78232
188
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/212
Pagina verder
G 7.10 M
87820030 11/09
Deutsch 3
English 11
Français 18
Español 26
Italiano 34
Nederlands 42
Português 50
Dansk 58
Norsk 65
Svenska 72
Suomi 79
Ελληνικά 86
Türkçe 95
Русский 103
Magyar 111
Čeština 119
Slovenščina 127
Polski 134
Româneşte 142
Slovenčina 150
Hrvatski 158
Srpski 165
Български 172
Eesti 180
Latviešu 187
Lietuviškai 195
Українська 203
2
- 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei-
nigungsmitteln).
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör-
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini-
gungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel-
systeme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
frist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
ƽ Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
den führen kann.
Hochdruckstrahl nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Aus-
rüstung oder auf das Gerät selbst
richten. Gerät vor Frost schützen.
Inhaltsverzeichnis
Geräteabbildung / Lieferumfang
2
Allgemeine Hinweise DE -
3
Sicherheitshinweise DE -
4
Bedienung DE -
6
Transport DE -
8
Lagerung DE -
8
Pflege und Wartung DE -
9
Hilfe bei Störungen DE -
9
Technische Daten DE -
10
CE-Erklärung DE -
10
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch heiße
Oberflächen!
Vergiftungsgefahr! Abgase nicht ein-
atmen.
3DE
- 4
ƽ
Gefahr
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Bei Betrieb des Gerätes in Räumen muss für
ausreichende Belüftung und Abführung der
Abgase gesorgt werden (Vergiftungsgefahr).
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn
wichtige Teile des Gerätes, z.B. Sicherheits-
elemente, Hochdruckschläuche, Spritzpisto-
le, beschädigt sind.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Der Hochdruckstrahl kann bei
unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tie-
re, aktive elektrische Ausrüstung oder auf
das Gerät selbst gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh-
werk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge-
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand
bei der Reinigung einhalten!
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
Es darf nur der in der Betriebsanleitung an-
gegebene Kraftstoff verwendet werden. Bei
ungeeigneten Kraftstoffen besteht Explosi-
onsgefahr.
Hochdruckreiniger nicht betreiben, wenn
Kraftstoff verschüttet worden ist, sondern
das Gerät an einen anderen Ort bringen und
jegliche Funkenbildung vermeiden.
Kraftstoff nicht in der Nähe von offenem Feu-
er oder Geräten wie Öfen, Heizkessel, Was-
sererhitzer usw. aufbewahren, verschütten
oder verwenden, die eine Zündflamme ha-
ben oder Funken erzeugen können.
Beim Tanken und im Aufbewahrungsbereich
des Kraftstoffes nicht Rauchen oder offenes
Feuer verwenden.
Den Tank nicht überfüllen. Im Einfüllstutzen
darf sich kein Kraftstoff befinden.
Das Nachfüllen des Kraftstoffes darf nur in
einem gut belüfteten Raum und bei abge-
stelltem Motor erfolgen. Benzin ist äußerst
feuergefährlich und unter gewissen Bedin-
gungen explosiv. Nach Beendigung des
Tankvorgangs sicherstellen, dass der De-
ckel am Kraftstofftank gut verschlossen ist.
Wiederholten oder längeren Kontakt zwi-
schen Kraftstoff und Haut, sowie das Einat-
men von Dämpfen vermeiden.
Leicht entzündbare Gegenstände und Mate-
rialien vom Schalldämpfer fernhalten (min-
destens 2 m).
Motor nicht ohne Schalldämpfer betreiben
und diesen regelmäßig kontrollieren, reini-
gen und nötigenfalls erneuern.
Motor nicht in wald-, busch- oder grasbe-
standenem Gelände einsetzen, ohne dass
der Auspuff mit einem Funkenfänger ausge-
rüstet ist.
Außer bei Einstellarbeiten den Motor nicht
mit abgenommenem Luftfilter oder ohne Ab-
deckung über dem Ansaugstutzen laufen
lassen.
Keine Verstellungen an Regelfedern, Reg-
lergestängen oder anderen Teilen vorneh-
men, die eine Erhöhung der Motordrehzahl
bewirken können.
Verbrennungsgefahr! Heiße Schalldämpfer,
Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren.
Hände und Füße nie in die Nähe bewegter
oder umlaufender Teile bringen.
Warnung
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
wenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
Sicherheitshinweise
4 DE
- 5
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
nutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
Die Verwendung von anderen Reinigungs-
mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Gefahr von Gehörschäden. Bei der Arbeit
mit dem Gerät unbedingt einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
dere Personen in Reichweite befinden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
und Schutzbrille tragen.
Das Gerät darf im Betrieb nicht so aufgestellt
werden, dass Personen gefährdet werden
z.B. auf Gerüsten oder ähnlichem.
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten Durchblutungs-
störungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung
kann nicht festgelegt werden, weil diese von
mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (häufig kalte Finger, Finger-
kribbeln).
Niedrige Umgebungstemperatur. Warme
Handschuhe zum Schutz der Hände tragen.
Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als
durch Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung
des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent-
sprechender Anzeichen (zum Beispiel Finger-
kribbeln, kalte Finger) empfehlen wir eine
ärztliche Untersuchung.
Vorsicht
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Arbeiten am Gerät immer mit geeigneten
Handschuhen durchführen.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
Das Thermoventil schützt die Pumpe vor Über-
hitzung.
Durch den Kreislaufbetrieb wird das Wasser er-
wärmt. Bei 60 °C Wassertemperatur öffnet das
Thermoventil und lässt heißes Wasser ab.
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Stand-
sicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädi-
gungen zu vermeiden.
Die Standsicherheit des Gerätes ist gewähr-
leistet wenn es auf einer ebenen Fläche ab-
gestellt wird.
Sicherheitseinrichtungen
Verriegelung Handspritzpistole
Thermoventil an der Pumpe
Voraussetzungen für die Standsicher-
heit
5DE
- 6
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte
Ihren Händler.
Abbildungen siehe Seite 2
1 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer)
2 Strahlrohr mit Dreckfräser
3 Handspritzpistole
4 Verriegelung Handspritzpistole
5 Hochdruckschlauch
6 Taste zum Trennen des Hochdruckschlau-
ches von der Handspritzpistole
7 Transportgriff
8 Aufbewahrung für Handspritzpistole
Aufbewahrung für Hochdruckschlauch
9 Aufbewahrung für Strahlrohr
10 Befestigung für Schlauchtrommel (optional)
11 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Fil-
ter)
12 Thermoventil
13 Hochdruckanschluss
14 Kupplungsteil für Wasseranschluss
15 Wasseranschluss mit Sieb
16 Motor; Details siehe Betriebsanleitung des
Motorenherstellers
17 Betriebsanleitung Motor
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb-
nahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
Î Transportgriff am Rahmen befestigen.
Dazu die Bohrungen ausrichten, die Schrau-
ben durchstecken und mit den Muttern be-
festigen.
Abbildung
Î Aufbewahrung für Zubehör montieren.
Abbildung
Î Frontplatte mit beiliegenden Kunststoffnie-
ten montieren.
Abbildung
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-
cken, bis dieser hörbar einrastet.
Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des An-
schlussnippels achten.
Abbildung
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel mit An-
schluss verbinden.
Gemäß gültiger Vorschriften darf das
Gerät nie ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz betrieben werden. Es
ist ein geeigneter Systemtrenner der
Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was-
ser, das durch einen Systemtrenner geflossen
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä-
digen. Zum Schutz wird die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be-
stellnr. 4.730-059) empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb-
lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min-
destens 7,5 m).
Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Gerätes anschrauben.
Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und an die Wasserversorgung
anschließen.
Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil
(Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum An-
saugen von Oberflächenwasser z. B. aus Re-
gentonnen oder Teichen geeignet (Maximale
Ansaughöhe siehe technische Daten).
Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlag-
ventil mit Wasser füllen, an Wasseran-
schluss schrauben und in Regentonne
hängen.
Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckan-
schluss des Gerätes trennen.
Î Gerät entlüften.
Bedienung
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
6 DE
- 7
Ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch
das Gerät laufen lassen, bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluß austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch an-
schließen.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be-
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
Vorsicht
Das Gerät wird ohne Motorenölfüllung geliefert.
Vor dem ersten Start Motorenöl einfüllen.
Î Kraftstofftank füllen und Ölstand kontrollie-
ren.
Siehe Motor Betriebsanleitung.
Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan-
schluss des Gerätes verbinden.
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Motor starten.
Siehe Motor Betriebsanleitung.
Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren.
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar-
beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und
„Max“ regelbar.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre-
hen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga-
be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und
Pflegemittel, da diese speziell für die Verwen-
dung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die
Verwendung von anderen Reinigungs- und Pfle-
gemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und
dem Erlöschen der Garantieansprüche führen.
Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen
an.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-
gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge-
mischt.
Î Ansaugmenge der Reinigungsmittellösung
am Reinigungsmittelfilter einstellen.
– Mittlere Menge: Mittelstellung
– Große Menge: Stellung „+“
– Kleine Menge: Stellung „–“
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hän-
gen.
Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Hinweis: Wenn der Hebel der Handspritz-
pistole losgelassen wird, läuft der Motor mit
Leerlaufdrehzahl weiter. Dadurch zirkuliert
das Wasser innerhalb der Pumpe und er-
wärmt sich. Wenn das Wasser die maximal
zulässige Temperatur (60°C) erreicht hat,
öffnet das Thermoventil und erwärmtes
Wasser strömt aus.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich den Motor ausschalten.
Inbetriebnahme
Betrieb
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power)
Strahlrohr mit Dreckfräser
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
7DE
- 8
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz-
pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein
Druck im System vorhanden ist.
Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Was-
ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
klarspülen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Î Motor stoppen.
Siehe Motor Betriebsanleitung.
Î Wasserhahn schließen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System ab-
zubauen.
Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Hochdruckschlauch in Aufbewahrung für
Hochdruckschlauch hängen.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
beim Transport das Gewicht des Gerätes beach-
ten (siehe technische Daten).
Warnung
Kraftstoffdämpfe oder verschütteter Kraftstoff
können sich entzünden. Gerät beim Transport
waagerecht halten, um ein Verschütten von
Kraftstoff zu vermeiden.
Î Gerät am Transportgriff ziehen.
Î Kraftstofftank entleeren.
Î Gerät gegen Verrutschen und Kippen si-
chern.
Î Gerät nur stehend transportieren.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei
der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des
Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Î Trenntaste an der Handspritzpistole drücken
und Hochdruckschlauch von der Handspritz-
pistole trennen.
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Î Hochdruckschlauch in Aufbewahrung für
Hochdruckschlauch hängen.
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich
die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
Î Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
rät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch und ohne angeschlossene
Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Betrieb beenden
Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
8 DE
- 9
Warnung
Vor Beginn aller Pflege und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und Motor abkühlen las-
sen. Um ein unbeabsichtigtes Starten des Mo-
tors zu verhindern, den Zündkerzenstecker
abziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Repa-
raturen und der Einbau von Ersatzteilen nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt wer-
den.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-
tel abziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Î Feinfilter im Wasseranschluss mit einer
Flachzange herausziehen und unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Î Vor dem Korrigieren des Reifenfülldrucks,
Druckminderer am Kompressor auf 170 kPa
(1,7 bar) einstellen.
Î Reifenfülldruck darf 170 kPa (1,7 bar) nicht
überschreiten.
Die Pumpe ist wartungsfrei.
Î Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
Î Führen Sie die Wartungsarbeiten am Motor
entsprechend den Angaben in der Be-
triebsanleitung des Motorenherstellers aus.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht
finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
Î Hinweise in Betriebsanleitung des Motoren-
herstellers beachten!
Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
Î Wasserversorgung überprüfen.
Î Sieb im Wasseranschluss reinigen.
Î Überströmventil blockiert: Hebel der
Handspritzpistole mehrfach betätigen.
Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftra-
gen.
Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
wer) verwenden.
Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Pflege und Wartung
Pflege
Reifenluftdruck einstellen
Wartung Pumpe
Wartung Motor
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
9DE
- 10
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
legenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) °C
40
Zulaufmenge (min.) l/min
10
Zulaufdruck (max.) MPa
1,2
Max. Ansaughöhe m
0,5
Motor
Typ
Honda GC 160
Hubraum cm
3
160
Details siehe Betriebsanleitung des Motoren-
herstellers
Leistungsdaten
Arbeitsdruck MPa
14
Max. zulässiger Druck MPa
16
Fördermenge, Wasser l/min
7,9
Fördermenge, Reinigungsmit-
tel
l/min
0,3
Rückstoßkraft der Handspritz-
pistole
N
26,5
Maße und Gewichte
Länge mm
835
Breite mm
580
Höhe mm
800
Gewicht kg
28
Reifendruck (max.) kPa
172
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Schalldruckpegel L
pA
Unsicherheit K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A)
104
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.194-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG (bis 28.12.2009)
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Angewandtes Konformitätsbewertungsver-
fahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 103
Garantiert: 104
CEO
Head of Approbation
10 DE
- 3
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
if required).
with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by KÄRCHER. Observe
the instructions provided with these deter-
gents.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre-
dients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
The warranty terms published by the relevant
sales company are applicable in each country.
We will repair potential failures of your appliance
within the warranty period free of charge, provid-
ed that such failure is caused by faulty material
or defects in manufacturing. In the event of a
warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
ƽ Danger
Immediate danger that can cause severe injury
or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could lead to
severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to
mild injury to persons or damage to property.
The high pressure jet may not be
directed at persons, animals, live
electrical equipment or at the ap-
pliance itself. Protect the appli-
ance against frost.
ƽ Danger
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
Ensure that there is adequate ventilation or
provision for diverting the exhaust gas while
Contents
Illustration of appliance / scope of deliv-
ery
2
General information EN - 3
Safety instructions EN - 3
Operation EN - 5
Transport EN - 7
Storage EN - 8
Maintenance and care EN - 8
Troubleshooting EN - 8
Technical specifications EN - 9
CE-Erklärung EN - 10
General information
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Symbols in the operating instructions
Symbols on the machine
Risk of burns on account of hot sur-
faces!
Risk of poisoning! Do not breathe in
the exhaust fumes.
Safety instructions
11EN
- 4
operating the appliance in closed rooms (risk
of poisoning).
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g.
safety devices, high-pressure hoses, spray
guns, are damaged.
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
mediate replacement of a damaged high-
pressure hose.
High-pressure jets can be
dangerous if improperly used.
The jet must not be directed at
persons, animals, live electri-
cal equipment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as-
bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
to damage from the high-pressure jet and
may burst. The first indication of this is a dis-
colouration of the tyre. Damaged vehicle
tyres/tyre valves are highly dangerous. En-
sure that a distance of at least 30 cm is ob-
served when cleaning with the jet!
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflam-
mable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents as
they are damaging to the materials from
which the appliance is made.
Only use the fuels specified in the Operating
Manual. Risk of explosion due to the use of
inappropriate fuels.
Do not use high pressure cleaners when
there has been an oil spill; move the appli-
ance to another spot and avoid any sort of
spark formation.
Do not store, spill or use fuel in the vicinity of
open flames or appliances such as ovens,
boilers, water heaters, etc. that have an igni-
tion flame or can generate sparks.
Do not smoke or use open fire while filling
and storing fuels.
Do not overfill the tank. There must not be
any fuel in the filling nozzle.
Fuels may only be filled in a well-ventilated
room and while the engine is switched off.
Petrol is highly prone to fire hazards and is
explosive under some circumstances. After
filling, make sure that the lid on the fuel tank
is closed properly.
Avoid repeated or extended contact between
fuel and your skin as well as breathing the
vapors.
Keep even mildly inflammable objects and
materials away from the silencer (at least 2
m).
Do not start the engine without the silencer;
check, clean and replace, if required, the si-
lencer at regular intervals.
Do not use the engine in forest, bushes or
grassy areas without fitting a spark receiver
at the exhaust.
Except for setting jobs, do not run the engine
when the air filter is removed or there is no
cover over the suction support.
Do not make any adjustments to the regula-
tor springs, regulator bars or other parts that
can bring forth an increase in the engine
speed.
Risk of burns! Do not touch hot silencers,
cylinders or radiator ribs.
Do not put hands or feet close to moving or
rotating parts.
Warning
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufactur-
er.
This appliance is not intended for use by per-
sons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities.
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instruct-
ed accordingly.
Children should be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals may compro-
mise the safety of the appliance.
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he
must consider the local conditions and pay
12 EN
- 5
due care and attention to other persons, in
particular children, who are nearby.
Risk of hearing impairment. Always use
proper ear-protection aids while working with
the appliance.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also
wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against splash back containing
water or dirt.
When operating the machine, do not place it
in such a way that it can cause damage to
persons, for e.g. on scaffoldings, etc.
Long hours of using the appliance can cause
circulation problems in the hands on account
of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid op-
eration time, since this depends on several fac-
tors:
Proneness to blood circulation deficiencies
(cold, numb fingers).
Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
Continuous operation is worse than an oper-
ation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of the de-
vice and in case of repeated occurrence of the
symptoms (e.g. cold, numb fingers) please con-
sult a physician.
Caution
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
Always use appropriate gloves while working
on the device.
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using wash-
ing stations equipped with an oil separator.
Caution
Safety devices protect the user and must not be
modified or bypassed.
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appliance.
The thermostat valve prevents the pump from
over-heating.
The circulation heats up the water. At 60 °C wa-
ter temperature, the thermostat valve opens and
lets out hot water.
Caution
Create stability for the appliance prior to all work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.
When unpacking the product, make sure that no
accessories are missing and that none of the
package contents have been damaged. If you
detect any transport damages please contact
your dealer.
Illustrations on Page 2
1 Spray lance with pressure regulation (Vario
Power)
2 Spray lance with Dirtblaster
3 Trigger gun
4 Lock trigger gun
5 High pressure hose
6 Key to detach the high-pressure hose from
the trigger gun
7 Transport handle
8 Storage for trigger gun
Storage for high-pressure hose
9 Storage for spray lance
10 Fastening for tube drum (optional)
11 Detergent suction hose (with filter)
12 Thermostat valve
13 High pressure connection
14 Coupling element for water connection
Safety Devices
Lock trigger gun
Thermo-valve at the pump
Prerequisites for the appliance's stabili-
ty
Operation
Description of the Appliance
13EN
- 6
15 Connection for water supply with filter
16 Motor; see operations instructions of the mo-
tor manufacturer
17 Operating instructions for the motor
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.
Mount loose parts delivered with appliance prior
to start-up.
Illustrations on Page 2
Illustration
Î Fasten the transport handle to the frame.
Align the holes in such a way that the screws
can pass through and then fasten the nuts.
Illustration
Î Attach the accessories holder.
Illustration
Î Mount the front plate using the included plas-
tic rivets.
Illustration
Î Push the high pressure hose into the trigger
gun until it locks audibly.
Note: Make sure the connection nipple is
aligned correctly.
Illustration
Î Connect the suction hose for detergent to
the connection.
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply with-
out a system separator. Use a suitable
system separator manufactured by KÄRCHER;
or, as an alternative, a system separator as per
EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys-
tem separator is considered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and accessories. For pro-
tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
tional accessory, order no. 4.730-059) is
recommended.
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical
data.
Î Use a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Minimum
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
7.5 m).
Î Screw the coupling element (supplied) to the
water connection on the appliance.
Î Push the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water supply.
This high-pressure cleaner is suited to work with
the KÄRCHER suction hose with backflow valve
(Optional accessory, order no. 4.440-238) to
draw in surface water, e.g. from water butts or
ponds (see specifications for max. suction
height).
Î Fill the KÄRCHER suction hose with back-
flow valve with water, screw to water supply
and hang into the water butt.
Î Separate the high pressure hose from the
high pressure connection of the appliance.
Î Appliance ventilation.
Let the appliance run when the high-pres-
sure hose is not connected and run it until
the water which discharges from the high-
pressure outlet is free of bubbles. Switch off
appliance and reconnect high-pressure
hose.
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to
damages to the high pressure pump. If the appli-
ance does not build up pressure within two min-
utes, switch it off and proceed as instructed in
the Chapter "Troubleshooting".
Caution
The appliance is delivered without engine oil.
Please fill in engine oil before using the appli-
ance for the first time.
Î Fill up the fuel tank and check the oil level.
See Operating Instructions of motor.
Î Connect the high pressure hose to the high
pressure connection of the appliance.
Î Push the spray lance into the trigger gun and
fasten it by turning it through 90°.
Î Completely open the water tap.
Î Start the motor.
See Operating Instructions of motor.
Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
Special accessories
Before Startup
Water supply
Water supply from mains
Drawing in water from open reservoirs
Start up
Operation
14 EN
- 7
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
Î Unlock the lever on the trigger gun.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Carrying out the most common cleaning tasks.
The work pressure can be stagelessly regulated
between "Min" and "Max".
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn the spray lance to the desired position.
For particularly dirty items or areas.
Not suitable for use with detergents.
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically devel-
opped for your appliance. The use of other deter-
gents and care products may lead to premature
wear and can invalidate your warranty claims.
Please obtain information at your local dealer or
request information directly from KÄRCHER.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Î Turn the spray lance to "Mix" position.
Note: This will mix the detergent with the wa-
ter stream.
Î Adjust the suction volume of the detergent
solution at the detergent filter.
- Medium quantity: Central position
- Large quantity: "+" position
- Small quantity: "-" position
Î Suspend end of detergent suction hose in a
container filled with detergent.
Î Spray the detergent sparingly on the dry sur-
face and allow it to react, but not to dry.
Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
Î Release the lever on the trigger gun.
Note:When the lever of the hand spray gun
is released, the engine continues to run at
zero speed. The water thus circulates within
the pump and gets heated. When the water
has reached the maximum permissible tem-
perature (60°C), the themostat valve opens
and water flows out.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
also turn off the motor.
Caution
Only separate the high-pressure hose from the
trigger gun or the appliance while there is no
pressure in the system.
Î After working with detergent, suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water runs
clear.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Stop the motor.
See Operating Instructions of motor.
Î Turn off tap.
Î Press the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
Î Detach the appliance from the water supply.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Suspend the high-pressure hose into its
holder.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance during transport
(see Specifications).
Warning
Fuel vapors or spilled fuel are flammable. Keep
the appliance horizontal during transport to avoid
spilling fuel.
Î Pull the appliance by its transport handle.
Î Empty fuel tank.
Î Secure the appliance against shifting and
tipping over.
Î Only transport the appliance in an upright
position.
Spray lance with pressure regulation
Spray lance with Dirtblaster
Working with detergent
Recommended cleaning method
Interrupting operation
Finish operation
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
15EN
- 8
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance when selecting
a storage location for it (see Specifications).
Î Park the machine on an even surface.
Î Press the disconnect on the hand spray gun
and remove the high pressure hose from the
hand spray gun.
Î Insert the trigger gun in its holder.
Î Suspend the high-pressure hose into its
holder.
Prior to extended storage periods, as during the
winter, also observe the instructions in the Care
section.
Caution
Protect the appliance and its accessories against
frost.
The appliance and its accessories can get de-
stroyed through frost if there are any water resi-
dues in them. To avoid damage to them:
Î Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached
high-pressure hose and detached water sup-
ply (max. 1 minute) and wait, until no more
water exits at the high-pressure connection.
Turn off the appliance.
Î Store the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Warning
Prior to any care or maintenance work, switch
the appliance off and let the engine cool off. In or-
der to avoid an inadvertent startup of the engine,
pull off the spark plug.
To avoid risks, all repairs and replacement of
spare parts may only be carried out by the au-
thorised customer service personnel.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
ter:
Î Remove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
Î Pull out the fine filter in water connection us-
ing flat-nose pliers and clean with running
water.
Î Set the pressure reducer on the compressor
at 170 kPa (1.7 bar) before correcting the tire
pressure.
Î Tire pressure should not exceed 170 kPa
(1.7 bar).
The pump is maintenace-free.
Î Park the machine on an even surface.
Î Carry out maintenance tasks to the motor
according to the specifications provided in
the operating instructions of the motor man-
ufacturer.
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized cus-
tomer service.
Î Follow operating instructions of the motor
manufacturer!
Î Check setting at the spray lance.
Î Appliance ventilation: Switch the appliance
on with the high-pressure hose detached
and operate (max. 2 minutes) until the water
exits the high-pressure connection without
bubbles. Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
Î Check the water supply.
Î Clean the sieve in the water connection.
Î Overflow valve blocked: Press the lever on
the handgun many times.
Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
Storage
Storing the Appliance
Frost protection
Maintenance and care
Care
Adjust the air pressure in the tyres
Pump maintenance
Engine maintenance
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
Strong pressure fluctuations
16 EN
- 9
needle and rinse through with water from the
front.
Î Check water flow quantity.
Î Slight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Î Clean the detergent suction hose filter.
Î Check the detergent suction hose for kinks.
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Appliance is leaking
No detergent infeed
Technical specifications
Water connection
Max. feed temperature °C 40
Min. feed volume I/min 10
Max. feed pressure MPa 1,2
Max. Suction height m 0,5
Motor
Type Honda GC 160
Cylinder capacity cm
3
160
Motor; see operations instructions of the motor
manufacturer
Performance data
Working pressure MPa 14
Max. permissible pressure MPa 16
Water flow rate I/min 7,9
Detergent flow rate I/min 0,3
Recoil force of trigger gun N 26,5
Dimensions and weights
Length mm 835
Width mm 580
Height mm 800
Weight kg 28
Tyre pressure (max.) kPa 172
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Sound pressure level L
pA
Uncertainty K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Sound pressure level L
WA
+
Uncertainty K
WA
dB(A) 104
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.194-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC (to 28.12.2009)
2006/42/EC (from 29.12.2009)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 103
Guaranteed: 104
CEO
Head of Approbation
17EN
- 3
Cher client,
Lire ces notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elles requièrent et les
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour
le propriétaire futur.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des déter-
gents).
avec des accessoires, pièces de rechange
et détergents homologués par Kärcher
®
.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa-
ges dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doi-
vent être apportés à un système de
recyclage. Pour cette raison, utilisez des systè-
mes de collecte adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Les éventuelles pan-
nes sur l’appareil sont réparées gratuitement
dans le délai de validité de la garantie, dans la
mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel
ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente agréé le plus proche munis
de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
ƽ Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corporel-
les graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Le jet haute pression ne doit être
dirigé ni sur des personnes ou des
animaux, ni sur des installations
électriques actives, ni sur l'appa-
reil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Table des matières
Illustration de l'appareil / étendue de la
livraison
2
Consignes générales FR - 3
Consignes de sécurité FR - 4
Utilisation FR - 6
Transport FR - 8
Entreposage FR - 8
Entretien et maintenance FR - 8
Assistance en cas de panne FR - 9
Caractéristiques techniques FR - 10
Déclaration CE FR - 10
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Symboles utilisés dans le mode d'em-
ploi
Symboles sur l'appareil
Risque de brûlure provoqué par les
pièces chaudes de l'installation!
Danger d'intoxication! Ne pas inspirer
les gaz d'échappement.
18 FR
- 4
ƽ
Danger
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécuri-
té correspondantes.
Pour une utilisation de l'appareil dans des lo-
caux fermés, il doit être garanti une ventila-
tion suffisante et une évacuation des gazes
résiduels (danger d'intoxication).
Ne jamais mettre l’appareil en service si des
pièces importantes de l’appareil, telles que
par exemple les éléments de sécurité, les
flexibles haute pression, le pistolet, sont en-
dommagés.
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Une utilisation incorrecte du
jet haute pression peut pré-
senter des dangers. Le jet ne
doit pas être dirigé sur des
personnes, animaux, installations électri-
ques actives ni sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le
but de nettoyer les vêtements ou les chaus-
sures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflamma-
ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé-
tone, d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
Seul le carburant insiqué dans la notice d'uti-
lisation peut être utilisé. En cas d'utilisation
de carburant non adaptés, il y a risque d'ex-
plosion.
Ne pas mettre en marche le nettoyeur à hau-
te pression si carburant était renversé, mais
installer l'appareil dans en autre lieu et éviter
toute formation d'étincelles.
Ne pas garder, renverser ou utiliser carbu-
rant prêt de feu ou des appareil comme des
poêles, des chaudières, des chauffe-eau
etc., qui ont une veilleuse ou qui provoquent
d'étincelles.
Ne pas fumer en faisant le plein ni dans la
zone de stockage du carburant et ne pas uti-
liser de flamme libre.
Ne pas trop remplir le réservoir. Il ne doit pas
y avoir de carburant sur le manche de rem-
plissage.
Le remplissage de carburant ne doit être ef-
fectué que dans une pièce bien ventilée et le
moteur coupé. L'essence est extrêmement
inflammable et explosif sous certaines con-
ditions. Une fois le processus de remplissa-
ge terminé, assurez-vous que le couvercle
du réservoir d'essence soit bien fermé.
Eviter tout contact prolongé ou répété entre
le carburant et la peau, ainsi que de respirer
des vapeurs.
Maintenir des objets et des matériaux facile-
ment inflammables loin du silencieux (au
moins 2 m).
Ne pas mettre en marche le moteur sans si-
lencieux et contrôler, nettoyer et en cas de
besoin échanger celui-ci
Ne pas utiliser le moteur dans un environne-
ment de bois, de buisson ou d'herbe, sans
que le pot d'échappement soit équipé avec
un pare-étincelles.
Ne laisser pas fonctionner le moteur par la
pipe d'aspiration sans filtre d'air ou sans cou-
verture, seulement en cas des travaux de ré-
glage.
Ne pas faire des réglages aux ressorts de ré-
glage, aux barres de réglage ou à des autres
pièces que peuvent provoquées une aug-
mentation de la rotation du moteur.
Risque de brûlure ! Ne pas toucher les silen-
cieux chauds, les cylindres ou les ailettes de
refroidissement.
Ne pas mettre des mains ou des pieds prêt
des pièces mobiles ou courants.
Consignes de sécurité
19FR
- 5
Avertissement
Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécu-
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des rac-
cords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'as-
surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
de aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
Danger de trouble auditif. À l'utilisation de
l'appareil utiliser absolument un protecteur
d'oreille approprié.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de
portée de l’appareil, à moins que ces per-
sonnes ne portent des vêtements de protec-
tion.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Em cas de fontionnement, l'appareil ne peut
être installé de façon qu'il y a un risque pour
les personnes p.ex. sur d'échafaudage ou si-
milaire.
Une durée d'utilisation prolongée de l'appa-
reil peut conduire à des problèmes de circu-
lation dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une durée d'utilisation
universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs
facteurs d'influence :
Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur
(doigts souvent froids, sensation de picote-
ment dans les doigts).
Température ambiante faible. Porter des
gants chauds pour protéger les mains.
Il est conseiller de ponctuer le travail de pau-
ses plutôt que d'assurer un service ininter-
rompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue durée
de l'appareil et en cas d'apparition répétée des
symptômes caractéristiques (par exemple, une
sensation de picotement dans les doigts, les
doigts froids), nous recommandons de consulter
un médecin.
Attention
Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
Effectuer les travaux à l'appareil toujours
avec des gants appropriées.
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exem-
ple un nettoyage de moteur ou de bas de
caisse, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un sépara-
teur d’huile.
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être
transformés ou désactivés.
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-
pistolet et empêche un démarrage non désiré de
l'appareil.
Le clapet térmique potége la pompe de sur-
chauffe.
Avec le fontionnement de circulation, l'eau est
chauffée. A 60 °C de température d'eau, le cla-
pet térmique s'ouvre et vide eua chaude.
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le
travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout ac-
cident ou tout endommagement.
La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il
peut être posé sur une surface plane.
Dispositifs de sécurité
Verrouillage poignée-pistolet
Soupape thérmique à la pompe
Conditions pour la stabilité
20 FR
- 6
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou des
dommages. Si des dégâts dus au transport sont
constatés, il faut en informer le revendeur.
Illustrations voir page 2
1 Lance avec réglage de la pression (Vario
Power)
2 Lance avec rotabuse
3 Poignée-pistolet
4 Verrouillage poignée-pistolet
5 Flexible haute pression
6 Touche pour séparer le flexible haute pres-
sion de la poignée-pistolet
7 Poignée de transport
8 Support pour la poignée-pistolet
Support pour le flexible haute pression
9 Support pour la lance
10 Fixation pour dévidoir (option)
11 Flexible d'aspiration du détergent (avec fil-
tre)
12 Clapet térmique
13 Raccord haute pression
14 Raccord pour l'arrivée d'eau
15 Arrivée d'eau avec tamis
16 Moteur , pour plus de information cf. mode
d'emploi du fabricant du moteur.
17 Mode d'emploi du moteur
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher
®
.
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Illustrations voir page 2
Illustration
Î Fixer le poignée de transport au cadre.
Pour cela, faire des forages, mettre les vis et
fixer avec des écrous.
Illustration
Î Monter le support pour les accessoires.
Illustration
Î Monter la plaque frontale avec les rivets en
plastique joints.
Illustration
Î Enficher le flexible haute pression dans la
poignée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche
de manière audible.
Remarque : Veiller à un alignement correct
du nipple de raccordement.
Illustration
Î Connecter le flexible d'aspiration pour le dé-
tergent avec le raccord.
Selon les directives en vigueur, l'appa-
reil ne doit jamais être exploité sans
séparateur système sur le réseau
d'eau potable. Utiliser un séparateur
système approprié de la Sté. Kärcher
®
ou en al-
ternative un séparateur système selon EN 12729
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé-
parateur systeme est classifiée comme non po-
table.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent
endommager la pompe haute pression et les ac-
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à
eau Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence :
4.730-059) à des fins de protection.
Respecter les prescriptions de votre société dis-
tributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
que / caractéristiques techniques
Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2
pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et raccorder à l'alimentation en eau.
Ce nettoyeur haute pression est approprié pour
l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cu-
ves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manomé-
trique maximale cf. caractéristiques techniques)
avec le flexible d'aspiration avec soupape antire-
tour Kärcher
®
(accessoires spéciaux, référence
: 4.440-238).
Î Remplir le flexible d'aspiration Kärcher
®
avec soupape antiretour avec de l'eau, le
visser sur le raccord d'eau et l'accrocher
dans la cuve d'eau.
Î Séparer le flexible haute pression du raccord
haute pression de l'appareil.
Utilisation
Description de l’appareil
Accessoires en option
Avant la mise en service
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Aspiration d'eau depuis des réservoirs
ouverts
21FR
- 7
Î Purger l'appareil.
Laisser l'appareil tourner sans tuyau à haute
pression relié,jusqu'à ce que l'eau sorte du
raccord à haute pression sans bulles. Etein-
dre l'appareil et raccorder le tuyau à haute
pression.
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne
des endommagements de la pompe haute pres-
sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
les deux minutes, le mettre hors service et pro-
céder de la manière indiquée dans les instruc-
tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
Attention
L'appareil est livré sans huile moteur. Avant le
premier démarrage, remplir de l'huile moteur.
Î Remplir le réservoir du carburant et contrôler
le niveau d'huile.
Cf. mode d'emploi du moteur.
Î Connecter le flexible haute pression avec le
raccord haute pression de l'appareil.
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement.
Î Lancer le moteur.
Cf. mode d'emploi du moteur.
Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
Î Déverrouiller la manette de la poignée-pisto-
let.
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres-
sion de travail peut être réglable de manière con-
tinue entre "Min" et "Max".
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Tourner la lance sur la position souhaitée.
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
exclusivement des détergents et des produits
d'entretien Kärcher
®
, car ceux-ci ont été mis au
point spécialement pour une utilisation avec vo-
tre appareil. L'emploi d'autres détergents ou pro-
duits de soin peut entraîner une usure plus
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez
vous informer chez votre distributeur spécialisé
ou consultez Kärcher
®
directement.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
Î Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de détergent
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-
ment.
Î Régler la quantité d'aspiration de la solution
de détergent sur le filtre de détergent.
- Quantité moyenne: Position au centre
- Grande quantité : Position "+"
- Petite quantité: Position "-"
Î Plonger le flexible d’aspiration pour le déter-
gent dans un récipient contenant une solu-
tion de détergent.
Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
haute pression.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Indication: Lorsque vous relâchez le levier
du pistolet pulvérisateur à main, le moteur
continue à tourner avec un nombre de tours
ralenti. L'eau circule ainsi à l'intérieur de la
pompe et se réchauffe. Une fois que l'eau a
atteint la température maximale autorisée
(60°C), la soupape thermique s'ouvre et
l'eau réchauffée s'écoule à l'extérieur.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Î En cas de pauses plus longues (plus de 5
minutes), mettre également l'appareil hors
marche.
Mise en service
Fonctionnement
Lance avec réglage de la pression
(Vario Power)
Lance avec rotabuse
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage conseillée
Interrompre le fonctionnement
22 FR
- 8
Attention
Séparer le tuyau haute pression de la poignée-
pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y
a pas de pression dans le système.
Î Après le travail avec le détergent, accrocher
le flexible d'aspiration dans un récipient con-
tenant de l'eau propre, mettre l'appareil en
marche environ pendant une minute après
avoir démonté la lance et rincer.
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Î Arrêter le moteur.
Cf. mode d'emploi du moteur.
Î Fermer le robinet d'eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet
afin de faire échapper la pression restante
dans le système.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Î Accrocher le flexible haute pression au sup-
port pour flexible haute pression.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors
du transport, tenir compte du poids de l'appareil
(voir les caractéristiques techniques).
Avertissement
Les vapeurs de carburant ou le carburant renver-
sé peuvent s'enflammer. Conserver l'appareil à
l'horizontale lors du transport, afin d'éviter une
perte de carburant.
Î Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de
transport.
Î Vider le réservoir de carburant.
Î Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser
et de basculer.
Î Ne transporter l'appareil que debout.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure, tenir
compte du poids de l'appareil (voir les caractéris-
tiques techniques) en choisissant son emplace-
ment pour le stockage.
Î Garer l'appareil sur une surface plane.
Î Appuyer sur la touche de séparation de la
poignée-pistolet et séparer le flexible haute
pression de celle-ci.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support
de poignée-pistolet.
Î Accrocher le flexible haute pression au sup-
port pour flexible haute pression.
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver,
respecter en plus les recommandations fournies
au chapitre Entretien.
Attention
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel.
L'appareil et les accessoires sont détruits par le
gel si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour
éviter tout endommagement :
Î Vider complètement l'eau de l'appareil : Met-
tre l'appareil en service avec le flexible haute
pression raccordé et sans alimentation d'eau
raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à
ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute
pression. Désactiver l'appareil.
Î conserver l'appareil et l'intégralité des ac-
cessoires dans un endroit à l'abri du gel.
Avertissement
Avant de commencer soins et travaux d'entre-
tien, éteindre l'appareil et laisser refroidir le mo-
teur. Afin d'empêcher un démarrage involontaire
du moteur, retirer la prise des bougies.
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-
vente agréé est habilité à effectuer des répara-
tions ou à monter des pièces de rechanger sur
l'appareil.
Fin de l'utilisation
Transport
Transport manuel
Transport dans des véhicules
Entreposage
Ranger l’appareil
Protection antigel
Entretien et maintenance
23FR
- 9
Avant un stockage prolongé, par exemple en
hiver :
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour
détergent et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide
d'une pince et le nettoyer à l'eau courante.
Î Enlever le filtre finisseur dans le raccorde-
ment d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer
à l'eau courante.
Î Avant de corriger la pression des pneus, ré-
gler le réducteur de pression sur le compres-
seur sur 170 kPa (1,7 bar).
Î La pression des pneus ne doit pas dépasser
170 kPa (1,7 bar).
La pompe ne nécessite pas d'entretien.
Î Garer l'appareil sur une surface plane.
Î Effectuez les travaux d'entretien du moteur
conformément aux indications données
dans la notice d'utilisation du fabricant du
moteur.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de
la marque Kärcher
®
. Vous trouverez une liste
des pièces de rechanges à la fin de cette notice.
Il est possible de résoudre des pannes sans trop
grande gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-
vente agréé.
Î Respecter les consignes données dans la
notice d'utilisation du fabricant du moteur !
Î Contrôler le réglage sur la lance.
Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en servi-
ce sans flexible haute pression et attendre
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pression.
Mettre l'appareil hors tension et raccorder le
flexible haute pression.
Î Contrôler l'alimentation en eau.
Î Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau.
Î Le clapet de décharge est bloqué: Actionner
plusieurs fois la manette de la poignée-pisto-
let.
Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les
salissures situées dans l'orifice de la buse à
l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
survenir sous certaines conditions techni-
ques. Si la fuite est importante, contacter le
service après-vente agréé.
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
(Vario Power).
Tourner la lance sur la position "Mix".
Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspira-
tion du détergent.
Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le dé-
tergent afin de détecteur tout pli.
Entretien
Régler la pression des pneus
Entretien de la pompe
Entretien moteur
Pièces de rechange
Assistance en cas de panne
L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne monte pas en pression
Fluctuations de pression importantes
Appareil non étanche
Le détergent n'est pas aspirée
24 FR
- 10
Sous réserve de modifications techniques !
Nous certifions par la présente que la machine
spécifiée ci-après répond de par sa conception
et son type de construction ainsi que de par la
version que nous avons mise sur le marché aux
prescriptions fondamentales stipulées en matiè-
re de sécurité et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette
déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur procu-
ration de la Direction commerciale.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Arrivée d'eau
Température d'alimentation
(max.)
° C 40
Débit d'alimentation (min.) l/min 10
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2
Hauteur max. de l'aspiration m 0,5
Moteur
Type Honda GC 160
Cylindrée cm
3
160
Pour plus de informations cf. mode d'emploi du
fabricant du moteur.
Performances
Pression de service MPa 14
Pression maximale admissible MPa 16
Débit (eau) l/min 7,9
Débit (détergent) l/min 0,3
Force de réaction sur la poi-
gnée-pistolet
N26,5
Dimensions et poids
Longueur mm 835
Largeur mm 580
Hauteur mm 800
Poids kg 28
Pression de gonflage des
pneumatiques (max.)
kPa 172
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-
main
Incertitude K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Niveau de pression sonore L
pA
Incertitude K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Niveau de pression sonore
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 104
Déclaration CE
Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.194-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE (à 28.12.2009)
2006/42/CE (A partir du 29.12.2009)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 103
Garanté: 104
CEO
Head of Approbation
25FR
- 3
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato,
lea este manual original, actúe de
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un
uso posterior o para otro propietario posterior.
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva-
mente, en el ámbito doméstico:
para limpiar máquinas, vehículos, edificios,
herramientas, fachadas, terrazas, herra-
mientas de jardín, etc. con un chorro de
agua de alta presión (en caso necesario,
mediante el uso adicional de detergentes).
con los accesorios, repuestos y detergentes
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuen-
ta las indicaciones que incluyen los deter-
gentes.
Los materiales de embalaje son recicla-
bles. Po favor, no tire el embalaje a la ba-
sura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales
valiosos reciclables que deberían ser en-
tregados para su aprovechamiento poste-
rior. Por este motivo, entregue los aparatos
usados en los puntos de recogida previstos para
su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingre-
dientes en:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
En todos los países rigen las condiciones de ga-
rantía establecidas por nuestra empresa distri-
buidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del periodo de
garantía, siempre que se deban a defectos de
material o de fabricación. En un caso de garan-
tía, le rogamos que se dirija con el comprobante
de compra al distribuidor donde adquirió el apa-
rato o al servicio al cliente autorizado más próxi-
mo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
ƽ Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones
de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones de gravedad o la muer-
te.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves o daños materia-
les.
No dirija el chorro de alta presión
hacia personas, animales, equi-
pamiento eléctrico activo, ni
apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
Índice de contenidos
Ilustración del aparato / volumen de su-
ministro
2
Indicaciones generales ES - 3
Indicaciones de seguridad ES - 4
Manejo ES - 6
Transporte ES - 8
Almacenamiento ES - 8
Cuidados y mantenimiento ES - 9
Ayuda en caso de avería ES - 9
Datos técnicos ES - 10
Declaración CE ES - 10
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Símbolos del manual de instrucciones
Símbolos en el aparato
¡Riesgo de quemaduras por superfi-
cies calientes!
¡Peligro de intoxicación! No se deben
respirar los gases de escape.
26 ES
- 4
ƽ
Peligro
Está prohibido usar el aparato en zonas en
las que exista riesgo de explosiones.
Para usar el aparato en zonas con peligro de
explosión (p. ej., gasolineras) son de obliga-
do cumplimiento las normas de seguridad
correspondientes.
Si el funcionamiento del aparato se produce
en locales cerrados, es necesario que éstos
cuenten con suficiente ventilación y buena
salida de los gases de escape (peligro de in-
toxicación).
No ponga el aparato en funcionamiento si
partes importantes del aparato, como pue-
den ser los dispositivos de seguridad, las
mangueras de alta presión o la pistola pulve-
rizadora, presentan daños.
Antes de cada puesta en servicio, comprue-
be si la manguera de alta presión presenta
daños. Si la manguera de alta presión pre-
sentase daños, debe sustituirla sin demora.
El chorro a alta presión puede
ser peligroso si se usa indebi-
damente. No dirija el chorro
hacia personas, animales o
equipamiento eléctrico activo, ni hacia el
propio aparato.
No dirija el chorro hacia otras personas o ha-
cia sí mismo para limpiar ropa o calzado.
No rocíe objetos que puedan contener sus-
tancias nocivas para la salud (p. ej., asbes-
to).
El chorro a alta presión puede dañar los neu-
máticos del vehículo y sus válvulas y los
puede reventar. Un primer síntoma de que
se están provocando daños es el cambio de
tonalidad de los neumáticos. Los neumáti-
cos de vehículo y las válvulas de neumáticos
deteriorados suponen un peligro mortal. Al
efectuar la limpieza, aplique el chorro a una
distancia mínima de 30 cm.
No aspire nunca líquidos que contengan di-
solventes o ácidos y disolventes sin diluir.
Entre estos se encuentran, p. ej., la gasoli-
na, los diluyentes cromáticos o el fuel. La ne-
blina pulverizada es altamente inflamable,
explosiva y tóxica. No utilice acetona ni áci-
dos o disolventes sin diluir, ya que pueden
afectar negativamente a los materiales em-
pleados en el aparato.
Sólo se debe utilizar el combustible indicado
en el manual de instrucciones. Si el combus-
tible no es adecuado se corre peligro de ex-
plosión.
No use la limpiadora a alta presión si se ha
derramado combustible. Lleve el aparato a
otro lugar para evitar que se formen chispas.
No conserve no derrame ni use combustible
cerca del fuego o de aparatos como hornos,
calderas, calentadores de agua, etc., que
tengan una llama o que puedan causar chis-
pas.
No fumar ni utilizar fuego al repostar ni en la
zona de almacenamiento del combustible.
No llenar demasido el depósito. En el racor
de llenado no debe haber combustible.
Sólo se puede llenar con combustible en un
lugar bien ventilado y con el motor apagado.
Gasolina es muy inflamable al fuego y explo-
siva en ciertas condiciones. Una vez acaba-
do de repostar, asegúrese de que la tapa del
depósito de combustible esté bien cerrada.
Evitar el contacto repetido y largo entre el
combustible y la piel, así como la inhalación
de los vapores.
Mantenga al menos una separación de 2
metros entre los objetos y materiales y el
amortiguador de sonido.
No ponga en funcionamiento el motor sin el
amortiguador de sonido, e inspeccione este
último con regularidad, así como limpiarlo y
cambiarlo si se da el caso.
No use el motor en terreno con árboles, ar-
bustos o hierba, sin que se haya dotado al
escape de un parachispas.
Excepto en trabajos de configuración, no
permita que el motor funcione sobre el apo-
yo de aspiración sin el el filtro de aire o sin la
cubierta.
No cambie los ajustes en las lengüetas de
regulación, las varillas de regulación u otros
componentes que pudieran causar un au-
mento en la cantidad de revoluciones del
motor.
¡Peligro de quemaduras! No toque el amorti-
guador de sonido, los cilindros o las costillas
de ventilación estando calientes.
No acerque ni los pies ni las manos a los
componentes en movimiento o rotativos.
Advertencia
Las mangueras de alta presión, la grifería y
los acoplamientos son importantes para la
Indicaciones de seguridad
27ES
- 5
seguridad del aparato. Utilice sólo las man-
gueras de alta presión, la grifería y los aco-
plamientos recomendados por el fabricante.
Este aparato no es apto para ser utilizado
por personas con capacidades físicas, sen-
soriales e intelectuales limitadas.
Los niños o las personas no instruidas sobre
su uso no deben utilizar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para asegu-
rarse de que no juegan con el aparato.
Este aparato ha sido concebido para el uso
con los detergentes suministrados por el fa-
bricante o recomendados por el mismo. La
utilización de otros detergentes o sustancias
químicas puede menoscabar la seguridad
del aparato.
El usuario deberá utilizar el aparato de con-
formidad con sus instrucciones. Deberá te-
ner en cuenta las condiciones locales y tener
cuidado de no causar daños a las personas
que se encuentren en las proximidades
cuando use el aparato.
Peligro de daños del aparato auditivo. Es im-
prescindible utilizar orejeras adecuadas
cuando se trabaje con el aparato.
No utilizar el aparato cuando se encuentren
otras personas al alcance a no ser que lle-
ven ropa protectora.
Póngase ropa y gafas protectoras adecua-
das para protegerse de las salpicaduras de
agua y de la suciedad.
No se puede montar el aparato en funciona-
miento de modo que se pueda dañar perso-
nas, por ejemplo sobre andamios o
similares.
Si se utiliza el aparato durante un período de
tiempo largo, se pueden producir problemas
de circulación en las manos provocados por
las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
válida para el uso porque este depende de va-
rios factores:
Factor personal debido a una mala circula-
ción de la sangre (dedos fríos frecuentemen-
te, sensación de hormigueo).
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes
calientes para proteger las manos.
El funcionamiento ininterrumpido es peor
que el funcionamiento interrumpido por pau-
sas.
Si se utiliza durante mucho tiempo y con regula-
ridad el aparato y se aparecen síntomas repeti-
das veces (como por ejemplo hormigueo en los
dedos, dedos fríos) recomendamos hacerse una
revisión médica.
Precaución
Para evitar daños, mantenga el chorro a una
distancia mínima de 30 cm durante la limpie-
za de superficies pintadas.
No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
tras esté en funcionamiento.
Todas las partes conductoras de corriente
de la zona de trabajo tienen que estar prote-
gidas contra los chorros de agua.
Llevar a cabo los trabajos en el aparato
siempre con guantes de seguridad adecua-
dos.
Los trabajos de limpieza que producen
aguas residuales que contienen aceite (p.
ej., el lavado de motores o el lavado de los
bajos) sólo se deben realizar en zonas de la-
vado que dispongan de separador de aceite.
Precaución
Los dispositivos de seguridad sirven para prote-
ger al usuario y no se deben modificar o ignorar.
El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pul-
verizadora manual e impide que el aparato se
ponga en marcha de forma involuntaria.
La válvula térmica protege la bomba de sobreca-
lentamiento.
Gracias al servicio de circuito se caliente el
agua. Cuando la temperatura del agua es de 60
°C se abre la válvula térmica y se purga agua ca-
liente.
Precaución
Antes de realizar cualquier trabajo con el apara-
to o en el aparato, asegúrese de que está bien
posicionado para evitar accidentes o daños.
La posición segura del aparato se garanza si
se coloca sobre una superficie lisa.
Dispositivos de seguridad
Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Válvula térmica en la bomba
Requisitos para la seguridad de posi-
ción
28 ES
- 6
Cuando desempaque el contenido del paquete,
compruebe si faltan accesorios o si el aparato
presenta daños. Informe a su distribuidor en
caso de detectar daños ocasionados durante el
transporte.
Ilustraciones, véase la página 2
1 Lanza dosificadora con regulación de la pre-
sión (Vario Power)
2 Lanza de agua con fresadora de suciedad
3 Pistola pulverizadora manual
4 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
5 Manguera de alta presión
6 Tecla para separar la manguera de alta pre-
sión de la pistola pulverizadora manual
7 Mango para el transporte
8 Zona de recogida para pistola pulverizadora
manual
Zona de recogida para la manguera de alta
presión
9 Zona de recogida para la lanza dosificadora
10 Fijación para enrollador de mangueras (op-
cional)
11 Manguera de aspiración para detergente
(con filtro)
12 Válvula térmica
13 Conexión de alta presión
14 Pieza de acoplamiento para la conexión de
agua
15 Conexión de agua con filtro
16 Motor; véase más información en el manual
de funcionamiento del fabricante del motor
17 Manual de funcionamiento del motor
Los accesorios especiales amplian las posibili-
dades de uso del aparato. Su distribuidor KÄR-
CHER le dará información más detallada.
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato.
Ilustraciones, véase la página 2
Figura
Î Fijar el mango para el transporte al bastidor.
Para ello alinear los orificios, introducir los
tornillos y fijar con las tuercas.
Figura
Î Montar la zona de recogida para accesorios.
Figura
Î Montar la plancha frontal con los remaches
de plástico suministrados.
Figura
Î Introducir la manguera de alta presión en la
pistola pulverizadora manual hasta que esta
haga un ruido al encajarse.
Nota: Procurar que el racor de conexión
esté alineado correctamente.
Figura
Î Unir la manguera de aspiración de detergen-
te con la conexión.
De acuerdo con las normativas vigen-
tes, está prohibido utilizar el aparato
sin un separador de sistema en la red
de agua potable. Se debe utilizar un
separador de sistema apropiado de la empresa
KÄRCHER o, alternativamente, un separador de
sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
El agua que haya pasado por un separador del
sistema será catalogada como no potable.
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la
bomba de alta presión y los accesorios. Como
medida de protección se recomienda el uso del
filtro de agua de KÄRCHER (accesorio especial,
Ref.:4.730-059).
Tenga en cuenta las normas de la empresa su-
ministradora de agua.
Valores de conexión: véase la placa de caracte-
rísticas/datos técnicos.
Î Utilice una manguera de agua de tejido re-
sistente (no está incluida en el volumen de
suministro) con un acoplamiento de los habi-
tuales en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2
pulgada o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).
Î Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
nexión de agua del aparato suministrada.
Î Meta la manguera de agua en la pieza de
acoplamiento del aparato y conéctela al su-
ministro de agua.
Esta limpiadora de alta presión es apta con la
manguera de aspiración KÄRCHER con válvula
de retorno (accesorio especial, Ref. 4.440-238)
para la aspiración de agua de superficie, p. ej. de
los bidones para agua pluvial o de los estanques
(altura de aspiración máxima, véase los datos
técnicos).
Manejo
Descripción del aparato
Accesorios especiales
Antes de la puesta en marcha
Suministro de agua
Suministro de agua desde la tubería de agua
Aspiración del agua de depósitos abiertos
29ES
- 7
Î Llenar de agua la manguera de aspiración
KÄRCHER con válvula de retorno, atornillar
a la conexión de agua y colgar en el bidón
para agua pluvial.
Î Desconectar la manguera de alta presión de
la conexión de alta presión del aparato.
Î Purgue el aparato.
No dejar funcionar el aparato sin el tubo de
alta presión hasta que salga el agua sin bur-
bujas por la conexión de alta presión. Des-
conecte el aparato y conecte la manguera
de alta presión.
Precaución
La marcha en seco durante más de 2 minutos
produce daños en la bomba de alta presión. Si el
aparato no genera presión en un lapso de 2 mi-
nutos, desconectar el aparato y proceder según
las indicaciones del capítulo "Averías".
Precaución
Se suministra el aparato sin aceite del motor.
Antes de arrancar por primera vez, añada aceite
del motor.
Î Llenar el depósito de combustible y controlar
el nivel de aceite.
Véase el manual de instrucciones del motor.
Î Unir la manguera de alta presión con la co-
nexión de alta presión del aparato.
Î Inserte la lanza dosificadora en la pistola
pulverizadora manual y fíjela girándola 90°.
Î Abrir totalmente el grifo del agua.
Î Arrancar el motor.
Véase el manual de instrucciones del motor.
Peligro
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta
presión provoca una fuerza de retroceso en la
pistola pulverizadora manual. Asegúrese de es-
tar en una posición segura y sujete con firmeza
la pistola pulverizadora manual y la lanza dosifi-
cadora.
Î Desbloquear la palanca de la pistola pulveri-
zadora manual.
Î Tirar de la palanca, el aparato se enciende.
Para las tareas de limpieza más habituales. La
presión de trabajo se puede regular en pasos
entre „Min“ y „Max“.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Girar la lanza dosificadora a la posición de-
seada.
Para las suciedades más difíciles de eliminar.
No apto para trabajar con detergentes.
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza.
Han sido especialmente creados para su apara-
to. El uso de otros detergentes y productos de
limpieza pueden provocar un desgaste más rápi-
do y la invalidación de la garantía. Solicite el
asesoramiento oportuno en una tienda especia-
lizada y pida la información correspondiente a
KÄRCHER.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regulación
de la presión (Vario Power).
Î Girar la lanza dosificadora hasta la posición
"Mix".
Nota: De este modo se añade durante el
funcionamiento la solución de detergente al
chorro de agua.
Î Ajustar la cantidad de absorción de solución
de detergente del filtro de detergente.
- Cantidad media: Posición central
- Cantidad grande: Posición "+"
- Cantidad pequeña: Posición "-"
Î Cuelgue la manguera de aspiración de de-
tergente en un depósito que contenga una
solución de detergente.
Î Rocíe la superficie seca con detergente y
déjelo actuar pero sin dejar que se seque.
Î Aplicar el chorro de agua a alta presión so-
bre la suciedad disuelta para eliminarla.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Nota:Si se suelta la palanca de la pistola
pulverizadora de mano, el motor seguirá fun-
cionando en régimen de marcha en vacío.
De esta forma, el agua circula dentro del
agua y se calienta. Cuando el agua ha al-
canzado la temperatura máxima permitida
(60°C), se abre la válvula térmica y sale
agua caliente.
Puesta en marcha
Funcionamiento
Lanza dosificadora con regulación de la pre-
sión (Vario Power)
Lanza dosificadora con fresadora de sucie-
dad
Trabajo con detergentes
Método de limpieza recomendado
Interrupción del funcionamiento
30 ES
- 8
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la
zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
Î Durante las pausas de trabajo prolongadas
(con una duración superior a 5 minutos),
apague también el motor.
Precaución
Separar la manguera de alta presión de la pisto-
la pulverizadora manual o del aparato solamente
cuando no haya presión en el sistema.
Î Después de trabajar con detergentes, cuel-
gue la manguera de aspiración en un depó-
sito de agua limpia, conectar el aparato
durante aprox. 1 minuto con la lanza dosifi-
cadora desmontada y enjuagarlo.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
manual.
Î Parar el motor.
Véase el manual de instrucciones del motor.
Î Cierre el grifo de agua.
Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
manual para eliminar la presión que todavía
hay en el sistema.
Î Desconectar el aparato del suministro de
agua.
Î Bloquear la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la
zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
Î Colgar la manguera de alta presión en la
zona de recogida para mangueras de alta
presión.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
ta el peso del aparato para el transporte (véase
Datos técnicos).
Advertencia
Los vapores de combustible o el combustible de-
rramado se pueden inflamar. Mantener el apara-
to horizontal durante el transporte, para evitar
que se derrame combustible.
Î Tirar del aparato por el asa de transporte.
Î Vaciar el depósito de combustible.
Î Asegurar el aparato para evitar que se des-
lice o vuelque.
Î Transportar el aparato sólo en posición ver-
tical.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en cuen-
ta el peso del aparato al elegir el lugar de alma-
cenamiento (véase Datos técnicos).
Î Coloque la dispositivo sobre una superficie
plana.
Î Pulsar el botón de desconexión en la pistola
pulverizadora manual y desconectar man-
guera de alta presión de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la
zona de recogida para pistolas pulverizado-
ras manuales.
Î Colgar la manguera de alta presión en la
zona de recogida para mangueras de alta
presión.
Antes de almacenar el aparato durante un perío-
do prolongado, como por ejemplo en invierno,
respetar también las indicaciones del capítulo
Cuidados.
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las hela-
das.
El aparato y los accesorios sufren daños con las
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para
evitar daños:
Î Vaciar totalmente el aparato, sacando todo
el agua: conectar el aparato (máx. 1 min)
con la manguera de alta presión y el sumi-
nistro de agua desconectados, hasta que ya
no salga agua de la conexión de alta pre-
sión. Desconectar el aparato.
Î Almacenar el aparato en un lugar a prueba
de heladas con todos los accesorios.
Finalización del funcionamiento
Transporte
Transporte manual
Transporte en vehículos
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Protección antiheladas
31ES
- 9
Advertencia
Apague el aparato y deje enfriar el motor antes
de efectuar los trabajos de cuidado y manteni-
miento. Para evitar arrancar el motor accidental-
mente, desenchufar e, conector de bujía.
Para evitar riesgos, es necesario que las repara-
ciones y el montaje de piezas de repuesto sean
realizados únicamente por el servicio técnico au-
torizado.
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e.,
durante el invierno:
Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración
del detergente y limpiarlo colocándolo bajo
agua corriente.
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con
unos alicates de punta plana y limpiarlo co-
locándolo bajo agua corriente.
Î Quite el filtro fino de la toma de agua con
unos alicates de punta plana y límpielo colo-
cándolo debajo del chorro de agua corriente.
Î Antes de corregir la presión de los neumáti-
cos, ajustar el reductor de presión del com-
presor a 170 kPa (1,7 bar).
Î La presión de los neumáticos no debe supe-
rar 170 kPa (1,7 bar).
La bomba no precisa mantenimiento.
Î Coloque la dispositivo sobre una superficie
plana.
Î Realice los trabajos de mantenimiento del
motor de acuerdo con las indicaciones del
manual de instrucciones del fabricante del
motor.
Emplear únicamente repuestos originales de
KÄRCHER. Al final de este manual de instruc-
ciones encontrará un listado resumido de re-
puestos.
Usted mismo puede solucionar las pequeñas
averías con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención
al cliente autorizado.
Î ¡Observar las indicaciones del manual de
instrucciones del fabricante dle motor!
Î Comprobar el ajuste de la lanza dosificado-
ra.
Î Purgar el aparato: conectar el aparato sin
conectar la manguera de alta presión y es-
perar (máx. 2 minutos) hasta que salga el
agua sin burbujas por la conexión de alta
presión. Desconectar el aparato y volver a
conectar la manguera de alta presión.
Î Comprobar el suministro de agua.
Î Limpie el tamiz en la conexión del agua.
Î Válvula de derivación bloqueada: Pulsar va-
rias veces la palanca de la pistola pulveriza-
dora manual.
Î Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar
las impurezas del orificio de la boquilla con
una aguja y aclarar con agua desde la parte
delantera.
Î Comprobar el caudal de agua.
Î El aparato presenta una ligera falta de es-
tanqueidad por razones técnicas. En caso
de que la falta de estanqueidad sea grande,
contactar al Servicio técnico autorizado.
Î Utilizar la lanza dosificadora con regulación
de la presión (Vario Power).
Girar la lanza dosificadora hasta la posición
"Mix".
Î Limpiar el filtro de la manguera de aspiración
de detergente.
Î Comprobar si la manguera de aspiración
presenta dobleces.
Cuidados y mantenimiento
Cuidado del aparato
Presión de neumático
Mantenimiento de la bomba
Mantenimiento del motor
Piezas de repuesto
Ayuda en caso de avería
El aparato no funciona
El aparato no alcanza la presión necesaria
Grandes oscilaciones de la presión
El aparato presenta fugas
El aparato no aspira detergente
32 ES
- 10
Reservado el derecho a realizar modificacio-
nes técnicas.
Por la presente declaramos que la máquina de-
signada a continuación cumple, tanto en lo que
respecta a su diseño y tipo constructivo como a
la versión puesta a la venta por nosotros, las
normas básicas de seguridad y sobre la salud
que figuran en las directivas comunitarias co-
rrespondientes. La presente declaración perde-
rá su validez en caso de que se realicen
modificaciones en la máquina sin nuestro con-
sentimiento explícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos poderes
y con la debida autorización de la dirección de la
empresa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Datos técnicos
Conexión de agua
Temperatura de entrada
(máx.)
°C 40
Velocidad de alimentación
(mín.)
l/min 10
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2
Altura de absorción máx. m 0,5
Motor
Modelo Honda GC 160
Cilindrada cm
3
160
Véase más información en el manual de funcio-
namiento del fabricante del motor
Potencia y rendimiento
Presión de trabajo MPa 14
Presión máx. admisible MPa 16
Caudal, agua l/min 7,9
Caudal, detergente l/min 0,3
Fuerza de retroceso de la pis-
tola pulverizadora manual
N26,5
Medidas y pesos
Longitud mm 835
Anchura mm 580
Altura mm 800
Peso kg 28
Presión de neumático (máx.) kPa 172
Valores calculados conforme a la norma EN
60335-2-79
Valor de vibración mano-bra-
zo
Inseguridad K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Nivel de presión acústica L
pA
Inseguridad K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Nivel de potencia acústica L
WA
+ inseguridad K
WA
dB(A) 104
Declaración CE
Producto: limpiadora a alta presión
Modelo: 1.194-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/95/CE (a 28.12.2009)
2006/42/CE (desde 29.12.2009)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Procedimiento de evaluación de la conformi-
dad aplicado
Anexo V
Nivel de potencia acústica dB(A)
Medido: 103
Garantizado: 104
CEO
Head of Approbation
33ES
- 3
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per
la prima volta, leggere le presenti
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente
nell'uso domestico:
per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at-
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi-
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta
pressione (se necessario con l'aggiunta di
detergenti).
con accessori, pezzi di ricambio e detergenti
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi-
cazioni allegate ai detergenti.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
paese di pubblicazione da parte della nostra so-
cietà di vendita competente. Entro il termine di
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
ƽ Pericolo
Per un rischio imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare danni leggeri a persone o co-
se.
Il getto ad alta pressione non va
mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o
sull'apparecchio stesso. Proteg-
gere l'apparecchio dal gelo.
Indice
Illustrazione dell'apparecchio / Fornitu-
ra
2
Avvertenze generali IT - 3
Norme di sicurezza IT - 4
Uso IT - 6
Trasporto IT - 8
Supporto IT - 8
Cura e manutenzione IT - 8
Guida alla risoluzione dei guasti IT - 9
Dati tecnici IT - 10
Dichiarazione CE IT - 10
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Simboli riportati nel manuale d'uso
Simboli riportati sull’apparecchio
Pericolo di scottature causate da su-
perfici calde!
Pericolo di avvelenamento! Non ina-
lare i gas di scarico.
34 IT
- 4
ƽ
Pericolo
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
sicurezza.
Se si utilizza l'apparecchio all'interno di loca-
li, accertarsi che vi sia una ventilazione suffi-
ciente e che i gas di scarico vengano
eliminati (pericolo di avvelenamento).
Non accendere l'apparecchio nel caso in cui
parti importanti dell'apparecchio, per es.
componenti di sicurezza, tubi flessibili alta
pressione, pistola a spruzzo siano danneg-
giati.
Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
flessibile alta pressione non sia danneggia-
to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
le alta pressione danneggiato.
Il getto ad alta pressione può
risultare pericoloso se usato
in modo non conforme alla
destinazione d'uso. Il getto
non va mai puntato su persone, animali,
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
recchio stesso.
Non puntare il getto ad alta pressione su altri
o su se stessi per pulire indumenti o calzatu-
re.
Non spruzzare oggetti che possano conte-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
Pneumatici/valvole di pneumatici possono
essere danneggiati e scoppiare se trattati
con getto ad alta pressione. Il primo segno è
dato dal cambiamento del colore del pneu-
matico. Pneumatici/valvole di pneumatici
danneggiati possono essere pericolosissimi.
Mantenere una distanza del getto di almeno
30 cm durante la pulizia!
Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par-
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga-
solio. La nebbia di polverizzazione è
altamente infiammabile, esplosiva e veleno-
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato
puro e solventi, in quanto corrodono i mate-
riali utilizzati nell'apparecchio.
Utilizzare solo il carburante indicato nel ma-
nuale d'uso. L'uso di carburanti non idonei
comporta il rischio di esplosioni.
Non adoperare l’idropulitrice dove sia stato
rovesciato accidentalmente del carburante,
ma trasportare altrove l’apparecchio ed evi-
tare qualsiasi formazione di scintille.
Non conservare, spandere accidentalmente
o usare il carburante nelle vicinanze di fiam-
me libere o apparecchi come forni, caldaie o
riscaldatori d’acqua da cui potrebbero spri-
gionarsi scintille o fiamme pilota.
Durante il rifornimento e nell'area di conser-
vazione del carburante non fumare e non uti-
lizzare fiamme libere.
Non riempire troppo il serbatoio. Nel boc-
chettone di riempimento non deve essere
presente del carburante.
Il rifornimento di carburante può essere ese-
guito solo in un ambiente ben aerato ed a
motore spento. La benzina è altamente in-
fiammabile ed in determinate condizioni
esplosiva. Al termine del rifornimento è ne-
cessario accertarsi che il coperchio del ser-
batoio del carburante sia ben chiuso.
Evitare un contatto ripetuto o prolungato tra
il carburante e la pelle, nonché l'inalazione di
vapori.
Materiali e oggetti facilmente infiammabili
vanno tenuti a una distanza di almeno 2 me-
tri dal sistema di scarico.
Non avviare il motore se non è dotato di un
sistema di scarico. Quest’ultimo va controlla-
to regolarmente, pulito ed eventualmente so-
stituito.
Non adoperare mai il motore su terreni erbo-
si o in presenza di alberi o cespugli, se lo
scarico non è munito di parascintille.
Non lasciare mai in funzione il motore dopo
aver tolto il filtro aria o il coperchio posto so-
pra il condotto di aspirazione, a meno di non
dover eseguire lavori di regolazione del mo-
tore.
Non eseguire interventi di regolazione su
molle di regolazione, tiranti di regolazione o
altre parti del motore che possano aumenta-
re il numero di giri del motore.
Pericolo di ustioni! Non toccare il sistema di
scarico, cilindri o alette di raffreddamento
quando sono caldi.
Norme di sicurezza
35IT
- 5
Non avvicinare mai le mani o i piedi a parti
dell’apparecchio in rotazione o comunque in
movimento.
Attenzione
I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i
giunti di accoppiamento sono importanti per
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare
esclusivamente tubi flessibili alta pressione,
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati
dal produttore.
Questo apparecchio non è indicato ad esse-
re utilizzato da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini e da persone non autorizzate.
I bambini devono essere sorvegliati affinché
non giochino con l'apparecchio.
Questo apparecchio è stato concepito per
essere utilizzato con i detergenti forniti dal
produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
di altri detergenti o agenti chimici può com-
promettere la sicurezza dell'apparecchio.
L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in
modo conforme a destinazione. Deve tener
conto delle condizioni presenti in loco e du-
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
zione alle persone nelle vicinanze.
Pericolo di danni all’apparato uditivo. Si rac-
comanda perciò di indossare un dispositivo
di protezione per le orecchie durante l'utiliz-
zo dell'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio in presenza di
persone nelle immediate vicinanze, a meno
che non indossino gli indumenti protettivi
adeguati.
Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di
sporco indossare indumenti e occhiali di pro-
tezione adatti.
Non installare l'apparecchio su impalcature
o similare al fine di non mettere in pericolo il
personale.
Un uso prolungato dell'apparecchio può cau-
sare disturbi vascolari nelle mani, dovuti alle
vibrazioni.
Non è possibile stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna
insufficiente (dita spesso fredde e formico-
lio).
Bassa temperatura d'ambiente. Indossare
guanti caldi per proteggere le mani.
Un funzionamento interrotto da pause è me-
glio di un funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in
caso di utilizzo regolare e continuo dell'apparec-
chio o se tali fenomeni si verificano ripetutamen-
te (p.es. formicolio e dita fredde).
Attenzione
Mantenere una distanza minima di 30 cm del
getto durante la pulizia di superfici vernicia-
te, in modo da evitare danneggiamenti.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
quando è acceso.
Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
voro devono essere protetti contro i getti di
acqua.
Lavorare sull'apparecchio indossando sem-
pre guanti protettivi idonei.
I lavori di pulizia durante i quali si produce
acqua di scarico contenente olio, per es.la
pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
provvisti di separatori d'olio.
Attenzione
I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o es-
sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-
la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
dentale dell'apparecchio.
La termovalvola protegge la pompa dal surriscal-
damento.
La modalità di circolazione consente di scaldare
l'acqua. Ad una temperatura dell'acqua di 60 °C,
la termovalvola si apre e fuoriesce l'acqua calda.
Attenzione
Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparec-
chio è necessario renderlo stabile per evitare in-
cidenti o danneggiamenti.
La stabilità dell'apparecchio è garantita
quando viene posizionato su una superficie
piana.
Dispositivi di sicurezza
Blocco della pistola a spruzzo
Termovalvola della pompa
Presupposti per la stabilità
36 IT
- 6
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale
mancanza di accessori o la presenza di danni
del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni
dovuti al trasporto, informare immediatamente il
proprio rivenditore.
Figure vedi pag. 2
1 Lancia con regolazione della pressione (Va-
rio Power)
2 Lancia con fresa per lo sporco
3 Pistola a spruzzo
4 Blocco della pistola a spruzzo.
5 Tubo flessibile alta pressione
6 Tasto per scollegare il tubo flessibile di alta
pressione dalla pistola a spruzzo
7 Maniglia per trasporto
8 Custodia per pistola a spruzzo
Custodia per tubo flessibile di alta pressione
9 Custodia per lancia
10 Fissaggio dell'avvolgitubo (opzionale)
11 Tubo flessibile di aspirazione per detergente
(con filtro)
12 Termovalvola
13 Attacco alta pressione
14 Giunto per collegamento dell'acqua
15 Collegamento dell'acqua con filtro
16 Motore: per i dettagli vedi il manuale d'uso
del produttore del motore
17 Manuale d'uso del motore
Gli accessori optional aumentano le possibilità di
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore
KÄRCHER.
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio.
Figure vedi pag. 2
Figura
Î Fissare la maniglia per il trasporto al telaio.
A questo scopo allineare i fori, inserire le viti
e fissarle con i dadi.
Figura
Î Montare la custodia degli accessori.
Figura
Î Montare la piastra frontale con i rivetti di pla-
stica compresi nella fornitura.
Figura
Î Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
a spruzzo fino al suo aggancio.
Avviso: Verificare la corretta posizione del
nipplo di raccordo.
Figura
Î Collegare il tubo flessibile di aspirazione per
detergente al raccordo.
Secondo quanto prescritto dalle rego-
lamentazioni in vigore è necessario
che l'apparecchio non venga usato mai
senza disgiuntore di rete sulla rete di
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-
va un disgiuntore di rete secondo la normativa
EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
so un separatore di sistema non è classificata
come acqua potabile.
Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.
Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
ordine 4.730-059).
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
l'approvvigionamento idrico.
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-
nici.
Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
forzato di tessuto (non in dotazione) con un
giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
qua dell'apparecchio.
Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
ne idrica.
Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione
KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro
speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all'aspi-
razione di acqua di superficie per es. da raccogli-
tori di acqua piovana o da stagni (altezza di
aspirazione max. vedi Dati tecnici).
Î Riempire d'acqua il tubo di aspirazione KÄR-
CHER con valvola di non ritorno, avvitarlo al
raccordo dell'acqua ed agganciarlo nel rac-
coglitore di acqua piovana.
Uso
Descrizione dell’apparecchio
Accessori optional
Prima della messa in funzione
Alimentazione dell'acqua
Alimentazione da rete idrica
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
37IT
- 7
Î Scollegare il tubo flessibile alta pressione
dall'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio.
Lasciare attivato l'apparecchio senza il tubo
flessibile di alta pressione collegato, finché
l’acqua che fuoriesce dal raccordo del tubo
flessibile di alta pressione non sia priva di
bolle d’aria. Spegnere l'apparecchio e colle-
gare il tubo flessibile di alta pressione.
Attenzione
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter-
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
guasti“.
Attenzione
L'apparecchio viene fornito senza lubrificante
per il motore. Prima dell'utilizzo versare dell'olio
per il motore.
Î Riempire il serbatoio del carburante e con-
trollare il livello dell'olio.
Vedi manuale d'uso del motore.
Î Collegare il tubo flessibile alta pressione
all'attacco alta pressione dell'apparecchio.
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis-
sarla con una rotazione di 90°.
Î Aprire completamente il rubinetto.
Î Avviare il motore.
Vedi manuale d'uso del motore.
Pericolo
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
ne causa una forza repulsiva della pistola a
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
con forza la pistola a spruzzo e la lancia.
Î Sbloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva.
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione
di esercizio può essere regolata in continuo tra
"Min“ e "Max“.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Ruotare la lancia sulla posizione desiderata.
Per lo sporco più resistente.
Non adatto per interventi con detergenti.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
prodotti di cura può determinare una più rapida
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
specializzati o direttamente a KÄRCHER.
Î Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power).
Î Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Avviso: In questo modo durante il funziona-
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
luzione detergente.
Î Regolare la quantità di aspirazione della so-
luzione detergente sul filtro del detergente.
- Quantità media: posizione media
- Quantità grande: posizione "+“
- Quantità piccola: posizione "-“
Î Appendere il tubo flessibile di aspirazione
per detergente in un contenitore con una so-
luzione detergente.
Î Spruzzare misuratamente il detergente e la-
sciare agire (non asciugare) sulla superficie
asciutta.
Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
pressione.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Avviso:Quando la leva della pistola a spruz-
zo viene rilasciata, il motore continua a gira-
re a vuoto. In tal modo l'acqua circola
all'interno della pompa e si riscalda. Quando
la temperatura massima consentita dell'ac-
qua (60°C) è stata raggiunta, la termovalvola
si apre e l'acqua riscaldata fuoriesce.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche il motore.
Messa in funzione
Funzionamento
Lancia con regolazione della pressione (Va-
rio Power)
Lancia con fresa per lo sporco
Operare con detergente
Metodo di pulizia consigliato
Interrompere il funzionamento
38 IT
- 8
Attenzione
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
pressione è scaricata dal sistema.
Î Dopo gli interventi con il detergente, aggan-
ciare il tubo flessibile di aspirazione in un
contenitore di acqua pulita, azionare l'appa-
recchio per almeno un minuto con lancia
smontata e lavare.
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Î Arrestare il motore.
Vedi manuale d'uso del motore.
Î Chiudere il rubinetto.
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
sente nel sistema.
Î Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
idrica.
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Î Conservare il tubo flessibile di alta pressione
nella custodia per il tubo flessibile di alta
pressione.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni durante il tra-
sporto è necessario rispettare il peso dell'appa-
recchio (vedi dati tecnici).
Attenzione
I vapori di carburante o il carburante versato pos-
sono infiammarsi. Per il trasporto tenere l'appa-
recchio in posizione orizzontale per evitare che
si possa versare del carburante.
Î Sollevare l'apparecchio dal manico di tra-
sporto.
Î Svuotare il serbatoio del carburante.
Î Bloccare l'apparecchio in modo tale che non
possa scivolare o ribaltarsi.
Î Trasportare l'apparecchio solo in posizione
verticale.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta del
luogo di stoccaggio è necessario rispettare il
peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).
Î Depositare la spazzatrice su una superficie
piana.
Î Premere il tasto di sblocco sulla pistola a
spruzzo e scollegare il tubo flessibile di alta
pressione dalla pistola a spruzzo.
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
per la pistola a spruzzo.
Î Conservare il tubo flessibile di alta pressione
nella custodia per il tubo flessibile di alta
pressione.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
no, rispettare anche le avvertenze riportate al ca-
pitolo Cura.
Attenzione
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal ge-
lo.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
dal gelo se non saranno svuotati completamente
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan-
ni:
Î Svuotare completamente l'acqua dall'appa-
recchio: accendere l'apparecchio senza il
tubo flessibile di alta pressione collegato e
senza l'alimentazione idrica collegata (max.
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor-
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac-
qua. Spegnere l’apparecchio.
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori
in un ambiente protetto dal gelo.
Attenzione
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
ne, spegnere l'apparecchio e far raffreddare il
motore. Per impedire un avvio involontario del
motore, estrarre la spina delle candele.
Per escludere qualsiasi rischio, gli interventi di ri-
parazione e il montaggio dei pezzi di ricambio
vanno effettuati esclusivamente dal servizio as-
sistenza autorizzato.
Terminare il lavoro
Trasporto
Posizione manuale
Posizione in veicoli
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Antigelo
Cura e manutenzione
39IT
- 9
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver-
no:
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira-
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
corrente.
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente.
Î Estrarre il microfiltro nel collegamento idrico
con una pinza piatta e lavarlo sotto acqua
corrente.
Î Prima di correggere la pressione delle gom-
me, impostare il riduttore di pressione sul
compressore a 170 kPa (1,7 bar).
Î La pressione delle gomme non deve supera-
re 170 kPa (1,7 bar).
la pompa non richiede manutenzione.
Î Depositare la spazzatrice su una superficie
piana.
Î eseguire i lavori di manutenzione sul motore
attenendosi alle indicazioni contenute nelle
istruzioni per l’uso fornite dalla casa produt-
trice del motore.
Impiegare solamente ricambi originali KÄR-
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata
alla fine del presente manuale d'uso.
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
nati seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
assistenza autorizzato.
Î Rispettare le indicazioni contenute nelle
istruzioni per l’uso della casa produttrice del
motore!
Î Verificare la regolazione della lancia.
Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
flessibile di alta pressione.
Î Controllare l'alimentazione idrica.
Î Pulire il filtro del collegamento acqua.
Î Valvola di troppo pieno bloccata: attivare più
volte la leva della pistola a spruzzo.
Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
Î Controllare l'afflusso di acqua.
Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.
Î Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power).
Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione
per detergente.
Î Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
per detergente presenti delle incrinature.
Cura
Regolare la pressione dei pneumatici
Manutenzione della pompa
Manutenzione del motore
Ricambi
Guida alla risoluzione dei guasti
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non raggiunge pressione
Forti variazioni di pressione
L'apparecchio perde
Il detergente non viene aspirato
40 IT
- 10
Con riserva di modifiche tecniche!
Con la presente si dichiara che la macchina qui
di seguito indicata, in base alla sua concezione,
al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la procura
dell’amministrazione.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dati tecnici
Collegamento acqua
Temperatura in entrata (max.) °C 40
Portata (min.) l/min 10
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2
Max. altezza di aspirazione m 0,5
Motore
Modello Honda GC 160
Cilindrata cm
3
160
Per i dettagli vedi il manuale d'uso del produtto-
re del motore
Prestazioni
Pressione di esercizio MPa 14
Pressione max. consentita MPa 16
Portata, acqua l/min 7,9
Portata, detergente l/min 0,3
Forza repulsiva della pistola a
spruzzo
N26,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza mm 835
Larghezza mm 580
Altezza mm 800
Peso kg 28
Pressione pneumatici (max.) kPa 172
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-
braccio
Dubbio K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Pressione acustica L
pA
Dubbio K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Pressione acustica L
WA
+
Dubbio K
WA
dB(A) 104
Dichiarazione CE
Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.194-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE (al 28.12.2009)
2006/42/CE (dal 29.12.2009)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Procedura di valutazione della conformità
applicata
Allegato V
Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 103
Garantito: 104
CEO
Head of Approbation
41IT
- 3
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze oorspronkelijke ge-
bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be-
waar hem voor later gebruik of voor een latere
eigenaar.
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor
de huishouding:
voor het reinigen van machines, voertuigen,
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe-
ging van reinigingsmiddel).
met door KÄRCHER goedgekeurde acces-
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen.
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings-
middelen gevoegd zijn, in acht.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar.
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan
voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevat-
ten waardevolle materialen die geschikt
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare
materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
onder:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
passing. Eventuele storingen aan het apparaat
verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
ƽ Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt
tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke let-
sels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li-
chamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
schade.
De hogedrukstraal mag niet ge-
richt worden op personen, dieren,
actieve elektrische uitrusting of
het apparaat zelf. Apparaat tegen
vorst beschermen.
Inhoud
Afbeelding van het apparaat / leve-
ringspakket
2
Algemene instructies NL - 3
Veiligheidsinstructies NL - 4
Bediening NL - 6
Vervoer NL - 8
Opslag NL - 8
Onderhoud NL - 9
Hulp bij storingen NL - 9
Technische gegevens NL - 10
CE-Erklärung NL - 10
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Symbolen op het toestel
Verbrandingsgevaar door hete opper-
vlakken!
Vergiftigingsgevaar! Uitlaatgassen
niet inademen.
42 NL
- 4
ƽ
Gevaar
U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
plosiegevaar gebruiken.
Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ten naleven.
Bij de werking van het apparaat in ruimtes
moet gezorgd worden voor voldoende ver-
luchting en afvoer van de uitlaatgassen (ver-
giftigingsgevaar).
Het apparaat niet in werking stellen indien
belangrijke onderdelen van het apparaat, zo-
als bijvoorbeeld veiligheidselementen, hoge-
drukleidingen, sproeipistolen, beschadigd
zijn.
Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
Bij een onvakkundig gebruik
kan de hogedrukstraal ge-
vaarlijk zijn. U mag de straal
mag niet richten op personen,
dieren, onder stroom staande voorwerpen of
de hogedrukreiniger zelf.
De hogedrukstraal niet op anderen of op
uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
schoeisel te reinigen.
Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-
vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijvoorbeeld asbest).
Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
van voertuigen beschadigen, waardoor de
banden springen. Eerste teken hiervoor is
een verkleuring van de band. Beschadigde
voertuigbanden / ventielen zijn levensge-
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand
aan bij het reinigen!
Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine,
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op-
losmiddel, omdat die de materialen aantas-
ten die in het apparaat zijn verwerkt.
Uitsluitend de in de gebruiksaanwijzing aan-
gegeven brandstof mag worden gebruikt. Bij
het gebruik van ongeschikte brandstoffen
bestaat explosiegevaar.
Hogedrukreinigers niet gebruiken als brand-
stof werd gemorst, het apparaat naar een
andere plaats brengen en vonkvorming ver-
mijden.
Brandstof niet bewaren, morsen of gebrui-
ken in de buurt van open vuur of toestellen
zoals ovens, verwarmingsketels, waterver-
warmers, enz. die een ontstekingsvlam heb-
ben of vonken kunnen vormen.
Bij het tanken en in de opslagruimte van de
brandstof mag niet gerookt worden en mag
geen open vuur gebruikt worden.
De tank niet laten overlopen. In de vulope-
ning mag zich geen brandstof bevinden.
Het navullen van de brandstof mag alleen
gebeuren in een goed verluchte ruimte en bij
een uitgezette motor. Benzine is uiterst vuur-
gevaarlijk en in bepaalde omstandigheden
explosief. Na het beëindiging van het tan-
ken, moet gegarandeerd worden dat het
deksel van de brandstoftank goed gesloten
is.
Herhaaldelijk of langdurig contact van de
brandstof met de huid en het inademen van
dampen moet vermeden worden.
Licht ontvlambare voorwerpen en materialen
uit de buurt van de geluiddemper houden
(min. 2 m).
Motor niet zonder geluiddemper gebruiken
en deze regelmatig controleren, reinigen en
indien nodig vernieuwen.
Motor niet op bos-, struik- en grasrijk terrein
gebruiken zonder dat de uitlaat uitgerust is
met een vonkenvanger.
Behalve bij instelwerkzaamheden de motor
niet laten draaien met een weggenomen
luchtfilter of zonder afdekking boven de
luchttoevoer.
Geen verstellingen uitvoeren aan regelve-
ren, regelstangen of andere onderdelen die
een verhoging van het motortoerental kun-
nen teweegbrengen.
Verbrandingsgevaar! Hete geluiddempers,
cilinders of koelribben niet aanraken.
Handen en voeten nooit in de buurt van be-
wegende of circulerende onderdelen bren-
gen.
Waarschuwing
Hogedrukslangen, armaturen en koppelin-
gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het
apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslan-
Veiligheidsinstructies
43NL
- 5
gen, armaturen en koppelingen die de pro-
ducent heeft aanbevolen.
Dit apparaat is niet bedoeld om door perso-
nen met beperkte psychische, sensorische
of geestelijke vaardigheden te worden ge-
bruikt.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo-
gen het apparaat niet gebruiken.
Kinderen moeten onder toezicht blijven om
te garanderen dat ze niet met het apparaat
spelen.
Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
van reinigingsmiddelen die de producent le-
vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
gingsmiddelen of chemicaliën kan de
veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
De gebruiker moet het apparaat voor het
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
kening houden met de plaatselijke omstan-
digheden en speciaal letten op personen die
zich in de buurt bevinden.
Gevaar van gehoorschade. Bij het werken
met het apparaat in elk geval een geschikte
gehoorbescherming dragen.
Het apparaat niet gebruiken als er zich ande-
re personen binnen bereik bevinden, tenzij
ze veiligheidskledij dragen.
Draag de juiste beschermende kleding en
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
rugspattend water.
Het apparaat mag tijdens de werking niet zo-
danig opgesteld worden dat personen in ge-
vaar worden gebracht, bijvoorbeeld op
stellingen e.d.
Langere gebruiksduur van het apparaat kan
door de vibraties leiden tot doorbloe-
dingstoornissen in de handen.
Een algemeen geldende duur voor het gebruik
kan niet vastgelegd worden aangezien die af-
hangt van verschillende factoren:
persoonlijke neiging tot slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, kriebelen van de vin-
gers).
Lage omgevingstemperatuur. Warme hand-
schoenen dragen ter bescherming van de
handen.
Ononderbroken werking is slechter dan een
werking met pauzen.
Bij een regelmatig, langdurig gebruik van het ap-
paraat en bij herhaaldelijk optreden van die
symptomen (bijvoorbeeld kriebelen van de vin-
gers, koude vingers) bevelen wij een medisch
onderzoek aan.
Voorzichtig
Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
einde beschadigingen te vermijden.
Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
zolang het aan staat.
Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
moeten zijn beschermd tegen straalwater.
Werkzaamheden aan het apparaat altijd met
geschikte handschoenen uitvoeren.
Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het
reinigen van de motor of de onderkant van
een motorvoertuig), mag u uitsluitend ver-
richten in wasplaatsen met een olieafschei-
der.
Voorzichtig
Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming
van de gebruiker en mogen niet worden gewij-
zigd of omzeild.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
start van het apparaat.
Het thermoventiel beschermt de pomp tegen
oververhitting.
Door de circulatiewerking wordt het water ver-
warmd. Bij een watertemperatuur van 60 °C gaat
het thermoventiel open en wordt heet water af-
gelaten.
Voorzichtig
Voor alle handelingen met of aan het apparaat
moet de stabiliteit gegarandeerd worden om on-
gevallen of beschadigingen te vermijden.
De stabiliteit van het apparaat is gegaran-
deerd wanneer het op een effen ondergrond
wordt geplaatst.
Veiligheidsinrichtingen
Vergrendeling handspuitpistool
Thermoventiel aan de pomp
Voorwaarden voor de stabiliteit
44 NL
- 6
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de
verpakking op ontbrekende toebehoren, of be-
schadigingen. Neem bij transportschades con-
tact op met uw leverancier.
Afbeeldingen: zie pagina 2
1 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
2 Spuitlans met vuilfrees
3 Handpistool
4 Vergrendeling handspuitpistool
5 Hogedrukslang
6 Toets voor het scheiden van de hogedruk-
slang van het handspuitpistool
7 Transportgreep
8 Houder voor het handspuitpistool
Houder voor de hogedrukslang
9 Houder voor de straalpijp
10 Bevestiging voor slangtrommel (optioneel)
11 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)
12 Thermoventiel
13 Hogedrukaansluiting
14 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting
15 Wateraansluiting met zeef
16 Motor; details zie gebruiksaanwijzing van de
motorfabrikant
17 Gebruiksaanwijzing motor
Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie
daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER-
dealer.
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
teerd worden.
Afbeeldingen: zie pagina 2
Afbeelding
Î Transportgreep aan het frame bevestigen.
Daartoe de boorgaten richten, de schroeven
erdoor steken en ze met de moeren bevesti-
gen.
Afbeelding
Î Houder voor accessoires monteren.
Afbeelding
Î Frontplaat monteren met bijgevoegde kunst-
stofnagels.
Afbeelding
Î Hogedrukslang in handspuitpistool steken
tot die hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting
van de aansluitnippel.
Afbeelding
Î Zuigslang voor reinigingsmiddel met aan-
sluiting verbinden.
Volgens de geldige voorschriften mag
het apparaat nooit zonder systeem-
scheider aangesloten worden op het
drinkwaternet. Er moet een geschikte
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als
alternatief een systeemscheider conform
EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat
door een systeemscheider is gestroomd, wordt
als niet drinkbaar geclassificeerd.
Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
Voorschriften van de watermaatschappij in acht
nemen.
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
gevens.
Î Een met weefsel versterkte waterslang (niet
in de levering inbegrepen) met een in de
handel verkrijgbare koppeling gebruiken.
(diameter minimum 1/2 inch resp. 13 mm;
lengte minimum 7,5 m).
Î De meegeleverde koppeling aan het water-
aansluitpunt van het apparaat schroeven.
Î De waterslang op het koppelingsdeel van
het apparaat steken en op de watertoevoer
aansluiten.
Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-
zuigslang met terugslagklep (speciale accessoi-
res, bestelnr. 4.440-238) geschikt voor het op-
zuigen van oppervlaktewater bv. uit regentonnen
of vijvers (max. aanzuighoogte zie technische
gegevens).
Î KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep met
water vullen, aan het wateraansluitpunt
schroeven en in de regenton hangen.
Î Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting
van het apparaat scheiden.
Î Apparaat ontluchten.
Bediening
Beschrijving apparaat
Bijzondere toebehoren
Voor ingebruikneming
Watertoevoer
Watertoevoer vanuit de waterleiding
Water aanzuigen uit open reservoirs
45NL
- 7
Apparaat zonder aangesloten hogedruk-
slang laten draaien tot het water zonder
luchtbellen aan de hogedrukaansluiting naar
buiten komt. Apparaat uitschakelen en hoge-
drukslang aansluiten
Voorzichtig
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In-
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor-
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
„Hulp bij storingen“.
Voorzichtig
Het apparaat wordt geleverd zonder motorolie.
Voor de eerste start moet motorolie gevuld wor-
den.
Î Brandstofreservoir vullen en oliepeil contro-
leren.
Zie gebruiksaanwijzing motor.
Î Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
van het apparaat verbinden.
Î Straalpijp in het handspuitpistool steken en
vastschroeven door hem 90° te draaien.
Î Waterkraan volledig opendraaien.
Î Motor starten.
Zie gebruiksaanwijzing motor.
Gevaar
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho-
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en
handspuitpistool en straalpijp goed vasthouden.
Î Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
delen.
Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
schakeld.
Voor de meest courante reinigingstaken. De
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in-
gesteld worden.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Straalpijp in de gewenste stand draaien.
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid-
delen.
Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
Het gebruik van andere reinigings- en onder-
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-
del of direct bij KÄRCHER informatie aan te
vragen.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken.
Î Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
terstraal gemengd.
Î Aanzuighoeveelheid van de reinigingsmid-
deloplossing instellen aan de reinigingsmid-
delfilter.
- Gemiddelde hoeveelheid: Middenste stand
- Grote hoeveelheid: Stand „+“
- Kleine hoeveelheid: Stand „–“
Î Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir
met reinigingsmiddeloplossing hangen.
Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op
het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
ken (niet laten opdrogen!).
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoe-
len.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Instructie:Indien de hefboom van het hand-
spuitspistool losgelaten wordt, draait de mo-
tor met nullasttoerental verder. Daardoor
circuleert het water in de pomp en warmt het
op. Indien het water de maximum toegelaten
temperatuur (60°C) bereikt heeft, gaat het
thermoventiel open en stroomt verwarmd
water naar buiten.
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen.
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Î Bij langere werkonderbrekingen (meer dan 5
minuten) ook de motor uitschakelen.
Inbedrijfstelling
Werking
Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
Spuitlans met vuilfrees
Werken met reinigingsmiddelen
Aanbevolen reinigingsmethode
Werking onderbreken
46 NL
- 8
Voorzichtig
De hogedrukstraal alleen van het handspuitpis-
tool of het apparaat scheiden wanneer geen druk
in het systeem voorhanden is.
Î Na het werken met reinigingsmiddel de
zuigslang in een bak met schoon water han-
gen. Het apparaat ongeveer 1 minuut met
gedemonteerde straalpijp laten draaien en
schoonspoelen.
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
Î Motor stilleggen.
Zie gebruiksaanwijzing motor.
Î Draai de waterkraan dicht.
Î Druk de hendel van het handspuitpistool in,
om de nog aanwezige druk in het systeem af
te laten nemen.
Î Apparaat scheiden van de watertoevoer.
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
delen.
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Î Hogedrukslang in houder voor hogedruk-
slang hangen.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het transport
te vermijden, moet het gewicht van het apparaat
in acht genomen worden (zie technische gege-
vens).
Waarschuwing
Brandstofdampen of gemorste brandstof kunnen
ontvlammen. Apparaat bij het transport horizon-
taal houden om te vermijden dat de brandstof
gemorst wordt.
Î Apparaat aan de transportgreep verplaat-
sen.
Î Brandstoftank leegmaken.
Î Apparaat beveiligen tegen verschuiven en
kantelen.
Î Apparaat enkel staand transporteren.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermijden,
moet bij de keuze van de opslagplaats het ge-
wicht van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Î Apparaat op een egaal oppervlak neerzet-
ten.
Î Ontgrendelknop op het handspuitpistool in-
duwen en hogedrukslang van het handspuit-
pistool scheiden.
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Î Hogedrukslang in houder voor hogedruk-
slang hangen.
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de winter-
maanden, moeten tevens de instructies in het
hoofdstuk Onderhoud in acht genomen worden.
Voorzichtig
Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-
men.
Het apparaat en de accessoires worden bescha-
digd door vorst indien het water niet volledig af-
gelaten is. Om schade te vermijden:
Î Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap-
paraat zonder aangesloten hogedrukslang
en zonder aangesloten watertoevoer inscha-
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa-
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt.
Apparaat uitschakelen.
Î Apparaat met alle accessoires in een vorst-
vrije ruimte bewaren.
Werking stopzetten
Vervoer
Transport met de hand
Transport in voertuigen
Opslag
Apparaat opslaan
Vorstbescherming
47NL
- 9
Waarschuwing
Voor het begin van alle instandhoudings- en on-
derhoudswerkzaamheden het apparaat uitscha-
kelen en de motor laten afkoelen. Om een
onbedoeld starten van de motor te vermijden, de
bougiestekker verwijderen.
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en
het vervangen van onderdelen aan het apparaat
alleen worden uitgevoerd door een erkende
klantendienst.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de
winter:
Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang
trekken en onder stromend water reinigen.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een
platte tang uittrekken en onder stromend wa-
ter reinigen.
Î fijne filter in de wateraansluiting verwijderen
met een platte tang en reinigen onder stro-
mend water.
Î Vooraleer u de vuldruk van de banden corri-
geert, moet de drukverlager op de compres-
sor ingesteld worden op 170 kPa (1,7 bar).
Î Vuldruk banden mag 170 kPa (1,7 bar) niet
overschrijden.
De pomp is onderhoudsvrij.
Î Apparaat op een egaal oppervlak neerzet-
ten.
Î Onderhoudswerkzaamheden aan de motor
overeenkomstig de gegevens in de ge-
bruiksaanwijzing van de motorfabrikant uit-
voeren.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing.
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
hulp van het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
klantenservice.
Î Instructies in de gebruiksaanwijzing van de
motorfabrikant in acht nemen!
Î Instelling aan de straalpijp controleren.
Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
gesloten hogedrukslang inschakelen en
wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
nieuw aansluiten.
Î Watertoevoer controleren.
Î Zeef in de wateraansluiting reinigen.
Î Overstroomklep geblokkeerd: Hefboom van
het handspuitpistool meermaals bedienen.
Î Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
gen met een naald uit het gat van de sproeier
verwijderen en met water naar voren toe uit-
spoelen.
Î Watertoevoervolume controleren.
Î Een geringe ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
gebruiken.
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
nigen.
Î Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren
op knikplaatsen.
Onderhoud
Zorg
Bandendruk
Onderhoud pomp
Onderhoud motor
Reserveonderdelen
Hulp bij storingen
Apparaat draait niet
Apparaat komt niet op druk
Sterke drukschommelingen
Apparaat ondicht
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
48 NL
- 10
Technische veranderingen voorbehouden!
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische gegevens
Wateraansluitpunt
Toevoertemperatuur (max.) °C 40
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 10
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2
Max. aanzuighoogte m 0,5
Motor
Type Honda GC 160
Slagvolume cm
3
160
Details zie gebruiksaanwijzing van de motorfa-
brikant
Capaciteit
Werkdruk MPa 14
Maximaal toegestane druk MPa 16
Opbrengst, water l/min 7,9
Opbrengst, reinigingsmiddel l/min 0,3
Reactiekracht van het pistool N 26,5
Maten en gewichten
Lengte mm 835
Breedte mm 580
Hoogte mm 800
Gewicht kg 28
Bandendruk (max.) kPa 172
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm vibratiewaarde
Onzekerheid K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Geluidsdrukniveau L
pA
Onzekerheid K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Geluidskrachtniveau L
WA
+
onveiligheid K
WA
dB(A) 104
CE-verklaring
Product: hogedrukreiniger
Type: 1.194-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/95/EG (tot 28.12.2009)
2006/42/EG (van 29.12.2009)
2004/108//EG
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
cedure
Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten: 103
Gegarandeerd: 104
CEO
Head of Approbation
49NL
- 3
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no manual e guar-
de o manual para uma consulta posterior ou
para terceiros a quem possa vir a vender o apa-
relho.
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente
para o uso privado:
para a limpeza de máquinas, veículos, edifí-
cios, ferramentas, fachadas, terraços, apa-
relhos de jardinagem etc. com jacto de água
de alta pressão (se for necessário com de-
tergentes).
com acessórios, peças de reposição e deter-
gentes homologados por KÄRCHER. Ob-
serve as indicações que acompanham os
detergentes.
Os materiais de embalagem são reciclá-
veis. Não coloque as embalagens no lixo
doméstico, envie-as para uma unidade de reci-
clagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais
preciosos e recicláveis e deverão ser reu-
tilizados. Por isso, elimine os aparelhos
velhos através de sistemas de recolha de lixo
adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes po-
dem ser encontradas em:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Em cada país vigem as respectivas condições
de garantia estabelecidas pelas nossas Empre-
sas de Comercialização. Eventuais avarias no
aparelho durante o período de garantia serão re-
paradas, sem encargos para o cliente, desde
que se trate dum defeito de material ou de fabri-
cação. Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor ou ao
Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
ƽ Perigo
Para um perigo eminente que pode conduzir a
graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou à morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que pode
conduzir a ferimentos leves ou danos materiais.
O jacto de alta pressão não deve
ser dirigido contra pessoas, ani-
mais, equipamento eléctrico acti-
vo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.
Índice
Ilustração do aparelho / Volume de for-
necimento
2
Instruções gerais PT - 3
Avisos de segurança PT - 4
Manuseamento PT - 6
Transporte PT - 8
Armazenamento PT - 8
Conservação e manutenção PT - 9
Ajuda em caso de avarias PT - 9
Dados técnicos PT - 10
Declaração CE PT - 10
Instruções gerais
Utilização correcta
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Símbolos no Manual de Instruções
Símbolos no aparelho
Perigo de queimaduras devido a su-
perfícies quentes!
Perigo de envenenamento! Não ina-
lar os gases de escape.
50 PT
- 4
ƽ
Perigo
É proibido pôr o aparelho em funcionamento
em áreas com perigo de explosão.
Na utilização do aparelho em zonas de peri-
go (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser
observadas as respectivas normas de segu-
rança.
Na operação deste aparelho em ambientes
fechados deve-se providenciar uma ventila-
ção e evacuação adequada dos gases de
escape (perigo de intoxicação).
O aparelho não deve ser colocado em funci-
onamento se, partes importantes do apare-
lho como, p.ex., dispositivos de segurança,
mangueiras de alta pressão ou pistola de in-
jecção, estiverem danificadas.
Verificar a mangueira de alta pressão a res-
peito de danos antes de cada colocação em
funcionamento. Substituir imediatamente
uma mangueira de alta pressão danificada.
O jacto de alta pressão pode
ser perigoso em caso de uso
incorrecto. O jacto não deve
ser dirigido contra pessoas,
animais, equipamento eléctrico activo ou
contra o próprio aparelho.
Não dirigir o jacto de alta pressão contra ter-
ceiros ou contra si próprio para a limpeza de
roupa ou sapatos.
Não projectar jactos de água contra objec-
tos, que contenham substâncias nocivas à
saúde (p.ex. amianto).
O jacto de alta pressão pode danificar pneus
e as válvulas dos mesmos ou provocar até o
seu rebentamento. O primeiro sinal de da-
nos é a alteração da cor do pneu. Os pneus
/ válvulas dos pneus danificados podem
causar lesões mortais. Guardar pelo menos
uma distância do jacto de 30 cm durante a
limpeza de superfícies!
Nunca aspirar líquidos com teores de diluen-
tes ou ácidos e dissolventes não diluídos!
Trata-se de materiais como gasolina, diluen-
tes de cores ou óleo combustível. A neblina
de pulverização é altamente inflamável, ex-
plosiva e tóxica. Não utilizar acetona, ácidos
e dissolventes não diluídos, dado que po-
dem atacar os materiais utilizados no apare-
lho.
Só pode utilizar os combustíveis especifica-
dos no manual de instruções. Existe perigo
de explosão caso utilize combustíveis que
não sejam adequados.
Não utilizar a máquina de limpeza de alta
pressão se tiver existido um derrame de
combustível, deslocar o aparelho para outro
local e evitar qualquer formação de faíscas.
Não guardar, derramar, nem utilizar com-
bustível nas proximidades de chamas livres
ou aparelhos como fogões, caldeiras, es-
quentadores, etc., que possuam uma chama
piloto ou que possam produzir faíscas.
Não fumar nem foguear durante o abasteci-
mento ou no local de armazenamento do
combustível.
Não encher o depósito em demasia. No bo-
cal de enchimento não pode existir nenhum
combustível.
O reabastecimento do combustível só pode
ser efectuado num local bem ventilado e
com o motor desligado. A gasolina é alta-
mente inflamável e explosiva em determina-
das condições. Após o abastecimento
assegurar que a tampa do depósito do com-
bustível está correctamente fechada.
Evitar o contacto prolongado entre a pele e
o combustível e evitar a inalação dos vapo-
res.
Manter afastados do silenciador objectos e
materiais inflamáveis (mín. 2m).
Não utilizar o motor sem silenciador e, regu-
larmente, controlar, limpar e, se necessário,
substituí-lo.
Não utilizar o motor em campos de florestas,
arbustos ou de pastagens sem que o escape
esteja equipado com um captador de faís-
cas.
Excepto em trabalhos de afinação do motor,
este não deve funcionar sem o filtro de ar
nem sem a cobertura de protecção sobre o
bocal de aspiração aplicados.
Não executar quaisquer alterações em mo-
las de regulação, nem em tirantes de regula-
dores ou outros componentes, que possam
provocar um aumento das rotações do mo-
tor.
Perigo de queimaduras! Não tocar em silen-
ciadores, cilindros ou alhetas de refrigera-
ção muito quentes. Perigo de queimaduras.
Não pôr as mãos ou pés na proximidade de
componentes móveis ou rotativos.
Avisos de segurança
51PT
- 5
Advertência
As mangueiras de alta pressão, as torneiras
e os acoplamentos são importantes para a
segurança do aparelho. Utilizar unicamente
mangueiras de alta pressão, torneiras e aco-
plamentos recomendados pelo fabricante.
Este aparelho não é adequado para a utiliza-
ção por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas.
Este aparelho não deve ser manobrado por
crianças ou pessoas não instruídas.
As crianças devem ser supervisionadas de
modo a assegurar que não brincam com o
aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ção de detergentes, fornecidos ou recomen-
dados pelo fabricante. A utilização de outros
detergentes ou agentes químicos pode afec-
tar a segurança do aparelho.
O utilizador deve usar o aparelho de acordo
com as especificações. Deve ter em consi-
deração as condições locais e, ao utilizar o
aparelho, ter em conta o comportamento de
pessoas nas proximidades.
Perigo de danos no aparelho auditivo. Nos
trabalhos com este aparelho é imprescindí-
vel a utilização de uma protecção adequada
para os ouvidos.
Não utilizar o aparelho se outras pessoas se
situarem no raio de acção da mesma, a não
ser que estas utilizem vestuário de protec-
ção.
Utilizar roupa de protecção e óculos de pro-
tecção contra salpicos de água ou sujida-
des.
O aparelho em funcionamento não pode ser
montado, de modo que pessoas possam so-
frer ferimento (p. ex. em plataformas, andai-
mes, etc.).
Uma utilização mais prolongada do aparelho
pode causar problemas de circulação do
sangue nas mãos.
Não é possível determinar, de um modo geral,
um limite de tempo para a utilização da máquina
porque depende de vários factores:
Predisposição para perturbações circulatóri-
as (frequentemente dedos frios, dedos for-
migando).
Temperatura ambiente baixa. Usar luvas
quentes para proteger as mãos.
Recomenda-se fazer pausas de vez em
quando.
Se o aparelho for utilizado regularmente e por
muito tempo e se os sintomas ocorrerem fre-
quentemente (por exemplo dedos formigando
ou dedos frios), recomendamos que consulte o
seu médico a respeito.
Atenção
Guardar uma distância do jacto mínima de
30 cm durante a limpeza de superfícies la-
queadas para evitar danos.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
quanto o mesmo estiver em funcionamento.
Todas as peças condutoras de corrente na
área de trabalho devem estar protegidas
contra jactos de água.
Realizar os trabalhos no aparelho sempre
com luvas adequadas.
Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem
do motor, lavagem do chassi inferior, só em
lugares de lavagem onde existem colectores
de óleo.
Atenção
Os dispositivos de segurança protegem o utiliza-
dor e não podem ser alterados ou colocados fora
de serviço.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede
um arranque inadvertido do aparelho.
A válvula térmica protege a bomba contra sobre-
aquecimento.
A água é aquecida através do funcionamento de
circulação. A uma temperatura de 60 °C da
água, a válvula térmica abre e permite a saída
de água quente.
Atenção
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento
estável do aparelho, de modo a evitar acidentes
ou danos.
A segurança de estabilidade do aparelho é
assegurada se este for posicionado sobre
uma superfície plana.
Equipamento de segurança
Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Válvula térmica na bomba
Pré-requisitos para a segurança da esta-
bilidade do aparelho
52 PT
- 6
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito
de acessórios não incluídos ou danos. No caso
de danos provocados durante o transporte, infor-
me o seu revendedor.
Figuras veja página 2
1 Lança com regulação da pressão (Vario Po-
wer)
2 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
3 Pistola de injecção manual
4 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
5 Mangueira de alta pressão
6 Botão para separar a mangueira de alta
pressão da pistola pulverizadora manual
7 Alça de transporte
8 Local de armazenamento da pistola pulveri-
zadora manual
Local de armazenamento para mangueira
de alta pressão
9 Local de armazenamento para lança
10 Fixação para o carretel da mangueira (opci-
onal)
11 Mangueira de aspiração do detergente (com
filtro)
12 Válvula térmica
13 Ligação de alta pressão
14 Peça de acoplamento para ligação da água
15 Conexão de água com peneira
16 Motor; consulte as informações detalhadas
no manual de instruções do fabricante do
motor
17 Manual de instruções do motor
Os acessórios especiais oferecem amplas pos-
sibilidades de utilização. Contacte o seu reven-
dedor KÄRCHER para obter mais informações.
Montar os componentes soltos na embalagem
no aparelho, antes de proceder à colocação em
funcionamento.
Figuras veja página 2
Figura
Î Fixar a pega de transporte no quadro.
Para tal, alinhar os furos, inserir os parafu-
sos e fixá-los com as porcas.
Figura
Î Montar o dispositivo de armazenamento
para os acessórios.
Figura
Î Montar placa frontal com os rebites de plás-
tico, incluídos no volume de fornecimento.
Figura
Î Encaixar a mangueira de alta pressão na
pistola pulverizadora manual, até encaixar
audivelmente.
Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto
do bocal de conexão.
Figura
Î Ligar a mangueira de aspiração do deter-
gente à respectiva ligação.
De acordo com as prescrições em vi-
gor o aparelho nunca pode ser ligado à
rede de água potável sem separador
de sistema. Deve-se utilizar um sepa-
rador de sistema adequado da firma KÄRCHER
ou, alternativamente, um separador de sistema
segundo EN 12729 tipo BA. A água que tenha
entrado no separador de sistema é considerada
imprópria para consumo.
Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba
de alta pressão e os acessórios. Como meio de
protecção é recomendado o filtro de água KÄR-
CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-
059).
Respeite as normas da companhia de abasteci-
mento de água.
Para os valores de ligação veja a placa de carac-
terísticas / dados técnicos.
Î Utilizar uma mangueira de água de material
reforçado (não incluída no material forneci-
do) com um acoplamento normal. (Diâmetro
mínimo de 1/2 polegada resp., 13 mm; com-
primento mínimo 7,5 m).
Î Fixar o elemento de acoplamento na cone-
xão de água da máquina.
Î Colocar a mangueira de água sobre o ele-
mento de acoplamento da máquina e ligar à
alimentação da água.
Esta lavadora de alta pressão com tubo de aspi-
ração KÄRCHER e válvula de retenção (acessó-
rio especial, n.º enc. 4.440-238), é adequada
para a aspiração de água superficial como, por
exemplo, de vasilhas de água pluvial ou lagos
Manuseamento
Descrição da máquina
Acessórios especiais
Antes de colocar em funcionamento
Alimentação de água
Alimentação de água a partir da canalização
Aspirar a água de recipientes abertos
53PT
- 7
domésticos (altura máxima de aspiração, ver da-
dos técnicos).
Î Encher a mangueira de aspiração KÄR-
CHER (com válvula de retenção) com água,
ligar à alimentação da água e posicionar na
vasilha de captura de águas pluviais.
Î Separar a mangueira de alta pressão na li-
gação de alta pressão do aparelho.
Î Eliminar o ar da máquina.
Deixar o aparelho funcionar, sem a man-
gueira de alta pressão ligada, até sair água
da ligação de alta pressão sem bolhas de ar.
Desligar o aparelho e ligar a mangueira de
alta pressão.
Atenção
O funcionamento a seco durante mais de 2 mi-
nutos conduz a danos irreparáveis na bomba de
alta pressão. Se o aparelho não estabelecer ne-
nhuma pressão dentro de 2 minutos, deve desli-
gar o aparelho e proceder conforme indicado no
capítulo "Ajuda em caso de avarias".
Atenção
O aparelho é fornecido sem óleo no motor. Adi-
cionar óleo de motor antes de ligar o aparelho.
Î Encher o depósito do combustível e contro-
lar o nível do óleo.
Consulte o manual de instruções do motor.
Î Ligar a mangueira de alta pressão à respec-
tiva ligação no aparelho.
Î Introduzir a lança na pistola manual e rodar
90° para fixá-la.
Î Abrir a torneira totalmente.
Î Colocar o motor em funcionamento.
Consulte o manual de instruções do motor.
Perigo
Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão
uma força de recuo age sobre a pistola manual.
Garantir uma posição segura e segurar bem a
pistola de injecção manual e o tubo de jacto.
Î Desbloquear a alavanca da pistola pulveri-
zadora.
Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em fun-
cionamento.
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A
pressão de serviço pode ser ajustada continua-
mente entre "Min" e "Max".
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Ajustar a lança na posição pretendida.
Para sujidade resistente.
Inadequado para trabalhos com detergente.
Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize
apenas produtos de limpeza e de conservação
KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-
mente concebidos para a utilização no seu apa-
relho. A utilização de outros produtos de limpeza
e de conservação pode provocar o desgaste
prematuro e a anulação da garantia. P. f. infor-
me-se no comércio especializado ou requisite in-
formações directamente à KÄRCHER.
Î Utilizar lança com regulação da pressão
(Vario Power).
Î Ajustar a lança na posição "Mix".
Aviso: Deste modo, a solução de detergen-
te é adicionada ao jacto de água.
Î Ajustar a quantidade de aspiração de deter-
gente no filtro do detergente.
- Quantidade média: Posição central
- Alta quantidade: Posição "+"
- Pouca quantidade: Posição "-"
Î Pendurar a mangueira de aspiração do de-
tergente num recipiente com o produto.
Î Espalhar o detergente de forma económica
sobre a superfície seca e deixá-lo actuar
(não secar).
Î Remover a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Aviso:Se a alavanca da pistola pulverizado-
ra manual for libertada, o motor continua a
funcionar com as rotações de ponto morto. A
água circula dentro da bomba e aquece. As-
sim que a água tiver atingido a temperatura
máxima permissível (60°C), a válvula térmi-
ca abre permitindo a saída da água quente.
Colocação em funcionamento
Funcionamento
Lança com regulação da pressão (Vario Po-
wer)
Lança com fresadora de sujidade
Trabalhar com detergentes
Métodos de limpeza recomendados
Interromper o funcionamento
54 PT
- 8
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizado-
ra.
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Î Desligue o motor do aparelho se não traba-
lhar com o mesmo durante um período pro-
longado (superior a 5 minutos).
Atenção
Separar apenas a mangueira de alta pressão da
pistola pulverizadora manual ou do aparelho se
o sistema estiver livre de pressão.
Î Pendurar a mangueira de sucção DT num
recipiente com água clara, operar o aparelho
aprox. 1 minuto com o tubo de jacto des-
montado e enxaguá-lo, após os trabalhos
com detergente.
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora
manual.
Î Parar o motor.
Consulte o manual de instruções do motor.
Î Fechar a torneira de água.
Î Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente
no sistema.
Î Separar o aparelho da alimentação da água.
Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizado-
ra.
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Î Engatar a mangueira de alta pressão no res-
pectivo local de armazenamento.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
te o transporte, deve ter-se atenção ao peso do
aparelho (ver dados técnicos).
Advertência
Vapores de combustível ou combustível vertido
podem inflamar-se. Manter o aparelho, durante
o transporte, na horizontal e de modo a evitar
que o combustível seja vertido.
Î Puxar o aparelho pelo manípulo de transpor-
te.
Î Esvaziar o depósito de combustível.
Î Proteger o aparelho contra deslizamentos e
tombamentos.
Î Transportar o aparelho apenas em estado
erigido.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos duran-
te a selecção do local de armazenamento, deve
ter-se em consideração o peso do aparelho (ver
dados técnicos).
Î Estacionar o aparelho sobre uma superfície
plana.
Î Premir o botão de separação na pistola pul-
verizadora manual e separar a mangueira
de alta pressão da pistola pulverizadora ma-
nual.
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de
armazenamento.
Î Engatar a mangueira de alta pressão no res-
pectivo local de armazenamento.
Antes de armazenar o aparelho durante um lon-
go período (p. ex. no Inverno), deve-se prestar
especial atenção ao capítulo da conservação.
Atenção
Proteger o aparelho e os acessórios contra con-
gelamento.
Os aparelhos e os acessórios são destruídos
pela geada se não estiverem totalmente esvazi-
ados (sem água). Para evitar danos:
Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o
aparelho sem a mangueira de alta pressão
conectada e sem a alimentação de água co-
nectada (máx. 1 min) e aguardar até não sair
mais nenhuma água da ligação de alta pres-
são. Desligar o aparelho.
Î Guardar o aparelho com todos os acessóri-
os um local protegido contra geada.
Desligar o aparelho
Transporte
Transporte manual
Transporte em veículos
Armazenamento
Guardar a máquina
Protecção contra o congelamento
55PT
- 9
Advertência
Antes de iniciar todos os trabalhos de conserva-
ção e de manutenção deve-se desligar o apare-
lho e permitir o arrefecimento do motor. Retirar o
conector da vela de ignição, de modo a evitar
uma activação inadvertida.
De modo a evitar riscos, as reparações e a mon-
tagem de peças sobressalentes só podem ser
efectuadas pelo serviço de assistência autoriza-
do.
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex.
durante o inverno:
Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do
detergente e limpá-lo com água corrente.
Î Extrair o coador da conexão de água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
lo com água corrente.
Î Extrair o filtro fino na ligação da água por
meio de um alicate de pontas chatas e lavá-
la com água corrente.
Î Antes de proceder à correcção do ar dos
pneus deve ajustar o redutor da pressão no
compressor em 170 kPa (1,7 bar).
Î A pressão dos pneus não pode exceder 170
kPa (1,7 bar).
A bomba não requer quaisquer trabalhos de ma-
nutenção.
Î Estacionar o aparelho sobre uma superfície
plana.
Î Proceda às operações de manutenção no
motor, em conformidade com as indicações
referidas nas Instruções de Serviço do fabri-
cante do motor.
Utilize exclusivamente peças de reposição origi-
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual
de instruções, encontra-se uma lista das peças
sobressalentes.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você
mesmo pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assis-
tência técnica autorizado.
Î Observar os avisos e indicações no manual
de instruções do fabricante do motor!
Î Verificar o ajuste na lança.
Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho
sem a mangueira de alta pressão conectada
e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair
sem bolhas de ar na respectiva ligação de
alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a
ligar a mangueira de alta pressão.
Î Controlar a alimentação da água.
Î Limpar o coador na conexão de água.
Î Válvula de descarga bloqueada: Accionar
várias vezes a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a su-
jidade da abertura do bocal com uma agulha
e lave pela frente com água.
Î Verificar a quantidade de alimentação de
água.
Î Uma pequena fuga no aparelho é normal e
deve-se a razões técnicas. Se houver fortes
fugas de água, manda inspeccionar pelo
Serviço Técnico autorizado.
Î Utilizar lança com regulação da pressão
(Vario Power).
Ajustar a lança na posição "Mix".
Î Limpar o filtro na mangueira de aspiração do
detergente.
Î Controlar a mangueira de aspiração do de-
tergente quanto a dobras.
Conservação e manutenção
Conservação
Pressão dos pneumáticos
Manutenção da bomba
Manutenção do motor
Peças sobressalentes
Ajuda em caso de avarias
A máquina não funciona
A máquina não atinge a pressão de serviço
Fortes variações de pressão
Aparelho com fuga
O detergente não é aspirado
56 PT
- 10
Reservados os direitos a alterações técni-
cas!
Declaramos que a máquina a seguir designada
corresponde às exigências de segurança e de
saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE
por quanto concerne à sua concepção e ao tipo
de construção assim como na versão lançada no
mercado. Se houver qualquer modificação na
máquina sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para agi-
rem e representarem a gerência.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dados técnicos
Conexão de água
Temperatura de admissão
(máx.)
°C 40
Quantidade de admissão
(mín.)
l/mín 10
Pressão de admissão (máx.) MPa 1,2
Máx. altura de aspiração m 0,5
Motor
Tipo Honda GC 160
Cilindrada cm
3
160
Consulte as informações detalhadas no manual
de instruções do fabricante do motor
Dados relativos à potência
Pressão de serviço MPa 14
Pressão máxima admissível MPa 16
Débito, água l/mín 7,9
Débito, detergente l/mín 0,3
Força de recuo da pistola ma-
nual
N26,5
Medidas e pesos
Comprimento mm 835
Largura mm 580
Altura mm 800
Peso kg 28
Pressão dos pneumáticos
(máx.)
kPa 172
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço
Insegurança K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Nível de pressão acústica L
pA
Insegurança K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Nível de potência acústica
L
WA
+ Insegurança K
WA
dB(A) 104
Declaração CE
Produto: Maquinas de lavar de alta pres-
são
Tipo: 1.194-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/95/CE (a 28.12.2009)
2006/42/CE (partir de 29.12.2009)
2004/108/CE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Processo aplicado de avaliação de conformi-
dade
Anexo V
Nível de potência acústica dB(A)
Medido: 103
Garantido: 104
CEO
Head of Approbation
57PT
- 3
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el-
ler til den næste ejer.
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat
brug:
Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin-
ger, værktøjer, fassader, terasser, havered-
skaber etc. med højtryksvandstråle (efter
behov med tilsætning af rengørningsmid-
del).
Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid-
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de
anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid-
lerne.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke
emballagen ud sammen med det alminde-
lige husholdningsaffald, men aflever den til gen-
brug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde
materialer, der kan og bør afleveres til
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater
på en genbrugsstation eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du
på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere
fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,
såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-
en gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
ƽ Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-
vorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-
lige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
sonskader eller til materialeskader.
Strålen må ikke rettes mod perso-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr el-
ler mod selve maskinen. Beskyt
maskinen imod frost.
Indholdsfortegnelse
Figur af maskinen / leveringsomfang 2
Generelle henvisninger DA - 3
Sikkerhedsanvisninger DA - 4
Betjening DA - 5
Transport DA - 7
Opbevaring DA - 7
Pleje og vedligeholdelse DA - 8
Hjælp ved fejl DA - 8
Tekniske data DA - 9
Overensstemmelseserklæring DA - 9
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Symbolerne i driftsvejledningen
Symboler på maskinen
Skoldningsfare på grund af varme an-
lægskomponenter!
Forgiftningsfare! Røggas må ikke ind-
åndes.
58 DA
- 4
ƽ
Risiko
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
områder (f.eks. tankstationer).
Ved brug af maskinen i rum, skal der sørges
for en tilstrækkelig ventilation og udluftning
af forbrændingsgas (forgiftningsfare).
Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis strøm-
tilslutningsledningen eller vigtige dele af ag-
gregatet, f.eks. sikkerhedselementer,
højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
skadigede.
Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
slangen med det samme, hvis den er
beskadiget.
Højtryksstråler kan være farli-
ge, hvis de ikke anvendes
korrekt. Strålen må ikke rettes
mod personer, dyr, tændt
elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
at rengøre tøj eller skotøj.
Spul ikke genstande, der indeholder sund-
hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk-
tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska-
digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-
midler! Herunder hører f.eks. benzin,
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen
er meget let antændelig, eksplosiv og giftig.
Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og
opløsningsmidler, da disse angriber maski-
nens materialer.
Der må kun bruges den brændselsstof som
er angivet i betjeningsvejledningen. Ved
uegnet brændselsstof består eksplosionsfa-
re.
Brug højtryksrenseren ikke hvis benzin blev
spildt. Bring maskinen til et andet sted for at
undgå enhver form for gnistdannelse.
Benzin må ikke opbevares, spildes eller bru-
ges i nærhed af ild eller apparater som ovne,
varmekedler, vandvarmer osv., som har en
spildes, eller bruges som danner et tæn-
dingsblus eller gnist.
Der må ikke ryges eller bruges åben ild hvis
der tankes og i brændstoffets opbevarings-
område.
Tanken må ikke overfyldes. Der må ikke
være brændstof i påfyldningsstudsen.
Brændstof må kun påfyldes i et godt ventile-
ret rum og hvis motoren er slået fra. Benzin
er meget brandfarligt og under visse om-
stændigheder eksplosiv. Efter afslutningen
af tankningen skal der sørges for, at dækslet
på brændstoftanken låses tæt.
Undgå en længere kontakt af huden med
brændstof, som også indåndingen af dampe.
Genstande og materialer som er let brænd-
bar skal holdes fjernt fra støddæmperen
(mindst 2 m).
Motoren må ikke drives uden støddæmper
og støddæmperen skal kontrolleres regel-
mæssigt, renses og evt. udskiftes.
Motoren må ikke bruges i skove eller arealer
der er overgroet med buske eller græs uden
at udstødningsrøret er forsynet med en
gnistfanger.
Med undtagelse af indstillingsarbejder, må
motoren ikke køre med fjernet luftfilter og
uden dæksel over indsugningsstudsen.
Der må ikke gennemføres justeringer på re-
guleringsfjedre, reguleringsstænger eller an-
dre dele som kan forårsage en forhøjelse af
motorens omdrejningstal.
Forbrændingsfare! Rør ikke ved varme stød-
dæmper, cylinder eller køleribben.
Hold hænder og føder fjern fra dele som be-
væger sig eller roterer.
Advarsel
Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be-
nyt udelukkende de af producenten anbefa-
lede højtryksslanger, armaturer og
tilkoblinger.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af per-
soner med indskrænkede fysiske, sensori-
ske eller åndelige evner.
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn
eller af personer, der ikke er blevet instrueret
i brugen.
Børn skal være under opsyn for at sørge for,
at de ikke leger med maskinen.
Højtryksrenseren er udviklet til brug af de
rengøringsmidler, der leveres og anbefales
Sikkerhedsanvisninger
59DA
- 5
af producenten. Brug af andre rengørings-
midler eller kemikalier kan påvirke højtryks-
renserens sikkerhed negativt.
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht.
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen-
syn til de lokale forhold og holde øje med, om
der er personer i nærheden, når han arbej-
der med højtryksrenseren.
Fare for høreskader. Ved arbejdet med ma-
skinen skal der bruges en velegnet høre-
værn.
Maskinen må ikke bruges hvis der er andre
personer i nærheden, med mindre de bærer
beskyttelsesdragter.
Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller for beskyttelse mod vand eller
snavs, der sprøjter bagud.
Maskinen må under driften ikke opstilles så-
ledes, at personer kan komme til skade,
f.eks. på stilladser eller lignende.
Længere brug af maskinen, kan på grund af
vibrationen nedsætte blodgennemstrømnin-
gen i hænderne.
En generel gyldig varighed for brugen kan ikke
fastlægges fordi det er afhængig af flere faktorer:
Personligt anlæg for en dårlig blodtilførsel
(ofte kolde finger, kriblen i fingerne).
Lave temperaturer. Du bør bære handsker til
beskyttelse.
Et uafbrudt drift er dårligere end et drift som
afbrydes ind imellem med pauser.
Ved regelmæssigt og lanvarig brug af apparatet
og ved gentagende fremkaldelse af de tilsvaren-
de symptomer (f.eks. kriblen i fingerne, kolde fin-
ger), anbefaler vi at konsultere en læge.
Forsigtig
Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
ring af lakerede overflader for at undgå lak-
skader.
Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
syn, mens den er i drift.
Alle strømførende dele i arbejdsområdet
skal være beskyttet mod strålevand.
Arbejder på apparatet skal altid gennemfø-
res med egnede handsker.
Rengøringsarbejder, hvor der opstår oliehol-
digt spildevand, f.eks. motorvask eller under-
vognsvask må kun foregå på vaskepladser
udstyret med en olieudskiller.
Forsigtig
Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
stelser og må hverken ændres eller omgås.
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb
og forhindrer maskinens utilsigtede start.
Termoventilen beskytter pumpen mod overhed-
ning.
Kredsløbsdriften varmer vandet. Ved 60 °C
vandtemperatur åbnes termoventilen og afleder
varmt vand.
Forsigtig
Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal
der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller
beskadigelser.
Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den
sættes på en plan overflade.
Kontroller pakningens indhold for manglende til-
behør eller beskadigelser, når den pakkes ud.
Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport-
skader.
Se figurerne på side 2
1 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
2 Strålerør med rotordyse
3 Håndsprøjtepistol
4 Låseanordning håndsprøjtepistolen
5 Højtryksslange
6 Knap til at adskille højtryksslangen fra hånd-
sprøjtepistolen.
7 Transportgreb
8 Opbevaring til håndsprøjtepistolen
Opbevaring til højtryksslangen
9 Opbevaring til strålerøret
10 Befæstning til slangetrommel (optional)
11 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
12 Termoventil
13 Højtrykstilslutning
14 Tilkoblingsdel til vandforsyning
15 Vandtilslutning med si
16 Motor; se motorproducentens driftsvejled-
ning for detaljer
17 Driftsvejledning motor
Sikkerhedsanordninger
Låseanordning håndsprøjtepistolen
Termoventilen på pumpen.
Forudsætninger til stabiliteten
Betjening
Beskrivelse af apparatet
60 DA
- 6
Ekstratilbehøret udvider Deres maskinen anven-
delsesmuligheder. Nærmere informationer her-
om fås hos Deres KÄRCHER-forhandler.
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
skal før brugen monteres.
Se figurerne på side 2
Figur
Î Transportgrebet gøres fast på rammen.
Juster hertil hullerne, stik skruerne igennem
og stram dem med møtrikkerne.
Figur
Î Monter holderen til tilbehøret.
Figur
Î Forpladen monteres med de vedlagte plast-
nitter.
Figur
Î Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepisto-
len indtil det kan høres at den går i hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige oriente-
ring af tilslutningsstykket.
Figur
Î Forbind sugeslangen til rensemidlet med til-
slutningen.
Ifølge de gældende love, må maskinen
aldrig anvendes på drikkevandsnettet
uden en systemseparator. Der skal an-
vendes en velegnet systemseparator
fra KÄRCHER eller en alternativ systemsepara-
tor ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
mer igennem en systemseparator, kan ikke
drikkes.
Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
(ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
menter.
Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
Î Benyt en vævarmeret vandslange (ikke del
af leveringsomfanget) med en gængs tilkob-
ling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv.
13 mm; længde mindst 7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
tryksrenserens vandtilslutning.
Î Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
koblingsdel og slut den til vandhanen.
Denne højtryksrenser er sammen med KÄR-
CHER-sugeslangen med kontraventil (ekstratil-
behør, bestillingsnr. 4.440-238) beregnet til
opsugning af overfladevand, som f.eks vand af
regntønder eller damme (max. opsugningshøj-
de, se tekniske data).
Î Påfyld KÄRCHER-sugeslangen med kontra-
ventil med vand, skru den på vandtilslutnin-
gen og hæng den i regntønden.
Î Adskille højtryksslangen fra maskinens høj-
trykstilslutning.
Î Renseren skal afluftes.
Lad maskinen køre så længe uden højtryks-
slange, indtil vandet træder blæsefrit ud.
Sluk for højtryksrenseren og tilslut højtryks-
slangen igen.
Forsigtig
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader
på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den
ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem
ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".
Forsigtig
Maskinen kommer uden påfyldning af motorolie.
Inden første start skal der påfyldes olie.
Î Påfyld brændstoftanken og kontroller olie-
standen.
Se driftsvejledning motor.
Î Højtryksslangen kobles til maskinens høj-
trykstilslutning.
Î Srtålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik-
seres med en 90° omdrejning.
Î Åbn for vandhanen.
Î Tænd motoren
Se driftsvejledning motor.
Risiko
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks-
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø-
ret.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb.
Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i
grebet.
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Ar-
bejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min"
og "Max".
Ekstratilbehør
Inden idrifttagning
Vandforsyning
Vandforsyning fra vandledning
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Ibrugtagning
Drift
Strålerør med trykregulering (Vario Power)
61DA
- 7
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Drej strålerøret til den ønskede position.
Til svære tilsmudsninger
Ikke egnet til arbejde med rensemidler.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
KÄRCHER til den pågældende rengøringsopga-
ve fordi disse produkter blev specielt udviklet til
brugen med din maskine. Brugen af andre ren-
se- og plejemidler kan føre til hurtigere slitage og
ophør af garantikravene. Informer dig venligst
ved din forhandler eller rekvirer direkte informati-
oner hos KÄRCHER.
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer).
Î Drej strålerøret til position "Mix".
Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
middelopløsning til vandstrålen under drif-
ten.
Î Juster opsugningsmængden af rensemid-
delopløsning på rensemiddelfilteret.
- middelstor mængde: Mellemstilling
- stor mængde: Stilling „+“
- små mængde: Stilling „–“
Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
beholder med rensemiddelopløsning.
Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Î Sprøjt den løsnede snavs af med højtryks-
strålen.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Bemærk:Hvis man giver slip for håndsprøj-
tepistolens arm, kører motoren videre med
tomgangsomdrejningstal. Derved cirkulerer
vandet inden i pumpen og opvarmes. Hvis
vandet har opnået den maksimal tilladte
temperatur (60°C), åbner termoventilen og
varmt vand strømmer ud.
Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte hol-
der.
Î Sluk endvidere for højtryksrenseren på start-
knappen ved længere arbejdspauser (mere
end 5 minutter).
Forsigtig
Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj-
tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden
tryk.
Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
beholder med rent vand, tænd og skyl ma-
skinen i ca. 1 minut med afmonteret stråle-
rør.
Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Standse motoren.
Se driftsvejledning motor.
Î Luk vandhanen.
Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der
er i systemet.
Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte hol-
der.
Î Hæng højtryksslangen i den påtænkte hol-
der.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt til transporten
(se tekniske data) for at undgå ulykker og per-
sonskader.
Advarsel
Brændstofdampe eller spildt brændstof er let an-
tændelige. Hold maskinen vandret under trans-
porten for at undgå spild af brændstof.
Î Træk maskinen i transportgrebet.
Î Tøm brændstoftanken.
Î Maskinen sikres imod forskydning og tip-
ning.
Î Maskinen må kun transporteres i opret stil-
ling.
Forsigtig
Tag hensyn til maskinens vægt ved udvalget af
opbevaringsstedet (se tekniske data) for at und-
gå ulykker og personskader.
Strålerør med rotordyse
Arbejde med rensemidler
Anbefalet rensemetode
Afbrydelse af driften
Efter brug
Transport
Manuel transport
Transport i køretøjer
Opbevaring
62 DA
- 8
Î Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Î Tryk på håndsprøjtepistolens skilleknap og
adskil højtryksslangen fra håndsprøjtepisto-
len.
Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte hol-
der.
Î Hæng højtryksslangen i den påtænkte hol-
der.
Inden maskinen opbevares over et længere tids-
rum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til
anvisningerne i kapitel "Pleje".
Forsigtig
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis
vandet ikke fuldstændigt bliver tømt. For at und-
gå skader:
Î Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut-
tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil
der ikke længere kommer vand ud af høj-
trykstilslutningen. Sluk for maskinen.
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost-
sikkert rum.
Advarsel
Inden der begyndes med pleje- og vedligeholdel-
sesarbejder skal maskinen slås fra og motoren
køles ned. Træk tændingsnøglen fra for at undgå
en utilsigtet tænding af motoren.
For at undgå truende farer, må reparationer og
udskiftning af reservedele på maskinen kun gen-
nemføres af en godkendt kundeservice.
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte-
ren:
Î Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og
rens det under løbende vand.
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
tang og rens den under løbende vand.
Î Træk finfilteret i vandtilslutningen ud med en
fladtang og rens den under rindende vand.
Î Inden dæktrykket rettes, skal reduktionsven-
tilen ved kompressoren stilles på 170 kPa
(1,7 bar).
Î Dæktryk må ikke overskride 170 kPa (1,7
bar).
Pumpen er servicefri.
Î Stil fejemaskinen på et plant underlag.
Î Service på motoren skal gennemføres ifølge
vejledningen i producentens betjeningsvej-
ledning.
Benyt udelukkende originale reservedel fra
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
finder De en oversigt over reservedele.
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl-
pe mindre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil-
fælde.
Î Hold øje med motorproducentens betje-
ningsvejledning!
Î Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Î Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma-
skinen og tilslut højtryksslangen igen.
Î Kontroller vandforsyningen.
Î Rens vandtilslutningens filter.
Î Overstrømningsventilen blokeret: Brug
Håndsprøjtepistolens arm flere gange.
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
fremad.
Î Kontroller den tilløbende vandmængde.
Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon-
takt den autoriserede kundeservice, hvis den
er meget utæt.
Opbevaring af damprenseren
Frostbeskyttelse
Pleje og vedligeholdelse
Pleje
Indstil hjulenes lufttryk
Vedligeholdelse pumpe
Vedligeholdelse motor
Reservedele
Hjælp ved fejl
Maskinen kører ikke
Maskinen kommer ikke op det nødvendige
tryk
Kraftige trykudsving
Maskinen er utæt
63DA
- 9
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer).
Drej strålerøret til position "Mix".
Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
Î Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
knæk.
Forbehold for tekniske ændringer!
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
foretages uden forudgående aftale med os, mi-
ster denne erklæring sin gyldighed.
Undertegnede handler på vegne af og med fuld-
magt fra ledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Tekniske data
Vandtilslutning
Forsyningstemperatur, maks. °C 40
Forsyningsmængde, min. l/min. 10
Tilførselstryk, maks. MPa 1,2
Max. indsugningshøjde m 0,5
Motor
Type Honda GC 160
Kubikindhold cm
3
160
Motor; se motorproducentens driftsvejledning
for detaljer
Ydelsesdata
Arbejdstryk MPa 14
Maks. tilladt tryk MPa 16
Kapacitet, vand l/min. 7,9
Kapacitet, rengøringsmiddel l/min. 0,3
Pistolgrebets tilbagestødskraft N 26,5
Mål og vægt
Længde mm 835
Bredde mm 580
Højde mm 800
Vægt kg 28
Dæktryk (maks.) kPa 172
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrationsværdi
Usikkerhed K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Lydtryksniveau L
pA
Usikkerhed K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Lydeffektniveau L
WA
+ usik-
kerhed K
WA
dB(A) 104
Overensstemmelseserklæring
Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.194-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/95/EF (til 28.12.2009)
2006/42/EF (fra 29.12.2009)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt: 103
Garanteret: 104
CEO
Head of Approbation
64 DA
- 3
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet,
les denne originale bruksanvisnin-
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk
eller fo overlevering til neste eier.
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri-
vate formål:
som rengjøring av maskiner, biler, bygnin-
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr,
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til-
satt rengjøringsmidler)
med tilbehør, reservedeler og rengjørings-
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg
anvisningene som følger med rengjørings-
middelet.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma-
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le-
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys-
temer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner
du under:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte
land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i
det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen
blir reparert gratis i garantitiden dersom disse
kan føres tilbake til material- eller produksjons-
feil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst
henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeser-
vice.
(Se adresse på baksiden)
ƽ Fare
For en umiddelbar truende fare som kan føre til
store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
dre personskader eller til materielle skader.
Høytrykksstrålen må ikke rettes
mot personer, dyr, elektrisk utstyr
som er på, eller maskinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.
Innholdsfortegnelse
Apparatfigur / leveringsomfang 2
Generelle merknader NO - 3
Sikkerhetsanvisninger NO - 4
Betjening NO - 5
Transport NO - 7
Lagring NO - 7
Pleie og vedlikehold NO - 8
Feilretting NO - 8
Tekniske data NO - 9
CE-erklæring NO - 9
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på maskinen
Forbrenningsfare fra varme overfla-
ter!
Forgiftningsfare! Ikke pust inn ekso-
sen.
65NO
- 4
ƽ
Fare
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Ved drift av apparatet innendørs må det sik-
res tilstrekkelig ventilasjon og avledning av
eksosgasser (fare for forgiftning).
Ikke bruk høystrykksvaskeren når viktige de-
ler, f. eks. sikkerhetselementer, høytrykks-
lange, eller sprøytepistol er skadet.
Kontroller alltid høytrykkslangen for skader
før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykks-
langer med skader må skiftes ut umiddel-
bart.
Høytrykkstråler kan være far-
lige ved feil bruk. Strålen må
ikke rettes mot personer, dyr,
elektrisk utstyr som er på, el-
ler høytrykksvaskeren selv.
Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller
andre for å rengjøre klær eller skotøy.
Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
skadelige materialer (f. eks. asbest).
Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades
med høytrykkstrålen, noe som kan føre til at
dekk eksploderer. Første tegn på at dekket
er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/
dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleav-
stand på minst 30 cm ved rengjøring av
dekk!
Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!
Eksempler på slike væsker kan være ben-
sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå-
ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.
Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
midler, da disse angriper materialet som er
brukt i høytrykksvaskeren.
Det skal kun brukes drivstoff som angitt i
bruksanvisningen. Det er eksplosjonsfare
dersom det brukes uegnet drivstoff.
Høytrykksvaskeren må ikke settes i gang der
det er sølt drivstoff. Flytt apparatet til et an-
net sted og unngå gnistdannelser.
Drivstoff må ikke oppbevares, søles eller
brukes i nærheten av åpen ild eller ovner,
varmekjeler, varmtvannsvarmere etc., som
har åpen flamme eller som kan danne gnis-
ter.
Ved tanking og i området der drivstoff opp-
bevares skal det ikke røkes eller brukes
åpen ild.
Ikke overfyll tanken. Det skal ikke være driv-
stoff i påfyllingsstussen.
Etterfylling av drivstoff skal kun gjøres i et
godt ventilert rom med motoren slått av.
Bensin er svært brannfarlig og under visse
forhold eksplosiv. Etter avsluttet tanking, for-
sikre deg om at lokket på drivstofftanken er
godt lukket.
Unngå gjentatt eller lengre tids kontakt mel-
lom drivstoff og hud, såvel som innånding av
dampen.
Lettantennelige gjenstander og materialer
må holdes på god avstand fra maskinens ek-
sosanlegg (minst 2 m).
Motoren må ikke brukes uten eksosanlegg,
og dette må regelmessig kontrolleres, ren-
gjøres og ved behov skiftes.
Motoren må ikke tas i bruk i skog, buskas el-
ler gressbevokste områder, uten at eksosan-
legget er utstyrt med gnistfanger.
Unntatt ved justeringsarbeider, må motoren
ikke startes med demontert luftfilter eller
uten deksel over innsugingsstussen.
Det må ikke foretas justeringer på regule-
ringsfjærer, reguleringsstag eller andre kom-
ponenter, som kan bevirke et høyere
motorturtall.
Fare for brannskader! Kom aldri i berøring
med eksosanlegg, sylinder eller kjøleribber.
Stikk aldri hender og føtter inn mellom beve-
gelige deler.
Advarsel
Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik-
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks-
vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger,
armatur og koblinger som er anbefalt av pro-
dusenten.
Dette apparatet er ikke ment for brukav per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter.
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn,
eller personer som ikke er kjent med hvor-
dan høytrykksvaskeren fungerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
Denne maskinen er konstruert for bruk
sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
Sikkerhetsanvisninger
66 NO
- 5
rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene
på det aktuelle bruksstedet, og være opp-
merksom på andre personer som måtte be-
finne seg i nærheten.
Fare for hørselsskader. Ved arbeid med
maskinen må det absolutt brukes egnet hør-
selsvern.
Ikke bruk maskinen hvis andre personer er
innen rekkevidde, med mindre de har på seg
verneklær.
Bruk egnede verneklær og vernebriller som
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
smuss.
Apparatet skal ikke settes opp slik i drift at
personer kommer i fare, f.eks. på stillaser el-
ler lignende.
Lengre tids bruk av maskinen kan pga. vibra-
sjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i
hendene.
En generell brukstid kan ikke fastsettes, da den-
ne er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg for dårlig blodomløp (ofte
kalde fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme han-
sker for beskyttelse av hendene.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid
med innlagte pauser.
Ved regelmessig, langvarig bruk av maskinen og
ved gjentatte tilfeller av tegn på dårlig blodomløp
(f.eks. kribling i fingrene, kalde fingre), vil vi an-
befale undersøkelse av lege.
Forsiktig!
Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader
lakkskader.
La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.
Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
være spylesikre.
Arbeid ved maskinen skal alltid utføres med
egnede hansker.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
vask, må bare utføres på vaskeplasser med
oljeutskiller.
Forsiktig!
Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel-
se for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen
og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
Termoventilen beskytter pumpen mot overopp-
varming.
Vannet varmes opp ved sirkulasjon. Ved 60 °C
vanntemperatur åpnes termoventilen og slipper
ut varmt vann.
Forsiktig!
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den
står støtt for å forhindre personskader eller ma-
terielle skader.
Maskinen står støtt når den står på et flatt
underlag.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken
er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler
ved eventuelle transportskader.
Se side 2 for illustrasjoner
1 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
2 Strålerør med smussfreser
3 Høytrykkspistol
4 Låsin høytrykkspistol
5 Høytrykksslange
6 Tast for å skille høytrykkslangen fra høy-
trykksslangen
7 Transportgrep
8 Oppbevaring for høytrykkspistol
Oppbevaring for høytrykkslange
9 Oppbevaring for strålerør
10 Feste for slangetrommel (ekstrautstyr)
11 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)
12 Termoventil
13 Høytrykksforsyning
14 Koblingsdel for vanntilkoblingen
15 Vanntilkobling med sugeinntak
16 Motor; for detaljer se bruksanvisning fra mot-
orprodusenten.
17 Bruksanvisning motor
Sikkerhetsinnretninger
Låsin høytrykkspistol
Termoventil på pumpe
Forutsetning for at den står støding
Betjening
Beskrivelse av apparatet
67NO
- 6
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe-
tene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR-
CHER-forhandler for mer informasjon.
De løse delen som følger apparatet skal monte-
res før det tas i bruk.
Se side 2 for illustrasjoner
Figur
Î Feste transporthåndtak på rammen.
Rett inn hullene, sett inn skruene og fest
med mutterne.
Figur
Î Monter oppbevaring for tilbehør.
Figur
Î Frontplate monteres med vedlagte
plastnagler.
Figur
Î Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen til
du hører den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkobling-
snippel.
Figur
Î Sugeslange for rengjøringsmiddel kobles til.
I henhold til gjeldende forskrifter skal
apparatet aldri kobles til drikkevanns-
nettet uten systemskiller. Det skal bru-
kes en egnet systemskiller fra
KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
EN 12729 type BA. Vann som har passert gjen-
nom en sn systemskiller regnes ikke som drikk-
bart vann.
Merk: Forurensning i vannet kan skade høy-
trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse an-
befales bruk av KÄRCHER vannfilter
(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Følg vannverkets forskrifter.
Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger
ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter
minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).
Î Skru den medfølgende koblingsdelen på
vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
Î Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med
KÄRCHER sugeslange med tilbakeslagsventil
(spesialtibehør, bestillingsnr. 4.440-238) for opp-
suging av overflatevann f.eks. fra regnvanns-
tønnet eller dammer (maks. oppsugingshøyde
se Tekniske data).
Î KÄRCHER sugeslange med tilbakeslags-
ventil fylles med vann, skrus til vannkranen
og henges ned i regnvanns-tønnen.
Î Skille høytrykkslange fra apparatets høy-
trykkstilkobling.
Î Luft maskinen.
Uten tilkoblet høytrykksslange, la maskinen
gå så lenge at vannet kommer fritt for bobler
gjennom høytrykksutgangen. Slå av maski-
nen og koble på høytrykksslangen igjen.
Forsiktig!
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader
på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke
bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av appa-
ratet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilret-
ting".
Forsiktig!
Apparatet leveres uten motorolje påfylt. Før før-
ste start må du fylle motorolje.
Î Fyll drivstofftanken og kontroller oljenivå.
Se motorens bruksanvisning.
Î Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin-
gen på apparatet.
Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen
og fest det ved å dreie 90°.
Î Åpne vannkranen helt.
Î Starte motoren.
Se motorens bruksanvisning.
Fare
Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto-
len og strålerøret.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Betjen hendelen, og maskinen starter.
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket
er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max".
Î Slipp spaken på høytrykkpistolen.
Î Drei strålerøret til ønsket stilling.
Tilleggsutstyr
Før igangsetting
Vanntilførsel
Vanntilførsel fra vannledning
Suging av vann fra åpen beholder
Ta i bruk
Drift
Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
68 NO
- 7
For hardnakket smuss.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel.
For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend ute-
lukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-
CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette
apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler
fra andre leverandører kan føre til raskere slita-
sje, og garantien kan bortfalle. Du kan få infor-
masjon hos faghandleren eller direkte fra
KÄRCHER.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario
Power).
Î Drei strålerøret til stilling "Mix".
Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
med vannstrålen ved drift.
Î Still inn innsugingsmengde av rengjørings-
middel-løsning på rengjøringsmidddelfilte-
ret.
– Middels mengde: Midtstilling
– Stor mengde: Posisjon "+"
– Liten mengde: Posisjon "–"
Î Heng rengjøringsmiddelsugeslangen ned i
en beholder med rengjøringsmiddel.
Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
overflaten og la det virke (men ikke tørke).
Î Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
trykksstrålen.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Merk:Når du slipper høytrykkspistolens av-
trekker, fortsetter motoren å gå på tom-
gangsturtall. Dermed sirkulerer vannet i
pumpen og varmes opp. Når vannet har
nådd den maksimalt tillatt temperaturen
(60°C) åpnes termoventilen og det oppvar-
mede vannet strømmer ut.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
ter) må i tillegg motoren slås av.
Forsiktig!
Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto-
len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys-
temet.
Î Etter arbeide med rengjøringsmiddel, heng
sugeslangen ned i en beholder med rent
vann, slå høytrykksvaskeren på med stråle-
røret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren.
Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Stoppe motor.
Se motorens bruksanvisning.
Î Steng vannkranen.
Î Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
å utligne det gjenværende trykket i systemet.
Î Skill apparatet fra vannforsyningen.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Î Høytrykkslangen henges i oppbrevaring for
høytrykkslange.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved trans-
port, vær oppmerksom på vekten av maskinen
(se tekniske data).
Advarsel
Drivstoffdamp eller drivstoff-søl kan antennes.
Hold apparatet vannrett ved transport for å unn-
gå søl av drivstoff.
Î Trekk maskinen i transporthåndtaket.
Î Tøm drivstofftanken.
Î Sikre maskinen mot å skil eller vippe.
Î Maskinen skal kun transporteres stående.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved valg av
lagringssted, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Î Parker feiemaskinen på et jevnt underlag.
Î Trykk skilletast på høytrykkpistolen og skill
høytrykkslangen fra høytrykkpistolen.
Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
trykkspistol.
Î Høytrykkslangen henges i oppbrevaring for
høytrykkslange.
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass
på anvisningene i kapittelet Pleie.
Strålerør med smussfreser
Arbeide med rengjøringsmiddel
Anbefalt rengjøringsmetode
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Transport
Transport for hånd
Transport i kjøretøy
Lagring
Oppbevaring av apparatet
69NO
- 8
Forsiktig!
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der-
som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å
unngå skader.
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på appa-
ratet uten tilkoblet høytrykkslange og uten til-
koblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til
det ikke kommer mer vann ut av høytrykks-
langen. Slå av maskinen.
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik-
kert rom.
Advarsel
Før start av alt stell og av vedlikehold, slå av ap-
paratet og la motoren kjøle seg av. For å unngå
utilsiktet oppstart av motoren, trekk ut tennings-
nøkkelen.
For å unngå farer skal reparasjon og skifte av re-
servedeler på maskinen kun utføres av autorisert
kundeservice.
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren:
Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan-
gen og rengjør det under rennende vann.
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
flattang, og rengjør det under rennende
vann.
Î Ta ut finfilter i vanntilkoblingen med en flat-
tang, og rengjør det under rennende vann.
Î Før korrigerig av dekktrykket, still inn trykkre-
duserer på kompressoren til 170 kPa (1,7
bar).
Î Dekktrykket skal ikke overstige 170 kPa (1,7
bar).
Pumpen er vedlikeholdsfri.
Î Parker feiemaskinen på et jevnt underlag.
Î Utfør vedlikeholdsarbeider på motoren iht.
motorprodusentens bruksanvisning.
Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve-
deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten
av denne bruksanvisningen.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen-
de oversikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde-
service.
Î Ta hensyn til anvisningene i motorprodusen-
tens bruksanvisning!
Î Kontroller innstilling på strålerøret.
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilko-
blet høytrykkslange og kjør det til det kom-
mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler
fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen
og koble på høytrykksslangen igjen.
Î Kontroller vannforsyningen.
Î Rengjør sil i vanntilkobling.
Î Overstrømsventil blokkert: Trykk inn spaken
på høytrykkspistolen.
Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra
dysehullene med en nål, og skyll med vann i
retning fra fremsiden.
Î Kontroller vanntilførselsmengde.
Î Små utettheter i apparatet skyldes tekniske
årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
med autorisert kundeservice.
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario
Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Î Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslan-
ge.
Î Kontroller at sugeslange for rengjøringsmid-
del ikke er i klem ("knekk").
Frostbeskyttelse
Pleie og vedlikehold
Vedlikehold
Kontroller dekktrykk
Vedlikehold pumpe
Vedlikehold motor
Reservedeler
Feilretting
Apparatet går ikke
Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Sterke trykksvingninger
Apparatet er utett
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
70 NO
- 9
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-
sekravene i de relevante EF-direktivene, med
hensyn til både design, konstruksjon og type
markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
som er utført uten vårt samtykke, mister denne
erklæringen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra, og
med fullmakt fra selskapsledelsen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Vanntilkobling
Vanntilførsels-temperatur
(max)
°C 40
Tilførselsmengde (min) l/min 10
Tilførselstrykk (max) MPa 1,2
Maks. sugehøyde m 0,5
Motor
Type Honda GC 160
Slagvolum cm
3
160
For detaljer se bruksanvisning fra motorprodu-
senten.
Effektspesifikasjoner
Arbeidstrykk MPa 14
Maks. tillatt trykk MPa 16
Vannmengde l/min 7,9
Rengjøringsmiddelmengde l/min 0,3
Rekylkraft høytrykkspistol N 26,5
Mål og vekt
Lengde mm 835
Bredde mm 580
Høyde mm 800
Vekt kg 28
Dekktrykk (maks.) kPa 172
Registrerte verdier etter EN 60335-2-79
Hånd-arm vibrasjonsverdi
Usikkerhet K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Støytrykksnivå L
pA
Usikkerhet K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Støyeffektnivå L
WA
+ usikker-
het K
WA
dB(A) 104
CE-erklæring
Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.194-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/95/EF (til 28.12.2009)
2006/42/EF (fra 29.12.2009)
2004/108/EF
2000/14/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt: 103
Garanteret: 104
CEO
Head of Approbation
71NO
- 3
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången,
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen
för framtida behov, eller för nästa ägare.
Högtryckstvätten får endast användas för privat
bruk:
för rengöring av maskiner, fordon, byggna-
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö-
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid
behov rengöringsmedel).
tillsammans med av KÄRCHER godkända
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel.
Beakta anvisningarna som medföljer rengö-
ringsmedlen.
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållssoporna
utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till återvin-
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
I respektive land gäller de garantivillkor som pu-
blicerats av våra auktoriserade distributörer.
Eventuella fel på aggregatet repareras utan kost-
nad under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller
garantin ska du vända dig med kvitto till inköps-
stället eller närmaste auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
ƽ Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra skador eller döden.
Varning
För en möjligen farlig situation som kan leda till
lätta skador eller materiella skador.
Högtrycksstrålen får inte riktas
mot människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva
maskinen. Skydda apparaten mot
frost.
ƽ Fara
Användning av aggregatet i utrymmen med
explosionsrisk är förbjuden.
Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
kerhetsföreskrifter beaktas.
När maskinen används inomhus måste till-
räcklig ventilation samt utflöde för avgaserna
finnas (risk för förgiftning).
Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
viktiga delar av aggregatet som t.ex. säker-
hetselement, högtrycksslangar, sprutpistoler
är skadade.
Innehållsförteckning
Bild av aggregat / leveransinnehåll 2
Allmänna hänvisningar SV - 3
Säkerhetsanvisningar SV - 3
Handhavande SV - 5
Transport SV - 7
Förvaring SV - 7
Skötsel och underhåll SV - 8
Åtgärder vid störningar SV - 8
Tekniska data SV - 9
CE-försäkran SV - 9
Allmänna hänvisningar
Användning enligt bestämmelse
Miljöskydd
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Symboler på aggregatet
Risk för brännskador på grund av
mycket varma ytor!
Risk för förgiftning! Andas inte in av-
gaser.
Säkerhetsanvisningar
72 SV
- 4
Kontrollera före drift att högtrycksslangen
inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
trycksslangar.
Högtrycksstrålen kan vid fel-
aktig användning vara farlig.
Strålen får inte riktas mot
människor, djur, aktiv elek-
trisk utrustning eller mot själva aggregatet.
Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller
mot andra för att rengöra kläder eller skor.
Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Däck eller däckventiler kan skadas och gå
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet
är att däcket missfärgas. Skadade däck/
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst
30 cm strålavstånd vid rengöring!
Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror och lös-
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex-
plosiv och giftig. Använd inte aceton, out-
spädda syror och lösningsmedel eftersom
de angriper de material som använts i aggre-
gatet.
Endast det drivmedel som anges i bruksan-
visningen får användas. Med olämpligt
bränsle föreligger explosionsrisk.
Använd inte högtryckstvätten när drivmedel
spillts ut utan flytta aggregatet till annan plats
och undvik all gnistbildning.
Förvara, spill eller använd inte drivmedel i
närheten av öppen eld eller nära produkter
som ugnar, värmepannor, varmvattenbere-
dare o.s.v. vilka har tändlåga, eller kan ska-
pa gnistor
Det är förbjudet att röka eller medföra öppen
låga vid tankning och inom området där driv-
medlet förvaras.
Fyll inte över tanken. Det får inte finnas nå-
got drivmedel i påfyllningshalsen.
Påfyllning av drivmedel får endats utföras i
ett väl ventilerat utrymme och med avstängd
motor. Bensin är mycket brandfarligt och är
under vissa förutsättningar explosiv. Se till
att drivmedelstankens lock är ordentligt till-
slutet efter avslutad tankning.
Undvik längre kontakt mellan drivmedel och
hud och undvik att andas in bensinångor.
Håll lättantändliga föremål och material borta
från ljuddämparen (minst 2 m).
Låt inte motorn arbeta utan ljuddämpare
samt kontrollera och rengör denna regelbun-
det, byt ut vid behov.
Låt inte motorn arbeta i områden med skog,
buskar eller gräs om inte avgasutsläppet är
utrustat med gnistsamlare.
Motorn får, förutom vid inställningsarbeten,
inte arbeta med borttaget luftfilter eller utan
skydd över suganslutningen.
Genomför inga justeringar av styrfjädrar,
styrstänger eller andra delar som kan resul-
tera i att motorns varvtal ökar.
Risk för brännskador! Vidrör inte heta ljud-
dämpare, cylindrar eller kylelement.
Placera inte händer och fötter i närheten av
flyttade eller roterande delar.
Varning
Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar
är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd
endast högtrycksslangar, armaturer och
kopplingar som rekommenderas av tillverka-
ren.
Aggregatet är inte avsett att användas av
personer med fysiska, sensoriska eller psy-
kiska funktionshinder.
Aggregatet får inte användas av barn eller
personer som inte har tillräcklig kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med aggregatet.
Aggregatet har utvecklats för användning av
rengöringsmedel som levererats eller re-
kommenderats av tillverkaren. Användning
av andra rengöringsmedel eller kemikalier
kan påverka aggregatets säkerhet.
Användaren ska använda aggregatet i enlig-
het med gällande bestämmelser. Använda-
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när-
heten vid arbete med aggregatet.
Risk för hörselskador. Vid arbete med aggre-
gatet måste ovillkorligen lämpligt hörsel-
skydd användas.
Använd inte apparaten om andra personer
befinner sig i dess närhet, detta gäller om de
inte bär skyddskläder.
Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
eller smuts.
Apparaten får inte placeras så att personer
kan skadas, t ex på ställningar eller liknande.
73SV
- 5
Längre användning av aggregatet kan leda
till vibrationsbetingade cirkulationsstörningar
i händerna.
En allmängiltig tidslängd för användningen kan
inte fastläggas eftersom denna påverkas av
många faktorer:
Personlig fallenhet för dålig cirkulation (ofta
kalla fingrar, kliande fingrar).
Låg omgivande temperatur Bär varma hand-
skar för att skydda händerna.
Drift utan pauser är sämre än drift med inlag-
da pauser.
Vid regelbunden, långvarig användning av appa-
raten och återkommande symptom (t.ex. kliande
fingrar, kalla fingrar), rekommenderar vi läkarbe-
sök.
Varning
Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren-
göring av lackerade ytor för att undvika ska-
dor.
Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.
Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
måste skyddas mot vattenstrålen.
Bär alltid lämpliga handskar när arbete utförs
på aggregatet.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un-
derredestvätt får endast utföras på tvättplat-
ser med oljeavskiljare.
Varning
Säkerhetsanordningar är till för att skydda an-
vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
Spärren låser handsprutspistolens spak och för-
hindrar att aggretatet startas av misstag.
Termoventilen skyddar pumpen mot överhett-
ning.
Tack vare cirkulationsdriften värms vattnet upp.
Vid en vattentemperatur på 60 °C öppnas termo-
ventilen och släpper ut hett vatten.
Varning
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på
maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor
eller sakskador.
Maskinens stabilitet är säkerställd när den
ställs upp på ett jämnt underlag.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör
saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja-
ren om skador uppkommit vid transporten.
Figurer, se sida 2
1 Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
2 Strålrör med smutsfräs
3 Handsprutpistol
4 Spärr handsprutpistol.
5 Högtrycksslang
6 Knapp för att ta loss högtrycksslangen från
handsprutpistolen
7 Transporthandtag
8 Förvaring för handsprutpistol
Förvaring för högtrycksslang
9 Förvaring för stålrör
10 Hållare för slangtrumman (tillval)
11 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
12 Termoventil
13 Högtrycksanslutning
14 Kopplingsdel för vattenanslutning
15 Vattananslutning med sil
16 Motor; för detaljer se motortillverkarens
bruksanvisning
17 Bruksanvisning motor
Specialtillbehören utökar aggregatets använd-
ningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare
har mer information.
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
innan det tas i drift.
Figurer, se sida 2
Bild
Î Montera transporthandtaget på ramen.
Rikta upp borrhålen, stick igenom skruvarna
och fäst med muttrarna.
Bild
Î Montera fästen för tillbehör.
Bild
Î Montera frontplattan med de bifogade plast-
nitarna.
Säkerhetsanordningar
Spärr handsprutpistol
Termoventil på pumpen
Förutsättningar för stabilitet
Handhavande
Beskrivning av aggregatet
Specialtillbehör
Före idrifttagandet
74 SV
- 6
Bild
Î Tryck in högtrycksslangen i handsprutpisto-
len tills den hakar fast med ett hörbart klick-
ande.
Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är
rätt placerad.
Bild
Î Koppla samman sugslangen för rengörings-
medel med anslutningen.
Enligt gällande föreskrifter får aggrega-
tet aldrig användas på dricksvattennä-
tet utan systemavskiljare. Passande
systemavskiljare från KÄRCHER, eller
alternativt annan systemavskiljare enligt
EN 12729 typ BA, skall användas. Vatten som
runnit genom en systemavskiljare anses inte
vara drickbart.
Hänvisning: Föroreningar i vattnet kan skada
högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd
rekommenderas att använda KÄRCHERs vat-
tenfilter (specialtillbehör, beställningsnr 4.730-
059).
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
Î Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej)
med standardkoppling. (Diameter minst 1/2
tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m).
Î Skruva fast den medföljande kopplingen på
aggregatets vattenanslutning.
Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets
koppling och anslut den till vattenförsörjning-
en.
Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-sug-
slang med backventil (specialtillbehör, beställ-
ningnr. 4.440-238) lämpad att suga upp ytvatten
t.ex. ur regntunnor eller dammar (max sughöjd
se tekniska data).
Î Fyll KÄRCHER-sugslang med backventil
med vatten, skruva fast på vattenanslutning
och häng ner i regntunnan.
Î Koppla bort högtrycksslangen från hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Î Lufta aggregatet.
Låt maskinen arbeta utan ansluten hög-
trycksslang tills vattnet är fritt från blåsor när
det kommer ut vid högtrycksanslutningen.
Stäng av aggregatet och anslut högtrycks-
slangen.
Varning
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska-
dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte
bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma-
skinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgär-
der vid störning"
Varning
Maskinen levereras utan påfylld motorolja. Fyll
på motorolja innan maskinen startas första gång-
en.
Î Fyll på bränsle i tanken och kontrollera olje-
nivån.
Se bruksanvisning för motor.
Î Koppla ihop högtrycksslangen med hög-
trycksanslutningen på aggregatet.
Î Sätt i strålröret i handsprutpistolen och fixera
det genom att vrida det 90°.
Î Öppna vattenkranen helt.
Î Starta motorn.
Se bruksanvisning för motor.
Fara
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får
handsprutan en rekyl. Se till att stå stadigt och
håll fast handsprutan och strålröret ordentligt.
Î Spärra upp spaken på handsprutan.
Î Dra i spaken, aggregatet startar.
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket
kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max".
Î Släpp loss handtaget på handsprutan.
Î Vrid strålröret till önskad position.
För envisa smutslager.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Använd endast rengöringsmedel och under-
hållsmedel från KÄRCHER för de olika rengö-
ringarna, eftersom dessa medel utvecklats
speciellt för rengöringen av er maskin. Använd-
ning av andra rengörings- och underhållsmedel
kan leda till snabbare förslitning samt att garanti-
anspråken upphör. Be om information i fackhan-
deln eller begär att få information direkt från
KÄRCHER.
Î Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Power).
Vattenförsörjning
Vattenförsörjning från vattenledning
Suga upp vatten ur öppna behållare
Idrifttagning
Drift
Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
Strålrör med smutsfräs
Arbeten med rengöringsmedel
75SV
- 7
Î Vrid strålröret till position "Mix".
Anmärkning: Därigenom tillsätts rengö-
ringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
körning.
Î Ställ in mängden rengöringsmedel som sugs
in på rengöringsmedelsfiltret.
- medelhög mängd: Mittposition
- stor mängd: Position "+":
- liten mängd: Position "-":
Î Häng slangen för rengöringsmedel i en be-
hållare med rengöringsmedelslösning.
Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
den torra ytan och låt det verka (låt det inte
torka).
Î Spola bort upplöst smuts med högtrycksstrå-
le.
Î Släpp spaken på handsprutan.
Anmärkning:När spaken på handsprutan
släpps arbetar motorn vidare på tomgång.
Vattnet cirkulerar då i pumpen och värms
upp. När vattnet har värmts upp till maximalt
tillåten temperatur (60°C), öppnas termo-
ventilen och uppvärmt vatten strömmar ut.
Î Spärra spaken på handsprutan.
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.
Î Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
ter) bör motorn stängas av.
Varning
Lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen
eller från aggregatet endast när det inte finns nå-
got tryck i systemet.
Î Efter arbeten med rengöringsmedel ska sug-
slangen hängas i en behållare med rent vat-
ten, kör aggregatet under ca 1 minut med
demonterat strålrör och spola rent.
Î Släpp spaken på handsprutan.
Î Stanna motorn.
Se bruksanvisning för motor.
Î Stäng av vattenkranen.
Î Tryck in handtaget på handsprutan för att re-
ducera trycket i systemet.
Î Koppla bort aggregatet från vattenförsörj-
ningen.
Î Spärra spaken på handsprutan.
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.
Î Häng högtrycksslangen på därför avsedd
förvaringsplats.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador vid
transport maskinens vikt (se teknisk data).
Varning
Drivmedelsångor eller utspillt drivmedel kan
självantända. Se till att maskinen står vågrätt vid
transport för att undvika att drivmedel spills ut.
Î Dra maskinen med hjälp av transporthandta-
get.
Î Töm drivmedelstanken.
Î Säkra maskinen så att den inte kan glida el-
ler tippa.
Î Transportera endas maskinen i stående lä-
ge.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller skador
lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se
teknisk data).
Î Ställ sopmaskinen på ett jämnt underlag.
Î Tryck på frånskiljningsknappen på hand-
sprutpistolen och ta loss högtrycksslangen
från handsprutpistolen.
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.
Î Häng högtrycksslangen på därför avsedd
förvaringsplats.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern,
även de extra anvisningarna i kapitlet om sköt-
sel.
Varning
Skydda apparaten och tillbehören mot frost.
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
skador:
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggre-
gatet utan ansluten högtrycksslang och utan
ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och
Rekommenderade rengöringsmetoder
Avbryta driften
Avsluta driften
Transport
Transport per hand
Transport i fordon
Förvaring
Förvara apparaten
Frostskydd
76 SV
- 8
vänta tills det inte längre kommer ut vatten
från högtrycksanslutningen. Stäng av appa-
raten.
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost-
säkert utrymme.
Varning
Stäng alltid av maskinen och låt motorn kylas av
innan skötsel- och underhållsarbeten utförs. För
att förhindra att motorn startas av misstag, dra ur
kontakten till tändstift.
För att undvika risker får reparationer och reserv-
delsmontering endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Före längre förvaring, t.ex. på vintern:
Î Lossa filtret från sugslangen för rengörings-
mdel och rengör det under rinnande vatten.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.
Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett
plattång och rengör den under rinnande vat-
ten.
Î Innan lufttrycket i däcken korrigeras måste
tryckregulatorn på kompressorn ställas in
170 kPa (1,7 bar).
Î Lufttrycket får inte överskrida 170 kPa (1,7
bar).
Pumpen är underhållsfri.
Î Ställ sopmaskinen på ett jämnt underlag.
Î Utför underhållsarbete på motorn i enlighet
med anvisningarna i motortillverkarens
bruksanvisning.
Använd endast originalreservdelar från KÄR-
CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna
bruksanvisning.
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär-
da ett flertal störningar.
Kontakta auktoriserad kundservice om du är
osäker.
Î Beakta anvisningar i motortillverkarens
bruksanvisning!
Î Kontrollera inställningen på strålrör.
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan
ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2
minuter) tills vattnet som kommer ut från
högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
lor. Stäng av aggregatet och anslut hög-
trycksslangen igen.
Î Kontrollera vattenförsörjningen.
Î Rengör sil i vattenanslutningen.
Î Överströmningsventilen blockerad: Tryck på
spaken på handsprutan flera gånger.
Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts
från munstyckshålen med en nål och spola
ut det framifrån med vatten.
Î Kontrollera vattenflödesmängden.
Î En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kon-
takta auktoriserad kundservice om det finns
stora otätheter.
Î Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Power).
Vrid strålröret till position "Mix".
Î Rengör filtret på sugslangen för rengörings-
medel.
Î Kontrollera att slangen för rengöringsmedel
inte är knäckt.
Skötsel och underhåll
Underhåll
Ställ in däcktryck
Underhåll pump
Underhåll motor
Reservdelar
Åtgärder vid störningar
Apparaten arbetar inte
Aggregatet ger inget tryck
Kraftiga tryckvariationer
Aggregatet ej tätt
Rengöringsmedel sugs inte in
77SV
- 9
Med reservation för tekniska ändringar!
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
inte har godkänts av oss blir denna överens-
stämmelseförklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och med full-
makt från företagsledningen.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
Vattenanslutning
Inmatningstemperatur (max.) °C 40
Inmatningsmängd (min.) l/min 10
Inmatningsstryck (max.) MPa 1,2
Max. uppsugningshöjd m 0,5
Motor
Typ Honda GC 160
Slagvolym cm
3
160
För detaljer se motortillverkarens bruksanvis-
ning
Prestanda
Arbetstryck MPa 14
Max. tillåtet tryck MPa 16
Matningsmängd, vatten l/min 7,9
Matningsmängd, rengörings-
medel
l/min 0,3
Handsprutans rekylkraft N 26,5
Mått och vikt
Längd mm 835
Bredd mm 580
Höjd mm 800
Vikt kg 28
Däcktryck (max.) kPa 172
Beräknade värden enligt EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationsvärde
Osäkerhet K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Ljudtrycksnivå L
pA
Osäkerhet K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Ljudteffektsnivå L
WA
+ Osä-
kerhet K
WA
dB(A) 104
CE-försäkran
Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.194-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/95/EG (till 28.12.2009)
2006/42/EG (från 29.12.2009)
2004/108/EG
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade normer
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Tillämpad metod för överensstämmelsevär-
dering
Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 103
Garantterad: 104
CEO
Head of Approbation
78 SV
- 3
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen
laitteesi käyttämistä, säilytä käyttö-
ohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan yksityi-
siä kotitalouksia varten:
koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka-
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhaväli-
neiden jne. puhdistamista varten käyttäen
suurpainevesisuihkua (tarvittaessa lisäten
puhdistusaineita).
KÄRCHERin hyväksymien varusteenosien,
varaosien ja puhdistusaineiden kanssa.
Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusai-
neiden mukaan.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä,
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit-
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia ainesosista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutet-
tuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
ƽ Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vaka-
van ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuo-
lemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
taa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahin-
koja.
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin,
eläimiin, jännitteellisiin sähköva-
rusteisiin tai itse laitteeseen. Suo-
jaa laite jäätymiseltä.
Sisällysluettelo
Laitekuvaus / Toimituslaajuus 2
Yleisiä ohjeita FI - 3
Turvaohjeet FI - 4
Käyttö FI - 5
Kuljetus FI - 7
Säilytys FI - 8
Hoito ja huolto FI - 8
Häiriöapu FI - 8
Tekniset tiedot FI - 9
CE-Erklärung FI - 10
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Laitteessa olevat symbolit
Kuumien pintojen aiheuttama palo-
vammavaara!
Myrkytysvaara! Älä hengitä pakokaa-
suja.
79FI
- 4
ƽ
Vaara
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
turvallisuusmääräyksiä.
Käytettäessä laitetta sisätiloissa on huoleh-
dittava riittävästä ilmastoinnista ja siitä, että
pakokaasut poistuvat tilasta (myrkytysvaa-
ra).
Älä ota laitetta käyttöön, jos laitteen tärkeät
osat, esim. varmuuselementit, suurpainelet-
kut, ruiskupistooli, ovat vaurioituneet.
Tarkasta suurpaineletkun kunto aina ennen
käyttöä. Vaihda vaurioitunut suurpaineletku
välittömästi.
Epäasianmukaisesti käytettyi-
nä korkeapainesuihkut voivat
olla vaarallisia. Suihkua ei saa
suunnata ihmisiin, eläimiin,
aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laittee-
seen.
Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih-
misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh-
distamiseksi.
Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Suurpainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon
renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saat-
tavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on
renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet
ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat
hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys!
Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai
laimentamattomia happoja tai liuottimia! Nii-
hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennus-
aineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on
erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää
ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, laimenta-
mattomia happoja eikä liuottimia, koska ne
syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaale-
ja.
Laitteessa saa käyttää ainoastaan käyttöoh-
jeessa ilmoitettua polttoainetta. Sopimatto-
mia polttoaineita käytettäessä on olemassa
räjähdysvaara.
Älä käytä korkeapainepesuria, jos polttoai-
netta on räiskynyt maahan. Vie laite toiseen
paikkaan ja vältä kipinän aiheuttamista.
Älä säilytä polttoainetta avotulen tai kuumien
laitteiden, kuten uunit, lämmityskattilan, ve-
den lämmittimien tms. läheisyydessä. Älä
myöskään päästä polttoainetta vuotamaan
äläkä käsittele sitä sytytysliekin tai kipinää
aiheuttavien laitteiden läheisyydessä.
Älä tupakoi tai käytä avointa tulta tankatessa
tai polttoaineen säilytystiloissa.
Älä täytä säiliötä liian täyteen. Täyttöaukon
kailuksessa ei saa olla polttoainetta.
Polttoainetta saa lisätä polttoainesäiliöön
vain hyvin tuuletetussa tilassa moottorin ol-
lessa sammutettuna. Bensiini on erittäin pa-
lovaarallista ja tietyissä olosuhteissa
räjähdysherkkää. Varmista tankkaamisen
jälkeen, että polttoainesäiliön tulppa on kun-
nolla suljettu.
Vältä polttoaineen toistuvaa ja pidempää
ihokosketusta ja polttoainehöyryjen sisään
hengittämistä.
Pidä helposti syttyvät esineet ja materiaalit
etäällä äänenvaimentimesta (vähintään 2
m).
Älä käytä moottoria ilman äänenvaimenninta
ja tarkasta vaimennin säännöllisesti. Puhdis-
ta ja vaihda tarvittaessa uuteen.
Älä käytä moottoria metsä-, pensas- tai ruo-
hikkoalueilla, ellei pakoputkea ole varustettu
kipinäsuojuksella.
Älä käytä moottoria ilman ilmansuodatinta tai
imuistukan suojaa muutoin kuin säätötöitä
tehdessäsi.
Älä suorita sellaisia säätöjousien, säätöosi-
en tai muiden osien säätöjä, joka saattavat
nostaa moottorin kierroslukua.
Palovammavaara! Älä koske kuumaan ää-
nenvaimentimeen, sylinteriin tai jäähdytys-
laippoihin.
Älä laita käsiäsi tai jalkojasi koskaan liikkuvi-
en tai pyörivien osien lähelle.
Varoitus
Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain
valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja,
armatuureja ja kytkimiä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen-
kilöiden käytettäväksi, joilla on rajoittuneet
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt.
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi,
että he eivät leiki laitteen kanssa.
Turvaohjeet
80 FI
- 5
Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
vallisuutta.
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen-
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli-
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen
kanssa huomioitava ympäristössä oleskele-
vat henkilöt.
Kuulovammavaara. Laitetta käytettäessä on
ehdottomasti käytettävä asianmukaisia kuu-
lonsuojaimia.
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita
henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja-
varustusta.
Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa-
miseksi.
Kun laitetta käytetään, sitä ei saa sijoittaa si-
ten, että henkilöitä on vaarassa esim. teli-
neillä tai vastaavissa paikoissa.
Laitteen pitempiaikainen käyttäminen voi
johtaa tärinän aiheuttamiin käsien verenkier-
tohäiriöihin.
Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmoittaa, sillä
käyttöaika riippuu monista eri tekijöistä:
Jos käyttäjällä on verenkierto-ongelmia
(usein kylmät sormet, tunnottomuutta tai ku-
tinaa sormissa).
Alhainen lämpötila laitteen käyttöpaikalla.
Suojaa kätesi lämpimillä hansikkailla.
Laitetta on parempi käyttää pitäen taukoja
välillä.
Mikäli laitteen säännöllisen, pitkäaikaisen käytön
yhteydessä ilmenee oireita, kuten esimerkiksi
sormien kylmyys, tunnottomuus tai kutina, suo-
sittelemme lääkärintarkastusta.
Varo
Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
välttämiseksi.
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
an kuin se on käytössä.
Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
Käytä aina tarkoitukseen soveltuvia käsinei-
tä käyttäessäsi laitetta.
Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
öljyn erottimet.
Varo
Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja
estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
Lämpöventtiili suojaa pumppua ylikuumenemi-
selta.
Vesi kuumenee, kun se kiertää pumpussa. Kun
lämpötila nousee 60 °C asteeseen termostaatti
avautuu ja päästää kuumaa vettä ulos.
Varo
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai
laitteeseen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite
seisoo kantavalla alustalla tukevasi paikallaan.
Kun laite asetetaan vaakasuoralle alustalle,
sen seisontavakavuus on taattu.
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko
kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi-
tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt-
tä myyjäliikkeeseen.
Kuvat, katso sivu 2
1 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu
ruiskuputki
2 Ruiskuputki ja likajyrsin
3 Käsiruiskupistooli
4 Käsiruiskupistoolin lukitus
5 Korkeapaineletku
6 Paina painiketta korkeapaineletkun irroitta-
miseksi käsiruiskupistoolista
7 Kuljetuskahva
8 Pidike käsiruiskupistoolille
Pidike korkeapaineletkulle
9 Pidike suihkuputkelle
10 Letkurummun kiinnitys (optio)
11 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suo-
dattimella)
12 Lämpöventtiili
13 Korkeapaineliitäntä
14 Vesiliitännän kytkinosa
15 Vesiliitäntä ja sihti
Turvalaitteet
Käsiruiskupistoolin lukitus
Pumpun lämpöventtiili
Edellytykset seisontavakavuudelle
Käyttö
Laitekuvaus
81FI
- 6
16 Moottori; katso yksityiskohdat moottorinval-
mistajan käyttöohje.
17 Moottorin käyttöohje
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah-
dollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER -
myyjäliikkeeltäsi.
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
Kuvat, katso sivu 2
Kuva
Î Kiinnitä kantokahva kehykseen.
Aseta reiät kohdakkain, pistä ruuvit reikien
lävitse ja kiristä muttereilla.
Kuva
Î Asenna lisävarusteiden pidike paikalleen.
Kuva
Î Kiinnitä etulevy mukana olevilla muoviniiteil-
lä,
Kuva
Î Pistä korkeapaineletku niin syvälle käsiruis-
kupistooliin, että kuulet sen napsahtavan lu-
kitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suun-
taus.
Kuva
Î Kiinnitä puhdistusaineen imuletku liittimeen.
Voimassa olevien määräysten mukaan
laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo-
mavesiverkossa ilman järjestelmäero-
tintinta. Tällöin on käytettävä
KÄRCHERin soveltuvaa järjestelmäerotinta tai
vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mu-
kaista järjestelmäerotinta. Vesi, joka on valunut
järjestelmäerottimen lävitse, ei ole juomakelpois-
ta.
Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahin-
goittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Va-
hinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään
KÄRCHER-vesisuodatinta (lisävaruste, tilausnu-
mero 4.730-059).
Noudata vesilaitoksen ohjeita.
Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varus-
tettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuu-
lu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2
tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
Î Ruuvaa mukana toimitettu kytkentäosa lait-
teen vesiliitäntään.
Î Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja sit-
ten vedensyöttöpisteeseen.
Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varus-
tettua imuletkua (erityisvaruste, tilausnumero
4.440-238) tämä korkeapainepesuri soveltuu
pintavesien imemiseen esim. sadevesitynnyreis-
tä tai lammista (katso maks. imukorkeus kohdas-
ta Tekniset tiedot).
Î Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varustet-
tu imuletku vedellä, kiinnitä letku laitteen ve-
siliittimeen ja ripusta letkun toinen pää
sadevesitynnyriin.
Î Irrota korkeapaineletku laitteen korkeapai-
neliittimestä.
Î Ilmaa laite.
Anna laitteen käydä ilman korkeapainelet-
kua, kunnes korkeapaineliittimestä ulos tule-
vassa vedessä ei enää ole ilmakuplia.
Sammuta laite ja kiinnitä korkeapaineletku
jälleen takaisin paikalleen.
Varo
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa
korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo-
dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois
ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden
mukaan.
Varo
Toimitettaessa koneen moottori ei ole täytetty öl-
jyllä. Täytä moottoriin öljyä ennen ensimmäistä
käynnistämistä.
Î Täytä polttoainesäiliö ja tarkasta öljyn pin-
nankorkeus.
Katso moottorin käyttöohje.
Î Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai-
neliitäntään.
Î Pistä ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja kiin-
nitä paikalleen kiertämällä putkea 90°.
Î Avaa vesihana kokonaan.
Î Käynnistä moottori.
Katso moottorin käyttöohje.
Erikoisvarusteet
Ennen käyttöönottoa
Vedensyöttö
Vedensyöttö vesijohdosta
Veden ottaminen avoimista säiliöistä
Käyttöönotto
82 FI
- 7
Vaara
Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa
aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaisku-
voiman. Ota tukeva asento ja pidä käsiruiskupis-
toolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni.
Î Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin lukituk-
sesta.
Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy.
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työ-
paine on säädettävissä portaattomasti välillä
„Min“ ja „Max“.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon.
Pinttyneen lian poistoon.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai-
neita.
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoas-
taan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, kos-
ka ne on kehitetty erityisesti laitteessasi
käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoainei-
den käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan
kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lä-
hempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai
suoraan Kärcheriltä.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettua ruiskuputkea.
Î Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“.
Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Î Säädä puhdistusaineliuoksen käyttömäärä
puhdistusainesuodattimesta.
– Keskinkertainen määrä: keskiasento
– Suuri määrä: asento "+"
– Pieni määrä: asento "–"
Î Ripusta puhdistusaineen imuletku astiaan,
jossa on puhdistusaineliuosta.
Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui-
valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui-
vua).
Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuih-
kulla.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Huomautus:Kun käsiruiskupistoolin liipaisin
päästetään irti, moottori jatkaa käyntiään
tyhjäkäynnillä. Tällöin vesi kiertää pumpun
sisällä ja lämpenee. Kun vesi saavuttaa
maksimin sallitun lämpötilan (60°C), lämpö-
venttiili avautuu ja lämmennyttä vettä virtaa
ulos.
Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä.
Varo
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai
laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painet-
ta.
Î Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suori-
tettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on puh-
dasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin ajaksi
päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja
huuhtele puhtaaksi.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Sammuta moottori.
Katso moottorin käyttöohje.
Î Sulje vesihana.
Î Paina käsisuihkupistoolin vipua järjestel-
mässä vielä olevan paineen laskemiseksi
ulos.
Î Irrota laite vedensyötöstä.
Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Î Ripusta korkeapaineletku pitimeensä.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
huomioi laitetta kuljetettaessa sen paino (katso
Tekniset tiedot).
Varoitus
Polttoainehöyryt tai läikkynyt polttoaine voivat
syttyä tuleen. Pidä laite kuljetettaessa vaaka-
suorassa asennossa, jotta polttoaineen läikkymi-
nen ulos estyisi.
Î Vedä laitetta kuljetuskahvasta.
Käyttö
Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu
ruiskuputki
Ruiskuputki ja likajyrsin
Työskentely puhdistusaineita käyttäen
Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Käytön keskeytys
Käytön lopetus
Kuljetus
Kuljetus käsin
83FI
- 8
Î Tyhjennä polttoainetankki.
Î Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen va-
ralta.
Î Kuljeta laitetta vain pystyasennossa seisaal-
laan.
Varo
Onnettomuuksien tai vammojen välttämiseksi,
huomioi säilytyspaikkaa valittaessa laitteen pai-
no (katso Tekniset tiedot).
Î Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Î Paina käsiruiskupistoolin irrotuspainiketta ja
irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista.
Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Î Ripusta korkeapaineletku pitimeensä.
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajak-
si, huomioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet.
Varo
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
niistä ei ole poistettu kaikka vesi. Vahinkojen
välttämiseksi:
Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä lai-
te ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää
(maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaine-
liittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois
päältä.
Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka-
selta suojatuissa tiloissa.
Varoitus
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä laite on kytket-
tävä pois päältä ja vedettävä virtapistoke irti.
Vedä sytytystulpan pistoke irti tahattoman käyn-
nistämisen estämiseksi.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain valtuutet-
tu asiakaspalvelupiste saa korjata koneen ja
vaihtaa sen varaosat.
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella:
Î Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet-
kusta ja puhdista suodatin juoksevassa ve-
dessä.
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
dessä.
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä
käyttäen ja puhdista sihti juoksevalla vedel-
lä.
Î Säädä kompressorin paineenalennin arvoon
170 kPa (1,7 baaria) ennen rengaspaineiden
asettamista.
Î Rengaspaineine saa olla maks. 170 kPa (1,7
baaria).
Pumppu on huoltovapaa.
Î Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.
Î Suorita moottorin huoltotyöt moottorin val-
mistajan käyttöohjeiden mukaisesti.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo-
pusta.
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan
yhteenvedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun
asiakaspalvelun puoleen.
Î Noudata moottorin valmistajan käyttöohjeita!
Î Tarkasta suihkuputken säätö.
Î Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut-
tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
tä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja
kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
kalleen.
Î Tarkasta vedensaanti
Î Puhdista vesiliitännän sihti.
Î Ylivirtausventtiili on tukossa: Paina käsiruis-
kupistoolin liipaisinta useaan kertaan.
Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista
suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja
huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
Î Tarkasta veden tulomäärä.
Kuljetus ajoneuvoissa
Säilytys
Laitteen säilytys
Suojaaminen pakkaselta
Hoito ja huolto
Hoito
Renkaiden ilmanpaineen säätö
Pumpun huolto
Moottorin huolto
Varaosat
Häiriöapu
Laite ei toimi
Laitteeseen ei tule painetta
Suuret paineenvaihtelut
84 FI
- 9
Î Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta
johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suu-
rempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakas-
palveluun.
Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettua ruiskuputkea.
Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“.
Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda-
tin.
Î Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei
ole nurjahtanut.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
ta ja sen valtuuttamina.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Laite ei ole tiivis
Laite ei ime puhdistusainetta
Tekniset tiedot
Vesiliitäntä
Tulolämpötila (maks.) °C 40
Tulomäärä (min.) l/min 10
Tulopaine (maks.) MPa 1,2
Maks. alkuimukorkeus m 0,5
Moottori
Tyyppi Honda GC 160
Iskutilavuus cm
3
160
Katso yksityiskohdat moottorinvalmistajan käyt-
töohjeesta.
Suoritustiedot
Työpaine MPa 14
Maks. sallittu paine MPa 16
Syöttömäärä, vesi l/min 7,9
Syöttömäärä, puhdistusaine l/min 0,3
Käsiruiskupistoolin takaisku-
voima
N26,5
Mitat ja painot
Pituus mm 835
Leveys mm 580
Korkeus mm 800
Paino kg 28
Rengaspaine (maks.) kPa 172
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti
Käsi-käsivarsi tärinäarvo
Epävarmuus K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Äänenpainetaso L
pA
Epävarmuus K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Äänitehotaso L
WA
+ epävar-
muus K
WA
dB(A) 104
CE-todistus
Tuote: suurpainepesuri
Tyyppi: 1.194-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/95/EY (28.12.2009 asti)
2006/42/EY (29.12.2009 lähtien)
2004/108/EY
2000/14/EY
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
menetelmä
Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 103
Taattu: 104
CEO
Head of Approbation
85FI
- 3
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων,
κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων,
βεραντών,
εργαλείων κήπου κτλ. με δέσμη νερού
υψηλής πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη
απορρυπαντικών).
με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον
Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις
που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά.
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά
παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει
να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας
προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης
στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
ƽ Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή
υλικές βλάβες.
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν
πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε
άτομα, ζώα, ενεργοποιημένο
ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη
συσκευή. Προστατέψτε
τη συσκευή από τον
παγετό.
Πίνακας περιεχομένων
Απεικόνιση μηχανημάτων /
περιεχόμενα
2
Γενικές υποδείξεις EL - 3
Υποδείξεις ασφαλείας EL - 4
Χειρισμός EL - 6
Μεταφορά EL - 8
Αποθήκευση EL - 9
Φροντίδα και συντήρηση EL - 9
Αντιμετώπιση βλαβών EL - 10
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL - 10
Δήλωση πιστότητας CE EL - 11
Γενικές υποδείξεις
Κανονική χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Σύμβολα στη συσκευή
Κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτές
επιφάνειες!
Κίνδυνος δηλητηρίασης! Μην
εισπνέετε τα καυσαέρια.
86 EL
- 4
ƽ
Κίνδυνος
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει
να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές
ασφαλείας.
Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος σε
κλειστούς χώρους, πρέπει να έχετε
προβλέψει επαρκή αερισμό και καλή
εξαγωγή των καυσαερίων (κίνδυνος
δηλητηρίασης).
Η συσκευή δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία,
εάν σημαντικά τμήματα της συσκευής, π.χ.
στοιχεία ασφαλείας, ελαστικοί σωλήνες
υψηλής πίεσης, πιστολέτα, έχουν υποστεί
βλάβη.
Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές.
Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα
υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
Η δέσμη υψηλής πίεσης
μπορεί να είναι επικίνδυνη σε
περίπτωση μη ενδεδειγμένης
χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην
ίδια τη συσκευή.
Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης
πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να
καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια.
Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ.
αμίαντο).
Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον
ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να
σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο
είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού.
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων
και στις βαλβίδες τους μπορούν να
αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό,
διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από
τη δέσμη νερού!
Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται
π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το
πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού
είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση
ακετόνης, τα αδιάλυτων οξέων και
διαλυτικών, επειδή προκαλούν
διάβρωση
των υλικών που χρησιμοποιούνται στο
μηχάνημα.
Να χρησιμοποιούνται μόνον τα καύσιμα που
αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Σε
περίπτωση χρήσης ακατάλληλων καυσίμων
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού
με υψηλή πίεση, όταν έχει χυθεί καύσιμο. Να
μεταφερθεί η συσκευή σε ασφαλές μέρος και
να αποφευχθεί κάθε σχηματισμός
σπινθήρων.
Να μη φυλάγονται, χύνονται ή
χρησιμοποιούνται καύσιμα κοντά σε φωτιά
χωρίς προστατευτικό εξοπλισμό ή κοντά σε
συσκευές, π.χ. θερμάστρες, λέβητες
θέρμανσης, μπόϊλερ κλπ., από τις οποίες
υπάρχει κίνδυνος φλόγας ανάφλεξης ή
σχηματισμός σπινθήρων.
Μην καπνίζετε και μην χρησιμοποιείτε
ακάλυπτη φλόγα κατά τον εφοδιασμό με
καύσιμα και στο χώρο φύλαξης του
καυσίμου.
Μην υπερπληρώνετε τη δεξαμενή. Στο
στόμιο πλήρωσης δεν πρέπει να υπάρχουν
υπολείμματα καυσίμου.
Ο ανεφοδιασμός με καύσιμο πρέπει να
πραγματοποιείται σε καλά αεριζόμενους
χώρους με απενεργοποιημένο τον κινητήρα.
Η βενζίνη είναι εξαιρετικά εύφλεκτη και, υπό
ορισμένες συνθήκες, εκρηκτική. Μετά την
ολοκλήρωση της διαδικασίας εφοδιασμού με
καύσιμο, βεβαιωθείτε ότι το καπάκι της
δεξαμενής καυσίμου είναι καλά κλεισμένο.
Αποφεύγετε την επανειλημμένη ή
παρατεταμένη επαφή του καυσίμου με το
δέρμα, καθώς και την εισπνοή ατμών.
Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμενα
μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχιστον 2
m).
Να μη λειτουργεί ο κινητήρας χωρίς
σιγαστήρα και να ελέγχεται τακτικά, να
καθαρίζεται και, αν χρειάζεται, να
αντικατασταθεί.
Μη χρησιμοποιείτε τον κινητήρα σε
δασώδεις, θαμνώδεις εκτάσεις ή σε
χορτάρια, όταν η εξάτμιση δεν είναι
εξοπλισμένη με συλλέκτη σπινθήρων.
Υποδείξεις ασφαλείας
87EL
- 5
Ο κινητήρας επιτρέπεται να λειτουργεί χωρίς
φίλτρο αέρα ή χωρίς κάλυμμα πάνω από
τους συνδέσμους αναρρόφησης μόνον κατά
την εκτέλεση εργασιών ρύθμισης.
Να μην εκτελούνται αλλαγές ρυθμίσεων σε
ελατήρια, ράβδους ρυθμίσεων ή άλλα
εξαρτήματα, όταν αποτέλεσμα θα είναι η
αύξηση των στροφών του κινητήρα.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!! Μην αγγίζετε τους
σιγαστήρες, τους κυλίνδρους ή τις περσίδες
εξαερισμού, όταν η θερμοκρασία τους είναι
πολύ υψηλή.
Κρατάτε μακριά τα πόδια και τα χέρια σας
από κινούμενα ή περιστρεφόμενα μέρη.
Προειδοποίηση
Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για
την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε
μόνο εύκαμπτους σωλήνες πίεσης,
μπαταρίες και συνδέσμους που προτείνει ο
κατασκευαστής.
Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση
από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή
.
Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η
χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών
μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της
συσκευής.
Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες
και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει
να προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά
της.
Κίνδυνος ακουστικής βλάβης. Κατά την
εργασία με τη συσκευή, να φοράτε
οπωσδήποτε κατάλληλες ωτοασπίδες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας
της, εκτός αν φορούν προστατευτικό
ρουχισμό.
Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του
νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
προστατευτική στολή και γυαλιά.
Η υπό λειτουργία συσκευή δεν πρέπει να
είναι έτσι τοποθετημένη, ώστε να θέτει σε
κίνδυνο άλλα άτομα, π.χ. σε ικριώματα ή
παρόμοιες βάσεις.
Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό
διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει
διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια
που οφείλονται σε κραδασμούς.
Η γενική διάρκεια χρήσης δεν μπορεί να
προδιοριστεί, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς
παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για διαταραχή
κυκλοφορίας αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων).
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Χρησιμοποιείτε ζεστά
γάντια για την
προστασία των χεριών.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει αρνητικότερα
αποτελέσματα απ' ότι η λειτουργία με
διακοπές.
Κατά την τακτική, μακρόχρονη χρήση της
συσκευής και εφόσον εκδηλώνονται
επανειλημμένα τα συμπτώματα (για παράδειγμα
μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια) συνιστάται να
υποβληθείτε σε ιατρική εξέταση.
Προσοχή
Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm,
για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
προστασία από ρίψη νερού.
Εκτελείτε τις εργασίες στη συσκευή
φορώντας πάντα τα κατάλληλα γάντια.
Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι
π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω
μέρους των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή
λαδιών.
88 EL
- 6
Προσοχή
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην
προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να
τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου
χειρός και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση
του μηχανήματος.
Η θερμική βαλβίδα προστατεύει την αντλία από
την υπερθέρμανση.
Το νερό θερμαίνεται με τη λειτουργία
κυκλοφορίας νερού. Η θερμική
βαλβίδα ανοίγει
σε θερμοκρασία 60 °C και επιτρέπει την εκροή
καυτού νερού.
Προσοχή
Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή,
φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής, ώστε
να αποφύγετε ατυχήματα ή βλάβες.
Η ευστάθεια της συσκευής είναι βέβαιη, όταν
την αποθέτετε σε επίπεδη επιφάνεια.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο
για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζημιών που
προκλήθηκαν από τη μεταφορά, παρακαλείσθε
να πληροφορήσετε αμέσως το κατάστημα, από
το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
2 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
3 Πιστολέτο χειρός
4 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
5 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
6 Πλήκτρο διαχωρισμού του ελαστικού
σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο
χειρός
7 Λαβή μεταφοράς
8 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα
υψηλής πίεσης
9 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης
10 Στήριγμα για τύμπανο περιέλιξης ελαστικού
σωλήνα (προαιρετικό)
11 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού (με φίλτρο)
12 Θερμική βαλβίδα
13 Σύνδεση υψηλής πίεσης
14 Σύζευξη για
τη σύνδεση με το δίκτυιο
παροχής νερού
15 Σύνδεση νερού με φίλτρο
16 Κινητήρας, για λεπτομέρειες ανατρέξτε στις
οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή του
κινητήρα
17 Οδηγίες λειτουργίας κινητήρα
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι
δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας.
Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να
ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των
προϊόντων KARCHER.
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε
στο
μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά
εξαρτήματα.
Εικόνες βλέπε σελίδα 2
Εικόνα
Î Στερεώστε τη λαβή μεταφοράς στο πλαίσιο.
Για να το επιτύχετε, ευθυγραμμίστε τις οπές,
εισάγετε τους κοχλίες και σφίξτε τους με τα
περικόχλια.
Εικόνα
Î Συναρμολογήστε τη θήκη φύλαξης
εξαρτημάτων.
Εικόνα
Î Συναρμολογήστε την πρόσθια πλάκα με τα
συνοδευτικά συνθετικά καρφιά.
Εικόνα
Î Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου
κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο.
Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε
σωστά τους οδηγούς σύνδεσης.
Εικόνα
Î Προσαρτήστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού με το
συνδετικό του εξάρτημα.
Μηχανισμοί ασφάλειας
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
Θερμική βαλβίδα στην αντλία
Προϋποθέσεις ευστάθειας
Χειρισμός
Περιγραφή συσκευής
Πρόσθετα εξαρτήματα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
89EL
- 7
Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει
να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου
νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος.
Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος
διαχωριστής συστήματος της εταιρείας
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής
συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το
νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο.
Υπόδειξη: Οι ρύποι που
περιέχονται στο νερό
μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία
υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους
προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου
νερού της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ.
παραγγελίας 4.730-059).
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του
δικτύου ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Î Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα
νερού με ενισχυμένους ιστούς (δεν
συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) με
συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμετρος
τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος
τουλάχιστον 7,5 m).
Î Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται
στη συσκευασία στην σύνδεση νερού του
μηχανήματος.
Î Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού
στο τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και
συνδέστε το με το δίκτυο.
Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
ενδείκνυται για χρήση με τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα
αντεπιστροφής (ειδικός εξοπλισμός, κωδ.
παραγγελίας 4.440-238) για αναρρόφηση
επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία
όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες
(μέγιστο ύψος
αναρρόφησης, βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Î Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα
αντεπιστροφής, βιδώστε τον στη σύνδεση
νερού και αναρτήστε τον στο δοχείο όμβριων
υδάτων.
Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης του
μηχανήματος.
Î Εξαέρωση της συσκευής:
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει χωρίς
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης, έως
ότου εξέλθει νερό χωρίς φυσαλίδες από τη
σύνδεση υψηλής πίεσης. Θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Προσοχή
Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά
προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής
πίεσης.
Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός
δύο λεπτών, απενεργοποιήστε την και ενεργήστε
σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο
"Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
Προσοχή
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς λάδι κινητήρα.
Εφοδιάστε την με λάδι κινητήρα πριν την
ενεργοποιήσετε για πρώτη φορά.
Î Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου κι ελέγξτε τη
στάθμη του λαδιού.
Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του
κινητήρα.
Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης με τη σύνδεση υψηλής πίεσης του
μηχανήματος.
Î Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο
χειρός και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
τον κατά 90°.
Î Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
Î Βάλτε μπρος τον κινητήρα.
Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του
κινητήρα.
Κίνδυνος
Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη
αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο.
Φροντίστε για την ασφαλή θέση της συσκευής και
στερεώστε καλά το πιστολέτο και το σωλήνα
ρίψης.
Î Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το
μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία.
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η
πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς διαβαθμίσεις
μεταξύ „Min“ και „Max“.
Παροχή νερού
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
Έναρξη λειτουργίας
Λειτουργία
Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
(Vario Power)
90 EL
- 8
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου
χειρός.
Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην
επιθυμητή θέση.
Για επίμονους ρύπους.
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα
καθαρισμού και περιποίησης της KAERCHER,
τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με τη
συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων
καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να
προκαλέσει ταχύτερη φθορά
και ακύρωση της
εγγύησης. Ενημερωθείτε από το εξειδικευμένο
κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες
απευθείας από την KAERCHER.
Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Î Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση
"Mix".
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό
διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη
λειτουργία της συσκευής.
Î Ρυθμίστε την ποσότητα αναρρόφησης
απορρυπαντικού στο φίλτρο
απορρυπαντικού.
- Μεσαία ποσότητα: Μεσαία θέση
- Μεγάλη ποσότητα: Θέση „+“
- Μικρή ποσότητα: Θέση „-“
Î Κρεμάστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού σε δοχείο με
απορρυπαντικό.
Î Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει
(όχι να στεγνώσει).
Î Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Υπόδειξη:Όταν αφήσετε ελεύθερη τη
σκανδάλη του πιστολέτου, εξακολουθεί να
λειτουργεί ο κινητήρας στο ρελαντί. Έτσι
κυκλοφορεί το νερό μέσα στην αντλία και
θερμαίνεται. Όταν το νερό επιτύχει τη
μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (60°C),
η θερμική βαλβίδα ανοίγει και εκρέει το ζεστό
νερό.
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από
τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά)
απενεργοποιήστε επιπλέον και τον
κινητήρα.
Προσοχή
Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή
μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Î Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
αναρτήστε το σωλήνα αναρρόφησης σε ένα
δοχείο με καθαρό νερό, ενεργοποιήστε το
μηχάνημα για περίπου 1 λεπτό χωρίς να
έχετε τοποθετήσει το σωλήνα ρίψης και
ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Î Απενεργοποιήστε τον κινητήρα.
Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας του
κινητήρα.
Î Κλείστε τη βρύση.
Î Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
συστήματος.
Î Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
παροχής νερού.
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Î Αναρτήστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στη θήκη αποθήκευσης του σωλήνα
αυτού.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμού,
λάβετε υπόψη κατά τη μεταφορά το βάρος της
συσκευής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Προειδοποίηση
Το εξατμιζόμενο ή χυμένο καύσιμο μπορεί να
αναφλεγεί. Κατά τη μεταφορά κρατάτε τη
συσκευή σε όρθια θέση, ώστε να εμποδίσετε το
καύσιμο να χυθεί.
Î Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς.
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
Εργασία με απορρυπαντικό
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
91EL
- 9
Î Αδειάστε τη δεξαμενή καυσίμων.
Î Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης
και της ανατροπής.
Î Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο σε όρθια θέση.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς,
λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου
αποθήκευσης το βάρος της συσκευής (βλ.
τεχνικά χαρακτηριστικά).
Î Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.
Î Πιέστε το πλήκτρο απόσπασης του
πιστολέτου χειρός και αφαιρέστε τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το
πιστολέτο χειρός.
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Î Αναρτήστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης στη θήκη αποθήκευσης του σωλήνα
αυτού.
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο
διάστημα, π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον
υπόψη τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα.
Προσοχή
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά
του από τον παγετό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα
και τα
εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς
από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες:
Î Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα:
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε
συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
πίεσης και το σωλήνα παροχής νερού (έως 1
λεπτό) και περιμένετε, έως ότου το νερό
σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση
υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το
μηχάνημα.
Î Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί
παγετός.
Προειδοποίηση
Πριν την έναρξη όλων των εργασιών φροντίδας
και συντήρησης απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει. Για να
αποφύγετε την ακούσια ενεργοποίηση του
κινητήρα, αποσυνδέστε το βύσμα του
σπινθηριστή.
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύνων, οι
επιδιορθώσεις και η τοποθέτηση ανταλλακτικών
θα πρέπει να εκτελούνται μόνον από την
εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Î Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω
το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ
το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Î Τραβήξτε το λεπτό φίλτρο από την
υδραυλική σύνδεση με μια μικρή πένσα και
καθαρίστε το με τρεχούμενο νερό.
Î Πριν διορθώσετε την πίεση των ελαστικών,
ρυθμίστε το μειωτήρα πίεσης του συμπιεστή
στα 170 kPa (1,7 bar).
Î Η πίεση στα ελαστικά δεν πρέπει να
υπερβαίνει τη μέγιστη τιμή των 170 kPa (1,7
bar).
Η αντλία δεν χρειάζεται συντήρηση.
Î Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη
επιφάνεια.
Î Εκτελέστε τις εργασίες συντήρησης του
κινητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες
λειτουργίας του κατασκευαστή του κινητήρα.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση
ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των
παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Μεταφορά σε οχήματα
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Αντιπαγετική προστασία
Φροντίδα και συντήρηση
Φροντίδα
Ρύθμιση της πίεσης αέρα των
ελαστικών
Συντήρηση της αντλίας
Συντήρηση κινητήρα
Ανταλλακτικά
92 EL
- 10
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε
να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών.
Î Τηρείτε τις υποδείξεις στις οδηγίες
λειτουργίας του κατασκευαστή του κινητήρα!
Î Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
Î Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη
συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και
περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου από
τη σύνδεση υψηλής πίεσης σταματήσει να
εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συσκευή
εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον
ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î Ελέγξτε την παροχή νερού.
Î Καθαρισμός του φίλτρου παροχής νερού.
Î Φραγή στη βαλβίδα υπερχείλισης: Πιέστε
αρκετές φορές τη σκανδάλη του πιστολέτου.
Î Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης:
Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε
από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Î Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
Î Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα
θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς λόγους.
Σε περίπτωση έντονης έλλειψης
στεγανότητας, ενημερώστε την
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών .
Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση
"Mix".
Î Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
απορρυπαντικού.
Î Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση νερού
Θερμοκρασία προσαγωγής
(μέγ.)
°C 40
Ποσότητα προσαγωγής
(ελάχ.)
l/min 10
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1,2
Μέγ. ύψος αναρρόφησης m0,5
Κινητήρας
Tύπος Honda GC 160
Κυβισμός cm
3
160
Για λεπτομέρειες ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας του κατασκευαστή του κινητήρα
Επιδόσεις
Πίεση λειτουργίας MPa 14
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση MPa 16
Παροχή, νερό l/min 7,9
Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0,3
Δύναμη οπισθοδρόμησης
πιστολέτου χειρός
N 26,5
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος mm 835
Πλάτος mm 580
Ύψος mm 800
Βάρος kg 28
Πίεση ελαστικών (μέγ.) kPa 172
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79
Κραδασμοί στο χέρι/στο
βραχίονα
Αβεβαιότητα K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος L
pA
Αβεβαιότητα K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Επιτρεπόμενη στάθμη
ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα K
WA
dB(A) 104
93EL
- 11
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή
που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές
βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να
ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του
μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και
με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Δήλωση πιστότητας CE
Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Τύπος: 1.194-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/95/EΚ (έως 28.12.2009)
2006/42/EΚ (από 29.12.2009)
2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παράρτημα V
στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μετρημένη: 103
Εγγυημένη: 104
CEO
Head of Approbation
94 EL
- 3
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun,
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine
vermek için bu kılavuzu saklayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde
şu amaçlar için kullanın:
makineleri, araçları, inşaat malzemesini,
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle
temizelemek (gerektiğinde temizlik
maddelerinin katkısını kullanarak).
KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar
parçaları, yedek parçalar ve temizlik
maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin
ekinde yer alan uyarıları dikkate alın.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin
çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme
işlemine tabi tutulması gereken değerli
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır.
Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen
toplama sistemleri aracılığ
ıyla imha edin.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri
bulabileceğiniz adres:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından
verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi
içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları,
arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren
bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte
satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize
başvurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
ƽ Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olabilecek olası tehlikeli bir durum için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
durum için.
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara,
hayvanlara, elektrikli aletlere ve
makinenin kendisine doğru
tutmayın. Cihazı donmaya karşı
koruyun.
İçindekiler
Cihaz resmi / Teslimat kapsamı 2
Genel bilgiler TR - 3
Güvenlik uyarıları TR - 4
Kullanımı TR - 5
Taşıma TR - 8
Depolama TR - 8
Koruma ve BakımTR -8
Arızalarda yardımTR -9
Teknik Bilgiler TR - 9
CE beyanı TR - 10
Genel bilgiler
Doğru bir şekilde kullanmak
Çevre koruma
Garanti
Kullanım kılavuzundaki semboller
Cihazdaki semboller
Sıcak yüzeyler nedeniyle yanma
tehlikesi!
Zehirlenme tehlikesi! Egzoz gazlarını
solumayın.
95TR
- 4
ƽ
Tehlike
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
istasyonu) cihazın kullanılması durumunda
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması
gerekir.
Cihazın kapalı alanlarda kullanılması
sırasında, havalandırma ve egzoz gazlarının
yeterli oranda dışarı atılması sağlanmalıdır
(zehirlenme tehlikesi).
Cihazın örneğin güvenlik elemanları, yüksek
basınç hortumları, tabancalar gibi önemli
parçaları zarar görmüşse cihazı
çalıştırmayın.
Her kullanımdan önce yüksek bası
hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
görmüş yüksek basınç hortumunu hemen
değiştirin.
Yüksek basınçlı lıtazyik doğru
kullanılmadığında tehlike
yaratabilir. Tazyik insanlara,
hayvanlara, elektrikli aletlere
ve makinenin kendisine doğru
tutulmamalıdır..
Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya
elbise veya ayakkabıyı temizlemek için
kendinize doğru tutmayın.
Sağlığa zarar verebilecek maddeler (örn.
asbest) içeren nesnelere püskürtmeyin.
Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar
görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati
tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en
az 30 cm tazyik mesafesi bırakın!
Makineye asla çözücümadde içerikli sıvılar
veya inceltici asitler ve çözücümaddeler
çekmeyin! Bunlar arasında Örn; benzin, tiner
veya sıcak yağbulunmaktadır. Püskürtme
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda
kullanılan malzemelere yapıştıkları için,
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü
maddeler kullanmayın.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen yakıt
kullanılmalıdır. Uygun olmayan yakıtlarda
patlama tehlikesi bulunmaktadır.
Yakıtın çalkalanmış olması durumunda,
yüksek basınçlı temizleyiciyi kullanmak
yerine cihazı başka bir yere götürün ve her
türlü kıvılcım oluşumunu önleyin.
Yakıtı kıvılcım ateşine sahip ya da kıvılcım
oluşturabilecek fırın, ısıtma kazanı, su ısıtıcı,
vb gibi açık ateşin yakınında saklamayın,
çalkalamayın ya da kullanmayın.
Yakıt doldururken ve yakıtın saklama
bölgesinde sigara içmeyin ya da açık ateş
kullanmayın.
Depoyu aşırı doldurmayın. Doldurma
ağzında yakıt bulunmamalıdır.
Yakıt, sadece iyi havalandırılmış bir bölümde
ve motor dururken eklenmelidir. Benzin çok
yanıcı ve ve belirli koşullarda patlayıcıdır.
Yakıt doldurma işlemini tamamladıktan
sonra, yakıt deposu kapağının iyice
kapanmış olduğundan emin olun.
Yakıt ve deri arasında tekrarlanan ya da
uzun süreli temastan ve buharları
solumaktan kaçının.
Kolay alev alabilecek cisimler ve
malzemeleri susturucudan uzak tutun (en az
2 m).
Motoru susturucu olmadan çalıştırmayın ve
susturucuyu düzenli olarak kontrol edin,
temizleyin ve gerekirse yenileyin.
Egzozun bir kıvılcım tutucu ile donatılmamış
olması durumunda, ağaç, çalı ya da ot
bulunan arazilerde motoru kullanmayın.
Ayar çalışmaları dışında, hava filtresi
çıkartılmışken ya da emme ağzının
üzerindeki kapak olmadan motoru
çalıştırmayın.
Ayar yayları, regülatör çubukları ya da motor
devrinin yükselmesi etkisini yaratabilecek
diğer parçalarda hiçbir ayar yapmayın.
Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular,
silindirler ya da soğutma kanatlarına
dokunmayın.
Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli ya da
dönen parçaların yakınına getirmeyin.
Uyarı
Yüksek basınç hortumları, armatürler ve
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir.
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları
kullanın.
Bu cihazın kısıtlıfiziksel, duyusal veya ruhsal
özelliklere sahip kişiler tarafından
kullanılmasısakıncalıdır.
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler
tarafından kullanılmamalıdır.
Güvenlik uyarıları
96 TR
- 5
Cihazla oynamamalarını sağlamak için
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
önerilen temizlik maddesinin kullanılması
için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
veya kimyasal maddelerin kullanılması
cihazın güvenliğini olumsuz yönde
etkileyebilir.
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate
almalı ve çalışma esnasında çevredeki
kişilere dikkat etmelidir.
Duyma kusurları tehlikesi. Cihazla çalışırken
mutlaka uygun bir kulaklık takın.
Kapsama alanı içinde başka kişiler varken
cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu
elbise giymesi gereklidir.
Geri sıçrayabilecek su veya kirden
korunmak için uygun koruyucu elbise ve
koruyucu gözlük takın.
Cihaz, çalışma sırasında kişiler tehlikeye
girecek şekilde kurulmamalıdır, Örn;
iskeleler ya da benzerleri üzerine.
Cihazın uzun süre çalışması, titreşim
nedeniyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde
sorunlara neden olabilir.
Bir çok etki faktörüne bağlı olduğu için genel
geçerli kullanım verileri belirlenememektedir.
Kötü kan dolaşımı olan kişisel mizaç
(parmakların sık aralıklarla soğuması,
uyuşması).
–Düşük çevre sıcaklığı. Ellerinizi korumak için
sıcak tutan eldivenler kullanın.
Kesintisiz bir çalışma, molalarla ara verilmiş
çalışmadan daha kötüdür.
Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve söz
konusu belirtilerin (Örn; parmakların uyuşması,
soğuk parmaklar) tekrarlanarak ortaya çıkması
durumunda, bir doktora muayene olmanızı
öneriyoruz.
Dikkat
Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
Cihaz çalışır durumdayken başından asla
ayrılmayınız.
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş
olmalıdır.
Cihazdaki çalışmaları her zaman uygun
eldivenlerle yapın.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin
yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama
yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
Dikkat
Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve
değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem
yapılmamalıdır.
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke
eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını
önler.
Termik valf, pompayı aşırı ısınmaya karşı korur.
Devir daim modu ile su
ısınır. 60 °C su
sıcaklığında termik valf açılır ve sıcak suyu
boşaltır.
Dikkat
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce,
kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme
emniyetinin sağlanmış olduğundan emin olun.
Düz bir yüzeye konması durumunda cihazın
devrilme emniyeti sağlanmış olur.
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan
malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup
olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında
yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
1Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
2 Kir frezeli püskürtme borusu
3 El püskürtme tabancası
4 El püskürtme tabancasının kilidi
5 Yüksek basınç hortumu
6 Yüksek bası
nç hortumunu el püskürtme
tabancasından ayırma tuşu
7Taşıma kolu
8 El püskürtme tabancasının saklama parçası
Yüksek basınç hortumunun saklama parçası
9 Püskürtme borusunun saklama parçası
10 Hortum tamburunun sabitlemesi (isteğe
bağlı)
11 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
Güvenlik tertibatları
El püskürtme tabancasının kilidi
Pompadaki termik valf
Devrilme emniyetinin koşulları
Kullanımı
Cihaz tanımı
97TR
- 6
12 Termik valf
13 Yüksek basınç bağlantısı
14 Su bağlantısının bağlantı parçası
15 Süzgeçli su bağlantısı
16 Motor; Ayrıntılar için Bkz. Motor üreticisinin
kullanma kılavuzu
17 Motorun kullanma kılavuzu
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri
KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsiniz.
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime
almadan önce yerine takın.
Şekiller Bkz. Sayfa 2
Şekil
Î Taşıma kolunu çerçeveye sabitleyin.
Bu amaçla delikleri hizalayın, cıvataları
yerine takın ve somunlarla sabitleyin.
Şekil
Î Aksesuar saklama parçasını takın.
Şekil
Î Ön plakayı ekteki plastik perçinlerle takın.
Şekil
Î Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek
basınç hortumunu el püskürtme tabancasına
sokun.
Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada
olmasına dikkat edin.
Şekil
Î Temizlik maddesi emme hortumunu bağlantı
parçasına bağlayın.
Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu
şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan
cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN
12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER
firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem
ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası
ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için,
KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş
No. 4.730-059) kullanılması önerilir.
Su besleme işletmesinin talimatlarını
dikkate
alın.
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik
bilgiler.
Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu
(teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan
temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın.
(Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en
az 7,5 m).
Î Gönderilen kavrama parçasını cihazın su
girişine takın.
Î Su hortumunu cihazın kavrama parçasına
takın ve su beslemesine bağlayın.
Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf
(özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238) bulunan
KÄRCHER emme hortumuyla Örn; yağmur
havuzları ya da göletlerden (maksimum emme
yüksekliği için Bkz. Teknik bilgiler) yüzey
suyunun emilmesi için uygundur.
Î Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER emme
hortumunu suyla doldurun, su bağlantısına
vidalayın ve yağmur havuzuna asın.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
basınç bağlantısından ayırın.
Î Cihazdaki havayı boşaltın.
Su kabarcıksız bir şekilde yüksek bası
bağlantısından çıkana kadar cihazı yüksek
basınç hortumu olmadan çalıştırın. Cihazı
kapatın ve yüksek basınç hortumunu
bağlayın.
Dikkat
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma,
yüksek basınç pompasında hasarlara neden
olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa,
cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım"
bölümündeki uyarıları uygulayın.
Dikkat
Cihaz motor yağı doldurulmadan teslim edilir. İlk
çalıştırmadan önce motor yağı doldurun.
Î Yakıt deposunu doldurun ve yağ seviyesini
kontrol edin.
Bkz. Motorun kullanma kılavuzu.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
basınç bağlantısına bağlayın.
Î Püskürtme borusunu el püskürtme
tabancasına takın ve 90° döndürerek
sabitleyin.
Î Su musluğunu tamamen açın.
Î Motoru çalıştırın.
Bkz. Motorun kullanma kılavuzu.
Özel aksesuar
Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
Su beslemesi
Su boru hattından su beslemesi
ık kaplardan su emilmesi
İşletime alma
98 TR
- 7
Tehlike
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik
sonucunda el püskürtme tabancasında tepme
kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el
tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun.
Î El tabancasının kolundaki kilidi açın.
Î Kolu çekin, cihaz çalışır.
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz
olarak ayarlanabilir.
Î El püskürtme tabancasının kolunu bırakın.
Î Püskürtme borusunu istediğiniz konuma
getirin.
İnatçı kirler için.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
değildir.
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu
maddeler cihazınızla kullanım için özel olarak
geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım
maddelerinin kullanılması, aşınmanın
hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin
geçersiz olmasına neden olabilir. Lütfen yetkili
satıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak
KÄRCHER’den bilgi talep edin.
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Î Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında
temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya
karıştırılır.
Î Temizlik maddesi çözeltisinin emme
miktarını temizlik maddesi filtresinden
ayarlayın.
- Ortalama miktar: Orta konum
- Büyük miktar: "+" konumu
- Küçük miktar: "-" konumu
Î Temizlik maddesi emme hortumunu temizlik
maddesi çözeltisi dolu bir kaba asın.
Î Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
sağlayın.
Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Not:El püskürtme tabancasının kolu
bırakılırsa, motor rölanti devriyle çalışmaya
devam eder. Bunun sonucunda, su pompa
içinde dolaşır ve ısınır. Su izin verilen
maksimum sıcaklığa (60°C) ulaşınca, termik
valf açılır ve ısınan su dışarı akar.
Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
üstünde) ek olarak motoru kapatın.
Dikkat
Sistemde basınç yoksa, yüksek bası
hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da
cihazdan ayırın.
Î Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra,
emme hortumunu temiz suyla dolu olan bir
kaba asın, püskürtme borusu sökülmüşken
cihazı yaklaşık 1 dakika boyunca çalıştırın
ve yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Î Motoru durdurun.
Bkz. Motorun kullanma kılavuzu.
Î Musluğu kapatın.
Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
tabancasının kolunu bastırın.
Î Cihazı su beslemesinden ayırın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Î Yüksek basınç hortumunu yüksek bası
hortumu saklama parçasına asın.
Çalıştırma
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power)
Kir frezeli püskürtme borusu
Temizlik maddesi ile çalışma
Önerilen temizlik yöntemleri
Çalışmaya ara verme
Çalışmanın tamamlanması
99TR
- 8
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin
(bkz. Teknik bilgiler).
Uyarı
Yakıt buharları ya da dökülen yakıt alev alabilir.
Yakıtın dökülmesini önlemek için, taşıma
sırasında cihazı yatay konumda tutun.
Î Cihazı taşıma kolundan çekin.
Î Yakıt deposunu boşaltın.
Î Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı
emniyete alın.
Î Cihazı sadece dik konumda taşıyın.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın ağırlığına
dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Î Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Î El püskürtme tabancasındaki ayırma tuşuna
basın ve yüksek basınç hortumunu el
püskürtme tabancasından ayırın.
Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
tabancasının saklama parçasına takın.
Î Yüksek basınç hortumunu yüksek bası
hortumu saklama parçasına asın.
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli
depolamadan önce, bakım bölümündeki
uyarılara dikkat edin.
Dikkat
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
koruyun.
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve
aksesuarları donma nedeniyle zarar görür.
Hasarları önlemek için.
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması:
Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı
değilken cihazı çalıştırın (maksimum 1
dakika) ve yüksek basınç bağlantısından su
çıkmayana kadar bekleyin. Cihazı kapatın.
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte
donyama karşı korunmuş bir bölümde
saklayın.
Uyarı
Tüm koruma ve bakım çalışmalarına
başlamadan önce cihazı kapatın ve motoru
soğutun. Motorun farkında olmadan
çalıştırılmasını önlemek için, buji soketini çekin.
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve yedek
parça montajı sadece yetkili müşteri hizmetleri
tarafından yapılmalıdır.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış
aylarında:
Î Filtreyi temizlik maddesi emme
hortumundan çekin ve suyun altında
temizleyin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Î Su bağlantısındaki mikro filtreyi düz bir
penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında
temizleyin.
Î Lastik hava basıncını düzeltmeden önce,
kompresördeki basınç düşürücüyü 170 kPa
(1,7 bar) ayarlayın.
Î Lastik hava basıncı maksimum 170 kPa (1,7
bar) aşmamalıdır.
Popa bakım gerektirmez.
Î Cihazı düz bir yüzeye bırakın.
Î Motordaki bakım çalışmalarını, motor
üreticisinin kullanım kılavuzundaki bilgilere
uygun olarak yapın.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Taşıma
Elle taşıma
Araçlarda taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
Antifriz koruma
Koruma ve Bakım
Temizlik
Lastik hava basıncının ayarlanması
Pompanın bakımı
Motorun bakımı
Yedek parçalar
100 TR
- 9
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri
hizmetlerine başvurun.
Î Motor üreticisinin kullanım kılavuzundaki
uyarılara dikkat edin!
Î Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.
Î Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek
basınç hortumu bağlanmadan cihazıın ve
su kabarcıksız bir şekilde yüksek bası
bağlantısından dışarı çıkana kadar
(maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı
kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar
bağlayın.
Î Su beslemesini kontrol edin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
Î Taşma valfı bloke: El tabancasının koluna
birkaç kez basın.
Î Yüksek basınç memesinin temizlenmesi:
Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın
ve suyla öne doğru yıkayın.
Î Su besleme miktarını kontrol edin.
Î Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Power) kullanın.
Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
getirin.
Î Temizlik maddesi emme hortumundaki
filtreyi temizleyin.
Î Temizlik maddesi emme hortumunda
bükülme yerleri olup olmadığını kontrol edin.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Arızalarda yardım
Cihaz çalışmıyor
Cihaz basınca gelmiyor
Güçlü basınç dalgalanmaları
Cihaz sızdırıyor
Temizlik maddesi emilmiyor
Teknik Bilgiler
Su bağlantısı
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 40
Besleme miktar l/dk 10
Besleme bas MPa 1,2
Maksimum emme yüksekliğim 0,5
Motor
Tip: Honda GC 160
Motor hacmi cm
3
160
Ayrıntılar için Bkz. Motor üreticisinin kullanma
kılavuzu
Performans değerleri
Çalışma basıncı MPa 14
Maksimum müsaade edilen
bası
MPa 16
Besleme miktarı, su l/dk 7,9
Besleme miktarı, temizlik
maddesi
l/dk 0,3
El püskürtme tabancasının
geri tepme kuvveti
N 26,5
Ölçüler ve ağırlıklar
Uzunluk mm 835
Genişlik mm 580
Yükseklik mm 800
Ağırlıkkg28
Lastik hava basıncı
(maksimum)
kPa 172
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri
Güvensizlik K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Ses basıncı seviyesi L
pA
Güvensizlik K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Ses basıncı seviyesi L
WA
+
Güvensizlik K
WA
dB(A) 104
101TR
- 10
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
değişiklik yapılması durumunda bu beyan
geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve
işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
dayanarak işlem yapar.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
CE beyanı
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.194-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/95/EG (28.12.2009'a kadar)
2006/42/EG (29.12.2009'dan itibaren)
2004/108/EG
2000/14/EG
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Kullanılan uyumluluk değerlendirme
yöntemleri
Ek V
Ses şiddeti dB(A)
Ölçülen: 103
Garanti edilen: 104
CEO
Head of Approbation
102 TR
- 3
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением вашего
прибора прочитайте эту
оригинальную инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Данный высоконапорный моющий аппарат
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
для мойки машин, автомобилей, строений,
инструментов, фасадов, террас, садовых
принадлежностей и т.д. с помощью струи воды
под высоким давлением (при необходимости с
добавлением моющих средств).
При этом применению подлежат
принадлежности, запасные части и моющие
средства, разрешенные для использования
фирмой KARCHER. Указания, приложенные к
моющим средствам, подлежат соблюдению.
Упаковочные материалы пригодны для
вторичной обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с домашними
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы
,
подлежащие передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие системы
приемки отходов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены
на веб-узле по следующему адресу:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
В каждой стране действуют соответственно
гарантийные условия, изданные уполномоченной
организацией сбыта нашей продукции в данной
стране. Возможные неисправности прибора в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или ошибках при изготовлении. В
случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться, имея при
себе чек о
покупке, в торговую организацию,
продавшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
ƽ
Опасность
Для непосредственно грозящей опасности,
которая приводит к тяжелым увечьям или к
смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к тяжелым увечьям
или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной ситуации,
которая может привести к легким травмам или
повлечь материальный ущерб.
Не направлять струю воды на
людей, животных, включенное
электрическое оборудование или
на сам высоконапорный моющий
аппарат. Защищать прибор от мороза.
Оглавление
Изображение аппарата / комплект
поставки
2
Общие указания RU - 3
Указания по технике безопасности RU - 4
Управление RU - 6
Транспортировка RU - 8
Хранение RU - 8
Уход и техническое обслуживание RU - 9
Помощь в случае неполадок RU - 9
Технические данные RU - 10
CE-Erklдrung RU - 12
Общие указания
Применение в соответствии с
назначением
Защита окружающей среды
Гарантия
Символы в руководстве по эксплуатации
Символы на приборе
Опасность ожогов о горячие
поверхности!
Опасность отравления! Не вдыхать
выхлопные газы.
103RU
- 4
ƽ
Опасность
Эксплуатация прибора во взрывоопасных
зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах
(например, на автозаправочных станциях)
следует соблюдать соответствующие
правила техники безопасности.
При работе прибора в помещениях следует
обеспечивать достаточную вентиляцию и
отвод выхлопных газов (опасность
отравления).
Включение прибора запрещается, если
существенные части прибора, например,
элементы безопасности прибора,
высоконапорные шланги, пистолет-
распылитель повреждены.
Перед началом работы высоконапорный
шланг необходимо всегда проверять на
повреждения. Поврежденный
высоконапорный шланг подлежит
незамедлительной замене.
Находящаяся под высоким
давлением струя воды может
при неправильном
использовании представлять
опасность. Запрещается направлять струю
воды на людей, животных, включенное
электрическое оборудование или на сам
высоконапорный моющий аппарат.
Не разрешается также направлять струю
воды, находящуюся под высоким давлением,
на других или себя для чистки одежды или
обуви.
Не чистить струей воды предметы,
содержащие вещества, вредные для
здоровья (например, асбест).
Автомобильные шины/шинные вентили
могут быть повреждены струей воды под
давлением и лопнуть. Первым признаком
этого служит изменение цвета шины.
Поврежденные автомобильные шины/
шинные вентили представляют опасность
для жизни. Во время чистки шин необходимо
выдерживать расстояние между форсункой
и шиной, как минимум, 30 см!
Всасывание аппаратом жидкостей,
содержащих растворители, а также
неразбавленных кислот или растворителей
не допускается! К таким веществам
относятся, например, бензин,
растворители красок и мазут.
Образующийся из таких веществ туман
легковоспламеняем, взрывоопасен и ядовит.
Не использовать ацетон, неразбавленные
кислоты и растворители, так как они
разрушают материалы, из которых
изготовлен прибор.
Разрешается использовать только
топливо, указанное в руководстве по
эксплуатации. При использовании
неподходящих видов топлива существует
опасность взрыва.
Если было пролито топливо, то моечный
аппарат высокого давления не приводить в
действие, а перенести его в другое место и
избегать любого искрообразования.
Не хранить, не проливать и не использовать
топливо в близи открытого огня или таких
устройств, как печь, отопительный котел
или нагреватель воды, у которых имеется
факел поджига или которые могут издавать
искры.
Не курить и не использовать открытый
огонь во время заправки и в области
хранения топлива.
Не допускать переполнения резервуара. В
заливном патрубке не должно находиться
топливо.
Долив топлива можно производить только в
хорошо проветриваемом помещении и при
остановленном двигателе. Бензин - крайне
огнеопасен и при определенных условиях
взрывоопасен. По окончании процесса
заправки топливом удостовериться в том,
что крышка топливного бака хорошо
закрыта.
Избегать повторного или длительного
контакта топлива с кожей, а так же
вдыхания паров.
Держать на безопасном расстоянии от
звукопоглотителя легко воспламеняемые
предметы и материалы (минимум 2 м).
Не приводить в действие мотор без
звукопоглотителя и регулярно проверять и
чистить его, а в случае необходимости
заменить.
Не устанавливать мотор в лесной
местности, в кустах или в траве, при этом
не оборудовав его искроуловителем.
За исключением наладочных работ не
запускать мотор при снятом воздушном
фильтре или кожухе над воздухозаборником.
Указания по технике безопасности
104 RU
- 5
Не производить никаких смещений
регулировочных пружин, рычажных систем
или других частей, которые могут привети
к увеличению числа оборотов мотора.
Опасность ожога! Не прикасаться к
горячему звукопоглотителю, цилиндрам или
охлаждающим ребрам.
Никогда не подносить руки и ноги близко к
движущимся или вращающимся частям.
Предупреждение
Высоконапорные шланги, арматура и
муфты имеют большое значение для
безопасности прибора. В этой связи
следует применять только высоконапорные
шланги, арматуру и муфты,
рекомендованные изготовителем прибора.
Эти приборы не предназначены для
использования людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями.
Эксплуатация прибора детьми или лицами,
не прошедшими инструктаж, запрещается.
Необходимо следить за детьми, чтобы они
не играли с прибором.
Данный прибор был разработан для
использования моющих средств, которые
поставляются или были рекомендованы
изготовителем прибора. Использование
других моющих средств или химикатов
может негативно повлиять на
безопасность прибора.
Пользователь должен использовать прибор
в соответствии с назначением. Он должен
учитывать местные особенности и
обращать внимание при работе с прибором
на других лиц, находящихся поблизости.
Опасность нарушения слуха. При работе с
аппаратом обязательно носить
соответствующие слуховые защитные
средства.
Не использовать аппарат, когда в зоне
действия находятся другие люди, если
только они не носят защитную одежду.
Для защиты от разлетающихся брызгов
воды и грязи следует носить
соответствующую защитную одежду и
защитные очки.
Аппарат во время работы нельзя поставить
таким образом, чтобы это угрожало людям,
например, на мостки и т.д.
Длительное использование прибора может
привести к нарушению кровоснабжения рук.
Невозможно указать конкретное время
использование аппарата, так как это зависит от
нескольких факторов:
Личная предрасположенность к плохому
кровообращению (часто зябнущие пальцы,
формикация пальцев).
Низкая внешняя температура. Для защиты рук
носите теплые перчатки.
Непрерывная работа хуже, чем работа с
паузами.
При регулярном использовании прибора и
повторном появлении соответствующих признаков
(например, формикации пальцев, зябнущие
пальцы) мы рекомендуем пройти врачебное
обследование.
Внимание!
При мойке лакированный поверхностей
следует выдерживать расстояние 30 см от
форсунки до поверхности, чтобы избежать
повреждения лакировки.
Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
Все токопроводящие элементы в рабочей
зоне должны быть защищены от струй
воды.
Работы с прибором следует всегда
проводить только в соответствующих
защитных рукавицах.
Моющие работы, при которых появляются
сточные воды, содержащие машинное масло,
например, мойка двигателей, днища
автомобиля, разрешается проводить
только в специальных местах,
оборудованных маслоотделителем.
Внимание!
Защитные устройства служат для защиты
пользователей. Видоизменение защитных
устройств или пренебрежение ими не
допускается.
Блокировка блокирует рычаг ручного пистолета-
распылителя и защищает от непроизвольного
запуска аппарата.
Термоклапан защищает насос от перегрева.
В рециркуляционном режиме вода согревается.
При температуре воды 60 °C термоклапан
открывается и сливает горячую воду.
Защитные устройства
Блокировка ручного пистолета-распылителя
Термоклапан на насосе
105RU
- 6
Внимание!
Перед выполнением любых действий с прибором
или у прибора необходимо обеспечить
устойчивость во избежание несчастных случаев
или повреждений.
Устойчивость прибора гарантирована только в
том случае, если он установлен на ровной
поверхности.
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность. При
обнаружении повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую прибор.
Изображения прибора см. на стр. 2
1 Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
2Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
3 Ручной пистолет-распылитель
4 Блокировка ручного пистолета-распылителя
5 Шланг высокого давления
6 Кнопка для отсоединения шланга высокого
давления от ручного пистолета-распылителя
7 рукоятка
8 Хранение ручного пистолета-распылителя
Хранение шланга высокого давления
9 Хранение струйной трубки
10 Крепление для барабана шланга (опция)
11
Всасывающий шланг для моющего средства
(с фильтром)
12 Темоклапан
13 Соединение высокого давления
14 соединительный элемент для подключения
воды,
15 Элемент подключения водоснабжения с
сетчатым фильтром
16 Мотор: детали смотреть в инструкции по
эксплуатации изготовителя мотора
17 Инструкция по эксплуатации мотора
Специальные принадлежности расширяют
возможности применения прибора. Более
детальную информацию можно получить у
торговой организации
фирмы KARCHER.
Перед началом эксплуатации аппарата установить
прилагаемые незакрепленные части.
Изображения прибора см. на стр. 2
Рисунок
Î
Закрепить на раме ручку для
транспортировки.
Для этого выпрямить отверстия, продеть
шурупы и закрепить гайками.
Рисунок
Î
Установить держатель для принадлежностей.
Рисунок
Î
Смонтировать переднюю панель с
прилагаемой пластиковой заклепкой.
Рисунок
Î
Вставить шланг высокого давления в ручной
пистолет-распылитель до щелчка.
Указание:
Соблюдать правильность
расположения соединительного ниппеля.
Рисунок
Î
Соединить всасывающий шланг для моющего
средства с элементом подключения.
Согласно действующим предписаниям
устройство запрещается
эксплуатировать без системного
разделителя в трубопроводе с
питьевой водой. Следует использовать
соответствующий системный сепаратор
фирмы KARCHER или альтернативный
системный сепаратор, соответствующий EN
12729 тип BA. Вода, прошедшая через
системный сепаратор, считается непригодной
для питья.
Указание:
Загрязнения, содержащиеся в воде,
могут вызвать повреждения насоса высокого
давления и принадлежностей. Для защиты
рекомендуется использовать водяной фильтр
KARCHER (специальные принадлежности, номер
заказа 4.730-059).
Соблюдайте предписания предприятия
водоснабжения.
Параметры для подключения указаны на
заводской табличке и в разделе "Технические
данные".
Î
Используйте водяной шланг из прочного
материала (в комплект поставки не входит) с
обычной соединительной муфтой. (диаметр:
Условия для обеспечения устойчивости
Управление
Описание прибора
Специальные принадлежности
Перед началом работы
Подача воды
Подача воды из водопровода
106 RU
- 7
минимум 1/2 дюйма или 13 мм;
рекомендуемая длина 7,5 м).
Î
Находящуюся в комплекте соединительную
муфту подсоедините к элементу аппарата для
подачи воды.
Î
Наденьте водяной шланг на соединительную
муфту аппарата, после чего подсоедините его
к водопроводу.
Данный высоконапорный моющий аппарат со
всасывающим шлангом KARCHER и обратным
клапаном (специальные принадлежности, номер
заказа. 4.440-238) предназначен для всасывания
воды из открытых резервуаров, например, из
бочек для дождевой воды или прудов
(максимальную высоту всасывания см. в разделе
"Технические данные
").
Î
Наполнить всасывающий шланг KARCHER с
обратным клапаном водой, привинтить к
элементу подключения воды и повесить в
дождевую бочку.
Î
Отсоединить шланг высокого давления от
соединения высокого давления.
Î
Удаление воздуха из прибора.
Дать прибору поработать без подключенного
шланга высокого давления до тех пор, пока
вода без пузырьков воздуха не начнет
вытекать из соединительного элемента
высокого давления. Выключить прибор и
подсоединить шланг высокого давления.
Внимание!
Работа всухую в течение более 2 минут
приводит к выходу из строя высоконапорного
насоса. Если прибор в течение 2 минут не
набирает давление, то его следует выключить
и действовать в соответствии с указаниям,
которые приводятся в главеПомощь в случае
неполадок“.
Внимание!
Прибор поставляется без моторного масла.
Перед первым вводом в эксплуатацию следует
залить моторное масло.
Î
Заполнить топливный бак и проверить
уровень масла.
См. руководство по эксплуатации мотора.
Î
Соединить шланг высокого давления с
соединением высокого давления.
Î
Наденьте на ручной пистолет-распылитель
струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув
на 90°.
Î
Полностью откройте водопроводный кран.
Î
Запустить двигатель.
См. руководство по эксплуатации мотора.
Опасность
Выходящая из высоконапорной форсунки струя
воды вызывает отдачу ручного пистолета-
распылителя. По этой причине необходимо
занять устойчивую позицию, крепко держать
ручной пистолет-распылитель со струйной
трубкой.
Î
Разблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Потянуть за рычаг, аппарат включится.
Трубка предназначена для самых
распространенных задач по чистке. Рабочее
давление регулируется бесступенчато между „Min“
и „Max“.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Повернуть струйную трубку в желаемое
положение.
для удаления устойчивых загрязнений.
Не предназначена для работы с моющим
средством.
Для выполняемой задачи по чистке используйте
исключительно чистящие средства и средства по
уходу фирмы KAERCHER, так как они
разработаны специально для применения в
вашем приборе. Применение других чистящих
средств и средств по уходу может привести
к
ускоренному износу и потери права на
гарантийное обслуживание. Подробную
информацию можно узнать в специализированном
месте торговли или получить непосредственно в
представительстве KAERCHER.
Î
Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power).
Î
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
Указание:
Такми образом, при эксплуатации
раствор моющего средства смешивается со
струей воды.
Î
Установить объем всасывания раствора
моющего средства у фильтра для моющего
средства.
Подача воды из открытых водоемов
Начало работы
Эксплуатация
Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
Струйная трубка с фрезой для удаления грязи
Работа с моющим средством
107RU
- 8
- среднее количество: среднее положение
- большое количество: положение „+“
- малое количество: положение „-“
Î
Опустить всасывающий шланг для моющего
средства в резервуар с раствором моющего
средства.
Î
Экономно разбрызгать моющее средство по
сухой поверхности и дать ему подействовать
(не позволять высыхать).
Î
Растворенную грязь смыть струей высокого
давления.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Указание:
Когда рычаг ручного пистолета-
распылителя отпускается, мотор продолжает
работать на холостых оборотах. Таким
образом, вода циркулирует внутри насоса и
нагревается. Когда вода достигает
максимально допустимой температуры (60°C),
термоклапан открывается и нагретая вода
выходит.
Î
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель в
держатель.
Î
При более продолжительных перерывах в
работе (свыше 5 минут) дополнительно
выключить мотор.
Внимание!
Высоконапорный шланг отсоединять от ручного
пистолета-распылителя или прибора, когда в
системе отсутствует давление.
Î
При работах с моющим средством
всасывающий шланг для моющего средства
опустить в резервуар с чистой водой,
включить аппарат, предварительно сняв
струйную трубку, и дать ему поработать в
течение 1 минуты.
Î
Отпустить рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Остановить мотор.
См. руководство по эксплуатации мотора.
Î
закрыть водный кран.
Î
нажать рычаг ручного пистолета-распылителя
для сброса давления в системе.
Î
Отделить аппарат от водоснабжения.
Î
Заблокировать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель в
держатель.
Î
Вставить шланг высокого давления в
держатель.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес прибора
(см. раздел "Технические данные").
Предупреждение
Пары топлива или пролившееся топливо могут
воспламеняться. При транспортировке
удерживать прибор в горизонтальном
положении во избежание проливания топлива.
Î
Прибор тянуть за ручку для
транспортирования.
Î
Опорожнить бензобак.
Î
Зафиксировать прибор от смещения и
опрокидывания.
Î
Транспортировку прибора осуществлять
только в вертикальном положении.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места хранения
необходимо принять во внимание вес прибора
(см. раздел "Технические данные").
Î
Установить подметающую машину на ровную
поверхность.
Î
Нажать размыкающую кнопку на ручном
пистолете-распылителе и отделить
высоконапорный шланг от ручного пистолета-
распылителя.
Î
Вставить ручной пистолет-распылитель в
держатель.
Î
Вставить шланг высокого давления в
держатель.
При длительном хранении, например зимой,
дополнительно следует принять во внимание
указания в разделе "Уход".
Рекомендуемый способ мойки
Перерыв в работе
Окончание работы
Транспортировка
Транспортировка вручную
Транспортировка на транспортных
средствах.
Хранение
Хранение прибора
108 RU
- 9
Внимание!
Защищать аппарат и принадлежности от
мороза.
Прибор и принадлежности могут быть повреждены
морозом, если если из них полностью не удалена
вода. Во избежание повреждений:
Î
Из аппарата следует полностью удалить воду.
Включить аппарат без подключенного шланга
высокого давления и без присоединенного
водоснабжения (максимум на 1 минуту) и
подождать до тех пор, пока не прекратиться
вытекание воды из шланга высокого
давления. Выключите аппарат.
Î
Храните прибор и все принадлежности в
защищенном от мороза помещении.
Внимание:
Перед началом проведения любых работ по уходу
и техническому обслуживанию прибор следует
выключить, а двигателю дать остыть. Во
избежание непроизвольного запуска двигателя
вытащить наконечник свечи зажигания.
Во избежание опасности, ремонт и установку
запасных деталей должны выполнять только
авторизированные сервисные центры.
Перед длительным хранением, например, зимой:
Î
Снимите фильтр из всасывающего шланга
для моющего средства и промойте его
проточной водой,
Î
Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и
промойте его проточной водой.
Î
С помощью плоскогубцев выньте фильтр
тонкой очистки и промойте его под проточной
водой.
Î
Перед коррекцией давления в шинах
установите редуктора давления на
компрессоре на 170 кПа (1,7 бар).
Î
Максимальное давление в шинах не должно
превышать 170 кПа (1,7 бар).
Насос является необслуживаемым.
Î
Установить подметающую машину на ровную
поверхность.
Î
Выполняйте работы по техобслуживанию
двигателя в соответствии с указаниями
инструкции по эксплуатации производителя
двигателя.
Используйте только оригинальные запасные части
фирмы KARCHER. Описание запасных частей
находится в конце данной инструкции по
эксплуатации.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего
описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
Î
Соблюдать указания в соответствии с
инструкцией по эксплуатации производителя
двигателя!
Î
Проверить настройку струйной трубки.
Î
Удаление воздуха из прибора: Включить
аппарат без подключенного высоконапорного
шланга и подождать (не более 2 минут), пока
из высоконапорного шланга не начнет
выходить вода без пузырьков воздуха.
Выключить прибор и заново подсоединить
высоконапорный шланг.
Î
Проверить подачу воды.
Î
Очистить сетчатый фильтр подключения
подачи воды.
Î
Перепускной клапан блокируется: Несколько
раз понажимать клапан пистолета-
распылителя.
Î
Очистить форсунку высокого давления:
Иголкой удалить загрязнение из отверстия
форсунки и промыть ее спереди водой.
Î
Проверьте количество подаваемой воды.
Î
Незначительная негерметичность аппарата
обусловлена техническими особенностями.
При сильной негерметичности обратитесь в
авторизованную службу сервисного
обслуживания.
Защита от замерзания
Уход и техническое обслуживание
Уход
Установка давления в покрышках
Техническое обслуживание насоса
Техническое обслуживание двигателя
Запасные части
Помощь в случае неполадок
Прибор не работает
Давление в приборе не увеличивается
Сильные перепады давления
Прибор негерметичен
109RU
- 10
Î
Использовать струйную трубку с регулятором
давления (Vario Power).
Повернуть струйную трубку в положение „Mix“.
Î
Очистить фильтр во всасывающем шланге
моющего средства.
Î
Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.
Изготовитель оставляет за собой право
внесения технических изменений!
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а также
в осуществленном и допущенном нами к продаже
исполнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью
согласно директивам ЕС. При внесении
изменений, не согласованных с нами, данное
заявление теряет свою силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по
доверенности руководства
предприятия.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Чистящее средство не всасывается
Технические данные
Подключение водоснабжения
Температура подаваемой воды
(макс.)
°C 40
Количество подаваемой воды
(мин.)
л/мин.10
Давление напора (макс.) МПа 1,2
Макс. высота всасывания м 0,5
Мотор
Тип Honda GC 160
Рабочий объем cm
3
160
Детали смотреть в инструкции по эксплуатации
изготовителя мотора
Данные о производительности
Рабочее давление МПа 14
Макс. допустимое давление МПа 16
Подача, вода л/мин.7,9
Подача, моющее средство л/мин.0,3
Сила отдачи ручного
пистолета-распылителя
Н 26,5
Размеры и массы
Длина мм 835
Ширина мм 580
высота мм 800
Вес кг 28
Давление воздуха в покрышке
(макс.)
kPa 172
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-плечо
Опасность K
м/с
2
м/с
2
3,1
0,3
Уровень шума дб
а
Опасность K
pA
дБ(А)
дБ(А)
90
1
Уровень мощности шума L
WA
+
опасность K
WA
дБ(А) 104
Заявление о соответствии
требованиям СЕ
Продукт
высоконапорный моющий прибор
Тип:
1.194-xxx
Основные директивы ЕС
2006/95/ЕС (до 28.12.2009)
2006/42/ЕС (с 29.12.2009)
2004/108/ЕС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные нормы
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Примененный порядок оценки соответствия
Приложение V
Уровень мощности звука dB(A)
Измерено:103
Гарантировано:104
CEO
Head of Approbation
110 RU
- 3
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a
későbbi használatra vagy a következő
tulajdonos számára.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad
használni a háztartásban:
gépek, járművek, építmények, szerszámok,
homlokzatok, teraszok, kertápolási
eszközök stb. nagynyomású vízsugárral
történő tisztítására (szükség esetén
tisztítószer hozzáadásával).
a KÄRCHER cég által engedélyezett
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez
mellékelt utasításokat.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok
újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatosan a következő címen talál:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Minden országban az illetékes forgalmazónk
által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az
esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a
garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást
igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
ƽ Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi
sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
A nagynyomású sugarat soha ne
irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy
maga a készülék felé. A
készüléket fagy ellen védje.
Tartalomjegyzék
Készülékábra / Szállítási terjedelem 2
Általános megjegyzések HU - 3
Biztonsági tanácsok HU - 4
Használat HU - 6
Transport HU - 8
Tárolás HU - 8
Ápolás és karbantartás HU - 8
Segítség üzemzavar esetén HU - 9
Műszaki adatok HU - 10
CE-ErklŠrung HU - 10
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
Szimbólumok a készüléken
Égési sérülésveszély forró felületek
által!
Mérgezésveszély! A kipufogógázt ne
lélegezze be.
111HU
- 4
ƽ
Balesetveszély
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
üzemeltetés.
A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági
előírásokat.
A készülék beltéri használatakor
gondoskodni kell a megfelelő szellőzésről és
a kipufogógáz elvezetéséről
(mérgezésveszély).
A készüléket ne üzemeltesse, ha a készülék
fontos alkatrészei, pl. biztonsági elemek,
magasnyomású tömlők, szórópisztoly
megrongálódtak.
Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
minden használat előtt. A sérült
nagynyomású tömlőt azonnal ki kell cserélni.
A magasnyomású vízsugár
nem rendeltetésszerű
használat esetén veszélyes
lehet. A vízsugarat soha ne
irányítsa személyek, állatok, aktív
elektromos szerelvények vagy maga a
készülék felé.
A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se
önmagára se másokra, a ruházat vagy a
lábbeli tisztítására.
Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
tartalmaz.
Az autógumit/szelepet a nagynyomású
sugár károsíthatja és roncsolhatja. A
károsodás első jele az autógumi
elszíneződése. A sérült autógumik/
kerékszelepek veszélyforrást jelentenek. A
tisztítás során legalább 30 cm távolságot kell
betartani!
Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú
folyadékot vagy hígítatlan savakat és
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a
hígító vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon
gyúlékony, robbanékony és mérgező. Ne
használjon acetont, hígítatlan savakat és
oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő
anyagokat megtámadják.
Kizárólag a használati utasításban megadott
üzemanyagot szabad használni. Nem
megfelelő üzemanyag használata esetén
robbanásveszély áll fenn.
Ne üzemeltesse a magasnyomású
tisztítóberendezést, ha üzemanyag ömlött
ki, hanem vigye el a berendezést egy másik
helyre és kerüljön mindenféle
szikraképződést.
Üzemanyagot ne tároljon, öntsön ki vagy
használjon nyílt láng, vagy olyan készülékek
mellett, mint a fűtőkazán, vízmelegítő stb.,
amelyek gyújtólánggal rendelkeznek vagy
szikrát termelnek.
Tankoláskor és az üzemanyag tárolási
területén nem szabad dohányozni vagy nyílt
lángot használni.
Ne töltse túl a tankot. A betöltőcsonkban
nem szabad üzemanyagnak lenni.
Az üzemanyag utántöltését jól szellőző
helyiségben, és leállított motor mellett kell
végezni. A benzin rendkívül tűzveszélyes és
bizonyos körülmények között robbanékony.
A tankolás befejezése után győződjön meg
róla, hogy a tanksapka jól be legyen zárva.
Ismételt vagy hosszabb érintkezést az
üzemanyag és a bőr között, valamint a
gőzök belélegzését kerülni kell.
Gyúlékony tárgyakat vagy anyagokat tartson
távol a hangtompítótól (legalább 2 m).
A motort ne üzemeltesse hangtompító
nélkül, és ezt rendszeresen ellenőrizze,
tisztítsa és szükség esetén újítsa fel.
A motort ne használja erdős, bokros, vagy
füves területen, anélkül, hogy a kipufogó ne
lenne ellátva szikrafogóval.
A beállítási munkákon kívül ne járassa a
motort a szívócsatlakozók felett leszerelt
légszűrővel vagy burkolat nélkül.
Ne végezzen állításokat a szabályozó
rugókon, a szabályozó rudakon vagy más
alkatrészeken, amelyek a motor
fordulatszámának növekedését
eredményezhetik.
Égési sérülésveszély! Ne érjen hozzá a for
hangtompítókhoz, hengerekhez vagy
hűtőbordákhoz.
Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott vagy
forgó alkatrészek közelébe.
Figyelem!
A nagynyomású tömlők, szerelvények és
csatlakozók fontosak a készülék
biztonságos üzemeltetése szempontjából.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású
tömlőket, szerelvényeket és csatlakozókat
szabad alkalmazni.
Biztonsági tanácsok
112 HU
- 5
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező személyek
használják.
A készüléket nem használhatják gyermekek
és olyan személyek, akiket nem tanítottak be
a készülék használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
ajánlott tisztítószerek alkalmazására
feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
vegyszerek használata csökkentheti a
készülék biztonságosságát.
A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell
venni a helyi viszonyokat, és a készülékkel
történő munkavégzés során ügyelni kell
másokra, főnt a gyerekekre.
Halláskárosodás veszély. A készülékkel
való munka közben feltétlenül viseljen
megfelelő fülvédőt.
A készüléket ne használja, ha
hatótávolságon belül más személyek is
tartózkodnak, kivéve ha védőruházatot
viselnek.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
elleni védelemhez viseljen alkalmas
védőruházatot és védőszemüveget.
A készüléket üzemhez nem szabad úgy
felállítani, hogy személyeket
veszélyeztessen, pl. állványon vagy
hasonlón.
A készülék hosszabb használati ideje esetén
a kezekben vibráció okozta vérkeringési
zavar léphet fel.
Általánosan érvényes használati időt nem lehet
meghatározni, mert ez több befolyásoló
tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérkeringésre
(gyakran hideg ujjak, ujjak bizsergése).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen
meleg kesztyűt a kéz védelmére.
A folyamatos üzem rosszabb, mint a
szünetekkel megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó
használatánál és a megfelelő jelek (például ujjak
zsibbadása, hideg ujjak) ismételt előfordulásánál
orvosi vizsgálatot ajánlunk.
Vigyázat
A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
legalább 30 cm távolságot kell tartani a
lakkozott felületektől.
A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
hagyni, amíg üzemel.
A munkaterületen belüli összes, áramvezető
alkatrésznek vizsugárral szembeni
védelemmel kell rendelkeznie.
A készüléken végzendő munkákat mindig
erre alkalmas kesztyűvel végezze.
Olyan tisztítási munkát, amelynek során
olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
motormosás, alvázmosás), csak
olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
végezni.
Vigyázat
A biztonsági berendezések a felhasználó
védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
módosítani vagy megkerülni.
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
megakadályozza a készülék véletlen
beindítását.
A hőszelep védi a szivattyút túlmelegedés ellen.
A keringető üzemmód miatt a víz felmelegszik.
60 °C-os vízhőmérséklet esetén a hőszelep
kinyílik és leengedi a forró vizet.
Vigyázat
A készülékkel való tevékenység vagy a
készüléken történő munka esetén biztosítani kell
a stabilitást, hogy a baleseteket vagy
rongálódásokat elkerülje.
A készülék stabilitása akkor biztosított, ha
sík felületen áll.
Biztonsági berendezések
Kézi szórópisztoly zárja
Hőfokszabályzó a szivattyún
A stabilitás feltételei
113HU
- 6
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag
tartalmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
1 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
2 Sugárcső szennymaróval
3 Kézi szórópisztoly
4 Kézi szórópisztoly zárja
5 Magasnyomású tömlő
6 Gomb a magasnyomású tömlő
leválasztásához a kézi szórópisztolyról
7 Szállító markolat
8 A kézi szórópisztoly tárolója
A magasnyomású tömlő tárolója
9 A sugárcső tárolója
10 A tömlődob rögzítése (opcionális)
11 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
12 Hőfokszabályzó
13 Magasnyomású csatlakozás
14 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz
15 Vízcsatlakozás szűrővel
16 Motor; részleteket lásd a motor gyártójának
üzemeltetési útmutatójában
17 Motor üzemeltetési útmutatója
Az extra tartozékok további felhasználási
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre
vonatkozólag részletes információkat a
KÄRCHER-kereskedőknél kaphat.
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
különálló alkatrészeket.
Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
Î A szállítófogantyút a rögzítse a keretre.
Ehhez a furatot beigazítani, a csavarokat
átdugni és az anyákkal felerősíteni.
Ábra
Î A tartozékok tárolóját felszerelni.
Ábra
Î Az előlapot a mellékelt műanyag szegeccsel
szerelje fel.
Ábra
Î Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyba, amíg ez hallhatóan
bekattan.
Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli
helyes beállítására.
Ábra
Î A tisztítószer szívócsövet kösse össze a
csatlakozóval.
Az érvényes előírások alapján a
készüléket soha nem szabad
rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-
hálózatban üzemeltetni. Használja a
KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-
elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729
BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót. Az
olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt,
nem minősül ihatónak.
Megjegyzés: A víz szennyeződései a
magasnyomású szivattyút és a tartozékokat
megrongálhatják. A védelemért a KÄRCHER
vízszűrő használata (különleges tartozék,
megrend. szám 4.730-059) ajánlott.
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
előírásait.
A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/
Műszaki adatoknál.
Î Használjon megerősített anyagú víztömlőt
(nem része a szállítási tételnek)
kereskedelmi forgalomban kapható
csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll ill.
13 mm; hosszúság legalább 7,5 m).
Î Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt
a készülék vízcsatlakozójára.
Î Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó
alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz.
Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER
visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlővel
(különleges tartozék, megrend. szám 4.440-238)
felületi vizek pl. esővíztartályból vagy tóból,
felszívására alkalmas (A maximális felszívási
magasságot lásd a Műszaki adatoknál).
Î A KÄRCHER visszacsapó szeleppel ellátott
szívótömlőt vízzel megtölteni, a
vízcsatlakozásra csavarni és az
esővíztartályba lógatni.
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásáról
leválasztani.
Használat
Készülék leírása
Különleges tartozékok
Üzembevétel előtt
Vízellátás
Vízellátás a vízvezetékből
Víz kiszívása nyitott tartályokból
114 HU
- 7
Î Légtelenítse a készüléket.
Csatlakoztatott magasnyomású tömlő
nélkül, addig járassa a készüléket, míg a víz
buborékmentesen nem lép ki a
nagynyomású csatlakozón. Kapcsolja ki a
készüléket, és csatlakoztassa a
magasnyomású tömlőt.
Vigyázat
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a
magasnyomású szivattyú rongálódásához
vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel
nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai
alapján.
Vigyázat
A készülék motorolaj feltöltése nélkül kerül
szállításra. Az első indítás előtt töltse fel
motorolajjal.
Î Az üzemanyagtartályt töltse fel és
ellenőrizze az olajszintet.
Lásd Motor üzemeltetési útmutatója.
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
magasnyomású csatlakozásával
összekapcsolni.
Î A sugárcsövet helyezze be a kézi
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással
rögzítse.
Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Î Motor elindítása.
Lásd Motor üzemeltetési útmutatója.
Balesetveszély
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a
pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan
és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a
sugárcsövet.
Î Oldja ki a kézi szórópisztoly karját.
Î Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“
között szabályozható.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba.
A makacs szennyeződésekhez.
Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel.
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
KÄRCHER tisztító- és ápolószereket
használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön
készülékével történő használatra fejlesztették ki.
Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb
kopáshoz, és a garancia érvényességének
elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdeklődjön
a szakkereskedésben vagy kérjen tájékoztatást
közvetlenül a KÄRCHER-től.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Î Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a
tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
Î A tisztítószer oldat felszívási mennyiségét a
tisztítószer szűrőn beállítani.
– Közepes mennyiség: Közép állás
– Nagy mennyiség: „+“ állás
– Kis mennyiség: „–“ állás
Î A tisztítószer szívócsövet lógassa be egy
tisztítószeroldatot tartalmazó tartályba.
Î Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a
száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja
megszáradni).
Î A feloldott szennyeződést magasnyomású
sugárral mossa le.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Megjegyzés:Ha elengedi a kézi
szórópisztoly karját, akkor a motor üresjárat
fordulatszámmal jár tovább. Ezáltal a víz a
szivattyúban tovább kering és felmelegszik.
Ha a víz elérte a maximális megengedett
hőmérsékletet (60°C), a hőszelep kinyílik és
a felmelegedett víz kiáramlik.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Î Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl)
továbbá kapcsolja ki a motort.
Üzembevétel
Üzem
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario
Power)
Sugárcső szennymaróval
Munkavégzés tisztítószerrel
Javasolt tisztítási módszer
A használat megszakítása
115HU
- 8
Vigyázat
A magasnyomású tömlőt csak a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről válassza le,
ha nincs nyomás a rendszerben.
Î Tisztítószeres munka után a szívócsövet
helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb.
egy percig járassa és öblítse át a készüléket
leszerelt sugárcső mellett.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î Állítsa le a motort.
Lásd Motor üzemeltetési útmutatója.
Î Zárja el a vízcsapot.
Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a
rendszerben még meglevő nyomást
kiengedje.
Î Válassza le a készüléket vízellátásról.
Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Î A magasnyomású tömlőt akassza a
magasnyomású tömlő tárolójába.
Vigyázat
A készülék szállításánál a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki
adatokat).
Figyelem!
Az üzemanyaggőzök vagy a kifröccsent
üzemanyag meggyulladhat. A készüléket
szállításkor tartsa vízszintesen, hogy az
üzemanyag kifröccsenését elkerülje.
Î A készüléket a szállítófogantyúnál húzza.
Î Ürítse ki az üzemanyagtartályt.
Î A készüléket elcsúszás és borulás ellen
biztosítani kell.
Î A készüléket csak állítva szállítsa.
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek vagy
sérülések elkerülése érdekében, vegye
figyelembe a készülék súlyát (lásd a műszaki
adatokat).
Î A készüléket sík területen állítsa le.
Î Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi
szórópisztolyon és válassza le a
magasnyomású tömlőt a kézi
szórópisztolyról.
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
szórópisztoly tárolójába.
Î A magasnyomású tömlőt akassza a
magasnyomású tömlő tárolójába.
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye
figyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
Vigyázat
A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet.
Károk elkerülése érdekében:
Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A
készüléket magasnyomású tömlő és
vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja
be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki
víz a magasnyomású csatlakozóból. A
készüléket kikapcsolni.
Î A készüléket az össze tartozékkal együtt
fagymentes helyen tárolja.
Figyelmeztetés
Ápolás és karbantartási munkák megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket és hagyja lehűlni
a motort. A motor véletlen beindításának
elkerülése érdekében húzza le a gyújtógyertya
dugós kapcsolóját.
Veszélyek elkerülés végett az alkatrészek
javítását és beépítését csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
Használat befejezése
Transport
Szállítás kézzel
Szállítás járműben
Tárolás
A készülék tárolása
Fagyás elleni védelem
Ápolás és karbantartás
116 HU
- 9
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen
Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről
és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
víz alatt.
Î Húzza ki a vízcsatlakozás finomszűrőjét egy
laposfogóval és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
Î A gumiabroncsok nyomásának korrigálása
előtt, a nyomáscsökkentőt a kompresszoron
170 kPa (1,7 bar) beállítani.
Î A gumiabroncsok nyomásának a 170 kPa
(1,7 bar) értéket nem szabad meghaladnia.
A szivattyú nem igényel karbantartást.
Î A készüléket sík területen állítsa le.
Î A motor karbantartási munkáit a motorgyártó
üzemeltetési utasításában közöltek szerint
végezze.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a
pótalkatrészek rövid áttekintését.
A kisebb meghibásodásokat a következő
áttekintő táblázat segítségével Ön is
megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult
ügyfélszolgálathoz.
Î A motorgyártó üzemeltetési utasításának
utasításait be kell tartani!
Î Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Î A készülék légtelenítése: Készüléket
magasnyomású tömlő csatlakoztatása
nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig),
amíg a víz buborékmentesen jön ki a
magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
ki a készüléket, és kösse vissza a
magasnyomású tömlőt.
Î Ellenőrizze a vízellátást.
Î Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőt.
Î A túlfolyó szelep elzáródott: Működtesse
többször a kézi szórópisztoly karját.
Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
szennyeződéseket a szórófej furatból egy tű
segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé
öblítse ki.
Î Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Î A készülék kismértékű szivárgása műszaki
okok miatt lehetséges. Erős szivárgás
esetén hívja a jóváhagyott szerviz
szolgálatot.
Î Használja a nyomásszabályozós
sugárcsövet (Vario Power).
Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
Î Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
Î Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
nem törik-e meg valahol.
Ápolás
A gumiabroncsok légnyomásának
beállítása
Szivattyú karbantartása
Motor karbantartása
Alkatrészek
Segítség üzemzavar esetén
A készülék nem megy
A készülék nem termel nyomást
Erős nyomásingadozások
A készülék szivárog
Nem szívja fel a tisztítószert
117HU
- 10
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető
biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
Vízcsatlakozó
Hozzáfolyási hőmérséklet
(max.)
°C 40
Hozzáfolyási mennyiség
(min.)
l/perc 10
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1,2
Max. felszívási magasság m 0,5
Motor
Típus Honda GC 160
Lökettérfogat cm
3
160
A részleteket lásd a motor gyártójának
üzemeltetési útmutatójában
Teljesítményre vonatkozó adatok
Üzemi nyomás MPa 14
Max. megengedett nyomás MPa 16
Szállított mennyiség, víz l/perc 7,9
Szállított mennyiség,
tisztítószer
l/perc 0,3
A kézi szórópisztoly
visszalökő erőhatása
N26,5
Méretek és súly
Hossz mm 835
Szélesség mm 580
Magasság mm 800
Súly kg 28
Abroncsnyomás (max.) kPa 172
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított
értékek
Kéz-kar vibrációs kibocsátási
érték
Bizonytalanság K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Hangnyomás szint L
pA
Bizonytalanság K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Hangnyomás szint L
WA
+
bizonytalanság K
WA
dB(A) 104
Megfelelőségi nyilatkozat
Termék: nagynyomású tisztító
Típus: 1.194-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/95/EK (2009.12.28-ig)
2006/42/EK (2009.12.29-től)
2004/108/EK
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Követett megfelelés megállapítási eljárás:
V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Mért: 103
Garantált: 104
CEO
Head of Approbation
118 HU
- 3
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v
domácnosti, a sice
–k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád,
teras, zahradního náčiní apod. K čiště
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle
potřeby používejte čisticí prostředky.
–Při práci s čističem používejte pouze
příslušenství, náhradní díly a čisticí
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou
KÄRCHER. Při používání čisticích
prostředků se řiďte pokyny na nich
uvedenými.
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se dají
dobře znovu využít. Likvidujte proto staré
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každé zemi platí záruční podmínky vydané
příslušnou distribuční společností. Případné
poruchy zařízení odstraníme během záruč
lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný
materiál nebo výrobní závady. V případě
uplatňování nároku na záruku se s dokladem o
zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší
oddělení služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
ƽ Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k
věcným škodám.
Vysokotlakým vodním paprskem
se nesmí mířit na osoby, zvířata,
elektrickou výstroj pod napětím
ani na zařízení samotné. Přístroj
chraňte před mrazem.
Obsah
Vyobrazení zařízení / Rozsah dodávky 2
Obecná upozorně CS - 3
Bezpečnostní pokyny CS - 4
Obsluha CS - 6
Transport CS - 8
Ukládání CS - 8
Ošetřování a údržba CS - 9
Pomoc při poruchách CS - 9
Technické údaje CS - 10
Prohlášení o konformitě CS - 10
Obecná upozorně
Oblasti využití přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Symboly použité v návodu k obsluze
Symboly na zařízení
Nebezpečí popálení o horké plochy!
Nebezpečí otravy! Nevdechujte
výfukové plyny.
119CS
- 4
ƽ
Pozor!
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
exploze!
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy.
Při provozu přístroje v místnostech je třeba
dbát o dostatečné větrání a odvod spalin
(nebezpečí otravy).
Zařízení neuvádějte do provozu, jsou-li
poškozeny důležité díly zařízení, např.
bezpečnostní prvky, vysokotlaké hadice či
stříkací pistole.
Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
poškozená. Poškozenou hadici ihned
vyměňte.
Vysokotlaký vodní paprsek
může být při neodborném
používání nebezpečný.
Vysokotlakým vodním
paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata,
elektrickou výstroj pod napětím ani na
zařízení samotné.
Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
nemiřte na jiné osoby ani na sebe za účelem
očištění oděvu či obuvi.
Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
životu nebezpečné (např. azbest).
Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
poškození resp. prasknutí při ostřikování
vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem
takového poškození je zabarvení
pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily
pneumatik jsou životu nebezpečné. Při
čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody
nejméně 30 cm!
Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující
rozpouštědla či neředěné kyseliny a
rozpouštědla! Sem patří např. benzín,
ředidla do barev nebo topný olej.
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá,
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton,
neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť
mohou poškodit materiál, z něhož je zařízení
vyrobeno.
Smí se používat pouze palivo uvedené v
provozním návodu. U nevhodných paliv
hrozí nebezpečí výbuchu.
Vysokotlaký čistič neprovozujte, když jsou
pohonné látky rozlité. Přístroj nejdřív
přeneste na jiné místo a vyvarujte se jisker.
Pohonné látky neskladujte, nerozlévejte ani
nepoužívejte v blízkosti otevřeného ohně
nebo přístrojů, jako jsou kamna, kotle,
ohřívače vody pod., ve kterých hoří nebo
jiskří.
Při tankování a v oblasti, kde je uskladněno
palivo, se nesmí kouřit ani používat otevřený
oheň.
Nádrž nepřeplňujte. V plnicím hrdle se
nesmí nacházet palivo.
Doplňování paliva se smí provádět pouze v
dobře větraných prostorách a při vypnutém
motoru. Benzin je vysoce hořlavý a za
určitých podmínek výbušný. Po ukončení
tankování zabezpečte, aby bylo víko
palivové nádrže řádně uzavřeno.
Vyhýbejte se jak opakovanému kontaktu
mezi palivem a pokožkou, tak i vdechování
par.
Lehce zápalné předměty a materiály
udržujte v bezpečné vzdálenosti (nejméně 2
m) od zvukové izolace.
Motor neprovozujte bez zvukové izolace a
pravidelně ho kontrolujte, čistěte a v
potřebném případě vyměňte.
Motor nepoužívejte v zalesněné, křovinaté
nebo zatravněné krajině bez toho, aby byl
výfuk vybaven lapačem jisker.
Motor nepoužívejte kromě seřizování s
vyjmutým vzduchovým filtrem nebo bez
krytu přes nasávací podpěry.
Neprovádějte úpravy na vodících pružinách,
součástech ovladačů nebo jiných částech,
které mohou způsobit zvýšení otáček
motoru.
Nebezpečí popálenin! Nedotýkejte se horké
zvukové izolace, válců nebo chladicích
žeber.
Nedávejte ruce a nohy do blízkosti
pohybujících se nebo otáčejících se dílů.
Upozorně
Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s
čističem. Používejte proto pouze
vysokotlaké hadice, armatury a spojky
doporučené autorizovaným distributorem.
Bezpečnostní pokyny
120 CS
- 5
Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho
používaly osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi.
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo
osoby, které nebyly seznámeny s návodem
k jeho použití.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno,
že si se zařízením nebudou hrát.
Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
takových čisticích prostředků, které jsou
dodávány, resp. doporučeny autorizovaným
distributorem. Použití jiných čisticích
prostředků či chemikálií by mohlo mít
negativní vliv na bezpečnost přístroje.
Uživatel smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát
místních specifik a brát ohled na osoby,
nacházející se v blízkosti přístroje.
Nebezpečí poškození sluchu. Při práci s
přístrojem noste bezpodmínečně vhodou
ochranu sluchu.
Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný
oděv.
Za účelem ochrany před odstřikující vodou či
nečistotami noste při práci s čističem
ochranný oděv a ochranné brýle.
Zařízení nesmí být za provozu instalováno
tak, aby mohlo dojít k ohrožení osob, tedy
např. na lešení nebo podobně.
Delší doba používání zařízení může vést k
poruchám prokrvení rukou následkem
vibrací.
Obecně platná doba užívání nemůže být
stanovena, protože závisí na více faktorech.
Sklony ke špatnému průtoku krve (často
studené prsty, brnění prstů).
Nízká teplota okolí. Nostě teplé rukavice k
ochraně rukou.
–Nepřerušovaný provoz je horší než provoz
přerušovaný pauzami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání
přístroje a při opětovném objevení se
odpovídajících příznaků (například brnění prstů,
studené prsty) doporučujeme lékařské
vyšetření.
Pozor
Při čištění lakovaných povrchových ploch
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
zabránili poškození plochy.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
v provozu.
Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
proud, musí být chráněny před stříkající
vodou.
Práce na zařízení provádějte vždy ve
vhodných rukavicích.
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
voda obsahující olej (např. při čištění motoru
či podvozku automobilu), se smějí provádět
výhradně na místech k tomu určených
(myčky), disponujících odlučovačem oleje.
Pozor
Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu
uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny.
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací
pistole a brání nahodilému spuštění zařízení.
Tepelný ventil chrání čerpadlo před přehřátím.
Voda se zahřívá oběhem po okruhu. Při teplotě
vody 60 °C se otevře tepelný ventil a odpustí
horkou vodu.
Pozor
Před každými činnostmi na nebo s přístrojem
zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno
poraněním nebo poškozením.
Stabilita přístroje je zajištěna, pokud p
řístroj
stojí na rovné ploše.
Bezpečnostní prvky
Zajištění ruční stříkací pistole
Termostatický ventil na čerpadle
Podmínky pro zachování stability.
121CS
- 6
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není
poškozen. Při škodách způsobených dopravou
informujte laskavě Vašeho obchodníka.
ilustrace viz stránka 2
1 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power)
2 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
3Ruční stříkací pistole
4Zajištění ruční stříkací pistole
5 Vysokotlaká hadice
6Tlačítko k oddělení vysokotlaké hadice od
ruční stříkací pistole
7Přepravní držadlo
8 Uložení pro ruční stříkací pistoli
Uložení pro vysokotlakou hadici
9 Uložení pro stříkací trubku
10 Připevnění pro hadicový buben (volitelné)
11 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem)
12 Termoventil
13 Přípojka vysokého tlaku
14 Spojovací element pro přívod vody
15 Přípojka na vodu se sítkem
16 Motor; podrobnosti si najděte v provozním
návodu výrobce motoru
17 Provozní návod motoru
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití
vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte
u Vašeho obchodníka s přístroji KÄRCHER.
Před uvedením do provozu namontujte díly
voln
ě přiložené k zařízení.
ilustrace viz stránka 2
ilustrace
Î K rámu připevněte přepravní rukojeť.
Slícujte otvory, prostrčte jimi šrouby a
upevněte maticemi.
ilustrace
Î Namontujte uložení pro příslušenství.
ilustrace
Î Čelní desku montujte přiloženými
umělohmotnými nýty.
ilustrace
Î Zasuňte vysokotlakou hadici do ruč
stříkací pistole tak, aby slyšitelně zaskočila.
Upozornění: Dbejte na správné seřízení
připojovací matice.
ilustrace
Î Sací hadici na čisticí prostředek propojte se
spojkou.
Podle platných předpisů nesmí být
zařízení nikdy provozováno na
vodovodní síti bez systémového
oddělovače. Jedná se o vhodný
systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo
alternativně systémový oddělovač odpovídající
normě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla
systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv
pitná.
Upozorně: Nečistoty ve vodě mohou poškodit
vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na
ochranu před nimi se doporučuje používat vodní
filtr KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo
4.730-059).
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
zajišťující zásobování vodou.
Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
Technické údaje.
Î Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou
(není součástí dodávky) vybavenou
obvyklou spojkou. (Průměr alespoň 1/2
palce popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m).
Î Spojku, která je součástí dodávky,
našroubujte na vodní přípojku zařízení.
Î Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
připojte k přívodu vody.
Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici
KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní
příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k
nasávání povrchové vody např. z kádí na
dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně max.
sací výšky viz technická data).
Î Sací hadici KÄRCHER se zpětným ventilem
naplňte vodou, našroubujte na vodní
přípojku a zavěste do kádě na dešťovou
vodu.
Î Vysokotlakou hadici odmontujte od
vysokotlaké přípojky zařízení.
Î Přístroj odvzdušněte.
Zařízení nechte běžet bez připojené
vysokotlaké hadice, dokud voda na
Obsluha
Popis zařízení
Zvláštní příslušenství
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
Přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
Nasávání vody z otevřených nádrží
122 CS
- 7
vysokotlaké přípojce nevytéká bez bublin.
Zařízení vypněte a připojte vysokotlakou
hadici.
Pozor
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede
k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud
přístroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej
a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda
při poruchách“.
Pozor
Zařízení se dodává bez olejové náplně v motoru.
Před prvním startem naplňte motorovým olejem.
Î Naplňte palivovou nádrž a zkontrolujte
hladinu.
Viz provozní návod k motoru.
Î Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou
přípojkou zařízení.
Î Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a
otočením o 90° ji zajistěte.
Î Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Î Spusťte motor.
Viz provozní návod k motoru.
Pozor!
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky,
působí na stříkací pistoli reaktivní silou.
Zaujměte bezpečný postoj a pevně držte ruč
stříkací pistoli a stříkací trubku.
Î Odjistěte páčku na stříkací pistoli.
Î Zatáhněte začku, zařízení se zapne.
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit
stupňovitě mezi „Min“ a „Max“.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Nastavte ocelovou trubku do požadované
polohy.
Pro těžká znečištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte
výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy
KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k
použití s Vaším zařízením. Použití jiných
čisticích a ošetřovacích prostředků může vést k
rychlému opotřebení a zániku záručních nároků.
Dejte si poradit ve specializovaném obchodě
nebo si vyžádejte informace přímo u firmy
KÄRCHER.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
Î Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Upozornění: Tímto způsobem se roztok
čisticího prostředku za provozu přimíchává k
vodnímu paprsku.
Î Nasávané množství roztoku čisticího
prostředku nastavte na filtru čisticího
prostředku.
- střední množství: střední poloha
- velké množství: poloha „+“
- malé množství: poloha „-“
Î Zavěste hadici na čisticí prostředek do
nádoby s roztokem čisticího prostředku.
Î Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
suchý povrch a nechte působit (ne však
zaschnout).
Î Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
vysokého tlaku.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Upozornění:Při uvolnění páky ruční stříkací
pistole běží motor dále s otáčkami
naprázdno. Díky tomu voda uvnitř čerpadla
cirkuluje a ohřívá se. Když voda dosáhne
maximálně přípustnou teplotu (60°C), otevře
se tepelný ventil a ohřátá voda proudí ven.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.
Î Při delších přestávkách v práci (déle než 5
minut) dodatečně vypněte motor.
Pozor
Když v systému není tlak, oddělte vysokotlakou
hadici jen od ruční stříkací pistole nebo zařízení.
Î Po práci s čisticími prostředky zavěste sací
hadici do nádoby s čistou vodou, zapněte
zařízení na cca 1 minutu s odmontovanou
stříkací trubkou a propláchněte je dočista.
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
Î Vypněte motor.
Viz provozní návod k motoru.
Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Uvedení do provozu
Provoz
Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Práce s čisticím prostředkem
Doporučovaná metoda čiště
Přerušení provozu
Ukončení provozu
123CS
- 8
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
odstranění zbylého tlaku ze systému.
Î Odpojte zařízení od přívodu vody.
Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.
Î Vysokotlakou hadici zavěste do úložného
prostoru pro vysokotlakou hadici.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám
při přepravě, berte ohled na hmotnost přístroje
(viz. technické údaje).
Upozorně
Palivové páry nebo rozlité palivo mohou
vzplanout. Zařízení držte při dopravě vodorovně,
abyste předešli rozlití paliva.
Î Přístroj tahejte za přepravní úchyt.
Î Plivovou nádrž vyprázdněte.
Î Zajistěte přístroj proti sklouznutí a
převrácení.
Î Zařízení přepravujte pouze ve stojící poloze.
Pozor
Aby bylo zabráněno poraněním nebo nehodám,
zohledněte při výběru místa uskladně
hmotnost přístroje (viz. technické údaje).
Î Přístroj odstavte na rovné ploše.
Î Stiskněte tlačítko pro odpojení na ruč
stříkací pistoli a odpojte vysokotlakou hadici
od ruční stříkací pistole.
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
ruční stříkací pistoli.
Î Vysokotlakou hadici zavěste do úložného
prostoru pro vysokotlakou hadici.
Před dlouhodobím uskladněním, např. v zimě
navíc dodržujte pokyny v kapitoleče.
Pozor
Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem.
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství
zničí. Jak předcházet škodám
Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu:
zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké
hadice a bez připojeného přívodu vody (na
max. 1 minutu) a počkejte, dokud z
vysokotlakého přípoje nepřestane vytékat
voda. Zařízení vypněte.
Î Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte
na místo chráněné před mrazem.
Transport
Ruční přeprava
Přeprava ve vozidle
Ukládání
Uložení přístroje
Ochrana proti zamrznutí
124 CS
- 9
Varování
Než začnete na zařízení provádět jakékoli
pečovatelské a údržbové práce, vytáhněte
zástrčku ze sítě a nechte motor vychladnout.
Abyste předešli nezamýšlenému spuště
motoru, sejměte koncovku kabelu zapalování.
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a montáže
náhradních dílů provádět pouze autorizovaná
zákaznická služba.
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu:
Î Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí
vodou.
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
Î Jemný filtr přípojky na vodu vyjměte
plochými kleštěmi a vyčistěte jej pod tekoucí
vodou.
Î Vor dem Korrigieren des Reifenfźlldrucks,
Druckminderer am Kompressor auf 170 kPa
(1,7 bar) einstellen.
Î Tlak v pneumatikách nesmí překročit
maximum 170 kPa (1,7 baru).
Čerpadlo je bezúdržbové.
Î Přístroj odstavte na rovné ploše.
Î Práce na údržbě motoru provádějte podle
pokynů v provozním návodu od výrobce
motoru.
Používejte výhradně originální náhradní díly
firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů
najdete na konci tohoto provozního návodu.
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí
následujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na
autorizovaný zákaznický servis.
Î Dodržujte pokyny uváděné v provozním
návodu od výrobce motoru!
Î Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez
připojené vysokotlaké hadice a čekejte
(max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké
přípojky nezačne vystupovat voda bez
bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
vysokotlakou hadici.
Î Zkontrolujte přívod vody.
Î Vyčistěte síto v přípojce vody.
Î Přepouštěcí ventil blokován: několikrát
stiskněte páčku na stříkací pistoli.
Î Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte
jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
propláchněte vodou.
Î Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
technicky. Při značné netěsnosti je třeba
řešením pověřit autorizovaný zákaznický
servis.
Î Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
(Vario Power).
Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
Î Filtr očistěte na sací hadici čisticího
prostředku.
Î Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
zlomy.
Ošetřování a údržba
če
Nastavte tlak vzduchu v pneumatikách
Údržba čerpadla
Údržba motoru
Náhradní díly
Pomoc při poruchách
Přístroj neběží
Zařízení nelze natlakovat
Silné kolísání tlaku
Zařízení je netěsné
Čisticí prostředek není nasáván
125CS
- 10
Technické změny vyhrazeny.
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi do
provozu uvedenými konkrétními provedeními,
příslušným zásadním požadavkům o
bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při
jakýchkoli na stroji provedených změnách, které
nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
prohlášení svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
jednatelství
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Přívod vody
Teplota přívodu (max.) °C 40
Přiváděné množství (min.) l/min 10
Přívodní tlak (max.) MPa 1,2
Max. sací výška m 0,5
Motor
Typ Honda GC 160
Zdvihový objem cm
3
160
podrobnosti si najděte v provozním návodu od
výrobce motoru
Výkonnostní parametry
Pracovní tlak MPa 14
Max. přípustný tlak MPa 16
Čerpané množství vody l/min 7,9
Množství naplněného čisticího
prostředku
l/min 0,3
Síla zpětného nárazu
vysokotlaké pistole
N26,5
Rozměry a hmotnost
Délka mm 835
Šířka mm 580
Výška mm 800
Hmotnost kg 28
tlak v pneumatikách (max.) kPa 172
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79
Hodnota vibrace ruka-paže
Kolísavost K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Hladina akustického tlaku L
pA
Kolísavost K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Kolísavost K
WA
dB(A) 104
Prohlášení o konformitě
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Typ: 1.194-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/95/ES (do 28.12.2009)
2006/42/ES (od 29.12.2009)
2004/108/ES
2000/14/ES
Použité harmonizační normy
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Použitý postup posuzování shody:
Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Namerenou: 103
Garantovanou: 104
CEO
Head of Approbation
126 CS
- 3
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše naprave
preberite to originalno navodilo za
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za
privatno gospodinjstvo:
–za ččenje strojev, vozil, zgradb, orodij,
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z
dodatkom čistilnega sredstva).
z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi
sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER.
Upoštevajte napotke, ki so priloženi čistilnim
sredstvom.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno
predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne
motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali
proizvodnih napak, v času garancije brezplačno
odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije,
se z originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
ƽ Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lahkih poškodb ali materialne škode.
Visokotlačnega curka ne
usmerjajte v osebe, živali, aktivno
električno opremo ali na samo
napravo. Napravo zaščitite pred
zmrzaljo.
ƽ Nevarnost
Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
obstaja nevarnost eksplozij.
Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
ustrezne varnostne predpise.
Pri obratovanju aparata v prostorih je
potrebno skrbeti za zadostno prezračevanje
in odvajanje odpadnih plinov (nevarnost
zastrupitve).
Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
pomembni deli naprave, npr.varnostni
elementi, visokotlačne gibke cevi, brizgalna
pištola.
Vsebinsko kazalo
Slika naparave / Dobavni obseg 2
Splošna navodila SL - 3
Varnostna navodila SL - 3
Uporaba SL - 5
Transport SL - 7
Skladiščenje SL - 7
Nega in vzdrževanje SL - 8
Pomoč pri motnjah SL - 8
Tehnični podatki SL - 9
CE-izjava SL - 9
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Simboli v navodilu za uporabo
Simboli na napravi
Nevarnost opeklin zaradi vročih
površin!
Nevarnost zastrupitve! Ne vdihavajte
odpadnih plinov.
Varnostna navodila
127SL
- 4
Pred vsakim zagonom preverite gibko
visokotlačno cev na poškodbe.
Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj
zamenjajte.
Visokotlačni curek je lahko ob
nestrokovni uporabi nevaren.
Curka ne smete usmerjati na
osebe, živali, aktivno
električno opremo ali na samo napravo.
Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali
obutev.
S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo
zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).
Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko
z visokotlačnim curkom poškodujejo in
počijo. Prvi znak tega je sprememba barve
pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske
pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
nevarni. Pri ččenju ohranite najmanjšo
oddaljenost curka od 30 cm!
Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo
npr. bencin, razredčila ali kurilno olje.
Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo,
eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte
acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker le-
ti uničujejo materiale, uporabljene na
napravi.
Uporabljati se sme le gorivo, ki je navedeno
v navodilu za obratovanje. Pri neprimernih
gorivih obstaja nevarnost eksplozije.
V primeru razlitja goriva visokotlačnega
čistilnika ne smete uporabljati, temveč ga
morate prenesti na drugo mesto in preprečiti
vsakršno tvorbo isker.
Goriva ne smete shranjevati, izlivati ali
uporabljati v bližini odprtega ognja ali priprav
kot so peči, ogrevalni kotli, vodni grelci itd, ki
imajo vžigalni plamen ali lahko tvorijo iskre.
Pri tankanju in na področju shranjevanja
goriva ne kadite ali uporabljajte odprtega
ognja.
Ne prenapolnite rezervoarja. V polnilni cevi
se ne sme nahajati gorivo.
Polnjenje goriva sme potekati le v dobro
prezračevanem prostoru in pri ugasnjenem
motorju. Bencin je izredno vnetljiv in pod
določenimi pogoji eksploziven. Po
končanem postopku tankanja zagotovite, da
je pokrov na rezervoarju za gorivo dobro
zaprto.
Preprečite ponavljajoč ali daljši kontakt med
gorivom in kožo, ter vdihavanje hlapov.
Lahko vnetljive predmete in materiale
odstranite iz bližine dušilnika zvoka (najmanj
2 m).
Motorja ne uporabljajte brez dušilnika zvoka
in slednjega redno preverjajte, čistite in po
potrebi zamenjajte.
Če izpuh motorja ni opremljen z lovilnikom
isker, ga ne smete uporabljati na terenu
poraščenem z gozdom, grmovjem ali travo.
Razen pri nastavitvenih delih motor ne sme
teči z odstranjenim zračnim filtrom ali brez
pokrova preko sesalnega nastavka.
Na regulirnih vzmeteh, palicah ali drugih
delih ne smete izvajati nastavitev, ki bi lahko
povzročile povečanje števila vrtljajev
motorja.
Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vročega
dušilnika zvoka, zilindra ali hladilnih reber.
Nikoli ne držite rok ali nog v bližini gibajočih
ali vrtečih delov.
Opozorilo
Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte
le visokotlačne gibke cevi, armature in
vezave, ki jih je priporočil proizvajalec.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi .
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne
ali neusposobljene osebe.
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi
zagotovili, da se z napravo ne igrajo.
Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
stroja.
Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z
njegovim namenom. Mora upoštevati
lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na
osebe v okolici.
Nevarnost poškodbe sluha. Pri delu z
napravo obvezno uporabljajte ustrezno
zaščito sluha.
Naprave ne uporabljajte, če se v njenem
dosegu nahajajo druge osebe, razen, če
slednje nosijo zaščitna oblačila.
Za zaščito pred brizganjem vode ali
umazanije nosite primerno zaščitno obleko
in zaščitne očale.
128 SL
- 5
Naprava med delovanjem ne sme biti
postavljena tako, da so ogrožene osebe,
npr. na ogrodju ali podobnem.
Daljša uporaba naprave lahko privede do
vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve
rok.
Splošno veljavnega časa uporabe ni možno
določiti, saj je ta odvisen od številnih dejavnikov:
osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi
(pogosto hladni prsti, mravljinčasti prsti).
nizka temperatura okolice. Za zaščito rok
nosite tople rokavice.
Neprekinjeno obratovanje je slabše kot delo
s premori.
Pri redni daljši uporabi naprave in pri
ponavljajočem pojavu določenih simptomov (na
primer mravljinci ali hladni prsti) svetujemo
zdravniški pregled.
Pozor
Pri ččenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se
izognete poškodbam.
Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
brez nadzora.
Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
Dela na napravi vedno izvajajte s primernimi
rokavicami.
Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
odpadne vode, kot je npr. pomivanje
motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v
pralnicah z odvodom za olje.
Pozor
Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika
in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
preprečujejo nehoten vklop naprave.
Termoventil ščiti črpalko pred pregrevanjem.
Zaradi krožnega delovanja se voda segreje. Pri
temperaturi vode 60 °C se odpre termo ventil in
izpusti vročo vodo.
Pozor
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi
vzpostavite stojno varnost, da preprečite
nesreče ali poškodbe.
Stojna varnost naprave je zagotovljena, ko je
naprava postavljena na ravni površini.
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa
manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V
primeru transportnih poškodb obvestite svojega
prodajalca.
Slike glejte na strani 2
1 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
2 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo
3Ročna brizgalna pištola
4 Zapah ročne brizgalne pištole
5 Visokotlačna cev
6Tipka za ločitev visokotlačne gibke cevi od
ročne brizgalne pištole
7 Transportni ročaj
8 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo
Shranjevalo za visokotlačno gibko cev
9 Shranjevalo za brizgalno cev
10 Pritrditev za cevni boben (opcijsko)
11 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s
filtrom)
12 Termoventil
13 Visokotlačni priključek
14 Spojni del za priključek za vodo
15 Vodni priključek s sitom
16 Motor; za podrobnosti glejte navodila za
uporabo proizvajalca motorja
17 Navodilo za uporabo motorja
Posebni pribor razširja možnosti uporabe
vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem
boste prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER.
Varnostne naprave
Zapah ročne brizgalne pištole
Termoventil na črpalki
Predpogoji za stojno varnost
Uporaba
Opis naprave
Poseben pribor
129SL
- 6
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priložene dele.
Slike glejte na strani 2
Slika
Î Transportni ročaj pritrdite na ogrodje.
V ta namen poravnajte izvrtine, vtaknite
skozi vijake in pritrdite z maticami.
Slika
Î Montirajte shranjevalo za pribor.
Slika
Î Sprednjo ploščo montirajte s priloženimi
plastičnimi kovicami.
Slika
Î Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo, dokler se slišno ne
zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost
priključne električne napeljave.
Slika
Î Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
povežite s priključkom.
V skladu z veljavnimi predpisi aparat
ne sme nikoli delovati brez ločilnika
sistemov na omrežju za pitno vodo.
Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik
sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni
ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA.
Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je
klasificirana kot nepitna.
Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo
visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se
priporoča uporaba KÄRCHERjevega vodnega
filtra (poseben pribor, naroč št. 4.730-059).
Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v
tehničnih podatkih.
Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko
cev (ni v obsegu dobave) z običajnim
priključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13
mm; dolžina najmanj 7,5 m).
Î Priložen spojni del privijte na vodni priključek
naprave.
Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del
naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.
Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo gibko
sesalno cevjo s protipovratnim filtrom (posebni
pribor, naroč.št. 4.440-238) primeren za sesanje
površinske vode npr. iz sodov za deževnico ali
ribnikov (za maksimalno višino črpanja glejte
tehnične podatke).
Î KÄRCHERevo gibko sesalno cev s
protipovratnim ventilom napolnite z vodo,
privijte na vodni priključek in obesite v sod za
deževnico.
Î Visokotlačno cev ločite od visokotlačnega
priključka naprave.
Î Prezračite stroj.
Napravo pustite teči brez visokotlačne cevi,
dokler voda na visokotlačnem priključku ne
izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in
priklopite visokotlačno gibko cev.
Pozor
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do
poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2
minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo
izklopite in postopajte v skladu z napotki v
poglavju „Pomoč pri motnjah“.
Pozor
Naprava je dobavljena brez polnitve motornega
olja. Pred prvim zagonom nalijte motorno olje.
Î Napolnite rezervoar za gorivo in preverite
nivo olja.
Glejte navodilo za uporabo motorja.
Î Visokotlačno gibko cev spojite z
visokotlačnim priključkom naprave.
Î Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°.
Î Vodno pipo popolnoma odprite.
Î Zaženite motor.
Glejte navodilo za uporabo motorja.
Nevarnost
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz
visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno
pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno stojite,
ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno
držite.
Î Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
Î Potegnite ročico, naprava se vklopi.
Pred zagonom
Oskrba z vodo
Oskrba z vodo iz vodovoda
Sesanje vode iz odprtih posod
Zagon
Obratovanje
130 SL
- 7
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko
zvezno regulira med "Min" in Max".
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Brizgalno cev obrnite na željen položaj.
Za trdovratno umazanijo.
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi.
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva podjetja
KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za
uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih
čistilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do
hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih
zahtevkov. Prosimo, da se pozanimate v
specializirani trgovini ali pa zahtevate informacije
neposredno pri podjetju KÄRCHER.
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka
(Vario Power).
Î Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Opozorilo: S tem se pri obratovanju
raztopina čistilnega sredstva primeša
vodnemu curku.
Î Sesalno količino raztopine čistilnega
sredstva nastavite na filtru čistilnega
sredstva.
– Srednja količina: Srednji položaj
– Velika količina: Položaj „+“
– Majhna količina: Položaj „–“
Î Gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
obesite v posodo z raztopino čistilnega
sredstva.
Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne
sme posušiti).
Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
visokotlačnim curkom.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Opozorilo:Če ročico ročne brizgalne pištole
spustite, bo motor deloval naprej v prostem
teku. Na tak način po črpalki kroži voda in se
tako ogreva. Ko voda doseže maksimalno
dovoljeno temperaturo (60°C), se
termoventil odpre in segreta voda izteče.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
minut) dodatno izklopite motor.
Pozor
Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne
pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
Î Po delu s čistilnim sredstvom obesite gibko
sesalno cev v posodo s čisto vodo, napravo
vklopite za približno 1 minuto z demontirano
brizgalno cevjo in spirajte.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Zaustavite motor.
Glejte navodilo za uporabo motorja.
Î Zaprite pipo.
Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
sistema izpustite še obstoječi tlak.
Î Napravo ločite z oskrbe z vodo.
Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Î Visokotlačno gibko cev obesite v shranjevalo
za visokotlačno gibko cev.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
transportu upoštevajte težo naprave (glejte
tehnične podatke).
Opozorilo
Hlapi goriva ali razlito gorivo se lahko vnamejo.
Naprava naj bo med transportom v vodoravnem
položaju, da se prepreči razlivanje goriva.
Î Napravo vlecite za transportni ročaj.
Î Izpraznite rezervoar za gorivo.
Î Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.
Î Napravo transportirajte le v stoječem stanju.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri
kraja shranjevanja upoštevajte težo naprave
(glejte tehnične podatke).
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
Power)
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo
Delo s čistilnimi sredstvi
Priporočljiva metoda ččenja
Prekinitev obratovanja
Zaključek obratovanja
Transport
Ročni transport
Transport v vozilih
Skladiščenje
131SL
- 8
Î Postavite napravo na ravno površino.
Î Pritisnite ločilno na ročni brizgalni pištoli in
ločite visokotlačno gibko cev od ročne
brizgalne pištole.
Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Î Visokotlačno gibko cev obesite v shranjevalo
za visokotlačno gibko cev.
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime,
dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega.
Pozor
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
napravo in pribor. Za preprečitev škod.
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave:
Napravo vklopite brez priključene
visokotlačne gibke cevi in brez priključene
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte,
dokler iz visokotlčanega priključka ne
izstopa več voda. Izklopite napravo.
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte v
prostoru, varnem pred zmrzaljo.
Opozorilo
Pred začetkom vseh negovalnih in vzdrževalnih
del izklopite napravo in pustite, da se motor
ohladi. Da bi preprečili nehoten zagon motorja,
izvlecite vtič vžigalne svečke.
Za preprečitev nevarnosti sme popravila in
vgradnjo nadomestnih delov izvajati zgolj
avtoriziran uporabniški servis.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi:
Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za
čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo
vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo
vodo.
Î Filter za drobno umazanijo v vodnem
priključku izvlecite s ploščatimi kleščami in
ga očistite pod tekočo vodo.
Î Pred popravljanjem tlaka polnjenja v
zračnicah nastavite reducirni ventil na
kompresorju na 170 kPa (1,7 bar).
Î Tlak polnjenja v zračnicah ne sme preseči
170 kPa (1,7 bar).
Črpalke ni treba servisirati.
Î Postavite napravo na ravno površino.
Î Izvedite vzdrževalna dela na motorju v
skladu z navedbami v navodilu za
obratovanje proizvajalca motorja.
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov
boste našli na koncu tega navodila za uporabo.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo
naslednjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni
službi.
Î Upoštevajte opozorila v navodilu za uporabo
proizvajalca motorja!
Î Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Î Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
priključene visokotlačne gibke cevi in
počakajte (največ 2 minuti), dokler voda na
visokotlačnem priključku ne izstopa brez
mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno
priklopite visokotlačno cev.
Î Preverite oskrbo z vodo.
Î Očistite sito v vodnem priključku.
Î Prelivni ventil blokira: Ročico ročne brizgalne
pištole večkrat aktivirajte.
Î Ččenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine
z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj
splaknite z vodo.
Î Preverite količino dotoka vode.
Î Neznatna netesnost naprave je tehnično
pogojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
Shranjevanje naprave
Zaščita pred zamrznitvijo
Nega in vzdrževanje
Nega
Nastavitev zračnega tlaka v
pnevmatikah
Servisiranje črpalke
Servisiranje motorja
Nadomestni deli
Pomoč pri motnjah
Naprava ne deluje
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Močna nihanja tlaka
Naprava je netesna
132 SL
- 9
Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka
(Vario Power).
Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
Î Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
sredstvo.
Î Preverite gibko sesalno cev za čistilno
sredstvo glede pregibov.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo
veljavnost, če kdo napravo spremeni brez
našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
vodstva podjetja.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Tehnični podatki
Vodni priključek
Temperatura dotoka (maks.) °C 40
Količina dotoka (min.) l/min 10
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1,2
Max. sesalna višina m 0,5
Motor
Tip Honda GC 160
Delovna prostornina cm
3
160
Za podrobnosti glejte navodila za uporabo
proizvajalca motorja
Podatki o zmogljivosti
Delovni tlak MPa 14
Maks. dovoljeni tlak MPa 16
Črpalna količina, voda l/min 7,9
Črpalna količina, čistilno
sredstvo
l/min 0,3
Povratna sila ročne brizgalne
pištole
N26,5
Mere in teža
Dolžina mm 835
Širina mm 580
Višina mm 800
Teža kg 28
Tlak v zračnicah (max.) kPa 172
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-
2-79
Vrednost vibracij dlan-roka
Negotovost K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Nivo hrupa L
pA
Negotovost K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Nivo hrupa ob obremenitviL
WA
+ negotovost K
WA
dB(A) 104
CE-izjava
Proizvod: visokotlačni čistilec
Tip: 1.194-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/95/ES (do 28.12.2009)
2006/42/ES (od 29.12.2009)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uporabljene usklajene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno: 103
Zajamčeno: 104
CEO
Head of Approbation
133SL
- 3
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczytać
oryginalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do
źniejszego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w
gospodarstwach domowych:
do czyszczenia maszyn, pojazdów,
budynków, narzędzi, fasad, tarasów,
narzędzi ogrodowych itp. za pomocą
strumienia wody pod dużym ciśnieniem (w
razie potrzeby z dodatkiem środków
czyszczących),
–w połączeniu z akcesoriami, częściami
zamiennymi i środkami czyszczącymi
dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER.
Należy przestrzegać wskazówek
załączonych do środków czyszczących.
Materiały użyte do opakowania nadają
się
do recyklingu. Opakowania nie należy
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu
należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w
okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem
zakupu do dystrybutora lub do autoryzowanego
punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
ƽ Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą
prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód
materialnych.
Nie wolno kierować strumienia
wysokociśnieniowego na ludzi,
zwierzęta, czynny osprzęt
elektryczny ani na samo
urządzenie. Urządzenie chronić przed mrozem.
Spis treści
Rysunek urządzenia / zakres dostawy 2
Instrukcje ogólne PL - 3
Wskazówki bezpieczeństwa PL - 4
Obsługa PL - 6
Transport PL - 8
Przechowywanie PL - 8
Czyszczenie i konserwacja PL - 9
Usuwanie usterek PL - 9
Dane techniczne PL - 10
Deklaracja CE PL - 10
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Symbole w instrukcji obsługi
Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo oparzenia przez
gorące powierzchnie!
Niebezpieczeństwo zatrucia! Nie
wdychać spalin.
134 PL
- 4
ƽ
Niebezpieczeństwo
Eksploatacja urządzenia w miejscach
zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
Podczas użytkowania w obszarach
zagrożonych (np. na stacjach benzynowych)
należy przestrzegać stosownych przepisów
bezpieczeństwa.
Przy pracy z urządzeniem w
pomieszczeniach należy zabezpieczyć
wystarczającą wentylację i odprowadzanie
spalin (niebezpieczeństwo zatrucia).
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku,
gdy ważne części urządzenia, np. elementy
zabezpieczające, przewody ciśnieniowe czy
pistolet natryskowy, są uszkodzone.
Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
niezwłocznie wymienić.
Niewłaściwe użycie
strumienia wody pod
ciśnieniem może być
niebezpieczne. Nie wolno
kierować strumienia na ludzi, zwierzęta,
czynny osprzęt elektryczny ani na samo
urządzenie.
Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie
kierować strumienia na siebie ani na inne
osoby.
Nie czyścić strumieniem przedmiotów
zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest).
Strumień wody pod ciśnieniem może
uszkodzić wentyle lub opony samochodowe
i doprowadzić do pęknięcia opony.
Pierwszym sygnałem takiego
niebezpieczeństwa jest przebarwienie
opony. Uszkodzone opony samochodowe i
wentyle stanowią zagrożenie dla życia.
Podczas czyszczenia zachować odległość
strumienia minimum 30 cm!
Nigdy nie zasysać płynów zawierających
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych
kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się
do nich np. benzyna, rozpuszczalnik do farb
lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa
i trująca. Nie zasysać acetonu,
nierozcieńczonych kwasów ani
rozpuszczalników, ponieważ atakują one
materiały zastosowane w urządzeniu.
Używać można jedynie takiego rodzaju
paliwa, które podane jest w instrukcji
obsługi. Przy używaniu nieodpowiednich
paliw istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
Nie używać wysokociśnieniowego
urządzenia czyszczącego, jeżeli wylało się
paliwo. Wówczas należy przenieść
urządzenia w inne miejsce i nie dopuścić do
powstawania iskier.
Nie przechowywać, nie rozlewać ani nie
używać paliwa w pobliżu otwartego ognia lub
urządzeń takich, jak piece, kotły grzewcze,
podgrzewacze wody itp., które mogą
wytwarzać iskry lub ogień zapalny.
Przy tankowaniu paliwa oraz w miejscu jego
przechowywanie nie wolno palić ani używać
wolnego ognia.
Nie przepełniać zbiornika. W króćcu
wlewowym nie może być żadnego paliwa.
Dolewanie paliwa może odbywać się tylko w
dobrze wietrzonym pomieszczeniu i przy
wyłączonym silniku. Benzyna jest bardzo
niebezpieczna i w określonych warunkach
wybuchowa. Po zakończeniu tankowania
upewnić się, że pokrywa zbiornika paliwa
jest dobrze zamknięta.
Unikać powtarzającego się wzgl. dłuższego
kontaktu paliwa ze skórą oraz wdychania
oparów paliwa.
Łatwopalne przedmioty i materiały trzymać z
dala od tłumika (prezynajmniej 2 m).
Nie używać silnika bez tłumika i regularnie
go sprawdzać, czyścić i w razie konieczności
wymienić na nowy.
Nie używać silnika na obszarach leśnych,
krzaczastych i trawiastych, gdy wydech nie
jest wyposażony w iskrochron.
Poza pracami nastawczymi nie uruchamiać
silnika ze zdjętym filtrem powietrza lub bez
osłony nad króćcem ssącym.
Nie przestawiać sprężyn regulujących,
drążków regulatora lub innych części
powodujących zwiększenie liczby obrotów
silnika.
Niebezpieczeństwo oparzenia! Nie dotykać
gorących tłumików, cylindrów lub żeber
chłodzących.
Nigdy nie wkładać rąk lub nóg w pobliże
elementów ruchomych lub obrotowych.
Wskazówki bezpieczeństwa
135PL
- 5
Ostrzeżenie
Przewody ciśnieniowe, elementy
wyposażenia i złącza mają istotne znaczenie
dla bezpieczeństwa. Stosować tylko
przewody ciśnieniowe, elementy
wyposażenia i złącza zalecane przez
producenta.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane
do użytkowania przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych wzgl. mentalnych.
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby
nieprzyuczone jest zabroniona.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby
zapewnić, iż nie będą się bawiły
urządzeniem.
Urządzenie zostało skonstruowane do
stosowania ze środkami czyszczącymi
dostarczanymi lub zalecanymi przez
producenta. Stosowanie innych środków
czyszczących lub chemikaliów może
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać warunki
panujące w otoczeniu i uważać na osoby
znajdujące się w pobliżu.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu. W
trakcie eksploatacji urządzenia należy
koniecznie zakładać odpowiednią ochronę
na uszy.
Nie używać urządzenia, jeżeli w jego
zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że
są one wyposażone w odzież ochronną.
W celu ochrony przed rozpryskującą się
wodą lub brudem należy nosić odpowiednią
odzież ochronną i okulary ochronne.
Przy pracy urządzenie nie może być
ustawione w taki sposób, by zagrażało
osobom np. na rusztowaniach itp.
Dłuższe używanie urządzenia może
prowadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach
na skutek wibracji.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu
użytkowania, ponieważ zależy on od szeregu
czynników:
Indywidualna sklonność do złego ukrwienia
(często zimne palce, mrowienie w palcach).
Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony
dłoni należy nosić cierpłe rękawice.
–Ciągła praca działa gorzej niż praca z
przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu
urządzenia wielokrotnie powtarzają się
określone objawy (np. mrowienie w palcach,
zimne palce), radzimy zasięgnąć porady lekarza.
Uwaga
Podczas czyszczenia powierzchni
lakierowanych zachować odległość
strumienia min. 30 cm, aby uniknąć
uszkodzeń.
Pracującego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Prace w obrębie urządzenia wykonywać
zawsze w odpowiednich rękawicach.
Czyszczenie, podczas którego powstają
ścieki zawierające olej, np. mycie silnika lub
podłogi samochodu, dozwolone jest tylko w
myjniach wyposażonych w separator oleju.
Uwaga
Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno
ich modyfikować ani obchodzić.
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu
natryskowego i zapobiega niezamierzonemu
włączeniu się urządzenia.
Termozawór chroni pompę przed przegrzaniem.
Tryb obiegowy powoduje podgrzanie wody. Przy
60°C temperatury wody otwiera się termozawór i
pozwala na ujście gorącej wody.
Uwaga
Przed jakąkolwiek czynnością przy użyciu
urządzenia lub przy urządzeniu należy stworzyć
warunki dla stateczności, w celu uniknięcia
wypadków wzgl. uszkodzeń.
Stateczność urządzenia jest
zagwarantowana, gdy stoi ono na równej
powierzchni.
Zabezpieczenia
Blokada pistoletu natryskowego
Termozawór na pompie
Warunki dla stateczności
136 PL
- 6
Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do
dystrybutora.
Rysunki patrz strona 2
1 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
2 Lanca z frezem do zanieczyszczeń
3 Pistolet natryskowy
4 Blokada pistoletu natryskowego
5Wąż wysokociśnieniowy
6 Przycisk do oddzielenia węża
wysokociśnieniowego od pistoletu
natryskowego
7 Uchwyt transportowy
8 Schowek na pistolet natryskowy
Schowek na wąż wysokociśnieniowy
9 Schowek na lancę
10 Mocowanie bębna na wąż (opcja)
11 Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem)
12 Termozawór
13 Przyłącze wysokiego ciśnienia
14 Złączka do przyłącza wody
15 Przyłącze wody z sitem
16 Silnik; szczegóły patrz instrukcja obsługi
producenta silnika
17 Instrukcja obsługi silnika
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości
zastosowania urządzenia. Bli
ższych informacji
na ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
KÄRCHER.
Przed uruchomieniem zamontować luźno
dołączone części do urządzenia.
Rysunki patrz strona 2
Rysunek
Î Zamocować uchwyt transportowy do ramy.
W tym celu należy ustawić otwory, przełożyć
śruby i zamocować nakrętkami.
Rysunek
Î Zamontować schowek na akcesoria.
Rysunek
Î Zamontować płytę czołową za pomocą
dołączonych nitów z tworzywa sztucznego.
Rysunek
Î Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu
natryskowego, aż się w słyszalny sposób
zatrzaśnie.
Wskazówka:Zwrócić uwagę na właściwe
ustawienie złączki przyłączeniowej.
Rysunek
Î Połączyć wąż ssący na środek czyszczący z
przyłączem.
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
urządzenie nigdy nie może być
używane bez odłącznika
systemowego przy sieci
wodociągowej. Należy używać odpowiedniego
odłącznika systemowego firmy KÄRCHER albo
odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729,
typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik
systemowy, katalogowana jest jako nie nadająca
się do picia.
Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i
akcesoria. Jako ochronę zaleca się użycie filtra
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne,
nr katalogowy 4.730-059).
Przestrzegać przepisów lokalnego
przedsiębiorstwa wodociągowego.
Wartości przyłączenia patrz tabliczka
znamionowa/dane techniczne.
Î Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl.
13 mm; długość przynajmniej 7,5 m).
Î Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza
wody na urządzeniu.
Î Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i
podłączyć dopływ wody.
Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się wraz
wężem ssącym KÄRCHER z zaworem
zwrotnym (wyposażenie specjalne, nr
katalogowy 4.440-238) do zasysania wody
powierzchniowej np. z beczek na deszczówkę
lub stawów (maks. wysokość zasysania, patrz
dane techniczne).
Î Wypełnić wodą wąż ssący KÄRCHER z
zaworem zwrotnym, przykręcić do przyłącza
wody i zawiesić na zbiorniku wody
deszczowej.
Obsługa
Opis urządzenia
Wyposażenie specjalne
Przed uruchomieniem
Doprowadzenie wody
Dopływ wody z instalacji wodnej
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
137PL
- 7
Î Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od
przyłącza wysokociśnieniowego urządzenia.
Î Odpowietrzyć urządzenie
Uruchomić urządzenie bez podłączonego
węża wysokociśnieniowego, aż woda
zacznie wydostawać się bez pęcherzyków.
Wyłączyć urządzenie i podłączyć wąż
wysokociśnieniowy.
Uwaga
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty
prowadzi do uszkodzenia pompy
wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je
wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
rozdziału „Pomoc przy usterkach“.
Uwaga
Urządzenie dostarczane jest bez wlanego oleju
silnikowego. Przed pierwszym uruchomieniem
wlać olej silnikowy.
Î Napełnić zbiornik paliwa i kontrolować
poziom oleju.
Patrz instrukcja obsługi silnika.
Î Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
przyłączem wysokociśnieniowym
urządzenia.
Î Włożyć lancę w pistolet natryskowy i
zablokować, obracając o 90°.
Î Całkowicie otworzyć kran.
Î Uruchomić silnik.
Patrz instrukcja obsługi silnika.
Niebezpieczeństwo
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
lancę.
Î Odblokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się
włącza.
Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnieni
robocze można regulować stopniowo w zakresie
od „Min“ do „Max“.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Obrócić lancę do żądanego położenia.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do
usunięcia.
Nie nadaje się do pracy ze środkami
czyszczącymi.
Do każdego czyszczenia należy używać
wyłączenie środków czyszczących i
pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ
zostały one przeznaczone specjalnie do użytku z
Państwa urządzeniem. Używanie innych
środków czyszczących i pielęgnacyjnych może
prowadzić do szybszego zużycia i wygaśnięcia
uprawnień związanych z roszczeniami
gwarancyjnymi. Dalsze informacje dostępne są
w handlu branżowym albo bezpośrednio w firmie
KÄRCHER.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Î Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
pracy roztwór środka czyszczącego ze
strumieniem wody.
Î Ustawić zasysaną ilość roztworu środka
czyszczącego przy filtrze środka
czyszczącego.
Średnia ilość: Położenie środkowe
– Wielka ilość: Położenie „+“
– Mała ilość: Położenie „–“
Î Zawiesić wąż ssący środka czyszczącego w
zbiorniku ze środkiem czyszczącym.
Î Cienko spryskać suchą powierzchnię
środkiem czyszczącym i pozostawić na
pewien czas (ale nie do wyschnięcia).
Î Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
wysokociśnieniowym.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Wskazówka:Jeżeli dźwignia pistoletu
zostanie zwolniona, silnik pracuje nadal z
prędkością obrotową biegu jałowego. Dzięki
temu woda krąży wewnątrz pompy i ogrzewa
się. Gdy woda osiągnie maksymalnie
dopuszczalną temperaturę (60°C), otwiera
się termozawór i gorąca woda wypływa na
zewnątrz.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Uruchamianie
Działanie
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power)
Lanca z frezem do zanieczyszczeń
Praca ze środkiem czyszczącym
Zalecana metoda czyszczenia
Przerwanie pracy
138 PL
- 8
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Î W przypadku dłuższych przerw w pracy
(ponad 5 minut) dodatkowo wyłączać silnik.
Uwaga
Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
Î Po pracy ze środkiem czyszczącym,
zawiesić wąż ssący w zbiorniku z czystą
wodą, włączyć urządzenie na ok. 1 min. bez
zamontowanej lancy i przepłukać.
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Î Zatrzymać silnik.
Patrz instrukcja obsługi silnika.
Î Zakręcić kran.
Î Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.
Î Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Î Zablokować dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Î Zawiesić wąż wysokociśnieniowy w
schowku.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień przy
transporcie należy zwrócić uwagę na ciężar
urządzenia (patrz dane techniczne).
Ostrzeżenie
Opary paliwa lub wylane paliwo mogą się
zapalić. W czasie transportu urządzenie
utrzymywać w pozycji poziomej, żeby uniknąć
wylania paliwa.
Î Pociągnąć urządzenie za uchwyt
transportowy
Î Opróżnić zbiornik paliwa.
Î Zabezpieczyć urządzenie przed
przesunięciem i przewróceniem się.
Î Urządzenie transportować tylko w pozycji
stojącej.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień, przy
wyborze miejsca składowania należy zwrócić
uwagę na ciężar urządzenia (patrz dane
techniczne).
Î Zaparkować urządzenie na równej
powierzchni.
Î Nacisnąć przycisk oddzielający pistoletu
natryskowego i oddzielić wąż
wysokociśnieniowy od pistoletu
natryskowego.
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Î Zawiesić wąż wysokociśnieniowy w
schowku.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie należy zwrócić uwagę na wskazówki w
rozdziale Pielęgnacja.
Uwaga
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem.
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone
przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni
opróżnione z wody. W celu uniknięcia szkód:
Î Całkowicie opróżnić urządzenie z wody:
Włączyć urządzenie bez podłączonego
węża wysokociśnieniowego i bez
podłączonego dopływu wody (maks. 1 min.)
i zaczekać, aż z przyłącza
wysokociśnieniowego już nie będzie się
wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie.
Î Przechowywać urządzenie z wszystkimi
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu.
Zakończenie pracy
Transport
Transport ręczny
Transport w pojazdach
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
Ochrona przeciwmrozowa
139PL
- 9
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych wyłączyć
urządzenie i wystudzić silnik. W celu uniknięcia
niezamierzonego uruchomienia silnika, należy
zdjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż
części zamiennych mogą być przeprowadzane
jedynie przez autoryzowany serwis.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
w zimie:
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą
wodą.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
wodą.
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi filtr
dokładny z przyłącza wody i oczyścić go pod
bieżącą wodą.
Î Przed skorygowaniem ciśnienia w oponach,
ustawić reduktor ciśnienia przy sprężarce na
170 kPa (1,7 bar).
Î Ciśnienie w oponach nie może przekraczać
170 kPa (1,7 bar).
Pompa jest bezobsługowa.
Î Zaparkować urządzenie na równej
powierzchni.
Î Prace konserwacyjne przy silniku
przeprowadzać zgodnie ze wskazówkami z
instrukcji obsługi producenta silnika.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych
znajduje się na końcu niniejszej instrukcji
obsługi.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie,
korzystając z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
Î Przestrzegać wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi producenta silnika!
Î Sprawdzić ustawienie lancy.
Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża
wysokociśnieniowego i zaczekać (maks. 2
minuty), aż z przyłącza
wysokociśnieniowego zacznie wydobywać
się woda bez bąbelków. Wyłączyć
urządzenie i ponownie podłączyć wąż
wysokociśnieniowy.
Î Sprawdzić dopływ wody.
Î Oczyścić sitko na przyłączu wody.
Î Zablokowany zawór przelewowy:
Kilkakrotnie nacisnąć dźwignię pistoletu
natryskowego.
Î Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Î Sprawdzić ilość dopływającej wody.
Î Niewielka nieszczelność urządzenia wynika
z jej konstrukcji. W przypadku większej
nieszczelności zlecić naprawę w
autoryzowanym serwisie.
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia
(Vario Power).
Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Î Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
czyszczącego.
Î Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
czy nie ma załamań.
Czyszczenie i konserwacja
Konserwacja
Ustawić ciśnienie opon
Konserwacja pompy
Konserwacja silnika
Części zamienne
Usuwanie usterek
Urządzenie nie działa
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Silne wahania ciśnienia
Nieszczelne urządzenie
Środek czyszczący nie jest zasysany
140 PL
- 10
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
handlu wersji obowiązującym wymogom
dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie
bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Dane techniczne
Przyłącze wody
Temperatura doprowadzenia
(maks.)
°C 40
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 10
Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa 1,2
Maks. wysokość ssania m 0,5
Silnik
Typ Honda GC 160
Pojemność skokowa cm
3
160
Szczegóły patrz instrukcja obsługi producenta
silnika
Parametry robocze
Ciśnienie robocze MPa 14
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 16
Ilość pobieranej wody l/min 7,9
Ilość pobieranego środka
czyszczącego
l/min 0,3
Siła odrzutu pistoletu
natryskowego
N26,5
Wymiary i ciężary
długość mm 835
szerokość mm 580
wysokość mm 800
Masa kg 28
Ciśnienie w oponach (maks.) kPa 172
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez
kończyny górne
Niepewność pomiaru K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Poziom ciśnienie
akustycznego L
pA
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ Niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 104
Deklaracja CE
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: 1.194-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/95/WE (do 28.12.2009)
2006/42/WE (od 29.12.2009)
2004/108/WE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Zastosowana metoda oceny zgodności
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony: 103
Gwarantowany: 104
CEO
Head of Approbation
141PL
- 3
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea
ulterioară sau pentru următorii posesori.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune
exclusiv pentru gospodăria particulară:
–la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor,
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit,
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de
nevoie se poate adăuga şi detergent).
cu accesoriile, piesele de schimb şi
detergenţii aprobaţi de KÄRCHER.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
detergenţilor.
Materialele de ambalare sunt reciclabile.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul
menajer, ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din acest
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor
vechi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
(REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
publicate de distribuitorul nostru din ţara
respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui
aparat, care survin în perioada de garanţie şi
care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie
sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu
chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai
apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
ƽ Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale grave sau moarte.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
la vătămări corporale uşoare sau pagube
materiale.
Nu îndreptaţi jetul de înaltă
presiune spre persoane, animale,
echipamente electrice active sau
asupra aparatului însuşi. Feriţi
aparatul de îngheţ.
Cuprins
Reprezentarea grafică a aparatului /
pachetul de livrare
2
Observaţii generale RO - 3
Măsuri de siguranţă RO - 4
Utilizarea RO - 6
Transport RO - 8
Depozitarea RO - 8
Îngrijirea şi întreţinerea RO - 9
Remedierea defecţiunilor RO - 9
Date tehnice RO - 10
Declaraţie CE RO - 10
Observaţii generale
Domeniul de utilizare
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Simboluri din manualul de utilizare
Simboluri pe aparat
Pericol de arsuri din cauza
suprafeţelor fierbinţi!
Pericol de otrăvire! Nu inspiraţi
gazele de eşapament.
142 RO
- 4
ƽ
Pericol
Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
La utilizarea aparatului în zone periculoase
(de ex. recipiente de combustibil) se vor
respecta instrucţiunile de securitate
corespunzătoare.
În cazul folosirii aparatului în încăperi trebuie
să se asigure o aerisire corespunzătoare şi
evacuarea gazelor de eşapament (pericol de
intoxicare).
Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă
elemente importante ale aparatului, precum
de ex. elementele de siguranţă, furtunurile
de presiune, pistolul de stropit sunt
deteriorate.
Verificaţi furtunurile de presiune înainte de
fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe
cele care prezintă defecţiuni.
Jetul sub presiune poate fi
periculos în cazul utilizării
neconforme. Jetul nu trebuie
îndreptat spre persoane,
animale, echipamente electrice active sau
asupra aparatului însuşi.
Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs.
înşivă sau spre altcineva, pentru a curăţa
îmbrăcămintea sau încălţămintea.
Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
periculoase (de ex. azbest).
Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot
fisura. Primul semn este o decolorare a
cauciucului. Anvelopele/supapele
anvelopelor deteriorate pun în pericol viaţa
persoanelor. La curăţare păstraţi o distanţă
minimă de cel puţin 30 cm !
Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În
această categorie intră de ex. benzina,
diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa
formată la stropire este inflamabilă,
explozivă şi toxică. Nu folosiţi acetonă, acizi
nediluaţi şi dizolvanţi, căci atacă materialele
folosite la aparat.
Folosiţi numai combustibilul specificat în
instrucţiunile de utilizare. În cazul unor
combustibili neadecvaţi există pericolul de
explozie.
Nu folosiţi aparatul de curăţat sub presiune
dacă s-a vărsat carburant; duceţi aparatul în
alt loc şi evitaţi formarea de scântei.
Nu păstraţi, nu vărsaţi şi nu folosiţi
carburanţii în apropierea unor surse de foc
deschis sau a unor aparate precum
cuptoare, cazane de încălzire, încălzitoare
de apă, care au flacără sau care pot genera
scântei.
Nu fumaţi şi nu utilizaţi focul liber în timpul
alimentării cu combustibil sau în zonele de
depozitare a combustibilului.
Nu umpleţi rezervorul excesiv. Ştuţul de
umplere nu trebuie să fie plin cu combustibil.
Efectuaţi alimentarea cu combustibil numai
în încăperi bine aerisite şi cu motorul oprit.
Benzina poate cauza incendii şi în anumite
condiţii explozii. După terminarea procesului
de alimentare cu combustibil asiguraţi-vă în
privinţa închiderii capacului de la rezervorul
de combustibil.
Evitaţi contactul repetat sau prea lung între
combustibil şi piele, cât şi aspirarea
vaporilor.
Ţineţi departe de amortizoare obiectele şi
materialele inflamabile (la o distanţă de cel
puţin 2 m).
Nu folosiţi motorul fără amortizor şi verificaţi-
l periodic, curăţaţi-l şi dacă este nevoie,
înlocuiţi-l.
Nu folosiţi motorul în zone de pădure,
respectiv zone cu arbuşti sau cu iarbă, fără
ca ţeava de eşapament să fie prevăzută cu
un dispozitiv împotriva scânteilor.
Nu lăsaţi motorul să funcţioneze cu filtrul de
aer demontat sau fără capacul ştuţului de
aspirare, decât atunci când efectuaţi lucrări
de reglare.
Nu modificaţi arcurile de reglare, tijele
regulatoarelor sau alte piese care pot duce
la creşterea turaţiei motorului.
Pericol de arsuri! Nu atingeţi amortizoarele,
cilindrii sau nervurile de răcire fierbinţi.
Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de părţile
aflate în mişcare.
Avertisment
Furtunurile de presiune, armăturile şi
cuplajele sunt importante pentru securitatea
aparatului. Utilizaţi furtunuri de presiune,
armături şi cuplaje numai de tipul celor
recomandate de producător.
Măsuri de siguranţă
143RO
- 5
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mintale limitate.
Nu este permisă utilizarea aparatului de
către copii sau persoane neinstruite.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă
asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
împreună cu detergenţi livraţi sau
recomandaţi de producător. Utilizarea altor
detergenţi sau a chimicalelor poate
prejudicia aparatul.
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
conform prevederilor. El trebuie să ţină cont
de împrejurările de la faţa locului şi, în timpul
lucrului, să fie atent la persoanele din
preajmă.
Există pericolul unor afecţiuni ale auzului. În
timpul lucrului cu aparatul, purtaţi protecţie
pentru urechi.
Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
acestuia se află alte persoane, decât dacă
acestea poartă echipament de protecţie.
Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum
şi ochelari de protecţie împotriva stropilor de
apă şi murdăriei.
Este interzisă amplasarea aparatului în
timpul funcţionării în aşa fel, ca acesta să
reprezinte pericol pentru persoane, de ex. pe
schele sau obiecte asemănătoare.
Utilizarea aparatului pe o perioadă
îndelungată poate duce la deteriorarea
circulaţiei sângelui în zona braţelor, datorită
vibraţiilor.
Nu se poate stabili o durată de funcţionare
general valabilă, deoarece ea este influenţată de
mai mulţi factori:
Predispoziţie personală pentru o circulaţie
deficitară (degete reci, amorţeală în degete).
Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi
mănuşi călduroase pentru protecţia mâinilor.
Folosirea continuă este mai dăunătoare
decât o utilizare întreruptă de pauze.
În cazul utilizării regulate a aparatului pe
perioade mai lungi şi a apariţiei repetate a
simptomelor respective (de ex. amorţeală în
degete, degete reci), vă recomandăm să
consultaţi un medic.
Atenţie
La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie
respectată o distanţă minimă de 30 cm,
pentru a evita deteriorarea acestora.
Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
nesupravegheat.
Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
străbătute de curentul electric trebuie
protejate de jetul de apă.
Efectuaţi lucrările la acest aparat
întotdeauna cu mănuşi potrivite.
Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
conţinut de ulei de maşină, de exemplu
spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să
fie făcute numai în locuri special amenăjate
cu dispozitive de sepărare şi de înlăturare
uleiului de maşină.
Atenţie
Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
protecţia utilizatorului şi nu este permisă
modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
Zăvorul blochează maneta pistolului de
pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a
aparatului.
Termoventilul protejează pompa contra
supraîncălzirii.
Prin funcţioarea în circuit se încălzeşte apa. La
temperatura de 60 °C se deschide termoventilul
şi apa fierbinte se descarcă.
Atenţie
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat
asiguraţi stabilitatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deterior
ările.
Aparatul se află în poziţie stabilă, când este
amplasată pe o suprafaţă plană.
Dispozitive de siguranţă
Zăvor pistol de pulverizat
Termoventil pe pompă
Condiţiile pentru siguranţa stabilităţii
144 RO
- 6
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului
în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a
deteriorărilor. În cazul în care constataţi
deteriorări cauzate de un transport
necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imediat
comerciantul dvs.
Pentru imagini vezi pagina 2
1 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
2 Lance cu freză pentru murdărie
3 Pistol de pulverizare
4Zăvor pistol de pulverizat
5 Furtun de înaltă presiune
6 Buton de detaşare a furtunului de înaltă
presiune de pistolul de pulverizat
7 Mâner pentru transport
8Spaţiu de depozitare pentru pistolul de
pulverizat
Spaţiu de depozitare pentru furtunul de
presiune
9Spaţiu de depozitare pentru lance
10 Element de fixare pentru tamburul furtunului
(opţional)
11 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu
filtru)
12 Termoventil
13 Racord de presiune înaltă
14 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
15 Racord de apă cu sită
16 Motor; conform instrucţiunilor de utilizare ale
producătorului motorului
17 Manual de utilizare motor
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la
distribuitorul dvs. KÄRCHER.
Înainte de punerea în funcţiune monta
ţi piesele
nefixate, livrate împreună cu aparatul.
Pentru imagini vezi pagina 2
Figura
Î Fixaţi mânerul de transport la cadru.
Pentru aceasta îndreptaţi găurile, introduceţi
şuruburile şi fixaţi-le cu piuliţele.
Figura
Î Montaţi spaţiul de depozitare pentru
accesorii.
Figura
Î Montaţi placa frontală cu niturile de plastic
anexate.
Figura
Î Împingeţi furtunul de presiune în pistolul de
pulverizare, până când se aude că acesta
intră în locaş.
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
niplului de conectare.
Figura
Î Conectaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
de curăţat la racord.
Conform normelor în vigoare, aparatul
nu trebuie exploatat niciodată fără un
separator de sistem la reţeaua de apă
potabilă. Se va utiliza un separator de
sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
separator de sistem alternativ, conform EN
12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator
de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru
protecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă
KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă
4.730-059).
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
apei.
Pentru valorile de racordare se vor consulta
datele tehnice/plăcuţa de tip.
Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:
(Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime
min. 7,5 m).
Î Se înşurubează piesa de cuplare de la
racordul de apă al aparatului, livrată odată
cu furnitura.
Î Se montează furtunul de apă la piesa de
cuplare a aparatului şi se racordează la
sursa de alimentare cu apă.
Acest aparat de curăţare sub presiune poate fi
folosit cu furtunul de absorbţie KÄRCHER cu
supapă de refulare (accesoriu special, nr. de
comandă 4.440-238) şi este adecvat pentru
aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din
rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri
Utilizarea
Descrierea aparatului
Accesorii opţionale
Înainte de punerea în funcţiune
Alimentarea cu apă
Alimentarea cu apă din conducta de apă
Aspirarea apei din rezervoare deschise
145RO
- 7
(înălţimea maximă de aspirare vezi Datele
tehnice).
Î Umpleţi furtunul de aspiraţie KÄRCHER cu
supapă de refulare cu apă, înşurubaţi-l la
racordul de apă şi introduceţi-l în rezervorul
cu apă de ploaie.
Î Deconectaţi furtunul de înaltă presiune de la
racordul de înaltă presiune al aparatului.
Î Scoateţi aerul din aparat.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze fără furtun de
presiune, până când apa, care iese la
racordul de presiune, nu mai conţine bule de
aer. Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de
înaltă presiune.
Atenţie
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2
minute poate ducă la deteriorarea pompei de
înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu mai
generează presiune timp de 2 minute, opriţi
aparatul şi procedaţi conform instrucţiunilor din
capitolul "Remedierea defecţiunilor".
Atenţie
Aparatul se livrează fără ulei de motor.
Introduceţi ulei de motor înainte de prima
pornire.
Î Alimentaţi aparatul cu combustibil şi verificaţi
nivelul de ulei.
Vezi manualul de utilizare a motorului
Î Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu
racordul de înaltă presiune de la aparat.
Î Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Î Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
Î Porniţi motorul.
Vezi manualul de utilizare a motorului
Pericol
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi
bine pistolul şi lancea.
Î Deblocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Trageţi maneta, aparatul porneşte.
Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea
de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi
„Max”.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Rotiţi lancea în poziţia dorită.
Pentru murdărie persistentă.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat.
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate
special pentru curăţare cu aparatul dvs.
Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de îngrijire
poate cauza uzura mai rapidă şi poate atrage
după sine anularea garanţiei. Vă rugăm să cereţi
informaţii în magazinele de specialitate sau
direct de la firma KÄRCHER.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario
Power).
Î Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Observaţie: Prin acesta, în timpul
funcţionării, soluţia de curăţat se amestecă
cu jetul de apă.
Î Reglaţi cantitatea de aspiraţie la filtrul de
soluţie de curăţat.
– Cantitate medie: poziţia din mijloc
– Cantitate mare: Poziţia „+”
– Cantitate mică: Poziţia „–”
Î Introduceţi furtunul de aspirare pentru soluţia
de curăţat într-un rezervor cu soluţie de
curăţat.
Î Se pulverizează cu economie soluţie de
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să
acţioneze (nu să se usuce).
Î Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
presiune.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Notă:Când maneta pistolului manual de
stropit este eliberată, motorul funcţionează
mai departe cu turaţia de mers în gol. Astfel
apa circulă prin pompă şi se încălzeşte.
Când apa atinge temperatura maximă
admisă (60°C), termoventilul se deschide şi
apa încălzită se revarsă.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min)
deconectaţi suplimentar şi motorul.
Punerea în funcţiune
Funcţionarea
Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
Lance cu freză pentru murdărie
Funcţionare cu soluţie de curăţat
Metoda de curăţare recomandată
Întreruperea utilizării
146 RO
- 8
Atenţie
Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
manual de stropit sau de la aparat numai atunci,
când sistemul de află în stare depresurizată.
Î După funcţionarea cu soluţie de curăţat se
introduce furtunul de detergent într-un
rezervor cu apă curată, se conectează
aparatul cam 1 minut, cu lancea demontată,
şi se clăteşte.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Î Opriţi motorul.
Vezi manualul de utilizare a motorului
Î Închideţi robinetul de apă.
Î Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
presiunea încă existentă în sistem.
Î Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu apă.
Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
Î Agăţaţi furtunul de presiune în spaţiul de
depozitare a acestuia.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale în timpul transportului ţineţi cont de
greutatea aparatului (vezi datele tehnice).
Avertisment
Vaporii de combustibil, cât şi combostibilul scurs
pot să se aprindă. La transport ţineţi aparatul în
poziţie orizontală, pentru a evita scurgerea
combustibilului.
Î Trageţi aparatul de mânerul de transport.
Î Goliţi rezervorul de combustibil.
Î Asiguraţi aparatul contra alunecării şi
răsturnării.
Î Transportaţi aparatul doar în poziţie
verticală.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare ţineţi
cont de greutatea aparatului (vezi datele
tehnice).
Î Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Î Apăsaţi butonul de separare de pe pistolul
manual de pulverizat şi separaţi furtunul de
înaltă presiune de pistolul manual de
pulverizat.
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
de depozitare a pistolului.
Î Agăţaţi furtunul de presiune în spaţiul de
depozitare a acestuia.
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de
ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din
capitolul Îngrijire.
Atenţie
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a
evita deteriorarea:
Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi
racordul la sursa de alimentare cu apă
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până
când nu mai iese apă din racordul de
presiune înaltă. Opriţi aparatul.
Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie
depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ.
Încheierea utilizării
Transport
Transportul manual
Transportul în vehicule
Depozitarea
Depozitarea aparatului
Protecţia împotriva îngheţului
147RO
- 9
Avertisment
Înainte de orice lucrări de îngrijire şi întreţinere
decuplaţi aparatul şi lăsaţi motorul să se
răcească. Pentru a evita pornirea accidentală a
motorului, scoateţi fişa bujiei.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi montarea
pieselor de schimb se vor face doar de service-
ul autorizat.
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate,
de ex. iarna:
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie
detergent şi se curăţă sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul fin din racordul
de apă şi se spală sub jet de apă.
Î Înainte de a corecta presiunea în anvelope,
reglaţi reductorul de presiune de la
compresor la 170 kPa (1,7 bari).
Î Presiunea în anvelope nu trebuie să
depăşească 170 kPa (1,7 bari).
Pompa nu necesită întreţinere.
Î Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.
Î Efectuaţi lucrările de întreţinere a motorului
conform instrucţiunilor de utilizare ale
producătorului motorului.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare.
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs.
apelând la ajutorul următoarei prezentări de
ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi
serviciului pentru clienţi autorizat.
Î Respectaţi indicaţiile din instrucţiunile de
utilizare ale producătorului motorului!
Î Verificaţi reglajul la lance.
Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
aparatul cu furtunul de înaltă presiune
deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2
min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă
presiune fără a conţine bule de aer. Opriţi
aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă
presiune.
Î Verificaţi alimentarea cu apă.
Î Curăţaţi sita din racordul de apă.
Î Supapa de preaplin se blochează: Acţionaţi
de mai multe ori maneta pistolului de stropit.
Î Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi din faţă cu apă.
Î Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Î O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz de
neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario
Power).
Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
Î Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
de curăţat.
Î Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
de curăţat să nu fie îndoit.
Îngrijirea şi întreţinerea
Îngrijirea
Reglarea presiunii în anvelope
Întreţinerea pompei
Întreţinerea motorului
Piese de schimb
Remedierea defecţiunilor
Aparatul nu funcţionează
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Oscilaţii puternice de presiune
Aparatul nu este etanş
Soluţia de curăţat nu este aspirată
148 RO
- 10
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice !
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
incluse în directivele CE aplicabile, datorită
conceptului şi a modului de construcţie pe care
se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care
nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin
împuternicirea conducerii societăţii.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Date tehnice
Racordul de apă
Temperatura de circulare
(max.)
°C 40
Debitul de circulare (min.) l/min 10
Presiunea de circulare (max.) MPa 1,2
Înălţimea maximă de
absorbţie
m0,5
Motorul
Tip Honda GC 160
Capacitate cilindrică cm
3
160
Detalii vezi instrucţiunile de utilizare ale
producătorului motorului
Caracteristicile de performanţă
Presiunea de lucru MPa 14
Presiunea maximă admisă MPa 16
Debit, apă l/min 7,9
Debit, agent de curăţare l/min 0,3
Reculul pistolului de pulverizat N 26,5
Dimensiuni şi masa
Lungime mm 835
Lăţime mm 580
Înălţime mm 800
Masa kg 28
Presiune anvelope (max.) kPa 172
Valori determinate conform EN 60335-2-79
Valoare vibraţie mână-braţ
Nesiguranţă K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Nivel de zgomot L
pA
Nesiguranţă K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Nivelul puterii energiei L
WA
+
nesiguranţă K
WA
dB(A) 104
Declaraţie CE
Produs: Aparat de curăţare sub presiune
Tip: 1.194-xxx
Directive EG respectate:
2006/95/CE (până la 28.12.2009)
2006/42/CE (de la 29.12.2009)
2004/108/CE
2000/14/CE
Norme armonizate utilizate:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 103
garantat: 104
CEO
Head of Approbation
149RO
- 3
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento
pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho
a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre
ďalšieho majiteľa zariadenia.
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne
na práce v domácnosti:
na umývanie strojov, vozidiel, stavieb,
náradia, fasád, terás, záhradného náradia
atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v
prípade potreby s pridaním čistiacich
prostriedkov).
s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a
čistiacimi prostriedkami schválenými
spoločnosťou KÄRCHER. Rešpektujte
pokyny priložené k čistiacim prostriedkom.
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do
zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät'
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových
surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
V každej krajine platia záručné podmienky našej
distribučnej organizácie. Prípadné poruchy
spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty
bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo
obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
ƽ Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve,
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k
vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným
škodám.
Vysokotlakový prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby, zvieratá,
aktívne elektrické zariadenia
alebo na samotný prístroj. Prístroj
chráňte pred mrazom.
Obsah
Zobrazenie zariadenia / rozsah
dodávky
2
Všeobecné pokyny SK - 3
Bezpečnostné pokyny SK - 4
Obsluha SK - 6
Transport SK - 8
Uskladnenie SK - 8
Starostlivosť a údržba SK - 9
Pomoc pri poruchách SK - 9
Technické údaje SK - 10
Vyhlásenie CE SK - 10
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Symboly v návode na obsluhu
Symboly na prístroji
Nebezpečie popálenia horúcim
povrchom!
Nebezpečenstvo otrávenia!
Nevdychovať odvádzané plyny.
150 SK
- 4
ƽ
Nebezpečenstvo
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v oblastiach so
zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Pri prevádzke zariadenia v uzavretých
miestnostiach je nutné zaistiť dostatoč
vetranie a odvod výfukových plynov
(nebezpečie otravy).
Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
dôležité diely zariadenia, napr.
bezpečnostné prvky, vysokotlakové hadice
alebo striekaciu pištoľ.
Pred každým použitím skontrolujte, či
vysokotlaková hadica nie je poškodená.
Poškodenú vysokotlakovú hadicu
neodkladne vymeňte.
Vysokotlakový prúd môže byť
pri neodbornom používaní
nebezpečný. Prúd sa nesmie
nasmerovať na osoby,
zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím
alebo na samotné zariadenie.
Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť
vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných
ani na seba.
Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce
látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené
pneumatiky automobilu a ventily sú životne
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody
dodržiavajte odstup najmenej 30 cm!
Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr.
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací
olej. Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá,
výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie
acetónu, neriedených kyselín a
rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály
použité v zariadení.
Smie sa používať iba palivo uvedené
v návode na obsluhu. Pri nevhodných
palivách hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
Vysokotlaký čistič neprevádzkujte, ak je
rozliate palivo, ale stroj prevezte na iné
miesto a zabráňte akejkoľvek tvorbe iskier.
Neuchovávajte, nerozlievajte alebo
nepoužívajte palivo v blízkosti otvoreného
ohňa alebo zariadení ako sú pece,
vykurovacie kotle, ohrievače vody atď., ktoré
majú zapaľovací plamienok alebo môžu
tvoriť iskry.
Pri tankovaní a v priestore uschovania paliva
nefajčite alebo nepoužívajte otvorený oheň.
Nádrž neprepĺňajte. V plniacom hrdle sa
nesmie nachádzať žiadne palivo.
Doplnenie paliva je nutné vykonať v dobre
vetranej miestnosti, ak je motor odstavený.
Benzín je veľmi horľavý a za určitých
podmienok výbušný. Po ukončení
tankovania zabezpečte, aby bolo veko
palivovej nádrže dobre uzavreté.
Zabráňte opakovanému alebo dlhšiemu
kontaktu paliva s pokožkou ako aj
vdýchnutiu pár.
Ľahko zápalné predmety a materiály
udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od
tlmiča výfuku (najmenej 2 m).
Neprevádzkujte motor bez tlmiča výfuku a
tento tlmič pravidelne kontrolujte, čistite a v
prípade potreby ho vymeňte.
Tento motor nepoužívajte v lesnom,
krovinatom alebo trávnatom teréne, bez
toho, aby nebol výfuk vybavený lapačom
iskier.
Okrem nastavovacích prác nenechajte
motor bežať so zloženým vzduchovým
filtrom alebo bez krytu nad sacím
nátrubkom.
Na regulačných pružinách, tiahlach
regulátora alebo iných dieloch
nevykonávajte žiadne prestavenia, ktoré
môžu spôsobiť zvýšenie otáčok motora.
Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkajte sa
horúceho tlmiča výfuku, valca alebo
chladiacich rebier.
Nikdy nedávajte ruky a nohy do blízkosti
pohybujúcich sa alebo rotujúcich dielov.
Pozor
Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti
zariadenia. Používajte výhradne
vysokotlakové hadice, armatúry a spojky
odporúčané výrobcom.
Bezpečnostné pokyny
151SK
- 5
Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho
používali osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami.
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby
neznalé.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa
zaistilo, že sa so zariadením nehrajú.
Toto zariadenie bolo skonštruované na
použitie čistiacich prostriedkov dodávaných
alebo odporúčaných výrobcov. Použitie
iných čistiacich prostriedkov alebo
chemikálií môže zhoršiť bezpečnosť
zariadenia.
Používateľ je povinný používať zariadenie v
súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať
na miestne podmienky a pri práci so
zariadením dávať pozor aj na osoby vo
svojom okolí.
Nebezpečenstvo poškodenia sluchu. Pri
práci s prístrojom bezpodmienečne noste
vhodnú ochranu sluchu.
Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou
osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev.
Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo
nečistotami noste vhodný ochranný odev a
ochranné okuliare.
Zariadenie sa nesmie pri prevádzke postaviť
tak, aby boli ohrozené osoby, napr. na
lešeniach a pod.
Dlhšie používanie zariadenia môže viesť k
zlému prekrveniu rúk, spôsobeného
vibráciami.
Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu
používania, pretože tá je závislá na viacerých
ovplyvňujúcich sa faktoroch:
Osobné dispozície k zlému prekrveniu
(často studené prsty, tŕpnutie v prstoch).
Nízka teplota okolia. Na ochranu rúk noste
teplé rukavice.
Neprerušovaná prevádzka pôsobí
škodlivejšie ako práca s prestávkami.
V prípade pravidelného, dlhodobejšieho
používania prístoja a v prípade opakovaného
výskytu daných príznakov (napr. tŕpnutie v
prstoch, studené prsty) doporučujeme lekársku
prehliadku.
Pozor
Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
poškodenia.
Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
dozoru, ak je v činnosti.
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
musia byť chránené pred prúdom vody.
Práce na zariadení vždy vykonávajte s
vhodnými rukavicami.
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odpadové vody s obsahom oleja, napr.
umývanie motora, umývanie podvozku, sa
môžu vykonávať výhradne na umývacích
miestach s odlučovačom oleja.
Pozor
Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
používateľa pred poranením a nesmú byť
zmenené ani vyradené z činnosti.
Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu
zariadenia.
Termoventil chráni čerpadlo pred prehriatím.
Prevádzkou v okruhu sa voda zohreje. Pri
teplote vody 60 °C sa otvorí termoventil a vypustí
horúca voda.
Pozor
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
nehôd alebo poškodení.
Stabilita prístroja sa zabezpečí tak, že ho
postavíte na rovnú plochu.
Bezpečnostné prvky
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Termoventil na čerpadle
Predpoklady pre stabilitu
152 SK
- 6
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je
poškodený. Akékoľvek poškodenia počas
prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Ilustrácie – pozri na strane 2
1 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
2 Prúdnica s frézou na nečistoty
3Ručná striekacia pištoľ
4Zaistenie ručnej striekacej pištole
5 Vysokotlaková hadica
6Tlačidlo na odpojenie vysokotlakovej hadice
od ručnej striekacej pištole.
7 Prenosný držiak
8 Uloženie ručnej striekacej pištole
Uloženie vysokotlakovej hadice
9 Uloženie trysky
10 Upevnenie hadicového bubna (voliteľne)
11 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s
filtrom)
12 Termoventil
13 Vysokotlaková prípojka
14 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody
15 Prípojka vody s filtrom
16 Motor; Podrobnosti nájdete v návode na
prevádzku výrobcu motora
17 Návod na prevádzku motora
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám
poskytne predajca zariadení značky KÄRCHER.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky
namontujte dielce voľne priložené k zariadeniu.
Ilustrácie – pozri na strane 2
Obrázok
Î Prepravný držiak upevnite na rám.
Na to nastavte otvory do jednej roviny,
prestrčte skrutky a upevnite ich pomocou
matíc.
Obrázok
Î Namontujte uložné miesto pre príslušenstvo.
Obrázok
Î Namontujte čelnú dosku pomocou
priložených plastových nitov.
Obrázok
Î Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
striekacej pištole tak, aby bolo počuť, ako
zapadne na svoje miesto.
Upozornenie: Dbajte na správne
nastavenie prípojky.
Obrázok
Î Saciu hadicu na čistiaci prostriedok spojte s
prípojkou.
Podľa platných predpisov sa nesmie
zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej
vody bez systémového oddeľovacieho
zariadenia. Je nutné použiť systémové
oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo
alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá
preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť
vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na
ochranu sa odporúča použitie vodného filtra
spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,
objednávacie číslo 4.730-059).
Rešpektujte platné predpisy vodárenského
podniku.
Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom
štítku a v technických údajoch.
Î Používajte vodovodnú hadicu vystuženú
tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so
spojkou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer
minimálne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka
minimálne 7,5 m).
Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na
vodnú prípojku zariadenia.
Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel
zariadenia a pripojte k vodovodnému
kohútu.
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu
so sacou hadicou spoločnosti KÄRCHER so
spätným ventilom (špeciálne príslušenstvo,
objednávacie číslo 4.440-238) vhodné na
odsávanie povrchovej vody napr. z nádrží na
dažďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu
nasávaciu výšku nájdete v technických údajoch).
Î Vysávaciu hadicu KÄRCHER so spätným
ventilom naplňte vodou, naskrutkujte
vodovodnú prípojku a zaveste do nádrže na
dažďovú vodu.
Î Vysokotlakovú hadicu odpojte od
vysokotlakovej prípojky zariadenia.
Î Zariadenie odvzdušnite.
Obsluha
Popis prístroja
Špeciálne príslušenstvo
Pred uvedením do prevádzky
Napájanie vodou
Napájanie vodou z vodovodu
Nasávanie vody z otvorených nádrží
153SK
- 7
Zariadenie nechajte v chode bez pripojenej
vysokotlakovej hadice tak dlho, až vyteká z
vysokotlakej prípojky voda bez bublín.
Vypnite zariadenie a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
Pozor
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie
vypnite a postupujte podľa pokynov uvedených v
kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Pozor
Zariadenie sa dodáva bez náplne motorovým
olejom. Pred prvým spustením naplňte
motorovým olejom.
Î Naplňte palivovú nádrž a skontrolujte stav
oleja.
Viď návod na prevádzku motora.
Î Vysokotlakovú hadicu spojte s
vysokotlakovou prípojkou zariadenia.
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte
požadovanú trysku a upevnite otočením o
90°.
Î Úplne otvorte vodovodný kohút.
Î Naštartujte motor.
Viď návod na prevádzku motora.
Nebezpečenstvo
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez
vysokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole
pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a
pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
Î Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole.
Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne.
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa
dá plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Trysku otočte do požadovanej polohy.
Pri silnom znečistení.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci
a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže
tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s
vašim prístrojom.Používanie iných čistiacich a
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť
rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na
záruku. Informujte sa prosím v odbornej predajni
alebo žiadajte informácie priamo u firmy
KÄRCHER.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
Power).
Î Trysku otočte do polohy „Mix“.
Upozornenie: Tým sa pri prevádzke
primiešava roztok čistiaceho prostriedku do
prúdu vody.
Î Na filtri čistiaceho prostriedku nastavte
nasávané množstvo roztoku čistiaceho
prostriedku.
-- Stredné množstvo: Stredná poloha
-- Veľké množstvo: Poloha „+“
-- Malé množstvo: Poloha „+“
Î Zaveste saciu hadicu čistiaceho prostriedku
do nádrže s čistiacim prostriedkom.
Î Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
prostriedku na suchý povrch a nechajte
pôsobiť (nevysušiť).
Î Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom
vysokého tlaku vody.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Upozornenie:Ak uvoľníte páku ručnej
striekacej pištole, beží motor ďalej pri
voľnobežných otáčkach. Tým voda cirkuluje
vo vnútri čerpadla a ohrieva sa. Ak voda
dosiahla maximálnu prípustnú teplotu
(60°C), otvorte termoventil a nechajte prúdiť
ohriatu vodu smerom von.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5
minút) vypnite aj motor.
Uvedenie do prevádzky
Prevádzka
Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Tryska s frézou na nečistoty
Práce s čistiacim prostriedkom
Odporúčaný spôsob čistenia
Prerušenie prevádzky
154 SK
- 8
Pozor
Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v
systéme žiadny tlak.
Î Po ukončení práce s čistiacim prostriedkom
saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste
do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie
pribl. na 1 minútu s demontovanou tryskou a
prepláchnite ho.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Î Zastavte motor.
Viď návod na prevádzku motora.
Î Vodovodný kohút uzavrite.
Î Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým
spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
Î Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Î Vysokotlakovú hadicu zaveste do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu určený.
Pozor
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd
alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístroja (viď
technické údaje).
Pozor
Pary paliva alebo vyliate palivo sa môžu zapáliť.
Motor pri preprave držte vodorovne, aby sa
zabránilo rozliatiu paliva.
Î Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.
Î Vypustite palivovú nádrž.
Î Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a
prevráteniu.
Î Prístroj prepravujte len postojačky.
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo
vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite
hmotnosť prístroja (viď technické údaje).
Î Prístroj postavte na rovnú plochu.
Î Stlačte odpojovacie tlačidlo ručnej striekacej
pištole a vysokotlakovú hadicu odpojte od
ručnej striekacej pištole.
Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
Î Vysokotlakovú hadicu zaveste do úložného
priestoru, ktorý je pre ňu určený.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime,
dodatočne zohľadnite pokyny uvedené v
kapitole Ošetrovanie.
Pozor
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
mrazom.
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak
nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo
vzniku škôd.
Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite
zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej
hadice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a
počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky
nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie
vypnite.
Î Zariadenie s kompletným príslušenstvom
uschovajte na mieste chránenom pred
mrazom.
Ukončenie prevádzky
Transport
Ručná preprava
Preprava vo vozidlách
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Ochrana proti zamrznutiu
155SK
- 9
Pozor
Pred začatím každého ošetrovania a
údržbárskych prác zariadenie vypnite a motor
nechajte ochladiť. Aby sa zabránilo
neúmyselnému spusteniu motora, vytiahnite
zástrčku zapaľovacích sviečok.
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií,
môže opravy a výmenu náhradných dielov
prístroja vykonávať len autorizované servisné
stredisko.
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime:
Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou.
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou
vodou.
Î Jemný filter vo vodorovnej prípojke
vytiahnite pomocou plochých klieští a
vyčistite pod tečúcou vodou.
Î Pred korekciou tlaku v pneumatikách,
nastavte redukčný ventil kompresora na 170
kPa (1,7 bar).
Î Tlak v pneumatikách nesmie prekročiť 170
kPa (1,7 bar).
Čerpadlo nevyžaduje údržbu.
Î Prístroj postavte na rovnú plochu.
Î Údržbárske práce na motore vykonávajte
podľa údajov v Návode na obsluhu výrobcu
motora.
Používajte výhradne originálne náhradné diely
značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov
nájdete na konci tohto prevádzkového návodu.
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko
odstrániť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
Î Dodržiavajte pokyny v Návode na obsluhu
výrobcu motora!
Î Skontrolujte nastavenie trysky.
Î Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite
bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max.
2 minúty), kým voda nevystupuje na
vysokotlakovej prípojke bez bubliniek.
Zariadenie vypnite a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.
Î Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.
Î Prepúšťací ventil je upchatý: Viackrát stlačte
čku ručnej striekacej pištole.
Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou
odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a
vypláchnite vodou smerom dopredu.
Î Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Î Malá netesnosť zariadenia je technicky
normálna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na
autorizovanú servisnú službu.
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
Power).
Trysku otočte do polohy „Mix“.
Î Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho
prostriedku.
Î Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
prostriedku, či nie je zlomená.
Starostlivosť a údržba
Ošetrovanie
Nastavenie tlaku vzduchu v
pneumatikách
Údržba čerpadla
Údržba motora
Náhradné diely
Pomoc pri poruchách
Spotrebič sa nezapína
Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Silné výkyvy tlaku
Zariadenie netesní
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
156 SK
- 10
Technické zmeny vyhradené!
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
dodali, príslušným základným požiadavkám na
bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola
nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou
jednateľstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Pripojenie vody
Prívodná teplota (max.) °C 40
Prívodné množstvo (min.) l/min 10
Prívodný tlak (max.) MPa 1,2
Maximálna výška nasávania m 0,5
Motor
Typ Honda GC 160
Zdvihový objem cm
3
160
Podrobnosti nájdete v návode na prevádzku
výrobcu motora
Výkonové parametre
Prevádzkový tlak MPa 14
Max. prípustný tlak MPa 16
Dopravované množstvo, voda l/min 7,9
Dopravované množstvo,
čistiaci prostriedok
l/min 0,3
Reaktívna sila ručnej
striekacej pištole
N26,5
Rozmery a hmotnost'
Dĺžka mm 835
Šírka mm 580
Výška mm 800
Hmotnosť kg 28
Tlak v pneumatikách (max.) kPa 172
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/
ramene
Nebezpečnosť K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Hlučnosť L
pA
Nebezpečnosť K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Hlučnosť L
WA
+ nebezpečnosť
K
WA
dB(A) 104
Vyhlásenie CE
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.194-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/95/ES (do 28.12.2009)
2006/42/ES (od 29.12.2009)
2004/108/ES
2000/14/ES
Uplatňované harmonizované normy:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Príloha V
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Nameraná: 103
Zaručovaná: 104
CEO
Head of Approbation
157SK
- 3
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo
za primjenu u privatnom kućanstvu:
–za čćenje strojeva, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s
visokotlačnim vodenim mlazom (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Poštujte sve naputke, koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne sirovine.
Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete
preko odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
izdala naša nadležna organizacija za
distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
ƽ Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu
štetu.
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte
na osobe, životinje, aktivnu
električnu opremu ili na sam
uređaj. Uređaj zaštitite od mraza.
ƽ Opasnost
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod uporabe stroja u opasnim područjima
(na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
Pregled sadržaja
Grafički prikaz uređaja / opseg
isporuke
2
Opće napomene HR - 3
Sigurnosni napuci HR - 3
Rukovanje HR - 5
Transport HR - 7
Skladištenje HR - 7
Njega i održavanje HR - 8
Otklanjanje smetnji HR - 8
Tehnički podaci HR - 9
CE-izjava HR - 9
Opće napomene
Namjenska uporaba
Zaštita okoliša
Jamstvo
Simboli u uputama za rad
Simboli na uređaju
Opasnost od opeklina na vrelim
površinama!
Opasnost od trovanja! Ne udišite
ispušne plinove.
Sigurnosni napuci
158 HR
- 4
Pri radu uređaja u zatvorenim prostorijama
treba zajamčiti dostatnu ventilaciju i
odvođenje ispušnih plinova (opasnost od
trovanja).
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni važni
dijelovi uređaja, npr. sigurnosni elementi,
visokotlačna crijeva, prskalica.
Prije svakog rada provjerite ima li na
visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno
visokotlačno crijevo odmah zamijenite.
Visokotlačni mlaz može pri
nestručnom rukovanju biti
opasan. Mlaz se ne smije
usmjeravati na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili
obuću.
Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari
opasne za zdravlje (na pr. azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi
znak toga je promjena boje gume. Oštećene
automobilske gume/ventili guma su opasne
po život. Kod čćenja održavajte najmanje
30 cm razmaka!
Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili
nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju
primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili
loživo ulje. Raspršena magla je lako
zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer
mogu nagristi materijale od kojih je uređaj
sačinjen.
Smije se koristiti samo gorivo navedeno u
uputama za rad. U slučaju primjene
neodgovarajućih vrsta goriva postoji
opasnost od eksplozije.
Nemojte koristiti visokotlačni čistač na
mjestima gdje je proliveno gorivo, već ga
odnesite negdje drugdje te spriječite
stvaranje bilo kakvih iskri.
Gorivo nemojte držati, prelijevati niti koristiti
blizu otvorenog plamena ili uređaja kao što
su pećnice, grijaći kotlovi, grijači za vodu te
sličnih uređaja kod kojih se stvaraju otvoren
plamen ili iskre.
Za vrijeme točenja goriva i u području
čuvanja goriva nemojte pušiti, niti koristiti
otvoreni plamen.
Nemojte prepuniti spremnik. Gorivo se ne
smije nalaziti u nastavku za punjenje.
Dolijevanje goriva mora se obavljati samo u
dobro prozračenom prostoru te uz isključeni
motor. Benzin je izuzetno zapaljiv, a pod
određenim uvjetima i eksplozivan. Po
završetku točenja provjerite je li poklopac
spremnika za gorivo dobro zatvoren.
Izbjegavajte ponovljeni i duži kontakt goriva
s kožom, kao i udisanje isparenja.
Lako zapaljive predmete i materijale držite
podalje od prigušivača buke (najmanje 2m).
Motor ne smije raditi bez prigušivača buke, a
istog treba redovito provjeravati, čistiti i po
potrebi zamijeniti novim.
Motor se ne smije koristiti na terenu po
kojem ima šumskog rastinja, grmlja ili trave,
a da mu se na ispušnu cijev prethodno ne
dogradi hvatač iskri.
Osim pri radovima na podešavanju motor se
ne smije uključivati bez filtra za zrak niti bez
poklopca iznad usisnog nastavka.
Nemojte mijenjati podešenost regulacijskih
opruga i poluga niti bilo kojih drugih dijelova
koji mogu dovesti do povećanja broja
okretaja motora.
Opasnost od opeklina! Ne dodirujte vrele
prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka.
Nikada ne stavljajte ruke ili noge u blizinu
pokretnih ili rotirajućih dijelova.
Upozorenje
Visokotlačna crijeva, armature i spojke su
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke
koje je preporučio proizvođač.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od
strane osoba s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima.
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe.
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da
se igraju s uređajem.
Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava
za čćenje, koja isporučuje i preporučuje
proizvođač. Uporaba drugih sredstava za
čćenje ili kemikalija može smanjiti
sigurnost uređaja.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na
osobe u okružju.
159HR
- 5
Opasnost od oštećenja sluha. Pri radu sa
strojem morate obavezno nositi prikladnu
zaštitu sluha.
Nemojte raditi s uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odjeću.
Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i
zaštitne naočale.
Uređaj pri radu ne smije biti tako postavljen
da predstavlja opasnost za osobe, npr. na
skelama ili sličnim konstrukcijama.
Dugotrajniji rad s uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uvjetovane
vibracijama.
Uobičajeno trajanje besprekidnog rukovanja nije
moguće odrediti, budući da ovisi o više
čimbenika:
Loš krvotok rukovatelja (često hladni prsti,
utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite ruku
nosite tople rukavice.
Besprekidan rad je nepovoljniji od rada sa
stankama.
Pri redovitom, dugotrajnijem radu s uređajem i
učestalom nastupanju odgovarajućih simptoma
(primjerice utrnulost prstiju, hladni prsti)
preporučamo liječničke pretrage.
Oprez
Kod čćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi
se izbjegla oštećenja.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
nadzora.
Svi dijelovi pod naponom moraju u području
rada biti zaštićeni od prskanja.
Prilikom radova na uređaju uvijek nosite
prikladne rukavice.
Radovi na čćenju, kod kojih nastaju uljne
otpadne vode, kao što su pranje motora,
pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
samo u praonicama sa separatorom ulja.
Oprez
Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te
se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava
nehotično pokretanje uređaja.
Termo-ventil štiti pumpu od pregrijavanja.
Cirkulacijskim se radom voda zagrijava. Kad
voda dosegne 60°C, otvara se termo-ventil i
ispušta vruću vodu.
Oprez
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili
na njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako
biste izbjegli nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja zajamčena je
njegovim postavljanjem na ravnu podlogu.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u
sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U
slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite
svome prodavaču.
Slike pogledajte na stranici 2
1 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
Power)
2 Crijev za prskanje sa strugalom za
prljavštinu
3Ručna prskalica
4 Zapor ručne prskalice
5 Visokotlačno crijevo
6 Tipka za odvajanje visokotlačnog crijeva s
ručne prskalice
7 Transportni rukohvat
8 Prihvatni držač ručne prskalice
Prihvatni držač visokotlačnog crijeva
9 Prihvatni držač cijevi za prskanje
10 Pričvrš
ćenje bubnja za namatanje crijeva
(opcija)
11 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)
12 Termo-ventil
13 Priključak visokog tlaka
14 Dio spojke za priključak za vodu
15 Priključak za vodu s mrežicom
16 Motor; pojedinosti potražite u uputama za
rad koje je izdao proizvođač motora.
17 Upute za rad motora
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER.
Sigurnosni uređaji
Zapor ručne prskalice
Termo-ventil na pumpi
Preduvjeti za statičku stabilnost
Rukovanje
Opis uređaja
Poseban pribor
160 HR
- 6
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Î Pričvrstite transportni rukohvat za okvir.
U tu svrhu namjestite provrte, provucite vijke
i pričvrstite ih maticama.
Slika
Î Montirajte prihvatni držač pribora.
Slika
Î Montirajte čeonu ploču pomoću priloženih
plastičnih zakovica.
Slika
Î Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu tako da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost
priključne nazuvice.
Slika
Î Spojite crijevo za usis sredstva za pranje s
priključkom.
Sukladno važećim propisima uređaj
nikada ne smije raditi na vodovodnoj
mreži bez odvajača. Potrebno je
koristiti prikladni odvajač tvrtke
KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u
skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
odvajač nije podesna za piće.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
preporuča primjena KÄRCHERovog filtra za
vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
poduzeća.
Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem
(nije u opsegu isporuke) s uobičajenom
spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Î Priloženi spojni dio navijte na priključak za
vodu uređaja.
Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
uređaja i priključite na dovod vode.
Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s
KÄRCHERovim usisnim crijevom s povratnim
udarnim ventilom (poseban pribor, kataloški br.
4.440-238) prikladan za usisavanje površinske
vode npr. iz bačvi za kišnicu ili vrtnih ribnjaka (za
maksimalnu usisnu visinu vidi tehničke podatke).
Î Usisno crijevo s povratnim udarnim ventilom
marke KÄRCHER navijte na priključak za
vodu i objesite u bačvu za kišnicu.
Î Odvojite visokotlačno crijevo od priključka
visokog tlaka uređaja.
Î Odzračite stroj.
Pustite uređaj da radi bez priključivanja
visokotlačnog crijeva sve dok voda bez
mjehurića ne počne istjecati na priključku
visokotlačnog crijeva. Isključite uređaj te
priključite visokotlačno crijevo.
Oprez
Rad na suho koji traje više od 2 minute može
oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2
minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite
sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje
smetnji".
Oprez
Uređaj se isporučuje bez natočenog motornog
ulja. Prije prvog pokretanja natočite motorno ulje.
Î Napunite spremnik za gorivo i provjerite
razinu ulja.
Pogledajte upute za rad motora.
Î Spojite visokotlačno crijevo na priključak
visokog tlaka uređaja.
Î Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite pipu za vodu do kraja.
Î Pokrenite motor.
Pogledajte upute za rad motora.
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Za uobičajeno čćenje. Radni tlak se može
nestupnjevito mijenjati između "Min" i "Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Prije stavljanja u pogon
Dovod vode
Dovod vode iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
U radu
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
Power)
161HR
- 7
Î Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje.
Za čćenje rabite isključivo KÄRCHERova
sredstva za pranje i njegu, budući da su ona
specijalno razvijena za rad s Vašim uređajem.
Primjena drugih sredstava za pranje i njegu
može prouzročiti brže habanje i dovesti do
gubitka prava na jamstvene usluge. Informacije
možete dobiti u specijaliziranim trgovinama ili
izravno od KÄRCHER.
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Î Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Napomena: Time se pri radu mlazu vode
dodaje otopina sredstva za pranje.
Î Količinu usisane otopine sredstva za pranje
namjestite na filtru sredstva za pranje.
- Srednja količina: središnji položaj
- Velika količina: položaj "+"
- Mala količina: položaj "–"
Î Crijevo za usis sredstva za pranje objesite u
spremnik s otopinom sredstva za pranje.
Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se
ne osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim
mlazom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Napomena: Kada se poluga ručne prskalice
pusti, motor nastavlja raditi u praznom hodu.
Na taj način voda kruži unutar pumpe i
zagrijava se. Kada voda dostigne
maksimalno dopuštenu temperaturu (60°C),
otvara se termo-ventil, nakon čega zagrijana
voda istječe van.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
dodatno isključite motor.
Oprez
Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Î Nakon rada sa sredstvom za pranje, objesite
crijevo sredstva za pranje u sud s čistom
vodom, uključite uređaj s demontiranom
cijevi za prskanje i pustite ga da se ispira u
trajanju od oko 1 minute.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zaustavite motor.
Pogledajte upute za rad motora.
Î Zatvorite pipu za vodu.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
rastlačili sustav.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Objesite visokotlačno crijevo u odgovarajući
prihvatni držač.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prilikom
transporta imajte u vidu težinu uređaja
(pogledajte tehničke podatke).
Upozorenje
Isparenja iz goriva ili razliveno gorivo mogu se
zapaliti. Pri transportu držite uređaj vodoravno,
kako biste izbjegli izlijevanje goriva.
Î Uređaj vucite držeći ga za transportni
rukohvat.
Î Ispraznite spremnik za gorivo.
Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i
naginjanja.
Î Prevozite ga samo u uspravnom položaju.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri odabiru
mjesta za skladištenje imajte u vidu težinu
uređaja (pogledajte tehničke podatke).
Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu
Rad sa sredstvom za pranje
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport vozilima
Skladištenje
162 HR
- 8
Î Stroj postavite na ravnu podlogu.
Î Pritisnite razdvojnu tipku na ručnoj prskalici i
razdvojite visokotlačno crijevo od ručne
prskalice.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Objesite visokotlačno crijevo u odgovarajući
prihvatni držač.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi,
postupite dodatno u skladu s napomenama iz
poglavlja "Njega".
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja:
Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog visokotlačnog
crijeva i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) te pričekajte da na
visokotlačnom priključku prestane istjecati
voda. Isključite uređaj.
Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza.
Upozorenje
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i pričekajte da se motor ohladi. Za
izbjegavanje nehotičnog pokretanja motora
izvucite utikač svjećica.
Radi sprječavanja opasnosti, popravke i
ugradnju pričuvnih dijelova smiju obavljati samo
ovlaštene servisne službe.
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi:
Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje
sredstva za pranje i operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom
vodom.
Î Fini filtar u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i očistite pod tekućom
vodom.
Î Prije nego što popravite tlak u gumama,
namjestite reduktor tlaka na kompresoru na
170 kPa (1,7 bara).
Î Tlak u gumama smije iznositi 170 kPa (1,7
bara).
Pumpu nije potrebno održavati.
Î Stroj postavite na ravnu podlogu.
Î Radove na održavanju motora obavite u
skladu s navodima iz uputa za rad koje je
izdao proizvođač motora.
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove
pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći
ćete na kraju ovih uputa za rad.
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć
sljedećeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj
službi.
Î Obratite pozornost na upute za rad koje je
izdao proizvođač motora!
Î Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
Î Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
priključenog visokotlačnog crijeva i
pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz
visokotlačnog priključka počne izlaziti bez
mjehurića. Isključite uređaj te ponovo
priključite visokotlačno crijevo.
Î Provjerite dovod vode.
Î Očistite mrežicu u priključku za vodu.
Î Preljevni ventil je blokiran: Više puta
pritisnite polugu ručne prskalice.
Î Čćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću
iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom
isperite s prednje strane.
Î Provjerite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Čuvanje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Njega i održavanje
Njega
Podešavanje tlaka u gumama
Održavanje pumpe
Održavanje motora
Pričuvni dijelovi
Otklanjanje smetnji
Stroj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja tlak
Jaka kolebanja tlaka
Uređaj ne brtvi
163HR
- 9
Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
pranje.
Î Provjerite je li crijevo za usis sredstva za
pranje presavijeno.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi
odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim
zahtjevima u skladu s niže navedenim
direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi
valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Sredstvo za pranje se ne usisava
Tehnički podaci
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 40
Dovodni protok (min.) l/min 10
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,2
Maks. usisna visina m 0,5
Motor
Tip Honda GC 160
Radna zapremnina cm
3
160
Pojedinosti potražite u uputama za rad koje je
izdao proizvođač motora.
Podaci o snazi
Radni tlak MPa 14
Maks. dozvoljeni tlak MPa 16
Protok vode l/min 7,9
Protok sredstva za čćenje l/min 0,3
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
N26,5
Dimenzije i težine
Duljina mm 835
Širina mm 580
Visina mm 800
Težina kg 28
Pritisak u gumama (maks.) kPa 172
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Razina zvučnog tlaka L
pA
Nepouzdanost K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Razina zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 104
CE-izjava
Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.194-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/95/EZ (do 28.12.2009.)
2006/42/EZ (od 29.12.2009.)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
privitak V
Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 103
Zajamčena: 104
CEO
Head of Approbation
164 HR
- 3
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte
isključivo za privatno domaćinstvo:
–za čćenje mašina, vozila, zgrada, alata,
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa
vodenim mlazom visokog pritiska (prema
potrebi uz dodatak sredstava za čćenje).
sa delovima pribora, rezervnim delovima i
sredstvima za čćenje koje je dozvolio
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su
priloženi sredstvima za čćenje.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih
sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
izdala naša nadležna distributivna organizacija.
Eventualne smetnje na uređaju za vreme
trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko
je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđ
ini)
ƽ Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja
dovodi do teških telesnih povreda ili smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
izazvati materijalnu štetu.
Mlaz pod visokim pritiskom ne
usmeravajte na ljude, životinje,
aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj. Uređaj zaštitite od
mraza.
ƽ Opasnost
Zabranjen je rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima
(npr. benzinskim pumpama) treba da se
poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
Pri radu uređaja u zatvorenim prostorijama
treba obezbediti dovoljnu ventilaciju i
odvođenje izduvnih gasova (opasnost od
trovanja).
Pregled sadržaja
Grafički prikaz uređaja / obim isporuke 2
Opšte napomene SR - 3
Sigurnosne napomene SR - 3
Rukovanje SR - 5
Transport SR - 7
Skladištenje SR - 7
Nega i održavanje SR - 8
Otklanjanje smetnji SR - 8
Tehnički podaci SR - 9
CE-izjava SR - 9
Opšte napomene
Namenska upotreba
Zaštita životne sredine
Garancija
Simboli u uputstvu za rad
Simboli na uređaju
Opasnost od opekotina na vrelim
površinama!
Opasnost od trovanja! Ne udišite
izduvne gasove.
Sigurnosne napomene
165SR
- 4
Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni važni
delovi uređaja, npr. sigurnosni elementi,
creva visokog pritiska, prskalica.
Pre svakog pokretanja proverite da li na
crevu visokog pritiska ima oštećenja.
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
zamenite.
Mlaz pod visokim pritiskom
može pri nestručnom
rukovanju biti opasan. Mlaz
ne sme da se usmerava na
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
prema drugima ili sebi kako biste očistili
odeću ili obuću.
Parom ne prskajte predmete koji sadrže
materijale opasne za zdravlje (na pr.
azbest).
Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući.
Prvi znak toga je promena boje gume:
Oštećene automobilske gume/ventili guma
su opasni po život. Kod čćenja održavajte
najmanje 30 cm razmaka!
Nikada ne usisavajte tečnosti sa
rastvaračima ili nerazređene kiseline i
rastvarače! U to se na primer ubrajaju
benzin, razređivači za boje ili mazut.
Raspršena magla je lako zapaljiva,
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton,
nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu
nagristi materijale upotrebljene na uređaju.
Sme da se upotrebljava samo gorivo
navedeno u uputstvu za rad. U slučaju
upotrebe neodgovarajućih vrsta goriva
postoji opasnost od eksplozije.
Nemojte koristiti uređaj za čćenje pod
visokim pritiskom na mestima gde je
proliveno gorivo, već ga odnesite negde
drugde i sprečite stvaranje bilo kakvih
varnica.
Gorivo nemojte držati, prelivati niti koristiti
blizu otvorenog plamena ili uređaja kao što
su pećnice, grejni kotlovi, grejači za vodu i
sličnih uređaja kod kojih se stvaraju otvoren
plamen ili varnice.
Za vreme točenja goriva i u oblastima u
kojima se čuva gorivo, nemojte pušiti, niti
koristiti otvoren plamen.
Nemojte prepunjavati rezervoar. Gorivo ne
sme da se nalazi u nastavku za punjenje.
Dolivanje goriva mora da se obavlja samo u
dobro provetrenom prostoru i dok je motor
isključen. Benzin je izuzetno zapaljiv, a u
određenim uslovima i eksplozivan. Po
završetku točenja proverite da li je poklopac
rezervoara za gorivo dobro zatvoren.
Izbegavajte ponovljeni i duži kontakt goriva
sa kožom, kao i udisanje isparenja.
Lako zapaljive predmete i materijale držite
podalje od prigušivača buke (najmanje 2m).
Motor ne sme raditi bez prigušivača buke, a
istog treba redovito proveravati, čistiti i po
potrebi zameniti novim.
Motor se ne sme koristiti na terenu po kojem
ima šumskog rastinja, grmlja ili trave, a da
mu se na izduvnu cev prethodno ne dogradi
hvatač varnica.
Osim pri radovima na podešavanju motor se
ne sme uključivati bez filtera za vazduh niti
bez poklopca iznad usisnog nastavka.
Nemojte menjati podešenost regulacionih
opruga i poluga niti bilo kojih drugih delova
koji mogu dovesti do povećanja broja obrtaja
motora.
Opasnost od opekotina! Ne dodirujte vrele
prigušivače buke, cilindre i rebra hladnjaka.
Nikada ne stavljajte ruke ili noge u blizinu
pokretnih ili rotirajućih delova.
Upozorenje
Creva visokog pritiska, armature i spojnice
su važni za sigurnost uređaja.
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska,
armature i spojnice koje preporučuje
proizvođač.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca,
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se
sprečilo da se igraju s uređajem.
Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
sredstava za čćenje koje isporučuje ili
preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
sredstava za čćenje ili hemikalija može
smanjiti bezbednost uređaja.
Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu
sa njegovom namenom. Mora voditi računa
o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem
paziti na ljude u okolini.
166 SR
- 5
Opasnost od oštećenja sluha. Pri radu sa
uređajem morate obavezno nositi prikladnu
zaštitu sluha.
Nemojte raditi sa uređajem ako se u
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odeću.
Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine
nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne
naočare.
Uređaj pri radu ne sme da bude tako
postavljen da predstavlja opasnost po
osobe, npr. na skelama ili sličnim
konstrukcijama.
Dugotrajniji rad sa uređajem može izazvati
smetnje krvotoka u rukama uslovljene
vibracijama.
Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja je
nemoguće odrediti, pošto zavisi od više faktora:
Loš krvotok rukovaoca (često hladni prsti,
utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Radi zaštite ruku
nosite tople rukavice.
Neprekidan rad je nepovoljniji od rada sa
pauzama.
Pri redovnom, dugotrajnijem radu sa uređajem i
učestalom nastupanju odgovarajućih simptoma
(na primer utrnulost prstiju, hladni prsti)
preporučujemo konsultaciju lekara.
Oprez
Kod čćenja lakovanih površina održavajte
minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
izbegli oštećenja.
Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
bez nadzora.
Svi delovi pod naponom u području rada
moraju biti zaštićeni od prskanja.
Radove na uređaju uvek obavljajte noseći
odgovarajuće rukavice.
Radovi na čćenju, kod kojih nastaje uljasta
otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
podvozja, smeju da se izvode samo u
praonicama sa separatorom ulja.
Oprez
Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i
ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.
Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
nehotično pokretanje uređaja.
Termo-ventil štiti pumpu od pregrevanja.
Voda se cirkulacionim radom zagreva. Kad
temperatura vode dostigne 60°C, otvara se
termo-ventil i ispušta vruću vodu.
Oprez
Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na
njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako
biste izbegli nesreće ili oštećenja.
Statička stabilnost uređaja je obezbeđena
njegovim postavljanjem na ravnu površinu.
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Slike pogledajte na stranici 2
1 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
2 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu
3Ručna prskalica
4Bravica ručne prskalice
5 Crevo visokog pritiska
6 Taster za odvajanje creva visokog pritiska sa
ručne prskalice
7 Transportna ručka
8 Prihvatni držač ručne prskalice
Prihvatni držač creva visokog pritiska
9 Prihvatni držač cevi za prskanje
10 Pričvrsnik doboša za namotavanje creva
(opcija)
11 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom)
12 Termo-ventil
13 Priključak visokog pritiska
14 Spojni deo za priključak za vodu
15 Priključak za vodu sa mrežicom
16 Motor; pojedinosti potražite u uputstvu za
rad koje je izdao proizvođač motora.
17 Uputstvo za rad motora
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome
dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER.
Sigurnosni elementi
Bravica ručne prskalice
Termo-ventil na pumpi
Preduslovi za statičku stabilnost
Rukovanje
Opis uređaja
Poseban pribor
167SR
- 6
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove
koji su priloženi uz uređaj.
Slike pogledajte na stranici 2
Slika
Î Pričvrstite transportnu ručku za okvir.
U tu svrhu usmerite rupe, provucite zavrtnje
i pričvrstite ih navrtkama.
Slika
Î Montirajte prihvatni držač pribora.
Slika
Î Montirajte čeonu ploču pomoću priloženih
plastičnih zakovica.
Slika
Î Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost
priključne nazuvice.
Slika
Î Spojite crevo za usisavanje deterdženta sa
priključkom.
Prema važećim propisima uređaj
nikada ne sme da radi na vodovodnoj
mreži bez separatora. Treba da se
koristi podesan separator proizvođača
KÄRCHER ili alternativno separator koji je u
skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
odvajač nije za piće.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete
pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite
preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera
za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).
Vodite računa o propisima vodovodnog
preduzeća.
Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
pločicu odnosno tehničke podatke.
Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije
u obimu isporuke) sa uobičajenom
spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno
13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
Î Priloženi spojni deo navijte na priključak za
vodu uređaja.
Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
Ovaj uređaj za čćenje pod visokim pritiskom je
u spoju sa KÄRCHER-ovim usisnim crevom s
nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški
br. 4.440-238) podesan za usisavanje
površinske vode npr. iz buradi za kišnicu ili
baštenskih ribnjaka (za maksimalnu usisnu
visinu vidi tehničke podatke).
Î Usisno crevo sa nepovratnim ventilom
proizvođača KÄRCHER navijte na priključak
za vodu i okačite u bure sa kišnicom.
Î Odvojite crevo visokog pritiska od priključka
visokog pritiska uređaja.
Î Ispustite vazduh iz uređaja.
Pustite uređaj da radi bez priključivanja
creva visokog pritiska sve dok na priključku
creva visokog pritiska ne počne da ističe
voda bez mehurića. Isključite uređaj i
priključite crevo visokog pritiska.
Oprez
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da
ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od
2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite
ga i postupite u skladu sa napomenama u
poglavlju "Otklanjanje smetnji".
Oprez
Uređaj se isporučuje bez natočenog motornog
ulja. Pre prvog pokretanja sipajte motorno ulje.
Î Napunite rezervoar za gorivo i proverite nivo
ulja.
Pogledajte uputstvo za rad motora.
Î Spojite crevo visokog pritiska na priključak
visokog pritiska uređaja.
Î Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°.
Î Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Î Pokrenite motor.
Pogledajte uputstvo za rad motora.
Opasnost
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje
povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za
prskanje.
Î Otkočite polugu ručne prskalice.
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj
uključiti.
Pre upotrebe
Snabdevanje vodom
Snabdevanje vodom iz vodovoda
Usisavanje vode iz otvorenih posuda
Stavljanje u pogon
Rad
168 SR
- 7
Za uobičajeno čćenje. Radni pritisak se može
kontunualno menjati između "Min" i "Max".
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Cev za prskanje okrenite u željeni položaj.
Za tvrdokornu nečistoću.
Nije podesna za rad sa deterdžentima.
Za čćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova
sredstva za čćenje i negu, zato što su ona
specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem.
Upotreba drugih sredstava za čćenje i negu
može izazvati prerano habanje ili imati za
posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže
informacije možete naći u specijalizovanim
prodavnicama ili ih zatražite direktno od
KÄRCHER.
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Î Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Napomena: Na taj način se za vreme rada
mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.
Î Preko filtera deterdženta podesite količinu
usisanog rastvora deterdženta.
- Srednja količina: srednji položaj
- Velika količina: položaj "+"
- Mala količina: položaj "–"
Î Crevo za usisavanje deterdženta stavite u
rezervoar sa rastvorom deterdženta.
Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
površini i pustite ga da deluje (a da se ne
osuši).
Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
visokim pritiskom.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Napomena: Kada se poluga ručne prskalice
pusti, motor nastavlja da radi u praznom
hodu. Na taj način voda kruži unutar pumpe
i zagreva se. Kada voda dostigne
maksimalno dozvoljenu temperaturu (60°C),
otvara se termo-ventil, nakon čega
zagrejana voda ističe napolje.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Prilikom dužih pauza u radu (više od 5
minuta) dodatno isključite motor.
Oprez
Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice
ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od
pritiska.
Î Nakon rada sa deterdžentom obesite usisno
crevo u posudu sa čistom vodom, uključite
uređaj sa demontiranom cevi za prskanje i
isperite ga u trajanju od oko 1 minuta.
Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zaustavite motor.
Pogledajte uputstvo za rad motora.
Î Zatvorite slavinu za vodu.
Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
ispustili preostali pritisak iz sistema.
Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Zakačite crevo visokog pritiska u
odgovarajući prihvatni držač.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom
transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi
tehničke podatke).
Upozorenje
Isparenja iz goriva ili prosuto gorivo mogu da se
zapale. Pri transportu držite uređaj vodoravno,
kako biste izbegli prosipanje goriva.
Î Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.
Î Ispraznite rezervoar za gorivo.
Î Osigurajte uređaj od proklizavanja i
nakretanja.
Î Transportujte ga samo u uspravnom
položaju.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
(Vario Power)
Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu
Rad sa deterdžentom
Preporučena metoda čćenja
Prekid rada
Kraj rada
Transport
Ručni transport
Transport u vozilima
Skladištenje
169SR
- 8
Î Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Î Pritisnite razdvojni taster na ručnoj prskalici i
razdvojite crevo visokog pritiska od ručne
prskalice.
Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Î Zakačite crevo visokog pritiska u
odgovarajući prihvatni držač.
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime,
postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz
poglavlja "Nega".
Oprez
Uređaj i pribor štitite od mraza.
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja.
Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite
uređaj bez priključenog creva visokog
pritiska i bez priključenog dovoda vode
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane
da ističe na priključku visokog pritiska.
Isključite uređaj.
Î Uređaj zajedno sa kompletnim priborom
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja.
Upozorenje
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i sačekajte da se motor ohladi. Za izbegavanje
nehotičnog pokretanja motora izvucite utikač
svećice.
U cilju sprečavanja opasnosti, popravke i
ugradnju rezervnih delova sme izvoditi samo
ovlašćena servisna služba.
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi:
Î Skinite filter sa creva za usisavanje
deterdženta pa ga operite pod tekućom
vodom.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom.
Î Fini filter u priključku za vodu izvucite
pljosnatim kleštima i očistite pod tekućom
vodom.
Î Pre nego što popravite pritisak u gumama,
podesite reduktor pritiska na kompresoru na
170 kPa (1,7 bara).
Î Pritisak u gumama ne sme da bude veći od
170 kPa (1,7 bara).
Pumpu nije potrebno održavati.
Î Uređaj postavite na ravnu podlogu.
Î Radove na održavanju motora obavite u
skladu sa navodima iz uputstva za rad koje
je izdao proizvođač motora.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći
ćete na kraju ovog uputstva za rad.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć
sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj
servisnoj službi.
Î Obratite pažnju na uputstvo za rad koje je
izdao proizvođač motora!
Î Proverite podešenost cevi za prskanje.
Î Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj
bez priključenog creva visokog pritiska pa
sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz
priključka visokog pritiska počne da ističe
bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo
priključite crevo visokog pritiska.
Î Proverite snabdevanje vodom.
Î Očistite mrežicu u priključku za vodu.
Î Prelivni ventil je blokiran: Više puta pritisnite
polugu ručne prskalice.
Î Čćenje mlaznice visokog pritiska:
Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom
i isperite je vodom s prednje strane.
Î Proverite dovodnu količinu vode.
Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Skladištenje uređaja
Zaštita od smrzavanja
Nega i održavanje
Održavanje
Podešavanje pritiska vazduha u
gumama
Održavanje pumpe
Održavanje motora
Rezervni delovi
Otklanjanje smetnji
Uređaj ne radi
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Jaka kolebanja pritiska
Uređaj je nedovoljno zaptiven
170 SR
- 9
Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
pritiska (Vario Power).
Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
Î Očistite filter na crevu za usisavanje
deterdženta.
Î Proverite da li je crevo za usisavanje
deterdženta presavijeno.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Deterdžent se ne usisava
Tehnički podaci
Priključak za vodu
Dovodna temperatura (maks.) °C 40
Dovodni protok (min.) l/min 10
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,2
Maks. usisna visina m 0,5
Motor
Tip Honda GC 160
Radna zapremina cm
3
160
Pojedinosti potražite u uputstvu za rad koje je
izdao proizvođač motora.
Podaci o snazi
Radni pritisak MPa 14
Maks. dozvoljeni pritisak MPa 16
Protok vode l/min 7,9
Protok sredstva za čćenje l/min 0,3
Povratna udarna sila ručnog
pištolja za prskanje
N26,5
Dimenzije i težine
Dužina mm 835
Širina mm 580
Visina mm 800
Težina kg 28
Pritisak u gumama (maks.) kPa 172
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na ruci
Nepouzdanost K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Nivo zvučnog pritiska L
pA
Nepouzdanost K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 104
CE-izjava
Proizvod: Uređaj za čćenje pod visokim
pritiskom
Tip: 1.194-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/95/EZ (do 28.12.2009.)
2006/42/EZ (od 29.12.2009)
2004/108/EZ
2000/14/EZ
Primenjene usklađene norme:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Primenjeni postupak ocenjivanja
usklađenosti:
Prilog V
Nivo jačine zvuka dB(A)
Izmerena: 103
Zagarantovana
:
104
CEO
Head of Approbation
171SR
- 3
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на Вашия
уред прочетете това оригинално
инструкцуя упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-късно използване
или за следващия притежател.
Използвайте пароструйката за работа под
налягане само в личното си домакинство:
за почистване на машини, превозни средства,
строителни конструкции, инструменти,
фасади, тераси, градински уреди и др. със
силна водна струя под налягане (ако е
необходимо с добавка на почистващи
препарати).
с разрешените от фирма KARCHER
принадлежности от окомплектовката,
резервни части и препарати за почистване.
Спазвайте указанията на препаратите за
почистване.
Опаковъчните материали могат да се
рециклират. Моля не хвърляйте опаковките
при домашните отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които
могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използвайки
подходящи за целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас
дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на
Вашия уред ще отстраним в рамките на
гаранционния срок безплатно, ако се касае за
дефект в материалите или при производство. В
гаранционен случай се обърнете към
дистрибутора или най-близкия оторизиран сервиз,
като представите касовата
бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
ƽ
Опасност
За непосредствено грозяща опасност, която
води до тежки телесни повреди или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до тежки телесни повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която би могла да
доведе до леки телесни повреди или материални
щети.
Не насочвайте струята под
високо налягане към хора,
животни, активно електрическо
оборудване или към самия уред.
Пазете уреда от замръзване.
Съдържание
Изображение на уреда / Обем на
доставка
2
Общи указания BG - 3
Указания за безопасност BG - 4
Обслужване BG - 6
Tранспoрт BG - 8
Съхранение BG - 8
Грижи и поддръжка BG - 9
Помощ при неизправности BG - 9
Технически данни BG - 10
СЕдекларация BG - 10
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
Символи в Упътването за работа
Символи на уреда
Опасност от изгаряне поради горещи
повърхности!
Опасност от отравяне! Не
вдишвайте отработените газове.
172 BG
- 4
ƽ
Опасност
Забранена е работата във взривоопасни
помещения.
Да се спазват мерките за безопасност при
работа с уреда в опасни зони (например на
бензиностанции).
При експлоатация на уреда в затворени
пространства трябва да се осигури
достатъчно проветряване и правилно
отвеждане на отработените газове
(Опасност от отравяне).
Не работете с уреда, ако важни части на
уреда, например обезопасителни елементи,
маркучи за работа под налягане,
пистолетът за разпръскване, са повредени.
Преди всяка експлоатация проверявайте
маркуча за работа под налягане за повреди.
Незабавно подменете повредения маркуч.
Струята под високо налягане
може да бъде опасна при
неправилно използване. Не
насочвайте струята към
хора, животни, активни електрически уреди
или към самия уред.
Не насочвайте струята под високо налягане
към други или към себе си, за да почистите
облеклото си или обувките си.
Да не се обливат предмети, които
съдържат опасни за здравето вещества
(напр. азбест).
Гумите на автомобилите и вентилите на
автомобилните гуми могат да се повредят
или спукат от високото налягане. Първият
признак за това е обезцветяването на
гумата. Повредените автомобилни гуми и
вентили могат да доведат до фатални
последици. При почистване оставете
разстояние от поне 30 см!
Никога не засмуквайте течности,
съдържащи разтворители, или неразредени
киселини и разтворители! Такива са
например бензин, разредители за бои или
нафта. Силно разпръскваната струя е лесно
възпламенима, експлозивна и отровна. Не
използвайте ацетон, неразредени киселини
и разтворители, защото те атакуват
използваните в уреда материали.
Позволено е използването само на
посоченото в Инструкцията за употреба
гориво. При неподходящи горива
съществува опасност от експлозия.
Уредите за почистване с високо налягане да
не се използват, когато е изсипано гориво, а
уреда да се изнесе на подходящо место и да
се избегне каквото и да било
искрообразуване.
Горивата да не се съхраняват, изсипват или
използват в близост до открит огън или
уреди като печки, отоплителни котли,
водонагреватели и т.н., които могат да
предизвикат запалващ огън или искри.
При зареждане в зоната за съхранение на
гориво не пушете и не използвайте открит
огън.
Не препълвайте резервоара. В гърловината
на пълнене не трябва да се намира гориво.
Доливането на гориво може да се извършва в
добре проветриво помещение както и при
изключен двигател. Бензинът е особено
огнеопасен и при определени условия
експлозивен. След приключване на процеса
на зареждане се уверете, че капачката на
резервоара за гориво е добре затворена.
Избягвайте повторен или по-
продължителен контакт между горивото и
кожата, както и вдишване на пари.
Леко запалими предмети или материали да
се държат далече от шумозаглушители
(минимум 2 м).
Мотора да не се задейства без
шумозаглушител и той да се контролира
редовно, да се почиства и при необходимост
да се сменя.
Мотора да не се прилага в гористи
местности или такива с храсти и треви, без
предварително ауспуха да е снабден с
искроуловител.
Освен при настройка мотора да не се
остава да работи със свален въздушен
филтър или без капак над смукателния
щуцер.
Да не се извършва регулиране на
регулиращите пружини, регулиращите
лостови механизми или други части, които
могат да предизвикат повишение на
оборотите на мотора.
Опасност от изгаряне! Горещите
шумозаглушители, цилиндри и охлаждащи
ребра да не се докосват.
Указания за безопасност
173BG
- 5
Ръцете и ходилата никога да не се
доближават до въртящи се или циркулиращи
части.
Предупреждение
Маркучите за работа под налягане,
арматурата и връзките са важни за
безопасността на уреда. Използвайте само
препоръчаните от производителя маркучи
за работа под налягане, арматури и връзки.
Този уред не е предназначен за обслужване
от лица с ограничени физически, сензорни
или умствени способности.
Уредът не трябва да се използва от деца,
младежи или неоторизирани лица.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
Този уред е разработен за ползване на
препарати за почистване, които се
доставят или препоръчват от
производителя. Използването на други
препарати за почистване или химикали може
да влоши надеждността и безопасността
на уреда.
Потребителят трябва да използва уреда
според предписанията. Той трябва да се
съобразява с даденостите на място и да
внимава при работа с уреда дали наоколо
няма хора.
Опасност от увреждане на слуха. При
работа с уреда непременно носете
подходяща защита за слуха.
Не използвайте уреда, ако в обсега се
намират други лица, освен ако не носят
защитно облекло.
За защита от напръскване с вода или
мръсотия носете подходящо предпазно
облекло и предпазни очила/маска.
При работа уредът не трябва да се
разполага така, че да има заплаха за хора,
напр. на скелета или подобни.
При продължителна употреба на уреда
поради вибрациите може да се получи
смущение в оросяването с кръв на ръцете.
Не може да се определи общовалидна
продължителност за използването, защото то
може да зависи от много фактори:
Лично предразположение към лошо
оросяване (често студени пръсти, сърбеж на
пръстите).
Ниска околна температура. Носете топли
ръкавици за защита на ръцете.
Непрекъснатата работа е по-лоша от
прекъсвана от паузи работа.
При редовно продължаващо дълго използване на
уреда и при повторна поява на съответните
признаци (например сърбеж на пръстите, студени
пръсти) Ви препоръчваме преглед при лекар.
Внимание
За да избегнете повреди, при почистване
осигурете минимално разстояние от 30 см
между струята и боядисаните повърхности.
По време на работа уредът да не се оставя
без надзор.
Всички електрически части и елементи в
обсега на работа трябва да са защитени от
водната струя.
Извършвайте работата по уреда с
подходящи ръкавици.
Почистване, при което се отделят
маслосъдържащи отпадъчни води, напр., при
миене на двигателя и долната част на
корпуса, трябва да става само на мивки със
сепаратор за масла.
Внимание
Предпазните приспособления служат за защита
на потребителя и не трябва да се променят или
заобикалят.
Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
пръскане и предотвратява непреднамерения
старт на уреда.
Термовентилът предпазва помпата от прегряване.
Водата се затопля от режима на циркулация. При
60 °C температура на водата термовентилът се
отваря и изпуска
гореща вода.
Внимание
Преди всички дейности с уреда установете
неговата устойчивост, за да избегнете
злополуки или увреждания.
Устойчивостта на уреда е гарантирана, ако
той бъде оставен на равна повърхност.
Предпазни приспособления
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Термовентил на помпата
Предпоставки за устойчивост
174 BG
- 6
При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
има повредени елементи. При повреди при
транспорта уведомете търговеца, от когото сте
закупили уреда.
Виж изображенията на страница 2
1 Тръба за разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
2 Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
3 Пистолет за ръчно пръскане
4 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
5 Маркуч за работа под налягане
6 Бутон за отделяне на маркуча за работа под
налягане от пистолета з ръчно пръскане
7 Дръжка за транспортиране
8 Място за съхранение на пистолета
за ръчно
пръскане
Място за съхранение на маркуча за работа
под налягане
9 Място за съхранение на стоманената тръба
10 Закрепване на барабана на маркуча (опция)
11 Всмукателен маркуч за почистващо средство
(с филтър)
12 Термовентил
13 Извод за високо налягане
14 Куплунг за свързване към захранване с вода
15 Връзка за вода с цедка
16 Мотор;
детайлите вижте в инструкцията за
употреба на производителя на мотора
17 Инструкция за употреба на мотора
Елементите от специалната окомплектовка
разширяват възможностите за използване на
Вашия уред. По-подробна информация ще
получите от оторизирания представител за
уредите KARCHER.
Монтирайте приложените свободно към уреда
части преди пускане в експлоатация.
Виж изображенията на страница 2
Фигура
Î
Закрепете транспортната дръжка на рамата.
За целта подравнете отворите, поставете
болтовете и ги закрепете с гайките.
Фигура
Î
Да се монтира мястото за съхранение на
принадлежностите.
Фигура
Î
Монтирайте предния панел с приложените
пластмасови нитове.
Фигура
Î
Маркуча за работа под налягане да се постави
в пистолета за ръчно пръскане, докато се чуе
неговото фиксиране.
Указание:
Внимавайте за правилната посока
на присъединителния нипел.
Фигура
Î
Свържете всмукателния маркуч за
почистващото средство с извода.
Съгласно валидните разпоредби не се
позволява използване на уреда в
мрежата за питейна вода без
разделител на системата.
Използвайте подходящ разделител на
системата на фирма KARCHER или като
алтернатива разделител на системата съгл.
EN 12729 тип BA. Преминалата през
разделителя на системата вода се определя
като
негодна за пиене.
Указание:
Замърсяванията във водата могат да
повредят помпата под високо налягане и
принадлежностите. За защита си препоръчва
използването на воден филтър на KARCHER
(специална принадлежност, за поръчка 4.730-
059).
Съблюдавайте разпоредбите на
водоснабдителната компания.
За параметрите за свързване виж табелката на
уреда/техническите параметри.
Î
Използвайте усилен маркуч за вода (не е
включен в доставката) с обичаен куплунг.
(диаметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм;
дължина минимум 7,5 м).
Î
Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, на
мястото за свързване на уреда със
захранването с вода.
Î
Поставете маркуча за водата върху куплунга
на уреда и свържете със захранването с вода.
Този уред за работа под високо налягане е
подходящ за работа с всмукателния маркуч на
KARCHER с възвратен клапан (специални
принадлежности, за поръчка 4.440-238) за
изсмукване на вода от открити резервоари напр.
Обслужване
Описание на уреда
Елементи от специалната окомплектовка
Преди пускане в експлоатация
Захранване с вода
Захранване с вода от водопровода
Всмукване на вода от открити контейнери
175BG
- 7
от варели за събиране на дъждовна вода или
езера (максимална височина на засмукване вижте
в техническите данни).
Î
Напълнете всмукателния маркуч с възвратен
клапан с вода, завинтете извода за вода и го
окачете във варела за събиране на вода.
Î
Отделете маркуча за работа под налягане от
извода за високо налягане на уреда.
Î
Обезвъздушаване на уреда.
Оставете уреда да работи без маркуч за
работа под налягане, докато водата започне
да излиза без мехурчета на извод високо
налягане. Изключете уреда и подвържете
маркуча за работа под налягане.
Внимание
Сух ход при повече от 2 минути води до
увреждания на помпа високо налягане. Ако
уредът не създаде налягане в рамките на 2
минути, изключете уреда и подходете според
указанията в глава "Помощ при неизправности“.
Внимание
Уредът се доставя без да е напълнен с моторно
масло. Преди първото стартиране налейте
моторно масло.
Î
Напълнете резервоара за гориво и проверете
нивото на маслото.
Вижте инструкцията за употреба на
мотора.
Î
Маркуча за работа под налягане да се свърже
с извода за високо налягане на уреда.
Î
Поставете тръбата за разпръскване в
пистолета за ръчно пръскане и я фиксирайте
със завъртане на 90°.
Î
Отворете напълно крана за водата.
Î
Стартиране на мотора.
Вижте инструкцията за употреба на
мотора.
Опасност
Излизащата през дюзата за високо налягане
струя вода упражнява отпор върху пистолета за
ръчно пръскане. Осигурете си сигурно
положение за стоеж, дръжте здраво пистолета
за ръчно пръскане и тръбата за разпръскване.
Î
Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Издърпайте лоста, уредът се включва.
За най-обичайните работи по почистване.
Работното налягане може да се регулира
безстепенно между „Min“ и „Max“.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Î
Тръбата за разпраскване да се завърти в
желаното положение.
За упорити замърсявания.
Не е подходящ за работа с почистващо средство.
За съответната задача за почистване използвайте
само средства за почистване и поддръжка на
KARCHER, тъй като те са разработени специално
за използване с Вашия уред. Използването на
други средства за почистване
и поддръжка може
да доведе до бързо износване и отмяна на
претенциите за гаранция. Моля, информирайте се
в специализираната търговска мрежа или
изискайте информации от KARCHER.
Î
Да се използва тръба за разпраскване с
регулиране на налягането (Vario Power)
Î
Тръбата за разпръскване да се завърти в
положение „Mix“.
Указание:
По този начин при експлоатация
почистващият транспорт се смесва с водната
струя.
Î
Настройте количеството на изсмукване на
разтвора на почистващо средство на филтъра
на почистващото средство.
средно количество: средно положение
голямо количество: Положение „+“
малко количество: Положение „–“
Î
Окачете всмукателния маркуч за почистващо
средство в съд с разтвор на почистващо
средство.
Î
Напръскайте сухата повърхност с малко
препарат за почистване и оставете да
подейства (но да не изсъхва).
Î
Разтворената мръсотия да се изплакне със
струя под високо налягане.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Указание:
Когато се пусне лоста на пистолета
за ръчно пръскане, моторът продължава да
Пускане в експлоатация
Експлоатация
Тръба за разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
Работа с почистващо средство
Препоръчителен метод на почистване
Прекъсване на работа
176 BG
- 8
работи с обороти на празен ход. По този начин
водата циркулира вътре в помпата и се
затопля. Когато водата достигне макс.
допустимата температура
(60°C),термовентилът отваря и затоплената
вода изтича.
Î
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
При прекъсване на работа за по-
продължително време (над 5 минути),
допълнително изключете мотора.
Внимание
Само отделете маркуча за работа под налягане
от пистолета за ръчно пръскане или от уреда,
ако в системата няма налично налягане.
Î
След работа с почистващо средство закачете
маркуча за всмукване в съд с чиста вода,
включете уреда за около 1 минута с
демонтирана тръба за разпръскване и
изплакнете.
Î
Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на
ръка.
Î
Спиране на мотора.
Вижте инструкцията за употреба на
мотора.
Î
Затворете крана за водата.
Î
Притиснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка, за да освободите системата от
остатъчното налягане.
Î
Отделете уреда от захранването с вода.
Î
Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Маркуча за работа под налягане закачете в
мястото за съхранение на маркуча за работа
под налягане.
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при
транспортиране, вземете под внимание
теглото на уреда (виж техническите данни).
Предупреждение
Горивните пари или разлято гориво могат да се
възпламенят. При транспорт дръжте уреда
водоравно, за да се избегне разливане на гориво.
Î
Теглете уреда за транспортната дръжка.
Î
Изпразнете резервоара за гориво.
Î
Осигурете уреда против изплъзване и
преобръщан.
Î
Транспортирайте уреда само в изправено
положение.
Внимание
За да се избегнат злополуки или наранявания при
избора на мястото за съхранение, вземете под
внимание теглото на уреда (виж техническите
данни).
Î
Уредът се поставя върху равна плоскост.
Î
Натиснете разделителния бутон на пистолета
за ръчно пръскане и отделете маркуча за
работа под налягане от пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Маркуча за работа под налягане закачете в
мястото за съхранение на маркуча за работа
под налягане.
Преди по-продължително съхранение, напр. през
зимата спазвайте допълнително указанията в
глава Поддръжка.
Внимание
Уреда и принадлежностите да се пазят от
замръзване.
Уредът и принадлежностите се разрушават при
замръзване, ако са напълно изпразнени от вода.
За да се избегнат увреждания:
Î
Изпразнете уреда напълно от водата:
Включете уреда без подвързан маркуч за
работа под налягане и без подвързано
захранване с вода (макс. 1 мин) и изчакайте,
докато от извода за високо налягане спре да
излиза вода. Изключете уреда.
Край на работата
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Транспорт в превозни средства
Съхранение
Съхранение на уреда
Защита от замръзване
177BG
- 9
Î
Уреда и всички принадлежности да се
съхраняват в защитено от замръзване място.
Предупреждение
Преди начало на поддръжката и обслужването
изключете уреда и оставете мотора да
изстине. За да се избегне непреднамерено
стартиране на мотора, извадете ключа на
запалителните свещи.
За да се избегнат усложнения, ремонтите и
монтажа на резервни части на уреда да се
извършват само от оторизирания сервиз.
Преди по-продължително съхранение, например
през зимата:
Î
Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
почистващо средство и по почистете под
течаща вода.
Î
Изтеглете цедката от връзката за крана за
вода с помощта на плоски клещи и я почистете
под течаща вода.
Î
Изтеглете финия филтър в захранването с
вода с помощта на плоски клещи и го
почистете под течаща вода.
Î
Преди коригиране на налягането на пълнене
на гумите настройте редуктора за налягане на
компресора на 170 kPa (1,7 bar).
Î
Налягането на пълнене на гумите не трябва да
надвишава макс.170 kPa (1,7 bar).
Помпата не се нуждае от поддръжка.
Î
Уредът се поставя върху равна плоскост.
Î
Работите по поддръжката на мотора
извършвайте в съответствие с данните в
Инструкцията за употреба на производителя
на мотора.
Използвайте само оригинални резервни части на
KARCHER. Списък на резервните части ще
намерите в края на настоящото Упътване за
работа.
Можете сами да отстраните дребните повреди,
като следвате дадените по-долу описания.
В
случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
Î
Спазвайте указанията на Инструкцията за
употреба на производителя на мотора!
Î
Проверете настройката на тръбата за
разпръскване.
Î
Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
без маркуч за работа под налягане и
изчакайте (макс. 2 минути), докато водата
започне да излиза без мехурчета от извода за
високо налягане. Изключете уреда и отново
подвържете маркуча за работа под налягане.
Î
Проверете захранването с вода.
Î
Да се почисти цедката към захранването с
вода.
Î
Блокиран преливен вентил: Задействайте
многократно лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î
Почистване на дюза високо налягане:
Махнете замърсяванията от отвора на дюзата
с помощта на игла и изплакнете с вода напред.
Î
Проверете дебита на водата.
Î
Малката липса на херметичност на уреда е
обусловена технически. При силна липса на
херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Î
Да се използва тръба за разпраскване с
регулиране на налягането (Vario Power)
Тръбата за разпръскване да се завърти в
положение „Mix“.
Î
Почистете филтъра на всмукателния маркуч
за почистващо средство.
Î
Проверете всмукателния маркуч за
почистващо средство за огънати места.
Грижи и поддръжка
Поддръжка
Настройка на налягането на гумите
Поддръжка на помпата
Поддръжка на мотора
Резервни части
Помощ при неизправности
Уредът не работи
Уредът не достига налягане
Силни колебания в налягането
Уредът не е херметичен
Почистващото средство не се засмуква
178 BG
- 10
Запазваме си правото на технически
изменения!
С настоящото декларираме, че цитираната по-
долу машина съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на производство,
прилаган от нас, на съответните основни
изисквания за техническа безопасност и
безвредност на Директивите на ЕО. При промени
на машината, които не са съгласувани с нас,
настоящата декларация губи валидност.
Подписалите действат
по възложение и като
пълномощници на управителното тяло.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технически данни
Захранване с вода
Температура на постъпващата
вода (макс.)
°C 40
Дебит за постъпващата вода
(мин.)
л/мин 10
Налягане на постъпващата
вода (макс.)
MPa 1,2
Макс. височина на засмукване м 0,5
Мотор
Тип Honda GC 160
Обем на двигателя cm
3
160
Детайлите вижте в инструкцията за употреба на
производителя на мотора
Данни за мощността
Работно налягане MPa 14
Максимално допустимо
налягане
MPa 16
Дебит, вода л/мин 7,9
Дебит, препарати за
почистване
л/мин 0,3
Сила на отпора на пистолета за
ръчно пръскане
N 26,5
Мерки и тегла
Дължина мм 835
Широчина мм 580
Височина мм 800
Тегло кг 28
Налягане на гумите (макс.) kPa 172
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрациите в
областта на длантаръката
Несигурност K
м/сек
2
м/сек
2
3,1
0,3
Ниво на звука L
pA
Неустойчивост K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Ниво на звукова мощност L
WA
+
неустойчивост K
WA
dB(A) 104
СЕдекларация
Продукт:
Парочистачка/пароструйка за
работа под налягане
Тип:
1.194-xxx
Намиращи приложение Директиви на ЕО:
2006/95/EO (до 28.12.2009)
2006/42/EO (от 29.12.2009)
2004/108/ЕО
2000/14/ЕО
Намерили приложение хармонизирани
стандарти:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Приложен метод за оценка на съответствието:
Приложение V
ниво на шум dB(A)
Измерено:103
Гарантирано:104
CEO
Head of Approbation
179BG
- 3
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või
uue omaniku tarbeks alles.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult
kodumajapidamises:
seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade,
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga
(vajadusel lisatakse puhastusvahendeid).
koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks
lubatud tarvikute, varuosade ja
puhastusvahenditega. Järgida
puhastusvahenditega kaasasolevaid
juhiseid.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need
taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks
suunata taaskasutusse. Palun likvideerige
vanad seadmed seetõttu vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja
antud garantiitingimused. Seadmel esinevad
rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui
põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
või lähima volitatud klienditeenistuse poole,
esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
ƽ Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa
raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset
kahju.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata
inimestele, loomadele,
töötavatele elektriseadmetele ega
seadmele endale. Kaitske seadet
külma eest.
ƽ Oht
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
on keelatud.
Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
(nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
ohutuseeskirju.
Seadet ruumides käitades tuleb hoolitseda
küllaldase õhutamise ja heitgaaside
väljajuhtimise eest (mürgitusoht).
Sisukord
Seadme pilt / tarnekomplekt 2
Üldmärkusi ET - 3
Ohutusalased märkused ET - 3
Käsitsemine ET - 5
Transport ET - 7
Hoiulepanek ET - 7
Korrashoid ja tehnohooldus ET - 8
Abi häirete korral ET - 8
Tehnilised andmed ET - 9
CE-vastavusdeklaratsioon ET - 9
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Seadmel olevad sümbolid
Tulistest pindadest lähtuv põletusoht!
Mürgitusoht! Heitgaase mitte sisse
hingata.
Ohutusalased märkused
180 ET
- 4
Seadet ei tohi käivitada, kui seadme olulised
osad nagu ohutusseadised,
kõrgsurvevoolikud või püstol on kahjustatud.
Enne igakordset kasutamist tuleb
kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve.
Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja
vahetada.
Kõrgsurveline veejuga võib
mittesihipärasel kasutamisel
ohtlik olla. Juga ei tohi
suunata teistele isikutele,
loomadele, töötavatele elektriseadmetele
või seadmele endale.
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
inimestele ega iseendale, et puhastada
riideid või jalanõusid.
Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi
värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/
rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel
peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!
Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda
lahusteid sisaldavat vedelikku või
lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste
ainete hulka kuuluvad nt bensiin,
värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv
udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja
mürgine. Mitte kasutada atsetooni,
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest
need söövitavad seadmes kasutatud
materjale.
Kasutada tohib ainult kasutusjuhendis
nimetatud kütust. Plahvatusoht sobimatute
kütuste puhul.
Ärge kasutage kõrgsurvepesurit, kui kütust
on maha loksunud. Viige masin teise kohta
ja vältige sädemete tekkimist.
Ärge säilitage, valage ega kasutage kütust
lahtise tule või selliste süüteleegiga või
sädemeid tekitavate seadmete läheduses
nagu ahjud, küttekatlad, veesoojendajad
jne.
Tankides ja kütuse säilituskohas on keelatud
suitsestamine ning lahtise tule kasutamine.
Ärge valage paaki liiga täis. Täitetutsis ei tohi
kütust olla.
Kütuse lisamine peab toimuma hästi
õhutatud ruumis, kui mootor seisab. Bensiin
on äärmiselt tuleohtlik ja teatud tingimustel
plahvatusohtlik. Pärast tankimise lõpetamist
veenduge, et kütusepaagi kaas oleks
korralikult kinni.
Vältige kütuse korduvat või pikemaajalist
kontakti nahaga ning aurude sissehingamist.
´Hoidke kergestisüttivad esemed ja
materjalid summutist kaugel (vähemalt 2 m).
Ärge laske mootoril ilma summutita töötada
ning kontrollige ja puhastage summutit
regulaarselt; vajadusel vahetage välja.
Ärge kasutage mootorit metsas, võsas või
rohuga kaetud pinnal, kui väljalasketakt ei
ole varustatud sädemepüüdjaga.
Välja arvatud seadistustööde puhul ärge
laske mootoril töötada, kui puudub õhufilter
või imitutsi kate.
Ärge reguleerige kalibreerimisvedrusid,
regulaatori varbmehhanismi ega muid osi,
mis võivad põhjustada mootori pöörete arvu
suurenemist.
Põletusoht! Ärge puudutage tulist summutit,
silindreid ega radiaatori ribisid.
Ärge asetage käsi ja jalgu liikuvate või
pöörlevate osade lähedale.
Hoiatus
kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused
on seadme ohutuse seisukohalt olulised
osad. Kasutada ainult tootja soovitatud
kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja ühendusi.
See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks
isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud.
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada.
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad
seadmega ei mängi.
Antud seade töötati välja kasutamiseks
tootja poolt tarnitava ja soovitatud
puhastusvahendiga. Muude
puhastusvahendite või kemikaalide
kasutamine võib seadme töökindlust
vähendada.
Seadet tuleb kasutada selle otstarbe
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke
iseärasusi ning seadmega töötades pöörata
tähelepanu ka läheduses viibivatele
inimestele.
Kuulmiskahjustuste oht. Kandke seadmega
töötades kindlasti sobivat kuulmiskaitset.
Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas
viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need
isikud kandma kaitserõivastust.
181ET
- 5
Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille.
Seadet ei tohi töötades paigutada selliselt, et
inimesed ohtu satuksid (nt tellingutele vms).
Seadme pikem kasutamine võib
vibratsioonist tingituna põhjustada käte
verevarustuse häireid.
Üldkehtivat aega seadme kasutamiseks ei ole
võimalik kindlaks määrata, sest see sõltub
mitmetest mõjuteguritest:
Isiklik kalduvus halvale verevarustusele
(sageli külmetavad sõrmed, kribelev tunne
sõrmedes).
Madal õhutemperatuur. Kandke käte
kaitseks kindaid.
Katkematu töö on halvem kui pausidega
töötamine.
Kui seadet kasutatakse regulaarselt ja pikemat
aega ning kui sümptomid ilmnevad korduvalt
(näit. sõrmede kribelemine, külmetavad
sõrmed), soovitame pöörduda arsti poole.
Ettevaatust
Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta
järelevalveta.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
detailid peavad olema veejugade eest
kaitstud.
Viige tööd seadme juures alati läbi sobivate
kinnastega.
Puhastustöid, mille juures tekib õline
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu,
võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
Ettevaatust
Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid
mitteaktiivseks seada.
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab
seadme kogemata käivitamist.
Termoventiil kaitseb pumpa ülekuumenemise
eest.
Vett soojendatakse ringlusrežiimi abil. 60 °C
veetemperatuuri juures avaneb termoventiil ja
laseb tulise vee välja.
Ettevaatust
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme
juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida
õnnetusjuhtumeid või vigastusi.
Seadme stabiilne asend on tagatud, kui
seade asetatakse tasasele pinnale.
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik
osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
Joonised vt lk 2
1 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)
2 Pritsetoru mustusefreesiga
3 Pesupüstol
4 Pesupüstoli lukustus
5 Kõrgsurvevoolik
6 Klahv kõrgsurvevooliku lahutamiseks
pesupüstolist
7 Transpordikäepide
8 Pesupüstoli hoiukoht
Kõrgsurvevooliku hoiukoht
9 Joatoru hoiukoht
10 Voolikutrumli kinnitus (lisavarustus)
11 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)
12 Termoventiil
13 Kõrgsurveühendus
14 Ühendusdetail veevõtuliitmikule
15 Veevõtuliitmik, sõelaga
16 Mootor; üksikasju vt mootori tootja
kasutusjuhendist
17 Mootori kasutusjuhend
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi.
Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi
volitatud edasimüüjalt.
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
kaasas olevad lahtised osad.
Joonised vt lk 2
Joonis
Î Kinnitage transpordikäepide raami külge.
Selleks rihtige puuritud augud välja, torgake
neist kruvid läbi ja kinnitage mutritega.
Ohutusseadised
Pesupüstoli lukustus
Termoventiil pumba juures
Stabiilse asendi eeldused
Käsitsemine
Seadme osad
Erivarustus
Enne seadme kasutuselevõttu
182 ET
- 6
Joonis
Î Paigaldage tarvikute hoiukoht.
Joonis
Î Paigaldage eesmine plaat juuresolevate
plastmassist neetidega.
Joonis
Î Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolisse,
kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks
õiges suunas.
Joonis
Î Ühendage puhastusvahendi imivoolik
liidesega.
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei
tohi seadet kunagi kasutada ilma
joogiveevõrgu juurde paigaldatud
süsteemieraldajata. Kasutada tuleb
firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või
alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA
vastavat süsteemieraldajat.Läbi
süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
joogikõlbulik.
Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit
(lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/
tehnilisest dokumentatsioonist.
Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt
13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m).
Î Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme
veevõtuliitmiku külge.
Î Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile
ja ühendage veevarustusega.
See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi
tagasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisavarustus,
tellimisnr 4.440-238) sobib pinnavee imemiseks
nt vihmaveetünnidest või tiikidest (maksimaalset
imikõrgust vt tehnilistest andmetest).
Î Täitke KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga
imivoolik veega, keerake veeühendusele ja
riputage vihmavee tünni.
Î Lahutage kõrgsurvevoolik seadme
kõrgsurveühenduse küljest.
Î Õhutage seadet.
Laske masinal ilma ühendatud
kõrgsurvevoolikuta töötada, kuni kõrgsurve
liitmikust väljuvas vees ei ole mulle. Lülitage
masin välja ja ühendage kõrgsurvevoolik.
Ettevaatust
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see
välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi
häirete korral" toodud juhistele.
Ettevaatust
Masin tarnitakse ilma mootoriõlita. Enne
esmakordset käitivamist valage sisse mootoriõli.
Î Täitke kütusepaak ja kontrollige õlitaset.
Vt mootori kasutusjuhendit.
Î Ühendage kõrgsurvevoolik masina
kõrgsurveliitmikuga.
Î Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige,
pöörates seda 90°.
Î Avage veekraan täielikult.
Î Käivitage mootor.
Vt mootori kasutusjuhendit.
Oht
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub
pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal
ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti
kinni.
Î Vabastage pesupüstoli hoob.
Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub
tööle.
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks.
Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja
„Max“ vahel.
Î Vabastage püstoli päästik.
Î Keerake joatoru soovitud asendisse.
Tugevalt määrdunud pindade jaoks.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
Veevarustus
Veevarustus veevärgist
Vett võtke lahtistest mahutitest
Kasutuselevõtt
Käitamine
Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)
Mustusefreesiga pritsetoru
183ET
- 7
Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER
puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on
välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega
kasutamiseks. Teiste puhastus- ja
hooldusvahendite kasutamine võib põhjustada
kiiremat kulumist ja garantiiõiguse kaotamist.
Palun küsige spetsialiseeritud kauplustest või
pöörduge info saamiseks otse KÄRCHER poole.
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Î Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Märkus: Nii lisatakse töö käigus
puhastusvahendi lahus veejoale.
Î Reguleerige puhastusvahendi kogust
puhastusvahendi filtrist.
– keskmine kogus: keskmine asend
– suur kogus: Asend „+“
– väike kogus: Asend „-“
Î Riputage puhastusvahendi imivoolik
puhastusvahendi anumasse.
Î Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
kuivatada).
Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha
pesta.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Märkus: Kui pesupüstoli hoob vbastatakse,
töötab mootor tühikäigu pööretel edasi.
Seeläbi ringleb vesi pumbas ja soojeneb. Kui
vesi on saavutanud maksimaalselt lubatud
temperatuuri (60°C), avaneb termoventiil ja
soe vesi voolab välja.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage
lisaks ka mootor välja.
Ettevaatust
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole
rõhku.
Î Pärast puhastusvahendiga töötamist
riputage imivoolik puhta veega anumasse,
võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada seade
umbes 1 minutiks sisse ning seega loputada
puhtaks.
Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Mootor peatada.
Vt mootori kasutusjuhendit.
Î Veekraan sulgeda.
Î Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada
süsteemist jääkrõhk.
Î Lahutage masin veevarustusest.
Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Î Riputage kõrgsurvevoolik kõrgsurvevooliku
hoidikusse.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
Hoiatus
Kütuseaurud või mahaläinud kütus võivad
põlema süttida. Hoidke seadet transpordil
horisontaalses asendis, et vältida kütuse
mahaloksumist.
Î Tõmmake seadet transpordikäepidemest.
Î Tühjendage kütusepaak.
Î Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku
vastu.
Î Transportige seadet ainult püstises asendis.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või
vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul jälgida
seadme kaalu (vt tehnilised andmed).
Î Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Î Suruge pesupüstoli eraldusklahvile ja võtke
kõrgsurvevoolik pesupüstoli küljest ära.
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Î Riputage kõrgsurvevoolik kõrgsurvevooliku
hoidikusse.
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks
silmas pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid.
Töötamine puhastusvahendiga
Soovitatav puhastusmeetod
Töö katkestamine
Töö lõpetamine
Transport
Käsitsi transportimine
Transportimine sõidukites
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
184 ET
- 8
Ettevaatust
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest.
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole
täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks.
Î Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage
masin ilma külgeühendatud
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud
veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning
oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule
enam vett. Lülitage seade välja.
Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis,
mille temperatuur ei lange allapoole nulli.
Hoiatus
Enne kõigi hooldustööde algust tuleb seade välja
lülitada ja lasta mootoril jahtuda. Et vältida
mootori kogemata käivitumists tuleb
süüteküünla konnektor maha tõmmata.
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remonttöid ja
varuosade paigaldamist teostada ainult volitatud
klienditeenindus.
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks:
Î Tõmmake maha puhastusvahendi
imivooliku filter ja peske voolava vee all
puhtaks.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
all puhtaks.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku peenfilter
näpitstangidega välja ja peske voolava vee
all puhtaks.
Î Enne rehvide täiterõhu korrigeerimist tuleb
kompressori rõhualandaja seada väärtusele
170 kPa (1,7 baari).
Î Rehvide täiterõhk ei tohi üleatda 170 kPa
(1,7 baari).
Pump on hooldusvaba.
Î Pange pühkimismasin tasasele pinnale.
Î Viige mootori hooldustööd läbi vastavalt
mootori tootja kasutusjuhendis toodud
andmetele.
Kasutage eranditult KÄRCHERi
originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva
kasutusjuhendi lõpus.
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise
kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud
hooldustöökoja poole.
Î Järgige mootori tootja kasutusjuhendi
märkusi!
Î Kontrollige joatoru seadistust.
Î Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma
ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja
oodake (maks. 2 minutit), kuni
kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
uuesti kõrgsurvevoolik.
Î Kontrollige veevarustust.
Î Puhastage veeühenduse sõela.
Î Ülevooluventiil blokeerunud: Vajutage mitu
korda pesupüstoli hooba.
Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage
nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest
veega üle.
Î Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
Î Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus
ei ole murdekohti.
Jäätumiskaitse
Korrashoid ja tehnohooldus
Hooldus
Rehvirõhu reguleerimine
Pumba hooldus
Mootori hooldus
Varuosad
Abi häirete korral
Seade ei tööta
Seadmes puudub surve
Surve tugev kõikumine
Seade lekib
Puhastusainet ei võeta sisse
185ET
- 9
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ
direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja
tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
muudatuste tegemise korral seadme juures
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja
volitusel.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnilised andmed
Veevõtuühendus
Juurdevoolava vee
temperatuur (max)
°C 40
Juurdevoolu hulk (min) l/min 10
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1,2
Maks. imikõrgus m 0,5
Mootor
Tüüp Honda GC 160
Silindri maht cm
3
160
Üksikasju vt mootori tootja kasutusjuhendist
Jõudluse andmed
Töörõhk MPa 14
Max lubatud rõhk MPa 16
Jõudlus, vesi l/min 7,9
Jõudlus, puhastusvahend l/min 0,3
Pritsepüstoli reaktiivjõud N 26,5
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus mm 835
Laius mm 580
Kõrgus mm 800
Kaal kg 28
Rehvirõhk (maks.) kPa 172
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile
EN 60335-2-79
Käte/käsivarte
vibratsiooniväärtus
Ebakindlus K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Helirõhu tase L
pA
Ebakindlus K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Müratase L
WA
+ ebakindlus
K
WA
dB(A) 104
CE-vastavusdeklaratsioon
Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.194-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/95/EÜ (kuni 28.12.2009)
2006/42/EÜ (alates 29.12.2009)
2004/108/EÜ
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Järgitud vastavushindamise protseduur:
Lisa V
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 103
Garanteeritud: 104
CEO
Head of Approbation
186 ET
- 3
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā,
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai
turpmākiem lietotājiem.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet
tikai un vienīgi mājsaimniecībā:
–mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku,
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c.
tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu
(nepieciešamības gadījumā pievienojot
tīrīšanas līdzekļus).
ar KÄRCHER atļ
autajiem piederumiem,
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos
norādījumus.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt
vecās ierīces ar atbilstošu sav
ākšanas sistēmu
starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās
sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi.
Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu
iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim
bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai
ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja
vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
ƽ Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras
rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa
nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt
nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
radīt vieglus ievainojumus vai materiālos
zaudējumus.
Nevērsiet augstspiediena strūklu
pret personām, dzīvniekiem,
ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai
pret pašu aparātu. Sargiet
aparātu no sala.
Satura rādītājs
Aparāta attēls / piegādes komplekts 2
Vispārējas piezīmes LV - 3
Drošības norādījumi LV - 4
Apkalpošana LV - 6
Transportēšana LV - 8
Glabāšana LV - 8
Kopšana un tehniskā apkope LV - 9
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
LV - 9
Tehniskie dati LV - 10
CE deklarācija LV - 10
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantija
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Simboli uz aparāta
Apdegumu gūšanas risks, strādājot
pie sakarsētām virsmām!
Saindēšanās risks! Neieelpojiet
atgāzes.
187LV
- 4
ƽ
Bīstami
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Strādājot ar aparātu paaugstinātas
bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas
uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie
drošības noteikumi.
Izmantojot aparātu telpās, ir jānodrošina
pietiekoša ventilācija un atgāzu izvade
(saindēšanās briesmas).
Nelietojiet aparātu, ja ir bojātas svarīgas
aparāta daļas, piem., drošības elementi,
augstspiediena šļūtenes vai smidzinātājs.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāta augstspiediena šļūtene.
Nekavējoties nomainiet bojātu
augstspiediena šļūteni.
Nepareizi lietojot,
augstspiediena strūkla var būt
bīstama. Strūklu nedrīkst
vērst uz cilvēkiem,
dzīvniekiem, zem sprieguma esošām
elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz
citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu
apģērbu vai apavus.
Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
veselību apdraudošas vielas (piemēram,
azbestu).
Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā
pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa.
Bojātas transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi
ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30
cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz
objektam!
Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes
vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi,
piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai
šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga.
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt
aparātā izmantotos materiālus.
Drīkst izmantot tikai lietošanas instrukcijā
norādīto degvielu. Lietojot neatbilstošu
degvielu, pastāv sprādzienbīstamība.
Neizmantojiet augstspiediena tīrītāju, ja ir
izlieta degviela; aiznesiet aparātu uz citu
vietu un novērsiet jebkāda veida dzirksteļu
rašanos.
Neuzglabājiet, neizlejiet vai neizmantojiet
degvielu atklātas uguns vai tādu iekārtu kā
krāšņu, apkures katlu, ūdens sildītāju utt.
tuvumā, kur var rasties aizdedzes liesma vai
dzirksteles.
Uzpildot degvielu un degvielas
uzglabāšanas vietas tuvumā nedrīkst
smēķēt vai izmantot atklātu liesmu.
Nepārpildiet tvertni. Iepildes caurulē nedrīkst
būt degviela.
Degvielas uzpildi drīkst veikt tikai labi
vēdinātā telpā un kad ir izslēgts motors.
Benzīns ir īpaši ugunsbīstams un eksplodē
noteiktos apstākļos. Pēc degvielas uzpildes
pārliecinieties, ka ir labi noslēgts degvielas
tvertnes vāciņš.
Izvairieties no atkārtota vai ilgstoša
degvielas kontakta ar ādu, kā arī no tvaiku
ieelpošanas.
Turiet no trokšņu slāpētāja atstatus (vismaz
2 m) viegli uzliesmojošus priekšmetus un
materiālus.
Nedarbiniet motoru bez trokšņu slāpētāja un
veiciet tam regulāru pārbaudi, tīrīšanu un
vajadzības gadījumā to atjaunojiet.
Neizmantojiet motoru mežā, krūmos vai
zālē, neaprīkojot izpūtēju ar dzirksteļu
uztvērēju.
Izņemot regulēšanas darbus, nedarbiniet
motoru ar noņemtu gaisa filtru vai ieplūdes
caurules pārsegu.
Neveiciet regulēšanas atsperu, regulēšanas
stieņu vai citu daļu pārregulēšanu, kas var
veicināt motora apgriezienu skaita
palielināšanos.
Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarieties
karstiem trokšņu slāpētājiem, cilindriem vai
dzesētājribām.
Nelieciet rokas un kājas kustīgu vai rotējošu
daļu tuvumā.
Brīdinājums
Augstspiediena šļūtenes, armatūra un
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
augstspiediena šļūtenes, armatūru un
savienojumus.
Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu
personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām.
Drošības norādījumi
188 LV
- 5
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai
neapmācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar ierīci.
Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas
līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka
izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas
līdzekļu vai ķimikāliju izmantošana var kaitēt
aparāta drošībai.
Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši
noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie
apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievē
uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
Risks gūt dzirdes traucējumus. Strādājot ar
aparātu, noteikti valkājiet piemērotus ausu
aizsargus.
Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas
citas personas, ja vien tās nevalkā
aizsargdrēbes.
Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai
netīrumiem valkājiet piemērotu
aizsargapģērbu un aizsargbrilles.
Aparātu ekspluatācijas vajadzībām nedrīkst
uzstādīt tā, ka tas apdraud personas, piem.,
uz stalažām vai tml.
Ilgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt
vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus
rokās.
Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas laiku
noteikt nevar, jo tas ir atkarīgs no vairākiem
ietekmes faktoriem:
–Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti
(bieži auksti pirksti, pirkstu kņudēšana).
Zema apkārtējā temperatūra. Roku
aizsardzībai valkāt siltus cimdus.
–Nepārtrāukts darba režīms ir sliktāks nekā ar
pauzēm pārtraukts režīms.
Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas
gadījumā un, atkārtoti iestājoties atbilstošajām
pazīmēm (piemēram, pirkstu kņudēšana, auksti
pirksti), mēs iesakām iziet medicīnisko
apsekošanu.
Uzmanību
Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu
attālumu no smidzinātāja līdz objektam.
Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
bez uzraudzības.
Visām darba zonā esošajām strāvu
vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret
ūdens šļakatām.
Pie ierīces strādājiet ar piemērotiem
cimdiem.
Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai
šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru
aprīkotās mazgāšanas vietās.
Uzmanību
Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un
tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt
neievērotas.
Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles
sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Termovārsts pasargā sūkni no pārkaršanas.
Cirkulējot tiek uzkarsēts ūdens. Kad ūdens
temperatūra ir 60 °C, atveras termovārsts un
izlaiž karsto ū
deni.
Uzmanību
Pirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta
nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadījumus
vai bojājumus.
Aparāta stabilitāte ir nodrošināta, ja to
novieto uz līdzenas virsmas.
Drošības ierīces
Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Sūkņa termovārsts
Stabilitātes priekšnoteikumi
189LV
- 6
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais
saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā
radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to
informēt tirgotāju.
Attēlus skatiet 2. lapā
1Strūklas caurule ar spiediena regulējumu
(Vario Power)
2 Uzgalis ar netīrumu griezni
3 Rokas smidzinātājpistole
4 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
5 Augstspiediena šļūtene
6 Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai
no rokas smidzināšanas pistoles
7 Transportēšanas rokturis
8 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas
nodalījums
Augstspiediena šļūtenes glabāšanas
nodalījums
9Uzgaļa glabāšanas nodalījums
10 Šļūtenes uztīšanas trumuļa stiprinājums
(opcija)
11 T
īrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar filtru)
12 Termovārsts
13 Augstspiediena padeve
14 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam
15 Ūdens pieslēgums ar sietu
16 Motors; detalizētu informāciju skatiet motora
ražotāja ekspluatācijas instrukcijā
17 Motora ekspluatācijas instrukcija
Speciālie piederumi paplašina aparāta
izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs
varat saņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja.
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
Attēlus skatiet 2. lapā
Attēls
Î Nostipriniet aparāta pārvietošanas rokturi
pie rāmja.
Šim nolūkam noregulējiet urbumus, ielieciet
tajos skrūves un nostipriniet ar uzgriežņiem.
Attēls
Î Uzmontējiet nodalījumu piederumu
glabāšanai.
Attēls
Î Piemontējiet priekšējo paneli ar komplektā
pievienotajām plastmasas kniedēm.
Attēls
Î Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas
smidzināšanas sprauslā tik ilgi, līdz tā
dzirdami nofiksējas.
Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs
pieslēguma nipeļa novietojums.
Attēls
Î Savienojiet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūteni ar pieslēgumu.
Saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot
bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja.
Jāizmanto piemērots firmas
KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva -
sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA.
Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam,
tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.
Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt
augstspiediena sūkni un piederumus.
Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot
KÄRCHER ū
dens filtru (speciālais piederums,
pasūt. Nr. 4.730-059).
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos
noteikumus.
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
plāksnītes/tehniskajos datos.
Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens
šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar
tirdzniecībā pieejamu savienojumu:
(diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm;
garums vismaz 7,5 m).
Î Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma
detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades
vietā.
Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
savienojuma detaļas un pievienojiet to
ūdens padeves pieslēgumam.
Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER
sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais
piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti
virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lietus
ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo sūkšanas
augstumu skat. tehniskajos datos).
Î KÄRCHER sūkšanas šļūteni ar pretvārstu
piepildiet ar ūdeni, pieskrūvējiet ūdens
Apkalpošana
Aparāta apraksts
Speciālie piederumi
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ūdens padeve
Ūdens padeve no ūdensvada
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
190 LV
- 7
pieslēgumam un iekariniet lietus ūdens
mucā.
Î Atvienojiet augstspiediena šļūteni aparāta
augstspiediena pieslēgvietas.
Î Atgaisojiet aparātu.
Darbiniet aparātu bez pieslēgtas
augstspiediena šļūtenes tik ilgi, līdz no
augstspiediena pieslēguma izplūst ūdens,
kurš nesatur gaisa burbulīšus. Izslēdziet
aparātu un pievienojiet augstspiediena
šļūteni.
Uzmanību
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada
augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2
minūšu laikā nepalielinās spiediens, izslēdziet
aparātu un rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
nodaļā "Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā".
Uzmanību
Aparātu piegādā bez uzpildītas motoreļļ
as.
Pirms pirmās lietošanas reizes iepildiet
motoreļļu.
Î Uzpildiet degvielas tvertni un pārbaudiet
eļļas līmeni.
Skatiet motora ekspluatācijas instrukciju.
Î Augstspiediena šļūteni savienojiet ar
aparāta augstspiediena pieslēgumu.
Î Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Î Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Î Iedarbiniet motoru.
Skatiet motora ekspluatācijas instrukciju.
Bīstami
No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens
strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas
atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri
turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali.
Î Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas.
Visparastākajai tīrīšanai. Darba spiediens ir
regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un „Max“.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā pozīcijā.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem.
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam
tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un
kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli
izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas
un kopšanas līdzekļu izmantošana var būt par
iemeslu ātrākam nodilumam un garantijas
zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju
speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet
informāciju tieši pie KÄRCHER.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Î Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa
šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.
Î Tīrīšanas līdzekļa filtram noregulējiet
tīrīšanas līdzekļa šķīduma sūkšanas
daudzumu.
- Vidējs daudzums: vidējā pozīcijā
- Liels daudzums: pozīcija „+“
- Mazs daudzums: pozīcija „-“
Î Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni iekariet
tvertnē ar tīrīšanas līdzekļa šķīdumu.
Î Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties
(neļaujiet izžūt).
Î Atmērcētos netīrumus noskalot ar
augstpiediena šļūteni.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Norāde:Ja atlaiž rokas smidzināšanas
pistoles sviru, motors turpina darboties ar
tukšgaitas apgriezieniem. Līdz ar to ūdens
cirkulē pa sūkni un uzsilst. Kad ūdens
sasniedzis maksimāli pieļaujamo
temperatūru (60°C), atveras termovārsts un
uzkarsētais ūdens izplūst.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5
minūtēm) papildus izslēdziet arī motoru.
Ekspluatācijas uzsākšana
Darbība
Strūklas caurule ar spiediena regulējumu
(Vario Power)
Strūklas caurule ar netīrumu griezni
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem
Ieteicamā tīrīšanas metode
Darba pārtraukšana
191LV
- 8
Uzmanību
Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas
smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā
nav spiediena.
Î Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli sūkšanas
šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni,
aparātu ar noņemtu uzgali ieslēdziet
apmēram uz 1 minūti un izskalojiet tīru.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Apturiet motoru.
Skatiet motora ekspluatācijas instrukciju.
Î Aizveriet ūdens krānu.
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Î Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
pieslēguma.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
sviru.
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Î Iekabiniet augstspiediena šļūteni tai
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat.
tehniskos datus).
Brīdinājums
Degvielas tvaiki vai izlijusi degviela var
uzliesmot. Lai neizlītu degviela, transportēšanas
laikā aparātam jāatrodas horizontālā pozīcijā.
Î Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai.
Î Iztukšojiet degvielas tvertni.
Î Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un
apgāšanos.
Î Transportējiet aparātu, tam atrodoties tikai
stāvus pozīcijā.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainojumus,
izvēloties uzglabāšanas vietu ņemiet vērā
aparāta svaru (skat. tehniskos datus).
Î Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Î Nospiediet rokas smidzinātājpistoles
atvienošanas taustiņu un atvienojiet
augstspiediena šļūteni no rokas
smidzinātājpistoles.
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Î Iekabiniet augstspiediena šļūteni tai
paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā,
ievērojiet papildu norādījumus nodaļā
"Kopšana".
Uzmanību
Aparātu un piederumus sargājiet no sala.
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni,
pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības
rezultātā. Lai novērstu bojājumus:
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet
(maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas
augstspiediena šļūtenes un bez
pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam
un pagaidiet, līdz no augstspiediena
pieslēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet
ierīci.
Î Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no
sala aizsargātā telpā.
Darba beigšana
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Transportēšana automašīnās
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
Aizsardzība pret aizsalšanu
192 LV
- 9
Brīdinājums
Pirms visu tīrīšanas un apkopes darbu sākšanas
izslēdziet aparātu un ļaujiet atdzist motoram. Lai
novērstu motora nejaušu ieslēgšanos, izņemiet
aizdedzes sveces spraudni.
Lai izvairītos no apdraudējumiem, labošanas
darbus un maiņas detaļu iebūvi drīkst veikt tikai
autorizēts klientu apalpošanas dienests.
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā:
Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa
sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet smalkās
attīrīšanas filtru un izskalojiet to zem tekoša
ūdens.
Î Pirms riepu gaisa spiediena koriģēšanas,
uzstādiet kompresora spiediena
samazinātāju uz 170 kPa (1,7 bar)
Î Gaisa spiediens riepās nedrīkst pārsniegt
170 kPa (1,7 bar).
Sūknim apkope nav nepieciešama.
Î Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas.
Î Veiciet motora apkopes darbus atbilstoši
motora ražotāja ekspluatācijas instrukcijā
dotajām norādēm.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat
atrast šīs lietošanas pamācības beigās.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā
klientu apkalpošanas dienestā.
Î Ievērojiet norādījumus motora ražotāja
ekspluatācijas instrukcijā!
Î Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez
pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un
pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no
augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus
nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un
pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
Î Pārbaudiet ūdens padevi.
Î Iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
Î Bloķēts pārplūdes vārsts: Vairākkārt
nospiediet rokas smidzinātājpistoles sviru.
Î Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
netīrumus no sprausla urbuma ar adatas
palīdzību un izskalojiet sprauslu no
priekšpuses ar ūdeni.
Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
Î Neliels aparāta neblīvums ir tehniski
iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā
konsultējieties ar pilnvaroto klientu
apkalpošanas centru.
Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
regulējumu (Vario Power).
Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
filtru.
Î Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūtenei nav lūzuma vietu.
Kopšana un tehniskā apkope
Kopšana
Riepu gaisa spiediena regulēšana
Sūkņa apkope
Motora apkope
Rezerves daļas
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Aparāts nestrādā
Aparāts nerada spiedienu
Spēcīgas spiediena maiņas
Neblīvs aparāts
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
193LV
- 10
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā
laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un veselības
aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums
nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē
savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas
uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Tehniskie dati
Ūdens pieslēgums
Pievadāmā ūdens
temperatūra (maks.)
°C 40
Pievadāmā ūdens daudzums
(min.)
l/min 10
Pievadāmā ūdens spiediens
(maks.)
MPa 1,2
Maks. sūkšanas augstums m 0,5
Motors
Tips Honda GC 160
Ietilpība cm
3
160
Detalizētu informāciju skatiet motora ražotāja
ekspluatācijas instrukcijā
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Darba spiediens MPa 14
Maks. pieļaujamais spiediens MPa 16
Ūdens patēriņšl/min7,9
Tīrīšanas līdzekļa patēriņšl/min0,3
Rokas smidzināšanas pistoles
reaktīvais spēks
N26,5
Izmēri un svars
Garums mm 835
Platums mm 580
Augstums mm 800
Svars kg 28
Gaisa spiediens riepās
(maks.)
kPa 172
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās
vērtības
Plaukstas-rokas vibrācijas
lielums
Nenoteiktība K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Skaņas spiediena līmenis L
pA
Nenoteiktība K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Skaņas jaudas līmenis L
WA
+
nenoteiktība K
WA
dB(A) 104
CE deklarācija
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
aparāts
Tips: 1.194-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/95/EK (līdz 28.12.2009)
2006/42/EK (no 29.12.2009)
2004/108/EK
2000/14/EK
Piemērotās harmonizētās normas:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Atbilstibas novertešanas procedura:
V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Izmērītais: 103
Garantētais: 104
CEO
Head of Approbation
194 LV
- 3
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai
perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir
saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba
perduoti naujam savininkui.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik
privačiai:
mašinoms, transporto priemonėms,
pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms,
sodo įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio
vandens srove (jei reikia, papildomai įpylus
valymo priemonių);
su originaliais KÄRCHER priedais,
atsarginėmis dalimis ir valymo priemonėmis.
Laikykitės prie valymo priemonių pridėtų
instrukcijų.
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų,
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų
medžiagų, todėl jie turė
tų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų
surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas
(REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis
rasite adresu:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos
ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba
artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą
pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ƽ Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto
slėgio srovės į asmenis, gyvūnus,
veikiančią elektros įrangą arba
patį prietaisą. Saugokite prietaisą
nuo šalčio.
Turinys
Prietaiso paveikslas / komplektacija 2
Bendrieji nurodymai LT - 3
Saugos reikalavimai LT - 4
Valdymas LT - 6
Transportavimas LT - 8
Laikymas LT - 8
Priežiūra ir aptarnavimas LT - 9
Pagalba gedimų atveju LT - 9
Techniniai duomenys LT - 10
CE deklaracija LT - 10
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal nurodymus
Aplinkos apsauga
Garantija
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Simboliai ant prietaiso
Pavojus nusideginti prisilietus prie
įkaitusių paviršių!
Pavojus apsinuodyti! Stenkitės
neįkvėpti išmetamųjų dujų.
195LT
- 4
ƽ
Pavojus
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje
(pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų
nurodymų dėl saugos.
Naudodami prietaisais patalpose,
užtikrinkite pakankamą vėdinimą ir tinkamą
išmetamųjų dujų pašalinimo sistemą (gali
kilti pavojus apsinuodyti).
Nenaudokite prietaiso, jei pažeistos svarbios
prietaiso dalys, pvz., apsauginės detalės,
aukšto slėgio žarnos, purškimo pistoletai.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną
nedelsdami pakeiskite.
Netinkamai naudojama
aukšto slėgio srovė kelia
pavojų. Jokiu būdu
nenukreipkite srovės į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
asmenis arba save norėdami nuvalyti
drabužius arba avalynę.
Nepurkškite vandens ar valymo priemonių
ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai
pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto
priemonių padangas/padangų kamerų
ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo
požymis – išblukusi padangų spalva.
Pažeistos transporto priemonių padangos/
padangų kamerų ventiliai gali sukelti pavojų
gyvybei. Valymo metu išlaikykite mažiausiai
30 cm atstumą nuo srovės!
Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūčių
ir tirpiklių! Šioms medžiagoms priklauso,
pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba
mazutas. Susidariusi šių medžiagų dulksna
yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu
nenaudokite acetono, neskiestų rūčių ir
tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso
medžiagas.
Naudokite tik naudojimo instrukcijoje
nurodytus degalus. Naudojant netinkamus
degalus, kyla sprogimo pavojus.
Jei ištekėję degalai, nenaudokite aukšto
slėgio valymo įrenginio, o perkelkite jį į kitą
vietą ir saugokite nuo kibirkščiavimo.
Nelaikykite, nepilkite ir nenaudokite degalų
prie liepsną ar kibirkščiavimą galinčių sukelti
prietaisų, pavyzdžiui, krosnių, šiluminių
katilų, vandens šildytuvų ir pan.
Pildami degalus ir jų laikymo srityje
nerūkykite ir venkite atviros ugnies.
Bako neperpildykite. Pildymo vamzdyje
negali būti degalų.
Degalai gali būti pilami tik tinkamai
vėdinamoje patalpoje ir išjungus variklį.
Benzinas yra degi medžiaga ir esant tam
tikroms sąlygoms gali sukelti sprogimą.
Baigę pildymo procesą įsitikinkite, kad gerai
užsukote degalų bako dangtelį.
Venkite pakartotinio arba ilgesnio degalų
sąlyčio su oda, stenkitės neįkvėpti garų.
Lengvai užsidegančius daiktus ir medžiagas
laikykite toliau nuo duslintuvų (mažiausiai už
2 m).
Neeksploatuokite variklio be duslintuvo ir
reguliariai tikrinkite, valykite ir, jei būtina,
pakeiskite duslintuvą.
Nenaudokite variklio miške, krūmuose ar ant
žolės, jei prie išmetamosios angos
nesumontuota kibirkščių gaudyklė.
Neeksploatuokite variklio nuėmę oro filtrą
arba įsiurbiamojo vamzdžio uždangą,
nebent norėdami nustatyti prietaisą.
Nenustatinėkite spyruoklinių reguliatorių,
reguliuojamųjų svirčių ir kitų dalių, kurios gali
padidinti variklio apsukų kiekį.
Pavojus nudegti! Nelieskite įkaitusių
duslintuvų, cilindrų ir aušinimo briaunų.
Jokiu būdu nekiškite rankų ir kojų prie
judančių ir skriejančių dalių.
Įspėjimas
Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir
movos turi būti saugios. Naudokite tik
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio
žarnas, dalis ir movas.
Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su
fizine, sensorine ar psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba
asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas
Saugos reikalavimai
196 LT
- 5
valymo priemones arba chemikalus gali
sumažėti prietaiso saugumas.
Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o
dirbdamas – netoliese esančių žmonių
laikytis
Pavojus pažeisti klausą. Dirbdami prietaisu,
būtinai naudokite tinkamą klausos apsaugą.
Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos.
Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
vandens srovės arba atšokusio purvo,
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus bei
užsidėkite apsauginius akinius.
Eksploatavimo metu prietaisas negali būti
pastatytas tokioje padėtyje, kurioje gali būti
sužeisti asmenys, pvz., stovintys ant pastolių
ar panašiai.
Ilgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl
vibracijos gali atsirasti kraujosruvų.
Tačiau negalima nustatyti tam tikros naudojimo
trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės
veiksnių:
Asmens kraujotakos sutrikimų (dažnai
šąlančių pirštų, pirštų formikacijos).
Žemos aplinkos temperatūros. Rankoms
apsaugoti dėvėkite šiltas apsaugines
pirštines.
–Netrūkstamas naudojimas yra pavojingesnis
nei naudojimas su pertraukomis.
Reguliariai ilgą laiką naudojant prietaisą ir
pasikartojant tokiems požymiams (pavyzdžiui,
pirštų šalimui ir formikacijai), patariame kreiptis į
gydytoją.
Atsargiai
Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
išvengtumėte sužeidimų.
Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
priežiūros.
Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
Prietaisą naudoti tik mūvint apsaugines
pirštines.
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo
su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar
dugno plovimą galima atlikti tik plovimo
aikštelėse su įrengtu naftos separatorium.
Atsargiai
Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
negalima keisti ar nenaudoti.
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų
įjungtas atsitiktinai.
Temperatūros reguliavimo vožtuvas saugo
siurblį nuo perkaitimo.
Vanduo įkaista cirkuliacijos metu. Esant 60 °C
vandens temperatūrai temperatūros reguliavimo
vožtuvas atsidaro ir išleidžia karštą vandenį.
Atsargiai
Prieš visus darbus su prietaisu arba prie jo
užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta
nelaimingų atvejų arba pažeidimų.
Prietaiso stabilumas yra užtikrintas, kai jis
pastatomas ant lygaus paviršiaus.
Saugos įranga
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Siurblio temperatūros reguliavimo vožtuvas
Stabilumą užtikrinančios sąlygos
197LT
- 6
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta
priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas
pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai
pardavėjui.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
1 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi
(Vario Power)
2 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
3 Rankinis purkštuvas
4 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
5 Aukšto slėgio žarna
6 Aukšto slėgio žarnos atskyrimo nuo rankinio
purškimo pistoleto mygtukas
7 Transportavimo rankena
8 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis
Aukšto slėgio žarnos laikiklis
9 Purškimo antgalio laikiklis
10 Vandens žarnos tvirtinimas (pasirenkamas
priedas)
11 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su filtru)
12 Temperatūros reguliavimo vožtuvas
13 Aukšto slėgio jungtis
14 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui
15 Vandens prijungimo antgalis su filtru
16 Variklis; išsamesnės informacijos
pateikiama variklio gamintojo eksploatavimo
instrukcijoje
17 Variklio eksploatavimo instrukcija
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso
naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie
tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
kartu patiektas atskiras dalis.
Paveikslėlius rasite 2 psl.
Paveikslas
Î Transportavimo rankeną pritvirtinkite prie
rėmo.
Tam reikia išlygiuoti angas, įstatyti varžtus ir
pritvirtinti veržlėmis.
Paveikslas
Î Sumontuokite priedų dėtuvę.
Paveikslas
Î Priekinę plokštę pritvirtinkite naudodami
pridėtas plastmasines kniedes.
Paveikslas
Î Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio
purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų
spragtelėjimas.
Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi
nustatytas jungiamasis elementas.
Paveikslas
Î Valomųjų priemonių siurbimo žarną
prijunkite prie movos.
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
geriamojo vandens tiekimo sistemoje
be sistemos atskyriklio. Naudokite
KÄRCHER arba alternatyvų sistemos
atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo
reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio
vandens gerti negalima.
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali
pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai
patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/
techninėje specifikacijoje.
Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
(netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta
jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti bent
1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).
Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie
prietaiso vandens movos.
Î Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios
dalies, kad galėtumėte prijungti prie
vandentiekio čiaupo.
Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su
KÄRCHER siurbimo žarna ir atbuliniu vožtuvu
(specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.440-238)
skirtas paviršinio vandens, pvz., lietaus vandens
iš talpyklų arba tvenkinių, siurbimui (maksimalus
siurbimo aukštis pateikti skyriuje „Techniniai
duomenys“).
Î KÄRCHER siurbimo žarną su atbuliniu
vožtuvu pripildykite vandens, prisukite prie
vandens movos ir įkabinkite lietaus vandens
talpykloje.
Î Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo prietaiso
aukšto slėgio movos.
Valdymas
Prietaiso aprašymas
Specialūs priedai
Prieš pradedant naudoti
Vandens tiekimas
Vandentiekio vanduo
Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
198 LT
- 7
Î Nuorinkite prietaisą.
Laikykite prietaisą įjungtą be aukšto slėgio
žarnos, kol vanduo ims tekėti be oro burbulų.
Išjunkite prietaisą ir prijunkite aukšto slėgio
žarną.
Atsargiai
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau
kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą
išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų
atveju“ pateiktus nurodymus.
Atsargiai
Į pristatytą prietaisą neįpilta variklinės alyvos.
Prieš pradedėdami naudoti pirmą kartą, įpilkite
variklinės alyvos.
Î Pripildykite degalų baką ir patikrinkite alyvos
lygį.
Žr. variklio eksploatavimo instrukciją.
Î Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso
aukšto slėgio movos.
Î Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo
pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90°
kampu.
Î Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Î Paleiskite variklį.
Žr. variklio eksploatavimo instrukciją.
Pavojus
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo
sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką.
Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį.
Î Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį.
Î Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį slėgį
galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki
aukščiausio „Max“.
Î Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto
svertą.
Î Pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį.
Sukietėjusio purvo plotams.
Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis.
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir
apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams
valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui
būtent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo
ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai
susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai
nebegalios. Norėdami gauti daugiau
informacijos, kreipkitės į specialius prekybos
centrus arba tiesiai į KÄRCHER įmonę.
Î Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus
(Vario Power) naudojimas.
Î Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens
srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
Î Valomųjų priemonių filtru nustatykite
įsiurbiamą tirpalo kiekį.
– Vidutinis kiekis: viduryje
– Didelis kiekis: padėtis „+“
– Mažas kiekis: padėtis „-“
Î Valomųjų priemonių siurbimo žarną
įkabinkite talpykloje su valomosios
priemonės tirpalu.
Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto
slėgio srove.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Pastaba: Atleidus rankinio purškimo
pistoleto svirtį variklis veikia laisvos eigos
apsukų kiekiu. Vanduo cirkuliuoja siurblyje ir
įšyla. Kai vanduo įkaista iki aukščiausios
leistinos temperatūros (60°C), atsidaro
temperatūros reguliavimo vožtuvas ir išbėga
įkaitęs vanduo.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
minutės), taip pat išjunkite ir variklį.
Naudojimo pradžia
Naudojimas
Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi
(Vario Power)
Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Naudojimas su valomosiomis
priemonėmis
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Darbo nutraukimas
199LT
- 8
Atsargiai
Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą
nėra veikiama slėgio.
Î Baigę naudoti valomąsias priemones,
siurbimo žarną pritvirtinkite prie talpyklos su
švariu vandeniu, nuimkite purškimo antgalį,
prietaisą įjunkite maždaug 1 minutei ir
išskalaukite.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Sustabdykite variklį.
Žr. variklio eksploatavimo instrukciją.
Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
esantį slėgį.
Î Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
sistemos.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
svirtį.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Î Aukšto slėgio žarną užkabinkite ant jos
laikiklio.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų transportuojant reikia atsižvelgti į
prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“).
Įspėjimas
Degalų garai arba ištekėję degalai gali įkaisti.
Prietaisas transportuojamas horizontalioje
padėtyje, kad neišsipiltų degalai.
Î Prietaisą traukite už transportavimo
rankenos.
Î Ištuštinkite degalų baką.
Î Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir
neapvirstų.
Î Prietaisą transportuokite tik vertikalioje
padėtyje.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia
atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai
duomenys“).
Î Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
atjungimo mygtuką ir aukšto slėgio žarną
atjunkite nuo rankinio purškimo pistoleto.
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
laikiklį.
Î Aukšto slėgio žarną užkabinkite ant jos
laikiklio.
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą,
papildomai laikykitės skyriaus „Priežiūra“
nurodymų.
Atsargiai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio.
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas
vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti
prietaisą ir priedus:
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso:
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto
slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens
tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto
slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite
prietaisą.
Î laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
patalpoje.
Darbo pabaiga
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Transportavimas transporto
priemonėmis
Laikymas
Prietaiso laikymas
Apsauga nuo šalčio
200 LT
- 9
Įspėjimas
Prieš pradėdami apžiūros ir techninės priežiūros
darbus, prietaisą išjunkite ir leiskite varikliui
ataušti. Ištraukite uždegimo žvakės kištuką, kad
variklis netyčia neįsijungtų.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą remontuoti ir
jo atsargines detales keisti gali tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą:
Î Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu
vandeniu.
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
tekančiu vandeniu.
Î Smulkų filtrą, esantį vandens prijungimo
antgalyje, ištraukite su plokščiareplėmis ir
išplaukite po tekančiu vandeniu.
Î Prieš keisdami padangų pripūtimo slėgį,
kompresoriaus reduktoriuje nustatykite 170
kPa (1,7 bar) slėgį.
Î Padangų slėgis negali viršyti 170 kPa (1,7
bar).
Nereikia atlikti siurblio techninės priežiūros.
Î Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus.
Î Vadovaudamiesi variklio gamintojo
naudojimo instrukcijos reikalavimais, atlikite
variklio techninės priežiūros darbus.
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios
naudojimo instrukcijos pabaigoje.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius
gedimus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų
aptarnavimo tarnybą.
Î Laikykitės variklio gamintojo naudojimo
instrukcijos reikalavimų!
Î Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
Î Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą
be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2
minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą
ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
Î Patikrinkite vandens tiekimą.
Î Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
Î Redukcinis vožtuvas užblokuotas: Daug
kartų paspauskite rankinio purškimo
pistoleto svertą.
Î Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata
pašalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių
ir palenkę į priekį išskalaukite.
Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
techninės priežastys. Tačiau jei
nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į
klientų aptarnavimo tarnybą.
Î Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus
(Vario Power) naudojimas.
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Î Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
Î Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
priemonių žarna.
Priežiūra ir aptarnavimas
Priežiūra
Padangų oro slėgio nustatymas
Siurblio techninė priežiūra
Variklio techninė priežiūra
Atsarginės dalys
Pagalba gedimų atveju
Prietaisas neveikia
Nesusidaro slėgis
Stiprūs slėgio svyravimai
Prietaisas nesandarus
Nesiurbiamos valomosios priemonės
201LT
- 10
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
duomenis!
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų
saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
Jei mašinos modelis keičiamas su mumis
nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės
vadovybės.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Techniniai duomenys
Vandens prijungimo antgalis
Maks. atitekančio vandens
temperatūra
°C 40
Maž. atitekančio vandens
kiekis
l/min 10
Maks. atitekančio vandens
slėgis
MPa 1,2
Didžiausias siurbimo aukštis m 0,5
Variklis
Tipas Honda GC 160
Darbinė eiga cm
3
160
Išsamesnės informacijos pateikiama variklio
gamintojo eksploatavimo instrukcijoje
Galia
Darbinis slėgis MPa 14
Maks. leistinas slėgis MPa 16
Vandens debitas l/min 7,9
Valymo priemonės debitas l/min 0,3
Rankinio purškimo pistoleto
sukuriama atatranka
N26,5
Matmenys ir masė
Ilgis mm 835
Plotis mm 580
Aukštis mm 800
Masė kg 28
Slėgis ratuose (maks.) kPa 172
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Delno / rankos vibracijos
poveikis
Nesaugumas K
m/s
2
m/s
2
3,1
0,3
Garso slėgio lygis L
pA
Neapibrėžtis K
pA
dB(A)
dB(A)
90
1
Garantuotas triukšmo lygis
L
WA
+ neapibrėžtis K
WA
dB(A) 104
CE deklaracija
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Tipas: 1.194-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/95/EB (iki 2009-12-28)
2006/42/EB (nuo 2009-12-29)
2004/108/EB
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai:
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Garso galios lygis dB(A)
Išmatuotas: 103
Garantuotas: 104
CEO
Head of Approbation
202 LT
- 3
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням вашого
пристрою прочитайте цю оригінальну
інструкцію з експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для подальшого
користування або для наступного власника.
Використовуйте цей очищувач високого тиску
тільки для приватних цілей:
для очищення машин, автомобілів, будівель,
інструментів, фасадів, терас, присадибних
приладів та ін. струменм води під тиском (при
необхідності, з додаванням засобів для
чищення).
з допоміжним обладнанням та запчастинами,
допущеними фірмою KARCHER. Будь ласка,
слідуйте вказівкам до засобів для чищення.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка,
не викидайте пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за
допомогою спеціальних систем збору сміття.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу чи помилками виготовлення. У випадку
чинності гарантії звертіться до продавця чи в
найближчий авторизований сервісний центр з
документальним підтвердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
ƽ
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,
що може призвести до легких травм чи
спричинити матеріальні збитки.
Не скеровувати струмінь води на
людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на сам
високонапірний мийний апарат
Захищати прилад від морозу.
Зміст
Зображення апарата / комплект
постачання
2
Загальні вказівки UK - 3
Правила безпеки UK - 4
Експлуатація UK - 6
Транспортування UK - 8
Зберігання UK - 8
Догляд та технічне обслуговування UK - 9
Допомога у випадку неполадок UK - 9
Технічні характеристики UK - 10
Заява про відповідність нормам CE UK - 10
Загальні вказівки
Область застосування
Захист навколишнього середовища
Гарантія
Знаки у посібнику
Символи на пристрої
Небезпека опіку об гарячу поверхню!
Небезпека отруєння! Не вдихати
вихлопні гази.
203UK
- 4
ƽ
Обережно!
Робота у вибухонебезпечних умовах не
дозволяється.
При заміні пристрою в небезпечному місці
(наприклад, бензоколонка) необхідно
притримуватись спеціальних порад по
техніці безпеки.
При експлуатації пристрою у приміщенні
необхідно забезпечити достатнє
провітрювання та належний відвід
виникаючих газів (небезпека отруєння).
Забороняється вмикати пристрій у випадку
пошкодження важливих частин пристрою,
наприклад, захисних елементів, шлангів,
розпилювача.
Перевіряти шлаг на предмет пошкодження
перед кожним використанням. Негайно
замініть дефектний шланг.
Струмінь води, перебуваючи
під високим тиском, може за
неправильного застосування
являти собою небезпеку.
Забороняється скеровувати струмінь води
на людей, тварин, увімкнене електричне
обладнання чи на сам високонапірний мийний
аппарат.
Також не дозволяється скеровувати
струмінь води, що перебуває під високим
тиском, на інших людей чи на себе для
чищення взуття чи одягу.
Не мити предмети, що містять шкідливі для
здоровя речовини (наприклад, азбест).
Струменем під тиском можуть буди
пошкоджені або лопнути колеса автомобілів.
Першою ознакою пошкодження є зміна
кольору колеса. Пошкоджені колеса
становлять небезпеку для здоров'я. В ході
очищення слід зберігати дистанцію
щонайменше 30 см!
Всмоктування апаратом рідин, що містять
розчинники, та нерозведених кислот чи
розчинників забороняється! До таких
речовин належать, наприклад, бензин,
розчинники фарб та мазут. Туман, що
утворюється з таких речовин,
легкозаймистий, вибохонебезпечний та
отруйний. Не використовувати ацетон,
нерозведені кислоти та розчинники, бо вони
руйнують матеріали, з яких виготовлено
апарат.
Необхідно використовувати лише той тип
палива, що зазначений у інструкції з
експлуатації. Під час використання
непридатних видів палива існує небезпека
вибуху.
Якщо було пролите паливо, то мийний
апарат високого тиску не пускати в хід, а
перенести його в інше місце й уникати будь-
якого іскроутворення.
Не зберігати, не проливати й не
використовувати паливо поблизу відкритого
вогню або таких пристроїв, як піч,
опалювальний казан або нагрівач води, у яких
є смолоскип підпалювання або які можуть
видавати іскри.
Не курити та не використовувати
відкритий вогонь під час заправки та в місцях
зберігання палива.
Не допускати переповнення резервуара. В
заливному патрубку не повинне перебувати
паливо.
Долив палива можна виконувати тільки в
добре провітрюваному приміщенні та при
зупиненому двигуні. Бензин - надзвичайно
вогненебезпечний та за певних умов
вибухонебезпечний. Після заправки
впевнитися в тому, що кришка паливного
бака добре закрита.
Уникати повторного або тривалого
контакту палива зі шкірою, а так само
вдихання пар.
Тримати на безпечній відстані від
звукопоглинача легко займисті предмети й
матеріали (мінімум 2 м).
Не пускати в хід мотор без звукопоглинача й
регулярно перевіряти й чистити його, а
якщо буде потреба замінити.
Не встановлювати мотор у лісовій
місцевості, у кущах або в траві, при цьому не
обладнавши його іскроуловлювачем.
За винятком налагоджувальних робіт не
запускати мотор при знятому повітряному
фільтрі або кожусі над повітрозабірником.
Не робити ніяких зміщень регулювальних
пружин, важільних систем або інших частин,
які можуть привести до збільшення числа
оборотів мотора.
Небезпека опіку! Не торкатися гарячого
звукопоглинача, циліндра або ребер
охолодження.
Ніколи не підносити руки й ноги близько до
частин, що рухаються або обертаються.
Правила безпеки
204 UK
- 5
Попередження
Шланги, арматури та з'єднання - маєть
важливе значення для безпеки роботи з
приладом. Дозволяється використання
шлангів, арматур та з'єднань, допущених для
використання виробником.
Ці пристрої не призначені для використання
людьми з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями.
Забороняється експлуатація пристрою
дітьми або некваліфікованими особами.
Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не
грали із пристроєм.
Цей прилад було розроблено для
використання у ньому миючих засобів, що
постачаються або рекомендуються
виробником. Використання інших засобів
може вплинути на безпеку приладу.
Користувач повинен використовувати
пристрій у відповідності до інструкції. Він
повинен враховувати умови місцевості та
звертати увагу на третіх осіб під час
роботи з пристроєм.
Небезпека враження органів слуху. При
роботі з апаратом обов'язково носити
відповідні слухові захисні засоби.
Пристрій не використовуйте, коли в зоні
досяжності є інші люди, особливо, якщо вони
не мають захисного одягу.
Одягайте захисну одежу та захисні окуляри
для захисту від води та бруду, що
відбризкуються.
Апарат під час роботи не можна
встановлювати таким чином, щоб це
загрожувало людям, наприклад, на поміст і
т.д.
Тривале використання пристроїв може
призвести до порушення кровопостачання в
руках.
Визначити точно час використання пристрою
неможливо, через те що це залежить від багатьох
іфакторів:
Особиста схильність до порушення
кровооббігу (часто холодні пальці, зуд
пальців).
Низька температура навколишнього
середовища. Необхідно носити теплі
рукавички для захисту.
Безперервна робота пристрою - це гурше, ніж
робота з паузами.
При регулярному довгому використанні пристроя
та при повторному прояві відповідних симптомів
(наприклад, зуд в пальцях, холодні пальці) ми
радимо пройти обстеження у лікаря.
Увага!
Для запобігання пошкодження при очищенні
слід зберігати відстань щонайменше 30 см
від лакованих поверхонь.
Не можна залишати пристрій без нагляду під
час роботи.
Всі частини, що проводять струм у робочій
зоні, повинні бути захищені від потрапляння
крапель води.
Роботи із пристроєм слід завжди проводити
тільки у відповідних захисних рукавицях.
Роботи з очищення, в ході яких з'являються
стічні води з вмістом мастила, наприклад,
миття моторів, днища, слід виконувати
тільки в спецальних місцях для миття з
мастильним сепаратором.
Увага!
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи
нехтування ними не допускається.
Блокування блокує важіль ручного пістолету-
розпилювача та захищає від самовільного запуску
апарата.
Термоклапан захищає насос від перегріву.
В рециркуляційному режимі вода нагрівається.
При температурі води 60 °C термоклапан
відкривається та зливає гарячу воду.
Увага!
Перед виконанням будь-яких дій з приладом або
біля нього необхідно забезпечити стійкість, щоб
запобігти нещасним випадкам та травмуванню.
Стійкість приладу гарантована лише у тому
випадку, коли його встановлено на рівній
поверхні.
Захисні засоби
Блокування ручного пістолету-розпилювача
Термоклапан на насосі
Умови для забезпечення стійкості
205UK
- 6
При розпакуванні перевірте вміст упаковки на
наявність додаткового обладнання чи
пошкоджень. У випадку пошкоджень при
транспортуванні повідомте про це своєму
продавцю.
Див. малюнки на сторінці 2
1 Струменева трубка з регулюванням тиску
(Vario Power)
2 Стуменева трубка з фрезою
3 Ручний пістолет-розпилювач
4 Блокування ручного пістолету-розпилювача
5 Рукав високого тиску
6 Кнопка для від'єднання шлангу високого тиску
від ручного пістолету-розпилювача
7 Ручка для транспортування
8 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
Зберігання шлангу високого тиску
9 Зберігання струминної трубки
10 Кріплення для барабана шланга (опція)
11
Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з
фільтром)
12 Термоклапан
13 Зєднання високого тиску
14 Частина зєднання для підведення води
15 Підведення води з фільтром
16 Двигун; подробиці дивіться в інструкції з
експлуатації виробника двигуна
17 Інструкція з експлуатації двигуна
Додаткове обладнання розширює можливості
використання Вашого пристрою. Додаткову
інформацію Ви можете отримати у Вашого
торгового агента
фірми KARCHER.
Перед початком експлуатації апарату встановити
додані незакріплені частини.
Див. малюнки на сторінці 2
Малюнок
Î
Закріпити на рамі ручку для транспортування.
Для цього випрямити отвори, просмикнути
шурупи та закріпити гайками.
Малюнок
Î
Установить тримач для приладдя.
Малюнок
Î
Установити передню пластину,
використовуючи пластмасові заклепки, що
додаються.
Малюнок
Î
Вставити шланг високого тиску в ручний
пістолет-розпилювач до клацання.
Вказівка:
Дотримуватись правильного
розміщення з'єднувального ніпелю.
Малюнок
Î
Приєднати всмоктувальний шланг для
мийного засобу з елементом підключення.
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація приладу
без сепаратору систем у системі
водопостачання питної води. Слід
використовувати відповідний сепаратор систем
фірми KARCHER або альтернативний
сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA.
Вода, що пройшла через системний сепаратор,
вважається непридатною для пиття.
Вказівка:
Водяні забруднення можуть спричинити
пошкодження насосу високого тиску та приладдя.
Для захисту радимо скористатись водяним
фільтром KARCHER (спеціальне приладдя, номер
замовлення 4.730-059).
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання.
Потужність див. на Зводській табличці/ в Технічних
даних.
Î
Скористайтесь водяним шлангом з міцного
матеріалу (в комплект постачання не входить)
зі звичайною з'єднувальною муфтою. (діаметр:
мінімум 1/2 дюйма або 13 мм; рекомендована
довжина 7,5 м).
Î
З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте
до елементу апарата для подавання води.
Î
Надіньте водяной шланг на з'єднувальну
муфту апарату, після чого під'єднайте його до
водогону.
Даний високонапірний мийний апарат зі
всмоктувальним шлангом KARCHER та зворотним
клапаном (спеціальне приладдя, номер
замовлення. 4.440-238) призначено для
всмоктування води з відкритих резервуарів,
приміром, з діжок для дощової води чи ставків
(максимальну висоту всмоктування див. у розділі
"Технічні дані").
Експлуатація
Опис пристрою
Спеціальне допоміжне обладнання
Перед введенням в експлуатацію
Подавання води
Подавання води з водогону
Подавання води з відкритих водоймищ
206 UK
- 7
Î
Наповнити всмоктувальний шланг KARCHER
зі зворотним клапаном водою, приґвинтити до
елементу під'єднання води та повісити у
дощову діжку.
Î
Від'єднати шланг високого тиску від з'єднання
високого тиску.
Î
Видаліть повітря із пристрою.
Дати пристрою попрацювати без підключеного
шлангу для миття під тиском, поки вода не
буде виходити зі з'єднувального елемента
високого тиску без бульбашок. Вимкніть
пристрій та підєднайте шланг високого тиску.
Увага!
Робота всуху протягом більше 2 хвилин
приводить до виходу з ладу високонапірного
насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не
набирає тиск, то його слід вимкнути і діяти
відповідно вказівкам, які приводяться в главі
"Допомога у випадку неполадок".
Увага!
Пристрій постачається без моторного
мастила. Перед першим уведенням в
експлуатацію слід залити моторне мастило.
Î
Заповнити паливний бак та перевірити рівень
мастила.
Див. посібник з експлуатації двигуна.
Î
З'єднати шланг високого тиску с під'єднанням
високого тиску.
Î
Надіньте на ручний пістолет-розпилювач
струминну трубку та зафіксуйте її, повернувши
на 90°.
Î
Цілком відкрийте водогінний кран.
Î
Запустити двигун.
Див. посібник з експлуатації двигуна.
Обережно!
Струмінь води, що виходить з форсунки під
високим напором, спричиняє віддачу ручного
пістолету-розпилювача. З цієї причини слід
зайняти стійке положення, міцно тримати
ручний пістолет-розпилювач зі струминною
трубкою.
Î
Розблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Для швидких задач з чищення. Робочий тиск
плавно регулюється між "Мін." та "Макс."
Î
Відпустити ручку розпилювача.
Î
Поставити струменеву трубку у необхідне
положення.
Для стійких забруднень.
Не призначено для роботи з мийним засобом.
Для виконуваного завдання по чищенню
використовуйте виключно засоби для чищення та
засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки вони
розроблені спеціально для застосування у ваших
пристроях. Застосування інших засобів для
чищення та засобів по догляду може призвести
до
прискореного зносу та втрати права на гарантійне
обслуговування. Докладну інформацію можна
одержати в спеціалізованому місці торгівлі або
безпосередньо в представництві KARCHER.
Î
Використовувати струменеву трубку з
регулюванням тиску (Vario Power)
Î
Повернути струминну трубку в положення
„Mix“.
Вказівка:
Таким чином, при експлуатації
розчин мийного засобу змішується зі
струменем води.
Î
Установити об'єм всмоктування розчину
мийного засобу у фільтра для мийного засобу.
Середня кількість: Середнє положення
Велика кількість: Положення „+“
Мала кількість: Положення „–“
Î
Опустити всмоктувальний шланг для мийного
засобу в резервуар з розчином мийного
засобу.
Î
Розпилити невелику кількість засобу для
чищення на суху поверхню та залишити діяти
(не висихати).
Î
Змийте розчинений бруд струменем високого
тиску.
Введення в експлуатацію
Експлуатація
Струменева трубка з регулюванням тиску
(Vario Power)
Стуменева трубка з фрезою
Робота з мийним засобом
Рекомендовані методи очищення
207UK
- 8
Î
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Вказівка:
Коли важіль ручного пістолета-
розпилювача відпускається, мотор продовжує
працювати на неробочих оборотах. Таким
чином, вода циркулює всередині насоса та
нагрівається. Коли вода досягає максимально
припустимої температури (60°C),
відкривається та нагріта нагріта вода
виходить.
Î
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Î
Під час довгих перерв у роботі (понад 5 хв)
додатково вимикайте двигун.
Увага!
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного
розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в
системі відсутній тиск.
Î
При роботах з мийним засобом
всмоктувальний шланг для мийного засобу
опустити в резервуар з чистою водою,
увымкнутиь апарат, попередньо знявши
струминну трубку, та давши йому
попрацювати впродовж 1 хвилини.
Î
Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Î
Зупинити двигун.
Див. посібник з експлуатації двигуна.
Î
Закрити водопровідний кран.
Î
Натиснути на ручку розпилювача, щоб
зменшити тиск у системі.
Î
Відокремити апарат від водопостачання.
Î
Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
Î
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Î
Вставити шланг високого тиску у тримач.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при транспортуванні приладу слід
прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
"Технічні дані").
Попередження
Пари палива або паливо, що пролилося, можуть
запалитися. При транспортуванні втримувати
пристрій у горизонтальному положенні, щоб
уникнути проливания палива.
Î
Прилад тягти за ручку для транспортування.
Î
Спорожнити паливний бак.
Î
Зафіксувати прилад від зсунення та
перекидання.
Î
Транспортування приладу здійснювати лише у
вертикальному положенні.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця зберігання приладу
слід прийняти до уваги вагу приладу (див. розділ
"Технічні дані").
Î
Встановити пристрій на рівній поверхні.
Î
Натиснути розмикальну кнопку на ручному
пістолеті-розпилювачі та відділити
високонапірний шланг від ручного пістолета-
розпилювача.
Î
Вставити ручний пістолет-розпилювач у
тримач.
Î
Вставити шланг високого тиску у тримач.
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку,
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі
"Догляд".
Увага!
Захищати апарат та приладдя від морозу.
Прилад та приналежності можуть постраждати від
морозу, якщо з них повністю не спущено воду. Для
уникнення пошкоджень.
Î
З апарату слід цілком видалити воду. Вмикати
апарат без приєднаного шланга високого тиску
і без приєднаного водопостачання (максимум
на 1 хвилину) та почекати доти, доки
припиниться витік води зі шлангу високого
тиску. Вимкніть апарат.
Î
Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у
теплому приміщенні.
Припинити експлуатацію
Закінчення роботи
Транспортування
Транспортування вручну
Транспортування транспортними
засобами
Зберігання
Зберігати пристрій
Захист від морозів
208 UK
- 9
Попередження
Перед початком проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування пристрій
слід виключити, а двигуну дати охолонути. Для
уникнення мимовільного запуску двигуна слід
витягти наконечник свічки запалювання.
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і установку
запасних деталей повинні виконувати тільки
авторизовані сервісні центри.
Перед довгим періодом зберігання, наприклад
узимку:
Î
Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для
мийного засобу та промийте його проточною
водою.
Î
Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
водопостачання та промийте його у проточній
воді.
Î
За допомогою плоскогубців витягнути фільтр з
підведення води та промити проточною
водою.
Î
Перед регулюванням тиску в шині встановіть
редукційний клапан компресора на 170 кПа
(1,7 бар).
Î
Тиск в шині не повинен перевищувати 170 кПа
(1,7 бар).
Насос не потребує технічного обслуговування.
Î
Встановити пристрій на рівній поверхні.
Î
Виконуйте роботи з техдогляду відповідно до
вказівок виробника двигуна, наведених в
інструкції для експлуатації.
Використовуйте тыльки оригынальны запасні
частини фірми KARCHER. Опис запасних частин
наприкінці даної інструкції з експлуатації.
Незначні ушкодження ви можете виправити
самостійно за допомогою наступного огляду.
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся до
компетентної служби технічної підтримки.
Î
Дотримуватись вказівок відповідно до
інструкції з експлуатації виробника двигуна.
Î
Перевірити настроювання струминної трубки.
Î
Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути
пристрій без підключеного високонапірного
шланга та почекати (не більше 2 хвилин), поки
з високонапірного шланга не почне виходити
вода без бульбашок повітря. Вимкнути
пристрій та заново приєднати шланг високого
тиску.
Î
Перевірити подавання води.
Î
Очистити сітчастий фільтр елементу
підключення подачі води.
Î
Пропускний клапан блокується: Кілька разів
натисніть важіль пістолета-розпилювача.
Î
Очистити форсунку високого тиску: Голкою
прибрати бруд з отвору форсунки та промити її
спереду водою.
Î
Перевірте кількість подаваної води.
Î
Незначну негерметичність апарату зумовлено
технічними особливостями. При сильній
негерметичності зверніться до авторизованої
служби сервісного обслуговування.
Î
Використовувати струменеву трубку з
регулюванням тиску (Vario Power)
Повернути струминну трубку в положення
„Mix“.
Î
Почистити фільтр у всмоктувальному шлангу
мийного засобу.
Î
Перевірити всмоктувальний шланг для
мийного засобу на перегини.
Догляд та технічне
обслуговування
Догляд
Установка тиску в шинах
Технічне обслуговування насоса
Технічне обслуговування двигуна
Запасні частини
Допомога у випадку неполадок
Пристрій не працює
Пристрій не працює під тиском
Великі перепади тиску
Апарат негерметичний
Очисний засіб не всмоктується
209UK
- 10
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена
машина на основі своєї конструкції та
конструктивного виконання, а також у випущеної у
продаж моделі, відповідає спеціальним основним
вимогам щодо безпеки та захисту здоров'я
представлених нижче директив ЄС. У випадку
неузгодженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють
за запитом та
дорученням керівництва.
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технічні характеристики
Подача води
Температура струменя (макс.) °C 40
Обєм, що подається (мін). л/хв.10
Тиск, що подається (макс.) МПа 1,2
Mакс. висота всасування м 0,5
Двигун
Тип Honda GC 160
Літраж cm
3
160
Подробиці дивіться в інструкції з експлуатації
виробника двигуна
Робочі характеристики
Робочий тиск МПа 14
Макс. допустимий тиск МПа 16
Продуктивність насоса, вода л/хв.7,9
Обєм подачі, засоби для
чищення
л/хв.0,3
Реактивна сила ручного
розпилювача
Н 26,5
Розміри та вага
Довжина мм 835
Ширина мм 580
Висота мм 800
Вага кг 28
Тиску у колесах (макс.) kPa 172
Значення встановлено згідно стандарту EN
60335-2-79
Значення вібрації рука-плече
Небезпека K
м/с
2
м/с
2
3,1
0,3
Рівень шуму L
pA
Небезпека K
pA
дБ(А)
дБ(А)
90
1
Рівень потужності шуму L
WA
+
небезпека K
WA
дБ(А) 104
Заява про відповідність нормам
CE
Продукт:
Очищувач високого тиску
Тип:
1.194-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/95/ЄС (до 28.12.2009)
2006/42/ЄС (з 29.12.2009)
2004/108/ЄС
2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 55012: 2007
Застосовуваний метод оцінки відповідності
Доповнення V
Рівень потужності dB(A)
Виміряний:103
Гарантований:104
CEO
Head of Approbation
210 UK
A
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
(01) 250 600
AUS
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
(03) 9765 - 2300
B / LUX
Kärcher N.V.
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
B: 0900 10027
LUX: 0032 900 10027
BR
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
0800 176 111
CDN
Kärcher Canada Inc.
6975 Creditview Road Unit #2
Mississauga, Ontario L5N 8E9
1-800-465-4980
CH
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
0844 850 863
CZ
Kärcher spol s r.o.
Modletice č.p. 141
251 01 Říčany u Prahy
0323 606 014
D
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
(07195) 903 2065
DK
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
6000 Kolding
70 206 667
E
Kärcher S.A.
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
902 170 068
F
Kärcher S.A.S.
5 Avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
(01) 43 996 770
FIN
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
0207 413 600
GB
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road
Banbury
Oxon, OX16 1TB
01295 752 200
GR
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str.
13671 Acharnes
210 - 2316 153
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbágy
(023) 530 640
HK
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F.
APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road
Kwun Tong, Kowloon
(02) 357-5863
I
Kärcher S.p.A.
Via A.Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
848 - 99 88 77
IRL
Karcher Limited
12 Willow Business Park
Nangor Road
Clondalkin Dublin 12
(01) 409 77 77
KOR
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
Youngjae B/D, 50-1, 51-1
Sansoo-dong, Mapo-ku
Seoul 121-060
032-465-8000
MAL
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(03) 5882 1148
MEX
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
01 800 024 13 13
N
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
24 17 77 00
NL
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
0900-33 444 33
NZ
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(09) 274-4603
P
Neoparts - Com. e Ind. Automóvel, S.A.
Av. Infante D. Henrique, Lote 35
1800-218 Lisboa
21 8558300
PL
Kärcher Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
(012) 6397-222
PRC
Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(021) 5046-3579
RO
Karcher Romania s.r.l.
Sos. Odaii Nr. 439
013606 Bucureşti
0372 709 001
RUS
OOO«epxep»
109147,Moca
y.Taaca,.34,cp.3
+7 495 228 39 45
S
Kärcher AB
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
(031) 577-300
SGP
Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links
Express Distripark
Singapore 608831
6897-1811
SK
Kärcher Slovakia, s.r.o.
Beniakova 2
94901 Nitra
037 6555 798
TR
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(0232) 252-0708
TWN
Karcher Limited
5F/6. No.7
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
(02) 2299-9626
UA
Kärcher Ukraine
Kilzeva doroga, 9
03191, Kyiv
(044) 594 75 75
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(04) 8836-776
USA
Alfred Karcher, Inc
2170 Satellite Blvd
Suite 350
Duluth, GA 30097
678-935-4545; 877-527-2437
ZA
Kärcher (Pty.) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale
Edenvale 1614
(011) 574-5360
08/2009
188

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher G 7.10 M bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher G 7.10 M in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 5,63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info