskaan suoraan lait-
teen vesiliitäntään.
1. Tarkasta vedensyötön tulopaine, tulolämpötila ja tu-
lomäärä. Vaatimukset, katso kappale Tekniset tie-
dot.
2. Yhdistä järjestelmäerotin ja laitteen vesiliitäntä let-
kulla (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäishalkaisija
1”).
Tuloletku ei sisälly toimitukseen.
3. Avaa veden tulo.
Veden imeminen säiliöstä
1. Kiinnitä imuletku (tilausnumero 4.440-207.0) ja suo-
datin (tilausnumero 4.730-012.0) vesiliitäntään.
2. Ilmaa laite.
Laitteen ilmanpoisto
1. Irrota suutin suihkuputkesta.
2. Anna laitteen käydä, kunnes ulos tulevassa vedes-
sä ei ole kuplia.
3. Jos ilmanpoistossa on ongelmia, anna laitteen käy-
dä 10 sekuntia ja kytke se sitten pois päältä. Toista
menettely useita kertoja.
4. Kytke laite pois päältä.
5. Kiinnitä jälleen suutin.
Vain mallissa HD...M St: Suurpaineasennus
Asennettaessa on otettava huomioon kiinteästi asen-
nettuja suurpainepuhdistusjärjestelmiä koskevat maa-
kohtaiset määräykset.
1. Liitä laite korkeapaineisella letkujohdolla kiinteästi
asennettuun putkiverkkoon.
2. Sijoita kiinteästi asennettu putkiverkko niin, että tar-
vitaan vain vähän suunnanmuutoksia.
3. Sijoita putkiverkkoon paine- ja lämpölaajenemisen
tasaamiseksi vaimennetut irtonaiset ja kiinteät kiris-
tysrenkaat.
4. Johdon vähimmäispoikkipinta-ala:
a Putkijohdot: Nimellisleveys DN 15 (1/2”).
b Letkujohdot: Nimellisleveys DN 6.
Käyttö
VAARA
Korkeapaineisen vesisuihkun aiheuttama loukkaan-
tumisvaara
Älä koskaan kiinnitä rajoitusvipua ja varmistusvipua pai-
nettuun asentoon.
Älä käytä käsiruiskupistoolia, jos varmistusvipu on pai-
nettuna.
Työnnä käsiruiskupistoolin turvalukitus eteen ennen
kaikkia laitteella tehtäviä töitä.
Käsiruiskupistoolin avaaminen/sulkeminen
1. Käsiruiskupistoolin avaaminen: Paina varmistusvi-
pua ja rajoitusvipua.
2. Käsiruiskupistoolin sulkeminen: Vapauta varmistus-
vipu ja rajoitusvipu.
Käyttö korkeapaineen kanssa
Laitetta voi käyttää pystyssä tai poikittain.
Huomautus
Laitteessa on painekytkin. Moottori käynnistyy vain, jos
käsiruiskupistooli on avattu.
1. Laite, jossa on letkukela: Vedä korkeapaineletku ko-
konaan pois letkukelalta.
2. Kytke laitekytkin asentoon ”I”.
3. Vapauta käsiruiskupistoolin lukitus työntämällä käsi-
ruiskupistoolin turvalukitus kokonaan taakse.
4. Avaa käsiruiskupistooli.
5. Jos laitteessa on paine- ja määräsäädin: Säädä työ-
paine kääntämällä paine- ja määräsäädintä.
Käyttö puhdistusaineiden kanssa
Huomautus
Käyttöön puhdistusaineen kanssa vaaditaan säiliöllinen
vaahtoputki (lisävaruste).
VAROITUS
Puhdistusaineiden väärän käsittelyn aiheuttama
terveydellinen vaara
Noudata puhdistusaineen turvaohjeita.
HUOMIO
Soveltumattomat puhdistusaineet voivat vaurioittaa
laitetta ja puhdistettavaa kohdetta.
Käytä vain KÄRCHERin hyväksymää puhdistusainetta.
Noudata puhdistusaineen annostelusuosituksia ja oh-
jeita.
Käytä puhdistusaineita säästeliäästi ympäristön suoje-
lemiseksi.
KÄRCHER-puhdistusaineet takaavat häiriöttömän työs-
kentelyn. Pyydä ohjeita ja luettelomme tai puhdistusai-
ne-esitteemme.
Kuva C
1 Vaahtosuutin
2 Säiliö
3 Läppäsarja
Puhdistusaineen sekoitus: 3=suuri, 2=keskitaso,
1=vähäinen
4 Imuletku
5 Käsiruiskupistooli EASY!Force
1. Irrota säiliö.
2. Aseta haluamasi läppä imuletkuun.
3. Täytä puhdistusainetta säiliöön.
4. Kiinnitä säiliö vaahtosuuttimeen.
5. Irrota suutin suihkuputkesta.
6. Kiinnitä vaahtosuutin käsiruiskupistooliin ja kiristä
käsin.
7. Ota korkeapainepesuri käyttöön.
76 Suomi
Suositellut puhdistusmenetelmät
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla.
Vaahtoputken huuhteleminen
Vaahtoputki on huuhdeltava käytön jälkeen puhdistusai-
nekerrostumien välttämiseksi.
1. Irrota säiliö.
2. Kaada puhdistusaine takaisin pakkaukseensa.
3. Täytä säiliö puhtaalla vedellä.
4. Kiinnitä säiliö vaahtosuuttimeen.
5. Käytä vaahtosuutinta n. 1 minuutin ajan huuhdellak-
sesi puhdistusainejäämät pois.
6. Tyhjennä säiliö.
Käytön keskeyttäminen
1. Sulje käsiruiskupistooli, laite kytkeytyy pois päältä.
2. Varmista käsiruiskupistooli työntämällä turvalukitus
eteen.
Huomautus
Kun laite kytketään pois päältä, vedenpaine laskee n.
70 %. Tällöin käsiruiskupistoolin käyttövoima pienenee
ja laitteen käyttöikä pitenee.
Käytön jatkaminen
1. Vapauta käsiruiskupistoolin lukitus työntämällä tur-
valukitus kokonaan taakse.
2. Avaa käsiruiskupistooli ja laite käynnistyy uudel-
leen.
Käytön lopettaminen
1. Sulje veden tulo.
2. Avaa käsiruiskupistooli.
3. Käännä laitekytkin asentoon ”I” ja anna laitteen käy-
dä 5–10 sekuntia.
4. Sulje käsiruiskupistooli.
5. Käännä laitekytkin asentoon ”0/OFF”.
6. Irrota verkkopistoke vain kuivin käsin pistorasiasta.
7. Irrota veden tulo.
8. Avaa käsiruiskupistooli, kunnes laite on paineeton.
9. Varmista käsiruiskupistooli työntämällä turvalukitus
eteen.
Vain HD...M, HD...MX: Laitteen
säilytys
1. Aseta suihkuputki ja käsiruiskupistooli suihkuputken
koteloon ja lukitse suihkuputken pidikkeeseen.
2. Kelaa verkkokaapeli kaapelipidikkeen ympärille.
3. HD...M: Rullaa korkeapaineletku, ripusta letkupidik-
keeseen ja kiinnitä kuminauhalla. HD...MX: Kelaa
korkeapaineletku letkukelalle ja käännä kammen
kahva.
4. Paina työntöaisan lukituksen vapautusta ja työnnä
työntöaisa sisään.
Pakkassuoja
HUOMIO
Jäätyminen rikkoo laitteen, jos vettä ei ole poistettu
kokonaan.
Säilytä laite paikassa, jossa se ei pääse jäätymään.
Jos jäätymiseltä suojattu säilytys ei ole mahdollis-
ta:
1. Laske vesi pois.
2. Pumppaa laitteen läpi tavallista pakkassuoja-ainet-
ta.
3. Anna laitteen käydä enintään 1 minuutti, kunnes
pumppu ja letkut ovat tyhjiä.
Huomautus
Käytä tavanomaista ajoneuvoille tarkoitettua pakkas-
suoja-ainetta, jossa on glykolia. Noudata pakkassuoja-
aineen valmistajan antamia käsittelyohjeita.
Kuljetus
VARO
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara
Ota kuljetettaessa huomioon laitteen paino.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara
Suojaa käsiruiskupistoolin rajoitusvipu vaurioilta.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa varmista laite sovellet-
tavien määräysten mukaisesti liukumisen ja kaatu-
misen estämiseksi.
2. Kuljetettaessa pitempiä matkoja laitetta voi vetää
perässä työntöaisasta (ei mallissa HD...M St).
3. Noustaessa portaita vedä laitetta porras portaalta.
Liukujalakset suojaavat koteloa vaurioilta (ei mallis-
sa HD...M St).
Vain HD...M, HD...MX: Pintapuhdistimen
kuljetuspidike
1. Aseta pintapuhdistimen välikappale korkeapainepe-
surin kuljetuspidikkeeseen.
2. Kierrä kiristysmutteria noin 1 kierros.
Varastointi
VARO
Loukkaantumisvaara, vaurioitumisvaara.
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Säilytä laite vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheut-
tavat loukkaantumisvaaran.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteella tehtäviä
töitä ja irrota verkkopistoke.
Turvatarkastus/huoltosopimus
Voit sopia jälleenmyyjän kanssa säännöllisestä turva-
tarkastuksesta tai tehdä huoltosopimuksen. Kysy ohjei-
ta.
Aina ennen käyttöä
1. Tarkasta, onko liitäntäkaapelissa vaurioita. Vaihdata
vaurioitunut kaapeli välittömästi valtuutetulla asia-
kaspalvelulla tai sähköalan ammattilaisella.
2. Tarkasta, onko korkeapaineletkussa vaurioita. Vaih-
da vaurioitunut korkeapaineletku välittömästi.
3. Tarkasta laitteen tiiviys. 3 pisaraa vettä minuutissa
on sallittu. Jos vuoto on merkittävä, ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
Viikoittain
1. Puhdista vesiliitännän siivilä.
Vesiliitännän siivilän puhdistaminen
1. Irrota kiristysmutteri.
2. Irrota letkuliitin ja siivilä.
3. Puhdista siivilä ulkoisesti ja huuhtele se.
Ohje: Kohdista letkuliittimen kuusio laitteen liitän-
tään.
4. Aseta letkuliitin ja siivilä.
5. Kiristä kiristysmutteri.
500 käyttötunnin välein, vähintään vuosittain
1. Huollata laite asiakaspalvelulla.
2. Vaihda öljy.
Suomi 77
Öljynvaihto
Huomautus
Öljymäärä ja -laji, katso kappale Tekniset tiedot
1. Irrota 4 ruuvia.
2. Poista laitesuoja.
Kuva D
3. Käännä öljynpoistoletku alas ja pidä sitä öljynkerä-
yssäiliön päällä.
4. Irrota tulppa öljynpoistoletkusta.
5. Irrota kansi.
6. Poista vaahtomuovi öljysäiliöstä.
7. Odota, kunnes öljy on valunut kokonaan pois.
Kuva E
8. Aseta tulppa öljynpoistoletkuun.
9. Käännä öljynpoistoletku ylös ja lukitse se.
10. Täytä määritetty öljymäärä.
11. Aseta vaahtomuovi öljysäiliöön.
12. Laita kansi ja paina se tiukasti kiinni.
Kuva F
Ohjeita häiriöissä
VAARA
Odottamatta käynnistyvä laite ja sähköisku aiheut-
tavat loukkaantumisvaaran.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia laitteella tehtäviä
töitä ja irrota verkkopistoke.
Anna vain valtuutetun asiakaspalvelun tarkastaa ja kor-
jata sähköosat.
Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun sellaisten
häiriöiden tapauksessa, joita ei ole mainittu tässä kap-
paleessa, epäselvyyksien tapauksessa ja jos niin on ni-
menomaan ohjeistettu.
Laite ei käynnisty
Tarkasta, onko liitäntäkaapelissa vaurioita.
Tarkasta verkkojännite.
Jos laite on ylikuumentunut:
a Aseta laitekytkin asentoon ”0”.
b Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 minuuttia.
c Aseta laitekytkin asentoon ”1”.
Sähkövian tapauksessa ota yhteyttä asiakaspalve-
luun.
Laitteeseen ei muodostu painetta
Tarkista suuttimen koko. Vaaditut koot, katso kappa-
le Tekniset tiedot.
Ilmaa laite, katso kappale Laitteen ilmanpoisto.
Puhdista vesiliitännän siivilä.
Tarkista veden tulomäärä. Vaaditut määrät, katso
kappale Tekniset tiedot.
Puhdista suutin.
Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun.
Pumppu vuotaa
Enintään 3 pisaraa vettä minuutissa on sallittu.
Jos laite vuotaa tätä enemmän, anna asiakaspalve-
lun tarkastaa se.
Pumppu nakuttaa
Tarkasta vesijohdon tiiviys.
Ilmaa laite, katso kappale Laitteen ilmanpoisto.
Ota tarvittaessa yhteyttä asiakaspalveluun.
Puhdistusainetta liian vähän
Täytä vaahtosuuttimen säiliö.
Aseta suurempi läppä imuletkuun.
Tarkista, onko imuletkussa ja vaahtosuuttimessa
puhdistusainekerrostumia. Poista kerrostumat haa-
lealla vedellä.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 230 230 230 400 400 400 230
Vaihe ~ 1113331
Verkkotaajuus Hz 50 50 50 50 50 50 50
Liitäntäteho kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kotelointiluokka IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Verkkosulake (hidas) A 16161616161616
Jatkojohto 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa1111111
Tulolämpötila (enint.) °C 60606060606060
Tulomäärä (väh.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Laitteen tehotiedot
Vakiosuuttimen suutinkoko -- 033 033 033 040 040 040 043
Käyttöpaine MPa 15 15 15 17 17 17 14
78 Suomi
Käyttöpaine (enint.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Pumppausmäärä, vesi l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 30 33 25 32 35 27 39
Pituus mm 455 455 290 455 455 290 455
Leveys mm 400 400 300 400 400 300 400
Korkeus, työntöaisa alhaalla, (ylhääl-
lä)
mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Öljymäärä l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Öljylaatu Tyyppi 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Laskennalliset arvot standardin EN 60335-2-xx mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Epävarmuus K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Äänenpainetaso dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Epävarmuus K
pA
dB(A)3333333
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Sähköliitäntä
Verkkojännite V 230 400 400 400 400 400
Vaihe ~133333
Verkkotaajuus Hz 50 50 50 50 50 50
Liitäntäteho kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kotelointiluokka IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Verkkosulake (hidas) A161616161616
Jatkojohto 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1 1 1 1 1 1
Tulolämpötila (enint.) °C606060606060
Tulomäärä (väh.) l/min 15 15 15 16 16 16
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Laitteen tehotiedot
Vakiosuuttimen suutinkoko -- 043 042 042 042 042 042
Käyttöpaine MPa 14 16 16 18 18 18
Käyttöpaine (enint.) MPa212424272727
Pumppausmäärä, vesi l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Käsiruiskupistoolin rekyylivoima N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 42 40 43 41 44 36
Pituus mm 455 455 455 455 455 290
Leveys mm 400 400 400 400 400 300
Korkeus, työntöaisa alhaalla, (yl-
häällä)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Öljymäärä l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Öljylaatu Tyyppi 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Laskennalliset arvot standardin EN 60335-2-xx mukaan
Ελληνικά 79
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EY-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EY-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Suurpainepesuri
Tyyppi: 1.150-xxx
Sovellettavat EY-direktiivit
2000/14/EY
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.7.2017
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευ-
ής, διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες
χρήσης και τις συνοδευτικές υποδείξεις
ασφαλείας. Στη συνέχεια εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε και τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρή-
ση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Ενδεδειγμένη χρήση
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή καθαρισμού υψηλής
πίεσης αποκλειστικά για τις εξής εργασίες:
Καθαρίστε μηχανήματα, οχήματα, κτήρια, εργαλεία και
παρόμοια αντικείμενα με τη ριπή υψηλής πίεσης.
Για έντονες ακαθαρσίες συνιστούμε το περιστρεφόμενο
μπεκ ως ειδικό παρελκόμενο.
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Epävarmuus K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Äänenpainetaso dB(A) 69 70 72 75 73 76
Epävarmuus K
pA
dB(A)333333
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
mitattu taattu
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Ενδεδειγμένη χρήση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Προστασία του περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . 80
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Στοιχεία χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Χρωματική σήμανση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Αφαίρεση από τη συσκευασία . . . . . . . . . . . . . . . 81
Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων. . . . . . . . . 81
Θέση σε λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Διακοπή λειτουργίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Τερματισμός λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Μόνο HD...M, HD...MX: Αποθήκευση συσκευής . 83
Αντιπαγετική προστασία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . . . 84
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Chief Executive Officer
Head of Approbation
80 Ελληνικά
Στο HD...Plus περιλαμβάνεται ένα περιστρεφόμενο
μπεκ στον παραδοτέο εξοπλισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το ακάθαρτο νερό προκαλεί πρόωρη φθορά ή επι-
καθίσεις στη συσκευή.
Τροφοδοτείτε τη συσκευή μόνο με καθαρό νερό ή νερό
ανακύκλωσης που δεν υπερβαίνει τις ακόλουθες ορια-
κές τιμές:
Τιμή pH: 6,5...9,5
Ηλεκτρική αγωγιμότητα: Αγωγιμότητα καθαρού νε-
ρού + 1200 µS/cm, μέγιστη αγωγιμότητα 2000 µS/
cm
Ουσίες που δημιουργούν ιζήματα (όγκος δείγματος
1 l, χρόνος καθίζησης 30 λεπτά): < 0,5 mg/l
Διηθούμενες ουσίες: < 50 mg/l, όχι λειαντικές ουσίες
Υδρογονάνθρακες: < 20 mg/l
Χλωριούχες ενώσεις: < 300 mg/l
Θειικές ενώσεις: < 240 mg/l
Ασβέστιο: < 200 mg/l
Συνολική σκληρότητα: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO
3
/l)
Σίδηρος: < 0,5 mg/l
Μαγγάνιο: < 0,05 mg/l
Χαλκός: < 2 mg/l
Ενεργό χλώριο: < 0,3 mg/l
χωρίς άσχημες οσμές
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέ-
χουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτι-
ζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθα-
σμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε
κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστό-
σο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή
λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά εί-
ναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη θέση της συσκευής σε λειτουρ-
γία, διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις ασφαλεί-
ας 5.951-949.0.
Λάβετε υπόψη τους εθνικούς κανονισμούς για συ-
σκευές εκτόξευσης υγρών.
Λάβετε υπόψη τους εθνικούς κανονισμούς πρόλη-
ψης ατυχημάτων. Οι συσκευές εκτόξευσης υγρών
πρέπει να ελέγχονται τακτικά. Το αποτέλεσμα της
δοκιμής πρέπει να τεκμηριώνεται γραπτώς.
Μην πραγματοποιείτε μετατροπές στη συσκευή και
στα παρελκόμενα.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται άμε-
σα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Μη στρέφετε τη ριπή υψηλής πίεσης προς αν-
θρώπους, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή στην ίδια τη συσκευή. Προστα-
τεύστε τη συσκευή από παγετό.
Διατάξεις ασφαλείας
Οι διατάξεις ασφαλείας χρησιμεύουν στην προστασία
του χρήστη και δεν επιτρέπεται να τίθενται εκτός ισχύος
ή να παρακάμπτεται η λειτουργία τους.
Η βαλβίδα υπερπλήρωσης, ο πρεσοστάτης και η βαλβί-
δα ασφαλείας έχουν ρυθμιστεί και σφραγιστεί από το
εργοστάσιο. Ρυθμίσεις πραγματοποιούνται μόνο από
την εξυπηρέτηση πελατών.
Βαλβίδα υπερπλήρωσης με πρεσοστάτη
Μειώνοντας την ποσότητα νερού με τον ρυθμιστή πίε-
σης και ποσότητας ανοίγει η βαλβίδα υπερπλήρωσης
και ένα μέρος του νερού επιστρέφει στην πλευρά αναρ-
ρόφησης της αντλίας.
Αφήνοντας τη σκανδάλη στο πιστόλι υψηλής πίεσης ο
πρεσοστάτης απενεργοποιεί την αντλία υψηλής πίεσης
και η ριπή υψηλής πίεσης σταματά.
Αν τραβηχτεί η σκανδάλη, η αντλία ενεργοποιείται ξανά.
Βαλβίδα ασφαλείας
Η βαλβίδα ασφαλείας ανοίγει σε περίπτωση υπέρβασης
της επιτρεπτής υπερπίεσης λειτουργίας και το νερό επι-
στρέφει στην πλευρά αναρρόφησης της αντλίας.
Στοιχεία χειρισμού
Βλ. σελίδα διαγραμμάτων
1 Προστατευτικό τμήμα
2 Μπεκ
3 Ρυθμιστής πίεσης και ποσότητας *
4 Σωλήνας ψεκασμού EASY!Lock
5 Πιστόλι υψηλής πίεσης EASY!Force
6 Εξάρτημα ασφάλισης
7 Σκανδάλη
8 Μοχλός απασφάλισης
9 Εύκαμπτος σωλήνας υψηλής πίεσης EASY!Lock
10 Λαβή οδήγησης, πάνω (εκτεταμένη)
11 Τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα
12 Λαβή οδήγησης, κάτω (συμπτυγμένη)
13 Λαστιχένια ταινία
14 Συγκρατητήρας καλωδίου, στο HD...M επίσης συ-
γκρατητήρας εύκαμπτου σωλήνα
15 Συγκρατητήρας σωλήνα ψεκασμού
16 Θήκη αποθήκευσης περιστρεφόμενου μπεκ*
17 Διακόπτης συσκευής
18 Θήκη για σωλήνα ψεκασμού
19 Σύνδεση υψηλής πίεσης EASY!Lock
20 Σήτα
21 Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα
22 Παξιμάδι ρακόρ
23 Σύνδεση νερού
24 Πέδιλο ολίσθησης, πέδιλο στήριξης
25 Συγκρατητήρας για μπεκ αφρού*
26 Συγκρατητήρας μεταφοράς για καθαριστικό επιφα-
νειών*
Ελληνικά 81
27 Απασφάλιση λαβής οδήγησης
28 Μανιβέλα
* δεν περιλαμβάνεται στον παραδοτέο εξοπλισμό σε
όλες τις παραλλαγές της συσκευής
Χρωματική σήμανση
Τα στοιχεία χειρισμού για τη διεργασία καθαρισμού
είναι κίτρινα.
Τα στοιχεία χειρισμού για τη συντήρηση και το σέρ-
βις είναι ανοιχτό γκρι.
Αφαίρεση από τη συσκευασία
1. Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας κατά την
αφαίρεση από τη συσκευασία.
2. Σε περίπτωση ζημιών από τη μεταφορά ενημερώ-
στε αμέσως τον έμπορο.
3. Μόνο σε HD...M St: Φυλάξτε το πρότυπο διάτρη-
σης πάνω στη συσκευασία για επίτοιχη τοποθέτηση
της συσκευής.
Τοποθέτηση πρόσθετων
εξαρτημάτων
Υπόδειξη
Στο HD...M St στον παραδοτέο εξοπλισμό δεν περιλαμ-
βάνονται παρελκόμενα.
Υπόδειξη
Το σύστημα EASY!Lock συνδέει εξαρτήματα μέσω γρή-
γορου σπειρώματος μόνο με μια περιστροφή γρήγορα
και σίγουρα.
Εικόνα Α
1. Βάλτε το μπεκ υψηλής πίεσης στον σωλήνα ψεκα-
σμού.
2. Συναρμολογήστε το παξιμάδι ρακόρ και σφίξτε με το
χέρι (EASY!Lock).
3. Συνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού με το πιστόλι υψη-
λής πίεσης και σφίξτε με το χέρι (EASY!Lock).
Σε συσκευές χωρίς τύμπανο τύλιξης
εύκαμπτου σωλήνα:
1. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης με
το πιστόλι υψηλής πίεσης και τη σύνδεση υψηλής
πίεσης της συσκευής και σφίξτε με το χέρι
(EASY!Lock).
Σε συσκευές με τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου
σωλήνα:
1. Απλώστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης τε-
ντωμένο στο δάπεδο.
2. Γυρίστε τη μανιβέλα δεξιόστροφα και ταυτόχρονα
τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης ομοι-
όμορφα στο τύμπανο τύλιξης. Προσέξτε να μην τσα-
κίζει ο εύκαμπτος σωλήνας.
3. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης με
το πιστόλι υψηλής πίεσης και σφίξτε με το χέρι
(EASY!Lock).
Θέση σε λειτουργία
Συναρμολόγηση HD...M St
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος από ηλεκτρο-
πληξία
Αναθέστε την εγκατάσταση της τροφοδοσίας νερού, της
ηλεκτρικής σύνδεσης και ενός δικτύου υψηλής πίεσης
μόνο σε εξουσιοδοτημένους τεχνίτες.
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Ξηρό, χωρίς παγετό περιβάλλον.
Χωρίς κίνδυνο έκρηξης.
Σταθερό, επίπεδο υπέδαφος ή τοίχος με επαρκή φέ-
ρουσα ικανότητα.
Να μην εγκαθίσταται κοντά σε κατοικημένους χώ-
ρους ή γραφεία (εκπομπή θορύβου).
Δυνατότητα πρόσβασης για εργασίες συντήρησης.
Αποχέτευση νερού στον τόπο εγκατάστασης.
Στερέωση συσκευής
Υπόδειξη
Βίδες και καβίλιες για τη στερέωση των συγκρατητήρων
δεν περιλαμβάνονται στον παραδοτέο εξοπλισμό. Πρέ-
πει να τις προμηθευτείτε επιπρόσθετα και να τις προ-
σαρμόσετε στις απαιτήσεις του τόπου τοποθέτησης.
Απαιτούμενη διάμετρος βιδών 6...8 mm.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση συσκευής
Λάβετε υπόψη κατά την επιλογή των στοιχείων στερέω-
σης το βάρος της συσκευής και τη φέρουσα ικανότητα
του χώρου τοποθέτησης.
Εικόνα Β
1 Επίτοιχη τοποθέτηση
2 Επιδαπέδια τοποθέτηση
3 Άνοιγμα τοποθέτησης
4 Συγκρατητήρας
1. Σχεδιάστε τις οπές στον τοίχο ή στο δάπεδο με το
πρότυπο διάτρησης.
2. Διανοίξτε τις οπές.
3. Τοποθετήστε τον συγκρατητήρα, σφίξτε τις βίδες
μόνο ελαφρά.
4. Ρυθμίστε τον συγκρατητήρα περιστρέφοντας με ένα
διπλό κλειδί.
5. Σφίξτε τις βίδες.
6. Τοποθετήστε τη συσκευή.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία
Συνδέστε τη συσκευή με ένα φις στο ηλεκτρικό ρεύμα.
Απαγορεύεται η μόνιμη σύνδεση στο δίκτυο ηλεκτρικού
ρεύματος. Το φις χρησιμεύει για την αποσύνδεση από
το ηλεκτρικό ρεύμα.
HD...M St: Η απαιτούμενη τροφοδοσία ρεύματος για τη
λειτουργία της συσκευής πρέπει να έχει σχεδιαστεί για
συνεχή λειτουργία.
HD...M St: Τα εξαρτήματα, τα καλώδια και οι συσκευές
που διαρρέονται από ρεύμα στο χώρο εργασίας πρέπει
να διαθέτουν αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
1. Συνδέστε το φις ρεύματος στην πρίζα.
Σύνδεση νερού
Σύνδεση σε αγωγό ύδρευσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία λόγω επιστροφής ακάθαρ-
του νερού στο δίκτυο πόσιμου νερού.
Λάβετε υπόψη τους κανονισμούς της εταιρείας ύδρευ-
σης.
Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς η συσκευή
δεν επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς απομονωτή συστή-
ματος στο δίκτυο πόσιμου νερού. Χρησιμοποιήστε έναν
απομονωτή συστήματος της KÄRCHER ή εναλλακτικά
έναν απομονωτή συστήματος σύμφωνα με το EN 12729
Τύπος BA. Το νερό που ρέει μέσα από έναν απομονωτή
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. Συνδέετε τον απομο-
νωτή συστήματος πάντα στην τροφοδοσία νερού, ποτέ
άμεσα στη σύνδεση νερού της συσκευής.
82 Ελληνικά
1. Ελέγξτε την τροφοδοσία νερού ως προς την πίεση
παροχής, τη θερμοκρασία παροχής και την ποσότη-
τα παροχής. Για τις απαιτήσεις βλ. ενότητα "Τεχνικά
χαρακτηριστικά".
2. Συνδέστε τον απομονωτή συστήματος και τη σύνδε-
ση νερού της συσκευής με έναν εύκαμπτο σωλήνα
(ελάχιστο μήκος 7,5 m, ελάχιστη διάμετρος 1”).
Ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής δεν περιλαμβάνε-
ται στον παραδοτέο εξοπλισμό.
3. Ανοίξτε την παροχή νερού.
Αναρρόφηση νερού από δοχείο
1. Βιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
(αριθμός παραγγελίας 4.440-207.0) και το φίλτρο
(αριθμός παραγγελίας 4.730-012.0) στη σύνδεση
νερού.
2. Εξαερώστε τη συσκευή.
Εξαέρωση συσκευής
1. Ξεβιδώστε το μπεκ από τον σωλήνα ψεκασμού.
2. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργεί μέχρι το νερό να
εξέλθει χωρίς φυσαλίδες.
3. Σε περίπτωση προβλημάτων εξαέρωσης αφήστε τη
συσκευή να λειτουργήσει για 10 δευτερόλεπτα και
μετά απενεργοποιήστε τη. Επαναλάβετε τη διαδικα-
σία αρκετές φορές.
4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
5. Βιδώστε ξανά το μπεκ.
Μόνο HD...M St: Εγκατάσταση υψηλής πίεσης
Στην εγκατάσταση πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι
εθνικοί ισχύοντες κανονισμοί για σταθερά εγκατεστημέ-
να συστήματα καθαρισμού υψηλής πίεσης.
1. Συνδέστε τη συσκευή με έναν εύκαμπτο σωλήνα
υψηλής πίεσης σε ένα σταθερά εγκατεστημένο δί-
κτυο σωλήνων.
2. Ρυθμίστε τη διάταξη του σταθερά εγκατεστημένου
δικτύου σωληνώσεων έτσι ώστε να απαιτούνται λί-
γες αλλαγές κατεύθυνσης.
3. Ρυθμίστε τη διάταξη του δικτύου σωληνώσεων με
σταθερούς και ελεύθερους σφιγκτήρες για την αντι-
στάθμιση της διαστολής λόγω πίεσης και της θερμι-
κής διαστολής.
4. Ελάχιστες διατομές αγωγών:
a Σωληνώσεις: Ονομαστική διάμετρος DN 15 (1/
2”).
b Ελαστικές σωληνώσεις: Ονομαστική διάμετρος
DN 6.
Χειρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από τη ριπή νερού υψηλής
πίεσης
Μη στερεώνετε ποτέ τη σκανδάλη και τον μοχλό ασφά-
λισης σε ενεργοποιημένη θέση.
Μη χρησιμοποιείτε πιστόλια υψηλής πίεσης αν είναι
ενεργοποιημένος ο μοχλός ασφάλισης.
Πριν από όλες τις εργασίες ωθήστε στη συσκευή το
εξάρτημα ασφάλισης του πιστολιού υψηλής πίεσης
προς τα εμπρός.
Άνοιγμα/κλείσιμο πιστολιού υψηλής πίεσης
1. Άνοιγμα πιστολιού υψηλής πίεσης: Πατήστε τον μο-
χλό ασφάλισης και τη σκανδάλη.
2. Κλείσιμο πιστολιού υψηλής πίεσης: Αφήστε τον μο-
χλό ασφάλισης και τη σκανδάλη.
Λειτουργία με υψηλή πίεση
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί σε όρθια ή οριζόντια
θέση.
Υπόδειξη
Η συσκευή διαθέτει πρεσοστάτη. Ο κινητήρας τίθεται σε
λειτουργία μόνο όταν είναι ανοιχτό το πιστόλι υψηλής
πίεσης.
1. Συσκευή με τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα:
Ξετυλίξτε εντελώς τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πί-
εσης από το τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα.
2. Φέρτε τον διακόπτη συσκευής στη θέση "Ι".
3. Απασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης του πιστολιού υψη-
λής πίεσης προς τα πίσω.
4. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης.
5. Σε συσκευή με ρυθμιστή πίεσης και ποσότητας:
Ρυθμίστε την πίεση εργασίας περιστρέφοντας τον
ρυθμιστή πίεσης και ποσότητας.
Λειτουργία με απορρυπαντικό
Υπόδειξη
Για τη λειτουργία με απορρυπαντικό απαιτείται ακροφύ-
σιο αφρού με δοχείο (προαιρετικός εξοπλισμός).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία λόγω λανθασμένης χρήσης
απορρυπαντικών
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας επάνω στο απορρυ-
παντικό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τα ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορούν να προ-
καλέσουν ζημιά στη συσκευή και στο αντικείμενο
που καθαρίζεται.
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα απορρυπαντικά από
την KÄRCHER.
Τηρείτε τις παρεχόμενες συστάσεις δοσολογίας και τις
υποδείξεις του απορρυπαντικού.
Για προστασία του περιβάλλοντος να χρησιμοποιείτε μι-
κρές ποσότητες απορρυπαντικών.
Τα απορρυπαντικά KÄRCHER εγγυώνται εργασία χω-
ρίς βλάβες. Ζητήστε συμβουλές ή προμηθευτείτε τον
κατάλογό μας ή τα ενημερωτικά μας φυλλάδια για απορ-
ρυπαντικά.
Εικόνα C
1 Μπεκ αφρού
2 Δοχείο
3 Σετ διαφραγμάτων
Ανάμειξη απορρυπαντικού: 3=υψηλή, 2=μέτρια,
1=χαμηλή
4 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
5 Πιστόλι υψηλής πίεσης EASY!Force
1. Ξεβιδώστε το δοχείο.
2. Εισαγάγετε το επιθυμητό διάφραγμα μέσα στον εύ-
καμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
3. Γεμίστε απορρυπαντικό το δοχείο.
4. Βιδώστε το δοχείο στο μπεκ αφρού.
5. Αφαιρέστε το μπεκ από τον σωλήνα ψεκασμού.
6. Τοποθετήστε το μπεκ αφρού στο πιστόλι υψηλής πί-
εσης και σφίξτε με το χέρι.
7. Θέστε τη συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης σε
λειτουργία.
Συνιστώμενη μέθοδος καθαρισμού
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τη διαλυμένη βρωμιά με το πιστόλι υψη-
λής πίεσης.
Ελληνικά 83
Πλύση κάνης αφρού
Η κάνη αφρού πρέπει να πλυθεί μετά τη χρήση για να
αποφευχθούν οι επικαθίσεις απορρυπαντικού.
1. Ξεβιδώστε το δοχείο.
2. Χύστε το υπόλειμμα απορρυπαντικού στη συσκευα-
σία παράδοσης.
3. Γεμίστε το δοχείο με καθαρό νερό.
4. Βιδώστε το δοχείο στο μπεκ αφρού.
5. Λειτουργήστε το μπεκ αφρού περ. 1 λεπτό για να ξε-
πλυθούν τα υπολείμματα απορρυπαντικού.
6. Αδειάστε το δοχείο.
Διακοπή λειτουργίας
1. Κλείστε το πιστόλι υψηλής πίεσης. Η συσκευή απε-
νεργοποιείται.
2. Ασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα εμπρός.
Υπόδειξη
Κατά την απενεργοποίηση της συσκευής η πίεση νερού
μειώνεται κατά περ. 70%. Έτσι μειώνεται η δύναμη
ενεργοποίησης του πιστολιού υψηλής πίεσης και αυξά-
νεται η διάρκεια ζωής της συσκευής.
Συνέχιση λειτουργίας
1. Απασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα πίσω.
2. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης. Η συσκευή ενερ-
γοποιείται ξανά.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Κλείστε την παροχή νερού.
2. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης.
3. Γυρίστε τον διακόπτη συσκευής στο "I" και αφήστε
τη συσκευή να λειτουργήσει για 5 έως 10 δευτερόλε-
πτα.
4. Κλείστε το πιστόλι υψηλής πίεσης.
5. Γυρίστε τον διακόπτη συσκευής στο "0/OFF".
6. Να αποσυνδέετε το βύσμα δικτύου μόνο με στεγνά
χέρια από την πρίζα.
7. Αφαιρέστε την παροχή νερού.
8. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης μέχρι να εκτονω-
θεί εντελώς η πίεση στη συσκευή.
9. Ασφαλίστε το πιστόλι υψηλής πίεσης, προς τούτο
ωθήστε το εξάρτημα ασφάλισης προς τα εμπρός.
Μόνο HD...M, HD...MX: Αποθήκευση
συσκευής
1. Τοποθετήστε τον σωλήνα ψεκασμού με το πιστόλι
υψηλής πίεσης μέσα στη θήκη του σωλήνα ψεκα-
σμού και ασφαλίστε τον στον συγκρατητήρα σωλή-
να ψεκασμού.
2. Τυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τον συγκρα-
τητήρα καλωδίου.
3. HD...M: Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίε-
σης, κρεμάστε τον πάνω από τη θήκη αποθήκευσης
σωλήνα και ασφαλίστε τον με τη λαστιχένια ταινία.
HD...MX: Τυλίξτε τον σωλήνα υψηλής πίεσης στο
τύμπανο τύλιξης εύκαμπτου σωλήνα και αναδιπλώ-
στε τη λαβή της μανιβέλας.
4. Πιέστε την απασφάλιση της λαβής ώθησης και ωθή-
στε μέσα τη λαβή ώθησης.
Αντιπαγετική προστασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ο παγετός καταστρέφει τη συσκευή που δεν έχει
αδειάσει εντελώς από νερό.
Φυλάξτε τη συσκευή σε έναν χώρο χωρίς παγετό.
Εάν δεν είναι εφικτό να γίνει αποθήκευση με προ-
στασία από παγετό:
1. Αδειάστε το νερό.
2. Αντλήστε αντιψυκτικό μέσο του εμπορίου μέσω της
συσκευής.
3. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει έως 1 λεπτό μέ-
χρι η αντλία και οι σωλήνες να αδειάσουν.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιήστε αντιψυκτικό μέσο του εμπορίου για αυ-
τοκίνητα με βάση τη γλυκόλη. Προσέξτε τις οδηγίες χει-
ρισμού του κατασκευαστή του αντιψυκτικού μέσου.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος ζημιάς
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς
Προστατεύστε τη σκανδάλη του πιστολιού υψηλής πίε-
σης από ζημιές.
1. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη συ-
σκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε να
μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
2. Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστάσεις τραβήξτε τη
συσκευή από τη λαβή οδήγησης (όχι στο HD...M St).
3. Για το ανέβασμα σε σκάλες ανασηκώστε τη συσκευή
σκαλί-σκαλί. Τα πέδιλα ολίσθησης προστατεύουν το
περίβλημα από ζημιές (όχι στο HD...M St).
Μόνο HD...M, HD...MX: Στήριγμα μεταφοράς
για καθαριστικό επιφανειών
1. Εισαγάγετε το στόμιο σύνδεσης του καθαριστικού
επιφανειών στο στήριγμα μεταφοράς στη συσκευή
καθαρισμού υψηλής πίεσης.
2. Βιδώστε το παξιμάδι ρακόρ κατά περίπου
εριστροφή.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού, κίνδυνος πρόκλησης ζημι-
ών.
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευ-
ής.
1. Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώ-
ρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από συσκευή που εκκινεί-
ται ακούσια και ηλεκτροπληξία.
Πριν από κάθε εργασία απενεργοποιείτε τη συσκευή και
βγάζετε το βύσμα δικτύου.
Επιθεώρηση ασφαλείας/συμβόλαιο
συντήρησης
Μπορείτε να συμφωνήσετε με τον έμπορό σας έναν τα-
κτικό έλεγχο ασφαλείας ή να συνάψετε ένα συμβόλαιο
συντήρησης. Ζητήστε σχετική ενημέρωση.
Πριν από κάθε λειτουργία
1. Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για ζημιές, αναθέστε
αμέσως την αντικατάσταση ενός καλωδίου που πα-
ρουσιάζει ζημιά στην εξουσιοδοτημένη εξυπηρέτη-
ση πελατών ή σε έναν ηλεκτρολόγο.
2. Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για
ζημιά, αντικαταστήστε αμέσως έναν εύκαμπτο σω-
λήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει ζημιά.
3. Ελέγξτε τη στεγανότητα της συσκευής. 3 σταγόνες
ανά λεπτό επιτρέπονται. Σε περίπτωση πιο έντονης
διαρροής απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πελα-
τών.
84 Ελληνικά
Κάθε εβδομάδα
1. Καθαρίστε τη σήτα στη σύνδεση νερού.
Καθαρισμός σήτας στη σύνδεση νερού
1. Ξεβιδώστε το παξιμάδι ρακόρ.
2. Τραβήξτε έξω το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα με τη
σήτα.
3. Καθαρίστε τη σήτα εξωτερικά και ξεπλύνετέ την.
Υπόδειξη: Ευθυγραμμίστε το εξάγωνο του στομίου
εύκαμπτου σωλήνα για τη σύνδεση στη συσκευή.
4. Εισαγάγετε το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα με τη σήτα.
5. Σφίξτε το ρακόρ.
Κάθε 500 ώρες λειτουργίας, τουλάχιστον
κάθε χρόνο
1. Αναθέστε τη συντήρηση της συσκευής στην εξυπη-
ρέτηση πελατών.
2. Αντικαταστήστε το λάδι.
Αντικατάσταση λαδιού
Υπόδειξη
Για την ποσότητα και το είδος λαδιού βλ. ενότητα "Τεχνι-
κά χαρακτηριστικά"
1. Ξεβιδώστε 4 βίδες.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα συσκευής.
Εικόνα D
3. Περιστρέψτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης
λαδιού προς τα κάτω και κρατήστε τον πάνω από
ένα δοχείο συλλογής λαδιού.
4. Βγάλτε την τάπα από τον εύκαμπτο σωλήνα απο-
στράγγισης λαδιού.
5. Αφαιρέστε το καπάκι.
6. Αφαιρέστε το αφρώδες υλικό από το δοχείο λαδιού.
7. Περιμένετε μέχρι να εκρεύσει όλο το λάδι.
Εικόνα Ε
8. Εισαγάγετε την τάπα στον εύκαμπτο σωλήνα απο-
στράγγισης λαδιού.
9. Περιστρέψτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης
λαδιού προς τα πάνω και ασφαλίστε τον.
10. Γεμίστε τη μετρημένη ποσότητα λαδιού.
11. Τοποθετήστε το αφρώδες υλικό στο δοχείο λαδιού.
12. Τοποθετήστε το καπάκι και πιέστε το σταθερά.
Εικόνα F
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος τραυματισμού από συσκευή που εκκινεί-
ται ακούσια και ηλεκτροπληξία.
Πριν από κάθε εργασία απενεργοποιείτε τη συσκευή και
βγάζετε το βύσμα δικτύου.
Αναθέτετε τον έλεγχο και την επισκευή των ηλεκτρικών
δομικών εξαρτημάτων μόνο στην εξουσιοδοτημένη εξυ-
πηρέτηση πελατών.
Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρονται στο παρόν
κεφάλαιο, σε περίπτωση αμφιβολίας και αν δίνεται σα-
φής υπόδειξη, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένη εξυ-
πηρέτηση πελατών.
Η συσκευή δεν μπορεί να τεθεί σε λειτουργία
Ελέγξτε το καλώδιο σύνδεσης για ζημιές.
Ελέγξτε την τάση δικτύου.
Αν η συσκευή έχει υπερθερμανθεί:
a Φέρτε τον διακόπτη συσκευής στο "0".
b Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 15 λεπτά.
c Φέρτε τον διακόπτη συσκευής στο "1".
Σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης απευθυνθείτε
στην εξυπηρέτηση πελατών.
Η συσκευή δεν έχει πίεση
Ελέγξτε το μέγεθος του μπεκ, για το απαιτούμενο
μέγεθος βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Εξαερώστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο "Εξαέρωση
συσκευής".
Καθαρίστε τη σήτα στη σύνδεση νερού.
Ελέγξτε την ποσότητα παροχής νερού, για την απαιτού-
μενη ποσότητα βλ. κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Καθαρίστε το μπεκ.
Αν χρειάζεται, απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πε-
λατών.
Διαρροή αντλίας
Έως 3 σταγόνες διαρροή νερού ανά λεπτό επιτρέπο-
νται.
Σε περίπτωση πιο έντονης διαρροής αναθέστε τον
έλεγχο της συσκευής στην εξυπηρέτηση πελατών.
Η αντλία χτυπάει
Ελέγξτε τη στεγανότητα του σωλήνα τροφοδοσίας
νερού.
Εξαερώστε τη συσκευή, βλ. κεφάλαιο "Εξαέρωση
συσκευής".
Αν χρειάζεται, απευθυνθείτε στην εξυπηρέτηση πε-
λατών.
Ανάμειξη απορρυπαντικού πολύ χαμηλή
Συμπληρώστε απορρυπαντικό στο κύπελλο του
μπεκ αφρού.
Εισαγάγετε μεγαλύτερο διάφραγμα μέσα στον εύκα-
μπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης και το
μπεκ αφρού για επικαθίσεις απορρυπαντικού. Απο-
μακρύνετε τις επικαθίσεις με χλιαρό νερό.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλ-
λακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδί-
δονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν
βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς
χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον
οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
πτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή
το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Ηλεκτρική σύνδεση
Ηλεκτρική τάση V 230 230 230 400 400 400 230
Φάση ~ 1113331
Συχνότητα ρεύματος Hz 50 50 50 50 50 50 50
Ισχύς σύνδεσης kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Ελληνικά 85
Τύπος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Ηλεκτρική ασφάλεια (βραδείας τήξης) A 16 16 16 16 16 16 16
Καλώδιο προέκτασης 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Σύνδεση νερού
Πίεση προσαγωγής (max) MPa1111111
Θερμοκρασία προσαγωγής (max) °C 60 60 60 60 60 60 60
Ποσότητα προσαγωγής (min) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Ύψος αναρρόφησης (max) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Μέγεθος του βασικού μπεκ -- 033 033 033 040 040 040 043
Πίεση λειτουργίας MPa 15 15 15 17 17 17 14
Υπερπίεση λειτουργίας (max) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Παροχή, νερό l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Δύναμη οπισθοδρόμησης του πιστο-
λιού υψηλής πίεσης
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 30 33 25 32 35 27 39
Μήκος mm 455 455 290 455 455 290 455
Πλάτος mm 400 400 300 400 400 300 400
Ύψος, λαβή οδήγησης κάτω, (πάνω) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Ποσότητα λαδιού l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Είδος λαδιού Τύπος 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-xx
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Αβεβαιότητα Κ m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)74747679787968
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A)3333333
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Ηλεκτρική σύνδεση
Ηλεκτρική τάση V 230 400 400 400 400 400
Φάση ~133333
Συχνότητα ρεύματος Hz 50 50 50 50 50 50
Ισχύς σύνδεσης kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Τύπος προστασίας IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Ηλεκτρική ασφάλεια (βραδείας τή-
ξης)
A161616161616
Καλώδιο προέκτασης 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Σύνδεση νερού
Πίεση προσαγωγής (max) MPa 1 1 1 1 1 1
Θερμοκρασία προσαγωγής (max) °C 60 60 60 60 60 60
Ποσότητα προσαγωγής (min) l/min 15 15 15 16 16 16
Ύψος αναρρόφησης (max) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Μέγεθος του βασικού μπεκ -- 043 042 042 042 042 042
86 Türkçe
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφά-
λεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΚ. Σε περίπτωση τρο-
ποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με
εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης
Τύπος: 1.150-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΚ
2000/14/EΚ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρ-
φωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
ξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
İçindekiler
Πίεση λειτουργίας MPa 14 16 16 18 18 18
Υπερπίεση λειτουργίας (max)MPa212424272727
Παροχή, νερό l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Δύναμη οπισθοδρόμησης του πι-
στολιού υψηλής πίεσης
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 42 40 43 41 44 36
Μήκος mm 455 455 455 455 455 290
Πλάτος mm 400 400 400 400 400 300
Ύψος, λαβή οδήγησης κάτω, (πά-
νω)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Ποσότητα λαδιού l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Είδος λαδιού Τύπος 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-xx
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Αβεβαιότητα Κ m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)697072757376
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A)333333
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
μετρημένη εγγυημένη
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Genel uyarılar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Amaca uygun kullanım. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Çevre koruma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Güvenlik bilgisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
μετρημένη εγγυημένη
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Türkçe 87
Genel uyarılar
Cihazını ilk defa kullanmadan önce oriji-
nal işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik
bilgilerini okuyun. Buna göre davranın.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
Amaca uygun kullanım
Bu yüksek basınç temizleyicisini sadece aşağıdaki ça-
lışmalar için kullanın:
Makineleri, araçları, binaları, takımları ve benzer nesne-
leri yüksek basınç huzmesi ile temizleyin.
Sert kirlenmeler için özel donanım olarak bir rotor me-
mesi öneriyoruz.
HD...Plus’ta bir rotor memesi teslimat kapsamına dahil-
dir.
DIKKAT
Kirli su, zamanından önce aşınmaya veya cihazda
kalıntılara neden olur.
Cihazı sadece aşağıdaki sınır değerlerini aşmayan te-
miz su veya geri dönüşümlü su ile besleyin:
pH değeri: 6,5...9,5
Elektriksel iletkenlik: Temiz suyun iletkenliği
+ 1200 µS/cm, maksimum iletkenlik 2000 µS/cm
İndirilebilir maddeler (numune hacmi 1 l, indirme sü-
resi 30 dakika): < 0,5 mg/l
Filtrelenebilir maddeler: < 50 mg/l, aşındırıcı madde
değil
Hidrokarbonlar: < 20 mg/l
Kloridler: < 300 mg/l
Sülfat: < 240 mg/l
Kalsiyum: < 200 mg/l
Toplam sertlik: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Demir: < 0,5 mg/l
Manganez: < 0,05 mg/l
Bakır: < 2 mg/l
Aktif klor: < 0,3 mg/l
Kötü kokulardan arındırılmış
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda in-
san sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Güvenlik bilgisi
Cihazı ilk işletime almadan önce mutlaka güvenlik
bilgisini 5.951-949.0 okuyun.
Sıvı püskürtücüsüne yönelik ulusal yönetmelikleri
dikkate alın.
Kazaların önlenmesine yönelik ulusal yönetmelikleri
dikkate alın. Sıvı püskürtücüleri düzenli olarak kont-
rol edilmelidir. Kontrol sonucu yazılı olarak belgelen-
dirilmelidir.
Cihaz ve aksesuarda değişiklik yapmayın.
Cihazdaki semboller
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan bağla-
namaz.
Yüksek basınç huzmesini kişilere, hayvanla-
ra, aktif elektrik donatımına veya cihaza doğ-
rultmayın. Cihazı dona karşı koruyun.
Emniyet düzenleri
Emniyet düzenleri kullanıcının korunması için kullanılır
ve devre dışı bırakılmamalı veya işlevleri atlanmamalı-
dır.
Aşırı akım valfi, basınç şalteri ve emniyet valfi fabrikada
ayarlanmış ve mühürlenmiştir. Ayarlar sadece müşteri
hizmetleri tarafından yapılır.
Basınç şalterli aşırı akım valfi
Su miktarı basınç ve akış denetimi ile azaltılırken aşırı
akım valfi açılır ve suyun bir kısmı pompanın emme ta-
rafına geri akar.
Yüksek basınç tabancasının tetiği serbest bırakılırken
basınç şalteri yüksek basınç pompasını kapatır ve yük-
sek basınç huzmesi durur.
Tetik çekilirse pompa tekrar açılır.
Emniyet valfi
Emniyet valfi izin verilen çalışma aşırı basıncı aşıldığın-
da açılır ve su pompanın emme tarafına geri akar.
Kumanda elemanları
Bakınız grafik sayfası
1 Koruma parçası
2 Meme
3 Basınç ve akış denetimi *
4 Huzme borusu EASY!Lock
5 Yüksek basınç tabancası EASY!Force
6 Emniyet kolu
7 Tet ik
8 Kilit açma kolu
9 Yüksek basınç hortumu EASY!Lock
10 İtme dirseği, üst (dışarı sürülmüş)
11 Hortum tamburu
12 İtme dirseği, alt (içeri sürülmüş)
Kumanda elemanları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Renk kodlaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Ambalajın açılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Aksesuar montajı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
İşletimi iptal etme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
İşletmenin sonlandırılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sadece HD...M, HD...MX: Cihazın saklanma . . 90
Antifriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . . . . . 91
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
AT Uygunluk beyanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
88 Türkçe
13 Lastik bant
14 Kablo tutucu, HD...M’de hortum tutucusu da
15 Huzme boru tutucusu
16 Rotor memesi için meme tablası*
17 Cihaz şalteri
18 Huzme borusu için kılıf
19 Yüksek basınç bağlantısı EASY!Lock
20 Süzgeç
21 Hortum nipeli
22 Rakor somunu
23 Su bağlantısı
24 Kayar pabuç, sabit pab
25 Köpük memesi tutucusu*
26 Yüzey temizleyici için taşıma tutucusu*
27 İtme dirseği kilit açma mekanizması
28 Kol
* tüm cihaz varyasyonlarında teslimat kapsamına dahil
değildir
Renk kodlaması
Temizleme süreci için kumanda elemanları sarı
renklidir.
Bakım ve servis için kumanda elemanları açık gri
renklidir.
Ambalajın açılması
1. Ambalaj içeriğini ambalajı açarken kontrol edin.
2. Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
3. Sadece HD...M St için: Cihazın duvar montajı için
ambalajın üzerindeki delik şablonunu saklayın.
Aksesuar montajı
Not
HD...M St’da hiçbir aksesuar teslimat kapsamına dahil
değildir.
Not
EASY!Lock sistemi bileşenleri bir hızlı dişli yardımıyla
sadece bir tur ile hızlı ve güvenli bir şekilde birleştirir.
Resim A
1. Yüksek basınç memesini huzme borusuna takın.
2. Rakor somununu takın ve elle sıkın (EASY!Lock).
3. Huzme borusunu yüksek basınç tabancasına bağla-
yın ve elinizle sıkın (EASY!Lock).
Hortum tamburu olmayan cihazlarda:
1. Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek basınç ta-
bancası ve yüksek basınç bağlantısına bağlayın ve
elinizle sıkın (EASY!Lock).
Hortum tamburu olan cihazlarda:
1. Yüksek basınç hortumunu düz bir şekilde yere ko-
yun.
2. Kolu saat yönünde döndürün ve bu sırada yüksek
basınç hortumunu eşit konumlarda hortum tamburu-
na sarın. Hortumun bükülmemesine dikkat edin.
3. Yüksek basınç hortumunu yüksek basınç tabanca-
sına bağlayın ve elinizle sıkın (EASY!Lock).
İşletime alma
Montaj HD...M St
TEHLIKE
Yaralanma tehlikesi, elektrik çarpma tehlikesi
Su beslemesinin, elektrik bağlantısının ve yüksek ba-
sınç şebekesinin kurulumunu sadece yetkili uzmanlara
yaptırın.
Ortam koşulları
Kuru, donsuz ortam.
Patlama tehlikesi yok.
Sabit, düz zemin veya taşıma gücüne sahip duvar.
Oturma odalarının veya ofislerin yakınına kurmayın
(ses emisyonu).
Bakım çalışmaları için erişilebilir.
Kurulum yerinde su çıkışı.
Cihazı sabitleme
Not
Tutucuyu sabitlemek için cıvataları ve dübel teslimat
kapsamına dahil değildir. Bunlar ek olarak alınmalı ve
takma yerinin taleplerine uygun olmalıdır. Gerekli cıvata
çapı 6...8 mm.
TEHLIKE
Yere düşen cihaz nedeniyle yaralanma tehlikesi
Sabitleme elemanı seçilirken cihazın ağırlığını ve takma
yerinin taşıma kapasitesini dikkate alın.
Resim B
1 Duvar montajı
2 Zemin montajı
3 Montaj açıklığı
4 Tutucu
1. Duvar veya zemindeki delikleri delik şablonu ile işa-
retleyin.
2. Delikleri takın.
3. Tutucuyu takın, cıvataları sadece hafifçe sıkın.
4. Tutucunun mesafesini açıkağızlı anahtar ile döndü-
rerek ayarlayın.
5. Vidaları sıkın.
6. Cihazı takın.
Elektrik bağlantısı
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazı bir fişle elektrik şebekesine bağlayın. Elektrik şe-
bekesi ile ayrılamaz bir bağlantı kurulması yasaktır. Fiş,
şebeke ayırma için kullanılır.
HD...M St: Cihazın işletimi için gerekli akım beslemesi
sürekli işletim için tasarlanmalıdır.
HD...M St: Çalışma alanındaki akım taşıyan parçalar,
kablolar ve cihazlar su huzmesi korumalı olmalıdır.
1. Şebeke fişini prize takın.
Su bağlantısı
Bir su hattına bağlantı
UYARI
Kirli suyun içme suyu şebekesine geri akışından
kaynaklanan sağlık tehlikesi.
Su beslemesinin yönetmeliğini dikkate alın.
Geçerli yönetmelikler uyarınca cihaz sistem ayırıcısı ol-
madan içme suyu şebekesinde işletilemez. KÄRCHER
sistem ayırıcısı veya EN 12729 Tip BA uyarınca alterna-
tif bir sistem ayırıcısı kullanın. Bir sistem ayırıcısından
geçen su içilemez olarak sınıflandırılamaz. Sistem ayı-
rıcısını daima su beslemesine bağlayın, doğrudan ciha-
zın su bağlantısına asla bağlamayın.
Türkçe 89
1. Su beslemesini giriş basıncı, giriş sıcaklığı ve giriş
miktarı açısından kontrol edin. Talepler için bkz. Bö-
lüm “Teknik veriler”.
2. Cihazın sistem ayırıcısı ve su bağlantısını bir hortum
ile birleştirin (asgari uzunluk 7,5 m, asgari çap 1”).
Giriş hortumu teslimat kapsamına dahil değildir.
3. Su girişini açın.
Suyu hazneden boşaltma
1. Vakum hortumunu (sipariş numarası 4.440-207.0)
ve filtreyi (sipariş numarası 4.730-012.0) su bağlan-
tısına vidalayın.
2. Cihazın havasını boşaltın.
Cihazın havasını boşaltın
1. Memeyi huzme borusundan sökün.
2. Su, baloncuksuz bir şekilde dışarı çıkana kadar ci-
hazı çalıştırın.
3. Havalandırma problemlerinde cihazı 10 saniye çalıştı-
rın, ardından kapatın. İşlemi birkaç kez tekrarlayın.
4. Cihazı kapatın.
5. Memeyi tekrar vidalayın.
Sadece HD...M St: Yüksek basınç kurulumu
Kurulumda sabit kurulu yüksek basınç temizleme sis-
temleri için ulusal olarak geçerli düzenlemeler dikkate
alınmalıdır.
1. Cihazı bir yüksek basınç hortum hattı ile sabit kurulu
boru şebekesine bağlayın.
2. Sabit kurulu boru şebekesini yön değişikliği gerek-
meyecek şekilde döşeyin.
3. Boru şebekesini basınç ve ısı genleşmesinin denge-
lenmesi için sönümlemeli hareketli kelepçe ve sabit
kelepçelerle döşeyin.
4. Asgari hat kesitleri:
a Boru hatları: Nominal genişlik DN 15 (1/2”).
b Hortum hatları: Nominal genişlik DN 6.
Kullanım
TEHLIKE
Yüksek basınç su huzmesinden kaynaklanan yara-
lanma tehlikesi
Tetiği ve emniyet kolunu asla çalıştırılan konumda sabit-
lemeyin.
Yüksek basınç tabancasını, emniyet kolu hasarlıysa
kullanmayın.
Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan önce yüksek ba-
sınç tabancasının emniyet kolunu öne doğru itin.
Yüksek basınç tabancasını açma/kapatma
1. Yüksek basınç tabancasını açın: Emniyet kolunu ve
tetiği çalıştırın.
2. Yüksek basınç tabancasını kapatın: Emniyet kolunu
ve tetiği serbest bırakın.
Yüksek basınç ile işletim
Cihaz dikey veya yatay işletilebilir.
Not
Cihaz basınç şalteri ile donatılmıştır. Motor sadece yük-
sek basınç tabancası açıksa çalışır.
1. Hortum tamburlu cihaz: Yüksek basınç hortumunu
hortum tamburundan tamamen çıkarın.
2. Cihaz şalterini “I” konumuna alın.
3. Yüksek basınç tabancasının kilidini açın, bunun için
yüksek basınç tabancasının emniyet kolunu arkaya
doğru itin.
4. Yüksek basınç tabancasını açın.
5. Basınç ve miktar denetimli cihazlarda: Çalışma ba-
sıncını basınç ve miktar denetimini döndürerek
ayarlayın.
Temizleme maddeleriyle işletme
Not
Temizleme maddeleri ile işletim için bir köpük püskürtü-
cü (opsiyon) gereklidir.
UYARI
Temizleme maddelerinin yanlış kullanımından kay-
naklanan sağlık tehlikesi
Temizleme maddelerindeki güvenlik bilgisini dikkate
alın.
DIKKAT
Uygun olmayan temizleme maddeleri cihaza ve te-
mizlenecek nesneye zarar verebilir.
Sadece KÄRCHER tarafından izin verilen temizleme
maddelerini kullanın.
Temizleme maddelerindeki dozaj tavsiyelerini ve uyarı-
ları dikkate alın.
Çevre koruması için temizleme maddelerini tasarruflu
kullanın.
KÄRCHER temizleme maddeleri sorunsuz çalışmayı
garanti eder. Lütfen danışmanlık hizmeti alın veya kata-
loğumuzu ya da temizleme maddesi bilgi broşürlerini ta-
lep edin.
Resim C
1 Köpük memesi
2 Hazne
3 Kaplama takımı
Temizlik maddesi ekleme: 3=yüksek, 2=orta, 1=dü-
şük
4 Vakum hortumu
5 Yüksek basınç tabancası EASY!Force
1. Hazneyi sökün.
2. İstenen blendajı vakum hortumuna takın.
3. Temizleme maddelerini hazneye doldurun.
4. Hazneyi köpük memesine vidalayın.
5. Huzme borusundaki memeyi çıkarın.
6. Köpük memesini yüksek basınç tabancasına takın
ve elle sıkın.
7. Yüksek basınç temizleyicisini işletime alın.
Tavsiye edilen temizleme yöntemi
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut-
mayın).
2. Çözülen kiri yüksek basınç huzmesi ile yıkayın.
Köpük mızrağını yıkama
Köpük mızrağı kullanıldıktan sonra temizleme maddesi
kalıntılarının önlenmesi için yıkanmalıdır.
1. Hazneyi sökün.
2. Temizleme maddesi kalıntılarını teslimat ambalajına
dökün.
3. Hazneyi temiz suyla doldurun.
4. Hazneyi köpük memesine vidalayın.
5. Köpük memesini, temizleme maddesi kalıntılarını
yıkamak için yakl. 1 dakika boyunca çalıştırın.
6. Hazneyi boşaltın.
İşletimi iptal etme
1. Yüksek basınç tabancasını kapatın, cihaz kapanır.
2. Yüksek basınç tabancasını emniyete alın, bunun
için emniyet kolunu öne doğru itin.
Not
Cihaz kapatılırken su basıncı yakl. %70 azaltılır. Böyle-
ce yüksek basınç tabancasının çalıştırma kuvveti azalır
ve cihazın kullanım ömrü artar.
90 Türkçe
İşletime devam etme
1. Yüksek basınç tabancasının kilidini açın, bunun için
emniyet kolunu arkaya doğru itin.
2. Yüksek basınç tabancasını açın, cihaz yeniden çalı-
şır.
İşletmenin sonlandırılması
1. Su girişini kapatın.
2. Yüksek basınç tabancasını açın.
3. Cihaz şalterini “I” konuma getirin ve cihazı 5 ila 10
saniye çalıştırın.
4. Yüksek basınç tabancasını kapatın.
5. Cihaz şalterini “0/OFF” konumuna getirin.
6. Şebeke fişini sadece kuru ellerle ile prizden çekin.
7. Su girişini çıkarın.
8. Cihaz basınçsız olana kadar yüksek basınç taban-
casını açın.
9. Yüksek basınç tabancasını emniyete alın, bunun
için emniyet kolunu öne doğru itin.
Sadece HD...M, HD...MX: Cihazın
saklanması
1. Yüksek basınç tabancasıyla huzme borusunu huz-
me borusu kılıfına koyun ve huzme borusu tutucu-
suna kilitleyin.
2. Şebeke kablosunu kablo tutucunun etrafına sarın.
3. HD...M: Yüksek basınç hortumunu sarın, hortum
tablası üzerinden sarkıtın ve lastik bantla emniyete
alın. HD...MX: Yüksek basınç hortumunu hortum
tamburuna sarın ve kolun tutamağını katlayın.
4. İtme dirseği kilit açma mekanizmasına basın ve itme
dirseğini içeri itin.
Antifriz
DIKKAT
Antifriz, suyu tamamen boşaltılan cihaza zarar ver-
mez.
Cihazı don olmayan bir yerde muhafaza edin.
Don olmayan bir yataklama mümkün değilse:
1. Suyun boşaltın.
2. Piyasada bulunan antifrizi cihaza pompalayın.
3. Cihazı, pompa ve hatlar boş olana kadar maksimum
1 dakika boyunca çalıştırın.
Not
Glikol bazlı motorlu araçlar için piyasada bulunan antif-
rizi kullanın. Antifriz üreticisinin kullanım yönetmelikleri-
ni dikkate alın.
Taşıma
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi, zarar görme tehlikesi
Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
DIKKAT
Zarar görme tehlikesi
Yüksek basınç tabancasının tetiğini zararlara karşı ko-
ruyun.
1. Araç içinde taşımada cihazı ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
2. Uzun mesafelerde taşımak için cihazı itme dirseği-
nin arkasından çekin (HD...M St’de değil).
3. Merdiven çıkarken cihazı basamak basamak yukarı
çekin. Kayar pabuç gövdeyi hasarlara karşı korur
(HD...M St’de değil).
Sadece HD...M, HD...MX: Yüzey temizleyici
için taşıma tutucusu
1. Yüzey temizleyicinin bağlantı ağzını yüksek basınç
temizleyicisinin taşıma tutucusuna takın.
2. Rakor somununu yaklaşık 1 tur vidalayın.
Depolama
TEDBIR
Yaralanma tehlikesi, zarar görme tehlikesi.
Yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı sadece iç mekanlarda yataklayın.
Bakım ve koruma
TEHLIKE
Cihazın istenmeden çalışmasından ve elektik çarpma-
sından kaynaklanan yaralanma tehlikesi.
Bütün işlerden önce cihazı kapatın ve şebeke fişini çekin.
Emniyet muayenesi/bakım sözleşmesi
Bayiniz ile düzenli bir emniyet muayenesi kararlaştırabi-
lirsiniz veya bir bakım sözleşmesi yapabilirsiniz. Lütfen
danışmanlık hizmeti alın.
Her işletimden önce
1. Bağlantı kablosunu hasar açısından kontrol edin,
hasarlı kabloları yetkili müşteri hizmetleri veya elekt-
rik uzmanı tarafından derhal değiştirin.
2. Yüksek basınç hortumunu hasar açısından kontrol
edin, hasarlı yüksek basınç hortumunu derhal de-
ğiştirin.
3. Cihazda sızdırmazlığı kontrol edin. Dakikada 3
damla suya izin verilir. ırı sızıntıda müşteri hiz-
metleri ile iletişime geçin.
haftalık
1. Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin
1. Rakor somununu çözün.
2. Hortum durdurucusunu süzgeç ile dışarı çekin.
3. Süzgecin dışını temizleyin ve yıkayın.
Bilgi: Hortum durdurucusunun altı köşesini cihazda
bağlantı için hizalayın.
4. Hortum durdurucusunu süzgeç ile yerleştirin.
5. Rakor somununu sıkın.
Her 500 işletimde bir, asgari yıllık
1. Cihazın bakımını müşteri hizmetlerine yaptırın.
2. Yağı değiştirin.
Yağı değiştirin
Not
Yağ miktarı ve türü için bkz. Bölüm “Teknik veriler”
1. 4 adet vidayı döndürerek çıkarın.
2. Cihaz kapağını kaldırın.
Resim D
3. Yçıkış hortumunu aşağıya doğru döndürün ve bir
yağ toplama haznesi ile tutun.
4. Tapaları yağ çıkış hortumundan çıkarın.
5. Kapağı kaldırın.
6. Köpük maddesini yağ kabından çıkarın.
7. Yağ tamamen boşalana kadar bekleyin.
Resim E
8. Tapaları yağ çıkış hortumuna takın.
9. Yağ çıkış hortumunu yukarıya doğru döndürün ve
yerine oturtun.
10. Ölçülen yağ miktarını doldurun.
11. Köpük maddesini yağ kabına yerleştirin.
12. Kapağı takın ve bastırın.
Resim F
Arızalarda yardım
TEHLIKE
Cihazın istenmeden çalışmasından ve elektik çarp-
masından kaynaklanan yaralanma tehlikesi.
Bütün işlerden önce cihazı kapatın ve şebeke fişini çe-
kin.
Türkçe 91
Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmet-
leri tarafından kontrol ettirin ve onartın.
Bu bölümde yer almayan arızalarda, şüpheli durumlar-
da ve açıkça belirtildiğinde yetkili müşteri hizmetlerine
başvurun.
Cihaz çalışmıyor
Bağlantı kablosunda hasar kontrolü yapın.
Şebeke gerilimini kontrol edin.
Cihaz aşırı ısınmışsa:
a Cihaz şalterini "0" konumuna alın.
b Cihazı en az 15 dakika soğumaya bırakın.
c Cihaz şalterini "1" konumuna alın.
Elektrik arızalarında müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz basınca ulaşmıyor
Memenin boyutunu kontrol edin, gerekli boyut için
bkz. Bölüm “Teknik veriler”.
Cihazın havasını boşaltın, bakınız Bölüm "Cihazın
havasını boşaltma".
Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
Su giriş miktarını kontrol edin, gerekli miktarlar için
bkz. Bölüm “Teknik veriler”.
Memeyi temizleyin.
Gerektiğinde müşteri hizmetlerine başvurun.
Pompa sızdırıyor
Dakikada 3 damla su çıkışına izin verilir.
Aşırı kirlenmelerde cihazı müşteri hizmetleri tarafın-
dan kontrol ettirin.
Pompa vuruyor
Su hattında sızdırmazlığı kontrol edin.
Cihazın havasını boşaltın, bakınız Bölüm "Cihazın
havasını boşaltma".
Gerektiğinde müşteri hizmetlerine başvurun.
Temizleme maddesi karışımı çok düşük
Köpük memesinin kabını doldurun.
Daha büyü blendajı vakum hortumuna takın.
Vakum hortumunu ve köpük memesini temizleme
maddesi kalıntıları açısından kontrol edin. Kalıntıları
ılık suyla temizleyin.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 230 230 230 400 400 400 230
Faz ~ 1113331
Şebeke frekansı Hz50505050505050
Bağlantı gücü kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Şebeke emniyeti (gecikmeli) A 16161616161616
Uzatma kablosu 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa1111111
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Giriş miktarı (min.) l/dk13131315151515
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Cihaz performans verileri
Standart enjektörün enjektör boyutu -- 033 033 033 040 040 040 043
Çalışma basıncı MPa 15 15 15 17 17 17 14
Çalışma basıncı (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Pompalama miktarı, su l/dk 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Yüksek basınç tabancasının geri tep-
me kuvveti
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Ebatlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 30 33 25 32 35 27 39
Uzunluk mm 455 455 290 455 455 290 455
Genişlik mm 400 400 300 400 400 300 400
Yükseklik, alt itme dirseği, (üst) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Yağ miktarı l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
92 Türkçe
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AT Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasa-
rımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mode-
liyle AT direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yüküm-
lülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayı-
mız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumun-
da, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Yağ cinsi Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
EN 60335-2-xx uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Belirsizlik K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Ses basınç seviyesi dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Belirsizlik K
pA
dB(A)3333333
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsizlik
K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V 230 400 400 400 400 400
Faz ~133333
Şebeke frekansı Hz505050505050
Bağlantı gücü kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Koruma türü IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Şebeke emniyeti (gecikmeli)A161616161616
Uzatma kablosu 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Giriş miktarı (min.) l/dk151515161616
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Cihaz performans verileri
Standart enjektörün enjektör boyutu -- 043 042 042 042 042 042
Çalışma basıncı MPa 14 16 16 18 18 18
Çalışma basıncı (maks.) MPa212424272727
Pompalama miktarı, su l/dk 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Yüksek basınç tabancasının geri
tepme kuvveti
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Ebatlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 42 40 43 41 44 36
Uzunluk mm 455 455 455 455 455 290
Genişlik mm 400 400 400 400 400 300
Yükseklik, alt itme dirseği, (üst) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Yağ miktarı l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Yağ cinsi Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
EN 60335-2-xx uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Belirsizlik K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Ses basınç seviyesi dB(A) 69 70 72 75 73 76
Belirsizlik K
pA
dB(A)333333
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsizlik
K
WA
dB(A)858688918992
Русский 93
Tip: 1.150-xxx
İlgili AT yönergeleri
2000/14/AT
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2014/30/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Содержание
Общие указания
Перед первым применением устрой-
ства ознакомиться с данной ориги-
нальной инструкцией по эксплуата-
ции и прилагаемыми указаниями по технике безо-
пасности. Действовать в соответствии с ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего пользо-
вания или для следующего владельца.
Использование по назначению
Моющий аппарат высокого давления предназначен
только для выполнения следующих работ:
Очистка машин, автомобилей, построек, инструментов
и аналогичных объектов струей высокого давления.
Для удаления стойких загрязнений рекомендуется
использовать роторную форсунку из специальных
принадлежностей.
У модели HD...Plus роторная форсунка входит в ком-
плект поставки.
ВНИМАНИЕ
Загрязненная вода ведет к преждевременному из-
носу аппарата или скоплению в нем отложений.
В устройство следует подавать только чистую или
оборотную воду с соблюдением следующих пре-
дельных значений:
Значение pH: 6,5...9,5
Электрическая проводимость: электропрово-
дность свежей воды + 1200 мкСм/см, макс. элек-
тропроводность 2000 мкСм/см
Осаждаемые вещества (объем пробы 1 л, время
осаждения 30 минут): < 0,5 мг/л
Отфильтровываемые вещества: < 50 мг/л, без
абразивных веществ
Углеводороды: < 20 мг/л
Хлорид: < 300 мг/л
Сульфат: < 240 мг/л
Кальций: < 200 мг/л
Общая жесткость: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(мг CaCO
3
/л)
Железо: < 0,5 мг/л
Марганец: < 0,05 мг/л
Медь: < 2 мг/л
Активный хлор: < 0,3 мг/л
Отсутствие плохих запахов
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторич-
ной переработке. Упаковку необходимо утили-
зировать без ущерба для окружающей среды.
ölçülen garanti edi-
len
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . 93
Защита окружающей среды. . . . . . . . . . . . . . . . 93
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . 94
Элементы управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Цветовая маркировка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Распаковывание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Установка принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Управление . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Приостановка работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Окончание работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Только для HD...M, HD...MX: хранение устрой-
ства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Защита от замерзания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Транспортировка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Хранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Уход и техническое обслуживание . . . . . . . . . . 97
Помощь при неисправностях . . . . . . . . . . . . . . 98
Принадлежности и запасные части . . . . . . . . . 98
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . 98
Декларация о соответствии стандартам ЕС . . 100
94 Русский
Электрические и электронные устройства ча-
сто содержат ценные материалы, пригодные
для вторичной переработки, и зачастую такие
компоненты, как батареи, аккумуляторы или
масло, которые при неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации представляют потенци-
альную опасность для здоровья и экологии. Тем не
менее, данные компоненты необходимы для пра-
вильной работы устройства. Устройства, обозначен-
ные этим символом, запрещено утилизировать вме-
сте с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингреди-
ентах см. www.kaercher.com/REAC H
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием устройства обя-
зательно ознакомиться с указаниями по технике
безопасности 5.951-949.0.
Соблюдать национальные предписания в отно-
шении жидкостных струйных аппаратов.
Соблюдать национальные правила техники безо-
пасности. Жидкостные струйные аппараты должны
регулярно проверяться. Результат проверки дол-
жен быть зафиксирован документально.
В устройство и принадлежности запрещается
вносить изменения.
Символы на устройстве
Устройство запрещается подключать непо-
средственно к коммунальной хозяйствен-
но-питьевой водопроводной сети.
Не направлять струю воды высокого давле-
ния на людей, животных, включенное элек-
трическое оборудование или на само устрой-
ство. Оберегать устройство от морозов.
Предохранительные устройства
Предохранительные устройства служат для защиты
пользователя. Их запрещается выводить из строя
или обходить.
Перепускной клапан, манометрический выключа-
тель и предохранительный клапан настроены и
опломбированы на заводе. Настройки выполняются
только сервисной службой.
Перепускной клапан с манометрическим
выключателем
При снижении расхода воды с помощью регулятора
давления и расхода открывается перепускной кла-
пан, и часть воды возвращается на сторону всасы-
вания насоса.
При отпускании спускового рычага высоконапорного
пистолета манометрический выключатель отключа-
ет насос высокого давления, струя высокого давле-
ния выключается.
При нажатии спускового рычага насос снова включа-
ется.
Предохранительный клапан
Предохранительный клапан открывается в случае
превышения допустимого рабочего избыточного
давления, вода возвращается на сторону всасыва-
ния насоса.
Элементы управления
См. страницу с рисунками
1 Защитная насадка
2 Сопло
3 Регулятор давления и расхода *
4 Струйная трубка EASY!Lock
5 Высоконапорный пистолет EASY!Force
6 Предохранительный фиксатор
7 Спусковой рычаг
8 Разблокирующий рычаг
9 Шланг высокого давления EASY!Lock
10 Дугообразная ручка, вверху (вытянута)
11 Шланговый барабан
12 Дугообразная ручка, внизу (вдвинута)
13 Резиновая лента
14 Держатель кабеля, у HD...M также держатель
шланга
15 Держатель струйной трубки
16 Крепление для роторной форсунки*
17 Выключатель устройства
18 Гнездо для струйной трубки
19 Патрубок высокого давления EASY!Lock
20 Сетчатый фильтр
21 Шланговый штуцер
22 Накидная гайка
23 Подключение к источнику воды
24 Полозья, опоры
25 Держатель для пенной насадки*
26 Транспортировочный держатель для очистите-
лей поверхностей*
27 Разблокировка дугообразной ручки
28 Рукоятка
* входит в комплект поставки не всех устройств
Цветовая маркировка
Элементы управления для процесса очистки
имеют желтый цвет.
Элементы управления для технического и сер-
висного обслуживания выполнены серым цве-
том.
Распаковывание
1. При распаковывании проверить содержимое
упаковки.
2. При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового представи-
теля.
3. Только для HD...M St: Шаблон для сверления
отверстий (на упаковке) сохранить для настен-
ного монтажа устройства.
Установка принадлежности
Примечание
У модели HD...M St принадлежности отсутствуют в
комплекте поставки.
Примечание
Русский 95
Система EASY!Lock быстро и надежно соединяет
компоненты всего за один оборот резьбовой части.
Рисунок A
1. Установить высоконапорную форсунку на струй-
ную трубку.
2. Установить и вручную затянуть накидную гайку
(EASY!Lock).
3. Соединить струйную трубку с высоконапорным
пистолетом и затянуть вручную (EASY!Lock).
Для устройств без шлангового барабана:
1. Соединить шланг высокого давления с высоко-
напорным пистолетом и патрубком высокого
давления устройства и затянуть вручную
(EASY!Lock).
Для устройств с барабаном для шланга:
1. Разложить шланг высокого давления на полу/
земле.
2. Вращая рукоятку по часовой стрелке, равномер-
ными слоями намотать шланг высокого давле-
ния на барабан. Следить за тем, чтобы шланг не
перегибался.
3. Соединить шланг высокого давления с высоко-
напорным пистолетом и затянуть вручную
(EASY!Lock).
Ввод в эксплуатацию
Монтаж HD...M St
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования, опасность удара
электрическим током
Подключение к источнику воды, электрическое под-
ключение и подключение сети высокого давления
должны выполняться только авторизованными
специалистами.
Окружающие условия
Сухое, защищенное от морозов окружение.
Отсутствие опасности взрыва.
Прочное ровное основание или крепкая стена.
Не размещать вблизи жилых и офисных поме-
щений (шумовая эмиссия).
Возможность доступа для техобслуживания.
Сток воды в месте размещения.
Закрепление устройства
Примечание
Винты и дюбели для закрепления держателей не
входят в комплект поставки. Они приобретаются до-
полнительно в соответствии с требованиями, дей-
ствующими в месте размещения устройства. Требу-
емый диаметр винтов 6...8 мм.
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования падающим устрой-
ством
При выборе крепежных элементов учитывать вес
устройства и несущую способность места размеще-
ния.
Рисунок B
1 Настенный монтаж
2 Напольный монтаж
3 Монтажные отверстия
4 Держатель
1. С помощью шаблона для сверления отметить от-
верстия в стене или полу.
2. Выполнить отверстия.
3. Установить держатели, наживить винты.
4. С помощью гаечного ключа установить нужную
дистанцию для держателей.
5. Затянуть винты.
6. Установить устройство.
Электрическое подключение
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования при ударе электриче-
ским током
С помощью штекера подключить устройство к элек-
трической сети. Неразъемное соединение с элек-
трической сетью запрещено. Штекер служит для
отсоединения от сети.
HD...M St: Источник электропитания для устройства
должен быть рассчитан на длительный режим рабо-
ты.
HD...M St: токопроводящие элементы, кабели и
устройства в рабочей зоне должны быть защищены
от попадания струи воды.
1. Вставить сетевой штекер в розетку.
Подключение к источнику воды
Подключение к водопроводной линии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья при возврате загряз-
ненной воды в сеть питьевого водоснабжения.
Соблюдать предписания водоснабжающего пред-
приятия.
В соответствии с действующими предписаниями
устройство категорически запрещается подключать
к сети питьевого водоснабжения без системного раз-
делителя. Следует использовать системный разде-
литель KÄRCHER или равноценный, соответствую-
щий стандарту EN 12729, тип BA. Вода, прошедшая
через системный разделить, считается непригодной
для питья. Системный разделитель всегда подклю-
чать к системе водоснабжения, а не напрямую к па-
трубку для подвода воды на устройстве.
1. Проверить давление, температуру и объем по-
даваемой на входе воды. Требования см. в раз-
деле «Технические характеристики».
2. Системный разделитель и патрубок для подвода
воды на устройстве соединить шлангом (мин.
длина 7,5 м, мин. диаметр 1").
Питающий шланг не входит в комплект поставки.
3. Открыть трубопровод подачи воды.
Всасывание воды из резервуара
1. Навинтить всасывающий шланг (н-р для заказа
4.440-207.0) и фильтр (н-р для заказа 4.730-
012.0) на патрубок для подвода воды.
2. Удалить воздух из устройства.
Удаление воздуха из устройства
1. Отвинтить сопло от струйной трубки.
2. Запустить устройство и дождаться отсутствия
пузырьков в выходящей воде.
3. В случае проблем с удалением воздуха выклю-
чить устройство после 10 секунд работы. Не-
сколько раз повторить процедуру.
4. Выключить устройство.
5. Навинтить сопло.
Только для HD...M St: Подключение системы
высокого давления
При подключении должны соблюдаться националь-
ные предписания, действующие в отношении стаци-
онарных систем очистки высокого давления.
96 Русский
1. С помощью шлангопровода высокого давления
подключить устройство к стационарной трубо-
проводной сети.
2. Прокладывать стационарную трубопроводную
сеть как можно с меньшим количеством точек из-
менения направления.
3. В целях компенсации деформаций под давлени-
ем и теплового расширения использовать для
закрепления трубопроводов демпфированные
плавающие и фиксированные хомуты.
4. Минимальные сечения линий:
a Трубопроводы: условный проход DN 15 (1/2").
b Шлангопроводы: условный проход DN 6.
Управление
ОПАСНОСТЬ
Опасность травмирования струей воды высоко-
го давления
Ни в коем случае не фиксировать спусковой и пре-
дохранительный рычаги в нажатом положении.
Не пользоваться высоконапорным пистолетом с по-
врежденным предохранительным рычагом.
Перед началом любых работ на устройстве сдви-
нуть предохранительный фиксатор высоконапорно-
го пистолета вперед.
Открывание/закрывание
высоконапорного пистолета
1. Открывание высоконапорного пистолета: нажать
предохранительный и спусковой рычаги.
2. Закрывание высоконапорного пистолета: отпу-
стить предохранительный и спусковой рычаги.
Режим работы с высоким давлением
Устройство может работать в вертикальном или го-
ризонтальном положении.
Примечание
Устройство оснащено манометрическим выключате-
лем. Двигатель запускается только при открытом
высоконапорном пистолете.
1. Устройство со шланговым барабаном: полно-
стью размотать шланг высокого давления со
шлангового барабана.
2. Установить выключатель устройства в положе-
ние «I».
3. Разблокировать высоконапорный пистолет,
сдвинув предохранительный фиксатор пистоле-
та назад.
4. Открыть высоконапорный пистолет.
5. На устройствах с регулятором давления и расхо-
да: отрегулировать рабочее давление вращени-
ем регулятора давления и расхода.
Режим работы с моющим средством
Примечание
Для работы с моющим средством потребуется бал-
лон с пенной насадкой (опция).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья при неправильном об-
ращении с моющими средствами
Соблюдать указания по технике безопасности на
упаковке моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Неподходящие моющие средства могут повре-
дить устройство и очищаемый объект.
Использовать только моющие средства, одобрен-
ные компанией KÄRCHER.
Соблюдать рекомендации по дозировке и указания к
моющему средству.
В целях бережного отношения к окружающей среде
экономно используйте моющие средства.
Использование моющих средств KÄRCHER обеспе-
чивает безотказную работу оборудования. Вы може-
те обратиться за консультацией, запросить наш ка-
талог или информационные памятки по моющим
средствам.
Рисунок C
1 Пенная насадка
2 Резервуар
3 Набор клапанов
Количество добавляемого моющего средства:
3=высокое, 2=среднее, 1=низкое
4 Всасывающий шланг
5 Высоконапорный пистолет EASY!Force
1. Отвинтить резервуар.
2. Вставить нужный клапан во всасывающий
шланг.
3. Залить моющее средство в резервуар.
4. Привинтить резервуар к пенной насадке.
5. Снять форсунку со струйной трубки.
6. Пенную насадку установить на высоконапорный
пистолет и вручную затянуть соединение.
7. Запустить моющий аппарат высокого давления.
Рекомендованный метод очистки
1. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не высы-
хать).
2. Смыть загрязнения струей высокого давления.
Промывка пенной трубки
Во избежание образования отложений моющего
средства пенную трубку после использования необ-
ходимо промыть.
1. Отвинтить резервуар.
2. Слить остатки моющего средства в упаковку.
3. Заполнить резервуар чистой водой.
4. Привинтить резервуар к пенной насадке.
5. Вымыть остатки моющего средства, запустив
пенную насадку примерно на 1 минуту.
6. Опорожнить резервуар.
Приостановка работы
1. Закрыть высоконапорный пистолет, устройство
выключится.
2. Заблокировать высоконапорный пистолет, сдви-
нув предохранительный фиксатор вперед.
Примечание
При выключении устройства давление воды пони-
жается прибл. на 70%. Это способствует снижению
усилия включения на высоконапорном пистолете и
увеличению срока службы устройства.
Продолжение работы
1. Разблокировать высоконапорный пистолет,
сдвинув предохранительный фиксатор назад.
2. Открыть высоконапорный пистолет, устройство
снова включится.
Окончание работы
1. Перекрыть подачу воды.
2. Открыть высоконапорный пистолет.
3. Установить выключатель устройства в положе-
ние «I» и запустить устройство на 5 - 10 секунд.
4. Закрыть высоконапорный пистолет.
Русский 97
5. Установить выключатель устройства в положе-
ние «0/OFF».
6. Обязательно сухими руками извлечь сетевой
штекер из розетки.
7. Отсоединить линию подачи воды.
8. Открыть высоконапорный пистолет до снятия
давления в устройстве.
9. Заблокировать высоконапорный пистолет, сдви-
нув предохранительный фиксатор вперед.
Только для HD...M, HD...MX:
хранение устройства
1. Струйную трубку с высоконапорным пистолетом
вставить в гнездо для трубки и зафиксировать в
держателе.
2. Намотать сетевой кабель на держатель кабеля.
3. HD...M: смотать шланг высокого давления, наве-
сить его на опору для шланга и зафиксировать
резиновой лентой. HD...MX: шланг высокого дав-
ления намотать на шланговый барабан и сло-
жить конец рукоятки.
4. Разблокировать и задвинуть дугообразную ручку.
Защита от замерзания
ВНИМАНИЕ
Мороз способен повредить устройство, из кото-
рого не полностью слита вода.
Хранить устройство в месте, защищенном от мороза.
Если хранение в месте, защищенном от мороза,
невозможно:
1. Слить воду.
2. Прокачать через устройство стандартный ан-
тифриз.
3. Запустить устройство макс. на 1 минуту, чтобы
опорожнились насос и линии.
Примечание
Использовать стандартный автомобильный антиф-
риз на основе гликоля. Соблюдать предписания про-
изводителя по обращению с антифризом.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования, опасность повреж-
дения
При транспортировке учитывать вес устройства.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения
Оберегать спусковой рычаг высоконапорного писто-
лета от повреждений.
1. При перевозке устройства в транспортных сред-
ствах зафиксировать его от скольжения и опро-
кидывания в соответствии с действующими
правилами.
2. При транспортировке на значительные расстоя-
ния тянуть устройство за собой за дугообразную
ручку (не относится к модели HD...M St).
3. При подъеме по лестнице подтягивать устрой-
ство ступень за ступенью. Полозья защищают
корпус от повреждений (не относится к модели
HD...M St).
Только для HD...M, HD...MX:
транспортировочный держатель для
очистителей поверхностей
1. Соединительный патрубок очистителя поверхно-
стей насадить на транспортировочный держа-
тель на моющем аппарате высокого давления.
2. Навинтить накидную гайку примерно на
1 оборот.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования, опасность повреж-
дения.
При хранении учитывать вес устройства.
1. Хранить устройство только во внутренних поме-
щениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от случайно запу-
щенного устройства и удара электрическим то-
ком.
Перед выполнением любых работ на устройстве вы-
ключить устройство и вынуть сетевой штекер из ро-
зетки.
Проверка безопасности/договор на
техобслуживание
С торговым представителем можно договориться о
регулярной проверке безопасности или заключить с
ним договор на техобслуживание. Получите соот-
ветствующую консультацию.
Перед каждым началом работы
1. Проверить соединительный кабель на предмет
повреждений, поврежденный кабель немедлен-
но заменить силами авторизованной сервисной
службы или профессионального электрика.
2. Проверить шланг высокого давления на предмет
повреждений, поврежденный шланг немедленно
заменить.
3. Проверить герметичность устройства. Допусти-
мы 3 капли воды в минуту. При более значитель-
ной утечке обратиться в сервисную службу.
Еженедельно
1. Очистить сетчатый фильтр в патрубке для под-
вода воды.
Очистка сетчатого фильтра в патрубке
для подвода воды
1. Отвинтить накидную гайку.
2. Извлечь шланговый штуцер с сетчатым филь-
тром.
3. Очистить снаружи сетчатый фильтр и промыть.
Примечание: шестигранник шлангового штуце-
ра выровнять относительно присоединения в
устройстве.
4. Установить шланговый штуцер с сетчатым филь-
тром.
5. Затянуть накидную гайку.
Каждые 500 часов эксплуатации, но не
реже одного раза в год
1. Выполнить техническое обслуживание устрой-
ства силами сервисной службы.
2. Заменить масло.
Замена масла
Примечание
Количество и сорт масла см. в разделе «Техниче-
ские характеристики»
1. Вывинтить 4 винта.
2. Снять кожух устройства.
Рисунок D
3. Маслосливной шланг повернуть вниз и напра-
вить в емкость для сбора масла.
4. Вынуть заглушку из маслосливного шланга.
98 Русский
5. Снять крышку.
6. Вынуть пенистую вставку из масляного бака.
7. Подождать пока сольется все масло.
Рисунок E
8. Вставить заглушку в маслосливной шланг.
9. Маслосливной шланг повернуть вверх и зафик-
сировать.
10. Залить надлежащее количество масла.
11. Установить пенистую вставку в масляный бак.
12. Установить и прижать вниз крышку.
Рисунок F
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения травмы от случайно запу-
щенного устройства и удара электрическим током.
Перед выполнением любых работ на устройстве вы-
ключить устройство и вынуть сетевой штекер из ро-
зетки.
Выполнять проверку и ремонт электрических компо-
нентов только в авторизованной сервисной службе.
При повреждениях, не указанных в этом разделе, в
случае сомнений или при четком указании обра-
щаться в авторизованную сервисную службу.
Устройство не запускается
Проверить соединительный кабель на предмет
повреждений.
Проверить сетевое напряжение.
Если устройство перегрето:
a Установить выключатель устройства в поло-
жение «0».
b Дать устройству охладиться в течение как ми-
нимум 15 минут.
c Установить выключатель устройства в поло-
жение «1».
При дефекте электрики обратиться в сервисную
службу.
В устройстве не достигается нужное давление
Проверить размер сопла, см. раздел «Техниче-
ские характеристики».
Удалить воздух из устройства, см раздел «Уда-
ление воздуха из устройства».
Очистить сетчатый фильтр в патрубке для под-
вода воды.
Проверить объем подаваемой воды, см. раздел
«Технические характеристики».
Очистить сопло.
При необходимости обратиться в сервисную
службу.
Негерметичность насоса
Допустимы до 3 капель вытекающей воды в минуту.
При более сильной утечке поручить проверку
устройства авторизованной сервисной службе.
Биение в насосе
Проверить герметичность линии подачи воды.
Удалить воздух из устройства, см раздел «Уда-
ление воздуха из устройства».
При необходимости обратиться в сервисную
службу.
Недостаточное количество добавляемого мою-
щего средства
Залить моющее средство в баллон пенной на-
садки.
Установить клапан большего размера во всасы-
вающий шланг.
Проверить всасывающий шланг и пенную насад-
ку на предмет отложений моющего средства.
Удалить отложения с помощью теплой воды.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежно-
сти и запасные части. Только они гарантируют безо-
пасную и бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гаран-
тийные условия, установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей продукции. Возмож-
ные неисправности устройства в течение гарантий-
ного срока мы устраняем бесплатно, если причина
заключается в дефектах материалов или производ-
ственных браке. В случае возникновения претензий
в течение гарантийного срока просьба обращаться с
чеком о покупке в торговую организацию, продав-
шую изделие или в ближайшую уполномоченную
службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Электрическое подключение
Напряжение сети В 230 230 230 400 400 400 230
Фаза ~ 1113331
Частота сети Гц 50 50 50 50 50 50 50
Потребляемая мощность кВт 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Степень защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Сетевой предохранитель (инерт-
ный)
A 16161616161616
Русский 99
Удлинительный кабель 30 м мм
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Подключение к источнику воды
Давление на входе (макс.) МПа1111111
Температура на входе (макс.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Объем подачи (мин.) л/мин 13 13 13 15 15 15 15
Высота всасывания (макс.) м 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Рабочие характеристики устройства
Размер стандартной форсунки -- 033 033 033 040 040 040 043
Рабочее давление МПа15151517171714
Избыточное рабочее давление
(макс.)
МПа 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Объем подачи, вода л/мин 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Сила отдачи высоконапорного пи-
столета
Н 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Размеры и вес
Типичный рабочий вес кг 30332532352739
Длина мм 455 455 290 455 455 290 455
Ширина мм 400 400 300 400 400 300 400
Высота, дугообразная ручка внизу,
(вверху)
мм 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Количество масла л 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Сорт масла Тип 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Расчетные значения согласно EN 60335-2-xx
Вибрация на руке/кисти м/с
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Погрешность K м/с² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Уровень звукового давления дБ(А)74747679787968
Погрешность K
pA
дБ(А)3333333
Уровень звуковой мощности L
WA
+
погрешность K
WA
дБ(А)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Электрическое подключение
Напряжение сети В 230 400 400 400 400 400
Фаза ~ 1 3 3 3 3 3
Частота сети Гц 50 50 50 50 50 50
Потребляемая мощность кВт 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Степень защиты IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Сетевой предохранитель (инерт-
ный)
A161616161616
Удлинительный кабель 30 м мм
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Подключение к источнику воды
Давление на входе (макс.) МПа 1 1 1 1 1 1
Температура на входе (макс.) °C 60 60 60 60 60 60
Объем подачи (мин.) л/мин 15 15 15 16 16 16
Высота всасывания (макс.) м 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Рабочие характеристики устройства
Размер стандартной форсунки -- 043 042 042 042 042 042
Рабочее давление МПа141616181818
100 Русский
Сохраняется право на внесение технических изме-
нений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают соот-
ветствующим основным требованиям директив ЕС
по безопасности и охране здоровья. При любых из-
менениях машины, не согласованных с нашей ком-
панией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Моющий аппарат высокого давления
Тип: 1.150-xxx
Действующие директивы ЕС
2000/14/ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Подписавшиеся действуют по поручению и с полно-
мочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.07.2017
Избыточное рабочее давление
(макс.)
МПа212424272727
Объем подачи, вода л/мин 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Сила отдачи высоконапорного пи-
столета
Н 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Размеры и вес
Типичный рабочий вес кг424043414436
Длина мм 455 455 455 455 455 290
Ширина мм 400 400 400 400 400 300
Высота, дугообразная ручка вни-
зу, (вверху)
мм 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Количество масла л 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Сорт масла Тип 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Расчетные значения согласно EN 60335-2-xx
Вибрация на руке/кисти м/с
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Погрешность K м/с² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Уровень звукового давлениядБ(А)697072757376
Погрешность K
pA
дБ(А)333333
Уровень звуковой мощности
L
WA
+ погрешность K
WA
дБ(А)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
измерен-
ный
гарантиро-
ванный
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
измерен-
ный
гарантиро-
ванный
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Magyar 101
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
Rendeltetésszerű alkalmazás
A magasnyomású mosót kizárólag az alábbi munkák-
hoz használja:
A gépeket, járműveket, építményeket, szerszámokat és
hasonló tárgyakat a magasnyomású sugárral tisztítsa.
A makacs szennyeződésekhez ajánljuk a külön tarto-
zékként kapható rotorfejet.
A HD...Plus esetén a rotorfej a szállított tartozékokban
található.
FIGYELEM
A szennyezett víz használata idő előtti kopást vagy
lerakódást okoz a készülékben.
A készüléket csak olyan tiszta vagy újrahasznosított vízzel
működtesse, mely az alábbi határértékeket nem lépi át:
pH-érték: 6,5...9,5
elektromos vezetőképesség: Friss víz vezetőképes-
sége + 1200 µS/cm, maximális vezetőképesség
2000 µS/cm
ülepíthető anyagok (1 l mintamennyiség, 30 perc
ülepítési idő): < 0,5 mg/l
kiszűrhető anyagok: < 50 mg/l, abrazív anyagok ki-
zárva
Szénhidrogének: < 20 mg/l
Klorid: < 300 mg/l
Szulfát: < 240 mg/l
Kalcium: < 200 mg/l
Teljes keménység: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
Vas: < 0,5 mg/l
Mangán: < 0,05 mg/l
Réz: < 2 mg/l
Aktív klór: < 0,3 mg/l
kellemetlen szagoktól mentes
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Biztonsági megjegyzések
A készülék első üzembe helyezése előtt feltétlenül
olvassa el a 5.951-949.0 biztonsági tanácsokat.
Tartsa be a folyadéksugarakra vonatkozó nemzeti
előírásokat.
Tartsa be a balesetvédelemre vonatkozó nemzeti
előírásokat. A folyadéksugarakat rendszeresen el-
lenőrizni kell. A vizsgálat eredményét írásban doku-
mentálni kell.
A készüléken és tartozékain ne végezzen módosítá-
sokat.
Szimbólumok a készüléken
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvíz hálózatra csatlakoztatni.
A magasnyomású sugarat ne irányítsa sze-
mélyekre, állatokra, aktív elektromos felsze-
relésre vagy magára a készülékre. A készülék
védje a fagytól.
Biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések feladata a felhasználó vé-
delme és azokat nem szabad üzemen kívül helyezni
vagy funkciójukat megkerülni.
A túlfolyószelep, a nyomáskapcsoló és a biztonsági
szelep gyárilag van beállítva és leplombálva. A beállítá-
sokat csak az ügyfélszolgálat végezheti.
Túlfolyószelep nyomáskapcsolóval
Ha a vízmennyiséget a nyomás- vagy mennyiségsza-
bályozóval csökkentjük, a túlfolyószelep kinyílik és a víz
egy része visszafolyik a szivattyú szívóoldalára.
A magasnyomású pisztolyon található kihúzókar elen-
gedésével a nyomáskapcsoló lekapcsolja a magasnyo-
mású szivattyút és a magasnyomású sugár leáll.
Ha a kihúzókart meghúzzuk, a szivattyú ismét bekap-
csol.
Biztonsági szelep
A biztonsági szelep az engedélyezett üzemi túlnyomás
túllépésekor kinyílik és a víz visszafolyik a szivattyú szí-
vóoldalára.
Kezelőelemek
Lásd az ábrát
1 Védőelem
2 Fúvóka
Általános utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Rendeltetésszerű alkalmazás . . . . . . . . . . . . . . . 101
Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
Biztonsági megjegyzések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Kezelőelemek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Színjelölés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Kicsomagolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
A tartozékok felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Kezelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
A működés megszakítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
A működés befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Csak HD...M, HD...MX esetén: A készülék tárolá-
sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Fagyvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Ápolás és karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Üzemzavarok elhárítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tartozékok és pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Garancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
EK megfelelőségi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . 107
102 Magyar
3 Nyomás- és mennyiségszabályozás *
4 EASY!Lock szórócső
5 EASY!Force magasnyomású pisztoly
6 Biztosító retesz
7 Lehúzó kar
8 Kireteszelő kar
9 EASY!Lock magasnyomású tömlő
10 Tolókengyel, fent (kihúzva)
11 Tömlődob
12 Tolókengyel, lent (betolva)
13 Gumiszalag
14 Kábeltartó, a HD...M esetén tömlőtartó is
15 Szórócső tartó
16 Fúvókatartó a rotorfejhez*
17 Készülék kapcsoló
18 Kehely a szórócsőhöz
19 EASY!Lock magasnyomású csatlakozó
20 Szita
21 Tömlőcsonk
22 Hollandianya
23 Vízcsatlakozás
24 Csúszótalp, állótalp
25 Tartó a habosítófejhez*
26 Szállítótartó a felülettisztítóhoz*
27 Tolókengyel kireteszelés
28 Forgattyú
* nem tartozik minden készülék változatnál a szállított
tartozékokhoz
Színjelölés
A tisztítási folyamat kezelőelemei sárgák.
A karbantartás és a szerviz kezelőelemei világos-
szürkék.
Kicsomagolás
1. Kicsomagoláskor vizsgálja át a csomagolás tartal-
mát.
2. A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
3. Csak HD...M St esetén: A csomagoláson található,
a készülék falra szereléséhez szükséges fúrási sab-
lonokat őrizze meg.
A tartozékok felszerelése
Megjegyzés
HD...M St esetén a szállítási terjedelem nem tartalmaz
tartozékot.
Megjegyzés
Az EASY!Lock-rendszerben az alkotóelemeket gyors-
menettel, egy fordulattal gyorsan és biztonságosan le-
het összekapcsolni.
A ábra
1. Helyezze a magasnyomású fúvókát szórócsőre.
2. Szerelje fel a hollandianyát és kézzel húzzuk meg
(EASY!Lock).
3. Kösse össze a szórócsövet a magasnyomású pisz-
tollyal és kézzel húzza meg (EASY!Lock).
Tömlődob nélküli készülékeknél:
1. A magasnyomású tömlőt kösse össze a magasnyo-
mású pisztollyal és a készülék magasnyomású
csatlakozójával és kézzel húzza meg (EASY!Lock).
Tömlődobos készülékeknél:
1. A magasnyomású tömlőt kihúzva fektesse a földre.
2. A forgattyút tekerje az óra járásával megegyező
irányba és közben a magasnyomású tömlőt egyen-
letes elrendezésben csavarja fel a tömlődobra.
Ügyeljen arra, hogy a tömlő ne törjön meg.
3. A magasnyomású tömlőt kösse össze a magasnyo-
mású pisztollyal és kézzel húzza meg (EASY!Lock).
Üzembe helyezés
HD...M St szerelés
VESZÉLY
Sérülésveszély, áramütés veszélye
A vízellátás, az elektromos csatlakozás és a magasnyo-
mású hálózat szerelését bízza képesítéssel rendelkező
szakemberre.
Környezeti feltételek
Száraz, fagymentes környezet.
Robbanásveszély kizárva.
Szilárd, egyenes alap vagy teherbíró fal.
Ne telepítse lakóhelyiségek vagy irodák közelébe
(zajkibocsátás).
Hozzáférhető karbantartási munkák esetén.
Vízlefolyó a telepítés helyén.
A készülék rögzítése
Megjegyzés
A tartó rögzítésére szolgáló csavarok és dübelek nem
képezik a szállítási terjedelem részét. Külön kell besze-
rezni őket és a felhelyezés helyén fennálló követelmé-
nyeknek meg kell felelniük. Szükséges csavarátmérő
6...8 mm.
VESZÉLY
Sérülésveszély a leeső készülék miatt
A rögzítőelemek kiválasztása során vegye figyelembe a ké-
szülék súlyát és a felhelyezési hely teherbíróképességét.
B ábra
1 Falra történő szerelés
2 Padlóra történő szerelés
3 Szerelőnyílás
4 Tartó
1. A falban vagy padlón található furatok helyét jelölje
be a fúrási sablonnal.
2. Készítse el a furatokat.
3. Helyezze fel a tartót, a csavarokat csak lazán húzza
meg.
4. A tartó távolságát villáskulccsal történő csavarással
állítsa be.
5. Húzza meg a csavarokat.
6. Helyezze fel a készüléket.
Elektromos csatlakozás
VESZÉLY
Sérülésveszély áramütés miatt
A készüléket egy dugó segítségével csatlakoztassa a
hálózathoz. Az elektromos hálózatról nem leválasztható
Magyar 103
csatlakozó felszerelése tilos. A dugó a hálózatról törté-
nő leválasztáshoz szükséges.
HD...M St: A készülék működéséhez szükséges
áramellátás kialakítása folyamatos működéshez legyen
kialakítva.
HD...M St: A munkaterületen található összes áramot
vezető alkatrész, kábel és készülék legyen védve a ví-
zsugártól.
1. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt az aljzathoz.
Vízcsatlakozás
Csatlakoztatás vízvezetékhez
FIGYELMEZTETÉS
Egészségügyi veszély, mivel a szennyezett víz vis-
szafolyhat az ivóvízhálózatba.
Tartsa be a helyi vízművek előírásait.
Az érvényes előírások szerint a készüléket soha nem
lehet rendszerleválasztó nélkül üzemeltetni az ivóvízhá-
lózaton. Használja a KÄRCHER rendszerleválasztóját
vagy az EN 12729 szerinti BA típusú egyéb rendszerle-
választót. A rendszerleválasztón keresztüláramló víz
nem ihatónak minősül. A rendszerleválasztót mindig a
vízellátásra csatlakoztassa, soha ne közvetlenül a ké-
szülék vízcsatlakozására.
1. Ellenőrizze a vízellátás hozzáfolyási nyomását,
hozzáfolyási hőmérsékletét és a hozzáfolyási men-
nyiséget. A követelményeket a „Műszaki adatok” fe-
jezetben találja.
2. A rendszerleválasztót és a készülék vízcsatlakozá-
sát egy tömlővel kösse össze (minimum hossz 7,5
m, minimum átmérő 1”).
A szállítási terjedelem nem tartalmaz hozzáfolyó
tömlőt.
3. Nyissa meg a vízbefolyást.
Szivattyúzza ki a vizet a tartályból.
1. Csavarja fel a szívótömlőt (rendelési szám 4.440-
207.0) és a szűrőt (rendelési szám 4.730-012.0) a
vízcsatlakozásra.
2. Légtelenítse a készüléket.
A készülék légtelenítése
1. Csavarja le a fúvókát a szórócsőről.
2. Járassa a készüléket, míg a víz buborékmentesen
folyik ki.
3. Légtelenítési problémák esetén járassa a készülé-
ket 10 másodpercig, aztán kapcsolja ki. Ismételje
meg többször az eljárást.
4. Kapcsolja ki a készüléket.
5. Csavarja vissza a fúvókát.
Csak HD...M St esetén: Magasnyomású rendszer
telepítése
A telepítés során be kell tartani a rögzített telepítésű
magasnyomású tisztítóberendezésekre vonatkozó
nemzeti előírásokat.
1. Csatlakoztassa a magasnyomású tömlővezetékkel
szerelt készüléket a rögzített telepítésű csővezetékre.
2. A rögzített telepítésű csővezetéket úgy fektesse le,
hogy minél kevesebb iránymódosításra legyen
szükség.
3. A nyomás és hőtágulás kiegyenlítéséhez a csőrend-
szert hangszigetelt oldó- és záróbilinccsel szerelje.
4. A vezetékek minimális keresztmetszete:
a Csővezetékek: Névleges átmérő DN 15 (1/2”).
b Tömlővezetékek: Névleges átmérő DN 6.
Kezelés
VESZÉLY
Sérülésveszély a magasnyomású vízsugár miatt.
Soha ne rögzítse a kihúzókart és a biztonsági kart be-
kapcsolt pozícióban.
Ne használja a magasnyomású pisztolyt, ha a biztonsá-
gi kar sérült.
A készüléken végzett minden munka előtt tolja előre a
magasnyomású pisztoly biztosító reteszét előre.
A magasnyomású pisztoly nyitása/zárása
1. A magasnyomású pisztoly nyitása: Mozgassa a biz-
tonsági kart és a kihúzó kart.
2. A magasnyomású pisztoly zárása: Engedje el a biz-
tonsági kart és a kihúzó kart.
Magasnyomáson történő üzemeltetés
A készülék működtethető állva vagy fekve.
Megjegyzés
A készüléken található egy nyomáskapcsoló. A motor
csak akkor indul be, ha a magasnyomású pisztoly nyit-
va van.
1. Tömlődobos készüléknél: A magasnyomású tömlőt
teljesen tekerje le tömlődobról.
2. A készülék kapcsolóját állítsa “I” helyzetbe.
3. Biztosítsa ki a magasnyomású pisztolyt, ehhez tolja
hátra a magasnyomású pisztoly biztonsági reteszét.
4. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt.
5. Nyomás- és mennyiségszabályozóval szerelt ké-
szüléknél: Állítsa be a munkanyomást a nyomás- és
mennyiségszabályozó elforgatásával.
Tisztítószerrel együtt történő használat
Megjegyzés
A tisztítószerrel történő használathoz szükség van egy
tartályos habosító szórószárra (opció).
FIGYELMEZTETÉS
Egészségügyi veszély a tisztítószerek helytelen
használata miatt
Tartsuk be a tisztítószeren található biztonsági tanácso-
kat.
FIGYELEM
A nem megfelelő tisztítószerek károsíthatják a ké-
szüléket és a tisztítani kívánt tárgyat.
Csak a KÄRCHER által engedélyezett tisztítószert
használjon.
Tartsa be a tisztítószerhez mellékelt adagolási javasla-
tokat és útmutatásokat.
A környezet védelme érdekében takarékosan használja
a tisztítószereket.
A KÄRCHER-tisztítószerek biztosítják a zökkenőmen-
tes munkavégzést. Kérjen tanácsot vagy rendelje meg
katalógusunkat vagy a tisztítószerekkel kapcsolatos tá-
jékoztató füzeteinket.
C ábra
1 Habosítófej
2 Tartály
3 Szűkítő készlet
A tisztítószer adagolt mennyisége: 3=magas, 2=kö-
zepes, 1=alacsony
4 Szívótömlő
5 EASY!Force magasnyomású pisztoly
1. Csavarja le a tartályt.
2. A kívánt szűkítőt dugja bele a szívótömlőbe.
3. A tisztítószert töltse a tartályba.
4. A tartályt csavarja a habosítófejre.
5. A szórócsövön található fúvókát távolítsa el.
6. Helyezze fel a habosítófejet a magasnyomású pisz-
tolyra és kézzel húzza meg.
7. Helyezze üzembe a magasnyomású mosót.
104 Magyar
Ajánlott tisztítási módszer
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A feloldott szennyeződést mossa le a magasnyomá-
sú sugárral.
A szórószár öblítése
A szórószárat használat után el kell öblíteni, hogy elke-
rülje a tisztítószer lerakódását.
1. Csavarja le a tartályt.
2. A tisztítószer maradékát öntse vissza az eredeti
csomagolásba.
3. A tartályt töltse meg tiszta vízzel.
4. A tartályt csavarja a habosítófejre.
5. A habosítófejet működtesse kb. 1 percig, hogy ki-
mossa a maradék tisztítószert.
6. Ürítse ki a tartályt.
A működés megszakítása
1. Zárja be a magasnyomású pisztolyt, a készülék ki-
kapcsol.
2. Biztosítsa a magasnyomású pisztolyt, ehhez tolja
előre a biztosító reteszt.
Megjegyzés
A készülék kikapcsolása során a víznyomás kb. 70%-al
csökken. Ezáltal csökken a magasnyomású pisztoly
működési ereje és nő a készülék élettartama.
A működés folytatása
1. Biztosítsa ki a magasnyomású pisztolyt, ehhez a
biztonsági reteszt tolja háta.
2. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt, és a készü-
lék ismét bekapcsol.
A működés befejezése
1. Zárja el a vízbefolyást.
2. Nyissa meg a magasnyomású pisztolyt.
3. A készülék kapcsolót forgassa “I” állásba és működ-
tesse a készüléket 5-10 másodpercig.
4. Zárja el a magasnyomású pisztolyt.
5. A készülék kapcsolóját forgassa “0/OFF” állásba.
6. A hálózati dugaszt csak száraz kézzel húzza ki a
dugaljból.
7. Távolítsa el a vízbefolyást.
8. A magasnyomású pisztolyt a készülék nyomásmen-
tes állapotában nyissa meg.
9. Biztosítsa a magasnyomású pisztolyt, ehhez tolja
előre a biztosító reteszt.
Csak HD...M, HD...MX esetén: A
készülék tárolása
1. A magasnyomású pisztollyal szerelt szórócsövet ál-
lítsa a szórócső kehelyre és kattintsa be a szórócső
tartóba.
2. A hálózati kábelt tekercselje a kábeltartóra.
3. HD...M: Tekerje fel a magasnyomású tömlőt, akas-
sza a tömlőtartóra és rögzítse a gumiszalaggal.
HD...MX: Tekerje fel a magasnyomású tömlőt a
tömlődobra és a forgattyú fogantyúját hajtsa rá.
4. Nyomja meg a tolókengyel kireteszelését és tolja be
a tolókengyelt.
Fagyvédelem
FIGYELEM
A fagy tönkreteszi a nem teljesen víztelenített ké-
szüléket.
A készüléket fagymentes helyen tárolja.
Ha a fagymentes tárolás nem lehetséges:
1. Engedje le a vizet.
2. A készülékbe szivattyúzzon a kereskedelemben
kapható fagyálló szert.
3. A készüléket legfeljebb 1 percen át járassa, míg a
szivattyú és a vezetékek ki nem ürülnek.
Megjegyzés
Használjon a gépjárművekhez használt, glikolalapú fa-
gyálló szert. A fagyálló gyártójának használati előírásait
tartsa be.
Szállítás
VIGYÁZAT
Sérülésveszély, károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a gép súlyára.
FIGYELEM
Károsodás veszélye
Védje a magasnyomású pisztoly kihúzó karját a károso-
dástól.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
vonatkozó irányelvek szerint biztosítsa csúszás és
felborulás ellen.
2. Hosszabb útszakaszon történő szállításhoz a ké-
szüléket a tolókengyelnél fogva húzza maga után
(kivéve HD...M St).
3. A lépcsőzés esetén a készüléket fokról-fokra húzza
fel. A csúszótalpak védik a házat a károsodástól (ki-
véve HD...M St).
Csak HD...M, HD...MX esetén: Szállítótartó a
felülettisztítóhoz
1. A felülettisztító csatlakozócsonkját dugjuk a magas-
nyomású mosó szállítótartójára.
2. A hollandianyát megközelítőleg 1 fordulattal teker-
jük rá.
Tárolás
VIGYÁZAT
Sérülésveszély, károsodás veszélye.
Tárolás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. A készüléket csak belső helyiségben tárolja.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Sérülésveszély a nem szándékosan beinduló ké-
szülék és áramütés miatt.
Minden munkavégzés előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati dugaszból.
Biztonsági felülvizsgálat/Karbantartási
szerződés
Kereskedőjével megállapodhatnak egy rendszeres biz-
tonsági felülvizsgálatban vagy köthetnek egy karbantar-
tási szerződést. Javasoljuk, hogy kérjen tanácsot.
Minden beüzemelés előtt
1. Ellenőrizze a csatlakozókábel sérüléseit, a sérült
kábelt haladéktalanul cseréltesse ki a felhatalma-
zással rendelkező ügyfélszolgálattal vagy villamos
szakemberrel.
2. Ellenőrizze a magasnyomású tömlő károsodásait,
haladéktalanul cserélje ki a sérült magasnyomású
tömlőt.
3. Ellenőrizze a készülék tötettségét. Percenként 3
csepp víz engedélyezett. Komolyabb tömítetlenség
esetén keresse fel ügyfélszolgálatunkat.
Hetente
1. Tisztítsa meg a vízcsatlakozás szitáját.
A vízcsatlakozás szitájának tisztítása
1. Tekerje le a hollandianyát.
2. Húzza ki a tömlőcsonkot a szitával.
Magyar 105
3. Tisztítsa le kívülről a szitát és öblítse le.
Megjegyzés: A tömlőcsonk hatlapját igazítsa a ké-
szüléken található csatlakozáshoz.
4. Helyezze be a tömlőcsonkot a szitával.
5. Húzza meg a hollandianyát.
500 üzemóra után, de legalább évente
1. A készülék karbantartását az ügyfélszolgálattal vé-
geztesse el.
2. Cserélje le az olajat.
Olajcsere
Megjegyzés
Az olajmennyiség és -típust a „Műszaki adatok” fejezet-
ben találja
1. Csavarja ki a 4 csavart.
2. Vegye le a készülék burkolatát.
D ábra
3. Az olajleeresztő tömlőt hajlítsa lefelé és tartsa egy
olaj gyűjtőtartály fölé.
4. Húzza ki az olajleeresztő tömlő dugóját.
5. Vegye le a fedelet.
6. Vegye ki a műanyag habszivacsot az olajtartályból.
7. Várjon, míg az olaj teljesen ki nem folyt.
E ábra
8. Dugja a dugót az olajleeresztő tömlőbe.
9. Hajlítsa felfelé az olajleeresztő tömlőt és pattintsa a
helyére.
10. Töltse be a megfelelő olajmennyiséget.
11. Helyezze vissza a műanyag habszivacsot az olajtar-
tályba.
12. Helyezze fel a fedelet és nyomja rá.
F ábra
Üzemzavarok elhárítása
VESZÉLY
Sérülésveszély a nem szándékosan beinduló ké-
szülék és áramütés miatt.
Minden munkavégzés előtt kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati dugaszból.
Az elektromos alkatrészek vizsgálatát és javítását csak fel-
hatalmazással rendelkező ügyfélszolgálattal végeztesse.
A jelen fejezetben nem található üzemzavarok, kétsé-
gek és erre vonatkozó kifejezett felhívás esetén keres-
se fel a felhatalmazással rendelkező ügyfélszolgálatot.
A készülék nem indítható
Ellenőrizze a csatlakozókábel sérüléseit.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
Ha a készülék túlmelegedett:
a Állítsa a készülék kapcsolóját “0” állásba.
b Legalább 15 percen át hagyja a készüléket lehűlni.
c Állítsa a készülék kapcsolóját “1” állásba.
Elektromos hiba esetén forduljon az ügyfélszolgá-
lathoz.
A készülék nem kerül nyomás alá
Ellenőrizze a fúvóka méretét, a szükséges méretet
a „Műszaki adatok” fejezetben találja.
Légtelenítse a készüléket, lásd a „Készülék légtele-
nítése” fejezet.
Tisztítsa meg a vízcsatlakozás szitáját.
Ellenőrizze a vízbefolyás mennyiségét, a szükséges
mennyiséget a „Műszaki adatok” fejezetben találja.
Tisztítsa meg a fúvókát.
Szükség esetén keresse fel az ügyfélszolgálatot.
A szivattyú tömítetlen
Percenként legfeljebb 3 csepp víz engedélyezett.
Ennél komolyabb tömítetlenség esetén a készülé-
ket vizsgáltassa át az ügyfélszolgálattal.
A szivattyú kopog
Ellenőrizze a vízbeömlő vezeték tömítettségét.
Légtelenítse a készüléket, lásd a „Készülék légtele-
nítése” fejezet.
Szükség esetén keresse fel az ügyfélszolgálatot.
A tisztítószer-adagolás túl kevés
Töltse fel a habosítófej tartályát.
Helyezzen nagyobb szűkítőt a szívótömlőre.
Ellenőrizze, hogy nem rakódott-e le tisztítószer a
szívótömlőn és a habosítófejen. A lerakódásokat
langyos vízzel távolítsa el.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 230 230 230 400 400 400 230
Fázis ~ 1113331
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50 50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Védettség IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Hálózati biztosíték (lassú kioldású)A 16161616161616
Hosszabbító kábel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa1111111
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.)°C 60606060606060
106 Magyar
Hozzáfolyási mennyiség (min.)l/min13131315151515
Szívómagasság (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
A sztenderd fúvókaméret -- 033 033 033 040 040 040 043
Üzemi nyomás MPa15151517171714
Működési túlnyomás (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Szállítási mennyiség, víz l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
A magasnyomású pisztoly vissza-
lökőereje
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Méretek és tömegek
Jellemző üzemi súly kg 30 33 25 32 35 27 39
Hosszúság mm 455 455 290 455 455 290 455
Szélesség mm 400 400 300 400 400 300 400
Magasság, alsó tolókengyel, (fent) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Olajmennyiség l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Olaj fajtája Típusa 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Az EN 60335-2-xx alapján számított értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
K bizonytalansági paraméter m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Zajszint dB(A)74747679787968
K bizonytalansági paraméter
pA
dB(A)3333333
L zajteljesítményszint
WA
+ K bizony-
talansági paraméter
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V 230 400 400 400 400 400
Fázis ~133333
Hálózati frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50
Csatlakozási teljesítmény kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Védettség IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Hálózati biztosíték (lassú kioldású)A161616161616
Hosszabbító kábel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.)°C606060606060
Hozzáfolyási mennyiség (min.)l/min151515161616
Szívómagasság (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
A sztenderd fúvókaméret -- 043 042 042 042 042 042
Üzemi nyomás MPa141616181818
Működési túlnyomás (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Szállítási mennyiség, víz l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
A magasnyomású pisztoly vissza-
lökőereje
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Méretek és tömegek
Jellemző üzemi súly kg 42 40 43 41 44 36
Čeština 107
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EK megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EK-irányelvek
alapvető biztonsági és egészségügyi követelményei-
nek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módo-
sítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Magasnyomású mosó
Típus: 1.150-xxx
Vonatkozó EK-irányelvek
2000/14/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3–3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000-3-11: 2000
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Obsah
Hosszúság mm 455 455 455 455 455 290
Szélesség mm 400 400 400 400 400 300
Magasság, alsó tolókengyel, (fent) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Olajmennyiség l 0,350,350,350,350,350,35
Olaj fajtája Típusa 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Az EN 60335-2-xx alapján számított értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
K bizonytalansági paraméter m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Zajszint dB(A)697072757376
K bizonytalansági paraméter
pA
dB(A)333333
L zajteljesítményszint
WA
+ K bi-
zonytalansági paraméter
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
mért garantált
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Všeobecné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ochrana životního prostředí. . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Barevné označení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Montáž příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Přerušení provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ukončení provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Pouze modely HD...M, HD...MX: Uložení přístroje 111
Ochrana před mrazem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Péče a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
ES prohlášení o sho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
mért garantált
Chief Executive Officer
Head of Approbation
108 Čeština
Všeobecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtě-
te tento originální provozní návod a při-
ložené bezpečnostní pokyny. Postupuj-
te podle nich.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Použití v souladu s určením
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně pro násle-
dující práce:
Vysokotlakým paprskem čistěte stroje, vozidla, stavby,
nástroje a podobné objekty.
Pro odolné nečistoty doporučujeme rotační trysku jako
zvláštní příslušenství.
U modelů HD...Plus je rotační tryska obsažena
v rozsahu dodávky.
POZOR
Znečištěná voda způsobuje předčasné opotřebení
nebo usazeniny v přístroji.
Napájení přístroje provádějte pouze čistou nebo recy-
klovanou vodou, u které nejsou překročeny tyto mezní
hodnoty:
Hodnota pH: 6,5...9,5
Elektrická vodivost: vodivost čerstvé vody
+ 1 200 µS/cm, maximální vodivost 2 000 µS/cm
Usaditelné látky (objem vzorku 1 l, doba usazování
30 minut): < 0,5 mg/l
Odfiltrovatelné látky: < 50 mg/l, žádné abrazivní lát-
ky
Uhlovodíky: < 20 mg/l
Chlorid: < 300 mg/l
Síran: < 240 mg/l
Vápník: < 200 mg/l
Celková tvrdost: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
Železo: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Měď: < 2 mg/l
Aktivní chlór: < 0,3 mg/l
Bez nepříjemného zápachu
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hod-
notné recyklovatelné materiály a často součásti,
jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou
při chybném zacházení nebo likvidaci představo-
vat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro ži-
votní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto
součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem
se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Bezpečnostní pokyny
Před prvním uvedením přístroje do provozu si pře-
čtěte bezpečnostní pokyny 5.951-949.0.
Dodržujte národní předpisy pro kapalinové stříkací
přístroje.
Dodržujte národní předpisy protiúrazové prevence.
Kapalinové stříkací přístroje se musí pravidelně
kontrolovat. Výsledek kontroly se musí písemně do-
kumentovat.
Na přístroji a příslušenství neprovádějte žádné změ-
ny.
Symboly na přístroji
Přístroj se nesmí připojovat přímo na veřej-
nou vodovodní síť.
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný. Chraňte přístroj před mra-
zem.
Bezpečnostní zařízení
Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a ne-
smí se vyřazovat z provozu nebo obcházet jejich funkci.
Přepouštěcí ventil, tlakový spínač a bezpečnostní ventil
jsou nastaveny ve výrobním závodě a zaplombovány.
Nastavení provádí pouze zákaznický servis.
Přepouštěcí ventil s tlakovým spínačem
Při snížení množství vody pomocí regulace tlaku a
množství se otevře přepouštěcí ventil a část vody teče
k sací straně čerpadla.
Při uvolnění spouštěcí páky vysokotlaké pistole vypne
tlakový spínač vysokotlaké čerpadlo a zastaví vyso-
kotlaký paprsek.
Jakmile je spouštěcí páka stlačena, čerpadlo se opět
zapne.
Bezpečnostní ventil
Bezpečnostní ventil se otevírá při překročení přípustné-
ho provozního tlaku a voda teče zpět k sací straně čer-
padla.
Ovládací prvky
Viz stranu s obrázky
1 Chránič
2 Tryska
3 Regulace tlaku a množství *
4 Pracovní nástavec EASY!Lock
5 Vysokotlaká pistole EASY!Force
6 Pojistná západka
7 Spouštěcí páčka
8 Odjišťovací páčka
9 Vysokotlaká hadice EASY!Lock
10 Posuvné madlo, nahoře (vytažené)
11 Hadicový buben
12 Posuvné madlo, dole (zasunuté)
13 Gumový pásek
14 Držák kabelu, u modelu HD...M i držák hadice
15 Držák pracovního nástavce
16 Odkládací místo pro rotační trysku*
17 Hlavní spínač
18 Pouzdro pro pracovní nástavec
19 Vysokotlaká přípojka EASY!Lock
20 Sítko
21 Hadicová koncovka
22 Převlečná matice
23 Vodní přípojka
Čeština 109
24 Kluzná patka, opěrná patka
25 Držák pro pěnovací trysku*
26 Přepravní držák pro plošný čistič*
27 Odjištění posuvného madla
28 Klika
* není součástí dodávky u všech variant přístroje
Barevné označení
Ovládací prvky pro čisticí proces jsou žluté.
Ovládací prvky pro údržbu a servis jsou světle šedé.
Vybalení
1. Při vybalování zkontrolujte obsah obalu.
2. Škody vzniklé pře přepravě ihned oznamte prodejci.
3. Pouze u modelů HD...M St: Vrtací šablonu na oba-
lu pro nástěnnou montáž přístroje uschovejte.
Montáž příslušenst
Upozornění
U modelů HD...M St není součástí dodávky žádné pří-
slušenství.
Upozornění
Systém EASY!Lock spojuje komponenty díky rychlozá-
vitu rychle a spolehlivě jedním otočením.
Obrázek A
1. Vysokotlakou trysku nasaďte na pracovní nástavec.
2. Namontujte převlečnou matici a pevně ji rukou utáh-
něte (EASY!Lock).
3. Pracovní nástavec spojte s vysokotlakou pistolí a
pevně rukou utáhněte (EASY!Lock).
U přístrojů bez hadicového bubnu:
1. Vysokotlakou hadici spojte s vysokotlakou pistolí a
vysokotlakou přípojkou přístroje a pevně rukou
utáhněte (EASY!Lock).
U přístrojů s hadicovým bubnem:
1. Rozvinutou hadici položte na zem.
2. Otáčejte klikou proti směru hodinových ručiček a na-
víjejte tím vysokotlakou hadici v rovnoměrných vrst-
vách na hadicový buben. Dbejte na to, aby hadice
nebyla zalomená.
3. Vysokotlakou hadici spojte s vysokotlakou pistolí a
pevně rukou utáhněte (EASY!Lock).
Uvedení do provozu
Montáž modelů HD...M St
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zranění, nebezpečí úrazu elektrickým
proudem
Instalaci napájenou vodou, elektrické přípojky a vyso-
kotlaké sítě nechte provádět pouze autorizovanými od-
bornými pracovníky.
Okolní podmínky
Suché prostředí bez nebezpečí zamrzání.
Bez nebezpečí výbuchu.
Pevný, rovný podklad nebo nosná stěna.
Neinstalujte v blízkosti obytných prostor nebo kan-
celáří (emise hluku).
Přístup pro údržbové práce.
Odtok vody na místě instalace.
Upevnění přístroje
Upozornění
Šrouby a hmoždinky pro upevnění držáků nejsou obsa-
ženy v dodávce. Ty se musí obstarat dodatečně a při-
způsobit požadavkům na místě upevnění. Potřebný
průměr šroubů činí 6...8 mm.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zranění padajícím přístrojem
Při výběru upevňovacích prvků vezměte v úvahu hmot-
nost přístroje a únosnost místa upevnění.
Obrázek B
1 Montáž na stěnu
2 Montáž na podlahu
3 Montážní otvor
4 Držák
1. Otvory do stěny nebo podlahy vyznačte pomocí vr-
tací šablony.
2. Proveďte otvory.
3. Upevněte držáky, šrouby pouze lehce dotáhněte.
4. Vzdálenost držáků nastavte otáčením pomocí
plochého klíče.
5. Šrouby pevně utáhněte.
6. Umístěte přístroj.
Elektrické připojení
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Přístroj pomocí zástrčky připojte na elektrickou síť. Ne-
rozpojitelné připojení na elektrickou síť je zakázané. Zá-
strčka slouží k odpojení od elektrické sítě.
HD...M St: Napájení elektrickým proudem potřebné pro
provoz přístroje musí být dimenzováno pro trvalý pro-
voz.
HD...M St: Všechny díly, kabely a přístroje v pracovní
oblasti, které jsou pod proudem, musí být chráněny pro-
ti stříkající vodě.
1. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
Vodní přípojka
Přípojka na přívod vody
VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko následkem zpětného toku znečiště-
né vody do rozvodu pitné vody.
Dodržujte předpisy stanovené místní vodárnou.
Podle platných předpisů se přístroj nesmí nikdy provo-
zovat bez systémového odpojovače na rozvodu pitné
vody . Použijte systémový odpojovač firmy KÄRCHER
nebo alternativní systémový odpojovač podle normy
EN 12729, typ BA. Voda, která proteče systémovým od-
pojovačem, se již nepovažuje za pitnou. Systémový od-
pojovač připojte vždy na vodovodní přípojku, nikdy jej
nepřipojujte přímo na vodní přípojku přístroje.
1. Zkontrolujte přívodní tlak, vstupní teplotu a vstupní
množství vodovodní přípojky. Požadavky viz kapito-
lu „Technické údaje“.
2. Systémový odpojovač a vodní přípojku přístroje
spojte hadicí (minimální délka 7,5 m, minimální
průměr 1”).
Přívodní hadice není obsažena v rozsahu dodávky.
3. Otevřete přívod vody.
Nasávání vody z nádrže
1. Sací hadici (objednací číslo 4.440-207.0) a filtr (ob-
jednací číslo 4.730-012.0) přišroubujte na vodní pří-
pojku.
2. Odvzdušněte přístroj.
Odvzdušnění přístroje
1. Odšroubujte trysku z pracovního nástavce.
2. Nechte přístroj běžet, dokud nevystupuje voda bez
bublinek.
110 Čeština
3. V případě problémů s odvzdušněním nechte přístroj
běžet 10 sekund a potom ho vypněte. Postup něko-
likrát opakujte.
4. Vypněte přístroj.
5. Znovu našroubujte trysku.
Pouze modely HD...M St: Vysokotlaká instalace
Při instalaci se musí dodržet platné národní předpisy
pro pevně nainstalované vysokotlaké čisticí systémy.
1. Připojte přístroj pomocí vysokotlakého hadicového
vedení na pevně instalovanou potrubní síť.
2. Pevně instalovanou potrubní síť položte tak, aby ne-
bylo nutných příliš změn směru.
3. Pro vyrovnání tlakové a tepelné roztažnosti položte
potrubní síť pomocí tlumicích volných a pevných ob-
jímek.
4. Minimální průřezy vedení:
a Potrubí: Jmenovitá světlost DN 15 (1/2).
b Hadicová vedení: Jmenovitá světlost DN 6.
Obsluha
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí zranění vysokotlakým vodním paprskem
Nikdy neupevňujte spouštěcí a bezpečnostní páčku ve
stisknuté poloze.
Nikdy nepoužívejte vysokotlakou pistoli, pokud je bez-
pečnostní páčka poškozená.
Před zahájením jakýchkoliv prací na přístroji přesuňte
pojistnou západku vysokotlaké pistole dopředu.
Otevírání/zavírání vysokotlaké pistole
1. Otevření vysokotlaké pistole: Stiskněte bezpečností
páčku a spouštěcí páčku.
2. Zavření vysokotlaké pistole: Uvolněte bezpečností
páčku a spouštěcí páčku.
Provoz s vysokým tlakem
Přístroj lze provozovat jako stojící nebo ležící.
Upozornění
Přístroj je vybaven tlakovým spínačem. Motor se roz-
běhne jen tehdy, když je otevřená vysokotlaká pistole.
1. Přístroj s hadicovým bubnem: Vysokotlakou hadici
odviňte úplně z hadicového bubnu.
2. Hlavní spínač přepněte do polohy „I“.
3. Odjistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po-
jistnou západku vysokotlaké pistole dozadu.
4. Otevřete vysokotlakou pistoli.
5. U přístroje s regulací tlaku a množství: Nastavte
pracovní tlak otáčením regulace tlaku a množství.
Provoz s čisticími prostředky
Upozornění
K provozu s čisticím prostředkem je potřebný pěnovací
nástavec s nádobou (volitelné vybavení).
VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko následkem chybného zacházení
s čisticími prostředky
Dodržujte bezpečnostní pokyny na čisticím prostředku.
POZOR
Nevhodné čisticí prostředky mohou poškodit pří-
stroj a čištěný objekt.
Používejte pouze čisticí prostředky schválené
firmou KÄRCHER.
Dodržujte doporučení pro dávkování a pokyny přiložené
k čisticímu prostředku.
Pro ochranu životního prostředí používejte čisticí pro-
středky úsporně.
Čisticí prostředky KÄRCHER zaručují bezporuchovou prá-
ci. Nechte si prosím poradit nebo si vyžádejte náš katalog
či naše informační letáky k čisticím prostředkům.
Obrázek C
1 Pěnovací tryska
2 Nádrž
3 Sada clon
Přidávání čisticího prostředku: 3=velké, 2=střední,
1=nízké
4 Sací hadice
5 Vysokotlaká pistole EASY!Force
1. Odšroubujte nádrž.
2. Do sací hadice zasuňte požadovanou clonu.
3. Naplňte čisticí prostředek do nádrže.
4. Našroubujte nádrž na pěnovací trysku.
5. Odstraňte trysku z pracovního nástavce.
6. Upevněte pěnovací trysku na vysokotlakou pistoli a
pevně rukou utáhněte.
7. Uveďte vysokotlaký čistič do provozu.
Doporučená metoda čištění
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv za-
schnout).
2. Uvolněnou nečistotu opláchněte vysokotlakým pa-
prskem.
Vypláchnutí pěnovacího pracovního nástavce
Pěnovací pracovní nástavec se musí po použití vy-
pláchnout, aby se zabránilo usazování čisticího pro-
středku.
1. Odšroubujte nádrž.
2. Zbytek čisticího prostředku nalijte zpět do původní-
ho obalu.
3. Nádrž naplňte čistou vodou.
4. Našroubujte nádrž na pěnovací trysku.
5. Pěnovací trysku nechte v provozu cca 1 minutu, aby
se vypláchly zbytky čisticího prostředku.
6. Vyprázdněte nádrž.
Přerušení provozu
1. Zavřete vysokotlakou pistoli, přístroj se vypne.
2. Zajistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po-
jistnou západku vysokotlaké pistole dopředu.
Upozornění
Při vypnutí přístroje se tlak vody sníží o cca 70 %. Tím
se snižuje ovládací síla vysokotlaké pistole a prodlužuje
životnost přístroje.
Pokračování provozu
1. Odjistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po-
jistnou západku dozadu.
2. Otevřete vysokotlakou pistoli, přístroj se znovu za-
pne.
Ukončení provozu
1. Zavřete přívod vody.
2. Otevřete vysokotlakou pistoli.
3. Hlavní spínač nastavte do polohy „I“ a nechte pří-
stroj nechte běžet 5 až 10 sekund.
4. Zavřete vysokotlakou pistoli.
5. Hlavní spínač nastavte do polohy „0/OFF“.
6. Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky pouze su-
chýma rukama.
7. Odpojte přívod vody.
8. Otevřete vysokotlakou pistoli, až se uvolní tlak.
9. Zajistěte vysokotlakou pistoli tím, že přesunete po-
jistnou západku vysokotlaké pistole dopředu.
Čeština 111
Pouze modely HD...M, HD...MX:
Uložení přístroje
1. Pracovní nástavec s vysokotlakou pistolí postavte
do pouzdra a zaklapněte do držáku pracovního ná-
stavce.
2. Síťový kabel naviňte kolem držáku kabelu.
3. HD...M: Naviňte vysokotlakou hadici, zavěste ji na
odkládací místo a zajistěte gumovým páskem.
HD...MX: Naviňte vysokotlakou hadici na hadicový
buben a překlopte rukojeť kliky.
4. Stiskněte odjištění posuvného madla a zasuňte ho.
Ochrana před mrazem
POZOR
Mráz zničí přístroj, ze kterého nebyla úplně vypuš-
těna voda.
Přístroj ukládejte pouze na místě chráněném před mrazem.
Pokud není možné skladování s ochranou proti
mrazu:
1. Vypusťte vodu.
2. Načerpejte do přístroje běžný mrazuvzdorný pro-
středek.
3. Nechte přístroj běžet maximální 1 minutu, až se vy-
prázdní čerpadlo a vedení.
Upozornění
Používejte běžný mrazuvzdorný prostředek pro motoro-
vá vozidla na bázi glykolu. Dodržujte předpisy výrobce
k zacházení s mrazuvzdorným prostředkem.
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
POZOR
Nebezpečí poškození
Chraňte spouštěcí páčku vysokotlaké pistole před po-
škozením.
1. Při přepravě ve vozidlech přístroj zajistěte podle přísluš-
ných platných směrnic proti sklouznutí a převrácení.
2. Při přepravě na delší trasy táhněte přístroj pomocí
posuvného madla za sebou (nikoliv u modelů
HD...M St).
3. Při výstupu po schodech vytahujte přístroj nahoru
po jednotlivých schodech. Kluznice chrání skříň
před poškozením (nikoliv u modelů HD...M St).
Pouze modely HD...M, HD...MX: Přepravní
držák pro plošný čistič
1. Připojovací hrdlo plošného čističe zasuňte do pře-
pravního držáku na vysokotlakém čističi.
2. Převlečnou matici zašroubujte přibližně o 1 otáčku.
Skladování
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu, nebezpečí poškození.
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Přístroj skladujte pouze ve vnitřních prostorech.
Péče a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu následkem neúmyslného rozběhu
přístroje a zasažením elektrickým proudem.
Před zahájením jakýchkoliv prací přístroj vypněte a vy-
táhněte síťovou zástrčku.
Bezpečnostní inspekce / Smlouva o údržbě
S Vaším prodejcem si můžete dohodnout pravidelnou
bezpečnostní inspekci nebo uzavřít smlouvu o údržbě.
Nechte si prosím poradit.
Před každým zahájením provozu
1. Zkontrolujte připojovací kabel z hlediska poškození,
poškozený kabel nechte neprodleně vyměnit autori-
zovaným zákaznickým servisem nebo odborníkem
s elektrotechnickou kvalifikací.
2. Zkontrolujte vysokotlakou hadici z hlediska poško-
zení, poškozenou vysokotlakou hadici neprodleně
vyměňte.
3. Zkontrolujte těsnost přístroje. Přípustné jsou
3 kapky vody za minutu. Při větší netěsnosti vyhle-
dejte zákaznický servis.
Každý týden
1. Vyčistěte sítko ve vodní přípojce.
Čištění sítka ve vodní přípojce
1. Odšroubujte převlečnou matici.
2. Vytáhněte hadicovou koncovku se sítkem.
3. Sítko zvnějšku očistěte a opláchněte.
Upozornění: Šestihran hadicové koncovky vyrov-
nejte na přípojku na přístroji.
4. Vložte hadicovou koncovku se sítkem.
5. Utáhněte převlečnou matici.
Každých 500 hodin, minimálně jednou za rok
1. Nechte provést údržbu přístroje zákaznickým servi-
sem.
2. Vyměňte olej.
Výměna oleje
Upozornění
Množství a druh oleje viz kapitolu „Technické údaje“
1. Vyšroubujte 4 šrouby.
2. Sejměte kryt přístroje.
Obrázek D
3. Hadici na vypouštění oleje otočte dolů a držte ji nad
záchytnou nádobou pro olej.
4. Vytáhněte zátku z hadice na vypouštění oleje.
5. Sejměte víko.
6. Vyjměte pěnovou hmotu z olejové nádržky.
7. Vyčkejte do úplného vypuštění oleje.
Obrázek E
8. Zasuňte zátku do hadice na vypouštění oleje.
9. Hadici na vypouštění oleje otočte nahoru a zaklap-
něte.
10. Naplňte odměřené množství oleje.
11. Vložte pěnovou hmotu do olejové nádržky.
12. Nasaďte a pevně přitlačte víko.
Obrázek F
Pomoc při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu následkem neúmyslného rozběhu
přístroje a zasažením elektrickým proudem.
Před zahájením jakýchkoliv prací přístroj vypněte a vy-
táhněte síťovou zástrčku.
Kontroly a opravy elektrických součástí nechávejte pro-
vádět výhradně zákaznickým servisem.
V případě poruch, které nejsou v této kapitole uvedeny,
při pochybnostech a výslovném pokynu vyhledejte au-
torizovaný zákaznický servis.
Přístroj nelze spustit
Zkontrolujte připojovací kabel z hlediska poškození.
Zkontrolujte síťové napětí.
Jestliže je přístroj přehřátý:
a Hlavní spínač přepněte do polohy „0“.
b Nechte přístroj minimálně 15 minut vychladnout.
c Hlavní spínač přepněte do polohy „1“.
Při elektrické závadě vyhledejte zákaznický servis.
112 Čeština
Nedochází k natlakování přístroje
Zkontrolujte velikost trysky, potřebná velikost viz ka-
pitolu „Technické údaje“.
Odvzdušněte přístroj, viz kapitolu „Odvzdušnění pří-
stroje“.
Vyčistěte sítko ve vodní přípojce.
Zkontrolujte množství přiváděné vody, potřebné
množství viz kapitolu „Technické údaje“.
Vyčistěte trysku.
V případě potřeby vyhledejte zákaznický servis.
Čerpadlo netěsní
Přípustné jsou až 3 kapky vody za minutu.
Při větší netěsnosti nechte provést kontrolu zákaz-
nickým servisem.
Čerpadlo klepe
Zkontrolujte těsnost přívodu vody.
Odvzdušněte přístroj, viz kapitolu „Odvzdušnění pří-
stroje“.
V případě potřeby vyhledejte zákaznický servis.
Přimísení čisticího prostředku je příliš malé
Doplňte nádobu pěnovací trysky.
Do sací hadice zasuňte větší clonu.
Zkontrolujte sací hadici a pěnovací trysku na výskyt
usazenin čisticího prostředku. Usazeniny odstraňte
vlažnou vodou.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní dí-
ly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na stránkách www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
slušnou odbytovou společností. Případné závady Vaše-
ho přístroje odstraníme během záruční lhůty bezplatně,
pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní va-
dou. V záručním případě se prosím obraťte s dokladem
o koupi na Vašeho prodejce nebo na nejbližší autorizo-
vané servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Elektrické připojení
Síťové napětí V 230 230 230 400 400 400 230
Fáze ~ 1113331
Síťová frekvence Hz 50 50 50 50 50 50 50
Příkon kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Druh krytí IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Síťové jištění (se zpožděnou reakcí) A 16 16 16 16 16 16 16
Prodlužovací kabel 30 m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa1111111
Vstupní teplota (max.) °C 60606060606060
Vstupní množství (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Sací výška (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Výkonnostní údaje stroje
Velikost standardní trysky -- 033 033 033 040 040 040 043
Provozní tlak MPa 15 15 15 17 17 17 14
Provozní přetlak (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Čerpané množství, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Reaktivní síla vysokotlaké pistole N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 30332532352739
Délka mm 455 455 290 455 455 290 455
Šířka mm 400 400 300 400 400 300 400
Výška, posuvné madlo dole, (nahoře) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Množství oleje l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Druh oleje Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-xx
Hodnota vibrací rukou/paží m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Nejistota K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Hladina akustického tlaku dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Čeština 113
Technické změny vyhrazeny.
ES prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na zákla
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje přísluš-
ným základním bezpečnostním a zdravotním požadav-
kům podle směrnic ES. V případě provedení námi ne-
schválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji plat-
nost.
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.150-xxx
Příslušné směrnice ES
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
Nejistota K
pA
dB(A)3333333
Hladina akustického výkonu L
WA
+
Nejistota K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Elektrické připojení
Síťové napětí V 230 400 400 400 400 400
Fáze ~133333
Síťová frekvence Hz 50 50 50 50 50 50
Příkon kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Druh krytí IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Síťové jištění (se zpožděnou reakcí) A 16 16 16 16 16 16
Prodlužovací kabel 30 m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa111111
Vstupní teplota (max.) °C606060606060
Vstupní množství (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Sací výška (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Výkonnostní údaje stroje
Velikost standardní trysky -- 043 042 042 042 042 042
Provozní tlak MPa 14 16 16 18 18 18
Provozní přetlak (max.) MPa 21 24 24 27 27 27
Čerpané množství, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Reaktivní síla vysokotlaké pistole N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 42 40 43 41 44 36
Délka mm 455 455 455 455 455 290
Šířka mm 400 400 400 400 400 300
Výška, posuvné madlo dole, (naho-
ře)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Množství oleje l 0,350,350,350,350,350,35
Druh oleje Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-xx
Hodnota vibrací rukou/paží m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Nejistota K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Hladina akustického tlaku dB(A) 69 70 72 75 73 76
Nejistota K
pA
dB(A)333333
Hladina akustického výkonu L
WA
+
Nejistota K
WA
dB(A)858688918992
114 Slovenščina
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Použitý postup k posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.7.2017
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite
pričujoča izvirna navodila za uporabo in
priložene varnostne napotke ter jih upo-
števajte.
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasled-
njega lastnika.
Namenska uporaba
Visokotlačni čistilnik uporabljajte samo za naslednja de-
la:
čiščenje strojev, vozil, konstrukcij, orodij in podobnih
predmetov z visokotlačnim curkom.
Za trdovratno umazanijo priporočamo rotorsko šobo kot
poseben pripomoček.
Pri izdelkih HD...Plus je rotorska šoba že priložena.
POZOR
Onesnažena voda povzroči prezgodnjo obrabo ali
obloge v napravi.
V napravo dovajajte samo čisto ali reciklirano vodo, ki
ne presega naslednjih mejnih vrednosti:
pH-vrednost: 6,5–9,5
električna prevodnost: prevodnost sveže vode
+ 1200 µS/cm, maksimalna prevodnost 2000 µS/
cm
usedljive snovi (prostornina sonde 1 l, čas usedanja
30 minut): < 0,5 mg/l
filtrirane snovi: < 50 mg/l, brez abrazivnih snovi
Ogljikovodiki: < 20 mg/l
Klorid: < 300 mg/l
Sulfat: < 240 mg/l
Kalcij: < 200 mg/l
Skupna trdota: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Železo: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Baker: < 2 mg/l
Aktivni klor: < 0,3 mg/l
brez neprijetnih vonjav
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumula-
torske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi
ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in
okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za
pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem
simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad-
ke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Varnostna navodila
Pred prvim zagonom naprave nujno preberite var-
nostna navodila 5.951-949.0.
Upoštevajte nacionalne predpise za škropilnike te-
kočin.
Upoštevajte nacionalne predpise za preprečevanje
nesreč. Škropilnik tekočin je treba redno preverjati.
Rezultat preverjanja je treba pisno dokumentirati.
Naprave in pribora ne spreminjajte.
naměřeno zaručeno
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Namenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Varovanje okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Varnostna navodila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Upravljalni elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Barvna oznaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Odstranjevanje embalaže. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Montaža pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Upravljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Prekinitev obratovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Zaključek obratovanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Samo HD...M, HD...MX: Shranjevanje naprave . . 117
Zaščita pred zmrzaljo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Shranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Nega in vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
Pribor in nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Izjava ES o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Slovenščina 115
Simboli na napravi
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje s pitno vodo.
Visokotlačnega curka ne usmerjajte proti ose-
bam, živalim, aktivni električni opremi ali nap-
ravi sami. Zaščitite napravo pred zmrzaljo.
Varnostne naprave
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in jih ni
dovoljeno izključiti ali omejiti njihove funkcije.
Prelivni ventil, tlačno stikalo in varnostni ventil so tovar-
niško nastavljeni in plombirani. Nastavitve sme izvajati
le servisna služba.
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
Pri zmanjšanju količine vode z regulatorjem tlaka in ko-
ličin se odpre prelivni ventil in del vode steče nazaj v se-
salno stran črpalke.
Ko spustite sprožilno ročico na visokotlačni pištoli, tlač-
no stikalo izklopi visokotlačno črpalko in visokotlačni
curek se ustavi.
Ko pritisnete sprožilno ročico, se črpalka ponovno vključi.
Varnostni ventil
Varnostni ventil se v primeru prekoračitve dopustnega
obratovalnega tlaka odpre in voda steče nazaj do sesal-
ne strani črpalke.
Upravljalni elementi
Glejte stran z grafiko
1 Zaščitni del
2 Šoba
3 Regulator tlaka in količine*
4 Razpršilna cev EASY!Lock
5 Visokotlačna pištola EASY!Force
6 Varnostna zaskočka
7 Sprožilna ročica
8 Ročica za sprostitev
9 Visokotlačna cev EASY!Lock
10 Potisno streme, zgoraj (raztegnjeno)
11 Cevni boben
12 Potisno streme, spodaj (stisnjeno)
13 Gumijast trak
14 Držalo kabla, pri HD...M tudi držalo gibke cevi
15 Držalo razpršilne cevi
16 Prostor za rotorsko šobo*
17 Stikalo naprave
18 Tul za razpršilno cev
19 Visokotlačni priključek EASY!Lock
20 Sito
21 Cevni nastavek
22 Pokrivna matica
23 Priključek za vodo
24 Drsni sanici/stoječi sanici
25 Držalo za šobo za peno*
26 Transportni nosilec za površinski čistilnik*
27 Mehanizem za odpiranje potisnega stremena
28 Zaganjalnik
* ni priloženo pri vseh različicah naprav
Barvna oznaka
Upravljalni elementi za postopek čiščenja so rumeni.
Upravljalni elementi za vzdrževanje in servis so
svetlo sivi.
Odstranjevanje embalaže
1. Pri odstranjevanju embalaže preverite vsebino pa-
keta.
2. Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
3. Samo pri modelu HD...M St: Šablono za vrtanje na
embalaži shranite za stensko montažo naprave.
Montaža pribora
Napotek
V obseg dobave modela HD...M St ni vključen pribor.
Napotek
Sistem EASY!Lock s hitrim navojem omogoča hitro in
zanesljivo priključitev sestavnih delov s samo enim
obratom.
Slika A
1. Visokotlačno šobo namestite na peskalno cev.
2. Namestite prekrivno matico in jo trdno privijte
(EASY!Lock).
3. Povežite peskalno cev z visokotlačno pištolo in jo
trdno privijte (EASY!Lock).
Pri napravah brez cevnega bobna:
1. Visokotlačno cev povežite z visokotlačno pištolo in
visokotlačnim priključkom naprave ter jo privijte z
roko (EASY!Lock).
Pri napravah z bobnom za cev:
1. Visokotlačno gibko cev iztegnjeno položite na tla.
2. Zavrtite ročico v smeri urnega kazalca in visokotlač-
no gibko cev v enakomernih slojih navijte na boben
za cev. Pazite, da se gibka cev ne prepogne.
3. Povežite visokotlačno gibko cev z visokotlačno pi-
štolo in jo trdno privijte (EASY!Lock).
Zagon
Montaža pri modelu HD...M St
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost zaradi elek-
tričnega udara
Inštalacijo oskrbe z vodo, električnega priključka in viso-
kotlačnega omrežja smejo opraviti samo pooblaščeni
strokovnjaki.
Pogoji okolice
Suha okolica, brez zmrzali.
Brez nevarnosti eksplozije.
Trdna, ravna podlaga ali nosilna stena.
Ne namestite v bližini bivalnih prostorov ali pisarn
(emisija hrupa).
Dostopno za vzdrževanje.
Odtok vode na mestu namestitve.
Pritrditev naprave
Napotek
Vijaki in zidni vložki za pritrditev nosilcev niso priloženi.
Treba jih je dodatno priskrbeti in prilagoditi glede na pot-
116 Slovenščina
rebe na mestu namestitve. Potreben premer vijaka 6–
8 mm.
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe zaradi padca naprave
Pri izbiri pritrdilnih elementov upoštevajte težo naprave
in nosilnost na mestu namestitve.
Slika B
1 Stenska namestitev
2 Talna namestitev
3 Montažna odprtina
4 Nosilec
1. Vrtalne luknje na steni ali tleh označite z vrtalno
šablono.
2. Izvrtajte luknje.
3. Namestite nosilec, vijake le rahlo privijte.
4. Razdaljo nosilca nastavite z obračanjem z viličastim
ključem.
5. Vijake privijte.
6. Namestite napravo.
Električni priključek
NEVARNOST
Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega
udara
Napravo z vtičem priključite na električno omrežje. Pri-
ključitev na električno omrežje, ki je ni mogoče prekiniti,
je prepovedana. Vtič je namenjen za ločitev od omrežja.
HD...M St: Oskrba s tokom, ki je potrebna za obratova-
nje naprave, mora biti zagotovljena za trajno obratova-
nje.
HD...M St: Deli, kabli in naprave v delovnem območju,
ki so pod električno napetostjo, morajo biti zaščiteni
pred brizganjem vode.
1. Električni vtič vstavite v vtičnico.
Priključek za vodo
Priključek na cevovod
OPOZORILO
Nevarnost za zdravje zaradi povratnega toka one-
snažene vode v omrežje s pitno vodo.
Upoštevajte predpise vašega dobavitelja vode.
V skladu z veljavnimi predpisi naprave nikoli ni dovolje-
no uporabljati brez sistemskega ločevalnika na omrežju
s pitno vodo. Uporabljajte sistemski ločevalnik
KÄRCHER ali drug sistemski ločevalnik v skladu z EN
12729, tip BA. Voda, ki je pritekla skozi sistemski loče-
valnik, je razvrščena kot nepitna. Sistemski ločevalnik
vedno priključite na vodovodno omrežje, nikoli nepos-
redno na priključek za vodo na napravi.
1. Na vodovodu preverite tlak, temperaturo in količino
dotoka. Za predpisane vrednosti glejte poglavje
»Tehnični podatki«.
2. Sistemski ločevalnik in priključek za vodo na napravi
povežite z gibko cevjo (najmanjša dolžina 7,5 m,
najmanjši premer 1”).
Gibka cev za dotok ni priložena.
3. Odprite dotok vode.
Izsesanje vode iz rezervoarja
1. Sesalno cev (številka naročila 4.440-207.0) in filter
(številka naročila 4.730-012.0) privijte na priključek
za vodo.
2. Odzračite napravo.
Odzračevanje naprave
1. Odvijte šobo z razpršilne cevi.
2. Napravo pustite teči, dokler ne izteka voda brez me-
hurčkov.
3. Pri težavah z odzračevanjem napravo pustite teči
10 sekund, nato pa jo izklopite. Postopek večkrat
ponovite.
4. Izključite napravo.
5. Šobo znova privijte.
Samo pri modelu HD...M St: Inštalacija
visokotlačnega omrežja
Pri inštalaciji je treba upoštevati nacionalne veljavne
predpise za fiksno nameščene visokotlačne čistilne sis-
teme.
1. Napravo z visokotlačno cevno napeljavo priključite
na fiksno nameščen cevovod.
2. Fiksno nameščeni cevovod je treba namestiti tako,
da je potrebnih čim manj sprememb smeri.
3. Cevovod za izenačitev tlačnega in toplotnega razte-
zanja pričvrstite z blažilnimi ohlapnimi in trdnimi ob-
jemkami.
4. Najmanjši preseki kablov:
a Cevovodi: Nazivna širina DN 15 (1/2”).
b Cevne napeljave: Nazivna širina DN 6.
Upravljanje
NEVARNOST
Nevarnost poškodbe zaradi vodnega curka pod vi-
sokim tlakom
Sprožilne ročice in varnostne ročice nikoli ne pritrdite v
aktiviranem položaju.
Ne uporabljajte visokotlačne pištole, če je varnostna ro-
čica poškodovana.
Pred vsemi deli na napravi potisnite varnostno zaskoč-
ko visokotlačne pištole naprej.
Odpiranje/zapiranje visokotlačne pištole
1. Odpiranje visokotlačne pištole: Pritisnite varnostno
in sprožilno ročico.
2. Zapiranje visokotlačne pištole: Spustite varnostno in
sprožilno ročico.
Obratovanje z visokim tlakom
Naprava lahko obratuje v stoječem ali ležečem položa-
ju.
Napotek
Naprava je opremljena z visokotlačnim stikalom. Motor
teče samo, ko je visokotlačna pištola odprta.
1. Naprava s cevnim bobnom: Visokotlačno cev v ce-
loti odvijte s cevnega bobna.
2. Stikalo naprave postavite na »I«.
3. Spustite visokotlačno pištolo, tako da varnostno za-
skočko visokotlačne pištole potisnete nazaj.
4. Odprite visokotlačno pištolo.
5. Pri napravah z regulatorjem tlaka in količine: Nasta-
vite delovni tlak z obračanjem regulatorja tlaka in ko-
ličine.
Obratovanje s čistili
Napotek
Pri obratovanju s čistili je potrebna sulica za posodico s
peno (opcija).
OPOZORILO
Nevarnost za zdravje zaradi napačne uporabe čistil
Upoštevajte varnostna navodila na čistilu.
POZOR
Neprimerna čistila lahko poškodujejo napravo in
predmet čiščenja.
Uporabljajte samo čistila, ki jih je odobrilo podjetje
KÄRCHER.
Slovenščina 117
Upoštevajte priporočila za odmerjanje in napotke, ki so
priloženi čistilu.
Zaradi varovanja okolja čistila uporabljajte varčno.
Čistila KÄRCHER zagotavljajo brezhibno delovanje. Z
veseljem vam bomo svetovali ali vam poslali naš kata-
log ali informativne letake o čistilih.
Slika C
1 Šoba za peno
2 Posoda
3 Nastavek
Dodatek čistila: 3 = visoko, 2 = srednje, 1 = nizko
4 Sesalna gibka cev
5 Visokotlačna pištola EASY!Force
1. Odvijte posodo.
2. V sesalno gibko cev vstavite želeni nastavek.
3. Posodo napolnite s čistilom.
4. Posodo privijte na šobo za peno.
5. Odstranite šobo s peskalne cevi.
6. Šobo za peno namestite na visokotlačno pištolo in jo
trdno privijte.
7. Zaženite visokotlačni čistilnik.
Priporočena metoda čiščenja
1. Čistilo varčno popršite po suhi površini in pustite, da
učinkuje (naj se ne posuši).
2. Odstranjeno umazanijo sperite z visokotlačnim cur-
kom.
Spiranje razpršilnika pene
Razpršilnik pene je treba po vsaki uporabi sprati, da
preprečite kopičenje ostankov čistila v njem.
1. Odvijte rezervoar.
2. Ostanek čistila zlijte nazaj v originalno embalažo.
3. Rezervoar napolnite s čisto vodo.
4. Rezervoar privijte na šobo za peno.
5. Šobo s peno uporabljajte pribl. 1 minuto, da sperete
ostanke čistila.
6. Izpraznite rezervoar.
Prekinitev obratovanja
1. Zaprite visokotlačno pištolo, da se naprava izključi.
2. Zavarujte visokotlačno pištolo, tako da varnostno
zaskočko potisnete naprej.
Napotek
Ob izklopu naprave se tlak vode spusti za pribl. 70 %. S
tem se zmanjša tudi prožilna sila visokotlačne pištole in
podaljša življenjska doba naprave.
Nadaljevanje obratovanja
1. Spustite visokotlačno pištolo, tako da varnostno za-
skočko potisnete nazaj.
2. Odprite visokotlačno pištolo, da se naprava ponov-
no vključi.
Zaključek obratovanja
1. Zaprite dotok vode.
2. Odprite visokotlačno pištolo.
3. Stikalo naprave zavrtite na »I« in napravo pustite
teči 5 do 10 sekund.
4. Zaprite visokotlačno pištolo.
5. Stikalo naprave zavrtite na »0/OFF«.
6. Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice samo s suhimi rokami.
7. Odstranite dotok vode.
8. Odprite visokotlačno pištolo, da sprostite tlak iz na-
prave.
9. Zavarujte visokotlačno pištolo, tako da varnostno
zaskočko potisnete naprej.
Samo HD...M, HD...MX:
Shranjevanje naprave
1. Razpršilno cev z visokotlačno pištolo postavite v tul
za razpršilno cev in jo zataknite v držalo razpršilne
cevi.
2. Omrežni kabel navijte okrog držala kabla.
3. HD...M: Visokotlačno cev navijte, obesite čez nosi-
lec cevi in zavarujte z gumijastim trakom. HD...MX:
Visokotlačno cev navijte na cevni boben in preklopi-
te ročaj na zaganjalniku.
4. Pritisnite mehanizem za odpiranje potisnega stre-
mena in potisnite potisno streme.
Zaščita pred zmrzaljo
POZOR
Zmrzal poškoduje napravo, v kolikor iz nje ne
izpraznite vse vode.
Napravo shranjujte na mestu, zaščitenem pred zmrza-
ljo.
Če shranjevanje na mestu brez zmrzali ni mogoče:
1. Spustite vodo.
2. Skozi napravo prečrpajte komercialno razpoložljivo
sredstvo proti zmrzovanju.
3. Napravo pustite teči najmanj 1 minuto, dokler niso
črpalka in vodi prazni.
Napotek
Uporabljajte komercialno razpoložljivo sredstvo proti
zmrzovanju za vozila, na osnovi glikola. Upoštevajte na-
vodila za rokovanje proizvajalca sredstva proti zmrzo-
vanju.
Transport
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb, nevarnost poškodb
naprave
Pri transportu pazite na težo naprave.
POZOR
Nevarnost poškodb naprave
Sprožitveno ročico visokotlačne pištole zaščitite pred
poškodbami.
1. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred
zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni-
cami.
2. Pri daljšem transportu primite napravo za potisno
streme in jo vlecite za seboj (razen pri modelu
HD...M St).
3. Pri prenosu po stopnicah dvigujte napravo stopnico
za stopnico. Drsne tirnice ščitijo ohišje pred poškod-
bami (razen pri modelu HD...M St).
Samo HD...M, HD...MX: Transportni nosilec
za površinski čistilnik
1. Priključni nastavek površinskega čistilnika nataknite
na transportni nosilec na visokotlačnem čistilniku.
2. Pokrivno matico privijte za približno 1 obrat.
Shranjevanje
PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodbe naprave.
Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.
1. Napravo shranjujte le v zaprtih prostorih.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona
naprave in električnega udara.
Pred vsakim delom na napravi izključite napravo in
izvlecite omrežni vtič.
118 Slovenščina
Varnostni pregled/pogodba za vzdrževanje
Za redne servisne preglede se lahko dogovorite s svo-
jim trgovcem, prav tako lahko z njim sklenete pogodbo
za vzdrževanje. Prosimo, stopite v stik z njim.
Pred vsakim obratovanjem
1. Priključni kabel preverite za poškodbe, poškodovani
kabel naj takoj zamenja pooblaščena servisna služ-
ba ali kvalificiran električar.
2. Visokotlačno cev preverite za poškodbe, poškodo-
vano visokotlačno cev takoj zamenjajte.
3. Preverite, ali naprava tesni. 3 kapljice vode na minu-
to so dopustne. Pri večjem netesnjenju se obrnite na
servisno službo.
Tedensko
1. Očistite sito v priključku za vodo.
Čiščenje sita v priključku za vodo
1. Odvijte pokrivno matico.
2. Izvlecite cevni nastavek s sitom.
3. Sito od zunaj očistite in sperite.
Navodilo: Šesterokotno vtičnico cevnega nastavka
poravnajte s priključkom v napravi.
4. Vstavite cevni nastavek s sitom.
5. Privijte pokrivno matico.
Vsakih 500 obratovalnih ur, najmanj letno
1. Vzdrževanje naprave naj izvede servisna služba.
2. Zamenjajte olje.
Menjava olja
Napotek
Za količino in vrsto olja glejte poglavje »Tehnični podat-
ki«.
1. Odvijte 4 vijake.
2. Snemite pokrov naprave.
Slika D
3. Izpustno gibko cev za olje zasučite navzdol in jo pri-
držite nad posodo za zbiranje olja.
4. Izvlecite čep iz gibke cevi za olje.
5. Snemite pokrov.
6. Odstranite peno iz posode za olje.
7. Počakajte, da se olje v celoti izteče.
Slika E
8. Vstavite čep v gibko cev za olje.
9. Gibko cev za olje zasučite navzgor in jo zataknite.
10. Nalijte odmerjeno količino olja.
11. Vstavite peno v posodo za olje.
12. Namestite pokrov in ga trdno pritisnite.
Slika F
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona
naprave in električnega udara.
Pred vsakim delom na napravi izključite napravo in
izvlecite omrežni vtič.
Električne komponente naj preverja in popravlja samo
pooblaščena servisna služba.
V primeru motenj, ki niso navedene v tem poglavju, ter
v primeru dvoma ali izrecnega navodila se obrnite na
pooblaščeno servisno službo.
Naprave ni mogoče zagnati
Preverite priključni kabel za poškodbe.
Preverite omrežno napetost.
Če se naprava pregreje:
a Stikalo naprave postavite na »0«.
b Napravo pustite, naj se hladi najmanj 15 minut.
c Stikalo naprave postavite na »1«.
V primeru električne okvare se obrnite na servisno
službo.
V napravi se ne vzpostavi tlak
Preverite velikost šobe, za potrebno velikost glejte
poglavje »Tehnični podatki«.
Odzračite napravo, glejte poglavje »Odzračevanje
naprave«.
Očistite sito v priključku za vodo.
Preverite količino dotoka vode, za potrebno količino
glejte poglavje »Tehnični podatki«.
Očistite šobo.
Po potrebi se obrnite na servisno službo.
Črpalka ne tesni
Do 3 kapljice vode na minuto so dopustne.
V primeru večjega netesnjenja naj napravo preveri
servisna služba.
Črpalka tolče
Preverite tesnjenje dovoda vode.
Odzračite napravo, glejte poglavje »Odzračevanje
naprave«.
Po potrebi se obrnite na servisno službo.
Premalo dodatna čistilnega sredstva
Dopolnite posodo razpršilnika pene.
Nataknite večjo blendo na sesalno cev.
Preverite, ali so v sesalni cevi in šobi za peno ostan-
ki čistilnega sredstva. Ostanke odstranite z mlačno
vodo.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Električni priključek
Napetost omrežja V 230 230 230 400 400 400 230
Faza ~ 1113331
Omrežna frekvenca Hz50505050505050
Priključna moč kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Slovenščina 119
Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Omrežna varovalka (inertna) A 16161616161616
Kabelski podaljšek 30 m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa1111111
Temperatura na dotoku (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Količina dotoka (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Višina sesanja (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Močnostni podatki naprave
Velikost standardne šobe -- 033 033 033 040 040 040 043
Obratovalni tlak MPa15151517171714
Obratovalni nadtlak (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Črpalna količina, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Sila vzvratnega sunka visokotlačne
pištole
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Mere in teže
Tipična obratovalna teža kg 30 33 25 32 35 27 39
Dolžina mm 455 455 290 455 455 290 455
Širina mm 400 400 300 400 400 300 400
Višina, potisno streme spodaj, (zgo-
raj)
mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Količina olja l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Vrsta olja Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-xx
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Negotovost K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Raven tlaka hrupa dB(A)74747679787968
Negotovost K
pA
dB(A)3333333
Raven moči hrupa L
WA
+ negotovost
K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Električni priključek
Napetost omrežja V 230 400 400 400 400 400
Faza ~133333
Omrežna frekvenca Hz505050505050
Priključna moč kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Stopnja zaščite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Omrežna varovalka (inertna)A161616161616
Kabelski podaljšek 30 m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura na dotoku (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Količina dotoka (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Višina sesanja (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Močnostni podatki naprave
Velikost standardne šobe -- 043 042 042 042 042 042
Obratovalni tlak MPa141616181818
120 Polski
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podat-
kov.
Izjava ES o skladnosti
Izjavljamo, da spodaj opisani stroj v zasnovi in konstruk-
ciji ter različici, ki smo jo dali na trg, izpolnjuje ustrezne
bistvene zdravstvene in varnostne zahteve direktiv ES.
V primeru spremembe stroja, ki ni bila dogovorjena z
nami, ta izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Visokotlačni čistilnik
Tip: 1.150-xxx
Veljavne uredbe ES
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Veljavni usklajeni standardi
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven moči hrupa dB(A)
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 7. 2017
Spis treści
Obratovalni nadtlak (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Črpalna količina, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Sila vzvratnega sunka visokotlačne
pištole
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Mere in teže
Tipična obratovalna teža kg 42 40 43 41 44 36
Dolžina mm 455 455 455 455 455 290
Širina mm 400 400 400 400 400 300
Višina, potisno streme spodaj, (zgo-
raj)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Količina olja l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Vrsta olja Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-2-xx
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Negotovost K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Raven tlaka hrupa dB(A)697072757376
Negotovost K
pA
dB(A)333333
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
izmerjeno zajamčeno
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . 121
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Kolor oznaczenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Rozpakowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Montaż akcesoriów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
izmerjeno zajamčeno
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Polski 121
Instrukcje ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać niniejszą ory-
ginalną instrukcję obsługi i poniższe za-
sady bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z podanymi
instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie
do następujących prac:
Czyszczenie maszyn, pojazdów, budynków, narzędzi i
innych obiektów za pomocą strumienia wysokociśnie-
niowego.
W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy użycie dyszy ro-
tacyjnej dostępnej w ramach wyposażenia specjalnego.
W przypadku HD...Plus dysza rotacyjna znajduje się w
zakresie dostawy.
UWAGA
Zabrudzona woda powoduje wcześniejsze zużycie
lub odkładanie się osadów w urządzeniu.
Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą
z recyklingu, o ile nie przekracza ona następujących
wartości granicznych:
Wartość pH: 6,5...9,5
Przewodność elektryczna: Przewodność świeżej
wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodność
2000 µS/cm
Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l,
czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l
Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów
ściernych
Węglowodory: < 20 mg/l
Chlorek: < 300 mg/l
Siarczan: < 240 mg/l
Wapń: < 200 mg/l
Twardość łączna: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
Żelazo: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Miedź: < 2 mg/l
Chlor aktywny: < 0,3 mg/l
bez przykrego zapachu
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zasady bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia nale-
ży koniecznie przeczytać zasady bezpieczeństwa
5.951-949.0.
Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących
strumienic cieczowych.
Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących za-
pobiegania wypadkom. Należy regularnie spraw-
dzać strumienice cieczowe. Wyniki sprawdzania na-
leży udokumentować pisemnie.
Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji w urzą-
dzeniu i akcesoriach.
Symbole na urządzeniu
Urządzenia nie można podłączać bezpośred-
nio do publicznej sieci wodociągowej.
Nie wolno kierować strumienia wysokociśnie-
niowego na ludzi, zwierzęta, aktywny osprzęt
elektryczny ani na samo urządzenie. Chronić
urządzenie przed mrozem.
Zabezpieczenia
Zabezpieczenia służą ochronie użytkownika i nie mogą
być odłączone albo pominięte w swoim działaniu.
Zawór przelewowy, przełącznik ciśnieniowy i zawór
bezpieczeństwa są ustawiane fabrycznie i zaplombo-
wane. Ustawień może dokonywać jedynie serwis.
Zawór przelewowy z przełącznikiem ciśnieniowym
W razie ograniczenia ilości wody za pomocą regulatora
ciśnienia i ilości otwiera się zawór przelewowy i część
wody spływa z powrotem do strony ssącej pompy.
Po zwolnieniu dźwigni spustowej pistoletu wysokoci-
śnieniowego wyłącznik ciśnieniowy pompy wysokoci-
śnieniowej wyłącza się, a wysokociśnieniowy strumień
wody ustaje.
Po pociągnięciu za dźwignię spustową pompa ponow-
nie się włącza.
Zawór bezpieczeństwa
Zawór bezpieczeństwa otwiera się przy przekroczeniu
dopuszczalnego nadciśnienia roboczego, a woda spły-
wa z powrotem do strony ssącej pompy.
Elementy obsługowe
Patrz strona z grafikami
1 Część ochronna
2 Dysza
3 Regulator ciśnienia i ilości*
4 Lanca EASY!Lock
5 Pistolet wysokociśnieniowy EASY!Force
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Przerwanie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Zakończenie pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Tylko HD...M, HD...MX: Magazynowanie urzą-
dzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ochrona przeciwmrozowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Deklaracja zgodności WE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
122 Polski
6 Zaczep zabezpieczający
7 Dźwignia spustowa
8 Dźwignia odblokowująca
9 Wąż wysokociśnieniowy EASY!Lock
10 Pałąk przesuwny, góra (wysunięty)
11 Bęben do zwijania węża
12 Pałąk przesuwny, dół (wsunięty)
13 Taśma gumowa
14 Uchwyt kabla, w przypadku HD...M również uchwyt
węża
15 Wspornik lancy
16 Podstawka na dyszę rotacyjną*
17 Wyłącznik urządzenia
18 Futerał na lancę
19 Przyłącze wysokiego ciśnienia EASY!Lock
20 Sitko
21 Króciec węża
22 Nakrętka kołpakowa
23 Przyłącze wody
24 Płoza ślizgowa, stojąca
25 Uchwyt na dyszę pianową*
26 Uchwyt transportowy na oczyszczacz powierzch-
niowy*
27 Odblokowanie pałąka przesuwnego
28 Korba
* nie w przypadku wszystkich wersji urządzenia w za-
kresie dostawy
Kolor oznaczenia
Elementy obsługowe procesu czyszczenia są żółte.
Elementy obsługowe konserwacji i serwisu są ja-
snoszare.
Rozpakowywanie
1. Skontrolować zawartość opakowania przy rozpako-
wywaniu.
2. Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
3. Tylko w przypadku HD...M St: Szablon wiertarski
pozostawić w opakowaniu do czasu montażu urzą-
dzenia na ścianie.
Montaż akcesoriów
Wskazówka
W przypadku HD...M St zakres dostawy nie obejmuje
akcesoriów.
Wskazówka
System EASY!Lock szybko i pewnie łączy podzespoły
dzięki szybkozłączce gwintowanej i wykonaniu tylko
jednego obrotu.
Rysunek A
1. Nałożyć dyszę wysokociśnieniową na lancę.
2. Zamontować i dokręcić ręcznie nakrętkę łączącą
(EASY!Lock).
3. Podłączyć lancę do pistoletu wysokociśnieniowego
i dokręcić ręcznie (EASY!Lock).
W przypadku urządzbez bębna do zwijania
węża:
1. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-
sokociśnieniowego i przyłącza wysokiego ciśnienia
urządzenia, a następnie dokręcić ręcznie
(EASY!Lock).
W przypadku urządzeń z bębnem do zwijania
węża:
1. Rozłożyć wąż wysokociśnieniowy na podłodze w
taki sposób, aby nie był poskręcany.
2. Kręcić korbą zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
nawijając przy tym wąż wysokociśnieniowy równo-
miernie na bęben. Uważać, aby wąż się nie zagiął.
3. Podłączyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu wy-
sokociśnieniowego i dokręcić ręcznie (EASY!Lock).
Uruchamianie
Montaż HD...M St
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, niebezpie-
czeństwo porażeniem prądem elektrycznym
Przeprowadzenie instalacji dopływu wody, przyłącza
elektrycznego i sieci wysokociśnieniowej można zlecić
tylko autoryzowanemu personelowi.
Warunki otoczenia
Suche, nienarażone na działanie mrozu otoczenie.
Nie ma niebezpieczeństwa wybuchu.
Stałe, równe podłoże lub ściana nośna.
Nie instalować w pobliżu pomieszczeń mieszkal-
nych ani biur (emisja hałasu).
Zapewnić dostęp w celu wykonania prac konserwa-
cyjnych.
Odpływ wody w miejscu instalacji.
Mocowanie urządzenia
Wskazówka
Śruby i kołki do mocowania uchwytu nie znajdują się w
zakresie dostawy. Należy je zakupić dodatkowo i dopa-
sować do wymogów obowiązujących w miejscu monta-
żu. Wymagana średnica śrub 6...8 mm.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia przez spadające urzą-
dzenie
Podczas wyboru elementów mocujących uwzględnić
wagę urządzenia i nośność miejsca montażu.
Rysunek B
1 Montaż ścienny
2 Montaż podłogowy
3 Otwór montażowy
4 Uchwyt
1. Zaznaczyć otwory na ścianie lub podłodze za pomo-
cą szablonu wiertarskiego.
2. Wykonać otwory.
3. Zamontować uchwyt i lekko wkręcić śruby.
4. Ustawić odstęp uchwytu, obracając go za pomocą
klucza widełkowego.
5. Dokręcić śruby.
6. Zamontować urządzenie.
Przyłącze elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz-
nym
Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej za pomocą
wtyczki. Zabrania się używania nierozdzielnego połą-
Polski 123
czenia z siecią elektryczną. Wtyczka służy do odłącza-
nia od sieci elektrycznej.
HD...M St: Zasilanie elektryczne niezbędne do użytko-
wania urządzenia musi być przystosowane do pracy
ciągłej.
HD...M St: Elementy przewodzące prąd, kable i urzą-
dzenia znajdujące się w obszarze roboczym muszą być
zabezpieczone przed strumieniem wodnym.
1. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka.
Przyłącze wody
Podłączenie do instalacji wodnej
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu cofania
się zanieczyszczonej wody do sieci wodociągowej.
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo-
wego.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami urządzenie nigdy
nie może być używane bez odłącznika systemowego od
sieci wodociągowej. Stosować odpowiedni odłącznik
systemowy firmy KÄRCHER lub alternatywnie odłącz-
nik systemowy zgodny z EN 12729, typ BA. Woda, która
przepłynęła przez odłącznik systemowy, jest uznawana
za nienadającą się do spożycia. Oddzielacz systemowy
należy zawsze podłączać na dopływie wody, nigdy nie
bezpośrednio na przyłączu wody urządzenia.
1. Sprawdzić ciśnienie, temperaturę i ilość wody na do-
pływie. Wymagania patrz rozdział „Dane technicz-
ne”.
2. Połączyć odłącznik systemowy i przyłącze wody
urządzenia z wężem (minimalna długość 7,5 m, mi-
nimalna średnica 1”).
Wąż zasilający nie należy do zakresu dostawy.
3. Otworzyć dopływ wody.
Zasysanie wody ze zbiornika
1. Przykręcić wąż ssący (numer katalogowy 4.440-
207.0) z filtrem (numer katalogowy 4.730-012.0) do
przyłącza wody.
2. Odpowietrzyć urządzenie.
Odpowietrzanie urządzenia
1. Odkręcić dyszę od lancy.
2. Włączyć urządzenie i poczekać, aż woda będzie
wydostawać się bez pęcherzyków.
3. W razie problemów z odpowietrzaniem włączyć
urządzenie na 10 sekund, a następnie wyłączyć. Kil-
kakrotnie powtórzyć proces.
4. Wyłączyć urządzenie.
5. Ponownie zamontować dyszę.
Tylko w przypadku HD...M St: Instalacja
wysokociśnieniowa
Podczas instalacji należy przestrzegać krajowych prze-
pisów dotyczących wysokociśnieniowych systemów
czyszczenia montowanych na stałe.
1. Podłączyć urządzenie do zamontowanego na stałe
układu rur za pomocą wysokociśnieniowego prze-
wodu giętkiego.
2. Ułożyć montowany na stałe układ rur w taki sposób,
aby było jak najmniej zmian kierunku.
3. Ułożyć rury przy użyciu opasek stałych i luźnych,
biorąc pod uwagę zmiany długości w wyniku działa-
nia ciepła i ciśnienia.
4. Minimalne przekroje przewodów:
a Przewody rurowe: Średnica znamionowa DN 15
(1/2”).
b Przewody giętkie: Średnica znamionowa DN 6.
Obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia przez strumień wody
pod wysokim ciśnieniem
Nigdy nie mocować dźwigni spustowej i zabezpieczają-
cej w pozycji uruchomionej.
Nie używać pistoletu wysokociśnieniowego, jeśli dźwi-
gnia zabezpieczająca jest uszkodzona.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze-
niu przesunąć zaczep zabezpieczający na pistolecie
wysokociśnieniowym do przodu.
Otwieranie/zamykanie pistoletu
wysokociśnieniowego
1. Otwieranie pistoletu wysokociśnieniowego: Naci-
snąć dźwignię zabezpieczającą i spustową.
2. Zamykanie pistoletu wysokociśnieniowego: Puścić
dźwignię zabezpieczającą i spustową.
Praca z wysokim ciśnieniem
Urządzenie można eksploatować w pozycji stojącej lub
leżącej.
Wskazówka
Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik ciśnieniowy.
Silnik działa tylko wtedy, gdy pistolet wysokociśnienio-
wy jest otwarty.
1. Urządzenie z bębnem do zwijania węża: Całkowicie
odwinąć wąż wysokociśnieniowy z bębna.
2. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”.
3. Odbezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym
celu przesunąć zaczep zabezpieczający na pistole-
cie wysokociśnieniowym do tyłu.
4. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy.
5. W przypadku urządzenia z regulatorem ciśnienia i
ilości: Ustawić ciśnienie robocze, obracając regula-
tor ciśnienia i ilości.
Praca ze środkiem czyszczącym
Wskazówka
Do pracy ze środkiem czyszczący konieczna jest lanca
pianowa (opcja).
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo dla zdrowia z powodu niewła-
ściwej obsługi środków czyszczących
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa podanych na
środku czyszczącym.
UWAGA
Nieodpowiednie środki czyszczące mogą uszkodzić
urządzenie oraz czyszczony obiekt.
Stosować wyłącznie środki czyszczące autoryzowane
przez firmę KÄRCHER.
Przestrzegać zaleceń dotyczących dozowania i wska-
zówek dołączonych do środka czyszczącego.
Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska,
oszczędnie używać środki czyszczące.
Środki czyszczące KÄRCHER gwarantują niezakłóco-
ną pracę urządzenia. Prosimy o zaczerpnięcie porady
oraz zamówienie naszego katalogu lub broszury z infor-
macjami o naszych środkach czyszczących.
Rysunek C
1 Dysza pianowa
2 Zbiornik
3 Zestaw osłon
Stężenie środka czyszczącego: 3=wysokie,
2=średnie, 1=niskie
4 Wąż ssący
124 Polski
5 Pistolet wysokociśnieniowy EASY!Force
1. Odkręcić zbiornik.
2. Założyć odpowiednią osłonę na wąż ssący.
3. Napełnić zbiornik środkiem czyszczącym.
4. Przykręcić zbiornik do dyszy pianowej.
5. Usunąć dyszę z lancy.
6. Podłączyć dyszę pianową do pistoletu wysokoci-
śnieniowego i dokręcić ręcznie.
7. Uruchomić myjkę wysokociśnieniową.
Zalecana metoda czyszczenia
1. Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
do wyschnięcia).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysokoci-
śnieniowym.
Płukanie lancy pianowej
Lancę pianową należy wypłukać po użyciu, aby pozbyć
się pozostałości środka czyszczącego.
1. Odkręcić zbiornik.
2. Wlać pozostałości środka czyszczącego z powro-
tem do opakowania.
3. Napełnić zbiornik czystą wodą.
4. Przykręcić zbiornik do dyszy pianowej.
5. Włączyć dyszę pianową na ok. 1 minutę, aby wypłu-
kać pozostałości środka czyszczącego.
6. Opróżnić zbiornik.
Przerwanie pracy
1. Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy, urządzenie
wyłączy się.
2. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym
celu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu.
Wskazówka
Podczas wyłączania urządzenia ciśnienie wody obniży
się o ok. 70%. W ten sposób maleje siła włączania pi-
stoletu wysokociśnieniowego i zwiększa się żywotność
urządzenia.
Kontynuowanie pracy
1. Odbezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym
celu przesunąć zaczep zabezpieczający do tyłu.
2. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy, urządzenie
ponownie się włączy.
Zakończenie pracy
1. Zamknąć dopływ wody.
2. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy.
3. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I” i włączyć
urządzenie na 5 do 10 sekund.
4. Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy.
5. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0/OFF”.
6. Wtyczkę wyjmować z gniazda sieciowego tylko su-
chymi rękami.
7. Usunąć dopływ wody.
8. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy i poczekać aż
w urządzeniu nie będzie ciśnienia.
9. Zabezpieczyć pistolet wysokociśnieniowy, w tym
celu przesunąć zaczep zabezpieczający do przodu.
Tylko HD...M, HD...MX:
Magazynowanie urządzenia
1. Umieścić lancę z pistoletem wysokociśnieniowym w
futerale na lancę i zablokować uchwyt lancy.
2. Owinąć przewód zasilający wokół uchwytu kabla.
3. HD...M: Nawinąć wąż wysokociśnieniowy, przewie-
sić przez podstawkę węża i zabezpieczyć taśmą gu-
mową. HD...MX: Nawinąć wąż wysokociśnieniowy
na bęben do zwijania węża i przełożyć uchwyt kor-
by.
4. Nacisnąć element odblokowujący pałąka przesuw-
nego i wsunąć pałąk przesuwny.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA
Mróz może zniszczyć urządzenie całkowicie nie-
opróżnione z wody.
Urządzenie należy przechowywać w miejscu nienara-
żonym na działanie mrozu.
Jeżeli przechowywanie w miejscu nienarażonym na
działanie mrozu jest niemożliwe:
1. Spuścić wodę.
2. Przepompować przez urządzenie dostępny w han-
dlu środek przeciwdziałający zamarzaniu.
3. Włączyć urządzenie na maksymalnie 1 minutę, aby
pompa i przewody zostały opróżnione.
Wskazówka
Zastosować dostępny w handlu środek przeciwdziałają-
cy zamarzaniu na bazie glikolu przeznaczony do pojaz-
dów mechanicznych. Postępować zgodnie ze wska-
zówkami udostępnionymi przez producenta środka
przeciwdziałającego zamarzaniu.
Transport
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, niebezpie-
czeństwo uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Zabezpieczyć dźwignię spustową pistoletu wysokoci-
śnieniowego przed uszkodzeniami.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
2. W czasie transportu na dłuższych odcinkach cią-
gnąć urządzenie za sobą, trzymając za pałąk posu-
wu (nie dotyczy HD...M St).
3. Przy wchodzeniu na schody wciągać urządzenie
stopień po stopniu. Płozy poślizgowe chronią obu-
dowę przed uszkodzeniem (nie dotyczy HD...M St).
Tylko HD...M, HD...MX: Uchwyt transportowy
do oczyszczacza powierzchniowego
1. Nałożyć króciec przyłączeniowy oczyszczacza po-
wierzchniowego na uchwyt transportowy myjki wy-
sokociśnieniowej.
2. Nakręcić nakrętkę kołpakową o około 1 obrót.
Składowanie
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia, niebezpieczeństwo
uszkodzenia.
Podczas składowania zwrócić uwagę na wagę urządze-
nia.
1. Urządzenie składować tylko w pomieszczeniach
wewnętrznych.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia na skutek niezamie-
rzonego włączenia się urządzenia lub porażenia
prądem elektrycznym.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłączyć urzą-
dzenie i wyjąć wtyczkę sieciową.
Polski 125
Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwisowa
Można umówić się na regularne przeglądy bezpieczeń-
stwa z lokalnym przedstawicielem handlowym lub za-
wrzeć z nim umowę serwisową. Prosimy zasięgnąć po-
rady.
Przed każdą eksploatacją
1. Sprawdzić, czy kabel przyłączeniowy nie jest uszko-
dzony, wymianę uszkodzonego kabla należy nie-
zwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi lub
wykwalifikowanemu elektrykowi.
2. Sprawdzić, czy wąż wysokociśnieniowy nie jest
uszkodzony, niezwłocznie wymienić uszkodzony
wąż wysokociśnieniowy.
3. Sprawdzić szczelność urządzenia. Dopuszczalny
wyciek wody to 3 krople na minutę. W razie stwier-
dzenia większego wycieku należy zawiadomić ser-
wis.
Raz na tydzień
1. Wyczyścić sitko na przyłączu wody.
Czyszczenie sitka na przyłączu wody
1. Odkręcić nakrętkę kołpakową.
2. Wyjąć króciec węża z sitkiem.
3. Wyczyścić i opłukać filtr.
Wskazówka: Sześciokątny króciec węża przygoto-
wać do podłączenia w urządzeniu.
4. Włożyć króciec węża z sitkiem.
5. Dokręcić nakrętkę kołpakową.
Co 500 roboczogodzin, co najmniej raz w
roku
1. Zlecić konserwację urządzenia serwisowi.
2. Wymienić olej.
Wymiana oleju
Wskazówka
Ilość i rodzaj oleju patrz rozdział „Dane techniczne”
1. Wykręcić 4 śruby.
2. Zdjąć pokrywę urządzenia.
Rysunek D
3. Odchylić wąż spustowy oleju ku dołowi i trzymać
nad zbiornikiem przechwytującym oleju.
4. Zdjąć zaślepkę z węża spustowego oleju.
5. Zdjąć pokrywę.
6. Wyjąć element piankowy ze zbiornika oleju.
7. Poczekać, aż olej całkowicie spłynie.
Rysunek E
8. Umieścić zaślepkę na wężu spustowym oleju.
9. Odchylić wąż spustowy oleju ku górze i zablokować
go.
10. Wlać zmierzoną ilość oleju.
11. Włożyć element piankowy do zbiornika oleju.
12. Założyć i docisnąć pokrywę.
Rysunek F
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia na skutek niezamie-
rzonego włączenia się urządzenia lub porażenia
prądem elektrycznym.
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wyłączyć urzą-
dzenie i wyjąć wtyczkę sieciową.
Podzespoły elektryczne mogą być kontrolowane i na-
prawiane tylko przez autoryzowany serwis.
W razie wątpliwości i gdy jest podana konkretna wska-
zówka dotycząca usterek, które nie zostały opisane w
tym rozdziale, należy skontaktować się z autoryzowa-
nym serwisem.
Nie można włączyć urządzenia
Sprawdzić, czy kabel przyłączeniowy nie jest uszko-
dzony.
Sprawdzić napięcie sieciowe.
Gdy urządzenie jest przegrzane:
a Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”.
b Pozwolić na przynajmniej 15-minutowe wychło-
dzenie urządzenia.
c Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1”.
W przypadku awarii elektrycznej zawiadomić ser-
wis.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniego ciśnienia
Sprawdzić wielość dyszy, wymagana wielkość patrz
rozdział „Dane techniczne”.
Odpowietrzyć urządzenie, patrz rozdział „Odpowie-
trzanie urządzenia”.
Wyczyścić sitko na przyłączu wody.
Sprawdzić ilość doprowadzanej wody, wymagana
ilość patrz rozdział „Dane techniczne”.
Wyczyścić dyszę.
W razie konieczności wezwać serwis.
Nieszczelna pompa
Dopuszczalny wyciek wody to 3 krople na minutę.
W razie stwierdzenia większej nieszczelności nale-
ży zlecić kontrolę serwisowi.
Silne wibracje pompy
Sprawdzić szczelność dopływu wody.
Odpowietrzyć urządzenie, patrz rozdział „Odpowie-
trzanie urządzenia”.
W razie konieczności wezwać serwis.
Za małe stężenie środka czyszczącego
Napełnić zbiornik dyszy pianowej.
Założyć większą osłonę na wąż ssący.
Sprawdzić, czy w wężu ssącym i dyszy pianowej nie
ma pozostałości środka czyszczącego. Wypłuk
pozostałości letnią wodą.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
126 Polski
Dane techniczne
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 230 230 230 400 400 400 230
Faza ~ 1113331
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 50 50 50 50
Moc przyłącza kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16 16 16 16 16 16 16
Przedłużacz 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa1111111
Temperatura dopływu (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Ilość dopływu (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Wysokość zasysania (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Wydajność urządzenia
Wielkość dyszy standardowej -- 033 033 033 040 040 040 043
Ciśnienie robocze MPa15151517171714
Nadciśnienie robocze (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Ilość pobieranej wody l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Wymiary i ciężary
Typowy ciężar roboczy kg 30 33 25 32 35 27 39
Długość mm 455 455 290 455 455 290 455
Szerokość mm 400 400 300 400 400 300 400
Wysokość, dolny pałąk posuwu, (góra)
mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Ilość oleju l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Gatunek oleju Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-xx
Drgania przenoszone przez kończy-
ny górne
m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Niepewność pomiaru K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Poziom ciśnienia akustycznegodB(A)74747679787968
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A)3333333
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ nie-
pewność pomiaru K
WA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V 230 400 400 400 400 400
Faza ~133333
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50 50 50 50 50
Moc przyłącza kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Stopień ochrony IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny) A 16 16 16 16 16 16
Przedłużacz 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Polski 127
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnio-
ne z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Myjki wysokociśnieniowe
Typ: 1.150-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2000/14/WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Temperatura dopływu (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Ilość dopływu (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Wysokość zasysania (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Wydajność urządzenia
Wielkość dyszy standardowej -- 043 042 042 042 042 042
Ciśnienie robocze MPa141616181818
Nadciśnienie robocze (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Ilość pobieranej wody l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Odrzut pistoletu wysokociśnieniowego
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Wymiary i ciężary
Typowy ciężar roboczy kg 42 40 43 41 44 36
Długość mm 455 455 455 455 455 290
Szerokość mm 400 400 400 400 400 300
Wysokość, dolny pałąk posuwu,
(góra)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Ilość oleju l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Gatunek oleju Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-xx
Drgania przenoszone przez kończy-
ny górne
m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Niepewność pomiaru K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 69 70 72 75 73 76
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A)333333
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
zmierzony gwaranto-
wany
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
128 Româneşte
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Cuprins
Indicaţii generale
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
utilizare original înainte de prima utiliza-
re a aparatului şi instrucţiunile de sigu-
ranţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau
pentru viitorul posesor.
Utilizare conform destinaţiei
Utilizaţi acest aparat de curăţat cu înaltă presiune exclu-
siv pentru următoarele lucrări:
Curăţaţi maşinile, vehiculele, structurile, sculele şi
obiectele asemănătoare cu jet de înaltă presiune.
Pentru murdăria greu de îndepărtat vă recomandăm ca
un accesoriu special o duză rotativă.
La HD...Plus, pachetul de livrare include o duză rotativă.
ATENŢIE
Apa contaminată duce la uzură prematură sau de-
puneri în aparat.
Alimentaţi aparatul numai cu apă curată sau cu apă re-
ciclată, care nu depăşeşte următoarele valori limită:
Valoare pH: 6,5...9,5
Conductivitate electrică: Conductivitate apă curată
+ 1.200 µS/cm, conductivitate maximă 2.000 µS/cm
Substanţe sedimentabile (volum probă 1 l, perioadă
de decantare 30 minute): < 0,5 mg/l
Substanţe filtrabile: < 50 mg/l, fără substanţe abra-
zive
Hidrocarburi: < 20 mg/l
Cloruri: < 300 mg/l
Sulfaţi: < 240 mg/l
Calciu: < 200 mg/l
Duritate totală: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Fier: < 0,5 mg/l
Mangan: < 0,05 mg/l
Cupru: < 2 mg/l
Clor activ: < 0,3 mg/l
fără mirosuri neplăcute
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necores-
punzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru
sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător. Pen-
tru funcţionarea corectă a aparatului, aceste compo-
nente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest sim-
bol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Indicaţii de siguranţă
Înainte de prima punere în funcţiune a aparatului, ci-
tiţi neapărat indicaţiile de siguranţă 5.951-949.0.
Respectaţi prevederile naţionale referitoare la jetul
de lichid.
Respectaţi prevederile naţionale referitoare la pro-
tecţia împotriva accidentelor. Jeturile de lichid trebu-
ie verificate cu regularitate. Rezultatul încercării tre-
buie documentat în scris.
Nu modificaţi aparatul sau accesoriile.
Simboluri pe aparat
Aparatul nu trebuie conectat direct la reţeaua
publică de apă potabilă.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre alte
persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcţiune sau spre aparat. Protejaţi
aparatul de îngheţ.
Dispozitive de siguranţă
Dispozitivele de siguranţă servesc la protejarea utiliza-
torului şi nu trebuie să fie eliminate sau eludate în ceea
ce priveşte funcţia lor.
Supapa cu limitator de debit, comutatorul de presiune şi
supapa de siguranţă sunt setate şi sigilate din fabrică.
Setările sunt efectuate numai de serviciul de asistenţă
clienţi.
Supapă cu limitator de debit cu comutator de
presiune
Când se reduce cantitatea de apă prin reglarea presiunii
şi a debitului, supapa cu limitator de debit se deschide
şi o parte din apă curge înapoi către zona de intrare a
pompei.
Când maneta de acţionare de pe pistolul de înaltă pre-
siune este eliberată, comutatorul de presiune opreşte
pompa de înaltă presiune, iar jetul de înaltă presiune se
opreşte.
Dacă maneta de acţionare este trasă, pompa porneşte
din nou.
Supapă de siguranţă
Supapa de siguranţă se deschide când presiunea de
funcţionare permisă este depăşită, iar apa curge din
nou în zona de intrare a pompei.
Indicaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Utilizare conform destinaţiei . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Protecţia mediului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Indicaţii de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Elemente de operare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Cod de culori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Despachetare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Montarea accesoriilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Operarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Întreruperea funcţionării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Încheierea funcţionării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Doar HD...M, HD...MX: Depozitarea aparatului . . 131
Protecţia împotriva îngheţului. . . . . . . . . . . . . . . . 131
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Declaraţia UE de conformitate . . . . . . . . . . . . . . . 134
Româneşte 129
Elemente de operare
Vezi pe partea graficului
1 Element de protecţie
2 Duză
3 Reglare a presiunii şi a debitului *
4 Lance EASY!Lock
5 Pistol de înaltă presiune EASY!Force
6 Buton de siguranţă
7 Manetă de acţionare
8 Manetă de deblocare
9 Furtun de înaltă presiune EASY!Lock
10 Manetă de deplasare, sus (trasă în afară)
11 Tambur furtun
12 Manetă de deplasare, jos (împinsă în interior)
13 Bandă elastică
14 Suport pentru cabluri, la HD...M şi suport pentru fur-
tun
15 Suport lance
16 Suport duză pentru duză rotativă*
17 Comutator aparat
18 Tolbă pentru lance
19 Racord de înaltă presiune EASY!Lock
20 Sită
21 Ştuţ pentru furtun
22 Piuliţă olandeză
23 Conectare la sursa de apă
24 Bechie glisantă/Bechie stativă
25 Suport pentru duze de evacuare*
26 Suport de transport pentru curăţitorul de suprafeţe*
27 Dispozitiv de deblocare manetă de deplasare
28 Manivelă
* nu este inclusă în pachetul de livrare al tuturor varian-
telor de aparat
Cod de culori
Elementele de operare pentru procesul de curăţare
sunt de culoare galbenă.
Elementele de operare pentru întreţinere şi service
sunt de culoare gri deschis.
Despachetare
1. La despachetare, verificaţi conţinutul pachetului.
2. Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
3. Doar la HD...M St: Depozitaţi şablonul pentru gău-
rire pentru montajul pe perete al aparatului pe am-
balaj.
Montarea accesoriilor
Indicaţie
La HD...M St, pachetul de livrare nu include niciun acce-
soriu.
Indicaţie
Sistemul EASY!Lock conectează componentele printr-
un filet rapid cu o singură rotaţie, în mod rapid şi sigur.
Figura A
1. Introduceţi duza de înaltă presiune pe lance.
2. Montaţi şi strângeţi cu mâna piuliţa olandeză
(EASY!Lock).
3. Conectaţi lancea cu pistolul de înaltă presiune şi
strângeţi-l cu mâna (EASY!Lock).
La aparatele fără tambur pentru furtun:
1. Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul de
înaltă presiune şi racordul de înaltă presiune al apa-
ratului şi strângeţi-le cu mâna (EASY!Lock).
La aparatele cu tambur pentru furtun:
1. Aşezaţi furtunul de înaltă presiune întins pe podea.
2. Rotiţi manivela în sens orar în timp ce înfăşuraţi furtu-
nul de înaltă presiune pe tamburul furtunului în straturi
uniforme. Aveţi grijă ca furtunul să nu fie flambat.
3. Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu pistolul de
înaltă presiune şi strângeţi-l cu mâna (EASY!Lock).
Punerea în funcţiune
Montaj HD...M St
PERICOL
Pericol de rănire, pericol cauzat de electrocutare
Furnizarea de apă, conexiunea electrică şi o reţea de
înaltă presiune trebuie realizate numai de către specia-
lişti autorizaţi.
Condiţii de mediu
Mediu uscat, ferit de îngheţ.
Fără risc de explozie.
O suprafaţă fixă, la nivel sau un perete portant.
Nu instalaţi în apropierea spaţiilor de locuit sau biro-
urilor (emisii de zgomot).
Accesibil pentru lucrări de întreţinere.
Evacuare apă la locul de instalare.
Fixarea aparatului
Indicaţie
Şuruburile şi diblurile pentru fixarea suporţilor nu sunt
incluse în pachetul de livrare. În plus, acestea trebuie
achiziţionate şi adaptate la cerinţele locului de instalare.
Diametru necesar pentru şurub 6...8 mm.
PERICOL
Pericol de rănire din cauza aparatului care cade
Când selectaţi elementele de fixare, ţineţi cont de greu-
tatea aparatului şi de capacitatea de încărcare a locului
de instalare.
Figura B
1 Montaj pe perete
2 Montaj pe podea
3 Deschidere de montare
4 Suport
1. Marcaţi găurile în perete sau podea cu şablonul
pentru găurire.
2. Montaţi găurile.
3. Montaţi suportul, strângeţi şuruburile doar puţin.
4. Reglaţi distanţa dintre suporturi, răsucindu-le cu o
cheie tip furcă.
5. Strângeţi şuruburile.
6. Montaţi aparatul.
130 Româneşte
Conexiune electrică
PERICOL
Pericol de rănire datorită electrocutării
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică, utilizând un şte-
căr. Este interzisă conectarea neseparabilă la reţeaua
electrică. Ştecărul este utilizat pentru deconectarea de
la reţea.
HD...M St: Alimentarea cu energie necesară pentru
funcţionarea aparatului trebuie dimensionată pentru o
funcţionare continuă.
HD...M St: Componentele conducătoare de curent, ca-
blurile şi aparatele din zona de lucru trebuie să fie pro-
tejate împotriva jetului de apă.
1. Introduceţi ştecărul de reţea în priză.
Conectare la sursa de apă
Racordarea la o conductă de apă
AVERTIZARE
Ameninţare la adresa sănătăţii datorită refluxului de
apă murdară în reţeaua de apă potabilă.
Respectaţi prevederile furnizorului de apă.
În conformitate cu prevederilor în vigoare, aparatul nu
trebuie să funcţioneze niciodată fără separator de sis-
tem la reţeaua de apă potabilă. Utilizaţi un separator de
sistem de la firma KÄRCHER, sau , un separator de sis-
tem conform EN 12729 tip BA. Apa, care curge printr-un
separator de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Separatorul de sistem trebuie conectat întotdeauna la
alimentarea cu apă, niciodată la conectarea la sursa de
apă de la aparat.
1. Verificaţi alimentarea cu apă la presiunea de alimenta-
re, temperatura de alimentare şi volumul de alimenta-
re. Pentru cerinţe, vezi secţiunea „Date tehnice”.
2. Conectaţi separatorul de sistem şi conectarea la
sursa de apă a aparatului la un furtun (lungime mi-
nimă 7,5 m, diametru minim 1”).
Furtunul de alimentare nu este inclus în pachetul de
livrare.
3. Deschideţi alimentarea cu apă.
Aspirarea apei din rezervoare
1. Înşurubaţi furtunul de aspiraţie (număr de coman
4.440-207.0) cu filtru (număr de comandă 4.730-
012.0) pe conectarea la sursa de apă.
2. Aerisiţi aparatul.
Aerisiţi aparatul
1. Deşurubaţi duza de pe lance.
2. Lăsaţi aparatul să funcţioneze până când apa nu
mai conţine bule de aer.
3. Lăsaţi aparatul are probleme de aerisire, lăsaţi apa-
ratul să funcţioneze 10 secunde – apoi opriţi-l. Re-
petaţi procesul de mai multe ori.
4. Opriţi aparatul.
5. Înşurubaţi duza la loc.
Doar HD...M St: Instalaţia de înaltă presiune
În timpul instalării, trebuie respectate prevederile naţio-
nale referitoare la sistemele de curăţare de înaltă presi-
une fixe.
1. Conectaţi aparatul cu conducta flexibilă de înaltă
presiune la reţeaua de conducte instalată fix.
2. Pozaţi reţeaua de conducte instalată fix astfel încât
doar câteva modificări direcţionale să fie necesare.
3. Pentru a compensa abaterile de presiune şi abateri-
le termice, pozaţi reţeaua de conducte cu coliere de-
taşabile şi fixe.
4. Diametru minim conductă:
a Conducte: Dimensiune nominală DN 15 (1/2”).
b Conducte flexibile: Dimensiune nominală DN 6.
Operarea
PERICOL
Pericol de rănire cauzat de jetul de apă de înaltă pre-
siune
Nu fixaţi niciodată maneta de acţionare şi maneta de si-
guranţă în poziţia acţionată.
Nu utilizaţi pistolul de înaltă presiune dacă maneta de
siguranţă este deteriorată.
Înainte de orice lucrare la aparat, împingeţi butonul de
siguranţă de la pistolul de înaltă presiune în faţă.
Acţionarea/oprirea pistolului de înaltă
presiune
1. Acţionarea pistolului de înaltă presiune: Acţionaţi
maneta de siguranţă şi maneta de acţionare.
2. Oprirea pistolului de înaltă presiune: Eliberaţi mane-
ta de siguranţă şi maneta de acţionare.
Funcţionarea la înaltă presiune
Aparatul poate fi pus în funcţiune în poziţie verticală sau
orizontală.
Indicaţie
Aparatul este dotat cu un comutator de presiune. Moto-
rul funcţionează numai când pistolul de înaltă presiune
este pornit.
1. Aparat cu tambur pentru furtun: Desfăşuraţi complet
furtunul de înaltă presiune de pe tamburul de furtun.
2. Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „I”.
3. Deblocaţi pistolul de înaltă presiune pentru ca buto-
nul de siguranţă să fie împins în spate.
4. Acţionaţi pistolul de înaltă presiune.
5. La aparat cu reglare a presiunii şi a debitului: Reglaţi
presiunea de lucru prin rotirea reglajului de presiune
şi a debitului.
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Indicaţie
Pentru funcţionarea cu soluţie de curăţat, este necesară
o lance pentru spumă cu cupă (opţiune).
AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate din cauza utilizării incorecte
a soluţiilor de curăţat
Respectaţi indicaţiile de siguranţă de pe soluţia de cură-
ţat.
ATENŢIE
Soluţiile de curăţat neadecvate pot distruge apara-
tul şi obiectul care trebuie curăţat.
Utilizaţi numai soluţii de curăţat aprobate de KÄR-
CHER.
Respectaţi recomandările de dozare şi indicaţiile valabi-
le pentru soluţia de curăţat.
Pentru protejarea mediului înconjurător, folosiţi soluţia
de curăţat moderat.
Soluţiile de curăţat KÄRCHER garantează o funcţionare
fără probleme. Cereţi sfaturi de la angajaţii noştri sau
solicitaţi catalogul nostru sau broşurile informative des-
pre soluţii de curăţat.
Figura C
1 Duză de evacuare
2 Recipient
3 Set de apărători
Adăugare de soluţie de curăţat: 3=mult, 2=mediu,
1=puţin
4 Furtun de aspiraţie
5 Pistol de înaltă presiune EASY!Force
Româneşte 131
1. Deşurubaţi recipientul.
2. Introduceţi apărătoarea dorită în furtunul de aspira-
ţie.
3. Umpleţi recipientul cu soluţia de curăţat.
4. Înşurubaţi recipientul pe duza de evacuare.
5. Scoateţi duza de pe lance.
6. Montaţi duza de evacuare pe pistolul de înaltă pre-
siune şi strângeţi-l cu mâna.
7. Puneţi în funcţiune aparatul de curăţat cu înaltă pre-
siune.
Metoda de curăţare recomandată
1. Pulverizaţi cu moderaţie soluţie de curăţat pe supra-
faţa uscată şi lasaţi să acţioneze (nu să se usuce).
2. Clătiţi murdăria dizolvată cu jetul de apă de înaltă
presiune.
Clătirea lancei pentru spumă
După utilizare, lancea pentru spumă trebuie spălată,
pentru a evita depunerile de soluţie de curăţat.
1. Deşurubaţi recipientele.
2. Turnaţi restul de soluţie de curăţat la loc în ambala-
jul de livrare.
3. Umpleţi recipientele cu apă curată.
4. Înşurubaţi recipientele pe duza de evacuare.
5. Operaţi duza de evacuare timp de aprox. 1 minut
pentru a clăti resturile de soluţie de curăţat.
6. Goliţi recipientele.
Întreruperea funcţionării
1. Închideţi pistolul de înaltă presiune, aparatul se
opreşte.
2. Blocaţi pistolul de înaltă presiune pentru ca butonul
de siguranţă să fie împins în faţă.
Indicaţie
Când aparatul este oprit, presiunea apei este redusă cu
aprox. 70%. Astfel, se reduce şi puterea de acţionare a
pistolului de înaltă presiune, iar durata de funcţionare a
aparatului creşte.
Continuarea funcţionării
1. Blocaţi pistolul de înaltă presiune pentru ca butonul
de siguranţă să fie împins în spate.
2. Acţionaţi pistolul de înaltă presiune, aparatul por-
neşte din nou.
Încheierea funcţionării
1. Închideţi alimentarea cu apă.
2. Acţionaţi pistolul de înaltă presiune.
3. Rotiţi comutatorul aparatului la „I” şi lăsaţi să funcţi-
oneze 5 - 10 secunde.
4. Închideţi pistolul de înaltă presiune.
5. Rotiţi comutatorul aparatului pe „0/ OFF”.
6. Scoateţi ştecărul din priză doar dacă aveţi mâinile
uscate.
7. Desprindeţi alimentarea cu apă.
8. Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presi-
unea din aparat este eliberată.
9. Blocaţi pistolul de înaltă presiune pentru ca butonul
de siguranţă să fie împins în faţă.
Doar HD...M, HD...MX: Depozitarea
aparatului
1. Aşezaţi lancea cu pistolul de înaltă presiune în lan-
cea din tolbă şi blocaţi-o în suportul de lance.
2. Înfăşuraţi cablul de reţea pe suportul de cablu.
3. HD...M: Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi aşe-
zaţi-l pe suportul de furtun şi fixaţi-l cu banda de ca-
uciuc. HD...MX: Înfăşuraţi furtunul de înaltă
presiune pe tamburul de furtun şi rabataţi mânerul
manivelei.
4. Apăsaţi dispozitivul de deblocare a manetei de de-
plasare şi împingeţi maneta de deplasare în interior.
Protecţia împotriva îngheţului
ATENŢIE
Îngheţul distruge aparatul care nu este golit com-
plet de apă.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de îngheţ.
Dacă nu se poate asigura o depozitare astfel încât
aparatul să fie ferit de îngheţ:
1. Evacuaţi apa.
2. Pompaţi prin aparat antigel disponibil în comerţ.
3. Lăsaţi aparatul să funcţioneze maxim 1 minut până
când pompa şi conductele sunt goale.
Indicaţie
Folosiţi antigel pentru autoturisme pe bază de glicoli,
disponibil în comerţ. Respectaţi instrucţiunile de mani-
pulare ale producătorului antigelului.
Transport
PRECAUŢIE
Pericol de rănire, pericol de deteriorare a aparatului
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare a aparatului
Protejaţi maneta de acţionare de la pistolul de înaltă
presiune împotriva deteriorării.
1. În cazul transportării în vehicule asiguraţi aparatul
contra derapării şi răsturnării conform normelor în
vigoare.
2. Pentru transportarea pe distanţe mai mari, trageţi
aparatul după dumneavoastră ţinându-l de maneta
de deplasare (nu la HD...M St).
3. Pentru deplasarea pe trepte, trageţi aparatul în sus
treaptă cu treaptă. Bechiile glisante protejează car-
casa de deteriorări (nu la HD...M St).
Doar HD...M, HD...MX: Suport de transport
pentru curăţitorul de suprafeţe
1. Aşezaţi ştuţul de racord al curăţitorului de suprafeţe
pe suportul de transport de la aparatul de curăţat cu
înaltă presiune.
2. Înşurubaţi piuliţa olandeză cu aproximativ 1 rotaţie.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Pericol de rănire, pericol de deteriorare a aparatului.
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Depozitaţi aparatul doar în spaţii interioare.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a
aparatului şi a electrocutării.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecărul din priză.
Inspecţia de siguranţă/contractul de
întreţinere
Puteţi încheia cu distribuitorul dvs. un contract de între-
ţinere sau puteţi stabili inspecţii de siguranţă periodice.
Nu ezitaţi să cereţi sfaturi.
Înainte de fiecare utilizare
1. Verificaţi cablul de racordare, pentru a vedea dacă
este deteriorat; cablul deteriorat trebuie să fie înlo-
cuit imediat la un serviciu de asistenţă clienţi autori-
zat sau de către un electrician.
132 Româneşte
2. Verificaţi dacă furtunul de înaltă presiune prezintă
deteriorări; înlocuiţi imediat furtunul de înaltă presi-
une dacă prezintă deteriorări.
3. Verificaţi etanşeitatea aparatului. Se admite un nu-
măr de 3 picături de apă pe minut. Dacă apare o
neetanşeitate mai mare, luaţi legătura cu un serviciu
de asistenţă clienţi autorizat.
Săptămânal
1. Curăţaţi sita de la conectarea la sursa de apă.
Curăţarea sitei de la conectarea la sursa de
apă
1. Deşurubaţi piuliţa olandeză.
2. Trageţi în afară ştuţul furtunului împreună cu sita.
3. Spălaţi şi clătiţi sita la exterior.
Indicaţie: Poziţionaţi piuliţa hexagonală a ştuţului
de furtun pentru conectarea la aparat.
4. Introduceţi ştuţul de furtun cu sita.
5. Strângeţi piuliţa olandeză.
La fiecare 500 de ore de funcţionare, cel puţin
anual
1. Duceţi aparatul pentru întreţinere la serviciul de
asistenţă clienţi.
2. Înlocuiţi uleiul.
Înlocuirea uleiului
Indicaţie
Pentru cantitatea şi tipurile de ulei, vezi secţiunea „Date
tehnice”
1. Deşurubaţi cele 4 şuruburi.
2. Scoateţi carcasa aparatului.
Figura D
3. Rabataţi în jos furtunul de evacuare a uleiului şi ţi-
neţi-l deasupra unui recipient de colectare a uleiului.
4. Scoateţi buşonul din furtunul de evacuare a uleiului.
5. Scoateţi capacul.
6. Scoateţi spuma din recipientul de ulei.
7. Aşteptaţi până când uleiul să scurs complet.
Figura E
8. Introduceţi buşonul în furtunul de evacuare a uleiu-
lui.
9. Rabataţi în sus furtunul de evacuare a uleiului şi blo-
caţi-l.
10. Umpleţi cu cantitatea de ulei măsurată.
11. Introduceţi spuma în recipientul de ulei.
12. Montaţi capacul şi apăsaţi pe el.
Figura F
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de rănire din cauza pornirii accidentale a
aparatului şi a electrocutării.
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi ştecărul din priză.
Componentele electrice trebuie verificate şi reparate
numai de către un serviciu de asistenţă clienţi autorizat.
În cazul unor defecţiuni care nu sunt specificate în acest
capitol, dacă aveţi dubii sau când acest lucru este reco-
mandat în mod expres, apelaţi la un serviciu de asisten-
ţă clienţi autorizat.
Aparatul nu porneşte
Verificaţi cablul de racordare, pentru a vedea dacă
este deteriorat.
Verificaţi tensiunea de reţea.
Dacă aparatul se supraîncălzeşte:
a Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „0”.
b Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 15 minu-
te.
c Aduceţi comutatorul aparatului în poziţia „1”.
Dacă apar defecţiuni electrice, luaţi legătura cu un
serviciu de asistenţă clienţi autorizat.
Aparatul nu ajunge la presiunea dori
Controlaţi dimensiunile duzelor, pentru dimensiunile
necesare vezi capitolul „Date tehnice”.
Aerisiţi aparatul, vezi „Aerisire aparat”.
Curăţaţi sita de la conectarea la sursa de apă.
Verificaţi cantitatea de apă alimentată, pentru canti-
tatea necesară vezi capitolul „Date tehnice”.
Curăţaţi duza.
Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un serviciu de
asistenţă clienţi autorizat.
Pompa nu este etanşă
Se admite un număr de 3 picături de apă scurse pe mi-
nut.
Dacă apare o neetanşeitate mai mare, aparatul tre-
buie verificat la serviciul de asistenţă clienţi.
Pompa „bate”
Verificaţi etanşeitatea conductei de apă.
Aerisiţi aparatul, vezi „Aerisire aparat”.
Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un serviciu de
asistenţă clienţi autorizat.
Grad de amestecare a soluţiei de curăţat prea mic
Completaţi cupa duzei de evacuare.
Introduceţi o apărătoare mai mare pe furtunul de as-
piraţie.
Verificaţi furtunul de aspiraţie şi duza de evacuare
cu privire la depunerile soluţiei de curăţat. Îndepăr-
taţi depunerile cu apă călduţă.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 230 230 230 400 400 400 230
Fază ~ 1113331
Frecvenţă de reţea Hz 50 50 50 50 50 50 50
Româneşte 133
Putere de conectare kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Siguranţă pentru reţea (temporizată) A 16 16 16 16 16 16 16
Cablu prelungitor 30 m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.)MPa1111111
Temperatură de alimentare (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Cantitate alimentată (min.) l/min13131315151515
Înălţime de aspirare (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Date de performanţă aparat
Dimensiune duză la duza standard -- 033 033 033 040 040 040 043
Presiune de lucru MPa 15 15 15 17 17 17 14
Suprapresiune de funcţionare (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Debit de pompare, apă l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 30 33 25 32 35 27 39
Lungime mm 455 455 290 455 455 290 455
Lăţime mm 400 400 300 400 400 300 400
Înălţime, manetă de deplasare jos,
(sus)
mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Cantitate de ulei l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Tip de ulei Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Valori calculate conform EN 60335-2-xx
Valoare a vibraţiei mână-braţ m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Incertitudine K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nivel de zgomot dB (A)74747679787968
Incertitudine K
pA
dB (A)3333333
Nivel de putere acustică L
WA
+ Incer-
titudine K
WA
dB (A) 90 90 92 95 94 95 84
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V 230 400 400 400 400 400
Fază ~133333
Frecvenţă de reţea Hz 50 50 50 50 50 50
Putere de conectare kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Grad de protecţie IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Siguranţă pentru reţea (temporizată)
A161616161616
Cablu prelungitor 30 m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatură de alimentare (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Cantitate alimentată (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Înălţime de aspirare (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Date de performanţă aparat
Dimensiune duză la duza standard -- 043 042 042 042 042 042
134 Slovenčina
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţia UE de conformitate
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătate incluse în directivele UE aplicabi-
le, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
bilitatea.
Produs: Aparat de curăţat cu înaltă presiune
Tip: 1.150-xxx
Directive UE respectate
2000/14/UE
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate utilizate
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Obsah
Presiune de lucru MPa 14 16 16 18 18 18
Suprapresiune de funcţionare (max.)
MPa212424272727
Debit de pompare, apă l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Forţă de recul a pistolului de înaltă
presiune
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionării kg 42 40 43 41 44 36
Lungime mm 455 455 455 455 455 290
Lăţime mm 400 400 400 400 400 300
Înălţime, manetă de deplasare jos, (sus)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Cantitate de ulei l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Tip de ulei Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Valori calculate conform EN 60335-2-xx
Valoare a vibraţiei mână-braţ m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Incertitudine K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Nivel de zgomot dB (A)697072757376
Incertitudine K
pA
dB (A)333333
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB (A) 85 86 88 91 89 92
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
măsurat garantat
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Všeobecné pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Používanie v súlade s účelom . . . . . . . . . . . . . . . 135
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . . . . 135
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Farebné označenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
măsurat garantat
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Slovenčina 135
Všeobecné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami, ktoré sú v nich uvedené.
Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
Používanie v súlade s účelom
Tento vysokotlakový čistič používajte výlučne na nasle-
dujúce práce:
Vysokotlakový prúd je vhodný na čistenie strojov, vozi-
diel, stavieb, nástrojov a podobných objektov.
Na odolné nečistoty odporúčame použitie rotačnej dýzy
ako špeciálneho príslušenstva.
V prípade HD...Plus je rotačná dýza súčasťou rozsahu
dodávky.
POZOR
Znečistená voda vedie k predčasnému opotrebova-
niu alebo tvorbe usadenín v prístroji.
Do prístroja nalievajte len čistú vodu alebo recyklovanú
vodu, ktorá neprekračuje nasledujúce hraničné hodno-
ty:
Hodnota pH: 6,5...9,5
Elektrická vodivosť: vodivosť čistej vody + 1200 µS/
cm, maximálna vodivosť 2000 µS/cm
Usaditeľné látky (objem kontrolnej vzorky 1 l, doba
usadenia 30 minút): < 0,5 mg/l
Filtrovateľné látky: < 50 mg/l, žiadne abrazívne látky
Uhľovodíky: < 20 mg/l
Chlorid: < 300 mg/l
Sulfát: < 240 mg/l
Vápnik: < 200 mg/l
Celková tvrdosť: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
Železo: < 0,5 mg/l
Mangán: < 0,05 mg/l
Meď: < 2 mg/l
Aktívny chlór: < 0,3 mg/l
Bez nepríjemných pachov
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky si bez-
podmienečne prečítajte bezpečnostné pokyny
5.951-949.0.
Dodržiavajte vnútroštátne predpisy týkajúce sa kva-
palinových rozstrekovačov.
Dodržiavajte vnútroštátne predpisy o prevencii pred
úrazmi. Kvapalinové rozstrekovače sa musia pravi-
delne kontrolovať. Výsledok kontroly musí byť pí-
somne zdokumentovaný.
Na prístroji a príslušenstve nevykonávajte žiadne
zmeny.
Symboly na prístroji
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostrednej na
verejnú sieť pitnej vody.
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať na
osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia
alebo na samotný prístroj. Prístroj chráňte
pred mrazom.
Bezpečnostné zariadenia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochranu používate-
ľa a nesmú znefunkčniť alebo obísť.
Prepúšťací ventil, tlakový spínač a bezpečnostný ventil
sú nastavené vo výrobe a zaplombované. Nastavenia
vykonáva iba zákaznícky servis.
Prepúšťací ventil s tlakovým spínačom
Pri zmenšení množstva vody pomocou regulácie tlaku a
množstva sa otvorí prepúšťací ventil a časť vody bude
tiecť naspäť na nasávaciu stranu čerpadla.
Pri uvoľnení spúšťacej páčky na vysokotlakovej pištoli
tlakový spínač vypne vysokotlakové čerpadlo a vyso-
kotlakový prúd sa zastaví.
Keď sa spúšťacia páčka potiahne, čerpadlo sa znovu
zapne.
Bezpečnostný ventil
Bezpečnostný ventil sa otvorí pri prekročení povolené-
ho prevádzkového tlaku a voda tečie späť k nasávacej
strane čerpadla.
Ovládacie prvky
Pozrite si stranu s grafikami
1 Ochranný diel
2 Dýza
3 Regulácia tlaku a množstva *
4 Pracovný nadstavec EASY!Lock
5 Vysokotlaková pištoľ EASY!Force
6 Bezpečnostná západka
7 Spúšťacia páčka
8 Páka na odblokovanie
9 Vysokotlaková hadica EASY!Lock
10 Posuvné držadlo, hore (vytiahnuté)
Vybaľovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Montáž príslušenstva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Prerušenie prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Ukončenie prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Len HD...M, HD...MX: Uschovanie prístroja. . . . . 138
Ochrana proti mrazu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Preprava. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Ošetrovanie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . 139
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Vyhlásenie o zhode ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
136 Slovenčina
11 Hadicový bubon
12 Posuvné držadlo, dole (zasunuté)
13 Gumený pás
14 Držiak kábla, pri HD...M aj držiak hadice
15 Držiak pracovného nadstavca
16 Odkladacia plocha pre rotačnú dýzu*
17 Spínač prístroja
18 Puzdro pre pracovný nadstavec
19 Vysokotlaková prípojka EASY!Lock
20 Sito
21 Nátrubok hadice
22 Prevlečná matica
23 Prípojka vody
24 Sklznica, kolmá sklznica
25 Držiak pre penovú dýzu*
26 Prepravný držiak pre plošný čistič*
27 Odblokovanie posuvného držadla
28 Kľuka
* nie je súčasťou rozsahu dodávky pri každom variante
prístroja
Farebné označenie
Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté.
Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé.
Vybaľovanie
1. Pri vybaľovaní skontrolujte obsah balenia.
2. V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
3. Len pri HD...M St: Uschovajte vŕtaciu šablónu na
obale pre montáž prístroja na stenu.
Montáž príslušenstva
Upozornenie
V prípade HD...M St žiadne príslušenstvo nie je súčas-
ťou rozsahu dodávky.
Upozornenie
Systém EASY!Lock spája komponenty pomocou rých-
lozávitu rýchlo a bezpečne len jedným otočením.
Obrázok A
1. Vysokotlakovú hubicu nasaďte na pracovný nadsta-
vec.
2. Namontujte a pevne utiahnite prevlečnú maticu (EA-
SY!Lock).
3. Pracovný nadstavec spojte s vysokotlakovou pišto-
ľou a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock).
Pri prístrojoch s hadicovým bubnom:
1. Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlakovou piš-
toľou a vysokotlakovou prípojkou prístroja a pevne
utiahnite rukou (EASY!Lock).
Pri prístrojoch s hadicovým bubnom:
1. Roztiahnutú vysokotlakovú hadicu narovnajte na
podlahe.
2. Kľuku otáčajte v smere hodinových ručičiek a pritom
naviňte vysokotlakovú hadicu v rovnomerných vrs-
tvách na hadicový bubon. Pritom dávajte pozor, aby
sa hadica nezalomila.
3. Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlakovou piš-
toľou a pevne utiahnite rukou (EASY!Lock).
Uvedenie do prevádzky
Montáž HD...M St
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia, nebezpečenstvo zása-
hu elektrickým prúdom
Zabezpečte, aby inštaláciu zásobovania vodou, elek-
trickej prípojky a vysokotlakovej siete vykonali autorizo-
vaní odborníci.
Podmienky prostredia
Suché prostredie, bez mrazu.
Žiadne nebezpečenstvo explózie.
Pevný, rovný podklad alebo stena s potrebnou nos-
nosťou.
Neinštalujte v blízkosti obytných priestorov alebo
kancelárií (emisie hluku).
Prístupné pre údržbové práce.
Odtok vody na mieste inštalácie.
Upevnenie prístroja
Upozornenie
Skrutky a hmoždinky na upevnenie držiaka nie sú sú-
časťou rozsahu dodávky. Musíte si ich zabezpečiť sami
a prispôsobiť ich podľa požiadaviek na miesto inštalá-
cie. Požadovaný priemer skrutky 6...8 mm.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia v prípade pádu prístroja
Pri výbere upevňovacích prvkov zohľadnite hmotnosť
prístroja a nosnosť miesta inštalácie.
Obrázok B
1 Montáž na stenu
2 Montáž na podlahu
3 Montážny otvor
4 Držiak
1. Miesta otvorov na stene alebo podlahe nakreslite
pomocou vŕtacej šablóny.
2. Vyvŕtajte otvory.
3. Nasaďte držiak, skrutky utiahnite len zľahka.
4. Vzdialenosť držiakov nastavte otáčaním s vidlico-
vým kľúčom.
5. Riadne utiahnite skrutky.
6. Nasaďte prístroj.
Elektrická prípojka
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu zásahom elektrického prú-
du
Prístroj pomocou zástrčky spojte s elektrickou sieťou.
Neoddeliteľné spojenie s elektrickou sieťou je zakáza-
né. Zástrčka slúži na oddelenie od siete.
HD...M St: Elektrické napájanie potrebné pre prevádz-
ku prístroja musí byť vhodné pre trvalú prevádzku.
HD...M St: Diely, káble a prístroje v pracovnom priesto-
re vedúce elektrický prúd musia byť chránené proti po-
striekaniu vodou.
1. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Prípojka vody
Pripojenie na vodovodné potrubie
VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia spätným tokom znečistenej vody
do siete pitnej vody.
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
Slovenčina 137
Prístroj sa podľa platných predpisov nesmie prevádzko-
vať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho
zariadenia. Použite systémové oddeľovacie zariadenie
spoločnosti KÄRCHER alebo alternatívne systémové
oddeľovacie zariadenie podľa EN 12729 typ BA. Voda,
ktorá preteká cez systémové oddeľovacie zariadenie,
nie je pitná. Systémové oddeľovacie zariadenie pripájaj-
te vždy na zásobovanie vodou, nikdy nie priamo na prí-
stroj.
1. Zásobovanie vodou skontrolujte z hľadiska prívod-
ného tlaku, teploty vody na prítoku a privádzaného
množstva. Požiadavky si pozrite v kapitole "Technic-
ké údaje".
2. Systémové oddeľovacie zariadenie a prípojku vody
spojte s prístrojom pomocou hadice (minimálna dĺž-
ka 7,5 m, minimálny priemer 1”).
Prívodná hadica nie je súčasťou dodávky.
3. Otvorte prívod vody.
Nasávanie vody z nádrže
1. Nasávaciu hadicu (objednávacie číslo 4.440-207.0)
a filter (objednávacie číslo 4.730-012.0) priskrutkuj-
te na prípojku vody.
2. Odvzdušnite prístroj.
Odvzdušnenie prístroja
1. Odskrutkujte dýzu z pracovného nadstavca.
2. Prístroj nechajte v chode tak dlho, kým vyteká voda
bez vzduchových bublín.
3. V prípade problémov s odvzdušnením nechajte be-
žať prístroj 10 sekúnd a potom ho vypnite. Postup
viackrát opakujte.
4. Vypnite prístroj.
5. Znovu priskrutkujte dýzu.
Len HD...M St: Vysokotlaková inštalácia
Pri inštalácii sa musia dodržiavať vnútroštátne platné
predpisy pre pevne inštalované vysokotlakové čistiace
systémy.
1. Prístroj s vysokotlakovým hadicovým vedením pri-
pojte na pevne inštalovanú potrubnú sieť.
2. Pevne inštalovanú potrubnú sieť uložte tak, aby bolo
potrebných len málo zmien smeru.
3. Potrubnú sieť na vyrovnanie rozťažnosti spôsobe-
nej tlakom a teplom uložte s tlmenými voľnými a
pevnými sponami.
4. Minimálne prierezy vedenia:
a Potrubia: Menovitá svetlosť DN 15 (1/2”).
b Hadicové vedenia: Menovitá svetlosť DN 6.
Obsluha
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo poranenia vysokotlakovým prú-
dom vody
Spúšťaciu páčku a poistnú páku nikdy nefixujte v stlače-
nej polohe.
Nepoužívajte vysokotlakovú pištoľ, ak je poškodená po-
istná páka.
Pred všetkými prácami na prístroji bezpečnostnú zá-
padku na vysokotlakovej pištoli posuňte dopredu.
Otvorenie/zatvorenie vysokotlakovej pištole
1. Otvorenie vysokotlakovej pištole: Stlačte poistnú
páku a spúšťaciu páčku.
2. Zatvorenie vysokotlakovej pištole: Uvoľnite poistnú
páku a spúšťaciu páčku.
Prevádzka s vysokým tlakom
Prístroj sa môže používať v kolmom alebo ležatom sta-
ve.
Upozornenie
Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. Motor nabeh-
ne iba vtedy, keď je vysokotlaková pištoľ otvorená.
1. Prístroj s bubnom na hadicu: Vysokotlakovú hadicu
celkom odviňte z hadicového bubna.
2. Nastavte vypínač prístroja na “I”.
3. Odistite vysokotlakovú pištoľ, bezpečnostnú západ-
ku pritom posuňte smerom dozadu.
4. Otvorte vysokotlakovú pištoľ.
5. Pri prístroji s reguláciou tlaku a množstva: Pracovný
tlak nastavte otočením regulácie tlaku a množstva.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
Upozornenie
Na prevádzku prístroja s čistiacim prostriedkom je po-
trebná nádoba s penovacím pracovným nadstavcom
(voliteľné vybavenie).
VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia spôsobené nesprávnou manipu-
láciou s čistiacimi prostriedkami
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny uvedené na čistia-
cich prostriedkoch.
POZOR
Nevhodné čistiace prostriedky môžu prístroj a čis-
tený objekt poškodiť.
Používajte iba čistiace prostriedky schválené spoloč-
nosťou KÄRCHER.
Dodržiavajte odporúčania pre dávkovanie a pokyny do-
dávateľov čistiacich prostriedkov.
V záujme ochrany ?životného prostredia zaobchádzajte
úsporne s čistiacimi prostriedkami.
Čistiace prostriedky spoločnosti KÄRCHER zaručujú
bezchybnú prácu. Nechajte si poradiť alebo požadujte
náš katalóg, príp. informačprospekty o čistiacich pro-
striedkoch.
Obrázok C
1 Penová dýza
2 Nádrž
3 Tieniaca súprava
Prímes čistiacich prostriedkov: 3=vysoko, 2=stred-
ne, 1=nízko
4 Nasávacia hadica
5 Vysokotlaková pištoľ EASY!Force
1. Odskrutkujte nádrž.
2. Požadovanú clonu zasuňte do nasávacej hadice.
3. Čistiaci prostriedok nalejte do nádrže.
4. Nádrž priskrutkujte na penovú dýzu.
5. Odstráňte dýzu z pracovného nadstavca.
6. Penovú dýzu nasaďte na vysokotlakovú pištoľ a
pevne utiahnite rukou.
7. Uveďte vysokotlakový čistič do prevádzky.
Odporúčaná metóda čistenia
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite vysokotlakovým prú-
dom.
Prepláchnutie penovacieho pracovného nadstavca
Penovací pracovný nadstavec sa po použití musí pre-
pláchnuť, aby sa zabránilo usadeniu čistiacich pro-
striedkov.
1. Odskrutkujte nádrž.
2. Zvyšky čistiaceho prostriedku nalejte späť do pre-
pravného obalu.
3. Do nádoby nalejte čistú vodu.
138 Slovenčina
4. Nádrž priskrutkujte na penovú dýzu.
5. Na vypláchnutie zvyškov čistiaceho prostriedku pe-
novú dýzu nechajte zapnutú cca 1 minútu.
6. Vyprázdnite nádrž.
Prerušenie prevádzky
1. Zatvorte vysokotlakovú pištoľ, prístroj sa vypne.
2. Zaistite vysokotlakovú pištoľ, poistnú páku pritom
posuňte smerom dopredu.
Upozornenie
Po vypnutí prístroja klesne tlak vody o cca 70%. Tým
klesne ovládacia sila vysokotlakovej pištole a zvýši sa
životnosť prístroja.
Pokračovanie v prevádzke
1. Odistite vysokotlakovú pištoľ, poistnú páku pritom
posuňte smerom dozadu.
2. Otvorte vysokotlakovú pištoľ, prístroj sa opäť zapne.
Ukončenie prevádzky
1. Uzatvorte prívod vody.
2. Otvorte vysokotlakovú pištoľ.
3. Spínač prístroja otočte na „I“ a nechajte ho bežať 5
až 10 sekúnd.
4. Zatvorte vysokotlakovú pištoľ.
5. Spínač prístroja otočte na „0/OFF“.
6. Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky len suchou
rukou.
7. Odstráňte prívod vody.
8. Otvorte vysokotlakovú pištoľ, až v prístroji nie je
žiadny tlak.
9. Zaistite vysokotlakovú pištoľ, poistnú páku pritom
posuňte smerom dopredu.
Len HD...M, HD...MX: Uschovanie
prístroja
1. Pracovný nadstavec s vysokotlakovou pištoľou
vložte do puzdra pracovného nadstavca a zablokuj-
te v držiaku pracovného nadstavca.
2. Sieťový kábel naviňte na držiak kábla.
3. HD...M: Naviňte vysokotlakovú hadicu, preveste ju
cez odkladaciu plochu na hadice a zaistite gumo-
vým popruhom. HD...MX: Vysokotlakovú hadicu na-
viňte na hadicový bubon a preklopte rukoväť kľuky.
4. Stlačte odblokovanie posuvného držadla a zasuňte
posuvné držadlo.
Ochrana proti mrazu
POZOR
Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne
vypustená voda.
Prístroj uchovávajte na mieste zaistenom proti mrazu.
Ak nie je možné skladovanie zabezpečené proti za-
mrznutiu:
1. Vodu vypustite.
2. Cez prístroj prečerpajte bežný v obchodoch dostup-
ný prostriedok ochrany proti zamrznutiu.
3. Prístroj nechajte bežať max. 1 minútu, až kým sa
čerpadlo a potrubia nevyprázdnia.
Upozornenie
Použite nemrznúcu zmes pre vozidlá na báze glykolu
bežne dostupnú v obchodoch. Dodržiavajte predpisy
výrobcu pre manipuláciu s nemrznúcou zmesou.
Preprava
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia
Spúšťaciu páčku vysokotlakovej pištole chráňte pred
poškodením.
1. Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti
zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.
2. K preprave na dlhších úsekoch uchopte prístroj za
posuvné držadlo a ťahajte ho za sebou (nie pri
HD...M St).
3. Pri vynášaní po schodoch vyťahujte prístroj schod
za schodom. Sklznice chránia kryt pred poškodením
(nie pri HD...M St).
Len HD...M, HD...MX: Transportný držiak pre
plošný čistič
1. Nasuňte pripojovacie hrdlo plošného čističa na pre-
pravný držiak vysokotlakového čističa.
2. Pritiahnite prevlečnú maticu približne o 1 otáčku.
Uskladnenie
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia, poškodenia.
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj skladujte len vo vnútorných priestoroch.
Ošetrovanie a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným nábehom
prístroja a zásahom elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami vypnite prístroj a vytiahnite sie-
ťovú zástrčku.
Bezpečnostná inšpekcia/zmluva o údrž?be
S Vašim predajcom môžete dohodnúť pravidelnú bez-
pečnostnú inšpekciu alebo zmluvu o údržbe. Nechajte
si prosím poradiť.
Pred každou prevádzkou
1. Pripojovací kábel skontrolujte z hľadiska poškode-
nia, poškodený kábel musí vymeniť autorizovaný
zákaznícky servis alebo odborný elektrikár.
2. Vysokotlakovú hadicu skontrolujte z hľadiska po-
škodenia, poškodenú vysokotlakovú hadicu okam-
žite vymeňte.
3. Kontrola prístroja z hľadiska tesnosti. Sú prípustné
3 kvapky vody za minútu. Pri väčšej netesnosti vy-
hľadajte zákaznícky servis.
Týždenne
1. Vyčistite sitko v prípojke vody.
Vyčistenie sitka v prípojke vody
1. Odskrutkujte prevlečné matice.
2. Vytiahnite nátrubok hadice so sitkom.
3. Sitko zvonka vyčistite a vypláchnite.
Upozornenie: Nasmerujte šesťhran nátrubku hadi-
ce k prípojke v prístroji.
4. Nasaďte nátrubok hadice so sitkom.
5. Riadne utiahnite prevlečnú maticu.
Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne
jedenkrát ročne
1. Nechajte vykonať údržbu prístroja zákazníckemu
servisu.
2. Olej vymeňte.
Výmena oleja
Upozornenie
Mno?žstvo a druh oleja si pozrite v odseku „Technické
údaje“
1. Odskrutkujte 4 skrutky.
Slovenčina 139
2. Odoberte kryt prístroja.
Obrázok D
3. Hadicu na vypúšťanie oleja sklopte nadol a podržte
nad zbernou nádobou na olej.
4. Vytiahnite zátku z hadice na vypúšťanie oleja.
5. Odoberte veko.
6. Z olejovej nádrže vyberte penový filter.
7. Počkajte, kým olej celkom vytečie.
Obrázok E
8. Zastrčte zátku do hadice na vypúšťanie oleja.
9. Hadicu na vypúšťanie oleja sklopte smerom dole a
zaklapnite.
10. Doplňte odmerané množstvo oleja.
11. D olejovej nádrže vložte penový filter.
12. Namontujte a riadne utiahnite veko.
Obrázok F
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným nábehom
prístroja a zásahom elektrickým prúdom.
Pred všetkými prácami vypnite prístroj a vytiahnite sie-
ťovú zástrčku.
Elektrické konštrukčné diely nechajte prekontrolovať a
opravovať iba v autorizovanom zákazníckom servise.
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto kapitole, v
prípade pochybností a pri výslovnom upozornení vyhľa-
dajte autorizovaný zákaznícky servis.
Prístroj sa nedá spustiť
Prekontrolujte, či nie je poškodený pripojovací ká-
bel.
Prekontrolujte sieťové napätie.
Ak sa prístroj prehrial:
a Spínač prístroja nastavte na “0”.
b Prístroj nechajte vychladnúť minimálne 15 minút.
c Spínač prístroja nastavte na “1”.
Pri elektrickej poruche vyhľadajte zákaznícky ser-
vis.
Prístroj nedosahuje požadovaný tlak
Skontrolujte veľkosť dýzy, požadovanú veľkosť si
pozrite v kapitole „Technické údaje“.
Odvzdušnite prístroj, pozrite si kapitolu „Odvzduš-
nenie prístroja".
Vyčistite sitko v prípojke vody.
Skontrolujte privádzané množstvo vody, požadova-
né množstvo si pozrite v kapitole „Technické údaje“.
Vyčistite dýzu.
V prípade potreby vyhľadajte zákaznícky servis.
Netesné čerpadlo
Sú prípustné až 3 kvapky vody za minútu.
Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj skontrolovať v
zákazníckom servise.
Čerpadlo klepe
Skontrolujte vodovodné potrubie z hľadiska tesnos-
ti.
Odvzdušnite prístroj, pozrite si kapitolu „Odvzduš-
nenie prístroja".
V prípade potreby vyhľadajte zákaznícky servis.
Prímes čistiaceho prostriedku je príliš malá
Doplňte nádobu penovej dýzy.
Na nasávaciu hadicu nastrčte väčšiu clonu.
Nasávaciu hadicu a penovú dýzu skontrolujte z hľa-
diska zvyškov čistiaceho prostriedku. Usadeniny
odstráňte vlažnou vodou.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípad
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na naj-
bližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 230 230 230 400 400 400 230
Fáza ~ 1113331
Sieťová frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50 50
Príkon kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Stupeň ochrany IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Zaistenie siete (zotrvačné) A 16161616161616
Predlžovací kábel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa1111111
Teplota vody na prítoku (max.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Privádzané množstvo (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Nasávacia výška (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Výkonové údaje prístroja
Veľkosť štandardnej dýzy -- 033 033 033 040 040 040 043
Prevádzkový tlak MPa15151517171714
140 Slovenčina
Prevádzkový pretlak (max.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Prietok, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Sila spätného nárazu vysokotlakovej
pištole
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosťkg 30332532352739
Dĺžka mm 455 455 290 455 455 290 455
Šírka mm 400 400 300 400 400 300 400
Výška, posuvné držadlo dole, (hore) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Množstvo oleja l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Druh oleja Typ 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-xx
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Neistota K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Hladina akustického tlaku dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Neistota K
pA
dB(A)3333333
Hladina akustického výkonu L
WA
+
Neistota K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V 230 400 400 400 400 400
Fáza ~133333
Sieťová frekvencia Hz 50 50 50 50 50 50
Príkon kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Stupeň ochrany IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Zaistenie siete (zotrvačné) A 16 16 16 16 16 16
Predlžovací kábel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa111111
Teplota vody na prítoku (max.) °C 60 60 60 60 60 60
Privádzané množstvo (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Nasávacia výška (max.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Výkonové údaje prístroja
Veľkosť štandardnej dýzy -- 043 042 042 042 042 042
Prevádzkový tlak MPa141616181818
Prevádzkový pretlak (max.)MPa212424272727
Prietok, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Sila spätného nárazu vysokotlako-
vej pištole
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosťkg424043414436
Dĺžka mm 455 455 455 455 455 290
Šírka mm 400 400 400 400 400 300
Výška, posuvné držadlo dole, (hore) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Množstvo oleja l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Druh oleja Typ 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Hrvatski 141
Technické zmeny vyhradené.
Vyhlásenie o zhode ES
Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhoto-
vení, príslušným základným bezpečnostným a zdravot-
ným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú
neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.150-xxx
Príslušné smernice ES
2000/14/ES
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.07.2017
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i priložene
sigurnosne upute. Postupajte prema nji-
ma.
Obje bilježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za slje-
dećeg vlasnika.
Namjenska uporaba
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo za
sljedeće radove:
Strojeve, vozila, zgrade, alate i slične objekte čistite vi-
sokotlačnim mlazom.
Za tvrdokorne prljavštine preporučujemo rotorsku sa-
pnicu kao poseban pribor.
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-xx
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Neistota K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Hladina akustického tlaku dB(A) 69 70 72 75 73 76
Neistota K
pA
dB(A)333333
Hladina akustického výkonu L
WA
+
Neistota K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
namerané zaručené
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Opće napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Namjenska uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Sigurnosni naputci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Upravljački elementi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Oznake u boji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Raspakiravanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Montaža pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Prekid rada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Završetak rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Samo HD...M, HD...MX: Čuvanje uređaja . . . . . . 144
Zaštita od smrzavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Otklanjanje smetnji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Pribor i zamjenski dijelovi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
EZ izjava o sukladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Chief Executive Officer
Head of Approbation
142 Hrvatski
Kod HD...Plus rotorska sapnica sadržana je u sadržaju
isporuke.
PAŽNJA
Onečišćena voda dovodi do prijevremenog trošenja
ili naslaga u uređaju.
Uređaj napajajte samo čistom vodom ili recikliranom vo-
dom, koja ne prekoračuje sljedeće granične vrijednosti:
pH-vrijednost: 6,5...9,5
električna provodljivost: vodljivost svježe vode
+ 1200 µS/cm, maksimalna vodljivost 2000 µS/cm
tvari koje se talože (probni volumen 1 l, vrijeme talo-
ženja 30 minuta): < 0,5 mg/l
tvari koje se mogu filtrirati: < 50 mg/l, bez abrazivnih
tvari
ugljikovodici: < 20 mg/l
klorid: < 300 mg/l
sulfat: < 240 mg/l
kalcij: < 200 mg/l
ukupna tvrdoća: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
željezo: < 0,5 mg/l
mangan: < 0,05 mg/l
bakar: < 2 mg/l
aktivni klor: < 0,3 mg/l
bez neugodnih mirisa
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo od-
ložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reci-
klažne materijale, a često i sastavne dijelove poput
baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog
rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu
predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i
okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni za pravilan
rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smiju se odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Sigurnosni naputci
Prije prvog puštanja u pogon uređaja obvezno pro-
čitajte sigurnosne naputke 5.951-949.0.
Pridržavajte se nacionalnih propisa za raspršivače
tekućina.
Pridržavajte se nacionalnih propisa za sprječavanje
nezgoda. Raspršivače tekućina morate redovito
pregledavati. Rezultate pregleda morate dokumen-
tirati pisanim putom.
Ne poduzimajte nikakve preinake na uređaju ni na
priboru.
Simboli na uređaju
Ovaj se uređaj ne smije priključivati neposred-
no na javnu vodovodnu mrežu.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili prema samom uređaju. Zaštitite ure-
đaj od smrzavanja.
Sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika i ne smiju
se stavljati izvan snage niti se smije zaobići njihovo
funkcioniranje.
Preljevni ventil, tlačna sklopka i sigurnosni ventil tvor-
nički su namješteni i plombirani. Postavke smije poduzi-
mati samo servisna služba.
Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
Pri smanjenju količine vode s regulacijom tlaka i količine
otvara se preljevni ventil i jedan dio vode teče natrag
prema usisnoj strani pumpe.
Kad pustite ispusnu ručicu visokotlačne ručne prskalice,
tlačna sklopka isključuje visokotlačnu pumpu i zaustav-
lja se visokotlačni mlaz.
Kad povučete ispusnu ručicu, pumpa se ponovno uklju-
čuje.
Sigurnosni ventil
Sigurnosni ventil otvara se ako se prekorači dopušteni
radni pretlak, a voda teče natrag prema usisnoj strani
pumpe.
Upravljački elementi
Vidi stranicu sa slikama
1 Zaštitni dio
2 Sapnica
3 Regulacija tlaka i količine
4 Cijev za prskanje EASY!Lock
5 Visokotlačna ručna prskalica EASY!Force
6 Sigurnosna poluga
7 Ispusna ručica
8 Ručica za deblokiranje
9 Visokotlačno crijevo EASY!Lock
10 Potisna ručica, gore (izvučena)
11 Bubanj za namatanje crijeva
12 Potisna ručica, dolje (uvučena)
13 Gumena traka
14 Držač kabela, kod HD...M i držač crijeva
15 Držač cijevi za prskanje
16 Odlagalište za rotorsku sapnicu*
17 Sklopka uređaja
18 Tuljac za cijev za prskanje
19 Priključak visokog tlaka EASY!Lock
20 Sito
21 Crijevni nastavak
22 Natična matica
23 Priključak za vodu
24 Klizni salinci, stojni salinci
25 Držač sapnice za pjenu*
26 Transportni držač uređaja za površinsko čišćenje*
27 Bravica potisne ručice
28 Okretna ručka
* nije u sadržaju isporuke kod svih varijanti uređaja
Oznake u boji
Upravljački elementi za proces čišćenja su žute bo-
je.
Upravljački elementi za održavanje i servis su svje-
tlosive boje.
Hrvatski 143
Raspakiravanje
1. Pri raspakiravanju provjerite sadržaj paketa.
2. U slučaju šteta nastalih prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
3. Samo kod HD...M St: Sačuvajte šablonu za buše-
nje na pakiranju za zidnu montažu uređaja.
Montaža pribora
Napomena
Kod HD...M St pribor nije sadržan u sadržaju isporuke.
Napomena
Sustav EASY!Lock spaja komponente brzo i sigurno
samo jednim okretajem brzog navoja.
Slika A
1. Visokotlačnu sapnicu nataknite na cijev za prskanje.
2. Montirajte i rukom pritegnite natičnu maticu (EA-
SY!Lock).
3. Spojite i rukom pritegnite cijev za prskanje s visoko-
tlačnom ručnom prskalicom (EASY!Lock).
Kod uređaja bez bubnja za namatanje crijeva:
1. Spojite i rukom pritegnite visokotlačno crijevo s viso-
kotlačnom ručnom prskalicom uređaja (EA-
SY!Lock).
Kod uređaja s bubnjem za namatanje crijeva:
1. Položite visokotlačno crijevo izravnato na pod.
2. U smjeru kretanja kazaljke na satu okrećite okretnu
ručku i pritom namotajte visokotlačno crijevo u rav-
nomjernim slojevima na bubanj za namatanje crije-
va. Obratite pozornost na to da se crijevo ne savije.
3. Spojite i rukom pritegnite visokotlačno crijevo s viso-
kotlačnom ručnom prskalicom (EASY!Lock).
Puštanje u pogon
Montaža HD...M St
OPASNOST
Opasnost od ozljeda, opasnost od strujnog udara
Dajte da instalaciju opskrbe vodom, električnog priključka i
visokotlačne mreže izvedu samo ovlašteni stručnjaci.
Okolni uvjeti
Suha okolina bez mraza.
Bez opasnosti od eksplozije.
Čvrsta, ravna podloga ili nosivi zid.
Ne instalirajte u blizini stambenih prostorija ili ureda
(emisija buke).
Dostupno za radove održavanja.
Istjecanje vode na mjestu instalacije.
Pričvršćivanje uređaja
Napomena
Vijci i pričvrsnice za pričvršćivanje držača nisu sadržani
u sadržaju isporuke. Njih morate zasebno nabaviti i
uskladiti sa zahtjevima mjesta postavljanja. Potrebni
promjer vijka 6...8 mm.
OPASNOST
Opasnost od ozljeda zbog pada uređaja
Pri odabiru pričvrsnih elemenata uzmite u obzir težinu
uređaja i nosivost mjesta postavljanja.
Slika B
1 Zidna montaža
2 Podna montaža
3 Montažni otvor
4 Držač
1. Šablonom za bušenje označite provrte na zidu ili podu.
2. Izbušite provrte.
3. Postavite držač, tek blago pritegnite vijke.
4. Namjestite razmak od držača okretanjem viličastog
ključa.
5. Dobro pritegnite vijke.
6. Postavite uređaj.
Električni priključak
OPASNOST
Opasnost od ozljeda zbog strujnog udara
Spojite uređaj preko utikača na električnu mrežu. Zabra-
njen je neodvojiv spoj sa strujnom mrežom. Utikač služi
za odvajanje uređaja s mreže.
HD...M St: napajanje strujom neophodno za rad uređaja
mora biti dimenzionirano za trajni rad.
HD...M St: dijelovi koji provode struju, kabeli i uređaji u
području rada moraju biti zaštićeni od mlaza vode.
1. Utaknite strujni utikač u utičnicu.
Priključak za vodu
Priključak na vodovod
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje zbog vraćanja onečišćene
vode u vodovodnu mrežu.
Pridržavajte se propisa poduzeća za vodoopskrbu.
Prema važećim propisima uređaj se nikad ne smije pu-
štati u rad bez odvajača na vodovodnoj mreži. Upotrije-
bite odvajač proizvođača KÄRCHER ili alternativno neki
drugi odvajač u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koja
proteče kroz odvajač više se ne smatra pitkom vodom.
Uvijek priključite odvajač na dovod vode, nikad izravno
na priključak za vodu uređaja.
1. Provjerite dovodni tlak, temperaturu dovodne vode i
količinu dovodne vode opskrbe vodom. Za zahtjeve
vidi odlomak „Tehnički podaci“.
2. Spojite odvajač i priključak za vodu uređaja crijevom
(minimalna duljina 7,5 m, minimalni promjer 1”).
Dovodno crijevo nije sadržano u sadržaju isporuke.
3. Otvorite dotok vode.
Usis vode iz spremnika
1. Vijcima pričvrstite usisno crijevo (kataloški broj
4.440-207.0) i filtar (kataloški broj 4.730-012.0) na
priključak za vodu.
2. Odzračite uređaj.
Odzračivanje uređaja
1. Odvrnite sapnicu sa cijevi za prskanje.
2. Pustite uređaj da radi sve dok voda ne bude istjeca-
la bez mjehurića.
3. Kod problema u odzračivanju pustite uređaj da radi
10 sekunda, a potom ga isključite. Više puta ponovi-
te taj postupak.
4. Isključite uređaj.
5. Ponovno navrnite sapnicu.
Samo HD...M St: Visokotlačna instalacija
Pri instalaciji se moraju poštovati nacionalni važeći pro-
pisi za fiksno instalirane sustave visokotlačnog čišće-
nja.
1. Uređaj priključite na fiksno instaliranu cjevovodnu
mrežu uz pomoć visokotlačnog crijeva.
2. Fiksno instaliranu cjevovodnu mrežu položite tako
da su potrebne samo male promjene smjera.
3. Radi izjednačavanja tlačnih i toplinskih dilatacija cje-
vovodnu mrežu položite s prigušenim obujmicama s
labavim spojem i fiksnim obujmicama.
4. Minimalni poprečni presjeci voda:
a Cjevovodi: nazivna širina DN 15 (1/2”).
b Crijeva: nazivna širina DN 6.
144 Hrvatski
Rukovanje
OPASNOST
Opasnost od ozljeda zbog visokotlačnog mlaza
vode
Nikad ne učvršćujte ispusnu ručicu i sigurnosnu polugu
u aktiviranom položaju.
Ne upotrebljavajte visokotlačnu ručnu prskalicu ako je
sigurnosna poluga oštećena.
Prije svih radova na uređaju gurnite sigurnosni urez vi-
sokotlačne ručne prskalice prema naprijed.
Otvaranje/zatvaranje visokotlačne ručne
prskalice
1. Otvaranje visokotlačne ručne prskalice: aktivirajte
sigurnosnu polugu i ispusnu ručicu.
2. Zatvaranje visokotlačne ručne prskalice: otpustite
sigurnosnu polugu i ispusnu ručicu.
Rad pod visokim tlakom
Uređaj može raditi u stojećem ili ležećem položaju.
Napomena
Uređaj je opremljen tlačnom sklopkom. Motor se pokre-
će jedino kad je visokotlna ručna prskalica otvorena.
1. Uređaj s bubnjem za namatanje crijeva: u cijelosti
odmotajte visokotlačno crijevo s bubnja za namata-
nje crijeva.
2. Sklopku uređaja postavite u položaj „I“.
3. Uklonite zaštitu visokotlačne ručne prskalice, u tu
svrhu gurnite sigurnosni urez visokotlačne ručne pr-
skalice prema natrag.
4. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu.
5. Kod uređaja s regulacijom tlaka i količine: namjestite
radni tlak okretanjem regulacije tlaka i količine.
Rad sa sredstvom za čišćenje
Napomena
Za rad sa sredstvom za čišćenje potreban vam je ko-
pljasti nastavak za stvaranje pjene u spremniku (opcija).
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje zbog pogrešnog rukovanja
sredstvima za čišćenje
Poštujte sigurnosne naputke na sredstvu za čišćenje.
PAŽNJA
Neprikladna sredstva za čišćenje mogu oštetiti ure-
đaj i predmet koji se čisti.
Upotrebljavajte samo ona sredstva za čišćenje koje je
odobrilo poduzeće KÄRCHER.
Poštujte preporuke za doziranje i napomene priložene
sredstvu za čišćenje.
Radi zaštite okoliša štedljivo trošite sredstva za čišće-
nje.
Sredstva za čišćenje poduzeća KÄRCHER jamče neo-
metani rad. Molimo posavjetujte se s nama ili zatražite
naš katalog ili listove s podacima o našim sredstvima za
čišćenje.
Slika C
1 Sapnica za pjenu
2 Spremnik
3 Komplet maski
Dodavanje sredstva za čišćenje: 3=visoko, 2=sred-
nje, 1=nisko
4 Usisno crijevo
5 Visokotlačna ručna prskalica EASY!Force
1. Odvrnite spremnik.
2. U usisno crijevo umetnite željenu masku.
3. Napunite spremnik sredstvom za čišćenje.
4. Zavrnite spremnik na sapnicu za pjenu.
5. Uklonite sapnicu sa cijevi za prskanje.
6. Postavite i rukom pritegnite sapnicu za pjenu na vi-
sokotlačnoj ručnoj prskalici.
7. Pustite visokotlačni čistač u rad.
Preporučena metoda čišćenja
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr-
šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Odvojenu prljavštinu isperite visokotlačnim mlazom.
Ispiranje kopljastog nastavka za stvaranje pjene
Kopljasti nastavak za stvaranje pjene morate isprati na-
kon uporabe da biste izbjegli naslage sredstva za čišće-
nje.
1. Odvrnite spremnik.
2. Ostatak sredstva za čišćenje izlijte natrag u pakira-
nje za isporuku.
3. Napunite spremnik čistom vodom.
4. Zavrnite spremnik na sapnicu za pjenu.
5. Pustite sapnicu za pjenu da radi oko 1 minute da bi-
ste isprali ostatke sredstva za čišćenje.
6. Ispraznite spremnik.
Prekid rada
1. Zatvorite visokotlačnu ručnu prskalicu, uređaj se is-
ključuje.
2. Zaštitite visokotlačnu ručnu prskalicu, u tu svrhu
gurnite sigurnosni urez prema naprijed.
Napomena
Pri isključivanju uređaja tlak vode snižava se za oko
70%. Zahvaljujući tomu smanjuje se sila potrebna za
aktiviranje visokotlačne ručne prskalice i produljuje rad-
ni vijek uređaja.
Nastavak rada
1. Uklonite zaštitu visokotlačne ručne prskalice, u tu
svrhu gurnite sigurnosni urez prema natrag.
2. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu, uređaj se po-
novno uključuje.
Završetak rada
1. Zatvorite dotok vode.
2. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu.
3. Okrenite sklopku uređaja u položaj „I“ pa pustite ure-
đaj da radi 5 do 10 sekunda.
4. Zatvorite visokotlačnu ručnu prskalicu.
5. Sklopku uređaja okrenite u položaj „0/OFF“.
6. Povucite strujni utikač iz utičnice samo suhim ruka-
ma.
7. Uklonite dotok vode.
8. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu sve dok uređaj
ne bude odvojen s izvora tlaka.
9. Zaštitite visokotlačnu ručnu prskalicu, u tu svrhu
gurnite sigurnosni urez prema naprijed.
Samo HD...M, HD...MX: Čuvanje
uređaja
1. Cijev za prskanje s visokotlačnom ručnom prskali-
com stavite u tuljac cijevi za prskanje pa pustite da
se držač cijevi za prskanje uglavi.
2. Strujni kabel omotajte oko držača kabela.
3. HD...M: Namotajte visokotlačno crijevo, objesite ga
iznad odlagališta crijeva pa ga osigurajte gumenom
trakom. HD...MX: Namotajte visokotlačno crijevo na
bubanj za namatanje crijeva pa preklopite dršku
okretne ručke.
4. Pritisnite deblokiranje potisne ručice pa ugurajte po-
tisnu ručicu.
Hrvatski 145
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz uništava uređaj iz njega nije u cijelosti odstra-
njena voda.
Čuvajte uređaj na mjestu zaštićenom od smrzavanja.
Ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštićenom
od smrzavanja:
1. Ispustite vodu.
2. Kroz uređaj propumpajte sredstvo za zaštitu od smr-
zavanja uobičajeno u trgovinama.
3. Pustite da uređaj radi maksimalno 1 minutu dok
pumpa i vodovi ne budu prazni.
Napomena
Upotrijebite sredstvo za zaštitu od smrzavanja uobiča-
jeno u trgovinama i prikladno za motorna vozila na bazi
glikola. Poštujte propise o rukovanju proizvođača sred-
stva za zaštitu od smrzavanja.
Transport
OPREZ
Opasnost od ozljede, opasnost od oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Ispusnu ručicu visokotlačne ručne prskalice zaštitite od
oštećenja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od prokli-
zavanja i prevrtanja prema trenutno važećim smjer-
nicama.
2. Kod transporta na dulje staze uređaj povlačite za so-
bom držeći ga za potisnu ručicu (ne kod HD...M St).
3. Kod penjanja uz stepenice uređaj podižite stepenicu
po stepenicu. Klizni salinci štite kućište od oštećenja
(ne kod HD...M St).
Samo HD...M, HD...MX: Transportni držač
uređaja za površinsko čišćenje
1. Priključnicu uređaja za površinsko čišćenje natakni-
te na transportni držač na visokotlačnom čistaču.
2. Natičnu maticu zavrnite za oko 1 okretaj.
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od ozljede, opasnost od oštećenja
Pri skladištenju poštujte težinu uređaja.
1. Skladištite uređaj samo u unutrašnjosti.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od ozljeda zbog nenamjernog pokretanja
uređaja i strujnog udara.
Prije svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Sigurnosna inspekcija/ugovor o održavanju
Sa svojim trgovcem možete dogovoriti redovitu sigurno-
snu inspekciju ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo
posavjetujte se s njim.
Prije svakog puštanja u rad
1. Provjerite je li oštećen priključni kabel, dajte da ošte-
ćeni kabel smjesta zamijeni ovlaštena servisna služ-
ba ili stručni električar.
2. Provjerite je li oštećeno visokotlačno crijevo, smje-
sta zamijenite oštećeno visokotlačno crijevo.
3. Provjerite je li uređaj nepropustan. Dopuštene su 3
kapljice vode u minuti. Kod većeg propuštanja po-
tražite servisnu službu.
Jedanput tjedno
1. Očistite sito u priključku za vodu.
Čišćenje sita u priključku za vodu
1. Odvrnite natičnu maticu.
2. Izvadite crijevni nastavak sa sitom.
3. Izvana očistite i isperite sito.
Napomena: Usmjerite šesterobridni vijak crijevnog
nastavka za priključak u uređaju.
4. Umetnite crijevni nastavak sa sitom.
5. Dobro pritegnite natičnu maticu.
Svakih 500 sati rada, najmanje jedanput
godišnje
1. Dajte da servisna služba provede održavanje uređaja.
2. Zamijenite ulje.
Zamjena ulja
Napomena
Za količinu i vrstu ulja vidi odlomak „Tehnički podaci“.
1. Odvrnite 4 vijka.
2. Skinite poklopac uređaja.
Slika D
3. Zakrenite crijevo za ispust ulja prema dolje i držite
ga iznad spremnika za prihvat ulja.
4. Izvucite čep iz crijeva za ispust ulja.
5. Skinite poklopac.
6. Izvadite pjenasti filtar iz spremnika za ulje.
7. Pričekajte da ulje u cijelosti iscuri.
Slika E
8. Umetnite čep u crijevo za ispust ulja.
9. Zakrenite crijevo za ispust ulja prema gore i pustite
ga da se uglavi.
10. Nalijte primjerenu količinu ulja.
11. Vratite pjenasti filtar u spremnik za ulje.
12. Vratite poklopac na mjesto i čvrsto ga utisnite.
Slika F
Otklanjanje smetnji
OPASNOST
Opasnost od ozljeda zbog nenamjernog pokretanja
uređaja i strujnog udara.
Prije svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Dajte da električne komponente provjerava i popravlja
samo ovlaštena servisna služba.
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovom poglavlju,
u slučaju dvojbe i kad se to izričito traži, potražite ovla-
štenu servisnu službu.
Uređaj se ne dade pokrenuti
Provjerite nije li oštećen priključni kabel.
Provjerite napon električne mreže.
Ako je uređaj pregrijan:
a Sklopku uređaja postavite u položaj „0“.
b Pustite uređaj da se hladi najmanje 15 minuta.
c Sklopku uređaja postavite u položaj „1“.
Kod električnog kvara potražite servisnu službu.
Uređaj se ne puni tlakom
Prekontrolirajte veličinu sapnice, za potrebnu veliči-
nu vidi poglavlje “Tehnički podaci”.
Odzračite uređaj, vidi poglavlje „Odzračivanje ure-
đaja“.
Očistite sito u priključku za vodu.
Provjerite dovodnu količinu vode, za potrebnu količi-
nu vidi poglavlje “Tehnički podaci”.
Očistite sapnicu.
Po potrebi potražite servisnu službu.
Pumpa propušta
Dopuštene su do 3 kapljice vode u minuti.
U slučaju većeg propuštanja dajte da servisna služ-
ba provjeri uređaj.
Pumpa lupa
Provjerite propušta li dovod vode.
146 Hrvatski
Odzračite uređaj, vidi poglavlje „Odzračivanje ure-
đaja“.
Po potrebi potražite servisnu službu.
Premalo dodanog sredstva za čišćenje
Nadolijte sredstvo u spremnik sapnice za pjenu.
U usisno crijevo umetnite veću masku.
Provjerite nema li naslaga sredstva za čišćenje u
usisnom crijevu i u sapnici za pjenu. Uklonite nasla-
ge mlakom vodom.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Električni priključak
Napon električne mreže V 230 230 230 400 400 400 230
Faza ~ 1113331
Frekvencija električne mreže Hz 50 50 50 50 50 50 50
Priključna snaga kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Strujni osigurač (tromi) A 16161616161616
Produžni kabel 30 m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa1111111
Temperatura dovodne vode (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Količina dovodne vode (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Veličina standardne sapnice -- 033 033 033 040 040 040 043
Radni tlak MPa15151517171714
Radni pretlak (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Protočna količina, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Povratna udarna sila visokotlačne
ručne prskalice
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 30 33 25 32 35 27 39
Duljina mm 455 455 290 455 455 290 455
Širina mm 400 400 300 400 400 300 400
Visina, donja potisna ručica, (gore) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Količina ulja l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Vrsta ulja Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-xx
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Nesigurnost K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Razina zvučnog tlaka dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Nesigurnost K
pA
dB(A)3333333
Razina zvučne snage L
WA
+ Nesigur-
nost K
WA
dB(A)90909295949584
Hrvatski 147
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
EZ izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EZ direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.150-xxx
Relevantne EZ direktive
2000/14/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Električni priključak
Napon električne mreže V 230 400 400 400 400 400
Faza ~133333
Frekvencija električne mreže Hz 50 50 50 50 50 50
Priključna snaga kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Strujni osigurač (tromi) A161616161616
Produžni kabel 30 m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Temperatura dovodne vode (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Količina dovodne vode (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Veličina standardne sapnice -- 043 042 042 042 042 042
Radni tlak MPa141616181818
Radni pretlak (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Protočna količina, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Povratna udarna sila visokotlačne
ručne prskalice
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 42 40 43 41 44 36
Duljina mm 455 455 455 455 455 290
Širina mm 400 400 400 400 400 300
Visina, donja potisna ručica, (gore) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Količina ulja l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Vrsta ulja Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-xx
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Nesigurnost K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Razina zvučnog tlaka dB(A) 69 70 72 75 73 76
Nesigurnost K
pA
dB(A)333333
Razina zvučne snage L
WA
+ Nesi-
gurnost K
WA
dB(A)858688918992
izmjerena zajamčena
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
148 Srpski
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.7.2017.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad i priložene
sigurnosne napomene. Postupajte
prema njima.
Sačuvajte obe knjižice za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Namenska upotreba
Ovaj visokopritisni čistač upotrebljavajte isključivo za
sledeće radove:
Pomoću visokopritisnog mlaza čistite mašine, vozila,
zgrade, alate i slične objekte.
Za tvrdokorne nečistoće preporučujemo rotorsku
mlaznicu kao poseban pribor.
Kod HD...Plus rotorska mlaznica je sadržana u obimu
isporuke.
PAŽNJA
Zaprljana voda dovodi do prevremenog habanja ili
do naslaga u uređaju.
Uređaj snabdevajte samo s čistom vodom ili
recikliranom vodom, koja ne prekoračuje sledeće
granične vrednosti:
pH vrednost: 6,5...9,5
električna provodljivost: provodljivost sveže vode
+ 1200 µS/cm, maksimalna provodljivost 2000 µS/
cm
uklonite supstance (zapremina uzorka 1 l, vreme
uklanjanja 30 minuta): < 0,5 mg/l
supstance koje mogu da se filtriraju: < 50 mg/l,
nema abrazivnih supstanci
ugljovodonici: < 20 mg/l
hlorid: < 300 mg/l
sulfat: < 240 mg/l
kalcijum: < 200 mg/l
ukupna tvrdoća: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
gvožđe: < 0,5 mg/l
mangan: < 0,05 mg/l
bakar: < 2 mg/l
aktivni hlor: < 0,3 mg/l
bez loših mirisa
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Sigurnosne napomene
Pre prvog puštanja uređaja u pogon obavezno
pročitajte sigurnosne napomene 5.951-949.0.
Obratite pažnju na nacionalne propise za
kompresorske čistače.
Obratite pažnju na nacionalne propise za
sprečavanje nezgode. Kompresorski čistači moraju
redovno da se proveravaju. Rezultat provere mora
da se dokumentuje pisanim putem.
Na uređaju i priboru nemojte da vršite nikakve
izmene.
Simboli na uređaju
Uređaj ne sme neposredno da se priključi na
javnu mrežu pijaće vode.
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Opšte napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Namenska upotreba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Zaštita životne sredine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Komandni elementi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Identifikacija boje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Raspakivanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Montaža pribora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Prekid režima rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Završetak režima rada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Samo HD...M, HD...MX: Čuvanje uređaja . . . . . . 151
Zaštita od smrzavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Pomoć kod smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
Pribor i rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
EZ izjava o usklađenosti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
izmjerena zajamčena
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Srpski 149
Visokopritisni mlaz nemojte da usmeravate
na lica, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj. Uređaj zaštitite od mraza.
Sigurnosni mehanizmi
Sigurnosni mehanizmi služe za zaštitu korisnika i ne
smeju da se stavljaju van snage ili da se izostavi njihova
funkcija.
Prelivni ventil, presostat i sigurnosni ventil su fabrički
podešeni i plombirani. Samo servisna služba za klijente
vrši podešavanja.
Prelivni ventil sa presostatom
Prilikom redukovanja količine vode uz pomoć regulacije
pritiska i količine otvara se prelivni ventil i deo vode teče
nazad do usisne strane pumpe.
Prilikom otpuštanja okidača na visokopritisnoj ručnoj
prskalici presostat isključuje visokopritisnu pumpu i
zaustavlja visokopritisni mlaz.
Ukoliko se okidač povuče, pumpa se ponovo uključuje.
Sigurnosni ventil
Sigurnosni ventil se otvara prilikom prekoračenja
dozvoljenog radnog pritiska i voda teče nazad do usisne
strane pumpe.
Komandni elementi
Videti stranu s grafikonima
1 Zaštitni deo
2 Mlaznica
3 Regulacija pritiska i količine *
4 Cev za prskanje EASY!Lock
5 Visokopritisna ručna prskalica EASY!Force
6 Sigurnosni urez
7 Okidač
8 Poluga za deblokiranje
9 Visokopritisno crevo EASY!Lock
10 Potisna ručka, gore (izvučena)
11 Doboš za namotavanje creva
12 Potisna ručka, dole (ugurana)
13 Gumena traka
14 Držač kabla, kod HD...M takođe držač creva
15 Držač cevi za prskanje
16 Pretinac za odlaganje rotorske mlaznice*
17 Prekidač uređaja
18 Futrola za cev za prskanje
19 Priključak visokog pritiska EASY!Lock
20 Sito
21 Nastavak za crevo
22 Slepa navrtka
23 Priključak za vodu
24 Klizno postolje, stacionarno postolje
25 Držač mlaznice za penu*
26 Držač za transport uređaja za površinsko čišćenje*
27 Deblokada potisne ručke
28 Obrtna ručka
* nije u obimu isporuke kod svih varijanti uređaja
Identifikacija boje
Komandni elementi za postupak čišćenja su žuti.
Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo
sivi.
Raspakivanje
1. Sadržaj pakovanja proverite prilikom raspakivanja.
2. U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite trgovca.
3. Samo kod HD...M St: Sačuvati šablon za bušenje
za zidnu montažu uređaja, koji se nalazi na
ambalaži.
Montaža pribora
Napomena
Kod HD...M St pribor nije sadržan u obimu isporuke.
Napomena
EASY!Lock sistem pomoću samo jednog okretanja brzo
i sigurno povezuje komponente zahvaljujući brzom
navoju.
Slika A
1. Visokopritisnu mlaznicu postaviti na cev za
prskanje.
2. Montirati slepu navrtku i čvrsto je zategnuti rukom
(EASY!Lock).
3. Cev za prskanje povezati sa visokopritisnom
ručnom prskalicom i čvrsto zategnuti rukom
(EASY!Lock).
Kod uređaja bez doboša za namotavanje
creva:
1. Visokopritisno crevo povežite sa visokopritisnom
ručnom prskalicom i priključkom visokog pritiska
uređaja i čvrsto zategnite rukom (EASY!Lock).
Kod uređaja sa dobošem za namotavanje
creva:
1. Visokopritisno crevo razvucite po podu.
2. Obrtnu ručku obrćite u smeru obrtanja kazaljke na
satu i pri tome visokopritisno crevo u ravnomernim
slojevima namotajte na doboš za namotavanje
creva. Pazite na to da se crevo ne presavije.
3. Visokopritisno crevo povežite sa visokopritisnom
ručnom prskalicom i čvrsto zategnite rukom
(EASY!Lock).
Puštanje u pogon
Montaža HD...M St
OPASNOST
Opasnost od povrede, opasnost od električnog
udara
Neka instalaciju snabdevanja vodom, električnog
priključka i mreže visokog pritiska izvrše samo
ovlašćeni stručnjaci.
Ambijentalni uslovi
Suv ambijent bez mogućnosti smrzavanja.
Nema opasnosti od eksplozije.
Čvrsta, ravna podloga ili noseći zid.
Nemojte da instalirate u blizini stambenih prostora ili
kancelarija (emisija buke).
Pristupačnost za radove na održavanju.
Isticanje vode na mestu instalacije.
150 Srpski
Pričvršćivanje uređaja
Napomena
Zavrtnji i tiplovi za pričvršćivanje držača nisu sadržani u
obimu isporuke. Njih morate dodatno da obezbedite i da
prilagodite zahtevima mesta postavke. Neophodan
prečnik zavrtnjeva 6...8 mm.
OPASNOST
Opasnost od povrede zbog uređaja koji pada
Prilikom izbora elemenata za pričvršćivanje uzmite u
obzir težinu uređaja i nosivost mesta postavke.
Slika B
1 Zidna montaža
2 Montaža na tlo
3 Otvor za montažu
4 Držač
1. Rupe na zidu ili podu nacrtajte uz pomoć šablona za
bušenje rupa.
2. Izbušite rupe.
3. Postavite držače, zavrtnje samo lagano zategnite.
4. Razmak držača podesite obrtanjem pomoću
račvastog ključa.
5. Čvrsto zategnite zavrtnje.
6. Postavite uređaj.
Električni priključak
OPASNOST
Opasnost od povrede zbog električnog udara
Pomoću utikača uređaj povezati na električnu mrežu.
Zabranjena je veza sa strujnom mrežom bez
mogućnosti prekida. Utikač služi za prekidanje mreže.
HD...M St: Napajanje strujom koje je neophodno za
režim rada uređaja mora da bude koncipirano za trajni
pogon.
HD...M St: Delovi koji provode struju, kablovi i uređaji u
oblasti rada moraju da budu zaštićeni od mlaza vode.
1. Strujni utikač utaknuti u utičnicu.
Priključak za vodu
Priključak na vodovod
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje zbog povratnog toka
zaprljane vode u mrežu pijaće vode.
Obratite pažnju na propise vodovoda.
Prema važećim propisima bez separatora sistema na
mreži pijaće vode uređaj ne sme da se pusti u režim
rada. Upotrebljavajte KÄRCHER separator sistema ili
alternativno separator sistema prema EN 12729 tip BA.
Voda, koja je protekla kroz separator sistema,
kategorizuje se kao voda koja nije za piće. Separator
sistem uvek priključite na vodosnabdevanje, nikada
direktno na priključak za vodu na uređaju.
1. Na vodosnabdevanju proverite dovodni pritisak,
dovodnu temperaturu i dovodnu količinu. Zahteve
videti u odeljku „Tehnički podaci”.
2. Separator sistema i priključak za vodu na uređaju
povežite crevom (minimalna dužina 7,5 m,
minimalni prečnik 1”).
Dovodno crevo nije sadržano u obimu isporuke.
3. Otvorite dovod vode.
Usisavanje vode iz rezervoara
1. Usisno crevo (kataloški broj 4.440-207.0) i filter
(kataloški broj 4.730-012.0) zavrnite na priključak za
vodu.
2. Odzračite uređaj.
Odzračivanje uređaja
1. Odvrnite mlaznicu sa cevi za prskanje.
2. Uređaj pustite da radi dok ne počne da ističe voda
bez mehurića.
3. U slučaju problema prilikom odzračivanja uređaj
ostavite da radi 10 sekundi, pa ga onda isključite.
Postupak ponovite više puta.
4. Isključite uređaj.
5. Ponovo zavrnite mlaznicu.
Samo HD...M St: Instalacija visokog pritiska
Prilikom instalacije moraju da se uvaže nacionalni
važeći propisi za fiksno instalirane sisteme za čišćenje
pod visokim pritiskom.
1. Uređaj sa vodom visokopritisnog creva priključiti na
fiksno instaliranu mrežu cevi.
2. Fiksno instaliranu mrežu cevi položiti tako da budu
neophodne samo male izmene smera.
3. Mrežu cevi radi kompenzacije ekspanzije pritiska i
toplote položiti sa izolacionim fleksibilnim i
fiksacionim obujmicama.
4. Minimalni poprečni preseci voda:
a Cevovodi: nominalna širina DN 15 (1/2”).
b Vodovi creva: nominalna širina DN 6.
Rukovanje
OPASNOST
Opasnost od povrede zbog mlaza vode pod visokim
pritiskom
Okidač i sigurnosnu polugu nemojte nikada da fiksirate
u poziciji aktivacije.
Nemojte da koristite visokopritisnu ručnu prskalicu, ako
je sigurnosna poluga oštećena.
Pre svih radova na uređaju sigurnosni urez
visokopritisne ručne prskalice gurnite prema napred.
Otvaranje/zatvaranje visokopritisne ručne
prskalice
1. Otvaranje visokopritisne ručne prskalice: Aktivirajte
sigurnosnu polugu i okidač.
2. Zatvaranje visokopritisne ručne prskalice: Otpustite
sigurnosnu polugu i okidač.
Režim rada sa visokim pritiskom
Uređaj može da se pusti u rad u stajaćem i ležem
položaju.
Napomena
Uređaj je opremljen jednim presostatom. Motor radi
samo ako je visokopritisna ručna prskalica otvorena.
1. Uređaj s dobošem za namotavanje creva:
Visokopritisno crevo sasvim odmotajte sa doboša
za namotavanje creva.
2. Prekidač uređaja postavite na „I”.
3. Otkočite visokopritisnu ručnu prskalicu, uz to
sigurnosni urez visokopritisne ručne prskalice
gurnite unazad.
4. Otvorite visokopritisnu ručnu prskalicu.
5. Kod uređaja sa regulacijom pritiska i količine: Radni
pritisak podesite obrtanjem regulacije pritiska i
količine.
Režim rada sa sredstvom za čišćenje
Napomena
Za režim rada sa sredstvom za čišćenje potrebna je
koplje mlaznica za penu s posudom (opcija).
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje zbog pogrešnog postupanja
sa sredstvima za čišćenje
Obratite pažnju na sigurnosne napomene na sredstvu
za čišćenje.
Srpski 151
PAŽNJA
Neadekvatna sredstva za čišćenje mogu da oštete
uređaj i objekat koji treba da se očisti.
Upotrebljavajte samo sredstva za čišćenje koja je
odobrio KÄRCHER.
Obratite pažnju na preporuke za doziranje i napomene
koje su priložene uz sredstvo za čišćenje.
Radi zaštite životne sredine štedljivo postupajte sa
sredstvom za čišćenje.
KÄRCHER sredstva za čišćenje garantuju rad bez
smetnji. Molimo da se posavetujete ili da zahtevate naš
katalog ili naše informativne listove o sredstvima za
čišćenje.
Slika C
1 Mlaznica za penu
2 Rezervoar
3 Set blendi
Primesa deterdženta: 3=visoka, 2=srednja, 1=niska
4 Usisno crevo
5 Visokopritisna ručna prskalica EASY!Force
1. Odvrnite rezervoar.
2. Željenu blendu utaknite u usisno crevo.
3. U rezervoar sipajte deterdžent.
4. Rezervoar zavrnite na mlaznicu za penu.
5. Uklonite mlaznicu sa cevi za prskanje.
6. Mlaznicu za penu postavite na visokopritisnu ručnu
prskalicu i čvrsto zategnite rukom.
7. Visokopritisni čistač pustite u režim rada.
Preporučena metoda čišćenja
1. Po suvoj površini štedljivo naprskajte sredstvo za
čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
2. Rastvorenu nečistoću isperite visokopritisnim
mlazom.
Ispiranje nastavka za stvaranje pene
Posle korišćenja morate da isperete nastavak za
stvaranje pene, kako biste izbegli naslaga sredstva za
čišćenje.
1. Odvrnite rezervoar.
2. Ostatak sredstva za čišćenje sipajte nazad u
isporučenu ambalažu.
3. Rezervoar napunite čistom vodom.
4. Rezervoar zavrnite na mlaznicu za penu.
5. Mlaznicom za penu prskajte otprilike 1 minut kako
biste isprali ostatke sredstva za čišćenje.
6. Ispraznite rezervoar.
Prekid režima rada
1. Zatvorite visokopritisnu ručnu prskalicu, isključite
uređaj.
2. Zakočite visokopritisnu ručnu prskalicu, uz to
sigurnosni urez visokopritisne prskalice gurnite
prema napred.
Napomena
Prilikom isključivanja uređaja pritisak vode pada za
otprilike 70 %. Na taj način opada operativna snaga
visokopritisne ručne prskalice i produžava se vek
trajanja uređaja.
Nastavak režima rada
1. Otkočite visokopritisnu ručnu prskalicu, uz to
sigurnosni urez gurnite unazad.
2. Otvorite visokopritisnu ručnu prskalicu, ponovo
uključite uređaj.
Završetak režima rada
1. Zatvorite dovod vode.
2. Otvorite visokopritisnu ručnu prskalicu.
3. Prekidač uređaja obrnite na „I”, pa uređaj pustite da
radi 5 do 10 sekundi.
4. Zatvorite visokopritisnu ručnu prskalicu.
5. Prekidač uređaja obrnite na „0/OFF”.
6. Samo suvim rukama strujni utikač izvucite iz utičnice.
7. Uklonite dovod vode.
8. Neka visokopritisna ručna prskalica bude otvorena
dok se ne ispusti pritisak iz uređaja.
9. Zakočite visokopritisnu ručnu prskalicu, uz to
sigurnosni urez visokopritisne prskalice gurnite
prema napred.
Samo HD...M, HD...MX: Čuvanje
uređaja
1. Cev za prskanje sa visokopritisnom ručnom
prskalicom stavite u futrolu za cev za prskanje i
užlebite u držač cevi za prskanje.
2. Mrežni kabl namotajte oko držača kabla.
3. HD...M: Namotajte visokopritisno crevo, okačite
iznad pretinca za odlaganje creva i osigurajte
gumenom trakom. HD...MX: Visokopritisno crevo
namotajte na doboš za namotavanje creva i sklopite
dršku obrtne ručke.
4. Pritisnite deblokadu potisne ručke i ugurajte potisnu
ručku.
Zaštita od smrzavanja
PAŽNJA
Mraz razara uređaj iz kojeg nije u potpunosti
ispražnjena voda.
Uređaj čuvajte na mestu zaštićenom od mraza.
Ukoliko nije moguće skladištenje sa zaštitom od
mraza:
1. Ispustite vodu.
2. Kroz uređaj pumpajte konvencionalno sredstvo za
zaštitu od mraza.
3. Uređaj ostavite da radi maksimalno 1 minut, dok
pumpa i vodovi ne budu prazni.
Napomena
Upotrebljavajte konvencionalno sredstvo za zaštitu od
mraza za motorna vozila na bazi glikola. Obratite pažnju
na propise za rukovanje proizvođača sredstva za
zaštitu od mraza.
Transport
OPREZ
Opasnost od povrede, opasnost od oštećenja
Prilikom transporta obratiti pažnju na težinu uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja
Okidač visokopritisne ručne prskalice zaštititi od
oštećenja.
1. Prilikom transporta u vozilima uređaj osigurati od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
2. Za transport na dužim deonicama uređaj vući iza
sebe za potisnu ručku (ne kod HD...M St).
3. Ukoliko se penjete stepenicama uređaj podizati sa
stepenika na stepenik. Klizači štite kućište od
oštećenja (ne kod HD...M St).
Samo HD...M, HD...MX: Držač za transport
uređaja za površinsko čišćenje
1. Priključne nastavke čistača površina nataknite na
držače za transport na visokopritisnom čistaču.
152 Srpski
2. Slepu navrtku zavrnite otprilike za 1 obrt.
Skladištenje
OPREZ
Opasnost od povrede, opasnost od oštećenja.
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Uređaj skladištite samo u unutrašnjosti prostorija.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od povrede zbog nehotično pokrenutog
uređaja i električnog udara.
Pre svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Sigurnosna inspekcija/ugovor o održavanju
Sa Vašim trgovcem možete da dogovorite redovni
sigurnosnu inspekciju ili da zaključite ugovor o
održavanju. Molimo da se posavetujete.
Pre svakog režima rada
1. Proverite da nema oštećenja na priključnom kablu,
oštećeni kabl bez odlaganja zamenite kod
ovlašćene servisne službe za klijente ili kod
električara.
2. Proverite da nema oštećenja na visokopritisnom
crevu, bez odlaganja zamenite oštećeno
visokopritisno crevo.
3. Proverite zaptivenost uređaja. Dozvoljene su 3 kapi
vode po minutu. U slučaju jače nezaptivenosti
potražite servisnu službu za klijente.
Nedeljno
1. Očistite sito u priključku za vodu.
Čišćenje sita u priključku za vodu
1. Odvrnite slepu navrtku.
2. Izvucite nastavak za crevo sa sitom.
3. Sito spolja očistite i isperite.
Napomena: Šestougaonik nastavka creva usmerite
ka priključku na uređaju.
4. Umetnite nastavak za crevo sa sitom.
5. Čvrsto zategnite slepu navrtku.
Na svakih 500 radnih časova, najmanje
jednom godišnje
1. Neka održavanje uređaja vrši servisna služba za
klijente.
2. Zamenite ulje.
Zamena ulja
Napomena
Količinu i vrstu ulja videti u odeljku „Tehnički podaci”
1. Odvrnite 4 zavrtnja.
2. Skinite poklopac uređaja.
Slika D
3. Crevo za ispuštanje ulja zaokrenite na dole i držite
iznad prihvatne posude ulja.
4. Izvucite čep iz creva za ispuštanje ulja.
5. Skinite poklopac.
6. Iz rezervoara za ulje izvadite penasti materijal.
7. Sačekajte dok ulje u potpunosti ne isteče.
Slika E
8. Utaknite čep u crevo za ispuštanje ulja.
9. Crevo za ispuštanje ulja zaokrenite na gore i
užlebite.
10. Ulijte primerenu količinu ulja.
11. Penasti materijal umetnite u rezervoar za ulje.
12. Postavite poklopac i čvrsto pritisnite.
Slika F
Pomoć kod smetnji
OPASNOST
Opasnost od povrede zbog nehotično pokrenutog
uređaja i električnog udara.
Pre svih radova isključite uređaj i izvucite strujni utikač.
Neka električne komponente proverava i popravlja
samo ovlašćena servisna služba za klijente.
U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovom poglavlju,
u slučaju sumnje i u slučaju izričite napomene potražite
ovlašćenu servisnu službu.
Uređaj ne može da se pokrene
Proverite da nema oštećenja na priključnom kablu.
Proverite napon električne mreže.
Ukoliko je uređaj pregrejan:
a Prekidač uređaja postavite na „0”.
b Najmanje 15 minuta ostavite uređaj da se ohladi.
c Prekidač uređaja postavite na „1”.
U slučaju električnog kvara potražite servisnu
službu za klijente.
Pritisak u uređaju se ne podiže
Kontrolišite veličinu mlaznice, neophodnu veličinu
videti u poglavlju „Tehnički podaci”.
Odzračite uređaj, videti poglavlje „Odzračivanje
uređaja”.
Očistite sito u priključku za vodu.
Proverite dovodnu količinu vode, neophodne mere
videti u poglavlju „Tehnički podaci”.
Očistite mlaznicu.
Po potrebi potražite servisnu službu za klijente.
Pumpa nezaptivena
Dozvoljeno je da istekne do 3 kapi vode po minutu.
U slučaju jače nezaptivenosti neka uređaj proveri
servisna služba za klijente.
Pumpa lupka
Proverite zaptivenost dovoda vode.
Odzračite uređaj, videti poglavlje „Odzračivanje
uređaja”.
Po potrebi potražite servisnu službu za klijente.
Smeša sredstva za čišćenje premala
Dopunite posudu s mlaznicom za penu.
Veću blendu nataknite na usisno crevo.
Proverite da na usisnom crevu i mlaznici za penu
nema naslaga sredstva za čišćenje. Naslage
uklonite uz pomoć mlake vode.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Srpski 153
Tehnički podaci
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Električni priključak
Napon električne mreže V 230 230 230 400 400 400 230
Faza ~ 1113331
Mrežna frekvencija Hz 50 50 50 50 50 50 50
Priključna snaga kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Strujni osigurač (inertan) A 16161616161616
Produžni kabl 30 m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa1111111
Dovodna temperatura (maks.) °C 60606060606060
Dovodna količina (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Veličina mlaznice za standardnu
mlaznicu
-- 033 033 033 040 040 040 043
Radni pritisak MPa 15 15 15 17 17 17 14
Radni natpritisak (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Protočna količina, voda l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Povratna udarna sila visokopritisne
ručne prskalice
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 30 33 25 32 35 27 39
Dužina mm 455 455 290 455 455 290 455
Širina mm 400 400 300 400 400 300 400
Visina, potisna ručka dole, (gore) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Količina ulja l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Vrsta ulja Tip 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-xx
Vrednost vibracije na šaci-ruci m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Nepouzdanost K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Nivo zvučnog pritiska dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Nepouzdanost K
pA
dB(A)3333333
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Električni priključak
Napon električne mreže V 230 400 400 400 400 400
Faza ~133333
Mrežna frekvencija Hz 50 50 50 50 50 50
Priključna snaga kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Vrsta zaštite IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Strujni osigurač (inertan) A161616161616
Produžni kabl 30 m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Dovodna temperatura (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
154 Srpski
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
EZ izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet odgovara dotičnim
osnovnim zahtevima za sigurnost i zdravlje EZ
direktiva. U slučaju izmene mašine bez naše
saglasnosti ova izjava gubi validnost.
Proizvod: Visokopritisni čistač
Tip: 1.150-xxx
Odnosne direktive EZ
2000/14/EZ
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage u dB(A)
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Dovodna količina (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Usisna visina (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Podaci o snazi uređaja
Veličina mlaznice za standardnu
mlaznicu
-- 043 042 042 042 042 042
Radni pritisak MPa 14 16 16 18 18 18
Radni natpritisak (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Protočna količina, voda l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Povratna udarna sila visokopritisne
ručne prskalice
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 42 40 43 41 44 36
Dužina mm 455 455 455 455 455 290
Širina mm 400 400 400 400 400 300
Visina, potisna ručka dole, (gore) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Količina ulja l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Vrsta ulja Tip 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-xx
Vrednost vibracije na šaci-ruci m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Nepouzdanost K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Nivo zvučnog pritiska dB(A) 69 70 72 75 73 76
Nepouzdanost K
pA
dB(A)333333
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
izmereno
garantovano
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
izmereno
garantovano
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Български 155
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално упътване
за работа и приложените указания за
безопасност. Действайте според тях.
Запазете двете книжки, за да ги използвате по-късно
или за евентуален следващ собственик.
Употреба по предназначение
Използвайте този уред за почистване под високо на-
лягане единствено за следните работи:
Почиствайте машини, автомобили, сгради, инстру-
менти и подобни обекти със струята под високо на-
лягане.
При упорити замърсявания препоръчваме роторна
дюза като специална принадлежност.
При HD...Plus в комплекта на доставката е включена
роторна дюза.
ВНИМАНИЕ
Мръсната вода води до преждевременно износ-
ване или отлагания в уреда.
Захранвайте уреда само с чиста или рециклирана
вода, която не превишава следните гранични стой-
ности:
Стойност pH: 6,5...9,5
електрическа проводимост: проводимост на чис-
та вода + 1200 µS/cm, максимална проводимост
2000 µS/cm
утаяващи се вещества (обем на пробата 1 l, вре-
ме за утаяване 30 минути): < 0,5 mg/l
филтриращи се вещества: < 50 mg/l, без абра-
зивни вещества
Въглеводороди: < 20 mg/l
Хлориди: < 300 mg/l
Сулфати: < 240 mg/l
Калций: < 200 mg/l
Обща твърдост: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
3
/l)
Желязо: < 0,5 mg/l
Манган: < 0,05 mg/l
Мед: < 2 mg/l
Активен хлор: < 0,3 mg/l
без неприятни миризми
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рецик-
лиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съ-
образен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди съдържат
ценни материали, подлежащи на рециклиране, а
често и съставни части, напр. батерии, акумула-
торни батерии или масло, които при неправилно
боравене или изхвърляне могат да представляват по-
тенциална опасност за човешкото здраве и за околната
среда. За правилното функциониране на уреда все пак
тези съставни части са необходими. Обозначените с
този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни за-
едно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Указания за безопасност
Преди първо пускане в експлоатация на уреда
задължително прочетете указанията за безопас-
ност 5.951-949.0.
Спазвайте националните предписания за струй-
ни апарати.
Спазвайте националните предписания за избяг-
ване на злополуки. Струйните апарати трябва да
се изпитват редовно. Резултатите от изпитване-
то трябва да се документират в писмена форма.
Не предприемайте промени по уреда и принад-
лежностите.
Символи върху уреда
Уредът не трябва да се свързва директно
към обществената мрежа за питейна вода.
Не насочвайте струята под високо наляга-
не към хора, животни, активно електриче-
ско оборудване или към самия уред. Пазе-
те уреда от замръзване.
Предпазни устройства
Предпазните устройства служат за защита на полз-
вателя и не трябва да бъдат деактивирани или да се
пренебрегва функционирането им.
Преливният вентил, пневматичният прекъсвач и
предпазният прекъсвач са настроени фабрично и са
пломбирани. Настройките се извършват единствено
от сервиза.
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
При намаляване на количеството на водата с регу-
лирането на налягането и количеството преливният
вентил се отваря и част от водата се оттича обратно
към смукателната страна на помпата.
При освобождаване на лоста на спусъка на пистоле-
та за работа под високо налягане пневматичният
прекъсвач изключва помпата за високо налягане и
струята под високо налягане спира.
Ако лостът на спусъка се придърпа, помпата се
включва отново.
Предпазен клапан
Предпазният клапан се отваря при превишаване на
допустимото работно свръхналягане и водата се от-
тича обратно към смукателната страна на помпата.
Общи указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Употреба по предназначение. . . . . . . . . . . . . . . 155
Защита на околната среда. . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Обслужващи елементи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Цветна маркировка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Разопаковане . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Монтиране на принадлежностите . . . . . . . . . . . 156
Пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Обслужване. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Прекъсване на работата . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Приключване на работата . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Само HD...M, HD...MX: Съхранение на уреда . 158
Защита от замръзване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Транспортиране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Съхранение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Грижа и поддръжка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Помощ при неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Аксесоари и резервни части . . . . . . . . . . . . . . . 160
Гаранция . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Декларация за съответствие на ЕО . . . . . . . . . 162
156 Български
Обслужващи елементи
Вижте страницата с графики
1 Предпазна част
2 Дюза
3 Регулиране на налягането и количеството *
4 Тръба за разпръскване EASY!Lock
5 Пистолет за работа под високо налягане
EASY!Force
6 Предпазен запъващ механизъм
7 Лост на спусъка
8 Деблокиращ лост
9 Маркуч за работа под високо налягане
EASY!Lock
10 Плъзгаща скоба, горе (изтеглена)
11 Барабан за маркуча
12 Плъзгаща скоба, долу (прибрана)
13 Гумена лента
14 Държач на кабела, при HD...M и държач на мар-
куча
15 Носач на тръбата за разпръскване
16 Поставка за роторна дюза*
17 Прекъсвач на уреда
18 Поставка за тръбата за разпръскване
19 Извод за високо налягане EASY!Lock
20 Цедка
21 Щуцер за маркуча
22 Холендрова гайка
23 Извод за вода
24 Плъзгаща се рейка, опорна рейка
25 Държач на дюзата за пяна*
26 Транспортна опора за устройства за почистване
на повърхности*
27 Деблокиране на плъзгащата скоба
28 Манивела
* не при всички варианти на уреда е включена в ком-
плекта на доставката
Цветна маркировка
Обслужващите елементи за процеса на по-
чистване са жълти.
Обслужващите елементи за поддръжка и серви-
зно обслужване са светлосиви.
Разопаковане
1. При разопаковане проверете съдържанието на
опаковката.
2. При транспортни щети незабавно информирайте
дистрибутора.
3. Само при HD...M St: Запазете шаблона за отво-
ри върху опаковката за стенен монтаж на уреда.
Монтиране на принадлежностите
Указание
При HD...M St в комплекта на доставката не е вклю-
чена принадлежност.
Указание
Системата EASY!Lock свързва бързо и надеждно
компоненти чрез резба за бързо завиване само с
едно пълно завъртане.
Фигура A
1. Поставете дюзата за високо налягане на тръбата
за разпръскване.
2. Монтирайте и затегнете здраво холендровата
гайка (EASY!Lock).
3. Свържете тръбата за разпръскване с пистолета
за работа под високо налягане и затегнете здра-
во (EASY!Lock).
При уреди без барабан за маркуча:
1. Свържете маркуча за работа под високо наляга-
не с пистолета за работа под високо налягане и
извода за високо налягане на уреда, и затегнете
здраво (EASY!Lock).
При уреди с барабан за маркуча:
1. Поставете маркуча за работа под високо наляга-
не изпънат на пода.
2. Завъртете манивелата по посока на часовнико-
вата стрелка и при това навивайте маркуча за
работа под високо налягане на равномерни пла-
стове върху барабана за маркуча. Внимавайте
маркучът да не се прегъва.
3. Свържете маркуча за работа под високо наляга-
не с пистолета за работа под високо налягане и
затегнете здраво (EASY!Lock).
Пускане в експлоатация
Монтаж HD...M St
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване, опасност от електри-
чески удар
Възлагайте инсталацията на захранването с вода,
на електрическия извод и на мрежа за високо наля-
гане само на оторизирани специалисти.
Условия на заобикалящата среда
Суха заобикаляща среда без условия за замръз-
ване.
Липса на опасност от експлозия.
Устойчива, равна основа или носимоспособна
стена.
Не инсталирайте близо до жилищни помещения
или офиси (шумови емисии).
Достъп за работи по поддръжка.
Изход за водата на мястото на инсталация.
Закрепване на уреда
Указание
Винтовете и дюбелите за закрепването на държача
не са включени в комплекта на доставката. Те тряб-
ва да се поръчат допълнително и да съответстват на
изискванията на мястото на монтаж. Необходим ди-
аметър на винтовете 6...8 mm.
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от падащ уред
При избора на елементите за закрепване вземайте
под внимание теглото на уреда и носимоспособнос-
тта на мястото на монтажа.
Фигура B
1 Стенен монтаж
Български 157
2 Монтаж на пода
3 Монтажен отвор
4 Държач
1. Отбележете отворите в стената или пода с ша-
блона за отвори.
2. Направете отворите.
3. Монтирайте държача, затегнете винтовете леко.
4. Настройте отстоянието на държача чрез въртене
с вилков гаечен ключ.
5. Затегнете винтовете.
6. Монтирайте уреда.
Електрически извод
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради електрически
удар
Свързвайте уреда с електрическата мрежа посред-
ством щепсел. Забранена е връзка с електрическата
мрежа без възможност за изключване. Щепселът
служи за изключване от мрежата.
HD...M St: Необходимото за работата на уреда елек-
трозахранване трябва да е проектирано за режим на
постоянна работа.
HD...M St: Провеждащи електричество части, кабе-
ли и уреди в работната зона трябва да бъдат защи-
тени от водни пръски.
1. Включете мрежовия щепсел в контакта.
Извод за вода
Свързване към водопровод
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето поради връщането на за-
мърсена вода в мрежата за питейна вода.
Спазвайте предписанията на водоснабдителното
предприятие.
Съгласно валидните предписания уредът никога не
трябва да се използва без системен разделител към
мрежата за питейна вода. Използвайте системен
разделител на KÄRCHER или, като алтернатива,
системен разделител в съответствие с EN 12729,
тип BA. Водата, преминала през системен раздели-
тел, вече не се счита за годна за пиене. Винаги
свързвайте системния разделител към водопрово-
да, никога директно към извода за вода на уреда.
1. Проверявайте водопровода за налягане, темпе-
ратура и количество на постъпващата вода. Из-
исквания - вж. раздел “Технически данни”.
2. Свържете системния разделител и извода за
вода на уреда с маркуч (минимална дължина
7,5 m, минимален диаметър 1”).
Захранващият маркуч не е включен в комплекта
на доставката.
3. Отворете входа за вода.
Изсмукване на водата от резервоара
1. Завинтете всмукателния маркуч (каталожен но-
мер 4.440-207.0) и филтъра (каталожен номер
4.730-012.0) към извода за вода.
2. Обезвъздушете уреда.
Обезвъздушаване на уреда
1. Развийте дюзата от тръбата за разпръскване.
2. Оставете уреда да работи, докато водата започ-
не да излиза без мехурчета.
3. При проблеми при обезвъздушаването оставете
уреда да работи в продължение на 10 секунди,
след това го изключете. Повторете процеса ня-
колко пъти.
4. Изключете уреда.
5. Завинтете дюзата отново.
Само HD...M St: Инсталация с високо налягане
При инсталацията трябва да се съблюдават нацио-
налните валидни предписания за постоянно инста-
лирани системи за почистване под високо налягане.
1. Свържете уреда към постоянно инсталираната
тръбна мрежа с гъвкав тръбопровод за работа
под високо налягане.
2. Полагайте постоянно инсталирана тръбна мре-
жа така, че да се налагат малки промени в на-
правлението.
3. С цел компенсиране на разширяването вслед-
ствие на налягане и топлина полагайте тръбната
мрежа със смекчаващи подвижни и неподвижни
скоби.
4. Минимални сечения на тръбите:
a Тръбопроводи: Номинален диаметър DN 15
(1/2”).
b Гъвкави тръбопроводи: Номинален диаметър
DN 6.
Обслужване
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване от водната струя под
високо налягане
Никога не фиксирайте лоста на спусъка и предпаз-
ния лост в задействана позиция.
Не използвайте пистолета за работа под високо на-
лягане, ако предпазният лост е повреден.
Преди всякакви работи по уреда натиснете напред
предпазния запъващ механизъм на пистолета за ра-
бота под високо налягане.
Отваряне/затваряне на пистолета за
работа под високо налягане
1. Отваряне на пистолета за работа под високо на-
лягане: Натиснете предпазния лост и лоста на
спусъка.
2. Затваряне на пистолета за работа под високо на-
лягане: Отпуснете предпазния лост и лоста на
спусъка.
Работа с високо налягане
Уредът може да се използва в изправено или легна-
ло положение.
Указание
Уредът е оборудван с пневматичен прекъсвач. Дви-
гателят сработва само ако пистолетът за работа под
високо налягане е отворен.
1. Уред с барабан за маркуча: Развийте изцяло
маркуча за работа под високо налягане от бара-
бана за маркуча.
2. Поставете прекъсвача на уреда на “I”.
3. Освободете пистолета за работа под високо на-
лягане, за целта натиснете назад предпазния за-
пъващ механизъм на пистолета за работа под
високо налягане.
4. Отворете пистолета за работа под високо наля-
гане.
5. При уред с регулиране на налягането и количе-
ството: Настройте работното налягане чрез вър-
тене на регулирането на налягането и
количеството.
Работа с почистващи препарати
Указание
За работа с почистващи препарати е необходим
уред за пяна с резервоар (опция).
158 Български
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето поради неправилна рабо-
та с почистващи препарати
Съблюдавайте указанията за безопасност, посочени
на почистващия препарат.
ВНИМАНИЕ
Неподходящи почистващи препарати могат да
повредят уреда и почиствания обект.
Използвайте само одобрени от KÄRCHER почиства-
щи препарати.
Съблюдавайте приложените към почистващия пре-
парат препоръки за дозировка и указания.
С цел опазване на околната среда използвайте ико-
номично почистващи препарати.
Почистващите препарати на KÄRCHER гарантират
безпроблемна работа. Моля, консултирайте се или
поискайте нашия каталог или нашите информацион-
ни листове за почистващи препарати.
Фигура C
1 Дюза за пяна
2 Резервоар
3 Комплект от бленди
Смесен почистващ препарат: 3=високо, 2=сред-
но, 1=ниско
4 Всмукателен маркуч
5 Пистолет за работа под високо налягане
EASY!Force
1. Развийте резервоара.
2. Поставете желаната бленда във всмукателния
маркуч.
3. Сипете почистващ препарат в резервоара.
4. Завинтете резервоара към дюзата за пяна.
5. Свалете дюзата на тръбата за разпръскване.
6. Монтирайте дюзата за пяна на пистолета за ра-
бота под високо налягане и затегнете здраво.
7. Пуснете уреда за почистване под високо наляга-
не в експлоатация.
Препоръчани методи за почистване
1. Напръскайте икономично почистващия препарат
върху сухата повърхност и оставете да подейст-
ва (не изсушавайте).
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под
високо налягане.
Изплакване на уреда за пяна
След употреба уредът за пяна трябва да се изпла-
ква, за да се предотврати отлагането на почистващи
препарати.
1. Развийте резервоара.
2. Излейте остатъка от почистващия препарат об-
ратно в доставената опаковка.
3. Напълнете резервоара с чиста вода.
4. Завинтете резервоара към дюзата за пяна.
5. Работете с дюзата за пяна в продължение на
прибл. 1 минута, за да отмиете остатъци от по-
чистващия препарат.
6. Изпразнете резервоара.
Прекъсване на работата
1. Затворете пистолета за работа под високо наля-
гане, уредът се изключва.
2. Осигурете пистолета за работа под високо наля-
гане, за целта натиснете напред предпазния за-
пъващ механизъм.
Указание
При изключване на уреда налягането на водата спа-
да с прибл. 70%. Така силата за задействане на пис-
толета за работа под високо налягане намалява и
експлоатационният срок на уреда се увеличава.
Продължаване на работата
1. Освободете пистолета за работа под високо на-
лягане, за целта натиснете назад предпазния за-
пъващ механизъм на пистолета за работа под
високо налягане.
2. Отворете пистолета за работа под високо наля-
гане, уредът се включва отново.
Приключване на работата
1. Затворете входа за вода.
2. Отворете пистолета за работа под високо наля-
гане.
3. Завъртете прекъсвача на уреда на “I” и оставете
уреда да работи 5 до 10 секунди.
4. Затворете пистолета за работа под високо наля-
гане.
5. Завъртете прекъсвача на уреда на “0/OFF”.
6. Издърпвайте мрежовия щепсел от контакта само
със сухи ръце.
7. Отстранете входа за вода.
8. Отворете пистолета за работа под високо наля-
гане, докато уредът не се намира под налягане.
9. Осигурете пистолета за работа под високо наля-
гане, за целта натиснете напред предпазния за-
пъващ механизъм.
Само HD...M, HD...MX: Съхранение
на уреда
1. Поставете тръбата за разпръскване с пистолета
за работа под високо налягане в поставката за
тръбата за разпръскване и фиксирайте в държа-
ча на тръбата за разпръскване.
2. Навийте мрежовия захранващ кабел около дър-
жача на кабела.
3. HD...M: Навийте маркуча за работа под високо
налягане, закачете над поставката за маркуча и
фиксирайте с гумената лента. HD...MX: Навийте
маркуча за работа под високо налягане на бара-
бана за маркуча и спуснете дръжката на маниве-
лата.
4. Натиснете блокировката на плъзгащата скоба и
приберете плъзгащата скоба.
Защита от замръзване
ВНИМАНИЕ
При замръзване ненапълно изпразненият от
вода уред се поврежда.
Съхранявайте уреда на място, където липсват усло-
вия за замръзване.
Ако не е възможно съхранение без замръзване:
1. Източете водата.
2. Изпомпвайте през уреда конвенционален препа-
рат за защита от замръзване.
3. Оставете уреда да работи максимално 1 минута,
докато помпата и тръбите се изпразнят.
Указание
Използвайте конвенционални препарати за защита
от замръзване за моторни превозни средства на ба-
зата на гликол. Съблюдавайте правилата за бораве-
не, дадени от производителя на препарата за защи-
та от замръзване.
Български 159
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване, опасност от повреда
При транспортиране съблюдавайте теглото на уреда.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда
Предпазвайте лоста на спусъка на пистолета за ра-
бота под високо налягане от повреди.
1. При транспортиране в превозни средства осигу-
рявайте уреда срещу изплъзване и обръщане в
съответствие с валидните инструкции.
2. При транспортиране на по-дълги разстояния
теглете уреда след себе си за плъзгащата скоба
(не при HD...M St).
3. При изкачване на стълби теглете уреда стъпало
по стъпало. Плъзгащите се рейки предпазват
корпуса от повреда (не при HD...M St).
Само HD...M, HD...MX: Транспортна опора
за устройства за почистване на
повърхности
1. Поставете присъединителния накрайник на ус-
тройството за почистване на повърхности на
транспортната опора на уреда за почистване под
високо налягане.
2. Завийте холендровата гайка приблизително с 1
пълно завъртане.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване, опасност от повреда.
При съхранението съблюдавайте теглото на уреда.
1. Съхранявайте уреда само във вътрешни поме-
щения.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради включващ се не-
преднамерено уред и от електрически удар.
Преди всякакви работи изключвайте уреда и из-
дърпвайте мрежовия щепсел.
Инспекция на безопасността/договор за
поддръжка
С Вашия дистрибутор можете да договорите про-
веждането на периодична инспекция на безопас-
ността или да сключите договор за поддръжка. Мо-
ля, консултирайте се.
Преди всяка употреба
1. Проверете присъединителния кабел за повреди,
незабавно възлагайте смяна на повредения ка-
бел от оторизиран сервиз или електротехник.
2. Проверете маркуча за работа под високо наляга-
не за повреда, незабавно сменяйте повредения
маркуч за работа под високо налягане.
3. Проверете уреда за херметичност. Допуска се за
изтичат 3 капки вода за една минута. При по-сил-
на пропускливост потърсете сервиз.
Веднъж седмично
1. Почистете цедката в извода за вода.
Почистване на цедката в извода за вода
1. Развийте холендровата гайка.
2. Извадете щуцера за маркуча с цедката.
3. Почистете повърхността на цедката и я изплак-
нете.
Указание: Настройте шестостена на щуцера за
маркуча спрямо извода в уреда.
4. Поставете щуцера за маркуча с цедката.
5. Затегнете холендровата гайка.
На всеки 500 работни часа, най-малко
веднъж годишно
1. Възлагайте извършването на поддръжка на уре-
да от сервиза.
2. Сменяйте маслото.
Смяна на маслото
Указание
Количество и вид на маслото - вж. раздел “Техниче-
ски данни"
1. Развийте 4-те винта.
2. Свалете капака на уреда.
Фигура D
3. Наведете маслоизпускателния маркуч надолу и
го дръжте над събирателен съд за масло.
4. Извадете пробката от маслоизпускателния мар-
куч.
5. Свалете капака.
6. Извадете пенопласта от резервоара за масло.
7. Изчакайте, докато маслото изтече напълно.
Фигура E
8. Поставете пробката в маслоизпускателния мар-
куч.
9. Обърнете нагоре маслоизпускателния маркуч и
го фиксирайте.
10. Сипете изчисленото количество масло.
11. Сложете пенопласта в резервоара за масло.
12. Поставете капака и го притиснете силно.
Фигура F
Помощ при неизправности
ОПАСНОСТ
Опасност от нараняване поради включващ се не-
преднамерено уред и от електрически удар.
Преди всякакви работи изключвайте уреда и из-
дърпвайте мрежовия щепсел.
Възлагайте проверката и ремонта на електрически
компоненти само на оторизирания сервиз.
При неизправности, които не са споменати в насто-
ящата глава, потърсете оторизиран сервиз при съм-
нение или при изрично указание за това.
Уредът не може да се стартира
Проверете присъединителния кабел за повреда.
Проверете мрежовото напрежение.
Ако уредът е прегрял:
a Поставете прекъсвача на уреда на “0”.
b Оставете уреда да се охлади в продължение
на най-малко 15 минути.
c Поставете прекъсвача на уреда на “1”.
При електрически дефект потърсете сервиз.
Уредът не постига налягане
Проверете големината на дюзата, необходима
големина - вж. глава “Технически данни”.
Обезвъздушете уреда, вж. глава “Обезвъздуша-
ване на уреда”.
Почистете цедката в извода за вода.
Проверете количеството на постъпващата вода,
необходимо количество - вж. глава “Технически
данни”.
Почистете дюзата.
При необходимост потърсете сервиз.
Помпата не е херметична
Допуска се изпускане на до 3 капки вода за една ми-
нута.
При по-силна пропускливост възлагайте провер-
ка на уреда от сервиза.
160 Български
Помпата хлопа
Проверете подаването за вода за херметичност.
Обезвъздушете уреда, вж. глава “Обезвъздуша-
ване на уреда”.
При необходимост потърсете сервиз.
Примесът на почистващ препарат е твърде малък
Допълнете резервоара на дюзата за пяна.
Поставете по-голяма бленда на всмукателния
маркуч.
Проверете всмукателния маркуч и дюзата за
пяна за отлагания от почистващи препарати. От-
мийте отлаганията с хладка вода.
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се ка-
сае за дефект в материалите или производствен де-
фект. В случай на предявяване на право на гаран-
ция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към
най-близкия оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V 230 230 230 400 400 400 230
Фаза ~ 1113331
Мрежова честота Hz50505050505050
Присъединителна мощност kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Тип защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Предпазител (инертен) A 16 16 16 16 16 16 16
Удължителен кабел 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Извод за вода
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
MPa1111111
Температура на постъпващата
вода (макс.)
°C 60 60 60 60 60 60 60
Количество на постъпващата вода
(мин.)
l/min13131315151515
Височина на засмукване (макс.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Данни за мощността на уреда
Големина на дюза за стандартна
дюза
-- 033 033 033 040 040 040 043
Работно налягане MPa15151517171714
Работно свръхналягане (макс.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Дебит, вода l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Реактивна сила на пистолета за ра-
бота под високо налягане
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 30332532352739
Дължина mm 455 455 290 455 455 290 455
Широчина mm 400 400 300 400 400 300 400
Височина, плъзгаща скоба долу,
(горе)
mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Количество на маслото l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Вид масло Тип 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Изчислени стойности съгласно EN 60335-2-xx
Стойност на вибрацията ръка-
рамо
m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Неустойчивост K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Български 161
Запазваме си правото на технически промени.
Ниво на звуково налягане dB(A)74747679787968
Неустойчивост K
pA
dB(A)3333333
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V 230 400 400 400 400 400
Фаза ~ 1 3 3 3 3 3
Мрежова честота Hz505050505050
Присъединителна мощност kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Тип защита IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Предпазител (инертен) A 16 16 16 16 16 16
Удължителен кабел 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Извод за вода
Налягане на постъпващата вода
(макс.)
MPa111111
Температура на постъпващата
вода (макс.)
°C 60 60 60 60 60 60
Количество на постъпващата
вода (мин.)
l/min151515161616
Височина на засмукване (макс.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Данни за мощността на уреда
Големина на дюза за стандартна
дюза
-- 043 042 042 042 042 042
Работно налягане MPa141616181818
Работно свръхналягане (макс.) MPa 21 24 24 27 27 27
Дебит, вода l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Реактивна сила на пистолета за
работа под високо налягане
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg424043414436
Дължина mm 455 455 455 455 455 290
Широчина mm 400 400 400 400 400 300
Височина, плъзгаща скоба долу,
(горе)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Количество на маслото l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Вид масло Тип 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Изчислени стойности съгласно EN 60335-2-xx
Стойност на вибрацията ръка-
рамо
m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Неустойчивост K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Ниво на звуково налягане dB(A)697072757376
Неустойчивост K
pA
dB(A)333333
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A)858688918992
162 Eesti
Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответ-
ства на приложимите основни изисквания за безо-
пасност и опазване на здравето, определени в ди-
рективите на ЕО. При несъгласувана с нас промяна
на машината тази декларация губи своята валид-
ност.
Продукт: Уред за почистване под високо налягане
Тип: 1.150-xxx
Приложими директиви на ЕО
2000/14/ЕО
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Приложима процедура за оценяване на съответ-
ствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Подписващите лица действат от името и като пълно-
мощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Виненден, 2017/07/01
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
järgmisele omanikule alles.
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seda kõrgsurvepesurit eranditult järgmisteks
töödeks:
Puhastage masinaid, sõidukeid, ehitisi, tööriistu ja sar-
naseid objekte kõrgsurvejoaga.
Raskestieemaldatava mustuse jaoks soovitame eriva-
rustusena rootordüüsi.
HD...Plus puhul sisaldub rootordüüs tarnekomplektis.
TÄHELEPANU
Must vesi põhjustab enneaegset kulumist või lades-
tumisi seadmes.
Varustage seadet ainult puhta vee või taaskasutusvee-
ga, mis ei ületa järgmisi piirväärtusi:
pH-väärtus: 6,5...9,5
elektrijuhtivus: puhta vee elektrijuhtivus + 1200 µS/
cm, maksimaalne elektrijuhtivus 2000 µS/cm
settivad ained (proovimaht 1 l, settimisaeg 30 minu-
tit): < 0,5 mg/l
väljafiltreeritavad ained: < 50 mg/l, mitteabrasiivsed
ained
süsivesikud: < 20 mg/l
kloriid: < 300 mg/l
sulfaat: < 240 mg/l
kaltsium: < 200 mg/l
üldkaredus: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
raud: < 0,5 mg/l
mangaan: < 0,05 mg/l
vask: < 2 mg/l
aktiivsüsi: < 0,3 mg/l
vaba ebameeldivatest lõhnadest
измерено гарантира-
но
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Üldised juhised. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Sihtotstarbeline kasutamine. . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Käsitsemiselemendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Värvitähistus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Lahtipakkimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Tarvikute monteerimine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Käikuvõtmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Käituse katkestamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Käituse lõpetamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Ainult HD...M, HD...MX: Seadme hoidmine . . . . . 165
Külmumiskaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Ladustamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Hooldus ja jooksevremont . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Abi rikete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Lisavarustus ja varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Garantii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Eesti 163
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast käikuvõtmist lugege tingimata
ohutusjuhised 5.951-949.0 läbi.
Järgige vedelikukiirguri siseriiklikke eeskirju.
Järgige siseriiklikke eeskirju õnnetuste ennetami-
seks. Vedelikukiirgureid tuleb regulaarselt kontrolli-
da. Kontrolli tulemus tuleb kirjalikult dokumenteeri-
da.
Ärge teostage seadmel ja tarvikutel muudatusi.
Seadmel olevad sümbolid
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joogi-
veevõrku.
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele, loo-
madele, aktiivsele elektrilisele varustusele
ega seadmele endale. Kaitske seadet külma
eest.
Ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud kasutaja kaitseks ning
nende toimet ei tohi tühistada või nende funktsioonist
kõrvale hiilida.
Ülevooluventiil, rõhulüliti ja ohutusventiil on tehase poolt
seadistatud ja plommitud. Seadistamised toimuvad ai-
nult klienditeeninduse kaudu.
Rõhulülitiga ülevooluventiil
Veekoguse vähendamisel rõhu ja koguse regulaatoriga
avaneb ülevooluventiil ja osa veest voolab tagasi pum-
ba sisseimemisküljele.
Lastes kõrgsurvepüstolil päästiku lahti lülitab rõhulüliti
kõrgsurvepumba välja ja kõrgsurvejuga peatub.
Päästiku tõmbamisega lülitub pump jälle sisse.
Ohutusventiil
Ohutusventiil avaneb lubatud tööülerõhu juures ja vesi
voolab pumba sisseimemisküljele tagasi.
Käsitsemiselemendid
Vt graafika lehekülge
1 Kaitseosa
2 Düüs
3 Rõhu ja koguse regulaator *
4 Joatoru EASY!Lock
5 Kõrgsurvepüstol EASY!Force
6 Fikseerimisaste
7 Päästik
8 Lahtilukustushoob
9 Kõrgsurvevoolik EASY!Lock
10 Tõukesang, ülal (välja tõmmatud)
11 Voolikutrummel
12 Tõukesang, all (sisse lükatud)
13 Kummilint
14 Kaablihoidik, HD...M puhul ka voolikuhoidik
15 Joatoru hoidik
16 Rootordüüsi alus*
17 Seadmelüliti
18 Joatoru tupp
19 Kõrgsurveühendus EASY!Lock
20 Sõel
21 Voolikuotsak
22 Äärikmutter
23 Veevõtuühendus
24 Liugejalas, seisujalas
25 Vahudüüsi hoidik*
26 Pinnapuhasti transporthoidik*
27 Tõukesanga lahtilukusti
28 Vänt
* pole kõigi seadme variantide puhul tarnekomplektis
Värvitähistus
Puhastusprotsessi käsitsemiselemendid on kollased.
Hoolduse ja teeninduse käsitsemiselemendid on
helehallid.
Lahtipakkimine
1. Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu.
2. Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
3. Ainult HD...M St puhul: Säilitage puurimisšabloone
pakendi peal seadme seinamontaažiks.
Tarvikute monteerimine
Märkus
HD...M St puhul ei sisaldu tarvikud tarnekomplektis.
Märkus
EASY!Lock süsteem ühendab komponendid kiirkeerme
kaudu ainult ühe pöördega kiiresti ja kindlalt.
Joonis A
1. Pistke kõrgsurvedüüs joatorule.
2. Monteerige äärikmutrid ja keerake käetugevuselt
kinni (EASY!Lock).
3. Ühendage joatoru kõrgsurvepüstoliga ja keerake
käetugevuselt kinni (EASY!Lock).
Ilma voolikutrumlita seadmete puhul:
1. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoli ja
seadme kõrgsurveühendusega ning keerake käetu-
gevuselt kinni (EASY!Lock).
Voolikutrumliga seadmete puhul:
1. Pange kõrgsurvevoolik sirutatult põrandale.
2. Keerake vänta päripäeva ja kerige seejuures kõrg-
survevoolik ühtlaste kihtidena voolikutrumlile. Pida-
ge silmas, et voolikut ei murtaks.
3. Ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurvepüstoliga ja
keerake käetugevuselt kinni (EASY!Lock).
164 Eesti
Käikuvõtmine
HD...M St montaaž
OHT
Vigastusoht, elektrilöögist lähtuv oht
Laske veevarustuse, elektriühenduse ja kõrgsurvevõr-
gu installatsiooni teostada ainult volitatud erialaspetsia-
listidel.
Ümbrustingimused
Kuiv, külmumiskindel ümbrus.
Puudub plahvatusoht.
Aknad, tasane aluspind või kandevõimeline sein.
Ärge installeerige eluruumide või büroode lähedus-
se (müraemissioon).
Juurdepääsetav hooldustöödeks.
Vee äravool installatsioonikohas.
Seadme kinnitamine
Märkus
Hoidikute kinnitamiseks vajalikud poldid ja tüüblid ei si-
saldu tarnekomplektis. Need tuleb lisaks hankida ja
need peavad olema kohandatud paigalduskoha nõuete-
le. Nõutav poldi läbimõõt 6...8 mm.
OHT
Vigastusoht allakukkuva seadme tõttu
Pidage kinnituselementide valikult silmas seadme kaalu
ja paigalduskoha kandevõimet.
Joonis B
1 Seinamontaaž
2 Põrandamontaaž
3 Montaažiava
4 Hoidik
1. Märkige puuravad seinale või põrandale puuri-
misšablooniga.
2. Paigaldage puuravad.
3. Paigaldage hoidikud, keerake poldid ainult kergelt
kinni.
4. Seadistage hoidikute vahekaugust lihtvõtme keera-
misega.
5. Keerake poldid kinni.
6. Paigaldage seade.
Elektriühendus
OHT
Vigastusoht elektrilöögi tõttu
Ühendage seade pistikuga elektrivõrku. Lahutatav
ühendus vooluvõrguga on keelatud. Pistik on ette näh-
tud võrgust lahutamiseks.
HD...M St: Seadme käituseks vajalik voolutoide peab
olema ette nähtud pidevaks režiimiks.
HD...M St: Voolu juhtivad osad, kaablid ja seadmed töö-
piirkonnas peavad olema veejoa eest kaitstud.
1. Pistke võrgupistik pistikupessa.
Veevõtuühendus
Ühendus veejuhtme külge
HOIATUS
Oht tervisele määrdunud vee joogiveevõrku tagasi-
voolu tõttu.
Järgige oma veevarustusettevõtte eeskirju.
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi
käitada ilma joogiveevõrgu külge paigaldatud süsteemi-
eraldajata. Kasutage KÄRCHERi süsteemieraldajat või
alternatiivselt EN 12729 tüübile BA vastavat süsteemi-
eraldajat. Läbi süsteemieraldaja voolanud vesi loetakse
mittejoodavaks. Ühendage süsteemieraldaja alati vee-
varustuse, mitte kunagi vahetult seadme veevõtuühen-
dusega!
1. Kontrollige veevarustust juurdevoolurõhu, juurde-
voolu temperatuuri ja juurdevoolu hulga suhtes.
Nõudeid vt lõigust „Tehnilised Andmed“.
2. Ühendage seadme süsteemieraldaja ja veevõtu-
ühendus voolikuga (minimaalne pikkus 7,5 m, mini-
maalne läbimõõt 1”).
Juurdevooluvoolik ei sisaldu tarnekomplektis.
3. Avage vee pealevool.
Vee sisseimemine mahutist
1. Kruvige imivoolik (tellimisnumber 4.440-207.0) ja fil-
ter (tellimisnumber 4.730-012.0) veevõtuühenduse
külge.
2. Eemaldage seadmest õhk.
Õhu eemaldamine seadmest
1. Kruvige düüs joatorult maha.
2. Laske seadmel töötada, kuni vesi väljub mullideta.
3. Õhueemalduse probleemide korral laske seadmel
10 sekundit töötada, siis lülitage välja. Korrake prot-
sessi mitu korda.
4. Lülitage seade välja.
5. Kruvige düüs jälle peale.
Ainult HD...M St: Kõrgsurveinstallatsioon
Installatsiooni korral tuleb järgida siseriiklikult kehtivaid
eeskirju püsivalt installeeritud kõrgsurve puhastussüs-
teemide kohta.
1. Ühendage seade kõrgsurve-voolikjuhtmega püsi-
valt installeeritud toruvõrgu külge.
2. Paigaldage püsivalt installeeritud toruvõrk nii, et
vaja oleks vähe suunamuutusi.
3. Paigaldage toruvõrk surve- ja soojuspaisumise
kompenseerimiseks amortisaatoriga lahtiste ja kin-
niste klambritega.
4. Minimaalsed juhtme ristlõiked:
a Torustikud: Nimiläbimõõt DN 15 (1/2”).
b Voolikjuhtmed: Nimiläbimõõt DN 6.
Käsitsemine
OHT
Vigastusoht kõrgsurve-veejoa tõttu
Ärge kunagi fikseerige päästikut ja kindlustushooba ra-
kendatud positsioonis.
Ärge kasutage kõrgsurvepüstolit, kui kindlustushoob on
kahjustatud.
Lükake enne kõiki seadmel teostatavaid töid kõrgsurve-
püstoli fikseerimisaste ette.
Kõrgsurvepüstoli avamine/sulgemine
1. Kõrgsurvepüstoli avamine: Vajutage kindlustushoo-
ba ja päästikut.
2. Kõrgsurvepüstoli sulgemine: Laske kindlustushoob
ja päästik lahti.
Käitamine kõrgsurvega
Seadet saab käitada püstises asendis või lebavas
asendis.
Märkus
Seade on varustatud rõhulülitiga. Mootor käivitub ainult
siis, kui kõrgsurvepüstol on avatud.
1. Voolikutrumliga seade: Rullige kõrgsurvevoolik
täiesti voolikutrumlilt maha.
2. Seadke seadmelüliti I” peale.
3. Vabastage kõrgsurvepüstol kindlustusest, selleks
lükake kõrgsurvepüstoli fikseerimisaste taha.
4. Kõrgsurvepüstoli avamine.
5. Rõhu ja koguse regulaatoriga seade: Seadistage
töörõhk rõhu ja koguse regulaatori keeramisega.
Eesti 165
Käitamine puhastusvahendiga
Märkus
Puhastusvahendiga käitamiseks on vajalik topsvahuritv
(optsioon).
HOIATUS
Oht tervisele vale ümberkäimise tõttu puhastusva-
henditega
Järgige puhastusvahendil olevaid ohutusjuhiseid.
TÄHELEPANU
Ebasobivad puhastusvahendid võivad seadet ja pu-
hastatavat objekti kahjustada.
Kasutage ainult KÄRCHERi poolt lubatud puhastusva-
hendeid.
Järgige puhastusvahendile lisatud doseerimissoovitusi
ja juhiseid.
Käige keskkonna säästmiseks puhastusvahenditega
säästlikult ringi.
KÄRCHERi puhastusvahendid garanteerivad riketeta
töö. Palun tellige meie kataloog või meie puhastusva-
hendite infolehed või laske end nõustada.
Joonis C
1 Vahudüüs
2 Mahuti
3 Sirmikomplekt
Puhastusvahendi juurdesegamine: 3=kõrge,
2=keskmine, 1=madal
4 Imivoolik
5 Kõrgsurvepüstol EASY!Force
1. Kruvige mahuti maha.
2. Pistke soovitud sirm imivoolikusse.
3. Täitke mahuti puhastusvahendiga.
4. Kruvige mahuti vahudüüsi külge.
5. Eemaldage düüs joatorult.
6. Paigaldage vahudüüs kõrgsurvepüstolile ja keerake
käetugevuselt kinni.
7. Võtke kõrgsurvepesur käiku.
Soovitatav puhastusmeetod
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
2. Loputage vabanenud mustus kõrgsurvejoaga maha.
Vahutoru loputamine
Vahutoru tuleb pärast kasutamist loputada, et vältida
puhastusvahendi ladestumisi.
1. Kruvige mahuti maha.
2. Valage puhastusvahendijääk tarnepakendisse taga-
si.
3. Täitke mahuti puhta veega.
4. Kruvige mahuti vahudüüsi külge.
5. Käitage vahudüüsi u 1 minut, et puhastusvahendi-
jääki välja loputada.
6. Tühjendage mahuti.
Käituse katkestamine
1. Sulgege kõrgsurvepüstol, seade lülitub välja.
2. Kindlustage kõrgsurvepüstol, selleks lükake fiksee-
rimisaste ette.
Märkus
Seadme väljalülitamisel langetatakse veerõhku u 70%
võrra. Seeläbi langeb kõrgsurvepüstoli rakendusjõud ja
seadme eluiga pikeneb.
Käituse jätkamine
1. Vabastage kõrgsurvepüstol lukustusest, selleks lü-
kake fikseerimisaste taha.
2. Avage kõrgsurvepüstol, seade lülitub uuesti sisse.
Käituse lõpetamine
1. Sulgege vee pealevool.
2. Avage kõrgsurvepüstol.
3. Keerake seadmelüliti “I” peale ja laske seadmel 5
kuni 10 sekundit töötada.
4. Sulgege kõrgsurvepüstol.
5. Keerake seadmelüliti “0/OFF” peale.
6. Tõmmake võrgupistik pistikupesast välja ainult kui-
vade kätega.
7. Eemaldage vee pealevool.
8. Avage kõrgsurvepüstol, kuni seade on survevaba.
9. Kindlustage kõrgsurvepüstol, selleks lükake fiksee-
rimisaste ette.
Ainult HD...M, HD...MX: Seadme
hoidmine
1. Asetage joatoru kõrgsurvepüstoliga joatoru tuppe ja
fikseerige joatoru hoidikus.
2. Kerige võrgukaabel kaablihoidiku ümber.
3. HD...M: Kerige kõrgsurvevoolik peale, riputage voo-
liku aluse kohale ja kindlustage kummilindiga.
HD...MX: Kerige kõrgsurvevoolik voolikutrumlile ja
klappige vända käepide ümber.
4. Vajutage tõukesanga lahtilukustit ja lükake tõukes-
ang sisse.
Külmumiskaitse
TÄHELEPANU
Külm purustab veest mittetäielikult tühjendatud
seadme.
Hoidke seadet külmumiskindlas kohas.
Kui külmumiskindel ladustamine pole võimalik:
1. Laske vesi välja.
2. Pumbake laiatarbe külmumiskaitsevahend sead-
mest läbi.
3. Laske seadmel maksimaalselt 1 minut töötada, kuni
pump ja torustikud on tühjad.
Märkus
Kasutage mootorsõidukitele ette nähtud glükooli baasil
laiatarbe külmumiskaitsevahendit. Järgige külmumis-
kaitsevahendi käsitsemiseeskirju.
Transport
ETTEVAATUS
Vigastusoht, kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht
Kaitske kõrgsurvepüstoli päästikut kahjustuste eest.
1. Sõidukites transportimisel kindlustage seade vasta-
valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber-
kukkumise vastu.
2. Tõmmake pikematel lõikudel transportimiseks sea-
det tõukesangast enda järel (mitte HD...M St korral).
3. Tõmmake trepist ülesminekuks seadet astme haa-
val üles. Liugejalased kaitsevad korpust kahjustuse
eest (mitte HD...M St korral).
Ainult HD...M, HD...MX: Pinnapuhasti
transporthoidik
1. Pistke pinnapuhasti ühendusotsak kõrgsurvepesuril
olevale transporthoidikule.
2. Kruvige äärikmutter umbes 1 pöördega peale.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Vigastusoht, kahjustusoht.
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
1. Ladustage seadet ainult siseruumides.
166 Eesti
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Vigastusoht tahtmatult tööle hakanud seadme ja
elektrilöögi tõttu.
Lülitage enne kõiki töid seade välja ja tõmmake võrgu-
pistik välja.
Ohutusalane ülevaatus/hooldusleping
Oma edasimüüjaga saate Te kokku leppida regulaarse
ohutusalase ülevaatuse või sõlmida hoolduslepingu.
Palun laske ennast nõustada.
Enne iga käitust
1. Kontrollige ühenduskaablit kahjustuste suhtes, las-
ke kahjustatud kaabel viivitamatult volitatud kliendi-
teenindusel või elektrispetsialistil välja vahetada.
2. Kontrollige kõrgsurvevoolikut kahjustuste suhtes,
vahetage kahjustatud kõrgsurvevoolik viivitamatult
välja.
3. Kontrollige seadet tiheduse suhtes. 3 tilka vett minu-
tis on lubatud. Suurema ebatiheduse korral pöördu-
ge klienditeeninduse poole.
Iga nädal
1. Puhastage sõela veevõtuühenduses.
Sõela puhastamine veevõtuühenduses
1. Kruvige äärikmutter maha.
2. Tõmmake voolikuotsak sõelaga välja.
3. Puhastage sõela väljastpoolt ja loputage.
Juhis: Joondage voolikuotsaku kuuskant seadme
ühendusele välja.
4. Pange voolikuotsak sõelaga sisse.
5. Keerake äärikmutter kinni.
Iga 500 töötunni järel, vähemalt üks kord
aastas
1. Laske seadme hooldus läbi viia klienditeenindusel.
2. Vahetage õli.
Õli vahetamine
Märkus
Õli kogust ja sorti vt lõigust „Tehnilised Andmed“
1. Keerake 4 polti välja.
2. Võtke seadmekate ära.
Joonis D
3. Pöörake õli väljalaskevoolik alla ja hoidke õlikogu-
misnõu kohal.
4. Tõmmake kork õli väljalaskevoolikust välja.
5. Võtke kaas ära.
6. Võtke vahuaine õlimahutist välja.
7. Oodake kuni õli on täielikult välja voolanud.
Joonis E
8. Pistke kork õli väljalaskevoolikusse.
9. Pöörake õli väljalaskevoolik üles ja fikseerige.
10. Lisage mõõdetud õlikogus.
11. Pange vahuaine õlimahutisse.
12. Paigaldage kaas ja vajutage kinni.
Joonis F
Abi rikete korral
OHT
Vigastusoht tahtmatult tööle hakanud seadme ja
elektrilöögi tõttu.
Lülitage enne kõiki töid seade välja ja tõmmake võrgu-
pistik välja.
Laske elektrilisi detaile kontrollida ja remontida ainult
volitatud klienditeenindusel.
Rikete puhul, mida selles peatükis pole nimetatud, võt-
ke kahtluse ja selgesõnalise juhise korral ühendust vo-
litatud klienditeenindusega.
Seadet ei saa käivitada
Kontrollige ühenduskaablit kahjustuste suhtes.
Kontrollige võrgupinget.
Kui seade on üle kuumenenud:
a Seadke seadmelüliti “0” peale.
b Laske seadmel vähemalt 15 minutit maha jahtuda.
c Seadke seadmelüliti “1” peale.
Elektrilise defekti korral pöörduge klienditeeninduse
poole.
Seade ei saavuta rõhku
Kontrollige düüsi suurust, nõutavat suurust vt peatü-
kist “Tehnilised andmed”.
Eemaldage seadmest õhk, vt peatükki „Õhu eemal-
damine seadmest“.
Puhastage sõela veevõtuühenduses.
Kontrollige vee pealevoolu kogust, nõutavat kogust
vt peatükist “Tehnilised andmed”.
Puhastage düüsi.
Vajaduse korral pöörduge klienditeeninduse poole.
Pump lekib
Kuni 3 tilka vee väljumist minutis on lubatud.
Tugevama ebatiheduse korral laske seadet kontrol-
lida klienditeenindusel.
Pump koputab
Kontrollige veejuhet tiheduse suhtes.
Eemaldage seadmest õhk, vt peatükki „Õhu eemal-
damine seadmest“.
Vajaduse korral pöörduge klienditeeninduse poole.
Puhastusvahendi lisandit liiga vähe
Järeltäitke vahudüüsi topsi.
Pistke suurem sirm imivoolikule.
Kontrollige imivoolikut ja vahudüüsi puhastusvahen-
di setete suhtes. Eemaldage setted leige veega.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Elektriühendus
Võrgupinge V 230 230 230 400 400 400 230
Faas ~ 1113331
Võrgusagedus Hz 50 50 50 50 50 50 50
Eesti 167
Tarbitav võimsus kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Kaitseliik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Võrgukaitse (inertne) A 16161616161616
Pikenduskaabel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max) MPa1111111
Juurdevoolu temperatuur (max) °C 60 60 60 60 60 60 60
Juurdevoolu kogus (min) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Sissevõtu kõrgus (max) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Seadme võimsusandmed
Standarddüüsi suurus -- 033 033 033 040 040 040 043
Töörõhk MPa 15 15 15 17 17 17 14
Töö ülerõhk (max) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 30332532352739
Pikkus mm 455 455 290 455 455 290 455
Laius mm 400 400 300 400 400 300 400
Kõrgus, tõukesang all, (üleval) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Õli kogus l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Õlisort Tüüp 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-xx kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväär-
tus
m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Ebakindlus K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Helirõhutase dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Ebakindlus K
pA
dB(A)3333333
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakindlus
K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Elektriühendus
Võrgupinge V 230 400 400 400 400 400
Faas ~133333
Võrgusagedus Hz 50 50 50 50 50 50
Tarbitav võimsus kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Kaitseliik IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Võrgukaitse (inertne) A 16 16 16 16 16 16
Pikenduskaabel 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1 1 1 1 1 1
Juurdevoolu temperatuur (max) °C 60 60 60 60 60 60
Juurdevoolu kogus (min) l/min 15 15 15 16 16 16
Sissevõtu kõrgus (max) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Seadme võimsusandmed
Standarddüüsi suurus -- 043 042 042 042 042 042
168 Latviešu
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EÜ direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Kui
seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega
kooskõlastatud, kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
se.
Toode: Kõrgsurvepesurid
Tüüp: 1.150-xxx
Asjaomased EÜ direktiivid
2000/14/EÜ
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud harmoneeritud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 50581
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Kohandatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Saturs
Töörõhk MPa 14 16 16 18 18 18
Töö ülerõhk (max) MPa212424272727
Juurdevoolu kogus, vesi l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Kõrgsurvepüstoli tagasilöögijõud N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg424043414436
Pikkus mm 455 455 455 455 455 290
Laius mm 400 400 400 400 400 300
Kõrgus, tõukesang all, (üleval) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Õli kogus l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Õlisort Tüüp 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-xx kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväär-
tus
m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Ebakindlus K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Helirõhutase dB(A) 69 70 72 75 73 76
Ebakindlus K
pA
dB(A)333333
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakindlus
K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
mõõdetud garanteeri-
tud
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Noteikumiem atbilstoša lietošana. . . . . . . . . . . . . 169
Vides aizsardzība. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Drošības nolūkos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Vadības elementi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
mõõdetud garanteeri-
tud
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Latviešu 169
Vispārējas piezīmes
Pirms uzsākt ierīces ekspluatāciju, izla-
siet šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotos drošības norādījumus. Rī-
kojieties saskaņā ar tiem.
Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai vai
nodošanai nākošajam īpašniekam.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Augstspiediena tīrītāju izmantojiet tikai šādiem darbiem:
Ar augstspiediena strūklu tīriet mašīnas, transportlī-
dzekļus, būves, darbarīkus un līdzīgus objektus.
Noturīgiem netīrumiem mēs iesakām izmantot rotējošo
sprauslu kā papildaprīkojumu.
HD...Plus rotējošā sprausla ir iekļauta piegādes kom-
plektācijā.
IEVĒRĪBAI
Piesārņots ūdens rada priekšlaicīgu nodilumu vai
nogulsnes ierīcē.
Apgādājiet ierīci tikai ar tīru ūdeni vai otrreiz pārstrādātu
ūdeni, kas nepārsniedz turpmāk norādītās robežvērtī-
bas:
pH vērtība: 6,5...9,5
Elektrības vadītspēja: Tīra ūdens vadītspēja
+ 1200 µS/cm, maksimālā vadītspēja 2000 µS/cm
nosēdināmās vielas (parauga tilpums 1 l, atsaukša-
nas periods 30 minūtes): < 0,5 mg/l
filtrējamās vielas: < 50 mg/l, nekādu abrazīvo vielu
Ogļūdeņraži: < 20 mg/l
Hlorīds: < 300 mg/l
Sulfāts: < 240 mg/l
Kalcijs: < 200 mg/l
Kopējā cietība: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
Dzelzs: < 0,5 mg/l
Mangāns: < 0,05 mg/l
Varš: < 2 mg/l
Aktīvais hlors: < 0,3 mg/l
brīvs no sliktām smakām
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas baterijas, akumulatorus un eļ-
ļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neatbil-
stošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu apdrau-
dējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Drošības nolūkos
Pirms pirmereizējās ekspluatācijas uzsākšanas, no-
teikti izlasiet drošības norādījumus 5.951-949.0.
Ievērojiet šķidruma smidzinātāja nacionālos notei-
kumus.
Ievērojiet nacionālos drošības noteikumus. Šķidru-
ma smidzinātāju ir nepieciešams regulāri pārbaudīt.
Pārbaužu rezultātu nepieciešams rakstiski doku-
mentēt.
Neveiciet izmaiņas ierīcei un papildaprīkojumam.
Simboli uz ierīces
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
ūdens sistēmai.
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
nām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprīkoju-
mu vai pašu ierīci. Aizsargāt ierīci pret salu.
Drošības ierīces
Drošības ierīces kalpo lietotāja aizsardzībai un tās ne-
drīkst deaktivizēt vai apiet to funkciju.
Pārplūdes vārsts, spiediena slēdzis un drošības vārsts
ir rūpnīcā iestatīti un plombēti. Iestatījumus drīkst veikt
tikai klientu serviss.
Pārplūdes vārsts ar spiediena slēdzi
Samazinot ūdens daudzumu ar spiediena un daudzuma
regulētāju, atveras pārplūdes vārsts un daļa ūdens plūst
atpakaļ uz sūkni iesūkšanas pusē.
Atlaižot augstspiediena pistoles sprūdu, spiediena slē-
dzis izslēdz augstspiediena sūkni un augstspiediena
strūkla apstājas.
Ja tiek pavilkst sprūds, sūknis atkal ieslēdzas.
Drošības vārsts
Pārsniedzot pieļaujamo darba pārspiedienu drošības
vārsts atveras un ūdens plūst atpakaļ uz sūkņa iesūkša-
nas pusi.
Vadības elementi
Skatīt grafika lappusē
1 Aizsargdetaļa
2 Sprausla
3 Spiediena un daudzuma regulētājs*
4 Strūklas caurule EASY!Lock
5 Augstspiediena pistole EASY!Force
6 Drošinātājs
7 Sprūds
8 Atbloķēšanas svira
9 Augstspiediena šļūtene EASY!Lock
10 Stumšanas rokturis, augšā (izvilkts)
11 Šļūtenes uztīšanas trumulis
12 Stumšanas rokturis, apakšā (iebīdīts)
Krāsu marķējums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Izpakošana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Piederumu montāža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Apkalpošana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Pārtraukt ekspluatāciju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Ekspluatācijas pabeigšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Tikai HD...M, HD...MX: Ierīces glabāšana . . . . . . 172
Pretaizsalšanas funkcija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Transportēšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Uzglabāšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Kopšana un apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Palīdzība traucējumu gadījumā . . . . . . . . . . . . . . 173
Piederumi un rezerves daļas . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
EK atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
170 Latviešu
13 Gumijas siksna
14 Kabeļu turētāji, HD...M arī šļūteņu turētāji
15 Strūklas caurules turētājs
16 Sprauslu paliktnis rotējošai sprauslai*
17 Ierīces slēdzis
18 Strūklas caurules maksts
19 Augstspiediena pieslēgums EASY!Lock
20 Siets
21 Šļūtenes īscaurules
22 Uzmavuzgrieznis
23 Ūdens pieslēgums
24 Slīdēšanas sliede, stāvēšanas sliede
25 Putu sprauslas turētājs *
26 Virsmu tīrītāja transportēšanas turētājs*
27 Stumšanas roktura atbloķēšana
28 Kloķis
* ne visiem iekārtas modeļiem iekļauts piegādes kom-
plektācijā
Krāsu marķējums
Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni.
Apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki.
Izpakošana
1. Izpakojot, pārbaudiet iepakojuma saturu.
2. Ja konstatēti bojājumi, kas radušies transportēša-
nas laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
3.
Tikai HD...M St:
Urbumu šablonus, kas paredzēti
montāžai pie sienas uzglabājiet kopā ar iepakojumu.
Piederumu montāža
Norādījum
HD...M St piegādes komplektācijā nav iekļauts papilda-
prīkojums.
Norādījum
EASY!Lock sistēmas ātrā savienojuma vītne nodrošina
ātru un drošu komponentu savienojumu ar vienu apgrie-
zienu.
Attēls A
1. Uzspraudiet augstspiediena sprauslu uz strūklas
caurules.
2. Uzskrūvējiet uzmavuzgriezni un pievelciet ar roku
(EASY!Lock).
3. Savienojiet strūklas cauruli ar augstspiediena pistoli
un pievelciet ar roku (EASY!Lock).
Ierīcēm bez šļūtenes uztīšanas trumuļa:
1. Savienojiet ierīces augstspiediena šļūteni ar augst-
spiediena pistoli un augstspiediena pieslēgumu un
pievelciet ar roku (EASY!Lock).
Ierīcēm ar šļūtenes uztīšanas trumuļa:
1. Augstspiediena šļūteni izstieptu izvietot uz zemes.
2. Grieziet kloķi pulksteņrādītāja virzienā un vienlaikus
vienmērīgi uztiniet augstspiediena šļūteni uz šļūte-
nes uztīšanas trumuļa. Raugiet, lai šļūtene netiktu
pārlocīta.
3. Augstspiediena šļūteni savienojiet ar augstspiedie-
na pistoli un savienojumu pievelciet ar roku
(EASY!Lock).
Ekspluatācijas uzsākšana
HD...M St montāža
BĪSTAMI
Savainojuma draudi, strāvas trieciena draudi
Elektrības pieslēguma un augstspiediena tīkla ūdens
apgādes instalācijas drīkst uzstādīt tikai autorizēti spe-
ciālisti.
Vides nosacījumi
Sausa, pret salu nodrošināta vide.
Nepastāv sprādzienbīstamība.
Stabila, līdzena pamatne vai izturīga siena.
Neuzstādīt dzīvojamo telpu vai biroju tuvumā (trok-
šņa emisija).
Pieejamas apkopes darbiem.
ūdens novade uzstādīšanas vietā.
Ierīces nostiprināšana
Norādījum
Skrūves un dībeļi, kas paredzēti turētāja piestiprināša-
nai nav iekļauti piegādes komplektācijā. Tos ir jāsagādā
atsevišķi un tiem ir jābūt pielāgotiem uzstādīšanas vie-
tas prasībām. Nepieciešamais skrūvju diametrs ir 6...8
mm.
BĪSTAMI
Krītošas ierīces radīti savainojuma draudi
Izvēloties stiprinājuma elementus, ņemiet vērā ierīces
svaru un uzstādīšanas vietas izturīgumu.
Attēls B
1 Montāža pie sienas
2 Montāža uz zemes
3 Montāžas atvere
4 Turētājs
1. Urbumus sienā vai uz grīdas atzīmēt ar urbumu
šablonu.
2. Izveidot urbumus.
3. Piestiprināt turētāju, skrūves pievilkt tikai nedaudz.
4. Turētāja atstatumu iespējams iestatīt pagriežot ar
uzgriežņu atslēgu.
5. Pievilkt skrūves.
6. Piestiprināt ierīci.
Strāvas pieslēgums
BĪSTAMI
Strāvas trieciena radīti savainojuma draudi
Iespraudiet ierīces strāvas vada kontaktspraudni elek-
trotīkla kontaktligzdā. Aizliegts veidot nepārtraucamu
savienojumu ar strāvas tīklu. Spraudnis ir paredzēts at-
vienošanai no strāvas tīkla.
HD...M St: Ierīces ekspluatācijai nepieciešamai strāvas
padevei jābūt paredzētai pastāvīgai darbībai.
HD...M St: Strāvu vadošajām daļām, kabeļiem un ierī-
cēm, kas atrodas darba zonā, jābūt aizsargātām pret
ūdens strūklu.
1. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
Ūdens pieslēgums
Pieslēgums pie ūdens vada
BRĪDINĀJUMS
Veselības apdraudējums, kuru rada netīra ūdens at-
plūde dzeramā ūdens tīklā.
Ievērojiet ūdensapgādes noteikumus.
Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem ierīci nekad
nedrīkst ekspluatēt pie dzeramā ūdens tīkla bez sistē-
mas atdalītāja. Izmantojiet KÄRCHER sistēmas atdalī-
tāju vai kādu citu sistēmas atdalītāju, kas atbilst EN
Latviešu 171
12729, tips BA. Caur sistēmas atdalītāju izplūdušais
ūdens tiek atzīts par nedzeramu. Vienmēr pieslēdziet
sistēmas atdalītāju pie ūdens apgādes sistēmas, nekad
tieši pie ierīces ūdens pieslēgvietas.
1. Pārbaudīt ūdens apgādes pieplūdes spiedienu, pie-
plūdes temperatūru un pieplūdes daudzumu. Prasī-
bas skatiet nodaļā “Tehniskie dati”.
2. Ierīces sistēmas atdalītāju un ūdens pieslēgvietu
savienot ar šļūteni (minimālais garums 7,5 m, mini-
mālais diametrs 1”).
Pieplūdes šļūtene nav iekļauta piegādes komplektācijā.
3. Atveriet ūdens pieplūdi.
Ūdeni iesūkt no tvertnes
1. Sūkšanas šļūteni (pasūt. Nr. 4.440-207.0) un filtru
(pasūt. Nr. 4.730-012.0) pieskrūvēt pie ūdens pie-
slēgvietas.
2. Atgaisot ierīci.
Atgaisot ierīci
1. Noskrūvēt strūklas caurules sprauslu.
2. Ļaujiet ierīcei darboties, līdz ūdens izplūst bez bur-
bulīšiem.
3. Ja radušās atgaisošanas problēmas ļaujiet ierīcei
10 sekundes darboties, tad izslēdziet. Vairākas rei-
zes atkārtojiet procesu.
4. Izslēdziet ierīci.
5. Uzskrūvējiet atpakaļ sprauslu.
Tikai HD...M St: Augstspiediena sistēmas
uzstādīšana
Veicot uzstādīšanu ir jāievēro spēkā esošie vietējie dro-
šības noteikumi, kas attiecas uz pastāvīgi uzstādītām
augstspiediena tīrīšanas sistēmām.
1. Pievienojiet ierīci ar augstspiediena šļūtenes pastā-
vīgajam cauruļu tīklam.
2. Pastāvīgi uzstādīto cauruļu tīklu instalējiet tā, lai
būtu nepieciešamas tikai nelielas virziena izmaiņas.
3. Lai cauruļvadu tīklu nodrošinātu pret spiediena izrai-
sīto un termisko deformāciju, aprīkojiet to ar amorti-
zētām vaļējām un stingrajām cauruļu stiprinājuma
skavām.
4. Minimālie cauruļu šķērsgriezumi:
a Cauruļvadi: Nominālais platums DN 15 (1/2”).
b Šļūteņu līnijas: Nominālais platums DN 6.
Apkalpošana
BĪSTAMI
Augstspiediena ūdens strūklas radīti savainojuma
draudi
Nekad nenofiksējiet sprūdu un fiksācijas sviru eksplua-
tācijas pozīcijā.
Neizmantojiet augstspiediena pistoli, ja ir bojāta fiksāci-
jas svira.
Pirms uzsākat darbus pie ierīces, pabīdiet uz priekšu
augstspiediena pistoles drošinātāju.
Augstspiediena pistoles atvēršana/
aizvēršana
1. Atveriet augstspiediena pistoli: Aktivizējiet fiksācijas
sviru un sprūdu.
2. Aizveriet augstspiediena pistoli: Atlaidiet fiksācijas
sviru un sprūdu.
Ekspluatācija ar augstspiedienu
Ierīci iespējams ekspluatēt vertikālā vai horizontālā po-
zīcijā.
Norādījum
Ierīce ir aprīkota ar spiediena slēdzi. Motors sāk darbību
tikai tad, kad ir atvērta augstspiediena pistole.
1. Ierīce ar šļūtenes uztīšanas trumuli: Augstspiediena
šļūteni pilnībā notīt no šļūtenes uztīšanas trumuļa.
2. Iestatiet ierīces slēdzi uz “I”.
3. Atbloķēt augstspiediena pistoli, šim nolūkam augst-
spiediena pistoles drošinātāju pabīdīt uz aizmuguri.
4. Atveriet augstspiediena pistoli.
5. Ierīcei ar spiediena un daudzuma regulētāju: Darba
spiedienu iestatīt pagriežot spiediena un daudzuma
regulētāju.
Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekļiem
Norādījum
Ekspluatācijai ar tīrīšanas līdzekli ir nepieciešams putu
uzgaļa trauks (nav obligāti).
BRĪDINĀJUMS
Veselības apdraudējums, kuru rada nepareiza apie-
šanās ar tīrīšanas līdzekļiem
Ievērojiet uz tīrīšanas līdzekļa dotos drošības norādīju-
mus.
IEVĒRĪBAI
Nepiemēroti tīrīšanas līdzekļi var radīt ierīces un tī-
rāmā objekta bojājumus.
Izmantojiet tikai KÄRCHER atzītus tīrīšanas līdzekļus.
Ievērojiet tīrīšanas līdzeklim pievienotos dozēšanas ie-
teikumus un norādes.
Lai saaudzētu vidi, izmantojiet tīrīšanas līdzekli saim-
nieciski.
KÄRCHER tīrīšanas līdzekļi garantē darbību bez trau-
cējumiem. Lūdzu, konsultējieties vai pieprasiet mūsu
katalogu vai mūsu tīrīšanas līdzekļu informācijas lapas.
Attēls C
1 Putu sprausla
2 Tvertne
3 Diafragmas komplekts
Tīrīšanas līdzekļa piejaukums: 3=augsts, 2=vidējs,
1=zems
4 Sūkšanas šļūtene
5 Augstspiediena pistole EASY!Force
1. Noskrūvēt tvertni.
2. Sūkšanas šļūtenē iespraust vēlamo diafragmu.
3. Tvertnē iepildīt tīrīšanas līdzekli.
4. Tvertni pieskrūvēt pie putu sprauslas.
5. Atvienot sprauslu no strūklas caurules.
6. Pieslēdziet putu sprauslu augstspiediena pistolei un
pievelciet ar roku.
7. Uzsākt augstspiediena tīrītāja ekspluatāciju.
Ieteicamā tīrīšanas metode
1. Tīrīšanas līdzekli taupīgi uzsmidzināt uz sausas
virsmas un ļaut iedarboties (neļaut nožūt).
2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena
strūklu.
Putu uzgaļa skalošana
Putu uzgali pēc lietošanas nepieciešams izskalot, lai iz-
vairītos no tīrīšanas līdzekļa nogulsnēm.
1. Noskrūvēt tvertni.
2. Tīrīšanas līdzekļa pārpalikumu ieliet atpakaļ piegā-
des iepakojumā.
3. Piepildiet tvertni ar tīru ūdeni.
4. Tvertni pieskrūvēt pie putu sprauslas.
5. Ekspluatējiet putu sprauslu apm. 1 minūti, lai izska-
lotu tīrīšanas līdzekļa atliekas.
6. Iztukšot tvertni.
172 Latviešu
Pārtraukt ekspluatāciju
1. Aizvērt augstspiediena pistoli, ierīce izslēdzas.
2. Nofiksēt augstspiediena pistoli, šīm nolūkam droši-
nātāju pabīdīt uz priekšu.
Norādījum
Izslēdzot ierīci ūdens spiediens samazinās par apm.
70%. Tādējādi pazeminās augstspiediena pistoles dar-
ba spēks un palielinās ierīces ilgmūžīgums.
Ekspluatācijas turpināšana
1. Atbloķēt augstspiediena pistoli, šim nolūkam droši-
nātāju pabīdīt uz aizmuguri.
2. Atvērt augstspiediena pistoli, ierīce atkal ieslēdzas.
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Aizveriet ūdens pieplūdi.
2. Atveriet augstspiediena pistoli.
3. Pagrieziet ierīces slēdzi uz “I” un ļaujiet ierīcei 5 līdz
10 sekundes darboties.
4. Aizveriet augstspiediena pistoli.
5. Ierīces slēdzi pagriezt uz “0/OFF” (izsl.).
6. Tīkla spraudni no rozetes atvienot tikai ar sausām
rokām.
7. Atvienot ūdens pieplūdi.
8. Atvērt augstspiediena pistoli, līdz ierīce ir bez spie-
diena.
9. Nofiksēt augstspiediena pistoli, šīm nolūkam droši-
nātāju pabīdīt uz priekšu.
Tikai HD...M, HD...MX: Ierīces
glabāšana
1. Strūklas cauruli ar augstspiediena pistoli ievietojiet
strūklas caurules makstī un nofiksējiet strūklas cau-
rules turētājā.
2. Tikla kabeli aptiniet ap kabeļa turētāju.
3. HD...M: Notīt augstspiediena šļūteni, uzkārt pār šļū-
tenes turētāju un nofiksēt ar gumijas siksnu.
HD...MX: Augstspiediena šļūteni uztīt uz šļūtenes
uztīšanas trumuļa un saliekt kloķa rokturi.
4. Nospiediet stumšanas roktura atbloķēšanu un iebī-
diet stumšanas rokturi.
Pretaizsalšanas funkcija
IEVĒRĪBAI
Sals iznīcina ierīci, no kuras nav pilnībā iztukšots
ūdens.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur sals neiekļūst.
Ja nav iespējams nodrošināt uzglabāšanu pret salu
drošā vietā:
1. Nolaidiet ūdeni.
2. Izlaidiet caur ierīci komerciāli pieejamu antifrīzu.
3. Ļaut ierīcei darboties maks. 1 minūtes, līdz sūknis
un cauruļvadi ir tukši.
Norādījum
Izmantojiet komerciāli pieejamu antifrīzu uz glikola bā-
zes, kas paredzēts mehāniskajiem transportlīdzekļiem.
Ievērot antifrīza ražotāja lietošanas noteikumus.
Transportēšana
UZMANĪBU
Savainojuma draudi, bojājumu risks
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks
Aizsargājiet augstspiediena pistoles sprūdu pret bojāju-
miem.
1. Pārvadājot transportlīdzekļos nodrošiniet ierīci pret
slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajai direk-
tīvai.
2. Transportējot lielākos attālumos, velciet ierīci aiz
stumšanas roktura (neattiecas uz HD...M St).
3. Lai uzkāptu pa kāpnēm, velciet ierīci augstāk pakā-
pienu pēc pakāpiena. Slīdēšanas sliedes aizsargā
korpusu pret bojājumiem (neattiecas uz HD...M St).
Tikai HD...M, HD...MX: Virsmu tīrītāja
transportēšanas turētājs*
1. Virsmu tīrītāja pieslēguma īscaurules uzspraust uz
augstspiediena tīrītāja transportēšanas turētāja.
2. Uzmavuzgriezni uzskrūvēt ar vismaz 1 apgriezienu.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Savainojuma draudi, bojājumu risks.
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Ierīci uzglabājiet tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Savainošanās risks nejauši iedarbinātas ierīces un
strāvas trieciena rezultātā.
Pirms jebkuru darbu veikšanas izslēdziet ierīci un atvie-
nojiet tīkla spraudni.
Drošības pārbaude/apkopes līgums
Ar savu izplatītāju Jūs varat vienoties par regulāru dro-
šības pārbaudi vai noslēgt apkopes līgumu. Lūdzu, kon-
sultējieties.
Pirms katras ekspluatācijas
1. Pārbaudīt, vai pieslēguma kabelis nav bojāts, bojātu
kabeli nekavējoties ļaut nomainīt kvalificētam klien-
tu servisam vai elektriķim.
2. Pārbaudīt, vai augstspiediena šļūtene nav bojāta,
bojātu augstspiediena šļūteni nekavējoties nomai-
nīt.
3. Pārbaudiet ierīces hermētiskumu. 3 ūdens pilieni
minūtē ir pieļaujami. Ja novērojams izteiktāks
nehermētiskums, sazinieties ar klientu servisu.
Katru nedēļu
1. Iztīrīt sietu ūdens pieslēgumā.
Iztīrīt sietu ūdens pieslēgu
1. Noskrūvēt uzmavuzgriezni.
2. Izvilkt šļūteņu īscaurules ar sietu.
3. Sietu ārēji notīrīt un noskalot.
Norādījums: Pieslēgšanai ierīcē izvietot šļūtenes
īscauruļu seškantes.
4. Ievietot šļūteņu īscaurules ar sietu.
5. Pievilkt uzmavuzgriezni.
Ik pēc 500 darba stundām, vismaz reiz gadā
1. Ierīces apkopi ļaut veikt klientu servisam.
2. Eļļas nomaiņa.
Eļļas nomaiņa
Norādījum
Eļļas daudzumu un veidu skatiet nodaļā “Tehniskie dati”
1. Izskrūvēt 4 skrūves.
2. Noņemiet ierīces pārsegu.
Attēls D
3. Eļļas novades šļūteni paliekt uz leju un turēt virs eļ-
ļas savākšanas tvertnes.
4. Izvilkt aizbāzni no ļas novades šļūtenes.
5. Noņemt vāku.
6. Izņemiet no eļļas tvertnes putuplastu.
7. Pagaidiet, līdz eļļa pilnībā ir iztecējusi.
Attēls E
8. Iespraust aizbāzni eļļas novades šļūtenē.
9. Eļļas novades šļūteni paliekt uz augšu un nofiksēt.
Latviešu 173
10. Uzpildīt nomērīto eļļas daudzumu.
11. Ievietojiet eļļas tvertnē putuplastu.
12. Uzlikt vāku un stingri piespiest.
Attēls F
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Savainošanās risks nejauši iedarbinātas ierīces un
strāvas trieciena rezultātā.
Pirms jebkuru darbu veikšanas izslēdziet ierīci un atvie-
nojiet tīkla spraudni.
Elektriskās daļas drīkst pārbaudīt un remontēt tikai au-
torizēts klientu serviss.
Traucējumu gadījumā, kas šajā nodaļā nav minēti, šau-
bu gadījumā un pēc skaidrām norādēm uzmeklējiet au-
torizētu klientu servisu.
Ierīci nav iespējams iedarbināt
Pārbaudiet, vai pieslēguma kabelis nav bojāts.
Pārbaudiet tīkla spriegumu.
Ja ierīce ir pārkarsusi:
a Iestatiet ierīces slēdzi uz “0”.
b Ļaujiet ierīcei vismaz 15 minūtes atdzist.
c Iestatiet ierīces slēdzi uz “1”.
Ja konstatēti elektriski bojājumi, sazinieties ar klien-
tu servisu.
Ierīce nespēj sasniegt nepieciešamo spiedienu
Kontrolēt sprauslu izmēru, nepieciešamo izmēru
skatīt nodaļā “Tehniskie dati”.
Ierīces atgaisošana, skatīt nodaļu “Ierīces atgaiso-
šana”.
Iztīrīt sietu ūdens pieslēgumā.
Pārbaudīt ūdens pieplūdes daudzumu, nepiecieša-
mo daudzumu skatīt nodaļā “Tehniskie dati”.
Iztīriet sprauslu.
Nepieciešamības gadījumā uzmeklējiet klientu ser-
visu.
Sūknis nav hermētisks
Līdz pat 3 pilienu ūdens noplūde minūtē ir pieļaujama.
Ja novērojams izteiktāks nehermētiskums, ļaujiet
klientu servisam veikt pārbaudi.
Sūknis uzrāda darbības traucējumus
Pārbaudiet ūdens pievades hermētiskumu.
Ierīces atgaisošana, skatīt nodaļu “Ierīces atgaiso-
šana”.
Nepieciešamības gadījumā uzmeklējiet klientu ser-
visu.
Tīrīšanas līdzekļa piemaisījums ir pārāk mazs
Uzpildīt putu sprauslas trauku.
Sūkšanas šļūtenei uzspraust lielāku diafragmu.
Pārbaudīt, vai uz sūkšanas šļūtenes un putu
sprauslas nav izveidojušās tīrīšanas līdzekļa no-
gulsnes. Nogulsnes notīrīt ar remdenu ūdeni.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 230 230 230 400 400 400 230
Fāze ~ 1113331
Tīkla frekvence Hz50505050505050
Pieslēguma jauda kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Drošinātāja veids IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Tīkla drošinātājs (inertais) A 16 16 16 16 16 16 16
Pagarinājuma kabelis, 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ūdens pieslēgums
Pievades spiediens (maks.) MPa1111111
Pievades temperatūra (maks.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Pievades daudzums (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Iesūkšanas augstums (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Ierīces veiktspējas dati
Standarta sprauslas lielums -- 033 033 033 040 040 040 043
Darba spiediens MPa15151517171714
Darba pārspiediens (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Padeves apjoms, ūdens l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Augstspiediena pistoles atsitiena
spēks
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
174 Latviešu
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 30 33 25 32 35 27 39
Garums mm 455 455 290 455 455 290 455
Platums mm 400 400 300 400 400 300 400
Augstums, stumšanas rokturis lejā,
(augšā)
mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Eļļas daudzums l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Eļļas veids Tips 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-xx
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Nedrošības faktors K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Trokšņa spiediena līmenis dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
Nedrošības faktors K
pA
dB(A)3333333
Trokšņa intensitātes līmenis L
WA
+
Nedrošības faktors K
WA
dB(A)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V 230 400 400 400 400 400
Fāze ~133333
Tīkla frekvence Hz505050505050
Pieslēguma jauda kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Drošinātāja veids IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Tīkla drošinātājs (inertais) A 16 16 16 16 16 16
Pagarinājuma kabelis, 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Ūdens pieslēgums
Pievades spiediens (maks.) MPa 1 1 1 1 1 1
Pievades temperatūra (maks.) °C 60 60 60 60 60 60
Pievades daudzums (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Iesūkšanas augstums (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Ierīces veiktspējas dati
Standarta sprauslas lielums -- 043 042 042 042 042 042
Darba spiediens MPa141616181818
Darba pārspiediens (maks.)MPa212424272727
Padeves apjoms, ūdens l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Augstspiediena pistoles atsitiena
spēks
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 42 40 43 41 44 36
Garums mm 455 455 455 455 455 290
Platums mm 400 400 400 400 400 300
Augstums, stumšanas rokturis lejā,
(augšā)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Eļļas daudzums l 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Eļļas veids Tips 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-xx
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Nedrošības faktors K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Lietuviškai 175
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
EK atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst EK direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūve, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrītājs
Tips: 1.150-xxx
Attiecīgās EK direktīvas
2000/14/EK
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000-3-2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000-3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000-3-11: 2000
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: Stefans Reizers
(Steffen Reiser)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.07.2017.
Turinys
Bendrieji nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
perskaitykite originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridėtus saugos reikalavimus.
Vadovaukitės šiais dokumentais.
Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad galėtumėte
naudotis jais vėliau arba perduoti kitam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik šiems dar-
bams atlikti:
valykite mašinas, transporto priemones, statinius, įran-
kius ir panašius objektus aukšto slėgio srove.
Sunkiai pašalinamiems nešvarumams kaip specialųjį
priedą rekomenduojame naudoti rotacinį antgalį.
HD...Plus modelio komplektacijoje rotacinis antgalis yra.
DĖMESIO
Nešvarus vanduo sukelia per ankstyvą nusidėvėji-
mą arba įrenginyje dėl jo susidaro nuosėdų.
Įrenginiui naudokite tik švarų vandenį arba perdirbtą
vandenį, kuris neviršija šių ribinių verčių:
pH vertė: 6,5...9,5
elektrinis laidumas: švaraus vandens laidumas
+ 1200 µS/cm, maksimalus laidumas 2000 µS/cm
Trokšņa spiediena līmenis dB(A) 69 70 72 75 73 76
Nedrošības faktors K
pA
dB(A)333333
Trokšņa intensitātes līmenis L
WA
+
Nedrošības faktors K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
izmērīts nodrošināts
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Naudojimas pagal paskirtį . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Aplinkos apsauga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Saugos nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Valdymo elementai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Spalvinis ženklinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Išpakavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Priedų montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Eksploatavimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Darbo nutraukimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Darbo užbaigimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Tik HD...M, HD...MX: Įrenginio saugojimas . . . . . 178
Apsauga nuo šalčio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Transportavimas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Pagalba gedimų atveju. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Priedai ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Garantija. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
EB atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
176 Lietuviškai
Sėdančiosios medžiagos (bandinio tūris1 l, nusėdi-
mo laikas 30 minučių): < 0,5 mg/l
drumzlinumas: < 50 mg/l, jokių abrazyvinių medžia-
angliavandeniliai: < 20 mg/l
Chloridas: < 300 mg/l
Sulfatas: < 240 mg/l
Kalcis: < 200 mg/l
Bendrasis kietumas: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (mg CaCO
3
/l)
Geležis: < 0,5 mg/l
Manganas: < 0,05 mg/l
Varis: < 2 mg/l
Aktyvusis chloras: < 0,3 mg/l
nėra nemalonaus kvapo
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Saugos nurodymai
Prieš pirmą eksploataciją būtinai perskaitykite įren-
ginio saugos nurodymus 5.951-949.0.
Laikykitės nacionalinių reikalavimų, taikomų skysčių
purkštuvams.
Laikykitės nacionalinių apsaugos nuo nelaimingų at-
sitikimų teisės aktų reikalavimų. Skysčių purkštuvus
būtina reguliariai išbandyti. Bandymų rezultatai turi
būti užfiksuoti raštu.
Nedarykite jokių įrenginio ar jo priedų keitimų.
Simboliai ant įrenginio
Įrenginio negalima jungti tiesiogiai prie viešųjų
geriamoji vandens tinklų.
nenukreipkite aukšto slėgio srovės į žmones,
gyvūnus, aktyvintą elektros įrangą arba į patį
įrenginį. Saugokite įrenginį nuo šalčio.
Saugos įtaisai
Saugos įtaisai skirti naudotojui apsaugoti ir jų niekada
negalima išjungti arba daryti, kad neveiktų.
Redukcinis vožtuvas, slėgio jungiklis ir apsauginis vož-
tuvas yra įmontuoti gamykloje ir užplombuoti. Nustaty-
mus atlieka tik klientų aptarnavimo tarnyba.
Viršslėgio vožtuvas su slėgio jungikliu
Sumažinus vandens kiekį, kuriuo slėgio ir debito regu-
liatorius atidaro viršslėgio vožtuvą ir dalis vandens grįž-
ta į siurblio įsiurbimo pusę.
Paleidus spragtuką aukšto slėgio pistolete, slėgio jungi-
klis atjungia aukšto slėgio siurblį ir aukšto slėgio srovė
sustabdoma.
Jeigu ištraukimo svirtis patraukiama, siurblys vėl įsijun-
gia.
Apsauginis vožtuvas
Apsauginis vožtuvas atsidaro viršijus leistiną darbinį
viršslėgį ir vanduo grįžta į siurblio įsiurbimo pusę.
Valdymo elementai
Žr. grafikų puslapį
1 Apsauginė dalis
2 Antgalis
3 Slėgio ir debito reguliatorius *
4 Plieninis vamzdis EASY!Lock
5 Aukšto slėgio pistoletas EASY!Force
6 Apsauginis fiksatorius
7 Spragtukas
8 Atfiksavimo svirtelė
9 Slėginis lankstusis vamzdis „EASY!Lock“
10 Stūmimo rankena, viršuje (ištraukta)
11 Žarnų būgnas
12 Stūmimo rankena, apačioje (įstumta)
13 Guminė juosta
14 Kabelio laikiklis, HD...M atveju ir žarnos laikikli
15 Plieninio vamzdžio laikiklis
16 Antgalio dėklas rotaciniam antgaliui*
17 Įrenginio jungiklis
18 Elektrodinė plieniniam vamzdžiui
19 Aukšto slėgio jungtis EASY!Lock
20 Sietas
21 Žarnos atrama
22 Gaubiamoji veržlė
23 Vandens jungtis
24 Slankioji pavaža, fiksuotoji pavaža
25 Laikiklis putų antgaliui*
26 Paviršių valytuvo transportavimo laikiklis*
27 Stūmimo rankenos atblokavimo svirtis
28 Alkūninis velenas
* yra ne visų įrenginio versijų komplektacijoje
Spalvinis ženklinimas
Valymo proceso valdymo elementai yra geltoni.
Techninės priežiūros ir aptarnavimo elementai yra
šviesiai žali.
Išpakavimas
1. Išpakuodami patikrinkite pakuotės turinį.
2. Aptikus transportavimo pažeidimų, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavėją.
3. Tik HD...M St: Išsaugokite ant pakuotės esantį įren-
ginio montavimo ant sienos gręžimo planą.
Priedų montavimas
Pastaba
HD...M St modelio komplektacijoje jokių priedų nėra.
Pastaba
EASY!Lock sistema sujungia komponentus per sparčią-
ją jungtį saugiai ir patikimai vienu pasukimu.
A paveikslas
1. Užmaukite aukšto slėgio antgalį ant plieninio vamzdžio.
Lietuviškai 177
2. Sumontuokite gaubiamąją veržlę ir tvirtai priveržkite
ranka (EASY!Lock).
3. Plieninį vamzdį sujunkite su aukšto slėgio žarna ir
priveržkite ranka (EASY!Lock).
Įrenginiuose be žarnų būgno:
1. Aukšto slėgio žarną su aukšto slėgio pistoletu sujun-
kite su įrenginio aukšto slėgio jungtimi ir priveržkite
ranka (EASY!Lock).
Įrenginiuose su žarnų būgnu:
1. Ištiestą aukšto slėgio žarną patieskite ant grindų.
2. Pasukite alkūninį veleną pagal laikrodžio rodyklę,
kartu tolygiai užvyniokite aukšto slėgio žarną ant
žarnų būgno. Stebėkite, kad žarna nesulinktų.
3. Aukšto slėgio žarną sujunkite su aukšto slėgio žarna
ir priveržkite ranka (EASY!Lock).
Eksploatavimo pradžia
Montavimas HD...M St
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus, elektros srovės smūgio pavojus
Vandens tiekimą, elektros jungtį ir aukšto slėgio tinklo mon-
tavimo darbus patikėkite tik įgaliotiems specialistams.
Aplinkos sąlygos
Sausa, nuo šalčio apsaugota aplinka.
Jokio sprogimo pavojaus.
Tvirtas, lygus pagrindas arba išlaikyti galinti siena.
Nemontuokite arti gyvenamųjų arba biuro patalpų
(spinduliuojamas triukšmas).
Prieinamas techninės priežiūros darbams.
Vandens išvadas montavimo vietoje.
Įrenginio tvirtinimas
Pastaba
Varžtų ir įvaro laikikliui montuoti komplektacijoje nėra.
Juos reikia įsigyti papildomai ir pritaikyti pagal tvirtinimo
vietą. Reikalingas varžtų skersmuo yra 6...8 mm.
PAVOJUS
Sužalojimo pavojus dėl krentančio įrenginio
Rinkdamiesi tvirtinimo elementus atsižvelkite į įrenginio
svorį ir tvirtinimo vietos laikančiąją galią.
B paveikslas
1 Montavimas prie sienos
2 Montavimas ant grindų
3 Montavimo anga
4 Laikiklis
1. Gręžimo vietas sienoje arba ant grindų pažymėkite
pagal gręžimo planą.
2. Pragręžkite angas.
3. Uždėkite laikiklį, varžtus priveržkite tik lengvai.
4. Laikiklių atstumą nustatykite sukdami veržliarakčiu.
5. Priveržkite varžtus.
6. Užkabinkite įrenginį.
Elektros jungtis
PAVOJUS
Sužalojimų pavojus dėl elektros srovės smūgio
Kištuku prijunkite įrenginį prie tinklo. Neatskiriama jung-
tis su tinklu draudžiama. Kištukas skirtas atjungti nuo
tinklo.
HD...M St: Įrenginiui eksploatuoti būtinas maitinimas
turi būti tinkamas ilgalaikiam naudojimui.
HD...M St:
Dalys, kuriomis teka elektros srovė, kabeliai ir
įrenginiai darbo zonoje turi būti apsaugoti nuo vandens.
1. Įkiškite tinklo kištuką į lizdą.
Vandens jungtis
Jungtis prie geriamojo vandens tiekimo sistemos
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai dėl užteršto vandens nutekėjimo
atgal į geriamojo vandens tinklą.
Laikykitės vandens tiekimo įmonės reikalavimų.
Pagal galiojančias nuostatas įrenginio niekada negali-
ma eksploatuoti be nuo galinės tėkmės apsaugančio
įtaiso prie geriamojo vandens tinklo. Naudokite KÄR-
CHER nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą arba alter-
natyvų nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą pagal EN
12729, BA tipo. Nuo atgalinės tėkmės apsaugančiu įtai-
su tekėjęs vanduo nebelaikomas geriamuoju. Visada
junkite nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą prie van-
dens tiekimo sistemos, niekada nejunkite tiesiai prie
įrenginio vandens jungties.
1. Patikrinkite vandens tiekimo sistemos įleidimo slė-
gį,. įleidimo temperatūrą ir tiekiamą kiekį. Reikalavi-
mai pateikti skirsnyje „Techniniai duomenys“.
2. Nuo galinės tėkmės apsaugantį įtaisą ir įrenginio
vandens jungtį sujunkite žarna (minimalus ilgis
7,5 m, minimalus skersmuo 1”).
Tiekimo žarnos komplektacijoje nėra.
3. Atidarykite vandens tiekimą.
Vandens įsiurbimas iš talpyklų
1. Prisukite siurbimo žarną (užsakymo numeris 4.440-
207.0) ir filtrą (užsakymo numeris 4.730-012.0) prie
vandens jungties.
2. Išleiskite iš įrenginio orą.
Oro išleidimas iš įrenginio
1. Antgalį nusukite nuo plieninio vamzdžio.
2. Paleiskite įrenginį, kol vanduo ims tekėti be oro bur-
buliukų.
3. Kilus sunkumų išleidžiant orą įrenginį paleiskite
veikti 10 sekundžių, tada išjunkite. Pakartokite tai
keletą kartų.
4. Išjunkite įrenginį.
5. Vėl užsukite antgalį.
Tik HD...M St: Aukštaslėgis montavimas
Montuojant būtina laikytis nacionalinių galiojančių nuosta-
tų, taikomų fiksuotoms aukšto slėgio valymo sistemoms.
1. Prijunkite aukšto slėgio lankstųjį vamzdį prie stacio-
nariai sumontuoto vamzdyno.
2. Stacionariai sumontuotą vamzdyną tiekite taip, kad
būtinų krypties pakeitimų būtų mažai.
3. Norėdami išlyginti vamzdyno slėginį ir šiluminį plėti-
mąsi, tieksite jį su izoliuotomis laisvomis ir fiksuoto-
mis apkabomis.
4. Mažiausias vamzdžių skersmuo:
a Vamzdžiai: Vardinis plotis DN 15 (1/2”).
b Lankstieji vamzdžiai: Vardinis plotis DN 6.
Valdymas
PAVOJUS
Aukšto slėgio vandens srovė gali sužeisti
Niekada nefiksuokite spragtuko ir apsauginės svirties
įjungtoje padėtyje.
Nenaudokite aukšto slėgio pistoleto, jeigu apsauginė
svirtis yra pažeista.
Prieš bet kokius darbus nustumkite aukšto slėgio pisto-
leto apsauginį fiksatorių iki galo į priekį.
Aukšto slėgio pistoleto atidarymas /
uždarymas
1. Aukšto slėgio pistoleto atidarymas: Įjunkite apsaugi-
nę svirtį ir spragtuką.
178 Lietuviškai
2. Uždarykite aukšto slėgio pistoletą: atleiskite apsau-
ginę svirtį ir spragtuką.
Aukšto slėgio režimas
Įrenginį galima naudoti stovintį arba gulintį.
Pastaba
Įrenginyje sumontuotas slėgio jungiklis. Variklis pasilei-
džia tik tuo atveju, jeigu atidarytas aukšto slėgio pistole-
tas.
1. Įrenginys su žarnų būgnu: aukšto slėgio žarną visiš-
kai nuvyniokite nuo žarnų būgno.
2. Nustatykite įrenginio jungiklį į padėtį „I“.
3. Atfiksuokite aukšto slėgio pistoletą, tam nustumkite
aukšto slėgio pistoleto fiksatorių visiškai į galą.
4. Atidarykite aukšto slėgio pistoletą.
5. Įrenginys su slėgio ir debito reguliatoriumi: nustaty-
kite darbinį slėgį sukdami slėgio ir debito reguliato-
rių.
Eksploatavimas su valikliu
Pastaba
Valymo priemonei naudoti reikės talpyklos su putų ant-
galiu (papildoma įranga).
ĮSPĖJIMAS
Netinkamai naudojant valymo priemonę kyla pavo-
jus sveikatai
Atsižvelkite į saugos nurodymus, pateiktus ant valymo
priemonės.
DĖMESIO
Netinkamos valymo priemonės gali pažeisti įrenginį
ir objektą, kurį reikia valyti.
Naudokite tik KÄRCHER leidžiamas valymo priemones.
Vadovaukitės valymo priemonės dozavimo rekomenda-
cijomis bei nurodymais.
Saugodami aplinką, valymo priemonę naudokite tau-
piai.
KÄRCHER valymo priemonės užtikrina darbą be sutri-
kimų. Pasikonsultuokite arba užsakykite mūsų katalogą
ar mūsų valymo priemonių informacinius lapelius.
C paveikslas
1 Putų antgalis
2 Talpykla
3 Diafragmos rinkinys
Valymo priemonės mišinys: 3 = aukštas,
2 = vidutinis, 1 = žemas
4 Siurbimo žarna
5 Aukšto slėgio pistoletas EASY!Force
1. Nusukite talpyklą.
2. Įkiškite į siurbimo žarną norimą diafragmą.
3. Pripilkite į talpyklą valymo priemonės.
4. Prisukite talpyklą ant putų antgalio.
5. Nuimkite plieninio vamzdžio antgalį.
6. Uždėkite putų antgalį ant aukšto slėgio pistoleto ir
užsukite ranka.
7. Paleiskite aukšto slėgio valymo įrenginį.
Rekomenduojamas valymo būdas
1. Taupiai užpurkškite valymo priemonės ant sauso
paviršiaus ir leiskite jai veikti (nedžiovinkite).
2. Nuplaukite atsilaisvinusį purvą aukšto slėgio srove.
Putų antgalio plovimas
Panaudojus putų antgalį reikia nuplauti, kad neatsiras-
tų valymo priemonės nuosėdų.
1. Nusukite talpyklą.
2. Supilkite likusią valymo priemonę atgal į jos pakuotę.
3. Pripilkite talpyklą švaraus vandens.
4. Prisukite talpyklą ant putų antgalio.
5. Naudokite putų antgalį apie 1 minutę, kad išskalau-
tumėte valymo priemonės likučius.
6. Ištuštinkite talpyklą.
Darbo nutraukimas
1. Uždarykite aukšto slėgio pistoletą, įrenginys išsijun-
gia.
2. Užfiksuokite aukšto slėgio pistoletą, tam nustumkite
fiksatorių į priekį.
Pastaba
Išjungus įrenginį vandens slėgis krinta apie 70 %. Taip
sumažinama aukšto slėgio pistoleto paspaudimo jėga ir
didinamas įrenginio ilgaamžiškumas.
Darbo tęsimas
1. Atfiksuokite aukšto slėgio pistoletą, tam nustumkite
fiksatorių visiškai į galą.
2. Atidarykite aukšto slėgio pistoletą – prietaisas vėl
įsijungia.
Darbo užbaigimas
1. Uždarykite vandens tiekimą.
2. Atidarykite aukšto slėgio pistoletą.
3. Nustatykite įrenginio jungiklį ties „I“ ir paleiskite įren-
ginį veikti 5–10 sekundžių.
4. Uždarykite aukšto slėgio pistoletą.
5. Nustatykite įrenginio jungiklį ties „0/OFF“.
6. Tinklo kištuką iš lizdo traukite tik sausomis ranko-
mis.
7. Nutraukite vandens tiekimą.
8. Atidarykite aukšto slėgio pistoletą, kol įrenginyje ne-
liks slėgio.
9. Užfiksuokite aukšto slėgio pistoletą, tam nustumkite
fiksatorių į priekį.
Tik HD...M, HD...MX: Įrenginio
saugojimas
1. Plieninį vamzdį su aukšto slėgio pistoletu įstatykite į
plieninio vamzdžio elektrodinę ir užfiksuokite plieni-
nio vamzdžio laikiklyje.
2. Užvyniokite tinklo kabelį ant kabelio laikiklio.
3. HD...M: Suvyniokite aukšto slėgio žarną, pakabinki-
te ant žarnos laikiklio ir u-fiksuokite gumine juosta.
HD...MX: Aukšto slėgio žarną suvyniokite ant žarnų
būgno ir užlenkite alkūninio veleno rankeną.
4. Paspauskite stūmimo rankenos fiksatorių ir įstumki-
te stūmimo rankeną.
Apsauga nuo šalčio
DĖMESIO
Šaltis gadina prietaisą, iš kurio ne visiškai pašalin-
tas vanduo.
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Jei negalite prietaiso laikyti apsaugotoje nuo šalčio
vietoje:
1. Išleiskite vandenį.
2. Per įrenginį perpumpuokite prekyboje randamą ap-
saugos nuo šalčio priemonę.
3. Paleiskite įrenginį veikti daugiausia 1 minutę, kol si-
urblys ir vamzdžiai ištuštės.
Pastaba
Naudokite prekyboje įprastai randamą apsaugos nuo
šalčio priemonę, skirtą transporto priemonėms, paga-
mintą glikolio pagrindu. Laikykitės apsaugos nuo šalčio
priemonės gamintojo pateiktų naudojimo nurodymų.
Lietuviškai 179
Transportavimas
ATSARGIAI
Sužalojimo pavojus, pažeidimo pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus
Apsaugokite aukšto slėgio pistoleto spragtuką nuo pa-
žeidimų.
1. Transportuojant įrenginį transporto priemonėse, už-
fiksuokite jį laikydamiesi galiojančių gairių, kad ne-
slystų ir neapvirstų.
2. Transportuojant ilgesniais atstumais įrenginį paskui
save traukite už stūmimo rankenos (nėra HD...M St).
3. Lipdami laiptais, kelkite įrenginį po vieną laiptelį.
Slankiosios pavažos apsaugo korpusą nuo pažeidi-
mų (nėra HD...M St).
Tik HD...M, HD...MX: Paviršių valytuvo
transportavimo laikiklis
1. Paviršių valytuvo jungties atramą užmaukite ant aukš-
to slėgio valymo įrenginio transportavimo laikiklio.
2. Užsukite gaubiamąją veržlę maždaug 1 apsukimą.
Laikymas
ATSARGIAI
Sužalojimo pavojus, pažeidimo pavojus.
Laikydami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Įrenginį laikykite tik patalpų viduje.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
PAVOJUS
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir
elektros šoko.
Prieš visus darbus įrenginį išjunkite ir ištraukite tinklo
kištuką.
Saugos patikra / techninės priežiūros sutartis
Su pardavėju galite susitarti dėl reguliarios saugos pati-
kros arba sudaryti techninės priežiūros sutartį. Pasikon-
sultuokite šiuo klausimu.
Prieš kiekvieną naudojimą
1. Patikrinkite prijungimo kabelį, ar jis nepažeistas, pa-
žeistą kabelį nedelsdami patikėkite pakeisti įgaliotai
klientų aptarnavimo tarnybai arba elektrikui.
2. Patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio žarna, pa-
žeistą aukšto slėgio žarną nedelsdami pakeiskite.
3. Patikrinkite įrenginio sandarumą. Leidžiami 3 lašai
per minutę. Jeigu įrenginys labai nesandarus, kreip-
kitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Kartą per savaitę
1. Išvalykite vandens jungties sietą.
Vandens jungties sieto valymas
1. Nusukite gaubiamąją veržlę.
2. Ištraukite žarnos atramą su sietu.
3. Išvalykite sietą iš išorės ir nuskalaukite.
Nuoroda: Galiausiai įrenginyje sulygiuokite žarnos
atramos šešiabriaunį varžtą.
4. Įdėkite žarnos atramą su sietu.
5. Priveržkite gaubiamąją veržlę.
Kas 500 darbinių valandų, mažiausiai kartą
per metus
1. Techninės priežiūros darbus paveskite atlikti klientų
aptarnavimo tarnybai.
2. Pakeiskite alyvą.
Alyvos keitimas
Pastaba
Alyvos kiekis ir rūšis pateikti skirsnyje „Techniniai duo-
menys“
1. Išsukite 4 varžtų.
2. Nuimkite įrenginio gaubtą.
D paveikslas
3. Nuleiskite žemyn alyvos išleidimo žarną ir laikykite
virš alyvos surinkimo talpyklos.
4. Ištraukite kamštį iš alyvos išleidimo žarnos.
5. Nuimkite dangtį.
6. išimkite poroloną iš alyvos talpyklos.
7. Palaukite, kol alyva visiškai ištekės.
E paveikslas
8. Įkiškite kamštį į alyvos išleidimo žarną.
9. Užlenkite alyvos išleidimo žarną į viršų ir užfiksuoki-
te.
10. Pripilkite išmatuotą alyvos kiekį.
11. Įdėkite į talpyklą poroloną.
12. Uždėkite dangtelį ir jį užspauskite.
F paveikslas
Pagalba gedimų atveju
PAVOJUS
Traumų pavojus dėl netikėtai įsijungusio įrenginio ir
elektros šoko.
Prieš visus darbus įrenginį išjunkite ir ištraukite tinklo
kištuką.
Elektrines konstrukcijos dalis tikrinti ir remontuoti pati-
kėkite klientų aptarnavimo tarnybai.
Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas šiame skyriuje,
jei abejojate ir jei tai aiškiai nurodyta, kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
Įrenginio nepavyksta paleisti
Patikrinkite, ar nepažeistas prijungimo kabelis.
Patikrinkite vardinę įtampą.
Jeigu įrenginys perkaito:
a Nustatykite įrenginio jungiklį į padėtį „0“.
b Palikite įrenginį ataušti mažiausiai 15 minučių.
c Nustatykite įrenginio jungiklį į padėtį „1“.
Elektros gedimų atvejais kreipkitės į klientų aptarna-
vimo tarnybą.
Įrenginyje nesusidaro slėgis
Patikrinkite antgalių dydį, reikalingas dydis nurody-
tas skyriuje „Techniniai duomenys“.
Išleiskite įrenginio orą, žr. skyrių „Oro išleidimas
įrenginio“.
Išvalykite vandens jungties sietą.
Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį, reikalingas kie-
kis nurodytas skyriuje „Techniniai duomenys“.
Išvalykite antgalį.
Jeigu reikia, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarny-
bą.
Siurblys nesandarus
Leidžiamas iki 3 lašų per minutę vandens išsiskyrimas.
Jei nesandarumas didesnis, prietaisą turi patikrinti
klientų aptarnavimo tarnyba.
Siurblys bilda
Patikrinkite vandens tiekimo sistemos sandarumą.
Išleiskite įrenginio orą, žr. skyrių „Oro išleidimas
įrenginio“.
Jeigu reikia, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Valymo priemonės mišinio per mažai
Papildykite putų antgalio talpyklą.
Užmaukite ant siurbimo žarnos didesnę diafragmą.
Patikrinkite siurbimo žarną ir putų antgalį, ar nesusi-
darė valymo priemonės nuosėdų. Nuosėdas paša-
linkite drungnu vandeniu.
180 Lietuviškai
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustaty-
tos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garanti-
jos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamy-
bos defektai. Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų aptarnavimo tarny-
bą pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 230 230 230 400 400 400 230
Fazė ~ 1113331
Tinklo dažnis Hz50505050505050
Imama galia kW 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Maitinimo tinklo saugiklis (inertinis) A 16 16 16 16 16 16 16
Ilgintuvo laidas 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa1111111
Įleidimo temperatūra (maks.) °C 60606060606060
Tiekiamas kiekis (min.) l/min 13 13 13 15 15 15 15
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Įrenginio galios duomenys
Standartinio purkštuko dydis -- 033 033 033 040 040 040 043
Darbinis slėgis MPa 15 15 15 17 17 17 14
Darbinis slėgis (maks.) MPa 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Tiekimo pajėgumas, vanduo l/min 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Rankinio purškimo pistoleto atatran-
kos jėga
N 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 30 33 25 32 35 27 39
Ilgis mm 455 455 290 455 455 290 455
Plotis mm 400 400 300 400 400 300 400
Aukštis, stūmimo rankena, (apačioje) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Alyvos kiekis l 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Alyvos rūšis Tipas 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-xx
Plaštakos ir rankos vibracijos vertė m/s
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
Neapibrėžtis K m/s² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Triukšmo lygis dB (A) 74 74 76 79 78 79 68
Neapibrėžtis K
pA
dB(A)3333333
Garso galios lygis L
WA
+ Neapibrėžtis
K
WA
dB(A)90909295949584
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V 230 400 400 400 400 400
Fazė ~133333
Tinklo dažnis Hz505050505050
Lietuviškai 181
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
EB atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Didelio slėgio valymo įrenginys
Tipas: 1.150-xxx
Atitinkamos EB direktyvos
2000/14/EB
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Imama galia kW 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Saugiklio rūšis IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Maitinimo tinklo saugiklis (inertinis) A 16 16 16 16 16 16
Ilgintuvo laidas 30m mm
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa111111
Įleidimo temperatūra (maks.)°C606060606060
Tiekiamas kiekis (min.) l/min 15 15 15 16 16 16
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Įrenginio galios duomenys
Standartinio purkštuko dydis -- 043 042 042 042 042 042
Darbinis slėgis MPa 14 16 16 18 18 18
Darbinis slėgis (maks.) MPa 21 24 24 27 27 27
Tiekimo pajėgumas, vanduo l/min 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Rankinio purškimo pistoleto atatran-
kos jėga
N 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 42 40 43 41 44 36
Ilgis mm 455 455 455 455 455 290
Plotis mm 400 400 400 400 400 300
Aukštis, stūmimo rankena, (apačio-
je)
mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Alyvos kiekis l 0,350,350,350,350,350,35
Alyvos rūšis Tipas 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-xx
Plaštakos ir rankos vibracijos vertė m/s
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Neapibrėžtis K m/s² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Triukšmo lygis dB (A) 69 70 72 75 73 76
Neapibrėžtis K
pA
dB(A)333333
Garso galios lygis L
WA
+ Neapibrėž-
tis K
WA
dB(A)858688918992
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
išmatuotas garantuoja-
mas
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
182 Українська
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2017-07-01
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням при-
строю ознайомитись з цією оригіналь-
ною інструкцією з експлуатації та
вказівками з техніки безпеки, що додаються. Діяти
відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого викори-
стання або для наступного власника.
Використання за призначенням
Цей миючий апарат високого тиску призначений
виключно для виконання зазначених нижче робіт.
Машини, транспортні засоби, споруди, інструменти та
подібні об’єкти очищувати струменем високого тиску.
Для видалення стійких забруднень ми рекомендує-
мо використовувати роторну форсунку як додаткове
обладнання.
У пристрої HD...Plus роторна форсунка входить до
комплекту поставки.
УВАГА
Забруднена вода призводить до передчасного
зношування пристрою або утворення в ньому
відкладень.
У пристрій допускається подача лише чистої або об-
робленої води, яка не перевищує вказаних нижче
порогових показників.
pH-фактор: 6,5...9,5
Електропровідність: провідність питної води
+ 1200 мкСм/см, максимальна провідність
2000 мкСм/см
Речовини, що осідають (об’єм проби 1 л, час
осідання 30 хвилин): < 0,5 мг/л
Речовини, що відфільтровуються: < 50 мг/л, неа-
бразивні речовини
Вуглеводні: < 20 мг/л
Хлориди: < 300 мг/л
Сульфати: < 240 мг/л
Кальцій: < 200 мг/л
Загальна твердість: < 28 °dH, < 50° TH,
< 500 ppm (мг CaCO
3
/л)
Залізо: < 0,5 мг/л
Марганець: < 0,05 мг/л
Мідь: < 2 мг/л
Активний хлор: < 0,3 мг/л
Без неприємних запахів
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до вторин-
ної переробки, та компоненти, такі як батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі неправиль-
ного поводження з ними або неправильної утилізації
можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні
для належної експлуатації пристрою. Пристрої, по-
значені цим символом, забороняється утилізувати
разом із побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сай-
ті: www.kaercher.com/REACH
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим уведенням пристрою в експлуа-
тацію слід обов’язково ознайомитись із вказівка-
ми з техніки безпеки 5.951-949.0.
Дотримуватись національних правил користу-
вання рідкоструминними миючими апаратами.
Дотримуватись національних правил техніки
безпеки. Рідкоструминні миючі апарати слід регу-
лярно перевіряти. Результат перевірки слід доку-
ментувати письмово.
Забороняється вносити зміни до пристрою та
приладдя.
Символи на пристрої
Не допускається безпосереднє під’єднання
пристрою до громадської мережі питного
водопостачання.
Не спрямовувати струмінь води під висо-
ким тиском на людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на самий при-
стрій. Захищати пристрій від морозу.
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
Загальні вказівки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Використання за призначенням. . . . . . . . . . . . . 182
Охорона довкілля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Вказівки з техніки безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Елементи керування. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Кольорове маркування. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Розпакування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Установлення приладдя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Керування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Переривання роботи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Завершення роботи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Лише HD...M, HD...MX: зберігання пристрою . . 185
Захист від замерзання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Транспортування. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Догляд та технічне обслуговування. . . . . . . . . . 186
Допомога в разі несправностей . . . . . . . . . . . . . 186
Приладдя та запасні деталі . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Заява про відповідність стандартам ЄС . . . . . . 188
išmatuotas garantuoja-
mas
Chief Executive Officer
Head of Approbation
Українська 183
Запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для захисту користу-
вача; забороняється їх вимикати або обходити їхні
функції.
Перепускний клапан, манометричний вимикач і за-
побіжний клапан установлені й опломбовані на за-
воді. Регулювання дозволяється доручати лише
співробітникам сервісної служби.
Перепускний клапан фыз манометричним
вимикачем
У разі зниження витрати води за допомогою регуля-
тора тиску і витрати відкривається перепускний кла-
пан і частина об'єму води повертається до сторони
всмоктування насоса.
Коли відпускається спускний важіль високонапірного
пістолета, манометричний вимикач вимикає насос
високого тиску і подача струменя води під високим
тиском припиняється.
Якщо затягнути спускний важіль, насос вмикається
знову.
Запобіжний клапан
Запобіжний клапан відкривається в разі перевищен-
ня допустимого робочого надлишкового тиску, після
чого вода повертається до сторони всмоктування
насоса.
Елементи керування
Див. сторінку з зображеннями
1 Захисна деталь
2 Форсунка
3 Регулятор тиску та витрати*
4 Струминна трубка EASY!Lock
5 Високонапірний пістолет EASY!Force
6 Запобіжний фіксатор
7 Спускний важіль
8 Важіль розблокування
9 Високонапірний шланг EASY!Lock
10 Ручка, угорі (витягнута)
11 Барабан для шланга
12 Ручка, внизу (втягнута)
13 Гумова стрічка
14 Тримач кабелю, у моделі HD...M також тримач
шланга
15 Тримач струминної трубки
16 Поличка для роторної форсунки*
17 Вимикач пристрою
18 Гніздо для струминної трубки
19 Патрубок високого тиску EASY!Lock
20 Сітчастий фільтр
21 Патрубок для під’єднання шланга
22 Накидна гайка
23 Патрубок для підключення водопостачання
24 Полозки, опорний полоз
25 Тримач для форсунки для обробки піною*
26 Тримач для очищувача поверхонь під час транс-
портування*
27 Фіксатор ручки
28 Руків’я
* не в усіх варіантах пристрою входить до комплекту
поставки
Кольорове маркування
Елементи керування процесом очищення позна-
чені жовтим кольором.
Елементи керування технічним обслуговуванням
і сервісом позначені світло-сірим кольором.
Розпакування
1. Під час розпакування перевірити вміст упаковки.
2. Про виявлені пошкодження під час транспорту-
вання негайно повідомити дилеру.
3. Тільки для HD...M St: зберегти свердлильний
шаблон на упаковці для настінного монтажу при-
строю.
Установлення приладдя
Вказівка
В HD...M St приладдя не входить до комплекту по-
ставки.
Вказівка
Система EASY!Lock дозволяє швидко й надійно
з’єднувати компоненти, повертаючи їх у різьбовому
з’єднанні лише на один оберт.
Малюнок А
1. Установити форсунку високого тиску на струмин-
ну трубку.
2. Установити і вручну затягнути накидну гайку
(EASY!Lock).
3. З'єднати струминну трубку з високонапірним
пістолетом і затягнути вручну (EASY!Lock).
Пристрої без барабана для шланга
1. Під'єднати високонапірний шланг до високона-
пірного пістолета та патрубка високого тиску при-
строю й затягнути вручну (EASY!Lock).
У пристроях з барабаном для шланга:
1. Розкласти розгорнутий високонапірний шланг на
підлозі.
2. Повертати руків’я за годинниковою стрілкою, при
цьому рівномірно намотуючи високонапірний
шланг на барабан для шланга. Слідкувати за
тим, щоб шланг не згинався.
3. Під'єднати високонапірний шланг до високона-
пірного пістолета й затягнути вручну
(EASY!Lock).
Введення в експлуатацію
Монтаж HD...M St
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування через ураження елек-
тричним струмом
Доручайте підключення пристрою до водопостачан-
ня, електричної мережі та мережі високого тиску
виключно авторизованим спеціалістам.
Умови навколишнього середовища
Сухе середовище, захищене від морозу.
Відсутність небезпеки вибуху.
184 Українська
Тверда рівна поверхня або стіна з достатньою
несною здатністю.
Не встановлювати поблизу житлових або офіс-
них приміщень (генерування шуму).
Наявність доступу для проведення технічного
обслуговування.
Стікання води на місці монтажу.
Кріплення пристрою
Вказівка
Гвинти та дюбелі для кріплення тримачів не входять
до комплекту поставки. Їх необхідно придбати до-
датково відповідно до особливостей місця встанов-
лення. Необхідний діаметр гвинтів — 6...8 мм.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування через падіння пристрою
Під час вибору кріпильних елементів ураховувати масу
пристрою та несну здатність місця встановлення.
Рисунок В
1 Настінний монтаж
2 Наземний монтаж
3 Монтажний отвір
4 Тримач
1. Позначити місця для отворів на стіні або підлозі
за допомогою свердлильного кондуктора.
2. Просвердлити отвори.
3. Установити тримачі, прихопити гвинтами, не за-
тягуючи їх.
4. Відрегулювати відстань тримачів за допомогою
вилкоподібного гайкового ключа.
5. Щільно затягнути гвинти.
6. Установити пристрій.
Електричне підключення
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування через ураження елек-
тричним струмом
Підключити штепсельну вилку пристрою до елек-
тричної мережі. Використання нерознімного з’єднан-
ня з електромережею не допускається. Штепсельна
вилка призначена для відключення від мережі.
HD...M St: електроживлення, необхідне для роботи
пристрою, має бути розраховане на тривалу експлу-
атацію.
HD...M St: Компоненти, що проводять електричний
струм, кабелі та пристрої в робочій зоні мають бути
водозахищеними.
1. Вставити штепсельну вилку в розетку.
Патрубок для підключення водопостачання
Підключення до водопровідної лінії
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для здоров’я через зворотний потік за-
брудненої води в мережу питного водопостачання.
Дотримуватись правил, установлених підприєм-
ством із водопостачання.
Згідно з чинними правилами не дозволяється екс-
плуатація пристрою без системного розділювача в
мережі питного водопостачання. Використовувати
системний розділювач KÄRCHER або інший систем-
ний розділювач, що відповідає вимогам EN 12729 ,
тип BA. Вода, що пройшла через системний розділю-
вач, класифікується як непридатна для пиття. Си-
стемний розділювач під’єднувати лише до лінії водо-
постачання, але в жодному разі не безпосередньо
до патрубка пристрою для підключення водопоста-
чання.
1. Перевірити лінію водопостачання на тиск, темпе-
ратуру та витрату води на вході. Вимоги наведе-
но в розділі «Технічні характеристики».
2. З’єднати системний розділювач і патрубок при-
строю для підключення водопостачання за допо-
могою шланга (мінімальна довжина 7,5 м,
мінімальний діаметр 1”).
Підвідний шланг не входить до комплекту поставки.
3. Відкрити подачу води.
Усмоктування води з резервуара
1. Пригвинтити всмоктувальний шланг (номер для
замовлення 4.440-207.0) і фільтр (номер для за-
мовлення 4.730-012.0) до патрубка для підклю-
чення водопостачання.
2. Видалити повітря з пристрою.
Видалення повітря з пристрою
1. Відгвинтити форсунку від струминної трубки.
2. Дати пристрою попрацювати доти, доки вода не
буде виходити без бульбашок.
3. У разі виникнення проблем із видаленням пові-
тря дати пристрою попрацювати 10 секунд, а тоді
вимкнути. Повторити операцію кілька разів.
4. Вимкнути пристрій.
5. Знову нагвинтити форсунку.
Тільки для HD...M St: установлення системи
високого тиску
під час установлення обов’язково слід дотримувати-
ся чинних національних правил щодо стаціонарних
миючих систем високого тиску.
1. Під’єднати пристрій до стаціонарної трубо-
провідної мережі за допомогою високонапірного
шлангопровода.
2. Прокласти стаціонарну трубопровідну мережу
так, щоб знадобилось якомога менше разів змі-
нювати напрям.
3. Задля компенсації деформації при стисненні та
теплового розширення прокладати трубопровід-
ну мережу з використанням нежорстко та жор-
стко закріплених хомутів.
4. Мінімальний поперечний переріз:
a трубопроводи: номінальний діаметр DN 15 (1/2”);
b шлангопроводи: номінальний діаметр DN 6.
Керування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування під дією струменя води
під високим тиском
Забороняється фіксувати спускний і запобіжний ва-
желі в натиснутому положенні.
Не використовувати високонапірний пістолет, якщо
пошкоджено запобіжний важіль.
Перед виконанням будь-яких робіт із пристроєм пе-
ресувати запобіжний фіксатор високонапірного
пістолета вперед.
Відкривання/закривання високонапірного
пістолета
1. Відкривання високонапірного пістолета: натисну-
ти на запобіжний і спускний важелі.
2. Закривання високонапірного пістолета: відпусти-
ти запобіжний і спускний важелі.
Експлуатація під високим тиском
Пристрій може експлуатуватися в стоячому або ле-
жачому положенні.
Вказівка
Пристрій оснащений манометричним вимикачем.
Двигун запускається лише в тому разі, якщо високо-
напірний пістолет відкритий.
Українська 185
1. Пристрій із барабаном для шланга: повністю роз-
горнути високонапірний шланг з барабана для
шланга.
2. Установити вимикач пристрою в положення «І».
3. Розблокувати високонапірний пістолет, перевів-
ши запобіжний фіксатор високонапірного пісто-
лета назад.
4. Відкрити високонапірний пістолет.
5. Пристрій із регулятором тиску та витрати: на-
лаштувати робочий тиск, повертаючи регулятор
тиску та витрати.
Експлуатація з мийними засобами
Вказівка
Для експлуатації з мийними засобами потрібний
розпилювач піни з балоном (опція).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для здоров’я в разі неналежного по-
водження з мийними засобами
Дотримуватись вказівок із техніки безпеки на мийно-
му засобі.
УВАГА
Непридатні мийні засоби можуть пошкодити
пристрій і об’єкт чищення.
Використовувати лише мийні засоби, дозволені фір-
мою KÄRCHER.
Дотримуватися рекомендацій щодо дозування та
вказівок до мийного засобу.
Задля захисту довкілля мийний засіб слід викори-
стовувати ощадливо.
Використання мийних засобів KÄRCHER забезпечує
безперебійну роботу обладнання. Рекомендуємо от-
римати консультацію або замовити наш каталог чи
інформаційні матеріали про наші мийні засоби.
Малюнок С
1 Насадка для піни
2 Резервуар
3 Набір заслінок
Дозування мийного засобу: 3=велика доза, 2=се-
редня доза, 1=мала доза
4 Всмоктувальний шланг
5 Високонапірний пістолет EASY!Force
1. Відкрутити резервуар.
2. Вставити у всмоктувальний шланг потрібну за-
слінку.
3. Залити мийний засіб у резервуар.
4. Прикрутити резервуар до форсунки для обробки
піною.
5. Від’єднати форсунку від струминної трубки.
6. Під'єднати форсунку для обробки піною до висо-
конапірного пістолета й затягнути вручну.
7. Увімкнути миючий апарат високого тиску.
Рекомендований метод чищення
1. Ощадливо розпилити мийний засіб на суху по-
верхню й залишити на деякий час (не витирати).
2. Розчинений бруд змити струменем води під висо-
ким тиском.
Промивання розпилювача піни
Для запобігання відкладенням мийного засобу
розпилювач піни після використання слід промива-
ти.
1. Відкрутити резервуар.
2. Залишки мийного засобу вилити назад у тару.
3. Налити в резервуар чисту воду.
4. Прикрутити резервуар до форсунки для обробки
піною.
5. Працювати форсункою для обробки піною близько
1 хвилини, щоб вимити залишки мийного засобу.
6. Спорожнити резервуар.
Переривання роботи
1. Закрити високонапірний пістолет; пристрій вимк-
неться.
2. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши
запобіжний фіксатор вперед.
Вказівка
Під час вимкнення пристрою тиск води зменшується
приблизно на 70%. Це призводить до зниження
повідного зусилля високонапірного пістолета та
збільшення строку служби пристрою.
Продовження роботи
1. Розблокувати високонапірний пістолет, перевів-
ши запобіжний фіксатор назад.
2. Відкрити високонапірний пістолет; пристрій зно-
ву увімкнеться.
Завершення роботи
1. Закрити подачу води.
2. Відкрити високонапірний пістолет.
3. Перевести вимикач пристрою в положення «I» і
дати пристрою попрацювати 5–10 секунд.
4. Закрити високонапірний пістолет.
5. Перевести вимикач пристрою в положення «0/
OFF».
6. Витягувати штепсельну вилку з розетки лише су-
хими руками.
7. Від’єднати шланг подачі води.
8. Відкрити високонапірний пістолет так, щоб скину-
ти тиск у пристрої.
9. Зафіксувати високонапірний пістолет, перевівши
запобіжний фіксатор вперед.
Лише HD...M, HD...MX: зберігання
пристрою
1. Струминну трубку з високонапірним пістолетом
вставити в гніздо для струминної трубки та зафік-
сувати у тримачі струминної трубки.
2. Обмотати мережевий кабель навколо тримача
кабелю.
3. HD...M: намотати високонапірний шланг, повіси-
ти на поличку для шланга та закріпити гумовою
стрічкою. HD...MX: намотати високонапірний
шланг на барабан для шланга та відкинути ручку
руків’я.
4. Натиснути на фіксатор ручки та скласти ручку.
Захист від замерзання
УВАГА
Якщо із пристрою не повністю видалено воду,
він може зруйнуватися під дією морозу.
Зберігати пристрій у місці, захищеному від морозу.
Якщо зберігання в місці, захищеному від морозу,
неможливе:
1. Злити воду.
2. Прокачати через пристрій звичайний антифриз.
3. Дати пристрою попрацювати не довше
1 хвилини, доки насос і лінії не спорожняться.
Вказівка
Використовувати звичайний антифриз на основі
гліколю для транспортних засобів. Дотримуватися
інструкцій із використання, наданих виробником ан-
тифризу.
186 Українська
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування, небезпека пошкодження
Під час транспортування враховувати масу при-
строю.
УВАГА
Небезпека пошкодження
Захищати спускний важіль високонапірного пістоле-
та від пошкоджень.
1. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами
для запобігання його ковзанню та перевертанню.
2. Для транспортування на довгі відстані тягнути
пристрій за ручку позаду себе (не для HD...M St).
3. Підіймаючи пристрій на сходи, підіймати його
сходинка за сходинкою. Ковзні полози захища-
ють корпус від пошкоджень (не для HD...M St).
Лише HD...M, HD...MX: тримач для
очищувача поверхонь під час
транспортування
1. Надіти з’єднувальний патрубок очищувача по-
верхонь на тримач для транспортування на мию-
чому апараті високого тиску.
2. Накрутити накидну гайку приблизно на 1 оберт.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування, небезпека пошкодження.
Під час зберігання враховувати масу пристрою.
1. Зберігати пристрій лише в приміщенні.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування через випадково запуще-
ний пристрій та ураження електричним струмом.
Перед проведенням будь-яких робіт вимикати при-
стрій і витягати штепсельну вилку.
Інспекція з техніки безпеки / договір про
технічне обслуговування
Ви можете домовитися зі своїм дилером про регу-
лярне проведення інспекцій із техніки безпеки або
укласти договір про технічне обслуговування. Реко-
мендуємо звернутися за консультацією.
Перед кожним використанням
1. Перевірити з’єднувальний кабель на відсутність
пошкоджень. У разі виявлення пошкодження не-
гайно звернутися для заміни кабелю до автори-
зованої сервісної служби або до фахівця з
електрики.
2. Перевірити високонапірний шланг на відсутність
пошкоджень. Пошкоджений високонапірний
шланг негайно замінити.
3. Перевірити герметичність пристрою. Допу-
скається витікання 3 крапель води на хвилину.
Якщо негерметичність серйозніша, слід зверну-
тися до сервісної служби.
Щотижня
1. Очистити сітчастий фільтр у патрубку для під-
ключення водопостачання.
Очищення сітчастого фільтра в патрубку
для підключення водопостачання
1. Відкрутити накидну гайку.
2. Вийняти патрубок для під’єднання шланга з сіт-
частим фільтром.
3. Очистити та промити сітчастий фільтр зовні.
Примітка. Шестигранник патрубка для під’єд-
нання шланга направляти в бік з’єднання в при-
строї.
4. Вставити патрубок для під’єднання шланга з сіт-
частим фільтром.
5. Затягнути накидну гайку.
Через кожні 500 годин роботи, але не
рідше, ніж раз на рік
1. Доручити сервісній службі провести технічне об-
слуговування пристрою.
2. Замінити мастило.
Заміна мастила
Вказівка
Об’єм і марка мастила вказані в розділі «Технічні ха-
рактеристики».
1. Викрутити 4 гвинти.
2. Зняти кожух пристрою.
Рисунок D
3. Повернути шланг для зливання мастила вниз і
утримувати над збірником мастила.
4. Витягнути пробку зі шланга для зливання масти-
ла.
5. Зняти кришку.
6. Вийняти з мастильного бака пінистий матеріал.
7. Почекати, поки мастило повністю стече.
Рисунок Е
8. Вставити пробку у шланг для зливання мастила.
9. Повернути шланг для зливання мастила вгору та
зафіксувати його.
10. Налити достатню кількість мастила.
11. Вставити пінистий матеріал у резервуар для ма-
стила.
12. Установити та щільно притиснути кришку.
Рисунок F
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека травмування через випадково запу-
щений пристрій та ураження електричним стру-
мом.
Перед проведенням будь-яких робіт вимикати при-
стрій і витягати штепсельну вилку.
Перевірку та ремонт електричних компонентів слід
доручати лише авторизованій сервісній службі.
У разі виявлення несправностей, не описаних у цьо-
му розділі, або в разі сумнівів чи відповідних чітких
вказівок звертатися до авторизованої сервісної
служби.
Пристрій не запускається
Перевірити з’єднувальний кабель на відсутність
пошкоджень.
Перевірити напругу мережі.
Якщо пристрій перегрівся:
a Установити вимикач пристрою в положення
«0».
b Дати пристрою охолонути протягом не менше
ніж 15 хвилин.
c Установити вимикач пристрою в положення
«1».
У разі несправності електричного обладнання
звернутися до сервісної служби.
У пристрої не створюється тиск
Перевірити розмір форсунки, див. розділ «Тех-
нічні характеристики».
Видалити повітря з пристрою, див. розділ «Вида-
лення повітря з пристрою».
Українська 187
Очистити сітчастий фільтр у патрубку для під-
ключення водопостачання.
Перевірити об’єм подачі води, див. розділ «Тех-
нічні характеристики».
Очистити форсунку.
За необхідності звернутися до сервісної служби.
Негерметичність насоса
Допускається витікання до 3 крапель води на хвилину.
У разі серйознішої негерметичності доручити
сервісній службі перевірити пристрій.
Насос «стукає»
Перевірити герметичність шланга подачі води.
Видалити повітря з пристрою, див. розділ «Вида-
лення повітря з пристрою».
За необхідності звернутися до сервісної служби.
Замала кількість мийного засобу, що додається
Долити мийний засіб у балон форсунки для об-
робки піною.
Вставити у всмоктувальний шланг більшу заслінку.
Перевірити всмоктувальний шланг і форсунку
для обробки піною на предмет відкладень мий-
ного засобу. Видалити відкладення теплою во-
дою.
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин мі-
ститься на сайті www.kaercher.com.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту на-
шої продукції в цій країні. Можливі несправності при-
ладу протягом гарантійного строку ми усуваємо без-
коштовно, якщо причина несправності полягає в де-
фектах матеріалів або виробничому браку. У разі ви-
никнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про покуп-
ку, до торговельної організації, що продала продукт,
або до найближчої уповноваженої служби сервісно-
го обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
Електричне підключення
Напруга мережі В 230 230 230 400 400 400 230
Фаза ~ 1113331
Частота мережі Гц 50505050505050
Під’єднувана потужність кВт 3,1 3,1 3,1 4,2 4,2 4,2 3,4
Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Запобіжник мережі (інерційний)A 16161616161616
Подовжувальний кабель 30 м мм
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Патрубок для підключення водопостачання
Тиск на вході (макс.) МПа1111111
Температура на вході (макс.) °C 60 60 60 60 60 60 60
Витрата на вході (мін.) л/хв13131315151515
Висота всмоктування (макс.) м 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Робочі характеристики пристрою
Розмір стандартної форсунки -- 033 033 033 040 040 040 043
Робочий тиск МПа15151517171714
Робочий надлишковий тиск (макс.) МПа 22,5 22,5 22,5 25,5 25,5 25,5 21
Об'єм подачі, вода л/хв 9,3 9,3 9,3 11,6 11,6 11,6 11,5
Сила віддачі високонапірного
пістолета
Н 28,6 28,6 28,6 35,5 35,5 35,5 32,3
Розміри та маси
Типова робоча маса кг 30 33 25 32 35 27 39
Довжина мм 455 455 290 455 455 290 455
Ширина мм 400 400 300 400 400 300 400
Висота, ручка внизу, (угорі) мм 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
Кількість мастила л 0,25 0,25 0,25 0,20 0,20 0,20 0,35
Марка мастила Тип 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-xx
Значення вібрації на руці/кисті м/с
2
2,4 2,8 2,4 3,0 2,9 3,0 2,7
188 Українська
Зберігається право на внесення технічних змін.
Заява про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми заявляємо, що зазначена нижче машина за
своїми конструктивним задумом і конструкцією, а та-
кож за використаним нами виконанням відповідає
чинним основоположним вимогам щодо безпеки та
охорони здоров’я директив ЄС. У разі внесення не-
узгоджених із нами змін до машини ця заява втрачає
свою чинність.
Виріб: Миючий апарат високого тиску
Тип: 1.150-xxx
Відповідні директиви ЄС
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Похибка К м/с² 0,7 0,8 0,7 0,8 0,8 0,8 0,8
Рівень звукового тиску дБ(А)74747679787968
Похибка К
pA
дБ(А)3333333
Рівень звукової потужності L
WA
+
похибка К
WA
дБ(А)90909295949584
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
Електричне підключення
Напруга мережі В 230 400 400 400 400 400
Фаза ~ 1 3 3 3 3 3
Частота мережі Гц505050505050
Під’єднувана потужність кВт 3,4 4,2 4,2 4,6 4,6 4,6
Ступінь захисту IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
Запобіжник мережі (інерційний)A161616161616
Подовжувальний кабель 30 м мм
2
2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
Патрубок для підключення водопостачання
Тиск на вході (макс.) МПа111111
Температура на вході (макс.) °C 60 60 60 60 60 60
Витрата на вході (мін.) л/хв151515161616
Висота всмоктування (макс.) м 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Робочі характеристики пристрою
Розмір стандартної форсунки -- 043 042 042 042 042 042
Робочий тиск МПа141616181818
Робочий надлишковий тиск
(макс.)
МПа212424272727
Об'єм подачі, вода л/хв 11,5 11,6 11,6 12,5 12,5 12,5
Сила віддачі високонапірного
пістолета
Н 32,3 34,5 34,5 41,8 41,8 41,8
Розміри та маси
Типова робоча маса кг 42 40 43 41 44 36
Довжина мм 455 455 455 455 455 290
Ширина мм 400 400 400 400 400 300
Висота, ручка внизу, (угорі) мм 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
Кількість мастила л 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35 0,35
Марка мастила Тип 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-xx
Значення вібрації на руці/кисті м/с
2
2,7 2,4 2,5 2,3 2,3 2,3
Похибка К м/с² 0,8 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Рівень звукового тиску дБ(А)697072757376
Похибка К
pA
дБ(А)333333
Рівень звукової потужності L
WA
+
похибка К
WA
дБ(А)858688918992
中文 189
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/EG: Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.07.2017
目录
一般性注意事项
在您第一次使用设备之前,请先阅读本
操作说明书原件和所附的安全提示,并
遵守。
为日后使用或其他所有者使用方便请妥善保管两份手
册。
按规定使用
仅为以下工作使用该高压清洗机:
用高压水束清洁机器、车辆、建筑物、工具和类似物
品。
对于顽固的污垢,我们建议使用转子喷嘴特殊配件。
对于 HD...Plus,交货范围含有一个转子喷嘴。
注意
脏污的水将导致提前磨损或在设备中沉积。
只给设备供应不超出以下极限值的净水或循环水:
pH 值:6.5...9.5
电导率:新鲜水的电导率 + 1200 µS/cm,最大电导
率 2000 µS/cm
可沉物质(样本体积 1 升,沉降时间 30 分钟):
< 0.5 mg/l
可过滤的物质:< 50 mg/l,无磨蚀性物质
碳氢化合物:< 20 mg/l
氯化物:< 300 mg/l
硫酸盐:< 240 mg/l
钙:< 200 mg/l
总硬度:< 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg
CaCO
3
/l)
铁:< 0.5 mg/l
锰:< 0.05 mg/l
铜:< 2 mg/l
活性氯:< 0.3 mg/l
无异味
环境保护
包装材料可以回收利用。请按照环保要求处理包
装。
电气和电子设备含有宝贵的可再利用的材料以及
诸如电池、蓄电池或油等若使用不当或处理错误
会对人体健康和环境造成潜在性危险的组成
分。为了设备按规定运行,需要这些组件。用符
号标记的设备不得与生活垃圾一同处理。
内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查找
www.kaercher.com/REACH
安全注意事项
在首次将设备投入运行之前,必须阅读安全注意事
项 5.951-949.0。
注意针对高压喷液装置的国家规定。
注意事故预防的国家规定。必须定期检查高压喷液
装置。检查结果必须书面记录。
不要在设备和配件上进行任何更改。
виміряний гарантова-
ний
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
一般性注意事项. . . . . . . . . . . . . . . 189
按规定使用. . . . . . . . . . . . . . . . . 189
环境保护. . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
安全注意事项. . . . . . . . . . . . . . . . 189
操作元件. . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
颜色标记. . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
拆除包装. . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
装配附件. . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
投入运行. . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
操作. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Chief Executive Officer
Head of Approbation
中断运行 . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
结束运行 . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
仅 HD...M、HD...MX:保管设备 . . . . . . . 192
防冻保护 . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
运输 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
存放 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
维护和保养 . . . . . . . . . . . . . . . . 192
故障排除 . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
附件和备件 . . . . . . . . . . . . . . . . 193
质量保证 . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
技术数据 . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
EC 一致性声明 . . . . . . . . . . . . . . 194
190 中文
设备上的符号
不允许将设备直接连接在公共饮用水网上。
切勿对着人员、动物、主动电气设备或设备
喷射高压射束。防止设备霜冻。
安全装置
安全装置用于保护操作人员,不允许停止运
行或使其功能无效。
溢流阀、压力开关和安全阀在工厂已设置且铅封。只
由客服进行调整。
带压力开关的溢流阀
在通过压力和流量调节减小水量时,溢流阀打开并且
部分水流回到泵的抽吸侧。
在松开高压喷枪上的开关把时,压力开关关闭高压泵
且高压射束停止。
如果握紧开关把,则泵重新接通。
安全阀
安全阀在超出允许的工作压力时打开并且水将流回到
的抽吸侧。
操作元件
见图形页
1 防护件
2 喷嘴
3 压力和流量调节 *
4 喷射管 EASY!Lock
5 高压喷枪 EASY!Force
6 保险卡扣
7 开关把
8 解锁杆
9 高压软管 EASY!Lock
10 伸缩把手,上位(已拉出)
11 软管卷筒
12 伸缩把手,下位(缩入
13 橡胶带
14 电线架,为 HD...M 时还有软管架
15 喷射管架
16 转子喷嘴的喷嘴架*
17 设备开关
18 喷射管套筒
19 高压接口 EASY!Lock
20 滤网
21 软管接头
22 锁紧螺母
23 水接头
24 滑板,立式滑板
25 泡沫喷嘴支架*
26 平面清洗机运输支架*
27 伸缩把手解锁按钮
28 手摇柄
* 对某些设备类型不包含在交货范围内
颜色标记
清洁过程的操作元件为黄色。
保养和检修的操作元件为浅灰色。
拆除包装
1. 在拆除包装时检查包装内的物品。
2. 如有运输损坏,立即通知经销商。
3. 仅针对 HD...M St: 将钻孔模板保管在用于设备壁
装的包装上。
装配附件
提示
对于 HD...M St,交货范围不包含任何配件
提示
EASY!Lock 系统通过快接螺纹只旋转一圈就可快速而可
靠地连接组件。
图 A
1. 将高压喷嘴插到喷射管上
2. 安装锁紧螺母并用手拧紧 (EASY!Lock)。
3. 将喷射管与高压喷枪相连并用手拧紧 (EASY!Lock)。
对于不带软管卷筒的设备:
1. 将高压软管与设备的高压喷枪和高压接口连接并
手拧紧 (EASY!Lock)。
对于带软管卷筒的设备:
1. 将已插上的高压软管放在地面上。
2. 顺时针转动手摇把并同时均匀地将高压软管卷绕
软管卷筒上。注意不要弯折软管。
3. 将高压软管与高压喷枪相连并用手拧紧
(EASY!Lock)。
投入运行
安装 HD...M St
危险
受伤危险,触电危险
只让获得授权的专业人员安装水源、电气连接和高压网
络。
环境条件
干燥、无霜冻的环境。
无爆炸危险。
固定、平坦的底板或有承载能力的墙壁
不要在住房或办公室附近安装(噪声排放)。
便于保养工作。
安装地有排水口。
固定设备
提示
用于固定支架的螺栓和膨胀螺栓不包含在交货范围内。
它们必须额外购置并且与安装地的要求相协调。所需的
螺栓直径 6...8 mm。
危险
设备掉落有致伤危险
在选择固定元件时要考虑到设备的重量和安装地的承载
能力。
图 B
1 壁装
2 地面安装
3 安装孔
4 支架
1. 用钻孔模块在墙壁或地面上标记钻孔。
2. 钻孔
中文 191
3. 装上支架,只略微拧紧螺栓。
4. 通过用呆扳手扭转调整支架的距离。
5. 拧紧螺栓。
6. 装上设备。
电气接口
危险
触电有致伤危险
用插头连接设备与电网。禁止与电网建立不可断开的
接。插头用于断开电源
HD...M St: 设备运行所需的电源必须设计为用于持续
运行。
HD...M St: 工作区域内的带电部件、电缆和设备必须
是防喷水的。
1. 将电源插头插入插座。
水接头
连接在水管上
警告
脏污的水流回到饮用水网中有健康危险。
请注意自来水公司的各项规定。
根据现行规定,在无系统分离装置的情况下绝不允许
饮用水网上运行设备。使用 KÄRCHER 的系统分离装置或
符合 EN 12729 类型 BA 的系统分离装置。流经系统分
离装置的水为不可饮用水。始终将系统分离装置连接
水源上,绝不能直接连接在设备的水接口上。
1. 检查水源的进水压力、进水温度和进水量。要求请
见“技术数据”一节。
2. 用软管连接系统分离装置和水接口(最小长度 7.5
m,最小直径 1”)
进水软管不包含在交货范围内。
3. 打开进水管。
从容器中抽吸水
1. 用螺栓在水接口上连接抽吸软管(订货号 4.440-
207.0)和过滤器(订货号 4.730-012.0)。
2. 给设备排气。
给设备排气
1. 从喷射管上拧下喷嘴。
2. 让设备运行,直到流出的水无气泡。
3. 在有排气问题时,让设备运行 10 秒,然后关闭
再次重复该过程。
4. 关闭设备。
5. 重新拧上喷嘴。
仅针对 HD...M St:高压安装
在安装时,必须注意固定安装高压清洗系统的现行国
规定。
1. 用高压软管将设备连接在固定安装的管网上。
2. 铺设固定安装的管网,尽量避免更改方向。
3. 为了补偿压力和热膨胀,用滑动卡箍和固定卡箍铺
设管网。
4. 管道的最小横截面:
a 管道:额定宽度 DN 15 (1/2”)。
b 软管:额定宽度 DN 6。
操作
危险
高压水射束有致伤危险
绝不要在已按下的位置上固定开关把和保险杆。
在保险杆损坏时,不要使用高压喷枪。
在设备上作业之前,将高压喷枪的保险卡扣向前推。
打开/关闭高压喷枪
1. 打开高压喷枪:按下保险杆和开关把。
2. 关闭高压喷枪:松开保险杆和开关把。
高压运行
可以竖立或平躺运行设备
提示
设备装配了一个压力开关。只在高压喷枪打开时,电机
才能起动。
1. 带软管卷筒的设备:将高压软管完全从软管卷筒
展开。
2. 将设备开关调到“I”位
3. 打开高压喷枪的保险,为此将高压喷枪的保险卡
向后推。
4. 打开高压喷枪。
5. 对于带压力和流量调节装置的设备:通过扭转压
和流量调节装置调整工作压力。
使用清洁剂运行
提示
为了用清洁剂运行,需要斗式泡沫枪(选项)。
警告
错误地处理清洁剂有健康危险
注意清洁剂上的安全注意事项。
注意
不合适的清洁剂可能损坏设备和待清洗的对象。
只使用 KÄRCHER 许用的清洁剂。
注意清洁剂上的剂量建议和注意事项。
为了保护环境,尽量少使用清洁剂。
KÄRCHER 清洁剂可确保无故障地作业。请咨询我们或索
取我们的产品目录或我们的清洁剂信息页。
图 C
1 泡沫喷嘴
2 容器
3 挡板组件
清洁剂的混合:3=高,2=中等,1=低
4 抽吸软管
5 高压喷枪 EASY!Force
1. 拧下容器。
2. 将所需的挡板插入抽吸软管。
3. 将清洁剂加入容器。
4. 将容器螺接在泡沫喷嘴上
5. 拆下喷射管上的喷嘴。
6. 在高压喷枪上装上泡沫喷嘴并用手拧紧。
7. 将高压清洗机投入运行。
推荐的清洁方法
1. 将少量清洁剂喷射到干燥的表面上并让其起作用
(防止其变干)。
2. 用高压射流冲洗溶解的污垢。
冲洗泡沫喷枪
在使用后必须冲洗泡沫喷枪,以避免清洁剂沉积。
1. 拧下容器。
2. 将剩余的清洁剂倒回到交付包装中。
3. 给容器装入清水。
4. 将容器螺接在泡沫喷嘴上
5. 运行泡沫喷嘴约 1 分钟,以冲出残留的清洁剂
6. 排空容器。
中断运行
1. 关闭高压喷枪,设备关闭
2. 关闭高压喷枪的保险,为此将保险卡扣向前推。
提示
在关闭设备时,水压将降低约 70%。以此可降低高压喷
枪的操作力和提高设备的使用寿命。
继续运行
1. 打开高压喷枪的保险,为此将保险卡扣向后推。
2. 打开高压喷枪,设备重新接通。
192 中文
结束运行
1. 关闭进水管。
2. 打开高压喷枪。
3. 将设备开关转至“I”位并让设备运行 5 至 10
秒。
4. 关闭高压喷枪。
5. 将设备开关转至“0/OFF”
6. 只用干手从插座中拔出电源插头。
7. 拆下进水管。
8. 打开高压喷枪,直到设备无压。
9. 关闭高压喷枪的保险,为此将保险卡扣向前推。
仅 HD...M、HD...MX:保管设备
1. 将喷射管与高压喷枪放入喷射管套筒中并在喷射管
支架中卡入。
2. 绕电缆支架卷绕电源线
3. HD...M: 收卷高压软管,挂在软管架上并用橡胶带
固定。 HD...MX: 将高压软管卷绕在软管卷筒上并
合上手摇把的把手。
4. 按下伸缩把手的解锁按钮并压下伸缩把手。
防冻保护
注意
霜冻将毁坏水未完全排空的设备。
将设备保管在无霜冻的地方。
如果无法无霜冻地进行存放:
1. 排水。
2. 通过设备泵抽通用的防冻剂。
3. 让设备最长运行 1 分钟,直至泵和管道排空。
提示
使用用于机动车的、通用的乙二醇基防冻剂。注意防
剂制造商的使用规定。
运输
小心
受伤危险,损坏危险
运输时注意设备的重量
注意
有损坏危险
防止高压喷枪开关把损坏。
1. 在用车辆运输时,根据现行的准则防止设备滑动和
倾翻。
2. 在长距离运输时,用拉伸缩把手的方式来拖动设备
(不适用于 HD...M St)。
3. 上楼梯时,将设备逐个台阶地向上拉。滑板可防止
外壳损坏(不适用于 HD...M St)。
仅 HD...M、HD...MX:平面清洗机运输支架
1. 将平面清洗机的管接头插到高压清洗机的运输支架
上。
2. 拧上锁紧螺母约 1 圈。
存放
小心
受伤危险,损坏危险。
存放时注意设备的重量
1. 只在室内存放设备。
维护和保养
危险
设备意外起动和触点有受伤危险。
在任何作业之前关闭设备并拔下电源插头。
安全检查/保养合同
可以与您的经销商协议定期的安全检查或签订保养合
同。请与我们协商。
在每次运行之前
1. 检查连接线是否损坏,立即让获得授权的客服或电
工更换损坏的电缆。
2. 检查高压软管是否损坏,立即更换损坏的高压软
管。
3. 检查设备是否密封。每分钟 3 滴水是允许的。在不
密封性更严重时,请联系客服。
每周
1. 清洗水接口中的滤网。
清洗水接口中的滤网
1. 拧下锁紧螺母。
2. 拔出软管接头与滤网。
3. 清洗并冲洗滤网外部。
提示: 将软管接头的六角对准设备中的接口。
4. 插入软管接头与滤网。
5. 拧紧锁紧螺母。
每 500 个运行小时,至少每年一次
1. 让客服进行设备的保养。
2. 换油
换油
提示
油量和油品种见“技术数据”一节
1. 拧出 4 个螺栓。
2. 取下设备罩盖。
图 D
3. 向下转放油软管并将其保持在接油容器上。
4. 从放油软管上拔下堵头。
5. 取下盖子。
6. 从油容器上取下泡沫塑料
7. 等至油完全流出。
图 E
8. 将堵头插入放油软管。
9. 向上转放油软管并卡入。
10. 加入测得的油量。
11. 将泡沫塑料插入油容器。
12. 装上盖子并压紧。
图 F
故障排除
危险
设备意外起动和触点有受伤危险。
在任何作业之前关闭设备并拔下电源插头。
只让获得授权的客服检查和修理电气部件。
在出现本章中未列出的故障时、在有疑问时和在有明确
提示时,请联系获得授权的客服。
设备无法启动
检查连接线是否损坏。
检查电源电压。
如果设备过热:
a 将设备开关调到“0”位。
b 让设备至少冷却 15 分钟。
c 将设备开关调到“1”位。
在电气故障时,请联系客服。
设备不会产生压力
检查喷嘴的大小,所需的大小请见“技术数据”一
章。
给设备排气,见“给设备排气”一章。
清洗水接口中的滤网。
检查进水量,所需的水量请见“技术数据”一章。
清洗喷嘴。
需要时,请联系客服。
泵不密封
每分钟最多流出 3 滴水是允许的。
在不密封性更严重时,让客服检查设备
泵爆震
检查进水管是否密封。
给设备排气,见“给设备排气”一章。
在需要时,请联系客服。
中文 193
清洁剂混合量过少
加注泡沫喷嘴的料斗。
将更大的挡板插到抽吸软管上。
检查抽吸软管和泡沫喷嘴是否沉积了清洁剂。用温
水清除沉积。
附件和备件
只允许使用原厂附件和备件,它们可以确保设备安全
故障地运行。
关于附件和备件的信息参见
www.kaercher.com
质量保证
我们的主管销售公司所发布的质量保证条件在每个国家
均适用。在质量保证期内,如果您的产品发生了任何故
障,我们都将为您提供免费维修,但是这种故障应当是
由于机身材料或制造上的缺陷造成的。如属质量保证情
况,请凭发票联系贵方经销商或就近联系获得授权的客
户服务点。
(地址详见背面。)
技术数据
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
电气接口
电源电压 V 230 230 230 400 400 400 230
~ 1113331
电源频率 Hz 50 50 50 50 50 50 50
连接功率 kW 3.1 3.1 3.1 4.2 4.2 4.2 3.4
防护类型 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
电源保险丝(慢熔型) A 16 16 16 16 16 16 16
延长线 30m mm
2
2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
水接头
MPa1111111
进水温度(最高) °C 60 60 60 60 60 60 60
进水量(最小) 升/分钟 13 13 13 15 15 15 15
抽吸高度(最高) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
设备的功率数据
标准喷嘴的大小 -- 033 033 033 040 040 040 043
MPa15151517171714
工作压力(最高) MPa 22.5 22.5 22.5 25.5 25.5 25.5 21
输送量,水 升/分钟 9.3 9.3 9.3 11.6 11.6 11.6 11.5
高压喷枪的后坐力 N 28.6 28.6 28.6 35.5 35.5 35.5 32.3
尺寸和重量
kg 30332532352739
长度 mm 455 455 290 455 455 290 455
宽度 mm 400 400 300 400 400 300 400
高度,伸缩把手下位,(上位) mm 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
890
(970)
565 700
(970)
油量 l 0.25 0.25 0.25 0.20 0.20 0.20 0.35
油种类 类型 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40 0W40
根据 EN 60335-2-xx 确定的数值
手臂振动值 m/s
2
2.4 2.8 2.4 3.0 2.9 3.0 2.7
不确定度 K m/s² 0.7 0.8 0.7 0.8 0.8 0.8 0.8
声压级 dB(A) 74 74 76 79 78 79 68
不确定度 K
pA
dB(A)3333333
声功率级 L
WA
+ 不确定度 K
WA
dB(A) 90 90 92 95 94 95 84
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
电气接口
电源电压 V 230 400 400 400 400 400
~133333
电源频率 Hz 50 50 50 50 50 50
194 中文
保留技术更改的权利。
EC 一致性声明
我们在此声明,基于下述机械的设计和结构以及我们
入市场的款型其满足 EC 准则的相关基本安全健康要
求。如果在没有与我方协商的情况下更改机械,本声
失效。
产品: 高压清洗
类型: 1.150-xxx
相关的 EC 准则
2000/14/EC
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
应用的协调标准
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 62233: 2008
EN 61000–3–2: 2014
HD 6/15, HD 7/16-4, HD 7/17, HD 8/18-4
EN 61000–3-3: 2013
HD 7/14-4
EN 61000–3-11: 2000
应用的一致性评估方法
2000/14/EC: 附录 V
声功率级 dB(A)
签署人受管理层的委托、代表管理层处理事务。
连接功率 kW 3.4 4.2 4.2 4.6 4.6 4.6
防护类型 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
电源保险丝(慢熔型) A 16 16 16 16 16 16
延长线 30m mm
2
2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5
水接头
进水压力(最高) MPa 1 1 1 1 1 1
进水温度(最高) °C 60 60 60 60 60 60
进水量(最小) 升/分钟 15 15 15 16 16 16
抽吸高度(最高) m 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5 0.5
设备的功率数据
标准喷嘴的大小 -- 043 042 042 042 042 042
工作压力 MPa 14 16 16 18 18 18
工作压力(最高) MPa 21 24 24 27 27 27
输送量,水 升/分钟 11.5 11.6 11.6 12.5 12.5 12.5
高压喷枪的后坐力 N 32.3 34.5 34.5 41.8 41.8 41.8
尺寸和重量
典型的工作重量 kg 42 40 43 41 44 36
长度 mm 455 455 455 455 455 290
宽度 mm 400 400 400 400 400 300
高度,伸缩把手下位,(上位) mm 890 (970) 700 (970) 890 (970) 700 (970) 890 (970) 565
油量 l 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35 0.35
油种类 0W40 15W40 15W40 15W40 15W40 15W40
根据 EN 60335-2-xx 确定的数值
手臂振动值 m/s
2
2.7 2.4 2.5 2.3 2.3 2.3
不确定度 K m/s² 0.8 0.7 0.7 0.7 0.7 0.7
声压级 dB(A) 69 70 72 75 73 76
不确定度 K
pA
dB(A) 3 3 3 3 3 3
声功率级 L
WA
+ 不确定度 K
WA
dB(A) 85 86 88 91 89 92
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
测得的 确保的
HD 6/15 M 87 90
HD 6/15 MX 87 90
HD 6/15 M St 90 92
HD 7/17 M 92 95
HD 7/17 MX 91 94
HD 7/17 M St 92 95
HD 7/14-4 M 81 84
HD 7/14-4 MX 82 85
HD 7/16-4 M 83 86
HD 7/16-4 MX 86 88
HD 8/18-4 M 88 91
HD 8/18-4 MX 87 89
HD 8/18-4 M St 90 92
中文 195
文档全权代表:S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2017/07/01
Chief Executive Officer
Head of Approbation
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 201
.ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ ﻲﻓ ﻖﺤﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
HD 7/14-4
MX
HD 7/16-4
M
HD 7/16-4
MX
HD 8/18-4
M
HD 8/18-4
MX
HD 8/18-4
M St
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺔﻴﻄﻠﻓﺖﻟﻮﻓ230400400400400400
رﻮﻃ~133333
ﺔﻜﺒﺸﻟا ددﺮﺰﺗﺮﻫ505050505050
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةرﺪﻗطاوﻮﻠﻴﻛ3.44.24.24.64.64.6
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
(لﻮﻤﺤﻣ) ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺮﻬﺼﻣA161616161616
ﺔﻟﺎﻄﺘﺳﻻا ﻞﺑﺎﻛ30ﺮﺘﻣ ﻢﻣ
2
2.52.52.52.52.52.5
ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو
(ﻰﺼﻗﻷا) ﻖﻓﺪﺘﻟا ﻂﻐﺿﺎﻜﺳﺎﺑﺎﺠﻴﻣ
ل
111111
(ىﻮﺼﻘﻟا) ﻖﻓﺪﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺔﺟرد
ﺔﻳﻮﺌﻣ
606060606060
(ﺎﻴﻧﺪﻟا) ﻖﻓﺪﺘﻟا ﺔﻴﻤﻛﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ151515161616
(ﻰﺼﻗﻷا) ﻂﻔﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣم0.50.50.50.50.50.5
زﺎﻬﺠﻟا ةرﺪﻗ تﺎﻧﺎﻴﺑ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻫﻮﻔﻠﻟ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻢﺠﺣ--043042042042042042
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿﺎﻜﺳﺎﺑﺎﺠﻴﻣ
ل
141616181818
(ﻰﺼﻗﻷا) ﻖﺋﺎﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿﺎﻜﺳﺎﺑﺎﺠﻴﻣ
ل
212424272727
ءﺎﻤﻟا ،داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻤﻛﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ11.511.611.612.512.512.5
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ عﺎﺠﺗرا ةﻮﻗﻦﺗﻮﻴﻧ32.334.534.541.841.841.8
نازوﻷاو دﺎﻌﺑﻷا
ﻲﻄﻤﻨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا نزوﻢﺠﻛ424043414436
لﻮﻄﻟاﻢﻣ455455455455455290
ضﺮﻌﻟاﻢﻣ400400400400400300
(ﻰﻠﻋﻷا) ،ﻞﻔﺳﻷﺎﺑ ﻊﻓﺪﻟا ﺐﻴﻀﻗ ،عﺎﻔﺗرﻻاﻢﻣ890) 970(700) 970(890) 970(700) 970(890) 970(565
ﺖﻳﺰﻟا ﺔﻴﻤﻛﺮﺘﻟ0.350.350.350.350.350.35
ﺖﻳﺰﻟا عﻮﻧعﻮﻧ0W4015W4015W4015W4015W4015W40
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60335-2-xx
عارﺬﻟاو ﺪﻴﻠﻟ ﺔﻳزاﺰﺘﻫﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟاث/م
2
2.72.42.52.32.32.3
ﻚﺸﻟاKث/م²0.80.70.70.70.70.7
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﺒﻴﺴﻳد
)A(
697072757376
ﻚﺸﻟاK
pA
ﻞﺒﻴﺴﻳد
)A(
333333
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﻚﺸﻟا +K
WA
ﻞﺒﻴﺴﻳد
)A(
858688918992
200 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
.ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻦﻋ موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺚﺤﺑا
ضﺎﻔﺨﻧﻻا ةﺪﻳﺪﺷ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻂﻠﺧ ﺔﺒﺴﻧ
.يﻮﻏﺮﻟا ﺚﻔﻨﻤﻟا بﻮﻛ ءﻞﻣ ﻞﻤﻜﺘﺳا
.ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻰﻠﻋ ﺮﺒﻛﻷا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﻊﺿ
دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ يﻮﻏﺮﻟا ﺚﻔﻨﻤﻟاو ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺺﺤﻓا
.ﺮﺗﺎﻓ ءﺎﻤﺑ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ .ﻒﻈﻨﻤﻠﻟ تﺎﺒﺳﺮﺗ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﻻﻼﺘﺧﻻا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
أا ءا حإ .اا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
HD 6/15
M
HD 6/15
MX
HD 6/15
M St
HD 7/17
M
HD 7/17
MX
HD 7/17
M St
HD 7/
14-4 M
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺔﻴﻄﻠﻓﺖﻟﻮﻓ230230230400400400230
رﻮﻃ~1113331
ﺔﻜﺒﺸﻟا ددﺮﺰﺗﺮﻫ50505050505050
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةرﺪﻗطاوﻮﻠﻴﻛ3.13.13.14.24.24.23.4
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5IPX5
(لﻮﻤﺤﻣ) ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺮﻬﺼﻣA16161616161616
ﺔﻟﺎﻄﺘﺳﻻا ﻞﺑﺎﻛ30ﺮﺘﻣ ﻢﻣ
2
2.52.52.52.52.52.52.5
ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو
(ﻰﺼﻗﻷا) ﻖﻓﺪﺘﻟا ﻂﻐﺿﺎﻜﺳﺎﺑﺎﺠﻴﻣ
ل
1111111
(ىﻮﺼﻘﻟا) ﻖﻓﺪﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺔﺟرد
ﺔﻳﻮﺌﻣ
60606060606060
(ﺎﻴﻧﺪﻟا) ﻖﻓﺪﺘﻟا ﺔﻴﻤﻛﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ13131315151515
(ﻰﺼﻗﻷا) ﻂﻔﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣم0.50.50.50.50.50.50.5
زﺎﻬﺠﻟا ةرﺪﻗ تﺎﻧﺎﻴﺑ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا ﺔﻫﻮﻔﻠﻟ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻢﺠﺣ--033033033040040040043
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿﺎﻜﺳﺎﺑﺎﺠﻴﻣ
ل
15151517171714
(ﻰﺼﻗﻷا) ﻖﺋﺎﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿﺎﻜﺳﺎﺑﺎﺠﻴﻣ
ل
22.522.522.525.525.525.521
ءﺎﻤﻟا ،داﺪﻣﻹا ﺔﻴﻤﻛﺔﻘﻴﻗد/ﺮﺘﻟ9.39.39.311.611.611.611.5
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ عﺎﺠﺗرا ةﻮﻗﻦﺗﻮﻴﻧ28.628.628.635.535.535.532.3
نازوﻷاو دﺎﻌﺑﻷا
ﻲﻄﻤﻨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا نزوﻢﺠﻛ30332532352739
لﻮﻄﻟاﻢﻣ455455290455455290455
ضﺮﻌﻟاﻢﻣ400400300400400300400
(ﻰﻠﻋﻷا) ،ﻞﻔﺳﻷﺎﺑ ﻊﻓﺪﻟا ﺐﻴﻀﻗ ،عﺎﻔﺗرﻻاﻢﻣ700
)970(
890
)970(
565700
)970(
890
)970(
565700
)970(
ﺖﻳﺰﻟا ﺔﻴﻤﻛﺮﺘﻟ0.250.250.250.200.200.200.35
ﺖﻳﺰﻟا عﻮﻧعﻮﻧ15W4015W4015W4015W4015W4015W400W40
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60335-2-xx
عارﺬﻟاو ﺪﻴﻠﻟ ﺔﻳزاﺰﺘﻫﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟاث/م
2
2.42.82.43.02.93.02.7
ﻚﺸﻟاKث/م²0.70.80.70.80.80.80.8
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﺒﻴﺴﻳد
)A(
74747679787968
ﻚﺸﻟاK
pA
ﻞﺒﻴﺴﻳد
)A(
3333333
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﻚﺸﻟا +K
WA
ﻞﺒﻴﺴﻳد
)A(
90909295949584
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 199
ﻂﻘﻓHD...M و HD...MXزﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣ :
1. باﺮﺟ ﻲﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻊﻣ شﺮﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻊﺿ
.شﺮﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺎﻬﺘﺒﺛو شﺮﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ
2..تﻼﺑﺎﻜﻟا ﻞﻣﺎﺣ لﻮﺣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻒﻟ
3.HD...M :ﺿأواا م
.ﻲﻃﺎﻄﻤﻟا ﻂﻳﺮﺸﻟﺎﺑ ﻪّﻨﻣأو مﻮﻃﺮﺨﻟا ﻆﻔﺣHD...MX: ﻒﻟ
ﺾﺒﻘﻣ ﺐﻠﻗاو مﻮﻃﺮﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ
.ﻪﻴﻄﺑ ﻲﻘﻓﺮﻤﻟا عارﺬﻟا
4..ﻪﻛّﺮﺣو ﻊﻓﺪﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻪﻏاﺮﻓإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ يﺬﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺘﻳ ﺪﻤﺠﺘﻟا
.ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ لﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣا
:ﺔﺣﺎﺘﻣ ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ لﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإ
1..ءﺎﻤﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
2..زﺎﻬﺠﻟا ﺮﺒﻋ ﺔﻟواﺪﺘﻤﻟا ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ةدﺎﻣ ﺦﺿ
3. غﺮﻔﺗ نأ ﻰﻟإ ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ روﺪﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
.تﻼﺻﻮﻟاو ﺔﺨﻀﻤﻟا
دﺎﺷرإ
سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ تﺎﺒﻛﺮﻤﻠﻟ ﺔﻟواﺪﺘﻤﻟا ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ةدﺎﻣ مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻋ ةردﺎﺼﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .ﻲﻟﻮﻜﻴﻠﺟ
.ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا داﻮﻤﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا
ﻦﺤﺸﻟا
ﻪﻳﻮﻨ
راﺮﺿﻷ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ ﺮﺣا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
راﺮﺿﻸﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﻦﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﺐﺤﺳ عارذ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.راﺮﺿﻷ ضﺮﻌﺘﻟا
1. قﻻﺰﻧﻻا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ تﺎﺒﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ
.ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﺺﻨﺗ ﺎﻤﻟ ﺎًﻘﻓو بﻼﻘﻧﻻاو
2. ﺐﻴﻀﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺤﺳ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةﺪﻴﻌﺑ تﺎﻓﺎﺴﻤﻟ ﻞﻘﻨﻟا ضﺮﻐﻟ
ﻊﻣ ﺲﻴﻟ) ءارﻮﻟا ﻦﻣ ﻊﻓﺪﻟاHD...M St.(
3. تﺎﻓﺎﺣﺰﻟا .ﺔﺟرﺪﺑ ﺔﺟرد ﻰﻠﻋﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺤﺳا ﻢﻠﺴﻟا دﻮﻌﺼﻟ
ﻊﻣ ﺲﻴﻟ) راﺮﺿﻷ ضﺮﻌﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻲﻤﺤﺗ ﺔﻴﻗﻻﺰﻧﻻاHD...M
St.(
ﻂﻘﻓHD...M و HD...MXﺢﻄﺳﻷا ﻒﻈﻨﻤﻟ ﻞﻘﻨﺘﻣ ﻞﻣﺎﺣ :
1. ﻦﺤﺸﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻈﻨﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺔﻣﺎﻋد ﻞﺧدأ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا
2..ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ةﺪﺣاو ﺔﻔﻟ راﺪﻘﻤﺑ ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﻂﺑرا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨ
.راﺮﺿﻷ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
1..ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا فﺮﻐﻟا ﻲﻓ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا نﺰﺨﺗ ﻻ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﺔﻣﺪﺻ ﻊﻗوو ﺪﺼﻗ نود زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻠﺧاو زﺎﻬﺠﻟا ءﻲﻔﻃأ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺪﻘﻋ/ﻲﻨﻴﻣﺄﺗ ﺺﺤﻓ
ﻢﻈﺘﻨﻣ يرود ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ ﻰﻠﻋ ﺮﺟﺎﺗ يأ ﻊﻣ قﺎﻔﺗﻻا ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ةرﺎﺸﺘﺳﻻا ﺐﻠﻃ ﻰﺟﺮﻳ .ﺔﻧﺎﻴﺻ ﺪﻘﻋ ماﺮﺑإ وأ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳأ ﻞﺒﻗ
1. لﺪﺒﺘﺳاو راﺮﺿأ عﻮﻗو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺺﺤﻓا
وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ يأ ىﺪﻟ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﻼﺑﺎﻜﻟا
.ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻴﻨﻓ
2. راﺮﺿﻷ ﻪﺿﺮﻌﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺺﺤﻓا
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ لﺪﺒﺘﺳاو
3. ثﻼﺜﺑ ﺢﻤﺴﻳ .ﺐﻳﺮﺴﺗ ﻊﺿاﻮﻣ دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓا
ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺗ ﺪﻳﺪﺸﻟا ﺐﻳﺮﺴﺘﻟا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﻲﻓ ءﺎﻣ تاﺮﻄﻗ
.ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
ﺎًﻴﻋﻮﺒﺳأ
1..ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
1..ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﻚﻓ
2..ﺎﻬﺒﺤﺴﺑ ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻊﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻣﺎﻋد جﺮﺧأ
3..ﺎﻬﻔﻄﺷاو ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒﻈﻧ
:درإ ﻞﻴﺻﻮﺘﻠﻟ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻣﺎﻋﺪﻟ ﻲﺳاﺪﺴﻟا ﻊﻄﻘﻤﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
4..ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻊﻣ مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻣﺎﻋد ﺐّﻛر
5..ﺔﻟﻮﻣﺎﺼﻟا ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
ﻞﻛ500ﺎًﻳﻮﻨﺳ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ،ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻋﺎﺳ
1..زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﺪﻬﻋا
2..ﺖﻳﺰﻟا ﺮّﻴﻏ
ﺖﻳﺰﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
دﺎﺷرإ
"ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا" ةﺮﻘﻓ ﺮﻈﻧا ﺖﻳﺰﻟا عﻮﻧو ﺔﻴﻤﻛ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ
1..ﺔﻌﺑرﻷا ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻚﻓ
2..زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
ﻞﻜﺸﻟاD
3. ﻊﻴﻤﺠﺗ ءﺎﻋو ﻰﻠﻋأو ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﺖﻳﺰﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺧ كّﺮﺣ
.ﺖﻳﺰﻟا
4..ﺖﻳﺰﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ ةداﺪﺴﻟا ﺐﺤﺳا
5..صﺮﺤﺑ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻠﺧا
6..ﺖﻳﺰﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻏﺮﻟا ةدﺎﻤﻟا غﺮﻓأ
7..ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺖﻳﺰﻟا ﺔﻴﻤﻛ فﺮﺼﺘﺗ نأ ﻰﻟإ ﺮﻈﺘﻧا
ﻞﻜﺸﻟاE
8..ﺖﻳﺰﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ةداﺪﺴﻟا ﻞﺧدأ
9..ﻪﺘﺒﺛو ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﺖﻳﺰﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ مﻮﻃﺮﺧ كّﺮﺣ
10..ﺔﺳﺎﻘﻤﻟا ﺖﻳﺰﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻸﻣا
11..ﺖﻳﺰﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻏﺮﻟا ةدﺎﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
12..ﻪﻄﻐﺿ ﻢﻜﺣأو ءﺎﻄﻐﻟا ﺐّﻛر
ﻞﻜﺸﻟاF
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
ﺔﻣﺪﺻ ﻊﻗوو ﺪﺼﻗ نود زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻨﻟا ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻠﺧاو زﺎﻬﺠﻟا ءﻲﻔﻃأ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﺺﺤﻔﻟ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﻂﻘﻓ ﺪﻬﻋا
.ﺎﻬﺣﻼﺻإو ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا
إ ،ا اا تا
.ﺢﻳﺮﺻ ﻪﻴﺒﻨﺗ دﻮﺟو لﺎﺣ ﻲﻓو ﻚﻜﺸﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺪﺑ رﺬﻌﺘﻳ
.راﺮﺿأ دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺺﺤﻓا
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺔﻴﻄﻠﻓ ﻊﺟار
:طﺮﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ةراﺮﺣ عﺎﻔﺗرا ﺪﻨﻋ
a" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻘﻧا0."
b ةﺪﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا15.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﺔﻘﻴﻗد
c" ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻘﻧا1."
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻒﻠﺘﻟا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻦﻋ ﺚﺤﺑا
ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا بﻮﻠﻄﻤﻟا سﺎﻘﻤﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ،ﺚﻔﻨﻤﻟا سﺎﻘﻣ ﻊﺟار
."ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا"
."زﺎﻬﺠﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗ" ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗ
.ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ﺔﻳروﺮﻀﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟ ،ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ءﺎﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﻊﺟار
."ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا"
.ﺚﻔﻨﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
.ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻦﻋ موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺚﺤﺑا
بﺮﺴﺗ ﺔﺨﻀﻤﻟا
.ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﻲﻓ ءﺎﻣ تاﺮﻄﻗ ثﻼﺜﺑ ﺢﻤﺴﻳ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺐﻳﺮﺴﺘﻟا لﺪﻌﻣ ةدﺎﻳز ﺪﻨﻋ
.ﻪﺼﺤﻔﻟ ءﻼﻤﻋ
ﻂﺒﺨﺗ ﺔﺨﻀﻤﻟا
.ﺐﻳﺮﺴﺗ ﻊﺿاﻮﻣ دﻮﺟو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺔﻠﺻو ﺺﺤﻓا
."زﺎﻬﺠﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗ" ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﺲﻴﻔﻨﺗ
198 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
2. مﻮﻃﺮﺨﺑ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ءﺎﻤﻟا مﻮﻃﺮﺧو مﺎﻈﻨﻟا ﻞﺻﺎﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
لﻮﻃ ﻰﻧدأ)7.5 ﻰﻧدﻷا ﺮﻄﻘﻟا ،م 1.(ﺔﺻﻮﺑ
.ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺪﻳرﻮﺘﻟا ﻢﺠﺣ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ
3..ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺔﻠﺻو ﺢﺘﻓا
ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺷ
1. ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر) ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻂﺑرا4.440-207.0 ﺮﺘﻠﻔﻟاو (
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)4.730-012.0.ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﺑ (
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ءاﻮﻬﻟا ﻒﻳﺮﺼﺘﺑ ﻢﻗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ءاﻮﻬﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ
1..شﺮﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻦﻋ ﺚﻔﻨﻤﻟا ﻞﺼﻓا
2..تﺎﻋﺎﻘﻓ نوﺪﺑ ءﺎﻤﻟا جﺮﺨﻳ نأ ﻰﻟإ ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
3. ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا ءاﻮﻬﻟا ﻒﻳﺮﺼﺗ ﻲﻓ ﻞﻛﺎﺸﻣ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ10
.تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا رﺮﻛ .ﻪﺌﻔﻃأ ﻢﺛ ناﻮﺛ
4..زﺎﻬﺠﻟا ءﻲﻔﻃأ
5..ﺚﻔﻨﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ
ﻂﻘﻓHD...M Stﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا تﺎﺒﻴﻛﺮﺗ :
ﺔﻤﻈﻧأ ﻰﻠﻋ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.ﺔﺘﺒﺜﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
1.اا مو زا
.ﺔﺘﺒﺜﻤﻟا ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا
2. ﻦﻣ ﻪﻌﻣ نﻮﻜﻳ يﺬﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ،ﺔﺘﺒﺜﻤﻟا ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﺔﻜﺒﺷ كّﺮﺣ
.تﺎﻫﺎﺠﺗﻻا ﻲﻓ تاﺮﻴﻴﻐﺘﻟا ﺾﻌﺑ ءاﺮﺟإ يروﺮﻀﻟا
3. ﻊﻣ ةراﺮﺤﻟاو ﻂﻐﻀﻟا دﺪﻤﺗ ﺔﻟدﺎﻌﻤﻟ ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ﺔﻜﺒﺷ كّﺮﺣ
.ﺔﻣﻮﺘﻜﻤﻟا ةرﺮﺤﻤﻟاو ﺔﺒﺋﺎﺴﻟا تﺎﻘﻠﺤﻟا
4.:ﺎﻴﻧﺪﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻊﻃﺎﻘﻣ
a ﻲﻤﺳﻻا ﺪﻌﺒﻟا :ﺔﻴﺑﻮﺒﻧﻷا تﻼﺻﻮﻟاDN 15) 1/2.(ﺔﺻﻮﺑ
b ﻲﻤﺳﻻا ﺪﻌﺒﻟا :ﺔﻴﻣﻮﻃﺮﺨﻟا تﻼﺻﻮﻟاDN 6.
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﺮﻄﺧ
ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻟﺎﻋ ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ جوﺮﺧ ءاﺮﺟ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﺮﻄﺧ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا عارذو ﺐﺤﺴﻟا عارذ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا عارذ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻦﻴﻣﺄﺗ ﻞﻔﻗ كّﺮﺣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻖﻠﻏ/ﺢﺘﻓ
1. عارذو ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا عارذ مﺪﺨﺘﺳا :ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﺢﺘﻓ
.ﺐﺤﺴﻟا
2..ﺐﺤﺴا عارذوا عارذ ر :اا س
ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ﺪﻗار وأ ﻢﺋﺎﻗ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻮﻫو ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ زﺎﻬﺠﻟا
دﺎﺷرإ
سﺪﺴﻣ نﺎﻛ اذإ ﻻإ كﺮﺤﻤﻟا روﺪﻳ ﻻ .ﻂﻐﺿ حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺎًﺣﻮﺘﻔﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا
1. ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ دﺮﻓا :مﻮﻃﺮﺧ ةﺮﻜﺒﺑ دوﺰﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا
.مﻮﻃﺮﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻦﻣ ًﻣﺎﻤﺗ
2." ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻘﻧاI."
3. ﻞﻔﻗ كّﺮﺣ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻦﻴﻣﺄﺗ رﺮﺣ
.ءارﻮﻟا ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻦﻴﻣﺄﺗ
4..ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﺢﺘﻓا
5. :تﺎﻴﻤﻜﻟاو ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻨﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻣ
ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧ ةرادإ لﻼﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ ﻂﺒﺿا
.تﺎﻴﻤﻜﻟاو
ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
دﺎﺷرإ
يﻮﻏﺮﻟا شﺮﻟا ﺔﺟﺎﺟز ماﺪﺨﺘﺳا ﻒﻈﻨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ
.(يرﺎﻴﺘﺧا)
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ءاﺮﺟ ﺔﺤﺼﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻒﻈﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةدراﻮﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
داﺮﻤﻟا ﻢﺴﺠﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺮﻀﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻛﺮﺷ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا ﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻKÄRCHER.
ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا تادﺎﺷرﻹاو تﺎﻋﺮﺠﻟا تﺎﻴﺻﻮﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.تﺎﻔﻈﻨﻤﻠﻟ
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺔﻳدﺎﺼﺘﻗﺎﺑ ﻞﻣﺎﻌﺗ
تﺎﻔﻈﻨﻣKÄRCHER ﻰﺟﺮﻳ .تﻻﻼﺘﺧا نود لﺎﻤﻋﻷا ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻦﻤﻀﺗ
تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ تارﻮﺸﻨﻣ وأ ﺎﻨﺑ صﺎﺨﻟا جﻮﻟﺎﺘﻜﻟا وأ ةرﻮﺸﻤﻟا ﺐﻠﻃ
.تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا
ﻞﻜﺸﻟاC
1يﻮﻏﺮﻟا ﺚﻔﻨﻤﻟا
2ءﺎﻋو
3ﻂﻠﺧ ﻢﻘﻃ
:ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻂﻠﺧ ﺔﺒﺴﻧ3 ،لﺎﻋ=2 ،ﻂﺳﻮﺘﻣ=1ﺾﻔﺨﻨﻣ=
4ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
5 ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣEASY!Force
1..ءﺎﻋﻮﻟا ﻚﻓ
2..ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﺰﺟﺎﺤﻟا ﻞﺧدأ
3..ﻒﻈﻨﻤﻟﺎﺑ ءﺎﻋﻮﻟا ﻸﻣا
4..يﻮﻏﺮﻟا ﺚﻔﻨﻤﻟﺎﺑ ءﺎﻋﻮﻟا ﻂﺑرا
5..ثﺎﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻦﻣ ﺚﻔﻨﻤﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
6. ﻢﻜﺣأو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﻏﺮﻟا ﺚﻔﻨﻤﻟا ﺐّﻛر
.ﻪﻄﺑر
7..ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻒﻈﻨﻣ ﻞّﻐﺷ
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
1. هﺮﺛأ ﺮﻬﻈﻴﻟ ﻪﻛﺮﺗاو فﺎﺠﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻳدﺎﺼﺘﻗﺎﺑ ﻒﻈﻨﻤﻟا شر
.(ﻒﺠﻳ ﻻ)
2..ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا رﺎﻴﺘﺑ ةرﺮﺤﻤﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻒﻄﺷا
يﻮﻏﺮﻟا شﺮﻟا ةﻮﺒﻋ ﻒﻄﺷ
ﺐﺳﺮﺘﻟ ﺎًﺒﻨﺠﺗ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ يﻮﻏﺮﻟا شﺮﻟا ةﻮﺒﻋ ﻒﻈﺷ ﺐﺠﻳ
.ﻒﻈﻨﻤﻟا
1..ءﺎﻋﻮﻟا ﻚﻓ
2..ﺪﻳرﻮﺘﻟا ةﻮﺒﻋ ﻲﻓ ﺎﻬﻋﺎﺟرﻹ ﻒﻈﻨﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺐﺻ
3..ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ءﺎﻋﻮﻟا ﻸﻣا
4..يﻮﻏﺮﻟا ﺚﻔﻨﻤﻟﺎﺑ ءﺎﻋﻮﻟا ﻂﺑرا
5. ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ يﻮﻏﺮﻟا ﺚﻔﻨﻤﻟا ﻞﻤﻌﺘﺳا
.ﻒﻈﻨﻤﻟا
6.ﺎﻋﻮﻟا غﺮﻓأ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ
1..زﺎﻬﺠﻟا ءﻲﻔﻃأو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻖﻠﻏأ
2. ﻞﻔﻗ كّﺮﺣ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا
دﺎﺷرإ
يزاﻮﻳ ﺎﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ﻂﻐﺿ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻢﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻔﻃإ ﺪﻨﻋ70 .ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ %
لءﺎﻀﺘﺗ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﻮﻗ نﺈﻓ ﻚﻟذ لﻼﺧ ﻦﻣو
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺿاﺮﺘﻓﻻا ﺮﻤﻌﻟا ةدﺎﻳز ﻊﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻠﺻاﻮﻣ
1. ﻞﻔﻗ كّﺮﺣ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻦﻴﻣﺄﺗ رﺮﺣ
.ءارﻮﻟا ﻰﻟإ ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا
2..ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻴﻓ ،ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﺢﺘﻓا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1..ءﺎﻤﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻠﺻو ﻖﻠﻏأ
2..ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﺢﺘﻓا
3." ﻊﺿﻮﻟا ﻟإ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ردأI ة زا كاو "5إ
10اﻮﺛ
4..ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻖﻠﻏأ
5." ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ردأ0/OFF."
6..ﻦﻴﺘﻓﺎﺟ ﻚﻳﺪﻳو ﻻإ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﻌﻠﺨﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺪﺸﺗ ﻻ
7..ءﺎﻤﻟﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﺔﻠﺻو جﺮﺧأ
8. زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺒﺼﻳ نأ ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﺢﺘﻓ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
.ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ ﺎًﻴﻟﺎﺧ
9. ﻞﻔﻗ كّﺮﺣ ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻣﻷا ﻰﻟإ ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 197
11مﻮﻃﺮﺨﻟا ةﺮﻜﺑ
12(حاﺰﻣ) ﻞﻔﺳﻷﺎﺑ ،ﻊﻓﺪﻟا ﺐﻴﻀﻗ
13ﻲﻃﺎﻄﻣ ﻂﻳﺮﺷ
14 ﻊﻣ ،تﻼﺑﺎﻜﻟا ﻞﻣﺎﺣHD...Mمﻮﻃﺮﺨﻟا ﻞﻣﺎﺤﺑ ﺎًﻀﻳأ ﻰﻤﺴﻳ
15شﺮﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻞﻣﺎﺣ
16*راوﺪﻟا ﺚﻔﻨﻤﻠﻟ ﺚﻓﺎﻨﻤﻟا فر
17زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
18شﺮﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ باﺮﺟ
19 ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﺻوEASY!Lock
20ةﺎﻔﺼﻣ
21مﻮﻃﺮﺨﻟا ﺔﻣﺎﻋد
22ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ
23ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو
24ﻢﺋﺎﻗ ﻞﺼﻧ ،ﻲﻗﻻﺰﻧا ﻞﺼﻧ
25*يﻮﻏﺮﻟا ﺚﻔﻨﻤﻟا ﻞﻣﺎﺣ
26*ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻈﻨﻤﻟ ﻞﻘﻨﺘﻣ ﻞﻣﺎﺣ
27ﻊﻓﺪﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ
28ﻲﻘﻓﺮﻣ عارذ
ةﺰﻬﺟﻷا عاﻮﻧأ ﻞﻛ ﻊﻣ ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ حﺎﺘﻣ ﺮﻴﻏ *
ﻲﻧﻮﻠﻟا ﺰﻴﻴﻤﺘﻟا
.ءاﺮﻔﺻ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺮﺻﺎﻨﻋ
.ﺢﺗﺎﻔﻟا يدﺎﻣﺮﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺮﺻﺎﻨﻋ
ةﻮﺒﻌﻟا ﺾﻓ
1..ﺎﻬﻀﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا ىﻮﺘﺤﻣ ﺺﺤﻓا
2..ﻞﻘﻨﻟا ءاﺮﺟ راﺮﺿأ عﻮﻗو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا رﻮﻓ ﺮﺟﺎﺘﻟا ﻎﻠﺑأ
3. ﻊﻣ ﻂﻘﻓHD...M St : ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺒﻘﺜﻤﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.راﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
دﺎﺷرإ
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣ ﺔﻤﻠﺴﻤﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا قﺎﻄﻧ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻHD...M يأ ﻰﻠﻋ
.ﻲﻠﻴﻤﻜﺗ ﻖﺤﻠﻣ
دﺎﺷرإ
ﻞﻔﻘﻟا مﺎﻈﻧEASY!Lock ﺐﻟﻮﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻴﺑ ﻂﺑﺮﻳ
.ﻦﻣآو ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ ،ﻂﻘﻓ ةﺪﺣاو ﺔﻔﻠﺑ ﻊﻳﺮﺳ
ﻞﻜﺸﻟاA
1..ثﺎﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺚﻔﻨﻣ ﻞﺧدأ
2.) مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻫﺪﺷو ﻞﺻﻮﻟا ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢEASY!Lock.(
3. مﺎﻜﺣﺈﺑ هﺪﺷو ثﺎﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻞﻴﺻﻮﺗ
)EASY!Lock.(
:مﻮﻃﺮﺨﻟا ةﺮﻜﺑ نوﺪﺑ ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻣ
1. ﺔﻠﺻوو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﺑ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀا مﻮﻃﺮﺧﺑرا
) ﺪﻴﻟا ةﻮﻘﺑ ﻂﺑﺮﻟا ﻢﻜﺣأو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟاEASY!Lock.(
:مﻮﻃﺮﺨﻟا ةﺮﻜﺒﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻣ
1..ضرﻷا ﻰﻠﻋ دوﺮﻔﻣ ﻮﻫو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ جﺮﺧأ
2. ﻒﻠﺑ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻢﻗو ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻲﻘﻓﺮﻤﻟا عارﺬﻟا ردأ
تﺎﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ مﻮﻃﺮﺨﻟا ةﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ
.ﻲﻨﺜﻠﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟا ضﺮﻌﺗ مﺪﻋ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .ﺔﻳوﺎﺴﺘﻣ
3. ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻊﻣ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
) مﺎﻜﺣﺈﺑ هﺪﺷوEASY!Lock.(
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
مﺎﻈﻧ ﺐﻴﻛﺮﺗHD...M PU
ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ ،ﺔﺑﺎﺻإ ﺮﻄﺧ
مﺎﻈﻧ ﺖﻴﺒﺜﺗ مﺎﻬﻤﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﻣ ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ ﻦﻴﻴﻨﻓ ﻰﻟإ ﺪﻬﻋا
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻜﺒﺷو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا ءﺎﺸﻧإو ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا
ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا
.أﺪﺼﻟا ﻦﻣ لﺎﺧ فﺎﺟ ﻂﺳو
.رﺎﺠﻔﻧا ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ
.ﻞﻤﺤﻟا ﻪﻨﻜﻤﻳ راﺪﺟ وأ ﺔﻳﻮﺘﺴﻣو ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ
تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا) ﺐﺗﺎﻜﻤﻟا وأ ﺔﺸﻴﻌﻤﻟا فﺮﻏ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ
.(تاﻮﺻأ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟﻹ حﺎﺘﻣ
.ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا فﺮﺻ
زﺎﻬﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
دﺎﺷرإ
.ﻞﻣاﻮﺤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻞﺋاﻮﻜﻟاو ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻮﺘﺤﻣ ﺮﻴﻏ ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﺎﻬﺘﻣءاﻮﻣو ﻲﻓﺎﺿإ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻫؤاﺮﺷ ﺐﺠﻳ
يروﺮﻀﻟا رﺎﻤﺴﻤﻟا ﺮﻄﻗ6...8.ﻢﻠﻣ
ﺮﻄﺧ
زﺎﻬﺠﻟا طﻮﻘﺳ ءاﺮﺟ ﺔﺑﺎﺻإ ﺮﻄﺧ
ةرﺪﻘﻟاو زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟ ﺔﻴﻠﻴﻤﺤﺘﻟا
ﻞﻜﺸﻟاB
1يراﺪﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
2ﻲﺿرﻷا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
3ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﺤﺘﻓ
4ﻞﻣﺎﺣ
1..ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﻞﻴﻟد ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ضرﻷا وأ راﺪﺠﻟا ﻲﻓ بﻮﻘﺜﻟا ﺰﻴﻴﻤﺘﺑ ﻢﻗ
2..بﻮﻘﺜﻟا ﻞﻤﻌﺑ ﻢﻗ
3..ﻂﻘﻓ ﺔﻔﺨﺑ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻂﺑراو ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐّﻛر
4. حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﺗرادإ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻣاﻮﺤﻟا تﺎﻓﺎﺴﻣ ﻂﺒﺿا
.ﻲﻛﻮﺷ
5..ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
6..زﺎﻬﺠﻟا ﺐّﻛر
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ تﺎﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ
ﺮﻈﺤﻳ .ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻳ ﺲﺑﺎﻘﻟا .رﺎﻴﺘﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻊﻣ ﻞﺼﻔﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﺔﻠﺻو ءﺎﺸﻧإ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺼﻓ
مﺎﻈﻧHD...M St : زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ يروﺮﻀﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا مﺎﻈﻧ
.ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﻣ مءاﻮﺘﻴﻟ ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ ﺐﺠﻳ
مﺎﻈﻧHD...M St : ةﺰﻬﺟﻷاو تﻼﺑﺎﻜﻟاو رﺎﻴﺘﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻤﻟا ءاﺰﺟﻷا
.ءﺎﻤﻟا رﺎﻴﺗ ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
1..ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺗ
ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو
ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻﻮﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.با ءا ءا عرا ءاا
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺐﻴﻛﺮﺗ نود زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺢﻤﺴﻳ ﻼﻓ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟ ﺎًﻘﻓو
ﻦﻣ مﺎﻈﻨﻟا ﻞﺻﺎﻓ مﺪﺨﺘﺳا .بﺮﺸﻟا ءﺎﻣ ﺔﻜﺒﺷ ﻰﻠﻋ مﺎﻈﻨﻟا ﻞﺻﺎﻓ
ﺔﻛﺮﺷKÄRCHER ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو مﺎﻈﻧ ﻞﺻﺎﻓ ﻚﻟذ ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ وأ
EN 12729 عﻮﻨﻟا BA مﺎﻈﻨﻟا ﻞﺻﺎﻓ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻖﻓﺪﺗ يﺬﻟا ءﺎﻤﻟا .
مﺎﻈﻧ ﺪﻨﻋ ﻦﻣ ﺎًﻤﺋاد مﺎﻈﻨﻟا ﻞﺻﺎﻓ ﻖﻠﻏأ .بﺮﺸﻠﻟ ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﺢﻠﺼﻳ ﻻ
.ةﺮﺷﺎﺒﻣ زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻣ ﺔﻠﺻﻮﺑ ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﻪﻠﺻﻮﺗ ﻻو ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا
1. ﺔﺟردو ﻖﻓﺪﻟا ﻂﻐﺿ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﺺﺤﻓا
ةﺮﻘﻔﻟا ﺮﻈﻧا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟا فﺮﻌﻤﻟ .ﻖﻓﺪﻟا ﺔﻴﻤﻛو ﻖﻓﺪﻟا ةراﺮﺣ
."ﺔﻴﻨﻓ تﺎﻔﺻاﻮﻣ"
196 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻚﻟﺬﻛو زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﻢﺛ .ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا
ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﻖﺣﻼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻚﻟذو ﻦﻴﺒﻴﺘﻜﻟا ﻼﻜﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا ﻚﻴﻠﻋ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا لﺎﻤﻋﻷا ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻻإ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا تﺎﻔﻈﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻬﺑﺎﺸﻤﻟا ءﺎﻴﺷﻷاو دﺪﻌﻟاو ﺔﻴﻨﺑﻷاو تﺎﺒﻛﺮﻤﻟاو تﺎﻨﻴﻛﺎﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا رﺎﻴﺘﺑ
ﻠﻟ صﺎﺧ راواا ما
.ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻊﻣHD...Plus ﺚﻔﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺎًﻳﻮﺘﺤﻣ ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ نﻮﻜﻳ
.راوﺪﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
نّﻮﻜﺗ وأ ﺮﻜﺒﻤﻟا ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
.ﻪﺑ تﺎﺒﺳﺮﺗ
ﻢﻴﻘﻟا زوﺎﺠﺘﻳ ﻻ هﺮﻳوﺪﺗ دﺎﻌﻣ ءﺎﻣ وأ ﻒﻴﻈﻧ ءﺎﻤﺑ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻤﺗ ﻻ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻳﺪﺤﻟا
ﺔﻤﻴﻗpH: 6.5...9.5
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ةرﺪﻗ :ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةرﺪﻗ
+1200 ىﻮﺼﻘﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ةرﺪﻗ ،ﻢﺳ/ﻦﻛﺎﺳ كﺎﻜﺘﺣا ﻞﻣﺎﻌﻣ
2000ﻢﺳ/ﻦﻛﺎﺳ كﺎﻜﺘﺣا ﻞﻣﺎﻌﻣ
ﺔﻴﺒﻳﺮﺠﺗ ﺔﻌﺳ) ﻞﻴﻠﻘﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داﻮﻤﻟا1 ﻞﻴﻠﻘﺘﻟا ﻦﻣز ،ﺮﺘﻟ 30
> :(ﺔﻘﻴﻗد0.5ﺮﺘﻟ/ﻢﺠﻠﻣ
> :ةﺮﺘﻠﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا داﻮﻤﻟا50ﺔﻟﺎﻛأ داﻮﻣ ﺪﺟﻮﺗ ﻻ ،ﺮﺘﻟ/ﻢﺠﻠﻣ
> :تﺎﻧﻮﺑﺮﻛورﺪﻴﻬﻟا20ﺮﺘﻟ/ﻢﺠﻠﻣ
> :ﺪﻳرﻮﻜﻟا300ﺮﺘﻟ/ﻢﺠﻠﻣ
> :تﺎﻔﻠﺴﻟا240ﺮﺘﻟ/ﻢﺠﻠﻣ
> :مﻮﻴﺴﻟﺎﻜﻟا200ﺮﺘﻟ/ﻢﺠﻠﻣ
> :ﻲﻠﻜﻟا ﺮﺴﻌﻟا28> ،ﻲﻧﺎﻤﻟأ ﺮﺴﻋ°50°> ،ﺔﺟرد500 ءﺰﺟ
) نﻮﻴﻠﻤﻟا ﻲﻓmg CaCO
3
(ﺮﺘﻟ/
> :ﺪﻳﺪﺣ0.5ﺮﺘﻟ/ﻢﺠﻠﻣ
> :ﺰﻴﻨﺠﻨﻣ0.05ﺮﺘﻟ/ﻢﺠﻠﻣ
> :سﺎﺤﻧ2ﺮﺘﻟ/ﻢﺠﻠﻣ
> :ﻂﺸﻧ رﻮﻠﻛ0.3ﺮﺘﻟ/ﻢﺠﻠﻣ
ﺔﻬﻳﺮﻜﻟا ﺢﺋاوﺮﻟا ﻦﻣ لﺎﺧ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
إ . ةرا وأا
زﻮﺠﻳ ﻻ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ةروﺮﻀﻟﺎﺑ صﺮﺣا5.951-
949.0.ةﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
ﻰﻠﻋ ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟاو تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا تﺎﺷﺎﺷر
ﺔﻳﺎﻗﻮﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟاو تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺐﺠﻳ .مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻞﺋاﻮﺴﻟا تﺎﺷﺎﺷر ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ .ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ
.ﺔﺑﺎﺘﻛ ﺺﺤﻔﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻖﻴﺛﻮﺗ
.تﺎﻴﻟﺎﻤﻜﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ يأ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻣ زﻮﻣر
بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﺔﻜﺒﺸﺑ ةﺮﺷﺎﺒﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
.ﺔﻣﺎﻌﻟا
تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو داﺮﻓﻷا ﻰﻟإ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا رﺎﻴﺗ ﻪﺟﻮﺗ ﻻ
.ﻪﺗاذ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻄﺸﻨﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟاو
.ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
فﺎﻘﻳﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻو مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻣﻼﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.ﺎﻬﺘﻔﻴﻇو ﺮﻴﻴﻐﺗ وأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ
ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻤﺻو ﺔﻴﻃﺎﻐﻀﻧﻻا ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟاو ﺾﻴﻔﻟا مﺎﻤﺻ
ﺔﻣﺪﺧ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻻإ ﻢﺘﺗ ﻻ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ .ﻊﻨﺼﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻤﻜﺤﻣو
.ءﻼﻤﻌﻟا
ﻂﻐﺿ حﺎﺘﻔﻤﺑ دوﺰﻣ ﺪﺋاﺰﻟا رﺎﻴﺘﻟا مﺎﻤﺻ
تﺎﻴﻤﻜﻟاو ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﺪﻨﻋ
ﺔﻬﺟ ﻰﻟإ ﺎًﻌﺟار ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ءﺰﺟ ﻖﻓﺪﺘﻳو ﺢﺘﻔﻨﻳ ﺾﻴﻔﻟا مﺎﻤﺻ نﺈﻓ
.ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا
حﺎﺘﻔﻤﻟا نﺈﻓ ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣ ﻲﻓ ﺐﺤﺴﻟا عارذ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺪﻨﻋ
ﻂﻐﻀﻟا رﺎﻴﺗ ﻒﻗﻮﻳو ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺨﻀﻣ ءﻲﻔﻄﻳ ﻲﻃﺎﻐﻀﻧﻻا
.ﻲﻟﺎﻌﻟا
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻤﻌﺘﻓ ﺐﺤﺴﻟا عارذ ﺪﺷ ﺪﻨﻋ
نﺎﻣﻷا مﺎﻤﺻ
ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿ زوﺎﺠﺗ ﺪﻨﻋ نﺎﻣﻷا مﺎﻤﺻ ﺢﺘﻔﻨﻳ
.ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻬﺟ ﻰﻟإ ﺎًﻌﺟار ءﺎﻤﻟا ﻖﻓﺪﺘﻳو
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ
رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا
1ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ءﺰﺟ
2ﺚﻔﻨﻣ
3* تﺎﻴﻤﻜﻟاو ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺎﻈﻧ
4 شﺮﻟا ةرﻮﺳﺎﻣEASY!Lock
5 ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا سﺪﺴﻣEASY!Force
6ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ﻞﻔﻗ
7ﺐﺤﺴﻟا عارذ
8ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا عارذ
9 ﻲﻟﺎﻌﻟا ﻂﻐﻀﻟا مﻮﻃﺮﺧEASY!Lock
10(بﻮﺤﺴﻣ) ﻰﻠﻋﻷﺎﺑ ،ﻊﻓﺪﻟا ﺐﻴﻀﻗ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺮﺻﺎﻨﻋ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
ﻲﻧﻮﻠﻟا ﺰﻴﻴﻤﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
ةﻮﺒﻌﻟا ﺾﻓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
ﻂﻘﻓHD...M و HD...MXزﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣ : . . . . . . . . . . . 199
ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
ﻦﺤﺸﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
ﻞﻠﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
نﺎﻤﻀﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
ﺔﻴﺑوروﻷا ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﻼﻋإ . . . . . . . . 201
http://www.kaercher.com/dealersearch
10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher HD 8-18-4 MX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher HD 8-18-4 MX in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 8,07 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info