803420
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/252
Pagina verder
FC 7 Cordless
FC 7 Cordless Premium
59698290 (05/23)
Deutsch 6
English 14
Français 22
Italiano 31
Español 40
Português 49
Nederlands 57
Türkçe 66
Svenska 74
Suomi 82
Norsk 90
Dansk 98
Eesti 106
Latviešu 113
Lietuviškai 121
Polski 130
Magyar 139
Čeština 147
Slovenčina 155
Slovenščina 163
Româneşte 171
Hrvatski 180
Srpski 188
Ελληνικά 196
Русский 205
Українська 215
Български 224
Қазақша 234
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 244
A
B C D
E F G
H I J
K L M
N O P
Q R S
T U V
W X Y
ZAA AB
AC AD AE
AF AG AH
AI AJ AK
6 Deutsch
Inhalt
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was-
serfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan-
delte Korkböden reinigen, da Feuchtigkeit eindringen
und den Boden beschädigen kann.
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole-
um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe-
lägen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts dieses
Sicherheitskapitel und diese Originalbetriebsanleitung.
Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Originalbe-
triebsanleitung für den späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs-
sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver-
hütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be-
trieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Elektrische Komponenten
GEFAHR ● Tauchen Sie das Gerät nicht ins
Wasser. ● Stecken Sie niemals leitende Gegenstände,
z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Lade-
buchse des Geräts. ● Berühren Sie niemals Kontakte
oder Leitungen. ● Verletzen oder beschädigen Sie die
Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quet-
schen oder Ziehen über scharfe Kanten. ● Schließen
Sie das Gerät nur an Wechselstrom an. Die angegebe-
ne Spannung auf dem Typenschild muss mit der Span-
nung der Stromquelle übereinstimmen. ● Betreiben Sie
das Gerät nur über einen Fehlerstromschutzschalter
(maximal 30 mA).
WARNUNG ● Ersetzen Sie ein beschädigtes
Ladegerät mit Ladekabel unverzüglich durch ein Origi-
nalteil. ● Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege- und
Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker.
● Das Gerät enthält elektrische Bauteile. Reinigen Sie
weder das Gerät noch die Ober- oder Unterseite des
Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder unter einer
Duschbrause, da sonst Wasser eindringen kann.
● Schließen Sie das Gerät nur an einem elektrischen
Anschluss an, der von einer Elektro-Fachkraft gemäß
IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
VORSICHT ● Lassen Sie Reparaturarbeiten
nur vom autorisierten Kundendienst durchführen. ● Prü-
fen Sie das Gerät und das Zubehör, insbesondere Netz-
anschlussleitung und Verlängerungskabel, vor jedem
Betrieb auf ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssi-
cherheit. Ziehen Sie bei Beschädigung den Netzstecker
und verwenden Sie das Gerät nicht.
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Garantie............................................................... 6
Sicherheitshinweise............................................. 6
Symbole auf dem Gerät ...................................... 7
Gerätebeschreibung............................................ 8
Montage .............................................................. 8
Inbetriebnahme ................................................... 8
Betrieb ................................................................. 9
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 12
Technische Daten................................................ 14
Deutsch 7
Ladegerät
GEFAHR ● Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuchten Händen an. ● Verwen-
den Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung.
WARNUNG ● Schützen Sie das Netzkabel
vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden
Geräteteilen. ● Decken Sie den Akkupack während des
Ladevorgangs nicht ab und halten Sie die Lüftungs-
schlitze frei. ● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen
Sie Reparaturen nur von Fachpersonal ausführen.
● Laden Sie den Akkupack nur mit den zugelassenen
Ladegeräten. ● Ersetzen Sie ein beschädigtes Ladege-
rät mit Ladekabel unverzüglich durch ein Originalteil.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Ladegerät
nicht in nassem oder verschmutztem Zustand. ● Tragen
Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel. ● Betreiben Sie
das Gerät nicht zusammen mit anderen Geräten an
Verlängerungskabeln mit Mehrfachsteckdosen. ● Zie-
hen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
Steckdose.
ACHTUNG ● Verwenden und lagern Sie das Lade-
gerät nur in trockenen Räumen.
Akku
GEFAHR ● Setzen Sie den Akku keiner star-
ken Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aus.
WARNUNG ● Laden Sie das Gerät nur mit
dem beiliegenden Originalladegerät oder einem von
KÄRCHER zugelassenen Ladegerät.
Verwenden Sie folgenden Adapter:
WARNUNG ● Kurzschlussgefahr. Den Akku nicht
öffnen. Zusätzlich können reizende Dämpfe oder ätzen-
de Flüssigkeiten austreten.
ACHTUNG ● Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht
austauschbar sind. Gilt nicht für Geräte mit austauschbarem
Akkupack
Sicherer Umgang
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Beachten Sie
in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstellen) die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften. Betreiben Sie das Ge-
rät nie in explosionsgefährdeten Räumen. ● Kinder und
Personen, die mit dieser Anleitung nicht vertraut sind,
dürfen dieses Gerät nicht betreiben. Lokale Bestimmun-
gen können das Alter des Bedieners einschränken.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. ● Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benut-
zen, wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn
sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be-
züglich der sicheren Anwendung des Geräts unterwie-
sen wurden und wenn sie die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist
oder wenn es abkühlt. ● Kinder dürfen Reinigung und
Anwenderwartung nur unter Aufsicht durchführen.
● Schützen Sie das Verbindungskabel vor Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich bewegenden Geräteteilen.
● Halten Sie Körperteile (z. B. Finger, Haare) von den
rotierenden Reinigungswalzen fern ● Verletzungsge-
fahr durch spitze Gegenstände (z. B. Splitter). Schützen
Sie Ihre Hände während der Reinigung des Boden-
kopfs.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät
nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Unfälle oder Beschädigungen durch Umfallen des
Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten mit oder am
Gerät die Standsicherheit herstellen. ● Lassen Sie das
Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
ACHTUNG ● Geräteschaden. Füllen Sie niemals
Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder
unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel, Benzin,
Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Frischwasser-
tank und Schmutzwassertank eingesetzt sind. ● Neh-
men Sie mit dem Gerät keine scharfen oder größeren
Gegenstände auf, wie z. B. Scherben, Kieselsteine
oder Spielzeugteile. ● Füllen Sie keine Essigsäure, Ent-
kalker, ätherische Öle oder ähnliche Stoffe in den
Frischwasserbehälter. Achten Sie auch darauf, diese
Stoffe nicht mit dem Gerät aufzunehmen. ● Verwenden
Sie das Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Be-
schichtung, wie z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Flie-
sen oder Linoleum. ● Verwenden Sie das Gerät nicht
zur Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
● Führen Sie das Gerät nicht über das Bodengitter von
Konvektor-Heizungen. Das Gerät kann das austretende
Wasser nicht aufnehmen, wenn es über das Gitter ge-
führt wird. ● Schalten Sie das Gerät bei längeren Ar-
beitspausen und nach Gebrauch am Hauptschalter /
Geräteschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegeräts. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Tempe-
raturen unter 0 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor Re-
gen. Lagern Sie das Gerät nicht im Außenbereich.
Symbole auf dem Gerät
Symbole für Gerätereinigungsmodus nach Beendi-
gung der Arbeit befinden sich:
eingraviert in die Schale der Reinigungsstation,
als Aufkleber auf der Rückseite des Frischwas-
sertanks.
Symbole für Entriegelung des Schmutzwassertanks
/ Parkstation befinden sich:
PS07
Warnhinweis für Bodenkopf nicht
unter fließendem Wasser reinigen
befindet sich:
auf der Unterseite des Bodenkop-
fes.
8 Deutsch
als Aufkleber auf der Entriegelungstaste für
Schmutzwassertank / Parkstation.
Die Anwendung und Beschreibung der Symbole (siehe
Kapitel Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang).
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1EIN- / AUS-Schalter
2Taster Boost-Funktion
Erhöht die Walzendrehzahl und Wassermenge für
hartnäckige Verschmutzungen
3Taster zum Einstellen des Reinigungslevels
Umschalten zwischen Reinigunglevel 1 und 2
4Displayanzeige “Reinigungslevel 2”
Erhöhte Walzendrehzahl und Wassermenge
5Displayanzeige “Reinigungslevel 1”
Normale Walzendrehzahl und Wassermenge
6Displayanzeige “MAX” (rot)
Schmutzwassertank ist voll
7Displayanzeige “MIN” (blau)
Frischwassertank ist leer
8Displayanzeige “Akku” (grün)
Ladezustandsanzeige des Akkus
9Wandrutschsicherung Handgriff
10 Handgriff
11 Frischwassertank
12 Entnehmbare Haarfilter
13 Entriegelungstaste für Schmutzwassertank und
Parkstation
14 Reinigungswalzen (4 x)
15 Schmutzwassertank
16 * LED-Beleuchtung
17 Entriegelungstaste für Haarfilter
18 Ladebuchse
19 Parkstation
20 Reinigungsstation mit Reinigungsbürste
21 Ladegerät mit Ladekabel
22 * Reinigungswalzen für Steinböden (4 x)
23 Reinigungsmittel RM 536 (30 ml)
24 * Reinigungsmittel RM 537 (30 ml)
25 * Reinigungsmittel RM 536 (500 ml)
26 * Reinigungsmittel RM 534 (30 ml)
* optional
Montage
Handgriffleiste montieren
1. Das Grundgerät festhalten.
2. Das Kabel in die Führung des Kunststoffverbinders
einlegen und fixieren.
3. Die Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grund-
gerät einsetzen, bis sie hörbar einrastet. Die Hand-
griffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung B
Inbetriebnahme
Ladevorgang
WARNUNG
Brandgefahr durch defekten Netzstecker
Ein kontinuierlich angestecktes Ladegerät kann bei de-
fektem Netzstecker überhitzen und zu Brand führen.
Den Netzstecker des Ladegeräts nach maximal einem
Tag ausstecken.
Hinweis
Den Netzstecker des Ladegeräts nach maximal einem
Tag ausstecken, da ein angestecktes Ladegerät stetig
Strom verbraucht.
1. Das Ladekabel des Ladegeräts in die Ladebuchse
am Gerät stecken.
Abbildung C
2. Den Netzstecker des Ladegeräts in die Steckdose
stecken.
Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen La-
dezustand des Akkus an.
Abbildung D
Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nach-
einander auf.
Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED
dauerhaft, die beiden oberen LEDs blinken weiter-
hin.
Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren
LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin.
Nach 4 Stunden ist der Akku vollständig aufgeladen.
Nach der Akkuaufladung leuchten die 3 LED-Kont-
rollleuchten 60 Minuten konstant weiter. Nach die-
ser Zeit erlöschen die LED-Kontrollleuchten.
3. Nach der Aufladung den Netzstecker des Ladege-
räts aus der Steckdose ziehen.
Abbildung E
4. Das Ladekabel aus dem Gerät ziehen.
Schmutzwassertank einsetzen
1. Das Gerät mittig auf den Schmutzwassertank set-
zen, so dass dieser zwischen den Walzen positio-
niert ist und anschließend hörbar einrastet. Die
Lage des Tanks ist hierbei nicht wichtig, da er in bei-
den Längsrichtungen im Gerät eingesetzt werden
kann.
Abbildung F
Der Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Frischwassertank füllen
1. Den Frischwassertank an den seitlichen Griffmul-
den greifen und aus dem Gerät entnehmen.
2. Den Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung G
3. Den Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen
Leitungswasser füllen.
4. Bei Bedarf KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pflegemit-
tel in den Frischwassertank geben.
Deutsch 9
ACHTUNG
Über- oder Unterdosierung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel
Kann zu schlechten Reinigungsergebnissen führen.
Achten Sie auf die Dosierungsempfehlung der Reini-
gungs- bzw. Pflegemittel.
5. Den Tankverschluss schließen.
6. Den Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung H
Der Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Bedienung
ACHTUNG
Feuchtigkeit
Sachschaden an empfindlichen Böden
Überprüfen Sie vor dem Einsatz des Geräts den Boden
an unauffälliger Stelle auf Wasserbeständigkeit.
Reinigen Sie keine wasserempfindlichen Beläge wie
z. B. unbehandelte Korkböden, da Feuchtigkeit eindrin-
gen und den Boden beschädigen kann.
ACHTUNG
Sachschaden
Sachschaden am Gerät durch spitze, große, sperrige
Gegenstände.
Das Gerät darf nicht auf harten Grobschmutz und Ge-
genständen gelagert und verwendet werden, da sich
die Teile unter dem Schmutzwassertank verklemmen
und Kratzer auf Boden und Tank verursachen können.
Entfernen Sie vor Arbeitsbeginn und Gerätelagerung
Gegenstände, wie z. B. Scherben, Kieselsteine,
Schrauben oder Spielzeugteile vom Boden.
Abbildung AI
Hinweis
Um Streifenmuster zu vermeiden, testen Sie das
Gerät vor der Verwendung auf empfindlichen Ober-
flächen, z. B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer un-
auffälligen Stelle.
Verharren Sie nicht auf einer Stelle, sondern bleiben
Sie in Bewegung.
Beachten Sie die Hinweise des Bodenbelagherstel-
lers.
Hinweis
Arbeiten Sie rückwärts Richtung Tür, damit keine Fuß-
abdrücke auf dem frisch gewischten Boden entstehen.
Abbildung AJ
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Geräts in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen die Boost-Funktion
aktivieren. Dazu den Taster Boost-Funktion ge-
drückt halten. Bei aktivierter Boost-Funktion werden
Walzendrehzahl und die Wassermenge erhöht. Die
Boost-Funktion kann bei Reinigungslevel 1 und
Reinigungslevel 2 zugeschaltet werden. Bei akti-
vierter Boost-Funktion blinkt die Displayanzeige des
entsprechenden Reinigungslevels. Das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen, ohne Druck auf
das Gerät auszuüben.
Abbildung K
Je nach Lieferumfang stehen unterschiedliche Wal-
zen zur Verfügung. Die Farbe der Walzen zeigt an,
für welche Anwendung sie speziell geeignet sind.
Graue / gelbe Universalwalzen: vielseitig ein-
setzbar
Walzen mit schwarzen Streifen: Reinigung von
unempfindlichen Hartböden (z. B. Stein, Kera-
mik); nicht geeignet für empfindliche Naturstein-
böden (z. B. Marmor, Terrakotta)
Hinweis
Für ein optimales Reinigungsergebnis die Walzen vor
dem ersten Gebrauch bei 60 °C in der Waschmaschine
waschen.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden.
Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen
Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
Mit der Arbeit beginnen
ACHTUNG
Unkontrollierte Fortbewegung
Geräte- und Sachschaden
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen.
Halten Sie den Handgriff fest, damit sich das Gerät nicht
von selbst fortbewegt.
ACHTUNG
Nicht eingesetzter Frisch- oder Schmutzwassertank
Sachschaden
Stellen Sie vor Beginn der Reinigungsarbeiten sicher,
dass der Frischwassertank mit Wasser gefüllt und der
Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Abbildung I
Das Gerät schaltet ein.
Die Displayanzeige Reinigungslevel 1 für normale
Walzendrehzahl und Wassermenge leuchtet.
2. Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nach dem Einschalten sofort blockie-
ren, die Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn
befeuchten und wieder einsetzen.
3. Bei Bedarf mit dem Taster zum Einstellen des Reini-
gungslevels auf Reinigungslevel 2 umschalten.
Abbildung J
Die Walzendrehzahl und die Wassermenge werden
erhöht.
Die Displayanzeige Reinigungslevel 2 leuchtet.
Hinweis
Die Einstellung von Reinigungslevel 1 oder
Reinigungslevel 2 richtet sich nach der zu reinigenden
Oberfläche (z. B. Holz oder Steinboden).
Bei der Erstinbetriebnahme ist das Gerät auf Reini-
gungslevel 1 eingestellt.
Nach einer Arbeitsunterbrechung bzw. Wiederinbetrieb-
nahme wird immer die letzte Reinigungslevel-Einstel-
lung aktiviert.
4. Bei Bedarf die Boost-Funktion zum Reinigen von
hartnäckigen Verschmutzungen aktivieren (siehe
auch Kapitel Allgemeine Hinweise zur Bedienung).
Abbildung K
Akkulaufzeit
Die Displayanzeige “Akku” zeigt die Akkulaufzeit an:
3 LEDs leuchten - 3/3 (volle) Akkulaufzeit
2 LEDs leuchten - 2/3 Akkulaufzeit
1 LED leuchtet - 1/3 Akkulaufzeit
Abbildung N
10 Deutsch
Akustische bzw. optische Signale warnen vor einem
leeren Akku.
Ca. 5 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 2 Mal
ein akustisches Signal und die unterste LED blinkt.
Ca. 1,5 Minuten bevor der Akku leer ist, ertönt 2 Mal
ein akustisches Signal und die unterste LED blinkt
weiterhin.
Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät abge-
schaltet hat, blinkt die unterste LED 60 Sekunden
lang schneller.
Schmutzwassertank leeren
Ist der Schmutzwassertank voll, leuchtet die Dis-
playanzeige “MAX” (rot) auf und es ertönt ein akus-
tisches Signal.
Abbildung M
Nach 60 Sekunden ertönt zum zweiten Mal ein
akustisches Signal und das Gerät schaltet sich aus.
Sobald das Gerät ausgeschaltet ist, blinkt die Dis-
playanzeige “MAX” (rot) 10 Sekunden lang.
Solange der Schmutzwassertank voll ist und die
Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet, startet der Pro-
zess von neuem und die beiden folgenden Schritte
wiederholen sich:
a Das Gerät lässt sich wieder einschalten.
b Das Gerät läuft für weitere 60 Sekunden und
schaltet sich dann wieder aus.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Mit dem Fuß die Entriegelungstaste für den
Schmutzwassertank drücken und das Gerät anhe-
ben.
Abbildung O
Der Schmutzwassertank löst sich vom Gerät.
3. Zur Entleerung den Schmutzwassertank nicht am
oberen Deckel, sondern mit beiden Händen waag-
recht an den schmalen Seiten transportieren.
4. Den Schmutzwassertank durch die Öffnung im De-
ckel leeren. Bei festsitzenden Verschmutzungen
den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen
und den Schmutzwassertank mit Leitungswasser
ausspülen.
5. Den Schmutzwassertank einsetzen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank einsetzen).
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Ist der Frischwassertank leer, leuchtet die Display-
anzeige “MIN” (blau) und ein akustisches Signal er-
tönt.
Abbildung L
Zur Erinnerung ertönt das akustische Signal einmal
pro Minute.
1. Den Frischwassertank füllen (siehe Kapitel Frisch-
wassertank füllen).
Betrieb unterbrechen
ACHTUNG
Feuchte Walzen
Feuchtigkeitsschäden an empfindlichen Böden
Stellen Sie bei längeren Arbeitspausen das Gerät auf
die Parkstation, um Schäden an sensiblen Böden durch
feuchte Walzen zu vermeiden.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Hinweis
Wenn das Gerät ohne Schmutzwassertank auf die
Parkstation gestellt wird, muss zur Geräteabnahme die
Entriegelungstaste gedrückt werden.
Abbildung AG
Betrieb beenden
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AC
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be-
schädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
3. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Pflege und War-
tung).
Gerät aufbewahren
ACHTUNG
Flüssigkeiten / feuchter Schmutz
Wenn das Gerät bei Lagerung noch Flüssigkeiten /
feuchten Schmutz enthält, kann das zu einer Geruchs-
entwicklung führen.
Leeren Sie bei Lagerung des Geräts Frischwasser- und
Schmutzwassertank vollständig.
Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste Haare und
Schmutzpartikel aus dem Haarfilter der Bodenkopfab-
deckung.
Lassen Sie die gereinigten Walzen an der Luft trocken,
z. B am Gerät montiert auf der Parkstation. Die nassen
Walzen zum Trocknen nicht in geschlossene Schränke
stellen.
1. Den leeren Schmutzwassertank zum Trocknen in
die Reinigungsstation geben.
a Das Gerät auf die Parkstation stellen und einras-
ten lassen.
b Danach das Gerät mit der Parkstation auf die
Reinigungsstation stellen.
Abbildung AC
2. Die gereinigten Walzen zum Trocknen ans Gerät
montieren.
Abbildung AD
3. Den Akku laden (siehe Kapitel Ladevorgang).
4. Das Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung AF
Pflege und Wartung
Bodenkopfreinigung durch Spülvorgang
ACHTUNG
Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände
Damit sich kein Schmutz im Tank oder in den Haarfiltern
festsetzt, müssen der Schmutzwassertank und die
Haarfilter regelmäßig gereinigt werden. Wird das Gerät
nach Beendigung des Betriebs nicht gereinigt, können
Schmutzpartikel die Haarfilter und die Schlitze verstop-
fen. Des Weiteren kann durch die Schmutz- und Bakte-
rienansammlung ein unangenehmer Geruch im Gerät
entstehen.
Stellen Sie nach Beendigung der Arbeit das Gerät in die
Reinigungsstation und starten Sie den Spülvorgang.
Reinigen Sie den Bodenkopf in der Reinigungsstation
ausschließlich mit dem automatischen Spülvorgang
und nicht durch separates Einfüllen von Wasser in die
Deutsch 11
Station. Achten Sie darauf, dass der Schmutzwasser-
tank angebracht ist.
Reinigen Sie weder das Gerät noch die Ober- oder Un-
terseite des Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder
unter einer Duschbrause, da sonst Wasser eindringen
kann.
Hinweis
Solange die Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet und
der Schmutzwassertank nicht entleert wurde, kann der
Spülvorgang nicht gestartet werden.
Hinweis
Die LED Beleuchtung am Bodenkopf ist während des
Spülvorgangs ausgeschaltet.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Den Schmutzwassertank leeren und wieder einset-
zen (siehe Kapitel Schmutzwassertank leeren).
3. Das Gerät mit leerem Schmutzwassertank in die
Reinigungsstation stellen.
4. Den Frischwassertank mit 200 ml Frischwasser oh-
ne Reinigungs- oder Pflegemittel füllen (siehe Kapi-
tel Frischwassertank füllen).
Abbildung P
Hinweis
Eine Zugabe von Reinigungsmitteln ist beim Spülvor-
gang nicht erforderlich.
5. 3 Sekunden gleichzeitig den EIN- / AUS-Schalter
sowie den Taster zum Einstellen des Reinigungsle-
vels gedrückt halten.
Es ertönt ein Signalton.
Abbildung Q
6. Die Displayanzeigen leuchten wiederholt von oben
nach unten auf.
Der Spülvorgang beginnt und dauert ca. 2 Minuten.
Abbildung R
Hinweis
Zu Beginn des Spülvorgangs läuft ca. 80 Sekunden das
Wasser vom Frischwassertank auf die Walzen. Wäh-
rend dieser Zeit verhält sich das Gerät geräuschlos.
Erst am Ende des Spülvorgangs beginnen sich die Wal-
zen für ca. 30 Sekunden zu drehen.
7. Nach Beendigung des Spülvorgangs ertönt ein Sig-
nalton und die Displayanzeige “MAX” (rot) leuchtet.
Abbildung S
8. Die Entriegelungstaste für den Schmutzwassertank
drücken und das Gerät auf die Parkstation stellen.
Der Schmutzwassertank bleibt in der Reinigungs-
station.
Hinweis
Beim Versuch, das Gerät bei vollem Schmutzwasser-
tank wieder einzuschalten, blinkt die Displayanzeige
“MAX” (rot) für 10 Sekunden.
Eine Fortsetzung der Reinigungsarbeiten ist nicht mög-
lich.
9. Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach in-
nen schieben.
Die Haarfilter lösen sich.
10. Die Haarfilter in die Reinigungsstation legen.
Abbildung U
11. Die Walzen entnehmen und in die Reinigungsstati-
on legen.
Abbildung V
12. Die Reinigungsstation mit Schmutzwassertank,
Haarfilter und Walzen, je nach Bedarf zu WC,
Waschbecken oder Mülleimer transportieren.
Abbildung W
13. Den Schmutzwassertank reinigen (siehe Kapitel
Schmutzwassertank reinigen).
14. Die Walzen reinigen (siehe Kapitel Walzen reini-
gen).
15. Die Haarfilter reinigen (siehe Kapitel Haarfilter rei-
nigen).
16. Die Unterseite des Bodenkopfs und den Walzenan-
trieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
Abbildung AB
Hinweis
Reinigen Sie weder das Gerät noch die Ober- oder Un-
terseite des Bodenkopfs unter fließendem Wasser oder
unter einer Duschbrause, da sonst Wasser eindringen
kann.
17. Die Reinigungsstation leeren und trocknen.
18. Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, den Frischwassertank herausnehmen und lee-
ren.
Schmutzwassertank reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be-
schädigen.
Reinigen Sie den Schmutzwassertank regelmäßig.
Informationen über die Displayanzeige des Schmutz-
wassertanks und die Vorgehensweise beim Schmutz-
wassertank reinigen, siehe Kapitel Schmutzwassertank
leeren.
1. Den Deckel des Schmutzwassertanks abnehmen.
Abbildung X
2. Den Schmutzwassertank und den Deckel mit Lei-
tungswasser reinigen.
3. Alternativ kann der Schmutzwassertank in der Spül-
maschine gereinigt werden.
Hinweis
Die Gummierung der Schmutzwassertankklappe kann
durch das Reinigen in der Spülmaschine klebrig wer-
den. Die Dichtheit wird aber nicht beeinträchtigt.
Walzen reinigen
ACHTUNG
Reinigungsmittelrückstände in den Walzen
Schaumbildung
Waschen Sie die Walzen nach jedem Gebrauch unter
fließendem Wasser oder reinigen Sie die Walzen in der
Waschmaschine.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigung der Walzen mit Weich-
spüler oder Verwendung eines Wäschetrockners
Beschädigung der Mikrofasern
Verwenden Sie bei der Reinigung in der Waschmaschi-
ne keinen Weichspüler.
Geben Sie die Walzen nicht in den Wäschetrockner.
ACHTUNG
Sachschaden durch lose Walzen
Waschmaschine kann beschädigt werden.
Legen Sie die Walzen in ein Wäschenetz und beladen
Sie dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AC
3. Die Reinigungswalzen an der Griffmulde herausdre-
hen.
Abbildung V
12 Deutsch
4. Die Reinigungswalzen unter fließendem Wasser rei-
nigen oder in der Waschmaschine bei max. 60 °C
waschen.
Abbildung Y
5. Die Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung drehen. Auf die farbliche Zuord-
nung von Walzeninnenseite und Walzenhalterung
am Gerät achten (z. B. blau zu blau).
Abbildung AD
6. Die Walzen am Gerät und auf der Parkstation trock-
nen lassen.
Abbildung AF
Haarfilter reinigen
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be-
schädigen.
Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Anwendung
vollständig zu reinigen.
ACHTUNG
Festsitzender Schmutz
Festsitzender Schmutz kann auf Dauer das Gerät be-
schädigen.
Reinigen Sie beide Haarfilter regelmäßig mit der Reini-
gungsbürste.
ACHTUNG
Schäden durch Reinigen der Haarfilter in der Spül-
maschine
Durch den Spülvorgang kann sich die Abstreifkante ver-
ziehen und damit nicht mehr richtig auf die Walzen drü-
cken. Dadurch verschlechtert sich das
Reinigungsergebnis.
Reinigen Sie die Haarfilter nicht in der Spülmaschine,
sondern unter fließendem Wasser.
1. Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
2. Das Gerät auf die Parkstation stellen.
Abbildung AC
3. Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach in-
nen schieben.
Abbildung U
Die Haarfilter lösen sich und können entnommen
werden.
4. Beide Haarfilter unter fließendem Wasser reinigen.
5. Festsitzenden Schmutz z. B. im Filterkamm mit der
Reinigungsbürste entfernen.
Abbildung AA
Abbildung Z
6. Die Haarfilter in den Bodenkopf einsetzen und ein-
rasten lassen. Beide Haarfilter müssen fest im Gerät
sitzen.
Abbildung AE
Reinigungs- und Pflegemittel
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege-
mittel
Die Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflege-
mittel kann das Gerät beschädigen und zum Aus-
schluss von Garantieleistungen führen.
Verwenden Sie nur KÄRCHER Reinigungsmittel.
Achten Sie auf die richtige Dosierung.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini-
gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemittel
auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reinigungs-
oder Pflegemittel füllen.
Um ein Überlaufen zu vermeiden, bei der Wasser-
befüllung noch Platz für die Reinigungs- oder Pfle-
gemittel lassen.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Hinweis
Sobald ein Fehler auftritt, wird das Gerät für
3 Sekunden gesperrt.
Das Gerät kann erst nach der Fehlerbehebung wieder
eingeschaltet werden.
Der Akku wird nicht geladen
Der Ladestecker / Netzstecker ist nicht korrekt ange-
schlossen.
Den Ladestecker / Netzstecker korrekt anschließen.
Die LED-Fehleranzeige (Displayanzeige “Akku”)
blinkt beim Einschalten des Geräts und das Gerät
läuft nicht an
Der Akku ist leer.
Den Akku laden (siehe Kapitel Ladevorgang).
Es wird ein falsches oder defektes Netzteil genutzt.
Das Original Netzteil verwenden.
Das defekte Netzteil ersetzen.
Das Gerät schaltet aus und die LED-Fehleranzeige
(Displayanzeige “Akku”) blinkt
Das Gerät überhitzt (z. B. bei hohen Umgebungstempe-
raturen, bei Anwendung mit trockenen Walzen oder bei
Aufwendung auf Teppich).
Das Gerät für ca. 2,5 Stunden abkühlen lassen.
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn
es entsprechend abgekühlt ist. Während des Ab-
kühlens darf das Gerät geladen werden.
Die Walzen drehen sich nicht und die Displayanzei-
gen Reinigungslevel 1 und Reinigungslevel 2 blin-
ken gleichzeitig
Das Gerät hat eine Motorblockade, z. B. auf Grund von
zu starkem Druck auf die Walzen oder vom Fahren ge-
gen eine Wand oder Ecke.
Das Gerät aus- und einschalten.
Die Walzen werden blockiert.
Die Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Ge-
genstand in den Walzen verklemmt hat.
Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind.
Prüfen, ob sich in den Haarfiltern im Bodenkopf
Schmutz angesammelt hat und diesen entfernen.
Prüfen, ob die Haarfilter richtig eingesetzt sind. Da-
zu die Haarfilter entnehmen und erneut einsetzen.
Die Haarfilter blockieren die Walzen. Die Walzen sind
nicht ausreichend befeuchtet.
Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet aus.
Den Entriegelungstaster für die Haarfilter nach in-
nen schieben und die Haarfilter entnehmen.
Den EIN- / AUS-Schalter drücken.
Das Gerät schaltet ein.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
Deutsch 13
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet sind, die
Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn befeuch-
ten und wieder einsetzen.
Die Haarfilter einsetzen.
Displayanzeige leuchtet wiederholt von oben nach
unten
Das Gerät befindet sich im 2-minütigen Spülvorgang für
die Bodenkopfreinigung
Ca. 2 Minuten abwarten, danach ist der Spülvor-
gang beendet und die Displayanzeige leuchtet nicht
mehr (siehe Kapitel Bodenkopfreinigung durch
Spülvorgang).
Die Displayanzeige “Frischwassertank füllen”
leuchtet, obwohl der Frischwassertank befüllt ist.
Der Sensor des Frischwassertankhalters ist ver-
schmutzt.
Den Frischwassertank entnehmen und den Sensor
des Frischwassertankhalters z. B. mit einem Watte-
stäbchen reinigen.
Abbildung AH
Das eingefüllte Wasser ist zu weich.
Kein destilliertes Wasser für die Reinigung verwen-
den.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Der Akku ist leer.
Den Akku laden.
Das Ladekabel steckt noch im Gerät.
Das Ladekabel entfernen, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich ist.
Das Gerät rattert beim Einschalten laut
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet sind, die
Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn befeuch-
ten und wieder einsetzen.
Die Walzen haben sich verformt.
Das Gerät ausschließlich auf der Parkstation und
nicht auf dem Boden lagern, da sich die Walzen
durch den Anpressdruck verformen können.
Das Gerät nimmt den Schmutz nicht auf
Im Frischwassertank befindet sich kein Wasser. Die
Displayanzeige “MIN” (blau) leuchtet und es ertönt ein
Signal.
Wasser im Frischwassertank nachfüllen.
Der Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im
Gerät sitzt.
Der Schmutzwassertank fehlt oder sitzt nicht richtig im
Gerät.
Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet.
Kontrollieren, ob der Deckel des Schmutzwasser-
tanks korrekt aufgesetzt ist (Ausfülllasche muss in
die vorgesehene Aussparung gesetzt werden).
Die Haarfilter fehlen oder sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walzen fehlen oder sitzen nicht richtig in Gerät.
Die Walzen einsetzen bzw. die Walzen bis zum An-
schlag auf die Walzenhalterung drehen.
Die Walzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Die Walzen reinigen oder ersetzen.
Die Walzen sind zu trocken
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Hinweis
Falls die Walzen nicht ausreichend befeuchtet sind, die
Walzen entnehmen, unter dem Wasserhahn befeuch-
ten und wieder einsetzen.
Der Frischwasserfilter ist verschmutzt.
Den Frischwasserfilter reinigen.
a Frischwassertank entnehmen und Frischwasser-
filter herausnehmen.
Abbildung AH
b Frischwasserfilter unter fließendem Wasser reini-
gen.
c Frischwasserfilter wieder einsetzen.
Kein gutes Reinigungsergebnis
Walzen wurden vor dem ersten Gebrauch nicht gewa-
schen.
Walzen bei 60 °C in der Waschmaschine waschen.
Die Walzen sind verschmutzt.
Die Walzen reinigen.
Die Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Die Walzen befeuchten.
a Den Taster Boost-Funktion gedrückt halten.
b Mit dem Gerät solange vor und zurück fahren, bis
die Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Ein falsches Reinigungsmittel oder eine falsche Dosie-
rung verwendet.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmit-
teln auf dem Boden.
Die Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungs-
mittelrückständen befreien.
Den Boden mehrmals mit dem Gerät und sauberen
Walzen reinigen, ohne Reinigungsmittel zu verwen-
den.
Die Reinigungsmittelrückstände auf dem Boden
werden entfernt.
Die Wasseraufnahme ist nicht optimal
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Die Haarfilter korrekt ins Gerät einsetzen.
Die Walzen sind abgenutzt.
Die Walzen ersetzen.
Das Gerät verliert Schmutzwasser
Der Schmutzwassertank ist voll.
Den Schmutzwassertank sofort leeren.
Der Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Den Schmutzwassertank so ins Gerät einsetzen,
dass er hörbar einrastet. Der Schmutzwassertank
muss fest im Gerät sitzen.
Die Haarfilter sitzen nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob die Haarfilter richtig eingesetzt sind.
Der Schmutzwassertank ist beschädigt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Das Gerät schaltet sich ab
Sobald der Schmutzwassertank ein Volumen von 200
ml überschritten hat, wird die automatische Geräteab-
schaltung aktiviert.
Bei Verwendung von Reinigungsmitteln anderer Her-
steller kann es zu einer starken Schaumbildung kom-
men und die Geräteabschaltung aktiviert sich vor
Erreichung der 200 ml.
Schmutzwassertank entleeren.
14 English
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Das Gerät hakt bei der Anwendung in Fugen ein
Die Noppen an der Unterseite des Schmutzwasser-
tanks sind beschädigt oder abgenutzt.
An den autorisierten Kundendienst wenden.
Abnahme des Handgriffs
ACHTUNG
Häufige Abnahme des Handgriffs
Die Bauteile des Handgriffs können durch eine häufige
Abnahme beschädigt werden.
Nehmen Sie den Handgriff nach dem Zusammenbau
nicht mehr vom Grundgerät ab.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur
erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet
wird.
ACHTUNG
Unsachgemäßes Entfernen des Handgriffs
Geräteschaden
Achten Sie darauf, dass das Verbindungskabel zwi-
schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Den Schraubendreher im 90° Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und den Handgriff abnehmen.
Abbildung AK
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
Intended use
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene-
trate and damage the floor.
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water-
resistant floor coverings.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
FC 7
Elektrischer Anschluss
Spannung V 100 -
240
Phase ~ 1
Frequenz Hz 50 - 60
Schutzart IPX4
Schutzklasse Gerät III
Schutzklasse Ladegerät II
Nennleistung Gerät W 80
Nennspannung Akku V 25,20 -
25,55
Akkutyp Li-Ion
Betriebszeit bei voller Akkuladung min 45
Ladezeit bei leerem Akku h 4
Ausgangsspannung Ladegerät V 30
Ausgangsstrom Ladegerät A 0,6
Leistungsdaten Gerät
Walzenumdrehungen pro Minute
Reinigungslevel 1
U/min 450
Walzenumdrehungen pro Minute
Reinigungslevel 2
U/min 490
Walzenumdrehungen pro Minute
Boost-Funktion
U/min 530
Füllmenge
Volumen Frischwassertank ml 400
Volumen Schmutzwassertank ml 200
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Zubehör und Rei-
nigungsflüssigkeiten)
kg 4,3
Länge mm 310
Breite mm 230
Höhe mm 1210
Intended use ....................................................... 14
Environmental protection .................................... 14
Accessories and spare parts............................... 14
Scope of delivery................................................. 14
Warranty.............................................................. 15
Safety instructions............................................... 15
Symbols on the device ........................................ 16
Description of the device..................................... 16
Installation ........................................................... 16
Initial startup........................................................ 17
Operation ............................................................ 17
Care and service................................................. 19
Troubleshooting guide......................................... 20
Technical data ..................................................... 22
FC 7
English 15
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy pos-
sible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Safety instructions
Read this safety chapter and these original instructions
before using the device for the first time. Act in accord-
ance with them. Keep the original instructions for future
reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Electrical components
DANGER ● Do not immerse the device in wa-
ter. ● Never insert conductive objects, e.g. screwdrivers
or similar, into the charging socket on the appliance.
● Never touch contacts or lines. ● Do not damage the
mains connection cable by running it over, crushing it or
pulling it across sharp edges. ● Only connect the device
to alternating current. The voltage indicated on the type
plate must match the voltage of the power source. ● On-
ly operate the device via a fault current protection switch
(maximum 30 mA).
WARNING ● Immediately replace a damaged
charger together with charging cable with an original
part. ● Switch off the device immediately and remove
the mains plug before performing any care and service
work. ● The device contains electrical components. Do
not clean the device or the top or bottom of the floor
head under running water or under a shower spray, oth-
erwise water may enter. ● Only connect the device to an
electrical connection which has been set up by a quali-
fied electrician as per IEC 60364-1.
CAUTION ● Have repair work carried out by
the authorised customer service only. ● Check the de-
vice and the accessories each time before operation, in
particular the mains connection and extension cable, to
make sure it is safe and working correctly. Pull out the
mains plug in case of any damage and do not use the
device.
Charger
DANGER ● Never touch the mains plug and
socket with wet hands. ● Do not charge the battery pack
in an explosion-hazard environment.
WARNING ● Protect the power cable from
heat, sharp edges, oil and moving parts. ● Do not cover
the battery pack during the charging process and en-
sure that the ventilation slits remain clear. ● Do not open
the charger. Repairs are only to be carried out by quali-
fied personnel. ● Only charge the battery pack with the
approved chargers. ● Immediately replace a damaged
charger together with charging cable with an original
part.
CAUTION ● Do not use the battery pack when
dirty or wet. ● Do not carry the charger by the power ca-
ble. ● Do not operate the device together with other de-
vices on an extension cable with multiple power
sockets. ● Do not pull the mains plug out the socket us-
ing the power supply cable.
ATTENTION ● Only use and store the charger in
dry rooms.
Battery
DANGER ● Do not expose the battery to
strong sunlight, heat or fire.
WARNING ● Only charge the appliance using
the original charger enclosed or with a charger ap-
proved by KÄRCHER.
Use the following adapter:
WARNING ● Short circuit hazard. Do not open the
battery. Irritating vapours or corrosive liquids can also
escape.
ATTENTION ● This device contains non-replace-
able batteries. Does not apply to appliances with a replaceable
battery pack
Safe handling
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Adhere to the respective safety regula-
tions in hazard zones (e.g. service stations). Never op-
erate the device in explosive spaces. ● Children and
persons unfamiliar with these instructions are not al-
lowed to operate the device. The age of the operator
may be limited by local restrictions. ● The device is not
intended for use by children, persons with restricted
physical, sensory or mental abilities or persons unfamil-
iar with these instructions. ● Persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities and persons
lacking experience and knowledge may only use the ap-
pliance if they are properly supervised, have been in-
structed on use of the appliance safely by a person
responsible for their safety, and understand the result-
ant hazards involved. ● Children must not play with the
appliance. ● Children must be supervised to prevent
them from playing with the appliance. ● Keep the device
out of the reach of children when it is connected to the
PS07
16 English
mains or when it is cooling down. ● Children may only
perform cleaning work and user maintenance under su-
pervision. ● Protect the connection cable against heat,
sharp edges, oil and moving unit parts. ● Keep all parts
your body (e.g. fingers, hair) away from the rotating
cleaning rollers ● Risk of injury from sharp objects (e.g.
splinters). Protect your hands while cleaning the floor
head.
CAUTION ● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Only operate or store the device in accord-
ance with the description or figure. ● Accidents or dam-
age due to the device falling over. Before all actions with
or on the device, you must make sure that it is stable.
● Never leave the device unsupervised while it is in op-
eration.
ATTENTION ● Device damage. Never fill the wa-
ter reservoir with solvents, liquids containing solvents or
undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinners
and acetone). ● Only switch on the device when the
fresh water tank and waste water tank are installed.
● Do not pick up sharp or larger objects with the device,
such as e.g. glass shards, gravel or toy parts. ● Do not
fill the fresh water container with vinegar, decalcification
agents, essential oils or similar substances. Avoid tak-
ing up these substances with the device. ● Use the de-
vice only on hard floors with a watertight coating, such
as e.g. varnished parquet, enamelled tiles or linoleum.
● Do not use the device for cleaning carpets or carpeted
floors. ● Do not guide the device over the floor grilles of
convection heating systems. The device cannot vacu-
um up the escaping water when it is guided over a floor
grille. ● In case of longer breaks in operation and after
use, switch off the device at the main switch / device
switch and pull out the charged mains plug. ● Do not op-
erate the device at temperatures below 0 °C. ● Protect
the device from rain. Do not store the device outdoors.
Symbols on the device
Symbols for unit cleaning mode after finishing work
are located:
engraved in the bowl of the cleaning station,
as a label on the back of the fresh water tank.
Symbols for unlocking the waste water tank/parking
station are located:
as a label on the unlocking button for the waste
water tank/parking station.
The application and description of the symbols (see
chapter Floor head cleaning by means of rinsing pro-
cess).
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1ON/OFF switch
2Boost function button
Increased roller speed and additional water quantity
for stubborn dirt
3Button for adjusting the cleaning level
Switching between cleaning level 1 and 2
4“Cleaning level 2” indicator
Increased roller speed and water quantity
5“Cleaning level 1” indicator
Normal roller speed and water quantity
6"MAX" indicator (red)
The waste water tank is full
7"MIN" indicator (blue)
The fresh water tank is empty
8“Battery” indicator (green)
Indicates the charging state of the battery
9Wall anti-slip handle
10 Handle
11 Fresh water tank
12 Removable hair filters
13 Unlocking button for the waste water tank and park-
ing station
14 Cleaning rollers (4 x)
15 Waste water tank
16 * LED lighting
17 Unlocking button for hair filters
18 Charging socket
19 Parking station
20 Cleaning station with cleaning brush
21 Charger with charging cable
22 * Cleaning rollers for stone floors (4 x)
23 Detergent RM 536 (30 ml)
24 * Detergent RM 537 (30 ml)
25 * Detergent RM 536 (500 ml)
26 * Detergent RM 534 (30 ml)
* optional
Installation
Installing the handle bar
1. Hold the basic device firmly.
2. Place the cable in the guide of the plastic connector
and fix it.
3. Fit the handle bar all the way to the end stop into the
basic device until it audibly latches into place. The
handle bar must sit tightly in the device.
Illustration B
The warning for not cleaning the
floor head under running water is lo-
cated:
on the bottom of the floor head.
English 17
Initial startup
Charging process
WARNING
Risk of fire due to defective mains plug
A continuously connected charger can overheat and
cause a fire if the mains plug is defective.
Unplug the charger from the mains after a maximum of
one day.
Note
Unplug the charger from the mains after a maximum of
one day, as a plugged-in charger continuously con-
sumes power.
1. Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device.
Illustration C
2. Plug the mains plug of the charger into the socket.
The LED indicator lights display the battery's current
charging state.
Illustration D
All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery.
The lowermost LED lights up continuously when the
battery is 1/3 charged, the two upper LEDs continue
to flash.
When the battery is 2/3 charged, the two lower
LEDs light up continuously, the uppermost LED con-
tinues to flash.
The battery is fully charged after 4 hours.
After the battery has been charged, the 3 LED indi-
cator lights remain on constantly for 60 minutes. Af-
ter this time, the LED indicator lights go out.
3. Unplug the charger mains plug from the mains sock-
et after charging.
Illustration E
4. Unplug the charging cable from the device.
Fitting the waste water tank
1. Place the device in the middle of the waste water
tank so that it is positioned between the rollers and
then audibly clicks into place. The position of the
tank is not important because it can be inserted in
both longitudinal directions in the device.
Illustration F
The waste water tank must sit tightly in the device.
Filling the fresh water tank
1. Grasp the fresh water tank by the recessed grips at
the side and remove it from the device.
2. Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration G
3. Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
4. Add KÄRCHER detergent or care agent to the fresh
water tank as required.
ATTENTION
Overdosing or underdosing of the detergent or care
agent
Can result in poor cleaning results.
Follow the dosage recommendations for the detergent
or care agent.
5. Close the tank cap.
6. Fit the fresh water tank into the device.
Illustration H
The fresh water tank must sit tightly in the device.
Operation
General notes on operation
ATTENTION
Moisture
Material damage to sensitive floors
Check the surface to be cleaned for water sensitivity at
an inconspicuous location before using the device.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as
e.g. untreated cork floors, since the moisture can pene-
trate and damage the floor.
ATTENTION
Material damage
Damage to the device from pointed, large and/or bulky
objects.
The device must not be stored and used on hard coarse
dirt and objects, as the parts can get stuck under the
waste water tank and cause scratches on the floor and
tank.
Before starting work and storing the device, remove ob-
jects such as shards, pebbles, screws or toy parts from
the floor.
Illustration AI
Note
To avoid striped patterns, test the device on an in-
conspicuous area before using on sensitive surfac-
es, e.g. wood or fine stone.
Do not allow it to remain in one area, but keep it in
motion.
Observe the instructions for the floor covering man-
ufacturer.
Note
Work backwards towards the door so that no footprints
are generated on the freshly washed floor.
Illustration AJ
Floor cleaning is performed using a to and fro move-
ment at the same speed as when vacuuming.
Activate the Boost function for heavy soiling. Hold
the Boost function button pressed for this. The roller
speed and water volume are increased when the
boost function is activated. The Boost function can
be activated at cleaning level 1 and cleaning level 2.
The indicator for the corresponding cleaning level
flashes when the Boost function is activated. Allow
the device to slide slowly over the floor without ex-
erting any pressure on the device.
Illustration K
Various different rollers are available, depending on
the scope of delivery. The colour of the rollers indi-
cates the respective special application for which
they are suitable.
Grey / yellow universal rollers: versatile
Rollers with black stripes: For cleaning insensi-
tive hard floors (e.g. stone, ceramic); not suitable
for sensitive natural stone floors (e.g. marble, ter-
racotta)
Note
For an optimum cleaning result, wash the rollers in the
washing machine at 60° C before initial use.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine.
Place the rollers in a laundry net and load the washing
machine with extra laundry.
18 English
Starting work
ATTENTION
Uncontrolled motion
Damage to the device and material damage
The cleaning rollers start rotating as soon as the device
is switched on.
Hold the handle tight to prevent the device from moving
away independently.
ATTENTION
Fresh water tank or waste water tank not installed
Material damage
Before starting cleaning work, ensure that the fresh wa-
ter tank is filled with water and the waste water tank is
fitted in the device.
1. Press the ON/OFF switch.
Illustration I
The device switches on.
The cleaning level 1 indicator for normal roller
speed and normal water quantity is lit.
2. Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Note
If the rollers block immediately after switching on, re-
move the rollers, moisten them under the tap and rein-
sert them.
3. If necessary, switch to cleaning level 2 using the but-
ton for adjusting the cleaning level.
Illustration J
This increases the roller speed and water volume.
The Cleaning level 2 indicator lights up.
Note
Selection of cleaning level 1 or cleaning level 2 de-
pends on the type of floor to be cleaned (e.g. wooden or
stone floor).
The device is set to cleaning level 1 after initial start-up.
The cleaning level setting last used always remains ac-
tivated after interrupting and resuming work.
4. If necessary, activate the boost function for cleaning
stubborn dirt (see also chapter General notes on
operation).
Illustration K
Battery run time
The "Battery" indicator shows the remaining battery run
time:
3 LEDs illuminated - 3/3 (full) battery run time
2 LEDs illuminated - 2/3 battery run time
1 LED illuminated - 1/3 battery run time
Illustration N
Acoustic or optical signals warn of a flat battery.
An acoustic signal sounds 2 times and the lowest
LED flashes approx. 5 minutes before the battery is
empty.
An acoustic signal sounds 2 times and the lowest
LED continues to flash approx. 1.5 minutes before
the battery is empty.
The last LED flashes quicker for 60 seconds when
the battery is empty and the device has switched off.
Emptying the waste water tank
The "MAX" indicator (red) lights up and an acoustic
signal sounds when the waste water tank is full.
Illustration M
After 60 seconds, an acoustic signal sounds again
and the device switches off.
The "MAX" indicator (red) flashes for 10 seconds
once the device is switched off.
As long as the waste water tank is full and the (red)
“MAX” display lights up, the process restarts and the
following two steps are repeated:
a The device can be switched on again.
b The device runs for another 60 seconds and then
switches off again.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Press the unlocking button for the waste water tank
with your foot and lift the device.
Illustration O
The waste water tank releases from the device.
3. For draining, do not transport the waste water tank
by the top cover, but horizontally with both hands at
the narrow sides.
4. Empty the waste water tank through the opening in
the cap. In the case of adhering dirt deposits, re-
move the cover of the waste water tank and rinse
the waste water tank with tap water.
5. Fit the waste water tank (see Chapter Fitting the
waste water tank).
Refilling with detergent
The "MIN" indicator (blue) lights up and an acoustic
signal sounds when the fresh water tank is empty.
Illustration L
The acoustic signal sounds once a minute as a re-
minder.
1. Fill the fresh water tank (see Chapter Filling the
fresh water tank).
Interrupting operation
ATTENTION
Damp rollers
Moisture damage to sensitive floors
To prevent damage to sensitive floors through wet roll-
ers, place the device in the parking station during longer
work breaks.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Note
If the device is placed on the parking station without a
waste water tank, the unlocking button must be pressed
to remove the device.
Illustration AG
Ending operation
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration AC
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
3. Clean the device (see Chapter Care and service).
Storing the device
ATTENTION
Liquids/moist dirt
Unpleasant odours can develop if the device contains
liquids/moist dirt when stored.
English 19
Completely empty the fresh water tank and waste water
tank before storing the device.
Use the cleaning brush to remove hair and dirt particles
from the hair filters in the floor head cover.
Allow the cleaned rollers to dry in the air, e.g. mounted
in the device on the parking station. Do not place the wet
rollers in an enclosed cupboard to dry.
1. Put the empty waste water tank in the cleaning sta-
tion to dry.
a Place the device on the parking station and let it
snap into place.
b Then place the device with the parking station on
the cleaning station.
Illustration AC
2. Fit the cleaned rollers on the device for drying.
Illustration AD
3. Charge the battery (see Chapter Charging pro-
cess).
4. Store the device in a dry room.
Illustration AF
Care and service
Floor head cleaning by means of rinsing
process
ATTENTION
Dirt or detergent residues
The waste water tank and the hair filters must be
cleaned regularly to ensure that dirt does not accumu-
late in the tank and hair filters. Dirt particles can clog the
hair filters and slots if the device is not cleaned after use.
The accumulation of dirt and bacteria can also result in
the development of unpleasant odours in the device.
On completion of work, place the device in the cleaning
station and start the rinsing process.
Clean the floor head in the cleaning station only by us-
ing the automatic rinsing process and not by pouring
water into the station separately. Make sure that the
waste water tank is attached.
Do not clean the device or the top or bottom of the floor
head under running water or under a shower spray, oth-
erwise water may enter.
Note
The rinsing process cannot be started while the "MAX"
indicator (red) is lit and the waste water tank has not
been emptied.
Note
The LED lighting on the floor head remains switched off
during the rinsing process.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Empty the waste water tank and reinsert it (see
chapter Emptying the waste water tank).
3. Place the device with an empty waste water tank in
the parking station.
4. Fill the fresh water tank with at least 200 ml of fresh
water without a detergent or care agent (see chapter
Filling the fresh water tank).
Illustration P
Note
It is not necessary to add detergent for the rinsing pro-
cess.
5. Hold the ON/OFF switch and the cleaning level ad-
justment button simultaneously pressed for
3 seconds.
An acoustic signal sounds.
Illustration Q
6. The indicators light up repeatedly from top to bot-
tom.
The rinsing process starts and takes approx. 2 min-
utes.
Illustration R
Note
At the start of the rinsing process, the water runs from
the fresh water tank onto the rollers for approx. 80 sec-
onds. During this time the device is silent. Only at the
end of the rinsing process do the rollers start to turn for
approx. 30 seconds.
7. When the rinsing process is finished, a signal tone
sounds and the (red) “MAX” display lights up.
Illustration S
8. Press the unlocking button for the waste water tank
and place the device on the parking station. The
waste water tank remains in the cleaning station.
Note
The (red) "MAX" display flashes for 10 seconds if an at-
tempt is made to switch the device on again with a full
waste water tank.
Cleaning work cannot be continued.
9. Press the unlocking button for the hair filters in-
wards.
The hair filters are released.
10. Place the hair filters in the cleaning station.
Illustration U
11. Remove the rollers and place them in the cleaning
station.
Illustration V
12. Transport the cleaning station with waste water
tank, hair filters and rollers to the toilet, sink or waste
container as required.
Illustration W
13. Clean the waste water tank (see chapter Cleaning
the waste water tank).
14. Clean the rollers (see chapter Cleaning the rollers).
15. Clean the hair filters (see chapter Cleaning the hair
filters).
16. Clean the underside of the floor head and the roller
drive with a moist cloth.
Illustration AB
Note
Do not clean the device or the top or bottom of the floor
head under running water or under a shower spray, oth-
erwise water may enter.
17. Empty and dry the cleaning station.
18. If water is still present in the fresh water tank, re-
move and drain the fresh water tank.
Cleaning the waste water tank
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
Clean the waste water tank regularly.
For information on the waste water tank indicator and
the procedure for cleaning the waste water tank, see
Chapter Emptying the waste water tank.
1. Remove the waste water tank cap.
Illustration X
2. Clean the waste water tank and cap with tap water.
3. Alternatively, the waste water tank can be cleaned in
a dishwasher.
Note
The rubber inlays of the waste water tank flap can be-
come sticky when cleaned in a dishwasher. This does
not affect their sealing ability.
20 English
Cleaning the rollers
ATTENTION
Detergent residue in the rollers
Foaming
Wash the rollers under running water or clean them in a
washing machine each time after using the device.
ATTENTION
Damage due cleaning the rollers with fabric soften-
er or using a clothes dryer
Damage to the microfibres
Do not use fabric softener when cleaning in a washing
machine.
Do not dry the rollers in a clothes dryer.
ATTENTION
Material damage due to loose rollers
This may damage the washing machine.
Place the rollers in a laundry net and load the washing
machine with extra laundry.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration AC
3. Unscrew the cleaning rollers via the recessed grip.
Illustration V
4. Clean the cleaning rollers under running water on in
a washing machine at max. 60 °C.
Illustration Y
5. Twist the cleaning rollers as far as they will go onto
the roller holder. Pay attention to the colour coding
on the inner side of the roller and on the roller holder
(e.g. blue to blue).
Illustration AD
6. Allow the rollers to dry on the device and on the
parking station.
Illustration AF
Cleaning the hair filters
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
It is recommended to clean the device completely after
each application.
ATTENTION
Adhering dirt deposits
Adhering dirt deposits can damage the device in the
long term.
Clean both hair filters regularly with the cleaning brush.
ATTENTION
Damage due to cleaning the hair filters in a dish-
washer
The washing process can distort the scraper edge and
it will no longer press on the rollers correctly. This wors-
ens the cleaning result.
Do not clean the hair filters in a dishwasher but rather
under running water.
1. Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
2. Place the device in the parking station.
Illustration AC
3. Press the unlocking button for the hair filters in-
wards.
Illustration U
The hair filters are released and can be removed.
4. Clean both hair filters under running water.
5. Remove adhering dirt deposits, e.g. in the filter
comb, using the cleaning brush.
Illustration AA
Illustration Z
6. Insert the hair filters into the floor head and allow
them to latch into place. Both hair filters must sit
tightly in the device.
Illustration AE
Cleaning and care agents
ATTENTION
Use of unsuitable detergents and care agents
The use of unsuitable detergents and care agents can
damage the device and loss of eligibility for warranty
claims.
Use only KÄRCHER detergents.
Take care to ensure the correct dosage.
Note
Use KÄRCHER detergent or care agents for floor clean-
ing as necessary.
Observe the manufacturer's dosing quantity recom-
mendations when dosing with detergent or care
agents.
To prevent foaming, fill the fresh water tank with wa-
ter first and the add the detergent or care agent.
To prevent the tank from overflowing, be sure to
leave enough space for the detergent or care agent
when filling with water.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Note
The device is disabled for 3 seconds when a fault oc-
curs.
The device cannot be switched on again until the fault
has been corrected.
The battery is not charging
The charging plug/mains plug is not connected correct-
ly.
Connect the charging plug/mains plug correctly.
The error LED ("Battery" indicator) flashes when
the device is switched on and the device does not
start
The battery is discharged.
Charge the battery (see Chapter Charging pro-
cess).
An incorrect or faulty charger was used.
Use the original charger.
Replace the faulty charger.
The device switches off and the LED fault display
("Battery" display) flashes.
The device overheats (e.g. at high ambient tempera-
tures, when used with dry rollers or when used on car-
pet).
Allow the device to cool down for approx. 2.5 hours.
The device can only be switched on again once it
has cooled down enough. The device may be
charged while it is cooling down.
The cleaning level 1 and cleaning level 2 indicators
flash simultaneously and the rollers do not rotate
The device has a motor blockage, e.g. due to excessive
pressure on the rollers or through movement into a wall/
corner.
Switch the device off and back on again.
The rollers are blocked.
English 21
Remove the rollers and check if an object has be-
come stuck in the rollers.
Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder.
Check if dirt has accumulated in the hair filters in the
floor head and remove any dirt present.
Check that the hair filters are fitted correctly. For
this, remove the hair filters and then fit then back in
place.
The hair filters are blocking the rollers. The rollers are
not being sufficiently moistened.
Press the ON/OFF switch.
The device switches off.
Press the unlocking button for the hair filters inwards
and remove the hair filters.
Press the ON/OFF switch.
The device switches on.
Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, remove the
rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
Fit the hair filters.
The display lights up repeatedly from top to bottom
The device is in the 2-minute rinsing process for clean-
ing the floor head
Wait for about 2 minutes, then rinsing is finished and
the display no longer lights up (see Chapter Floor
head cleaning by means of rinsing process).
The display indicator "Fill fresh water tank" lights
up although the fresh water tank is filled.
The sensor of the fresh water tank holder is dirty.
Remove the fresh water tank and clean the sensor
of the fresh water tank holder, e.g. with a cotton
swab.
Illustration AH
The water in the tank is too soft.
Do not use distilled water for cleaning.
The device cannot be switched on
The battery is discharged.
Charge the battery.
The charging cable is still plugged into the device.
Unplug the charging cable, operation is not possible
while the charging cable is plugged in.
The device rattles loudly when switched on
The rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, remove the
rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
The rollers have deformed.
Only store the device on the parking station and not
on the floor, as the rollers may deform due to the
contact pressure.
The device does not absorb dirt
There is no water in the fresh water tank. The "MIN"
(blue) indicator lights up and an acoustic signal sounds.
Refill the fresh water tank with water.
The fresh water tank is not sitting properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it is firmly seated
in the device.
The waste water tank is missing or not sitting properly in
the device.
Insert the waste water tank in the device so that it
audibly latches into place.
Check whether the lid of the waste water tank is cor-
rectly fitted (filler tab must be placed in the recess
provided).
The hair filters are missing or are not sitting correctly in
the device.
Fit the hair filters correctly in the device.
The rollers are missing or not sitting properly in the de-
vice.
Fit the rollers or twist the rollers as far as they will go
onto the roller holder.
The rollers are dirty or worn out.
Clean the rollers or replace if necessary.
The rollers are too dry
The rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Note
If the rollers are not sufficiently moistened, remove the
rollers, moisten them under the tap and reinsert them.
The fresh water filter is dirty.
Clean the fresh water filter.
a Remove the fresh water tank and take out the
fresh water filter.
Illustration AH
b Clean the fresh water filter under running water.
c Reinsert the fresh water filter.
Poor cleaning result
Rollers were not washed before initial use.
Wash the rollers in a washing machine at 60°C.
The rollers are dirty.
Clean the rollers.
The rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers.
a Hold the Boost function button pressed.
b Move the device back and forth until the rollers
are sufficiently moistened.
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Foreign detergents are present on the floor.
Thoroughly remove all detergent residues from the
rollers using water.
Clean the floor several times using the device and
clean rollers, without using detergent.
This removes all detergent residues from the floor.
The water absorption is not optimal
The hair filters are not sitting correctly in the device.
Fit the hair filters correctly in the device.
The rollers are worn out.
Replace the rollers.
The device is losing waste water
The waste water tank is full.
Empty the waste water tank immediately.
The waste water tank is not sitting properly in the de-
vice.
Insert the waste water tank in the device so that it
audibly latches into place. The waste water tank
must sit tightly in the device.
The hair filters are not sitting correctly in the device.
Check that the hair filters are fitted correctly.
The waste water tank is damaged.
Contact the authorised Customer Service.
22 Français
The device switches on
As soon as the waste water tank has exceeded a vol-
ume of 200 ml, automatic device shutdown is activated.
If detergents from other manufacturers are used, exces-
sive foaming can occur and the device shutdown is ac-
tivated before the 200 ml level is reached.
Empty the waste water tank.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
The device engages in joints when used
The knobs on the underside of the waste water tank are
damaged or worn.
Contact the authorised Customer Service.
Removing the handle
ATTENTION
Frequent removal of the handle
The handle components can be damaged by repeated
removal.
Do not remove the handle from the basic device after
assembly.
The handle may only be removed from the basic device
when the device is sent out for service purposes.
ATTENTION
Incorrect removal of the handle
Device damage
Take care to ensure that the connection cable between
the basic unit and the handle is not damaged.
Insert a screwdriver at a 90° angle in the small open-
ing at the rear side of the handle and remove the
handle.
Illustration AK
Technical data
Subject to technical modifications.
Contenu
Utilisation conforme
Utiliser le nettoyeur de sols exclusivement pour le net-
toyage des sols durs dans les ménages et uniquement
sur des sols durs résistant à l’eau.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l’eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l’humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
L’appareil est adapté pour le nettoyage de PVC, de lino-
léum, de dallage, de pierre, de parquet huilé et ciré, de
laminé ainsi que de tous les revêtements de sol strati-
fiés résistant à l’eau.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
FC 7
Electrical connection
Voltage V 100 -
240
Phase ~ 1
Frequency Hz 50 - 60
Degree of protection IPX4
Device protection class III
Charger protection class II
Nominal power of device W 80
Nominal voltage of battery V 25.20 -
25.55
Battery type Li-Ion
Operating time when battery is ful-
ly charged
min 45
Charging time for an empty bat-
tery
h4
Output voltage of charger V 30
Output current of charger A 0.6
Device performance data
Roller rotations per minute at
cleaning level 1
rpm 450
Roller rotations per minute at
cleaning level 2
rpm 490
Roller rotations per minute with
Boost function
rpm 530
Filling quantity
Fresh water tank capacity ml 400
Waste water tank capacity ml 200
Dimensions and weights
Weight (without accessories and
cleaning fluids)
kg 4.3
Length mm 310
Width mm 230
Height mm 1210
Utilisation conforme............................................. 22
Protection de l'environnement............................. 22
Accessoires et pièces de rechange .................... 23
Etendue de livraison............................................ 23
Garantie .............................................................. 23
Consignes de sécurité......................................... 23
Symboles sur l’appareil....................................... 24
Description de l'appareil...................................... 24
Montage .............................................................. 25
Mise en service ................................................... 25
Utilisation............................................................. 25
Entretien et maintenance .................................... 27
Dépannage en cas de défaut.............................. 29
Caractéristiques techniques................................ 31
FC 7
Français 23
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécurité et la présente
notice originale avant la première utilisation de l'appa-
reil. Suivez ces instructions. Conservez la notice origi-
nale pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives géné-
rales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap-
posés sur l’appareil donnent des remarques impor-
tantes pour un fonctionnement sans risque.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Composants électriques
DANGER ● Ne plongez pas l'appareil dans
l'eau. ● N'introduisez jamais d'objets conducteurs, par
ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de
l'appareil. ● Ne touchez jamais aux contacts ou câbles.
● Ne pas abîmer ni endommager le câble d'alimentation
électrique en l’écrasant, en le serrant ou en le passant
sur des arêtes vives. ● Ne raccordez l'appareil qu'à un
courant alternatif. La tension sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension de la source de courant.
● N'utilisez l’appareil qu'avec un disjoncteur à courant
de défaut (max. 30 mA).
AVERTISSEMENT ● Remplacez immé-
diatement un chargeur endommagé avec son câble de
charge par une pièce d'origine. ● Couper l’appareil
avant tous travaux d’entretien et maintenance puis dé-
brancher la fiche secteur. ● L'appareil contient des com-
posants électriques. Ne pas nettoyer l'appareil ni la
partie supérieure ou inférieure de la tête de fond sous
l'eau courante ni sous un pommeau de douche, car de
l'eau pourrait s'infiltrer. ● Raccordez l’appareil unique-
ment à un raccordement électrique réalisé par un élec-
tricien qualifié selon IEC 60364-1.
PRÉCAUTION ● Faites réaliser les travaux
de réparation uniquement par le service après-vente
autorisé. ● Vérifiez le bon état et la sécurité du fonction-
nement de l’appareil et des accessoires, en particulier
du câble d'alimentation électrique, de la fermeture de
sécurité et du flexible vapeur, avant chaque fonctionne-
ment. En cas de dommage, débranchez la fiche secteur
et n'utilisez pas l'appareil.
Chargeur
DANGER ● Ne touchez jamais aux fiches sec-
teur et prises de courant avec les mains mouillées. ● Ne
jamais utiliser le chargeur dans un environnement pré-
sentant des risques d'explosion.
AVERTISSEMENT ● Protégez le câble
d'alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et
les pièces mobiles de l'appareil. ● Ne couvrez pas le
bloc de batterie pendant le cycle de charge et dégagez
les fentes d'aération. ● Ne jamais ouvrir le chargeur.
Faites exécuter les réparations uniquement par du per-
sonnel qualifié. ● Chargez le bloc de batterie exclusive-
ment avec les chargeurs autorisés. ● Remplacez
immédiatement un chargeur endommagé avec son
câble de charge par une pièce d'origine.
PRÉCAUTION ● Ne jamais utiliser le char-
geur dans un état mouillé ou sale. ● Ne portez jamais le
chargeur par le câble secteur. ● N'utilisez pas l'appareil
conjointement avec d'autres appareils sur des câbles
de rallonge équipés de prises multiples. ● Ne pas dé-
brancher la fiche secteur de la prise en tirant sur le
câble d'alimentation.
ATTENTION ● Utilisez et stockez le chargeur uni-
quement dans une pièce sèche.
Accumulateur
DANGER ● N’exposez pas l'accu à un rayon-
nement intense du soleil, à la chaleur ou au feu.
AVERTISSEMENT ● Chargez l'appareil
uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER.
Utilisez l'adaptateur suivant :
AVERTISSEMENT ● Risque de court-circuit.
Ne pas ouvrir la batterie. De plus, des vapeurs irritantes
ou des liquides caustiques peuvent s'échapper.
ATTENTION ● Cet appareil contient des batteries
qui ne peuvent pas être remplacées. Ne s’applique pas aux
appareils avec un bloc de batteries remplaçable
PS07
24 Français
Manipulation sûre
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Dans des zones dangereuses (p.ex. stations service),
respectez les consignes de sécurité correspondantes.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux à risque d'ex-
plosion. ● Les enfants et les personnes qui n’ont pas
pris connaissance de ces instructions ne peuvent pas
utiliser cet appareil. Des dispositions locales peuvent li-
miter l'âge de l'utilisateur. ● L’appareil ne doit pas être
utilisé par des enfants ou personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des connais-
sances nécessaires. ● Les personnes dont les capaci-
tés physiques sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d'expérience ou de connaissance
peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correctement
surveillées ou si elles ont été instruites sur l'utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les dangers qui en ré-
sultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Ne laissez pas
l’appareil à portée des enfants tant qu’il est alimenté ou
en refroidissement. ● Les enfants ne peuvent effectuer
le nettoyage et l'entretien de l'appareil que sous surveil-
lance. ● Protéger le câble de liaison contre la chaleur,
les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles de l’appareil.
● Éloignez les parties du corps (p. ex. les doigts, les
cheveux) des rouleaux de nettoyage rotatifs ● Risque
de blessures dû à des objets pointus (p. ex. des éclats).
Protégez vos mains pendant le nettoyage de la tête de
lavage.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil unique-
ment conformément à la description ou à la figure.
● Risque d'accidents ou de dommages en cas de chute
de l'appareil. Avant toute opération avec ou au niveau
de l'appareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
ATTENTION ● Dommages de l’appareil. Ne rem-
plissez jamais de solvants, liquides contenant des sol-
vants ou acides non dilués (détergent, essence, diluant
pour peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Ne mettez l’appareil sous tension que lorsque le ré-
servoir d'eau propre et le bac d'eau sale sont installés.
● N’aspirez pas d'objets acérés ou volumineux, tels que
p. ex. des tessons, du gravier ou des pièces de jouets.
● Ne remplissez pas d'acide acétique, de produit dé-
tartrant, d'huiles essentielles ou de produits analogues
dans le réservoir d'eau propre. Veillez également à ne
pas aspirer ces substances avec l'appareil. ● Utilisez
l'appareil uniquement sur des sols durs présentant un
revêtement imperméable, tels que p. ex. un parquet la-
qué, des carreaux émaillés ou du linoléum. ● N'utilisez
pas l'appareil pour nettoyer des tapis ou des moquettes.
● Ne faites pas passer l'appareil sur la grille de sol de
chauffages convecteurs. L'appareil ne peut pas absor-
ber l'eau qui s'échappe lorsqu’il passe sur la grille. ● Dé-
sactivez l'appareil pendant les longues périodes de
pause et après utilisation à l'aide de l'interrupteur princi-
pal/de l’appareil et débranchez la fiche secteur du char-
geur. ● N'utilisez pas l'appareil à des températures
inférieures à 0 °C. ● Protégez l’appareil contre la pluie.
Ne stockez pas l'appareil à l’extérieur.
Symboles sur l’appareil
Les symboles du mode de nettoyage de l'appareil
après la fin du travail sont:
gravés dans le bol de la station de nettoyage,
comme autocollant au dos du réservoir d'eau
propre.
Les symboles pour déverrouiller le bac d'eau sale /
la station de stationnement se trouvent:
comme autocollant sur la touche de déverrouil-
lage du bac d'eau sale / station de stationnement.
L'utilisation et la description des symboles (voir le cha-
pitre Nettoyage de la tête de lavage par rinçage).
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2Touche de fonction Boost
Augmentation de la vitesse des rouleaux et de la
quantité d'eau pour les encrassements tenaces
3Touche de réglage du niveau de nettoyage
Commutation entre les niveaux de nettoyage 1 et 2
4Affichage «niveau de nettoyage 2»
Augmentation de la vitesse des rouleaux et de la
quantité d'eau
5Affichage «niveau de nettoyage 1»
Vitesse normale des rouleaux et quantité d'eau
6Affichage «MAX» (rouge)
Le bac d'eau sale est plein
7Affichage «MIN» (bleu)
Le réservoir d'eau propre est vide
8Affichage «batterie» (vert)
Indicateur de charge de la batterie
9Poignée de sécurité anti-dérapage
10 Poignée
11 Réservoir d’eau propre
12 Filtres à cheveux amovibles
13 Touche de déverrouillage pour bac d'eau sale et
station de stationnement
14 Rouleaux de nettoyage (4 x)
15 Bac d’eau sale
16 * Éclairage DEL
L’avertissement pour ne pas garder
la tête de fond sous l'eau courante
se trouve:
sur le bas de la tête de lavage.
Français 25
17 Touche de déverrouillage pour filtre à cheveux
18 Prise du chargeur
19 Station de parking
20 Station de nettoyage avec brosse de nettoyage
21 Chargeur avec câble de charge
22 * Rouleaux de nettoyage pour sols en pierre (4 x)
23 Produit de nettoyage RM 536 (30 ml)
24 * Produit de nettoyage RM 537 (30 ml)
25 * Produit de nettoyage RM 536 (500 ml)
26 * Produit de nettoyage RM 534 (30 ml)
* en option
Montage
Monter la poignée
1. Maintenir fermement l'appareil de base.
2. Insérer et fixer le câble dans le guide du connecteur
en plastique.
3. Introduire la baguette de la poignée jusqu'en butée
dans l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'en-
clenche de manière audible. La baguette de la poi-
gnée doit être bien positionnée dans l'appareil.
Illustration B
Mise en service
Cycle de charge
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie en raison d'une fiche secteur dé-
fectueuse
Un chargeur branché en continu peut surchauffer et
provoquer un incendie si la fiche secteur est défec-
tueuse.
Débrancher la fiche secteur du chargeur au bout d'un
jour maximum.
Remarque
Débrancher la fiche secteur du chargeur au bout d'un
jour maximum, car un chargeur branché consomme
constamment de l'électricité.
1. Brancher le câble de charge dans le chargeur, dans
la prise du chargeur située sur l'appareil.
Illustration C
2. Brancher la fiche secteur du chargeur dans la prise
de courant.
Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie.
Illustration D
Pendant le chargement de la batterie complètement
déchargée, les 3 témoins de contrôle LED clignotent
successivement de bas en haut.
Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchar-
gée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED
supérieures continuent de clignoter.
Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchar-
gée, les deux LED inférieures restent allumées, la
LED supérieure continue de clignoter.
La batterie est complètement chargée au bout de 4
heures.
Une fois la batterie chargée, les 3 témoins lumineux
LED restent allumés pendant 60 minutes. Au bout
de ce délai, les témoins lumineux LED s’éteignent.
3. Après la charge, débrancher la fiche du chargeur de
la prise murale.
Illustration E
4. Retirer le câble de charge de l'appareil.
Insertion du bac d'eau sale
1. Placer l'appareil au milieu du bac d'eau sale de ma-
nière à ce qu'il soit positionné entre les rouleaux,
puis s'enclenche de manière audible. La position du
réservoir n'a pas d'importance, car il peut être utilisé
dans les deux sens longitudinaux dans l'appareil.
Illustration F
Le bac d'eau sale doit être bien positionné dans l'ap-
pareil.
Remplir le réservoir d'eau propre
1. Saisir le réservoir d'eau propre par les poignées en-
castrées latérales et le retirer de l'appareil.
2. Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur le
côté.
Illustration G
3. Remplir le réservoir d'eau propre avec de l'eau du
robinet froide ou tiède.
4. Si nécessaire, ajouter du produit de nettoyage et
d'entretien KÄRCHER dans le réservoir d'eau
propre.
ATTENTION
Surdosage ou sous-dosage de produits de net-
toyage ou d'entretien
Peut entraîner de mauvais résultats de nettoyage.
Faire attention au dosage de produits de nettoyage ou
d'entretien recommandés.
5. Fermer le bouchon du réservoir.
6. Insérer le réservoir d'eau propre dans l'appareil.
Illustration H
Le réservoir d'eau propre doit être bien positionné
dans l'appareil.
Utilisation
Remarques générales sur le fonctionnement
ATTENTION
Humidité
Dommages matériels sur les sols délicats
Avant d'utiliser l'appareil, vérifier la résistance à l'eau du
sol dans un endroit peu visible.
Ne pas nettoyer de revêtements sensibles à l'eau, tels
que p. ex. les sols en liège non traités, car de l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol.
ATTENTION
Dommage matériel
Dommages matériels sur l'appareil dus à des objets
pointus, volumineux, encombrants.
L'appareil ne doit pas être stocké et utilisé sur des dé-
chets volumineux et des objets durs, car les pièces
peuvent se coincer sous le bac d'eau sale et provoquer
des rayures sur le sol et le réservoir.
Avant de commencer à travailler et ranger l'appareil, re-
tirer les objets tels que p. ex. les tessons, les graviers,
vis ou pièces de jouets sur le sol.
Illustration AI
Remarque
Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un en-
droit peu visible avant toute utilisation sur des sur-
faces fragiles, p. ex. bois ou céramique.
Ne demeurez pas sur un endroit, mais restez en
mouvement.
26 Français
Respectez les consignes du fabricant du revête-
ment de sol.
Remarque
Reculer vers la porte pour qu'il n'y ait pas de traces de
pas sur le sol fraîchement essuyé.
Illustration AJ
Le nettoyage du sol se fait en déplaçant l'appareil
d'avant en arrière à une vitesse similaire à l'aspira-
teur.
Activer la fonction Boost en cas d’encrassement im-
portant. Pour ce faire, maintenir enfoncé le bouton
de la fonction Boost. Lorsque la fonction Boost est
activée, la vitesse des rouleaux et la quantité d'eau
sont augmentées. La fonction Boost peut être acti-
vée au niveau de nettoyage 1 et au niveau de net-
toyage 2. Lorsque la fonction Boost est activée,
l'affichage du niveau de nettoyage correspondant
clignote. Laisser l'appareil glisser lentement sur le
sol sans exercer de pression sur celui-ci.
Illustration K
Selon l'étendue de la livraison, différents rouleaux
sont disponibles. La couleur des rouleaux indique
l’application pour laquelle ils sont particulièrement
adaptés.
Rouleaux universels gris/jaunes : polyvalents
Rouleaux à rayures noires : nettoyage des sols
durs (p. ex. pierre, céramique) ; ne convient pas
aux sols en pierre naturelle sensibles (p. ex.
marbre, terre cuite)
Remarque
Pour un résultat de nettoyage optimal, laver les rou-
leaux en machine à laver à 60 °C avant la première uti-
lisation.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé.
Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du
linge à laver dans la machine.
Commencer le travail
ATTENTION
Avance incontrôlée
Dommages sur l’appareil et matériels
Dès que l'appareil est activé, les rouleaux de nettoyage
commencent à tourner.
Tenez fermement la poignée pour que l'appareil
n’avance pas tout seul.
ATTENTION
Réservoir d’eau propre ou bac d'eau sale non en
place
Dommage matériel
Avant de commencer les travaux de nettoyage, assu-
rez-vous que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Illustration I
L'appareil démarre.
L'affichage du niveau de nettoyage 1 pour la vitesse
normale du rouleau et la quantité d'eau s'allume.
2. Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux se bloquent immédiatement après la
mise en marche, retirer les rouleaux, les humidifier sous
le robinet et les remettre en place.
3. Si nécessaire, passer au niveau de nettoyage 2 à
l'aide du bouton de réglage du niveau de nettoyage.
Illustration J
La vitesse des rouleaux et la quantité d'eau sont
augmentées.
L'affichage du niveau de nettoyage 2 s'allume.
Remarque
Le réglage du niveau de nettoyage 1 ou du niveau de
nettoyage 2 dépend de la surface à nettoyer (p. ex. sol
en bois ou en pierre).
Lors de la première mise en service, l'appareil est réglé
sur le niveau de nettoyage 1.
Le dernier réglage du niveau de nettoyage est toujours
activé après une interruption de travail ou une remise en
service.
4. Si nécessaire, activer la fonction Boost pour net-
toyer les encrassements tenaces (voir aussi le cha-
pitre Remarques générales sur le fonctionnement).
Illustration K
Autonomie de la batterie
L'affichage « Batterie » indique l’autonomie de la
batterie :
3 LED allumées - 3/3 d’autonomie de la batterie
(marche maximum)
2 LED allumées - 2/3 d’autonomie de la batterie
1 LED allumée - 1/3 d’autonomie de la batterie
Illustration N
Des signaux acoustiques ou optiques indiquent une
batterie déchargée.
Un signal acoustique retentit 2 fois et la LED infé-
rieure clignote environ 5 minute avant que la batte-
rie ne soit déchargée.
Un signal acoustique retentit 2 fois et la LED infé-
rieure continue à clignoter environ 1,5 minute avant
que la batterie ne soit déchargée.
Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la dernière LED inférieure clignote plus
vite pendant 60 secondes.
Vider le bac d'eau sale
Quand le bac d'eau sale est plein, l'affichage
« MAX » (rouge) s'allume et un signal acoustique
retentit.
Illustration M
Après 60 secondes, un signal acoustique retentit
une seconde fois et l'appareil s'éteint.
Dès que l'appareil est éteint, l'affichage « MAX »
(rouge) clignote pendant 10 secondes.
Tant que le bac d'eau sale est plein et que l'affichage
« MAX » (rouge) est allumé, le processus recom-
mence et les deux étapes suivantes sont répétées :
a Impossible de remettre l'appareil en marche.
b L'appareil fonctionne pendant 60 secondes sup-
plémentaires, puis se désactive à nouveau.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Appuyer avec le pied sur la touche de déverrouil-
lage du bac d'eau sale et soulever l'appareil.
Illustration O
Le bac d'eau sale se détache de l'appareil.
3. Pour la vidange, ne pas transporter le bac d'eau
sale par le couvercle supérieur, mais horizontale-
ment par les côtés étroits avec les deux mains.
Français 27
4. Vider le bac d'eau sale par l'ouverture du couvercle.
Si des encrassements demeurent, retirer le cou-
vercle du bac d'eau sale et rincer le bac d'eau sale
avec de l'eau du robinet.
5. Vidage du bac d'eau sale (voir chapitre Insertion du
bac d'eau sale).
Faire l'appoint de détergent
Quand le réservoir d'eau propre est vide, l'affichage
« MIN » (bleu) s'allume et un signal acoustique re-
tentit.
Illustration L
Pour rappel, le signal acoustique retentit une fois
par minute.
1. Remplissage le réservoir d'eau propre (voir chapitre
Remplir le réservoir d'eau propre).
Interrompre le fonctionnement
ATTENTION
Rouleaux humides
Endommagements des sols sensibles dus à l'humidité
Lors d'arrêts de travail prolongés, il est conseillé de pla-
cer l'appareil dans la station de parking afin d'éviter que
les rouleaux humides n’endommagent les sols sen-
sibles.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Remarque
Quand l'appareil est placé sur la station de parking sans
bac d'eau sale, la touche de déverrouillage doit être en-
foncée pour retirer l'appareil.
Illustration AG
Terminer l'utilisation
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration AC
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura-
blement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
3. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Entretien et
maintenance).
Rangement de l'appareil
ATTENTION
Liquides/salissures humides
Si l'appareil contient encore des liquides/salissures hu-
mides pendant le stockage, cela peut entraîner des
odeurs.
Lors du stockage de l'appareil, videz complètement le
réservoir d’eau propre et le bac d'eau sale.
Utilisez la brosse de nettoyage pour éliminer les che-
veux et les particules de salissures du filtre à cheveux
sur le couvercle de la tête de lavage.
Laissez les rouleaux nettoyés sécher à l'air, p. ex. mon-
tés sur l'appareil sur la station de parking. Ne pas laisser
sécher les rouleaux humides dans des placards fermés.
1. Placer le bac d'eau sale vide dans la station de net-
toyage pour le faire sécher.
a Placer l'appareil dans la station de parking et l’en-
clencher.
b Placer ensuite l'appareil avec la station de par-
king sur la station de nettoyage.
Illustration AC
2. Monter les rouleaux nettoyés sur l'appareil pour les
faire sécher.
Illustration AD
3. Chargement de la batterie (voir chapitre Cycle de
charge).
4. Conserver l'appareil dans un endroit sec.
Illustration AF
Entretien et maintenance
Nettoyage de la tête de lavage par rinçage
ATTENTION
Restes de salissures ou de détergent
Le bac d'eau sale et les filtres à cheveux doivent être
nettoyés régulièrement afin qu'aucune salissure ne s’in-
cruste dans le réservoir ou dans les filtres à cheveux. Si
l'appareil n'est pas nettoyé à l’issue de l'opération, des
particules de salissures peuvent obstruer les filtres à
cheveux et les fentes. De plus, l'accumulation de salis-
sures et de bactéries peut créer une odeur désagréable
dans l'appareil.
Une fois le travail terminé, placer l'appareil dans la sta-
tion de nettoyage et lancer le processus de rinçage.
Nettoyer la tête de fond dans la station de lavage uni-
quement avec le processus de rinçage automatique et
non en versant de l'eau séparément dans la station.
Veiller à ce que le bac d'eau sale soit en place.
Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie supérieure ou in-
férieure de la tête de fond sous l'eau courante ni sous
un pommeau de douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer.
Remarque
Tant que l'affichage « MAX » (rouge) est allumé et que
le bac d'eau sale n'a pas été vidé, le processus de rin-
çage ne peut pas démarrer.
Remarque
L'éclairage LED sur la tête de lavage est éteint pendant
le processus de rinçage.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Vider le bac d'eau sale et le remettre en place (voir
chapitre Vider le bac d'eau sale).
3. Placer l'appareil dans la station de nettoyage avec
un bac d'eau sale vide.
4. Remplir le réservoir d'eau propre avec 200 ml d'eau
du robinet sans produits de nettoyage ou d'entretien
(voir chapitre Remplir le réservoir d'eau propre).
Illustration P
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'ajouter de détergent pendant le
processus de rinçage.
5. Maintenir l'interrupteur ON/OFF et le bouton de ré-
glage du niveau de nettoyage appuyés simultané-
ment pendant 3 secondes.
Un signal acoustique retentit.
Illustration Q
6. Les affichages s'allument à plusieurs reprises de
haut en bas.
Le processus de rinçage commence et dure environ
2 minutes.
Illustration R
Remarque
Au début du processus de rinçage, l'eau s'écoule du ré-
servoir d'eau propre sur les rouleaux pendant environ
80 secondes. Pendant ce temps, l'appareil est silen-
cieux. Ce n'est qu'à la fin du processus de rinçage que
les rouleaux commencent à tourner pendant environ 30
secondes.
28 Français
7. Une fois le rinçage terminé, un signal acoustique re-
tentit et l'affichage « MAX » (rouge) s'allume.
Illustration S
8. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bac
d'eau sale et placer l'appareil dans la station de par-
king. Le bac d'eau sale reste dans la station de net-
toyage.
Remarque
En cas de tentative de réactiver l'appareil lorsque le bac
d'eau sale est plein, l'affichage " MAX " (rouge) clignote
pendant 10 secondes.
Le travail de nettoyage ne peut pas être poursuivi.
9. Pousser le bouton de déverrouillage des filtres à
cheveux vers l'intérieur.
Les filtres à cheveux se détachent.
10. Placer les filtres à cheveux dans la station de net-
toyage.
Illustration U
11. Retirer les rouleaux et les placer dans la station de
nettoyage.
Illustration V
12. Transporter si besoin la station de nettoyage avec le
bac d'eau sale, les filtres à cheveux et les rouleaux
aux toilettes, à l'évier ou à la poubelle.
Illustration W
13. Nettoyer le bac d’eau sale (voir chapitre Nettoyer le
bac d'eau sale).
14. Nettoyage des rouleaux (voir chapitre Nettoyer les
rouleaux).
15. Nettoyage des filtres à cheveux (voir chapitre Net-
toyer les filtres à cheveux).
16. Nettoyer la face inférieure de la tête de fond et l'en-
traînement des rouleaux avec un chiffon humide.
Illustration AB
Remarque
Ne pas nettoyer l'appareil ni la partie supérieure ou in-
férieure de la tête de fond sous l'eau courante ni sous
un pommeau de douche, car de l'eau pourrait s'infiltrer.
17. Vider et sécher la station de nettoyage.
18. S'il reste de l'eau dans le réservoir d'eau propre, le
retirer et le vider.
Nettoyer le bac d'eau sale
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura-
blement l'appareil.
Nettoyez régulièrement le bac d'eau sale.
Pour plus d'informations sur l'affichage du bac d'eau
sale et la procédure de nettoyage du bac d'eau sale,
voir le chapitre Vider le bac d'eau sale.
1. Retirer le couvercle du bac d'eau sale.
Illustration X
2. Nettoyer le bac d'eau sale et le couvercle avec de
l'eau du robinet.
3. Alternativement, le bac d'eau sale peut être nettoyé
en lave-vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les
caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéi-
té n'est cependant pas influencée.
Nettoyer les rouleaux
ATTENTION
Résidus de détergent dans les rouleaux
Formation de mousse
Lavez les rouleaux à l'eau courante après chaque utili-
sation ou nettoyez-les dans le lave-linge.
ATTENTION
Dommages dus au nettoyage des rouleaux avec de
l'assouplissant ou à l'aide d'un sèche-linge
Endommagement des microfibres
N'utilisez pas d'assouplissant lors du nettoyage dans le
lave-linge.
Ne placez pas les rouleaux dans le sèche-linge.
ATTENTION
Dommages matériels dus à des rouleaux non fixés
Le lave-linge risque d’être endommagé.
Placer les rouleaux dans un filet à linge et ajouter du
linge à laver dans la machine.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration AC
3. Sortir les rouleaux de nettoyage par la poignée en-
castrée.
Illustration V
4. Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou-
rante ou les laver dans le lave-linge à max. 60 °C.
Illustration Y
5. Tourner les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leau jusqu’en butée. Faire attention à l'attribution
des couleurs de l'intérieur du rouleau et du support
de rouleau sur l'appareil (p. ex. bleu avec bleu).
Illustration AD
6. Laisser les rouleaux sécher sur la machine et sur la
station de parking.
Illustration AF
Nettoyer les filtres à cheveux
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura-
blement l'appareil.
Il est recommandé de nettoyer complètement l'appareil
après chaque utilisation.
ATTENTION
Salissures incrustées
Les salissures incrustées peuvent endommager dura-
blement l'appareil.
Nettoyez régulièrement les rouleaux de nettoyage avec
une brosse de nettoyage.
ATTENTION
Dommages causés par le nettoyage des filtres à
cheveux dans le lave-vaisselle
À la suite du processus de rinçage, le rebord racleur
peut se déformer et donc ne plus appuyer correctement
sur les rouleaux. Le résultat du nettoyage est ainsi
amoindri.
Ne nettoyez pas les filtres à cheveux au lave-vaisselle,
mais sous l'eau courante.
1. Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
2. Placer l'appareil sur la station de parking.
Illustration AC
3. Pousser le bouton de déverrouillage des filtres à
cheveux vers l'intérieur.
Illustration U
Les filtres à cheveux se détachent et peuvent être
retirés.
4. Nettoyer régulièrement les filtres à cheveux sous
l'eau courante.
Français 29
5. Retirer les salissures incrustées, p. ex. dans le
peigne des filtres, avec la brosse de nettoyage.
Illustration AA
Illustration Z
6. Insérer les filtres à cheveux dans la tête de lavage
et les enclencher. Les deux filtres à cheveux doivent
être bien fixés dans l'appareil.
Illustration AE
Détergents et solvants
ATTENTION
Utilisation de produits de nettoyage et d'entretien
inappropriés
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien inap-
propriés peut endommager l'appareil et entraîner l'ex-
clusion de la garantie.
Utilisez uniquement les détergents KÄRCHER.
Faites attention au dosage correct.
Remarque
Utilisez des produits de nettoyage ou d'entretien KÄR-
CHER pour le nettoyage des sols si nécessaire.
Lors du dosage des produits de nettoyage et d'en-
tretien, faites attention aux informations de quantité
du fabricant.
Pour éviter la formation de mousse, remplir d'abord
le réservoir d'eau propre avec de l'eau, puis avec
des produits de nettoyage ou d'entretien.
Pour éviter de déborder, laisser de l'espace pour les
produits de nettoyage ou d'entretien lors du remplis-
sage de l'eau.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
Remarque
Dès qu'une erreur se produit, l'appareil est verrouillé
pendant 3 secondes.
L'appareil ne peut être remis en marche qu'après avoir
éliminé l’erreur.
La batterie n’est pas chargée
La prise du chargeur/la fiche secteur n'est pas raccor-
dée correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/la fiche
secteur.
La LED de l’indicateur de défauts (affichage
« Batterie ») clignote lorsque l'appareil est activé, et
il ne se met pas en marche.
La batterie est déchargée.
Chargement de la batterie (voir chapitre Cycle de
charge)
Un bloc d’alimentation incorrect ou défectueux est utili-
sé.
Utiliser le bloc d’alimentation d'origine.
Remplacer le bloc d’alimentation défectueux.
L'appareil s'éteint et l’affichage d'erreur LED (affi-
chage « Batterie ») clignote.
L'appareil surchauffe (par exemple en cas de tempéra-
tures ambiantes élevées, d'utilisation avec des rouleaux
secs ou d'application sur de la moquette)
Laisser refroidir l'appareil pendant env. 2,5 heures.
L’appareil ne peut être remis sous tension que lors-
qu'il a suffisamment refroidi. Pendant le refroidisse-
ment, l'appareil peut être chargé.
Les rouleaux ne tournent pas et les affichages des
niveaux de nettoyage 1 et 2 clignotent simultané-
ment
Le moteur de l'appareil est bloqué, p. ex. en raison
d'une trop forte pression sur les rouleaux ou d’une colli-
sion avec un mur ou un angle.
Mettre l’appareil hors et sous tension.
Les rouleaux sont bloqués.
Retirer les rouleaux et s'assurer qu'aucun objet n'est
coincé entre eux.
Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu'en butée
sur le support mural.
Vérifier si des salissures se sont accumulées dans
les filtres à cheveux de la tête de lavage et les reti-
rer.
Vérifier que les filtres à cheveux sont correctement
insérés. Pour ce faire, retirer les filtres à cheveux et
les remettre en place.
Les filtres à cheveux bloquent les rouleaux. Les rou-
leaux ne sont pas suffisamment humides.
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil s’éteint.
Pousser le bouton de déverrouillage des filtres à
cheveux vers l'intérieur et retirer les filtres à che-
veux.
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
L'appareil démarre.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment humidifiés, re-
tirer les rouleaux, les humidifier sous le robinet et les re-
mettre en place.
Insérer les filtres à cheveux.
L’affichage s'allume à plusieurs reprises de haut en
bas
L'appareil est en cours de rinçage de 2 minutes pour
nettoyer la tête de lavage
Attendre env. 2 minutes, le rinçage est alors terminé
et l'affichage ne s'allume plus (voir chapitre Net-
toyage de la tête de lavage par rinçage).
L'affichage à l’écran "Remplir le réservoir d'eau
propre" est allumé, bien que le réservoir d'eau
propre soit rempli.
Le capteur du support du réservoir d'eau propre est
encrassé.
Retirer le réservoir d'eau propre et nettoyer le cap-
teur du support du réservoir d'eau propre, par
exemple avec un coton-tige.
Illustration AH
L'eau remplie est trop douce.
Ne pas utiliser d'eau distillée pour le nettoyage.
Impossible d'allumer l'appareil
La batterie est déchargée.
Charger la batterie.
Le câble de charge est encore dans l'appareil.
Retirer le câble de charge car l'appareil ne fonc-
tionne pas s'il est branché.
L'appareil émet un cliquetis bruyant à la mise en
marche
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
30 Français
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment humidifiés, re-
tirer les rouleaux, les humidifier sous le robinet et les re-
mettre en place.
Les rouleaux se sont déformés.
Stocker l'appareil exclusivement sur la station de
parking et non pas sur le sol, car les rouleaux
peuvent se déformer sous l'effet de la pression d'ap-
pui.
L'appareil n'aspire pas les salissures
Il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau propre. L'affi-
chage « MIN » (bleu) s'allume et un signal retentit.
Remplir dans le réservoir d'eau propre avec de
l’eau.
Le réservoir d'eau propre n'est pas correctement logé
dans l'appareil.
Insérer le réservoir d'eau propre de sorte qu'il soit
fermement logé dans l'appareil.
Le bac d'eau sale est manquant ou n’est pas fixé correc-
tement dans l'appareil.
Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte
qu'il s'enclenche de manière audible.
Vérifier si le couvercle du bac d'eau sale est correc-
tement installé (la languette de remplissage doit être
placée dans le logement prévu).
Les filtres à cheveux sont manquants ou ne reposent
pas correctement dans l'appareil.
Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil.
Les rouleaux sont manquants ou ne reposent pas cor-
rectement dans l'appareil.
Insérer les rouleaux ou les tourner sur le porte-rou-
leaux jusqu’en butée.
Les rouleaux sont sales ou usés.
Nettoyer ou remplacer les rouleaux.
Les rouleaux sont trop secs.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Remarque
Si les rouleaux ne sont pas suffisamment humidifiés, re-
tirer les rouleaux, les humidifier sous le robinet et les re-
mettre en place.
Le filtre d'alimentation d'eau propre est sale.
Nettoyer le filtre d'alimentation d'eau propre.
a Retirer le réservoir d'eau propre et sortir le filtre
d'eau propre.
Illustration AH
b Nettoyer le filtre d'eau propre à l'eau claire.
c Remettre en place le filtre d'eau propre.
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux n'ont pas été lavés avant la première utili-
sation.
Laver les rouleaux à 60 °C max. en machine à laver.
Les rouleaux sont sales.
Nettoyer les rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidifier les rouleaux.
a Appuyer sur le bouton de la fonction Boost et le
maintenir enfoncé.
b Conduire l’appareil d'avant en arrière jusqu'à ce
que les rouleaux soient suffisamment humides.
Un détergent ou un dosage incorrect est utilisé.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se
trouvent sur le sol.
Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer les résidus de détergent.
Nettoyer plusieurs fois le sol avec l'appareil et des
rouleaux propres sans utiliser de produit d'entretien.
Les résidus de détergent sur le sol sont éliminés.
L'absorption d'eau n'est pas optimale
Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés
dans l'appareil.
Insérer correctement les filtres à cheveux dans l'ap-
pareil.
Les rouleaux sont usés.
Remplacer les rouleaux.
L’appareil perd de l'eau sale.
Le bac d'eau sale est plein.
Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Le bac d'eau sale n'est pas correctement logé dans l'ap-
pareil.
Insérer le bac d'eau sale dans l'appareil de sorte
qu'il s'enclenche de manière audible. Le bac d'eau
sale doit être bien positionné dans l'appareil.
Les filtres à cheveux ne sont pas correctement installés
dans l'appareil.
Vérifier si les filtres à cheveux sont correctement in-
sérés.
Le bac d'eau sale est endommagé.
Contacter le service après-vente autorisé.
L'appareil s’arrête.
Dès que le bac d'eau sale a dépassé un volume de
200 ml, l'appareil s’arrête automatiquement.
Si des détergents d'autres fabricants sont utilisés, une
formation de mousse excessive peut se produire et l'ar-
rêt de l'appareil est activé avant que le niveau de 200 ml
soit atteint.
Vider le bac d'eau sale.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
L'appareil se coince dans des fentes en cours d’uti-
lisation
Les picots situés sous le bac d'eau sale sont endomma-
gés ou usés.
Contacter le service après-vente autorisé.
Retrait de la poignée
ATTENTION
Retrait fréquent de la poignée
Les pièces de la poignée peuvent être endommagées
lorsque celle-ci est retirée fréquemment.
Une fois montée, ne retirez plus la poignée de l'appareil
de base.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
ATTENTION
Retrait incorrect de la poignée
Dommages de l'appareil
S’assurer que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée n’est pas endommagé.
Insérer le tournevis dans un angle de 90° dans l'ou-
verture située à l'arrière de la poignée et retirer la
poignée.
Illustration AK
Italiano 31
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare il detergente per pavimenti solo per la pulizia
di pavimenti duri in abitazioni private e solo su pavimenti
duri impermeabili.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
L'apparecchio è adatto per la pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato e tutti
i rivestimenti per pavimenti resistenti all'acqua.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leg-
gere questo capitolo relativo alla sicurezza e queste
istruzioni originali. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare le Istruzioni originali per un uso
futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
FC 7
Raccordement électrique
Tension V 100 -
240
Phase ~ 1
Fréquence Hz 50 - 60
Type de protection IPX4
Classe de protection de l’appareil III
Classe de protection du chargeur II
Puissance nominale de l'appareil W 80
Tension nominale de la batterie V 25,20 -
25,55
Type de batterie Li-Ion
Heures de service avec charge-
ment complet de la batterie
min 45
Durée de la charge de la batterie
vide
h4
Tension de sortie du chargeur V 30
Courant de sortie du chargeur A 0,6
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Révolutions des rouleaux par mi-
nute, niveau de nettoyage 1
t/min 450
Révolutions des rouleaux par mi-
nute, niveau de nettoyage 2
t/min 490
Révolutions des rouleaux par mi-
nute Fonction Boost
t/min 530
Volume de remplissage
Volume du réservoir d'eau propre ml 400
Volume du bac d'eau sale ml 200
Dimensions et poids
Poids (sans accessoires et dé-
tergents)
kg 4,3
Longueur mm 310
Largeur mm 230
Hauteur mm 1210
Impiego conforme alla destinazione.................... 31
Tutela dell'ambiente............................................. 31
Accessori e ricambi ............................................. 31
Volume di fornitura .............................................. 31
Garanzia.............................................................. 31
Avvertenze di sicurezza....................................... 31
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 33
Descrizione dell’apparecchio............................... 33
Montaggio............................................................ 33
Messa in funzione ............................................... 33
Messa in funzione ............................................... 34
Cura e manutenzione .......................................... 36
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 37
Dati tecnici........................................................... 39
32 Italiano
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Componenti elettrici
PERICOLO ● Non immergere l'apparecchio
in acqua. ● Non inserire mai oggetti conduttori, come
cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparec-
chio. ● Non toccare mai contatti o cavi. ● Non incidere o
danneggiare il cavo di alimentazione passandovi sopra,
schiacciandolo o tirandolo su bordi taglienti. ● Collegate
l’apparecchio solo alla corrente alternata. La tensione
indicata sulla targhetta deve coincidere con quella della
fonte di alimentazione. ● Utilizzate l'apparecchio solo
attraverso un differenziale (max. 30 mA).
AVVERTIMENTO ● Se il caricabatterie con
relativo cavo è danneggiato, deve essere sostituito im-
mediatamente con un componente originale. ● Prima di
eseguire qualsiasi lavoro di cura e manutenzione spe-
gnere l’apparecchio e staccare la spina. ● L’apparec-
chio contiene componenti elettrici. Non pulire
l'apparecchio o la parte superiore o inferiore della testi-
na pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il getto della
doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetrare. ● Allac-
ciare l'apparecchio solo ad un collegamento elettrico in-
stallato da un installatore elettrico in conformità alla
norma IEC 60364-1.
PRUDENZA ● Far eseguire i lavori di ripara-
zione unicamente a un servizio clienti autorizzato. ● Pri-
ma di ogni utilizzo, controllare il corretto stato e la
sicurezza dell'apparecchio e degli accessori, in partico-
lare il cavo di collegamento alla rete e il cavo di prolun-
ga. In caso di danni, estrarre la spina e non utilizzare
l’apparecchio.
Caricabatterie
PERICOLO ● Mai toccare e afferrare la spina
e la presa elettrica con mani bagnate. ● Non utilizzare il
caricabatterie in ambienti soggetti al rischio di esplosio-
ni.
AVVERTIMENTO ● Proteggere il cavo di
collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti
in movimento. ● Non coprire l’unità accumulatore du-
rante la ricarica e mantenere libere le feritoie di ventila-
zione. ● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le
riparazioni solo da personale specializzato. ● Caricare
l’unità accumulatore solo con un caricabatterie autoriz-
zato. ● Se il caricabatterie con relativo cavo è danneg-
giato, deve essere sostituito immediatamente con un
componente originale.
PRUDENZA ● Non utilizzare il caricabatterie
se presenta impurità o è bagnato. ● Non trasportare il
caricabatterie dal cavo di collegamento. ● Non utilizzare
l'apparecchio insieme ad altri apparecchi su cavi di pro-
lunga con prese multiple. ● Non staccare la spina del
cavo di alimentazione dalla presa.
ATTENZIONE ● Usare e conservare il caricabat-
terie solo in ambienti asciutti.
Accumulatore
PERICOLO ● Non esporre l’accumulatore a
forti raggi solari, calore o fuoco.
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio può es-
sere caricato solo con il caricabatterie originale in dota-
zione o con un caricabatterie autorizzato dalla
KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
AVVERTIMENTO ● Pericolo di cortocircuito.
Non aprire la batteria. Possono fuoriuscire vapori irritan-
ti o liquidi caustici.
ATTENZIONE ● Questo apparecchio contiene
accumulatori non sostituibili. Vale solo per apparecchi con
unità accumulatore sostituibile
Uso sicuro
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam-
bini.
AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio-
ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di sicurez-
za degli ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio).
Non utilizzare l'apparecchio in locali con rischio di
esplosione. ● Bambini e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono utilizzare l’apparecchio.
Le disposizioni locali possono limitare l’età degli opera-
tori. ● L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte
di bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere
usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoria-
li o mentali e da persone che abbiano poca esperienza
e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se queste ven-
gono supervisionate oppure se hanno ricevuto istruzioni
su come usare in sicurezza l’apparecchio e se hanno
compreso i pericoli derivanti dall’uso. ● Ai bambini non
è consentito giocare con l'apparecchio. ● Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparec-
chio. ● Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini quando è collegato alla rete elettrica o in fase
di raffreddamento. ● I bambini possono eseguire la pu-
lizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisio-
ne. ● Tenere lontana il cavo di collegamento da fonti di
calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento. ● Tenere le
parti del corpo (ad es. dita, capelli) lontano dai rulli di pu-
lizia rotanti ● Rischio di lesioni a causa di oggetti appun-
titi (ad es. schegge). Proteggere le mani durante la
pulizia della testina pavimento.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio
attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle im-
magini. ● In caso di caduta dell’apparecchio, possono
PS07
Italiano 33
verificarsi incidenti o danni. Prima di qualsiasi attività
con o sull’apparecchio, assicurate la stabilità. ● Non la-
sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando
in funzione.
ATTENZIONE ● Rischio di danneggiare l'appa-
recchio. Non versare mai solventi, liquidi contenenti sol-
venti o acidi non diluiti (ad es. detergenti, benzina,
diluenti per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua.
● Accendere l'apparecchio solo quando sono installati il
serbatoio dell'acqua pulita e il serbatoio dell'acqua spor-
ca. ● Non utilizzare l’apparecchio per aspirare oggetti
appuntiti o di grandi dimensioni, come cocci, ciottoli o
pezzi di giocattoli. ● Non riempire il serbatoio dell’acqua
pulita con aceto, decalcificanti, oli essenziali o altre so-
stanze simili. Fare anche attenzione a non assorbire
queste sostanze con l'apparecchio. ● Utilizzare l'appa-
recchio solo su pavimenti duri con un rivestimento im-
permeabile, ad es. parquet laccato, piastrelle smaltate
o linoleum. ● Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia
di tappeti o moquette. ● Non far passare l'apparecchio
sopra la griglia a pavimento dei termoconvettori. L'ap-
parecchio non è in grado di assorbire l'acqua che fuorie-
sce se viene fatto passare sopra la griglia. ● Spegnere
l'apparecchio in caso di pause prolungate e dopo l'uso,
attraverso l'interruttore principale / interruttore dell’ap-
parecchio e staccando la spina di alimentazione del ca-
ricabatterie. ● Non utilizzate l’apparecchio con
temperature inferiori a 0 °C. ● Proteggere l’apparecchio
dalla pioggia. Conservare l'apparecchio soltanto in am-
bienti chiusi.
Simboli riportati sull’apparecchio
Le icone per la modalità di pulizia del dispositivo do-
po aver terminato il lavoro sono:
incise nel guscio della stazione di pulizia,
su adesivi sul retro del serbatoio dell'acqua puli-
ta.
I simboli per lo sblocco del serbatoio dell’acqua
sporca / della stazione di parcheggio sono:
su adesivo sul pulsante di rilascio del serbatoio
dell’acqua sporca / della stazione di parcheggio.
L'applicazione e la descrizione dei simboli (vedere il ca-
pitolo Pulizia della testina pavimento mediante risciac-
quo).
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1Interruttore ON/OFF
2Pulsante funzione Boost
Aumenta la velocità del rullo e la quantità di acqua
per lo sporco ostinato
3Pulsante per impostare il livello di pulizia
Commutazione tra i livelli di pulizia 1 e 2
4Visualizzazione sul display di "livello di pulizia 2"
Velocità del rullo e quantità di acqua maggiori
5Visualizzazione sul display di "livello di pulizia 1"
Velocità del rullo e quantità di acqua normali
6Indicazione display "MAX" (rosso)
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno
7Indicazione display "MIN" (blu)
Il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto
8Indicazione display "Batteria" (verde)
Indicatore di carica della batteria
9Impugnatura antiscivolo
10 Impugnatura
11 Serbatoio acqua pulita
12 Filtri per capelli rimovibili
13 Pulsante di rilascio per serbatoio acqua sporca e
stazione di parcheggio
14 Rulli di pulizia (4 x)
15 Serbatoio acqua sporca
16 * Illuminazione a LED
17 Pulsante di rilascio per filtro capelli
18 Presa di carica
19 Stazione di parcheggio
20 Stazione di pulizia con spazzola di pulizia
21 Caricabatterie con cavo di ricarica
22 * Rulli di pulizia per pavimenti in pietra (4 x)
23 Detergente RM 536 (30 ml)
24 * Detergente RM 537 (30 ml)
25 * Detergente RM 536 (500 ml)
26 * Detergente RM 534 (30 ml)
* opzionale
Montaggio
Montaggio dell’impugnatura
1. Tenere saldamente l’apparecchio base.
2. Posizionare il cavo nella guida del connettore di pla-
stica e fissarlo.
3. Inserire l’impugnatura nell’apparecchio base fino al-
la battuta e fino a sentirne l’aggancio. L’impugnatura
deve essere fissata saldamente nell’apparecchio.
Figura B
Messa in funzione
Ricarica
AVVERTIMENTO
Pericolo di incendio in caso di spina di rete difetto-
sa.
Un caricabatterie collegato continuamente può surri-
scaldarsi e provocare un incendio se la spina di rete è
difettosa.
Scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica dopo un
massimo di un giorno.
L’avvertenza che indica di non pulire
la testina pavimento sotto l'acqua
corrente si trova:
sulla parte inferiore della testina
pavimento.
34 Italiano
Nota
Scollegare il caricabatterie dalla rete elettrica dopo un
massimo di un giorno, poiché un caricabatterie collega-
to consuma costantemente energia.
1. Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell'apparecchio.
Figura C
2. Inserire la spina del caricabatterie nella presa.
Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria.
Figura D
Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in
sequenza dal basso verso l'alto.
Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in
basso rimane acceso fisso, mentre i due LED sovra-
stanti\ continuano a lampeggiare.
Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più
in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED supe-
riore continua a lampeggiare.
La batteria è completamente carica dopo 4 ore.
Una volta caricata la batteria, le 3 spie LED riman-
gono accese per 60 minuti, poi si spengono.
3. Dopo la ricarica, scollegare il caricabatterie dalla
presa a muro.
Figura E
4. Estrarre il cavo di ricarica dall’apparecchio.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca
1. Posizionare l'apparecchio al centro del serbatoio
dell’acqua sporca in modo che quest’ultimo sia po-
sizionato tra i rulli e scatti in modo udibile in posizio-
ne. La posizione del serbatoio non è importante
perché può essere utilizzato in entrambe le direzioni
longitudinali nell’apparecchio.
Figura F
Il serbatoio dell’acqua sporca deve essere fissato
saldamente nell’apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita
1. Afferrare il serbatoio dell'acqua pulita dalle impu-
gnature incassate laterali e rimuoverlo dall’apparec-
chio.
2. Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Figura G
3. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
corrente fredda o tiepida.
4. Se necessario, aggiungere i prodotti di pulizia e ma-
nutenzione KÄRCHER nel serbatoio dell'acqua pu-
lita.
ATTENZIONE
Sovradosaggio o sottodosaggio di prodotti per la
pulizia o la manutenzione
Può comportare una pulizia non soddisfacente.
Prestare attenzione al dosaggio raccomandato per i
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
5. Chiudere il tappo del serbatoio.
6. Introdurre il serbatoio dell’acqua pulita nell’apparec-
chio,
Figura H
fissandolo saldamente.
Messa in funzione
Informazioni generali sul funzionamento
ATTENZIONE
Umidità
Danni materiali a pavimenti delicati
Prima di utilizzare l'apparecchio, controllare la resisten-
za all'acqua del pavimento in un punto poco visibile.
Non usare su rivestimenti sensibili all’acqua, come ad
es. pavimenti in sughero non trattati, perché l’umidità
può penetrare danneggiando il pavimento.
ATTENZIONE
Danni materiali
Danni materiali al dispositivo causati da oggetti appun-
titi e voluminosi.
L'apparecchio non deve essere riposto e utilizzato su
sporco grossolano e oggetti, poiché le parti potrebbero
rimanere incastrate sotto il serbatoio dell'acqua sporca
e graffiare il pavimento e il serbatoio.
Prima di iniziare a lavorare e di riporre l’apparecchio, ri-
muovere dal pavimento oggetti come ad es. cocci, ciot-
toli, viti o parti di giocattoli.
Figura AI
Nota
Per evitare la formazione di strisce, testare l'appa-
recchio su superfici delicate, ad es. legno o gres
porcellanato, su un punto non in vista.
Non rimanere su un solo posto, ma continuare a
muoversi.
Osservare le indicazioni del produttore della pavi-
mentazione.
Nota
Lavorare andando all'indietro in direzione della porta, in
modo da non lasciare impronte sul pavimento appena
pulito.
Figura AJ
La pulizia del pavimento viene eseguita spostando
l’apparecchio avanti e indietro alla stessa velocità
che si utilizzerebbe passando un aspirapolvere.
In caso di sporco ostinato, attivare la funzione Bo-
ost. Per fare ciò, tenere premuto il pulsante funzione
Boost. Quando la funzione Boost è attiva, la velocità
del rullo e la quantità di acqua aumentano. La fun-
zione Boost può essere attivata a livello di pulizia 1
e livello di pulizia 2. Quando la funzione Boost è at-
tiva, lampeggia l’indicazione del display del livello di
pulizia corrispondente. Lasciar scivolare lentamente
l’apparecchio sul pavimento senza esercitare pres-
sione.
Figura K
A seconda della dotazione, sono disponibili diversi
rulli. Il colore dei rulli indica per quale applicazione
sono adatti.
Rulli universali grigi/gialli: versatili nell’utilizzo
Rulli a strisce nere: per la pulizia di pavimenti duri
non delicati (ad es. pietra, ceramica); non adatti
per pavimenti in pietra naturale delicati (ad es.
marmo, terracotta).
Nota
Per un risultato di pulizia ottimale, lavare i rulli in lavatri-
ce a 60°C prima del primo utilizzo.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice.
Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere
al carico della lavatrice dei capi di bucato.
Iniziare a lavorare
ATTENZIONE
Movimento incontrollato
Danni all'apparecchio e agli oggetti
Non appena l’apparecchio viene acceso, i rulli di pulizia
cominciano a girare.
Italiano 35
Afferrare l’impugnatura in modo che l'apparecchio non
si muova da solo.
ATTENZIONE
Serbatoio dell'acqua pulita o sporca non inserito
Danni materiali
Prima di iniziare i lavori di pulizia, assicurarsi che il ser-
batoio dell'acqua pulita sia pieno d'acqua e che il serba-
toio dell'acqua sporca sia inserito nell’apparecchio.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
Figura I
L'apparecchio si accende.
Si accende l’indicazione del display del livello di pu-
lizia 1, per la velocità dei rulli e la quantità di acqua
normali.
2. Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli si bloccano subito dopo l'accensione, rimuover-
li, inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
3. Se necessario, passare al livello di pulizia 2 utiliz-
zando il tasto di regolazione.
Figura J
La velocità dei rulli e la quantità di acqua vengono
aumentate.
L’indicazione del display del livello di pulizia 2 si illu-
mina.
Nota
L'impostazione del livello di pulizia 1 o del livello di puli-
zia 2 dipende dalla superficie da pulire (ad es. pavimen-
to in legno o pietra).
Alla prima messa in servizio, l'apparecchio è impostato
sul livello di pulizia 1.
Dopo un'interruzione del lavoro o una nuova messa in
funzione, si attiva sempre l'ultima impostazione del livel-
lo di pulizia.
4. Se necessario, attivare la funzione Boost per pulire
lo sporco ostinato (vedere anche il capitolo Informa-
zioni generali sul funzionamento).
Figura K
Durata della batteria
Il display "Batteria" mostra la durata della batteria:
3 LED accesi - 3/3 del tempo di funzionamento bat-
teria (intera durata).
2 LED accesi - 2/3 del tempo di funzionamento bat-
teria.
1 LED acceso - 1/3 del tempo di funzionamento bat-
teria.
Figura N
Segnali acustici o ottici avvertono quando la batteria è
scarica.
Ca. 5 minuti prima che la batteria si scarichi, viene
emesso un segnale acustico due volte e il LED infe-
riore lampeggia.
Ca. 1,5 minuti prima che la batteria si scarichi, viene
emesso un segnale acustico due volte e il LED infe-
riore continua a lampeggiare.
Quando la batteria è completamente scarica e l’ap-
parecchio si è spento, il LED più in basso lampeggia
più velocemente per 60 secondi.
Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca
Se il serbatoio dell'acqua sporca è pieno, l’indicazio-
ne del display "MAX" (rosso) si illumina e viene
emesso un segnale acustico.
Figura M
Dopo 60 secondi viene emesso un segnale acustico
per la seconda volta e l'apparecchio si spegne.
Non appena l'apparecchio viene spento, l’indicazio-
ne "MAX" (rosso) lampeggia per 10 secondi.
Finché il serbatoio dell’acqua sporca è pieno e l’in-
dicazione "MAX" (rosso) è illuminata, il processo ri-
comincia e si ripetono i seguenti due passaggi:
a L'apparecchio si riaccende
b L’apparecchio funziona per altri 60 secondi, quin-
di si spegne di nuovo.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Premere il pulsante di rilascio del serbatoio dell’ac-
qua sporca con il piede e sollevare l’apparecchio.
Figura O
Il serbatoio dell’acqua sporca si stacca dall’apparec-
chio.
3. Per lo svuotamento, non trasportare il serbatoio
dell'acqua sporca dal coperchio superiore, ma oriz-
zontalmente con entrambe le mani sui lati stretti.
4. Svuotare il serbatoio dell’acqua sporca attraverso
l'apertura nel coperchio. In caso di sporco ostinato,
rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua spor-
ca e sciacquare il serbatoio con acqua di rubinetto.
5. Inserire il serbatoio dell’acqua sporca (vedere capi-
tolo Inserire il serbatoio dell’acqua sporca).
Rabboccare il detergente
Se il serbatoio dell'acqua pulita è vuoto, l’indicazio-
ne "MIN" (blu) si illumina e viene emesso un segnale
acustico.
Figura L
Come promemoria, il segnale acustico suona una
volta al minuto.
1. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita (vedi capitolo
Riempimento del serbatoio dell'acqua pulita).
Interruzione del funzionamento
ATTENZIONE
Rulli umidi
Danni da umidità a pavimenti delicati
In caso di pause prolungate dal lavoro, si consiglia di ri-
porre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evi-
tare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti
delicati.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg-
gio.
Nota
Se l'apparecchio viene posizionato sulla stazione di par-
cheggio senza il serbatoio per l’acqua sporca, è neces-
sario premere il tasto di sblocco per rimuoverlo.
Figura AG
Termine del funzionamento
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg-
gio.
Figura AC
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
36 Italiano
3. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Cura e manu-
tenzione).
Conservazione dell’apparecchio
ATTENZIONE
Liquidi / sporco umido
Se l'apparecchio contiene ancora liquidi/sporco umido
quando viene conservato, possono generarsi odori
sgradevoli.
Quando si ripone l'apparecchio, svuotare completa-
mente il serbatoio dell'acqua pulita e quello dell’acqua
sporca.
Utilizzare la spazzola per la pulizia per rimuovere i ca-
pelli e le particelle di sporco dal filtro per capelli sul co-
perchio della testina pavimento.
Lasciare asciugare all'aria i rulli puliti, ad es. montati
sull’apparecchio sulla stazione di parcheggio. Non far
asciugare i rulli bagnati in armadi chiusi.
1. Per farlo asciugare, posizionare il serbatoio dell'ac-
qua sporca vuoto nella stazione di pulizia.
a Posizionare l'apparecchio sulla stazione di par-
cheggio e farlo scattare in posizione.
b Quindi posizionare l'apparecchio con la stazione
di parcheggio sulla stazione di pulizia.
Figura AC
2. Per farli asciugare, montare i rulli puliti sull’apparec-
chio.
Figura AD
3. Caricare la batteria (vedere il capitolo Ricarica).
4. Custodire l’apparecchio in ambienti asciutti.
Figura AF
Cura e manutenzione
Pulizia della testina pavimento mediante
risciacquo
ATTENZIONE
Residui di sporco o detergenti
Il serbatoio dell'acqua sporca e il filtro per capelli devo-
no essere puliti regolarmente in modo che non vi riman-
ga sporco. Se l'apparecchio non viene pulito dopo la
fine del funzionamento, le particelle di sporco possono
ostruire i filtri per capelli e le fessure. Inoltre, l'accumulo
di sporco e batteri può generare un odore sgradevole
nell’apparecchio.
Dopo aver finito di lavorare, posizionare l'apparecchio
nella stazione di pulizia e iniziare il processo di risciac-
quo.
Pulire la testina pavimento nella stazione di pulizia solo
con il risciacquo automatico e non riempiendo d’acqua
separatamente la stazione. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sporca sia collegato.
Non pulire l'apparecchio o la parte superiore o inferiore
della testina pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il
getto della doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetra-
re.
Nota
Finché l’indicazione "MAX" (rosso) è accesa e il serba-
toio dell'acqua sporca non è stato svuotato, il processo
di risciacquo non può cominciare.
Nota
L'illuminazione a LED sulla testina pavimento viene
spenta durante il processo di risciacquo.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca e reinserirlo
(vedere il capitolo Svuotare il serbatoio dell’acqua
sporca).
3. Collocare l'apparecchio nella stazione di pulizia con
un serbatoio per l'acqua sporca vuoto.
4. Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con 200 ml di
acqua pulita senza prodotti per la pulizia o la manu-
tenzione (vedere il capitolo Riempimento del serba-
toio dell'acqua pulita).
Figura P
Nota
Non è necessario aggiungere detergenti durante il pro-
cesso di risciacquo.
5. Tenere premuto l'interruttore ON / OFF e il pulsante
per impostare il livello di pulizia contemporanea-
mente per 3 secondi.
Si sente un segnale acustico.
Figura Q
6. Le indicazioni del display si illuminano ripetutamen-
te dall'alto verso il basso.
Il processo di risciacquo inizia e dura circa 2 minuti.
Figura R
Nota
All'inizio del processo di risciacquo, l'acqua scorre dal
serbatoio dell'acqua pulita sui rulli per circa 80 secondi.
Durante questo tempo l'apparecchio è silenzioso. Solo
alla fine del processo di risciacquo i rulli iniziano a girare
per circa 30 secondi.
7. Al termine del processo di risciacquo, viene emesso
un segnale acustico e l’indicazione "MAX" (rosso) si
illumina.
Figura S
8. Premere il pulsante di rilascio per il serbatoio
dell'acqua sporca e posizionare l'apparecchio sulla
stazione di parcheggio. Il serbatoio dell'acqua spor-
ca rimane nella stazione di pulizia.
Nota
Se si tenta di riaccendere l'apparecchio quando il serba-
toio dell'acqua sporca è pieno, il display "MAX" (rosso)
lampeggia per 10 secondi.
La pulizia non può proseguire.
9. Spingere verso l'interno il pulsante di rilascio del fil-
tro per capelli.
I filtri per capelli si staccano.
10. Posizionare i filtri per capelli nella stazione di pulizia.
Figura U
11. Rimuovere i rulli e posizionarli nella stazione di puli-
zia.
Figura V
12. Trasportare la stazione di pulizia con serbatoio
dell'acqua sporca, filtro per capelli e rulli sul WC, sul
lavandino o sul secchio della pattumiera, se neces-
sario.
Figura W
13. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca (vedere capitolo
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca).
14. Pulire i rulli (vedere il capitolo Pulizia dei rulli).
15. Pulire il filtro per capelli (vedere il capitolo Filtro per
capelli pulito).
16. Pulire la parte inferiore della testina pavimento e
l'azionamento rulli con un panno umido.
Figura AB
Nota
Non pulire l'apparecchio o la parte superiore o inferiore
della testina pavimento sotto l'acqua corrente o sotto il
getto della doccia, altrimenti l'acqua potrebbe penetra-
re.
17. Svuotare e asciugare la stazione di pulizia.
18. Se è ancora presente acqua nel serbatoio dell'ac-
qua pulita, rimuovere e svuotare il serbatoio.
Italiano 37
Pulire il serbatoio dell'acqua sporca
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua sporca.
Per informazioni sull’indicazione sul display del serbato-
io dell'acqua sporca e sulla procedura di pulizia del ser-
batoio dell'acqua sporca, vedere il capitolo Svuotare il
serbatoio dell’acqua sporca.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua sporca.
Figura X
2. Pulire il serbatoio dell'acqua sporca e il coperchio
con acqua di rubinetto.
3. In alternativa, il serbatoio dell'acqua sporca può es-
sere lavato in lavastoviglie.
Nota
La guarnizione dello sportello del serbatoio per l'acqua
sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio
in lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenu-
ta.
Pulizia dei rulli
ATTENZIONE
Residui di detergente nei rulli
Formazione di schiuma
Lavare i rulli sotto l'acqua corrente o in lavatrice dopo
ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia dei rulli con ammorbi-
dente o dall'asciugatrice
Danni alle microfibre
Non utilizzare l'ammorbidente per il lavaggio in lavatri-
ce.
Non mettere i rulli nell'asciugatrice.
ATTENZIONE
Danni materiali in caso di rulli allentati
Questo può danneggiare la lavatrice.
Posizionare i rulli in una retina per bucato e aggiungere
al carico della lavatrice dei capi di bucato.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg-
gio.
Figura AC
3. Svitare i rulli di pulizia dall'impugnatura incassata.
Figura V
4. Lavare i rulli di pulizia sotto acqua corrente o in la-
vatrice a max a 60°C.
Figura Y
5. Ruotare fino in fondo i rulli di pulizia sull’apposito
supporto. Prestare attenzione alla codifica cromati-
ca sull'interno del rullo e sul supporto per rulli
sull’apparecchio (ad es. blu con blu).
Figura AD
6. Lasciare asciugare i rulli sull’apparecchio e sulla
stazione di parcheggio.
Figura AF
Filtro per capelli pulito
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Si consiglia di pulire completamente l'apparecchio dopo
ogni utilizzo.
ATTENZIONE
Sporco ostinato
Lo sporco ostinato può danneggiare l’apparecchio, a
lungo termine.
Pulire regolarmente entrambi i filtri per capelli con la
spazzola.
ATTENZIONE
Danni causati dalla pulizia del filtro per capelli in la-
vastoviglie
Come conseguenza del processo di risciacquo, il bordo
di raschiatura può deformarsi e quindi non premere più
correttamente sui rulli. Questo peggiora il risultato della
pulizia.
Non lavare i filtri per capelli in lavastoviglie, ma sotto
l'acqua corrente.
1. Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
2. Posizionare l'apparecchio sulla stazione di parcheg-
gio.
Figura AC
3. Spingere verso l'interno il pulsante di rilascio del fil-
tro per capelli.
Figura U
I filtri per capelli si staccano e possono essere ri-
mossi.
4. Pulire entrambi i filtri per capelli sotto acqua corren-
te.
5. Rimuovere lo sporco ostinato, ad es. nel pettine del
filtro, con la spazzola per la pulizia.
Figura AA
Figura Z
6. Inserire il filtro per capelli nella testina pavimento e
farlo scattare in posizione. Entrambi i filtri per capelli
devono essere fissati saldamente nell’apparecchio.
Figura AE
Detergenti di pulizia e cura
ATTENZIONE
Uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manu-
tenzione
L'uso di prodotti non idonei per la pulizia e la manuten-
zione può danneggiare l'apparecchio e comportare la
decadenza della garanzia.
Utilizzare solo i detergenti KÄRCHER.
Prestare attenzione al dosaggio corretto.
Nota
Ove necessario, utilizzare i prodotti per la pulizia o la
manutenzione di KÄRCHER per la pulizia dei pavimen-
ti.
Quando si dosano i prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione, seguire le informazioni del produttore sulla
quantità.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il ser-
batoio dell'acqua pulita prima con acqua e poi con
prodotti per la pulizia o la manutenzione.
Per evitare traboccamenti, quando si introduce l’ac-
qua lasciare uno spazio sufficiente per i prodotti per
la pulizia o la manutenzione.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Nota
Non appena si verifica un errore, l'apparecchio si blocca
per 3 secondi.
38 Italiano
L'apparecchio può essere riacceso solo dopo la risolu-
zione dei problemi.
La batteria non viene caricata
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata cor-
rettamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
Il LED di guasto (indicazione "Batteria") lampeggia
quando si accende l'apparecchio e quest’ultimo
non funziona.
La batteria è scarica.
Caricare la batteria (vedere il capitolo Ricarica).
Si utilizza un alimentatore errato o difettoso.
Utilizzare l'alimentatore originale.
Sostituire l'alimentatore difettoso.
L'apparecchio si spegne e l'indicatore di errore a
LED (indicatore del display "Batteria") lampeggia.
L'apparecchio si surriscalda (ad esempio, in presenza
di temperature ambientali elevate, quando viene utiliz-
zato con rulli asciutti o su moquette).
Lasciare raffreddare l'apparecchio per ca. 2,5 ore.
Accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo
che si è raffreddato. L'apparecchio può essere cari-
cato durante il raffreddamento.
I rulli non ruotano e il livello di pulizia 1 e il livello di
pulizia 2 lampeggiano contemporaneamente
L'apparecchio ha un blocco del motore (ad es. a causa
di una pressione eccessiva sui rulli o per l'urto contro
una parete/uno spigolo).
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
I rulli sono bloccati.
Rimuovere i rulli e controllare che non si sia inca-
strato un oggetto tra essi.
Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposito suppor-
to fino all'arresto.
Controllare se si è accumulato sporco nei filtri per
capelli nella testina pavimento ed eventualmente ri-
muoverlo.
Verificare che i filtri per capelli siano inseriti corretta-
mente. A tal fine, rimuovere e riposizionare i filtri per
capelli.
I filtri per capelli bloccano i rulli. I rulli non sono sufficien-
temente bagnati.
Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si spegne.
Premere il pulsante di rilascio dei filtri per capelli ver-
so l'interno e rimuovere il filtro per capelli.
Premere l'interruttore ON/OFF.
L'apparecchio si accende.
Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi, rimuoverli,
inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
Inserire il filtro per capelli.
Il display si illumina ripetutamente dall'alto verso il
basso
L'apparecchio è in fase di risciacquo da 2 minuti per la
pulizia della testina pavimento
Attendere ca. 2 minuti, il processo di risciacquo ter-
mina e l’indicazione sul display non è più illuminata
(vedere il capitolo Pulizia della testina pavimento
mediante risciacquo).
L'indicatore "Riempire il serbatoio dell'acqua puli-
ta" si accende quando il serbatoio dell'acqua pulita
è pieno.
Il sensore del supporto del serbatoio dell'acqua pulita è
sporco.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita e pulire il
sensore del supporto del serbatoio dell'acqua pulita,
ad esempio con un bastoncino di cotone.
Figura AH
L'acqua immessa è troppo morbida.
Non utilizzare acqua distillata per la pulizia.
L'apparecchio non si accende
La batteria è scarica.
Caricare l’accumulatore.
Il cavo del caricabatterie è ancora nel dispositivo.
Staccare il cavo del caricabatterie perché l'apparec-
chio non può funzionare con il cavo del caricabatte-
rie inserito.
L'apparecchio emette un forte rumore all'accensio-
ne
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi, rimuoverli,
inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
I rulli si sono deformati.
Conservare l'apparecchio solo sulla stazione di par-
cheggio e non sul pavimento, poiché i rulli potrebbe-
ro deformarsi a causa della pressione di contatto.
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Non c'è acqua nel serbatoio dell'acqua pulita. L’indica-
zione "MIN" (blu) si illumina e viene emesso un segnale
acustico.
Rabboccare l'acqua nel serbatoio dell'acqua pulita.
Il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito correttamen-
te nel dispositivo.
Inserire il serbatoio dell'acqua pulita in modo che sia
posizionato saldamente nell’apparecchio.
Il serbatoio dell'acqua sporca manca o non è posiziona-
to correttamente nell’apparecchio.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparec-
chio in maniera tale da farlo scattare in posizione in
modo udibile.
Verificare che il coperchio del serbatoio dell'acqua
sporca sia installato correttamente (la linguetta di ri-
empimento deve essere posizionata nell’apposita
cavità).
Filtri per capelli mancanti o non inseriti correttamente
nell’apparecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
Rulli mancanti o non inseriti correttamente nell’apparec-
chio.
Inserire i rulli o ruotarli sull’apposito supporto, fino
alla battuta.
I rulli sono sporchi o usurati.
Pulire o sostituire i rulli.
I rulli sono troppo asciutti
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Nota
Se i rulli non sono sufficientemente inumiditi, rimuoverli,
inumidirli sotto il rubinetto e reinserirli.
Italiano 39
Il filtro dell'acqua pulita è sporco.
Pulire il filtro dell'acqua pulita.
a Rimuovere il serbatoio dell’acqua pulita ed
estrarre il filtro acqua pulita.
Figura AH
b Pulire il filtro acqua pulita sotto acqua corrente.
c Riposizionare il filtro acqua pulita.
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli non sono stati lavati prima del primo utilizzo.
Lavare i rulli a max 60°C in lavatrice.
I rulli sono sporchi.
Pulire i rulli.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Inumidire i rulli.
a Premere e tenere premuto il tasto funzione Bo-
ost.
b Guidare l’apparecchio avanti e indietro fino a
quando i rulli non sono sufficientemente inumiditi.
Viene utilizzato un detersivo o un dosaggio errato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli, con acqua.
Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rulli
puliti, senza detergenti.
I residui di detergente sul pavimento vengono ri-
mossi.
L'assorbimento d'acqua non è ottimale
I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’ap-
parecchio.
Inserire correttamente il filtro per capelli nell’appa-
recchio.
I rulli sono consumati.
Sostituire i rulli.
L'apparecchio perde acqua sporca
Il serbatoio dell'acqua sporca è pieno.
Svuotare immediatamente il serbatoio dell'acqua
sporca.
Il serbatoio dell'acqua sporca non è inserito corretta-
mente nel dispositivo.
Inserire il serbatoio dell’acqua sporca nell’apparec-
chio in maniera tale da farlo scattare in posizione in
modo udibile. Il serbatoio dell’acqua sporca deve
essere fissato saldamente nell’apparecchio.
I filtri per capelli non sono inseriti correttamente nell’ap-
parecchio.
Accertarsi che i filtri per capelli siano inseriti corret-
tamente.
Il serbatoio dell'acqua sporca è danneggiato.
Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
L'apparecchio si spegne.
Non appena il serbatoio dell'acqua sporca ha superato
un volume di 200 ml, viene attivato l'arresto automatico
dell’apparecchio.
Se vengono utilizzati detergenti di altri produttori, può
verificarsi un'eccessiva formazione di schiuma e l'arre-
sto del dispositivo si attiva prima che venga raggiunto il
livello di 200 ml.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
L’apparecchio si incastra nelle fughe, durante l’uti-
lizzo
I bottoni sul lato inferiore del serbatoio dell'acqua spor-
ca sono danneggiati o usurati.
Contattare l'assistenza clienti autorizzata.
Rimozione dell’impugnatura
ATTENZIONE
Rimozione frequente dell’impugnatura
I componenti dell’impugnatura possono danneggiarsi
se rimossi spesso.
Dopo il montaggio, non togliere più l’impugnatura
dall’apparecchio base.
La rimozione dell’impugnatura dall'apparecchio base
deve avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato
al servizio assistenza.
ATTENZIONE
Rimozione impropria dell’impugnatura
Danni all'apparecchio
Fare attenzione a non danneggiare il cavo di collega-
mento tra l'apparecchio base e la maniglia.
Inserire il cacciavite con un angolo di 90° nella pic-
cola apertura sul retro dell’impugnatura e rimuovere
quest’ultima.
Figura AK
Dati tecnici
FC 7
Collegamento elettrico
Tensione V 100 -
240
Fase ~ 1
Frequenza Hz 50 - 60
Grado di protezione IPX4
Classe di protezione dispositivo III
Classe di protezione caricabatte-
rie
II
Potenza nominale apparecchio W 80
Tensione nominale accumulatore V 25,20 -
25,55
Tipo di accumulatore Ioni di li-
tio
Tempo di funzionamento con bat-
teria completamente carica
min 45
Tempo di ricarica con batteria sca-
rica
h4
Tensione di uscita caricabatterie V 30
Corrente di uscita caricabatterie A 0,6
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Giri del rullo al minuto livello di pu-
lizia 1
U/min 450
Giri del rullo al minuto livello di pu-
lizia 2
U/min 490
Giri del rullo al minuto funzione
Boost
U/min 530
Quantità di riempimento
Volume serbatoio acqua pulita ml 400
Volume serbatoio acqua sporca ml 200
Dimensioni e pesi
Peso (senza accessori e liquidi di
pulizia)
kg 4,3
Lunghezza mm 310
Larghezza mm 230
40 Español
Con riserva di modifiche tecniche.
Índice de contenidos
Uso previsto
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie-
za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar, ya que la humedad
puede introducirse en el suelo y dañar el pavimento.
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie-
dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelo resistentes al agua.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con es-
te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés-
tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera vez el equipo,
lea este capítulo de seguridad y este manual original.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve el ma-
nual original para su uso posterior o para propietarios
ulteriores.
Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del le-
gislador correspondiente.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Componentes eléctricos
PELIGRO ● No sumerja el dispositivo en
agua. ● Nunca introduzca objetos conductores, como
desatornilladores o similares, en la terminal de carga
del equipo. ● Nunca toque los contactos ni los cables.
● No dañe el cable de alimentación arrollándolo, aplas-
tándolo o moviéndolo sobre bordes filosos. ● Solo co-
necte el equipo a corriente alterna. La tensión indicada
en la placa de características debe coincidir con la ten-
sión de la fuente de corriente. ● Maneje el equipo solo
mediante un interruptor de corriente de defecto (máxi-
mo 30 mA).
ADVERTENCIA ● Sustituya inmediatamen-
te un cargador dañado con cable de carga por un com-
ponente original. ● Apague el dispositivo de inmediato
y desenchufe el cable de alimentación antes de realizar
todo trabajo de servicio y mantenimiento. ● El equipo
contiene componentes eléctricos. No limpiar el equipo
ni la parte superior o inferior del cabezal para limpieza
de suelos bajo el chorro de agua corriente o el rociador
de la ducha, ya que podría entrar agua. ● Conecte el
equipo únicamente a una conexión eléctrica instalada
por un electricista formado conforme a la norma
IEC 60364-1.
PRECAUCIÓN ● Solo el servicio de aten-
ción al cliente autorizado puede realizar las tareas de
Altezza mm 1210
Uso previsto ........................................................ 40
Protección del medioambiente ............................ 40
Accesorios y recambios ...................................... 40
Volumen de suministro ........................................ 40
Garantía .............................................................. 40
Instrucciones de seguridad ................................. 40
Símbolos en el equipo......................................... 41
Descripción del equipo ........................................ 42
Montaje................................................................ 42
Puesta en funcionamiento................................... 42
Servicio................................................................ 43
Cuidado y mantenimiento.................................... 45
Ayuda en caso de fallos ...................................... 46
Datos técnicos..................................................... 48
FC 7
Español 41
reparación. ● Antes de cada uso, compruebe el buen
estado y la seguridad operacional del equipo y sus ac-
cesorios, especialmente el cable de conexión de red y
el cable de prolongación. Si el conector de red presenta
daños, desenchúfelo y no utilice el equipo.
Cargador
PELIGRO ● Nunca toque los conectores de
red y enchufes con las manos húmedas. ● No use el
cargador en atmósferas potencialmente explosivas.
ADVERTENCIA ● Proteja el cable de red
del calor, bordes afilados, el aceite y componentes del
equipo en movimiento. ● No cubra la batería durante el
proceso de carga y mantenga libre la rejilla de ventila-
ción. ● No abra el cargador. Las reparaciones solo las
puede realizar el personal técnico. ● Cargue la batería
solo con cargadores autorizados. ● Sustituya inmedia-
tamente un cargador dañado con cable de carga por un
componente original.
PRECAUCIÓN ● No utilice el cargador si
está mojado o sucio. ● No sujete el cargador por el ca-
ble de red. ● No conecte el equipo a un cable de prolon-
gación de múltiples enchufes cuando otros equipos
también estén conectados. ● Extraiga el conector de
red del enchufe sin tirar del cable de red.
CUIDADO ● Utilice y almacene el cargador única-
mente en entornos secos.
Batería
PELIGRO ● No someta la batería a radiación
solar, calor ni fuego.
ADVERTENCIA ● Cargue la batería única-
mente con el cargador original suministrado o con un
cargador autorizado por KÄRCHER.
Use el siguiente adaptador:
ADVERTENCIA ● Peligro de cortocircuito. No
abra la batería. Además, pueden escapar vapores irri-
tantes o líquidos cáusticos.
CUIDADO ● Este equipo tiene baterías que no se
pueden sustituir. No es válido para equipos con batería susti-
tuible
Manipulación segura
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● En zonas de
peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las corres-
pondientes reglamentaciones de seguridad. No use el
equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna
circunstancia. ● Este equipo no puede ser utilizado por
niños ni por personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones. Las condiciones locales pueden
restringir la edad del usuario. ● El equipo no ha sido
concebido para un uso por parte de niños o personas
con capacidades corporales, sensoriales o psíquicas li-
mitadas, ni tampoco por parte de personas no familiari-
zadas con estas instrucciones de empleo. ● Las
personas con capacidades físicas, sensoriales o psíqui-
cas limitadas o que carezcan de experiencia y conoci-
mientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo
bajo supervisión correcta o si han recibido formación
sobre el uso seguro del equipo por parte de una perso-
na responsable de su seguridad y han comprendido los
peligros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el
equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurar-
se de que no jueguen con el aparato. ● Mantenga el
equipo fuera del alcance de los niños cuando está co-
nectado a la red eléctrica o mientras está refrigerando.
● Los niños solo pueden realizar la limpieza y el mante-
nimiento bajo supervisión. ● Proteja el cable de cone-
xión del calor, bordes afilados, el aceite y componentes
del equipo en movimiento. ● Mantenga sus partes del
cuerpo (p. ej., dedos, cabello) lejos de los rodillos de
limpieza giratorios. ● Riesgo de lesiones por objetos
puntiagudos (por ejemplo, astillas). Proteja sus manos
mientras limpia el cabezal para limpieza de suelos.
PRECAUCIÓN ● No utilice el dispositivo si
se ha caído anteriormente, está visiblemente dañado o
tiene fugas. ● Solo utilice o almacene el equipo confor-
me a la descripción o la figura. ● La caída del equipo
puede producir accidentes o daños. Antes de cualquier
tarea, debe adoptar una postura equilibrada con el equi-
po. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el
servicio.
CUIDADO ● Daños del equipo. Nunca introduzca
disolventes, líquidos que contengan disolventes ni áci-
dos sin diluir (p. ej. detergente, gasolina, disolvente y
acetona) en el depósito de agua. ● Encienda el equipo
solo cuando el depósito de agua fresca y el depósito de
agua sucia estén instalados. ● No retire objetos afilados
o grandes con el equipo, como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes. ● No introduzca en el depósito de
agua limpia ácido acético, descalcificador, aceites
esenciales ni sustancias similares. También tenga cui-
dado de que el equipo no absorba estas sustancias.
● Utilice el equipo solo en suelos resistentes con un re-
cubrimiento impermeable, como parquet lacado, azule-
jos esmaltados o linóleo. ● No utilice el equipo para
limpiar alfombras o moquetas. ● No pase el equipo so-
bre la rejilla del suelo de los calentadores convectores.
El equipo no puede absorber el agua que se escapa si
se guía por encima de la rejilla. ● Apague el equipo du-
rante los descansos de trabajo más largos y después
de usarlo en el interruptor principal/interruptor del equi-
po y extraiga el conector de red del cargador. ● No utili-
ce el equipo a temperaturas inferiores a 0 °C. ● Proteja
el equipo de la lluvia. No almacene el equipo en el ex-
terior.
Símbolos en el equipo
Los símbolos para el modo de limpieza de equipos
después de terminar el trabajo se encuentran:
grabados en la bandeja de la zona de limpieza,
como una pegatina en la parte posterior del de-
pósito de agua fresca.
PS07
El aviso de advertencia para no lim-
piar el cabezal para limpieza de sue-
los con agua corriente está:
en la parte inferior del cabezal pa-
ra limpieza de suelos.
42 Español
Los símbolos para desbloquear el depósito de agua
sucia/la estación de parada se encuentran:
como una pegatina en la tecla de desbloqueo del
depósito de agua sucia/estación de parada.
Aplicación y descripción de los símbolos (véase el capí-
tulo Limpieza del cabezal para limpieza de suelos me-
diante enjuague).
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1Interruptor ON/OFF
2Botón de función de impulso
Aumenta la velocidad del rodillo y la cantidad de
agua para la suciedad persistente
3Botón para ajustar el nivel de limpieza
Cambiar entre los niveles de limpieza 1 y 2
4Indicación en pantalla "nivel de limpieza 2"
Mayor velocidad del rodillo y cantidad de agua
5Indicación en pantalla "nivel de limpieza 1"
Velocidad normal del rodillo y cantidad de agua
6Indicación en pantalla "MAX" (rojo)
El depósito de agua sucia está lleno
7Indicación en pantalla "MIN" (azul)
El depósito de agua fresca está vacío
8Indicación en pantalla "Batería" (verde)
Indicador de carga de batería
9Asa con protección antideslizante
10 Asa
11 Depósito de agua fresca
12 Filtro para cabello extraíble
13 Tecla de desbloqueo para el depósito de agua sucia
y la estación de parada
14 Rodillos de limpieza (4 x)
15 Depósito de agua sucia
16 * Iluminación LED
17 Tecla de desbloqueo de filtro para cabello
18 Terminal de carga
19 Estación de parada
20 Estación de limpieza con cepillo de limpieza
21 Cargador con cable de carga
22 * Rodillos de limpieza para suelos de piedra (4 x)
23 Detergente RM 536 (30 ml)
24 * Detergente RM 537 (30 ml)
25 * Detergente RM 536 (500 ml)
26 * Detergente RM 534 (30 ml)
* opcional
Montaje
Montaje del listón del asa
1. Sujete el equipo básico.
2. Coloque el cable en la guía del conector de plástico
y fíjelo.
3. Inserte el listón del asa en el equipo básico hasta el
tope y hasta que escuche que encaja. El listón del
asa debe quedar bien fijado en el equipo.
Figura B
Puesta en funcionamiento
Proceso de carga
ADVERTENCIA
Peligro de incendio debido a un conector de red de-
fectuoso
Un cargador conectado de forma continua puede so-
brecalentarse y provocar un incendio si el conector de
red está defectuoso.
Desenchufar el cargador del conector de red al cabo de
un día como máximo.
Nota
Desenchufar el cargador del conector de red al cabo de
un día como máximo, ya que un cargador enchufado
consume energía constantemente.
1. Enchufe el cable de carga del cargador al terminal
de carga del equipo.
Figura C
2. Enchufar el conector de red del cargador en una ca-
ja de enchufe.
Los pilotos de control LED muestran el estado de
carga actual de la batería.
Figura D
Al cargar la batería completamente descargada,
parpadean los 3 pilotos de control LED sucesiva-
mente de abajo a arriba.
Cuando se alcanza 1/3 de la carga de la batería, el
LED inferior permanece iluminado, y los dos LED
superiores siguen parpadeando.
Cuando se alcanzan 2/3 de la carga de la batería,
los dos LED inferiores permanecen iluminados, y el
LED superior sigue parpadeando.
La batería está completamente cargada después de
4 horas.
Después de cargar la batería, los 3 pilotos de con-
trol LED permanecen encendidos durante 60 minu-
tos. Pasado este tiempo, se apagan.
3. Después de la carga, desconecte el conector de red
del cargador de la toma de corriente.
Figura E
4. Retire el cable de carga del equipo.
Introducción del depósito de agua sucia
1. Coloque el equipo en el medio del depósito de agua
sucia de modo que quede colocado entre los rodi-
llos y luego haga clic audiblemente al ponerse en su
posición. La posición del depósito no es importante
porque este puede usarse en ambas direcciones
longitudinales en el equipo.
Figura F
El depósito de agua sucia debe quedar bien fijado
en el equipo.
Español 43
Llenar el depósito de agua fresca
1. Sujete el depósito de agua fresca por las empuña-
duras laterales y retírelo del equipo.
2. Abra el cierre del depósito y gírelo hacia un lado.
Figura G
3. Llene el depósito de agua fresca con agua fría o ti-
bia del grifo.
4. El depósito de agua fresca puede llenarse con pro-
ductos de limpieza o detergentes KÄRCHER en ca-
so necesario.
CUIDADO
Exceso o falta de dosis de productos de limpieza o
detergentes
Esto puede provocar malos resultados de limpieza.
Suministre la dosis recomendada de productos de lim-
pieza o detergentes.
5. Cierre el cierre del depósito.
6. Inserte el depósito de agua fresca en el equipo.
Figura H
El depósito de agua fresca debe quedar bien fijado
en el equipo.
Servicio
Información general sobre el manejo
CUIDADO
Humedad
Daños materiales en suelos sensibles
Antes de usar el equipo, verifique la resistencia al agua
del suelo en un lugar discreto.
No limpie pavimentos sensibles al agua, como por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
CUIDADO
Daños materiales
Daños materiales en el equipo provocados por objetos
puntiagudos, grandes y voluminosos.
El equipo no debe almacenarse ni utilizarse si hay ob-
jetos y suciedad gruesa y dura, ya que las piezas pue-
den quedar atrapadas debajo del depósito de agua
sucia y causar rasguños en el suelo y el depósito.
Antes de comenzar a trabajar con el equipo o al alma-
cenarlo, elimine objetos como vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes del suelo.
Figura AI
Nota
Para evitar rayones, probar el equipo en superficies
sensibles (por ejemplo, de madera o gres cerámico
fino) en un lugar poco visible antes de utilizarlo.
No se debe insistir en una zona concreta, sino man-
tener el equipo en movimiento.
Respetar las indicaciones del fabricante del suelo.
Nota
Realice el recorrido inverso hacia la puerta para que no
queden huellas en el suelo recién limpiado.
Figura AJ
La limpieza del suelo se realiza moviendo el equipo
hacia adelante y hacia atrás, a una velocidad similar
a la que se usa una aspiradora.
Activar la función Boost si hay mucha suciedad. Pa-
ra hacer esto, presionar y mantener presionado el
botón de función de impulso. Cuando se activa la
función de impulso, aumentan la velocidad del rodi-
llo y la cantidad de agua. La función de impulso se
puede activar en el nivel de limpieza 1 y en el nivel
de limpieza 2. Cuando se activa la función de impul-
so, la indicación en pantalla del nivel de limpieza co-
rrespondiente parpadea. Dejar que el equipo se
deslice lentamente sobre el suelo sin ejercer pre-
sión sobre el mismo.
Figura K
Dependiendo del alcance del suministro, habrá dis-
ponibles distintos rodillos. El color de los rodillos in-
dica para qué aplicación son especialmente
adecuados.
Rodillos universales grises/amarillos: versátiles
Rollos con rayas negras: para limpiar suelos du-
ros y resistentes (p. ej. de piedra o cerámica); no
apto para suelos delicados de piedra natural (p.
ej. de mármol o terracota)
Nota
Para un resultado de limpieza óptimo, lavar los rodillos
en la lavadora a 60 °C antes del primer uso.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse.
Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con
más ropa.
Comienzo de los trabajos
CUIDADO
Movimiento incontrolado
Daños materiales y al equipo
Cuando se enciende el equipo, los rodillos de limpieza
comienzan a girar.
Sujete el asa para que el equipo no se mueva solo.
CUIDADO
Depósito de agua fresca o sucia no utilizado
Daños materiales
Antes de comenzar el trabajo de limpieza, asegúrese
de que el depósito de agua fresca esté lleno de agua y
que el depósito de agua sucia esté insertado en el equi-
po.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
Figura I
El equipo se conecta.
Se ilumina la indicación en pantalla del nivel de lim-
pieza 1 para la velocidad normal del rodillo y la can-
tidad de agua.
2. Humedecer los rodillos.
a Mantener presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente hu-
medecidos.
Nota
Si los rodillos se bloquean inmediatamente después de
la conexión, retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de
agua y volver a insertarlos.
3. Si es necesario, cambie al nivel de limpieza 2 usan-
do el botón para configurar el nivel de limpieza.
Figura J
La velocidad del rodillo y la cantidad de agua au-
mentan.
La indicación en pantalla del nivel de limpieza 2 se
ilumina.
Nota
El ajuste del nivel de limpieza 1 o del nivel de limpieza
2 depende de la superficie que se va a limpiar (por
ejemplo, suelo de madera o piedra).
Cuando se pone en marcha por primera vez, el equipo
se establece en el nivel de limpieza 1.
44 Español
La última configuración del nivel de limpieza siempre se
activa después de una interrupción del trabajo o una
nueva puesta en marcha.
4. Si es necesario, activar la función de impulso para
limpiar la suciedad persistente (véase también el
capítulo Información general sobre el manejo).
Figura K
Capacidad de carga de los acumuladores
La indicación en pantalla "Batería" muestra la capaci-
dad de carga de los acumuladores:
3 LED encendidos: 3/3 de la capacidad de carga de
los acumuladores (completa)
2 LED encendidos: 2/3 de la capacidad de carga de
los acumuladores
1 LED encendido: 1/3 de la capacidad de carga de
los acumuladores
Figura N
Las señales acústicas u ópticas advierten de que la ba-
tería está agotada.
Aproximadamente 5 minutos antes de que la bate-
ría esté vacía, suena una señal acústica dos veces
y el LED inferior parpadea.
Aproximadamente 1,5 minutos antes de que la ba-
tería esté vacía, suena una señal acústica dos ve-
ces y el LED inferior sigue parpadeando.
Cuando la batería se descarga por completo y el
equipo se apaga, el LED inferior parpadea más rá-
pido durante 60 segundos.
Vaciar el depósito de agua sucia
Si el depósito de agua sucia está lleno, la indicación
en pantalla "MAX" (rojo) se ilumina y suena una se-
ñal acústica.
Figura M
Después de 60 segundos, suena una señal acústica
por segunda vez y el equipo se apaga.
Cuando se apaga el equipo, la indicación en panta-
lla "MAX" (rojo) parpadea durante 10 segundos.
Mientras el depósito de agua sucia esté lleno y la in-
dicación en pantalla "MAX" (roja) se ilumine, el pro-
ceso comienza nuevamente y se repiten los
siguientes dos pasos:
a El equipo se puede volver a encender.
b El equipo funciona durante otros 60 segundos y
luego se apaga nuevamente.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Presione la tecla de desbloqueo del depósito de
agua sucia con el pie y levante el equipo.
Figura O
El depósito de agua sucia se separa del equipo.
3. Para el vaciado, no transporte el depósito de agua
sucia por la cubierta superior, sino horizontalmente
con ambas manos en los lados estrechos.
4. Vacíe el depósito de agua sucia a través de la aber-
tura en la tapa. Si la suciedad está atascada, retire
la tapa del depósito de agua sucia y enjuague el de-
pósito de agua sucia con agua del grifo.
5. Vacíe el depósito de agua sucia (véase el capítulo
Introducción del depósito de agua sucia).
Llenado de líquido de limpieza
Si el depósito de agua fresca está vacío, la indica-
ción en pantalla "MIN" (azul) se ilumina y suena una
señal acústica.
Figura L
Como recordatorio, la señal acústica suena una vez
por minuto.
1. Llene el depósito de agua fresca (vea el capítulo
Llenar el depósito de agua fresca).
Interrupción del servicio
CUIDADO
Rodillos húmedos
Daños por humedad en suelos sensibles
En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar
el equipo en la estación de parada con el fin de evitar
daños en los suelos delicados por la humedad de los ro-
dillos.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de parada.
Nota
Si el equipo se coloca en la estación de parada sin de-
pósito de agua sucia, se debe presionar la tecla de des-
bloqueo para retirar el equipo.
Figura AG
Finalización del funcionamiento
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de parada.
Figura AC
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente des-
pués de cada uso.
3. Limpie el equipo (véase el capítulo Cuidado y man-
tenimiento).
Almacenaje del equipo
CUIDADO
Líquidos/suciedad húmeda
Si el equipo aún contiene líquidos/suciedad húmeda
durante el almacenamiento, esto puede provocar olo-
res.
Al guardar el equipo, vacíe completamente el depósito
de agua fresca y sucia.
Use el cepillo de limpieza para eliminar pelo y partículas
de suciedad del filtro para cabello en la cubierta del ca-
bezal para limpieza de suelos.
Deje que los rodillos limpios se sequen al aire, p. ej.
montados en el equipo en la estación de parada. No co-
loque los rodillos húmedos en armarios cerrados, ya
que no se secarán.
1. Coloque el depósito de agua sucia vacío en la esta-
ción de limpieza para que se seque.
a Coloque el equipo en la estación de parada y en-
cájelo en su lugar.
b Luego coloque el equipo con la estación de para-
da en la estación de limpieza.
Figura AC
2. Monte los rodillos limpios en el equipo para que se
sequen.
Figura AD
3. Cargue la batería (vea el capítulo Proceso de car-
ga).
4. Guarde el equipo en espacios secos.
Figura AF
Español 45
Cuidado y mantenimiento
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos
mediante enjuague
CUIDADO
Suciedad o residuos de detergente
El depósito de agua sucia y el filtro para cabello deben
limpiarse regularmente para que no quede suciedad
atascada en el depósito o en los filtros. Si el equipo no
se limpia tras finalizar la operación, las partículas de su-
ciedad pueden obstruir los filtros para cabello y las ra-
nuras. Además, la acumulación de suciedad y bacterias
puede crear un olor desagradable en el equipo.
Una vez que haya terminado de trabajar, coloque el
equipo en la estación de limpieza y comience el proce-
so de enjuague.
Solo debe limpiar el cabezal para limpieza de suelos en
la estación de limpieza con el proceso de enjuague au-
tomático y no rellenar agua a la estación por separado.
Asegúrese de que el depósito de agua sucia está co-
nectado.
No limpiar el equipo ni la parte superior o inferior del ca-
bezal para limpieza de suelos bajo el chorro de agua
corriente o el rociador de la ducha, ya que podría entrar
agua.
Nota
Mientras la indicación en pantalla "MAX" (roja) esté en-
cendida y el depósito de agua sucia no se haya vacia-
do, el proceso de enjuague no podrá iniciarse.
Nota
La iluminación LED en el cabezal para limpieza de sue-
los se apaga durante el proceso de enjuague.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Vaciar el depósito de agua sucia y volver a insertarlo
(véase el capítulo Vaciar el depósito de agua su-
cia).
3. Coloque el equipo en la estación de limpieza con un
depósito de agua sucia vacío.
4. Llenar el depósito de agua fresca con 200 ml de
agua fresca sin productos de limpieza o detergentes
(véase el capítulo Llenar el depósito de agua fres-
ca).
Figura P
Nota
No es necesario agregar detergentes durante el proce-
so de enjuague.
5. Mantener presionado el interruptor ON/OFF y el bo-
tón para ajustar el nivel de limpieza simultáneamen-
te durante 3 segundos.
Suena un tono de señal.
Figura Q
6. Las indicaciones en pantalla se iluminan repetida-
mente de arriba a abajo.
El proceso de enjuague comienza y dura aproxima-
damente 2 minutos.
Figura R
Nota
Al comienzo del proceso de enjuague, el agua circula
desde el depósito de agua fresca hacia los rodillos du-
rante aproximadamente 80 segundos. Durante este
tiempo el equipo está en silencio. Solo al final del pro-
ceso de enjuague los rodillos comienzan a girar durante
aproximadamente 30 segundos.
7. Cuando finaliza el proceso de enjuague, suena un
tono de señal y se enciende la indicación en panta-
lla «MAX» (rojo).
Figura S
8. Presione la tecla de desbloqueo del depósito de
agua sucia y coloque el equipo en la estación de pa-
rada. El depósito de agua sucia permanece en la
estación de limpieza.
Nota
Si intenta volver a encender el equipo cuando el depó-
sito de agua sucia está lleno, la indicación en pantalla
"MAX" (rojo) parpadea durante 10 segundos.
El trabajo de limpieza no puede continuar.
9. Presione la tecla de desbloqueo del filtro para cabe-
llo hacia dentro.
Los filtros para cabello se sueltan.
10. Coloque el filtro para cabello en la estación de lim-
pieza.
Figura U
11. Retire los rodillos y colóquelos en la estación de lim-
pieza.
Figura V
12. Transporte la estación de limpieza con un depósito
de agua sucia, un filtro para cabello y rodillos hasta
el inodoro, el lavabo o el cubo de basura, según sea
necesario.
Figura W
13. Limpie el depósito de agua sucia (consulte el capí-
tulo Limpiar el depósito de agua sucia).
14. Limpiar los rodillos (véase el capítulo Limpieza de
los rodillos).
15. Limpiar el filtro para cabello (véase el capítulo Lim-
pieza del filtro para el cabello).
16. Limpiar la parte inferior del cabezal para limpieza de
suelos y el accionamiento del rodillo con un paño
húmedo.
Figura AB
Nota
No limpiar el equipo ni la parte superior o inferior del ca-
bezal para limpieza de suelos bajo el chorro de agua
corriente o el rociador de la ducha, ya que podría entrar
agua.
17. Vacíe y seque la estación de limpieza.
18. Si todavía hay agua en el depósito de agua fresca,
retírelo y vacíelo.
Limpiar el depósito de agua sucia
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie el depósito de agua sucia regularmente.
Para obtener información sobre la indicación en panta-
lla del depósito de agua sucia y el procedimiento para
limpiarlo, consulte el capítulo Vaciar el depósito de
agua sucia.
1. Retire la tapa del depósito de agua sucia.
Figura X
2. Limpie el depósito de agua sucia y la tapa con agua
del grifo.
3. Alternativamente, el depósito de agua sucia se pue-
de limpiar en el lavavajillas.
Nota
La goma de las chapaletas del depósito de agua sucia
puede volverse viscosa al limpiarlas en el lavavajillas.
Sin embargo, no afecta a la estanqueidad.
46 Español
Limpieza de los rodillos
CUIDADO
Residuos de detergente en los rodillos
Formación de espuma
Lave los rodillos con agua corriente después de cada
uso o limpie los rodillos en la lavadora.
CUIDADO
Daños por limpiar los rodillos con suavizante de te-
las o usar una secadora
Daño a las microfibras
No use suavizante de telas cuando lave en la lavadora.
No coloque los rodillos en la secadora.
CUIDADO
Daños materiales por rodillos sueltos
La lavadora puede dañarse.
Meter los rodillos en una malla y cargar la lavadora con
más ropa.
1. Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura AC
3. Desenroscar los rodillos de limpieza en la empuña-
dura retráctil.
Figura V
4. Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente o
en la lavadora a máx. 60 °C.
Figura Y
5. Girar los rodillos de limpieza sobre el soporte del ro-
dillo hasta el tope. Prestar atención a la asignación
de color del interior del rodillo y el soporte del rodillo
en el equipo (por ejemplo, azul a azul).
Figura AD
6. Dejar que los rodillos se sequen en el equipo y en la
estación de parada.
Figura AF
Limpieza del filtro para el cabello
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Se recomienda limpiar el equipo completamente des-
pués de cada uso.
CUIDADO
Suciedad atascada
La suciedad atascada puede dañar permanentemente
el equipo.
Limpie ambos filtros para cabello periódicamente con el
cepillo de limpieza.
CUIDADO
Daños causados por la limpieza del filtro para cabe-
llo en el lavavajillas
Como resultado del proceso de enjuague, el borde del
raspador puede deformarse y, por lo tanto, dejar de pre-
sionar adecuadamente los rodillos. Esto empeora el re-
sultado de la limpieza.
No limpie los filtros para cabello en el lavavajillas, sino
debajo del agua corriente.
1. Pulse el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
2. Coloque el equipo en la estación de parada.
Figura AC
3. Presione la tecla de desbloqueo del filtro para cabe-
llo hacia adentro.
Figura U
Los filtros para cabello se desprenden y se pueden
quitar.
4. Limpiar ambos filtros para cabello con agua corrien-
te.
5. Retire la suciedad incrustada, por ejemplo, en la cá-
mara de filtrado con el cepillo de limpieza.
Figura AA
Figura Z
6. Inserte el filtro para cabello en el cabezal para lim-
pieza de suelos y ajústelo en su lugar. Ambos filtros
para cabello deben estar fijados al equipo.
Figura AE
Detergentes y productos de conservación
CUIDADO
Uso de productos de limpieza y detergentes inade-
cuados
El uso de productos de limpieza y detergentes inade-
cuados puede dañar el equipo y eximir de responsabili-
dad a la garantía.
Utilice únicamente detergentes de KÄRCHER.
Suministre solo la dosis correcta.
Nota
Use productos de limpieza o detergentes KÄRCHER
para limpiar el suelo según sea necesario.
Al dosificar los productos de limpieza y detergentes,
preste atención a la información sobre la cantidad
del fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llene el depósi-
to de agua fresca primero con agua y luego con pro-
ductos de limpieza o detergentes.
Para evitar el desbordamiento, deje espacio para
los productos de limpieza o detergentes al llenar el
agua.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Nota
Si se produce un error, el equipo se bloquea durante 3
segundos.
El equipo solo se puede volver a encender después de
la resolución de problemas.
No se carga la batería
El conector de carga/conector de red no está conectado
correctamente.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
La indicación de fallos por LED (indicación en la
pantalla "Batería") parpadea al conectar el equipo y
este no funciona
La batería está agotada.
Cargue la batería (vea el capítulo Proceso de car-
ga).
Se está utilizando una fuente de alimentación incorrecta
o defectuosa.
Use la fuente de alimentación original.
Reemplace la fuente de alimentación defectuosa.
El equipo se desconecta y el indicador de fallos
LED (indicación en pantalla "Batería") parpadea.
El equipo se sobrecalienta (por ejemplo, a temperatu-
ras ambiente elevadas, cuando se usa con rodillos se-
cos o cuando se utiliza sobre alfombra).
Dejar enfriar el equipo durante aprox. 2,5 horas.
Español 47
El equipo no se puede volver a conectar hasta que
esté frío. El equipo puede cargarse mientras se en-
fría.
Los rodillos no giran y las indicaciones en pantalla
de nivel de limpieza 1 y nivel de limpieza 2 parpa-
dean simultáneamente
El equipo presenta un bloqueo del motor (p, ej., debido
a una presión excesiva sobre los rodillos o debido a que
se ha desplazado contra una pared/esquina).
Desconectar y conectar el equipo.
Los rodillos se bloquean.
Retire los rodillos y compruebe si se ha atascado al-
gún objeto entre estos.
Comprobar si los rodillos están girados hasta el to-
pe en el soporte de rodillos.
Verifique si se ha acumulado suciedad en los filtros
para cabello en el cabezal para limpieza de suelos
y retírela.
Verificar que los filtros para cabello estén insertados
correctamente. Para ello, retirarlos y volver a inser-
tarlos.
Los filtros para cabello bloquean los rodillos. Los rodi-
llos no están suficientemente húmedos.
Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se desconecta.
Presione la tecla de desbloqueo del filtro para cabe-
llo hacia adentro y retire el filtro para cabello.
Pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo se conecta.
Humedecer los rodillos.
a Mantener presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente hu-
medecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente humedecidos,
retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de agua y volver a
insertarlos.
Insertar el filtro para cabello.
La indicación en pantalla se ilumina repetidamente
de arriba a abajo
El equipo está en el proceso de enjuague de 2 minutos
para limpiar el cabezal para limpieza de suelos
Espere 2 minutos aproximadamente, luego el pro-
ceso de enjuague habrá finalizado y la indicación en
pantalla ya no se iluminará (consulte el capítulo
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos me-
diante enjuague).
La indicación en pantalla "Llenar el depósito de
agua fresca" se enciende aunque el depósito de
agua fresca esté lleno.
El sensor del soporte del depósito de agua fresca está
sucio.
Retirar el depósito de agua fresca y limpiar el sen-
sor del soporte del depósito de agua fresca, por
ejemplo, con un bastoncillo de algodón.
Figura AH
El agua rellenada es demasiado blanda.
No utilizar agua destilada para la limpieza.
El equipo no se puede encender
La batería está agotada.
Cargue la batería.
El cable de carga todavía está en el equipo.
Retire el cable de carga, ya que el funcionamiento
no es posible con el cable de carga conectado.
El equipo hace ruido al encenderse
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos.
a Mantener presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente hu-
medecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente humedecidos,
retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de agua y volver a
insertarlos.
Los rodillos se han deformado.
Almacenar el equipo únicamente en la estación de
parada y no en el suelo, ya que los rodillos podrían
deformarse debido a la presión de empuje.
El equipo no recoge la suciedad
No hay agua en el depósito de agua fresca. La indica-
ción en pantalla "MIN" (azul) se ilumina y suena una se-
ñal.
Rellene el agua en el depósito de agua fresca.
El depósito de agua fresca no se encuentra correcta-
mente asentado en el equipo.
Inserte el depósito de agua fresca para que quede
firmemente asentado en el equipo.
Falta el depósito de agua sucia o no está asentado co-
rrectamente en el equipo.
Inserte el depósito de agua sucia en el equipo para
que haga clic audiblemente en su lugar.
Compruebe si la tapa del depósito de agua sucia es-
tá correctamente ajustada (la pestaña de llenado
debe colocarse en la ranura correspondiente).
Faltan los filtros para cabello o no están asentados co-
rrectamente en el equipo.
Inserte el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
Faltan los rodillos o no se asientan correctamente en el
equipo.
Inserte los rodillos o gire los rodillos sobre el soporte
del rodillo hasta el tope.
Los rodillos están sucios o desgastados.
Limpie o reemplace los rodillos.
Los rodillos están demasiado secos
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos.
a Mantener presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conducir el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente hu-
medecidos.
Nota
Si los rodillos no están suficientemente humedecidos,
retirarlos, humedecerlos bajo el grifo de agua y volver a
insertarlos.
El filtro de agua fresca está sucio.
Limpiar el filtro de agua fresca.
a Retirar el depósito de agua fresca y extraer el fil-
tro de agua fresca.
Figura AH
b Limpiar el filtro de agua fresca con agua corrien-
te.
c Colocar de nuevo el filtro de agua fresca.
Resultado de limpieza no aceptable
Los rodillos no se lavaron antes del primer uso.
Lavar los rodillos a 60 °C en la lavadora.
Los rodillos están sucios.
Limpie los rodillos.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
48 Español
Humedezca los rodillos.
a Mantenga presionado el botón de función de im-
pulso.
b Conduzca el equipo hacia adelante y hacia atrás
hasta que los rodillos estén suficientemente hu-
medecidos.
Detergente o dosis incorrectos.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
Hay restos de detergente en el suelo.
Limpie a fondo los rodillos con agua y elimine los re-
siduos de detergente.
Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos limpios sin utilizar detergentes.
Se eliminan los residuos de detergente en el suelo.
El consumo de agua no es óptimo
Los filtros para cabello no están colocados correcta-
mente en el equipo.
Inserte el filtro para cabello correctamente en el
equipo.
Los rodillos están desgastados.
Reemplace los rodillos.
El equipo pierde agua sucia
El depósito de agua sucia está lleno.
Vacíe el depósito de agua sucia de inmediato.
El depósito de agua sucia no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Inserte el depósito de agua sucia en el equipo para
que haga clic audiblemente en su lugar. El depósito
de agua sucia debe quedar bien fijado en el equipo.
Los filtros para cabello no están colocados correcta-
mente en el equipo.
Compruebe si las chapaletas del depósito de agua
sucia están cerradas correctamente.
El depósito de agua sucia está dañado.
Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
El equipo se desconecta
Si el depósito de agua sucia ha excedido un volumen de
200 ml, se activa el apagado automático del equipo.
Si se utilizan detergentes de otros fabricantes, puede
producirse un exceso de espuma y el equipo se apaga
antes de alcanzar el nivel de 200 ml.
Vaciado del depósito de agua sucia.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
El equipo se engancha en las juntas cuando se usa
Las perillas en la parte inferior del depósito de agua su-
cia están dañadas o desgastadas.
Póngase en contacto con el servicio de postventa
autorizado.
Retirada del asa
CUIDADO
Extracción frecuente del asa
Los componentes del asa pueden sufrir daños si se
montan y desmontan frecuentemente.
Una vez montada, no retire el asa del equipo básico.
Solo debe retirar el asa del equipo básico si va a enviar
el equipo por motivos de servicio técnico.
CUIDADO
Retirada incorrecta del asa
Daños en el equipo
Preste atención a que no se produzcan daños en el ca-
ble de conexión entre el equipo básico y el asa.
Introduzca el atornillador en un ángulo de 90° en la
abertura pequeña de la parte trasera del asa y reti-
rarla.
Figura AK
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
FC 7
Conexión eléctrica
Tensión V 100 -
240
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 50 - 60
Tipo de protección IPX4
Clase de protección del equipo III
Clase de protección del cargador II
Potencia nominal del equipo W 80
Tensión nominal de la batería V 25,20-
25,55
Tipo de batería Iones de
litio
Tiempo de servicio con cargador
de baterías cargado
min 45
Tiempo de carga con batería des-
cargada
h4
Tensión de salida del cargador V 30
Corriente de salida del cargador A 0,6
Datos de potencia del equipo
Revoluciones por minuto de los
rodillos nivel de limpieza 1
r. p. m. 450
Revoluciones por minuto de los
rodillos nivel de limpieza 2
r. p. m. 490
Revoluciones por minuto de los
rodillos en la función Boost
r. p. m. 530
Volumen de llenado
Volumen del depósito de agua
limpia
ml 400
Volumen del depósito de agua su-
cia
ml 200
Peso y dimensiones
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza)
kg 4,3
Longitud mm 310
Anchura mm 230
Altura mm 1210
Português 49
Índice
Utilização prevista
Use a lavadora de pavimentos apenas para a limpeza
de pavimentos rígidos em habitações privadas e so-
mente em pavimentos rígidos à prova de água.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
O aparelho é adequado para a limpeza de PVC, linóleo,
ladrilhos, pedras, parquet oleado e encerado, chão flu-
tuante e todos os pavimentos resistentes à água.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma-
teriais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho, leia este capí-
tulo sobre segurança e o manual original. Proceda em
conformidade. Conserve o manual original para refe-
rência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a pre-
venção de acidentes do legislador.
Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Componentes eléctricos
PERIGO ● Não mergulhe o dispositivo na
água. ● Nunca insira objectos condutores, p. ex., cha-
ves de parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea pa-
ra carga do aparelho. ● Nunca toque nos contactos ou
linhas. ● Não deixe o cabo ficar por baixo de objetos,
não o deixe esmagado ou puxe por cantos afiados para
que ele não seja danificado. ● Ligue o aparelho apenas
à corrente alterna. A tensão indicada na placa de carac-
terísticas tem de coincidir com a tensão da fonte de cor-
rente. ● Opere o aparelho apenas através de um
disjuntor de corrente parasita (máximo de 30mA).
ATENÇÃO ● Substitua sempre um carrega-
dor danificado com cabo de carga por uma peça origi-
nal. ● Desligue imediatamente o dispositivo e retire da
tomada antes de realizar qualquer trabalho de assistên-
cia e manutenção. ● O aparelho contém componentes
elétricos. Não limpe o aparelho ou a parte superior ou
inferior da cabeça de limpeza debaixo de água corrente
ou debaixo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar
água. ● Ligue o aparelho apenas a uma ligação eléctri-
ca estabelecida por um técnico electricista, em confor-
midade com a IEC 60364-1.
CUIDADO ● Os trabalhos de reparação de-
vem apenas ser realizados por um serviço de assistên-
cia técnica autorizado. ● Verifique o estado correcto e a
segurança operacional do aparelho e dos acessórios,
em particular do cabo de ligação à rede e do cabo de
extensão, antes de cada operação. Em caso de danos,
retire a ficha de rede e não utilize o aparelho.
Carregador
PERIGO ● Nunca manuseie fichas de rede e
tomadas com as mãos húmidas. ● Não utilize o carre-
gador em ambientes com risco de explosão.
Utilização prevista ............................................... 49
Proteção do meio ambiente ................................ 49
Acessórios e peças sobressalentes .................... 49
Volume do fornecimento...................................... 49
Garantia............................................................... 49
Avisos de segurança ........................................... 49
Símbolos no aparelho ......................................... 50
Descrição do aparelho ........................................ 51
Montagem ........................................................... 51
Colocação em funcionamento............................. 51
Operação............................................................. 52
Conservação e manutenção ............................... 53
Ajuda em caso de avarias................................... 55
Dados técnicos.................................................... 57
50 Português
ATENÇÃO ● Proteja o cabo de alimentação
de calor, arestas afiadas, óleo e peças móveis do apa-
relho. ● Não cubra o conjunto da bateria durante o pro-
cesso de carga e mantenha as fendas de ventilação
desobstruídas. ● Não abra o carregador. As reparações
devem ser realizadas apenas por pessoal técnico.
● Carregue o conjunto da bateria apenas com os carre-
gadores autorizados. ● Substitua sempre um carrega-
dor danificado com cabo de carga por uma peça
original.
CUIDADO ● Não utilize o carregador se este
estiver húmido ou sujo. ● Não segure no carregador pe-
lo cabo de alimentação. ● Não opere o aparelho junta-
mente com outros aparelhos em cabos de extensão
com tomadas múltiplas. ● Retirar a ficha de rede da to-
mada sem puxar.
ADVERTÊNCIA ● Utilizar e guardar o carrega-
dor apenas em divisões secas.
Bateria
PERIGO ● Não exponha a bateria ao sol direc-
to intenso, calor ou fogo.
ATENÇÃO ● Carregar o aparelho apenas
com o carregador original fornecido ou com um carre-
gador autorizado pela KÄRCHER.
Utilize o seguinte adaptador:
ATENÇÃO ● Perigo de curto-circuito. Não abra a
bateria. Além disso, podem sair vapores irritantes ou lí-
quidos cáusticos.
ADVERTÊNCIA ● Este aparelho contém bate-
rias que não são substituíveis. Não aplicável a aparelhos
com conjunto da bateria substituível
Manuseamento seguro
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., estações
de serviço), respeite as respectivas prescrições de se-
gurança. Nunca guarde o aparelho em locais com peri-
go de explosão. ● Este aparelho não pode ser operado
por crianças e pessoas que não estejam familiarizadas
com estas instruções. As normais locais podem impor
limitações à idade do operador. ● O aparelho não se
destina a ser utilizado por crianças ou pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou
que não estejam familiarizadas com estas instruções.
● Pessoas com capacidade física, sensorial ou intelec-
tual reduzida ou com experiência e conhecimentos in-
suficientes devem apenas utilizar o aparelho sob
supervisão adequada, depois de instruídas por alguém
responsável pela sua segurança acerca da utilização
segura do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As
crianças não devem brincar com o aparelho. ● Supervi-
sione as crianças para garantir que não brincam com o
aparelho. ● Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças enquanto este estiver ligado à corrente eléctri-
ca ou enquanto arrefece. ● As crianças deve apenas
realizar trabalhos de limpeza e manutenção sob super-
visão. ● Proteja o cabo de ligação de calor, arestas afia-
das, óleo e peças móveis do aparelho. ● Mantenha as
partes do corpo (p. ex., dedos, cabelos) longe dos cilin-
dros de limpeza rotativos ● Risco de ferimentos por ob-
jectos pontiagudos (p. ex., lascas). Proteja as suas
mãos enquanto limpa a cabeça de limpeza.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi-
cado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou
armazene o aparelho de acordo com a descrição ou
com a figura. ● Perigo de acidentes ou danos devido à
queda do aparelho. Deve assegurar a estabilidade do
aparelho antes de realizar qualquer actividade com ou
no aparelho. ● Nunca deixe o aparelho sem supervisão,
enquanto este estiver em operação.
ADVERTÊNCIA ● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que
contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex.,
produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e ace-
tona). ● Ligue o aparelho apenas quando o depósito de
água limpa e o depósito de água suja estiverem instala-
dos. ● Não aspire objectos afiados ou de maiores di-
mensões, como p. ex. cacos, seixos ou peças de
brinquedos. ● Não coloque ácidos acéticos, descalcifi-
cantes, óleos essenciais ou outras substâncias seme-
lhantes no depósito de água limpa. Certifique-se de que
o aparelho não recolhe esse tipo de substâncias. ● Uti-
lize o aparelho somente em pavimentos rígidos com re-
vestimento à prova de água, como p. ex., parquet
lacado, ladrilhos esmaltados ou linóleo. ● Não utilize o
aparelho para limpar tapetes ou alcatifas. ● Não passe
o aparelho sobre a grelha do piso dos aquecedores de
convector. O aparelho não pode absorver a água que
sai se passar pela grelha. ● Desligue o aparelho no in-
terruptor principal/interruptor do aparelho durante pau-
sas de trabalho mais longas e após a utilização, e
desligue a ficha de rede do carregador. ● Não operar o
aparelho com temperaturas abaixo dos 0 °C. ● Proteja
o aparelho da chuva. Não guarde o aparelho no exte-
rior.
Símbolos no aparelho
Os símbolos do modo de limpeza de aparelhos
após a conclusão do trabalho estão:
gravados na bacia da estação de limpeza,
num autocolante na parte de trás do depósito de
água limpa.
Os símbolos para desbloquear o depósito de água
suja/a estação de parqueamento estão:
Num autocolante na tecla de desbloqueio do de-
pósito de água suja/da estação de parqueamen-
to.
A aplicação e descrição dos símbolos (ver capítulo
Limpeza da cabeça de limpeza através do processo de
lavagem).
PS07
O aviso de advertência para não la-
var a cabeça de limpeza debaixo de
água corrente encontra-se:
na parte inferior da cabeça de lim-
peza.
Português 51
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2Tecla de função Boost
Aumenta a velocidade dos cilindros e a quantidade
de água para sujidade persistente
3Tecla para ajustar o nível de limpeza
Alternar entre os níveis de limpeza 1 e 2
4Indicação do display "Nível de limpeza 2"
Velocidade dos cilindros e quantidade de água
mais elevadas
5Indicação do display "Nível de limpeza 1"
Velocidade dos cilindros e quantidade de água nor-
mais
6Indicação do display "MAX" (vermelho)
O depósito de água suja está cheio
7Indicação do display "MIN" (azul)
O depósito de água limpa está vazio
8Indicação do display "Bateria" (verde)
Indicador de estado de carregamento da bateria
9Punho de segurança antideslizante de parede
10 Punho
11 Depósito de água limpa
12 Filtros de cabelo removíveis
13 Tecla de desbloqueio para depósito de água suja e
estação de parqueamento
14 Cilindros de limpeza (4 x)
15 Depósito de água suja
16 * Iluminação LED
17 Tecla de desbloqueio para filtro de cabelo
18 Ligação fêmea para carga
19 Estação de parqueamento
20 Estação de limpeza com escova de limpeza
21 Carregador com cabo de carga
22 * Cilindros de limpeza para pavimentos em pedra
(4 x)
23 Produto de limpeza RM 536 (30 ml)
24 * Produto de limpeza RM 537 (30 ml)
25 * Produto de limpeza RM 536 (500 ml)
26 * Produto de limpeza RM 534 (30 ml)
* opcional
Montagem
Montar a barra de punho
1. Segure o aparelho base.
2. Coloque o cabo na guia do conector de plástico e fi-
xe-o.
3. Coloque a barra de punho até ao encosto, no apa-
relho base, até encaixar audivelmente. A barra de
punho deve assentar bem no aparelho.
Figura B
Colocação em funcionamento
Processo de carga
ATENÇÃO
Perigo de incêndio devido a ficha de rede defeituo-
sa
Um carregador ligado continuamente pode sobreaque-
cer e provocar um incêndio se a ficha de rede estiver
defeituosa.
Desligue a ficha de rede do carregador após um perío-
do máximo de um dia.
Aviso
Desligue a ficha de rede do carregador da rede após
um dia, no máximo, uma vez que um carregador ligado
à corrente consome constantemente energia.
1. Insira o cabo de carga na ligação fêmea para carga
do aparelho.
Figura C
2. Introduzir a ficha de rede do carregador na tomada.
As luzes de controlo LED apresentam o estado de
carga actual da bateria.
Figura D
Ao carregar a bateria completamente vazia, as 3 lu-
zes de controlo LED piscam sucessivamente, de
baixo para cima.
Quando o carregamento da bateria está a 1/3, o
LED inferior permanece aceso, enquanto os dois
LED superiores piscam.
Quando o carregamento da bateria está a 2/3, os
dois LED inferiores permanecem acesos, enquanto
o LED superior pisca.
A bateria está totalmente carregada após 4 horas.
Após o carregamento da bateria, as 3 luzes indica-
doras LED permanecem acesas durante 60 minu-
tos. Decorrido este tempo, as luzes de controlo LED
apagam-se.
3. Após o carregamento, retire a ficha de rede do car-
regador da tomada.
Figura E
4. Retire o cabo de carga do aparelho.
Inserir o depósito de água suja
1. Coloque o aparelho no meio do depósito de água
suja, de forma que ele fique posicionado entre os ci-
lindros e, em seguida, engate de forma audível. A
posição do depósito não é importante porque ele
pode ser usado nas duas direcções longitudinais do
aparelho.
Figura F
O depósito de água suja tem de assentar bem no
aparelho.
Encha o depósito de água limpa
1. Segure o depósito de água limpa pelos punhos late-
rais e remova-o do aparelho.
2. Abra a tampa do depósito e rode para o lado.
Figura G
3. Encha o depósito de água limpa com água da rede
fria ou morna.
4. Se necessário, adicione produtos de limpeza ou
conservação KÄRCHER ao depósito de água limpa.
52 Português
ADVERTÊNCIA
Sobredosagem ou subdosagem de produtos de lim-
peza ou conservação
Pode levar a maus resultados de limpeza.
Preste atenção à dosagem recomendada dos produtos
de limpeza ou conservação.
5. Fechar a tampa do depósito.
6. Insira o depósito de água limpa no aparelho.
Figura H
O depósito de água limpa tem de assentar bem no
aparelho.
Operação
Avisos gerais relativos à operação
ADVERTÊNCIA
Humidade
Danos materiais em pavimentos sensíveis
Antes de utilizar o aparelho, verifique o pavimento
quanto à resistência à água num local discreto.
Não limpe revestimentos sensíveis à água, como p. ex.,
pavimentos de cortiça sem tratamento, uma vez que a
humidade pode penetrar e danificar o pavimento.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais
Danos materiais no aparelho causados por objectos
pontiagudos, grandes e volumosos.
O aparelho não pode ser armazenado e usado em ob-
jectos e sujidade grossa duros, pois as peças podem fi-
car presas sob o depósito de água suja e causar
arranhões no pavimento e no depósito.
Antes de iniciar o trabalho e armazenar o aparelho, re-
mova objectos, como p. ex., estilhaços, seixos, parafu-
sos ou peças de brinquedos do chão.
Figura AI
Aviso
Para evitar marcas de riscas, teste o aparelho antes
da utilização em superfícies sensíveis, por exemplo,
madeira ou grés cerâmico, numa zona mais escon-
dida.
Não permaneça sempre no mesmo sítio, mantenha-
se em movimento.
Respeite os avisos do fabricante do pavimento.
Aviso
Trabalhe para trás em direcção à porta, para que não fi-
quem pegadas no pavimento recém-limpo.
Figura AJ
A limpeza do pavimento é feita movendo o aparelho
para frente e para trás a uma velocidade semelhan-
te à aspiração.
Ative a função Boost no caso de sujidade acentua-
da. Para isso, mantenha a tecla da função Boost
pressionada. Com a função Boost activada, a velo-
cidade dos cilindros e a quantidade de água aumen-
tam. A função Boost pode ser activada no nível de
limpeza 1 e no nível de limpeza 2. Com a função
Boost activada, a indicação do display do nível de
limpeza correspondente pisca. Deixe o aparelho
deslizar lentamente pelo pavimento, sem exercer
pressão sobre o aparelho.
Figura K
Dependendo do volume de fornecimento, estão dis-
poníveis diferentes cilindros. A cor dos cilindros in-
dica para qual aplicação eles são particularmente
adequados.
Cilindros universais cinzentos/amarelos: versá-
teis
Cilindros com listras pretas: Limpeza de pavi-
mentos rígidos resistentes (p. ex., pedra, cerâmi-
ca); não é adequado a pavimentos sensíveis de
pedra natural (p. ex., mármore, terracota)
Aviso
Para um óptimo resultado de limpeza, lave os cilindros
na máquina de lavar a 60 °C, antes da primeira utiliza-
ção.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada.
Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a má-
quina de lavar com roupa adicional.
Iniciar o trabalho
ADVERTÊNCIA
Locomoção descontrolada
Danos materiais e no aparelho
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a girar.
Segure o punho para que o aparelho não se mova so-
zinho.
ADVERTÊNCIA
Depósito de água limpa ou suja não usado
Danos materiais
Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, certifique-se
de que o depósito de água limpa está cheio de água e
o depósito de água suja está inserido no aparelho.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
Figura I
O aparelho é ligado.
A indicação do display do nível de limpeza 1 para
velocidade dos cilindros e quantidade de água nor-
mais acende-se.
2. Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros bloquearem imediatamente após a liga-
ção, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira de
água e volte a inseri-los.
3. Se necessário, mude para o nível de limpeza 2
usando a tecla para ajustar o nível de limpeza.
Figura J
A velocidade dos cilindros e a quantidade de água
são aumentadas.
A indicação do display do nível de limpeza 2 acen-
de-se.
Aviso
A configuração do nível de limpeza 1 ou do nível de
limpeza 2 depende da superfície a ser limpa (p. ex., pa-
vimento de madeira ou pedra).
No primeiro arranque, o aparelho está ajustado para o
nível de limpeza 1.
A última configuração do nível de limpeza é sempre ac-
tivada após uma interrupção do trabalho ou recoloca-
ção em funcionamento.
4. Se necessário, ative a função Boost para limpar su-
jidade persistente (ver também o capítulo Avisos
gerais relativos à operação).
Figura K
Autonomia das baterias
A indicação do display "Bateria" mostra a autonomia
das baterias:
Português 53
3 LED acendem-se - 3/3 autonomia (total) das bate-
rias
2 LED acendem-se - 2/3 autonomia das baterias
1 LED acende-se - 1/3 autonomia das baterias
Figura N
Sinais acústicos ou ópticos alertam para uma bateria
vazia.
Cerca de 5 minutos antes de a bateria ficar descar-
regada, soa 2 vezes um sinal acústico e o LED infe-
rior pisca.
Cerca de 1,5 minutos antes de a bateria ficar des-
carregada, soa 2 vezes um sinal acústico e o LED
inferior continua a piscar.
Depois de a bateria estar descarregada e de o apa-
relho se ter desligado, o LED inferior pisca de forma
mais rápida durante 60 segundos.
Esvaziar o depósito de água suja
Se o depósito de água suja estiver cheio, a indica-
ção do display "MAX" (vermelho) acende-se e soa
um sinal acústico.
Figura M
Após 60 segundos, soa um sinal acústico pela se-
gunda vez e o aparelho desliga-se.
Assim que o aparelho é desligado, a indicação do
display “MAX” (vermelho) pisca durante 10 segun-
dos.
Enquanto o depósito de água suja estiver cheio e a
indicação do display “MAX” (vermelho) estiver ace-
sa, o processo será reiniciado e as duas etapas a
seguir serão repetidas:
a É possível voltar a ligar o aparelho.
b O dispositivo funciona por mais 60 segundos e
depois volta a desligar-se.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Pressione a tecla de desbloqueio do depósito de
água suja com o pé e levante o aparelho.
Figura O
O depósito de água suja solta-se do aparelho.
3. Para esvaziar, não transporte o depósito de água
suja pela tampa superior, mas horizontalmente com
as duas mãos nas laterais estreitas.
4. Esvazie o depósito de água suja através da abertu-
ra na tampa. No caso de sujidade entranhada, re-
mova a tampa do depósito de água suja e lave o
respectivo depósito com água da rede.
5. Insira o depósito de água suja (ver capítulo Inserir
o depósito de água suja).
Adicionar líquido de limpeza
Se o depósito de água limpa estiver vazio, a indica-
ção do display “MIN” (azul) acende-se e soa um si-
nal acústico.
Figura L
Como lembrete, o sinal acústico soa uma vez por
minuto.
1. Encha o depósito de água limpa (ver capítulo En-
cha o depósito de água limpa).
Interromper a operação
ADVERTÊNCIA
Cilindros húmidos
Danos de humidade em pavimentos sensíveis
No caso de pausas de trabalho prolongadas, coloque o
aparelho na estação de parqueamento, para evitar da-
nos em pavimentos sensíveis devido aos cilindros hú-
midos.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Aviso
Se o aparelho for colocado na estação de estaciona-
mento sem depósito de água suja, a tecla de desblo-
queio tem de ser pressionada para remover o aparelho.
Figura AG
Terminar a operação
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura AC
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon-
go prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
3. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Conserva-
ção e manutenção).
Armazenar o aparelho
ADVERTÊNCIA
Líquidos/sujidade húmida
Se o aparelho ainda contiver líquidos/sujidade húmida
durante o armazenamento, isso poderá causar o de-
senvolvimento de odores.
Ao armazenar o aparelho, esvazie completamente os
depósitos de água de rede e de água suja.
Use a escova de limpeza para remover os cabelos e as
partículas de sujidade do filtro de cabelo da cobertura
da cabeça de chão.
Deixe os cilindros limpos secar ao ar, p. ex., montados
no aparelho na estação de parqueamento. Não coloque
os cilindros húmidos em armários fechados para secar.
1. Coloque o depósito de água suja vazio na estação
de limpeza para secar.
a Coloque o aparelho na estação de parqueamen-
to e encaixe-o no lugar.
b Em seguida, coloque o aparelho com a estação
de parqueamento na estação de limpeza.
Figura AC
2. Monte os cilindros limpos no aparelho para secar.
Figura AD
3. Carregue a bateria (ver capítulo Processo de car-
ga).
4. Armazene o aparelho em espaços secos.
Figura AF
Conservação e manutenção
Limpeza da cabeça de limpeza através do
processo de lavagem
ADVERTÊNCIA
Resíduos de sujidade ou de detergente
O depósito de água suja e os filtros de cabelo têm de
ser limpos regularmente, para que nenhuma sujidade fi-
que presa no depósito ou nos filtros de cabelo. Se o
aparelho não for limpo após o final da operação, partí-
culas de sujidade podem entupir os filtros de cabelo e
as aberturas. Além disso, a sujidade e as bactérias acu-
muladas podem causar odores desagradáveis no apa-
relho.
Depois de terminar o trabalho, coloque o aparelho na
estação de limpeza e inicie o processo de lavagem.
54 Português
Limpe apenas a cabeça de limpeza na estação de lim-
peza através do processo automático de lavagem e não
através do enchimento separado de água na estação.
Certifique-se de que o depósito de água suja está colo-
cado.
Não limpe o aparelho ou a parte superior ou inferior da
cabeça de limpeza debaixo de água corrente ou debai-
xo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar água.
Aviso
Enquanto a indicação do display “MAX” (vermelho) es-
tiver acesa e depósito de água suja não tiver sido esva-
ziado, o processo de lavagem não poderá ser iniciado.
Aviso
A iluminação LED na cabeça de limpeza está desligada
durante o processo de lavagem.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Esvazie o depósito de água suja e volte a colocá-lo
(ver capítulo Esvaziar o depósito de água suja).
3. Coloque o aparelho na estação de limpeza com o
depósito de água suja vazio.
4. Encha o depósito de água limpa com 200 ml de
água limpa sem produtos de limpeza ou conserva-
ção (ver capítulo Encha o depósito de água limpa).
Figura P
Aviso
Não é necessário adicionar detergentes durante o pro-
cesso de lavagem.
5. Mantenha a tecla LIGAR/DESLIGAR e a tecla para
ajustar o nível de limpeza pressionados simultanea-
mente durante por 3 segundos.
Soa um sinal sonoro.
Figura Q
6. As indicações do display acendem-se repetidamen-
te de cima para baixo.
O processo de lavagem começa e demora cerca de
2 minutos.
Figura R
Aviso
No início do processo de lavagem, a água corre do de-
pósito de água limpa para os cilindros durante aprox. 80
segundos. Durante esse período, o aparelho mantém-
se silencioso. Somente no final do processo de lava-
gem é que os cilindros começam a girar durante aprox.
30 segundos.
7. Quando o processo de lavagem termina, soa um si-
nal sonoro e a indicação do display “MAX” (verme-
lho) acende-se.
Figura S
8. Pressione a tecla de debloqueio do depósito de
água suja e coloque o aparelho na estação de par-
queamento. O depósito de água suja permanece na
estação de limpeza.
Aviso
Se tentar ligar novamente o aparelho com o depósito de
água suja cheio, a indicação do display "MAX" (verme-
lho) pisca durante 10 segundos.
Não é possível continuar os trabalhos de limpeza.
9. Empurre a tecla de desbloqueio do filtro de cabelo
para dentro.
Os filtros de cabelo soltam-se.
10. Coloque o filtro de cabelo na estação de limpeza.
Figura U
11. Remova os cilindros e coloque-os na estação de
limpeza.
Figura V
12. Transporte a estação de limpeza com o depósito de
água suja, o filtro de cabelo e os cilindros para a sa-
nita, o lavatório ou o balde do lixo, conforme neces-
sário.
Figura W
13. Limpar o depósito de água suja (consultar o capítulo
Limpar o depósito de água suja).
14. Limpar os cilindros (ver capítulo Limpar os cilin-
dros).
15. Limpar o filtro de cabelo (ver capítulo Limpar os fil-
tros de cabelo).
16. Limpar a parte de baixo da cabeça de limpeza e o
acionamento dos cilindros com um pano húmido.
Figura AB
Aviso
Não limpe o aparelho ou a parte superior ou inferior da
cabeça de limpeza debaixo de água corrente ou debai-
xo de um chuveiro; caso contrário, pode entrar água.
17. Esvazie e seque a estação de limpeza.
18. Se ainda houver água no depósito de água limpa,
remova e esvazie o respectivo depósito.
Limpar o depósito de água suja
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon-
go prazo.
Limpe regular o depósito de água suja.
Para obter informações sobre a indicação do display e
o procedimento para limpar o depósito de água suja,
consulte o capítulo Esvaziar o depósito de água suja.
1. Remova a tampa do depósito de água suja.
Figura X
2. Limpe o depósito de água suja e a tampa com água
da rede.
3. Em alternativa, o depósito de água suja pode ser la-
vado na máquina de lavar louça.
Aviso
O revestimento de borracha da aba do depósito de
água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem
na máquina de lavar louça. No entanto, a respectiva es-
tanqueidade não é afectada.
Limpar os cilindros
ADVERTÊNCIA
Resíduos de detergente nos cilindros
Formação de espuma
Lave os cilindros com água corrente após cada utiliza-
ção ou limpe-os na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos cilindros com
amaciador ou pela utilização de uma máquina de
secar
Danos nas microfibras
Não utilize amaciador durante a limpeza na máquina de
lavar.
Não coloque os cilindros na máquina de secar.
ADVERTÊNCIA
Danos materiais devido a cilindros soltos
A máquina de lavar pode ficar danificada.
Colocar os cilindros num saco de rede e carregar a má-
quina de lavar com roupa adicional.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura AC
3. Desaparafuze os cilindros de limpeza no punho.
Figura V
Português 55
4. Limpe os cilindros de limpeza com água corrente ou
na máquina de lavar no máx. a 60 °C.
Figura Y
5. Rode os cilindros de limpeza para o suporte dos ci-
lindros, até ao batente. Preste atenção à atribuição
de cores do interior e do suporte dos cilindros no
aparelho (p. ex., azul para azul).
Figura AD
6. Deixe os cilindros secarem no aparelho e na esta-
ção de parqueamento.
Figura AF
Limpar os filtros de cabelo
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon-
go prazo.
É recomendável limpar completamente o aparelho após
cada utilização.
ADVERTÊNCIA
Sujidade entranhada
A sujidade entranhada pode danificar o aparelho a lon-
go prazo.
Limpe regularmente ambos filtros de cabelo com a es-
cova de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Danos causados pela limpeza dos filtros de cabelo
na máquina de lavar louça
Como resultado do processo de lavagem, a aresta de
limpeza pode ficar deformada, deixando de exercer a
pressão correta sobre os cilindros. Isso piora o resulta-
do da limpeza.
Não limpe os filtros de cabelo na máquina de lavar lou-
ça, mas sob água corrente.
1. Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
2. Coloque o aparelho na estação de parqueamento.
Figura AC
3. Empurre a tecla de desbloqueio do filtro de cabelo
para dentro.
Figura U
Os filtros de cabelo soltam-se e podem ser removi-
dos.
4. Limpe ambos os filtros de cabelo sob água corrente.
5. Remova a sujidade entranhada, p. ex., no pente do
filtro, com a escova de limpeza.
Figura AA
Figura Z
6. Insira os filtros de cabelo na cabeça de limpeza e
encaixe-os no lugar. Ambos os filtros de cabelo têm
de assentar bem no aparelho.
Figura AE
Produto de limpeza e produto de
conservação
ADVERTÊNCIA
Utilização de produtos de limpeza e conservação
inadequados
A utilização de produtos de limpeza e conservação ina-
dequados pode danificar o aparelho e levar à exclusão
da garantia.
Utilize apenas produtos de limpeza KÄRCHER.
Preste atenção à dosagem correta.
Aviso
Utilize produtos de limpeza ou conservação KÄRCHER
para a limpeza do pavimento, conforme necessário.
Na dosagem dos produtos de limpeza e conserva-
ção, preste atenção às informações de quantidades
do fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encha primeiro
o depósito de água limpa com água e depois com
produtos de limpeza ou conservação.
Para evitar transbordamentos, deixe ainda espaço
para os produtos de limpeza ou conservação ao en-
cher com água.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Aviso
Assim que ocorre um erro, o aparelho fica bloqueado
durante 3 segundos.
O aparelho só pode ser ligado novamente após a elimi-
nação do erro.
A bateria não é carregada
A ficha do carregador/ficha de rede não está conectada
correctamente.
Ligue correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.
A indicação de erros LED (indicação do display
“Bateria”) pisca ao ligar o aparelho e este não ar-
ranca
A bateria está vazia.
Carregue a bateria (ver capítulo Processo de car-
ga).
Está a ser usada uma fonte de alimentação incorrecta
ou com defeito.
Utilize a fonte de alimentação original.
Substitua a fonte de alimentação com defeito.
O aparelho desliga-se e o LED indicador de erro (in-
dicador "Bateria") fica intermitente.
O aparelho sobreaquece (por exemplo, a temperaturas
ambiente elevadas, quando utilizado com cilindros se-
cos ou quando utilizado em alcatifa).
Deixar o aparelho arrefecer durante aproximada-
mente 2,5 horas.
Só é possível voltar a ligar o aparelho depois de es-
te ter arrefecido adequadamente. O aparelho pode
ser carregado enquanto está a arrefecer.
Os cilindros não giram e as indicações do display
do nível de limpeza 1 e do nível de limpeza 2 piscam
simultaneamente
O aparelho tem um bloqueio do motor, p. ex., devido a
pressão demasiado forte sobre os cilindros ou a estar a
avançar contra uma parede ou esquina.
Desligue e ligue o aparelho.
Os cilindros são bloqueados.
Retire os cilindros e verifique se existe um objecto
encravado nos mesmos.
Verificar se os cilindros estão enroscados no res-
pectivo suporte até ao batente.
Verifique se se acumulou sujidade nos filtros de ca-
belo na cabeça de limpeza e remova-a.
Verifique se os filtros de cabelo estão inseridos cor-
rectamente. Para isso, retire os filtros de cabelo e
volte a colocá-los.
Os filtros de cabelo bloqueiam os cilindros. Os cilindros
não estão suficientemente humedecidos.
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é desligado.
56 Português
Empurre a tecla de desbloqueio dos filtros de cabe-
lo para dentro e remova os filtros de cabelo.
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho é ligado.
Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente humedeci-
dos, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira e
volte a inseri-los.
Insira os filtros de cabelo.
A indicação do display acende-se repetidamente de
cima para baixo
O aparelho encontra-se no processo de lavagem de 2
minutos para limpar a cabeça de limpeza
Aguarde aprox. 2 minutos, até o processo de lava-
gem estar concluído e a indicação do display já não
estar acesa (ver capítulo Limpeza da cabeça de
limpeza através do processo de lavagem).
A indicação do display "Encher depósito de água
limpa" acende-se embora o depósito de água limpa
esteja cheio.
O sensor do depósito de água limpa está sujo.
Remova o depósito de água limpa e limpe o sensor
do depósito de água limpa, por exemplo, com um
cotonete de algodão.
Figura AH
A água enchida é demasiado mole.
Não utilizar água destilada para a limpeza.
É impossível ligar o aparelho
A bateria está vazia.
Carregar a bateria.
O cabo de carga ainda está inserido no aparelho.
Retire o cabo de carga, pois a operação não é pos-
sível com o cabo de carga ligado.
O aparelho chocalha alto ao ligar
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente humedeci-
dos, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira e
volte a inseri-los.
Os cilindros estão deformados.
Guarde o aparelho apenas na estação de parquea-
mento e não no chão, pois os rolos podem defor-
mar-se devido à pressão de contacto.
O aparelho não aspira a sujidade
Não há água no depósito de água limpa. A indicação do
display “MIN” (azul) acende-se e soa um sinal.
Adicione a água no depósito de água limpa.
O depósito de água limpa não está encaixado correcta-
mente no aparelho.
Insira o depósito de água limpa de forma que ele fi-
que devidamente fixado no aparelho.
O depósito de água suja falta ou não está encaixado
correctamente no aparelho.
Insira o depósito de água suja no aparelho de modo
a engatar de forma audível.
Verifique se a tampa do depósito de água suja está
encaixada correctamente (a patilha de enchimento
tem de ser colocada no entalhe previsto).
Os filtros de cabelo faltam ou não estão correctamente
encaixados no aparelho.
Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho.
Os cilindros faltam ou não correctamente encaixados
no aparelho.
Insira os cilindros ou rode-os para o suporte dos ci-
lindros, até ao batente.
Os cilindros estão sujos ou gastos.
Limpe ou substitua os cilindros.
Os cilindros estão demasiado secos
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Aviso
Se os cilindros estiverem suficientemente humedeci-
dos, retire os cilindros, molhe-os debaixo da torneira e
volte a inseri-los.
O filtro de água limpa está sujo.
Limpe o filtro de água limpa.
a Retirar o depósito de água limpa e remover o fil-
tro de água limpa.
Figura AH
b Limpar o filtro de água limpa sob água corrente.
c Voltar a colocar o filtro de água limpa.
Resultados de limpeza deficientes
Os cilindros não foram lavados antes da primeira utili-
zação.
Lave os cilindros na máquina de lavar a 60 °C.
Os cilindros estão sujos.
Limpe os cilindros.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedeça os cilindros.
a Mantenha a tecla da função Boost pressionada.
b Mova o aparelho para frente e para trás, até os ci-
lindros estarem suficientemente humedecidos.
Foi utilizado um produto de limpeza errado ou uma do-
sagem errada.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no
pavimento.
Limpe os cilindros minuciosamente com água, para
os libertar de resíduos de detergente.
Limpe o chão repetidamente com o aparelho e cilin-
dros limpos, sem utilizar produtos de limpeza.
Os resíduos de detergente no chão são removidos.
O volume de água não é ideal
Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamen-
te no aparelho.
Insira os filtros de cabelo correctamente no apare-
lho.
Os cilindros estão gastos.
Substitua os cilindros.
O aparelho perde água suja
O depósito de água suja está cheio.
Esvazie imediatamente o depósito de água suja.
O depósito de água suja não está devidamente encai-
xado no aparelho.
Insira o depósito de água suja no aparelho de modo
a engatar de forma audível. O depósito de água suja
tem de assentar bem no aparelho.
Os filtros de cabelo não estão encaixados correctamen-
te no aparelho.
Verifique se os filtros de cabelo estão inseridos cor-
rectamente.
O depósito de água suja está danificado.
Nederlands 57
Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
O aparelho desliga-se
Assim que o depósito de água suja exceder um volume
de 200 ml, o desligamento automático do aparelho é ac-
tivado.
Se forem utilizados produtos de limpeza de outros fabri-
cantes, pode ocorrer espuma excessiva e o desliga-
mento do aparelho é activado antes que o nível de 200
ml seja atingido.
Esvazie o depósito de água suja.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
O aparelho prende nas juntas quando usado
Os botões na parte inferior do depósito de água suja es-
tão danificados ou gastos.
Contacte o serviço de assistência técnica autoriza-
do.
Remoção do punho
ADVERTÊNCIA
Remoção frequente do punho
Os componentes do punho podem ficar danificados de-
vido a uma remoção frequente.
Após a montagem, já não retire o punho do aparelho
base.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
ADVERTÊNCIA
Remoção inadequada do punho
Danos no aparelho
Certifique-se de que o cabo de ligação entre o aparelho
base e o punho não fica danificado.
Insira a chave de parafusos num ângulo de 90° na
pequena abertura na parte posterior do punho e re-
mova o punho.
Figura AK
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Inhoud
Reglementair gebruik
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in particuliere huishoudens en alleen
op waterdichte harde vloeren.
Geen oppervlakken reinigen die gevoelig zijn voor wa-
ter, bijvoorbeeld onbehandelde kurkvloeren, omdat
vocht kan binnendringen en zo de vloer kan beschadi-
gen.
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li-
noleum, tegels, steen, geolied en geboend parket, lami-
naat en alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa-
men met het huisvuil af.
FC 7
Ligação eléctrica
Tensão V 100 -
240
Fase ~ 1
Frequência Hz 50 - 60
Tipo de protecção IPX4
Classe de protecção do dispositi-
vo
III
Classe de protecção do carrega-
dor
II
Potência nominal do aparelho W 80
Tensão nominal da bateria V 25,20 -
25,55
Tipo de bateria Iões de
lítio
Tempo de serviço com carrega-
mento da bateria completo
min 45
Tempo de carga de uma bateria
descarregada
h4
Tensão de saída do carregador V 30
Corrente de saída do carregador A 0,6
Características do aparelho
Rotações dos cilindros por minu-
to, nível de limpeza 1
rpm 450
Rotações dos cilindros por minu-
to, nível de limpeza 2
rpm 490
Rotações dos cilindros por minu-
to, função Boost
rpm 530
Quantidade de enchimento
Volume do depósito de água limpa ml 400
Volume do depósito de água suja ml 200
Medidas e pesos
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
kg 4,3
Comprimento mm 310
Largura mm 230
Altura mm 1210
Reglementair gebruik .......................................... 57
Milieubescherming .............................................. 57
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 58
Leveringsomvang................................................ 58
Garantie .............................................................. 58
Veiligheidsinstructies........................................... 58
Symbolen op het apparaat.................................. 59
Beschrijving apparaat.......................................... 59
Montage .............................................................. 60
Inbedrijfstelling .................................................... 60
Werking ............................................................... 60
Onderhoud .......................................................... 62
Hulp bij storingen ................................................ 64
Technische gegevens.......................................... 65
FC 7
58 Nederlands
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het apparaat dit veilig-
heidshoofdstuk en deze oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing door Handel dienovereenkomstig. Bewaar de
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor later gebruik of
voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif-
ten en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Elektrische componenten
GEVAAR ● Dompel het apparaat niet onder in
water. ● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals
schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het
apparaat. ● Raak contacten of leidingen nooit aan.
● Beschadig het netsnoer niet door erover te rijden, het
te knikken of het over scherpe randen te trekken. ● Sluit
het apparaat alleen op wisselstroom aan. De aangege-
ven spanning op het typeplaatje moet overeenkomen
met de spanning van de stroombron. ● Gebruik het ap-
paraat alleen via een aardlekschakelaar (maximaal
30 mA).
WAARSCHUWING ● Vervang een be-
schadigd oplaadapparaat met laadkabel direct door een
origineel onderdeel. ● Schakel het apparaat voor alle
onderhoudswerkzaamheden uit en trek de netstekker
los. ● Het apparaat bevat elektrische onderdelen. Rei-
nig het apparaat of de boven- of onderkant van de vloer-
kop niet onder stromend water of onder een
douchestraal, anders kan er water binnendringen.
● Sluit het apparaat alleen aan op een elektrische aan-
sluiting die door een elektricien conform IEC 60364-1 is
uitgevoerd.
VOORZICHTIG ● Laat reparatiewerkzaam-
heden alleen door de geautoriseerde klantenservice uit-
voeren. ● Controleer het apparaat en toebehoren, met
name de stroomkabel en het verlengsnoer, vóór elk ge-
bruik op correcte toestand en bedrijfsveiligheid. Trek bij
beschadiging de stekker uit het stopcontact en gebruik
het apparaat niet.
Oplaadapparaat
GEVAAR ● Raak stekkers en stopcontacten
nooit met vochtige handen aan. ● Gebruik het op-
laadapparaat niet in een explosieve omgeving.
WAARSCHUWING ● Bescherm de netka-
bel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende ap-
paraatdelen. ● Dek het accupack tijdens het laden niet
af en houd de ventilatie-openingen vrij. ● Open nooit het
oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door vakperso-
neel uitvoeren. ● Laad het accupack alleen met de toe-
gestane oplaadapparaten. ● Vervang een beschadigd
oplaadapparaat met laadkabel direct door een origineel
onderdeel.
VOORZICHTIG ● Gebruik het oplaadappa-
raat niet in natte of verontreinigde toestand. ● Draag het
oplaadapparaat niet aan de voedingskabel. ● Gebruik
het apparaat niet met een verlengkabel die meerdere
stopcontacten heeft waarop ook andere apparaten zijn
aangesloten. ● Trek de netstekker niet met de kabel uit
het stopcontact.
LET OP ● Gebruik en bewaar het oplaadapparaat
alleen in droge ruimtes.
Accu
GEVAAR ● Stel de accu niet bloot aan direct
zonlicht, hitte en vuur.
WAARSCHUWING ● Laad het apparaat
alleen op met het meegeleverde originele oplaadappa-
raat of met een door KÄRCHER toegestaan oplaadap-
paraat.
Gebruik de volgende adapter:
WAARSCHUWING ● Kortsluitingsgevaar.
Open de accu niet. Bovendien kunnen irriterende dam-
pen of bijtende vloeistoffen ontsnappen.
LET OP ● Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen
worden vervangen. Geldt niet voor apparaten met een ver-
vangbaar accupack.
PS07
Nederlands 59
Veilige hantering
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere per-
sonen en met name kinderen. ● Let in gevarenzones
(bijv. tankstations) op de desbetreffende veiligheids-
voorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve
ruimtes. ● Personen die niet vertrouwd zijn met deze
handleiding en kinderen mogen het apparaat niet ge-
bruiken. Lokale voorschriften kunnen de minimale leef-
tijd van de bediener voorschrijven. ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver-
trouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sen-
sorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebrui-
ken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind
in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Houd het apparaat bui-
ten bereik van kinderen als het op het stroomnet is aan-
gesloten of wanneer het afkoelt. ● Kinderen mogen
reiniging en gebruikersonderhoud alleen onder toezicht
uitvoeren. ● Bescherm de verbindingskabel tegen hitte,
scherpe randen, olie en bewegende apparaatdelen
● Houd lichaamsdelen (bijv. vingers, haar) uit de buurt
van de roterende reinigingsrollen ● Gevaar voor letsel
door puntige voorwerpen (bijv. splinters). Bescherm uw
handen tijdens het reinigen van de vloerkop.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de be-
schrijving en afbeelding. ● Ongevallen of beschadigin-
gen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle
werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat het
stabiel staat. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht
zolang het in gebruik is.
LET OP ● Schade aan het apparaat. Vul nooit oplos-
middel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of onverdun-
de zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfverdunner
en aceton) in de watertank bij. ● Schakel het apparaat
alleen in, als het schoon- en het vuilwaterreservoir ge-
plaatst zijn. ● Zuig met het apparaat geen scherpe of
grotere voorwerpen op, zoals scherven, stenen of delen
van speelgoed. ● Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel,
etherische olie of gelijkaardige stoffen in het schoonwa-
terreservoir vullen. Neem deze stoffen niet met het ap-
paraat op. ● Gebruik het apparaat alleen op harde
vloeren met een waterdichte coating, bijvoorbeeld ge-
lakt parket, geëmailleerde tegels of linoleum. ● Gebruik
het apparaat niet voor de reiniging van tapijten of textie-
le vloerbedekking. ● Beweeg het apparaat niet over
vloerroosters van convectorverwarmingen. Het appa-
raat kan het ontsnappende water niet opnemen, als het
over roosters wordt geleid. ● Schakel het apparaat uit
tijdens langere werkpauzes en na gebruik met de hoofd-
schakelaar/apparaatschakelaar, en trek de stekker uit
het stopcontact. ● Gebruik het apparaat niet bij tempe-
raturen onder 0 °C. ● Bescherm het apparaat tegen re-
gen. Het apparaat mag niet buiten worden bewaard.
Symbolen op het apparaat
Pictogrammen voor de apparaatreinigingsmodus na
beëindigen van het werk bevinden zich:
gegraveerd in de schaal van het reinigingsstati-
on,
als sticker op de achterzijde van het schoonwa-
terreservoir.
Pictogrammen voor ontgrendeling van het vuilwa-
terreservoir/parkeerstation bevinden zich:
als sticker op de ontgrendelknop voor vuilwater-
reservoir/parkeerstation.
De toepassing en beschrijving van de symbolen (zie
hoofdstuk Reiniging van de vloerkop door middel van
een spoelproces).
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1AAN/UIT-knop
2Knop boost-functie
Verhoogt de rolsnelheid en waterhoeveelheid voor
hardnekkige vervuiling
3Knop voor het instellen van het reinigingsniveau
Schakelen tussen reinigingsniveau 1 en 2
4Display "Reinigingsniveau 2"
Verhoogd walstoerental en verhoogde waterhoe-
veelheid
5Display "Reinigingsniveau 1"
Normaal walstoerental en normale waterhoeveel-
heid
6Display “MAX” (rood)
Vuilwaterreservoir is vol
7Display "MIN" (blauw)
Schoonwaterreservoir is leeg
8Display “Accu” (groen)
Weergave laadtoestand van de accu
9Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
wand
10 Handgreep
11 Schoonwaterreservoir
12 Verwijderbare haarfilters
13 Ontgrendelknop voor vuilwaterreservoir en par-
keerstation
14 Reinigingsrollen (4 x)
Waarschuwing voor het niet reinigen
van de vloerkop onder stromend wa-
ter bevindt zich:
aan de onderzijde van de vloer-
kop.
60 Nederlands
15 Vuilwaterreservoir
16 * Led-verlichting
17 Ontgrendelknop voor haarfilter
18 Laadbus
19 Parkeerstation
20 Reinigingsstation met reinigingsborstel
21 Oplaadapparaat met laadkabel
22 * Reinigingsrollen voor stenen vloeren (4 x)
23 Reinigingsmiddel RM 536 (30 ml)
24 * Reinigingsmiddel RM 537 (30 ml)
25 * Reinigingsmiddel RM 536 (500 ml)
26 * Reinigingsmiddel RM 534 (30 ml)
* optioneel
Montage
Handgreeplijst monteren
1. Houd het basisapparaat vast.
2. Plaats de kabel in de geleider van de plastic connec-
tor en bevestig deze.
3. De handgreepijst helemaal in het basisapparaat
plaatsen tot deze hoorbaar vergrendelt. De hand-
greeplijst moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
Laadproces
WAARSCHUWING
Brandgevaar door defecte netstekker
Een continu aangesloten oplader kan oververhit raken
en brand veroorzaken als de netstekker defect is.
Haal na maximaal één dag de netstekker uit het stop-
contact.
Instructie
Haal de oplader na maximaal één dag uit het stopcon-
tact, omdat een aangesloten oplader voortdurend
stroom verbruikt.
1. Sluit de laadkabel van het oplaadapparaat op de
laadbus van het apparaat aan.
Afbeelding C
2. De netstekker van de oplader in het stopcontact ste-
ken.
De led-controlelampjes geven de actuele laadtoe-
stand van de accu aan.
Afbeelding D
Tijdens het laden van een volledig lege accu knippe-
ren alle 3 led-controlelampjes na elkaar van onder
naar boven.
Wanneer de accu voor 1/3 is opgeladen, branden de
onderste ledlampjes continu, de beide bovenste led-
lampjes knipperen verder.
Wanneer de accu voor 2/3 is opgeladen, branden de
beide onderste ledlampjes continu, de bovenste led-
lampjes knipperen verder.
De accu is na 4 uur volledig opgeladen.
Nadat de accu is opgeladen, blijven de 3 led-indica-
tielampjes 60 minuten constant branden. Daarna
gaan de led-controlelampjes uit.
3. Trek na het opladen de netstekker van het op-
laadapparaat uit het stopcontact.
Afbeelding E
4. De laadkabel uit het apparaat trekken.
Vuilwaterreservoir plaatsen
1. Plaats het apparaat in het midden op het vuilwater-
reservoir zodat dit tussen de rollen is gepositioneerd
en vervolgens hoorbaar vergrendelt. De positie van
het reservoir is niet belangrijk omdat deze in beide
lengterichtingen in het apparaat kan worden ge-
plaatst.
Afbeelding F
Het vuilwaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
Schoonwaterreservoir vullen
1. Grijp het schoonwaterreservoir aan de zijdelingse
greepuitsparingen en verwijder het uit het apparaat.
2. De tankafsluiting openen en opzij draaien.
Afbeelding G
3. Vul het schoonwaterreservoir met koud of lauw
kraanwater.
4. Vul indien nodig KÄRCHER-reinigings- of verzor-
gingsmiddel in het schoonwaterreservoir.
LET OP
Overdosering of onderdosering van reinigings- of
verzorgingsmiddel
Kan leiden tot slechte reinigingsresultaten.
Neem de doseeraanbevelingen van het reinigings- of
verzorgingsmiddel in acht.
5. De tankafsluiting sluiten.
6. Het schoonwaterreservoir in het apparaat plaatsen.
Afbeelding H
Het schoonwaterreservoir moet vast in het apparaat
zitten.
Werking
Algemene aanwijzingen over bediening
LET OP
Vocht
Materiële schade aan gevoelige vloeren
Controleer voordat u het apparaat gebruikt de vloer op
een onopvallende plaats op waterbestendigheid.
Reinig geen oppervlakken die gevoelig zijn voor water
zoals onbehandelde kurkvloeren omdat vocht kan bin-
nendringen en zo de vloer kan beschadigen.
LET OP
Materiële schade
Materiële schade aan het apparaat door puntige, grote,
omvangrijke voorwerpen.
Het apparaat mag niet worden bewaard en gebruikt op
hard grof vuil en voorwerpen, omdat de onderdelen vast
kunnen komen te zitten onder het vuilwaterreservoir en
krassen op de vloer en het reservoir kunnen veroorza-
ken.
Verwijder vooraf objecten, bijvoorbeeld scherven,
steentjes, schroeven of speelgoedonderdelen, van de
vloer.
Afbeelding AI
Instructie
Om strepen te vermijden probeert u het apparaat
eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het op
gevoelige oppervlakken zoals hout of steengoed ge-
bruikt.
Blijf niet op een plek staan, maar blijf steeds in be-
weging.
Nederlands 61
Neem de instructies van de fabrikant van de vloer-
bedekking in acht.
Instructie
Werk achteruit in de richting van de deur zodat geen
voetafdrukken op de net afgeveegde vloer ontstaan.
Afbeelding AJ
Reiniging van de vloer wordt uitgevoerd door het ap-
paraat heen en weer te bewegen met een snelheid
die vergelijkbaar is met stofzuigen.
Activeer de boost-functie bij sterke vervuiling. Houd
hiervoor de boost-functieknop ingedrukt. Als de
boost-functie is geactiveerd, worden de rolsnelheid
en de waterhoeveelheid verhoogd. De boost-functie
kan worden geactiveerd bij reinigingsniveau 1 en
reinigingsniveau 2. Als de boost-functie is geacti-
veerd, knippert de weergave van het desbetreffende
reinigingsniveau. Laat het apparaat langzaam over
de vloer glijden zonder druk op het apparaat uit te
oefenen.
Afbeelding K
Afhankelijk van de leveringsomvang zijn verschil-
lende rollen beschikbaar. De kleur van de rollen
geeft aan voor welke toepassing ze bijzonder ge-
schikt zijn.
Grijs / gele universele rollen: veelzijdig toepas-
baar
Rollen met zwarte strepen: reiniging van niet-ge-
voelige harde vloeren (bijv. steen, keramiek); niet
geschikt voor gevoelige vloeren van natuursteen
(bijv. marmer, terracotta)
Instructie
Voor een optimaal reinigingsresultaat, wast u de rollen
voor het eerste gebruik in de wasmachine op 60 °C.
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken.
Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met
extra wasgoed.
Met de werkzaamheden beginnen
LET OP
Ongecontroleerde beweging
Apparaatschade en materiële schade
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld, beginnen de
reinigingsrollen te draaien.
Houd de handgreep vast zodat het apparaat niet zelf-
standig beweegt.
LET OP
Niet-geplaatst schoon- of vuilwaterreservoir
Materiële schade
Controleer voor reinigingswerkzaamheden of het
schoonwaterreservoir met water is gevuld en het vuil-
waterreservoir in het apparaat is geplaatst.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Afbeelding I
Het apparaat wordt ingeschakeld.
De display-indicator voor reinigingsniveau 1 voor
normaal walstoerental en waterhoeveelheid brandt.
2. Bevochtig de walsen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de walsen
voldoende zijn bevochtigd.
Instructie
Als de walsen onmiddellijk na het inschakelen vastlo-
pen, verwijder dan de walsen, bevochtig ze onder de
kraan en plaats ze opnieuw.
3. Indien nodig met de knop voor het instellen van het
reinigingsniveau naar reinigingsniveau 2 schakelen.
Afbeelding J
Het walstoerental en de hoeveelheid water worden
verhoogd.
Het display van reinigingsniveau 2 licht op.
Instructie
De instelling van reinigingsniveau 1 of
reinigingsniveau 2 is afhankelijk van het te reinigen op-
pervlak (bijv. houten of stenen vloer).
Bij de eerste inbedrijfstelling staat het apparaat op
reinigingsniveau 1.
Na een onderbreking van het werk of opnieuw in ge-
bruik nemen wordt altijd laatste instelling van het reini-
gingsniveau weer geactiveerd.
4. Activeer indien nodig de boost-functie voor het reini-
gen van hardnekkig vuil (zie ook hoofdstuk Algeme-
ne aanwijzingen over bediening).
Afbeelding K
Levensduur accu
Het scherm "Accu" toont de laadtoestand van de accu:
3 leds branden - 3/3 (volledige) acculading
2 leds branden - 2/3 acculading
1 led brandt - 1/3 acculading
Afbeelding N
Akoestische of optische signalen waarschuwen voor
een lege accu.
Ongeveer 5 minuten voordat de accu leeg is, klinkt
er 2 keer een akoestisch signaal en knippert de on-
derste led.
Ongeveer 1,5 minuut voordat de accu leeg is, klinkt
er 2 keer een akoestisch signaal en blijft de onder-
ste led knipperen.
Als de accu leeg is en het apparaat is uitgeschakeld,
knippert de onderste led gedurende 60 seconden
sneller.
Leeg het vuilwaterreservoir
Als het vuilwaterreservoir vol is, licht het display
"MAX" (rood) op en klinkt er een akoestisch signaal.
Afbeelding M
Na 60 seconden klinkt er een tweede signaal en
schakelt het apparaat uit.
Zodra het apparaat is uitgeschakeld, knippert het
display "MAX" (rood) gedurende 10 seconden.
Zolang het vuilwaterreservoir vol is en het display
"MAX" (rood) oplicht, begint het proces opnieuw en
worden de volgende twee stappen herhaald:
a Het apparaat kan weer worden ingeschakeld.
b Het apparaat werkt nog 60 seconden en schakelt
vervolgens weer uit.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Druk met uw voet op de ontgrendelknop voor het
vuilwaterreservoir en til het apparaat op.
Afbeelding O
Het vuilwaterreservoir wordt losgemaakt van het ap-
paraat.
3. Om te legen het vuilwaterreservoir niet aan de oven-
deksel maar met beide handen horizontaal aan de
smalle zijden transporteren.
4. Leeg het vuilwaterreservoir door de opening in het
deksel. Als het vuil vastzit, verwijder dan het deksel
van het vuilwaterreservoir en spoel het vuilwaterre-
servoir met leidingwater.
5. Het vuilwaterreservoir plaatsen (zie hoofdstuk Vuil-
waterreservoir plaatsen).
62 Nederlands
Reinigingsvloeistof bijvullen
Als het schoonwaterreservoir leeg is, licht het dis-
play "MIN" (blauw) op en klinkt er een akoestisch
signaal.
Afbeelding L
Ter herinnering klinkt het akoestische signaal een-
maal per minuut.
1. Vul het schoonwaterreservoir (zie hoofdstuk
Schoonwaterreservoir vullen).
Werking onderbreken
LET OP
Vochtige rollen
Vochtschade bij gevoelige vloeren
Bij langere pauzes het apparaat in het parkeerstation
plaatsen om beschadiging van gevoelige vloeren door
vochtige rollen te vermijden.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Instructie
Als het apparaat zonder vuilwaterreservoir op het par-
keerstation wordt geplaatst, moet de ontgrendelknop
worden ingedrukt om het apparaat te verwijderen.
Afbeelding AG
Werking beëindigen
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding AC
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
3. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Onderhoud).
Apparaat opbergen
LET OP
Vloeistoffen/nat vuil
Als het apparaat tijdens opslag nog vloeistoffen / voch-
tig vuil bevat, kan dit tot geurtjes leiden.
Leeg het schoon- en vuilwaterreservoir voor opslag vol-
ledig.
Gebruik de reinigingsborstel om haren en vuildeeltjes
uit het haarfilter van de vloerkopafdekking te verwijde-
ren.
Laat de gereinigde rollen aan de lucht drogen, bijv. op
het apparaat gemonteerd op het parkeerstation. Plaats
de natte rollen niet in gesloten kasten om te drogen.
1. Plaats het lege vuilwaterreservoir in het reinigings-
station om te drogen.
a Plaats het apparaat op het parkeerstation en klik
het vast.
b Plaats vervolgens het apparaat met het parkeer-
station op het reinigingsstation.
Afbeelding AC
2. Monteer de gereinigde rollen op het apparaat om te
drogen.
Afbeelding AD
3. Laad de accu op (zie hoofdstuk Laadproces).
4. Het apparaat in droge ruimtes bewaren.
Afbeelding AF
Onderhoud
Reiniging van de vloerkop door middel van
een spoelproces
LET OP
Vuil of reinigingsmiddelresten
Om te voorkomen dat er vuil in het reservoir of haarfilter
blijft steken, moeten het vuilwaterreservoir en het haar-
filter regelmatig worden gereinigd. Als het apparaat na
het einde van het bedrijf niet wordt gereinigd, kunnen
vuildeeltjes de haarfilters en gleuven verstoppen. Bo-
vendien kan de ophoping van vuil en bacteriën een on-
aangename geur in het apparaat veroorzaken.
Nadat u klaar bent met werken, plaatst u het apparaat
in het reinigingsstation en start u het spoelproces.
Reinig de vloerkop in het reinigingsstation uitsluitend
met het automatische spoelproces en niet door water
afzonderlijk in het station te gieten. Zorg ervoor dat het
vuilwaterreservoir is geplaatst.
Reinig het apparaat of de boven- of onderkant van de
vloerkop niet onder stromend water of onder een dou-
chestraal, anders kan er water binnendringen.
Instructie
Zolang het display "MAX" (rood) brandt en het vuilwa-
terreservoir niet is geleegd, kan het spoelproces niet
worden gestart.
Instructie
De ledverlichting op de vloerkop is tijdens het spoelpro-
ces uitgeschakeld.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het vuilwaterreservoir legen en opnieuw plaatsen
(zie hoofdstuk Leeg het vuilwaterreservoir).
3. Het apparaat met leeg vuilwaterreservoir in het rei-
nigingsstation plaatsen.
4. Het schoonwaterreservoir met 200 ml schoon water
zonder reinigings- of onderhoudsmiddel vullen (zie
hoofdstuk Schoonwaterreservoir vullen).
Afbeelding P
Instructie
Het is niet nodig om tijdens het spoelproces reinigings-
middelen toe te voegen.
5. Tegelijkertijd de AAN/UIT-schakelaar en de knop
voor het instellen van het reinigingsniveau geduren-
de 3 seconden ingedrukt houden.
Er weerklinkt een akoestisch signaal.
Afbeelding Q
6. De display-indicatoren lichten herhaaldelijk op van
boven naar beneden.
Het spoelproces begint en duurt ongeveer 2 minu-
ten.
Afbeelding R
Instructie
Aan het begin van het spoelproces stroomt het water
vanuit het schoonwaterreservoir ca. 80 seconden op de
rollen. Gedurende deze tijd is het apparaat geruisloos.
Pas aan het einde van het spoelproces beginnen de rol-
len ongeveer 30 seconden te draaien.
7. Wanneer het spoelproces is beëindigd, weerklinkt
een akoestisch signaal en licht het display "MAX"
(rood) op.
Afbeelding S
8. De ontgrendelingsknop voor het vuilwaterreservoir
indrukken en het apparaat op het parkeerstation
plaatsen. Het vuilwaterreservoir blijft in het reini-
gingsstation.
Nederlands 63
Instructie
Als u het apparaat opnieuw probeert in te schakelen
wanneer het vuilwaterreservoir vol is, knippert het dis-
play "MAX" (rood) gedurende 10 seconden.
De reinigingswerkzaamheden kunnen niet worden
voortgezet.
9. De ontgrendelingsknop voor de haarfilters indruk-
ken.
De haarfilters komen los.
10. Het haarfilter in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding U
11. De walsen verwijderen en in het reinigingsstation
plaatsen.
Afbeelding V
12. Het reinigingsstation met vuilwaterreservoir, haarfil-
ter en walsen indien nodig naar het toilet, de lavabo
of de vuilnisbak vervoeren.
Afbeelding W
13. Het vuilwaterreservoir reinigen (zie hoofdstuk Rei-
nig het vuilwaterreservoir).
14. De walsen reinigen (zie hoofdstuk Walsen reini-
gen).
15. Het haarfilter reinigen (zie hoofdstuk Reinig haarfil-
ters).
16. Reinig de onderkant van de vloerkop en de wals-
aandrijving met een vochtige doek.
Afbeelding AB
Instructie
Reinig het apparaat of de boven- of onderkant van de
vloerkop niet onder stromend water of onder een dou-
chestraal, anders kan er water binnendringen.
17. Het reinigingsstation legen en drogen.
18. Als er nog water in het schoonwaterreservoir zit,
moet u het schoonwaterreservoir eruit nemen en le-
gen.
Reinig het vuilwaterreservoir
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Reinig het vuilwaterreservoir regelmatig.
Voor informatie over de weergave van het vuilwaterre-
servoir en de procedure voor het reinigen van het vuil-
waterreservoir, zie hoofdstuk Leeg het
vuilwaterreservoir.
1. De deksel van het vuilwaterreservoir nemen.
Afbeelding X
2. Reinig het vuilwaterreservoir en het deksel met lei-
dingwater.
3. Als alternatief kan het vuilwaterreservoir in de vaat-
wasser worden gereinigd.
Instructie
De rubberen onderdelen van de vuilwaterreservoirklep
kunnen door de reiniging in de afwasmachine kleverig
worden. Dit heeft echter geen effect op de dichtheid van
de onderdelen.
Walsen reinigen
LET OP
Reinigingsmiddelresten in de rollen
Schuimvorming
Was de rollen onder stromend water na elk gebruik of
reinig de rollen in de wasmachine.
LET OP
Schade door het reinigen van de rollen met wasver-
zachter of met behulp van een wasdroger
Beschadiging van de microvezels
Gebruik bij reiniging in de wasmachine geen wasver-
zachter.
Plaats de rollen niet in de wasdroger.
LET OP
Materiële schade door loszittende rollen
Wasmachine kan beschadigd raken.
Leg de rollen in een wasnet en vul de wasmachine met
extra wasgoed.
1. De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding AC
3. Schroef de reinigingsrollen op de verzonken greep
los.
Afbeelding V
4. Reinig de reinigingsrollen onder stromend water of
in de wasmachine bij max. 60 °C.
Afbeelding Y
5. Draai de reinigingsrollen zo ver mogelijk op de rol-
houder. Let op de kleurtoewijzing van rolbinnenzijde
en rolhouder op het apparaat (bijv. blauw naar
blauw).
Afbeelding AD
6. Laat de rollen op het apparaat en op het parkeersta-
tion drogen.
Afbeelding AF
Reinig haarfilters
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Het wordt aanbevolen om het apparaat na elk gebruik
volledig schoon te maken.
LET OP
Vast vuil
Vast vuil kan op den duur het apparaat beschadigen.
Reinig de twee haarfilters regelmatig met de reinigings-
borstel.
LET OP
Schade veroorzaakt door het reinigen van de haar-
filters in de vaatwasser
Als gevolg van het spoelproces kan de schraaprand kr-
omtrekken en daardoor niet meer goed op de rollen
drukken. Dit verslechtert het reinigingsresultaat.
Reinig de haarfilters niet in de vaatwasser, maar onder
stromend water.
1. De AAN/UIT-knop indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
2. Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding AC
3. Druk de ontgrendelknop voor het haarfilter naar bin-
nen.
Afbeelding U
De haarfilters komen los en kunnen worden verwij-
derd.
4. Twee haarfilters onder stromend water reinigen.
5. Vuil vast bijv. in de filterkam met de reinigingsborstel
verwijderen.
Afbeelding AA
Afbeelding Z
6. Plaats de haarfilters in de onderste kop en klik het
op zijn plaats. Twee haarfilters moeten vast in appa-
raat zitten.
Afbeelding AE
64 Nederlands
Reinigings- en onderhoudsmiddel
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en verzor-
gingsmiddelen
Het gebruik van ongeschikte reinigings- en verzorgings-
middelen kan het apparaat beschadigen en tot uitslui-
ting van garantie leiden.
Gebruik alleen KÄRCHER reinigingsmiddelen.
Let op de juiste dosering.
Instructie
Gebruik naar behoefte reinigings- of verzorgingspro-
ducten van KÄRCHER voor vloerreiniging.
Let bij het doseren van de reinigings- en verzor-
gingsproducten op de doseringsaanwijzingen van
de fabrikant.
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
vervolgens met reinigings- of verzorgingsmiddelen
om schuimvorming te voorkomen.
Laat tijdens het vullen van water ruimte over voor de
reinigings- of verzorgingsproducten om overlopen
te voorkomen.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Instructie
Bij een fout wordt het apparaat gedurende 3 seconden
vergrendeld.
Het apparaat kan pas weer worden ingeschakeld, als de
problemen zijn opgelost.
De accu wordt niet geladen
De laadstekker/netstekker is niet correct aangesloten.
De laadstekker/netstekker correct aansluiten.
De led-foutweergave (displayweergave ‘Accu’)
knippert bij het inschakelen van het apparaat en het
apparaat start niet
De accu is leeg.
Laad de accu op (zie hoofdstuk Laadproces).
Er is een onjuiste of defecte voedingseenheid gebruikt.
Gebruik de originele voedingseenheid.
Vervang de defecte voedingseenheid.
Het apparaat schakelt uit en de led-foutweergave
(indicatie "Batterij" op het display) knippert
Het apparaat raakt oververhit (bijv. bij hoge omgevings-
temperaturen, bij gebruik met droge walsen of bij ge-
bruik op tapijt).
Het apparaat ongeveer 2,5 uur laten afkoelen.
Het apparaat kan pas opnieuw worden ingescha-
keld, nadat het voldoende is afgekoeld. Het appa-
raat mag worden opgeladen terwijl het afkoelt.
De rollen draaien niet en de displays van
reinigingsniveau 1 en reinigingsniveau 2 knipperen
tegelijkertijd
Het apparaat heeft een motorblokkering, bijv. door te
sterke druk op de rollen of door rijden tegen een
wand of hoek.
Het apparaat uit- en inschakelen.
De rollen zijn geblokkeerd.
De rollen verwijderen en controleren of een voor-
werp in de rollen is vastgeklemd.
Controleren of de rollen helemaal op de rolhouder
zijn gedraaid.
Controleer of zich vuil heeft opgehoopt in de haarfil-
ters in de vloerkop en verwijder dit.
Controleer of de haarfilters correct zijn geplaatst.
Hiervoor de haarfilters verwijderen en opnieuw
plaatsen.
De haarfilters blokkeren de rollen. De walsen zijn niet
voldoende bevochtigd.
De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat schakelt uit.
Druk de ontgrendelknop voor de haarfilters naar bin-
nen en verwijder de haarfilters.
De AAN/UIT-schakelaar indrukken.
Het apparaat wordt ingeschakeld.
Bevochtig de walsen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de walsen
voldoende zijn bevochtigd.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn, verwijder
ze dan, bevochtig ze onder de kraan en plaats ze ver-
volgens opnieuw.
Plaats de haarfilters.
De display-indicator licht herhaaldelijk op van bo-
ven naar beneden
Het apparaat bevindt zich in het spoelproces van 2 mi-
nuten om de vloerkop te reinigen
Wacht ca. 2 minuten; dan is het spoelproces vol-
tooid en licht het display niet meer op (zie hoofdstuk
Reiniging van de vloerkop door middel van een
spoelproces).
De display-indicator "Schoonwaterreservoir vullen"
licht op, hoewel het schoonwaterreservoir gevuld
is.
De sensor van de Schoonwaterreservoirtank is vuil.
Verwijder het Schoonwaterreservoir en reinig de
sensor van het schoonwaterreservoir, bijvoorbeeld
met een wattenstaafje.
Afbeelding AH
Het gevulde water is te zacht.
Geen gedistilleerd water gebruiken voor de reini-
ging.
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld
De accu is leeg.
De accu opladen.
De oplaadkabel zit nog in het apparaat.
De laadkabel loskoppelen omdat bedrijf met aange-
sloten laadkabel niet mogelijk is.
Het apparaat rammelt luid bij het inschakelen
De walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de walsen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de walsen
voldoende zijn bevochtigd.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn, verwijder
ze dan, bevochtig ze onder de kraan en plaats ze ver-
volgens opnieuw.
De walsen zijn vervormd.
Bewaar het apparaat alleen op het parkeerstation
en niet op de vloer, omdat de walsen door de con-
tactdruk kunnen vervormen.
Het apparaat neemt geen vuil op
Er zit geen water in het schoonwaterreservoir. Het dis-
play "MIN" (blauw) licht op en er klinkt een signaal.
Vul water bij in het schoonwaterreservoir.
Het schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat
bevestigd.
Het schoonwaterreservoir zodanig plaatsen dat het
vast in het apparaat zit.
Nederlands 65
Het vuilwaterreservoir ontbreekt of zit niet goed in het
apparaat.
Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat zodat
het hoorbaar vastklikt.
Controleer of het deksel van het vuilwaterreservoir
correct is aangebracht (vullip moet in de daarvoor
bestemde uitsparing worden geplaatst).
De haarfilters ontbreken of zitten niet goed in het appa-
raat.
Plaats de haarfilters correct in het apparaat.
De rollen ontbreken of zitten niet goed in het apparaat.
Plaats de rollen of draai de rollen zo ver mogelijk op
de rolhouder.
De rollen zijn vuil of versleten.
Reinig of vervang de rollen.
De rollen zijn te droog
De walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de walsen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de walsen
voldoende zijn bevochtigd.
Instructie
Als de walsen niet voldoende bevochtigd zijn, verwijder
ze dan, bevochtig ze onder de kraan en plaats ze ver-
volgens opnieuw.
Het schoonwaterfilter is vuil.
Reinig het schoonwaterfilter.
a Schoonwaterreservoir verwijderen en schoonwa-
terfilter eruit halen.
Afbeelding AH
b Schoonwaterfilter onder stromend water reini-
gen.
c Schoonwaterfilter er weer in plaatsen.
Geen goed reinigingsresultaat
Rollen werden niet gewassen voor het eerste gebruik.
Rollen bij 60 °C in de wasmachine wassen.
De rollen zijn vuil.
Reinig de rollen.
De rollen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtig de rollen.
a Houd de boost-functieknop ingedrukt.
b Beweeg het apparaat heen en weer tot de rollen
voldoende zijn bevochtigd.
Er werd een verkeerd reinigingsmiddel of een verkeer-
de dosering gebruikt.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de
bodem.
Reinig de rollen grondig met water om de reinigings-
middelresten te verwijderen.
Reinig de vloer meerdere keren met het apparaat en
schone rollen zonder reinigingsmiddel te gebruiken.
De wasmiddelresten op de vloer worden verwijderd.
De wateropname is niet optimaal
De haarfilters zitten niet correct in het apparaat.
Plaats de haarfilters correct in het apparaat.
De rollen zijn versleten.
Vervang de rollen.
Het apparaat verliest vuil water
Het vuilwaterreservoir is vol.
Leeg het vuilwaterreservoir onmiddellijk.
Het vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat be-
vestigd.
Plaats het vuilwaterreservoir in het apparaat zodat
het hoorbaar vastklikt. Het vuilwaterreservoir moet
vast in het apparaat zitten.
De haarfilters zitten niet correct in het apparaat.
Controleer of de haarfilters correct zijn bevestigd.
Het vuilwaterreservoir is beschadigd.
Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Het apparaat wordt uitgeschakeld
Zodra het vuilwaterreservoir een volume van 200 ml
heeft overschreden, wordt de automatische uitschake-
ling van het apparaat geactiveerd.
Als reinigingsmiddelen van andere fabrikanten worden
gebruikt, kan er overmatig schuimen en wordt de uit-
schakeling van het apparaat geactiveerd voordat het ni-
veau van 200 ml is bereikt.
Leeg het vuilwaterreservoir.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Het apparaat blijft hangen in voegen
De knoppen aan de onderzijde van het vuilwaterreser-
voir zijn beschadigd of versleten.
Contact opnemen met de geautoriseerde klanten-
service.
Verwijderen van de handgreep.
LET OP
Regelmatige verwijdering van de handgreep
De bouwdelen van de handgreep kunnen worden be-
schadigd, als ze te vaak worden verwijderd.
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor-
den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel-
einden wordt verzonden.
LET OP
Onjuist verwijderen van de handgreep
Schade aan het apparaat
Let erop dat de verbindingskabel tussen basisapparaat
en handgreep niet wordt beschadigd.
Steek de schroevendraaier in een hoek van 90° in
de kleine opening aan de achterzijde van de hand-
greep en verwijder de handgreep.
Afbeelding AK
Technische gegevens
FC 7
Elektrische aansluiting
Spanning V 100 -
240
Fase ~ 1
Frequentie Hz 50 - 60
Beschermingsgraad IPX4
Beschermingsklasse apparaat III
Beschermingsklasse oplaadappa-
raat
II
Nominaal vermogen apparaat W 80
Nominale spanning accu V 25,20 -
25,55
Accutype Li-ion
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu
min 45
Oplaadtijd bij lege accu h 4
Uitgangsspanning oplaadappa-
raat
V30
66 Türkçe
Technische wijzigingen voorbehouden.
İçindekiler
Amaca uygun kullanım
Zemin temizleyiciyi yalnızca evlerde sert zemin temizli-
ğinde ve su geçirmez sert zeminlerde kullanın.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar
verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi
suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
Cihaz PVC, linolyum, fayanslar, taş, yağlı ve cilalı parke,
laminat ve tüm su geçirmez zemin kaplamalarını temiz-
lemek için uygundur.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik bölümünü
ve orijinal kullanım kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra
tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına
iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme-
liğini dikkate almalısınız.
Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Elektrikli bileşenler
TEHLIKE ● Cihazı suya batırmayın. ● Cihazın
şarj prizine kesinlikle tornavida gibi iletken cisimler sok-
mayın. ● Kontaklara veya kablolara kesinlikle dokunma-
yın. ● Keskin kenarları ezerek, sıkıştırarak veya
çekerek ana güç kablosunu zedelemeyin veya hasar
vermeyin. ● Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin akım kaynağı gerili-
miyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin. ● Cihazı sade-
ce hatalı akım koruma şalteri (maks. 30 mA) ile işletin.
UYARI ● Hasarlı bir kablolu şarj cihazını, en kı-
sa sürede bir orijinali ile değiştirin. ● Tüm temizlik ve
bakım çalışmalarından önce cihazı kapatın ve elektrik
Uitgangsstroom oplaadapparaat A 0,6
Gegevens capaciteit apparaat
Aantal omwentelingen van de rol
per minuut reinigingsniveau 1
U/min 450
Aantal omwentelingen van de rol
per minuut reinigingsniveau 2
U/min 490
Aantal omwentelingen per minuut
boost-functie
U/min 530
Inhoud
Volume verswaterreservoir ml 400
Volume vuilwaterreservoir ml 200
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder toebehoren en
reinigingsvloeistof)
kg 4,3
Lengte mm 310
Breedte mm 230
Hoogte mm 1210
Amaca uygun kullanım ........................................ 66
Çevre koruma ...................................................... 66
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 66
Teslimat kapsamı................................................. 66
Garanti................................................................. 66
Güvenlik bilgileri .................................................. 66
Cihazdaki simgeler .............................................. 67
Cihaz açıklaması................................................. 68
Montaj.................................................................. 68
İşletime alma ....................................................... 68
İşletme................................................................. 69
Bakım ve koruma ................................................ 70
Arıza durumunda yardım..................................... 72
Teknik bilgiler....................................................... 73
FC 7
Türkçe 67
fişini çekin. ● Cihaz elektrikli bileşenler içerir. Cihazı ve-
ya zemin başlığının üstünü veya altını akan su veya duş
başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde içerisine su
girebilir. ● Cihazı sadece bir elektrik uzmanı tarafından
IEC 60364-1 uyarınca düzenlenmiş olan bir prize takın.
TEDBIR ● Onarım çalışmalarını sadece yetkili
şteri hizmetlerine yaptırın. ● Cihazı ve aksesuarı,
özellikle şebeke bağlantı hattını ve uzatma kablosunu
her işletmeden önce kusursuz durumda ve işletim için
güvenli olduklarına dair kontrol edin. Hasar söz konusu
ise, şebeke fişini prizden çekin ve cihazı kullanmayın.
Şarj aleti
TEHLIKE ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi
ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Şarj cihazını patlayıcı or-
tamlarda kullanmayın.
UYARI ● Şebeke kablosunu sıcaktan, keskin
kenarlardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tu-
tun. ● Akü paketini şarj işlemi sırasında kapatmayın ve
havalandırma deliklerini açık tutun. ● Şarj cihazını aç-
mayın. Onarım işlemleri sadece yetkili personel tarafın-
dan yapılmalıdır. ● Akü paketini sadece onaylı şarj
cihazları ile kullanın. ● Hasarlı bir kablolu şarj cihazını,
en kısa sürede bir orijinali ile değiştirin.
TEDBIR ● Şarj cihazını ıslak veya kirli koşullar-
da kullanmayın. ● Şarj aletini güç kablosu üzerinde taşı-
mayın. ● Cihazı, çoklu prizli uzatma kablolarında başka
cihazlarla birlikte çalıştırmayın. ● Elektrik fişini kablo-
sundan tutarak prizden çekmeyin.
DIKKAT ● Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda
kullanın ve depolayın.
Akü
TEHLIKE ● Aküyü güçlü güneş ışını, ısı ve ate-
şe maruz bırakmayın.
UYARI ● Aküyü sadece birlikte teslim edilen ori-
jinal şarj cihazı veya KÄRCHER tarafından onaylanmış
şarj cihazıyla şarj edin.
Aşağıdaki adaptörü kullanın:
UYARI ● Kısa devre tehlikesi. Aküyü açmayın. Buna
ek olarak, tahriş edici buharlar veya aşındırıcı sıvılar dı-
şarı sızabilir.
DIKKAT ● Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.
Değiştirilebilen akü paketine sahip cihazlar için geçerli değildir
Güvenli kullanım
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla ça-
lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik ku-
rallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan or-
tamlarda asla çalıştırmayın. ● Çocuklar veya bu
talimatlara aşina olmayan kişiler bu cihazı kullanmama-
lıdır. Yerel yönetmelikler cihazı kullanan kişinin yaşını
sınırlayabilir. ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyum-
sal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara iti-
bar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz. ● Fiziksel,
duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya dene-
yim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde
gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik konusunda
eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli kullanımı ile
ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlikeleri anlama-
ları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu cihazla ço-
cukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oynamamalarını
sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
● Cihazı, elektrik şebekesine takılı olduğunda veya so-
ğumakta olduğunda çocukların erişemeyeceği bir yerde
tutun. ● Çocuklar, temizliği ve bakımı sadece gözetim
altında yapabilir. ● Bağlantı kablosunu sıcaktan, keskin
kenarlardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tu-
tun. ● Uzuvları (örn. parmaklar, saç) dönen temizleme
silindirlerinden uzak tutun ● Sivri uçlu nesneler (örn. kıy-
mıklar) nedeniyle yaralanma tehlikesi. Zemin başlığını
temizlerken ellerinizi koruyun.
TEDBIR ● Daha önceden yere düşşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullan-
mayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak
çalıştırın veya depolamayın. ● Cihazın devrilmesi so-
nucu kaza veya hasar oluşumu. Cihaz ile veya cihaz
üzerinde yapılan her faaliyetten önce duruş emniyetini
sağlayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz
bırakmayın.
DIKKAT ● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilme-
miş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici
ve aseton) dökmeyin. ● Cihazı yalnızca temiz su depo-
su ve kirli su deposu takılı ise açın. ● Cihaza kırık cam,
çakıl veya oyuncak parçaları gibi keskin veya büyük
nesneleri çektirmeyin. ● Temiz su deposuna asetik asit,
kireç çözücü maddeler, uçucu yağlar veya benzeri mad-
deleri koymayın. Ayrıca cihazı kullanırken bu maddeleri
solumamaya dikkat edin. ● Cihazı yalnızca lake parke,
emaye fayans veya linolyum gibi su geçirmez kaplamalı
sert zeminlerde kullanın. ● Cihazı halıları veya halı kaplı
zeminleri temizlemek için kullanmayın. ● Cihazı kon-
vektör ısıtıcılarının zemin ızgarasının üzerinden geçir-
meyin. Cihaz, ızgara üzerinden geçirilirken çıkan suyu
çekemez. ● Daha uzun çalışma aralıklarında ve kulla-
nımdan sonra, ana şalteri / cihaz şalterini kullanarak ci-
hazı kapatın ve şarj aletinin şebeke fişini çekin. ● Cihazı
0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın. ● Cihazı
yağmura karşı koruyun. Cihazı dış alanda depolamayın.
Cihazdaki simgeler
'Çalışmadan sonra cihaz temizliği modu' simgeleri
şurada bulunur:
Temizleme istasyonunun kabuğuna kazınmış,
Temiz su deposunun arkasında bir çıkartma ola-
rak.
Atık su deposunun / park istasyonunun kilidinin açıl-
masına ilişkin simgeler şu konumlardadır:
Atık deposu / park istasyonu için kilit açma düğ-
mesinin üzerinde bir çıkartma olarak.
Sembollerin kullanımı ve açıklaması (bkz. Bölüm Duru-
lama işlemi ile zemin kafası temizliği).
PS07
'Zemin başlığını akan su altında te-
mizlemeyin' uyarı notu şurada bulu-
nur:
Zemin başlığının alt tarafında.
68 Türkçe
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1AÇMA / KAPAMA şalteri
2Boost işlevi tuşu
İnatçı kirler için silindir hızını ve su miktarını artırır
3Temizleme seviyesini ayarlama tuşu
1. ve 2. temizlik seviyeleri arasında geçiş
4"Temizlik seviyesi 2" ekranı
Artırılmış silindir hızı ve su miktarı
5"Temizlik seviyesi 1" ekranı
Normal silindir hızı ve su miktarı
6"MAX" (kırmızı) ekranı
Kirli su deposu dolu
7"MIN" (mavi) ekranı
Temiz su deposu boş
8"Akü" (yeşil) ekranı
Akü şarj seviyesi göstergesi
9Tutamak duvar kayma emniyeti
10 Tutamak
11 Temiz su deposu
12 Çıkarılabilir saç filtreleri
13 Kirli su deposu ve park istasyonu için kilit açma tuşu
14 Temizleme silindirleri (4 x)
15 Kirli su deposu
16 * LED aydınlatması
17 Saç filtresi için kilit açma tuşu
18 Şarj prizi
19 Park istasyonu
20 Temizleme fırçalı temizleme istasyonu
21 Şarj kablolu şarj aleti
22 * Taş zeminler için temizleme silindirleri (4 x)
23 Temizleme maddesi RM 536 (30 ml)
24 * Temizleme maddesi RM 537 (30 ml)
25 * Temizleme maddesi RM 536 (500 ml)
26 * Temizleme maddesi RM 534 (30 ml)
* isteğe bağlı
Montaj
Tutamağın monte edilmesi
1. Ana cihazı tutun.
2. Kabloyu plastik bağlantı elemanının kılavuzuna yer-
leştirin ve sabitleyin.
3. Tutamağı, duyulur biçimde yerine oturacak şekilde
sonuna kadar ana cihaza yerleştirin. Tutamak ciha-
zın içine sıkıca oturmalıdır.
Şekil B
İşletime alma
Şarj işlemi
UYARI
Arızalı elektrik fişi nedeniyle yangın tehlikesi
Prize takılı bırakılan bir şarj cihazı, elektrik fişi arızalıysa
aşırı ısınabilir ve yangına neden olabilir.
Bir gün veya daha kısa bir süre sonra şarj cihazını priz-
den çekin.
Not
Bir gün veya daha kısa bir süre sonra şarj cihazını priz-
den çekin, çünkü prize takılı bir şarj cihazı sürekli olarak
elektrik tüketir.
1. Şarj aletinin şarj kablosunu cihazdaki şarj yuvasına
takın.
Şekil C
2. Şarj cihazının şebeke fişini prize takın.
LED kontrol lambaları akünün güncel şarj durumunu
gösterir.
Şekil D
Komple boşalan akünün şarj edilmesinde 3 adet
LED kontrol lambaları aşağıdan yukarıya doğru ardı
ardına yanıp söner.
1/3 akü şarjında en alttaki LED sürekli yanar, üstteki
iki LED yanıp sönmeye devam eder.
2/3 akü şarjında en alttaki iki LED sürekli yanar, en
üstteki LED yanıp sönmeye devam eder.
Akü 4 saat sonra tamamen şarj olur.
Akü şarj edildikten sonra 3 LED kontrol lambası 60
dakika boyunca yanık kalır. Bu süre sonunda LED
kontrol lambaları söner.
3. Şarj işlemini sonlandırdıktan sonra cihazın şebeke
fişini prizden çekin.
Şekil E
4. Şarj kablosunu cihazdan çekerek çıkartın.
Kirli su deposunu yerleştirme
1. Cihazı, kirli su deposunun ortasına, silindirler arası-
na yerleştirilecek ve ardından duyulur şekilde yerine
oturacak biçimde yerleştirin. Cihazda her iki uzunla-
masına yönde de kullanılabilir olduğundan, burada
deponun konumu önemli değildir.
Şekil F
Kirli su deposu cihazın içine sıkıca oturtulmalıdır.
Temiz su deposunu doldurma
1. Temiz su deposunu yan girintili kulplardan tutun ve
cihazdan çıkarın.
2. Depo kapağınıın ve yana çevirin.
Şekil G
3. Temiz su deposuna soğuk veya ılık şebeke suyu
doldurun.
4. Gerekirse temiz su deposuna KÄRCHER temizlik ve
bakım ürünleri ekleyin.
DIKKAT
Temizlik veya bakım ürünlerinin aşırı veya yetersiz
dozda eklenmesi
Kötü temizleme sonuçlarına yol açabilir.
Temizlik veya bakım ürünlerine ilişkin dozaj önerilerini
dikkate alın.
5. Depo kapağını kapatın.
6. Temiz su deposunu cihaz içerisine yerleştirin.
Şekil H
Temiz su deposu cihazın içine sıkıca oturtulmalıdır.
Türkçe 69
İşletme
İşletimde ilgili genel uyarılar
DIKKAT
Nem
Hassas zeminlerde maddi hasar
Cihazı kullanmadan önce, zemini görülmeyecek bir ye-
rinde suya karşı dayanıklılık açısından kontrol edin.
Nem, zemine nüfuz edebileceğinden ve zemine zarar
verebileceğinden, işlem görmemiş mantar zeminler gibi
suya karşı hassas kaplamaları temizlemeyin.
DIKKAT
Maddi hasar
Sivri uçlu, büyük, ağır cisimler nedeniyle cihazda maddi
hasar oluşabilir.
Parçalar kirli su deposunun altına sıkışabileceği ve ze-
min ile depoda çiziklere neden olabileceği için cihaz,
sert kaba kirler ve nesneler üzerine koyulmamalı ve bu-
ralarda kullanılmamalıdır.
İşe başlamadan ve cihazı bir yere koymadan önce cam
parçaları, çakıl taşları, vidalar veya oyuncak parçaları
gibi nesneleri yerden kaldırın.
Şekil AI
Not
Çizgili desenlerden kaçınmak için cihazı ahşap veya
porselen taş gibi hassas yüzeylerde kullanmadan
önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
Tek bir yerde kalmayın, hareket etmeye devam edin.
Zemin üreticisinin talimatlarını dikkate alın.
Not
Yeni silinmiş zeminde ayak izi kalmaması için kapı yö-
nünde geriye doğru çalışın.
Şekil AJ
Zemin temizliği, cihazı vakumlama işlemi ile aynı
hızda ileri geri hareket ettirerek yapılır.
Daha ağır kirlenmelerde Boost (takviye) fonksiyonu-
nu etkinleştirin. Bunu yapmak için, Boost fonksiyonu
ğmesini basılı tutun. Boost fonksiyonu etkinleşti-
rildiğinde silindir devir sayısı ve su miktarı artar. Bo-
ost fonksiyonu, temizlik seviyesi 1 ve temizlik
seviyesi 2'de etkinleştirilebilir. Boost fonksiyonu et-
kinleştirildiğinde ilgili temizlik seviyesinin ekranı ya-
nıp söner. Cihaza basınç uygulamadan cihazın
zeminde yavaşça kaymasına izin verin.
Şekil K
Teslimat kapsamına bağlı olarak farklı silindirler
mevcuttur. Silindirlerin rengi, özellikle hangi uygula-
ma için uygun olduklarını gösterir.
Gri / sarı evrensel silindirler: çok yönlü olarak kul-
lanılabilir
Siyah çizgili silindirler: Hassas olmayan sert ze-
minlerin temizliği (örn. taş, seramik); hassas do-
ğal taş zeminlerin temizlenmesi için uygun
değildir (örn. mermer, terakotta)
Not
En iyi temizlik sonuçları için silindirleri ilk kullanımdan
önce 60 °C'de çamaşır makinesinde yıkayın.
DIKKAT
Gevşek silindirler nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir.
Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır ma-
kinesine ek çamaşır atın.
Çalışmaya başlama
DIKKAT
Kontrolsüz hareket
Cihaz hasarı ve maddi hasar
Cihaz çalışmaya başladığında, temizleme silindirleri
dönmeye başlar.
Tutamağı kendi kendine hareket etmeyecek şekilde tu-
tun.
DIKKAT
Temiz veya kirli su deposu kullanılmıyor
Maddi hasar
Temizleme işine başlamadan önce, temiz su deposu-
nun suyla dolu olduğundan ve kirli su deposunun cihaza
yerleştirildiğinden emin olun.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Şekil I
Cihaz açılır.
Normal silindir hızı ve su miktarı için temizleme se-
viyesi 1 gösterge ekranı yanar.
2. Silindirleri nemlendirin.
a Boost fonksiyonu düğmesini basılı tutun.
b Silindirler yeterince nemlenene kadar cihazı ileri
geri sürün.
Not
Silindirler, etkinleştirme işleminden hemen sonra sıkışır-
sa silindirleri çıkarın, musluğun altında ıslatın ve tekrar
takın.
3. Gerekirse temizleme seviyesini ayarlama tuşunu te-
mizlik seviyesi 2'ye getirin.
Şekil J
Silindir hızı ve su miktarı artırılır.
Temizlik seviyesi 2 gösterge ekranı yanar.
Not
Temizleme seviyesi 1 veya temizleme seviyesi 2 ayarı,
temizlenecek yüzeye (örn. ahşap veya taş zemin) bağ-
lıdır.
İlk kez işletime alırken, cihaz temizlik seviyesi 1'e ayar-
lıdır.
Son temizleme seviyesi ayarı, daima bir iş arası veya
yeniden işletime alma işleminden sonra etkinleştirilir.
4. Gerekirse inatçı kirleri temizlemek için takviye işlevi-
ni etkinleştirin (ayrıca bkz. Bölüm İşletimde ilgili ge-
nel uyarılar bölümüne bakın).
Şekil K
Akü çalışma süresi
"Akü" ekranı, akü çalışma süresini gösterir:
3 LED lambası yanıyorsa - 3/3 (tam) akü çalışma sü-
resi
2 LED lambası yanıyorsa - 2/3 akü çalışma süresi
1 LED lambası yanıyorsa - 1/3 akü çalışma süresi
Şekil N
Akustik ve optik sinyaller ile, boş aküye karşı uyarı veri-
lir.
Akü boşalmadan yakl. 5 dakika önce 2 kez akustik
sinyal çalar ve en alttaki LED yanıp söner.
Akü boşalmadan yakl. 1,5 dakika önce 2 kez akustik
sinyal çalar ve en alttaki LED yanıp sönmeye devam
eder.
Akü bitip cihaz kapandıktan sonra en alttaki LED
lambası 60 saniye boyunca hızlıca yanıp söner.
70 Türkçe
Kirli su deposunu boşaltma
Kirli su deposu doluysa "MAX" (kırmızı) göstergesi
yanar ve akustik bir sinyal duyulur.
Şekil M
60 saniye sonra ikinci kez sesli bir sinyal duyulur ve
cihaz kapanır.
Cihaz kapatılır kapatılmaz "MAX" (kırmızı) göster-
gesi 10 saniye boyunca yanıp söner.
Kirli su deposu dolu olduğu ve "MAX" (kırmızı) gös-
tergesi yandığı sürece işlem yeniden başlar ve aşa-
ğıdaki iki adım tekrarlanır:
a Cihaz tekrar açılabilir.
b Cihaz 60 saniye daha çalışır ve sonra tekrar ka-
panır.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Kirli su deposu için kilit açma düğmesine ayağınızla
basın ve cihazı kaldırın.
Şekil O
Kirli su deposu cihazdan ayrılır.
3. Kirli su deposunu boşaltmak için üst kapağı kullan-
mayın, bunun yerine iki elinizle dar kenarlardan ya-
tay olarak taşıyın.
4. Kirli su deposunu kapaktaki delikten boşaltın. Yapış-
mış kirler varsa kirli su deposunun kapağını çıkarın
ve kirli su deposunu şebeke suyuyla durulayın.
5. Kirli su deposunu yerleştirin (bkz. bölüm Kirli su de-
posunu yerleştirme).
Temizleme sıvısını yeniden doldurma
Temiz su deposu boş ise "MIN" (mavi) göstergesi
yanar ve akustik bir sinyal duyulur.
Şekil L
Akustik sinyal hatırlatma amacıyla dakikada bir kez
çalar.
1. Temiz su deposunu doldurun (bkz. bölüm Temiz su
deposunu doldurma).
İşletmeyi iptal etme
DIKKAT
Nemli silindirler
Hassas zeminlerde nem hasarı
Nemli silindirlerin hassas zeminlere zarar vermesini ön-
lemek için cihazı, uzun çalışma aralarında park istasyo-
nuna yerleştirin.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Not
Cihaz, park istasyonuna kirli su deposu olmadan koyu-
lacaksa cihazı çıkarmak için kilit açma tuşuna basılma-
lıdır.
Şekil AG
İşletmenin tamamlanması
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil AC
DIKKAT
Yapışmış kir
Yapışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
3. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Bakım ve koruma).
Cihazın muhafaza edilmesi
DIKKAT
Sıvılar / nemli kir
Cihaz depolama sırasında hala sıvı / nemli kir içeriyorsa
bu, koku oluşumuna neden olabilir.
Cihazı depolarken temiz su ve kirli su deposunu tama-
men boşaltın.
Zemin başlığı kapağının saç filtresindeki saç ve kir par-
çacıklarını temizlemek için temizleme fırçasını kullanın.
Temizlenen silindirlerin kurumasını bekleyin; örn. park
istasyonundaki cihaza monte ederek. Islak silindirleri
kuruması için kapalı dolaplara koymayın.
1. Boş kirli su deposunu, kuruması için temizleme is-
tasyonuna yerleştirin.
a Cihazı park istasyonuna yerleştirin ve yerine otur-
tun.
bArdından cihazı park istasyonuyla birlikte temizlik
istasyonuna yerleştirin.
Şekil AC
2. Temizlenmiş silindirleri kuruması için cihaza monte
edin.
Şekil AD
3. Aküyü şarj edin (bkz. Bölüm Şarj işlemi).
4. Cihazı kuru yerlerde saklayın.
Şekil AF
Bakım ve koruma
Durulama işlemi ile zemin kafası temizliği
DIKKAT
Kir veya temizlik maddesi artıkları
Kirli su deposu ve saç filtreleri, depoda veya saç filtrele-
rinde kir birikmemesi için düzenli olarak temizlenmelidir.
Cihaz kullanıldıktan sonra temizlenmezse, kir partikülle-
ri saç filtrelerini ve yuvaları tıkayabilir. Ayrıca, kir ve bak-
teri birikmesi cihazda hoş olmayan bir koku yaratabilir.
Çalışma bittikten sonra cihazı temizleme istasyonuna
yerleştirin ve durulama işlemini başlatın.
Zemin kafasını, temizleme istasyonunda sadece oto-
matik durulama işlemi ile temizleyin; istasyona ayrıca su
doldurmayın. Kirli su deposunun takılı olduğundan emin
olun.
Cihazı veya zemin başlığının üstünü veya altını akan su
veya duş başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde içe-
risine su girebilir.
Not
"MAX" (kırmızı) göstergesi yandığı ve kirli su deposu
boşaltılmadığı sürece durulama işlemi başlatılamaz.
Not
Durulama işlemi esnasında zemin başlığındaki LED ay-
dınlatma söner.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Kirli su deposunu boşaltın ve tekrar yerleştirin (bkz.
Bölüm Kirli su deposunu boşaltma).
3. Cihazı, kirli su deposu boşken temizleme istasyonu-
na yerleştirin.
4. Temiz su deposunu temizlik veya bakım ürünleri kul-
lanmadan 200 ml temiz su ile doldurun (bkz. Bölüm
Temiz su deposunu doldurma).
Şekil P
Not
Durulama işlemi sırasında temizleme maddelerinin ila-
ve edilmesi gerekli değildir.
Türkçe 71
5. AÇMA / KAPAMAğmesini ve temizleme seviyesi-
nin ayarlandığığmeyi aynı anda 3 saniye basılı
tutun.
Bir sinyal sesi duyulur.
Şekil Q
6. Ekran göstergeleri yukarıdan aşağıya doğru sürekli
yanar.
Durulama işlemi başlar ve yaklaşık 2 dakika sürer.
Şekil R
Not
Durulama işleminin başlaması için temiz su deposun-
dan silindirlere yaklaşık 80 saniye boyunca su akar. Bu
süre esnasında cihaz sessizdir. Durulama işleminin so-
nunda silindirler yaklaşık 30 saniye boyunca dönmeye
başlar.
7. Durulama işlemi sona erdiğinde bir sinyal sesi duyu-
lur ve “MAX” (kırmızı) ekran göstergesi yanar.
Şekil S
8. Kirli su deposunun kilit açma tuşuna basın ve cihazı
park istasyonuna yerleştirin. Kirli su deposu, temiz-
leme istasyonunda kalır.
Not
Kirli su deposu dolduğunda cihazı yeniden açmayı de-
nerseniz "MAX" (kırmızı) göstergesi 10 saniye boyunca
yanıp söner.
Temizleme çalışmalarına devam edilmesi mümkün de-
ğildir.
9. Saç filtrelerinin kilit açma tuşunu içeri doğru itin.
Saç filtreleri çıkar.
10. Saç filtrelerini temizleme istasyonuna yerleştirin.
Şekil U
11. Silindirleri çıkarın ve temizleme istasyonuna yerleş-
tirin.
Şekil V
12. Temizleme istasyonunu, kirli su deposu, saç filtreleri
ve silinirler ile gerekirse bir tuvalete, lavaboya veya
çöp kovasına taşıyın.
Şekil W
13. Kirli su deposunu temizleyin (bakınız Bölüm Kirli su
deposunu temizleme).
14. Silindirleri temizleyin (bkz. Bölüm Silindirleri temiz-
leme).
15. Saç filtrelerini temizleyin (bkz. Bölüm Saç filtresini
temizleme).
16. Zemin başlığının alt tarafını ve silindir tahrikini nemli
bir bezle temizleyin.
Şekil AB
Not
Cihazı veya zemin başlığının üstünü veya altını akan su
veya duş başlığı altında temizlemeyin, aksi takdirde içe-
risine su girebilir.
17. Temizleme istasyonunu boşaltın ve kurulayın.
18. Temiz su deposunda hala su varsa, temiz su depo-
sunu çıkarın ve boşaltın.
Kirli su deposunu temizleme
DIKKAT
Yapışmış kir
Yapışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Kirli su deposunu düzenli olarak temizleyin.
Kirli su deposu göstergesi ve kirli su deposunun temiz-
lenmesine ait prosedür hakkında bilgiler, bkz. bölüm
Kirli su deposunu boşaltma.
1. Kirli su deposunun kapağını sökün.
Şekil X
2. Kirli su deposunu ve kapağı şebeke suyuyla temiz-
leyin.
3. Alternatif olarak kirli su deposu bulaşık makinesinde
temizlenebilir.
Not
Kirli su deposu kapaklarının lastikleri bulaşık makinesin-
de yıkama nedeniyle yapışkan hale gelebilir. Ancak sız-
dırmazlık bundan etkilenmez.
Silindirleri temizleme
DIKKAT
Silindirlerde temizleme maddesi kalıntıları
Köpük oluşumu
Her kullanımdan sonra silindirleri akan su altında yıka-
yın veya silindirleri çamaşır makinesinde temizleyin.
DIKKAT
Silindirlerin yumuşatıcı ile temizlenmesi veya çama-
şır kurutma makinesi kullanılması nedeniyle hasar
oluşumu
Mikro elyaflarda hasar
Çamaşır makinesinde temizlerken yumuşatıcı kullan-
mayın.
Silindirleri çamaşır kurutma makinesine koymayın.
DIKKAT
Gevşek silindirler nedeniyle maddi hasar
Çamaşır makinesi zarar görebilir.
Silindirleri bir çamaşır filesine yerleştirin ve çamaşır ma-
kinesine ek çamaşır atın.
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil AC
3. Tutamak yuvası üzerindeki temizleme silindirlerini
sökün.
Şekil V
4. Temizleme silindirlerini akan su altında temizleyin
veya çamaşır makinesinde maksimum 60 °C'de yı-
kayın.
Şekil Y
5. Temizleme silindirlerini son noktaya kadar silindir tu-
tucu üzerinde döndürün. Silindirin iç kısmının ve ci-
hazdaki silindir tutucunun renk atamasına dikkat
edin (örn. mavi, maviye).
Şekil AD
6. Cihazdaki ve park istasyonundaki silindirlerin kuru-
masını bekleyin.
Şekil AF
Saç filtresini temizleme
DIKKAT
Yapışmış kir
Yapışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her kullanımdan sonra cihazın tamamen temizlenmesi
tavsiye edilir.
DIKKAT
Yapışmış kir
Yapışmış kirler cihaza kalıcı olarak zarar verebilir.
Her iki saç filtresini temizleme fırçasıyla düzenli olarak
temizleyin.
DIKKAT
Saç filtresinin bulaşık makinesinde temizlenmesin-
den kaynaklanan hasar
Durulama işlemi nedeniyle sıyırıcı kenar eğilebilir ve bu-
nun sonucunda artık silindirlere düzgün şekilde baskı
uygulayamaz. Bu temizleme sonucunu olumsuz yönde
etkiler.
Saç filtrelerini bulaşık makinesi yerine, akan suyun al-
tında yıkayın.
72 Türkçe
1. AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
2. Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil AC
3. Saç filtresinin kilit açma düğmesini içeri doğru itin.
Şekil U
Saç filtreleri gevşer ve çıkabilir.
4. Her iki saç filtresini de akan su altında yıkayın.
5. Örneğin filtre bölmesindeki yapışmış kirleri, temizle-
me fırçası temizleyin.
Şekil AA
Şekil Z
6. Saç filtresini zemin başlığına takın ve yerine oturtun.
Her iki saç filtresi de cihazın içine sıkıca oturtulmalı-
dır.
Şekil AE
Temizlik ve bakım ürünleri
DIKKAT
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kulla-
nılması
Uygun olmayan temizlik ve bakım ürünlerinin kullanıl-
ması cihaza zarar verebilir ve garanti kapsamının dışın-
da kalmasına neden olabilir.
Yalnızca KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın.
Doğru dozaja dikkat edin.
Not
Gerektiği üzere zemin temizliği için KÄRCHER temizlik
veya bakım ürünlerini kullanın.
Temizlik ve bakım ürünlerinin dozajını ayarlarken
üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce suyla, ardından temizlik veya bakım ürünleriy-
le doldurun.
Taşmayı önlemek için suyu doldururken temizlik ve-
ya bakım ürünleri için alan bırakın.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Not
Bir arıza meydana geldiği anda cihaz 3 saniye içerisin-
de kapanır.
Cihaz ancak arıza giderme işleminden sonra yeniden
ılabilir.
Akü şarj edilmiyor
Şarj soketi / şebeke fişi doğru şekilde takılmamış.
Şarj soketi / şebeke fişini doğru şekilde takın.
Cihazıldığında LED hata göstergesi ("Akü" gös-
tergesi) yanıp sönüyor ve cihaz çalışmıyor
Akü boş.
Aküyü şarj edin (bkz. Bölüm Şarj işlemi).
Yanlış veya arızalı bir güç kaynağı kullanılıyor.
Orijinal güç kaynağını kullanın.
Arızalı güç kaynağını değiştirin.
Cihaz kapanıyor ve LED hata göstergesi ("Akü" gös-
tergesi) yanıp sönüyor
Cihaz aşırı ısınıyor (örn. yüksek ortam sıcaklıklarında,
kuru silindirlerle kullanıldığında veya halıya uygulandı-
ğında).
Cihazı yakl. 2,5 saat soğumaya bırakın.
Cihaz ancak uygun şekilde soğuduğunda tekrar açı-
labilir. Cihaz soğurken şarj edilebilir.
Silindirler dönmüyor ve temizleme kademesi 1 ile
temizleme kademesi 2 aynı anda yanıp sönüyor
Cihazda örn. silindirler üzerine çok güçlü basınç veya
bir duvara veya köşeye karşı hareket etme nedeniyle
motor blokajı var.
Cihazı kapatın ve açın.
Silindirler bloke.
Silindirleri çıkarın ve silindirlere bir cismin sıkışmış
olup olmadığını kontrol edin.
Silindirlerin silindir tutucusunda dayanağa kadar vi-
dalanmış olup olmadığını kontrol edin.
Zemin başlığındaki saç filtrelerinde kir birikip birik-
mediğini kontrol edin ve kiri giderin.
Saç filtrelerinin doğru bir şekilde takılıp takılmadığını
kontrol edin. Bunun için saç filtresini çıkarın ve yeni-
den takın.
Saç filtreleri silindirleri tıkar. Silindirler yeterince ıslak
değil.
AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz kapanır.
Saç filtrelerinin kilit açma düğmesini içeri doğru itin
ve saç filtrelerini çıkarın.
AÇMA / KAPATMA şalterine basın.
Cihaz açılır.
Silindirleri nemlendirin.
a Boost fonksiyonu düğmesini basılı tutun.
b Silindirler yeterince nemlenene kadar cihazı ileri
geri sürün.
Not
Silindirler yeterince nemlendirilmemişse silindirleri çıka-
rın, musluğun altında ıslatın ve tekrar takın.
Saç filtrelerini takın.
Gösterge yukarıdan aşağıya doğru tekrarlı şekilde
yanıyor
Cihaz, zemin başlığının temizlenmesi için 2 dakikalık
durulama işlemindedir
Yaklaşık 2 dakika bekleyin, bunun ardından durula-
ma işlemi sona erer ve gösterge artık yanmaz (bkz.
bölüm Durulama işlemi ile zemin kafası temizliği).
Temiz su deposu dolu olmasına rağmen "Temiz su
deposunu doldurun" ekran göstergesi yanıyor.
Temiz su deposu tutucusunun sensörü kirli.
Temiz su deposunu çıkarın ve temiz su deposu tutu-
cusunun sensörünü örn. pamuklu bir bezle temizle-
yin.
Şekil AH
Doldurulan su çok yumuşak.
Temizlik için damıtılmış su kullanmayın.
Cihaz açılmıyor
Akü boş.
Aküyü şarj edin.
Şarj aleti hala cihaza takılı.
Şarj aleti takılıyken işletim mümkün olmadığından
şarj kablosunu çıkarın.
Cihaz açıldığında yüksek sesle sallanıyor
Silindirler yeterince ıslak değil.
Silindirleri nemlendirin.
a Boost fonksiyonu düğmesini basılı tutun.
b Silindirler yeterince nemlenene kadar cihazı ileri
geri sürün.
Not
Silindirler yeterince nemlendirilmemişse silindirleri çıka-
rın, musluğun altında ıslatın ve tekrar takın.
Silindirler deforme olmuştur.
Silindirler temas basıncı nedeniyle deforme olabile-
ceğinden cihazı yalnızca park istasyonunda depola-
yın, zemin üzerinde değil.
Cihaz kirleri toplamıyor
Temiz su deposunda su yok. Göstergede "MIN" (mavi)
yanar ve bir sinyal duyulur.
Türkçe 73
Temiz su deposunu su ile doldurun.
Temiz su deposu cihaza düzgün şekilde oturtulmamış.
Temiz su deposunu cihaza sıkıca oturacak şekilde
yerleştirin.
Kirli su deposu hasarlı veya cihaza düzgün şekilde otur-
tulmamış.
Kirli su deposunu duyulur şekilde oturana kadar ci-
hazın içine yerleştirin.
Kirli su deposunun kapağının doğru şekilde takılıp
takılmadığını kontrol edin (doldurma kanadı girmesi
gereken girintiye yerleştirilmelidir).
Saç filtreleri eksik veya cihaza düzgün şekilde oturtul-
mamış.
Saç filtresini cihaz içine düzgün şekilde yerleştirin.
Silindirler eksik veya cihaza düzgün şekilde oturtulma-
mış.
Silindirleri yerleştirin veya silindirleri silindir tutucu-
sunun sonuna kadar çevirin.
Silindirler kirli veya aşınmış.
Silindirleri temizleyin veya değiştirin.
Silindirler çok kuru
Silindirler yeterince ıslak değil.
Silindirleri nemlendirin.
a Boost fonksiyonu düğmesini basılı tutun.
b Silindirler yeterince nemlenene kadar cihazı ileri
geri sürün.
Not
Silindirler yeterince nemlendirilmemişse silindirleri çıka-
rın, musluğun altında ıslatın ve tekrar takın.
Temiz su filtresi kirli.
Temiz su filtresini temizleyin.
a Temiz su deposunu çıkartın ve temiz su filtresini
çıkartın.
Şekil AH
b Temiz su filtresini akan su altında temizleyin.
c Temiz su filtresini tekrar takın.
Kötü temizleme sonucu
Silindirler ilk kullanımdan önce yıkanmadı.
Silindirleri çamaşır makinesinde 60°C sıcaklıkla yı-
kayın.
Silindirler kirli.
Silindirleri temizleyin.
Silindirler yeterince ıslak değil.
Silindirleri ıslatın.
a Boost fonksiyonu düğmesini basılı tutun.
b Silindirler yeterince ıslanıncaya kadar cihazı ileri
ve geri doğru sürün.
Yanlış bir temizleme maddesi veya yanlış bir dozaj kul-
lanılıyor.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zeminde yabancı temizleme maddesi kalıntıları var.
Silindirdeki temizleme maddesi kalıntılarını suyla iyi-
ce temizleyin.
Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz
silindirler ile birkaç kez temizleyin.
Zemindeki temizleme maddesi kalıntıları çıkarılır.
Su emilimi en uygun durumda değil
Saç filtreleri cihaza düzgün şekilde oturtulmamış.
Saç filtresini cihaz içine düzgün şekilde yerleştirin.
Silindirler aşınmış.
Silindirleri değiştirin.
Cihaz kirli su damlatıyor
Kirli su deposu dolu.
Kirli su deposunu derhal boşaltın.
Kirli su deposu cihaza düzgün şekilde oturtulmamış.
Kirli su deposunu duyulur şekilde oturana kadar ci-
hazın içine yerleştirin. Kirli su deposu cihazın içine
sıkıca oturtulmalıdır.
Saç filtreleri cihaza düzgün şekilde oturtulmamış.
Saç filtrelerinin doğru şekilde takılıp takılmadığını
kontrol edin.
Kirli su deposu hasarlı.
Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz kapanıyor
Kirli su deposu 200 ml'lik bir hacmi aştığında, otomatik
cihaz kapatma etkinleştirilir.
Başka üreticilerin temizlik maddelerinin kullanılması ha-
linde, aşırı köpük oluşumu meydana gelebilir ve 200 ml
seviyesine ulaşılmadan önce cihazın kapatılması etkin-
leştirilir.
Kirli su deposunu boşaltın.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Cihaz, kullanım sırasında bağlantılara takılır
Kirli su deposunun alt kısmındaki düğmeler hasar gör-
ş veya aşınmış.
Yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Tutamağın çıkarılması
DIKKAT
Tutamağın sıkça çıkarılması
Tutamağın parçaları sıkça çıkarılırsa hasar görebilir.
Montajdan sonra tutamağı artık ana cihazdan çıkarma-
yın.
Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise gönder-
mek amacıyla sökülebilir.
DIKKAT
Tutamağın usulüne uygun olmayan şekilde çıkarıl-
ması
Cihazda zarar
Ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablosunun
zarar görmemesine dikkat edin.
Tornavidayı 90° açıyla tutamağın arka tarafındaki
küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
Şekil AK
Teknik bilgiler
FC 7
Elektrik bağlantısı
Gerilim V 100 -
240
Faz ~ 1
Frekans Hz 50 - 60
Koruma türü IPX4
Cihaz koruma sınıfıIII
Şarj aleti koruma sınıfıII
Cihazın nominal gücü W 80
Akünün nominal voltajıV 25,20 -
25,55
Akü tipi Li-Ion
Akü doluyken işletim süresi min 45
Akü boşken şarj süresi h 4
Şarj aletinin çıkış gerilimi V 30
Şarj aleti çıkış akımıA0,6
Cihaz performans verileri
74 Svenska
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Innehåll
Avsedd användning
Använd endast golvtvätten för rengöring av hårda golv i
privathushåll och på vattenbeständiga hårda golv.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och ska-
da golvet).
Apparaten är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat och alla
vattenbeständiga golvbeläggningar.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Säkerhetsinformation
Läs igenom den här säkerhetsinformationen och den
här bruksanvisningen i original innan du använder ma-
skinen för första gången. Följ anvisningarna. Spara
bruksanvisningen i original för senare bruk eller för näs-
ta ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag-
stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif-
ter följas.
Varnings- och informationsskyltar på maskinen
innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Elektriska komponenter
FARA ● Sänk inte ner maskinen i vattnet. ● An-
slut aldrig ledande föremål, t.ex. skruvdragare eller lik-
nande, i maskinens laddningsuttag. ● Rör aldrig vid
kontakter eller ledningar. ● Skada inte nätkabeln genom
att köra över, klämma eller dra den över vassa kanter.
● Maskinen får endast anslutas till växelström. Den
spänning som anges på typskylten måste stämma över-
ens med strömkällans spänning. ● Maskinen får endast
användas via en jordfelsbrytare (max. 30 mA).
VARNING ● Om laddaren är skadad måste
den bytas ut tillsammans med laddkabeln mot en ny ori-
ginaldel. ● Stäng av enheten före alla rengörings- och
underhållsarbeten och dra ur nätkontakten. ● Maskinen
innehåller elektriska komponenter. Rengör varken ma-
skinen eller toppen eller botten av golvhuvudet under
rinnande vatten eller under ett duschhuvud, annars kan
Dakika başına silindir devirleri Te-
mizleme seviyesi 1
U/dk 450
Dakika başına silindir devirleri Te-
mizleme seviyesi 2
U/dk 490
Dakika başına silindir devirleri Bo-
ost fonksiyonu
U/dk 530
Dolum miktarı
Temiz su deposu hacmi ml 400
Kirli su deposu hacmi ml 200
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (aksesuarlar ve temizleme
sıvısı olmadan)
kg 4,3
Uzunluk mm 310
Genişlik mm 230
Yükseklik mm 1210
Avsedd användning............................................. 74
Miljöskydd............................................................ 74
Tillbehör och reservdelar..................................... 74
Leveransens omfattning ...................................... 74
Garanti................................................................. 74
Säkerhetsinformation .......................................... 74
Symboler på maskinen........................................ 75
Beskrivning av maskinen..................................... 76
Montering ............................................................ 76
Idrifttagning.......................................................... 76
Drift...................................................................... 77
Skötsel och underhåll .......................................... 78
Hjälp vid störningar.............................................. 80
Tekniska data ...................................................... 81
FC 7
Svenska 75
vatten tränga in. ● Anslut bara enheten till ett eluttag
som installerats av en elektriker enligt IEC 60364-1.
FÖRSIKTIGHET ● Maskinen får bara repa-
reras av en auktoriserad kundservice. ● Kontrollera om
enheten och tillbehören, framför allt strömkabeln och
förlängningskabeln, är i felfritt skick och säkra att an-
vända före varje användningstillfälle. Vid skador, dra ut
nätkontakten och använd inte enheten.
Laddare
FARA ● Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta-
get med fuktiga händer. ● Använd inte laddaren i explo-
siva miljöer.
VARNING ● Skydda nätkabeln mot värme,
vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Täck inte
över batteripaketet under laddningen och se till att ven-
tilationsöppningar är fria. ● Öppna inte laddaren. Låt en-
dast yrkespersonal utföra reparationer. ● Ladda
batteripaketet endast med tillåtna laddare. ● Om ladda-
ren är skadad måste den bytas ut tillsammans med
laddkabeln mot en ny originaldel.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte laddaren
om den är våt eller smutsig. ● Bär inte laddaren i nätka-
beln. ● Använd inte enheten tillsammans med andra en-
heter i förlängningskablar med grenuttag. ● Dra inte ut
nätkontakten ur vägguttaget med kabeln.
OBSERVERA ● Laddaren får endast användas
och förvaras i torra utrymmen.
Batteri
FARA ● Utsätt inte det uppladdningsbara batte-
riet för starkt solsken, värme eller eld.
VARNING ● Maskinen får endast laddas med
medföljande originalladdare eller en laddare som god-
känts av KÄRCHER.
Använd följande adapter:
VARNING ● Kortslutningsrisk. Öppna inte batteriet.
Dessutom kan irriterande ångor eller frätande vätskor
läcka ut.
OBSERVERA ● Denna enhet innehåller batterier
som inte går att byta ut. Gäller inte för enheter med utbytbart
batteripack
Säker hantering
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
VARNING ● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk be-
finner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämp-
liga säkerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex.
på bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrym-
men där det föreligger explosionsrisk. ● Barn och perso-
ner som inte kan innehållet i denna bruksanvisning får
inte använda maskinen. Det kan finnas lokala föreskrif-
ter som höjer den lägsta tillåtna åldern för användaren.
● Apparaten får inte användas av barn eller personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, el-
ler personer som inte har kunskap om dessa anvisning-
ar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och
kunskap får endast använda maskinen om de befinner
sig under kompetent uppsikt, eller har instruerats av en
person som ansvarar för deras säkerhet om hur maski-
nen används på ett säkert sätt, och om de har förstått
de risker som är förknippade med användningen av ma-
skinen. ● Barn får inte leka med den här maskinen.
● Håll uppsikt över barn för att vara säker på att de inte
leker med maskinen. ● Håll apparaten utom räckhåll för
barn när den är ansluten till elnätet eller när den svalnar.
● Barn får rengöra och underhålla maskinen om de hålls
under uppsikt. ● Skydda anslutningskabeln mot värme,
vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Håll
kroppsdelar (t.ex. fingrar, hår) borta från de roterande
rengöringsrullarna ● Risk för personskador på grund av
spetsiga föremål (t.ex. stickor). Skydda händerna när
du rengör golvhuvudet.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt be-
skrivningen och bilderna. ● Olyckor eller skador om
maskinen tippar. Kontrollera att maskinen står stadigt
innan du påbörjar arbeten med eller vid maskinen.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i
drift.
OBSERVERA ● Risk för maskinskador! Häll ald-
rig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsme-
del eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och aceton) i vattentanken. ● Slå en-
dast på apparaten när färskvattentanken och smutsvat-
tentanken är installerade. ● Plocka inte upp några
vassa eller stora föremål, t.ex. skärvor, stenar eller delar
av leksaker. ● Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel,
eteriska oljor eller liknande i färskvattentanken. Var ock-
så försiktig så att apparaten suger upp sådan ämnen.
● Använd endast apparaten på hårda golv med en vat-
tenfast beläggning, t.ex. lackerad parkett, emaljerade
klinker eller linoleum. ● Använd inte apparaten för ren-
göring av mattor eller heltäckningsmattor. ● Kör inte ap-
paraten över golvgallret på konvektorelement.
Apparaten kan inte suga upp vatten när den står över
gallret. ● Stäng av apparaten vid längre pauser och ef-
ter användning med huvudströmbrytaren/apparatens
strömbrytare och dra ut laddarens nätkontakt. ● Maski-
nen får inte användas vid temperaturer under 0 °C.
● Skydda maskinen mot regn. Förvara inte maskinen ut-
omhus.
Symboler på maskinen
Symboler för maskinrengöringsläge efter avslutat
arbete finns:
graverade i skålen på rengöringsstationen,
som dekal på baksidan av färskvattentanken.
Symboler för att låsa upp smutsvattentanken / par-
keringsstationen finns:
som dekaler på upplåsningsknappen för smuts-
vattentanken / parkeringsstationen.
Tillämpning och beskrivning av symbolerna (se kapitel
Rengör Rengör golvhuvudet genom sköljning).
PS07
Varningsanvisning om att golvhuvu-
det inte ska rengöras under rinnan-
de vatten finns:
på undersidan av golvhuvudet.
76 Svenska
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bilder se grafiksida.
Bild A
1Strömbrytare
2Knapp Boostfunktion
Ökar rullvarvtalet och vattenmängden för envis
smuts
3Knapp för inställning av rengöringsnivå
Omkoppling mellan rengöringsnivå 1 och 2
4Displayindikering ”Rengöringsnivå 2”
Ökat rullvarvtal och ökad vattenmängd
5Displayindikering ”Rengöringsnivå 1”
Normalt rullvarvtal och normal vattenmängd
6Displayindikering ”MAX” (röd)
Smutsvattentank är full
7Displayindikering ”MIN” (blå)
Färskvattentank är tom
8Displayindikering ”Batteri” (grön)
Laddningsindikering för batteriet
9Vägghalksäkring handtag
10 Handtag
11 Färskvattentank
12 Avtagbart hårfilter
13 Upplåsningsknapp för smutsvattentank och parke-
ringsstation
14 Rengöringsrullar (4 x)
15 Smutsvattentank
16 * LED-belysning
17 Upplåsningsknapp för hårfilter
18 Laddningsuttag
19 Parkeringsstation
20 Rengöringsstation med rengöringsborste
21 Laddare med laddkabel
22 * Rengöringsrullar för stengolv (4 x)
23 Rengöringsmedel RM 536 (30 ml)
24 * Rengöringsmedel RM 537 (30 ml)
25 * Rengöringsmedel RM 536 (500 ml)
26 * Rengöringsmedel RM 534 (30 ml)
* Tillval
Montering
Montera handtagsskenan
1. Håll i basenheten.
2. Placera kabeln i styrningen på plastkopplingen och
fixera den.
3. För in handtagsskenan till stoppet i basenheten tills
det hörs att den hakar fast. Handtagsskenan måste
sitta fast i apparaten.
Bild B
Idrifttagning
Laddning
VARNING
Brandrisk på grund av defekt nätkontakt
En kontinuerligt ansluten laddare kan överhettas och or-
saka brand om nätkontakten är defekt.
Dra ut laddarens nätkontakt efter högst en dag.
Hänvisning
Dra ut laddarens nätkontakt efter högst en dag eftersom
en ansluten laddare ständigt förbrukar ström.
1. Anslut laddarens laddkabel till maskinens ladd-
ningsuttag.
Bild C
2. Sätt in laddarens nätkontakt i eluttaget.
LED-kontrollamporna visar batteriets aktuella ladd-
ningstillstånd.
Bild D
När det hela tomma batteriet laddas blinkar alla 3
LED-kontrollampor efter varandra, nedifrån och
upp.
Vid 1/3 batteriladdning lyser den nedersta LED:en
konstant, men de övre LED:erna fortsätter att blinka.
Vid 2/3 batteriladdning lyser de båda nedre LED:er-
na konstant, men den översta LED:en fortsätter att
blinka.
Efter 4 timmar är batteriet fulladdat.
Efter laddning av batteriet fortsätter de 3 LED-kon-
trollamporna att lysa konstant i 60 minuter. Efter den
här tiden slocknar LED-kontrollamporna.
3. Efter laddningen, dra ut laddarens nätkontakt ur el-
uttaget.
Bild E
4. Dra ut laddkabeln ur maskinen.
Sätt i smutsvattentanken
1. Placera apparaten i mitten på smutsvattentanken så
att den är placerad mellan rullarna och sedan hakas
fast hörbart på plats. Tankens position är inte viktig
eftersom den kan användas i båda längsriktningar i
apparaten.
Bild F
Smutsvattentanken måste sitta fast i apparaten.
Fyll färskvattentanken
1. Håll i färskvattentanken i greppen på sidorna och ta
ut den ur apparaten.
2. Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild G
3. Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
4. Fyll vid behov på med KÄRCHER rengöringsmedel
och vårdprodukter i färskvattentanken.
OBSERVERA
Över- eller underdosering av rengöringsmedel eller
vårdprodukter
Kan leda till dåligt rengöringsresultat.
Var uppmärksam på den rekommenderade doseringen
för rengöringsmedel och vårdprodukter.
5. Stäng tanklocket.
6. Sätt i färskvattentanken i apparaten.
Bild H
Färskvattentanken måste sitta fast i apparaten.
Svenska 77
Drift
Allmän information om användning
OBSERVERA
Fukt
Skador på känsliga golv
Kontrollera på ett dolt ställe att golvet är vattenbestän-
digt innan du använder apparaten.
Rengör aldrig vattenkänsliga golvbeläggningar som
t.ex. obehandlade korkgolv (fukt kan tränga in och ska-
da golvet).
OBSERVERA
Materiella skador
Skador på apparaten på grund av spetsiga, stora,
skrymmande föremål.
Apparaten får inte förvaras och användas på kraftigt
grovsmuts och föremål, eftersom delarna kan fastna un-
der smutsvattentanken och orsaka repor på golvet och
tanken.
Ta bort föremål som t.ex. skärvor, stenar, skruvar eller
delar av leksaker från golvet innan arbetet ska påbörjas
och före förvaring av apparaten.
Bild AI
Hänvisning
För att undvika strimmor, testa först maskinen på
känsliga ytor, t.ex. trä eller stengods, på ett ställe
som inte syns så väl.
Stanna inte på en plats, utan var alltid i rörelse under
rengöringen.
Observera instruktionerna från golvbeläggningens
tillverkare.
Hänvisning
Arbeta bakåt i riktning mot dörren så att fotspår inte upp-
stå det nytorkade golvet.
Bild AJ
Golvrengöring utförs genom att flytta maskinen fram
och tillbaka med en hastighet som liknar den för
dammsugning.
Vid kraftigare nedsmutsning, aktivera boost-funktio-
nen. För att göra detta, håll knappen för boost-funk-
tionen intryckt. När boost-funktionen aktiveras ökas
valshastigheten och vattenmängden. Boost-funktio-
nen kan aktiveras på rengöringsnivå 1 och rengö-
ringsnivå 2. När boost-funktionen aktiveras blinkar
visningen av motsvarande rengöringsnivå. Låt ma-
skinen glida långsamt över golvet utan att applicera
något tryck på maskinen.
Bild K
Beroende på leveransens omfattning finns olika val-
sar tillgängliga. Färgen på valsarna indikerar vilken
tillämpning de är särskilt lämpliga för.
Grå / gula universalvalsar: mångsidiga
Rullar med svarta ränder: Rengöring av okänsli-
ga, hårda golv (t.ex. sten, keramik); inte lämplig
för känsliga naturstensgolv (t.ex. marmor, terra-
kotta)
Hänvisning
För ett optimalt rengöringsresultat, tvätta rullarna i tvätt-
maskinen med 60 °C före första användningen.
OBSERVERA
Skador på egendom på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas.
Lägg rullarna i ett tvättnät och fyll även tvättmaskinen
med extra tvätt.
Påbörja arbetet
OBSERVERA
Okontrollerade rörelser
Skador på apparaten och andra föremål
När enheten är påslagen roterar rengöringsrullarna.
Håll i handtaget så att apparaten inte rör sig av sig själv.
OBSERVERA
Apparaten används utan färsk- eller smutsvatten-
tank
Materiella skador
Kontrollera att färskvattentanken är fylld med vatten och
att smutsvattentanken är monterad i apparaten innan
rengöringsarbeten påbörjas.
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild I
Maskinen slås på.
Displayindikeringen rengöringsnivå 1 för normalt
rullvarvtal och vattenmängd tänds.
2. Fukta valsarna.
a Håll knappen för boost-funktionen intryckt.
b Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är
tillräckligt fuktade.
Hänvisning
Om valsarna blockeras omedelbart efter start, ta bort
valsarna, fukta dem under vattenkranen och sätt in dem
igen.
3. Växla vid behov till rengöringsnivå 2 med hjälp av
knappen som används för att ställa in rengöringsni-
vån.
Bild J
Rullvarvtalet stiger och vattenmängden ökas.
Displayindikeringen för rengöringsnivå 2 tänds.
Hänvisning
Inställningen av rengöringsnivå 1 eller rengöringsnivå 2
beror på ytan som ska rengöras (t.ex. trä- eller sten-
golv).
Vid första idrifttagning är apparaten inställd på rengö-
ringsnivå 1.
Efter ett avbrott i arbetet resp. omstart aktiveras alltid
den senaste rengöringsnivån.
4. Aktivera vid behov boost-funktionen för att rengöra
envis smuts (se även kapitel Allmän information om
användning).
Bild K
Batteritid
Displayindikeringen ”Batteri” visar batteritiden:
3 LED-lampor lyser – 3/3 (full) batteritid
2 LED-lampor lyser – 2/3 batteritid
1 LED-lampa lyser – 1/3 batteritid
Bild N
Akustiska eller optiska signaler varnar för att batteriet är
slut.
Ca 5 minuter innan batteriet är slut ljuder en akus-
tisk signal två gånger och den nedre LED-lampan
blinkar.
Ca 1,5 minuter innan batteriet är slut ljuder en akus-
tisk signal två gånger och den nedre LED-lampan
fortsätter att blinka.
När batteriet är tomt och maskinen har stängts av
blinkar den nedersta LED:en snabbare i 60 sekun-
der.
78 Svenska
Töm smutsvattentanken
När smutsvattentanken är full, lyser displayindike-
ringen ”MAX” (röd) och en akustisk signal ljuder.
Bild M
Efter 60 sekunder ljuder en andra akustisk signal
och apparaten stängs av.
När apparaten är avstängd blinkar displayindike-
ringen ”MAX” (röd) i 10 sekunder.
Så länge som smutsvattentanken är full och display-
indikeringen ”MAX” (röd) lyser, startar förloppet om
och de båda följande stegen upprepas:
a Apparaten kan slås på igen.
b Apparaten går i ytterligare 60 sekunder och
stängs sedan av igen.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Tryck på upplåsningsknappen för smutsvattentan-
ken med foten och lyft apparaten.
Bild O
Smutsvattentanken lossnar från apparaten.
3. Transportera smutsvattentanken med båda händer
vågrätt på de smala sidorna. Håll inte i det övre lock-
et.
4. Töm smutsvattentanken genom öppningen i locket.
Ta av locket och spola ur smutsvattentanken med
kranvatten om smuts har fastnat.
5. Sätt in smutsvattentanken (se kapitel Sätt i smuts-
vattentanken).
Fyll på rengöringsmedel
Om färskvattentanken är tom, lyser displayindike-
ringen ”MIN” (blå) och en akustisk signal ljuder.
Bild L
Som påminnelse ljuder den akustiska signalen en
gång per minut.
1. Fyll färskvattentanken (se kapitel Fyll färskvatten-
tanken).
Stoppa driften
OBSERVERA
Fuktiga rullar
Fuktskador på känsliga golv
Placera apparaten i parkeringsstationen vid längre ar-
betsuppehåll för att undvika skador på känsliga golv på
grund av fuktiga rullar.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Hänvisning
Om maskinen ställs på parkeringsstationen utan smuts-
vattentank måste man trycka på upplåsningsknappen
för att ta bort maskinen.
Bild AG
Avsluta driften
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Placera apparaten i parkeringsstationen.
Bild AC
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt ef-
ter varje användning.
3. Rengör maskinen (se kapitel Skötsel och under-
håll).
Förvara maskinen
OBSERVERA
Vätskor/fuktig smuts
Om apparaten innehåller vätskor/fuktig smuts under för-
varing kan den börja lukta.
Töm alltid apparatens färskvatten- och smutsvattentank
helt inför förvaring.
Använd rengöringsborsten och ta bort hår och smuts-
partiklar från hårfiltret på skyddet för golvhuvudet.
Låt rullarna lufttorka när de har rengjorts, t.ex. med ap-
paraten i parkeringsstationen. Förvara inte våta rullar i
stängda skåp för att torka.
1. Placera den tomma smutsvattentanken i rengö-
ringsstationen för att torka.
a Placera apparaten i parkeringsstationen så att
den hakar fast.
b Placera sedan apparaten med parkeringsstatio-
nen i rengöringsstationen.
Bild AC
2. Montera de rengjorda rullarna på apparaten för att
torka.
Bild AD
3. Ladda batteriet (se kapitel Laddning).
4. Förvara apparaten i ett torrt utrymme.
Bild AF
Skötsel och underhåll
Rengör golvhuvudet genom sköljning
OBSERVERA
Smuts eller rengöringsmedelsrester
För att förhindra att smuts fastnar i tanken eller i hårfil-
tren måste smutsvattentanken och hårfiltren rengöras
regelbundet. Om maskinen inte rengörs efter avslutad
användning kan smutspartiklar täppa till hårfiltren och
slitsarna. Dessutom kan ansamling av smuts och bakte-
rier orsaka dålig lukt i maskinen.
Efter avslutat arbete: Ställ maskinen på rengöringssta-
tionen och starta sköljprocessen.
Rengör golvhuvudet i rengöringsstationen endast med
den automatiska sköljprocessen och inte genom att fylla
stationen med vatten. Kontrollera att smutsvattentan-
ken är monterad.
Rengör varken maskinen eller toppen eller botten av
golvhuvudet under rinnande vatten eller under ett
duschhuvud, annars kan vatten tränga in.
Hänvisning
När displayindikeringen ”MAX” (röd) är tänd och smuts-
vattentanken inte har tömts, kan spolningsförloppet inte
startas.
Hänvisning
LED-belysningen på golvhuvudet är avstängd under
spolningsförloppet.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Töm och sätt tillbaka smutsvattentanken (se kapitel
Töm smutsvattentanken).
3. Ställ maskinen på rengöringsstationen med tom
smutsvattentank.
4. Fyll färskvattentanken med 200 ml färskvatten utan
rengörings- eller skötselmedel (se kapitel Fyll färs-
kvattentanken).
Bild P
Hänvisning
Rengöringsmedel behöver inte tillsättas i spolningsför-
loppet.
Svenska 79
5. Tryck och håll ner På-/Av-knappen och knappen för
inställning av rengöringsnivån i 3 sekunder samti-
digt.
En signal hörs.
Bild Q
6. Displayindikeringarna tänds upprepade gånger
uppifrån och ner.
Sköljprocessen startar och varar ca 2 minuter.
Bild R
Hänvisning
I början av spolningsförloppet sköljs rullarna under cirka
80 sekunder med vatten från färskvattentanken. Under
denna tid är enheten tyst. Först i slutet av spolningsför-
loppet börjar rullarna rotera i cirka 30 sekunder.
7. I slutet av sköljprocessen hörs en signalton och dis-
playindikeringen ”MAX” (röd) lyser.
Bild S
8. Tryck på upplåsningsknappen för smutsvattentan-
ken och ställ maskinen på parkeringsstationen.
Smutsvattentanken stannar i rengöringsstationen.
Hänvisning
Om du försöker slå på apparaten när smutsvattentan-
ken är full, blinkar displayindikeringen ”MAX” (röd) i 10
sekunder.
Rengöringsarbetet kan inte fortsättas.
9. Skjut in upplåsningsknappen för hårfiltren.
Hårfiltren lossnar.
10. Lägg hårfiltren i rengöringsstationen.
Bild U
11. Ta bort valsarna och lägg dem i rengöringsstatio-
nen.
Bild V
12. Transportera rengöringsstationen med smutsvat-
tentank, hårfilter och valsar till toaletten, diskbänken
eller sophinken efter behov.
Bild W
13. Rengör smutsvattentanken (se kapitel Rengör
smutsvattentanken).
14. Rengör valsarna (se kapitel Rengör valsarna).
15. Rengör hårfiltren (se kapitel Rengör hårfilter).
16. Rengör undersidan av golvhuvudet och valsdriv-
ningen med en fuktig trasa.
Bild AB
Hänvisning
Rengör varken maskinen eller toppen eller botten av
golvhuvudet under rinnande vatten eller under ett
duschhuvud, annars kan vatten tränga in.
17. Töm och torka rengöringsstationen.
18. Om det fortfarande finns vatten i färskvattentanken,
ta ut färskvattentanken och töm den.
Rengör smutsvattentanken
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Rengör smutsvattentanken regelbundet.
För information om displayindikeringarna på smutsvat-
tentanken och tillvägagångssätt vid rengöring av smut-
svattentanken, se kapitel Töm smutsvattentanken.
1. Ta av locket på smutsvattentanken.
Bild X
2. Rengör smutsvattentanken och locket med kran-
vatten.
3. Alternativt kan smutsvattentanken rengöras i disk-
maskin.
Hänvisning
Gummit på smutsvattentankens lock kan bli klibbigt ef-
ter rengöring i diskmaskin. Detta påverkar dock inte tät-
heten.
Rengör valsarna
OBSERVERA
Rester av rengöringsmedel på rullarna
Skumbildning
Tvätta rullarna under rinnande vatten efter varje an-
vändning eller rengör rullarna i tvättmaskin.
OBSERVERA
Skador på grund av rengöring av rullarna med skölj-
medel eller torktumlare
Skador på mikrofibrerna
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin.
Lägg inte rullarna i torktumlare.
OBSERVERA
Skador på egendom på grund av lösa valsar
Tvättmaskinen kan skadas.
Lägg rullarna i ett tvättnät och fyll även tvättmaskinen
med extra tvätt.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Ställ maskinen på parkeringsstationen.
Bild AC
3. Skruva ur rengöringsvalsarna i handtagsfördjup-
ningen.
Bild V
4. Rengör rengöringsrullarna under rinnande vatten el-
ler tvätta dem i tvättmaskinen i max 60 °C.
Bild Y
5. Vrid rengöringsrullarna på rullhållaren tills de stan-
nar. Var uppmärksam på färgtilldelningen på val-
sens insida och på valshållaren på maskinen (t.ex.
blå till blå).
Bild AD
6. Låt rullarna torka på maskinen och på parkerings-
stationen.
Bild AF
Rengör hårfilter
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs fullständigt ef-
ter varje användning.
OBSERVERA
Fastsittande smuts
Fastsittande smuts kan skada apparaten på sikt.
Rengör de båda hårfiltren regelbundet med rengörings-
borsten.
OBSERVERA
Skador orsakade på grund av rengöring av hårfil-
tren i diskmaskin
Vid spolningen kan skrapkanten förskjutas och därför
inte längre trycka ordentligt mot rullarna. Detta försäm-
rar rengöringsresultatet.
Rengör inte hårfiltren i diskmaskin utan endast under
rinnande vatten.
1. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
2. Placera apparaten i parkeringsstationen.
Bild AC
3. Tryck in upplåsningsknappen för hårfiltret.
Bild U
80 Svenska
Hårfiltren lossnar och kan tas bort.
4. Rengör de båda hårfiltren under rinnande vatten.
5. Ta bort fastsittande smuts i t.ex. filterkammen med
rengöringsborsten.
Bild AA
Bild Z
6. Sätt i hårfiltren i golvhuvudet och låt de haka fast.
Båda hårfiltren måste sitta korrekt i apparaten.
Bild AE
Rengörings- och bilvårdsprodukter
OBSERVERA
Användning av olämpliga rengöringsmedel och
vårdprodukter
Användning av olämpliga rengöringsmedel och vård-
produkter kan skada apparaten. Garantin omfattar inte
sådan användning.
Använd endast KÄRCHER rengöringsmedel.
Följ alltid korrekt dosering.
Hänvisning
Använd KÄRCHER rengöringsmedel eller vårdproduk-
ter efter behov.
Beakta tillverkarens uppgifter om mängder vid dose-
ring av rengöringsmedel och vårdprodukter.
Fyll först färskvattentanken med vatten och sedan
med rengöringsmedel eller vårdprodukter för att
undvika skumbildning.
Lämna alltid plats för rengöringsmedel eller vårdpro-
dukter vid påfyllning av vatten för att undvika spill.
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Hänvisning
När ett fel inträffar, spärras apparaten i 3 sekunder.
Apparaten kan slås på igen först efter att felet har åtgär-
dats.
Batteriet laddas inte
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt anslu-
ten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten korrekt.
LED-felindikeringen (displayindikering ”Batteri”)
blinkar när apparaten slagits på och apparaten inte
fungerar
Batteriet är urladdat.
Ladda batteriet (se kapitel Laddning).
En felaktig eller defekt nätadapter används.
Använd originalnätadaptern.
Byt den defekta nätadaptern.
Maskinen stängs av och LED-felmeddelandet (dis-
playindikering ”Batteri”) blinkar
Maskinen överhettas (t.ex. vid höga omgivningstempe-
raturer, när den används med torra valsar eller när den
används på mattor).
Låt maskinen svalna i ca 2,5 timmar.
Maskinen går inte att tillkoppla förrän den har fått
svalna. Maskinen får laddas medan den svalnar.
Valsarna roterar inte och displayindikeringarna
Rengöringsnivå 1 och Rengöringsnivå 2 blinkar
samtidigt
Maskinen har en motorblockering, t.ex. på grund av för
starkt tryck mot valsarna eller på grund av körning mot
en vägg eller ett hörn.
Stäng av och sätt på maskinen.
Valsarna är blockerade.
Ta bort valsarna och kontrollera om det har fastnat
något föremål i dem.
Kontrollera om valsarna är inskruvade till anslag på
valshållaren.
Kontrollera om smuts har ansamlats i hårfiltren i
golvhuvudet och avlägsna den.
Kontrollera att hårfiltren är korrekt isatta. Ta av hår-
filtren och sätt in dem igen.
Hårfiltren blockerar valsarna. Valsarna är inte tillräckligt
fuktade.
Tryck på strömbrytaren.
Maskinen stängs av.
Skjut in upplåsningsknappen för hårfiltren inåt och
ta bort hårfiltren.
Tryck på strömbrytaren.
Maskinen slås på.
Fukta valsarna.
a Håll knappen för boost-funktionen intryckt.
b Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är
tillräckligt fuktade.
Hänvisning
Om valsarna inte är tillräckligt fuktiga, ta bort valsarna,
fukta dem under vattenkranen och sätt in dem igen.
Sätt i hårfiltren.
Displayindikeringen tänds upprepade gånger uppi-
från och ned
Apparaten är i ett spolningsförlopp för rengöring av
golvhuvudet (2 minuter)
Vänta cirka 2 minuter tills spolningsförloppet slut-
förts och displayindikeringen slocknar (se kapitel
Rengör golvhuvudet genom sköljning).
Displayindikeringen ”Fyll färskvattentanken” tänds
trots att färskvattentanken är fylld.
Färskvattentankhållarens sensor är smutsig.
Ta bort färskvattentanken och rengör färskvatten-
tankhållarens sensor med t.ex. en bomullspinne.
Bild AH
Det påfyllda vattnet är för mjukt.
Använd inte destillerat vatten för rengöring.
Det går inte att starta apparaten
Batteriet är urladdat.
Ladda batteriet.
Laddningskabeln är fortfarande ansluten till apparaten.
Dra ut laddningskabeln eftersom apparaten inte kan
användas med ansluten laddningskabel.
Maskinen skakar högljutt vid start
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna.
a Håll knappen för boost-funktionen intryckt.
b Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är
tillräckligt fuktade.
Hänvisning
Om valsarna inte är tillräckligt fuktiga, ta bort valsarna,
fukta dem under vattenkranen och sätt in dem igen.
Valsarna har deformerats.
Förvara endast maskinen på parkeringsplatsen och
inte på marken, eftersom valsarna kan deformeras
på grund av kontakttrycket.
Apparaten tar inte upp smuts
Inget vatten i färskvattentanken. Displayindikeringen
”MIN” (blå) tänds och en signal ljuder.
Fyll på vatten i färskvattentanken.
Färskvattentanken sitter inte korrekt i apparaten.
Sätt i färskvattentanken så att den sitter korrekt i ap-
paraten.
Smutsvattentanken saknas eller sitter inte korrekt i ap-
paraten.
Svenska 81
Sätt i smutsvattentanken i apparaten så att den hör-
bart hakas fast.
Kontrollera om smutsvattentankens lock är korrekt
monterat (påfyllningsfliken måste sitta i urtaget).
Hårfiltren saknas eller sitter inte korrekt i apparaten.
Sätt in hårfiltren korrekt i apparaten.
Rullarna saknas eller sitter inte korrekt i apparaten.
Sätt i rullarna eller vrid rullarna till ändläget på rull-
hållaren.
Rullarna är smutsiga eller slitna.
Rengör eller byt rullarna.
Valsarna är för torra
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna.
a Håll knappen för boost-funktionen intryckt.
b Kör maskinen fram och tillbaka tills valsarna är
tillräckligt fuktade.
Hänvisning
Om valsarna inte är tillräckligt fuktiga, ta bort valsarna,
fukta dem under vattenkranen och sätt in dem igen.
Färskvattenfiltret är smutsigt.
Rengör färskvattenfiltret.
a Ta ut färskvattentanken och ta loss färskvattenfil-
tret.
Bild AH
b Rengör färskvattenfiltret under rinnande vatten.
c Sätt tillbaka färskvattenfiltret.
Ej tillfredsställande rengöringsresultat
Rullarna har inte tvättats före första användningen.
Tvätta rullarna i tvättmaskin vid max 60 °C.
Rullarna är smutsiga.
Rengör rullarna.
Rullarna är inte tillräckligt fuktiga.
Fukta rullarna.
a Håll in knappen för boostfunktion.
b Kör apparaten fram och tillbaka tills rullarna är till-
räckligt fuktiga.
Fel rengöringsmedel eller fel dosering.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet.
Tvätta rullarna noga med vatten och ta bort rester av
rengöringsmedel.
Rengör golvet flera gånger med apparaten och rena
rullar, utan rengöringsmedel.
Resterna av rengöringsmedel på golvet tas bort.
Vattenabsorptionen är inte optimal
Hårfiltren sitter inte korrekt i apparaten.
Sätt in hårfiltren korrekt i apparaten.
Rullarna är slitna.
Byt ut rullarna.
Apparaten läcker smutsvatten
Smutsvattentanken är full.
Töm smutsvattentanken omedelbart.
Smutsvattentanken sitter inte korrekt i apparaten.
Sätt i smutsvattentanken i apparaten så att den hör-
bart hakas fast. Smutsvattentanken måste sitta fast
i apparaten.
Hårfiltren sitter inte korrekt i apparaten.
Kontrollera att hårfiltren är korrekt isatta.
Smutsvattentanken är skadad.
Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Apparaten stängs av
När smutsvattentanken överskrider en volym på 200 ml,
aktiveras den automatiska avstängningen av appara-
ten.
Vid användning av rengöringsmedel från andra tillver-
karen kan kraftig skumbildning uppstå och den automa-
tiska avstängningen av apparaten aktiveras redan
innan 200 ml-nivån.
Töm smutsvattentanken.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Apparaten fastnar i fogar
Nopporna på undersidan av smutsvattentanken är ska-
dade eller slitna.
Kontakta auktoriserad kundtjänst.
Borttagning av handtaget
OBSERVERA
Frekvent borttagning av handtaget
Handtagets delar kan skadas om de tas bort frekvent.
Ta inte av handtaget från basenheten efter montering-
en.
Handtaget får endast tas bort från basenheten om ap-
paraten ska skickas på service.
OBSERVERA
Felaktig borttagning av handtaget
Skador på apparaten
Kontrollera att anslutningskabeln mellan basenheten
och handtaget inte skadas.
Stick in en skruvmejsel med 90 graders vinkel i det
lilla hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
Bild AK
Tekniska data
FC 7
Elanslutning
Spänning V 100 -
240
Fas ~ 1
Frekvens Hz 50 - 60
Kapslingsklass IPX4
Skyddsklass apparat III
Skyddsklass laddare II
Märkeffekt maskin W 80
Märkspänning batteri V 25,20 -
25,55
Batterityp Li-Ion
Drifttid med full batteriladdning min 45
Laddtid vid tomt batteri h 4
Utgångsspänning laddare V 30
Utgångsström laddare A 0,6
Effektdata maskin
Rullvarvtal per minut rengörings-
nivå 1
r/min 450
Rullvarvtal per minut rengörings-
nivå 2
r/min 490
Rullvarvtal per minut boostfunk-
tion
r/min 530
Påfyllningsmängd
Volym färskvattentank ml 400
Volym smutsvattentank ml 200
Mått och vikter
Vikt (utan tillbehör och rengörings-
vätskor)
kg 4,3
82 Suomi
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Sisältö
Määräystenmukainen käyttö
Käytä lattiapuhdistinta vain kovien lattioiden puhdistuk-
seen kotitalouksissa ja vain vedenkestävillä kovilla lat-
tioilla.
Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten
esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus
voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
Laite sopii PVC:n, linoleumin, laattojen, kiven, öljytyn ja
vahatun parketin, laminaatin sekä kaikkien vedenkestä-
vien lattiapäällysteiden puhdistamiseen.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä turvalli-
suutta koskeva luku ja nämä alkuperäiset ohjeet. Me-
nettele niiden mukaisesti. Säilytä alkuperäiset ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa
varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantor-
juntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältä-
vät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Sähkökomponentit
VAARA ● Älä upota laitetta veteen. ● Älä kos-
kaan työnnä laitteen latausliitäntään virtaa johtavia esi-
neitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa. ● Älä
koskaan kosketa koskettimia tai johtoja. ● Älä vahingoi-
ta tai vaurioita virtajohtoa ajamalla yli, puristamalla tai
vetämällä terävien reunojen yli. ● Yhdistä laite vain
vaihtovirtaan. Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen täy-
tyy vastata virtalähteen jännitettä. ● Käytä laitetta vain
vikavirtasuojakytkimen kanssa (enintään 30 mA).
VAROITUS ● Vaihda vaurioitunut laturi ja la-
tauskaapeli välittömästi uuteen alkuperäisosaan. ● Kyt-
ke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
irrota verkkopistoke. ● Laite sisältää sähkökomponent-
teja. Laitetta ja sen lattiapään ylä- tai alapuolta ei saa
puhdistaa juoksevalla vedellä tai vesisuihkulla, sillä vet-
tä voi päästä laitteen sisään. ● Yhdistä laite vain sellai-
seen sähköliitäntään, jonka on suorittanut sähköalan
ammattilainen normin IEC 60364-1 mukaan.
VARO ● Anna korjaustyöt vain valtuutetun asia-
kaspalvelun suoritettaviksi. ● Tarkasta ennen jokaista
käyttöä, että laite ja lisävarusteet, erityisesti verkkolii-
täntäjohto ja jatkojohto, ovat asianmukaisessa kunnos-
sa ja turvallisia käyttää. Jos havaitset vaurion, irrota
verkkopistoke pistorasiasta äläkä käytä laitetta.
Längd mm 310
Bredd mm 230
Höjd mm 1210
Määräystenmukainen käyttö ............................... 82
Ympäristönsuojelu............................................... 82
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 82
Toimituksen sisältö .............................................. 82
Takuu................................................................... 82
Turvallisuusohjeet................................................ 82
Laitteessa olevat symbolit ................................... 83
Laitekuvaus ......................................................... 83
Asennus .............................................................. 84
Käyttöönotto ........................................................ 84
Käyttö .................................................................. 84
Hoito ja huolto ..................................................... 86
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 88
Tekniset tiedot ..................................................... 89
FC 7
Suomi 83
Laturi
VAARA ● Älä koskaan tartu märin käsin verk-
kopistokkeeseen ja pistorasiaan. ● Älä käytä laturia rä-
jähdysvaarallisessa ympäristössä.
VAROITUS ● Suojaa verkkojohto kuumuudel-
ta, teräviltä reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Älä
peitä akkupakettia latauksen aikana ja pidä tuuletusraot
vapaina. ● Älä avaa laturia. Vain ammattilaiset saavat
tehdä korjauksia. ● Lataa akkupaketti vain hyväksytty-
jen latauslaitteiden kanssa. ● Vaihda vaurioitunut laturi
ja latauskaapeli välittömästi uuteen alkuperäisosaan.
VARO ● Älä käytä laturia, kun se on kostea tai li-
kainen. ● Älä kanna laturia virtajohdosta kannattelemal-
la. ● Älä käytä laitetta muiden laitteiden kanssa
jatkojohdoissa, joissa on useita pistorasioita. ● Älä vedä
verkkopistoketta verkkokaapeliin tarttuen pois pisto-
rasiasta.
HUOMIO ● Käytä laturia ja säilytä sitä vain kuivissa
tiloissa.
Akku
VAARA ● Älä altista akkua voimakkaalle aurin-
gonsäteilylle, kuumuudelle tai tulelle.
VAROITUS ● Lataa laite vain mukana toimite-
tulla alkuperäisellä laturilla tai jollakin KÄRCHERin hy-
väksymällä laturilla.
Käytä seuraavaa sovitinta:
VAROITUS ● Oikosulun vaara. Älä avaa akkua. Li-
säksi voi vapautua ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä
nesteitä.
HUOMIO ● Tämä laite sisältää akkuja, joita ei voi
vaihtaa. Ei koske laitteita, joissa on vaihdettava akkupaketti
Turvallinen käsittely
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lap-
sia. ● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huo-
mioon asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä
koskaan käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Lap-
set tai henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet tähän ohjee-
seen, eivät saa käyttää tätä laitetta. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän ikää. ● Tätä
laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä ta-
pauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat
saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaa-
van henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen
ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella. ● Pidä laite
poissa lasten ulottuvilta, kun se on liitettynä sähköverk-
koon tai kun se jäähtyy. ● Lapset saavat suorittaa puh-
distusta ja käyttäjähuoltoa vain valvonnan alaisina.
● Suojaa yhdysjohto kuumuudelta, teräviltä reunoilta,
öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Pidä kehon osat (esim.
sormet, hiukset) etäällä pyörivistä puhdistusteloista
● Terävien esineiden (esim. sirpaleiden) aiheuttama
loukkaantumisriski. Suojaa kätesi puhdistaessasi lat-
tiapäätä.
VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mu-
kaisesti. ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnetto-
muuksia tai vaurioita. Seisontavakavuus on
varmistettava ennen kaikkia töitä laitteessa ja sen ym-
pärillä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman
valvontaa.
HUOMIO ● Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuoti-
naineita, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamatto-
mia happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini,
maaliohenteet tai asetoni) vesisäiliöön. ● Kytke laite
päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja likavesisäiliö on
asennettu. ● Älä poimi laitteella teräviä tai suuria esinei-
tä, kuten sirpaleita, kiviä tai lelunosia. ● Älä laita puh-
dasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkinpoistoainetta,
eteerisiä öljyjä tai vastaavia aineita. Huolehdi myös, et-
tet ime laitteella näitä aineita. ● Käytä laitetta vain kovil-
la lattioilla, joilla on vedenkestävä pinnoite, esimerkiksi
lakatulla parketilla, emaloiduilla laatoilla tai linoleumilla.
● Älä käytä laitetta mattojen tai lattiamattojen puhdistuk-
seen. ● Älä aja laitetta konvektorilämmittimien lattiariti-
län yli. Laite ei voi imeä poistuvaa vettä, kun se
johdetaan ritilän yli. ● Sammuta laite pidempien työtau-
kojen ajaksi ja käytön jälkeen pääkytkimellä/laitekytki-
mellä ja vedä laturin verkkopistoke irti. ● Älä käytä
laitetta alle 0 °C lämpötiloissa. ● Suojaa laite sateelta.
Älä säilytä laitetta ulkoalueella.
Laitteessa olevat symbolit
Työn lopettamisen jälkeistä laitteen puhdistustilaa
koskevat symbolit sijaitsevat:
kaiverrettuina puhdistusaseman syvennykseen,
tarrana puhdasvesisäiliön takaosassa.
Likavesisäiliön/pysäköintiaseman lukituksen avaa-
mista koskevat symbolit sijaitsevat:
tarrana likavesisäiliön/pysäköintiaseman vapau-
tuspainikkeessa.
Symbolien käyttö ja kuvaus (ks. luku Lattiapään puh-
distus huuhtelemalla).
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1PÄÄLLE-/POIS-kytkin
2Boost-toiminnon painike
Lisää telan nopeutta ja vesimäärää vaikeasti irtoa-
valle lialle
PS07
Älä puhdista lattiapäätä juoksevalla
vedellä -varoitus sijaitsee:
lattiapään alapinnalla.
84 Suomi
3Puhdistustason asettamispainike
Vaihtaminen puhdistustasojen 1 ja 2 välillä
4Näyttö ”Puhdistustaso 2”
Lisätty telanopeus ja vesimäärä
5Näyttö ”Puhdistustaso 1”
Normaali telan nopeus ja vesimäärä
6Näyttö ”MAX” (punainen)
Likavesitankki on täynnä
7Näyttö ”MIN” (sininen)
Puhdasvesitankki on tyhjä
8Näyttä ”Akku” (vihreä)
Akun varaustason ilmaisin
9Liukueste, kahva
10 Kahva
11 Puhdasvesitankki
12 Irrotettava hiussuodatin
13 Likavesitankin ja pysäköintiaseman vapautuspaini-
ke
14 Puhdistustelat (4 x)
15 Likavesitankki
16 * LED-valot
17 Hiussuodattimen vapautuspainike
18 Latausliitin
19 Pysäköintiasema
20 Puhdistusasema ja puhdistusharja
21 Laturi ja latausjohto
22 * Puhdistustelat kivilattioille (4 x)
23 Pesuaine RM 536 (30 ml)
24 * Pesuaine RM 537 (30 ml)
25 * Pesuaine RM 536 (500 ml)
26 * Pesuaine RM 534 (30 ml)
* valinnainen
Asennus
Kahvalistan asennus
1. Pidä peruslaitteesta kiinni.
2. Aseta kaapeli muoviliittimen ohjaimeen ja kiinnitä
se.
3. Työnnä kahvalista vasteeseen asti peruslaittee-
seen, kunnes se lukittuu kuuluvasti. Kahvalistan on
oltava laitteessa tiukasti.
Kuva B
Käyttöönotto
Lataaminen
VAROITUS
Palovaara viallisen verkkopistokkeen johdosta
Jatkuvasti yhdistettynä oleva laturi voi ylikuumentua ja
aiheuttaa tulipalon, jos verkkopistoke on viallinen.
Irrota laturin verkkopistoke enintään yhden päivän ku-
luttua.
Huomautus
Irrota laturi sähköverkosta enintään yhden päivän kulut-
tua, sillä yhdistetty laturi kuluttaa jatkuvasti virtaa.
1. Yhdistä laturin latauskaapeli laitteen latausliitti-
meen.
Kuva C
2. Yhdistä laturin verkkopistoke pistorasiaan.
LED-merkkivalot näyttävät akun senhetkisen la-
taustilan.
Kuva D
Kun ladataan täysin tyhjää akkua, kaikki kolme
LED-merkkivaloa vilkkuvat alhaalta ylös peräkkäin.
Kun akussa on latausta 1/3, palaa alin LED koko
ajan ja ylemmät LED-valot vilkkuvat edelleen.
Kun akussa on latausta 2/3, palavat alimmat LED-
valot koko ajan ja ylin LED-valo vilkkuu edelleen.
Akku on ladattu täyteen 4 tunnin kuluttua.
Akun lataamisen jälkeen 3 LED-merkkivaloa palavat
jatkuvasti 60 minuutin ajan. Sen jälkeen LED-merk-
kivalot sammuvat.
3. Voit lopettaa lataamisen irrottamalla laturin verkko-
pistokkeen pistorasiasta.
Kuva E
4. Irrota latauskaapeli laitteesta.
Aseta likavesisäiliö
1. Aseta laite likavesisäiliön päälle keskelle siten, että
se sijoittuu telojen väliin ja napsahtaa sitten kuulu-
vasti paikalleen. Säiliön asento ei ole tässä merkit-
sevä, koska sen voi asettaa laitteeseen
pituussuunnissa molemmin päin.
Kuva F
Likavesisäiliön on oltava laitteessa tiukasti.
Puhdasvesisäiliön täyttö
1. Tartu puhdasvesisäiliöön sivusyvennysten kohdalta
ja poista se laitteesta.
2. Avaa säiliön tulppa ja käännä se sivuun.
Kuva G
3. Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
4. Lisää puhdasvesisäiliöön tarvittaessa KÄRCHERin
puhdistus- ja hoitoaineita.
HUOMIO
Puhdistus- ja hoitoaineiden yli- tai aliannostelu
voi johtaa huonoihin puhdistustuloksiin.
Huomioi puhdistus- ja hoitoaineiden annossuositukset.
5. Sulje säiliön kansi.
6. Aseta puhdasvesisäiliö laitteeseen.
Kuva H
Puhdasvesisäiliön on oltava laitteessa tiukasti.
Käyttö
Yleisiä ohjeita käyttöä varten
HUOMIO
Kosteus
Omaisuusvahinko herkille lattioille
Tarkista lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
huomaamattomassa paikassa.
Älä puhdista vettä kestämättömiä pinnoitteita, kuten
esim. käsittelemättömiä korkkilattioita, koska kosteus
voi tunkeutua sisään ja vaurioittaa lattiaa.
HUOMIO
Omaisuusvahinkoja
Terävien ja kookkaiden esineiden aiheuttamat omai-
suusvahingot laitteelle.
Suomi 85
Laitetta ei saa varastoida tai käyttää kovien ja karkeiden
likapintojen tai esineiden päällä, koska likavesisäiliön
alle juuttuvat osat voivat aiheuttaa naarmuja lattiaan ja
säiliöön.
Poista sirpaleiden, kivien, ruuvien tai lelunosien kaltai-
set esineet lattialta ennen työn aloittamista ja laitteen
varastointia.
Kuva AI
Huomautus
Välttääksesi raitakuvioita testaa laitetta ensin huo-
maamattomaan kohtaan, ennen kuin käytät sitä
herkkien pintojen kuten puun tai hienojen kivilajien
puhdistamiseen.
Älä pysähdy yhteen kohtaan vaan pysy liikkeessä.
Noudata lattiapinnoitteen valmistajan ohjeita.
Huomautus
Työskentele taaksepäin ovea kohti niin, ettei juuri puh-
distetulle lattialle muodostu jalanjälkiä.
Kuva AJ
Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
edestakaisin samanlaisella nopeudella kuin imu-
rointi.
Aktivoi tehostustoiminto voimakkaampaa likaantu-
mista varten. Pidä Boost-toimintopainiketta painet-
tuna. Kun tehostustoiminto on aktivoitu, telan
nopeus ja veden määrä lisääntyvät. Tehostustoimin-
to voidaan kytkeä päälle puhdistustasolla 1 ja puh-
distustasolla 2. Kun tehostustoiminto on aktivoitu,
vastaavan puhdistustason näyttö vilkkuu. Liu'uta lai-
tetta hitaasti lattian poikki painamatta laitetta.
Kuva K
Saatavana on erilaisia teloja toimituslaajuuden mu-
kaan. Telojen väri osoittaa, mihin käyttötarkoituk-
seen ne erityisesti soveltuvat.
Harmaat/keltaiset yleistelat: monipuolinen käyt
Telat mustilla raidoilla: Kestävien kovien lattioi-
den (esim. kivi, keramiikka) puhdistamiseen; ei
sovellu herkille luonnonkivilattioille (esim. mar-
mori, terrakotta)
Huomautus
Pese optimaalisen puhdistustuloksen saavuttamiseksi
telat ennen ensimmäistä käyttöä pesukoneessa lämpö-
tilassa 60 °C ja kostuta niitä tarvittaessa ennen puhdis-
tusta.
HUOMIO
Irrallisten telojen aiheuttamat esinevahingot
Pesukone voi vaurioitua.
Aseta rullat pyykkipussiin ja lisää pesukoneeseen yli-
määräistä pyykkiä.
Työskentelyn aloittaminen
HUOMIO
Hallitsematon liike eteenpäin
Laite- ja omaisuusvahingot
Kun laite kytketään päälle, puhdistustelat alkavat pyö-
riä.
Pidä kahvasta, jottei laite liiku itsestään eteenpäin.
HUOMIO
Puhdas- tai likavesisäiliön asettamatta jättäminen
Omaisuusvahinkoja
Varmista ennen puhdistustyön aloittamista, että puh-
dasvesisäiliö on täytetty vedellä ja likavesisäiliö on ase-
tettu laitteeseen.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Kuva I
Laite kytkeytyy päälle.
Normaalin telanopeuden ja vesimäärän ilmaiseva
näytön Puhdistustaso 1 -merkkivalo syttyy.
2. Kostuta telat.
a Pidä Boost-toimintopainiketta painettuna.
b Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes te-
lat ovat kostuneet riittävästi.
Huomautus
Jos telat juuttuvat heti käynnistyksen jälkeen, irrota te-
lat, kostuta ne vesihanan alla ja aseta ne takaisin pai-
koilleen.
3. Kytke tarvittaessa puhdistustasolle 2 puhdistusta-
son asettamispainikkeella.
Kuva J
Telanopeutta ja veden määrää lisätään.
Näytön Puhdistustaso 2 -merkkivalo syttyy.
Huomautus
Puhdistustason 1 tai puhdistustason 2 asetus riippuu
puhdistettavasta pinnasta (esim. puu- tai kivilattia).
Ensimmäisellä käyttöönottokerralla laite on asetettu
puhdistustasolle 1.
Työn keskeyttämisen tai uudelleenkäyttöönoton jälkeen
aktivoituu aina viimeisin puhdistustason asetus.
4. Aktivoi tarvittaessa Boost-toiminto sitkeän lian puh-
distamiseksi (katso myös luku Yleisiä ohjeita käyt-
töä varten).
Kuva K
Akun toiminta-aika
Akkunäyttö näyttää akun toiminta-ajan:
3 LEDiä palaa – 3/3 akun toiminta-ajasta (täysi toi-
minta-aika)
2 LEDiä palaa – 2/3 akun toiminta-ajasta
1 LED palaa – 1/3 akun toiminta-ajasta
Kuva N
Akustiset tai optiset signaalit varoittavat lähes tyhjästä
akusta.
Akustinen signaali kuuluu kahdesti ja alin LED-valo
vilkkuu noin 5 minuuttia ennen kuin akku on tyhjä.
Akustinen signaali kuuluu kahdesti ja alin LED-valo
vilkkuu edelleen noin 1,5 minuuttia ennen kuin akku
on tyhjä.
Kun akku on tyhjä ja laite on kytkeytynyt pois päältä,
alin LED vilkkuu nopeammin 60 sekuntia.
Tyhjennä likavesisäiliö
Jos likavesisäiliö on täynnä, ”MAX”-näyttö (punai-
nen) syttyy ja kuuluu äänimerkki.
Kuva M
60 sekunnin kuluttua kuuluu äänimerkki toisen ker-
ran ja laite sammuu.
Kun laite on sammunut, ”MAX”-näyttö (punainen)
vilkkuu 10 sekunnin ajan.
Niin kauan kuin likavesisäiliö on täynnä ja ”MAX”-
näyttö (punainen) palaa, prosessi käynnistyy uudel-
leen ja seuraavat kaksi vaihetta toistuvat:
a Laitteen voi käynnistää uudestaan.
b Laite toimii vielä 60 sekuntia ja sammuu sitten
uudelleen.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Paina likavesisäiliön vapautuspainiketta jalalla ja
nosta laitetta.
Kuva O
Likavesisäiliö irtoaa laitteesta.
3. Älä kanna likavesisäiliötä tyhjennettäväksi yläkan-
nesta pitäen, vaan kädet vaakasuorassa kapeilla si-
vuilla.
86 Suomi
4. Tyhjennä likavesisäiliö kannen aukon kautta. Jos li-
kaa on pinttynyt, poista likavesisäiliön kansi ja huuh-
tele likavesisäiliö vesijohtovedellä.
5. Aseta likavesisäiliö paikalleen (katso luku Aseta li-
kavesisäiliö).
Lisää puhdistusnestettä
Jos puhdasvesisäiliö on tyhjä, ”MIN”-näyttö (sini-
nen) palaa ja kuuluu merkkiääni.
Kuva L
Merkkiääni kuuluu muistutuksena kerran minuutis-
sa.
1. Täytä puhdasvesisäiliö (katso luku Puhdasvesisäi-
liön täyttö).
Käytön keskeyttäminen
HUOMIO
Kosteat telat
Herkkien lattioiden kosteusvauriot
Aseta laite pitkien työtaukojen ajaksi pysäköintiasemal-
le, jotta märät telat eivät vaurioita herkkiä lattioita.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Huomautus
Jos laite asetetaan pysäköintiasemaan ilman likavesi-
säiliötä, vapautuspainiketta on painettava, kun laite ha-
lutaan irrottaa.
Kuva AG
Käytön lopettaminen
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemalle.
Kuva AC
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet-
ta.
On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen
käytön jälkeen.
3. Puhdista laite (katso luku Hoito ja huolto).
Laitteen säilytys
HUOMIO
Nesteet / kostea lika
Jos laitteessa on varastoinnin aikana edelleen nesteitä
/ kosteaa likaa, siitä voi aiheutua hajua.
Kun varastoit laitetta, tyhjennä puhdasvesisäiliö ja lika-
vesisäiliö kokonaan.
Poista hiukset ja likahiukkaset lattiapään kannen hius-
suodattimesta puhdistusharjalla.
Anna puhdistettujen telojen kuivua ilmassa, esimerkiksi
pysäköintiasemalle asennetun laitteen päällä. Älä aseta
märkiä teloja kuivumaan suljettuihin kaappeihin.
1. Aseta tyhjä likavesisäiliö puhdistusasemaan kuivu-
maan.
a Aseta laite pysäköintiasemalle ja napsauta se
paikalleen.
b Aseta sitten laite pysäköintiaseman kanssa puh-
distusasemalle.
Kuva AC
2. Asenna puhdistetut telat laitteeseen kuivumaan.
Kuva AD
3. Lataa akku (katso luku Lataaminen).
4. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
Kuva AF
Hoito ja huolto
Lattiapään puhdistus huuhtelemalla
HUOMIO
Lika- tai puhdistusainejäämät
Likavesisäiliö ja hiussuodattimet on puhdistettava sään-
nöllisesti, jotta likaa ei kerääntyisi säiliöön tai hiussuo-
dattimiin. Jos laitetta ei puhdisteta käytön päätyttyä,
likahiukkaset voivat tukkia hiussuodattimet ja aukot. Li-
säksi lian ja bakteerien kertyminen voi aiheuttaa laittee-
seen epämiellyttävän hajun.
Aseta laite työn päätyttyä puhdistusasemaan ja käyn-
nistä huuhtelu.
Puhdista lattiapää puhdistusasemassa ainoastaan au-
tomaattisella huuhtelulla, ei lisäämällä erikseen vettä
asemaan. Varmista, että likavesisäiliö on kiinnitetty.
Laitetta ja sen lattiapään ylä- tai alapuolta ei saa puhdis-
taa juoksevalla vedellä tai vesisuihkulla, sillä vettä voi
päästä laitteen sisään.
Huomautus
Niin kauan kuin ”MAX”-näyttö (punainen) palaa eikä li-
kavesisäiliötä ole tyhjennetty, huuhtelua ei voida aloit-
taa.
Huomautus
Lattiapään LED-valaistus on huuhtelun aikana pois
päältä.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Tyhjennä likavesisäiliö ja aseta se takaisin paikal-
leen (katso luku Tyhjennä likavesisäiliö).
3. Aseta laite likavesisäiliö tyhjänä puhdistusasemaan.
4. Täytä puhdasvesisäiliö 200 ml:lla puhdasta vettä il-
man puhdistus- tai hoitotuotteita (katso luku Puh-
dasvesisäiliön täyttö).
Kuva P
Huomautus
Huuhtelun yhteydessä ei tarvitse lisätä puhdistusainei-
ta.
5. Pidä PÄÄLLE-/POIS-kytkintä ja puhdistustason
asettamispainiketta painettuina samanaikaisesti
3 sekunnin ajan.
Äänimerkki kuuluu.
Kuva Q
6. Näytön ilmaisimet syttyvät toistuvasti ylhäältä alas-
päin.
Huuhteluprosessi käynnistyy ja kestää noin
2 minuuttia.
Kuva R
Huomautus
Huuhteluprosessin alussa vesi juoksee puhdasvesisäi-
liöstä teloille noin 80 sekunnin ajan. Tänä aikana laite
on hiljainen. Vasta huuhtelun lopussa telat alkavat pyö-
riä noin 30 sekunnin ajan.
7. Kun huuhtelu on päättynyt, kuuluu merkkiääni ja
näytön MAX-merkkivalo (punainen) syttyy.
Kuva S
8. Paina likavesisäiliön vapautuspainiketta ja aseta lai-
te pysäköintiasemaan. Likavesisäiliö jää puhdistus-
asemaan.
Huomautus
Jos yrität kytkeä laitteen uudelleen päälle likavesisäiliön
ollessa täynnä, näyttö ”MAX”-näyttö (punainen) vilkkuu
10 sekunnin ajan.
Puhdistustöitä ei voida jatkaa.
9. Työnnä hiussuodattimien vapautuspainiketta si-
säänpäin.
Hiussuodattimet irtoavat.
Suomi 87
10. Aseta hiussuodattimet puhdistusasemaan.
Kuva U
11. Poista telat ja aseta ne puhdistusasemaan.
Kuva V
12. Kuljeta puhdistusasema likavesisäiliön, hiussuodat-
timien ja telojen kanssa WC:hen, pesualtaaseen tai
jäteastiaan tarpeen mukaan.
Kuva W
13. Puhdista likavesisäiliö (ks. luku Puhdista likavesi-
säiliö).
14. Puhdista telat (ks. luku Telojen puhdistaminen).
15. Puhdista hiussuodattimet (ks. luku Puhdista hius-
suodattimet).
16. Puhdista lattiapään ja telakäytön alapuoli kostealla
liinalla.
Kuva AB
Huomautus
Laitetta ja sen lattiapään ylä- tai alapuolta ei saa puhdis-
taa juoksevalla vedellä tai vesisuihkulla, sillä vettä voi
päästä laitteen sisään.
17. Tyhjennä ja kuivaa puhdistusasema.
18. Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, poista ja tyh-
jennä puhdasvesisäiliö.
Puhdista likavesisäiliö
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet-
ta.
Puhdista likavesisäiliö säännöllisesti.
Tietoja likavesisäiliön näytöstä ja likavesisäiliön puhdis-
tamisesta, katso luku Tyhjennä likavesisäiliö.
1. Irrota likavesisäiliön kansi.
Kuva X
2. Puhdista likavesisäiliö ja kansi vesijohtovedellä.
3. Likavesisäiliön voi puhdistaa vaihtoehtoisesti as-
tianpesukoneessa.
Huomautus
Likavesisäiliön läpän kumipinta voi tahmeutua astianpe-
sukoneessa puhdistettaessa. Tämä ei kuitenkaan vai-
kuta tiiviyteen.
Telojen puhdistaminen
HUOMIO
Puhdistusainejäämät teloissa
Vaahtoaminen
Pese telat juoksevan veden alla jokaisen käytön jälkeen
tai puhdista ne pesukoneessa.
HUOMIO
Telojen huuhteluaineella puhdistamisesta tai kuiva-
usrummun käytöstä johtuvat vauriot
Mikrokuitujen vaurioituminen
Älä käytä pesukoneessa puhdistaessasi huuhteluainet-
ta.
Älä laita teloja kuivausrumpuun.
HUOMIO
Irrallisten telojen aiheuttamat esinevahingot
Pesukone voi vaurioitua.
Aseta rullat pyykkipussiin ja lisää pesukoneeseen yli-
määräistä pyykkiä.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva AC
3. Kierrä puhdistustelat irti upotetusta kahvasta.
Kuva V
4. Puhdista puhdistustelat juoksevan veden alla tai pe-
se ne pesukoneessa enintään 60 °C:ssa.
Kuva Y
5. Kierrä puhdistustelat telapidikkeen vasteeseen
saakka. Huomioi telan sisäpuolen ja telapidikkeen
väriohjausmerkinnät (esim. sininen siniseen).
Kuva AD
6. Anna laitteen ja pysäköintiaseman telojen kuivua.
Kuva AF
Puhdista hiussuodattimet
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet-
ta.
On suositeltavaa puhdistaa laite kokonaan jokaisen
käytön jälkeen.
HUOMIO
Pinttynyt lika
Pinttynyt lika voi pitkällä tähtäimellä vahingoittaa laitet-
ta.
Puhdista molemmat hiussuodattimet säännöllisesti
puhdistusharjalla.
HUOMIO
Hiussuodatinten astianpesukoneessa puhdistami-
sesta aiheutuvat vauriot
Huuhtelu voi vääntää kaavinsärmää, jolloin se ei enää
painaudu kunnolla teloja vasten. Tämä huonontaa puh-
distustulosta.
Älä puhdista hiussuodattimia astianpesukoneessa vaan
juoksevan veden alla.
1. Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
2. Aseta laite pysäköintiasemalle.
Kuva AC
3. Työnnä hiussuodatinten vapautuspainiketta sisään-
päin.
Kuva U
Hiussuodattimet irtoavat ja ne voidaan poistaa.
4. Puhdista molemmat hiussuodattimet juoksevalla
vedellä.
5. Poista esimerkiksi suodatinkampaan pinttynyt lika
puhdistusharjalla.
Kuva AA
Kuva Z
6. Aseta hiussuodattimet lattiapäähän ja napsauta ne
paikoilleen. Kummankin hiussuodattimen on oltava
laitteessa tiukasti.
Kuva AE
Puhdistus- ja hoitoaineet
HUOMIO
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö
Sopimattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vahingoittaa laitetta ja raukaista takuun.
Käytä vain KÄRCHERin puhdistusaineita.
Huomioi oikea annos.
Huomautus
Käytä lattian puhdistukseen KÄRCHERin puhdistus- tai
hoitoaineita tarpeen mukaan.
Huomioi puhdistus- ja hoitoaineiden annostuksessa
valmistajan ilmoittamat määrät.
Lisää puhdasvesisäiliöön vaahtoamisen välttämi-
seksi ensin vettä ja vasta sitten puhdistus- tai hoito-
aineita.
Jätä veden lisäämisen yhteydessä tilaa puhdistus-
tai hoitoaineille ylivuodon välttämiseksi.
88 Suomi
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Huomautus
Kun tapahtuu virhe, laite lukitaan 3 sekunniksi.
Laite voidaan kytkeä uudelleen päälle vasta virheen
korjauksen jälkeen.
Akku ei lataudu
Latauspistoke/virtapistoketta ei ole liitetty oikein.
Liitä latauspistoke/virtapistoke oikein.
LED-virhenäyttö (akkunäyttö) vilkkuu, kun laite
käynnistetään, eikä laite käynnisty
Akku on tyhjä.
Lataa akku (katso luku Lataaminen).
Käytössä on väärä tai viallinen virtalähde.
Käytä alkuperäistä virtalähdettä.
Vaihda viallinen virtalähde.
Laite kytkeytyy pois päältä ja LED-virheilmaisin
(näytön merkkivalo "Akku") vilkkuu
Laite ylikuumenee (esim. korkeissa ympäristön lämpöti-
loissa, käytettäessä kuivilla teloilla tai käytettäessä ma-
tolla).
Anna laitteen jäähtyä 2,5 tuntia.
Kytke laite päälle vasta sen jälkeen, kun se on riittä-
västi jäähtynyt. Laitetta voidaan ladata sen jääh-
tyessä.
Telat eivät pyöri ja näytön merkkivalot
Puhdistustaso 1 ja Puhdistustaso 2 vilkkuvat sa-
manaikaisesti
Laitteen moottori on juuttunut, esim. telojen liian voi-
makkaan painamisen johdosta tai kun on ajettu seinää
tai nurkkaa vasten.
Kytke laite pois päältä ja takaisin päälle.
Telat juuttuvat.
Irrota telat ja tarkista, onko teloihin tarttunut jokin
esine.
Tarkasta, onko telat kierretty sisään telanpidikkeen
vasteeseen asti.
Tarkasta, onko lattiapään hiussuodattimiin kertynyt
likaa ja poista se.
Tarkasta, onko hiussuodattimet asetettu oikein. Irro-
ta tätä varten hiussuodattimet ja asenna ne takaisin.
Hiussuodattimet jumittavat telat. Teloja ei ole kostutettu
riittävästi.
Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy pois päältä.
Työnnä hiussuodattimien vapautuspainiketta si-
säänpäin ja poista hiussuodattimet.
Paina PÄÄLLE-/POIS-kytkintä.
Laite kytkeytyy päälle.
Kostuta telat.
a Pidä Boost-toimintopainiketta painettuna.
b Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes te-
lat ovat kostuneet riittävästi.
Huomautus
Jos teloja ei ole kostutettu tarpeeksi, irrota telat, kostuta
ne vesihanan alla ja aseta ne takaisin paikoilleen.
Aseta hiussuodattimet paikoilleen.
Näytössä palaa toistuva ylhäältä alas kulkeva merk-
kivalo
Laitteelle suoritetaan 2 minuutin huuhtelua lattiapään
puhdistamiseksi
Odota noin 2 minuuttia, kunnes huuhtelu on valmis
eikä näyttö enää palaa (katso luku Lattiapään puh-
distus huuhtelemalla ).
Näytön merkkivalo ”Täytä puhdasvesisäiliö” palaa,
vaikka puhdasvesisäiliö on täynnä.
Puhdasvesisäiliön pidikkeen anturi on likainen.
Irrota puhdasvesisäiliö ja puhdista puhdasvesisäili-
ön pidikkeen anturi esim. vanupuikolla.
Kuva AH
Täytetty vesi on liian pehmeää.
Älä käytä tislattua vettä puhdistukseen.
Laite ei käynnisty
Akku on tyhjä.
Lataa akku.
Latausjohto on edelleen laitteessa.
Irrota latausjohto, sillä laitetta ei voi käyttää, kun la-
tauskaapeli on liitettynä.
Laite kolisee äänekkäästi, kun se kytketään päälle
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta telat.
a Pidä Boost-toimintopainiketta painettuna.
b Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes te-
lat ovat kostuneet riittävästi.
Huomautus
Jos teloja ei ole kostutettu tarpeeksi, irrota telat, kostuta
ne vesihanan alla ja aseta ne takaisin paikoilleen.
Telat ovat vääntyneet.
Laitetta saa säilyttää vain pysäköintiasemassa, ei
lattialla, koska rullat voivat vääntyä puristuspaineen
vuoksi.
Laite ei irrota likaa
Puhdasvesisäiliössä ei ole vettä. ”MIN”-näyttö (sininen)
palaa ja kuuluu merkkiääni.
Lisää vettä puhdasvesisäiliöön.
Puhdasvesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se asettuu tiukasti
laitteeseen.
Likavesisäiliö puuttuu tai ei ole kunnolla paikallaan lait-
teessa.
Aseta likavesisäiliö laitteeseen siten, että se nap-
sahtaa kuuluvasti paikalleen.
Tarkista, onko likavesisäiliön kansi oikein asetettu
(täyttöläppä on asetettava sille varattuun syvennyk-
seen).
Hiussuodattimet puuttuvat tai eivät ole kunnolla paikoil-
laan laitteessa.
Aseta hiussuodattimet laitteeseen oikein.
Telat puuttuvat tai eivät ole kunnolla paikoillaan laittees-
sa.
Aseta telat tai kierrä telat telapidikkeelle vasteeseen
asti.
Telat ovat likaiset tai kuluneet.
Puhdista tai vaihda telat.
Telat ovat liian kuivat
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta telat.
a Pidä Boost-toimintopainiketta painettuna.
b Siirrä laitetta edestakaisin niin kauan, kunnes te-
lat ovat kostuneet riittävästi.
Huomautus
Jos teloja ei ole kostutettu tarpeeksi, irrota telat, kostuta
ne vesihanan alla ja aseta ne takaisin paikoilleen.
Puhdasvesisuodatin on likaantunut.
Puhdista käyttövesisuodatin.
a Irrota puhdasvesisäiliö ja poista puhdasvesisuo-
datin.
Kuva AH
b Puhdista puhdasvesisuodatin juoksevalla vedel-
lä.
c Aseta puhdasvesisäiliö takaisin.
Huono puhdistustulos
Suomi 89
Teloja ei ole pesty ennen ensimmäistä käyttöä.
Pese telat pesukoneessa 60 °C:ssa.
Telat ovat likaiset.
Puhdista telat.
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Kostuta telat.
a Pidä tehostuksen toimintopainiketta painettuna.
b Aja konetta edestakaisin, kunnes rullat ovat riittä-
vän kostutettuja.
Käytössä on väärä puhdistusaine tai väärä annos.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä.
Poista puhdistusainejäämät teloista huolellisesti ve-
dellä.
Puhdista lattia laitteella ja puhtailla teloilla monta
kertaa ilman puhdistusainetta.
Lattialla olevat puhdistusainejäämät poistuvat.
Veden imeytyminen ei ole optimaalista
Hiussuodattimet eivät ole kunnolla paikoillaan laittees-
sa.
Aseta hiussuodattimet laitteeseen oikein.
Telat ovat kuluneet.
Vaihda telat.
Laitteesta vuotaa likavettä
Likavesisäiliö on täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö heti.
Likavesisäiliö ei ole kunnolla paikallaan laitteessa.
Aseta likavesisäiliö laitteeseen siten, että se nap-
sahtaa kuuluvasti paikalleen. Likavesisäiliön on ol-
tava laitteessa tiukasti.
Hiussuodattimet eivät ole kunnolla paikoillaan laittees-
sa.
Tarkista, että hiussuodattimet on asetettu oikein.
Likavesisäiliö on vaurioitunut.
Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Laite sammuu
Kun likavesisäiliö on ylittänyt 200 ml:n täyttötason, lait-
teen automaattinen sammutus aktivoituu.
Jos käytetään muiden valmistajien puhdistusaineita,
seurauksena voi olla voimakasta vaahtoamista, jolloin
laitteen sammutus aktivoituu ennen kuin 200 ml:n täyt-
tötaso saavutetaan.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Laite tökkää saumoihin käytettäessä
Likavesisäiliön alapuolen näppylät ovat vaurioituneet tai
kuluneet.
Ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun.
Kahvan irrottaminen
HUOMIO
Kahvan toistuva irrottaminen
Kahvan rakenneosat voivat vaurioitua toistuvan irrotta-
misen myötä.
Elä irrota kahvaa peruslaitteesta kokoamisen jälkeen.
Kahvan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lähe-
tetään huoltoon.
HUOMIO
Kahvan epäasianmukainen poisto
Laitevaurioita
Huolehdi, ettei peruslaitteen ja kahvan välinen liitosjoh-
to vaurioidu.
Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kahvan taka-
puolella olevaan pieneen aukkoon ja irrota kahva.
Kuva AK
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
FC 7
Sähköliitäntä
Jännite V 100 -
240
Vaihe ~ 1
Taajuus Hz 50 - 60
Kotelointiluokka IPX4
Laitteen suojausluokka III
Laturin suojausluokka II
Laitteen nimellisteho W 80
Akun nimellisjännite V 25,20–
25,55
Akun tyyppi Li-Ion
Käyttöaika täydellä akkulatauksel-
la
min 45
Latausaika akun ollessa tyhjä h 4
Latauslaitteen lähtöjännite V 30
Laturin lähtövirta A 0,6
Laitteen tehotiedot
Telan kierrokset minuutissa puh-
distustasolla 1
kierr./
min
450
Telan kierrokset minuutissa puh-
distustasolla 2
kierr./
min
490
Telan kierrokset minuutissa tehos-
tustoiminnolla
kierr./
min
530
Täyttömäärä
Puhdasvesisäiliön tilavuus ml 400
Likavesisäiliön tilavuus ml 200
Mitat ja painot
Paino (ilman varusteita ja puhdis-
tusnesteitä)
kg 4,3
Pituus mm 310
Leveys mm 230
Korkeus mm 1210
90 Norsk
Indhold
Forskriftsmessig bruk
Bruk gulvrens bare til rengjøring av harde gulv i private
husholdninger og bare på vanntette harde gulv.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade gul-
vet.
Enheten er egnet for rengjøring av PVC, linoleum, fliser,
stein, oljet og vokset parkett, laminat og alt vanntett
gulvbelegg.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Sikkerhetsanvisninger
Les dette sikkerhetskapitlet og oversettelsen av den ori-
ginale driftsveiledningen før første gangs bruk. Følg an-
visningene. Oppbevar den originale driftsveiledningen
til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må
du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på ap-
paratet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE ● Ikke senk apparatet ned i vann. ● Stikk
aldri ledende gjenstander som f.eks. skrutrekkere eller
lignende inn i ladekontakten på apparatet. ● Ta aldri på
kontakter eller ledninger. ● Ikke skader eller skade
strømledningen ved å løpe over, klemme eller trekke
over skarpe kanter. ● Apparatet må kun kolbes til vek-
selstrøm. Spenningen som er angitt på typeskiltet må
stemme overens med strømkildens spenning. ● Appa-
ratet skal kun drives med jordfeilbryter (maksimalt
30 mA).
ADVARSEL ● En skadet lader med ladekabel
skal omgående skiftes ut med en original del. ● Slå ap-
paratet av før alt stell og vedlikeholdsarbeid og trekk ut
støpselet. ● Apparatet inneholder elektriske komponen-
ter. Ikke rengjør apparatet eller over- eller undersiden av
gulvstykket under rennende vann eller under et dusjho-
de, ellers kan vann trenge inn. ● Anlegget må kun
kobles til strømuttak som er installert av en elektromon-
tør, i henhold til IEC 60364-1.
FORSIKTIG ● Reparasjonsarbeid skal kun
utføres av autorisert kundeservice. ● Kontroller at appa-
ratet og tilbehøret, spesielt strømledningen og skjøte-
ledningen, er i forskriftsmessig stand og driftssikre før
de tas i bruk. I tilfelle skade, trekk ut støpselet og ikke
bruk apparatet.
Lader
FARE ● Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender. ● Bruk ikke laderen i eksplosjonsfarli-
ge omgivelser.
ADVARSEL ● Beskytt nettkabelen mot sterk
varme, skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler.
● Sørg for at batteripakken ikke tildekkes under lading
og hold ventilasjonsåpningene fri. ● Laderen må ikke
åpnes. La alle reparasjoner utføres av fagfolk. ● Batte-
ripakken skal kun lades med godkjente ladere. ● En
skadet lader med ladekabel skal omgående skiftes ut
med en original del.
Forskriftsmessig bruk .......................................... 90
Miljøvern.............................................................. 90
Tilbehør og reservedeler ..................................... 90
Leveringsomfang................................................. 90
Garanti................................................................. 90
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 90
Symboler på apparatet ........................................ 91
Apparatbeskrivelse.............................................. 91
Montering ............................................................ 92
Igangsetting......................................................... 92
Drift...................................................................... 92
Stell og vedlikehold ............................................. 94
Bistand ved feil .................................................... 96
Tekniske data ...................................................... 97
Norsk 91
FORSIKTIG ● Ikke bruk laderen hvis den er
våt eller skitten. ● Bær ikke laderen etter ledningen.
● Ikke bruk apparatet i sammen med andre apparater
med skjøteledninger i flerveis stikkontakter. ● Ikke trekk
støpselet ut av stikkontakten etter strømledningen.
OBS ● Batteriladeren skal brukes og oppbevares kun
i tørre rom.
Oppladbart batteri
FARE ● Det oppladbare batteriet skal ikke utset-
tes for sterk sol, varme eller åpen ild.
ADVARSEL ● Apparatet skal kun lades med
vedlagte originallader eller en annen lader godkjent av
KÄRCHER.
Bruk følgende adapter:
ADVARSEL ● Fare for kortslutning. Ikke åpne bat-
teriet. I tillegg kan irriterende damper eller kaustiske
væsker slippe ut.
OBS ● Apparatet inneholder batterier som ikke kan
byttes. Gjelder ikke for apparater med utbyttbar batteripakke
Sikker håndtering
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa-
ratet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i
farlige områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal
aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Barn og perso-
ner som ikke har lest denne anvisningen, skal ikke bru-
ke apparatet. Lokale bestemmelser kan sette
begrensninger med hensyn til brukerens alder. ● Appa-
ratet skal ikke brukes av barn eller personer med inn-
skrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle evner
eller personer som ikke er fortrolige med disse anvisnin-
gene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig per-
son og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn
skal ikke leke med apparatet. ● Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. ● Hold
apparatet utenfor barns rekkevidde når det er koblet til
strømnettet eller hvis det kjøler ned. ● Barn må alltid
være under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder
apparatet. ● Beskytt tilkoblingskabelen mot varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler. ● Hold
kroppsdeler (f.eks. fingre, hår) vekk fra de roterende
rengjøringsvalsene ● Risiko for personskade fra spisse
gjenstander (f.eks. splinter). Beskytt hendene mens du
rengjør gulvet.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk
eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen
eller bildene. ● Ulykker og skade pga. at apparatet vel-
ter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på apparatet.
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
OBS ● Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler,
væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet
syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner
eller aceton) på vanntanken. ● Slå bare på enheten når
ferskvannstanken og spillvannstanken er installert.
● Ikke plukk opp skarpe eller store gjenstander, for ek-
sempel B. skjær, småstein eller leketøysdeler. ● Ikke fyll
eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer eller lignen-
de stoffer i ferskvannstanken. Vær også forsiktig så du
ikke absorberer disse stoffene med enheten. ● Bruk en-
heten bare på harde gulv med vanntett belegg, som. B.
lakkert parkett, emaljerte fliser eller linoleum. ● Ikke
bruk apparatet til rengjøring av tepper eller teppegulv.
● Ikke kjør enheten over gulvgitteret til konvektorovner.
Enheten kan ikke absorbere vannet som strømmer ut
det føres over gitteret. ● Slå av apparatet med hoved-
bryteren / apparatbryteren, og trekk ut støpselet på la-
deren ved lengre avbrudd i arbeidet og etter bruk.
● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen under
0 °C. ● Beskytt apparatet mot regn. Ikke lagre apparatet
utendørs.
Symboler på apparatet
Symboler for apparatrengjøringsmodus når arbeidet
er avsluttet, befinner seg:
inngravert i skålen på rengjøringsstasjonen,
som klistremerke på baksiden av rentvannstan-
ken.
Symboler for opplåsing av spillvannstanken/parke-
ringsstasjonen befinner seg:
som klistremerke på utløserknappen for den spill-
vannstanken/parkeringsstasjonen.
Anvendelse og beskrivelse av symbolene (se kapittel
Rengjøre Rengjøre gulvstykket ved skylling).
Apparatbeskrivelse
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilder, se grafikkside.
Figur A
1PÅ/AV-bryter
2Knapp boost-funksjon
Øker rullehastigheten og vannmengden ved hard-
nakket smuss
3Knapp for innstilling av rengjøringsnivået
Skifte mellom rengjøringsnivå 1 og 2
4Displayvisning «Rengjøringsnivå 2»
Økt rullehastighet og vannmengde
5Displayvisning «Rengjøringsnivå 1»
Normal rullehastighet og vannmengde
6Displayvisning «MAX» (rød)
Spillvannstanken er full
7Displayvisning «MIN» (blå)
Ferskvannstanken er tom
8Displayvisning «Batteri» (grønn)
PS07
Advarsel om at gulvstykket ikke må
rengjøres under rennende vann be-
finner seg:
på undersiden av gulvstykket.
92 Norsk
Ladenivåindikator for batteriet
9Sklisikring for vegg, håndtak
10 Håndtak
11 Ferskvannstank
12 Avtakbart hårfilter
13 Frigjøringsknapp for spillvannstank og parkerings-
stasjon
14 Rengjøringsruller (4 x)
15 Spillvannstank
16 *LED-lampe
17 Frigjøringsknapp for hårfilter
18 Ladekontakt
19 Parkeringsstasjon
20 Rengjøringsstasjon med rengjøringsbørste
21 Lader med ladekabel
22 *Rengjøringsruller for steingulv (4 x)
23 Rengjøringsmiddel RM 536 (30 ml)
24 *Rengjøringsmiddel RM 537 (30 ml)
25 *Rengjøringsmiddel RM 536 (500 ml)
26 *Rengjøringsmiddel RM 534 (30 ml)
*ekstrautstyr
Montering
Montere håndtakslist
1. Hold i grunnenheten.
2. Plasser kabelen i føringen på plastkontakten og fest
den.
3. Sett håndtakslisten inn i basisapparatet til den stop-
pes og smekker hørbart på plass. Håndtakslisten
må sitte godt fast i apparatet.
Figur B
Igangsetting
Lading
ADVARSEL
Defekt nettplugg utgjør brannfare
En kontinuerlig tilkoblet lader kan overopphetes og for-
årsake brann hvis nettpluggen er defekt.
Trekk ut laderens nettplugg etter maksimalt én dag.
Merknad
Trekk ut laderens nettplugg etter maksimalt én dag, et-
tersom en tilkoblet lader bruker strøm hele tiden.
1. Stikk laderens ladekabel inn i ladekontakten på ap-
paratet.
Figur C
2. Sett støpselet til laderen inn i stikkontakten.
LED-kontrollampene viser batteriets aktuelle ladeni-
vå.
Figur D
Ved lading av et helt utladet batteri blinker alle de 3
LED-kontrollampene etter hverandre, nedenfra og
opp.
Når batteriet er 1/3 fullt, lyser den nederste LED-
lampen kontinuerlig mens de to øverste blinker vide-
re.
Når batteriet er 2/3 fullt, lyser de to nederste LED-
lampene kontinuerlig mens den øverste blinker vi-
dere.
Etter 4 timer er batteriet fulladet.
Etter at batteriet er ladet, fortsetter de 3 LED-kon-
trollampene å lyse konstant i 60 minutter. Etter den-
ne tiden slukkes LED-kontrollampene.
3. Trekk laderens nettplugg ut av stikkontakten når la-
dingen er avsluttet.
Figur E
4. Trekk ladekabelen ut av apparatet.
Sett inn spillvannstanken
1. Plasser enheten midt på spillvannstanken slik at
den er plassert mellom valsene og man kan høre at
den faller på plass. Plassering av tanken er ikke vik-
tig fordi den kan brukes i begge lengderetninger i
enheten.
Figur F
Spillvannstanken må sitte godt fast i apparatet.
Fylle ferskvannstanken
1. Ta tak i ferskvannstanken ved gropene på siden og
fjern den fra enheten.
2. Åpne tanklåsen og drei den til siden.
Figur G
3. Fyll ferskvannstanken med kaldt eller lunkent tappe-
vann.
4. Legg eventuelt til KÄRCHER rengjørings- og pleie-
produkter i ferskvannstanken.
OBS
Overdosering eller underdosering av rengjørings-
eller pleieprodukter
Kan føre til dårlige rengjøringsresultater.
Vær oppmerksom på anbefalt dosering av rengjørings-
eller pleieprodukter.
5. Lukk tanklåsen.
6. Sett ferskvannsbeholderen inn i maskinen.
Figur H
Ferskvannsbeholderen må sitte godt fast i appara-
tet.
Drift
Generelle anvisninger for bruk
OBS
Fuktighet
Materielle skader på sensitive gulv
Før du bruker enheten, må du sjekke om gulvet er mot-
standsdyktig på et upåfallende sted.
Ikke rengjør belegg som er ømtålige for vann, som
f.eks. Korkgulv, da fuktighet kan trenge inn og skade
gulvet.
OBS
Materielle skader
Materiell skade på enheten fra spisse, store, klumpete
gjenstander.
Enheten må ikke lagres og brukes på størknet grov
smuss og gjenstander, da delene kan sette seg fast un-
der smusset vanntanken og forårsake riper i gulvet og
tanken.
Før du starter arbeidet og lagrer enheten, må du fjerne
gjenstander som skår, småstein, skruer eller leketøys-
deler fra gulvet.
Figur AI
Norsk 93
Merknad
For å unngå striper bør apparatet testes på et lite
synlig sted før bruk på ømfintlige overflater, f.eks. tre
eller fint steintøy.
Ikke bli værende på ett sted, men vær i bevegelse.
Følg instruksene fra produsenten av gulvbelegget.
Merknad
Arbeid bakover mot døren, slik at det ikke er noen fotav-
trykk på det nyvaskede gulvet.
Figur AJ
Gulv rengjøres ved at du skyver apparatet frem og
tilbake med samme hastighet som ved støvsuging.
Aktiver boost-funksjonen hvis det er svært skittent.
Det gjør du ved å holde boost-funksjonsknappen
trykket. Når boost-funksjonen er aktivert, økes rulle-
hastigheten og vannmengden. Boost-funksjonen
kan aktiveres i rengjøringsnivå 1 og
rengjøringsnivå 2. Når boost-funksjonen er aktivert,
blinker visningen av det tilsvarende rengjøringsnivå-
et. La apparatet gli sakte over gulvet uten å utøve
press.
Figur K
Ulike ruller er tilgjengelige avhengig av leveringsom-
fang. Fargen på rullene viser hvilken bruk de egner
seg spesielt til.
Grå/gule universalruller: allsidig
Ruller med svarte striper: for rengjøring av slite-
sterke, harde gulv (f.eks. stein, keramikk). Ikke
egnet for ømfintlige gulv i naturstein (f.eks. mar-
mor, terrakotta)
Merknad
For optimalt rengjøringsresultat må rullene vaskes i
vaskemaskinen på 60 °C før første gangs bruk.
OBS
Løse ruller kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades.
Plasser rullene i et vaskenett og legg ekstra tøy i mas-
kinen.
Starte arbeidet
OBS
Ukontrollert bevegelse
Skader på utstyr og eiendom
Så snart enheten er slått på, begynner rengjøringsrulle-
ne å rotere.
Hold i håndtaket slik at enheten ikke beveger seg på
egen hånd.
OBS
Ferskt eller skittent vanntank ikke brukt
Materielle skader
Før rengjøringsarbeidet, må du forsikre deg om at fersk-
vannstanken er fylt med vann og at spillvannstanken er
satt inn i enheten.
1. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Figur I
Apparatet slås på.
Displayvisningen Rengjøringsnivå 1 for normal val-
sehastighet og vannmengde lyser.
2. Fukt valsene.
a Hold knappen for forsterkerfunksjonen inne.
b Kjør apparatet frem og tilbake til valsene er til-
strekkelig fuktet.
Merknad
Hvis valsene blokkeres umiddelbart etter at apparatet er
slått på, fjerner du valsene, fukter dem under kranen og
setter dem inn igjen.
3. Ved behov kan du koble om til rengjøringsnivå 2
med knappen for omstilling av rengjøringsnivået.
Figur J
Valsehastigheten og vannmengden økes.
Displayvisningen for rengjøringsnivå 2 lyser.
Merknad
Innstillingen av rengjøringsnivå 1 eller rengjøringsnivå 2
avhenger av overflaten som skal rengjøres (f.eks. tre-
eller steingulv).
Når enheten tas i bruk første gang, er enheten satt til
rengjøringsnivå 1.
Den siste innstillingen for rengjøringsnivå blir alltid akti-
vert etter avbrudd i arbeidet eller på nytt.
4. Ved behov kan du aktivere forsterkerfunksjonen for
rengjøring av hardnakket smuss (se også kapittel
Generelle anvisninger for bruk).
Figur K
Batteritid
Displayvisningen "Batteri" viser batteritiden:
3 LED-er lyser - 3/3 (full batteritid)
2 LED-er lyser - 2/3 batteritid
1 LED lyser – 1/3 batteritid
Figur N
Akustiske eller optiske signaler advarer om tomt batteri.
Ca. 5 minutter før batteriet er tomt, høres et lydsig-
nal 2 ganger, og den nederste LED-en blinker.
Ca. 1,5 minutter før batteriet er tomt, høres et lydsig-
nal 2 ganger, og den nederste LED-en fortsetter å
blinke.
Når batteriet er tomt og apparatet har koblet seg ut,
blinker den nederste LED-lampen raskt i 60
sekunder.
Tøm spillvannstanken
Hvis spillvannstanken er full, lyser displayindikato-
ren "MAX" (rød) og et akustisk signal høres.
Figur M
Etter 60 sekunder høres et akustisk signal for andre
gang, og enheten slås av.
Så snart enheten er slått av, blinker displayet “MAX
(rødt) i 10 sekunder.
Så lenge spillvannstanken er full og displayet “MAX”
(rødt) lyser, starter prosessen igjen og følgende to
trinn gjentas:
a Apparatet kan slås på igjen.
b Enheten går i ytterligere 60 sekunder og slås der-
etter av igjen.
1. Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås av.
2. Trykk på utløserknappen for spillvannstanken med
foten, og løft enheten.
Figur O
spillvannstanken løsner fra enheten.
3. For ikke å tømme må du ikke transportere spill-
vannstanken ved toppdekselet, men horisontalt
med begge hender på de smale sidene.
4. Tøm spillvannstanken gjennom åpningen i lokket.
Hvis smusset sitter fast, fjerner du lokket på spill-
vannstanken og skyll spillvannstanken med tappe-
vann.
5. Sett inn batteripakken, (se kapittel Sett inn spill-
vannstanken).
94 Norsk
Fyll på rengjøringsvæske
Hvis ferskvannstanken er tom, lyser displayet “MIN”
(blått) og et akustisk signal høres.
Figur L
Som en påminnelse høres det akustiske signalet en
gang i minuttet.
1. Fyll ferskvannstanken (se kapittel Fylle ferskvanns-
tanken).
Avbryte driften
OBS
Fuktige ruller
Skader på fuktighet fra følsomme gulv
Ved lengre arbeidspauser anbefales det å plassere ap-
paratet i parkeringsstasjonen for å unngå skader på øm-
fintlige gulv, forårsaket av fuktige valser.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Merknad
Hvis apparatet er plassert i parkeringsstasjonen uten
beholderen for skittent vann, må du trykke på utlø-
serknappen for å fjerne apparatet.
Figur AG
Avslutte driften
1. Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur AC
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
3. Rengjør apparatet (se kapitlet Stell og vedlikehold).
Oppbevare apparatet
OBS
Væsker / fuktig smuss
Hvis enheten fremdeles inneholder væsker / fuktig
smuss under lagring, kan dette føre til lukt.
Når du oppbevarer enheten, må du tømme ferskvann
og spillvannstank helt.
Bruk rengjøringsbørsten for å fjerne hår og smusspar-
tikler fra hårfilteret på bunnhodedekslet.
La de rensede rullene lufttørke, f.eks. B montert på en-
heten på parkeringsstasjonen. Ikke sett de våte rullene
i lukkede skap for å tørke.
1. Plasser den tomme spillvannstanken i rengjørings-
stasjonen for å tørke.
a Plasser enheten på parkeringsstasjonen og klikk
den på plass.
b Plasser deretter enheten med parkeringsstasjo-
nen på rengjøringsstasjonen.
Figur AC
2. Monter de rensede rullene på enheten for å tørke.
Figur AD
3. Lad batteriet (se kapittel Lading).
4. Oppbevar apparatet i et tørt rom.
Figur AF
Stell og vedlikehold
Rengjøre gulvstykket ved skylling
OBS
Rester av smuss- eller rengjøringsmiddel
For å hindre at smuss setter seg fast i tanken eller i hår-
filtrene må avløpsvanntanken og hårfiltrene rengjøres
regelmessig. Hvis apparatet ikke rengjøres etter endt
drift, kan smusspartikler tette hårfiltrene og sporene. Vi-
dere kan opphopning av smuss og bakterier forårsake
ubehagelig lukt i apparatet.
Når arbeidet er ferdig, setter du apparatet på rengjø-
ringsstasjonen og starter skyllingen.
Rengjør gulvstykket på rengjøringsstasjonen kun med
automatisk skylling, ikke ved å fylle vann på stasjonen.
Pass på at spillvannstanken er satt på plass.
Ikke rengjør apparatet eller over- eller undersiden av
gulvstykket under rennende vann eller under et dusjho-
de, ellers kan vann trenge inn.
Merknad
Så lenge skjermbildet “MAX” (rødt) lyser og avløps-
vannstanken ikke er tømt, kan ikke skylleprosessen
startes.
Merknad
LED-belysningen på bunnhodet slås av under skylle-
prosessen.
1. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås av.
2. Tøm spillvannstanken og sett den inn igjen (se ka-
pittel Tøm spillvannstanken).
3. Sett apparatet med tom spillvannstank på rengjø-
ringsstasjonen.
4. Fyll rentvannstanken med 200 ml rentvann uten
rengjørings- eller pleieprodukter (se kapittel Fylle
ferskvannstanken).
Figur P
Merknad
Det er ikke nødvendig å tilsette vaskemidler under skyl-
leprosessen.
5. Trykk inn AV/PÅ-knappen og tasten for innstilling av
rengjøringsnivå i 3 sekunder.
Et signal lyder.
Figur Q
6. Displayvisningene lyser gjentatte ganger ovenfra og
ned.
Skyllingen starter og varer totalt ca. 2 minutter.
Figur R
Merknad
Ved begynnelsen av skylleprosessen renner vannet fra
ferskvannstanken inn på rullene i ca. 80 sekunder. I lø-
pet av denne tiden er enheten lydløs. Først på slutten av
skylleprosessen begynner rullene å rotere i omtrent 30
sekunder.
7. På slutten av skylleprosessen høres et signal og
«MAX» lyser (rødt) på displayet.
Figur S
8. Trykk på opplåsingsknappen for spillvannstanken
og sett apparatet på parkeringsstasjonen. Spill-
vannstanken forblir på rengjøringsstasjonen.
Merknad
Hvis du prøver å slå på enheten igjen når spillvannstan-
ken er full, blinker displayet "MAX" (rødt) i 10 sekunder.
Rengjøringsarbeidet kan ikke fortsettes.
9. Trykk opplåsingsknappen for hårfiltrene innover.
Hårfiltrene løsner.
10. Legg hårfiltrene i rengjøringsstasjonen.
Figur U
Norsk 95
11. Ta ut valsene og plasser dem i rengjøringsstasjo-
nen.
Figur V
12. Transporter rengjøringsstasjonen med spillvanns-
tank, hårfiltre og valser til toalett, vask eller søppel-
kasse etter behov.
Figur W
13. Rengjør spillvannstanken (se kapittel Rengjør spill-
vannstanken).
14. Rengjør valsene (se kapittel Rengjøre valser).
15. Rengjør hårfiltrene (se kapittel Rengjør hårfilteret).
16. Rengjør undersiden av gulvstykket og valsedrevet
med en fuktig klut.
Figur AB
Merknad
Ikke rengjør apparatet eller over- eller undersiden av
gulvstykket under rennende vann eller under et dusjho-
de, ellers kan vann trenge inn.
17. Tøm rengjøringsstasjonen og tørk av den.
18. Hvis det fortsatt er vann i rentvannstanken, tar du ut
rentvannstanken og tømmer den.
Rengjør spillvannstanken
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Rengjør spillvannstanken regelmessig.
For informasjon om visning av spillvannstanken og pro-
sedyren for rengjøring av spillvannstanken, se kapittel
Tøm spillvannstanken.
1. Ta av lokket på spillvannsbebeholderen.
Figur X
2. Rengjør spillvannstanken og lokket med tappevann.
3. Alternativt kan spillvannstanken rengjøres i opp-
vaskmaskinen.
Merknad
Gummibelegget på spillvannstankklaffene kan bli kle-
brig av å vaskes i oppvaskmaskinen. Tettheten blir imid-
lertid ikke påvirket av dette.
Rengjøre valser
OBS
Vaskemiddelrester i rullene
Skumdannelse
Vask rullene under rennende vann etter hver bruk, eller
rengjør rullene i vaskemaskinen.
OBS
Skade pga. at rullene rengjøres med tøymykner el-
ler bruk av tørketrommel
Skader på mikrofibrene
Ikke bruk tøymykner når du rengjør i vaskemaskinen.
Ikke legg rullene i tørketrommelen.
OBS
Løse ruller kan forårsake materielle skader
Vaskemaskinen kan skades.
Plasser rullene i et vaskenett og legg ekstra tøy i mas-
kinen.
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur AC
3. Skru av rengjøringsvalsene ved håndtaksfordypnin-
gen.
Figur V
4. Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann
eller vask dem i vaskemaskin ved maks. 60 °C.
Figur Y
5. Skru rengjøringsvalsene på valseholderen til de
stopper. Vær oppmerksom på fargetilordningen på
innsiden av valsene og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Figur AD
6. La valsene tørke på apparatet og på parkeringssta-
sjonen.
Figur AF
Rengjør hårfilteret
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Det anbefales å rengjøre enheten helt etter hver bruk.
OBS
Størknet smuss
Størknet smuss kan skade enheten permanent.
Rengjør begge hårfiltrene regelmessig med rengjø-
ringsbørsten.
OBS
Skader forårsaket av rengjøring av hårfilteret i opp-
vaskmaskinen
Som et resultat av skylleprosessen kan skrapekanten
forvrenges og derfor ikke lenger trykke skikkelig på rul-
lene. Dette forverrer rengjøringsresultatet.
Ikke rengjør hårfiltrene i oppvaskmaskinen, men under
rennende vann.
1. Trykk på PÅ/AV-spaken.
Apparatet slås av.
2. Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur AC
3. Trykk utløserknappen for hårfilteret innover.
Figur U
Hårfiltrene løsner og kan fjernes.
4. Rengjør hårfilteret regelmessig under rennende
vann.
5. Størknet smuss f.eks. i filterkammen fjernes med
rengjøringsbørsten.
Figur AA
Figur Z
6. Sett inn hårfilteret i bunnhodet og klikk det på plass.
Hårfiltret må sitte godt fast i apparatet.
Figur AE
Rengjørings- og pleiemiddel
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter
Bruk av uegnede rengjørings- og pleieprodukter kan
skade enheten og føre til frafall fra garanti.
Bruk kun KÄRCHER rengjøringsmidler.
Vær oppmerksom på riktig dosering.
Merknad
Bruk rengjørings- eller pleieprodukter KÄRCHER til ren-
gjøring av gulv etter behov.
Når du doserer rengjørings- og pleieproduktene, må
du være oppmerksom på produsentens mengdein-
formasjon.
For å unngå skumming, fyll først ferskvannstanken
med vann og deretter med rengjørings- eller pleie-
produkter.
For å unngå at det renner over, la det være plass til
rengjørings- eller pleieprodukter når du fyller van-
net.
96 Norsk
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Merknad
Så snart det oppstår en feil, er enheten låst i 3 sekunder.
Enheten kan bare slås på igjen etter feilsøking.
Batteriet lades ikke
Ladepluggen / støpselet er ikke riktig tilkoblet.
Sett ladeplugg / nettplugg riktig inn.
LED-feilvisning (skjermbilde “Batteri”) blinker når
apparatet slås på, og apparatet starter ikke.
Batteriet er tomt.
Lad batteriet (se kapittel Lading).
Det brukes feil eller defekt plugg.
Bruk den originale pluggen.
Skift ut den defekte pluggen.
Apparatet slås av og LED-feilindikatoren («Batteri»-
indikatoren på displayet) blinker
Apparatet overopphetes (f.eks. ved høye omgivelses-
temperaturer, når det brukes med tørre ruller eller ved
bruk på tepper).
La apparatet avkjøles i ca. 2,5 timer.
Apparatet kan først kobles inn igjen når det er til-
strekkelig avkjølt. Apparatet kan lades mens det av-
kjøles.
Valsene roterer ikke og displayvisningene
Rengjøringsnivå 1 og Rengjøringsnivå 2 blinker
samtidig
Apparatets motor er blokkert, f.eks. på grunn av for stort
trykk på valsene eller fordi apparatet har kjørt på en
vegg eller et hjørne.
Slå av apparatet av og slå det på igjen.
Valsene blokkeres.
Ta av valsene og sjekk om det sitter en inneklemt
gjenstand der.
Kontroller om valsene er skrudd helt inn i valsehol-
deren.
Kontroller om det har samlet seg smuss i hårfiltrene
i gulvstykket, fjern ev. smuss.
Kontroller om hårfiltrene er satt inn riktig. Ta ut hår-
filtrene og sett dem inn igjen.
Hårfiltrene blokkerer valsene. Valsene er ikke godt nok
fuktet.
Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås av.
Skyv opplåsingstasten for hårfiltrene innover og ta
ut hårfiltrene.
Trykk på AV/PÅ-knappen.
Apparatet slås på.
Fukt valsene.
a Hold tasten for forsterkerfunksjonen inne.
b Kjør apparatet frem og tilbake til valsene er til-
strekkelig fuktet.
Merknad
Hvis valsene ikke er tilstrekkelig fuktet, tar du dem ut,
fukter dem under vannkranen og sett dem inn igjen.
Sett inn hårfiltrene.
Skjermbildet lyser gjentatte ganger fra topp til bunn
Enheten er i en 2-minutters skylleprosess for rengjøring
av bunnhodet
Vent ca. 2 minutter, så er skylleprosessen ferdig og
displayet lyser ikke lenger (se kapittel Rengjøre
gulvstykket ved skylling ).
Displayvisningen «Fyll rentvannstank» lyser selv
om rentvannstanken er fylt.
Sensoren på rentvannstankholderen er skitten.
Fjern rentvannstanken og rengjør sensoren på rent-
vannstanken f.eks. med en bomullspinne.
Figur AH
Det fylte vannet er for mykt.
Ikke bruk destillert vann til rengjøring.
Apparatet kan ikke slås på
Batteriet er tomt.
Lad batteriet.
Ladekabelen er fremdeles i enheten.
Trekk ut ladekabelen. Apparatet vil ikke starte der-
som ladekabelen står i.
Apparatet skrangler når det slås på
Valsene er ikke godt nok fuktet.
Fukt valsene.
a Hold tasten for forsterkerfunksjonen inne.
b Kjør apparatet frem og tilbake til valsene er til-
strekkelig fuktet.
Merknad
Hvis valsene ikke er tilstrekkelig fuktet, tar du dem ut,
fukter dem under vannkranen og sett dem inn igjen.
Valsene er deformert.
Oppbevar apparatet utelukkende på parkeringssta-
sjonen og ikke på gulvet, da kontakttrykket kan føre
til at valsene deformeres.
Enheten tar ikke opp smuss
Det er ikke vann i ferskvannstanken. Displayet “MIN”
(blått) lyser og et signal høres.
Påfyll vann i ferskvannstanken.
Ferskvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett inn ferskvannstanken slik at den sitter ordentlig
i enheten.
Den skitne vanntanken mangler eller sitter ikke ordent-
lig i enheten.
Sett spillvannstanken inn i enheten slik at den hør-
bart klikker på plass.
Sjekk om lokket til avløpsvannstanken er riktig mon-
tert (påfyllingstappen må plasseres i fordypningen
som følger med).
Hårfiltrene mangler eller sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett hårfilteret riktig inn i enheten.
Rullene mangler eller sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett inn valsene eller vri rullene på rulleholderen så
langt de kommer.
Rullene er skitne eller slitte.
Rengjør eller skift valsene.
Valsene er for tørre
Valsene er ikke godt nok fuktet.
Fukt valsene.
a Hold tasten for forsterkerfunksjonen inne.
b Kjør apparatet frem og tilbake til valsene er til-
strekkelig fuktet.
Merknad
Hvis valsene ikke er tilstrekkelig fuktet, tar du dem ut,
fukter dem under vannkranen og sett dem inn igjen.
Rentvannsfilteret er skittent.
Rengjør rentvannsfilteret.
a Ta av rentvannstanken og ta ut rentvannsfilteret.
Figur AH
b Rengjør rentvannsfilteret under rennende vann.
c Sett inn rentvannsfilteret igjen.
Dårlig rengjøringsresultat
Rullene ble ikke vasket før første gangs bruk.
Rullen må vaskes på maks. 60 °C i vaskemaskinen.
Rullene er skitne.
Rengjør rullene.
Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet.
Fukt rullene.
Norsk 97
a Trykk og hold nede Boost-funksjonsknappen.
b Kjør maskinen frem og tilbake til rullene er til-
strekkelig fuktet.
Feil vaskemiddel eller dosering brukes.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering.
Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet.
Skyll rullene grundig med vann for å få bort rester av
rengjøringsmiddel.
Rengjør gulvet flere ganger med apparatet, uten
rengjøringsmiddel og med rene ruller.
Vaskemiddelrestene på gulvet fjernes.
Vannabsorpsjonen er ikke optimal
Hårfiltrene sitter ikke ordentlig i enheten.
Sett hårfilteret riktig inn i enheten.
Rullene er utslitte.
Bytt valsene.
Enheten mister skittent vann
Spillvannstanken er full.
Tøm spillvannstanken umiddelbart.
Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett spillvannstanken inn i enheten slik at den hør-
bart klikker på plass. Spillvannstanken må sitte godt
fast i apparatet.
Hårfiltrene sitter ikke ordentlig i enheten.
Kontroller om hårfilteret er plassert riktig.
Spillvannstanken er skadet.
Kontakt autorisert kundeservice.
Apparatet slår seg av
Så snart spillvannstanken har overskredet et volum på
200 ml, aktiveres den automatiske avstengningen av
enheten.
Hvis det brukes vaskemidler fra andre produsenter, kan
overdreven skumdannelse oppstå og avstengning av
enheten aktiveres før 200 ml-nivået er nådd.
Tøm spillvannstanken.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og over-
hold riktig dosering.
Enheten hekter seg fast i skjøtene når den brukes
Knottene på undersiden av spillvannstanken er skadet
eller slitt.
Kontakt autorisert kundeservice.
Ta av håndtaket
OBS
Hyppig fjerning av håndtaket
Håndtakets komponenter kan skades dersom det stadig
tas av.
Etter montering må ikke håndtaket tas av fra basisappa-
ratet.
Håndtaket må bare tas av fra basisapparatet når appa-
ratet sendes til service.
OBS
Feilaktig fjerning av håndtaket
Skader på apparatet
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet
og håndtaket ikke skades.
Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90° vinkel, og ta av håndtaket.
Figur AK
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
FC 7
Elektrisk tilkobling
Spenning V 100 -
240
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50 - 60
Beskyttelsesgrad IPX4
Kapslingsgrad enhet III
Kapslingsgrad lader II
Nominell effekt apparat W 80
Nominell spenning batteri V 25,20 -
25,55
Batteritype Li-ion
Driftstid ved fullt ladet batteri min 45
Ladetid ved tomt batteri h 4
Utgangsspenning lader V 30
Utgangsstrøm lader A 0,6
Effektspesifikasjoner apparat
Rulledreininger per minutt rengjø-
ringsnivå 1
o/min 450
Rulledreininger per minutt rengjø-
ringsnivå 2
o/min 490
Rulledreininger per minutt boost-
funksjon
o/min 530
Påfyllingsmengde
Volum rentvannstank ml 400
Volum bruktvannstank ml 200
Mål og vekt
Vekt (uten tilbehør og rengjørings-
væsker)
kg 4.3
Lengde mm 310
Bredde mm 230
Høyde mm 1210
98 Dansk
Indhold
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Brug kun gulvvaskeren til rengøring af hårde gulve i pri-
vate husholdninger og kun på vandbestandige, hårde
gulve.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ube-
handlede korkgulve, da der kan trænge fugt ind, så gul-
vet beskadiges.
Maskinen er velegnet til rengøring af PVC, linoleum, fli-
ser, sten, olieret og vokset parket, laminat og alle vand-
afvisende gulvbelægninger.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski-
nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven-
de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser-
vicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den originale brugsan-
vising, inden maskinen tages i brug første gang. Betjen
maskinen i henhold til disse. Opbevar den originale
brugsanvising til senere brug eller til efterfølgende eje-
re.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggel-
sesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Elektriske komponenter
FARE ● Maskinen må ikke sænkes i vand. ● Stik
aldrig ledende genstande, f.eks. skruetrækkere eller lig-
nende, ind i ladestikket på maskinen. ● Berør aldrig stik-
ben eller ledninger. ● Undgå at beskadige strømkablet
ved at køre over det, klemme det eller trække det over
skarpe kanter. ● Tilslut kun maskinen ved vekselstrøm.
Spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme over-
ens med strømkildens spænding. ● Anvend kun appa-
ratet via et HFI-relæ/FI-relæ (maks. 30 mA).
ADVARSEL ● Udskift omgående en beskadi-
get oplader inkl. ladekabel med originale dele. ● Sluk
maskinen inden alt pleje- og vedligeholdelsesarbejde,
og træk netstikket ud. ● Maskinen indeholder elektriske
komponenter. Hverken maskinen eller over- og undersi-
den af gulvhovedet må rengøres under rindende vand
eller et brusehoved, da der ellers kan trænge vand ind.
● Maskinen må kun kobles til strømforbindelser, der er
udført af en faguddannet elinstallatør i overensstem-
melse med IEC 60364-1.
FORSIGTIG ● Reparationsarbejde skal kun
udføres af den autoriserede kundeservice. ● Inden brug
skal du altid kontrollere, om såvel maskine som tilbehør,
herunder i særdeleshed strømforbindelser og forlæn-
gerledninger, er i god og driftsikker stand. Opdager du
en skade, skal du trække strømstikket ud og under in-
gen omstændigheder anvende maskinen.
Oplader
FARE ● Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder. ● Anvend ladeaggregatet i områ-
der med eksplosionsfare.
ADVARSEL ● Beskyt netkablet mod varme,
skarpe kanter, olie og bevægelige dele på apparatet.
● Tildæk ikke batteripakken under opladningen og hold
ventilationsåbningerne fri. ● Åbn ikke ladeaggregatet.
Reparationer må kun udføres af fagfolk. ● Oplad kun
batteripakken med de godkendte opladere. ● Udskift
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 98
Miljøbeskyttelse................................................... 98
Tilbehør og reservedele....................................... 98
Leveringsomfang................................................. 98
Garanti................................................................. 98
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 98
Symboler på maskinen........................................ 99
Maskinbeskrivelse ............................................... 99
Montering ............................................................ 100
Ibrugtagning ........................................................ 100
Drift...................................................................... 100
Pleje og vedligeholdelse...................................... 102
Hjælp ved fejl....................................................... 104
Tekniske data ...................................................... 105
Dansk 99
omgående en beskadiget oplader inkl. ladekabel med
originale dele.
FORSIGTIG ● Anvend ikke ladeaggregatet i
våd eller snavset tilstand. ● Bær ikke ladeaggregatet i
netledningen. ● Maskinen må ikke anvendes sammen
med andre maskiner ved hjælp af forlængerledninger
og stikdåser med flere stik. ● Træk ikke netstikket ud af
stikontakten i netkablet.
BEMÆRK ● Anvend og opbevar kun opladeren i
tørre rum.
Genopladeligt batteri
FARE ● Udsæt ikke batteriet for direkte sollys,
varme eller ild.
ADVARSEL ● Maskinen må kun oplades
med vedlagte originale oplader eller opladere, der er
godkendt af KÄRCHER.
Brug følgende adapter:
ADVARSEL ● Fare for kortslutning. Åbn ikke bat-
teriet. Derudover kan der opstå irriterende dampe eller
kaustiske væsker.
BEMÆRK ● Dette apparat indeholder batterier, der
ikke kan skiftes ud. Gælder ikke for apparater med udskiftelig
batteripakke
Sikker brug
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og
vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved-
kommende, specielt børn. ● Vær opmærksom på de
pågældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse i fa-
rezoner (f.eks. tankstationer). Anvend aldrig apparatet i
eksplosionsfarlige rum. ● Børn og personer, der ikke er
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende den-
ne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse bru-
gerens alder. ● Denne maskine er ikke beregnet til at
skulle anvendes af børn eller personer med begrænse-
de fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller perso-
ner, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab,
hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet
oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikker-
hed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis
de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må
ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Sørg for at
holde maskinen uden for børns rækkevidde, når det er
tilsluttet strømnettet, eller når den køler af. ● Børn må
kun udføre rengøring og brugervedligeholdelse under
opsyn. ● Beskyt forbindelseskablet mod varme, skarpe
kanter, olie og bevægende maskindele. ● Hold kropsde-
le (f.eks. fingre, hår) væk fra de roterende rengørings-
valser ● Risiko for personskade pga. spidse genstande
(f.eks. splinter). Beskyt dine hænder, når du rengør
gulvhovedet.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el-
ler er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal
udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
● Ulykker eller beskadigelser på grund af at apparatet
vælter. Sørg for, at apparatet står stabilt inden alle akti-
viteter. ● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så læn-
ge det er i drift.
BEMÆRK ● Maskinskader. Fyld aldrig opløsnings-
middel, væsker, der indeholder opløsningsmiddel, eller
ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, benzin, far-
vefortynder og acetone) i vandtanken. ● Tænd kun for
maskinen, når rentvandstanken og spildevandstanken
er monteret. ● Opsaml ikke skarpe eller større genstan-
de med maskinen, som f.eks. skår, ral eller legetøjsde-
le. ● Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske
olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen. Und-
gå også at suge disse stoffer op med maskinen. ● Brug
kun maskinen på hårde gulve med en vandtæt belæg-
ning, f.eks. lakeret parket, emaljerede fliser eller linole-
um. ● Anvend ikke maskinen til rengøring af tæpper
eller gulvtæpper. ● Kør ikke maskinen over gulvgitteret
på konvektorvarmere. Maskinen kan ikke absorbere det
udstrømmende vand, hvis det ledes over gitteret. ● Sluk
for maskinen på hovedafbryderen / maskinens kontakt
ved længere arbejdspauser og efter brug, og tag net-
stikket ud af opladeren. ● Anvend ikke apparatet ved
temperaturer under 0 °C. ● Beskyt apparatet mod regn.
Opbevar ikke apparatet i udeområdet.
Symboler på maskinen
Symboler for funktion til rengøring af maskinen efter
afsluttet arbejde finder du:
indgraveret i skålen på rengøringsstationen,
som en mærkat på bagsiden af rentvandstanken.
Symboler for frigørelse af spildevandstank / parke-
ringsstation finder du:
som en mærkat på udløserknappen til spilde-
vandstank / parkeringsstation.
Anvendelse og beskrivelse af symbolerne (se kapitlet
Rengøring af gulvhovedet ved skylning).
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Figurer, se grafikside.
Figur A
1TÆND-/SLUK-kontakt
2Boost-funktionsknap
Øger valsehastigheden og vandmængden ved gen-
stridigt snavs
3Knap til indstilling af rengøringsniveauet
Skift mellem rengøringsniveauer 1 og 2
4Displayindikator "Rengøringsniveau 2"
Øget valsehastighed og vandmængde
5Displayindikator "Rengøringsniveau 1"
Normal valsehastighed og vandmængde
PS07
Advarsel om ikke at rengøre gulvho-
vedet under rindende vand finder
du:
på undersiden af gulvhovedet.
100 Dansk
6Displayindikator "MAX" (rød)
Spildevandstanken er fuld
7Displayindikator "MIN" (blå)
Ferskvandstanken er tom
8Displayindikator "Batteri" (grøn)
Batteriopladningsindikator
9Vægskridningssikring håndtag
10 Håndgreb
11 Rentvandstank
12 Aftagelige hårfiltre
13 Udløserknap til spildevandstank og parkeringsstati-
on
14 Rengøringsvalser (4 x)
15 Spildevandstank
16 * LED-belysning
17 Udløserknap til hårfiltre
18 Opladningbøsning
19 Parkeringsstation
20 Rengøringsstation med rengøringsbørste
21 Oplader med ladekabel
22 * Rengøringsvalser til stengulve (4 x)
23 Rengøringsmiddel RM 536 (30 ml)
24 * Rengøringsmiddel RM 537 (30 ml)
25 * Rengøringsmiddel RM 536 (500 ml)
26 * Rengøringsmiddel RM 534 (30 ml)
* option
Montering
Montering af håndtagsliste
1. Hold fast i grundmaskinen.
2. Placer kablet i styret på plastforbindelsesstykket, og
fastgør det.
3. Sæt håndtagslisten i grundmaskinen til anslag, til
den går hørbart i indgreb. Håndtagslisten skal sidde
fast i maskinen.
Figur B
Ibrugtagning
Opladning
ADVARSEL
Brandfare på grund af defekt stik
En kontinuerligt tilsluttet oplader kan overophede, hvis
stikket er defekt, og forårsage brand.
Tag opladerens stik ud efter maksimalt én dag.
Obs
Tag opladerens stik ud efter maksimalt én dag, da en til-
sluttet oplader konstant forbruger strøm.
1. Sæt opladerens ladekabel i opladningsbøsningen
på maskinen.
Figur C
2. Sæt netstikket til ladeaggregatet i stikkontakten.
LED-kontrollamperne viser batteriets aktuelle lade-
tilstand.
Figur D
Ved opladning af det helt tomme batteri blinker alle
3 LED-kontrollamper nedefra og op.
Ved 1/3 batteriopladning lyser den nederste LED
konstant, de to øverste LED'er blinker fortsat.
Ved 2/3 batteriopladning lyser de to nederste LED'er
konstant, den øverste LED blinker fortsat.
Batteriet er fuldt opladet efter 4 timer.
Efter at batteriet er opladet, lyser de 3 LED-indika-
torlamper i 60 minutter. Derefter slukkes LED-kon-
trollamperne.
3. Tag opladerens stik ud af stikkontakten efter oplad-
ning.
Figur E
4. Træk ladekablet ud af maskinen.
Isætning af spildevandstank
1. Placer maskinen midt på spildevandstanken, så den
er placeret mellem valserne og derefter hørbart går
i indgreb. Tankens placering er ikke vigtig, fordi den
kan bruges i begge længderetninger i maskinen.
Figur F
Spildevandstanken skal sidde fast i maskinen.
Fyldning af rentvandstanken
1. Tag fat i rentvandstanken i grebene på siden, og tag
den ud af maskinen.
2. Åbn tankdækslet, og drej det til siden.
Figur G
3. Fyld rentvandstanken med koldt eller lunkent vand
fra vandhanen.
4. Tilføj om nødvendigt KÄRCHER rengørings- eller
plejeprodukter til rentvandstanken.
BEMÆRK
Overdosering eller underdosering af rengørings- el-
ler plejeprodukter
Kan medføre dårlige rengøringsresultater.
Vær opmærksom på den anbefalede dosering af rengø-
rings- eller plejeprodukter.
5. Luk tankdækslet.
6. Sæt rentvandstanken i maskinen.
Figur H
Ferskvandstanken skal sidde fast i maskinen.
Drift
Generelle oplysninger om betjening
BEMÆRK
Fugt
Materielle skader på følsomme gulve
Før du bruger maskinen, skal du på et ikke iøjnefalden-
de sted kontrollere, at gulvet er vandbestandigt.
Rengør ikke vandfølsomme belægninger såsom ube-
handlede korkgulve, da der kan trænge fugt ned i gul-
vet, så det beskadiges.
BEMÆRK
Materielle skader
Materiel skade på maskine pga. spidse, store, volu-
minøse genstande.
Maskinen må ikke opbevares på hårdt, groft snavs og
genstande, da delene kan sætte sig fast under spilde-
vandstanken og forårsage ridser i gulvet og tanken.
Fjern genstande som f.eks. skår, ral, skruer eller lege-
tøjsdele fra gulvet, før arbejdet påbegyndes, og før ap-
paratet opbevares.
Figur AI
Dansk 101
Obs
For at undgå at lave striber skal maskinen testes på
et diskret sted, før den anvendes på sarte overflader
såsom træ eller fint stentøj.
Undgå at forblive på samme sted i længere tid, men
forsæt bevægelsen.
Følg anvisningerne fra gulvbelægningsproducen-
ten.
Obs
Arbejd baglæns mod døren, så der ikke sættes fodspor
på det nyvaskede gulv.
Figur AJ
Gulvet gøres rent ved at køre maskinen frem og til-
bage med samme hastighed som ved støvsugning.
Aktivér boost-funktionen i tilfælde af kraftig tilsmuds-
ning. Det gøres ved at trykke på og holde Boost-
funktionsknappen nede. Når boost-funktionen er ak-
tiveret, øges valsehastigheden og vandmængden.
Boost-funktionen kan aktiveres på rengøringsni-
veau 1 og rengøringsniveau 2. Når boost-funktionen
er aktiveret, blinker displayindikatoren for det på-
gældende rengøringsniveau. Lad maskinen glide
langsomt over gulvet uden at lægge pres på maski-
nen.
Figur K
Afhængig af leveringsomfanget er forskellige valser
tilgængelige. Valsernes farve angiver det formål, de
er særligt egnede til.
Grå / gule universalvalser: alsidig anvendelse
Valser med sorte striber: Rengøring af robuste,
hårde gulve (f.eks. sten, keramik); ikke egnet til
følsomme naturstengulve (f.eks. marmor, terra-
kotta)
Obs
Vask valserne i vaskemaskinen ved 60°C før første
brug for at opnå et optimalt rengøringsresultat.
BEMÆRK
Materielle skader på grund af løse valser
Vaskemaskinen kan blive beskadiget.
Læg valserne i et tøjnet, og fyld maskinen med ekstra
vasketøj.
Start af arbejdet
BEMÆRK
Ukontrolleret fremdrift
Skader på maskine og materielle skader
Så snart maskinen tændes, begynder rengøringsvalser-
ne at dreje.
Hold i håndtaget, så maskinen ikke kører af sig selv.
BEMÆRK
Ikke isat fersk- eller spildevandstank
Materielle skader
Før rengøringsarbejdet påbegyndes, skal det kontrolle-
res, at rentvandstanken er fyldt med vand, og at spilde-
vandstanken er sat i maskinen.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Figur I
Maskinen tændes.
Displayindikatoren Rengøringsniveau 1 for normal
valsehastighed og vandmængde lyser.
2. Fugt valserne.
a Tryk på og hold boost-funktionsknappen nede.
b Kør maskinen frem og tilbage, til valserne er til-
strækkeligt fugtige.
Obs
Hvis valserne blokerer med det samme, efter maskinen
tændes, skal du tage valserne af, fugte dem ved at hol-
de dem under vandhanen og derefter sætte dem på
igen.
3. Skift om nødvendigt til rengøringsniveau 2 ved
hjælp af knappen til indstilling af rengøringsniveau.
Figur J
Valsehastigheden og vandmængden øges.
Displayindikatoren Rengøringsniveau 2 lyser.
Obs
Indstillingen af rengøringsniveau 1 eller rengøringsni-
veau 2 afhænger af den overflade, der skal rengøres
(f.eks. træ- eller stengulv).
Ved første ibrugtagning er maskinen indstillet til rengø-
ringsniveau 1.
Den seneste indstilling af rengøringsniveau aktiveres
altid efter afbrydelse af arbejde eller ved genoptagelse.
4. Aktivér om nødvendigt boost-funktionen til rengø-
ring af genstridigt snavs (se også kapitlet Generelle
oplysninger om betjening).
Figur K
Batteriets levetid
Displayindikatoren "Batteri" viser batteriets levetid:
3 LED'er lyser - 3/3 (fuld) batteridriftstid
2 LED'er lyser - 2/3 batteridriftstid
1 LED lyser - 1/3 batteridriftstid
Figur N
Akustiske eller optiske signaler advarer om et tomt bat-
teri.
Der lyder et akustisk signal to gange, og den neder-
ste LED blinker ca. 5 minutter, før batteriet er tomt.
Ca. 1,5 minutter før batteriet er tomt, lyder et aku-
stisk signal 2 gange, og den nederste LED blinker
fortsat.
Når batteriet er tomt, og maskinen er frakoblet, blin-
ker den nederste LED hurtigere i 60 sekunder.
Tømning af spildevandstanken
Hvis spildevandstanken er fuld, lyser displayindika-
toren "MAX" (rød), og der lyder et akustisk signal.
Figur M
Efter 60 sekunder lyder et akustisk signal for anden
gang, og maskinen slukkes.
Så snart maskinen er slukket, blinker displayindika-
toren “MAX” (rødt) i 10 sekunder.
Så længe spildevandstanken er fuld, og displayindi-
katoren "MAX" (rød) lyser, starter processen igen,
og de følgende to trin gentages:
a Maskinen kan startes igen.
b Maskinen kører i yderligere 60 sekunder og sluk-
kes derefter igen.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Tryk med foden på udløserknappen til spildevand-
stanken, og løft maskinen.
Figur O
Spildevandstanken løsnes fra maskinen.
3. Tag ikke fat i det øverste dæksel for at tømme spil-
devandstanken, men transporter den vandret med
begge hænder i de smalle sider.
4. Tøm spildevandstanken gennem åbningen i dæks-
let. Ved fastsiddende snavs tages spildevandstan-
kens dæksel af, og spildevandstanken skylles med
vand fra vandhanen.
5. Sæt spildevandstanken i (se kapitlet Isætning af
spildevandstank).
102 Dansk
Påfyldning af rengøringsvæske
Hvis rentvandstanken er tom, lyser displayindikato-
ren "MIN" (blå), og der lyder et akustisk signal.
Figur L
Som en påmindelse lyder det akustiske signal en
gang i minuttet.
1. Fyld rentvandstanken (se kapitlet Fyldning af rent-
vandstanken).
Afbrydelse af driften
BEMÆRK
Fugtige valser
Fugtskader på følsomme gulve
Ved længere arbejdspauser sættes maskinen på parke-
ringsstationen for at undgå skader på skrøbelige gulve
på grund af fugtige valser.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Obs
Hvis maskinen uden spildevandstank stilles på parke-
ringsstationen, skal der trykkes på udløserknappen for
at tage maskinen af.
Figur AG
Afslutning af driften
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur AC
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan-
ge løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
3. Rengør maskinen (se kapitlet Pleje og vedligehol-
delse).
Opbevaring af maskinen
BEMÆRK
Væsker / fugtigt snavs
Hvis maskinen stadig indeholder væsker / fugtig snavs
ved opbevaring, kan dette medføre lugt.
Tøm fersk- og spildevandstanken helt, når maskinen
skal opbevares.
Fjern hår og snavspartikler fra hårfilteret på gulvhoved-
afdækningen.
Lad de rensede valser lufttørre, f.eks. monteret på ma-
skinen på parkeringsstationen. Anbring ikke de våde
valser i lukkede skabe til tørring.
1. Sæt den tomme spildevandstank i rengøringsstatio-
nen for at tørre.
a Sæt maskinen på parkeringsstationen, så den
går i indgreb.
b Sæt derefter maskinen med parkeringsstationen
på rengøringsstationen.
Figur AC
2. Monter de rensede valser på maskinen for at tørre.
Figur AD
3. Oplad batteriet (se kapitlet Opladning).
4. Opbevar maskinen på et tørt sted.
Figur AF
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af gulvhovedet ved skylning
BEMÆRK
Rester af snavs eller rengøringsmiddel
Spildevandstanken og hårfiltrene skal rengøres regel-
mæssigt, så snavs ikke sætter sig fast i tanken eller i
hårfiltrene. Hvis maskinen ikke rengøres efter brug, kan
snavspartikler tilstoppe hårfiltrene og spalterne. Endvi-
dere kan ophobning af snavs og bakterier skabe en
ubehagelig lugt i maskinen.
Når du er færdig med arbejdet, skal du placere maski-
nen i rengøringsstationen og starte skylleprocessen.
Rengør kun gulvhovedet i rengøringsstationen ved at
gennemføre den automatiske skylleproces og ikke ved
at hælde vand i stationen separat. Sørg for, at spilde-
vandstanken er monteret.
Hverken maskinen eller over- og undersiden af gulvho-
vedet må rengøres under rindende vand eller et bruse-
hoved, da der ellers kan trænge vand ind.
Obs
Skylleprocessen kan ikke startes, så længe displayindi-
katoren "MAX" (rød) lyser, og spildevandstanken ikke er
tømt.
Obs
LED-belysningen på gulvhovedet er slukket under skyl-
leprocessen.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Tøm spildevandstanken, og sæt den i igen (se kapit-
let Tømning af spildevandstanken).
3. Sæt maskinen i rengøringsstationen med tom spil-
devandstank.
4. Fyld rentvandstanken med 200 ml rent vand uden
rengørings- eller plejemidler (se kapitlet Fyldning af
rentvandstanken).
Figur P
Obs
Det er ikke nødvendigt at tilsætte rengøringsmidler ved
skylleprocessen.
5. Hold TÆND-/SLUK-kontakten og knappen til indstil-
ling af rengøringsniveauet nede samtidigt i 3 sekun-
der.
Der lyder en signaltone.
Figur Q
6. Displayindikatorerne lyser gentagne gange fra top til
bund.
Skylleprocessen begynder og tager ca. 2 minutter.
Figur R
Obs
I begyndelsen af skylleprocessen løber vandet fra rent-
vandstanken ind på valserne i ca. 80 sekunder. Der hø-
res ingen lyd fra maskinen i dette tidsrum. Først ved
afslutningen af skylleprocessen begynder valserne at
dreje i cirka 30 sekunder.
7. Når skylleprocessen er afsluttet, lyder en signalto-
ne, og displayindikatoren "MAX" (rød) lyser.
Figur S
8. Tryk på udløserknappen til spildevandstanken, og
sæt maskinen på parkeringsstationen. Spildevand-
stanken forbliver i rengøringsstationen.
Obs
Hvis du prøver at tænde maskinen igen, når spildevand-
stanken er fuld, blinker displayindikatoren "MAX" (rød) i
10 sekunder.
Det er ikke muligt at fortsætte rengøringsarbejdet.
9. Tryk udløserknappen for hårfiltrene ind.
Dansk 103
Hårfiltrene frigøres.
10. Læg hårfiltrene i rengøringsstationen.
Figur U
11. Tag valserne af, og læg dem i rengøringsstationen.
Figur V
12. Transportér rengøringsstationen med spildevand-
stank, hårfiltre og valser til toilet, vask eller skralde-
spand efter behov.
Figur W
13. Rengør spildevandstanken (se kapitlet Rengøring
af spildevandstanken).
14. Rengør valserne (se kapitlet Rengøring af valser-
ne).
15. Rengør hårfiltrene (se kapitlet Rengøring af hårfil-
tre).
16. Rengør undersiden af gulvhovedet og valsedrevet
med en fugtig klud.
Figur AB
Obs
Hverken maskinen eller over- og undersiden af gulvho-
vedet må rengøres under rindende vand eller et bruse-
hoved, da der ellers kan trænge vand ind.
17. Tøm og tør rengøringsstationen.
18. Hvis der stadig er vand i rentvandstanken, skal du
fjerne rentvandstanken og tømme den.
Rengøring af spildevandstanken
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan-
ge løb.
Rengør spildevandstanken regelmæssigt.
Du finder oplysninger om displayindikatoren for spilde-
vandstanken og proceduren for rengøring af spilde-
vandstanken i kapitlet Tømning af spildevandstanken.
1. Tag spildevandstankens dæksel af.
Figur X
2. Rengør spildevandstanken og dækslet med vand
fra vandhanen.
3. Alternativt kan spildevandstanken rengøres i opva-
skemaskinen.
Obs
Gummieringen på klappen på spildevandstanken kan
blive klæbrig ved rengøring i opvaskemaskinen. Tæthe-
den påvirkes dog ikke.
Rengøring af valserne
BEMÆRK
Rester af rengøringsmiddel i valserne
Skumdannelse
Vask valser under rindende vand efter hver brug, eller
rengør valser i vaskemaskinen.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af valserne med
skyllemiddel eller brug af tørretumbler
Beskadigelse af mikrofibrene
Brug ikke skyllemiddel ved rengøring i vaskemaskinen.
Læg ikke valserne i tørretumbleren.
BEMÆRK
Materielle skader på grund af løse valser
Vaskemaskinen kan blive beskadiget.
Læg valserne i et tøjnet, og fyld maskinen med ekstra
vasketøj.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur AC
3. Skru rengøringsvalserne ud på det forsænkede
greb.
Figur V
4. Rengør rengøringsvalserne under rindende vand,
eller vask dem i vaskemaskinen ved maks. 60°C.
Figur Y
5. Drej rengøringsvalserne på valseholderen så langt
de går. Vær opmærksom på farvekodningen på val-
seindersiden og valseholderen på maskinen (f.eks.
blå til blå).
Figur AD
6. Lad valserne tørre på maskinen og på parkerings-
stationen.
Figur AF
Rengøring af hårfiltre
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan-
ge løb.
Det anbefales at rengøre maskinen helt efter hver brug.
BEMÆRK
Fastsiddende snavs
Fastsiddende snavs kan beskadige maskinen i det lan-
ge løb.
Rengør begge hårfiltre regelmæssigt med rengørings-
børsten.
BEMÆRK
Skader forårsaget af rengøring af hårfiltrene i opva-
skemaskinen
Under skylleprocessen kan afstrygerkanten blive for-
drejet, så den ikke længere kan trykkes rigtigt på valser-
ne. Dette forringer rengøringsresultatet.
Rengør ikke hårfiltrene i opvaskemaskinen, men under
rindende vand.
1. Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
2. Stil maskinen på parkeringsstationen.
Figur AC
3. Tryk udløserknappen for hårfiltrene ind.
Figur U
Hårfiltrene frigøres og kan tages af.
4. Rengør begge hårfiltre under rindende vand.
5. Fjern fastsiddende snavs i f.eks. filterkammen med
rengøringsbørsten.
Figur AA
Figur Z
6. Sæt hårfiltrene ind i gulvhovedet, så det går i ind-
greb. Begge hårfiltre skal sidde fast i maskinen.
Figur AE
Rengørings- og plejemidler
BEMÆRK
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter
Brug af uegnede rengørings- og plejeprodukter kan be-
skadige maskinen og medføre, at garantien bortfalder.
Anvend kun KÄRCHER rengøringsmidler.
Vær opmærksom på korrekt dosering.
Obs
Brug KÄRCHER rengørings- eller plejeprodukter til ren-
gøring af gulv efter behov.
Følg producentens mængdeangivelser ved dose-
ring af rengørings- og plejemidler.
For at undgå skumdannelse skal du først fylde rent-
vandstanken med vand og derefter med rengørings-
eller plejeprodukter.
104 Dansk
For at undgå overløb skal du sørge for, at der er
plads til rengørings- eller plejeprodukter, når du fyl-
der vandet på.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Obs
Maskinen låses i 3 minutter, når der opstår en fejl.
Maskinen kan først tændes igen efter afhjælpning af fej-
len.
Batteriet oplades ikke
Ladestikket / netstikket er ikke tilsluttet korrekt.
Tilslut ladestikket / netstikket korrekt.
LED-fejlindikatoren (displayindikator "Batteri")
blinker, når maskinen tændes, og den ikke starter
Batteriet er tomt.
Oplad batteriet (se kapitlet Opladning).
Der bruges en forkert eller defekt netdel.
Brug den originale netdel.
Udskift den defekte netdel.
Maskinen frakobles, og LED-fejlvisningen (display-
visning "Batteri") blinker
Maskinen overophedes (f.eks. ved høje omgivelses-
temperaturer, når den anvendes med tørre valser eller
på tæpper).
Lad maskinen køle af i 2,5 timer.
Maskinen kan først startes igen, når den er tilstræk-
keligt afkølet. Under afkøling kan maskinen opla-
des.
Valserne roterer ikke, og displayindikatorerne for
rengøringsniveau 1 og rengøringsniveau 2 blinker
samtidigt
Maskinens motor er blokeret, f.eks. på grund af for kraf-
tigt tryk på valserne eller på grund af kørsel mod en væg
eller et hjørne.
Sluk og tænd maskinen.
Rullerne er blokeret.
Tag valserne af, og kontrollér, om der sidder en gen-
stand i klemme i valserne.
Kontrollér, om valserne er drejet helt ind på valse-
holderen.
Kontroller, om der er ophobet snavs i hårfiltrene i
gulvhovedet, og fjern det.
Kontroller, at hårfiltrene er sat korrekt i. Det gøres
ved at tage hårfiltrene ud og sætte dem i igen.
Hårfiltrene blokerer valserne. Valserne er ikke tilstræk-
keligt fugtede.
Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen slukker.
Tryk udløserknappen for hårfiltrene ind, og fjern hår-
filtrene.
Tryk på TÆND-/SLUK-kontakten.
Maskinen tændes.
Fugt valserne.
a Tryk på og hold boost-funktionsknappen nede.
b Kør maskinen frem og tilbage, til valserne er til-
strækkeligt fugtige.
Obs
Hvis valserne ikke er tilstrækkeligt fugtede, skal du tage
valserne af, fugte dem ved at holde dem under vandha-
nen og derefter sætte dem på igen.
Sæt hårfiltrene i.
Displayindikatoren lyser gentagne gange fra top til
bund
Maskinen befinder sig i en 2 minutters skylleproces til
rengøring af gulvhovedet
Vent ca. 2 minutter, så er skylleprocessen afsluttet,
og displayindikatoren lyser ikke længere (se kapitlet
Rengøring af gulvhovedet ved skylning).
Displayindikatoren "Påfyldning af rentvandstank"
lyser, selvom rentvandstanken er fyldt.
Sensoren på rentvandstankholderen er snavset.
Tag rentvandstanken af, og rengør sensoren på
rentvandstankholderen med f.eks. en vatpind.
Figur AH
Det påfyldte vand er for blødt.
Brug ikke destilleret vand til rengøringen.
Maskinen kan ikke startes
Batteriet er tomt.
Oplad batteriet.
Ladekablet sidder stadig i maskinen.
Fjern ladekablet, da drift ikke er mulig med ladekab-
let sat i.
Maskinen støjer kraftigt, når den tændes
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugt valserne.
a Tryk på og hold boost-funktionsknappen nede.
b Kør maskinen frem og tilbage, til valserne er til-
strækkeligt fugtige.
Obs
Hvis valserne ikke er tilstrækkeligt fugtede, skal du tage
valserne af, fugte dem ved at holde dem under vandha-
nen og derefter sætte dem på igen.
Valserne er blevet deforme.
Maskinen må kun opbevares på parkeringsstatio-
nen og ikke på jorden, da valserne kan deformeres
på grund af modtrykket.
Maskinen optager ikke snavset
Der er ikke vand i rentvandstanken. Displayindikatoren
"MIN" (blå) lyser, og der lyder et signal.
Fyld vand i rentvandstanken.
Ferskvandstanken sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt rentvandstanken i, så den sidder fast i maski-
nen.
Spildevandstanken mangler eller sidder ikke ordentligt i
maskinen.
Sæt spildevandstanken i maskinen, så den går hør-
bart i indgreb.
Kontroller, om spildevandstankens dæksel er kor-
rekt monteret (udfyldningslaske skal placeres i den
dertil beregnede udsparing).
Hårfiltrene mangler eller sidder ikke ordentligt i maski-
nen.
Sæt hårfiltrene korrekt i maskinen.
Valserne mangler eller sidder ikke ordentligt i maskinen.
Sæt valserne i, eller drej valserne til anslag på val-
seholderen.
Valserne er snavsede eller slidte.
Rengør eller udskift valserne.
Valserne er for tørre
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugt valserne.
a Tryk på og hold boost-funktionsknappen nede.
b Kør maskinen frem og tilbage, til valserne er til-
strækkeligt fugtige.
Obs
Hvis valserne ikke er tilstrækkeligt fugtede, skal du tage
valserne af, fugte dem ved at holde dem under vandha-
nen og derefter sætte dem på igen.
Ferskvandsfilteret er snavset.
Dansk 105
Rengør rentvandsfilteret.
a Tag rentvandstanken af, og tag rentvandsfilteret
ud.
Figur AH
b Rengør rentvandsfilteret under rindende vand.
c Isæt rentvandsfilteret igen.
Ikke noget godt rengøringsresultat
Ruller blev ikke vasket før første brug.
Vask valserne ved 60°C i vaskemaskinen.
Valserne er snavsede.
Rengør valserne.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugt valserne.
a Tryk på og hold boost-funktionsknappen nede.
b Kør maskinen frem og tilbage, til valserne er til-
strækkeligt fugtige.
Forkert vaskemiddel eller dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet.
Fjern omhyggeligt rester af rengøringsmiddel fra
valserne med vand.
Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene
valser uden brug af rengøringsmiddel.
Resterne af rengøringsmiddel på gulvet fjernes.
Vandabsorptionen er ikke optimal
Hårfiltrene sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt hårfiltrene korrekt i maskinen.
Valserne er slidte.
Udskift valserne.
Maskinen taber snavset vand
Spildevandstanken er fuld.
Tøm straks spildevandstanken.
Spildevandstanken sidder ikke korrekt i maskinen.
Sæt spildevandstanken i maskinen, så den går hør-
bart i indgreb. Spildevandstanken skal sidde fast i
maskinen.
Hårfiltrene sidder ikke korrekt i maskinen.
Kontrollér, om hårfiltrene er sat korrekt i.
Spildevandstanken er beskadiget.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
Maskinen slukkes
Så snart spildevandstanken har overskredet en volu-
men på 200 ml, aktiveres den automatiske slukning af
maskinen.
Ved brug af rengøringsmidler fra andre producenter kan
der forekomme kraftig skumdannelse, og slukning af
maskinen aktiveres, før 200 ml nås.
Tøm spildevandstanken.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Maskinen sætter sig fast i fuger under brug
Knopperne på undersiden af spildevandstanken er be-
skadigede eller slidte.
Kontakt en autoriseret kundeservice.
Afmontering af håndtaget
BEMÆRK
Hyppig afmontering af håndtaget
Håndtagets komponenter kan tage skade ved hyppig af-
montering.
Tag ikke håndtaget af igen, når først det er monteret på
grundmaskinen.
Håndtaget på grundmaskinen må kun afmonteres, hvis
maskinen sendes til service.
BEMÆRK
Forkert fjernelse af håndtaget
Skader på maskinen
Pas på, at forbindelseskablet mellem grundmaskinen
og håndtaget ikke beskadiges.
Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90° i den lille åb-
ning på bagsiden af håndtaget, og tag håndtaget af.
Figur AK
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
FC 7
Elektrisk tilslutning
Spænding V 100 -
240
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50 - 60
Kapslingsklasse IPX4
Beskyttelsesklasse maskine III
Beskyttelsesklasse oplader II
Nominel effekt maskine W 80
Nominel spænding batteri V 25,20 -
25,55
Batteritype Li-Ion
Driftstid ved fuldt opladet batteri min 45
Opladningstid ved tomt batteri h 4
Opladerens udgangsspænding V 30
Udgangsstrøm, oplader A 0,6
Effektdata maskine
Rulleomdrejninger pr. minut ren-
gøringsniveau 1
U/min 450
Rulleomdrejninger pr. minut ren-
gøringsniveau 2
U/min 490
Rulleomdrejninger pr. minut
boost-funktion
U/min 530
Påfyldningsmængde
Volumen rentvandstank ml 400
Volumen spildevandstank ml 200
Mål og vægt
Vægt (uden tilbehør og rengø-
ringsvæsker)
kg 4,3
Længde mm 310
Bredde mm 230
Højde mm 1210
106 Eesti
Sisukord
Nõuetekohane kasutamine
Kasutage põrandapuhastajat ainult kõva põranda pu-
hastamiseks kodumajapidamistes ja ainult veekindlatel
kõvadel põrandatel.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungi-
da ja põrandat kahjustada.
Seade sobib PVC, linoleumi, plaatide, kivi, õlitatud ja
vahatatud parketi, laminaadi ja kõigi veekindlate põran-
dakatete puhastamiseks.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege see ohutus-
alane peatükk ja antud algupärane kasutusjuhend läbi.
Toimige neile vastavalt. Hoidke algupärane kasutusju-
hend hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku
tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil
arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid
ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
Seadmele paigaldatud hoiatussildid ja osutavad sil-
did annavad olulisi juhiseid ohutuks käituseks.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Elektrilised komponendid
OHT ● Ärge kastke seadet kunagi vette. ● Ärge
kunagi pistke elektrit juhtivaid esemeid, nt kruvikeerajat
või muud sarnast, seadme laadimispuksi. ● Ärge kunagi
puudutage kontakte või juhtmeid. ● Ärge vigastage ega
kahjustage toitekaablit üle selle sõites, seda pigistades
või üle teravate servade tõmmates. ● Ühendage seade
ainult vahelduvvoolu külge. Tüübisildil esitatud pinge
peab olema kooskõlas vooluallika pingega. ● Käitage
seadet ainult rikkevoolu kaitselüliti kaudu (maksimaal-
selt 30mA).
HOIATUS ● Asendage kahjustatud laadija
koos laadimiskaabliga viivitamatult originaalosaga.
● Lülitage seade enne kõigi hooldustööde tegemist väl-
ja ja tõmmake võrgupistik välja. ● Seade sisaldab elekt-
rilisi komponente. Ärge puhastage seadet ega
põrandapea üla- või alakülge voolava vee või dušiotsiku
all, sest muidu võib vesi sisse tungida. ● Ühendage sea-
de ainult elektrilise ühenduse külge, mis on teostatud
elektrispetsialisti poolt IEC 60364-1 kohaselt.
ETTEVAATUS ● Laske remonditööd läbi viia
ainult volitatud klienditeenindusel. ● Kontrollige seadet
ja tarvikuid, eelkõige võrguühendusjuhte ja pikendus-
juhtme nõuetekohast seisundit ja töökindlust enne iga
käitamist. Kahjustuste korral tõmmake pistik välja ja är-
ge seda seadet kasutage.
Laadija
OHT ● Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja
pistikupesa märgade kätega. ● Ärge kasutage laadijat
plahvatusohtlikus ümbruses.
HOIATUS ● Kaitske võrgukaablit kuumuse, te-
ravate servade, õli ja liikuvate seadmeosade eest. ● Är-
ge katke akupakki laadimisprotsessi ajal ja hoidke
õhuavad vabad. ● Ärge avage laadijat. Laske remondi-
töid teostada ainult erialapersonalil. ● Laadige akupakki
ainult selleks lubatud laadimisseadmega. ● Asendage
kahjustatud laadija koos laadimiskaabliga viivitamatult
originaalosaga.
Nõuetekohane kasutamine.................................. 106
Keskkonnakaitse ................................................. 106
Lisavarustus ja varuosad..................................... 106
Tarnekomplekt ..................................................... 106
Garantii................................................................ 106
Ohutusjuhised ..................................................... 106
Seadmel olevad sümbolid ................................... 107
Seadme kirjeldus................................................. 107
Montaaž............................................................... 108
Käikuvõtmine ....................................................... 108
Käitus .................................................................. 108
Hooldus ja jooksevremont ................................... 110
Abi rikete korral ................................................... 111
Tehnilised andmed .............................................. 113
Eesti 107
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage laadijat niis-
kes või määrdunud seisukorras. ● Ärge kandke laadijat
ühenduskaablit pidi. ● Ärge käitage seadet koos teiste
seadmetega voolujagajaga pikendusjuhtme abil. ● Ärge
tõmmake võrgupistikut võrgukaablit pidi pistikupesast
välja.
TÄHELEPANU ● Kasutage ja hoidke laadijat ai-
nult kuivades ruumides.
Aku
OHT ● Ärge asetage akut tugeva päikesekiirgu-
se, kuumuse ega tule kätte.
HOIATUS ● Laadige seadet ainult kaasasole-
va originaallaadija või KÄRCHERi poolt heakskiidetud
laadijaga.
Kasutage järgmist adapterit:
HOIATUS ● Lühiseoht. Ärge avage akut. Lisaks
võivad pääseda välja ärritavad aurud või sööbivad ve-
delikud.
TÄHELEPANU ● Antud seade sisaldab akusid,
mis ei ole vahetatavad. Ei kehti vahetatava akupakiga sead-
metele
Ohutu ümberkäimine
OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõi-
ge lapsi. ● Järgige ohupiirkondades (nt tanklates) vas-
tavaid ohutuseeskirju. Ärge kunagi käitage seadet
plahvatusohtlikes ruumides. ● Antud seadet ei tohi käi-
tada lapsed ega inimesed, kes pole käesoleva juhendi-
ga tutvunud. Kohalikud sätted võivad piirata operaatori
vanust. ● Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele
või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võime-
tega isikutele või antud korraldusi mittetundvatele isiku-
tele. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isi-
kud tohivad seadet kasutada ainult korrektse järeleval-
ve all või kui nende ohutuse eest vastutav isik on neid
seadme ohutu kasutamise osas juhendanud ning nad
on aru saanud sellest tulenevatest ohtudest. ● Lapsed
ei tohi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järele-
valvet kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi.
● Hoidke seadet väljaspool laste ulatuskaugust, kui
seade on vooluvõrku ühendatud või kui see maha jah-
tub. ● Lapsed tohivad puhastust ja kasutaja hooldust
läbi viia ainult järelvalve all. ● Kaitske ühenduskaablit
kuumuse, teravate servade, õli ja liikuvate seadmeosa-
de eest. ● Hoidke kehaosad (nt sõrmed, juuksed) pöör-
levatest puhastusvaltsidest eemal ● Vigastuse oht
teravate esemete (nt killud) tõttu. Põrandapea puhasta-
mise ajal kaitske oma käsi.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud
või lekib. ● Käitage või ladustage seadet ainult vastavalt
kirjeldusele või joonisele. ● Õnnetusjuhtumid või kah-
justused seadme ümberkukkumise tõttu. Te peate enne
kõiki tegevusi seadmega või seadmel looma seisusta-
biilsuse. ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui
see on käituses.
TÄHELEPANU ● Seadme kahjustus. Ärge kuna-
gi lisage veepaaki lahusteid, lahustisisaldusega vedelik-
ke või lahjendamata happeid (nt puhastusvahendeid,
bensiini, värvivedeldit ja atsetooni). ● litage seade
sisse ainult siis, kui puhtaveepaak ja mustaveepaak on
paigaldatud. ● Ärge image seadmega teravaid või suu-
remaid esemeid, nagu nt killud, kruus, või mänguasjade
osad. ● Ärge valage puhtaveemahutisse äädikhapet,
katlakivieemaldit, eeterlikke õlisid või sarnaseid aineid.
Pidage ka silmis, et te ei tõmbaks neid aineid seadmes-
se. ● Kasutage seadet ainult kõvatel põrandatel, näi-
teks veekindla kattega lakitud parkett, emailitud plaadid
või linoleum. ● Ärge kasutage seadet vaipade või vaip-
katete puhastamiseks. ● Ärge juhtige seadet üle kon-
vektorküttekehade põrandavõre. Seade ei suuda
väljuvat vett imada, kui see juhitakse üle võre. ● Lülita-
ge seade pikemate tööpauside ajal ja pärast kasutamist
pea-/seadmelülitist välja ning tõmmake laadija pistik
pistikupesast. ● Ärge käitage seadet temperatuuridel al-
la 0 °C. ● Kaitske seadet vihma eest. Ladustage seadet
ainult välipiirkonnas.
Seadmel olevad sümbolid
Seadme puhastusrežiimi ikoonid pärast töö lõpeta-
mist on:
graveeritud puhastusjaama korpusesse,
kleebisena värskeveepaagi tagaküljel.
Reoveepaagi/parkimisjaama avamise sümbolid on:
kleebisena heitveepaagi/parkimisjaama lahtilu-
kustusnupul.
Sümbolite kasutamine ja kirjeldus (vt peatükki Põran-
dapea puhastamine loputamise teel).
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1SISSE-/VÄLJA-lüliti
2Boost-funktsiooni nupp
Suurendab kangekaelse mustuse jaoks valtsi pöör-
lemiskiirust ja vee kogust
3Puhastustaseme seadistamise nupp
1. ja 2. puhastustasandi vahel vahetamine
4Kuva „puhastustase 2“
Suurem valtsi pöörlemiskiirus ja veekogus
5Kuva „puhastustase 1“
Tavaline valtsi pöörlemiskiirus ja veekogus
6Kuva “MAX” (punane)
Mustaveepaak on täis
7Kuva “MIN” (sinine)
Puhtaveepaak on tühi
PS07
Hoiatusjuhis „Ärge puhastage põ-
randapead voolava vee all“ asub:
põrandapea alumisel küljel.
108 Eesti
8Aku kuva (roheline)
Aku laadimise näidik
9Seinalibisemiskaitsme käepide
10 Käepide
11 Puhtaveepaak
12 Eemaldatavad juuksefiltrid
13 Mustaveepaagi ja parkimisjaama lahtilukustusnupp
14 Puhastusvaltsid (4 x)
15 Mustaveepaak
16 * LED-valgustus
17 Juuksefiltri lahtilukustusnupp
18 Laadimispesa
19 Parkimisjaam
20 Puhastusjaam puhastusharjaga
21 Laadija koos laadimiskaabliga
22 * Kivipõrandate puhastusvaltsid (4 x)
23 Puhastusvahend RM 536 (30 ml)
24 * Puhastusvahend RM 537 (30 ml)
25 * Puhastusvahend RM 536 (500 ml)
26 * Puhastusvahend RM 534 (30 ml)
* Valikul
Montaaž
Käepidemeliistu monteerimine
1. Hoidke põhiseadet.
2. Asetage kaabel plastikust pistiku juhikusse ja kinni-
tage see.
3. Pange käepidemeliist piirajani põhiseadmesse, kuni
see kuuldavalt fikseerub. Käepidemeliist peab aset-
sema seadmes kindlalt.
Joonis B
Käikuvõtmine
Laadimisprotsess
HOIATUS
Tuleoht defektse võrgupistiku tõttu
Pidevalt ühendatud laadija võib defektse võrgupistiku
korral üle kuumeneda ja põhjustada tulekahju.
Tõmmake laadija võrgupistik maksimaalselt ühe päeva
pärast välja.
Märkus
Tõmmake laadija võrgupistik maksimaalselt ühe päeva
pärast välja, sest ühendatud laadija tarbib pidevalt voo-
lu.
1. Pistke laadija laadimiskaabel seadmel asuvasse
laadimispuksi.
Joonis C
2. Pistke laadija võrgupistik pistikupessa.
LED kontroll-lambid näitavad aku aktuaalset laadi-
misseisundit.
Joonis D
Täiesti tühja aku laadimisel hakkavad kõik 3 LED
kontroll-lampi üksteise järel alt üles vilkuma.
1/3 aku laetuse korral põleb kõige alumine LED pü-
sivalt, mõlemad ülemised LED-id vilguvad jätkuvalt.
2/3 aku laetuse korral põlevad mõlemad alumised
LED-id püsivalt, kõige ülemine LED vilgub jätkuvalt.
Aku on 4 tunni pärast täielikult laetud.
Pärast aku laadimist jäävad 3 LED-märgutuld põle-
ma 60 minutiks. Selle aja möödudes LED kontroll-
lambid kustuvad.
3. Pärast laadimist eemaldage laadija seinakontaktist.
Joonis E
4. Tõmmake laadimiskaabel seadmest välja.
Sisestage mustaveemahuti
1. Asetage seade mustaveepaagile keskele nii, et see
asetseks valtside vahel ja klõpsaks kuuldavalt oma
kohale. Paagi asend pole seejuures oluline, kuna
seda saab seadmes kasutada mõlemas pikisuunas.
Joonis F
Mustaveepaak peab asetsema seadmes kindlalt.
Puhtaveepaagi täitmine
1. Haarake puhtaveepaagist külgmiste süvendite ko-
hal ja eemaldage see seadmest.
2. Avage paagikork ja keerake küljele.
Joonis G
3. Täitke puhtaveepaak külma või leige kraaniveega.
4. Vajadusel lisage puhtaveepaaki KÄRCHERi puhas-
tus- ja hooldusvahendeid.
TÄHELEPANU
Puhastus- või hooldusvahendite üle- või aladosee-
rimine
Võib põhjustada halbu puhastustulemusi.
Pöörake tähelepanu puhastus- või hooldusvahendite
soovitatud annustele.
5. Sulgege paagikork.
6. Pange puhtaveepaak seadmesse.
Joonis H
Puhtaveepaak peab asetsema seadmes kindlalt.
Käitus
Üldised juhised käsitsemiseks
TÄHELEPANU
Niiskus
Varaline kahju tundlikele põrandatele
Enne seadme kasutamist kontrollige põranda silmator-
kamatus kohas veekindlust.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid, sest niiskus võib sisse tungi-
da ja põrandat kahjustada.
TÄHELEPANU
Varakahju
Seadme varaline kahjustamine teravate, suurte, mahu-
kate esemete poolt.
Seadet ei tohi ladustada ega kasutada kõva jämedal
mustusel ega muudel esemetel, kuna osad võivad mus-
taveepaagi alla takerduda ning põhjustada põranda ja
paagi kriimustusi.
Enne töö alustamist ja seadme hoiustamist eemaldage
sellised objektid nagu nt killud, veeris, kruvid või män-
guasjaosad põrandalt.
Joonis AI
Märkus
Triibulise mustri vältimiseks testige seadet enne ka-
sutamist silmatorkamatus kohas tundlikel pindadel,
nt puit või portselan.
Ärge olge ühes kohas, vaid jääge liikuvaks.
Järgige põrandakatte tootja juhiseid.
Eesti 109
Märkus
Töötage ukse poole tagasi, nii et värskelt pühitud põran-
dal ei oleks jälgi.
Joonis AJ
Põranda puhastamiseks liigutatakse seadet edasi-
tagasi kiirusega, mis sarnaneb tolmuimejaga.
Tugeva määrdumise korral aktiveerige boost-funkt-
sioon. Selleks vajutage ja hoidke all boost-funkt-
siooni nuppu. Kui boost-funktsioon on aktiveeritud,
suureneb valtsi kiirus ja veekogus. Boost-funktsioo-
ni saab aktiveerida 1. ja 2. puhastustasemel. Kui
boost-funktsioon on aktiveeritud, vilgub vastava pu-
hastustaseme ekraan. Laske seadmel libiseda aeg-
laselt üle põranda, ilma et sellele survet avaldaks.
Joonis K
Sõltuvalt tarnekomplektist on saadaval erinevad
valtsid. valtside värv näitab, milliseks rakenduseks
need sobivad.
Hallid/kollased universaalvaltsid: mitmekülgne
rakendus
Mustade triipudega valtsid: vastupidavate kõva-
de põrandate (nt kivi, keraamika) puhastamiseks;
ei sobi tundlike looduskivist põrandate jaoks (nt
marmor, terrakota).
Märkus
Optimaalse puhastustulemuse saamiseks peske enne
esimest kasutamist valtse pesumasinas 60 °C juures.
TÄHELEPANU
Varakahju lahtiste valtside tõttu
Pesumasin võib kahjustuda.
Asetage rullid pesuvõrku ja laadige seejuures pesuma-
sinasse täiendavat pesu.
Tööga alustamine
TÄHELEPANU
Kontrollimatu edasiliikumine
Seadmete ja vara kahjustamine
Niipea kui seade sisse lülitatakse, hakkavad puhastus-
valtsid pöörlema.
Hoidke käepidet nii, et seade ei liiguks iseseisvalt.
TÄHELEPANU
Sisestamata puhta- või mustaveepaak
Varakahju
Enne puhastustööde alustamist veenduge, et puhta-
veepaak oleks veega täidetud ja mustaveepaak oleks
seadmesse sisestatud.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Joonis I
Seade lülitub sisse.
Süttib puhastustaseme 1 ekraanikuva normaalse
valtside kiiruse ja veekoguse korral.
2. Niisutage valtse.
a Vajutage ja hoidke all boost-funktsiooni nuppu.
b Sõitke masinaga edasi-tagasi, kuni valtsid on pii-
savalt niisutatud.
Märkus
Kui rullid blokeeruvad kohe pärast sisselülitamist, võtke
rullid välja, niisutage neid kraani all ja pange uuesti sis-
se.
3. Vajaduse korral lülitage sisse puhastustase 2, kasu-
tades puhastustaseme nuppu.
Joonis J
valtside pöörlemiskiirus ja veekogus suurenevad.
2. puhastustaseme kuva süttib.
Märkus
1. või 2. puhastustaseme seadistamine sõltub puhasta-
tavast pinnast (nt puit- või kivipõrand).
Esmakordsel kasutuselevõtul on seade seatud puhas-
tustasemele 1.
Pärast töö katkestamist või uuesti kasutuselevõtmist
aktiveeritakse alati viimane puhastustaseme seadistus.
4. Vajaduse korral aktiveerige raskesti eemaldatava
mustuse puhastamiseks boost-funktsioon (vt ka
peatükki Üldised juhised käsitsemiseks).
Joonis K
Aku tööaeg
Ekraanikuva “Aku” näitab aku tööaega.
3 LED-i põlevad – 3/3 aku tööaega (täielik tööaeg).
2 LED-i põlevad- 2/3 aku tööaega.
1 LED põleb - 1/3 aku tööaega.
Joonis N
Heli- või optilised signaalid hoiatavad tühja aku eest.
Umbes 5 minutit enne aku tühjenemist kostub 2 kor-
da helisignaal ja alumine LED vilgub.
Umbes 1,5 minutit enne aku tühjenemist kostub 2
korda helisignaal ja alumine LED vilgub edasi.
Pärast seda, kui aku on tühi ja seade on välja lülitu-
nud, vilgub kõige alumine LED 60 sekundi vältel kii-
remini.
Mustaveepaagi tühjendamine
Kui mustaveepaak on täis, süttib ekraanikuva
“MAX” (punane) ja kostub helisignaal.
Joonis M
60 sekundi pärast kõlab teist korda helisignaal ja
seade lülitub välja.
Niipea kui seade on välja lülitatud, vilgub ekraaniku-
va “MAX” (punane) 10 sekundit.
Kuni mustaveepaak on täis ja ekraanil süttib ekraa-
nikuva “MAX” (punane), alustatakse protsessi uues-
ti ja korratakse kahte järgmist sammu.
a Seadet laseb end jälle sisse lülitada.
b Seade töötab veel 60 sekundit ja lülitub seejärel
uuesti välja.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Vajutage jalaga mustaveemahuti lahtilukustusnup-
pu ja tõstke seade üles.
Joonis O
Mustaveemahuti eraldub seadmest.
3. Tühjendamiseks ärge kandke mustaveepaaki üle-
mist katet pidi, vaid horisontaalselt mõlema käega
kitsastel külgedel.
4. Tühjendage mustaveepaak kaane ava kaudu. Kui
mustus on kinni jäänud, eemaldage mustaveepaagi
kaas ja loputage mustaveepaaki kraaniveega.
5. Paigaldage mustaveepaak, vt peatükki Sisestage
mustaveemahuti).
Puhastusvedeliku lisamine
Kui puhtaveepaak on tühi, süttib ekraanikuva “MIN”
(sinine) ja kostub helisignaal.
Joonis L
Meeldetuletuseks kõlab helisignaal kord minutis.
1. Täitke puhtaveepaak (vt peatükk Puhtaveepaagi
täitmine).
Käituse katkestamine
TÄHELEPANU
Niisked valtsid
Tundlike põrandate niiskuskahjustus
Pikematel tööpausidel on soovitatav panna seade par-
kimisjaama, et vältida niisketest valtsidest tingitud kah-
justusi tundlikel põrandatel.
110 Eesti
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Pange seade parkimisjaama.
Märkus
Kui seade asetatakse parkimisjaama ilma mustaveema-
hutita, tuleb seadme eemaldamiseks vajutada lahtilu-
kustusnuppu.
Joonis AG
Käituse lõpetamine
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis AC
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult pu-
hastada.
3. Puhastage seade (vt peatükki Hooldus ja jooksev-
remont).
Seadme hoidmine
TÄHELEPANU
Vedelikud / niiske mustus
Kui seade sisaldab ladustamise ajal endiselt vedelikke /
niisket mustust, võib see põhjustada lõhna.
Seadme ladustamisel tühjendage puhta- ja mustavee-
paak täielikult.
Kasutage juuste ja mustuseosakeste eemaldamiseks
põrandapeakatte juuksefiltrist puhastusharja.
Laske puhastatud valtsidel õhus kuivada, nt parkimis-
jaama paigaldatud seadmel. Ärge pange niiskeid valtse
kuivamiseks suletud kapidesse.
1. Pange tühi mustaveepaak puhastusjaama kuivama.
a Asetage seade parkimisjaamale ja kinnitage see
oma kohale.
b Seejärel asetage seade koos parkimisjaamaga
puhastusjaamale.
Joonis AC
2. Paigaldage puhastatud valtsid seadme külge kuiva-
miseks.
Joonis AD
3. Laadige aku (vt ptk Laadimisprotsess).
4. Hoidke seadet kuivades ruumides.
Joonis AF
Hooldus ja jooksevremont
Põrandapea puhastamine loputamise teel
TÄHELEPANU
Mustuse või puhastusvahendi jäägid
Mustaveepaaki ja juuksefiltrit tuleb regulaarselt puhas-
tada, et mahutisse ega juuksefiltritesse ei jääks mus-
tust. Kui seadet pärast töö lõppu ei puhastata, võivad
mustuseosakesed ummistada juuksefiltrid ja pilud. Li-
saks võib mustuse ja bakterite kogunemine tekitada
seadmesse ebameeldivat lõhna.
Kui olete töö lõpetanud, asetage seade puhastusjaama
ja alustage loputamisprotsessi.
Puhastage põrandapead puhastusjaamas ainult auto-
maatse loputamise abil, mitte valades jaama vett eraldi.
Veenduge, et musta vee paak on paigaldatud.
Ärge puhastage seadet ega põrandapea üla- või alakül-
ge voolava vee või dušiotsiku all, sest muidu võib vesi
sisse tungida.
Märkus
Kuni ekraanikuva “MAX” (punane) põleb ja heitveepaaki
pole tühjendatud, ei saa loputamisprotsessi alustada.
Märkus
Põrandapea LED-valgustus on loputamise ajal välja lü-
litatud.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Tühjendage mustaveepaak ja pange see uuesti sis-
se (vt peatükki Mustaveepaagi tühjendamine).
3. Pange seade tühja mustaveepaagiga puhastusjaa-
ma.
4. Täitke puhtaveepaak 200 ml puhta veega ilma pu-
hastus- ja hooldusvahenditeta (vt peatükki Puhta-
veepaagi täitmine).
Joonis P
Märkus
Loputusprotsessi ajal ei ole vaja pesuaineid lisada.
5. Puhastustaseme seadistamiseks hoidke SISSE-/
VÄLJA-lülitit ja nuppu samaaegselt 3 sekundit vaju-
tatult.
Kostub signaalheli.
Joonis Q
6. Displeinäidud süttivad korduvalt ülalt alla.
Loputusprotsess algab ja kestab umbes 2 minutit.
Joonis R
Märkus
Loputusprotsessi alguses jookseb umbes 80 sekundi
jooksul vesi puhtaveepaagist valtsidele. Selle aja jook-
sul on seade vaigistatud. Alles loputusprotsessi lõpus
hakkavad valtsid umbes 30 sekundiks pöörlema.
7. Kui loputusprotsess on lõppenud, kostub signaalheli
ja põleb displeinäit “MAX” (punane).
Joonis S
8. Vajutage mustaveepaagi vabastusklahvi ja asetage
seade parkimisjaama. Mustaveepaak jääb puhas-
tusjaama.
Märkus
Kui proovite seadet uuesti sisse lülitada, kui mustavee-
paak on täis, hakkab "MAX" (punane) vilkuma 10 se-
kundiks.
Puhastustöid ei saa jätkata.
9. Lükake juuksefiltri vabastusklahv sissepoole.
Juuksefiltrid vabanevad.
10. Pange juuksefiltrid puhastusjaama.
Joonis U
11. Eemaldage rullid ja asetage need puhastusjaama.
Joonis V
12. Transportige puhastusjaam mustaveepaagi, juukse-
filtrite ja rullidega vastavalt vajadusele tualeti, kraa-
nikausi või prügikasti juurde.
Joonis W
13. Puhastage mustaveepaak (vt peatükki Mustavee-
paagi puhastamine).
14. Puhastage rullid (vt peatükki Valtside puhastami-
ne).
15. Puhastage juuksefiltrid (vt peatükki Juuksefiltri pu-
hastamine).
16. Puhastage põrandapea alakülg ja valtsiajam niiske
lapiga.
Joonis AB
Märkus
Ärge puhastage seadet ega põrandapea üla- või alakül-
ge voolava vee või dušiotsiku all, sest muidu võib vesi
sisse tungida.
17. Tühjendage ja kuivatage puhastusjaam.
18. Kui puhtaveepaagis on veel vett, võtke puhtavee-
paak välja ja tühjendage see.
Eesti 111
Mustaveepaagi puhastamine
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Puhastage regulaarselt mustaveepaaki.
Teavet mustaveepaagi ekraanikuva ja mustaveepaagi
puhastamise kohta leiate peatükist Mustaveepaagi tüh-
jendamine.
1. Võtke mustaveepaagi kaas maha.
Joonis X
2. Puhastage mustaveepaak ja kaas kraaniveega.
3. Teise võimalusena saab mustaveepaaki nõudepe-
sumasinas puhastada.
Märkus
Mustaveepaagi klapi kummikate võib nõudepesumasi-
nas puhastamise tõttu kleepuvaks muutuda. Tihedus
aga ei saa kahjustada.
Valtside puhastamine
TÄHELEPANU
Puhastusaine jäägid valtsides
Vahu tekkimine
Pärast iga kasutamist peske valtse jooksva vee all või
puhastage valtsid pesumasinas.
TÄHELEPANU
Kahjustused valtside puhastamisel riidepehmenda-
jaga või pesukuivati kasutamisel
Mikrokiudude kahjustus
Ärge kasutage pesumasinas puhastamisel riidepeh-
mendajat.
Ärge pange valtse pesukuivatisse.
TÄHELEPANU
Varakahju lahtiste valtside tõttu
Pesumasin võib kahjustuda.
Asetage rullid pesuvõrku ja laadige seejuures pesuma-
sinasse täiendavat pesu.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis AC
3. Keerake puhastusvaltsid käepideme süvisest lahti.
Joonis V
4. Puhastage puhastusvaltse jooksva vee all või pesu-
masinas max temperatuuril 60 °C.
Joonis Y
5. Keerake puhastusvaltsid valtsihoidjale nii kaugele
kui võimalik. Pöörake tähelepanu valtsi sisekülje ja
valtsihoidja värvi järjekorrale (nt sinine sinisega).
Joonis AD
6. Laske valtsidel kuivada masinal ja parkimisjaamas.
Joonis AF
Juuksefiltri puhastamine
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Pärast iga kasutamist on soovitatav seade täielikult pu-
hastada.
TÄHELEPANU
Kinnijäänud mustus
Kinnijäänud mustus võib seadet jäädavalt kahjustada.
Puhastage juuksefiltrit regulaarselt harjaga.
TÄHELEPANU
Nõudepesumasinas juuksefiltri puhastamisel tekki-
nud kahju
Loputusprotsessi tulemusel võib kaabitsa serv väändu-
da ja seetõttu ei vajuta see enam valtsidele korralikult.
See halvendab puhastustulemust.
Ärge puhastage juuksefiltreid nõudepesumasinas, vaid
voolava vee all.
1. Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
2. Pange seade parkimisjaama.
Joonis AC
3. Vajutage juuksefiltri lahtilukustusnuppu sissepoole.
Joonis U
Juuksefiltrid tulevad lahti ja neid saab eemaldada.
4. Puhastage juuksefiltrit regulaarselt voolava vee all.
5. Kinni jäänud mustus nt filtrikammis eemaldage pu-
hastusharjaga.
Joonis AA
Joonis Z
6. Pange juuksefilter põrandapeasse ja kinnitage see
oma kohale. Mõlemad juuksefiltrid peavad asetse-
ma seadmes kindlalt.
Joonis AE
Puhastus- ja hoolitsusvahend
TÄHELEPANU
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasu-
tamine
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutami-
ne võib seadet kahjustada ning garantii välistada.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendeid.
Pöörake tähelepanu õigele doosile.
Märkus
Kasutage põranda puhastamiseks vajadusel KÄRCHE-
Ri puhastus- või hooldusvahendeid.
Puhastus- ja hooldusvahendite doseerimisel pööra-
ke tähelepanu tootja koguseandmetele.
Vahu tekke vältimiseks täitke värskeveepaak kõige-
pealt veega ja seejärel puhastus- või hooldusvahen-
ditega.
Ülevoolu vältimiseks jätke vee täitmisel ruumi pu-
hastus- või hooldustoodetele.
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Märkus
Niipea, kui ilmneb tõrge, lukustatakse seade 3 sekun-
diks.
Seadme saab uuesti sisse lülitada alles pärast tõrkeot-
singut.
Akut ei laeta
Laadimis-/võrgupistik pole korralikult ühendatud.
Ühendage laadimis-/võrgupistik korrektselt.
Alumine LED (ekraanikuva „Aku“) vilgub seadme
sisselülitamisel ja seade ei käivitu
Aku on tühi.
Laadige aku (vt ptk Laadimisprotsess).
Kasutatakse vale või defektset toiteallikat.
Kasutage originaaltoiteallikat.
Asendage vigane toiteallikas.
Seade lülitub välja ja LED-veanäidik (displeinäidik
„Aku“) vilgub
112 Eesti
Seade kuumeneb üle (nt kõrge ümbrustemperatuuride
korral, kuivade valtsidega kasutamisel või vaibal kasu-
tamisel).
Laske seadmel u 2,5 tundi maha jahtuda.
Seadme saab uuesti sisse lülitada alles siis, kui see
on piisavalt maha jahtunud. Seadet võib laadida jah-
tumise ajal.
valtsid ei pöörle ning puhastustaseme 1 ja puhas-
tustaseme 2 ekraanikuvad vilguvad samaaegselt
Seadmel on mootori blokaad (nt liiga tugeva surve tõttu
valtsidele või seina/nurga vastu sõitmise tõttu).
Lülitage seade välja ja sisse.
valtsid on blokeeritud.
Võtke valtsid välja ja kontrollige, ega mõni ese pole
valtsidesse kinni kiilunud.
Kontrollige, kas valtsid on lõpuni valtsihoidikule sis-
se keeratud.
Kontrollige, kas põhja peas olevatesse juuksefiltri-
tesse on kogunenud mustust, ja eemaldage see.
Kontrollige, kas juuksefiltrid on õigesti sisestatud.
Selleks võtke juuksefilter välja ja pange uuesti sisse.
Juuksefiltrid blokeerivad valtsid. Valtsid ei ole piisavalt
niisutatud.
Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub välja.
Vajutage juuksefiltri lahtilukustusnuppu sissepoole
ja eemaldage juuksefilter.
Vajutage SISSE-/VÄLJA-lülitit.
Seade lülitub sisse.
Niisutage valtse.
a Vajutage ja hoidke all boost-funktsiooni nuppu.
b Sõitke masinaga edasi-tagasi, kuni valtsid on pii-
savalt niisutatud.
Märkus
Kui rullid ei ole piisavalt niisutatud, võtke rullid välja, nii-
sutage neid kraani all ja asetage uuesti sisse.
Sisestage juuksefilter.
Ekraanikuva süttib korduvalt ülalt alla
Seadmel käib põrandapea puhastamiseks 2-minutise
loputusprotsess
Oodake umbes 2 minutit, seejärel on loputusprot-
sess lõppenud ja ekraanikuva enam ei sütti (vt pea-
tükk Põrandapea puhastamine loputamise teel ).
Displeinäidik „Puhtaveepaagi täitmine“ põleb, kuigi
puhtaveepaak on täidetud.
Puhtaveepaagi sensor on määrdunud.
Võtke puhtaveepaak välja ja puhastage puhtavee-
paagi hoidiku sensor nt vatipulgaga.
Joonis AH
Lisatud vesi on liiga pehme.
Ärge kasutage puhastamiseks destilleeritud vett.
Seadet ei saa sisse lülitada.
Aku on tühi.
Laadige akut.
Laadimiskaabel on endiselt seadmes.
Eemaldage laadimiskaabel, sest sissepistetud laa-
dimiskaabliga ei ole käitamine võimalik.
Seade koliseb sisselülitamisel valjult
Valtsid ei ole piisavalt niisutatud.
Niisutage valtse.
a Vajutage ja hoidke all boost-funktsiooni nuppu.
b Sõitke masinaga edasi-tagasi, kuni valtsid on pii-
savalt niisutatud.
Märkus
Kui rullid ei ole piisavalt niisutatud, võtke rullid välja, nii-
sutage neid kraani all ja asetage uuesti sisse.
Rullid on deformeerunud.
Hoidke seadet ainult parkimisjaamas ja mitte põran-
dal, sest rullid võivad kontaktrõhu tõttu deformeeru-
da.
Seade ei kogu mustust
Puhtaveepaagis pole vett. Ekraanil süttib teade MIN (si-
nine) ja kõlab signaal.
Täitke puhtaveepaak veega.
Puhtaveepaak ei istu seadmes õigesti.
Sisestage puhtaveepaak nii, et see oleks kindlalt
seadmesse kinnitatud.
Mustaveepaak puudub või ei istu seadmes korralikult.
Pange mustaveepaak seadmesse nii, et see klõp-
saks kuuldavalt oma kohale.
Kontrollige, kas mustaveepaak kaas on õigesti pai-
galdatud (täiteava tuleb asetada kaasasolevasse
süvendisse).
Juuksefiltrid puuduvad või ei istu seadmes korralikult.
Sisestage juuksefilter seadmesse õigesti.
Valtsid puuduvad või ei istu seadmes korralikult.
Sisestage valtsid või keerake valtsid valtside hoidja-
le nii kaugele kui võimalik.
Valtsid on määrdunud või kulunud.
Puhastage või vahetage valtsid välja.
Valtsid on liiga kuivad
Valtsid ei ole piisavalt niisutatud.
Niisutage valtse.
a Vajutage ja hoidke all boost-funktsiooni nuppu.
b Sõitke masinaga edasi-tagasi, kuni valtsid on pii-
savalt niisutatud.
Märkus
Kui rullid ei ole piisavalt niisutatud, võtke rullid välja, nii-
sutage neid kraani all ja asetage uuesti sisse.
Puhtaveefilter on määrdunud.
Puhastage puhtaveefilter.
a Võtke puhtaveepaak välja ja eemaldage puhta-
veefilter.
Joonis AH
b Puhastage puhtaveefiltrit voolava vee all.
c Pange puhtaveefilter uuesti sisse.
Halb puhastamise tulemus
Enne esimest kasutamist valtse ei pestud.
Peske valtse maksimaalselt 60 °C juures pesumasi-
nas.
Valtsid on määrdunud.
Puhastage valtsid.
Valtsid ei ole piisavalt niisutatud.
Niisutage valtse.
a Vajutage ja hoidke all boost-funktsiooni nuppu.
b Sõitke masinaga edasi-tagasi, kuni valtsid on pii-
savalt niisutatud.
Kasutatakse vale pesuainet või doseeringut.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja pi-
dage silmas õiget doseeringut.
Põrandal on võõrpuhastusvahendite jäägid.
Puhastage valtsid hoolikalt veega puhastusvahendi
jääkidest.
Puhastage põrand mitu korda seadme ja puhaste
valtsidega puhastusvahendit kasutamata.
Põrandal olevad puhastusvahendi jäägid eemalda-
takse.
Veeimavus ei ole optimaalne
Juuksefiltrid pole seadmesse korralikult paigutatud.
Sisestage juuksefilter seadmesse õigesti.
Valtsid on kulunud.
Asendage valtsid.
Seade kaotab mustavett
Mustaveepaak on täis.
Tühjendage mustaveepaak kohe.
Latviešu 113
Mustaveepaak ei istu seadmes õigesti.
Pange mustaveepaak seadmesse nii, et see klõp-
saks kuuldavalt oma kohale. Mustaveepaak peab
asetsema seadmes kindlalt.
Juuksefilter pole seadmesse korralikult paigutatud.
Kontrollige, kas juuksefilter on õigesti paigutatud.
Mustaveepaak on kahjustatud.
Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole.
Seade lülitub sisse.
Niipea, kui mustaveepaak on ületanud 200 ml mahu,
aktiveeritakse seadme automaatne väljalülitus.
Teiste tootjate puhastusvahendite kasutamisel võib tek-
kida liigne vahutamine ja seadme väljalülitamine akti-
veeritakse enne 200 ml taseme saavutamist.
Tühjendage mustaveepaak.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja pi-
dage silmas õiget doseeringut.
Seade haakub kasutamise ajal liigeste külge
Mustaveepaagi alumisel küljel olevad nupud on kahjus-
tatud või kulunud.
Pöörduge volitatud klienditeeninduse poole.
Käepideme äravõtmine
TÄHELEPANU
Käepideme sage eemaldamine
Käepideme detailid võivad sagedase äravõtmise tõttu
kahjustada saada.
Ärge võtke käepidet pärast montaaži enam põhisead-
melt ära.
Käepidet tohib põhiseadmelt ära võtta ainult juhul, kui
seadet saadetakse teeninduse otstarbel.
TÄHELEPANU
Käepideme ebaõige eemaldamine
Seadmekahjustus
Pöörake tähelepanu sellele, et põhiseadme ja käepide-
me vaheline ühenduskaabel ei saaks kahjustada.
Pistke kruvikeeraja 90-kraadise nurga all väiksesse
avasse käepideme tagaküljel ja võtke käepide ära.
Joonis AK
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Saturs
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Grīdas tīrītāju izmantojiet tikai cietu grīdu tīrīšanai privā-
tās mājsaimniecībās un tikai uz ūdensnoturīgām cietām
grīdām.
Netīriet pārklājumus, kas nav noturīgi pret mitrumu, pie-
mēram, neapstrādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt
mitrums un sabojāt grīdu.
Ierīce ir piemērota PVC, linoleja, flīžu, akmens, eļļota un
vaskota parketa, lamināta, kā arī visu ūdensnoturīgo
grīdu pārklājumu tīrīšanai.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī-
gā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa-
stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci-
jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku
veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu
marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkri-
tumiem.
FC 7
Elektriühendus
Pinge V 100 -
240
Faas ~ 1
Sagedus Hz 50 - 60
Kaitseliik IPX4
Seadme kaitseklass III
Laadija kaitseklass II
Seadme nimivõimsus W 80
Aku nimipinge V 25,20 -
25,55
Aku tüüp Li-ioon
Tööaeg täis aku korral min 45
Laadimisaeg tühja aku korral h 4
Laadija väljundpinge V 30
Laadija väljundvool A 0,6
Seadme võimsusandmed
Puhastustaseme 1 valtside pöör-
ded minutis
p/min 450
Puhastustaseme 2 valtside pöör-
ded minutis
p/min 490
Boost-funktsiooni valtside pöör-
ded minutis
p/min 530
Täitekogus
Puhtaveepaagi maht ml 400
Mustaveepaagi maht ml 200
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (ilma tarvikuteta ja puhastus-
vedeliketa)
kg 4,3
Pikkus mm 310
Laius mm 230
Kõrgus mm 1210
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 113
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 113
Piederumi un rezerves daļas............................... 114
Piegādes komplekts ............................................ 114
Garantija.............................................................. 114
Drošības norādes................................................ 114
Simboli uz ierīces ................................................ 115
Ierīces apraksts................................................... 115
Montāža .............................................................. 116
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 116
Darbība ............................................................... 116
Kopšana un apkope ............................................ 118
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 119
Tehniskie dati ...................................................... 121
FC 7
114 Latviešu
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla
vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Drošības norādes
Uzsākot ierīces ekspluatāciju, izlasiet šo drošībai veltīto
nodaļu un instrukcijas oriģinālvalodā. Rīkojieties saska-
ņā ar tām. Saglabājiet instrukcijas oriģinālvalodā vēlā-
kai izmantošanai vai nodošanai nākamajam
īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības
tehnikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēr-
šanas noteikumus.
Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī-
vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa-
reizi ekspluatēt šo ierīci.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Elektriskie komponenti
BĪSTAMI ● Neiegremdējiet ierīci ūdenī. ● Ne-
kad nespraudiet lādētāja kontaktligzdā elektrību vado-
šus priekšmetus, piemēram, skrūvgriežus vai tml.
● Nekad nepieskarieties vadiem vai kontaktiem. ● Ne-
saraujiet vai nesabojājiet tīkla pieslēguma vadu, to pār-
braucot, saspiežot vai velkot pāri asām malām. ● Ierīci
pievienojiet tikai maiņstrāvai. Sprieguma norādei uz da-
tu plāksnītes jāatbilst strāvas avota spriegumam. ● Ierīci
lietojiet tikai ar noplūdes strāvas aizsargslēdzi (maksi-
māli 30 mA).
BRĪDINĀJUMS ● Nekavējoties nomainiet
lādētāju ar bojātu lādēšanas kabeli pret oriģinālu detaļu.
● Pirms visu kopšanas un apkopes darbu veikšanas iz-
slēdziet ierīci un atvienojiet tīkla spraudni. ● Ierīce satur
elektriskos komponentus. Netīriet ierīci vai grīdas tīrīša-
nas galvas augšējo vai apakšējo daļu zem tekoša
ūdens vai dušas strūklas, citādi var iekļūt ūdens. ● Ierīci
pievienojiet tikai sertificēta elektrotehniķa sagatavotam,
IEC 60364-1 atbilstošam strāvas pieslēgumam.
UZMANĪBU ● Remontdarbus veiciet tikai ap-
stiprinātā klientu servisā. ● Pirms katras ekspluatācijas
pārbaudiet ierīces un piederumu, jo īpaši tīkla pieslēgu-
ma vada un pagarinājuma kabeļa stāvokli un darba dro-
šību. Bojājuma gadījumā atvienojiet tīkla spraudni un
nelietojiet ierīci.
Uzlādes ierīce
BĪSTAMI ● Nekad nepieskarieties kontaktdak-
šai un kontaktligzdai ar mitrām rokām. ● Neizmantojiet
uzlādes ierīci sprādzienbīstamā vidē.
BRĪDINĀJUMS ● Sargiet tīkla kabeli no kar-
stuma, asām malām, eļļas un kustīgām ierīces daļām.
● Uzlādes procesa laikā neapklājiet akumulatora bloku
un turiet vēdināšanas spraugas atvērtas. ● Neatveriet
uzlādes ierīci. Remontdarbus drīkst veikt tikai kvalificēts
speciālists. ● Akumulatoru pakas uzlādei izmantojiet ti-
kai atbilstošu lādētāju. ● Nekavējoties nomainiet lādētā-
ju ar bojātu lādēšanas kabeli pret oriģinālu detaļu.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet uzlādes ierīci, ja
tā ir slapja vai netīra. ● Nenesiet uzlādes ierīci aiz tīkla
kabeļa. ● Nelietojiet ierīci kopā ar citām ierīcēm, izman-
tojot pagarinātājus ar vairākām kontaktligzdām. ● Ne-
velciet tīkla spraudni no rozetes aiz tīkla kabeļa.
IEVĒRĪBAI ● Lietojiet un glabājiet lādētāju tikai
sausās telpās.
Akumulators
BĪSTAMI ● Nepakļaujiet akumulatoru spēcī-
giem saules stariem, karstumam un uguns liesmām.
BRĪDINĀJUMS ● Lādējiet ierīci tikai ar kom-
plektā iekļauto oriģinālo lādētāju vai ar KÄRCHER ap-
stiprinātu lādētāju.
Izmantojiet šādu adapteri:
BRĪDINĀJUMS ● Īssavienojuma bīstamība. Ne-
atveriet akumulatoru. Turklāt var izdalīties kairinoši tvai-
ki vai kodīgi šķidrumi.
IEVĒRĪBAI ● Šī ierīce ir aprīkota ar akumulatoriem,
kurus nav iespējams nomainīt. Neattiecas uz ierīcēm ar mai-
nāmu akumulatoru paku
Droša lietošana
BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos aps-
tākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām,
jo īpaši bērniem. ● Apdraudējuma zonās (piem., deg-
vielas uzpildes stacijās) ievērojiet attiecīgos drošības
noteikumus. Nekad neizmantojiet ierīci sprādzienbīsta-
mās telpās. ● Bērni un personas, kuras nav iepazinušās
PS07
Latviešu 115
ar šo instrukciju, nedrīkst šo ierīci izmantot. Vietējie no-
teikumi var ierobežot lietotāja vecumu. ● Ierīce nav pa-
redzēta lietošanai bērniem vai personām ar
ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām vai
personām, kuras nav iepazinušās ar šīm instrukcijām.
● Personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām un
garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzī-
bā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā persona dod no-
rādes par ierīces drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis
iespējamās briesmas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bēr-
ni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē-
jas ar ierīci. ● Turiet ierīci bērniem nepieejamā vietā, ja
tā ir pieslēgta pie strāvas tīkla vai atdziest. ● Bērni
drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo apkopi tikai uz-
raudzībā. ● Sargiet savienojuma kabeli no karstuma,
asām malām, eļļas un kustīgām ierīces daļām. ● Ķerme-
ņa daļas (piemēram, pirkstus, matus) turiet atstatus no
rotējošajiem tīrīšanas rullīšiem ● Savainošanās risks ar
asiem priekšmetiem (piemēram, atlūzām). Tīrot grīdas
tīrīšanas galvu, sargājiet rokas.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši aprakstam
vai attēlam. ● Nelaimes gadījumi vai bojājumi, ko var
radīt ierīces apgāšanās. Pirms darbu veikšanas vien-
mēr nodrošiniet ierīces stabilitāti. ● Neatstājiet ierīci
ekspluatācijas laikā bez uzraudzības.
IEVĒRĪBAI ● Ierīces bojājumi. Neiepildiet ūdens
tvertnē šķīdinātājus, šķīdinātājus saturošus šķidrumus
vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus,
benzīnu, krāsas atšķaidītājus un acetonu). ● Ieslēdziet
ierīci tikai tad, kad tīrā ūdens tvertne un netīrā ūdens
tvertne ir ievietotas. ● Neuzņemiet ar ierīci nekādus
asus vai lielus priekšmetus kā, piem., lauskas, oļus vai
rotaļlietu detaļas. ● Tīrā ūdens tvertnē nelejiet etiķskābi,
atkaļķotāju, ēteriskas eļļas vai citus tamlīdzīgus līdzek-
ļus. Tāpat uzmaniet, lai šādas vielas ar īerīci netiek uz-
ņemtas no grīdas. ● Izmantojiet ierīci tikai uz cietām
grīdām ar ūdensnoturīgu pārklājumu, piemēram, lakots
parkets, emaljētas flīzes vai linolejs. ● Neizmantojiet ie-
rīci paklāju vai mīksto grīdas segumu tīrīšanai. ● Nevir-
ziet ierīci pār grīdā iebūvēto apkures konvektoru restēm.
Ierīci vadot pār restēm, tā nevar uzņemt izplūstošo ūde-
ni. ● Ilgāku darba pārtraukumu laikā un pēc lietošanas
izslēdziet ierīces galveno slēdzi / ierīces slēdzi un atvie-
nojiet uzlādes ierīces tīkla spraudni. ● Nelietojiet ierīci,
ja apkārtējās vides temperatūra ir zemāka par 0 °C.
● Sargājiet ierīci no lietus. Neuzglabājiet ierīci ārpus tel-
pām.
Simboli uz ierīces
Simboli ierīces tīrīšanas režīmam pēc darba pabeig-
šanas atrodas:
iegravēti tīrīšanas paliktņa traukā,
kā uzlīme tīrā ūdens tvertnes aizmugurē.
Simboli netīrā ūdens tvertnes / stāvēšanas paliktņa
atbloķēšanai atrodas:
kā uzlīme uz netīrā ūdens tvertnes / stāvēšanas
paliktņa atbloķēšanas pogas.
Simbolu pielietojums un apraksts (skatīt nodaļu Grīdas
tīrīšanas galvas iztīrīšana ar skalošanu).
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1IESL./IZSL. slēdzis
2Boost funkcijas poga
Palielina rullīšu apgriezienu skaitu un ūdens dau-
dzumu pie grūti iztīrāmiem netīrumiem
3Poga tīrīšanas līmeņa iestatīšanai
Pārslēgšanās starp 1. un 2. tīrīšanas līmeni
4Displeja indikācija “2. tīrīšanas līmenis”
Palielināts rullīšu apgriezienu skaits un ūdens dau-
dzums
5Displeja indikācija “1. tīrīšanas līmenis”
Normāls rullīšu ātrums un ūdens daudzums
6Displeja indikācija “MAX” (sarkana)
Netīrā ūdens tvertne ir pilna
7Displeja indikācija “MIN” (zila)
Tīrā ūdens tvertne ir tukša
8Displeja indikācija “Akku” (zaļa)
Akumulatora uzlādes līmeņa indikācija
9Sienas pretslīdes nodrošināšanas rokturis
10 Rokturis
11 Svaigā ūdens tvertne
12 Izņemami matu filtri
13 Netīrā ūdens tvertnes un stāvēšanas paliktņa atblo-
ķēšanas poga
14 Tīrīšanas rullīši (4 x)
15 Netīrā ūdens tvertne
16 * Gaismas diožu apgaismojums
17 Matu filtru atbloķēšanas poga
18 Lādētāja kontaktligzda
19 Stāvēšanas novietne
20 Tīrīšanas paliktnis ar tīrīšanas suku
21 Uzlādes ierīce ar uzlādes kabeli
22 * Akmens grīdu tīrīšanas rullīši (4 x)
23 Tīrīšanas līdzeklis RM 536 (30 ml)
24 * Tīrīšanas līdzeklis RM 537 (30 ml)
25 * Tīrīšanas līdzeklis RM 536 (500 ml)
26 * Tīrīšanas līdzeklis RM 534 (30 ml)
* izvēles iespēja
Brīdinājums par grīdas tīrīšanas gal-
vas netīrīšanu zem tekoša ūdens at-
rodas:
grīdas tīrīšanas galvas apakšpu-
sē.
116 Latviešu
Montāža
Roktura kāta montāža
1. Stingri turiet pamatierīci.
2. Ievietojiet kabeli plastmasas savienotāja vadotnē un
nofiksējiet to.
3. Roktura kātu līdz atdurei ievietojiet pamatierīcē, līdz
tas dzirdami nofiksējas. Roktura kātam ierīcē jātu-
ras stingri.
Attēls B
Ekspluatācijas uzsākšana
Uzlādes process
BRĪDINĀJUMS
Bojāta tīkla spraudņa radīta ugunsbīstamība
Bojāta tīkla spraudņa gadījumā pastāvīgi pieslēgta uzlā-
des ierīce var pārkarst un izraisīt aizdegšanos.
Atvienojiet uzlādes ierīces tīkla spraudni no elektrotīkla
ne vēlāk kā pēc dienas.
Norādījum
Atvienojiet uzlādes ierīces tīkla spraudni no elektrotīkla
ne vēlāk kā pēc dienas, jo pieslēgta uzlādes ierīce pa-
stāvīgi patērē enerģiju.
1. Uzlādes ierīces kabeli iespraudiet ierīces uzlādes
kontaktligzdā.
Attēls C
2. Uzlādes ierīces tīkla spraudni iespraust kontaktligz-
dā.
Gaismas diožu kontrollampiņas attēlo akumulatora
faktisko uzlādes stāvokli.
Attēls D
Lādējot pilnībā izlādējušos akumulatoru, visas 3
gaismas diožu kontrollampiņas secīgi mirgo virzie-
nā no apakšas uz augšu.
Kad sasniegta 1/3 akumulatora uzlādes, zemākā
gaismas diode deg pastāvīgi, bet abas augšējās
gaismas diodes turpina mirgot.
Kad sasniegtas 2/3 akumulatora uzlādes, abas ze-
mākās gaismas diodes deg pastāvīgi, bet augšējā
gaismas diode turpina mirgot.
Pēc 4 stundām akumulators ir pilnībā uzlādēts.
Pēc akumulatora uzlādēšanas 3 gaismas diožu kon-
trollampiņas turpina degt 60 minūtes. Pēc tam gais-
mas diožu kontrollampiņas nodziest.
3. Pēc uzlādēšanas atvienojiet uzlādes ierīces tīkla ka-
beli no kontaktligzdas.
Attēls E
4. Izņemiet uzlādes kabeli no ierīces.
Netīrā ūdens tvertnes ievietošana
1. Centrējot uzlieciet ierīci uz netīrā ūdens tvertnes tā,
lai tā tiktu novietota starp rullīšiem un pēc tam dzir-
dami nofiksētos savā vietā. Tvertnes novietojums
šeit nav svarīgs, jo to ierīcē var ievietot abos garen-
virzienos.
Attēls F
Netīrā ūdens tvertnei jābūt stingri nofiksētai ierīcē.
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
1. Satveriet tīrā ūdens tvertni aiz sānu padziļinājumiem
un izņemiet to no ierīces.
2. Atveriet tvertnes aizvaru un pagrieziet to uz sāniem.
Attēls G
3. Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar aukstu vai remdenu
krāna ūdeni.
4. Ja nepieciešams, tīrā ūdens tvertnē pievienojiet
KÄRCHER tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
IEVĒRĪBAI
Pārāk liela vai nepietiekama tīrīšanas vai kopšanas
līdzekļu deva
Var radīt sliktus tīrīšanas rezultātus.
Pievērsiet uzmanību tīrīšanas vai kopšanas līdzekļu ie-
teicamajām devām.
5. Aizvērt tvertnes vāciņu.
6. Ievietojiet tīrā ūdens tvertni ierīcē.
Attēls H
Tīrā ūdens tvertnei jābūt stingri nofiksētai ierīcē.
Darbība
Vispārīgas ekspluatācijas norādes
IEVĒRĪBAI
Mitrums
Materiālie zaudējumi, apstrādājot jutīgas grīdas
Pirms sākat lietot ierīci, neuzkrītošā vietā pārbaudiet grī-
das mitrumizturību.
Netīriet ūdensnenoturīgus grīdas segumus, kā, piemē-
ram, neapstrādātas korķa grīdas, jo tajās var iekļūt mit-
rums un grīdu sabojāt.
IEVĒRĪBAI
Mantisks kaitējums
Materiālais kaitējums, ko ierīcei varētu radīt smaili, lieli,
apjomīgi priekšmeti.
Ierīci nedrīkst uzglabāt un lietot uz cietiem rupjiem netī-
rumiem un priekšmetiem, jo to daļas var iesprūst zem
netīrā ūdens tvertnes, tādējādi radot skrāpējumus uz
grīdas un tvertnes.
Pirms darba sākšanas vai ierīces novietošanas uzgla-
bāšanai noņemiet no grīdas tādus priekšmetus kā, pie-
mēram, atlūzas, oļus, skrūves vai rotaļlietu detaļas.
Attēls AI
Norādījum
Lai novērstu svītraina raksta parādīšanos, pirms lie-
tošanas uz jutīgām virsmām, piemēram, no koka vai
porcelāna keramikas, ir nepieciešams pārbaudīt ie-
rīci neuzkrītošā vietā.
Neapstājieties vienā vietā, bet turpiniet kustību.
Ievērot grīdas seguma ražotāja norādījumus.
Norādījum
Lai uz svaigi noslaucītās grīdas nerastos pēdas, strādā-
jiet atpakaļgaitā virzienā uz durvīm.
Attēls AJ
Grīdas tīrīšanu veic, kustinot ierīci uz priekšu un at-
pakaļ ar tādu ātrumu kā strādājot ar putekļsūcēju.
●Ļoti lielu netīrumu gadījumā aktivizējiet Boost funk-
ciju. Lai to veiktu, turiet nospiestu Boost funkcijas
pogu. Kad ir aktivizēta Boost funkcija, palielinās rul-
līšu ātrums un ūdens daudzums. Boost funkciju ie-
spējams pieslēgt 1. un 2. tīrīšanas līmenī. Kad ir
aktivizēta Boost funkcija, mirgo atbilstošā tīrīšanas
līmeņa displeja indikācija. Ļaujiet ierīcei lēnām slī-
dēt pa grīdu, neizdarot spiedienu uz ierīci.
Attēls K
Atkarībā no piegādes komplektācijas ir pieejami da-
žādi rullīši. Rullīšu krāsa norāda, kādiem pielietoju-
miem tie ir īpaši piemēroti.
Pelēki / dzelteni universālie rullīši: dažādas pie-
lietošanas iespējas
Rullīši ar melnām svītrām: noturīgu cieto grīdas
segumu (piem., akmens, keramikas) tīrīšanai;
nav piemēroti jutīgiem dabīgā akmens grīdas se-
gumiem (piem., marmoram, terakotai)
Latviešu 117
Norādījum
Lai iegūtu optimālu tīrīšanas rezultātu, pirms pirmās lie-
tošanas reizes izmazgājiet rullīšus veļas mašīnā 60 °C
temperatūrā.
IEVĒRĪBAI
Materiālie bojājumi vaļīgu veltņu dēļ
Veļas mazgājamā mašīna var tikt bojāta.
Ievietojiet veltņus veļas tīkliņā un ievietojiet veļas mašī-
nā papildu veļu.
Darba uzsākšana
IEVĒRĪBAI
Nekontrolēta pārvietošanās uz priekšu
Ierīces bojājumi un mantiskais kaitējums
Tiklīdz ierīce ir ieslēgta, tīrīšanas rullīši sāk griezties.
Stingri turiet rokturi, lai ierīce nevarētu nepārvieties pati
no sevis.
IEVĒRĪBAI
Neievietota tīrā vai netīrā ūdens tvertne
Mantisks kaitējums
Pirms tīrīšanas darbu sākšanas pārliecinieties, ka tīrā
ūdens tvertne ir piepildīta ar ūdeni un netīrā ūdens tver-
tne ir ievietota ierīcē.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Attēls I
Ierīce ieslēdzas.
Deg displeja indikācija 1. tīrīšanas līmenim ar nor-
māliem rullīšu apgriezieniem un ūdens daudzumu.
2. Samitriniet rullīšus.
a Turiet nospiestu Boost funkcijas pogu.
bAr ierīci vairākkārt brauciet uz priekšu un atpakaļ,
līdz rullīši ir pietiekami samitrināti.
Norādījum
Ja uzreiz pēc ieslēgšanas rullīši nobloķējas, izņemiet
rullīšus, samitriniet tos zem ūdens krāna un ievietojiet
atkal atpakaļ.
3. Ja nepieciešams, pārslēdzieties uz 2. tīrīšanas lī-
meni, izmantojot tīrīšanas līmeņa iestatīšanas pogu.
Attēls J
Tiek palielināts rullīšu apgriezienu skaits un ūdens
daudzums.
Deg 2. tīrīšanas līmeņa displeja indikācija.
Norādījum
1. vai 2. tīrīšanas līmeņa iestatīšana ir atkarīga no tīrā-
mās virsmas (piemēram, koka vai akmens grīdas).
Pirmoreiz uzsākot ekspluatāciju, ierīce ir iestatīta uz 1.
tīrīšanas līmeni.
Pēc darba pārtraukšanas vai, atkārtoti uzsākot eksplua-
tāciju, vienmēr tiek aktivizēts pēdējais tīrīšanas līmeņa
iestatījums.
4. Ja nepieciešams, aktivizējiet Boost funkciju, lai tīrītu
grūti notīrāmus netīrumus (skatīt arī nodaļu Vispā-
rīgas ekspluatācijas norādes).
Attēls K
Akumulatora darbības laiks
Displeja indikācija “Akku” uzrāda akumulatora darbības
laiku:
Deg 3 gaismas diodes - 3/3 akumulatora darbības
laika (pilns)
Deg 2 gaismas diodes - 2/3 akumulatora darbības
laika
Deg 1 gaismas diode – 1/3 akumulatora darbības
laika
Attēls N
Akustiski vai optiski signāli brīdina par tukšu akumulato-
ru.
Aptuveni 5 minūtes pirms akumulatora pilnīgas izlā-
des divreiz atskan skaņas signāls un mirgo apakšē-
jā gaismas diode.
Aptuveni 1,5 minūtes pirms akumulatora pilnīgas iz-
lādes divreiz atskan skaņas signāls un turpina mir-
got apakšējā gaismas diode.
Pēc tam, kad akumulators ir izlādējies un ierīce – iz-
slēgusies, zemākā gaismas diode 60 sekundes mir-
go ātrāk.
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Ja netīrā ūdens tvertne ir pilna, iedegas displeja in-
dikācija “MAX” (sarkana) un atskan skaņas signāls.
Attēls M
Pēc 60 sekundēm skaņas signāls atskan otro reizi,
un ierīce izslēdzas.
Tiklīdz ierīce ir izslēgta, displeja indikācija “MAX”
(sarkana) mirgo 10 sekundes.
Kamēr netīrā ūdens tvertne ir pilna un deg displeja
indikācija “MAX” (sarkana), process sākas no jauna,
un tiek atkārtotas šādas divas darbības:
aIerīci ir iespējams atkal ieslēgt.
bIerīce turpina darboties vēl 60 sekundes un pēc
tam atkal izslēdzas.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Ierīce izslēdzas.
2. Ar kāju nospiediet netīrā ūdens tvertnes atbloķēša-
nas pogu un paceliet ierīci.
Attēls O
Netīrā ūdens tvertne atdalās no ierīces.
3. Ja vēlaties iztukšot netīrā ūdens tvertni, to nenesiet,
turot aiz augšējā vāka, bet gan horizontāli, saņemot
ar abām rokām aiz šaurajām malām.
4. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni caur vāka atveri. Ja
sakrājušies netīrumi, noņemiet netīrā ūdens tvert-
nes vāku un izskalojiet netīrā ūdens tvertni ar krāna
ūdeni.
5. Ievietojiet netīrā ūdens tvertni (skatiet nodaļu Netīrā
ūdens tvertnes ievietošana).
Tīrīšanas šķidruma uzpildīšana
Ja tīrā ūdens tvertne ir tukša, iedegas displeja indi-
kācija “MIN” (zila) un atskan skaņas signāls.
Attēls L
Kā atgādinājums skaņas signāls atskan reizi minū-
tē.
1. Piepildiet tīrā ūdens tvertni (skatiet nodaļu Tīrā
ūdens tvertnes uzpilde).
Ekspluatācijas pārtraukšana
IEVĒRĪBAI
Mitri rullīši
Mitruma izraisīti bojājumi uz jutīgām grīdām
Ilgāku ekspluatācijas pārtraukumu laikā novietojiet ierīci
uz stāvēšanas paliktņa, lai nesabojātu jutīgās grīdas ar
mitrajiem rullīšiem.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Norādījum
Kad ierīce bez netīrā ūdens tvertnes tiek novietota uz
stāvēšanas paliktņa, ierīces noņemšanai ir jānospiež
atbloķēšanas poga.
Attēls AG
118 Latviešu
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls AC
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci.
Pēc katras lietošanas reizes ieteicams ierīci pilnībā iztī-
rīt.
3. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Kopšana un apkope).
Ierīces uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Šķidrumi / mitri netīrumi
Ja ierīcē uzglabāšanas laikā joprojām atrodas šķidrumi
/ mitri netīrumi, tas var radīt smaku veidošanos.
Uzglabājot ierīci, pilnībā iztukšojiet tīrā ūdens un netīrā
ūdens tvertni.
Izmantojot tīrīšanas suku, izņemiet matus un netīrumu
daļiņas no grīdas tīrīšanas galvas pārsegā esošā matu
filtra.
Ļaujiet izmazgātajiem rullīšiem nožūt, piemēram, uzstā-
dītā stāvoklī uz stāvēšanas paliktņa novietotās ierīces.
Nelieciet mitros rullīšus slēgtos skapjos, lai tos iāvētu.
1. Tukšo netīrā ūdens tvertni ievietojiet tīrīšanas palikt-
nī, lai tā izžūtu.
a Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa un nofik-
sējiet to vietā.
bPēc tam ierīci kopā ar stāvēšanas paliktni novie-
tojiet uz tīrīšanas paliktņa.
Attēls AC
2. Izmazgātos rullīšus žāvēšanas nolūkā piemontējiet
ierīcei.
Attēls AD
3. Uzlādējiet akumulatoru (skatiet nodaļu Uzlādes
process).
4. Uzglabājiet ierīci sausās telpās.
Attēls AF
Kopšana un apkope
Grīdas tīrīšanas galvas iztīrīšana ar
skalošanu
IEVĒRĪBAI
Netīrumu vai tīrīšanas līdzekļu atlikumi
Netīrā ūdens tvertne un matu filtri regulāri jāiztīra, lai
tvertnē vai matu filtros nesastātos netīrumi. Ja ierīce
pēc darba pabeigšanas netiek iztīrīta, netīrumu daļiņas
var nosprostot matu filtrus un spraugas. Turklāt netīru-
mu un baktēriju uzkrāšanās var radīt nepatīkamu smaku
ierīcē.
Pēc darba pabeigšanas ievietojiet ierīci tīrīšanas paliktnī
un sāciet skalošanas procesu.
Grīdas tīrīšanas galvas iztīrīšanu paliktnī veiciet tikai, iz-
mantojot automātisko skalošanas procesu, nevis ielejot
ūdeni stacijā atsevišķi. Pārliecinieties, ka netīrā ūdens
tvertne ir pievienota.
Netīriet ierīci vai grīdas tīrīšanas galvas augšējo vai
apakšējo daļu zem tekoša ūdens vai dušas strūklas, ci-
tādi var iekļūt ūdens.
Norādījum
Kamēr deg displeja indikācija “MAX” (sarkana) un netīrā
ūdens tvertne nav iztukšota, skalošanas procesu nevar
uzsākt.
Norādījum
Skalošanas procesa laikā grīdas tīrīšanas galvas gais-
mas diožu apgaismojums ir izslēgts.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Ierīce izslēdzas.
2. Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni un ievietojiet to atkal
atpakaļ (skatīt nodaļu Netīrā ūdens tvertnes iztuk-
šošana).
3. Ierīci ar tukšu netīrā ūdens tvertni novietojiet tīrīša-
nas paliktnī.
4. Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar 200 ml tīra ūdens, ne-
pievienojot tīrīšanas vai kopšanas līdzekli (skatīt no-
daļu Tīrā ūdens tvertnes uzpilde).
Attēls P
Norādījum
Skalošanas procesā nav nepieciešams pievienot tīrīša-
nas līdzekļus.
5. 3 sekundes vienlaicīgi turiet nospiestu IESL./IZSL.
slēdzi un tīrīšanas līmeņa iestatīšanas pogu.
Atskan skaņas signāls.
Attēls Q
6. Displeja indikatori atkārtoti iedegas no augšas uz le-
ju.
Sākas skalošanas process un tas ilgst apmēram 2
minūtes.
Attēls R
Norādījum
Skalošanas procesa sākumā apmēram 80 sekundes
ūdens no tīrā ūdens tvertnes tek uz rullīšiem. Šajā laikā
ierīce ir klusa. Tikai skalošanas procesa beigās rullīši
apmēram uz 30 sekundēm sāk griezties.
7. Kad skalošanas process ir beidzies, atskan skaņas
signāls un iedegas displeja indikācija “MAX” (sarka-
na).
Attēls S
8. Nospiediet netīrā ūdens tvertnes atbloķēšanas po-
gu un novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa. Netī-
rā ūdens tvertne paliek tīrīšanas paliktnī.
Norādījum
Ja ar pilnu netīrā ūdens tvertni mēģināt atkal ieslēgt ie-
rīci, 10 sekundes mirgo displeja indikācija "MAX" (sar-
kana).
Tīrīšanas darbus nav iespējams turpināt.
9. Iebīdiet matu filtru atbloķēšanas pogu uz iekšu.
Matu filtri tiek atbrīvoti.
10. Ielieciet matu filtrus tīrīšanas paliktnī.
Attēls U
11. Noņemiet rullīšus un ievietojiet tos tīrīšanas paliktnī.
Attēls V
12. Ja nepieciešams, aiznesiet tīrīšanas paliktni ar netī-
rā ūdens tvertni, matu filtriem un rullīšiem uz tualeti,
izlietni vai atkritumu tvertni.
Attēls W
13. Iztīriet netīrā ūdens tvertni (skatīt nodaļu Netīrā
ūdens tvertnes tīrīšana).
14. Iztīriet rullīšus (skatīt nodaļu Veltņu tīrīšana).
15. Iztīriet matu filtrus (skatīt nodaļu Matu filtru tīrīšana).
16. Ar mitru drānu notīriet grīdas tīrīšanas galvas apak-
šējo daļu un rullīšu piedziņu.
Attēls AB
Norādījum
Netīriet ierīci vai grīdas tīrīšanas galvas augšējo vai
apakšējo daļu zem tekoša ūdens vai dušas strūklas, ci-
tādi var iekļūt ūdens.
17. Iztukšojiet un izžāvējiet tīrīšanas paliktni.
18. Ja tīrā ūdens tvertnē joprojām ir ūdens, izņemiet un
iztukšojiet tīrā ūdens tvertni.
Latviešu 119
Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci.
Regulāri iztīriet netīrā ūdens tvertni.
Informāciju par netīrā ūdens tvertnes displeja indikāciju
un netīrā ūdens tvertnes tīrīšanas kārtību skatiet nodaļā
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana.
1. Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vāku.
Attēls X
2. Tīriet netīrā ūdens tvertni un vāku ar krāna ūdeni.
3. Netīrā ūdens tvertni alternatīvi iespējams mazgāt arī
trauku mazgājamajā mašīnā.
Norādījum
Mazgājot trauku mazgājamajā mašīnā, netīrā ūdens
tvertnes aizdares gumijas pārklājums var kļūt lipīgs. Šis
process tomēr neietekmē blīvumu.
Veltņu tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Tīrīšanas līdzekļu atlikumi rullīšos
Putu veidošanās
Pēc katras lietošanas reizes mazgājiet rullīšus zem te-
koša ūdens vai izmazgājiet rullīšus veļas mašīnā.
IEVĒRĪBAI
Veļas mīkstinātāja vai veļas žāvētāja izmantošanas
dēļ radīti rullīšu bojājumi
Mikrošķiedru bojājumi
Mazgājot veļas mašīnā, nelietojiet veļas mīkstinātāju.
Nelieciet rullīšus veļas žāvētājā.
IEVĒRĪBAI
Materiālie bojājumi vaļīgu veltņu dēļ
Veļas mazgājamā mašīna var tikt bojāta.
Ievietojiet veltņus veļas tīkliņā un ievietojiet veļas mašī-
nā papildu veļu.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls AC
3. Izņemiet tīrīšanas rullīšus no padziļinājuma.
Attēls V
4. Izmazgājiet tīrīšanas rullīšus zem tekoša ūdens vai
veļas mašīnā maksimāli 60°C temperatūrā.
Attēls Y
5. Iegrieziet tīrīšanas rullīšus līdz galam rullīšu turētā-
jā. Pievērsiet uzmanību rullīša iekšpuses un ierīces
rullīšu turētāja krāsu saskaņai (piemēram, zils ar zi-
lu).
Attēls AD
6. Ļaujiet rullīšiem nožūt pie ierīces, atrodoties stāvē-
šanas paliktnī.
Attēls AF
Matu filtru tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci.
Pēc katras lietošanas reizes ieteicams ierīci pilnībā iztī-
rīt.
IEVĒRĪBAI
Sakrājušies netīrumi
Ilgstoši sakrājušies netīrumi var sabojāt ierīci.
Ar tīrīšanas suku regulāri iztīriet abus matu filtrus.
IEVĒRĪBAI
Bojājumi, mazgājot matu filtrus trauku mazgājamajā
mašīnā
Mazgāšanas procesa laikā skrāpja mala var izlocīties
un tādējādi vairs pietiekami labi nepiespiesties rullīšiem.
Tas pasliktina tīrīšanas rezultātu.
Nemazgājiet matu filtrus trauku mazgājamajā mašīnā,
bet zem tekoša ūdens.
1. Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Ierīce izslēdzas.
2. Novietojiet ierīci uz stāvēšanas paliktņa.
Attēls AC
3. Iebīdiet matu filtru atbloķēšanas pogu uz iekšu.
Attēls U
Matu filtri tiek atbrīvoti, un tos var izņemt.
4. Regulāri iztīriet abus matu filtrus zem tekoša ūdens.
5. Sastājušos netīrumus, piem., no filtra ķemmes izņe-
miet ar tīrīšanas sukas palīdzību.
Attēls AA
Attēls Z
6. Ievietojiet matu filtrus grīdas tīrīšanas galvā un
nofiksējiet tos vietā. Abiem matu filtriem jābūt stingri
nofiksētiem ierīcē.
Attēls AE
Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi
IEVĒRĪBAI
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietoša-
na
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu lietošana
var sabojāt ierīci un izslēgt garantijas pakalpojumu
sniegšanu.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekļus.
Pievērsiet uzmanību pareizajai devai.
Norādījum
Pēc vajadzības grīdas tīrīšanai izmantojiet KÄRCHER
tīrīšanas vai kopšanas līdzekļus.
Dozējot tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, ņemiet vē-
rā ražotāja norādīto informāciju attiecībā uz daudzu-
mu.
Lai izvairītos no putu veidošanās, tīrā ūdens tvertni
vispirms piepildiet ar ūdeni un pēc tam pievienojiet
tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
Lai izvairītos no pārplūšanas, iepildot ūdeni, atstājiet
pietiekamu vietu tīrīšanas vai kopšanas līdzeklim.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Norādījum
Tiklīdz rodas kļūda, ierīce uz 3 sekundēm tiek bloķēta.
Ierīci iespējams atkal ieslēgt tikai pēc problēmas novēr-
šanas.
Akumulators netiek uzlādēts
Uzlādes spraudnis / tīkla spraudnis nav pareizi pievie-
nots.
Pievienojiet uzlādes spraudni / tīkla spraudni parei-
zi.
Ieslēdzot ierīci, mirgo kļūdu indikācijas gaismas
diode (displeja indikācija "Akku") un ierīce nedar-
bojas
Akumulators ir tukšs.
Uzlādējiet akumulatoru (skatiet nodaļu Uzlādes
process).
120 Latviešu
Tiek izmantots nepareizs vai bojāts barošanas bloks.
Izmantojiet oriģinālo barošanas bloku.
Nomainiet bojāto barošanas bloku.
Ierīce izslēdzas un mirgo LED kļūdu indikators (dis-
pleja indikators "Akumulators")
Ierīce pārkarst (piemēram, pie augstas apkārtējās vides
temperatūras, to lietojot ar sausiem veltņiem vai izman-
tojot uz paklāja).
Ļaujiet ierīcei apt. 2,5 stundas atdzist.
Kad ierīce būs pietiekami atdzisusi, to atkal varēs
ieslēgt. Atdzišanas laikā ierīci drīkst uzlādēt.
Rullīši negriežas, un vienlaicīgi mirgo 1. un 2. tīrīša-
nas līmeņa displeja indikācija
Ierīces motors ir bloķēts, piemēram, pārāk stipra spie-
diena dēļ uz rullīšiem vai, tos spiežot pret sienu vai stūri.
Izslēdziet un ieslēdziet ierīci.
Rullīši ir bloķēti.
Noņemiet rullīšus un pārbaudiet, vai rullīšos nav ie-
sprūdis kāds priekšmets.
Pārbaudiet, vai veltņi ir ieskrūvēti veltņu ietvarā līdz
atdurei.
Pārbaudiet, vai grīdas tīrīšanas galvā esošajos ma-
tu filtros nav sakrājušies netīrumi un izņemiet tos.
Pārbaudiet, vai matu filtri ir ievietoti pareizi. Šai no-
lūkā izņemiet matu filtrus un ielieciet atpakaļ.
Matu filtri bloķē rullīšus. Rullīši nav pietiekami samitrinā-
ti.
Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Ierīce izslēdzas.
Iebīdiet matu filtru atbloķēšanas pogu uz iekšu un
izņemiet matu filtrus.
Nospiediet IESL./IZSL. slēdzi.
Ierīce ieslēdzas.
Samitriniet rullīšus.
a Turiet nospiestu Boost funkcijas pogu.
bAr ierīci vairākkārt brauciet uz priekšu un atpakaļ,
līdz rullīši ir pietiekami samitrināti.
Norādījum
Ja rullīši nav pietiekami samitrināti, izņemiet rullīšus, sa-
mitriniet tos zem ūdens krāna un ievietojiet tos atpakaļ.
Ievietojiet matu filtrus.
Displeja indikācija atkārtoti iedegas no augšas uz
leju
Ierīce atrodas 2 minūšu skalošanas procesā grīdas tīrī-
šanas galvas iztīrīšanai
Pagaidiet aptuveni 2 minūtes, pēc tam skalošanas
process ir pabeigts un displeja indikācija vairs ne-
deg (skatīt nodaļu Grīdas tīrīšanas galvas iztīrīšana
ar skalošanu).
Iedegas displeja indikācija "Uzpildiet tīrā ūdens
tvertni”, lai gan tīrā ūdens tvertne ir piepildīta.
Tīrā ūdens tvertnes turētāja sensors ir netīrs.
Izņemiet tīrā ūdens tvertni un notīriet tīrā ūdens
tvertnes turētāja sensoru, piemēram, ar vates koci-
ņu.
Attēls AH
Iepildītais ūdens ir pārāk mīksts.
Tīrīšanai neizmantojiet destilētu ūdeni.
Ierīci nav iespējams ieslēgt
Akumulators ir tukšs.
Uzlādēt akumulatoru.
Uzlādes kabelis joprojām atrodas ierīcē.
Atvienojiet uzlādes kabeli, jo nav iespējama darbība
ar pievienotu kabeli.
Ierīce ieslēgšanas brīdī skaļi grab
Rullīši nav pietiekami samitrināti.
Samitriniet rullīšus.
a Turiet nospiestu Boost funkcijas pogu.
bAr ierīci vairākkārt brauciet uz priekšu un atpakaļ,
līdz rullīši ir pietiekami samitrināti.
Norādījum
Ja rullīši nav pietiekami samitrināti, izņemiet rullīšus, sa-
mitriniet tos zem ūdens krāna un ievietojiet tos atpakaļ.
Rullīši ir deformējušies.
Ierīci uzglabājiet tikai uz stāvēšanas paliktņa, nevis
uz grīdas, jo saskares spiediena rezultātā rullīši var
deformēties.
Ierīce neuzņem netīrumus
Tīrā ūdens tvertnē nav ūdens. Deg displeja indikācija
“MIN” (zila) un atskan signāls.
Uzpildiet ūdeni tīrā ūdens tvertnē.
Tīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi.
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni tā, lai tā stingri atrastos
ierīcē.
Trūkst netīrā ūdens tvertnes vai tā ierīcē ir ievietota ne-
pareizi.
Ievietojiet netīrā ūdens tvertni ierīcē tā, lai tā dzirda-
mi nofiksētos savā vietā.
Pārbaudiet, vai netīrā ūdens tvertnes vāks ir uzlikts
pareizi (iztukšošanas mēlīte jāievieto tai paredzēta-
jā padziļinājumā).
Trūkst matu filtru vai tie ierīcē ir ievietoti nepareizi.
Matu filtrus ievietojiet ierīcē pareizi.
Trūkst rullīšu vai tie ierīcē ir ievietoti nepareizi.
Ievietojiet rullīšus vai pagrieziet rullīšus turētājā līdz
galam.
Rullīši ir netīri vai nodiluši.
Izmazgājiet vai nomainiet rullīšus.
Rullīši ir pārāk sausi
Rullīši nav pietiekami samitrināti.
Samitriniet rullīšus.
a Turiet nospiestu Boost funkcijas pogu.
bAr ierīci vairākkārt brauciet uz priekšu un atpakaļ,
līdz rullīši ir pietiekami samitrināti.
Norādījum
Ja rullīši nav pietiekami samitrināti, izņemiet rullīšus, sa-
mitriniet tos zem ūdens krāna un ievietojiet tos atpakaļ.
Netīrā ūdens filtrs ir netīrs.
Iztīriet netīrā ūdens filtru.
aNoņemt tīrā ūdens tvertni un izņemt tīrā ūdens
filtru.
Attēls AH
bTīrā ūdens filtru noskalot zem tekoša ūdens.
cTīrā ūdens filtru ievietot atpakaļ.
Tīrīšanas rezultāts nav labs
Rullīši pirms pirmās lietošanas reizes netika izmazgāti.
Izmazgājiet rullīšus veļasmašīnā, nepārsniedzot 60
°C temperatūru.
Rullīši ir netīri.
Izmazgājiet rullīšus.
Rullīši nav pietiekami samitrināti.
Samitriniet rullīšus.
a Turiet nospiestu Boost funkcijas pogu.
bAr ierīci vairākkārt brauciet uz priekšu un atpakaļ,
līdz rullīši ir pietiekami samitrināti.
Tiek izmantots nepareizs tīrīšanas līdzeklis vai deva.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un pār-
liecinieties, ka tā daudzums ir pareizs.
Uz grīdas krājas citu tīrīšanas līdzekļu atlikumi.
Izmantojot ūdeni, pilnībā nomazgājiet rullīšus no tī-
rīšanas līdzekļa atlikumiem.
Vairākkārt notīriet grīdu ar ierīci, izmantojot tīrus rul-
līšus un nelietojot tīrīšanas līdzekli.
Tīrīšanas līdzekļa atlikumi no grīdas tiek noņemti.
Ūdens uzslaucīšana nav optimāla
Matu filtri ierīcē nav pareizi ievietoti.
Lietuviškai 121
Matu filtrus ievietojiet ierīcē pareizi.
Rullīši ir nolietojušies.
Nomainiet rullīšus.
No ierīces izplūst netīrais ūdens
Netīrā ūdens tvertne ir pilna.
Nekavējoties iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Netīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi.
Ievietojiet netīrā ūdens tvertni ierīcē tā, lai tā dzirda-
mi nofiksētos savā vietā. Netīrā ūdens tvertnei jābūt
stingri nofiksētai ierīcē.
Matu filtri ierīcē nav pareizi ievietoti.
Pārbaudiet, vai matu filtri ierīcē atrodas pareizi.
Netīrā ūdens tvertne ir bojāta.
Sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.
Ierīce izslēdzas
Tiklīdz netīrā ūdens tvertne ir pārsniegusi 200 ml tilpu-
mu, tiek aktivizēta automātiskā ierīces izslēgšana.
Ja tiek izmantoti citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi, var pār-
mērīgi veidoties putas, un ierīces izslēgšana tiek aktivi-
zēta pirms tiek sasniegts 200 ml līmenis.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un pār-
liecinieties, ka tā daudzums ir pareizs.
Lietojot ierīci, tā aizķeras salaidumu vietās
Netīrā ūdens tvertnes apakšpusē esošie izvirzījumi ir
bojāti vai nodiluši.
Sazinieties ar pilnvaroto klientu servisu.
Roktura noņemšana
IEVĒRĪBAI
Bieža roktura noņemšana
Bieži noņemot rokturi, iespējams sabojāt tā detaļas.
Pēc uzstādīšanas rokturi vairs nenoņemiet no pamatie-
rīces.
Rokturi no pamatierīces drīkst noņemt tikai tad, ja ierīce
tiek sūtīta tai nepieciešamās apkopes nolūkā.
IEVĒRĪBAI
Nepareiza roktura noņemšana
Iekārtas bojājumi
Pievērsiet uzmanību tam, lai netiek bojāts savienojuma
kabelis starp pamatierīci un rokturi.
Skrūvgriezi 90° grādu leņķī ievietojiet mazajā atverē
roktura aizmugurē un noņemiet rokturi.
Attēls AK
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Turinys
Numatytasis naudojimas
Grindų valiklį naudokite tik privačių namų kietoms grin-
dų dangoms valyti ir tik kietoms grindims su vandeniui
atsparia danga.
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pvz., neapdorotų
kamštinių grindų, nes drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grin-
dis.
Prietaisą galima naudoti PVC, linoleumui, plytelėms,
akmeniui, alyvuotam ir vaškuotam parketui, laminatui
bei visoms drėgmei jautrioms grindų dangoms valyti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal-
vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant
FC 7
Strāvas pieslēgums
Spriegums V 100 -
240
Fāze ~ 1
Frekvence Hz 50 - 60
Drošinātāja veids IPX4
Ierīces aizsardzības klase III
Uzlādes ierīces aizsardzības kla-
se
II
Ierīces nominālā jauda W 80
Akumulatora nominālais sprie-
gums
V 25,20 -
25,55
Akumulatora tips Li-Ion
Darbības laiks ar pilnībā uzlādētu
akumulatoru
min 45
Tukša akumulatora uzlādes il-
gums
h4
Uzlādes ierīces izejas spriegums V 30
Uzlādes ierīces izejas strāva A 0,6
Ierīces veiktspējas dati
Rullīšu apgriezieni minūtē, 1. tīrī-
šanas līmenis
U/min 450
Rullīšu apgriezieni minūtē, 2. tīrī-
šanas līmenis
U/min 490
Rullīšu apgriezieni minūtē, Boost
funkcija
U/min 530
Uzpildes līmenis
Svaigā ūdens tvertnes tilpums ml 400
Netīrā ūdens tvertnes tilpums ml 200
Izmēri un svars
Svars (bez piederumiem un tīrīša-
nas šķidrumiem)
kg 4.3.
Garums mm 310
Platums mm 230
Augstums mm 1210
Numatytasis naudojimas..................................... 121
Aplinkos apsauga................................................ 121
Priedai ir atsarginės dalys................................... 122
Komplektacija...................................................... 122
Garantija.............................................................. 122
Saugos nurodymai .............................................. 122
Simboliai ant prietaiso ......................................... 123
Įrenginio aprašymas............................................ 123
Montavimas......................................................... 124
Eksploatavimo pradžia ........................................ 124
Naudojimas ......................................................... 124
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 126
Pagalba nustačius triktį....................................... 127
Techniniai duomenys........................................... 129
FC 7
122 Lietuviškai
arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks-
ploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos.
Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti
su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį, perskaitykite šį
skyrių dėl saugos ir originalią instrukciją. Laikykitės jų.
Išsaugokite originalią instrukciją, kad galėtumėte vėliau
ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų
taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžian-
čiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir saugos.
Prie įrenginio pritvirtintuose įspėjamuosiuose ir in-
formaciniuose apspaudžiamuosiuose lipdukuose
pateiktos svarbios nuorodos apie saugų eksploata-
vimą.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Elektriniai komponentai
PAVOJUS ● Prietaiso jokiu būdu nepanardin-
kite į vandenį. ● Niekada į įrenginio įkroviklio lizdą nekiš-
kite elektrai laidžių daiktų, tokių kaip atsuktuvai ar
panašiai. ● Niekada nelieskite kontaktų arba laidų.
● Negalima pažeisti maitinimo laido ant jo užvažiuoda-
mi, suspausdami ar traukdami per aštrius kraštus.
● Prietaisą junkite tik su kintamosios srovės maitinimo
tinklu. Įtampa, nurodyta prietaiso modelio lentelėje, turi
sutapti su elektros srovės šaltinio įtampa. ● Prietaisą
eksploatuokite tik naudodami jungtuvą su liekamosios
srovės apsaugu (didž. 30 mA).
ĮSPĖJIMAS ● Pažeistą įkroviklį su įkrovimo
kabeliu nedelsdami pakeiskite nauju. ● Kiekvieną kartą
prieš valydami prietaisą arba atlikdami techninės prie-
žiūros darbus išjunkite prietaisą ir ištraukite tinklo kištu-
ką. ● Prietaise yra elektrinių komponentų. Nevalykite
prietaiso arba grindų valdymo galvutės apatinės arba
viršutinės dalies naudodami tekantį vandenį arba po du-
šo srove, antraip gali patekti vandens. ● Aparatą sujun-
kite tik su elektros lizdu, įrengtu pagal standarto
IEC 60364-1 reikalavimus.
ATSARGIAI ● Pasirūpinkite, kad remonto
darbus atliktų tik įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
● Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite aparatą
ir jo priedus, pvz., maitinimo tinklo jungtį, ilginamąjį ka-
belį, ar jų būklė ir eksploatavimo saugumas atitinka rei-
kalavimus. Jeigu aptinkamas pažeidimas, ištraukite
maitinimo tinklo kištuką ir nenaudokite aparato.
Įkroviklis
PAVOJUS ● Niekada nelieskite tinklo kištuko
arba maitinimo lizdo drėgnomis rankomis. ● Neįkraukite
įkroviklio sprogioje aplinkoje.
ĮSPĖJIMAS ● Saugokite tinklo kabelį nuo
karščio, aštrių kampų, tepalo ir judančių įrenginio dalių.
● Įkraudami akumuliatoriaus bloką jo neuždenkite ir ne-
užstatykite ventiliacinių grotelių. ● Neatidarykite įkrovi-
klio. Taisymo darbus atlikti gali tik kvalifikuoti
darbuotojai. ● Akumuliatoriaus bloką įkraukite tik su pa-
tvirtintais įkrovikliais. ● Pažeistą įkroviklį su įkrovimo ka-
beliu nedelsdami pakeiskite nauju.
ATSARGIAI ● Nenaudokite šlapio arba purvi-
no įkroviklio. ● Neneškite įkroviklio už tinklo kabelio.
● Nejunkite prietaiso kartu su kitais prietaisais prie dau-
gializdžio ilgintuvo. ● Netraukite tinklo kištuko iš lizdo už
maitinimo laido.
DĖMESIO ● Įkroviklį naudokite ir laikykite tik sau-
sose patalpose.
Baterija
PAVOJUS ● Saugokite bateriją nuo stiprių
saulės spindulių, karščio ir ugnies.
ĮSPĖJIMAS ● Įkrauti įrenginį leidžiama tik
kartu patiektu originaliu arba KÄRCHER aprobuotu įkro-
vikliu.
Naudokite šį adapterį:
ĮSPĖJIMAS ● Trumpojo jungimo pavojus. Neati-
darykite akumuliatoriaus. Be to, gali patekti dirginantys
garai ar ėsdinantys skysčiai.
DĖMESIO ● Šiame prietaise yra akumuliatorių, ku-
rie yra nekeičiami. Netaikoma prietaisams su keičiamomis ba-
terijomis.
PS07
Lietuviškai 123
Saugus naudojimas
PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa-
skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami
su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėse) vykdykite ati-
tinkamus saugos nurodymus. Niekada nenaudokite
įrenginio patalpose, kuriose gresia sprogimo pavojus.
● Vaikams ir asmenims, kurie su šiuo vadovu nėra susi-
pažinę, šį įrenginį naudoti draudžiama. Nacionaliniuose
teisės aktuose gali būti nustatytas operatoriaus am-
žiaus apribojimas. ● Šis prietaisas nėra pritaikytas, kad
juo galėtų naudotis vaikai arba asmenys su ribotais fizi-
niais, sensoriniais arba protiniais gebėjimais arba nepa-
kankama patirtimi ir (arba) nepakankamomis žiniomis.
● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakanka-
mai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali nau-
doti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų asmenų
arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę
to kylančius pavojus. ● Vaikams neturi būti leidžiama
žaisti su įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite,
kad jie nežaistų su įrenginiu. ● Laikykite prietaisą vai-
kams nepasiekiamoje vietoje, kai jis prijungtas prie elek-
tros tinklo arba vėsta. ● vaikams valyti ir atlikti
techninės priežiūros darbus tik prižiūrimi. ● Saugokite
jungiamąjį kabelį nuo kačio, aštrių kampų, tepalo ir ju-
dančių įrenginio dalių. ● Kūno dalis (pvz., pirštus, plau-
kus) laikykite toliau nuo besisukančių valymo velenų
● Sužalojimų dėl smailių daiktų (pvz., atplaišų) pavojus.
Valydami grindų galvutę saugokite rankas.
ATSARGIAI ● Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba
nesandarus. ● Aparatą eksploatuokite ar sandėliuokite
pagal atitinkamą aprašymą ar paveikslą. ● Prietaisui
apvirtus kyla pavojus susižeisti arba sugadinti prietaisą.
Prieš imdamiesi bet kokios veiklos su prietaisu ar jo
tvarkymo veiksmų turite užtikrinti stovumą. ● Jokiu būdu
nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
DĖMESIO ● Aparato pažeidimai. Į vandens talpy-
klą nepilkite tirpiklio, skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių
ar neskiestos rūgšties (pvz., valiklio, benzino, dažų
skiediklio ar acetono). ● Įrenginį įjunkite tik tada, kai yra
sumontuotas švaraus vandens rezervuaras ir nešva-
raus vandens rezervuaras. ● Su prietaisu negalima si-
urbti aštrių ar didesnių daiktų, pvz., šukių, akmenų ar
žaislų dalių. ● Į švaraus vandens rezervuarą nepilkite
acto rūgšties, kalkių šalinimo priemonės, eterinių aliejų
ar panašių medžiagų. Taip pat būkite atsargūs, kad ne-
susiurbtumėte šių medžiagų įrenginiu. ● Naudokite įren-
ginį tik ant kietų grindų, turinčių vandeniui atsparią
dangą, pvz., lakuoto parketo, emaliuotų plytelių arba li-
noleumo. ● Nenaudokite prietaiso kilimams ar kilimi-
nėms dangoms valyti. ● Negalima naudoti įrenginio ant
konvektorinių šildytuvų grindų grotelių. Įrenginys negali
susiurbti ištekėjusio vandens, jei jis praleidžiamas per
tinklelį. ● Išjunkite įrenginį ilgesnių darbo pertraukų me-
tu ir po darbo pagrindiniu jungikliu / įrenginio jungikliu ir
ištraukite įkroviklio maitinimo kištuką. ● Neeksploatuoki-
te prietaiso žemesnėje temperatūroje kaip 0 °C. ● Sau-
gokite aparatą nuo lietaus. Nesandėliuokite aparato
lauke.
Simboliai ant prietaiso
Prietaiso valymo režimo simboliai baigus darbą pa-
teikti šiomis formomis:
išgraviruoti valymo stoties dubenyje,
kaip lipdukas ant švaraus vandens talpyklos už-
pakalinės dalies.
Nešvaraus vandens talpyklos / statymo stoties blo-
kavimo panaikinimo simboliai pateikiami taip:
kaip lipdukas ant nešvaraus vandens talpyklos /
statymo stoties blokavimo panaikinimo mygtuko.
Simbolių taikymas ir aprašymas (žr. skyrių Grindų valy-
mo galvutės valymas skalaujant).
Įrenginio aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis
2„Boost“ funkcijos mygtukas
Padidėja veleno sukimosi greitis ir vandens kiekis,
skirtas sunkiai pašalinamiems nešvarumams
3Valymo lygio nustatymo mygtukas
Perjunkite valymo lygį tarp 1 ir 2
4Ekrano rodinys „2 valymo lygis“
Padidėjęs velenėlių sūkių dažnis ir vandens kiekis
5Ekrano rodinys „1 valymo lygis“
Įprastas velenėlių sūkių dažnis ir vandens kiekis
6Ekrano rodinys „MAX“ (raudonas)
Nešvaraus vandens talpykla pilna
7Ekrano rodinys „MIN“ (mėlynas)
Švaraus vandens talpykla tuščia
8Ekrano rodinys „Akumuliatorius“ (žalios spalvos)
Akumuliatoriaus įkrovos rodinys
9Apsaugos nuo sienos slydimo rankena
10 Rankena
11 Švaraus vandens talpykla
12 Nuimami plaukų surinkimo filtrai
13 Nešvaraus vandens rezervuaro ir stovėjimo vietos
atblokavimo mygtukas
14 Valymo velenai (4 vnt.)
15 Nešvaraus vandens talpykla
16 * Šviesos diodų apšvietimas
17 Plaukų surinkimo filtro blokavimo panaikinimo myg-
tukas
18 Įkrovimo lizdas
19 Statymo stotis
●Įspėjamasis pranešimas „Nevalykite
grindų valymo galvutės naudodami
tekantį vandenį“ pateiktas:
apatinėje galvutės dalyje.
124 Lietuviškai
20 Valymo stotis su valymo šepečiu
21 Įkroviklis su įkrovimo laidu
22 * Akmens grindų valymo velenai (4 vnt.)
23 Valiklis RM 536 (30 ml)
24 * Valiklis RM 537 (30 ml)
25 * Valiklis RM 536 (500 ml)
26 * Valiklis RM 534 (30 ml)
* pasirenkamoji įranga
Montavimas
Išilginės rankenos montavimas
1. Laikykite pagrindinį įrenginį.
2. Įdėkite laidą į plastikinės jungties kreiptuvą ir pritvir-
tinkite.
3. Išilginę rankeną įstatykite į pagrindinį prietaisą, kad
pasigirstų, kaip ji užsifiksuoja. Išilginė rankena turi
tvirtai laikytis įrenginyje.
Paveikslas B
Eksploatavimo pradžia
Įkrovimo procesas
ĮSPĖJIMAS
Tinklo defektinio kištuko keliamas gaisro pavojus
Nuolat įkištas įkroviklis gali perkaisti ir sukelti gaisrą, jei-
gu elektros tinklo kištukas yra sugedęs.
Įkroviklio tinklo kištuką ištraukite ne vėliau kaip po vie-
nos dienos.
Pastaba
Įkroviklio tinklo kištuką ištraukite ne vėliau kaip po vie-
nos dienos, nes įkištas įkroviklis nuolat naudoja srovę.
1. Įkiškite įkroviklio įkrovimo laidą į įkrovimo lizdą.
Paveikslas C
2. Įkroviklio tinklo kištuką įkiškite į lizdą.
Šviesos diodų kontrolinės lemputės rodo faktinę
akumuliatoriaus įkrovimo būseną.
Paveikslas D
●Įkraunant visiškai išsikrovusius akumuliatorius mirk-
si visos 3 šviesos diodų kontrolinės lemputės, iš
apačios į viršų, viena po kitos.
●Įkrovus iki 1/3 apatinis šviesos diodas ima šviesti
nenutrūkstamai, abu viršutiniai šviesos diodai mirksi
toliau.
●Įkrovus iki 2/3 abu apatiniai šviesos diodai ima
šviesti nenutrūkstamai, o viršutinis šviesos diodas
mirksi toliau.
Akumuliatorius visiškai įkraunamas po 4 valandų.
●Įkrovus akumuliatorių, 3 šviesos diodų rodiniai švie-
čia 60 minučių. Praėjus šiam laikui šviesos diodų
kontrolinės lemputės užgęsta.
3. Įkrovę ištraukite įkroviklio tinklo kištuką iš lizdo.
Paveikslas E
4. Ištraukite įkroviiklio laidą iš prietaiso.
Įdėkite nešvaraus vandens rezervuarą
1. Padėkite įrenginį ant nešvaraus vandens rezervua-
ro per vidurį taip, kad jis būtų tarp dviejų velenų ir gir-
dimai užsifiksuotų. Rezervuaro vieta nėra svarbi,
nes jis gali būti naudojamas abiem išilginėmis prie-
taiso kryptimis.
Paveikslas F
Nešvaraus vandens rezervuaras įrenginyje turi lai-
kytis tvirtai.
Švaraus vandens talpyklos pripildymas
1. Suimkite švaraus vandens rezervuarą už šoninių iš-
pjovų ir išimkite jįįrenginio.
2. Atidarykite rezervuaro užraktą ir nusukite į šoną.
Paveikslas G
3. Užpildykite švaraus vandens rezervuarą šaltu arba
drungnu vandentiekio vandeniu.
4. Pagal poreikį į švaraus vandens talpyklą įpilkite
KÄRCHER valymo arba priežiūros priemonių.
DĖMESIO
Per didelis arba per mažas valymo ar priežiūros
priemonių dozavimas
Galimi blogi valymo rezultatai.
Laikykitės valymo arba priežiūros priemonių dozavimo
rekomendacijų.
5. Uždarykite kuro bako dangtelį.
6. Įdėkite į prietaisą švaraus vandens rezervuaras.
Paveikslas H
Švaraus vandens rezervuaras turi tvirtai laikytis
prietaise.
Naudojimas
Bendrieji nurodymai dėl valdymo
DĖMESIO
Drėgmė
Jautrių grindų pažeidimai
Prieš naudodamiesi įrenginiu, nepastebimoje vietoje
patikrinkite grindų atsparumą vandeniui.
Nevalykite drėgmei jautrios dangos, pvz., neapdorotų
kamštinių grindų, nes drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grin-
dis.
DĖMESIO
Materialinė žala
Įrenginio pažeidimai dėl smailių, didelių, stambių daiktų.
Įrenginio negalima laikyti ir naudoti ant kietų stambių ne-
švarumų ir daiktų, nes dalys gali įstrigti po nešvaraus
vandens rezervuaru ir subraižyti grindis ir rezervuarą.
Prieš pradėdami darbą ir laikydami įrenginį, pašalinkite
nuo grindų tokius daiktus kaip šukės, akmenukai, varž-
tai ar žaislų dalys.
Paveikslas AI
Pastaba
Kad išvengtumėte juostų susidarymo, prieš valyda-
mi neatsparius paviršius (pvz., medžio), prietaisą iš-
bandykite mažiau pastebimoje vietoje.
Jo nelaikykite vienoje vietoje, o nuolat judinkite.
Laikykitės grindų dangos gamintojo pateiktų valymo
nurodymų.
Pastaba
Važiuokite atbulai link durų, kad ant šviežiai nušluostytų
grindų neliktų pėdsakų.
Paveikslas AJ
Grindų valymas atliekamas judinant įrenginį pirmyn
ir atgal tokiu pat greičiu, kaip siurbiant.
Esant dideliam užterštumui, naudokite „Boost“ funk-
ciją. Tam paspauskite ir palaikykite „Boost“ funkcijos
mygtuką. Įjungus „Boost“ funkciją, padidėja veleno
greitis ir vandens kiekis. „Boost“ funkciją galima su-
aktyvinti 1 ir 2 valymo lygiu. Kai suaktyvinta „Boost“
funkcija, mirksi atitinkamo valymo lygio ekrano rodi-
nys. Leiskite įrenginiui lėtai slysti per grindis, ne-
spausdami jo.
Paveikslas K
Priklausomai nuo pristatymo apimties, yra įvairių ve-
lenų. Velenų spalva parodo, kuriems tikslams jie
skirti.
Lietuviškai 125
Pilki / geltoni universalūs velenai: universalaus
naudojimo
Velenai su juodomis juostelėmis: skirti valyti at-
sparioms grindims (pvz., akmeninėms, keramiki-
nėms); netinka valyti neatsparioms gamtinio
akmens grindims (pvz., marmuras, terakota)
Pastaba
Norėdami gauti optimalų valymo rezultatą, prieš pirmą
naudojimą velenus išskalbkite skalbimo mašinoje 60 °C
temperatūroje.
DĖMESIO
Materialinė žala, jeigu velenėliai atsilaisvintų
Skalbimo mašina gali būti pažeista.
Įdėkite velenus į skalbinių tinklelį ir į skalbimo mašiną
įdėkite papildomų skalbinių.
Pradedant darbą
DĖMESIO
Nekontroliuojamas judėjimas pirmyn
Įrangos ir turto žala
Kai tik įrenginys įjungiamas, valymo velenai pradeda
suktis.
Laikykite rankeną taip, kad įrenginys nejudėtų pats.
DĖMESIO
Nenaudotas švaraus ar nešvaraus vandens rezer-
vuaras
Materialinė žala
Prieš pradėdami valymo darbus įsitikinkite, kad švaraus
vandens rezervuaras yra pripildytas vandens ir nešva-
raus vandens bakas yra įdėtas į įrenginį.
1. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Paveikslas I
Prietaisas įsijungia.
Užsidega 1 valymo lygio rodytuvo rodmuo įprastam
velenų sūkių dažniui ir vandens kiekiui.
2. Sudrėkinkite velenus.
a Paspauskite ir palaikykite „Boost“ funkcijos myg-
tuką.
b Pavažiuokite prietaisu pirmyn ir atgal, kol velenai
bus pakankamai sudrėkinti.
Pastaba
Jeigu iškart po įjungimo velenai užsiblokuoja, išimkite
juos, sudrėkinkite po čiaupu ir vėl įdėkite.
3. Jeigu reikia, perjunkite į 2 valymo lygį naudodami
valymo lygio nustatymo mygtuką.
Paveikslas J
Padidėja velenų sūkių dažnis ir vandens kiekis.
Ima šviesti 2 valymo lygio rodmuo.
Pastaba
1 arba 2 valymo lygio nustatymas priklauso nuo valomo
paviršiaus (pvz., medinių ar akmens grindų).
Pirmą kartą paleidžiant eksploatuoti, įrenginys nustato-
mas 1 valymo lygiu.
Paskutinis valymo lygio nustatymas visada suaktyvina-
mas nutraukus darbą ar vėl paleidus.
4. Jeigu reikia, suaktyvinkite padidinimo funkciją, jei
norite išvalyti sunkiau pašalinamus nešvarumus
(taip pat žr. skyrių Bendrieji nurodymai dėl valdy-
mo).
Paveikslas K
Akumuliatoriaus naudojimo trukmė
Ekrano rodmenyje „Akumuliatorius“ pateikiama akumu-
liatoriaus veikimo trukmė:
Šviečia 3 šviesos diodai – 3/3 akumuliatoriaus veiki-
mo trukmė (visa veikimo trukmė)
Šviečia 2 šviesos diodai – 2/3 akumuliatoriaus veiki-
mo trukmės
Šviečia 1 šviesos diodas – 1/3 akumuliatoriaus vei-
kimo trukmės
Paveikslas N
Garsiniais ar optiniais signalais įspėjama apie išsikrovu-
sį akumuliatorių.
Likus maždaug 5 minutės iki išsikraunant akumulia-
toriui, 2 kartus suskamba garsinis signalas ir ima
mirksėti apatinis šviesos diodas.
Likus maždaug 1,5 minutės iki išsikraunant akumu-
liatoriui, 2 kartus suskamba garsinis signalas ir ima
mirksėti apatinis šviesos diodas.
Kai akumuliatorius išsikrauna ir įrenginys išsijungia,
apatinis šviesos diodas 60 sekundžių mirksi dides-
niu dažniu.
Nešvaraus vandens rezervuaro ištuštinimas
Jei nešvaraus vandens rezervuaras yra pilnas,
ekrano rodinys „MAX“ (raudonas) užsidega ir su-
skamba garsinis signalas.
Paveikslas M
Po 60 sekundžių antrą kartą skamba garsinis signa-
las ir įrenginys išsijungia.
Kai tik įrenginys yra išjungtas, ekrano rodinys „MAX“
(raudonas) mirksi 10 sekundžių.
Kol nešvaraus vandens rezervuaras yra pilnas ir už-
sidega ekrano rodinys „MAX“ (raudonas), procesas
prasideda iš naujo ir kartojami šie du veiksmai:
aĮrenginį vėl galima įjungti.
bĮrenginys veikia dar 60 sekundžių, tada vėl išsi-
jungia.
1. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Prietaisas išsijungia.
2. Koja paspauskite nešvaraus vandens rezervuaro at-
blokavimo mygtuką ir pakelkite jįįrenginio.
Paveikslas O
Nešvaraus vandens rezervuaras atsiskiria nuo įren-
ginio.
3. Norėdami ištuštinti, nešvaraus vandens rezervuaro
neneškite už viršutinio dangčio, bet horizontaliai
abiem rankomis laikydami už siaurų pusių.
4. Ištuštinkite nešvaraus vandens rezervuarą per
dangčio angą. Jei nešvarumai įstrigo, nuimkite ne-
švaraus vandens rezervuaro dangtį ir praskalaukite
nešvaraus vandens rezervuarą vandentiekio vande-
niu.
5. Nešvaraus vandens rezervuaro naudojimas (žr.
skyrių Įdėkite nešvaraus vandens rezervuarą).
Įpilkite valymo priemonės skysčio
Jei gėlo švaraus vandens rezervuaras tčias, užsi-
dega ekrano rodinys „MIN“ (mėlynas) ir pasigirsta
garsinis signalas.
Paveikslas L
Priminimui kartą per minutę suskamba garsinis si-
gnalas.
1. Užpildykite švaraus vandens rezervuarą (žr. skyrių
Švaraus vandens talpyklos pripildymas).
Eksploatavimo nutraukimas
DĖMESIO
Drėgni velenai
Jautrių grindų pažeidimai dėl drėgmės
Darant ilgesnes darbo pertraukas rekomenduojame
įrenginį pastatyti į stovėjimo stotelę, kad būtų išvengta
jautrių grindų dangų pažeidimų dėl drėgnų velenų.
126 Lietuviškai
1. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Prietaisas išsijungia.
2. Pastatykite prietaisą į laikymo vietą.
Pastaba
Jeigu įrenginys statomas į laikymo vietą be nešvaraus
vandens talpyklos, norint paimti įrenginį būtina nu-
spausti blokavimo naikinimo mygtuką.
Paveikslas AG
Darbo užbaigimas
1. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Prietaisas išsijungia.
2. Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas AC
DĖMESIO
Įstrigę nešvarumai
Įstrigę nešvarumai gali visam laikui sugadinti įrenginį.
Po kiekvieno naudojimo rekomenduojama išvalyti visą
įrenginį.
3. Prietaiso valymas (žr. skyrių Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties užtikrinimas).
Įrenginio saugojimas
DĖMESIO
Skysčiai / šlapiasis purvas
Jei laikymo metu įrenginyje vis dar yra skysčių / drėgnų
nešvarumų, tai gali sukelti nemalonų kvapą.
Laikydami įrenginį, visiškai ištuštinkite švaraus ir nešva-
raus vandens rezervuarus.
Valymo šepečiu pašalinkite plaukus ir nešvarumus nuo
plaukų filtro, esančio ant apatinės galvutės.
Leiskite išvalytiems velenams išdžiūti ore, pvz., sumon-
tavus ant įrenginio, stovėjimo stotelėje. Nedėkite šlapių
velenų į uždaras spinteles, kad jie išdžiūtų.
1. Tčią nešvaraus vandens rezervuarą pastatykite į
valyvo stotelę, kad išdžiūtų.
aPadėkite įrenginį ant stovėjimo stotelės ir užfik-
suokite.
b Tada padėkite įrenginį su stovėjimo aikštele ant
valymo stotelės.
Paveikslas AC
2. Sumontuokite išvalytus velenus ant įrenginio, kad jie
išdžiūtų.
Paveikslas AD
3. Įkraukite akumuliatorių (žr. skyrių Įkrovimo proce-
sas).
4. Įrenginį laikykite sausose patalpose.
Paveikslas AF
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Grindų valymo galvutės valymas skalaujant
DĖMESIO
Nešvarumų ar valiklio likučiai
Kad talpykloje arba plaukų surinkimo filtruose nesikaup-
tų nešvarumai, nešvaraus vandens talpykla ir plaukų
šalinimo filtrai turi būti reguliariai valomi. Jeigu prietai-
sas nebus išvalytas užbaigus darbą, nešvarumų dalelės
gali užkimšti plaukų šalinimo filtrus ir išpjovas. Be to, su-
sikaupus nešvarumams ir bakterijoms prietaisas gali
pradėti skleisti nemalonų kvapą.
Baigę darbą įstatykite prietaisą į valymo stotį ir pradėkite
skalavimo procesą.
Grindų valymo galvutę valymo stotyje valykite tik nau-
dodami automatinį skalavimo procesą, o ne atskirai pil-
dami vandenį į stotį. Patikrinkite, ar nešvaraus vandens
talpykla yra pritvirtinta.
Nevalykite prietaiso arba grindų valdymo galvutės apa-
tinės arba viršutinės dalies naudodami tekantį vandenį
arba po dušo srove, antraip gali patekti vandens.
Pastaba
Kol šviečia ekrano rodinys „MAX“ (raudonas) ir neištuš-
tintas nešvaraus vandens rezervuaras, plovimo proce-
so negalima pradėti.
Pastaba
Plovimo proceso metu apatinėje galvutėje esantis švie-
sos diodų apšvietimas yra išjungtas.
1. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Prietaisas išsijungia.
2. Ištuštinkite nešvaraus vandens talpyklą ir vėl ją pri-
tvirtinkite (žr. skyrių Nešvaraus vandens rezervuaro
ištuštinimas).
3. Ištuštinę nešvaraus vandens talpyklą prietaisą įsta-
tykite į valymo stotį.
4. Į švaraus vandens talpyklą įpilkite 200 ml švaraus
vandens be valymo ir priežiūros priemonių (žr. sky-
rių Švaraus vandens talpyklos pripildymas).
Paveikslas P
Pastaba
Plovimo proceso metu nebūtina įpilti ploviklių.
5. 3 sekundes vienu metu nuspaudę laikykite ĮJUNGI-
MO / IŠJUNGIMO jungiklį ir valymo lygio nustatymo
mygtuką.
Pasigirsta garsinis signalas.
Paveikslas Q
6. Rodytuve pateikti rodmenys kelis kartus sumirksi iš
viršaus apačios link.
Skalavimo procesas pradedamas ir trunka apie
2 minutes.
Paveikslas R
Pastaba
Plovimo proceso metu vanduo iš švaraus vandens re-
zervuaro teka ant velenų maždaug 80 sekundžių. Per tą
laiką įrenginys neskleidžia garsų. Tik pasibaigus plovi-
mui, velenai pradeda suktis maždaug 30 sekundžių.
7. Kai skalavimo procesas užsibaigia, pasigirsta garsi-
nis signalas ir ima šviesti rodytuvo rodmuo „MAX“
(raudonos spalvos).
Paveikslas S
8. Nuspauskite nešvaraus vandens talpyklos blokavi-
mo panaikinimo mygtuką ir įstatykite prietaisą į jo
statymo stotį. Nešvaraus vandens talpykla lieka va-
lymo stotyje.
Pastaba
Jei bandysite vėl įjungti įrenginį, kai nešvaraus vandens
rezervuaras yra pilnas, ekrano rodinys „MAX“ (raudo-
nas) mirksi 10 sekundžių.
Valymo darbų tęsti negalima.
9. Įspauskite plaukų šalinimo filtrų blokavimo panaiki-
nimo mygtuką į vidų.
Plaukų šalinimo filtrai atsilaisvina.
10. Plaukų šalinimo filtrus įdėkite į valymo stotį.
Paveikslas U
11. Nuimkite velenus ir įdėkite juos į valymo stotį.
Paveikslas V
12. Valymo stotį su nešvaraus vandens talpykla, plaukų
šalinimo filtrais ir velenais, jeigu būtina, gabenkite į
tualetą, prie kriauklės ar šiukšliadėžės.
Paveikslas W
13. Nešvaraus vandens talpyklos valymas (žr. skyrių Iš-
valykite nešvaraus vandens rezervuarą).
14. Velenų valymas (žr. skyrių Velenų valymas).
Lietuviškai 127
15. Plaukų šalinimo filtrų valymas (žr. skyrių Išvalykite
plaukų filtrą).
16. Drėgna šluoste nuvalykite grindų valymo galvutės
apačią ir velenų pavarą.
Paveikslas AB
Pastaba
Nevalykite prietaiso arba grindų valdymo galvutės apa-
tinės arba viršutinės dalies naudodami tekantį vandenį
arba po dušo srove, antraip gali patekti vandens.
17. Išvalykite ir nusausinkite valymo stotį.
18. Jeigu švaraus vandens talpykloje vis dar yra van-
dens, švaraus vandens talpyklą išimkite ir ištuštinki-
te.
Išvalykite nešvaraus vandens rezervuarą
DĖMESIO
Įstrigę nešvarumai
Įstrigę nešvarumai gali visam laikui sugadinti įrenginį.
Reguliariai valykite nešvaraus vandens rezervuarą.
Informacija apie nešvaraus vandens rezervuaro ekrano
rodinius ir nešvaraus vandens rezervuaro valymo tvar-
ką pateikta skyriuje Nešvaraus vandens rezervuaro iš-
tuštinimas.
1. Nuimkite nešvaraus vandens rezervuaro dangtį.
Paveikslas X
2. Nešvaraus vandens rezervuarą ir dangtį išplaukite
vandeniu iš čiaupo.
3. Arba nešvaraus vandens rezervuarą galima išvalyti
indaplovėje.
Pastaba
Nešvaraus vandens talpyklos dangtelių gumos dėl in-
daplovės plovimo priemonės gali pasidaryti lipnios. Ta-
čiau sandarumas nenukentės.
Velenų valymas
DĖMESIO
Valymo priemonės likučiai ant velenų
Putų susidarymas
Po kiekvieno naudojimo nuplaukite velenus po tekančiu
vandeniu arba išskalbkite juos skalbimo mašinoje.
DĖMESIO
Žala plaunant velenus minkštikliu arba skalbinių
džiovyklėje
Mikropluošto pažeidimas
Skalbdami skalbimo mašinoje nenaudokite minkštiklio.
Nedėkite velenų į džiovintuvą.
DĖMESIO
Materialinė žala, jeigu velenėliai atsilaisvintų
Skalbimo mašina gali būti pažeista.
Įdėkite velenus į skalbinių tinklelį ir į skalbimo mašiną
įdėkite papildomų skalbinių.
1. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Prietaisas išsijungia.
2. Statykite prietaisą į statymo stotį.
Paveikslas AC
3. Išsukite valymo velenus iš įleistinės rankenos.
Paveikslas V
4. Valymo velenus valykite tekančiu vandeniu arba
skalbimo mašinoje ne didesnėje kaip 60 °C tempe-
ratūroje.
Paveikslas Y
5. Pasukite valymo velenus ant velenų laikiklio. At-
kreipkite dėmesį į velenų ir velenų laikiklio spalvinį
priskyrimą ant prietaiso (pvz., mėlynas prie mėlyno).
Paveikslas AD
6. Palaukite, kol velenai išdžius prietaise ir statymo
stotyje.
Paveikslas AF
Išvalykite plaukų filtrą
DĖMESIO
Įstrigę nešvarumai
Įstrigę nešvarumai gali visam laikui sugadinti įrenginį.
Po kiekvieno naudojimo rekomenduojama išvalyti visą
įrenginį.
DĖMESIO
Įstrigę nešvarumai
Įstrigę nešvarumai gali visam laikui sugadinti įrenginį.
Reguliariai šepečiu reguliariai valykite plaukų filtrus.
DĖMESIO
Žala, padaryta plovus plaukų filtrą indaplovėje
Plovimo metu gali būti pažeistas nubraukimo kraštas ir
jo nebepavyks tinkamai užspausti ant veleno. Tai pablo-
gina valymo rezultatus.
Neplaukite plaukų filtrų indaplovėje, bet po tekančiu
vandeniu.
1. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Prietaisas išsijungia.
2. Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas AC
3. Pastumkite plaukų filtro atblokavimo mygtuką į vidų.
Paveikslas U
Plaukų filtrai atsilaisvina ir juos galima išimti.
4. Abu filtrus valykite po tekančiu vandeniu.
5. Įstrigusį purvą, pvz., filtro šukose šalinkite valymo
šepetėliu.
Paveikslas AA
Paveikslas Z
6. Įstatykite plaukų filtrą į apatinę galvutę ir užfiksuoki-
te. Abu plaukų filtrai įrenginyje turi laikytis tvirtai.
Paveikslas AE
Valikliai ir priežiūros priemonės
DĖMESIO
Netinkamų valymo ir priežiūros priemonių naudoji-
mas
Naudojant netinkamus valymo ir priežiūros produktus,
įrenginys gali būti sugadintas ir garantija gali būti netai-
koma.
Naudokite tik KÄRCHER rekomenduojamas valymo
priemones.
Atkreipkite dėmesį į teisingą dozavimą.
Pastaba
Prireikus, grindų valymui naudokite KÄRCHER valymo
ar priežiūros priemones.
Dozuodami valymo ir priežiūros priemones atkreip-
kite dėmesį į gamintojo nurodytą kiekį.
Norėdami išvengti putų susidarymo, pirmiausia už-
pildykite švaraus vandens rezervuarą vandeniu, o
paskui valymo ar priežiūros priemonėmis.
Norėdami išvengti perpildymo, pildami vandenį pali-
kite vietos valymo ar priežiūros priemonėms.
Pagalba nustačius triktį
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų trikčių, kreipkitės į
įgaliotąją klientų aptarnavimo tarnybą.
Pastaba
Kai tik įvyksta triktis, prietaisas užblokuojamas 3 sekun-
dėms.
Įrenginį Įtaisą vėl galima įjungti tik pašalinus triktis.
128 Lietuviškai
Akumuliatorius nekraunamas
Įkroviklio kištukas / tinklo kištukas netinkamai prijung-
tas.
Teisingai prijunkite įkroviklio kištuką / tinklo kištuką.
Įjungus įrenginį mirksi apatinis šviesos diodo trik-
ties rodinys (ekrano rodinys „Akumuliatorius“) ir
įrenginys nepasileidžia
Akumuliatorius išsikrovęs.
Įkraukite akumuliatorių (žr. skyrių Įkrovimo proce-
sas).
Naudojamas netinkamas arba sugedęs maitinimo blo-
kas.
Naudokite originalų maitinimo bloką.
Pakeiskite sugedusį maitinimo bloką.
Prietaisas išsijungia ir mirksi LED klaidos indikato-
rius (ekrano indikatorius „Akumuliatorius“)
Prietaisas perkaista (pvz., jeigu aplinkos temperatūra
didelė, naudojant su sausais voleliais arba ant kilimo).
Palaukite 2,5 valandos, kol prietaisas atauš.
Prietaisą vėl įjungti galima, kai jis bus pakankamai
ataušęs. Prietaisą galima įkrauti, kol jis aušinamas.
Velenai nesisuka, o 1 ir 2 valymo lygio rodmenys
mirksi tuo pačiu metu
Prietaiso variklis užsiblokavęs, pvz., dėl per stipraus
spaudimo į velenus arba įvažiavus į sieną / kampą.
Išjunkite ir įjunkite prietaisą.
Velenai užblokuojami.
Išimkite ir patikrinkite velenus, ar juose neužstrigo
koks nors daiktas.
Patikrinkite, ar velenai į velenų laikiklius įsukti iki ga-
lo.
Patikrinkite, ar nešvarumai nesusikaupė grindų val-
dymo galvutės plaukų šalinimo filtruose ir pašalinki-
te juos.
Patikrinkite, ar tinkamai įdėti plaukų šalinimo filtrai.
Šiuo tikslu plaukų šalinimo filtrus nuimkite ir uždėki-
te iš naujo.
Plaukų šalinimo filtrai blokuoja velenus. Velenai nepa-
kankamai sudrėkinti.
Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Prietaisas išsijungia.
Paspauskite plaukų šalinimo filtrų blokavimo panai-
kinimo mygtuką į vidų ir nuimkite plaukų šalinimo fil-
trus.
Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Prietaisas įsijungia.
Sudrėkinkite velenus.
a Paspauskite ir palaikykite „Boost“ funkcijos myg-
tuką.
b Pavažiuokite prietaisu pirmyn ir atgal, kol velenai
bus pakankamai sudrėkinti.
Pastaba
Jeigu velenai nepakankamai sudrėkinti, išimkite juos,
sudrėkinkite čiaupo vandeniu ir vėl įdėkite.
Įdėkite plaukų šalinimo filtrus.
Ekrano indikatorius kelis kartus įsižiebia iš viršaus
į apačią
Įrenginys per 2 minutes skalauja apatinę galvutę
Palaukite apie 2 minutes, tada skalavimo procesas
bus baigtas ir ekranas nebešvies (žr. skyrių Grindų
valymo galvutės valymas skalaujant).
Rodytuvo rodmuo „Švaraus vandens talpyklos pri-
pildymas“ šviečia, nors švaraus vandens talpykla
jau yra pripildyta.
Švaraus vandens talpyklos laikiklio jutiklis yra nešvarus.
Išimkite švaraus vandens talpyklą ir nuvalykite šva-
raus vandens talpyklos laikiklio jutiklį, pvz., vatos
tamponu.
Paveikslas AH
Pripiltas vanduo yra per minkštas.
Valydami nenaudokite distiliuoto vandens.
Prietaiso nepavyksta įjungti
Akumuliatorius išsikrovęs.
Įkraukite bateriją.
Įkrovimo kabelis vis dar yra įrenginyje.
Ištraukite įkrovimo kabelį, nes prietaisas neveikia,
kai įkrovimo laidas įkištas.
Įjungtas prietaisas garsiai tarška
Velenai nepakankamai sudrėkinti.
Sudrėkinkite velenus.
a Paspauskite ir palaikykite „Boost“ funkcijos myg-
tuką.
b Pavažiuokite prietaisu pirmyn ir atgal, kol velenai
bus pakankamai sudrėkinti.
Pastaba
Jeigu velenai nepakankamai sudrėkinti, išimkite juos,
sudrėkinkite čiaupo vandeniu ir vėl įdėkite.
Velenai deformuoti.
Prietaisą laikykite statymo stotyje, o ne ant grindų,
nes spaudimas gali deformuoti velenus.
Įrenginys nerenka nešvarumų
Švaraus vandens rezervuare nėra vandens. Užsidega
ekrano rodinys „MIN“ (mėlynas) ir pasigirsta signalas.
Įpilkite vandens į švaraus vandens rezervuarą.
Nešvaraus vandens rezervuaras netinkamai įtvirtintas
įrenginyje.
Įdėkite švaraus vandens rezervuarą taip, kad jis tvir-
tai laikytųsi įrenginyje.
Nešvaraus vandens rezervuaro nėra arba jis netinka-
mai įtvirtintas įrenginyje.
Įdėkite nešvaraus vandens rezervuarą į įrenginį taip,
kad jis garsiai užsifiksuotų.
Patikrinkite, ar tinkamai uždėtas nešvaraus vandens
rezervuaro dangtis (užpildymo ąselė turi būti įdėta į
tam skirtą angą).
Plaukų filtrų nėra arba jie netinkamai įtaisyti įrenginyje.
Teisingai įstatykite plaukų filtrą į įrenginį.
Velenų nėra arba jie netinkamai įtaisyti įrenginyje.
Įdėkite velenus arba pasukite velenus ant velenų lai-
kiklio, kad jie pasisuktų.
Velenai yra nešvarūs ar susidėvėję.
Nuvalykite arba pakeiskite velenus.
Velenai yra per sausi
Velenai nepakankamai sudrėkinti.
Sudrėkinkite velenus.
a Paspauskite ir palaikykite „Boost“ funkcijos myg-
tuką.
b Pavažiuokite prietaisu pirmyn ir atgal, kol velenai
bus pakankamai sudrėkinti.
Pastaba
Jeigu velenai nepakankamai sudrėkinti, išimkite juos,
sudrėkinkite čiaupo vandeniu ir vėl įdėkite.
Švaraus vandens filtras yra užterštas.
Išvalykite švaraus vandens filtrą.
a Nuimkite švaraus vandens talpyklą ir išimkite
švaraus vandens filtrą.
Paveikslas AH
b Švaraus vandens filtrą nuplaukite tekančiu van-
deniu.
c Švaraus vandens filtrą vėl įstatykite.
Lietuviškai 129
Prasti valymo rezultatai
Velenai prieš pirmą naudojimą nebuvo išplauti.
Velenus skalbimo mašinoje skalbkite ne aukštesnė-
je kaip 60 °C temperatūroje.
Velenai yra nešvarūs.
Išvalykite velenus.
Velenai nepakankamai sudrėkinti.
Sudrėkinkite velenus.
a Paspauskite ir palaikykite „Boost“ funkcijos myg-
tuką.
b Pavažiuokite įrenginiu pirmyn ir atgal, kol velenai
bus pakankamai sudrėkinti.
Naudojamas netinkama valymo priemonė ar jos dozė.
Naudokite tik KÄRCHER valymo priemones ir tinka-
mai jas dozuokite.
Ant grindų yra kitų valymo priemonių likučių.
Velenus kruopščiai išplaukite vandeniu, kad neliktų
valymo priemonių likučių.
Keletą kartų išvalykite grindis prietaisu ir švariais ve-
lenais be valymo priemonės.
Nuo grindų pašalinami valymo priemonės likučiai.
Vandens suvartojimas nėra optimalus
Plaukų filtrai nėra tinkamai įtaisyti įrenginyje.
Teisingai įstatykite plaukų filtrą į įrenginį.
Velenai yra susidėvėję.
Pakeiskite velenus.
Įrenginys praranda nešvarų vandenį
Nešvaraus vandens rezervuaras yra pilnas.
Nedelsdami ištuštinkite nešvaraus vandens rezer-
vuarą.
Nešvaraus vandens rezervuaras netinkamai įtvirtintas
įrenginyje.
Įdėkite nešvaraus vandens rezervuarą į įrenginį taip,
kad jis garsiai užsifiksuotų. Nešvaraus vandens re-
zervuaras įrenginyje turi laikytis tvirtai.
Plaukų filtrai nėra tinkamai įtaisyti įrenginyje.
Patikrinkite, ar tinkamai įdėti plaukų filtrai.
Nešvaraus vandens rezervuaras yra pažeistas.
Kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Įrenginys išsijungia
Kai tik nešvaraus vandens rezervuaras viršija 200 ml tū-
rio, suaktyvinamas automatinis įrenginio išjungimas.
Jei naudojamos kitų gamintojų valymo priemonės, gali
susidaryti daug putų ir įrenginys gali būti išjungtas dar
nepasiekus 200 ml.
Ištuštinkite nešvaraus vandens rezervuarą.
Naudokite tik KÄRCHER valymo priemones ir tinka-
mai jas dozuokite.
Naudojant įrenginį, jis įsitvirtina į siūles
Nešvaraus vandens rezervuaro apatinėje dalyje esan-
tys guburėliai yra pažeisti ar susidėvėję.
Kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Rankenos nuėmimas
DĖMESIO
Dažnas rankenos nuėmimas
Nuolat nuimant rankeną, gali būti pažeistos jos sudeda-
mosios dalys.
Sumontavę grindų antgalį, jo nebenuimkite nuo pagrin-
dinio įrenginio.
Nuimti rankeną nuo pagrindinio prietaiso galima tik jei
prietaisas išsiunčiamas priežiūros darbams atlikti.
DĖMESIO
Netinkamas rankenos nuėmimas
Prietaiso pažeidimai
Pasirūpinkite, kad nebūtų pažeistas pagrindinio prietai-
so ir rankenos sujungimo kabelis.
Įkiškite atsuktuvą 90° kampu į mažąją kiaurymę už-
pakalinėje rankenos pusėje ir nuimkite rankeną.
Paveikslas AK
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
FC 7
Elektros jungtis
Įtampa V 100 -
240
Fazė~1
Dažnis Hz 50 - 60
Saugiklio rūšis IPX4
Įrenginio apsaugos klasėIII
Įkroviklio apsaugos klasėII
Įrenginio nominalioji galia W 80
Baterijos vardinė įtampa V 25,20 -
25,55
Akumuliatoriaus baterijos tipas Ličio jo-
nai
Darbo trukmė su visiškai įkrauta
baterija
min 45
Visiškai išsikrovusios baterijos
įkrovimo laikas
h4
Įkroviklio išėjimo įtampąV30
Įkroviklio išėjimo srovėA0,6
Įrenginio galios duomenys
1 valymo lygio velenų apsisukimai
per minutę
Sūk./
min.
450
2 valymo lygio velenų apsisukimai
per minutę
Sūk./
min.
490
Velenų sūkių skaičiaus per minutę
„Boost“ funkcija
Sūk./
min.
530
Užpildymo kiekis
Švaraus vandens bako talpa ml 400
Nešvaraus vandens bako talpa ml 200
Matmenys ir svoriai
Svoris (be priedų ir valymo skys-
čių)
kg 4,3
Ilgis mm 310
Plotis mm 230
Aukštis mm 1210
130 Polski
Spis treści
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Używać środka do czyszczenia podłóg wyłącznie do
czyszczenia twardych podłóg w gospodarstwach domo-
wych i tylko na wodoodpornych podłogach twardych.
Nie czyścić podłóg z materiałów wrażliwych na działa-
nie wody, np. niepowlekanych podłóg korkowych, po-
nieważ wilgoć może przeniknąć do podłogi i uszkodzić
ją.
Urządzenie nadaje się do czyszczenia PCW, linoleum,
płytek, kamienia, olejowanego i woskowanego parkietu,
laminatu i wszystkich wodoodpornych wykładzin podło-
gowych.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
przeczytać niniejszy rozdział dotyczący bezpieczeń-
stwa oraz niniejszą oryginalną instrukcję. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami. Oryginalną instrukcję
przechować do późniejszego wykorzystania lub dla ko-
lejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze-
pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i
informacyjne zawierają ważne zasady dotyczące
bezpiecznej eksploatacji.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Komponenty elektryczne
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nie zanu-
rzać urządzenia w wodzie. ● Nigdy nie wkładać przed-
miotów przewodzących prąd (np. śrubokrętów itp.) do
gniazdka do ładowania urządzenia. ● Nigdy nie dotykać
styków ani przewodów. ● Nie należy naruszać ani
uszkadzać przewodu podłączeniowego do sieci po-
przez przejechanie, zmiażdżenie lub ciągnięcie po
ostrych krawędziach. ● Urządzenie podłączać tylko do
prądu zmiennego. Napięcie podane na tabliczce zna-
mionowej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu.
● Używać urządzenia tylko przy użyciu wyłącznika
ochronnego prądowego (maks. 30 mA).
OSTRZEŻENIE ● Niezwłocznie wymienić
uszkodzoną ładowarkę z kablem na oryginalną część
zamienną. ● Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
serwisowych lub konserwacyjnych należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową. ● Urządzenie jest
wyposażone w podzespoły elektryczne. Nie należy czy-
ścić urządzenia ani górnej lub dolnej części głowicy
czyszczącej pod bieżącą wodą ani pod prysznicem, w
przeciwnym razie woda może dostać się do środka.
● Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 130
Ochrona środowiska............................................ 130
Akcesoria i części zamienne ............................... 130
Zakres dostawy ................................................... 130
Gwarancja ........................................................... 130
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 130
Symbole na urządzeniu....................................... 132
Opis urządzenia .................................................. 132
Montaż................................................................. 132
Uruchamianie ...................................................... 132
Działanie.............................................................. 133
Czyszczenie i konserwacja ................................. 135
Usuwanie usterek................................................ 136
Dane techniczne.................................................. 138
Polski 131
elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z
normą IEC 603641.
OSTROŻNIE ● Prace naprawcze można zle-
cać tylko autoryzowanemu serwisowi. ● Przed każdym
uruchomieniem sprawdzić stan techniczny urządzenia i
akcesoriów, a zwłaszcza elektrycznego przewodu zasi-
lającego i przedłużaczy. W przypadku uszkodzenia wy-
ciągnąć wtyczkę z gniazdka i nie używać urządzenia.
Ładowarka
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie
dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi ręko-
ma. ● Nie używać ładowarki w otoczeniu zagrożonym
wybuchem.
OSTRZEŻENIE ● Chronić przewód zasila-
jący przed wysoką temperaturą, ostrymi krawędziami,
olejem i ruchomymi częściami urządzenia. ● Nie przy-
krywać zestawu akumulatorów podczas procesu łado-
wania i nie zakrywać szczelin wentylacyjnych. ● Nie
otwierać ładowarki. Naprawy może przeprowadzać je-
dynie wykwalifikowany personel. ● Zestaw akumulato-
rów można ładować tylko za pomocą dopuszczonych
ładowarek. ● Niezwłocznie wymienić uszkodzoną łado-
warkę z kablem na oryginalną część zamienną.
OSTROŻNIE ● Nie używać ładowarki, gdy
jest ona mokra lub zabrudzona. ● Nie przenosić łado-
warki za kabel sieciowy. ● Nie korzystać z urządzenia
razem z innymi urządzeniami przy użyciu przedłużaczy
z gniazdami wtykowymi wielokrotnymi. ● Wyjmując
wtyczkę z gniazda sieciowego nie ciągnąć za kabel.
UWAGA ● Ładowarkę należy stosować i przecho-
wywać tylko w suchych pomieszczeniach.
Akumulator
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nie podda-
wać akumulatora silnemu promieniowaniu słoneczne-
mu ani działaniu ciepła i ognia.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy łado-
wać tylko za pomocą dołączonej oryginalnej ładowarki
lub ładowarki dopuszczonej przez firmę KÄRCHER.
Używać następującego adaptera:
OSTRZEŻENIE ● Niebezpieczeństwo zwarcia.
Nie otwierać akumulatora. Dodatkowo mogą wydosta-
wać się drażniące opary lub płyny żrące.
UWAGA ● To urządzenie zawiera akumulatory, któ-
rych nie można wymienić. Nie dotyczy urządzeń z wymien-
nym zestawem akumulatorów.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze-
chowywać z dala od dzieci.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas
eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warun-
ki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● W
obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzyno-
wych) należy przestrzegać właściwych przepisów bez-
pieczeństwa. Urządzenia nie użytkować nigdy w
pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. ● Dzieci
oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instruk-
cją, nie mogą użytkować tego urządzenia. Lokalne
przepisy mogą ograniczyć dopuszczalny wiek użytkow-
nika. ● Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do
użytkowania przez dzieci lub osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental-
nych albo takie, które nie zapoznały się z niniejszymi in-
strukcjami. ● Urządzenie może być obsługiwane przez
osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sen-
sorycznych lub mentalnych albo takie, którym brakuje
doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko
jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. ● Należy pil-
nować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one
urządzeniem. ● Urządzenie należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, jeśli jest podłączone do prądu
lub nie ostygło. ● Dzieci mogą przeprowadzać czysz-
czenie i konserwację tylko pod nadzorem osoby doro-
słej. ● Chronić przewód łączący przed wysoką
temperaturą, ostrymi krawędziami, olejem i ruchomymi
częściami urządzenia. ● Części ciała (np. palce, włosy)
trzymać z dala od obracających się wałków czyszczą-
cych ● Ryzyko obrażeń przez ostro zakończone przed-
mioty (np. odłamki). Chronić ręce podczas czyszczenia
głowicy podłogowej.
OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest niesz-
czelne. ● Obsługiwać lub przechowywać urządzenie tyl-
ko zgodnie z opisem lub rysunkiem. ● Wypadki i
uszkodzenia spowodowane przewróceniem się urzą-
dzenia. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności za
pomocą urządzenia lub przy nim należy zapewnić jego
stateczność. ● Działającego urządzenia nigdy nie pozo-
stawiać bez nadzoru.
UWAGA ● Uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie wle-
wać do zbiornika wody rozpuszczalników, cieczy zawie-
rających rozpuszczalniki ani stężonych kwasów (np.
środków czyszczących, benzyny, rozpuszczalników do
farb i acetonu). ● Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy
założony jest zbiornik czystej wody i zbiornik brudnej
wody. ● Nie zbierać urządzeniem żadnych ostrych ani
dużych przedmiotów, np. stłuczek, kamyków lub części
zabawek. ● Do zbiornika czystej wody nie wlewać kwa-
su octowego, odkamieniacza, olejków eterycznych ani
podobnych substancji. Zwracać również uwagę, aby nie
zbierać tych substancji urządzeniem. ● Używać urzą-
dzenia tylko na twardych podłogach z wodoodporną po-
włoką, np. na lakierowanym parkiecie, emaliowanych
płytkach lub linoleum. ● Nie używać urządzenia do
czyszczenia dywanów czy podłóg dywanowych. ● Nie
przesuwać urządzenia po kratkach podłogowych grzej-
ników konwektorowych. Urządzenie nie może wchłonąć
wydostającej się wody, gdy jest przesuwane po kratce.
● Przy dłuższych przerwach w pracy i po użyciu wyłą-
czyć urządzenie za pomocą wyłącznika głównego / wy-
łącznika urządzenia oraz wyciągnąć wtyczkę sieciową
ładowarki. ● Nie używać urządzenia przy temperatu-
rach poniżej 0°C. ● Chronić urządzenie przed desz-
czem. Nie przechowywać urządzenia na zewnątrz.
PS07
132 Polski
Symbole na urządzeniu
Symbole trybu czyszczenia urządzenia po zakoń-
czeniu pracy znajdują się:
wygrawerowane w misce stacji czyszczącej,
w postaci naklejki z tyłu zbiornika świeżej wody.
Symbole do odblokowania zbiornika brudnej wody /
stacji dokującej znajdują się:
w postaci naklejki na przycisku odblokowującym
zbiornik brudnej wody / stację dokującą.
Zastosowanie i opis symboli (patrz rozdział Czyszcze-
nie głowicy czyszczącej przez płukanie).
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1Włącznik/wyłącznik
2Przycisk funkcji Boost
Zwiększa prędkość wałków i ilość wody w przypad-
ku uporczywych zabrudzeń
3Przycisk do ustawiania mocy czyszczenia
Przełączanie między mocą czyszczenia 1 i 2
4Wskazanie „Moc czyszczenia 2”
Zwiększona prędkość wałków i ilość wody
5Wskazanie „Moc czyszczenia 1”
Normalna prędkość wałków i ilość wody
6Wskazanie na wyświetlaczu „MAX” (czerwone)
Zbiornik brudnej wody jest pełny
7Wskazanie na wyświetlaczu „MIN” (niebieski)
Zbiornik świeżej wody jest pusty
8Wskazanie na wyświetlaczu „Bateria” (zielony)
Wskaźnik poziomu naładowania baterii
9Zabezpieczenie uchwytu przed zsunięciem się
10 Uchwyt
11 Zbiornik czystej wody
12 Wyjmowany filtr włosów
13 Przycisk zwalniający zbiornik brudnej wody i stację
dokującą
14 Wałki czyszczące (4 x)
15 Zbiornik brudnej wody
16 * Oświetlenie LED
17 Przycisk zwalniający filtr włosów
18 Gniazdo ładowania
19 Stacja dokująca
20 Stacja czyszcząca ze szczotką czyszczącą
21 Ładowarka z kablem do ładowania
22 * Wałki czyszczące do podłóg kamiennych (4 x)
23 Środek czyszczący RM 536 C (30 ml)
24 * Środek czyszczący RM 537 C (30 ml)
25 * Środek czyszczący RM 536 C (500 ml)
26 * Środek czyszczący RM 534 C (30 ml)
* opcjonalnie
Montaż
Montaż drążka uchwytu
1. Przytrzymać urządzenie podstawowe.
2. Umieścić kabel w prowadnicy złącza wykonanego z
tworzywa sztucznego i zamocować go.
3. Wsunąć drążek uchwytu do oporu do urządzenia
podstawowego, aż do słyszalnego zablokowania.
Drążek uchwytu musi być prawidłowo zamocowany
w urządzeniu.
Rysunek B
Uruchamianie
Proces ładowania
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wybuchu pożaru z powodu
uszkodzonej wtyczki sieciowej
Ciągle podłączona ładowarka może się przegrzać i spo-
wodować pożar, jeśli wtyczka sieciowa będzie uszko-
dzona.
Wtyczkę sieciową ładowarki należy odłączać po maksy-
malnie jednym dniu.
Wskazówka
Wtyczkę sieciową ładowarki należy odłączać po maksy-
malnie jednym dniu, ponieważ podłączona ładowarka
stale zużywa prąd.
1. Podłączyć kabel ładowarki do gniazda ładowania na
urządzeniu.
Rysunek C
2. Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki do gniazdka.
Diody LED pokazują aktualny poziom naładowania
akumulatora.
Rysunek D
Podczas ładowania całkowicie rozładowanego aku-
mulatora wszystkie 3 diody LED migają kolejno od
dołu do góry.
Jeśli akumulator jest naładowany w 1/3, dioda LED
na samym dole świeci się ciągle, a dwie górne diody
LED migają.
Jeśli akumulator jest naładowany w 2/3, dwie dolne
diody LED świecą się ciągle, a górna dioda LED mi-
ga.
Po 4 godzinach akumulator jest w pełni naładowany.
Po naładowaniu akumulatora 3 diody LED świecą
się przez kolejne 60 minut. Po upływie tego czasu
diody LED gasną.
3. Po naładowaniu należy wyciągnąć wtyczkę łado-
warki z gniazdka.
Rysunek E
4. Wyciągnąć kabel do ładowania z urządzenia.
Wskazówka ostrzegawcza dotyczą-
ca braku możliwości czyszczenia
głowicy czyszczącej pod bieżącą
wodą znajduje się:
na spodzie głowicy czyszczącej.
Polski 133
Wkładanie zbiornika brudnej wody
1. Ustawić urządzenie na środku zbiornika brudnej wo-
dy, tak aby znajdowało się pomiędzy wałkami, a na-
stępnie słyszalnie się zablokowało. Pozycja
zbiornika nie jest ważna, ponieważ można go stoso-
wać w urządzeniu w obu kierunkach wzdłużnych.
Rysunek F
Zbiornik brudnej wody musi być prawidłowo zamo-
cowany w urządzeniu.
Napełnianie zbiornika świeżej wody
1. Chwycić zbiornik czystej wody za boczne wgłębie-
nia i wyjąć go z urządzenia.
2. Otworzyć zamknięcie zbiornika i obrócić na bok.
Rysunek G
3. Napełnić zbiornik czystej wody zimną lub letnią wo-
dą z kranu.
4. W razie potrzeby do zbiornika czystej wody dodać
środek czyszczący lub pielęgnujący KÄRCHER.
UWAGA
Przedawkowanie lub zastosowanie zbyt małej daw-
ki środka czyszczącego lub pielęgnującego
Może prowadzić do złych rezultatów czyszczenia.
Zwracać uwagę na zalecane dawkowanie środków
czyszczących lub pielęgnujących.
5. Zamknąć zamknięcie zbiornika.
6. Włożyć zbiornik czystej wody do urządzenia.
Rysunek H
Zbiornik czystej wody musi być prawidłowo zamoco-
wany w urządzeniu.
Działanie
Ogólne informacje dotyczące obsługi
UWAGA
Wilgoć
Uszkodzenie wrażliwych podłóg
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić podłogę
pod kątem wodoodporności w miejscu nierzucającym
się w oczy.
Nie czyścić podłóg z materiałów wrażliwych na działa-
nie wody, np. niepowlekanych podłóg korkowych, po-
nieważ wilgoć może przeniknąć do podłogi i uszkodzić
ją.
UWAGA
Szkody materialne
Uszkodzenie urządzenia przez spiczaste, duże, niepo-
ręczne przedmioty.
Urządzenia nie wolno przechowywać i użytkować na
twardych, dużych zabrudzeniach i przedmiotach, ponie-
waż części mogą utknąć pod zbiornikiem brudnej wody
oraz spowodować zadrapania na podłodze i zbiorniku.
Przed rozpoczęciem pracy i przechowywaniem urzą-
dzenia usunąć z podłogi przedmioty takie jak np. stłucz-
ki, kamyki, śruby lub części zabawek.
Rysunek AI
Wskazówka
Aby uniknąć zarysowań, przed użyciem należy
sprawdzić urządzenie na delikatnych powierzch-
niach, np. na drewnie lub posadzce kamiennej, w
niewidocznym miejscu.
Nie zatrzymywać się w jednym miejscu, ale pozo-
stawać w ruchu.
Przestrzegać wskazówek od producenta pokrycia
podłogi.
Wskazówka
Przesuwać się do tyłu w kierunku drzwi, aby na świeżo
przetartej podłodze nie powstały ślady stóp.
Rysunek AJ
Podłogę czyści się, przesuwając urządzenie do
przodu i do tyłu z taką samą prędkością, jak pod-
czas odkurzania.
W przypadku silnych zabrudzeń aktywować funkcję
Boost. W tym celu nacisnąć i przytrzymać przycisk
funkcji Boost. Gdy funkcja Boost jest aktywna,
zwiększa się prędkość wałków i ilość wody. Funkcja
Boost może być włączona na poziomie czyszczenia
1 i poziomie czyszczenia 2. Gdy funkcja Boost jest
aktywna, na wyświetlaczu miga wskaźnik odpo-
wiedniego poziomu czyszczenia. Pozwolić urządze-
niu przesuwać się powoli po podłodze bez
wywierania nacisku.
Rysunek K
W zależności od zakresu dostawy dostępne sąż-
ne wałki. Kolor wałków wskazuje, do jakich zastoso-
wań są one przeznaczone.
Szare / żółte wałki uniwersalne: wszechstronne
zastosowanie
Wałki z czarnymi paskami: Do czyszczenia od-
pornych podłóg twardych (np. kamień, płytki ce-
ramiczne); nie nadaje się do delikatnych podłóg z
kamienia naturalnego (np. marmur, terakota)
Wskazówka
Aby uzyskać optymalne wyniki czyszczenia, przed
pierwszym użyciem wyprać wałki w pralce w temperatu-
rze 60°C.
UWAGA
Szkody materialne spowodowane przez niezamoco-
wane wałki
Pralka może ulec uszkodzeniu.
Umieścić wałki w worku do prania i załadować pralkę
dodatkowym praniem.
Rozpoczęcie pracy
UWAGA
Niekontrolowane poruszanie się
Uszkodzenie urządzenia i szkody materialne
Zaraz po włączeniu urządzenia wałki czyszczące za-
czynają się obracać.
Przytrzymać uchwyt, aby urządzenie nie poruszało się
samoczynnie.
UWAGA
Niewłożony zbiornik czystej lub brudnej wody
Szkody materialne
Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że zbior-
nik czystej wody jest napełniony wodą, a zbiornik brud-
nej wody jest włożony do urządzenia.
1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Rysunek I
Urządzenie włącza się.
Świeci się wskazanie „Moc czyszczenia 1” dla nor-
malnej prędkości wałków i ilości wody.
2. Zwilżyć wałki.
aNacisnąć i przytrzymać przycisk funkcji Boost.
b Przesuwać urządzenie w przód i w tył, aż wałki
będą dostatecznie nawilżone.
Wskazówka
Jeśli wałki blokują się natychmiast po włączeniu, wyjąć
wałki, zmoczyć je pod bieżącą wodą i włożyć ponownie.
3. W razie potrzeby za pomocą przycisku do ustawia-
nia mocy czyszczenia wybrać moc czyszczenia 2.
Rysunek J
134 Polski
Zwiększa się prędkość obrotowa wałków i ilość wo-
dy.
Świeci się wskazanie „Moc czyszczenia 2”.
Wskazówka
Ustawienie poziomu czyszczenia 1 lub 2 zależy od
czyszczonej powierzchni (np. podłogi drewnianej lub
kamiennej).
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenie jest ustawio-
ne na poziom czyszczenia 1.
Po przerwie w pracy lub ponownym uruchomieniu za-
wsze aktywowane jest ostatnie ustawienie poziomu
czyszczenia.
4. W razie potrzeby aktywować funkcję boost do
czyszczenia uporczywych zabrudzeń (patrz również
rozdział Ogólne informacje dotyczące obsługi).
Rysunek K
Czas pracy akumulatora
Wyświetlacz „Akumulator” pokazuje czas pracy akumu-
latora:
3 diody LED świecą się - 3/3 poziomu naładowania
akumulatora (maksymalny poziom naładowania).
2 diody LED świecą się - 2/3 poziomu naładowania
akumulatora.
1 dioda LED świeci się - 1/3 poziomu naładowania
akumulatora.
Rysunek N
Sygnały dźwiękowe lub optyczne ostrzegają przed roz-
ładowaniem akumulatora.
Ok. 5 minut przed rozładowaniem akumulatora roz-
legnie się dwukrotnie sygnał dźwiękowy i miga naj-
niższa dioda LED.
Ok. 1,5 minuty przed rozładowaniem akumulatora
rozlega się dwukrotnie sygnał dźwiękowy i najniż-
sza dioda LED nadal miga.
Po rozładowaniu akumulatora i wyłączeniu się urzą-
dzenia dolna dioda LED miga szybciej przez 60 se-
kund.
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
Jeśli zbiornik brudnej wody jest pełny, wskazanie na
wyświetlaczu „MAX” (czerwone) zapala się i roz-
brzmiewa sygnał akustyczny.
Rysunek M
Po 60 sekundach po raz drugi rozbrzmiewa sygnał
akustyczny i urządzenie wyłącza się.
Gdy tylko urządzenie zostanie wyłączone, wskaza-
nie na wyświetlaczu „MAX” (czerwone) miga przez
10 sekund.
Dopóki zbiornik brudnej wody jest pełny, a wskaza-
nie na wyświetlaczu „MAX” (czerwone) świeci się,
proces rozpoczyna się od nowa i powtarzane są oba
następujące kroki:
aMożna ponownie włączyć urządzenie.
bUrządzenie działa przez kolejne 60 sekund, a na-
stępnie wyłącza się ponownie.
1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Urządzenie wyłącza się.
2. Stopą nacisnąć przycisk odblokowania zbiornika
brudnej wody i podnieść urządzenie.
Rysunek O
Zbiornik brudnej wody odłącza się od urządzenia.
3. W celu opróżnienia nie należy transportować zbior-
nika brudnej wody za górną pokrywę, ale poziomo
oburącz za wąskie boki.
4. Opróżnić zbiornik brudnej wody przez otwór w po-
krywie. W przypadku uporczywych zabrudzeń zdjąć
pokrywę zbiornika brudnej wody i przepłukać zbior-
nik wodą z kranu.
5. Włożyć zbiornik brudnej wody (patrz rozdział Wkła-
danie zbiornika brudnej wody).
Uzupełnianie płynu do czyszczenia
Jeśli zbiornik czystej wody jest pusty, świeci się
wskazanie na wyświetlaczu „MIN” (niebieskie) i roz-
brzmiewa sygnał akustyczny.
Rysunek L
W celu przypomnienia sygnał akustyczny roz-
brzmiewa raz na minutę.
1. Napełnić zbiornik czystej wody (patrz rozdział Na-
pełnianie zbiornika świeżej wody).
Przerwanie pracy
UWAGA
Wilgotne wałki
Uszkodzenia wrażliwych podłóg spowodowane wilgo-
cią
W przypadku dłuższych przerw w pracy odstawić urzą-
dzenie do stacji dokującej w celu uniknięcia uszkodzeń
delikatnych podłóg przez mokre wałki.
1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Urządzenie wyłącza się.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Wskazówka
Jeśli urządzenie zostanie umieszczone na stacji parko-
wania bez zbiornika na brudną wodę, należy nacisnąć
przycisk zwalniający, aby wyjąć urządzenie.
Rysunek AG
Zakończenie pracy
1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Urządzenie wyłącza się.
2. Odstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek AC
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą-
dzenie.
Zaleca się całkowite wyczyszczenie urządzenia po każ-
dym użyciu.
3. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie i
konserwacja).
Przechowywanie urządzenia
UWAGA
Ciecze / wilgotne zanieczyszczenia
Jeśli podczas przechowywania urządzenie nadal za-
wiera płyny / wilgotne zanieczyszczenia, może to pro-
wadzić do powstania nieprzyjemnego zapachu.
Podczas przechowywania urządzenia należy całkowi-
cie opróżnić zbiornik czystej i brudnej wody.
Za pomocą szczotki czyszczącej usunąć włosy i czą-
steczki brudu z filtra włosów na osłonie głowicy podło-
gowej.
Pozostawić oczyszczone wałki na powietrzu do wy-
schnięcia, np. zamontowane na urządzeniu na stacji
dokującej. Mokrych wałków nie wkładać do zamknię-
tych szafek w celu wysuszenia.
1. W celu wysuszenia pusty zbiornik brudnej wody od-
stawić do stacji dokującej.
aUmieścić urządzenie na stacji dokującej i zablo-
kować.
bNastępnie urządzenie ze stacją dokującą ustawić
na stacji czyszczącej.
Rysunek AC
Polski 135
2. W celu wysuszenia zamontować oczyszczone wałki
do urządzenia.
Rysunek AD
3. Naładować akumulator (patrz rozdział Proces łado-
wania).
4. Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze-
niu.
Rysunek AF
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie głowicy czyszczącej przez
płukanie
UWAGA
Zanieczyszczenia lub pozostałości środków czysz-
czących
Aby w zbiorniku ani w filtrach włosów nie osadzały się
zanieczyszczenia, należy regularnie czyścić zbiornik
brudnej wody i filtr włosów. Jeśli urządzenie nie zostanie
wyczyszczone po zakończeniu pracy, cząsteczki brudu
mogą zatkać filtry włosów i szczeliny. Ponadto groma-
dzenie się brudu i bakterii może powodować nieprzy-
jemny zapach w urządzeniu.
Po zakończeniu pracy umieścić urządzenie w stacji
czyszczącej i rozpocząć proces płukania.
Głowicę czyszczącą należy czyścić wyłącznie w stacji
czyszczącej, stosując automatyczny proces płukania, a
nie nalewając oddzielnie wodę do stacji. Upewnić się,
że zbiornik brudnej wody jest na miejscu.
Nie należy czyścić urządzenia ani górnej lub dolnej czę-
ści głowicy czyszczącej pod bieżącą wodą ani pod
prysznicem, w przeciwnym razie woda może dostać się
do środka.
Wskazówka
Dopóki wskazanie na wyświetlaczu „MAX” (czerwone)
świeci się, a zbiornik brudnej wody nie został opróżnio-
ny, nie można rozpocząć płukania.
Wskazówka
Oświetlenie LED na głowicy podłogowej jest wyłączone
podczas płukania.
1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Urządzenie wyłącza się.
2. Opróżnić zbiornik brudnej wody i ponownie go wło-
żyć (patrz rozdział Opróżnianie zbiornika brudnej
wody).
3. Umieścić urządzenie w stacji czyszczącej z pustym
zbiornikiem brudnej wody.
4. Do zbiornika wlać 200 ml świeżej wody bez dodatku
środków czyszczących lub pielęgnacyjnych (patrz
rozdział Napełnianie zbiornika świeżej wody).
Rysunek P
Wskazówka
Podczas płukania nie jest konieczne dodawanie środ-
ków czyszczących.
5. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy włącznik /
wyłącznik oraz przycisk do ustawiania poziomu
czyszczenia.
Rozlega się sygnał dźwiękowy.
Rysunek Q
6. Wskaźniki na wyświetlaczu zapalają się wielokrot-
nie z góry na dół.
Rozpoczyna się proces płukania, który trwa około 2
minut.
Rysunek R
Wskazówka
Na początku płukania przez ok. 80 sekund woda spływa
ze zbiornika czystej wody na wałki. W tym czasie urzą-
dzenie nie generuje żadnych odgłosów. Dopiero pod
koniec płukania wałki zaczynają się obracać przez ok.
30 sekund.
7. Po zakończeniu procesu płukania rozlega się sy-
gnał dźwiękowy i świeci się wskaźnik „MAX” (czer-
wony).
Rysunek S
8. Nacisnąć przycisk zwalniający zbiornik brudnej wo-
dy i umieścić urządzenie w stacji dokującej. Zbiornik
brudnej wody pozostaje w stacji czyszczącej.
Wskazówka
W przypadku próby ponownego włączenia urządzenia z
pełnym zbiornikiem brudnej wody wskazanie na wy-
świetlaczu „MAX” (czerwone) miga przez 10 sekund.
Prace czyszczące nie mogą być kontynuowane.
9. Przesunąć przycisk zwalniający filtry włosów do we-
wnątrz.
Filtry włosów odpinają się.
10. Umieścić filtry włosów w stacji czyszczącej.
Rysunek U
11. Wyjąć walce i umieść je w stacji czyszczącej.
Rysunek V
12. Przetransportować stację czyszczącą razem ze
zbiornikiem brudnej wody, filtrami włosów i walcami
do toalety, zlewu lub kosza na śmieci, zależnie od
potrzeb.
Rysunek W
13. Oczyścić zbiornik brudnej wody (patrz rozdział
Czyszczenie zbiornika brudnej wody).
14. Czyszczenie wałków (patrz rozdział Mycie wałków).
15. Czyszczenie filtrów włosów (patrz rozdział Czysz-
czenie filtra włosów).
16. Wyczyść spód głowicy czyszczącej i napęd wałków
wilgotną szmatką.
Rysunek AB
Wskazówka
Nie należy czyścić urządzenia ani górnej lub dolnej czę-
ści głowicy czyszczącej pod bieżącą wodą ani pod
prysznicem, w przeciwnym razie woda może dostać się
do środka.
17. Opróżnić i osuszyć stację czyszczącą.
18. Jeśli w zbiorniku świeżej wody jest jeszcze woda,
wyjąć i opróżnić zbiornik świeżej wody.
Czyszczenie zbiornika brudnej wody
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą-
dzenie.
Regularnie czyścić zbiornik brudnej wody.
Informacje na temat wskazania na wyświetlaczu doty-
czącego zbiornika brudnej wody i procedury czyszcze-
nia zbiornika brudnej wody, patrz rozdział Opróżnianie
zbiornika brudnej wody.
1. Zdjąć pokrywę zbiornika brudnej wody.
Rysunek X
2. Oczyścić zbiornik brudnej wody i pokrywę wodą z
kranu.
3. Alternatywnie zbiornik brudnej wody można wyczy-
ścić w zmywarce.
Wskazówka
Wskutek mycia w zmywarce gumowana część klapki
zbiornika brudnej wody może stać się klejąca. Nie ma to
negatywnego wpływu na szczelność.
136 Polski
Mycie wałków
UWAGA
Pozostałości środka czyszczącego w wałkach
Spienienie
Po każdym użyciu umyć wałki pod bieżącą wodą lub
uprać je w pralce.
UWAGA
Uszkodzenie spowodowane czyszczeniem wałków
z użyciem środka zmiękczającego lub suszarki
Uszkodzenie mikrowłókien
W przypadku prania w pralce nie stosować środków
zmiękczających.
Nie wkładać wałków do suszarki.
UWAGA
Szkody materialne spowodowane przez niezamoco-
wane wałki
Pralka może ulec uszkodzeniu.
Umieścić wałki w worku do prania i załadować pralkę
dodatkowym praniem.
1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Urządzenie wyłącza się.
2. Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek AC
3. Wykręcić wałki czyszczące z uchwytu.
Rysunek V
4. Wyczyścić wałki czyszczące pod bieżącą wodą lub
wyprać je w pralce w temperaturze maks. 60°C.
Rysunek Y
5. Obrócić wałki czyszczące do oporu na mocowanie
wałków. Zwrócić uwagę na kolor wnętrza wałka i
uchwytu wałka na urządzeniu (np. niebieski do nie-
bieskiego).
Rysunek AD
6. Pozostawić wałki na urządzeniu i na stacji dokującej
do wyschnięcia.
Rysunek AF
Czyszczenie filtra włosów
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą-
dzenie.
Zaleca się całkowite wyczyszczenie urządzenia po każ-
dym użyciu.
UWAGA
Uporczywe zabrudzenia
Uporczywe zabrudzenia mogą trwale uszkodzić urzą-
dzenie.
Oba filtry włosów należy regularnie czyścić za pomocą
szczotki czyszczącej.
UWAGA
Uszkodzenia spowodowane czyszczeniem filtrów
włosów w zmywarce
Wskutek płukania krawędź zgarniająca może się wy-
krzywić, a w konsekwencji nie uciskać prawidłowo wał-
ków. Pogarsza to rezultat czyszczenia.
Nie czyścić filtrów włosów w zmywarce, ale pod bieżącą
wodą.
1. Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Urządzenie wyłącza się.
2. Odstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek AC
3. Przesunąć przycisk odblokowania filtra włosów do
wewnątrz.
Rysunek U
Filtry włosów odłączają się i można je wyjąć.
4. Wyczyścić oba filtry włosów pod bieżącą wodą.
5. Usunąć uporczywy brud np. w grzebieniu filtra za
pomocą szczotki czyszczącej.
Rysunek AA
Rysunek Z
6. Włożyć filtry włosów do głowicy podłogowej i zablo-
kować. Oba filtry włosów muszą być prawidłowo za-
mocowane w urządzeniu.
Rysunek AE
Środki czyszczące i pielęgnujące
UWAGA
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczą-
cych i pielęgnujących
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących i
pielęgnujących może uszkodzić urządzenie i doprowa-
dzić do wyłączenia świadczeń gwarancyjnych.
Stosować tylko środki czyszczące KÄRCHER.
Zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Wskazówka
W razie potrzeby do czyszczenia podłóg używać środ-
ków czyszczących lub pielęgnujących KÄRCHER.
Podczas dozowania środków czyszczących i pielę-
gnujących należy zwrócić uwagę na informacje o
ilości podane przez producenta.
Aby uniknąć pienienia, zbiornik czystej wody napeł-
nić najpierw wodą, a następnie środkami czyszczą-
cymi lub pielęgnującymi.
Aby uniknąć przelewania, podczas napełniania wo-
dą pozostawić jeszcze miejsce na środki czyszczą-
ce lub pielęgnujące.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
Wskazówka
Gdy tylko wystąpi błąd, urządzenie jest blokowane na
3 sekundy.
Urządzenie można włączyć ponownie dopiero po usu-
nięciu błędu.
Akumulator nie jest ładowany
Wtyczka do ładowania / wtyczka sieciowa nie jest pra-
widłowo podłączona.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę do ładowania /
wtyczkę sieciową.
Wskazanie błędu LED (wskazanie na wyświetlaczu
„Akumulator”) miga przy włączaniu urządzenia i
urządzenie nie włącza się
Akumulator jest rozładowany.
Naładować akumulator (patrz rozdział Proces łado-
wania).
Używany jest niewłaściwy lub uszkodzony zasilacz.
Używać oryginalnego zasilacza.
Wymienić uszkodzony zasilacz.
Urządzenie wyłącza się i miga wskaźnik usterek
LED (wskazanie „Akumulator” na wyświetlaczu)
Urządzenie przegrzewa się (np. w wysokich temperatu-
rach otoczenia, gdy jest używane z suchymi wałkami
lub na dywanie).
Poczekać ok. 2,5 godziny, aż urządzenie ostygnie.
Urządzenie daje się włączyć ponownie dopiero wte-
dy, gdy odpowiednio ostygnie. W tym czasie nie wol-
no ładować urządzenia.
Polski 137
Wałki nie obracają się, a wskazania na wyświetlaczu
„Moc czyszczenia 1” i „Moc czyszczenia 2” migają
jednocześnie
Urządzenie ma zablokowany silnik np. z powodu zbyt
mocnego nacisku na wałki lub z powodu dojechania do
ściany lub narożnika.
Wyłączyć urządzenie, a następnie ponownie włą-
czyć.
Wałki są blokowane.
Zdjąć wałki i sprawdzić, czy nie zakleszczył się w
nich jakiś przedmiot.
Sprawdzić, czy wałki są do oporu wkręcone na
uchwyt wałków.
Sprawdzić, czy w filtrach włosów w głowicy czysz-
czącej nie nagromadził się brud, w razie potrzeby
usunąć go.
Sprawdzić, czy filtry włosów są prawidłowo założo-
ne. W tym celu zdjąć i ponownie założyć filtry wło-
sów.
Filtry włosów blokują wałki. Wałki nie są dostatecznie
nawilżone.
Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Urządzenie wyłącza się.
Przesunąć przycisk odblokowujący filtry włosów do
wewnątrz i wyjąć filtry.
Nacisnąć włącznik/wyłącznik.
Urządzenie włącza się.
Zwilżyć wałki.
aNacisnąć i przytrzymać przycisk funkcji Boost.
b Przesuwać urządzenie w przód i w tył, aż wałki
będą dostatecznie nawilżone.
Wskazówka
Jeśli wałki nie są wystarczająco nawilżone, wyjąć je,
zwilżyć wodą z kranu i ponownie włożyć.
Włożyć filtry włosów.
Wskazanie na wyświetlaczu świeci wielokrotnie od
góry do dołu
Urządzenie jest w trakcie 2-minutowego płukania w celu
oczyszczenia głowicy podłogowej
Odczekać ok. 2 minuty, następnie płukanie jest za-
kończone, a wskazanie na wyświetlaczu przestaje
się świecić (patrz rozdział Czyszczenie głowicy
czyszczącej przez płukanie).
Wskaźnik wyświetlacza "Napełnianie zbiornika
świeżej wody" świeci się, mimo że zbiornik świeżej
wody jest napełniony.
Czujnik uchwytu zbiornika świeżej wody jest zanie-
czyszczony.
Wyjąć zbiornik świeżej wody i oczyścić czujnik
uchwytu zbiornika świeżej wody, np. za pomocą pa-
tyczka kosmetycznego.
Rysunek AH
Wlana woda jest zbyt miękka.
Do czyszczenia nie należy używać wody destylowa-
nej.
Nie można włączyć urządzenia
Akumulator jest rozładowany.
Naładować akumulator.
Kabel do ładowania jest nadal w urządzeniu.
Odłączyć kabel do ładowania, ponieważ gdy jest on
podłączony, nie jest możliwe korzystanie z urządze-
nia.
Urządzenie głośno terkocze przy włączaniu
Wałki nie są dostatecznie nawilżone.
Zwilżyć wałki.
aNacisnąć i przytrzymać przycisk funkcji Boost.
b Przesuwać urządzenie w przód i w tył, aż wałki
będą dostatecznie nawilżone.
Wskazówka
Jeśli wałki nie są wystarczająco nawilżone, wyjąć je,
zwilżyć wodą z kranu i ponownie włożyć.
Wałki uległy deformacji.
Urządzenie należy przechowywać wyłącznie w sta-
cji dokującej, a nie na podłodze, ponieważ wałki mo-
gą się odkształcić na skutek siły nacisku.
Urządzenie nie zbiera brudu
W zbiorniku czystej wody nie ma wody. Wskazanie na
wyświetlaczu „MIN” (niebieskie) świeci się i rozbrzmie-
wa sygnał.
Uzupełnić wodę w zbiorniku czystej wody.
Zbiornik czystej wody nie jest prawidłowo osadzony w
urządzeniu.
Włożyć zbiornik czystej wody w taki sposób, aby był
mocno osadzony w urządzeniu.
Brakuje zbiornika brudnej wody lub nie jest on prawidło-
wo osadzony w urządzeniu.
Włożyć zbiornik brudnej wody do urządzenia w taki
sposób, aby słyszalnie się zablokował.
Sprawdzić, czy pokrywa zbiornika brudnej wody jest
prawidłowo założona (języczek wypełnienia musi
być umieszczony w przewidzianym wgłębieniu).
Brakuje filtrów włosów lub nie są one prawidłowo osa-
dzone w urządzeniu.
Filtry włosów włożyć prawidłowo do urządzenia.
Brakuje wałków lub nie są one prawidłowo osadzone w
urządzeniu.
Włożyć wałki lub obrócić wałki na uchwyt wałków do
oporu.
Wałki są zabrudzone lub zużyte.
Wyczyścić lub wymienić wałki.
Wałki są zbyt suche
Wałki nie są dostatecznie nawilżone.
Zwilżyć wałki.
aNacisnąć i przytrzymać przycisk funkcji Boost.
b Przesuwać urządzenie w przód i w tył, aż wałki
będą dostatecznie nawilżone.
Wskazówka
Jeśli wałki nie są wystarczająco nawilżone, wyjąć je,
zwilżyć wodą z kranu i ponownie włożyć.
Filtr czystej wody jest zabrudzony.
Oczyścić filtr świeżej wody.
aWyjąć zbiornik świeżej wody i wyjąć filtr świeżej
wody.
Rysunek AH
b Wyczyścić filtr świeżej wody pod bieżącą wodą.
cWłożyć z powrotem filtr świeżej wody.
Niezadowalający efekt mycia podłogi
Wałki nie zostały umyte przed pierwszym użyciem.
Wałki uprać w pralce w temperaturze 60°C.
Wałki są zabrudzone.
Wyczyścić wałki.
Wałki nie są dostatecznie zwilżone.
Zwilżyć wałki.
aNacisnąć i przytrzymać przycisk funkcji Boost.
b Przesuwać urządzenie tam i z powrotem, aż wał-
ki będą dostatecznie zwilżone.
Użyto niewłaściwego środka czyszczącego lub niewła-
ściwej dawki.
Stosować tylko środek czyszczący KÄRCHER i
zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Na podłodze znajdują się pozostałości innych środków
czyszczących.
Dokładnie umyć wałki wodą z pozostałości środków
czyszczących.
Kilkakrotnie umyć podłogę urządzeniem z czystymi
wałkami bez środka czyszczącego.
138 Polski
Pozostałości środka czyszczącego na podłodze są
usuwane.
Wchłanianie wody nie jest optymalne
Filtry włosów nie są prawidłowo osadzone w urządze-
niu.
Filtry włosów włożyć prawidłowo do urządzenia.
Wałki są zużyte.
Wymienić wałki.
Urządzenie traci brudną wodę
Zbiornik brudnej wody jest pełny.
Natychmiast opróżnić zbiornik brudnej wody.
Zbiornik brudnej wody nie jest prawidłowo osadzony w
urządzeniu.
Włożyć zbiornik brudnej wody do urządzenia w taki
sposób, aby słyszalnie się zablokował. Zbiornik
brudnej wody musi być prawidłowo zamocowany
w urządzeniu.
Filtry włosów nie są prawidłowo osadzone w urządze-
niu.
Sprawdzić, czy filtry włosów są prawidłowo założo-
ne.
Zbiornik brudnej wody jest uszkodzony.
Skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Urządzenie wyłącza się
Gdy tylko napełnienie zbiornika brudnej wody przekro-
czy 200 ml, następuje automatyczne wyłączenie urzą-
dzenia.
W przypadku użycia środków czyszczących innych pro-
ducentów może wystąpić silne pienienie i wyłączenie
urządzenia zostanie aktywowane przed osiągnięciem
poziomu 200 ml.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Stosować tylko środek czyszczący KÄRCHER i
zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Podczas używania urządzenie zaczepia się w szcze-
linach
Wypustki na spodzie zbiornika brudnej wody są uszko-
dzone lub zużyte.
Skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Zdejmowanie uchwytu
UWAGA
Częste zdejmowanie uchwytu
Częste zdejmowanie może spowodować uszkodzenie
elementów uchwytu.
Po zmontowaniu nie zdejmować uchwytu z urządzenia
podstawowego.
Uchwyt można zdjąć z urządzenia podstawowego tylko
wtedy, gdy urządzenie jest wysyłane do serwisu.
UWAGA
Nieprawidłowe usuwanie uchwytu
Uszkodzenie urządzenia
Zwracać uwagę na to, aby przewód łączący znajdujący
się między urządzeniem podstawowym a uchwytem nie
został uszkodzony.
Włożyć śrubokręt pod kątem 90 stopni do małego
otworu z tyłu uchwytu i zdjąć uchwyt.
Rysunek AK
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
FC 7
Przyłącze elektryczne
Napięcie V 100 -
240
Faza ~ 1
Częstotliwość Hz 50 - 60
Stopień ochrony IPX4
Klasa ochrony urządzenia III
Klasa ochrony ładowarki II
Moc znamionowa urządzenia W 80
Napięcie znamionowe akumulato-
ra
V 25,20 -
25,55
Typ akumulatora Litowo-
jonowy
Czas pracy przy w pełni nałado-
wanym akumulatorze
min 45
Czas ładowania wyładowanego
akumulatora
h4
Napięcie wyjściowe ładowarki V 30
Prąd wyjściowy ładowarki A 0,6
Wydajność urządzenia
Liczba obrotów wałka na minutę,
poziom czyszczenia 1
obr./min 450
Liczba obrotów wałka na minutę,
poziom czyszczenia 2
obr./min 490
Liczba obrotów wałka na minutę,
funkcja Boost
obr./min 530
Ilość napełnienia
Pojemność zbiornika czystej wody ml 400
Pojemność zbiornika brudnej wo-
dy
ml 200
Wymiary i masa
Ciężar (bez akcesoriów i cieczy
używanych do czyszczenia)
kg 4,3
Długość mm 310
Szerokość mm 230
Wysokość mm 1210
Magyar 139
Tartalom
Rendeltetésszerű alkalmazás
A padlótisztítót csak magánháztartások vízálló kemény
padlójának tisztításához használja.
Ne tisztítson vízre érzékeny felületeket, például kezelet-
len parafa padlót (a nedvesség bejuthat, és károsíthatja
a padlót).
A készülék alkalmas PVC, linóleum, csempe, kő, olajo-
zott és viaszos parketta, laminált padló és minden vízál-
ló padlóburkolat tisztítására.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran
olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen
kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek
azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez
szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé-
keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg-
semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
Biztonsági tanácsok
Készüléke első használata előtt olvassa el ezt az erede-
ti használati utasítást. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az eredeti használati utasítást későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mel-
lett figyelembe kell venni a törvényhozók általános
biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
A készüléken található figyelmeztető és információs
táblák fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélyte-
len üzemeltetéssel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Elektromos alkatrészek
VESZÉLY ● A készüléket ne merítse vízbe.
● Soha ne dugjon áramot vezető tárgyakat, pl. csavar-
húzót vagy hasonló tárgyakat a készülék töltőaljzatába.
● Soha ne érintse meg az érintkezőket vagy a vezeté-
keket. ● Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó veze-
ték ne sérüljön meg. Kerülje a vezetéken való
áthaladást, a vezeték összenyomását vagy éles széle-
ken történő áthúzását. ● Csak váltóáramra csatlakoz-
tassa a készüléket! A típustáblán szereplő
feszültségnek meg kell egyeznie az áramforrás feszült-
ségével. ● Csak hibaáram-védőkapocslóval (maximum
30 mA áramerősségen) üzemeltesse a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS ● A károsodott töltő-
készüléket a töltőkábellel haladéktanul cseréje ki erede-
ti alkatrészre. ● Minden ápolási és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki
a hálózati dugaszt. ● A készülék elektromos alkatré-
szekkel rendelkezik. A készülék vagy a padlófej felső- il-
letve alsó részének tisztítása folyó víz vagy
zuhanyzósugár alatt tilos, ellenkező esetben víz kerül-
het a készülékbe. ● Csak olyan elektromos csatlakozó-
ra csatlakoztassa a készüléket, amelyet villamos
szakember alakított ki IEC 60364-1 szabványnak meg-
felelően.
VIGYÁZAT ● Kizárólag az arra jogosult ügy-
félszolgálattal végeztesse el a javítási munkákat. ● Min-
den használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék és
annak tartozékai, különösen a hálózati csatlakozó veze-
ték és a hosszabbító kábel állapota és üzembiztonsága
megfelelő-e. Sérülés esetén húzza ki a hálózati csatla-
kozót, és ne használja a készüléket.
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 139
Környezetvédelem............................................... 139
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 139
Szállított tartozékok ............................................. 139
Garancia.............................................................. 139
Biztonsági tanácsok ............................................ 139
A készülék szimbólumai ...................................... 140
A készülék leírása ............................................... 141
Szerelés .............................................................. 141
Üzembe helyezés................................................ 141
Üzemeltetés ........................................................ 142
Ápolás és karbantartás........................................ 143
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 145
Műszaki adatok ................................................... 147
140 Magyar
Töltőkészülék
VESZÉLY ● Soha ne fogja meg a hálózati du-
gót vagy az aljzatot nedves kézzel. ● A töltőkészüléket
ne használja robbanásveszélyes környezetben.
FIGYELMEZTETÉS ● dje a hálózati
kábelt a hőtől, hegyes élektől, olajtól és mozgó alkatré-
szektől. ● A töltési eljárás során ne takarja le az ak-
kuegységet és a szellőzőnyílást tartsa szabadon. ● Ne
nyissa ki a töltőkészüléket. A javításokat csak szaksze-
mélyzettel végeztesse. ● Az akkuegységet csak az en-
gedélyezett töltőeszközökkel töltse. ● A károsodott
töltőkészüléket a töltőkábellel haladéktanul cseréje ki
eredeti alkatrészre.
VIGYÁZAT ● A töltőkészüléket ne használja
nedves vagy szennyezett állapotban. ● Ne hordozza a
töltőgépet a hálózati kábelnél fogva. ● Ne üzemeltesse
a készüléket elosztóhoz csatlakoztatott hosszabbítóval
működő egyéb készülékkel. ● A hálózati dugaszt ne a
hálózati kábelnél fogva húzza ki a dugaljból.
FIGYELEM ● A töltőkészüléket csak száraz helyi-
ségben alkalmazza és tárolja.
Akkumulátor
VESZÉLY ● Ne tegye ki az akkumulátort erős
napfénynek, hőnek, illetve tűznek.
FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket csak
a mellékelt eredeti töltőkészülékkel vagy a KÄRCHER
által engedélyezett töltőkészülékkel töltse.
Használja a következő adaptert:
FIGYELMEZTETÉS ● Rövidzárlatveszély. Ne
nyissa fel az akkumulátort. Ezenkívül irritáló gőzök vagy
maró folyadékok szivároghatnak ki.
FIGYELEM ● Ez a készülék nem cserélhető akku-
mulátorokat tartalmaz. Cserélhető akkuegységgel rendelke-
ző készülékekre nem vonatkozik
Biztonságos kezelés
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés
során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a
gyerekek biztonságára. ● Veszélyes területeken (pl.
töltőállomásokon) tartsa be a megfelelő biztonsági elő-
írásokat. Soha ne üzemeltesse a készüléket robbanás-
veszélyes helyiségekben. ● Gyermekek, és a jelen
utasítást nem ismerő személyek nem üzemeltethetik
ezt a készüléket. Helyi rendeletek korlátozhatják a kez-
elő életkorát. ● Ezt a készüléket gyerekek vagy csök-
kent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű
személyek, illetve az utasításokat nem ismerő szemé-
lyek nem használhatják. ● A csökkent szellemi, fizikai
és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve
tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé-
lyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért fe-
lelős személy ismertette velük a készülék biztonságos
használatát és tudatában vannak a használatból eredő
veszélyeknek. ● A gyermekek ne játszanak a készülék-
kel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne
játszhassanak a készülékkel. ● Tartsa távol a készülé-
ket a gyermekektől, ha az csatlakoztatva van a villamos
hálózathoz vagy ha éppen hűl. ● Gyermekek csak fel-
ügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve végezhetik
el a használó általi karbantartást. ● Védje az összekötő
kábelt a hőtől, hegyes élektől, olajtól és mozgó alkatré-
szektől. ● Tartsa a testrészeit (például ujjait, haját) távol
a forgó tisztítóhengerektől. ● Sérülésveszély hegyes
tárgyak (például szilánkok) miatt. Védje a kezét a pad-
lófej tisztítása közben.
VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha
korábban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes
elemek kilazultak. ● A készüléket mindig a leírásnak ill.
ábrának megfelelően üzemeltesse és tárolja. ● A ké-
szülék leesése balesetet vagy sérülést okozhat. Min-
den, a készülékkel vagy a készüléken végzett
tevékenység előtt stabil helyzetbe kell állni. ● Soha ne
hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az használat-
ban van.
FIGYELEM ● Készülékkárosodás. Soha ne töltsön
oldószert, oldószertartalmú folyadékot vagy hígítatlan
savat (pl. tisztítószert, benzint, festék hígítót és acetont)
a víztartályba. ● Csak akkor kapcsolja be a készüléket,
ha az friss víz tartály és a szennyvíztartály be van he-
lyezve. ● Ne szívjon fel a készülékkel éles vagy nagy
tárgyakat, például szilánkok, kavicsok vagy játék-alkat-
részek. ● A friss víz tartályba ne töltsön ecetsavat, víz-
kőmentesítőt, illóolajokat vagy hasonló anyagokat.
Ügyeljen arra is, hogy ne szívja fel ezeket az anyagokat
a készülékkel. ● A készüléket csak vízálló bevonatú ke-
mény padlókon használja, például lakkozott parkettán,
zománcozott csempén vagy linóleumon. ● Ne használja
a készüléket szőnyegek vagy padlószőnyegek tisztítá-
sára. ● Ne használja a készüléket a konvektorfűtő rend-
szerek padlórácsán. A készülék nem képes elnyelni a
kiszabaduló vizet, ha azt átvezetik a rácson. ● Kapcsol-
ja ki a készüléket a főkapcsolóval/készülékkapcsolóval,
ha hosszabb ideig nem használja, illetve a használatot
követően, és húzza ki a töltőgép hálózati dugaszát.
● 0 °C alatt ne üzemeltesse a készüléket. ● Óvja a ké-
szüléket az esőtől. Ne tárolja a készüléket külső térben.
A készülék szimbólumai
A munka befejezése utáni készüléktisztítás-üzem-
mód szimbólumainak helye:
a tisztítóállomás tálába gravírozva,
címkeként a friss víz tartály hátulján.
A szennyvíztartály / parkolóállás reteszfeloldásának
szimbólumainak helye:
matricaként a szennyvíztartály / parkolóállás re-
teszelés feloldó billentyűjén.
A szimbólumok alkalmazása és leírása (lásd A padlófej
tisztítása öblítéssel A padlófej tisztítása öblítéssel).
PS07
A padlófej folyó víz alatti tisztítására
vonatkozó figyelmeztetések helye:
a padlófej alsó oldala.
Magyar 141
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1BE-/KI-kapcsoló
2Boost funkció gomb
Növeli a henger fordulatszámát és a víz mennyisé-
gét a makacs szennyezősek eltávolításához
3Billentyű a tisztítási szint beállításához
Átkapcsolás az 1. és a 2. tisztítási szint között
4Kijelző: „2. tisztítási szint”
Megnövekedett hengerfordulatszám és vízmennyi-
ség
5Kijelző: „1. tisztítási szint”
Normál hengerfordulatszám és vízmennyiség
6Kijelzés: „MAX” (piros)
A szennyvíztartály megtelt
7Kijelzés: „MIN” (kék)
A friss víz tartály üres
8Kijelzés: „Akkumulátor” (zöld)
Az akkumulátor töltöttségi szintjének jelzése
9Fali siklást akadályozó markolat
10 Kézi fogantyú
11 Frissvíz-tartály
12 Kivehető hajszűrő
13 A szennyvíztartály és a parkolóállás reteszelés fel-
oldó billentyűje
14 Tisztítóhengerek (4 x)
15 Szennyvíztartály
16 * LED megvilágítás
17 Hajszűrő reteszelés feloldó billentyűje
18 Töltőcsatlakozó
19 Parkolóállomás
20 Tisztítóállomás tisztító kefével
21 Töltőgép töltőkábellel
22 * Tisztítóhengerek kőpadlókhoz (4 x)
23 Tisztítószer RM 536 (30 ml)
24 * Tisztítószer RM 537 (30 ml)
25 * Tisztítószer RM 536 (500 ml)
26 * RM 534 (30 ml) tisztítószer
* opcionális
Szerelés
A fogantyú felszerelése
1. Tartsa szilárdan az alapkészüléket.
2. Helyezze a kábelt a műanyag csatlakozóvezetőbe
és rögzítse.
3. Tolja a fogantyút kattanásig az alapkészülékbe. A
fogantyúnak szilárdan kell az eszközben lennie.
Ábra B
Üzembe helyezés
Töltés
FIGYELMEZTETÉS
Tűzveszély a hibás hálózati csatlakozódugó miatt
A tartósan csatlakoztatott töltőkészülék hibás hálózati
csatlakozódugó esetén túlmelegedhet és tüzet okozhat.
Legfeljebb egy nap után húzza ki a töltőszülék háló-
zati csatlakozódugóját.
Megjegyzés
Legfeljebb egy nap után húzza ki a töltőszülék háló-
zati csatlakozódugóját, mivel a bedugott töltőkészülék
folyamatosan fogyasztja az energiát.
1. Dugja a töltőgép töltőkábelét a készülék töltő aljza-
tába.
Ábra C
2. Dugja be a töltőkészülék hálózati csatlakozódugóját
a csatlakozóaljzatba.
A LED ellenőrzőlámpák az akkumulátor aktuális töl-
töttségi szintjét jelzik.
Ábra D
A teljesen lemerült akkumulátor töltése során a 3
LED ellenőrzőlámpa lentről felfelé, egymás után fel-
villan.
1/3 akkumulátor töltöttségi szintnél a legalsó LED
tartósan világít, a két felső LED továbbra is villog.
2/3 akkumulátor töltöttségi szintnél a két alsó LED
tartósan világít, a legfelső LED továbbra is villog.
Az akkumulátor 4 óra elteltével teljesen fel van tölt-
ve.
Az akkumulátor töltése után a 3 LED jelzőfénye 60
percig folyamatosan világít. Ezt követően a LD elle-
nőrzőlámpák kialszanak.
3. Töltés után húzza ki a töltőp hálózati dugaszát a
fali aljzatból.
Ábra E
4. Húzza ki a készülékből a töltőkábelt.
Helyezze be a szennyvíztartályt
1. Helyezze a készüléket a szennyvíztartály közepére
úgy, hogy az a hengerek között legyen, majd hallha-
tóan a helyére kattanjon. A tartály helyzete nem fon-
tos, mivel mindkét hosszirányban használható a
készüléken.
Ábra F
A szennyvíztartálynak szilárdan kell az eszközben
lennie.
Töltse fel a friss víz tartályt
1. Fogja meg a friss víz tartályt az oldalsó fogantyú vá-
lyúknál, és vegye ki a készülékből.
2. Nyissa ki és fordítsa el oldalra a tartályzárat.
Ábra G
3. Töltse fel a friss víz tartályt hideg vagy langyos ve-
zetékes vízzel.
4. Ha szükséges, tegyen KÄRCHER tisztító- és ápoló-
szereket a friss víz tartályba.
FIGYELEM
Tisztító- vagy ápolószerek túladagolása vagy alu-
ladagolása
Rossz tisztítási eredményekhez vezethet.
Vegye figyelembe a tisztító- vagy ápolási termékek
ajánlott adagolását.
5. Zárja le a tank zárósapkáját.
142 Magyar
6. Helyezze be a friss víz tartályt a készülékbe.
Ábra H
A friss víz tartálynak szilárdan kell az eszközben
lennie.
Üzemeltetés
Általános kezelés útmutató
FIGYELEM
Nedvesség
Az érzékeny padlók anyagának károsodása
A készülék használata előtt ellenőrizze a padló vízálló-
ságát egy kevésbé feltűnő helyen.
Ne tisztítson vízre érzékeny felületeket, például kezelet-
len parafa padlót (a nedvesség bejuthat, és károsíthatja
a padlót).
FIGYELEM
Anyagi károk
A készülék anyagának károsodása hegyes, nagy mére-
tű, terjedelmes tárgyak miatt.
A készüléket tilos durva szennyeződéseken és tárgya-
kon tárolni és használni, mivel az alkatrészek beragad-
hatnak a szennyvíztartály alá, és karcolásokat
okozhatnak a padlón és a tartályon.
A munka megkezdése és a készülék tárolása előtt távo-
lítsa el a padlóról az olyan tárgyakat, mint pl. szilánkok,
kavicsok, csavarok vagy játékdarabok.
Ábra AI
Megjegyzés
Mielőtt a készüléket olyan érzékeny felületeken
használja, mint a fafelületek vagy a finom kőfelüle-
tek, próbálja ki a készüléket egy észrevehetetlen fe-
lületen, az esetleges csíkok kialakulásának
elkerülése céljából.
Ne maradjon tartósan egy helyen, inkább folyama-
tosan mozogjon.
Figyeljen a padlóburkolat gyártójának használati út-
mutatójára is.
Megjegyzés
Az ajtó irányában, hátramenetben dolgozzon, hogy ne
maradjon lábnyom a frissen megtisztított padlón.
Ábra AJ
A padló tisztítását úgy végezze, hogy a készüléket
oda-vissza mozgatja a porszívózáshoz hasonló se-
bességgel.
Erős szennyeződés esetén aktiválja a boost-funkci-
ót. Ehhez tartsa lenyomva a Boost funkcióbillentyűt.
Amikor a boost-funkció be van kapcsolva, a henger
fordulatszáma és a vízmennyiség megnövekszik. A
boost-funkció az 1. és a 2. tisztítási szinten aktivál-
ható. Amikor a boost-funkció be van kapcsolva, a
megfelelő tisztítási szint kijelzője villog. Hagyja,
hogy a készülék lassan csússzon a padlón, anélkül,
hogy nyomást gyakorolna a készülékre.
Ábra K
A szállított tartozékoktól függően különböző henge-
rek kaphatók. A hengerek színe megmutatja, hogy
különösen melyik alkalmazásra alkalmasak.
Szürke / sárga univerzális hengerek: sokoldalúan
használhatók
Fekete csíkos hengerek: Nem érzékeny kemény-
padlók (pl. kő, kerámia) tisztítása; nem alkalmas
érzékeny természetes kőpadlókhoz (pl. márvány,
terrakotta)
Megjegyzés
Az optimális tisztítási eredmény elérése érdekében az
első használat előtt 60 ° C-on mossa ki a hengereket
mosógépben.
FIGYELEM
Anyagi károk laza hengerek miatt
A mosógép megsérülhet.
Helyezze a görgőket egy mosóhálóba és helyezzen to-
vábbi ruhákat a mosógépbe.
Kezdje meg a munkát.
FIGYELEM
Nem ellenőrzött mozgás
Készülék- és anyagi károk
Amint a készüléket bekapcsolják, a tisztítóhengerek el-
kezdenek forogni.
Tartsa a kézi fogantyút úgy, hogy a készülék önmagától
ne tudjon elmozdulni.
FIGYELEM
Nem használt friss vagy szennyvíztartály
Anyagi károk
A tisztítási munkák megkezdése előtt ellenőrizze, hogy
a friss víz tartály tele van-e vízzel és hogy a szennyvíz-
tartály be van-e helyezve a készülékbe.
1. Nyomja meg a BE/KI kapcsolót.
Ábra I
A készülék bekapcsol.
Normál hengerfordulatszám és a vízmennyiség
mellett világít az 1. tisztítási szint kijelző.
2. Nedvesítse meg a hengereket.
a Tartsa lenyomva a Boost-funkció billentyűt.
b Mozgassa a készüléket oda-vissza, amíg a hen-
gerek megfelelően nedvesek nem lesznek.
Megjegyzés
Ha a hengerek a bekapcsolás után azonnal blokkolnak,
távolítsa el a hengereket, nedvesítse meg azokat víz-
csapa alatt és telepítse vissza.
3. Ha szükséges, a tisztításiszint-beállító billentyűvel
kapcsoljon át a 2. tisztítási szintre.
Ábra J
A henger fordulatszáma és a víz mennyisége nö-
vekszik.
A 2. tisztítási szintű kijelző kigyullad.
Megjegyzés
Az 1. vagy 2. tisztítási szint beállítása a tisztítandó felü-
lettől (pl. fa vagy kőpadló) függ.
Az első üzembe helyezéskor a készülék az 1. tisztítási
szintre van állítva.
A munka megszakítása, illetve a készülék újraüzembe-
helyezése után mindig a legutoljára használt tisztítá-
siszint-beállítás aktiválódik.
4. Amennyiben szükséges, aktiválja a Boost funkciót,
mely támogatja a durva szennyeződések eltávolítá-
sát (lásd a(z) Általános kezelés útmutató fejezetet
is).
Ábra K
Az akkumulátor működési ideje
Az „Akkumulátor” kijelző mutatja az akkumulátor műkö-
dési idejét:
3 LED világít - akkumulátor 3/3 (teljes) működési idő
2 LED világít - 2/3 akkumulátor működési idő
1 LED világít - 1/3 akkumulátor működési idő
Ábra N
A hang- vagy optikai jelek figyelmeztetnek az üres ak-
kumulátorra.
Magyar 143
Körülbelül 5 perccel az akkumulátor lemerülése
előtt kétszer egy hangjelzés hallható, és az alsó
LED villog.
Körülbelül 1,5 perccel az akkumulátor lemerülése
előtt kétszer egy hangjelzés hallható, és az alsó
LED tovább villog.
Miután az akkumulátor lemerült, és a készülék ki-
kapcsolt, a legalsó LED 60 másodpercig gyorsab-
ban villog.
Ürítse ki a szennyvíztartályt
Ha a szennyvíztartály megtelt, akkor a „MAX” (piros)
kijelző kigyullad, és egy hangjelzés hallható.
Ábra M
60 másodperc múlva másodszor is hangjelzés hall-
ható, és a készülék kikapcsol.
Amint a készüléket kikapcsolják, a „MAX” (piros) ki-
jelzés még 10 másodpercig villog.
Amíg a szennyvíztartály megtelt és a „MAX” (piros)
kijelző világít, a folyamat újraindul, és a következő
két lépés ismét lezajlik:
a A készüléket újra be lehet kapcsolni.
b A készülék további 60 másodpercig működik,
majd ismét kikapcsol.
1. Nyomja meg a BE-/KI-kapcsoló gombot.
A készülék kikapcsol.
2. Lábával nyomja meg a szennyvíztartály reteszelés
feloldó billentyűjét, és emelje fel a készüléket.
Ábra O
A szennyvíztartály leválik a készülékről.
3. Az ürítéshez a szennyvíztartályt ne a felső fedelé-
nél, hanem két kézzel, a keskeny oldalainál fogva,
vízszintesen szállítsa.
4. Ürítse ki a szennyvíztartályt a fedél nyílásán keresz-
tül. Ha a szennyeződés beragadt, vegye le a szen-
nyvíztartály fedelét és öblítse ki a szennyvíztartályt
vezetékes vízzel.
5. Helyezze be a szennyvíztartályt (lásd a következő
fejezetet: Helyezze be a szennyvíztartálytfejezet-
ben).
Töltsön után tisztító folyadékot
Ha a friss víz tartály üres, a „MIN” (kék) kijelző ki-
gyullad, és egy hangjelzés hallható.
Ábra L
A hangjelzés emlékeztetőül percenként megismét-
lődik.
1. Töltse fel a friss víz tartályt (lásd a következő feje-
zetben: Töltse fel a friss víz tartálytfejezetben).
Az üzem megszakítása
FIGYELEM
Nedves hengerek
Az érzékeny padlók nedvesség miatti károsodása
Javasoljuk, hogy az érzékeny padlófelületek nedves
hengerek miatti károsodásának megelőzése érdekében
helyezze a készüléket parkolóállásba, ha hosszabb ide-
ig nem használja.
1. Nyomja meg a BE/KI kapcsolót.
A készülék kikapcsol.
2. Helyezze a készüléket a parkolóállásra.
Megjegyzés
Ha a készüléket szennyvíztartály nélkül a parkolóállás-
ra helyezik, akkor a reteszelés feloldó billentyűt meg
kell nyomni, hogy a készülék eltávolítható legyen.
Ábra AG
Az üzem befejezése
1. Nyomja meg a BE-/KI-kapcsoló gombot.
A készülék kikapcsol.
2. Helyezze a készüléket a parkolóállásra.
Ábra AC
FIGYELEM
Beragadt szennyeződés
A beragadt szennyeződés hosszabb távon károsíthatja
a készüléket.
A készüléket minden használat után javasolt teljesen ki-
tisztítani.
3. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a Ápolás és kar-
bantartásfejezetben).
A készülék tárolása
FIGYELEM
Folyadék / nedves szennyeződés
Ha a készülékben tárolás közben folyadék / nedves
szennyeződés marad, akkor kellemetlen szagok kelet-
kezhetnek.
A készülék tárolásakor ürítse ki teljesen a frissvíz- és a
szennyvíztartályt.
A tisztító kefével távolítsa el a hajat és a szennyré-
szecskéket a padlófejfedél hajszűrőjéből.
Hagyja, hogy a tisztított hengerek a levegőn megszá-
radjanak, pl. a parkolóállásban a készülékre rögzítve. A
nedves hengereket ne szárítsa zárt szekrényben.
1. Az üres szennyvíztartályt a tisztítóálláson szárítsa.
a Állítsa a készüléket a parkolóállásba, és pattintsa
a helyére.
b Ezután helyezze a készüléket a parkolóállással
együtt a tisztítóállásra.
Ábra AC
2. A megtisztított hengereket a készülékre szerelve
szárítsa.
Ábra AD
3. Töltse fel az akkumulátort (lásd a következő fejeze-
tet: Töltés).
4. A készüléket száraz helyiségben tárolja.
Ábra AF
Ápolás és karbantartás
A padlófej tisztítása öblítéssel
FIGYELEM
Szennyeződés vagy tisztítószer maradványok
A szennyvíztartályt és a hajszűrőt rendszeresen tisztíta-
ni kell, hogy a tartályban vagy a hajszűrőkben ne gyűl-
jön össze szennyeződés. Ha a készüléket nem tisztítják
meg használat után, a szennyrészecskék eltömíthetik a
hajszűrőket és a réseket. Ezenkívül a szennyeződések
és a baktériumok felhalmozódása kellemetlen szagokat
okozhat a készülékben.
A munka befejezése után helyezze a készüléket a tisz-
títóállásra, és indítsa el az öblítési folyamatot.
A padlófejet a tisztítóálláson kizárólag az automatikus
öblítési eljárás alkalmazásával tisztítsa, és ne öntsön
külön vizet az állomásba. Ügyeljen arra, hogy a szenny-
víztartály fel legyen szerelve.
A készülék vagy a padlófej felső- illetve alsó részének
tisztítása folyó víz vagy zuhanyzósugár alatt tilos, ellen-
kező esetben víz kerülhet a készülékbe.
Megjegyzés
Amíg a „MAX” kijelző (piros) világít, és a szennyvíztar-
tályt nem ürítették ki, az öblítési folyamat nem indítható
el.
144 Magyar
Megjegyzés
A padlófej LED-es megvilágítása az öblítési folyamat
során kikapcsol.
1. Nyomja meg a BE/KI kapcsolót.
A készülék kikapcsol.
2. Ürítse és telepítse ismét a szennyvíztartályt (lásd
a(z) Ürítse ki a szennyvíztartályt fejezetet).
3. Helyezze a készüléket egy üres szennyvíztartállyal
a tisztítóállásra.
4. Töltse fel a frissvíztartályt 200 ml frissvízzel - tisztí-
tószer vagy ápolószer nélkül (lásd a Töltse fel a
friss víz tartályt).
Ábra P
Megjegyzés
Az öblítési folyamat során tisztítószer hozzáadása nem
szükséges.
5. 3 másodpercig tartsa lenyomva egyidejűleg a BE/KI
kapcsolót és a tisztítási szint beállítására szolgáló
billentyűt.
Egy hangjelzés hallható.
Ábra Q
6. A kijelző jelzőfényei felülről lefelé haladva ismét ki-
gyulladnak.
Megkezdődik az öblítési folyamat és kb. 2 percet
vesz igénybe.
Ábra R
Megjegyzés
Az öblítési folyamat kezdetén a víz kb. 80 másodpercig
folyik az friss víz tartályból a hengerekre. Ez idő alatt a
készülék csendes. Csak az öblítési folyamat végén kez-
denek a hengerek kb. 30 másodpercig forogni.
7. Az öblítési folyamat befejezésekor egy hangjelzés
hallható, és a „MAX” (piros) kijelző kigyullad.
Ábra S
8. Nyomja meg a szennyvíztartály reteszelés feloldó
billentyűjét, és helyezze a készüléket a parkolóál-
lásra. A szennyvíztartály a tisztítóálláson marad.
Megjegyzés
Ha megpróbálja újra bekapcsolni a készüléket, amikor
a szennyvíztartály megtelt, a "MAX" (piros) kijelző 10
másodpercig villog.
A tisztítási munkát nem lehet folytatni.
9. Nyomja befelé a hajszűrő reteszelés feloldó bil-
lentyűjét.
A hajszűrők lekapcsolódnak.
10. Helyezze a hajszűrőt a tisztítóállásra.
Ábra U
11. Távolítsa el a hengereket és helyezze őket a tisztí-
tóállásra.
Ábra V
12. Szükség szerint helyezze a tisztítóállást a szenny-
víztartállyal, hajszűrővel és hengerekkel együtt a
WC-be, a mosdókagylóba vagy a szemétgyűjtőbe.
Ábra W
13. Tisztítsa meg a szennyvíztartályt (lásd a(z) Tisztítsa
meg a szennyvíztartályt fejezetet).
14. Tisztítsa meg a hengereket (lásd a(z) A hengerek
tisztítása fejezetet).
15. Tisztítsa meg a hajszűrőt (lásd a(z) Tisztítsa meg a
hajszűrőt fejezetet).
16. Használjon egy nedves ruhadarabot és tisztítsa
meg a padlófej alsó részét és a hengerek hajtómű-
vét.
Ábra AB
Megjegyzés
A készülék vagy a padlófej felső- illetve alsó részének
tisztítása folyó víz vagy zuhanyzósugár alatt tilos, ellen-
kező esetben víz kerülhet a készülékbe.
17. Ürítse ki és szárítsa meg a tisztítóállást.
18. Ha még mindig van víz a friss víz tartályban, vegye
ki és ürítse ki a friss víz tartályt.
Tisztítsa meg a szennyvíztartályt
FIGYELEM
Beragadt szennyeződés
A beragadt szennyeződés hosszabb távon károsíthatja
a készüléket.
Rendszeresen tisztítsa meg a szennyvíztartályt.
A szennyvíztartály kijelzőjével és a szennyvíztartály
tisztításával kapcsolatos információkat lásd a követke-
ző fejezetben: Ürítse ki a szennyvíztartályt.
1. Vegye le a szennyvíztartály fedelét.
Ábra X
2. Tisztítsa meg a szennyvíztartályt és a fedelet veze-
tékes vízzel.
3. Alternatív megoldásként a szennyvíztartály moso-
gatógépben is tisztítható.
Megjegyzés
A szennyvíztartály-csappantyúk gumírozása a mosoga-
tógéppel való tisztítás hatására ragadóssá válhat. A tö-
mítettséget azonban ez nem befolyásolja.
A hengerek tisztítása
FIGYELEM
tisztítószer maradványok a hengerekben
Habképződés
Minden használat után mossa le a hengereket folyó víz
alatt, vagy tisztítsa meg őket mosógépben.
FIGYELEM
A hengerek öblítőszerrel vagy szárítógéppel történő
tisztítása által okozott károk
A mikroszálak károsodása
A mosógépben történő tisztításhoz ne használjon öblí-
tőszert.
Ne tegye a hengereket a szárítóba.
FIGYELEM
Anyagi károk laza hengerek miatt
A mosógép megsérülhet.
Helyezze a görgőket egy mosóhálóba és helyezzen to-
vábbi ruhákat a mosógépbe.
1. Nyomja meg a BE/KI kapcsolót.
A készülék kikapcsol.
2. Helyezze a készüléket a parkolóállásra.
Ábra AC
3. Csavarja le a süllyesztett markolat tisztítóhengereit.
Ábra V
4. Tisztítsa meg a tisztítóhengereket folyó víz alatt
vagy mosógépben mossa ki max. 60 °C-on.
Ábra Y
5. Fordítsa a tisztítóhengereket ütközésig a hengertar-
tóra. Bizonyosodjon meg arról, hogy a henger bel-
sejének és a készülék hengertartójának színei
egymáshoz illeszkednek (pl. kék a kékhez).
Ábra AD
6. Hagyja a készülék és a parkolóállomás hengereit
megszáradni.
Ábra AF
Tisztítsa meg a hajszűrőt
FIGYELEM
Beragadt szennyeződés
A beragadt szennyeződés hosszabb távon károsíthatja
a készüléket.
A készüléket minden használat után javasolt teljesen ki-
tisztítani.
Magyar 145
FIGYELEM
Beragadt szennyeződés
A beragadt szennyeződés hosszabb távon károsíthatja
a készüléket.
A tisztító kefe segítségével rendszeresen tisztítsa meg
a két hajszűrőt.
FIGYELEM
A hajszűrők mosogatógépben történő tisztításával
okozott kár
Az öblítési folyamat eredményeként a kaparó éle meg-
húzódhat, így már nem nyomódik megfelelően a henge-
rekre. Ez rontja a tisztítási eredményt.
A hajszűrőket ne mosogatógépben, hanem folyó víz
alatt tisztítsa.
1. Nyomja meg a BE-/KI-kapcsoló gombot.
A készülék kikapcsol.
2. Helyezze a készüléket a parkolóállásra.
Ábra AC
3. Nyomja befelé a hajszűrő reteszelés feloldó bil-
lentyűjét.
Ábra U
A hajszűrők lekapcsolódnak és eltávolíthatók.
4. Rendszeresen tisztítsa meg a hajszűrőket folyó víz
alatt.
5. Távolítsa el a tisztító kefével pl. a szűrőfésűbe bera-
gadt szennyeződést.
Ábra AA
Ábra Z
6. Helyezze be a hajszűrőt a padlófejbe, és pattintsa a
helyére. A két hajszűrőnek szilárdan kell a készülék-
ben lennie.
Ábra AE
Tisztító- és ápolószerek
FIGYELEM
Nem megfelelő tisztító- és ápolószerek használata
Nem megfelelő tisztító- és ápolószerek használata ká-
rosíthatja a készüléket, és a garancia kizárásához ve-
zethet.
Csak KÄRCHER tisztítószereket használjon.
Ügyeljen a helyes adagolásra.
Megjegyzés
A padló tisztításához igény szerint használjon KÄRC-
HER tisztító- vagy ápolási termékeket.
A tisztító- és ápolószerek adagolásakor ügyeljen a
gyártó mennyiségadataira.
A habképződés elkerülése érdekében a friss víz tar-
tályt először vízzel, majd tisztító- vagy ápolószerek-
kel töltse fel.
A túlcsordulás elkerülése érdekében hagyjon helyet
a tisztító- vagy ápolási termékek számára a víz fel-
töltésekor.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
Megjegyzés
Amint hiba lép fel, a készülék 3 másodpercre zárolódik.
A készüléket csak a hiba elhárítása után lehet újra be-
kapcsolni.
Az akkumulátor nem töltődik
A töltő dugós csatlakozó / hálózati dugasz,nincs megfe-
lelően csatlakoztatva.
Csatlakoztassa megfelelően a töltő dugós csatlako-
zót / hálózati dugaszt.
A készülék bekapcsolásakor a LED-hibakijelzés
(„AKKU” kijelzés) villog, és a készülék nem indul el.
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort (lásd a következő fejeze-
tet: Töltés).
Nem megfelelő vagy hibás hálózati adapter van hasz-
nálatban.
Használja az eredeti hálózati adaptert.
Cserélje ki a hibás hálózati adaptert.
A készülék kikapcsol, és a LED hibakijelző („Akku-
mulátor” kijelző) villog
A készülék túlmelegszik (pl. magas környezeti hőmér-
sékleten, száraz hengerekkel vagy szőnyegen történő
használat esetén).
A készüléket hagyja kihűlni 2,5 órán keresztül.
A készülék kizárólag a megfelelő kihűlés után kap-
csolható vissza. Kihűlés közben a készülék tölthető.
A hengerek nem forognak, és az 1. és 2. tisztítási
szint kijelzője egyszerre villog
A készülék motorja blokkolva van (pl. a hengerekre gya-
korolt túl erős nyomás vagy falnak/saroknak ütközés
hatására).
Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja be ismét.
A hengerek blokkolva vannak.
Vegye ki a hengereket, és ellenőrizze, nem szorult-
e idegen tárgy a hengerekbe.
Ellenőrizze, hogy a hengerek ütközésig be vannak-
e csavarva a hengertartón.
Ellenőrizze, hogy nem gyűlt-e össze szennyezős
a padlófej hajszűrőiben, és távolítsa el a szennyező-
dést.
Ellenőrizze, hogy a hajszűrők megfelelően vannak-
e behelyezve. Ehhez vegye ki és ismét helyezze be
a hajszűrőt.
A hajszűrők blokkolják a hengereket. A hengerek nin-
csenek elegendő mértékben benedvesítve.
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót.
A készülék kikapcsol.
Nyomja befelé a hajszűrő reteszelés feloldó bil-
lentyűjét, és vegye ki a hajszűrőt.
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót.
A készülék bekapcsol.
Nedvesítse meg a hengereket.
a Tartsa lenyomva a Boost-funkció billentyűt.
b Mozgassa a készüléket oda-vissza, amíg a hen-
gerek megfelelően nedvesek nem lesznek.
Megjegyzés
Ha a hengerek nedvesítése nem megfelelő, távolítsa el
a hengereket, nedvesítse meg csapvízzel, majd telepít-
se vissza.
Helyezze be a hajszűrőt.
A kijelző jelzőfénye fentről lefelé haladva ismét vilá-
gít
A készülék a padlófej tisztításához 2 perces öblítési fo-
lyamatban van
Várjon körülbelül 2 percet, azután az öblítési folya-
mat befejeződik, és a kijelző már nem világít (lásd a
következő fejezetet: A padlófej tisztítása öblítés-
sel).
A készülék kijelzi a „Frissvíztartály feltöltése” üze-
netet, de a frissvíztartály fel van töltve.
A frissvíztartály érzékelője szennyezett.
Távolítsa el a frissvíztartályt és tisztítsa meg annak
érzékelőjét, pl. vattakoronggal.
Ábra AH
146 Magyar
Az adagolt víz túl lágy.
Desztillált víz használata tisztításhoz tilos.
A készüléket nem lehet bekapcsolni
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
A töltőkábel még mindig a készüléken van.
Húzza ki a töltőkábelt, mivel a készüléket bedugott
töltőkábellel nem lehet üzemeltetni.
Bekapcsoláskor a készülék hangosan rezeg
A hengerek nincsenek elegendő mértékben benedve-
sítve.
Nedvesítse meg a hengereket.
a Tartsa lenyomva a Boost-funkció billentyűt.
b Mozgassa a készüléket oda-vissza, amíg a hen-
gerek megfelelően nedvesek nem lesznek.
Megjegyzés
Ha a hengerek nedvesítése nem megfelelő, távolítsa el
a hengereket, nedvesítse meg csapvízzel, majd telepít-
se vissza.
A hengerek deformálódtak.
A készüléket kizárólag a parkolóállomáson és ne a
padlón tárolja, mert a hengerek az érintkezési nyo-
más miatt deformálódhatnak.
A készülék nem szívja fel a szennyeződést
A friss víz tartályban nincs víz. A „MIN” (kék) kijelző ki-
gyullad, és egy hangjelzés hallható.
Töltse fel a vizet a friss víz tartályban.
A friss víz tartály nincs megfelelően behelyezve a ké-
szülékbe.
Helyezze be a friss víz tartályt úgy, hogy az szilár-
dan illeszkedjen a készülékbe.
Hiányzik a szennyvíztartály, vagy nem megfelelően he-
lyezkedik el a készülékben.
Helyezze a szennyvíztartályt a készülékbe úgy,
hogy hallhatóan a helyére kattanjon.
Ellenőrizze, hogy a szennyvíztartály fedele megfele-
lően van-e felszerelve (a töltőfület a kialakított mé-
lyedésbe kell helyezni).
Hiányoznak a hajszűrők, vagy nem megfelelően helyez-
kednek el a készülékben.
Helyezze be a hajszűrőt megfelelően a készülékbe.
A hengerek hiányoznak, vagy nem megfelelően helyez-
kednek el a készülékben.
Helyezze be, illetve fordítsa ütközésig a hengertar-
tóra a hengereket.
A hengerek szennyezettek vagy kopottak.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a hengereket.
A hengerek túl szárazak
A hengerek nincsenek elegendő mértékben benedve-
sítve.
Nedvesítse meg a hengereket.
a Tartsa lenyomva a Boost-funkció billentyűt.
b Mozgassa a készüléket oda-vissza, amíg a hen-
gerek megfelelően nedvesek nem lesznek.
Megjegyzés
Ha a hengerek nedvesítése nem megfelelő, távolítsa el
a hengereket, nedvesítse meg csapvízzel, majd telepít-
se vissza.
A friss víz szűrő szennyezett.
Tisztítsa meg a friss víz szűrőt.
a Távolítsa el a frissvíz-tartályt, és vegye ki a friss-
víz-szűrőt.
Ábra AH
b Tisztítsa meg a frissvíz-szűrőt folyó víz alatt.
c Ismét helyezze be a frissvíz-szűrőt.
Nincs jó tisztítási eredmény
A hengerek az első használat előtt nem lettek kimosva.
A hengereket 60 °C-on mossa ki mosógépben.
A hengerek szennyezettek.
Tisztítsa meg a hengereket.
A hengerek nincsenek elegendő mértékben benedve-
sítve.
Nedvesítse meg a hengereket.
a Tartsa lenyomva a Boost-funkció billentyűt.
b Mozgassa a készüléket oda-vissza, amíg a hen-
gerek megfelelően nedvesek nem lesznek.
Rossz tisztítószert használt vagy hibás volt az adago-
lás.
Kizárólag KÄRCHER tisztítószert használjon, és
ügyeljen a helyes adagolásra.
Idegen tisztítószerek maradékai vannak a padlón.
Alaposan mossa le vízzel a hengerekről a tisztító-
szer maradványokat.
Többször tisztítsa meg a padlót a készülékkel és
tiszta hengerekkel, tisztítószer nélkül.
A padlón lévő tisztítószer maradványok eltűnnek.
A vízfelvétel nem optimális
A hajszűrők nincsenek megfelelően elhelyezve a ké-
szülékben.
Megfelelően helyezze be a hajszűrőt a készülékbe.
A hengerek elhasználódtak.
Cserélje ki a hengereket.
A készülékből szivárog a szennyvíz.
A szennyvíztartály megtelt.
Azonnal ürítse ki a szennyvíztartályt.
A szennyvíztartály nincs megfelelően behelyezve a ké-
szülékbe.
Helyezze a szennyvíztartályt a készülékbe úgy,
hogy hallhatóan a helyére kattanjon. A szennyvíz-
tartálynak szilárdan kell az eszközben lennie.
A hajszűrők nincsenek megfelelően elhelyezve a ké-
szülékben.
Ellenőrizze, hogy a hajszűrők megfelelően vannak-
e behelyezve.
A szennyvíztartály megsérült.
Értesítse a hivatalos ügyfélszolgálatot.
A készülék kikapcsol.
Amint a szennyvíztartályban 200 ml-nél több víz van, a
készülék automatikusan kikapcsol.
Más gyártóktól származó tisztítószerek használata ese-
tén túlzott habképzős léphet fel, és a készülék a 200
ml szennyvízmennyiség elérése előtt kikapcsol.
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Kizárólag KÄRCHER tisztítószert használjon, és
ügyeljen a helyes adagolásra.
Használat közben a készülék beakad a résekbe.
A szennyvíztartály alján lévő gombok sérültek vagy ko-
pottak.
Értesítse a hivatalos ügyfélszolgálatot.
Fogantyú eltávolítása
FIGYELEM
A fogantyú gyakori eltávolítása
A fogantyú alkatrészei a gyakori eltávolítás miatt káro-
sodhatnak.
Az összeszerelés után ne távolítsa el a fogantyút az
alapkészülékről.
A fogantyút csak akkor szabad levenni az alapkészülék-
ről, ha a készüléket szervizbe kell küldeni.
FIGYELEM
A fogantyú nem megfelelő eltávolítása
Készülékkárosodás
Figyeljen arra, hogy az alapszülék és a fogantyú kö-
zötti összekötő kábel ne károsodjon.
Čeština 147
Helyezze a csavarhúzót 90 fokban a fogantyú hátul-
ján lévő kis nyílásba, és távolítsa el a fogantyút.
Ábra AK
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Obsah
Použití v souladu s určením
Čistič podlahy používejte pouze k čištění tvrdých podlah
v domácnostech a pouze na tvrdých podlahách
odolných vůči vodě.
Nečistěte povrchy choulostivé na vodu, jako jsou
neopracované korkové podlahy, vlhkost může
proniknout dovnitř a podlahu poškodit.
Zařízení je vhodné pro čiště PVC, linolea, obkladů,
kamene, naolejovaných a voskovaných parket,
laminátu a všech podlahových krytin odolných proti
vodě.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruč
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tuto kapitolu
o bezpečnosti a původní návod k používání. Řiďte se
jimi. Uschovejte původní návod k používání pro
pozdější použití nebo dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Výstražné a informační štítky umístěné na přístroji
poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
FC 7
Elektromos csatlakozás
Feszültség V 100 -
240
Fázis ~ 1
Frekvencia Hz 50 - 60
Védettség IPX4
A készülék védelmi osztálya III
A töltőgép védettségi osztálya II
Készülék névleges teljesítmény W 80
Akku névleges feszültség V 25,20 -
25,55
Akkutípus Li-ion
Üzemidő teljes akkumulátortöltött-
ség mellett
min 45
Töltési idő üres akkumulátornál h 4
Töltőgép kimeneti feszültség V 30
A töltőgép kimenő árama A 0,6
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Hengerek fordulatszáma percen-
ként, 1. tisztítási szint
U/min 450
Hengerek fordulatszáma percen-
ként, 2. tisztítási szint
U/min 490
Hengerek fordulatszáma percen-
ként, boost-funkció
U/min 530
Töltési mennyiség
Frissvíz-tartály űrtartalma ml 400
Szennyvíztartály-térfogat ml 200
Méretek és súlyok
Súly (tartozékok és tisztító folya-
dékok nélkül)
kg 4,3
Hosszúság mm 310
Szélesség mm 230
Magasság mm 1210
Použití v souladu s určením ................................ 147
Ochrana životního prostředí ................................ 147
Příslušenství a náhradní díly ............................... 147
Rozsah dodávky.................................................. 147
Záruka ................................................................. 147
Bezpečnostní pokyny .......................................... 147
Symboly na přístroji............................................. 149
Popis přístroje ..................................................... 149
Montáž................................................................. 149
Uvedení do provozu ............................................ 149
Provoz ................................................................. 150
če a údržba ..................................................... 151
Nápověda při poruchách ..................................... 153
Technické údaje................................................... 155
148 Čeština
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Elektrické komponenty
NEBEZPEČÍ ● Neponořujte přístroj do vody.
● Nikdy nestrkejte vodivé předměty, např. šroubováky
apod. do nabíjecí zdířky přístroje. ● Nikdy se
nedotýkejte kontaktů nebo vedení. ● Nepoškozujte
nebo nepoškozujte síťové přívodní vedení překlopením,
stlačením nebo přetažením přes ostré hrany.
● Připojujte přístroj pouze ke střídavému proudu. Údaj
o napětí na typovém štítku se musí shodovat s napětím
zdroje el. proudu. ● Přístroj provozujte pouze
s proudovým chráničem (maximálně 30 mA).
VAROVÁNÍ ● Neprodleně vyměňte
poškozenou nabíječku s nabíjecím kabelem za
originální díl. ● Před ošetřováním a údržbou přístroj
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. ● Přístroj
obsahuje elektrické součástky. Nečistěte přístroj ani
horní nebo spodní část podlahové hlavice pod tekoucí
vodou nebo pod sprchovou hlavicí, jinak by mohla
proniknout voda. ● Přístroj připojujte pouze k elektrické
přípojce, kterou nainstaloval kvalifikovaný elektrikář
v souladu s normou IEC 60364-1.
UPOZORNĚ ● Opravy nechávejte
provádět výhradně v autorizovaném servisu. ● Před
každým spuštěním provozu zkontrolujte přístroj a
příslušenství, zejména síťový a prodlužovací kabel, zda
jsou v řádném stavu a provozně bezpečné. V případě
poškození vytáhněte síťovou zástrčku a přístroj
nepoužívejte.
Nabíječka
NEBEZPEČÍ ● Nikdy se nedotýkejte síťové
zástrčky a zásuvky mokrýma rukama. ● Nepoužívejte
nabíječku v prostředí s nebezpečím výbuchu.
VAROVÁNÍ ● Chraňte síťový kabel před
horkem, ostrými hranami, olejem a pohyblivými částmi
přístroje. ● Během nabíjení nezakrývejte akumulátor a
ventilač štěrbiny udržujte průchozí. ● Neotevírejte
nabíječku. Opravy svěřujte pouze odbornému
personálu. ● Akupack nabíjejte pouze se schválenými
nabíječkami. ● Neprodleně vyměňte poškozenou
nabíječku s nabíjecím kabelem za originální díl.
UPOZORNĚ ● Nepoužívejte nabíječku v
mokrém nebo znečištěném stavu. ● Nepřenášejte
nabíječku za spojovací kabel. ● Neprovozujte přístroj
spolu s jinými přístroji napojenými na prodlužovací
kabel s více zásuvkami. ● ťovou zástrčku nevytahujte
ze zásuvky za kabel.
POZOR ● Nabíječku používejte a skladujte pouze
v suchých prostorách.
Akumulátor
NEBEZPEČÍ ● Nevystavujte akumulátor
silnému slunečnímu záření, teplu nebo ohni.
VAROVÁNÍ ● Přístroj nabíjejte pouze
přiloženou originální nabíječkou nebo nabíječkou
schválenou firmou KÄRCHER.
Použijte následující adaptér:
VAROVÁNÍ ● Nebezpečí zkratu. Neotevírejte
akumulátor. Kromě toho mohou unikat dráždivé páry
nebo žíravé kapaliny.
POZOR ● Tento přístroj obsahuje akumulátory,
které nelze vyměnit. Neplatí pro přístroje s vyměnitelným
akumulátorovým blokem
Bezpečné zacházení
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v
souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při
práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti.
● V nebezpečných oblastech (např. na čerpacích
stanicích) dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy.
Nikdy stroj neprovozujte v prostorách s nebezpečím
výbuchu. ● Děti a osoby, které nejsou seznámeny
s tímto návodem, nesmí tento přístroj provozovat.
Místní předpisy mohou omezovat věk obsluhy přístroje.
● Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly děti nebo
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou
seznámeny s těmito pokyny. ● Osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí
používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným
dohledem nebo pokud byly poučeny osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost o bezpečném
používání přistroje a rozumí rizikům, které z toho
vyplývají. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti.
● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem
nehrály. ● Udržujte přístroj z dosahu dětí, pokud je
připojen do sítě nebo pokud se ochlazuje. ● Děti smí
provádět čištění a uživatelskou údržbu pouze pod
dohledem. ● Ochraňte spojovací kabel před horkem,
ostrými hranami, olejem a pohyblivými částmi přístroje.
● Části těla (např. prsty, vlasy) udržujte mimo dosah
rotujících čisticích válečků ● Nebezpečí poraně
špičatými předměty (např. třískami). Chraňte ruce při
čištění podlahové hlavice.
UPOZORNĚ ● Nepoužívejte přístroj,
pokud před tím spadl z výšky, je viditelně poškozený
nebo netěsní. ● Provozujte a skladujte přístroj pouze
v souladu s popisem, resp. vyobrazením. ● Nehody
nebo poškození v důsledku převržení přístroje. Před
prováděním veškerých činností s přístrojem nebo na
něm musíte zajistit stabilitu. ● Nikdy přístroj
neponechávejte bez dozoru, dokud je v provozu.
POZOR ● Poškození přístroje. Do nádrže na vodu
nikdy nelijte rozpouštědla, kapaliny s obsahem
rozpouštědel nebo neředěné kyseliny (např. čisticí
prostředky, benzín, ředidla do barev a aceton).
● Zapněte zařízení, pouze pokud je nainstalována
nádrž na čistou vodu a nádrž na špinavou vodu.
● Nevysávejte přístrojem žádné ostré nebo větší
předměty, jako jsou například střepy, kameny, nebo
dílky hraček. ● Nádrž na čistou vodu neplňte kyselinou
PS07
Čeština 149
octovou, odstraňovačem vodního kamene nebo nádrž
na čistou vodu. Dávejte také pozor, aby tyto látky nebyly
absorbovány zařízením. ● Zařízení používejte pouze na
tvrdých podlahách s vodotěsným nátěrem, například.
lakované parkety, smaltované dlaždice nebo linoleum.
● Nepoužívejte přístroj k čištění koberců a kobercových
podlah. ● Nepoužívejte zařízení nad podlahovou
mřížkou konvektorů. Zařízení nemůže absorbovat
unikající vodu, pokud prochází přes mřížku. ● Vypněte
zařízení při delších pracovních přestávkách a po použití
na hlavním spínači / spínači zařízení a vytáhněte
ťovou zástrčku nabíječky. ● Nikdy neprovozujte
přístroj při teplotách nižších než 0 °C. ● Přístroj chraňte
před deštěm. Neskladujte přístroj venku.
Symboly na přístroji
Symboly pro režim čištění zařízení po dokončení
práce jsou:
vyryté v misce čisticí stanice,
jako nálepka na zadní straně nádrže na čerstvou
vodu.
Symboly pro odemčení nádrže na odpadní vodu /
parkovací stanice jsou:
jako nálepka na uvolňovacím tlačítku pro nádrž
na odpadní vodu / parkovací stanici.
Použití a popis symbolů (viz kapitola Čtění podlahové
hlavice oplachováním).
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1Spínač ZAP/VYP
2Klávesa pro zvýšení funkce
Zvyšuje rychlost válce a množství vody pro odolné
znečiště
3Klávesa pro nastavení úrovně čiště
Přepínání mezi úrovněmi čištění 1 a 2
4Ukazatel na displeji „úroveň čištění 2“
Zvýšená rychlost válce a množství vody
5Ukazatel na displeji „úroveň čištění 1“
Normální rychlost válce a množství vody
6Displej „MAX“ (červený)
Nádrž na odpadní vodu je plná
7Displej „MIN“ (modrý)
Nádrž na čerstvou vodu je prázdná
8Ukazatel na displeji „Akumulátor“ (zelený)
Indikátor nabití akumulátoru
9Protiskluzová pojistka rukojeti
10 Rukojeť
11 Nádrž na čerstvou vodu
12 Odnímatelné vlasové filtry
13 Uvolňovací tlačítko pro nádrž na odpadní vodu a
parkovací stanici
14 Čisticí válce (4 x)
15 Nádrž na odpadní vodu
16 * Osvětlení LED
17 Tlačítko na odjištění pro vlasový filtr
18 Nabíjecí zdířka
19 Parkovací stanice
20 Čisticí stanice s čisticím kartáčem
21 Nabíječka s nabíjecím kabelem
22 * Čisticí válečky na kamenné podlahy (4 x)
23 Čistící prostředek RM 536 (30 ml)
24 * Čistící prostředek RM 537 (30 ml)
25 * Čistící prostředek RM 536 (500 ml)
26 * Čistící prostředek RM 534 (30 ml)
* volitelné příslušenství
Montáž
Montáž lišty rukojeti
1. Držte základní zařízení.
2. Kabel vložte do vedení plastového konektoru a
upevněte jej.
3. Lištu rukojeti zasuňte do základního zařízení až na
doraz, dokud slyšitelně nezaklapne. Lišta rukojeti
musí být v přístroji pevně usazena.
Ilustrace B
Uvedení do provozu
Nabíjení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí požáru v důsledku vadné síťové
zástrčky
Nepřetržitě připojená nabíječka se může v případě
vadné síťové zástrčky přehřát a způsobit požár.
Odpojte síťovou zástrčku nabíječky po jednom dni nebo
méně.
Upozorně
Odpojte síťovou zástrčku nabíječky po jednom dni nebo
méně, protože zapojená nabíječka neustále
spotřebovává elektřinu.
1. Nabíjecí kabel nabíječky zasuňte do nabíjecí zdířky
na přístroji.
Ilustrace C
2. ťovou zástrčku nabíječky zapojte do zásuvky.
LED kontrolky signalizují aktuální stav nabití
akumulátoru.
Ilustrace D
Při dobíjení úplně prázdného akumulátoru se
všechny 3 LED kontrolky zdola nahoru jedna po
druhé rozblikají.
Při 1/3 nabíjení akumulátoru svítí nejnižší LED
kontrolka trvale, obě horní LED kontrolky dále
blikají.
Při 2/3 nabíjení akumulátoru svítí obě spodní LED
kontrolky trvale, nejvyšší LED kontrolka dále bliká.
Akumulátor je plně nabitý po 4 hodinách.
Výstražný pokyn, že se podlahová
hlavice nemá čistit pod tekoucí
vodou, se nachází:
na spodní straně spodní hlavy.
150 Čeština
Po nabití akumulátoru zůstanou 3 kontrolky LED
svítit po dobu 60 minut. Po uplynutí této doby LED
kontrolky zhasnou.
3. Po nabíjení odpojte nabíječku ze síťové zástrčky.
Ilustrace E
4. Vytáhněte bezpečnostní klíč z přístroje.
Vložte nádrž na špinavou vodu
1. Umístěte zařízení doprostřed nádrže na špinavou
vodu tak, aby bylo umístěno mezi válečky a poté
slyšitelně zacvaklo na místo. Poloha nádrže není
důležitá, protože může být v zařízení použita v obou
podélných směrech.
Ilustrace F
Nádrž na špinavou vodu musí být v přístroji pevně
usazena.
Naplňte nádrž na čerstvou vodu
1. Uchopte nádrž na čistou vodu za boč vybrání a
vyjměte ji ze zařízení.
2. Otevřete uzávěr nádrže a pootočte jím stranou.
Ilustrace G
3. Naplňte nádrž na čistou vodu studenou nebo
vlažnou vodou z vodovodu.
4. V případě potřeby přidejte do nádrže na čistou vodu
čisticí a ošetřovací prostředky KÄRCHER.
POZOR
Předávkování nebo nedostatečné dávkování
čisticích nebo ošetřovacích prostředků
Může vést ke špatným výsledkům čištění.
Dávejte pozor na doporučené dávkování čisticích nebo
ošetřovacích prostředků.
5. Zavřete uzávěr nádrže.
6. Nasaďte nádrž na čistou vodu do přístroje.
Ilustrace H
Nádrž na čistou vodu musí být v přístroji pevně
usazena.
Provoz
Obecné informace o provozu
POZOR
Vlhkost
Poškození majetku citlivých podlah
Před použitím zařízení zkontrolujte podlahu na odolnost
proti vodě na nenápadném místě.
Nečistěte povrchy choulostivé na vodu, jako jsou
neopracované korkové podlahy (vlhkost může
proniknout dovnitř a podlahu poškodit).
POZOR
Věcné škody
Poškození majetku způsobené špičatými, velkými,
objemnými předměty.
Zařízení nesmí být skladováno a používáno na tvrdých
hrubých nečistotách a předmětech, protože části se
mohou zachytit pod nádrž na špinavou vodu a způsobit
škrábance na podlaze a nádrži.
Před zahájením práce a uskladněním zařízení
odstraňte předměty, jako např střepy, oblázky, šrouby
nebo části hraček z podlahy.
Ilustrace AI
Upozorně
Chcete-li se vyhnout pruhům na podlaze, přístroj
před použitím na citlivém povrchu (např. dřevo nebo
jemná kamenina) nejprve otestujte na nenápadném
místě.
Nesetrvávejte na jednom místě, přístroj musí být
stále v pohybu.
Dodržujte upozornění a pokyny výrobce podlahové
krytiny.
Upozorně
Pracujte dozadu směrem ke dveřím, aby na čerstvě
utřené podlaze nezůstávaly stopy.
Ilustrace AJ
●Čištění podlah se provádí pohybem zařízení tam a
zpět rychlostí podobnou vysávání.
V případě silného znečištění aktivujte funkci
zesílení. Chcete-li to provést, stiskněte a podržte
funkční tlačítko Boost. Když je aktivována funkce
posilování, zvyšuje se rychlost válce a množství
vody. Funkci zesílení lze aktivovat na úrovni čiště
1 a úrovni čiště2. Když je aktivována funkce
zesílení, bliká zobrazení odpovídající úrovně
čištění. Nechte zařízení klouzat pomalu po podlaze,
aniž by na něj vyvíjelo tlak.
Ilustrace K
V závislosti na objemu dodávky jsou k dispozici
různé válečky. Barva válečků označuje, pro které
použití jsou zvláště vhodné.
Šedé / žluté univerzální válce: univerzální použití
Válce s černými pruhy: K čištění odolných
tvrdých podlah (např. kámen, keramika); není
vhodný pro citlivé podlahy z přírodního kamene
(např. mramor, terakota).
Upozorně
Chcete-li dosáhnout optimálního výsledku čištění,
umyjte válce v pračce při 60° C před prvním použitím.
POZOR
Věcné škody v důsledku uvolněných válců
Pračka se může poškodit.
Umístěte válce do síťky na prádlo a zároveň naplňte
pračku dalším prádlem.
Zahájení práce
POZOR
Nekontrolovaný pohyb dopředu
Poškození zařízení a majetku
Jakmile je zařízení zapnuto, čisticí válce se začnou
otáčet.
Držte držadlo tak, aby se zařízení samo nepohybovalo.
POZOR
Nepoužívá se nádrž na čerstvou nebo špinavou
vodu
Věcné škody
Před zahájením čištění se ujistěte, že je nádrž na
čerstvou vodu naplněna vodou a že je do zařízení
vložena nádrž na špinavou vodu.
1. Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Ilustrace I
Přístroj se zapne.
Ukazatel na displeji úrovně čištění 1 pro normální
rychlost válce a množství vody se rozsvítí.
2. Válce navlhčete.
aStiskněte a podržte funkč tlačítko Boost.
bPosuňte přístrojem tam a zpět, dokud nejsou
válce dostatečně navlhčené.
Upozorně
Pokud se válce zaseknou ihned po zapnutí, vyjměte
válce, navlhčete je pod vodovodním kohoutkem a
znovu je nasaďte.
3. V případě potřeby přepněte na úroveň čištění 2
pomocí tlačítka pro nastavení úrovně čištění.
Ilustrace J
Rychlost válce a množství vody se zvýší.
Rozsvítí se ukazatel na displeji úrovně čiště 2.
Čeština 151
Upozorně
Nastavení úrovně čištění 1 nebo úrovně čištění 2 závisí
na povrchu, který má být čištěn (např. na dřevěné nebo
kamenné podlaze).
Při prvním uvedení do provozu je zařízení nastaveno na
čisticí úroveň 1.
Poslední nastavení úrovně čištění se aktivuje vždy po
přerušení práce nebo opětovném uvedení do provozu.
4. V případě potřeby aktivujte funkci Boost pro
odstraňování silných nečistot (viz také kapitola
Obecné informace o provozu).
Ilustrace K
Doba chodu akumulátoru
Na displeji „Akumulátor“ se zobrazuje doba chodu
akumulátoru:
3 LED kontrolky svítí – 3/3 (plné) doby chodu
akumulátoru (plné nabití).
2 LED kontrolky svítí – 2/3 doba chodu
akumulátoru.
1 LED kontrolka svítí – 1/3 doby chodu
akumulátoru.
Ilustrace N
Akustické nebo optické signály varují před vybitým
akumulátorem.
Přibližně 5 minuty před vybitím akumulátoru dvakrát
zazní zvukový signál a dolní LED bliká.
Přibližně 1,5 minuty před vybitím akumulátoru
dvakrát zazní zvukový signál a dolní LED nadále
bliká.
Po vybití akumulátoru a vypnutí přístroje bliká
nejnižší LED kontrolka po dobu 60 sekund rychleji.
Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu
Pokud je nádrž na špinavou vodu plná, na displeji se
rozsvítí indikátor „MAX“ (červený) a zazní zvukový
signál.
Ilustrace M
Po 60 sekundách zazní zvukový signál podruhé a
zařízení se vypne.
Jakmile je zařízení vypnuto, na displeji bude na 10
sekund blikat displej „MAX“ (červený).
Dokud je nádrž na špinavou vodu plná a rozsvítí se
indikace „MAX“ (červená), proces se znovu spustí a
opakují se následující dva kroky:
aPřístroj se nedá zapnout
bZařízení běží dalších 60 sekund a poté se znovu
vypne.
1. Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Přístroj se vypne.
2. Stiskněte nohu uvolňovací tlačítko pro nádrž na
odpadní vodu a zvedněte zařízení.
Ilustrace O
Nádoba na odpadní vodu se od zařízení odpojí.
3. Při vyprazdňování nepřenášejte nádrž na špinavou
vodu za horní kryt, ale vodorovně oběma rukama na
úzkých stranách.
4. Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu otvorem ve
víku. Pokud se nečistota zasekla, odstraňte víko
nádrže na špinavou vodu a vypláchněte nádržku na
odpadní vodu vodovodní vodou.
5. Vsaďte nádrž na špinavou vodu, viz kapitola Vložte
nádrž na špinavou vodu).
Doplňte čisticí kapalinu
Pokud je nádrž na čistou vodu prázdná, rozsvítí se
displej „MIN“ (modrý) a zazní zvukový signál.
Ilustrace L
Připomínáme, že zvukový signál zazní jednou za
minutu.
1. Naplňte nádrž na čerstvou vodu (viz kapitola
Naplňte nádrž na čerstvou vodu).
Přerušení provozu
POZOR
Vlhké válce
Poškození vlhkosti citlivými podlahami
V případě delší pracovních přestávek doporučujeme
postavit přístroj do parkovací stanice, aby tak bylo
zabráněno poškozením citlivých podlah mokrými válci.
1. Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Přístroj se vypne.
2. Přístroj postavte do parkovací stanice.
Upozorně
Pokud je zařízení umístěno na parkovací stanici bez
nádrže na špinavou vodu, musíte pro vyjmutí zařízení
stisknout tlačítko na odjištění.
Ilustrace AG
Ukončení provozu
1. Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Přístroj se vypne.
2. Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace AC
POZOR
Usazené nečistoty
Usazené nečistoty mohou zařízení trvale poškodit.
Po každém použití se doporučuje zařízení kompletně
vyčistit.
3. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu če a údržba).
Uložení přístroje
POZOR
Kapaliny / vlhké nečistoty
Pokud zařízení během skladování stále obsahuje
kapaliny nebo vlhké nečistoty, může to vést k zápachu.
Při skladování zařízení zcela vyprázdněte nádrž na
čerstvou vodu a odpadní vodu.
Pomocí čisticího kartáče odstraňte částice vlasů a
nečistot z vlasového filtru na spodním krytu hlavy.
Vyčištěné válce nechte uschnout na vzduchu, např.
namontované na zařízení na parkovací stanici.
Neumisťujte mokré válce do uzavřených skříní.
1. Prázdnou nádrž na špinavou vodu vložte do čisticí
stanice, aby uschla.
aUmístěte zařízení na parkovací stanici a
zaklapněte na místo.
b Poté umístěte zařízení s parkovací stanicí na
čisticí stanici.
Ilustrace AC
2. Namontujte vyčištěné válce na zařízení, aby
vyschly.
Ilustrace AD
3. Nabijte akumulátor (viz kapitola Nabíjení).
4. Přístroj uložte do suchých prostor.
Ilustrace AF
če a údržba
Čištění podlahové hlavice oplachováním
POZOR
Zbytky nečistot nebo čisticích prostředků
Nádrž na nečistou vodu a vlasový filtr musí být
pravidelně čištěny, aby se v nádrži ani ve vlasových
filtrech nehromadily žádné nečistoty. Pokud není
152 Čeština
zařízení po ukončení provozu vyčištěno, mohou částice
nečistot ucpat filtry na vlasy a štěrbiny. Kromě toho
může hromadění nečistot a bakterií v zařízení vytvářet
nepříjemný zápach.
Po dokončení práce vložte zařízení do čisticí stanice a
spusťte proces oplachování.
Čistěte podlahovou hlavici v čisticí stanici pouze s
automatickým oplachovacím programem a ne
samostatným naléváním vody do stanice. Dbejte na to,
aby byla připojena nádrž na odpadní vodu.
Nečistěte přístroj ani horní nebo spodní část podlahové
hlavice pod tekoucí vodou nebo pod sprchovou hlavicí,
jinak by mohla proniknout voda.
Upozorně
Dokud svítí displej „MAX“ (červený) a nádrž na odpadní
vodu nebyla vyprázdněna, nelze oplachovací proces
zahájit.
Upozorně
Během oplachování se LED dioda na podlahové hlavici
vypne.
1. Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Přístroj se vypne.
2. Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu a znovu ji
vložte (viz kapitola Vyprázdněte nádrž na odpadní
vodu).
3. Umístěte zařízení do čisticí stanice s prázdnou
nádrží na špinavou vodu.
4. Naplňte nádrž na čerstvou vodu 200 ml čerstvé
vody bez čisticích a ošetřovacích prostředků (viz
kapitola Naplňte nádrž na čerstvou vodu).
Ilustrace P
Upozorně
Během oplachování není nutné přidávat čisticí
prostředky.
5. Podržte spínač ZAP / VYP a tlačítko pro nastavení
úrovně čištění současně po dobu 3 sekund.
Zazní signální tón.
Ilustrace Q
6. Ukazatelé na displeji se opakovaně rozsvítí shora
dolů.
Oplachovací proces začíná a trvá asi 2 minuty.
Ilustrace R
Upozorně
Na začátku oplachování voda vytéká z nádrže na čistou
vodu na válečky po dobu přibližně 80 sekund. Po tuto
dobu nevydává zařízení žádný zvukový signál. Až na
konci procesu oplachování se válce začnou otáčet
přibližně 30 sekund.
7. Po ukončení procesu máchání zazní signální tón a
rozsvítí se displej „MAX“ (červený).
Ilustrace S
8. Stiskněte uvolňovací tlačítko pro nádrž na špinavou
vodu a umístěte zařízení na parkovací stanici.
Nádrž na špinavou vodu zůstává v čisticí stanici.
Upozorně
Pokud se pokusíte zařízení znovu zapnout, když je
nádrž na špinavou vodu plná, na 10 sekund bliká displej
„MAX“ (červený).
Čištění nelze pokračovat.
9. Posuňte tlačítko na odjištění pro vlasový filtr dovnitř.
Vlasové filtry se uvolní.
10. Vložte vlasový filtr do čisticí stanice.
Ilustrace U
11. Vyjměte válečky a umístěte je do čisticí stanice.
Ilustrace V
12. Přepravujte čisticí stanici pomocí nádrže na
špinavou vodu, filtru na vlasy a válečků na toaletu,
umyvadlo nebo popelnici.
Ilustrace W
13. Vyčistěte nádrž na odpadní vodu (viz kapitola
Vyčistěte nádrž na špinavou vodu).
14. Vyčistěte válce (viz kapitola Čištění válců).
15. Vyčistěte vlasový filtr (viz kapitola Vyčistěte vlasový
filtr).
16. Očistěte spodní stranu podlahové hlavice a válcový
pohon vlhkým hadříkem.
Ilustrace AB
Upozorně
Nečistěte přístroj ani horní nebo spodní část podlahové
hlavice pod tekoucí vodou nebo pod sprchovou hlavicí,
jinak by mohla proniknout voda.
17. Vyprázdněte a vysušte čisticí stanici.
18. Pokud je v nádrži na čerstvou vodu stále voda,
vylijte ji a vyprázdněte ji.
Vyčistěte nádrž na špinavou vodu
POZOR
Usazené nečistoty
Usazené nečistoty mohou zařízení trvale poškodit.
Pravidelně čistěte nádrž na odpadní vodu.
Informace o zobrazení nádrže na odpadní vodu a
postupu čištění nádrže na odpadní vodu viz kapitola
Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu.
1. Sejměte víko nádrže na špinavou vodu.
Ilustrace X
2. Vyčistěte nádrž na špinavou vodu a víko vodou z
vodovoního řádu.
3. Alternativně lze nádrž na špinavou vodu vyčistit v
myčce na nádobí.
Upozorně
Pogumování klapek nádrže na špinavou vodu může být
po čištění v myčce na nádobí lepkavé. Těsnost tím ale
není nijak ovlivněna.
Čištění válců
POZOR
Zbytky čisticího prostředku ve válcích
Pěně
Po každém použití válečky umyjte pod tekoucí vodou
nebo je vyčistěte v pračce.
POZOR
Poškození při čištění válců změkčovačem tkanin
nebo použitím bubnové sušičky
Poškození mikrovláken
Při čištění v pračce nepoužívejte aviváž.
Nevkládejte válce do sušičky.
POZOR
Věcné škody v důsledku uvolněných válců
Pračka se může poškodit.
Umístěte válce do síťky na prádlo a zároveň naplňte
pračku dalším prádlem.
1. Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Přístroj se vypne.
2. Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace AC
3. Odšroubujte čisticí válce na zapuštěné rukojeti.
Ilustrace V
4. Vyčistěte čisticí válečky pod tekoucí vodou nebo v
pračce při max. praní při 60 ° C
Ilustrace Y
Čeština 153
5. Otočte čisticí válce na držák válců až na doraz.
Věnujte pozornost přiřazení barev uvnitř válce a
držáku válce na zařízení (např. modrá k modré).
Ilustrace AD
6. Nechte válce vyschnout na stroji a na parkovací
stanici.
Ilustrace AF
Vyčistěte vlasový filtr
POZOR
Usazené nečistoty
Usazené nečistoty mohou zařízení trvale poškodit.
Po každém použití se doporučuje zařízení kompletně
vyčistit.
POZOR
Usazené nečistoty
Usazené nečistoty mohou zařízení trvale poškodit.
Pravidelně čistěte čisticí válce pomocí čistícího kartáče.
POZOR
Poškození způsobené čištěním vlasového filtru v
myčce na nádobí
V důsledku procesu oplachování se může stírací hrana
deformovat, a proto již na válečky řádně netlačí. Tím se
zhoršuje výsledek čištění.
Nečistěte vlasové filtry v myčce, ale pod tekoucí vodou.
1. Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Přístroj se vypne.
2. Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace AC
3. Posuňte tlačítko na odjištění pro vlasový filtr dovnitř.
Ilustrace U
Vlasové filtry se uvolní a lze je odstranit.
4. Očistěte filtr čisté vody pod tekoucí vodou.
5. Usazená špína ve filtračním hřebenu s čisticím
kartáčem.
Ilustrace AA
Ilustrace Z
6. Vložte vlasový filtr do podlahové hlavice a
zaklapněte na místo. Oba vlasové filtry musí být v
přístroji pevně usazeny.
Ilustrace AE
Čisticí a ošetřovací prostředky
POZOR
Používání nevhodných čisticích a ošetřovacích
prostředků
Použití nevhodných čisticích a ošetřovacích prostředků
může poškodit zařízení a vést k vyloučení záruky.
Používejte jen doporučené čisticí prostředky.
Dávejte pozor na správné dávkování.
Upozorně
K čištění podlah používejte podle potřeby čisticí a
ošetřovací prostředky KÄRCHER.
Při dávkování čisticích a ošetřovacích prostředků
věnujte pozornost údajům o množství od výrobce.
Aby nedocházelo k pěnění, naplňte nejprve nádrž
na čerstvou vodu vodou a poté čisticími nebo
ošetřovacími prostředky.
Aby nedocházelo k přetékání, nechte při plně
vody ponechat prostor pro čisticí nebo ošetřovací
prostředky.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Upozorně
Jakmile dojde k chybě, zařízení se na 3 sekundy
zablokuje.
Zařízení lze znovu zapnout až po odstranění problému.
Akumulátor se nenabíjí!
Nabíjecí zástrčka / síťová zástrčka není správně
připojena.
Proveďte správné připojení nabíjecí zástrčky/síťové
zástrčky.
Nejnižší LED kontrolka indikace poruchy (ukazatel
na displeji „Akumulátor“) bliká při zapnutí přístroje
a přístroj se nerozběhne.
Akumulátor je vybitý.
Nabijte akumulátor (viz kapitola Nabíjení).
Je používán nesprávný nebo vadný zdroj napájení.
Použijte původní zdroj napájení.
Vyměňte vadné napájení.
Přístroj se vypne a bliká LED dioda pro chybové
hlášení (na displeji nápis „Akku“)
Přístroj se přehřívá (např. při vysokých okolních
teplotách, při použití se suchými válci nebo při použití
na koberci).
Nechte přístroj vychladnout po dobu přibl. 2,5
hodiny.
Přístroj lze znovu zapnout teprve tehdy, až
dostatečně vychladne. Přístroj se může během
ochlazování nabíjet.
Válečky se neotáčí a současně se zobrazí úroveň
čištění 1 a úroveň čištění 2
U přístroje je zablokovaný motor (např. z důvodu příliš
silného tlaku na válce nebo v důsledku jízdy proti stěně/
rohu).
Přístroj vypněte a opět jej zapněte.
Válečky jsou blokovány.
Odejměte válce a zkontrolujte, zda ve válcích
neuvázl předmět.
Zkontrolujte, zda jsou válce na doraz našroubovány
na úchyt válců.
Zkontrolujte, zda se do vlasových filtrů ve spodní
hlavě nahromadily nečistoty, a odstraňte je.
Zkontrolujte, zda jsou vlasové filtry vloženy správně.
K tomuto účelu odejměte kryt a znovu jej nasaďte.
Vlasové filtry blokují válečky. Válce nejsou dostatečně
navlhčené.
Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Přístroj se vypne.
Stiskněte uvolňovací tlačítko pro vlasový filtr dovnitř
a vyjměte vlasový filtr.
Stiskněte spínač ZAP/VYP.
Přístroj se zapne.
Válce navlhčete.
aStiskněte a podržte funkč tlačítko Boost.
bPosuňte přístrojem tam a zpět, dokud nejsou
válce dostatečně navlhčené.
Upozorně
Pokud nejsou válce dostatečně navlhčeny, vyjměte je,
navlhčete je pod vodovodním kohoutkem a vložte je
zpět na místo.
Vložte vlasový filtr.
Indikátor displeje se opakovaně rozsvítí shora dolů
Zařízení je ve dvouminutovém proplachovacím procesu
pro čištění spodní hlavy
Počkejte asi 2 minuty, potom je proces oplachování
ukončen a displej se již nerozsvítí (viz kapitola
Čištění podlahové hlavice oplachováním ).
154 Čeština
Ukazatel na displeji „Plnění nádrže na čerstvou
vodu“ se rozsvítí, i když je nádrž na čerstvou vodu
plná.
Čidlo držáku nádrže na čerstvou vodu je znečištěné.
Vyjměte nádrž na čerstvou vodu a čidlo držáku
nádrže na čerstvou vodu očistěte např. vatovou
tyčinkou.
Ilustrace AH
Naplněná voda je příliš měkká.
K čištění nepoužívejte destilovanou vodu.
Přístroj se nedá zapnout
Akumulátor je vybitý.
Nabijte akumulátor.
Nabíjecí kabel je stále v zařízení.
Odpojte nabíjecí kabel, jelikož při připojeném
nabíjecím kabelu není provoz možný.
Přístroj po zapnutí hlasitě chrastí
Válce nejsou dostatečně navlhčené.
Válce navlhčete.
a Stiskněte a podržte funkční tlačítko Boost.
bPosuňte přístrojem tam a zpět, dokud nejsou
válce dostatečně navlhčené.
Upozorně
Pokud nejsou válce dostatečně navlhčeny, vyjměte je,
navlhčete je pod vodovodním kohoutkem a vložte je
zpět na místo.
Válce se zdeformovaly.
Přístroj skladujte pouze na parkovací stanici a ne na
zemi, protože válce se mohou deformovat v
důsledku přítlaku.
Zařízení nečistoty nezachytilo
V nádrži na čistou vodu chybí voda. Displej „MIN“
(modrý) se rozsvítí a zazní signál.
Doplňte vodu do nádrže na čerstvou vodu.
Nádrž na čistou vodu není v zařízení správně usazena.
Vložte nádrž na čistou vodu tak, aby byla pevně
usazena v zařízení.
Nádrž na špinavou vodu chybí nebo není v zařízení
správně usazena.
Vložte nádrž na špinavou vodu do zařízení tak, aby
slyšitelně zaklapla na místo.
Zkontrolujte, zda je víko nádrže na odpadní vodu
správně nasazeno (výplň musí být umístěna v
příslušném vybrání).
Vlasové filtry chybí nebo v zařízení správně nesedí.
Vložte vlasový filtr správně do zařízení.
Válečky chybí nebo v zařízení správně nesedí.
Vložte válce nebo je otočte na držák válečků až na
doraz.
Válce jsou špinavé nebo opotřebované.
Vyčistěte nebo vyměňte válečky.
Válce jsou příliš suché
Válce nejsou dostatečně navlhčené.
Válce navlhčete.
a Stiskněte a podržte funkční tlačítko Boost.
bPosuňte přístrojem tam a zpět, dokud nejsou
válce dostatečně navlhčené.
Upozorně
Pokud nejsou válce dostatečně navlhčeny, vyjměte je,
navlhčete je pod vodovodním kohoutkem a vložte je
zpět na místo.
Filtr na čerstvou vodu je špinavý.
Vyčistěte filtr čerstvé vody.
a Odeberte nádrž na čistou vodu a vyjměte filtr
čerstvé vody.
Ilustrace AH
bVyčistěte filtr čerstvé vody pod tekoucí vodou.
c Filtr čerstvé vody znovu vsaďte.
Neuspokojivý výsledek čiště
Válce nebyly před prvním použitím omyty.
Válce lze prát v pračce maximálně na 60 °C.
Válce jsou špinavé.
Vyčistěte válce.
Válce nejsou dostatečně navlhčené.
Válce navlhčete.
aStiskněte a podržte funkč tlačítko Boost.
bPosuňte strojem tam a zpět, dokud nejsou válce
dostatečně navlhčené.
Používá se nesprávný prací prostředek nebo dávka.
Používejte výhradně čisticí prostředky značky
KÄRCHER a dbejte na správné dávkování.
Na podlaze se nacházejí zbytky cizích čisticích
prostředků.
Válce důkladně vodou očistěte od zbytků čisticích
prostředků.
Podlahu několikrát očistěte přístrojem a čistými
válci, a to bez použití čisticích prostředků.
Zbytky čisticích prostředků na podlaze jsou
odstraněny.
Nasákavost není optimální
Vlasové filtry nejsou v zařízení správně usazeny.
Vložte vlasový filtr správně do zařízení.
Válce jsou opotřebované.
Vyměňte válce.
V zařízení se ztrácí znečištěná voda
Nádrž na špinavou vodu je plná.
Okamžitě vyprázdněte nádrž na špinavou vodu.
Nádoba na špinavou vodu není v zařízení správně
usazena.
Vložte nádrž na špinavou vodu do zařízení tak, aby
slyšitelně zaklapla na místo. Nádrž na špinavou
vodu musí být v přístroji pevně usazena.
Vlasové filtry nejsou v zařízení správně usazeny.
Zkontrolujte, zda jsou klapky nádrže na špinavou
vodu správně uzavřeny.
Znečištěná nádrž na špinavou vodu.
Kontaktujte autorizovaný zákaznický servis.
Přístroj se zapne
Jakmile nádrž na odpadní vodu překročí objem 200 ml,
aktivuje se automatické vypnutí zařízení.
Pokud se použijí čisticí prostředky od jiných výrobců,
může dojít k nadměrnému pěnění a vypnutí zařízení se
aktivuje před dosažením hladiny 200 ml.
Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu.
Používejte výhradně čisticí prostředky značky
KÄRCHER a dbejte na správné dávkování.
Při použití se zařízení zavěsí do kloubů
Knoflíky na spodní straně nádrže na odpadní vodu jsou
poškozené nebo opotřebované.
Kontaktujte autorizovaný zákaznický servis.
Sejmutí rukojeti
POZOR
Časté odstranění rukojeti
Součásti rukojeti se mohou často opakovaným
snímáním poškodit.
Po montáži podlahovou hubici už ze základního
zařízení nesnímejte.
Rukojeť se smí ze základního zařízení snímat pouze při
odeslání přístroje do servisu.
POZOR
Nesprávné odstranění rukojeti
Poškození přístroje
Dbejte na to, aby se nepoškodil spojovací kabel mezi
základním zařízením a rukojetí.
Slovenčina 155
Zasuňte šroubovák v úhlu 90 stupňů do malého
otvoru na zadní straně rukojeti a sejměte rukojeť.
Ilustrace AK
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Obsah
Používanie v súlade s účelom
Podlahový čistič používajte výlučne na čistenie tvrdých
podláh v domácnostiach a iba na tvrdých podlahách
odolných voči vode.
Pomocou tohto prístroja nečistite žiadne povrchy, ktoré
sú citlivé na vodu (napr. neošetrené korkové podlahy),
pretože môže dôjsť k vniknutiu vlhkosti a poškodeniu
podlahy.
Prístroj je vhodný na čistenie PVC, linolea, dlaždíc, ka-
meňa, naolejovaných a voskovaných parkiet, laminátu
a všetkých podlahových krytín odolných voči vode.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí-
stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova-
né spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte túto kapitolu
s bezpečnostnými pokynmi a tento pôvodný návod na
použitie. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú
v nich uvedené. Pôvodný návod na použitie si uscho-
vajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujúceho
majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku
je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné
bezpečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa pre-
vencie vzniku nehôd.
Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
FC 7
Elektrické připojení
Napětí V 100 -
240
Fáze ~ 1
Kmitočet Hz 50 - 60
Krytí IPX4
Zařízení s třídou krytí III
Nabíječka s třídou krytí II
Jmenovitý výkon přístroje W 80
Jmenovité napětí akumulátoru V 25,20 -
25,55
Typ akumulátoru Li-Ion
Provozní čas s plně nabitým
akumulátorem
min 45
Doba nabíjení vybitého
akumulátoru
h4
Výstupní napětí nabíječky V 30
Výstupní proud nabíječky A 0,6
Výkonnostní údaje přístroje
Otáčky válců za minutu, úroveň
čištění 1
ot/min 450
Otáčky válců za minutu, úroveň
čištění 2
ot/min 490
Funkce zvýšení otáček za minutu ot/min 530
Množství náplně
Objem nádrže na čistou vodu ml 400
Objem nádrže na špinavou vodu ml 200
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez příslušenství a
čisticích kapalin)
kg 4,3
Délka mm 310
Šířka mm 230
Výška mm 1210
Používanie v súlade s účelom............................. 155
Ochrana životného prostredia ............................. 155
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 155
Rozsah dodávky.................................................. 155
Záruka ................................................................. 155
Bezpečnostné pokyny ......................................... 155
Symboly na prístroji............................................. 157
Popis prístroja ..................................................... 157
Montáž................................................................. 157
Uvedenie do prevádzky ....................................... 157
Prevádzka ........................................................... 158
Ošetrovanie a údržba .......................................... 160
Pomoc pri poruchách .......................................... 161
Technické údaje................................................... 163
156 Slovenčina
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Elektrické komponenty
NEBEZPEČENSTVO ● Prístroj neponá-
rajte do vody. ● Vodivé predmety, akými sú napr. skrut-
kovače alebo podobné náradie, nikdy nestrkajte do
nabíjacej zásuvky zariadenia. ● Nikdy sa nedotýkajte
kontaktov alebo vedení. ● Sieťový pripojovací kábel ne-
poškoďte prejazdom, stláčaním alebo ťahaním cez
ostré hrany. ● Prístroj pripojte len k striedavému prúdu.
Napätie uvedené na typovom štítku sa musí zhodovať s
napätím zdroja prúdu. ● Prístroj používajte len s
ochranným vypínačom proti chybnému prúdu (maximál-
ne 30 mA).
VÝSTRAHA ● Poškodenú nabíjačku s nabí-
jacím káblom bezodkladne nahraďte originálnym die-
lom. ● Pred každým ošetrením a údržbou vypnite
prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. ● Prístroj obsahu-
je elektrické komponenty. Prístroj a ani hornú alebo dol-
nú stranu podlahovej hlavice nečistite pod tečúcou
vodou alebo pod sprchovou hlavicou, pretože inak mô-
že dôjsť k vniknutiu vody. ● Prístroj pripojte len na elek-
trickú prípojku, ktorú inštaloval odborný elektrikár v
zmysle IEC 60364-1.
UPOZORNENIE ● Opravy nechajte vyko-
návať autorizovaným zákazníckym servisom. ● Zaria-
denie a príslušenstvo, hlavne sieťový pripojovací kábel
a predlžovací kábel skontrolujte z hľadiska riadneho
stavu a prevádzkovej bezpečnosti. V prípade poškode-
nia vytiahnite sieťovú zástrčku a nepoužívajte zariade-
nie.
Nabíjačka
NEBEZPEČENSTVO ● Sieťovej zástrčky
a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými rukami.
● Nabíjačku nepoužívajte v prostredí ohrozenom expló-
ziou.
VÝSTRAHA ● Sieťový kábel chráňte pred vy-
sokými teplotami, ostrými hranami, olejom a pohyblivý-
mi súčasťami prístroja. ● Počas nabíjania nezakrývajte
súpravu akumulátorov a vetracie štrbiny musia zostať
voľné. ● Neotvárajte nabíjačku. Opravy smie vykonávať
iba odborný personál. ● Súpravu akumulátorov nabíjaj-
te len s nabíjačkami s príslušným povolením. ● Poško-
denú nabíjačku s nabíjacím káblom bezodkladne
nahraďte originálnym dielom.
UPOZORNENIE ● Nabíjačku nepoužívajte
vo vlhkom alebo znečistenom stave. ● Nabíjačku pri
prenášaní nedržte za sieťový kábel. ● Prístroj nepouží-
vajte spolu s ďalšími zariadeniami cez predlžovacie
káble s viacerými zásuvkami. ● Sieťovú zástrčku neťa-
hajte zo zásuvky za sieťový kábel.
POZOR ● Nabíjačku používajte a skladujte len v su-
chých priestoroch.
Akumulátor
NEBEZPEČENSTVO ● Akumulátor ne-
vystavujte intenzívnemu slnečnému žiareniu, nadmer-
nému teplu ani ohňu.
VÝSTRAHA ● Zariadenie nabíjajte len pomo-
cou priloženej originálnej nabíjačky alebo pomocou na-
bíjačky schválenej spoločnosťou KÄRCHER.
Použite nasledujúci adaptér:
VÝSTRAHA ● Nebezpečenstvo skratu. Akumulá-
tor neotvárajte. Okrem toho môžu unikať dráždivé výpa-
ry alebo leptavé kvapaliny.
POZOR ● V tomto prístroji sú akumulátory, ktoré nie
sú vymeniteľné. Neplatí pre prístroje s vymeniteľnou súpravou
akumulátorov
Bezpečná manipulácia
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa-
hu detí.
VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade
s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prí-
strojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● V nebezpečných oblastiach (napr. na čerpacích stani-
ciach pohonných hmôt) dodržiavajte príslušné bezpeč-
nostné predpisy. Prístroj neprevádzkujte v priestoroch
ohrozených explóziou. ● Deti a osoby, ktoré nie sú
oboznámené s týmto návodom, nesmú používať tento
prístroj. Miestne predpisy môžu určovať vek osôb, ktoré
môžu vykonávať obsluhu prístroja. ● Tento prístroj ne-
smú používať deti a osoby s obmedzenými telesnými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo oso-
by, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi. ● Osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševný-
mi schopnosťami resp. osoby s nedostatkom skúsenos-
tí alebo vedomostí smú zariadenie používať len vtedy,
keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich osoba
kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o bezpeč-
nom používaní zariadenia a rozumejú príslušným ne-
bezpečenstvám. ● Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením.
● Prístroj musí byť mimo dosahu detí, keď je zapojený
do siete alebo počas vychladnutia. ● Deti smú čistenie
a užívateľskú údržbu vykonávať len pod dozorom.
● Spojovací kábel chráňte pred vysokými teplotami,
ostrými hranami, olejom a pohyblivými súčasťami prí-
stroja. ● Časti tela (napr. prsty, vlasy) držte ďalej od ro-
tujúcich čistiacich valcov ● Riziko poranenia špicatými
predmetmi (napr. trieskami). Pri čistení hlavice na
podlahu si chráňte ruky.
UPOZORNENIE ● Nepoužívajte zariade-
nie, ak predtým došlo k jeho pádu alebo ak je viditeľne
poškodené resp. netesné. ● Prístroj používajte a skla-
dujte len v zmysle popisu resp. obrázka. ● Nehody ale-
bo poškodenia spôsobené pádom prístroja. Pred
každou činnosťou s alebo na prístroji musíte zabezpečiť
PS07
Slovenčina 157
stabilitu. ● Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte
bez dozoru.
POZOR ● Poškodenie prístroja. Do nádrže na vodu
nikdy nedávajte rozpúšťadlá, tekutiny s obsahom roz-
púšťadiel alebo nezriedené kyseliny (napr. čistiace pro-
striedky, benzín, riedidlo na farbu a acetón). ● Prístroj
zapnite len vtedy, keď je nainštalovaná nádrž na čistú
vodu a nádrž na znečistenú vodu. ● Nevysávajte prí-
strojom ostré alebo väčšie predmety, ako sú napr.
črepy, kamienky alebo časti hračiek. ● Do nádrže na či-
stú vodu nedávajte kyselinu octovú, odvápňovač, éte-
rické oleje alebo podobné látky. Dbajte tiež na to, aby
tieto látky prístroj neabsorboval. ● Prístroj používajte
iba na tvrdých podlahách s vodotesným náterom, ako
sú napr. lakované parkety, smaltované dlaždice alebo li-
noleum. ● Prístroj nepoužívajte na čistenie kobercov
alebo kobercových podláh. ● Prístroj neťahajte cez
podlahovú mriežku konvektorových vykurovacích te-
lies. Prístroj nemôže absorbovať unikajúcu vodu, ak
prechádza cez mriežku. ● Pri dlhších prestávkach v prá-
ci a po ukončení práce prístroj vypnite hlavným vypína-
čom/spínačom prístroja a vytiahnite sieťovú zástrčku
nabíjačky. ● Prístroj nepoužívajte pri teplotách pod 0°C.
● Prístroj chráňte pred dažďom. Prístroj neskladujte
vonku.
Symboly na prístroji
Symboly pre režim čistenia prístroja po ukončení
práce sa nachádzajú:
vyryté v miske čistiacej stanice,
ako nálepka na zadnej strane nádrže na čistú vo-
du.
Symboly na odblokovanie nádrže na znečistenú vo-
du/parkovacej stanice sa nachádzajú:
ako nálepka na tlačidle na odblokovanie nádrže
na znečistenú vodu/parkovacej stanice.
Použitie a popis symbolov (pozrite si kapitolu Čistenie
podlahovej hlavice pomocou procesu preplachovania).
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1Zapínač/vypínač
2Tlačidlo funkcie Boost
Zvyšuje otáčky valcov a množstvo vody na tvrdé
nečistoty
3Tlačidlo na nastavenie úrovne čistenia
Prepínanie medzi úrovňami čistenia 1 a 2
4Indikátor na displeji „Úroveň čistenia 2“
Zvýšené otáčky valcov a množstvo vody
5Indikátor na displeji „Úroveň čistenia 1“
Normálna otáčky valcov a množstvo vody
6Indikátor displeja „MAX“ (červený)
Nádrž na znečistenú vodu je plná
7Indikátor displeja „MIN“ (modrý)
Nádrž na čistú vodu je prázdna
8Indikátor na displeji „Akumulátor“ (zelená farba)
Indikátor stavu nabitia akumulátora
9Protisklzová poistka, rukoväť
10 Rukoväť
11 Nádrž na čistú vodu
12 Odnímateľné vlasové filtre
13 Tlačidlo na odblokovanie nádrže na znečistenú vo-
du a parkovacej stanice
14 Čistiace valce (4x)
15 Nádrž na znečistenú vodu
16 * LED osvetlenie
17 Odisťovacie tlačidlo pre vlasové filtre
18 Nabíjacia zásuvka
19 Parkovacia stanica
20 Čistiaca stanica s čistiacou kefou
21 Nabíjačka s nabíjacím káblom
22 * Čistiace valce na kamenné podlahy (4x)
23 Čistiaci prostriedok RM 536 (30 ml)
24 * Čistiaci prostriedok RM 537 (30 ml)
25 * Čistiaci prostriedok RM 536 (500 ml)
26 * Čistiaci prostriedok RM 534 (30 ml)
* voliteľ
Montáž
Montáž lišty s rukoväťou
1. Pevne podržte základný prístroj.
2. Kábel vložte do vedenia plastovej spojky a upevnite
ho.
3. Lištu s rukoväťou vložte až na doraz do základného
prístroja tak, aby počuteľne zapadla. Lišta s rukovä-
ťou musí byť v prístroji pevne upevnená.
Obrázok B
Uvedenie do prevádzky
Nabíjanie
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo požiaru v dôsledku chybnej sieťo-
vej zástrčky
Nepretržite zapojená nabíjačka sa môže prehriať
a v prípade chybnej sieťovej zástrčky spôsobiť požiar.
Nabíjačku odpojte maximálne po jednom dni.
Upozornenie
Sieťovú zástrčku nabíjačky vytiahnite maximálne po
jednom dni, pretože zapojená nabíjačka neustále spot-
rebúva prúd.
1. Nabíjací kábel nabíjačky zastrčte do nabíjacej zá-
suvky na prístroji.
Obrázok C
2. Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do zásuvky.
Varovné upozornenie na to, aby ste
podlahovú hlavicu nečistili pod tečú-
cou vodou, sa nachádza:
na dolnej strane podlahovej hlavi-
ce.
158 Slovenčina
LED kontrolky zobrazujú aktuálny stav nabitia aku-
mulátora.
Obrázok D
Pri nabíjaní celkom vybitého akumulátora sa všetky
3 LED kontrolky zdola nahor jedna po druhej rozbli-
kajú.
Pri nabití akumulátora na 1/3 dolná LED kontrolka
trvalo svieti, obidve horné LED kontrolky naďalej bli-
kajú.
Pri nabití akumulátora na 2/3 obidve dolné LED kon-
trolky trvalo svietia, horná LED kontrolka naďalej bli-
ká.
Akumulátor je kompletne nabitý po 4 hodinách.
Po nabití akumulátora 3 LED kontrolky konštantne
svietia 60 minút. Po uplynutí tejto doby LED kontrol-
ky zhasnú.
3. Po nabití vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Obrázok E
4. Nabíjací kábel vytiahnite z prístroja.
Vloženie nádrže na znečistenú vodu
1. Prístroj umiestnite do stredu nádrže na znečistenú
vodu tak, aby bol umiestnený medzi valcami a po-
tom počuteľne zapadol. Poloha nádrže pritom nie je
dôležitá, pretože môže byť do prístroja vložená v
oboch pozdĺžnych smeroch.
Obrázok F
Nádrž na znečistenú vodu musí byť v prístroji dobre
upevnená.
Naplnenie nádrže na čistú vodu
1. Nádrž na čistú vodu uchopte za bočné priehlbiny ru-
koväte a vyberte ju z prístroja.
2. Otvorte uzáver nádrže a otočte na stranu.
Obrázok G
3. Nádrž na čistú vodu naplňte studenou alebo vlaž-
nou vodou z vodovodu.
4. V prípade potreby do nádrže na čistú vodu pridajte
čistiace alebo ošetrovacie prostriedky KÄRCHER.
POZOR
Predávkovanie alebo nedostatočné dávkovanie čis-
tiacich alebo ošetrovacích prostriedkov
Môže to viesť k zlým výsledkom čistenia.
Dbajte na odporúčané dávkovanie čistiacich alebo ošet-
rovacích prostriedkov.
5. Zatvorte uzáver nádrže.
6. Nádrž na čistú vodu vložte do prístroja.
Obrázok H
Nádrž na čistú vodu musí byť v prístroji pevne upev-
nená.
Prevádzka
Všeobecné upozornenia týkajúce sa obsluhy
POZOR
Vlhkosť
Vecné škody na citlivých podlahách
Pred použitím prístroja na nenápadnom mieste skontro-
lujte, či podlaha je vodotesná.
Pomocou tohto prístroja nečistite žiadne podlahové kry-
tiny, ktoré sú citlivé na vodu (napr. neošetrené korkové
podlahy), pretože môže dôjsť k vniknutiu vlhkosti a po-
škodeniu podlahy.
POZOR
Vecné škody
Poškodenie prístroja špicatými, veľkými, objemnými
predmetmi.
Prístroj sa nesmie skladovať a používať na tvrdých hru-
bých nečistotách a predmetoch, pretože časti sa môžu
zachytiť pod nádržou na znečistenú vodu a spôsobiť
škrabance na podlahe a nádrži.
Pred začatím prác a uskladnením prístroja z podlahy
odstráňte predmety, ako sú napr. črepy, kamienky,
skrutky alebo časti hračiek.
Obrázok AI
Upozornenie
Pred použitím na nenápadnom mieste prístroj otes-
tujte na citlivých povrchoch, ako sú napr. drevo ale-
bo jemná kamenina.
Nezdržiavajte sa na jednom mieste, ale zostaňte v
pohybe.
Dodržiavajte pokyny výrobcu podlahovej krytiny.
Upozornenie
Pri práci postupujte dozadu smerom k dverám, aby na
čerstvo umytej podlahe nezostali žiadne otlačky nôh.
Obrázok AJ
●Čistenie podláh sa vykonáva pohybom prístroja tam
a späť rýchlosťou podobnou vysávaniu.
V prípade silného znečistenia aktivujte funkciu
Boost. Pritom stlačte a podržte tlačidlo funkcie
Boost. Ak je aktivovaná funkcia Boost, zvýšia sa
otáčky valcov a množstvo vody. Funkcia Boost sa
dá aktivovať na úrovni čistenia 1 a 2. Keď je aktivo-
vaná funkcia Boost, bliká indikátor displeja prísluš-
nej úrovne čistenia. Prístroj nechajte pomaly kĺzať
po podlahe bez toho, aby ste naň vyvíjali tlak.
Obrázok K
V závislosti od rozsahu dodávky sú k dispozícii rôz-
ne valce. Farba valcov označuje, na ktoré použitie
sú špeciálne vhodné.
Sivé/žlté univerzálne valce: univerzálne použitie
Valce s čiernymi pruhmi: Na čistenie odolných
tvrdých podláh (napr. kameň, keramika); nevhod-
né na citlivé podlahy z prírodného kameňa (napr.
mramor, terakota).
Upozornenie
Aby ste dosiahli optimálny výsledok čistenia, pred
prvým použitím umyte valce v práčke pri 60 °C.
POZOR
Vecné škody spôsobené uvoľnenými valcami.
Práčka sa môže poškodiť.
Umiestnite valce do pracieho vrecúška a do práčky
vložte ďalšiu bielizeň.
Zahájenie práce
POZOR
Nekontrolované pohyby
Poškodenie prístroja a vecné škody
Hneď ako je prístroj zapnutý, čistiace valce sa zač
otáčať.
Držte rukoväť tak, aby sa prístroj nepohyboval samo-
statne.
POZOR
Nádrž na čistú alebo znečistenú vodu nie je nasade-
Vecné škody
Pred začatím čistiacich prác sa ubezpečte, či je nádrž
na čistú vodu naplnená vodou a či je do prístroja vlože-
ná nádrž na znečistenú vodu.
1. Stlačte zapínač/vypínač.
Obrázok I
Prístroj sa zapne.
Na displeji svieti indikátor "Úroveň čistenia 1" pre
normálny počet otáčok valcov a množstvo vody.
Slovenčina 159
2. Navlhčite valce.
aStlačte a podržte tlačidlo funkcie Boost.
b Prístroj posúvajte dopredu a späť, kým nie sú val-
ce dostatočne navlhčené.
Upozornenie
Ak sa valce po zapnutí okamžite zablokujú, tak ich vy-
berte, navlhčite ich pod vodovodným kohútikom a zno-
vu ich vložte na pôvodné miesto.
3. V prípade potreby tlačidlom na nastavenie úrovne
čistenia prepnite na úroveň čistenia 2.
Obrázok J
Otáčky valcov a množstvo vody sa zvýšia.
Svieti indikátor "Úroveň čistenia 2" na displeji.
Upozornenie
Nastavenie úrovne čistenia 1 alebo úrovne čistenia 2
závisí od povrchu, ktorý sa má vyčistiť (napr. drevená
alebo kamenná podlaha).
Pri prvom uvedení do prevádzky je prístroj nastavený
na úroveň čistenia 1.
Posledné nastavenie úrovne čistenia sa aktivuje vždy
po prerušení práce alebo opätovnom uvedení do pre-
vádzky.
4. V prípade potreby aktivujte funkciu Boost na čiste-
nie odolných nečistôt (pozrite si aj kapitolu
Všeobecné upozornenia týkajúce sa obsluhy).
Obrázok K
Výdrž akumulátora
Na indikátore displeja „Akumulátor“ sa zobrazuje výdrž
akumulátora:
Svietia 3 LED diódy - 3/3 nabitie akumulátora (plné
nabitie)
Svietia 2 LED diódy - 2/3 nabitie akumulátora
Svieti 1 LED dióda - 1/3 nabitie akumulátora
Obrázok N
Zvukové alebo optické signály varujú pred vybitým aku-
mulátorom.
Približne 5 minút pred vybitím akumulátora dvakrát
zaznie zvukový signál a najnižšie umiestnená LED
dióda bude blikať.
Približne 1,5 minúty pred vybitím akumulátora dva-
krát zaznie zvukový signál a najnižšie umiestnená
LED dióda bude naďalej blikať.
Po vybití akumulátora a vypnutí prístroja bliká naj-
nižšie umiestnená LED dióda po dobu 60 sekúnd
rýchlejšie.
Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vodu
Ak je nádrž na znečistenú vodu plná, rozsvieti sa in-
dikátor displeja „MAX“ (červený) a zaznie zvukový
signál.
Obrázok M
Po 60 sekundách zaznie druhýkrát zvukový signál a
prístroj sa vypne.
Hneď ako sa prístroj vypne, na 10 sekúnd bliká indi-
kátor displeja „MAX“ (červený).
Pokiaľ je nádrž na znečistenú vodu plná a rozsvieti
sa indikátor displeja „MAX“ (červený), proces sa za-
čne znova a opakujú sa tieto dva kroky:
a Prístroj sa nedá znovu zapnúť.
b Prístroj je v prevádzke ďalších 60 sekúnd a po-
tom sa znova vypne.
1. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa vypne.
2. Nohou stlačte tlačidlo na odblokovanie nádrže na
znečistenú vodu a nadvihnite prístroj.
Obrázok O
Nádrž na znečistenú vodu sa uvoľní z prístroja.
3. Ak chcete vyprázdniť nádrž na znečistenú vodu, ne-
prenášajte ju za horný kryt, ale vodorovne oboma
rukami na úzkych stranách.
4. Nádrž na znečistenú vodu vyprázdnite cez otvor na
veku. V prípade zaschnutých nečistôt v nádrži od-
stráňte veko nádrže na znečistenú vodu a nádrž na
znečistenú vodu vypláchnite vodou z vodovodu.
5. Vložte nádrž na znečistenú vodu, (pozrite si kapitolu
Vloženie nádrže na znečistenú vodu).
Doplnenie čistiacej kvapaliny
Ak je nádrž na čistú vodu prázdna, rozsvieti sa indi-
kátor displeja „MIN“ (modrý) a zaznie zvukový sig-
nál.
Obrázok L
Na pripomienku raz za minútu zaznie zvukový sig-
nál.
1. Naplňte nádrž na čistú vodu (pozrite si kapitolu Na-
plnenie nádrže na čistú vodu).
Prerušenie prevádzky
POZOR
Vlhké valce
Poškodenie citlivých podláh vlhkosťou
Pri dlhších pracovných prestávkach prístroj postavte na
parkovaciu stanicu, čím zabránite poškodeniu citlivých
povrchov vlhkými valcami.
1. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa vypne.
2. Prístroj umiestnite na parkovaciu stanicu.
Upozornenie
Ak je prístroj bez nádrže na znečistenú vodu umiestne-
ný na parkovacej stanici, tak pri jeho vyberaní je nutné
stlačiť odisťovacie tlačidlo.
Obrázok AG
Ukončenie prevádzky
1. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa vypne.
2. Prístroj postavte na parkovaciu stanicu.
Obrázok AC
POZOR
Zaschnuté nečistoty
Zaschnuté nečistoty môžu prístroj trvalo poškodiť.
Po každom použití odporúčame prístroj kompletne vy-
čistiť.
3. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Ošetrovanie a
údržba).
Uschovanie prístroja
POZOR
Kvapaliny/vlhké nečistoty
Ak sú v prístroji počas skladovania stále stále kvapaliny
alebo vlhké nečistoty, môže to viesť k zápachu.
Pri skladovaní prístroja celkom vyprázdnite nádrž na či-
stú a znečistenú vodu.
Použite čistiacu kefu na odstránenie čiastočiek vlasov a
nečistôt z vlasového filtra na spodnom kryte hlavice na
podlahu.
Vyčistené valce nechajte uschnúť na vzduchu, napr. na-
montované na prístroji a uložené na parkovacej stanici.
Nevkladajte mokré valce do uzavretých skriniek, aby
zaschli.
1. Prázdnu nádrž na znečistenú vodu vložte do čistia-
cej stanice, aby sa vysušila.
a Prístroj postavte na parkovaciu stanicu a zacvak-
nite ho na miesto.
160 Slovenčina
b Potom umiestnite prístroj s parkovacou stanicou
na čistiacu stanicu.
Obrázok AC
2. Vyčistené valce namontujte na prístroj, aby vyschli.
Obrázok AD
3. Nabite akumulátor (pozrite si kapitolu Nabíjanie).
4. Prístroj skladujte v suchých miestnostiach.
Obrázok AF
Ošetrovanie a údržba
Čistenie podlahovej hlavice pomocou
procesu preplachovania
POZOR
Zvyšky nečistôt alebo čistiacich prostriedkov
Nádrž na znečistenú vodu a vlasové filtre sa musia pra-
videlne čistiť, aby v nádrži alebo vo vlasových filtroch
nezostali žiadne nečistoty. Ak sa prístroj po ukončení
prevádzky nevyčistí, čiastočky nečistôt môžu upchať
vlasové filtre a štrbiny. Nahromadenie nečistôt a baktérií
môže v prístroji tiež spôsobiť nepríjemný zápach.
Po ukončení prác prístroj umiestnite do čistiacej stanice
a spustite proces preplachovania.
Podlahovú hlavicu v čistiacej stanici čistite výlučne au-
tomatickým procesom preplachovania a nie separát-
nym nalievaním vody do stanice. Dbajte na to, aby bola
pripojená nádrž na znečistenú vodu.
Prístroj a ani hornú alebo dolnú stranu podlahovej hla-
vice nečistite pod tečúcou vodou alebo pod sprchovou
hlavicou, pretože inak môže dôjsť k vniknutiu vody.
Upozornenie
Pokiaľ svieti indikátor displeja „MAX“ (červený) a nádrž
na znečistenú vodu nebola vyprázdnená, nie je možné
spustiť oplachovanie.
Upozornenie
Počas oplachovania sa vypne osvetlenie LED na hlavici
na podlahu.
1. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa vypne.
2. V prípade potreby aktivujte funkciu Boost na čiste-
nie odolných nečistôt (pozrite si aj kapitolu Vyprázd-
nenie nádrže na znečistenú vodu).
3. Prístroj s prázdnou nádržou na znečistenú vodu
umiestnite do čistiacej stanice.
4. Do nádrže na čistú vodu nalejte 200 ml čistej vody
bez čistiacich a ošetrovacích prostriedkov (pozrite si
kapitolu Naplnenie nádrže na čistú vodu).
Obrázok P
Upozornenie
Počas oplachovania nie je potrebné pridávať čistiace
prostriedky.
5. Na 3 sekundy súčasne stlačte a podržte zapínač/vy-
pínač a tlačidlo na nastavenie úrovne čistenia.
Zaznie signálny tón.
Obrázok Q
6. Indikátory na displeji sa opakovane rozsvietia zhora
nadol.
Začne proces preplachovania, ktorý trvá asi 2 minú-
ty.
Obrázok R
Upozornenie
Na začiatku oplachovania voda tečie z nádrže na čistú
vodu na valce približne 80 sekúnd. Počas tejto doby je
prístroj nehlučný. Až na konci oplachovania sa valce za-
čnú približne 30 sekúnd otáčať.
7. Po ukončení procesu preplachovania zaznie signál-
ny tón a na displeji sa rozsvieti indikátor „MAX“ (čer-
vený).
Obrázok S
8. Stlačte tlačidlo na odblokovanie nádrže na znečiste-
nú vodu a umiestnite prístroj na parkovaciu stanicu.
Nádrž na znečistenú vodu zostáva v čistiacej stani-
ci.
Upozornenie
Ak sa pokúsite prístroj znova zapnúť, keď je nádrž na
znečistenú vodu plná, na 10 sekúnd bliká indikátor disp-
leja „MAX“ (červený).
Čistiace práce nemôžu pokračovať.
9. Tlačidlo na odblokovanie pre vlasové filtre potlačte
dovnútra.
Vlasové filtre sa uvoľňujú.
10. Vložte vlasové filtre do čistiacej stanice.
Obrázok U
11. Vyberte valce a položte ich do čistiacej stanice.
Obrázok V
12. Čistiacu stanicu s nádržou na znečistenú vodu, vla-
sovými filtrami a valcami podľa potreby premiestnite
na toaletu, k umývadlu alebo odpadkovému košu.
Obrázok W
13. Vyčistite nádrž na znečistenú vodu (pozrite si kapi-
tolu Čistenie nádrže na znečistenú vodu).
14. Vyčistite valce (pozrite si kapitolu Čistenie valcov).
15. Vyčistite vlasové filtre (pozrite si kapitolu Čistenie
vlasových filtrov).
16. Dolnú stranu podlahovej hlavice a pohon valcov
očistite vlhkou utierkou.
Obrázok AB
Upozornenie
Prístroj a ani hornú alebo dolnú stranu podlahovej hla-
vice nečistite pod tečúcou vodou alebo pod sprchovou
hlavicou, pretože inak môže dôjsť k vniknutiu vody.
17. Vyprázdnite a vysušte čistiacu stanicu.
18. Ak je v nádrži na čistú vodu stále voda, vyberte a vy-
prázdnite nádrž.
Čistenie nádrže na znečistenú vodu
POZOR
Zaschnuté nečistoty
Zaschnuté nečistoty môžu prístroj trvalo poškodiť.
Nádrž na znečistenú vodu pravidelne čistite.
Informácie o indikátore displeja nádrže na znečistenú
vodu a postup čistenia nádrže na znečistenú vodu sú
uvedené v kapitole Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu.
1. Odoberte veko nádrže na znečistenú vodu.
Obrázok X
2. Vyčistite nádrž na znečistenú vodu a veko vodou z
vodovodu.
3. Alternatívne je možné nádrž na znečistenú vodu vy-
čistiť v umývačke riadu.
Upozornenie
Pogumovanie klapky nádrže na znečistenú vodu môže
byť po čistení v umývačke riadu lepkavé. Tesnosť to
však neovplyvní.
Čistenie valcov
POZOR
Zvyšky čistiaceho prostriedku vo valcoch
Tvorba peny
Valce po každom použití umyte pod tečúcou vodou ale-
bo ich vyčistite v práčke.
Slovenčina 161
POZOR
Poškodenie čistením valcov avivážou alebo bubno-
vou sušičkou
Poškodenie mikrovlákien
Pri čistení v práčke nepoužívajte aviváž.
Valce nevkladajte do sušičky.
POZOR
Vecné škody spôsobené uvoľnenými valcami.
Práčka sa môže poškodiť.
Umiestnite valce do pracieho vrecúška a do práčky
vložte ďalšiu bielizeň.
1. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa vypne.
2. Prístroj umiestnite na parkovaciu stanicu.
Obrázok AC
3. Odskrutkujte čistiace valce z priehlbiny rukoväte.
Obrázok V
4. Čistiace valce čistite pod tečúcou vodou alebo v
práčke pri maximálnej teplote 60 °C.
Obrázok Y
5. Čistiace valce otočte k držiaku valca až na doraz.
Venujte pozornosť priradeniu farieb vo vnútri valca a
držiaku valca na prístroj (napr. modrá k modrej).
Obrázok AD
6. Valce nechajte zaschnúť na prístroji a na parkovacej
stanici.
Obrázok AF
Čistenie vlasových filtrov
POZOR
Zaschnuté nečistoty
Zaschnuté nečistoty môžu prístroj trvalo poškodiť.
Po každom použití odporúčame prístroj kompletne vy-
čistiť.
POZOR
Zaschnuté nečistoty
Zaschnuté nečistoty môžu prístroj trvalo poškodiť.
Obidva vlasové filtre pravidelne čistite pomocou čistia-
cej kefy.
POZOR
Poškodenie spôsobené čistením vlasových filtrov v
umývačke riadu
V dôsledku oplachovania sa môže hrana stierača zde-
formovať, a preto už ďalej na valce správne netlačí.
Týmto sa zhoršuje výsledok čistenia.
Vlasové filtre nečistite v umývačke riadu, ale pod tečú-
cou vodou.
1. Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa vypne.
2. Prístroj postavte na parkovaciu stanicu.
Obrázok AC
3. Tlačidlo na odblokovanie pre vlasové filtre potlačte
dovnútra.
Obrázok U
Vlasové filtre sa uvoľnia a dajú sa odstrániť.
4. Obidva vlasové filtre očistite pod tečúcou vodou.
5. Zaschnuté nečistoty napr. vo filtračnom hrebeni od-
stráňte čistiacou kefou.
Obrázok AA
Obrázok Z
6. Vlasové filtre vložte do hlavice na podlahu a nechaj-
te zaklapnúť. Obidva vlasové filtre musia byť v prí-
stroji pevne upevnené.
Obrázok AE
Čistiace a ošetrovacie prostriedky
POZOR
Používanie nevhodných čistiacich a ošetrovacích
prostriedkov
Používanie nevhodných čistiacich a ošetrovacích pro-
striedkov môže prístroj poškodiť a viesť k vylúčeniu zá-
ruky.
Používajte len čistiace prostriedky KÄRCHER.
Dbajte na správne dávkovanie.
Upozornenie
Na čistenie podláh podľa potreby používajte čistiace
prostriedky KÄRCHER.
Pri dávkovaní čistiacich a ošetrovacích prostriedkov
venujte pozornosť informáciám o množstve od vý-
robcu.
Naplňte nádrž na čistú vodu najskôr vodou a potom
čistiacimi alebo ošetrovacími prostriedkami, aby ne-
došlo k tvorbe peny.
Aby ste predišli pretečeniu, pri plnení vody nechajte
priestor pre čistiace alebo ošetrovacie prostriedky.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Upozornenie
Hneď ako sa vyskytne chyba, prístroj sa na 3 sekundy
zablokuje.
Prístroj je možné znova zapnúť až po odstránení chyby.
Akumulátor sa nenabíja
Zástrčka nabíjačky/sieťová zástrčka nie je správne pri-
pojená.
Zástrčku nabíjačky/sieťovú zástrčku pripojte správ-
ne.
LED indikátor chyby (indikátor displeja „Akumulá-
tor“) pri zapnutí prístroja bliká a prístroj nenabehne.
Akumulátor je vybitý.
Nabite akumulátor (pozrite si kapitolu Nabíjanie).
Používa sa nesprávny alebo chybný sieťový diel.
Použite originálny sieťový diel.
Vymeňte chybný sieťový diel.
Prístroj sa vypne a bliká LED indikácia chyby (indi-
kácia na displeji „Akumulátor“)
Prístroj sa prehrieva (napr. pri vysokých teplotách oko-
lia, pri použití so suchými valcami alebo pri použití na
koberci).
Prístroj nechajte na cca 2,5 hodiny vychladnúť.
Prístroj sa môže zapnúť až vtedy, keď primerane vy-
chladne. Počas chladnutia sa prístroj môže nabíjať.
Valce sa neotáčajú a indikátory "Úroveň čistenia 1"
a "Úroveň čistenia 2" na displeji súčasne blikajú
Prístroj má zablokovaný motor (napr. z dôvodu príliš sil-
ného tlaku na valce alebo z dôvodu narazenia na stenu/
do kúta).
Vypnite a zapnite prístroj.
Valce sú zablokované.
Vyberte valce a skontrolujte, či sa v nich nezasekol
nejaký predmet.
Skontrolujte, či sú valce zatočené do držiaka valcov
až po doraz.
Skontrolujte, či sa vo vlasových filtroch v podlahovej
hlavici nenachádzajú nahromadené nečistoty, a od-
stráňte ich.
Skontrolujte, či sú vlasové filtre vložené správne.
Pritom vyberte vlasové filtre a znovu ich vložte.
162 Slovenčina
Vlasové filtre blokujú valce. Valce nie sú dostatočne vlh-
ké.
Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa vypne.
Tlačidlo na odblokovanie pre vlasové filtre vtlačte
dovnútra a vyberte vlasové filtre.
Stlačte zapínač/vypínač.
Prístroj sa zapne.
Navlhčite valce.
aStlačte a podržte tlačidlo funkcie Boost.
b Prístroj posúvajte dopredu a späť, kým nie sú val-
ce dostatočne navlhčené.
Upozornenie
Ak valce nie sú dostatočne navlhčené, tak ich vyberte,
navlhčite ich pod vodovodným kohútikom a znovu ich
vložte na pôvodné miesto.
Vložte vlasové filtre.
Indikátor displeja opakovane svieti zhora nadol
Prístroj sa nachádza v 2 minútovom oplachovaní na čis-
tenie hlavice na podlahu
Počkajte približne 2 minúty, potom je proces opla-
chovania ukončený a indikátor displeja prestane
svietiť (pozrite si kapitolu Čistenie podlahovej hlavi-
ce pomocou procesu preplachovania).
Na displeji svieti indikátor „Naplňte nádrž na čistú
vodu“, hoci nádrž na čistú vodu je naplnená.
Snímač držiaka nádrže na čistú vodu je znečistený.
Vyberte nádrž na čistú vodu a napríklad pomocou
vatovej tyčinky vyčistite snímač držiaka nádrže na
čistú vodu.
Obrázok AH
Dopĺňaná voda je príliš mäkká.
Na čistenie nepoužívajte destilovanú vodu.
Prístroj sa nedá zapnúť
Akumulátor je vybitý.
Nabite akumulátor.
Nabíjací kábel je stále v prístroji.
Odstráňte nabíjací kábel, pretože pri zastrčenom
nabíjacom kábli nie je možná prevádzka.
Prístroj pri zapnutí hlasno rachotí
Valce nie sú dostatočne vlhké.
Navlhčite valce.
aStlačte a podržte tlačidlo funkcie Boost.
b Prístroj posúvajte dopredu a späť, kým nie sú val-
ce dostatočne navlhčené.
Upozornenie
Ak valce nie sú dostatočne navlhčené, tak ich vyberte,
navlhčite ich pod vodovodným kohútikom a znovu ich
vložte na pôvodné miesto.
Valce sa zdeformovali.
Prístroj skladujte výlučne na parkovacej stanici a nie
na podlahe, pretože valce sa vplyvom prítlaku môžu
deformovať.
Prístroj neabsorbuje nečistoty
V nádrži na čistú vodu nie je voda. Indikátor displeja
„MIN“ (modrý) svieti a zaznie signál.
Doplňte vodu do nádrže na čistú vodu.
Nádrž na čistú vodu nie je v prístroji správne upevnená.
Nádrž na čistú vodu vložte tak, aby bola dobre upev-
nená v prístroji.
Nádrž na znečistenú vodu chýba alebo nie je správne
upevnená v prístroji.
Nádrž na znečistenú vodu vložte do prístroja tak,
aby počuteľne zapadla.
Skontrolujte, či je veko nádrže na znečistenú vodu
správne nasadené (plniaca styčnica sa musí
umiestniť do výrezu).
Vlasové filtre chýbajú alebo nie sú správne umiestnené
v prístroji.
Vložte vlasové filtre správne do prístroja.
Valce chýbajú alebo nie sú správne umiestnené v prí-
stroji.
Vložte valce alebo ich otočte k držiaku valcov až na
doraz.
Valce sú znečistené alebo opotrebované.
Vyčistite alebo vymeňte valce.
Valce sú príliš suché
Valce nie sú dostatočne vlhké.
Navlhčite valce.
aStlačte a podržte tlačidlo funkcie Boost.
b Prístroj posúvajte dopredu a späť, kým nie sú val-
ce dostatočne navlhčené.
Upozornenie
Ak valce nie sú dostatočne navlhčené, tak ich vyberte,
navlhčite ich pod vodovodným kohútikom a znovu ich
vložte na pôvodné miesto.
Filter čerstvej vody je znečistený.
Vyčistite filter čerstvej vody.
a Vytiahnite nádrž na čistú vodu a vyberte filter čis-
tej vody.
Obrázok AH
bFilter čistej vody vyčistite pod tečúcou vodou.
cFilter čistej vody znovu vložte.
Zlý výsledok čistenia
Valce neboli pred prvým použitím umyté.
Valce umyte v práčke pri teplote maximálne 60 °C.
Valce sú znečistené.
Vyčistite valce.
Valce nie sú dostatočne vlhké.
Navlhčite valce.
aStlačte a podržte tlačidlo funkcie Boost.
b Prístroj posúvajte dopredu a späť, kým nie sú val-
ce dostatočne navlhčené.
Používa sa nesprávny čistiaci prostriedok alebo dávko-
vanie je nesprávne.
Používajte len čistiace prostriedky KÄRCHER a
dbajte na správne dávkovanie.
Na podlahe sú zvyšky cudzích čistiacich prostriedkov.
Valce dôkladne očistite vodou od zvyškov čistiacich
prostriedkov.
Podlahu viackrát očistite prístrojom a čistými valca-
mi bez použitia čistiacich prostriedkov.
Zvyšky čistiaceho prostriedku na podlahe sú odstrá-
nené.
Nasiakavosť nie je optimálna
Vlasové filtre nie sú v prístroji správne upevnené.
Vložte vlasové filtre správne do prístroja.
Valce sú opotrebované.
Vymeňte valce.
Z prístroja vyteká znečistená voda
Nádrž na znečistenú vodu je plná.
Ihneď vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu.
Nádrž na znečistenú vodu nie je v prístroji správne
upevnená.
Nádrž na znečistenú vodu vložte do prístroja tak,
aby počuteľne zapadla. Nádrž na znečistenú vodu
musí byť v prístroji dobre upevnená.
Vlasové filtre nie sú v prístroji správne upevnené.
Skontrolujte, či sú vlasové filtre správne vložené.
Nádrž na znečistenú vodu je poškodená.
Skontaktujte sa s autorizovaným zákazníckym ser-
visom.
Prístroj sa zapne
Len čo nádrž na znečistenú vodu prekročí objem 200
ml, aktivuje sa automatické vypnutie prístroja.
Slovenščina 163
Ak sa použijú čistiace prostriedky od iných výrobcov,
môže dôjsť k nadmernému peneniu a vypnutie prístroja
sa aktivuje pred dosiahnutím úrovne 200 ml.
Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu.
Používajte len čistiace prostriedky KÄRCHER a
dbajte na správne dávkovanie.
Prístroj sa počas používania zasekne do škár
Nopky na spodnej strane nádrže na znečistenú vodu sú
poškodené alebo opotrebované.
Skontaktujte sa s autorizovaným zákazníckym ser-
visom.
Odobratie rukoväte
POZOR
Časté odoberanie rukoväte
Častým odoberaním môže dôjsť k poškodeniu kon-
štrukčných dielov rukoväte.
Rukoväť po jej namontovaní už neodoberajte zo základ-
ného prístroja.
Rukoväť sa zo základného prístroja smie odobrať len
vtedy, keď sa prístroj odosiela do servisu.
POZOR
Nesprávne odstránenie rukoväte
Poškodenie prístroja
Dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu spojovacieho
kábla medzi základným prístrojom a rukoväťou.
Skrutkovač v 90 stupňovom uhle vsuňte do malého
otvoru na zadnej strane rukoväte a odoberte ruko-
ť.
Obrázok AK
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Kazalo
Predvidena uporaba
Čistilo za tla uporabljajte izključno za ččenje trdih tal v
zasebnih gospodinjstvih in samo na vodotesnih trdih
tleh.
Ne čistite oblog, kot so na primer neobdelana tla iz
plute, saj lahko vanje prodre vlaga in poškoduje tla.
Naprava je primerna za ččenje PVC-ja, linoleja, ploš-
čic, kamna, naoljenega in povoskanega parketa, lami-
nata in vseh talnih oblog, ki niso občutljiva na vodo.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
FC 7
Elektrická prípojka
Napätie V 100 -
240
Fáza ~ 1
Frekvencia Hz 50 - 60
Stupeň ochrany IPX4
Trieda ochrany prístroja III
Trieda ochrany nabíjačky II
Menovitý výkon prístroja W 80
Menovité napätie akumulátora V 25,20 -
25,55
Typ akumulátora Li-Ion
Prevádzková doba pri plnom nabi-
tí akumulátora
min 45
Doba nabíjania pri vybitom aku-
mulátore
h4
Výstupné napätie nabíjačky V 30
Výstupný prúd nabíjačky A 0,6
Výkonové údaje prístroja
Otáčky valcov za minútu, úroveň
čistenia 1
ot./min 450
Otáčky valcov za minútu, úroveň
čistenia 2
ot./min 490
Otáčky valcov za minútu, funkcia
Boost
ot./min 530
Objem náplne
Objem nádrže na čistú vodu ml 400
Objem nádrže na znečistenú vodu ml 200
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez príslušenstva a
čistiacich kvapalín)
kg 4,3
Dĺžka mm 310
Šírka mm 230
Výška mm 1210
Predvidena uporaba............................................ 163
Zaščita okolja ...................................................... 163
Pribor in nadomestni deli..................................... 163
Obseg dobave..................................................... 164
Garancija............................................................. 164
Varnostna navodila.............................................. 164
Simboli na napravi............................................... 165
Opis naprave....................................................... 165
Montaža .............................................................. 165
Zagon.................................................................. 166
Obratovanje......................................................... 166
Nega in vzdrževanje............................................ 168
Pomoč pri motnjah .............................................. 169
Tehnični podatki .................................................. 171
FC 7
164 Slovenščina
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite to varnostno pog-
lavje in ta izvirna navodila, ter jih upoštevajte. Izvirna
navodila shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte
tudi splošne zakonske predpise o varnosti in prepre-
čevanju nesreč.
Opozorila in napotki na napravi vsebujejo po-
membne informacije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Električne komponente
NEVARNOST ● Naprave ne potapljajte v vo-
do. ● V polnilno vtičnico naprave nikoli ne vstavljajte
predmetov, ki prevajajo električno energijo, npr. izvija-
čev ali podobnih predmetov. ● Nikoli se ne dotikajte sti-
kov ali vodnikov. ● Ne popraskajte in ne poškodujte
električnega napajalnega kabla tako, da čez njega za-
peljete z vozilom, ga stisnete ali vlečete čez ostre robo-
ve. ● Napravo priključite samo na izmenični tok.
Navedena napetost na tipski ploščici mora biti skladna
z napetostjo vira električnega toka. ● Med delovanjem
mora biti naprava povezana z zaščitnim stikalom na
okvarni tok (največ 30 mA).
OPOZORILO ● Poškodovan polnilnik s pol-
nilnim kablom nemudoma zamenjajte z originalnim de-
lom. ● Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite
napravo in izvlecite električni vtič. ● Naprava vsebuje
električne komponente. Naprave ali zgornjega ali spo-
dnjega dela talne glave ne čistite pod tekočo vodo ali
pod prho, saj lahko pride do vdora vode. ● Napravo po-
vežite samo z električnim priključkom, ki ga je v skladu
s standardom IEC 60364-1 izdelal strokovnjak za elek-
triko.
PREVIDNOST ● Popravila sme izvajati sa-
mo pooblaščena servisna služba. ● Pred vsako upora-
bo preverite brezhibnost in obratovalno varnost naprave
ter pribora, zlasti električnega priključnega kabla in ka-
belskega podaljška. V primeru poškodbe izvlecite elek-
trični vtič in ne uporabljajte naprave.
Polnilnik
NEVARNOST ● Omrežnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami. ● Polnilnika ne
uporabljajte v potencialno eksplozivnem okolju.
OPOZORILO ● Omrežni kabel zaščitite pred
vročino, ostrimi robovi, oljem in premikajočimi se deli
naprave. ● Paketa akumulatorskih baterij med polnje-
njem ne pokrivajte in poskrbite, da bodo prezračevalne
reže proste. ● Polnilnika ne odpirajte. Popravila naj iz-
vajajo samo strokovnjaki. ● Paket akumulatorskih bate-
rij polnite samo z odobrenimi polnilniki. ● Poškodovan
polnilnik s polnilnim kablom nemudoma zamenjajte z
originalnim delom.
PREVIDNOST ● Ne uporabljajte mokrega ali
umazanega polnilnika. ● Polnilnika ne prenašajte tako,
da ga držite za napajalni kabel. ● Naprave ne priključite
na podaljševalni kabel z več vtičnicami skupaj z drugimi
napravami. ● Električnega vtiča iz vtičnice ne vlecite za
električni kabel.
POZOR ● Polnilnik uporabljajte in hranite samo v
suhih prostorih.
Akumulatorska baterija
NEVARNOST ● Akumulatorske baterije ne
izpostavljajte močni sončni svetlobi, vročini in ognju.
OPOZORILO ● Napravo polnite samo s pri-
loženim originalnim polnilnikom ali polnilnikom, ki ga je
odobrilo podjetje KÄRCHER.
Uporabite naslednji adapter:
OPOZORILO ● Nevarnost kratkega stika. Ne od-
pirajte akumulatorske baterije. Poleg tega lahko uhajajo
dražilni hlapi ali jedke tekočine.
POZOR ● Ta naprava vsebuje akumulatorje, ki niso
zamenljivi. Ne velja za naprave z zamenljivimi paketi akumula-
torskih baterij
Varna uporaba
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v
skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne da-
nosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti
na otroke. ● V območjih nevarnosti (npr. na bencinskih
postajah) upoštevajte ustrezne varnostne predpise. Na-
prave nikoli ne uporabljajte v potencialno eksplozivnih
prostorih. ● Otroci in osebe, ki niso seznanjeni s temi
navodili, ne smejo upravljati te naprave. Lokalni predpisi
lahko omejujejo starost upravljavca. ● Osebe ali otroci z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposob-
nostmi oziroma osebe, ki niso seznanjene s temi navo-
dili, ne smejo uporabljati naprave. ● Osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposob-
nostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem
PS07
Slovenščina 165
smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzo-
rom ali če so jih osebe, pristojne za njihovo varnost, po-
učile o varni uporabi naprave in če razumejo
potencialne nevarnosti. ● Otroci se ne smejo igrati z na-
pravo. ● Otrokom preprečite igro z napravo. ● Če se na-
prava napaja ali se hladi, jo hranite izven dosega otrok.
● Otrokom je ččenje z napravo in vzdrževanje naprave
dovoljeno samo pod nadzorom. ● Povezovalni kabel
zaščitite pred vročino, ostrimi robovi, oljem in premika-
jočimi se deli naprave. ● Delov telesa (npr. prsti, lasje)
ne približujte vrtljivim čistilnim valjem ● Nevarnost tele-
snih poškodb zaradi koničastih predmetov (npr. trsk).
Med ččenjem talne glave zaščitite svoje roke.
PREVIDNOST ● Naprave ne uporabljajte po
padcu, ob vidnih poškodbah ali netesnosti. ● Napravo
uporabljajte in skladiščite samo v skladu z opisom oz.
sliko. ● Prevrnitev naprave lahko povzroči nesrečo ali
poškodbe. Pred vsemi dejavnostmi z ali na napravi za-
gotovite, da je naprava stabilna. ● Naprave med delova-
njem nikoli ne pustite brez nadzora.
POZOR ● Poškodbe naprave. V posodo za vodo ni-
koli ne nalivajte razredčil, tekočin z vsebnostjo razredčil
ali nerazredčenih kislih (npr. čistil, bencina, razredčil za
barve in acetona). ● Napravo vklopite le, ko sta nameš-
čena rezervoar za svežo vodo in rezervoar za umazano
vodo. ● Z napravo ne čistite na področjih, kjer so ostri ali
večji predmeti, kot so npr. črepinje, kamenčki ali deli
igrač. ● V rezervoar za svežo vodo ne vlivajte ocetne ki-
sline, sredstev za odstranjevanje apnenca, eteričnih olj
ali podobnih snovi. Pazite tudi, da teh snovi ne poberete
z napravo. ● Napravo uporabljajte samo na trdih tleh z
vodoodpornim premazom, kot so npr. lakiran parket,
emajlirane ploščice ali linolej. ● Naprave ne uporabljajte
za ččenje preprog ali tapeciranih tal. ● Naprave ne vo-
dite preko talne rešetke konvektorskih grelcev. Naprava
ne more pobrati izhajajoče vode, če jo vodite preko re-
šetke. ● Pri daljših prekinitvah dela in po uporabi na
glavnem stikalu/stikalu naprave izklopite napravo in
izvlecite električni vtič polnilnika. ● Naprave ne upo-
rabljajte pri temperaturi pod 0 °C. ● Napravo zaščitite
pred dežjem. Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.
Simboli na napravi
Simboli za način ččenja naprave po končanem de-
lu so:
vgravirani v ohišje čistilne postaje,
kot nalepka na zadnji strani rezervoarja za svežo
vodo.
Simboli za odklepanje rezervoarja za umazano vo-
do/parkirne postaje so:
na nalepki na tipki za odpahnitev za rezervoar za
umazano vodo/parkirno postajo.
Uporaba in opis simbolov (glejte poglavje Ččenje tal-
ne glave s splakovanjem).
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1Stikalo za VKLOP/IZKLOP
2Gumb za funkcijo povečanja
Poveča število vrtljajev valja in količino vode za
trdovratno umazanijo
3Gumb za nastavitev stopnje ččenja
Preklop med stopnjo ččenja 1 in 2
4Prikaz zaslona »Stopnja ččenja 2«
Povečano število vrtljajev valja in količina vode
5Prikaz zaslona »Stopnja ččenja 1«
Normalno število vrtljajev valja in količina vode
6Prikaz zaslona »MAKS« (rdeče barve)
Rezervoar za umazano vodo je poln
7Prikaz zaslona »MIN« (modre barve)
Rezervoar za svežo vodo je prazen
8Prikaz zaslona »Akumulatorska baterija« (zelene
barve)
Indikator napolnjenosti akumulatorske baterije
9Varovalo pred zdrsom ročaja s stene
10 Ročaj
11 Rezervoar za svežo vodo
12 Odstranljiva filtra za lase
13 Tipka za odpahnitev rezervoarja za umazano vodo
in parkirne postaje
14 Čistilni valji (4 x)
15 Rezervoar za umazano vodo
16 * LED-osvetlitev
17 Tipka za odpahnitev filtrov za lase
18 Polnilna puša
19 Parkirna postaja
20 Čistilna postaja s čistilno krtačo
21 Polnilnik s polnilnim kablom
22 * Čistilni valji za kamnita tla (4 x)
23 Čistilno sredstvo RM 536 (30 ml)
24 * Čistilno sredstvo RM 537 (30 ml)
25 * Čistilno sredstvo RM 536 (500 ml)
26 * Čistilno sredstvo RM 534 (30 ml)
* opcijsko
Montaža
Montaža ročaja
1. Trdno držite osnovno napravo.
2. Kabel položite v vodilo plastičnega priključka in ga
pritrdite.
3. Ročaj do konca potisnite v osnovno napravo, da se
slišno zaskoči. Ročaj mora biti trdno nameščen v
napravi.
Slika B
Opozorilo, da talne glave ni dovolje-
no držati pod vodo se nahaja:
na dnu talne glave.
166 Slovenščina
Zagon
Postopek polnjenja
OPOZORILO
Nevarnost požara zaradi okvarjenega električnega
vtiča
Trajno priključen polnilnik se lahko pregreje in povzroči
požar, če je električni vtič pokvarjen.
Električni vtič polnilnika odklopite po največ enem dne-
vu.
Napotek
Električni vtič polnilnika odklopite po največ enem dne-
vu, saj priključeni polnilnik stalno porablja energijo.
1. Priključite polnilni kabel polnilnika v polnilno pušo na
napravi.
Slika C
2. Električni vtič polnilnika priključite v vtičnico.
Kontrolne lučke LED kažejo dejansko napolnjenost
akumulatorske baterije.
Slika D
Pri polnjenju povsem prazne akumulatorske baterije
zaporedoma od spodaj navzgor utripajo vse 3 kon-
trolne lučke LED.
Pri 1/3 napolnjenosti baterije spodnja lučka LED
sveti, ostali lučki LED še naprej utripata.
Pri 2/3 napolnjenosti baterije spodnja in sredinska
lučka LED svetita, zgornja lučka LED še naprej utri-
pa.
Po 4 urah se akumulatorska baterija popolnoma na-
polni.
Potem ko se akumulatorska baterija napolni,
3 kontrolne lučke LED svetijo še 60 minut. Po pote-
ku tega časa se kontrolne lučke LED ugasnejo.
3. Po polnjenju odklopite električni vtič polnilnika iz
vtičnice.
Slika E
4. Polnilni kabel izvlecite iz naprave.
Vstavite rezervoar za umazano vodo
1. Napravo postavite na sredino rezervoarja za uma-
zano vodo tako, da je nameščena med valje in se
nato slišno zaskoči. Položaj rezervoarja ob tem ni
pomemben, saj ga je možno v napravo vstaviti v
obeh vzdolžnih smereh.
Slika F
Rezervoar za umazano vodo mora biti trdno name-
ščen v napravi.
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
1. Primite rezervoar za svežo vodo za stranske vdolbi-
ne in ga odstranite iz naprave.
2. Odprite pokrov rezervoarja in ga obrnite na stran.
Slika G
3. Rezervoar za svežo vodo napolnite s hladno ali
mlačno vodo iz vodovoda.
4. Po potrebi v rezervoar za svežo vodo dolijte
sredstvo za ččenje oziroma nego KÄRCHER.
POZOR
Preveliko ali premajhno odmerjanje sredstva za či-
ščenje oziroma nego
Lahko povzroči slabe rezultate ččenja.
Bodite pozorni na priporočeno odmerjanje sredstev za
ččenje oziroma nego.
5. Zaprite pokrov rezervoarja.
6. Rezervoar za svežo vodo vstavite v napravo.
Slika H
Rezervoar za svežo vodo mora biti trdno nameščen
v napravi.
Obratovanje
Splošne informacije o upravljanju
POZOR
Vlaga
Materialna škoda na občutljivih tleh
Pred uporabo naprave preverite vodoodpornost tal na
neopaznem mestu.
Z napravo ne čistite oblog, občutljivih na vodo, kot so
talne obloge iz neobdelane plute, saj lahko vlaga prodre
vanje in poškoduje tla.
POZOR
Materialna škoda
Materialna škoda na napravi zaradi ostrih, velikih pred-
metov, ki lahko napravo zablokirajo.
Naprave ne smete shranjevati in uporabljati na trdi grobi
umazaniji in predmetih, saj se lahko deli lahko zataknejo
pod rezervoarjem za umazano vodo in povzročijo pra-
ske na tleh in rezervoarju.
Pred začetkom dela in shranjevanja naprave odstranite
predmete, kot so npr. črepinje, kamenčki ali deli igrač.
Slika AI
Napotek
Da se izognete črtam, pred ččenjem občutljivih po-
vršin, npr. lesa ali fine kamenine, napravo preizkusi-
te na neopaznem mestu.
Naprave ne zadržujte na enem mestu, temveč jo
premikajte.
Upoštevajte navodila za ččenje, ki jih je sestavil
proizvajalec talne obloge.
Napotek
Delajte tako, da hodite vzvratno v smeri vrat, da na očiš-
čenih tleh ne bo odtisov nog.
Slika AJ
●Ččenje tal se izvaja s premikanjem naprave naprej
in nazaj s hitrostjo, ki je podobna hitrosti pri sesanju.
V primeru močne umazanije aktivirajte funkcijo po-
večanja. V ta namen držite gumb za funkcijo pove-
čanja. Ko je aktivirana funkcija povečanja, se
povečata število vrtljajev valja in količina vode.
Funkcijo povečanja je možno aktivirati na stopnji
ččenja 1 in stopnji ččenja 2. Ko je aktivirana
funkcija povečanja, utripa prikaz zaslona ustrezne
stopnje ččenja. Z napravo počasi drsite po tleh, ne
da bi pritiskali na napravo.
Slika K
Glede na obseg dobave so na voljo različni valji.
Barva valjev kaže na to, za katero uporabo so pose-
bej primerni.
Sivi/rumeni univerzalni valji: vsestransko uporab-
ni
Valji s črnimi črtami: Za ččenje neobčutljivih
trdnih tal (npr. iz kamna, keramike); ni primeren
za občutljiva tla iz naravnega kamna (npr. mar-
morja, terakote)
Napotek
Za optimalen rezultat ččenja pred prvo uporabo valje
operite v pralnem stroju pri 60 °C.
POZOR
Materialna škoda zaradi ohlapnih valjev
Pralni stroj se lahko poškoduje.
Položite valj v mrežo za perilo, ob tem pa pralni stroj na-
polnite z dodatnim perilom.
Slovenščina 167
Začetek dela
POZOR
Nenadzorovano gibanje naprej
Materialna škoda in škoda na napravi
Takoj, ko vklopite napravo, se čistilni valji začnejo obra-
čati.
Držite ročaj, da se naprava ne more sama premakniti
naprej.
POZOR
Rezervoar za svežo ali umazano vodo ni vstavljen
Materialna škoda
Pred začetkom ččenja preverite, ali je rezervoar za
svežo vodo napolnjen z vodo in ali je rezervoar za uma-
zano vodo vstavljen v napravo.
1. Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Slika I
Naprava se vklopi.
Prikaže se prikaz zaslona stopnje ččenja 1 za nor-
malno število vrtljajev valja in količino vode.
2. Navlažite valje.
a Držite gumb za funkcijo povečanja.
b Napravo premikajte naprej in nazaj, dokler valji
niso dovolj navlaženi.
Napotek
Če se valji takoj po vklopu blokirajo, jih odstranite, zmo-
čite pod pipo in ponovno vstavite.
3. Po potrebi z gumbom za nastavitev stopnje ččenja
preklopite na stopnjo ččenja 2.
Slika J
Število vrtljajev valja in količina vode se povečata.
Prikaz zaslon stopnje ččenja 2 zasveti.
Napotek
Nastavitev stopnje ččenja 1 ali stopnje ččenja 2 je
odvisna od površine, ki jo je treba očistiti (npr. tla iz lesa
ali kamna).
Pri prvem zagonu je naprava nastavljena na stopnjo
ččenja 1.
Po prekinitvi dela ali ponovnem zagonu se vedno aktivi-
ra nazadnje nastavljena stopnja ččenja.
4. Za ččenje trdovratne umazanije po potrebi vklopite
funkcijo povečanja (glejte tudi poglavje Splošne in-
formacije o upravljanju).
Slika K
Čas delovanja akumulatorske baterije
Prikaz zaslona »Akumulatorska baterija« prikazuje čas
delovanja akumulatorske baterije:
svetijo 3 LED-diode – 3/3 (poln) čas delovanja aku-
mulatorske baterije
svetita 2 LED-diodi – 2/3 čas delovanja akumulator-
ske baterije
sveti 1 LED-dioda – 1/3 čas delovanja akumulator-
ske baterije
Slika N
Zvočni ali optični signali opozarjajo na prazno akumula-
torsko baterijo.
Približno 5 minute, preden se akumulatorska bateri-
ja izprazni, se 2-krat zasliši zvočni signal in spodnja
LED-dioda utripa.
Približno 1,5 minute, preden se akumulatorska ba-
terija izprazni, se 2-krat zasliši zvočni signal in spo-
dnja LED-dioda še vedno utripa.
Ko se akumulatorska baterija izprazni in se naprava
izklopi, spodnja LED-dioda 60 sekund utripa hitreje.
Praznjenje rezervoar za umazano vodo
●Če je rezervoar za umazano vodo poln, sveti prikaz
zaslona »MAKS« (rdeče barve) in zasliši se zvočni
signal.
Slika M
Po 60 sekundah se še drugič zasliši zvočni signal in
naprava se izklopi.
Takoj, ko se naprava izklopi, prikaz zaslona »MA-
KS« (rdeče barve) utripa 10 sekund.
Dokler je rezervoar za umazano vodo poln in sveti
prikaz zaslona »MAKS« (rdeče barve), se postopek
začne znova in ponovita se naslednja dva koraka:
a Naprave ni mogoče ponovno vklopiti.
b Naprava deluje še 60 sekund in se nato ponovno
izklopi.
1. Pritisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP.
Naprava se izklopi.
2. Z nogo pritisnite tipko za odpahnitev rezervoarja za
umazano vodo in dvignite napravo.
Slika O
Rezervoar za umazano vodo se sprosti z naprave.
3. Pri praznjenju in prenašanju rezervoarja za umaza-
no vodo ne držite za zgornji pokrov, temveč rezervo-
ar držite vodoravno z obema rokama na ozkih
straneh.
4. Rezervoar za umazano vodo izpraznite skozi odpr-
tino v pokrovu. Pri trdovratni umazaniji, odstranite
pokrov rezervoarja za umazano vodo in sperite re-
zervoar za umazano vodo z vodo iz vodovoda.
5. Vstavljanje rezervoarja za umazano vodo (glejte
poglavje Vstavite rezervoar za umazano vodo).
Dolivanje čistilne tekočine
●Če je rezervoar za svežo vodo prazen, sveti prikaz
zaslona »MIN« (modre barve) in zasliši se zvočni si-
gnal.
Slika L
Kot opomnik se zvočni signal oglasi enkrat na minu-
to.
1. Polnjenje rezervoar za svežo vodo (glejte poglavje
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo).
Prekinitev obratovanja
POZOR
Vlažni valji
Poškodba občutljivih tal zaradi vlage
Napravo med daljšimi prekinitvami dela postavite v par-
kirno postajo, da preprečite poškodbe občutljivih tal za-
radi vlažnih valjev.
1. Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Naprava se izklopi.
2. Napravo postavite na parkirno postajo.
Napotek
Če je naprava na parkirno postajo nameščena brez re-
zervoarja za umazano vodo, je treba za odstranitev na-
prave pritisniti tipko za odpahnitev.
Slika AG
Konec uporabe
1. Pritisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP.
Naprava se izklopi.
2. Napravo postavite na parkirno postajo.
Slika AC
POZOR
Trdovratna umazanija
Trdovratna umazanija lahko trajno poškoduje napravo.
168 Slovenščina
Priporočljivo je, da napravo po vsaki uporabi v celoti
očistite.
3. Očistite napravo (glejte poglavje Nega in vzdrževa-
nje).
Shranjevanje naprave
POZOR
Tekočine/mokra umazanija
Če naprava med shranjevanjem še vedno vsebuje teko-
čine/vlažno umazanijo, lahko to povzroči neprijetne vo-
njave.
Pri shranjevanju naprave v celoti izpraznite rezervoarja
za svežo in umazano vodo.
S čistilno krtačo odstranite lase in delce umazanije s fil-
tra za lase na pokrovu talne glave.
Oččeni valji se naj posušijo na zraku, npr. nameščeni
na napravi na parkirni postaji. Vlažnih valjev ne dajajte
v zaprte omare dokler se ne posušijo.
1. Prazen rezervoar za umazano vodo postavite v čis-
tilno postajo, da se posuši.
a Napravo postavite na parkirno postajo in pustite,
da se zaskoči.
b Nato napravo skupaj s parkirno postajo postavite
na čistilno postajo.
Slika AC
2. Oččene valje namestite na napravo, da se posuši-
jo.
Slika AD
3. Polnjenje akumulatorske baterije (glejte poglavje
Postopek polnjenja).
4. Napravo hranite v suhih prostorih.
Slika AF
Nega in vzdrževanje
Ččenje talne glave s splakovanjem
POZOR
Ostanki umazanije ali čistilnega sredstva
Rezervoar za umazano vodo in filter za lase je treba re-
dno čistiti, da se v rezervoarju ali filtru ne nabira umaza-
nija. Če naprave po koncu delovanja ne očistite, lahko
delci umazanije zamašijo filter za lase in reže. Poleg te-
ga lahko kopičenje umazanije in bakterij v napravi
ustvari neprijeten vonj.
Ko končate delo, napravo postavite v čistilno postajo in
začnite splakovati.
Talno glavo v čistilni postaji čistite samo s postopkom
samodejnega splakovanja, ne pa tako, da bi vodo v po-
stajo nalivali ločeno. Prepričajte se, da je pritrjen rezer-
voar za umazano vodo.
Naprave ali zgornjega ali spodnjega dela talne glave ne
čistite pod tekočo vodo ali pod prho, saj lahko pride do
vdora vode.
Napotek
Dokler prikaz zaslona »MAKS« (rdeče barve) sveti in
rezervoar za umazano vodo ni izpraznjen, postopka iz-
piranja ni mogoče začeti.
Napotek
Med postopkom izpiranja je LED-osvetlitev na talni glavi
izklopljena.
1. Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Naprava se izklopi.
2. Izpraznite rezervoar za umazano vodo in ga znova
vstavite (glej poglavje Praznjenje rezervoar za
umazano vodo).
3. Napravo s praznim rezervoarjem za odpadno vodo
postavite v čistilno postajo.
4. Rezervoar za svežo vodo napolnite z 200 ml sveže
vode brez čistil ali sredstev za nego (glejte poglavje
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo).
Slika P
Napotek
Med postopkom izpiranja ni potrebno dodati čistilnih
sredstev.
5. Hkrati pritisnite stikalo za vklop/izklop in tipko za
nastavljanje nivoja ččenja ter ju držite 3 sekunde.
Sliši se signalni ton.
Slika Q
6. Prikazi na zaslonu večkrat zasvetijo od zgoraj
navzdol.
Začne se postopek splakovanja in traja pribl.
2 minuti.
Slika R
Napotek
Na začetku postopka izpiranja voda teče iz rezervoarja
za svežo vodo na valje približno 80 sekund. V tem času
naprava ne oddaja zvokov. Šele na koncu postopka iz-
piranja se valji začnejo vrteti za približno 30 sekund.
7. Ko se postopek splakovanja konča, se oglasi signal-
ni ton in zasveti prikaz na zaslonu "MAX" (rdeče).
Slika S
8. Pritisnite tipko za odpahnitev za rezervoar za uma-
zano vodo in napravo postavite na parkirno mesto.
Rezervoar za umazano vodo ostane v čistilni posta-
ji.
Napotek
Če poskušate napravo ponovno vklopiti, ko je rezervoar
za umazano vodo poln, prikaz zaslona »MAKS« (rdeče
barve) utripa 10 sekund.
Nadaljevanje ččenja ni možno.
9. Tipko za odpahnitev filtra za lase potisnite navznot-
er.
Filtri za lase se sprostijo.
10. Filtre za lase namestite v čistilno postajo.
Slika U
11. Odstranite valje in jih položite v čistilno postajo.
Slika V
12. Čistilno postajo z rezervoarjem za umazano vodo,
filtrom za lase in valji po potrebi transportirajte do
stranišča, umivalnika ali smeti.
Slika W
13. Očistite rezervoar za umazano vodo (glejte poglavje
Ččenje rezervoarja za umazano vodo).
14. Očistite valje (glejte poglavje Ččenje valjev).
15. Očistite filter za lase (glejte poglavje Ččenje filtrov
za lase).
16. Z vlažno krpo očistite spodnjo stran talne glave in
pogona valjev.
Slika AB
Napotek
Naprave ali zgornjega ali spodnjega dela talne glave ne
čistite pod tekočo vodo ali pod prho, saj lahko pride do
vdora vode.
17. Izpraznite in osušite čistilno postajo.
18. Če je v rezervoarju za svežo vodo še vedno voda,
ga odstranite in izpraznite.
Ččenje rezervoarja za umazano vodo
POZOR
Trdovratna umazanija
Trdovratna umazanija lahko trajno poškoduje napravo.
Rezervoar za umazano vodo čistite redno.
Za informacije o prikazu zaslona rezervoarja za umaza-
no vodo in postopku ččenja rezervoarja za umazano
Slovenščina 169
vodo si oglejte poglavje Praznjenje rezervoar za uma-
zano vodo.
1. Odstranite pokrov rezervoarja za umazano vodo.
Slika X
2. Rezervoar za umazano vodo in pokrov očistite z vo-
do iz vodovoda.
3. Alternativno lahko rezervoar za umazano vodo očis-
tite v pomivalnem stroju.
Napotek
Gumijasto tesnilo lopute rezervoarja za umazano vodo
lahko zaradi pranja v pomivalnem stroju postane leplji-
vo. To ne vpliva na tesnost.
Ččenje valjev
POZOR
Ostanki čistila v valjih
Penjenje
Po vsaki uporabi operite valje pod tekočo vodo ali pa jih
očistite v pralnem stroju.
POZOR
Škoda zaradi ččenja valjev z mehčalcem ali zaradi
uporabe sušilnika
Poškodbe mikrovlaken
Pri ččenju v pralnem stroju ne uporabljajte mehčalca.
Valjev ne sušite v sušilniku.
POZOR
Materialna škoda zaradi ohlapnih valjev
Pralni stroj se lahko poškoduje.
Položite valj v mrežo za perilo, ob tem pa pralni stroj na-
polnite z dodatnim perilom.
1. Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Naprava se izklopi.
2. Napravo postavite na parkirno postajo.
Slika AC
3. Odvijte čistilne valje tako, da jih držite za prijemne
vdolbine.
Slika V
4. Čistilne valje očistite pod tekočo vodo ali pa jih ope-
rite v pralnem stroju pri največ 60 °C.
Slika Y
5. Čistilne valje privijte do konca na držalo valjev. Bo-
dite pozorni na barvno dodelitev notranjosti valjev in
držala valja na napravi (npr. modra barva na modro
barvo).
Slika AD
6. Valje namestite na napravo in na parkirno postajo
ter pustite, da se tam posušijo.
Slika AF
Ččenje filtrov za lase
POZOR
Trdovratna umazanija
Trdovratna umazanija lahko trajno poškoduje napravo.
Priporočljivo je, da napravo po vsaki uporabi v celoti
očistite.
POZOR
Trdovratna umazanija
Trdovratna umazanija lahko trajno poškoduje napravo.
Oba filtra za lase redno čistite s čistilno krtačo.
POZOR
Škoda zaradi ččenja filtrov za lase v pomivalnem
stroju
Zaradi postopka izpiranja se lahko rob razvleče in zato
ne pritiska več pravilno na valje. To poslabša rezultat či-
ščenja.
Filtrov za lase ne čistite v pomivalnem stroju, ampak
pod tekočo vodo.
1. Pritisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP.
Naprava se izklopi.
2. Napravo postavite na parkirno postajo.
Slika AC
3. Gumb za odklepanje filtrov za lase pritisnite navzno-
ter.
Slika U
Filtra za lase se sprostita in ju je mogoče odstraniti.
4. Oba filtra za lase čistite pod tekočo vodo.
5. Trdovratno umazanijo, npr. v glavničku filtra, odstra-
nite s čistilno krtačo.
Slika AA
Slika Z
6. Filtra za lase vstavite v talno glavo in pustite, da se
zaskočita. Oba filtra za lase morata biti trdno na-
meščena v napravi.
Slika AE
Čistilna in negovalna sredstva
POZOR
Uporaba neprimernih čistilnih in negovalnih
sredstev
Uporaba neprimernih čistilnih in negovalnih sredstev
lahko napravo poškoduje in na koncu privede tudi do iz-
ključitve garancijskih storitev.
Uporabljajte samo priporočena čistilna sredstva
KÄRCHER.
Bodite pozorni na pravilno odmerjanje.
Napotek
Za ččenje tal po potrebi uporabite čistilna ali negoval-
na sredstva KÄRCHER.
Pri odmerjanju čistilnih in negovalnih sredstev bodi-
te pozorni na proizvajalčeve podatke o količini.
Da se izognete penjenju, napolnite rezervoar za
svežo vodo najprej z vodo in nato s čistilnimi ali ne-
govalnimi sredstvi.
Da se izognete prelivanju, pri dolivanju vode pustite
dovolj prostora za čistilna ali negovalna sredstva.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Napotek
Takoj ko pride do napake, se naprava zaklene za
3 sekunde.
Napravo lahko ponovno vklopite šele po tem, ko odpra-
vite težavo.
Akumulatorska baterija se ne polni
Polnilni vtič/električni vtič ni pravilno priključen.
Pravilno priključite polnilni/električni vtič.
LED-prikaz napake (prikaz zaslon »Akumulatorska
baterija«) pri vklopu naprave utripa in naprava se ne
zažene
Akumulatorska baterija je prazna.
Polnjenje akumulatorske baterije (glejte poglavje
Postopek polnjenja).
Uporabljate napačen ali okvarjen omrežni del.
Uporabite originalen omrežni del.
Zamenjajte okvarjen omrežni del.
Naprava se izklopi, LED prikaz napake (prikaz zaslo-
na "Baterija") pa utripa
Naprava se pregreva (npr. pri visokih temperaturah oko-
lja, pri uporabi s suhimi valji ali pri uporabi na preprogi).
Pustite, da se naprava ohlaja približno 2,5 uri.
170 Slovenščina
Napravo lahko ponovno vklopite šele, ko se ustre-
zno ohladi. Naprava se med ohlajanjem lahko polni.
Valji se ne vrtijo na zaslonu prikaza pa istočasno
utripata stopnja ččenja 1 in stopnja ččenja 2
Motor naprave je blokiran, npr. zaradi premočnega priti-
ska na valje ali potiska naprave ob steno ali vogal.
Napravo izklopite in ponovno vklopite.
Valji so blokirani.
Odstranite valja in preverite, ali je v valjih zataknjen
predmet.
Preverite, ali sta valja do konca nataknjena na nosi-
lec.
Preverite, ali se je v filtrih za lase na talni glavi nab-
rala umazanija in jo odstranite.
Preverite, ali sta filtra za lase pravilno vstavljena. V
ta namen odstranite filtra za lase in ju ponovno vsta-
vite.
Filtra za lase blokirata valje. Valji niso ustrezno navlaže-
ni.
Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Naprava se izklopi.
Pritisnite gumb za odklepanje filtrov za lase navzno-
ter in odstranite filtra za lase.
Pritisnite stikalo za vklop/izklop.
Naprava se vklopi.
Navlažite valje.
a Držite gumb za funkcijo povečanja.
b Napravo premikajte naprej in nazaj, dokler valji
niso dovolj navlaženi.
Napotek
Če valji niso dovolj navlaženi, jih odstranite, navlažite
pod pipo in ponovno vstavite.
Vstavite filtra za lase.
Prikaz zaslona večkrat zasveti od zgoraj navzdol
Naprava je v 2-minutnem postopku izpiranja za ččenje
talne glave
Počakajte približno 2 minuti, nato se postopek izpi-
ranja konča in prikaz zaslona ne sveti več (glejte
poglavje Ččenje talne glave s splakovanjem).
Na zaslonu prikaza sveti »Napolnite rezervoar za
svežo vodo«, čeprav je rezervoar za svežo vodo na-
polnjen.
Senzor držala rezervoarja za svežo vodo je umazan.
Odstranite rezervoar za svežo vodo in očistite sen-
zor držala rezervoarja za svežo vodo, npr. z vatirano
palčko.
Slika AH
Napolnjena voda je premehka.
Za ččenje ne uporabljajte destilirane vode.
Naprave ni mogoče vklopiti.
Akumulatorska baterija je prazna.
Napolnite akumulatorsko baterijo.
Polnilni kabel je še vedno priklopljen na napravo.
Izvlecite polnilni kabel, saj naprava ne more delova-
ti, če je nanjo priklopljen polnilni kabel.
Naprava ob vklopu glasno ropota
Valji niso ustrezno navlaženi.
Navlažite valje.
a Držite gumb za funkcijo povečanja.
b Napravo premikajte naprej in nazaj, dokler valji
niso dovolj navlaženi.
Napotek
Če valji niso dovolj navlaženi, jih odstranite, navlažite
pod pipo in ponovno vstavite.
Valji so se deformirali.
Napravo shranjujte izključno na parkirni postaji in ne
na tleh, saj se lahko valji zaradi pritisnega tlaka de-
formirajo.
Naprava ne pobira umazanije
V rezervoarju za svežo vodo ni vode. Prikaz zaslona
»MIN« (modre barve) zasveti in oglasi se signal.
V rezervoar za svežo vodo dolijte vodo.
Rezervoar za svežo vodo ni pravilno nameščen v nap-
ravi.
Rezervoar za svežo vodo namestite tako, da je
trdno vstavljen v napravo.
Rezervoar za umazano vodo manjka ali ni pravilno na-
meščen na napravi.
Rezervoar za umazano vodo na napravo namestite
tako, da se slišno zaskoči.
Preverite, ali je pokrov rezervoarja za umazano vo-
do pravilno nameščen (jeziček za praznjenje mora
biti nameščen v za to predvideni odprtini).
Filtra za lase manjkata ali nista pravilno nameščena v
napravi.
Filtra za lase pravilno vstavite v napravo.
Valji manjkajo ali niso pravilno nameščeni v napravi.
Vstavite valje oziroma jih privijte do konca v držalo
valjev.
Valji so umazani ali obrabljeni.
Očistite ali zamenjajte valje.
Valji so preveč suhi
Valji niso ustrezno navlaženi.
Navlažite valje.
a Držite gumb za funkcijo povečanja.
b Napravo premikajte naprej in nazaj, dokler valji
niso dovolj navlaženi.
Napotek
Če valji niso dovolj navlaženi, jih odstranite, navlažite
pod pipo in ponovno vstavite.
Filter za svežo vodo je umazan.
Očistite filter za svežo vodo.
a Odstranite rezervoar za svežo vodo in odstranite
filter za svežo vodo.
Slika AH
b Filter za svežo vodo očistite pod tekočo vodo.
c Filter za svežo vodo vstavite nazaj.
Slab rezultat ččenja
Valji pred prvo uporabo niso bili oprani.
Valje perite v pralnem stroju pri temperaturi 60 °C.
Valji so umazani.
Očistite valje.
Valji niso ustrezno navlaženi.
Navlažite valje.
a Držite gumb za funkcijo povečanja.
b Napravo premikajte naprej in nazaj, dokler valji
niso dovolj navlaženi.
Uporabljeno je napačno čistilno sredstvo ali napačno
odmerjanje.
Uporabljajte samo čistilo podjetja KÄRCHER in pa-
zite na ustrezne odmerke.
Na tleh so ostanki drugih čistil.
Valje temeljito očistite z vodo, da odstranite ostanke
čistilnih sredstev.
Tla večkrat očistite z napravo in čistimi valji, brez da
uporabite čistilno sredstvo.
Ostanki čistila na tleh se odstranijo.
Sprejem vode ni optimalen
Filtra za lase nista pravilno nameščeni v napravi.
Filtra za lase pravilno vstavite v napravo.
Valji so obrabljeni.
Zamenjajte valje.
Naprava izgublja umazano vodo
Rezervoar za umazano vodo je poln.
Takoj izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Româneşte 171
Rezervoar za umazano vodo ni pravilno nameščen na
napravi.
Rezervoar za umazano vodo na napravo namestite
tako, da se slišno zaskoči. Rezervoar za umazano
vodo mora biti trdno nameščen v napravi.
Filtra za lase nista pravilno nameščeni v napravi.
Preverite, ali sta filtra za lase pravilno nameščena.
Rezervoar za umazano vodo je poškodovan.
Obrnite se na pooblaščeno servisno službo.
Naprava se izklopi
Takoj, ko rezervoar za umazano vodo preseže prostor-
nino 200 ml, se aktivira samodejni izklop naprave.
Če uporabljate čistilna sredstva drugih proizvajalcev,
lahko pride do prekomernega penjenja in naprava se
izklopi preden doseže prostornino 200 ml.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Uporabljajte samo čistilo podjetja KÄRCHER in pa-
zite na ustrezne odmerke.
Naprava se pri uporabi zatika v fuge
Izboklinice na spodnji strani rezervoarja za umazano
vodo so poškodovane ali obrabljene.
Obrnite se na pooblaščeno servisno službo.
Odstranjevanje ročaja
POZOR
Pogosto odstranjevanje ročaja
Pri pogostem odstranjevanju se lahko poškodujejo se-
stavni deli ročaja.
Po namestitvi ročaja več ne odstranjujte z osnovne na-
prave.
Ročaj odstranite z osnovne naprave samo takrat, ko
morate napravo poslati na servis.
POZOR
Nepravilno odstranjevanje ročaja
Poškodbe naprave
Pazite na to, da povezovalni kabel med osnovno napra-
vo in ročajem ne poškoduje.
Vstavite izvijač pod kotom 90° v majhno odprtino na
hrbtni strani ročaja in snemite ročaj.
Slika AK
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Cuprins
Utilizarea conform destinaţiei
Folosiți dispozitivul de curățare a pardoselii numai pen-
tru curățarea podelei în gospodăriile private și numai pe
podelele dure impermeabile.
Nu curățați suprafețe sensibile la apă, ca de exemplu
pardoseli din plută netratate, deoarece umiditatea poate
pătrunde și poate deteriora pardoseala.
Dispozitivul este potrivit pentru curățarea PVC, lino-
leum, gresie, piatră, parchet cu ulei și ceară, laminat și
toate pardoselile rezistente la apă.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu-
rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale
reciclabile prețioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul în-
conjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului,
aceste componente sunt necesare. Este interzisă elimi-
narea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu
acest simbol.
FC 7
Električni priključek
Napetost V 100 -
240
Število faz ~ 1
Frekvenca Hz 50 - 60
Stopnja zaščite IPX4
Naprava razreda zaščite III
Polnilnik razreda zaščite II
Nazivna moč naprave W 80
Nazivna napetost akumulatorja V 25,20 -
25,55
Tip akumulatorske baterije Li-Ion
Čas delovanja pri polni akumula-
torski bateriji
min 45
Čas polnjenja pri praznem akumu-
latorju
h4
Izhodna napetost polnilnika V 30
Izhodni tok polnilnika A 0,6
Podatki o zmogljivosti naprave
Vrtljaji valja na minuto za stopnjo
ččenja 1
vrt/min 450
Vrtljaji valja na minuto za stopnjo
ččenja 2
vrt/min 490
Vrtljaji valja na minuto za funkcijo
povečanja
vrt/min 530
Količina polnjenja
Prostornina rezervoarja za svežo
vodo
ml 400
Prostornina rezervoarja za uma-
zano vodo
ml 200
Mere in mase
Masa (brez pribora in tekočin za
ččenje)
kg 4,3
Dolžina mm 310
Širina mm 230
Višina mm 1210
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 171
Protecţia mediului................................................ 171
Accesorii şi piese de schimb ............................... 172
Set de livrare....................................................... 172
Garanţie .............................................................. 172
Indicaţii privind siguranţa..................................... 172
Simbolurile aparatului.......................................... 173
Descrierea aparatului .......................................... 173
Montare ............................................................... 174
Punerea în funcţiune ........................................... 174
Regim.................................................................. 174
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 176
Remedierea defecţiunilor .................................... 178
Date tehnice ........................................................ 179
FC 7
172 Româneşte
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de prima utilizare a dispozitivului, citiţi acest ca-
pitol referitor la siguranță, cât şi instrucţiunile originale.
Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi instrucţiunile ori-
ginale pentru viitoarele utilizări sau pentru viitorul pose-
sor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare,
este necesar să fie luate în considerare și prevede-
rile generale privind protecția muncii și prevenirea
accidentelor de muncă, emise de organele legislati-
ve.
Plăcuţele de avertizare şi plăcuţele informative
montate pe dispozitiv furnizează indicaţii importante
pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Componente electrice
PERICOL ● Nu scufundaţi aparatul în apă.
● Nu introduceţi niciodată obiecte conductoare, de ex.
şurubelniţe sau obiecte similare, în bucşa de încărcare
a aparatului. ● Nu atingeţi niciodată contactele sau ca-
blurile. ● Nu deteriorați și nu distrugeți cablul de alimen-
tare prin călcare, strivire sau tragere peste margini
ascuțite. ● Conectaţi aparatul doar la curent alternativ.
Tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristici trebuie
să coincidă cu tensiunea sursei de curent. ● Utilizaţi
aparatul doar împreună cu un întrerupător de protecţie
împotriva curentului vagabond (maximum 30 mA).
AVERTIZARE ● Înlocuiţi imediat un încărcă-
tor deteriorat şi cablul de încărcare cu o piesă originală.
● Opriţi aparatul înainte de a efectua orice operaţiune
de îngrijire sau de întreţinere şi deconectaţi fişa de re-
ţea. ● Aparatul conține componente electrice. Curăța-
rea aparatului sau a părții superioare și inferioare a
capului de podea sub cu jet de apă sau cu jet de duș es-
te interzisă, din cauza riscului de pătrundere de apă în
aparat. ● Conectaţi aparatul doar la un racord electric
realizat în conformitate cu IEC 60364-1 de un electrici-
an autorizat.
PRECAUŢIE ● Dispuneţi realizarea lucrărilor
de reparaţii doar de către personalul autorizat de servi-
ce. ● Verificaţi aparatul şi accesoriile, cum ar fi cablul de
racordare la reţea şi cablul prelungitor, în ceea ce pri-
veşte starea corectă şi siguranţa funcţionării. În caz de
deteriorare, scoateţi fişa de reţea şi nu folosiţi aparatul.
Încărcător
PERICOL ● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea
şi priza cu mâinile ude. ● Nu utilizaţi încărcătorul în spa-
ții cu pericol de explozie.
AVERTIZARE ● Feriți cablul de alimentare
de la reţea, de căldură, muchii ascuţite, ulei sau părţi
componente în mişcare. ● Nu acoperiți acumulatorul în
timpul încărcării și păstrați orificiile de ventilare libere.
● Nu deschideți încărcătorul. Reparaţiilor pot fi efectua-
te doar de către personal specializat. ● Utilizaţi setul de
acumulatori doar cu încărcătoarele autorizate. ● Înlocu-
iţi imediat un încărcător deteriorat şi cablul de încărcare
cu o piesă originală.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi încărcătorul în sta-
re udă sau murdară. ● Nu trageți încărcătorul de cablul
de rețea. ● Nu utilizaţi aparatul împreună cu alte apara-
te la cablurile prelungitoare cu prize multiple. ● Nu tra-
geţi de cablul de reţea al fişei de reţea pentru a o scoate
din priză.
ATENŢIE ● Utilizaţi şi depozitaţi încărcătorul doar
în spaţii uscate.
Acumulator
PERICOL ● Nu expuneţi acumulatorul la o ra-
diaţie solară puternică, căldură sau foc.
AVERTIZARE ● Încărcaţi acumulatorul doar
cu încărcătorul original livrat sau cu un încărcător auto-
rizat de KÄRCHER.
Folosiți următorul adaptor:
AVERTIZARE ● Pericol de scurtcircuitare. Nu
deschideți acumulatorul. De asemenea, pot exista scă-
pări de vapori iritanți sau lichide caustice.
ATENŢIE ● Acest aparat conţine acumulatori care
nu sunt înlocuibili. Nu este valabil pentru aparatele cu set de
acumulatori înlocuibil
PS07
Româneşte 173
Manipulare în siguranţă
PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
AVERTIZARE ● Folosiţi aparatul doar con-
form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi
aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoa-
ne, în special la copii. ● Acordaţi atenţie în zonele peri-
culoase (de ex. benzinării) prescripţiilor de securitate
corespunzătoare. Nu utilizaţi aparatul în încăperi cu pe-
ricol de explozie. ● Copiii și persoanele care nu sunt fa-
miliarizate cu aceste instrucțiuni nu au voie să utilizeze
acest aparat. Dispozițiile locale pot limita vârsta utiliza-
torului. ● Aparatul nu este destinat pentru utilizarea de
către copii sau persoane cu abilități fizice, senzoriale ori
mentale reduse, sau persoane care nu cunosc aceste
instrucțiuni. ● Persoanele cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mentale limitate sau care nu dispun de experi-
enţa sau cunoştinţele necesare pot folosi aparatul doar
dacă sunt supravegheate corespunzător, dacă sunt in-
struite de o persoană responsabilă de siguranţa lor cu
privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg
pericolele care rezultă din aceasta. ● Copiii nu trebuie
lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesupra-
vegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu apara-
tul. ● Nu ţineţi aparatul la îndemâna copiilor, dacă
acesta este conectat la reţeaua electrică sau atunci
când se răceşte. ● Copiii au voie să efectueze lucrări
de curăţare sau de întreţinere doar sub supraveghere.
● Feriți cablul de legătură de căldură, muchii ascuţite,
ulei sau părţi componente în mişcare. ● Țineți departe
părțile corpului (de exemplu, degetele, părul) de rolele
de curățare ● Pericol de rănire din cauza obiectelor as-
cuțite (de exemplu, cioburi). Protejați-vă mâinile în tim-
pul curățării capului de podea.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil, prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş. ● Operaţi sau depozitaţi aparatul
doar conform descrierii, respectiv conform figurii. ● Ac-
cidente sau deteriorări cauzate de răsturnarea aparatu-
lui. Înainte de orice activitate cu aparatul sau la acesta,
trebuie să îi asiguraţi stabilitatea. ● Nu lăsaţi niciodată
aparatul nesupravegheat cât timp este în funcţiune.
ATENŢIE ● Deteriorarea aparatului. Nu umpleţi ni-
ciodată rezervorul de apă cu solvenţi, fluide cu conţinut
de solvenţi sau acizi nediluaţi (de ex. soluţie de curăţat,
benzină, diluant pentru vopsele şi acetonă). ● Porniți
dispozitivul numai atunci când sunt instalate rezervorul
de apă proaspătă și rezervorul de apă reziduală. ● Nu
absorbiți obiecte ascuțite sau mari, cum ar fi cioburi, pie-
tre sau piese de jucărie. ● Nu umpleţi rezervorul de apă
proaspătă cu acid acetic, agenţi de decalcifiere, uleiuri
esenţiale sau substanţe asemănătoare. De asemenea,
aveți grijă să nu absorbiți aceste substanțe cu dispoziti-
vul. ● Utilizați dispozitivul numai pe podele dure cu strat
impermeabil, cum ar fi parchet lăcuit, plăci emailate sau
linoleum. ● Nu utilizați dispozitivul pentru curățarea co-
voarelor sau a mochetelor. ● Nu trageți dispozitivul pes-
te grila de podea a încălzitoarelor tip convector. Dacă
este tras peste grilaj, dispozitivul nu poate absorbi apa
ce trece prin grilaj. ● După utilizare și la pauze mai lungi
de lucru, de la comutatorul principal / comutatorul dispo-
zitivului opriți dispozitivul și trageți afară ștecărul de ali-
mentare a încărcătorului. ● Nu utilizaţi aparatul la
temperaturi sub 0° C. ● Protejaţi aparatul împotriva plo-
ii. Nu depozitaţi aparatul în exterior.
Simbolurile aparatului
Pictogramele pentru modul de curățare a aparatului
după terminarea lucrului se găsesc:
gravate în vasul stației de curățare,
ca autocolant pe spatele rezervorului de apă
proaspătă.
Simbolurile pentru deblocarea rezervorului de apă
uzată / stației de parcare se găsesc:
ca autocolant pe butonul de deblocare pentru re-
zervorul de apă uzată / stația de parcare.
Aplicarea și descrierea simbolurilor (consultați capitolul
Curățarea capului de podea prin clătire).
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Figura A
1Comutator PORNIRE/OPRIRE
2Buton funcție Boost
Crește turația rolei și cantitatea de apă pentru mur-
dăria persistentă
3Buton pentru setarea nivelului de curățare
Comutați între nivelurile de curățare 1 și 2
4Afișaj „Nivel de curățare 2”
Turație crescută a rolei și cantitate de apă crescută
5Afișaj „Nivel de curățare 1”
Turație normală a rolei și cantitate de apă normală
6Afișaj „MAX” (roșu)
Rezervorul de apă reziduală este plin
7Afișaj „MIN” (albastru)
Rezervorul de apă proaspătă este gol
8Afișaj „Acumulator” (verde)
Indicator de încărcare a acumulatorului
9Mâner siguranţă împotriva alunecării de pe perete
10 Mâner
11 Rezervor de apă proaspătă
12 Filtru de păr detașabil
13 Buton de deblocare pentru rezervorul de apă rezi-
duală și stația de parcare
14 Role de curățare (4 x)
15 Rezervor de apă reziduală
16 * Iluminare cu LED
17 Buton de deblocare pentru filtrul de păr
18 Bucşă de încărcare
19 Staţie de parcare
Interdicțiile de curățare a capului de
podea cu jet de apă:
pe partea inferioară a capului de
podea.
174 Româneşte
20 Stație de curățare cu perie de curățare
21 Încărcător cu cablu de încărcare
22 * Role de curățare pentru podele din piatră (4 x)
23 Agent de curățare RM 536 (30 ml)
24 * Agent de curățare RM 537 (30 ml)
25 * Agent de curățare RM 536 (500 ml)
26 * Agent de curățare RM 534 (30 ml)
* opțional
Montare
Montarea glisorului de mâner
1. Țineți bine dispozitivul de bază.
2. Introduceți cablul în ghidajul conectorului de plastic
și fixați-l.
3. Introduceți glisorul mânerului în unitatea de bază
până la opritor, până se aude zgomotul înclichetării.
Glisorul mânerului trebuie să fie fixat bine în dispo-
zitiv (aparat).
Figura B
Punerea în funcţiune
Încărcarea
AVERTIZARE
Pericol de incendiu din cauza fișei de rețea defecte
Dacă fișa de rețea este defectă, încărcătorul conectat
permanent la sursa de alimentare se poate încălzi și
astfel constituie pericol de incendiu.
După maxim o zi decuplați încărcătorul de la sursa de
alimentare.
Indicaţie
După maxim o zi decuplați încărcătorul de la sursa de
alimentare, deoarece încărcătorul conectat permanent
consumă curent electric.
1. Introduceți cablul de încărcare al încărcătorului în
bucșa de încărcare de pe aparat.
Figura C
2. Introduceți fișa de rețea al încărcătorului în priză.
Becurile-martor LED indică nivelul de încărcare ac-
tual al acumulatorului.
Figura D
În cazul încărcării acumulatorului complet descărcat
toate cele 3 becuri martor cu LED clipesc succesiv
de jos în sus.
În caz de încărcare a 1/3 a acumulatorului becul
LED inferior luminează continuu și ambele becuri
LED superioare clipesc în continuare.
În caz de încărcare de 2/3 a acumulatorului, ambele
becuri LED inferioare luminează continuu și becul
LED superior clipește în continuare.
Acumulatorul este încărcat complet după 4 ore.
După finalizarea încărcării acumulatorului, cele 3
becuri-martor LED rămân aprinse timp de 60 de mi-
nute. Becurile martor LED se sting după expirarea
intervalului menționat.
3. După finalizarea încărcării decuplați fișa de rețea a
încărcătorului de la priză.
Figura E
4. Decuplați cablul de la aparat.
Introducerea rezervorul de apă reziduală
1. Așezați dispozitivul în mijlocul rezervorului de apă
reziduală, astfel încât acesta să fie poziționat între
role și apoi să se fixeze cu un clic. Poziția rezervo-
rului nu este importantă, deoarece acesta poate fi
montat la dispozitiv în ambele direcții longitudinale.
Figura F
Rezervorul de apă reziduală trebuie să fie fixat bine
în dispozitiv.
Umplerea rezervorul de apă proaspătă
1. Prindeți rezervorul de apă proaspătă de mânerele
laterale și scoateți-l de pe dispozitiv.
2. Deschideţi capacul rezervorului şi rotiţi-l spre lateral.
Figura G
3. Umpleți rezervorul de apă proaspătă cu apă rece
sau caldă de la robinet.
4. Dacă este necesar, în rezervorul de apă proaspătă
adăugați produse de curățare și îngrijire KÄRCHER.
ATENŢIE
Supradozare sau subdozare a produselor de curăța-
re sau de îngrijire
Poate duce la rezultate slabe de curățare.
Atenție la dozajul recomandat al produselor de curățare
sau de îngrijire.
5. Închideți capacul de rezervor.
6. Introduceţi rezervorul de apă proaspătă în dispozi-
tiv.
Figura H
Rezervorul de apă proaspătă trebuie să fie bine fixat
în dispozitiv.
Regim
Informații generale privind operarea
ATENŢIE
Umiditate
Pardoselile sensibile se pot deteriora
Înainte de a utiliza dispozitivul, verificați rezistența la
apă a pardoselii într-un loc discret.
Nu curățați suprafețe sensibile la apă, ca de exemplu
pardoselile din plută netratate, deoarece umiditatea
poate pătrunde și poate deteriora pardoseala.
ATENŢIE
Pagube materiale
Dispozitivul se poate deteriora din cauza obiectelor as-
cuțite, mari sau voluminoase.
Dispozitivul nu trebuie depozitat și utilizat pe murdărie
grosieră și obiecte, deoarece ele se pot bloca sub rezer-
vorul de apă reziduală și pot zgâria podeaua și rezervo-
rul.
Înainte de a începe lucrul și înainte de a depozita dispo-
zitivul, îndepărtați obiecte cum ar fi cioburile, pietricele-
le, șuruburile sau piesele de jucărie de pe podea.
Figura AI
Indicaţie
Înainte de utilizarea pe suprafețe sensibile, testați
dispozitivul, de ex. pe lemn sau gresie, într-un loc
care nu atrage atenția.
Nu insistați într-un singur loc, ci rămâneți în mișcare.
Respectați indicațiile producătorului de pardosele.
Indicaţie
Lucrați înapoi spre ușă, astfel încât să nu existe am-
prente pe podeaua proaspăt ștearsă.
Figura AJ
Curățarea podelei se face prin deplasarea dispoziti-
vului înainte și înapoi, cu viteza folosirii aspiratoru-
lui.
Dacă murdăria persistă, activați funcția Boost. Pen-
tru asta, apăsați și mențineți apăsat butonul funcției
Româneşte 175
Boost. Când funcția Boost este activată, cresc tura-
ția rolei și cantitatea de apă. Funcția Boost poate fi
activată la nivelul de curățare 1 și la nivelul de cură-
țare 2. Când funcția Boost este activată, pâlpâie afi-
șajul nivelului de curățare corespunzător. Lăsați
dispozitivul să alunece încet pe podea, fără a exer-
cita presiune asupra dispozitivului.
Figura K
În funcție de pachetul livrat, sunt disponibile diferite
role. Culoarea rolelor indică pentru ce aplicație sunt
potrivite în mod special.
Role universale gri/galbene: pot fi folosite pentru
scopuri diverse
Role cu dungi negre: Pentru curățarea podelelor
rezistente (de exemplu, piatră, ceramică); nu
sunt adecvate pentru podele sensibile din piatră
naturală (de exemplu, marmură, teracotă).
Indicaţie
Pentru un rezultat optim de curățare, înainte de prima
utilizare spălați rolele în mașina de spălat la 60 °C.
ATENŢIE
Deteriorări materiale din cauza rolelor slăbite
Mașina de spălat poate fi deteriorată.
Așezați rolele într-o plasă de rufe în timp ce încărcați
mașina de spălat cu rufe suplimentare.
Începerea lucrului.
ATENŢIE
Avansare necontrolată
Dispozitivul se poate deteriora și se pot produce pagube
materiale
De îndată ce dispozitivul este pornit, rolele de curățare
încep să se rotească.
Țineți mânerul tare, pentru ca dispozitivul să nu se de-
plaseze în față singur.
ATENŢIE
Rezervorul de apă proaspătă sau reziduală nu este
utilizat
Pagube materiale
Înainte de a începe lucrările de curățare, asigurați-vă că
rezervorul de apă proaspătă este umplut cu apă și că
rezervorul de apă reziduală este introdus în dispozitiv.
1. Apăsați comutatorul PORNIRE/OPRIRE.
Figura I
Aparatul pornește.
Se aprinde afișajul pentru nivelul de curățare 1, da-
că turația rolei este normală și cantitatea de apă es-
te normală.
2. Umeziți rolele.
aApăsați și mențineți apăsat butonul funcției Bo-
ost.
b Deplasați aparatul înainte și înapoi, pânănd
rolele sunt umezite suficient.
Indicaţie
În cazul blocării rolelor imediat după pornire, îndepărtați
rolele, umeziți-le sub jet de apă și montați-le înapoi.
3. Dacă este necesar, cu butonul de setare nivel de cu-
rățare comutați pe nivelul de curățare 2.
Figura J
Cresc turația rolei și cantitatea de apă.
Afișajul nivelului de curățare 2 este aprins.
Indicaţie
Reglarea nivelului de curățare 1 sau a nivelului de cură-
țare 2 are loc în funcție de suprafața de curățat (de
exemplu, podea din lemn sau piatră).
La pornirea dispozitivului pentru prima dată, el este se-
tat la nivelul de curățare 1.
După întreruperea lucrului, sau după repunerea în func-
țiune, se activează întotdeauna setarea pentru ultimul
nivel de curățare.
4. Dacă este cazul, activați funcția Boost în scopul eli-
minării depunerilor de impurități dure (consultați ca-
pitolul Informații generale privind operarea).
Figura K
Durata de funcționare a acumulatorului
Afișajul „Acumulator” arată durata de funcționare a acu-
mulatorului:
3 LED-uri sunt aprinse - 3/3 (plină), durată de func-
ționare maximă
2 LED-uri sunt aprinse - durată de funcționare 2/3
1 LED este aprins - durată de funcționare 1/3
Figura N
Semnalele acustice sau optice avertizează asupra unui
acumulator gol.
Cu cca 5 minute înaintea descărcării acumulatorului
se declanșează de 2 ori un semnal acustic și LED-
ul de jos pâlpâie.
Cu cca 1,5 minute înaintea descărcării acumulatoru-
lui se declanșează de 2 ori un semnal acustic și
LED-ul de jos pâlpâie.
După ce acumulatorul s-a descărcat și dispozitivul
s-a oprit, ultimul LED de jos pâlpâie mai des timp de
60 secunde.
Golirea rezervorului de apă reziduală
Dacă rezervorul de apă reziduală este plin, afișajul
„MAX” (roșu) se aprinde și se aude un semnal acus-
tic.
Figura M
După 60 de secunde se declanșează un semnal
acustic pentru a doua oară și dispozitivul se oprește.
Imediat după oprirea dispozitivului, afișajul „MAX”
(roșu) pâlpâie timp de 10 secunde.
Atât timp cât rezervorul de apă reziduală este plin și
afișajul „MAX” (roșu) se aprinde, procesul începe
din nou și se repetă următorii doi pași:
a Dispozitivul poate fi pornit din nou.
b Dispozitivul funcționează încă 60 de secunde și
apoi se oprește din nou.
1. Pentru asta, apăsați comutatorul PORNIRE/OPRI-
RE.
Dispozitivul se oprește
2. Apăsați cu piciorul butonul de deblocare pentru re-
zervorul de apă reziduală și ridicați dispozitivul.
Figura O
Rezervorul de apă reziduală se detașează de dispo-
zitiv.
3. Pentru golire, nu transportați rezervorul de apă rezi-
duală de capacul superior, ci orizontal cu ambele
mâini pe părțile înguste.
4. Goliți rezervorul de apă reziduală prin orificiul din
capac. Dacă murdăria este blocată, scoateți capa-
cul rezervorului de apă reziduală și clătiți rezervorul
de apă reziduală cu apă de la robinet.
5. Introducerea rezervorului de apă reziduală (vezi ca-
pitolul Introducerea rezervorul de apă reziduală).
Alimentarea cu lichid de curățare
Dacă rezervorul de apă proaspătă este gol, afișajul
„MIN” (albastru) se aprinde și se aude un semnal
acustic.
Figura L
Pentru a vă reaminti că rezervorul este gol, semna-
lul acustic se declanșează în fiecare minut.
176 Româneşte
1. Umpleți rezervorul de apă proaspătă (vezi cap. Um-
plerea rezervorul de apă proaspătă).
Întreruperea funcţionării
ATENŢIE
Role umede
Pardoselile sensibile se pot deteriora din cauza umeze-
lii
La pauze de lucru mai lungi așezați dispozitivul pe stația
de parcare, pentru a preveni deteriorarea podelelor
sensibile din cauza rolelor umede.
1. Apăsați comutatorul PORNIRE/OPRIRE.
Dispozitivul se oprește
2. Așezați dispozitivul pe staţia de parcare.
Indicaţie
Dacă dispozitivul este așezat pe stația de parcare fără
rezervor de apă reziduală, trebuie să apăsați tasta de
deblocare pentru a scoate dispozitivul.
Figura AG
Finalizarea funcționării
1. Pentru asta, apăsați comutatorul PORNIRE/OPRI-
RE.
Dispozitivul se oprește
2. Așezați dispozitivul pe staţia de parcare.
Figura AC
ATENŢIE
Murdărie persistentă
Murdăria persistentă poate deteriora definitiv dispoziti-
vul.
Se recomandă curățarea completă a dispozitivului după
fiecare utilizare.
3. Curățarea dispozitivului (vezi capitolul Îngrijirea şi
întreţinerea).
Păstrarea dispozitivului
ATENŢIE
Lichide / murdărie umedă
Dacă la depozitare dispozitivul mai conține lichide / mur-
dărie umedă, asta poate duce la mirosuri neplăcute.
Când depozitați dispozitivul, goliți complet rezervorul de
apă proaspătă și rezervorul de apă reziduală.
Folosiți peria de curățare pentru a îndepărta particulele
de păr și murdăria din filtrul de păr din capacul capului
de podea.
Lăsați rolele curățate să se usuce la aer, de ex. montate
pe dispozitivul de pe stația de parcare. Nu așezați rolele
umede pentru uscare în dulapurile închise.
1. Puneți rezervorul de apă reziduală goală în stația de
curățare, pentru a se usca.
aPuneți dispozitivul pe stația de parcare și fixați-l.
bApoi așezați dispozitivul cu stația de parcare pe
stația de curățare.
Figura AC
2. Pentru uscare, montați rolele curățate pe dispozitiv.
Figura AD
3. Încărcați acumulatorul (vezi capitolul Încărcarea).
4. Păstrați dispozitivul în spații uscate.
Figura AF
Îngrijirea şi întreţinerea
Curățarea capului de podea prin clătire
ATENŢIE
Murdărie sau reziduuri de la agentul de curățare
Rezervorul de apă uzată și filtrele de păr se vor curăța
regulat, pentru ca murdăria să nu se întărească în re-
zervor sau în filtrele de păr. Dacă după folosire aparatul
nu este curățat, particulele de murdărie pot înfunda fil-
trele de păr și fantele. De asemenea, acumularea de
murdărie și de bacterii poate cauza apariția de miros ne-
plăcut în aparat.
După terminarea lucrului, așezați aparatul în stația de
curățare și începeți procesul de clătire.
Curățați capul de podea în stația de curățare doar folo-
sind procesul de clătire automată și nu prin turnare se-
parată de apă în stație. Asigurați-vă că rezervorul de
apă uzată este atașat.
Curățarea aparatului sau a părții superioare și inferioare
a capului de podea sub cu jet de apă sau cu jet de duș
este interzisă, din cauza riscului de pătrundere de apă
în aparat.
Indicaţie
Atât timp cât afișajul „MAX” (roșu) este aprins și rezer-
vorul de apă reziduală nu a fost golit, procesul de clătire
nu poate fi pornit.
Indicaţie
Iluminarea cu LED-uri de pe capul de podea este oprită
în timpul procesului de clătire.
1. Apăsați comutatorul PORNIRE/OPRIRE.
Aparatul se oprește
2. Goliți și montați înapoi rezervorului de apă uzată
(consultați capitolul Golirea rezervorului de apă re-
ziduală).
3. Puneți aparatul cu rezervorul de apă uzată golit în
stația de curățare.
4. Umpleți rezervorul de apă proaspătă cu 200 ml de
apă proaspătă, fără să utilizați agenți de curățare
sau de îngrijire (consultați capitolul Umplerea rezer-
vorul de apă proaspătă).
Figura P
Indicaţie
Nu este necesar să adăugați detergenți în timpul proce-
sului de clătire.
5. Timp de 3 secunde țineți apăsat simultan comutato-
rul PORNIRE/OPRIRE și butonul pentru reglarea ni-
velului de curățare.
Se declanșează un sunet de semnalizare.
Figura Q
6. Afișajele se aprind în mod repetat de sus în jos.
Începe procesul de clătire și durează aproximativ 2
minute.
Figura R
Indicaţie
La începutul procesului de clătire, din rezervorul de apă
proaspătă apa curge pe role pentru aproximativ 80 de
secunde. În acest timp, dispozitivul este silențios. Role-
le încep să se rotească timp de aprox. 30 de secunde
doar după terminarea procesului de clătire.
7. După încheierea procesului de clătire se declanșea-
ză un sunet de semnalizare și se aprinde afișajul
„MAX” (roșu).
Figura S
8. Apăsați butonul de deblocare pentru rezervorul de
apă uzată și așezați aparatul pe stația de parcare.
Rezervorul de apă uzată rămâne în stația de curăța-
re.
Indicaţie
Dacă încercați să reporniți dispozitivul atunci când re-
zervorul de apă reziduală este plin, afișajul "MAX" (ro-
șu) pâlpâie timp de 10 secunde.
Lucrările de curățare nu pot fi continuate.
9. Împingeți butonul de deblocare a filtrului de păr că-
tre interior.
Filtrele de păr se desprind.
Româneşte 177
10. Așezați filtrul de păr în stația de curățare.
Figura U
11. Scoateți rolele și așezați-le în stația de curățare.
Figura V
12. Transportați stația de curățare cu rezervorul de apă
uzată, filtrul de păr și role la toaletă, chiuvetă sau co-
șul de gunoi, după cum este necesar.
Figura W
13. Curățați rezervorului de apă uzată (consultați capi-
tolul Curățarea rezervorului de apă reziduală).
14. Curățați rolele (consultați capitolul Curățarea role-
lor).
15. Curățați filtrele de păr (consultați capitolul Curăța-
rea filtrelor de păr).
16. Curățați partea inferioară a capului de podea și me-
canismul de acționare cu o lavetă umedă.
Figura AB
Indicaţie
Curățarea aparatului sau a părții superioare și inferioare
a capului de podea sub cu jet de apă sau cu jet de duș
este interzisă, din cauza riscului de pătrundere de apă
în aparat.
17. Goliți și uscați stația de curățare.
18. Dacă există încă apă în rezervorul de apă proaspă-
tă, îndepărtați și goliți rezervorul de apă proaspătă.
Curățarea rezervorului de apă reziduală
ATENŢIE
Murdărie persistentă
Murdăria persistentă poate deteriora definitiv dispoziti-
vul.
Curățați regulat rezervorul de apă reziduală.
Pentru informații despre afișajul rezervorului de apă re-
ziduală și procedura de curățare a rezervorului de apă
reziduală, vezi cap. Golirea rezervorului de apă rezidu-
ală.
1. Scoateți capacul rezervorului de apă reziduală.
Figura X
2. Curățați rezervorul de apă reziduală și capacul cu
apă de la robinet.
3. În mod alternativ, rezervorul de apă reziduală poate
fi curățat în mașina de spălat vase.
Indicaţie
Învelişul de cauciuc al clapetelor rezervorului de apă re-
ziduală poate deveni lipicios din cauza curăţării în maşi-
na de spălat vase. Etanşeitatea nu este afectată din
această cauză.
Curățarea rolelor
ATENŢIE
Reziduuri de detergent în role
Spumare
După fiecare utilizare, spălați rolele sub apă curgătoare,
sau curățați rolele în mașina de spălat.
ATENŢIE
Există pericol de deteriorare din cauza curățării ro-
lelor cu un lichid de înmuiere sau în urma folosirii
unui uscător de rufe
Deteriorarea microfibrelor
Dacă spălarea are loc în mașina de spălat, nu folosiți li-
chid de înmuiere.
Nu puneți rolele în uscător.
ATENŢIE
Deteriorări materiale din cauza rolelor slăbite
Mașina de spălat poate fi deteriorată.
Așezați rolele într-o plasă de rufe în timp ce încărcați
mașina de spălat cu rufe suplimentare.
1. Apăsați comutatorul PORNIRE/OPRIRE.
Aparatul se oprește
2. Așezați aparatul pe stația de parcare.
Figura AC
3. Deșurubați rolele de curățare de pe mâner.
Figura V
4. Curățați rolele de curățare sub apă curgătoare sau
în mașina de spălat la max. 60 ° C.
Figura Y
5. Rotiți rolele de curățare până la opritorul de pe su-
portul de role. Aveți grijă, culorile de pe interiorul ro-
lelor și cele de pe suportul de role de la aparat să se
potrivească (de exemplu, albastru la albastru).
Figura AD
6. Lăsați rolele să se usuce la aparat și pe stația de
parcare.
Figura AF
Curățarea filtrelor de păr
ATENŢIE
Murdărie persistentă
Murdăria persistentă poate deteriora definitiv dispoziti-
vul.
Se recomandă curățarea completă a dispozitivului după
fiecare utilizare.
ATENŢIE
Murdărie persistentă
Murdăria persistentă poate deteriora definitiv dispoziti-
vul.
Cu peria de curățat curățați cu regularitate ambele filtre
de păr.
ATENŢIE
Filtrele de păr se pot deteriora dacă ele sunt spălate
în mașina de spălat vase
În urma procesului de clătire marginea racletei se poate
deforma și, prin urmare, nu mai apasă corect pe role.
Astfel, rezultatul curățării este afectat negativ.
Nu curățați filtrele de păr în mașina de spălat vase, ci
sub apă curgătoare.
1. Apăsați comutatorul PORNIRE/OPRIRE.
Dispozitivul se oprește
2. Așezați dispozitivul pe staţia de parcare.
Figura AC
3. Împingeți butonul de deblocare a filtrului de păr că-
tre interior.
Figura U
Filtrele de păr se desprind și pot fi îndepărtate.
4. Curăţaţi ambele filtre de păr sub apă curgătoare.
5. Murdăria persistentă precum cea din pieptenele de
filtru poate fi îndepărtată cu peria de curățare.
Figura AA
Figura Z
6. Introduceți filtrul de păr în capul de podea și fixați-l
la loc. Ambele filtre de păr trebuie să fie fixate în dis-
pozitiv.
Figura AE
Produse de curățare și îngrijire
ATENŢIE
Folosirea de produse de curățare și îngrijire neco-
respunzătoare
În urma folosirii produselor de curățare și îngrijire neco-
respunzătoare dispozitivul se poate deteriora și asta
poate duce la anularea garanției.
Folosiți doar substanţe de curăţare KÄRCHER.
Atenție la dozarea corectă.
178 Româneşte
Indicaţie
Pentru curățarea podelelor folosiți produse de curățare
sau de îngrijire KÄRCHER, după nevoi.
La dozarea produselor de curățare și îngrijire acor-
dați atenție informațiilor despre cantitate.
Pentru a evita spumarea, umpleți mai întâi rezervo-
rul de apă proaspătă cu apă și apoi cu produse de
curățare sau de îngrijire.
Pentru a evita revărsarea, la alimentarea cu apă lă-
sați loc pentru produsele de curățare sau de îngriji-
re.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Indicaţie
Imediat ce apare o eroare, dispozitivul se blochează
timp de 3 secunde.
Dispozitivul poate fi pornit din nou numai după depana-
re.
Acumulatorul nu se încarcă
Ștecărul de încărcare / ștecărul de alimentare nu este
conectat corect.
Conectaţi corespunzător ștecărul de încărcare/ște-
cărul de reţea.
Afișajul de eroare cu LED (afișajul “Acumulator”)
pâlpâie la pornirea dispozitivului și dispozitivul nu
pornește
Acumulatorul s-a descărcat.
Încărcați acumulatorul (vezi capitolul Încărcarea).
Se folosește o sursă de alimentare necorespunzătoare
sau defectă.
Folosiți sursa de alimentare originală.
Înlocuiți sursa de alimentare defectă.
Aparatul se oprește și indicatorul de erori LED (afi-
șajul „Acumulatorul”) clipește
Aparatul se supraîncălzește (de ex. în caz de tempera-
turi ambiante ridicate, în cazul utilizării cu valțuri uscate
sau în cazul utilizării pe covor).
Lăsați aparatul să se răcească timp de 2,5 ore.
Aparatul poate fi repornit doar după răcire cores-
punzătoare. Pe durata răcirii aparatul poate fi încăr-
cat.
Rolele nu se rotesc, iar afișajele pentru nivelul de
curățare 1 și nivelul de curățare 2 pâlpâie simultan
Motorul aparatului s-a blocat, de ex. din cauza unei pre-
siuni prea puternice pe role sau din cauza lovirii de un
perete/colţ.
Opriți și porniți aparatul.
Rolele sunt blocate.
Scoateți rolele şi verificaţi dacă s-a prins vreun
obiect în role.
Verificaţi dacă valţurile sunt înşurubate până la opri-
tor, pe suportul rolelor.
Verificați dacă s-a acumulat murdărie în filtrele de
păr din capul de podea și îndepărtați murdăria.
Verificați dacă filtrele de păr sunt introduse corect.
Pentru asta, scoateți filtrele de păr și montați-le din
nou.
Filtrele de păr blochează rolele. Rolele nu sunt suficient
umezite.
Apăsați comutatorul PORNIRE/OPRIRE.
Aparatul se oprește
Împingeți butonul de deblocare a filtrului de păr că-
tre interior și scoateți filtrul de păr.
Apăsați comutatorul PORNIRE/OPRIRE.
Aparatul pornește.
Umeziți rolele.
aApăsați și mențineți apăsat butonul funcției Bo-
ost.
bDeplasați aparatul înainte și înapoi, până când
rolele sunt umezite suficient.
Indicaţie
În cazul umezirii necorespunzătoare a rolelor îndepăr-
tați rolele, umeziți-le sub jet de apă și montați-le înapoi.
Introduceți filtrul de păr.
Afișajul se aprinde în mod repetat de sus în jos
Dispozitivul se află în procesul de clătire de 2 minute
pentru curățarea capului de podea
Așteptați aproximativ 2 minute, după care procesul
de clătire se termină și afișajul nu se mai aprinde
(vezi capitolul Curățarea capului de podea prin clă-
tire).
Afișajul „Umplerea rezervorului de apă proaspătă
luminează, deși rezervorul de apă proaspătă este
plin.
Senzorul suportului rezervorului de apă proaspătă este
murdar.
Scoateți rezervorul de apă proaspătă și curățați sen-
zorul suportului rezervorului de apă proaspătă, de
ex. cu un tampon de vată.
Figura AH
Apa adăugată este prea moale.
Utilizarea de apă distilată pentru curățare este inter-
zisă.
Dispozitivul nu se poate conecta
Acumulatorul s-a descărcat.
Încărcați acumulatorul.
Cablul de încărcare este încă băgat în dispozitiv.
Deconectaţi cablul de încărcare, întrucât funcţiona-
rea este imposibilă cu cablul de încărcare conectat.
Aparatul zornăie puternic când este pornit
Rolele nu sunt suficient umezite.
Umeziți rolele.
aApăsați și mențineți apăsat butonul funcției Bo-
ost.
bDeplasați aparatul înainte și înapoi, până când
rolele sunt umezite suficient.
Indicaţie
În cazul umezirii necorespunzătoare a rolelor îndepăr-
tați rolele, umeziți-le sub jet de apă și montați-le înapoi.
Rolele sunt deformate.
Depozitați aparatul doar pe stația de parcare și nu
pe podea, deoarece presiunea de contact poate ca-
uza deteriorarea rolelor.
Dispozitivul nu ridică murdăria
În rezervorul de apă proaspătă nu există apă. Se aprin-
de afișajul „MIN” (albastru) și se aude un semnal.
Alimentați cu apă în rezervorul de apă proaspătă.
Rezervorul de apă proaspătă nu este așezat corespun-
zător în dispozitiv.
Introduceți rezervorul de apă proaspătă în așa fel,
încât să fie bine așezat în dispozitiv.
Rezervorul de apă reziduală lipsește sau nu este fixat
corespunzător în dispozitiv.
Introduceți rezervorul de apă reziduală în așa fel în
dispozitiv, astfel încât acesta să se blocheze cu un
clic.
Verificați dacă capacul rezervorului de apă reziduală
este așezat corespunzător (limba de umplere trebu-
ie să fie așezată în locașul prevăzut).
Filtrele de păr lipsesc sau nu stau corect în dispozitiv.
Introduceți corect filtrele de păr în dispozitiv.
Româneşte 179
Rolele lipsesc sau nu stau corect în dispozitiv.
Introduceți rolele sau rotiți rolele până la opritorul de
pe suportul de role.
Rolele sunt murdare sau uzate.
Curățați sau înlocuiți rolele.
Rolele sunt prea uscate
Rolele nu sunt suficient umezite.
Umeziți rolele.
aApăsați și mențineți apăsat butonul funcției Bo-
ost.
b Deplasați aparatul înainte și înapoi, pânănd
rolele sunt umezite suficient.
Indicaţie
În cazul umezirii necorespunzătoare a rolelor îndepăr-
tați rolele, umeziți-le sub jet de apă și montați-le înapoi.
Filtrul de apă proaspătă este murdar.
Curățați filtrul de apă proaspătă.
a Îndepărtați rezervorul de apă proaspătă și scoa-
teți filtrul de apă proaspătă.
Figura AH
bCurăţaţi filtrul de apă proaspătă sub jet de apă
curgătoare.
c Reintroduceți filtrul de apă proaspătă.
Nu există un rezultat bun de curăţare
Rolele nu au fost spălate înainte de prima utilizare.
Spălați rolele în mașina de spălat la maximum 60
°C.
Rolele sunt murdare.
Curățați rolele.
Rolele nu sunt suficient umezite.
Umeziți rolele.
aApăsați și mențineți apăsat butonul funcției Bo-
ost.
b Deplasați dispozitivul înainte și înapoi, până când
rolele sunt umezite suficient.
Se folosește detergent nepotrivit, sau dozarea este ne-
corespunzătoare.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare KÄRCHER şi res-
pectaţi dozarea corectă.
Pe podea există reziduuri lăsate de agenţii externi de
curăţare.
Curățați bine rolele de reziduurile de agenţi de cură-
țare, folosind apă în acest scop.
Curăţaţi de mai multe ori podeaua cu dispozitivul
având role curate, fără a folosi agenţi de curăţare.
Reziduurile de agenți de curățare sunt îndepărtate
de pe podea.
Absorbția apei nu este optimă
Filtrele de păr nu sunt așezate corespunzător în dispo-
zitiv.
Introduceți corect filtrele de păr în dispozitiv.
Rolele sunt uzate.
Înlocuiți rolele.
Dispozitivul pierde apă reziduală
Rezervorul de apă reziduală este plin.
Goliți imediat rezervorul de apă reziduală.
Rezervorul de apă reziduală nu este așezat corespun-
zător în dispozitiv.
Introduceți rezervorul de apă reziduală în așa fel în
dispozitiv, astfel încât acesta să se blocheze cu un
clic. Rezervorul de apă reziduală trebuie să fie fixat
bine în dispozitiv.
Filtrele de păr nu sunt așezate corespunzător în dispo-
zitiv.
Verificaţi dacă filtrele de păr sunt introduse cores-
punzător.
Rezervorul de apă reziduală este deteriorat.
Contactaţi serviciul autorizat de asistenţă clienţi.
Dispozitivul se oprește
Imediat ce în rezervor apa reziduală a depășit un volum
de 200 ml, se activează oprirea automată a dispozitivu-
lui.
Dacă se utilizează agenți de curățare de la alți producă-
tori, se poate produce spumare excesivă și este activa-
tă oprirea dispozitivului înainte de atingerea nivelului de
200 ml.
Goliți rezervorul de apă reziduală.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare KÄRCHER şi res-
pectaţi dozarea corectă.
În timpul utilizării dispozitivul se agață de rosturi
Butoanele de pe partea inferioară a rezervorului de apă
reziduală sunt deteriorate sau uzate.
Contactaţi serviciul autorizat de asistenţă clienţi.
Îndepărtarea mânerului
ATENŢIE
Îndepărtarea frecventă a mânerului
Componentele mânerului se pot deteriora dacă mânerul
este îndepărtat foarte des.
După montare, nu mai îndepărtați mânerul de pe dispo-
zitivul de bază.
Mânerul de la dispozitivul de bază poate fi îndepărtat
numai dacă dispozitivul este expediat pentru service.
ATENŢIE
Îndepărtarea necorespunzătoare a mânerului
Deteriorarea dispozitivului
Atenție, cablul de conectare dintre dispozitivul de bază
și mâner să nu fie deteriorat.
Introduceți șurubelnița cu un unghi de 90 ° în orificiul
mic de pe spatele mânerului și scoateți mânerul.
Figura AK
Date tehnice
FC 7
Conexiune electrică
Tensiune V 100 -
240
Fază~1
Frecvenţă Hz 50 - 60
Grad de protecţie IPX4
Clasă de protecție dispozitiv III
Clasă de protecție încărcător II
Putere nominală aparat W 80
Tensiune nominală acumulator V 25,20 -
25,55
Tip acumulator Li-Ion
Timp de utilizare cu acumulator
complet încărcat
min 45
Durata de încărcare a acumulato-
rului gol
h4
Tensiune de ieşire încărcător V 30
Curent de ieșire încărcător A 0,6
Date privind puterea aparatului
Rotații role pe minut la nivel de cu-
rățare 1
U/min 450
Rotații role pe minut la nivel de cu-
rățare 2
U/min 490
180 Hrvatski
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Sadržaj
Namjenska uporaba
Koristite čistač poda samo za čćenje tvrdih podova u
privatnim kućanstvima i samo na vodonepropusnim tvr-
dim podovima.
Nemojte čistiti obloge osjetljive na vodu kao što su, npr.
netretirani podovi od pluta budući da može prodrijeti vla-
ga i oštetiti pod.
Uređaj je prikladan za čćenje PVC-a, linoleuma, ploči-
ca, kamena, uljanog i voštanog parketa, laminata i svih
podnih obloga koji nisu osjetljivi na vodu.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ovo poglavlje o si-
gurnosti i ove originalne upute za rad. Postupajte u skla-
du s njima. Čuvajte originalne upute za rad za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u
obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nez-
goda koje je donio zakonodavac.
Natpisi s upozorenjima i napomenama daju važne
naputke za siguran rad.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Električne komponente
OPASNOST ● Uređaj ne uranjajte u vodu.
● Nikada ne stavljajte provodljive predmete, npr. odvija-
če ili slično, u utor za punjenje uređaja. ● Nikada ne do-
dirujte kontakte ili vodove. ● Nemojte oštetiti kabel
napajanja gaženjem preko njega, prignječenjem ili po-
vlačenjem preko oštrih rubova. ● Uređaj priključujte sa-
mo na izmjeničnu struju. Navedeni napon na natpisnoj
pločici mora odgovarati naponu izvora struje. ● Uređa-
jem upravljajte samo preko zaštitne nadstrujne sklopke
(maksimalno 30 mA).
UPOZORENJE ● Odmah zamijenite ošte-
ćeni punjač s kabelom za punjenje s originalnim dije-
lom. ● Prije svih radova njege i održavanja isključite
uređaj i izvucite strujni utikač. ● Uređaj sadrži električne
komponente. Nemojte čistiti uređaj ili gornji ili donji dio
podne konzole pod tekućom vodom ili pod tušem jer
inače voda može prodrijeti. ● Priključite uređaj samo na
električni priključak koji je izveo stručni električar u skla-
du s IEC 60364-1.
OPREZ ● Radove popravka prepustite samo
ovlaštenoj servisnoj službi. ● Prije svakog rada provjeri-
Rotații role pe minut cu funcția Bo-
ost
U/min 530
Cantitate de umplere
Volum rezervor apă proaspătăml 400
Volum rezervor de apă rezidualăml 200
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără accesorii şi soluţii
de curăţat)
kg 4,3
Lungime mm 310
Lăţime mm 230
Înălţime mm 1210
Namjenska uporaba ............................................ 180
Zaštita okoliša ..................................................... 180
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 180
Sadržaj isporuke.................................................. 180
Jamstvo ............................................................... 180
Sigurnosni napuci................................................ 180
Simboli na uređaju............................................... 181
Opis uređaja ........................................................ 182
Montaža............................................................... 182
Puštanje u pogon ................................................ 182
Rad...................................................................... 183
Njega i održavanje............................................... 184
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 186
Tehnički podaci.................................................... 187
FC 7
Hrvatski 181
te propisno stanje i sigurnost uređaja i pribora, osobito
priključnog strujnog kabela i produžnog kabela. U sluča-
ju oštećenja izvucite mrežni utikač i ne upotrebljavajte
uređaj.
Punjač
OPASNOST ● Nikada ne dirajte strujne utika-
če i utičnice vlažnim rukama. ● Nemojte koristiti punjač
u prostoru u kojem postoji opasnost od eksplozije.
UPOZORENJE ● Zaštitite mrežni kabel od
vrućine, oštrih rubova, ulja i pokretnih dijelova uređaja.
● Tijekom postupka punjenja komplet baterija ne smije
biti pokriven te ventilacijski otvori moraju biti slobodni.
● Nemojte otvarati punjač. Popravke smije izvoditi sa-
mo stručno osoblje. ● Komplet baterija punite samo s
pomoću odobrenih punjača. ● Odmah zamijenite ošte-
ćeni punjač s kabelom za punjenje s originalnim dije-
lom.
OPREZ ● Nemojte koristiti vlažan ili prljav pu-
njač. ● Nemojte nositi punjač držeći ga za mrežni kabel.
● Uređaj nemojte koristiti zajedno s ostalim uređajima
priključenim na produžni kabel s više utičnica. ● Strujni
utikač e vucite iz utičnice za strujni kabel.
PAŽNJA ● Punjač koristite i čuvajte samo u suhim
prostorima.
Baterija
OPASNOST ● Nemojte izlagati punjivu bate-
riju jakoj sunčevoj svjetlosti ili toplini poput vatre.
UPOZORENJE ● Uređaj punite samo s pri-
loženim originalnim punjačem ili punjačem koji je odo-
brio KÄRCHER.
Koristite sljedeći adapter:
UPOZORENJE ● Opasnost od kratkog spoja. Ne
otvarajte punjivu bateriju. Usto mogu izaći nadražujuće
pare ili nagrizajuće tekućine.
PAŽNJA ● Ovaj uređaj sadrži punjive baterije koje
se ne mogu zamijeniti. Ne vrijedi za uređaje s kompletom ba-
terija koji se može zamijeniti
Sigurno rukovanje
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
UPOZORENJE ● Uređaj upotrebljavajte sa-
mo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lo-
kalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost
na druge osobe, osobito na djecu. ● U područjima opa-
snosti (npr. benzinske crpke) pridržavajte se odgovara-
jućih sigurnosnih propisa. Nikad ne radite s uređajem u
prostorijama u kojima prijeti opasnost od eksplozije.
● Djeca i osobe koji nisu upoznati s ovim uputama ne
smiju upravljati ovim uređajem. Lokalne odredbe mogu
ograničiti dob rukovatelja. ● Uređaj nije namijenjen za to
da ga koriste djeca ili osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. ● Osobe s ograničenim fizič-
kim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostat-
kom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz
pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu
sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razu-
miju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca se ne
smiju igrati uređajem. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. ● Držite
uređaj izvan dosega djece kad je priključen na strujnu
mrežu ili kad se hladi. ● Djeca smiju obavljati čćenje i
održavanje samo pod nadzorom. ● Zaštitite spojni kabel
od vrućine, oštrih rubova, ulja i pokretnih dijelova uređa-
ja. ● Dijelove tijela (npr. prste, kosu) držite podalje od ro-
tirajućih valjaka za čćenje ● Opasnost od ozljeda
uslijed oštrih predmeta (npr. krhotine). Zaštitite ruke pri-
likom čćenja podne glave.
OPREZ ● Ne koristite uređaj ako je prethodno
pao, ako je vidljivo oštećen ili propušta. ● Uređaj koristi-
te i skladištite samo u skladu s opisom odn. slikom.
● Nezgode ili oštećenja zbog pada uređaja. Prije svih
aktivnosti sa ili na uređaju morate osigurati stabilnost.
● Uređaj tako dugo dok radi ne ostavljajte bez nadzora.
PAŽNJA ● Oštećenje uređaja. U spremnik za vodu
nikad ne punite otapala, tekućine koje sadrže otapala ili
nerazrijeđene kiseline (npr. sredstva za pranje, benzin,
razrjeđivač boje i aceton). ● Uređaj uključite samo kada
su umetnut spremnik za svježu vodu i spremnik prljave
vode. ● Nemojte usisavati uređajem oštre ili veće pred-
mete kao npr. krhotine stakla, šljunak ili dijelove igrača-
ka. ● U spremnik svježe vode nemojte ulijevati octenu
kiselinu, sredstvo za uklanjanje kamenca, eterična ulja
niti slične tvari. Također pazite da ove tvari ne usisavate
uređajem. ● Uređaj koristite samo na tvrdim podovima
koji imaju vodootporni premaz, kao npr. lakirani parket,
emajlirane pločice ili linoleum. ● Ne koristite uređaj za
čćenje tepiha ili tapisona. ● Ne vodite uređaj preko
podne rešetke konvektorskih grijanja. Uređaj ne može
apsorbirati vodu koja istječe kada se vodi preko rešetke.
● Pri duljim prekidima rada isključite uređaj te nakon
uporabe izvucite glavni prekidač/ prekidač uređaja i
izvucite strujni utikač punjača. ● Uređaj ne koristite na
temperaturama nižim od 0 °C. ● Zaštitite uređaj od kiše.
Uređaj ne čuvajte na otvorenom prostoru.
Simboli na uređaju
Simboli za način rada čćenja uređaja nakon rada
nalaze se:
ugravirano u oklopu stanice za čćenje,
kao naljepnica na stražnjoj strani spremnika svje-
že vode.
Simboli za otključavanje spremnika prljave vode /
stanice za parkiranje nalaze se:
kao naljepnica na tipki za deblokiranje spremnika
prljave vode / stanice za parkiranje.
Upotreba i opis simbola (vidi poglavlje Čćenje podne
glave ispiranjem).
PS07
Upozorenje za podnu konzolu da je
nemojte čistiti pod tekućom vodom
nalazi se:
na donjoj strani podne konzole.
182 Hrvatski
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1Sklopka za uključivanje/isključivanje
2Tipka za funkciju Boost
Povećava broj okretaja valjka i količinu vode za tvr-
dokornu prljavštinu
3Tipka za podešavanje razine čćenja
Prebacivanje između razine čćenja 1 i 2
4Zaslon za prikaz "Razina čćenja 2"
Povećani broj okretaja valjka i količina vode
5Zaslon za prikaz "Razina čćenja 1"
Normalni broj okretaja valjka i količina vode
6Zaslon za prikaz "MAX" (crveno)
Spremnik prljave vode je pun
7Zaslon za prikaz "MIN" (plavo)
Spremnik svježe vode je prazan
8Zaslon za prikaz "baterija" (zeleno)
Indikator napunjenosti baterije
9Zidna zaštita protiv klizanja, ručka
10 Ručka
11 Spremnik svježe vode
12 Uklonjivi filtri za dlake
13 Tipka za deblokiranje spremnika prljave vode i sta-
nice za parkiranje
14 Valjci za čćenje (4 x)
15 Spremnik prljave vode
16 * LED osvjetljenje
17 Tipka za deblokiranje filtra za dlake
18 Utičnica za punjenje
19 Stanica za parkiranje
20 Stanica za čćenje s četkom za čćenje
21 Punjač s kablom za punjenje
22 * Valjci za čćenje kamenih podova (4 x)
23 Sredstvo za čćenje RM 536 (30 ml)
24 * Sredstvo za čćenje RM 537 (30 ml)
25 * Sredstvo za čćenje RM 536 (500 ml)
26 * Sredstvo za čćenje RM 534 (30 ml)
* opcionalno
Montaža
Montaža letvice s ručkom
1. Čvrsto držite osnovni uređaj.
2. Kabel stavite u vodilicu plastičnog konektora i fiksi-
rajte ga.
3. Letvicu s ručkom umetnite u osnovni uređaj do gra-
ničnika tako da se čujno uglavi. Letvica s ručkom
mora biti čvrsto uglavljena u uređaju.
Slika B
Puštanje u pogon
Postupak punjenja
UPOZORENJE
Opasnost od požara zbog neispravnog strujnog uti-
kača
Stalno priključeni punjač može se pregrijati i uzrokovati
požar ako je strujni utikač neispravan.
Isključite strujni utikač punjača iz struje nakon najviše
jednog dana.
Napomena
Isključite strujni utikač punjača iz struje nakon najviše
jednog dana, budući da uključeni punjač konstantno tro-
ši električnu energiju.
1. Kabel za punjenje punjača utaknite u utičnicu za pu-
njenje na uređaju.
Slika C
2. Utaknite strujni utikač punjača u utičnicu.
LED indikatori prikazuju aktualno stanje napunjeno-
sti punjive baterije.
Slika D
Pri punjenju potpuno prazne punjive baterije sva 3
LED indikatora trepere redom odozdo prema gore.
Kada je punjiva baterija napunjena 1/3, najniži LED
indikator svijetli trajno, a gornja dva LED indikatora i
dalje trepere.
Kada je punjiva baterija napunjena 2/3, dva donja
LED indikatora svijetle trajno, a najviši LED indikator
i dalje treperi.
Punjiva baterija je potpuno napunjena nakon 4 sata.
Nakon što se punjiva baterija napuni, 3 LED indika-
tora svijetle konstantno 60 minuta. Nakon tog vre-
mena LED indikatori se isključuju.
3. Nakon završetka postupka punjenja, izvucite strujni
utikač punjača iz utičnice.
Slika E
4. Izvucite kabel za punjenje iz uređaja.
Umetanje spremnika prljave voda
1. Uređaj postavite u sredinu spremnika prljave vode
tako da je smješten između valjaka te da zatim čvr-
sto sjedi na svom mjestu. Pritom položaj spremnika
nije važan, jer se može umetnuti u oba uzdužna
smjera u uređaj.
Slika F
Spremnik prljave vode mora biti čvrsto uglavljen u
uređaju.
Punjenje spremnika svježe vode
1. Primite spremnik svježe vode za bočna udubljenja i
izvadite ga iz uređaja.
2. Otvorite zapor spremnika i okrenite ga u stranu.
Slika G
3. Spremnik svježe vode napunite hladnom ili mlakom
vodom iz slavine.
4. Ako je potrebno, u spremnik za svježu vodu dodajte
KÄRCHER sredstvo za čćenje odn. njegu.
PAŽNJA
Prekomjerno ili nedovoljno doziranje sredstava za
čćenje odn. njegu
može dovesti do loših rezultata čćenja.
Obratite pažnju na preporučenu dozu proizvoda za či-
šćenje odn. njegu.
Hrvatski 183
5. Zatvorite zatvarač spremnika.
6. Spremnik svježe vode umetnite u uređaj.
Slika H
Spremnik svježe vode mora biti čvrsto uglavljen u
uređaju.
Rad
Opće napomene o rukovanju
PAŽNJA
Vlaga
Materijalne štete na osjetljivim podovima
Prije upotrebe uređaja, provjerite na neupadljivom mje-
stu vodootpornost poda.
Nemojte čistiti obloge osjetljive na vodu kao što su, npr.
netretirani podovi od pluta budući da može prodrijeti vla-
ga i oštetiti pod.
PAŽNJA
Materijalne štete
Materijalna šteta uređaja uslijed zašiljenih, velikih, glo-
maznih predmeta.
Uređaj se ne smije skladištiti i koristiti na gruboj prljav-
štini i predmetima, jer dijelovi istih mogu zaglaviti pod
spremnikom prljave vode i uzrokovati ogrebotine na po-
du i spremniku.
Prije početka rada i spremanja uređaja uklonite pred-
mete poput npr. krhotina, šljunka, vijaka ili dijelova igra-
čaka s poda.
Slika AI
Napomena
Kako biste izbjegli nastanak pruga, prije uporabe na
osjetljivim površinama, poput drva ili keramičkih plo-
čica s jakom malom apsorbcijom vode, testirajte
uređaj na neupadljivom mjestu.
Nemojte ostati na jednom mjestu, već se krećite.
Pridržavajte se uputa proizvođača podne obloge.
Napomena
Radite unatrag u smjeru vrata tako da ne ostanu tragovi
na svježe obrisanom podu.
Slika AJ
●Čćenje podova vrši se pomicanjem uređaja napri-
jed-nazad istom brzinom kao i prilikom usisavanja.
U slučaju jačih prljavština aktivirajte funkciju Boost.
Za to držite tipkalo za funkciju Boost pritisnutom.
Dok je funkcija Boost aktivirana, broj okretaja valja-
ka i količina vode se povećavaju. Funkcija Boost
može se uključiti na razini čćenja 1 i razini
čćenja 2. Kada je aktivirana funkcija Boost, treperi
zaslon odgovarajuće razine čćenja. Pustite da ure-
đaj polako klizi po podu bez pritiska na uređaj.
Slika K
Ovisno o opsegu isporuke, dostupni su različiti valj-
ci. Boja valjaka pokazuje za koju primjenu su poseb-
no prikladni.
Sivi / žuti univerzalni valjci: svestrano upotrebljivi
Valjci s crnim prugama: za čćenje neosjetljivih
tvrdih podova (npr. kamen, keramika); nisu pri-
kladni za osjetljive podove od prirodnog kamena
(npr. mramor, terakota)
Napomena
Za optimalan rezultat čćenja prije prve uporabe operi-
te valjke u perilici rublja na 60 °C.
PAŽNJA
Materijalna šteta uslijed labavih valjaka
Perilica rublja se može oštetiti.
Stavite valjke u mrežu za rublje i napunite perilicu rublja
dodatnim rubljem.
Početak rada
PAŽNJA
Nekontrolirano kretanje
Oštećenje uređaja i materijalne štete
Čim se uređaj uključi, valjci za čćenje počinju se okre-
tati.
Držite ručicu kako se uređaj ne bi kretao samostalno.
PAŽNJA
Spremnik za svježu ili prljavu vodu nije umenut
Materijalne štete
Prije početka čćenja provjerite je li spremnik svježe
vode napunjen i je li spremnik prljave vode umetnut u
uređaj.
1. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Slika I
Uređaj se uključuje.
Zaslon za prikaz razine čćenja 1 za normalni broj
okretaja valjka i količinu vode svijetli.
2. Navlažite valjke.
a Držite tipku za funkciju Boost pritisnutom.
bPomičite uređaj naprijed-natrag dok valjci ne bu-
du dovoljno navlaženi.
Napomena
Ako valjci blokiraju odmah nakon uključivanja, izvadite
valjke, namočite ih vodom iz slavine i ponovno umetni-
te.
3. Po potrebi pomoću tipke za namještanje razine či-
šćenja prebacite na razinu čćenja 2.
Slika J
Povećava se broj okretaja valjka i količina vode.
Zaslon za prikaz razine čćenja 2 svijetli.
Napomena
Odabir razine čćenja 1 ili razine čćenja 2 ovisi o po-
vršini koju treba očistiti (npr. drveni ili kameni pod).
Prilikom prvog puštanja u rad uređaj je postavljen na ra-
zinu čćenja 1.
Nakon prekida rada odn. ponovnog puštanja u pogon
uvijek se aktivira posljednja namještena razina čćenja.
4. Ako je potrebno, aktivirajte funkciju pojačanja za či-
šćenje tvrdokorne prljavštine (vidi i poglavlje Opće
napomene o rukovanju).
Slika K
Vrijeme rada baterije
Zaslon "Baterija" prikazuje vrijeme rada baterije:
3 LED-a svijetle - 3/3 (punog) vremena rada baterije
2 LED-a svijetle - 2/3 vremena rada baterije
1 LED svijetli - 1/3 vremena rada baterije
Slika N
Akustički ili optički signali upozoravaju na praznu bate-
riju.
Cca. 5 minuta prije nego se baterija isprazni, zvučni
signal će se oglasiti dvaput i donji LED trepće.
Cca. 1,5 minutu prije nego što se baterija isprazni,
zvučni signal se oglasi dva puta, a donja LED dioda
i dalje trepće.
Nakon što je punjiva baterija ispražnjena i uređaj se
isključio, najniži LED treperi brže u trajanju od 60 se-
kundi.
Pražnjenje spremnika prljave vode
Ako je spremnik prljave vode pun, svijetli prikaz
"MAX" (crveno) i oglašava se zvučni signal.
Slika M
Nakon 60 sekundi, drugi put se oglašava zvučni si-
gnal i uređaj se isključuje.
184 Hrvatski
●Čim se uređaj isključi, prikaz "MAX" (crveno) treperi
10 sekundi.
Sve dok je spremnik prljave vode pun te zaslon
"MAX" (crveno) svijetli, postupak započinje iznova i
sljedeća se dva koraka ponavljaju:
aUređaj se može ponovno uključiti.
bUređaj radi daljnjih 60 sekundi, a zatim se ponov-
no isključuje.
1. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se isključuje.
2. Pritisnite tipku za deblokiranje spremnika prljave vo-
de i podignite uređaj.
Slika O
Spremnik prljave vode odvaja se od uređaja.
3. Za pražnjenje, spremnik prljave vode nemojte pre-
nositi držeći ga za gornji poklopca, već ga držite vo-
doravno s obje ruke na uskim stranama.
4. Ispraznite spremnik prljave vode kroz otvor u po-
klopcu. Ako je došlo do nakupljanja prljavštine, ski-
nite poklopac spremnika prljave vode i isperite
spremnik prljave vode vodom iz slavine.
5. Umetanje spremnika prljave vode (vidi poglavlje
Umetanje spremnika prljave voda).
Dolijevanje tekućine za čćenje
Ako je spremnik svježe vodu prazan, svijetli prikaz
“MIN” (plavo) i čuje se zvučni signal.
Slika L
Kao podsjetnik, zvučni signal se čuje jednom u mi-
nuti.
1. Punjenje spremnika svježe vode (vidi poglavlje Pu-
njenje spremnika svježe vode).
Prekid rada
PAŽNJA
Vlažni valjci
Šteta od vlage na osjetljivim podovima
Tijekom duljih stanki u radu stavite uređaj u stanicu za
parkiranje kako biste izbjegli oštećenja osjetljivih podo-
va zbog vlažnih valjaka.
1. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se isključuje.
2. Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Napomena
Ako je uređaj postavljen na stanicu za parkiranje bez
spremnika prljave vode, za uklanjanje uređaja mora se
pritisnuti tipka za deblokiranje.
Slika AG
Završetak rada
1. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se isključuje.
2. Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika AC
PAŽNJA
Čvrsto prianjajuća prljavština
Čvrsto prianjajuća prljavština s vremenom može oštetiti
uređaj.
Preporučuje se da se uređaj u potpunosti očisti nakon
svake uporabe.
3. Čćenje uređaja (vidi poglavlje Njega i održava-
nje).
Čuvanje uređaja
PAŽNJA
Tekućine / mokra prljavština
Ako uređaj prilikom skladištenja i dalje sadrži tekućine /
vlagu, to može dovesti do nastanka neugodnih mirisa.
Prilikom skladištenja uređaja u potpunosti ispraznite
spremnik svježe i prljave vode.
Pomoću četke za čćenje uklonite dlake i čestice prljav-
štine s filtra za dlake na poklopcu podne glave.
Očćene valjke ostavite da se osuše na zraku, npr. na
uređaju montiranom na stanicu za parkiranje. Ne stav-
ljajte vlažne valjke u zatvorene ormare da se suše.
1. Postavite prazan spremnik prljave vode u postaju za
čćenje da se osuši.
a Postavite uređaj na stanicu za parkiranje i uglavi-
te ga.
b Stavite zatim uređaj sa stanicom za parkiranje na
stanicu za čćenje.
Slika AC
2. Montirajte očćene valjke na uređaj da se osuše.
Slika AD
3. Punjenje punjive baterije (vidi poglavlje Postupak
punjenja).
4. Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
Slika AF
Njega i održavanje
Čćenje podne glave ispiranjem
PAŽNJA
Ostaci prljavštine ili sredstva za čćenje
Kako biste spriječili taloženje prljavštine u spremniku ili
u filtrima za dlake, spremnik prljave vode i filtre za dlake
morate redovito čistiti. Ako se uređaj ne očisti nakon
uporabe, čestice prljavštine mogu začepiti filtre za dlake
i proreze. Nadalje, nakupljanje prljavštine i bakterija mo-
že uzrokovati neugodan miris u uređaju.
Nakon završetka rada postavite uređaj u stanicu za či-
šćenje i pokrenite postupak ispiranja.
Podnu konzolu u stanici za čćenje čistite isključivo po-
stupkom automatskog ispiranja, a ne zasebnim punje-
njem vode u stanicu. Provjerite je li spremnik prljave
vode pričvršćen.
Nemojte čistiti uređaj ili gornji ili donji dio podne konzole
pod tekućom vodom ili pod tušem jer inače voda može
prodrijeti.
Napomena
Sve dok prikaz "MAX" (crveno) svijetli te spremnik ot-
padne vode nije ispražnjen ne može započeti proces is-
piranja.
Napomena
LED rasvjeta na podnoj glavi isključuje se tijekom po-
stupka ispiranja.
1. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se isključuje.
2. Ispraznite i ponovno umetnite spremnik prljave vode
(vidi poglavlje Pražnjenje spremnika prljave vode).
3. Postavite uređaj s praznim spremnikom prljave vo-
de na stanicu za čćenje.
4. Napunite spremnik svježe vode s 200 ml svježe vo-
de bez sredstava za čćenje ili njegu (vidi poglavlje
Punjenje spremnika svježe vode).
Slika P
Napomena
Tijekom postupka ispiranja nije potrebno dodavanje de-
terdženta.
5. Istovremeno pritisnite i držite sklopku za
uključivanje / isključivanje i tipku za podešavanje ra-
zine čćenja 3 sekunde.
Čuje se zvučni signal.
Slika Q
Hrvatski 185
6. Zasloni za prikaz svijetle više puta odozgo prema
dolje.
Počinje postupak ispiranja koji traje ukupno oko
2 minute.
Slika R
Napomena
Na početku postupka ispiranja voda otprilike 80 sekundi
istječe iz spremnika svježe vode na valjke. Za to vrijeme
uređaj ne ispušta nikakve zvukove. Tek na kraju postup-
ka ispiranja, valjci se počinju okretati na otprilike 30 se-
kundi.
7. Kada je postupak ispiranja završen, oglašava se si-
gnalni ton i svijetli prikaz “MAX” (crveno) na zaslonu.
Slika S
8. Pritisnite tipku za deblokiranje spremnika prljave vo-
de i postavite jedinicu na stanicu za parkiranje.
Spremnik prljave vodu ostaje u stanici za čćenje.
Napomena
Ako pokušate ponovo uključiti uređaj dok je spremnik
prljave vod pun, zaslon "MAX" (crveno) treperi na 10 se-
kundi.
Radovi na čćenju ne mogu se nastaviti.
9. Gurnite tipku za deblokiranje filtara za dlake prema
unutra.
Filtri za dlake se oslobađaju.
10. Stavite filtre za kosu u stanicu za čćenje.
Slika U
11. Izvadite valjke i stavite ih u stanicu za čćenje.
Slika V
12. Odnesite stanicu za čćenje sa spremnikom prljave
vode, filtrima za dlake i valjcima po potrebi do WC-
a, umivaonika ili kante za otpad.
Slika W
13. Očistite spremnik prljave vode (vidi poglavlje Čće-
nje spremnika prljave vode).
14. Očistite valjke (vidi poglavlje Čćenje valjaka).
15. Očistite filtre za dlake (vidi poglavlje Čćenje filtara
za dlake).
16. Očistite donju stranu podne konzole i pogon valjka
vlažnom krpom.
Slika AB
Napomena
Nemojte čistiti uređaj ili gornji ili donji dio podne konzole
pod tekućom vodom ili pod tušem jer inače voda može
prodrijeti.
17. Ispraznite i osušite stanicu za čćenje.
18. Ako u spremniku svježe vode još ima vode, izvadite
i ispraznite spremnik svježe vode.
Čćenje spremnika prljave vode
PAŽNJA
Čvrsto prianjajuća prljavština
Čvrsto prianjajuća prljavština s vremenom može oštetiti
uređaj.
Redovito čistite spremnik prljave vode.
Informacije o prikazu spremnika prljave vode i postupku
čćenja spremnika prljave vode, vidi poglavlje Pražnje-
nje spremnika prljave vode.
1. Skinite poklopac spremnika prljave vode.
Slika X
2. Očistite spremnik prljave vode i poklopac vodom iz
slavine.
3. Alternativno, spremnik za prljavu vodu može se oči-
stiti u perilici posuđa.
Napomena
Guma na zaklopki spremnika prljave vode uslijed pranja
u perilici posuđa može postati ljepljiva. No to ne utječe
na nepropusnost.
Čćenje valjaka
PAŽNJA
Ostaci deterdženta u valjcima
Nastanak pjene
Nakon svake uporabe operite valjke pod tekućom vo-
dom ili očistite valjke u perilici rublja.
PAŽNJA
Štete uslijed čćenja valjka omekšivačem ili upo-
trebe sušilice rublja
Oštećenja mikrovlakana
Ne koristite omekšivač tijekom čćenja u perilici rublja.
Ne stavljajte valjke u sušilicu rublja.
PAŽNJA
Materijalna šteta uslijed labavih valjaka
Perilica rublja se može oštetiti.
Stavite valjke u mrežu za rublje i napunite perilicu rublja
dodatnim rubljem.
1. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se isključuje.
2. Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika AC
3. Odvrnite valjke za čćenje na udubljenim ručkama.
Slika V
4. Očistite valjke za čćenje pod mlazom vode ili ih
operite u perilici rublja na maks. 60 °C.
Slika Y
5. Okrenite valjke za čćenje do graničnika na nosač
valjka. Obratite pažnju na raspored boja unutarnje
strane valjka i držača valjka na uređaju (npr. plava s
plavom).
Slika AD
6. Pustite da se valjci osuše na uređaju i na parkirnoj
stanici.
Slika AF
Čćenje filtara za dlake
PAŽNJA
Čvrsto prianjajuća prljavština
Čvrsto prianjajuća prljavština s vremenom može oštetiti
uređaj.
Preporučuje se da se uređaj u potpunosti očisti nakon
svake uporabe.
PAŽNJA
Čvrsto prianjajuća prljavština
Čvrsto prianjajuća prljavština s vremenom može oštetiti
uređaj.
Očistite oba filtra za dlake redovito četkom za čćenje.
PAŽNJA
Oštećenja nastala čćenjem filtara za dlaku u peri-
lici posuđa
Uslijed postupka pranja u perilici posuđa može doći do
izvijanja ruba za struganje te stoga više ne prianja
ispravno na valjke. Zbog toga se pogoršava rezultat či-
šćenja.
Filtre za dlake nemojte ne čistite u perilici posuđa, već
pod tekućom vodom.
1. Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se isključuje.
2. Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika AC
3. Gurnite tipku za deblokiranje filtara za dlake prema
unutra.
Slika U
Filtri za dlake se oslobađaju i mogu se izvaditi.
4. Očistite oba filtra pod tekućom vodom.
186 Hrvatski
5. Čvrsto prianjajuću prljavština npr. u češlju za filtrira-
nje uklonite četkom za čćenje.
Slika AA
Slika Z
6. Umetnite filtar za dlake u podnu glavu i uglavite ga.
Oba filtra za dlake moraju biti čvrsto uglavljena u
uređaju.
Slika AE
Sredstvo za pranje i njegu
PAŽNJA
Upotreba neprikladnih sredstava za čćenje i njegu
Korištenje neprikladnih sredstava za čćenje i njegu
može dovesti do oštećenja uređaja i isključenja jam-
stva.
Koristite samo KÄRCHER sredstva za čćenje.
Obratite pažnju na ispravno doziranje.
Napomena
Po potrebi, za čćenje poda koristite KÄRCHER proi-
zvode za čćenje ili njegu.
Prilikom doziranja sredstava za čćenje i njegu
obratite pozornost na proizvođačeve podatke o koli-
čini.
Kako bi se izbjeglo pjenjenje, spremnik svježe vode
prvo napunite vodom, a zatim sredstvima za čće-
nje ili njegu.
Kako biste izbjegli prelijevanje, prilikom punjenja vo-
de ostavite mjesta za sredstva za čćenje ili njegu.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Napomena
Čim dođe do pogreške, uređaj se blokira na 3 sekunde.
Uređaj se može ponovno uključiti tek nakon uklanjanja
problema.
Punjiva baterija se ne puni
Utikač punjača / strujni utikač nije ispravno priključen.
Ispravno priključite utikač punjača / strujni utikač.
LED indikator pogreške (prikaz „Punjiva baterija“)
treperi prilikom uključivanja uređaja, a uređaj se ne
pokreće
Punjiva baterija je prazna.
Punjenje punjive baterije (vidi poglavlje Postupak
punjenja).
Koristi se pogrešan ili neispravni mrežni utikač.
Koristite originalni mrežni utikač.
Zamijenite neispravni mrežni utikač.
Uređaj se isključuje i LED prikaz pogreške (zaslon
za prikaz "Baterija") treperi
Uređaj se pregrijava (npr. pri visokim temperaturama
okoline, kada se koristi sa suhim valjcima ili kod promje-
ne na sagu).
Ostavite uređaj da se ohladi otprilike 2,5 sata.
Uređaj se može ponovno uključiti tek kada se do-
voljno ohladi. Uređaj se ne smije puniti dok se hladi.
Valjci se ne okreću, a zasloni za prikaz razine
čćenja 1 i razine čćenja 2 trepere istovremeno
Uređaj ima blokadu motora, npr. zbog snažnog pritiska
na valjke ili vožnje o zid ili kut.
Isključite i uključite uređaj.
Valjci su blokirani.
Izvadite valjke pa provjerite je li se u njima zaglavio
neki predmet.
Provjerite jesu li se valjci do kraja uglavili u držač va-
ljaka.
Provjerite je li se prljavština nakupila u filtrima za
dlake u podnoj konzoli i uklonite je.
Provjerite jesu li filtri za dlake ispravno umetnuti. Za
to uklonite filtre za dlake pa ih ponovno umetnite.
Filtri za dlake blokiraju valjke. Valjci nisu dovoljno navla-
ženi.
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se isključuje.
Pritisnite tipku za deblokiranje filtara za dlake prema
unutra i izvadite filtre za dlake.
Pritisnite sklopku za uključivanje/isključivanje.
Uređaj se uključuje.
Navlažite valjke.
a Držite tipku za funkciju Boost pritisnutom.
bPomičite uređaj naprijed-natrag dok valjci ne bu-
du dovoljno navlaženi.
Napomena
Ako valjci nisu dovoljno navlaženi, izvadite valjke, na-
močite ih pod mlazom vode iz slavine i ponovno umet-
nite.
Umetnite filtre za dlake.
Indikator zaslona više puta svijetli odozgo prema
dolje
Uređaj je u 2-minutnom postupku ispiranja za čćenje
podne glave
Pričekajte otprilike 2 minute, nakon čega je postu-
pak ispiranja završen i zaslon više ne svijetli (vidi po-
glavlje Čćenje podne glave ispiranjem).
Na zaslonu za prikaz svijetli "Punjenje spremnika
svježe vode", iako je spremnik svježe vode pun.
Senzor držača spremnika svježe vode je prljav.
Izvadite spremnik svježe vode i pričvrstite senzor dr-
žača spremnika svježe vode, npr. štapićem s vatom.
Slika AH
Napunjena voda je premekana.
Nemojte koristiti destiliranu vodu za čćenje.
Uređaj se ne može uključiti
Punjiva baterija je prazna.
Napunite bateriju.
Kabel za punjenje je još uvijek u uređaju.
Odvojite kabel za punjenje jer rad nije moguć dok je
kabel za punjenje priključen.
Prilikom uključivanja uređaj glasno zvecka
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlažite valjke.
a Držite tipku za funkciju Boost pritisnutom.
bPomičite uređaj naprijed-natrag dok valjci ne bu-
du dovoljno navlaženi.
Napomena
Ako valjci nisu dovoljno navlaženi, izvadite valjke, na-
močite ih pod mlazom vode iz slavine i ponovno umet-
nite.
Valjci su se deformirali.
Uređaj odlažite samo na stanicu za parkiranje, a ne
na tlo, jer se valjci mogu deformirati zbog tlaka nali-
jeganja.
Uređaj ne skuplja prljavštinu
U spremniku svježe vode nema vode. Prikaz "MIN" (pla-
vo) svijetli i čuje se signal.
Dolijte vodu u spremnik svježe vode.
Spremnik svježe vode nije ispravno umetnut u uređaj.
Umetnite spremnik svježe vode tako da je čvrsto
uglavljen u uređaju.
Spremnik prljave vode nedostaje ili nije ispravno umet-
nut u uređaj.
Umetnite spremnik prljave vode u uređaj tako da se
čujno uglavi.
Hrvatski 187
Provjerite je li poklopac spremnika prljave vode
ispravno postavljen (jezičak za punjenje mora se
nalaziti u predviđenom otvoru).
Filtri za dlake nedostaju ili nisu ispravno umetnuti u ure-
đaj.
Umetnite filtre za dlake ispravno u uređaj.
Valjci nedostaju ili nisu ispravno umetnuti u uređaj.
Umetnite valjke odn. okrenite valjke na držaču valja-
ka do graničnika.
Valjci su prljavi ili istrošeni.
Očistite ili zamijenite valjke.
Valjci su presuhi
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlažite valjke.
a Držite tipku za funkciju Boost pritisnutom.
bPomičite uređaj naprijed-natrag dok valjci ne bu-
du dovoljno navlaženi.
Napomena
Ako valjci nisu dovoljno navlaženi, izvadite valjke, na-
močite ih pod mlazom vode iz slavine i ponovno umet-
nite.
Filtar svježe vode je zaprljan.
Očistite filtar svježe vode.
a Skinite spremnik svježe vode i izvadite filtar svje-
že vode.
Slika AH
bOčistite filtar svježe vode pod tekućom vodom.
c Ponovno umetnite filtar svježe vode.
Rezultat čćenja nije dobar
Valjci nisu oprani prije prve upotrebe.
Valjke operite pri 60 °C u perilici rublja.
Valjci su prljavi.
Očistite valjke.
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlažite valjke.
a Pritisnite i držite gumb za pojačavanje.
bPomičite stroj naprijed-natrag sve dok valjci nisu
dovoljno navlaženi.
Korišten je pogrešan deterdžent ili pogrešno doziranje.
Upotrebljavajte samo sredstva za čćenje KÄRC-
HER i pazite na ispravno doziranje.
Na podu se nalaze ostatci drugih sredstava za čćenje.
Valjke vodom temeljito očistite od ostataka sredstva
za čćenje.
Pod više puta očistite uređajem i čistim valjcima bez
uporabe sredstva za čćenje.
Ostaci deterdženta na podu se uklanjaju.
Apsorpcija vode nije optimalna
Filtri za dlake nisu ispravno umetnuti u uređaj.
Umetnite filtre za dlake ispravno u uređaj.
Valjci su istrošeni.
Zamijenite valjke.
Uređaj gubi prljavu vodu
Spremnik prljave vode je pun.
Odmah ispraznite spremnik prljave vode.
Spremnik prljave vode nije ispravno umetnut u uređaj.
Umetnite spremnik prljave vode u uređaj tako da se
čujno uglavi. Spremnik prljave vode mora biti čvrsto
uglavljen u uređaju.
Filtri za dlake nisu ispravno umetnuti u uređaj.
Provjerite jesu li filtri za dlake ispravno umetnuti.
Spremnik prljave vode je oštećen.
Obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Uređaj se isključuje
Čim spremnik prljave vode premaši volumen od 200 ml,
aktivira se automatsko isključivanje uređaja.
Ako se koriste deterdženti drugih proizvođača, može
doći do prekomjernog pjenjenja te se isključivanje ure-
đaja aktivira prije postizanja razine od 200 ml.
Ispraznite spremnik prljave vode.
Upotrebljavajte samo sredstva za čćenje KÄRC-
HER i pazite na ispravno doziranje.
Uređaj prilikom uporabe zapinje u reškama
Ispupčenja s donje strane spremnika prljave vode su
oštećena ili istrošena.
Obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Skidanje ručke
PAŽNJA
Često skidanje ručke
Čestim skidanjem mogu se oštetiti komponente ručke.
Ručku nakon montaže nemojte više skidati s osnovnog
uređaja.
Ručka se smije skinuti s osnovnog uređaja samo, ako
se uređaj otprema u svrhe servisiranja.
PAŽNJA
Nestručno uklanjanje ručke
Oštećenje uređaja
Obratite pozornost da se ne ošteti spojni kabel između
osnovnog uređaja i rukohvata.
Utaknite odvijač pod kutom od 90° u mali otvor sa
stražnje strane ručke i skinite ručku.
Slika AK
Tehnički podaci
FC 7
Električni priključak
Napon V 100 -
240
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50 - 60
Vrsta zaštite IPX4
Klasa zaštite uređaja III
Klasa zaštite punjačII
Nazivna snaga uređaja W 80
Nazivni napon punjive baterije V 25,20 -
25,55
Tip punjive baterije Li-ion
Vrijeme rada s potpuno napunje-
nom punjivom baterijom
min 45
Vrijeme punjenja kod prazne pu-
njive baterije
h4
Izlazni napon punjačaV30
Izlazna struja punjačaA0,6
Podaci o snazi uređaja
Okretaji valjaka po minuti razina
čćenja 1
o/min 450
Okretaji valjaka po minuti razina
čćenja 2
o/min 490
Okretaji valjaka po minuti funkcije
Boost (pojačavanje)
o/min 530
Količina punjenja
Zapremnina spremnika svježe vo-
de
ml 400
188 Srpski
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Sadržaj
Namenska upotreba
Podni čistač koristite isključivo za čćenje tvrdih
podova u privatnim domaćinstvima i samo na
vodootpornim tvrdim podovima.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu kao što
su npr. netretirani podovi od plute, jer vlaga može da
prodre i dovede do oštećenja poda.
Uređaj je pogodan za čćenje PVC-a, linoleuma,
pločica, kamena, parketa premazanog uljem i voskom,
laminata, kao i svih podnih obloga koje nisu osetljive na
vodu.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ove sigurnosne
napomene i ovo originalno uputstvo za rad. Postupajte
u skladu sa tim. Čuvajte originalna uputstva za upotrebu
za buduću upotrebu ili za buduće vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se
uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju nesreća.
Natpisi sa upozorenjima i napomenama koji su
postavljeni na uređaju pružaju važne napomene o
bezbednom radu.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Električne komponente
OPASNOST ● Nemojte uranjati uređaj u
vodu. ● Nikada nemojte utaknuti predmete koji provode
struju, npr. odvijače ili slično, u utičnicu za punjenje
uređaja. ● Nikada nemojte dodirivati kontakte ili vodove.
● Nemojte ugroziti ili oštetiti strujni priključni vod usled
prelaženja, prignječenja ili prevlačenja preko oštrih
ivica. ● Uređaj priključite samo na naizmeničnu struju.
Navedeni napon sa natpisne pločice mora da odgovara
naponu izvora struje. ● Uređaj koristite samo preko
automatske zaštitne sklopke (maksimalno 30 mA).
UPOZORENJE ● Oštećeni punjač sa
kablom za punjenje odmah zamenite originalnim delom.
● Isključiti uređaj pre svih radova na nezi i održavanju i
izvući strujni utikač. ● Uređaj sadrži električne
komponente. Nemojte čistiti uređaj ili gornji ili donji deo
podne konzole pod mlazom vode ili ispod tuša, jer u
suprotnom može doći do prodora vode. ● Uređaj
priključite samo na električni priključak koji je izveden
od strane obučenog stručnog električara u skladu sa
IEC 60364-1.
OPREZ ● Radove na servisiranju treba da
obavlja isključivo ovlašćena servisna služba. ● Pre
Zapremnina spremnika prljave vo-
de
ml 200
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora i tekućina za
čćenje)
kg 4,3
Duljina mm 310
Širina mm 230
Visina mm 1210
Namenska upotreba ............................................ 188
Zaštita životne sredine ........................................ 188
Pribor i rezervni delovi......................................... 188
Obim isporuke ..................................................... 188
Garancija ............................................................. 188
Sigurnosne napomene ........................................ 188
Simboli na uređaju............................................... 189
Opis uređaja ........................................................ 190
Montaža............................................................... 190
Puštanje u pogon ................................................ 190
Rad...................................................................... 191
Nega i održavanje ............................................... 192
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 194
Tehnički podaci.................................................... 196
FC 7
Srpski 189
svake upotrebe, proverite propisno stanje i radnu
bezbednost uređaja i pribora, posebno strujni priključni
vod i produžni kabl. U slučaju oštećenja, izvucite strujni
utikač i nemojte koristiti uređaj.
Punjač
OPASNOST ● Strujni utikač i utičnicu nikada
nemojte dodirivati vlažnim rukama. ● Nemojte koristiti
punjač u okruženju u kojem postoji opasnost od
eksplozije.
UPOZORENJE ● Zaštitite mrežni kabl od
toplote, oštrih ivica, ulja i pokretnih delova uređaja.
● Nemojte prekrivati akumulatorsko pakovanje tokom
postupka punjenja i držite ventilacione otvore
slobodnim. ● Nemojte otvarati punjač. Popravke sme
da vrši samo stručno osoblje. ● Akumulatorsko
pakovanje puniti samo sa odobrenim punjačima.
● Oštećeni punjač sa kablom za punjenje odmah
zamenite originalnim delom.
OPREZ ● Nemojte koristiti punjač u mokrom ili
zaprljanom stanju. ● Punjač nemojte nositi na mrežnom
kablu. ● Nemojte koristiti uređaj zajedno sa drugim
uređajima na produžnim kablovima sa više utičnica.
● Strujni utikač nemojte vući za mrežni kabl prilikom
izvlačenja iz utičnice.
PAŽNJA ● Punjač koristite i skladištite samo u
suvim prostorijama.
Akumulator
OPASNOST ● Nemojte izlagati akumulator
snažnom sunčevom zračenju, toploti ili vatri.
UPOZORENJE ● Uređaj puniti samo
pomoću priloženog originalnog punjača ili punjača
kojeg je odobrila kompanija KÄRCHER.
Koristite sledeći adapter:
UPOZORENJE ● Opasnost od kratkog spoja.
Nemojte otvarati bateriju. Dodatno može da dođe do
isticanja iritirajućih isparenja ili nagrizajućih tečnosti.
PAŽNJA ● Ovaj uređaj sadrži akumulatore koji ne
mogu da se zamene. Ne važi za uređaje sa akumulatorskim
pakovanjima koja ne mogu da se menjaju
Bezbedno rukovanje
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
UPOZORENJE ● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i
obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Obratite pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise
u područjima opasnosti (npr. na benzinskoj pumpi).
Nikada nemojte rukovati uređajem u prostorijama u
kojima preti opasnost od eksplozije. ● Deca i osobe koje
nisu upoznate sa ovim uputstvom ne smeju da koriste
ovaj uređaj. Lokalne odredbe mogu da ograniče uzrast
korisnika. ● Nije predviđeno da uređaj upotrebljavaju
deca ili osobe sa ograničenim fizičkim, senzoričkim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe, koje nisu upoznate
sa ovim uputstvima. ● Lica sa smanjenim fizičkim,
senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz
pravilan nadzor ili ako su od strane lica odgovornog za
njihovu bezbednost obučeni za bezbedno korišćenje
uređaja i ako razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze.
● Deca ne smeju da se igraju uređajem. ● Nadgledajte
decu kako biste obezbedili da se ne igraju uređajem.
● Uređaj čuvajte izvan dometa dece kada je priključen
na strujnu mrežu ili kada se nalazi u stanju hlađenja.
● Deca smeju da obavljaju radove na čćenju i
korisničkom održavanju samo pod nadzorom.
● Zaštitite spojni kabl od toplote, oštrih ivica, ulja i
pokretnih delova uređaja. ● Sve delove tela (npr. prsti,
kosa) držite dalje od rotirajućih valjaka za čćenje
● Opasnost od povreda usled šiljatih predmeta (npr.
iverje). Zaštitite ruke tokom čćenja podne konzole.
OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj ako je
prethodno pao na pod, ako je vidljivo oštećen ili ako nije
hermetičan. ● Koristite odn. skladištite uređaj samo u
skladu sa opisom odn. slikom. ● Nesreće ili oštećenja
usled prevrtanja uređaja. Pre svih radova sa ili na
uređaju morate da obezbedite siguran položaj.
● Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora, sve dok je
u pogonu.
PAŽNJA ● tećenja uređaja. Nikada nemojte
sipati rastvarače, tečnosti koje sadrže rastvarače ili
nerazređene kiseline (npr. deterdženti, benzin,
razređivač boje i aceton) u rezervoaru za vodu.
● Uključite uređaj samo ako su postavljeni rezervoar za
svežu vodu i rezervoar za prljavu vodu. ● Pomoću
uređaja nemojte prihvatati oštre ili veće predmete, npr.
krhotine, šljunak ili delove igračaka. ● Nemojte sipati
sirćetnu kiselinu, sredstva za uklanjanje kamenca,
eterična ulja ili slične materijale u rezervoar za svežu
vodu. Takođe vodite računa da ne prihvatate ove
materijale pomoću uređaja. ● Uređaj koristite samo na
tvrdim podovima sa vodootpronim slojem, kao što su
npr. lakirani parket, emajlirane pločice ili linoleum.
● Nemojte koristiti uređaj za čćenje tepiha ili toplih
podova. ● Nemojte prelaziti uređajem preko podne
rešetke konvektorskog grejanja. Uređaj ne može da
prihvati vodu koja ističe kada se njime prelazi preko
rešetke. ● U slučaju dužih prekida u radu i nakon
upotrebe, uređaj isključite na glavnom prekidaču/
prekidaču uređaja i izvucite strujni utikač punjača.
● Nemojte koristiti uređaj na temperaturama ispod 0 °C.
● Zaštitite uređaj od kiše. Nemojte skladištiti uređaj na
otvorenom prostoru.
Simboli na uređaju
Simboli za način čćenja uređaja nakon završetka
rada se nalaze:
ugraviranu u zdelu stanice za čćenje,
kao nalepnica na zadnjoj strani rezervoara za
svežu vodu.
Simboli za deblokadu rezervoara za prljavu vodu/
stanicu parkiranja se nalaze:
kao nalepnica na tasteru za deblokadu
rezervoara za prljavu vodu/stanice parkiranja.
Primena i opis simbola (pogledajte poglavlje Čćenje
podne konzole postupkom ispiranja).
PS07
Upozorenje za zabranu čćenja
podne konzole nalazi se:
sa donje strane podne konzole.
190 Srpski
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1Prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO
2Taster za Boost funkciju
Povećava broj obrtaja valjka i količinu vode za
tvrdokornu prljavštinu
3Taster za podešavanje nivoa čćenja
Prebacivanje između nivoa čćenja 1 i 2
4Prikaz na displeju “Nivo čćenja 2”
Povećan broj obrtaja valjka i količina vode
5Prikaz na displeju “Nivo čćenja 1”
Normalan broj obrtaja valjka i količina vode
6Prikaz na displeju “MAX” (crveno)
Rezervoar za prljavu vodu je pun
7Prikaz na displeju “MIN” (plavo)
Rezervoar za svežu vodu je prazan
8Prikaz na displeju “Baterija” (zeleno)
Indikator stanja napunjenosti baterije
9Ručka za sigurno oslanjanje uređaja na zid
10 Ručka
11 Rezervoar za svežu vodu
12 Filteri za dlake sa mogućnošću skidanja
13 Taster za deblokadu rezervoara za prljavu vodu i
stanice za parkiranje
14 Valjci za čćenje (4 x)
15 Rezervoar za prljavu vodu
16 * LED osvetljenje
17 Taster za deblokadu za filter za dlake
18 Utičnica za punjenje
19 Stanica za parkiranje
20 Stanica za čćenje sa četkom za čćenje
21 Punjač sa kablom za punjenje
22 * Valjci za čćenje za kamene podove (4 x)
23 Sredstvo za čćenje RM 536 (30 ml)
24 * Sredstvo za čćenje RM 537 (30 ml)
25 * Sredstvo za čćenje RM 536 (500 ml)
26 * Sredstvo za čćenje RM 534 (30 ml)
* opciono
Montaža
Montaža lajsne za ručku
1. Čvrsto držite osnovni uređaj.
2. Postavite i fiksirajte kabl u vođici plastičnog spojnog
elementa.
3. Lajsnu za ručku postavite u osnovni uređaj sve do
graničnika, dok čujno ne nalegne. Lajsna za ručku
mora da bude čvrsto postavljena u uređaj.
Slika B
Puštanje u pogon
Postupak punjenja
UPOZORENJE
Opasnost od požara zbog neispravnog mrežnog
utikača
Neprekidno priključen punjač može da se pregreje i
izazove požar ako je mrežni utikač neispravan.
Isključite mrežni utikač punjača najkasnije posle jednog
dana.
Napomena
Isključite utikač punjača najkasnije posle jednog dana,
jer priključeni punjač stalno troši struju.
1. Utaknite kabl za punjenje punjača u utičnicu za
punjenje na uređaju.
Slika C
2. Strujni utikač punjača utaknite u utičnicu.
Kontrolne LED lampice prikazuju aktuelno stanje
napunjenosti baterije.
Slika D
Kod punjenja potpuno ispražnjene baterije, trepere
sve 3 LED kontrolne lampice jedna za drugom
odozdo prema gore.
Kod punjenja baterije od 1/3, trajno svetli donja LED
lampica, a gornje dve LED lampice i dalje trepere.
Kod punjenja baterije od 2/3, trajno svetle donje dve
LED lampice, a gornja LED lampica i dalje treperi.
Baterija je u potpunosti napunjena nakon 4 sata.
Nakon punjenja baterije, 3 LED kontrolne lampice
svetle konstantno u trajanju od 60 minuta. Nakon
ovog vremena se LED kontrolne lampice gase.
3. Nakon punjenja, izvucite strujni utikač punjača iz
utičnice.
Slika E
4. Izvucite kabl za punjenje iz uređaja.
Postavljanje rezervoara za prljavu vodu
1. Postavite uređaj na sredinu rezervoara za prljavu
vodu, tako da isti bude pozicionisan između valjaka
i nakon toga čujno nalegne. Položaj rezervoara pri
tome nije važan, jer može da se koristi u oba
uzdužna smera u uređaju.
Slika F
Rezervoar za prljavu vodu mora čvrsto da nalegne
u uređaj.
Punjenje rezervoara za svežu vodu
1. Uhvatite rezervoar za svežu vodu za bočna
udubljenja za držanje i izvadite ga iz uređaja.
2. Otvorite zatvarač rezervoara i okrenite ga u stranu.
Slika G
3. Napunite rezervoar za svežu vodu hladnom ili
mlakom običnom vodom.
4. Po potrebi, dodajte KÄRCHER sredstva za čćenje
odn. negu u rezervoar za svežu vodu.
PAŽNJA
Prekomerno ili nedovoljno doziranje sredstva za
čćenje odn. negu
Može da dovede do loših rezultata čćenja.
Obratite pažnju na preporuku za doziranje sredstva za
čćenje odn. negu.
5. Zatvorite zatvarač rezervoara.
Srpski 191
6. Postavite rezervoar za svežu vodu u uređaj.
Slika H
Rezervoar za svežu vodu mora da bude čvrsto
postavljen u uređaj.
Rad
Opšte napomene za rukovanje
PAŽNJA
Vlaga
Materijalna oštećenja na osetljivim podovima
Pre upotrebe uređaja, proverite na nekom neupadljivom
mestu da li je pod otporan na vodu.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu kao što
su npr. netretirani podovi od plute, jer vlaga može da
prodre i dovede do oštećenja poda.
PAŽNJA
Materijalno oštećenje
Materijalna oštećenja na uređaju usled šiljatih, velikih,
kabastih predmeta.
Uređaj ne sme da se odlaže i koristi na tvrdoj gruboj
prljavštini i predmetima, jer delovi ispod rezervoara za
prljavu vodu mogu da se zaglave i izazovu ogrebotine
na podu i rezervoaru.
Pre početka rada i odlaganja uređaja uklonite sa poda
predmete kao što su npr. krhotine, šljunak, zavrtnji ili
delovi igračaka.
Slika AI
Napomena
Kako biste izbegli formiranje pruga, pre korišćenja
proverite uređaj na osetljivim površinama, npr. na
drvetu, na nekom neupadljivom mestu.
Nemojte se zadržavati na jednom mestu već se
stalno krećite.
Obratite pažnju na napomene proizvođača podne
obloge.
Napomena
Radite unazad prema vratima kako na tek obrisanom
podu ne bi ostali tragovi i otisci stopala.
Slika AJ
●Čćenje podova se vrši pomeranjem uređaja prema
napred i nazad i to brzinom kao kod usisivača.
Kod snažnih zaprljanja aktivirajte Boost funkciju. U
tu svrhu držite pritisnutim taster za Boost funkciju.
Kod aktivirane Boost funkcije se povećava broj
obrtaja valjka i količina vode. Boost funkcija može
da se priključi kod nivoa čćenja 1 i nivoa čćenja
2. Kod aktivirane Boost funkcije treperi prikaz
odgovarajućeg nivoa čćenja na displeju. Pustite
neka uređaj polako klizi po podu i pri tome nemojte
vršiti pritisak na uređaj.
Slika K
U zavisnosti od obima isporuke, na raspolaganju su
različiti valjci. Boja valjka pokazuje za koju namenu
je valjak posebno pogodan.
Sivi/žuti univerzalni valjci: višestruko primenljivi
Valjci sa crnim prugama: čćenje neosetljivih
tvrdih podova (npr. kamen, keramika); nije
pogodno za osetljive podove od prirodnog
kamena (npr. mermer, terakota)
Napomena
Za optimalan rezultat čćenja, valjke pre prve upotrebe
operite u mašini za pranje na temperaturi od 60 °C.
PAŽNJA
Materijalne štete zbog labavih valjaka
Mašina za pranje može biti oštećena.
Stavite valjke u mrežu za pranje veša i u mašinu za
pranje postavite dodatni veš.
Početak rada
PAŽNJA
Nekontrolisano pomeranje
Oštećenja uređaja i materijalna šteta
Čim uključite uređaj, valjci za čćenje počinju da se
okreću.
Držite čvrsto rukohvat kako se uređaj ne bi počeo
samostalno pomerati.
PAŽNJA
Nije postavljen rezervoar za svežu ili prljavu vodu
Materijalno oštećenje
Pre početka radova čćenja se pobrinite da rezervoar
za svežu vodu bude napunjen vodom i da je postavljen
rezervoar za prljavu vodu.
1. Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Slika I
Uređaj se uključuje.
Svetli prikaz nivoa čćenja 1 na displeju za
normalan broj obrtaja valjka i normalnu količinu
vode.
2. Navlažite valjke.
a Držite pritisnutim taster za Boost funkciju.
bUređaj pomerati napred i nazad sve dok valjci ne
budu dovoljno navlaženi.
Napomena
Ako se valjci odmah blokiraju nakon uključivanja,
uklonite valjke, pokvasite ih ispod slavine i ponovo
postavite.
3. Po potrebi pomoću tastera za podešavanje nivoa
čćenja prebacite na nivo čćenja 2.
Slika J
Povećava se broj obrtaja valjaka i količina vode.
Svetli prikaz za nivo čćenja 2 na displeju.
Napomena
Podešavanje nivoa čćenja 1 ili nivoa čćenja 2 se
određuje u zavisnosti od površine koja se čisti (npr. drvo
ili kameni pod).
Prilikom prvog puštanja u rad, uređaj je podešen na nivo
čćenja 1.
Nakon prekida rada odn. ponovnog puštanja u rad uvek
se aktivira poslednje podešavanje nivoa čćenja.
4. Po potrebi aktivirajte Boost funkciju za čćenje
tvrdokornih zaprljanja (pogledajte i poglavlje Opšte
napomene za rukovanje).
Slika K
Vreme rada baterije
Prikaz na displeju “Baterija” prikazuje vreme rada
baterije:
Svetle 3 LED lampice - 3/3 (puno) vreme rada
baterije
Svetle 2 LED lampice - 2/3 vremena rada baterije
Svetli 1 LED lampica - 1/3 vremena rada baterije
Slika N
Akustični odn. optički signali upozoravaju na praznu
bateriju.
Oko 5 minutu pre nego se baterija isprazni,
oglašava se 2 puta akustični signal, a donja LED
lampica treperi.
Oko 1,5 minutu pre nego se baterija isprazni,
oglašava se 2 puta akustični signal, a donja LED
lampica treperi.
192 Srpski
Nakon što je baterija prazna, a uređaj se isključio,
treperi donja LED lampica brže u trajanju od 60
sekundi.
Pražnjenje rezervoara za prljavu vodu
Ako je rezervoar za prljavu vodu pun, prikaz na
displeju svetli za "MAX" (crveno) i oglašava se
akustični signal.
Slika M
Nakon 60 sekundi se po drugi put oglašava
akustični signal i uređaj se isključuje.
●Čim se uređaj isključi, prikaz na displeju treperi
"MAX" (crveno) u trajanju od 10 sekundi.
Sve dok je rezervoar za prljavu vodu pun i prikaz na
displeju svetli "MAX" (crveno), proces se pokreće
iznova i sledeća dva koraka se ponavljaju:
aUređaj može ponovo da se uključi.
bUređaj radi u trajanju od još 60 sekundi, a zatim
se ponovo isključuje.
1. Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uređaj se isključuje.
2. Pritisnite nogom taster za deblokadu rezervoara za
prljavu vodu i podignite uređaj.
Slika O
Rezervoar za prljavu vodu se odvaja od uređaja.
3. U svrhu pražnjenja rezervoar za prljavu vodu
nemojte transportovati za gornji poklopac, već
pomoću obe ruke vodoravno na uskim stranama.
4. Rezervoar za prljavu vodu ispraznite kroz otvor na
poklopcu. Kod tvrdokornih zaprljanja, skinite
poklopac rezervoara za prljavu vodu i isperite
rezervoar za prljavu vodu običnom vodom.
5. Postavite rezervoar za prljavu vodu (pogledajte
poglavlje Postavljanje rezervoara za prljavu vodu).
Dosipanje tečnosti za čćenje
Ako je rezervoar za svežu vodu prazan, svetli prikaz
na displeju "MIN" (plavo) i oglašava se akustični
signal.
Slika L
Da vas podsetimo da se akustični signal oglašava
jednom u minuti.
1. Napunite rezervoar za svežu vodu (pogledajte
poglavlje Punjenje rezervoara za svežu vodu).
Prekid rada
PAŽNJA
Vlažni valjci
Oštećenja osetljivih podova usled vlage
U slučaju dužih prekida u radu, uređaj odložite u stanicu
za parkiranje da biste sprečili oštećenja na osetljivim
podovima usled vlažnih valjaka.
1. Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uređaj se isključuje.
2. Uređaj odložite na stanicu za parkiranje.
Napomena
Kada se uređaj (sa ili bez rezervoara za prljavu vodu)
odloži na stanicu za parkiranje, za prihvatanje uređaja
mora da se pritisne taster za deblokadu.
Slika AG
Završetak rada
1. Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uređaj se isključuje.
2. Uređaj odložite na stanicu za parkiranje.
Slika AC
PAŽNJA
Tvrdokorna zaprljanja
Tvrdokorna zaprljanja mogu na duži period da oštete
uređaj.
Preporučuje se potpuno čćenje uređaja nakon svake
upotrebe.
3. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Nega i
održavanje).
Čuvanje uređaja
PAŽNJA
Tečnosti/vlažna prljavština
Ako uređaj prilikom skladištenja još uvek sadrži
tečnosti/vlažnu prljavštinu, onda to može da dovede do
nastanka neprijatnih mirisa.
Prilikom skladištenja uređaja, u potpunosti ispraznite
rezervoar za svežu i prljavu vodu.
Pomoću četke za čćenje uklonite dlake i čestice
prljavštine iz filtera za dlake poklopca podne konzole,
Ostavite očćene valjke da se osuše na vazduhu, npr.
na uređaju montiranom na stanici za parkiranje.
Nemojte ostavljati mokre valjke u zatvorenim ormanima
u svrhu sušenja.
1. Prazan rezervoar za prljavu vodu dati na sušenje u
stanicu za čćenje.
aUređaj odložite na stanicu za parkiranje i pustite
da nalegne.
b Nakon toga uređaj, zajedno sa stanicom za
parkiranje, postavite na stanicu za čćenje.
Slika AC
2. Očćene valjke montirajte na uređaj u svrhu
sušenja.
Slika AD
3. Napunite bateriju (pogledajte poglavlje Postupak
punjenja).
4. Uređaj čuvajte u suvim prostorijama.
Slika AF
Nega i održavanje
Čćenje podne konzole postupkom ispiranja
PAŽNJA
Ostaci prljavštine i deterdženta
Rezervoar za prljavu vodu i filteri za dlake moraju
redovno da se čiste kako ne bi došlo do nakupljanja
prljavštine u rezervoaru ili u filterima za dlake. Ako se
uređaj ne očisti nakon završetka rada, čestice
prljavštine mogu da začepe filtere za dlake i otvore.
Osim toga, usled nakupljanja prljavštine i bakterija
može da dođe do nastanka neprijatnog mirisa u
uređaju.
Nakon završetka rada, uređaj postavite u stanicu za
čćenje i pokrenite postupak ispiranja.
Podnu konzolu čistite isključivo u stanici za čćenje
pomoću automatskog postupka ispiranja, a ne
zasebnim sipanjem vode u stanicu. Obratite pažnju da
je postavljen rezervoar za prljavu vodu.
Nemojte čistiti uređaj ili gornji ili donji deo podne
konzole pod mlazom vode ili ispod tuša, jer u suprotnom
može doći do prodora vode.
Napomena
Sve dok prikaz na displeju svetli "MAX" (crveno) i dok
nije ispražnjen rezervoar za prljavu vodu, postupak
ispiranja se ne može pokrenuti.
Napomena
LED osvetljenje na podnoj konzoli je isključeno tokom
postupka ispiranja.
Srpski 193
1. Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uređaj se isključuje.
2. Ispraznite i ponovo postavite rezervoar za prljavu
vodu (pogledajte poglavlje Pražnjenje rezervoara
za prljavu vodu).
3. Postavite uređaj sa praznim rezervoarom za prljavu
vodu u stanicu za čćenje.
4. Napunite rezervoar za svežu vodu sa 200 ml sveže
vode bez sredstva za čćenje ili negu (pogledajte
poglavlje Punjenje rezervoara za svežu vodu).
Slika P
Napomena
Dodavanje sredstava za čćenje nije neophodno
prilikom postupka ispiranja.
5. Istovremeno držati pritisnutim u trajanju od 3
sekunde prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO, kao
i taster za podešavanje nivoa čćenja.
Oglašava se signalni ton.
Slika Q
6. Prikazi na displeju ponovljeno svetle odozgo prema
dole.
Postupak ispiranja počinje i traje oko 2 minuta.
Slika R
Napomena
Na početku postupka ispiranja, u trajanju od oko 80
sekundi voda teče iz rezervoara za svežu vodu na
valjke. Tokom ovog vremena uređaj ne pravi nikakve
zvukove. Tek na završetku postupka ispiranja, valjci
počinju da se okreću u trajanju od oko 30 sekundi.
7. Nakon završetka postupka ispiranja se oglašava
signalni ton, a prikaz na displeju svetli "MAX"
(crveno).
Slika S
8. Pritisnite taster za deblokadu rezervoara za prljavu
vodu i postavite uređaj na stanicu za parkiranje.
Rezervoar za prljavu vodu ostaje na stanici za
čćenje.
Napomena
Kod pokušaja ponovnog uključivanja uređaja pri punom
rezerovaru za prljavu vodu, treperi prikaz na displeju
"MAX" (crveno) u trajanju od 10 sekundi.
Nastavak radova na čćenju nije moguć.
9. Taster za deblokadu filtera za dlake gurnite unutra.
Filteri za dlake popuštaju.
10. Stavite filtere za dlake u stanicu za čćenje.
Slika U
11. Skinite valjke i stavite ih u stanicu za čćenje.
Slika V
12. Stanicu za čćenje sa rezervoarom za prljavu vodu,
filtere za dlake i valjke transportujte do WC šolje,
lavaboa ili kante za smeće, zavisno od potreba.
Slika W
13. Očistite rezervoar za prljavu vodu (vidi poglavlje
Čćenje rezervoara za prljavu vodu).
14. Očistite valjke (pogledajte poglavlje Čćenje
valjaka).
15. Očistite filtere za dlake (pogledajte poglavlje
Čćenje filtera za dlake).
16. Očistite vlažnom krpom donju stranu podne konzole
i pogon valjka.
Slika AB
Napomena
Nemojte čistiti uređaj ili gornji ili donji deo podne
konzole pod mlazom vode ili ispod tuša, jer u suprotnom
može doći do prodora vode.
17. Ispraznite i osušite stanicu za čćenje.
18. Ukoliko u rezervoaru za svežu vodu ima preostale
vode, izvadite rezervoar za svežu vodu i ispraznite
ga.
Čćenje rezervoara za prljavu vodu
PAŽNJA
Tvrdokorna zaprljanja
Tvrdokorna zaprljanja mogu na duži period da oštete
uređaj.
Redovno čistite rezervoar za prljavu vodu.
Za informacije o prikazu na displeju rezervoara za
prljavu vodu i načinu postupanja pri čćenju rezervoara
za prljavu vodu, pogledajte poglavlje Pražnjenje
rezervoara za prljavu vodu.
1. Skinite poklopac rezervoara za prljavu vodu.
Slika X
2. Očistite rezervoar za prljavu vodu i poklopac
običnom vodom.
3. Alternativno, rezervoar za prljavu vodu može da se
opere u mašini za pranje sudova.
Napomena
Gumena zaštita na zaklopkama rezervoara za prljavu
vodu može da postane lepljiva usled pranja u mašini za
pranje posuđa. Međutim, to ne utiče na zaptivenost.
Čćenje valjaka
PAŽNJA
Ostaci sredstva za čćenje u valjcima
Stvaranje pene
Valjke operite pod mlazom vode nakon svake upotrebe
ili operite valjke u mašini za pranje.
PAŽNJA
Oštećenja usled čćenja valjaka sa omekšivačem
ili primene mašine za sušenje veša
Oštećenje mikrovlakana
Prilikom čćenja u mašini za pranje nemojte koristiti
omekšivač.
Nemojte stavljati valjke u mašinu za sušenje veša.
PAŽNJA
Materijalne štete zbog labavih valjaka
Mašina za pranje može biti oštećena.
Stavite valjke u mrežu za pranje veša i u mašinu za
pranje postavite dodatni veš.
1. Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uređaj se isključuje.
2. Uređaj odložite na stanicu za parkiranje.
Slika AC
3. Odvijte valjke za čćenje na udubljenju za držanje.
Slika V
4. Očistite valjke za čćenje pod mlazom vode ili u
mašini za pranje na maks. temperaturi od 60 °C.
Slika Y
5. Okrenite valjke za čćenje sve do graničnika na
držač za valjke. Obratite pažnju na dodelu boje
unutrašnje strane valjka i držača valjka na uređaju
(npr. plavo na plavo).
Slika AD
6. Ostavite valjke da se osuše na uređaju i na stanici
za parkiranje.
Slika AF
Čćenje filtera za dlake
PAŽNJA
Tvrdokorna zaprljanja
Tvrdokorna zaprljanja mogu na duži period da oštete
uređaj.
194 Srpski
Preporučuje se potpuno čćenje uređaja nakon svake
upotrebe.
PAŽNJA
Tvrdokorna zaprljanja
Tvrdokorna zaprljanja mogu na duži period da oštete
uređaj.
Redovno čistite oba filtera za dlake pomoću četke za
čćenje.
PAŽNJA
Oštećenja usled čćenja filtera za dlake u mašini za
pranje sudova
Ivica za skidanje može da se deformiše usled postupka
ispiranja, zbog čega više na vrši pravilan pritisak na
valjke. Na taj način se pogoršava rezultat čćenja.
Nemojte čistiti filtere za dlake u mašini za pranje
sudova, već pod mlazom vode.
1. Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uređaj se isključuje.
2. Uređaj odložite na stanicu za parkiranje.
Slika AC
3. Taster za deblokadu filtera za dlake gurnite unutra.
Slika U
Filteri za dlake popuštaju i mogu da se izvade.
4. Oba filtera za dlake očistite pod mlazom vode.
5. Tvrdokornu prljavštinu, npr. u filterskom češlju
uklonite pomoću četke za čćenje.
Slika AA
Slika Z
6. Postavite filtere za dlake u podnu konzolu i pustite
neka nalegnu. Oba filtera za dlake moraju da čvrsto
nalegnu u uređaj.
Slika AE
Sredstva za čćenje i negu
PAŽNJA
Upotreba neodgovarajućih sredstava za čćenje i
negu
Upotreba neodgovarajućih sredstava za čćenje i negu
može da ošteti uređaj i dovede do gubitka garancije.
Koristite samo KÄRCHER sredstva za čćenje.
Obratite pažnju na pravilno doziranje.
Napomena
Po potrebi, za čćenje podova koristite KÄRCHER
sredstva za čćenje ili negu.
Prilikom doziranja sredstava za čćenje i negu
obratite pažnju na podatke o količini proizvođača.
Da bi se izbeglo stvaranje pene, rezervoar za svežu
vodu prvo napunite vodom, a zatim dodajte sredstvo
za čćenje ili negu.
Da bi se izbeglo prelivanje, prilikom sipanja vode
ostavite dovoljno mesta za sredstvo za čćenje ili
negu.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Napomena
Čim se pojavi greška, uređaj se blokira na 3 sekunde.
Uređaj može ponovo da se uključi tek nakon otklanjanja
greške.
Baterija se ne puni
Utikač za punjenje/strujni utikač nije pravilno priključen.
Utikač za punjenje/strujni utikač pravilno priključite.
LED prikaz grešaka (prikaz na displeju "Baterija")
treperi prilikom uključivanja uređaja i uređaj se ne
pokreće
Baterija je prazna.
Napunite bateriju (pogledajte poglavlje Postupak
punjenja).
Koristi se pogrešan ili neispravan mrežni deo.
Koristite originalni mrežni deo.
Zamenite neispravan mrežni deo.
Uređaj se isključuje i LED prikaz greške (prikaz na
displeju "Akumulator") treperi
Uređaj se pregreva (npr. pri visokim temperaturama
okoline, kada se koristi sa suvim valjcima ili kada prelazi
preko tepiha).
Ostavite uređaj da se ohladi oko 2,5 sata.
Uređaj se može ponovo uključiti tek kada se ohladi
koliko je potrebno. Tokom hlađenja, uređaj sme da
se puni.
Valjci se ne okreću, a prikazi na displeju za nivo
čćenja 1 i nivo čćenja 2 trepere istovremeno
Uređaj ima blokadu motora, npr. zbog suviše visokog
pritiska na valjke ili usled udara o zid ili ivicu tokom
vožnje.
Uređaj isključite i ponovo uključite.
Valjci su blokirani.
Skinite valjke i proverite da li se neki predmet
zaglavio u valjcima.
Proveriti da li su valjci do graničnika zavijeni u držač
za valjke.
Proverite da li se u filterima za dlake u podnoj
konzoli nakupila prljavština i uklonite je.
Proverite da li su filteri za dlake pravilno postavljeni.
U tu svrhu skinite filtere za dlake i ponovo ih
postavite.
Filteri za dlake blokiraju valjke. Valjci nisu dovoljno
navlaženi.
Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uređaj se isključuje.
Gurnite taster za deblokadu filtera za dlake prema
unutra i skinite filtere za dlake.
Pritisnite prekidač UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
Uređaj se uključuje.
Navlažite valjke.
a Držite pritisnutim taster za Boost funkciju.
bUređaj pomerati napred i nazad sve dok valjci ne
budu dovoljno navlaženi.
Napomena
Ako valjci nisu dovoljno pokvašeni, uklonite valjke,
pokvasite ih ispod slavine i ponovo postavite.
Postavite filtere za dlake.
Prikaz na displeju ponovljeno svetli odozgo prema
dole
Uređaj se nalazi u 2-minutnom postupku ispiranja za
čćenje podne konzole
Sačekajte oko 2 minute, nakon toga je završen
postupak ispiranja, a prikaz na displeju više ne svetli
(pogledajte poglavlje Čćenje podne konzole
postupkom ispiranja).
Prikaz na displeju „Punjenje rezervoara za svežu
vodu“ svetli iako je rezervoar za svežu vodu
napunjen.
Senzor držača rezervoara za svežu vodu je prljav.
Skinite rezervoar za svežu vodu i očistite senzor
držača rezervoara za svežu vodu npr. štapićem sa
vatom.
Slika AH
Napunjena voda je suviše meka.
Nemojte koristiti destilovanu vodu za čćenje.
Srpski 195
Uređaj ne može da se uključi
Baterija je prazna.
Napunite akumulator.
Kabl za punjenje je još utaknut u uređaj.
Uklonite kabl za punjenje, jer pogon nije moguć pri
utaknutom kablu za punjenje.
Uređaj glasno zvecka prilikom uključivanja
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlažite valjke.
a Držite pritisnutim taster za Boost funkciju.
bUređaj pomerati napred i nazad sve dok valjci ne
budu dovoljno navlaženi.
Napomena
Ako valjci nisu dovoljno pokvašeni, uklonite valjke,
pokvasite ih ispod slavine i ponovo postavite.
Valjci su se deformisali.
Uređaj skladištite isključivo na stanici za parkiranje,
a ne na podu, jer se valjci mogu deformisati usled
pritiska naleganja.
Uređaj ne uklanja prljavštinu
U rezervoaru za svežu vodu nema vode. Prikaz na
displeju "MIN" (plavo) svetli i oglašava se signal.
Dopunite vodu u rezervoar za svežu vodu.
Rezervoar za svežu vodu nije pravilno postavljen u
uređaj.
Rezervoar za svežu vodu postavite tako da bude
pravilno postavljen u uređaj.
Nedostaje rezervoar za prljavu vodu ili nije pravilno
postavljen u uređaj.
Rezervoar za prljavu vodu postavite u uređaj tako
da čujno nalegne.
Proverite da li je poklopac rezervoara za prljavu
vodu pravilno postavljen (ušica za punjenje mora da
se umetne u predviđeni otvor).
Nedostaju filteri za dlake ili nisu pravilno postavljeni u
uređaj.
Postavite filtere za dlake pravilno u uređaj.
Nedostaju valjci ili nisu pravilno postavljeni u uređaj.
Postavite valjke odn. okrenite valjke sve do
graničnika na držač za valjke.
Valjci su zaprljani ili istrošeni.
Očistite ili zamenite valjke.
Valjci su suviše suvi
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlažite valjke.
a Držite pritisnutim taster za Boost funkciju.
bUređaj pomerati napred i nazad sve dok valjci ne
budu dovoljno navlaženi.
Napomena
Ako valjci nisu dovoljno pokvašeni, uklonite valjke,
pokvasite ih ispod slavine i ponovo postavite.
Filter za svežu vodu je zaprljan.
Očistite filter za svežu vodu.
a Skinuti rezervoar za svežu vodu i izvaditi filter za
svežu vodu.
Slika AH
bOčistiti filter za svežu vodu pod mlazom vode.
c Ponovo postaviti filter za svežu vodu.
Rezultat čćenja nije dobar
Valjci nisu oprani pre prve upotrebe.
Operite valjke u mašini za pranje na temperaturi od
60 °C.
Valjci su zaprljani.
Očistite valjke.
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlažite valjke.
a Držite pritisnutim taster za Boost funkciju.
bUređaj pomerati napred i nazad sve dok valjci ne
budu dovoljno navlaženi.
Upotrebljeno pogrešno sredstvo za čćenje ili
pogrešno doziranje.
Koristiti samo KÄRCHER deterdžente i voditi
računa o pravilnom doziranju.
Na podu postoje ostaci sredstva za čćenje trećih
proizvođača.
Valjke temeljno očistite vodom od ostataka
deterdženta.
Pod više puta očistite pomoću uređaja i čistih
valjaka bez korišćenja sredstva za čćenje.
Uklanjaju se ostaci deterdženta sa poda.
Količina primljene vode nije optimalna
Filteri za dlake nisu pravilno nalegli u uređaj.
Postavite filtere za dlake pravilno u uređaj.
Valjci su istrošeni.
Zamenite valjke.
Uređaj gubi prljavu vodu
Rezervoar za prljavu vodu je pun.
Odmah ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Rezervoar za prljavu vodu nije praivlno postavljen u
uređaj.
Rezervoar za prljavu vodu postavite u uređaj tako
da čujno nalegne. Rezervoar za prljavu vodu mora
čvrsto da nalegne u uređaj.
Filteri za dlake nisu pravilno nalegli u uređaj.
Proverite da li su filteri za dlake pravilno postavljeni.
Rezervoar za prljavu vodu je oštećen.
Obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Uređaj se isključuje
Čim rezervoar za prljavu vodu prekorači zapreminu od
200 ml, aktivira se automatsko isključivanje uređaja.
Kod primene deterdženata drugih proizvođača može
doći do stvaranja snažne pene, a isključivanje uređaja
se aktivira pre dostizanja količine od 200 ml.
Isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
Koristiti samo KÄRCHER deterdžente i voditi
računa o pravilnom doziranju.
Uređaj se zakači u spojeve tokom primene
Izbočine sa donje strane rezervoara za prljavu vodu su
oštećene ili istrošene.
Obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Skidanje rukohvata
PAŽNJA
Suviše često skidanje rukohvata
Komponente rukohvata mogu da se oštete usled čestog
skidanja.
Nemojte skidati rukohvat sa osnovnog uređaja nakon
montaže.
Skidanje rukohvata sa osnovnog uređaja sme da se vrši
samo kada se uređaj dostavlja u servisne svrhe.
PAŽNJA
Nestručno skidanje rukohvata
Oštećenje uređaja
Obratite pažnju da se spojni kabl između osnovnog
uređaja i rukohvata ne ošteti.
Utaknite odvijač pod uglom od 90° u mali otvor na
zadnjoj strani rukohvata i skinite rukohvat.
Slika AK
196 Ελληνικά
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Περιεχόμενα
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη σκούπα
δαπέδου μόνο για οικιακό καθαρισμό σκληρών
δαπέδων και μόνο σε αδιάβροχα σκληρά δάπεδα.
Μην καθαρίζετε δάπεδα ευαίσθητα στο νερό, όπως π.χ.
δάπεδα από ακατέργαστο φελλό, επειδή μπορεί να
διεισδύσει υγρασία και να προκαλέσει ζημιά στο
δάπεδο.
Η συσκευή είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό δαπέδων
από PVC, linoleum, πλακάκια, πέτρα, λαδωμένο και
κερωμένο παρκέ, laminate και δαπέδων από
αδιάβροχα υλικά.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε
αυτό το κεφάλαιο ασφαλείας καθώς και το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης
πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς
κανονισμούς ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
FC 7
Električni priključak
Napon V 100 -
240
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50 - 60
Vrsta zaštite IPX4
Klasa zaštite uređaja III
Klasa zaštite punjačaII
Nominalna snaga uređaja W 80
Nominalni napon akumulatora V 25,20 -
25,55
Tip akumulatora Li-Ion
Vreme rada kod punog
akumulatora
min 45
Vreme punjenja kod praznog
akumulatora
h4
Izlazni napon punjačaV30
Izlazna struja punjačaA0,6
Podaci o snazi uređaja
Broj obrtaja valjka u minuti. nivo
čćenja 1
o/min 450
Broj obrtaja valjka u minuti. nivo
čćenja 2
o/min 490
Broj obrtaja valjka u minuti, Boost
funkcija
o/min 530
Količina punjenja
Zapremina rezervoara za svežu
vodu
ml 400
Zapremina rezervoara za prljavu
vodu
ml 200
Dimenzije i težine
Težina (bez pribora i tečnosti za
čćenje)
kg 4,3
Dužina mm 310
Širina mm 230
Visina mm 1210
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 196
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 196
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 196
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 196
Εγγύηση .............................................................. 196
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 196
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 198
Περιγραφή συσκευής........................................... 198
Συναρμολόγηση................................................... 198
Θέση σε λειτουργία.............................................. 199
Λειτουργία............................................................ 199
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 201
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 203
Τεχν ικά στοιχεία................................................... 205
Ελληνικά 197
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα
στο νερό. ● Μην τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα αντικείμενα,
π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή φορτιστή της
συσκευής. ● Μην ακουμπάτε ποτέ επαφές ή καλώδια.
● Μην προκαλείτε φθορές ή ζημιές στο ηλεκτρικό
καλώδιο πατώντας, πιέζοντας ή τραβώντας το πάνω
από αιχμηρές άκρες. ● Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η αναγραφόμενη τάση στην
πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της
πηγής ρεύματος. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
μέσω ενός διακόπτη προστασίας από ρεύμα διαρροής
(έως 30 mA).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αντικαθιστάτε
αμέσως τον τυχόν χαλασμένο φορτιστή μαζί με το
καλώδιο φορτιστή χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. ● Απενεργοποιείτε τη συσκευή πριν από
κάθε εργασία συντήρησης και αποσυνδέετε το
ρευματολήπτη. ● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα. Μην καθαρίζετε ούτε τη συσκευή ούτε το
πάνω ή το κάτω μέρος της κεφαλής δαπέδου κάτω από
τρεχούμενο νερό ή κάτω από το ντους, διότι έτσι μπορεί
να διεισδύσει νερό. ● Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
ηλεκτρική παροχή η οποία έχει γίνει από εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο κατά το πρότυπο IEC 60364-1.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αναθέτετε τις εργασίες
επισκευής μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών. ● Πριν από κάθε νέα χρήση
ελέγχετε την καλή κατάσταση και την ασφάλεια
λειτουργίας στη συσκευή και στα παρελκόμενά της,
ιδιαίτερα το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας και το
καλώδιο προέκτασης. Σε περίπτωση ζημιάς
αποσυνδέστε το φις και μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Φορτιστής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά
χέρια το φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος. ● Μη
χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος εκρήξεων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Προστατέψτε το
ηλεκτρικό καλώδιο από θερμότητα, αιχμηρές άκρες,
λάδια και κινούμενα μέρη της συσκευής. ● Μην
καλύπτετε τις μπαταρίες κατά τη διάρκεια της φόρτισης
και αφήνετε ανοικτό το άνοιγμα αερισμού. ● Μην
ανοίγετε το φορτιστή. Οι επιδιορθώσεις πρέπει να
γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
● Φορτίζετε τη συστοιχία μπαταριών μόνο με τον
ενδεδειγμένο φορτιστή. ● Αντικαθιστάτε αμέσως τον
τυχόν χαλασμένο φορτιστή μαζί με το καλώδιο φορτιστή
χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή,
όταν είναι βρεγμένος ή βρώμικος. ● Μη μεταφέρετε τον
φορτιστή κρατώντας τον από το ηλεκτρικό καλώδιο.
● Μην λειτουργείτε τη συσκευή μαζί με άλλες συσκευές
σε καλώδια προέκτασης με πολύπριζα. ● Μην
αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα,
πιάνοντας το κορδόνι λυχνίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τον
φορτιστή μόνο σε ξηρούς χώρους.
Μπαταρία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην εκθέτετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε έντονη ηλιακή
ακτινοβολία, θερμότητα ή φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Φορτίζετε τη συσκευή
μόνο με τον συνοδευτικό γνήσιο φορτιστή ή με φορτιστή
εγκεκριμένο από την KÄRCHER.
Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο προσαρμογέα:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κίνδυνος
βραχυκυκλώματος. Μην ανοίγετε την μπαταρία.
Επιπλέον, μπορούν να διαφύγουν ερεθιστικοί ατμοί ή
καυστικά υγρά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αυτή η συσκευή διαθέτει μη
αντικαταστάσιμες μπαταρίες. Δεν ισχύει για συσκευές με
συστοιχία μπαταριών που μπορεί να αντικατασταθεί.
Ασφαλής χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Σε επικίνδυνους
χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους
ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας. Ποτέ μην
λειτουργείτε το μηχάνημα σε χώρους με κίνδυνο
εκρήξεων. ● Παιδιά και άτομα που δεν γνωρίζουν τις
οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να λειτουργούν τη συσκευή.
Τοπικές διατάξεις μπορούν να μειώσουν την ηλικία του
χειριστή. ● Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς
επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους
έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν
τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από
αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Να έχετε τη συσκευή
μακριά από παιδιά όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα ή
όταν ψύχεται. ● Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη
PS07
198 Ελληνικά
επιτρέπεται να πραγματοποιούνται από παιδιά μόνο
υπό επίβλεψη. ● Προστατέψτε το καλώδιο σύνδεσης
από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λάδια και
αυτοκινούμενα μέρη της συσκευής. ● Τα μέρη του
σώματος σας (π.χ. δάχτυλα, τρίχες) πρέπει να μένουν
μακριά από τους περιστρεφόμενους κυλίνδρους
καθαρισμού ● Κίνδυνος τραυματισμού από αιχμηρά
αντικείμενα (π.χ. θραύσματα). Κατά τον καθαρισμό της
κεφαλής δαπέδου προστατέψτε τα χέρια σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή
παρουσιάζει διαρροές. ● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε
τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες. ● Κίνδυνος ατυχημάτων και πρόκλησης ζημιών
από ανατροπή της συσκευής. Πριν από κάθε ενέργεια με
ή στη συσκευή φροντίστε για την ευστάθεια της
συσκευής. ● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ζημιές στη συσκευή. Μην ρίχνετε
ποτέ στο δοχείο νερού διαλύτες, υγρά που περιέχουν
διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά,
βενζίνη, αραιωτικά χρωμάτων και ακετόνη).
● Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν έχετε
τοποθετήσει τα δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού.
● Με τη συσκευή μην κάνετε αναρρόφηση αιχμηρών ή
μεγάλων αντικειμένων, όπως π.χ. θραύσματα, χαλίκια ή
κομμάτια παιχνιδιών. ● Μην ρίχνετε στο δοχείο καθαρού
νερού οξικά οξέα, διαλυτικά αλάτων, αιθέρια έλαια ούτε
παρόμοιες ουσίες. Προσέξτε επίσης να μην
αναρροφήσετε αυτές τις ουσίες με τη συσκευή.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε σκληρά δάπεδα
με αδιάβροχη επίστρωση, όπως π.χ. λουστραρισμένο
παρκέ, εμαγιέ πλακάκια ή linoleum. ● Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό χαλιών ή
μοκετών. ● Μην οδηγείτε τη συσκευή πάνω από τα
πλέγματα δαπέδου των συστημάτων θέρμανσης. Η
συσκευή δεν μπορεί να αναρροφήσει το εξερχόμενο
νερό ύδωρ όταν περνάει πάνω από τα πλέγματα. ● Σε
περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων εργασίας καθώς και
μετά τη χρήση απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον
κύριο διακόπτη και αποσυνδέστε το φις του φορτιστή
από την πρίζα. ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες κάτω από 0 °C. ● Προστατέψτε τη
συσκευή από τη βροχή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή
σε υπαίθριο χώρο.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
●Σύμβολα για τη λειτουργία καθαρισμού συσκευής
μετά την ολοκλήρωση της εργασίας υπάρχουν:
χαραγμένα στη λεκάνη της μονάδας καθαρισμού,
ως αυτοκόλλητα στο πίσω μέρος του δοχείου
καθαρού νερού.
●Σύμβολα για απασφάλιση του δοχείου βρώμικου
νερού ή της βάσης στάθμευσης υπάρχουν:
ως αυτοκόλλητα στο κουμπί απασφάλισης για το
δοχείο βρώμικου νερού ή τη βάση στάθμευσης.
Η εφαρμογή και η περιγραφή των συμβόλων (βλέπε
κεφάλαιο Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου με πλύσιμο).
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1Διακόπτης ON/OFF
2Κουμπί ενισχυμένης λειτουργίας
Αυξάνει την ταχύτητα των κυλίνδρων και την
ποσότητα νερού για επίμονες βρομιές
3Κουμπί για ρύθμιση της βαθμίδας καθαρισμού
Εναλλαγή μεταξύ βαθμίδων καθαρισμού 1 και 2
4Ένδειξη "Βαθμίδα καθαρισμού 2"
Αυξημένη ταχύτητα κυλίνδρων και ποσότητα νερού
5Ένδειξη "Βαθμίδα καθαρισμού 1"
Κανονική ταχύτητα κυλίνδρων και ποσότητα νερού
6Ένδειξη "MAX" (κόκκινο)
Το δοχείο βρώμικου νερού είναι γεμάτο
7Ένδειξη "MIN" (μπλε)
Το δοχείο καθαρού νερού είναι άδειο
8Ένδειξη "Μπαταρία" (πράσινο)
Ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας
9Αντιολισθητική χειρολαβή για απόθεση σε τοίχο
10 Χειρολαβή
11 Δοχείο καθαρού νερού
12 Αποσπώμενα φίλτρα τριχών
13 Κουμπί απασφάλισης για δοχείο βρώμικου νερού
και σταθμό στάθμευσης
14 Κύλινδροι καθαρισμού (4 x)
15 Δεξαμενή ακάθαρτου νερού
16 * Φωτισμός LED
17 Κουμπί απασφάλισης για φίλτρα τριχών
18 Υποδοχή φορτιστή
19 Σταθμός στάθμευσης
20 Σταθμός καθαρισμού με βούρτσα καθαρισμού
21 Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης
22 * Κύλινδροι καθαρισμού για πέτρινα δάπεδα (4 x)
23 Απορρυπαντικό RM 536 (30 ml)
24 * Απορρυπαντικό RM 537 (30 ml)
25 * Απορρυπαντικό RM 536 (500 ml)
26 * Καθαριστικό RM 534 (30 ml)
* Προαιρετικά
Συναρμολόγηση
Συναρμολόγηση ράβδου χειρολαβής
1. Κρατήστε σταθερά τη βασική συσκευή.
2. Τοποθετήστε το καλώδιο στον οδηγό του πλαστικού
συνδετήρα και στερεώστε το.
3. Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα στη
βασική συσκευή, έτσι ώστε να κουμπώσει. Η
●Η προειδοποίηση για μη
τοποθέτηση της κεφαλής δαπέδου
κάτω από νερό υπάρχει:
στο κάτω μέρος της κεφαλής
δαπέδου.
Ελληνικά 199
ράβδος χειρολαβής πρέπει να εφαρμόζει σταθερά
στη συσκευή.
Εικόνα B
Θέση σε λειτουργία
Φόρτιση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω ελαττωματικού
ηλεκτρικού φις
Ένας συνεχώς συνδεδεμένος φορτιστής μπορεί να
υπερθερμανθεί και να προκαλέσει πυρκαγιά, εάν το
ηλεκτρικό φις είναι ελαττωματικό.
Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό φις του φορτιστή από την
πρίζα το αργότερο μετά από μία ημέρα.
Υπόδειξη
Αποσυνδέετε το ηλεκτρικό φις του φορτιστή από την
πρίζα το αργότερο μετά από μία ημέρα, καθώς ένας
συνδεδεμένος φορτιστής καταναλώνει συνεχώς
ενέργεια.
1. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης του φορτιστή στην
αντίστοιχη υποδοχή της συσκευής.
Εικόνα C
2. Συνδέστε το φις ρεύματος του φορτιστή στην πρίζα.
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED δείχνουν την τρέχουσα
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Εικόνα D
●Κατά τη φόρτιση μιας εντελώς εκφορισμένης
μπαταρίας αναβοσβήνουν και οι 3 ενδεικτικές
λυχνίες LED διαδοχικά από κάτω προς τα επάνω.
●Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στο 1/3, ανάβει
μόνιμα η κάτω LED, ενώ οι δύο επάνω LED
συνεχίζουν να αναβοσβήνουν.
●Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στα 2/3, ανάβουν
μόνιμα οι δύο κάτω LED ενώ η επάνω LED συνεχίζει
να αναβοσβήνει.
●Η μπαταρία φορτίζεται πλήρως μετά από 4 ώρες.
●Αφού φορτιστεί η μπαταρία, οι 3 ενδεικτικές λυχνίες
LED παραμένουν αναμμένες για 60 λεπτά. Έπειτα,
οι ενδεικτικές λυχνίες LED σβήνουν.
3. Μετά τη φόρτιση, αποσυνδέστε το φις του φορτιστή
από την πρίζα.
Εικόνα E
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης από τη
συσκευή.
Τοποθέτηση δοχείου βρώμικου νερού
1. Τοποθετήστε τη συσκευή στη μέση του δοχείου
βρώμικου νερού έτσι ώστε να είναι τοποθετημένη
ανάμεσα στους κυλίνδρους και στη συνέχεια να
κουμπώσει με χαρακτηριστικό ήχο. Η θέση του
δοχείου εδώ δεν είναι σημαντική επειδή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί στη συσκευή και στις δύο κατά
μήκος κατευθύνσεις.
Εικόνα F
Το δοχείο βρώμικου νερού πρέπει να εφαρμόζει
σταθερά στη συσκευή.
Γέμισμα δοχείου καθαρού νερού
1. Πιάστε το δοχείο καθαρού νερού από τις πλαϊνές
εσοχές και αφαιρέστε το από τη συσκευή.
2. Ανοίξτε την τάπα του δοχείου και στρέψτε την στο
πλάι.
Εικόνα G
3. Γεμίστε το δοχείο καθαρού νερού με κρύο ή χλιαρό
νερό βρύσης.
4. Εάν είναι απαραίτητο, προσθέστε στο δοχείο
καθαρού νερού καθαριστικά και προϊόντα φροντίδας
της KÄRCHER.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπερβολική ή ελλιπής δοσολογία των προϊόντων
καθαρισμού και φροντίδας
Μπορεί να οδηγήσει σε κακό αποτέλεσμα καθαρισμού.
Προσέξτε τη συνιστώμενη δόση των προϊόντων
καθαρισμού ή φροντίδας.
5. Κλείστε την τάπα.
6. Τοποθετήστε το δοχείο καθαρού νερού στη
συσκευή.
Εικόνα H
Το δοχείο καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
σταθερά στη συσκευή.
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες σχετικά με τον
χειρισμό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρασία
Υλικές ζημιές σε ευαίσθητα δάπεδα
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγξτε την αντοχή
του πατώματος στο νερό σε κάποιο απόμερο σημείο.
Μην καθαρίζετε δάπεδα με επιστρώσεις ευαίσθητες στο
νερό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό,
επειδή μπορεί να διεισδύσει υγρασία και να προκαλέσει
ζημιά στο δάπεδο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές
Ζημιές στη συσκευή από αιχμηρά, μεγάλα, ογκώδη
αντικείμενα.
Η συσκευή δεν πρέπει να αποθηκεύεται ή να
χρησιμοποιείται πάνω σε σκληρές χονδροειδείς βρομιές
ή σε αντικείμενα, καθώς αυτά τα υλικά μπορούν να
κολλήσουν κάτω από το κάτω από το δοχείο βρώμικου
νερού και να προκαλέσουν γρατσουνιές στο δάπεδο και
το δοχείο.
Πριν ξεκινήσετε την εργασία και πριν αποθηκεύσετε τη
συσκευή, αφαιρέστε αντικείμενα όπως π.χ. θραύσματα,
χαλίκια, βίδες ή εξαρτήματα παιχνιδιών από το πάτωμα.
Εικόνα AI
Υπόδειξη
Πριν από τη χρήση σε ευαίσθητες επιφάνειες, π.χ.
ξύλο, κεραμικά πλακίδια ελέγξτε τη συσκευή σε
κάποιο μη εμφανές σημείο, ώστε να αποφύγετε
ανεπιθύμητα ίχνη.
Μην μένετε σε ένα σημείο αλλά να είστε σε κίνηση.
Τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή του
δαπέδου.
Υπόδειξη
Εργαστείτε προς τα πίσω προς την πόρτα, ώστε να μην
υπάρχουν αποτυπώματα στο φρεσκοκαθαρισμένο
δάπεδο.
Εικόνα AJ
●Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με
μετακίνηση της συσκευής εμπρός και πίσω με
ταχύτητα παρόμοια με την ηλεκτρική σκούπα.
Σε περίπτωση έντονης ρύπανσης ενεργοποιήστε
την ενισχυμένη λειτουργία. Για τον σκοπό αυτό,
κρατήστε πατημένο το κουμπί λειτουργίας Boost.
Όταν ενεργοποιηθεί η ενισχυμένη λειτουργία
αυξάνεται η ταχύτητα των κυλίνδρων και η ποσότητα
νερού. Η ενισχυμένη λειτουργία μπορεί να
ενεργοποιείται στις βαθμίδες καθαρισμού 1 και 2.
Όταν ενεργοποιηθεί η ενισχυμένη λειτουργία
200 Ελληνικά
αναβοσβήνει η ένδειξη της αντίστοιχης βαθμίδας
καθαρισμού. Αφήστε τη συσκευή να κινηθεί αργά
πάνω στο πάτωμα χωρίς να ασκείτε πίεση στη
συσκευή.
Εικόνα K
Ανάλογα με τον αγορασμένο εξοπλισμό διατίθενται
διαφορετικοί κύλινδροι. Το χρώμα των κυλίνδρων
υποδεικνύει τη χρήση για την οποία ενδείκνυνται
ιδιαίτερα.
Γκρι / κίτρινοι κύλινδροι: γενικής χρήσης
Κύλινδροι με μαύρες λωρίδες: Για τον καθαρισμό
σκληρών δαπέδων (π.χ. πέτρινων, κεραμικών).
Δεν ενδείκνυνται για ευαίσθητα δάπεδα από
φυσική πέτρα (π.χ. μάρμαρο, τερακότα).
Υπόδειξη
Για τέλειο αποτέλεσμα καθαρισμού, πλύνετε τους
κυλίνδρους στο πλυντήριο στους 60 °C πριν την πρώτη
χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές λόγω χαλαρών κυλίνδρων
Το πλυντήριο μπορεί να υποστεί ζημιά.
Τοποθετήστε τους κυλίνδρους σε δίχτυ για άπλυτα και
βάλτε στο πλυντήριο επιπλέον ρούχα.
Έναρξη εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη μετακίνηση
Ζημιές στη συσκευή και τον γύρω χώρο
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή, οι κύλινδροι
καθαρισμού αρχίζουν να περιστρέφονται.
Κρατήστε τη λαβή έτσι ώστε η συσκευή να μην κινείται
μόνη της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χωρίς τα δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού
Υλικές ζημιές
Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες καθαρισμού, βεβαιωθείτε
ότι το δοχείο καθαρού νερού είναι γεμάτο με νερό και το
δοχείο βρώμικου νερού έχει τοποθετηθεί στη συσκευή.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα I
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Ανάβει η ένδειξη βαθμίδας καθαρισμού 1 για
κανονική ταχύτητα κυλίνδρων και ποσότητα νερού.
2. Υγράνετε τους κυλίνδρους.
aΚρατήστε πατημένο το κουμπί ενισχυμένης
λειτουργίας.
bΟδηγήστε το μηχάνημα εμπρός και πίσω, έως
ότου οι κύλινδροι υγρανθούν επαρκώς.
Υπόδειξη
Εάν οι κύλινδροι μπλοκάρουν αμέσως μετά την
ενεργοποίηση, αφαιρέστε τους, βρέξτε τους κάτω από τη
βρύση και τοποθετήστε τους πάλι.
3. Αν χρειάζεται, με το αντίστοιχο κουμπί αλλάξτε στη
βαθμίδα καθαρισμού 2.
Εικόνα J
Η ταχύτητα των κυλίνδρων και η ποσότητα νερού
αυξάνονται.
Η ένδειξη βαθμίδας καθαρισμού 2 ανάβει.
Υπόδειξη
Η ρύθμιση της βαθμίδας καθαρισμού 1 ή 2 εξαρτάται
από την επιφάνεια που πρόκειται να καθαριστεί (π.χ.
ξύλο ή πάτωμα από πέτρα).
Κατά την πρώτη έναρξη χρήσης, η συσκευή έχει
ρυθμιστεί στη βαθμίδα καθαρισμού 1.
Μετά από διακοπή εργασίας ή από επανεκκίνηση
ενεργοποιείται πάντα η τελευταία ρυθμισμένη βαθμίδα
καθαρισμού.
4. Εάν είναι απαραίτητο, για τον καθαρισμό επίμονων
ακαθαρσιών ενεργοποιήστε την ενισχυμένη
λειτουργία (βλ. επίσης κεφάλαιο Γενικές
πληροφορίες σχετικά με τον χειρισμό).
Εικόνα K
Διάρκεια μπαταρίας
Στην ένδειξη "Μπαταρία" εμφανίζεται η διάρκεια της
μπαταρίας:
●Ανάβουν 3 LED - 3/3 διάρκεια μπαταρίας (πλήρης)
●Ανάβουν 2 LED - 2/3 διάρκεια μπαταρίας
●Ανάβει 1 LED - 1/3 διάρκεια μπαταρίας
Εικόνα N
Ακουστικά ή οπτικά σήματα προειδοποιούν για άδεια
μπαταρία.
●Περίπου 5 λεπτό προτού αδειάσει τελείως η
μπαταρία, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα δύο φορές
και η κάτω LED αναβοσβήνει.
●Περίπου 1,5 λεπτά προτού αδειάσει τελείως η
μπαταρία, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα 2 φορές και
η κάτω LED αναβοσβήνει.
●Αφότου εκφορτιστεί εντελώς η μπαταρία και
απενεργοποιηθεί η συσκευή, η κάτω LED
αναβοσβήνει πιο γρήγορα για 60 δευτερόλεπτα.
Εκκένωση δοχείου νερού
●Μόλις το δοχείο βρώμικου νερού γεμίσει, η ένδειξη
"MAX" ανάβει (κόκκινη) και ακούγεται ακουστικό
σήμα.
Εικόνα M
●Μετά από 60 δευτερόλεπτα ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα για δεύτερη φορά και η συσκευή
απενεργοποιείται.
●Μόλις η συσκευή απενεργοποιηθεί, η ένδειξη "MAX"
αναβοσβήνει (κόκκινη) για 10 δευτερόλεπτα.
●Όσο το δοχείο βρώμικου νερού είναι γεμάτο και η
ένδειξη "MAX" ανάβει (κόκκινη), η διαδικασία ξεκινά
ξανά και επαναλαμβάνονται τα ακόλουθα δύο
βήματα:
aΗ συσκευή μπορεί πάλι να ενεργοποιηθεί.
bΗ συσκευή λειτουργεί για άλλα 60 δευτερόλεπτα
και μετά πάλι σβήνει.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Με το πόδι πιέστε το κουμπί απασφάλισης για το
δοχείο βρώμικου νερού και σηκώστε τη συσκευή.
Εικόνα O
Το δοχείο βρώμικου νερού αποσυνδέεται από τη
συσκευή.
3. Για την εκκένωση, μην μεταφέρετε το δοχείο
βρώμικου νερού από το επάνω κάλυμμα, αλλά
οριζόντια και με τα δύο χέρια από τις στενές
πλευρές.
4. Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού από το άνοιγμα
στο καπάκι. Εάν η βρωμιά έχει κολλήσει, αφαιρέστε
το καπάκι του δοχείου βρώμικου νερού και
ξεπλύνετε το δοχείο με νερό της βρύσης.
5. Τοποθετήστε το δοχείο βρώμικου νερού (βλ.
κεφάλαιο Τοποθέτηση δοχείου βρώμικου νερού).
Προσθήκη καθαριστικού υγρού
●Όταν το δοχείο καθαρού νερού είναι άδειο, η ένδειξη
"MIN" ανάβει (μπλε) και ακούγεται ακουστικό σήμα.
Εικόνα L
●Ως υπενθύμιση, το ακουστικό σήμα ακούγεται μία
φορά το λεπτό.
1. Γεμίστε το δοχείο καθαρού νερού (βλ. κεφάλαιο
Γέμισμα δοχείου καθαρού νερού).
Ελληνικά 201
Διακοπή λειτουργίας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγροί κύλινδροι
Ζημιές από υγρασία σε ευαίσθητα δάπεδα
Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων εργασίας, φέρνετε
τη συσκευή στον σταθμό στάθμευσης ώστε να
αποφευχθούν τυχόν ζημιές σε ευαίσθητα δάπεδα από
τους υγρούς κυλίνδρους.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό στάθμευσης.
Υπόδειξη
Εάν τοποθετήσετε τη συσκευή στον σταθμό στάθμευσης
χωρίς δοχείο βρώμικου νερού, για να την αφαιρέσετε
πρέπει να πατήσετε το κουμπί απασφάλισης.
Εικόνα AG
Τερματισμός λειτουργίας
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα AC
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει
μόνιμα τη συσκευή.
Συνιστάται να καθαρίζετε πλήρως τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
3. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Φροντίδα και
συντήρηση).
Αποθήκευση συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υγρά / υγρή ρύπανση
Αν κατά την αποθήκευση η συσκευή εξακολουθεί να
περιέχει υγρά / υγρές ακαθαρσίες, αυτό μπορεί να
προκαλέσει δυσωδία.
Κατά την αποθήκευση της συσκευής, αδειάστε πλήρως
τα δοχεία καθαρού και βρώμικου νερού.
Με τη βούρτσα καθαρισμού αφαιρέστε τις τρίχες και τα
σωματίδια ρύπων από το φίλτρο τριχών στο καπάκι της
κεφαλής δαπέδου.
Αφήστε τους καθαρισμένους κυλίνδρους να
στεγνώσουν στον αέρα, π.χ. τοποθετημένους στη
συσκευή στον σταθμό στάθμευσης. Μην τοποθετείτε
τους υγρούς κυλίνδρους σε κλειστά ντουλάπια για να
στεγνώσουν.
1. Τοποθετήστε το άδειο δοχείο βρώμικου νερού στον
σταθμό καθαρισμού για να στεγνώσει.
aΤοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό
στάθμευσης και ασφαλίστε την εκεί.
bΣτη συνέχεια, τοποθετήστε τη συσκευή με τον
σταθμό στάθμευσης στον σταθμό καθαρισμού.
Εικόνα AC
2. Τοποθετήστε τους καθαρισμένους κυλίνδρους στη
συσκευή για να στεγνώσουν.
Εικόνα AD
3. Φορτίστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Φόρτιση).
4. Φυλάσσετε τη συσκευή σε στεγνούς χώρους.
Εικόνα AF
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου με πλύσιμο
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπολείμματα βρομιάς ή υγρών καθαρισμού
Το δοχείο βρόμικου νερού και τα φίλτρα τριχών πρέπει
να καθαρίζονται τακτικά, ώστε να μην προσκολλούνται
βρομιές στο δοχείο ή στα φίλτρα. Εάν η συσκευή δεν
καθαριστεί μετά το πέρας της λειτουργίας, τα σωματίδια
βρομιάς μπορούν να φράξουν τα φίλτρα τριχών και τις
σχισμές. Επιπλέον, από τη συσσώρευση ρύπων και
βακτηρίων μπορεί να δημιουργηθεί δυσοσμία στη
συσκευή.
Μετά το τέλος της εργασίας, βάλτε τη συσκευή στη
μονάδα καθαρισμού και ξεκινήστε τη διαδικασία
πλυσίματος.
Καθαρίζετε την κεφαλή δαπέδου στη μονάδα
καθαρισμού μόνο με την αυτόματη διαδικασία
πλυσίματος και όχι με ξεχωριστή προσθήκη νερού στη
μονάδα. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο βρόμικου νερού είναι
τοποθετημένο.
Μην καθαρίζετε ούτε τη συσκευή ούτε το πάνω ή το κάτω
μέρος της κεφαλής δαπέδου κάτω από τρεχούμενο νερό
ή κάτω από το ντους, διότι έτσι μπορεί να διεισδύσει
νερό.
Υπόδειξη
Όσο η ένδειξη "MAX" ανάβει (κόκκινη) και το δοχείο
βρώμικου νερού δεν έχει αδειάσει, η διαδικασία
ξεπλύματος δεν μπορεί να ξεκινήσει.
Υπόδειξη
Κατά τη διαδικασία ξεπλύματος το LED στην κεφαλή
δαπέδου είναι απενεργοποιημένο.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού και
τοποθετήστε το πάλι (βλ. κεφάλαιο Εκκένωση
δοχείου νερού).
3. Τοποθετήστε τη συσκευή στη μονάδα καθαρισμού
με άδειο το δοχείο βρώμικου νερού.
4. Γεμίστε το δοχείο καθαρού νερού με 200 ml καθαρό
νερό χωρίς υγρά καθαρισμού ή φροντίδας (βλ.
κεφάλαιο Γέμισμα δοχείου καθαρού νερού).
Εικόνα P
Υπόδειξη
Κατά τη διαδικασία ξεπλύματος δεν είναι απαραίτητο να
προσθέσετε απορρυπαντικά.
5. Κρατήστε πατημένο ταυτόχρονα για 3 δευτερόλεπτα
τον διακόπτη ON/OFF καθώς και το κουμπί
ρύθμισης της βαθμίδας καθαρισμού.
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
Εικόνα Q
6. Οι ενδείξεις οθόνης ανάβουν επανειλημμένα από
πάνω προς τα κάτω.
Ξεκινά η διαδικασία ξεπλύματος και διαρκεί περίπου
2 λεπτά.
Εικόνα R
Υπόδειξη
Στην αρχή της διαδικασίας ξεπλύματος, το νερό τρέχει
από το δοχείο καθαρού νερού στους κυλίνδρους για
περίπου 80 δευτερόλεπτα. Κατά τη διάρκεια αυτής
διαδικασίας η συσκευή δεν ακούγεται. Μόνο στο τέλος
της διαδικασίας ξεπλύματος, οι κύλινδροι αρχίζουν να
περιστρέφονται για περίπου 30 δευτερόλεπτα.
7. Μόλις η διαδικασία ξεπλύματος τελειώσει, ακούγεται
ένας ήχος και ανάβει η ένδειξη "MAX" (κόκκινη).
Εικόνα S
202 Ελληνικά
8. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης για το δοχείο
βρώμικου νερού και τοποθετήστε τη συσκευή στη
βάση στάθμευσης. Το δοχείο βρώμικου νερού
παραμένει στη μονάδα καθαρισμού.
Υπόδειξη
Εάν προσπαθήσετε να ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή
όταν το δοχείο βρώμικου νερού είναι γεμάτο, η ένδειξη
"MAX" αναβοσβήνει (κόκκινη) για 10 δευτερόλεπτα.
Η εργασία καθαρισμού δεν μπορεί να συνεχιστεί.
9. Σπρώξτε το κουμπί απασφάλισης για τα φίλτρα
τριχών προς τα μέσα.
Τα φίλτρα τριχών βγαίνουν.
10. Τοποθετήστε τα φίλτρα τριχών στη μονάδα
καθαρισμού.
Εικόνα U
11. Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και τοποθετήστε τους
στη μονάδα καθαρισμού.
Εικόνα V
12. Μεταφέρετε τη μονάδα καθαρισμού μαζί με το
δοχείο βρώμικου νερού, τα φίλτρα τριχών και τους
κυλίνδρους στην τουαλέτα, στον νεροχύτη ή στο
δοχείο απορριμμάτων.
Εικόνα W
13. Καθαρίστε το δοχείο βρώμικου νερού (βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός δοχείου βρώμικου νερού).
14. Καθαρίστε τους κυλίνδρους (βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός κυλίνδρων).
15. Καθαρίστε τα φίλτρα τριχών (βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός φίλτρων τριχών).
16. Καθαρίστε την κάτω πλευρά της κεφαλής δαπέδου
και του μηχανισμού του κυλίνδρου με ένα υγρό πανί.
Εικόνα AB
Υπόδειξη
Μην καθαρίζετε ούτε τη συσκευή ούτε το πάνω ή το κάτω
μέρος της κεφαλής δαπέδου κάτω από τρεχούμενο νερό
ή κάτω από το ντους, διότι έτσι μπορεί να διεισδύσει
νερό.
17. Αδειάστε και στεγνώστε τη μονάδα καθαρισμού.
18. Εάν υπάρχει ακόμα νερό στο δοχείο καθαρού
νερού, βγάλτε και αδειάστε αυτό το δοχείο.
Καθαρισμός δοχείου βρώμικου νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει
μόνιμα τη συσκευή.
Καθαρίζετε τακτικά το δοχείο βρώμικου νερού.
Για πληροφορίες σχετικά με την ένδειξη του δοχείου
βρώμικου νερού και τη διαδικασία καθαρισμού του, βλ.
κεφάλαιο Εκκένωση δοχείου νερού.
1. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου βρώμικου νερού.
Εικόνα X
2. Καθαρίστε το δοχείο και το καπάκι με νερό της
βρύσης.
3. Εναλλακτικά, μπορείτε να καθαρίσετε το δοχείο
βρώμικου νερού στο πλυντήριο πιάτων.
Υπόδειξη
Η ελαστική ενίσχυση του κλαπέτου του δοχείου
βρώμικου νερού μπορεί να γίνει κολλώδης λόγω του
πλυσίματος στο πλυντήριο πιάτων. Δεν επηρεάζεται
όμως η στεγανότητά της.
Καθαρισμός κυλίνδρων
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατάλοιπα απορρυπαντικών στους κυλίνδρους
Δημιουργία αφρού
Μετά από κάθε χρήση πλένετε τους κυλίνδρους με
τρεχούμενο νερό ή καθαρίστε τους στο πλυντήριο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Βλάβη από τον καθαρισμό των κυλίνδρων με
μαλακτικό ή λόγω χρήσης στεγνωτηρίου
Βλάβη στις μικροΐνες
Κατά τον καθαρισμό στο πλυντήριο μην χρησιμοποιείτε
μαλακτικό ρούχων.
Μην τοποθετείτε τους κυλίνδρους στο στεγνωτήριο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υλικές ζημιές λόγω χαλαρών κυλίνδρων
Το πλυντήριο μπορεί να υποστεί ζημιά.
Τοποθετήστε τους κυλίνδρους σε δίχτυ για άπλυτα και
βάλτε στο πλυντήριο επιπλέον ρούχα.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή στη μονάδα στάθμευσης.
Εικόνα AC
3. Ξεβιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού από την
εσοχή.
Εικόνα V
4. Καθαρίστε τους κυλίνδρους κάτω από τρεχούμενο
νερό ή στο πλυντήριο σε μέγιστη θερμοκρασία 60
°C.
Εικόνα Y
5. Περιστρέψτε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι
τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων. Προσέξτε την
αντιστοιχία χρωμάτων στην εσωτερική πλευρά και
στο στήριγμα των κυλίνδρων στη συσκευή (π.χ.
μπλε με μπλε).
Εικόνα AD
6. Αφήστε τους κυλίνδρους να στεγνώσουν στο
μηχάνημα και στη μονάδα στάθμευσης.
Εικόνα AF
Καθαρισμός φίλτρων τριχών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει
μόνιμα τη συσκευή.
Συνιστάται να καθαρίζετε πλήρως τη συσκευή μετά από
κάθε χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσκολλημένη βρομιά
Η προσκολλημένη βρομιά μπορεί να καταστρέψει
μόνιμα τη συσκευή.
Καθαρίζετε τακτικά και τα δύο φίλτρα τριχών με τη
βούρτσα καθαρισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές από τον καθαρισμό των φίλτρων τριχών στο
πλυντήριο πιάτων
Κατά το πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων μπορεί η άκρη
απόξυσης να στραβώσει και συνεπώς να μην πιέζεται
πλέον σωστά πάνω στους κυλίνδρους. Αυτό επηρεάζει
αρνητικά το αποτέλεσμα καθαρισμού.
Μην καθαρίζετε τα φίλτρα τριχών στο πλυντήριο πιάτων,
αλλά με τρεχούμενο νερό.
1. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
2. Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα AC
3. Σπρώξτε το κουμπί απασφάλισης για τα φίλτρα
τριχών προς τα μέσα.
Εικόνα U
Τα φίλτρα τριχών λύνονται και μπορούν να
αφαιρεθούν.
Ελληνικά 203
4. Καθαρίζετε τακτικά και τα δύο φίλτρα τριχών με
τρεχούμενο νερό.
5. Με τη βούρτσα καθαρισμού σκουπίστε την
κολλημένη βρωμιά π.χ. στη χτένα φίλτρων.
Εικόνα AA
Εικόνα Z
6. Τοποθετήστε τα φίλτρα τριχών στην κεφαλή
δαπέδου έτσι ώστε να κουμπώσουν. Και τα δύο
φίλτρα πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένα στη
συσκευή.
Εικόνα AE
Προϊόντα καθαρισμού και φροντίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Χρήση ακατάλληλων προϊόντων καθαρισμού και
φροντίδας
Από τη χρήση ακατάλληλων προϊόντων καθαρισμού και
φροντίδας μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή και
να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα καθαρισμού της
KÄRCHER.
Τηρείτε τη σωστή δοσολογία.
Υπόδειξη
Ανάλογα με τις ανάγκες για τον καθαρισμό δαπέδων
χρησιμοποιήστε προϊόντα καθαρισμού ή φροντίδας της
KÄRCHER.
Κατά τη δοσολογία των προϊόντων καθαρισμού και
φροντίδας, τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Για να αποφύγετε τη δημιουργία αφρού γεμίστε
πρώτα το δοχείο καθαρού νερού με νερό και στη
συνέχεια με προϊόντα καθαρισμού ή φροντίδας.
Για να αποφύγετε την υπερχείλιση, αφήστε χώρο για
τα προϊόντα καθαρισμού ή φροντίδας όταν γεμίζετε
με νερό.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Υπόδειξη
Μόλις παρουσιαστεί σφάλμα, η συσκευή κλειδώνει για 3
δευτερόλεπτα.
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά μόνο μετά την
αντιμετώπιση των προβλημάτων.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται
Το βύσμα φόρτισης ή το φις ρεύματος δεν έχουν
συνδεθεί σωστά.
Συνδέστε σωστά το βύσμα φόρτισης και το φις
ρεύματος.
Κατά την ενεργοποίηση της συσκευής αναβοσβήνει
η LED σφάλματος (ένδειξη «Μπαταρία») και η
συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία
Η μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Φόρτιση).
Χρησιμοποιείτε λανθασμένο ή ελαττωματικο
τροφοδοτικό.
Χρησιμοποιήστε το γνήσιο τροφοδοτικό.
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό τροφοδοτικό.
Η συσκευή απενεργοποιείται και η λυχνία LED
σφάλματος αναβοσβήνει (ένδειξη "Battery")
Η συσκευή υπερθερμαίνεται (π.χ. σε υψηλές
θερμοκρασίες περιβάλλοντος, όταν χρησιμοποιείται με
στεγνά ρολά ή όταν χρησιμοποιείται σε χαλί).
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 2,5 ώρες.
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά μόνο όταν
έχει κρυώσει κατάλληλα. Ενόσω ψύχεται η συσκευή
μπορεί να φορτίζεται.
Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται και οι ενδείξεις για
τις βαθμίδες καθαρισμού 1 και 2 αναβοσβήνουν
ταυτόχρονα
Υπάρχει μπλοκάρισμα κινητήρα στη συσκευή, π.χ.
λόγω πολύ ισχυρής πίεσης στους κυλίνδρους ή λόγω
οδήγησης πάνω σε τοίχο ή σε γωνία.
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε πάλι τη
συσκευή.
Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι.
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν επάνω
τους έχει κολλήσει κάποιο αντικείμενο.
Ελέγξτε αν οι κύλινδροι είναι βιδωμένοι μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Ελέγξτε εάν έχουν συσσωρευτεί βρομιές στα φίλτρα
τριχών στην κεφαλή δαπέδου και αφαιρέστε τις.
Βεβαιωθείτε πως τα φίλτρα τριχών έχουν
τοποθετηθεί σωστά. Για τον σκοπό αυτό βγάλτε και
βάλτε πάλι σωστά τα φίλτρα τριχών.
Τα φίλτρα τριχών φράσσουν τους κυλίνδρους. Οι
κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί.
Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
Σπρώξτε το κουμπί απασφάλισης για τα φίλτρα
τριχών προς τα μέσα και αφαιρέστε τα φίλτρα.
Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Η συσκευή ενεργοποιείται.
Υγράνετε τους κυλίνδρους.
aΚρατήστε πατημένο το κουμπί ενισχυμένης
λειτουργίας.
bΟδηγήστε το μηχάνημα εμπρός και πίσω, έως
ότου οι κύλινδροι υγρανθούν επαρκώς.
Υπόδειξη
Εάν οι κύλινδροι δεν έχουν υγρανθεί επαρκώς,
αφαιρέστε τους, βρέξτε τους κάτω από τη βρύση και
τοποθετήστε τους πάλι.
Τοποθετήστε τα φίλτρα τριχών.
Η ένδειξη οθόνης ανάβει επανειλημμένα από πάνω
προς τα κάτω
Η συσκευή βρίσκεται στη 2-λεπτη διαδικασία
πλυσίματος για τον καθαρισμό της κεφαλής δαπέδου
Περιμένετε περίπου 2 λεπτά, στη συνέχεια η
διαδικασία πλυσίματος έχει τελειώσει και η ένδειξη
στην οθόνη δεν ανάβει πλέον (βλ. κεφάλαιο
Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου με πλύσιμο).
Η ένδειξη οθόνης "Πλήρωση δοχείου καθαρού
νερού" ανάβει παρόλο που το δοχείο είναι γεμάτο.
Ο αισθητήρας του στηρίγματος του δοχείου καθαρού
νερού είναι βρώμικος.
Αφαιρέστε το δοχείο καθαρού νερού και καθαρίστε
τον αισθητήρα του στηρίγματος του δοχείου, π.χ. με
μια μπατονέτα.
Εικόνα AH
Το νερό που προστέθηκε είναι πολύ μαλακό.
Μην χρησιμοποιείτε αποσταγμένο νερό για τον
καθαρισμό.
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται
Η μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε την μπαταρία.
Το καλώδιο φόρτισης παραμένει στη συσκευή.
Αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης, γιατί η
λειτουργία δεν είναι δυνατή με το καλώδιο φόρτισης
συνδεδεμένο.
Η μονάδα κροταλίζει δυνατά όταν ενεργοποιείται
Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί.
Υγράνετε τους κυλίνδρους.
204 Ελληνικά
aΚρατήστε πατημένο το κουμπί ενισχυμένης
λειτουργίας.
bΟδηγήστε το μηχάνημα εμπρός και πίσω, έως
ότου οι κύλινδροι υγρανθούν επαρκώς.
Υπόδειξη
Εάν οι κύλινδροι δεν έχουν υγρανθεί επαρκώς,
αφαιρέστε τους, βρέξτε τους κάτω από τη βρύση και
τοποθετήστε τους πάλι.
Οι κύλινδροι έχουν παραμορφωθεί.
Αποθηκεύστε τη συσκευή μόνο στη βάση
στάθμευσης και όχι στο πάτωμα, καθώς οι κύλινδροι
μπορεί να παραμορφωθούν λόγω της πίεσης
επαφής.
Η συσκευή δεν αναρροφά ρύπους
Στο δοχείο καθαρού νερού δεν υπάρχει νερό. Η ένδειξη
"MIN" ανάβει (μπλε) και ακούγεται ένα σήμα.
Προσθέστε νερό στο δοχείο καθαρού νερού.
Το δοχείο καθαρού νερού δεν κάθεται σωστά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε το δοχείο καθαρού νερού έτσι ώστε να
κάθεται σταθερά στη συσκευή.
Το δοχείο βρώμικου νερού λείπει ή δεν κάθεται σωστά
στη συσκευή.
Τοποθετήστε το δοχείο βρώμικου νερού στη
συσκευή έτσι ώστε να κουμπώσει στη θέση του.
Ελέγξτε αν το καπάκι του δοχείου βρώμικου νερού
έχει τοποθετηθεί σωστά (η γλωττίδα πρέπει να
τοποθετηθεί στην προβλεπόμενη εσοχή).
Τα φίλτρα τριχών λείπουν ή δεν κάθονται σωστά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε σωστά τα φίλτρα τριχών στη συσκευή.
Οι κύλινδροι λείπουν ή δεν κάθονται σωστά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε τους κυλίνδρους ή γυρίστε τους
κυλίνδρους μέχρι τέρμα πάνω στο στήριγμα
κυλίνδρων.
Οι κύλινδροι είναι βρώμικοι ή φθαρμένοι.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τους κυλίνδρους.
Οι κύλινδροι είναι πολύ στεγνοί
Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί.
Υγράνετε τους κυλίνδρους.
aΚρατήστε πατημένο το κουμπί ενισχυμένης
λειτουργίας.
bΟδηγήστε το μηχάνημα εμπρός και πίσω, έως
ότου οι κύλινδροι υγρανθούν επαρκώς.
Υπόδειξη
Εάν οι κύλινδροι δεν έχουν υγρανθεί επαρκώς,
αφαιρέστε τους, βρέξτε τους κάτω από τη βρύση και
τοποθετήστε τους πάλι.
Το φίλτρο καθαρού νερού είναι βρώμικο.
Καθαρίστε το φίλτρο καθαρού νερού.
aΒγάλτε το δοχείο καθαρού νερού και αφαιρέστε
το φίλτρο.
Εικόνα AH
bΚαθαρίστε το φίλτρο κάτω από τρεχούμενο νερό.
cΤοποθετήστε πάλι το φίλτρο καθαρού νερού.
Κακό αποτέλεσμα καθαρισμού
Οι κύλινδροι δεν πλύθηκαν πριν από την πρώτη χρήση.
Οι κύλινδροι πλένονται στο πλυντήριο στους 60 °C.
Οι κύλινδροι είναι βρώμικοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους.
Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί.
Υγράνετε τους κυλίνδρους.
aΚρατήστε πατημένο το κουμπί ενισχυμένης
λειτουργίας.
bΟδηγήστε το μηχάνημα εμπρός και πίσω, έως
ότου οι κύλινδροι υγρανθούν επαρκώς.
Χρησιμοποιείτε λάθος απορρυπαντικό ή λανθασμένη
δόση.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.
Στο δάπεδο υπάρχουν κατάλοιπα άλλων
απορρυπαντικών.
Καθαρίστε σχολαστικά τους κυλίνδρους με νερό
από τα κατάλοιπα απορρυπαντικού.
Καθαρίστε το δάπεδο με τη συσκευή με καθαρούς
κυλίνδρους πολλές φορές χωρίς να
χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό.
Τα υπολείμματα απορρυπαντικών στο πάτωμα
αφαιρούνται.
Η συγκράτηση νερού δεν είναι η καλύτερη δυνατή
Τα φίλτρα τριχών δεν κάθονται σωστά στη συσκευή.
Τοποθετήστε σωστά τα φίλτρα τριχών στη συσκευή.
Οι κύλινδροι είναι φθαρμένοι.
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους.
Η συσκευή χάνει βρώμικο νερό
Το δοχείο βρώμικου νερού είναι γεμάτο.
Αδειάστε αμέσως το δοχείο βρώμικου νερού.
Το δοχείο βρώμικου νερού δεν κάθεται σωστά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε το δοχείο βρώμικου νερού στη
συσκευή έτσι ώστε να κουμπώσει στη θέση του. Το
δοχείο βρώμικου νερού πρέπει να εφαρμόζει
σταθερά στη συσκευή.
Τα φίλτρα τριχών δεν κάθονται σωστά στη συσκευή.
Ελέγξτε εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά τα φίλτρα για
τις τρίχες.
Το δοχείο βρώμικου νερού έχει ζημιές.
Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Η συσκευή απενεργοποιείται
Μόλις η ποσότητα στο δοχείο βρώμικου νερού υπερβεί
τα 200 ml, ενεργοποιείται η αυτόματη διακοπή
λειτουργίας της συσκευής.
Εάν χρησιμοποιηθούν απορρυπαντικά άλλων
κατασκευαστών, μπορεί να εμφανιστεί υπερβολικός
αφρός και η διακοπή λειτουργίας της συσκευής να
ενεργοποιείται πριν επιτευχθεί η ποσότητα των 200 ml.
Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.
Κατά τη χρήση η συσκευή μαγκώνει σε αρμούς
Οι ρόζοι στην κάτω πλευρά του δοχείου βρώμικου
νερού είναι χαλασμένοι ή φθαρμένοι.
Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Αφαίρεση της χειρολαβής
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συχνή αφαίρεση της λαβής
Από τη συχνή αφαίρεση της χειρολαβής τα εξαρτήματα
της μπορεί να υποστούν ζημιά.
Μετά από τη συναρμολόγηση μην αφαιρέσετε πλέον τη
χειρολαβή από τη συσκευή.
Η αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή
επιτρέπεται να γίνεται μόνο όταν η συσκευή
αποστέλλεται για σέρβις.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ακατάλληλη αφαίρεση της λαβής
Ζημιές στη συσκευή
Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε να μην υποστεί ζημιά το
καλώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη λαβή.
Βάλτε το κατσαβίδι υπό γωνία 90° στο μικρό
άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέστε
τη λαβή.
Εικόνα AK
Русский 205
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Содержание
Использование по назначению
Поломоечная машина предназначена
исключительно для очистки твердых напольных
покрытий в домашнем хозяйстве и исключительно
для применения на твердых, водостойких
напольных покрытиях.
Не чистить чувствительные к воде покрытия как,
например, необработанные пробковые полы,
поскольку может проникнуть влага и повредить пол.
Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума,
плитки, каменных поверхностей, вощеного и
обработанного маслом паркета, ламината, а также
всех не чувствительных к воде напольных покрытий.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
FC 7
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση V 100 -
240
Φάση ~1
Συχνότητα Hz 50 - 60
Τύπος προστασίας IPX4
Κατηγορία προστασίας συσκευής III
Κατηγορία προστασίας φορτιστή II
Ονομαστική ισχύς συσκευής W80
Ονομαστική τάση μπαταρίας V 25,20 -
25,55
Τύπος μπαταρίας Li-Ion
Διάστημα λειτουργίας με τελείως
γεμάτη μπαταρία
min 45
Χρόνος φόρτισης για άδεια
μπαταρία
h4
Τάση εξόδου φορτιστή V30
Ρεύμα εξόδου φορτιστή A0,6
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Στροφές κυλίνδρων ανά λεπτό,
βαθμίδα καθαρισμού 1
U/min 450
Στροφές κυλίνδρων ανά λεπτό,
βαθμίδα καθαρισμού 2
U/min 490
Στροφές κυλίνδρων ανά λεπτό,
ενισχυμένη λειτουργία
U/min 530
Ποσότητα πλήρωσης
Όγκος δεξαμενής καθαρού νερού ml 400
Όγκος δεξαμενής ακάθαρτου
νερού
ml 200
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς εξαρτήματα και
υγρά απορρυπαντικά)
kg 4,3
Μήκος mm 310
Πλάτος mm 230
Ύψος mm 1210
Использование по назначению......................... 205
Защита окружающей среды.............................. 205
Принадлежности и запасные части.................. 205
Комплект поставки............................................. 205
Гарантия ............................................................. 205
Указания по технике безопасности .................. 206
Символы на устройстве .................................... 207
Описание устройства ........................................ 207
Монтаж ............................................................... 208
Ввод в эксплуатацию......................................... 208
Эксплуатация ..................................................... 209
Уход и техническое обслуживание................... 211
Помощь при неисправностях............................ 212
Технические характеристики ............................ 214
206 Русский
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием устройства
необходимо ознакомиться с данной главой по
технике безопасности и настоящий оригинальной
инструкцией по эксплуатации. Действовать в
соответствии с ними. Сохранять оригинальную
инструкцию по эксплуатации для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися в
инструкции по эксплуатации, соблюдать также
общие законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
●Предупредительные и указательные таблички,
размещенные на приборе, содержат важную
информацию, необходимую для его безопасной
эксплуатации.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Электрические компоненты
ОПАСНОСТЬ ● Не погружать
устройство в воду. ● Запрещено вставлять
токопроводящие предметы, такие как отвертки
и т. п., в зарядное гнездо устройства.
● Запрещено прикасаться к контактам или
проводам. ● Не переезжать, не защемлять и не
тянуть по острым краям сетевой кабель, чтобы
не повредить его. ● Подключать устройство
только к источнику переменного тока.
Напряжение, указанное на заводской табличке,
должно соответствовать напряжению источника
тока. ● Эксплуатировать устройство только с
использованием устройства защитного
отключения (макс. 30 мА).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Поврежденное
зарядное устройство вместе с зарядным кабелем
необходимо сразу же заменить оригинальной
деталью. ● Перед выполнением любых работ по
уходу и техническому обслуживанию выключить
устройство и извлечь штепсельную вилку из
розетки. ● Устройство содержит электрические
компоненты. Не мыть устройство, верхнюю или
нижнюю часть щеточной головки под проточной
водой или под душем, иначе вода может
проникнуть внутрь. ● Подключать устройство
только к элементу электроподключения,
выполненному специалистом-электриком в
соответствии со стандартом Международной
электротехнической комиссии (МЭК) IEC 60364-1.
ОСТОРОЖНО ● Работы по ремонту
поручать только авторизованной сервисной
службе. ● Перед каждым использованием
проверять состояние и эксплуатационную
безопасность устройства и принадлежностей,
например, сетевого кабеля и удлинителя. В случае
повреждения извлечь штепсельную вилку из
розетки и не использовать устройство.
Зарядное устройство
ОПАСНОСТЬ ● Запрещено прикасаться
к штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.
● Не использовать зарядное устройство во
взрывоопасной среде.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Защищать
сетевой кабель от высоких температур, острых
краев, масла и подвижных частей устройства.
● Не накрывать аккумуляторный блок во время
зарядки и не закрывать вентиляционные
отверстия. ● Не вскрывать зарядное устройство.
Поручать выполнение ремонта только
специалистам. ● Заряжать аккумуляторный блок
только с помощью допущенных зарядных
устройств. ● Поврежденное зарядное устройство
вместе с зарядным кабелем необходимо сразу же
заменить оригинальной деталью.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать
зарядное устройство во влажном или
загрязненном состоянии. ● Не переносить
зарядное устройство за сетевой кабель. ● Не
эксплуатировать устройство вместе с другими
устройствами, используя удлинительные кабели с
многоместными штепсельными розетками. ● Не
извлекать штепсельную вилку из розетки за
сетевой шнур.
ВНИМАНИЕ ● Использовать и хранить
зарядное устройство только в сухих помещениях.
Аккумулятор
ОПАСНОСТЬ ● Не подвергать
аккумулятор воздействию прямых солнечных
лучей, тепла или огня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Заряжать
устройство только с помощью оригинального
зарядного устройства, входящего в комплект
поставки или разрешенного к использованию
компанией KÄRCHER.
Русский 207
Использовать следующий адаптер:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасность
короткого замыкания. Не открывать
аккумулятор. Кроме того, могут выделяться
раздражающие пары или агрессивные жидкости.
ВНИМАНИЕ ● Это устройство содержит
аккумуляторы, которые не являются сменными.
Не относится к устройствам со сменным
аккумуляторным картриджем
Безопасная работа
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для
детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать
устройство только по назначению. Учитывать
местные особенности и при работе с
устройством следить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми. ● В
опасных зона (например, на заправках) соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности. Запрещено эксплуатировать
устройство во взрывоопасных помещениях.
● Детям и лицам, не ознакомленным с настоящим
руководством, запрещается эксплуатировать
данное устройство. Местные правила могут
ограничивать возраст оператора. ● Устройство
не предназначено для использования детьми или
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
лицами, не ознакомленными с этими
инструкциями. ● Лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также лица, не обладающие
необходимым опытом и знаниями, могут
использовать устройство только в том случае,
если они находятся под надлежащим присмотром
или прошли инструктаж компетентного лица
относительно безопасного использования
оборудования и осознают возможные риски. ● Не
разрешать детям играть с устройством.
● Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством. ● Храните устройство в
недоступном для детей месте, когда оно
подключено к электросети или когда остывает.
● Детям разрешено проводить очистку и
обслуживание устройства только под
присмотром. ● Защищать соединительный
кабель от высоких температур, острых краев,
масла и подвижных частей устройства.
● Держать части тела (например, пальцы,
волосы) подальше от вращающихся
цилиндрических щеток. ● Опасность
травмирования острыми предметами (например,
осколками). Защищать руки во время очистки
вибрационной головки.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать
прибор, если он ранее падал и имеет признаки
повреждения или негерметичности.
● Эксплуатировать и хранить устройство
только в соответствии с описанием и рисунком.
● Опасность несчастных случаев и повреждений
вследствие опрокидывания устройства. Перед
проведением любых работ с устройством или на
нем необходимо принять устойчивое положение.
● Запрещается оставлять работающее
устройство без присмотра.
ВНИМАНИЕ ● Повреждение устройства.
Запрещено заливать в бак для воды
растворители, жидкости, содержащие
растворители, или неразбавленные кислоты
(например, моющие средства, бензин,
разбавители красок и ацетон). ● Включать
устройство только в том случае, если
установлены баки для чистой и грязной воды. ● Не
собирать устройством острые или крупные
предметы, такие как осколки, гравий или детали
игрушек. ● Не заливать в бак для чистой воды
уксусную кислоту, средство для удаления
известкового налета, эфирные масла или
подобные вещества. Также следить за тем,
чтобы эти вещества не попали в устройство.
● Использовать устройство только на твердых
полах с водонепроницаемым покрытием, например
лакированном паркете, эмалированной плитке или
линолеуме. ● Не использовать устройство для
очистки ковров и ковровых покрытий. ● Не
перемещать устройство по напольной решетке
систем конвекторного отопления. Устройство не
может поглощать вытекающую воду при его
перемещении по решетке. ● При
продолжительных перерывах в работе и после
использования выключать устройство главным
выключателем / выключателем устройства и
извлекать штепсельную вилку зарядного
устройства. ● Не разрешается эксплуатация
устройства при температуре ниже 0 °C.
● Обеспечить защиту устройства от дождя. Не
хранить устройство под открытым небом.
Символы на устройстве
●Символы режима очистки устройства после
окончания работы находятся:
в чаше станции очистки (гравировка),
на задней стенке бака для чистой воды
(этикетка).
●Символы для разблокировки бака для грязной
воды / станции парковки находятся:
на кнопке разблокировки бака для грязной
воды / станции парковки (этикетка).
Использование и описание символов (см. главу
Очистка щеточной головки путем промывки).
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
PS07
Предупреждение о том, что
щеточную головку запрещено
мыть под проточной водой,
находится:
на нижней части щеточной
головки.
208 Русский
1Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
2Кнопка функции турборежима
Увеличение числа оборотов цилиндрических
щеток и количества воды при стойких
загрязнениях
3Кнопка для настройки уровня очистки
Переключение между уровнями очистки 1 и 2
4Индикатор «Уровень очисткина дисплее
Увеличение числа оборотов цилиндрических
щеток и количества воды
5Индикатор «Уровень очисткина дисплее
Нормальное число оборотов цилиндрических
щеток и количества воды
6Индикатор «MAX» (красный) на дисплее
Бак для грязной воды заполнен
7Индикатор «MIN» (синий) на дисплее
Бак для чистой воды пуст
8Индикатор «Аккумулятор» (зеленый) на дисплее
Индикатор заряда аккумулятора
9Защита от проскальзывания рукоятки
10 Рукоятка
11 Бак для чистой воды
12 Съемные фильтры для улавливания волос
13 Кнопка разблокировки бака для грязной воды и
станции парковки
14 Цилиндрические щетки (4 шт.)
15 Бак для грязной воды
16 * Светодиодная подсветка
17 Кнопка разблокировки фильтра для
улавливания волос
18 Зарядное гнездо
19 Станция парковки
20 Станция очистки со щеткой для очистки
21 Зарядное устройство с зарядным шнуром
22 * Цилиндрические щетки для каменных полов
(4 шт.)
23 Моющее средство RM 536 (30 мл)
24 * Моющее средство RM 537 (30 мл)
25 * Моющее средство RM 536 (500 мл)
26 * Моющее средство RM 534 (30 мл)
* опция
Монтаж
Установка рукоятки
1. Удерживать базовое устройство.
2. Уложить кабель в направляющую пластикового
соединителя и зафиксировать.
3. Вставить рукоятку до упора в базовое
устройство до щелчка. Рукоятка должна быть
надежно зафиксирована в устройстве.
Рисунок B
Ввод в эксплуатацию
Процесс зарядки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность возгорания из-за неисправной
штепсельной вилки
Постоянно подключенное зарядное устройство
может перегреться и стать причиной возгорания,
если штепсельная вилка неисправна.
Вытягивать штепсельную вилку зарядного
устройства максимум через сутки.
Примечание
Вытягивать штепсельную вилку зарядного
устройства максимум через сутки, так как
подключенное зарядное устройство постоянно
потребляет электроэнергию.
1. Вставить зарядный кабель зарядного устройства
в зарядное гнездо на устройстве.
Рисунок C
2. Вставить штепсельную вилку зарядного
устройства в розетку.
Светодиодные контрольные индикаторы
отображают текущее состояние заряда
аккумулятора.
Рисунок D
●При зарядке полностью разряженного
аккумулятора все 3 светодиодных контрольных
индикатора поочередно мигают снизу вверх.
●Когда уровень заряда аккумулятора составляет
1/3, самый нижний светодиод светится
постоянно, два верхних светодиода продолжают
мигать.
●Когда уровень заряда аккумулятора составляет
2/3, два нижних светодиода светятся постоянно,
верхний светодиод продолжает мигать.
●Аккумулятор полностью заряжен через 4 часа.
●После зарядки аккумулятора 3 светодиодных
индикатора продолжают постоянно светиться в
течение 60 минут. По истечении этого времени
светодиодные индикаторы гаснут.
3. После зарядки извлечь штепсельную вилку
зарядного устройства из розетки.
Рисунок E
4. Вытянуть зарядный кабель из устройства.
Установка бака для грязной воды
1. Поместить устройство по центру на бак для
грязной воды, чтобы оно было расположено
между цилиндрическими щетками и затем
зафиксировалось до щелчка. Положение бака не
имеет значения, поскольку он может
устанавливаться в устройство в обоих
продольных направлениях.
Рисунок F
Бак для грязной воды должен быть надежно
зафиксирован в устройстве.
Заполнение бака для чистой воды
1. Взять бак для чистой воды сбоку за утопленные
ручки и извлечь его из устройства.
2. Открыть замок бака и повернуть в сторону.
Рисунок G
3. Заполнить бак для чистой воды холодной или
теплой водопроводной водой.
4. При необходимости в бак для чистой воды
залить моющее средство или средство для
ухода KÄRCHER.
Русский 209
ВНИМАНИЕ
Передозировка или недостаточная дозировка
моющего средства или средства для ухода
Может привести к неудовлетворительным
результатам очистки.
Соблюдать рекомендацию по дозированию
моющего средства или средства для ухода.
5. Закрыть крышку бака.
6. Вставить бак для чистой воды в устройство.
Рисунок H
Бак для чистой воды должен быть надежно
зафиксировать в устройстве.
Эксплуатация
Общие указания по обслуживанию
ВНИМАНИЕ
Влажность
Повреждение имущества при использовании на
чувствительных полах
Перед использованием устройства проверить пол
на водонепроницаемость в незаметном месте.
Не чистить чувствительные к воде покрытия как,
например, необработанные пробковые полы,
поскольку может проникнуть влага и повредить
пол.
ВНИМАНИЕ
Ущерб имуществу
Повреждение устройства острыми, крупными,
громоздкими предметами.
Нельзя хранить и использовать устройство на
затвердевшей грубой грязи и предметах, так как
части могут застрять под баком для грязной
воды и вызвать царапины на полу и баке.
Перед началом работы и хранением устройства
удалить такие предметы, как осколки, галька,
винты или детали игрушек с пола.
Рисунок AI
Примечание
Для предотвращения появления полосатого
узора, перед применением на чувствительных
поверхностях, например, из дерева или
керамогранита, необходимо проверить
устройство в малозаметном месте.
Не фиксировать в одном положении, постоянно
передвигать во время чистки.
Следовать инструкциям производителя
напольного покрытия.
Примечание
Работать задним ходом по направлению к двери,
чтобы не оставалось следов на только что
вымытом полу.
Рисунок AJ
●Очистка пола осуществляется путем
перемещения устройства вперед-назад со
скоростью пылесоса.
●Активировать функцию турборежима в случае
сильного загрязнения. Для этого нажать и
удерживать кнопку функции турборежима. При
активированной функции турборежима
увеличиваются число оборотов цилиндрических
щеток и количество воды. Функция турборежима
может быть активирована на уровнях очистки 1 и
2. Когда функция турборежима активирована,
мигает индикатор соответствующего уровня
очистки на дисплее. Медленно перемещать
устройство по полу, не оказывая давления на
устройство.
Рисунок K
●В зависимости от объема поставки доступны
разные цилиндрические щетки. Цвет
цилиндрических щеток указывает, для какого
применения они подходят.
Серые/желтые универсальные
цилиндрические щетки: универсальное
применение
Цилиндрические щетки с черными полосами:
для очистки нечувствительных твердых полов
(например, камня, керамики); не подходит для
чувствительных полов из натурального камня
(например, мрамора, терракоты)
Примечание
Для достижения оптимального результата
постирать цилиндрические щетки в стиральной
машине при 60 °C перед первым использованием.
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за незакрепленных
цилиндрических щеток
Стиральная машина может быть повреждена.
Поместить щетки в сетку для стирки белья и
загрузить в стиральную машину дополнительное
белье.
Начало работы
ВНИМАНИЕ
Неконтролируемое перемещение
Повреждение устройства и имущества
При включении устройства щетки начинают
вращаться.
Прочно держаться за рукоятку, чтобы
устройство не двигалось само по себе.
ВНИМАНИЕ
Бак для чистой или грязной воды не
установлен
Ущерб имуществу
Перед началом уборки убедиться, что бак для
чистой воды заполнен водой, а бак для грязной
воды установлен в устройство.
1. Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок I
Устройство включается.
Загорится индикатор уровня очистки 1 для
нормального числа оборотов цилиндрических
щеток и количества воды.
2. Смочить щетки.
aНажать и удерживать кнопку функции
турборежима.
bПеремещать устройство вперед и назад, пока
цилиндрические щетки не будут достаточно
увлажнены.
Примечание
Если щетки блокируются сразу после включения,
снять их, смочить водой из-под крана и снова
вставить.
3. При необходимости переключиться на уровень
очистки 2, используя кнопку для настройки
уровня очистки.
Рисунок J
Число оборотов цилиндрических щеток и
количество воды увеличиваются.
На дисплее загорается индикатор уровня
очистки 2.
210 Русский
Примечание
Настройка уровня очистки 1 или уровня очистки 2
зависит от очищаемой поверхности (например,
деревянного или каменного пола).
При первом вводе в эксплуатацию устройство
установлено на уровень очистки 1.
После прерывания работы или повторного ввода в
эксплуатацию всегда активируется последняя
настройка уровня очистки.
4. При необходимости активировать функцию
турборежима для очистки стойких загрязнений
(см. также главу Общие указания по
обслуживанию).
Рисунок K
Продолжительность работы
аккумулятора
На индикаторе «Аккумулятор» на дисплее
отображается время работы аккумулятора:
●Светятся 3 светодиодавремя работы
аккумулятора 3/3 (полный заряд)
●Светятся 2 индикаторавремя работы
аккумулятора 2/3
Светится 1 индикаторвремя работы
аккумулятора 1/3
Рисунок N
Акустические или оптические сигналы
предупреждают о разряженном аккумуляторе.
●Приблизительно за 5 минуты до полной
разрядки аккумулятора дважды раздается
звуковой сигнал и мигает нижний светодиод.
●Приблизительно
за 1,5 минуты до полной
разрядки аккумулятора дважды раздается
звуковой сигнал и мигает нижний светодиод.
●После разрядки аккумулятора и выключения
устройства самый нижний светодиод в течение
60 секунд мигает быстрее.
Опорожнение бака для грязной воды
Если бак для грязной воды заполнен, на дисплее
загорается индикатор «MAX» (красный) и
раздается звуковой сигнал.
Рисунок M
Через 60 секунд повторно раздается звуковой
сигнал, и устройство выключается.
Сразу после отключения устройства индикатор
«MAX» (красный) на дисплее мигает в течение
10 секунд.
●Пока бак для грязной воды заполнен и на
дисплее светится индикатор «MAX» (красный),
процесс начинается заново и повторяются
следующие два шага:
aУстройство можно снова включить.
bУстройство работает еще 60 секунд, а затем
снова выключается.
1. Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство выключается.
2. Нажать кнопку разблокировки бака для грязной
воды ногой и приподнять устройство.
Рисунок O
Бак для грязной воды отсоединится от
устройства.
3. Для слива воды не переносить бак для грязной
воды за верхнюю крышку, а горизонтально,
обеими руками за узкие стороны.
4. Опорожнить бак для грязной воды через
отверстие в крышке. Если грязь присохла, снять
крышку бака для грязной воды и промыть его
водопроводной водой.
5. Вставить бак для грязной воды (см. главу
Установка бака для грязной воды).
Доливание моющей жидкости
Если бак для чистой воды пустой, на дисплее
загорается индикатор «MIN» (синий) и раздается
звуковой сигнал.
Рисунок L
●Для напоминания звуковой сигнал раздается с
частотой один раз в минуту.
1. Заполнить бак для чистой воды (см. главу
Заполнение бака для чистой воды).
Приостановка работы
ВНИМАНИЕ
Влажные цилиндрические щетки
Повреждение чувствительных полов от
воздействия влаги
При продолжительных перерывах в работе
ставить устройство на станцию парковки,
чтобы предотвратить повреждение
чувствительных полов влажными
цилиндрическими щетками.
1. Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство выключается.
2. Поставить устройство на станцию парковки.
Примечание
Если устройство ставится на станцию парковки
без бака для грязной воды, необходимо нажать
кнопку разблокировки, чтобы снять устройство.
Рисунок AG
Окончание работы
1. Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство выключается.
2. Поставить устройство на станцию парковки.
Рисунок AC
ВНИМАНИЕ
Присохшая грязь
Присохшая грязь может надолго повредить
устройство.
Рекомендуется полностью очищать устройство
после каждого использования.
3. Очистить устройство (см. главу Уход и
техническое обслуживание).
Хранение устройства
ВНИМАНИЕ
Жидкости / влажная грязь
Если во время хранения в устройстве еще
находится жидкость / влажная грязь, это может
привести к появлению неприятного запаха.
При хранении устройства полностью слить воду
из баков для чистой и грязной воды.
С помощью щетки для очистки удалить волосы и
частицы грязи из фильтра для волос на нижнем
кожухе вибрационной головки.
Дать очищенным цилиндрическим щеткам
высохнуть на воздухе, например, установленными
на устройстве на станции парковки. Не класть
влажные цилиндрические щетки в закрытые
шкафы для высыхания.
1. Поместить пустой бак для грязной воды в
станцию очистки для высыхания.
aПоставить устройство на станцию парковки и
зафиксировать до щелчка.
Русский 211
bЗатем поместить устройство со станцией
парковки на станцию очистки.
Рисунок AC
2. Установить очищенные цилиндрические щетки
на устройство для высыхания.
Рисунок AD
3. Зарядить аккумулятор (см. главу Процесс
зарядки).
4. Хранить устройство в сухих помещениях.
Рисунок AF
Уход и техническое
обслуживание
Очистка щеточной головки путем
промывки
ВНИМАНИЕ
Остатки грязи или моющего средства
Бак для грязной воды и фильтры для волос
необходимо регулярно очищать, чтобы грязь не
собиралась в баке или фильтрах для волос. Если
устройство не очищать после завершения
работы, частицы грязи могут засорить фильтры
для волос и щели. Кроме того, скопление грязи и
бактерий может стать причиной неприятного
запаха в устройстве.
После завершения работы поместить
устройство в станцию очистки и запустить
процесс промывки.
Чистить щеточную головку на станции очистки
только путем автоматического процесса
промывки, а не заливая воду в станцию отдельно.
Следить за тем, чтобы бак для грязной воды был
установлен.
Не мыть устройство, верхнюю или нижнюю часть
щеточной головки под проточной водой или под
душем, иначе вода может проникнуть внутрь.
Примечание
Пока на дисплее горит индикатор «MAX»
(красный), а бак для грязной воды не опорожнен,
процесс промывки не может быть запущен.
Примечание
Светодиодная подсветка на вибрационной
головке выключена во время процесса промывки.
1. Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство выключается.
2. Опорожнить бак для грязной воды и установить
его на место (см. главу Опорожнение бака для
грязной воды).
3. Поместить устройство в станцию очистки с
пустым баком для грязной воды.
4. Залить в бак для чистой воды 200 мл свежей
воды без моющего средства и средства по уходу
(см. главу Заполнение бака для чистой воды).
Рисунок P
Примечание
Добавления моющих средств в процессе промывки
не требуется.
5. Одновременно нажать и удерживать
выключатель ВКЛ./ВЫКЛ. и кнопку для установки
уровня очистки в течение 3 секунд.
Раздается звуковой сигнал.
Рисунок Q
6. Индикаторы на дисплее загораются несколько
раз сверху вниз.
Процесс промывки начинается и длится около
2 минут.
Рисунок R
Примечание
В начале процесса промывки вода поступает из
бака для чистой воды на цилиндрические щетки в
течение прибл. 80 секунд. В течение этого
времени устройство не издает звуков. Только в
конце процесса промывки цилиндрические щетки
начинают вращаться в течение прибл. 30 секунд.
7. После завершения процесса полоскания
раздается звуковой сигнал и на дисплее
загорается индикатор «MAX» (красный).
Рисунок S
8. Нажать кнопку разблокировки бака для грязной
воды и поместить устройство на станцию
парковки. Бак для грязной воды остается в
станции очистки.
Примечание
При попытке снова включить устройство при
заполненном баке для грязной воды на дисплее в
течение 10 секунд будет мигать индикатор
«MAX» (красный).
Продолжение работ по очистке при этом
невозможно.
9. Нажать кнопку разблокировки фильтров для
волос внутрь.
Фильтры для волос отсоединяются.
10. Поместить фильтры для волос в станцию
очистки.
Рисунок U
11. Снять цилиндрические щетки и поместить их в
станцию очистки.
Рисунок V
12. При необходимости транспортировать станцию
очистки с баком для грязной воды, фильтрами
для волос и щетками в туалет, к раковине или
мусорному ведру.
Рисунок W
13. Очистить бак для грязной воды (см. главу
Очистка бака для чистой воды).
14. Очистить валики (см. главу Очистка
цилиндрических щеток).
15. Очистить фильтры для волос (см. главу
Очистка фильтров для волос).
16. Очистить нижнюю часть щеточной головки и
привод щеток влажной тканью.
Рисунок AB
Примечание
Не мыть устройство, верхнюю или нижнюю часть
щеточной головки под проточной водой или под
душем, иначе вода может проникнуть внутрь.
17. Опорожнить и высушить станцию очистки.
18. Если в баке для чистой воды все еще есть вода,
снять и опорожнить бак для чистой воды.
Очистка бака для чистой воды
ВНИМАНИЕ
Присохшая грязь
Присохшая грязь может надолго повредить
устройство.
Регулярно очищать бак для грязной воды.
Информацию об индикации бака для грязной воды
на дисплее и порядке очистки бака для грязной воды
см. в главе Опорожнение бака для грязной воды.
1. Снять крышку бака для грязной воды.
Рисунок X
2. Очистить бак для грязной воды и крышку
водопроводной водой.
3. Кроме того, бак для грязной воды можно помыть
в посудомоечной машине.
212 Русский
Примечание
В результате мойки в посудомоечной машине
резинки заслонки бака для грязной воды могут
стать липкими, но герметичность нарушена не
будет.
Очистка цилиндрических щеток
ВНИМАНИЕ
Остатки моющего средства в цилиндрических
щетках
Пенообразование
Помыть цилиндрические щетки под проточной
водой после каждого использования или
постирать щетки в стиральной машине.
ВНИМАНИЕ
Повреждения при очистке цилиндрических
щеток с использованием кондиционера для
белья или вследствие использования сушилки
Повреждение микроволокон
Не использовать кондиционер для белья при
очистке в стиральной машине.
Не класть цилиндрические щетки в сушилку.
ВНИМАНИЕ
Материальный ущерб из-за незакрепленных
цилиндрических щеток
Стиральная машина может быть повреждена.
Поместить щетки в сетку для стирки белья и
загрузить в стиральную машину дополнительное
белье.
1. Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство выключается.
2. Поставить устройство на станцию парковки.
Рисунок AC
3. Выкрутить цилиндрические щетки на потайной
ручке.
Рисунок V
4. Промыть щетки под проточной водой или
постирать в стиральной машине макс. при 60 °С.
Рисунок Y
5. Навинтить роликовые щетки на держатели щеток
до упора. Обратить внимание на цветовое
назначение внутренней стороны щетки и
держателя на устройстве (например, синий к
синему).
Рисунок AD
6. Дать щеткам высохнуть на устройстве и на
станции парковки.
Рисунок AF
Очистка фильтров для волос
ВНИМАНИЕ
Присохшая грязь
Присохшая грязь может надолго повредить
устройство.
Рекомендуется полностью очищать устройство
после каждого использования.
ВНИМАНИЕ
Присохшая грязь
Присохшая грязь может надолго повредить
устройство.
Регулярно очищать оба фильтра для волос
щеткой.
ВНИМАНИЕ
Повреждения вследствие очистки фильтров
для волос в посудомоечной машине
В результате процесса промывки край скребка
может деформироваться и больше не будет
правильно прилегать к щеткам. Это ухудшает
результат очистки.
Мыть фильтры для волос не в посудомоечной
машине, а под проточной водой.
1. Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство выключается.
2. Поставить устройство на станцию парковки.
Рисунок AC
3. Нажать кнопку разблокировки фильтров для
волос внутрь.
Рисунок U
Фильтры для волос отсоединяются и могут быть
сняты.
4. Промыть оба фильтра для волос под проточной
водой.
5. Удалить застрявшую грязь, например, из гребня
фильтра щеткой.
Рисунок AA
Рисунок Z
6. Вставить фильтры для волос в вибрационную
головку и защелкнуть их. Оба фильтра для волос
должна быть надежно зафиксированы в
устройстве.
Рисунок AE
Моющее средство и средства для ухода
ВНИМАНИЕ
Использование неподходящих моющих
средств и средств для ухода
Использование неподходящих моющих средств и
средств для ухода может повредить устройство
и привести к аннулированию гарантии.
Использовать только моющие средства
KÄRCHER.
Обратить внимание на правильную дозировку.
Примечание
При необходимости для очистки полов
использовать моющие средства или средства для
ухода KÄRCHER.
Соблюдать информацию производителя
относительно дозировки моющего средства и
средства для ухода.
Чтобы избежать пенообразования, наполнить
бак для чистой воды сначала водой, а затем
моющим средством или средством для ухода.
Во избежание переполнения оставлять место
для моющего средства или средства для ухода
при заполнении водой.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Примечание
Как только возникает ошибка, устройство
блокируется на 3 секунды.
Устройство можно снова включить только после
устранения ошибки.
Аккумулятор не заряжается
Русский 213
Зарядная штепсельная вилка / сетевая
штепсельная вилка подключена неправильно.
Правильно подключить зарядную штепсельную
вилку / сетевую штепсельную вилку.
Светодиодный индикатор неисправностей
(индикатор «Аккумулятор» на дисплее) мигает
при включении устройства, а устройство не
запускается
Аккумулятор разряжен.
Зарядить аккумулятор (см. главу Процесс
зарядки).
Используется неправильный или неисправный блок
питания.
Использовать оригинальный блок питания.
Заменить неисправный блок питания.
Устройство выключается, и мигает
светодиодный индикатор ошибки (индикатор
«Аккумулятор» на дисплее)
Перегрев устройства (например, при высокой
температуре окружающей среды, при
использовании с сухими валиками или при
применении на ковровом покрытии).
Дать устройству остыть в течение 2,5 часов.
Устройство не включается, пока не остынет. Во
время охлаждения устройство можно заряжать.
Цилиндрические щетки не вращаются, а
индикаторы уровней очистки 1 и 2 мигают
одновременно на дисплее
Двигатель устройства заблокирован, например, из-
за чрезмерного давления на цилиндрические щетки
или из-за наезда на стену или угол.
Выключить и включить устройство.
Цилиндрические щетки блокируются.
Снять цилиндрические щетки и проверить, не
застрял ли в них какой-либо предмет.
Проверить, чтобы цилиндрические щетки были
ввинчены в держатели щеток до упора.
Проверить, не скопилась ли грязь в фильтрах
для волос в щеточной головке, и удалить ее.
Убедиться, что фильтры для волос установлены
правильно. Для этого снять фильтры для волос и
вставить их снова.
Фильтры для волос блокируют цилиндрические
щетки. Цилиндрические щетки недостаточно
увлажнены.
Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство выключается.
Нажать кнопку разблокировки фильтров для
волос внутрь и снять фильтры для волос.
Нажать выключатель ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство включается.
Смочить щетки.
aНажать и удерживать кнопку функции
турборежима.
bПеремещать устройство вперед и назад, пока
цилиндрические щетки не будут достаточно
увлажнены.
Примечание
Если щетки недостаточно увлажнены, снять их,
смочить водой из-под крана и снова вставить.
Вставить фильтры для волос.
Индикатор на дисплее загорается несколько раз
сверху вниз
Устройство находится в 2-х минутном процессе
промывки для очистки вибрационной головки
Подождать прибл. 2 минуты, затем процесс
промывки завершен и индикатор на дисплее
больше не светится (см. главу Очистка
щеточной головки путем промывки).
Индикатор «Заполнить бак для чистой воды»
светится, хотя бак для чистой воды полный.
Датчик держателя для чистой воды загрязнен.
Снять бак для чистой воды и очистить датчик
держателя бака для чистой воды, например,
ватной палочкой.
Рисунок AH
Залитая вода слишком мягкая.
Не использовать дистиллированную воду для
очистки.
Устройство не включается
Аккумулятор разряжен.
Зарядить аккумулятор.
Зарядный кабель все еще находится в устройстве.
Убрать зарядный кабель, так как при
подключенном зарядном кабеле работа
устройства невозможна.
Устройство громко тарахтит при включении
Цилиндрические щетки недостаточно увлажнены.
Смочить щетки.
aНажать и удерживать кнопку функции
турборежима.
bПеремещать устройство вперед и назад, пока
щетки не будут достаточно увлажнены.
Примечание
Если щетки недостаточно увлажнены, снять их,
смочить водой из-под крана и снова вставить.
Щетки деформировались.
Хранить устройство только на парковочной
станции, а не на полу, так как щетки могут
деформироваться из-за контактного давления.
Устройство не собирает грязь
В баке для чистой воды нет воды. Индикатор «MIN»
(синий) на дисплее светится и раздается звуковой
сигнал.
Долить воду в бак для чистой воды.
Бак для чистой воды установлен в устройстве
неправильно.
Вставить бак для чистой воды, чтобы он надежно
был зафиксирован в устройстве.
Бак для грязной воды отсутствует или неправильно
установлен в устройстве.
Вставить бак для грязной воды в устройство до
щелчка.
Проверить, правильно ли установлена крышка
бака для грязной воды (язычок заливной
горловины должен быть расположен в
предусмотренном углублении).
Фильтры для волос отсутствуют или неправильно
установлены в устройстве.
Вставить фильтры для волос правильно в
устройство.
Цилиндрические щетки отсутствуют или
неправильно установлены в устройстве.
Вставить цилиндрические щетки или навинтить
щетки на держатели до упора.
Цилиндрические щетки загрязнены или изношены.
Очистить или заменить цилиндрические щетки.
Цилиндрические щетки слишком сухие
Цилиндрические щетки недостаточно увлажнены.
Смочить щетки.
aНажать и удерживать кнопку функции
турборежима.
bПеремещать устройство вперед и назад, пока
цилиндрические щетки не будут достаточно
увлажнены.
214 Русский
Примечание
Если щетки недостаточно увлажнены, снять их,
смочить водой из-под крана и снова вставить.
Фильтр чистой воды загрязнен.
Очистить фильтр чистой воды.
aСнять бак для чистой воды и извлечь фильтр
чистой воды.
Рисунок AH
bПромыть фильтр чистой воды под проточной
водой.
cСнова установить фильтр чистой воды.
Неудовлетворительный результат уборки
Цилиндрические щетки не были постираны перед
первым использованием.
Постирать цилиндрические щетки в стиральной
машине при температуре 60 °C.
Цилиндрические щетки грязные.
Очистить цилиндрические щетки.
Цилиндрические щетки недостаточно увлажнены.
Смочить щетки.
aНажать и удерживать кнопку функции
турборежима.
bПеремещать устройство вперед и назад, пока
цилиндрические щетки не будут достаточно
увлажнены.
Используется неправильное моющее средство или
неправильная дозировка.
Использовать только моющие средства
KÄRCHER и следить за правильной дозировкой.
На полу присутствуют остатки посторонних моющих
средств.
Тщательно очистить цилиндрические щетки от
остатков моющего средства.
Несколько раз помыть пол с помощью
устройства и чистых цилиндрических щеток без
использования моющего средства.
Остатки моющего средства на полу удаляются.
Водопоглощение не оптимальное
Фильтры для волос неправильно установлены в
устройстве.
Вставить фильтры для волос правильно в
устройство.
Цилиндрические щетки изношены.
Заменить цилиндрические щетки.
Устройство теряет грязную воду
Бак для грязной воды полный.
Немедленно опорожнить бак для грязной воды.
Бак для грязной воды установлен в устройстве
неправильно.
Вставить бак для грязной воды в устройство до
щелчка. Бак для грязной воды должен быть
надежно зафиксирован в устройстве.
Фильтры для волос неправильно установлены в
устройстве.
Проверить, правильно ли вставлены фильтры
для волос.
Бак для грязной воды поврежден.
Обратиться в авторизованную сервисную
службу.
Устройство отключается
Как только объем воды в баке для грязной воды
превысит 200 мл, включается автоматическое
отключение устройства.
При использовании моющих средств других
производителей может произойти чрезмерное
пенообразование и отключение устройства
активируется до достижения объема 200 мл.
Опорожнить бак для грязной воды.
Использовать только моющие средства
KÄRCHER и следить за правильной дозировкой.
Устройство цепляется за швы при
использовании
Выступы на нижней стороне бака для грязной воды
повреждены или изношены.
Обратиться в авторизованную сервисную
службу.
Снятие рукоятки
ВНИМАНИЕ
Частое снятие рукоятки
Частое снятие рукоятки может привести к
повреждению ее элементов.
После сборки больше не снимать рукоятку с
базового устройства.
Снимать рукоятку с базового устройства
разрешено только в том случае, если устройство
отправляется на сервисное обслуживание.
ВНИМАНИЕ
Неправильное снятие рукоятки
Повреждение устройства
Следить за тем, чтобы не повредить
соединительный кабель между базовым
устройством и рукояткой.
Вставить отвертку под углом 90° в небольшое
отверстие на задней стороне рукоятки и снять
рукоятку.
Рисунок AK
Технические характеристики
FC 7
Электрическое подключение
Напряжение V100 -
240
Фаза ~1
Частота Hz 50 - 60
Степень защиты IPX4
Класс защиты устройства III
Класс защиты зарядного
устройства
II
Номинальная мощность
устройства
W80
Номинальное напряжение
аккумулятора
V 25,20 -
25,55
Тип аккумулятора Li-Ion
Время работы при полной
зарядке аккумулятора
min 45
Время зарядки разряженного
аккумулятора
h4
Выходное напряжение
зарядного устройства
V30
Выходной ток зарядного
устройства
A0,6
Рабочие характеристики устройства
Частота оборотов валика в
минуту, уровень очистки 1 об/мин 450
Частота оборотов валика в
минуту, уровень очистки 2 об/мин 490
Українська 215
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Зміст
Використання за призначенням
Поломийна машина призначена виключно для
очищення тільки водостійких твердих підлогових
покриттів у домашньому господарстві.
Не очищувати чутливі до води покриття як,
наприклад, необроблені коркові підлоги, оскільки
може просочитись волога і пошкодити підлогу.
Пристрій підходить для очищення ПВХ, лінолеуму,
плитки, кам'яних поверхонь, вощеного і обробленого
оливою паркету, ламінату, а також усіх не чутливих
до води підлогових покриттів.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять
цінні матеріали, які придатні до вторинної
переробки, і часто компоненти, як-от батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням пристрою слід
ознайомитись з цією главою з техніки безпеки та
цією оригінальною інструкцією з експлуатації. Діяти
відповідно до них. Зберігати оригінальну інструкцію з
експлуатації для подальшого користування або для
наступного власника.
●Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі
положення щодо техніки безпеки та
попередження нещасних випадків.
●Наявні на пристрої попереджувальні знаки та
таблички дають важливі вказівки для безпечної
експлуатації пристрою.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Частота оборотов валика в
минуту, турборежим об/мин 530
Заправочный объем
Объем бака для чистой воды ml 400
Объем бака для грязной воды ml 200
Размеры и вес
Масса (без принадлежностей и
моющих жидкостей)
kg 4,3
Длина mm 310
Ширина mm 230
Высота mm 1210
Використання за призначенням........................ 215
Охорона довкілля .............................................. 215
Приладдя та запасні деталі .............................. 215
Комплект поставки............................................. 215
Гарантія .............................................................. 215
Вказівки з техніки безпеки ................................. 215
Символи на пристрої ......................................... 217
Опис пристрою................................................... 217
Монтаж ............................................................... 217
Введення в експлуатацію .................................. 218
Експлуатація ...................................................... 218
Догляд та технічне обслуговування.................. 220
Допомога в разі несправностей........................ 222
Технічні характеристики .................................... 224
FC 7
216 Українська
Електричні компоненти
НЕБЕЗПЕКА ● Не занурювати пристрій у
воду. ● Заборонено вставляти струмопровідні
предмети, такі як викрутки тощо, до зарядного
гнізда пристрою. ● Заборонено торкатися
контактів чи дротів. ● Не переїжджати, не
затискати і не тягнути через гострі краї
мережевий кабель, щоб не пошкодити його.
● Підключати пристрій тільки до джерела змінного
струму. Зазначена напруга на заводській табличці
повинна відповідати напрузі джерела струму.
● Експлуатувати пристрій тільки з
використанням пристрою захисного відключення
(макс. 30 мА).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пошкоджений
зарядний пристрій разом із зарядним кабелем
необхідно відразу ж замінити оригінальною
деталлю. ● Перед проведенням будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування вимикати
пристрій і витягувати штепсельну вилку з
розетки. ● Пристрій має електричні компоненти.
Не мийте прилад, верхню або нижню частину
вібраційної головки під проточною водою або під
душем, інакше вода може потрапити всередину.
● Підключати пристрій до елемента
електропідключення, виконаного спеціалістом-
електриком відповідно до стандарту міжнародної
електротехнічної комісії (МЕК) IEC 60364-1.
ОБЕРЕЖНО ● Роботи з ремонту
доручати тільки авторизованій сервісній службі.
● Перед кожним використанням перевіряти стан
та експлуатаційну безпеку пристрою та
додаткового обладнання, наприклад мережевого
кабелю та подовжувача. У разі пошкодження
витягнути штепсельну вилку з розетки і не
користуватися пристроєм.
Зарядний пристрій
НЕБЕЗПЕКА ● Заборонено торкатися
штепсельної вилки та розетки вологими руками.
● Не користуйтеся зарядним пристроєм у
вибухонебезпечному середовищі.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Захищати
мережевий кабель від високих температур,
гострих країв, мастила і рухомих деталей
пристрою. ● Не накривати акумуляторний блок під
час заряджання і не закривати вентиляційні
отвори. ● Не відкривайте зарядний пристрій.
Доручати виконання ремонту тільки
спеціалістам. ● Заряджати акумуляторний блок
тільки за допомогою допущених зарядних
пристроїв. ● Пошкоджений зарядний пристрій
разом із зарядним кабелем необхідно відразу ж
замінити оригінальною деталлю.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовуйте
зарядний пристрій у вологому або забрудненому
стані. ● Не переносити зарядний пристрій,
тримаючи його за мережевий кабель. ● Не
використовувати пристрій разом з іншими
пристроями, використовуючи подовжувальнi
кабелi з кількома розетками. ● Не витягувати
штепсельну вилку з розетки за мережевий кабель.
УВАГА ● Використовувати і зберігати
зарядний пристрій тільки у сухих приміщеннях.
Акумулятор
НЕБЕЗПЕКА ● Не піддавати акумулятор
сильному сонячному випромінюванню, нагріванню
та вогню.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Заряджати
пристрій тільки за допомогою оригінального
зарядного пристрою, який входить до комплекту
поставки чи дозволений до використання
компанією KÄRCHER.
Використовувати такий адаптер:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Небезпека короткого
замикання. Не відкривати акумулятор. Крім того,
можуть виділятися подразнюючі пари або
агресивні рідини.
УВАГА ● Цей пристрій містить акумулятори,
які не є замінними. Не стосується пристроїв із замінним
акумулятором
Безпечна робота
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека ядухи.
Пакувальну плівку зберігати у недоступному для
дітей місці.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Використовувати
пристрій лише за призначенням. Враховувати
умови місцевості, під час роботи з пристроєм
необхідно звертати увагу на третіх осіб, особливо
на дітей. ● У небезпечних зонах (наприклад, на
заправках) дотримуватись відповідних правил
техніки безпеки. Забороняється експлуатувати
пристрій у вибухонебезпечних приміщеннях.
● Забороняється користуватися цим пристроєм
дітям та особам, які не ознайомлені з цією
інструкцією. Місцеві положення можуть
обмежувати вік оператора. ● Пристрій не
призначений для використання дітьми та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами, не
ознайомленими з цими інструкціями. ● Особи з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особи, що не
мають необхідного досвіду і знань, можуть
використовувати пристрій тільки під належним
наглядом або якщо вони пройшли інструктаж
компетентної особи щодо безпечного
використання обладнання й усвідомлюють
можливі ризики. ● Не дозволяти дітям грати з
пристроєм. ● Стежити за тим, щоб діти не грали
з пристроєм. ● Зберігайте пристрій в
недоступному для дітей місці, коли він підключений
до електромережі або коли остигає. ● Дітям
дозволено проводити очищення та обслуговування
пристрою тільки під наглядом. ● Оберігайте
зєднувальний кабель від високих температур,
гострих країв, мастила і рухомих деталей
пристрою. ● Не підставляти під щітки, що
обертаються, частини тіла (наприклад, пальці,
волосся). ● Небезпека травмування гострими
предметами (наприклад, уламками). Захищати
руки під час очищення вібраційної головки.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати
пристрій, якщо він раніше падав, має ознаки
PS07
Українська 217
пошкодження або негерметичності.
● Експлуатувати та зберігати пристрій тільки
відповідно до опису та малюнку. ● Небезпека
нещасного випадку та пошкоджень унаслідок
перекидання пристрою. Перед проведенням робіт
з пристроєм чи на ньому слід прийняти стійке
положення. ● Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи.
УВАГА ● Пошкодження пристрою.
Забороняється заливати в бак для води
розчинники, рідини, що містять розчинники, чи
нерозведені кислоти (наприклад, миючі засоби,
бензин, розріджувачі фарб та ацетон). ● Пристрій
вмикати тільки після того, як будуть встановлені
баки для чистої та брудної води. ● Не збирати
пристроєм гострі або великі предмети, такі як
уламки, гравій або деталі іграшок. ● Не заливати в
бак для чистої води оцтову кислоту, засоби для
видалення вапняного нальоту, ефірні олії або
подібні речовини. Також стежити за тим, щоб ці
речовини не потрапили у пристрій.
● Використовуйте прилад тільки на твердих
підлогах з водонепроникним покриттям, наприклад
лакованому паркеті, емальованій плитці або
лінолеумі. ● Не використовувати пристрій для
очищення килимів та килимових покриттів. ● Не
переміщати пристрій підлоговою решіткою
конвекторних систем опалення. Пристрій не може
поглинати воду, що витікає, під час його
переміщення решіткою. ● Під час тривалих перерв
у роботі і після використання вимикати пристрій
головним вимикачем / вимикачем пристрою й
витягувати штепсельну вилку зарядного
пристрою. ● Забороняється експлуатація
пристрою за температури нижче 0 °C.
● Забезпечити захист пристрою від дощу. Не
зберігати пристрій просто неба.
Символи на пристрої
●Символи режиму очищення пристрою після
закінчення роботи знаходяться:
у чаші станції очищування (гравірування);
на задній стінці бака для чистої води
(наклейка).
●Символи для розблокування бака для брудної
води / станції паркування знаходяться:
на кнопці розблокування бака для брудної
води / станції паркування (наклейка).
Застосування та опис символів (див. главу
Очищення вібраційної головки шляхом
промивання).
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Малюнок A
1Вимикач УВІМК./ВИМК.
2Кнопка функції турборежиму
Збільшення числа обертів циліндричних щіток і
кількості води у разі стійких забруднень
3Кнопка для встановлення рівня очищення
Перемикайтеся між рівнями очищення 1 і 2
4Індикатор «Рівень очищенняна дисплеї
Збільшення числа обертів циліндричних щіток і
кількості води
5Індикатор «Рівень очищенняна дисплеї
Нормальне число обертів циліндричних щіток і
кількості води
6Індикатор «MAX» (червоний) на дисплеї
Бак для брудної води заповнений
7Індикатор «MIN» (синій) на дисплеї
Бак для чистої води порожній
8Індикатор «Акумулятор» (зелений) на дисплеї
Індикатор заряду акумулятора
9Захист від ковзання рукоятки
10 Рукоятка
11 Бак для чистої води
12 Знімні фільтри для волосся
13 Кнопка розблокування бака для брудної води і
станції паркування
14 Циліндричні щітки (4 шт.)
15 Бак для брудної води
16 * Світлодіодне підсвічування
17 Кнопка розблокування фільтрів для волосся
18 Гніздо зарядки
19 Станція паркування
20 Станція очищення зі щіткою для очищення
21 Зарядний пристрій із зарядним кабелем
22 * Циліндричні щітки для кам'яних підлог (4 шт.)
23 Миючий засіб RM 536 (30 мл)
24 * Миючий засіб RM 537 (30 мл)
25 * Миючий засіб RM 536 (500 мл)
26 * Миючий засіб RM 534 (30 мл)
* опція
Монтаж
Монтаж рукоятки
1. Тримати базовий пристрій.
2. Покласти кабель в напрямну пластикового
з'єднувача і зафіксувати.
3. Вставити до упору рукоятку в базовий пристрій
до фіксації з клацанням. Рукоятка повинна бути
надійно зафіксована в пристрої.
Малюнок B
Попередження про те, що
вібраційну головку не
дозволяється тримати під
проточною водою, знаходиться:
на нижній частині вібраційної
головки.
218 Українська
Введення в експлуатацію
Процес заряджання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека пожежі через несправну штепсельну
вилку
Постійно підключений зарядний пристрій може
перегрітися і стати причиною займання, якщо
штепсельна вилка несправна.
Витягувати штепсельну вилку зарядного
пристрою максимум через добу.
Вказівка
Витягувати штепсельну вилку зарядного
пристрою максимум через добу, оскільки
підключений зарядний пристрій постійно споживає
енергію.
1. Вставити зарядний кабель зарядного пристрою в
зарядне гніздо пристрою.
Малюнок C
2. Вставити штепсельну вилку зарядного пристрою
в розетку.
Світлодіодні контрольні індикатори
відображають поточний стан заряду
акумулятора.
Малюнок D
●Під час зарядки повністю розрядженого
акумулятора все 3 світлодіодних контрольних
індикатори по черзі блимають знизу вверх.
●Коли рівень заряду акумулятора становить 1/3,
найнижчий світлодіод світиться постійно, два
верхніх світлодіоди блимають.
●Коли рівень заряду акумулятора становить 2/3,
два нижніх світлодіоди світяться постійно,
верхній світлодіод продовжує блимати.
●Акумулятор повністю заряджений через 4
години.
●Після заряджання акумулятора 3 світлодіодні
індикатори світитимуться протягом 60 хвилин.
Після закінчення цього часу індикатори
вимикаються.
3. Після заряджання витягти штепсельну вилку
зарядного пристрою з розетки.
Малюнок E
4. Витягти зарядний кабель із пристрою.
Установлення бака для брудної води
1. Встановити пристрій по центру на бак для
брудної води, щоб він був розташований між
циліндричними щітками і потім зафіксувався до
клацання. Положення бака не має значення,
оскільки він може встановлюватися у пристрій в
обох поздовжніх напрямках.
Малюнок F
Бак для брудної води повинен бути надійно
зафіксований у пристрої.
Заповнення бака для чистої води
1. Узяти бак для чистої води збоку за втоплені ручки
і витягти його з пристрою.
2. Відкрити замок бака і повернути убік.
Малюнок G
3. Заповнити бак для чистої води холодною або
помірно теплою водопровідною водою.
4. За потреби в бак для чистої води залити миючий
засіб або засіб для догляду KÄRCHER.
УВАГА
Передозування або недостатнє дозування
миючого засобу або засобу для догляду
Може призвести до незадовільних результатів
очищення.
Дотримуватись рекомендації щодо дозування
миючого засобу або засобу для догляду.
5. Закрити кришку бака.
6. Вставити бак для чистої води в пристрій.
Малюнок H
Бак для чистої води повинен бути надійно
зафіксований у пристрої.
Експлуатація
Загальні вказівки щодо обслуговування
УВАГА
Вологість
Пошкодження майна у разі використання на
чутливих підлогах
Перед використанням пристрою перевірити
підлогу на водонепроникність у непомітному місці.
Не очищувати чутливі до води покриття як,
наприклад, необроблені коркові підлоги, оскільки
може просочитись волога і пошкодити підлогу.
УВАГА
Матеріальна шкода
Пошкодження пристрою гострими, великими,
громіздкими предметами.
Не можна зберігати і використовувати пристрій
на затверділому грубому бруді і предметах,
оскільки частини можуть застрягти під баком для
брудної води і спричинити подряпини на підлозі й
баку.
Перед початком роботи і зберіганням пристрою
видалити такі предмети, як уламки, галька,
гвинти або деталі іграшок з підлоги.
Малюнок AI
Вказівка
Для запобігання появі смугастого візерунка
перед використанням на чутливих поверхнях,
наприклад, з дерева або дрібнозернистого
каменю, необхідно перевірити пристрій у
малопомітному місці.
Не зупиняйтесь на одному місці, а продовжуйте
рухатися.
Дотримуватися інструкцій виробника
підлогового покриття.
Вказівка
Працювати заднім ходом у напрямку до дверей,
щоб не залишалося слідів на щойно вимитій підлозі.
Малюнок AJ
●Очищення підлоги здійснюється шляхом
пересування пристрою уперед-назад зі
швидкістю, як у разі використання пилососа.
●Активувати функцію турборежиму в разі
сильного забруднення. Для цього натисніть і
утримуйте кнопку функції турборежиму. За
активованої функції турборежиму збільшуються
число обертів циліндричних щіток і кількість
води. Функцію підвищення можна активувати на
рівні очищення 1 та на рівні очищення 2. Коли
функція турборежиму активована, блимає
індикатор відповідного рівня очищення на
дисплеї. Повільно переміщувати пристрій
підлогою, не натискаючи на пристрій.
Малюнок K
Українська 219
●Залежно від обсягу поставки доступні різні
циліндричні щітки. Колір циліндричних щіток
вказує, для якого застосування вони підходять.
Сірі/жовті універсальні циліндричні щітки:
універсальне застосування
Циліндричні щітки з чорними смугами: для
очищення нечутливих твердих підлог
(наприклад, каменю, кераміки); не підходить
для чутливих підлог з натурального каменю
(наприклад, мармуру, теракоти)
Вказівка
Для досягнення оптимального результату
випрати циліндричні щітки в пральній машині за
температури 60 °C перед першим використанням.
УВАГА
Пошкодження через незакріплені циліндричні
щітки
Пральна машина може бути пошкоджена.
Помістити щітки в сітку для прання білизни і
завантажити в пральну машину додаткову
білизну.
Початок роботи
УВАГА
Неконтрольоване переміщення
Пошкодження пристрою й майна
Під час увімкнення пристрою щітки починають
обертатись.
Міцно триматися за рукоятку, щоб пристрій не
рухався сам по собі.
УВАГА
Бак для чистої або брудної води не
встановлено
Матеріальна шкода
Перед початком прибирання переконатися, що бак
для чистої води заповнений водою, а бак для
брудної води встановлений у пристрій.
1. Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
Малюнок I
Пристрій вмикається.
Починає світитись індикатор рівня очищення 1
для нормального числа обертів циліндричних
щіток і кількості води.
2. Змочити циліндричні щітки.
aНатиснути й утримувати кнопку функції
турборежиму.
bПереміщати пристрій уперед і назад, поки
щітки не будуть достатньо зволожені.
Вказівка
Якщо щітки блокуються відразу після ввімкнення,
вийняти їх, змочити водою з-під крана і вставити
на місце.
3. За потреби перемикнутися на рівень
очищення 2, використовуючи кнопку для
встановлення рівня очищення.
Малюнок J
Число обертів циліндричних щіток і кількість води
збільшуються.
На дисплеї починає світитись індикатор рівня
очищення 2.
Вказівка
Налаштування рівня очищення 1 або рівня
очищення 2 залежить від поверхні, що очищається
(наприклад, дерев'яної або кам'яної підлоги).
Під час першого введення в експлуатацію пристрій
встановлено на рівень очищення 1.
Після переривання роботи або повторного
введення в експлуатацію завжди активується
останнє налаштування рівня очищення.
4. За потреби активувати функцію турборежиму
для очищення стійких забруднень (див. також
главу Загальні вказівки щодо обслуговування).
Малюнок K
Тривалість роботи акумулятора
На індикаторі «Акумулятор» на дисплеї
відображається тривалість роботи акумулятора:
●Світяться 3 світлодіодитривалість роботи
акумулятора 3/3 (повний заряд)
●Світяться 2 світлодіодитривалість роботи
акумулятора 2/3
●Світиться 1 світлодіодтривалість роботи
акумулятора 1/3
Малюнок N
Акустичні або оптичні сигнали попереджають про
розряджений акумулятор.
●Приблизно за 5 хвилини до того, як акумулятор
розрядиться, двічі лунає звуковий сигнал і
блимає нижній світлодіод.
●Приблизно за 1,5 хвилини до того, як акумулятор
розрядиться, двічі лунає звуковий сигнал і
блимає нижній світлодіод.
●Після розрядження акумулятора та вимкнення
пристрою найнижчий світлодіод протягом 60
секунд блимає ще швидше.
Спорожнення бака для брудної води
●Якщо бак для брудної води заповнений, на
дисплеї починає світитись індикатор «MAX»
(червоний) і лунає звуковий сигнал.
Малюнок M
Через 60 секунд вдруге лунає звуковий сигнал і
пристрій вимикається.
●Відразу після вимкнення пристрою індикатор
«MAX» (червоний) на дисплеї блимає протягом
10 секунд.
●Поки бак для брудної води заповнений і на
дисплеї світиться індикатор «MAX» (червоний),
процес починається заново і повторюються такі
два кроки:
aПристрій можна знов увімкнути.
bПристрій працює ще 60 секунд, а потім знову
вимикається.
1. Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
Пристрій вимикається.
2. Натиснути кнопку розблокування бака для
брудної води ногою і підняти пристрій.
Малюнок O
Бак для брудної води від'єднається від пристрою.
3. Для зливання води не переносити бак для
брудної води за верхню кришку, а горизонтально,
обома руками за вузькі боки.
4. Спорожнити бак для брудної води через отвір в
кришці. Якщо бруд присохлий, зняти кришку бака
для брудної води і промити його водопровідною
водою.
5. Вставити бак для брудної води (див. главу
Установлення бака для брудної води).
Доливання миючого засобу
●Якщо бак для чистої води порожній, на дисплеї
світиться індикатор «MIN» (синій) і лунає
звуковий сигнал.
Малюнок L
220 Українська
●Для нагадування звуковий сигнал лунає з
частотою один раз на хвилину.
1. Заповнити бак для чистої води (див. главу
Заповнення бака для чистої води).
Переривання роботи
УВАГА
Вологі циліндричні щітки
Пошкодження чутливих підлог через вплив вологи
Під час тривалих перерв у роботі ставити
пристрій на станцію паркування, щоб запобігти
пошкодженню чутливих підлог вологими
циліндричними щітками.
1. Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
Пристрій вимикається.
2. Поставити пристрій на станцію паркування.
Вказівка
Якщо пристрій ставиться на станцію паркування
без бака для брудної води, необхідно натиснути
кнопку розблокування, щоб зняти пристрій.
Малюнок AG
Завершення роботи
1. Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
Пристрій вимикається.
2. Поставити пристрій на станцію паркування.
Малюнок AC
УВАГА
Присохлий бруд
Присохлий бруд може надовго пошкодити
пристрій.
Рекомендується повністю очищати пристрій
після кожного використання.
3. Очистити пристрій (див. главу Догляд та
технічне обслуговування).
Зберігання пристрою
УВАГА
Рідини / вологий бруд
Якщо під час зберігання в пристрої ще знаходиться
рідина / вологий бруд, це може спричинити появу
неприємного запаху.
Під час зберігання пристрою повністю злити воду
з баків для чистої й брудної води.
За допомогою щітки для очищення видалити
волосся і частинки бруду з фільтра для волосся на
нижньому кожусі вібраційної головки.
Дати очищеним циліндричним щіткам висохнути
на повітрі, наприклад, встановленими на пристрої
на станції паркування. Не класти вологі
циліндричні щітки в закриті шафи для висихання.
1. Помістити порожній бак для брудної води в
станцію очищення для висихання.
aПоставити пристрій на станцію паркування і
зафіксувати до клацання.
bПотім помістити пристрій зі станцією
паркування на станцію очищення.
Малюнок AC
2. Установити очищені циліндричні щітки на
пристрій для висихання.
Малюнок AD
3. Зарядити акумулятор (див. главу Процес
заряджання).
4. Зберігати пристрій у сухому приміщенні.
Малюнок AF
Догляд та технічне
обслуговування
Очищення вібраційної головки шляхом
промивання
УВАГА
Залишки бруду або мийних засобів
Бак для брудної води і фільтри для волосся
необхідно регулярно очищати, щоб бруд не
збирався в баку або фільтрах для волосся. Якщо
пристрій не очищати після завершення роботи,
частинки бруду можуть засмітити фільтри для
волосся і щілини. Крім того, накопичення бруду і
бактерій може стати причиною неприємного
запаху в пристрої.
Після завершення роботи помістити пристрій у
станцію очищення і запустити процес
промивання.
Очищати вібраційну головку у станції очищення
лише шляхом автоматичного процесу
промивання, а не шляхом заливання води на
станцію окремо. Переконатися, що бак для брудної
води встановлений.
Не мийте прилад, верхню або нижню частину
вібраційної головки під проточною водою або під
душем, інакше вода може потрапити всередину.
Вказівка
Доки на дисплеї світиться індикатор «MAX»
(червоний), а бак для брудної води не спорожнений,
процес промивання не може бути запущений.
Вказівка
Світлодіодне підсвічування на вібраційній головці
вимкнене під час процесу промивання.
1. Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
Пристрій вимикається.
2. Спорожнити бак для брудної води і встановити
його на місце (див. главу Спорожнення бака для
брудної води).
3. Помістити пристрій в станцію очищення з
порожнім баком для брудної води.
4. Залити в бак для чистої води 200 мл свіжої води
без мийного засобу і засобу для догляду (див.
главу Заповнення бака для чистої води).
Малюнок P
Вказівка
Додавання миючих засобів в процесі промивання не
потрібне.
5. Одночасно натиснути та утримувати вимикач
УВІМК./ВИМК. і кнопку для встановлення рівня
очищення протягом 3 секунд.
Лунає звуковий сигнал.
Малюнок Q
6. Індикатори на дисплеї загоряються
неодноразово зверху вниз.
Процес промивання розпочинається і триває
близько 2 хвилини.
Малюнок R
Вказівка
На початку процесу промивання вода надходить з
бака для чистої води на циліндричні щітки
протягом прибл. 80 секунд. Протягом цього часу
пристрій не відтворює звуків. Лише наприкінці
процесу промивання циліндричні щітки починають
обертатися приблизно протягом 30 секунд.
Українська 221
7. Після завершення процесу полоскання лунає
звуковий сигнал і на дисплеї загоряється
індикатор «MAX» (червоний).
Малюнок S
8. Натиснути кнопку розблокування бака для
брудної води і помістити пристрій на станцію
паркування. Бак для брудної води залишається у
станції очищення.
Вказівка
Під час спроби знову увімкнути пристрій за
заповненого бака для брудної води на дисплеї
протягом 10 секунд блиматиме індикатор «MAX»
(червоний).
Продовження робіт з очищення при цьому
неможливе.
9. Натиснути кнопку розблокування фільтрів для
волосся всередину.
Фільтри для волосся від'єднуються.
10. Помістити фільтри для волосся в станцію
очищення.
Малюнок U
11. Зняти циліндричні щітки і помістити їх в станцію
очищення.
Малюнок V
12. За потреби транспортувати станцію очищення з
баком для брудної води, фільтрами для волосся
і щітками до туалету, раковини або сміттєвого
відра.
Малюнок W
13. Очистити бак для брудної води (див. главу
Очищення бака для чистої води).
14. Очистити циліндричні щітки (див. главу
Очищення циліндричних щіток).
15. Очистити фільтри для волосся (див. главу
Очищення фільтрів для волосся).
16. Очистити нижню частину вібраційної головки та
привод щіток вологою ганчіркою.
Малюнок AB
Вказівка
Не мийте прилад, верхню або нижню частину
вібраційної головки під проточною водою або під
душем, інакше вода може потрапити всередину.
17. Спорожнити і висушити станцію очищення.
18. Якщо в баку для чистої води все ще є вода, зняти
і спорожнити бак для чистої води.
Очищення бака для чистої води
УВАГА
Присохлий бруд
Присохлий бруд може надовго пошкодити
пристрій.
Регулярно очищати бак для брудної води.
Інформацію про індикацію бака для брудної води на
дисплеї і порядок очищення бака для брудної води,
див. главу Спорожнення бака для брудної води.
1. Зняти кришку бака для брудної води.
Малюнок X
2. Очистити бак для брудної води і кришку
водопровідною водою.
3. Крім того, бак для брудної води можна помити в
посудомийній машині.
Вказівка
В результаті миття в посудомийній машині гумки
заслінки бака для брудної води можуть стати
липкими, але герметичність порушена не буде.
Очищення циліндричних щіток
УВАГА
Залишки миючого засобу в циліндричних
щітках
Піноутворення
Помити циліндричні щітки під проточною водою
після кожного використання або випрати щітки в
пральній машині.
УВАГА
Пошкодження через очищення циліндричних
щіток за допомогою кондиціонера для білизни
або внаслідок використання сушарки
Пошкодження мікроволокон
Не використовувати кондиціонер для білизни під
час очищення в пральній машині.
Не класти циліндричні щітки в сушарку.
УВАГА
Пошкодження через незакріплені циліндричні
щітки
Пральна машина може бути пошкоджена.
Помістити щітки в сітку для прання білизни і
завантажити в пральну машину додаткову
білизну.
1. Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
Пристрій вимикається.
2. Поставити пристрій на станцію паркування.
Малюнок AC
3. Викрутити циліндричні щітки на потайній ручці.
Малюнок V
4. Промити щітки під проточною водою або випрати
в пральній машині за температури макс. 60 °С.
Малюнок Y
5. Вкрутити щітки до упора у тримачі. Слідкувати за
кольоровим маркування внутрішньої сторони
щітки та тримача на пристрої (наприклад, синій
до синього).
Малюнок AD
6. Дати щіткам висохнути на пристрої та на станції
паркування.
Малюнок AF
Очищення фільтрів для волосся
УВАГА
Присохлий бруд
Присохлий бруд може надовго пошкодити
пристрій.
Рекомендується повністю очищати пристрій
після кожного використання.
УВАГА
Присохлий бруд
Присохлий бруд може надовго пошкодити
пристрій.
Регулярно очищати обидва фільтри для волосся
щіткою.
УВАГА
Пошкодження внаслідок очищення фільтрів
для волосся в посудомийній машині
У результаті процесу промивання кромка може
деформуватися і не притискатиметься
правильно до циліндричних щіток. Це погіршує
результат очищення.
Мити фільтри для волосся не в посудомийній
машині, а під проточною водою.
1. Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
Пристрій вимикається.
222 Українська
2. Поставити пристрій на станцію паркування.
Малюнок AC
3. Натиснути кнопку розблокування фільтрів для
волосся всередину.
Малюнок U
Фільтри для волосся від'єднуються і можуть бути
зняті.
4. Промити обидва фільтри для волосся під
проточною водою.
5. Видалити застряглий бруд, наприклад, з гребеня
фільтра щіткою.
Малюнок AA
Малюнок Z
6. Вставити фільтри для волосся у вібраційну
головку і заклацнути їх. Обидва фільтри для
волосся повинні бути надійно зафіксовані в
пристрої.
Малюнок AE
Миючі засоби і засоби для догляду
УВАГА
Використання непридатних миючих засобів і
засобів для догляду
Використання непридатних миючих засобів і
засобів для догляду може пошкодити пристрій і
призвести до анулювання гарантії.
Використовувати тільки миючі засоби KÄRCHER.
Звернути увагу на правильне дозування.
Вказівка
За потреби для очищення підлог використовувати
миючі засоби або засоби для догляду KÄRCHER.
Дотримуватись інформації виробника щодо
дозування миючого засобу та засобу для
догляду.
Щоб уникнути утворення піни, у бак для чистої
води спочатку налити чисту воду, а потім миючий
засіб чи засіб для догляду.
Щоб уникнути переповнення, залишати місце
для миючого засобу або засобу для догляду під
час заповнення водою.
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Вказівка
Як тільки виникає помилка, пристрій блокується
на 3 секунди.
Пристрій можна знову увімкнути тільки після
усунення помилки.
Акумулятор не заряджається
Зарядна штепсельна вилка / мережева штепсельна
вилка підключена неправильно.
Правильно підключити зарядну штепсельну
вилку / мережеву штепсельну вилку.
Світлодіодний індикатор несправностей
(індикатор «Акумулятор» на дисплеї) блимає під
час увімкнення пристрою, а пристрій не
запускається
Акумулятор розряджений.
Зарядити акумулятор (див. главу Процес
заряджання).
Використовується неправильний або несправний
блок живлення.
Використовувати оригінальний блок живлення.
Замінити несправний блок живлення.
Пристрій вимикається, і блимає світлодіодний
індикатор помилки (індикатор «Акумулятор» на
дисплеї)
Перегрів пристрою (наприклад, за високої
температури навколишнього середовища, у разі
застосування сухих валиків або у разі використання
на килимовому покритті).
Дати пристрою охолонути впродовж 2,5 годин.
Пристрій не вмикається, поки не охолоне.
Пристрій можна заряджати, поки він
охолоджується.
Циліндричні щітки не обертаються, а індикатори
рівнів очищення 1 і 2 блимають одночасно на
дисплеї
Двигун пристрою заблокований, наприклад, через
надмірний тиск на циліндричні щітки або через наїзд
на стіну чи кут.
Вимкнути й увімкнути пристрій.
Циліндричні щітки блокуються.
Зняти циліндричні щітки і перевірити, чи не
застряг в них будь-який предмет.
Перевірити, щоб циліндричні щітки були
угвинчені в утримувачі щіток до упору.
Перевірити, чи не зібрався бруд у фільтрах для
волосся у вібраційній головці, і видалити його.
Перевірити, правильно вставлені фільтри для
волосся. Для цього зняти фільтри для волосся і
вставити їх знову.
Фільтри для волосся блокують циліндричні щітки.
Циліндричні щітки недостатньо зволожені.
Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
Пристрій вимикається.
Натиснути кнопку розблокування фільтрів для
волосся всередину та вийняти фільтри для
волосся.
Натиснути вимикач УВІМК./ВИМК.
Пристрій вмикається.
Змочити циліндричні щітки.
aНатиснути й утримувати кнопку функції
турборежиму.
bПереміщати пристрій уперед і назад, поки
щітки не будуть достатньо зволожені.
Вказівка
Якщо щітки недостатньо зволожені, вийняти їх,
змочити водою з-під крана і вставити на місце.
Вставити фільтри для волосся.
Індикатор на дисплеї загоряється кілька разів
зверху вниз
Пристрій перебуває у 2-хвилинному процесі
промивання для очищення вібраційної головки
Почекати прибл. 2 хвилини, потім процес
промивання завершений, а індикатор на дисплеї
більше не світиться (див. главу Очищення
вібраційної головки шляхом промивання).
Індикатор «Заповнити бак для чистої води»
світиться, хоча бак для чистої води заповнений.
Датчик тримача бака для чистої води забруднений.
Зняти бак для чистої води та очистити датчик
тримача бака для чистої води, наприклад,
ватною паличкою.
Малюнок AH
Залита вода надто м'яка.
Не використовувати для очищення дистильовану
воду.
Пристрій не вмикається
Акумулятор розряджений.
Зарядити акумулятор.
Українська 223
Зарядний кабель все ще знаходиться в пристрої.
Зняти зарядний кабель, оскільки за підключеного
зарядного кабелю робота пристрою неможлива.
Пристрій сильно гуркотить під час увімкнення
Циліндричні щітки недостатньо зволожені.
Змочити циліндричні щітки.
aНатиснути й утримувати кнопку функції
турборежиму.
bПереміщати пристрій уперед і назад, поки
щітки не будуть достатньо зволожені.
Вказівка
Якщо щітки недостатньо зволожені, вийняти їх,
змочити водою з-під крана і вставити на місце.
Щітки деформувалися.
Зберігати пристрій тільки на паркувальній
станції, а не на підлозі, оскільки щітки можуть
деформуватися через контактний тиск.
Пристрій не збирає бруд
У баку для чистої води немає води. Індикатор «MIN»
(синій) на дисплеї світиться і лунає звуковий сигнал.
Долити воду в бак для чистої води.
Бак для чистої води встановлений у пристрої
неправильно.
Встановити бак для чистої води таким чином,
щоб він міцно тримався у пристрої.
Бак для брудної води відсутній або неправильно
встановлений у пристрої.
Вставити бак для брудної води в пристрій до
клацання.
Перевірити, чи правильно встановлена кришка
бака для брудної води (язичок заливної
горловини повинен бути розташований у
передбаченій виїмці).
Фільтри для волосся відсутні або неправильно
встановлені у пристрої.
Правильно вставити фільтри для волосся у
пристрій.
Циліндричні щітки відсутні або неправильно
встановлені у пристрої.
Вставити циліндричні щітки або накрутити щітки
на утримувачі до упору.
Циліндричні щітки брудні або зношені.
Очистити або замінити циліндричні щітки.
Циліндричні щітки занадто сухі
Циліндричні щітки недостатньо зволожені.
Змочити циліндричні щітки.
aНатиснути й утримувати кнопку функції
турборежиму.
bПереміщати пристрій уперед і назад, поки
щітки не будуть достатньо зволожені.
Вказівка
Якщо щітки недостатньо зволожені, вийняти їх,
змочити водою з-під крана і вставити на місце.
Фільтр чистої води забруднений.
Очистити фільтр чистої води.
aЗняти бак для чистої води і витягти фільтр
чистої води.
Малюнок AH
bПромити фільтр чистої води під проточною
водою.
cЗнов встановити фільтр чистої води.
Незадовільний результат прибирання
Циліндричні щітки не були випрані перед першим
використанням.
Випрати циліндричні щітки у пральній машині за
температури 60 °C.
Циліндричні щітки брудні.
Очистити циліндричні щітки.
Циліндричні щітки недостатньо зволожені.
Змочити циліндричні щітки.
aНатиснути й утримувати кнопку функції
турборежиму.
bПереміщати пристрій уперед і назад, поки
циліндричні щітки не будуть достатньо
зволожені.
Використовується неправильний миючий засіб або
неправильне дозування.
Використовувати тільки миючі засоби KÄRCHER
і стежити за правильним дозуванням.
На підлозі присутні залишки сторонніх миючих
засобів.
Ретельно очистити циліндричні щітки від
залишків миючого засобу.
Кілька разів помити підлогу за допомогою
пристрою і чистих циліндричних щіток без
використання миючого засобу.
Залишки миючого засобу на підлозі
видаляються.
Поглинання води не є оптимальним
Фільтри для волосся неправильно встановлені у
пристрої.
Правильно вставити фільтри для волосся у
пристрій.
Циліндричні щітки зношені.
Замінити циліндричні щітки.
З пристрою витікає брудна вода
Бак для брудної води заповнений.
Негайно спорожнити бак для брудної води.
Бак для брудної води встановлений у пристрої
неправильно.
Вставити бак для брудної води в пристрій до
клацання. Бак для брудної води повинен бути
надійно зафіксований у пристрої.
Фільтри для волосся неправильно встановлені у
пристрої.
Перевірити, чи правильно вставлені фільтри для
волосся.
Бак для брудної води пошкоджений.
Звернутися до авторизованої сервісної служби.
Пристрій вимикається
Як тільки обсяг води в баку для брудної води
перевищить 200 мл, активується автоматичне
вимкнення пристрою.
У разі використання миючих засобів інших
виробників може статися надмірне піноутворення і
вимкнення пристрою активується до досягнення
обсягу 200 мл.
Спорожнити бак для брудної води.
Використовувати тільки миючі засоби KÄRCHER
і стежити за правильним дозуванням.
Пристрій чіпляється за шви під час
використання
Виступи на нижній стороні бака для брудної води
пошкоджені або зношені.
Звернутися до авторизованої сервісної служби.
Зняття рукоятки
УВАГА
Часте зняття рукоятки
Часте зняття рукоятки може призвести до
пошкодження компонентів рукоятки.
Після збирання більше не знімати рукоятку з
базового пристрою.
Знімати рукоятку з базового пристрою
дозволяється лише у тому разі, якщо пристрій
надсилається на сервісне обслуговування.
224 Български
УВАГА
Неправильне зняття рукоятки
Пошкодження пристрою
Слідкувати за тим, щоб не пошкодити
з'єднувальний кабель між базовим пристроєм і
рукояткою.
Вставити викрутку під кутом 90° у невеликий
отвір на задній стороні рукоятки і зняти рукоятку.
Малюнок AK
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Съдържание
Употреба по предназначение
Използвайте почистващия препарат за под само за
почистване на твърди подове в частни домакинства
и само на водоустойчиви твърди подове.
Не почиствайте чувствителни към водата покрития
като напр. необработени коркови подове, тъй като
влажността може да проникне и да повреди пода.
Уредът е подходящ за почистване на PVC,
линолеум, плочки, камък, смазан и восъчен паркет,
ламинат, както и всички водоустойчиви подови
настилки.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
FC 7
Електричне підключення
Напруга V 100 -
240
Фаза ~1
Частота Hz 50 - 60
Ступінь захисту IPX4
Клас захисту пристрою III
Клас захисту зарядного
пристрою
II
Номінальна потужність
пристрою
W80
Номінальна напруга
акумулятора
V 25,20 -
25,55
Тип акумулятора Літій-
іонний
Час роботи у разі повної зарядки
акумулятора
min 45
Час заряджання розрядженого
акумулятора
h4
Вихідна напруга зарядного
пристрою
V30
Вихідний струм зарядного
пристрою
A0,6
Робочі характеристики пристрою
Оберти циліндричних щіток за
хвилину, рівень очищення 1 об/хв 450
Оберти циліндричних щіток за
хвилину, рівень очищення 2 об/хв 490
Оберти циліндричних щіток за
хвилину, функція турборежиму об/хв 530
Обєм заповнення
Об'єм бака для чистої води ml 400
Об'єм бака для брудної води ml 200
Розміри та вага
Маса (без приладдя та миючих
рідин)
kg 4.3
Довжина mm 310
Ширина mm 230
Висота mm 1210
Употреба по предназначение ........................... 224
Защита на околната среда ............................... 224
Аксесоари и резервни части............................. 224
Обхват на доставка ........................................... 224
Гаранция ............................................................ 225
Указания за безопасност .................................. 225
Символи върху уреда........................................ 226
Описание на уреда............................................ 226
Монтаж ............................................................... 227
Пускане в експлоатация ................................... 227
Експлоатация..................................................... 228
Грижа и поддръжка............................................ 230
Помощ при повреди .......................................... 231
Технически данни .............................................. 233
Български 225
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Указания за безопасност
Преди първата употреба на уреда прочетете тази
главаБезопасности това оригиналната
инструкция. Процедирайте съответно. Запазете
оригиналната инструкция за последващо
използване или за следващия собственик.
●Освен указанията в ръководството за
експлоатация, трябва да спазвате и
общовалидните законови предписания за
безопасност и избягване на злополуки.
Поставените на уреда предупредителни табелки
и табелки с указания дават важна информация
за безопасната експлоатация.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Електрически компоненти
ОПАСНОСТ ● Не потапяйте уреда във
вода. ● Никога не поставяйте проводими
предмети, напр. отвертка или подобни, в
гнездото за зареждане на уреда. ● Никога не
докосвайте контактите или проводниците. ● Не
наранявайте и не повреждайте захранващия
кабел, като го прехвърляте, притискате или
дърпате през остри кантове. ● Свързвайте уреда
само към променлив ток. Посоченото на
типовата табелка напрежение трябва да съвпада
с напрежението на източника на ток. ● Работете
с уреда само на контакт със защитно
приспособление против спадове в напрежението
(максимално 30 mA).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Незабавно
подменяйте с оригинална част повредено зарядно
устройство заедно с кабела му за зареждане.
● Преди всякакви работи по грижа и поддръжка
изключвайте уреда и издърпвайте мрежовия
щепсел. ● Уредът съдържа електрически
компоненти. Не почиствайте нито уреда, нито
горната или долната страна на долната част на
пода под течаща вода или под водна струя, в
противен случай може да проникне вода.
● Свързвайте уреда само към електрически извод,
който е бил изпълнен от електротехник в
съответствие с IEC 60364-1.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Възлагайте
извършването на ремонти само на оторизирания
сервиз. ● Преди всяка употреба проверявайте за
изправно състояние и експлоатационна
безопасност уреда и принадлежностите, особено
мрежовия захранващ кабел и удължителния кабел.
При наличие на повреда извадете щепсела и не
използвайте уреда.
Зарядно устройство
ОПАСНОСТ ● Никога не докосвайте с
мокри ръце мрежовия щепсел и контакта. ● Не
използвайте зарядното устройство във
взривоопасна среда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Пазете
мрежовия захранващ кабел от силна топлина,
остри краища, масло и движещи се части на уреда.
● Не покривайте акумулатора по време на процеса
на зареждане и дръжте отворите за вентилация
свободни. ● Не отваряйте зарядното устройство.
Възлагайте извършването на ремонти само на
специализиран персонал. ● Зареждайте
акумулиращата батерия само с разрешените
зарядни устройства. ● Незабавно подменяйте с
оригинална част повредено зарядно устройство
заедно с кабела му за зареждане.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
зарядното устройство в мокро или замърсено
състояние. ● Не носете зарядното устройство,
като го държите за захранващия кабел. ● Не
използвайте уреда заедно с други уреди,
присъединени към удължителни кабели с
разклонители. ● Не издърпвайте мрежовия
щепсел от контакта, като държите мрежовия
захранващ кабел.
ВНИМАНИЕ ● Използвайте и съхранявайте
зарядното устройство само в сухи помещения.
Акумулираща батерия
ОПАСНОСТ ● Не излагайте
акумулаторната батерия на силна слънчева
светлина, топлина, както и на огън.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Зареждайте
уреда само с приложеното оригинално зарядно
устройство или с одобрено от KÄRCHER зарядно
устройство.
Използвайте следния адаптер:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Опасност от късо
съединение. Не отваряйте акумулатора. В
допълнение може да изтекат дразнещи пари или
разяждащи течности.
ВНИМАНИЕ ● Този уред съдържа
акумулаторни батерии, които не са подменяеми.
Не важи за уреди с подменяема акумулаторна батерия
PS07
226 Български
Безопасно боравене
ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на
деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте
уреда само по предназначение. Съблюдавайте
местните условия и при работата с уреда
следете за трети лица, особено деца. ● В опасни
зони (напр. бензиностанции) спазвайте
съответните правила за безопасност. Никога не
използвайте уреда в помещения с риск от
експлозия. ● Деца и хора, които не са запознати с
това ръководство, не трябва да работят с този
уред. Валидни на мястото разпоредби могат да
налагат ограничения за възраст на
обслужващото лице. ● Уредът не е предназначен
за употреба от деца или лица с ограничени
физически, сензорни или умствени способности,
или от лица, които не са запознати с настоящите
инструкции. ● Лица с намалени физически,
психически или умствени възможности, или които
нямат опит и познания, могат да използват уреда
само под правилен надзор или ако са били
инструктирани от отговарящо за тяхната
безопасност лице относно безопасната употреба
на уреда и ако са разбрали произтичащите от
употребата на уреда опасности. ● Децата не
бива да си играят с уреда. ● Децата трябва да
бъдат под надзор, за да се гарантира, че не си
играят с уреда. ● Дръжте уреда извън обсега на
деца, когато е свързан към електрическата мрежа
или се охлажда. ● Децата могат да извършват
почистване и експлоатационна поддръжка само
под надзор. ● Пазете свързващия кабел от силна
топлина, остри краища, масло и движещи се
части на уреда. ● Дръжте частите от тялото си
(напр. пръсти, коса) далеч от въртящите се
почистващи валяци ● Опасност от нараняване от
остри предмети (напр. трески). Защитете
ръцете си при почистването на подовата глава.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда, ако той преди това е падал, има видими
повреди или тече. ● Работете с уреда или го
съхранявайте само в съответствие с
описанието, респ. изображението на фигурата.
● Злополуки или повреди поради преобръщане на
уреда. Преди всякакви работи със или по уреда
трябва да осигурявате стабилност. ● Никога не
оставяйте уреда без надзор, докато работи.
ВНИМАНИЕ ● Повреда на уреда. Никога не
наливайте в резервоара за вода разтворители,
течности, съдържащи разтворители, или
неразредени киселини (напр. почистващи
препарати, бензин, разредители за бои и ацетон).
● Включвайте уреда само когато са поставени
резервоарът за прясна вода и резервоарът за
отпадъчна вода. ● Не засмуквайте с уреда остри
или по-големи предмети, като напр. отчупени
парчета, чакъл или части от играчки. ● Не
наливайте в резервоара за прясна вода оцетна
киселина, препарат за отстраняване на котлен
камък, етерични масла или подобни вещества.
Също така внимавайте да не засмуквате такива
вещества с уреда. ● Използвайте уреда само на
твърди подове с водоустойчиво покритие, като
напр. лакиран паркет, емайлирани плочки или
линолеум. ● Не използвайте уреда за почистване
на килими или основи на килими. ● Не прокарвайте
уреда върху подовата решетка на конвекторни
нагреватели. Уредът не може да поеме
изтичащата вода, когато се прекарва над
решетката. ● Изключвайте уреда при по-дълги
почивки и след използване от главния прекъсвач/
превключвателя на уреда и изключвайте мрежовия
щепсел на зарядното устройство. ● Не работете
с уреда при температури под 0 °C. ● Пазете уреда
от дъжд. Не съхранявайте уреда на открито.
Символи върху уреда
●Символите за режим на почистване на уреда
след приключване на работата се намират:
гравирани в облицовката на почистващата
станция,
като стикер на задната страна на резервоара
за прясна вода.
●Символите за освобождаване на резервоара за
отпадъчна вода/станцията за паркиране са:
като стикер върху бутона за освобождаване
на резервоара за отпадъчна вода/станцията
за паркиране.
Приложението и описанието на символите (вижте
глава Почистване на подовата глава чрез процес
на изплакване).
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1Превключвател ВКЛ/ИЗКЛ
2Бутон за функция Boost
Увеличава оборотите на валяците и
количеството вода при упорити замърсявания
3Бутон за регулиране на нивото на почистване
Превключване между ниво на почистване 1 и 2
4Индикация на дисплеяНиво на почистване 2“
Повишена скорост на валяците и увеличено
количество вода
5Индикация на дисплеяНиво на почистване 1“
Нормална скорост на валяците и количество
вода
6Индикация на дисплея „MAX“ (червена)
Резервоарът за отпадъчна вода е пълен
7Индикация на дисплея „MIN“ (синя)
Резервоарът за прясна вода е празен
8Индикация на дисплеяАкумулатора“ (зелена)
Индикация за ниво на зареждане на
акумулатора
●Предупредителното указание за
това да не държите горната част
на пода под течаща вода се
намира:
от долната страна на подовата
глава.
Български 227
9Стенен предпазител срещу приплъзване,
ръкохватка
10 Ръкохватка
11 Резервоар за чиста вода
12 Свалящи се филтри за косми
13 Бутон за освобождаване на резервоара за
отпадъчна вода и на станцията за паркиране
14 Почистващи валяци (4 x)
15 Резервоар за мръсна вода
16 * Светодиодно осветление
17 Бутон за освобождаване на филтъра за косми
18 Гнездо за зареждане
19 Станция за паркиране
20 Станция за почистване с четка за почистване
21 Зарядно устройство с кабел за зареждане
22 * Почистващи валяци за каменни подове (4 x)
23 Средство за почистване RM 536 (30 ml)
24 * Средство за почистване RM 537 (30 ml)
25 * Средство за почистване RM 536 (500 ml)
26 * Средство за почистване RM 534 (30 ml)
* опционално
Монтаж
Монтиране на планката на ръкохватката
1. Дръжте здраво основния уред.
2. Поставете кабела във водача на пластмасовия
конектор и го фиксирайте.
3. Вкарайте тръбата на ръчката до упор в основния
уред, докато се чуе щракване. Тръбата на
ръчката трябва да стои неподвижно в уреда.
Фигура B
Пускане в експлоатация
Процес зареждане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пожароопасност поради дефектен мрежов
щепсел
При постоянно включено зарядно устройство то
може да прегрее и да предизвика пожар, ако
мрежовият щепсел е повреден.
Изключете мрежовия щепсел на зарядното
устройство от електрическата мрежа след
максимум един ден.
Указание
Изключете мрежовия щепсел на зарядното
устройство след максимум един ден, тъй като
зарядното устройство постоянно консумира
електроенергия, когато е включено.
1. Включете кабела за зареждане на зарядното
устройство в щепселното гнездо за зареждане
на уреда.
Фигура C
2. Включете мрежовия щепсел на зарядното
устройство в контакта.
Контролните лампи със светодиод показват
актуалното състояние на зареждане на
акумулиращата батерия.
Фигура D
●При зареждане на напълно празната
акумулираща батерия всичките 3 контролни
лампи със светодиод мигат последователно
отдолу нагоре.
●При заряд на акумулиращата батерия 1/3 най-
долният светодиод свети постоянно, двата горни
светодиода продължават да мигат.
●При заряд на акумулиращата батерия 2/3 двата
долни светодиода светят постоянно, най-горният
светодиод продължава да мига.
●Акумулаторът е зареден напълно след 4 часа.
●След зареждането на акумулатора 3-те
светодиодни контролни лампи продължават да
светят постоянно още 60 минути. След това
време светодиодните контролни лампи изгасват.
3. След зареждането изключете мрежовия щепсел
на зарядното устройство от контакта.
Фигура E
4. Изключете кабелa за зареждане от уреда.
Поставяне на резервоара за отпадъчна
вода
1. Поставете уреда в средата върху резервоара за
отпадъчна вода, така че той да е позициониран
между валяците, и след това го фиксирайте така,
че да чуете щракване. При това разположението
на резервоара не е от значение, тъй като той
може да се постави в уреда в двете надлъжни
направления.
Фигура F
Резервоарът за отпадъчна вода трябва да стои
стабилно в уреда.
Напълване на резервоара за чиста вода
1. Хванете резервоара за прясна вода за
страничните жлебове на дръжката и го извадете
от уреда.
2. Отворете капачката на резервоара и я завъртете
настрани.
Фигура G
3. Напълнете резервоара за прясна вода със
студена или хладка вода от водопровода.
4. Ако е необходимо, добавете средство за
почистване или поддръжка на KÄRCHER в
резервоара за прясна вода.
ВНИМАНИЕ
Твърде големи или твърде малки дози от
средствата за почистване или поддръжка
Може да доведе до лоши резултати от
почистването.
Обърнете внимание на препоръчителната доза на
средствата за почистване или поддръжка.
5. Затворете капачката на резервоара.
6. Поставете резервоара за прясна вода в уреда.
Фигура H
Резервоарът за прясна вода трябва да стои
стабилно в уреда.
228 Български
Експлоатация
Общи указания за обслужване
ВНИМАНИЕ
Влажност
Материални щети по чувствителни подове
Преди да използвате уреда, проверете пода за
водоустойчивост на незабележимо място.
Не почиствайте чувствителни към водата
настилки като напр. необработени коркови
подове, тъй като влагата може да проникне и да
повреди пода.
ВНИМАНИЕ
Материални щети
Материални щети по уреда от остри, големи,
обемисти предмети.
Уредът не трябва да се съхранява и използва
върху твърда груба мръсотия и предмети, тъй
като частите могат да се забият под резервоара
с отпадъчна вода и да причинят драскотини по
пода и резервоара.
Преди началото на работата и преди
прибирането на уреда за съхранение отстранете
предмети като напр. отчупени парчета, чакъл,
винтове или части за играчки от пода.
Фигура AI
Указание
За да избегнете поява на ивици, преди
употребата тествайте уреда върху
незабележимо място на чувствителни
повърхности, напр. дърво или фин камък.
Не стойте на едно място, а се движете.
Спазвайте указанията на производителя на
подовата настилка.
Указание
Работете назад по посока на вратата, за да не
стават следи от стъпки върху прясно избърсания
под.
Фигура AJ
●Почистването на пода се извършва чрез
движение на уреда напред и назад със скорост,
подобна на чистенето с прахосмукачка.
●Активирайте функцията Boost при по-сериозни
замърсявания. За целта натиснете и задръжте
бутона за функцията Boost. При активирана
функция Boost оборотите на валяците и
количеството вода се увеличават. Функцията
Boost може да се активира при ниво на
почистване 1 и ниво на почистване 2. Когато
функцията Boost е активирана, индикацията на
дисплея за съответното ниво на почистване
мига. Оставете уреда да се плъзга бавно по
пода, без да упражнявате натиск върху него.
Фигура K
●В зависимост от обхвата на доставката са
налични различни валяци. Цветът на валяците
показва за кое приложение са най-подходящи.
Сиви/жълти универсални валяци:
многостранно приложими
Валяци с черни ивици: За почистване на
нечувствителни твърди подове (напр. камък,
керамика); неподходящи за чувствителни
подове от естествен камък (напр. мрамор,
теракота).
Указание
За оптимален резултат от почистването
изперете валяците в пералнята при 60°C преди
първата употреба.
ВНИМАНИЕ
Материални щети поради свободно движещи
се валяци
Пералнята може да се повреди.
Поставете валяците в мрежа за пране, като при
това добавите допълнително пране в пералнята.
Започване на работата
ВНИМАНИЕ
Неконтролирано движение
Увреждане на уреда и материални щети
Веднага щом уредът бъде включен,
почистващите валяци започват да се въртят.
Дръжте здраво ръчката така, че уредът да не се
движи самостоятелно.
ВНИМАНИЕ
Непоставен резервоар за прясна или
отпадъчна вода
Материални щети
Преди да започнете дейностите по почистване,
уверете се, че резервоарът за прясна вода е
пълен, а резервоарът за отпадъчна вода е
поставен в уреда.
1. Натиснете прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
Фигура I
Уредът се включва.
Индикацията на дисплея за ниво на почистване
1 светва при нормална скорост на валяка и
количество вода.
2. Навлажнете валяците.
aНатиснете и задръжте бутона на функция
Boost.
bПридвижвайте уреда напред и назад, докато
валяците станат достатъчно навлажнени.
Указание
Ако валците заседнат веднага след включването,
извадете ги, намокрете ги на чешмата и ги
поставете отново.
3. Ако е необходимо, преминете към ниво на
почистване 2 с помощта на бутона за регулиране
на нивото на почистване.
Фигура J
Увеличават се оборотите на валяците и
количеството вода.
Индикацията на дисплея за ниво на
почистване 2 светва.
Указание
Настройката за ниво на почистване 1 или ниво на
почистване 2 зависи от повърхността, която
трябва да се почисти (напр. дървен или каменен
под).
При първоначалното въвеждане в експлоатация
уредът се настройва на ниво на почистване 1.
След прекъсване на работата или повторно
въвеждане в експлоатация винаги се активира
последната настройка на нивото на почистване.
4. Ако е необходимо, активирайте функцията Boost
за почистване на упорити замърсявания (вижте
също глава Общи указания за обслужване).
Фигура K
Български 229
Продължителност на работа на
акумулатора
Индикацията на дисплеяАкумулаторпоказва
продължителността на работа на акумулатора:
●Светят 3 светодиода – 3/3 (пълна)
продължителност на работа на акумулатора
●Светят 2 светодиода – 2/3 продължителност на
работа на акумулатора
●Свети 1 светодиод – 1/3 продължителност на
работа на акумулатора
Фигура N
Звукови или оптични сигнали предупреждават за
празен акумулатор.
●Ок. 5 минути преди акумулаторът да остане
празен прозвучава 2 пъти звуков сигнал и мига
най-долният светодиод.
●Ок. 1,5 минути преди акумулиращата батерия да
остане празна, прозвучава 2 пъти звуков сигнал
и най-долният светодиод продължава да мига.
●След като акумулиращата батерия е празна и
уредът се е изключил, най-долният светодиод
мига по-бързо в продължение на 60 секунди.
Изпразване на резервоара за отпадъчна
вода
●Ако резервоарът за отпадъчна вода е пълен,
индикацията на дисплея „MAX“ (червена) светва
и се чува звуков сигнал.
Фигура M
●След 60 секунди за втори път се чува звуков
сигнал и уредът се изключва.
●Щом уредът се изключи, индикацията на
дисплея „MAX“ (червена) мига за 10 секунди.
●Докато резервоарът за отпадъчна вода е пълен
и индикацията на дисплея „MAX“ (червена)
свети, процесът започва отново и следните две
стъпки се повтарят:
aУредът може да се включи отново.
bУредът работи още 60 секунди и след това
отново се изключва.
1. Натиснете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ.
Уредът се изключва.
2. Натиснете с крак бутона за освобождаване на
резервоара за отпадъчна вода и повдигнете
уреда.
Фигура O
Резервоарът за отпадъчна вода се отделя от
уреда.
3. За изпразване не носете резервоара за
отпадъчна вода за горния капак, а с две ръце
хоризонтално за тесните страни.
4. Изпразнете резервоара за отпадъчна вода през
отвора в капака. При залепнали замърсявания
махнете капака на резервоара за отпадъчна
вода и го изплакнете с вода от водопровода.
5. Поставяне на акумулатора (вижте глава
Поставяне на резервоара за отпадъчна вода).
Допълване на течност за чистене
●Ако резервоарът за прясна вода е празен,
индикация на дисплея „MIN“ (синя) светва и се
чува звуков сигнал.
Фигура L
●Като напомняне звуковият сигнал прозвучава
веднъж на всяка минута.
1. Напълнете резервоара за прясна вода (вижте
глава Напълване на резервоара за чиста вода).
Прекъсване на работата
ВНИМАНИЕ
Влажни валяци
Повреди от влажност по чувствителни подове
При по-продължителни прекъсвания на работата
поставете уреда в станцията за паркиране, за да
избегнете повреди на чувствителни подове от
влажните валяци.
1. Натиснете прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се изключва.
2. Поставете уреда на станцията за паркиране.
Указание
Ако уредът без резервоар за мръсна вода е
поставен на станцията за паркиране, трябва да
се натисне бутонът за деблокиране, за да се
вземе уредът.
Фигура AG
Приключване на работата
1. Натиснете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ.
Уредът се изключва.
2. Поставете уреда на станцията за паркиране.
Фигура AC
ВНИМАНИЕ
Залепнала мръсотия
Залепналата мръсотия може да повреди уреда с
течение на времето.
Препоръчва се да почиствате уреда цялостно
след всяка употреба.
3. Почистете уреда (вж. глава Грижа и поддръжка).
Съхранение на уреда
ВНИМАНИЕ
Течности, мокра мръсотия
Ако в уреда все още има течности/влажна
мръсотия по време на съхранение, това може да
доведе до поява на лоша миризма.
При прибирането на уреда за съхранение
изпразнете резервоара за прясна и отпадъчна
вода напълно.
Използвайте четката за почистване, за да
премахнете космите и мръсните частици от
филтъра за косми на капака на подовата глава.
Оставете почистените валяци да изсъхнат на
въздух, напр. на уреда, поставен върху станцията
за паркиране. Не оставяйте мокрите валяци да
съхнат в затворени шкафове.
1. Оставете празния резервоар за отпадъчна вода
в станцията за почистване, за да изсъхне.
aПоставете уреда върху станцията за
паркиране и го фиксирайте.
bСлед това поставете уреда със станцията за
паркиране върху станцията за почистване.
Фигура AC
2. Монтирайте почистените валяци на уреда, за да
изсъхнат.
Фигура AD
3. Зареждане на акумулатора (вижте глава Процес
зареждане).
4. Съхранявайте уреда в сухи помещения.
Фигура AF
230 Български
Грижа и поддръжка
Почистване на подовата глава чрез
процес на изплакване
ВНИМАНИЕ
Остатъци от замърсявания или почистващи
препарати
Резервоарът за мръсна вода и филтрите за косми
трябва да се почистват редовно, за да не остава
мръсотия в резервоара или във филтрите за
косми. Ако уредът не бъде почистен след края на
експлоатацията, частиците мръсотия може да
запушат филтрите за косми и отворите. Освен
това поради натрупването на мръсотия и
бактерии може да се възникне неприятна миризма
в уреда.
След приключване на работата поставете уреда
в станцията за почистване и започнете процеса
на изплакване.
Почиствайте подовата глава в станцията за
почистване само с автоматичния процес на
изплакване, а не като наливате вода в станцията
отделно. Уверете се, че резервоарът за отпадна
вода е прикрепен.
Не почиствайте нито уреда, нито горната или
долната страна на долната част на пода под
течаща вода или под водна струя, в противен
случай може да проникне вода.
Указание
Докато индикацията на дисплея „MAX“ (червена)
свети и резервоарът за отпадъчна вода не е
изпразнен, процесът на изплакване не може да се
стартира.
Указание
Светодиодните светлини на подовата глава се
изключват по време на процеса на изплакване.
1. Натиснете прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се изключва.
2. Изпразнете резервоара за отпадъчната вода и го
поставете отново (вижте глава Изпразване на
резервоара за отпадъчна вода).
3. Поставете уреда в станцията за почистване с
празен резервоар за отпадна вода.
4. Напълнете резервоара за прясна вода с 200 ml
прясна вода, без да добавяте почистващи или
поддържащи препарати (вижте глава
Напълване на резервоара за чиста вода).
Фигура P
Указание
Не е необходимо добавянето на средства за
почистване по време на процеса на изплакване.
5. Задръжте превключвателя ВКЛ./ИЗКЛ. и бутона
за настройка на нивото на почистване
едновременно за 3 секунди.
Чува се сигнален тон.
Фигура Q
6. Индикаторите на дисплея светват многократно
отгоре надолу.
Процесът на изплакване започва и отнема около
2 минути.
Фигура R
Указание
В началото на процеса на изплакване от
резервоара за прясна вода към валяците тече вода
около 80 секунди. През това време уредът не
вдига шум. Едва в края на процеса на изплакване
валяците започват да се въртят за ок. 30 секунди.
7. Когато процесът на изплакване приключи, се
чува сигнал и се индикаторът „MAX“ (червен)
свети.
Фигура S
8. Натиснете бутона за освобождаване на
резервоара за отпадна вода и поставете уреда в
станцията за паркиране. Резервоарът с мръсна
вода остава в станцията за почистване.
Указание
При опит да включите уреда отново, докато
резервоарът за отпадъчна вода е пълен,
индикацията на дисплея „MAX“ (червена) мига 10
секунди.
Работата по почистването не може да бъде
продължена.
9. Натиснете навътре бутона за освобождаване на
филтрите за косми.
Филтрите за косми се освобождават.
10. Поставете филтрите за косми в станцията за
почистване.
Фигура U
11. Извадете валяците и ги поставете в станцията за
почистване.
Фигура V
12. В зависимост от необходимостта пренесете
почистващата станция с резервоара за отпадна
вода, филтри косми и валяци до тоалетната,
мивката или кошчето за боклук.
Фигура W
13. Почистете резервоара за отпадъчна вода (вижте
глава Почистване на резервоара за отпадъчна
вода).
14. Почистете валците (вижте глава Почистване на
валяците).
15. Почистете филтрите за косми (вижте глава
Почистване на филтрите за косми).
16. Почистете долната страна на горната част на
пода и валцовото задвижване с влажна кърпа.
Фигура AB
Указание
Не почиствайте нито уреда, нито горната или
долната страна на долната част на пода под
течаща вода или под водна струя, в противен
случай може да проникне вода.
17. Изпразнете и подсушете станцията за
почистване.
18. Ако все още има вода в резервоара за прясна
вода, извадете и изпразнете резервоара за
прясна вода.
Почистване на резервоара за отпадъчна
вода
ВНИМАНИЕ
Залепнала мръсотия
Залепналата мръсотия може да повреди уреда с
течение на времето.
Почиствайте редовно резервоара за отпадъчна
вода.
За информация относно индикацията на дисплея за
резервоара за отпадъчна вода и процедурата за
почистване на резервоара за отпадъчна вода, вижте
глава Изпразване на резервоара за отпадъчна
вода.
1. Махнете капака на резервоара за отпадъчна
вода.
Фигура X
2. Почистете резервоара за отпадъчна вода и
капака с вода от водопровода.
Български 231
3. Като алтернатива резервоарът за отпадъчна
вода може да се почисти в миячната машина.
Указание
Гуменото уплътнение на капака на резервоара за
отпадъчна вода може да станат лепкаво от
почистването в миячната машина. Това обаче не
нарушава херметичността.
Почистване на валяците
ВНИМАНИЕ
Остатъци от почистващо средство във
валяците
Образуване на пяна
Измивайте валяците под течаща вода след всяка
употреба или ги почиствайте в пералнята.
ВНИМАНИЕ
Повреди поради почистването на валяците с
омекотител или при използване на сушилня
Увреждане на микрофибърните влакна
Не използвайте омекотител при почистване в
пералнята.
Не слагайте валяците в сушилнята.
ВНИМАНИЕ
Материални щети поради свободно движещи
се валяци
Пералнята може да се повреди.
Поставете валяците в мрежа за пране, като при
това добавите допълнително пране в пералнята.
1. Натиснете прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се изключва.
2. Поставете уреда на станцията за паркиране.
Фигура AC
3. Развийте почистващите валяци, като ги държите
за жлеба на дръжката.
Фигура V
4. Измийте почистващите валяци под течаща вода
или ги изперете в пералнята при макс. 60 °C.
Фигура Y
5. Завъртете почистващите валяци до упор върху
държача. Обърнете внимание на подреждането
по цвета на вътрешната страна на валяка
спрямо държача му в уреда (напр. синьо със
синьо).
Фигура AD
6. Оставете валяците да изсъхнат на уреда и върху
станцията за паркиране.
Фигура AF
Почистване на филтрите за косми
ВНИМАНИЕ
Залепнала мръсотия
Залепналата мръсотия може да повреди уреда с
течение на времето.
Препоръчва се да почиствате уреда цялостно
след всяка употреба.
ВНИМАНИЕ
Залепнала мръсотия
Залепналата мръсотия може да повреди уреда с
течение на времето.
Редовно почиствайте двата филтъра за косми с
четката за почистване.
ВНИМАНИЕ
Повреди, причинени при почистване на
филтрите за косми в миячната машина
При процеса на изплакване работният ръб може
да се деформира и поради това вече да не
притиска правилно валяците. Това би влошило
резултата от почистването.
Не почиствайте филтрите за косми в миячната
машина, а под течаща вода.
1. Натиснете превключвателя ВКЛ/ИЗКЛ.
Уредът се изключва.
2. Поставете уреда на станцията за паркиране.
Фигура AC
3. Натиснете бутона за освобождаване на
филтрите за косми навътре.
Фигура U
Филтрите за косми се освобождават и могат да
бъдат свалени.
4. Почистете двата филтъра за косми под течаща
вода.
5. Отстранете залепналата мръсотия, напр. в
гребена на филтъра, с четката за почистване.
Фигура AA
Фигура Z
6. Поставете филтрите за косми в подовата глава и
ги фиксирайте. Двата филтъра за косми трябва
да стоят неподвижно в уреда.
Фигура AE
Почистващи препарати и препарати за
поддръжка
ВНИМАНИЕ
Употреба на неподходящи средства за
почистване и поддържане
Използването на неподходящи средства за
почистване и поддържане може да повреди уреда и
да доведе до отказ на гаранционни услуги.
Използвайте само средства за почистване на
KÄRCHER.
Обърнете внимание на правилната дозировка.
Указание
При необходимост използвайте за почистване на
пода средства за почистване и поддържане на
KÄRCHER.
При дозирането на средствата за почистване и
поддържане обърнете внимание на посочените
от производителя количества.
За да не се образува пяна, напълнете
резервоара за прясна вода първо с вода, а след
това със средства за почистване и поддържане.
За да избегнете преливане, оставете място за
средствата за почистване и поддържане, когато
наливате водата.
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Указание
Щом възникне грешка, уредът се блокира за
3 секунди.
Уредът може да се включи отново едва след
отстраняване на грешката.
Акумулаторът не се зарежда
Щепселът за зареждане/мрежовият щепсел не е
свързан правилно.
Свържете правилно щепсела за зареждане/
мрежовия щепсел.
Светодиодната индикация за грешка (индикация
на дисплеяАкумулатор“) мига при включване
на уреда, а уредът не сработва
Акумулаторът е празен.
232 Български
Зареждане на акумулатора (вижте глава Процес
зареждане).
Използва се неподходящ или дефектен захранващ
блок.
Използвайте оригиналния захранващ блок.
Сменете дефектния захранващ блок.
Уредът се изключва и LED индикаторът за
грешка (индикатор за акумулаторната батерия)
мига
Уредът прегрява (напр. при високи температури на
обкръжаващата среда, при ползване на сухи валяци
или при използване върху килим).
Оставете уреда да се охлади за 2,5 часа.
Уредът може да се включи отново едва след като
се е охладил достатъчно. Уредът може да се
зарежда, докато се охлажда.
Валяците не се въртят, а индикациите на
дисплея за ниво на почистване 1 и ниво на
почистване 2 мигат едновременно
Уредът има блокаж на двигателя, напр. поради
твърде силен натиск върху валяците или поради
движение срещу стена или ъгъл.
Изключете уреда и включете отново.
Валяците се блокират.
Свалете валяците и проверете дали в тях не е
заседнал предмет.
Проверете дали валяците са завити до упор
върху носача.
Проверете дали се е натрупала мръсотия във
филтрите за косми в подовата глава и я
отстранете.
Проверете дали филтрите за косми са поставени
правилно. За целта свалете филтрите за косми и
ги поставете отново.
Филтрите за косми блокират валяците. Валяците не
са достатъчно овлажнени.
Натиснете прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се изключва.
Натиснете бутона за освобождаване на
филтрите за косми навътре и ги свалете.
Натиснете прекъсвача ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът се включва.
Навлажнете валяците.
aНатиснете и задръжте бутона на функция
Boost.
bПридвижвайте уреда напред и назад, докато
валяците станат достатъчно навлажнени.
Указание
Ако валците не са достатъчно навлажнени,
извадете ги, навлажнете ги на чешмата и ги
поставете отново.
Поставете филтрите за косми.
Индикацията на дисплея светва многократно
отгоре надолу
Уредът се намира в 2-минутен процес на изплакване
за почистване на подовата глава
Изчакайте ок. 2 минути, след това процесът на
изплакване ще приключи и индикацията на
дисплея вече няма да свети (вижте глава
Почистване на подовата глава чрез процес на
изплакване).
Индикатор на дисплеяПълнене на резервоара
за прясна водасветва, въпреки че резервоарът
за прясна вода е напълнен.
Сензорът на държача на резервоара за прясна вода
е замърсен.
Извадете резервоара за прясна вода и почистете
сензора на държача му, напр. с памучен тампон.
Фигура AH
Напълнената вода е твърде мека.
Не използвайте дестилирана вода за
почистването.
Уредът не може да се включи
Акумулаторът е празен.
Заредете акумулиращата батерия.
Кабелът за зареждане все още е закачен за уреда.
Махнете кабела за зареждане, тъй като
експлоатацията не е възможна при включен
кабел за зареждане.
Уредът трака при включване съгласно
Валяците не са достатъчно овлажнени.
Навлажнете валяците.
aНатиснете и задръжте бутона на функция
Boost.
bПридвижвайте уреда напред и назад, докато
валяците станат достатъчно навлажнени.
Указание
Ако валците не са достатъчно навлажнени,
извадете ги, навлажнете ги на чешмата и ги
поставете отново.
Валците са се деформирали.
Съхранявайте уреда само на паркинг-станцията,
а не на пода, тъй като валците могат да се
деформират от силата на притискане.
Уредът не премахва мръсотията
В резервоара за прясна вода няма вода.
Индикацията на дисплея „MIN“ (синя) светва и се
чува сигнал.
Допълнете вода в резервоара за прясна вода.
Резервоарът за прясна вода не е поставен правилно
в уреда.
Поставете резервоара за прясна вода, така че да
застане стабилно в уреда.
Резервоарът за отпадъчна вода липсва или не е
правилно поставен в уреда.
Поставете резервоара за отпадъчна вода в
уреда, така че да се фиксира с щракване.
Проверете дали капакът на резервоара за
отпадъчна вода е поставен правилно (планката
трябва да бъде поставена в предвидения
прорез).
Филтрите за косми липсват или не са правилно
поставени правилно в уреда.
Поставете правилно филтрите за косми в уреда.
Валяците липсват или не са поставени правилно в
уреда.
Поставете валяците или ги завъртете върху
държача им до упор.
Валяците са замърсени или износени.
Почистете или сменете валяците.
Валяците са прекалено сухи
Валяците не са достатъчно овлажнени.
Навлажнете валяците.
aНатиснете и задръжте бутона на функция
Boost.
bПридвижвайте уреда напред и назад, докато
валяците станат достатъчно навлажнени.
Указание
Ако валците не са достатъчно навлажнени,
извадете ги, навлажнете ги на чешмата и ги
поставете отново.
Филтърът за прясна вода е замърсен.
Български 233
Почистете филтъра за прясна вода.
aСвалете резервоара за чиста вода и извадете
филтъра за чиста вода.
Фигура AH
bПочистете филтъра за чиста вода под течаща
вода.
cПоставете отново филтъра за чиста вода.
Резултатът от почистването не е добър
Валяците не са изпрани преди първата употреба.
Валяците се перат в пералня при 60°C.
Валяците са замърсени.
Почистете валяците.
Валяците не са достатъчно овлажнени.
Навлажнете валяците.
aНатиснете и задръжте бутона на функция
Boost.
bПридвижвайте уреда напред и назад, докато
валяците станат достатъчно навлажнени.
Използва се грешно почистващо средство или
грешна дозировка.
Използвайте само почистващи препарати
KÄRCHER и следете за правилната дозировка.
На пода има остатъци от други почистващи
препарати.
Почистете с вода валяците основно от остатъци
от почистващи средства.
Няколко пъти почистете пода с уреда и чисти
валяци, без да използвате средство за
почистване.
Остатъците от почистващото средство по пода
се отстраняват.
Оводняването не е оптимално
Филтрите за косми не са правилно поставени в
уреда.
Поставете правилно филтрите за косми в уреда.
Валяците са износени.
Сменете валяците.
Уредът губи отпадъчни води
Резервоарът за отпадъчна вода е пълен.
Изпразнете веднага резервоара за отпадъчна
вода.
Резервоарът за отпадъчна вода не е поставен
правилно в уреда.
Поставете резервоара за отпадъчна вода в
уреда, така че да се фиксира с щракване.
Резервоарът за отпадъчна вода трябва да стои
стабилно в уреда.
Филтрите за косми не са правилно поставени в
уреда.
Проверете дали филтрите за косми са правилно
поставени.
Резервоарът за отпадъчна вода е повреден.
Свържете се с оторизирания сервиз за
обслужване на клиенти.
Уредът се изключва
Щом резервоарът за отпадъчна вода превиши
обема от 200 ml се активира автоматичното
изключване на уреда.
При употреба на средства за почистване от други
производители може да се стигне до прекомерно
образуване на пяна и изключването на уреда да се
активира преди достигане на обема от 200 ml.
Изпразнете резервоара за отпадъчна вода.
Използвайте само почистващи препарати
KÄRCHER и следете за правилната дозировка.
Уредът се закача за фугите по време на употреба
Изпъкналостите от долната страна на резервоара за
отпадъчна вода са повредени или износени.
Свържете се с оторизирания сервиз за
обслужване на клиенти.
Сваляне на ръкохватката
ВНИМАНИЕ
Често сваляне на ръчката
Компонентите на ръчката могат да се повредят
при често сваляне.
След сглобяването повече не сваляйте ръчката
от основния уред.
Свалянето на ръчката от основния уред може да
става само когато уредът се изпраща за сервизно
обслужване.
ВНИМАНИЕ
Неправилно сваляне на ръчката
Повреда на уреда
Внимавайте да не бъде повреден съединителният
кабел между основния уред и ръчката.
Поставете отвертката под ъгъл от 90° в малкия
отвор от задната страна на ръчката и я свалете.
Фигура AK
Технически данни
FC 7
Електрическо свързване
Напрежение V100 -
240
Фаза ~1
Честота Hz 50 - 60
Тип защита IPX4
Защитен клас на уреда III
Защитен клас на зарядното
устройство
II
Номинална мощност на уреда W80
Номинално напрежение на
акумулираща батерия
V 25,20 -
25,55
Тип акумулираща батерия Li-Ion
(литиев
о-йонна)
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулаторната батерия
min 45
Време за зареждане при празна
акумулаторна батерия
h4
Изходящо напрежение на
зарядно устройство
V30
Изходен ток на зарядното
устройство
A0,6
Данни за мощността на уреда
Обороти в минута на валяците,
ниво на почистване 1 об./мин.450
Обороти в минута на валяците,
ниво на почистване 2 об./мин.490
Обороти в минута на валяците,
функция Boost об./мин.530
Количество на пълнене
Обем на резервоара за чиста
вода
ml 400
234 Қазақша
Запазваме си правото на технически промени.
Мазмұны
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
Еден тазалағышты тек қана жеке үй
шаруашылығында қатты еденді тазалау үшін жəне
суға төзімді қатты еденде ғана пайдаланыңыз.
Суға сезімтал жерлерді, мысалы, өңделмеген
тығынның едендерін тазаламаңыз, себебі ылғал
еніп, еденге зақым келтіруі мүмкін.
Құрылғы ПВХ, линолеум, плиткаларды, тасты,
майлы жəне балауызданған паркетті, ламинатты
жəне барлық су өткізбейтін еден жабындарын
тазалауға жарамды.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Қауіпсіздік нұсқаулары
Құрылғыны алғашқы рет пайдалану алдында, осы
қауіпсіздік бөлімін жəне осы түпнұсқалық пайдалану
нұсқаулығын оқып шығыңыз. Оған сəйкес əрекет
етіңіз. Пайдалану бойынша түпнұсқа нұсқаулықты
кейін пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар
үшін сақтап қойыңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы пайдаланылатын елдің
қауіпсіздік техникасы мен қайғылы
жағдайлардың алдын алудың жалпы
нұсқауларын сақтау керек.
Құрылғыдағы нұсқаулары мен ескертулері бар
тақтайша қауіпсіз пайдалануға арналған
маңызды нұсқауларды береді.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Обем на резервоара за мръсна
вода
ml 200
Размери и тегла
Тегло (без принадлежности и
почистващи течности)
kg 4,3
Дължина mm 310
Широчина mm 230
Височина mm 1210
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 234
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 234
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 234
Жеткізілім жинағы .............................................. 234
Кепілдік ............................................................... 234
Қауіпсіздік нұсқаулары....................................... 234
Құрылғыдағы белгілер....................................... 236
Құрылғының сипаттамасы................................. 236
Орнату ................................................................ 236
Пайдалануға енгізу ............................................ 237
Пайдалану.......................................................... 237
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 239
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 241
Техникалық мағлұматтар .................................. 243
FC 7
Қазақша 235
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Электрлік компоненттер
ҚАУІП ● Құрылғыны суға салмаңыз.
● Бұйымның зарядтау ұясына ешқашан ток
өткізгіш заттарды, мысалы, гайка бұрауыш жəне
т.с.с. бұйымдарды салмаңыз. ● Ешқашан
контактілер мен сымдарға қол тигізбеңіз. ● Желі
кабелін кесіп өтіп, қысып немесе үшкір
шеттерінен тарту арқылы зақымдауға немесе
бүлдіруге болмайды. ● Құрылғыны тек ауыспалы
ток көзіне қосуға рұқсат етіледі. Зауыт
тақтайшасында көрсетілген кернеу желі
кернеуіне сəйкес келу керек. ● Құрылғыны тек
ақаулардан автоматты қорғаныспен (макс. 30 мА)
пайдалануға рұқсат етіледі.
ЕСКЕРТУ ● Зақым тиген зарядтағыш
құрылғыны зарядтау кабелімен бірге түпнұсқа
қосалқы бөлшекпен дереу алмастырыңыз. ● Күтім
жəне техникалық қызмет көрсету бойынша
жұмыстарды орындау алдында құрылғыны өшіріңіз
жəне оны қуат ашасынан алып тастаңыз.
● Құрылғыда электрлік құрамдастар бар.
Құрылғыны немесе төменгі бастың үстіңгі немесе
астыңғы жағын ағынды судың астында немесе душ
кабинасының астында жууға болмайды, əйтпесе
су кіріп кетуі мүмкін. ● Құрылғыны IEC 60364-1
стандартына сəйкес электрик маман орындаған
қуат көзіне жалғаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Жөндеу жұмыстарын
тек өкілетті қызмет көрсету қызметіне
жүктеңіз. ● Əрбір іске қосу алдында құрылғыны
жəне құрамдас бөліктерін тексеріңіз, əсіресе
қоректендіру кабелінің жəне ұзартқыш кабельдің
тиісті күйін жəне қауіпсіз пайдаланылатынын
тексеріңіз. Егер зақымдалған болса, ашаны
розеткадан суырыңыз жəне құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Зарядтау құрылғысы
ҚАУІП ● Ешқашан қуат ашасы мен электр
розеткасын ылғалды қолмен ұстамаңыз.
● Зарядтау құрылғысын жарылғыш ортада
қолданбаңыз.
ЕСКЕРТУ ● Қуат сымын жылудан, үшкір
шеттен, майдан жəне құрылғының қозғалатын
бөліктерінен қорғаңыз. ● Зарядталып жатқанда
аккумулятор жинағын жаппаңыз жəне желдету
саңылауларын бос қалдырыңыз. ● Зарядтау
құрылғысын ашпаңыз. Жөндеу жұмыстары тек
білікті қызметкерлермен орындалады.
● Аккумулятор жинағын тек бекітілген зарядтау
құрылғыларымен зарядтаңыз. ● Зақым тиген
зарядтағыш құрылғыны зарядтау кабелімен бірге
түпнұсқа қосалқы бөлшекпен дереу
алмастырыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Зарядтағышты дымқыл
немесе кір күйінде қолданбаңыз. ● Зарядтау
құрылғысын қуат сымынан тартып жүрмеңіз.
● Құрылғыны бірнеше розеткасы бар ұзартқыш
кабельдерде басқа құрылғылармен қолдануға
тыйым салынады. ● Ашаны розеткадан қуат беру
сымынан тартып шығармаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Зарядтағыш
құрылғыны тек құрғақ жерде қолданып сақтаңыз.
Аккумулятор
ҚАУІП ● Аккумуляторға қатты күн сəулесі,
жылу немесе өрттің əсерін тигізбеңіз.
ЕСКЕРТУ ● Бұйымды тек жеткізілім
жинағына кіретін түпнұсқа зарядтағыш
құрылғымен немесе KÄRCHER компаниясы рұқсат
еткен зарядтағыш құрылғымен зарядтаңыз.
Келесі адаптерді қолданыңыз:
ЕСКЕРТУ ● Қысқа тұйықталу қаупі.
Аккумуляторды ашпаңыз. Сонымен қатар,
тітіркендіргіш булар немесе күйдіргіш
сұйықтықтар кіріп кетуі мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Бұл құрылғыда
алмастырылмайтын батареялар бар.
Ауыстырылатын аккумулятор жинағы бар құрылғыларға
қолданылмайды
Қауіпсіз қолдану
ҚАУІП ● Тұншығу қаупі! Қаптама пленканы
балалардан алыс ұстау қажет.
ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны тек нұсқауға
сəйкес қолданыңыз. Жергілікті жағдайларды
ескеріңіз жəне құрылғымен жұмыс істеген кезде,
бөгде тұлғаларды, əсіресе балаларды
қадағалаңыз. ● Қауіпті аймақтардағы тиісті
қауіпсіздік ережелерін сақтаңыз (мысалы,
жанармай құю станциялары). Құрылғыны жарылыс
қаупі бар жерлерде ешқашан пайдаланбаңыз. ● Осы
нұсқаулықпен таныс емес балалар мен тұлғалар
құрылғыны пайдаланбауы тиіс. Жергілікті
ережелер пайдаланушының жасын шектеуі мүмкін.
● Құрылғы балалардың немесе физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті шектеулі
адамдардың немесе осы нұсқауларды білмейтін
адамдардың қолдануы үшін арналмаған.
● Физикалық, сезгіштік немесе ақыл-ой қабілеті
нашарлаған не тəжірибесі мен біліктілігі
жетіспейтін тұлғаларға құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы олардың қауіпсіздігіне жауапты
тұлға нұсқаулық берген жəне олар нəтижесінде
пайда болуы ықтимал қауіптерді түсінген,
құрылғы тиісті түрде бақыланған жағдайда ғана
пайдалана алады. ●  Балалардың құрылғымен
ойнауына рұқсат етпеңіз. ● Балаларды бұйыммен
ойнамайтындай етіп қадағалап тұрыңыз.
● Құрылғы желіге қосылған болғанда немесе суып
жатқанда, балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз. ● Балалар тазалау жəне техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын тек біреудің
бақылауында орындай алады. ● Байланыстырғыш
сымын жылудан, өткір жиектен, майдан жəне
жылжымалы бөлшектерден қорғаңыз. ● Дененің
бөліктерін (мысалы, саусақтар, шаш) айналмалы
тазарту білікшелерінен алыс ұстаңыз ● Қатты
заттар (мысалы, сынықтар) арқылы жарақат алу
PS07
236 Қазақша
қаупі. Төменгі басын тазалау кезінде
қолдарыңызды қорғаңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Алдында құлап түскен,
зақым белгілері бар немесе ағатын жерлері бар
бұйымды қолдануға болмайды. ● Құрылғыны тек
сипаттамаға жəне суретке сай пайдаланыңыз
немесе сақтаңыз. ● Құрылғы түсіп кеткен кезде
зақымдану жəне жарақат алу қаупі бар.
Құрылғымен əрбір жұмыс істеген кезде оның
тұрақтылығын қамтамасыз ету керек.
● Құрылғыны жұмыс істеп тұрғанда қараусыз
қалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны
зақымдау қаупі. Су багіне ешқашан еріткіштерді,
еріткіштері бар сұйықтықты немесе
сұйытылмаған қышқылдарды құймаңыз (мысалы,
тазалағыш құралдарды бензинді, бояуға арналған
еріткіштер мен ацетонды). ● Құрылғыны тұщы су
багі мен лас су багі орнатылған кезде ғана
қосыңыз. ● Құрылғымен сынықтар, тастар,
бөтелкелер, ойыншық бөліктері секілді өткір
немесе үлкен заттарды тазаламаңыз. ● Таза су
багіне сірке қышқылын, əктасты кетіруге
арналған құралдарды, эфир майын жəне ұқсас
заттарды қоспаңыз. Сондай-ақ, бұл заттарды
құрылғымен сорып алмау үшін сақ болыңыз.
● Құрылғыны тек су өткізбейтін жабыны бар
қатты едендерде, мысалы, лакталған паркетте,
эмальмен қапталған тақтайшаларда немесе
линолеумде қолданыңыз. ● Құрылғыны кілемдер
мен кілемдік жабындарды тазалау үшін
қолданбаңыз. ● Құрылғыны конвекторлы
жылытқыштардың еден торы арқылы өткізбеңіз.
Құрылғы тор арқылы өтіп кетсе, ол ағып кеткен
суды сіңіре алмайды. ● Ұзақ жұмыс үзілістері
кезінде жəне қолданудан кейін құрылғыны негізгі
қосқыш/құрылғы қосқыш арқылы өшіріңіз жəне
зарядтау құрылғысын қуат ашасынан алыңыз.
● Құрылғыны 0 °C-тан төмен температурада
қолданбаңыз. ● Құрылғыны жаңбырдан қорғаңыз.
Құрылғыны ашық ауада сақтамаңыз.
Құрылғыдағы белгілер
●Жұмысты аяқтағаннан кейін құрылғыны тазарту
режимінің таңбалары көрсетіледі:
тазарту станциясының қабықшасына ойылған,
тұщы су багінің артындағы жапсырма ретінде.
●Лас су багінің/тұрақ станциясының құлпын ашу
таңбалары көрсетіледі:
лас су багіне/тұрақ станциясына арналған
босату түймесіндегі жапсырма ретінде.
Таңбалардың қолданылуы жəне сипаттамасы (
Төменгі бастарын шаю арқылы тазалау
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Сурет A
1ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышы
2Boost функциясы түймесі
Білікшенің айналу жылдамдығы мен қатты сіңіп
кеткен кір үшін су мөлшерін арттырады
3Тазалау деңгейін орнату түймесі
1 жəне 2-тазалау деңгейлерін ауыстырып қосу
4«2-тазалау деңгейінің» дисплей көрсеткіші
Білікшенің айналу жылдамдығы мен су
мөлшерінің артуы
5«1-тазалау деңгейінің» дисплей көрсеткіші
Қалыпты білікшенің айналу жылдамдығы жəне
су мөлшері
6«MAX» дисплей көрсеткіші (қызыл)
Лас су багі толы
7«MIN» дисплей көрсеткіші (көк)
Таза су багі бос
8«Аккумулятор» дисплей көрсеткіші (жасыл)
Аккумулятордың зарядталу күйінің көрсеткіші
9Қабырғадан сырғанаудан қорғайтын тұтқа
10 Тұтқа
11 Таза су багі
12 Шашқа арналған алынатын сүзгілер
13 Лас су багі мен тұрақ станциясы үшін босату
түймесі
14 Тазарту білікшелері (4 х)
15 Лас суға арналған бак
16 * Жарықдиодты жарықтандыру
17 Шашқа арналған сүзгінің босату түймесі
18 Зарядтау құрылғысы қосылатын ұяшық
19 Тұрақтату станциясы
20 Тазарту щеткасы бар тазалау станциясы
21 Зарядтау кабелі бар зарядтау құрылғысы
22 * Тасты едендерге арналған тазарту білікшелері
(4 х)
23 RM 536 тазалағыш құралы (30 мл)
24 * RM 537 тазалағыш құралы (30 мл)
25 * RM 536 тазалағыш құралы (500 мл)
26 * RM 534 тазалағыш құралы (30 мл)
* қосымша
Орнату
Тұтқаны бекітіңіз
1. Негізгі құрылғыны бекітіңіз.
2. Кабельді пластикалық жалғағыштың
бағыттағышына салыңыз жəне оны бекітіңіз.
3. Тұтқаның планкасын негізгі құрылғыға сырт етіп
түскенше салыңыз. Тұтқаның планкасы
құрылғыға берік орнығуы керек.
Сурет B
Төменгі басты ағынды сумен
жууға болмайтындығы туралы
ескерту орналасқан:
төменгі бастың астыңғы
жағында.
Қазақша 237
Пайдалануға енгізу
Зарядтау процесі
ЕСКЕРТУ
Ақаулы желі ашасының салдарынан өрт қаупі
Тұрақты қосылған зарядтағыш желілік аша ақаулы
болса, қызып кетуі жəне өрт шығуы мүмкін.
Зарядтағыштың желі ашасын ең ұзағы бір күннен
кейін ажыратыңыз.
Нұсқау
Ең ұзағы бір күннен кейін зарядтағыштың желі
ашасын ажыратыңыз, себебі электр желісіне
қосылған зарядтағыш үнемі электр қуатын
тұтынады.
1. Зарядтау құрылғысының зарядтау кабелін
құрылғыдағы зарядтау ұясына салыңыз.
Сурет C
2. Зарядтау құрылғысының қуат сымын қуат
ашасына салыңыз.
Жарықдиодты бақылау шамы аккумулятор
зарядының нақты күйін көрсетеді.
Сурет D
●Заряды толығымен біткен аккумуляторды
зарядтағанда үш бірдей жарықдиодты бақылау
шамдары төменнен жоғарыға қарай кезекпен
жыпылықтайды.
●Аккумулятордың 1/3 бөлігі зарядталғанда
астыңғы шам тұрақты жанып, жоғарғы екі шам
жыпылықтауын жалғастырады.
●Аккумулятордың 2/3 бөлігі зарядталғанда
астыңғы екі шам тұрақты жанып, жоғарғы шам
жыпылықтауын жалғастырады.
●Аккумулятор 4 сағаттан кейін толық зарядталған.
●Аккумулятор зарядталғаннан кейін, 3
жарықдиодты индикаторлар тағы 60 минут бойы
жанып тұрады. Осы уақыт өткеннен кейін
жарықдиодты индикаторлар өшеді.
3. Зарядтаудан кейін зарядтау құрылғысының
ашасын қуат ашасынан суырыңыз.
Сурет E
4. Құрылғыдан зарядтау кабелін алып тастаңыз.
Лас су багін салыңыз
1. Құрылғыны лас су багінің ортасына
орналастырыңыз, сонда ол білікшелер арасында
орналасады, содан кейін сырт етіп орнына
бекітіледі. Бактің орны бұл ретте маңызды емес,
өйткені оны құрылғыда екі бойлық бағыттарда
қолдануға болады.
Сурет F
Лас су багі құрылғыға берік бекітілуі керек.
Таза су багін толтырыңыз
1. Таза су багін бүйірдегі тұтқаларынан ұстап
алыңыз да, оны құрылғыдан алыңыз.
2. Бактің қақпағын ашып, оны бір жаққа қарай
бұрыңыз.
Сурет G
3. Таза су багін су құбырының суық немесе жылы
суымен толтырыңыз.
4. Қажет болса, тұщы су багіне KÄRCHER
тазалағыш жəне күтуге арналған құралдарын
қосыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Тазартқыш немесе күтуге арналған
құралдардың артық мөлшерленуі немесе
жеткіліксіз мөлшерленуі
Тазалаудың нашар нəтижелеріне алып мүмкін.
Тазартқыш немесе күтуге арналған құралдардың
ұсынылған мөлшерлеу нұсқауларына назар
аударыңыз.
5. Бактің қақпағын жабыңыз.
6. Таза су багін құрылғыға орнатыңыз.
Сурет H
Таза су багі құрылғыға берік орнығуы тиіс.
Пайдалану
Пайдалану жөніндегі жалпы нұсқаулар
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғалдылық
Сезімтал едендерге мүліктік залалдар
Құрылғыны қолданар алдында, еденнің белгісіз
жерде суға тұрақтылығын тексеріңіз.
Суға сезімтал жерлерді, мысалы, өңделмеген
тығындалған едендерді тазаламаңыз, себебі
ылғал еніп, еденге зақым келтіруі мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Мүліктік залалдар
Үшкір, үлкен, көлемді заттардың əсерінен
құрылғының мүліктік зақымдануы.
Құрылғыны қатты лас жер мен заттарда
сақтауға жəне қолдануға болмайды, өйткені
бөлшектері лас су багінің астында тұрып қалып,
еденге жəне бакке сызаттар түсуі мүмкін.
Жұмысты бастамас бұрын жəне құрылғыны
сақтамас бұрын, еденнен сынықтар, тастар,
бұрандалар немесе ойыншық бөліктері сияқты
заттарды алыңыз.
Сурет AI
Нұсқау
Жолақ өрнектердің түзілуін болдырмас үшін,
құрылғыны сезімтал беттерде, мысалы,
ағашта немесе фарфордан жасалған
бұйымдарда қолданар алдында, оны
байқалмайтын жерде тексеріп алыңыз.
Бір жерде болмаңыз, бірақ қозғала беріңіз
Еден жабындарын өндірушінің нұсқауларын
орындаңыз.
Нұсқау
Жаңадан сүртілген еденде іздер қалмауы үшін
есікке қарай кері бағытта жұмыс жасаңыз.
Сурет AJ
●Еденді тазарту құрылғыны шаңсорғыштағыдай
жылдамдықпен алға жəне артқа жылжыту
арқылы жүргізіледі.
Қатты кірлеген жағдайда Boost функциясын
қосыңыз. Ол үшін Boost функциясының түймесін
басып тұрыңыз. Boost функциясы іске қосылған
кезде білікшенің айналу жылдамдығы мен су
мөлшері артады. Boost функциясын 1-ші жəне 2-
ші тазалау деңгейінде қосуға болады. Boost
функциясы қосылған кезде, тиісті тазалау
деңгейінің дисплей көрсеткіші жыпылықтайды.
Құрылғыға қысым жасамай еденнің үстімен
жайлап сырғытыңыз.
Сурет K
●Жеткізу жиынтығына байланысты əр түрлі
білікшелер бар. Білікшелердің түсі олардың
қайсысы əсіресе қолайлы екенін көрсетеді.
238 Қазақша
Сұр/сары əмбебап білікшелер: жан-жақты
орнатылатын
Қара жолақтары бар білікшелер: Сезімтал
емес қатты едендерді тазарту үшін (мысалы,
тас, керамика); табиғи тастардан жасалған
сезімтал едендер үшін жарамайды (мысалы,
мəрмəр, терракота)
Нұсқау
Тазалаудың оңтайлы нəтижесіне қол жеткізу үшін,
кір жуғыш машинада білікшелерді алғаш қолданар
алдында 60 °C температурада жуыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Білікшелердің босауына байланысты
материалдық зақым
Кір жуғыш машина зақымдалуы мүмкін.
Білікшелерді кір торына салыңыз жəне кір жуғыш
машинаға қосымша кір салыңыз.
Жұмысты бастау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Бақыланбайтын жылжуы
Құрылғылар мен мүліктің залалдары
Құрылғы қосылғаннан кейін тазалау білікшелері
айнала бастайды.
Құрылғы өздігінен жылжымас үшін тұтқасын
мықтап ұстаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қолданылмаған тұщы немесе лас су багі
Мүліктік залалдар
Тазалау жұмыстарын бастамас бұрын, тұщы су
багіне су құйылғанын жəне лас су багі құрылғыға
орнатылғанын тексеріңіз.
1. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Сурет I
Құрылғы қосылады.
Білікшенің қалыпты айналу жылдамдығы мен
судың мөлшері үшін 1-тазалау деңгейінің
дисплей көрсеткіші жанады.
2. Білікшелерді дымқылдатыңыз.
aBoost функциясының түймесін басып
тұрыңыз.
bБілікшелер жеткілікті ылғалданғанша
құрылғыны алға жəне артқа жүргізіңіз.
Нұсқау
Егер қосылғаннан кейін білікшелер бірден кептеліп
қалса, білікшелерді алып тастаңыз, оларды
кранның астында сулаңыз жəне қайтадан
салыңыз.
3. Қажет болса, тазалау деңгейін орнату
батырмасы арқылы 2-ші тазалау деңгейіне
ауыстырыңыз.
Сурет J
Білікшенің айналу жылдамдығы мен су мөлшері
артады.
2-тазалау деңгейінің дисплей көрсеткіші жанады.
Нұсқау
1-тазалау деңгейі немесе 2-тазалау деңгейін
орнату тазаланатын бетке байланысты болады
(мысалы, ағаш немесе тастан жасалған еден).
Алғаш рет іске қосқан кезде құрылғы 1-тазалау
деңгейіне орнатылады.
Жұмыс үзілісінен немесе қайта іске қосқаннан кейін
əрдайым соңғы тазалау деңгейін орнату іске
қосылады.
4. Қажет болса, қатты кірді тазарту үшін Boost
функциясын іске қосыңыз (сондай-ақ Пайдалану
жөніндегі жалпы нұсқаулар тарауын қараңыз).
Сурет K
Аккумулятордың жұмыс уақытының
индикаторы
«Аккумулятор» дисплейінің көрсеткішінде
аккумулятордың жұмыс уақыты көрсетіледі:
3 жарықдиоды жанады – 3/3 (толық)
аккумулятордың жұмыс уақыты
2 жарықдиоды жанады – 2/3 аккумулятордың
жұмыс уақыты
1 жарықдиоды жанады – 1/3 аккумулятордың
жұмыс уақыты
Сурет N
Дыбыстық немесе оптикалық сигналдар бос
аккумулятор туралы ескертеді.
●Аккумулятордың заряды бітер алдында
шамамен таусылғанға дейін шамамен 5 минут
бұрын, дыбыстық сигнал екі рет ойнайды жəне
төменгі жарықдиоды жыпылықтайды.
●Аккумулятордың заряды таусылғанға дейін
шамамен 1,5 минут бұрын, 2 рет дыбыстық
сигнал ойнайды жəне төменгі жарықдиоды
жыпылықтайды.
●Аккумулятордың заряды толық бітіп, құрылғы
өшкеннен кейін, астыңғы жарықдиодты шам 60
секунд ішінде тез жыпылықтайды.
Лас су багін босатыңыз
●Егер лас су багі толса, дисплей көрсеткішінде
«MAX» (қызыл) жанады да, дыбыстық сигнал
естіледі.
Сурет M
60 секундтан кейін екінші рет дыбыстық сигнал
ойнайды жəне құрылғы өшеді.
●Құрылғы өшірілгеннен кейін, «MAX» (қызыл)
дисплей көрсеткіші 10 секунд бойы
жыпылықтайды.
●Лас су багі толып, «MAX» (қызыл) дисплей
көрсеткіші жанған кезде, процесс қайтадан
басталады жəне келесі екі қадам қайталанады:
aҚұрылғыны қайтадан қосуға болады.
bҚұрылғы тағы 60 секунд жұмыс істейді де,
содан кейін қайтадан өшеді.
1. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Құрылғы өшеді.
2. Аяғыңызбен лас су багіне арналған босату
түймесін басып, құрылғыны көтеріңіз.
Сурет O
Лас су багі құрылғыдан босатылады.
3. Босату үшін, лас су багін үстіңгі қақпақпен емес,
екі қолыңызбен тар жақтарымен көлденең
тасымалдаңыз.
4. Лас су багін қақпақтағы саңылау арқылы
босатыңыз. Кір қатып қалған жағдайда, лас су
багінің қақпағын алыңыз да, лас су багін ағын
сумен шайыңыз.
5. Лас су багін орнатыңыз (бөлімді қараңыз Лас су
багін салыңыз).
Тазарту сұйықтығын толтырыңыз
●Егер тұщы су багі бос болса, «MIN» (көк) дисплей
көрсеткіші жанады да, дыбыстық сигнал
ойнайды.
Сурет L
Қазақша 239
●Ескерту үшін, дыбыстық сигнал минутына бір рет
естіледі.
1. Таза су банкін толтырыңыз (бөлімді қараңыз
Таза су багін толтырыңыз).
Жұмысты тоқтату
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Ылғал білікшелер
Сезімтал едендерден ылғал залалдары
Ұзақ жұмыс үзілістері кезінде ылғалды
білікшелермен сезімтал еден жабындарына зақым
келтірмеу үшін құрылғыны тұрақ станциясына
қойыңыз.
1. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Құрылғы өшеді.
2. Құрылғыны тұрақ станциясына қойыңыз.
Нұсқау
Егер құрылғы тұрақ станциясына лас су багынсыз
қойылса, құрылғыны шығару үшін босату түймесін
басу керек.
Сурет AG
Жұмыстың аяқталуы
1. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Құрылғы өшеді.
2. Құрылғыны тұрақ станциясына қойыңыз.
Сурет AC
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалған кір
Қатып қалған кір құрылғыға əбден нұқсан келтіруі
мүмкін.
Əр қолданғаннан кейін құрылғыны толығымен
тазалау ұсынылады.
3. Құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз Күтім
жəне техникалық қызмет көрсету).
Құрылғыны сақтауға булау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Сұйықтықтар/дымқыл кір
Егер сақтау кезінде құрылғыда əлі де сұйықтық/
дымқыл кір болса, бұл иістің пайда болуына əкелуі
мүмкін.
Құрылғыны сақтаған кезде тұщы су мен лас су
багін толығымен босатыңыз.
Тазарту щеткасын қолданып, төменгі бас
қақпағындағы шашқа арналған сүзгіден шаш пен
ластанған бөлшектерді алыңыз.
Тазартылған білікшелерді ауада, мысалы
құрылғыны тұрақ станциясына орнатқанда
кептіріңіз. Ылғал білікшелерді кептіру үшін жабық
шкафқа қоймаңыз.
1. Бос лас су багін кептіру үшін тазарту
станциясына салыңыз.
aҚұрылғыны тұраққа станциясына қойып,
бекітіңіз.
bСодан кейін құрылғыны тұрақ станциясымен
бірге тазарту станциясына салыңыз.
Сурет AC
2. Тазартылған білікшелерді кептіру үшін
құрылғыға орнатыңыз.
Сурет AD
3. Аккумуляторды шығарыңыз (бөлімді қараңыз
Зарядтау процесі).
4. Құрылғыны құрғақ бөлмелерде сақтаңыз.
Сурет AF
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Төменгі бастарын шаю арқылы тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Кір немесе тазалағыш құралдардың
қалдықтары
Кір бакте немесе шашқа арналған сүзгіде тұрып
қалмау үшін лас су багі мен шашқа арналған сүзгіні
үнемі тазалап отыру қажет. Егер жұмыс
аяқталғаннан кейін құрылғы тазаланбаса, кірдің
бөлшектері шашқа арналған сүзгі мен
саңылауларды бітеуі мүмкін. Сонымен қатар,
құрылғыда кір мен бактериялардың жиналуы
жағымсыз иіс тудыруы мүмкін.
Жұмысты аяқтағаннан кейін құрылғыны тазарту
станциясына салыңыз да, шаюды бастаңыз.
Төменгі басты тазалау станциясында станцияны
бөлек сумен толтырудың орнына автоматты
шаю арқылы ғана тазалаңыз. Лас су багінің
жалғанғанына көз жеткізіңіз.
Құрылғыны немесе төменгі бастың үстіңгі немесе
астыңғы жағын ағынды судың астында немесе душ
кабинасының астында жууға болмайды, əйтпесе
су кіріп кетуі мүмкін.
Нұсқау
«MAX» (қызыл) дисплей көрсеткіші жанып, лас су
багі босатылмағанша, шаю процесі басталмайды.
Нұсқау
Төменгі басындағы жарықдиод шамы шаю кезінде
сөніп қалады.
1. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Құрылғы өшеді.
2. Лас су багін босатып, оны қайта орнатыңыз ( Лас
су багін босатыңыз тарауын қараңыз)
3. Құрылғыны бос лас су багімен бірге тазарту
станциясына салыңыз.
4. Тұщы су багіне тазалағыш немесе күтім жасау
құралдарынсыз 200 мл таза су құйыңыз ( Таза су
багін толтырыңыз тарауын қараңыз).
Сурет P
Нұсқау
Шаю кезінде тазарту құралдарын қосу қажет емес.
5. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі мен тазалау деңгейін
орнату түймесін бір уақытта 3 секунд ұстап
тұрыңыз.
Сигнал дыбысы естіледі.
Сурет Q
6. Дисплей көрсеткіштері жоғарыдан төменге
бірнеше рет жанады.
Шаю процесі басталады жəне шамамен
2 минутқа созылады.
Сурет R
Нұсқау
Шаю процесінің басында су тұщы су багінен
білікшелерге шамамен 80 секунд ішінде ағып
кетеді. Осы уақыт ішінде құрылғы үнсіз болады.
Шаю аяқталғаннан кейін білікшелер шамамен
30 секундтай айнала бастайды.
7. Шаю процесі аяқталған кезде, сигнла дыбысы
естіліп, «MAX» (қызыл) дисплей көрсеткіші
жанады.
Сурет S
8. Лас су багіне арналған босату түймесін басып,
құрылғыны тұрақ станциясына салыңыз. Лас су
багі тазарту станциясында қалады.
240 Қазақша
Нұсқау
Егер сіз лас су багі толы кезде құрылғыны
қайтадан қосуға тырыссаңыз, «MAX» (қызыл)
дисплей көрсеткіші 10 секунд бойы
жыпылықтайды.
Тазарту жұмыстарын жалғастыру мүмкін емес.
9. Шашқа арналған сүзгінің босату түймесін ішке
қарай басыңыз.
Шашқа арналған сүзгі сөніп қалады.
10. Шашқа арналған сүзгіні тазарту станциясына
салыңыз.
Сурет U
11. Білікшелерді алып тастап, тазарту станциясына
салыңыз.
Сурет V
12. Тазарту станциясын лас су багімен, шашқа
арналған сүзгімен жəне білікшелерімен
дəретханаға, шұңғылшаға немесе қоқыс
жинағышқа қажетінше тасымалдаңыз.
Сурет W
13. Лас су багін тазалаңыз ( Лас су багін тазалаңыз
тарауын қараңыз).
14. Білікшелерді тазалаңыз ( Білікшелерді тазалау
тарауын қараңыз).
15. Шашқа арналған сүзгіні тазалаңыз ( Шашқа
арналған сүзгіні тазалау тарауын қараңыз).
16. Төменгі бастың астыңғы жағын жəне білікше
жетегін дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Сурет AB
Нұсқау
Құрылғыны немесе төменгі бастың үстіңгі немесе
астыңғы жағын ағынды судың астында немесе душ
кабинасының астында жууға болмайды, əйтпесе
су кіріп кетуі мүмкін.
17. Тазарту станциясын босатыңыз жəне кептіріңіз.
18. Егер тұщы су багінде əлі де су бар болса, тұщы
су багін алыңыз да, босатыңыз.
Лас су багін тазалаңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалған кір
Қатып қалған кір құрылғыға əбден нұқсан келтіруі
мүмкін.
Лас су багін үнемі тазартып тұрыңыз.
Лас су багінің дисплей көрсеткіші жəне лас су
багіндегі суды төгу процедурасы туралы ақпарат,
бөлімді қараңыз Лас су багін босатыңыз.
1. Лас су багінің қақпағын алыңыз.
Сурет X
2. Лас су багі мен қақпағын ағынды сумен
тазалаңыз.
3. Немесе, лас су багін ыдыс жуғыш машинада
жууға болады.
Нұсқау
Лас су багінің қақпақтарының резеңке жабыны
ыдыс жуғыш машинада жуылғандықтан жабысқақ
болуы мүмкін. Алайда бұл бітеулікке əсер етпейді.
Білікшелерді тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Білікшелердегі тазалағыш құралдың
қалдықтары
Көбіктену
Əр қолданғаннан кейін білікшелерді ағынды сумен
жуыңыз немесе кір жуғыш машинада білікшелерді
тазалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Білікшелерді мата жұмсартқышпен немесе кір
кептіргішпен тазалаудан болатын зақымдар
Микрофибраның зақымдануы
Кір жуғыш машинада тазалаған кезде мата
жұмсартқышты пайдаланбаңыз.
Білікшелерді кір кептіргішке салмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Білікшелердің босауына байланысты
материалдық зақым
Кір жуғыш машина зақымдалуы мүмкін.
Білікшелерді кір торына салыңыз жəне кір жуғыш
машинаға қосымша кір салыңыз.
1. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Құрылғы өшеді.
2. Құрылғыны тұрақ станциясына қойыңыз.
Сурет AC
3. Тұтқаның ойығынан тазалағыш білікшелерді
бұрап босатыңыз.
Сурет V
4. Тазартқыш білікшелерді ағынды сумен
тазалаңыз немесе кір жуғыш машинада
максимум 60 °C температурада жуыңыз.
Сурет Y
5. Тазартқыш білікшелерді білікше ұстағышқа
бекітілгенше бұраңыз. Білікшенің ішкі жағындағы
жəне құрылғыдағы білікше ұстағыштың түс
тағайындауына (мысалы, көктен көкке) назар
аударыңыз.
Сурет AD
6. Білікшелерді құрылғыда жəне тұрақ
станциясында құрғатыңыз.
Сурет AF
Шашқа арналған сүзгіні тазалау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалған кір
Қатып қалған кір құрылғыға əбден нұқсан келтіруі
мүмкін.
Əр қолданғаннан кейін құрылғыны толығымен
тазалау ұсынылады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Қатып қалған кір
Қатып қалған кір құрылғыға əбден нұқсан келтіруі
мүмкін.
Тазартқыш білікшелерін үнемі тазарту
щеткасымен тазалап тұрыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Шашқа арналған сүзгіні ыдыс жуғыш машинада
жуғаннан болатын зақым
Шаю процесі нəтижесінде қырғыштың шеті
бұралып қалуы мүмкін, сондықтан білікшелер
бұдан былай дұрыс басылмауы мүмкін. Бұл
тазарту нəтижесін нашарлатады.
Шашқа арналған сүзгіні ыдыс жуғыш машинада
емес, ағынды су астында тазалаңыз.
1. ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Құрылғы өшеді.
2. Құрылғыны тұрақ станциясына қойыңыз.
Сурет AC
3. Шашқа арналған сүзгінің босату түймесін ішке
қарай басыңыз.
Сурет U
Шашқа арналған сүзгі өшеді жəне оларды алуға
болады.
Қазақша 241
4. Шашқа арналған сүзгінің екеуін де ағынды су
астында жуып алыңыз.
5. Қатып қалған кірді, мысалы, сүзгі тарағындағы
тазарту щеткасымен бірге алып тастаңыз.
Сурет AA
Сурет Z
6. Шашқа арналған сүзгіні төменгі басына салыңыз
да, бекітіңіз. Шашқа арналған сүзгінің екеуі де
құрылғы берік бекітілуі керек.
Сурет AE
Тазартқыш жəне күтуге арналған құралдар
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жарамсыз тазалағыш жəне күтуге арналған
құралдарды пайдалану
Жарамсыз тазалағыш жəне күтуге арналған
құралдарды пайдалану құрылғыны зақымдауы
мүмкін жəне кепілдікті қызметін алып тастауға
əкелуі мүмкін.
Тек KÄRCHER тазалағыш құралдарын қолданыңыз.
Дұрыс мөлшерлеуге назар аударыңыз.
Нұсқау
Қажет болса еден тазалау үшін KÄRCHER
тазалағыш немесе күтуге арналған құралдарын
қолданыңыз.
Тазартқыш жəне күтуге арналған құралдарды
мөлшерлеу кезінде өндіруші туралы ақпарат
көлеміне назар аударыңыз.
Көбіктенуді болдырмас үшін тұщы су багін
алдымен сумен, содан кейін тазалағыш немесе
күтуге арналған құралдармен толтырыңыз.
Толып кетпес үшін, су құю кезінде тазалағыш
немесе күтуге арналған құралдар үшін орын
қалдырыңыз.
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Нұсқау
Ақау пайда болған кезде құрылғы 3 секундқа
құлыпталады.
Құрылғыны ақаулық жойылғаннан кейін ғана
қайтадан қосуға болады.
Аккумулятор зарядталмайды
Зарядтау ашасы/қуат ашасы дұрыс жалғанбаған.
Зарядтау ашасын/қуат ашасын дұрыстап
жалғаңыз.
Құрылғыны қосқанда жарықдиодты ақау
көрсеткішіАккумулятор» дисплей көрсеткіші)
жыпылықтайды, ал құрылғы жұмыс істемейді
Аккумулятор бос.
Аккумуляторды шығарыңыз (бөлімді қараңыз
Зарядтау процесі).
Дұрыс емес немесе ақаулы қуат көзі
пайдаланылуда.
Түпнұсқалық қуат көзін пайдаланыңыз.
Ақаулы қуат көзін ауыстырыңыз.
Құрылғы өшеді жəне жарық диодты қате
дисплейіБатарея» дисплейі) жыпылықтайды
Құрылғы қызып кетеді (мысалы, қоршаған ортаның
жоғары температурасында, құрғақ роликтермен
немесе кілемге қолданғанда).
Құрылғыны шамамен 2,5 сағатқа сууға қойыңыз.
Құрылғы тиісті түрде суымайынша қайтадан
қосылмайды. Құрылғыны салқындатқан кезде
зарядталуға болады.
Білікшелер бұрылмайды жəне 1-ші тазалау
деңгейі мен 2-ші тазалау деңгейінің дисплей
көрсеткіштері бір уақытта жыпылықтайды
Құрылғы қозғалтқышы құлыптауға ие, мысалы,
білікшеге қатты қысым түскеннен немесе қабырғаға/
бұрышқа келіп тірелгеннен.
Құрылғыны өшіріп, қайтадан қосыңыз.
Білікшелер блокталған.
Білікшелерді шешіп алып, олардың арасында
қандай да бір заттың тұрып қалмағанын
тексеріңіз.
Білікшелердің ұстағышқа нығыздалып
бұралғанын тексеріңіз.
Төменгі басындағы шашқа арналған сүзгіде
кірдің жиналмағанын тексеріңіз жəне алып
тастаңыз.
Шашқа арналған сүзгі дұрыс салынғанын
тексеріңіз. Ол үшін шашқа арналған сүзгіні
шешіп, қайтадан салыңыз.
Шашқа арналған сүзгі білікшелерді бітеп тастайды.
Білікшелер дұрыс суланбаған.
ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Құрылғы өшеді.
Шашқа арналған сүзігінің босату түймесін ішке
қарай итеріп, шашқа арналған сүзгіні алыңыз.
ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын басыңыз.
Құрылғы қосылады.
Білікшелерді дымқылдатыңыз.
a Boost функциясының түймесін басып
тұрыңыз.
bБілікшелер жеткілікті ылғалданғанша
құрылғыны алға жəне артқа жүргізіңіз.
Нұсқау
Білікшелер жеткілікті ылғалданбаған болса,
білікшелерді алыңыз, оларды ағын су астында
сулаңыз жəне қайта салыңыз.
Шашқа арналған сүзгіні салыңыз.
Дисплей көрсеткіші жоғарыдан төменге бірнеше
рет жанады
Құрылғы төменгі басын тазалау үшін 2 минуттық жуу
процесінде болады
шамамен 2 минут күтіңіз, содан кейін шаю
процесі аяқталып, дисплей көрсеткіші бұдан
былай жанбайды (бөлімді қараңыз Төменгі
бастарын шаю арқылы тазалау).
«Тұщы су багін толтырыңыз» дисплей
көрсеткіші тұщы су багі толы болса да жанады.
Тұщы су багі ұстағышының датчигі ластанған.
Тұщы су багін алып тастап, тұщы су багі
ұстағышының датчигін, мысалы, мақта
тампонымен тазалаңыз.
Сурет AH
Толтырылған су тым жұмсақ.
Тазалау үшін тазартылған суды пайдаланбаңыз.
Құрылғы қосылмайды
Аккумулятор бос.
Аккумуляторды зарядтаңыз.
Зарядтау кабелі əлі де құрылғыда.
Зарядтау кабелін ажыратыңыз, себебі зарядтау
кабелі қосулы болғанда жұмыс жасау мүмкін
емес.
242 Қазақша
Құрылғы қосылған кезде қатты дарылдайды
Білікшелер дұрыс суланбаған.
Білікшелерді дымқылдатыңыз.
aBoost функциясының түймесін басып
тұрыңыз.
bБілікшелер жеткілікті ылғалданғанша
құрылғыны алға жəне артқа жүргізіңіз.
Нұсқау
Білікшелер жеткілікті ылғалданбаған болса,
білікшелерді алыңыз, оларды ағын су астында
сулаңыз жəне қайта салыңыз.
Білікшелер деформацияланған.
Құрылғыны жерде емес, тұрақ орнында ғана
сақтаңыз, себебі білікшелер жанасу қысымына
байланысты деформациялануы мүмкін.
Құрылғы кір жинамайды
Таза су багінде су жоқ. «MIN» (көк) дисплей
көрсеткіші жанады жəне сигнал ойнайды.
Таза су багіне толтырып су құйыңыз.
Таза су багі құрылғыға дұрыс орнатылмаған.
Таза су багін құрылғыға мықтап орнатып
салыңыз.
Лас су багі жоқ немесе құрылғыға дұрыс
орнатылмаған.
Құрылғыға лас су багін сырт етіп түсетіндей
салыңыз.
Лас су багінің қақпағы дұрыс салынғанын
тексеріңіз (толтырғыш көзделген ойыққа
салынуы керек).
Шашқа арналған сүзгі жоқ немесе құрылғыға дұрыс
орнатылмаған.
Шашқа арналған сүзгіні құрылғыға дұрыс
салыңыз.
Білікшелер жоқ немесе құрылғыға дұрыс
орнатылмаған.
Білікшелерді салыңыз немесе білікшелерді
білікше ұстағышына бекітілгенше бұраңыз.
Білікшелер ластанған немесе тозған.
Білікшелерді тазалаңыз немесе ауыстырыңыз.
Білікшелер тым құрғақ
Білікшелер дұрыс суланбаған.
Білікшелерді дымқылдатыңыз.
aBoost функциясының түймесін басып
тұрыңыз.
bБілікшелер жеткілікті ылғалданғанша
құрылғыны алға жəне артқа жүргізіңіз.
Нұсқау
Білікшелер жеткілікті ылғалданбаған болса,
білікшелерді алыңыз, оларды ағын су астында
сулаңыз жəне қайта салыңыз.
Таза су сүзгісі ластанған.
Таза су сүзгісін тазалаңыз.
aТаза су багын шығарыңыз жəне таза су сүзгісін
алып тастаңыз.
Сурет AH
bТаза су багын сүзгісін су астында тазалаңыз.
cТаза су сүзгісін қайтадан орнатыңыз.
Қанағаттанғысыз тазалау нəтижесі
Білікшелер бірінші қолданар алдында жуылмайды.
Білікшелерді кір жуғыш машинада максимум
60 °C температурада жуыңыз.
Білікшелер ластанған.
Білікшелерді тазалаңыз.
Білікшелер дұрыс суланбаған.
Білікшелерді дымқылдатыңыз.
aBoost функциясының түймесін басып
тұрыңыз.
bБілікшелер жеткілікті ылғалданғанша
құрылғыны алға жəне артқа жүргізіңіз.
Дұрыс емес тазалағыш құрал немесе дұрыс емес
мөлшерде қолданылды.
Тек KÄRCHER тазалағыш құралын пайдаланып,
дұрыс мөлшерде қосылуын қадағалаңыз.
Еденде басқа тазалағыш құралдардың қалдықтары
бар.
Білікшелерді тазалағыш құралдардың
қалдықтарынан дұрыстап сумен тазалаңыз.
Еденді тазалағыш құралды пайдаланбай,
құрылғының жəне таза білікшелердің көмегімен
бірнеше рет тазалаңыз.
Едендегі тазалағыш құралдардың қалдықтары
алынады.
Су сіңіру оңтайлы емес
Шашқа арналған сүзгі құрылғыға дұрыс салынбаған.
Шашқа арналған сүзгіні құрылғыға дұрыс
салыңыз.
Білікшелер тозған.
Білікшелерді ауыстырыңыз.
Құрылғы лас суды жоғалтады
Лас су багі толы.
Лас су багін дереу босатыңыз.
Лас су багі құрылғыға дұрыс орнатылмаған.
Құрылғыға лас су багін сырт етіп түсетіндей
салыңыз. Лас су багі құрылғыға берік бекітілуі
керек.
Шашқа арналған сүзгі құрылғыға дұрыс салынбаған.
Лас су багі дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
Лас су багі зақымдалған.
Өкілетті қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Құрылғы өшеді
Лас су багінің көлемі 200 мл-ден асып кетсе,
құрылғыны автоматты түрде өшіру іске қосылады.
Басқа өндірушілердің тазалағыш құралдарын
пайдалану, шамадан тыс көбіктенуге əкелуі мүмкін
жəне 200 мл-ге жеткенде құрылғыны өшіру іске
қосылады.
Лас су багін босатыңыз.
Тек KÄRCHER тазалағыш құралын пайдаланып,
дұрыс мөлшерде қосылуын қадағалаңыз.
Пайдалану кезінде құрылғы жіктерге бірігеді
Лас су багінің астындағы кертіктері зақымдалған
немесе тозған.
Өкілетті қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Тұтқаны шығарып алу
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Тұтқаны жиі шығару
Тұтқаның бөлшектері жиі шығарғаннан
зақымдалуы мүмкін.
Орнатқаннан кейін тұтқаны негізгі құрылғыдан
шығармаңыз.
Құрылғыны сервистік қызмет көрсету
мақсатымен жіберген кезде ғана тұтқаны негізгі
құрылғыдан шығарып алуға болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Тұтқаны дұрыс емес алу
Құрылғыны зақымдау қаупі
Негізгі құрылғы мен тұтқа арасындағы байланыс
кабелінің зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Қазақша 243
Бұрауышты 90° бұрышпен тұтқаның артқы
жағындағы шағын саңылауға салып, тұтқаны
шығарып алыңыз.
Сурет AK
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
FC 7
Электр желісіне қосу
Кернеу V 100 -
240
Фаза ~1
Жиілік Hz 50 - 60
Қорғаныс класы IPX4
Құрылғының қорғаныс класы III
Зарядтау құрылғысының
қорғаныс класы
II
Құрылғының номиналдық қуаты W80
Аккумулятордың номиналдық
кернеуі
V 25,20 -
25,55
Аккумуляторлар типі Литий-
ионды
Аккумулятор заряды толық
болғандағы жұмыс уақыты
min 45
Заряды таусылған
аккумуляторды зарядтау
уақыты
h4
Зарядтағыш құрылғының шығыс
кернеуі
V30
Зарядтау құрылғысының шығыс
тогы
A0,6
Құрылғының техникалық сипаттамалары
1-тазалау деңгейінде минутына
роликтің айналымы Айн/мин 450
2-тазалау деңгейінде минутына
роликтің айналымы Айн/мин 490
Boost функциясында минутына
роликтің айналымы Айн/мин 530
Сыйымдылық
Тұщы су ыдысының көлемі ml 400
Кір су багының көлемі ml 200
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (керек-жарақтарсыз
жəне тазалағыш құралсыз)
kg 4,3
Ұзындығы mm 310
Ені mm 230
Биіктігі mm 1210
251 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
FC 7
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﻄﻠﻔﻟاV100 - 240
رﻮﻄﻟا~1
ددﺮﺘﻟاHz50 - 60
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIPX4
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﺌﻓIII
ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﺌﻓII
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻤﺳﺈﻟا ةرﺪﻘﻟاW80
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻲﻤﺳﺈﻟا ﺪﻬﺠﻟاV25.20 -
25.55
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧLi-Ion
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ
ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ
min45
ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣh4
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻠV30
ﻦﺣﺎﺸﻟا جﺮﺧ رﺎﻴﺗA0.6
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﺔﻘﻴﻗد ﻞﻜﻟ ةﺮﻜﺒﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا1
ﺔﻘﻴﻗد/ﺔﻔﻟ450
ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﺔﻘﻴﻗد ﻞﻜﻟ ةﺮﻜﺒﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا2
ﺔﻘﻴﻗد/ﺔﻔﻟ490
ﺔﻔﻴﻇو ﻲﻓ ﺔﻘﻴﻗد ﻞﻜﻟ ةﺮﻜﺒﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ
ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا
ﺔﻘﻴﻗد/ﺔﻔﻟ530
ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻢﺠﺣml400
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻢﺠﺣml200
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
ﻞﺋاﻮﺳو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ نوﺪﺑ) نزﻮﻟا
(ﻒﻴﻈﻨﺗ
kg4.3
لﻮﻄﻟاmm310
ضﺮﻌﻟاmm230
عﺎﻔﺗرﺎﻟاmm1210
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 250
ﺐﺴﺣ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ لﺎﻋ تﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺰﺘﻬﻳ
.ﻲﻓﺎﻜﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﻠﻠﺒُﺮﻴﻏ تاﺮﻜﺒﻟا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﻞﻠﺑ
a.ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳﺎﻟا ﺐﺠﻳ b ﻞﻜﺸﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﺑﺎﻳإو ﺎﺑﺎﻫذ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺣ
.فﺎﻛ
دﺎﺷرإ
ﺎﻬﺒﻴﻃﺮﺗو تاﺮﻜﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻠﻠﺒﻣ تاﺮﻜﺒﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإو رﻮﺒﻨﺼﻟا ﺖﺤﺗ
.تاﺮﻜﺒﻟا هﻮﺸﺗ
ﻰﻠﻋ ﺲﻴﻟو ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻳﺮﺼﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺲﻣﺎﻠﺘﻟا ﻂﻐﺿ ﺐﺒﺴﺑ تاﺮﻜﺒﻟا هﻮﺸﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺣ ،ضرﺄﻟا
تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﻂﻘﺘﻠﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
" نﺎﻴﺒﻟا ءﻲﻀﻳ .ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟMIN ﺪﺤﻟا) " .ةرﺎﺷإ رﺪﺼﺗو (قرزأ) (ﻰﻧدﺄﻟا
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲ ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ﻞﻤﻜﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﺧدأ
ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺖﺑﺎﺛ ﺮﻴﻏ وأ دﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
.ﺢﻴﺤﺻ
ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ نأ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﺧدأ
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
ﺐﺠ) ﺢﻴﺻ ﻞﺑ ﺦﻤﻟا ءﺎﻟا ناﺰﺧ ءﻄﻏﻴﻛ ﻦﻣﺄﺗ
.(ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟاﻓ ءﻞﻤﻟا ةوﺮﻋ ﻊﺿو
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺮﻴﻏ وأ ةدﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻞﺧدأ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺮﻴﻏ وأ ةدﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ تاﺮﻜﺒﻟا
.ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ةﺮﻜﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ تاﺮﻜﺒﻟا ردأ وأ تاﺮﻜﺒﻟا ﻞﺧدأ
.ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ وأ ﺔﺨﺴﺘﻣ تاﺮﻜﺒﻟا
.ﺎﻬﻟاﺪﺒﺘﺳا وأ تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻓﺎﺟ تاﺮﻜﺒﻟا
.ﻲﻓﺎﻜﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﻠﻠﺒُﺮﻴﻏ تاﺮﻜﺒﻟا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﻞﻠﺑ
a.ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳﺎﻟا ﺐﺠﻳ b ﻞﻜﺸﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﺑﺎﻳإو ﺎﺑﺎﻫذ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺣ
.فﺎﻛ
دﺎﺷرإ
ﺎﻬﺒﻴﻃﺮﺗو تاﺮﻜﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻠﻠﺒﻣ تاﺮﻜﺒﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإو رﻮﺒﻨﺼﻟا ﺖﺤﺗ
.ﺦﺴﺘﻣ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒِّﻈﻧ
a .ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ جﺮﺧأو ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﻠﺧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AH b.ءﺎﻤﻟا رﻮﺒﻨﺻ ﺖﺤﺗ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ c.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ
ةﺪﻴﺟ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﺪﺟﻮﺗ ﺎﻟ
.ةﺮﻣ لوﺄﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ تاﺮﻜﺒﻟا ﻞﺴﻏ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﺪﻨﻋ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ تاﺮﻜﺒﻟا ﻞﺴﻏا60.ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد .ﺔﺨﺴﺘﻣ تاﺮﻜﺒﻟا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻓﺎﻜﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﺒﻃر ﺮﻴﻏ تاﺮﻜﺒﻟا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺘﺑ ﻢﻗ
a.ﺎًﻃﻮﻐﻀﻣ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو رﺰﺑ ﻆﻔﺘﺣا b ﺐﻴﻃﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ مﺎﻣﺄﻠﻟو ﻒﻠﺨﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
.ﻲﻓﺎﻜﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ ةﺮﻜﺒﻟا
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺔﻋﺮﺟ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟKÄRCHER ةﺎﻋاﺮُﻣ ﻰﺟﺮﻳو ، .ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺒﻳﺮﻏ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺪﺟﻮﺗ
اًﺪﻴﺟ تاﺮﻜﺒﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
.ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻔﻴﻈﻧ تاﺮﻜﺑو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ تاﺮﻣ ةﺪﻋ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻓﺎﺿإ نود
.ﺔﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازإ ﻢﺘﻳ
ﻲﻟﺎﺜﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻤﻟا صﺎﺼﺘﻣا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺮﻴﻏ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻞﺧدأ
.ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ تاﺮﻜﺒﻟا
.تاﺮﻜﺒﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﻘﻔﻳ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ نأ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﺧدأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺖﺒﺜﻳ نأ ﺐﺠﻳ .عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺮﻴﻏ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ رﺮﻀﺗ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا
ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻌﺳ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ زوﺎﺠﺗ اذإ200 ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ ،ﻞﻣ .زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﺄﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟا
نﻮﻜﺘﺗ ﺪﻘﻓ ،ىﺮﺧأ ﺔﻌﻧﺎﺻ ﺔﻬﺠﻟ ﺔﻌﺑﺎﺗ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻲﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوﺄﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳو ﺪﺤﻟا ﻦﻋ ةﺪﺋاز ةﻮﻏر
راﺪﻘﻣ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻠﻟ200.ﻞﻣ
.ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟKÄRCHER ةﺎﻋاﺮُﻣ ﻰﺟﺮﻳو ، .ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا
قﻮﻘﺸﻟا ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﺸﺤﻨﻳ
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا
.ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ وأ ﺔﻔﻟﺎﺗ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻓ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻠﺧ
.رﺮﻜﺘﻤﻟا ﻊﻠﺨﻟا ءاﺮﺟ ﺾﺒﻘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﺑ راﺮﺿأ ثﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻠﺧ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺗ
زﺎﻬﺠﻟا لﺎﺳرإ ﺪﻨﻋ ﺎﻟإ ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻓ زﻮﺠﻳ ﺎ
.ﺔﻣﺪﺨﻟا ءاﺮﺟإ ضﺮﻐﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻠﺧ
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
ﺾﺒﻘﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.رﺮﻀﻠﻟ
ﺔﻳواﺰﺑ ﻚﻔﻤﻟا ﻞﺧدأ90 ﺔﻬﺠﻟﺎﺑ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ﺔﺟرد
.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻠﺧا ﻢﺛ ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AK
249 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮُﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺗ ةﺎﺷﺮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ يرود ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻌﺸﻟا يﺮﺘﻠﻓ ﺎﻠﻛ ﻒﻴّﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
قﺎﺒﻃﺄﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ راﺮﺿأ
ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا يﻮﺘﻠﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ
ًﺒﻠﺳ ﺮﺛﺆﻴﺳ اﺬﻫو .ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻟ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻰﻠﻋ
ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ ﻦﻜﻟو ،قﺎﺒﻃﺄﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.يرﺎﺠﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا
1..فﺎﻘﻳﺈﻟا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ 2..فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AC 3..ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U
.ﺎﻬﻌﻠﺧ ﻰﻨﺴﺘﻳو ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻚﻔﻨﺗ 4. .يرﺎﺠﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ ﺮﻌﺸﻟا يﺮﺘﻠﻓ ﺎﻠﻛ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ 5. ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻂﺸﻣ ﻲﻓ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AA ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Z 6. ﻲﻓ ﻪﺘﺒﺛو تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر ﻲﻓ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺮﻌﺸﻟا يﺮﺘﻠﻓ ﺎﻠﻛ ﺖﺒﺜﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﻪﻧﺎﻜﻣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AE
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.نﺎﻤﻀﻟا ﻲﻓ ﻖﺤﻟا طﻮﻘﺳو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻠﺗإ
ﺔﻛﺮﺸﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗاKÄRCHER..ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻋاﺮُﻳ
دﺎﺷرإ
ﺔﻛﺮﺸﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺳاKÄRCHER .موﺰﻠﻟا ﺐﺴﺣ تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘ
ﺪﻨﻋ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺺﻨﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺔﻋﺮﺟ ﺪﻳﺪﺤﺗ
ﻢﺛ ًﺎﻟوأ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا ،يوﺎﻏﺮﻟا ﻦﻳﻮﻜﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟو
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ةدﺎﻣ وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻒﺿأ
ﻨﻋ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻤﻟ ﺔﺣﺎﺴﻣ كﺮﺗا ،بﺎﻜﺴﻧﺎﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟو
.ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
دﺎﺷرإ
ةﺪﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﻗ ﻢﺘﻳ ،ﺄﻄﺧ ثوﺪﺣ دﺮﺠﻤﺑ3 .ٍناﻮﺛ
.ﺎﻬﺣﺎﻠﺻإو ءﺎﻄﺧﺄﻟا ﻒﺸﻛ ﺪﻌﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﺎﻟ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا / ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا / ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺄﻄﺨﻟا نﺎﻴﺑ ﺔﺒﻤﻟLED ،زا ءأ ("را" ن) ﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟاو
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
.( .ﻒﻟﺎﺗ وأ ﺊﻃﺎﺧ ﺔﻗﺎﻃ رﺪﺼﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ
.ﻲﻠﺻﺄﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻒﻟﺎﺘﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا رﺪﺼﻣ لاﺪﺒﺘﺳا
ﺄﻄﺨﻟا نﺎﻴﺑ ﺾﻣﻮﻳو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳLED ﺔﺷﺎﺸﻟا نﺎﻴﺑ) ("ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا"
ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺪﺋاز ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺨﺴﻳ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﻲﻓ لﺎﺜﻤﻟا
ﻪﻌﺿو ﺪﻨﻋ وأ ﺔﻓﺎﺟ تﺎﻧاﻮﻄﺳأ ﻊﻣ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ،ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا
.(دﺎﺠﺴﻟا ﻰﻠﻋ
ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا2.5.ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻋﺎﺳ
.ﺎﻜا دﺮ اذإ ،ىﺮأ ة زا ﻞًﻟوأ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺸﺑ حﺎﻤﺴﻟا ﻢﺘﻳ ،ﺪﻳﺮﺒﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ضﺮﻌﻟا تاﺮﺷﺆﻣ ﺾﻣﻮﺗو تاﺮﻜﺒﻟا روﺪﺗ ﺎﻟ 1 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣو 2ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ
ﺎًﻠﺜﻣ ،كﺮﺤﻤﻠﻟ ﺔﻗﺎﻋإ ﻪﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺸﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ
ﻂﺋﺎﺤﻟﺎﺑ ماﺪﻄﺻﺎﻟا ﻦﻣ وأ ،تاﺮﻜﺒﻟا .ﺔﻓﺎﺤﻟا وأ
.ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻋأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
.تاﺮﻜﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﻢﺘﻳ
.ﺎﻬﺑ ﺎًﻘﺼﺘﻠﻣ ﺎًﺌﻴﺷ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗو تاﺮﻜﺒﻟا عﺰﻧا
.ةﺮﻜﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ نأ ﻰﻟإ ةّدوﺪﺸﻣ تاﺮﻜﺒﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻲﻓ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻲﻓ ﺖﻤﻛاﺮﺗ ﺪﻗ خﺎﺳوﺄﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺎﻬﺘﻟازﺈﺑ ﻢﻗو ﺔﻴﺿرﺄﻟا سأر
اﺬﻫ ﻲﻓ .ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ لﺎﺧدإ ﻢﺗ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ًدﺪﺠُﻣ ﺎﻬﺒﻛرو ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ عﺰﻧا دﺪﺼﻟا
.ﻲﻓﺎﻜﻟا رﺪﻘﻟﺎﺑ ﺔﻠﻠﺒُﻣ ﺮﻴﻏ تاﺮﻜﺒﻟا .تاﺮﻜﺒﻟا ﻖﻴﻌﺗ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠ
.فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
.ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗو ﻞﺧاﺪﻟا ﻰﻟإا ﺮﺮﺤ رز ك
.فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﻞﻠﺑ
a.ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳﺎﻟا ﺐﺠﻳ bﻜﺸﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﺑﺎﻳإو ﺎﺑﺎﻫذ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺣ
.فﺎﻛ
دﺎﺷرإ
ﺎﻬﺒﻴﻃﺮﺗو تاﺮﻜﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،فﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻠﻠﺒﻣ تاﺮﻜﺒﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإو رﻮﺒﻨﺼﻟا ﺖﺤﺗ
.ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑر ﻢﻗ
ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ نﺎﻴﺒﻟا ءﻲﻀﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد قﺮﻐﺘﺴﺗ ﻒﻄﺷ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
تﺎﻴﺿرﺄﻟا
ﻒﻗﻮﺘﻳو ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻬﺘﻨﺗ فﻮﺳو ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﺮﻈﺘﻧا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ةءﺎﺿﺈﻟا ﻦﻋ نﺎﻴﺒﻟا
ﻦﻋ ﺔﻴﺿرﺄﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻖﻳﺮ
.(
ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟا ﻰﻠﻋ "ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ" ضﺮﻌﻟا ﺮﺷﺆﻣ ءﻲﻀﻳ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻠﺘﻣا
.ﺦﺴﺘﻣ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﻣﺎﺣ ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ
ناﺰﺧ ﻞﻣﺎﺣ ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗو ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢ
.ﻦﻄﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AH
ًﺪﺟ ﺮﺴﻳ ءﻮﻠﻤﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺮﻄﻘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ رﺬﻌﺘﻳ
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ًﺎﻠﺻﻮﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ لاﺰﻳ ﺎﻟ
ﻞﺑﺎﻛ ﻞﻴﺻﻮﺗ ءﺎﻨﺛأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ ﻪﻧﺄﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﺼﻓا
.ﻦﺤﺸﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 248
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﺿرﺄﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا وأ تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ
،ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻲﻓ وأ ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ خﺎﺳوأ يأ راﺮﻘﺘﺳا مﺪﻋ نﺎﻤﻀ
ﺘﻳ ﻢﻟ اذإ .مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﻴﻈﻨﺗ ﺠﻳ
ﺪﺴﺗ نأ خﺎﺳوﺄﻟا تﺎﺌﻳﺰﺠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻢﻛاﺮﺗ ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﺎﻠﻋ .تﺎﺤﺘﻔﻟاو ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺔﺤﺋار ﺎﻳﺮﻴﺘﻜﺒﻟاو خﺎﺳوﺄﻟا
ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺑاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ ،ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﺎﻟا ﺪﻌﺑ
.ﻒﻄﺸﻟا
ﻴﻠﻤﻋ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﺐﺻ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺲﻴﻟو ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ﻒﻄﺸﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﻞﺼﻔﻨﻣ
ﻴﺿرﺄﻟا سأر ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا وأ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ءﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻳ ﺪﻘﻓ ﺎﻟإو ،شﺪﻟا سأر ﺖﺤﺗ وأ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ
دﺎﺷرإ
" نﺎﻴﺒﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ ﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤءﺪﺑ رﺬﻌﺘﻳ ﺪﻗMAX (اا) " .ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟو ءﻲﻀﻳ (ﺮﻤﺣأ)
دﺎﺷرإ
ﺔﺒﻤﻟ ةءﺎﺿإ ﺊﻔﻄﻨﺗLED تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا .ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ
1..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ 2.اا)أوا ءا نا
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
.( 3..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓ ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ 4. ﺔﻴﻤﻜﺑ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا200 نوﺪﺑ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﻣ
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳﺎﻨﻋ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣا
.( ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P
دﺎﺷرإ
.ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻓﺎﺿإ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ
5./ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﺎﻟا ﻊﻣ ﻂﻐﺿا ﻂﺒﺿ رزو فﺎﻘﻳﺈﻟا ةﺪﻤﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ3 .ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ناﻮﺛ .ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q 6. .ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺷﺎﺸﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ءﻲﻀﺗ
ﻲﻟاﻮﺣ قﺮﻐﺘﺴﺗو ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ أﺪﺒ2 .ﺔﻴﻧﺎﺛ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
دﺎﺷرإ
ﻰﻟإ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﻖﻓﺪﺘﻳ ،ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺔﻳاﺪﺑ ﻲﻓ
ةﺪﻤﻟ تاﺮﻜﺒﻟا80 .ﺎًﺘﻣﺎﺻ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻈﻳ ةﺮﺘﻔﻟا هﺬﻫ لﺎﻠﺧ .ًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻴﻧﺎﺛ
ة ناروا تاا أو30ًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻴﻧﺎﺛ .ﻒﻄﺸﻟا
7. ﺮﺷﺆﻣ ءﻲﻀﻳو.ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼﺗ ،ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ
"MAX.(ﺮﻤﺣﺄﻟا) "
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ S 8. ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺨﻟ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻘﺒﻳ .ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ
دﺎﺷرإ
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺎﻤﻨﻴﺑ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺖﻟوﺎﺣ اذإ
" نﺎﻴﺒﻟا ﺾﻣﻮﻴﺴﻓ ،ﺊﻠﺘﻤﻣMAX ةﺪﻤﻟ (ﺮﻤﺣأ) (ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) "10 ناﻮﺛ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ﺔﻠﺻاﻮﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﻦﻟو
9..ﻞﺧاﺪﻟا ﻰﻟإ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز كﺮﺣ
.ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻚﻔﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ 10..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U 11..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿوو تاﺮﻜﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ V 12. ،تاﺮﻜﺑو ﺮﻌﺷ ﺮﺘﻠﻓو ﺦﺴﺘﻣ ءﺎﻣ ناﺰﺨﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻞﻘﻧا
.تﺎﻠﻤﻬﻤﻟا ﺔﻠﺳ وأ ضﻮﺤﻟا وأ ضﺎﺣﺮﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ W 13. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
.( 14. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
15. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺗﺎﻠﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
.( 16. ةﺮﻜﺒﻟا كﺮﺤﻣو ﺔﻴﺿرﺄﻟا سأر ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AB
دﺎﺷرإ
ﺔﻴﺿرﺄﻟا سأر ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا وأ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ءﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻳ ﺪﻘﻓ ﺎﻟإو ،شﺪﻟا سأر ﺖﺤﺗ وأ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ
17..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻒﻔﺟو غﺮﻓأ 18. ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ءﺎﻣ كﺎﻨﻫ لاﺰﻳ ﺎﻟ نﺎﻛ اذإ
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺗو ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
تاءاﺮﺟﺈﻟاو ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻴﺑ لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻌﺒﺘُﻤﻟا
ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
.1..ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ X 2..رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ءﺎﻄﻐﻟاو ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ 3. ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻚﻟذ ﻦﻣ ًﺎﻟﺪﺑ ﻦﻜﻤﻳو
.قﺎﺒﻃﺄﻟا
دﺎﺷرإ
ﻦﻣ ﻪﻀﻌﺒﺑ جﺰﺘﻠﻳ ﺪﻗ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻐﺑ ﻲﻃﺎﻄﻤﻟا ءﺎﻠﻄﻟا
.مﺎﻜﺣﺈﻟا ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ﺮﺛﺆﻳ ﺎﻟ .قﺎﺒﻃﺄﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻠﺧ
تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تاﺮﻜﺒﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ
ةﻮﻏﺮﻟا نُّﻮﻜﺗ
ﻢﻗ وأ يرﺎﺠﻟا رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ تاﺮﻜﺒﻟا ﻞﺴﻏا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ
.ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ وأ ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﻢﻌّﻨُﻤﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ راﺮﺿأ
ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﻒﻔﺠﻣ
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﺄﻟا رﺮﻀﺗ
.ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﻢﻌّﻨُﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﻒﻔﺠﻣ ﻲﻓ تاﺮﻜﺒﻟا ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺒﺋﺎﺴﻟا تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
.رﺮﻀﻠﻟ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ضﺮﻌﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻲﻓ ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ﻞﻴﺴﻐﻟا ﻊﺿ ﻢﺛ ،ﻞﻴﺴﻐﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻲﻓ تاﺮﻜﺒﻟا ﻊﺿ
.ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا
1..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ 2..رﺎﻈﺘﻧﺎﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AC 3..فﻮﺠﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻚﻔﺑ ﻢ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ V 4. ﻲﻓ ﺎﻬﻠﺴﻏا وأ رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻎﻠﺒﺗ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺪﻨﻋ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا60 .ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ م° ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Y 5. ﻰﻋاﺮُﻳ .ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ تاﺮﻜﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ردأ
تااو تااااا
.(قرزأ ﻰﻟإ قرزأ ًﺎﻠﺜﻣ) زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AD 6. فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تاﺮﻜﺒﻟا كﺮﺗا
.ﻒﺠﺘﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AF
247 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﻦﻋ جرﺎﺨﻟا كﺮﺤﺘﻟا
ةﺰﻬﺟﺄﻟﺎﺑ راﺮﺿأو ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
.ناروﺪﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ أﺪﺒﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ دﺮﺠﻤﺑ
.ﻪﺴﻔﻧ ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺤﺘﻳ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺐﻛﺮُﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ وأ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣو ءﺎﻤﻟﺎﺑ
1..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I .ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺷﺎﺷ نﺎﻴﺑ ءﻲﻀﻳ 1 ﺔﻳدﺎﻌﻟا ةﺮﻜﺒﻟا ﺔﻋﺮﺴ .هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛو 2..تاﺮﻜﺒﻟا ﻞﻠﺑ
a.ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳﺎﻟا ﺐﺠﻳ b ﻞﻜﺸﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﺑﺎﻳإو ﺎﺑﺎﻫذ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺣ
.فﺎﻛ
دﺎﺷرإ
ﺖﺤﺗ ﺎﻬﺒﻴﻃﺮﺗو تاﺮﻜﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ رﻮﻓ تاﺮﻜﺒﻟا ﺔﻗﺎﻋإ ﻢﺗ اذإ
.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأو رﻮﺒﻨﺼﻟا
3. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻟإ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ2 رز ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ .ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
.ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛو ةﺮﻜﺒﻟا ﺔﻋﺮﺳ ةدﺎﻳز ﻢﺘﻳ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺔﺷﺎﺷ نﺎﻴﺑ ءﻲﻀﻳ 2.
دﺎﺷرإ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﺪﻤﺘﻌﻳ1 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ وأ 2 ﺢﻄﺴﻟا ﻰﻠﻋ .(ﺔﻳﺮﺠﺤﻟا وأ ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻞﺜﻣ) ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ داﺮﻤﻟا
ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻃﻮﺒﻀﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ،ةﺮﻣ لوﺄﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﺪﻨ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا1.
ﺔﻌﻃﺎﻘﻣ ﺪﻌﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ ﻂﺒﺿ ﻊﺿو ﺮﺧأ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺘﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةدﺎﻋإ وأ ﻞﻤﻌﻟا
4. خﺎﺳوﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺘﺑ ﻢﻗ ،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨﻋ
ﻞﺼﻔﻟا ﺎﻀﻳأ ﺮﻈﻧا) ةﺪﻴﻨﻌﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
.( ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ
:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺪﻣ "ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا" ﺔﺷﺎﺷ ضﺮﻌﺗ
3 تﺎﺒﻤﻟ LED - ءﻲﻀﺗ 3/3 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ (ﺔﻠﻣﺎﻛ) 2 تﺎﺒﻤﻟ LED - ءﻲﻀﺗ 2/3ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ ﺔﺒﻤﻟLED - ءﻲﻀﺗ ةﺪﺣاو 1/3ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
.ﺔﻳرﺎﻄﺑ غاﺮﻓ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﻮﻀﻟا وأ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا تارﺎﺷﺈﻟا رﺬﺤﺗ
ﻞﺒﻗ 5 ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼﺗ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا غاﺮﻓ ﻦﻣ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗو ﻦﻴﺗﺮﻣLED .ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﻞﺒﻗ1,5 ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼﺗ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا غاﺮﻓ ﻦﻣ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻘﻴﻗد
ﺔﺒﻤﻟ ﺮﻤﺘﺴﺗو ﻦﻴﺗﺮﻣLED.ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ ﺔﻴﻠﻔﺴﻟا ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا غاﺮﻓ ﺪﻌﺑLED ﻰﻠﻔﺴﻟا ةﺪﻤﻟ60.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
" نﺎﻴﺒﻟا ءﻲﻀﻳ ،ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺊﻠﺘﻤﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋMAX ﺪﺤﻟا) " .ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼﺗو (ﺮﻤﺣأ) (ﻰﺼﻗﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M ﺪﻌﺑ60 زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳو ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ةﺮﻤﻠﻟ ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼﺗ ،ﺔﻴﻧﺎﺛ
.ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ " نﺎﻴﺒﻟا ﺾﻣﻮﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ دﺮﺠﻤﺑMAX (ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا) " ةﺪﻤﻟ (ﺮﻤﺣأ)10ناﻮﺛ " نﺎﻴﺒﻟا ءﻲﻀﻳو ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ نأ ﺎﻤﻟﺎﻃMAX "
ا رو ا أ ،(أ) (اا)
:ﻦﻴﺘﻴﻟﺎﺘﻟا
aﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ b ةﺪﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ60.ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺮﻣ ﻒﻗﻮﺘﻳ ﻢﺛ ىﺮﺧأ ﺔﻴﻧﺎﺛ 1.ﺎﻘﻳﺈﻟا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ 2..زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓراو ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻰﻠﻋ ﻚﻣﺪﻘﺑ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﺼﻔﻨﻳ 3. ﻦﻜﻟو ،يﻮﻠﻌﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﻦﻣ ﻪﻠﻘﻨﺗ ﺎﻟ ،ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﻟ
.ﻲﻘﻓأ ﻊﺿو ﻲﻓ ﻚﻳﺪﻳ ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻔﻴﺤﻨﻟا ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﻦﻣ 4. ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧﺎﻓ ،تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺖﻘﺼﺘﻟا اذإ .ءﺎﻄﻐﻟا
.رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻄﺷاو ﺦﺴﺘﻤﻟا 5. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺦﺴﺘﻤﻟا
.(
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ءﻞﻣ لﺎﻤﻜﺘﺳا
" نﺎﻴﺒﻟا ءﻲﻀﻴﺴﻓ ،ﺎًﻏرﺎﻓ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإMINا) " .ﺔﻴﺗﻮﺻ ةرﺎﺷإ رﺪﺼﺗو (قرزأ) (ﻰﻧدﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L .ﺮﻴﻛﺬﺘﻠﻟ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﻲﻓ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺔﻴﺗﻮﺼﻟا ةرﺎﺷﺈﻟا رﺪﺼﺗو 1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣا
.(
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺒﻃر تاﺮﻜﺑ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻲﻓ راﺮﺿأ
ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ ،ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا تاﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺪﻨﻋ
تاﺮﻜﺒﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﺐﻨﺠﺘﻟ فﺎﻘﻳﺈﻟا
.ﺔﺒﻃﺮﻟا
1..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ 2..رﺎﻈﺘﻧﺎﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو
دﺎﺷرإ
،ﺨﺴﺘﻤا ها ناﺧ نوﺪ راﻄﺤﻣ ﻲ زاﺿو اذإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟازﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﺐﺠﻴﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AG
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1..فﺎﻘﻳﺈﻟا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ 2..فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AC
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻰﺻﻮُﻳ
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
.(
زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا / ﻞﺋاﻮﺴﻟا
ﺪﻘﻓ ،ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺒﻃر تﺎﺧﺎﺴﺗا / ﻞﺋاﻮﺳ دﻮﺟو ﺮﻤﺘﺳا اذإ
.ﺔﺒﺤﺘﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﺤﺋار ﺄﺸﻨﺗ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧو ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺦﺴﺘﻤﻟا
ﺮﺘﻠﻓ ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺼﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟاو ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازﺈﻟ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر ءﺎﻄﻐﺑ ﺮﻌﺸﻟا
لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا تاﺮﻜﺒﻟا كﺮﺗا
ﻲﻓ ﺔﻠﻠﺒﻤﻟا تاﺮﻜﺒﻟا ﻊﻀﺗ ﺎﻟ .فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ
.ﻒﺠﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﻦﺋاﺰﺧ
1..ﻒﺠﻳ ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻓ غرﺎﻔﻟا ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﺿ
a.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﺘﺒﺛو فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ b ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻠﻋ فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ ﻢﺛ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AC 2..ﻒﺠﺗ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AD 3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
.( 4..ﺔﻓﺎﺟ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AF
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 246
22) طﺎﻠﺒﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ تاﺮﻜﺑ *4(تاﺮﻜﺑ
23 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣRM 536) 30(ﻞﻣ
24 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ *RM 537) 30(ﻞﻣ
25 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ *RM 536) 500(ﻞﻣ
26 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ *RM 534) 30(ﻞﻣ
* يرﺎﻴﺘﺧا
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺎﺼﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ 2..ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻞﺧدأ 3. ﻰﻟإ ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺎﺼﻋ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺎﺼﻋ ﺖﺒﺜﺗ نأ ﺐﺠﻳ .عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﺗ نأ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺐﻴﻌﻤﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺒﺴﺑ ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ
بﻮﺸﻧ ﻰﻟإ يدﺆﻳو ًﻨﺧﺎﺳ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ﺻﻮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺒﺼُﻳ ﺪﻗ
.ﺎًﺒﻴﻌﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ نﺎﻛ اذإ ﻖﻳﺮﺣ
.ﻰﺼﻗأ ٍﺪﺤﺑ ﺪﺣاو مﻮﻳ ﺪﻌﺑ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓا
دﺎﺷرإ
ﺚﻴﺣ ،أ ٍاو مﻮﻳ ﺪﻌا زﺒﺸاا
.راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﻬﺘﺴ ﻞﺻﻮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ نإ
1. ﻦﺤﺸﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟا زﺎﻬﺠﺑ صﺎﺨﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ لﺎﺧدإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C 2..ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدإ
تﺎﺒﻤﻟ ﺮﻬﻈﺗLED.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D تﺎﺒﻤﻟ ءﻰﻀُﺗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋLED ﺔﺛﺎﻠﺜﻟا .ﻲﻟﺎﺘﺘﻟﺎﺑ ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ1/3ﺒﻤﻟ ءﻰﻀُﺗ LEDﻔﺴﻟا
.ىﺮﺧﺄﻟا ﻮﻠﺗ ةﺪﺣاو نﺎﺘﻳﻮﻠﻌﻟا نﺎﺘﺒﻤﻠﻟا ﻣﻮُﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ2/3 ﻲﺘﺒﻤﻟ ﺎﻠﻛ ءﻰﻀُﺗ LED نﺎﺘﻴﻠﻔﺴﻟا .ﺎﻴﻠﻌﻟا ﺔﺒﻤﻠﻟا ﺾﻣﻮﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻌﺑ4.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ،تﺎﻋﺎﺳ نﺎﻴﺒﻟا ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ﺮﻤﺘﺴﺗ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻌﺑLED ﻲﻓ ﺔﺛﺎﻠﺜﻟا ةﺪﻤﻟ ةءﺎﺿﺈﻟا60 نﺎﻴﺒﻟا ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ ﺊﻔﻄﻨﺗ ،ﺖﻗﻮﻟا اﺬﺪﻌﺑ .ﺔﻘﻴﻗد LED.3..ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓا ،ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E 4..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺐﺤﺳا
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1.ﺿُا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻠ ﻒﺼا زا ﻊﺿ
ً نااﺿو ن و .ع تو تاا
.زا ا ا كاآ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
.مﺎﻜﺣﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺖﺒﺜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣا
1. ﺔﻓﻮﺠﻤﻟا ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻚﺴﻣأ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻪﻌﻠﺧاو 2..ﺐﻧاﻮﺠﻟا ﺪﺣأ ﻲﻓ ﺎﻫردأو ناﺰﺨﻟا ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G 3..ﺮﺗﺎﻓ وأ درﺎﺑ رﻮﺒﻨﺻ ءﺎﻤﺑ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا 4. ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻒﺿأ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإوKÄRCHER .ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
مزﺎﻠﻟا ﻦﻣ ﻞﻗﺄﻟا وأ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺔﻋﺮﺟ
.ﺔﺌﻴﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻟإ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
5..ناﺰﺨﻟا ةداﺪﺳ ﻖﻠﻏأ 6..زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
.مﺎﻜﺣﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺖﺒﺜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻲﻓ ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ ﺔﺘﻔﻠُﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻊﺿاﻮﻤﻟا ﺺﺤﻓا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
.ءﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﺘﻣوﺎﻘﻣ ﺚﻴﺣ
ﻦﻴﻠﻔﻟا تﺎﻴﺿرأ ﻞﺜﻣ ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻴﻄﻏأ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺎﻬﺑ ﻖﺤﻠﺗو ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻟإ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﻏﻮﺘﺗ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ
.رﺮﻀﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
.ﺔﻤﺨﻀﻟاو ةﺮﻴﺒﻜﻟاو ﺔﺒﺑﺪﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ءاﺮﺟ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﺔﻨﺸﺨﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺮﻈﺤُﻳ
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻞﻔﺳأ ءاﺰﺟﺄﻟا ﻖﺼﺘﻠﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺒﻠﺼﻟاو
.ناﺰﺨﻟاو ﺔﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ شوﺪﺧ ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗو
ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ وأ ﻞﻤﻌﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ
ﺐﻌﻟ ءاﺰﺟأ وأ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا وأ ﻰﺼﺤﻟا وأ ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ
.لﺎﻔﻃﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AI
دﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا رﺎﺒﺘﺧا ﻚﻴﻠﻋ ،ﺔﻴﻄﻤﻧ طﻮﻄﺧ رﻮﻬﻇ ﺐﻨﺠﺘﻟ
فﺰﺨﻟا ﻰﻠﻋ وأ ﺎﻠﺜﻣ ﺐﺸﺨﻟا ﻰﻠﻋ ،ﺔﺳﺎﺴﺣ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ
.ﺮﻫﺎﻇ ﺮﻴﻏ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ،يﺮﺠﺤﻟا
.ﺔﻛﺮﺤﻟﺎﺑ ﺮﻤﺘﺳا ﻞﺑ ﺎﻟ ،ﺪﺣاو نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻖﺒﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻴﺿرﺄﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼُﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣادﺎﺷرإ
ﻰﻠﻋ ماﺪﻗأ رﺎﺛآ كﺮﺘﺗ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ بﺎﺒﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ﻒﻠﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻗ
ًﺮﺧﺆﻣ ﺔﺣﻮﺴﻤﻤﻟا ﺔﻴﺿرﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AJ ﻒﻠﺨﻠﻟو مﺎﻣﺄﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺲﻔﻨ ﻚﻟﺬﻟ .ﺔﻔﻴﺜﻛ تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو ﺪﻨﻋ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳﺎﻟا ﺐﺠﻳ
ﻦﻜﻤﻳ .هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛو ةﺮﻜﺒﻟا ﺔﻋﺮﺳ ةدﺎﻳز ﻢﺘﻴﺳ ،ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺪﻨﻋ ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ نأ1 ىﻮﺘﺴﻣو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا 2 ضﺮﻌﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﺾﻣﻮﻳ ،ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ ﺪﻨﻋ .
ضرﺄﻟا قﻮﻓ ءﻂﺒﺑ ﻖﻟﺰﻨﻳ زﺎﻬﺠﻟا عد .ﻲﻨﻌﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا نود
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K نﻮﻟ ﺮﻴﺸﻳ .ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ﻢﺠﺣ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تاﺮﻜﺑ ﺮﻓﻮﺘﺗ
.ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻰﻟإ تاﺮﻜﺒﻟا
ﺔﻳدﺎﻣر ﺔﻣﺎﻋ تاﺮﻜﺑ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةدﺪﻌﺘﻣ :ءاﺮﻔﺻ / ﺮﻴﻏ ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ :ءادﻮﺳ طﻮﻄﺧ تاذ تاﺮﻜﺑ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻫو ،(ﻚﻴﻣاﺮﻴﺴﻟاو ﺮﺠﺤﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا
،مﺎﺧﺮﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻳﺮﺠﺤﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻠ
(ﺎﺗﻮﻛاﺮﺘﻟا
دﺎﺷرإ
ﻠﻋ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ تاﺮﻜﺒﻟا ﺴﻏا ،ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
60.لوﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺒﺋﺎﺴﻟا تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
.رﺮﻀﻠﻟ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ضﺮﻌﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻲﻓ ﻲﻓﺎﺿﺈﻟا ﻞﻴﺴﻐﻟا ﻊﺿ ﻢﺛ ،ﻞﻴﺴﻐﻟا ﺔﻜﺒﺷ ﻲﻓ تاﺮﻜﺒﻟا ﻊﺿ
.ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا
245 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﻳرﺎﻄﺑ
ﺮﻄﺧ
 ●
،ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻰﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ .رﺎﻨﻟا وأ ةراﺮﺤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻗ
ﺔﻛﺮﺷ ﻞِﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ وأ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻖﻓﺮﻤﻟا
KÄRCHER.ﻂﻘﻓ
:ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺚﻴﺣ .را .ا سﺎﻤا
.ﺔﻳوﺎﻛ ﻞﺋاﻮﺳ بﺮﺴﺘﺗ وأ ﺞﻴﻬﺘﻠﻟ يدﺆﺗ ةﺮﺨﺑأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﻲﻫو ،تﺎﻳرﺎﻄﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ يﻮﺘﺤﻳ.لاﺪﺒﺘﺳﺎﻠﻟ
لاﺪﺒﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻌﺑ ةدوﺰﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﺒﻄﻨﻳ ﺎﻟ
ﻢﻴﻠﺴﻟا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
 ●
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا سﺎﻴﻛأ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .قﺎﻨﺘﺧﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
.ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟاو ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ
.ﻢﻬﻨﻣ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
 ●
ﻲﻓ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻘﺑ (ﺎﻠﺜﻣ دﻮﻗﻮﻟا تﺎﻄﺤﻣ) ةﺮﻄﺨﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ مﺪﻋ .ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا هﺬﻬﺑ
.قﺎﻠﻃﺈﻟا ﻰﻠﻋ
 ●
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﺢﺋاﻮﻠﻟا دﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ هﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ةﺮﺒﺧ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻤﻋ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا
 ●
ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ
 ●
صﺎﺨﺷﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﺎﻟ ﻦﻳﺬﻟا وأ ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تارﺪﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟا
طﺮﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ نأ ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﻢﺗ اذإ وأ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا
ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﺂﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ
.ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳ
 ●
لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ .رﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ
 ●
ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
 ●
ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ ،لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣا
.هﺪﻳﺮﺒﺗ ﺪﻨﻋ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟﺎﺑ
 ●
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
 ●
زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأو تﻮﻳﺰﻟاو ،ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟاو ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
 ●
ةﺪﻴﻌﺑ (ﺮﻌﺸﻟاو ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﺜﻣ) ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ةراوﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻦﻋ
 ●
ءﺎﻴﺷﺄﻟا ءاﺮﺟ ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ ءﺎﻨﺛأ ﻚﻳﺪﻳ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .(ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﺑﺪﻤﻟا
.تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﺪﻨﻋ وأ ﺎﻘﺒﺴﻣ طﻮﻘﺴﻠﻟ ضﺮﻌﺗ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﻢﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ نﻮﻜﻳ نأ وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو
 ●
نو م .ﻂﻘﻓ رﻮﺼﻟا وأ حﺮﺸﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا
 ●
راﺿأو ثدا
ﻠﻋﻋ يأ ءاﺮﺟإﺒﻗﺎﻠا نﺎﺿﻴﻠﺠﻳ .زﺎﻬﻟا ط
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ وأ زﺎﻬﺠﻟا
 ●
اﺪﺑأ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ ﺎﻟ .ﺎﻠّﻐﺸﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻤﻟﺎﻃ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﻞﺋاﻮﺳ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ءﻞﻣ مﺪﻋ .زﺎﻬﺠﻟا راﺮﺿأ
،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ) ﺔﻔﻔﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻀﻤﺣ داﻮﻣ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ
.هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ (ﺎﻠﺜﻣ نﻮﺘﻴﺳﺄﻟاو ناﻮﻟﺄﻟا ﻒﻔﺨﻣ ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا
 ●
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧو ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
.ﺦﺴﺘﻤﻟا
 ●
ﻞﺜﻣ ،ةﺮﻴﺒﻜﻟا وأ ةدﺎﺤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻂﻔﺸﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.لﺎﻔﻃﺄﻟا بﺎﻌﻟأ ءاﺰﺟأ وأ ﻰﺼﺤﻟا وأ ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا
 ●
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺄﻠﻤﺗ ﺎﻟ
يﺄﺑ وأ ﺔﻳﺮﻄﻌﻟا تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﺒﺳﺮﺘﻟا ﻞﻳﺰﻣ وأ ،ﻞﺨﻟا ﺾﻤﺤﺑ ﻲﻘﻨﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ ﻂﻔﺷ مﺪﻋ ﻰﻠﻋًﻀﻳأ صﺮﺣا .ﺔﻬﻴﺒﺷ داﻮﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا
 ●
ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺼﺘﻗا
وأ لﻮﻘﺼﻤﻟا طﺎﻠﺒﻟاو ﻲﻠﻄﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا ﻞﺜﻣ ،ءﺎﻤﻠﻟ موﺎﻘﻣ ءﺎﻠﻄﺑ
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا تﺎﻌﻤﺸﻣ
 ●
.ﺖﻴﻛﻮﻤﻟا وأ دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
 ●
ﺔﻠﻣﺎﻌﻟا تﺎﻧﺎﺨﺴﻟا ﺔﻴﺿرأ تﺎﻜﺒﺷ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﻢﺗ اذإ بﺮﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺷ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﻦﻟ .يراﺮﺤﻟا ﻞﻤﺤﻟﺎﺑ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻰﻠﻋ هﺮﻳﺮﻤﺗ
 ●
حﺎﺘﻔﻣ / ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا
 ●
زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎ ﺖﺤﺗ ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ0 .ﺔﻳﻮﺌﻣ°
 ●
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻚﻴﻠﻋ .ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺨﺗ ﺎﻟ .ﺮﻄﻤﻟا ﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣﺮﻟا
:ﺪﺟﻮﺗ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﺎﻟا ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻊﺿﻮﻟ زﻮﻣر
،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ءﺎﻋو ﻲﻓ ةرﻮﻔﺤﻣ
.ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻦﻣ ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﺼﻠﻤﻛ :ﺪﺟﻮﺗ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ/ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺮﻳﺮﺤﺗ زﻮﻣر
ا/ا ءا ناا رز
.
ا) زاوو
ﺿرا سأر ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
.رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈا ،لﺎﻜﺷﺄﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1فﺎﻘﻳﺈﻟا / ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
2 ﺰﻳﺰﻌﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو رز
ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟازﺈﻟ ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛو تاﺮﻜﺒﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰُﻳ
3ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ رز
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟا1 و 2
4 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ" ضﺮﻌﻟا نﺎﻴﺑ2"
ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛو تاﺮﻜﺒﻟا ﺔﻋﺮﺳ عﺎﻔﺗرا
5 ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ىﻮﺘﺴﻣ" ضﺮﻌﻟا نﺎﻴﺑ1"
ءﺎﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛو تاﺮﻜﺒﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟ ﻲﻌﻴﺒﻃ لﺪﻌﻣ
6" ضﺮﻌﻟا نﺎﻴﺑMAX(ﺮﻤﺣأ) (ﻰﺼﻗأ ﺪﺣ) "
ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
7" ضﺮﻌﻟا نﺎﻴﺑMIN(قرزأ) (ﻰﻧدأ ﺪﺣ) "
غرﺎﻓ ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
8(ﺮﻀﺧأ) "ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا" ضﺮﻌﻟا نﺎﻴﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ نﺎﻴﺑ
9يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ راﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ﺔﻠﻴﺳو
10ﺾﺒﻘﻣ
11ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
12ﻊﻠﺨﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻌﺷ ﺮﺘﻠﻓ
13فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿﻮﻣو ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
14) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ4اﺮﻜﺑ
15ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
16 ةءﺎﺿإLED
17 ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
18ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
19فﺎﻘﻳﺈﻟا ﻊﺿﻮ
20ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺎﺷﺮﻔﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ
21ﻦﺤﺷ ﻞﺑﺎﻜﺑ دوﺰﻣ ﻦﺣﺎﺷ
PS07
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻴﺿرﺄﻟا سأﺮﻟ يﺮﻳﺬﺤﺗ دﺎﺷرإ
:ﺪﺟﻮﻳ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ
.ﺔﻴﺿرﺄﻟا سأر ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 244
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﻞﺧاد ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻈﻨﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﻂﻘﻓ ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟاو لزﺎﻨﻤﻟا
ﻦﻴﻔﻟا تﺎﺿرأﺜﻣ ءﺎﻤﻟ ﺔﺴﺤا تﻴﺿرﺄﻟاﻴﻄأ ﻒﻴﻈﻨ ﻢﻘ ﺎﻟ
ﺎﻬﺑ ﻖﺤﻠﺗو ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﻰﻟإ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻞﻏﻮﺘﺗ ﺪﻗ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ
.رﺮﻀﻟا
ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟاPVC تﺎﻌﻤﺸﻣو ،
،ﻊﻤﺸﻟاو ﺖﻳﺰﻟﺎﺑ ﻰﻄﻐﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟاو ،ﺮﺠﺤﻟاو ،طﺎﻠﺒﻟاو ،ﺔﻴﺿرﺄﻟا
ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻴﻄﻏأ ﻊﻴﻤﺟو طﻮﻐﻀﻤﻟا ﺐﺸﺨﻟا ﻖﺋﺎﻗرو
.ءﺎﻤﻠﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸُﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﻤﻛاﺮﻤﻟا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ااو نا
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤ
ةاا ز . ةر زاروﺿ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﺒﻗ ﺎﻀﻳأ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو اﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﻞﺼﻓ أﺮﻗا
ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟاو دﺎﺷرﺈﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ ﺮﻴﺸﺗ
.ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻣﺎﻬﻟا تادﺎﺷرﺄﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
راﺿأ ثوإ يدواإ ةرإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
 ●
.ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻏ ﺐﻨﺠﺗ
 ●
لﺎﺧدﺈﺑ اﺪﺑأ مﻮﻘﺗ ﺎﻟ
ﺔﺒﻠﻋ ﻲﻓ ﻚﻟذ ﻪﺒﺸﻳ ﺎﻣ وأ ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻔﻣ ﺎﻠﺜﻣ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ
 ●
.تﺎﻠﺻو وأ تﺎﺴﻣﺎﻠﻣ يأ اﺪﺑأ ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ
 ●
فﺎﻠﺗإ ﺐﻨﺠﺗ
وأ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا وأ هﺮﻳﺮﻤﺗ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺑﺎﻛ
.ةدﺎﺣ ٍفا
 ●
ﺐﺠﻳ .ﻂﻘﻓ ددﺮﺘﻣ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ ﻊﻣ زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ
 ●
ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا )30 .(ﻰﺼﻗأ ﺪﺣ ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﻊﻣ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا ﺮﻴﺧﺄﺗ نوﺪﺑو ﻚﻴﻠﻋ
.ﻂﻓ ﺔأ ﻊﻘﺑﺸﻟاﺑﺎ
 ●
رﻮﻔا ﻰ زﺎﻟاﻐﺸﻗوأ
.ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋأ ﻦٍيﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺑﺎﻘﻟا عﺰﻧاو
 ●
وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
وأ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻴﺿرﺄﻟا سأر ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا وأ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا
.ءﺎﻤﻟا ﻞﺧﺪﻳ ﺪﻘﻓ ﺎﻟإو ،شﺪﻟا سأر ﺖﺤﺗ
 ●
ﺔﻠﺻﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻊﻴﺒﺑ ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺮﺠﺘﻣ ﻦﻣ ﺎﻬﺋاﺮﺷ ﻢﺗ نﻮﻜﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
رﺎﻴﻌﻤﻟ ﺎﻘﻓوIEC 60364
-
1.
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ .ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
 ●
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﺑﺎﻛو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﺔﺻﺎﺧو ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻨﻣآو ﺔﻤﻴﻠﺳ
دو ﺪﻨ زا مو ﻲﺋﺎﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓا .ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا
.راﺮﺿأ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
ﺮﻄﺧ
 ●
ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ءﺎﻤﻟﺎﺑ
 ●
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
فاﻮﺤﻟاو ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأو تﻮﻳﺰﻟاو ،ةدﺎﺤﻟا
 ●
ءﺎﻨﺛأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ِﻂﻐُﺗ ﺎﻟ
.ﻖﺋاﻮﻋ ﺔﻳأ ﻦﻣ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻮﻠﺧ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ،ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
 ●
ﺎﻟ ﻴﻨﻓ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ حﺎﻠﺻﺈﻟا لﺎﻤﻋأ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻘﺗ
.ﻂﻘﻓ ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ
 ●
ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ ﺎﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠُﻋ ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ .ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا
 ●
ﻊﻣ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا ﺮﻴﺧﺄﺗ نوﺪﺑو ﻚﻴﻠﻋ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻأ ﻊﻄﻘﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ر نا ز م .ﺔﺨﺴﺘُوأ
 ●
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻟ
 ●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺲﺑﺎﻘﻣ ةﺪﻌﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا تﺎﻠﺑﺎﻜﺑ ىﺮﺧأ ةﺰﻬﺟأ ﻊﻣ زﻬﺠﻟا
 ●
ﺎﻟ .ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺪﺸﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
.ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ نّﺰﺧو مﺪﺨﺘﺳا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................244
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................244
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................244
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................244
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................244
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................244
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣﺮﻟا....................................................245
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................245
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................246
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................246
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................246
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................248
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................249
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................251
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE! ¡GRACIAS!
THANK YOU!
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Karcher-FC-7-Cordless-Premium
  • Karcher fc7 cordless premium
    Er komt water uit als ik dweil, maar neemt geen vuil water op in vuilwaterreservoir Gesteld op 10-12-2024 om 17:57

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher FC 7 Cordless Premium bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher FC 7 Cordless Premium in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 8.12 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info