724818
48
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/286
Pagina verder
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
FC 5 Cordless
FC 5 Cordless Premium
59684130 (08/18)
001
΍ΔϳΒήόϠ 238
Deutsch 5
English 14
Français 23
Italiano 33
Nederlands 43
Español 53
Português 63
Dansk 73
Norsk 82
Svenska 91
Suomi 100
Ελληνικά 109
Türkçe 119
Русский 128
Magyar 139
Čeština 149
Slovenščina 158
Polski 167
Româneşte 177
Slovenčina 187
Hrvatski 196
Srpski 205
Български 214
Eesti 225
Latviešu 234
Lietuviškai 243
Українська 252
Қазақша 263
2
3
4
– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was-
serfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan-
delte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen
und den Boden beschädigen).
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole-
um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe-
lägen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien und Stoffe, die nicht in die Umwelt
gelangen dürfen. Das Gerät und der enthaltene
Akku dürfen deshalb nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann kostenlos über
lokal verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme erfol-
gen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den ge-
fahrlosen Betrieb.
Inhalt
Allgemeine Hinweise DE 5
Sicherheitshinweise DE 5
Gerätebeschreibung DE 9
Montage DE 9
Inbetriebnahme DE 9
Betrieb DE 10
Pflege und Wartung DE 11
Hilfe bei Störungen DE 12
Technische Daten DE 13
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Lieferumfang
Ersatzteile
Garantie
Symbole auf dem Gerät
ACHTUNG
Während den Reinigungsarbeiten darf die
Markierung „MAX“ des Schmutzwasser-
tanks nicht überschritten werden.
Bitte folgende Vorgehensweise beachten:
1.
Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2.
Danach Frischwassertank befüllen.
Sicherheitshinweise
5DE
6
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Gerät nicht ins Wasser tau-
chen!
Das Gerät und das Zubehör
vor Benutzung auf ordnungs-
gemäßen Zustand prüfen.
Falls der Zustand nicht ein-
wandfrei ist, darf es nicht be-
nutzt werden.
Das Ladegerät mit Ladekabel
bei sichtbarer Beschädigung
unverzüglich durch ein Origi-
nalteil ersetzen.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten am Gerät
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Keine leitenden Gegenstän-
de (z. B. Schraubendreher
oder Ähnliches) in die Lade-
buchse stecken.
Keine Kontakte oder Leitun-
gen berühren.
Die Angabe der Spannung
auf dem Typenschild muss
mit der Versorgungsspan-
nung übereinstimmen.
Das Ladekabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss ange-
schlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur ge-
mäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
Aus Sicherheitsgründen
empfehlen wir grundsätzlich,
das Gerät über einen Fehler-
stromschutzschalter (max.
30mA) zu laden.
Gefahrenstufen
Elektrische Komponenten
6 DE
7
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Ladegerät nicht in ver-
schmutztem oder nassem
Zustand benutzen.
Ladegerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung
betreiben.
Ladegerät nicht am Netzka-
bel tragen.
Das Ladegerät nur in trocke-
nen Räumen verwenden und
lagern.
Netzkabel von Hitze, schar-
fen Kanten, Öl und sich be-
wegenden Geräteteilen fern-
halten.
Verlängerungskabel mit
Mehrfachsteckdosen und
gleichzeitigem Betrieb von
mehreren Geräten sind zu
vermeiden.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen am Netzkabel aus der
Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken
und Lüftungsschlitze des La-
degeräts frei halten.
Ladegerät nicht öffnen. Re-
paraturen nur von Fachper-
sonal ausführen lassen.
Ladegerät nur zum Laden zu-
gelassener Akkupacks ver-
wenden.
Das Ladegerät mit Ladekabel
bei sichtbarer Beschädigung
unverzüglich durch ein Origi-
nalteil ersetzen.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Den Akku keiner starken
Sonneneinstrahlung, Hitze
sowie Feuer aussetzen.
WARNUNG
Den Akku nur mit beiliegen-
dem Originalladegerät oder
einem von KÄRCHER zuge-
lassenen Ladegerät laden.
Folgenden Adapter benutzen:
Akku nicht öffnen, es besteht
die Gefahr eines Kurzschlus-
ses, zusätzlich können rei-
zende Dämpfe oder ätzende
Flüssigkeiten austreten.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal-
len, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
Ladegerät
Akku
Sicherer Umgang
PS07
7DE
8
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese-
nen Personen betrieben wer-
den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten,
solange es eingeschaltet
oder noch nicht abgekühlt ist.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil-
dung betreiben oder lagern!
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder
am Gerät Standsicherheit her-
stellen, um Unfälle oder Be-
schädigungen durch Umfallen
des Geräts zu vermeiden.
Niemals Lösungsmittel, lö-
sungsmittelhaltige Flüssigkei-
ten oder unverdünnte Säuren
(z. B. Reinigungsmittel, Ben-
zin, Farbverdünner und Aze-
ton) in den Wassertank füllen,
da sie die im Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Fin-
ger) von den rotierenden Rei-
nigungswalzen fern halten.
Hände während der Reini-
gung des Saugkopfes schüt-
zen, da Verletzungsgefahr
durch spitze Gegenstände (z.
B. Splitter).
Verbindungskabel von Hitze,
scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen
fernhalten.
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten,
wenn Frischwassertank und
Schmutzwassertank einge-
setzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine
scharfen oder größeren Ge-
genstände (z. B. Scherben,
Kieselsteine, Spielzeugteile)
aufgesaugt werden.
Keine Essigsäure, Entkalker,
ätherische Öle oder ähnliche
Stoffe in den Frischwasser-
behälter füllen. Ebenfalls dar-
auf achten, dass diese Stof-
fen nicht aufgesaugt werden.
Gerät nur auf Hartböden mit
wasserfester Beschichtung
(z. B. lackiertes Parkett,
8 DE
9
emaillierte Fliesen, Linoleum)
verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von
Teppichen oder Teppichbö-
den verwenden.
Gerät nicht über das Bodengit-
ter von Konvektor-Heizungen
führen. Das austretende Was-
ser kann nicht vom Gerät auf-
genommen werden, wenn es
über das Gitter geführt wird.
Bei längeren Arbeitspausen
und nach Gebrauch das Ge-
rät am Hauptschalter / Gerä-
teschalter ausschalten und
Netzstecker des Ladegeräts
ziehen.
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
Das Gerät vor Regen schüt-
zen. Nicht im Aussenbereich
lagern.
Abbildungen siehe Grafikseiten
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Abbildung
Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet.
Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau
zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen.
Abbildung
Ladekabel des Ladegerätes in Ladebuchse am
Gerät stecken.
Netzstecker des Ladegeräts in Steckdose stecken.
Abbildung
Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen La-
dezustand des Akkus an.
Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nach-
einander auf.
Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED
dauerhaft, die beiden oberen LEDs blinken weiter-
hin.
Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren
LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin.
Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 3 LED-Kontrollleuchten 60 Minuten
konstant weiter. Nach dieser Zeit sind die LED-
Kontrollleuchten erloschen.
Abbildung
Nach der Aufladung Netzstecker aus der Steckdo-
se und Ladekabel aus der Ladebuchse nehmen.
Abbildung
Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen.
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw.
Pflegemittel in den Frischwassertank gefüllt wer-
den.*
Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“.
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel achten.
Gerätebeschreibung
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Handgriff
3 Akkuanzeige
4 Tragegriff
5 Ladebuchse
6 Deckel Schmutzwassertank / Abscheider
7 Schmutzwassertank
8 Abdeckung Saugkopf
9 Griffmulde Reinigungswalze
10 Reinigungswalzen
11 Verriegelung Saugkopf
12 Frischwassertank
13 Griff Frischwassertank
14 Aufbewahrung Walzen
15 Reinigungs- /Parkstation
16 Filtereinsatz
17 Ladegerät mit Ladekabel
18 * Reinigungsmittel RM 536 30 ml
19 ** Reinigungsmittel RM 534 30 ml
20 ** Reinigungsmittel RM 536 500 ml
10 ** Reinigungswalzen 2x
Montage
Inbetriebnahme
Walzen montieren
Ladevorgang
Frischwassertank befüllen
9DE
– 10
ACHTUNG
Abbildung
Gerät darf nur Schmutz und Flüssigkeiten (max. 250 ml)
aufnehmen.
Abbildung
Vor Arbeitsbeginn evtl. Gegenstände, wie z. B. Scher-
ben, Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom
Boden entfernen.
Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger
Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine was-
serempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Kork-
böden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den
Boden beschädigen).
Abbildung
Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten
Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten.
Gerät in einem Winkel von ca. 60 Grad am Hand-
griff halten.
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen.
Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und
gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funk-
tionalität, können aber für unterschiedliche Anwen-
dungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für
Küche und Bad) verwendet werden.
Abbildung
Den ON-Schalter nur kurz drücken.
Nach ca. 1-2 Sekunden beginnen die Walzen zu
rotieren und das Gerät ist betriebsbereit.
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät
nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff festge-
halten werden.
Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt
und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
Abbildung
Zur schnellen Befeuchtung der Walzen die Reini-
gungsstation mit Hilfe eines Messbechers mit 50 ml
Frischwasser befüllen.
Abbildung
Gerät einschalten und in der Station für 5 Sekun-
den in Betrieb nehmen.
Das Gerät besitzt dann die optimale Feuchtigkeit
um eine schnelle Reinigung zu ermöglichen.
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät am Tragegriff aus der Reinigungsstation
nehmen und auf den Boden stellen.
Gerät am Handgriff festhalten.
Abbildung
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Abbildung
3 LEDs leuchten - 3/3 Akkulaufzeit (volle Laufzeit).
2 LEDs leuchten - 2/3 Akkulaufzeit.
1 LED leuchtet - 1/3 Akkulaufzeit.
5 Minuten vor Laufzeitende geben die Walzen
durch veränderte Rotationsgeschwindigkeiten ein
Signal.
Ca. 2,5 Minuten bevor der Akku leer ist, blinkt die
unterste LED.
1,5 Minuten vor Laufzeitende schaltet sich das Ge-
rät ab.
Durch Wiedereinschalten können die verbleiben-
den 1,5 Minuten zur Gerätereinigung in der Station
genutzt werden.
Siehe Kapitel „Gerätereinigung durch Spülvor-
gang“.
Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät ab-
geschaltet hat, blinkt die unterste LED noch für 10
Sekunden.
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den
Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen
des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen.
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf Reinigungs- oder Pflegemittel hinzu-
fügen.
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
Damit der Schmutzwassertank nicht überläuft, muss
der Wasserstand regelmäßig überprüft werden. Die
Markierung „MAX“ darf nicht überschritten werden.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
Schmutzwassertank an der unteren Griffleiste hal-
ten, dabei die obere Griffleiste mit dem Daumen
nach unten drücken.
Schmutzwassertank herausnehmen.
Abbildung
Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen.
Schmutzwassertank entleeren.
Je nach Verschmutzung Deckel/Abscheider und
Schmutzwassertank mit Leitungswasser reinigen.
Deckel auf Schmutzwassertank setzen.
Deckel muss fest auf Schmutzwassertank sitzen.
Abbildung
Schmutzwassertank in das Gerät einsetzen.
Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur
Bedienung
Gerät einschalten
Mit der Arbeit beginnen
Akkulaufzeit
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Schmutzwassertank entleeren
10 DE
– 11
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
ACHTUNG
Zur Standsicherheit Gerät bei Arbeitsunterbrechungen
immer in die Reinigungs- bzw. Parkstation stellen.
Durch unzureichende Standsicherheit kann das Gerät
umkippen und dabei können Flüssigkeiten austreten,
die den Bodenbelag beschädigen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
Schmutzwassertank entfernen.
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerätereinigung durch
Spülvorgang.
Siehe Kapitel „Gerätereinigung durch Spülvorgang“.
Abbildung
Gerät vollständig entleeren.
Abbildung
bis
Abbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank oder
Reinigungsstation befindet, Wasser ausleeren.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei
Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwas-
sertank vollständig entleert werden.
Abbildung
Gerät an Tragegriff zum Aufbewahrungsort tragen.
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit das Gerät immer mit der
Reinigungsstation und frischem Wasser durchspülen
lassen. Durch diesen Vorgang wird das Gerät optimal
gereinigt und es wird vermieden, dass Schmutz- und
Bakterienansammlungen oder unangenehme Gerüche
im Gerät entstehen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Für den Spülvorgang den Frischwassertank mit et-
was kaltem oder lauwarmen Leitungswasser befül-
len, um Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes
vollständig von Reinigungsmittelrückständen zu
befreien.
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung
Schmutzwassertank herausnehmen und entlee-
ren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Messbecher mit 200 ml Wasser füllen.
Wasser in die Reinigungsstation füllen.
Nach Bedarf können für den Spülvorgang entspre-
chende KÄRCHER Reinigungsmittel hinzugeführt
werden.
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Gerät 30-60 Sekunden laufen lassen, bis das Was-
ser vollständig aus der Reinigungsstation aufge-
saugt ist.
Spülvorgang ist nun beendet.
Hinweis
Je länger das Gerät eingeschaltet ist desto weniger
Restfeuchte bleibt in den Reinigungswalzen zurück.
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entlee-
ren.
Abbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Falls sich noch Wasser in Reinigungsstation befin-
det, Wasser ausleeren.
ACHTUNG
Bevor das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden
abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz-
wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass
währen der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks
auslaufen.
Hinweis
Bei starker Verschmutzung können die Reinigungswal-
zen separat gereinigt werden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entleeren.
Frischwassertank entleeren.
Abbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Abbildung
An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen.
Abbildung
Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reini-
gen.
oder
Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen.
ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weich-
spüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be-
schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe
Reinigungswirkung.
Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge-
eignet.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Gerätereinigung durch Spülvorgang
Walzen reinigen
11DE
– 12
Abbildung
Nach der Reinigung Walzen auf die Walzenaufbe-
wahrung der Reinigungsstation stecken und an der
Luft trocknen lassen.
Zeitminimierung der Trocknung durch vorheriges
Auswringen der Walzen möglich.
ACHTUNG
Bei starker Verschmutzung oder wenn Teile (z. B. Stei-
ne, Splitter) in den Saugkopf gelangen, muss dieser ge-
reinigt werden. Diese Teile verursachen während der
Arbeit ein klapperndes Geräusch oder verstopfen die
Saugkanäle und vermindern die Saugleistung.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Reinigungswalzen entfernen.
Siehe Kapitel „Reinigung der Walzen“.
Abbildung
Saugkopfverriegelung drücken.
Saugkopfabdeckung abnehmen.
Saugkopfabdeckung unter fließendem Wasser rei-
nigen.
Bei Bedarf Saugkanäle und Schlitze der Saugkopfab-
deckung von festsitzenden Partikeln befreien.
Gerätesaugkopf mit feuchtem Tuch reinigen.
Saugkopfabdeckung am Saugkopf befestigen.
Hinweis
Saugkopfabdeckung muss bei der Befestigung am
Saugkopf hörbar einrasten.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Siehe Kapitel „Reinigung der Walzen“.
ACHTUNG
Damit der Abscheider nicht durch Staub und Schmutz
verstopft wird oder sich Schmutz im Tank festsetzt,
muss der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt
werden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
bis
Abbildung
Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Deckel/Abscheider und Schmutzwassertank mit
Leitungswasser reinigen.
Schmutzwassertank kann auch in der Spülmaschi-
ne gereinigt werden.
Abbildung
Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit De-
ckel wieder in das Gerät einsetzen.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemit-
tel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss
von Garantieleistungen führen.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini-
gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Abbildung
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reini-
gungs- oder Pflegemittel befüllen.
Damit die Füllmenge „MAX“ vom Frischwassertank
nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung
noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder
Pflegemittel lassen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Ladestecker/Netzstecker nicht korrekt angeschlos-
sen.
Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Akku ist leer.
Gerät aufladen.
Prüfen, ob das Ladekabel noch im Gerät steckt.
Ladekabel ausstecken, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich.
Unterste LED blinkt beim Einschalten des Geräts und
das Gerät läuft nicht an.
Akku ist leer
Gerät aufladen.
Alle LEDs blinken gleichzeitig schnell.
Nutzung von falschem oder defektem Netzteil.
Original Netzteil verwenden/defektes Netzteil aus-
tauschen.
oder
Gerät zu heiß während der Anwendung (z. B. bei
Betrieb bei hohen Umgebungstemperaturen).
Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
Wenn sich das Gerät zudem abschaltet:
Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn es
entsprechend abgekühlt ist.
Filtereinsatz ist nicht eingesetzt.
(siehe Grafik für Gerätebeschreibung)
Frischwassertank entnehmen und Filtereinsatz mit
Stift nach oben einsetzen.
Filtereinsatz ist verkehrt herum eingesetzt.
Filtereinsatz entnehmen und mit Stift nach oben
einsetzen.
Der Saugschlauch ist durch Ablagerungen von
Schmutz verstopft.
Saugkopf reinigen
Schmutzwassertank reinigen
Reinigungs- und Pflegemittel
Hilfe bei Störungen
Akku wird nicht geladen
Gerät lässt sich nicht einschalten
LED-Fehleranzeige
Fehlende Walzenbefeuchtung mit
Frischwasser
12 DE
– 13
Saugschläuche vorsichtig vom Saugkopf und
Grundgerät entfernen.
Saugschläuche für 10 - 20 Minuten in kaltes Was-
ser einlegen.
Saugschläuche mit einem stumpfen Gegenstand
und/oder unter fließendem Wasser reinigen.
Kein Wasser im Wassertank.
Wasser nachfüllen.
Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt.
Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig einge-
setzt.
Abbildung
Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung ein-
drehen.
Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Reinigungswalzen reinigen.
oder
Reinigungswalzen ersetzen.
Walzen werden blockiert.
Abbildung
Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand in den Walzen verklemmt hat.
Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind.
Walzen sind zu trocken.
Walzen befeuchten bzw. Gerät mit 50 ml Wasser in
Parkstation befeuchten.
Teile (z. B. Steine oder Splitter) befinden sich im Saug-
kopf.
Abbildung
Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen.
Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes sind ver-
stopft.
Abbildung
Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen.
Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Schmutzwassertank ist überfüllt.
Abbildung
bis
Abbildung
Schmutzwassertank sofort leeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob der Deckel fest auf dem Schmutz-
wassertank sitzt.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Abscheider ist verstopft.
Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen und
Abscheider reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Das Filternetz des Abscheiders vom Schmutzwasser-
tank wurde bei der Reinigung beschädigt.
Abscheider erneuern.
Reinigungs- oder Pflegemittel eignen sich nicht für das
Gerät oder sind falsch dosiert.
Die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs- und
Pflegemittel verwenden.
Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“.
Auf die Dosierungsangaben des Herstellers achten.
Erstbefeuchtung der Walzen wurde nicht oder zu kurz
angewendet und sind dadurch nicht vollständig be-
feuchtet (Walzen reinigen dewegen nur partiell).
Abbildung
Walzen vollständig befeuchten.
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur er-
folgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
Abbildung
Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung
Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwi-
schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Technische Änderungen vorbehalten!
Gerät nimmt Schmutz nicht auf
Walzen drehen sich nicht
Lautes Rattern beim Einschalten
Klapperndes Geräusch im Saugkopf
Saugleistung lässt nach
Gerät verliert Schmutzwasser
Gerät hinterlässt Bodenstreifen
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Nennspannung Akku 25,2 V
Schutzgrad IPX4
Gerät
Schutzklasse III
Ladegerät Schutzklasse II
Nennleistung Gerät 165 W
Akkutyp Li-Ion
Betriebszeit bei voller Akkula-
dung
ca. 20 min
Ladezeit bei leerem Akku 4 h
Ausgangsspannung Ladegerät: 30 V
Ausgangsstrom Ladegerät 0,6 A
Leistungsdaten
Walzenumdrehungen pro Minute 500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank 400 ml
Reinigungsstation 200 ml
Maße
Gewicht (ohne Zubehör und Rei-
nigungsflüssigkeiten)
4,4 kg
Länge 320 mm
Breite 270 mm
Höhe 1220 mm
Kabellänge
Ladegerät 1500 mm
13DE
– 5
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as un-
treated cork floors (the moisture could penetrate and
damage the floor).
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water-
resistant floor coverings.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliance contain valuable recyclable mate-
rials and substances that must not be released
into the environment. Thus, the appliance and
the accumulator contained must not be dis-
posed of via the domestic waste. The disposal can take
place via locally available return and collection systems
free of charge.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Apart from the notes con-
tained herein the general
safety provisions and rules
for the prevention of acci-
dents of the legislator must be
observed.
Warnings and notes that are
attached on the appliance
provide important notes for
the safe operation.
Contents
General information EN 5
Safety instructions EN 5
Description of the Appliance EN 9
Assembly EN 9
Commissioning EN 9
Operation EN 10
Care and maintenance EN 11
Troubleshooting EN 12
Technical specifications EN 13
General information
Proper use
Environmental protection
Scope of delivery
Spare parts
Warranty
Symbols on the machine
ATTENTION
The "MAX" marking on the waste water
tank must not be exceeded when cleaning
work is being performed.
Please observe the following procedure:
1.
First empty the waste water tank.
2.
Then fill the fresh water tank.
Safety instructions
14 EN
– 6
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
Do not immerse the device
into water.
Check the faultless condition
of the appliance and the ac-
cessories before using it.
Otherwise, the appliance
must not be used.
Immediately replace the
charger with the charging ca-
ble in case of visible damage.
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
Repair works may only be
performed by the authorized
customer service.
The appliance contains elec-
trical components - do not
clean under running water.
Do not insert conductive ob-
jects (such as screwdrivers or
the like) into the charging
socket.
Do not touch contacts or
wires.
The voltage indicated on the
type plate must correspond to
the supply voltage.
Do not scrape the charger
across sharp edges and en-
sure that it does not get
pressed.
WARNING
The appliance may only be
connected to an electric sup-
ply that has been installed by
an electrician in accordance
with IEC 60364.
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate of
the appliance.
For safety reasons, we rec-
ommend that you charge the
appliance only via a earth-
leakage circuit breaker (max.
30 mA).
Hazard levels
Electric components
15EN
– 7
DANGER
Risk of electric shock.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Do not use the charger if dirty
or wet.
Do not operate the charger in
explosive environment.
Do not carry the charger by
holding the mains cable.
Store and use the charger in
dry rooms only.
Protect the mains cable
against heat, sharp edges, oil
and moving parts of the ma-
chine.
Avoid using extension wires
with multiple sockets and si-
multaneous operation of mul-
tiple devices.
Do not pull the plug from the
socket by pulling the mains
cable.
Do not cover the charger and
keep the air vents of the
charger open.
Do not open the charger. Get
repairs done only by author-
ised experts.
Use the charger only to
charge approved battery
packs.
Immediately replace the
charger with the charging ca-
ble in case of visible damage.
DANGER
Risk of electric shock.
Do not expose the battery to
direct sunlight, heat or fire.
WARNING
Charge the battery with the
enclosed original charger or a
charger approved by
KÄRCHER only.
Use the following adaptor:
Do not open the battery, as
there is a risk of an electrical
shock; also, irritating or caus-
tic vapors can escape.
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local condi-
tions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appli-
ance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corre-
sponding safety provisions
must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged
or leaking.
Keep packaging films away
from children, there is a risk of
suffocation!
Charger Battery
Safe handling
PS07
16 EN
– 8
WARNING
The appliance must not be
operated by children or per-
sons who have not been in-
structed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Keep appliance out of reach
of children as long as it is
switched on or hasn't cooled
down.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with
the description or illustration!
CAUTION
Create stability for the appli-
ance prior to any work on or
with the appliance to prevent
accidents or damage.
Never fill solvents, solvent-
containing liquids or undiluted
acids (e.g. detergents, petrol,
paint thinner, and acetone)
into the water reservoir as
these substances corrode the
materials used in the appli-
ance.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
Keep parts of the body (e.g.
hair, fingers) away from the
rotating cleaning rollers.
Keep your hands protected
while cleaning the suction
head- risk of injury from sharp
objects (e.g. splinters).
Keep connection cable away
from heat, sharp edges, oil
and moving parts.
ATTENTION
Only switch on the appliance
when the fresh water tank
and waste water tank are fit-
ted.
The appliance must not be
used for the intake of sharp or
large objects (e.g. shards,
pebbles, toy parts).
Do not add acetic acids, des-
caling agents, essential oils
or similar substances to the
fresh water tank. Also ensure
that the substances are not
drawn in.
Only use this appliance on
hard floors with waterproof
coatings (e. g. varnished par-
quet, enamelled tiles, Linole-
um).
Do not use the appliance for
cleaning of carpets or carpet-
ed floors.
17EN
– 9
Do not use the appliance over
the floor grilles of convector
heaters. The appliance is not
able to take in the water dis-
charged when used above
grilles.
In case of longer breaks in
operation and after use,
switch off the device at the
main switch / device switch
and pull the charger’s mains
plug.
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Protect the unit from rain. Do
not store outside.
Illustrations on the picture pages
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Illustration
Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly.
The handle must sit snugly into the appliance.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g.
blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
Illustration
To stabilise, place the appliance into the cleaning
station.
Illustration
Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device.
Plug the mains plug of the charger into a power out-
let.
Illustration
The LED indicator lights display the battery's cur-
rent charging state.
All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery.
The lowermost LED lights up continuously when
the battery is 1/3 charged, the two upper LEDs con-
tinue to flash.
When the battery is 2/3 charged, the two lower
LEDs light up continuously, the uppermost LED
continues to flash.
After the battery has been fully charged, the 3 LED
indicator lights will continue to light constantly for
60 minutes. After this time, the LED indicator lights
go out.
Illustration
Once the battery is charged, pull the mains plug out
of the socket and the charging cable out of the
charging socket.
Illustration
Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle.
Illustration
Open fuel filler cap.
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.*
See chapter "Detergents and care products".
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
Description of the Appliance
1 ON/OFF switch
2 Handle
3 Battery indicator
4 Carrying handle
5 Charging socket
6 Waste water tank/separator lid
7 Waste water tank
8 Cover suction head
9 Recessed grip cleaning roller
10 Cleaning rollers
11 Lock suction head
12 Fresh water tank
13 Handle fresh water tank
14 Roller storage
15 Cleaning / park station
16 Filter inlay
17 Charger with charging cable
18 * Detergent RM 536 30 ml
19 ** Detergent RM 534 30 ml
20 ** Detergent RM 536 500 ml
10 ** Cleaning rollers 2x
Assembly
Commissioning
Installing the rollers
Charging process
Fill fresh water reservoir
18 EN
– 10
ATTENTION
*Follow the recommended dosage instructions on the
detergent/care agent.
ATTENTION
Illustration
The appliance must only be used for the intake of dirt
and fluids (max. 250 ml).
Illustration
Before beginning your work, remove any objects, such
as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor.
Before use, check the floor for water consistency at sus-
pect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such
as untreated cork floors (moisture ingress is possible
which may damage the floor).
Illustration
To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work
backwards towards the door.
Hold the appliance at the handle at angle of approx.
60 degrees.
Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum
cleaning.
If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor.
For scope of delivery of the roller pads in grey and
yellow: Both roller pads have the same functionali-
ty, they can be used for different areas of applica-
tion (colour distinction, e.g. for kitchen and bath-
room).
Illustration
Press the ON switch briefly.
After about 1-2 seconds, the rollers begin to rotate
and the appliance is ready for use.
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will
begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the ap-
pliance from moving forwards by itself.
Make sure the fresh water tank is filled with water and
the waste water tank is fitted in the appliance.
Illustration
To quickly wet the rollers, use a measuring cup to
fill the cleaning station with 50 ml of fresh water.
Illustration
Switch on the appliance and put it into operation in
the station for 5 seconds.
The appliance then has the ideal level of moisture
in order to allow fast cleaning.
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Remove the carrying handle from the cleaning sta-
tion and set it on the floor.
Hold the appliance firmly using the handle.
Illustration
To switch on the appliance press the on/off switch.
Illustration
3 LEDs illuminated - 3/3 battery run time (full run
time).
2 LEDs illuminated - 2/3 battery run time.
1 LEDs illuminated - 1/3 battery run time.
The rollers signal 5 minutes before the run time
ends by changing rotation direction.
The lowermost LED starts to flash approx. 2.5 min-
utes before the battery has to be charged.
The device shuts off automatically 1.5 minutes be-
fore the run time ends.
The remaining 1.5 minutes can be used for clean-
ing the device in the station by switching it back on
again.
See "Cleaning the appliance by rinsing".
The lowermost LED flashes for another 10 seconds
when the battery is empty and the device has
switched off.
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the
waste water tank. In this way you can avoid overflowing
of the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle.
Illustration
Open fuel filler cap.
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
Add cleaning or disinfecting agent as required.
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
ATTENTION
The water level must be checked at regular intervals to
prevent the waste water tank from overflowing. Do not
exceed the "MAX" marking.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
Hold the waste water tank at the bottom handle. At
the same time, press the upper handle downwards
with your thumbs.
Remove waste water tank.
Illustration
Remove the cover from the waste water tank.
Empty the waste water tank.
Depending on the amount of dirt, clean the lid/sep-
arator and waste water tank with tap water.
Place the lid on the waste water tank.
The lid must sit snugly onto the waste water tank.
Illustration
Insert the waste water tank into the appliance.
The waste water tank must sit snugly in the appli-
ance.
Operation
General information on the
operation
Turning on the Appliance
Start working
Battery service life
Refill detergent
Emptying the waste Water tank
19EN
– 11
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
ATTENTION
To ensure the stability of the appliance during down-
time, always put the appliance into the cleaning/park
station. A lack of stability can cause the appliance to
topple over, which can cause fluid to leak that damages
the floor covering.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
Remove the waste water tank.
ATTENTION
After completing the work, clean the appliance by apply-
ing a rinse cycle.
See "Cleaning the appliance by rinsing".
Illustration
Completely empty the appliance.
Illustration
until
Illustration
Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
If there is still water in the fresh water tank or clean-
ing station, empty it.
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and
waste water tank must be completely emptied prior to
storing the appliance.
Illustration
Move the appliance to the place of storage using
the carrying handle.
Illustration
To stabilise, place the appliance into the cleaning
station.
Store the appliance in a dry room.
ATTENTION
When the work is finished, always rinse the appliance
through with the cleaning station and fresh water. This
is the best way of cleaning the appliance. It prevents the
build-up of dirt and bacteria or unpleasant odours.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
For the rinsing process, fill the fresh water tank with
cold or lukewarm tap water to completely remove
detergent residue from the suction ducts and slits
on the suction head.
Insert the fresh water container into the appliance.
Illustration
Remove the waste water tank and empty it.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Fill the measuring cup with 200 ml water.
Fill the cleaning station with water.
If necessary, add appropriate KÄRCHER cleaning
agents for the rinsing procedure.
To switch on the appliance press the on/off switch.
Allow the appliance to run for 30-60 seconds until
the water is completely drawn out of the cleaning
station.
The rinsing procedure is now complete.
Note
The longer the appliance is switched on, the less resid-
ual moisture is left over in the cleaning rollers.
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it.
Illustration
Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
If there is still water in the fresh cleaning station,
empty it.
ATTENTION
The fresh and waste water tanks must be emptied be-
fore the appliance is set down on the ground for roller
removal. This prevents any fluids from leaking out of the
tank when it is laid on the ground.
Note
In the case of heavy contamination, clean the cleaning
rollers separately.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it.
Empty the fresh water reservoir.
Illustration
Empty the waste water tank.
Illustration
Twist out the cleaning rollers from the recessed
grip.
Illustration
Clean the cleaning rollers under running water.
or
Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°C.
ATTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the
washing machine. This avoids causing damage to the
microfibres. It also preserves the high performance lev-
els of the cleaning rollers.
The cleaning rollers are not suitable for the tumble dry-
er.
Illustration
Once cleaned, place the rollers onto the cleaning
station’s roller storage and leave to air dry.
Drying time can be minimized by wringing out the
rollers beforehand.
Interrupting operation
Turning Off the Appliance
Storing the Appliance
Care and maintenance
Cleaning appliance with rinsing process
Cleaning the rollers
20 EN
– 12
ATTENTION
In the case of heavy contamination or if parts such as
stones or splinters get into the suction head, it will need
to be cleaned. While the appliance is working, these
parts will cause a rattling noise or will block up the suc-
tion ducts, diminishing suction performance.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Remove the cleaning rollers.
See "Cleaning the rollers".
Illustration
Press the suction head lock.
Take off the suction head lid.
Clean the suction head lid under running water.
If necessary, remove particle deposits from the
suction ducts and slits in the suction head lid.
Clean the suction head with a damp cloth.
Fix the suction head lid onto the suction head.
Note
When attached to the suction head the suction head lid
must lock in place audibly.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
See "Cleaning the rollers".
ATTENTION
Regularly clean the waste water tank to prevent block-
age to the separator with dust and dirt or to prevent dirt
from building up in the tank.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
until
Illustration
Remove the waste water tank from the appliance.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Clean the lid/separator and waste water tank with
tap water.
The waste water tank can also be cleaned in the
dishwasher.
Illustration
After cleaning, put the waste water tank with lid
back into the appliance.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents
can damage the appliance and will void the warranty.
Note
Add cleaning or disinfecting agent as required.
When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer's dosage instructions.
Illustration
To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent.
To avoid exceeding the "MAX" fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfect-
ing agent when filling with water.
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
Charging plug/mains plug not correctly connected.
Connect charging plug/mains plug correctly.
Battery is empty.
Charge the device.
Check whether the charging cable is still plugged
into the device.
Take out charging cable, operation is not possible
while charging cable is plugged in.
Lowermost LED flashes when the device is switched on
and does not start.
Battery is empty
Charge the device.
All LEDs flash quickly simultaneously.
Use of wrong of defective mains plug.
Use original mains plug/replace defective mains
plug.
or
Device too hot during use (e.g. when operating in
high ambient temperatures).
Take a break and let the device cool down.
If the device also switches off:
Take a break and let the device cool down.
The device can only be switched on again once it
has cooled down enough.
Filter inlay is not inserted.
(see graphic for description of the device)
Remove fresh water tank and insert filter inlay with
rubber pin facing upwards.
Filter inlay is inserted the wrong way round.
Remove filter inlay and insert with pin facing up-
wards.
The suction hose is blocked by deposits of dirt.
Carefully remove the suction hoses from the suc-
tion head and basic unit.
Place the suction hoses in cold water for 10–20
minutes.
Clean suction hoses with a dull object and/or under
running water.
No water in the water reservoir.
Refill water
Fresh water tank does not fit properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance.
Cleaning rollers missing or not fitted correctly.
Illustration
Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop.
Cleaning rollers are contaminated or worn.
Clean the cleaning rollers.
or
Replace the cleaning rollers.
Cleaning the suction head
Clean the waste water tank
Detergents and care products
Troubleshooting
Battery is not charging
The device cannot be switched on
LED fault display
Lack of roller moistening with fresh water
Appliance is not sucking up dirt
21EN
– 13
Rollers are blocked.
Illustration
Remove rollers and check if an object has become
stuck in the rollers.
Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder.
Rollers are too dry.
Moisten the rollers/the device with 50 ml of water in
the park station.
There are parts (e.g. stones or splinters).
Illustration
Remove suction head lid and clean the suction
head.
See Chapter "Cleaning the suction head".
The suction ducts and slits on the suction head are
blocked.
Illustration
Remove suction head lid and clean the suction
head.
See Chapter "Cleaning the suction head".
Waste water tank is overfilled.
Illustration
until
Illustration
Empty the waste water tank right away.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
Waste water tank does not fit properly in the appliance.
Check whether the lid is fit securely on the waste
water tank.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
Separator is blocked.
Remove lid from the waste water tank and clean
the separator.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
The filter net of the waste water tank separator was
damaged during cleaning.
Renew separator.
Cleaning or disinfecting agents are not suitable for the
appliance or were dosed incorrectly.
Only use detergents and care products approved
by the manufacturer.
See chapter "Detergents and care products".
Follow the manufacturer's dosage instructions.
The initial moistening of the rollers was not used or was
not used long enough, meaning that the rollers are not
completely moistened (rollers therefore only clean par-
tially).
Illustration
Completely moisten rollers.
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has
been assembled.
The handle may only be removed from the basic unit if
the unit is sent out for service purposes.
Illustration
See illustration at the end of the operating instructions
Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove
handle.
ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the
basic unit and the handle are not damaged.
Subject to technical modifications!
Rollers do not turn
Loud rattling when switched on
Rattling noise in the suction head
Suction power decreases
Appliance is leaking waste water.
Appliance leaves streaks behind on the floor
Removing the handle from the basic unit
Technical specifications
Electrical connection
Nominal battery voltage 25,2 V
Protection class IPX4
Device
Protective class
III
Charger protection class II
Rated power of appliance 165 W
Battery type Li-Ion
Operating time with full charge approx.
20
min
Charging time for empty battery 4 h
Charger initial voltage: 30 V
Output current, charger 0,6 A
Performance data
Roller revolutions per minute 500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank 400 ml
Cleaning station 200 ml
Dimensions
Weight (without accessories and
cleaning fluids)
4,4 kg
Length 320 mm
Width 270 mm
Height 1220 mm
Cable length
Charger 1500 mm
22 EN
– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au net-
toyage des sols durs et résistants à l'eau dans les mé-
nages.
Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau
comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol).
L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC,
du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des par-
quets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés
ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à
l'eau.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent des
matériaux et des substances de qualité recy-
clables qui ne doivent pas être tout simplement
jetés. L'appareil et l'accumulateur qu'il contient
ne doivent donc pas être éliminés dans les ordures mé-
nagères. L'élimination se fait gratuitement par des sys-
tèmes de reprise et de collecte disponibles localement.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
En plus des consignes figu-
rant dans ce mode d'emploi,
les règles générales de sécu-
rité et de prévention des acci-
dents imposées par la loi
doivent être respectées.
Afin d'assurer un fonctionne-
ment sans danger, les aver-
tissements et les consignes
placés sur l'appareil doivent
être respectés.
Contenu
Consignes générales FR 5
Consignes de sécurité FR 5
Description de l’appareil FR 9
Montage FR 9
Mise en service FR 9
Fonctionnement FR 10
Entretien et maintenance FR 11
Assistance en cas de panne FR 13
Caractéristiques techniques FR 14
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Contenu de livraison
Pièces de rechange
Garantie
Symboles sur l'appareil
ATTENTION
Lors des travaux de nettoyage, le mar-
quage « MAX » du bac d'eau sale ne doit
pas être dépassé.
Veuillez respecter le procédé suivant :
1.
Vider d'abord le bac d'eau sale.
2.
Remplir ensuite le réservoir d'eau propre.
Consignes de sécurité
23FR
– 6
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
Ne pas plonger l'appareil
dans l'eau !
Contrôler l'état de l 'appareil
et de l'accessoire avant de
les utiliser. Si l'appareil n'est
pas en bon état, il ne doit pas
être utilisé.
En cas d'endommagement vi-
sible, remplacer immédiate-
ment le chargeur avec le
câble de chargement par des
pièces d'origine.
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation sur
l'appareil.
L'appareil contient des com-
posants électriques - ne pas
nettoyer sous l'eau courante.
Ne pas enficher d'objets
conducteurs (par ex. tourne-
vis ou équivalent) dans la
douille de chargement.
Ne toucher aucun contact ou
aucun câble.
La tension indiquée sur la
plaque signalétique doit cor-
respondre à la tension d'ali-
mentation.
Ne pas tirer le câble de
charge sur des bords pointus
et ne pas le coincer.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement
être raccordé à un branche-
ment électrique mis en ser-
vice par un électricien confor-
mément à la norme IEC
60364.
Branchement l’appareil uni-
quement à du courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour des raisons de sécurité,
nous recommandons de
charger l'appareil via un dis-
joncteur de courant de défaut
(30mA max.).
Niveaux de danger
Composants électriques
24 FR
– 7
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge en état sale ou mouil-
lé.
Ne pas utiliser l'appareil de
charge dans un environne-
ment où il y a un risque de ex-
plosion.
Ne pas porte l'appareil de
charge au câble d'alimenta-
tion.
Utiliser et entreposer le char-
geur uniquement dans des lo-
caux secs
Eloigner le câble d'alimenta-
tion de chaleur, des rebords
aigus, de l'huile et des pièces
d'appareil mobiles.
On doit évité des prolonga-
teurs avec des prises mul-
tiples et le fonctionnement
parallèlement de plusieurs
appareils.
Ne pas débrancher la fiche en
tirant le câble d'alimentation.
Ne pas couvrir l'appareil de
charge et laisser les inters-
tices d'aération libres.
Ne pas ouvrir l'appareil de
charge. Les réparations
doivent être fait uniquement
par des spécialistes.
Ne utiliser l'appareil de
charge que pour le charge-
ment des groupes d'accumu-
lateurs autorisés.
En cas d'endommagement vi-
sible, remplacer immédiate-
ment le chargeur avec le
câble de chargement par des
pièces d'origine.
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne pas soumettre l'accumula-
teur à un fort rayonnement
solaire, à la chaleur ainsi
qu'au feu.
AVERTISSEMENT
Rechargez la batterie unique-
ment avec le chargeur d'ori-
gine fourni ou un chargeur
approuvé par KÄRCHER .
Utiliser l'adaptateur suivant :
Ne pas ouvrir l'accumula-
teur, Risque de court-circuit !
Il est en outre possible que
des vapeurs irritantes ou des
fluides agressifs s'en
échappent.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines pré-
Chargeur
Accumulateur
Manipulation fiable
PS07
25FR
– 8
sentant des risques d’explo-
sion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sé-
curité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
Tenir les feuilles d'emballage
hors de la portée d'enfants -
Risque d'asphyxie !
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des
enfants lorsqu'il est en
marche ou tant qu'il n'est pas
encore refroidi.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la
description ou à la figure !
PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opéra-
tion avec ou sur l'appareil, en
assurer la stabilité afin d'évi-
ter tout accident ou tout en-
dommagement dû à une
chute de l'appareil.
Ne jamais remplir le réservoir
d'eau de solvants, de liquides
contenant des solvants ou
d'acides non dilués (tels que
détergents, essence, diluants
pour peinture et acétone), car
ceux-ci ont un effet corrosif
sur les matériaux se trouvant
dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Eloigner les parties du corps
(p. ex. cheveux, doigts) des
rouleaux de nettoyage en ro-
tation.
Protéger ses mains lors du
nettoyage de la tête d'aspira-
tion en raison du risque de
blessures causées par la pro-
jection d'objets tranchants (p.
ex. éclats).
Tenir le câble de liaison éloi-
gné de la chaleur, de bords
vifs, d’huile et des pièces de
l’appareil mobiles.
ATTENTION
Mettre l'appareil en marche
uniquement si le réservoir
26 FR
– 9
d'eau propre et le bac d'eau
sale sont mis en place.
Ne pas aspirer d'objets poin-
tus ou plus grands (p. ex. dé-
bris de verre, cailloux, acces-
soires de jouets) avec cet ap-
pareil.
Ne pas remplir le réservoir
d'eau propre avec de l'acide
acétique, du détartrant, des
huiles essentielles ou
d'autres substances simi-
laires. Veiller également à ne
pas aspirer ces substances.
Utiliser cet appareil unique-
ment sur des sols durs avec
revêtement étanche à l'eau
(p. ex. parquet peint, carre-
lage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l'appareil pour
le nettoyage de tapis ou de
moquettes.
Ne pas passer l'appareil sur
la grille des chauffages par
convecteur. En passant sur la
grille, l'appareil ne peut pas
absorber l'eau qui s'écoule.
Lors de pauses de fonction-
nement prolongées et après
avoir utilisé l’appareil, le
mettre hors circuit via l’inter-
rupteur principal et débran-
cher la fiche secteur du char-
geur.
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
Protéger l'appareil de la pluie.
Ne pas l'entreposer à exté-
rieur.
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Figure :
Insérer la barre de la poignée jusqu'en butée dans
l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible.
La barre de la poignée doit être bien fixée dans
l'appareil.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
Figure :
Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage.
Figure :
Brancher le câble du chargeur sur la prise du char-
geur de l'appareil.
Brancher la fiche secteur du chargeur dans la
prise.
Figure :
Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie.
Pendant le chargement de la batterie complète-
ment déchargée, les 3 témoins de contrôle LED cli-
gnotent successivement de bas en haut.
Description de l’appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Indicateur d'accu
4 Poignée de transport
5 Prise de chargeur
6 Couvercle du bac d'eau sale/séparateur
7 Réservoir d'eau sale
8 Cache de la tête d'aspiration
9 Poignée encastrée rouleau de nettoyage
10 Rouleaux de nettoyage
11 Verrouillage de la tête d'aspiration
12 Réservoir d'eau propre
13 Poignée du réservoir d'eau propre
14 Rangement des rouleaux
15 Station de nettoyage/poste de stationnement
16 Elément d'un filtre
17 Appareil de charge avec câble de charge
18 * Produit détergent RM 536 30 ml
19 ** Produit détergent RM 534 30 ml
20 ** Produit détergent RM 536 500 ml
10 ** Rouleaux de nettoyage 2x
Montage
Mise en service
Montage des rouleaux
Processus de charge
27FR
– 10
Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchar-
gée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED
supérieures continuent de clignoter.
Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchar-
gée, les deux LED inférieures restent allumées, la
LED supérieure continue de clignoter.
Lorsque la batterie est entièrement rechargée, les
3 témoins lumineux LED restent allumés pendant
60 minutes. Après ce délai, les témoins lumineux
LED s’éteignent.
Figure :
À l'issue de la recharge, débrancher la fiche sec-
teur de la prise de courant et le câble de charge de
la prise du chargeur.
Figure :
Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée.
Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, les produits d'entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être
ajoutés dans le réservoir d'eau propre.*
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ».
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
*Tenir compte de la recommandation de dosage figu-
rant sur le produit de nettoyage ou d'entretien.
ATTENTION
Figure :
L'appareil ne peut absorber que les salissures et les li-
quides (max. 250 ml).
Figure :
Avant le début des travaux, éliminer tous les objets se
trouvant éventuellement sur le sol, comme p. ex. les dé-
bris de verre, les cailloux, les vis ou les accessoires de
jouets.
Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible, véri-
fier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de re-
vêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège
non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endomma-
ger le sol).
Figure :
Afin d'éviter que toute empreinte n'apparaisse sur le sol
fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en di-
rection de la porte.
Tenir l'appareil par la poignée à un angle d'env. 60
degrés.
Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l'appareil à une vitesse si-
milaire à celle d'un aspirateur.
En cas d'encrassement plus important, faire glisser
lentement l'appareil sur le sol.
Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris
et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même
fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans
des domaines d'utilisation différents (différents co-
loris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
Figure :
Appuyer brièvement sur l'interrupteur ON.
Après env. 1 à 2 secondes, les rouleaux com-
mencent à tourner et l'appareil est prêt à fonction-
ner.
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que
l'appareil est sous tension. La poignée doit être mainte-
nue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de façon
autonome.
S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
Figure :
Pour humidifier rapidement les rouleaux, remplir la
station de nettoyage avec 50 ml d'eau du robinet à
l'aide d'un verre mesureur.
Figure :
Mettre l'appareil sous tension et le mettre en ser-
vice dans la station pendant 5 secondes.
L'appareil possède alors un taux d'humidité optimal
pour permettre un nettoyage rapide.
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Sortir l'appareil de la station de nettoyage à l'aide
de la poignée de transport et le poser sur le sol.
Maintenir l'appareil au niveau de la poignée.
Figure :
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Figure :
3 LED allumées - 3/3 d’autonomie de la batterie
(durée de marche maximum).
2 LED allumées - 2/3 d’autonomie de la batterie.
1 LED allumée - 1/3 d’autonomie de la batterie.
5 minutes avant la fin de la durée de marche, les
rouleaux donnent un signal par des vitesses de ro-
tation modifiées.
Environ 2,5 minutes avant que la batterie ne soit
vide, la LED inférieure clignote.
1,5 minute avant la fin de la durée de marche, l’ap-
pareil s’éteint.
En remettant en marche, on peut utiliser la minute
et demi qui reste pour nettoyer l'appareil dans la
station.
Cf. le chapitre « Nettoyage de l'appareil par un pro-
cessus rinçage ».
Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la LED inférieure clignote encore pen-
dant 10 secondes.
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Fonctionnement
Remarques générales relatives
à la commande
Mettre l'appareil en marche
Commencer le travail
Autonomie de la batterie
28 FR
– 11
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vi-
der le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le déborde-
ment du bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée.
Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, ajouter un produit de nettoyage
ou d'entretien.
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
Afin d'éviter tout débordement du bac d'eau sale,
contrôler régulièrement le niveau de l'eau. Le marquage
« MAX » ne doit en aucun cas être dépassé.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
Tenir le bac d'eau sale par la barre inférieure de la
poignée, tout en poussant avec le pouce la barre
supérieure de la poignée vers le bas.
Enlever le bac d'eau sale.
Figure :
Retirer le couvercle du réservoir d'eau sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Selon l'encrassement, nettoyer le couvercle/sépa-
rateur et le bac d'eau sale à l'eau potable.
Placer le couvercle sur le bac d'eau sale.
Le couvercle doit être bien fixé au bac d'eau sale.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le bac d'eau sale doit être bien installé dans l'ap-
pareil.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
ATTENTION
Pour garantir la stabilité de l'appareil en cas d'interrup-
tions de travail, toujours placer l'appareil dans la station
de nettoyage ou le poste de stationnement. Une insta-
bilité insuffisante peut faire basculer l'appareil et entraî-
ner l'écoulement de liquides risquant d'endommager le
revêtement du sol.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
Retirer le bac d'eau sale.
ATTENTION
Nettoyage de l'appareil par un processus de rinçage
une fois les travaux terminés.
Cf. le chapitre « Nettoyage de l'appareil par un proces-
sus rinçage ».
Figure :
Vider complètement l'appareil.
Figure :
jusque
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Si le réservoir d'eau propre ou la station de net-
toyage contiennent encore de l'eau, vider l'eau.
ATTENTION
Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau
propre et d'eau sale doivent être complètement vidés
lors du stockage de l'appareil.
Figure :
Porter l'appareil à l'aide de la poignée de transport
vers son lieu de stockage.
Figure :
Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage.
Stocker l’appareil dans des locaux secs.
ATTENTION
Une fois les travaux terminés, toujours faire rincer l'ap-
pareil à l'eau froide à l'aide de la station de nettoyage.
Ce processus permet de nettoyer l'appareil de façon op-
timale et d'éviter toute formation de salissures ou de
bactéries et toute odeur désagréable dans l'appareil.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Pour le processus de rinçage, remplir le réservoir
d'eau propre avec de l’eau potable froide ou tiède
pour retirer complètement les résidus de détergent
dans les canaux d’aspiration et la fente de la tête
d'aspiration.
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Figure :
Retirer le bac d'eau sale et le vider.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Remplir le gobelet de 200 ml d'eau.
Remplir l'eau dans la station de nettoyage.
Selon les besoins, il est possible d'ajouter un pro-
duit d'entretien approprié de la marque KÄRCHER
pour le processus de rinçage.
Ajout de détergent
Vidange du réservoir d'eau sale
Interrompre le fonctionnement
Mise hors tension de l’appareil
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage de l'appareil par un processus de
rinçage
29FR
– 12
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Laisser tourner l'appareil pendant 30 à 60 se-
condes, jusqu'à ce que l'eau soit entièrement aspi-
rée de la station de nettoyage.
Le processus de rinçage est à présent terminé.
Remarque
Plus l'appareil reste allumé longtemps, moins l'humidité
résiduelle sera retenue dans les rouleaux de nettoyage.
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Si le réservoir d'eau propre contient encore de
l'eau, retirer le réservoir d'eau propre et le vider.
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Si la station de nettoyage contient encore de l'eau,
la vider.
ATTENTION
Avant de déposer l'appareil au sol pour retirer les rou-
leaux, le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale
doivent être vidés. Cela permet d'éviter tout écoulement
de liquides des réservoirs lors de la dépose au sol.
Remarque
En cas de fort encrassement, les rouleaux de nettoyage
peuvent être nettoyés séparément.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Si le réservoir d'eau propre contient encore de
l'eau, retirer le réservoir d'eau propre et le vider.
Vidanger le réservoir d'eau propre.
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Figure :
Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée.
Figure :
Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou-
rante.
ou
Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu'à 60 °C.
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettoyage dans
la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas
endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent
leur effet élevé de nettoyage.
Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au
sèche-linge.
Figure :
Après le nettoyage, placer les rouleaux sur la
console de la station de nettoyage et les laisser sé-
cher à l'air.
Une réduction de la durée de séchage est possible
en essorant les rouleaux au préalable.
ATTENTION
Nettoyer la tête d'aspiration en cas d'encrassement im-
portant ou de pénétration de pièces (p. ex. cailloux,
éclats) dans cette dernière. Lors des travaux, ces
pièces risquent de provoquer un bruit de claquement,
de boucher les canaux d'aspiration et elles empêchent
la puissance d'aspiration.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Retirer les rouleaux de nettoyage.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Figure :
Appuyer sur le verrouillage de la tête d'aspiration.
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration.
Nettoyer le couvercle de la tête d'aspiration sous
l'eau courante.
Si besoin, éliminer les particules se trouvant dans
les canaux d'aspiration et les fentes du couvercle
de la tête d'aspiration.
Nettoyer la tête d'aspiration de l'appareil avec un
chiffon humide.
Fixer le couvercle de la tête d'aspiration sur la tête
d'aspiration.
Remarque
Le couvercle de la tête d’aspiration doit s’enclencher
audiblement à la tête d’aspiration lors de la fixation.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
ATTENTION
Nettoyer régulièrement le bac d'eau sale pour ne pas
boucher le séparateur en raison de la poussière et des
salissures ou pour éviter que les salissures ne s'in-
crustent dans le réservoir.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
jusque
Figure :
Retirer le bac d'eau sale de l'appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Nettoyer le couvercle/séparateur et le bac d'eau
sale à l'eau potable.
Le bac d'eau sale peut également être nettoyé
dans le lave-vaisselle.
Figure :
Après le nettoyage, remettre le bac d'eau sale avec
le couvercle dans l'appareil.
ATTENTION
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien non
appropriés peut endommager l'appareil et entraîner
l'extinction des droits à garantie.
Remarque
Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou
d'entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage
du sol.
Lors du dosage du produit de nettoyage et d'entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées
par le fabricant.
Figure :
Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir
d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis
ajouter le produit de nettoyage et d'entretien.
Nettoyage des rouleaux
Nettoyage de la tête d'aspiration
Nettoyage du bac d'eau sale
Produit de nettoyage et d'entretien
30 FR
– 13
Pour ne pas dépasser le volume de remplissage
« MAX » du réservoir d'eau propre, laisser encore
de la place lors du remplissage de l'eau pour le pro-
duit de nettoyage et d'entretien.
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles
il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui-
vante. En cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
La prise du chargeur/la fiche secteur ne sont pas
branchées correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La batterie est vide.
Recharger l'appareil.
Vérifier si le câble de charge est encore branché à
l'appareil.
Débrancher le câble de charge car l'appareil ne
fonctionne pas s'il est branché.
La LED inférieure clignote lorsque l'appareil est activé,
et il ne se met pas en marche.
L’accumulateur est vide
Recharger l'appareil.
Toutes les LED clignotent rapidement en même temps.
Emploi d'un bloc secteur erroné ou défectueux.
Utiliser un bloc secteur d'origine/remplacer le bloc
secteur défectueux.
ou
L'appareil chauffe trop pendant l'application (p. ex.
lors d'une utilisation à des températures ambiantes
élevées.
Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.
Si l'appareil se coupe malgré cela :
Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.
Ne remettre l'appareil sous tension que lorsqu'il a
suffisamment refroidi.
L'élément filtrant n'a pas été inséré.
(Voir représentation graphique pour la description de
l’appareil)
Retirer le réservoir d'eau propre et placer l'élément
filtrant avec le pion vers le haut.
L'élément filtrant a été inséré à l'envers.
Retirer l'élément filtrant et le placer avec le pion
vers le haut.
Le tuyau d'aspiration est bouché par des dépôts de sa-
lissures.
Retirer avec précaution les tuyaux d'aspiration de
la tête d'aspiration et de l'appareil de base.
Mettre les tuyaux d'aspiration dans de l'eau froide
pendant 10 à 20 minutes.
Nettoyer les tuyaux d'aspiration avec un objet
contondant et/ou sous l'eau courante.
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau.
Appoint en eau
Le réservoir d’eau propre n'est pas positionné correcte-
ment dans l'appareil.
Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu-
rer qu'il est bien fixé dans l'appareil.
Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas
insérés correctement.
Figure :
Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu'en butée sur le porte-rou-
leaux.
Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage.
ou
Remplacer les rouleaux de nettoyage.
Les rouleaux sont bloqués.
Figure :
Retirer les rouleaux et s'assurer qu'aucun objet
n'est coincé dans les rouleaux.
Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu'en butée
sur le support mural.
Les rouleaux sont trop secs.
Humidifier les rouleaux ou humidifier l’appareil
avec 50 ml d’eau en stationnement.
Des pièces (p. ex. cailloux ou éclats) se trouvent dans
la tête d'aspiration.
Figure :
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration.
Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».
Les canaux d'aspiration et les fentes de la tête d'aspira-
tion sont obturés.
Figure :
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration.
Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».
Le bac d'eau sale est trop rempli.
Figure :
jusque
Figure :
Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement
dans l'appareil.
Vérifier si le couvercle est bien fixé sur le bac d'eau
sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le séparateur est bouché.
Enlever le couvercle du bac d'eau sale et nettoyer
le séparateur.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le filet filtrant du séparateur du bac d'eau sale a été en-
dommagé lors du nettoyage.
Remplacer le séparateur.
Assistance en cas de panne
La batterie ne charge pas.
Impossible d'allumer l'appareil
Messages d’erreur via les LED
Aucune humidification des rouleaux à l'eau
du robinet
Non-aspiration des salissures par l'appareil
Les rouleaux ne tournent pas
Bruit sourd lorsque l'appareil est allumé
Bruit de claquement dans la tête d'aspiration
La puissance d'aspiration diminue
Fuite d'eau sale de l'appareil
31FR
– 14
Le produit de nettoyage ou d'entretien ne convient pas
à l'appareil ou n'est pas dosé correctement.
Utiliser le produit de nettoyage et d'entretien re-
commandé par le fabricant.
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ».
Tenir compte des recommandations de dosage du
fabricant.
La première humidification des rouleaux n'a pas été ou
trop peu effectuée et les rouleaux ne sont donc pas en-
tièrement humidifiés (et pour cette raison, les rouleaux
ne nettoient que partiellement).
Figure :
Humidifier entièrement les rouleaux.
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après
assemblage.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
Figure :
Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation
Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouver-
ture à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée ne doit pas être endommagé.
Sous réserve de modifications techniques !
Traces sur le sol laissées par l'appareil
Retrait de la poignée de l'appareil de base
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension nominale accumulateur 25,2 V
Degré de protection IPX4
Appareil
Classe de protection
III
Classe de protection du char-
geur
II
Puissance nominale de l'appareil 165 W
Type d'accumulateur Li-Ion
Durée de service avec charge
d'accumulateur totale
env. 20 min
Temps de charge d'un accumu-
lateur vide
4h
Tension de sortie du chargeur 30 V
Courant de sortie du chargeur 0,6 A
Performances
Rotations des rouleaux par mi-
nute
500 tr/min
Contenance
Réservoir d'eau propre 400 ml
Station de nettoyage 200 ml
Dimensions
Poids (sans accessoires et dé-
tergents)
4,4 kg
Longueur 320 mm
Largeur 270 mm
Hauteur 1220 mm
Longueur de câble
Chargeur 1500 mm
32 FR
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per
la pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo
su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'ac-
qua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavi-
menti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infil-
trare e danneggiare il pavimento).
L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato non-
ché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Apparecchi vecchi contengono materiali di valo-
re riciclabili e sostanze che non devono essere
dispersi nell'ambiente. L'apparecchio e l'accu-
mulatore all'interno non devono perciò essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento può esse-
re eseguito gratuitamente tramite sistemi di consegna e
raccolta differenziata disponibili localmente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme vigenti in
materia di sicurezza/antinfor-
tunistica.
Le targhette di avvertimento
poste sull'apparecchio forni-
scono importanti indicazioni
in materia di sicurezza.
Indice
Avvertenze generali IT 5
Norme di sicurezza IT 5
Descrizione dell’apparecchio IT 9
Montaggio IT 9
Messa in funzione IT 9
Funzionamento IT 10
Cura e manutenzione IT 11
Guida alla risoluzione dei guasti IT 13
Dati tecnici IT 14
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Fornitura
Ricambi
Garanzia
Simboli riportati sull’apparecchio
ATTENZIONE
Durante i lavori di pulizia non si deve supe-
rare il segno "MAX" del serbatoio acqua
sporca.
Osservare la procedura seguente:
1.
Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua
sporca.
2.
Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
Norme di sicurezza
33IT
– 6
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
PERICOLO
Non immergere l'apparecchio
nell'acqua!
Verificare il perfetto stato
dell'apparecchio e degli ac-
cessori prima della messa in
funzione. In caso contrario è
vietato usarlo.
Se un accumulatore con ri-
spettivo cavo dovesse risulta-
re visibilmente danneggiato,
sostituirlo immediatamente
con un ricambio originale.
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Gli interventi di riparazione
dell'apparecchio vanno ese-
guiti esclusivamente dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulirlo
sotto acqua corrente.
Non introdurre oggetti con-
duttori (p.es. giraviti o simili)
nella presa di carica.
Non toccare nessun contatto
o cavo.
L'indicazione della tensione
sulla targhetta deve corri-
spondere alla tensione di ali-
mentazione.
Non tendere il cavo del cari-
cabatterie contro spigoli vivi e
non schiacciarlo.
AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo
ad un allacciamento elettrico
installato da un installatore
elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo
alla corrente alternata. La
tensione deve corrispondere
a quella indicata sulla tar-
ghetta tipo dell'apparecchio.
In linea generale, per motivi di
sicurezza si consiglia di cari-
care l'apparecchio tramite un
interruttore differenziale
(max. 30mA).
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Mai toccare e afferrare la spi-
na e la presa elettrica con
mani bagnate.
Non utilizzare il caricabatterie
sporco o bagnato.
Livelli di pericolo
Componenti elettrici
Caricabatterie
34 IT
– 7
Non utilizzare il caricabatterie
in ambienti a rischio d'esplo-
sione.
Non trasportare il caricabatte-
rie tramite il cavo di alimenta-
zione.
Usare e conservare il carica-
batterie solo in ambienti
asciutti.
Tenere lontano il cavo di ali-
mentazione da fonti di calore,
spigoli vivi, olio e parti in mo-
vimento.
Da evitarsi il funzionamento
di diversi apparecchi contem-
poraneo utilizzando prolun-
ghe con spine multiple.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di ali-
mentazione.
Non coprire il caricabatterie e
tenere libere le feritoie di ven-
tilazione.
Non aprire il caricabatterie.
Le riparazioni vanno eseguite
solo da personale qualificato.
Utilizzare il caricabatterie
solo per caricare unità accu-
mulatore autorizzate.
Se un accumulatore con ri-
spettivo cavo dovesse risulta-
re visibilmente danneggiato,
sostituirlo immediatamente
con un ricambio originale.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Non esporre l'accumulatore a
forti raggi solari, calore o fuo-
co.
AVVERTIMENTO
Caricare l’accumulatore (bat-
teria) solo con il caricabatte-
rie originale in dotazione o
con un caricabatterie autoriz-
zato da KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
Non aprire l'accumulatore,
sussiste il rischio di corto cir-
cuito, inoltre possono fuoriu-
scire vapori irritanti o liquidi ir-
ritanti.
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme
alla sua destinazione. Esso
deve rispettare le condizioni
del luogo e durante il lavoro
con l'apparecchio, fare atten-
zione alle persone presenti
sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten-
zialmente a rischio di esplo-
sione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in
caso di utilizzo dell'apparec-
chio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra,
è visibilmente danneggiato o
non è ermetico.
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Pericolo di asfissia!
Accumulatore
Uso sicuro
PS07
35IT
– 8
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la
portata dei bambini finché è
acceso oppure non è ancora
raffreddato.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la
descrizione o la figura!
PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con
o sull'apparecchio è necessa-
rio renderlo stabile per evitare
incidenti o danneggiamenti
dovuto dalla caduta dell'ap-
parecchio.
Non versare mai solventi, li-
quidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro (p.es. de-
tergenti, benzina, diluenti per
vernici e acetone) nel serba-
toio dell'acqua, in quanto cor-
rodono i materiali dell'appa-
recchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
Tenere lontane le parti del
corpo (ad es. capelli, dita) dai
rulli per la pulizia rotanti.
Proteggere le mani durante la
pulizia della testa di aspira-
zione, poiché sussiste il peri-
colo di lesioni a causa di og-
getti appuntiti (ad es. scheg-
ge).
Tenere lontano il cavo di col-
legamento da fonti di calore,
spigoli vivi, olio e parti in mo-
vimento.
ATTENZIONE
Accendere l'apparecchio solo
con il serbatoio acqua pulita e
acqua sporca inseriti.
Non si possono aspirare con
l'apparecchio oggetti taglienti
o grandi (ad es. cocci, ghiaia,
pezzi di giocattolo).
Non versare nel serbatoio
dell'acqua fresca acido aceti-
co, decalcificatore, oli eterici
o sostanze simili. Fare anche
attenzione a non aspirare
queste sostanze.
Utilizzare l'apparecchio solo
su pavimenti duri con rivesti-
mento impermeabile all'ac-
36 IT
– 9
qua (ad es. parquet vernicia-
to, piastrelle smaltate, lino-
leum).
L'apparecchio non è destina-
to alla pulizia di tappeti o mo-
quette.
Non far passare l'apparec-
chio sulle griglie di fondo di ri-
scaldamenti a convettori.
L'acqua che fuoriesce non
può essere raccolta dall'ap-
parecchio se questo viene
fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro pro-
lungate e al termine dell'utiliz-
zo, disattivare l'apparecchio
dall'interruttore principale / in-
terruttore dell'apparecchio e
staccare la spina del carica-
batterie.
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio-
ri a 0 °C.
Proteggere l'apparecchio
contro la pioggia. Depositare
l'apparecchio soltanto in am-
bienti chiusi.
Per le figure vedi pagine con grafico
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Figura
Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto.
L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparec-
chio.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli
sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia.
Figura
Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell'apparecchio.
Inserire la spina del caricabatterie in una presa
elettrica.
Figura
Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria.
Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in
sequenza dal basso verso l'alto.
Descrizione dell’apparecchio
1 Interruttore ON/OFF
2 Impugnatura
3 Indicatore batteria
4 Maniglia trasporto
5 Presa di carica
6 Coperchio serbatoio acqua sporca / separatore
7 Serbatoio acqua sporca
8 Copertura testa di aspirazione
9 Presa rullo per la pulizia
10 Rulli per la pulizia
11 Bloccaggio della testa di aspirazione
12 Serbatoio acqua pulita
13 Manico del serbatoio dell'acqua pulita
14 Alloggiamento rulli
15 Stazione di pulizia/parcheggio
16 Inserto filtrante
17 Caricabatteria con rispettivo cavo
18 * Detergente RM 536 30 ml
19 ** Detergente RM 534 30 ml
20 ** Detergente RM 536 500 ml
10 ** Rulli per la pulizia 2x
Montaggio
Messa in funzione
Montaggio dei rulli
Processo di carica
37IT
– 10
Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in
basso rimane acceso fisso, mentre i due LED so-
vrastanti\ continuano a lampeggiare.
Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più
in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED su-
periore continua a lampeggiare.
Dopo il completo caricamento della batteria, le 3
spie di controllo a LED restano accese per altri
60 minuti, poi si spengono.
Figura
Al termine della carica, togliere la spina dalla presa
e il cavo di ricarica dalla presa del caricabatterie.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione KÄRCHER.*
Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manuten-
zione".
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione.
ATTENZIONE
Figura
L'apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere
sporco e liquidi (max. 250 ml).
Figura
Prima di iniziare il lavoro rimuovere eventualmente dal
pavimento oggetti, come ad es. cocci, ghiaia, viti o pezzi
di giocattoli.
Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto
poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivesti-
menti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti di su-
ghero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e dan-
neggiare il pavimento).
Figura
Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento ap-
pena lavato procedere camminando all'indietro in dire-
zione della porta.
Sorreggere l'apparecchio dalla maniglia tenendolo
inclinato di ca. 60 gradi.
La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con
cui si passa l'aspirapolvere.
In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen-
te l'apparecchio sul pavimento.
Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo:
Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzio-
nalità, ma possono essere usate per diversi campi
d'impiego (distinzione in base al colore, ad es. per
cucina e bagno).
Figura
Premere solo brevemente l'interruttore ON.
Dopo circa 1-2 secondi i rulli iniziano a ruotare e
l'apparecchio è pronto all'utilizzo.
ATTENZIONE
Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia
iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova
da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia.
Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'ac-
qua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio
acqua sporca.
Figura
Per inumidire rapidamente i rulli riempire la stazio-
ne di pulizia con 50 ml di acqua pulita mediante un
misurino.
Figura
Accendere l'apparecchio e metterlo in funzione per
5 secondi nella stazione.
L'apparecchio disporrà dunque dell'umidità ottima-
le che consentirà una pulizia rapida.
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Estrarre l'apparecchio dalla stazione di pulizia
prendendolo dalla maniglia da trasporto.
Tenere fermo l'apparecchio dalla maniglia.
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Figura
3 LED accesi - 3/3 del tempo di funzionamento bat-
teria (intera durata).
2 LED accesi - 2/3 del tempo di funzionamento bat-
teria.
1 LED acceso - 1/3 del tempo di funzionamento
batteria.
5 minuti prima del termine del funzionamento, i rulli
danno un segnale cambiando la velocità di rotazio-
ne.
Ca. 2,5 minuti prima che la batteria debba essere
ricaricata, il LED più in basso lampeggia.
1,5 minuti prima del termine del funzionamento,
l'apparecchio si disattiva.
Con la riattivazione, i restanti 1,5 minuti possono
essere utilizzati per la pulizia dell'apparecchio nella
stazione.
Vedi capitolo "Pulizia dell'apparecchio mediante un
ciclo di lavaggio".
Quando la batteria è completamente scarica e l'ap-
parecchio si è spento, il LED più in basso lampeg-
gia ancora per 10 secondi.
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuo-
tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita
di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua spor-
ca".
Riempire il serbatoio acqua pulita
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all'
uso
Accendere l’apparecchio
Iniziare a lavorare
Durata della batteria
Rabbocco del liquido per la pulizia
38 IT
– 11
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità aggiungere un prodotto per la
pulizia o la manutenzione.
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Per non far traboccare il serbatoio acqua sporca, il livel-
lo dell'acqua deve essere controllato regolarmente. Non
si deve superare il contrassegno "MAX".
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
Tenere il serbatoio acqua sporca dall'impugnatura
inferiore, premendo l'impugnatura superiore verso
il basso con il pollice.
Estrarre il serbatoio acqua sporca.
Figura
Rimuovere il coperchio del serbatoio acqua spor-
ca.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
A seconda della sporcizia pulire il coperchio/sepa-
ratore e il serbatoio acqua sporca con acqua del ru-
binetto.
Collocare il coperchio sul serbatoio acqua sporca.
Il coperchio deve avere una posizione salda sul
serbatoio acqua sporca.
Figura
Inserire il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua sporca deve avere una posizio-
ne salda all'interno dell'apparecchio.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
ATTENZIONE
Per assicurare la sua stabilità, posizionare sempre l'ap-
parecchio nella stazione di pulizia o di parcheggio du-
rante le interruzioni del lavoro. Se l'apparecchio non ha
una posizione sufficientemente stabile, c'è il rischio che
si ribalti e che fuoriescano liquidi, che potrebbero dan-
neggiare il rivestimento del pavimento.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
Rimuovere il serbatoio per l'acqua sporca.
ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l'apparecchio con un ciclo di
lavaggio.
Vedi capitolo "Pulizia dell'apparecchio mediante un ci-
clo di lavaggio".
Figura
Svuotare completamente l'apparecchio.
Figura
fino a
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla.
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conserva-
zione dell'apparecchio, svuotare completamente il ser-
batoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Figura
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto e
portarlo nel luogo di deposito.
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
ATTENZIONE
Al termine dei lavori sciacquare sempre l'apparecchio
con la stazione di servizio e con acqua pulita. Con que-
sto procedimento si pulisce in modo ottimale l'apparec-
chio e si evita al suo interno la formazione di sporcizia e
batteri od odori sgradevoli.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Per la procedura di risciacquo, riempire il serbatoio
acqua pulita con un po’ di acqua di rubinetto fredda
o tiepida per liberare completamente i canali di
aspirazione della testina aspirante da residui di de-
tergente.
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Figura
Estrarre e svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Riempire il misurino con 200 ml di acqua.
Rabboccare l'acqua nella stazione di pulizia.
Secondo le esigenze è possibile aggiungere i ri-
spettivi detergenti KÄRCHER per il ciclo di lavag-
gio.
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Far funzionare l'apparecchio per 30-60 secondi,
finché l'acqua è stata completamente aspirata dalla
stazione di pulizia.
Ora il ciclo di lavaggio è terminato.
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Ciclo di lavaggio per la pulizia
dell'apparecchio
39IT
– 12
Indicazione
Più a lungo resta acceso l'apparecchio, meno umidità
residua rimane all'interno dei rulli per la pulizia.
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, rimuoverlo e svuotarla.
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla.
ATTENZIONE
Prima di deporre l'apparecchio sul pavimento per rimuo-
verne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio acqua
pulita e il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evi-
ta che mentre è appoggiato per terra fuoriesca dell'ac-
qua dai serbatoi.
Indicazione
In caso di sporco tenace è possibile pulire separata-
mente i rulli.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, rimuoverlo e svuotarla.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Figura
Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa.
Figura
Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente.
oppure
Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C.
ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In
questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per
la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente.
I rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatri-
ce.
Figura
Dopo la pulizia mettere i rulli sul relativo alloggia-
mento della stazione di pulizia e farli asciugare
all'aria.
Per ridurre il tempo di asciugatura è possibile striz-
zare preventivamente il rullo.
ATTENZIONE
In caso di forte sporcizia o se oggetti (ad es. sassi,
schegge) finiscono nella testa di aspirazione, è neces-
sario pulirla. Durante il lavoro questi oggetti causano
battiti oppure otturano i canali di aspirazione, riducen-
done la potenza.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Rimuovere i rulli per la pulizia.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli".
Figura
Premere il bloccaggio della testa di aspirazione.
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione.
Pulire la copertura della testa di aspirazione sotto
acqua corrente.
Se necessario rimuovere dai canali di aspirazione
e dalle fessure della copertura della testa di aspira-
zione le particelle bloccate.
Pulire la testa di aspirazione dell'apparecchio con
un panno umido.
Fissare la copertura alla testa di aspirazione.
Indicazione
Durante il fissaggio, la copertura della testata aspirante
deve agganciarsi in modo udibile alla stessa.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli".
ATTENZIONE
Affinché il separatore non si otturi a causa dello sporco
o della polvere o nel serbatoio non si depositi dello spor-
co, è necessario pulire regolarmente il serbatoio acqua
sporca.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
fino a
Figura
Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparec-
chio.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Pulire il coperchio/separatore e il serbatoio acqua
sporca con acqua del rubinetto.
Il serbatoio acqua sporca può essere anche lavato
in lavastoviglie.
Figura
Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serba-
toio acqua sporca con il coperchio.
ATTENZIONE
L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione
non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare
l'esclusione della garanzia.
Indicazione
A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄR-
CHER per la pulizia o la manutenzione.
Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produt-
tore.
Figura
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il
serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare
il prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Per non superare il livello di riempimento "MAX" del
serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento
dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto
per la pulizia o la manutenzione.
Pulizia dei rulli
Pulizia della testa di aspirazione
Pulizia del serbatoio acqua sporca
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
40 IT
– 13
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità
e possono essere eliminati facilmente osservando le
seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor-
tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata
correttamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
La batteria è scarica.
Caricare l’apparecchio.
Verificare se il cavo del caricabatterie è inserito
nell'apparecchio.
Staccare il cavo del caricabatterie perché l'appa-
recchio non può funzionare con il cavo del carica-
batterie inserito.
Il LED inferiore lampeggia quando si accende l'apparec-
chio e l'apparecchio non funziona.
Accumulatore scarico
Caricare l’apparecchio.
Tutti i LED lampeggiano insieme rapidamente.
L'alimentatore utilizzato non è corretto o è guasto.
Utilizzare un alimentatore originale/sostituire l'ali-
mentatore guasto.
oppure
Apparecchio troppo caldo durante l'utilizzo (ad es.
durante l'utilizzo a temperatura ambiente elevata).
Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparec-
chio.
Se l'apparecchio si spegne anche:
Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparec-
chio.
accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo
che si è raffreddato.
La cartuccia del filtro non è inserita.
(vedi grafica per la descrizione dell’apparecchio)
Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita e ribaltare
la cartuccia del filtro con il perno in su.
La cartuccia del filtro è inserita a rovescio.
Rimuovere la cartuccia del filtro e ribaltare con il
perno in su.
Il tubo flessibile di aspirazione è otturato da depositi di
sporcizia.
Rimuovere con cautela i tubi flessibili di aspirazio-
ne dalla testata aspirante e dall'apparecchio base.
Immergere i tubi flessibili di aspirazione in acqua
fredda per 10 - 20 minuti.
Pulire i tubi flessibili di aspirazione con un oggetto
smussato e/o sotto acqua corrente.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Aggiungere acqua
Il serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato corretta-
mente nell'apparecchio.
Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell'apparecchio.
Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti corretta-
mente.
Figura
Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito
supporto fino all'arresto.
I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati.
Pulire i rulli per la pulizia.
oppure
Sostituire i rulli per la pulizia.
I rulli sono bloccati.
Figura
Rimuovere i rulli e controllare che non si sia inca-
strato un oggetto tra i rulli.
Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposito sup-
porto fino all'arresto.
I rulli sono troppo asciutti.
Bagnare i rulli o l'apparecchio con 50 ml di acqua
nella stazione di parcheggio.
Nella testa di aspirazione ci sono degli oggetti (ad es.
sassi o schegge).
Figura
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa.
Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".
I canali di aspirazione e le fessure della testa di aspira-
zione sono otturate.
Figura
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa.
Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno.
Figura
fino a
Figura
Svuotare immediatamente il serbatoio acqua spor-
ca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua spor-
ca".
IL serbatoio acqua sporca non è posizionato corretta-
mente nell'apparecchio.
Verificare se il coperchio è saldamente posizionato
sul serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua spor-
ca".
Il separatore è otturato.
Togliere il coperchio dal serbatoio acqua sporca e
pulire il separatore.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua spor-
ca".
La rete filtrante del separatore del serbatoio per l'acqua
sporca è stata danneggiata durante la pulizia.
Sostituire il separatore.
Il prodotto per la pulizia o la manutenzione non sono
adatti all'apparecchio o sono dosati in modo errato.
Utilizzare solo prodotti per la pulizia o la manuten-
zione consigliati dal fabbricante.
Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manuten-
zione".
Guida alla risoluzione dei guasti
La batteria non viene caricata
L'apparecchio non si accende
Indicatore errori a LED
Umidificazione dei rulli mancanti con acqua
pulita
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
I rulli non ruotano
Forte rumore all'accensione
Battiti nella testa di aspirazione
La forza aspirante diminuisce
L'apparecchio perde acqua sporca
L'apparecchio lascia delle striature sul
pavimento
41IT
– 14
Prestare attenzione al dosaggio consigliato dal fab-
bricante.
Al primo utilizzo, i rulli non sono stati umettati o non ab-
bastanza a lungo e non sono quindi sufficientemente
umidi (i rulli puliscono quindi solo parzialmente).
Figura
Umettare completamente i rulli.
ATTENZIONE
Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia
dall'apparecchio di base.
La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve
avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al ser-
vizio assistenza.
Figura
Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso
Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.
ATTENZIONE
Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento
tra l'apparecchio base e la maniglia non venga danneg-
giato.
Con riserva di modifiche tecniche!
Rimozione della maniglia dall'apparecchio
base
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione nominale accumulato-
re
25,2 V
Grado di protezione IPX4
Apparecchio
Classe di protezione
III
Classe di protezione del carica-
batterie
II
Potenza nominale apparecchio 165 W
Tipo accumulatore ioni di litio
Tempo di funzionamento a cari-
ca massima
ca. 20 min
Tempo di carica, accumulatore
scarico
4h
Tensione di uscita caricabatterie 30 V
Corrente di uscita caricabatterie 0,6 A
Prestazioni
Rotazioni dei rulli al minuto 500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita 400 ml
Stazione di pulizia 200 ml
Dimensioni
Peso (senza accessori e liquidi
di pulizia)
4,4 kg
Lunghezza 320 mm
Larghezza 270 mm
Altezza 1220 mm
Lunghezza cavo
Caricabatterie 1500 mm
42 IT
– 5
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op
waterbestendige harde vloeren.
Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandel-
de kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
vloerbedekking beschadigen).
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li-
noleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, lami-
naat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle, voor re-
cycling geschikte materialen en stoffen, die niet
in het milieu terecht mogen komen. Het appa-
raat en de accu mogen daarom niet met het
huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis via de
plaatselijk beschikbare teruggave- en inzamelsystemen
gebeuren.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moeten de
algemene voorschriften inza-
ke veiligheid en ongevallen-
preventie van de wetgever in
acht genomen worden.
Waarschuwings- en instruc-
tiestickers op het apparaat
geven belangrijke aanwijzin-
gen over veilig gebruik.
Inhoud
Algemene instructies NL 5
Veiligheidsaanwijzingen NL 5
Beschrijving apparaat NL 9
Montage NL 9
Inbedrijfstelling NL 9
Gebruik NL 10
Onderhoud NL 11
Hulp bij storingen NL 12
Technische gegevens NL 14
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Leveringsomvang
Reserveonderdelen
Garantie
Symbolen op het toestel
LET OP
Tijdens de reinigingswerkzaamheden mag
de markering "MAX" van het vuilwaterre-
servoir niet worden overschreden.
Neem de volgende werkwijze in acht:
1.
Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2.
Vervolgens verswaterreservoir vullen.
Veiligheidsaanwijzingen
43NL
– 6
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
GEVAAR
Apparaat niet in water onder-
dompelen!
Het apparaat en de accessoi-
res voor gebruik controleren
op goede staat. Indien zij niet
in goede staat verkeren, mag
u de apparatuur niet gebrui-
ken.
Vervang het oplaadapparaat
met kabel onmiddellijk door
een origineel wisselstuk bij
een zichtbare beschadiging.
Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties aan het apparaat
mogen alleen worden uitge-
voerd door een erkende klan-
tendienst.
Het apparaat bevat elektri-
sche onderdelen - reinig het
niet onder stromend water.
Steek geen geleidende voor-
werpen (bv. schroevendraai-
ers e.d.) in de laadbus.
Geen contacten of leidingen
aanraken.
De opgave van de spanning
op het typeplaatje moet over-
eenkomen met de voedings-
spanning.
De laadkabel niet over scher-
pe hoeken trekken en niet be-
knellen.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan
een elektrische aansluiting
aangesloten zijn die door een
elektromonteur conform IEC
60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan
wisselstroom aan. De span-
ning moet overeenstemmen
met het typeplaatje van het
apparaat.
Om veiligheidsredenen raden
we aan het apparaat in princi-
pe op te laden met een aard-
lekschakelaar (max. 30 mA).
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Neem de netstekker en de
contactdoos nooit met vochti-
ge handen vast.
Laadapparaat niet in vervuil-
de of natte toestand gebrui-
ken.
Gevarenniveaus
Elektrische componenten
Oplaadapparaat
44 NL
– 7
Laadapparaat niet in een ex-
plosiegevaarlijke omgeving
gebruiken.
Laadapparaat niet aan de
netkabel dragen.
Gebruik en bewaar het op-
laadapparaat enkel in droge
ruimten.
Netkabel beschermen tegen
hitte, scherpe kanten, olie en
bewegende toestelonderde-
len.
Verlengsnoeren met meer-
voudige stopcontacten en ge-
lijktijdige werking van meer-
dere apparaten zijn te vermij-
den.
Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
Laadapparaat niet afdekken
en ventilatiespleet van het
laadapparaat vrijhouden.
Laadapparaat niet openen.
Herstellingen uitsluitend laten
uitvoeren door vakkundig
personeel.
Laadapparaat uitsluitend
voor het opladen van goed-
gekeurde accupacks gebrui-
ken.
Vervang het oplaadapparaat
met kabel onmiddellijk door
een origineel wisselstuk bij
een zichtbare beschadiging.
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Stel de batterij niet bloot aan
sterke zonnestralen, hitte en
vuur.
WAARSCHUWING
Laad de accu enkel met het
origineel bijgevoegde of een
door KÄRCHER vrijgegeven
oplaadapparaat.
Volgende adapter gebruiken:
Accu niet openen, er be-
staat gevaar van kortsluiting
en er kunnen irriterende dam-
pen of bijtende vloeitsoffen
vrijkomen.
GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze
gebruiken. Hij moet rekening
houden met de plaatselijke
omstandigheden en tijdens
de werkzaamheden met het
apparaat letten op personen
in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar
beschadigd of ondicht is.
Houd verpakkingsfolie uit de
buurt van kinderen, er be-
staat verstikkingsgevaar!
Batterij
Veilige omgang
PS07
45NL
– 8
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa-
raat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan van een bevoeg-
de persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die per-
soon instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrij-
pen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Houd het apparaat uit de
buurt van kinderen zolang het
ingeschakeld of niet afge-
koeld is.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de be-
schrijving c.q. afbeelding!
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen
met of aan het apparaat voor
dat het apparaat stabiel staat
om ongevallen of beschadi-
gingen door omvallen van het
apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen,
vloeistoffen die oplosmidde-
len bevatten of onverdunde
zuren (bijv. reinigingsmidde-
len, benzine, verfverdunner
en aceton) in het waterreser-
voir omdat deze stoffen mate-
rialen in het apparaat aantas-
ten.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het
in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar,
vinger) uit de buurt van de ro-
terende borstelwalsen hou-
den.
Handen tijdens de reiniging
van de zuigkop beschermen.
Hierbij ontstaat namelijk ver-
wondingsgevaar door scher-
pe voorwerpen (bijv. splin-
ters).
Verbindingskabel uit de buurt
houden van hittebronnen,
scherpe kanten, olie en be-
wegende apparaatonderde-
len.
LET OP
Schakel het apparaat alleen
in als het verswater- en het
vuilwaterreservoir zijn ge-
plaatst.
Met dit apparaat mogen geen
scherpe of grote voorwerpen
(bijv. scherven, kiezelstenen,
onderdelen van speelgoed)
worden opgezogen.
Geen azijnzuur, ontkalker,
etherische oliën of gelijkaar-
46 NL
– 9
dige stoffen in het verswater-
reservoir doen. Zorg er ook
voor dat deze stoffen niet
worden opgezogen.
Gebruik het apparaat alleen
op harde vloeren met water-
vaste coating (bijv. gelakt
parket, geëmailleerde tegels,
linoleum).
Gebruik het apparaat niet
voor de reiniging van tapijten
en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet
over het vloerrooster van
convectorverwarmingen. Het
apparaat kan het uittredende
water niet opnemen als het
over het rooster rijdt.
Schakel het apparaat bij lan-
gere pauzes en na gebruik
met de hoofdschakelaar/ap-
paraatschakelaar uit en trek
de netstekker van het oplaad-
apparaat los.
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.
Het apparaat tegen regen be-
schermen. Niet buiten op-
slaan.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Afbeelding
De stang van de handgreep tot de aanslag in het
basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt.
Handgreepstang moet vast in het apparaat steken.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat
overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.
Afbeelding
Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation.
Afbeelding
Sluit de laadkabel van het oplaadapparaat op de
laadbus van het apparaat aan.
Netstekker van het oplaadapparaat in de contact-
doos steken.
Afbeelding
De led-controlelampjes geven de actuele laadtoe-
stand van de accu aan.
Tijdens het laden van een volledig lege accu knip-
peren alle 3 led-controlelampjes na elkaar van on-
der naar boven.
Beschrijving apparaat
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Handgreep
3 Accu-indicatie
4 Handgreep
5 Laadbus
6 Deksel vuilwaterreservoir / afscheider
7 Vuilwaterreservoir
8 Afdekking zuigkop
9 Greep borstelwals
10 Borstelwalsen
11 Vergrendeling zuigkop
12 Schoonwaterreservoir
13 Greep verswaterreservoir
14 Opberging walsen
15 Reinigings-/parkeerstation
16 Filterelement
17 Laadapparaat met laadkabel
18 * Reinigingsmiddel RM 536 30 ml
19 ** Reinigingsmiddel RM 534 30 ml
20 ** Reinigingsmiddel RM 536 500 ml
10 ** Borstelwalsen 2x
Montage
Inbedrijfstelling
Walsen monteren
Laadproces
47NL
– 10
Wanneer de accu voor 1/3 is opgeladen, branden
de onderste ledlampjes continu, de beide bovenste
ledlampjes knipperen verder.
Wanneer de accu voor 2/3 is opgeladen, branden
de beide onderste ledlampjes continu, de bovenste
ledlampjes knipperen verder.
Nadat de batterij volledig is opgeladen, blijven de 3
led-controlelampjes 60 minuten continu branden.
Daarna gaan de led-controlelampjes uit.
Afbeelding
Na het opladen de netstekker uit het stopcontact
trekken en de laadkabel uit de laadbus halen.
Afbeelding
Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat.
Afbeelding
Tankdop openen.
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreser-
voir worden gevuld.*
Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmidde-
len".
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
LET OP
*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of
onderhoudsmiddel.
LET OP
Afbeelding
Apparaat mag alleen vuil en vloeistof (max. 250 ml) op-
nemen.
Afbeelding
Verwijder voor het gebruik van het apparaat evt. voor-
werpen van de vloer, zoals scherven, kiezelstenen,
schroeven of speelgoed.
Controleer voor het gebruik van het apparaat op een
normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig
geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals on-
behandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de
vloer beschadigen).
Afbeelding
Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er
geen voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblij-
ven.
Apparaat in een hoek van ca. 60 graden aan de
handgreep vastnemen.
De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd,
net zoals bij stofzuigen.
Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang-
zaam over de grond glijden.
Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide
walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen
voor verschillende toepassingsgebieden worden
ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor
keuken en bad).
Afbeelding
Druk de ON-knop slechts kort in.
Na ca. 1-2 seconden beginnen de walsen te draai-
en en is het apparaat klaar voor gebruik.
LET OP
De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het
apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet wor-
den vastgehouden om ervoor te zorgen dat het appa-
raat niet uit zichzelf wegrijdt.
Controleer of het verswaterreservoir met water is ge-
vuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is ge-
plaatst.
Afbeelding
Vul het reinigingsstation met een maatbeker van
50 ml schoon water om de walsen snel te bevoch-
tigen.
Afbeelding
Schakel het apparaat in en stel het voor 5 secon-
den in het station in bedrijf.
Het apparaat heeft dan het optimale vochtgehalte
voor een snelle reiniging.
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Neem het apparaat aan de draaggreep uit het rei-
nigingsstation en stel het op de vloer.
Houd het apparaat aan de handgreep vast.
Afbeelding
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Afbeelding
3 leds branden - 3/3 batterijlooptijd (volledige loop-
tijd).
2 leds branden - 2/3 batterijlooptijd.
1 led brandt - 1/3 acculooptijd.
5 minuten voor het einde van de looptijd geven de
walsen door een veranderde walssnelheid een sig-
naal af.
Ca. 2,5 minuten voordat de accu leeg is, knippert
de onderste led.
1,5 minuten voor het einde van de looptijd schakelt
het apparaat uit.
Door het apparaat opnieuw in te schakelen kunnen
de resterende 1,5 minuten voor reiniging van appa-
raten in het station worden gebruikt.
Zie hoofdstuk "Apparaatreiniging door spoeling".
Als de accu leeg is en het apparaat is uitgescha-
keld, knippert de onderste led nog 10 seconden.
LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwa-
terreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwa-
terreservoir overloopt.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Schoonwatertank vullen
Gebruik
Algemene instructies voor de
bediening
Apparaat inschakelen
Beginnen met het werk
Looptijd batterij
Reinigingsvloeistof navullen
48 NL
– 11
Afbeelding
Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat.
Afbeelding
Tankdop openen.
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig reinigings- of onderhoudsmiddel toe-
voegen.
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het vuilwaterreservoir niet
overloopt, moet het waterpeil regelmatig worden gecon-
troleerd. De markering "MAX" mag niet overschreden
worden.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir aan de onderste greepstang
houden. Druk hierbij de bovenste greepstang met
de duim naar beneden.
Neem het vuilwaterreservoir eruit.
Afbeelding
Deksel van het vuilwaterreservoir afnemen.
Vuilwatertank leegmaken.
Afhankelijk van de verontreiniging deksel/afschei-
der en vuilwaterreservoir met leidingswater reini-
gen.
Deksel van het vuilwaterreservoir plaatsen.
Deksel moet vast op het vuilwaterreservoir zitten.
Afbeelding
Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.
Vuilwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het apparaat stabiel staat,
moet het als het niet wordt gebruikt steeds in het reini-
gingsstation (parkeerstation) worden geplaatst. Omdat
het apparaat op zich niet stabiel genoeg is, kan het kan-
telen. Hierdoor kan vloeistof uittreden en zo de vloerbe-
dekking beschadigen.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
Afvalwatertank verwijderen.
LET OP
Na gebruik wordt het apparaat door een spoeling gerei-
nigd.
Zie hoofdstuk "Apparaatreiniging door spoeling".
Afbeelding
Apparaat volledig legen.
Afbeelding
tot
Afbeelding
Vuilwatertank leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Verwijder het water als er zich nog water in het
verswaterreservoir of het reinigingsstation bevindt.
LET OP
Om de ontwikkeling van geurtjes te voorkomen, moet bij
het opbergen van het apparaat het schoonwater- en
vuilwaterreservoir volledig worden geleegd.
Afbeelding
Apparaat aan de draaggreep naar de opslagplaats
dragen.
Afbeelding
Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation.
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
LET OP
Na gebruik het apparaat steeds met het reinigingsstati-
on en vers water laten doorspoelen. Met deze procedu-
re wordt het apparaat optimaal gereinigd en wordt ver-
meden dat in het apparaat ophopingen van vuil en bac-
teriën of onaangename geurtjes ontstaan.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Voor het spoelen het schoonwaterreservoir vullen
met koud of lauwwarm leidingwater om de zuigka-
nalen en gleuven van de zuigkop volledig vrij te
maken van resten van reinigingsmiddelen.
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir wegnemen en leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Maatbeker met 200 ml water vullen.
Water in het reinigingsstation vullen.
Indien nodig kunnen voor het spoelen ook KÄR-
CHER-reinigingsmiddelen worden toegevoegd.
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Apparaat 30-60 seconden laten draaien tot het wa-
ter volledig uit het reinigingsstation is gezogen.
De spoeling is nu beëindigd.
Tip
Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, hoe minder
vocht in de borstelwalsen blijft zitten.
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Verwijder het verswaterreservoir en maak het leeg
als er zich nog water in het verswaterreservoir be-
vindt.
Afbeelding
Vuilwatertank leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Vuilwatertank leegmaken
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen
Apparaat opslaan
Onderhoud
Apparaatreiniging door spoeling
49NL
– 12
Verwijder het water als er zich nog water in het rei-
nigingsstation bevindt.
LET OP
Maak eerst het verswater- en vuilwaterreservoir leeg
voordat u het apparaat op de vloer legt om de walsen te
verwijderen. Zo wordt vermeden dat er vloeistof uit de
reservoirs komt terwijl het apparaat op de vloer ligt.
Tip
Bij sterke verontreiniging kunnen de borstelwalsen af-
zonderlijk worden gereinigd.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Verwijder het verswaterreservoir en maak het leeg
als er zich nog water in het verswaterreservoir be-
vindt.
Schoonwaterreservoir leegmaken.
Afbeelding
Vuilwatertank leegmaken.
Afbeelding
Draai aan de greep de borstelwalsen eruit.
Afbeelding
Reinig de walsen onder stromend water.
of
Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasma-
chine.
LET OP
Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter ge-
bruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en
behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht.
De borstelwalsen zijn niet geschikt voor de droogtrom-
mel.
Afbeelding
Na de reiniging de walsen op de walsenbewaar-
plaats van het reinigingsstation plaatsen en aan de
lucht laten drogen.
De nodige tijd voor het drogen kan worden verkort
door de walsen uit te wringen.
LET OP
Bij sterke verontreiniging of als onderdelen (bijv. ste-
nen, splinters) in de zuigkop terechtkomen moet deze
worden gereinigd. Deze onderdelen veroorzaken tij-
dens het gebruik een klapperend geluid of verstoppen
de zuigkanalen en reduceren het zuigvermogen.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Borstelwalsen verwijderen.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen".
Afbeelding
Druk op de vergrendeling van de zuigkop.
Verwijder de afdekking van de zuigkop.
Reinig de afdekking van de zuigkop onder stro-
mend water.
Indien nodig zuigkanalen en gleuf van de afdekking
van de zuigkop vrijmaken van vastzittende deel-
tjes.
Reinig de zuigkop van het apparaat met een droge
doek.
De afdekking van de zuigkop op de zuigkop beves-
tigen.
Tip
Zuigkopafdekking moet bij de bevestiging aan de zuig-
kop hoorbaar vastklikken.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen".
LET OP
Het vuilwaterreservoir moet regelmatig worden gerei-
nigd om te vermijden dat de afscheider niet door stof of
vuil verstopt raakt of zich vuil in het reservoir vastzet.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
tot
Afbeelding
Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Deksel/afscheider en vuilwaterreservoir met lei-
dingswater reinigen.
Het vuilwaterreservoir kan ook in de afwasmachine
worden gereinigd.
Afbeelding
Na de reiniging het vuilwaterreservoir met deksel
opnieuw in het apparaat plaatsen.
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhouds-
middelen kan het apparaat beschadigen en de aan-
spraak op garantie laten vervallen.
Tip
Gebruik indien nodig reinigings- of onderhoudsmidde-
len van KÄRCHER voor de vloerreiniging.
Let bij de dosering van de reinigings- of onder-
houdsmiddelen op de aanbevolen hoeveelheden
van de fabrikant.
Afbeelding
Vul het vuilwaterreservoir eerst met water en dan
met reinigings- of onderhousdmiddelen om
schuimvorming te vermijden.
Laat tijdens het vullen met water nog plaats over
voor de hoeveelheid reinigings- of onderhoudsmid-
del zodat het "MAX"-vulpeil van het verswaterre-
servoir niet wordt overschreden.
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u
met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos-
sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld
kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Laadstekker/netstekker niet correct aangesloten.
Laadstekker/netstekker correct aansluiten.
Accu is leeg.
Apparaat opladen.
Controleer of de laadkabel nog in het apparaat
steekt.
Laadkabel loskoppelen omdat bedrijf met aange-
sloten laadkabel niet mogelijk is.
Walsen reinigen
Zuigkop reinigen
Vuilwaterreservoir reinigen
Reinigings- en onderhoudsmiddelen
Hulp bij storingen
Accu wordt niet geladen
Apparaat kan niet worden ingeschakeld
50 NL
– 13
Onderste led knippert bij het inschakelen van het appa-
raat en het apparaat start niet.
Accu is leeg
Apparaat opladen.
Alle leds knipperen tegelijkertijd aan snel tempo.
Gebruik van foute of defecte voeding.
Gebruik de originele voeding of vervang de defecte
voeding.
of
Apparaat te heet tijdens het gebruik (bijv. bij ge-
bruik bij hoge omgevingstemperaturen).
Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.
Wanneer het apparaat ook wordt uitgeschakeld:
Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.
het apparaat kan pas opnieuw worden ingescha-
keld wanneer het voldoende is afgekoeld.
Filterinzet is niet geplaatst.
(zie afbeelding voor apparaatbeschrijving)
Schoonwaterreservoir verwijderen en filterinzet
met pen naar boven plaatsen.
Filterinzet is omgekeerd geplaatst.
Filterinzet verwijderen en filterinzet met pen naar
boven plaatsen.
De zuigslang is door opeenhoping van vuil verstopt.
Zuigslangen voorzichtig van de zuigkop en het ba-
sisapparaat verwijderen.
Zuigslangen voor 10 - 20 minuten in koud water
leggen.
Zuigslangen met een stomp voorwerp en/of onder
stromend water reinigen.
Geen water in de watertank.
Water bijvullen
Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast
in het apparaat zit.
Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemon-
teerd.
Afbeelding
Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aan-
slag op de walshouder draaien.
Borstelwalsen zijn vervuild of versleten.
Borstelwalsen reinigen.
of
Borstelwalsen vervangen.
Walsen worden geblokkeerd.
Afbeelding
Walsen verwijderen en controleren of een voor-
werp in de walsen vastzit.
Controleren of de walsen tot aan de aanslag op de
walshouder zijn gedraaid.
Walsen zijn te droog.
Walsen bevochtigen of apparaat met 50 ml water in
parkeerstation bevochtigen.
Er bevinden zich onderdelen (bijv. stenen of splinters) in
de zuigkop.
Afbeelding
Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen.
Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".
Zuigkanalen en gleuf van de zuigkop zijn verstopt.
Afbeelding
Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen.
Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".
Vuilwaterreservoir is te vol.
Afbeelding
tot
Afbeelding
Vuilwaterreservoir meteen leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Controleren of het deksel vast op het vuilwaterre-
servoir zit.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Afscheider is verstopt.
Deksel van het vuilwaterreservoir wegnemen en
afscheider reinigen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Het filternet van de afscheider van het vuilwaterreser-
voir werd bij de reiniging beschadigd.
Afscheider vervangen.
Reinigings- of onderhoudsmiddelen zijn niet geschikt
voor het apparaat of foute dosering.
Gebruik de door de fabrikant aanbevolen reini-
gings- of onderhoudsmiddelen.
Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmidde-
len".
Let op de doseringsinstructies van de fabrikant.
Eerste bevochtiging van de walsen werd niet of te kort
uitgevoerd en de walsen zijn daardoor niet volledig be-
vochtigd (walsen reinigen daarom slechts gedeeltelijk).
Afbeelding
Walsen volledig bevochtigen.
LET OP
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor-
den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel-
einden wordt verzonden.
Afbeelding
Zie afbeelding aan het einde van de gebruiksaanwijzing
Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 gra-
den in de kleine opening aan de achterkant van de
handgreep en verwijder de handgreep.
LET OP
Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisappa-
raat en de handgreep niet wordt beschadigd.
Led-foutweergave
Walsen worden niet met vers water
bevochtigd
Apparaat neemt geen vuil op
Walsen draaien niet
Luid ratelen bij het inschakelen
Klapperend geluid in de zuigkop
Zuigvermogen vermindert
Apparaat verliest vuil water
Apparaat laat strepen op de vloer achter
De handgreep van het basisapparaat
verwijderen
51NL
– 14
Technische veranderingen voorbehouden!
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Nominale spanning accu 25,2 V
Veiligheidsklasse IPX4
Apparaat
Beschermingsklasse
III
Oplaadapparaat beschermings-
klasse
II
Nominaal vermogen toestel 165 W
Accutype Li-ion
Bedrijfstijd bij volle acculading ca. 20 min
Laadtijd bij lege accu 4 h
Uitgangsspanning oplaadappa-
raat
30 V
Uitgangsstroom laadapparaat 0,6 A
Capaciteit
Walsomwentelingen per minuut 500 u/min
Inhoud
Schoonwaterreservoir 400 ml
Reinigingsstation 200 ml
Afmetingen
Gewicht (zonder toebehoren en
reinigingsvloeistof)
4,4 kg
Lengte 320 mm
Breedte 270 mm
Hoogte 1220 mm
Lengte snoer
Oplaadapparaat 1500 mm
52 NL
– 5
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus ins-
trucciones y consérvelo para posterio-
res usos o futuros propietarios.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie-
za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie-
dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelos resistentes al agua.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los equipos antiguios contienen materiales y
sustancias valiosas y aptas para el reciclaje que
no deben entrar en contacto con el medio am-
biente. Por eso, el aparato y la batería que con-
tiene no se deben eliminar con la basura doméstica. Se
puede eliminar de forma gratuita a través de los sistema
de entrega y recogida locales.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
(La dirección figura al dorso)
Además de las indicaciones
contenidas en este manual
de instrucciones, deben res-
petarse las normas generales
vigentes de seguridad y pre-
vención de accidentes.
Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
aparato proporcionan indica-
ciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Índice de contenidos
Indicaciones generales ES 5
Instrucciones de seguridad ES 5
Descripción del aparato ES 9
Montaje ES 9
Puesta en marcha ES 9
Funcionamiento ES 9
Cuidados y mantenimiento ES 11
Ayuda en caso de avería ES 12
Datos técnicos ES 14
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Volumen del suministro
Piezas de repuesto
Garantía
Símbolos en el aparato
CUIDADO
Durante los trabajos de limpieza no debe
superarse la marca "MAX" del depósito de
agua sucia.
Respetar el siguiente procedimiento:
1.
En primer lugar, vaciar el depósito de agua
sucia.
2.
A continuación, rellenar el depósito de
agua fresca.
Instrucciones de
seguridad
53ES
– 6
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
PELIGRO
No sumergir el aparato en
agua.
Antes de emplear el aparato y
los accesorios, compruebe
que están en perfecto estado.
Si no está en perfecto estado,
no debe utilizarse.
Sustituir inmediatamente el
cargador con el cable por una
pieza original si se aprecia al-
gún tipo de daño.
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación en
el aparato sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
El equipo contiene compo-
nentes eléctricos. No limpiar
estos con agua corriente.
No inserte ningún objeto con-
ductor (p.ej. destornillador o
similar) en clavija de carga.
No tocar los contactos ni los
conductos.
La tensión de alimentación
tiene que coincidir con la indi-
cada en la placa de caracte-
rísticas.
No tender el cable de carga
por encima de bordes afila-
dos y no aplastar.
ADVERTENCIA
El equipo solo se puede co-
nectar a una toma eléctrica
que haya sido instalada por
un electricista conforme a
IEC 60364.
Conectar el equipo solo a co-
rriente AC. La tensión tiene
que coincidir con la placa de
características del equipo.
Por razones de seguridad, re-
comendamos cargar el equi-
po a través de un interruptor
de corriente de defecto (máx.
30 mA).
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
No tocar nunca la clavija ni el
enchufe con manos húme-
das.
No utilizar el cargador si está
sucio o húmedo.
No utilizar el cargador en un
ambiente con peligro de ex-
plosión.
Niveles de peligro
Componentes eléctricos
cargador
54 ES
– 7
No transportar el cargador
cogiéndolo por el cable.
Usar y almacenar el cargador
solamente en lugar seco.
No exponer el cable al calor y
mantenerlo alejado de cantos
afilados, aceite y piezas en
movimiento.
Se debe evitar enchufar el ca-
ble alargador a una toma de
corriente múltiple y el funcio-
namiento simultáneo de va-
rios aparatos.
No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
No cubrir el cargador y dejar
libres las rejillas de ventila-
ción.
No abrir el cargador. Encar-
gar las reparaciones sólo a
personal técnico especializa-
do.
Utilice el cargador sólo para
cargar la batería permitida.
Sustituir inmediatamente el
cargador con el cable por una
pieza original si se aprecia al-
gún tipo de daño.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
No exponer la batería a rayos
de sol muy potentes ni al ca-
lor o el fuego.
ADVERTENCIA
Caegar la batería solo con el
cargador original suministra-
do o con un cargador autori-
zado por KÄRCHER.
Utilizar los siguientes adaptado-
res:
No abrir la batería, hay peli-
gro de que se produzca un
cortocircuito, adicionalmente
puede producirse la salida de
vapores irritantes o líquidos
corrosivos.
PELIGRO
El usuario debe utilizar el
equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las si-
tuaciones locales y respetar
las personas del entorno a la
hora de trabajar con el apara-
to.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplir-
se las normas de seguridad
correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o
no es estanco.
¡Mantener los plásticos del
embalaje fuera del alcance
de los niños, se corre el ries-
go de asfixia!
ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no
deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
Batería
Manipulación segura
PS07
55ES
– 8
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Mantener los aparatos aleja-
dos de los niños mientras es-
tén conectados o no se hayan
enfriado.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la des-
cripción o la ilustración.
PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier
tarea con o en el equipo, es-
tabilizarlo para evitar acci-
dentes o daños si se cae el
equipo.
No echar nunca en el depósi-
to de agua disolventes, líqui-
dos que contengan disolven-
tes o ácidos sin diluir (por
ejemplo: detergentes, gasoli-
na, diluyentes cromáticos y
acetona), ya que atacan a los
materiales utilizados en el
equipo.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
Mantener las partes del cuer-
po (p. ej. pelo, dedos) aleja-
das de los rodillos de limpieza
giratorios.
Proteger las manos durante
la limpieza del cabezal de as-
piración ya que existe riesgo
de lesiones causadas por ob-
jetos afilados (p. ej. astillas).
Alejar el cable de conexión
del calor, bordes afilados,
aceite y componentes del
equipo en movimiento.
CUIDADO
Conecte el equipo solo si se
han colocado el depósito de
agua fresca y el depósito de
agua sucia.
Con el equipo no deben aspi-
rarse objetos afilados o gran-
des (p. ej. vidrios, guijarros,
piezas de juguetes).
No llenar el depósito de agua
fresca con ácidos acéticos,
descalcificadores, aceites
esenciales o sustancias simi-
lares. Procurar no aspirar di-
chas sustancias.
Utilizar este equipo única-
mente sobre suelos duros
con revestimiento impermea-
ble (p. ej. parqué lacado, azu-
lejos esmaltados, linóleo).
No utilizar el equipo para lim-
piar alfombras o moquetas.
No pasar el equipo por enci-
ma de los suelos de rejilla de
las calefacciones por convec-
tor. El equipo no puede reco-
ger el agua que sale si pasa
por encima de la rejilla.
56 ES
– 9
En caso de pausas prolonga-
das y tras su uso, apagar el
equipo en el interruptor prin-
cipal/interruptor del equipo y
desconectar el conector de
red del cargador.
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
Proteger el aparato de la llu-
via. No depositarlo a la intem-
perie.
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Imagen
Colocar el asidero hasta el tope en el equipo bási-
co de forma que haga ruido al encajarse.
El asidero debe estar firmemente asentado en el
equipo.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el
equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
Imagen
Para asegurar su estabilidad, el equipo debe estar
colocado en la estación de limpieza.
Imagen
Enchufar el cable de carga del cargador al terminal
de carga del equipo.
Enchufar el cargador en la clavija.
Imagen
Los pilotos de control LED muestran el estado de
carga actual de la batería.
Al cargar la batería completamente descargada,
parpadean los 3 pilotos de control LED sucesiva-
mente de abajo a arriba.
Cuando se alcanza 1/3 de la carga de la batería, el
LED inferior permanece iluminado, y los dos LED
superiores siguen parpadeando.
Cuando se alcanzan 2/3 de la carga de la batería,
los dos LED inferiores permanecen iluminados, y el
LED superior sigue parpadeando.
Una vez cargada por completo la batería, los 3 pi-
lotos de control LED siguen encendidos durante
60 minutos. Pasado este tiempo se apagan.
Imagen
Después de la carga, extraer el conector de red del
enchufe y el cable de carga del terminal de carga.
Imagen
Extraer el depósito de agua fresca del equipo por
el asa.
Imagen
Abra la tapa del depósito.
Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
El depósito de agua fresca puede llenarse con de-
tergentes o productos de conservación KÄRCHER
en caso necesario.*
Véase el capítulo "Detergentes y productos de
conservación".
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX".
Cerrar la tapa del depósito.
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
*Tener en cuenta la dosis recomendada del detergente
o del producto de conservación.
CUIDADO
Imagen
El equipo solo retira suciedad y líquido (máx. 250 ml).
Imagen
En caso necesario y antes de comenzar el trabajo, reti-
rar objetos del suelo como p. ej. vidrios, guijarros, torni-
llos o piezas de juguete.
Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta
si el suelo es resistente al agua. No limpiar pavimentos
Descripción del aparato
1 Interruptor ON/OFF
2 Mango
3 Indicador de la batería
4 Asa de transporte
5 Terminal de carga
6 Tapa del depósito de agua sucia/separador
7 Depósito de agua sucia
8 Cubierta del cabezal de aspiración
9 Ranura de rodillo de limpieza
10 Rodillos de limpieza
11 Bloqueo del cabezal de aspiración
12 Depósito de agua limpia
13 Asa del depósito de agua fresca
14 Almacenaje de los rodillos
15 Estación de limpieza/parada
16 Cartucho filtrante
17 Cargador con cable
18 * Detergente RM 536 30 ml
19 ** Detergente RM 534 30 ml
20 ** Detergente RM 536 500 ml
10 ** Rodillos de limpieza 2x
Montaje
Puesta en marcha
Montaje de las rodillos
Proceso de carga
Rellenar el depósito de agua limpia
Funcionamiento
Indicaciones generales sobre
Manejo
57ES
– 10
sensibles al agua como p. ej. suelos de corcho sin tratar
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañarlo).
Imagen
Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo lim-
pio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta.
Sujetar el equipo en un ángulo aproximado de
60 grados.
La limpieza del suelo se realiza mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás a una veloci-
dad semejante a la utilizada durante la aspiración.
En caso de un alto nivel de suciedad, deslizar el
equipo lentamente sobre el suelo.
En el alcance de suministro del par de rodillos en
gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma fun-
ción, pero se pueden utilizar en diferentes campos
de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la co-
cina o baño).
Imagen
Pulsar brevemente el interruptor ON.
Después de aprox. 1 o 2 segundos los rodillos em-
piezan a rotar y el equipo está listo para el funcio-
namiento.
CUIDADO
Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se
encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace
por sí solo, debe agarrarse por el asa.
Comprobar que el depósito de agua fresca esté lleno de
agua y que el depósito de agua sucia se encuentre co-
locado en el equipo.
Imagen
Para humedecer rápidamente los rodillos, llenar la
estación de limpieza con 50 ml de agua fresca con
la ayuda de un vaso medidor.
Imagen
Conectar el equipo y ponerlo en funcionamiento
durante 5 segundos en la estación.
De esa manera, el equipo adquiere la humedad óp-
tima para una limpieza rápida.
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Retirar el equipo de la estación de limpieza por el
asa de transporte y colocarlo sobre el suelo.
Agarrar el equipo por el asa.
Imagen
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Imagen
3 LED encendidos: 3/3 capacidad de carga de las
acumuladores (tiempo de marcha completo).
2 LED encendidos: 2/3 capacidad de carga de las
acumuladores.
1 LED encendido: 1/3 de la capacidad de carga de
la batería.
5 minutos antes del final del tiempo de marcha los
rodillos emiten una señal debido a la modificación
en la velocidad de rotación.
Aprox. 2,5 minutos antes de que la batería se des-
cargue por completo, el LED inferior parpadea.
Transcurridos 1,5 minutos antes del final del tiem-
po de marcha se desconecta el equipo.
Debido a la conexión, los 1,5 minutos restantes se
pueden utilizar para la limpieza de equipos en la
estación.
Véase el capítulo "Limpieza de equipos mediante
proceso de enjuague".
Cuando la batería se descarga por completo y el
equipo se apaga, el LED inferior parpadea durante
10 segundos.
CUIDADO
Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el de-
pósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de
agua sucia rebose.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
Extraer el depósito de agua fresca del equipo por
el asa.
Imagen
Abra la tapa del depósito.
Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
Añadir detergente o producto de conservación en
caso necesario.
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX".
Cerrar la tapa del depósito.
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
Para evitar que el depósito de agua sucia se desborde,
se debe comprobar regularmente el nivel de agua. No
se debe superar la marca "MAX".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
Sujetar el depósito de agua sucia por el asidero in-
ferior mientras se ejerce presión hacia abajo con el
pulgar en el asidero superior.
Extraiga el depósito de agua sucia.
Imagen
Quitar la tapa del depósito de agua sucia.
Vaciado del depóito de agua sucia.
Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo según el grado de suciedad.
Colocar la tapa en el depósito de agua sucia.
La tapa debe asentarse firmemente en el depósito
de agua sucia.
Imagen
Insertar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua sucia debe estar firmemente
asentado en el equipo.
Conexión del aparato
Comenzar con el trabajo
Tiempo de funcionamiento de la batería
Llenado de detergente líquido
Vaciado del depósito de agua sucia
58 ES
– 11
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
CUIDADO
Para garantizar la estabilidad del equipo durante las
pausas en el funcionamiento, colocarlo siempre en la
estación de limpieza o parada. Una estabilidad insufi-
ciente puede provocar que el equipo bascule y, por tan-
to, puede provocar la salida de líquidos que dañan el re-
cubrimiento del suelo.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
Retirar el depósito de agua sucia.
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, limpiar el equipo mediante un pro-
ceso de enjuague.
Véase el capítulo "Limpieza de equipos mediante pro-
ceso de enjuague".
Imagen
Vaciar totalmente el equipo.
Imagen
hasta
Imagen
Vaciado del depóito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca o en la estación de limpieza, vaciar el agua.
CUIDADO
Para impedir la formación de olores, al almacenar el
equipo se debe vaciar por completo el agua fresca y el
depósito de agua sucia.
Imagen
Llevar el equipo hasta el lugar de almacenamiento
por el asa de transporte.
Imagen
Para asegurar su estabilidad, el equipo debe estar
colocado en la estación de limpieza.
Guarde el aparato en un lugar seco.
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, enjuagar siempre el equipo con la
estación de limpieza y agua fresca. Mediante este pro-
ceso, se optimiza la limpieza del equipo y se evita la
acumulación de suciedad y bacterias o la aparición de
olores desagradables en el equipo.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Para el proceso de enjuague, llenar el depósito de
agua fresca con un poco de agua del grifo fría o ti-
bia para eliminar por completo los residuos de de-
tergente de los canales de aspiración y de las ra-
nuras del cabezal de aspiración.
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
Imagen
Extraer y vaciar el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Llenar el vaso medidor con 200 ml de agua.
Llenar de agua la estación de limpieza.
En caso necesario, puede añadirse el correspon-
diente detergente de KÄRCHER al proceso de en-
juague.
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Dejar funcionar el equipo 30-60 segundos hasta
que se haya aspirado por completo el agua de la
estación de limpieza.
El proceso de enjuague ha finalizado.
Nota
Cuando más tiempo esté encendido el equipo, menos
humedad residual quedará en los rodillos de limpieza.
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca, extraer y vaciar el depósito de agua fresca.
Imagen
Vaciado del depóito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Si todavía queda agua en la estación de limpieza,
vaciar el agua.
CUIDADO
Para extraer los rodillos, se deben vaciar los depósitos
de agua fresca y de agua sucia antes de colocar el equi-
po en el suelo. De esa forma, se evita que salgan líqui-
dos del depósito al colocarlo en el suelo.
Nota
En caso de estar muy sucios, los rodillos de limpieza
pueden limpiarse por separado.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca, extraer y vaciar el depósito de agua fresca.
Vaciado del depósito de agua limpia
Imagen
Vaciado del depóito de agua sucia.
Imagen
Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura.
Imagen
Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente.
o
Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con
hasta 60 °C.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpieza de equipos mediante proceso de
enjuague
Limpieza de los rodillos
59ES
– 12
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa for-
ma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpie-
za conservan su alto efecto de limpieza.
Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la seca-
dora.
Imagen
Después de la limpieza, introducir los rodillos al al-
macenaje de los rodillos de la estación de limpieza
y dejar secar al aire.
Es posible minimizar el tiempo de secado si se es-
curren previamente los rodillos.
CUIDADO
En caso de un alto nivel de suciedad o si partes (p. ej.
piedras, astillas) penetran en el cabezal de aspiración,
debe lavarse el cabezal. Durante el trabajo, estas par-
tes provocan un ruido de golpeteo u obstruyen los ca-
nales de aspiración y reducen la potencia de aspira-
ción.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Retirar los rodillos de limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza de rodillos".
Imagen
Presionar el bloqueo del cabezal de aspiración.
Desmontar la cubierta del cabezal de aspiración.
Limpiar la cubierta del cabezal de aspiración con
agua corriente.
En caso necesario, retirar partículas fijas de los ca-
nales de aspiración y de las ranuras de la cubierta
del cabezal de aspiración.
Limpiar el cabezal de aspiración del equipo con un
paño húmedo.
Fijar la cubierta del cabezal de aspiración al cabe-
zal de aspiración.
Nota
Se debe oír como encaja la cubierta del cabezal de as-
piración al fijarla en el cabezal de aspiración.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza de rodillos".
CUIDADO
Para no obstruir el separador con polvo y suciedad o
para que la suciedad no se adhiera al depósito, el de-
pósito de agua sucia debe limpiarse regularmente.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
hasta
Imagen
Sacar el depósito de agua sucia del equipo.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo.
El depósito de agua sucia también puede lavarse
en el lavavajillas.
Imagen
Tras la limpieza, volver a instalar el depósito de
agua sucia con la tapa en el equipo.
CUIDADO
El uso de detergentes y productos de conservación in-
apropiados puede dañar el equipo y provocar una anu-
lación de la garantía.
Nota
En caso necesario, añadir detergente o producto de
limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos.
A la hora de dosificar el detergente y producto de
conservación, tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Imagen
Para evitar la formación de espuma, llenar el depó-
sito de agua fresca primero con agua y, a continua-
ción, con detergente o producto de conservación.
Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX"
del depósito de agua fresca, dejar suficiente espa-
cio para el detergente o producto de conservación
al llenar con agua.
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
El conector de carga/conector de red no está co-
rrectamente conectado.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
La batería está vacía.
Cargar el equipo.
Comprobar si el cable de carga sigue enchufado
en el equipo.
Desenchufar el cable de carga, pues no es posible
el funcionamiento con el cable de carga conectado.
El LED inferior parpadea al conectar el equipo y el equi-
po no funciona.
La batería está vacía
Cargar el equipo.
Todos los LED parpadean rápidamente al mismo tiem-
po.
Utilización de una fuente de alimentación errónea
o defectuosa.
Utilizar la fuente de alimentación original/sustituir
la fuente de alimentación defectuosa.
o
Equipo demasiado caliente durante la utilización
(p. ej., al funcionar a alta temperatura ambiente).
Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
Cuando el equipo además se desconecta:
Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
El equipo no se puede volver a conectar hasta que
esté frío.
Limpieza del cabezal de aspiración
Limpieza del depósito de agua sucia
Detergentes y productos de conservación
Ayuda en caso de avería
No se carga la batería
El equipo no se enciende
Indicador de fallos LED
60 ES
– 13
Acoplamiento de filtro no colocado.
(véase el gráfico para la descripción del equipo)
Retirar el depósito de agua fresca y colocar el aco-
plamiento de filtro con un perno hacia arriba.
Acoplamiento de filtro colocado del revés.
Retirar el acoplamiento de filtro e introducir hacia
arriba con un perno.
La manguera de aspiración está atascada debido a la
acumulación de suciedad.
Retirar las mangueras de aspiración con cuidado
del cabezal de aspiración y del equipo básico.
Colocar las mangueras de aspiración entre 10 y 20
minutos en agua fría.
Limpiar las mangueras de aspiración con un objeto
obtuso y/o bajo agua corriente.
No hay agua en el depósito de agua.
Rellenado del depósito con agua
El depósito de agua fresca no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Colocar el depósito de agua fresca de forma que
quede firmemente asentado en el equipo.
Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente in-
sertados.
Imagen
Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodi-
llos de limpieza hasta el tope en el soporte de rodi-
llos.
Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados.
Limpiar los rodillos de limpieza.
o
Sustituir los rodillos de limpieza.
Los rodillos se bloquean.
Imagen
Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado
en los rodillos algún objeto.
Comprobar si los rodillos están girados hasta el
tope en el soporte de rodillos.
Los rodillos están demasiado secos.
Humedecer los rodillos o mojar el equipo con 50 ml
de agua en parada.
Presencia de piezas (p. ej. piedras o astillas) en el ca-
bezal de aspiración.
Imagen
Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal.
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspira-
ción".
Los canales de aspiración y las ranuras del cabezal de
aspiración están obstruidos.
Imagen
Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal.
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspira-
ción".
El depósito de agua sucia está lleno.
Imagen
hasta
Imagen
Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El depósito de agua sucia no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Compruebe si la tapa se encuentra firmemente
asentada sobre el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El separador está atascado.
Quitar la tapa del depósito de agua sucia y limpiar
el separador.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El filtro del separador del depósito de agua sucia se ha
dañado con la limpieza.
Cambiar el separador.
El detergente o el producto de conservación no es apto
para el equipo o no se ha dosificado de forma adecua-
da.
Utilizar solo detergentes y productos de conserva-
ción recomendados por el fabricante.
Véase el capítulo "Detergentes y productos de
conservación".
Tener en cuenta la información de dosificación del
fabricante.
El primer humedecimiento de los rodillos no se ha efec-
tuado o ha sido demasiado corto y, por lo tanto, no es-
tán completamente humedecidos (por este motivo los
rodillos limpian solo de forma parcial).
Imagen
Humedecer los rodillos por completo.
CUIDADO
No extraer el asa del equipo básico una vez montada.
Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando
se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
Imagen
Ver la figura al final del manual de instrucciones
Introducir el destornillador en un ángulo de 90º en
la abertura pequeña de la parte trasera del asa y
retirarla.
CUIDADO
Prestar atención a que no se produzcan daños en el ca-
ble de conexión entre el equipo básico y el asa.
Falta humidificación de rodillos con agua
fresca
El equipo no elimina suciedad
Los rodillos no giran
Fuerte vibración al encender.
Golpeteo en el cabezal de aspiración
La potencia de absorción disminuye
El equipo pierde agua sucia
El equipo deja marcas en el suelo
Extracción del asa del equipo básico
61ES
– 14
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Área de tensión de la batería 25,2 V
Grado de protección IPX4
Aparato
Clase de protección
III
Clase de protección del cargador II
Potencia nominal del aparato 165 W
Tipo de batería Iones de
litio
Tiempo de servicio con la batería
totalmente cargada
aprox. 20 min
Tiempo de carga cuando la bate-
ría esté vacía
4h
Tensión de salida del cargador 30 V
Corriente de salida del cargador 0,6 A
Potencia y rendimiento
Revoluciones por minuto de los
rodillos
500 rpm
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia 400 ml
Estación de limpieza 200 ml
Medidas
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza)
4,4 kg
Longitud 320 mm
Anchura 270 mm
Altura 1220 mm
Longitud del cable
Cargador 1500 mm
62 ES
– 5
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente
para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações
privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeá-
veis.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
exemplo, soalhos de cortiça (a humidade pode penetrar
e danificar o pavimento).
O aparelho é adequado à limpeza de PVC, linóleo, la-
drilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutu-
ante, bem como todos os pavimentos impermeáveis à
água.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm valiosos materiais
recicláveis que não devem entrar em contacto
com o meio-ambiente. Assim sendo, o aparelho
e a bateria acumuladora não podem ser elimina-
dos com o lixo doméstico. A eliminação pode ser efec-
tuada gratuitamente nos centros de recolha disponí-
veis.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação ade-
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti-
co.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
Além das indicações do ma-
nual de instruções deve res-
peitar as regras gerais de se-
gurança e de prevenção de
acidentes em vigor.
Constam das placas de aviso
e de alerta montadas no apa-
relho instruções importantes
para a sua segurança.
Índice
Instruções gerais PT 5
Avisos de segurança PT 5
Descrição da máquina PT 9
Montagem PT 9
Colocação em funcionamento PT 9
Funcionamento PT 10
Conservação e manutenção PT 11
Ajuda em caso de avarias PT 13
Dados técnicos PT 14
Instruções gerais
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Proteção do meio-ambiente
Volume do fornecimento
Peças sobressalentes
Garantia
Símbolos no aparelho
ADVERTÊNCIA
Durante os trabalhos de limpeza, a marca-
ção "MAX" do depósito de água suja não
deve ser ultrapassada.
Observar o seguinte método de procedi-
mento:
1.
Esvaziar primeiro o depósito de água suja.
2.
Encher em seguida o depósito de água lim-
pa.
Avisos de segurança
63PT
– 6
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
PERIGO
Não imergir o aparelho na
água!
Verificar, antes da utilização,
o bom estado do aparelho e
dos acessórios. Se tiver dúvi-
das quanto ao bom estado do
aparelho, não o utilize.
Substituir imediatamente o
carregador, juntamente com
o cabo, por uma peça origi-
nal, sempre que detectar
quaisquer danos.
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação no
aparelho só poderão ser rea-
lizados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
O aparelho contém compo-
nentes eléctricos. Este não
pode ser limpo sob água cor-
rente.
Não inserir objectos comuta-
dores (p. ex., chave de fen-
das ou similar) no conector
de carregamento.
Não tocar em contactos ou
fios eléctricos.
A tensão indicada na placa
de características tem que
estar de acordo com a tensão
de alimentação.
Puxar o cabo de carga evitan-
do roçá-lo em arestas vivas e
sem o apertar.
ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado
a uma ligação elétrica execu-
tada por um técnico de insta-
lação elétrica, de acordo com
IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de carac-
terísticas do aparelho.
Por razões de segurança, re-
comendamos vivamente que
carregue sempre o aparelho
por meio de um disjuntor de
corrente parasita (máx. 30
mA).
Níveis do aparelho
Componentes elétricos
64 PT
– 7
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Não utilizar o carregador em
estado húmido ou sujo.
Não utilizar o carregador em
ambientes potencialmente
explosivos.
Não transportar o carregador
pelo cabo de rede.
Utilizar e armazenar o carre-
gador apenas em espaços
secos.
Manter o cabo de rede afas-
tado de calor, arestas vivas,
óleo e peças móveis de apa-
relhos.
Evitar a utilização do cabo de
extensão em tomadas múlti-
plas que forneçam electrici-
dade a vários aparelhos em
simultâneo.
Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
Não cobrir o carregador e
manter as aberturas de venti-
lação do carregador desobs-
truídas.
Não abrir o carregador. As re-
parações devem ser efectua-
das por técnicos especializa-
dos.
Utilizar o carregador somente
para carregar as baterias
acumuladoras autorizadas.
Substituir imediatamente o
carregador, juntamente com
o cabo, por uma peça origi-
nal, sempre que detectar
quaisquer danos.
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Não expor a bateria acumula-
dora a raios solares directos,
a calor ou chama.
ATENÇÃO
A bateria acumuladora só
pode ser carregada com o
carregador original incluído
no volume de fornecimento
ou um dos carregadores de-
vidamente autorizados pela
KÄRCHER.
Utilizar o seguinte adaptador:
Não abrir a bateria acumu-
ladora, uma vez que existe o
perigo de um curto-circuito e,
adicionalmente, podem ser
evacuados líquidos ou vapo-
res irritantes ou corrosivos.
PERIGO
Utilize o aparelho somente
para os fins a que se destina.
Deve ter em consideração as
condições locais e, ao utilizar
o aparelho, ter em conta o
comportamento de pessoas
nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Carregador
Bateria acumuladora
Manuseamento seguro
PS07
65PT
– 8
Ao utilizar o aparelho em zo-
nas de perigo devem ser ob-
servadas as respectivas ins-
truções de segurança.
Não utilizar o aparelho se
este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou
fugas.
Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de sufoca-
mento!
ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou
pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes-
soas com capacidades físi-
cas, sensoriais e psíquicas
reduzidas e por pessoas com
falta de experiência e/ou co-
nhecimentos, excepto se fo-
rem supervisionadas por uma
pessoa responsável pela se-
gurança ou receberam instru-
ções sobre o manuseamento
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
Manter o aparelho fora do al-
cance das crianças, enquan-
to este estiver ligado ou
quente.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
Operar e armazenar o apare-
lho apenas em conformidade
com a descrição ou figura!
CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer
trabalhos com ou no apare-
lho, deve-se assegurar o po-
sicionamento estável do apa-
relho, de modo a evitar aci-
dentes ou danos causados
pelo tombamento do apare-
lho.
Nunca encher solventes, lí-
quidos que contenham sol-
ventes ou ácidos não diluídos
(p.ex., detergentes, gasolina,
diluentes de tinta ou acetona)
no reservatório de água, pois
estas substâncias atacam os
materiais do aparelho.
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a
funcionar.
Manter todas as partes do
corpo (p.ex., cabelos, dedos)
afastadas dos cilindros de
limpeza em rotação.
Proteger as mãos durante a
limpeza do cabeçote de aspi-
ração, pois existe perigo de
ferimentos por objectos pon-
tiagudos (p.ex., aparas).
Manter o cabo de ligação
afastado de calor, arestas
afiadas, óleo e peças móveis
do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Ligar o aparelho apenas com
o depósito de água limpa e o
66 PT
– 9
depósito de água suja monta-
dos.
Não devem ser aspirados ob-
jectos pontiagudos ou de
maiores dimensões (p.ex., vi-
dros, seixos, peças de brin-
quedos) com o aparelho.
Não colocar ácido acético,
descalcificador, óleos essen-
ciais ou substâncias similares
no depósito de água limpa.
Ter igualmente cuidado para
não aspirar essas substân-
cias.
Utilizar este aparelho apenas
em pavimentos rígidos com
revestimento à prova de água
(p.ex., parquet lacado, ladri-
lhos esmaltados, linóleo).
Não utilizar o aparelho para
limpeza de tapetes ou alcati-
fas.
Não passar o aparelho por
cima da grelha de pavimento
de convectores embutidos. A
água que sai não pode ser
apanhada pelo aparelho,
quando este passa por cima
da grelha.
Desligue o aparelho no inter-
ruptor principal/interruptor do
aparelho durante pausas de
trabalho mais longas e após a
utilização, e desligue a ficha
de rede do carregador.
Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.
Proteger o aparelho contra a
chuva. Não armazenar fora
de casa.
Ver figuras no lado do gráfico
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Figura
Inserir a barra do punho no aparelho base até ao
batente, até encaixar de forma audível.
A barra do punho tem de estar firmemente encai-
xada no aparelho.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros
no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo.
Figura
Inserir o cabo de carga do carregador na ligação
fêmea para carga do aparelho.
Meter a ficha de rede do carregador na tomada de
corrente.
Figura
As luzes de controlo LED apresentam o estado de
carga actual da bateria.
Ao carregar a bateria completamente vazia, as 3
luzes de controlo LED piscam sucessivamente, de
baixo para cima.
Descrição da máquina
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2 Punho
3 Indicação da bateria acumuladora
4 Pega para portar
5 Ligação fêmea para carga
6 Tampa do depósito de água suja / separador
7 depósito de água suja
8 Cobertura do cabeçote de aspiração
9 Punho do cilindro de limpeza
10 Cilindros de limpeza
11 Bloqueio do cabeçote de aspiração
12 Tanque de água fresca
13 Punho do depósito de água limpa
14 Armazenamento dos cilindros
15 Estação de limpeza / parqueamento
16 Elemento filtrante
17 Carregador com cabo
18 * Detergente RM 536 30 ml
19 ** Detergente RM 534 30 ml
20 ** Detergente RM 536 500 ml
10 ** Cilindros de limpeza 2x
Montagem
Colocação em funcionamento
Montar os cilindros
Processo de carga
67PT
– 10
Quando o carregamento da bateria está a 1/3, o
LED inferior permanece aceso, enquanto os dois
LED superiores piscam.
Quando o carregamento da bateria está a 2/3, os
dois LED inferiores permanecem acesos, enquan-
to o LED superior pisca.
Após o carregamento completo da bateria, as 3 lu-
zes de controlo LED permanecem acesas durante
60 minutos. Decorrido este tempo, as luzes de con-
trolo LED apagam-se.
Figura
Após o carregamento, retirar a ficha de rede da to-
mada e o cabo do carregador da tomada de carga.
Figura
Retirar o depósito de água limpa do aparelho pelo
punho.
Figura
Abrir a tampa do depósito.
Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Se necessário, pode ser acrescentado detergente
ou produto de conservação KÄRCHER no depósi-
to de água limpa.*
Ver capítulo "Produtos de limpeza e de conserva-
ção".
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento.
Fechar a tampa do tanque.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
*Respeitar as recomendações de dosagem do deter-
gente ou produto de conservação.
ADVERTÊNCIA
Figura
O aparelho apenas deve recolher sujidade e líquidos
(máx. 250 ml).
Figura
Antes do início do trabalho retirar eventuais objectos,
como cacos, seixos, parafusos ou peças de brinque-
dos, do chão.
Antes de utilizar o aparelho, testar num local escondido,
para verificar se o pavimento é resistente à água. Não
limpar revestimentos sensíveis à água, como, p.ex., pa-
vimentos de cortiça não tratada (a humidade pode pe-
netrar e danificar o pavimento).
Figura
Para que não se formem pegadas no chão acabado de
lavar, trabalhar para trás em direcção à porta.
Segurar o aparelho pelo punho, num ângulo de
aprox. 60 graus.
A limpeza de pavimentos é efectuada através de
movimentos para a frente e para trás do aparelho,
a uma velocidade semelhante à de um aspirador.
Em caso de forte sujidade, fazer deslizar o apare-
lho lentamente sobre o pavimento.
Caso o volume do fornecimento dos discos de ci-
lindro seja em cinzento e amarelo: Os dois discos
de cilindro têm a mesma funcionalidade, mas po-
dem utilizar-se para diferentes campos de utiliza-
ção (diferença cromática, por ex., para cozinha e
casa de banho).
Figura
Premir o interruptor ON por breves instantes.
Decorridos aprox. 1-2 segundos, os cilindros co-
meçam a girar e o aparelho fica pronto a funcionar.
ADVERTÊNCIA
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a rodar. Para que o aparelho não se deslo-
que para a frente por si próprio, é necessário segurar no
punho.
Verificar se o depósito de água limpa está cheio de
água e se o depósito de água suja está montado no
aparelho.
Figura
Para humedecer rapidamente o cilindro, encher a
estação de limpeza com 50 ml de água de rede,
com o auxílio de um copo medidor.
Figura
Ligar o aparelho e colocá-lo em funcionamento na
estação durante 5 segundos.
O aparelho fica então com a humidade ideal para
possibilitar uma limpeza rápida.
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Retirar o aparelho da estação de limpeza, seguran-
do-o pela pega de transporte, e colocá-lo no chão.
Segurar o aparelho pelo punho.
Figura
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Figura
3 LED acendem-se - 3/3 autonomia das baterias
(autonomia total).
2 LED acendem-se - 2/3 autonomia das baterias.
1 LED acende-se - 1/3 autonomia da bateria.
5 minutos antes da conclusão do tempo de funcio-
namento, os cilindros emitem um sinal através de
velocidades de rotação alteradas.
Cerca de 2,5 minutos antes de a bateria estar des-
carregada, o LED inferior pisca.
1,5 minutos antes da conclusão do tempo de fun-
cionamento, o aparelho desliga-se.
Com recurso à reactivação, é possível utilizar os
1,5 minutos restantes para a limpeza do aparelho
na estação.
Ver capítulo "Limpeza do aparelho através do pro-
cesso de lavagem".
Depois de a bateria estar descarregada e de o apa-
relho se ter desligado, o LED inferior continua a
piscar durante 10 segundos.
Encher o depósito da água limpa
Funcionamento
Avisos gerais para o
comando
Ligar a máquina
Iniciar o trabalho
Autonomia das baterias recarregáveis
68 PT
– 11
ADVERTÊNCIA
Antes do enchimento do depósito de água limpa, des-
pejar o depósito de água suja. Deste modo evita-se que
o depósito de água suja verta.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
Retirar o depósito de água limpa do aparelho pelo
punho.
Figura
Abrir a tampa do depósito.
Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Acrescentar detergente ou produto de conserva-
ção sempre que necessário.
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento.
Fechar a tampa do tanque.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Para que o depósito de água suja não verta, o nível de
água tem de ser verificado regularmente. A marcação
"MAX" não deve ser ultrapassada.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
Segurar no depósito de água suja pelo puxador de
barra inferior, premindo simultaneamente o puxa-
dor de barra superior para baixo com o polegar.
Retirar o depósito de água suja.
Figura
Retirar a tampa do depósito de água suja.
Esvaziar o depósito de água suja.
Consoante a sujidade, lavar a tampa/separador e
o depósito de água suja com água da torneira.
Colocar a tampa no depósito de água suja.
A tampa tem de estar firmemente encaixada no de-
pósito de água suja.
Figura
Inserir o depósito de água suja no aparelho.
O depósito de água suja tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Para garantir a segurança de estabilidade do aparelho,
colocá-lo sempre na estação de limpeza ou de parque-
amento durante interrupções do trabalho. Caso a segu-
rança de estabilidade seja insuficiente, o aparelho pode
tombar, causando derramamento de líquidos que dani-
fiquem o pavimento.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
Remover o depósito de água suja.
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, efectuar a limpeza do
aparelho através do processo de lavagem.
Ver capítulo "Limpeza do aparelho através do processo
de lavagem".
Figura
Esvaziar completamente o aparelho.
Figura
até
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa ou na estação de limpeza, esvaziar a água.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o desenvolvimento de odores, os depósitos
de água de rede e de água suja devem ser completa-
mente esvaziados em caso de armazenamento do apa-
relho.
Figura
Levar o aparelho para o local de armazenamento,
segurando-o pela pega de transporte.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo.
Guarde o aparelho em locais secos.
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, lavar sempre o aparelho
com a estação de limpeza e água limpa. Através deste
processo, assegura-se a limpeza óptima do aparelho e
evita-se a acumulação de sujidade e bactérias, ou a for-
mação de cheiros desagradáveis no aparelho.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Para o processo de lavagem, encher o depósito de
água limpa com água da rede morna ou um pouco
fria, de forma a remover por completo os resíduos
de detergente que se encontrem nos canais de as-
piração e nas aberturas da cabeça de aspiração.
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
Figura
Retirar e esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Encher o copo de medição com 200 ml de água.
Colocar a água na estação de limpeza.
Sempre que necessário podem ser adicionados
detergentes KÄRCHER adequados para o proces-
so de lavagem.
Adicionar líquido de limpeza
Esvaziar o depósito de água suja
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Limpeza do aparelho através do processo de
lavagem
69PT
– 12
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Deixar funcionar o aparelho durante 30 a 60 se-
gundos, até a água ter sido completamente aspira-
da da estação de limpeza.
O processo de lavagem está terminado.
Aviso
Quanto mais tempo o aparelho estiver ligado, menos
humidade residual permanece nos cilindros de limpeza.
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, retirar e esvaziar o depósito de água limpa.
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Caso ainda se encontre água na estação de limpe-
za, esvaziar a água.
ADVERTÊNCIA
Antes de posicionar o aparelho no chão para retirar os
cilindros, é necessário esvaziar os depósitos de água
limpa e de água suja. Deste modo, evita-se que se der-
ramem líquidos dos depósitos quando o aparelho é po-
sicionado no chão.
Aviso
Em caso de forte sujidade, os cilindros de limpeza po-
dem ser limpos separadamente.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, retirar e esvaziar o depósito de água limpa.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Figura
Desenroscar os cilindros de limpeza pelo punho.
Figura
Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente.
ou
Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar
roupa, até 60 ºC.
ADVERTÊNCIA
Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não
utilizar amaciador. Deste modo, as microfibras não são
danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu
elevado efeito de limpeza.
Os cilindros de limpeza não podem ser secados no se-
cador de roupa.
Figura
Após a limpeza, colocar os cilindros no armazena-
mento de cilindros da estação de limpeza e deixar
secar ao ar.
É possível reduzir o tempo de secagem torcendo
previamente os cilindros.
ADVERTÊNCIA
Em caso de forte sujidade ou se penetrarem objectos
(p.ex., pedras, aparas) no cabeçote de aspiração, este
tem de ser limpo. Esses objectos provocam um ruído
chocalhante durante o trabalho, ou entopem os canais
de aspiração e diminuem a potência de aspiração.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Retirar os cilindros de limpeza.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros".
Figura
Premir o bloqueio do cabeçote de aspiração.
Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração.
Lavar a cobertura do cabeçote de aspiração sob
água corrente.
Sempre que necessário, libertar os canais de aspi-
ração e as fendas da cobertura do cabeçote de as-
piração de partículas incrustadas.
Limpar o cabeçote de aspiração do aparelho com
um pano húmido.
Fixar a cobertura no cabeçote de aspiração.
Aviso
A cobertura da cabeça de aspiração tem de encaixar de
modo audível na cabeça de aspiração durante a fixa-
ção.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros".
ADVERTÊNCIA
Para que o separador não fique entupido pelo pó e a su-
jidade, ou para que não se incruste sujidade no depósi-
to, o depósito de água suja tem de ser limpo com regu-
laridade.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
até
Figura
Retirar o depósito da água suja do aparelho.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Lavar a tampa/separador e o depósito de água
suja com água da torneira.
O depósito de água suja também pode ser lavado
na máquina lava-loiça.
Figura
Após a limpeza, voltar a montar o depósito de água
suja com a tampa no aparelho.
ADVERTÊNCIA
A utilização de detergentes e produtos de conservação
inadequados pode danificar o aparelho e levar ao can-
celamento da garantia.
Aviso
Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produ-
tos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavi-
mentos.
Para a dosagem dos detergentes e produtos de
conservação, respeitar as quantidades indicadas
pelo fabricante.
Figura
Para evitar a formação de espuma, encher o depó-
sito de água limpa primeiro com água e, em segui-
da, com detergente ou produto de conservação.
Limpar os cilindros
Limpar o cabeçote de aspiração
Limpar o depósito de água suja
Produtos de limpeza e de conservação
70 PT
– 13
Para que o volume de enchimento "MAX" do depó-
sito de água limpa não seja ultrapassado, ao en-
cher com água deixar espaço para a quantidade
necessária de detergente ou produto de conserva-
ção.
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão
ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em
caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste ca-
pítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autoriza-
dos.
Ficha do carregador/ficha de rede não correcta-
mente ligadas.
Ligar correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.
A bateria está descarregada.
Carregar o aparelho.
Verificar se o cabo do carregador ainda está ligado
ao aparelho.
Retirar o cabo do carregador, pois o funcionamen-
to não é possível com o cabo do carregador ligado.
O LED inferior pisca ao ligar o aparelho e este não ar-
ranca.
Bateria fraca
Carregar o aparelho.
Todos os LED piscam rapidamente ao mesmo tempo.
Utilização de uma fonte de alimentação incorrecta
ou defeituosa.
Utilizar a fonte de alimentação original/substituir a
fonte de alimentação defeituosa.
ou
Aparelho demasiado quente durante a utilização
(p.ex., no caso de funcionamento em temperaturas
ambientes elevadas).
Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.
Quando, além disso, o aparelho se desliga:
Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.
só é possível voltar a ligar o aparelho depois de
este ter arrefecido adequadamente.
O elemento filtrante não está colocado.
(consultar imagem de descrição do aparelho)
Retirar o depósito de água limpa e colocar o ele-
mento filtrante para cima com o pino.
O elemento filtrante está colocado ao contrário.
Retirar o elemento filtrante e colocá-lo para cima
com o pino.
A mangueira de aspiração está entupida devido à acu-
mulação de sujidade.
Remover as mangueiras de aspiração cuidadosa-
mente da cabeça de aspiração e do aparelho base.
Colocar as mangueiras de aspiração durante 10 -
20 minutos dentro de água fria.
Limpar as mangueiras de aspiração com um objec-
to rombo e/ou sob água corrente.
Não há água no depósito de água.
Encher água
O depósito de água limpa não está correctamente mon-
tado no aparelho.
Montar o depósito de água limpa de modo a ficar
firmemente encaixado no aparelho.
Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correcta-
mente montados.
Figura
Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilin-
dros de limpeza no respectivo suporte até ao ba-
tente.
Os cilindros de limpeza estão sujos ou desgastados.
Lavar os cilindros de limpeza.
ou
Substituir os cilindros de limpeza.
Os cilindros foram bloqueados.
Figura
Retirar os cilindros e verificar se existe um objecto
encravado nos mesmos.
Verificar se os cilindros estão enroscados no res-
pectivo suporte até ao batente.
Os cilindros estão demasiado secos.
Molhar os cilindros ou o aparelho com 50 ml de
água na estação de parqueamento.
Encontram-se objectos (p.ex., pedras ou aparas) no ca-
beçote de aspiração.
Figura
Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração e lim-
par o cabeçote de aspiração.
Ver capítulo "Limpar o cabeçote de aspiração".
Os canais de aspiração e as fendas do cabeçote de as-
piração estão entupidos.
Figura
Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração e lim-
par o cabeçote de aspiração.
Ver capítulo "Limpar o cabeçote de aspiração".
O depósito de água suja está demasiado cheio.
Figura
até
Figura
Esvaziar imediatamente o depósito de água suja.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja".
O depósito de água suja não está correctamente mon-
tado no aparelho.
Verificar se a tampa está firmemente encaixada no
depósito de água suja.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja".
O separador está entupido.
Retirar a tampa do depósito de água suja e limpar
o separador.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja".
A rede de filtro do separador do depósito de água suja
foi danificada durante a limpeza.
Mudar o separador.
Ajuda em caso de avarias
Bateria não carregada
É impossível ligar o aparelho
Indicação de erros LED
Falta humedecer os cilindros com água
limpa
O aparelho não aspira a sujidade
Os cilindros não rodam
Som estranho ao ligar
Ruído chocalhante no cabeçote de
aspiração.
Redução da potência de aspiração
O aparelho perde água suja
71PT
– 14
O detergente ou produto de conservação não é ade-
quado para o aparelho, ou a respectiva dosagem está
incorrecta.
Utilizar detergentes e produtos de conservação re-
comendados pelo fabricante.
Ver capítulo "Produtos de limpeza e de conserva-
ção".
Respeitar as indicações de dosagem do fabrican-
te.
A primeira humidificação dos cilindros não foi realizada
ou foi demasiada curta e, consequentemente, estes
não foram totalmente humidificados (limpar cilindros
apenas parcialmente).
Figura
Humidificar cilindros completamente.
ADVERTÊNCIA
Não voltar a remover o punho do aparelho base após a
montagem.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
Figura
Consultar figura no final do manual de instruções
Inserir a chave de parafusos num ângulo de 90
graus através da pequena abertura na parte poste-
rior do punho e remover o punho.
ADVERTÊNCIA
Ter atenção para não danificar o cabo de ligação entre
o aparelho base e o punho.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
O aparelho deixa rastos no pavimento
Remoção do punho do aparelho base
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão nominal da bateria 25,2 V
Grau de protecção IPX4
Aparelho
Classe de protecção
III
Classe de protecção do carrega-
dor
II
Potência nominal do aparelho 165 W
Tipo de acumulador Iões de lí-
tio
Tempo de operação com a bate-
ria cheia
aprox. 20 min
Tempo de carga de uma bateria
acumuladora vazia
4h
Tensão de saída do carregador 30 V
Corrente de saída do carregador 0,6 A
Dados relativos à potência
Rotações dos cilindros por minu-
to
500 rpm
Capacidade de carga
Tanque de água fresca 400 ml
Estação de limpeza 200 ml
Dimensões
Peso (sem acessórios e líquidos
de limpeza)
4,4 kg
Comprimento 320 mm
Largura 270 mm
Altura 1220 mm
Comprimento do cabo
Carregador 1500 mm
72 PT
– 5
Læs den originale driftsvejledning in-
den første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere brug
eller til den næste ejer.
Gulvrenseren må kun anvendes til rengøring af hårde
gulve i private husholdninger og kun vandfaste hårde
gulve.
Rens ingen belægninger, som f.eks. ubehandlede kork-
gulve, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan
trænge ind og beskadige gulvet).
Maskinen er egnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser,
sten, olie- og voksbehandlet parket, laminat samt alle
gulvbelægninger.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Brugte maskiner indeholder værdifulde materia-
ler og stoffer, der skal recycles, og som ikke
komme ud i naturen. Maskinen og batteriet må
derfor ikke bortskaffes i normalt affald. De kan
bortskaffes gratis via lokale genbrugsstationer.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Ud over henvisningerne i
denne brugsanvisning skal
lovens generelle sikkerheds-
og ulykkesforebyggelsesfor-
skrifter overholdes.
Advarsels- og henvisnings-
skilte på damprenseren giver
vigtige anvisninger for farefri
drift.
Indhold
Generelle henvisninger DA 5
Sikkerhedsanvisninger DA 5
Beskrivelse af apparatet DA 9
Montering DA 9
Ibrugtagning DA 9
Drift DA 9
Pleje og vedligeholdelse DA 11
Hjælp ved fejl DA 12
Tekniske data DA 13
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Leveringsomfang
Reservedele
Garanti
Symboler på maskinen
BEMÆRK
Under rengøringsarbejdet må markeringen
„MAX“ på snavsevandsbeholderen ikke
overskrides.
Vær opmærksom på følgende fremgangs-
måde:
1.
Tøm først snavsevandsbeholderen.
2.
Påfyld derefter friskvandsbeholderen.
Sikkerhedsanvisninger
73DA
– 6
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
FARE
Dyk ikke maskinen i vand!
Kontroller at renser og tilbe-
hør er korrekt og i orden før
brug. Hvis maskinen ikke er i
en fejlfri tilstand, må den ikke
benyttes.
Ved synlige skader skal opla-
deapparatet med opladekab-
let omgående erstattes med
originale dele.
Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
Reparationsarbejder på
damprenseren må kun udfø-
res af den autoriserede kun-
deservice.
Apparatet indeholder elektri-
ske komponenter, disse må
ikke renses under rindende
vand!
Stik ingen ledende genstande
(f.eks. skruetrækker eller lig-
nende) ind i opladebøsnin-
gen.
Berør ingen kontakter eller
ledninger.
Angivelsen af spænding på
typeskiltet skal stemme over-
ens med forsyningsspændin-
gen.
Træk ikke ladekablet over
skarpe kanter, og sørg for at
det ikke kommer i klemme.
ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes
et elektrisk stik, der er instal-
leret af en el-installatør iht.
IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til
vekselstrøm. Spændingen
skal svare til angivelsen på ty-
peskiltet.
Af sikkerhedsmæssige årsa-
ger anbefaler vi, at apparatet
oplades via en fejlstrømafbry-
der (maks. 30mA).
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Brug ladeapparatet aldrig til-
smudset eller vådt.
Opladeren må ikke bruges i
områder med eksplosionsfa-
re.
Bær ladeapparatet aldrig på
kablet.
Faregrader
Elektriske Komponenter
Oplader
74 DA
– 7
Opladeren må kun bruges og
opbevares i tørre rum.
Hold netkablet fjernt fra var-
me, skarpe kanter, olie og be-
vægende dele.
Undgå at bruge forlængel-
sesledninger sammen med
stikdåser til mange stikkon-
takter.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
ladeapparater må ikke tildæk-
kes og apparatets åbninger
skal holdes fri.
Åbn ikke for ladeapparater.
Reparationer må kun gen-
nemføres af sagkyndigt per-
sonale.
Brug opladeapparatet kun til
opladning af godkendte akku-
er.
Ved synlige skader skal opla-
deapparatet med opladekab-
let omgående erstattes med
originale dele.
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Udsæt ikke batteriet for direk-
te sol, vamr eller ild.
ADVARSEL
Oplad batteriet med den ved-
lagte originale oplader eller
en af KÄRCHER godkendt
oplader.
Anvend følgende adapter:
Batteriet må ikke åbnes, der
er fare for en kortslutning,
yderligere kan der udtræde ir-
riterende dampe eller ætsen-
de væsker.
FARE
Brugeren skal anvende høj-
tryksrenseren iht. dens an-
vendelsesformål. Han skal
tage hensyn til lokale forhold
og holde øje med, om der er
personer i nærheden, når han
arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af dampren-
seren i fareområder skal de
relevante sikkerhedsforskrif-
ter overholdes.
Renseren må ikke bruges,
hvis den før enten er faldet
ned, er tydeligt beskadiget el-
ler utæt.
Emballagefolie skal holdes
fjern fra børn, kvælningsfare!
ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke an-
vendes af børn eller af perso-
ner, der ikke er blevet instrue-
ret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
Akku
Sikker brug
PS07
75DA
– 8
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Opbevar renseren utilgænge-
ligt for børn så længe den er
tændt eller ikke helt kølet af.
Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
Maskinen bør kun bruges og
opbevares iht. beskrivelsen,
hhv. figuren!
FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller
ved maskinen, skal det sik-
res, at maskinen står stabilt
for at forhindre ulykker eller
beskadigelser/kvæstelser
ved at maskinen vælter.
Hæld aldrig opløsningsmid-
ler, væsker, der indeholder
opløsningsmidler eller ufor-
tyndede syrer (f.eks. rengø-
ringsmidler, benzin, farve-
fortynder og acetone) i vand-
beholderen, da de angriber
materialerne i apparatet.
Lad aldrig damprenseren
være uden opsyn, mens den
er i drift.
Hold legemsdele (f.eks. hår,
fingre) væk fra de roterende
rengøringsvalser.
Beskyt hænderne under ren-
gøring af sugehovedet, da
der er fare for tilskadekomst
pga. spidse genstande (f.eks.
splinter).
Hold forbindelseskablet væk
fra varme, skarpe kanter, olie
og bevægende maskindele.
BEMÆRK
Tænd kun for apparatet, når
friskvandsbeholderen og
snavsevandsbeholderen er
sat i.
Der må ikke opsuges skarpe
eller større genstande (f.eks.
glasskår, små sten, legetøjs-
dele) med apparatet.
Eddikesyre, afkalkningsmid-
ler, æteriske olier eller lignen-
de stoffer må ikke fyldes i
friskvandsbeholderen. Undgå
også at opsuge disse stoffer.
Anvend kun apparatet på hår-
de gulve med vandfast be-
lægning (f.eks. lakerede par-
ketgulve, emaljerede fliser, li-
noleum).
Apparatet må ikke anvendes
til rengøring af tæpper og
gulvtæpper.
Apparatet må ikke føres hen
over gulvvarmegitre. Det ud-
strømmende vand kan ikke
opsuges af apparatet, hvis
det føres hen over et gitter.
Sluk maskinen på hovedaf-
bryderen/maskinkontakten,
og træk netstikket ud af opla-
76 DA
– 9
deren ved længere driftspau-
ser og efter brug.
Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0 °C.
Beskyt damprenseren mod
regn. Må ikke opbevares
udendørs.
Figurer, se siderne med grafik
** FC 5 Cordless
** FC 5 cordless Premium
Figur
Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil
du kan høre et klik.
Håndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholde-
ren.
Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert.
Figur
Sæt opladerens opladekabel i opladningsbøsnin-
gen på maskinen.
Ladeaggregatets netstik stikkes i stikdåsen.
Figur
LED-kontrollamperne viser batteriets aktuelle lade-
tilstand.
Ved opladning af det helt tomme batteri blinker alle
3 LED-kontrollamper nedefra og op.
Ved 1/3 batteriopladning lyser den nederste LED
konstant, de to øverste LED'er blinker fortsat.
Ved 2/3 batteriopladning lyser de to nederste
LED'er konstant, den øverste LED blinker fortsat.
Når batteriet er ladet helt op, lyser de 3 LED-kon-
trollamper fortsat i 60 minutter. Derefter slukkes
LED-kontrollamperne.
Figur
Efter opladningen skal netstikket tages ud af stik-
dåsen og ladekablet ud af ladebøsningen.
Figur
Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet.
Figur
Åbn tankdækslet.
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengørings-
eller plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstan-
ken.*
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel".
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen.
tanklåg skal lukkes.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengørings-
eller plejemidlet.
BEMÆRK
Figur
Apparatet må kun opsuge snavs og væske (maks. 250
ml).
Figur
Fjern om nødvendigt genstande, som f.eks. glasskår,
små sten, skruer eller legetøjsdele, fra gulvet, inden ar-
bejdet påbegyndes.
Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted, in-
den apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger,
der er følsomme overfor vand, såsom ubehandlede
korkgulve (fugtighed kan trænge ind og beskadige gul-
vet).
Figur
Arbejd dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efter-
lader fodaftryk på det nyvaskede gulv.
Hold apparatet i en vinkel på ca. 60 grader i hånd-
taget.
Bevæg apparatet frem og tilbage med samme ha-
stighed som en støvsuger, når gulvet rengøres.
Beskrivelse af apparatet
1 TIL-/FRA-knap
2 Håndtag
3 Batteri-indikator
4 Bæregreb
5 Opladningbøsning
6 Låg til snavsevandsbeholder/afstryger
7 Snavsevandsbeholder
8 Afdækning, sugehoved
9 Håndtagsfordybning, rengøringsvalse
10 Rengøringsvalser
11 Lås på sugehoved
12 Ferskvandtank
13 Håndtag, friskvandsbeholder
14 Opbevaring valser
15 Rengørings-/parkeringsstation
16 Filterindsats
17 Opladeapparat med opladekabel
18 * Rensemiddel RM 536 30 ml
19 ** Rensemiddel RM 534 30 ml
20 ** Rensemiddel RM 536 500 ml
10 ** Rengøringsvalser 2x
Montering
Ibrugtagning
Montering af valser
Opladning
Påfyld ferskvandstanken
Drift
Generelle henvisninger til
betjening
77DA
– 10
Lad apparatet glide langsomt over gulvet steder
med kraftig tilsmudsning.
Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul:
Begge valsepads har den samme funktionalitet,
men kan bruges i forskellige anvendelsesområder
(farveforskelle f.eks. for køkken og bad).
Figur
Tryk kun på ON-kontakten i kort tid.
Efter ca. 1-2 sekunder begynder valserne af rotere,
og apparatet er driftsklart.
BEMÆRK
I samme øjeblik apparatet tændes, begynder rengø-
ringsvalserne at rotere. Hold fast i håndtaget, så appa-
ratet ikke bevæger sig af sig selv.
Kontrollér, om friskvandsbeholderen er fyldt op med
vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i ap-
paratet.
Figur
Fyld rengøringsstationen med hjælp af et målebæ-
ger med 50 ml ferskvand for en hurtig fugtning af
valserne.
Figur
Tænd for apparatet, og lad det køre i 5 sekunder i
stationen.
Så har apparatet den rette fugtighed, og rengørin-
gen kan udføres hurtigt.
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Tag fat i håndtaget og løft apparatet ud af rengø-
ringsstationen, og stil det på gulvet.
Hold fast i apparatets håndtag.
Figur
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Figur
3 LED-lyser - 3/3 batteridrifttid (fuld løbetid).
2 LED-lyser - 2/3 batteridrifttid.
1 LED-lyser – 1/3 batteridriftstid.
5 minutter inden løbetidens udløb giver valserne et
signal i form af en ændret rotationshastighed.
Den nederste LED blinker ca. 2,5 minutter, før bat-
teriet er tomt.
1,5 minutter før løbetidens udløb slukker apparatet.
Via en genindkobling kan de resterende 1,5 minut-
ter bruges til apparatrengøring i stationen.
Se kapitlet "Apparatrengøring ved hjælp af skylle-
proces".
Når batteriet er tomt, og apparatet er frakoblet, blin-
ker den nederste LED i yderligere 10 sekunder.
BEMÆRK
Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fylder vand i
friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavse-
vandsbeholderen i at løbe over.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet.
Figur
Åbn tankdækslet.
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Tilsæt om nødvendigt rengørings- eller plejemid-
del.
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen.
tanklåg skal lukkes.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
Kontrollér jævnligt vandstanden, så snavsevandsbehol-
deren ikke løber over. Markeringen "MAX" må ikke
overskrides.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
Hold snavsevandsbeholderen fast i den nederste
håndtagsliste, og tryk samtidigt den øverste hånd-
tagsliste ned med tommelfingeren.
Tag snavsevandsbeholderen ud.
Figur
Tag låget af snavsevandsbeholderen.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand afhængigt af tilsmudsningsgra-
den.
Sæt låget på snavsevandsbeholderen.
Låget skal være fast monteret på snavsevandsbe-
holderen.
Figur
Sæt snavsevandstanken ind i maskinen.
Snavsevandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
BEMÆRK
Anbring altid apparatet i hhv. rengørings- og parkerings-
stationen, hvis arbejdet afbrydes. Her står det mere sik-
kert. I modsat fald kan apparatet vælte, hvorved der kan
løbe væske ud, som kan beskadige gulvbelægningen.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
Fjern snavsevandstanken.
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet rengøres ved
hjælp af en skylleproces.
Se kapitlet "Apparatrengøring ved hjælp af skyllepro-
ces".
Figur
Tøm apparatet helt.
Tænd for maskinen
Starte med arbejdet
Batteriets løbetid
Efterfyldning af rengøringsvæske
Tømning af snavsevandstanken
Afbrydelse af driften
Sluk for maskinen
78 DA
– 11
Figur
til
Figur
Tøm snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
friskvandsbeholderen eller rengøringsstationen.
BEMÆRK
For at undgå lugtudvikling skal ferskvand- og snavse-
vandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen.
Figur
Løft apparatet i bærehåndtaget, og bær det hen til
opbevaringsstedet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert.
Opbevar maskinen i tørre rum.
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet altid skylles
igennem med rent vand i rengøringsstationen. På den
måde rengøres apparatet optimalt og det forhindres, at
der opstår snavs- og bakterieopsamlinger eller ubeha-
gelig lugt i apparatet.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Fyld i forbindelse med skylleprocessen ferskvand-
stanken med koldt eller lunkent postevand for at
fjerne rengøringsmiddelrester helt fra sugehove-
dets sugekanaler og sprækker.
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Figur
Tag snavsevandsbeholderen ud og tøm den.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Fyld målebægeret med 200 ml vand.
Fyld vandet på rengøringsstationen.
Ved behov kan der påfyldes rengøringsmiddel fra
KÄRCHER til skylleprocessen.
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Lad apparatet køre i 30-60 sekunder, indtil vandet
er suget helt op af rengøringsstationen.
Nu er skylleprocessen afsluttet.
OBS
Jo længere apparatet er tændt, desto mindre restfugtig-
hed forbliver der i rengøringsvalserne.
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Tag friskvandsbeholderen ud og tøm den, hvis der
stadig befinder sig vand i friskvandsbeholderen.
Figur
Tøm snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
rengøringsstationen.
BEMÆRK
Inden apparatet anbringes på gulvet og valserne tages
ud, skal friskvandsbeholderen og snavsevandsbehol-
deren tømmes. Så undgås det, at der løber væske ud af
beholderne, mens apparatet befinder sig på gulvet.
OBS
Hvis rengøringsvalserne er meget snavsede, kan de
rengøres hver for sig.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Tag friskvandsbeholderen ud og tøm den, hvis der
stadig befinder sig vand i friskvandsbeholderen.
Tømning af friskvandstanken.
Figur
Tøm snavsevandsbeholderen.
Figur
Drej rengøringsvalserne ud ved håndtagsfordyb-
ningen.
Figur
Rens rengøringsvalserne under rindende vand.
eller
Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen op til
60 °C.
BEMÆRK
Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i va-
skemaskinen. Så bliver mikrofibrene ikke beskadiget,
og rengøringsvalserne bevarer deres høje virknings-
grad.
Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren.
Figur
Sæt valserne på rengøringsstationens valseopbe-
varing efter rengøringen, og lad dem lufttørre.
Der er mulighed for spare tid på tørringen, hvis val-
serne vrides forinden.
BEMÆRK
Hvis det er meget snavset eller hvis der er kommet små-
dele (f.eks. sten, splinter) ind i sugehovedet, skal det
renses. Disse smådele forårsager en klaprende lyd un-
der arbejdet eller tilstopper sugekanalerne og reducerer
sugekapaciteten.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Fjern rengøringsvalserne.
Se kapitlet "Rengøring af valserne".
Figur
Tryk på sugehovedets lås.
Tag sugehovedets afdækning af.
Rens sugehovedets afdækning under rindende
vand.
Fjern om nødvendigt fastsiddende partikler fra su-
gekanalerne og slidserne i sugehovedets afdæk-
ning.
Rengør apparatets sugehoved med en fugtig klud.
Fastgør sugehovedets afdækning sugehovedet.
OBS
Der skal lyde et klik, når sugehovedsafdækningen fast-
gøres på sugehovedet.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholde-
ren.
Se kapitlet "Rengøring af valserne".
Opbevaring af apparatet
Pleje og vedligeholdelse
Apparatrengøring ved hjælp af skylleproces
Rengør valserne
Rensning af sugehovedet
79DA
– 12
BEMÆRK
Snavsevandsbeholderen skal rengøres jævnligt, så af-
strygeren ikke tilstoppes af støv og snavs eller der sæt-
ter sig snavs fast i beholderen.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
til
Figur
Tag snavsevandsbeholderen ud af apparatet.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand.
Snavsevandsbeholderen kan også rengøres i op-
vaskemaskinen.
Figur
Anbring snavsevandsbeholderen med låg i appara-
tet igen efter rengøringen.
BEMÆRK
Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan
beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.
OBS
Anvend om nødvendigt rengørings- eller plejemiddel fra
KÄRCHER til gulvrengøring.
Overhold producentens mængdeangivelser ved
doseringen af rengørings- og plejemidler.
Figur
Fyld først friskvandsbeholderen med vand og der-
efter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå
skumdannelse.
Undlad at fylde beholderen helt op, der er plads
til mængden af rengørings- eller plejemiddel og
"MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke
overskrides.
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af-
hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el-
ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende
dig til den autoriserede kundeservice.
Ladestik/netstik ikke korrekt tilsluttet.
Tilslut ladestik/netstik korrekt.
Batteriet er tomt.
Lad maskinen op.
Kontrollér, om ladekablet stadig sidder i maskinen.
Tag ladekablet ud, da drift ikke er mulig med lade-
kablet sat i.
Nederste LED blinker ved tilkobling af maskinen, og
maskinen starter ikke.
Batteriet er tomt
Lad maskinen op.
Alle LED'er blinker hurtigt på samme tid.
Brug af forkert eller defekt netdel.
Brug en original netdel/udskift den defekte netdel.
eller
Maskine for varm under brugen (f.eks. efter drift
ved høje omgivende temperaturer).
Hold en pause, og lad maskinen køle af.
Hvis maskinen desuden frakobles:
Hold en pause, og lad maskinen køle af.
Maskinen kan først startes igen, når den er tilstræk-
keligt afkølet.
Filterindsats er ikke sat i.
(Se illustration til beskrivelse af maskinen)
Fjern ferskvandsbeholderen, og sæt filterindsatsen
i med stiften opad.
Filterindsatsen er vendt forkert.
Fjern filterindsatsen, og sæt den i med stiften opad.
Sugeslangen er tilstoppet på grund af oplagring af
snavs.
Fjern forsigtigt sugeslanger fra sugehovedet og
grundenheden.
Læg sugeslanger i koldt vand i 10-20 minutter.
Rengør sugeslanger med en skarp genstand og/el-
ler under rindende vand.
Ikke mere vand i vandtanken
Påfyld vand, når kedlen er afkølet.
Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen.
Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i appara-
tet.
Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt.
Figur
Sæt rengøringsvalserne i, eller drej rengøringsval-
serne helt i bund på valseholderen.
Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte.
Rengør rengøringsvalserne.
eller
Udskift rengøringsvalserne.
Valserne blokeres.
Figur
Tag valserne af, og kontrollér, om der sidder en
genstand i klemme i valserne.
Kontrollér, om valserne er drejet helt ind på valse-
holderen.
Valserne er for tørre.
Gør valserne fugtige, eller gør maskinen fugtig med
50 ml vand i parkeringsstationen.
Smådele (f.eks. sten eller splinter) befinder sig i suge-
hovedet.
Figur
Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".
Sugekanalerne og slidserne på sugehovedet er tilstop-
pede.
Figur
Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".
Rengøring af snavsevandsbeholderen
Rengørings- og plejemiddel
Hjælp ved fejl
Batteriet oplades ikke
Maskinen kan ikke startes
LED-fejlvisning
Manglende fugtning af valser med friskvand
Apparatet opsuger ikke snavs
Valserne drejer ikke
Raslende lyd ved tilkobling
Klaprende lyd i sugehovedet
Sugekapacitet reduceres
80 DA
– 13
Snavsevandsbeholderen er overfyldt.
Figur
til
Figur
Tøm omgående snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i apparatet.
Kontrollér, om låget på snavsevandsbeholderen
sidder korrekt.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Afstrygeren er tilstoppet.
Tag låget snavsevandsbeholderen af, og rengør
afstrygeren.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Udskilningsanlæggets filternet fra snavsevandstanken
blev beskadiget under rengøringen.
Udskift udskilningsanlægget.
Rengørings- eller plejemidlet er ikke egnet til apparatet
eller er forkert doseret.
Anvend de rengørings- og plejemidler, der anbefa-
les af producenten.
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel".
Overhold producentens doseringsanvisninger.
Den første fugtning af valserne er ikke eller er anvendt i
for kort tid, og de er derved ikke blevet fuldstændige fug-
tige (valserne rengør derfor kun delvist).
Figur
Valserne er fuldstændig fugtige.
BEMÆRK
Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter
samling.
Håndtaget på grundenheden må kun tages af, hvis ma-
skinen afsendes til serviceformål.
Figur
Se figur i slutningen af driftsvejledningen
Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den
lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag hånd-
taget af.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem
grundenheden og håndtaget ikke beskadiges.
Forbehold for tekniske ændringer!
Apparatet lækker snavsevand
Apparatet laver striber på gulvet
Aftagning af håndtaget på grundenheden
Tekniske data
El-tilslutning
Nominel spænding batteri 25,2 V
Beskyttelsesniveau IPX4
Maskine
Beskyttelsesklasse
III
Oplader beskyttelsesklasse II
Nominel kapacitet maskine 165 W
Akkutype Li-Ion
Driftstid ved fuldt batteri ca. 20 min
Opladningstid ved tom akku 4 h
Opladerens udgangsspænding 30 V
Opladeapparatets udgangsef-
fekt
0,6 A
Ydelsesdata
Valseomdrejninger pr. minut 500 o/min
Påfyldningsmængde
Ferskvandtank 400 ml
Rengøringsstation 200 ml
Mål
Vægt (uden tilbehør og rengø-
ringsvæsker)
4,4 kg
Længde 320 mm
Bredde 270 mm
Højde 1220 mm
Kabellængde
Oplader 1500 mm
81DA
– 5
Les og følg denne originale bruksan-
visningen før første gangs bruk av en-
heten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring
av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn
og skade gulvet).
Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fli-
ser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle
gulvbelegg som tåler vann.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Brukte maskiner inneholder verdifulle gjenbruk-
bare materialer og stoffer som ikke skal ende
opp i naturen. Maskinen og de inkluderte opp-
ladbare batteriene skal derfor ikke kastes i hus-
holdningsavfallet. Avhending kan gjøres uten kostnader
via lokale retur- og gjenbrukspunkter.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
I tillegg til anvisningene i
bruksveiledningen, må det
tas hensyn til lokale, generel-
le forskrifter vedrørende sik-
kerhet og forebygging av
ulykker.
Advarsel- og henvisningsskilt
som er anbrakt på apparatet
gir viktig informasjon for en
farefri drift.
Innhold
Generelle merknader NO 5
Sikkerhetsanvisninger NO 5
Beskrivelse av apparatet NO 9
Montering NO 9
Ta i bruk NO 9
Drift NO 9
Pleie og vedlikehold NO 11
Feilretting NO 12
Tekniske data NO 13
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Leveringsomfang
Reservedeler
Garanti
Symboler på maskinen
OBS
Under rengjøringsarbeidene må merket
"MAX" på bruktvanntanken ikke overskri-
des.
Vennligst pass på følgende fremgangsmå-
te:
1.
Tøm først bruktvanntanken.
2.
Fyll deretter renvanntanken.
Sikkerhetsanvisninger
82 NO
– 6
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
FARE
Ikke dypp maskinen i vann!
Kontroller at apparatet og til-
behøret er i forskriftsmessig
stand før det tas i bruk. Appa-
rat og tilbehør må ikke brukes
dersom det ikke er i feilfritt
stand.
Ladeapparat og ladekabel
skal ved synlige skader bare
repareres ved å skifte origi-
naldeler.
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeider på ap-
paratet må kun utføres av au-
torisert kundeservice.
Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter - skal ikke
rengjøres under rennende
vann.
Stikk ingen ledende gjenstan-
der (f.eks. skrujern eller lig-
nende) inn i ladekontakten.
Ikke berør noen kontakter el-
ler ledninger.
Spenningen på strømtilførse-
len må stemme over ens med
spenningsangivelsen på ty-
peskiltet.
Ikke trekk ladekabelen over
skarpe kanter, og ikke la den
komme i klem.
ADVARSEL
Maskinen må kun tilkobles
strømuttak som er installert
av en elektromontør, i hen-
hold til IEC 60364.
Maskinen skal kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må
stemme overens med maski-
nens typeskilt.
Av sikkerhetsårsaker anbefa-
ler vi som hovedregel å lade
apparatet via en jordfeilbryter
(maks. 30 mA).
FARE
Fare for elektrisk støt.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Bruk ikke ladeapparat i skit-
ten eller våt tilstand.
Ladeapparatet skal ikke bru-
kes i eksplosjonsfarlige omgi-
velser.
Bær ikke ladeapparatet etter
strømkabelen.
Batteriladeren må kun brukes
og oppbevares i tørre rom.
Risikotrinn
Elektriske komponenter
Batterilader
83NO
– 7
Hold strømkabelen borte fra
varme, skarpe kanter, olje og
bevegelige apparatdeler.
Skjøteledninger med flere ut-
tak og samtidig drift av flere
apparater skal unngås.
Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkkontakten ved at du
trekker i den.
Ikke dekk til ladeapparatet,
og hold ventilasjonsåpninge-
ne på ladeapparatet fri.
Ikke åpne ladeapparatet. Re-
parasjoner skal bare utføres
av fagfolk.
Ladeapparatet skal bare bru-
kes til lading av godkjente
batteripakker.
Ladeapparat og ladekabel
skal ved synlige skader bare
repareres ved å skifte origi-
naldeler.
FARE
Fare for elektrisk støt.
Ikke utsett det ladbare batteri-
et for sterk solstråling, varme
eller åpen ild.
ADVARSEL
Batteriet skal kun lades med
det vedlagte originale ladeap-
parat eller et ladeapparat
som er godkjent av KÄR-
CHER.
Bruk følgende adapter:
Ikke åpne batteriet, det er
fare for kortslutning, i tillegg
kan irriterende damper eller
etsende væsker strømme ut.
FARE
Maskinen må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta
hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være
oppmerksom på andre perso-
ner som måtte befinne seg i
nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risiko-
områder skal angjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige
skader eller er utett.
Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso-
ner som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren
fungerer.
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Batteri
PS07
Sikker håndtering
84 NO
– 8
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Hold apparatet unna barn så
lenge det er slått på og ikke
avkjølt.
Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten under tilsyn.
Apparatet skal kun brukes og
lagres som angitt i beskrivel-
se eller illustrasjoner!
FORSIKTIG
Før alle arbeider på maski-
nen, sørg for at den står støtt
for å forhindre personskader
eller materielle skader der-
som den velter.
Fyll aldri løsemidler, væske
som inneholdende løsemidler
eller ufortynnet syre (f.eks.
rengjøringsmidler, bensin,
lakktynner eller aceton) i
vanntanken ettersom disse
angriper materialene i enhe-
ten.
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
Kroppsdeler (f.eks. fingre,
hår) må holdes unna de rote-
rende rengjøringsvalsene.
Beskytt hendene under ren-
gjøring av sugehodet, da
skarpe gjenstander (f.eks.
splinter) kan forårsake per-
sonskader.
Hold tilkoblingskablen unna
varmekilder, skarpe kanter,
olje og apparatdeler som be-
veger seg.
OBS
Slå enheten bare på når ren-
vanntanken og bruktvanntan-
ken er satt inn.
Ingen skarpe eller store gjen-
stander (f.eks. skår, små-
stein, leketøydeler) må suges
opp med enheten.
Eddiksyre, avkalkingsmiddel,
eteriske oljer eller lignende
stoffer må ikke fylles i ren-
vanntanken. Sørg også for at
disse stoffene ikke suges
opp.
Bruk enheten kun på harde
gulv med vanntett belegg
(f.eks lakkert parkettgulv,
emaljerte fliser, linoleum).
Bruk ikke enheten til rengjø-
ring av tepper eller heldek-
kende teppegulv.
Før ikke enheten over gulvgi-
tre for konvektorvarmean-
legg. Utlekkende vann kan
ikke absorberes av enheten
når den føres over risten.
Ved lengre arbeidspauser og
etter bruk må apparatet slås
av med hovedbryteren/appa-
ratbryteren og nettpluggen
trekkes ut.
Maskinen skal ikke brukes
ved temperaturer under 0 °C.
Beskytt apparatet mot regn.
Det må ikke oppbevares
utendørs.
85NO
– 9
Figurer se grafikk-sider
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Figur
Sett inn håndtaklisten til anslaget i grunnenheten til
den klikker på plass.
Gripelisten må sitte godt fast i enheten.
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom fargetilordningen innsiden
av valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til
blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.
Figur
Plasser enheten i rengjøringsstasjonen for å sikre
stabiliteten.
Figur
Stikk laderens ladekabel inn i ladekontakten på ap-
paratet.
Sett ladeapparatets støpsel i en stikkontakt.
Figur
LED-kontrollampene viser batteriets aktuelle lade-
nivå.
Ved lading av et helt utladet batteri blinker alle de 3
LED-kontrollampene etter hverandre, nedenfra og
opp.
Når batteriet er 1/3 fullt, lyser den nederste LED-
lampen kontinuerlig mens de to øverste blinker vi-
dere.
Når batteriet er 2/3 fullt, lyser de to nederste LED-
lampene kontinuerlig mens den øverste blinker vi-
dere.
Etter at batteriet er helt oppladet, lyser de 3 LED-
kontrollampene kontinuerlig i 60 minutter. Etter
denne tiden slukkes LED-kontrollampene.
Figur
Trekk nettpluggen ut av stikkontakten og ladekabe-
len ut av ladekontakten etter oppladingen.
Figur
Ta ut renvanntanken fra enheten i håndtaket.
Figur
Åpne tanklokket.
Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen.
Ved behov kan KÄRCHER rengjørings- og pleie-
middel fylles i renvanntanken.*
Se kapittelet "Rengjørings- og pleiemidler".
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.
Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.
Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
OBS
* Sørg for å overholde doseringsanbefalingen for ren-
gjørings- og pleiemidler.
OBS
Figur
Enheten må kun absorbere smuss og væsker (maks.
250 ml).
Figur
Før du starter arbeidet, må du fjerne evt. gjenstander,
f.eks. skår, småstein, skruer eller leketøydeler fra gul-
vet.
Kontroller gulvet på et lite synlig sted for vanntetthet før
du bruker enheten. Må ikke brukes på vannfølsomme
overflater, f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan
trenge inn og skade gulvet).
Figur
Arbeid bakover mot døren for å hindre at det blir fotspor
på det nyvaskede gulvet.
Hold enheten i en vinkel på omtrent 60 grader i
håndtaket.
Rengjøring av gulvet foregår ved å bevege enheten
forover og bakover i en hastighet som ved støvsu-
ging.
Ved sterk nedsmussing lar du enheten gli langsomt
over gulvet.
Ved leveringsomfang av valseparene i grått og gult:
Begge valseparene har den samme funksjonalite-
ten, men kan brukes til ulike bruksområder (f.eks.
fargeskille for kjøkken og bad).
Figur
Trykk raskt på PÅ-knappen.
Etter ca. 1–2 sekunder begynner valsene å rotere,
og apparatet er klart til bruk.
Beskrivelse av apparatet
1 PÅ/AV-bryter
2 Håndtak
3 Batteriindikator
4 Bærehåndtak
5 Ladekontakt
6 Lokk bruktvanntank/avskiller
7 Spillvanntank
8 Deksel sugehode
9 Gripespor rengjøringsvals
10 Rengjøringsvalser
11 Låsing sugehode
12 Rentvannstank
13 Håndtak renvanntank
14 Oppbevaring valser
15 Rengjørings-/parkeringsstasjon
16 Filterinnsats
17 Ladeapparat med ladekabel
18 * Rengjøringsmiddel RM 536 30 ml
19 ** Rengjøringsmiddel RM 534 30 ml
20 ** Rengjøringsmiddel RM 536 500 ml
10 ** Rengjøringsvalser 2x
Montering
Ta i bruk
Montere valser
Lading
Fylle rentvannsbeholderen
Drift
Generelle anvinsninger for
betjening
Slå apparatet på
86 NO
– 10
OBS
Straks enheten blir slått på, begynner rengjøringsvalse-
ne å rotere. Håndtaket må holdes fast slik at enheten
ikke beveger seg av seg selv.
Sørg for at renvanntanken er fylt med vann og at brukt-
vanntanken er satt inn i enheten.
Figur
Fyll et målebeger med 50 ml ferskvann til å fukte
valsen på rengjøringstasjonen.
Figur
Slå på enheten og kjør den i 5 sekunder i stasjo-
nen.
Enheten har deretter optimal fuktighet for å utføre
en rask rengjøring.
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Ta enheten ut av rengjøringsstasjonen og sett den
på gulvet.
Hold enheten fast i håndtaket.
Figur
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
Figur
3 LED-er lyser - 3/3 batteri-brukstid (full brukstid).
2 LED-er lyser - 2/3 batteri-brukstid.
1 LED-lampe lyser – 1/3 batterinivå gjenstår.
5 minutter før driftstiden går ut avgir valsene et sig-
nal forårsaket av endret rotasjonshastighet.
Ca. 2,5 minutter før batteriet må lades opp, blinker
den nederste LED-lampen.
1,5 minutter før driftstiden går ut slår apparatet seg
av.
Ved å slå apparatet på igjen kan de gjenværende
1,5 minuttene benyttes til rengjøring av apparatet i
stasjonen.
Se kapittel "Rengjøring av enheten ved spyling".
Når batteriet er tomt og apparatet har koblet seg ut,
blinker den nederste LED-lampen videre i 10 sek-
under.
OBS
Tøm bruktvanntanken før du fyller renvanntanken. Der-
med hindres at bruktvanntanken renner over.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
Ta ut renvanntanken fra enheten i håndtaket.
Figur
Åpne tanklokket.
Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen.
Tilsett rengjørings- eller pleiemiddel etter behov.
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.
Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.
Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
OBS
Vannstanden må kontrolleres regelmessig for at brukt-
vanntanken ikke skal renne over. "MAX"-merket må
ikke overskrides.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
Hold bruktvanntanken i den nedre gripelisten mens
du trykker den øvre gripelisten nedover med tom-
melen.
Ta ut bruktvanntanken.
Figur
Ta av lokket på bruktvanntanken.
Tøm bruktvannstanken.
Rengjør lokket/avskilleren og bruktvanntanken
med vann fra springen etter behov.
Sett på lokket på bruktvanntanken.
Lokket må sitte godt fast på bruktvanntanken.
Figur
Sett bruktvannstanken i apparatet.
Bruktvanntanken må sitte godt fast i enheten.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
OBS
For å sikre stabiliteten på enheten i pauser, må enheten
alltid settes i rengjørings- eller parkeringsposisjon. Util-
strekkelig stabilitet kan få enheten til å velte, og det kan
lekke ut væsker som kan skade gulvet.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
Fjern bruktvanntanken.
OBS
Etter avsluttet arbeid utføres rengjøring av enheten ved
spyling.
Se kapittel "Rengjøring av enheten ved spyling".
Figur
Tøm enheten fullstendig.
Figur
til
Figur
Tøm bruktvannstanken.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken eller ren-
gjøringsstasjonen, må vannet tømmes ut.
OBS
For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spill-
vannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring
av apparatet.
Figur
Bær enheten i bærehåndtaket til oppbevaringsste-
det.
Figur
Plasser enheten i rengjøringsstasjonen for å sikre
stabiliteten.
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
Arbeidsstart
Batteripakkens brukstid
Etterfylle rengjøringsvæske
Tømming av spillvannsbeholderen
Opphold i arbeidet
Slå maskinen av
Oppbevaring av apparatet
87NO
– 11
OBS
Etter avsluttet arbeid bør enheten alltid spyles med ren-
gjøringsstasjonen og rent vann. Med denne operasjo-
nen blir enheten optimalt rengjort, og det unngås at
smuss og bakterier samler seg eller det oppstår ubeha-
gelig lukt i enheten.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Fyll vanntanken for friskt vann med litt kaldt eller
lunkent springvann for å skylle vekk alle rester av
rengjøringsmidler fra sugekanalene og slissene i
sugehodet.
Sett rentvannstanken i apparatet.
Figur
Ta ut bruktvanntanken og tøm den.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Fyll målebegeret med 200 ml vann.
Fyll vannet i rengjøringsstasjonen.
Ved behov kan egnede KÄRCHER-rengjørings-
midler tilsettes for spyleoperasjonen.
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
La enheten kjøre i 30–60 sekunder inntil vannet er
fullstendig absorbert fra rengjøringsstasjonen.
Spylingen er nå fullført.
Merknad
Jo lenger enheten er slått på, desto mindre restfuktighet
er det i rengjøringsvalsene.
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken, tar du ut
renvanntanken og tømmer den.
Figur
Tøm bruktvannstanken.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Hvis det fortsatt er vann i rengjøringsstasjonen,
den tømmes for vann.
OBS
Før plasseres på gulvet for å fjerne valsene, må ren-
vann- og bruktvanntankene tømmes. Dermed unngås
at vann renner ut av tankene når enheten legges på gul-
vet.
Merknad
Dersom enheten er svært skitten, kan rengjøringsvalse-
ne rengjøres separat.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken, tar du ut
renvanntanken og tømmer den.
Tømming av rentvannstank.
Figur
Tøm bruktvannstanken.
Figur
Skru ut rengjøringsvalsene i gripesporet.
Figur
Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann.
eller
Vask rengjøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil
60 °C.
OBS
Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På
den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsval-
sene beholder rengjøringsevnen.
Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel.
Figur
Etter rengjøringen setter du valsene til lufttørking
på valseoppbevaringen i rengjøringsstasjonen.
Du kan korte ned tørketiden ved å vri opp valsene
først.
OBS
Dersom det er svært skittent, eller når deler (f.eks. stei-
ner, skår) kommer inn i sugehodet, må det rengjøres.
Disse delene forårsaker en klaprelyd eller tilstopper su-
gekanalene og reduserer sugeeffekten under drift.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Fjerne rengjøringsvalsen.
Se kapittel "Rengjøring av valsene".
Figur
Trykk sugehodesperren.
Ta av sugehodedekselet.
Rengjør sugehodedekselet under rennende vann.
Rens sugekanaler og spor i sugehodedekselet for
faste partikler ved behov.
Rengjør sugehodet på enheten med en fuktig klut.
Fest sugehodedekselet på sugehodet.
Merknad
Sugehodelokket må gå hørbart i lås når det festes på
sugehodet.
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Se kapittel "Rengjøring av valsene".
OBS
For at avskilleren ikke skal tilstoppes med støv og skitt
eller skitt fester seg i tanken, må bruktvanntanken ren-
gjøres regelmessig.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
til
Figur
Ta bruktvanntanken ut av apparatet.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Rengjør lokket/avskilleren og bruktvanntanken
med vann fra springen.
Bruktvanntanken kan også rengjøres i oppvask-
maskinen.
Figur
Sett inn bruktvanntanken med lokk i enheten igjen
etter rengjøringen.
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av enheten ved spyling
Rengjøre valser
Rengjøre sugehodet
Rengjøre bruktvanntanken
88 NO
– 12
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleiemidler kan øde-
legge enheten og føre til at garantien bortfaller.
Merknad
Tilsett KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel for
gulvrengjøring etter behov.
Ved dosering av rengjørings- og pleiemidler må
produsentens anvisninger følges.
Figur
For å hindre skumdannelse fylles tanken først med
vann og deretter med rengjørings- eller pleiemidler.
Dermed blir fyllmengden "MAX" ikke overskredet i
renvanntanken, og ved vannpåfylling er det fortsatt
plass til rengjørings- eller pleiemidler.
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv
kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller,
eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du
kontakte vår autoriserte kundeservice.
Ladeplugg/nettplugg ikke riktig satt inn.
Sett ladeplugg/nettplugg riktig inn.
Batteriet er tomt.
Slå på apparatet.
Kontroller om ladekabelen ennå står i apparatet.
Trekk ut ladekabelen. Apparatet vil ikke starte der-
som ladekabelen står i.
Den nederste LED-lampen blinker når apparatet slås
på, og apparatet starter ikke.
Batteriet er tomt
Slå på apparatet.
Alle LED-lampene blinker raskt samtidig.
Bruk av feil eller defekt strømadapter.
Bruk original eller skift defekt strømadapter.
eller
Apparatet er for varmt under drift (f.eks.ved bruk i
høye omgivelsestemperaturer).
Ta en pause og la apparatet avkjøles.
Dersom apparatet i tillegg slår seg av:
Ta en pause og la apparatet avkjøles.
Apparatet kan først slås på igjen når det er tilstrek-
kelig avkjølt.
Filterinnsats er ikke satt inn.
(se bilde for apparatbeskrivelse)
Ta ut rentvannstanken og sett inn filterinnsatsen
med stiften oppover.
Filterinnsats er satt inn feil vei.
Ta ut filterinnsatsen og sett den inn med stiften
oppover.
Sugeslangen er tett pga. smussavleiringer.
Fjern sugeslangen forsiktig fra sugehodet.
Legg sugeslangen i kaldt vann i 10 - 20 minutter.
Rengjør sugeslangene med en stump gjenstand
og/eller under rennende vann.
Vanntanken er tom for vann.
Etterfylle vann
Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett inn renvanntanken slik at den sitter på plass i
enheten.
Rengjøringsvalser mangler eller er ikke riktig satt inn.
Figur
Sett inn rengjøringsvalsene eller skru dem inn til
anslaget i valsholderen.
Rengjøringsvalsene er skitne eller slitt
Rengjør rengjøringsvalsene.
eller
Skift ut rengjøringsvalsene.
Valsene blokkeres.
Figur
Ta av valsene og sjekk om det sitter en inneklemt
gjenstand der.
Kontroller om valsene er skrudd helt inn i valsehol-
deren.
Valsene er for tørre.
Fukt valsene eller fukt apparatet med 50 ml vann i
parkeringsstasjonen hhv.
Deler (f.eks. steiner eller splinter) i sugehodet.
Figur
Ta av sugehodedekselet og rengjør sugehodet.
Se kapittel "Rengjøre sugehodet".
Sugekanaler og spor i sugehodet er tilstoppet.
Figur
Ta av sugehodedekselet og rengjør sugehodet.
Se kapittel "Rengjøre sugehodet".
Bruktvanntanken er overfylt.
Figur
til
Figur
Tøm bruktvanntanken straks.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken".
Bruktvanntanken sitter ikke riktig på tanken.
Kontroller om lokket bruktvanntanken sitter godt
fast.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken".
Avskilleren er tilstoppet.
Ta av lokket på bruktvanntanken og rengjør avskil-
leren.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken".
Filternettet til utskilleren fra bruktvannstanken ble ska-
det under rengjøring.
Skift utskilleren.
Rengjørings- eller pleiemidlene er uegnet til enheten el-
ler er feildosert.
Bruk kun rengjørings- og pleiemidler som anbefa-
les av produsenten.
Se kapittelet "Rengjørings- og pleiemidler".
Følg produsentens doseringsopplysninger.
Første fukting av valsene ble enten ikke foretatt eller ut-
ført i for kort tid, og de er derfor ikke fullstendig fuktet
(valsene rengjør derfor bare delvis).
Figur
Fukt valsene fullstendig.
Rengjørings- og pleiemidler
Feilretting
Batteriet lades ikke
Apparatet kan ikke slås på
LED-feilvisning
Manglende væting av valse med rent vann
Enheten absorberer ikke smuss
Valsene roterer ikke
Høylydt klapring ved påslåing
Klaprende lyd i sugehodet
Sugeeffekt er dårlig
Enheten mister bruktvann
Enheten etterlater gulvstriper
89NO
– 13
OBS
Etter montering må ikke håndtaket lenger tas av fra ba-
sisapparatet.
Håndtaket kan bare tas av fra basisapparatet når appa-
ratet i forbindelse med service.
Figur
Se bildet på slutten av bruksanvisningen
Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90 grader vinkel, og ta av hånd-
taket.
OBS
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet
og håndtaket ikke skades.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Ta av håndtaket fra basisapparatet
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Nominell spenning batteri 25,2 V
Beskyttelsesklasse IPX4
Apparat
Beskyttelsesklasse
III
Lader kapslingsgrad II
Nominell effekt apparat 165 W
Batteritype Li-ion
Driftstid ved fullt ladet batteri ca. 20 min
Ladetid ved tomt batteri 4 h
Utgangsspenning lader 30 V
Utgangsstrøm lader 0,6 A
Effektspesifikasjoner
Valsomdreininger per minutt 500 o/min.
Fyllingsmengde
Rentvannstank 400 ml
Rengjøringsstasjon 200 ml
Mål
Vekt (uten tilbehør og rengjø-
ringsvæsker)
4,4 kg
Lengde 320 mm
Bredde 270 mm
Høyde 1220 mm
Kabellengde
Batterilader 1500 mm
90 NO
– 5
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisning-
arna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Golvrengöringsmaskinen får endast användas för ren-
göring av hårda golv för privat bruk och endast hårda
golv som tål vatten.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade
korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golv-
beläggningar som tål vatten.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Batterier, engångs och uppladdningsbara, inne-
håller ämnen som inte får komma ut i miljön. Ma-
skinen och batterierna i den får därför inte kas-
tas i hushållssoporna. Avfallshanteringen kan
göras utan kostnad via lokala återlämnings- och insam-
lingssystem
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
(Se baksidan för adress)
Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gäl-
lande allmänna säkerhets-
och olycksfallsföreskrifter be-
aktas.
De varnings- och hänvis-
ningsskyltar som finns på ap-
paraten ger viktiga hänvis-
ningar för riskfri drift.
Innehåll
Allmänna anvisningar SV 5
Säkerhetsanvisningar SV 5
Beskrivning av aggregatet SV 9
Montering SV 9
Börja använda SV 9
Drift SV 9
Skötsel och underhåll SV 11
Åtgärder vid störningar SV 12
Tekniska data SV 13
Allmänna anvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Leveransens innehåll
Reservdelar
Garanti
Symboler på aggregatet
OBSERVERA
Markeringen ”MAX” på smutsvattentanken
får inte överskridas vid rengöringen.
Vänligen beakta följande tillvägagångssätt:
1.
Töm först smutsvattentanken.
2.
Fyll sedan på färskvattentanken.
Säkerhetsanvisningar
91SV
– 6
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller döds-
fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
FARA
Sänk inte ned enheten i vat-
ten!
Kontrollera före användning-
en att apparaten och dess till-
behör befinner sig i ett oklan-
derligt tillstånd. Om tillståndet
inte är korrekt får den inte tas
i bruk.
Vid synlig skada ska laddaren
med laddkabel omgående by-
tas ut mot en originaldel.
Stäng av aggregatet och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utfö-
ras.
Reparationer på apparaten
får endast genomföras av en
auktoriserad kundtjänst.
Maskinen innehåller elektris-
ka komponenter - rengör inte
under rinnande vatten.
Stick inte in några ledande fö-
remål (t.ex. skruvmejslar eller
liknande) i laddningsuttaget.
Rör inte vid kontakter eller
ledningar.
Uppgifterna om spänning på
typskylten måste överens-
stämma med försörjnings-
spänningen.
Dra inte laddkabeln övervas-
sa kanter och kläm inte fast
den.
VARNING
Maskinen får endast anslutas
till ett nätuttag som installe-
rats av elektriker enligt IEC
60364.
Maskinen får endast anslutas
till växelström. Spänningen
ska motsvara den spänning
som är angiven på maski-
nens typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommen-
derar vi principiellt att maski-
nen laddas över en jordfels-
brytare (max. 30 mA).
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Ta aldrig tag i nätkontakten
eller eluttaget med fuktiga
händer.
Använd inte laddaren när den
är smutsig eller fuktig.
Använd inte laddaren på plat-
ser där det finns risk för ex-
plosion.
Risknivåer
Elektriska komponenter
Batteriladdare
92 SV
– 7
Bär inte laddaren i nätslad-
den.
Använd och förvara bara lad-
daren inomhus.
Skydda nätsladden mot vär-
me, skarpa kanter, olja och
rörliga apparatdelar.
Undvik förlängningssladdar
med flerkontaktsuttag och
samtidig drift av flera appara-
ter.
Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i
sladden.
Täck inte över laddaren och
håll ventilationsöppningar
fria.
Öppna inte laddaren. Låt en-
dast fackpersonal utföra re-
parationer.
Laddaren får endast använ-
das för laddning av godkän-
da, uppladdningsbara batte-
rier.
Vid synlig skada ska laddaren
med laddkabel omgående by-
tas ut mot en originaldel.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Utsätt inte det uppladdnings-
bara batteriet för starkt sol-
sken, värme samt eld.
VARNING
Det uppladdningsbara batte-
riet får bara laddas med den
bifogade originalladdaren el-
ler en laddare som godkänts
av KÄRCHER.
Använd följande adapter:
Öppna inte batteriet, risk för
kortslutning, dessutom kan ir-
riterande ångor eller frätande
vätska läcka ut.
FARA
Användaren måste använda
apparaten enligt föreskrifter-
na. Användaren ska ta hän-
syn till förutsättningarna på
platsen och kontrollera att
ingen uppehåller sig i närhe-
ten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk
är förbjuden.
När maskinen används i risk-
områden ska motsvarande
säkerhetsföreskrifter beak-
tas.
Använd inte maskinen när
den har fallit ner tidigare, när
den har synliga skador eller
när den är otät.
Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
VARNING
Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som
inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
Uppladdningsbart batteri
Säker hantering
PS07
93SV
– 8
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Håll maskinen borta från barn
medan den är påslagen eller
när den ännu inte har svalnat.
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
Använd eller förvara bara ma-
skinen enligt beskrivningen
resp. bilden!
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av ar-
bete med eller på maskinen
dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador på
grund av att maskinen faller
omkull.
Häll aldrig lösningsmedel,
vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda
syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och ace-
ton) i vattentanken eftersom
de angriper materialet i ma-
skinen.
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i
drift.
Håll kroppsdelar (t.ex. hår,
fingrar) borta från de roteran-
de rengöringsvalsarna.
Skydda händerna när sughu-
vudet rengörs eftersom du
kan skada dig på vassa före-
mål (t.ex. splitter).
Skydda anslutningskabeln
mot värme, vassa kanter, olja
och rörliga komponenter.
OBSERVERA
Starta bara maskinen när
färskvattentanken och smuts-
vattentanken är insatta.
Sug inte upp vassa eller stora
föremål (t.ex. glasbitar, små-
sten, leksaker) med maski-
nen.
Fyll inte på ättiksyra, avkalk-
ningsmedel, eteriska oljor el-
ler liknande i färskvattentan-
ken. Se även till att sådana
ämnen inte sugs upp.
Använd bara maskinen på
hårda golv med vattenfast yta
(t.ex. lackad parkett, emalje-
rad klinker, linoleum).
Maskinen är inte lämplig för
rengöring av mattor och hel-
täckningsmattor.
För inte maskinen över golv-
galler till konvektorelement.
Vattnet som rinner ut kan inte
sugas upp av maskinen när
den förs över galler.
Stäng av maskinen på huvud-
brytaren/maskinens ström-
brytare och dra ur laddarens
nätkontakt vid längre arbets-
pauser och efter användning.
94 SV
– 9
Använd inte maskinen vid
temperaturer under 0 °C.
Skydda maskinen från regn.
Får inte förvaras utomhus.
Bilder finns på bildsidorna
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Bild
Stick in handtaget i grundmaskinen så att det hörs
att det hakar fast.
Handtaget måste sitta fast ordentligt i maskinen.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen att den står
stadigt.
Bild
Anslut laddkabeln till maskinens laddningsuttag.
Sätt laddarens nätkontakt i ett vägguttag.
Bild
LED-kontrollamporna visar batteriets aktuella ladd-
ningstillstånd.
När det hela tomma batteriet laddas blinkar alla 3
LED-kontrollampor efter varandra, nedifrån och
upp.
Vid 1/3 batteriladdning lyser den nedersta LED:en
konstant, men de övre LED:erna fortsätter att blin-
ka.
Vid 2/3 batteriladdning lyser de båda nedre LED:er-
na konstant, men den översta LED:en fortsätter att
blinka.
Efter att batteriet har laddats helt lyser de 3 LED-
kontrollamporna konstant i ytterligare 60 minuter.
Efter den här tiden slocknar LED-kontrollamporna.
Bild
Dra ut nätkontakten ur eluttaget och laddkabeln ur
laddningsuttaget efter laddningen.
Bild
Ta ut färskvattentanken ur maskinen i handtaget.
Bild
Öppna tanklocket.
Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Rengörings- eller skötselmedel från KÄRCHER
kan fyllas på efter behov i färskvattentanken.*
Se kapitlet ”Rengörings- och skötselmedel”.
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.
Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
*Dosera rengörings- eller skötselmedlet korrekt enligt
anvisningarna.
OBSERVERA
Bild
Maskinen får bara suga upp smuts och vätska (max.
250 ml).
Bild
Ta bort eventuella föremål om glasskärvor, grus, skru-
var eller leksaker från golvet innan du börjar.
Kontrollera om golvet tål vatten på ett ställe som inte
syns väl innan maskinen används. Rengör inte vatten-
känsliga ytor som obehandlade korkgolv (fukt kan
tränga in och skada golvet).
Bild
Arbeta bakåt mot dörren att du inte lämnar fotavtryck
på det nytvättade golvet.
Håll maskinen i ca 60 graders vinkel i handtaget.
Golvet rengörs genom att man för maskinen fram
och tillbaka med samma hastighet som när man
dammsuger.
Låt maskinen långsamt glida över golvet om det är
mycket smutsigt.
Vid leveransomfång av borstvalsar i par i grått och
gult: Båda paren borstvalsar har samma funktiona-
litet men kan användas för olika användningsområ-
den (åtskillnad vad färgerna beträffar, t.ex. för kök
och badrum).
Beskrivning av aggregatet
1 TILL-/FRÅN brytare
2 Handtag
3 Batteriindikering
4 Bärhandtag
5 Laddningsuttag
6 Smutsvattentankens lock/avskiljare
7 Smutsvattentank
8 Kåpa på sughuvudet
9 Handtag på rengöringsvals
10 Rengöringsvalsar
11 Låsning på sughuvudet
12 Färskvattentank
13 Handtag på färskvattentanken
14 Förvaring valsar
15 Rengörings-/parkeringsstation
16 Filterinsats
17 Laddare med laddkabel
18 * Rengöringsmedel RM 536 30 ml
19 ** Rengöringsmedel RM 534 30 ml
20 ** Rengöringsmedel RM 536 500 ml
10 ** Rengöringsvalsar 2x
Montering
Börja använda
Montera valsar
Laddningsförlopp
Fyll färskvattentanken
Drift
Allmän information om
användning
95SV
– 10
Bild
Tryck bara kort på ON-knappen.
Efter ca. 1-2 sekunder börjar valsarna rotera och
maskinen är driftklar.
OBSERVERA
Direkt när maskinen startas börjar rengöringsvalsarna
att rotera. Håll hårt i handtaget så att maskinen inte åker
iväg.
Kontrollera att det finns vatten i färskvattentanken och
att smutsvattentanken är insatt i maskinen.
Bild
För att valsarna ska fuktas snabbt måste rengö-
ringsstationen fyllas med 50 ml färskvatten med
hjälp av en mätbägare.
Bild
Starta maskinen och låt den gå i stationen i 5 sek-
under.
Maskinen är då fuktig och rengör bättre.
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Lyft maskinen från rengöringsstationen i handtaget
och ställ den på golvet.
Håll i handtaget.
Bild
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
Bild
3 LED lyser – 3/3 batteriets hållbarhet (full körtid).
2 LED lyser – 2/3 batteriets hållbarhet.
1 LED lyser – 1/3 batteriets hållbarhet.
Valsarna signalerar genom förändrade rotations-
hastigheter 5 minuter innan tiden tar slut.
Ca 2,5 minuter innan batteriet är tomt blinkar den
nedersta LED-lampan.
Maskinen stänger av sig 1,5 minut innan tiden tar
slut.
Genom återstart kan kvarvarande 1,5 minut använ-
das till maskinrengöring i stationen.
Se kapitlet ”Rengör maskinen genom att skölja
den”.
När batteriet är tomt och maskinen har stängts av
fortsätter den nedersta LED-lampan att blinka i 10
sekunder.
OBSERVERA
Töm smutsvattentanken innan färskvattentanken fylls
på. Det förhindrar att smutsvattentanken svämmar över.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
Ta ut färskvattentanken ur maskinen i handtaget.
Bild
Öppna tanklocket.
Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel efter behov.
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.
Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
Kontrollera vattennivån regelbundet så att smutsvatten-
tanken inte svämmar över. Överskrid inte markeringen
”MAX”.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
Håll i smutsvattentanken i det nedre handtaget och
tryck det övre handtaget nedåt med tummen.
Ta ut smutsvattentanken.
Bild
Ta av locket till smutsvattentanken.
Töm smutsvattentanken.
Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken
med kranvatten om det behövs.
Sätt på locket till smutsvattentanken.
Locket måste sitta fast ordentligt på smutsvatten-
tanken.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Smutsvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
OBSERVERA
Ställ alltid maskinen i rengörings- eller parkeringsstatio-
nen så att den står stadigt om du avbryter arbetet. An-
nars kan maskinen välta och vätska kan rinna ut och
skada golvet.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
Ta bort smutsvattentanken.
OBSERVERA
Rengör maskinen genom att skölja den när du är klar.
Se kapitlet ”Rengör maskinen genom att skölja den”.
Bild
Töm maskinen helt.
Bild
till
Bild
Töm smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i färskvattentanken eller rengöringsstationen.
Koppla till aggregatet
Påbörja arbetet
Batteriets gångtid
Fyll på rengöringsvätska
Tömma smutsvattentanken
Avbryta drift
Stänga av apparaten
96 SV
– 11
OBSERVERA
För att undvika luktutveckling måste färskvatten- och
smutsvattentanken tömmas helt och hållet innan enhe-
ten läggs i förvar.
Bild
Bär maskinen i bärhandtaget till förvaringsplatsen.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen att den står
stadigt.
Förvara apparaten torrt.
OBSERVERA
Skölj alltid igenom maskinen i rengöringsstationen med
rent vatten när du är klar. Maskinen rengörs då korrekt
och smuts och bakterier samlas inte i den och bildar då-
lig lukt.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Fyll renvattentanken med lite kallt eller ljummet
kranvatten för att rengöra sugkanalerna och
springorna i sugenheten helt från rengöringsmedel.
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Bild
Ta ur smutsvattentanken och töm den.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Fyll koppen med 200 ml vatten.
Fyll på vattnet i rengöringsstationen.
Om det behövs kan ett lämpligt rengöringsmedel
från KÄRCHER fyllas på.
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
Kör maskinen i 30-60 sekunder tills allt vatten su-
gits ut ur rengöringsstationen.
Sköljningen är klar.
Hänvisning
Ju längre maskinen går desto mindre fukt finns det kvar
i rengöringsvalsarna.
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Ta ut färskvattentanken och töm ut vattnet om det
fortfarande finns något kvar i den.
Bild
Töm smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i rengöringsstationen.
OBSERVERA
Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan maski-
nen läggs på golvet för att ta ut valsarna. Därmed kan
inte vätska ur tanken rinna ut på golvet.
Hänvisning
Rengöringsvalsarna kan rengöras separat om de är
mycket smutsiga.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Ta ut färskvattentanken och töm ut vattnet om det
fortfarande finns något kvar i den.
Töm färskvattentanken.
Bild
Töm smutsvattentanken.
Bild
Vrid ut rengöringsvalsarna med handtaget.
Bild
Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten.
eller
Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp
till 60 °C.
OBSERVERA
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Mik-
rofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir ef-
fektivare.
Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas.
Bild
Efter rengöringen ska valsarna sättas i rengörings-
stationens valsförvaring där de ska lufttorka.
Valsarna torkar snabbare om man först vrider ur
dem.
OBSERVERA
Sughuvudet måste rengöras om det är mycket smutsigt
eller om delar (t.ex. sten, splitter) kommit in i det. De här
delarna skramlar under rengöringen eller blockerar sug-
kanalerna och minskar sugeffekten.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ta bort rengöringsvalsarna.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Bild
Tryck på sughuvudets låsning.
Ta av sughuvudets kåpa.
Rengör sughuvudets kåpa under rinnande vatten.
Rengör sugkanalerna och spåren i sughuvudets
kåpa från smuts om det behövs.
Rengör sughuvudet med en fuktig trasa.
Fäst kåpan på sughuvudet.
Hänvisning
Sughuvudets kåpa måste klicka i så det hörs när den
fästs vid sughuvudet.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
OBSERVERA
För att avskiljaren inte ska blockeras av damm och
smuts eller smuts lagras i tanken måste smutsvatten-
tanken rengöras regelbundet.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
till
Bild
Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Förvara aggregatet
Skötsel och underhåll
Rengör maskinen genom att skölja den
Rengör valsarna
Rengör sughuvudet
Rengör smutsvattentanken
97SV
– 12
Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken
med kranvatten.
Smutsvattentanken kan även diskas i diskmaski-
nen.
Bild
Sätt sedan in smutsvattentankenen och locket i
maskinen igen.
OBSERVERA
Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada ma-
skinen och leda till att garantin upphör.
Hänvisning
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring
från KÄRCHER efter behov.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengö-
rings- eller skötselmedel.
Bild
Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller
skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil-
das skum.
För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska
överskridas måste du lämna plats för rengörings-
eller skötselmedlet när du fyller på.
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med
hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om
fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt
med en auktoriserad kundtjänst.
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt
ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten på rätt
sätt.
Batteriet är tomt.
Ladda maskinen.
Kontrollera om laddkabeln fortfarande sitter i ma-
skinen.
Dra ut laddkabeln, eftersom maskinen inte kan an-
vändas med ansluten laddkabel.
Den nedersta LED:en blinkar när maskinen tillkopplas
och maskinen startar inte.
Batteri är tomt
Ladda maskinen.
Alla LED:er blinkar snabbt tillsammans.
Användning av fel eller defekt nätdel.
Använd originalnätdelen och byt ut ev. defekt nät-
del.
eller
Maskinen är för varm under användning (t.ex. vid
höga omgivande temperaturer).
Ta en paus och låt maskinen svalna.
Om maskinen dessutom stängs av:
Ta en paus och låt maskinen svalna.
Maskinen går inte att tillkoppla förrän den har fått
svalna.
Filterinsatsen är inte isatt.
(se bilden till maskinbeskrivningen)
Ta ur färskvattentanken och sätt i filterinsatsen
med stiftet uppåt.
Filterinsatsen sitter åt fel håll.
Ta ur filterinsatsen och sätt i den med stiftet uppåt.
Sugslangen är tilltäppt på grund av smutsavlagringar.
Ta försiktigt bort sugslangarna från sughuvudet
och grundmaskinen.
Lägg i sugslangarna i kallt vatten i ca 10–20 minu-
ter.
Rengör sugslangarna med ett trubbigt föremål och/
eller under rinnande vatten.
Inget vatten i vattentanken.
Efterfylla vatten
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i ma-
skinen.
Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt in-
satta.
Bild
Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem
långt det går på hållaren.
Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna.
Rengör rengöringsvalsarna.
eller
Byt rengöringsvalsarna.
Valsarna blockeras.
Bild
Ta bort valsarna och kontrollera om det har fastnat
något föremål i dem.
Kontrollera om valsarna är inskruvade till anslag
valshållaren.
Valsarna är för torra.
Fukta valsarna/maskinen med 50 ml vatten i parke-
ringsstationen.
Det finns delar (t.ex. stenar eller splitter) i sughuvudet.
Bild
Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.
Sugkanalerna och spåren i sughuvudet är blockerade.
Bild
Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.
Smutsvattentank är full.
Bild
till
Bild
Töm genast smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Kontrollera om locket sitter på smutsvattentanken
korrekt.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Avskiljaren är blockerad.
Ta av locket från smutsvattentanken och rengör av-
skiljaren.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Separatorns filternät i smutsvattentanken skadades när
det rengjordes.
Byt separator.
Rengörings- och skötselmedel
Åtgärder vid störningar
Batteriet laddas inte
Det går inte att starta maskinen
LED-felmeddelande
Valsbefuktning med färskvatten saknas
Maskinen tar inte upp smuts
Valsarna roterar inte
Högt knackande när maskinen sätts på
Slamrande ljud i sughuvudet
Sugeffekten försämras
Maskinen förlorar smutsvatten
98 SV
– 13
Rengörings- eller skötselmedlet lämpar sig inte för ma-
skinen eller är feldoserat.
Använd rengörings- eller skötselmedel som rekom-
menderas av tillverkaren.
Se kapitlet ”Rengörings- och skötselmedel”.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar.
Den första fuktningen av valsarna genomfördes inte el-
ler genomfördes under för kort tid och de är därför inte
ordentligt fuktade (valsarna rengör därför endast del-
vis).
Bild
Fukta valsarna ordentligt.
OBSERVERA
Ta inte bort handtaget från basenheten efter montering-
en.
Handtaget får endast tas bort från basenheten om ap-
paraten ska skickas på service.
Bild
Se bilden i slutet av bruksanvisningen
Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lil-
la hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
OBSERVERA
Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och
handtaget inte skadas.
Med reservation för tekniska ändringar!
Maskinen lämnar streck på golvet
Borttagning av handtaget från basenheten
Tekniska data
Elanslutning
Märkspänning batteri 25,2 V
Skyddsgrad IPX4
Aggregat
Skyddsklass
III
Laddarens skyddsklass II
Nominell effekt apparat 165 W
Typ av uppladdningsbart batteri Litiumjon
Arbetstid med full batteriladdning ca 20 min
Laddtid vid tomt batteri 4 tim
Utgångsspänning laddare 30 V
Utgångsström laddare 0,6 A
Prestanda
Valsvarv per minut 500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank 400 ml
Rengöringsstation 200 ml
Mått
Vikt (utan tillbehör och rengö-
ringsvätskor)
4,4 kg
Längd 320 mm
Bredd 270 mm
Höjd 1220 mm
Kabellängd
laddare 1500 mm
99SV
– 5
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis-
tukseen yksityisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestä-
villä kovilla lattioilla.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. käsitte-
lemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään
ja vahingoittaa lattiaa).
Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC,
linoleumi, kaakeli, kivi, öljytty ja vahattu parketti, lami-
naatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, jotka eivät ole arkoja
vedelle.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Vanhat laitteet sisältävät arvokkaita kierrätyskel-
poisia materiaaleja ja aineita, joita ei saa pääs-
tää ympäristöön. Laitetta ja siinä olevaa akkua ei
siksi saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Paikallinen palautus- ja jätteidenkeruujärjestelmä suo-
rittaa hävittämisen maksuttomasti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
Tämän käyttöohjeen ohjeiden
ohella on noudatettava laki-
sääteisiä yleisiä turvallisuus-
ja tapaturmantorjuntamäärä-
yksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja opastuskilvet antavat
tärkeitä ohjeita turvallista
käyttöä varten.
Sisältö
Yleisiä ohjeita FI 5
Turvaohjeet FI 5
Laitekuvaus FI 9
Asennus FI 9
Käyttöönotto FI 9
Käyttö FI 9
Hoito ja huolto FI 11
Häiriöapu FI 12
Tekniset tiedot FI 13
Yleisiä ohjeita
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Toimitus
Varaosat
Takuu
Laitteessa olevat symbolit
HUOMIO
Puhdistustöiden aikana ei likavesisäiliön
"MAX"-merkintää saa ylittää.
Huomioi seuraava toimintatapa:
1.
Tyhjennä ensin likavesisäiliö.
2.
Täytä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.
Turvaohjeet
100 FI
– 6
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Älä upota laitetta veteen!
Tarkasta laitteen ja varustei-
den asianmukainen kunto en-
nen käyttöä. Jos kunto ei ole
moitteeton, laitteen ja varus-
teiden käyttö ei ole sallittua.
Jos latauslaitteen latausjoh-
dossa on näkyviä vaurioita,
johto on korvattava välittö-
mästi alkuperäisosalla.
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Vain valtuutettu asiakaspal-
velu saa suorittaa laitetta kos-
kevia korjaustöitä.
Laitteessa on sähköisiä ra-
kenneosia - älä puhdista sitä
juoksevassa vedessä.
Älä työnnä sähköä johtavia
esineitä (esim. ruuvimeisseliä
tai vastaavaa) latauspistora-
siaan.
Älä kosketa mitään kontakte-
ja tai johtoja.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jän-
nitteen on oltava sama kuin
syöttöjännitteen.
Älä vedä latausjohtoa terävi-
en reunojen yli tai purista sitä.
VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu
ainoastaan sähköliitäntään,
joka on sähköasentajan toi-
mesta asennettu IEC
60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihto-
virtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikil-
vessä ilmoitettu jännite.
Turvallisuussyistä suositte-
lemme pääsääntöisesti lataa-
maan laitteen vikavirtasuoja-
kytkimen (enint. 30 mA) kaut-
ta.
VAARA
Sähköiskun vaara
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen ja
pistorasiaan.
Älä käytä latauslaitetta, jos se
on likainen tai märkä.
Älä käytä latauslaitetta räjäh-
dysalttiissa tiloissa.
Älä kanna latauslaitetta verk-
kojohdosta.
Vaarallisuusasteet
Sähköiset komponentit
Latauslaite
101FI
– 7
Käytä ja säilytä latauslaitetta
vain kuivissa tiloissa.
Suojaa verkkojohto kuumu-
delta, öljyltä ja liikkuvilta lait-
teenosilta.
Vältä sellaisten jatkojohtojen
käyttöä, jossa on useampi
pistoke sekä useiden laittei-
den samanaikaista käyttöä.
Älä vedä irrota verkkojohtoa
pistokkeestaan vetämällä
johdosta.
Älä peitä latauslaitetta tai sen
ilmastointiaukkoja.
Älä avaa latauslaitetta. Vain
ammattilaiset saavat suorit-
taa laitteen korjaustoimenpi-
teitä.
Käytä latauslaitetta vain hy-
väksyttyjen akkupakkausten
lataamiseen.
Jos latauslaitteen latausjoh-
dossa on näkyviä vaurioita,
johto on korvattava välittö-
mästi alkuperäisosalla.
VAARA
Sähköiskun vaara
Älä altista akkua voimakkaal-
le auringonsäteilylle, kuu-
muudelle tai tulelle.
VAROITUS
Lataa akku vain mukana ole-
valla alkuperäislatauslaitteel-
la tai KÄRCHER:in hyväksy-
mällä latauslaitteella.
Käytä seuraavaa adapteria:
Älä avaa akkua, vaarana on
oikosulun muodostuminen, li-
säksi akusta voi poistua är-
syttäviä höyryjä tai syövyttä-
viä nesteitä.
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjä on huomioitava pai-
kalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteen kanssa
huomioitava ympäristössä
oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla on noudatettava vas-
taavia turvallisuusmääräyk-
siä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se
on aikaisemmin pudonnut,
näkyvästi vaurioitunut tai
epätiivis.
Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole saaneet opastusta asi-
aan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
Akku
Turvallinen käyttö
PS07
102 FI
– 8
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Pidä laite etäällä lapsista, kun
se on kytkettynä päälle tai ei
ole vielä jäähtynyt.
Lapset eivät saa ilman val-
vontaa suorittaa laitteen puh-
distus- tai huoltotoimenpitei-
tä.
Käytä ja säilytä laitetta vain
kuvausten tai kuvien mukai-
sesti!
VARO
Varmista ennen laitteen jo-
kaista käyttämistä tai siihen
kohdistuvaa toimenpidettä,
että laite seisoo kantavalla
alustalla tukevasi paikallaan,
jotta vältytään laitteen kaatu-
misen aiheuttamilta onnetto-
muuksilta tai vaurioilta.
Älä koskaan täytä liuottimia,
liuotinpitoisia nesteitä tai lai-
mentamattomia happoja vesi-
säiliöön (esim. puhdistusai-
neita, bensiiniä, maaliohen-
teita tai asetonia), koska ne
syövyttävät laitteessa käytet-
tyjä materiaaleja.
Älä koskaan jätä laitetta val-
vomatta niin kauan, kun se on
käytössä.
Pidä ruumiinosat (esim. hiuk-
set, sormet) kaukana pyöri-
vistä puhdistusteloista.
Suojaa käsiäsi imupään puh-
distuksen aikana, koska on
olemassa loukkaantumisvaa-
ra terävien esineiden (esim.
sirpaleiden) johdosta.
Pidä yhdysjohto kaukana
kuumuudesta, terävistä reu-
noista, öljystä ja liikkuvista
laitteen osista.
HUOMIO
Kytke laite päälle vain, kun
puhdasvesisäiliö ja likavesi-
säiliö on asetettu paikoilleen.
Laitteella ei saa imuroida mi-
tään teräviä tai suurempia
esineitä (esim. sirpaleita, pie-
niä kiviä, leikkikalujen osia).
Etikkahappoa, kalkinpoistoai-
neita, eteerisiä öljyjä tai muita
sellaisia aineita ei saa täyttää
puhdasvesisäiliöön. Samoin
on kiinnitettävä huomiota sii-
hen, että tällaisia aineita ei
imuroida.
Laitetta saa käyttää vain ko-
ville lattioille, joissa on veden-
kestävä pinta (esim. lakattu
parketti, emaloidut kaakelit,
linoleumi).
Laitetta ei saa käyttää matto-
jen tai kokolattiamattojen
puhdistamiseen.
Laitetta ei saa viedä konvek-
torilämmittimien pohjaverkko-
jen yli. Laite ei pysty otta-
maan vastaan ulosvaluvaa
vettä, jos sitä viedään verkon
yli.
103FI
– 9
Kytke laite pois päältä pää-
kytkimestä/laitekytkimestä ja
irrota laturin verkkopistoke
pitkien työtaukojen ajaksi ja
käytön jälkeen.
Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.
Suojaa laite sateelta. Älä säi-
lytä laitetta ulkona.
Ks. kuvasivut
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Kuva
Työnnä kädensijalistaa peruslaitteeseen vastee-
seen saakka, kunnes kädensija lukittuu kuuluvasti.
Kädensijalistan täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Kuva
Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpiti-
men värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen sini-
seen).
Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-
lat tiukasti kiinni.
Kuva
Aseta seisontavakauden vuoksi laite puhdistus-
asemaan.
Kuva
Yhdistä laturin latausjohto laitteen latausliittimeen.
Pistä latauslaitteen verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva
LED-merkkivalot näyttävät akun senhetkisen la-
taustilan.
Kun ladataan täysin tyhjää akkua, kaikki kolme
LED-merkkivaloa vilkkuvat alhaalta ylös peräkkäin.
Kun akussa on latausta 1/3, palaa alin LED koko
ajan ja ylemmät LED-valot vilkkuvat edelleen.
Kun akussa on latausta 2/3, palavat alimmat LED-
valot koko ajan ja ylin LED-valo vilkkuu edelleen.
Kun akku on täysin ladattu, 3 LED-merkkivaloa pa-
lavat 60 minuuttia koko ajan. Sen jälkeen LED-
merkkivalot sammuvat.
Kuva
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja latauskaapeli
latausliittimestä latauksen jälkeen.
Kuva
Vedä puhdasvesisäiliö kädensijasta pois laitteesta.
Kuva
Avaa polttoainesäiliön kansi.
Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää
KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita.*
Katso luku "Puhdistus- ja hoitoaineet".
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on
kiinnitettävä huomiota.
HUOMIO
Kuva
Laite voi ottaa vastaan vain likaa ja nesteitä (enint. 250
ml).
Kuva
Poista ennen työn alkua on lattialta kaikki mahdolliset
esineet, kuten sirpaleet, pienet kivet, ruuvit tai leikkika-
lujen osat.
Tarkasta lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle
herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei
saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja
vaurioittaa sitä).
Kuva
Jotta juuri pyyhitylle lattialle ei synny jalanjälkiä, työs-
kentele taaksepäin oven suuntaan.
Pidä laitetta kädensijasta n. 60 asteen kulmassa.
Laitekuvaus
1 PÄÄLLE-/POIS-kytkin
2 Käsikahva
3 Akkunäyttö
4 Kantokahva
5 Latausliitin
6 Likavesisäiliön/erottimen kansi
7 Likavesisäiliö
8 Imupään suojus
9 Puhdistustelan kädensijasyvennys
10 Puhdistustelat
11 Imupään lukitus
12 Raikasvesisäiliö
13 Puhdasvesisäiliön kansi
14 Telojen säilytyspaikka
15 Puhdistus-/pysäköintiasema
16 Suodatinpatruuna
17 Latauslaite ja latausjohto
18 * Puhdistusaine RM 536 30 ml
19 ** Puhdistusaine RM 534 30 ml
20 ** Puhdistusaine RM 536 500 ml
10 ** Puhdistustelat 2x
Asennus
Käyttöönotto
Telojen asentaminen
Lataustapahtuma
Tuorevesisäiliön täyttö
Käyttö
Yleiset
käyttöohjeet
104 FI
– 10
Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käy-
tettäessä pölynimuria.
Jos likaa on erittäin paljon, laitteen voi antaa hi-
taasti liukua lattian yli.
Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen tela-
pari: Molemmilla telapareilla on samat toiminnot,
mutta niitä voidaan käyttää eri käyttöalueilla (erot-
telu värin perusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonet-
ta varten).
Kuva
Paina ON-kytkintä vain lyhyesti.
Noin 1–2 sekunnin kuluttua telat alkavat pyöriä ja
laite on käyttövalmis.
HUOMIO
Heti kun laite käynnistetään, puhdistustelat alkavat pyö-
riä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää käden-
sijasta kiinni.
Varmista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja li-
kavesisäiliö asetettu laitteeseen.
Kuva
Täytä telojen nopeaa kostuttamista varten puhdis-
tusasemaan mittapikarin avulla 50 ml puhdasta
vettä.
Kuva
Kytke laite päälle ja käytä sitä asemassa 5 sekun-
nin ajan.
Silloin laitteessa on optimaalinen kosteus, joka
mahdollistaa nopean puhdistuksen.
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Nosta laite kantokahvasta pois puhdistusasemasta
ja aseta lattialle.
Pidä laitteesta kiinni kädensijasta.
Kuva
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
Kuva
3 LEDiä palaa - 3/3 akun toiminta-ajasta (täysi toi-
minta-aika)
2 LEDiä palaa - 2/3 akun toiminta-ajasta.
1 LED palaa - 1/3 akun toiminta-ajasta.
Telat antavat merkin 5 minuuttia ennen käyntiajan
loppua muuttamalla pyörimisnopeuksiaan.
Alin LED vilkkuu n. 2,5 minuuttia ennen akun tyh-
jentymistä.
Laite sammuu 1,5 minuuttia ennen käyntiajan lop-
pua.
Käynnistämällä laite uudelleen jäljellä olevat 1,5
minuuttia voidaan käyttää laitteen puhdistamiseen
asemalla.
Katso luku "Laitteen puhdistus huuhtelulla".
Kun akku on tyhjä ja laite on kytkeytynyt pois pääl-
tä, alin LED vilkkuu vielä 10 sekunnin ajan.
HUOMIO
Tyhjennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyt-
töä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
Vedä puhdasvesisäiliö kädensijasta pois laitteesta.
Kuva
Avaa polttoainesäiliön kansi.
Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Lisää tarvittaessa puhdistus- tai hoitoainetta.
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
Jotta likavesisäiliö ei vuoda yli, täytyy veden määrä
säännöllisesti tarkastaa. "MAX"-merkintää ei saa ylittää.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
Pidä likavesisäiliösta kiinni alemmasta kahvalistas-
ta ja paina samalla ylempää kahvalistaa peukalol-
lasi alaspäin.
Ota likavesisäiliö ulos.
Kuva
Poista likavesisäiliön kansi.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Puhdista kansi/erotin ja likavesisäiliö likaantumis-
asteen mukaan vesijohtovedellä.
Aseta kansi likavesisäiliöön.
Kannen täytyy olla tiukasti likavesisäiliössä kiinni.
Kuva
Aseta likavesisäiliö laitteeseen.
Likavesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
HUOMIO
Aseta laite seisontavakavuuden vuoksi aina puhdistus-
ja säilytysasemaan, kun keskeytät työn. Jos seisonta-
vakavuus ei ole riittävä, laite voi kaatua ja siitä voi valua
ulos nesteitä, jotka vaurioittavat lattian pintaa.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
Irrota likavesisäiliö.
HUOMIO
Puhdista laite työn päätyttyä huuhtelulla.
Katso luku "Laitteen puhdistus huuhtelulla".
Kuva
Tyhjennä laite täysin.
Kuva
-
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Laitteen käynnistys
Puhdistustyön aloitus
Akun toiminta-aika
Puhdistusaineen jälkitäyttö
Likavesisäiliön tyhjennys
Käytön keskeytys
Laitteen kytkeminen pois päältä
105FI
– 11
Jos puhdasvesisäiliössä tai puhdistusasemassa on
vielä vettä, tyhjennä vesi.
HUOMIO
Hajujen muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jäte-
vesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen va-
rastointia.
Kuva
Kanna laite kantokahvasta säilytyspaikkaan.
Kuva
Aseta seisontavakauden vuoksi laite puhdistus-
asemaan.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
HUOMIO
Työn lopuksi on laite huuhdeltava puhtaalla vedellä
puhdistusasemassa. Tämän toimenpiteen avulla laite
voidaan optimaalisesti puhdistaa ja välttää se, että likaa
ja bakteereita kerääntyy laitteeseen tai syntyy epämiel-
lyttäviä hajuja.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Laske puhdasvesisäiliöön hieman kylmää tai haa-
leaa vesijohtovettä huuhtelua varten, jotta kaikki
puhdistusainejäämät irtoavat imukanavasta ja imu-
pään raoista.
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Kuva
Poista likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Täytä mittapikariin 200 ml vettä.
Kaada vesi puhdistusasemaan.
Tarvittaessa voidaan huuhtelua varten lisätä vas-
taavia KÄRCHER-puhdistusaineita.
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
Anna laitteen käydä 30-60 sekuntia, kunnes vesi
on täysin imeytynyt pois puhdistusasemasta.
Huuhtelu on nyt päättynyt.
Huomautus
Mitä kauemmin laite on päällä, sitä vähemmän kosteut-
ta jää jäljelle puhdistusteloihin.
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, irrota puh-
dasvesisäiliö ja tyhjennä se.
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Jos puhdistusasemassa on vielä vettä, tyhjennä
vesi.
HUOMIO
Ennen kuin laite asetetaan lattialle telojen poistamista
varten, täytyy puhdasvesi- ja likavesisäiliö tyhjentää.
Näin vältetään se, että lattialle asettamisen aikana säi-
liöistä valuu ulos nesteitä.
Huomautus
Jos puhdistustelat ovat erittäin likaisia, ne voidaan
myös puhdistaa erikseen.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, irrota puh-
dasvesisäiliö ja tyhjennä se.
Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö.
Kuva
Kierrä kahvasyvennyksestä puhdistustelat ulos.
Kuva
Puhdista puhdistustelat juoksevalla vedellä.
tai
Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään läm-
pötilassa 60 °C.
HUOMIO
Pesukoneessa pestäessä ei saa käyttää huuhteluainei-
ta. Siten mikrokuituja ei vahingoiteta ja puhdistustelat
säilyttävät suuren puhdistustehonsa.
Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivausko-
neessa.
Kuva
Aseta telat puhdistamisen jälkeen puhdistusase-
massa olevaan telojen säilytyspaikkaan ja anna
kuivua ilmassa.
Telat voidaan puristaa kuiviksi, mikä lyhentää kui-
vumisaikaa.
HUOMIO
Jos imupää on erittäin likainen tai jos siihen on päässyt
sisään jotain osia (kuten kiviä, sirpaleita), se täytyy puh-
distaa. Nämä osat aiheuttavat työn aikana kolisevia ää-
niä tai tukkivat imukanavat ja vähentävät siten imute-
hoa.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Irrota puhdistustelat.
Katso luku "Telojen puhdistus"-
Kuva
Paina imupään lukitusta.
Poista imupään suojus.
Puhdista imupään suojus juoksevalla vedellä.
Puhdista tarvittaessa imukanavat ja imupään suo-
juksen raot niihin tarttuneista hiukkasista.
Puhdista laitteen imupää kostutetulla liinalla.
Kiinnitä imupään suojus imuputkeen.
Huomautus
Imupään suojuksen täytyy kuuluvasti lukittua imupääs-
sä olevaan kiinnitykseen.
Kuva
Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Katso luku "Telojen puhdistus"-
HUOMIO
Jotta erotin ei tukkeudu pölyn ja lian johdosta tai likaa
tartu kiinni säiliöön, täytyy likavesisäiliö säännöllisesti
puhdistaa.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Laitteen puhdistus huuhtelulla
Telojen puhdistaminen
Imupään puhdistus
Likavesisäiliön puhdistus
106 FI
– 12
Kuva
-
Kuva
Irrota likavesisäiliö laitteesta.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Puhdista kansi/erotin ja likavesisäiliö vesijohtove-
dellä.
Likavesisäiliön voi myös pestä astianpesukonees-
sa.
Kuva
Aseta likavesisäiliö puhdistuksen jälkeen kannella
varustettuna takaisin laitteeseen.
HUOMIO
Soveltumattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vaurioittaa laitetta ja johtaa takuusuoritusten raukeami-
seen.
Huomautus
Käytä tarvittaessa lattian puhdistukseen KÄRCHERin
puhdistus- tai hoitoaineita.
Ota puhdistus-ja hoitoaineiden annostelussa huo-
mioon valmistajan antamat määrälliset tiedot.
Kuva
Vaahdon muodostumisen välttämiseksi on puh-
dasvesisäiliö ensin täytettävä vedellä, ja vasta sen
jälkeen lisättävä puhdistus- tai hoitoainetta.
Jotta täyttömäärä "MAX" ei ylity puhdasvesisäiliös-
sä, on vettä täytettäessä jätettävä vielä tilaa puh-
distus- ja hoitoaineiden määrälle.
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse
korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauk-
sissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja,
käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole kytketty oi-
kein.
Kytke latauspistoke/verkkopistoke oikein.
Akku on tyhjä.
Lataa laite.
Tarkista, onko latauskaapeli vielä laitteessa.
Irrota latauskaapeli, sillä laitetta ei voi käyttää, kun
latauskaapeli on liitettynä.
Alin LED vilkkuu, kun laite käynnistetään, ja laite ei
käynnisty.
Akku on tyhjä
Lataa laite.
Kaikki LED-valot vilkkuvat nopeasti samaan aikaan.
Väärän tai viallisen teholähteen käyttö.
Käytä alkuperäistä teholähdettä / vaihda viallinen
teholähde.
tai
Laite on liian kuuma käytön aikana (esim. käytettä-
essä korkeissa ympäristön lämpötiloissa).
Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.
Jos laite lisäksi kytkeytyy pois päältä:
Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.
Laite voidaan käynnistää vasta, kun se on jäähty-
nyt riittävästi.
Suodatinpanosta ei ole asetettu paikalleen.
(katso laitekuvauksen kaavio)
Poista puhtaan veden säiliö ja aseta suodatin-
panos paikalleen siten, että nasta jää ylös.
Suodatinpanos on asetettu paikalleen väärinpäin.
Poista suodatinpanos ja aseta suodatinpanos pai-
kalleen siten, että nasta jää ylös.
Imuletku on likakerrostumien tukkima.
Poista imuletkut varovasti imupäästä ja peruslait-
teesta.
Aseta imuletkut 10 - 20 minuutiksi kylmään veteen.
Puhdista imuletkut jollain tylpällä esineellä ja/tai
juoksevalla vedellä.
Vesisäiliössä ei ole vettä.
Lisää vettä
Puhtaan veden säiliö ei ole oikein paikallaan laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti
kiinni laitteessa.
Puhdistustelat puuttuvat tai niitä ei ole oikein asetettu.
Kuva
Aseta puhdistustelat paikoilleen tai kierrä ne vas-
teeseen saakka telanpitimeen sisään.
Puhdistustelat ovat likaantuneet tai kuluneet.
Puhdista puhdistustelat.
tai
Vaihda puhdistustelat.
Telat juuttuvat.
Kuva
Irrota telat ja tarkista, onko teloihin tarttunut esine.
Tarkasta, onko telat kierretty sisään telanpidikkeen
vasteeseen asti.
Telat ovat liian kuivat.
Kostuta telat ja kostuta laite 50 millilitralla vettä py-
säköintiasemassa.
Imupäässä on osia (esim. kiviä tai sirpaleita).
Kuva
Poista imupään suojus ja puhdista imupää.
Katso luku "Imupään puhdistus".
Imukanavat ja imupään raot ovat tukossa.
Kuva
Poista imupään suojus ja puhdista imupää.
Katso luku "Imupään puhdistus".
Likavesisäiliö on liian täynnä.
Kuva
-
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus".
Likavesisäiliö ei ole oikein kiinni laitteessa.
Tarkasta, onko kansi tiukasti kiinni likavesisäiliös-
sä.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus".
Erotin on tukossa.
Poista likavesisäiliön kansi ja puhdista erotin.
Puhdistus- ja hoitoaineet
Häiriöapu
Akku ei lataudu
Laite ei käynnisty
LED-vikanäyttö
Telojen kostuttaminen raikasvedellä
puutteellista
Laite ei ime likaa
Telat eivät pyöri
Kova tärisevä ääni päällekytkettäessä
Kolisevaa ääntä imupäästä
Imuteho laskee
Laitteesta valuu likavettä
107FI
– 13
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus".
Likavesisäiliön erottimen suodatinverkko on vaurioitu-
nut puhdistuksen yhteydessä.
Vaihda uusi erotin.
Puhdistus- tai hoitoaineet eivät sovellu laitteelle tai niitä
on annosteltu väärin.
Käytä valmistajan suosittelemia puhdistus- ja hoi-
toaineita.
Katso luku "Puhdistus- ja hoitoaineet".
Noudata valmistajan annosteluohjeita.
Telojen alkukostutusta ei tehty tai se kesti liian vähän ai-
kaa, minkä vuoksi telat eivät ole täysin kosteat (telat
puhdistavat siksi vain osittain).
Kuva
Kostuta telat kokonaan.
HUOMIO
Älä irrota kädensijaa enää peruslaitteesta sen kokoami-
sen jälkeen.
Kädensijan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lä-
hetetään huoltoon.
Kuva
Katso käyttöohjeen lopussa oleva kuva
Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kädensijan
takana olevaan pieneen aukkoon ja irrota kädensi-
ja.
HUOMIO
Varmista, että peruslaitteen ja kädensijan välinen liitos-
kaapeli ei vaurioidu.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Laite jättää jälkiä lattiaan
Kädensijan irrottaminen peruslaitteesta
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Akun nimellisjännite 25,2 V
Suojausluokka IPX4
Laite
Kotelointiluokka
III
Laturin suojaluokka II
Laitteen nimellisteho 165 W
Akkutyyppi Li-Ion
Käyttöaika täydellä akkulatauk-
sella
noin 20 min
Tyhjän akun latausaika 4 h
Latauslaitteen lähtöjännite 30 V
Latauslaitteen latausvirta 0,6 A
Suoritustiedot
Telakierroksia minuutissa 500 kierr./min
Täyttömäärä
Raikasvesisäiliö 400 ml
Puhdistusasema 200 ml
Mitat
Paino (ilman varusteita ja puh-
distusnesteitä)
4,4 kg
Pituus 320 mm
Leveys 270 mm
Korkeus 1220 mm
Johdon pituus
Latauslaite 1500 mm
108 FI
– 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν
πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και
φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού δαπέδων απο-
κλειστικά για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων σε ιδι-
ωτικές κατοικίες και μόνο σε σκληρά δάπεδα ανθεκτικά
στο νερό.
Μην καθαρίζετε δάπεδα με ευαισθησία στο νερό, όπως
π.χ. δάπεδα από φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύ-
σει στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπε-
δο).
Η συσκευή ενδείκνυται για καθαρισμό δαπέδων από
PVC, λινέλαιο, πλακάκια, πέτρα, παρκέ με λάδι ή με κε-
ρί, λαμινάτ καθώς και για κάθε δάπεδο ανθεκτικό στο
νερό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα, ανακυ-
κλώσιμα υλικά και ουσίες, τα οποία δεν επιτρέ-
πεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Γι' αυτό,
μην πετάτε τη συσκευή και το συσσωρευτή που
περιέχει στα οικιακά απορρίμματα. Μπορείτε να τα
απορρίψετε δωρεάν μέσω των τοπικών συστημάτων
επιστροφής και συλλογής υλικών.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Εκτός από τις υποδείξεις στις
οδηγίες λειτουργίας πρέπει
να τηρούνται οι γενικές διατά-
ξεις ασφάλειας και πρόληψης
ατυχημάτων που προβλέπει ο
νομοθέτης.
Οι προειδοποιητικές πινακί-
δες και οι πινακίδες υποδείξε-
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας EL 5
Περιγραφή συσκευής EL 9
Συναρμολόγηση EL 10
Ενεργοποίηση EL 10
Λειτουργία EL 10
Φροντίδα και συντήρηση EL 12
Αντιμετώπιση βλαβών EL 13
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 14
Γενικές υποδείξεις
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
Συσκευασία
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Σύμβολα στη συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού
δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε το σημάδι
"MAX" στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο δρά-
σης:
1.
Πρώτα αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
2.
Έπειτα, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού.
Υποδείξεις ασφαλείας
109EL
– 6
ων που είναι τοποθετημένες
στη συσκευή, παρέχουν ση-
μαντικές υποδείξεις για την
ασφαλή λειτουργία.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο
νερό!
Πριν από τη χρήση ελέγξτε
εάν η συσκευή και τα εξαρτή-
ματά της είναι σε καλή κατά-
σταση. Σε περίπτωση που
δεν βρίσκονται σε άψογη κα-
τάσταση, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθούν.
Αντικαταστήστε άμεσα το
φορτιστή και το καλώδιο φόρ-
τισης με γνήσια εξαρτήματα
σε περίπτωση εμφανούς βλά-
βης.
Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών περιποίησης και συντή-
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Εργασίες επισκευής στη συ-
σκευή επιτρέπεται να εκτε-
λούνται μόνον από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών.
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά
εξαρτήματα και δεν πρέπει να
καθαρίζεται με τρεχούμενο
νερό.
Μην εισάγετε αγώγιμα αντικεί-
μενα (π.χ. κατσαβίδια ή πα-
ρόμοια) στην υποδοχή φόρτι-
σης.
Μην αγγίζετε ηλεκτρικές επα-
φές ή αγωγούς.
Η τάση στην πινακίδα τύπου
πρέπει να συμφωνεί με την
τάση τροφοδοσίας.
Μην σύρετε το καλώδιο φόρ-
τισης επάνω από αιχμηρές
ακμές και μην το συνθλίβετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να συνδε-
θεί μόνο σε μια ηλεκτρική σύν-
δεση που έχει εγκατασταθεί
από ειδικό ηλεκτρολόγο-εγκα-
ταστάτη κατά το πρότυπο IEC
60364.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η
τάση πρέπει να είναι σύμφω-
νη με τα στοιχεία στην πινακί-
δα τύπου της συσκευής.
Επίπεδα ασφαλείας
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
110 EL
– 7
Για λόγους ασφαλείας συστή-
νουμε κατά βάση την φόρτιση
του μηχανήματος σε έναν δια-
κόπτη διαρροής (μεγ. 30mA).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην αγγίζετε ποτέ το ρευμα-
τολήπτη και την πρίζα με
υγρά χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή, εάν είναι λερωμένος ή
υγρός.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορ-
τιστή σε χώρους, όπου υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
Μην κρατάτε τον φορτιστή
από το καλώδιο τροφοδοσί-
ας.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσε-
τε το φορτιστή σε στεγνούς
χώρους.
Κρατήστε το καλώδιο τροφο-
δοσίας μακριά από πηγές
θερμότητας, αιχμηρά αντικεί-
μενα, λάδια και κινούμενα
εξαρτήματα συσκευών.
Να αποφεύγονται τα καλώδια
προέκτασης με πολλαπλές
υποδοχές για την ταυτόχρονη
σύνδεση πολλών συσκευών.
Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο τροφοδο-
σίας.
Μην καλύπτετε τον φορτιστή
και κρατήστε ανοικτές τις οπές
εξαερισμού.
Μην ανοίγετε τον φορτιστή.
Αναθέστε τις ενδεχόμενες επι-
διορθώσεις σε εξειδικευμένο
συνεργείο.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή
αποκλειστικά για την φόρτιση
των εγκεκριμένων τύπων
συσσωρευτή.
Αντικαταστήστε άμεσα το
φορτιστή και το καλώδιο φόρ-
τισης με γνήσια εξαρτήματα
σε περίπτωση εμφανούς βλά-
βης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε το συσσωρευτή
σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία,
ζέστη και φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο
με το γνήσιο συνοδευτικό
φορτιστή ή με ένα φορτιστή
που έχει εγκριθεί από την
KÄRCHER.
Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω
προσαρμογέα:
Μην ανοίγετε το συσσω-
ρευτή, υφίσταται κίνδυνος
βραχυκυκλώματος, ενώ ενδέ-
χεται να εξέλθουν τοξικοί
ατμοί ή καυστικά υγρά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμο-
ποιεί τη συσκευή σύμφωνα με
τους κανονισμούς. Πρέπει να
λαμβάνει υπόψη τις τοπικές
συνθήκες, καθώς και τα άτο-
Φορτιστής
Συσσωρευτής
Ασφαλής χρήση
PS07
111EL
– 8
μα που ενδέχεται να βρίσκο-
νται στον περίγυρο κατά τη
χρήση της συσκευής.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε
χώρους όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής
σε επικίνδυνους χώρους πρέ-
πει να τηρούνται οι αντίστοι-
χοι κανονισμοί ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή, εάν έχει πέσει κάτω,
παρουσιάζει ορατή βλάβη ή
δεν είναι στεγανή.
Κρατάτε τις πλαστικές συ-
σκευασίες μακριά από τα παι-
διά, υφίστανται κίνδυνος
ασφυξίας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής από παιδιά ή άτομα
που δεν έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
νότητες χωρίς σχετική εμπει-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
ζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά
από παιδιά, όταν είναι ενερ-
γοποιημένη ή δεν έχει κρυώ-
σει ακόμη.
Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύε-
τε τη συσκευή μόνον σύμφω-
να με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από κάθε εργασία με ή
στη συσκευή διασφαλίστε τη
σωστή έδρασή της, ώστε να
αποφύγετε ατυχήματα ή ζημι-
ές από την ανατροπή της.
Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμε-
νή νερού με διαλύτες, υγρά
που περιέχουν διαλύτες ή μη
αραιωμένα οξέα (π.χ. απορ-
ρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτι-
κά χρωμάτων και ακετόνη),
διότι προσβάλλουν τα υλικά
που χρησιμοποιούνται στη
συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μέ-
νει ποτέ χωρίς επιτήρηση,
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Τα μέλη του σώματός σας
(π.χ. μαλλιά, δάκτυλα) πρέπει
να παραμένουν μακριά από
τους περιστρεφόμενους κυ-
λίνδρους καθαρισμού.
Κατά τον καθαρισμό της κε-
φαλής αναρρόφησης προ-
στατέψτε τα χέρια σας, επειδή
υπάρχει κίνδυνος τραυματι-
112 EL
– 9
σμού από αιχμηρά αντικείμε-
να (π.χ. σκλήθρα).
Κρατάτε το καλώδιο μακριά
από πηγές θερμότητας, αιχ-
μηρές ακμές, λάδια και κινού-
μενα εξαρτήματα συσκευών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργοποιείτε τη συσκευή
μόνο όταν έχει τοποθετηθεί η
δεξαμενή καθαρού νερού και
η δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Με τη συσκευή δεν επιτρέπε-
ται η αναρρόφηση αιχμηρών
ή μεγάλων αντικειμένων (π.χ.
θραύσματα, χαλίκια, κομμάτια
παιχνιδιών).
Μην γεμίζετε το δοχείο καθα-
ρού νερού με οξικά οξέα,
αφαλατικά υλικά, αιθέρια
έλαια ούτε με παρόμοιες ουσί-
ες. Επίσης, προσέχετε να μην
αναρροφηθούν αυτές οι ουσί-
ες.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε σκληρά δάπεδα με
αδιάβροχη επίστρωση (π.χ.
λακαρισμένο παρκέ, επισμαλ-
τωμένα πλακίδια, λινοτάπη-
τας).
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή για τον καθαρισμό χα-
λιών ή μοκετών.
Μην οδηγείτε τη συσκευή
επάνω από τις επιδαπέδιες
σχάρες συστημάτων θέρμαν-
σης με θερμοπομπούς. Το
εξερχόμενο νερό δεν μπορεί
να αναρροφηθεί από τη συ-
σκευή όταν αυτή περνάει
πάνω από τις σχάρες.
Σε περίπτωση μεγάλων δια-
κοπών των εργασιών και μετά
τη χρήση, απενεργοποιήστε
τη συσκευή από το γενικό δια-
κόπτη / το διακόπτη της συ-
σκευής και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη του φορτιστή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε θερμοκρασίες κάτω
των 0 °C.
Προστατέψτε τη συσκευή από
τη βροχή. Μην αποθηκεύετε
τη συσκευή σε υπαίθριο χώ-
ρο.
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Περιγραφή συσκευής
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Χειρολαβή
3 Ένδειξη συσσωρευτών
4 Λαβή μεταφοράς
5 Υποδοχή φορτιστή
6 Καπάκι δεξαμενής ακάθαρτου νερού / διαχωρι-
στής
7 Δοχείο βρώμικου νερού
8 Κάλυμμα κεφαλής αναρρόφησης
9 Εσοχή λαβής κυλίνδρου καθαρισμού
10 Κύλινδροι καθαρισμού
11 Ασφάλεια κεφαλής αναρρόφησης
12 Δοχείο καθαρού νερού
13 Λαβή δεξαμενής καθαρού νερού
14 Υποδοχή κυλίνδρου
15 Σταθμός καθαρισμού/στάθμευσης
16 Εξάρτημα φίλτρου
17 Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης
18 * Απορρυπαντικό RM 536 30 ml
19 ** Απορρυπαντικό RM 534 30 ml
20 ** Απορρυπαντικό RM 536 500 ml
10 ** Κύλινδροι καθαρισμού 2x
113EL
– 10
Εικόνα
Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα
στο βασικό μηχάνημα, ώσπου να ακουστεί ότι
ασφάλισε.
Η ράβδος χειρολαβής πρέπει να είναι σταθερά
συνδεδεμένη στη συσκευή.
Εικόνα
Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην
εσωτερική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγ-
μα κυλίνδρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο
μπλε).
Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.
Εικόνα
Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού.
Εικόνα
Εισαγάγετε το καλώδιο φόρτισης του φορτιστή
στην υποδοχή φορτιστή της συσκευής.
Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα.
Εικόνα
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED δείχνουν την τρέχουσα
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Κατά τη φόρτιση μιας εντελώς εκφορισμένης μπα-
ταρίας αναβοσβήνουν και οι 3 ενδεικτικές λυχνίες
LED διαδοχικά από κάτω προς τα επάνω.
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στο 1/3, ανάβει
μόνιμα η κάτω LED, ενώ οι δύο επάνω LED συνε-
χίζουν να αναβοσβήνουν.
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στα 2/3, ανάβουν
μόνιμα οι δύο κάτω LED ενώ η επάνω LED συνεχί-
ζει να αναβοσβήνει.
Μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας, οι 3 ενδει-
κτικές λυχνίες LED παραμένουν αναμμένες για 60
ακόμα λεπτά. Έπειτα, οι ενδεικτικές λυχνίες LED
σβήνουν.
Εικόνα
Μετά τη φόρτιση, βγάλτε το ρευματολήπτη από την
πρίζα και αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης από
την υποδοχή του φορτιστή.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή.
Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης.
Αν χρειάζεται, μπορείτε να προσθέσετε στο δοχείο
καθαρού νερού απορρυπαντικά ή μέσα περιποίη-
σης KÄRCHER.*
Βλέπε κεφάλαιο "Απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης".
Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Τηρείτε τη σύσταση δοσολογίας των απορρυπαντικών
και των μέσων περιποίησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Η συσκευή επιτρέπεται να αναρροφά μόνο ρύπους και
υγρά (μέχρι 250 ml).
Εικόνα
Πριν από την έναρξη των εργασιών απομακρύνετε τυ-
χόν αντικείμενα, όπως π.χ. θραύσματα, χαλίκια, βίδες ή
κομμάτια παιχνιδιών, από το δάπεδο.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αντοχή
του δαπέδου στο νερό σε ένα μη ορατό σημείο. Μην κα-
θαρίζετε δάπεδα που παρουσιάζουν ευαισθησία στο νε-
ρό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (η υγρα-
σία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέ-
σει ζημιά στο δάπεδο).
Εικόνα
Για να μην σχηματιστούν πατημασιές στο φρεσκοκαθα-
ρισμένο δάπεδο, να εργάζεστε προς τα πίσω με κατεύ-
θυνση προς την πόρτα.
Κρατάτε τη συσκευή από τη χειρολαβή υπό γωνία
60 μοιρών.
Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με-
τακινώντας τη συσκευή προς τα εμπρός και προς
τα πίσω με ταχύτητα όμοια με τη χρήση της ηλε-
κτρικής σκούπας.
Αν υπάρχουν πιο δύσκολοι ρύποι, να περνάτε τη
συσκευή με αργές κινήσεις πάνω από το δάπεδο.
Στον παραδοτέο εξοπλισμό τα ζεύγη των βουρ-
τσών είναι γκρι και κίτρινα: Τα δύο ζεύγη κυλίνδρων
έχουν την ίδια λειτουργικότητα, αλλά μπορούν να
χρησιμοποιούνται σε διαφορετικά πεδία εφαρμο-
γής (χρωματική διάκριση π.χ. για κουζίνα και λου-
τρό).
Εικόνα
Πατήστε σύντομα τον διακόπτη ON.
Έπειτα από περ. 1-2 δευτερόλεπτα οι κύλινδροι ξε-
κινούν να περιστρέφονται και το μηχάνημα είναι
έτοιμο για λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή ξεκινούν να περιστρέ-
φονται οι κύλινδροι καθαρισμού. Για να μην κινείται η συ-
σκευή προς τα εμπρός από μόνη της, πρέπει να κρατάτε
καλά τη χειρολαβή.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού είναι γεμάτη
με νερό και ότι έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή ακάθαρτου
νερού στη συσκευή.
Εικόνα
Για γρήγορη ύγρανση των κυλίνδρων προσθέστε
στη μονάδα καθαρισμού με μια μεζούρα 50 ml κα-
θαρού νερού.
Συναρμολόγηση
Ενεργοποίηση
Τοποθέτηση κυλίνδρων
Φόρτιση
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις
χειρισμού
Ενεργοποίηση της μηχανής
Έναρξη εργασίας
114 EL
– 11
Εικόνα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και θέστε σε λειτουργία
τον σταθμό για 5 δευτερόλεπτα.
Με τον τρόπο αυτό η συσκευή αποκτά τη βέλτιστη
υγρασία, ώστε να γίνει γρήγορος καθαρισμός.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη συσκευή από τον σταθμό καθαρι-
σμού, κρατώντας την από τη λαβή μεταφοράς και
αφήστε την στο δάπεδο.
Κρατάτε σταθερά τη συσκευή από τη χειρολαβή.
Εικόνα
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
Εικόνα
3 LED ανάβουν - 3/3 διάρκεια μπαταρίας (πλήρης
χρόνος λειτουργίας).
2 LED ανάβουν - 2/3 διάρκεια μπαταρίας.
Ανάβει 1 LED - 1/3 του χρόνου λειτουργίας μπατα-
ρίας
5 λεπτά πριν από τη λήξη του χρόνου λειτουργίας,
οι κύλινδροι δίνουν ένα σήμα μέσω των διαφορετι-
κών ταχυτήτων περιστροφής.
Περ. 2,5 λεπτά προτού εκφορτιστεί εντελώς η μπα-
ταρία, αναβοσβήνει η κατώτερη λυχνία LED.
1,5 λεπτά πριν από τη λήξη του χρόνου λειτουργί-
ας, το μηχάνημα απενεργοποιείται.
Μέσω της επανενεργοποίησης μπορούν να χρησι-
μοποιηθεί το 1,5 λεπτό που απομένει για τον καθα-
ρισμό του μηχανήματος στον σταθμό.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός συσκευής με διαδικα-
σία έκπλυσης".
Αφού αδειάσει τελείως η μπαταρία και απενεργο-
ποιηθεί το μηχάνημα, η κατώτερη λυχνία LED ανα-
βοσβήνει για ακόμα 10 δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού, αδειάστε τη
δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι αποφεύγετε την υπερ-
χείλιση της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου νε-
ρού".
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή.
Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης.
Εάν είναι αναγκαίο, προσθέστε απορρυπαντικό ή
μέσο περιποίησης.
Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην υπερχειλίσει η δεξαμενή ακάθαρτου νερού,
πρέπει να ελέγχεται τακτικά η στάθμη του νερού. Δεν
επιτρέπεται να υπερβαίνετε την ένδειξη "MAX".
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
Κρατήστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από την
κάτω λαβή, ενώ ταυτόχρονα πιέστε προς τα κάτω
την επάνω λαβή με τον αντίχειρα.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Αφαιρέστε το καπάκι της δεξαμενής ακάθαρτου νε-
ρού.
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης καθαρίστε το κα-
πάκι ή το διαχωριστή και τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού με νερό ύδρευσης.
Τοποθετήστε το καπάκι στη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
Το καπάκι πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού πρέπει να είναι στα-
θερά συνδεδεμένη στη συσκευή.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να στέκεται καλά η συσκευή κατά τη διάρκεια διαλειμ-
μάτων από την εργασία, να την τοποθετείτε πάντα στον
σταθμό καθαρισμού ή στάθμευσης. Αν η συσκευή δεν
στέκεται καλά, τότε μπορεί να ανατραπεί και να εξέλθουν
υγρά, τα οποία θα προκαλέσουν ζημιές στο δάπεδο.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, καθαρίστε τη συ-
σκευή με τη διαδικασία έκπλυσης.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός συσκευής με διαδικασία
έκπλυσης".
Εικόνα
Αδειάστε εντελώς τη συσκευή.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Διάρκεια μπαταρίας
Συμπλήρωση υγρού απορρυπαντικού
Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού
Διακοπή λειτουργίας
Διακοπή λειτουργίας της συσκευής
115EL
– 12
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού ή στον σταθμό καθαρισμού, αδειάστε το.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή της δυσοσμίας θα πρέπει κατά την
αποθήκευση της συσκευής να αδειάσετε τελείως τις δε-
ξαμενές καθαρού και ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς και
μεταφέρετέ την στο χώρο αποθήκευσης.
Εικόνα
Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού.
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, ξεπλύνετε τη συ-
σκευή με τον σταθμό καθαρισμού και καθαρό νερό. Με
αυτό τον τρόπο η συσκευή καθαρίζεται όπως πρέπει και
αποφεύγετε τις συγκεντρώσεις ρύπων και βακτηρίων ή
τις δυσάρεστες οσμές.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Για την εργασία απόπλυσης γεμίστε τη δεξαμενή
πόσιμου ύδατος με ζεστό ή χλιαρό νερό βρύσης,
ώστε τα κανάλια βαλβίδας εισαγωγής και οι σχι-
σμές των φίλτρων να καθαριστούν πλήρως από
υπολείμματα απορρυπαντικών.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Εικόνα
Αφαιρέστε και αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νε-
ρού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Γεμίστε τη μεζούρα με 200 ml νερό.
Γεμίστε τον σταθμό καθαρισμού με νερό.
Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να προσθέσετε τα
κατάλληλα απορρυπαντικά KÄRCHER για τη διαδι-
κασία έκπλυσης.
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30-60 δευ-
τερόλεπτα, μέχρι να αναρροφηθεί πλήρως το νερό
από τον σταθμό καθαρισμού.
Η διαδικασία έκπλυσης τώρα έχει ολοκληρωθεί.
Υπόδειξη
Όσο μεγαλύτερο διάστημα είναι ενεργοποιημένη η συ-
σκευή, τόσο λιγότερη υγρασία θα παραμείνει στους κυ-
λίνδρους καθαρισμού.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού, αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και
αδειάστε την.
Εικόνα
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Αν στον σταθμό καθαρισμού υπάρχει ακόμα νερό,
αδειάστε το.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή στο δάπεδο για να αφαι-
ρέσετε τους κυλίνδρους, πρέπει να αδειάσετε τη δεξαμε-
νή καθαρού νερού και τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Έτσι, αποφεύγετε την εκροή υγρών από τις δεξαμενές,
όταν αφήσετε τη συσκευή στο δάπεδο.
Υπόδειξη
Αν υπάρχουν δύσκολοι ρύποι, μπορείτε να καθαρίσετε
ξεχωριστά τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού, αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και
αδειάστε την.
Εκκενώστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Εικόνα
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Εικόνα
Ξεβιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού στην εσο-
χή της λαβής.
Εικόνα
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού με τρε-
χούμενο νερό.
ή
Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντή-
ριο ρούχων στους 60 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό στο πλυντήριο ρούχων μην χρησι-
μοποιείτε μαλακτικό. Έτσι, δεν προκαλούνται ζημιές στις
μικροΐνες και οι κύλινδροι καθαρισμού διατηρούν την
υψηλή καθαριστική τους δράση.
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι κατάλληλοι για στε-
γνωτήρια.
Εικόνα
Μετά τον καθαρισμό τοποθετήστε τους κυλίνδρους
στον χώρο φύλαξης κυλίνδρων του σταθμού καθα-
ρισμού και αφήστε τους να στεγνώσουν στον αέρα.
Υπάρχει δυνατότητα ελαχιστοποίησης του χρόνου
στεγνώματος μέσω προηγούμενου στυψίματος
των κυλίνδρων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση δύσκολων ρύπων ή όταν στην κεφαλή
αναρρόφησης έχουν εισέλθει ξένα σώματα (π.χ. πέτρες,
χαλίκια), αυτά πρέπει να αφαιρούνται. Αυτά τα ξένα σώ-
ματα προκαλούν κροταλίσματα κατά τη διάρκεια της ερ-
γασίας ή φράζουν τα κανάλια αναρρόφησης και μειώ-
νουν την αναρροφητική ισχύ.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός των κυλίνδρων".
Εικόνα
Πιέστε την ασφάλεια της κεφαλής αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης.
Καθαρίστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
με τρεχούμενο νερό.
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής με διαδικασία
έκπλυσης
Καθαρισμός κυλίνδρων
Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφησης
116 EL
– 13
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα προσκολλημένα σωμα-
τίδια από τα αναρροφητικά κανάλια και τις εσοχές
του καλύμματος της κεφαλής αναρρόφησης.
Καθαρίστε την κεφαλή αναρρόφησης της συσκευής
με ένα υγρό πανί.
Στερεώστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
στην κεφαλή αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης πρέπει να
ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο, όταν τοποθετείται
στην κεφαλή αναρρόφησης.
Εικόνα
Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός των κυλίνδρων".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην φράξει ο διαχωριστής από σκόνη και ρύπους
και για να μην επικάθονται ρύποι στη δεξαμενή, πρέπει
να καθαρίζετε τακτικά τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από τη
συσκευή.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Καθαρίστε το καπάκι ή το διαχωριστή και τη δεξα-
μενή ακάθαρτου νερού με νερό ύδρευσης.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού μπορεί να καθαρι-
στεί και στο πλυντήριο πιάτων.
Εικόνα
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε τη δεξαμενή
ακάθαρτου νερού μαζί με το καπάκι στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορρυπαντικά και
μέσα περιποίησης, τότε μπορεί να προκληθούν ζημιές
στη συσκευή και να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Υπόδειξη
Όποτε χρειάζεται, για τον καθαρισμό των δαπέδων να
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
KÄRCHER.
Κατά τη δοσολογία των απορρυπαντικών και των
μέσων περιποίησης τηρείτε τις σχετικές οδηγίες
του κατασκευαστή.
Εικόνα
Για να αποφύγετε τον σχηματισμό αφρού, γεμίστε
τη δεξαμενή καθαρού νερού πρώτα με νερό και
έπειτα προσθέστε απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης.
Για να μην υπερβείτε την ένδειξη "MAX" στη δεξα-
μενή καθαρού νερού, αφήστε χώρο για την ποσό-
τητα των απορρυπαντικών και των μέσων περιποί-
ησης, όταν γεμίζετε με νερό.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβο-
λίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ
παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης μη σωστά συνδε-
δεμένα.
Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης σωστά συνδεδε-
μένα.
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε τη συσκευή.
Ελέγξτε αν το καλώδιο φόρτισης βρίσκεται ακόμη
στη συσκευή.
Αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης, γιατί η λειτουρ-
γία δεν είναι δυνατή με το καλώδιο φόρτισης συν-
δεδεμένο.
Αναβοσβήνει η κάτω LED κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής και η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία.
Η μπαταρία είναι άδεια
Φορτίστε τη συσκευή.
Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν γρήγορα και ταυτό-
χρονα.
Χρήση λανθασμένου ή ελαττωματικού τροφοδοτι-
κού.
Χρησιμοποιήστε γνήσιο τροφοδοτικό/αντικαταστή-
στε το ελαττωματικό τροφοδοτικό.
ή
Η συσκευή είναι πολύ ζεστή κατά τη χρήση (π.χ.
κατά τη λειτουργία σε υψηλές θερμοκρασίες περι-
βάλλοντος).
Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Εάν η συσκευή απενεργοποιείται παρόλα αυτά:
Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά μόνο
όταν έχει κρυώσει κατάλληλα.
Το στέλεχος φίλτρου δεν τοποθετήθηκε.
(βλέπε γράφημα για περιγραφή συσκευής)
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και τοποθε-
τήστε το στέλεχος φίλτρου με τον πείρο προς τα
πάνω.
Το στέλεχος φίλτρου τοποθετήθηκε ανάποδα.
Αφαιρέστε το στέλεχος φίλτρου και τοποθετήστε το
με τον πείρο προς τα πάνω.
Ο σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένος λόγω συ-
γκέντρωσης βρομιάς.
Αφαιρέστε προσεκτικά τους σωλήνες αναρρόφη-
σης από την κεφαλή αναρρόφησης και τη βασική
συσκευή.
Για 10 - 20 λεπτά βάλτε τους σωλήνες αναρρόφη-
σης σε κρύο νερό.
Καθαρίστε τους σωλήνες αναρρόφησης με ένα αμ-
βλύ αντικείμενο ή και με τρεχούμενο νερό.
Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νερού
Απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
Αντιμετώπιση βλαβών
Η μπαταρία δε φορτίζει
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται
Ένδειξη σφάλματος LED
Καμία ύγρανση κυλίνδρων με καθαρό νερό
117EL
– 14
Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
Συμπληρώστε νερό
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με τέτοιο
τρόπο ώστε να εφαρμόζει σωστά στη συσκευή.
Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν έχουν τοποθε-
τηθεί σωστά.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή βιδώ-
στε τους μέχρι τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων.
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι ακάθαρτοι ή φθαρμένοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
ή
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι.
Εικόνα
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν έχει κολ-
λήσει κάποιο αντικείμενο στους κυλίνδρους.
Ελέγξτε αν οι κύλινδροι είναι βιδωμένοι μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Οι κύλινδροι είναι πολύ στεγνοί.
Υγραίνετε τους κυλίνδρους ή υγραίνετε τη συσκευή
με 50 ml νερό στον σταθμό στάθμευσης.
Στην κεφαλή αναρρόφησης υπάρχουν ξένα σώματα
(π.χ. πέτρες ή χαλίκια).
Εικόνα
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφη-
σης".
Τα αναρροφητικά κανάλια και οι εσοχές της κεφαλής
αναρρόφησης είναι φραγμένα.
Εικόνα
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφη-
σης".
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Ελέγξτε, αν το καπάκι είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Ο διαχωριστής είναι βουλωμένος.
Αφαιρέστε το καπάκι από τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού και καθαρίστε το διαχωριστή.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Το δίχτυ φίλτρου του διαχωριστή στη δεξαμενή ακάθαρ-
του νερού υπέστη ζημιές κατά τον καθαρισμό.
Αντικαταστήστε τον διαχωριστή.
Τα απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης δεν είναι κα-
τάλληλα για τη συσκευή ή είναι λάθος η δοσολογία.
Χρησιμοποιείτε τα απορρυπαντικά και τα μέσα περι-
ποίησης που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Βλέπε κεφάλαιο "Απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης".
Τηρείτε τα στοιχεία δοσολογίας του κατασκευαστή.
Η πρώτη ύγρανση των κυλίνδρων δεν έγινε καθόλου ή
έγινε πολύ σύντομα και έτσι δεν έχουν υγρανθεί πλή-
ρως (γι αυτό οι κύλινδροι καθαρίζουν μόνο εν μέρει).
Εικόνα
Υγράνετε τελείως τους κυλίνδρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά τη συναρμολόγηση μην αφαιρείτε πλέον τη λαβή από
τη βασική συσκευή.
Η αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή επιτρέπεται
να γίνεται μόνο όταν η συσκευή αποστέλλεται για σέρβις.
Εικόνα
Βλ. σχήμα στο τέλος του εγχειριδίου λειτουργίας
Βάλτε το κατσαβίδι υπό γωνία 90 μοιρών στο μικρό
άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέ-
στε τη λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε να μην υποστεί ζημιά το κα-
λώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη λαβή.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Η συσκευή δεν αναρροφά τους ρύπους
Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται
Δυνατό κροτάλισμα κατά την ενεργοποίηση
Κροτάλισμα στην κεφαλή αναρρόφησης
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη
συσκευή
Η συσκευή αφήνει γραμμές στο δάπεδο
Αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Ονομαστική τάση συσσωρευτή 25,2 V
Βαθμός προστασίας IPX4
Συσκευή
Κατηγορία προστασίας
III
Κατηγορία προστασίας φορτιστή II
Ονομαστική ισχύς συσκευής 165 W
Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως
φορτισμένο συσσωρευτή
περ. 20 ελάχ
Διάρκεια φόρτισης σε άδειο συσ-
σωρευτή
4h
Τάση εξόδου φορτιστή 30 V
Ρεύμα εξόδου φορτιστή 0,6 A
Επιδόσεις
Περιστροφές κυλίνδρων ανά λε-
πτό
500 U/min
Χωρητικότητα
Δοχείο καθαρού νερού 400 ml
Σταθμός καθαρισμού 200 ml
Διαστάσεις
Βάρος (χωρίς εξαρτήματα και
υγρά απορρυπαντικά)
4,4 kg
Μήκος 320 mm
Πλάτος 270 mm
Ύψος 1220 mm
Μήκος καλωδίου
Φορτιστής 1500 mm
118 EL
– 5
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji-
nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiple-
rine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Zemin temizleyiciyi sadece evde kullanımda sert zemin
temizliği için ve sadece su geçirmez sert zeminler üze-
rinde kullanın.
Örn. işlenmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlı kap-
lamaları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine za-
rar verebilir).
Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlanmış ve cilalan-
mış parke, laminat ve suya duyarlı olmayan tüm yer
kaplamalarının temizliğine uygundur.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlar, çevreye yayılmaması gereken,
değerli ve geri dönüştürülebilir malzemeler ve
maddeler içerir. Bu nedenle, cihaz ve birlikte ge-
len evsel atık olarak tasfiye edilmemelidir. Tasfi-
ye işlemi, yerel iade ve toplama sistemleri üzerinden üc-
retsiz olarak gerçekleşebilir.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl-
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen-
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli-
dir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Kullanım kılavuzundaki uyarı-
ların yanında yerel yönetimin
belirlediği güvenlik ve kaza
önleme talimatları dikkate
alınmalıdır.
Cihazın üzerindeki uyarı ve
bilgi tabelaları tehlikesiz kul-
lanım için önemli bilgiler verir.
İçindekiler
Genel bilgiler TR 5
Güvenlik uyarıları TR 5
Cihaz tanımı TR 9
Montaj TR 9
İşletime alma TR 9
Çalıştırma TR 9
Koruma ve Bakım TR 11
Arızalarda yardım TR 12
Teknik Bilgiler TR 13
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Teslimat kapsamı
Yedek parçalar
Garanti
Cihazdaki semboller
DIKKAT
Temizlik çalışmaları sırasında kirli su depo-
sunda "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Lütfen aşağıdaki yönteme uyun:
1.
Önce kirli su deposunu boşaltın.
2.
Ardından temiz su deposunu doldurun.
Güvenlik uyarıları
119TR
– 6
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
TEHLIKE
Cihazı suya daldırmayın!
Cihazı ve aksesuarları kullan-
madan önce kontrol edin.
Eğer hasar veya eksik var ise
kullanılmamalıdır.
Görülür bir hasar olması du-
rumunda, şarj cihazını şarj
kablosu ile birlikte zaman
kaybetmeden bir orijinal par-
çayla değiştirin.
Bütün bakım ve temizlik çalış-
malarında cihaz kapatılmalı
şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Cihazdaki onarım çalışmaları
sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından gerçekleştirilebilir.
Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, bu parçaları
akar su altında yıkamayın.
Şarj fişine iletken cisimler
(Örn; tornavida ya da benze-
ri) sokmayın.
Kontaklara veya hatlara do-
kunmayın.
Tip etiketindeki gerilim bilgile-
ri besleme gerilimiyle aynı ol-
malıdır.
Şarj kablosunu keskin kenar-
lardan çekmeyin ve ezmeyin.
UYARI
Cihaz, sadece IEC 60364
uyarınca bir elektrik montörü
tarafından yapılması zorunlu
olan bir elektrik bağlantısına
bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akı-
ma bağlayın. Gerilim, cihazın
tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle cihazı
daima bir hatalı akım koruma
şalteri (maks. 30mA) ile şarj
etmenizi öneririz.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Elleriniz ıslak veya nemliyken
fişi ve prizi kesinlikle tutma-
yın.
Şarj cihazını kirli ve ıslak du-
rumda kullanmayın.
Şarj cihazını patlama tehlike-
si bulunan ortamlarda çalıştır-
mayın.
Şarj cihazını elektrik kablo-
sundan taşımayın.
Şarj cihazını sadece kuru me-
kanlarda kullanın ve depola-
yın.
Tehlike kademeleri
Elektrikli bileşenler
Şarj cihazı
120 TR
– 7
Elektrik kablosunu ısı, keskin
kenarlar, yağ ve hareketli ci-
haz parçalarında uzak tutun.
Çoklu prize sahip uzatma
kabloları ve birden çok ciha-
zın aynı anda çalışmasını ön-
leyin.
Şebeke fişini, elektrik kablo-
sundan çekerek prizden çı-
kartmayın.
Şarj cihazının üstünü örtme-
yin ve şarj cihazının havalan-
dırma kanallarınıık tutun.
Şarj cihazını açmayın. Ona-
rımları sadece teknik perso-
nelin yapmasını sağlayın.
Şarj cihazını, sadece izin ve-
rilen akü gruplarının şarj edil-
mesi için kullanın.
Görülür bir hasar olması du-
rumunda, şarj cihazını şarj
kablosu ile birlikte zaman
kaybetmeden bir orijinal par-
çayla değiştirin.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Aküyü güçlü güneş ışını, ısı
ve ateşe maruz bırakmayın.
UYARI
Aküyü sadece birlikte teslim
edilen orijinal şarj cihazı ya da
KÄRCHER tarafından onay-
lanmış bir şarj cihazıyla şarj
edin.
Aşağıdaki adaptörü kullanın:
Aküyü açmayın, kısa devre
tehlikesi bulunmaktadır, ek
olarak tahriş edici buharlar ya
da yakıcı sıvılar dışarı çıkabi-
lir.
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmak zo-
rundadır. Yerel koşulları dik-
kate almalı ve çalışma esna-
sında çevredeki kişilere dik-
kat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın
kullanılması durumunda ge-
rekli emniyet tedbirlerinin dik-
kate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşş-
se, görülür şekilde hasarlıysa
veya sızdırıyorsa cihazı kul-
lanmayın.
Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma teh-
likesi bulunmaktadır!
UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılma-
malıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
Akü
PS07
Güvenli kullanım
121TR
– 8
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
ık olduğu veya soğumamış
olduğu sürece cihazı çocuk-
lardan uzak tutun.
Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
Cihazı sadece açıklamaya
veya şekle uygun olarak ça-
lıştırın veya depolayın!
TEDBIR
Cihazla veya cihazdaki tüm
çalışmalardan önce, cihazın
devrilmesi nedeniyle kazaları
ya da hasarları önlemek için
devrilme emniyetinin sağlan-
mış olduğundan emin olun.
Cihaza zarar verebilecekleri
için çözücü madde, çözücü
madde içeren sıvılar veya in-
celtilmemiş asitleri (ör. temiz-
leme maddeleri, benzin, boya
inceltici ve aseton) kesinlikle
su deposuna doldurmayın.
Cihaz çalışır durumdayken ci-
hazı hiçbir zaman gözetimsiz
durumda bırakmayın.
Uzuvları (örn. saç, parmak)
dönen temizlik silindirlerinden
uzakta tutun.
Vakum kafasının temizliği sı-
rasında keskin cisimler (örn.
kıymık) nedeniyle yaralanma
tehlikesinden dolayı elleri ko-
ruyun.
Bağlantı kablosunu sıcaktan,
keskin kenarlardan, yağdan
ve hareketli parçalardan uzak
tutun.
DIKKAT
Cihazı sadece temiz su depo-
su ve kirli su deposu takılı ol-
duğunda çalıştırın.
Cihazla keskin ya da büyük
cisimler (örn. cam kırıkları,
çakıl taşları, oyuncak parça-
ları) emilmelidir.
Temiz su deposuna asetik
asit, kireç giderme maddeleri,
uçucu yağlar ya da benzer
maddeleri doldurmayın. Aynı
şekilde bu maddelerin emil-
memesine de dikkat edin.
Cihazı sadece kaplaması
suya dayanıklı (örn. cilalı par-
ke, emaye fayanslar, linol-
yum) sert zeminlerde kulla-
nın.
Cihazı halı ya da halı zeminin
temizliği için kullanmayın.
Cihazı konvektör kaloriferle-
rin zemin ızgarası üzerinden
geçirmeyin. Izgara üzerinden
geçirildiğinde, dışarı sızan su
cihaz tarafından toplanamaz.
Uzun çalışma molalarında ve
kullanımdan sonra cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden
kapatın ve şarj aletinin şebe-
ke fişini çekin.
Cihaz, 0 °C nin altındaki sı-
caklıklarda çalıştırılmamalı-
dır.
Cihazı yağmurdan koruyun.
ık alanda saklamayın.
122 TR
– 9
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
* FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Şekil
Gömme tutamağı dayanma noktasına kadar yerine
oturmasını sağlayacak şekilde ana cihaza yerleşti-
rin.
Gömme tutamak, cihazda sabit oturmalıdır.
Şekil
Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Silindirlerin kısımlarındaki ve cihazdaki silindir tu-
tucuların renklerinin aynı olmasına dikkat edin (örn.
maviyi maviye takma).
Kurduktan sonra temizleme silindirlerinin sabit olup
olmadığını kontrol edin.
Şekil
Cihazı dik durmasını sağlamak için temizlik istas-
yonuna yerleştirin.
Şekil
Şarj aletinin şarj kablosunu cihazdaki şarj prizine
takın.
Şarj cihazının elektrik fişini prize takın.
Şekil
LED kontrol lambaları akünün güncel şarj durumu-
nu gösterir.
Komple boşalan akünün şarj edilmesinde 3 adet
LED kontrol lambaları aşağıdan yukarıya doğru
ardı ardına yanıp söner.
1/3 akü şarjında en alttaki LED sürekli yanar, üstte-
ki iki LED yanıp sönmeye devam eder.
2/3 akü şarjında en alttaki iki LED sürekli yanar, en
üstteki LED yanıp sönmeye devam eder.
Akü tamamen şarj edildikten sonra 3 LED kontrol
lambası 60 dakika boyunca sürekli yanar. Bu süre
sonunda LED kontrol lambaları söner.
Şekil
Şarjdan sonra şebeke fişini prizden ve şarj kablo-
sunu şarj prizinden çekin.
Şekil
Temiz su deposunu tutamaktan tutarak cihazdan
çıkarın.
Şekil
Depo kapağını açın.
Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun.
İhtiyaca göre temiz su deposuna KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddeleri ekleyebilirsiniz.*
Bkz. Bölüm "Temizleme ve bakım maddeleri".
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
DIKKAT
*Temizleme ya da bakım maddesinin dozaj önerilerini
dikkate alın.
DIKKAT
Şekil
Cihaz sadece kir ve sıvıları (maks. 250 ml) toplayabilir.
Şekil
Çalışmaya başlamadan önce gerekirse örn. yerdeki
cam kırıkları, çakıl taşları, cıvata ya da oyuncak parça-
ları gibi cisimleri temizleyin.
Cihazı kullanmadan önce zemini su dayanıklılığıısın-
dan dikkat çekmeyen bir noktada kontrol edin. Örn. iş-
lenmemiş mantar zeminler gibi suya hassasiyeti olan
kaplamaları temizlemeyin (nem içeri sızabilir ve zemine
zarar verebilir).
Şekil
Yeni temizlenen zeminde ayak izi yapmamak için kapı
yönünde geriye doğru çalışın.
Cihazı yakl. 60 derecelik bir açıyla tutamağından
tutun.
Zemin temizliği cihazı süpürür gibi bir hızda öne ve
arkaya hareket ettirilerek yapılır.
Cihazı yoğun kirlenmelerde yavaş bir şekilde ze-
min üzerinde kaydırın.
Gri ve sarı silindir çiftlerinin teslimat içeriği: Her iki
silindir çifti aynı işleve sahiptir ancak farklı uygula-
ma alanları (renk farkı, ör. mutfak ve banyo için)
için kullanılabilir.
Şekil
ON şalterine sadece kısaca basın.
Yaklaşık 1-2 saniye sonra, silindirler dönmeye baş-
lar ve cihaz kullanıma hazırdır.
Cihaz tanımı
1 AÇMA/KAPAMA düğmesi
2 Tutamak
3 Akü göstergesi
4 Taşıma kolu
5 Şarj prizi
6 Pis su deposunun kapağı/ayırıcı
7 Pis su deposu
8 Vakum kafası kapağı
9 Temizlik silindiri tutamak yuvası
10 Temizlik silindirleri
11 Vakum kafası kilidi
12 Temiz su deposu
13 Temiz su deposunun tutamağı
14 Silindirleri saklama
15 Temizlik/park istasyonu
16 Filtre kartuşu
17 Şarj kablosuyla birlikte şarj cihazı
18 * Temizlik maddesi RM 536 30 ml
19 ** Temizlik maddesi RM 534 30 ml
20 ** Temizlik maddesi RM 536 500 ml
10 ** Temizlik silindirleri 2x
Montaj
İşletime alma
Silindirleri monte edin
Şarj işlemi
Temiz su tankının doldurulması
Çalıştırma
Kullanımla ilgili genel
uyarılar
Cihazı açın
123TR
– 10
DIKKAT
Cihaz çalıştırıldığı anda temizlik silindirleri dönmeye
başlar. Cihazın kendi kendine hareket etmemesi için tu-
tamak sıkıca tutulmalıdır.
Temiz su deposuna su doldurulmuş olmasını ve kirli su
deposunun cihaza takılı olmasını sağlayın.
Şekil
Silindirlerin çabuk nemlendirilmesi için temizleme
istasyonuna bir ölçek yardımıyla 50 ml temiz su
doldurun.
Şekil
Cihazı çalıştırın ve istasyonda 5 saniye boyunca iş-
letime alın.
Cihaz artık hızlı bir temizleme sağlamak için opti-
mum neme sahiptir.
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı taşıma kulpundan tutarak temizlik istasyo-
nundan dışarı çıkarın ve zemine koyun.
Cihazın tutamağını sıkıca tutun.
Şekil
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
Şekil
3 LED lambası yanmakta ise - 3/3 akü çalışma sü-
resi (tam çalışma süresi).
2 LED lambası yanmakta ise - 2/3 akü çalışma sü-
resi.
1 LED lambası yanmakta ise - 1/3 akü çalışma sü-
resi.
Çalışma süresinin bitmesinden 5 dakika önce, silin-
dirler değişen dönme hızları ile bir sinyal verir.
Akünün bitmesinden yaklaşık 2,5 dakika önce, en
alttaki LED lambası yanıp söner.
Çalışma süresinin bitmesinden 1,5 dakika önce ci-
haz kapanır.
Tekrar devreye alınarak kalan 1,5 dakikalık süre,
cihazı istasyonda temizlemek için kullanılabilir.
Bkz. Bölüm "Yıkama işlemi ile cihaz temizliği".
Akü bitip cihaz kapandıktan sonra en alttaki LED
lambası 10 saniye boyunca yanıp söner.
DIKKAT
Lütfen temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su de-
posunu boşaltın. Böylece kirli su deposunun taşması
önlenir.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Temiz su deposunu tutamaktan tutarak cihazdan
çıkarın.
Şekil
Depo kapağını açın.
Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun.
İhtiyaca göre temizleme ya da bakım maddesi ek-
leyin.
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
DIKKAT
Kirli su deposunun taşmaması için su seviyesini düzenli
olarak kontrol edin. "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Kirli su deposunu alttaki tutamağından tutarken
aynı zamanda üst tutamağı baş parmağınızla aşa-
ğı bastırın.
Kirli su deposunu çıkartın.
Şekil
Kirli su deposunun kapağını çıkarın.
Pis su deposunu boşaltın.
Kirlenmeye göre kapak/ayırıcı ve kirli su deposunu
şebeke suyu ile temizleyin.
Kapağı kirli su deposuna takın.
Kapak, kirli su deposunda sabit durmalıdır.
Şekil
Pis su tankını cihaza yerleştirin.
Kirli su deposu, cihaz üzerinde sabit durmalıdır.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
DIKKAT
Devrilmemesi için cihazı molalar sırasında daima temiz-
lik ya da park istasyonuna yerleştirin. Cihaz, yerleştirme
yerinin yetersiz güvenliği sebebiyle devrilebilir ve bu sı-
rada zemin döşemesine zarar veren sıvılar dökülebilir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Kirli su deposunu çıkarın.
DIKKAT
Çalışma bittikten sonra cihazı temizliğini yıkama işlemi
ile yapın.
Bkz. Bölüm "Yıkama işlemi ile cihaz temizliği".
Şekil
Cihazı tamamen boşaltın.
Şekil
bitiş
Şekil
Pis su deposunu boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Temiz su deposunda ya da temizlik istasyonunda
su kalmışsa suyu boşaltın.
Çalışmaya Başlama
Akü çalışma süresi
Temizleme sıvısı ekleyin
Pis su deposunun boşaltılması
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
124 TR
– 11
DIKKAT
Koku oluşmasını önlemek için, cihaz kaldırılmadan
önce temiz su ve kirli su depolarının tümüyle boşaltılma-
sı gerekir.
Şekil
Cihazı taşıma kulpundan tutarak saklama yerine
taşıyın.
Şekil
Cihazı dik durmasını sağlamak için temizlik istas-
yonuna yerleştirin.
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
DIKKAT
Çalışmalar tamamlandıktan sonra cihazı daima temizlik
istasyonu ve temiz su ile yıkayın. Cihaz bu işlemle en iyi
şekilde temizlenir ve cihazın içinde kir ve bakteri birikin-
tileri ya da kötü kokuların oluşması önlenir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Vakum kafasındaki vakum kanallarını ve girintileri
temizleme maddesi artıklarından tamamen arındır-
mak amacıyla yıkama işlemi için temiz su deposu-
nu biraz soğuk suyla veya ılık suyla doldurun.
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Şekil
Kirli su deposunu çıkartın ve boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Ölçüm kabını 200 ml su ile doldurun.
Suyu temizlik istasyonuna doldurun.
İhtiyaca göre yıkama işlemi için uygun KÄRCHER
temizleme maddesi eklenebilir.
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
Suyun tamamı temizlik istasyonu tarafından emile-
ne kadar cihazı 30-60 saniye çalıştırın.
Yıkama işlemi tamamlanmıştır.
Not
Cihaz ne kadar uzun süre açık kalırsa temizleme silin-
dirlerinde artık nem o kadar az olur.
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Temiz su deposunda hala su varsa temiz su depo-
sunu çıkartın ve boşaltın.
Şekil
Pis su deposunu boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Temizlik istasyonunda su kalmışsa suyu boşaltın.
DIKKAT
Cihaz, silindirleri çıkarmak için zemine koyulmadan
önce temiz su deposu ve kirli su deposu boşaltılmalıdır.
Böylece yere durduğu süre boyunca depolardan sıvıla-
rın akması önlenir.
Not
Aşırı kirlenme durumlarında temizleme silindirleri ayrı
temizlenebilir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Temiz su deposunda hala su varsa temiz su depo-
sunu çıkartın ve boşaltın.
Temiz su deposunu boşaltın.
Şekil
Pis su deposunu boşaltın.
Şekil
Temizleme silindirlerini tutamak yuvasını çevirerek
çıkarın.
Şekil
Temizleme silindirlerini akan suyun altında temizle-
yin.
veya
Temizleme silindirlerini çamaşır makinesinde mak-
simum 60 °C'de yıkayın.
DIKKAT
Çamaşır makinesinde yıkarken yumuşatıcı kullanma-
yın. Böylelikle mikro elyaf zarar görmez ve temizleme
silindirleri yüksek temizleme etkisini korur.
Temizleme silindirleri kurutucuda kurutmak için uygun
değildir.
Şekil
Temizleme sonrasında silindirleri temizleme istas-
yonunun silindir muhafazasına takın ve havada ku-
rumaya bırakın.
Silindirler öncesinde sıkılarak kuruma süresi kısal-
tılabilir.
DIKKAT
Aşırı kirlenmede ya da vakum kafasında parça (örn. taş,
cam kırıkları) varsa bunlar temizlenmelidir. Bu parçalar
çalışma sırasında tıkır tıkır gürültü çıkmasına neden
olur ya da vakum kanallarını tıkar ve vakum gücünü
azaltır.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Temizleme silindirlerini çıkarın.
Bkz. Bölüm "Silindirlerin temizliği".
Şekil
Vakum kafası kilidine basın.
Vakum kafasının kapağını çıkarın.
Vakum kafasının kapağını akan suyun altında te-
mizleyin.
İhtiyaca göre vakum kanallarını ve vakum kafası-
nın kapağındaki yuvaları sıkışmış partiküllerden
arındırın.
Cihazın vakum kafasını nemli bir bezle temizleyin.
Vakum kafasının kapağını vakum kafasına sabitle-
yin.
Not
Vakum kafasının kapağı, vakum kafasına sabitlenirken
sesli duyulacak şekilde yerine oturmalıdır.
Şekil
Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Bkz. Bölüm "Silindirlerin temizliği".
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Yıkama işlemi ile cihaz temizliği
Silindirleri temizleme
Vakum kafasının temizliği
125TR
– 12
DIKKAT
Ayırıcının toz ve kirden tıkanmaması veya kirlerin depo-
ya yerleşmemesi için kirli su deposu düzenli olarak te-
mizlenmelidir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
bitiş
Şekil
Kirli su deposunu cihazdan çıkarın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Kapak/ayırıcı ve kirli su deposunu şebeke suyu ile
temizleyin.
Kirli su deposu bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Şekil
Temizledikten sonra kirli su deposunu kapağıyla
birlikte tekrar cihaza takın.
DIKKAT
Uygun olmayan temizleme ve bakım maddelerinin kul-
lanılması cihaza zarar verebilir ve garanti hizmetlerinin
sonlanmasına neden olabilir.
Not
İhtiyaç duyulursa zemin temizliği için KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddelerini kullanın.
Temizleme ve bakım maddelerinin dozajının ayar-
lanmasında üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
Şekil
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce su, daha sonra temizleme ve bakım maddesi
ile doldurun.
Temiz su deposunun "MAX" dolum miktarının aş-
mamak için su doldururken temizleme ve bakım
maddesi için bir miktar yer bırakın.
Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebilece-
ğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe
duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile
karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın.
Şarj soketi/şebeke fişi doğru takılmamış.
Şarj soketi/şebeke fişini doğru takın.
Akü boş.
Cihazı şarj edin.
Şarj kablosunun cihazda takılı olup olmadığını kon-
trol edin.
Şarj kablosunu çıkarın, çünkü şarj kablosu takılıy-
ken işletme mümkün değildir.
Cihaz açıldığında en alttaki LED yanıp sönüyor ve cihaz
çalışmıyor.
Akü boş
Cihazı şarj edin.
Tüm LED'ler aynı anda hızlı yanıp sönüyor.
Yanlış veya arızalı adaptör kullanımı.
Orijinal adaptör kullanın/arızalı adaptörü değiştirin.
veya
Cihaz uygulama sırasında çok ısındı (ör. yüksek or-
tam sıcaklıklarında işletmede).
Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.
Eğer cihaz kapanırsa:
Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.
Cihaz ancak uygun şekilde soğuduğunda tekrar
açılabilir.
Filtre kartuşu takılmamıştır.
(Bk. Cihaz açıklamasındaki grafik)
Temiz su deposunu çıkarın ve filtre kartuşunu pim
ile birlikte yukarı takın.
Filtre kartuşu ters takılmıştır.
Filtre kartuşunu çıkarın ve pim ile birlikte yukarı ta-
kın.
Vakum hortumu kir tortusu yüzünden tıkalı.
Vakum hortumlarını dikkatlice vakum kafasından
ve ana cihazdan ayırın.
Vakum hortumlarını 10 - 20 dakika soğuk suda bı-
rakın.
Vakum hortumlarını küt bir cisimle ve/veya akan
suyun altına tutarak temizleyin.
Su tankında su bitmiş.
Su ekleyin
Temiz su deposu cihaza doğru takılmamış.
Temiz su deposunu cihazda sabit duracak şekilde
takın.
Temizleme silindirleri yok ya da doğru takılmamış.
Şekil
Temizleme silindirlerini takın ya da temizleme silin-
dirlerini dayanma noktasına kadar silindir tutucula-
rın etrafında döndürerek çıkarın.
Temizleme silindirleri kirlenmiş ya da eskimiş.
Temizleme silindirlerini temizleyin.
veya
Temizleme silindirlerini değiştirin.
Silindirler bloke olmuş.
Şekil
Silindirleri çıkarın ve silindirlere bir cismin sıkışmış
olup olmadığını kontrol edin.
Silindirlerin silindir tutucusunda dayanağa kadar vi-
dalanmış olup olmadığını kontrol edin.
Silindirler fazla kuru.
Silindirleri ıslatın ya da cihazı 50 ml su ile park is-
tasyonunda ıslatın.
Vakum kafasında parçalar (örn. taşlar ya da cam kırık-
ları) vardır.
Şekil
Vakum kafasının kapağını çıkartın ve vakum kafa-
sını temizleyin.
Bkz. Bölüm "Vakum kafasının temizliği".
Vakum kanalları ve vakum kafasındaki yuvalar tıkan-
mış.
Şekil
Vakum kafasının kapağını çıkartın ve vakum kafa-
sını temizleyin.
Bkz. Bölüm "Vakum kafasının temizliği".
Kirli su deposunun temizlenmesi
Temizleme ve bakım maddeleri
Arızalarda yardım
Akü şarj edilemiyor
Cihaz çalıştırılamıyor
LED lambası hata mesajı
Temiz su ile silindir nemlendirmesi mevcut
değil
Cihaz kiri almıyor
Silindirler dönmüyor
Açarken gürültülü ses
Vakum kafasında tıkırtı sesleri
Emme gücü azalıyor
126 TR
– 13
Kirli su deposu aşırı dolmuş.
Şekil
bitiş
Şekil
Kirli su deposunu hemen boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği".
Kirli su deposu cihaza doğru takılmamıştır.
Kapağın, kirli su deposunda sıkıca kapalı olup ol-
madığını kontrol edin.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği".
Ayırıcı tıkalı.
Kirli su deposunun kapağını çıkarın ve ayırıcıyı te-
mizleyin.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği".
Kirli su deposundaki ayırıcının filtre ağı temizleme sıra-
sında zarar görmüş.
Ayırıcısı değiştirin.
Temizleme ya da bakım maddesi cihaz için uygun değil-
dir ya da dozajı yanlıştır.
Üretici tarafından tavsiye edilen temizleme ve ba-
kım ürünlerini kullanın.
Bkz. Bölüm "Temizleme ve bakım maddeleri".
Üreticinin dozaj verilerini dikkate alın.
Silindirlerin ilk kez nemlendirilmesi gerçekleştirilmedi
veya kısa süreli gerçekleştirildi ve bu sebepten dolayı
tümüyle nemlendirilmedi (silindirler bu yüzden sadece
kısmen temizliyor).
Şekil
Silindirleri tümüyle nemlendirin.
DIKKAT
Cihaz monte edildikten sonra tutamak ana cihazdan sö-
külmemelidir.
Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise gönder-
mek amacıyla sökülebilir.
Şekil
Kullanım kılavuzunun sonundaki resme bakınız
Tornavidayı 90 derece açıyla tutamağın arka tara-
fındaki küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
DIKKAT
Lütfen ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablo-
sunun zarar görmemesine dikkat edin.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Cihaz kirli su sızdırıyor
Cihaz zeminde iz bırakıyor
Ana cihazdan tutamağın sökülmesi
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Akünün nominal gerilimi 25,2 V
Koruma derecesi IPX4
Cihaz
Koruma sınıfı
III
Şarj aleti koruma sınıfı II
Cihazın nominal gücü 165 W
Akü tipi Li-ion
Akü tam şarjlıyken çalışma süre-
si
yaklaşık
20
min
Akü boşken şarj süresi 4 saat
Şarj aletinin çıkış gerilimi 30 V
Şarj cihazının çıkış akımı 0,6 A
Performans değerleri
Dakika başına silindir turu 500 d/dk
Dolum miktarı
Temiz su deposu 400 ml
Temizlik istasyonu 200 ml
Boyutlar
Ağırlık (aksesuarlar ve temizle-
me sıvısı olmadan)
4,4 kg
Uzunluk 320 mm
Genişlik 270 mm
Yükseklik 1220 mm
Kablo uzunluğu
Şarj cihazı 1500 mm
127TR
– 5
Перед первым применением
устройства необходимо прочитать
данную оригинальную инструкцию
по эксплуатацию, после этого дей-
ствовать в соответствии с ней и сохранить ее для
дальнейшего использования или для следующего
владельца.
Поломоечная машина предназначена исключитель-
но для очистки твердых напольных покрытий в до-
машнем хозяйстве и исключительно для примене-
ния на твердых, водостойких напольных покрытиях.
Не чистить чувствительные к воде покрытия как, на-
пример, необработанные пробковые полы (может
проникнуть влага и повредить пол).
Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума,
плитки, каменных поверхностей, вощеного и обра-
ботанного маслом паркета, ламината, а также всех
не чувствительных к воде напольных покрытий.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сы-
рья.
Старые устройства содержат ценные пере-
рабатываемые материалы и вещества, кото-
рые не должны попасть в окружающую сре-
ду. По этой причине устройство и содержа-
щийся в нем аккумулятор нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами. Утилизацию можно
провести бесплатно через местные системы рецир-
куляции и сбора отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
Содержание
Общие указания RU 5
Указания по технике безопасности RU 6
Описание прибора RU 10
Монтаж RU 10
Ввод в эксплуатацию RU 10
Эксплуатация прибора RU 11
Уход и техническое обслуживание RU 12
Помощь в случае неполадок RU 14
Технические данные RU 15
Общие указания
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Комплект поставки
Запасные части
Гарантия
Символы на приборе
ВНИМАНИЕ
При проведении работ уровень грязной
воды в резервуаре не должен превы-
шать отметку «MAX».
Соблюдайте, пожалуйста, следующую
последовательность действий:
1.
Сначала опорожнить резервуар для
грязной воды.
2.
Затем заполнить бак для чистой воды.
128 RU
– 6
Наряду с указаниями по
технике безопасности, со-
держащимися в руководст-
ве по эксплуатации, необ-
ходимо также соблюдать
общие положения законо-
дательства по технике
безопасности и предо-
твращению несчастных
случаев.
Предупредительные и ука-
зательные таблички, раз-
мещенные на приборе, со-
держат важную информа-
цию, необходимую для его
безопасной эксплуатации.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не-
посредственно грозящей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Не погружайте устройст-
во в воду!
Перед использованием
проверьте исправность
прибора и принадлежно-
стей. Если состояние не
является безупречным, их
использование не разреша-
ется.
Зарядное устройство с за-
рядным кабелем при види-
мых повреждениях неза-
медлительно заменить
оригинальными запчастя-
ми.
При проведении любых ра-
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию аппарат
следует выключить, а се-
тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Выполнение работ по ре-
монту прибора разреша-
ется только авторизован-
ной сервисной службе.
Устройство имеет элек-
трические конструктив-
ные элементы, поэтому
его нельзя мыть под про-
точной водой!
Не вставлять в гнездо за-
рядки проводящие ток
предметы (например, от-
вертка или тому подоб-
ное).
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
Электрические
компоненты
129RU
– 7
Не прикасаться к контак-
там или трубопроводам.
Параметры напряжения,
указанные на заводской
табличке, должны соот-
ветствовать напряже-
нию сети.
Следить за тем, чтобы
зарядный кабель не терся
об острые края предметов
и не сдавливался.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можно под-
ключать только к элемен-
ту электроподключения,
исполненному электро-
монтером в соответст-
вии со стандартом Между-
народной электротехни-
ческой комиссии (МЭК) IEC
60364.
Устройство следует
включать только в сеть
переменного тока. Напря-
жение должно соответст-
вовать указаниям в завод-
ской табличке.
Из соображений безопасно-
сти рекомендуется ис-
пользовать устройство с
автоматом защитного
отключения (макс. 30 мА).
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения элек-
трическим током.
Ни в коем случае не прика-
саться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми
руками.
Не пользоваться заряд-
ным устройством, когда
оно находится в загряз-
ненном или влажном со-
стоянии.
Запрещается пользовать-
ся зарядным устройством
во взрывоопасной среде.
Не носить зарядное
устройство за кабель се-
тевого питания.
Использовать и хранить
зарядное устройство
только в сухих помещени-
ях.
Кабель сетевого питания
держать подальше от на-
грева, острых краев, ма-
сла и подвижных деталей
устройств.
Избегать использование
удлинительного кабеля с
многоместными штеп-
сельными розетками и при
одновременной эксплуата-
ции с несколькими прибо-
рами.
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за кабель
сетевого питания.
Не накрывать зарядное
устройство и держать
свободными вентиляцион-
ные щели зарядного
устройства.
Не открывать зарядное
устройство. Ремонты вы-
полняются только квали-
фицированным персона-
лом.
Зарядное устройство
130 RU
– 8
Зарядное устройство ис-
пользовать только для за-
рядки разрешенных видов
аккумуляторных блоков.
Зарядное устройство с за-
рядным кабелем при види-
мых повреждениях неза-
медлительно заменить
оригинальными запчастя-
ми.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения элек-
трическим током.
Не подвергать аккумуля-
тор воздействию прямых
солнечных лучей, тепла
или огня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Зарядка аккумулятора раз-
решена только с помощью
прилагаемого оригиналь-
ного зарядного устройст-
ва или зарядного устрой-
ства, допущенного фир-
мой Kärcher.
Использовать следующий
адаптер:
Не вскрывайте аккуму-
лятор, существует опа-
сность короткого замыка-
ния, кроме того, могут вы-
делиться раздражающие
пары или агрессивные жид-
кости.
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан ис-
пользовать устройство в
соответствии с назначе-
нием. Он должен учиты-
вать местные особенно-
сти и обращать внимание
при работе с устройст-
вом на других лиц, находя-
щихся поблизости.
Эксплуатация устройст-
ва во взрывоопасных зонах
запрещается.
При использовании прибо-
ра в опасных зонах следу-
ет соблюдать соответ-
ствующие правила техни-
ки безопасности.
Не использовать прибор,
если он ранее падал, и име-
ет признаки повреждения
или негерметичности.
Упаковочную пленку дер-
жать вдали от детей, су-
ществует опасность уду-
шения!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж,
запрещается.
Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутстви-
Аккумулятор
PS07
Безопасное
обслуживание
131RU
– 9
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
безопасность лица или по-
лучают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
Держать устройство по-
дальше от детей, пока оно
включено или не успело ох-
ладиться.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об-
служивание устройства
без присмотра.
Эксплуатировать и хра-
нить устройство только
в соответствии с описа-
нием и рисунками!
ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых
действий с устройством
или у устройства необхо-
димо обеспечить устойчи-
вость во избежание не-
счастных случаев или по-
вреждений в результате
опрокидывания устройст-
ва.
Ни в коем случае не зали-
вать в бак растворители,
жидкости, содержащие
растворители, или нераз-
бавленные кислоты (на-
пример, моющие средства,
бензин, разбавители кра-
сок и ацетон), поскольку
они агрессивно воздейст-
вуют на материалы, ис-
пользуемые в устройстве.
Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
Не подставлять под вра-
щающиеся щетки части
тела (например, волосы,
пальцы).
Во время очистки всасыва-
ющей головки беречь руки,
поскольку существует
опасность травмирования
острыми предметами (на-
пример, осколками).
Соединительный кабель
держать подальше от
источников тепла,
острых кромок, масла и
подвижных деталей
устройства.
ВНИМАНИЕ
Устройство включать
только после того, как бу-
дут установлены резерву-
ары для чистой и грязной
воды.
Нельзя допускать попада-
ния в устройство острых
или крупных предметов
(например, осколков сте-
кла, гальки, деталей игру-
шек).
Не заливать в резервуар
для чистой воды уксусную
кислоту, средства для
удаления известкового на-
132 RU
– 10
лета, эфирные масла или
подобные вещества. Так-
же следить за тем, чтобы
эти вещества не попали в
устройство во время его
работы.
Использовать устройство
только на твердых полах с
водостойким покрытием
(например, лакированном
паркете, глазурованной
плитке, линолеуме).
Не использовать устрой-
ство для очистки ковров и
ковровых покрытий.
Не перемещать устрой-
ство по напольной решет-
ке конвекторных систем
отопления. При перемеще-
нии устройства по решет-
ке разбрызгиваемая вода
не может быть собрана
устройством.
При продолжительных па-
узах в работе и после ис-
пользования устройство
выключить главным
выключателем / выключа-
телем устройства и вы-
тянуть штепсельную вил-
ку зарядного устройства.
Не разрешается эксплуа-
тация устройства при
температуре ниже 0 °C.
Защищайте прибор от по-
падания на него дождя. Не
хранить на открытом воз-
духе.
Рисунки см. на страницах с рисунками
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Рисунок
До упора вставить ручку в базовое устройство
до щелчка.
Ручка должна прочно держаться в устройстве.
Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели.
Следить за цветной маркировкой внутренней
стороны щетки и держателя на устройстве (на-
пример, синий к синему).
После установки проверить прочность посадки.
Рисунок
Для устойчивости поставить устройство в стан-
цию очистки.
Рисунок
Вставить зарядный кабель зарядного устройст-
ва в зарядное гнездо устройства.
Вставить штепсельную вилку зарядного устрой-
ства в розетку.
Рисунок
Светодиодные контрольные индикаторы ото-
бражают текущее состояние заряда аккумуля-
тора.
При зарядке полностью разряженного аккуму-
лятора все 3 светодиодных контрольных инди-
катора поочередно мигают снизу вверх.
Описание прибора
1 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
2 Рукоятка
3 Индикатор заряда аккумулятора
4 рукоятка для ношения прибора
5 Зарядное гнездо
6 Крышка резервуара для грязной воды/отдели-
тель
7 Резервуар грязной воды
8 Кожух всасывающей головки
9 Захватный паз щетки
10 Щетки
11 Фиксатор всасывающей головки
12 Бак чистой воды
13 Ручка бака для чистой воды
14 Устройство для хранения цилиндрических ще-
ток
15 Станция очистки/парковки
16 Фильтровальная вставка
17 зарядное устройство с кабелем
18 * Моющее средство RM 536 30 мл
19 ** Моющее средство RM 534 30 мл
20 ** Моющее средство RM 536 500 мл
10 ** Щетки 2 шт.
Монтаж
Ввод в эксплуатацию
Установка цилиндрических щеток
Процесс зарядки
133RU
– 11
Когда уровень заряда аккумулятора составляет
1/3, самый нижний светодиод светится постоян-
но, два верхних светодиода продолжают ми-
гать.
Когда уровень заряда аккумулятора составляет
2/3, два нижних светодиода светятся постоян-
но, верхний светодиод продолжает мигать.
После полной зарядки аккумулятора 3 светоди-
одных контрольных индикатора непрерывно
светятся еще 60 минут. По истечении этого вре-
мени светодиодные индикаторы гаснут.
Рисунок
После зарядки вынуть штепсельную вилку из
розетки и извлечь зарядный кабель из зарядно-
го гнезда.
Рисунок
Вытянуть резервуар для чистой воды за ручку
из устройства.
Рисунок
Открыть крышку бака.
Резервуар для чистой воды заполнить холод-
ной или умеренно теплой водопроводной во-
дой.
При необходимости в резервуар для чистой
воды можно залить моющее средство или сред-
ство для ухода KÄRCHER.*
См. главу «Моющие средства и средства для
ухода».
Во время заполнения уровень воды не должен
превышать отметку «MAX».
Закройте крышку бака.
Рисунок
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
Резервуар для чистой воды должен прочно рас-
полагаться в устройстве.
ВНИМАНИЕ
*Соблюдать рекомендацию по дозированию мою-
щего средства или средства для ухода.
ВНИМАНИЕ
Рисунок
Устройство предназначено только для сбора гря-
зи и жидкости (макс. 250 мл).
Рисунок
Перед началом работ собрать с пола такие пред-
меты (при наличии), как осколки стекла, галька,
винты или детали игрушек.
Перед использованием устройства протестиро-
вать напольное покрытие на водостойкость в не-
заметном месте. Не использовать для очистки
гигроскопичных покрытий, таких как необрабо-
танные пробковые полы (возможность проникно-
вения влаги и повреждения покрытия).
Рисунок
Чтобы на свежевымытом полу не оставлять следов,
работу выполнять задним ходом по направлению к
двери.
Держать устройство за ручку под углом прибл.
60 градусов.
Очистка пола осуществляется путем переме-
щения устройства вперед-назад со скоростью,
как в случае использования пылесоса.
При сильных загрязнениях устройство переме-
щать по полу медленно.
Объем поставки пар щеток серого и желтого
цвета: обе пары щеток обладают одинаковой
функциональностью, но могут использоваться в
разных местах (различаются по цвету, напри-
мер, для кухни и ванной).
Рисунок
Кратковременно нажать выключатель ON.
Прибл. через 1–2 секунды цилиндрические щет-
ки начинают вращаться и устройство готово к
использованию.
ВНИМАНИЕ
При включении устройства щетки начинают вра-
щаться. Необходимо удерживать устройство за
ручку, чтобы оно не начало самостоятельно пере-
мещаться.
Убедиться, что резервуар для чистой воды запол-
нен водой, а резервуар для грязной воды вставлен
в устройство.
Рисунок
Для быстрого смачивания цилиндрических ще-
ток залить в станцию очистки 50 мл чистой
воды с помощью мерного стакана.
Рисунок
Включить устройство и в станции запустить на 5
секунд.
В этом случае устройство будет оптимально ув-
лажнено для обеспечения быстрой очистки.
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
За ручку для переноски поднять устройство из
станции очистки и поставить на пол.
Удерживать устройство за ручку.
Рисунок
Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.).
Рисунок
Светятся 3 индикатора время работы аккуму-
лятора 3/3 (полный заряд).
Светятся 2 индикатора время работы аккуму-
лятора 2/3.
Светится 1 индикатор — время работы аккуму-
лятора 1/3.
За 5 минут до окончания времени работы щетки
сигнализируют об этом изменением скорости
вращения.
Приблизительно за 2,5 минуты до полной раз-
рядки аккумулятора мигает самый нижний све-
тодиод.
За 1,5 минуты до окончания времени работы
устройство выключается.
При повторном включении оставшиеся
1,5 минуты можно использовать для очистки
устройства в станции.
См. главу «Очистка устройства путем про-
мывки».
Заполнить резервуар для чистой воды
Эксплуатация прибора
Общие указания по
обслуживанию
Включение прибора
Приступить к работе
Продолжительность работы
аккумулятора
134 RU
– 12
После разрядки аккумулятора и выключения
устройства в течение 10 секунд мигает самый
нижний светодиод.
ВНИМАНИЕ
Перед заполнением резервуара для чистой воды
слить воду из резервуара для грязной воды. Это
предотвратит переполнение резервуара для
грязной воды.
См. главу «Удаление содержимого из резервуара
для грязной воды».
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
Вытянуть резервуар для чистой воды за ручку
из устройства.
Рисунок
Открыть крышку бака.
Резервуар для чистой воды заполнить холод-
ной или умеренно теплой водопроводной во-
дой.
При необходимости добавить моющее средст-
во или средство для ухода.
Во время заполнения уровень воды не должен
превышать отметку «MAX».
Закройте крышку бака.
Рисунок
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
Резервуар для чистой воды должен прочно рас-
полагаться в устройстве.
ВНИМАНИЕ
Чтобы не произошло переполнения резервуара
для грязной воды, необходимо регулярно прове-
рять уровень воды. Уровень воды не должен пре-
вышать отметку «MAX».
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
Удерживать резервуар для грязной воды за ни-
жнюю профильную ручку, при этом большим
пальцем прижимая вниз верхнюю профильную
ручку.
Извлечь резервуар для грязной воды.
Рисунок
Снять крышку с резервуара для грязной воды.
Опорожнить резервуар грязной воды.
В зависимости от степени загрязнения помыть
крышку/отделитель и резервуар для грязной
воды водопроводной водой.
Установить крышку на резервуар для грязной
воды.
Крышка должна быть надежно установлена на
резервуаре.
Рисунок
Вставить резервуар для грязной воды в аппа-
рат.
Резервуар для грязной воды должен прочно
располагаться в устройстве.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
ВНИМАНИЕ
Во время перерывов в работе всегда ставить
устройство в станцию очистки или парковки для
обеспечения устойчивого положения. При недо-
статочной устойчивости устройство может пе-
ревернуться и при этом может вытечь жидкость
и повредить напольное покрытие.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
Снять бак для грязной воды.
ВНИМАНИЕ
По окончании работы очистить устройство пу-
тем промывки.
См. главу «Очистка устройства путем промыв-
ки».
Рисунок
Полностью слить воду из устройства.
Рисунок
до
Рисунок
Опорожнить резервуар грязной воды.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
Если в резервуаре для чистой воды или в стан-
ции для очистки осталась вода, слить ее.
ВНИМАНИЕ
Во избежание образования запахов при помещении
устройства на хранение необходимо полностью
опорожнить баки для чистой и грязной воды.
Рисунок
Перенести устройство за ручку для переноски к
месту хранения.
Рисунок
Для устойчивости поставить устройство в стан-
цию очистки.
Хранить устройство в сухих помещениях.
ВНИМАНИЕ
По окончании работы всегда промывать устрой-
ство чистой водой в станции очистки. Этот про-
цесс обеспечивает оптимальную очистку устрой-
ства и предотвращает скопление грязи и бакте-
рий, а также образованию неприятного запаха в
устройстве.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Доливание моющей жидкости
Удаление содержимого из резервуара для
грязной воды
Перерыв в работе
Выключение прибора
Хранение прибора
Уход и техническое обслуживание
Очистка устройства путем промывки
135RU
– 13
Для процесса промывки заполнить бак для чи-
стой воды небольшим количеством холодной
или теплой водопроводной воды, чтобы полно-
стью очистить всасывающие каналы и пазы
всасывающей головки от остатков моющих
средств.
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
Рисунок
Снять резервуар для грязной воды и опорож-
нить его.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
В мерный стакан налить 200 мл воды.
Налить воду в станцию очистки.
При необходимости для промывки можно доба-
вить соответствующее моющее средство
KÄRCHER.
Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.).
Дать устройству поработать 30-60 секунд, пока
оно полностью не вберет в себя всю воду из
станции очистки.
Процесс промывки завершен.
Указание
Чем дольше устройство включено, тем меньше вла-
ги остается на щетках.
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Если в резервуаре для чистой воды осталась
вода, снять резервуар и слить воду.
Рисунок
Опорожнить резервуар грязной воды.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
Если вода еще находится в станции очистки,
слить воду.
ВНИМАНИЕ
Прежде чем положить устройство на пол для съе-
ма щеток, слить воду из резервуаров для чистой
и грязной воды. Таким образом вода не выльется
из резервуаров во время укладки устройства на
пол.
Указание
При сильном загрязнении щетки можно почистить
отдельно.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Если в резервуаре для чистой воды осталась
вода, снять резервуар и слить воду.
Удалить содержимое из резервуара для чистой
воды.
Рисунок
Опорожнить резервуар грязной воды.
Рисунок
Вывинтить щетки, удерживая их за захватный
паз.
Рисунок
Помыть щетки под проточной водой.
или
Мыть щетки в стиральной машине при темпера-
туре до 60 °C.
ВНИМАНИЕ
Во время мойки в стиральной машине не использо-
вать средства для полоскания. В результате пре-
дотвращается повреждение микроволокон и щетки
сохраняют высокую эффективность очистки.
Щетки не пригодны для сушки в сушильной машине.
Рисунок
После очистки поместить цилиндрические щет-
ки в место для хранения в станции очистки и вы-
сушить их на воздухе.
Предварительно отжав цилиндрические щетки,
можно сократить время сушки.
ВНИМАНИЕ
Подлежит очистке при сильном загрязнении или
при попадании предметов (например, камней,
осколков) во всасывающую головку. Во время рабо-
ты эти предметы создают стучащий звук или за-
бивают всасывающие каналы и уменьшают мощ-
ность всасывания.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Снять щетки.
См. главу «Очистка щеток».
Рисунок
Нажать фиксатор всасывающей головки.
Снять кожух всасывающей головки.
Промыть кожух всасывающей головки под про-
точной водой.
При необходимости очистить всасывающие ка-
налы и пазы кожуха всасывающей головки от
застрявших частиц.
Всасывающую головку устройства очистить
влажной салфеткой.
Закрепить кожух на всасывающей головке.
Указание
Кожух при креплении на головку пылесоса должен
защелкнуться.
Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели.
См. главу «Очистка щеток».
ВНИМАНИЕ
Чтобы отделитель не засорился пылью или гря-
зью или чтобы грязь не пристала к резервуару, ре-
зервуар для грязной воды необходимо регулярно
чистить.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
до
Рисунок
Вынуть резервуар для грязной воды из устрой-
ства.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
Промыть крышку/отделитель и резервуар для
грязной воды водопроводной водой.
Резервуар для грязной воды можно мыть также
в посудомоечной машине.
Рисунок
После очистки вставить резервуар для грязной
воды с крышкой в устройство.
Очистка цилиндрических щеток
Очистка всасывающей головки
Очистка резервуара для грязной воды
136 RU
– 14
ВНИМАНИЕ
Использование неподходящих моющих средств
или средств для ухода может повредить устрой-
ство и привести к аннулированию гарантии.
Указание
При необходимости для очистки полов использо-
вать моющие средства или средства для ухода.
Соблюдать информацию производителя отно-
сительно дозирования моющего средства и
средства для ухода.
Рисунок
Во избежание пенообразования в резервуар
для чистой воды сначала налить чистую воду, а
потом моющее средство или средство для ухо-
да.
Чтобы не превысить отметку «MAX» в резерву-
аре для чистой воды, во время его наполнения
оставлять место для моющего средства или
средства для ухода.
Неисправности часто имеют простые причины и мо-
гут устраняться самостоятельно с помощью следу-
ющего руководства. В случае сомнения или возник-
новении неописанных здесь неисправностей следу-
ет обращаться в уполномоченную службу сервисно-
го обслуживания.
Зарядный штекер / сетевая штепсельная вилка
подключена неправильно.
Правильно подключить зарядный штекер / се-
тевую штепсельную вилку.
Аккумулятор разряжен.
Зарядить устройство.
Проверить, вставлен ли зарядный кабель в
устройство.
Отсоединить зарядный кабель, так как при под-
ключенном зарядном кабеле работа устройства
невозможна.
Самый нижний светодиод мигает при включении
устройства, а устройство не запускается.
Аккумулятор разряжен
Зарядить устройство.
Все светодиоды быстро мигают одновременно.
Использование неправильного или неисправно-
го блока питания.
Использовать оригинальный блока питания /
заменить неисправный блок питания.
или
Устройство слишком горячее во время исполь-
зования (например, при работе при высоких
температурах окружающей среды).
Сделать перерыв и дать устройству остыть.
Если устройство еще и выключается:
Сделать перерыв и дать устройству остыть.
Устройство не включается, пока не остынет.
Сменный фильтрующий элемент не вставлен.
(См. рисунок для описания устройства)
Снять резервуар для чистой воды и вставить
сменный фильтрующий элемент штифтом
вверх.
Сменный фильтрующий элемент вставлен наобо-
рот.
Снять сменный фильтрующий элемент и вста-
вить штифтом вверх.
Всасывающий шланг засорен отложениями грязи.
Осторожно отсоединить всасывающие шланги
от головки пылесоса и базового устройства.
Поместить всасывающие шланги на 10–
20 минут в холодную воду.
Очистить всасывающие шланги тупым предме-
том и/или под проточной водой.
В резервуаре для воды отсутствует вода.
Долить воду
Резервуар для чистой воды установлен в устройст-
ве неправильно.
Установить резервуар для чистой воды таким
образом, чтобы он прочно держался в устройст-
ве.
Щетки отсутствуют или установлены неправильно.
Рисунок
Установить щетки или вкрутить их до упора в
держатели.
Щетки загрязнены или изношены.
Очистить щетки.
или
Заменить щетки.
Цилиндрические щетки блокируются.
Рисунок
Снять цилиндрические щетки и проверить, не
застрял ли в них какой-либо предмет.
Проверить, чтобы цилиндрические щетки были
ввинчены в держатели щеток до упора.
Цилиндрические щетки слишком сухие.
Смочить цилиндрические щетки или смочить
устройство, долив 50 мл воды в станцию пар-
ковки.
Во всасывающей головке присутствуют предметы
(например, камни или осколки).
Рисунок
Снять кожух всасывающей головки и прочи-
стить ее.
См. главу «Очистка всасывающей головки».
Всасывающие каналы и пазы всасывающей головки
засорены.
Рисунок
Снять кожух всасывающей головки и прочи-
стить ее.
См. главу «Очистка всасывающей головки».
Моющие средства и средства для ухода
Помощь в случае неполадок
Аккумулятор не заряжается
Устройство не включается
Светодиодный индикатор
неисправностей
Отсутствует увлажнение валика чистой
водой
Устройство не собирает грязь
Цилиндрические щетки не вращаются
Громкий треск при включении
Стучащий звук во всасывающей головке.
Снижается всасывающая мощностьд
137RU
– 15
Резервуар для грязной воды переполнен.
Рисунок
до
Рисунок
Сразу же опорожнить резервуар для грязной
воды.
См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды».
Резервуар для грязной воды установлен в устройст-
ве неправильно.
Проверить надежную посадку крышки на резер-
вуаре для грязной воды.
См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды».
Отделитель засорен.
Снять крышку с резервуара для грязной воды и
очистить отделитель.
См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды».
Фильтрующая сетка отделителя в баке для грязной
воды была повреждена во время очистки.
Заменить отделитель.
Моющее средство или средство для ухода не подхо-
дит к устройству или неправильная дозировка.
Использовать рекомендованное производите-
лем моющее средство или средство для ухода.
См. главу «Моющие средства и средства для
ухода».
Соблюдать информацию производителя отно-
сительно дозировки.
Первичное смачивание цилиндрических щеток не
было выполнено или было выполнено недостаточ-
но, в результате чего щетки не были смочены пол-
ностью (поэтому очищать цилиндрические щетки
следует только частично).
Рисунок
Полностью смочить щетки.
ВНИМАНИЕ
После сборки не снимать ручку с базового устрой-
ства.
Снимать ручку с базового устройства разрешено
только в том случае, если устройство отправля-
ется на сервисное обслуживание.
Рисунок
См. рисунок в конце руководства по эксплуатации
Вставить отвертку под углом 90 градусов в не-
большое отверстие на задней стороне ручки и
снять ручку.
ВНИМАНИЕ
Следить за тем, чтобы не повредить соедини-
тельный кабель между базовым устройством и
ручкой.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Из устройства вытекает грязная вода
Устройство оставляет полосы на полу
Съем ручки с базового устройства
Технические данные
Электрическое подсоединение
Номинальное напряжение ак-
кумулятора
25,2 V
Степень защиты IPX4
Прибор
Класс защиты
III
Класс защиты зарядного
устройства
II
Номинальная мощность при-
бора
165 Вт
Тип аккумулятора Литий-
ионный
Время работы при полной за-
рядке аккумулятора
прибл. 20 мин
Время зарядки при полностью
разряженном аккумуляторе
Выходное напряжение заряд-
ного устройства
30 V
Выходной ток зарядного
устройства
0,6 А
Рабочие характеристики
Оборотов щетки в минуту 500 об./мин
Емкость
Бак чистой воды 400 мл
Станция очистки 200 мл
Размеры
Масса (без принадлежностей и
моющих жидкостей)
4,4 кг
Длина 320 мм
Ширина 270 мм
высота 1220 мм
Длина шнура
Зарядное устройство 1500 мм
138 RU
– 5
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti kezelési útmu-
tatót, ez alapján járjon el, és tartsa
meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A padlótisztítót kizárólag vízálló, kemény padló tisztítá-
sára szabad használni magánháztartásban.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. kezelet-
len parafa padlókat (a nedvesség behatolhat és meg-
rongálhatja a padlót).
A készülék alkalmas PVC, linóleum, csempe, kő, olajo-
zott és viaszolt parketta, laminált padló és az összes
vízre nem érzékeny padlóburkolat tisztítására.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek olyan értékes újrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem
szabad a környezetbe kerülni. A készüléket és
az abban található akkumulátort nem szabad a
háztartási szeméten keresztül eltávolítani. Ezért ezeket
a helyileg rendelkezésre álló visszavételi és gyűjtőrend-
szerek igénybevételével távolítsa el.
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutatóban
szereplő megjegyzések mel-
lett a törvényhozó általános
biztonsági- és baleset elhárí-
tási előírásait is figyelembe
kell venni.
A készüléken elhelyezett fi-
gyelmeztető és tájékoztató
táblák fontos információkat
tartalmaznak a biztonságos
üzemeletetéshez.
Tartalom
Általános megjegyzések HU 5
Biztonsági tanácsok HU 5
Készülék leírása HU 9
Összeszerelés HU 9
Üzembevétel HU 9
Üzem HU 10
Ápolás és karbantartás HU 11
Segítség üzemzavar esetén HU 12
Műszaki adatok HU 14
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szállítási tétel
Alkatrészek
Garancia
Szimbólumok a készüléken
FIGYELEM
A tisztítási munkák során a szennyvíztar-
tály „MAX” jelölését nem szabad túllépni.
Kérem, vegye figyelembe a következő eljá-
rási módot:
1.
Először ürítse ki a szennyvíztartályt.
2.
Azután töltse fel a friss víz tartályt.
Biztonsági tanácsok
139HU
– 6
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély-
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
VESZÉLY
A készüléket ne mártsa víz-
be!
A készülék és a tartozék elő-
írásszerű állapotát használat
előtt ellenőrizni kell. Ha a ké-
szülék állapota nem kifogás-
talan, akkor nem szabad
használni.
A töltőkészüléket és a töltő-
kábelt látható sérülés esetén
haladéktalanul ki kell cserélni
eredeti alkatrészre.
Minden ápolási- és karban-
tartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
A készülék javítását csak erre
jogosult ügyfélszolgálat vé-
gezheti.
A készülék elektromos alkat-
részeket tartalmaz - ne tisztít-
sa folyóvíz alatt!
Ne helyezzen vezető tárgya-
kat (pl. csavarhúzó vagy ha-
sonló) a töltő csatlakozó du-
gaszába.
Ne érintsen meg érintkezése-
ket vagy vezetékeket.
A feszültség adata a típustáb-
lán meg kell, hogy egyezzen
az ellátási feszültséggel.
Ne húzza át éles peremeken,
és ne csípje be a töltőkábelt.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket csak olyan
elektromos csatlakozóhoz
szabad csatlakoztatni, ame-
lyet egy elektromos szakem-
ber az IEC 60364 szerint kivi-
telezett.
A készüléket csak váltakozó
áramhoz szabad csatlakoz-
tatni. A feszültségnek meg
kell egyeznie a készülék típus
tábláján lévővel.
Biztonsági okokból alapvető-
en azt javasoljuk, hogy a ké-
szülék töltését hibaáram vé-
dőkapcsolón (max. 30 mA)
keresztül végezze.
Veszély fokozatok
Elektromos komponensek
140 HU
– 7
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A hálózati csatlakozóhoz és a
dugaljhoz soha nem szabad
nedves kézzel nyúlni.
A töltőkészüléket ne használ-
ja piszkos vagy nedves álla-
potban.
A töltőkészüléket ne üzemel-
tesse robbanásveszélyes
környezetben.
Ne vigye a töltőkészüléket a
hálózati kábelnél fogva.
A töltőkészüléket csak száraz
helyiségben szabad használ-
ni és tárolni.
A hálózati kábelt tartsa távol
melegtől, éles peremektől,
olajtól és a mozgó készülék-
részektől.
Kerülje a hosszabító kábelek
többszörös dugaljjal és több
készülékkel egyszerre törté-
nő üzemeltetését.
A hálózati dugót ne a hálózati
kábel húzásával távolsítsa el
a hálózati dugaljból.
A töltőkészüléket ne takarja
le és a töltőkészülék szellőző-
nyílásait tartsa szabadon.
A töltőkészüléket ne nyissa
fel. Javításokat csak szakem-
berrel végeztessen.
A töltő készüléket csak az en-
gedélyezett akku csomagok
töltésére használja.
A töltőkészüléket és a töltő-
kábelt látható sérülés esetén
haladéktalanul ki kell cserélni
eredeti alkatrészre.
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
Az akkumulátort ne tegye ki
erős napsütésnek, melegnek
valamint tűznek.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkut csak a mellékelt ere-
deti töltő készülékkel vagy a
KÄRCHER által engedélye-
zett töltő készülékkel szabad
tölteni.
Használja az alábbi adaptert:
Ne nyissa ki az akkut, fenn-
áll a rövidzárlat veszélye, to-
vábbá izgató hatású gőzök
vagy maró folyadékok léphet-
nek ki.
VESZÉLY
A felhasználónak a készülé-
ket rendeltetésszerűen kell
használnia. Figyelembe kell
vennie a helyi adottságokat,
és a készülékkel való munka
közben ügyelnie kell a kör-
nyezetében lévő személyek-
re.
Az üzemeltetés robbanásve-
szélyes környezetben nem
megengedett.
A készülék veszélyes terüle-
ten történő alkalmazása so-
rán figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírá-
sokat.
Töltőkészülék Akkumulátor
Biztonságos használat
PS07
141HU
– 8
A készüléket nem szabad
használni, ha előtte leesett,
láthatóan sérült vagy szivá-
rog.
A csomagoló fóliákat gyerme-
kektől távol kell tartani, fulla-
dás veszélye áll fenn!
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használ-
hatják gyermekek és olyan
személyek, akiket nem taní-
tottak be a készülék haszná-
latára.
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
A készüléket tartsa gyerme-
kektől távol, amíg be van kap-
csolva vagy még nem hűlt le.
Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad
gyermekeknek felügyelet nél-
kül elvégezni.
A készüléket csak a leírás-
nak, ill. az ábrának megfelelő
módon üzemeltesse vagy tá-
rolja!
VIGYÁZAT
A készülékkel vagy a készü-
léken történő bármilyen tevé-
kenység előtt biztosítani kell
a stabilitást, hogy elkerüljük a
készülék felborulása általi
baleseteket vagy rongálódá-
sokat.
Soha ne töltsön a víztartályba
oldószert, oldószertartalmú
folyadékot vagy hígítás nélkül
savat (pl. tisztítószert, ben-
zint, festékhígítót és acetont),
mivel azok megtámadják a
készülékben felhasznált
anyagokat.
Az üzemben lévő készüléket
soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
A testrészeket (pl. hajat, ujja-
kat) tartsa távol a forgó tisztí-
tóhengerektől.
A szívófej tisztítása alatt véd-
je a kezét, mivel a hegyes tár-
gyak (pl. szilánkok) miatt sé-
rülésveszély áll fenn.
Tartsa távol a csatlakozóká-
belt a hőtől, az éles peremek-
től, az olajtól és a mozgó al-
katrészektől.
FIGYELEM
Csak akkor kapcsolja be a ké-
szüléket, ha a friss víz tartály
és a szennyvíztartály be lett
helyezve.
A készülékkel nem szabad
éles vagy nagyobb tárgyakat
(pl. szilánkokat, kavicsokat,
játékszer alkatrészeket) fel-
szívni.
142 HU
– 9
Ecetsavat, vízkőoldót, illóola-
jokat vagy hasonló anyagokat
ne töltsön a tiszta víz tartály-
ba. Ugyancsak ügyeljen arra,
hogy ezeket az anyagokat ne
szívja fel.
A készüléket csak vízálló be-
vonattal rendelkező kemény
padlókon (pl. lakkozott par-
ketta, zománcozott kőlap, li-
nóleum) használja.
Ne használja a készüléket
szőnyegek vagy szőnyeg-
padlók tisztításához.
A készüléket ne vezesse a
konvektoros fűtés padlórácsa
fölé. A rács fölé vezetéskor a
kilépő vizet a készülék nem
tudja felszedni.
Hosszabb üzemszünet ese-
tén, illetve használat után
kapcsolja ki a készüléket a fő-
kapcsolónál / készülékkap-
csolónál, és húzza ki a töltő-
készülék hálózati csatlakozó-
ját.
A készüléket 0 °C alatti hő-
mérséklet esetén ne üzemel-
tesse.
A készüléket védje az esőtől.
Ne tárolja kültéren.
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Ábra
A fogantyúlécet ütközésig helyezze be az alapké-
szülékbe, míg hallhatóan be nem kattan.
A fogantyúlécnek szilárdan kell ülnie a készülék-
ben.
Ábra
A tisztítóhengereket ütközésig csavarja be a hen-
gertartóra.
Ügyeljen a henger belső oldalán és a készüléken a
hengertartón levő színes hozzárendelésre (pl. kék
a kékhez).
A beszerelés után ellenőrizze, hogy a tisztítóhen-
gerek szilárdan ülnek-e.
Ábra
A stabilitáshoz a készüléket állítsa a tisztítóállo-
másra.
Ábra
Dugja be a töltőkészülék töltőkábelét a készülék
töltő aljzatába.
A töltőkészülék hálózati csatlakozóját dugja a du-
galjba.
Ábra
A LED ellenőrzőlámpák az akkumulátor aktuális
töltöttségi szintjét jelzik.
A teljesen lemerült akkumulátor töltése során a 3
LED ellenőrzőlámpa lentről felfelé, egymás után
felvillan.
Készülék leírása
1 BE /KI kapcsoló
2 Markolat
3 Akkumulátor kijelző
4 Fogantyú
5 Töltő aljzat
6 Szennyvíztartály / leválasztó fedele
7 Szennyvíz tartály
8 Szívófej burkolata
9 Tisztítóhenger fogantyú vályú
10 Tisztítóhengerek
11 Szívófej zárja
12 Friss víz tartály
13 Friss víz tartály fogantyúja
14 Hengerek tárolója
15 Tisztító- /parkolóállomás
16 Szűrőbetét
17 Töltőkészülék töltőkábellel
18 * tisztítószer RM 536 30 ml
19 ** tisztítószer RM 534 30 ml
20 ** tisztítószer RM 536 500 ml
10 ** Tisztítóhengerek 2x
Összeszerelés
Üzembevétel
Hengerek felszerelése
Töltési folyamat
143HU
– 10
1/3 akkumulátor töltöttségi szintnél a legalsó LED
tartósan világít, a két felső LED továbbra is villog.
2/3 akkumulátor töltöttségi szintnél a két alsó LED
tartósan világít, a legfelső LED továbbra is villog.
Az akkumulátor teljes feltöltését követően a 3 LED
ellenőrzőlámpa 60 percig folyamatosan világít. Ezt
követően a LD ellenőrzőlámpák kialszanak.
Ábra
A feltöltést követően vegye ki a hálózati dugaszt a
dugaszoló aljzatból és a töltőkábelt a töltő aljzatból.
Ábra
A friss víz tartályt a fogantyúnál fogva vegye ki a
készülékből.
Ábra
Nyissa ki a tanksapkát.
Hideg vagy langyos vezetékes vízzel töltse meg a
friss víz tartályt.
Szükség esetén KÄRCHER tisztító-, ill. ápolósze-
rek is tölthetők a friss víz tartályba.*
Lásd a „Tisztító- és ápolószerek” fejezetet.
A „MAX” jelzést a feltöltésnél nem szabad túllépni.
Zárja le a tanksapkát.
Ábra
Helyezze vissza a friss víz tartályt a készülékbe.
A friss víz tartálynak szilárdan kell ülnie a készülék-
ben.
FIGYELEM
* Ügyeljen a tisztító-, ill. ápolószerek adagolási ajánlá-
sára.
FIGYELEM
Ábra
A készüléknek csak szennyeződést és folyadékokat
(max. 250 ml) szabad felszednie.
Ábra
Munkakezdés előtt távolítsa el az esetleges tárgyakat,
mint pl. szilánkokat, kavicsokat, csavarokat vagy játék-
szer alkatrészeket a padlóról.
A készülék alkalmazása előtt egy feltűnést nem keltő
helyen ellenőrizze a padlót vízállóság szempontjából.
Ne tisztítson vízérzékeny burkolatokat, mint például ke-
zeletlen parafa padlókat (a nedvesség behatolhat és
károsíthatja a padlót).
Ábra
Ahhoz, hogy a frissen feltörölt padlón ne keletkezzenek
talplenyomatok, hátrafelé az ajtó irányába dolgozzon.
A készüléket tartsa kb. 60 fokos szögben a fogan-
tyúnál fogva.
A padlótisztítás a készülék olyan sebességű előre-
és hátramozgatásával történik, mint a porszívózás-
nál.
Erősebb szennyeződések esetén a készüléket las-
san csúsztassa a padlón.
A hengerpár szállítási terjedelmében szürke és
sárga színben: Mindkét hengerpárnak ugyanaz a
funkciója, de különböző alkalmazási területeken is
alkalmazhatóak (színben különbözőek, pl. fürdő-
ben, konyhában).
Ábra
Csak röviden nyomja meg az ON gombot.
Kb. 1-2 másodperc elteltével a hengerek elkezde-
nek forogni, és a készülék üzemkész.
FIGYELEM
A készülék bekapcsolásakor a tisztítóhengerek forogni
kezdenek. Ahhoz, hogy a készülék magától ne mozdul-
jon el, tartani kell a fogantyút.
Állapítsa meg, hogy a friss víz tartály fel van-e töltve víz-
zel és a szennyvíztartály be van-e helyezve a készülék-
be.
Ábra
A hengerek gyors benedvesítése érdekében töltse
fel a tisztítóállomást egy mérőedény segítségével
50 ml friss vízzel.
Ábra
Kapcsolja be és az állomáson 5 másodpercre he-
lyezze üzembe a készüléket.
A készülék ezután az optimális nedvességgel ren-
delkezik a gyors tisztítás lehetővé tételéhez.
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
A hordozó fogantyúnál fogva vegye ki a készüléket
a tisztítóállomásból és állítsa a padlóra.
Fogja meg a készüléket a fogantyúnál.
Ábra
A bekapcsoláshoz nyomja meg a készülékkapcso-
lót (Be/Ki).
Ábra
3 LED világít -3/3 akkumulátor működési idő (teljes
üzemidő).
2 LED világít - 2/3 akkumulátor működési idő.
1 LED világít - 1/3 akkumulátor működési idő.
Az üzemidő vége előtt 5 perccel a hangerek a for-
gási sebesség változása révén jelzést bocsátanak
ki.
Kb. 2,5 perccel azelőtt, hogy az akkumulátor leme-
rülne, a legalsó LED villogni kezd.
1,5 perccel az üzemidő vége előtt a készülék kikap-
csol.
Újrabekapcsolás révén a fennmaradó 1,5 perc fel-
használható a készülék megtisztítására az állomá-
son.
Lásd a „Készülék tisztítása öblítési eljárással” feje-
zetet.
Miután az akkumulátor lemerült és a készülék ki-
kapcsolt, a legalsó LED még 10 másodpercig vil-
log.
FIGYELEM
A friss víz tartály feltöltése előtt ürítse ki a szennyvíztar-
tályt. Így elkerülhető a szennyvíztartály túlfolyása.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
Ábra
A friss víz tartályt a fogantyúnál fogva vegye ki a
készülékből.
Ábra
Nyissa ki a tanksapkát.
A friss víz tartály feltöltése
Üzem
Általános megjegyzések a
kezeléshez
A készülék bekapcsolása
A munka megkezdése
Akkumulátor üzemideje
Tisztítófolyadék utántöltése
144 HU
– 11
Hideg vagy langyos vezetékes vízzel töltse meg a
friss víz tartályt.
Szükség szerint adjon hozzá tisztító- vagy ápoló-
szert.
A „MAX” jelzést a feltöltésnél nem szabad túllépni.
Zárja le a tanksapkát.
Ábra
Helyezze vissza a friss víz tartályt a készülékbe.
A friss víz tartálynak szilárdan kell ülnie a készülék-
ben.
FIGYELEM
Ahhoz, hogy a szennyvíztartály ne folyjon túl, a vízszin-
tet rendszeresen ellenőrizni kell. A „MAX” jelzést nem
szabad túllépni.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
Ábra
A szennyvíztartályt tartsa az alsó fogantyúnál fog-
va, emellett a felső fogantyút a hüvelykujjával
nyomja lefelé.
Vegye ki a szennyvíztartályt.
Ábra
Vegye le a fedelet a szennyvíztartályról.
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Szennyeződéstől függően a fedelet/leválasztót és
a szennyvíztartályt vezetékes vízzel tisztítsa meg.
Helyezze fel a fedelet a szennyvíztartályra.
A fedélnek szilárdan kell ülnie a szennyvíztartá-
lyon.
Ábra
Helyezze vissza a szennyvíztartályt a készülékbe.
A szennyvíztartálynak szilárdan kell ülnie a készü-
lékben.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
FIGYELEM
A stabilitáshoz a készüléket munkaszünetek esetén
mindig állítsa a tisztító-, ill. parkolóállomásba. A nem ki-
elégítő stabilitás miatt a készülék felborulhat, és ekkor
folyadékok léphetnek ki, amelyek károsítják a padlóbur-
kolatot.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
Ábra
Távolítsa el a szennyvíztartályt.
FIGYELEM
A munka befejezése után a készülék tisztítását öblítési
eljárással kell végezni.
Lásd a „Készülék tisztítása öblítési eljárással” fejezetet.
Ábra
A készüléket teljesen ürítse ki.
Ábra
míg
Ábra
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Ha még víz található a friss víz tartályban vagy a
tisztítóállomásban, ürítse ki a vizet.
FIGYELEM
A szagosodás elkerülése érdekében a készülék raktá-
rozásához a frissvíz-tartályt és a szennyvíztartályt telje-
sen ki kell üríteni.
Ábra
A készüléket a hordozó fogantyúnál fogva vigye a
tárolási helyre.
Ábra
A stabilitáshoz a készüléket állítsa a tisztítóállo-
másra.
A készüléket száraz helyiségben kell tárolni.
FIGYELEM
A munka befejezése után a készüléket mindig a tisztító-
állomással és friss vízzel öblíttesse át. Ezzel az eljárás-
sal a készülék optimálisan megtisztul, és elkerülhető,
hogy szennyeződés- és baktériumhalmok vagy kelle-
metlen szagok keletkezzenek a készülékben.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
Az öblítéshez töltse fel a frissvíztartályt némi hideg
vagy langyos vezetékes vízzel, hogy a szívófej szí-
vócsatornáit és réseit teljesen mentesíteni lehes-
sen a tisztítószer-maradványoktól.
Helyezze vissza a friss víz tartályt a készülékbe.
Ábra
Vegye ki és ürítse ki a szennyvíztartályt.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Töltse meg a mérőpoharat 200 ml vízzel.
Töltse a vizet a tisztítóállomásba.
Az öblítési eljáráshoz szükség szerint hozzáadhat
megfelelő KÄRCHER-tisztítószereket.
A bekapcsoláshoz nyomja meg a készülékkapcso-
lót (Be/Ki).
Járassa a készüléket 30-60 másodpercig, míg a víz
teljesen fel nem szívódik a tisztítóállomásból.
Az öblítési eljárás ezzel befejeződött.
Megjegyzés
Minél hosszabb ideig van a készülék bekapcsolva, an-
nál kevesebb nedvesség marad vissza a tisztítóhenge-
rekben.
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ha még víz található a friss víz tartályban, vegye ki
és ürítse ki a friss víz tartályt.
Ábra
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Ha még víz található a tisztítóállomásban, ürítse ki
a vizet.
A szennyvíz tartály ürítése
A használat megszakítása
A gép kikapcsolása
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
Készülék tisztítása öblítési eljárással
145HU
– 12
FIGYELEM
Mielőtt a készüléket a hengerek kivételéhez lefekteti a
padlóra, a friss víz tartályt és a szennyvíztartályt ki kell
üríteni. Így elkerülhető, hogy a padlóra lefektetés alatt
folyadékok folyjanak ki a tartályokból.
Megjegyzés
Erős szennyeződés esetén a tisztítóhengerek külön
tisztíthatók.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ha még víz található a friss víz tartályban, vegye ki
és ürítse ki a friss víz tartályt.
A friss víz tartályt kiüríteni.
Ábra
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Ábra
A fogantyú vályúnál csavarja ki a tisztítóhengere-
ket.
Ábra
A tisztítóhengereket folyóvíz alatt tisztítsa meg.
vagy
A tisztítóhengereket mosógépben max. 60 °C hő-
mérsékleten mossa.
FIGYELEM
Mosógépben történő tisztítás esetén ne használjon lá-
gyító hatású öblítőt. Így a mikroszálak nem károsodnak,
és a tisztítóhengerek megtartják nagy tisztító hatásukat.
A tisztítóhengerek szárítógéphez nem alkalmasak.
Ábra
A hengerek megtisztítását követően helyezze a
hengereket a parkolóállomás hengertartójára, és
szárítsa meg őket a levegőn.
A szárítás ideje minimalizálható a hengerek előze-
tes kicsavarásával.
FIGYELEM
Erős szennyezés esetén, vagy ha valaminek a darabjai
(pl. kövek, szilánkok) kerülnek a szívófejbe, azt meg kell
tisztítani. Ezek a darabok munka közben zörgő zajt
okoznak, vagy eltömik a szívócsatornákat és csökkentik
a szívóteljesítményt.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Távolítsa el a tisztítóhengereket.
Lásd a „Hengerek tisztítása” fejezetet.
Ábra
Nyomja meg a szívófej reteszelését.
Vegye le a szívófej burkolatát.
A szívófej burkolatát folyóvíz alatt tisztítsa meg.
Szükség esetén szabadítsa meg a szívócsatorná-
kat és a szívófej burkolatának réseit a beszorult ré-
szecskéktől.
A készülék szívófejét nedves kendővel tisztítsa
meg.
Rögzítse a szívófej burkolatát a szívófejre.
Megjegyzés
A szívófejburkolatnak hallhatóan be kell kattannia a he-
lyére a szívófejen való rögzítéskor.
Ábra
A tisztítóhengereket ütközésig csavarja be a hen-
gertartóra.
Lásd a „Hengerek tisztítása” fejezetet.
FIGYELEM
Ahhoz, hogy a leválasztó por vagy szennyezés miatt ne
tömődjön el vagy a szennyezés ne telepedjen meg a
tartályban, a szennyvíztartályt rendszeresen meg kell
tisztítani.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
Ábra
míg
Ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
A fedelet/leválasztót és a szennyvíztartályt vezeté-
kes vízzel tisztítsa meg.
A szennyvíztartály mosogatógépben is tisztítható.
Ábra
A tisztítás után a szennyvíztartályt a fedéllel he-
lyezze ismét a készülékbe.
FIGYELEM
A nem megfelelő tisztítószerek és ápolószerek haszná-
lata károsíthatja a készüléket, és a garanciális szolgál-
tatások kizárásához vezethet.
Megjegyzés
A padlótisztításhoz szükség szerint használjon KÄR-
CHER tisztító- vagy ápolószert.
A tisztító- és ápolószerek adagolásánál ügyeljen a
gyártó mennyiségi előírásaira.
Ábra
A habképződés elkerülésére a friss víz tartályt elő-
ször vízzel, és azután tisztító- vagy ápolószerrel
töltse fel.
Ahhoz, hogy a friss víz tartály „MAX” töltési men-
nyisége ne legyen túllépve, a víz feltöltésénél még
hagyjon helyet a tisztító- vagy ápolószerek mennyi-
sége számára.
Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghibásodások
mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasz-
náló is megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha nem az
itt felsorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jo-
gosultsággal rendelkező ügyfélszolgálathoz.
A töltőcsatlakozó/hálózati csatlakozó nincs megfe-
lelően csatlakoztatva.
Csatlakoztassa megfelelőejn a töltőcsatlakozót/há-
lózati csatlakozót.
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel a készüléket.
Ellenőrizze, hogy a töltőkábel még be van-e dugva
a készülékbe.
Húzza ki a töltőkábelt, mivel a készüléket bedugott
töltőkábellel nem lehet üzemeltetni.
A hengerek tisztítása
Szívófej tisztítása
Szennyvíztartály tisztítása
Tisztító- és ápolószerek
Segítség üzemzavar esetén
Az akkumulátor nem töltődik
A készüléket nem lehet bekapcsolni
146 HU
– 13
A készülék bekapcsolásakor a legalsó LED villog, és a
készülék nem indul el.
Az akkumulátor lemerült
Töltse fel a készüléket.
Az összes LED egyszerre, gyorsan villog.
Nem megfelelő vagy meghibásodott hálózati adap-
ter használata.
Eredeti hálózati adaptert használjon/cserélje ki a
meghibásodott hálózati adaptert.
vagy
A készülék túlságosan felforrósodik használat köz-
ben (pl. magas környezeti hőmérsékleten történő
üzemeltetés esetén).
Tartson szünetet, és hagyja lehűlni a készüléket.
Ha a készülék emellett még ki is kapcsol:
Tartson szünetet, és hagyja lehűlni a készüléket.
A készülék csak akkor kapcsolható be újra, ha
megfelelő mértékben lehűlt.
Nincs behelyezve a szűrőbetét.
(Lásd az ábrát a készülék leírásához)
Vegye ki a friss víz tartályt, és helyezze be a szűrő-
betétet a pecekkel felfelé.
A szűrőbetét fordítva van behelyezve.
Vegye ki a szűrőbetétet, és helyezze be a pecekkel
felfelé.
A szívótömlő szennyeződéslerakódások miatt eltömő-
dött.
Óvatosan távolítsa el a szívótömlőket a szívófejről
és az alapkészülékről.
Helyezze a szívótömlőket hideg vízbe 10 - 20 perc-
re.
Tisztítsa meg a szívótömlőket egy tompa tárgy és/
vagy folyó víz segítségével.
Nincsen víz a tartályban.
Víz utántöltése
A friss víz tartály nem ül megfelelően a készülékben.
A friss víz tartályt úgy helyezze be, hogy az szilár-
dan üljön a készülékben.
A tisztítóhengerek hiányoznak nincsenek megfelelően
betéve.
Ábra
Tegye be a tisztítóhengereket, ill. a tisztítóhengere-
ket ütközésig csavarja be a hengertartóra.
A tisztítóhengerek elszennyeződtek vagy elkoptak.
Tisztítsa meg a tisztítóhengereket.
vagy
Cserélje ki a tisztítóhengereket.
A hengerek blokkolva vannak.
Ábra
Vegye ki a hengereket, és ellenőrizze, nem szorult-
e idegen tárgy a hengerekbe.
Ellenőrizze, hogy a hengerek ütközésig be vannak-
e csavarva a hengertartón.
A hengerek túl szárazak.
Nedvesítse be a hengereket ill. nedvesítse be a ké-
szüléket a parkolóállomáson 50 ml vízzel.
Valaminek a darabjai (pl. kövek vagy szilánkok) találha-
tók a szívófejben.
Ábra
Vegye le a szívófej burkolatát és tisztítsa meg a
szívófejet.
Lásd a „Szívófej tisztítása” fejezetet.
A szívócsatornák és a szívófej rései eltömődtek.
Ábra
Vegye le a szívófej burkolatát és tisztítsa meg a
szívófejet.
Lásd a „Szívófej tisztítása” fejezetet.
A szennyvíztartály túltöltődött.
Ábra
míg
Ábra
Azonnal ürítse ki a szennyvíztartályt.
Lásd a „Szennyvíztartály tisztítása” fejezetet.
A szennyvíztartály nem ül megfelelően a készülékben.
Ellenőrizze, hogy a fedél szorosan ül-e a szenny-
víztartályon.
Lásd a „Szennyvíztartály tisztítása” fejezetet.
A leválasztó eltömődött.
Vegye le a fedelet szennyvíztartályról, és tisztítsa
meg a leválasztót.
Lásd a „Szennyvíztartály tisztítása” fejezetet.
A szennyvíztartály leválasztójának szűrőhálója sérült a
tisztítás során.
Cserélje ki a leválasztót.
A tisztító- vagy ápolószer nem alkalmas a készülékhez
vagy helytelen az adagolásuk.
A gyártó által ajánlott tisztító- és ápolószereket
használja.
Lásd a „Tisztító- és ápolószerek” fejezetet.
Ügyeljen a gyártó adagolási előírásaira.
A hengerek első megnedvesítését nem vagy túlságo-
san röviden végezték el, ezért a hengerek nincsenek
teljesen megnedvesítve (ezért a hengerek csak részle-
gesen tisztítanak).
Ábra
Teljesen nedvesítse meg a hengereket.
FIGYELEM
A fogantyút az összeszerelés után már nem szabad el-
távolítani az alapkészülékről.
A fogantyút csak akkor szabad levenni az alapkészülék-
ről, ha a készüléket szervizbe kell küldeni.
Ábra
Lásd az ábrát a használati utasítás végén.
Helyezze a csavarhúzót 90 fokban a fogantyú há-
tulján lévő kis nyílásba és távolítsa el a fogantyút.
FIGYELEM
Figyeljen arra, hogy az alapkészülék és a fogantyú kö-
zötti összekötő kábel ne károsodjon.
LED hibakijelzés
A henger friss vízzel történő nedvesítése
hiányzik
A készülék nem szedi fel a szennyeződést
A hengerek nem forognak
Bekapcsoláskor hangos kattogás hallható
Zörgő zaj a szívófejben
A szívóteljesítmény csökken
A készülék szennyvizet veszít
A készülék csíkokat hagy hátra a padlón
Fogantyú eltávolítása az alapkészülékről
147HU
– 14
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Akku névleges feszültsége 25,2 V
Védelmi fokozat IPX4
Készülék
Védelmi osztály
III
A töltőkészülék védelmi osztálya II
Készülék névleges teljesítménye 165 W
Akku típus Li-ion
Üzemidő teljes akkufeltöltés
esetén
kb. 20 min
Töltési idő üres akkunál 4 h
Töltőgép kimeneti feszültség 30 V
Töltőkészülék kimeneti áram 0,6 A
Teljesítményre vonatkozó adatok
Hengerfordulat percenként 500 U/min
Töltési mennyiség
Friss víz tartály 400 ml
Tisztítóállomás 200 ml
Méretek
Súly (tartozékok és tisztító folya-
dékok nélkül)
4,4 kg
Hossz 320 mm
szélesség 270 mm
magasság 1220 mm
Kábelhosszúság
Töltőkészülék 1500 mm
148 HU
– 5
Před prvním použitím svého přístroje
si přečtěte tento originální provozní ná-
vod, řiďte se jím a uložte jej pro pozděj-
ší použití nebo pro dalšího majitele.
Čistič podlah používejte výhradně na čištění tvrdých
podlah v soukromých domácnostech a na tvrdých pod-
lahách s krytinou odolnou vůči vodě.
Nečistěte krytiny citlivé na vodu, jakými jsou například
nelakované korkové podlahy (může do nich proniknout
vlhkost a podlahu poškodit).
Přístroj je vhodný k čištění PVC, linolea, dlaždic, kame-
ne, naolejovaných a navoskovaných parket, laminátu a
všech podlahových krytin odolných vůči vodě.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Staré přístroje obsahují hodnotné recyklovatel-
materiály a látky, které se nesmí dostat do ži-
votního prostředí. Přístroj a zabudovaný akumu-
látor tudíž nesmíte likvidovat v domovním odpa-
du. Likvidaci můžete provést bezplatně prostřednictvím
místních vratných a sběrných systémů.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Kromě pokynů uvedených v
návodu na použití je nutné
dodržovat všeobecné bez-
pečnostní právní předpisy.
Štítek na přístroji s varováním
a pokyny uvádí důležité poky-
ny pro bezpečný provoz.
Obsah
Obecná upozornění CS 5
Bezpečnostní pokyny CS 5
Popis zařízení CS 9
Montáž CS 9
Uvádění do provozu CS 9
Provoz CS 10
Ošetřování a údržba CS 11
Pomoc při poruchách CS 12
Technické údaje CS 13
Obecná upozornění
Používání v souladu s určením
Ochrana životního prostředí
Obsah dodávky
Náhradní díly
Záruka
Symboly na zařízení
POZOR
Během čištění nesmí být překročeno zna-
čení „MAX“ na nádrži na špinavou vodu.
Prosím, dodržujte následující postup:
1.
Nejprve vyprázdněte nádrž na špinavou vo-
du.
2.
Poté naplňte nádrž na čistou vodu.
Bezpečnostní pokyny
149CS
– 6
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou ne-
bezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození ma-
jetku.
NEBEZPEČÍ
Neponořujte přístroj do vody!
Před použitím zařízení zkont-
rolujte zařízení a příslušen-
ství, zda jsou v pořádku. Po-
kud jejich stav není bez zá-
vad, nesmí se zařízení použí-
vat.
Nabíječku s nabíjecím kabe-
lem při viditelném poškození
neprodleně vyměňte za origi-
nální náhradní díl.
Než začnete provádět jakou-
koliv péči nebo údržbu, zaří-
zení vypněte a vytáhněte zá-
strčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na
přístroji smí provádět pouze
autorizovaná servisní služba
firmy Kärcher.
Přístroj obsahuje elektrické
konstrukční prvky, které se
nesměčistit pod tekoucí vo-
dou.
Do nabíjecí zdířky nezasunuj-
te vodivé předměty (např.
šroubovák nebo podobné).
Nedotýkejte se kontaktů ani
vedení.
Údaje o napětí uvedené na
typovém štítku musejí sou-
hlasit s napájecím napětím.
Nabíjecí kabel netahejte přes
ostré hrany a nepřiskřípněte
ho.
VAROVÁNÍ
Přístroj smí být zapojen jen k
takové el. přípojce, která byla
zabudována odborným elek-
trikářem v souladu s normou
IEC 60364.
Přístroj zapojujte pouze k pří-
pojkám se střídavým prou-
dem. Napětí musí být shodné
s údaji o napětí na typovém
štítku přístroje.
Z bezpečnostních důvodů
doporučujeme přístroj nabíjet
zásadně přes proudový chrá-
nič (max. 30 mA).
Stupně nebezpečí
Elektrické komponenty
150 CS
– 7
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Nikdy se nedotýkejte síťové
zástrčky ani zásuvky vlhkýma
rukama.
Nabíječku nepoužívejte zne-
čištěnou ani mokrou.
Nabíječku nepoužívejte v
prostředí s nebezpečím vý-
buchu.
Nabíječku nenoste ze síťový
kabel.
Nabíječku používejte a uklá-
dejte jen v suchých prosto-
rách.
ťový kabel chraňte před
horkem, ostrými hranami,
olejem a pohyblivými sou-
částmi.
Nepoužívejte prodlužovací
kabely s více zásuvkami a
více připojenými přístroji zá-
roveň.
ťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
Nabíječku nezakrývejte a vět-
rací štěrbiny nechávejte vol-
né.
Nabíječku neotvírejte. Opra-
vy nechte provádět odborní-
kům.
Nabíječku používejte pouze k
nabíjení schválených akumu-
látorů.
Nabíječku s nabíjecím kabe-
lem při viditelném poškození
neprodleně vyměňte za origi-
nální náhradní díl.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
Akumulátor nevystavujte pří-
mému slunečnímu záření,
horku ani ohni.
VAROVÁNÍ
Nabíjení akumulátoru prová-
dějte pouze v přiložené origi-
nální nabíječce nebo v nabí-
ječce schválené společností
KÄRCHER.
Použijte následující adaptér:
Akumulátory neotvírejte,
existuje nebezpečí krátkého
spojení a navíc z nich mohou
vycházet dráždivé páry nebo
vytékat žíravé kapaliny.
NEBEZPEČÍ
Uživatel musí přístroj použí-
vat dle určení. Při práci s pří-
strojem je uživatel povinen
dbát místních podmínek a
brát ohled na osoby nacháze-
jící se okolí.
Provoz v prostředí s nebez-
pečím výbuchu je zakázáno.
Používáte-li zařízení v nebez-
pečných prostorách, je třeba
dodržovat příslušné bezpeč-
nostní předpisy.
Nepoužívejte přístroj v přípa-
dě, že spadl na zem, je vidi-
telně poškozen nebo netěsní.
Nabíječka Akumulátor
Bezpečné zacházení
PS07
151CS
– 8
Balicí fólie uchovávejte mimo
dosah dětí, hrozí nebezpečí
udušení!
VAROVÁNÍ
S přístrojem nesmí pracovat
děti nebo osoby, které nebyly
seznámeny s návodem k jeho
použití.
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s pou-
žíváním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Zařízení udržujte mimo do-
sah dětí, dokud je zapnutý
nebo ještě nevychladl.
Čištění a údržbu přístroje ne-
smí provádět děti bez dozoru.
Přístroj používejte a skladujte
pouze dle popisu resp. zobra-
zení!
UPOZORNĚ
Před všemi činnostmi na
nebo s přístrojem zajistěte
stabilitu přístroje, aby bylo za-
bráněno poraněním nebo po-
škozením následkem překlo-
pení přístroje.
Do nádrže na vodu nikdy ne-
lijte rozpouštědla, kapaliny
obsahující rozpouštědla nebo
nezředěné kyseliny (např.
čisticí prostředky, benzín, ře-
didla do barev a aceton), na-
padly by materiály použité v
přístroji.
Nikdy přístroj nenechávejte
bez dozoru, je-li v provozu.
Části těla (např. vlasy, prsty)
držte stranou od rotujících
čisticích válců.
Během čištění sací hlavy si
chraňte ruce, neboť hrozí ne-
bezpečí zranění od ostrých
předmětů (např. třísky).
Chraňte spojovací kabel před
horkem, ostrými hranami,
olejem a pohyblivými částmi
přístroje.
POZOR
Přístroj zapínejte jen tehdy,
když je nasazena nádrž na
čistou vodu a nádrž na špina-
vou vodu.
Přístrojem se nesmějí nasá-
vat žádné ostré nebo větší
předměty (např. střepy, ka-
mínky, části hraček).
Do nádrže na čistou vodu ne-
dávejte žádné octové kyseli-
ny, odstraňovače vodního ka-
mene, éterické oleje nebo po-
dobné látky. Dbejte rovněž na
to, abyste tyto látky nenasáli.
Přístroj používejte jen na tvr-
dé podlahy s vodotěsným ná-
těrem (např. lakované parke-
152 CS
– 9
ty, smaltované dlaždice, lino-
leum).
Přístroj není vhodný k čiště
koberců nebo kobercových
podlah.
Přístrojem nepřejíždějte přes
podlahové mřížky konvekto-
rového topení. Vystupující
vodu nemůže přístroj zachy-
tit, pokud je vedena přes
mřížku.
Při delších pracovních pře-
stávkách a po použití přístroj
vypínejte hlavním vypínačem
/ spínačem a odpojujte síťo-
vou zástrčku nabíječky.
Zařízení neprovozujte při tep-
lotách po 0 °C.
Přístroj chraňte před deštěm.
Neskladujte venku.
Ilustrace viz obrazová příloha
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Ilustrace
Lištu rukojeti nasaďte na základní přístroj až na do-
raz, dokud slyšitelně nezaklapne.
Lišta rukojeti musí být pevně usazena v přístroji.
Ilustrace
Čisticí válce zašroubujte na doraz do držáku vál-
ců.
Dávejte pozor na barevné přiřazení vnitřní strany
válce a držáku válce na přístroji (např. modrá k
modré).
Po montáži zkontrolujte, zda jsou čisticí válce pev-
ně nasazené.
Ilustrace
Pro zajištění stability dejte přístroj do čisticí stanice.
Ilustrace
Nabíjecí kabel nabíječky zasuňte do nabíjecí zdíř-
ky na přístroji.
Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky.
Ilustrace
LED kontrolky signalizují aktuální stav nabití aku-
mulátoru.
Při dobíjení úplně prázdného akumulátoru se
všechny 3 LED kontrolky zdola nahoru jedna po
druhé rozblikají.
Při 1/3 nabíjení akumulátoru svítí nejnižší LED kon-
trolka trvale, obě horní LED kontrolky dále blikají.
Při 2/3 nabíjení akumulátoru svítí obě spodní LED
kontrolky trvale, nejvyšší LED kontrolka dále bliká.
Po úplném nabití akumulátoru svítí 3 LED kontrolky
po dobu dalších 60 minut. Po uplynutí této doby
LED kontrolky zhasnou.
Ilustrace
Po dobití vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a
nabíjecí kabel z nabíjecí zdířky.
Ilustrace
Nádrž na čistou vodu vyjměte z přístroje za rukojeť.
Ilustrace
Otevřete palivový uzávěr.
Nádrž na čistou vodu naplňte studenou nebo vlaž-
nou vodou z vodovodního řádu.
Dle potřeby lze přidat do nádrže na čistou vodu čis-
ticí nebo ošetřovací prostředky KÄRCHER.*
Viz kapitolu „Čisticí a ošetřovací prostředky“.
Při plnění se nesmí překročit značení „MAX“.
Zavřete závěr nádrže.
Ilustrace
Nasaďte do zařízení nádrž na čerstvou vodu.
Nádrž na čistou vodu musí být pevně usazena v
přístroji.
POZOR
Dodržujte doporučené dávkování čisticích, popř. ošet-
řovacích prostředků.
Popis zařízení
1 Spínač ZAP/VYP
2 Rukojeť
3 Zobrazení stavu akumulátoru
4 Držadlo
5 Nabíjecí zdířka
6 Víko nádrže na špinavou vodu / odlučovač
7 Nádrž na špinavou vodu
8 Kryt sací hlavy
9 Zapuštěné madlo čisticí válec
10 Čisticí válce
11 Zajištění sací hlavy
12 Nádrž na čistou vodu
13 Rukojeť nádrže na čistou vodu
14 Ukládání válců
15 Čisticí/parkovací stanice
16 Filtrační vložka
17 Nabíječka s nabíjecím kabelem
18 * Čisticí prostředky RM 536 30 ml
19 ** Čisticí prostředky RM 534 30 ml
20 ** Čisticí prostředky RM 536 500 ml
10 ** Čisticí válce 2x
Montáž
Uvádění do provozu
Montáž válců
Nabíjení
Naplnění nádrže na čerstvou vodu
153CS
– 10
POZOR
Ilustrace
Přístroj smí pojmout jen nečistoty a kapaliny (max. 250
ml).
Ilustrace
Před začátkem práce odstraňte z podlahy případné
předměty jako střepy, kamínky, šrouby nebo části hra-
ček.
Před použitím přístroje vyzkoušejte na nenápadném
místě na podlaze odolnost proti vodě. Nečistěte s ním
krytiny citlivé na vodu jako např. neošetřené korkové
podlahy (vlhkost může proniknout dovnitř a podlahu po-
škodit).
Ilustrace
Aby se na čistě vytřené podlaze nevytvářely otisky no-
hou, pracujte pozpátku směrem ke dveřím.
Přístroj držte za rukojeť pod úhlem cca 60 stupňů.
Čištění podlahy se provádí pohybem přístroje tam
a zpět rychlostí jako při vysávání prachu.
U silnějšího znečištění nechte přístroj pomalu
klouzat po podlaze.
V případě šedých a žlutých párů válců v obsahu
dodávky: Oba páry válců mají shodnou funkci, lze
je ale použít pro různé oblasti použití (barevné roz-
lišení např. pro kuchyň a koupelnu).
Ilustrace
Stiskněte jen krátce spínač ON.
Po cca 1-2 sekundách se začínají válce otáčet a
přístroj je připraven k provozu.
POZOR
Jakmile přístroj zapnete, čisticí válce se začnou otáčet.
Aby se přístroj sám od sebe nepohyboval, musíte ruko-
jeť pevně držet.
Ujistěte se, že nádrž na čistou vodu je naplněná vodou
a v přístroji je nasazená nádrž na špinavou vodu.
Ilustrace
Pro rychlé zvlhčení válců naplňte čisticí stanici
50 ml čerstvé vody z odměrky.
Ilustrace
Přístroj zapněte a ve stanici jej na 5 sekund uveďte
do provozu.
Přístroj pak má optimální vlhkost pro zajištění rych-
lého čištění.
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj za držadlo vyjměte z čisticí stanice a po-
stavte jej na podlahu.
Přístroj pevně držte za rukojeť.
Ilustrace
Zařízení zapněte stisknutím hlavního vypínače
(zap / vyp).
Ilustrace
3 LED kontrolky svítí – 3/3 nabití akumulátoru (plné
nabití).
2 LED kontrolky svítí – 2/3 nabití akumulátoru.
1 LED kontrolka svítí – 1/3 doby chodu akumuláto-
ru.
5 minut před koncem doby chodu dávají válce sig-
nál prostřednictvím změněných rychlostí otáčení.
Asi 2,5 minuty před vybitím akumulátoru bliká nej-
nižší LED kontrolka.
1,5 minuty před koncem doby chodu se přístroj vy-
pne.
Pomocí opětovného zapnutí lze využít zbývající
1,5 minuty k čištění přístroje ve stanici.
Viz kapitolu „Čištění přístroje propláchnutím“.
Po vybití akumulátoru a vypnutí přístroje bliká nej-
nižší LED kontrolka ještě 10 sekund.
POZOR
Před plněním nádrže na čistou vodu vyprázdněte nádrž
na špinavou vodu. Tím se zabrání přetečení nádrže na
špinavou vodu.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu“.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
Ilustrace
Nádrž na čistou vodu vyjměte z přístroje za rukojeť.
Ilustrace
Otevřete palivový uzávěr.
Nádrž na čistou vodu naplňte studenou nebo vlaž-
nou vodou z vodovodního řádu.
Podle potřeby přidejte čisticí nebo ošetřovací pro-
středky.
Při plnění se nesmí překročit značení „MAX“.
Zavřete závěr nádrže.
Ilustrace
Nasaďte do zařízení nádrž na čerstvou vodu.
Nádrž na čistou vodu musí být pevně usazena v
přístroji.
POZOR
Aby nádrž na špinavou vodu nepřetekla, je třeba stav
vody pravidelně kontrolovat. Značení „MAX“ se nesmí
překročit.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
Ilustrace
Držte nádrž na špinavou vodu za spodní lištu ruko-
jeti a současně horní lištu rukojeti tlačte palci smě-
rem dolů.
Vyjměte nádrž na špinavou vodu.
Ilustrace
Sejměte víko nádrže na špinavou vodu.
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Podle znečištění vyčistěte víko/odlučovač a nádrž
na špinavou vodu vodou z vodovodního řádu.
Nasaďte víko na nádrž na špinavou vodu.
Víko musí být pevně nasazené na nádrži na špina-
vou vodu.
Ilustrace
Nádrž na znečištěnou vodu vsaďte do zařízení.
Nádrž na špinavou vodu musí být pevně usazena v
přístroji.
Provoz
Obecné pokyny pro
obsluhu
Zapnutí přístroje
Začněte s prací
Délka použití akumulátoru
Doplnění čisticí kapaliny
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu
154 CS
– 11
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
POZOR
Pro zajištění stability přístroj při přerušení práce vždy
dávejte do čisticí popř. parkovací stanice. V případě ne-
dostatečné stability se přístroj může překlopit, přitom
mohou vytéct kapaliny, které poškodí podlahovou kryti-
nu.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
Ilustrace
Odstraňte nádrž na špinavou vodu.
POZOR
Po skončení práce přístroj vyčistěte propláchnutím.
Viz kapitolu „Čištění přístroje propláchnutím“.
Ilustrace
Přístroj úplně vyprázdněte.
Ilustrace
Ilustrace
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vo-
du“.
Pokud je v nádrži na čistou vodu nebo v čisticí sta-
nici ještě voda, vylijte ji.
POZOR
Aby se zabránilo vzniku zápachu, musí se při skladová-
ní přístroje zcela vyprázdnit nádrž na čerstvou i znečiš-
těnou vodu.
Ilustrace
Přístroj zvedněte za držadlo a přeneste ho na mís-
to uchovávání.
Ilustrace
Pro zajištění stability dejte přístroj do čisticí stanice.
Přístroj uchovávejte v suchých prostorách
POZOR
Po skončení práce vždy nechte přístroj propláchnout
čisticí stanicí a čerstvou vodou. Díky tomuto postupu
bude přístroj optimálně vyčištěn a zabrání se vzniku
usazených nečistot a hromadění bakterií či nepříjemné-
mu zápachu v přístroji.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
Před vypláchnutím naplňte nádrž na čistou vodu
trochou studené nebo vlažné vody z vodovodního
řadu, aby se sací kanálky a štěrbiny sací hlavy zce-
la zbavily zbytků čisticího prostředku.
Nasaďte do zařízení nádrž na čerstvou vodu.
Ilustrace
Vyjměte nádrž na špinavou vodu a vyprázdněte ji.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vo-
du“.
Do odměrky naplňte 200 ml vody.
Do čisticí stanice naplňte vodu.
Podle potřeby je možné k proplachování přidat od-
povídající čisticí prostředky KÄRCHER.
Zařízení zapněte stisknutím hlavního vypínače
(zap / vyp).
Přístroj nechte běžet 30-60 sekund, až je voda z
čisticí stanice úplně odsátá.
Proces proplachování je nyní ukončen.
Upozornění
Čím déle je přístroj zapnutý, tím méně zbytkové vlhkosti
zůstává v čisticích válcích.
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Pokud je v nádrži na čistou vodu ještě voda, nádrž
na čistou vodu vyjměte a vyprázdněte.
Ilustrace
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vo-
du“.
Pokud je v čisticí stanici ještě voda, vylijte ji.
POZOR
Než přístroj položíte na podlahu pro sejmutí válců, mu-
síte vylít vodu z nádrží na čistou a špinavou vodu. Tím
se zabrání tomu, aby během odložení na poloze z nádr-
ží vytékaly kapaliny.
Upozornění
Při silném znečištění je možné čisticí válce vyčistit
zvlášť.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Pokud je v nádrži na čistou vodu ještě voda, nádrž
na čistou vodu vyjměte a vyprázdněte.
Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu.
Ilustrace
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Ilustrace
Na zapuštěném madlu vyšroubujte čisticí válce.
Ilustrace
Čisticí válce vyčistěte pod tekoucí vodou.
nebo
Čisticí válce vyperte v pračce na 60 °C.
POZOR
Při čištění v pračce nepoužívejte avivážní prostředek.
Mikrovlákna se tak nepoškodí a čisticí válce si zachova-
jí vysoký čisticí účinek.
Čisticí válce nejsou vhodné do sušičky.
Ilustrace
Po čištění nasaďte válce na úložiště válců čisticí
stanice a nechte je schnout na vzduchu.
Minimalizace času schnutí je možná pomocí před-
chozího vyždímání válců.
Přerušení provozu
Vypnutí přístroje
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Čištění přístroje propláchnutím
Čištění válců
155CS
– 12
POZOR
Při silném znečištění nebo pokud se do sací hlavy do-
stanou části (např. kameny, střepy), musí se hlava vy-
čistit. Tyto části vyvolávají při práci klapavý zvuk nebo
ucpou sací kanály a snižují sací výkon.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Sejměte čisticí válce.
Viz kapitolu „Čištění válců“.
Ilustrace
Stiskněte blokování sací hlavy.
Sejměte kryt sací hlavy.
Kryt sací hlavy vyčistěte pod tekoucí vodou.
V případě potřeby zbavte sací kanály a drážky kry-
tu sací hlavy usazených částic.
Očistěte sací hlavu přístroje vlhkým hadrem.
Připevněte kryt sací hlavy na sací hlavu.
Upozornění
Kryt sací hlavy musí při upevnění na sací hlavu slyšitel-
ně zaskočit.
Ilustrace
Čisticí válce zašroubujte na doraz do držáku vál-
ců.
Viz kapitolu „Čištění válců“.
POZOR
Aby se odlučovač neucpal prachem a nečistotami nebo
pokud se nečistoty usazují v nádrži, musí se nádrž na
špinavou vodu pravidelně čistit.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
Ilustrace
Ilustrace
Sejměte nádrž na špinavou vodu z přístroje.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vo-
du“.
Víko/odlučovač a nádrž na špinavou vodu vyčistěte
vodou z vodovodního řádu.
Nádrž na špinavou vodu je možné čistit i v myčce.
Ilustrace
Po vyčištění nasaďte nádrž na špinavou vodu s ví-
kem zpět do přístroje.
POZOR
Použití nevhodných čisticích a ošetřovacích prostředků
může přístroj poškodit a může vést k vyloučení záruky.
Upozornění
Podle potřeby používejte k čištění podlah čisticí nebo
ošetřovací prostředky KÄRCHER.
Při dávkování čisticích a ošetřovacích prostředků
dodržujte pokyny výrobce ohledně množství.
Ilustrace
Aby se předešlo tvorbě pěny, naplňte nádrž na čis-
tou vodu nejprve vodou a pak čisticími nebo ošet-
řovacími prostředky.
Aby nebylo překročeno plnicí množství „MAX“ v ná-
drži na čistou vodu, ponechte při plnění vody ještě
místo na příslušné množství čisticích nebo ošetřo-
vacích prostředků.
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě
nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se
laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy
Kärcher.
Nabíjecí zástrčka/síťová zástrčka není správně při-
pojena.
Proveďte správné připojení nabíjecí zástrčky/síťo-
vé zástrčky.
Akumulátor je prázdný.
Nabijte přístroj.
Zkontrolujte, zda je nabíjecí kabel zastrčený do pří-
stroje.
Odpojte nabíjecí kabel, jelikož při připojeném nabí-
jecím kabelu není provoz možný.
Nejnižší LED kontrolka bliká při zapnutí přístroje a pří-
stroj se nerozběhne.
Baterie je prázdná
Nabijte přístroj.
Všechny LED kontrolky blikají současně rychle.
Použití nesprávného nebo vadného síťového dílu.
Použijte originální síťový díl/vyměňte vadný síťový
díl.
nebo
Přístroj je během použití příliš horký (např. u provo-
zu při vysokých okolních teplotách).
Udělejte přestávku a nechte přístroj vychladnout.
Pokud se navíc přístroj vypne:
Udělejte přestávku a nechte přístroj vychladnout.
přístroj lze znovu zapnout teprve tehdy, až bude
patřičně vychladlý.
Není vložena filtrační vložka.
(viz obrázek k popisu přístroje)
Vyjměte nádrž na čistou vodu a nasaďte filtrační
vložku kolíkem nahoru.
Filtrační vložka je vložena obráceně.
Vyjměte filtrační vložku a nasaďte ji kolíkem naho-
ru.
Sací hadice je ucpaná usazenou nečistotou.
Čištění sací hlavy
Čištění nádrže na špinavou vodu
Čisticí a ošetřovací prostředky
Pomoc při poruchách
Akumulátor se nenabíjí
Přístroj nelze zapnout
LED ukazatel poruchy
Neprobíhá zvlhčování válce čerstvou vodou
156 CS
– 13
Opatrně sejměte sací hadici ze sací hlavy a základ-
ního zařízení.
Ponořte sací hadice na 10–20 minut do studené
vody.
Vyčistěte sací hadice tupým předmětem a/nebo
pod tekoucí vodou.
Ve vodní nádrži není voda.
Doplňte vodu
Nádrž na čistou vodu nesedí v přístroji správně.
Nádrž na čistou vodu nasaďte tak, aby seděla pev-
ně v přístroji.
Chybějí čisticí válce nebo nejsou správně nasazené.
Ilustrace
Nasaďte čisticí válce popř. je zašroubujte až na do-
raz do držáku válců.
Čisticí válce jsou znečištěné nebo opotřebené.
Vyčistěte čisticí válce.
nebo
Vyměňte čisticí válce.
Válce jsou blokované.
Ilustrace
Odejměte válce a zkontrolujte, zda ve válcích neu-
vázl předmět.
Zkontrolujte, zda jsou válce na doraz našroubová-
ny na úchyt válců.
Válce jsou příliš suché.
Navlhčete válce příp. navlhčete přístroj pomocí
50 ml vody v parkovací stanici.
V sací hlavě jsou částice (např. kameny nebo střepy).
Ilustrace
Sejměte kryt sací hlavy a vyčistěte sací hlavu.
Viz kapitolu „Čištění sací hlavy“.
Sací kanály a drážky sací hlavy jsou ucpané.
Ilustrace
Sejměte kryt sací hlavy a vyčistěte sací hlavu.
Viz kapitolu „Čištění sací hlavy“.
Nádrž na špinavou vodu je přeplněná.
Ilustrace
Ilustrace
Nádrž na špinavou vodu okamžitě vyprázdněte.
Viz kapitolu „Čištění nádrže na špinavou vodu“.
Nádrž na špinavou vodu nesedí správně v přístroji
správně.
Zkontrolujte, zda je víko pevně nasazené na nádrži
na špinavou vodu.
Viz kapitolu „Čištění nádrže na špinavou vodu“.
Odlučovač je ucpaný.
Sejměte víko z nádrže na špinavou vodu a vyčistě-
te odlučovač.
Viz kapitolu „Čištění nádrže na špinavou vodu“.
Filtrační síť odlučovače z nádrže znečištěné vody byla
při čištění poškozena.
Vyměňte odlučovač.
Čisticí nebo ošetřovací prostředek není pro přístroj
vhodný nebo je špatně nadávkovaný.
Používejte výrobcem doporučené čisticí a ošetřo-
vací prostředky.
Viz kapitolu „Čisticí a ošetřovací prostředky“.
Dbejte na údaje o dávkování od výrobce.
Prvotní navlhčení válců nebylo provedeno vůbec nebo
bylo provedeno příliš krátce a válce tedy nejsou zcela
navlhčené (proto čistí jen částečně).
Ilustrace
Válce zcela navlhčete.
POZOR
Po sestavení již rukojeť ze základního zařízení nesní-
mejte.
Rukojeť se smí ze základního zařízení snímat pouze při
odeslání přístroje do servisu.
Ilustrace
Viz vyobrazení na konci návodu k použití.
Zasuňte šroubovák v úhlu 90 stupňů do malého
otvoru na zadní straně rukojeti a sejměte rukojeť.
POZOR
Dbejte na to, aby se nepoškodil spojovací kabel mezi
základním zařízením a rukojetí.
Technické změny vyhrazeny.
Přístroj nezachycuje nečistoty
Válce se netočí.
Hlasité drnčení při zapínání
Klapavý zvuk v sací hlavě
Snížení sacího výkonu
Přístroj ztrácí znečištěnou vodu
Přístroj na podlaze zanechává pruhy
Sejmutí rukojeti ze základního zařízení
Technické údaje
Elektrická přípojka
Jmenovité napětí akumulátoru 25,2 V
Stupeň krytí IPX4
Přístroj
Třída krytí
III
Nabíječka, třída krytí II
Jmenovitý výkon zařízení 165 W
Typ akumulátoru Li-Ion
Provozní doba při plně nabitém
akumulátoru
cca 20 min
Doba nabíjení vybitého akumu-
látoru
4 hod.
Výstupní napětí nabíječky 30 V
Výstupní proud nabíječky 0,6 A
Výkonnostní parametry
Otáčky válců za minutu 500 ot/min
Plnicí množství
Nádrž na čistou vodu 400 ml
Čisticí stanice 200 ml
Rozměry
Hmotnost (bez příslušenství a
čisticích kapalin)
4,4 kg
Délka 320 mm
Šířka 270 mm
Výška 1 220 mm
Délka kabelu
Nabíječka 1 500 mm
157CS
– 5
Pred prvo uporabo naprave preberite
ta originalna navodila za uporabo, jih
upoštevajte in shranite za morebitno
kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Talni čistilnik uporabljajte izključno za čiščenje trdih tal
v zasebnem gospodinjstvu in samo na vodoodpornih tr-
dih tleh.
Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo, kot npr. oblog
iz neobdelane plute (vlaga lahko prodre in poškoduje
tla).
Naprava je primerna za čiščenje PVC, linoleja, ploščic,
kamna, oljenega in voskanega parketa, laminata ter
vseh oblog, ki niso občutljive na vodo.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne
materiale in snovi, ki ne smejo priti v okolje. Na-
prave in akumulatorske baterije v njej se zato ne
sme zavreči preko gospodinjskih odpadkov.
Med odpadke ju lahko brezplačno odstranite preko lo-
kalno razpoložljivih sistemov vračanja in zbirnih siste-
mov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestav-
ne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju
med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje
ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni
za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem
simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad-
ke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Poleg opozoril v navodilu za
obratovanje se morajo upo-
števati splošni varnostni
predpisi in predpisi zakono-
dajalca o preprečevanju ne-
sreč.
Opozorilni napisi in napotki
na napravi dajajo pomembne
nasvete za varno obratova-
nje.
Kazalo
Splošna navodila SL 5
Varnostna navodila SL 5
Opis naprave SL 9
Montaža SL 9
Začetek uporabe SL 9
Obratovanje SL 9
Vzdrževanje SL 11
Pomoč pri motnjah SL 12
Tehnični podatki SL 13
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Dobavni obseg
Nadomestni deli
Garancija
Simboli na napravi
POZOR
Med ččenjem ne sme biti presežena
oznaka „MAX“ na rezervoarju za umazano
vodo.
Upoštevajte naslednjei postopek:
1.
Najprej izpraznite rezervoar za umazano
vodo.
2.
Nato napolnite rezervoar za čisto vodo.
Varnostna navodila
158 SL
– 6
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
NEVARNOST
Naprave ne potapljajte v vo-
do!
Pred uporabo preverite, ali
sta naprava in pribor v brez-
hibnem stanju. Če stanje ni
brezhibno, naprave ne smete
uporabljati.
V primeru očitne poškodbe
polnilnik s polnilnim kablom
nemudoma zamenjajte z ori-
ginalnim delom.
Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli izklopite napra-
vo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila na napravi sme iz-
vajati le pooblaščena servi-
sna služba.
Naprava vsebuje električne
komponente - ne čistite je pod
tekočo vodo.
V polnilno dozo ne vstavljajte
prevodnih predmetov (npr. iz-
vijača ali podobnega).
Ne dotikajte se kontaktov ali
vodnikov.
Na tipski tablici navedena na-
petost mora ustrezati napajal-
ni napetosti.
Kabla polnilnika ne vlecite
čez ostre robove in ga ne sti-
skajte.
OPOZORILO
Napravo se sme priključiti le
na električni priključek, ki ga
je elektro inštalater izvedel v
skladu z IEC 60364.
Napravo priključite le na iz-
menični tok. Napetost se
mora ujemati s tipsko plošči-
co naprave.
Iz varnostnih razlogov nače-
loma priporočamo, da napra-
vo polnite prek zaščitnega sti-
kala okvarnega toka (maks.
30mA).
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Električnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z vlažnimi
rokami.
Umazanega ali vlažnega pol-
nilnika ne uporabljajte.
Polnilnika ne smete upora-
bljati v eksplozivno ogrože-
nem okolju.
Polnilnika ne nosite na omre-
žnem kablu.
Polnilnik uporabljajte in shra-
njujte le v suhih prostorih.
Stopnje nevarnosti
Električni sestavni deli
Polnilnik
159SL
– 7
Omrežni kabel se ne sme na-
hajati v bližini vročine, ostrih
robov, olja in gibljivih delov
naprave.
Izogibajte se podaljševalnim
kablom z več vtičnicami in so-
časnim obratovanjem več na-
prav.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice tako, da ga držite za
kabel.
Polnilnika ne prekrivajte, ven-
tilacijske reže morajo biti pro-
ste.
Polnilnika ne odpirajte. Po-
pravila sme izvajati le stro-
kovnjak.
Polnilnik uporabljajte le za
polnjenje atestiranih akumu-
latorskih baterij.
V primeru očitne poškodbe
polnilnik s polnilnim kablom
nemudoma zamenjajte z ori-
ginalnim delom.
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Akumulatorske baterije ne iz-
postavljajte močnemu sonč-
nemu sevanju, vročini ali
ognju.
OPOZORILO
Akumulatorsko baterijo polni-
te le s priloženim originalnim
polnilnikom ali s polnilnikom,
ki ga dopušča podjetje KÄR-
CHER.
Uporabite naslednji adapter:
Akumulatorske baterije ne
odpirajte, obstaja nevarnost
kratkega stika, poleg tega
lahko izstopijo dražeči hlapi
ali jedke tekočine.
NEVARNOST
Uporabnik mora napravo
uporabljati namensko. Upo-
števati mora lokalne danosti
in pri delu z napravo paziti na
osebe v okolici.
Uporaba v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij, je
prepovedana.
Pri uporabi naprave v obmo-
čjih nevarnosti je treba upo-
števati ustrezne varnostne
predpise.
Naprave ne uporabljajte, če
je pred tem padla na tla, je vi-
dno poškodovana ali ne tesni.
Pakirne folije hranite proč od
otrok, obstaja nevarnost za-
dušitve!
OPOZORILO
S strojem ne smejo delati
otroci, mladoletne ali neuspo-
sobljene osebe.
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Akumulatorska baterija
PS07
Varno ravnanje
160 SL
– 8
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra-
jo.
Otrokom ne dovolite dostopa
do naprave, dokler je le-ta
vklopljena ali še ni ohlajena.
Ččenja in uporabniškega
vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
Napravo uporabljajte ali shra-
njujte le v skladu z opisom oz.
sliko!
PREVIDNOST
Pred vsemi aktivnostmi z ali
na napravi zagotovite stabil-
nost, da preprečite nesreče
ali poškodbe zaradi padca
naprave.
V rezervoar za vodo nikoli ne
nalivajte topil, tekočin z vseb-
nostjo topil ali nerazredčenih
kislin (npr. čistil, bencina, raz-
redčil in acetona), ker uniču-
jejo materiale, uporabljene na
napravi.
Dokler naprava deluje, je ni-
koli ne puščajte brez nadzo-
ra.
Delov telesa (npr. las, prstov)
ne približujte čistilnima valje-
ma, ki se vrtita.
Med ččenjem sesalne glave
si zaščitite roke, saj obstaja
nevarnost poškodb zaradi ko-
ničastih predmetov (npr.
drobcev).
Povezovalni kabel ščitite pred
vročino, ostrimi robovi, oljem
in premikajočimi se deli na-
prave.
POZOR
Napravo vklopite le, če sta
nameščena rezervoar za sve-
žo vodo in rezervoar za uma-
zano vodo.
Z napravo ni dovoljeno sesati
ostrih ali večjih predmetov
(npr. črepinj, kamenja, se-
stavnih delov igrač).
V rezervoar za svežo vodo ne
nalivajte ocetne kisline, sred-
stev za odstranjevanje vo-
dnega kamna, eteričnih olj ali
podobnih snovi. Upoštevajte,
da teh snovi prav tako ne mo-
rete posesati.
Napravo uporabljajte samo
za ččenje vodoodpornih tr-
dih tal (npr. lakiranega parke-
ta, emajliranih ploščic, linole-
ja).
Naprave ne uporabljajte za
ččenje preprog ali tekstilnih
talnih oblog.
Naprave ne vodite prek talnih
rešetk konvekcijskih grelni-
kov. Če napravo vodite prek
rešetk, ne more posesati izte-
kajoče vode.
Med daljšimi prekinitvami
dela in po uporabi naprave iz-
klopite glavno stikalo/stikalo
naprave in izvlecite električni
vtič polnilnika.
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
Napravo zaščitite pred dež-
jem. Ne hranite je na odpr-
tem.
161SL
– 9
Za slike glejte strani z grafikami
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Slika
Prijemalno letev vstavite v osnovno napravo, da se
slišno zaskoči v končni položaj.
Prijemalna letev mora biti nepremično nameščena
v napravi.
Slika
Čistilna valja do konca privijte na držalo za valje.
Valja namestite skladno z barvami na notranji stra-
ni valjev in na držalu za valje (npr. modra z modro).
Po namestitvi preverite, ali sta čistilna valja trdno
nameščena.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo, da zavarujete
njen položaj.
Slika
Priključite polnilni kabel polnilnika v polnilno pušo
na napravi.
Omrežni vtič polnilnika vtaktnite v vtičnico.
Slika
Kontrolne lučke LED kažejo dejansko napolnjenost
akumulatorske baterije.
Pri polnjenju povsem prazne akumulatorske bateri-
je zaporedoma od spodaj navzgor utripajo vse 3
kontrolne lučke LED.
Pri 1/3 napolnjenosti baterije spodnja lučka LED
sveti, ostali lučki LED še naprej utripata.
Pri 2/3 napolnjenosti baterije spodnja in sredinska
lučka LED svetita, zgornja lučka LED še naprej utri-
pa.
Pri polni bateriji vse 3 kontrolne lučke LED nepreki-
njeno svetijo še 60 minut. Nato kontrolne lučke
LED ugasnejo.
Slika
Po polnjenju izvlecite električni vtič iz omrežne vtič-
nice in kabel polnilnika iz polnilne puše.
Slika
Primite za ročaj rezervoarja za svežo vodo in ga
odstranite iz naprave.
Slika
Odprite zamašek rezervoarja.
Rezervoar za svežo vodo napolnite s hladno ali
mlačno vodovodno vodo.
Po potrebi lahko v rezervoar za svežo vodo nalijete
čistilno ali negovalno sredstvo KÄRCHER.*
Glejte poglavje „Čistilna in negovalna sredstva“.
Pri polnjenju ne presezite oznake „MAX“.
Zaprite zapiralo rezervoarja.
Slika
V stroj vstavite rezervor za čisto vodo.
Rezervoar za svežo vodo mora biti nepremično na-
meščen v napravi.
POZOR
*Upoštevajte priporočilo za doziranje čistilnega oz. ne-
govalnega sredstva.
POZOR
Slika
Z napravo lahko odstranjujete samo umazanijo in teko-
čine (maks. 250 ml).
Slika
Pred začetkom dela s tal odstranite morebitne predme-
te, na primer črepinje, kamenje, vijake ali sestavne dele
igrač.
Pred uporabo naprave na neopaznem delu tal preverite,
ali so vodoodporna. Ne čistite talnih oblog, občutljivih na
vodo, npr. oblog iz neobdelane plute (vlaga lahko pro-
dre v oblogo in jo poškoduje).
Slika
Da na sveže obrisanih tleh ne pustite odtisov nog, čistite
ritensko v smeri vrat.
Napravo držite za ročaj pod kotom pribl. 60 stopinj.
Tla čistite s premikanjem naprave naprej in nazaj s
hitrostjo kot pri sesanju.
Pri trdovratni umazaniji naj naprava počasi drsi
prek tal.
Sivi in rumeni par valjev v obsegu dobave: oba
para imata enake lastnosti, vendar ju lahko upora-
bite za različna področja uporabe (barvno razliko-
vanje, npr. za kuhinjo in kopalnico).
Slika
Na kratko pritisnite stikalo za VKLOP.
Valja se začneta vrteti čez pribl. 1–2 sekundi in na-
prava je pripravljena za obratovanje.
Opis naprave
1 Stikalo za VKLOP/IZKLOP
2 Ročaj
3 Prikaz akumulatorske baterije
4 Nosilni ročaj
5 Polnilna puša
6 Pokrov rezervoarja za umazano vodo/ločilnik
7 Rezervoar za umazano vodo
8 Pokrov sesalne glave
9 Prijemalna vdolbina čistilnega valja
10 Čistilna valja
11 Zapah sesalne glave
12 Rezervoar za svežo vodo
13 Ročaj rezervoarja za svežo vodo
14 Mesto za shranjevanje valjev
15 Čistilna/parkirna postaja
16 Filtrni vložek
17 Polnilnik s polnilnim kablom
18 * čistila RM 536 30 ml
19 ** čistila RM 534 30 ml
20 ** čistila RM 536 500 ml
10 ** Čistilna valja 2x
Montaža
Začetek uporabe
Namestitev valjev
Polnjenje
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Obratovanje
Splošni napotki za
upravljanje
Vklop naprave
162 SL
– 10
POZOR
Kakor hitro vklopite napravo, se čistilna valja začneta
vrteti. Da se naprava ne premika sama, jo trdno držite
za ročaj.
Zagotovite, da je rezervoar za svežo vodo napolnjen in
da je rezervoar za umazano vodo nameščen na napra-
vi.
Slika
Za hitro navlažitev valjev postajo za čiščenje s po-
močjo merilnega lončka napolnite s 50 ml sveže
vode.
Slika
Vklopite napravo in jo pustite, da 5 sekund deluje v
postaji.
Naprava se optimalno navlaži za hitro čiščenje.
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo za nosilni ročaj dvignite iz čistilne postaje
in jo postavite na tla.
Napravo trdno držite za ročaj.
Slika
Za vklop pritisnite stikalo naprave (vklop/izklop).
Slika
Svetijo 3 LED-diode 3/3 časa delovanja akumula-
torske baterije (celoten čas delovanja).
Svetita 2 LED-diodi – 2/3 časa delovanja akumula-
torske baterije.
Sveti 1 LED-dioda – 1/3 časa delovanja akumula-
torske baterije.
5 minut pred potekom časa delovanja valja oddata
signal, in sicer s spremembo hitrosti vrtenja.
Spodnja LED-dioda utripa približno 2,5 minuti, pre-
den se akumulatorska baterija izprazni.
Naprava se izključi 1,5 minute prek potekom časa
delovanja.
Če napravo ponovno vklopite, se lahko preostale
1,5 minute porabi za čiščenje naprave v postaji.
Glejte poglavje „Ččenje naprave s spiranjem“.
Ko se akumulatorska baterija izprazni in se napra-
va izklopi, spodnja LED-dioda utripa še 10 sekund.
POZOR
Pred polnjenjem rezervoarja za svežo vodo izpraznite
rezervoar za umazano vodo. Na ta način preprečite pre-
livanje umazane vode čez rob rezervoarja.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umazano vo-
do“.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
Slika
Primite za ročaj rezervoarja za svežo vodo in ga
odstranite iz naprave.
Slika
Odprite zamašek rezervoarja.
Rezervoar za svežo vodo napolnite s hladno ali
mlačno vodovodno vodo.
Po potrebi dodajte čistilno ali negovalno sredstvo.
Pri polnjenju ne presezite oznake „MAX“.
Zaprite zapiralo rezervoarja.
Slika
V stroj vstavite rezervor za čisto vodo.
Rezervoar za svežo vodo mora biti nepremično na-
meščen v napravi.
POZOR
Da preprečite prelivanje umazane vode čez rob rezer-
voarja, redno preverjajte nivo vode. Oznaka „MAX“ ne
sme biti presežena.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
Slika
Rezervoar za umazano vodo držite za spodnjo pri-
jemalno letev, pri tem zgornjo prijemalno letev s
palcem potisnite navzdol.
Odstranite rezervoar za umazano vodo.
Slika
Z rezervoarja za umazano vodo snemite pokrov.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Pokrov/ločilnik glede na umazanijo očistite z vodo-
vodno vodo.
Pokrov namestite na rezervoar za umazano vodo.
Pokrov mora biti nepremično nameščen na rezer-
voarju za umazano vodo.
Slika
V stroj vstavite rezervoar za čisto vodo.
Rezervoar za umazano vodo mora biti nepremično
nameščen v napravi.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
POZOR
Napravo med prekinitvami dela vedno postavite v čistil-
no oz. parkirno postajo, da zavarujete njen položaj. Če
naprava ni stabilna, se lahko prevrne, pri tem pa iz nje
iztečejo tekočine, ki poškodujejo tla.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
Slika
Odstranite rezervoar za umazano vodo.
POZOR
Po koncu dela napravo sperite.
Glejte poglavje „Ččenje naprave s spiranjem“.
Slika
Napravo v celoti izpraznite.
Slika
do
Slika
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umaza-
no vodo“.
Odstranite ostanke vode v rezervoarju za svežo
vodo ali v čistilni postaji.
POZOR
Da preprečite nastajanje neprijetnih vonjav, pred skladi-
ščenjem naprave popolnoma izpraznite rezervoar za
svežo in rezervoar umazano vodo.
Začetek dela
Čas delovanja akumulatorske baterije
Dolivanje čistilne tekočine
Praznjenje rezervoarja za umazano vodo
Prekinitev obratovanja
Izklop naprave
Shranjevanje naprave
163SL
– 11
Slika
Napravo dvignite za nosilni ročaj in jo odnesite na
mesto za shranjevanje.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo, da zavarujete
njen položaj.
Napravo shranite v suhih prostorih.
POZOR
Po koncu dela napravo s pomočjo čistilne postaje ve-
dno sperite s svežo vodo. S tem postopkom napravo
optimalno očistite in preprečite nabiranje umazanije in
razmnoževanje bakterij ali nastanek neprijetnih vonjav v
napravi.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
Pri splakovanju napolnite rezervoar za svežo vodo
z nekoliko hladne ali mlačne vode iz vodovoda, da
boste iz sesalnih kanalov in rež sesalne glave te-
meljito odstranili ostanke čistila.
V stroj vstavite rezervor za čisto vodo.
Slika
Odstranite in izpraznite rezervoar za umazano vo-
do.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umaza-
no vodo“.
Merilni lonček napolnite z 200 ml vode.
Čistilno postajo napolnite z vodo.
Za postopek spiranja lahko po potrebi dodate čistil-
no sredstvo KÄRCHER.
Za vklop pritisnite stikalo naprave (vklop/izklop).
Naprava naj deluje 30–60 sekund, dokler ne pose-
sa celotne količine vode iz čistilne postaje.
Spiranje je nato zaključeno.
Napotek
Čim dlje je naprava vklopljena, tem manj vlage ostane v
čistilnih valjih.
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Če so v rezervoarju za svežo vodo ostanki vode, ga
odstranite in izpraznite.
Slika
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umaza-
no vodo“.
Če v čistilni napravi ostane voda, jo odstranite.
POZOR
Preden napravo odložite na tla, da odstranite čistilna
valja, izpraznite rezervoar za svežo vodo in rezervoar
za umazano vodo. S tem preprečite iztekanje tekočin iz
rezervoarjev, medtem ko se naprava nahaja na tleh.
Napotek
Pri trdovratni umazaniji lahko čistilna valja očistite loče-
no.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Če so v rezervoarju za svežo vodo ostanki vode, ga
odstranite in izpraznite.
Izpraznite rezervoar za svežo vodo.
Slika
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Slika
Čistilna valja izvlecite za prijemalno vdolbino.
Slika
Čistilna valja očistite pod tekočo vodo.
ali
Čistilna valja operite v pralnem stroju pri tempera-
turi do 60 °C.
POZOR
Pri pranju v pralnem stroju ne uporabljajte mehčalca.
Na ta način se mikrovlakna ne poškodujejo in čistilna
valja ohranita visoko učinkovitost ččenja.
Čistilna valja nista primerna za sušenje v sušilnem stro-
ju.
Slika
Valja po čiščenju postavite na mesto za shranjeva-
nje valjev v čistilni postaji in počakajte, da se posu-
šita na zraku.
Čas sušenja valjev lahko skrajšate s predhodnim
ožemanjem.
POZOR
Ko je sesalna glava zelo umazana ali se v njej nahajajo
trdni delci (npr. kamenje, drobci), jo morate očistiti. Ti
delci med delom ropotajo ali zamašijo sesalne kanale in
zmanjšajo sesalno moč.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Odstranite čistilna valja.
Glejte poglavje „Čiščenje sesalnih valjev“.
Slika
Pritisnite zapah sesalne glave.
Odstranite pokrov sesalne glave.
Pokrov sesalne glave očistite pod tekočo vodo.
Iz sesalnih kanalov in rež pokrova sesalne glave po
potrebi odstranite zataknjene delce.
Sesalno glavo očistite z vlažno krpo.
Pokrov sesalne glave pritrdite na sesalno glavo.
Napotek
Pokrov sesalne cevi mora pri pritrjevanju na sesalno
cev slišno zaskočiti.
Slika
Čistilna valja do konca privijte na držalo za valje.
Glejte poglavje „Čiščenje sesalnih valjev“.
POZOR
Da se ločilnik ne zamaši s prahom ali umazanijo oziro-
ma da se umazanija ne nabere v rezervoarju, je treba
rezervoar za umazano vodo redno čistiti.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
Slika
do
Slika
Rezervoar za umazano vodo odstranite iz naprave.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umaza-
no vodo“.
Vzdrževanje
Čiščenje naprave s spiranjem
Čiščenje valjev
Čiščenje sesalne glave
Čiščenje rezervoarja za umazano vodo
164 SL
– 12
Pokrov/ločilnik in rezervoar za umazano vodo oči-
stite z vodovodno vodo.
Rezervoar za umazano vodo lahko operete tudi v
pomivalnem stroju.
Slika
Rezervoar za umazano vodo s pokrovom po čišče-
nju ponovno vstavite v napravo.
POZOR
Neprimerna čistilna in negovalna sredstva lahko poško-
dujejo napravo in povzročijo prenehanje veljavnosti ga-
rancije.
Napotek
Za čiščenje tal po potrebi dodajte čistilno ali negovalno
sredstvo KÄRCHER.
Pri doziranju čistilnega ali negovalnega sredstva
upoštevajte navedbe količin, ki jih je določil proi-
zvajalec.
Slika
Da preprečite penjenje, rezervoar za svežo vodo
najprej napolnite z vodo in šele nato dodajte čistilno
ali negovalno sredstvo.
Da ne prekoračite maksimalne polnilne količine,
označene z MAX, pri nalivanju vode pustite prostor
za čistilno ali negovalno sredstvo.
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko
sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V pri-
meru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Polnilni/električni vtič ni pravilno priključen.
Pravilno priključite polnilni/električni vtič.
Baterija je prazna.
Napolnite napravo.
Preverite, ali je kabel polnilnika še zmeraj vstavljen
v napravo.
Izvlecite kabel polnilnika, saj naprava pri vstavlje-
nem kablu polnilnika ne deluje.
Spodnja LED-dioda pri vklopu naprave utripa in napra-
va se ne zažene.
Akumulatorska baterija je prazna.
Napolnite napravo.
Vse LED-diode utripajo sočasno.
Uporabljeni polnilnik ni ustrezen ali je okvarjen.
Uporabite originalni polnilnik oziroma okvarjeni pol-
nilnik zamenjajte.
ali
Naprava je prevroča med uporabo (npr. pri delova-
nju pri previsokih temperaturah okolice).
Prekinite delo in počakajte, da se naprava ohladi.
Če se naprava poleg tega izklopi:
Prekinite delo in počakajte, da se naprava ohladi.
Napravo lahko ponovno vklopite šele, ko se ustre-
zno ohladi.
Filtrski vložek ni vstavljen.
(Glejte sliko pri opisu naprave)
Odstranite rezervoar za svežo vodo in vstavite filtr-
ski vložek, tako da bo zatič obrnjen navzgor.
Vstavljeni filtrski vložek je obrnjen narobe.
Odstranite filtrski vložek in ga vstavite tako, da bo
zatič obrnjen navzgor.
Sesalna gibka cev je zamašena zaradi oblog umazani-
je.
Sesalni gibki cevi previdno odstranite s sesalne
glave in osnovne naprave.
Sesalni gibki cevi položite v hladno vodo za 10–20
minut.
Sesani gibki cevi očistite s topim predmetom in/ali
pod tekočo vodo.
V rezervoarju za vodo ni vode.
Dolijte vodo
Rezervoar za svežo vodo ni pravilno nameščen v na-
pravi.
Rezervoar za svežo vodo vstavite v napravo, da bo
nepremično nameščen.
Čistilna valja manjkata ali nista pravilno vstavljena.
Slika
Vstavite čistilna valja oz. čistilna valja do konca pri-
vijte na držalo za valje.
Čistilna valja sta umazana ali obrabljena.
Čistilna valja očistite.
ali
Čistilna valja zamenjajte.
Valji so blokirani.
Slika
Odstranite valja in preverite, ali v valjih zataknjen
predmet.
Preverite, ali sta valja do konca nataknjena na no-
silec.
Valji so presuhi.
Navlažite valje oz. napravo navlažite na parkirni
postaji s 50 ml vode.
V sesalni glavi se nahajajo delci (npr. kamenje ali drob-
ci).
Slika
Snemite sesalno glavo in jo očistite.
Glejte poglavje „Čiščenje sesalne glave“.
Sesalni kanali in reže sesalne glave so zamašeni.
Slika
Snemite sesalno glavo in jo očistite.
Glejte poglavje „Čiščenje sesalne glave“.
Rezervoar za umazano vodo je prenapolnjen.
Slika
do
Slika
Takoj izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za umazano
vodo“.
Rezervoar za umazano vodo ni pravilno nameščen.
Preverite, ali je pokrov na rezervoarju za umazano
vodo nepremično nameščen.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za umazano
vodo“.
Ločilnik je zamašen.
Čistilna in negovalna sredstva
Pomoč pri motnjah
Baterija se ne polni
Vklop naprave ni mogoč
Prikaz napake z LED-diodo
Vlaženje valjev s svežo vodo ni na voljo.
Naprava ne odstranjuje umazanije
Valji se ne vrtijo
Glasen hrup ob vklopu
Ropotanje v sesalni glavi
Sesalna moè upada
Iztekanje umazane vode iz naprave
165SL
– 13
Z rezervoarja za umazano vodo snemite pokrov in
očistite ločilnik.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za umazano
vodo“.
Med čiščenjem je bila poškodovana filtrirna mreža ločil-
nika pri rezervoarju za umazano vodo.
Zamenjajte ločilnik.
Čistilno ali negovalno sredstvo ni primerno za napravo
ali je napačno dozirano.
Uporabite čistilno ali negovalno sredstvo, ki ga pri-
poroča proizvajalec.
Glejte poglavje „Čistilna in negovalna sredstva“.
Upoštevajte dozirno količino, ki jo je predpisal pro-
izvajalec.
Prvo vlaženje valjev je bilo prekratko ali ni bilo izvedeno,
zato valji niso popolnoma navlaženi (valji zato čistijo
samo delno).
Slika
Valje popolnoma navlažite.
POZOR
Ročaja po montaži več ne snemite z osnovne naprave.
Ročaj lahko snamete z osnovne naprave samo takrat,
ko napravo pošljete na servis.
Slika
Glejte sliko na koncu navodil za uporabo.
Izvijač pod kotom 90 stopinj vstavite v majhno od-
prtino na hrbtni strani ročaja in snemite ročaj.
POZOR
Bodite pozorni, da ne poškodujete povezovalnega ka-
bla med osnovno napravo in ročajem.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Naprava pušča sledi
Snemanje ročaja z osnovne naprave
Tehnični podatki
Električni priključek
Nazivna napetost akumulatorske
baterije
25,2 V
Stopnja zaščite IPX4
Naprava
Razred zaščite
III
Razred zaščite polnilnika II
Nazivna moč naprave 165 W
Aku tip Li-Ion
Obratovalni čas pri polni akumu-
latorski bateriji
pribl. 20 min
Čas polnjenja prazne aku bateri-
je
4h
Izhodna napetost polnilnika 30 V
Izhodni tok polnilnika 0,6 A
Podatki o zmogljivosti
Število obratov valja na minuto 500 v/min
Polnilna količina
Rezervoar za svežo vodo 400 ml
Čistilna postaja 200 ml
Mere
Masa (brez pribora in tekočin za
čiščenje)
4,4 kg
Dolžina 320 mm
Širina 270 mm
Višina 1220 mm
Dolžina kabla
Polnilnik 1500 mm
166 SL
– 5
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instruk-
cję obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do późniejsze-
go wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Odkurzacz podłogowy jest przeznaczony wyłącznie do
czyszczenia twardych i odpornych na działanie wody
podłóg w gospodarstwach domowych.
Nie czyścić okładzin wrażliwych na wodę, np. niezaim-
pregnowanych podłóg korkowych (wilgoć może wnik-
nąć w drewno i uszkodzić podłogę).
Urządzenie nadaje się do czyszczenia PVC, linoleum,
płytek, kamienia, natłuszczonego i nawoskowanego
parkietu, laminatu jak również okładzin podłogowych
odpornych na działanie wody.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia cenne materiały i surowce,
które można poddać recyklingowi i które nie
mogą przedostać się do środowiska naturalne-
go. Urządzenia i znajdującego się w nim akumu-
latora nie można wyrzucać do śmieci domowych. Utyli-
zacji można dokonać bezpłatnie poprzez lokalnie do-
stępne punkty zdawcze i zbiorcze.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji
oraz obowiązujących ogól-
nych przepisów prawnych do-
tyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu
tablice ostrzegawcze zawie-
rają ważne zasady bezpiecz-
nej eksploatacji.
Spis treści
Instrukcje ogólne PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa PL 5
Opis urządzenia PL 9
Montaż PL 9
Uruchomienie PL 9
Działanie PL 10
Czyszczenie i konserwacja PL 12
Usuwanie usterek PL 13
Dane techniczne PL 14
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Zakres dostawy
Części zamienne
Gwarancja
Symbole na urządzeniu
UWAGA
Podczas czyszczenia nie wolno przekra-
czać oznaczenia „MAX” na zbiorniku brud-
nej wody.
Zwrócić uwagę na poniższy sposób działa-
nia:
1.
Najpierw opróżnić zbiornik brudnej wody.
2.
Następnie napełnić zbiornik czystej wody.
Wskazówki
bezpieczeństwa
167PL
– 6
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zra-
nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie zanurzać urządzenia w
wodzie!
Przed użyciem urządzenia i
akcesoriów należy sprawdzić
ich stan. Jeżeli budzi on wąt-
pliwości, sprzętu nie należy
używać.
W przypadku widocznego
uszkodzenia ładowarkę z
kablem do ładowania nie-
zwłocznie wymienić na orygi-
nalną część.
Przed przystąpieniem do
wszelkich prac pielęgnacyj-
nych i konserwacyjnych urzą-
dzenie wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowe-
go.
Do naprawy urządzenia
uprawniony jest tylko autory-
zowany serwis.
Urządzenie zawiera podze-
społy elektryczne, nie czyścić
go pod wodą bieżącą.
Do gniazda ładowania nie
wkładać żadnych przedmio-
tów przewodzących (np. śru-
bokręta itp.).
Nie dotykać styków ani prze-
wodów.
Napięcie podane na tabliczce
znamionowej musi zgadzać
się z napięciem w gniazdku.
Nie prowadzić kabla do łado-
wania po ostrych krawę-
dziach ani nie przygniatać go.
OSTRZEŻENIE
Urządzenie można podłączyć
jedynie do przyłącza elek-
trycznego wykonanego przez
elektroinstalatora zgodnie z
normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać wy-
łącznie do prądu zmiennego.
Napięcie musi się zgadzać z
napięciem z tabliczki znamio-
nowej urządzenia.
Ze względów bezpieczeń-
stwa zaleca się ładować
urządzenie z użyciem wy-
łącznika różnicowo-prądowe-
go (maks. 30 mA).
Stopnie zagrożenia
Komponenty elektryczne
168 PL
– 7
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani
gniazdka wilgotnymi rękoma.
Nie używać ładowarki, gdy
jest zabrudzona albo wilgot-
na.
Nie używać ładowarki w oto-
czeniu zagrożonym wybu-
chem.
Nie przenosić ładowarki za-
wieszonej na kablu siecio-
wym.
Używać ładowarkę tylko w
suchych pomieszczeniach.
Kabel sieciowy trzymać z
dala od źródeł ciepła, ostrych
kantów, oleju i obracających
się części urządzeń.
Należy unikać przedłużaczy z
wieloma gniazdkami wtyko-
wymi i równoczesnym działa-
niem licznych urządzeń.
Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
ciowej z gniazdka wtykowego
nie ciągnąc za kabel siecio-
wy.
Nie przykrywać ładowarki i
nie zakrywać szczelin wenty-
lacyjnych w urządzeniu.
Nie otwierać ładowarki. Na-
prawy może przeprowadzać
jedynie personel fachowy.
Ładowarkę stosować tylko do
ładowania dopuszczonych
pakietów akumulatorów.
W przypadku widocznego
uszkodzenia ładowarkę z
kablem do ładowania nie-
zwłocznie wymienić na orygi-
nalną część.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
Nie poddawać akumulatorów
mocnemu promieniowaniu
słonecznemu ani działaniu
ciepła wzgl. ognia.
OSTRZEŻENIE
Ładowanie akumulatora do-
zwolone jest tylko przy użyciu
dołączonej oryginalnej łado-
warki lub ładowarki zatwier-
dzonej przez firmę KÄR-
CHER.
Zastosować następujący adap-
ter:
Nie otwierać akumulato-
rów, istnieje zagrożenie
zwarcia, dodatkowo mogą
powstawać drażniące opary
wzgl. wydostawać się żrące
płyny.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Użytkownik musi używać
urządzenie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Musi on
uwzględniać miejscowe wa-
runki i w trakcie pracy przy
użyciu urządzenia uważać na
osoby znajdujące się w pobli-
żu.
Ładowarka
Akumulator
Bezpieczna obsługa
PS07
169PL
– 8
Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabro-
niona.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia w obszarach zagrożo-
nych należy przestrzegać
stosownych przepisów bez-
pieczeństwa.
Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadł, został
uszkodzony lub jest nie-
szczelny.
Opakowania foliowe trzymać
z dala od dzieci, gdyż istnieje
niebezpieczeństwo udusze-
nia!
OSTRZEŻENIE
Obsługa urządzenia przez
dzieci lub osoby nieprzyuczo-
ne jest zabroniona.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Trzymać dzieci z dala od
urządzenie, jak długo pozo-
staje włączone lub nie jest
schłodzone.
Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadza-
na przez dzieci bez nadzoru.
Używać wzgl. przechowywać
urządzenie jedynie zgodnie z
opisem wzgl. według rysun-
ku!
OSTROŻNIE
Przed jakimikolwiek czynnoś-
ciami wykonywanymi przy
urządzeniu lub przy jego uży-
ciu, należy zapewnić statecz-
ność, w celu uniknięcia wy-
padków wzgl. uszkodzeń
urządzenia.
Do zbiornika wody nigdy nie
wlewać rozpuszczalników ani
cieczy zawierających roz-
puszczalniki lub stężone kwa-
sy (np. środki czyszczące,
rozpuszczalnik benzynowy
do farb i aceton), ponieważ
atakują one materiały użyte w
urządzeniu.
Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawić bez nad-
zoru.
Włosy, ręce i inne części ciała
trzymać z dala od obracają-
cych się wałków czyszczą-
cych.
Chronić ręce podczas czysz-
czenia głowicy ssącej ze
względu na ryzyko skalecze-
nia się o ostre przedmioty
(np. odłamki).
170 PL
– 9
Chronić kabel łączący przed
wysoką temperaturą, ostrymi
krawędziami, olejem i rucho-
mymi częściami urządzenia.
UWAGA
Włączyć urządzenie dopiero
wtedy, gdy zbiornik czystej i
brudnej wody zostanie nasa-
dzony.
Urządzeniem nie można
wciągnąć żadnych ostrych
ani dużych przedmiotów (np.
skorupek, kamieni, elemen-
tów zabawek).
Do zbiornika świeżej wody
nie wolno wlewać kwasu oc-
towego, odkamieniacza, olej-
ków eterycznych ani innych
tego typu substancji. Należy
pamiętać, że tych substancji
nie można też wciągać.
Stosować urządzenie wyłącz-
nie na twardych podłogach
pokrytych warstwą wodood-
porną (np. lakierowany par-
kiet, emaliowane płytki, lino-
leum).
Nie stosować urządzenia do
czyszczenia dywanów ani
wykładzin dywanowych.
Nie stosować urządzenia nad
kratką podłogową ogrzewa-
nia konwektorowego. Urzą-
dzenie nie odessie wody wy-
pływającej nad kratką.
Przed dłuższymi przerwami w
eksploatacji i po użyciu urzą-
dzenia wyłączyć je przy po-
mocy wyłącznika głównego /
wyłącznika urządzenia i wy-
jąć wtyczkę sieciową.
Nie stosować urządzenia w
temperaturach poniżej 0 °C.
Chronić przed deszczem. Nie
magazynować na wolnym po-
wietrzu.
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami
* FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Rysunek
Włożyć listwę uchwytową do oporu w urządzenie
podstawowe aż do słyszalnego zablokowania.
Listwa uchwytowa musi być prawidłowo nasadzo-
na na urządzenie.
Rysunek
Wkręcić wałki czyszczące do oporu w ich mocowa-
nie.
Zwrócić uwagę na przyporządkowanie kolorowego
oznaczenia na wewnętrznej stronie wałka do mo-
cowania w urządzeniu (np. niebieskie do niebie-
skiego).
Po zamontowaniu sprawdzić, czy wałki czyszczące
są prawidłowo zamontowane.
Opis urządzenia
1 Włącznik/wyłącznik
2 Rękojeść
3 Wskaźnik akumulatora
4 Uchwyt do noszenia
5 Gniazdo ładowania
6 Pokrywa zbiornika brudnej wody / separator
7 Zbiornik brudnej wody
8 Osłona głowicy ssącej
9 Zagłębienie uchwytu wałka czyszczącego
10 Wałki czyszczące
11 Ryglowanie głowicy ssącej
12 Zbirnik czystej wody
13 Uchwyt zbiornika czystej wody
14 Schowek na wałki
15 Stacja czyszcząca/dokująca
16 Wkład filtra
17 Ładowarka z kablem do ładowania
18 * Środek czyszczący RM 536 30 ml
19 ** Środek czyszczący RM 534 30 ml
20 ** Środek czyszczący RM 536 500 ml
10 ** Wałki czyszczące 2x
Montaż
Uruchomienie
Montaż wałków
171PL
– 10
Rysunek
Aby zapewnić równowagę, włożyć urządzenie w
stację czyszczącą.
Rysunek
Włożyć kabel do ładowania ładowarki do gniazda
ładowania na urządzeniu.
Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki do gniazdka.
Rysunek
Diody LED pokazują aktualny poziom naładowania
akumulatora.
Podczas ładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora wszystkie 3 diody LED migają kolejno
od dołu do góry.
Jeśli akumulator jest naładowany w 1/3, dioda LED
na samym dole świeci się ciągle, a dwie górne dio-
dy LED migają.
Jeśli akumulator jest naładowany w 2/3, dwie dolne
diody LED świecą się ciągle, a górna dioda LED
miga.
Po pełnym naładowaniu akumulatora 3 diody LED
świecą się ciągle przez kolejne 60 minut. Po upły-
wie tego czasu diody LED gasną.
Rysunek
Po naładowaniu wyjąć wtyczkę sieciową z gniazd-
ka i odłączyć kabel do ładowania z gniazdka do ła-
dowania.
Rysunek
Wyjąć zbiornik świeżej wody z urządzenia za
uchwyt.
Rysunek
Otworzyć wlew zbiornika paliwa.
Napełnić zbiornik świeżej wody zimną lub letnią
wodą z kranu.
W razie potrzeby do zbiornika świeżej wody można
wlewać środki czyszczące i pielęgnacyjne firmy
KÄRCHER.*
Patrz rozdział „Środki czyszczące i pielęgnacyjne”.
Podczas napełniania nie przekraczać oznaczenia
„MAX”.
Zamknąć wlew paliwa.
Rysunek
Zbiornik czystej wody włożyć do urządzenia.
Zbiornik świeżej wody musi być prawidłowo nasa-
dzony na urządzenie.
UWAGA
*Zwrócić uwagę na zalecenia dotyczące dozowania
środków czyszczących i pielęgnacyjnych.
UWAGA
Rysunek
Urządzeniem można zbierać tylko zanieczyszczenia i
ciecze (maks. 250 ml).
Rysunek
Przed rozpoczęciem pracy usunąć z podłogi ewentual-
ne przedmioty takie jak np. skorupki, kamienie, śruby
lub fragmenty zabawek.
Przed zastosowaniem urządzenia sprawdzić wodood-
porność podłogi w niewidocznym miejscu. Nie czyścić
wrażliwych na działanie wody powierzchni np. niezaim-
pregnowanych podłóg korkowych (wilgoć może wnik-
nąć w podłogę i uszkodzić ją).
Rysunek
Aby zapobiec pozostawianiu śladów stóp na świeżo
umytej podłodze, należy pracować tyłem do kierunku
drzwi.
Trzymać urządzenie pod kątem ok. 60 stopni za
uchwyt.
Podczas czyszczenia podłogi urządzenie porusza
się do przodu i do tyłu z taką prędkością jak przy
odkurzaniu.
Przy silnych zabrudzeniach powoli przejechać
urządzeniem po powierzchni.
W przypadku dostawy pary wałków w kolorze sza-
rym i żółtym: Obie pary wałków spełniają tę samą
funkcję, ale mogą być używane do różnych celów
(różne kolory np. w kuchni i łazience).
Rysunek
Krótko nacisnąć przełącznik ON.
Po ok. 1-2 sekundach walce zaczynają się obracać
i urządzenie jest gotowe do pracy.
UWAGA
Po włączeniu urządzenia wałki czyszczące zaczynają
się obracać. Aby urządzenie się nie oddaliło, należy
przytrzymać je za uchwyt.
Upewnić się, że zbiornik świeżej wody jest napełniony
wodą, a zbiornik brudnej wody jest nasadzony na urzą-
dzenie.
Rysunek
Aby szybko zwilżyć wałki, napełnić stację czysz-
czącą 50 ml świeżej wody, używając miarki.
Rysunek
Włączyć urządzenie i podłączyć do stacji na 5 se-
kund.
Urządzenie ma wtedy optymalną wilgotność, która
umożliwia szybkie czyszczenie.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wyjąć urządzenie ze stacji czyszczącej za uchwyt
nośny i postawić je na podłodze.
Przytrzymać urządzenie za uchwyt.
Rysunek
W celu włączania, nacisnąć przełącznik urządze-
nia (Wł./Wył.).
Rysunek
3 diody LED świecą się - 3/3 poziomu naładowania
akumulatora (maksymalny poziom naładowania).
2 diody LED świecą się - 2/3 poziomu naładowania
akumulatora.
1 dioda LED świeci się - 1/3 poziomu naładowania
akumulatora.
5 minut przed zakończeniem czasu pracy walce
wysyłają sygnał, zmieniając prędkość obrotów.
Ok. 2,5 minuty przed wyładowaniem akumulatora
miga dolna dioda LED.
1,5 minuty przed zakończeniem czasu pracy urzą-
dzenie wyłącza się.
Proces ładowania
Napełnianie zbiornika czystej wody
Działanie
Ogólne wskazówki dot.
obsługi
Włączenie urządzenia
Rozpoczęcie pracy
Żywotność akumulatora
172 PL
– 11
Po ponownym włączeniu można wykorzystać po-
zostałe 1,5 minuty na czyszczenie urządzenia w
stacji.
Patrz rozdział „Czyszczenie urządzenia przez płu-
kanie”.
Po rozładowaniu akumulatora i wyłączeniu się
urządzenia dolna dioda LED miga jeszcze przez 10
sekund.
UWAGA
Przed napełnieniem zbiornika świeżej wody należy
opróżnić zbiornik brudnej wody. To zapobiegnie przela-
niu zbiornika brudnej wody.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wody”.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
Rysunek
Wyjąć zbiornik świeżej wody z urządzenia za
uchwyt.
Rysunek
Otworzyć wlew zbiornika paliwa.
Napełnić zbiornik świeżej wody zimną lub letnią
wodą z kranu.
W razie potrzeby dodać środek czyszczący lub pie-
lęgnacyjny.
Podczas napełniania nie przekraczać oznaczenia
„MAX”.
Zamknąć wlew paliwa.
Rysunek
Zbiornik czystej wody włożyć do urządzenia.
Zbiornik świeżej wody musi być prawidłowo nasa-
dzony na urządzenie.
UWAGA
Aby nie przelać zbiornika brudnej wody, należy regular-
nie sprawdzać jego poziom. Nie można przekroczyć
oznaczenia „MAX”.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
Rysunek
Trzymać zbiornik brudnej wody za dolną listwę
uchwytową, naciskając przy tym kciukiem górną li-
stwę uchwytową w dół.
Wyjąć zbiornik brudnej wody.
Rysunek
Zdjąć pokrywę zbiornika brudnej wody.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
W zależności od poziomu zabrudzenia wyczyścić
pokrywę/separator i zbiornik brudnej wody wodą z
kranu.
Założyć pokrywę na zbiornik brudnej wody.
Pokrywa musi być prawidłowo zamontowana na
zbiorniku brudnej wody.
Rysunek
Włożyć zbiornik brudnej wody do urządzenia.
Zbiornik brudnej wody musi być prawidłowo nasa-
dzony na urządzenie.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
UWAGA
Aby urządzenie nie straciło równowagi podczas przerw
w pracy należy zawsze wkładać je do stacji czyszczącej
lub dokującej. W przypadku niedostatecznej równowagi
urządzenie może się przewrócić i rozlać ciecze, które
mogą uszkodzić podłogę.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
Rysunek
Usunąć zbiornik brudnej wody.
UWAGA
Po zakończeniu pracy wyczyścić urządzenie przez płu-
kanie.
Patrz rozdział „Czyszczenie urządzenia przez płuka-
nie”.
Rysunek
Całkowicie opróżnić urządzenie.
Rysunek
do
Rysunek
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Jeśli w zbiorniku świeżej wody lub stacji czyszczą-
cej znajduje się jeszcze woda, należy ją wylać.
UWAGA
Aby zapobiec powstawaniu przykrych zapachów na
czas przechowywania urządzenia należy całkowicie
opróżnić zbiorniki świeżej i brudnej wody.
Rysunek
Przenieść urządzenie w miejsce składowania przy
użyciu uchwytu nośnego.
Rysunek
Aby zapewnić równowagę, włożyć urządzenie w
stację czyszczącą.
Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze-
niu.
Uzupełnianie płynu czyszczącego
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
Przerwanie pracy
Wyłączanie urządzenia
Przechowywanie urządzenia
173PL
– 12
UWAGA
Po zakończeniu pracy należy zawsze przepłukać urzą-
dzenie przy użyciu stacji czyszczącej i świeżej wody.
Dzięki temu procesowi urządzenie zostanie optymalnie
wyczyszczone, co zapobiegnie zbieraniu się zanie-
czyszczeń i bakterii lub gromadzeniu nieprzyjemnych
zapachów w urządzeniu.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
W celu przeprowadzenia procesu płukania nalać
do zbiornika świeżej wody trochę zimnej lub letniej
wody wodociągowej, tak aby całkowicie wyczyścić
kanały ssawne i szczeliny głowicy ssącej z pozo-
stałości środka czyszczącego.
Zbiornik czystej wody włożyć do urządzenia.
Rysunek
Wyjąć i opróżnić zbiornik brudnej wody.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Wlać 200 ml wody przy pomocy miarki.
Napełnić stację czyszczącą wodą.
W razie potrzeby podczas procesu płukania można
dodać odpowiednie środki czyszczące i pielęgna-
cyjne KÄRCHER.
W celu włączania, nacisnąć przełącznik urządze-
nia (Wł./Wył.).
Pozwolić urządzeniu pracować przez 30-60 se-
kund, aż woda zostanie całkowicie odessana ze
stacji czyszczącej.
Tym samym proces płukania zostaje zakończony.
Wskazówka
Im dłużej urządzenie jest włączone, tym mniej wilgoci
pozostaje w wałkach czyszczących.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Jeśli w zbiorniku świeżej wody znajduje się jeszcze
woda, należy wyjąć i opróżnić zbiornik.
Rysunek
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Jeśli w stacji czyszczącej znajduje się jeszcze wo-
da, należy ją wylać.
UWAGA
Przed położeniem urządzenia na podłodze w celu wyję-
cia wałków należy opróżnić zbiornik świeżej i brudnej
wody. To zapobiegnie wydostaniu się cieczy na podło-
gę ze zbiornika.
Wskazówka
W przypadku silnego zabrudzenia wałki można czyścić
oddzielnie.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Jeśli w zbiorniku świeżej wody znajduje się jeszcze
woda, należy wyjąć i opróżnić zbiornik.
Opróżnić zbiornik świeżej wody
Rysunek
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Rysunek
Wyjąć wałki czyszczące przy zagłębieniu.
Rysunek
Wyczyścić wałki pod wodą bieżącą.
lub
Prać wałki w pralce w temperaturze do 60°C.
UWAGA
W przypadku prania w pralce nie dodawać płynu zmięk-
czającego. Dzięki temu mikrowłókna nie zostaną uszko-
dzone, a wałki czyszczące zachowają wysoką skutecz-
ność czyszczenia.
Wałki czyszczące nie nadają się do suszenia w suszar-
ce.
Rysunek
Po wyczyszczeniu wałków umieścić je w odpo-
wiednim miejscu na stacji czyszczącej, aby wy-
schły na powietrzu.
Wałki można wycisnąć, aby szybciej wyschły.
UWAGA
W przypadku silnego zabrudzenia lub jeśli do głowicy
ssącej dostaną się przedmioty (np. kamienie, odłamki),
należy ją wyczyścić. Te przedmioty mogą powodować
odgłosy stukania podczas pracy lub zapchać kanały
ssące, ograniczając w ten sposób siłę ssania.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Usunąć wałki czyszczące.
Patrz rozdział „Czyszczenie wałków”.
Rysunek
Nacisnąć blokadę głowicy ssącej.
Zdjąć osłonę głowicy ssącej.
Wyczyścić osłonę głowicy ssącej pod wodą bieżą-
cą.
W razie potrzeby oczyścić kanały ssące i szczeliny
osłony głowicy ssącej ze znajdujących się tam czą-
steczek.
Oczyścić głowicę ssącą urządzenia wilgotną
szmatką.
Zamocować osłonę na głowicy ssącej.
Wskazówka
Podczas mocowania osłony głowicy ssącej na głowicy
ssącej musi być słychać wyraźne zatrzaśnięcie.
Rysunek
Wkręcić wałki czyszczące do oporu w ich mocowa-
nie.
Patrz rozdział „Czyszczenie wałków”.
UWAGA
Aby zapobiec zapchaniu separatora przez kurz i zabru-
dzenia lub osadzaniu się zanieczyszczeń w zbiorniku,
należy regularnie czyścić zbiornik brudnej wody.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
Rysunek
do
Rysunek
Zdjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia przez płukanie
Mycie wałków
Czyszczenie głowicy ssącej
Czyszczenie zbiornika brudnej wody
174 PL
– 13
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Wodą z kranu oczyścić pokrywę/separator i zbior-
nik brudnej wody.
Zbiornik brudnej wody można myć również w zmy-
warce.
Rysunek
Po wyczyszczeniu zbiornika brudnej wody z pokry-
wą włożyć go z powrotem do urządzenia.
UWAGA
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących i
pielęgnacyjnych może uszkodzić urządzenie i doprowa-
dzić do utraty świadczeń gwarancyjnych.
Wskazówka
W razie potrzeby do czyszczenia podłóg zastosować
środek czyszczący lub pielęgnacyjny firmy KÄRCHER.
Podczas dozowania środka czyszczącego i pielęg-
nacyjnego zwrócić uwagę na ilości podane przez
producenta.
Rysunek
Aby zapobiec tworzeniu się piany, napełnić zbior-
nik świeżej wody najpierw wodą, a następnie środ-
kiem czyszczącym lub pielęgnacyjnym.
Aby nie przekroczyć oznaczenia „MAX” na zbiorni-
ku świeżej wody, podczas wlewania wody pozosta-
wić miejsce na środek czyszczący lub pielęgnacyj-
ny.
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-
kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych
tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser-
wisu.
Wtyczka do ładowania/wtyczka sieciowa nie jest
prawidłowo podłączona.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę do ładowania/
wtyczkę sieciową.
Akumulator jest rozładowany.
Naładować urządzenie.
Sprawdzić, czy kabel do ładowania jest podłączony
do urządzenia.
Odłączyć kabel do ładowania, ponieważ gdy jest
on podłączony, nie jest możliwe korzystanie z urzą-
dzenia.
Dolna dioda LED miga przy włączaniu urządzenia i
urządzenie nie włącza się.
Akumulator jest rozładowany
Naładować urządzenie.
Wszystkie diody LED jednocześnie szybko migają.
Używany jest nieprawidłowy lub uszkodzony zasi-
lacz.
Użyć oryginalnego zasilacza lub wymienić uszko-
dzony zasilacz.
lub
Urządzenie za gorące podczas użytku (np. w razie
eksploatacji w wysokich temperaturach otoczenia).
Zrobić przerwę i poczekać, urządzenie ostygnie.
Jeśli oprócz tego urządzenie wyłącza się:
Zrobić przerwę i poczekać, urządzenie ostygnie.
Urządzenie włączyć ponownie dopiero wtedy, gdy
odpowiednio ostygnie.
Wkład filtra nie jest włożony.
(patrz rysunek do opisu urządzeń)
Wyjąć zbiornik świeżej wody i włożyć wkład filtra
trzpieniem do góry.
Wkład filtra jest włożony odwrotnie.
Wyjąć wkład filtra i włożyć go trzpieniem do góry.
Wąż ssący jest zatkany osadami z brudu.
Ostrożnie wyjąć węże ssące z głowicy ssącej i
urządzenia podstawowego.
Włożyć węże ssące na 10 - 20 minut do zimnej wo-
dy.
Oczyścić węże ssące przy użyciu tępego przed-
miotu i/lub pod bieżącą wodą.
Brak wody w zbiorniku.
Uzupełnić poziom wody
Zbiornik świeżej wody nie jest odpowiednio osadzony w
urządzeniu.
Zamontować zbiornik świeżej wody tak, aby był od-
powiednio nasadzony na urządzeniu.
Brakuje wałków czyszczących albo są one nieprawidło-
wo umieszczone.
Rysunek
Zamontować wałki czyszczące lub wkręcić je do
oporu w ich mocowanie.
Wałki czyszczące są zabrudzone lub zużyte.
Wyczyścić wałki czyszczące.
lub
Wymienić wałki czyszczące.
Wałki zostały zablokowane.
Rysunek
Zdjąć wałki i sprawdzić, czy nie zakleszczył się w
nich jakiś przedmiot.
Sprawdzić, czy wałki są do oporu wkręcone na
uchwyt wałków.
Wałki są zbyt suche.
Zwilżyć wałki lub wlać do odstawionego urządzenia
50 ml wody.
W głowicy ssącej znajdują się zanieczyszczenia (np.
kamienie lub odłamki).
Rysunek
Zdjąć osłonę głowicy ssącej j wyczyścić głowicę
ssącą.
Patrz rozdział „Czyszczenie głowicy ssącej”.
Kanały ssące i szczeliny głowicy ssącej są zapchane.
Rysunek
Zdjąć osłonę głowicy ssącej j wyczyścić głowicę
ssącą.
Patrz rozdział „Czyszczenie głowicy ssącej”.
Zbiornik brudnej wody jest przepełniony.
Rysunek
do
Rysunek
Natychmiast opróżnić zbiornik brudnej wody.
Środki czyszczące i pielęgnacyjne
Usuwanie usterek
Akumulator nie jest ładowany
Nie można włączyć urządzenia
Wskaźnik usterki LED
Brak zwilżania wałków świeżą wodą
Urządzenie nie zbiera brudu
Wałki nie obracają się
Głośne terkotanie podczas włączania
Stukotanie dobiegające z głowicy ssącej
Skuteczność odkurzania pogarsza się
Urządzenie gubi brudną wodę
175PL
– 14
Patrz rozdział „Czyszczenie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Zbiornik brudnej wody nie jest odpowiednio nasadzony
na urządzeniu.
Sprawdzić, czy pokrywa jest prawidłowo zamonto-
wana na zbiorniku brudnej wody.
Patrz rozdział „Czyszczenie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Separator jest zapchany.
Zdjąć pokrywę ze zbiornika brudnej wody i wyczyś-
cić separator.
Patrz rozdział „Czyszczenie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Siatka filtracyjna separatora zbiornika brudnej wody zo-
stała uszkodzona podczas czyszczenia.
Wymienić separator.
Użyte środki czyszczące lub pielęgnacyjne nie są odpo-
wiednie dla urządzenia lub są nieprawidłowo dozowa-
ne.
Stosować środki czyszczące i pielęgnacyjne zale-
cane przez producenta.
Patrz rozdział „Środki czyszczące i pielęgnacyjne”.
Zwrócić uwagę na dane producenta dotyczące do-
zowania.
Pierwsze zwilżanie wałków nie zostało wykonane bądź
trwało zbyt krótko, wskutek czego wałki nie są dosta-
tecznie wilgotne (wałki czyszczą tylko połowicznie).
Rysunek
Zwilżyć całe wałki.
UWAGA
Po zmontowaniu nie zdejmować uchwytu z urządzenia
podstawowego.
Uchwyt można zdjąć z urządzenia podstawowego tylko
wtedy, gdy urządzenie jest wysyłane do serwisu.
Rysunek
Patrz rysunek na końcu instrukcji obsługi
Włożyć śrubokręt pod kątem 90 stopni do małego
otworu z tyłu uchwytu i zdjąć uchwyt.
UWAGA
Zwrócić uwagę na to, aby kabel zasilający znajdujący
się między urządzeniem podstawowym a uchwytem nie
został uszkodzony.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Urządzenie pozostawia ślady na podłodze
Zdejmowanie uchwytu z urządzenia
podstawowego
Dane techniczne
Podłączenie do sieci elektrycznej
Napięcie znamionowe akumula-
tora
25,2 V
Stopień zabezpieczenia IPX4
Urządzenie
Klasa ochrony
III
Stopień ochrony ładowarki II
Moc znamionowa urządzenia 165 W
Typ akumulatora Li-Ion
Czas pracy przy naładowanym
akumulatorze
ok. 20 min
Czas ładowania wyładowanego
akumulatora
4h
Napięcie wyjściowe ładowarki 30 V
Prąd wyjściowy ładowarki 0,6 A
Wydajność
Obroty wałków na minutę 500 obr./min
Pojemność
Zbirnik czystej wody 400 ml
Stacja czyszcząca 200 ml
Wymiary
Ciężar (bez akcesoriów i cieczy
używanych do czyszczenia)
4,4 kg
Długość 320 mm
szerokość 270 mm
wysokość 1220 mm
Długość kabla
Ładowarka 1500 mm
176 PL
– 5
Înainte de prima utilizare a aparatului
dumneavoastră, citiţi manualul original
de utilizare, respectaţi instrucţiunile cu-
prinse în acesta şi păstraţi-l pentru în-
trebuinţarea ulterioară sau pentru ur-
mătorii posesori.
Utilizaţi soluţia de curăţat pardoseala exclusiv pentru
curăţarea pardoselilor dure din locuinţa dumneavoastră
şi doar pe suprafeţe dure, impermeabile.
Nu curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. pardoseli
din plută netratată (umezeala poate pătrunde în materi-
al şi poate deteriora pardoseala).
Aparatul este adecvat pentru a curăţa PVC, linoleum,
plăci ceramice, piatră, parchet uns cu ulei şi ceruit, su-
prafeţe laminate, precum şi toate tipurile de pardoseli
rezistente la apă.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe, care
nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Aparatul şi acumulatorul acestuia nu trebuie
aruncate la gunoiul menajer. Acestea pot fi eli-
minate gratuit prin sistemele locale de colectare şi reva-
lorificare a materialelor reciclabile.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
tului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
În afară de indicaţiile din in-
strucţiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în consi-
deraţie şi prescripţiile genera-
le privind protecţia muncii şi
prevenirea accidentelor de
muncă, emise de organele de
reglementare.
Plăcuţele de avertizare şi cu
indicaţii montate pe aparat
conţin informaţii importante
pentru utilizarea în condiţii de
siguranţă.
Cuprins
Observaţii generale RO 5
Măsuri de siguranţă RO 5
Descrierea aparatului RO 9
Montare RO 9
Punerea în funcţiune RO 9
Funcţionarea RO 10
Îngrijirea şi întreţinerea RO 11
Remedierea defecţiunilor RO 12
Date tehnice RO 14
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Articolele livrate
Piese de schimb
Garanţie
Simboluri pe aparat
ATENŢIE
În timpul lucrărilor de curăţare, marcajul
„MAX” al rezervorului de apă uzată nu tre-
buie depăşit.
Ţineţi cont de următoare procedură de se-
tare:
1.
Mai întâi, goliţi rezervorul de apă uzată.
2.
Apoi, umpleţi rezervorul de apă curată.
Măsuri de siguranţă
177RO
– 6
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
PERICOL
Nu scufundaţi aparatul în
apă!
Înainte de utilizare verificaţi
aparatul şi accesoriile în pri-
vinţa stării corespunzătoare.
Dacă starea nu este ireproşa-
bilă, acestea nu pot fi utiliza-
te.
Încărcătorul cu cablu de în-
cărcare trebuie înlocuit imedi-
at cu unul original dacă există
deteriorări vizibile.
Înainte de orice lucrare de în-
grijire şi întreţinere decuplaţi
aparatul şi scoateţi fişa cablu-
lui de alimentare din priză.
Lucrările de reparaţii vor fi
executate numai de către un
serviciu pentru clienţi autori-
zat.
Aparatul conţine piese electri-
ce, nu spălaţi de aceea apa-
ratul sun apă curentă!
Nu introduceţi obiecte con-
ductoare (de ex. şurubelniţă
sau altele similare) în mufa de
încărcare.
Nu atingeţi contactele şi fire-
le.
Tensiunea indicată pe plăcu-
ţa de tip trebuie să corespun-
dă tensiunii de alimentare.
Nu treceţi cablul de încărcare
peste margini ascuţite şi nu îl
comprimaţi.
AVERTIZARE
Aparatul poate fi conectat nu-
mai la o conexiune electrică
realizată conform IEC 60364
de către un electrician de
specialitate.
Aparatul se conectează nu-
mai la curent alternativ. Ten-
siunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa de tip a
aparatului.
Din motive de siguranţă, în
general vă recomandăm să
încărcaţi aparatul prin inter-
mediul unui dispozitiv de pro-
tecţie împotriva curenţilor va-
gabonzi (max. 30mA).
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Nu apucaţi niciodată fişa de
alimentare şi priza cu mâinile
ude.
Nu folosiţi încărcătorul dacă
este murdar sau umed.
Trepte de pericol
Componente electrice
Încărcător
178 RO
– 7
Nu folosiţi încărcătorul în me-
dii în care există pericolul de
explozie.
Nu suspendaţi încărcătorul
de cablul de alimentare.
Încărcătorul trebuie utilizat şi
depozitat numai în încăperi
uscate.
Feriţi cablul de alimentare de
căldură, muchii ascuţite, ulei
şi componentele aflate în
mişcare ale aparatelor.
Evitaţi folosirea prelungitoa-
relor cu ştechere multiple, re-
spectiv utilizarea mai multor
aparate în acelaşi timp.
Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablu.
Nu acoperiţi încărcătorul şi
orificiile de ventilare ale aces-
tuia.
Nu deschideţi încărcătorul.
Reparaţiile vor fi efectuate
doar de personal specializat.
Folosiţi încărcătorul numai
pentru încărcarea acumulato-
rilor aprobaţi.
Încărcătorul cu cablu de în-
cărcare trebuie înlocuit imedi-
at cu unul original dacă există
deteriorări vizibile.
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Nu expuneţi acumulatorul la o
radiaţie solară prea puterni-
că, căldură şi foc.
AVERTIZARE
Încărcaţi acumulatorul doar
cu încărcătorul original sau
un încărcător aprobat de
KÄRCHER.
Utilizaţi următorul adaptor:
Nu deschideţi acumulato-
rul, există pericolul unui
scurt-circuit, cât şi de elibera-
re a unor aburi iritante sau
substanţe acide.
PERICOL
Beneficiarul are obligaţia de a
utiliza aparatul în mod cores-
punzător. El trebuie să ţină
cont de împrejurările de la
faţa locului şi în timpul lucrului
să fie atent la persoanele din
preajmă.
Este interzisă utilizarea în
zone cu pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în
zone periculoase trebuie res-
pectate normele de securitate
corespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil,
prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş.
Ţineţi foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita
pericolul de sufocare!
AVERTIZARE
Nu este permisă utilizarea
aparatului de către copii sau
persoane neinstruite.
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
Acumulator
Manipulare în siguranţă
PS07
179RO
– 8
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în pri-
vinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi copiii departe de apa-
rat, când acesta este pornit
sau nu s-a răcit.
Curăţarea şi întreţinerea fie-
rului de călcat pot fi efectuate
de copii doar dacă sunt su-
pravegheaţi.
Puneţi aparatul în funcţiune şi
depozitaţi-l doar conform de-
scrierilor şi a figurilor!
PRECAUŢIE
Înainte de toate activităţile cu
sau pe aparat asiguraţi stabi-
litatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările
cauzate de prăbuşirea aces-
tuia.
Nu introduceţi niciodată în re-
zervorul de apă solvenţi, lichi-
de cu conţinut de solvenţi sau
acizi nediluaţi (de ex. agenţi
de curăţare, benzină, diluant
sau acetonă), deoarece
acestea atacă materialele uti-
lizate la construcţia aparatu-
lui.
Nu lăsaţi aparatul nesuprave-
gheat în timp ce acesta se
află în funcţiune.
Ţineţi părţile corpului (de ex.
păr, degetele) la distanţă de
cilindrii de curăţare.
În timpul curăţării capului de
aspirare protejaţi-vă mâinile,
deoarece există riscul de vă-
tămare corporală cauzată de
obiecte ascuţite (de ex. aş-
chii).
Evitaţi expunerea cablului de
legătură la căldură, la muchii
ascuţite, la ulei sau la compo-
nente în mişcare.
ATENŢIE
Porniţi aparatul doar dacă re-
zervorul de apă curată şi re-
zervorul de apă uzată sunt
montate.
Nu aspiraţi cu aparatul obiec-
te ascuţite sau de dimensiuni
mari (de ex. cioburi, pietrice-
le, piese de jucării).
Nu introduceţi în rezervorul
de apă curată acid acetic, de-
tartrant, uleiuri esenţiale sau
produse similare. De aseme-
nea, fiţi atenţi ca aceste pro-
duse să nu fie aspirate.
Utilizaţi acest aparat doar pe
podele dure cu acoperire re-
zistentă la apă (de ex. par-
chet lăcuit, faianţă smălţuită,
linoleum).
Nu folosiţi aparatul la curăţa-
rea covoarelor sau a moche-
telor.
180 RO
– 9
Nu treceţi aparatul peste gri-
lele de pardoseală de la încăl-
zirea prin convector. Jetul de
apă nu poate fi aspirat de
aparat atunci când acesta
este trecut peste grile.
În cazul unor pauze de lucru
mai lungi şi după utilizare,
opriţi aparatul de la comutato-
rul principal / comutatorul
aparatului şi scoateţi ştecărul
de reţea al încărcătorului.
Nu puneţi aparatul în funcţiu-
ne sub temperaturi de 0 °C.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl
depozitaţi în spaţii deschise.
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Figură
Introduceţi bara mânerului în aparatul de bază
până la opritor, până când se aude se fixează cu
un clic.
Bara mânerului trebuie să stea fix în aparat.
Figură
Înşurubaţi cilindrii de curăţare până la opritorul de
pe suportul pentru cilindri.
Fiţi atenţi la atribuirea culorilor de pe partea interi-
oară a cilindrilor şi a suportului pentru cilindri de pe
aparat (de ex. albastru la albastru).
După montare, verificaţi dacă cilindrii de curăţare
sunt strânşi bine.
Figură
Pentru stabilitate, aşezaţi aparatul în staţia de cu-
răţare.
Figură
Introduceţi cablul de încărcare al încărcătorului în
bucşa de încărcare de la aparat.
Introduceţi ştecherul încărcătorului în priză.
Figură
Lămpile de control cu led indică nivelul de încărca-
re actual al acumulatorului.
În cadrul încărcării acumulatorului complet gol, toa-
te cele 3 lămpi de control cu led luminează de jos
în sus, succesiv.
În cadrul încărcării 1/3 a acumulatorului, ultimul led
luminează permanent, iar ambele leduri de sus
continuă să lumineze.
În cadrul încărcării 2/3 a acumulatorului, ambele le-
duri de jos luminează permanent, iar ledul de sus
continuă să lumineze.
După ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele 3
lămpi de control cu led mai luminează constant
timp de 60 minute, după care se sting. După aceas-
tă perioadă de timp, lămpile de control cu led sunt
stinse.
Figură
După încărcare, scoateţi fişa de reţea din priză şi
cablul de încărcare din bucşa de încărcare.
Figură
Scoateţi rezervorul de apă curată din aparat, prin-
zând de mâner.
Figură
Deschideţi capacul rezervorului.
Umpleţi rezervorul de apă curată cu apă de la robi-
net rece sau caldă.
După caz, în rezervorul cu apă curată se pot adău-
ga soluţii de curăţare sau de îngrijire KÄRCHER.*
Vezi capitolul „Produse pentru curăţenie şi întreţi-
nere”.
La umplere, marcajul „MAX” nu trebuie depăşit.
Închideţi capacul rezervorului.
Figură
Introduceţi rezervorul de apă proaspătă în aparat.
Rezervorul de apă curată trebuie să stea fix în apa-
rat.
Descrierea aparatului
1 Întrerupător pornit/oprit
2 Mâner
3 Indicator acumulator
4 Mâner pentru transport
5 Bucşă de încărcare
6 Capac rezervor de apă uzată/separator
7 Rezervor pentru apă uzată
8 Capac cap de aspirare
9 Locaş de apucare cilindru de curăţare
10 Cilindri de curăţare
11 Închizătoare cap de aspirare
12 Rezervor de apă curată
13 Mâner rezervor de apă curată
14 Depozitare valţuri
15 Poziţie de curăţare/de depozitare
16 Cartuş de filtru
17 Încărcător cu cablu de încărcare
18 * Detergent RM 536 30 ml
19 ** Detergent RM 534 30 ml
20 ** Detergent RM 536 500 ml
10 ** Cilindri de curăţare 2x
Montare
Punerea în funcţiune
Montarea valţurilor
Procesul de încărcare
Umplerea rezervorului de apă proaspătă
181RO
– 10
ATENŢIE
* Respectaţi recomandările privind dozarea soluţiilor de
curăţare sau îngrijire.
ATENŢIE
Figură
Aparatul poate aspira doar murdărie şi lichide (max. 250
ml).
Figură
Înainte de începerea lucrului, îndepărtaţi de pe podea
obiectele precum cioburi, pietricele mici, şuruburi sau
piese de jucării.
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune as-
cunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă. Nu
curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. podele din
plută netratate (umezeala poate pătrunde în material şi
poate deteriora podeaua).
Figură
Pentru ca pe podeaua proaspăt spălată să nu apară
urme de paşi, lucraţi cu spatele spre uşă.
Ţineţi aparatul de mâner, la un unghi de aprox. 60
de grade.
Curăţarea podelelor are loc prin mişcarea înainte şi
înapoi a aparatului, cu aceeaşi viteză ca la aspira-
re.
În caz de murdărie persistentă, împingeţi aparatul
uşor peste podea.
În cazul setului de livrare aferent perechii de cilin-
dri, cu gri şi galben: Ambele perechi de cilindri au
aceeaşi funcţie, dar pot fi folosite în domenii diferite
(diferenţiere pe culori, de exemplu, pentru bucătă-
rie şi baie).
Figură
Apăsaţi scurt comutatorul de pornire (ON).
După cca 1-2 secunde, valţurile încep se roteas-
că, iar aparatul este gata de funcţionare.
ATENŢIE
De îndată ce aparatul este pornit, cilindrii de curăţare în-
cep să se rotească. Pentru ca aparatul să nu se mişte
singur, acesta trebuie ţinut de mâner.
Asiguraţi-vă că rezervorul de apă curată este umplut cu
apă şi că rezervorul de apă uzată este montat în aparat.
Figură
Pentru umezirea rapidă a valţurilor, umpleţi staţia
de curăţare cu 50 de ml de apă curată, cu ajutorul
unui pahar gradat.
Figură
Porniţi aparatul şi puneţi staţia în funcţiune timp de
5 secunde.
Aparatul are apoi umiditatea optimă pentru a per-
mite o curăţare rapidă.
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Scoateţi aparatul din staţia de curăţare de la mâne-
rul de transport şi aşezaţi-l pe podea.
Ţineţi aparatul de mâner.
Figură
Apăsaţi comutatorul aparatului (pornit/oprit) pentru
pornirea acestuia.
Figură
3 lămpi de control cu led luminează - 3/3 durată de
funcţionare a acumulatorului (durată de funcţionare
completă).
2 lămpi de control cu led luminează - 2/3 durată de
funcţionare a acumulatorului.
1 lampă de control cu led luminează - 1/3 durată de
funcţionare a acumulatorului.
Cu 5 minute înainte de încheierea duratei de func-
ţionare, valţurile transmit un semnal, prin modifica-
rea vitezelor de rotaţie.
Cu cca 2,5 minute înainte ca acumulatorul să se
descarce, ultimul led de jos se aprinde intermitent.
Cu 1,5 minute înainte de încheierea duratei de
funcţionare, aparatul se opreşte.
Prin repornire, cele 1,5 minute rămase pot fi utiliza-
te pentru curăţarea aparatului în staţie.
Vezi capitolul „Curăţare aparat prin procesul de
spălare”.
După ce acumulatorul este descărcat, iar aparatul
este oprit, ultimul led de jos se aprinde intermitent
timp de încă 10 secunde.
ATENŢIE
Înainte de a umple rezervorul de apă curată, vă rugăm
să goliţi rezervorul de apă uzată. Astfel, se evită revăr-
sarea rezervorului de apă uzată.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
Figură
Scoateţi rezervorul de apă curată din aparat, prin-
zând de mâner.
Figură
Deschideţi capacul rezervorului.
Umpleţi rezervorul de apă curată cu apă de la robi-
net rece sau caldă.
Dacă este nevoie, se adăugă produse pentru cură-
ţenie sau întreţinere.
La umplere, marcajul „MAX” nu trebuie depăşit.
Închideţi capacul rezervorului.
Figură
Introduceţi rezervorul de apă proaspătă în aparat.
Rezervorul de apă curată trebuie să stea fix în apa-
rat.
ATENŢIE
Pentru ca rezervorul de apă uzată să nu se reverse, ni-
velul apei trebuie verificat în mod regulat. Marcajul
„MAX” nu trebuie depăşit.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
Figură
Ţineţi rezervorul de apă uzată de bara mânerul in-
ferior, în timp împingeţi bara mânerului superior cu
degetul mare în jos.
Scoateţi rezervorul de apă uzată.
Figură
Scoateți capacul de la rezervorul de apă uzată.
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Funcţionarea
Instrucţiuni generale
cu privire la operare
Pornirea aparatului
Începerea lucrului
Timp de funcţionare cu un acumulator
Adăugare soluţie de curăţat
Golirea rezervorului pentru apă uzată
182 RO
– 11
În funcţie de tipul de murdărie, curăţaţi capacul/se-
paratorul şi rezervorul de apă uzată cu apă de la ro-
binet.
Puneţi capacul pe rezervorul de apă uzată.
Capacul trebuie să stea fix pe rezervorul de apă
uzată.
Figură
Introduceţi rezervorul de apă uzată în aparat.
Rezervorul de apă uzată trebuie să stea fix în apa-
rat.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
ATENŢIE
În vederea stabilităţii, când aparatul nu funcţionează,
acesta trebuie pus întotdeauna în staţia de curăţare sau
de depozitare. În caz de stabilitate insuficientă, aparatul
se poate răsturna şi se pot scurge lichide care deterio-
rează pardoseala.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
Figură
Îndepărtaţi rezervorul de apă reziduală.
ATENŢIE
După terminarea lucrului, curăţaţi aparatul prin procesul
de spălare.
Vezi capitolul „Curăţare aparat prin procesul de spăla-
re”.
Figură
Goliţi aparatul complet.
Figură
până la
Figură
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Dacă mai există apă în rezervorul de apă curată
sau în staţia de curăţare, goliţi de apă.
ATENŢIE
Pentru a evita formarea mirosurilor, la depozitarea apa-
ratului trebuie golite complet rezervoarele de apă curată
şi de apă uzată.
Figură
Duceţi aparatul la locul de depozitare, ţinându-l de
mânerul de transport.
Figură
Pentru stabilitate, aşezaţi aparatul în staţia de cu-
răţare.
Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
ATENŢIE
După finalizarea lucrului, spălaţi întotdeauna aparatul
împreună cu staţia de curăţare cu apă curată. Prin
această operaţie, aparatul este curăţat în mod optim şi
se evită apariţia murdăriei şi a acumulărilor de bacterii
sau mirosurile neplăcute din aparat.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
Pentru procesul de spălare, umpleţi rezervorul de
apă curată cu puţină apă de la robinet rece sau căl-
duţă, pentru a îndepărta complet din canalele de
aspirare şi fantele capului de aspirare reziduurile
lăsate de soluţiile de curăţat.
Introduceţi rezervorul de apă proaspătă în aparat.
Figură
Scoateţi rezervorul de apă uzată şi goliţi-l.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Umpleţi recipientul scalat cu 200 ml de apă.
Umpleţi staţia de curăţare cu apă.
Dacă este nevoie, la procesul de spălare pot fi adă-
ugaţi agenţi de curăţare KÄRCHER corespunză-
tori.
Apăsaţi comutatorul aparatului (pornit/oprit) pentru
pornirea acestuia.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de 30-60 se-
cunde, până când apa este complet absorbită de
staţia de curăţare.
Procesul de spălare este acum finalizat.
Indicaţie
Cu cât aparatul este pornit pentru o perioadă mai multă
de timp, cu atât mai puţină umezeală rămâne în cilindrii
de curăţare.
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Dacă mai există apă în rezervorul de apă curată,
scoateţi rezervorul de apă curată şi goliţi-l.
Figură
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Dacă mai există apă în staţia de curăţare, goliţi-o
de apă.
ATENŢIE
Înainte ca aparatul să fie aşezat pe podea pentru a
scoate cilindrii, rezervorul de apă curată şi rezervorul de
apă uzată trebuie golite. Astfel, se evită scurgerea lichi-
delor din rezervor în timpul depozitării pe podea.
Indicaţie
În caz de murdărie persistentă, cilindrii de curăţare pot
fi curăţaţi separat.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Dacă mai există apă în rezervorul de apă curată,
scoateţi rezervorul de apă curată şi goliţi-l.
Goliţi rezervorul pentru apă curată.
Figură
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Figură
La locaşul de apucare, desfaceţi cilindrii de curăţa-
re.
Figură
Curăţaţi cilindrii de curăţare sub apă curentă.
sau
Spălaţi cilindrii de curăţare în maşina de spălat la
max. 60 °C.
Întreruperea utilizării
Oprirea aparatului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţare aparat prin procesul de spălare
Curăţarea valţurilor
183RO
– 12
ATENŢIE
La curăţarea în maşina de spălat, nu folosiţi balsam de
rufe. Astfel microfibrele nu sunt deteriorate, iar cilindrii
de curăţare îşi menţin capacitatea mare de curăţare.
Cilindrii de curăţare nu pot fi introduşi în uscătorul de ru-
fe.
Figură
După curăţare, poziţionaţi valţurile în suportul pen-
tru valţuri de la staţia de curăţare şi lăsaţi-le să se
usuce la aer.
Este posibilă scurtarea duratei de uscare, prin
stoarcerea în prealabil a valţurilor.
ATENŢIE
În caz de murdărie persistentă sau când piese (de ex.
pietre, cioburi) intră în capul de aspirare, acesta trebuie
curăţat. În timpul lucrului, aceste piese cauzează un
zgomot puternic sau blochează canalele de aspirare şi
reduc puterea de aspirare.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Îndepărtaţi cilindrii de curăţare.
Vezi capitolul „Curăţarea cilindrilor”.
Figură
Apăsaţi pe închizătoarea capului de aspirare.
Scoateţi capacul de la capul de aspirare.
Curăţaţi capacul de la capul de aspirare sub apă
curentă.
Dacă este nevoie, eliberaţi canalele de aspirare şi
fantele de la capacului capului de aspirare de par-
ticulele fixe.
Curăţaţi capul de aspirare al aparatului cu o lavetă
umedă.
Fixaţi capacul capului de aspirare pe capul de as-
pirare.
Indicaţie
Capacul capului de aspirare trebuie să se înclicheteze
cu un sunet la fixarea pe capul de aspirare.
Figură
Înşurubaţi cilindrii de curăţare până la opritorul de
pe suportul pentru cilindri.
Vezi capitolul „Curăţarea cilindrilor”.
ATENŢIE
Pentru ca separatorul să nu se înfunde cu praf şi mur-
dărie sau pentru ca murdăria să nu se fixeze în rezer-
vor, rezervorul de apă uzată trebuie curăţat în mod re-
gulat.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
Figură
până la
Figură
Scoateţi rezervorul de apă uzată din aparat.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Curăţaţi capacul/separatorul şi rezervorul de apă
uzată cu apă de la robinet.
Rezervorul de apă uzată poate fi curăţat şi în maşi-
na de spălat vase.
Figură
După curăţare, reintroduceţi în aparat rezervorul
de apă uzată cu capac.
ATENŢIE
Utilizarea de produse pentru curăţenie şi întreţinere ne-
corespunzătoare poate deteriora aparatul şi poate duce
la anularea garanţiei.
Indicaţie
Dacă este nevoie, la curăţarea podelelor folosiţi produ-
se pentru curăţenie sau întreţinere KÄRCHER.
La dozarea produselor pentru curăţenie şi întreţi-
nere fiţi atenţi la cantităţile indicate de producător.
Figură
Pentru a preveni formarea de spumă, mai întâi um-
pleţi rezervorul de apă curată cu apă şi apoi cu pro-
dusele pentru curăţare sau întreţinere.
Pentru ca cantitatea de umplere nu depăşească
marcajul „MAX” al rezervorului de apă curată, la
umplere cu apă, lăsaţi loc şi pentru cantitatea de
produse pentru curăţenie sau întreţinere.
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re-
media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-
rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă ru-
găm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi autorizat.
Fişa de încărcare/fişa de reţea nu sunt conectate în
mod corect.
Conectaţi în mod corect fişa de încărcare/fişa de
reţea.
Acumulatorul este gol.
Încărcaţi aparatul.
Verificaţi dacă cablul de încărcare este încă conec-
tat la aparat.
Deconectaţi cablul de încărcare, întrucât funcţiona-
rea este imposibilă cu cablul de încărcare conectat.
Ultimul led se aprinde intermitent dacă aparatul este
pornit şi nu funcţionează.
Acumulatorul este descărcat
Încărcaţi aparatul.
Toate ledurile luminează intermitent simultan şi mai
des.
Utilizarea unui alimentator greşit sau defect.
Utilizaţi alimentatorul original/înlocuiţi alimentatorul
defect.
sau
Aparatul este prea fierbinte în timpul utilizării (de
ex. în cadrul operării la temperaturi ambiante ridi-
cate).
Faceţi o pauză şi lăsaţi aparatul să se răcească.
În plus, dacă aparatul se opreşte:
Faceţi o pauză şi lăsaţi aparatul să se răcească.
Aparatul poate fi repornit, abia după ce aceasta
este răcit, în mod corespunzător.
Cartuşul filtrului nu este introdus.
(vezi graficul pentru descrierea dispozitivului)
Scoateţi rezervorul de apă curată şi introduceţi car-
tuşul filtrului cu ştiftul opritor în partea de sus.
Curăţarea capului de aspirare
Curăţarea rezervorului de apă uzată
Produse pentru curăţenie şi întreţinere
Remedierea defecţiunilor
Acumulatorul nu se încarcă
Aparatul nu se poate conecta
Afişare erori cu led
Lipseşte umezirea cu apă curată a cilindrului
184 RO
– 13
Cartşul filtrului este introdus greşit.
Scoateţi cartuşul filtrului şi introduceţi-l cu ştiftul
opritor în partea de sus.
Furtunul de aspirare este înfundat din cauza depuneri-
lor de murdărie.
Îndepărtaţi cu atenţie furtunurile de aspirare de la
capul de aspirare şi de la aparatul de bază.
Introduceţi furtunurile de aspirare timp de 10 - 20
de minute în apă rece.
Curăţaţi furtunurile de aspirare cu un obiect neas-
cuţit şi/sau sub jet de apă.
Nu este apă în rezervorul de apă.
Adăugaţi apă
Rezervorul de apă curată nu este bine poziţionat în apa-
rat.
Introduceţi rezervorul de apă curată astfel încât să
fie fixat bine în aparat.
Cilindrii de curăţare lipsesc sau nu sunt montaţi corect.
Figură
Introduceţi cilindrii de curăţare sau înşurubaţi cilin-
drii de curăţare până la opritorul de pe suportul
pentru cilindri.
Cilindrii de curăţare sunt murdari sau uzaţi.
Curăţaţi cilindrii de curăţare.
sau
Înlocuiţi cilindrii de curăţare.
Cilindrii se blochează.
Figură
Îndepărtaţi valţurile şi verificaţi dacă s-a prins vreun
obiect în valţuri.
Verificaţi dacă valţurile sunt înşurubate până la
opritor, pe suportul valţurilor.
Cilindrii sunt prea uscaţi.
Umeziţi valţurile, resp. umeziţi dispozitivul cu 50 ml
de apă în staţia de parcare.
În capul de aspirare sunt piese (de ex. pietre sau cio-
buri).
Figură
Scoateţi capacul de la capul de aspirare şi curăţaţi
capul de aspirare.
Vezi capitolul „Curăţarea capului de aspirare”.
Canalele de aspirare şi fantele de la capul de aspirare
sunt înfundate.
Figură
Scoateţi capacul de la capul de aspirare şi curăţaţi
capul de aspirare.
Vezi capitolul „Curăţarea capului de aspirare”.
Rezervorul de apă uzată este umplut peste limită.
Figură
până la
Figură
Goliţi imediat rezervorul de apă uzată.
Vezi capitolul „Curăţarea rezervorului de apă uza-
tă”.
Rezervorul de apă uzată nu stă bine în aparat.
Verificaţi dacă este capacul stă fix pe rezervorul de
apă uzată.
Vezi capitolul „Curăţarea rezervorului de apă uza-
tă”.
Separatorul este înfundat.
Scoateţi capacul de pe rezervorul de apă uzată şi
curăţaţi separatorul.
Vezi capitolul „Curăţarea rezervorului de apă uza-
tă”.
Reţeaua de filtre aparţinând separatorului rezervorului
de apă uzată a fost deteriorată în timpul curăţării.
Înlocuiţi separatorul.
Produsele pentru curăţare sau întreţinere nu sunt potri-
vite pentru aparat sau sunt dozate incorect.
Utilizaţi produsele pentru curăţare sau întreţinere
recomandate de producător.
Vezi capitolul „Produse pentru curăţenie şi întreţi-
nere”.
Respectaţi informaţiile de dozare indicate de pro-
ducător.
Prima umezire a cilindrilor nu a fost utilizată deloc sau a
fost utilizată insuficient, iar aceştia nu sunt complet
umeziţi (din această cauză, cilindrii curăţă doar parţial).
Figură
Umeziţi complet cilindrii.
ATENŢIE
După montare, mânerul nu se mai scoate de la aparatul
de bază.
Scoaterea mânerului de la aparatul de bază se poate
realiza doar dacă aparatul este transportat pentru efec-
tuarea lucrărilor de service.
Figură
A se vedea figura de la sfârşitul instrucţiunilor de utiliza-
re.
Se introduce şurubelniţa într-un unghi de 90 de
grade în orificiul de pe partea din spate a mânerului
şi se scoate mânerul.
ATENŢIE
Atenţie la cablul de legătură dintre aparatul de bază şi
mâner, acesta nu trebuie deteriorat.
Aparatul nu îndepărtează murdăria
Cilindrii nu se rotesc
Huruit puternic la pornire
Zgomot puternic în capul de aspirare
Puterea de aspirare scade
Aparatul pierde apă uzată
Aparate lasă urme pe podea
Scoaterea mânerului de la aparatul de bază
185RO
– 14
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice!
Date tehnice
Racord electric
Tensiune nominală acumulator 25,2 V
Grad de protecţie IPX4
Aparat
Clasa de protecţie III
Clasă de protecţie încărcător II
Putere nominală aparat 165 W
Tipul de acumulator Li-Ion
Timp de utilizare cu acumulator
complet încărcat cca 20 min
Durata de încărcare a acumula-
torului gol 4h
Tensiune de ieşire încărcător 30 V
Intensitate de ieşire încărcător 0,6 A
Caracteristicile de performanţă
Rotaţii cilindri per minut 500 rot/min
Cantitatea de umplere
Rezervor de apă curată 400 ml
Staţie de curăţare 200 ml
Dimensiunile
Greutate (fără accesorii şi soluţii
de curăţat) 4,4 kg
Lungime 320 mm
Lăţime 270 mm
Înălţime 1220 mm
Lungimea cablului
Încărcător 1500 mm
186 RO
– 5
Pred prvým použitím Vášho zariadenia
si prečítajte tento originálny návod na
prevádzku, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Podlahový čistič používajte výlučne v domácnosti na
čistenie tvrdých podláh s povrchom odolným voči vode.
Nečistite povrchy, ktoré nie sú odolné voči vode ako
napr. korkové podlahy bez povrchovej úpravy (voda
môže preniknúť do podlahy a poškodiť ju).
Prístroj je vhodný na čistenie PVC, linolea, dlaždíc, ka-
meňa, parkiet impregnovaných olejom a voskom, lami-
nátu ako aj všetkých podlahových krytín odolných voči
vode.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Staré prístroje obsahujú materiály a látky, ktoré
sa nesmú dostať do životného prostredia. Prí-
stroj a akumulátory, ktoré sa v ňom nachádzajú,
sa nemôžu likvidovať spolu s domovým odpa-
dom. Likvidácia sa môže vykonať bezplatne prostred-
níctvom miestnych vratných miest alebo zberných miest
starých prístrojov.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale-
nia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Popri pokynoch v návode na
obsluhu je potrebné zohľadniť
aj všeobecné bezpečnostné
predpisy vyplývajúce zo zá-
konov.
Výstražné a upozorňovacie
štítky umiestnené na prístroji
obsahujú pokyny pre bezpeč-
nú prevádzku.
Obsah
Všeobecné pokyny SK 5
Bezpečnostné pokyny SK 5
Popis prístroja SK 9
Montáž SK 9
Spustenie do prevádzky SK 9
Prevádzka SK 10
Starostlivosť a údržba SK 11
Pomoc pri poruchách SK 12
Technické údaje SK 13
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Rozsah dodávky
Náhradné diely
Záruka
Symboly na prístroji
POZOR
Počas čistenia nesmie dôjsť k prekročeniu
značky „MAX“ nádrže na znečistenú vodu.
Rešpektujte nasledujúci postup:
1.
Najprv vyprázdnite nádrž na znečistenú vo-
du.
2.
Potom naplňte nádrž na čistú vodu.
Bezpečnostné pokyny
187SK
– 6
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
NEBEZPEČENSTVO
Zariadenie neponárajte do
vody!
Pred použitím skontrolujte
stav zariadenia a príslušen-
stva. Pokiaľ nie je stav v po-
riadku, nesmie sa používať.
Pri viditeľnom poškodení na-
bíjačky s nabíjacím káblom ju
neodkladne vymeňte za origi-
nálny diel.
Pred každým ošetrením a
údržbou zariadenie vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Prístroj smie opravovat' iba
autorizovaný zákaznícky ser-
vis.
Základný prístroj obsahuje
elektrické konštrukčné diely -
tieto nečistite pod tečúcou vo-
dou.
Do nabíjacej objímky nestr-
kajte žiadne vodivé predmety
(napr. skrutkovač alebo po-
dobne).
Nedotýkajte sa žiadnych kon-
taktov alebo vodičov.
Údaj o napätí na výrobnom
štítku musí súhlasiť s napája-
cím napätím.
Nabíjací kábel neťahajte cez
ostré hrany a nestláčajte ho.
VÝSTRAHA
Zariadenie môže byť pripoje-
né iba k elektrickej prípojke,
ktorá bola vyhotovená elek-
troinštalatérom podľa požia-
daviek normy IEC 60364.
Prístroj pripájajte iba na strie-
davý prúd. Napätie musí zod-
povedať údajom na výrob-
nom štítku prístroja.
Z bezpečnostných dôvodov
odporúčame prístroj zásadne
nabíjať cez ochranný vypínač
proti chybnému prúdu (max.
30 mA).
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektric-
kým prúdom.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zásuvky a vidlice vlhkými ru-
kami.
Nabíjačku nepoužívajte v
znečistenom alebo vlhkom
stave.
Nabíjačku neprevádzkujte vo
výbušnom prostredí.
Stupne nebezpečenstva
Elektrické súčiastky
Nabíjačka
188 SK
– 7
Nabíjačku nenoste za sieťový
kábel.
Nabíjačku používajte a skla-
dujte len v suchých priesto-
roch.
Sieťový kábel chráňte pred
teplom, ostrými hranami, ole-
jom a pohyblivými dielmi za-
riadenia.
Nepoužívajte predlžovací ká-
bel s viacerými zásuvkami a
zabráňte jeho prevádzke s
viacerými prístrojmi.
Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
Nabíjačku nezakrývajte a
mriežku prúdenia vzduchu
nabíjačky nechajte voľnú.
Nabíjačku neotvárajte. Opra-
vy nechajte vykonávať len od-
borníkovi.
Nabíjačku používajte len na
nabíjanie schválených baté-
rií.
Pri viditeľnom poškodení na-
bíjačky s nabíjacím káblom ju
neodkladne vymeňte za origi-
nálny diel.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektric-
kým prúdom.
Akumulátory nemôžete vy-
stavovať silnému slnečnému
žiareniu, horúčave a tiež oh-
ňu.
VÝSTRAHA
Akumulátor sa môže nabíjať
iba s priloženou originálnou
nabíjačkou alebo nabíjačkou
schválenou firmou KÄR-
CHER.
Použite nasledujúci adaptér:
Akumulátor neotvárajte.
Existuje nebezpečenstvo
skratu. Okrem toho môžu vy-
stupovať dráždivé pary alebo
leptajúce kvapaliny.
NEBEZPEČENSTVO
Používateľ je povinný použí-
vať zariadenie v súlade s jeho
určením. Je povinný prihlia-
dať na miestne podmienky a
pri práci so zariadením dávať
pozor aj na osoby vo svojom
okolí.
Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpečenstvom
výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v ne-
bezpečnom prostredí je po-
trebné dodržiavať príslušné
bezpečnostné predpisy.
Nepoužívajte prístroj, ak
predtým spadol, je viditeľne
poškodený alebo netesný.
Obalové fólie uchovávajte
mimo dosahu detí. Vzniká ne-
bezpečenstvo udusenia!
VÝSTRAHA
Zariadenie nesmú používať
deti ani osoby neznalé.
Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševný-
mi schopnosťami alebo ne-
Akumulátor
Bezpečná manipulácia
PS07
189SK
– 8
dostatkom skúseností a/ale-
bo nedostatočnými vedomos-
ťami, môžu ho použiť iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod do-
zorom spoľahlivej osoby ale-
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať a po-
chopili nebezpečenstvá vy-
chádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Udržiavajte prístroj mimo do-
sah detí, ak je zapnutý alebo
ešte nie je vychladnutý.
Deti nemôžu vykonávať čiste-
nie a užívateľskú údržbu bez
dohľadu dospelej osoby.
Prístroj prevádzkujte alebo
skladujte len podľa popisu
alebo obrázku!
UPOZORNENIE
Pred všetkými činnosťami s
prístrojom alebo na prístroji
vytvorte stabilitu, aby sa za-
bránilo vzniku nehôd alebo
poškodeniu spôsobenému
pádom prístroja.
Do vodnej nádrže nikdy ne-
používajte rozpúšťadlá, kva-
paliny s obsahom rozpúšťa-
diel alebo nezriedené kyseli-
ny (napr. čistiace prostriedky,
benzín, riedidlo a acetón),
pretože tieto poškodzujú ma-
teriály použité v prístroji.
Prístroj počas prevádzky nik-
dy nenechávajte bez dozoru.
Časti tela (napr. vlasy, prsty)
udržiavajte v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich čis-
tiacich valcov.
Počas čistenia sacej hlavy
chráňte svoje ruky, nakoľko
hrozí nebezpečenstvo zrane-
nia ostrými predmetmi (napr.
črepiny).
Spojovací kábel chráňte pred
vysokými teplotami, ostrými
hranami, olejom a pohyblivý-
mi súčasťami prístroja.
POZOR
Prístroj zapínajte len vtedy,
ak je nasadená nádrž na čistú
vodu a nádrž na znečistenú
vodu.
Prístroj sa nesmie použiť na
vysávanie ostrých alebo väč-
ších predmetov (napr. črepín,
okruhliakov, častí hračiek).
Do nádrže na čistú vodu ne-
dávajte kyselinu octovú, od-
vápňovač, éterické oleje ale-
bo podobné látky. Taktiež dá-
vajte pozor na to, aby ste ne-
vysávali tieto látky.
Prístroj používajte len na tvr-
dé podlahy s povrchom odol-
ným voči vode (napr. lakova-
né parkety, emailované dlaž-
dice, linoleum).
Prístroj nepoužívajte na čiste-
nie kobercov a kobercových
podláh.
Prístroj neveďte cez podlaho-
vé mriežky konvektorového
kúrenia. Prístroj nemôže na-
sávať unikajúcu vodu, keď je
190 SK
– 9
vedený cez podlahové mriež-
ky.
Pri dlhších pracovných pre-
stávkach a po použití vypnite
prístroj hlavným vypínačom/
spínačom prístroja a vytiahni-
te sieťovú zástrčku nabíjačky.
Zariadenie neprevádzkujte
pri teplotách pod 0 °C.
Prístroj chráňte pred daž-
ďom. Neskladujte ho vo von-
kajších priestoroch.
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Obrázok
Rukoväťovú lištu zasuňte do základného prístroja
až po doraz, až kým počuteľne zapadne.
Rukoväťová lišta musí byť pevne nasadená v prí-
stroji.
Obrázok
Čistiace valce zatočte do držiaka valcov až po do-
raz.
Dbajte na farebné značky na vnútornej strane val-
cov a držiaka valcov na prístroji (napr. modrá k
modrej).
Po namontovaní skontrolujte, či sú čistiace valce
pevne nasadené.
Obrázok
Pre zabezpečenie stability prístroj postavte do čis-
tiacej stanice .
Obrázok
Zastrčte nabíjací kábel nabíjačky do nabíjacej zá-
suvky na prístroji.
Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do zásuvky.
Obrázok
LED kontrolky zobrazujú aktuálny stav nabitia aku-
mulátora.
Pri nabíjaní celkom vybitého akumulátora sa všet-
ky 3 LED kontrolky zdola nahor jedna po druhej
rozblikajú.
Pri nabití akumulátora na 1/3 dolná LED kontrolka
trvalo svieti, obidve horné LED kontrolky naďalej
blikajú.
Pri nabití akumulátora na 2/3 obidve dolné LED
kontrolky trvalo svietia, horná LED kontrolka naďa-
lej bliká.
Po úplnom nabití akumulátora 3 LED kontrolky
konštantne svietia ďalších 60 minút. Po uplynutí
tejto doby LED kontrolky zhasnú.
Obrázok
Po nabití vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a
nabíjací kábel z nabíjacej zásuvky.
Obrázok
Nádrž na čistú vodu chyťte za rukoväť a vytiahnite
ju z prístroja.
Obrázok
Otvoriť uzáver nádrže.
Do nádrže na čistú vodu nalejte studenú alebo
vlažnú vodu z vodovodu.
Do nádrže na čistú vodu je v prípade potreby mož-
né pridať čistiace resp. ošetrovacie prostriedky
KÄRCHER.*
Pozri kapitolu „Čistiace a ošetrovacie prostriedky“.
Značka „MAX“ pritom nesmie byť prekročená.
Zatvorte uzáver nádrže.
Obrázok
Nádrž na čistú vodu vložte do zariadenia.
Nádrž na čistú vodu musí byť pevne nasadená v
prístroji.
POZOR
*Dodržiavajte odporúčané dávkovanie čistiacich resp.
ošetrovacích prostriedkov.
Popis prístroja
1 Tlačidlo ZAP/VYP
2 Rukoväť
3 Indikátor akumulátorov
4 Rukovät' na prenášanie
5 Nabíjacia zásuvka
6 Kryt nádrže na znečistenú vodu/odlučovač
7 Nádrž znečistenej vody
8 Kryt sacej hlavy
9 Priehlbina rukoväte čistiaceho valca
10 Čistiace valce
11 Zablokovanie sacej hlavy
12 Nádrž na čistú vodu
13 Rukoväť nádrže na čistú vodu
14 Uloženie valcov
15 Čistiaca/parkovacia stanica
16 Vložka filtra
17 Nabíjačka s nabíjacím káblom
18 * čistiaci prostriedok RM 536 30 ml
19 ** čistiaci prostriedok RM 534 30 ml
20 ** čistiaci prostriedok RM 536 500 ml
10 ** Čistiace valce 2x
Montáž
Spustenie do prevádzky
Montáž valcov
Postup nabíjania
Naplnenie nádoby na čistú vodu
191SK
– 10
POZOR
Obrázok
Prístroj môže odstraňovať iba nečistoty a kvapaliny
(max. 250 ml).
Obrázok
Pred začatím prác odstráňte predmety, ako napr. črepi-
ny, okruhliaky, skrutky alebo časti hračiek, ktoré sa príp.
nachádzajú na podlahe.
Pred použitím prístroja podlahu na nenápadnom mieste
skontrolujte z hľadiska odolnosti voči vode. Prístroj sa
nesmie používať na čistenie povrchov, ktoré nie sú
odolné voči vode (voda môže preniknúť do podlahy a
poškodiť ju).
Obrázok
Aby na čerstvo umytej podlahe nevznikali odtlačky nôh,
pracujte dozadu smerom k dverám.
Prístroj držte za rukoväť v uhle cca 60 stupňov.
Čistenie podlahy vykonávajte pohybom prístroja
dopredu a dozadu, s rýchlosťou ako pri vysávaní.
Pri silnom znečistení prístroj nechajte pomaly kĺzať
po podlahe.
Pri rozsahu dodávky párov valcov šedej a žltej far-
by: Obidva páry valcov majú rovnakú funkciu,
môžu sa však použiť pre rôzne oblasti používania
(farebné rozlíšenie napr. pre kuchyňu a kúpeľňu).
Obrázok
Spínač ON stlačte len krátko.
Po cca 1-2 sekundách začnú valce rotovať a prí-
stroje je pripravený na prevádzku.
POZOR
Ihneď po zapnutí prístroja sa čistiace valce začnú otá-
čať. Pevne držte rukoväť, aby sa prístroj nemohol sa-
movoľne pohybovať.
Ubezpečte sa, že nádrž na čistú vodu je naplnená vo-
dou a nádrž na znečistenú vodu je nasadená.
Obrázok
Pre rýchle navlhčenie valcov do čistiacej stanice
pomocou odmerky naplňte 50 ml čistej vody.
Obrázok
Zapnite prístroj a v stanici ho na 5 sekúnd uveďte
do chodu.
Prístroj je potom optimálne navlhčený, čo umožňu-
je rýchle čistenie.
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj chyťte za držadlo, zdvihnite ho z čistiacej
stanice a položte na podlahu.
Prístroj pevne držte za rukoväť.
Obrázok
Na zapnutie stlačte vypínač prístroja (Zap/Vyp).
Obrázok
Svietia 3 LED - 3/3 nabitie akumulátora (plné nabi-
tie).
Svietia 2 LED - 2/3 nabitie akumulátora.
Svieti 1 LED kontrolka - 1/3 nabitie akumulátora.
5 minút pred ukončením doby chodu valce zmenou
rýchlosti rotácie vydajú signál.
Cca 2,5 minúty pred vybitím akumulátora bliká naj-
nižšia LED kontrolka.
1,5 minúty pre ukončením doby chodu sa prístroj
vypne.
Pred opätovným zapnutím sa zostávajúce 1,5 mi-
núty môžu použiť na čistenie prístrojov v stanici.
Pozri kapitolu „Čistenie prístroja prepláchnutím“.
Po vybití akumulátora a vypnutí prístroja najnižšia
LED kontrolka ešte 10 sekúnd bliká.
POZOR
Pred naplnením nádrže na čistú vodu vyprázdnite nádrž
na znečistenú vodu. Týmto sa zabráni pretečeniu zne-
čistenej vody.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vo-
du“.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
Obrázok
Nádrž na čistú vodu chyťte za rukoväť a vytiahnite
ju z prístroja.
Obrázok
Otvoriť uzáver nádrže.
Do nádrže na čistú vodu nalejte studenú alebo
vlažnú vodu z vodovodu.
Podľa potreby pridajte čistiace alebo ošetrovacie
prostriedky.
Značka „MAX“ pritom nesmie byť prekročená.
Zatvorte uzáver nádrže.
Obrázok
Nádrž na čistú vodu vložte do zariadenia.
Nádrž na čistú vodu musí byť pevne nasadená v
prístroji.
POZOR
Výšku hladiny vody je nutné pravidelne kontrolovať, čím
sa zabráni pretečeniu nádrže na znečistenú vodu.
Značka „MAX“ nesmie byť prekročená.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
Obrázok
Nádrž na znečistenú vodu držte za dolnú rukoväťo-
vú lištu, pritom hornú rukoväťovú lištu palcom stlá-
čajte nadol.
Vyberte nádrž na znečistenú vodu.
Obrázok
Odstráňte kryt nádrže na znečistenú vodu.
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
V závislosti od znečistenia kryt/odlučovač a nádrž
na znečistenú vodu očistite vodou z vodovodu.
Kryt nasaďte na nádrž na znečistenú vodu.
Kryt musí byť tesne nasadený na nádrž na znečis-
tenú vodu.
Obrázok
Nádrž na znečistenú vodu vložte do zariadenia.
Nádrž na znečistenú vodu musí byť pevne nasade-
ná v prístroji.
Prevádzka
Všeobecné pokyny k
obsluhe
Zapnutie prístroja
Začiatok práce
Doba chodu akumulátora
Doplnenie čistiacej kvapaliny
Vyprázdnenie nádoby na znečistenú vodu
192 SK
– 11
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
POZOR
Pre zachovanie stability prístroja pri prerušení práce
prístroj vždy postavte do čistiacej resp. parkovacej sta-
nice. Následkom nedostatočnej stability sa prístroj
môže prevrátiť a pritom môžu vytiecť kvapaliny, ktoré
poškodia povrch podlahy.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
Obrázok
Odstráňte nádrž na znečistenú vodu.
POZOR
Po ukončení prác prístroj očistite prepláchnutím.
Pozri kapitolu „Čistenie prístroja prepláchnutím“.
Obrázok
Prístroj celkom vyprázdnite.
Obrázok
Obrázok
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Ak sa v nádrži na čistú vodu alebo v čistiacej stanici
ešte nachádza voda, vylejte ju.
POZOR
V záujme zabránenia vytváraniu zápachu je nutné pri
skladovaní prístroja celkom vyprázdniť nádrž na čistú a
znečistenú vodu.
Obrázok
Prístroj chyťte za držadlo a preneste ho na miesto
uloženia.
Obrázok
Pre zabezpečenie stability prístroj postavte do čis-
tiacej stanice .
Prístroj uskladňujte v suchých priestoroch.
POZOR
Po ukončení práce prístroj pomocou čistiacej stanice
vždy prepláchnite čistou vodou. Tento proces zabezpe-
čí optimálne čistenie prístroja a zároveň sa tým zabráni,
aby sa v prístroji nahromadila špina a baktérie alebo
vznikol nepríjemný zápach.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
Pri preplachovaní nádrž na čistú vodu naplňte ma-
lým množstvom studenej alebo vlažnej vody z vo-
dovodu, aby ste sacie kanály a drážky nasávacej
hlavy celkom očistili od zvyškov čistiaceho pros-
triedku.
Nádrž na čistú vodu vložte do zariadenia.
Obrázok
Vyberte nádrž na znečistenú vodu a vyprázdnite ju.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Odmerku naplňte 200 ml vody.
Vodu nalejte do čistiacej stanice.
V prípade potreby môžete pre prepláchnutie pridať
príslušné čistiace prostriedky KÄRCHER.
Na zapnutie stlačte vypínač prístroja (Zap/Vyp).
Prístroj nechajte bežať 30-60 sekúnd, až kým sa z
čistiacej stanice celkom odsaje voda.
Preplachovanie je ukončené.
Upozornenie
Čím dlhšie je prístroj zapnutý, tým menej zvyškovej vlh-
kosti zostane v čistiacich valcoch.
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Ak sa v nádrži na čistú vodu nachádza voda, nádrž
vyberte a vylejte vodu.
Obrázok
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Ak sa v čistiacej stanici ešte nachádza voda, vylejte
ju.
POZOR
Predtým, ako prístroj uložíte na podlahu pre vybratie
valcov, vyprázdnite nádrž na čistú a znečistenú vodu.
Týmto sa zabráni vytečeniu kvapaliny z nádrže počas
uloženia na podlahe.
Upozornenie
V prípade silného znečistenia sa čistiace valce môžu
očistiť separátne.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Ak sa v nádrži na čistú vodu nachádza voda, nádrž
vyberte a vylejte vodu.
Vypustite nádrž na čistú vodu.
Obrázok
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
Obrázok
Čistiace valce držte za priehlbinu rukoväte a vytoč-
te ich.
Obrázok
Čistiace valce očistite pod tečúcou vodou.
alebo
Čistiace valce vyperte v práčke pri teplote do 60 °C.
POZOR
Pri čistení v práčke nepoužívajte zmäkčovač. Tak
nedôjde k poškodeniu mikrovlákien a čistiace valce si
zachovajú vysoký účinok čistenia.
Čistiace valce nie sú vhodné do sušičky.
Obrázok
Po čistení valce nastrčte na uschovanie valcov čis-
tiacej stanice a nechajte ich vysušiť na vzduchu.
Skrátenie času sušenia je možné predchádzajúcim
vyžmýkaním valcov.
Prerušenie prevádzky
Vypnutie prístroja
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Čistenie prístroja prepláchnutím
Čistenie valcov
193SK
– 12
POZOR
Sacia hlava sa musí vyčistiť v prípade silného znečiste-
nia alebo ak sa do nej dostanú cudzie častice (napr. ka-
mene, črepiny). Tieto častice počas práce spôsobujú
klepotavý zvuk alebo upchajú sacie kanály a znižujú
sací výkon.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Odstráňte čistiace valce.
Pozri kapitolu „Čistenie valcov“.
Obrázok
Stlačte zaistenie sacej hlavy.
Odoberte kryt sacej hlavy.
Kryt sacej hlavy očistite pod tečúcou vodou.
Zo sacích kanálov a drážok krytu sacej hlavy v prí-
pade potreby odstráňte uchytené častice.
Saciu hlavu prístroja očistite vlhkou utierkou.
Kryt sacej hlavy upevnite na saciu hlavu.
Upozornenie
Kryt nasávacej hlavy musí pri upevnení počuteľne za-
padnúť.
Obrázok
Čistiace valce zatočte do držiaka valcov až po do-
raz.
Pozri kapitolu „Čistenie valcov“.
POZOR
Nádrž na znečistenú vodu je nutné pravidelne čistiť, čím
sa zabráni upchatiu odlučovača prachom a nečistotami
alebo uchyteniu nečistôt v nádrži.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
Obrázok
Obrázok
Nádrž na znečistenú vodu vyberte z prístroja.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Kryt/odlučovač a nádrž na znečistenú vodu očistite
vodou z vodovodu.
Nádrž na znečistenú vodu sa môže vyčistiť aj v
práčke.
Obrázok
Po vyčistení nádrž na znečistenú vodu s krytom
znovu nasaďte do prístroja.
POZOR
Použitie nevhodných čistiacich a ošetrovacích pros-
triedkov môže spôsobiť poškodenie prístroja a viesť k
strate nárokov zo záručného plnenia.
Upozornenie
Podľa potreby na čistenie podlahy použite čistiace ale-
bo ošetrovacie prostriedky KÄRCHER.
Pri dávkovaní čistiacich a ošetrovacích prostried-
kov dbajte na údaje o množstvách výrobcu.
Obrázok
Do nádrže na čistú vodu najprv pridajte vodu a až
potom čistiace alebo ošetrovacie prostriedky, tým-
to zabránite tvorbe peny.
Pri nalievaní vody nechajte ešte miesto pre čistiace
alebo ošetrovacie prostriedky, aby plniace množ-
stvo „MAX“ nádrže na čistú vodu nebolo prekroče-
né.
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete
pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'. V
prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uve-
dené, sa prosím obrát'te na autorizovaný zákaznícky
servis.
Zástrčka nabíjačky/sieťová zástrčka nie sú správ-
ne pripojené.
Správne pripojte zástrčku nabíjačky/sieťovú zástr-
čku.
Akumulátor je vybitý.
Nabite prístroj.
Skontrolujte, či je nabíjací kábel ešte zastrčený v
prístroji.
Vytiahnite nabíjací kábel, pretože pri zastrčenom
nabíjacom kábli nie je možná prevádzka.
Najnižšia LED kontrolka pri zapnutí prístroja bliká a prí-
stroj nenabehne.
Akumulátor je vybitý
Nabite prístroj.
Všetky LED kontrolky súčasne rýchlo blikajú.
Použitie nesprávneho alebo poškodeného sieťové-
ho dielu.
Použite originálny sieťový diel/vymeňte poškodený
sieťový diel.
alebo
Prístroj je príliš horúci počas použitia (napr. pri pre-
vádzke pri vysokých teplotách okolia).
Urobte prestávku a prístroj nechajte vychladnúť.
Ak sa prístroj okrem toho aj vypne:
Urobte prestávku a prístroj nechajte vychladnúť.
Prístroj sa môže zapnúť až vtedy, keď primerane
vychladne.
Filtračná vložka nie je vložená.
(pozrite si grafiku pre opis prístroja)
Odoberte nádrž na čistú vodu a vložte filtračnú
vložku s kolíkom smerom nahor.
Filtračná vložka je vložená opačne.
Odoberte filtračnú vložku a vložte ju s kolíkom sme-
rom nahor.
Čistenie sacej hlavy
Čistenie nádrže na znečistenú vodu
Čistiace a ošetrovacie prostriedky
Pomoc pri poruchách
Akumulátor sa nenabíja
Prístroj sa nedá vypnúť
LED indikácia chyby
Chýbajúce zvlhčovanie valcov čistou vodou
194 SK
– 13
Nasávacia hadica je upchatá usadenými nečistotami.
Nasávacie hadice opatrne odstráňte z nasávacej
hlavy a základného prístroja.
Nasávacie hadice vložte do studenej vody na 10 -
20 minút.
Nasávacie hadice umyte pomocou tupého predme-
tu a/alebo pod tečúcou vodou.
V nádrži nie je voda.
Doplňte vodu.
Nádrž na čistú vodu nie je správne nasadená v zariade-
ní.
Nádrž na čistú vodu nasaďte tak, aby bola dobre
upevnená v prístroji.
Čistiace valce chýbajú alebo sú nasadené nesprávne.
Obrázok
Nasaďte čistiace valce resp. ich zatočte do držiaka
valcov až po doraz.
Čistiace valce sú znečistené alebo opotrebované.
Očistite čistiace valce.
alebo
Nasaďte čistiace valce.
Valce sú blokované.
Obrázok
Vyberte valce a skontrolujte, či sa v nich nezasekol
nejaký predmet.
Skontrolujte, či sú valce zatočené do držiaka val-
cov až po doraz.
Valce sú príliš suché.
Navlhčite valce resp. prístroj navlhčite 50 ml vody v
parkovacej stanici.
V sacej hlave sa nachádzajú cudzie častice (napr. ka-
mene alebo črepiny).
Obrázok
Odoberte kryt sacej hlavy a očistite saciu hlavu.
Pozri kapitolu „Čistenie sacej hlavy“.
Sacie kanály a drážky sacej hlavy sú upchaté.
Obrázok
Odoberte kryt sacej hlavy a očistite saciu hlavu.
Pozri kapitolu „Čistenie sacej hlavy“.
Nádrž na znečistenú vodu je preplnená.
Obrázok
Obrázok
Okamžite vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu.
Pozri kapitolu „Čistenie nádrže na znečistenú vo-
du“.
Nádrž na znečistenú vodu nie je správne nasadená v
prístroji.
Skontrolujte, či kryt pevne prilieha na nádrž na zne-
čistenú vodu.
Pozri kapitolu „Čistenie nádrže na znečistenú vo-
du“.
Odlučovač je upchatý.
Odoberte kryt z nádrže na znečistenú vodu a očis-
tite odlučovač.
Pozri kapitolu „Čistenie nádrže na znečistenú vo-
du“.
Filtračná sieť odlučovača nádrže na znečistenú vodu
bola pri čistení poškodená.
Vymeňte odlučovač.
Čistiace alebo ošetrovacie prostriedky nie sú vhodné
pre prístroj alebo sú nesprávne dávkované.
Používajte čistiace a ošetrovacie prostriedky odpo-
rúčané výrobcom.
Pozri kapitolu „Čistiace a ošetrovacie prostriedky“.
Dodržiavajte údaje výrobcu o dávkovaní.
Prvé zvlhčenie valcov nebolo aplikované alebo len veľ-
mi krátko a valce preto neboli celkom vlhké (valce preto
čistite len po častiach).
Obrázok
Valce celkom zvlhčite.
POZOR
Po zmontovaní už zo základného prístroja neodoberajte
rukoväť.
Rukoväť sa zo základného prístroja môže odobrať len
ak sa prístroj odošle na servis.
Obrázok
Pozri obrázok na konci návodu na obsluhu
Skrutkovač v 90 stupňovom uhle vsuňte do malého
otvoru na zadnej strane rukoväte a odoberte rukoväť.
POZOR
Dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu spojovacieho
kábla medzi základným prístrojom a rukoväťou.
Technické zmeny vyhradené!
Prístroj neodstraňuje nečistoty
Valce sa neotáčajú
Hlučné škrípanie pri zapnutí
Klepotavý zvuk v sacej hlave
Vysávací výkon klesá
Z prístroja vyteká znečistená voda
Prístroj zanecháva šmuhy na podlahe
Odobratie rukoväte zo základného prístroja
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Menovité napätie batérie 25,2 V
Stupeň ochrany IPX4
Prístroj
Krytie
III
Trieda ochrany nabíjačky II
Menovitý výkon prístroja 165 W
Typ akumulátora Li-Ion
Doba prevádzky pri plnom nabití
batérie
cca 20 min
Doba nabíjania vybitej batérie 4 h
Výstupné napätie nabíjačky 30 V
Výstupný prúd nabíjačky 0,6 A
Výkonové parametre
Otáčky valcov za minútu 500 ot/min
Plniace množstvo
Nádrž na čistú vodu 400 ml
Čistiaca stanica 200 ml
Rozmery
Hmotnosť (bez príslušenstva a
čistiacich kvapalín)
4,4 kg
Dĺžka 320 mm
Šírka 270 mm
Výška 1220 mm
Dĺžka kábla
Nabíjačka 1500 mm
195SK
– 5
Prije prve uporabe svojega uređaja
pročitajte ove originalne upute za rad,
postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vla-
snika.
Uređaj za čišćenje podova upotrebljavajte isključivo za
čišćenje tvrdih podova u kućanstvu i samo na vodoot-
pornim tvrdim podovima.
Nemojte čistiti obloge koje su osjetljive na vodu, npr. ne-
obrađene plutene podove (u te podove može prodrijeti
vlaga i oštetiti ih).
Uređaj je prikladan za čišćenje PVC-a, linoleuma, ploči-
ca, kamena, nauljenog ili voskom premazanog parketa,
laminata, kao i svih podnih obloga neosjetljivih na vodu.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale i tvari
koje se mogu reciklirati i koje ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga uređaj i bateriju ne smijete odlagati
u komunalni otpad. Odlaganje u otpad može se
izvesti besplatno preko lokalnih sabirnih sustava i reci-
klažnih centara.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Uz instrukcije ovih radnih
uputa moraju se poštivati opći
sigurnosni propisi i propisi o
sprječavanju nesreća zako-
nodavnog tijela.
Natpisi na uređaju pružaju
važne naputke za siguran
rad.
Sadržaj
Opće napomene HR 5
Sigurnosni napuci HR 5
Opis uređaja HR 9
Montaža HR 9
Uporaba HR 9
U radu HR 10
Njega i održavanje HR 11
Otklanjanje smetnji HR 12
Tehnički podaci HR 13
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Opseg isporuke
Pričuvni dijelovi
Jamstvo
Simboli na uređaju
PAŽNJA
Tijekom čćenja ne smije se prekoračiti
oznaka „MAX“ spremnika prljave vode.
Imajte u vidu sljedeće postupke rada:
1.
Prvo ispraznite spremnik prljave vode.
2.
Zatim napunite spremnik svježe vode.
Sigurnosni napuci
196 HR
– 6
OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne-
posredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše oz-
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijal-
nu štetu.
OPASNOST
Ne uranjajte uređaj u vodu!
Prije uporabe provjerite, jesu
li uređaj i pribor u ispravnom
stanju. Ako stanje nije bespri-
jekorno, ne smije se upotre-
bljavati.
U slučaju vidljivih oštećenja
bez odlaganja zamijenite pu-
njač s kablom novim original-
nim punjačem.
Prije svakog čćenja i održa-
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
Popravke na uređaju smije
izvoditi samo ovlaštena servi-
sna služba.
Uređaj sadrži električne dije-
love koji se ne smiju prati pod
mlazom vode.
Ne stavljajte u utičnicu za pu-
njenje nikakve vodljive pred-
mete, kao npr. odvijače i slič-
no.
Ne dodirujte kontakte niti vo-
dove.
Napon naveden na natpisnoj
pločici mora se podudarati s
opskrbnim naponom strujne
mreže.
Kabel za punjenje ne vucite
preko oštrih rubova i ne gnje-
čite ih.
UPOZORENJE
Uređaj se smije priključiti
samo na električni priključak
koji je elektroinstalater izveo
u skladu s IEC 60364.
Uređaj se smije priključiti
samo na izmjeničnu struju.
Napon se mora podudarati s
natpisnom pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga načel-
no preporučujemo, punjenje
uređaja preko zaštitne nad-
strujne sklopke (maks.
30mA).
Stupnjevi opasnosti
Električne komponente
197HR
– 7
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Strujni utikač i utičnicu nikada
ne dodirujte vlažnim rukama.
Punjač se ne smije koristiti
ako je zaprljan ili mokar.
Punjač ne smije raditi na mje-
stima gdje postoji opasnost
od eksplozija.
Nemojte prenositi punjač dr-
žeći ga za kabel.
Punjač koristite i čuvajte
samo u suhim prostorijama.
Strujni kabel zaštitite od vru-
ćine, oštrih bridova, ulja i po-
kretnih dijelova uređaja.
Izbjegavajte primjenu produž-
nih kablova s višestrukim
utičnicama i istovremenim
priključivanjem više uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem strujnog
kabela.
Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacijske proreze punjača
uvijek držite sloboodnim.
Ne otvarajte punjač. Poprav-
ke prepustite samo stručnom
osoblju.
Punjač se smije koristiti samo
za punjenje odobrenih kom-
pleta baterija.
U slučaju vidljivih oštećenja
bez odlaganja zamijenite pu-
njač s kablom novim original-
nim punjačem.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Bateriju ne izlažite jakom
sunčevom zračenju, toplini
niti vatri.
UPOZORENJE
Bateriju punite samo u prilo-
ženom originalnom punjaču ili
punjaču koji za to odobri tvrt-
ka KÄRCHER.
Koristite sljedeći adapter:
Ne otvarajte bateriju, jer po-
stoji opasnost od kratkog
spoja kao i ispuštanja nadra-
žujućih isparenja ili nagrizaju-
ćih tekućina.
OPASNOST
Korisnik mora koristiti uređaj
u skladu s njegovom namje-
nom. Mora uzeti u obzir lokal-
ne uvjete i pri radu s uređa-
jem paziti na osobe u okružju.
Zabranjen je rad u područji-
ma u kojima prijeti opasnost
od eksplozija.
Prilikom uporabe uređaja u
opasnim područjima treba
poštivati odgovarajuće sigur-
nosne propise.
Uređaj nemojte koristiti ako je
prethodno pao, ako je ošte-
ćen ili nije zabrtvljen.
Ambalažne folije čuvajte van
dosega djece, jer postoji opa-
snost od gušenja!
Punjač Baterija
Siguran rad
PS07
198 HR
– 8
UPOZORENJE
Uređajem ne smiju rukovati
djeca ili neosposobljene oso-
be.
Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba s
ograničenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihičkim sposobnosti-
ma, nedostatnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta
osoba dala upute o načinu
primjene uređaja i eventual-
nim opasnostima.
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
Dok je uključen ili još nije
ohlađen, uređaj čuvajte poda-
lje od djece.
Djeca ne smiju obavljati po-
slove održavanja i čćenja
uređaja bez nadzora.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu s opisom od-
nosno slikom!
OPREZ
Prije bilo kakvih radova koji
se vrše uređajem ili na njemu,
pobrinite se za statičku stabil-
nost kako biste izbjegli nesre-
će ili oštećenja do kojih može
doći uslijed prevrtanja uređa-
ja.
U spremnik za vodu nikada
ne punite otapala, tekućine s
otapalima ili nerazrijeđene ki-
seline (npr. sredstva za čće-
nje, benzin, razrjeđivače i
aceton) jer mogu nagristi ma-
terijale upotrijebljene u uređa-
ju.
Uređaj tijekom rada nikada
ne ostavljajte bez nadzora.
Dijelove tijela (npr. kosu, pr-
ste) držite podalje od rotiraju-
ćih valjaka za čćenje.
Tijekom čćenja usisne gla-
ve zaštitite šake jer postoji
opasnost od ozljeda šiljastim
predmetima (npr. krhotine).
Spojni kabel držite podalje od
vrućine, oštrih rubova, ulja i
pokretnih dijelova uređaja.
PAŽNJA
Uređaj uključite samo ako su
umetnuti spremnik svježe
vode i spremnik prljave vode.
Uređajem ne smijete usisava-
ti oštre niti veće predmete
(npr. krhotine, šljunak, dijelo-
ve igračaka).
U spremnik svježe vode ne-
mojte puniti octenu kiselinu,
sredstvo za uklanjanje ka-
menca, eterična ulja niti slič-
ne tvari. Pazite također i da
ne usisavate te tvari.
Uređaj upotrebljavajte samo
na tvrdim podovima s vodoot-
pornim premazom (npr. laki-
rani parket, emajlirane ploči-
ce, linoleum).
Uređaj nemojte upotrebljavati
za čćenje sagova niti tekstil-
nih podova.
Uređaj nemojte voditi preko
podnih rešetki konvektorskih
grijača. Ako prolazi preko re-
199HR
– 9
šetke, uređaj ne može sku-
pljati vodu koja izlazi.
Kod duljih stanki u radu i na-
kon uporabe isključite uređaj
na glavnoj sklopci / sklopci
uređaja te izvucite strujni uti-
kač punjača.
Nemojte koristiti uređaj pri
temperaturama ispod 0 °C.
Aparat zaštitite od kiše. Ne-
kada ga ne čuvajte na otvore-
nom.
Za slike vidi stranice sa slikama
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Slika
Letvicu rukohvata umetnite do kraja u osnovni ure-
đaj, tako da se čujno uglavi.
Letvica rukohvata mora čvrsto dosjedati u uređaj.
Slika
Valjke za čišćenje do kraja navrnite na držač valja-
ka.
Pazite na oznake bojom s unutarnje strane valjaka
i na držaču valjaka na uređaju (npr. plavo na pla-
vo).
Nakon ugradnje provjerite čvrst dosjed valjaka za
čišćenje.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje radi stabilno-
sti.
Slika
Kabel za punjenje punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na uređaju.
Utaknite strujni utikač punjača u utičnicu.
Slika
LED indikatori prikazuju aktualno stanje napunje-
nosti punjive baterije.
Pri punjenju potpuno prazne punjive baterije sva 3
LED indikatora trepere redom odozdo prema gore.
Kada je punjiva baterija napunjena 1/3, najniži LED
indikator svijetli trajno, a gornja dva LED indikatora
i dalje trepere.
Kada je punjiva baterija napunjena 2/3, dva donja
LED indikatora svijetle trajno, a najviši LED indika-
tor i dalje treperi.
Nakon što je punjiva baterija u cijelosti napunjena,
3 LED indikatora nastavljaju svijetliti još 60 minuta.
Nakon tog vremena LED indikatori se gase.
Slika
Nakon punjenja strujni utikač izvadite iz utičnice, a
kabel za punjenje izvadite iz utičnice za punjenje.
Slika
Spremnik svježe vode izvadite iz uređaja povlačeći
za ručku.
Slika
Otvorite zatvarač spremnika za gorivo.
Spremnik svježe vode napunite hladnom ili mla-
kom vodovodnom vodom.
Po potrebi se u spremnik svježe vode mogu puniti
sredstva za čišćenje odnosno njegu proizvođača
KÄRCHER.*
Vidi poglavlje „Sredstva za čišćenje i njegu“.
Pri punjenju se ne smije prekoračiti oznaka „MAX“.
Zatvorite zatvarač spremnika.
Slika
Spremnik svježe vode umetnite u uređaj.
Spremnik svježe vode mora čvrsto dosjedati u ure-
đaj.
PAŽNJA
*Pazite na preporuku za doziranje sredstava za čće-
nje odnosno njegu.
Opis uređaja
1 Uključno/isključna sklopka
2 rukohvat
3 Prikaz stanja baterije
4 Rukohvat
5 Utičnica za punjenje
6 Poklopac spremnika prljave vode / separatora
7 Spremnik prljave vode
8 Pokrov usisne glave
9 Udubljenje za držanje valjka za čišćenje
10 Valjci za čišćenje
11 Zapor usisne glave
12 Spremnik svježe vode
13 Ručka spremnika svježe vode
14 Spremište za valjke
15 Stanica za čišćenje/parkiranje
16 Filtarski umetak
17 Punjač s kablom
18 * sredstva za pranje RM 536 30 ml
19 ** sredstva za pranje RM 534 30 ml
20 ** sredstva za pranje RM 536 500 ml
10 ** Valjci za čišćenje 2x
Montaža
Uporaba
Montaža valjaka
Postupak punjenja
Dopunjavanje spremnika svježe vode
200 HR
– 10
PAŽNJA
Slika
Uređaj smije skupljati samo prljavštinu i tekućine (maks.
250 ml).
Slika
Prije početka rada po potrebi s poda uklonite predmete
kao što su primjerice krhotine, šljunak, vijci ili dijelovi
igračaka.
Prije primjene uređaja na neupadljivom dijelu poda pro-
vjerite je li vodootporan. Nemojte čistiti obloge osjetljive
na vodu kao što su primjerice neobrađeni pluteni podovi
(vlaga može prodrijeti i oštetiti pod).
Slika
Kako se na svježe obrisanom podu ne bi pojavili tragovi
stopala, radite unatrag prema vratima.
Uređaj držite za ručku pod kutom od otprilike 60
stupnjeva.
Pod se čisti pokretima uređaja naprijed-natrag, br-
zinom kao pri usisavanju.
U slučaju snažne nečistoće pustite da uređaj pola-
ko klizi po podu.
Pri sadržaju isporuke para valjaka u sivoj i žutoj bo-
ji: Oba para valjaka imaju istu funkciju, mogu se
međutim upotrijebiti za različita područja primjene
(omogućuje razlikovanje pomoću boje npr. između
kuhinje i kupaonice).
Slika
Pritisnite nakratko sklopku ON (UKLJ.).
Nakon približno 1 - 2 sekunde valjci počinju rotirati
i uređaj je spreman za rad.
PAŽNJA
Čim se uređaj uključi, valjci za čćenje počinju se vrtjeti.
Valja čvrsto držati ručku kako se uređaj ne bi sam kre-
tao.
Uvjerite se da je spremnik svježe vode napunjen vodom
te da je spremnik prljave vode umetnut u uređaj.
Slika
Za brzo vlaženje valjaka napunite stanicu za čišće-
nje pomoću mjerne čaše s 50 ml svježe vode.
Slika
Uređaj uključite pa stanicu pustite da radi 5 sekun-
di.
Uređaj će tada imati optimalnu vlagu koja omogu-
ćuje brzo čišćenje.
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj uhvatite za ručku za nošenje i izvadite iz
stanice za čišćenje te odložite na pod.
Uređaj držite za ručku.
Slika
Za uključivanje pritisnite uključno/isključnu sklopku
uređaja.
Slika
3 LED-a svijetle - 3/3 vremena rada punjive baterije
(puno vrijeme rada).
2 LED-a svijetle - 2/3 vremena rada punjive bateri-
je.
1 LED svijetli - 1/3 vremena rada punjive baterije.
5 minuta prije kraja vremena rada valjci emitiraju si-
gnal promjenom brzine rotacije.
Oko 2,5 minute prije nego što je punjiva baterija
ispražnjena - najniži LED treperi.
1,5 minute prije kraja vremena rada uređaj se is-
ključuje.
Ponovnim uključivanjem se preostale 1,5 minute
mogu iskoristiti za čišćenje uređaja u stanici.
Vidi poglavlje „Čćenje uređaja ispiranjem“.
Nakon što je punjiva baterija ispražnjena i uređaj se
isključio, najniži LED treperi još 10 sekundi.
PAŽNJA
Prije punjenja spremnika svježe vode ispraznite spre-
mnik prljave vode. Tako se izbjegava prelijevanje spre-
mnika prljave vode.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
Slika
Spremnik svježe vode izvadite iz uređaja povlačeći
za ručku.
Slika
Otvorite zatvarač spremnika za gorivo.
Spremnik svježe vode napunite hladnom ili mla-
kom vodovodnom vodom.
Po potrebi dodajte sredstva za čišćenje ili njegu.
Pri punjenju se ne smije prekoračiti oznaka „MAX“.
Zatvorite zatvarač spremnika.
Slika
Spremnik svježe vode umetnite u uređaj.
Spremnik svježe vode mora čvrsto dosjedati u ure-
đaj.
PAŽNJA
Kako se spremnik prljave vode ne bi prelio, valja redo-
vito provjeravati razinu vode. Ne smije se prekoračiti
oznaka „MAX“.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
Slika
Spremnik prljave vode držite za donju ručku, a pri-
tom gornju ručku palcem pritisnite prema dolje.
Izvadite spremnik prljave vode.
Slika
Uklonite poklopac sa spremnika prljave vode.
Ispraznite spremnik prljave vode.
Ovisno o nečistoći, poklopac/separator i spremnik
prljave vode očistite vodovodnom vodom.
Poklopac postavite na spremnik prljave vode.
Poklopac mora čvrsto nasjedati na spremnik prlja-
ve vode.
Slika
Spremnik prljave vode umetnite u uređaj.
Spremnik prljave vode mora čvrsto dosjedati u ure-
đaj.
U radu
Opće napomene za
rukovanje
Uključivanje stroja
Početak rada
Vrijeme rada baterije
Dolijevanje tekućine za čišćenje
Pražnjenje spremnika prljave vode
201HR
– 11
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
PAŽNJA
U slučaju prekida rada uređaj radi stabilnosti uvijek sta-
vite u stanicu za čćenje odnosno parkiranje. Ako nije
dovoljno stabilan, uređaj se može prevrnuti pa pritom
mogu iscuriti tekućine koje oštećuju podnu oblogu.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
Slika
Uklonite spremnik prljave vode.
PAŽNJA
Po završetku rada uređaj očistite ispiranjem.
Vidi poglavlje „Čćenje uređaja ispiranjem“.
Slika
Potpuno ispraznite uređaj.
Slika
do
Slika
Ispraznite spremnik prljave vode.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Ako u spremniku svježe vode ili stanici za čišćenje
još ima vode, ispraznite je.
PAŽNJA
Za izbjegavanje neugodnih mirisa, prije skladištenja
uređaja spremnik svježe vode i spremnik prljave vode
moraju se u potpunosti isprazniti.
Slika
Uređaj odnesite do mjesta skladištenja držeći ga za
ručku za nošenje.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje radi stabilno-
sti.
Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
PAŽNJA
Po završetku rada uređaj uvijek isperite sa stanicom za
čćenje i svježom vodom. To je optimalan način čće-
nja uređaja, čime se sprečava da u njemu nastanu na-
slage prljavštine i bakterija ili neugodni mirisi.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
Za postupak ispiranja spremnik svježe vode napu-
nite hladnom ili mlakom vodovodnom vodom, kako
biste usisne kanale i proreze na usisnoj glavi u pot-
punosti oslobodili od ostataka sredstva za čišćenje.
Spremnik svježe vode umetnite u uređaj.
Slika
Izvadite i ispraznite spremnik prljave vode.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Mjernu posudu napunite s 200 ml vode.
U stanicu za čišćenje dolijte vodu.
Po potrebi se za ispiranje može dodati i odgovara-
juće sredstvo za čišćenje proizvođača KÄRCHER.
Za uključivanje pritisnite uključno/isključnu sklopku
uređaja.
Pustite da uređaj radi 30 - 60 sekundi sve dok se
voda potpuno ne usiše iz stanice za čišćenje.
Sada je postupak ispiranja gotovo.
Napomena
Što je uređaj dulje uključen, to u valjcima za čišćenje
ostaje manje zaostale vlage.
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Ako u spremniku svježe vode još ima vode, spre-
mnik izvadite i ispraznite.
Slika
Ispraznite spremnik prljave vode.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Ako u stanici za čišćenje još ima vode, ispraznite
je.
PAŽNJA
Prije nego što se uređaj odloži na pod radi vađenja va-
ljaka, valja isprazniti spremnik svježe vode i spremnik
prljave vode. Tako se izbjegava da tijekom ležanja na
podu iz spremnika cure tekućine.
Napomena
U slučaju snažne nečistoće valjci za čišćenje mogu se
zasebno čistiti.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Ako u spremniku svježe vode još ima vode, spre-
mnik izvadite i ispraznite.
Ispraznite spremnik svježe vode.
Slika
Ispraznite spremnik prljave vode.
Slika
Valjke za čišćenje odvrnite na udubljenju za drža-
nje.
Slika
Valjke za čišćenje očistite pod mlazom vode.
ili
Valjke za čišćenje perite u perilici rublja na do
60 °C.
PAŽNJA
Tijekom pranja u perilici rublja nemojte upotrebljavati
omekšivač. Tako se mikrovlakna neće oštetiti, a valjci
za čćenje zadržat će svoj visok učinak čćenja.
Valjci za čćenje nisu prikladni za sušilicu.
Slika
Nakon čišćenja valjke postavite na nosač valjaka
stanice za čišćenje i pustite ih da se suše na zraku.
Ako ocijedite valjke, možete skratiti vrijeme suše-
nja.
Prekid rada
Isključivanje uređaja
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
Čišćenje uređaja ispiranjem
Čišćenje valjaka
202 HR
– 12
PAŽNJA
U slučaju snažne nečistoće ili ako dijelovi (npr. kame-
nje, krhotine) dospiju u usisnu glavu, valja je očistiti. Ti
dijelovi tijekom rada uzrokuju zvukove klepetanja ili za-
čepljuju usisne kabele te smanjuju učinak usisavanja.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uklonite valjke za čišćenje.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Slika
Pritisnite blokadu usisne glave.
Uklonite poklopac usisne glave.
Poklopac usisne glave očistite pod mlazom vode.
Usisne kabele i otvore poklopca usisne glave po
potrebi oslobodite od nataloženih čestica.
Usisnu glavu uređaja očistite vlažnom krpom.
Poklopac usisne glave učvrstite na usisnu glavu.
Napomena
Poklopac usisne glave mora se prilikom pričvršćivanja
na usisnoj glavi čujno uglaviti.
Slika
Valjke za čišćenje do kraja navrnite na držač valja-
ka.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
PAŽNJA
Kako se separator ne bi mogao začepiti prašinom niti
prljavštinom ili kako se u spremniku ne bi mogla natalo-
žiti prljavština, valja redovito čistiti spremnik prljave vo-
de.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
Slika
do
Slika
Spremnik prljave vode izvadite iz uređaja.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Poklopac/separator i spremnik prljave vode očistite
vodovodnom vodom.
Spremnik prljave vode može se prati i u perilici po-
suđa.
Slika
Nakon čišćenja spremnik prljave vode s poklopcem
ponovno postavite u uređaj.
PAŽNJA
Uporaba neprikladnih sredstava za čćenje i njegu
može oštetiti uređaj i uzrokovati gubitak jamstva.
Napomena
Za čišćenje poda po potrebi upotrebljavajte sredstva za
čišćenje ili njegu proizvođača KÄRCHER.
Pri doziranju sredstava za čišćenje i njegu pazite
na proizvođačeve podatke o količini.
Slika
Kako biste izbjegli stvaranje pjene, spremnik svje-
že vode prvo napunite vodom, a zatim sredstvom
za čišćenje ili njegu.
Kako se ne bi prekoračila razina napunjenosti
„MAX“ u spremniku svježe vode, pri punjenju vode
ostavite mjesta i za količinu sredstva za čišćenje ili
njegu.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko-
liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Utikač punjača / strujni utikač nije ispravno priklju-
čen.
Ispravno priključite utikač punjača / strujni utikač.
Punjiva je baterija prazna.
Napunite uređaj.
Provjerite je li kabel za punjenje još u uređaju.
Odvojite kabel za punjenje jer nije moguć rad dok
je kabel za punjenje priključen.
Kada se uređaj uključi, najniži LED treperi, a uređaj se
ne pokreće.
Baterija je prazna
Napunite uređaj.
Svi LED-ovi istovremeno brzo trepere.
Uporaba pogrešnog ili neispravnog mrežnog utika-
ča.
Upotrijebite originalni mrežni utikač / zamijenite ne-
ispravan mrežni utikač.
ili
Uređaj prevruć tijekom uporabe (npr. tijekom rada
pri visokim temperaturama okoline).
Napravite stanku i pustite da se uređaj ohladi.
Ako se uređaj ipak isključi:
Napravite stanku i pustite da se uređaj ohladi.
Uređaj se može ponovno uključiti tek kada se do-
voljno ohladi.
Filtarski uložak nije umetnut.
(vidi grafički prikaz za opis uređaja)
Izvadite spremnik svježe vode i umetnite filtarski
uložak sa zatikom okrenutim prema gore.
Filtarski uložak umetnut je naopako.
Izvadite filtarski uložak i umetnite ga sa zatikom
okrenutim prema gore.
Usisno crijevo začepljeno je naslagama i prljavštinom.
Usisno crijevo oprezno uklonite s usisne glave i
osnovnog uređaja.
Čišćenje usisne glave
Čišćenje spremnika prljave vode
Sredstva za čišćenje i njegu
Otklanjanje smetnji
Punjiva se baterija ne puni.
Uređaj se ne može uključiti
LED prikaz pogreške
Nedostatak vlaženja valjaka svježom vodom
203HR
– 13
Usisna crijeva na 10 - 20 minuta položite u hladnu
vodu.
Usisna crijeva očistite tupim predmetom i/ili pod te-
kućom vodom.
U spremniku za vodu nema vode.
Dopunite vodu.
Spremnik svježe vode ne dosjeda pravilno u uređaju.
Spremnik svježe vode postavite tako da čvrsto do-
sjeda u uređaju.
Valjci za čišćenje nedostaju ili nisu pravilno umetnuti.
Slika
Valjke za čišćenje umetnite odnosno do kraja navr-
nite na držač valjaka.
Valjci za čišćenje nečisti su ili istrošeni.
Očistite valjke za čišćenje.
ili
Zamijenite valjke za čišćenje.
Valjci su blokirani.
Slika
Valjke uklonite pa provjerite je li se u njima zaglavio
neki predmet.
Provjerite jesu li se valjci do kraja uglavili u držač
valjaka.
Valjci su presuhi.
Navlažite valjke, odn. uređaj navlažite s 50 ml vode
u parkirnoj stanici.
Dijelovi (npr. kamenje ili krhotine) nalaze se u usisnoj
glavi.
Slika
Uklonite poklopac usisne glave i očistite usisnu gla-
vu.
Vidi poglavlje „Čišćenje usisne glave“.
Usisni kanali i otvori usisne glave začepljeni su.
Slika
Uklonite poklopac usisne glave i očistite usisnu gla-
vu.
Vidi poglavlje „Čišćenje usisne glave“.
Spremnik prljave vode prekomjerno je pun.
Slika
do
Slika
Odmah ispraznite spremnik prljave vode.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Spremnik prljave vode ne dosjeda pravilno u uređaju.
Provjerite čvrst dosjed poklopca na spremniku pr-
ljave vode.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Separator je začepljen.
Uklonite poklopac sa spremnika prljave vode pa
očistite separator.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Filtarska mrežica separatora spremnika prljave vode
oštećena je prilikom čišćenja.
Zamijenite separator.
Sredstva za čišćenje ili njegu nisu prikladna za uređaj ili
su pogrešno dozirana.
Upotrebljavajte sredstva za čišćenje i njegu koje je
preporučio proizvođač.
Vidi poglavlje „Sredstva za čišćenje i njegu“.
Pazite na proizvođačeve podatke o doziranju.
Prvo vlaženje valjaka nije primijenjeno ili je bilo prekrat-
ko te stoga nisu potpuno navlaženi (valjci stoga čiste
samo djelomično).
Slika
Potpuno navlažite valjke.
PAŽNJA
Rukohvat nakon sastavljanja više ne skidajte s osnov-
nog uređaja.
Skidanje rukohvata s osnovnog uređaja smije se prove-
sti samo, ako se uređaj otprema u svrhe servisiranja.
Slika
Vidi sliku na kraju uputa za rad
Utaknite odvijač pod kutom od 90 stupnjeva u mali
otvor sa stražnje strane rukohvata i skinuti ruko-
hvat.
PAŽNJA
Molimo obratite pozornost da se ne ošteti spojni kabel
između osnovnog uređaja i rukohvata.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Uređaj ne skuplja prljavštinu
Valjci se ne vrte
Glasno čegrtanje pri uključivanju
Zvuk klepetanja u usisnoj glavi
Učinak usisavanja jenjava
Uređaj gubi prljavu vodu
Uređaj ostavlja tragove na podu
Skidanje rukohvata s osnovnog uređaja
Tehnički podaci
Električni priključak
Nazivni napon baterije 25,2 V
Stupanj zaštite IPX4
uređaj
Klasa zaštite
III
Klasa zaštite punjača II
Nazivna snaga uređaja 165 W
Tip baterija Li-ion
Vrijeme rada s punom baterijom oko 20 min
Trajanje punjenja prazne baterije 4 h
Izlazni napon punjača 30 V
Izlazna struja punjača 0,6 A
Podaci o snazi
Okretaji valjaka u minuti 500 o./min
Količina punjenja
Spremnik svježe vode 400 ml
Stanica za čišćenje 200 ml
Dimenzije
Težina (bez pribora i tekućina za
čišćenje)
4,4 kg
Duljina 320 mm
Širina 270 mm
Visina 1220 mm
Duljina kabela
Punjač 1500 mm
204 HR
– 5
Pre prve upotrebe vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za
rad, postupajte u skladu sa njim i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Uređaj za čišćenje podova upotrebljavati isključivo za
čišćenje tvrdih podova u privatnom domaćinstvu i samo
na vodootpornim tvrdim podovima.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu, kao
npr. netretirani podovi od plute, (može prodreti vlaga i
oštetiti pod).
Uređaj je pogodan za čišćenje PVC linoleuma, pločica,
kamena, parketa premazanog uljem ili voskom,
laminata, kao i svih podnih obloga koje nisu osetljive na
vodu.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale i materije
sa sposobnošću recikliranja koje ne smeju
dospeti u životnu sredinu. Uređaj i njegova
baterija se zato ne smeju odlagati u komunalni
otpad. Odlaganje u otpad može besplatno da se obavi
preko lokalnih sabirnih sistema i reciklažnih centara.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Osim ovih napomena u
radnom uputstvu moraju se
uvažavati i opšte sigurnosne
napomene kao i zakonski
propisi o zaštiti na radu.
Natpisi na uređaju pružaju
važne instrukcije za siguran
rad.
Sadržaj
Opšte napomene SR 5
Sigurnosne napomene SR 5
Opis uređaja SR 9
Montaža SR 9
Upotreba SR 9
Rad SR 10
Nega i održavanje SR 11
Otklanjanje smetnji SR 12
Tehnički podaci SR 13
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Obim isporuke
Rezervni delovi
Garancija
Simboli na uređaju
PAŽNJA
Tokom radova na čćenju oznaka "MAX"
na rezervoaru za prljavu vodu ne sme da se
prekorači.
Imajte u vidu sledeće postupke rada:
1.
Prvo isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
2.
Nakon toga napuniti rezervoar za svežu
vodu.
Sigurnosne napomene
205SR
– 6
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
OPASNOST
Nemojte da uranjate uređaj u
vodu!
Pre uportrebe proverite da li
su uređaj i pribor u ispravnom
stanju. Ako stanje nije
besprekorno, ne sme se
upotrebljavati.
U slučaju vidljivih oštećenja
bez odlaganja zamenite
punjač sa kablom novim
originalnim punjačem.
Pre svakog čćenja i
održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz
utičnice.
Popravke na uređaju sme da
izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Uređaj sadrži električne
delove koji ne smeju da se
peru pod mlazom vode.
Ne stavljajte u utičnicu za
punjenje nikakve provodne
predmete, kao npr. odvijače i
slično.
Ne dodirujte kontakte ili
vodove.
Napon naveden na natpisnoj
pločici mora se podudarati sa
naponom strujne mreže.
Kabl za punjenje ne prevlačiti
preko oštrih ivica i ne gnječiti.
UPOZORENJE
Uređaj sme da se priključi
samo na električni priključak
kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa
IEC 60364.
Uređaj se sme priključiti
samo na naizmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa
natpisnom pločicom uređaja.
Iz bezbednosnih razloga
dodatno preporučujemo
punjenje uređaja preko
automatske zaštitne sklopke
(maks. 30 mA).
Stepeni opasnosti
Električne komponente
206 SR
– 7
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Strujni utikač i utičnicu nikada
ne dodirujte vlažnim rukama.
Punjač ne sme da se koristi
ako je zaprljan ili mokar.
Punjač ne sme raditi na
mestima gde postoji
opasnost od eksplozija.
Nemojte prenositi punjač
držeći ga za kabl.
Punjač koristite i čuvajte
samo u suvim prostorijama.
Strujni kabel zaštitite od
vrućine, oštrih ivica, ulja i
pokretnih delova uređaja.
Izbegavajte primenu
produžnih kablova sa
višestrukim utičnicama i
istovremenim priključivanjem
više uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za
strujni kabl.
Nemojte prekrivati punjač, a
ventilacione proreze punjača
uvek držite sloboodnim.
Ne otvarajte punjač.
Popravke prepustite samo
stručnom osoblju.
Punjač se sme koristiti samo
za punjenje odobrenih
kompleta baterija.
U slučaju vidljivih oštećenja
bez odlaganja zamenite
punjač sa kablom novim
originalnim punjačem.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Bateriju ne izlažite jakom
sunčevom zračenju, toploti ili
vatri.
UPOZORENJE
Bateriju punite samo u
priloženom originalnom
punjaču ili punjaču koji za to
odobri firma KÄRCHER.
Koristiti sledeći adapter:
Ne otvarajte bateriju, jer
postoji opasnost od kratkog
spoja kao i ispuštanja
nadražujućih isparenja ili
nagrizajućih tečnosti.
OPASNOST
Korisnik mora da koristi
uređaj u skladu sa njegovom
namenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uslove i pri radu sa
uređajem paziti na ljude u
okruženju.
Zabranjen je rad u
područjima u kojima preti
opasnost od eksplozija.
Prilikom upotrebe uređaja u
opasnim područjima treba
poštovati odgovarajuće
sigurnosne propise.
Nemojte da koristite uređaj
ako je prethodno pao, ako je
vidljivo oštećen ili propušta.
Punjač Baterija
Sigurno ophođenje
PS07
207SR
– 8
Ambalažne folije čuvajte van
dohvata dece, jer postoji
opasnost od gušenja!
UPOZORENJE
Uređajem ne smeju da rukuju
deca, maloletne ili
neosposobljene osobe.
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne
nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
Nadgledajte decu kako biste
sprečili da se igraju sa
uređajem.
Uređaj čuvajte dalje od dece
dok je uključen ili ako se još
nije ohladio.
Deca ne smeju obavljati
poslove održavanja i čćenja
uređaja bez nadzora.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu sa opisom
odnosno slikom!
OPREZ
Pre bilo kakvih radova koji se
vrše uređajem ili na njemu,
pobrinite se za statičku
stabilnost kako biste izbegli
nesreće ili oštećenja do kojih
može doći usled prevrtanja
uređaja.
U rezervoar za vodu nikada
ne puniti rastvarače, tečnosti
koje sadrže rastvarače ili
nerazređene kiseline (npr.
sredstva za čćenje, benzin,
razređivače boje i aceton), jer
isti mogu da nagrizu
materijale koji su korišćeni u
uređaju.
Uređaj tokom rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Delove tela (npr. kosa, prsti)
treba držati dalje od
rotirajućih valjaka za
čćenje.
Ruke zaštititi tokom čćenja
usisne glave, jer postoji
opasnost od oštrih predmeta
(npr. piljevina).
Spojni kabl držite na
udaljenosti od toplote, oštrih
ivica, ulja i pokretnih delova
uređaja.
PAŽNJA
Uređaj uključiti samo ako su
postavljeni rezervoar za
svežu vodu i rezervoar za
prljavu vodu.
Pomoću uređaja ne smeju da
se usisavaju oštri ili veći
predmeti (npr. krhotine,
kamenčići, delovi igračaka).
U rezervoar za svežu vodu ne
sipati sirćetnu kiselinu,
sredstvo za uklanjanje
kamenca, eterična ulja ili
slične materije. Takođe treba
voditi računa da se ove
materije ne usisaju.
Ovaj uređaj koristiti samo na
tvrdim podovima sa
vodootpornim premazom
208 SR
– 9
(npr. lakirani parket,
emajlirane pločice, linoleum).
Uređaj nemojte koristiti za
čćenje tepiha ili toplih
podova.
Uređaj nemojte voditi preko
podne rešetke konvektorskih
sistema grejanja. Uređaj ne
može da prihvati vodu koja
ističe ukoliko se vodi preko
rešetke.
U slučaju dužih prekida u
radu i nakon upotrebe, uređaj
isključiti na glavnom
prekidaču/prekidaču uređaja i
izvući strujni utikač punjača.
Nemojte koristiti uređaj na
temperaturama ispod 0 °C.
Uređaj zaštitite od kiše.
Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Slika
Letvicu ručke postaviti do graničnika u osnovni
uređaj, sve dok čujno ne nalegne.
Letvica ručke mora da čvrsto leži u uređaju.
Slika
Valjke za čišćenje postaviti sve do graničnika na
držač za valjke.
Voditi računa o oznakama boja na unutrašnjoj
strani valjka i držaču valjka na uređaju (npr. plava
na plavu).
Nakon ugradnje proveriti da li su valjci za čišćenje
čvrsto nalegli.
Slika
Za bezbedno odlaganje uređaj postaviti u stanicu
za čišćenje.
Slika
Kabl za punjenje punjača utaknuti u utičnicu za
punjenje na uređaju.
Utaknite strujni utikač punjača u utičnicu.
Slika
Kontrolne LED lampice prikazuju aktuelno stanje
napunjenosti baterije.
Kod punjenja potpuno ispražnjene baterije, trepere
sve 3 LED kontrolne lampice jedna za drugom
odozdo prema gore.
Kod punjenja baterije od 1/3, trajno svetli donja
LED lampica, a gornje dve LED lampice i dalje
trepere.
Kod punjenja baterije od 2/3, trajno svetle donje
dve LED lampice, a gornja LED lampica i dalje
treperi.
Nakon što je baterija u potpunosti napunjena,
svetle 3 kontrolne LED lampice konstantno još 60
minuta. Nakon ovog vremena se kontrolne LED
lampice gase.
Slika
Nakon punjenja izvaditi strujni utikač iz utičnice, a
kabl za punjenje iz utičnice za punjenje.
Slika
Rezervoar sveže vode izvaditi iz uređaja povlačeći
ručku.
Slika
Otvorite zatvarač rezervoara za gorivo.
Rezervoar sveže vode napuniti hladnom ili mlakom
običnom vodom.
U rezervoar za svežu vodu, po potrebi, mogu da se
napune sredstva za čišćenje odn. negu kompanije
KÄRCHER.*
Vidi poglavlje "Sredstva za čišćenje i negu".
Oznaka "MAX" ne sme da se prekorači prilikom
punjenja.
Zatvorite zatvarač rezervoara.
Slika
Rezervoar sveže vode stavite u uređaj.
Rezervoar sveže vode mora da čvrsto leži u
uređaju.
Opis uređaja
1 Uključno/isključni prekidač
2 drška
3 Prikaz stanja baterije
4 Ručka za nošenje
5 Utičnica za punjenje
6 Poklopac rezervoara za prljavu vodu/separatora
7 Rezervoar za prljavu vodu
8 Poklopac usisne glave
9 Udubljenje za držanje valjka za čišćenje
10 Valjci za čišćenje
11 Bravica usisne glave
12 Rezervoar za svežu vodu
13 Ručka rezervoara sveže vode
14 Prihvatni držač za valjke
15 Stanica za čišćenje/odlaganje
16 Filterski uložak
17 Punjač sa kablom
18 * deterdženti RM 536 30 ml
19 ** deterdženti RM 534 30 ml
20 ** deterdženti RM 536 500 ml
10 ** Valjci za čišćenje 2x
Montaža
Upotreba
Montaža valjaka
Postupak punjenja
Dopunjavanje rezervoara sveže vode
209SR
– 10
PAŽNJA
*Obratiti pažnju na preporuku za doziranje sredstva za
čćenje odn. negu.
PAŽNJA
Slika
Uređaj sme da prihvata samo prljavštinu i tečnosti
(maks. 250 ml).
Slika
Pre početka radova moguće predmete, kao npr.
krhotine, kamenčiće, zavrtnje ili delove igračaka ukloniti
sa poda.
Pre primene uređaja ispitati na neprimetnom mestu da
li je pod otporan na vodu. Ne čistiti podloge koje su
osetljive na vodu kao npr. netretirane podove od plute
(tečnost može da prodre i ošteti pod).
Slika
Kako na tek očišćenom podu ne bi ostali tragovi stopala,
raditi unazad u smeru vrata.
Uređaj držati za ručku pod uglom od oko 60
stepeni.
Čišćenje poda se obavlja pokretima uređaja
napred i nazad brzinom kao kod usisavanja.
Kod jačeg stepena zaprljanosti, uređaj pustiti da
klizi lagano preko poda.
Kod opsega isporuke parova valjaka u sivoj i žutoj
boji: Oba para valjaka imaju istu funkcionalnost, ali
mogu da se koriste za različita područja primene
(razlikovanje po bojama, npr. za kuhinju i kupatilo).
Slika
Kratko pritisnuti prekidač UKLJ.
Nakon oko 1-2 sekunde, valjci počinju da rotiraju i
uređaj je spreman za rad.
PAŽNJA
Čim se uređaj uključi, valjci za čćenje počinju da se
okreću. Kako se uređaj ne bi samostalno pomerao,
morate držati ručicu.
Postarati se da je rezervoar za svežu vodu napunjen
vodom i da je rezervoar za prljavu vodu postavljen na
uređaju.
Slika
Za brzo postizanje vlažnosti valjaka, stanicu za
čišćenje napuniti sa 50 ml sveže vode uz pomoć
merne čaše.
Slika
Uključiti uređaj i pustiti u rad u stanici na 5 sekundi.
Uređaj, na taj način, poseduje optimalnu vlažnost
čime se omogućava brzo čišćenje.
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj pomoću ručke za nošenje izvaditi iz stanice
za čišćenje i postaviti na pod.
Uređaj čvrsto držati za ručku.
Slika
Za uključivanje pritisnite uključno/isključni prekidač
uređaja.
Slika
Svetle 3 LED lampice - 3/3 vremena rada baterije
(puno vreme rada).
Svetle 2 LED lampice - 2/3 vremena rada baterije.
Svetli 1 LED lampica - 1/3 vremena rada baterije.
5 minuta pre završetka vremena rada, valjci daju
signal preko izmenjenih brzina rotiranja.
Oko 2,5 minute pre pražnjenja baterije, treperi
donja LED lampica.
1,5 minuta pre završetka vremena rada uređaj se
isključuje.
Ponovnim uključivanjem preostalih 1,5 minuta
može da se iskoristi za čišćenje uređaja u stanici.
Vidi poglavlje "Čćenje uređaja postupkom
ispiranja".
Nakon što je baterija prazna, a uređaj se isključio,
treperi donja LED lampica još u trajanju od 10
sekundi.
PAŽNJA
Pre punjenja rezervoara za svežu vodu isprazniti
rezervoar za prljavu vodu. Na taj način se sprečava
prelivanje rezervoara za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu vodu".
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
Slika
Rezervoar sveže vode izvaditi iz uređaja povlačeći
ručku.
Slika
Otvorite zatvarač rezervoara za gorivo.
Rezervoar sveže vode napuniti hladnom ili mlakom
običnom vodom.
Po potrebi dodati sredstvo za čišćenje ili negu.
Oznaka "MAX" ne sme da se prekorači prilikom
punjenja.
Zatvorite zatvarač rezervoara.
Slika
Rezervoar sveže vode stavite u uređaj.
Rezervoar sveže vode mora da čvrsto leži u
uređaju.
PAŽNJA
Kako ne bi došlo do prelivanja rezervoara za prljavu
vodu, nivo vode mora redovno da se proverava.
Oznaka "MAX" ne sme da se prekorači.
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
Slika
Rezervoar za prljavu vodu držati za donju letvicu
ručke, pri tome gornju letvicu ručke palcem
pritiskati prema dole.
Izvaditi rezervoar za prljavu vodu.
Slika
Skinuti poklopac rezervoara za prljavu vodu.
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
U zavisnosti od stepena zaprljanosti, poklopac/
separator i rezervoar za prljavu vodu očistiti
običnom vodom.
Postaviti poklopac rezervoara za prljavu vodu.
Poklopac mora da čvrsto nalegne na rezervoar za
prljavu vodu.
Slika
Rezervoar za prljavu vodu stavite u uređaj.
Rad
Opšte napomene o
rukovanju
Uključivanje uređaja
Početak rada
Vreme rada baterije
Dopunjavanje tečnosti za čišćenje
Pražnjenje rezervoara prljave vode
210 SR
– 11
Rezervoar za prljavu vodu mora da čvrsto leži u
uređaju.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
PAŽNJA
Zbog stabilnosti, uređaj tokom prekida u radu uvek
odložiti u stanicu za čćenje odn. odlaganje. Usled
nedovoljne stabilnosti uređaj može da se prevrne i pri
tome može doći do isticanja tečnosti koje će oštetiti
podnu oblogu.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
Slika
Ukloniti rezervoar za prljavu vodu.
PAŽNJA
Nakon završetka rada izvršiti čćenje uređaja
postupkom ispiranja.
Vidi poglavlje "Čćenje uređaja postupkom ispiranja".
Slika
Uređaj u potpunosti isprazniti.
Slika
do
Slika
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu
vodu".
Ako u rezervoaru za svežu vodu ili stanici za
čišćenje još uvek ima vode, onda vodu isprazniti.
PAŽNJA
Da bi se izbeglo stvaranje neprijatnih mirisa prilikom
skladištenja uređaja rezervoar sveže vode i rezervoar
za prljavu vodu moraju u potpunosti da se isprazne.
Slika
Uređaj odneti na mesto za čuvanje držeći ga za
ručku za nošenje.
Slika
Za bezbedno odlaganje uređaj postaviti u stanicu
za čišćenje.
Uređaj čuvajte u suvim prostorijama.
PAŽNJA
Nakon završetka rada uređaj uvek isprati pomoću radne
stanice i sveže vode. Ovim postupkom se uređaj
optimalno čisti i sprečava se nastanak prljavštine i
naslaga bakterija ili neprijatnih mirisa u uređaju.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
Za postupak ispiranja rezervoar za svežu vodu
napunite sa malo hladne ili mlake voda iz vodovoda
da bi se usisni kanali i otvori usisne glave
kompletno oslobodili od ostataka deterdženta.
Rezervoar sveže vode stavite u uređaj.
Slika
Izvaditi i isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu
vodu".
Mernu posudu napuniti sa 200 ml vode.
Napuniti vodu u stanicu za čišćenje.
Po potrebi za postupak ispiranja mogu da se
dodaju odgovarajuća sredstva za čišćenje
kompanije KÄRCHER.
Za uključivanje pritisnite uključno/isključni prekidač
uređaja.
Ostaviti uređaj da radi 30-60 sekundi sve dok se
voda iz stanice za čišćenje u potpunosti ne usisa.
Postupak ispiranja je sada završen.
Napomena
Što je uređaj duže uključen to će manje preostale vlage
ostati u valjcima za čišćenje.
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Ako u rezervoaru za svežu vodu još uvek ima vode,
onda izvaditi rezervoar za svežu vodu i isprazniti
ga.
Slika
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu
vodu".
Ako u stanici za čišćenje jošuvek ima vode, onda
vodu treba isprazniti.
PAŽNJA
Pre nego se uređaj odloži na pod zbog skidanja valjaka,
moraju da se isprazne rezervoar za svežu vodu i
rezervoar za prljavu vodu. Na taj način se sprečava da
tokom odlaganja na pod dođe do curenja tečnosti iz
rezervoara.
Napomena
Kodvelikog stepena zaprljanosti valjci za čišćenje mogu
da se čiste odvojeno.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Ako u rezervoaru za svežu vodu još uvek ima vode,
onda izvaditi rezervoar za svežu vodu i isprazniti
ga.
Ispraznite rezervoar za svežu vodu.
Slika
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Slika
Valjke za čišćenje odviti na ručki za nošenje.
Slika
Valjke za čišćenje oprati pod mlazom vode.
ili
Valjke za čišćenje prati u mašini za pranje na
temperaturi do 60 °C.
PAŽNJA
Kod čćenja u mašini za pranje rublja ne koristiti
omekšivač. Na taj način ne dolazi do oštećenja
mikrovlakana, a valjci za čćenje zadržavaju visok
učinak čćenja.
Valjci za čćenje nisu pogodni za sušenje u mašini za
sušenje.
Prekid rada
Isključivanje uređaja
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
Čišćenje uređaja postupkom ispiranja
Čišćenje valjaka
211SR
– 12
Slika
Nakon čišćenja, valjke postaviti držač za valjke na
stanici za čišćenje i ostaviti da se osuše na
vazduhu.
Moguća je minimizacija vremena sušenja zbog
prethodnog ceđenja valjaka.
PAŽNJA
Kod velike zaprljanosti ili ako delovi (npr. kamenje,
krhotine) dospeju u usisnu glavu, isti mora da se očisti.
Ovi delovi tokom rada izazivaju zveckanje ili dovode do
začepljenja usisnih kanala, te smanjuju snagu
usisavanja.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Ukloniti valjke za čišćenje.
Vidi poglavlje "Čišćenje valjaka".
Slika
Pritisnuti zatvarač usisne glave.
Skinuti poklopac usisne glave.
Poklopac usisne glave oprati pod mlazom vode.
Po potrebi, usisne kanale i proreze na poklopcu
usisne glave očistiti od nataloženih čestica.
Usisnu glavu uređaja očistiti vlažnom krpom.
Poklopac usisne glave pričvrstiti na usisnu glavu.
Napomena
Poklopac usisne glave mora prilikom pričvršćivanja
zvučno da nalegne na usisnu glavu.
Slika
Valjke za čišćenje postaviti sve do graničnika na
držač za valjke.
Vidi poglavlje "Čišćenje valjaka".
PAŽNJA
Kako ne bi došlo do začepljenja separatora usled
prašine i prljavštineili kako ne bi došlo do taloženja
prljavštine u rezervoaru, rezervoar za prljavu vodu mora
redovno da se čisti.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
Slika
do
Slika
IIzvaditi rezervoar za prljavu vodu iz uređaja.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu
vodu".
Poklopac/separator i rezervoar za prljavu vodu
očistiti običnom vodom.
Rezervoar za prljavu vodu može da se čisti i u
mašini za pranje sudova.
Slika
Nakon čišćenja, rezervoar za prljavu vodu zajedno
sa poklopcem ponovo postaviti u uređaj.
PAŽNJA
Upotreba neadekvatnih sredstava za čćenje i negu
može dovesti do oštećenja uređaja i do gubitka
garancije.
Napomena
Po potrebi, za čišćenje podovoa koristiti sredstva za
čišćenje i negu kompanije KÄRCHER.
Prilikom doziranja sredstava za čišćenje i negu
voditi računa o podacima proizvođača o količini.
Slika
Da bise izbeglo stvaranje pene, rezervoar za svežu
vodu prvo napuniti vodom, a zatim dodati sredstvo
za čišćenje ili negu.
Kako se količina punjenja "MAX" u rezervoaru za
svežu vodune bi prekoračila, prilikom punjenja
vodom ostaviti dovoljno prostora za količinu
sredstva za čišćenje ili negu.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda.
Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije
navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Utikač za punjenje/strujni utikač nije pravilno
priključen.
Utikač za punjenje/strujni utikač pravilno priključiti.
Baterija je prazna.
Napuniti uređaj.
Proveriti da li je kabl za punjenje utaknut u uređaj.
Izvući kabl za punjenje, jer rad sa utaknutim
kablom za punjenje nije moguć.
Prilikom uključivanja uređaja treperi donja LED lampica
i uređaj se ne pokreće.
Baterija je prazna
Napuniti uređaj.
Sve LED lampice trepere brzo i istovremeno.
Korišćenje pogrešnog ili neispravnog mrežnog
dela.
Koristiti originalni mrežni deo/zameniti neispravan
mrežni deo.
ili
Uređaj suviše vruć tokom korišćenja (npr. pri
pogonu na visokim temperaturama okoline).
Napraviti prekid i ostaviti uređaj da se ohladi.
Ako se uređaj dodatno isključi:
Napraviti prekid i ostaviti uređaj da se ohladi.
Uređaj se može uključiti tek kada se ohladi koliko je
potrebno.
Nije umetnut filterski uložak.
(pogledajte grafiku za opis uređaja)
Skinuti rezervoar za svežu vodu i postaviti filterski
uložak sa klinom prema gore.
Filterski uložak je umetnut obrnuto.
Skinuti filterski uložak i postaviti prema gore sa
klinom.
Usisno crevo je začepljeno usled nakupljanja
prljavštine.
Čišćenje usisne glave
Čišćenje rezervoara za prljavu vodu
Sredstva za čišćenje i negu
Otklanjanje smetnji
Baterija se ne puni
Uređaj ne može da se uključi
LED-prikaz grešaka
Nedostaje kvašenje valjaka svežom vodom
212 SR
– 13
Usisna creva pažljivo ukloniti sa usisne glave i
osnovnog uređaja.
Usisna creva ostaviti da stoje 10 - 20 minuta u
hladnoj vodi.
Usisna creva očistiti pomoću tupog predmeta i/ili
ispod mlaza vode.
U rezervoaru za vodu nema vode.
Dopunite vodu.
Rezervoar za svežu vodu nije dobro nalegao u uređaju.
Rezervoar za svežu vodu postaviti tako da čvrsto
nalegne u uređaj.
Nedostaju valjci za čišćenje ili nisu pravilno postavljeni.
Slika
Postaviti valjke za čišćenje odn. uvrnuti valjke za
čišćenje sve do graničnika na držač za valjke.
Valjci za čišćenje su zaprljani ili istrošeni.
Očistiti valjke za čišćenje.
ili
Zameniti valjke za čišćenje.
Valjci se blokiraju.
Slika
Skinuti valjke i proveriti da li se neki predmet
zaglavio u valjcima.
Proveriti da li su valjci do graničnika zavijeni u
držač za valjke.
Valjci su suviše suvi.
Valjke navlažiti odn. uređaj navlažiti sa 50 ml vode
u stanici za parkiranje.
U usisnoj glavi ima nekih delova (npr. kamenje ili
krhotine).
Slika
Skinuti poklopac usisne glave i očistiti usisnu glavu.
Vidi poglavlje "Čišćenje usisne glave".
Usisni kanali i prorezi usisne glave su začepljeni.
Slika
Skinuti poklopac usisne glave i očistiti usisnu glavu.
Vidi poglavlje "Čišćenje usisne glave".
Rezervoar prljave vode je prepunjen.
Slika
do
Slika
Odmah isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Čišćenje rezervoara za prljavu
vodu".
Rezervoar za prljavu vodu nije dobro nalegao u uređaju.
Proveriti da li je poklopac čvrsto nalegao na
rezervoar za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Čišćenje rezervoara za prljavu
vodu".
Separator je začepljen.
Skinuti poklopac sa rezervoara za prljavu vodu i
očistiti separator.
Vidi poglavlje "Čišćenje rezervoara za prljavu
vodu".
Mreža filtera separatora rezervoara za prljavu vodu je
oštećena prilikom čišćenja.
Zameniti separator.
Sredstva za čišćenje ili negu nisu pogodna za uređaj ili
su pogrešno dozirana.
Koristiti sredstva za čišćenje i negu koja je
preporučio proizvođač.
Vidi poglavlje "Sredstva za čišćenje i negu".
Obratiti pažnju na podatke proizvođača o
doziranju.
Prvo kvašenje valjaka nije primenjeno ili je kratko
primenjeno tako da valjci nisu u potpunosti nakvašeni
(valjke stoga očistiti samo delimično).
Slika
Valjke u potpunosti nakvasiti.
PAŽNJA
Nakon montaže rukohvat više ne skidati sa osnovnog
uređaja.
Rukohvat se sme skidati sa osnovnog uređaja samo
kada se uređaj dostavlja u servisne svrhe.
Slika
Pogledajte sliku na kraju uputstva za rad
Odvijač gurnuti pod uglom od 90 stepeni u mali
otvor na zadnjoj strani rukohvata i skinuti rukohvat.
PAŽNJA
Obratiti pažnju da ne dođe do oštećenja spojnog kabla
između osnovnog uređaja i rukohvata.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Uređaj ne prihvata prljavštinu
Valjci se ne okreću
Bučno klepetanje prilikom uključivanja
Zveckajući zvuk u usisnoj glavi
Učinak usisavanja se smanjuje
Uređaj gubi prljavu vodu
Uređaj ostavlja linije po podu
Skidanje rukohvata sa osnovnog uređaja
Tehnički podaci
Električni priključak
Nominalni napon baterije 25,2 V
Stepen zaštite IPX4
uređaj
Klasa zaštite
III
Klasa zaštite punjača II
Nominalna snaga uređaja 165 W
Tip baterija Li-Ion
Vreme rada sa punom baterijom oko 20 min
Trajanje punjenja prazne baterije 4 h
Izlazni napon punjača 30 V
Izlazna struja punjača 0,6 A
Podaci o snazi
Broj obrtaja valjka u minuti 500 o./min
Količina punjenja
Rezervoar za svežu vodu 400 ml
Stanica za čišćenje 200 ml
Dimenzije
Težina (bez pribora i tečnosti za
čišćenje)
4,4 kg
Dužina 320 mm
Širina 270 mm
Visina 1220 mm
Dužina kabla
Punjač 1500 mm
213SR
– 5
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това оригинал-
но упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-къс-
но използване или за следващия
притежател.
Използвайте уреда за почистване на подове само за
почистване на твърди подове в частни домакинства
и само върху водоустойчиви твърди подове.
Не почиствайте чувствителни към вода настилки
като напр. необработени паркети (влагата може да
проникне и да повреди пода).
Уредът е подходящ за почистване на PVC, линоле-
ум, плочки, камък, намаслен паркет или паркет с во-
съчно покритие, ламинат, както и на всички нечувст-
вителни към вода подови настилки.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които не бива
да попадат в околната среда. Поради това
уредът и съдържащите се в него акумулира-
щи батерии не бива да бъдат отстранявани заедно
с домашните отпадъци. Отстраняването като отпа-
дък може да се извършва безплатно с наличните
системи за връщане и събиране.
Електрическите и електронните уреди често съдър-
жат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб-
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Освен указанията в това
ръководство трябва да се
спазват и общовалидните
законодателни предписа-
ния за безопасност и пред-
пазване от нещастни слу-
чаи.
Предупредителните и ука-
зателните табелки на
уреда дават важни напът-
ствия за безопасна рабо-
та.
Съдържание
Общи указания BG 5
Указания за безопасност BG 5
Описание на уреда BG 9
Монтаж BG 10
Пускане в експлоатация BG 10
Експлоатация BG 10
Грижи и поддръжка BG 12
Помощ при неизправности BG 13
Технически данни BG 15
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Обем на доставката
Резервни части
Гаранция
Символи на уреда
ВНИМАНИЕ
По време на работите по почистване
маркировката „MAX“ на резервоара за
мръсна вода не трябва да се превиша-
ва.
Моля вземете под внимание следния на-
чин на действие:
1.
Първо изпразнете резервоара за мръс-
на вода.
2.
След това напълнете резервоара за чис-
та вода.
Указания за
безопасност
214 BG
– 6
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до материални щети.
ОПАСНОСТ
Не потапяйте уреда във
вода!
Преди използване уреда и
принадлежностите да се
проверят за съответ-
стващо на изискванията
състояние. Ако уредът не
е в отлично състояние, из-
ползването му е забране-
но.
Сменете зарядното ус-
тройство и зареждащия
кабел при видими уврежда-
ния незабавно с оригинал-
ни части.
Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се
изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Ремонтните дейности по
уреда да се извършват
единствено от оторизи-
ран сервиз.
Уредът съдържа електри-
чески конструктивни еле-
менти - той не трябва да
се почиства под течаща
вода.
Не поставяйте проводящи
предмети ( напр. отвертки
или подобни) в буксата за
зареждане.
Не докосвайте контакти
или кабели.
Цитираното върху типо-
вата табелка напрежение
трябва да съответства
на напрежението за за-
хранване.
Не дърпайте кабела за за-
реждане през остри ръбо-
ве и не го мачкайте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свързването на уреда е
позволено само към елек-
трически извод, изпълнен
от електроинсталатор
съгласно IEC 60364.
Свързвайте уреда само
към променлив ток. Напре-
жението трябва да съот-
ветства на посоченото
върху фирмената табелка
на уреда.
Поради съображения за
безопасност ние основно
препоръчваме да зарежда-
те уреда с помощта на
Степени на опасност
Електрически
компоненти
215BG
– 7
предпазен прекъсвач про-
тив утечен ток (макс.
30mA).
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Никога не докосвайте
щепсела и контакта с
влажни ръце.
Зарядното устройство да
не се използва в замърсено
или мокро състояние.
Зарядното устройство да
не се използва във взривоо-
пасна среда.
Зарядното устройство да
не се носи за мрежовия ка-
бел.
Зарядното устройство
трябва да се използва и
съхранява само в сухи по-
мещения.
Мрежовия кабел да се пази
от топлина, остри ръбо-
ве, масла и движещи се
части на уреди.
Да се избягват удължите-
ли с разклонители и едно-
временна експлоатация на
повече уреди.
Щепселите да не се изваж-
дат посредством издърп-
ване на мрежовия кабел от
контакта.
Зарядното устройство да
не се покрива и вентила-
ционните отвори на за-
рядното устройство да се
държат свободни.
Да не се отваря зарядното
устройство. Поправките
да се извършват само от
специализиран персонал.
Зарядното устройство да
се използва само за зареж-
дане на позволената аку-
мулаторна батерия.
Сменете зарядното ус-
тройство и зареждащия
кабел при видими уврежда-
ния незабавно с оригинал-
ни части.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Не излагайте батерията
на силни слънчеви лъчи,
жега или огън.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Зареждайте акумулираща-
та батерия само с прило-
женото оригинално заряд-
но устройство или с раз-
решено от KÄRCHER за-
рядно устройство.
Използвайте следния адап-
тер:
Не отваряйте батерия-
та, съществува опасност
от късо съединение, до-
пълнително могат да из-
текат дразнещи пари или
разяждащи течности.
ОПАСНОСТ
Потребителят трябва да
използва уреда по предназ-
начение. Той трябва да
Зарядно устройство
Акумулаторна батерия
Сигурно боравене
PS07
216 BG
– 8
вземе под внимание мест-
ните условия и при работа
с уреда да внимава за хора-
та, намиращи се в бли-
зост.
Забранена е експлоатация
в зони, в които има опас-
ност от експлозии.
При използване на уреда в
опасни зони спазвайте съ-
ответните предписания
за безопасност.
Не използвайте уреда, ако
преди това е паднал, ако е
видимо увреден или не хер-
метичен.
Дръжте опаковъчното фо-
лио далече от обсега на
деца, съществува опас-
ност от задушаване!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не трябва да се из-
ползва от деца, младежи
или неоторизирани лица.
Този уред не е предназна-
чен за това, да бъде из-
ползван от лица с ограни-
чени физически, сензорни и
умствени способности и
липса на опит и/или липса
на познания, освен ако те
са под надзора на отгова-
рящо за тяхната безопас-
ност лице или са получили
от него инструкции, как да
използват уреда.
Децата не бива да играят
с уреда.
Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
Дръжте уреда далече от
деца, докато е включен
или докато още не се е ох-
ладил.
Почистването и поддръж-
ката от страна на потре-
бителя не бива да се из-
вършват от деца без над-
зор.
Работете или съхранявай-
те уреда само в съответ-
ствие с описанието респ.
изображението!
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Преди всички дейности с
или по уреда установете
устойчивостта, за да пре-
дотвратите злополуки
или увреждания поради па-
дане на уреда.
Никога не наливайте във
водния резервоар разтво-
рители, съдържащи раз-
творители течности или
неразредени киселини (на-
пр. почистващи препара-
ти, бензинови обезцвети-
тели и ацетон), тъй като
те ще разядат използва-
ните в уреда материали.
Никога не оставяйте уре-
да без надзор, докато ра-
боти.
Дръжте части от тялото
(като коси, пръсти) далеч
от въртящите се почист-
ващи валяци.
По време на почистването
на смукателната глава
217BG
– 9
пазете ръцете, тъй като
съществува риск от нара-
няване от остри предме-
ти (напр. стружки).
Дръжте свързващия кабел
далече от топлина, остри
ръбове, масло и движещи
се части на уреди.
ВНИМАНИЕ
Включвайте уреда само
ако са поставени резерво-
арът за чиста и резерво-
арът за мръсна вода.
С уреда не трябва да се
засмукват остри или по-
големи предмети (като
счупени неща, камъчета,
части от играчки).
Не наливайте в резерво-
ара за чиста вода оцетна
киселина, препарат за по-
чистване на варовик, ете-
рични масла и подобни ве-
щества. Също така вни-
мавайте тези вещества
да не бъдат засмукани.
Използвайте уреда само
върху твърди подове с во-
доустойчиво покритие
(напр. лакиран паркет,
емайлирани плочки, лино-
леум).
Не използвайте уреда за
почистване на килими и
покрити с килими подове.
Не прекарвайте уреда вър-
ху подовата решетка на
конвекторни отоплител-
ни уреди. Изтичащата
вода не може да се поеме
от уреда, ако се отвежда
през решетката.
При по-продължителни
прекъсвания на работата
и след употреба изключ-
вайте уреда от главния
прекъсвач/прекъсвача на
уреда и изваждайте щеп-
села на зарядното устрой-
ство.
Не работете с уреда при
температури под 0 °C.
Пазете уреда от дъжд. Не
го съхранявайте на откри-
то.
Вижте изображенията на страниците с графики
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Описание на уреда
1 Прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ
2 Ръкохватка
3 Индикация на батериите
4 Дръжка за носене
5 Гнездо за зареждане
6 Капак на резервоара за мръсна вода/сепара-
тор
7 Резервоар мръсна вода
8 Капак на смукателната глава
9 Удълбочение за хващане почистващ валяк
10 Почистващи валяци
11 Блокировка на смукателната глава
12 Резервоар чиста вода
13 Дръжка резервоар за чиста вода
14 Място за съхранение валяци
15 Почистваща станция/станция за паркиране
16 Филтърна вложка
17 Зарядно устройство със зареждащ кабел
18 * Почистващ препарат RM 536 30 ml
19 ** Почистващ препарат RM 534 30 ml
20 ** Почистващ препарат RM 536 500 ml
10 ** Почистващи валяци 2x
218 BG
– 10
Фигура
Поставете планката на ръкохватката до упор в
основния уред, докато се чуе щракване.
Планката на ръкохватката трябва да стои не-
подвижно в уреда.
Фигура
Поставете почистващите валяци в носача до
упор.
Следете за цветното съвпадение на вътрешна-
та страна на валяците и държача им на уреда
(напр. синьо към синьо).
След монтажа проверете дали почистващите
валяци стоят неподвижно.
Фигура
За устойчивост поставете уреда в станцията за
почистване.
Фигура
Включете кабела за зареждане на зарядното
устройство в гнездото за зареждане на уреда.
Поставете щепсела на зарядното устройство в
контакта.
Фигура
Контролните лампи със светодиод показват ак-
туалното състояние на зареждане на акумули-
ращата батерия.
При зареждане на напълно празната акумули-
раща батерия всичките 3 контролни лампи със
светодиод мигат последователно отдолу наго-
ре.
При заряд на акумулиращата батерия 1/3 най-
долният светодиод свети постоянно, двата гор-
ни светодиода продължават да мигат.
При заряд на акумулиращата батерия 2/3 двата
долни светодиода светят постоянно, най-горни-
ят светодиод продължава да мига.
След като акумулиращата батерия бъде напъл-
но заредена, трите контролни лампи със свето-
диод светят постоянно още 60 минути. След
това време контролните лампи със светодиод
изгасват.
Фигура
След зареждането извадете щепсела от конта-
кта и кабела за зареждане от гнездото за зареж-
дане.
Фигура
Извадете резервоара за чиста вода за дръжка-
та от уреда.
Фигура
Да се отвори капачката за зареждане.
Напълнете резервоара за чиста вода със студе-
на или хладка вода от водопровода.
При необходимост в резервоара за чиста вода
могат да бъдат наливани почистващи препара-
ти, респ. препарати за поддръжка KÄRCHER.*
Вижте глава „Почистващи препарати и препара-
ти за поддръжка“.
При напълването не трябва да се превишава
маркировката „MAX“.
Затворете капачката на резервоара.
Фигура
Поставете резервоара за чиста вода в уреда.
Резервоарът за чиста вода трябва да стои не-
подвижно в уреда.
ВНИМАНИЕ
*Обърнете внимание на препоръката за дозиране
на почистващи препарати, респ. препарати за
поддръжка.
ВНИМАНИЕ
Фигура
Уредът може да поема само мръсотия и течности
(макс. 250 ml).
Фигура
Преди началото на работата отстранете
евент. налични предмети от пода, като счупени
неща, камъчета, болтове или части от играчки.
Преди употребата на уреда тествайте пода на
незабележимо място за водоустойчивост. Не по-
чиствайте чувствителни към вода подови на-
стилки като напр. нетретирани коркови подови
настилки (влагата може да навлезе навътре и да
увреди пода).
Фигура
За да не се образуват отпечатъци от стъпала върху
прясно почистения под, работете назад в посока
към вратата.
Дръжте уреда за ръкохватката под ъгъл ок. 60
градуса.
Почистването на пода се извършва чрез после-
дователното му движение напред и назад със
скорост, както при почистване с прахосмукачка.
При по-силно замърсяване оставете уреда да
се плъзга бавно по пода.
При обема на доставка на двойките валяци в
сиво и жълто: Двете двойки валяци имат еднак-
ва функционалност, но могат да се използват за
различни области на приложение (разлика в
цвета напр. за кухня и баня).
Фигура
Натиснете прекъсвача за включване за кратко.
След около 1-2 секунди валяците започват да
се въртят и уредът е в готовност за експлоата-
ция.
ВНИМАНИЕ
Щом уредът се включи, почистващите валяци за-
почват да се въртят. За да не се задвижи уредът
самостоятелно, ръкохватката трябва да се дър-
жи здраво.
Уверете се, че резервоарът за чиста вода е пълен
с вода и резервоарът за мръсна вода е поставен в
уреда.
Фигура
За бързо овлажняване на валяците, с помощта
на измервателна чаша напълнете почистваща-
та станция с 50 ml прясна вода.
Монтаж
Пускане в експлоатация
Монтиране на валяците
Процес зареждане
Пълнене на резервоара за чиста вода
Експлоатация
Общи указания за
обслужване
Включване на уреда
Започване на работа
219BG
– 11
Фигура
Включете уреда и пуснете да работи в станция-
та за 5 секунди.
След това уредът има оптималната влажност,
за да позволи бързо почистване.
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Извадете уреда от почистващата станция с по-
мощта на дръжката за носене и го поставете на
пода.
Дръжте здраво уреда за ръкохватката.
Фигура
За да включите уреда, натиснете прекъсвача
(Вкл/Изкл).
Фигура
Светят 3 светодиода - 3/3 време за работа на
акумулиращата батерия (пълно време за рабо-
та).
Светят 2 светодиода - 2/3 време за работа на
акумулиращата батерия.
Свети 1 светодиод - 1/3 време за работа на аку-
мулиращата батерия.
5 минути преди края на работата валяците из-
дават сигнал чрез променена скорост на върте-
нето.
Ок. 2,5 минути преди акумулиращата батерия
да остане празна, най-долният светодиод мига.
1,5 минути преди края на работата, уредът се
изключва.
При повторно включване тези 1,5 минути могат
да бъдат използвани за почистване на уреда в
станцията.
Вижте главаПочистване на уреда чрез из-
плакване“.
След като акумулиращата батерия е празна и
уредът се е изключил, най-долният светодиод
мига в продължение на още 10 секунди.
ВНИМАНИЕ
Преди да напълните резервоара за чиста вода, мо-
ля, изпразнете резервоара за мръсна вода. Така се
избягва преливането на резервоара за мръсна во-
да.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за мръсна
вода“.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
Фигура
Извадете резервоара за чиста вода за дръжка-
та от уреда.
Фигура
Да се отвори капачката за зареждане.
Напълнете резервоара за чиста вода със студе-
на или хладка вода от водопровода.
При необходимост добавете почистващ препа-
рат или препарат за поддръжка.
При напълването не трябва да се превишава
маркировката „MAX“.
Затворете капачката на резервоара.
Фигура
Поставете резервоара за чиста вода в уреда.
Резервоарът за чиста вода трябва да стои не-
подвижно в уреда.
ВНИМАНИЕ
За да не прелее резервоарът за мръсна вода, ниво-
то на водата трябва да се проверява редовно. Не
трябва да се превишава маркировката „MAX“.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
Фигура
Дръжте резервоара за мръсна вода за долната
планка на дръжката, при това натиснете с па-
лец горната планка на дръжката надолу.
Извадете резервоара за мръсна вода.
Фигура
Свалете капака на резервоара за мръсна вода.
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Почистете капака/сепаратора и резервоара за
мръсна вода с вода от водопровода според за-
мърсяването.
Поставете капака на резервоара за мръсна во-
да.
Капакът за чиста вода трябва да стои непод-
вижно върху резервоара за мръсна вода.
Фигура
Поставете резервоара за мръсна вода в уреда.
Резервоарът за мръсна вода трябва да стои не-
подвижно в уреда.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
ВНИМАНИЕ
За устойчивост винаги при прекъсвания на рабо-
тата поставяйте уреда в почистващата стан-
ция, респ. станцията за паркиране. При недоста-
тъчна устойчивост уредът може да се преобър-
не, при което може да изтекат течности, които
да увредят подовата настилка.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
Фигура
Извадете резервоара за мръсна вода.
ВНИМАНИЕ
След приключване на работата следва почиства-
не на уреда чрез изплакване.
Вижте главаПочистване на уреда чрез изплаква-
не“.
Фигура
Изпразнете уреда напълно.
Фигура
до
Фигура
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за
мръсна вода“.
Ако в резервоара за чиста вода или в почиства-
щата станция има още вода, излейте я.
Време за работа на акумулиращата
батерия
Допълнете почистваща течност
Изпразване на резевоара за мръсна вода
Прекъсване на работа
Изключете уреда
220 BG
– 12
ВНИМАНИЕ
За да предотвратите образуването на миризми
при складирането на уреда, неговите резервоари
за чиста и мръсна вода трябва да бъдат напълно
източени.
Фигура
Занесете уреда на мястото на съхранение, като
го държите за дръжката за носене.
Фигура
За устойчивост поставете уреда в станцията за
почистване.
Съхранявайте уреда в сухи помещения.
ВНИМАНИЕ
След приключване на работата винаги оставяй-
те уреда да се изплакне с почистващата станция
и с чиста вода. С този процес уредът се почиства
оптимално и се избягва натрупване на мръсотия
и бактерии или неприятни миризми в уреда.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
За промиване напълнете резервоара за чиста
вода с малко студена или хладка чешмяна во-
да, за да освободите напълно всмукателните
канали или отвори на смукателната глава от ос-
татъците от почистващ препарат.
Поставете резервоара за чиста вода в уреда.
Фигура
Свалете резервоара за мръсна вода и го из-
празнете.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за
мръсна вода“.
Напълнете мерителната чаша с 200 ml вода.
Сипете водата в почистващата станция.
При необходимост за изплакването могат да се
добавят съответни почистващи препарати
KÄRCHER.
За да включите уреда, натиснете прекъсвача
(Вкл/Изкл).
Оставете уреда да работи 30-60 секунди, дока-
то водата е засмукана напълно от почистваща-
та станция.
Сега изплакването е завършено.
Указание
Колкото по-дълго е включен уредът, толкова по-
малко остатъчна влага остава в почистващите валя-
ци.
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Ако в резервоара за чиста вода има още вода,
свалете го и го изпразнете.
Фигура
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за
мръсна вода“.
Ако в почистващата станция има още вода, из-
лейте я.
ВНИМАНИЕ
Преди уредът да бъде поставен на пода за изваж-
дането на валяците, резервоарите за чиста и
мръсна вода трябва да се изпразнят. Така се пре-
дотвратява изтичането на течности от тях по
време на престоя върху пода.
Указание
При силно замърсяване почистващите валяци могат
да се почистват отделно.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Ако в резервоара за чиста вода има още вода,
свалете го и го изпразнете.
Изпразнете резервоара за чиста вода.
Фигура
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Фигура
Развийте почистващите валяци от удълбоче-
нието за хващане.
Фигура
Почистете почистващите валяци под течаща
вода.
или
Перете почистващите валяци в пералня при
температура до 60 °C.
ВНИМАНИЕ
При почистване в пералня не използвайте омеко-
тител. Така микрофибрите не се увреждат и по-
чистващите валяци запазват високата си по-
чистваща ефективност.
Почистващите валяци не са подходящи за сушене
в сушилня.
Фигура
След почистването поставете валяците върху
мястото за съхранение на валяците в станцията
за почистване и ги оставете да изсъхнат на въз-
дух.
С предварително изстискване на валяците е
възможно времето за съхнене да се съкрати до
минимум.
ВНИМАНИЕ
При силно замърсяване или ако са попаднали час-
ти (напр. камъчета, стружки) в смукателната
глава, тя трябва да бъде почистена. По време на
работа тези части пораждат шум от тракане
или запушват всмукателните канали и намаля-
ват смукателната мощност.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Отстранете почистващите валяци.
Вижте глава „Почистване на валяците“.
Фигура
Натиснете блокировката на смукателната гла-
ва.
Свалете капака на смукателната глава.
Почистете капака на смукателната глава под
течаща вода.
При необходимост почистете всмукателните ка-
нали и прорези на капака на смукателната гла-
ва от заседнали частици.
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Почистване на уреда чрез изплакване
Почистване на валяците
Почистване на смукателната глава
221BG
– 13
Почистете смукателната глава на уреда с влаж-
на кърпа.
Закрепете капака на смукателната глава върху
нея.
Указание
При закрепване на капака на смукателната глава
върху смукателната глава трябва да се чуе ясно из-
щракване.
Фигура
Поставете почистващите валяци в носача до
упор.
Вижте глава „Почистване на валяците“.
ВНИМАНИЕ
Резервоарът за мръсна вода трябва да се почист-
ва редовно, за да не се запушва сепараторът от
прах и мръсотия или в резервоара да се натрупва
мръсотия.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
Фигура
до
Фигура
Свалете резервоара за мръсна вода от уреда.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за
мръсна вода“.
Почистете капака/сепаратора и резервоара за
мръсна вода с вода от водопровода.
Резервоарът за мръсна вода може да се по-
чиства и в миялна машина.
Фигура
След почистването поставете отново резерво-
ара за мръсна вода с капака в уреда.
ВНИМАНИЕ
Употребата на неподходящи почистващи препа-
рати и препарати за поддръжка може да повреди
уреда и да доведе до анулиране на гаранции.
Указание
При необходимост за почистване на пода използ-
вайте почистващ препарат или препарат за под-
дръжка KÄRCHER.
При дозирането на почистващите препарати и
препаратите за поддръжка следвайте указания-
та за количество, дадени от производителя.
Фигура
За да се избегне образуване на пяна, първо на-
пълнете резервоара за чиста вода с вода и по-
сле добавете почистващ препарат или препа-
рат за поддръжка.
За да не се превиши количеството на напълва-
не „MAX“ на резервоара за чиста вода, при на-
ливането на вода оставете още място за коли-
чеството на почистващите препарати или пре-
паратите за поддръжка.
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Щепселът за зареждане/щепселът не е свързан
правилно.
Свържете правилно щепсела за зареждане/
щепсела.
Акумулиращата батерия е празна.
Заредете уреда.
Проверете дали кабелът за зареждане още е
пъхнат в уреда.
Извадете кабела за зареждане, тъй като рабо-
тата не е възможна при пъхнат кабел за зареж-
дане.
При включването на уреда най-долният светодиод
мига и уредът не сработва.
Акумулиращата батерия е празна
Заредете уреда.
Всички светодиоди мигат едновременно бързо.
Ползване на неправилен или дефектен мрежов
щепсел.
Използвайте оригинален мрежов щепсел/сме-
нете дефектния мрежов щепсел.
или
Уредът е твърде нагрят по време на употреба
(напр. при ползване при високи околни темпе-
ратури).
Направете пауза и оставете уреда да се охлади.
Ако освен това уредът се изключва:
Направете пауза и оставете уреда да се охла-
ди.
Уредът може да се включи отново едва след
като се е охладил достатъчно.
Филтърната вложка не е поставена.
(За описание на уреда вж. графиката)
Извадете резервоара за чиста вода и поставете
филтърната вложка с щифта нагоре.
Филтърната вложка е поставена наопаки.
Извадете филтърната вложка и я поставете с
щифта нагоре.
Смукателният маркуч е запушен поради отлагания
на замърсявания.
Отстранете внимателно смукателните маркучи
от смукателната глава и основния уред.
Поставете смукателните маркучи за 10-20 ми-
нути в студена вода.
Почистете смукателните маркучи с тъп предмет
и/или под течаща вода.
Почистване на резервоара за мръсна
вода
Почистващи препарати и препарати за
поддръжка
Помощ при неизправности
Акумулиращата батерия не се зарежда
Уредът не може да се включи
Светодиодна индикация за повреда
Липсва навлажняване на валяците с
прясна вода
222 BG
– 14
Липса на вода във водния резервоар.
Допълване с вода
Резервоарът за чиста вода не поставен правилно в
уреда.
Поставете резервоара за чиста вода така, че да
стои неподвижно в уреда.
Почистващите валяци липсват или не са поставени
правилно.
Фигура
Поставете почистващите валяци, респ. завийте
почистващите валяци върху носача до упор.
Почистващите валяци са замърсени или износени.
Почистете почистващите валяци.
или
Сменете почистващите валяци.
Валяците блокират.
Фигура
Свалете валяците и проверете дали в тях не се
е заклещил предмет.
Проверете дали валяците са завити до упор
върху носача.
Валяците са твърде сухи.
Навлажнете валяците, респ. уреда с 50 ml вода
в станцията за паркиране.
В смукателната глава има части (напр. камъчета
или стружки).
Фигура
Свалете капака на смукателната глава и я по-
чистете.
Вижте глава „Почистване на смукателната гла-
ва“.
Всмукателните канали и прорези на смукателната
глава са запушени.
Фигура
Свалете капака на смукателната глава и я по-
чистете.
Вижте глава „Почистване на смукателната гла-
ва“.
Резервоарът за мръсна вода е препълнен.
Фигура
до
Фигура
Незабавно изпразнете резервоара за мръсна
вода.
Вижте глава „Почистване на резервоара за
мръсна вода“.
Резервоарът за мръсна вода не е в правилно поло-
жение в уреда.
Проверете дали капакът стои неподвижно на
резервоара за мръсна вода.
Вижте глава „Почистване на резервоара за
мръсна вода“.
Сепараторът е запушен.
Свалете капака на резервоара за мръсна вода
и почистете сепаратора.
Вижте глава „Почистване на резервоара за
мръсна вода“.
Филтриращата цедка на сепаратора на резервоара
за мръсна вода е била повредена при почистването.
Подменете сепаратора.
Почистващите препарати или препаратите за под-
дръжка не са подходящи за уреда или са неправил-
но дозирани.
Използвайте препоръчаните от производителя
почистващи препарати и препарати за под-
дръжка.
Вижте глава „Почистващи препарати и препара-
ти за поддръжка“.
Следете указанията за дозировка, дадени от
производителя.
Не е било приложено или е било приложено твърде
за кратко първо навлажняване на валяците и пора-
ди това те не са напълно навлажнени (по тази при-
чина валяците почистват само частично).
Фигура
Навлажнете валяците напълно.
ВНИМАНИЕ
След сглобяването не сваляйте повече ръкохват-
ката от основния уред.
Свалянето на ръкохватката от основния уред
може да бъде извършено само когато уредът се
изпраща за обслужване.
Фигура
Вж. фигурата в края на ръководството за експлоатация
Поставете отвертката под ъгъл 90 градуса в
малкия отвор от задната страна на ръкохватка-
та и я свалете.
ВНИМАНИЕ
Внимавайте да не бъде повреден свързващият ка-
бел между основния уред и ръкохватката.
Уредът не поема мръсотия
Валяците не се въртят
Силен вибриращ шум при включване
Шум от тракане в смукателната глава
Смукателната мощност намалява
Уредът изпуска мръсна вода
Уредът оставя следи по пода
Сваляне на ръкохватката от основния
уред
223BG
– 15
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Технически данни
Електрическо захранване
Номинално напрежение бате-
рия
25,2 V
Градус на защита IPX4
Уред
Клас защита
III
Зарядно устройство клас за-
щита
II
Номинална мощност уред 165 W
Тип батерия Li-Ion
Време за експлоатация при
пълно зареждане на батерия-
та
около 20 мин
Време за зареждане при праз-
на батерия
4h
Изходящо напрежение на за-
рядно устройство
30 V
Изходящ ток на зарядното ус-
тройство
0,6 А
Данни за мощността
Обороти на валяците в минута 500 U/min
Количество на пълнене
Резервоар чиста вода 400 мл
Почистваща станция 200 мл
Размери
Тегло (без принадлежности и
почистващи течности)
4,4 кг
Дължина 320 мм
Широчина 270 мм
Височина 1220 мм
Дължина на кабела
Зарядно устройство 1500 мм
224 BG
– 5
Enne seadme esmakordset kasutuse-
levõttu lugege läbi originaalkasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoid-
ke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
Kasutage põrandapuhastajat eranditult kõvade põran-
date puhastamiseks eramajapidamises ja ainult vee-
kindlatel kõvadel põrandatel.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja
põrandat kahjustada).
Seade sobib PVC, linoleumi, plaatide, kivi, õlitatud ja
vahatatud parketi, laminaadi ning kõigi vee suhtes mit-
tetundlike põrandakatete puhastamiseks.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad väärtuslikke mater-
jale ja aineid, mida on võimalik suunata korduv-
kasutusse ning mis ei tohi sattuda keskkonda.
Seetõttu ei ole lubatud kõrvaldada seadet ja sel-
le akut majapidamisjäätmetena. Kõrvaldamine on või-
malik tasuta kohalike tagastus- ja kogumissüsteemide
kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisaks käesolevas kasutusju-
hendis toodud märkustele tu-
leb järgida ka seadusandja
üldisi ohutusalaseid ja õnne-
tusjuhtumite vältimise eeskir-
ju.
Seadmele paigaldatud hoia-
tus- ja teavitussildid edasta-
vad tähtsat infot seadmega
ohutuks töötamiseks.
Sisukord
Üldmärkusi ET 5
Ohutusalased märkused ET 5
Seadme osad ET 9
Paigaldamine ET 9
Kasutuselevõtt ET 9
Käitamine ET 9
Korrashoid ja tehnohooldus ET 11
Abi häirete korral ET 12
Tehnilised andmed ET 13
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Tarnekomplekt
Varuosad
Garantii
Seadmel olevad sümbolid
TÄHELEPANU
Puhastustööde ajal ei tohi ületada musta
vee paagi tähistust „MAX“.
Palun toimige järgmiselt:
1.
Kõigepealt tühjendage musta vee paak.
2.
Seejärel täitke puhta vee paak.
Ohutusalased märkused
225ET
– 6
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
OHT
Ärge kastke seadet vette!
Kontrollige enne kasutamist,
kas seadme ja tarvikute sei-
sund vastab nõuetele. Juhul
kui seisund ei ole laitmatu, ei
tohi seadet või tarvikut kasu-
tada.
Kui märkate, et laadimiskaab-
liga laadimisseade on vigas-
tatud, tuleb need koheselt ori-
ginaalosaga asendada.
Lülitage enne kõiki hooldus-
töid masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Seadet tohib remontida ainult
vastava litsentsiga klienditee-
nindus.
Seade sisaldab elektrilisi
komponente - ärge puhasta-
ge voolava vee all.
Elektrit juhtivaid esemeid (nt
kruvikeerajat või muud sar-
nast) ei tohi laadimispuksi tor-
gata.
Ärge puudutage kontakte ega
juhtmeid.
Tüübisildil märgitud pinge
peab vastama varustuspinge-
ga.
Ärge tõmmake laadimiskaab-
lit üle teravate servade ning
ärge muljuge.
HOIATUS
Seadet tohib ühendada ainult
pistikupessa, mis on elektri-
montööri poolt paigaldatud
vastavalt standardile
IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge
peab vastama seadme tüübi-
sildil esitatud pingele.
Ohutusalastel põhjustel soo-
vitame põhimõtteliselt laadida
seadet rikkevoolu kaitselüliti
kaudu (max 30mA).
OHT
Elektrilöögi oht.
Ärge kunagi puudutage võr-
gupistikut ja pistikupesa mär-
gade kätega.
Ärge kasutage laadimissea-
det, kui see on must või märg.
Ärge käitage laadimisseadet
plahvatusohtlikus keskkon-
nas.
Ohuastmed
Elektrilised komponendid
Laadimisseade
226 ET
– 7
Ärge kandke laadimisseadet
võrgukaablist.
Kasutage ja ladustage laadu-
rit ainult kuivades ruumides.
Vältige võrgukaabli kokku-
puutumist kuumuse, teravate
servade, õli ja seadme liiku-
vate osadega.
Vältige mitmik-pistikupesade-
ga pikendusjuhtmeid ja mit-
mete seadmete samaaegset
kasutamist.
Ärge tõmmake võrgupistikut
võrgukaablist sikutades pisti-
kupesast välja.
Ärge katke laadimisseadet
kinni ja hoidke laadimissead-
me õhutusavad alati vabad.
Ärge avage laadimisseadet.
Laske remonttööd teha spet-
sialistidel.
Kasutage laadimisseadet ai-
nult heakskiidetud akupakki-
de laadimiseks.
Kui märkate, et laadimiskaab-
liga laadimisseade on vigas-
tatud, tuleb need koheselt ori-
ginaalosaga asendada.
OHT
Elektrilöögi oht.
Vältige aku kontakti tugeva
päikesekiirguse, kuumuse või
tulega.
HOIATUS
Laadida akut üksnes kaasa
antud originaalse akulaadija-
ga või KÄRCHERi poolt luba-
tud akulaadijaga.
Kasutage järgmist adapterit:
Akut mitte avada, lühise oht,
lisaks võib välja pääseda ärri-
tavaid aurusid või söövitavaid
vedelikke.
OHT
Käitaja peab seadet kasuta-
ma sihipäraselt. Arvestada
tuleb kohalikke iseärasusi
ning seadmega töötades tu-
leb pöörata tähelepanu ka lä-
heduses viibivatele inimeste-
le.
Plahvatusohtlikes piirkonda-
des kasutamine on keelatud.
Kui kasutate seadet ohualas,
tuleb järgida vastavaid ohu-
tusalaseid eeskirju.
Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukku-
nud, nähtavalt kahjustatud
või lekib.
Hoidke pakendikiled lastele
kättesaamatuna - lämbumis-
oht!
HOIATUS
Lapset tai perehtymättömät
henkilöt eivät saa käyttää lai-
tetta.
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega ini-
mesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ai-
nult nende ohutuse eest vas-
tutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet
Aku
Ohutu käsitsemine
PS07
227ET
– 8
kasutama ja nad on mõistnud
sellest tulenevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead-
mega ei mängiks.
Hoidke lapsed seadmest ee-
mal, kui seade on sisse lülita-
tud või ei ole veel jahtunud.
Puhastamist ja kasutajahool-
dust ei tohi teostada lapsed
ilma järelevalveta.
Kasutage või ladustage sea-
det ainult vastavalt kirjelduse-
le või joonisele!
ETTEVAATUS
Enne igasugust tegevust
seadmega või seadme juures
tuleb tagada stabiilne asend,
et vältida seadme ümberkuk-
kumisega seotud õnnetusjuh-
tumeid või vigastusi.
Ärge kunagi valage veepaaki
lahusteid, lahusteid sisalda-
vaid vedelikke ega lahjenda-
mata happeid (näit. puhas-
tusvahendeid, bensiini, värvi-
lahustit ja atsetooni), kuna
need rikuvad seadmes kasu-
tatud materjale.
Ärge kunagi jätke seadet jä-
relvalveta, kui see töötab.
Hoidke kehaosad (nt juuksed,
sõrmed) pöörlevatest puhas-
tusvaltsidest eemal.
Kaitske imipea puhastamise
ajal käsi, sest on oht teravate
esemetega (nt killud) vigastada.
Hoidke ühenduskaabel kau-
gel kuumusest, teravatest
servadest, õlist ja liikuvatest
seadmeosadest.
TÄHELEPANU
Lülitage seadet sisse ainult
siis, kui puhta vee paak ja
musta vee paak on paigalda-
tud.
Seadmega ei tohi imeda sis-
se teravaid ega suuremaid
esemeid (nt klaasikillud, kruu-
sakivid, mänguasjade detai-
lid).
Ärge lisage puhta vee hulka
äädikhapet, katlakivi eemal-
dusvahendit, eeterlikke õlisid
ega muid sarnaseid aineid.
Jälgige, et neid aineid ka sis-
se ei imetaks.
Kasutage seda seadet ainult
kõvadel põrandatel, millel on
veekindel kattekiht (nt lakitud
parkett, emailplaadid, lino-
leum).
Ärge kasutage seadet vaipa-
de ega vaipkatete puhastami-
seks.
Ärge liikuge seadmega üle
konvektorkütte põrandaresti-
de. Kui seade liigub üle resti,
ei saa see väljuvat vett sisse
imeda.
Lülitage pikematel tööpausi-
del ja vastavalt vajadusele
seade pealülitist / seadmelüli-
tist välja ja tõmmake laadija
võrgupistik välja.
Ärge kasutage seadet tempe-
ratuuridel alla 0 °C.
Kaitske seadet vihma eest.
Ärge ladustage seadet väljas.
228 ET
– 9
Jooniseid vt graafika leheküljelt
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Joonis
Suruge käepideme liist kuni piirajani põhiseadmes-
se, kuni see kuuldavalt lukustub.
Käepideme liist peab kõvasti seadmes kinni olema.
Joonis
Keerake puhastusvaltsid kuni piirajani valtsihoidi-
kusse.
Järgige valtside siseküljel ja valtsihoidikul olevaid
värve (nt sinine sinise vastu).
Pärast paigaldamist kontrollige, kas puhastusvalt-
sid on kindlalt kinni.
Joonis
Stabiilsuse tagamiseks asetage seade puhastus-
jaama.
Joonis
Pistke laadija laadimiskaabel seadmel asuvasse
laadimispuksi.
Torgake laadimisseadme võrgupistik seinakontak-
ti.
Joonis
LED kontroll-lambid näitavad aku aktuaalset laadi-
misseisundit.
Täiesti tühja aku laadimisel hakkavad kõik 3 LED
kontroll-lampi üksteise järel alt üles vilkuma.
1/3 aku laetuse korral põleb kõige alumine LED pü-
sivalt, mõlemad ülemised LED-id vilguvad jätku-
valt.
2/3 aku laetuse korral põlevad mõlemad alumised
LED-id püsivalt, kõige ülemine LED vilgub jätku-
valt.
Kui aku on täielikult laetud, põlevad 3 LED kontroll-
lampi 60 minutit konstantselt edasi. Selle aja möö-
dudes on LED kontroll-lambid kustunud.
Joonis
Võtke pärast laadimist võrgupistik pistikupesast ja
laadimiskaabel laadimispuksist välja.
Joonis
Võtke puhta vee paak käepidemest hoides sead-
mest välja.
Joonis
Avage paagi lukk.
Puhta vee paagi võib täita külma või leige kraani-
veega.
Vajadusel võib puhta vee paaki lisada KÄRCHERi
puhastus- või hooldusvahendit.*
Vt ptk „Puhastus- ja hooldusvahendid“.
Täitmisel ei tohi tähistust „MAX“ ületada.
Sulgege paagi lukk.
Joonis
Pange puhta vee paak seadmesse.
Puhta vee paak peab kõvasti seadmes kinni olema.
TÄHELEPANU
*Järgige puhastus- või hooldusvahendi doseerimissoo-
vitust.
TÄHELEPANU
Joonis
Seadmega võib imeda ainult mustust ja vedelikke (max
250 ml).
Joonis
Enne töö alustamist eemaldage vajaduse korral põran-
dalt seal olevat esemed, nagu näiteks klaasikillud, kruu-
sakivid, kruvid või mänguasjade detailid.
Enne seadme kasutamist kontrollige mõnes silmatorka-
matus kohas veekindlust.Ärge puhastage vee suhtes
tundlikke katteid, nagu näiteks töötlemata korkpõran-
daid (niiskus võib sisse tungida ja põrandat rikkuda).
Joonis
Liikuge tagurpidi ukse suunas, et värskelt koristatud põ-
randale ei jääks jalajälgi.
Hoidke seadet käepidemest umbes 60-kraadise
nurga all.
Põranda puhastamine toimub seadme ühel kiirusel
edasi- ja tagasiliigutamisega nagu tolmu imemisel.
Tugevama mustuse korral laske seadmel aeglaselt
üle põranda libiseda.
Halli ja kollase valtsipaari tarnekomplekti puhul:
mõlemal valtsipaaril on sama funktsionaalsus, kuid
neid võib kasutada erinevatele kasutuspiirkonda-
dele (värvierinevus nt köögi ja vannitoa jaoks).
Joonis
Vajutage ON-lülitit ainult korraks.
Pärast u 1-2 sekundit hakkavad valtsid pöörlema ja
seade on käitusvalmis.
Seadme osad
1 SISSE/VÄLJA lüliti
2 Käepide
3 Akunäit
4 Kandekäepide
5 Laadimispuks
6 Musta vee paagi kaas / separaator
7 Musta vee paak
8 Imipea kate
9 Puhastusvaltsi tõstmissüvend
10 Puhastusvaltsid
11 Imipea lukk
12 Puhta vee paak
13 Puhta vee paagi käepide
14 Valtsi hoidik
15 Puhastus- ja seisujaam
16 Filtripadrun
17 Laadimiskaabliga laadimisseade
18 * Puhastusvahend RM 536 30 ml
19 ** Puhastusvahend RM 534 30 ml
20 ** Puhastusvahend RM 536 500 ml
10 ** Puhastusvaltsid 2x
Paigaldamine
Kasutuselevõtt
Valtside monteerimine
Laadimisprotsess
Puhta vee paagi täitmine
Käitamine
Üldisi märkusi
kasutamise kohta
Seadme sisselülitamine
229ET
– 10
TÄHELEPANU
Kohe, kui seade sisse lülitatakse, hakkavad puhastus-
valtsid pöörlema. Et seade iseenesest edasi ei liiguks,
tuleb käepidemest kinni hoida.
Kontrollige, kas puhta vee paak on vett täis ja musta vee
paak on seadmesse paigaldatud.
Joonis
Selleks, et niisutada rullikuid kiirelt, tuleb puhastus-
üksus täita mõõtekannu abil 50 ml joogiveega.
Joonis
Lülitage seade uuesti sisse ja pange jaam 5 sekun-
diks tööle.
Siis on seadmel optimaalne niiskus, et oleks või-
malik kiiresti puhastada.
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Tõstke seade kandesanga abil puhastusjaamast
välja ja asetage põrandale.
Hoidke seadet käepidemest kinni.
Joonis
Sisselülitamiseks vajutage seadme lülitit (sisse-/
välja).
Joonis
3 LED-i põlevad - 3/3 aku eluiga (täielik eluiga).
2 LED-i põlevad- 2/3 aku eluiga.
1 LED põleb - 1/3 aku eluiga.
5 minutit enne käitusaja lõppu annavad valtsid
muutunud pöörlemiskiiruste kaudu signaali.
Umbes 2,5 minutit enne aku tühjenemist vilgub kõi-
ge alumine LED.
1,5 minutit enne käitusaja lõppu lülitub seade välja.
Taassisselülitamisega saab kasutada allesjäänud
1,5 minutit seadme puhastamiseks jaamas.
Vt ptk „Seadme puhastamine loputades“.
Pärast seda, kui aku on tühi ja seade on välja lüli-
tunud, vilgub kõige alumine LED veel 10 sekundit.
TÄHELEPANU
Enne puhta vee paagi täitmist tühjendage musta vee
paak. Nii saab ära hoida musta vee paagi ülevoolamist.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
Joonis
Võtke puhta vee paak käepidemest hoides sead-
mest välja.
Joonis
Avage paagi lukk.
Puhta vee paagi võib täita külma või leige kraani-
veega.
Vastavalt vajadusele lisage puhastus- või hooldus-
vahendit.
Täitmisel ei tohi tähistust „MAX“ ületada.
Sulgege paagi lukk.
Joonis
Pange puhta vee paak seadmesse.
Puhta vee paak peab kõvasti seadmes kinni olema.
TÄHELEPANU
Veetaset tuleb regulaarselt kontrollida, et musta vee
paak ei hakkaks üle voolama. Tähistust „MAX“ ei tohi
ületada.
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
Joonis
Hoidke musta vee paaki alumisest käepidemeliis-
tust kinni, seejuures suruge ülemist käepidemeliis-
tu pöialdega allapoole.
Võtke musta vee paak välja.
Joonis
Võtke musta vee paagi kaas ära.
Tühjendage musta vee paak.
Olenevalt määrdumisastmest puhastage kaant/se-
paraatorit ja musta vee paaki kraaniveega.
Pange musta vee paagi kaas kohale.
Kaas peab kõvasti musta vee paagi peal kinni ole-
ma.
Joonis
Pange musta vee paak seadmesse.
Musta vee paak kõvasti seadmes kinni olema.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
TÄHELEPANU
Stabiilsuse tagamiseks asetage seade töö katkestami-
sel alati puhastus- ja seisujaama. Kui seade ei ole piisa-
valt stabiilne, võib see ümber minna ja vedelikud võivad
välja voolata; need võivad põrandakatet kahjustada.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
Joonis
Eemaldage musta vee paak.
TÄHELEPANU
Pärast töö lõpetamist on vajalik seadme puhastamine
loputades.
Vt ptk „Seadme puhastamine loputades“.
Joonis
Tehke seade täielikult tühjaks.
Joonis
kuni
Joonis
Tühjendage musta vee paak.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Kui puhta vee paagis või puhastusjaamas on veel
vett, valage see välja.
TÄHELEPANU
Lõhna tekke vältimiseks tuleb seadme ladustamisel
puhta ja musta vee paagid täielikult tühjendada.
Joonis
Kandke seade kandesangadest hoides hoiukohta.
Töö alustamine
Aku eluiga
Puhastusvedeliku lisamine
Musta vee paagi tühjendamine
Töö katkestamine
Seadme väljalülitamine
Seadme ladustamine
230 ET
– 11
Joonis
Stabiilsuse tagamiseks asetage seade puhastus-
jaama.
Hoidke seadet kuivas ruumis.
TÄHELEPANU
Pärast töö lõpetamist loputage seade alati puhastusjaa-
ma ja puhta vee abil läbi. Selle protsessi käigus saab
seade optimaalselt puhtaks ning see takistab mustusel
ja bakteritel seadmesse koguneda ja ebameeldivat lõh-
na tekitada.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
Loputamiseks tuleb mageveemahuti täita natukese
külma või käesooja kraaniveega, et vabastada imi-
kanalid ja imipea soon täielikult puhastusvahendi
jääkidest.
Pange puhta vee paak seadmesse.
Joonis
Võtke musta vee paak välja ja tühjendage.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Täitke mõõtetops 200 ml veega.
Valage vesi puhastusjaama.
Vastavalt vajadusele võib loputusprotsessi jaoks li-
sada sobivat KÄRCHERi puhastusvahendit.
Sisselülitamiseks vajutage seadme lülitit (sisse-/
välja).
Laske seadmel 30–60 sekundit töötada, kuni vesi
on puhastusjaamast täielikult sisse imetud.
Nüüd on loputusprotsess lõpetatud.
Märkus
Mida kauem on seade sisse lülitatud, seda vähem jääb
puhastusvaltsidele jääkniiskust.
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Kui puhta vee paagis on veel vett, võtke puhta vee
paak välja ja tühjendage.
Joonis
Tühjendage musta vee paak.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Kui puhastusjaamas on veel vett, valage see välja.
TÄHELEPANU
Enne kui asetate seadme valtside eemaldamiseks põ-
randale, tuleb puhta ja musta vee paagid tühjendada.
Nii on ära hoitud vedelike paagist väljavoolamine põran-
dale toetamise ajal.
Märkus
Tugeva määrdumise korral võib puhastusvaltse eraldi
puhastada.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Kui puhta vee paagis on veel vett, võtke puhta vee
paak välja ja tühjendage.
Puhta vee paagi tühjendamine.
Joonis
Tühjendage musta vee paak.
Joonis
Keerake puhastusvaltsid tõstmissüvendist välja.
Joonis
Puhastage puhastusvaltse voolava vee all.
või
Peske puhastusvaltse pesumasinas kuni 60 °C
juures.
TÄHELEPANU
Pesumasinas puhastamisel ärge kasutage loputusva-
hendit. Nii jäävad mikrokiud kahjustamata ja puhastus-
valtsid säilitavad oma suure puhastustoime.
Puhastusvaltse ei tohi kuivatis kuivatada.
Joonis
Pistke valtsid pärast puhastamist puhastusjaama
valtsihoidikusse ja laske õhu käes kuivada.
Võimalik on kuivamise aja vähendamine valtside
eelneva väljaväänamisega.
TÄHELEPANU
Tugeva määrdumise korral või kui imipeasse satuvad
detailid (nt kivid, killud), tuleb imipead puhastada. Need
detailid tekitavad töötamise ajal kloppivad heli või um-
mistavad imikanalid ja vähendavad imemisvõimsust.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Eemaldage puhastusvaltsid.
Vt ptk „Valtside puhastamine“.
Joonis
Vajutage imipea lukustusnuppu.
Võtke imipea kate ära.
Puhastage imipea katet voolava vee all.
Vajaduse korral puhastage imikanalid ja imipea
katte pilud kinnijäänud osakestest.
Puhastage seadme imipead niiske lapiga.
Kinnitage imipea kate imipea külge.
Märkus
Imipea kate peab imipea kinnitamisel kuuldavalt fiksee-
ruma.
Joonis
Keerake puhastusvaltsid kuni piirajani valtsihoidi-
kusse.
Vt ptk „Valtside puhastamine“.
TÄHELEPANU
Musta vee paaki tuleb korrapäraselt puhastada, et se-
paraator tolmu ja mustusega ei ummistuks ja mustus
paaki kinni ei jääks.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
Joonis
kuni
Joonis
Võtke musta vee paak seadmest välja.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Puhastage kaas/separaator ja musta vee paak
kraaniveega.
Musta vee paaki võib puhastada ka nõudepesuma-
sinas.
Joonis
Pärast puhastamist paigaldage musta vee paak
koos kaanega seadmesse tagasi.
Korrashoid ja tehnohooldus
Seadme puhastamine loputades
Valtside puhastamine
Imipea puhastamine
Musta vee paagi puhastamine
231ET
– 12
TÄHELEPANU
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutami-
ne võib seadet rikkuda ja garantii kehtetuks muuta.
Märkus
Kasutage põranda puhastamiseks vastavalt vajadusele
KÄRCHERi puhastus- või hooldusvahendit.
Puhastus- ja hooldusvahendite doseerimisel järgi-
ge tootja antud koguseid.
Joonis
Vahu tekke takistamiseks täitke puhta vee paak
kõigepealt veega ja seejärel lisage puhastus- või
hooldusvahendit.
Et täitekogus puhta vee paagis ei ületaks tähist
„MAX“, tuleb veega täitmisel jätta puhastus- või
hooldusvahendi kogusele ruumi.
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun-
nustatud klienditeeninduse poole.
Laadimispistik/võrgupistik ei ole korrektselt ühen-
datud.
Ühendage laadimispistik/võrgupistik korrektselt.
Aku on tühi.
Laadige seade täis.
Kontrollige, kas laadimiskaabel asub veel sead-
mes.
Tõmmake laadimiskaabel välja, sest sissepistetud
laadimiskaabliga ei ole käitamine võimalik.
Alumine LED vilgub seadme sisselülitamisel ja seade ei
käivitu.
Aku on tühi
Laadige seade täis.
Kõik LED-id vilguvad samaaegselt kiiresti.
Vale või defektse võrgutoiteploki kasutamine.
Kasutage originaal-võrgutoiteplokki/vahetage de-
fektne võrgutoiteplokk välja.
või
Seade liiga kuum rakendamise ajal (nt käitamisel
kõrgetel ümbrustemperatuuridel).
Tehke paus ja laske seadmel maha jahtuda.
Kui seade lülitub lisaks välja:
Tehke paus ja laske seadmel maha jahtuda.
Seadme saab uuesti sisse lülitada alles siis, kui
see on vastavalt maha jahtunud.
Filtrielementi pole paigaldatud.
(vt graafikut seadme kirjelduse kohta)
Võtke puhta vee paak välja ja pange filtripadrun
sisse, tihvtiga ülespoole.
Filtrielement on paigaldatud tagurpidi.
Võtke filtripadrun välja ja pange sisse, tihvtiga üles-
poole.
Imivoolik on mustuse kogunemise tõttu ummistunud.
Imivoolik tuleb ettevaatlikult eraldada imiotsakust
ja põhiseadmest.
Asetage imivoolikud 10 kuni 20 minutiks külma vet-
te.
Imivoolikute pesemiseks tuleb kasutada vahen-
deid, mis ei ole teravad, ja/või voolavat vett.
Aurukatlas ei ole vett.
Lisage vett.
Puhta vee paak ei istu seadmes õigesti.
Paigaldage puhta vee paak nii, et see oleks kindlalt
seadmes kinni.
Puhastusvaltsid on puudu või ei ole õigesti paigaldatud.
Joonis
Paigaldage puhastusvaltsid või keerake puhastus-
valtsid kuni piirajani valtsihoidikusse.
Puhastusvaltsid on määrdunud või kulunud.
Puhastage puhastusvaltsid.
või
Asendage puhastusvaltsid.
Valtsid blokeeritakse.
Joonis
Võtke valtsid välja ja kontrollige, ega mõni ese pole
valtsidesse kinni kiilunud.
Kontrollige, kas valtsid on lõpuni valtsihoidikule sis-
se keeratud.
Valtsid on liiga kuivad.
Niisutage valtse või niisutage seadet 50 ml veega
parkimisjaamas.
Imipeas on detailid (nt kivid või killud).
Joonis
Võtke imipea kate ära ja puhastage imipea.
Vt ptk „Imipea puhastamine“.
Imikanalid ja imipea pilud on ummistunud.
Joonis
Võtke imipea kate ära ja puhastage imipea.
Vt ptk „Imipea puhastamine“.
Musta vee paak on liiga täis.
Joonis
kuni
Joonis
Tühjendage kohe musta vee paak.
Vt ptk „Musta vee paagi puhastamine“.
Musta vee paak ei ole õigesti seadmes.
Kontrollige, kas kaas on kindlalt musta vee paagi
peal.
Vt ptk „Musta vee paagi puhastamine“.
Separaator on ummistunud.
Eemaldage musta vee paagi kaas ja puhastage se-
paraator.
Vt ptk „Musta vee paagi puhastamine“.
Musta vee paagi separaatori filtrivõrku kahjustati puhas-
tamisel.
Uuendage separaatorit.
Puhastus- ja hooldusvahendid
Abi häirete korral
Akut ei laeta
Seadet ei saa sisse lülitada
LED veanäidik
Puuduv valtside niisutus puhta veega
Seade ei ime mustust sisse
Valtsid ei pöörle
Vali kolin sisselülitamisel
Kloppiv müra imipeas
Imemisjõud väheneb
Seadmest lekib must vesi
232 ET
– 13
Puhastus- või hooldusvahend ei sobi seadme jaoks või
on valesti doseeritud.
Kasutage tootja poolt soovitatud puhastus- ja hool-
dusvahendeid.
Vt ptk „Puhastus- ja hooldusvahendid“.
Järgige tootja doseerimisandmeid.
Valtside esmast niisutamist ei teostatud või teostati liiga
lühidalt ning seetõttu on valtsid puudulikult niisutatud
(valtsid puhastavad seetõttu ainult osaliselt).
Joonis
Niisutage valtsid täielikult.
TÄHELEPANU
Ärge võtke käepidet pärast kokkupanekut enam põhi-
seadmelt ära.
Käepidet tohib põhiseadmelt ära võtta ainult juhul, kui
seadet saadetakse hoolduse eesmärgil.
Joonis
Vt joonist kasutusjuhendi lõpus
Pistke kruvikeeraja 90 kraadise nurga all väiksesse
avasse käepideme tagaküljel ja võtke käepide ära.
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et põhiseadme ja käepide-
me vaheline ühenduskaabel ei saaks kahjustada.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Seade jätab põrandale triipe
Käepideme äravõtmine põhiseadmelt
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Aku nimipinge 25,2 V
Kaitseaste IPX4
Seade
Elektriohutusklass
III
Laadija kaitseklass II
Seadme nimivõimsus 165 W
Aku tüüp Li-ioon
Tööaeg täis aku korral u 20 min
Laadimisaeg tühja aku korral 4 h
Laadija väljundpinge 30 V
Laadija väljundvool 0,6 A
Jõudluse andmed
Valtside pööret minutis 500 p/min
Täituvus
Puhta vee paak 400 ml
Puhastusjaam 200 ml
Mõõtmed
Kaal (ilma tarvikuteta ja puhas-
tusvedeliketa)
4,4 kg
Pikkus 320 mm
Laius 270 mm
Kõrgus 1220 mm
Kaabli pikkus
Laadija 1500 mm
233ET
– 5
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, rīkojieties saskaņā ar to un sagla-
bājiet to vēlākai izmantošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Grīdas tīrītāju izmantojiet tikai un vienīgi ūdens noturīgu
cieto grīdu tīrīšanai mājsaimniecībās.
Netīriet ūdens nenoturīgus segumus, kā, piemēram, ne-
apstrādātas korķa grīdas (var iekļūt mitrums un sabojāt
grīdu).
Aparāts ir piemērots PVC, linoleja, flīžu, akmens, eļļota
un vaskota parketa, lamināta, arī visu ūdens noturīgo
grīdas segumu tīrīšanai.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pār-
strāde.
Nolietotās ierīces sastāv no vērtīgiem, otrreiz
pārstrādājamiem materiāliem un vielām, kas ne-
drīkst nonākt apkārtējā vidē. Tādēļ aparātu un
tajā esošo akumulatoru nedrīkst izmest sadzī-
ves atkritumos. Utilizāciju var veikt bez maksas, izman-
tojot jūsu dzīvesvietā pieejamās atkritumu nodošanas
un savākšanas sistēmas.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Kopā ar lietošanas instrukcijā
ietvertajiem norādījumiem ir
jāņem vērā likumdevēja vis-
pārīgie drošības tehnikas no-
teikumi un nelaimes gadījumu
novēršanas noteikumi.
Pie ierīces piestiprinātās brī-
dinājuma un informatīvās uz-
līmes sniedz norādes par to,
kā droši un pareizi ekspluatēt
šo ierīci.
Saturs
Vispārējas piezīmes LV 5
Drošības norādījumi LV 5
Aparāta apraksts LV 9
Montāža LV 9
Ekspluatācijas uzsākšana LV 9
Ekspluatācija LV 10
Kopšana un tehniskā apkope LV 11
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 12
Tehniskie dati LV 13
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Piegādes komplekts
Rezerves daļas
Garantija
Simboli uz aparāta
IEVĒRĪBAI
Tīrīšanas darbu laikā nedrīkst pārsniegt ne-
tīrā ūdens tvertnes „MAX“ iezīmi.
Lūdzu, rīkojieties pēc šāda principa:
1.
Vispirms iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
2.
Pēc tam uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Drošības norādījumi
234 LV
– 6
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materiā-
los zaudējumus.
BĪSTAMI
Neiegremdējiet ierīci ūdenī!
Pirms lietošanas pārbaudiet,
vai ierīce un tās pierīces atro-
das lietošanai piemērotā stā-
voklī. Ja to stāvoklis nav ap-
mierinošs, tad ierīci izmantot
nav atļauts.
Lādētāju ar lādēšanas kabeli
tā redzamu bojājumu gadīju-
mā nekavējoties nomainiet
pret oriģinālu detaļu.
Pirms jebkuru tīrīšanas un ap-
kopes darbu veikšanas apa-
rātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Ierīces labošanu ir atļauts
veikt tikai ražotāja pilnvaro-
tam klientu apkalpošanas
centram.
Aparāts satur elektriskas de-
taļas - netīriet zem tekoša
ūdens!
Nespraudiet lādētāja kontakt-
ligzdā elektrību vadošus
(piem., skrūvgriežus vai tml.)
priekšmetus.
Neaizskariet kontaktus vai
vadus.
Uz datu plāksnītes norādīta-
jam barošanas spriegumam
jāatbilst tīkla barošanas sprie-
gumam.
Uzlādes kabeli nevilkt pār
asām malām un neiespiest
to.
BRĪDINĀJUMS
Ierīci var pieslēgt tikai tādam
elektropieslēgumam, kuru sa-
skaņā ar IEC 60364 ir izvei-
dojis elektromontieris.
Ierīci pieslēdziet tikai maiņ-
strāvas tīklam. Spriegumam ir
jāatbilst ierīces datu plāksnītē
norādītajam spriegumam.
Drošības apsvērumu dēļ mēs
iesakām veikt ierīces uzlādi
ar pārstrāvas aizsargierīces
(maks. 30mA) starpniecību.
Riska pakāpes
Elektriskie komponenti
235LV
– 7
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Nekad nepieskarieties kon-
taktdakšai un kontaktligzdai
ar mitrām rokām.
Nelietot netīru vai slapju lādē-
tāju.
Neekspluatēt lādētāju sprā-
dzienbīstamā vidē.
Nenēsāt lādētāju aiz baroša-
nas kabeļa.
Izmantojiet un uzglabājiet lā-
dētāju tikai sausās telpās.
Sargāt barošanas kabeli no
karstuma, asām malām, eļļas
un kustīgām ierīces daļām.
Izvairīties no pagarinātājka-
beļa ar vairākām kontaktligz-
dām un vairāku ierīču vienlai-
cīgas lietošanas.
Neatvienojiet kontaktdakšu
izraujot to aiz barošanas
vada ārā no kontaktligzdas.
Lādētāju neapsegt un turēt
brīvas lādētāja ventilācijas
spraugas.
Nevērt lādētāju vaļā. Re-
monts jāveic tikai specializē-
tajam personālam.
Lādētāju izmantot tikai ap-
stiprinātu akumulatoru bloku
uzlādēšanai.
Lādētāju ar lādēšanas kabeli
tā redzamu bojājumu gadīju-
mā nekavējoties nomainiet
pret oriģinālu detaļu.
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Nepakļaujiet akumulatoru
spēcīgiem saules stariem,
karstumam un uguns lies-
mām.
BRĪDINĀJUMS
Lādējiet akumulatoru ar kom-
plektā iekļauto oriģinālo lādē-
tāju vai ar KÄRCHER sertifi-
cētu lādētāju.
Izmantojiet šādu adapteri:
Neatveriet akumulatoru, pa-
stāv īssavienojuma risks, bez
tam var izplūst kairinoši tvaiki
vai kodīgi šķidrumi.
BĪSTAMI
Lietotāja pienākums ir ierīci
izmantot atbilstoši noteiku-
miem. Viņam jāņem vērā vie-
tējie apstākļi un, strādājot ar
ierīci, jāseko, vai tuvumā nav
cilvēku.
Ierīci aizliegts izmantot sprā-
dzienbīstamās zonās.
Izmantojot aparātu bīstama-
jās zonās, jāievēro atbilstošie
darba drošības noteikumi.
Neizmantojiet aparātu, ja tas
pirms tam ir nokritis, ir redza-
mi bojāts vai neblīvs.
Iepakojuma plēves uzglabā-
jiet bērniem nepieejamā vie-
tā, pastāv nosmakšanas
risks!
Lādētājs Akumulators
Droša lietošana
PS07
236 LV
– 8
BRĪDINĀJUMS
Ar aparātu nedrīkst strādāt
bērni vai neapmācītas perso-
nas.
Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uz-
rauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukci-
jas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie-
rīci.
Kamēr aparāts ir ieslēgts vai
vēl nav atdzisis, glabājiet to
bērniem nepieejamā vietā.
Bērni bez pieaugušo uzrau-
dzības nedrīkst veikt ierīces
tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Lietojiet un uzglabājiet aparā-
tu tikai saskaņā ar aprakstu
vai attēlu!
UZMANĪBU
Pirms jebkuriem darbiem ar
ierīci, nodrošiniet stabilu no-
vietojumu, lai novērstu nega-
dījumus un bojājumus, ko
rada ierīces apgāšanās.
Nekādā gadījumā ūdens
tvertnē nepildiet šķīdinātājus,
šķīdinātāju saturošus šķidru-
mus vai neatšķaidītas skābes
(piem., tīrīšanas līdzekļus,
benzīnu, krāsu šķīdinātājus
un acetonu), jo tie bojā ierīcē
izmantotos materiālus.
Kamēr vien ierīce darbojas,
neatstājiet to bez uzraudzī-
bas.
Sargiet ķermeņa daļas
(piem., matus, pirkstus) no
rotējošajiem tīrīšanas rullī-
šiem.
Pasargājiet rokas, veicot sūk-
šanas galvas tīrīšanu, jo ie-
spējams gūt savainojumus ar
asiem priekšmetiem (piem.,
šķembām).
Sargiet savienojuma kabeli
no karstuma, asām malām,
eļļas un kustīgām ierīces da-
ļām.
IEVĒRĪBAI
Ierīci ieslēdziet tikai tad, kad
tīrā ūdens tvertne un netīrā
ūdens tvertne ir ievietotas.
Ar ierīci nedrīkst uzsūkt asus
vai lielākus priekšmetus
(piem., lauskas, oļus, rotaļlie-
tu daļas).
Tīrā ūdens tvertnē neiepildiet
etiķskābi, atkaļķošanas lī-
dzekli, ēteriskās eļļas vai lī-
dzīgas vielas. Tāpat pārlieci-
nieties, ka šādas vielas netiek
iesūktas.
Ierīci lietojiet tikai uz cietām
grīdām ar ūdensnoturīgu pār-
klājumu (piem., lakots par-
kets, emaljētas flīzes, lino-
lejs).
Neizmantojiet ierīci paklāju
vai mīksto grīdas segumu tīrī-
šanai.
Nevadiet ierīci pār grīdā iebū-
vēto apkures konvektoru res-
tēm. Ierīci vadot pār restēm,
237LV
– 9
tā nevar uzņemt izplūstošo
ūdeni.
Ilgāku ekspluatācijas pārtrau-
kumu laikā un pēc lietošanas
izslēdziet ierīces galveno slē-
dzi/ierīces slēdzi un atvieno-
jiet uzlādes ierīces tīkla
spraudni.
Nelietojiet ierīci temperatūrā,
kas zemāka par 0 °C.
Aizsargājiet ierīci no lietus ie-
darbības. Neuzglabājiet ierīci
ārpus telpām.
Attēlus skatīt grafiskajās lapās
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Attēls
Rokturi līdz atdurei ievietojiet pamatierīcē, līdz tas
dzirdami nofiksējas.
Rokturim stingri jāturas ierīcē.
Attēls
Pagriežot tīrīšanas rullīšus līdz atdrurei ievietojiet
rullīšu turētājā.
Pievērsiet uzmanību krāsu izvietojumam rullīšu
iekšpusē un uz rullīšu turētāja ierīcē (piem., zils ar
zilu).
Pēc ievietošanas pārbaudiet, vai tīrīšanas rullīši tu-
ras stingri.
Attēls
Stabilitātes nolūkā ievietojiet ierīci tīrīšanas stāv-
vietā.
Attēls
Uzlādes ierīces uzlādes kabeli iespraudiet aparāta
uzlādes kontaktligzdā.
Iespraudiet lādētāja kontaktdakšu kontaktligzdā.
Attēls
Gaismas diožu kontrollampiņas attēlo akumulatora
faktisko uzlādes stāvokli.
Lādējot pilnībā izlādējušos akumulatoru, visas 3
gaismas diožu kontrollampiņas secīgi mirgo virzie-
nā no apakšas uz augšu.
Kad sasniegta 1/3 akumulatora uzlādes, zemākā
gaismas diode deg pastāvīgi, bet abas augšējās
gaismas diodes turpina mirgot.
Kad sasniegtas 2/3 akumulatora uzlādes, abas ze-
mākās gaismas diodes deg pastāvīgi, bet augšējā
gaismas diode turpina mirgot.
Kad akumulators ir pilnībā uzlādējies, 3 gaismas
diožu kontrollampiņas turpina pastāvīgi spīdēt vēl
60 minūtes. Pēc tam gaismas diožu kontrollampi-
ņas nodziest.
Attēls
Pēc uzlādes atvienojiet tīkla spraudni no kontakt-
ligzdas un uzlādes kabeli – no uzlādes ieliktņa.
Attēls
Turot aiz roktura, izņemiet tīrā ūdens tvertni no ie-
rīces.
Attēls
Atveriet tvertnes aizslēgu.
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar aukstu vai remdenu
krāna ūdeni.
Ja nepieciešams, papildus tīrā ūdens tvertnē var
iepildīt KÄRCHER tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.*
Skatīt nodaļu "Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi".
Uzpildot nedrīkst pārsniegt „MAX“ iezīmi.
Aizvērt tvertnes vāciņu.
Attēls
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni atpakaļ aparātā.
Tīrā ūdens tvertnei stingri jāturas ierīcē.
IEVĒRĪBAI
*Pievērsiet uzmanību tīrīšanas un kopšanas līdzekļu ie-
teicamajai devai.
Aparāta apraksts
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2 Rokturis
3 Akumulatora indikators
4 Rokturis aparāta pārnēsāšanai
5 Lādētāja kontaktligzda
6 Netīrā ūdens tvertnes vāks / separators
7 Netīrā ūdens tvertne
8 Sūkšanas galvas pārsegs
9 Tīrīšanas rullīša satveršanas padziļinājums
10 Tīrīšanas rullīši
11 Sūkšanas galvas fiksators
12 Tīrā ūdens tvertne
13 Tīrā ūdens tvertnes rokturis
14 Veltņa uzglabāšanas nodalījums
15 Tīrīšanas / novietošanas stāvvieta
16 Filtra ieliktnis
17 Lādētājs ar lādēšanas kabeli
18 * Mazgāšanas līdzekļi RM 536 30 ml
19 ** Mazgāšanas līdzekļi RM 534 30 ml
20 ** Mazgāšanas līdzekļi RM 536 500 ml
10 ** Tīrīšanas rullīši 2x
Montāža
Ekspluatācijas uzsākšana
Veltņu montāža
Uzlādes process
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
238 LV
– 10
IEVĒRĪBAI
Attēls
Ierīce drīkst uzņemt tikai netīrumus un šķidrumus
(maks. 250 ml).
Attēls
Pirms darba uzsākšanas savāciet no grīdas iespējamos
priekšmetus, kā, piem., lauskas, oļus, skrūves vai rotaļ-
lietu daļas.
Pirms sākat lietot ierīci, neuzkrītošā vietā pārbaudiet grī-
das mitrumizturību. Netīriet pret ūdens iedarbību jūtīgus
grīdas segumus, kā, piemēram, neapstrādātas korķa
grīdas (var iekļūt mitrums un sabojāt grīdu).
Attēls
Lai uz svaigi noslaucītās grīdas nerastos pēdas, strādā-
jiet atpakaļgaitā virzienā uz durvīm.
Turiet ierīci aiz roktura aptuveni 60 grādu leņķī.
Grīdas tīrīšanu veic, kustinot ierīci uz priekšu un at-
pakaļ ar tādu ātrumu, kā strādājot ar putekļsūcēju.
Ļoti lielu netīrumu gadījumā ierīci lēnām slidiniet pa
grīdu.
Piegādes komplektā ir iekļauts pelēkas un dzelte-
nas krāsas veltņu pāris: abu veltņu pāru funkcijas ir
vienādas, bet tos var izmantot dažādās tīrīšanas
vietās (atšķirīgas krāsas, piem., virtuvei un vannas
istabai).
Attēls
Īslaicīgi nospiest “ON” slēdzi.
Pēc apm. 1-2 sekundēm veltnis sāk rotēt un ierīce
ir gatava ekspluatācijai.
IEVĒRĪBAI
Tiklīdz ierīce tiek ieslēgta, tīrīšanas rullīši sāk griezties.
Lai ierīce nepārvietotos pati no sevis, jāpietur rokturis.
Pārliecinieties, ka tīrā ūdens tvertne ir piepildīta ar ūdeni
un netīrā ūdens tvertne ir ievietota ierīcē.
Attēls
Ātrākai rullīšu samitrināšanai tīrīšanas stāvvietā ie-
pildiet 50 ml tīra ūdens, izmantojot mērtrauku.
Attēls
Ieslēdziet ierīci un stāvvietā uz 5 sek. iedarbiniet.
Tad ierīcei ir optimāls mitrums, lai varētu veikt ātru
tīrīšanu.
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Aiz nešanas roktura izņemiet ierīci no tīrīšanas
stāvvietas un noliekiet uz zemes.
Pieturiet ierīci aiz roktura.
Attēls
Aparātu ieslēdziet ar ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dzi.
Attēls
Spīd 3 gaismas diodes - 3/3 akumulatora darbības
laika (pilns darbības laiks).
Spīd 2 gaismas diodes - 2/3 akumulatora darbības
laika.
Spīd 1 gaismas diode – 1/3 akumulatora darbības
laika.
5 minūtes pirms darbības laika beigām veltnīši dod
signālu ar izmainītas rotācijas ātruma starpniecību.
Apm. 2,5 minūtes pirms akumulatora izlādes sāk
mirgot zemākā gaismas diode.
1, 5 minūti pirms darbības laika beigām ierīce izslē-
dzas.
Atkārtoti ieslēdzot ierīci, atlikušo 1,5 minūti iespē-
jams izmantot ierīces tīrīšanai stacijā.
Skatīt nodaļu "Ierīces tīrīšana ar skalošanu".
Pēc tam, kad akumulators ir izlādējies un ierīce –
izslēgusies, zemākā gaismas diode vēl mirgo 10
sekundes.
IEVĒRĪBAI
Pirms tīrā ūdens tvertnes piepildīšanas, lūdzu, iztukšo-
jiet netīrā ūdens tvertni. Tādējādi var izvairīties no netīrā
ūdens tvertnes pārplūdes.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
Attēls
Turot aiz roktura, izņemiet tīrā ūdens tvertni no ie-
rīces.
Attēls
Atveriet tvertnes aizslēgu.
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar aukstu vai remdenu
krāna ūdeni.
Pēc vajadzības pievienojiet tīrīšanas vai kopšanas
līdzekli.
Uzpildot nedrīkst pārsniegt „MAX“ iezīmi.
Aizvērt tvertnes vāciņu.
Attēls
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni atpakaļ aparātā.
Tīrā ūdens tvertnei stingri jāturas ierīcē.
IEVĒRĪBAI
Lai netīrā ūdens tvertne nepārplūstu, regulāri jāpārbau-
da ūdens līmenis. Nedrīkst pārsniegt „MAX“ iezīmi.
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
Attēls
Turiet netīro ūdens tvertni aiz apakšējās roktura līs-
tes, vienlaikus spiežot augšējo roktura līsti ar īkšķi
uz leju.
Izņemiet netīrā ūdens tvertni.
Attēls
Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vāku.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Atkarībā no netīrumu daudzuma vāku / separatoru
un netīrā ūdens tvertni izmazgājiet ar krāna ūdeni.
Uzlieciet netīrā ūdens tvertnes vāku.
Vākam stingri jāturas uz netīrā ūdens tvertnes.
Attēls
Ievietojiet netīrā ūdens tvertni atpakaļ aparātā.
Netīrā ūdens tvertnei stingri jāturas ierīcē.
Ekspluatācija
Vispārīgi norādījumi
ekspluatācijai
Ierīces ieslēgšana
Darba uzsākšana
Akumulatora darbības laiks
Tīrīšanas šķidruma uzpildīšana
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
239LV
– 11
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
IEVĒRĪBAI
Stabilitātes nolūkā darba pārtraukumu laikā ierīci vien-
mēr ievietojiet tīrīšanas vai novietošanas stāvvietā. Ne-
pietiekamas stabilitātes dēļ ierīce var apgāzties, kā re-
zultātā izplūstu šķidrums, kas var sabojāt grīdas segu-
mu.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
Attēls
Izņemt netīrā ūdens tvertni.
IEVĒRĪBAI
Pabeidzot darbu, veiciet ierīces tīrīšanu skalojot.
Skatīt nodaļu "Ierīces tīrīšana ar skalošanu".
Attēls
Pilnībā iztukšojiet ierīci.
Attēls
līdz
Attēls
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Ja tīrā ūdens tvertnē vai tīrīšanas stāvvietā vēl at-
rodas ūdens, iztukšojiet to.
IEVĒRĪBAI
Lai novērstu smakas veidošanos, iekārtas uzglabāša-
nas laikā jābūt pilnībā iztukšotai tās tīrā netīrā ūdens
tvertnei.
Attēls
Aiz nešanas roktura pārnesiet ierīci uz uzglabāša-
nas vietu.
Attēls
Stabilitātes nolūkā ievietojiet ierīci tīrīšanas stāv-
vietā.
Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
IEVĒRĪBAI
Pabeidzot darbu, ierīce vienmēr jāizskalo, izmantojot tī-
rīšanas stāvvietu un tīru ūdeni. Veicot šādu skalošanu,
ierīce tiek optimāli iztīrīta, lai nepieļautu netīrumu un
baktēriju uzkrāšanos vai nepatīkamu smaku rašanos ie-
rīcē.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
Skalošanas procesa veikšanai tīrā ūdens tvertni
piepildīt ar nelielu daudzumu auksta vai remdena
krāna ūdens, lai sūkšanas galviņas sūkšanas ka-
nālus un spraugas pilnībā atbrīvotu no tīrīšanas lī-
dzekļa atliekām.
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni atpakaļ aparātā.
Attēls
Izņemiet un iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Mērtraukā iepildiet 200 ml ūdens.
Iepildiet ūdeni tīrīšanas stāvvietā.
Ja nepieciešams, skalošanas procesam var pievie-
not piemērotus KÄRCHER tīrīšanas līdzekļus.
Aparātu ieslēdziet ar ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dzi.
Ļaujiet ierīcei 30-60 sekundes darboties, līdz
ūdens no tīrīšanas stāvvietas ir pilnībā uzsūkts.
Ar to skalošanas process ir pabeigts.
Norāde
Jo ilgāk ierīce ir ieslēgta, jo mazāk mitruma paliek tīrīša-
nas rullīšos.
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Ja tīrā ūdens tvertnē vēl atrodas ūdens, izņemiet
tīrā ūdens tvertni un iztukšojiet to.
Attēls
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Ja tīrīšanas stāvvietā vēl atrodas ūdens, iztukšojiet
to.
IEVĒRĪBAI
Pirms ierīce tiek novietota uz grīdas, lai veiktu rullīšu no-
ņemšanu, jāiztukšo tīrā un netīrā ūdens tvertnes. Tādē-
jādi netiek pieļauta šķidrumu izplūšana no tvertnēm lai-
kā, kad ierīce atrodas uz grīdas.
Norāde
Ļoti lielu netīrumu gadījumā tīrīšanas rullīšus var tīrīt at-
sevišķi.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Ja tīrā ūdens tvertnē vēl atrodas ūdens, izņemiet
tīrā ūdens tvertni un iztukšojiet to.
Iztukšojiet tīrā ūdens tvertni.
Attēls
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Attēls
Pagriežot izņemiet tīrīšanas rullīšus aiz satverša-
nas padziļinājuma.
Attēls
Iztīriet tīrīšanas rullīšus zem tekoša ūdens.
vai
Tīrīšanas rullīšus mazgājiet veļas mašīnā līdz
60° C.
IEVĒRĪBAI
Mazgājot veļas mašīnā, neizmantojiet veļas mīkstinātā-
ju. Šādi netiek bojātas mikrošķiedras un tīrīšanas rullīši
saglabā savu augsto tīrīšanas efektivitāti.
Tīrīšanas rullīši nav piemēroti žāvēšanai veļas žāvētājā.
Attēls
Pēc tīrīšanas veltņus novietojiet uz tīrīšanas staci-
jas veltņu novietnes un ļaujiet tiem nožūt.
Lai saīsinātu žāvēšanas laiku, pirms tās izgrieziet
veltņus.
Darba pārtraukšana
Izslēdziet ierīci
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Ierīces tīrīšana ar skalošanu
Veltņu tīrīšana
240 LV
– 12
IEVĒRĪBAI
Ļoti lielu netīrumu gadījumā vai tad, ja sūkšanas galvā
iekļuvušas daļiņas (piem., akmentiņi, šķembas), tā ir jā-
iztīra. Darba laikā šīs daļas var radīt grabošu troksni vai
nosprostot iesūkšanas kanālu un samazināt sūkšanas
jaudu.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Noņemiet tīrīšanas rullīšus.
Skatīt nodaļu "Rullīšu tīrīšana".
Attēls
Nospiediet sūkšanas galvas fiksatoru.
Noņemiet sūkšanas galvu.
Iztīriet sūkšanas galvas pārsegu zem tekoša
ūdens.
Ja nepieciešams, atbrīvojiet sūkšanas galvas ie-
sūkšanas kanālu un spraugas no iestrēgušām daļi-
ņām.
Notīriet ierīces sūkšanas galvu ar mitru lupatu.
Nostipriniet sūkšanas galvas pārsegu pie sūkša-
nas galvas.
Norāde
Sūkšanas galvas pārsegam, piestiprinot pie sūkšanas
galvas, ir dzirdami jānofiksējas.
Attēls
Pagriežot tīrīšanas rullīšus līdz atdrurei ievietojiet
rullīšu turētājā.
Skatīt nodaļu "Rullīšu tīrīšana".
IEVĒRĪBAI
Lai separators neaizsērētu ar putekļiem un netīrumiem
un lai netīrumi nesakrātos tvertnē, netīrā ūdens tvertne
ir regulāri jātīra.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
Attēls
līdz
Attēls
Izņemiet netīrā ūdens tvertni no ierīces.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Vāku / separatoru un netīrā ūdens tvertni izmazgā-
jiet ar krāna ūdeni.
Netīrā ūdens tvertni var mazgāt arī trauku mazgā-
jamajā mašīnā.
Attēls
Pēc mazgāšanas netīrā ūdens tvertni ar vāku ievie-
tojiet atpakaļ ierīcē..
IEVĒRĪBAI
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu izmantoša-
na var sabojāt ierīci un izslēgt garantijas pakalpojumu
sniegšanu.
Norāde
Tīrot grīdu, pēc vajadzības pievienojiet KÄRCHER.tīrī-
šanas vai kopšanas līdzekli.
Dozējot tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, ņemiet
vērā ražotāja norādīto ieteicamo devu.
Attēls
Lai novērstu putošanos, vispirms tīrā ūdens tvertnē
iepildiet ūdeni un tad tīrīšanas vai kopšanas līdzek-
li.
Lai nepārsniegtu tīrā ūdens tvertnes „MAX“ iezīmi,
uzpildot ūdeni, atstājiet vēl vietu arī tīrīšanas vai
kopšanas līdzeklim.
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no-
vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums
rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme
šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša-
nas centrā.
Lādētāja spraudnis / tīkla spraudnis nav pareizi pie-
vienots.
Pievienojiet lādētāja spraudni / tīkla spraudni parei-
zi.
Akumulators ir izlādējies.
Uzlādējiet ierīci.
Pārbaudiet, vai uzlādes kabelis ir pievienots ierīcei.
Atvienojiet uzlādes kabeli, lai nebūtu iespējama lie-
tošana ar pievienotu kabeli.
Ieslēdzot ierīci, mirgo zemākā gaismas diode un ierīce
nedarbojas.
Akumulators ir izlādējies
Uzlādējiet ierīci.
Visas gaismas diodes mirgo ātri un vienlaikus.
Izmantots nepareizs vai bojāts tīkla spraudnis.
Izmantojiet oriģinālo tīkla spraudni / nomainiet bo-
jāto tīkla spraudni.
vai
Ierīce ir pārāk karsta, lai tiktu lietota (piem., ja tiek
lietota augstā apkārtējās vides temperatūrā).
Ieturiet pārtraukumu un ļaujiet ierīcei atdzist.
Ja ierīce pēc tam izslēdzas,
Ieturiet pārtraukumu un ļaujiet ierīcei atdzist.
ierīci atkal varēs ieslēgt, kad tā būs pietiekami at-
dzisusi.
Nav ievietots filtra ieliktnis.
(skatīt ierīces apraksta grafiku)
Izņemiet tīrā ūdens tvertni un ievietojiet filtra ieliktni
ar tapu uz augšu.
Filtra ieliktnis ievietots otrādi.
Izņemiet filtra ieliktni un ievietojiet to ar tapu uz
augšu.
Sūkšanas galvas tīrīšana
Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana
Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Akumulators netiek uzlādēts
Ierīci nav iespējams ieslēgt
Gaismas diodes kļūdas rādījums
Iztrūkstoša rullīšu samitrināšana ar tīru
ūdeni
241LV
– 13
Sūkšanas šļūteni ir nosprostojušas netīrumu nogul-
snes.
Uzmanīgi noņemiet sūkšanas šļūtenes no sūkša-
nas galvas un pamatierīces.
Ievietojiet sūkšanas šļūtenes 10 - 20 minūtes auk-
stā ūdenī.
Iztīriet sūkšanas šļūtenes ar trulu priekšmetu vai
zem tekoša ūdens.
Ūdens tvertnē nav ūdens.
Uzpildiet ūdeni.
Tīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi.
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni tā, lai tā stingri turētos
ierīcē.
Nav tīrīšanas rullīšu vai arī tie nav ievietoti pareizi.
Attēls
Ievietojiet tīrīšanas rullīšus vai pagriežot iestipriniet
tīrīšanas rullīšus līdz atdurei rullīšu turētājā.
Tīrīšanas rullīši ir netīri vai nodiluši.
Iztīriet tīrīšanas rullīšus.
vai
Nomainiet tīrīšanas rullīšus.
Rullīši ir bloķēti.
Attēls
Noņemiet veltņus un pārbaudiet, vai veltņos nav ie-
sprūdis kāds priekšmets.
Pārbaudiet, vai veltņi ir ieskrūvēti veltņu ietvarā līdz
atdurei.
Rullīši ir pārāk sausi.
Samitriniet rullīšus vai novietnē samitriniet ierīci ar
50 ml ūdens.
Sūkšanas galvā atrodas daļiņas (piem., akmentiņi vai
šķembas)
Attēls
Noņemiet sūkšanas galvas pārsegu un iztīriet sūk-
šanas galvu.
Skatīt nodaļu "Sūkšanas galvas tīrīšana".
Ir nosprostoti sūkšanas galvas iesūkšanas kanāli un
spraugas.
Attēls
Noņemiet sūkšanas galvas pārsegu un iztīriet sūk-
šanas galvu.
Skatīt nodaļu "Sūkšanas galvas tīrīšana".
Pārpildīta netīrā ūdens tvertne.
Attēls
līdz
Attēls
Nekavējoties iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana".
Netīrā ūdens tvertne nav pareizi ievietota ierīcē.
Pārbaudiet, vai netīrā ūdens tvertnes vāks ir uzlikts
stingri.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana".
Nosprostots separators.
Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vāku un iztīriet se-
paratoru.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana".
Tīrīšanas laikā ir bojāts netīrā ūdens tvertnes separato-
ra filtra siets.
Nomainiet separatoru.
Tīrīšanas vai kopšanas līdzekļi nav piemēroti ierīcei vai
tiek lietoti nepareizās devās.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos tīrīšanas un kop-
šanas līdzekļus.
Skatīt nodaļu "Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi".
Ievērojiet ražotāja norādītās ieteicamās devas.
Sākotnējā rullīšu mitrināšana nav veikta vai nav bijusi
pietiekami ilgstoša, tādēļ tie nav pilnībā samitrināti (tā-
dēļ rullīši tīra tikai daļēji).
Attēls
Pilnībā samitriniet rullīšus.
IEVĒRĪBAI
Pēc montāžas rokturi no pamatierīces vairs nedrīkst no-
ņemt.
Rokturi no pamatierīces drīkst noņemt tikai tad, ja ierīce
tiek nodota apkopes nolūkā.
Attēls
Skatīt attēlu lietošanas instrukcijas beigās
Skrūvgriezi 90 grādu leņķī ievietojiet mazajā atverē
roktura aizmugurē un noņemiet rokturi.
IEVĒRĪBAI
Pievērsiet uzmanību tam, lai netiek bojāts savienojuma
kabelis starp pamatierīci un rokturi.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Ierīce neuzņem netīrumus
Rullīši negriežas
Skaļš, tarkšķošs troksnis ieslēdzot
Grabošs troksnis sūkšanas galvā
Samazinās sūkšanas jauda
Ierīce zaudē netīro ūdeni
Ierīce uz grīdas atstāj svītras
Roktura noņemšana no pamatierīces
Tehniskie dati
Elektropieslēgums
Akumulatora nominālais sprie-
gums
25,2 V
Aizsardzības līmenis IPX4
Ierīce
Aizsardzības klase
III
Uzlādes ierīces aizsardzības
klase
II
Aparāta nominālā jauda 165 W
Akumulatora tips Li-Ion
Darbības laiks, ja ir pilnībā uzlā-
dēts akumulators
apm. 20 min
Tukšas akumulatora baterijas
uzlādes ilgums
4 st.
Uzlādes ierīces izejas spriegums 30 V
Lādētāja izejas strāva 0,6 A
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Rullīšu apgriezienu skaits minū-
500 apgr./min
Tilpums
Tīrā ūdens tvertne 400 ml
Tīrīšanas stāvvieta 200 ml
Izmēri
Svars (bez piederumiem un tīrī-
šanas šķidrumiem)
4,4 kg
Garums 320 mm
Platums 270 mm
Augstums 1220 mm
Kabeļa garums
Lādētājs 1500 mm
242 LV
– 5
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti va-
dovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo
galima būtų naudotis vėliau arba per-
duoti naujam savininkui.
Grindų valiklį naudokite tik privačių namų kietoms grin-
dų dangoms valyti ir tik kietoms grindims su vandeniui
atsparia danga.
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pvz., neapdorotų
kamštinių grindų (drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis).
Prietaisą galima naudoti PVC, linoleumui, plytelėms,
akmeniui, alyvuotam ir vaškuotam parketui, laminatui
bei visoms drėgmei jautrioms grindų dangoms valyti.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudoti įrenginiai turi vertingų perdirbamų me-
džiagų ir kenksmingų medžiagų, kurios negali
patekti į aplinką. Todėl įrenginį ir jo bateriją drau-
džiama šalinti su buities atliekomis. Atliekas su-
tvarkymui nemokamai galite pateikti grąžinimo ir surin-
kimo tarnyboms.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da-
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Be naudojimo instrukcijoje
pateikiamų nurodymų taip pat
reikia laikytis bendrųjų įstaty-
mus leidžiančiųjų institucijų
nurodymų dėl nelaimingų at-
sitikimų prevencijos ir sau-
gos.
Ant prietaiso pritvirtintos len-
telės su įspėjimais ir instrukci-
jomis pateikia svarbius nuro-
dymus dėl saugios prietaiso
eksploatacijos.
Turinys
Bendrieji nurodymai LT 5
Nurodymai dėl saugos LT 5
Prietaiso aprašymas LT 9
Montavimas LT 9
Naudojimo pradžia LT 9
Naudojimas LT 9
Priežiūra ir aptarnavimas LT 11
Pagalba gedimų atveju LT 12
Techniniai duomenys LT 13
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Komplektacija
Atsarginės dalys
Garantija
Simboliai ant prietaiso
DĖMESIO
Vykdant valymo darbus negalima viršyti ne-
švaraus vandens talpyklos ženklo „MAX“.
Laikykitės šių reikalavimų:
1.
Pirmiausiai reikia ištuštinti nešvaraus van-
dens talpyklą.
2.
Tada reikia pripildyti švaraus vandens tal-
pyklą.
Nurodymai dėl saugos
243LT
– 6
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
PAVOJUS
Nenardinkite įrenginio į van-
denį!
Prieš naudodami prietaisą,
patikrinkite ar jis ir jos priedai
tvarkingi. Jei jų būklė nėra ne-
priekaištinga, prietaiso nega-
lima naudoti.
Atsiradus matomiems įkrovi-
klio ir jo kabelio gedimams,
nedelsdami juos pakeiskite
naujais.
Prieš pradėdami įprastinės ir
techninės priežiūros darbus,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Prietaisą remontuoti gali tik
įgaliota klientų aptarnavimo
tarnyba.
Įrenginyje yra elektros dalių,
todėl neplaukite jos tekančio
vandens srove!
Į įkrovimo lizdą nekiškite lai-
džių daiktų (pavyzdžiui, at-
suktuvų ir pan.).
Nesilieskite prie kontaktų ar
laidų.
Įtampa, nurodyta prietaiso
duomenų lentelėje, turi sutap-
ti su tinklo įtampa.
Netraukite įkrovimo kabelio
per aštrius kraštus ir saugoki-
te, kad neįstrigtų.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisas gali būti jungiamas
tik į elektriko pagal IEC 60364
reikalavimus įrengtą elektros
tinklo lizdą.
Prietaisą junkite į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi ati-
tikti gamyklinėje lentelėje nu-
rodytą įtampą.
Dėl saugumo iš esmės reko-
menduojame įrenginį įkrauti
per jungtuvą su liekamosios
srovės apsaugu (maks.
30mA).
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Jokiu būdu nelieskite tinklo
kištuko arba maitinimo lizdo
drėgnomis rankomis.
Nenaudokite įkroviklio, jei
prietaisas užterštas arba su-
drėkęs.
Nenaudokite įkroviklio spro-
gioje aplinkoje.
Nelaikykite įkroviklio už maiti-
nimo kabelio.
Įkroviklį naudokite ir laikykite
tik sausose patalpose.
Rizikos lygiai
Elektros įrangos
komponentai
Įkroviklis
244 LT
– 7
Saugokite maitinimo kabelį
nuo karščio, aštrių briaunų,
alyvos ir besisukančių prietai-
so dalių.
Nenaudokite ilgintuvų su dau-
giašakėmis rozetėmis, iš ku-
rių tuo pat metu maitinama
daugiau prietaisų.
Netraukite tinklo kištuko iš ro-
zetės laikydami už kabelio.
Neuždenkite įkroviklio ir jo vė-
dinimo angų.
Neatidarykite įkroviklio. Re-
montą gali atlikti tik kvalifikuo-
ti specialistai.
Įkroviklį naudokite tik apro-
buotiems akumuliatoriams
įkrauti.
Atsiradus matomiems įkrovi-
klio ir jo kabelio gedimams,
nedelsdami juos pakeiskite
naujais.
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo
stiprių saulės spindulių, karš-
čio ir ugnies.
ĮSPĖJIMAS
Bateriją kraukite tik originaliu
arba „KÄRCHER“ aprobuotu
įkrovikliu.
Naudokite šį adapterį:
Neatidarykite baterijos, nes
kyla trumpojo jungimo pavo-
jus, be to gali išsiskirti dirgi-
nančios dujos ir ėdūs skys-
čiai.
PAVOJUS
Naudotojas privalo naudoti
prietaisą pagal paskirtį. Jis
turi atsižvelgti į vietos aplinky-
bes ir stebėti, ar prietaiso
aplinkoje nėra žmonių.
Draudžiama naudoti potenci-
aliai sprogioje aplinkoje.
Jei naudojate prietaisą pavo-
jingoje aplinkoje, laikykitės
atitinkamų saugos nuorodų.
Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra
pastebimai pažeistas arba
nesandarus.
Pakuotės plėvelę saugokite
nuo vaikų, kad jiems nekiltų
pavojus uždusti!
ĮSPĖJIMAS
Su prietaisu draudžiama dirb-
ti vaikams arba asmenims,
kurie nėra išmokyti juo nau-
dotis.
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent pri-
žiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant,
kaip prietaisas turi būti nau-
dojamas.
Vaikai negali žaisti su prietai-
su.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren-
giniu.
Akumuliatorius
PS07
Saugus naudojimas
245LT
– 8
Kol įrenginys įjungtas ir neat-
vėsiąs, užtikrinkite, kad jis ne-
patektų vaikams.
Vaikai negali prietaiso valyti ir
atlikti naudotojo vykdomų
techninės priežiūros darbų,
jei jų neprižiūri kiti asmenys.
Prietaisą eksploatuokite ir lai-
kykite pagal aprašymą ir pa-
veikslėlį!
ATSARGIAI
Prieš dirbdami prietaisu ar at-
likdami bet kokius su juo susi-
jusius darbus užtikrinkite sta-
bilumą, kad parvirtęs prietai-
sas nesukeltų nelaimingų at-
sitikimų ar pažeidimų.
Į vandens talpyklą draudžia-
ma pilti tirpiklius, skysčius,
kurių sudėtyje yra tirpiklių,
arba neatskiestas rūgštis
(pvz., valiklius, benziną, dažų
skiediklius ir acetoną), nes
šios medžiagos ardo prietai-
sui naudojamas medžiagas.
Jokiu būdu nepalikite veikian-
čio prietaiso be priežiūros.
Kūno dalis (pvz., plaukus,
pirštus) būtina atokiai laikyti
nuo besisukančių valymo ve-
lenų.
Valant siurbimo galvutę būti-
na saugoti rankas, nes dėl
smulkių daiktų (pvz., šukių).
Saugokite jungiamąjį kabelį
nuo karščio, aštrių kampų, te-
palo ir judančių objektų.
DĖMESIO
Prietaisą galima įjungti, tik jei
įstatytos švaraus vandens tal-
pykla ir nešvaraus vandens
talpykla.
Prietaisu negalima siurbti aš-
trių arba didesnių daiktų
(pvz., duženų, žvyro akmenų,
žaislų dalių).
Į švaraus vandens talpyklą
negalima pilti acto rūgšties,
nukalkintojo, eterinių aliejų ar
panašių medžiagų. Taip pat
būtina užtikrinti, kad tokios
medžiagos nebūtų siurbia-
mos.
Prietaisą galima naudoti tik
kietoms grindų dangoms su
vandeniui atsparia danga
(pvz., lakuotas parketas,
emaliuotos plytelės, linoleu-
mas).
Prietaiso negalima naudoti ki-
limų arba kiliminių dangų va-
lymui.
Prietaiso negalima vežti per
konvekcinio šildymo grindų
groteles. Prietaisas negali su-
rinkti išsiliejusio vandens, jei
jis vežamas per groteles.
Darydami ilgesnes darbo per-
traukas ir po naudojimo išjun-
kite prietaiso pagrindinį jungi-
klį / jungiklį ir ištraukite prietai-
so maitinimo kištuką.
Nenaudokite įrenginio že-
mesnėje nei 0 °C temperatū-
roje.
Saugokite prietaisą nuo lie-
taus. Nelaikykite jo lauke.
246 LT
– 9
Paveikslai pateikti puslapiuose su brėžiniais
** FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Paveikslas
Rankenos svirtelę būtina iki galo įstatyti į pagrindinį
prietaisą, kol pasigirs užsifiksavimo garsas.
Rankenos svirtelė turi būti tvirtai įtvirtinta prietaise.
Paveikslas
Valymo velenus reikia įsukti į velenų laikiklį, kol jie
užsifiksuos.
Būtina atkreipti dėmesį į atitinkamas spalvas vele-
nų vidinėje pusėje ir prietaiso velenų laikiklyje
(pvz., mėlyna turi sutapti su mėlyna).
Sumontavus, būtina patikrinti, ar valymo velenai
tvirtai įtvirtinti.
Paveikslas
Siekiant užtikrinti stovėjimo stabilumą, prietaisą rei-
kia įstatyti į valymo stotelę.
Paveikslas
Įkiškite įkroviklio įkrovimo laidą į įkrovimo lizdą.
Įkiškite įkroviklio tinklo kištuką į tinklo lizdą.
Paveikslas
Šviesos diodų kontrolinės lemputės rodo faktinę
akumuliatoriaus įkrovimo būseną.
Įkraunant visiškai išsikrovusius akumuliatorius
mirksi visos 3 šviesos diodų kontrolinės lemputės,
iš apačios į viršų, viena po kitos.
Įkrovus iki 1/3 apatinis šviesos diodas ima šviesti
nenutrūkstamai, abu viršutiniai šviesos diodai mirk-
si toliau.
Įkrovus iki 2/3 abu apatiniai šviesos diodai ima
šviesti nenutrūkstamai, o viršutinis šviesos diodas
mirksi toliau.
Po to, kai akumuliatorius visiškai įkraunamas, 3
šviesos diodų kontrolinės lemputės nenutrūksta-
mai šviečia dar 60 minučių. Praėjus šiam laikui
šviesos diodų kontrolinės lemputės užgęsta.
Paveikslas
Įkrovę ištraukite kištuką iš lizdo ir išimkite įkrovimo
laidą iš įkrovimo lizdo.
Paveikslas
Švaraus vandens talpyklą už rankenos reikia išimti
iš prietaiso.
Paveikslas
Atidarykite bako dangtelį.
Švaraus vandens talpyklą reikia pripildyti šaltu arba
drungnu vandeniu.
Pagal poreikį į švaraus vandens talpyklą galima pilti
KÄRCHER valymo arba priežiūros priemonių.*
Žr. skyrių „Valymo ir priežiūros priemonės“.
Ženklinimo „MAX“ negalimaviršyti pripildant talpy-
klą.
Uždarykite bako dangtelį.
Paveikslas
Švaraus vandens baką įdėkite į prietaisą.
Švaraus vandens talpykla turi būti tvirtai įtvirtinta
prietaise.
DĖMESIO
*Būtina laikytis valymo arba priežiūros priemonių doza-
vimo rekomendacijų.
DĖMESIO
Paveikslas
Prietaisu galima surinkti tik purvą ir skysčius (maks. 250
ml).
Paveikslas
Prieš pradedant dirbti nuo grindų reikia pašalinti daik-
tus, pvz., šukes, žvyrą, varžtus arba žaislų dalis.
Prieš pradedant naudoti prietaisą nematomoje vietoje
būtina patikrinti atsparumą vandeniui. Negalima valyti
vandeniui neatsparių dangų, tokių kaip, pvz., neapdoro-
tos kamštinės grindys (drėgmė gali įsiskverbti ir pažeisti
grindų dangą).
Paveikslas
Kad ant ką tik išplautų grindų neliktų kojų pėdsakų, rei-
kia dirbti judant atbulyn durų kryptimi.
Prietaisą reikia laikyti už rankenos maždaug 60
laipsnių kampu.
Grindų danga prietaisu valoma judant pirmyn ir at-
gal tokiu greičiu, kaip naudojant siurblį.
Esant didesniems nešvarumams prietaisą ant grin-
dų dangos reikia tempti lėtai, kaip ir dirbant su dul-
kių siurbliu.
Pilkos ir geltonis spalvos velenų porų komplektuo-
se: abiejų velenų porų funkcija ta pati, bet juos ga-
lima naudoti skirtingoms naudojimo zonoms (skir-
tingos spalvos, pvz., virtuvei ir voniai).
Prietaiso aprašymas
1 Pagrindinis jungiklis
2 Rankena
3 Baterijos indikatorius
4 Rankena
5 Įkrovimo lizdas
6 Nešvaraus vandens talpyklos dangtis / nusodintu-
vas
7 Užteršto vandens bakas
8 Siurblio galvutės apdangas
9 Rankenos įdubimas-valymo velenas
10 Valymo velenai
11 Siurblio galvos fiksatorius
12 Švaraus vandens bakas
13 Rankena-švaraus vandens talpykla
14 Veleno laikymo vieta
15 Valymo / stovėjimo stotelė
16 Filtro kasetė
17 Įkroviklis su kabeliu
18 * Valymo priemonės RM 536 30 ml
19 ** Valymo priemonės RM 534 30 ml
20 ** Valymo priemonės RM 536 500 ml
10 ** Valymo velenai 2x
Montavimas
Naudojimo pradžia
Veleno montavimas
Įkrovimo procesas
Švaraus vandens bako užpildymas
Naudojimas
Bendrieji nurodymai dėl
valdymo
247LT
– 10
Paveikslas
Mygtuką ON spustelėkite tik trumpai.
Maždaug po 1–2 sekundžių velenai pradeda suktis
ir įrenginys yra paruoštas naudoti.
DĖMESIO
Kai tik prietaisas įjungiamas, pradeda suktis valymo ve-
lenai. Rankeną būtina tvirtai laikyti, kad prietaisas pats
savaime nepajudėtų.
Būtina įsitikinti, ar švaraus vandens talpykla pripildyta
vandeniu ir ar nešvaraus vandens talpykla įstatyta į
prietaisą.
Paveikslas
Norėdami greitai sudrėkinti velenus naudodami
menzūrą į valymo stotį įpilkite 50 ml švaraus van-
dens.
Paveikslas
Prietaisą reikia įjungti ir stotelėje leisti veikti 5 se-
kundes.
Taip prietaisas optimaliai sudrėkinamas, kad būtų
užtikrintas greitas valymas.
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Prietaisą reikia už rankenos ištraukti iš valymo sto-
telės ir pastatyti ant grindų.
Prietaisą reikia laikyti už rankenos.
Paveikslas
Norėdami įjungti, spauskite prietaiso jungiklį (įjun-
gimas / išjungimas).
Paveikslas
Žiba 3 šviesos diodai 3/3 akumuliatoriaus veikimo
laiko (visas veikimo laikas).
Žiba 2 šviesos diodai 2/3 akumuliatoriaus veikimo
laiko.
Žiba 1 šviesos diodas – 1/3 akumuliatoriaus veiki-
mo laiko.
5 minutes iki veikimo laiko pabaigos velenai pakitu-
sius sukimosi greičiu duoda signalą.
Maždaug 2,5 minutes iki išsikraunant akumuliato-
riui, apatinis šviesos diodas mirksi.
1,5 minutės prieš veikimo laiko pabaigą įrenginys
išsijungia.
Įjungus pakartotinai, likusias 1,5 minutės galima iš-
naudoti įrenginiui valyti stotelėje.
Žr. skyrių „Prietaiso valymas išskalaujant“.
Kai akumuliatorius išsikrauna ir įrenginys išsijun-
gia, apatinis šviesos diodas mirksi dar
10 sekundžių.
DĖMESIO
Prieš pripildant švaraus vandens talpyklą prašome iš-
tuštinti nešvaraus vandens talpyklą. Taip bus išvengta
nešvaraus vandens talpyklos perpildymo.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštinimas“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
Paveikslas
Švaraus vandens talpyklą už rankenos reikia išimti
iš prietaiso.
Paveikslas
Atidarykite bako dangtelį.
Švaraus vandens talpyklą reikia pripildyti šaltu arba
drungnu vandeniu.
Prireikus, reikia papildyti valymo arba priežiūros
priemonėmis.
Ženklinimo „MAX“ negalimaviršyti pripildant talpy-
klą.
Uždarykite bako dangtelį.
Paveikslas
Švaraus vandens baką įdėkite į prietaisą.
Švaraus vandens talpykla turi būti tvirtai įtvirtinta
prietaise.
DĖMESIO
Būtina reguliariai tikrinti vandens lygį, kad nešvaraus
vandens talpykla nebūtų perpildyta. Negalima viršyti
ženklo „MAX“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
Paveikslas
Nešvaraus vandens talpyklą reikia laikyti už apati-
nės rankenos tuo pat metu viršutinę rankeną nykš-
čiu spaudžiant žemyn.
Reikia išimti nešvaraus vandens talpyklą.
Paveikslas
Būtina nuimti nešvaraus vandens talpyklos dangtį.
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Priklausomai nuo užterštumo dangtelį / nusodintu-
vą ir reikia išvalyti vandentiekio vandeniu.
Būtina uždėti dangtelį ant nešvaraus vandens tal-
pyklos.
Dangtelis turi būti tvirtai uždėtas ant nešvaraus
vandens talpyklos.
Paveikslas
Užteršto vandens baką įdėkite į prietaisą.
Nešvaraus vandens talpykla turi būti tvirtai įtvirtinta
prietaise.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
DĖMESIO
Siekiant užtikrinti prietaiso stabilumą nutraukus darbą, jį
visuomet reikia įstatyti į valymo arba stovėjimo stotelę.
Jei stovėjimo stabilumas neužtikrinamas, prietaisas gali
apvirsti ir taip gali išsilieti skysčiai, kurie gali pažeisti
grindų dangą.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
Paveikslas
Išimkite nešvaraus vandens baką.
DĖMESIO
Užbaigus darbą, prietaisą būtina išvalyti jį išskalaujant.
Žr. skyrių „Prietaiso valymas išskalaujant“.
Paveikslas
Prietaisą reikia visiškai ištuštinti.
Paveikslas
iki
Paveikslas
Prietaiso įjungimas
Darbo pradžia
Akumuliatoriaus veikimo trukmė
Būtina papildyti valymo skystį
Užteršto vandens bako ištuštinimas
Darbo nutraukimas
Prietaiso išjungimas
248 LT
– 11
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštini-
mas“.
Jei dar švaraus vandens talpykloje arba valymo
stotelėje yra vandens, vandenį būtina ištuštinti.
DĖMESIO
Kad nesklistų blogas kvapas laikant prietaisą reikia vi-
siškai ištuštinti šviežio vandens ir nešvaraus vandens
baką.
Paveikslas
Prietaisą už rankenos reikia nunešti į jo laikymo
vietą.
Paveikslas
Siekiant užtikrinti stovėjimo stabilumą, prietaisą rei-
kia įstatyti į valymo stotelę.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
DĖMESIO
Užbaigus darbą, prietaisą ir valymo stotelę reikia išska-
lauti švariu vandeniu. Šia procedūra prietaisas optima-
liai išvalomas, taip išvengiant, kad prietaise nesusidary-
tų purvo ir bakterijų sankaupų arba nemalonių kvapų.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
Norėdami praplauti, užpildykite gėlo vandens re-
zervuarą šaltu arba drungnu vandeniu, kad visiškai
pašalintumėte valiklio likučius įsiurbimo kanalų ir
siurbiamosios galvutės plyšių.
Švaraus vandens baką įdėkite į prietaisą.
Paveikslas
Nešvaraus vandens talpyklą reikia išimti ir ištuštin-
ti.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštini-
mas“.
Dozavimo indą reikia pripildyti 200 ml vandens.
Valymo stotelę reikia pripildyti vandeniu.
Prireikus, skalavimui galima pridėti atitinkamų
KÄRCHER valymo priemonių.
Norėdami įjungti, spauskite prietaiso jungiklį (įjun-
gimas / išjungimas).
Prietaisui reikia leisti veikti 30–60 s., kol vanduo
bus visiškai išsiurbtas iš valymo stotelės.
Skalavimas užbaigtas.
Pastaba
Kuo ilgesnį laiką prietaisas yra įjungtas, tuo mažiau drė-
gmės lieka valymo velenuose.
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Jei švaraus vandens talpykloje dar yra vandens,
švaraus vandens talpyklą reikia išimti ir ištuštinti.
Paveikslas
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštini-
mas“.
Jei valymo stotelėje dar yra vandens, vandenį rei-
kia ištuštinti.
DĖMESIO
Prieš pastatant prietaisą ant grindų, kad būtų galima iš-
imti velenus, būtina ištuštinti švaraus vandens ir nešva-
raus vandens talpyklas. Taip bus išvengta, kad prieš
pastatant ant grindų iš talpyklų neišsilietų skysčiai.
Pastaba
Esant dideliems nešvarumams, valymo velenus galima
valyti atskirai.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Jei švaraus vandens talpykloje dar yra vandens,
švaraus vandens talpyklą reikia išimti ir ištuštinti.
Ištuštinkite švaraus vandens baką.
Paveikslas
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Paveikslas
Valymo velenus reikia išsukti prie rankenos įdubi-
mo.
Paveikslas
Valymo velenus reikia išvalyti tekančiu vandeniu.
arba
Valymo velenus plauti skalbimo mašina ne dides-
nėje nei 60 °C temperatūroje.
DĖMESIO
Valymui naudojant skalbimo mašiną negalima naudoti
minkštiklių. Taip nebus pažeistas mikropluoštas ir bus
išsaugotas aukštas valymo velenų efektyvumas.
Valymo velenų negalima džiovinti skalbinių džiovintuve.
Paveikslas
Baigę valymą velenus užmaukite ant valymo stote-
lės velenų laikiklio ir palikite išdžiūti ore.
Džiuvimo laiką sutrumpinti galima velenus prieš tai
išspaudžiant.
DĖMESIO
Esant dideliam siurblio galvutės užterštumui arba jei į si-
urblio galvutę patenka daiktai (pvz., akmenys, šukės),
siurblio galvutę reikia išvalyti. Tokie daiktai dirbant su-
kelia garsus arba užkemša siurblio kanalus ir sumažina
siurbimo galią.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Reikia nuimti valymo velenus.
Žr. skyrių „Velenų valymas“.
Paveikslas
Būtina paspausti siurblio galvutės fiksatorių.
Reikia nuimti siurblio galvutės apdangą.
Siurblio galvutės apdangą reikia išvalyti tekančiu
vandeniu.
Prireikus, siurblio galvutės apdango siurbimo kana-
lus ir angas reikia išvalyti nuo įstrigusių dalelių.
Prietaiso siurblio galvutę reikia išvalyti drėgna
šluoste.
Siurblio galvutės apdangą reikia pritvirtinti prie siur-
blio galvutės.
Pastaba
Siurbimo galvutės gaubtelį tvirtinant prie siurbimo gal-
vutės turi pasigirsti aiškus susikimo garsas.
Paveikslas
Valymo velenus reikia įsukti į velenų laikiklį, kol jie
užsifiksuos.
Žr. skyrių „Velenų valymas“.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Prietaiso valymas išskalaujant
Velenų valymas
Siurblio galvutės valymas
249LT
– 12
DĖMESIO
Nešvaraus vandens talpyklą būtina reguliariai valyti,
kad nusodintuvo neužkimštų dulkės ir purvas.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
Paveikslas
iki
Paveikslas
Nešvaraus vandens talpyklą reikia išimti iš prietai-
so.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštini-
mas“.
Dangtį / nusodintuvą ir nešvaraus vandens talpyklą
reikia išvalyti vandentiekio vandeniu.
Nešvaraus vandens talpyklą galima plauti ir inda-
plovėje.
Paveikslas
Išvalius, nešvaraus vandens talpyklą su dangteliu
reikia vėl įstatyti į prietaisą.
DĖMESIO
Naudojant netinkamas valymo ir priežiūros priemones
galima pažeisti prietaisą ir sugadinti prietaisą.
Pastaba
Prireikus, reikia naudoti KÄRCHER valymo arba prie-
žiūros priemones.
Dozuojant valymo ir priežiūros priemones reikia at-
sižvelgti į gamintojo nurodytus kiekius.
Paveikslas
Siekiant išvengti putojimo, švaraus vandens talpy-
klą pirmiausiai reikia pripildyti vandeniu, o po to įpil-
ti valymo arba priežiūros priemonių.
Siekiant, kad bendras kiekis neviršytų švaraus van-
dens talpyklos žymos „MAX“, pilant vandenį, reikia
palikti vietos valymo arba priežiūros priemonėms.
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša-
linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų
įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą
klientų aptarnavimo tarnybą.
Įkroviklio kištukas / tinklo kištukas prijungti netinka-
mai.
Teisingai prijunkite įkroviklio kištuką / tinklo kištuką.
Akumuliatorius išsikrovė.
Įkraukite įrenginį.
Patikrinkite, ar įkroviklio laidas dar įkištas į prietai-
są.
Ištraukite įkrovimo laidą, nes prietaisas neveikia,
kai įkrovimo laidas įkištas.
Įjungus prietaisą mirksi apatinis šviesos diodas ir prie-
taisas nepasileidžia.
Akumuliatorius išsikrovė
Įkraukite įrenginį.
Visi šviesos diodai mirksi vienodu greičiu.
Naudojamas netinkamas arba sugedęs maitinimo
blokas.
Naudokite originalų maitinimo bloką / pakeiskite
sugedusį maitinimo bloką.
arba
Prietaisas naudojimo metu per karštas (pvz., nau-
dojant aukštoje aplinkos temperatūroje).
Padarykite pertrauką ir leiskite ir įrenginiui ataušti.
Jeigu prietaisas atjungiamas dėl šios priežasties:
Padarykite pertrauką ir leiskite ir įrenginiui ataušti.
prietaisą vėl įjungti galima, kai jis bus tinkamai at-
vėsęs.
Neįdėta filtro kasetė.
(žr. prietaiso aprašyme pateiktą grafiką)
Gėlo vandens talpyklą išimkite ir įdėkite filtro įdėklą
kaiščiu į viršų.
Filtro kasetė įdėta atvirkščiai.
Filtro įdėklą išimkite ir kaiščiu įdėkite į viršų.
Siurbimo žarna užsikimšusi purvo nuosėdomis.
Siurbimo žarnas atsargiai nuimkite nuo siurbimo
galvos ir pagrindinio prietaiso.
Siurbimo žarnas 10–20 min. įmerkite į šaltą vande-
nį.
Buku daiktu ir (arba) pakišę po tekančiu vandeniu
išvalykite siurbimo žarnas.
Vandens bake nėra vandens.
Papildyti vandens.
Gėlo vandens talpykla netinkamai įtvirtinta įrenginyje.
Švaraus vandens talpyklą reikia įstatyti taip, kad ji
būtų tvirtai įtvirtinta prietaise.
Trūksta valymo velenų arba jie netinkamai įstatyti.
Paveikslas
Valymo velenus reikia tinkamais įstatyti arba įsukti
į velenų laikiklį, kol jie užsifiksuos.
Valymo velenai užteršti arba nusidėvėję.
Valymo velenus reikia išvalyti.
arba
Valymo velenus reikia pakeisti.
Velenai blokuojami.
Paveikslas
Išimkite ir patikrinkite velenus, ar juose neužstrigo
koks nors daiktas.
Patikrinkite, ar velenai į velenų laikiklius įsukti iki
galo.
Velenai yra per sausi.
Sudrėkinkite velenus arba padėkle prietaisui pasta-
tyti sudrėkinkite prietaisą 50 ml vandens.
Siurblio galvutėje yra daiktų (pvz., akmenų arba šukių).
Paveikslas
Reikia nuimti siurblio galvutės apdangą ir išvalyti si-
urblio galvute.
Žr. skyrių „Siurblio galvutės valymas“.
Siurblio galvutės siurbimo kanalai ir angos yra užsikimšę.
Paveikslas
Reikia nuimti siurblio galvutės apdangą ir išvalyti si-
urblio galvute.
Žr. skyrių „Siurblio galvutės valymas“.
Nešvaraus vandens talpyklos valymas
Valymo ir priežiūros priemonės
Pagalba gedimų atveju
Akumuliatorius nekraunamas
Prietaiso nepavyksta įjungti
Šviesos diodų klaidos rodmuo
Velenas nedrėkinamas gėlu vandeniu
Prietaisu negalima surinkti purvo
Nesisuka velenai
Įjungiant girdėti garsus spragtelėjimas
Barškantys garsai siurblio galvutėje
Silpsta siurbiamoji galia
250 LT
– 13
Nešvaraus vandens talpykla perpildyta.
Paveikslas
iki
Paveikslas
Būtina nedelsiant išvalyti nešvaraus vandens talpy-
klą.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos valymas“.
Nešvaraus vandens talpykla netinkamai įtvirtinta prietai-
se.
Būtina patikrinti, ar dangtelis tvirtai įtvirtintas ant
nešvaraus vandens talpyklos.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos valymas“.
Nusodintuvas užsikimšo.
Reikia nuimti nešvaraus vandens talpyklos dangtelį
ir išvalyti nusodintuvą.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos valymas“.
Valymo metu buvo pažeistas užteršto vandens bako
nusodintuvo filtro tinklelis.
Pakeiskite nusodintuvą.
Valymo arba priežiūros priemonės netinka prietaisui
arba netinkamas jų dozavimas.
Būtina naudoti gamintoj rekomenduojamas valymo
ir priežiūros priemones.
Žr. skyrių „Valymo ir priežiūros priemonės“.
Būtina laikytis gamintojo dozavimo nurodymų.
Velenai pirmą kartą nebuvo sudrėkinti arba buvo sudrė-
kinti per trumpai, todėl nėra pakankamai drėgni (todėl
velenai valo tik iš dalies).
Paveikslas
Visiškai sudrėkinkite velenus.
DĖMESIO
Primontavus rankeną, nuo pagrindinio prietaiso jos nu-
imti daugiau negalima.
Nuimti rankeną nuo pagrindinio prietaiso galima tik jei
prietaisas išsiunčiamas priežiūros darbams atlikti.
Paveikslas
Žr. paveikslą naudojimo instrukcijos pabaigoje
Įkiškite atsuktuvą 90° kampu į mažąją kiaurymę už-
pakalinėje rankenos pusėje ir nuimkite rankeną.
DĖMESIO
Pasirūpinkite, kad nebūtų pažeistas pagrindinio prietai-
so ir rankenos sujungimo kabelis.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-
nis!
Iš prietaiso teka nešvarus vanduo
Prietaisas ant grindų palieka dryžius
Rankenos nuėmimas nuo pagrindinio
prietaiso
Techniniai duomenys
Jungimas į elektros tinklą
Akumuliatoriaus nominalioji
įtampa
25,2 V
Saugiklio rūšis IPX4
Įrenginys
Apsaugos klasė
III
Įkroviklio apsaugos klasė II
Prietaiso nominalioji galia 165 W
Akumuliatoriaus tipas Ličio jonai
Darbo trukmė su visiškai įkrauta
baterija
apie 20 min
Pilnai išsikrovusio akumuliato-
riaus įkrovimo laikas
4h
Įkroviklio išėjimo įtampą 30 V
Įkroviklio išėjimo srovė 0,6 A
Galia
Veleno sūkių skaičius per minutę 500 U/min
Pripildymo kiekis
Švaraus vandens bakas 400 ml
Valymo stotelė 200 ml
Matmenys
Svoris (be priedų ir valymo skys-
čių)
4,4 kg
Ilgis 320 mm
Plotis 270 mm
Aukštis 1220 mm
Kabelio ilgis
Įkroviklis 1500 mm
251LT
– 5
Перед першим застосуванням при-
строю прочитати цю оригінальну ін-
струкцію з експлуатації, після цього
діяти відповідно до неї та зберегти її
для подальшого користування або
для наступного власника.
Поломийна машина призначена виключно для чи-
щення водостійких твердих підлогових покриттів у
домашньому господарстві.
Не використовувати для чищення гігроскопічних по-
криттів, наприклад необроблених коркових підлог
(можливість просочення вологи і пошкодження по-
криття).
Пристрій придатний для чищення ПВХ, лінолеуму,
керамічної плитки, каменю, просоченого оливою та
вощеного паркету, ламінату, а також будь-яких під-
логових покриттів, не чутливих до води.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного викори-
стання.
Старі пристрої містять коштовні матеріали,
що переробляються, і речовини, які не повин-
ні потрапляти у навколишнє середовище. З
цієї причини пристрій та акумулятор, що мі-
ститься в нім, не можна утилізувати разом з побуто-
вими відходами. Утилізацію можна провести без-
коштовно через місцеві системи рециркуляції та збо-
ру відходів.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
стять складові частини, які у разі неправильного по-
водження з ними або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча-
стини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
Разом із вказівками в цій ін-
струкції для експлуатації
слід враховувати загальні
правила техніки безпеки
та норми для попереджен-
ня нещасних випадків згід-
но законодавству.
Наявні на приладі поперед-
жувальні знаки та таблич-
ки дають важливі вказівки
Зміст
Загальні вказівки UK 5
Правила безпеки UK 5
Опис пристрою UK 10
Установка UK 10
Введення в експлуатацію UK 10
Експлуатація UK 10
Догляд та технічне обслуговування UK 12
Допомога у випадку неполадок UK 13
Технічні характеристики UK 15
Загальні вказівки
Правильне застосування
Захист навколишнього середовища
Комплект постачання
Запасні частини
Гарантія
Символи на пристрої
УВАГА
Під час проведення робіт рівень брудної
води не повинен перевищувати познач-
ку «MAX».
Дотримуйтесь, будь ласка, наступних
рекомендацій:
1.
Спочатку спорожнити резервуар для
брудної води.
2.
Потім заповнити резервуар для чистої
води.
Правила безпеки
252 UK
– 6
для безпечної експлуатації
приладу.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа-
ції, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег-
ких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечній ситуа-
ції, що може спричинити ма-
теріальні збитки.
НЕБЕЗПЕКА
Не занурювати пристрій у
воду!
Перед використанням пе-
ревірте належний стан
пристрою та обладнання.
Якщо обладнання знахо-
диться у небездоганному
стані, його не можна вико-
ристовувати.
У випадку явного пошкод-
ження зарядного пристрою
з зарядним кабелем їх тре-
ба негайно замінити оригі-
нальними частинами.
Під час проведення будь-
яких робіт з догляду та
технічного обслуговуван-
ня апарат слід вимкнути, а
мережевий шнур - витягти
з розетки.
Роботи з ремонту приладу
можуть проводитися лише
авторизованою службою
обслуговування клієнтів.
Пристрій має електричні
конструктивні елементи,
тому його не можна мити
під проточною водою!
Не вставляти струмопро-
відні предмети (напр., ви-
крутка або подібне) у
гніздо зарядки.
Не торкатися до контак-
тів або трубопроводів.
Зазначена напруга на за-
водській табличці повинна
збігатися з напругою у ро-
зетці.
Не тягнути зарядний ка-
бель через гострі краї та
не затискати його.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пристрій може бути підєд-
наний лише до електричної
мережі, що має бути змон-
тована електромонте-
ром відповідно до стандар-
ту Міжнародної електро-
технічної комісії (МЕК) IEC
60364.
Пристрій слід вмикати
лише до змінного струму.
Напруга повинна відповіда-
ти вказаним на фірмовій
Рівень небезпеки
Електричні компоненти
253UK
– 7
табличці пристрою даним
щодо напруги.
З міркувань безпеки ради-
мо підключати пристрій
через автомат захисного
відключення (макс. 30 мА).
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження елек-
тричним струмом.
Ніколи не торкайтесь ме-
режного штекеру та ро-
зетки вологими руками.
Не користуйтеся забруд-
неним чи мокрим зарядним
пристроєм.
Не екслуатуйте зарядний
пристрій у вибухонебез-
печному середовищі.
Не носіть зарядний при-
стрій, тримаючи його за
кабель.
Використовувати та
зберігати зарядний при-
стрій тільки в сухих при-
міщеннях.
Захищайте мережевий ка-
бель від високої темпера-
тури, гострих країв, ма-
стила та рухомих частин
пристроїв.
Слід уникати застосуван-
ня подовжувального кабе-
лю з кількома розетками
та при одночасному влю-
ченні кількох пристроїв.
Не можна витягувати ме-
режевий штекер із розет-
ки за кабель.
Не накривайте заряджу-
вальний пристрій і три-
майте відкритими його
вентиляційні отвори.
Не відкривайте зарядний
пристрій. Виконувати ре-
монт пристрою можуть
лише спеціалісти.
Використовуйте зарядний
пристрій лише для зарядки
допущених акумуляторних
блоків.
У випадку явного пошкод-
ження зарядного пристрою
з зарядним кабелем їх тре-
ба негайно замінити оригі-
нальними частинами.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження елек-
тричним струмом.
Не піддавати акумулятор
сильному сонячному випро-
мінюванню, нагріву и во-
гню.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Заряджати акумулятор
дозволяється лише за до-
помогою оригінального за-
рядного пристрою, що вхо-
дить в комплект, чи заряд-
ного пристрою, допущено-
го фірмою Kärcher.
Використовувати такий
адаптер:
Не розкривайте акумуля-
тор,, того, можуть виді-
литися дратівні пари або
агресивні рідини.
Зарядний пристрій
Акумулятор
PS07
254 UK
– 8
НЕБЕЗПЕКА
Користувач повинен вико-
ристовувати пристрій у
відповідності до інструкції.
Він повинен враховувати
умови місцевості та звер-
тати увагу на третіх осіб
під час роботи з при-
строєм.
Заборонено використо-
вувати пристрій у вибухо-
небезпечних зонах.
При використанні при-
строю в небезпечних зонах
слід дотримуватися відпо-
відних правил техніки без-
пеки.
Не використовувати при-
стрій, якщо він раніше па-
дав, має ознаки пошкод-
ження або негерметично-
сті.
Пакувальну плівку тримай-
те подалі від дітей, існує
небезпека задушення!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забороняється експлуа-
тація пристрою дітьми
або некваліфікованими осо-
бами.
Цій пристрій не призначе-
ний для використання
людьми з обмеженими фі-
зичними, сенсорними або
розумовими можливостя-
ми або з відсутністю досві-
ду й/або відсутністю відпо-
відних знань, за винятком
випадків, коли вони знахо-
дяться під наглядом відпо-
відальної за безпеку особи
або отримують від неї
вказівки по застосуванню
пристрою, а також усві-
домлюють можливі ризики.
Не дозволяйте дітям гра-
ти з пристроєм.
Стежити за тим, щоб
діти не грали із при-
строєм.
Тримати пристрій подалі
від дітей, поки він включе-
ний або ще не охолодже-
ний.
Не дозволяйте дітям про-
водити очищення та об-
слуговування пристрою
без нагляду.
Експлуатувати та збері-
гати пристрій згідно до
опису та малюнків!
ОБЕРЕЖНО
Перед виконанням будь-
яких дій з пристроєм або
біля нього необхідно забез-
печити стійкість, щоб за-
побігти нещасним випад-
кам та травмуванню в ре-
зультаті перекидання при-
строю.
У жодному разі не викори-
стовувати розчинники, рі-
дини, що містять розчин-
ники, або нерозведені ки-
слоти (наприклад, мийні
засоби, бензин, розріджува-
чі фарб та ацетон) і не за-
ливати їх у бак для води,
оскільки вони агресивно
впливають на матеріали,
використані у пристрої.
Безпечне обслуговування
255UK
– 9
Не можна залишати при-
стрій без нагляду під час
роботи.
Не підставляти під щітки,
що обертаються, частини
тіла (наприклад, волосся,
пальці).
Під час очищення всмокту-
вальної голівки берегти
руки, оскільки існує небез-
пека травмування гостри-
ми предметами (напри-
клад, осколками).
З'єднувальний кабель три-
мати подалі від джерел те-
пла, гострих країв, масти-
ла та рухомих деталей
пристрою.
УВАГА
Пристрій вмикати тільки
після того, як будуть
встановлені резервуари
для чистої та брудної во-
ди.
Не можна допускати по-
трапляння у пристрій го-
стрих або великих пред-
метів (наприклад, осколків
скла, гальки, деталей ігра-
шок).
Не заливати у резервуар
для чистої води оцтову ки-
слоту, засоби для видален-
ня вапняного нальоту,
ефірні олії або подібні речо-
вини. Також слідкувати за
тим, щоб ці речовини не
потрапили у пристрій під
час його роботи.
Використовувати при-
стрій тільки на твердих
підлогах з водостійким по-
криттям (наприклад, лако-
ваному паркеті, глазуро-
ваній плитці, лінолеумі).
Не використовувати при-
стрій для чищення килимів
та килимових покриттів.
Не пересувати пристрій
по підлоговій решітці кон-
векторних систем опален-
ня. У разі пересування при-
строю по решітці вода, що
розбризкується, не може
бути зібрана пристроєм.
Під час тривалих робочих
пауз та після застосуван-
ня пристрій вимкнути го-
ловним вимикачем / вими-
качем пристрою та витяг-
нути штепсельну вилку з
мережі.
Не дозволяється експлуа-
тація пристрою при тем-
пературі нижче 0 °C.
Необхідно захищати при-
лад від дощу. Не зберігати
поза приміщенням.
256 UK
– 10
Малюнки див. на сторінках з малюнками
* FC 5 Cordless
** FC 5 Cordless Premium
Рисунок
До упора вставити ручку у базовий пристрій до
клацання.
Ручка повинна міцно триматися у пристрої.
Рисунок
Вкрутити щітки до упора у тримачі.
Слідкувати за кольоровим маркування вну-
трішньої сторони щітки та тримача на пристрої
(наприклад, синій до синього).
Після встановлення перевірити міцність посад-
ки.
Рисунок
Для стійкості поставити пристрій у станцію очи-
щення.
Рисунок
Вставити зарядний кабель зарядного пристрою
в зарядне гніздо пристрою.
Вставити штепсельну вилку зарядного при-
строю в розетку.
Рисунок
Світлодіодні контрольні індикатори відобража-
ють поточний стан заряду акумулятора.
Під час зарядки повністю розрядженого акуму-
лятора все 3 світлодіодних контрольних індика-
тори по черзі блимають знизу вверх.
Коли рівень заряду акумулятора становить 1/3,
найнижчий світлодіод світиться постійно, два
верхніх світлодіоди блимають.
Коли рівень заряду акумулятора становить 2/3,
два нижніх світлодіоди світяться постійно, вер-
хній світлодіод продовжує блимати.
Після повного заряджання акумулятора 3 світ-
лодіодні контрольні індикатори безперервно
світяться ще протягом 60 хвилин. Після закін-
чення цього часу індикатори вимикаються.
Рисунок
Після заряджання витягти штепсельну вилку з
розетки і витягти зарядний кабель з зарядного
гнізда.
Рисунок
Витягнути резервуар для чистої води з при-
строю за ручку.
Рисунок
Відкрити кришку бака.
Резервуар для чистої води заповнити холодною
або помірно теплою водопровідною водою.
За потреби в резервуар для чистої води можна
залити миючий засіб або засіб для догляду
KÄRCHER.*
Див. главу «Миючі засоби і засоби для догля-
ду».
Під час заповнення рівень води не повинен пе-
ревищувати позначку «MAX».
Закрийте кришку бака.
Рисунок
Вставити резервуар для чистої води в апарат.
Резервуар для чистої води повинен бути міцно
розташований у пристрої.
УВАГА
*Дотримуватись рекомендації щодо дозування ми-
ючого засобу або засобу для догляду.
УВАГА
Рисунок
Пристрій призначений лише для збирання бруду і
рідини (макс. 250 мл).
Рисунок
До початку робіт зібрати з підлоги такі предмети
(за наявності), як осколки скла, галька, гвинти або
деталі іграшок.
Перед використанням пристрою протестувати
підлогове покриття на водостійкість у непоміт-
ному місці. Не використовувати для чищення гігро-
скопічних покриттів, таких як необроблені коркові
підлоги (можливість просочення вологи і пошкод-
ження покриття).
Рисунок
Щоб на щойно вимитій підлозі не залишати слідів,
роботу виконувати заднім ходом у напрямку до две-
рей.
Тримати пристрій за ручку під кутом прибл. 60
градусів.
Очищення підлоги здійснюється шляхом пере-
сування пристрою уперед-назад зі швидкістю,
як у разі використання пилососа.
Опис пристрою
1 Перемикач ВМИК / ВИМК
2 Ручка
3 Індикатор заряду аккумулятора
4 Ручка
5 Гніздо зарядки
6 Кришка резервуара для брудної води/відділь-
ник
7 Резервуар брудної води
8 Кожух всмоктувальної голівки
9 Захватний паз щітки
10 Щітки
11 Фіксатор всмоктувальної голівки
12 Резервуар чистої води
13 Ручка для резервуара для чистої води
14 Пристрій для зберігання циліндричних щіток
15 Станція очищення/паркування
16 Фільтрувальна вставка
17 Зрядний пристрій з кабелем
18 * Засіб для чищення RM 536 30 мл
19 ** Засіб для чищення RM 534 30 мл
20 ** Засіб для чищення RM 536 500 мл
10 ** Щітки 2 шт.
Установка
Введення в експлуатацію
Встановлення циліндричних щіток
Процес зарядки
Заповнити резервуар для чистої води
Експлуатація
Загальні вказівки щодо
обслуговування
257UK
– 11
У разі сильних забруднень пристрій пересувати
підлогою повільно.
До комплекту поставки входять дві пари валиків
сірого та жовтого кольору: Обидві пари валиків
виконують однакову функцію, але можуть засто-
совуватись для різних зон використання (кольо-
рове маркування, наприклад, для кухні та ван-
ної кімнати).
Рисунок
Коротко натиснути вимикач ON.
Прибл. через 1–2 секунди циліндричні щітки по-
чинають обертатися і пристрій готовий до екс-
плуатації.
УВАГА
Під час увімкнення пристрою щітки починають
обертатись. Слід тримати пристрій за ручку,
щоб він не почав самостійно пересуватись.
Упевнитись, що резервуар для чистої води запов-
нений водою, а резервуар для брудної води встав-
лений у пристрій.
Рисунок
Для швидкого змочування циліндричних щіток
залити в станцію очищення 50 мл чистої води за
допомогою мірного стакана.
Рисунок
Увімкнути пристрій та у станції запустити на 5
секунд.
У цьому разі пристрій буде оптимально зволо-
жений для забезпечення швидкого очищення.
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
За ручку для перенесення підняти пристрій із
станції очищення і поставити на підлогу.
Тримати пристрій за ручку.
Рисунок
Для включення натиснути на головний вимикач
(Вкл./Викл).
Рисунок
Світяться 3 світлодіоди — тривалість роботи
акумулятора 3/3 (повний заряд).
Світяться 2 світлодіоди — тривалість роботи
акумулятора 2/3.
Світиться 1 світлодіод — тривалість роботи аку-
мулятора 1/3.
За 5 хвилин до закінчення часу роботи щітки
сигналізують про це зміною швидкості обертан-
ня.
Приблизно за 2,5 хвилини до повного розряд-
жання акумулятора блимає найнижчий світ-
лодіод.
За 1,5 хвилини до закінчення часу роботи при-
стрій вимикається.
У разі повторного увімкнення 1,5 хвилини, що
залишились, можна використовувати для очи-
щення пристрою в станції.
Див. главу «Очищення пристрою шляхом про-
мивання».
Після розрядження акумулятора та вимкнення
пристрою протягом 10 секунд блимає найниж-
чий світлодіод.
УВАГА
Перед заповненням резервуара для чистої води
злити воду з резервуара для брудної води. Це до-
зволить уникнути переповнення резервуара для
брудної води.
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
Рисунок
Витягнути резервуар для чистої води з при-
строю за ручку.
Рисунок
Відкрити кришку бака.
Резервуар для чистої води заповнити холодною
або помірно теплою водопровідною водою.
У разі необхідності додати миючий засіб або за-
сіб для догляду.
Під час заповнення рівень води не повинен пе-
ревищувати позначку «MAX».
Закрийте кришку бака.
Рисунок
Вставити резервуар для чистої води в апарат.
Резервуар для чистої води повинен бути міцно
розташований у пристрої.
УВАГА
Щоб не сталося переповнення резервуара для
брудної води, необхідно регулярно перевіряти рі-
вень води. Рівень води не повинен перевищувати
позначку «MAX».
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
Рисунок
Тримати резервуар для брудної води за нижню
профільну ручку, при цьому великим пальцем
натискуючи донизу верхню профільну ручку.
Вийняти резервуар для брудної води.
Рисунок
Зняти кришку з резервуара для брудної води.
Спорожнити резервуар для брудної води.
Залежно від ступеня забруднення помити криш-
ку/віддільник та резервуар для брудної води во-
допровідною водою.
Встановити кришку на резервуар для брудної
води.
Кришка повинна бути надійно встановлена на
резервуарі.
Рисунок
Вставити резервуар для брудної води в апарат.
Резервуар для брудної води повинен бути міцно
розташований у пристрої.
Ввімкнення пристрою
Приступити до роботи
Тривалість роботи акумулятора
Додавання миючого засобу
Видалення вмісту з резервуара для
брудної води
258 UK
– 12
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
УВАГА
Під час перерв у роботі завжди ставити пристрій
у станцію очищення та паркування для забезпе-
чення стійкого положення. У разі недостатньої
стійкості пристрій може перекинутись, при цьому
може витекти рідина й пошкодити підлогове по-
криття.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
Рисунок
Зняти бак для брудної води.
УВАГА
Після закінчення роботи очистити пристрій шля-
хом промивання.
Див. главу «Очищення пристрою шляхом проми-
вання».
Рисунок
Повністю злити воду з пристрою.
Рисунок
до
Рисунок
Спорожнити резервуар для брудної води.
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Якщо у резервуарі для чистої води або у станції
очищення залишилась вода, злити її.
УВАГА
Щоб уникнути утворення запахів, у разі розміщен-
ня пристрою на зберігання слід повністю випорож-
нити баки для чистої та брудної води.
Рисунок
Перенести пристрій за ручку для перенесення
до місця зберігання.
Рисунок
Для стійкості поставити пристрій у станцію очи-
щення.
Зберігати пристрій в сухих приміщеннях.
УВАГА
Після закінчення роботи завжди промивати при-
стрій чистою водою у станції очищення. Цей про-
цес забезпечує оптимальне очищення пристрою і
запобігає накопиченню бруду й бактерій, а також
утворенню неприємного запаху у пристрої.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
Для процесу промивання заповнити бак для чи-
стої води невеликою кількістю холодної або те-
плої водопровідної води, щоб повністю очисти-
ти всмоктувальні канали та пази всмоктуваль-
ної голівки від залишків мийних засобів.
Вставити резервуар для чистої води в апарат.
Рисунок
Вийняти резервуар для брудної води та спорож-
нити його.
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
У мірну склянку налити 200 мл води.
Налити воду у станцію очищення.
У разі необхідності для промивання можна до-
дати відповідний миючий засіб KÄRCHER.
Для включення натиснути на головний вимикач
(Вкл./Викл).
Дати пристрою попрацювати 30-60 секунд, поки
він повністю не убере у себе усю воду зі станції
очищення.
Процес промивання завершений.
Вказівка
Чим довше пристрій увімкнений, тим менше вологи
залишається на щітках.
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Якщо у резервуарі для чистої води залишилась
вода, зняти резервуар і злити воду.
Рисунок
Спорожнити резервуар для брудної води.
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Якщо у станції очищення залишилась вода, зли-
ти її.
УВАГА
Перед тим як покласти пристрій на підлогу для
зняття щіток, злити воду з резервуарів для чи-
стої та брудної води. Таким чином вона не витече
з резервуарів під час укладання пристрою на підло-
гу.
Вказівка
У разі сильного забруднення щітки можна почистити
окремо.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Якщо у резервуарі для чистої води залишилась
вода, зняти резервуар і злити воду.
Видалити вміст із резервуара для чистої води.
Рисунок
Спорожнити резервуар для брудної води.
Рисунок
Викрутити щітки, тримаючи їх за захватний паз.
Рисунок
Помити щітки під проточною водою.
або
Щітки мити у пральній машині за температури
60 °C.
УВАГА
Під час миття у пральній машині не використо-
вувати ополіскувачі. Це дозволяє уникнути пош-
кодження мікроволокон, а щітки зберігають високу
ефективність очищення.
Щітки не можна сушити у сушарці.
Переривання роботи
Вимкнення приладу
Зберігати пристрій
Догляд та технічне обслуговування
Очищення пристрою шляхом промивання
Очищення циліндричних щіток
259UK
– 13
Рисунок
Після очищення помістити циліндричні щітки у
місце для зберігання в станції очищення і вису-
шити їх на повітрі.
Попередньо віджавши циліндричні щітки, можна
скоротити час сушіння.
УВАГА
Підлягає очищенню у разі сильного забруднення
або у разі потрапляння предметів (наприклад, ка-
мінців, осколків) до всмоктувальної голівки. Під час
роботи ці предмети створюють стукотіння або
забивають всмоктувальні канали та знижують по-
тужність всмоктування.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Зняти щітки.
Див. главу «Очищення щіток».
Рисунок
Натиснути фіксатор всмоктувальної голівки.
Зняти кожух всмоктувальної голівки.
Помити кожух всмоктувальної голівки під прото-
чною водою.
У разі необхідності очистити всмоктувальні ка-
нали і пази кожуха всмоктувальної голівки від
застряглих частин.
Всмоктувальну голівку пристрою очистити воло-
гою ганчіркою.
Закріпити кожух на всмоктувальні голівці.
Вказівка
Кожух під час кріплення на головку пилососа пови-
нен заклацнутись.
Рисунок
Вкрутити щітки до упора у тримачі.
Див. главу «Очищення щіток».
УВАГА
Щоб віддільник не був засмічений пилом або брудом
чи щоб бруд не пристав до резервуару, резервуар
для брудної води слід регулярно чистити.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
Рисунок
до
Рисунок
Вийняти резервуар для брудної води із при-
строю.
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Помити кришку/віддільник та резервуар для
брудної води водопровідною водою.
Резервуар для брудної води можна мити також
у посудомийній машині.
Рисунок
Після очищення вставити резервуар для бруд-
ної води з кришкою у пристрій.
УВАГА
Використання непридатних миючих засобів або за-
собів для догляду може пошкодити пристрій і при-
звести до анулювання гарантії.
Вказівка
У разі необхідності для очищення підлог використо-
вувати миючі засоби або засоби для догляду.
Дотримуватись інформації виробника щодо до-
зування миючого засобу та засобу для догляду.
Рисунок
Щоб уникнути утворення піни, у резервуар для
чистої води спочатку налити чисту воду, а потім
миючий засіб чи засіб для догляду.
Щоб не перевищити позначку «MAX» у резерву-
арі для чистої води, під час його наповнення за-
лишати місце для миючого засобу або засобу
для догляду.
Часто пошкодження є досить простими, тому за до-
помогою приведеного нижче огляду ви самі зможете
їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявності
пошкоджень, не згаданих у огляді, звертайтесь, будь
ласка, до авторизованої служби обслуговування
клієнтів.
Зарядний штекер / мережева штепсельна вилка
підключена неправильно.
Правильно підключити зарядний штекер / мере-
жеву штепсельну вилку.
Акумулятор розряджений.
Зарядити пристрій.
Перевірити, чи вставлений зарядний кабель в
пристрій.
Від'єднати зарядний кабель, оскільки за підклю-
ченого зарядного кабелю робота пристрою не-
можлива.
Найнижчий світлодіод блимає під час вмикання при-
строю, а пристрій не запускається.
Акумулятор розряджений
Зарядити пристрій.
Всі світлодіоди швидко блимають одночасно.
Використання неправильного або несправного
блоку живлення.
Використовувати оригінальний блок живлення /
замінити несправний блок живлення.
або
Пристрій занадто гарячий під час використання
(наприклад, під час роботи за високих темпера-
тур навколишнього середовища).
Зробити перерву і дати пристрою охолонути.
Якщо пристрій ще і вимикається:
Зробити перерву і дати пристрою охолонути.
Пристрій не вмикається, поки не охолоне.
Фільтрувальний елемент не встановлений.
(Див. малюнок для опису пристрою)
Зняти резервуар для чистої води та вставити
фільтруючий елемент штифтом догори.
Очищення всмоктувальної голівки
Очищення резервуара для брудної води
Миючі засоби і засоби для догляду
Допомога у випадку неполадок
Акумулятор не заряджається
Пристрій не вмикається
Світлодіодний індикатор несправностей
Валик не зволожується чистою водою
260 UK
– 14
Фільтрувальний елементи встановлений непра-
вильно (у перевернутому стані).
Зняти фільтруючий елемент та вставити його
штифтом догори.
Всмоктувальний шланг засмічений відкладеннями
бруду.
Обережно від’єднати всмоктувальні шланги від
всмоктувальної головки та базового пристрою.
Помістити всмоктувальні шланги на 10–
20 хвилин у холодну воду.
Очистити всмоктувальні шланги тупим предме-
том а/або під проточною водою.
У резервуарі немає води.
Долити воду
Резервуар для чистої води встановлений у пристрої
неправильно.
Встановити резервуар для чистої води таким
чином, щоб він міцно тримався у пристрої.
Щітки відсутні або встановлені неправильно.
Рисунок
Встановити щітки або вкрутити їх до упора у
тримачі.
Щітки забруднені або зношені.
Очистити щітки.
або
Замінити щітки.
Щітки заблоковані.
Рисунок
Зняти циліндричні щітки і перевірити, чи не за-
стряг в них будь-який предмет.
Перевірити, щоб циліндричні щітки були угвин-
чені в утримувачі щіток до упору.
Щітки занадто сухі.
Змочити циліндричні щітки або змочити при-
стрій, доливши 50 мл води в станцію паркуван-
ня.
У всмоктувальній голівці присутні предмети (напри-
клад, камінці або осколки).
Рисунок
Зняти кожух всмоктувальної голівки і прочисти-
ти її.
Див. главу «Очищення всмоктувальної голівки».
Всмоктувальні канали і пази всмоктувальної голівки
засмічені.
Рисунок
Зняти кожух всмоктувальної голівки і прочисти-
ти її.
Див. главу «Очищення всмоктувальної голівки».
Резервуар для брудної води переповнений.
Рисунок
до
Рисунок
Відразу випорожнити резервуар для брудної во-
ди.
Див. главу «Очищення резервуара для брудної
води».
Резервуар для брудної води встановлений у при-
строї неправильно.
Перевірити надійну посадку кришки на резерву-
арі для брудної води.
Див. главу «Очищення резервуара для брудної
води».
Віддільник засмічений.
Зняти кришку з резервуара для брудної води і
очистити віддільник.
Див. главу «Очищення резервуара для брудної
води».
Фільтрувальна сітка віддільника резервуара для
брудної води пошкоджена під час прибирання.
Замінити віддільник.
Миючий засіб або засіб для догляду не придатний
для пристрою чи неправильне дозування.
Використовувати рекомендований виробником
миючий засіб або засіб для догляду.
Див. главу «Миючі засоби і засоби для догля-
ду».
Дотримуватись інформації виробника щодо до-
зування.
Перше зволоження щіток не було виконано або було
занадто коротким, а тому щітки зволожились не по-
вністю (через це щітки очищують лише частково).
Рисунок
Повністю зволожити щітки.
УВАГА
Після збирання не знімати ручку базового при-
строю.
Знімати ручку з базового пристрою дозволяється
лише у тому разі, якщо пристрій відправляється
на сервісне обслуговування.
Рисунок
Див. малюнок наприкінці інструкції з експлуатації
Вставити викрутку під кутом 90 градусів у неве-
ликий отвір на задній стороні ручки і зняти ручку.
УВАГА
Слідкувати за тим, щоб не пошкодити з'єднуваль-
ний кабель між базовим пристроєм і ручкою.
Пристрій не збирає бруд
Щітки не повертаються
Гучній тріск під час увімкнення
Стукотіння у всмоктувальній голівці
Знижується потужність всмоктування
З пристрою витікає брудна вода
Пристрій залишає смуги на підлозі
Знімання ручки з базового пристрою
261UK
– 15
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Технічні характеристики
Електричне підключення
Номінальна напруга акумуля-
тора
25,2 V
Ступінь захисту IPX4
Пристрій
Клас захисту
III
Клас захисту зарядного при-
строю
II
Номінальна потужність при-
строю
165 Вт
Тип акумулятора Літій-іон-
ний
Час роботи при повній зарядці
акумулятора
прибл. 20 хв
Час зарядки порожнього аку-
мулятора
Вихідна напруга зарядного
пристрою
30 V
Вихідний струм зарядного при-
строю
0,6 А
Робочі характеристики
Обертів щітки за хвилину 500 об/хв
Місткість резервуара
Резервуар чистої води 400 мл
Станція очищення 200 мл
Розміри
Маса (без приладдя та миючих
рідин)
4,4 кг
Довжина 320 мм
ширина 270 мм
висота 1220 мм
Довжина кабелю
Зарядний пристрій 1500 мм
262 UK
– 5
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
алдында осы түпнұсқа пайдалану
бойынша нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейін пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Еден тазалағышын тек үй шаруашылығындағы
қатты еденді тазалау үшін жəне тек суға төзімді
едендерде ғана қолданыңыз.
Суға сезімтал төсемелерді, мысалы, тозды
едендерді тазаламаңыз (ылғал еденге сіңіп, оны
зақымдауы мүмкін).
Құрылғы ПВХ, линолеум, кафель, тас, майланған
жəне жуылған паркетті, ламинатты жəне барлық
суға сезімтал еден төсемдерін тазалауға арналған.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Пайдаланылған құралдарда қоршаған ортаға
тасталмауы тиіс құнды, өңдеуге бейім
материалдар мен заттар бар. Сондықтан,
құрал мен оның қуаттандырғышын үй
қоқысына тастауға болмайды. Оларды жергілікті
қоқыстарды тапсыру жəне жинау жүйелеріне табыс
ету керек.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге жарату
нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада
бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
сатқан фирманы хабардар етіңіз.
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар KK 5
Қауіпсіздік нұсқаулары KK 6
Бұйым сипаттамасы KK 10
Орнату KK 10
Бұйымды іске қосу KK 10
Пайдалану KK 11
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары KK 12
Кедергілер болғанда көмек алу KK 13
Техникалық мағлұматтар KK 15
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Қаптама ішіндеге бөлшектер
Қосалқы бөлшектер
Кепілдеме
Бұйымдағы символдар мен белгілер
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тазалау жұмыстарының барысында кір
су багының "MAX" белгісінен асыруға
болмайды.
Келесі ұсыныстарды орындаңыз:
1.
Алдымен кір су багын босатыңыз.
2.
Содан кейін таза су багын толтырыңыз.
263KK
– 6
Пайдалану нұсқауындағы
ережелермен қоса, жалпы
заңды қауіпсіздік жəне
жазатайым оқиғаны алдын
алу талаптарын
сақатаған жөн.
Бұйымға орнатылған
ескерту жəне нұсқау
белгілері бұйымды қауіпсіз
қолдану үшін маңызды
нұсқауларды береді.
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
тікелей түрде түсе алатын
тəуекелге нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайларға
нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға
апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып
соғатын ықтимал қауіпті
жағдайға нұсқау.
ҚАУІП
Құрылғыны суға салмаңыз!
Қолдану алдында құрылғы
мен керек-жарақтардың
дұрыс күйін тексеріңіз.
Егер оның күйі жақсы
болмаса, қолдануға тыйым
салынады.
Зарядтау кабелі мен
зарядтау құрылғысында
бұзылған жерлер бар
болса, оны дереу түрде
бұйым шығарушының жаңа
құрылғысын алып,
ауыстырыңыз.
Бұйым бойынша
өткізілетін барлық
жұмыстар уақытында
бұйымды міндетті түрде
электр тоғынан шығарып,
электр ашасын
розеткадан шығарылып
алынуы тиіс.
Бұйымды жөндеу
жұмыстары тек өкілетті
қызмет көрсету
орталығының тарапынан
орындалуы керек.
Бұйым құрамында
электрикалық бөлшектері
бар - оны ағынды сумен
тазаламаңыз.
Толтыру жеріне тоқ
өткізе алатын заттарды
(мысалы бұрағыш немесе
ұқсас заттарды)
енгізбеңіз.
Контактілерге немесе
байланыс желілеріне қол
тигізбеңіз.
Бұйым түр белгісіндегі
көрсетілген кернеу
қолданылған электрлік
ток кернеуіне сəйкес
болуы тиіс.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Қауіп деңгейі
Электрлік құрамдастар
264 KK
– 7
Зарядтау кабелін өткір
жиектермен жүргізбеңіз
жəне оны қысып қалмаңыз.
ЕСКЕРТУ
Бұйымды тек электршінің
IEC 60364 стандартына
сəйкес қондырған электр
розеткасына жалғауға
болады.
Бұйымды тек ауыспалы
токқа жалғаңыз. Кернеу
бұйымның түр кестесінде
көрсетілген кернеуге
сəйкес болуы тиіс.
Қауіпсіздік мақсатында
аппаратты
дифференциалдық ток
құрылғысы (макс. 30 мА)
арқылы зарядтауды
ұсынамыз.
ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі.
Кабель ашасы мен электр
розеткасын ешқашан
ылғалды қолмен
ұстамаңыз не түртпеңіз.
Құрылғыны ластанған
немесе ылғал күйде
пайдаланбаңыз.
Зарядтау құрылғысын
жарылу қаупі бар ортада
пайдаланбаңыз.
Зарядтау құрылғысын
қуат беру сымынан
тартпаңыз.
Зарядтау құрылғысын тек
қана құрғақ жерлерде
қолданып. жерлерде
сақтаңыз.
Қуат беру сымын қызу
көздерінен, өткір
шеттерден, майдан жəне
аспаптың жылжымалы
бөлшектерінен алыс
ұстаңыз.
Көп ашалы
ұзартқыштарды жəне
бірнеше аспаптарды бір
уақытта пайдаланбаңыз.
Ашаны розеткадан қуат
беру сымынан тартып
шығармаңыз.
Зарядтау құрылғысын
жаппаңыз жəне оның
желдеткіш саңылауларын
ашық ұстаңыз.
Зарядтау құрылғысын
ашпаңыз. Жөндеу
жұмыстарын тек
мамандар орындауы керек.
Зарядтау құрылғысын тек
рұқсат етілген
аккумулятор блоктарын
зарядтау үшін
қолданыңыз.
Зарядтау кабелі мен
зарядтау құрылғысында
бұзылған жерлер бар
болса, оны дереу түрде
бұйым шығарушының жаңа
құрылғысын алып,
ауыстырыңыз.
ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі.
Аккумуляторлық
батареяны тікелей күн
сəулесі, жоғары
температура жəне
Зарядтау құрылғысы
Аккумулятор
265KK
– 8
оттың əсеріне
ұшыратпаңыз.
ЕСКЕРТУ
Аккумуляторды тек
жинақтағы түпнұсқалық
зарядтау құралымен
немесе KÄRCHER рұқсат
берген зарядтау
құралымен зарядтаңыз.
Келесі адаптерді
пайдаланыңыз:
Аккумуляторды
ашпаңыз, өйткені қысқа
тұйықталу мүмкін, сондай-
ақ қоздырғыш бу немесе
күйдіргіш сұйықтар ағуы
мүмкін.
ҚАУІП
Пайдаланушы бұйымды
нысанына байланысты
қолдануы керек. Бұйыммен
жұмыс істеу кезінде
жергілікті шарттарға
назар аударуы керек,
жақында жүрген
адамдарды ескеруі қажет.
Жарылу қаупі бар
жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Бұйымды қауіпті аймақта
қолдану кезінде тиісті
қауіпсіздік ережелерін
сақтау қажет.
Бұйым алдында
құлатылған болса, оның
үстінде зақым белгілері
көрінсе немесе кемулер
бар болса, оны
пайдаланбаңыз.
Қаптама қағазын
балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу
қаупі бар!
ЕСКЕРТУ
Балаларға немесе нұсқау
берілгенжоқ адамдарға бұл
бұйымды пайдалануға
болмайды.
Бұл құрылғыны физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой
дамуы шектелген немесе
тəжірибесі жəне/немесе
біліктілігі жоқ адамдар
білікті маманның
бақылауында болмаған
кезде немесе осы
мамандар тарапынан
бұйымды қолдану тəсілі
жəне оған қатысты
қауіптер түсіндірілмеген
кезде пайдаланбауы тиіс.
Балаларға құрылғымен
ойнауға рұқсат бермеңіз.
Балаларға құрылғымен
ойнауға жол бермеу үшін
оларды бақылап отыру
керек.
Бұйым өшірілмеген немесе
суымаған кезде, оны
балалардан алшақ
ұстаңыз.
Балалар құрылғыны тек
ересектердің
бақылауында тазалауы
жəне пайдалануы мүмкін.
Бұйымды тек
сипаттамаға немесе
суретке сəйкес
Қауіпсіз қолдану
PS07
266 KK
– 9
қолданыңыз немесе
сақтаңыз!
АБАЙЛАҢЫЗ
Қауіпті жағдайлар мен
бұйым зақымдалуының
алдын алу үшін бұйымды
пайдалану алдында
қауіпсіздік шараларын
сақтау қажет.
Ерітінділерді, ерітінді
қосылған сұйықтықтарды
немесе ерітілмеген
қышқылдарды (мысалы,
тазалағыш құрал, бензин,
бояғыш еріткіштер жəне
ацентон) су багына
ешқашан құймаңыз, себебі
олар бұйымда қолданылған
материалдардың
бұзылуына апарып соғады.
Бұйымды ешқашан қосулы
күйінде қалдыруға
болмайды.
Дене мүшелерін (мысалы,
шаш, саусақтар)
айналмалы тазалағыш
білікшелерден алшақ
ұстаңыз.
Сорғыш бастиекті
тазалаған кезде
қолыңызды қорғаңыз,
себебі өткір заттар
(мысалы, сынықтар)
жарақат алу қаупін
тудыруы мүмкін.
Байланыстырғыш сымын
қызу көздерінен, өткір
шеттерден, майдан жəне
аспаптың жылжымалы
бөлшектерінен алыс
ұстаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйымды тек таза су багы
мен кір су багы
орнатылған кезде
қосыңыз.
Бұйым өткір немесе ірі
заттарды (мысалы,
жарықшақтар, шақпақтас,
ойыншық бөліктері) соруға
арналмаған.
Сірке қышқылын, əктас
кетіргішті, эфир майын
немесе ұқсас
материалдарды таза су
багына құймаңыз.
Сонымен қатар, аталған
материалдардың
сорылмағанына назар
аударыңыз.
Бұйымды тек суға төзімді
жабыны бар қатты
едендерде (мысалы,
лакпен боялған паркет,
жылтырланған кафель,
линолеум) қолданыңыз.
Бұымды кілемдерді немесе
кілем төселген едендерді
тазалау үшін
пайдаланбаңыз.
Бұйымды еден торы
арқылы конвекторлық
жылытуға бағыттамаңыз.
Шығып кеткен су тор
арқылы бағытталған
кезде, оны бұйымнан
кетіру мүмкін болмайды.
Жұмыс ұзақ тоқтап
тұрғанда жəне пайдаланып
болған соң, құрылғыны
басты ажыратқышпен
ажыратып, зарядау
267KK
– 10
құрылғысының ашасын
тоқтан суырыңыз.
Температура 0 °C-ден
төмен болғанда бұйымды
қолданбаңыз.
Бұйымды жаңбырдан
сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға
болмайды.
Суреттерді сызба беттерінде қараңыз
** FC 5 Cordless (сымсыз)
** FC 5 Cordless Premium (сымсыз)
Сурет
Тұтқа жиегін негізгі бұйымға шерту дыбысымен
тірелгенше енгізіңіз.
Тұтқа жиегі бұйымға берік орнатылуы керек.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді тірелгенше білікше
бекіткішіне бұрап бекітіңіз.
Білікшелердің ішкі жағы мен бұйымдағы білікше
ұстағышының түстері сəйкес екендігіне назар
аударыңыз (мысалы, көк пен көк).
Салып қойған соң, тазалағыш білікшелер берік
орнатылып тұрғанын тексеріңіз.
Сурет
Тік күйде тұрғанын қамтамасыз ету үшін,
бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Сурет
Зарядтау құрылғысының сымын құрылғыдағы
зарядтау ұясына енгізіңіз.
Зарядтау құрылғысының ашасын розеткаға
қосыңыз.
Сурет
Жарықдиодты бақылау шамы аккумулятор
зарядының нақты күйін көрсетеді.
Заряды толығымен біткен аккумуляторды
зарядтағанда үш бірдей жарықдиодты бақылау
шамдары төменнен жоғарыға қарай кезекпен
жыпылықтайды.
Аккумулятордың 1/3 бөлігі зарядталғанда
астыңғы шам тұрақты жанып, жоғарғы екі шам
жыпылықтауын жалғастырады.
Аккумулятордың 2/3 бөлігі зарядталғанда
астыңғы екі шам тұрақты жанып, жоғарғы шам
жыпылықтауын жалғастырады.
Аккумулятор толық зарядталғаннан кейін, 3
жарықдиодты бақылау шамы тағы 60 минут
бойы жанып тұрады. Осы уақыт өткеннен кейін
жарықдиодты шамдар өшеді.
Сурет
Зарядталып болған соң ашаны розеткадан
жəне зарядтау сымын зарядтау ұясынан
суырыңыз.
Сурет
Таза су багын тұтқасынан ұстап бұйымнан
шығарыңыз.
Сурет
Бак құлпын ашыңыз.
Таза су багын суық немесе жылырақ құбыр
суымен толтырыңыз.
Қажет болса, KÄRCHER тазалағыш заттарын
немесе күтімге арналған құралдарын таза су
багына құюға болады.*
"Тазалағыш жəне күтімге арналған заттар"
тарауын қараңыз.
Толтырған кезде "MAX" белгісінен асыруға
болмайды.
Бак құлпын жауып қойыңыз.
Сурет
Таза су багын бұйым ішіне салып қойыңыз.
Бұйым сипаттамасы
1 Қосқыш/ажыратқыш
2 Ұстау тұтқасы
3 Аккумулятордың индикаторы
4 Тасымалдау тұтқасы
5 Зарядтау құрылғысы қосылатын ұяшық
6 Кір су багының қақпағы / айырғыш
7 Кір су багы
8 Сорғыш бастиектің қақпағы
9 Тазалағыш білікшенің тұтқышы
10 Тазалағыш білікшелер
11 Сорғыш бастиектің құлпы
12 Таза су багы
13 Таза су багының тұтқасы
14 Білікшелерді сақтау орны
15 Тазалау / тұрақ станциясы
16 Сүзгіш элемент
17 Толтыру кабелі бар толтыру құрылғысы
18 * Тазалағыш зат RM 536 30 мл
19 ** Тазалағыш зат RM 534 30 мл
20 ** Тазалағыш зат RM 536 500 мл
10 ** Тазалағыш білікшелер 2x
Орнату
Бұйымды іске қосу
Білікшелерді орнату
Зарядтау процесі
Таза су багын толтыру
268 KK
– 11
Таза су багы бұйымға берік орнатылуы керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
*Тазалағыш заттарды немесе күтімге арналған
құралдарды мөлшерлеу бойынша ұсыныстарды
орындаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сурет
Бұйым тек кір мен сұйықтықтарды (макс. 250 мл)
кетіруге арналған.
Сурет
Жұмысты бастамас бұрын, жарықшақтар,
шақпақтас, бұрандалар немесе ойыншық бөліктері
сияқты заттарды еденнен кетіріңіз.
Бұйымды іске қоспас бұрын, еденнің елеусіз жерінде
су тұрақтылығын тексеріп көріңіз. Өңделмеген
тозды едендер сияқты суға төзімді төсемдерді
тазаламаңыз (ылғал еденге еніп, оған зақым
келтіруі мүмкін).
Сурет
Таза жуылған еденде аяқ іздерін қалдырмау үшін,
есікке қарай кері бағытпен жұмыс істеңіз.
Бұйымды тұтқасынан шамамен 60 градустық
бұрышпен ұстап тұрыңыз.
Еденді тазалау əрекеті бұйымды шаң сорумен
бірдей жылдамдықпен алға-артқа жылжыту
арқылы орындалады.
Қатты кірленген жерлерде бұйымды еден
бойынша баяу сырғытыңыз.
Жеткізілетін жиынтыққа сұр жəне сары түсті
білікшелер жұбы кіреді: Білікшелер жұбының
функциялары бірдей, алайда олардың əртүрлі
мақсатта қолданылуы мүмкін (мысалы, түрлі-
түсті білікшелер асүйге жəне ваннаға
қолданылады).
Сурет
Қосқышты қысқа уақытқа басыңыз.
Роликті щеткаларды шамамен 1–2 секундтан
кейін айнала бастайды жəне құрылғы
пайдалануға дайын.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйым іске қосылған соң, тазалағыш білікшелер
бірден айнала бастайды. Бұйымның өзінен-өзі
жылжып қалуына жол бермеу үшін, тұтқаны берік
ұстап тұру керек.
Таза су багы сумен толтырылғанына, ал кір су
багы бұйымға орнатылып тұрғанына көз
жеткізіңіз.
Сурет
Мөлшерлеме стақан арқылы білікшелерді
жылдам сулау үшін тазалау жүйесіне 50 мл таза
су құйыңыз.
Сурет
Бұйымды іске қосып, станцияны 5 секунд ішінде
жұмыс істетіңіз.
Осылайша бұйым жылдам тазалауды мүмкін
ету үшін оңтайлы ылғалдылыққа ие болады.
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Бұйымды тасымалдау тұтқасынан ұстап
тазалау станциясынан алыңыз жəне еденге
қойыңыз.
Бұйымды тұтқасынан ұстап алыңыз.
Сурет
Бұйымды қосу үшін бұйым қосқышын (Қосу/
Өшіру) басыңыз.
Сурет
3 жарықдиоды жанады - 3/3 заряды (толық
жұмыс уақыты).
2 жарықдиоды жанады - 2/3 заряды.
1 жарықдиодты шам жанады - 1/3 заряд.
Роликті щеткалар жұмыс уақытын аяқтауға 5
минут қалғанда айналу жылдамдығы
өзгергеннен сигнал береді.
Аккумулятордың заряды толық бітуге дейін
шамамен 2,5 минут ішінде астыңғы
жарықдиодты шам жыпылықтай бастайды.
Жұмыс уақыты бітуге 1,5 минут қалғанда
құрылғы өшеді.
Қуатты қайта қосқанда қалған 1,5 минут
станциядағы құрылғыны тазалау үшін
пайдаланылады.
"Бұйымды тазалау жəне шаю процедурасы"
тарауын қараңыз.
Аккумулятор батареясының заряды бітіп,
құрылғы өшкеннен кейін, төменгі жарықдиод
жыпылықтауын 10 секунд бойы жалғастырады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Таза су багын толтырмас бұрын, кір су багын
босатыңыз. Осылайша кір су багының артық
толуына жол берілмейді.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Сурет
Таза су багын тұтқасынан ұстап бұйымнан
шығарыңыз.
Сурет
Бак құлпын ашыңыз.
Таза су багын суық немесе жылырақ құбыр
суымен толтырыңыз.
Қажетінше тазалағыш немесе күтімге арналған
заттарды қосыңыз.
Толтырған кезде "MAX" белгісінен асыруға
болмайды.
Бак құлпын жауып қойыңыз.
Сурет
Таза су багын бұйым ішіне салып қойыңыз.
Таза су багы бұйымға берік орнатылуы керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Кір су багының артық толуына жол бермеу үшін, су
деңгейін жүйелі түрде тексеріп тұру керек. "MAX"
белгісінен асыруға болмайды.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Сурет
Кір су багын астыңғы ілгегінен ұстап тұрып,
жоғарғы ілгекке бас бармағыңызбен басыңыз.
Кір су багын шығарыңыз.
Пайдалану
Қолдану бойынша жалпы
нұсқаулар
Шаңсорғышты қосу
Жұмысты бастау
Аккумулятордың жұмыс уақытының
индикаторы
Тазалағыш сұйықтықты еселеп құю
Кір су багын босату
269KK
– 12
Сурет
Кір су багынан қақпақты алып тастаңыз.
Кір су багын босатыңыз.
Кірлену дəрежесіне байланысты, қақпақты/
айырғышты жəне кір су багын құбыр суымен
тазалаңыз.
Кір су багына қақпақты орнатыңыз.
Қақпақ кір су багына берік орнатылуы керек.
Сурет
Кір су багын бұйым ішіне салып қойыңыз.
Кір су багы бұйымға берік орнатылуы керек.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тұрақтылықты қамтамасыз ету үшін, жұмыс
үзілістерінде бұйымды əрдайым тазалау немесе
тұрақ станциясына қойыңыз. Тұрақтылық
жеткіліксіз болған жағдайда, бұйым аударылып,
ішінен сұйықтықтар шығып кетуі мүмкін,
нəтижесінде еден төсеміне зақым түседі.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Сурет
Лас суға арналған ыдысты алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жұмысты аяқтаған соң, бұйымды шаю
процедурасы арқылы тазалау керек.
"Бұйымды тазалау жəне шаю процедурасы"
тарауын қараңыз.
Сурет
Бұйымды толығымен босатыңыз.
Сурет
-
Сурет
Кір су багын босатыңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Егер таза су багында немесе тазалау
станциясында су қалған болса, суды төгіп
тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Иіс пайда болуына жол бермеу үшін, құрылғыны
сақтаған кезде таза су мен кір су багы толығымен
босатылуы керек.
Сурет
Бұйымды тасымалдау тұтқасынан ұстап сақтау
орнына апарыңыз.
Сурет
Тік күйде тұрғанын қамтамасыз ету үшін,
бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Бұйымды құрғақ бөлмеде сақтаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жұмысты аяқтаған соң, бұйымды əрдайым
тазалау станциясымен жəне таза сумен шайып
жуыңыз. Бұл процедура бұйымның оңтайлы
тазалануын қамтамасыз етеді жəне бұйымда кір
мен бактериялардың жиналуына немесе қолайсыз
иістің пайда болуына жол бермейді.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Соратын арналардан жəне соратын
бастиектердің оймакілтектерінен тазалау
құралының қалдықтарын толық кетіру
мақсатында шаю үшін таза суға арналған бакқа
салқын немесе жылы құбыр суының азғантай
мөлшерімен толтырыңыз.
Таза су багын бұйым ішіне салып қойыңыз.
Сурет
Кір су багын шығарып босатыңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Өлшеуіш ыдысты 200 мл сумен толтырыңыз.
Суды тазалау станциясына құйыңыз.
Қажет болса, шаю процедурасы үшін тиісті
KÄRCHER тазалағыш заттарын қосуға болады.
Бұйымды қосу үшін бұйым қосқышын (Қосу/
Өшіру) басыңыз.
Бұйымды су тазалау станциясынан толығымен
сорылғанша 30-60 секунд ішінде жұмыс
істетіңіз.
Сонымен шаю процедурасы аяқталады.
Нұсқау
Бұйым қаншама ұзақ қосылған болса, тазалағыш
білікшелерде соншама аз қалдық ылғал қалады.
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Егер таза су багында су қалған болса, таза су
багын шығарып босатыңыз.
Сурет
Кір су багын босатыңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Егер тазалау станциясында су қалған болса,
суды төгіп тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйымды білікшелерді шығару үшін еденге қоймас
бұрын, таза су мен кір су бактарын босату керек.
Осылайша бактан еден төсеміне
сұйықтықтардың төгілуіне жол берілмейді.
Нұсқау
Кірлену қатты болған жағдайда, тазалағыш
білікшелерді бөлек тазалауға болады.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Егер таза су багында су қалған болса, таза су
багын шығарып босатыңыз.
Таза су багын босатыңыз.
Бұйымның жұмыс істеуін уақытша
тоқтату
Бұйымды істен шығару
Бұйымды сақтау
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары
Бұйымды шаю процедурасы арқылы
тазалау
Білікшелерді тазалау
270 KK
– 13
Сурет
Кір су багын босатыңыз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді тұтқасынан шығарып
тастаңыз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді ағынды су астында
тазалаңыз.
немесе
Тазалағыш білікшелерді кір жуу машинасында
ең көбі 60°C температурасында жуыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Кір жуу машинасында тазалаған кезде,
кондиционерді қолданбаңыз. Сөйтіп
микроталшықтар зақымдалмайды жəне
тазалағыш білікшелер өзінің жоғары тазалау
өнімділігін сақтап тұрады.
Тазалағыш білікшелерді кептіргіште кептіруге
болмайды.
Сурет
Тазалаудан кейін роликті щеткаларды тазалау
станциясына сақтап қойыңыз жəне ауада
құрғауға мүмкіндік беріңіз.
Білікшелерді алдымен сығып алсаңыз, құрғату
уақыты қысқарады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Кірлену қатты болған немесе бөліктер (мысалы,
тастар, сынықтар) сорғыш бастиекте қалған
жағдайда, оларды тазалап шығу керек. Мұндай
бөліктер жұмыс барысында сылдырлайтын шуыл
тудырады немесе сору каналдарының бітелуіне
əкеліп, сору күшін азайтады.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді алып тастаңыз.
"Білікшелерді тазалау" тарауын қараңыз.
Сурет
Сорғыш бастиек құлпын басыңыз.
Сорғыш бастиек қақпағын алып тастаңыз.
Сорғыш бастиек қақпағын ағынды су астында
тазалаңыз.
Қажет болса, сору каналдары мен сорғыш
бастиек қақпағының қуыстарын ішінде тұрып
қалған бөліктерден тазартып шығыңыз.
Бұйымның сорғыш бастиегін сулы шүберекпен
тазалаңыз.
Сорғыш бастиек қақпағын сорғыш бастиекке
бекітіңіз.
Нұсқау
Соратын білікшеге бекіткенде қақпақ ілініске дыбыс
шығып кіруі керек.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді тірелгенше білікше
бекіткішіне бұрап бекітіңіз.
"Білікшелерді тазалау" тарауын қараңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Айырғыш шаңмен жəне кірмен бітелмес үшін
немесе бакта кірдің жиналғанын болдырмау үшін,
кір су багын жүйелі түрде тазалау керек.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Сурет
-
Сурет
Кір су багын бұйымнан алыңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Қақпақты/айырғышты жəне кір су багын құбыр
суымен тазалаңыз.
Кір су багын ыдыс-аяқ жуатын машинада да
тазалауға болады.
Сурет
Тазалаған соң, кір су багын қақпағымен бірге
қайтадан бұйым ішіне салыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жарамсыз тазалағыш жəне күтімге арналған
заттарды қолдану бұйымға зақым келтіруі жəне
кепілдік күшінің жойылуына апарып соғуы мүмкін.
Нұсқау
Қажетінше еденді тазалау үшін KÄRCHER
тазалағыш немесе күтімге арналған заттарын
қолданыңыз.
Тазалағыш жəне күтімге арналған заттарды
мөлшерлеген кезде, өндірушінің мөлшер
бойынша нұсқауларын орындаңыз.
Сурет
Көбіктің пайда болуын болдырмау үшін, таза су
багын алдымен сумен, ал содан кейін
тазалағыш жəне күтімге арналған затпен
толтырыңыз.
Таза су багының "MAX" толтыру көлемінен
асырмау үшін, су құйған кезде тазалағыш жəне
күтімге арналған заттың мөлшері үшін орын
қалдырыңыз.
Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге
сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті
жағдайларда немесе осында аталған емес себебі
жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы
мамандарымен хабарласыңыз.
Зарядтау ашасы/қуат беру ашасы қате
салынған.
Зарядтау ашасы/қуат беру ашасын дұрыстап
салыңыз.
Аккумулятордың заряды жоқ.
Құрылғыны зарядтаңыз.
Зарядтау сымының құрылғыға қосылғанын
тексеріңіз.
Зарядтау сымын ажыратыңыз, себебі зарядтау
сымы қосулы болғанда пайдалану мүмкін емес.
Сорғыш бастиекті тазалау
Кір су багын тазалау
Тазалағыш жəне күтімге арналған заттар
Кедергілер болғанда көмек алу
Аккумулятор зарядталмайды!
Құрылғы қосылмайды
271KK
– 14
Астыңғы жарықдиодты шам құрылғыны қосқанда
жыпылықтайды, ал құрылғы жұмыс істемейді.
Аккумулятордың заряды жоқ
Құрылғыны зарядтаңыз.
Барлық жарықдиодты шамдар бір уақытта тез
жыпылықтайды.
Сəйкес емес немесе зақымдалған қуат беру
блогын пайдалану.
Түпнұсқалық қуат беру блогын пайдаланыңыз/
ақаулы қуат беру блогын ауыстырыңыз.
немесе
Жұмыс барысында құрылғы тым қызып кеткен
(мыс., қоршаған орта температурасы жоғары
болғанда пайдаланған жағдайда).
Үзіліс жасап, құрылғының салқындауын күтіңіз.
Құрылғы өшірілсе:
Үзіліс жасап, құрылғының салқындауын күтіңіз.
Құрылғы салқындаған соң қайтадан қосылады.
Сүзгіш элемент салынбаған.
(аппараттың сипаттамасындағы суретті қараңыз)
Таза су багын алып тастап, сүзгіш элементті
өзекпен жоғары қарай орнатыңыз.
Сүзгіш элемент жоғарғы жағымен төмен
орнатылады.
Сүзгіш элементті алып тастап, өзекпен жоғары
қарай орнатыңыз.
Сору шлангісі кірдің қалдықтарына бітеліп қалған.
Сору шлангісін сору басынан жəне негізгі
құрылғыдан абайлап шешіп алыңыз.
Сору шлангілерін салқын суға 10–20 минутқа
қойыңыз.
Сору шлангілерін тұйық затпен жəне/немесе
ағынды суда тазалаңыз.
Су багында су жоқ.
Суды толтырып құйыңыз.
Таза су багы бұйымға дұрыс орнатылмаған.
Таза су багын бұйымда берік орнатылатындай
етіп салыңыз.
Тазалағыш білікшелер жоқ немесе дұрыс
орнатылмаған.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді салып қойыңыз да,
тазалағыш білікшелерді тірелгенше білікше
бекіткішіне бұрап бекітіңіз.
Тазалағыш білікшелер ластанған немесе тозған.
Тазалағыш білікшелерді тазалап шығыңыз.
немесе
Тазалағыш білікшелерді ауыстырыңыз.
Білікшелер бұғатталған.
Сурет
Білікшелерді шешіп алып, олардың арасында
қандай да бір заттың тұрып қалмағанын
тексеріңіз.
Білікшелердің ұстағышқа нығыздалып
бұралғанын тексеріңіз.
Білікшелер тым құрғақ.
Тұрақ станциясында біліктерді сулаңыз немесе
аппаратқа шамамен 50 мл су құйыңыз.
Сорғыш бастиекке бөліктер (мысалы, тастар немесе
сынықтар) түсті.
Сурет
Сорғыш бастиек қақпағын алып, сорғыш
бастиекті тазалаңыз.
"Сорғыш бастиекті тазалау" тарауын қараңыз.
Сору каналдары жəне сорғыш бастиектің қуыстары
бітеліп қалды.
Сурет
Сорғыш бастиек қақпағын алып, сорғыш
бастиекті тазалаңыз.
"Сорғыш бастиекті тазалау" тарауын қараңыз.
Кір су багы шамадан артық толтырылған.
Сурет
-
Сурет
Кір су багын бірден босатыңыз.
"Кір су багын тазалау" тарауын қараңыз.
Кір су багы бұйымға дұрыс орнатылмаған.
Қақпақтың кір су багына берік орнатылғанын
тексеріңіз.
"Кір су багын тазалау" тарауын қараңыз.
Айырғыш бітеліп қалды.
Кір су багынан қақпақты алып тастаңыз жəне
айырғышты тазалаңыз.
"Кір су багын тазалау" тарауын қараңыз.
Тазалау кезінде лас суға арналған бак сепараторы
сүзгісінің торы зақымдалды.
Сепараторды ауыстырыңыз.
Тазалағыш жəне күтімге арналған зат бұйым үшін
жарамайды немесе қате мөлшерленген.
Өндірушімен ұсынылған тазалағыш жəне
күтімге арналған затты қолданыңыз.
"Тазалағыш жəне күтімге арналған заттар"
тарауын қараңыз.
Өндірушінің мөлшерлеу бойынша нұсқауларын
орындаңыз.
Білікшелерді алғаш рет дымқылдандыру
орындалмаған немесе қысқа мерзімде орындалды
жəне сондықтан білікшелер толығымен
дымқылдандырылмаған (білікшелерді тазалау
ішінара ғана орындалды).
Сурет
Білікшелерді толығымен дымқылдандырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тұтқаны орнатқан соң негізгі құрылғыдан
шығарып алуға болмайды.
Құрылғыны сервистік қызмет көрсету
мақсатымен жіберген кезде ғана тұтқаны негізгі
құрылғыдан шығарып алуға болады.
Сурет
Пайдалану нұсқаулығының соңындағы суретті
қараңыз
Бұрауышты 90 градустық бұрышпен тұтқаның
артқы жағындағы шағын саңылауға енгізіп,
тұтқаны шығарып алыңыз.
Ақаулықтар индикациясының
жарықдиодтары
Таза сумен біліктерді ылғалдау жоқ
Бұйым кірді кетірмейді
Білікшелер айналмайды
Іске қосу кезінде қатты сатыр естіледі
Сорғыш бастиекте салдырлайтын шуыл
естіледі
Сору күші төмендеді
Бұйымнан кір су шығып кетті
Бұйым өз артынан іздер қалдырады
Тұтқаны негізгі құрылғыдан шығарып алу
272 KK
– 15
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Негізгі құрылғы мен тұтқа арасындағы байланыс
кабелінің зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Техникалық мағлұматтар
Электр желісіне қосу
Батареяның кернеуі 25,2 V
Қорғау дəрежесі IPX4
Бұйым
Қорғау классы
III
Құрылғыны қорғау класы II
Бұйымның кернеу қуаты 165 Вт
Akkutyp Литий-
ионды
Батарея толып тұрғандағы
жұмыс уақыты
шам. 20 мин.
Заряды отырған
аккумуляторды зарядтау
уақыты
4 сағ.
Зарядтағыш құрылғының
шығыс кернеуі
30 V
Толтыру құрылғысының шығу
құаты
0,6 A
Жұмыс сипаттары
Білікшелердің айналымы/
минут
500 айн./
мин.
Толтыру мөлшері
Таза су багы 400 мл
Тазалау станциясы 200 мл
Көлемі
Салмағы (керек-жарақтарсыз
жəне тазалағыш құралсыз)
4,4 кг
Ұзындығы 320 мм
Ені 270 мм
Биіктігі 1220 мм
Кабель ұзындығы
Зарядтау құрылғысы 1500 мм
273KK
14
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻲﻤﺳﻻا ﺪﻬﺠﻟا25,2V
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺟردIPX4
زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓ
III
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﺌﻓII
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا165W
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا زاﺮﻃ-مﻮﻴﺜﻴﻟ
نﻮﻳأ
ﻦﺤﺸﻟا ﻊﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ مﺎﺘﻟا
ﻲﻟاﻮﺣ
20
min
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ةﺪ
ﺔﻏرﺎﻓ نﻮﻜﺗ
4h
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ جﺮﺨﻟا ﺔﻴﻄﻠﻓ30V
ﻦﺣﺎﺸﻟا جﺮﺧ رﺎﻴﺗ0,6أ
ءادﻷا تﺎﻧﺎﻴﺑ
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ500U/min
ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ400ml
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ200ml
دﺎﻌﺑﻷا
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ نوﺪﺑ) نزﻮﻟا
(ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺋاﻮﺳو
4,4kg
لﻮﻄﻟا320mm
ضﺮﻌﻟا270mm
عﺎﻔﺗرﻻا1220mm
ﻞﺑﺎﻜﻟا لﻮﻃ
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ1500mm
274 AR
13
ةرﻮﺻ
ﺎﻬﺗرادإ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.تاﺮﻜﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ ﻰﻟإ ًﻻﻮﺻو ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ
.ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ وأ ﺔﺨﺴﺘﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻒﻈﻧ وأ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ لﺪﺒﺘﺳا
.ﺔﻗﺎﻌﻣ ﺎﻬﺘﻛﺮﺣ تاﺮﻜﺒﻟا
ةرﻮﺻ
ًﺌﻴﺷ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ ﺎﻣ ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗو تاﺮﻜﺒﻟا عﺰﻧا
.ﺎﻬﺑ ﺎًﻘﺼﺘﻠﻣ
ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ نأ ﻰﻟإ ةّدوﺪﺸﻣ تاﺮﻜﺒﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ةﺮﻜﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ
.ﺔﻓﺎﺟ تاﺮﻜﺒﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﻦﻴﻌﺘﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا وأ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ50 ﻦﻣ ﻞﻣ .ﺐﻴﻃﺮﺘﻠﻟ ﻦﻛﺮﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻲﻓ (ﺎﻳﺎﻈﺷ وأ ﻰﺼﺣ ً) ءأ
ةرﻮﺻ
.ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻈﻧو ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
."ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
.ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا سأر تﺎﺤﺘﻓو ﻂﻔﺸﻟا تاﻮﻨﻗ
ةرﻮﺻ
.ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻈﻧو ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
."ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
.ﻪﺘﻗﺎﻃ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﺑ ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ةرﻮﺻ
ﻰﻟإ
ةرﻮﺻ
ًرﻮﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻰﻠﻋ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﺒﻛﺮﻣ ءﺎﻄﻐﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
.دوﺪﺴﻣ ﻞﺻﺎﻔﻟا
ﻒﻈﻧو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
.ﻞﺻﺎﻔﻟا
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ةزﺮﻔﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻜﺒﺷ ترﺮﻀﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
.ةزﺮﻔﻤﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ
نأ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﻻ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﺘﻋﺮﺟ
اا وأاوإ م
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ
."ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻰﺻﻮﻤﻟا تﺎﻋﺮﺠﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﻪﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ
ﻢﺗ وأ تاﺮﻜﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟوﻷا ﺐﻴﻃﺮﺘﻟا ﺔﻘﺒﻃ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﺔﺒﻃر ﺮﻴﻏ ﻲﻬﻓ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
.(ﻲﺋﺰﺟ ﻞﻜﺸﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻈﻧ)ًﻣﺎﻤﺗ
ةرﻮﺻ
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻃر
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻪﻌﻤﺟ ﺪﻌﺑ ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺔﻟازإ مﺪﻋ
ﻂﻘﻓ ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﺢﻤﺴُﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻣﺪﺧ ضاﺮﻏﻷ
ةرﻮﺻ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ رﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا
ﺔﻳواز ﻲﻓ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﻣ لﺎﺧدإ90 ﻲﻓ ﺔﺟرد
ﻢﺛ ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻬﺠﻟﺎﺑ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا
.ﻪﺘﻟازإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ضﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.راﺮﺿﻸﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟاو
روﺪﺗ ﻻ تاﺮﻜﺒﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﻋ تﺎﺟﺎﺠﺗرا
ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻲﻓ رﺪﺼﻳ ﻂﺒﺧ تﻮﺻ
.ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ضﺎﻔﺨﻧا
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﻘﻔﻳ زﺎﻬﺠﻟا
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ اًرﺎﺛآ كﺮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻓ
275AR
12
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ةرﻮﺻ
ﻰﻟإ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ جﺮﺧأ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ﻞﺻﺎﻔﻟا/ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢ
.ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ءﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
ﻲﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ
ةرﻮﺻ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻛر ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﺪﻌﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.نﺎﻤﻀﻟا قﻮﻘﺣ ءﺎﻔﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﻳو زﺎﻬﺠﻟا يذﺆﻳ نأ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﻣﻷا ﺐﻠﻄﺗ اذإ
.ﺮﺷﺮﻴﻛ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﺪﻨ
ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻋ ةردﺎﺼﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ةﺎﻋاﺮﻣ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
ةرﻮﺻ
ءا نا ء ًﻻوأ ﻢﻘﻓ يوﺎﻏﺮﻟا نﻮﻜﺘﻟ ًﺒﻨﺠﺗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﺑ ﻢﺛ ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا
" ىﻮﺼﻘﻟا ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ زوﺎﺠﺗ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻰﺘﺣMAX "
ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ﺪﻨﻋ صﺮﺣﺎﻓ ،دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺨﻟ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ تﺎﻴﻤﻜﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﺣﺎﺴﻣ كﺮﺗ ﻰﻠﻋ
.ﺪﻨﻋ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو
،ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻣ ﴼﺒﻟﺎﻏ تﻻﻼﺘﺧﻻا
ضﺮﻌﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو
ﻢﻟ تﻻﻼﺘﺧا ثوﺪﺣ وأ ﻚﺸﻟا ﺪﻨﻋ .ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺘﻳ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺑﺎﻗ/ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
.ﻢﻴﻠﺳ
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺻﻮﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺑﺎﻗ/ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ
.ﻢﻴﻠﺳ
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ
.زا لاا ن اذإ
ثﺪﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤُﻳ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻞﺼﻓا
.ﻞﺻﻮﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﺒﻤﻟLED ﻻو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺾﻣﻮﺗ ﻰﻠﻔﺴﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ
ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ
تﺎﺒﻤﻟ ﻊﻴﻤﺟLED.ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻪﺗاذ ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺾﻣﻮﺗ
.ﺐﻴﻌﻣ وأ ءﻰﻃﺎﺧ ﺔﻗﺎﻃ دوﺰﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
دوﺰﻣ لاﺪﺒﺘﺳا / ﻲﻠﺻﻷا ﺔﻗﺎﻄﻟا دوﺰﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺐﻴﻌﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا وأ
ﺪﻨﻋ ﻼﺜﻣ) ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ اًﺪﺟ ﻦﺧﺎﺳ زﺎﻬﺠﻟا
.(ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد اذ ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.دﺮﺒﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗو ،ﺔﺣاﺮﺘﺳا ﺬﺧأ
:ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺗ اذإ
.دﺮﺒﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗو ،ﺔﺣاﺮﺘﺳا ﺬﺧأ
دﺮﺒﻳ ﻢﻟ اذإ ، ًﻻوأ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻓﺎﻜﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
(زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻﻮﻟ ةرﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا)
ﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺪﺣو ﺐﻴﻛﺮﺗو ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ جاﺮﺧإ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﺎﻬﺟﻮﻣ رﺎﻤﺴﻤﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﻰﻠﻋ
.ﻲﺴﻜﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺪﺣو
ﻰﻟإ ﺎﻬﺟﻮﻣ رﺎﻤﺴﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗو ﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺪﺣو جاﺮﺧإ
.ﻰﻠﻋأ
.خﺎﺳوﻷا تﺎﻤﻛاﺮﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ دوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
سأر ﻦﻣ صﺮﺤﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ
.ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟاو ﻂﻔﺸﻟا
ةﺪﻤﻟ ﻂﻔﺸﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﻊﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳ10 - 20 .ةدرﺎﺒﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﻴﻗد
ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨ
.ﺔﻳرﺎﺠﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺖﺤﺗ وأ/و ةدﺎﺣ ﺮﻴﻏ
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ءﻞﻣ ﻞﻤﻜﺘﺳا
ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺎًﻤﻜﺤﻣ
ﻜﺸّﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﻧأ وأ ،ةدﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ
.ﺢﻴﺤﺻ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ ﻦﻟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ رﺬﻌﺘﻳ
ﺄﻄﺧ نﺎﻴﺑLED
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ ﻲﻓ ﺺﻘﻧ
تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻂﻔﺸﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا
276 AR
11
ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻓﺎﺿإ ﻢﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺤﺑ
.ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﺔﻣزﻼﻟا ﺮﺷﺮﻴﻛ
فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
)ON/OFF.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا (
ة زا كا30 ﻰﻟإ 60 نأ ﻰﻟإ ،ﺔﻴﻧﺎﺛ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻦﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ
.ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﻧإ نﻵا ﻢﺗ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻞﻘﺗ ﻪﻧﺈﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺮﺘﻓ لﻮﻄﺑ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ ﻲﻓ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
،ءﺎﻣ ﻪﺑ لاﺰﻳ ﻻ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ﻪﻌﻠﺧﺎ
ةرﻮﺻ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ لاﺰﺗ ﻻ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ءﺎﻤﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻣ ﺔﻴﻤﻛ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻊﻠﺧ ضﺮﻐﻟ ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﻢﺘﻳ نأ ﻞﺒﻗ
دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻴﻓ ،ةﺮﻜﺒﻟا
ﺔﻳأ بﺮﺴﺗ ﺐﻨﺠﺗ ﻢﺘﻴﺳ ﻚﻟﺬﺑو .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟاو
.ﺔﻴﺿرﻷا شﺮﻓ ﻰﻠﻋ تﺎﻧاﺰﺨﻟا ﻦﻣ ﻞﺋاﻮﺳ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ةﺪﻳﺪﺸﻟا خﺎﺴﺗﻻا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ
.ةﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
،ءﺎﻣ ﻪﺑ لاﺰﻳ ﻻ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ﻪﻌﻠﺧﺎ
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ
ةرﻮﺻ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ ةرادﺈﺑ ﻚﺴﻤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺪﻨﻋ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻜﻔﻟ
ةرﻮﺻ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ وأ
ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻞﺴﻏا
ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ةراﺮﺣ60 .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻒﻄﺷ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
فﻮﺳو ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷا ضﺮﻌﺘﺗ ﻦﻟ ﻚﻟﺬﺑو .ﺔﻨﻴﻟ
ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺎﻬﺘﻴﻟﺎﻌﻓ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻆﻓﺎﺤﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷا تاذ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜ
.ﻒﻔﺠﻤﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ةرﻮﺻ
ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ تاﺮﻜﺒﻟا ﻊﺿ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻌﺑ
ﻒﺠﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻤﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﻦﻳﺰﺨﻧ
.ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ
عاﺰﺘﻧا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻒﻴﻔﺠﺘﻟا ﺖﻗو ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻦﻜﻤُﻳ
.ﺎًﻘﺒﺴُﻣ تاﺮﻜﺒﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺾﻌﺑ لﻮﺻو ﺪﻨﻋ وأ ةﺪﻳﺪﺸﻟا خﺎﺴﺗﻻا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ
،ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻰﻟإ (ﺎﻳﺎﻈﺷ وأ ﻰﺼﺣ ًﻼﺜﻣ) ءﺎﻴﺷأ
ءاا ه .سأﺮﻟا ﻒﻨﺗ ﻢﺘ نأ
ن وأا ءأ ت رو نأ
.ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﻞﻴﻠﻘﺗو ﻂﻔﺸﻟا تاﻮﻨﻗ داﺪﺴﻧا ﻲﻓ ﺎًﺒﺒﺳ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻊﻠﺧا
."تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ةرﻮﺻ
.ﻂﻔﺸﻟا سأر مﺎﻜﺣإ ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
تﺎﺤﺘﻓو ﻂﻔﺸﻟا تاﻮﻨﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ
ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ
.ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا
.ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﻒﻈﻧ
.ﻂﻔﺸﻟا سأﺮﺑ ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ ﺖﺒﺛ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
نأا سأا سأر ء
.عﻮﻤﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻘﺘﺴﻳ
ةرﻮﺻ
ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ةرادإ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ ﻰﻟإ ًﻻﻮﺻو
."تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺑﺮﺗﻷا ءاﺮﺟ داﺪﺴﻧﻼﻟ ﻞﺻﺎﻔﻟا ضﺮﻌﺘﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ
،ناا تا ل وأ تاو
.مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻴﻓ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨ
277AR
10
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻴﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺾﻴﻔﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ
زوﺎﺠﺗ ﻢﺘﻳ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ .مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺺﺤﻓ
" ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋMAX."
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ةرﻮﺻ
ﻂﻳﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺖﺒﺛ
ﻂﻳﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﺬﺋﺪﻨﻋو ،ﻲﻠﻔﺴﻟا ﻚﺴﻤﻟا
.ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻚﻣﺎﻬﺑﺈﺑ يﻮﻠﻌﻟا ﻚﺴﻤﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﻠﺧا
ةرﻮﺻ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ
/ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ خﺎﺴﺗﻻا ﺔﺟرد ﺐﺴﺤﺑ
ءﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ﻞﺻﺎﻔﻟا
.ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻠﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻛر
ناﺰﺧ ﻰﻠﻋ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﺒﻛﺮﻣ ءﺎﻄﻐﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺎًﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ضﺮﻐﻟ
تﻻﺎﺣ ﻲﻓ فﻮﻗﻮﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
ﺖﻴﺒﺜﺘﻠﻟ ﻲﻓﺎﻜﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ءاﺮﺟ .ﻞﻤﻌﻟا عﺎﻄﻘﻧا
بﺮﺴﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻘﻨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻴﻓ
.ﺔﻴﺿرﻷا شﺮﻔﺑ ﺮﻀﺗ نأ ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ﻪﻨﻣ ﻞﺋاﻮﺴﻟا
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ةرﻮﺻ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺔﻟازإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻴﻠﻤﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﻧإ ﺪﻌﺑ
.ﻒﻄﺸﻟا
."ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ةرﻮﺻ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﻰﻟإ
ةرﻮﺻ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ وأ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ
.ءﺎﻤﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ لاﺰﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺢﺋاوﺮﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟاو
ةرﻮﺻ
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧا
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ضﺮﻐﻟ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻄﺷا ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
هﺬﻫ لﻼﺧ ﻦﻣ .دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ
ﻢﺘﻴﺳو ﻞﺜﻣﻷا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻴﺳ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا
ﺢﺋاور ءﻮﺸﻧ وأ ﺎﻳﺮﺘﻜﺒﻟاو خﺎﺴﺗﻻا تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻊﻤﺠﺗ ﺐﻨﺠﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻬﻳﺮﻛ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﺑ ﻪﺌﻠﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﻂﻔﺸﻟا تاﻮﻨﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺮﺎﻔﻟا وأ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ رﺎﺛآ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا سأر تﺎﺤﺘﻓو
.ﺎﻣﺎﻤﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺗو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﻠﺨﺑ ﻢﻗ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﺔﻴﻤﻜﺑ سﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا200.ءﺎﻣ ﻞﻣ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻸﻣا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
278 AR
9
ﺔﺣﻮﺴﻤﻤﻟا ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ ماﺪﻗأ تﺎﻤﺼﺑ ﺄﺸﻨﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ
.بﺎﺒﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ءارﻮﻟا ﻰﻟإ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻘﻓ اًﺮﺧﺆﻣ
ﻎﻠﺒﺗ ﺔﻳواز ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﺒﺛ60 ﻰﻠﻋ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﺟرد .يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ
ﻂﻔﺷ ﺔﻋﺮﺴﻟ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ ءارﻮﻟاو مﺎﻣﻷا
.ﺔﺑﺮﺗﻷا
زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ ءﻂﺒﺑ ﻖﻠﻄﻨﻳ
نﻮﻠﻟﺎﺑ تﺎﻧاﻮﻄﺳﻷا ﻦﻣ جوز تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﻊﻣ ﺪﺟﻮﻳ
نﺎﺘﻧاﻮﻄﺳﻷا ىﺪﻟ ﺮﻓﻮﺘﺗ :ﺮﻔﺻﻷا نﻮﻠﻟاو يدﺎﻣﺮﻟا
ﻲﻓ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﺲﻔﻧ
ﻰﻠﻋ نﻮﻠﻟا فﻼﺘﺧإ) ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا تﻻﺎﺠﻣ
.(مﺎﻤﺤﻟا وأ ﺦﺒﻄﻤﻠﻟ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ
ةرﻮﺻ
.ﻂﻘﻓ ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﻟاﻮﺣ ﺪﻌﺑ ناروﺪﻟﺎﺑ تاﺮﻜﺒﻟا أﺪﺒ1-2 ﺔﻴﻧﺎﺛ .ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تاﺮﻜﺑ أﺪﺒﺗ فﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﺘﺴﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ .ناروﺪﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻪﺗاذ ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﻞﻤﻌﻟا
.يوﺪﻴﻟا
ءﺎﻤﻟﺎﺑ اًء دا ءا نا ن اذإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺎًﺒﻛﺮﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو
ةرﻮﺻ
ا ة
ـﺑ سﺎﻴﻘﻟا بﻮﻛ ءﻞﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ50 هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﻞﻣ .ﺔﻴﻘﻨﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺷ
ةﺪﻣ5 .ناﻮﺛ
ﺔﺣﺎﺗﻹ ﺔﺜﻟﺎﺜﻣ ﺔﺑﻮﻃر ﺔﺟرد ﻪﺑ ﺪﺟﻮﺗ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
ﻦﻣ ﻪﻛﺎﺴﻣﺈﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا جﺮﺧأ
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿو ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﺒﺛ
ةرﻮﺻ
فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
)ON/OFF.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا (
ةرﻮﺻ
3 تﺎﻤﻟ LED ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ - 3/3 ةﺪﻣ) .(ﺔﻠﻣﺎﻛ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
2 تﺎﺒﻤﻟ LED لﺪﻌﻤﺑ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا - ﺾﻣﻮﺗ 2/3.
ﺔﺒﻤﻟLED - ءﻲﻀﺗ ةﺪﺣاو 1/3 ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةرﺎﺷإ تاﺮﻜﺒﻟا ﻲﻄﻌﺗ
ﻞﺒﻗ ةﺮﻴﻴﻐﺘﻤﻟا5.او ءإد
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ﻲﻟاﻮﺣ ﻞﺒﻗ ﻰﻠﻔﺴﻟا 2,5 .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا غاﺮﻓ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗد
ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ1,5 ﺖﻗو ءﺎﻬﺘﻧإ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗد .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
ـﻟا ماﺪﺨﺘﺳا1,5 زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﺔﻘﻴﻗد .ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻲﻓ
ﺔﻴﻠﻤﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
."ﻒﻄﺸﻟا
ﺔﺒﻤﻟ ﻞﻈﺗ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا غاﺮﻓ ﺪﻌﺑ
LED ةﺪﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗ ﻰﻠﻔﺴﻟا 10.ﻲﻧاﻮﺛ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻢﺘﻳ نأ ﻰﺟﺮﻳ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻞﺒﻗ
ﻢﺘﻳ فﻮﺴﻓ ﻚﻟﺬﺑو .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ طاﺮﻓإ ﺐﻨﺠ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ةرﻮﺻ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﺤﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺧﻹ
ةرﻮﺻ
.دﻮﻗﻮﻟا ناﺰﺧ ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓا
ﻦﻣ ﺮﺗﺎﻓ وأ درﺎﺑ ءﺎﻤﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا
.ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا
وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺤﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ زوﺎﺠﺗ ﻢﺘﻳ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
"MAX.ءﻞﻤﻟا ﺪﻨﻋ "
.دﻮﻗﻮﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺎًﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺪﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺴﺑ ءﻞﻤﻟا لﺎﻤﻜﺘﺳا
279AR
8
*FC 5 Cordless
**FC 5 Cordless Premium
ةرﻮﺻ
ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
ﺖﺒﺜﻳ نأ ﻰﻟإ ،ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
ًﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﻳﺮﺷ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ مﺎﻜﺣﺈﺑ
ةرﻮﺻ
ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ةرادإ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ ﻰﻟإ ًﻻﻮﺻو
ﺐﻧﺎﺠﻠﻟ ﻲﻧﻮﻠﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ًﻼﺜﻣ) زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا ﻚﺒﺸﻣو ةﺮﻜﺒﻠﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا
.(قرزﻷا ﻊﻣ قرزﻷا
ﻒﻴﻨﺘا تاﺮﻜ ﺖﻧﻛ اذإ ﺎﻤ ﻖﻘﺗ ﺐﻛﺮﺘﻟاﻌﺑ
.ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ
ةرﻮﺻ
ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ضﺮﻐﻟ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةرﻮﺻ
ﺬﺧﺄﻣ ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ لﺎﺧدإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا
ﻲﻓ ﻦﺣﺎﺸﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ
ةرﻮﺻ
تﺎﻤﻟﻬﻈLED.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ
ءﻰﻀُﺗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻏرﺎﻔﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻨﻋ
تﺎLED.ﻲﻟﺎﺘﺘﻟﺎﺑ ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺛﻼﺜﻟا
ﺔﺒﺴﻨﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ1/3ﺒﻤ ءُ LED نﺎﺘﺒﻤﻠﻟا ﺾﻣﻮُﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﻢﺋاد ﻞﻜﺸﻠﻔﺴﻟا
.ىﺮﺧﻷا ﻮﻠﺗ ةﺪﺣاو نﺎﺘﻳﻮﻠﻌﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ2/3 ﻲﺘﺒﻤﻟ ﻼﻛ ءﻰﻀُ LED ﺔﺒﻤﻠﻟا ﺾﻣﻮﺗ ﺎﻤﻨﻴﺑ ،ﻢﺋاد ﻞﻜﺸنﺎﺘﻴﻠﻔﺴﻟا
.ﺎﻴﻠﻌﻟا
ت ءُﺗ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺪﻌﺑLED ةﺪﻤﻟ ﺔﺛﻼﺜﻟا60 اﺬﻫ ﺪﻌﺑ .ﺮﻤﺘﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻘﻴﻗد
تﺎﺒﻤﻟ ﺊﻔﻄﻨﺗ ﺖﻗﻮﻟاLED. ةرﻮﺻ
ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا عﺰﻨﺑ ﻢﻗ ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺬﺧﺄﻣ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛو ،ﺲﺒﻘﻤﻟا
ةرﻮﺻ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﺤﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺧﻹ
ةرﻮﺻ
.دﻮﻗﻮﻟا ناﺰﺧ ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓا
ﻦﻣ ﺮﺗﺎﻓ وأ درﺎﺑ ءﺎﻤﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا
.ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻴﻓ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺤﺑ
*.ﺮﺷﺮﻴﻛ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا
."ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ زوﺎﺠﺗ ﻢﺘﻳ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
"MAX.ءﻞﻤﻟا ﺪﻨﻋ "
.دﻮﻗﻮﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺎًﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تﺎﻋﺮﺠﻟاو ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ﺔﻴﺻﻮﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا*
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﻟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةرﻮﺻ
ﺪﺤﺑ) ﻞﺋاﻮﺳو تﺎﺧﺎﺴﺗا تﺎﻴﻤﻛ ﻂﻔﺸﺑ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳ
ﻰﺼﻗأ250 .ﻂﻘﻓ (ﻞﻣ
ةرﻮﺻ
ا صاا ءا
ﻊﻄﻗو ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟاو ﻰﺼﺤﻟاو تﺎﺻﺎﺼﻘﻟا ﻞﺜﻣ ،ءﺎﻴﺷﻷا
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ بﺎﻌﻟﻷا
صﺮﺣا ﺖﻔﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﻢﻘﺗ ﻻﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﺘﻣوﺎﻘﻣ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ضرﻷا ﺺﺤﻓ ﻰﻠﻋ
ا تﺿرأ ،ء س ش يأ
ﺮﻀﻳو بﺮﺴﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا) ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ
.(ﺔﻴﺿرﻷﺎﺑ
ةرﻮﺻ
14تاﺮﻜﺒﻟا ﻆﻔﺣ
15فﻮﻗﻮﻟا /ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ
16ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاد ةﺪﺣو
17ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻊﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا
18*ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣRM 53630ﻲﻠﻠﻣ
19**ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣRM 53430ﻲﻠﻠﻣ
20**ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣRM 536500ﻲﻠﻠﻣ
10**ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜ2x
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ
280 AR
7
ﺮﻄﺧ
ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
فوﺮﻈﻟا هرﺎﺒﺘﻋا ﻲﻓ ﺬﺧﺄﻳ نأو .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻳو ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ﻦﻳﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا صﺎﺨﺷﻷا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻴًﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ
ﺪﻨﻋ ﺔﻠﺼﻟا تاذ نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺮﻄﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا
وأ ط ض اذإ زا م
.ﻢﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ نﺎﻛ وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ ﻪﺑ ﺖﻧﺎﻛ
،لا لو اًﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﺋﺎﻗر ﻆﻔﺣا
!قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
وأ لﻔﻃا ﻞﻗ ﻦ زﺎﺠﻟاﻴﻐﺘﺑ حﻮﻤ ﺮﻴ
.ﻦﻴﺑرﺪﻤﻟا ﺮﻴﻏ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا
وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا
ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻣ ﺺﺨ
نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ
ا راو زا ا ماا
.ﻚﻟذ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
ﻢﻬﺒﻋﻼﺗ مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ ،لﺎﻔﻃﻷا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﺪﻌﺑ دﺮﺒﻳ ﻢﻟ وأ ًﻼﻐﺸﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﻮﻘﻳ نأ زﻮﺠﻳ ﻻ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
حﺮﺸﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ةرﻮﺼﻟا وأ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
نود ﺔﻟﻮﻴﺤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ تﺎﺒﺜﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.تﺎﺑﺎﺻﻹا وأ ثداﻮﺤﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ
داﻮﻣ وأﺬﻣ دا ءﻤﻟا نا ءﻣ ﺎُﻳ
ﺮﻴﻏ ضﺎﻤﺣأ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻣ ﺔﻠﺋﺎﺳ
ﺐﻳﺬﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺑو ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻞﺜﻣ) ﺔﻔﻔﺨﻣ
داﻮﻤﻟا فﺎﻌﺿإ ﻢﺘﻴﺳ ﻻإو (نﻮﺘﻴﺳﻷاو ناﻮﻟﻷا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ًﻤﺋاد ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴ
ﺮﻌﺸﻟا ﻞﺜﻣ) ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ دﺎﻌﺑإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ةراوﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻦﻋ (ﻊﺑﺎﺻﻷاو
ءﺎﻨﺛأ يﺪﻳﻸﻟ ﺔﻣزﻼﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺮﻄﺧ ﻊﻘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻴﻓ ﻻإو ،ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(قﻮﻘﺷ ًﻼﺜﻣ) ةدﺎﺤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ءاﺮﺟ ﺔﺑﺎﺻإ
فاﻮﺤﻟا ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ دﺎﻌﺑإ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأو تﻮﻳﺰﻟا ،ةدﺎﺤﻟا ﻪﻴﺒﻨﺗ
ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺪﻌﺑ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ
.ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟاو دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
ً ة وأ ةد ءأ نأ
ﻊﻄﻗ وأ ﻰﺼﺣ وأ ةرﻮﺴﻜﻣ جﺎﺟز ﻊﻄﻗ ًﻼﺜﻣ)
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ (بﺎﻌﻟأ
وأ ﺔﻴﻠﺧ ضﺎﻤﺣﺄﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻤﺗ ﻻ
.ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ ﺔﻳﺮﻄﻋ تﻮﻳز وأ ﺔﻴﺴﻠﻛ تﺎﺒﻳﺬﻣ
هﺬﻫ ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ ﻻأ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ صﺮﺣا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ داﻮﻤﻟا
ةﻮﺴﻜﻣ ﺔﺒﻠﺻ تﺎﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
طﻼﺑ وأ ﻲﻠﻄﻣ ﻪﻴﻛرﺎﺑ ًﻼﺜﻣ) ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻘﺒﻄﺑ
.(ﺔﻴﺿرﻷا ﻊﻤﺸﻣ وأ ﺎﻨﻴﻤﻟﺎﺑ ﻲﻠﻄﻣ
تﺎﻴﺿرأ وأ دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.دﺎﺠﺴﻟا
ةﺿراا زا
بﺮﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا .يراﺮﺤﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﻦﺨﺴﻤﺑ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا
ﺮﺒﻋ هﺮﻳﺮﻤﺗ ﻢﺗ ﺎﻣ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ﻪﺼﺘﻤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.ﻚﺒﺸﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑو ،ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا ﻒﻗﻮﺘﻟا تاﺮﺘﻓ ﻲﻓ
/ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﺲﺑﺎﻘﻟا عﺰﻧ ﻚﻟﺬﻛ ﺐﺠﻳ ﺎﻤﻛ ،زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺖﺤﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ﻻ
.ﺮﻔﺼﻟا
ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ .رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ
مﻮﺳﺮﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا رﻮﺼﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻼﻟ
ﻦﻣﻵا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
1ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
2ﺾﺒﻘﻣ
3ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﺷﺆﻣ
4ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
5ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
6ﻞﺻﺎﻓ /ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
7ةرﺬﻘﻟا ةﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
8ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ
9ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ ﻚﺴﻣ ﺾﺒﻘﻣ
10ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
11ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻖﻠﻏ مﺎﻤﺻ
12ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
13دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺾﺒﻘﻣ
281AR
6
د ةدراا تادرا ةو
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ
.عﺮﺸﻤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻣﻼﻌﻟ ﺢﻴﺿﻮﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻖﻓﺮﻣ
ﺔﻤﻬﻣ تادﺎﺷرإ ﻲﻄﻌﺗ ﻲﺘﻟاو دﺎﺷرﻹا تﺎﻣﻼﻋو
.رﺎﻄﺧأ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻠﻟ
ﺮﻄﺧ
ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
يد ياواااإ ها
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يد ياواااإ ها
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
ﺮﻄﺧ
!هﺎﻴﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻏ مﺪﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
ﺐﺠﻴﻓ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﻟﺎﺤﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإو .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
.زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻأ ﻚﻴﻠﻋ
ﻊﻄﻘﺑ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻚﻠﺳو ﻦﺣﺎﺸﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.تﺎﻴﻔﻠﺗ يأ ﺔﻈﺣﻼﻣ رﻮﻓ ﺔﻴﻠﺻأ
ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟاو زا
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻻإ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻻ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﻻأ ﺐﺠﻳ اﺬﻟ - ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ
ﻚﻔﻣ :ﻞﺜﻣ) ﺔﻠﺻﻮﻣ داﻮﻣ يأ لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ (ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو ﻲﻏاﺮﺒﻟا
.تﻼﺻﻮﻟا وأ تﺎﺴﻣﻼﻤﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﻧوﺪﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ ﻊﻣ ﻊﻨﺼﻟا
ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺐﺤﺳ مﺪﻋ
.ﻪﺴﻌﻣ مﺪﻋ ﻚﻟﺬﻛو
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةﺮﺋاد يﺄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺺﺘﺨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ مﻮﻘﻳ ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ىﻮﺳ
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﻚﻟذ نﻮﻜﻳوIEC 60364.
نأ . دد رإ زا
ﻊﻨﺻ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ نوﺪﻣ ﻮﻫ ﺎﻣ ﻊﻣ ﺪﻬﺠﻟا ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻢﺘﻳ نأ ﻲﺳﺎﺳأ ﻞﻜﺸﺑو ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻲﻋاوﺪﻟ
ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺰﻫﺎﺠﻟا ﻦﺤﺷ
) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا30.(ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﻛ ﺮﻴﺒﻣأ
ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻘﺑ كﺎﺴﻣﻹا ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.ﴼﻴﺋﺎﻬﻧ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻮﻫو ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ
.ﺔﻠﻠﺒﻣ وأ ﺔﺨﺴﺘﻣ
ةدﺪﻬﻣ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺗ مﺪﻋ
.رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﺑ
.ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻤﺣ مﺪﻋ
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ﻻإ ﻆﻔﺤُﻳ ﻻو ﻦﺣﺎﺸﻟا مﺪﺨﺘﺴُﻳ ﻻ
. ﺔﻓﺎﺟ
،ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟا ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟا دﺎﻌﺑإ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻘ ة ةدو ﺔﻠو ماﺘﺳا
.ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ةﺰﻬﺟا ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗو
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳ مﺪﻋ
.ﻞﺑﺎﻜﻟا
ﺔﻳﺮﺣ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟاو ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻴﻄﻐﺗ مﺪﻋ
.ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ تﺎﺤﺘﻓ
ﻦﻣ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ ﺬﻴﻔﻨﺗ .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺘﻓ مﺪﻋ
.ﻂﻘﻓ ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ ﻦﻴﻨﻓ ﻞﺒِﻗ
تﺎﻋﻮﻤﺠﻣ ﻦﺤﺸﻟ ﻻإ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻊﻄﻘﺑ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻚﻠﺳو ﻦﺣﺎﺸﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
.تﺎﻴﻔﻠﺗ يأ ﺔﻈﺣﻼﻣ رﻮﻓ ﺔﻴﻠﺻأ
ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
وأ ةﺪﻳﺪﺸﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﻷ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ضﺮﻌﺗ ﻻ
.رﺎﻨﻟا وأ ةراﺮﺤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻻإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﻻ
ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ ﺪﺣﺄﺑ وأ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺐﺣﺎﺼﻤﻟا ﻲﻠﺻﻷا
ﺔﻛﺮﺷ ﺢﻤﺴﺗ ﻲﺘﻟاKärcher.ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ :ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺢﺘﻔﺗ ﺔﻠﻔ ثوﺪﺣ ﻦﻣ ةرﻮﻄﺧ ﺔﻤﺛ ،
ةﺮﺨﺑأ ﺪﻋﺎﺼﺗ لﺎﻤﺘﺣا ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.ﺔﻗرﺎﺣ ﻞﺋاﻮﺳ وأ ﺔﺠﻴﻬُﻣ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
ﺔﻳرﺎﻄﺑ
PS07
282 AR
5
ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻢﺛ ،كزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺎًﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ
.ﻖﺣﻻ مﺪﺨﺘﺴﻣ يﻷ وأ ﻖﺣﻻ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ضاﺮﻏﻷ ﻻإ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻈﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو لزﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
.ءﺎﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺘﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا
تﺎﻴﺿرأ ﻞﺜﻣ ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ
ﺎﻬﻠﻠﺨﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻤﻓ) ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﻴﻠﻔﻟا
.(ﺔﻴﺿرﻷﺎﺑ ﺮﻀﺗو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﺢﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ضاﺮﻏﻷ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
PVC طﻼﺒﻟاو تﺎﻌﻤﺸﻤﻟاو (ﻞﻴﻨﻴﻔﻟا دﺪﻌﺘﻣ ﺪﻳرﻮﻠﻛ)
ﺢﻄﺳأو ﻊﻤﺸﻟاو ﺖﻳﺰﻟﺎﺑﻟﺎﻌﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟاو ﺮﺠﺤﻟاو
.هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺿرﻷا تﺎﻧﺎﻄﺑ ﻞﻛو ﺢﻴﻔﺼﺘﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ نأ زﻮﺠﻳ ﻻ داﻮﻣو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ
ﻪﺘﻳرﺎﻄﺑو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺮﻈﺤﻳ اﺬﻟو .ﺔﺌﻴﺒﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳو .ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ
.تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا تﺎﺴﺳﺆﻤﻟا ﺮﺒﻋ ﺎًﻧﺎﺠﻣ
ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ﴼﺒﻟﺎﻏ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ
ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا
www.kaercher.com/REACH
ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا تﻼﻤﺘﺸﻤﻟ ةرﻮﺻ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﺗ
ﺔﻓﺎﻛ دﻮﺟو ﻦﻣ قوﺪﻨﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ .ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
.تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ
ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
.تﻻﻼﺘﺧﻻا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ
ها نأ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ
ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا
ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
5ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . .
AR
6زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
10 لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا. . . . . .
AR
12 ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
14
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
نﺎﻤﻀﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ
" ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ زوﺎﺠﺘMAX " .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺨﺑ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تاﻮﻄﺨﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ
1.
. ًﻻوأ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
2.
.دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
283AR
1.
2.
24
Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher 6( & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
48

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher FC 5 Cordless Premium bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher FC 5 Cordless Premium in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 10,84 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info