803787
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/244
Pagina verder
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
EWM 2
59697570 (10/22)
001
Deutsch 6
English 13
Français 20
Italiano 28
Nederlands 36
Español 43
Português 51
Dansk 58
Norsk 65
Svenska 72
Suomi 79
Ελληνικά 86
Türkçe 94
Русский 101
Magyar 109
Čeština 116
Slovenščina 123
Polski 130
Româneşte 138
Slovenčina 145
Hrvatski 152
Srpski 159
Български 166
Eesti 174
Latviešu 181
Lietuviškai 188
Українська 195
Қазақша 203
Indonesia 211
中文 218
ไทย 226
Việt 236
ON
1.
2.
OFF
3.
1
1.
2.
2
2
.
1.
3
1.
2.
4
4 h
5
1.
2.
6
7
1.
2.
3.
8
10
~ 2
Min.
1211
2
1.
2.
9
1.
2.
1.
2.
1.
1.
2
.
3.
1.
2.
13
18
19 20
14
1.
2.
15
16 17
22
21
23 24
2
.
3
4
10
11
9
9
17
6
7
12
13
14
15
18
RM
536
RM
534
16
RM
536
5
6
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was-
serfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan-
delte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen
und den Boden beschädigen).
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole-
um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe-
lägen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Ma-
terialien und Stoffe, die nicht in die Umwelt gelan-
gen dürfen. Das Gerät und der enthaltene Akku
dürfen deshalb nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann kostenlos über lokal verfüg-
bare Rückgabe- und Sammelsysteme erfolgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung
müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall-
verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be-
trieb.
Inhalt
Allgemeine Hinweise DE 6
Sicherheitshinweise DE 6
Gerätebeschreibung DE 8
Montage DE 8
Inbetriebnahme DE 8
Betrieb DE 9
Pflege und Wartung DE 10
Hilfe bei Störungen DE 11
Technische Daten DE 12
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Lieferumfang
Ersatzteile
Garantie
Sicherheitshinweise
Symbole auf dem Gerät
GEFAHR
Das Gerät enthält elektrische Bauteile und darf deshalb
nicht unter fließendes Wasser oder in mit Wasser gefüll-
te Behälter gehalten werden - auch nicht zur Reinigung
des Gerätes.
ACHTUNG
Beim Auffüllen des Frischwassertanks
während den Reinigungsarbeiten bitte fol-
gende Vorgehensweise beachten:
1.
Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2.
Danach Frischwassertank befüllen.
6 DE
7
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh-
ren kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Gerät nicht ins Wasser tauchen!
Das Gerät und das Zubehör vor Benutzung auf ord-
nungsgemäßen Zustand prüfen. Falls der Zustand
nicht einwandfrei ist, darf es nicht benutzt werden.
Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Be-
schädigung unverzüglich durch ein Originalteil er-
setzen.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät
ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom auto-
risierten Kundendienst durchgeführt werden.
Das Gerät enthält elektrische Bauteile - nicht unter
fließendem Wasser reinigen.
Keine leitenden Gegenstände (z. B. Schrauben-
dreher oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
Keine Kontakte oder Leitungen berühren.
Die Angabe der Spannung auf dem Typenschild muss
mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von einem
Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Die
Spannung muss mit dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grundsätz-
lich, das Gerät über einen Fehlerstromschutzschal-
ter (max. 30mA) zu betreiben.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten
Händen anfassen.
Ladegerät nicht in verschmutztem oder nassem
Zustand benutzen.
Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung betreiben.
Ladegerät nicht am Netzkabel tragen.
Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwen-
den und lagern.
Netzkabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen fernhalten.
Verlängerungskabel mit Mehrfachsteckdosen und
gleichzeitigem Betrieb von mehreren Geräten sind
zu vermeiden.
Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus
der Steckdose ziehen.
Ladegerät nicht abdecken und Lüftungsschlitze
des Ladegeräts frei halten.
Ladegerät nicht öffnen. Reparaturen nur von Fach-
personal ausführen lassen.
Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akku-
packs verwenden.
Das Ladegerät mit Ladekabel bei sichtbarer Be-
schädigung unverzüglich durch ein Originalteil er-
setzen.
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags.
Den Akku keiner starken Sonneneinstrahlung, Hit-
ze sowie Feuer aussetzen.
WARNUNG
Den Akku nur mit beiliegendem Originalladegerät
oder einem von KÄRCHER zugelassenen Ladege-
rät laden.
Folgenden Adapter benutzen:
Akku nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämp-
fe oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht austauschbar
sind.
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungsgemäß
zu verwenden. Er hat die örtlichen Gegebenheiten
zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit dem Ge-
rät auf Personen im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbereichen sind
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften zu be-
achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es zuvor herun-
tergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht ist.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten, es be-
steht Erstickungsgefahr!
WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht unterwie-
senen Personen betrieben werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso-
nen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrungen und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
Gefahrenstufen
Elektrische Komponenten
Ladegerät
Akku
Sicherer Umgang
PS02
7DE
8
benutzen ist und haben die daraus resultierenden
Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten, solange es einge-
schaltet oder noch nicht abgekühlt ist.
Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät nur entsprechend der Beschreibung
bzw. Abbildung betreiben oder lagern!
VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsi-
cherheit herstellen, um Unfälle oder Beschädigun-
gen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden.
Niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüs-
sigkeiten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reini-
gungsmittel, Benzin, Farbverdünner und Azeton) in
den Wassertank füllen, da sie die im Gerät verwen-
deten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Finger) von den rotieren-
den Reinigungswalzen fern halten.
Hände während der Reinigung des Bodenkopfes
schützen, da Verletzungsgefahr durch spitze Ge-
genstände (z. B. Splitter).
Verbindungskabel von Hitze, scharfen Kanten, Öl
und sich bewegenden Geräteteilen fernhalten.
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten, wenn Frischwassertank
und Schmutzwassertank eingesetzt sind.
Mit dem Gerät dürfen keine scharfen oder größe-
ren Gegenstände (z. B. Scherben, Kieselsteine,
Spielzeugteile) aufgenommen werden.
Keine Essigsäure, Entkalker, ätherische Öle oder
ähnliche Stoffe in den Frischwasserbehälter füllen.
Ebenfalls darauf achten, dass diese Stoffen nicht auf-
genommen werden.
Gerät nur auf Hartböden mit wasserfester Be-
schichtung (z. B. lackiertes Parkett, emaillierte Flie-
sen, Linoleum) verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von Teppichen oder Tep-
pichböden verwenden.
Gerät nicht über das Bodengitter von Konvektor-
Heizungen führen. Das austretende Wasser kann
nicht vom Gerät aufgenommen werden, wenn es
über das Gitter geführt wird.
Bei längeren Arbeitspausen und nach Gebrauch das
Gerät am Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
und Netzstecker des Ladegeräts ziehen.
Das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C be-
treiben.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussenbe-
reich lagern.
* Optionales Zubehör
ACHTUNG
Zu beachten ist, dass das Stromkabel durchgehend in
der Führungsschiene liegt, bevor die Handgriffsleiste
montiert wird.
Abbildung
Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet.
Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Parkstation
stellen.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau
zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
Abbildung
Ladekabel des Ladegerätes in Ladebuchse am
Gerät stecken.
Netzstecker des Ladegeräts in Steckdose stecken.
Abbildung
Die LED-Kontrollleuchten zeigen den aktuellen La-
dezustand des Akkus an.
Beim Laden des komplett leeren Akkus blinken alle
3 LED-Kontrollleuchten von unten nach oben nach-
einander auf.
Bei 1/3 Akkuaufladung leuchtet die unterste LED dauer-
haft, die beiden oberen LEDs blinken weiterhin.
Bei 2/3 Akkuaufladung leuchten die beiden unteren
LEDs dauerhaft, die oberste LED blinkt weiterhin.
Nachdem der Akku vollständig aufgeladen ist,
leuchten die 3 LED-Kontrollleuchten 60 Minuten
konstant weiter. Nach dieser Zeit sind die LED-
Kontrollleuchten erloschen.
Abbildung
Nach der Aufladung Netzstecker aus der Steckdo-
se und Ladekabel aus der Ladebuchse nehmen.
Gerätebeschreibung
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Handgriff
3 Wandrutschsicherung Handgriff
4 Frischwassertank
5 Griffmulde Frischwassertank
6 Ladebuchse
7 Schmutzwassertank
8 Griffmulde Reinigungswalze
9 Reinigungswalzen
10 Bodenkopfabdeckung
11 Verriegelung Bodenkopfabdeckung
12 Akkuanzeige
13 Ladegerät mit Ladekabel
14 Parkstation
15 Aufbewahrung Walzen
16 * Reinigungsmittel RM 536 30 ml
17 * Reinigungsmittel RM 534 30 ml
18 * Reinigungsmittel RM 536 500 ml
9 * Reinigungswalzen 2x
Montage
Inbetriebnahme
Walzen montieren
Ladevorgang
8 DE
9
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Frischwassertank an Griffmulde greifen und aus
dem Gerät herausnehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen und zur Seite drehen.
Abbildung
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw. Pfle-
gemittel in den Frischwassertank gefüllt werden.*
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel achten.
ACHTUNG
Abbildung
Gerät kann nur angetrockneten Schmutz und Flüssig-
keiten (max. 140 ml) aufnehmen.
Abbildung
Vor Arbeitsbeginn den Boden kehren oder saugen. So
wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von
Schmutz bzw. losen Partikeln befreit.
Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger
Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine was-
serempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Kork-
böden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den
Boden beschädigen).
Hinweise
Um Streifenmuster zu vermeiden, das Gerät vor
der Verwendung auf empfindlichen Oberflächen, z.
B. Holz oder Feinsteinzeug, an einer unauffälligen
Stelle testen.
Nicht auf einer Stelle verharren, sondern in Bewe-
gung bleiben.
Hinweise des Bodenbelagherstellers beachten.
Abbildung
Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten
Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten.
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen.
Das Ausüben von Druck auf das Gerät ist nicht not-
wendig.
Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und
gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funk-
tionalität, können aber für unterschiedliche Anwen-
dungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für
Küche und Bad) verwendet werden.
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät
nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff festge-
halten werden.
Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt
und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
Abbildung
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Mit Gerät mehrmals vor- und zurückfahren, bis
Walzen ausreichend befeuchtet sind.
Abbildung
3 LEDs leuchten - 3/3 Akkulaufzeit (volle Laufzeit).
2 LEDs leuchten - 2/3 Akkulaufzeit.
1 LED leuchtet - 1/3 Akkulaufzeit.
Ca. 2 Minuten bevor der Akku leer ist, blinkt die un-
terste LED.
Nachdem der Akku leer ist und sich das Gerät ab-
geschaltet hat, blinkt die unterste LED 60 Sekun-
den lang schneller.
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den
Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen
des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel „Frischwassertank befüllen“.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Verriegelung Bodenkopfabdeckung betätigen.
Bodenkopfabdeckung abnehmen.
Abbildung
Schmutzwassertank aus dem Bodenkopf heraus-
nehmen.
Abbildung
Die Klappen über den beiden Schmutzwassertank-
kammern aufklappen.
Schmutzwassertank entleeren.
Abbildung
Je nach Verschmutzung Bodenkopfabdeckung
und Schmutzwassertank mit Leitungswasser reini-
gen.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern können abgenommen und separat gereinigt
werden.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern wieder einsetzen und schließen.
Abbildung
Den Schmutzwassertank in den Bodenkopf einset-
zen.
Abbildung
Die Verriegelung der Bodenkopfabdeckung betäti-
gen und die Abdeckung auf den Bodenkopf aufset-
zen, dann die Verriegelung loslassen.
Schmutzwassertank und Bodenkopfabdeckung
müssen fest im bzw. am Gerät sitzen.
Frischwassertank befüllen
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur
Bedienung
Mit der Arbeit beginnen
Akkulaufzeit
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Schmutzwassertank entleeren
9DE
10
ACHTUNG
Bei längeren Arbeitspausen wird empfohlen das Gerät
in die Parkstation zu stellen, um Schäden an sensiblen
Böden durch feuchte Walzen zu vermeiden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Parkstation stellen.
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerät reinigen.
Abbildung
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Wasser ausleeren.
Abbildung bis
Schmutzwassertank, Bodenkopfabdeckung und
Reinigungswalzen reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Siehe Kapitel „Bodenkopf reinigen“.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei
Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwas-
sertank vollständig entleert werden.
Nasse Walzen an der Luft trocken lassen (z. B. auf der
Parkstation), die nassen Walzen zum Trocknen nicht in
geschlossene Schränke stellen.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Zum Trocknen die nassen Walzen auf die Parksta-
tion aufstecken.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
GEFAHR
Abbildung
Das Gerät enthält elektrische Bauteile und darf deshalb
nicht unter fließendes Wasser oder in mit Wasser gefüll-
te Behälter gehalten werden - auch nicht zur Reinigung
des Gerätes.
ACHTUNG
Abbildung
Um das Gerät zu reinigen, sind die einzelnen Kompo-
nenten (Bodenkopfdeckel, Frisch- und Schmutzwasser-
tank sowie Walzen) abzunehmen und separat zu reini-
gen. Das Gerät selbst kann mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden.
ACHTUNG
Damit sich der Schmutz nicht im Tank festsetzt, muss
der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt werden.
ACHTUNG
Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine
reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beein-
trächtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung
durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante
dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Rei-
nigungsergebnis verschlechtert sich.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung bis
Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Bodenkopfabdeckung, Schmutzwassertank und
Schmutzwassertankklappen mit Leitungswasser
reinigen.
Die Klappen der beiden Schmutzwassertankkam-
mern können abgenommen und separat gereinigt
werden.
Schmutzwassertank und Schmutzwassertankklap-
pen können alternativ in der Spülmaschine gerei-
nigt werden.
Hinweis
Die Gummierung bei den Klappen kann durch das Wa-
schen in der Spülmaschine klebrig werden. Die Dicht-
heit wird aber nicht beeinträchtigt.
Abbildung bis
Wenn kein weiterer Betrieb des Geräts erwünscht,
Walzen ebenfalls reinigen.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
Abbildung bis
Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit Klap-
pen und Bodenkopfabdeckung wieder in das Gerät
einsetzen.
ACHTUNG
Bei Verschmutzung Bodenkopf reinigen.
ACHTUNG
Die Bodenkopfabdeckung nicht in der Spülmaschine
reinigen: Die Grundfunktion des Geräts kann beein-
trächtigt werden, wenn sich die Bodenkopfabdeckung
durch den Spülvorgang verzieht und die Abstreifkante
dann nicht mehr richtig auf die Walzen drückt. Das Rei-
nigungsergebnis verschlechtert sich.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
Verriegelung Bodenkopfabdeckung betätigen.
Bodenkopfabdeckung abnehmen.
Abbildung
Bodenkopfabdeckung unter fließendem Wasser
reinigen.
Schmutzwassertank und Walzen reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Siehe Kapitel „Walzen reinigen“.
Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
Abbildung
Bodenkopfabdeckung in Bodenkopf einsetzen.
ACHTUNG
Walzen sollten nach jedem Einsatz unter dem Wasser-
hahn ausgewaschen oder in der Waschmaschine gerei-
nigt werden damit sich keine Reinigungsmittelrückstän-
de in den Walzen bilden, die mit der Zeit zu Schaumbil-
dungen führen könnten.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Schmutzwassertank reinigen
Bodenkopf reinigen
Walzen reinigen
10 DE
11
Falls das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden
abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz-
wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass
während der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks
auslaufen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Das Gerät in die Parkstation stellen.
Abbildung
An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen.
Abbildung
Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen.
oder
Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen.
ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weich-
spüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be-
schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe
Reinigungswirkung.
Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge-
eignet.
ACHTUNG
Um Waschmaschinenschäden zu vermeiden, wird
empfohlen die Walzen in ein Wäschenetz zu legen und
dabei die Waschmaschine mit zusätzlicher Wäsche zu
beladen.
Abbildung bis
Nach der Reinigung Walzen auf die Parkstation
stecken und an der Luft trocknen lassen.
Zeitminimierung der Trocknung durch vorheriges
Auswringen der Walzen möglich.
Wenn kein weiterer Gerätebetrieb erwünscht, Bo-
denkopfabdeckung und Schmutzwassertank eben-
falls reinigen.
Walzenantrieb mit einem feuchten Tuch reinigen.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemit-
tel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss
von Garantieleistungen führen.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini-
gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reini-
gungs- oder Pflegemittel befüllen.
Damit die Füllmenge „MAX“ vom Frischwassertank
nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung
noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder
Pflegemittel lassen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Ladestecker/Netzstecker nicht korrekt angeschlossen.
Ladestecker/Netzstecker korrekt anschließen.
Akku ist leer.
Gerät aufladen.
Prüfen, ob das Ladekabel noch im Gerät steckt.
Ladekabel ausstecken, da kein Betrieb bei einge-
stecktem Ladekabel möglich.
Unterste LED blinkt beim Einschalten des Geräts und
das Gerät läuft nicht an.
Akku ist leer.
Gerät aufladen.
Alle LEDs blinken gleichzeitig schnell.
Gerät hat eine Motorblockade (z. B. aufgrund von
zu starkem Druck auf die Walzen oder aufgrund
von Fahren gegen eine Wand/Ecke).
Gerät aus- und wieder einschalten.
oder
Nutzung von falschem oder defektem Netzteil.
Original Netzteil verwenden/defektes Netzteil aus-
tauschen.
Die drei LEDs leuchten nacheinander im 1-Sekunden-
takt auf.
Gerät zu heiß während der Anwendung (z. B. bei
Betrieb bei hohen Umgebungstemperaturen).
Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
Wenn sich das Gerät zudem abschaltet:
Pause machen und Gerät abkühlen lassen.
Gerät lässt sich erst wieder einschalten, wenn es
entsprechend abgekühlt ist.
Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle.
Filter unter Frischwassertank ist falsch oder gar nicht
eingesetzt.
Sicherstellen, dass der Filter unter dem Frischwas-
sertank richtig im Gerät sitzt. Schaumstoff mit gel-
bem Pin in der Mitte muss nach oben zeigen.
Hinweis
Falls der Filter nicht vorhanden ist, kann dieser als Er-
satzteil bestellt werden.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Kein Wasser im Frischwassertank.
Wasser nachfüllen.
Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt.
Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig eingesetzt.
Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung ein-
drehen.
Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Reinigungswalzen reinigen.
oder
Reinigungswalzen ersetzen.
Das Reinigungsmittel wurde vergessen, falsch dosiert
oder es wurde ein falsches Reinigungsmittel verwendet
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt.
Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einset-
zen.
Reinigungs- und Pflegemittel
Hilfe bei Störungen
Akku wird nicht geladen
Gerät lässt sich nicht einschalten
LED-Fehleranzeige
Walzen sind zu trocken
Gerät nimmt Schmutz nicht auf
11DE
– 12
Hinweis
Eine leichte Schaumbildung im Bodenkopf während des
Betriebs ist normal und führt zu keiner Beeinträchtigung
der Funktion. Nur bei übermäßiger Schaumbildung (z.
B. Schaumstreifen auf dem Boden) sind weitere Maß-
nahmen notwendig.
Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Die Funktionsweise des Geräts beruht auf dem Abstrei-
fen des Schmutzes von den Reinigungswalzen. Dabei
sammeln sich Schmutz und Reinigungsmittelrückstän-
de von Bodenbelägen im Schmutzwassertank. Unter
bestimmten Umständen kann dies zu Schaumbildung
führen.
Schmutzwassertank, Bodenkopfabdeckung und
Reinigungswalzen reinigen.
Walzen sind verschmutz.
Walzen reinigen.
Walzen sind nicht ausreichend befeuchtet.
Befeuchtung der Walzen durch mehrmaliges Vor-
und Zurückfahren auf einer Stelle.
Falsches Reinigungsmittel oder falsche Dosierung.
Nur KÄRCHER Reinigungsmittel verwenden und
auf die richtige Dosierung achten.
Es befinden sich Rückstände von Fremdreinigungsmit-
teln auf dem Boden.
Walzen gründlich mit Wasser von Reinigungsmit-
telrückständen befreien.
Boden mehrmals mit Gerät und sauberen Walzen
reinigen ohne Reinigungsmittel zu verwenden. Da-
durch werden Reinigungsmittelrückstände auf dem
Boden entfernt.
Walzen werden blockiert.
Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand in den Walzen verklemmt hat.
Prüfen, ob die Walzen bis zum Anschlag auf die
Walzenhalterung eingedreht sind.
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt. Dazu
Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen.
Bodenkopfabdeckung nicht richtig montiert
Prüfen, ob die Bodenkopfabdeckung richtig sitzt.
Dazu Abdeckung entnehmen und erneut einsetzen.
Walzen sind abgenutzt.
Walzen ersetzen.
Schmutzwassertank ist überfüllt.
Schmutzwassertank sofort leeren.
Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob die Bodenkopfabdeckung fest auf
dem Schmutzwassertank sitzt.
Überprüfen, ob die Schmutzwassertankklappen
richtig verschlossen sind.
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur erfol-
gen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet wird.
Abbildung
Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung
Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwi-
schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Vorsichtig ziehen, da sonst das Gerät beschädigt wer-
den kann.
Technische Änderungen vorbehalten!
Schaumbildung im Bodenkopf und auf dem
Boden
Kein gutes Reinigungsergebnis
Walzen drehen sich nicht
Wasseraufnahme nicht optimal
Gerät verliert Schmutzwasser
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 100-240 V
1~50-60 Hz
Schutzgrad IPX4
Gerät
Schutzklasse III
Ladegerät Schutzklasse II
Nennleistung Gerät 40 W
Nennspannung Akku 7,2-7,4 V
Akkutyp Li-Ion
Betriebszeit bei voller Akkula-
dung 20 min
Ladezeit bei leerem Akku 4 h
Ausgangsspannung Ladegerät: 9,5 V
Ausgangsstrom Ladegerät 0,6 A
Leistungsdaten
Walzenumdrehungen pro Minu-
te 500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank 360 ml
Schmutzwassertank 140 ml
Maße
Gewicht (ohne Zubehör und
Reinigungsflüssigkeiten) 2,4 kg
Länge 305 mm
Breite 226 mm
Höhe 1220 mm
12 DE
6
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as un-
treated cork floors (the moisture could penetrate and
damage the floor).
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water-
resistant floor coverings.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliance contain valuable recyclable mate-
rials and substances that must not be released
into the environment. Thus, the appliance and
the accumulator contained must not be dis-
posed of via the domestic waste. The disposal
can take place via locally available return and
collection systems free of charge.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service center.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Apart from the notes contained herein the general
safety provisions and rules for the prevention of ac-
cidents of the legislator must be observed.
Warnings and notes that are attached on the appli-
ance provide important notes for the safe opera-
tion.
Contents
Contents EN 6
General information EN 6
Safety instructions EN 6
Description of the Appliance EN 8
Assembly EN 8
Commissioning EN 8
Operation EN 9
Care and maintenance EN 10
Troubleshooting EN 11
Technical specifications EN 12
General information
Proper use
Environmental protection
Scope of delivery
Spare parts
Warranty
Safety instructions
Symbols on the machine
DANGER
The device contains electrical components and must
therefore never be held under running water or im-
mersed in a container containing water - even for clean-
ing the device.
ATTENTION
Please adhere to the following procedure
for filling the fresh water tank during clean-
ing work:
1.
First empty the waste water tank.
2.
Then fill the fresh water tank.
13EN
7
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads to severe in-
juries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
DANGER
Do not immerse the device into water.
Check the faultless condition of the appliance and
the accessories before using it. Otherwise, the ap-
pliance must not be used.
Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage.
Turn off the appliance and remove the mains plug
prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the author-
ized customer service.
The appliance contains electrical components - do
not clean under running water.
Do not insert conductive objects (such as screw-
drivers or the like) into the charging socket.
Do not touch contacts or wires.
The voltage indicated on the type plate must corre-
spond to the supply voltage.
Do not scrape the power cord across sharp edges
and ensure that it does not get pressed.
WARNING
The appliance may only be connected to an electric
supply that has been installed by an electrician in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to alternat-
ing current. The voltage must correspond with the
type plate of the appliance.
For safety reasons, we recommend that you oper-
ate the appliance only via a earth-leakage circuit
breaker (max. 30 mA).
DANGER
Risk of electric shock.
Never touch the mains plug and the socket with wet
hands.
Do not use the charger if dirty or wet.
Do not operate the charger in explosive environment.
Do not carry the charger by holding the mains cable.
Store and use the charger in dry rooms only.
Protect the mains cable against heat, sharp edges,
oil and moving parts of the machine.
Avoid using extension wires with multiple sockets
and simultaneous operation of multiple devices.
Do not pull the plug from the socket by pulling the
mains cable.
Do not cover the charger and keep the air vents of
the charger open.
Do not open the charger. Get repairs done only by
authorised experts.
Use the charger only to charge approved battery packs.
Immediately replace the charger with the charging
cable in case of visible damage.
DANGER
Risk of electric shock.
Do not expose the battery to direct sunlight, heat or fire.
WARNING
Charge the battery with the enclosed original
charger or a charger approved by KÄRCHER only.
Use the following adaptor:
Do not open the battery, as there is a risk of an
electrical shock; also, irritating or caustic vapors
can escape.
This device contains non-replaceable batteries.
DANGER
The user must use the appliance as intended. The
person must consider the local conditions and must
pay attention to other persons in the vicinity when
working with the appliance.
The appliance may not be operated in explosive at-
mospheres.
If the appliance is used in hazardous areas the cor-
responding safety provisions must be observed.
Do not use the appliance if it fell down, is visibly
damaged or leaking.
Keep packaging films away from children, there is
a risk of suffocation!
WARNING
The appliance must not be operated by children or
persons who have not been instructed accordingly.
This appliance is not intended for use by persons
with limited physical, sensory or mental capacities
or lacking experience and/or skills, unless such
persons are accompanied and supervised by a per-
son in charge of their safety or they have received
precise instructions on the use of this appliance
and have understood the resulting risks.
Children must not play with this appliance.
Supervise children to prevent them from playing
with the appliance.
Keep appliance out of reach of children as long as
it is switched on or hasn't cooled down.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children without supervision.
Operate or store the appliance only in accordance
with the description or illustration!
CAUTION
Create stability for the appliance prior to any work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
Hazard levels
Electric components
Charger
Battery
Safe handling
PS02
14 EN
8
Never fill solvents, solvent-containing liquids or undi-
luted acids (e.g. detergents, petrol, paint thinner, and
acetone) into the water reservoir as these substances
corrode the materials used in the appliance.
Never leave the appliance unattended as long as it
is in operation.
Keep parts of the body (e.g. hair, fingers) away
from the rotating cleaning rollers.
Protect your hands when cleaning the floor head
due to a danger of injury from sharp objects (e.g.
splinters).
Keep connection cable away from heat, sharp edg-
es, oil and moving parts.
ATTENTION
Only switch on the appliance when the fresh water
tank and waste water tank are fitted.
The device may not be used for vacuuming sharp
objects or large objects (e.g. glass shards, gravel,
toy parts).
Do not fill the fresh water container with vinegar,
decalcification agents, essential oils or similar sub-
stances. Also take care to ensure that these sub-
stances are not vacuumed.
Only use this appliance on hard floors with water-
proof coatings (e. g. varnished parquet, enamelled
tiles, Linoleum).
Do not use the appliance for cleaning of carpets or
carpeted floors.
Do not use the appliance over the floor grilles of
convector heaters. The appliance is not able to
take in the water discharged when used above
grilles.
In case of longer breaks in operation and after use,
switch off the device at the main switch / device
switch and pull the charger’s mains plug.
Do not operate the appliance at temperatures be-
low 0 °C.
Protect the unit from rain. Do not store outside.
* Optional accessories
ATTENTION
Take care to ensure that the power cable lies fully in the
guide rail before fitting the handle bar.
Illustration
Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly.
The handle must sit snugly into the appliance.
Illustration
Place the device in the parking station for safe storage.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g.
blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
Illustration
Plug the charging cable of the charger into the
charging socket on the device.
Plug the mains plug of the charger into a power outlet.
Illustration
The LED indicator lights display the battery's cur-
rent charging state.
All 3 LED indicator lights flash from bottom to top
when charging a completely empty battery.
The lowermost LED lights up continuously when
the battery is 1/3 charged, the two upper LEDs con-
tinue to flash.
When the battery is 2/3 charged, the two lower
LEDs light up continuously, the uppermost LED
continues to flash.
After the battery has been fully charged, the 3 LED in-
dicator lights will continue to light constantly for 60 min-
utes. After this time, the LED indicator lights go out.
Illustration
Once the battery is charged, pull the mains plug out
of the socket and the charging cable out of the
charging socket.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Grasp the fresh water tank by the recessed grip
and remove it from the device.
Illustration
Open the tank cap and turn it to the side.
Illustration
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap water.
KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.*
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appliance.
ATTENTION
*Follow the recommended dosage instructions on the
detergent/care agent.
Description of the Appliance
1 ON/OFF switch
2 Handle
3 Wall anti-slip handle
4 Fresh water tank
5 Fresh water tank recessed grip
6 Charging socket
7 Waste water tank
8 Recessed grip cleaning roller
9 Cleaning rollers
10 Floor head cover
11 Floor head cover lock
12 Battery indicator
13 Charger with charging cable
14 Parking station
15 Roller storage
16 * Detergent RM 536 30 ml
17 * Detergent RM 534 30 ml
18 * Detergent RM 536 500 ml
9 * Cleaning rollers 2x
Assembly
Commissioning
Installing the rollers
Charging process
Fill fresh water reservoir
15EN
9
ATTENTION
Illustration
The device can only vacuum dried dirt and liquids (max.
140 ml).
Illustration
Brush or vacuum the floor before starting work. This re-
moves dirt and loose particles from the floor before the
wet cleaning commences.
Before use, check the floor for water consistency at sus-
pect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such
as untreated cork floors (moisture ingress is possible
which may damage the floor).
Notes
To avoid striped patterns, test the device on an in-
conspicuous area before using on sensitive surfac-
es, e.g. wood or fine stone.
Don't stay in one place, keep moving.
Follow the instructions of the floor covering manu-
facturer.
Illustration
To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work
backwards towards the door.
Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum
cleaning.
If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor.
Pressure does not need to be exerted on the de-
vice.
For scope of delivery of the roller pads in grey and
yellow: Both roller pads have the same functionali-
ty, they can be used for different areas of applica-
tion (colour distinction, e.g. for kitchen and bath-
room).
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will
begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the ap-
pliance from moving forwards by itself.
Make sure the fresh water tank is filled with water and
the waste water tank is fitted in the appliance.
Illustration
To switch on the appliance press the on/off switch.
Move the unit back and forth several times until the
rollers are sufficiently moistened.
Illustration
3 LEDs illuminated - 3/3 battery run time (full run
time).
2 LEDs illuminated - 2/3 battery run time.
1 LEDs illuminated - 1/3 battery run time.
The lowermost LED starts to flash approx. 2 min-
utes before the battery has to be charged.
The last LED flashes quicker for 60 seconds when
the battery is empty and the device has switched
off.
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the
waste water tank. In this way you can avoid overflowing
of the waste water tank.
See chapter "Filling the fresh water tank".
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Actuate the floor head cover latch.
Remove the floor head cover.
Illustration
Remove the waste water tank from the floor head.
Illustration
Fold the flaps over the two waste water tank chambers.
Empty the waste water tank.
Illustration
Clean the floor head cover and waste water tank
with tap water, depending on the degree of soiling.
The flaps of the two waste water tank chambers
can be removed and cleaned separately.
Re-insert and close the flaps of the two waste water
tank chambers.
Illustration
Insert the waste water tank into the floor head.
Illustration
Actuate the latch on the floor head cover, fit the
cover onto the floor head and then release the
latch.
The waste water tank and floor head cover must sit
firmly in and on the device.
ATTENTION
To prevent damage to sensitive floors through wet roll-
ers, we recommend placing the device in the parking
station during longer work breaks.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
ATTENTION
Clean the device after completing the work.
Illustration
Drain any water remaining in the fresh water tank.
Figure to
Clean the waste water tank, floor head cover and
cleaning rollers.
See chapter "Cleaning the waste water tank".
See chapter "Cleaning the floor head".
See chapter "Cleaning the rollers".
Operation
General information on the
operation
Start working
Battery service life
Refill detergent
Emptying the waste Water tank
Interrupting operation
Turning Off the Appliance
16 EN
– 10
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and
waste water tank must be completely emptied prior to
storing the appliance.
Allow wet rollers to dry in the air (e.g. on the parking sta-
tion), do not place wet rollers in closed cupboards to dry.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Place the wet rollers on the parking station to dry.
Store the appliance in a dry room.
DANGER
Illustration
The device contains electrical components and must
therefore never be held under running water or im-
mersed in a container containing water - even for clean-
ing the device.
ATTENTION
Illustration
To clean the device, remove the individual components
(floor head cover, fresh water tank, waste water tank
and rollers) and clean them separately. Wipe down the
rest of the device with a moist cloth.
ATTENTION
The waste water tank must be cleaned regularly to en-
sure that dirt does not accumulate in the tank.
ATTENTION
Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The
basic function of the device can be impaired if the floor
head cover is distorted by the dishwasher and the wiper
edge no longer presses correctly onto the rollers. This
will produce a worse cleaning result.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Figure to
Remove the waste water tank from the appliance.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Clean the floor head cover, waste water tank and
waste water tank flaps with tap water.
The flaps of the two waste water tank chambers
can be removed and cleaned separately.
Alternatively, the waste water tank and waste water
tank flaps can be cleaned in a dishwasher.
Note
The rubber inlays of the waste water tank flaps can be-
come sticky when washed in a dishwasher. This does
not affect their sealing ability.
Figure to
Also clean the rollers if the device is not going to be
used further.
See chapter "Cleaning the rollers".
Figure to
After cleaning, fit the waste water tank with flaps
and floor head cover back into the device.
ATTENTION
Clean the floor head if dirty.
ATTENTION
Do not clean the floor head cover in a dishwasher: The
basic function of the device can be impaired if the floor
head cover is distorted by the dishwasher and the wiper
edge no longer presses correctly onto the rollers. This
will produce a worse cleaning result.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Actuate the floor head cover latch.
Remove the floor head cover.
Illustration
Rinse off the floor head cover under running water.
Clean the waste water tank and rollers.
See chapter "Cleaning the waste water tank".
See chapter "Cleaning the rollers".
Clean the roller drive with a moist cloth.
Illustration
Insert the floor head cover into the floor head.
ATTENTION
The rollers should be washed under a tap or cleaned in
a washing machine after each use to prevent accumu-
lation of detergent residues in the rollers that can lead
to the formation of foam over time.
The fresh water tank and waste water tank must be
emptied if the device is laid on the floor in order to re-
move the rollers. This prevents liquids from escaping
from the tanks while the device is lying on the floor.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the device in the parking station.
Illustration
Twist out the cleaning rollers from the recessed grip.
Illustration
Clean the cleaning rollers under running water.
or
Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°C.
ATTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the
washing machine. This avoids causing damage to the
microfibres. It also preserves the high performance lev-
els of the cleaning rollers.
The cleaning rollers are not suitable for the tumble dryer.
ATTENTION
To avoid damaging the washing machine, we recom-
mend placing the rollers in a laundry net and loading the
washing machine with additional laundry.
Figure to
Once cleaned, place the rollers on the cleaning sta-
tion storage and leave them to air dry.
Drying time can be minimized by wringing out the
rollers beforehand.
Also clean the floor head cover and waste water
tank if the device is not going to be used further.
Clean the roller drive with a moist cloth.
Storing the Appliance
Care and maintenance
Clean the waste water tank
Cleaning the floor head
Cleaning the rollers
17EN
11
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents
can damage the appliance and will void the warranty.
Note
Add cleaning or disinfecting agent as required.
When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer's dosage instructions.
To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent.
To avoid exceeding the "MAX" fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfect-
ing agent when filling with water.
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
Charging plug/mains plug not correctly connected.
Connect charging plug/mains plug correctly.
Battery is empty.
Charge the device.
Check whether the charging cable is still plugged
into the device.
Take out charging cable, operation is not possible
while charging cable is plugged in.
Lowermost LED flashes when the device is switched on
and does not start.
Battery is empty.
Charge the device.
All LEDs flash quickly simultaneously.
The device has a motor blockage (e.g. due to ex-
cessive pressure on the rollers or through move-
ment into a wall/corner).
Switch on/off the appliance again.
or
Use of wrong or defective mains plug.
Use original mains plug/replace defective mains
plug.
The three LEDs light up sequentially in a 1-second cycle.
Device too hot during use (e.g. when operating in
high ambient temperatures).
Take a break and let the device cool down.
If the device also switches off:
Take a break and let the device cool down.
The device can only be switched on again once it
has cooled down enough.
Rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position.
The filter under the fresh water tank is incorrectly fitted
or not fitted at all.
Ensure that the filter under the fresh water tank is
correctly fitted in the device. The foam with the yel-
low pin in the middle must point upwards.
Note
If the filter is not present, it can be ordered as a spare part.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
No water in the fresh water tank.
Refill water
Fresh water tank does not fit properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance.
Cleaning rollers missing or not fitted correctly.
Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop.
Cleaning rollers are contaminated or worn.
Clean the cleaning rollers.
or
Replace the cleaning rollers.
The detergent has been forgotten, an incorrect dosage
is being used or the incorrect detergent is being used
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Floor head cover not installed correctly
Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
Note
Slight foam formation in the floor head during operation
is normal and does not impair functionality. Further
measures are only necessary when there is excessive
foam formation (e.g. streaks of foam on the floor).
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Device operation is based on the cleaning rollers re-
moving dirt. Dirt and detergent residues from floor cov-
erings collect in the waste water tank. This can lead to
foam formation under some circumstances.
Clean the waste water tank, floor head cover and
cleaning rollers.
The rollers are dirty.
Clean the rollers.
Rollers are not being sufficiently moistened.
Moisten the rollers by moving back and forth over
the same position.
Incorrect detergent or incorrect dosage.
Use only KÄRCHER detergent and be sure to use
the correct dosage.
Foreign detergents are present on the floor.
Remove all detergent residues from the rollers us-
ing water.
Clean the floor several times using the device and
clean rollers, without using detergent. This re-
moves detergent residues from the floor
Rollers are blocked.
Remove rollers and check if an object has become
stuck in the rollers.
Check that the rollers are screwed in as far as they
will go onto the roller holder.
Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
Detergents and care products
Troubleshooting
Battery is not charging
The device cannot be switched on
LED fault display
Rollers are too dry
Appliance is not sucking up dirt
Formation of foam in the floor head and on
the floor
Poor cleaning result
Rollers do not turn
18 EN
12
Floor head cover not installed correctly
Check that the floor head cover is correctly seated.
For this, remove the cover and then fit it back in
place.
The rollers are worn out.
Replace the rollers.
Waste water tank is overfilled.
Empty the waste water tank right away.
Waste water tank does not fit properly in the appliance.
Check that the floor head cover is firmly seated on
the waste water tank.
Check that the waste water tank flaps are correctly
closed.
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has
been assembled.
The handle may only be removed from the basic unit if
the unit is sent out for service purposes.
Illustration
See illustration at the end of the operating instructions
Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove
handle.
ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the
basic unit and the handle are not damaged.
Pull carefully to avoid damaging the device.
Subject to technical modifications!
Water vacuuming not optimum
Appliance is leaking waste water.
Removing the handle from the basic unit
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 100-240 V
1~50-60 Hz
Protection class IPX4
Device
Protective class III
Charger protection class II
Rated power of appliance 40 W
Nominal battery voltage 7,2-7,4 V
Battery type Li-Ion
Operating time with full charge 20 min
Charging time for empty battery 4 h
Charger initial voltage: 9,5 V
Output current, charger 0,6 A
Performance data
Roller revolutions per minute 500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank 360 ml
waste water tank 140 ml
Dimensions
Weight (without accessories
and cleaning fluids) 2,4 kg
Length 305 mm
Width 226 mm
Height 1220 mm
19EN
– 6
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au net-
toyage des sols durs et résistants à l'eau dans les mé-
nages.
Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau
comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol).
L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC,
du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des par-
quets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés
ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à
l'eau.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent des
matériaux et des substances de qualité recy-
clables qui ne doivent pas être tout simplement
jetés. L'appareil et l'accumulateur qu'il contient
ne doivent donc pas être éliminés dans les or-
dures ménagères. L'élimination se fait gratuite-
ment par des systèmes de reprise et de collecte
disponibles localement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
La liste des composants de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
En plus des consignes figurant dans ce mode
d'emploi, les règles générales de sécurité et de
prévention des accidents imposées par la loi
doivent être respectées.
Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, les
avertissements et les consignes placés sur l'appa-
reil doivent être respectés.
Contenu
Contenu FR 6
Consignes générales FR 6
Consignes de sécurité FR 6
Description de l’appareil FR 8
Montage FR 8
Mise en service FR 8
Fonctionnement FR 9
Entretien et maintenance FR 10
Assistance en cas de panne FR 11
Caractéristiques techniques FR 13
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Contenu de livraison
Pièces de rechange
Garantie
Consignes de sécurité
Symboles sur l'appareil
DANGER
L'appareil contient des sous-ensembles électriques et
ne doit donc pas être maintenu sous l'eau courante ni
dans des récipients remplis d'eau - pas même pour le
nettoyage de l'appareil.
ATTENTION
Prière de respecter la procédure suivante
lors du remplissage du réservoir d'eau
propre pendant les travaux de nettoyage :
1.
Vider d'abord le bac d'eau sale.
2.
Remplir ensuite le réservoir d'eau propre.
20 FR
7
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue
mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor-
porelles et même avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dan-
gereuse pouvant entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dan-
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
DANGER
Ne pas plonger l'appareil dans l'eau !
Contrôler l'état de l 'appareil et de l'accessoire
avant de les utiliser. Si l'appareil n'est pas en bon
état, il ne doit pas être utilisé.
En cas d'endommagement visible, remplacer im-
médiatement le chargeur avec le câble de charge-
ment par des pièces d'origine.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
fectuer des travaux de réparation sur l'appareil.
L'appareil contient des composants électriques -
ne pas nettoyer sous l'eau courante.
Ne pas enficher d'objets conducteurs (par ex. tour-
nevis ou équivalent) dans la douille de chargement.
Ne toucher aucun contact ou aucun câble.
La tension indiquée sur la plaque signalétique doit
correspondre à la tension d'alimentation.
Ne pas faire passer le câble d'alimentation sur des
arêtes vives et ne pas le coincer.
AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement être raccordé à un bran-
chement électrique mis en service par un électri-
cien conformément à la norme IEC 60364.
Branchement l’appareil uniquement à du courant
alternatif. La tension doit être identique avec celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recommandons
fondamentalement que l'appareil soit exploité avec
un disjoncteur de courant de défaut (max. 30mA).
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de cou-
rant avec des mains humides.
Ne pas utiliser l'appareil de charge en état sale ou
mouillé.
Ne pas utiliser l'appareil de charge dans un envi-
ronnement où il y a un risque de explosion.
Ne pas porte l'appareil de charge au câble d'ali-
mentation.
Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans
des locaux secs
Eloigner le câble d'alimentation de chaleur, des re-
bords aigus, de l'huile et des pièces d'appareil mo-
biles.
On doit évité des prolongateurs avec des prises
multiples et le fonctionnement parallèlement de
plusieurs appareils.
Ne pas débrancher la fiche en tirant le câble d'ali-
mentation.
Ne pas couvrir l'appareil de charge et laisser les in-
terstices d'aération libres.
Ne pas ouvrir l'appareil de charge. Les réparations
doivent être fait uniquement par des spécialistes.
Ne utiliser l'appareil de charge que pour le charge-
ment des groupes d'accumulateurs autorisés.
En cas d'endommagement visible, remplacer im-
médiatement le chargeur avec le câble de charge-
ment par des pièces d'origine.
DANGER
Risque d'électrocution.
Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonne-
ment solaire, à la chaleur ainsi qu'au feu.
AVERTISSEMENT
Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
d'origine fourni ou un chargeur approuvé par KÄR-
CHER .
Utiliser l'adaptateur suivant :
Ne pas ouvrir l'accumulateur, Risque de court-
circuit ! Il est en outre possible que des vapeurs ir-
ritantes ou des fluides agressifs s'en échappent.
Cet appareil contient des batteries qui ne peuvent
pas être remplacées.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de façon
conforme. Il doit prendre en considération les don-
nées locales et lors du maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux tierces personnes, et en
particulier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines
présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones dange-
reuses, tenir compte des consignes de sécurité
correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé, s'il présente
des dommages visibles ou s'il fuit.
Tenir les feuilles d'emballage hors de la portée
d'enfants - Risque d'asphyxie !
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants
ni par des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
Niveaux de danger
Composants électriques
Chargeur
Accumulateur
Manipulation fiable
PS02
21FR
8
rience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes
personnes sont sous la supervision d'une per-
sonne responsable de leur sécurité ou ont été for-
mées à l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des enfants lorsqu'il est en
marche ou tant qu'il n'est pas encore refroidi.
Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
N'utiliser ou ne stocker l'appareil que conformé-
ment à la description ou à la figure !
PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'ap-
pareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout acci-
dent ou tout endommagement dû à une chute de
l'appareil.
Ne jamais remplir le réservoir d'eau de solvants, de
liquides contenant des solvants ou d'acides non di-
lués (tels que détergents, essence, diluants pour
peinture et acétone), car ceux-ci ont un effet corro-
sif sur les matériaux se trouvant dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lors-
qu’il est en marche.
Eloigner les parties du corps (p. ex. cheveux,
doigts) des rouleaux de nettoyage en rotation.
Se protéger les mains pendant le nettoyage de la
tête de lavage, car il existe un risque de blessures
dues à des objets acérés (p. ex. des éclats).
Tenir le câble de liaison éloigné de la chaleur, de
bords vifs, d’huile et des pièces de l’appareil mo-
biles.
ATTENTION
Mettre l'appareil en marche uniquement si le réser-
voir d'eau propre et le bac d'eau sale sont mis en
place.
Ne pas aspirer d'objets acérés ou de grosses di-
mensions (p. ex. des morceaux cassés, du gravier,
des éléments de jouets, etc.).
Ne pas remplir d'acide acétique, de produit détar-
trant, d'huiles essentielles ou de produits analogu-
es dans le réservoir d'eau propre. Veiller égale-
ment à ce que ces produits ne soient pas aspirés.
Utiliser cet appareil uniquement sur des sols durs
avec revêtement étanche à l'eau (p. ex. parquet
peint, carrelage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l'appareil pour le nettoyage de tapis
ou de moquettes.
Ne pas passer l'appareil sur la grille des chauf-
fages par convecteur. En passant sur la grille, l'ap-
pareil ne peut pas absorber l'eau qui s'écoule.
Lors de pauses de fonctionnement prolongées et
après avoir utilisé l’appareil, le mettre hors circuit
via l’interrupteur principal et débrancher la fiche
secteur du chargeur.
Ne pas exploiter l'appareil à des températures infé-
rieures à 0 °C.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer
à extérieur.
* Accessoire en option
ATTENTION
Veiller à ce que le cordon d'alimentation soit posé en
continu dans le rail de guidage avant le montage de la
poignée.
Figure :
Insérer la barre de la poignée jusqu'en butée dans
l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible.
La barre de la poignée doit être bien fixée dans
l'appareil.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking pour as-
surer sa stabilité.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
Figure :
Brancher le câble du chargeur sur la prise du char-
geur de l'appareil.
Brancher la fiche secteur du chargeur dans la
prise.
Figure :
Les témoins de contrôle LED indiquent l’état de
chargement actuel de la batterie.
Pendant le chargement de la batterie complète-
ment déchargée, les 3 témoins de contrôle LED cli-
gnotent successivement de bas en haut.
Description de l’appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Poignée de sécurité anti-dérapage
4 Réservoir d'eau propre
5 Poignée encastrée du réservoir d'eau propre
6 Prise de chargeur
7 Réservoir d'eau sale
8 Poignée encastrée rouleau de nettoyage
9 Rouleaux de nettoyage
10 Cache de la tête de lavage
11 Verrouillage du cache de la tête de lavage
12 Indicateur d'accu
13 Appareil de charge avec câble de charge
14 Station de parking
15 Rangement des rouleaux
16 * Produit détergent RM 536 30 ml
17 * Produit détergent RM 534 30 ml
18 * Produit détergent RM 536 500 ml
9 * Rouleaux de nettoyage 2x
Montage
Mise en service
Montage des rouleaux
Processus de charge
22 FR
9
Pendant la recharge de la batterie au 1/3 déchar-
gée, la LED inférieure reste allumée, les deux LED
supérieures continuent de clignoter.
Pendant la recharge de la batterie au 2/3 déchar-
gée, les deux LED inférieures restent allumées, la
LED supérieure continue de clignoter.
Lorsque la batterie est entièrement rechargée, les
3 témoins lumineux LED restent allumés pendant
60 minutes. Après ce délai, les témoins lumineux
LED s’éteignent.
Figure :
À l'issue de la recharge, débrancher la fiche sec-
teur de la prise de courant et le câble de charge de
la prise du chargeur.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Saisir le réservoir d'eau propre par la poignée en-
castrée et le sortir de l'appareil.
Figure :
Ouvrir le verrouillage du réservoir et le tourner sur
le côté.
Figure :
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, les produits d'entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être
ajoutés dans le réservoir d'eau propre.*
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
*Tenir compte de la recommandation de dosage figu-
rant sur le produit de nettoyage ou d'entretien.
ATTENTION
Figure :
L'appareil ne peut aspirer que des salissures sèches et
des liquides (max. 140 ml).
Figure :
Balayer ou aspirer le sol avant de commencer à travail-
ler. Ainsi, le sol est déjà libéré des salissures et/ou des
particules avant le nettoyage humide.
Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible, véri-
fier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de re-
vêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège
non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endomma-
ger le sol).
Remarque
Pour éviter les rayures, testez l’appareil sur un en-
droit peu visible avant toute utilisation sur des sur-
faces fragiles, p. ex. bois ou céramique.
Ne restez pas sur place, mais toujours en mouve-
ment.
Respectez les consignes du fabricant du revête-
ment de sol.
Figure :
Afin d'éviter que toute empreinte n'apparaisse sur le sol
fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en di-
rection de la porte.
Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l'appareil à une vitesse si-
milaire à celle d'un aspirateur.
En cas d'encrassement plus important, faire glisser
lentement l'appareil sur le sol.
Il n'est pas nécessaire d'exercer une pression sur
l'appareil.
Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris
et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même
fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans
des domaines d'utilisation différents (différents co-
loris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que
l'appareil est sous tension. La poignée doit être mainte-
nue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de façon
autonome.
S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
Figure :
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Faire avancer et reculer l'appareil plusieurs fois
jusqu'à ce que les rouleaux soient suffisamment
humides.
Figure :
3 LED allumées - 3/3 d’autonomie de la batterie
(durée de marche maximum).
2 LED allumées - 2/3 d’autonomie de la batterie.
1 LED allumée - 1/3 d’autonomie de la batterie.
Environ 2 minutes avant que la batterie ne soit
vide, la LED inférieure clignote.
Une fois que la batterie est vide et que l’appareil
s’est éteint, la dernière LED inférieure clignote plus
vite pendant 60 secondes.
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vi-
der le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le déborde-
ment du bac d'eau sale.
Voir le chapitre « Remplissage du réservoir d'eau
propre ».
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage.
Déposer le cache de la tête de lavage.
Figure :
Sortir le bac d'eau sale de la tête de lavage.
Figure :
Rabattre les clapets sur les deux compartiments du
bac d'eau sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Fonctionnement
Remarques générales relatives
à la commande
Commencer le travail
Autonomie de la batterie
Ajout de détergent
Vidange du réservoir d'eau sale
23FR
10
Figure :
Selon le degré d'encrassement, nettoyer le cache
du bac d'eau sale et le bac d'eau sale avec de l'eau
du robinet.
Les clapets sur les deux compartiments du bac d'eau
sale peuvent être retirés et nettoyés séparément.
Remettre les clapets les deux compartiments du
bac d'eau sale en place et les fermer.
Figure :
Placer le bac d'eau sale dans la tête de lavage.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de la-
vage et placer le cache sur la tête de lavage, puis
relâcher le verrouillage.
Le bac d'eau sale et le cache de la tête de lavage
doivent être solidement fixés dans ou sur l'appareil.
ATTENTION
Lors d'arrêts de travail prolongés,il est conseillé de pla-
cer l'appareil dans la station de parking afin d'éviter que
les rouleaux humides endommagent les sols sensibles.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
ATTENTION
Nettoyer l'appareil à l'issue du travail.
Figure :
Retirer l'eau s'il est reste encore dans le réservoir
d'eau propre.
Figure à
Nettoyer le bac d'eau sale, le cache de la tête de la-
vage et les rouleaux de nettoyage.
Voir le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Voir le chapitre « Nettoyage de la tête de lavage ».
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
ATTENTION
Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau
propre et d'eau sale doivent être complètement vidés
lors du stockage de l'appareil.
Laisser sécher les rouleaux humides à l'air (p. ex. sur la
station de parking), pour les faire sécher, ne pas placer
les rouleaux humides dans des armoires fermées.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Placer les rouleaux humides sur la station de par-
king pour les faire sécher.
Stocker l’appareil dans des locaux secs.
DANGER
Figure :
L'appareil contient des sous-ensembles électriques et
ne doit donc pas être maintenu sous l'eau courante ni
dans des récipients remplis d'eau - pas même pour le
nettoyage de l'appareil.
ATTENTION
Figure :
Afin de nettoyer l'appareil, les composants individuels
(couvre-plancher, réservoir d'eau propre et bac d'eau
sale ainsi que les rouleaux) doivent être retirés et net-
toyés séparément. L'appareil lui-même peut être es-
suyé avec un chiffon humide.
ATTENTION
Pour que les salissures ne s'incrustent pas dans le ré-
servoir, nettoyer régulièrement le bac d'eau sale.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un
lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut
être influencée négativement lorsque le cache de la tête
de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de ra-
clage se s'appuyant plus correctement sur les rouleaux.
Le résultat de nettoyage se dégrade.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure à
Retirer le bac d'eau sale de l'appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Nettoyer le cache de la tête de lavage, le bac d'eau
sale et les clapets du bac d'eau sale avec de l'eau
du robinet.
Les clapets sur les deux compartiments du bac
d'eau sale peuvent être retirés et nettoyés séparé-
ment.
Une alternative consiste à nettoyer le bac d'eau
sale et les clapets du bac d'eau sale dans un lave-
vaisselle.
Remarque
Le nettoyage en lave-vaisselle peut rendre collants les
caoutchoucs des clapets du bac d'eau sale. L'étanchéi-
té n'est cependant pas influencée.
Figure à
Nettoyez également les rouleaux si vous ne sou-
haitez pas poursuivre l'utilisation de l'appareil.
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Figure à
À l'issue du nettoyage, replacer le bac d'eau sale
avec les clapets et le cache de la tête de lavage
dans l'appareil.
ATTENTION
Nettoyer la tête de lavage si elle est encrassée.
ATTENTION
Ne pas nettoyer le cache de la tête de lavage dans un
lave-vaisselle : La fonction de base de l'appareil peut
être influencée négativement lorsque le cache de la tête
de lavage se gauchit pendant le rinçage, le bord de ra-
clage se s'appuyant plus correctement sur les rouleaux.
Le résultat de nettoyage se dégrade.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Actionner le verrouillage du cache de la tête de lavage.
Déposer le cache de la tête de lavage.
Interrompre le fonctionnement
Mise hors tension de l’appareil
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage du bac d'eau sale
Nettoyage de la tête de lavage
24 FR
11
Figure :
Nettoyer le cache de la tête de lavage à l'eau claire.
Nettoyer le bac d'eau sale et les rouleaux.
Voir le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Voir le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif-
fon humide.
Figure :
Placer le cache de la tête de lavage dans la tête de
lavage.
ATTENTION
Il est conseillé de laver les rouleaux sous le robinet
d'eau ou dans un lave-vaisselle après chaque utilisation
pour que des résidus de détergent susceptibles de pro-
voquer une formation de mousse avec le temps ne se
forment pas sur les rouleaux.
Vider le réservoir d'eau et le bac d'eau sale si l'appareil
est posé sur le sol pour sortir les rouleaux. On évite ain-
si un écoulement de liquides hors du bac pendant la
pose sur le sol.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de parking.
Figure :
Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée.
Figure :
Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou-
rante.
ou
Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu'à 60 °C.
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettoyage dans
la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas
endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent
leur effet élevé de nettoyage.
Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au
sèche-linge.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager le lave-linge, nous vous re-
commandons de placer les rouleaux dans un filet à linge
et d’ajouter du linge à laver dans la machine.
Figure à
À l'issue du nettoyage, placer les rouleaux sur la
station de parking et les laisser sécher à l'air.
Une réduction de la durée de séchage est possible
en essorant les rouleaux au préalable.
Nettoyez également le cache de la tête de lavage
et le bac d'eau sale si vous ne souhaitez pas pour-
suivre l'utilisation de l'appareil.
Nettoyer l'entraînement des rouleaux avec un chif-
fon humide.
ATTENTION
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien non
appropriés peut endommager l'appareil et entraîner
l'extinction des droits à garantie.
Remarque
Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou
d'entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage
du sol.
Lors du dosage du produit de nettoyage et d'entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées
par le fabricant.
Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir
d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis
ajouter le produit de nettoyage et d'entretien.
Pour ne pas dépasser le volume de remplissage
« MAX » du réservoir d'eau propre, laisser encore
de la place lors du remplissage de l'eau pour le pro-
duit de nettoyage et d'entretien.
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles
il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui-
vante. En cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
La prise du chargeur/la fiche secteur ne sont pas
branchées correctement.
Brancher correctement la prise du chargeur/fiche
secteur.
La batterie est vide.
Recharger l'appareil.
Vérifier si le câble de charge est encore branché à
l'appareil.
Débrancher le câble de charge car l'appareil ne
fonctionne pas s'il est branché.
La LED inférieure clignote lorsque l'appareil est activé,
et il ne se met pas en marche.
La batterie est vide.
Recharger l'appareil.
Toutes les LED clignotent rapidement en même temps.
Le moteur de l'appareil est bloqué (p. ex. en raison
d'une forte pression sur les rouleaux ou du choc
avec un mur ou un angle).
Arrêter et redémarrer l'appareil.
ou
Emploi d'un bloc secteur erroné ou défectueux.
Utiliser un bloc secteur d'origine/remplacer le bloc
secteur défectueux.
Les trois LED clignotent successivement toutes les se-
condes.
L'appareil chauffe trop pendant l'application (p. ex.
lors d'une utilisation à des températures ambiantes
élevées.
Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.
Si l'appareil se coupe malgré cela :
Faire une pause et laisser refroidir l’appareil.
Ne remettre l'appareil sous tension que lorsqu'il a
suffisamment refroidi.
Nettoyage des rouleaux
Produit de nettoyage et d'entretien
Assistance en cas de panne
La batterie ne charge pas
Impossible d'allumer l'appareil
Messages d’erreur via les LED
25FR
12
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place.
Le filtre sous le réservoir d'eau propre est mal utilisé ou
n'est pas utilisé.
Assurez-vous que le filtre situé sous le réservoir
d'eau propre est correctement installé dans l'appa-
reil. La mousse avec une épingle jaune au milieu
doit être dirigée vers le haut.
Remarque
Si le filtre manque, vous pouvez le commander en tant
que pièce de rechange.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Le réservoir d'eau propre est vide.
Appoint en eau
Le réservoir d’eau propre n'est pas positionné correcte-
ment dans l'appareil.
Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu-
rer qu'il est bien fixé dans l'appareil.
Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas
insérés correctement.
Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu'en butée sur le porte-rou-
leaux.
Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage.
ou
Remplacer les rouleaux de nettoyage.
Le produit d'entretien a été oublié, mal dosé ou un pro-
duit d'entretien erroné a été utilisé.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correcte-
ment.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Remarque
Une légère formation de mousse dans la tête de bros-
sage des sols pendant le fonctionnement est normale et
n'engendre aucun dysfonctionnement. Des mesures
complémentaires doivent être prises uniquement en
cas de formation excessive de mousse (p. ex. bandes
de mousse sur le sol).
Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Le fonctionnement de l'appareil repose sur l'élimination
de la mousse des rouleaux de nettoyage. La poussière
et les restes de résidus de détergents des revêtements
de sol sont récoltés dans le réservoir d'eau usée. Cela
peut occasionner la formation de mousse dans cer-
taines circonstances.
Nettoyer le bac d'eau sale, le cache de la tête de la-
vage et les rouleaux de nettoyage.
Les rouleaux sont encrassés.
Nettoyer les rouleaux.
Les rouleaux ne sont pas suffisamment humides.
Humidification des rouleaux en avançant et en re-
culant plusieurs fois sur place.
Produit d'entretien erroné ou mauvais dosage.
Utiliser exclusivement un produit d'entretien KÄR-
CHER et s'assurer que le dosage est correct.
Des résidus de produits d'entretien étrangers se
trouvent sur le sol.
Nettoyer soigneusement les rouleaux avec de l'eau
pour retirer les restes de résidus de détergents.
Pour ce faire, nettoyer plusieurs fois le sol avec
l'appareil et des rouleaux propres sans utiliser de
produit d'entretien. Les résidus de détergent sont
ainsi retirés du sol.
Les rouleaux sont bloqués.
Retirer les rouleaux et s'assurer qu'aucun objet
n'est coincé dans les rouleaux.
Vérifier si les rouleaux sont insérés jusqu'en butée
sur le support mural.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Le cache de la tête de lavage n'est pas monté correcte-
ment.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est bien en
place. Pour ce faire, retirer le cache et le remettre
en place.
Les rouleaux sont usés.
Remplacer les rouleaux.
Le bac d'eau sale est trop rempli.
Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement
dans l'appareil.
Vérifier si le cache de la tête de lavage est solide-
ment fixé sur le bac d'eau sale.
Vérifier si les clapets du bac d'eau sale sont correc-
tement fermés.
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après
assemblage.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
Figure :
Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation
Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouver-
ture à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée ne doit pas être endommagé.
Tirez avec attention, sinon l'appareil pourrait être en-
dommagé.
Les rouleaux sont trop secs
Non-aspiration des salissures par l'appareil
Formation de mousse dans la tête de lavage
et sur le sol
Résultat de nettoyage insatisfaisant
Les rouleaux ne tournent pas
Absorption d'eau non optimale
Fuite d'eau sale de l'appareil
Retrait de la poignée de l'appareil de base
26 FR
13
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques techniques
Branchement électrique
Tension 100-240 V
1~50-60 Hz
Degré de protection IPX4
Appareil
Classe de protection III
Classe de protection du char-
geur II
Puissance nominale de l'appa-
reil 40 W
Tension nominale accumula-
teur 7,2-7,4 V
Type d'accumulateur Li-Ion
Durée de service avec charge
d'accumulateur totale 20 min
Temps de charge d'un accumu-
lateur vide 4h
Tension de sortie du chargeur 9,5 V
Courant de sortie du chargeur 0,6 A
Performances
Rotations des rouleaux par mi-
nute 500 tr/min
Contenance
Réservoir d'eau propre 360 ml
Réservoir d'eau sale 140 ml
Dimensions
Poids (sans accessoires et dé-
tergents) 2,4 kg
Longueur 305 mm
Largeur 226 mm
Hauteur 1220 mm
27FR
6
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per
la pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo
su pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'ac-
qua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavi-
menti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infil-
trare e danneggiare il pavimento).
L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato non-
ché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Apparecchi vecchi contengono materiali di valo-
re riciclabili e sostanze che non devono essere
dispersi nell'ambiente. L'apparecchio e l'accu-
mulatore all'interno non devono perciò essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Lo smaltimento
può essere eseguito gratuitamente tramite siste-
mi di consegna e raccolta differenziata disponi-
bili localmente.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Le targhette di avvertimento poste sull'apparecchio
forniscono importanti indicazioni in materia di sicu-
rezza.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra-
vi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
Indice
Indice IT 6
Avvertenze generali IT 6
Norme di sicurezza IT 6
Descrizione dell’apparecchio IT 8
Montaggio IT 8
Messa in funzione IT 8
Funzionamento IT 9
Cura e manutenzione IT 10
Guida alla risoluzione dei guasti IT 11
Dati tecnici IT 13
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Fornitura
Ricambi
Garanzia
Norme di sicurezza
Simboli riportati
sull’apparecchio
PERICOLO
L’apparecchio contiene componenti elettrici e pertanto
non deve essere tenuto sotto l'acqua corrente o in ser-
batoi riempiti con acqua, neppure per la pulizia dell’ap-
parecchio.
ATTENZIONE
Per il riempimento del serbatoio acqua pu-
lita durante i lavori di pulizia, seguire la se-
guente procedura:
1.
Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua
sporca.
2.
Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
Livelli di pericolo
28 IT
7
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
PERICOLO
Non immergere l'apparecchio nell'acqua!
Verificare il perfetto stato dell'apparecchio e degli
accessori prima della messa in funzione. In caso
contrario è vietato usarlo.
Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse ri-
sultare visibilmente danneggiato, sostituirlo imme-
diatamente con un ricambio originale.
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Gli interventi di riparazione dell'apparecchio vanno
eseguiti esclusivamente dal servizio assistenza au-
torizzato.
L'apparecchio contiene componenti elettrici, non
pulirlo sotto acqua corrente.
Non introdurre oggetti conduttori (p.es. giraviti o si-
mili) nella presa di carica.
Non toccare nessun contatto o cavo.
L'indicazione della tensione sulla targhetta deve
corrispondere alla tensione di alimentazione.
Tenere lontano il cavo di allacciamento da spigoli
vivi ed evitare di schiacciarlo.
AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo ad un allacciamento
elettrico installato da un installatore elettrico in con-
formità alla norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo alla corrente alterna-
ta. La tensione deve corrispondere a quella indica-
ta sulla targhetta tipo dell'apparecchio.
Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di prin-
cipio di utilizzare l'apparecchio solo con un interrut-
tore differenziale (max. 30 mA).
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Mai toccare e afferrare la spina e la presa elettrica
con mani bagnate.
Non utilizzare il caricabatterie sporco o bagnato.
Non utilizzare il caricabatterie in ambienti a rischio
d'esplosione.
Non trasportare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione.
Usare e conservare il caricabatterie solo in ambien-
ti asciutti.
Tenere lontano il cavo di alimentazione da fonti di
calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
Da evitarsi il funzionamento di diversi apparecchi
contemporaneo utilizzando prolunghe con spine
multiple.
Non staccare la spina dalla presa tirando il cavo di
alimentazione.
Non coprire il caricabatterie e tenere libere le feri-
toie di ventilazione.
Non aprire il caricabatterie. Le riparazioni vanno
eseguite solo da personale qualificato.
Utilizzare il caricabatterie solo per caricare unità
accumulatore autorizzate.
Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse ri-
sultare visibilmente danneggiato, sostituirlo imme-
diatamente con un ricambio originale.
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica.
Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari, ca-
lore o fuoco.
AVVERTIMENTO
Caricare l’accumulatore (batteria) solo con il cari-
cabatterie originale in dotazione o con un carica-
batterie autorizzato da KÄRCHER.
Utilizzare il seguente adattatore:
Non aprire l'accumulatore, sussiste il rischio di
corto circuito, inoltre possono fuoriuscire vapori ir-
ritanti o liquidi irritanti.
Questo apparecchio contiene batterie non inter-
cambiabili.
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'apparecchio in modo con-
forme alla sua destinazione. Esso deve rispettare
le condizioni del luogo e durante il lavoro con l'ap-
parecchio, fare attenzione alle persone presenti sul
luogo circostante.
È interdetto fare funzionare l'apparecchio in aree
potenzialmente a rischio di esplosione.
Rispettare assolutamente le relative norme di sicu-
rezza in caso di utilizzo dell'apparecchio in aree a
rischio.
Non utilizzare l'apparecchio se dapprima è caduto a
terra, è visibilmente danneggiato o non è ermetico.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata
dei bambini. Pericolo di asfissia!
AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve essere utilizzato da bam-
bini e da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è indicato per essere usa-
to da persone con delle limitate capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio a
meno che non vengano supervisionati per la loro
sicurezza da una persona incaricata o che abbiano
da questa ricevuto istruzioni su come usare l'appa-
recchio e dei pericoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-
chino con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la portata dei bambini
finché è acceso oppure non è ancora raffreddato.
La pulitura e la manutenzione utente non devono
essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza.
Utilizzare e conservare l'apparecchio solo secondo
la descrizione o la figura!
Componenti elettrici
Caricabatterie
Accumulatore
Uso sicuro
PS02
29IT
8
PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con o sull'apparecchio è ne-
cessario renderlo stabile per evitare incidenti o dan-
neggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio.
Non versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, diluenti
per vernici e acetone) nel serbatoio dell'acqua, in
quanto corrodono i materiali dell'apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando
è in funzione.
Tenere lontane le parti del corpo (ad es. capelli, di-
ta) dai rulli per la pulizia rotanti.
Durante la pulizia della testata pavimento proteg-
gere le mani dal rischio di lesioni causate da oggetti
appuntiti (ad es. schegge).
Tenere lontano il cavo di collegamento da fonti di
calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
ATTENZIONE
Accendere l'apparecchio solo con il serbatoio ac-
qua pulita e acqua sporca inseriti.
Non raccogliere con l'apparecchio oggetti con spi-
goli vivi o di grandi dimensioni (ad es. frantumi, pie-
trisco, parti di giocattoli).
Non riempire il serbatoio acqua pulita con aceto,
decalcificanti, oli essenziali o altre sostanze simili.
Prestare sempre attenzione a non assorbire so-
stanze di questo tipo.
Utilizzare l'apparecchio solo su pavimenti duri con
rivestimento impermeabile all'acqua (ad es. par-
quet verniciato, piastrelle smaltate, linoleum).
L'apparecchio non è destinato alla pulizia di tappeti
o moquette.
Non far passare l'apparecchio sulle griglie di fondo
di riscaldamenti a convettori. L'acqua che fuoriesce
non può essere raccolta dall'apparecchio se que-
sto viene fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro prolungate e al termine
dell'utilizzo, disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale / interruttore dell'apparecchio e stac-
care la spina del caricabatterie.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di temperature
inferiori a 0 °C.
Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
* Accessorio opzionale
ATTENZIONE
Accertarsi che il cavo elettrico poggi in modo continuo
nel binario di guida prima di montare l’impugnatura.
Figura
Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto.
L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparec-
chio.
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio, posizio-
narlo nella stazione di parcheggio.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli
sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
Figura
Inserire il cavo di ricarica del caricabatterie nella
presa di carica dell'apparecchio.
Inserire la spina del caricabatterie in una presa
elettrica.
Figura
Le spie di controllo a LED indicano lo stato di carica
attuale della batteria.
Durante la carica della batteria totalmente scarica,
tutte e 3 le spie di controllo a LED lampeggiano in
sequenza dal basso verso l'alto.
Raggiunto 1/3 di carica della batteria, il LED più in
basso rimane acceso fisso, mentre i due LED so-
vrastanti\ continuano a lampeggiare.
Raggiunti 2/3 di carica della batteria, i due LED più
in basso rimangono accesi fissi, mentre il LED su-
periore continua a lampeggiare.
Dopo il completo caricamento della batteria, le 3
spie di controllo a LED restano accese per altri
60 minuti, poi si spengono.
Figura
Al termine della carica, togliere la spina dalla presa
e il cavo di ricarica dalla presa del caricabatterie.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio acqua pulita
prendendolo dal portamaniglia.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio e ruotarlo di lato.
Descrizione dell’apparecchio
1 Interruttore ON/OFF
2 Impugnatura
3 Impugnatura antiscivolo
4 Serbatoio acqua pulita
5 Portamaniglia serbatoio acqua pulita
6 Presa di carica
7 Serbatoio acqua sporca
8 Presa rullo per la pulizia
9 Rulli per la pulizia
10 Copertura della testata pavimento
11 Bloccaggio della copertura della testata pavimen-
to
12 Indicatore batteria
13 Caricabatteria con rispettivo cavo
14 Stazione di parcheggio
15 Alloggiamento rulli
16 * Detergente RM 536 30 ml
17 * Detergente RM 534 30 ml
18 * Detergente RM 536 500 ml
9 * Rulli per la pulizia 2x
Montaggio
Messa in funzione
Montaggio dei rulli
Processo di carica
Riempire il serbatoio acqua pulita
30 IT
9
Figura
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione KÄRCHER.*
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione.
ATTENZIONE
Figura
L'apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere
sporco secco e liquidi (max. 140 ml).
Figura
Prima di iniziare a lavorare, spazzare o aspirare il pavi-
mento. In questo modo, il pavimento viene liberato da
sporco e particolato già prima della pulizia a umido.
Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto
poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivesti-
menti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti di su-
ghero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e dan-
neggiare il pavimento).
Indicazioni
Per evitare la formazione di strisce, testare l'appa-
recchio su superfici delicate, ad es. legno o gres
porcellanato, su un punto non in vista.
Mantenere il movimento senza soffermarsi su un
solo punto.
Osservare le indicazioni del produttore della pavi-
mentazione.
Figura
Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento ap-
pena lavato procedere camminando all'indietro in dire-
zione della porta.
La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con
cui si passa l'aspirapolvere.
In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen-
te l'apparecchio sul pavimento.
Non è necessario applicare una pressione sull'ap-
parecchio.
Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo:
Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzio-
nalità, ma possono essere usate per diversi campi
d'impiego (distinzione in base al colore, ad es. per
cucina e bagno).
ATTENZIONE
Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia
iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova
da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia.
Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'ac-
qua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio
acqua sporca.
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Passare avanti e indietro più volte con l'apparec-
chio fino a quando i rulli non sono sufficientemente
bagnati.
Figura
3 LED accesi - 3/3 del tempo di funzionamento bat-
teria (intera durata).
2 LED accesi - 2/3 del tempo di funzionamento bat-
teria.
1 LED acceso - 1/3 del tempo di funzionamento
batteria.
Ca. 2 minuti prima che la batteria debba essere ri-
caricata, il LED più in basso lampeggia.
Quando la batteria è completamente scarica e l’ap-
parecchio si è spento, il LED più in basso lampeg-
gia più velocemente per 60 secondi.
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuo-
tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita
di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedere capitolo “Riempire il serbatoio dell'acqua pulita”.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua spor-
ca".
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento.
Togliere la copertura della testata pavimento.
Figura
Estrarre il serbatoio per l'acqua sporca dalla testata
pavimento.
Figura
Ribaltare lo sportello di entrambe le camere del
serbatoio per l'acqua sporca.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Figura
A seconda della sporcizia pulire la copertura della
testata pavimento e il serbatoio per l'acqua sporca
con acqua del rubinetto.
Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio
per l'acqua sporca possono essere rimossi e lavati
separatamente.
Riposizionare e chiudere gli sportelli di entrambe le
camere del serbatoio per l'acqua sporca.
Figura
Inserire il serbatoio per l'acqua sporca nella testata
pavimento.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento e applicare la copertura sulla testata pa-
vimento, quindi rilasciare il bloccaggio.
Il serbatoio per l'acqua sporca e la copertura della
testata pavimento devono avere una posizione sal-
da all'interno dell'apparecchio o sull'apparecchio.
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all'
uso
Iniziare a lavorare
Durata della batteria
Rabbocco del liquido per la pulizia
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco
31IT
10
ATTENZIONE
In caso di pause prolungate dal lavoro si consiglia di ri-
porre l'apparecchio nella stazione di parcheggio per evi-
tare che i rulli bagnati possano danneggiare i pavimenti
delicati.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l'apparecchio.
Figura
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, svuotarla.
Figura fino a
Pulire il serbatoio per l'acqua sporca, la copertura
della testata pavimento e i rulli di pulizia.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua
sporca".
Vedi il capitolo "Pulizia della testata pavimento".
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conserva-
zione dell'apparecchio, svuotare completamente il ser-
batoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Lasciare asciugare i rulli bagnati solo all'aria (ad es. sul-
la stazione di parcheggio), non mettere i rulli bagnati ad
asciugare in armadi chiusi.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Per asciugare i rulli bagnati, posizionarli sulla sta-
zione di parcheggio.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
PERICOLO
Figura
L’apparecchio contiene componenti elettrici e pertanto
non deve essere tenuto sotto l'acqua corrente o in ser-
batoi riempiti con acqua, neppure per la pulizia dell’ap-
parecchio.
ATTENZIONE
Figura
Per pulire l'apparecchio, i singoli componenti (coperchio
della testata pavimento, serbatoio per l'acqua pulita e
l’acqua sporca e rulli) devono essere rimossi e puliti se-
paratamente. L’apparecchio stesso può essere pulito
con un panno umido.
ATTENZIONE
Per evitare che lo sporco si depositi nel serbatoio occor-
re pulire periodicamente il serbatoio per l'acqua sporca.
ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella la-
vastoviglie: la funzionalità di base dell'apparecchio po-
trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura
della testata pavimento venga piegata dal processo di
lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor-
rettamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero
ottenere risultati di pulizia peggiori.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura fino a
Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparec-
chio.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Pulire la copertura della testata pavimento, il serba-
toio per l'acqua sporca e gli sportelli del serbatoio
per l'acqua sporca con acqua corrente.
Gli sportelli di entrambe le camere del serbatoio
per l'acqua sporca possono essere rimossi e lavati
separatamente.
Il serbatoio per l'acqua sporca e gli sportelli del ser-
batoio per l'acqua sporca possono in alternativa
essere anche lavati in lavastoviglie.
Indicazione
La guarnizione degli sportelli del serbatoio per l'acqua
sporca può diventare appiccicosa a seguito del lavaggio in
lavastoviglie, senza comunque pregiudicare la tenuta.
Figura fino a
Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pu-
lire i rulli.
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
Figura fino a
Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serba-
toio per l'acqua sporca con gli sportelli e la coper-
tura della testata pavimento.
ATTENZIONE
Pulire la testata pavimento quando è sporca.
ATTENZIONE
Non lavare la copertura della testata pavimento nella la-
vastoviglie: la funzionalità di base dell'apparecchio po-
trebbe essere pregiudicata nel caso in cui la copertura
della testata pavimento venga piegata dal processo di
lavaggio e il bordo di spazzolamento non prema più cor-
rettamente sui rulli. In questa eventualità si potrebbero
ottenere risultati di pulizia peggiori.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Attivare il bloccaggio della copertura della testata
pavimento.
Togliere la copertura della testata pavimento.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Pulizia del serbatoio acqua sporca
Pulizia della testata pavimento
32 IT
– 11
Figura
Pulire la copertura della testata pavimento sotto ac-
qua corrente.
Pulire il serbatoio per l'acqua sporca e i rulli.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio per l'acqua
sporca".
Vedi il capitolo "Pulizia dei rulli".
Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
Figura
Inserire la copertura della testata pavimento nella
testata pavimento.
ATTENZIONE
I rulli devono essere lavati dopo ogni utilizzo con acqua
corrente o in lavatrice per evitare che si accumulino de-
positi di detergenti nei rulli che col tempo possono por-
tare alla formazione di schiuma.
Se l'apparecchio viene posto sul pavimento per rimuo-
verne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio dell'ac-
qua pulita e il serbatoio per l'acqua sporca. In questo
modo si evita che mentre è appoggiato per terra fuorie-
sca dell'acqua dai serbatoi.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di par-
cheggio.
Figura
Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa.
Figura
Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente.
oppure
Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C.
ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In
questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per
la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente.
I rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatrice.
ATTENZIONE
Per evitare danni alla lavatrice, si consiglia di lavare i
rulli utilizzando una retina salvabucato e di aggiungere
al carico della lavatrice dei capi di bucato.
Figura fino a
Dopo il lavaggio mettere i rulli sulla stazione di par-
cheggio e farli asciugare all'aria.
Per ridurre il tempo di asciugatura è possibile striz-
zare preventivamente il rullo.
Se non si desidera più utilizzare l'apparecchio, pu-
lire la copertura della testata pavimento e il serba-
toio per l'acqua sporca.
Pulire l'azionamento dei rulli con un panno umido.
ATTENZIONE
L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione
non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare
l'esclusione della garanzia.
Indicazione
A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄR-
CHER per la pulizia o la manutenzione.
Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produt-
tore.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il
serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare
il prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Per non superare il livello di riempimento "MAX" del
serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento
dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto
per la pulizia o la manutenzione.
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità
e possono essere eliminati facilmente osservando le
seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor-
tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
La spina del caricabatterie/di rete non è collegata
correttamente.
Collegare la spina del caricabatterie/di rete.
La batteria è scarica.
Caricare l’apparecchio.
Verificare se il cavo del caricabatterie è inserito
nell'apparecchio.
Staccare il cavo del caricabatterie perché l'appa-
recchio non può funzionare con il cavo del carica-
batterie inserito.
Il LED inferiore lampeggia quando si accende l'apparec-
chio e l'apparecchio non funziona.
La batteria è scarica.
Caricare l’apparecchio.
Tutti i LED lampeggiano insieme rapidamente.
L'apparecchio ha un blocco del motore (ad es. a
causa di una pressione eccessiva sui rulli o per l'ur-
to contro una parete/uno spigolo).
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
oppure
L'alimentatore utilizzato non è corretto o è guasto.
Utilizzare un alimentatore originale/sostituire l'ali-
mentatore guasto.
I tre LED si accendono in sequenza con frequenza di 1
secondo.
Apparecchio troppo caldo durante l'utilizzo (ad es.
durante l'utilizzo a temperatura ambiente elevata).
Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparecchio.
Se l'apparecchio si spegne anche:
Fare una pausa e lasciare raffreddare l’apparecchio.
accendere nuovamente l'apparecchio solo dopo
che si è raffreddato.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto.
Il filtro sotto il serbatoio dell'acqua pulita non è inserito
in modo corretto oppure non è inserito affatto.
Assicurarsi che il filtro sotto il serbatoio dell'acqua
pulita sia posizionato correttamente nell'apparec-
chio. Il materiale espanso con il pin giallo al centro
deve essere rivolto verso l'alto.
Indicazione
Se il filtro non è disponibile, può essere ordinato come
pezzo di ricambio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Pulizia dei rulli
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
La batteria non viene caricata
L'apparecchio non si accende
Indicatore errori a LED
I rulli sono troppo asciutti
33IT
– 12
Il serbatoio dell’acqua pulita è vuoto.
Aggiungere acqua
Il serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato corretta-
mente nell'apparecchio.
Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell'apparecchio.
Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti correttamente.
Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito
supporto fino all'arresto.
I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati.
Pulire i rulli per la pulizia.
oppure
Sostituire i rulli per la pulizia.
Il detergente non è stato aggiunto, è stato aggiunto con
un dosaggio non corretto o è stato utilizzato un deter-
gente non coretto
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
La copertura della testata pavimento non è montata cor-
rettamente
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
Indicazione
Una leggera formazione di schiuma nella testata pavi-
mento durante l’esercizio è normale e non pregiudica il
funzionamento. Solo in caso di formazione eccessiva di
schiuma (ad es. strisce di schiuma sul pavimento) sono
necessaria ulteriori misure.
Detergente non corretto o non correttamente dosato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Il funzionamento dell’apparecchio si basa sulla rimozione
dello sporco dei rulli di pulizia. Lo sporco e i residui di deter-
gente vengono così raccolti dal pavimento e convogliati nel
serbatoio per l'acqua sporca. In determinate circostanze,
ciò può causare la formazione di schiuma.
Pulire il serbatoio per l'acqua sporca, la copertura
della testata pavimento e i rulli di pulizia.
I rulli sono troppo sporchi.
Pulire i rulli.
I rulli non sono sufficientemente bagnati.
Bagnare i rulli passando più volte avanti e indietro
sullo stesso punto.
Detergente non corretto o non correttamente dosato.
Utilizzare solo detergenti KÄRCHER e prestare at-
tenzione al corretto dosaggio.
Sono presenti residui di detergente sul pavimento.
Eliminare attentamente i residui di detergente dai
rulli con acqua.
Pulire più volte il pavimento con l'apparecchio e rul-
li puliti senza detergenti. In questo modo si elimina-
no i residui di detergente dal pavimento
I rulli sono bloccati.
Rimuovere i rulli e controllare che non si sia inca-
strato un oggetto tra i rulli.
Verificare se i rulli sono avvitati sull'apposito sup-
porto fino all'arresto.
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
La copertura della testata pavimento non è montata cor-
rettamente
Verificare se la copertura della testata pavimento è
correttamente in posizione. A tal fine rimuovere e
riposizionare la copertura.
I rulli sono usurati.
Sostituire i rulli.
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno.
Svuotare immediatamente il serbatoio acqua sporca.
IL serbatoio acqua sporca non è posizionato correttamen-
te nell'apparecchio.
Verificare se la copertura della testata pavimento è
saldamente posizionata sul serbatoio acqua sporca.
Accertarsi che gli sportelli del serbatoio per l'acqua
sporca siano correttamente chiusi.
ATTENZIONE
Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia
dall'apparecchio di base.
La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve
avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al ser-
vizio assistenza.
Figura
Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso
Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.
ATTENZIONE
Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento
tra l'apparecchio base e la maniglia non venga danneg-
giato.
Tirare con cautela, altrimenti l’apparecchio potrebbe es-
sere danneggiato.
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
Formazione di schiuma nella testata
pavimento e sul pavimento
Risultato di pulizia insoddisfacente
I rulli non ruotano
Assorbimento di acqua non ottimale
L'apparecchio perde acqua sporca
Rimozione della maniglia dall'apparecchio
base
34 IT
13
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Attacco elettrico
Tensione 100-240 V
1~50-60 Hz
Grado di protezione IPX4
Apparecchio
Classe di protezione III
Classe di protezione del carica-
batterie II
Potenza nominale apparecchio 40 W
Tensione nominale accumula-
tore 7,2-7,4 V
Tipo accumulatore ioni di litio
Tempo di funzionamento a cari-
ca massima 20 min
Tempo di carica, accumulatore
scarico 4h
Tensione di uscita caricabatte-
rie 9,5 V
Corrente di uscita caricabatterie 0,6 A
Prestazioni
Rotazioni dei rulli al minuto 500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita 360 ml
Serbatoio acqua sporca 140 ml
Dimensioni
Peso (senza accessori e liquidi
di pulizia) 2,4 kg
Lunghezza 305 mm
Larghezza 226 mm
Altezza 1220 mm
35IT
6
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op
waterbestendige harde vloeren.
Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandel-
de kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
vloerbedekking beschadigen).
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li-
noleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, lami-
naat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Oude apparaten bevatten waardevolle, voor re-
cycling geschikte materialen en stoffen, die niet
in het milieu terecht mogen komen. Het appa-
raat en de accu mogen daarom niet met het
huisvuil afgevoerd worden. De afvoer kan gratis
via de plaatselijk beschikbare teruggave- en in-
zamelsystemen gebeuren.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moe-
ten de algemene voorschriften inzake veiligheid en
ongevallenpreventie van de wetgever in acht geno-
men worden.
Waarschuwings- en instructiestickers op het appa-
raat geven belangrijke aanwijzingen over veilig ge-
bruik.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan
leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
lichte verwondingen kan leiden.
Inhoud
Inhoud NL 6
Algemene instructies NL 6
Veiligheidsaanwijzingen NL 6
Beschrijving apparaat NL 8
Montage NL 8
Inbedrijfstelling NL 8
Gebruik NL 9
Onderhoud NL 10
Hulp bij storingen NL 11
Technische gegevens NL 12
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Leveringsomvang
Reserveonderdelen
Garantie
Veiligheidsaanwijzingen
Symbolen op het toestel
GEVAAR
Het apparaat bevat elektrische onderdelen en mag
daarom niet onder stromend water worden gehouden of
in met water gevulde reservoirs worden ondergedom-
peld - ook niet om het apparaat te reinigen.
LET OP
Let bij het vullen van het verswaterreservoir
tijdens de reinigingswerkzaamheden op de
volgende procedure:
1.
Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2.
Vervolgens verswaterreservoir vullen.
Gevarenniveaus
36 NL
7
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot
materiele schade kan leiden.
GEVAAR
Apparaat niet in water onderdompelen!
Het apparaat en de accessoires voor gebruik contro-
leren op goede staat. Indien zij niet in goede staat ver-
keren, mag u de apparatuur niet gebruiken.
Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddel-
lijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare
beschadiging.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit
het stopcontact trekken.
Reparaties aan het apparaat mogen alleen worden
uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Het apparaat bevat elektrische onderdelen - reinig
het niet onder stromend water.
Steek geen geleidende voorwerpen (bv. schroe-
vendraaiers e.d.) in de laadbus.
Geen contacten of leidingen aanraken.
De opgave van de spanning op het typeplaatje
moet overeenkomen met de voedingsspanning.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen
trekken en niet bekneld laten raken.
WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan een elektrische aan-
sluiting aangesloten zijn die door een elektromon-
teur conform IEC 60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan wisselstroom aan. De
spanning moet overeenstemmen met het type-
plaatje van het apparaat.
Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan
het apparaat te gebruiken via een aardlekschake-
laar (max. 30mA).
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Neem de netstekker en de contactdoos nooit met
vochtige handen vast.
Laadapparaat niet in vervuilde of natte toestand
gebruiken.
Laadapparaat niet in een explosiegevaarlijke om-
geving gebruiken.
Laadapparaat niet aan de netkabel dragen.
Gebruik en bewaar het oplaadapparaat enkel in
droge ruimten.
Netkabel beschermen tegen hitte, scherpe kanten,
olie en bewegende toestelonderdelen.
Verlengsnoeren met meervoudige stopcontacten
en gelijktijdige werking van meerdere apparaten
zijn te vermijden.
Netstekker niet verwijderen door hem aan de net-
kabel uit het stopcontact te trekken.
Laadapparaat niet afdekken en ventilatiespleet van
het laadapparaat vrijhouden.
Laadapparaat niet openen. Herstellingen uitslui-
tend laten uitvoeren door vakkundig personeel.
Laadapparaat uitsluitend voor het opladen van
goedgekeurde accupacks gebruiken.
Vervang het oplaadapparaat met kabel onmiddel-
lijk door een origineel wisselstuk bij een zichtbare
beschadiging.
GEVAAR
Gevaar van stroomschok
Stel de batterij niet bloot aan sterke zonnestralen,
hitte en vuur.
WAARSCHUWING
Laad de accu enkel met het origineel bijgevoegde of
een door KÄRCHER vrijgegeven oplaadapparaat.
Volgende adapter gebruiken:
Accu niet openen, er bestaat gevaar van kortslui-
ting en er kunnen irriterende dampen of bijtende
vloeitsoffen vrijkomen.
Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen worden
vervangen.
GEVAAR
De gebruiker moet het apparaat op reglementaire
wijze gebruiken. Hij moet rekening houden met de
plaatselijke omstandigheden en tijdens de werk-
zaamheden met het apparaat letten op personen in
de omgeving.
Het is verboden om het apparaat in explosiege-
vaarlijke bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het apparaat in gevaarlijke be-
reiken moeten de overeenkomstige veiligheids-
voorschriften in acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als het vooraf gevallen,
zichtbaar beschadigd of ondicht is.
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen, er
bestaat verstikkingsgevaar!
WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mogen het
apparaat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met te weinig ervaring en/of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde
persoon die instaat voor hun veiligheid of van die
persoon instructies hebben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de daaruit resulterende
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontroleerd worden om te ga-
randeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen zolang
het ingeschakeld of niet afgekoeld is.
De reiniging en het gebruikersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden.
Bedien of bewaar het apparaat overeenkomstig de
beschrijving c.q. afbeelding!
Elektrische componenten
Oplaadapparaat
Batterij
Veilige omgang
PS02
37NL
8
VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen met of aan het appa-
raat voor dat het apparaat stabiel staat om onge-
vallen of beschadigingen door omvallen van het
apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die oplos-
middelen bevatten of onverdunde zuren (bijv. reini-
gingsmiddelen, benzine, verfverdunner en aceton)
in het waterreservoir omdat deze stoffen materia-
len in het apparaat aantasten.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht staan ter-
wijl het in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar, vinger) uit de buurt van
de roterende borstelwalsen houden.
Handen tijdens de reiniging van de vloerkop be-
schermen. Er bestaat gevaar voor letsel door pun-
tige voorwerpen (bijv. splinters).
Verbindingskabel uit de buurt houden van hitte-
bronnen, scherpe kanten, olie en bewegende ap-
paraatonderdelen.
LET OP
Schakel het apparaat alleen in als het verswater-
en het vuilwaterreservoir zijn geplaatst.
Met het apparaat mogen geen scherpe of grote
voorwerpen (bijv. scherven, kiezelstenen, delen
van speelgoed) worden opgenomen.
Geen azijnzuur, ontkalkingsmiddel, etherische olie
of gelijkaardige stoffen in het verswaterreservoir
doen. Let er ook op dat deze stoffen niet worden
opgenomen.
Gebruik het apparaat alleen op harde vloeren met
watervaste coating (bijv. gelakt parket, geëmail-
leerde tegels, linoleum).
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van ta-
pijten en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet over het vloerrooster van
convectorverwarmingen. Het apparaat kan het uit-
tredende water niet opnemen als het over het roos-
ter rijdt.
Schakel het apparaat bij langere pauzes en na ge-
bruik met de hoofdschakelaar/apparaatschakelaar
uit en trek de netstekker van het oplaadapparaat
los.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder
0 °C.
Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten
opslaan.
* Optionele toebehoren
LET OP
Let erop dat de stroomkabel ononderbroken in de gelei-
dingsrail ligt, voordat de handgreeprail wordt gemon-
teerd.
Afbeelding
De stang van de handgreep tot de aanslag in het
basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt.
Handgreepstang moet vast in het apparaat steken.
Afbeelding
Plaats het apparaat in het parkeerstation zodat
deze stabiel staat.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat
overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.
Afbeelding
Sluit de laadkabel van het oplaadapparaat op de
laadbus van het apparaat aan.
Netstekker van het oplaadapparaat in de contact-
doos steken.
Afbeelding
De led-controlelampjes geven de actuele laadtoe-
stand van de accu aan.
Tijdens het laden van een volledig lege accu knip-
peren alle 3 led-controlelampjes na elkaar van on-
der naar boven.
Wanneer de accu voor 1/3 is opgeladen, branden
de onderste ledlampjes continu, de beide bovenste
ledlampjes knipperen verder.
Wanneer de accu voor 2/3 is opgeladen, branden
de beide onderste ledlampjes continu, de bovenste
ledlampjes knipperen verder.
Nadat de batterij volledig is opgeladen, blijven de 3
led-controlelampjes 60 minuten continu branden.
Daarna gaan de led-controlelampjes uit.
Afbeelding
Na het opladen de netstekker uit het stopcontact
trekken en de laadkabel uit de laadbus halen.
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Verswaterreservoir aan de greep vastnemen en uit
het apparaat halen.
Afbeelding
Tankafsluiting openen en opzij draaien.
Beschrijving apparaat
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Handgreep
3 Handgreep beveiliging tegen schuren tegen de
wand
4 Schoonwaterreservoir
5 Greep verswaterreservoir
6 Laadbus
7 Vuilwaterreservoir
8 Greep borstelwals
9 Borstelwalsen
10 Vloerkopafdekking
11 Vergrendeling vloerkopafdekking
12 Accu-indicatie
13 Laadapparaat met laadkabel
14 Parkeerstation
15 Opberging walsen
16 * Reinigingsmiddel RM 536 30 ml
17 * Reinigingsmiddel RM 534 30 ml
18 * Reinigingsmiddel RM 536 500 ml
9 * Borstelwalsen 2x
Montage
Inbedrijfstelling
Walsen monteren
Laadproces
Schoonwatertank vullen
38 NL
– 9
Afbeelding
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreser-
voir worden gevuld.*
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
LET OP
*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of
onderhoudsmiddel.
LET OP
Afbeelding
Apparaat kan alleen droog vuil en vloeistof (max. 140
ml) opnemen.
Afbeelding
Voor begin van de werkzaamheden de vloer vegen of
stofzuigen. Zo worden het vuil en de losse deeltjes al
vóór de vochtige reiniging van de vloer verwijderd.
Controleer voor het gebruik van het apparaat op een
normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig
geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals on-
behandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de
vloer beschadigen).
Instructie
Om strepen te vermijden probeert u het apparaat
eerst op een onopvallende plek uit, voordat u het
op gevoelige oppervlakken zoals hout of steen-
goed gebruikt.
Blijf niet op één plek, maar houdt het apparaat in
beweging.
Neem de instructies van de fabrikant van de vloer-
bedekking in acht.
Afbeelding
Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er geen
voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblijven.
De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd,
net zoals bij stofzuigen.
Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang-
zaam over de grond glijden.
Er moet geen druk op het apparaat worden uitge-
oefend.
Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide
walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen
voor verschillende toepassingsgebieden worden
ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor
keuken en bad).
LET OP
De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het
apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet wor-
den vastgehouden om ervoor te zorgen dat het appa-
raat niet uit zichzelf wegrijdt.
Controleer of het verswaterreservoir met water is ge-
vuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is ge-
plaatst.
Afbeelding
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Met het apparaat meermaals heen en terug rijden
tot de walsen voldoende zijn bevochtigd.
Afbeelding
3 leds branden - 3/3 batterijlooptijd (volledige looptijd).
2 leds branden - 2/3 batterijlooptijd.
1 led brandt - 1/3 acculooptijd.
Ca. 2 minuten voordat de accu leeg is, knippert de
onderste led.
Als de accu leeg is en het apparaat is uitgescha-
keld, knippert de onderste led gedurende 60 se-
conden sneller.
LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwa-
terreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwa-
terreservoir overloopt.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir vullen".
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Vergrendeling vloerkopafdekking bedienen.
Vloerkopafdekking verwijderen.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir uit de vloerkop nemen.
Afbeelding
De kleppen boven beide kamers van het vuilwater-
reservoir open klappen.
Vuilwatertank leegmaken.
Afbeelding
Afhankelijk van de verontreiniging de vloerkopaf-
dekking en vuilwaterreservoir met leidingwater rei-
nigen.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir kunnen eruit worden gehaald en apart wor-
den gereinigd.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir opnieuw plaatsen en sluiten.
Afbeelding
Het vuilwaterreservoir in de vloerkop plaatsen.
Afbeelding
De vergrendeling van de vloerkopafdekking bedie-
nen en de afdekking op de vloerkop plaatsen, dan
de vergrendeling loslaten.
Vuilwaterreservoir en vloerkopafdekking moeten
vast in en op het apparaat zitten.
LET OP
Bij langere pauzes wordt aangeraden om het apparaat
in het parkeerstation te plaatsen om te vermijden dat
gevoelige vloeren door vochtige walsen worden be-
schadigd.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Gebruik
Algemene instructies voor de
bediening
Beginnen met het werk
Looptijd batterij
Reinigingsvloeistof navullen
Vuilwatertank leegmaken
Werking onderbreken
39NL
10
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het parkeerstation plaatsen.
LET OP
Na beëindiging van het werk het apparaat reinigen.
Afbeelding
Indien er nog water in het verswaterreservoir is, het
water verwijderen.
Afbeelding tot
Vuilwaterreservoir, vloerkopafdekking en reini-
gingswalsen reinigen.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen".
Zie hoofdstuk "Vloerkop reinigen".
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
LET OP
Om de ontwikkeling van geurtjes te voorkomen, moet bij
het opbergen van het apparaat het schoonwater- en
vuilwaterreservoir volledig worden geleegd.
Natte walsen aan de lucht drogen (bijv. op het parkeer-
station), de natte walsen voor het drogen niet in geslo-
ten kasten plaatsen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
De natte walsen laten drogen door ze op het par-
keerstation te plaatsen.
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
GEVAAR
Afbeelding
Het apparaat bevat elektrische onderdelen en mag
daarom niet onder stromend water worden gehouden of
in met water gevulde reservoirs worden ondergedom-
peld - ook niet om het apparaat te reinigen.
LET OP
Afbeelding
Om het apparaat te reinigen, moeten de afzonderlijke
componenten (vloerkopdeksel, schoon- en vuilwaterre-
servoir en walsen) afzonderlijk worden verwijderd en
gereinigd. Het apparaat zelf kan met een vochtige doek
worden schoongemaakt.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het vuil niet in de tank aan-
koekt, moet het vuilwaterreservoir regelmatig worden
gereinigd.
LET OP
De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen:
dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden
wanneer de vloerkopafdekking door de reiniging
scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet
meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorgt voor een
slechter reinigingsresultaat.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding tot
Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Vloerkopafdekking, vuilwaterreservoir en vuilwa-
terreservoirkleppen met leidingwater reinigen.
De kleppen van beide kamers van het vuilwaterre-
servoir kunnen eruit worden gehaald en apart wor-
den gereinigd.
Vuilwaterreservoir en vuilwaterreservoirkleppen
kunnen als alternatief in de afwasmachine worden
gereinigd.
Tip
De rubberen onderdelen van de vuilwaterreservoirklep-
pen kunnen door de reiniging in de afwasmachine kle-
verig worden. Dit heeft echter geen effect op de dicht-
heid van de onderdelen.
Afbeelding tot
Wanneer het apparaat niet verder wordt gebruikt,
de walsen ook reinigen.
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
Afbeelding tot
Na de reiniging vuilwaterreservoir met kleppen en
vloerkopafdekking opnieuw in het apparaat plaatsen.
LET OP
Bij verontreiniging vloerkop reinigen.
LET OP
De vloerkopafdekking niet in de afwasmachine reinigen:
dit kan de basisfuncties van het apparaat beïnvloeden
wanneer de vloerkopafdekking door de reiniging
scheefgetrokken wordt en de schraaprand dan niet
meer correct tegen de walsen drukt. Dit zorgt voor een
slechter reinigingsresultaat.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Vergrendeling vloerkopafdekking bedienen.
Vloerkopafdekking verwijderen.
Afbeelding
Vloerkopafdekking onder stromend water afspoe-
len.
Vuilwaterreservoir en walsen reinigen.
Zie hoofdstuk "Verswaterreservoir reinigen".
Zie hoofdstuk "Walsen reinigen".
De aandrijving van de walsen met een vochtige
doek reinigen.
Afbeelding
Vloerkopafdekking in de vloerkop plaatsen.
LET OP
Walsen moeten na elk gebruik onder de waterkraan
worden afgewassen of in de wasmachine worden gerei-
nigd zodat geen resten van reinigingsmiddel in de wal-
sen blijven die na verloop van tijd schuim zouden kun-
nen veroorzaken.
Wanneer het apparaat voor het verwijderen van de wal-
sen op de bodem wordt gelegd, moet het verswater- en
vuilwaterreservoir worden leeggemaakt. Zo wordt ver-
meden dat er vloeistof uit de reservoirs loopt terwijl het
apparaat op de bodem wordt geplaatst.
Apparaat uitschakelen
Apparaat opslaan
Onderhoud
Vuilwaterreservoir reinigen
Vloerkop reinigen
Walsen reinigen
40 NL
11
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Het apparaat in het parkeerstation plaatsen.
Afbeelding
Draai aan de greep de borstelwalsen eruit.
Afbeelding
Reinig de walsen onder stromend water.
of
Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasma-
chine.
LET OP
Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter ge-
bruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en
behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht.
De borstelwalsen zijn niet geschikt voor de droogtrom-
mel.
LET OP
Om schade aan de wasmachine te voorkomen, raden
we aan de walsen in een wasnetje te leggen en de was-
machine met extra wasgoed te vullen.
Afbeelding tot
Na de reiniging de walsen op het parkeerstation
plaatsen en aan de lucht laten drogen.
De nodige tijd voor het drogen kan worden verkort
door de walsen uit te wringen.
Wanneer het apparaat niet verder wordt gebruikt, de
vloerkopafdekking en vuilwaterreservoir ook reinigen.
De aandrijving van de walsen met een vochtige
doek reinigen.
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhouds-
middelen kan het apparaat beschadigen en de aan-
spraak op garantie laten vervallen.
Tip
Gebruik indien nodig reinigings- of onderhoudsmidde-
len van KÄRCHER voor de vloerreiniging.
Let bij de dosering van de reinigings- of onder-
houdsmiddelen op de aanbevolen hoeveelheden
van de fabrikant.
Vul het schoonwaterreservoir eerst met water en
dan met reinigings of onderhousdmiddelen om
schuimvorming te vermijden.
Laat tijdens het vullen met water nog plaats over
voor de hoeveelheid reinigings- of
onderhoudsmid-del zodat het "MAX"-vulpeil van
het verswaterre-servoir niet wordt overschreden.
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u
met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos-
sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld
kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Laadstekker/netstekker niet correct aangesloten.
Laadstekker/netstekker correct aansluiten.
Accu is leeg.
Apparaat opladen.
Controleer of de laadkabel nog in het apparaat
steekt.
Laadkabel loskoppelen omdat bedrijf met aange-
sloten laadkabel niet mogelijk is.
Onderste led knippert bij het inschakelen van het appa-
raat en het apparaat start niet.
Accu is leeg.
Apparaat opladen.
Alle leds knipperen tegelijkertijd aan snel tempo.
Apparaat heeft een motorblokkering (bijv. door te
hoge druk op de walsen of door rijden tegen een
wand/hoek).
Schakel het apparaat uit en opnieuw in.
of
Gebruik van foute of defecte voeding.
Gebruik de originele voeding of vervang de defecte
voeding.
De drie leds branden na elkaar gedurende 1 seconde.
Apparaat te heet tijdens het gebruik (bijv. bij ge-
bruik bij hoge omgevingstemperaturen).
Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.
Wanneer het apparaat ook wordt uitgeschakeld:
Neem een pauze en laat het apparaat afkoelen.
het apparaat kan pas opnieuw worden ingescha-
keld wanneer het voldoende is afgekoeld.
Walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtiging van de walsen door meermaals heen
en terug rijden op dezelfde plaats.
Filter onder schoonwaterreservoir is verkeerd of zelfs
niet gebruikt.
Zorg ervoor dat het filter onder het schoonwaterre-
servoir goed in het apparaat is geplaatst. Schuim-
stof met gele pen in het midden moet naar boven
wijzen.
Tip
Als er geen filter voorhanden is, dan kan dat als reser-
veonderdeel worden besteld.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
Geen water in het verswaterreservoir.
Water bijvullen
Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast
in het apparaat zit.
Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemon-
teerd.
Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aan-
slag op de walshouder draaien.
Borstelwalsen zijn vervuild of versleten.
Borstelwalsen reinigen.
of
Borstelwalsen vervangen.
Het reinigingsmiddel werd vergeten, fout gedoseerd of
er werd een fout reinigingsmiddel gebruikt
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Vloerkopafdekking niet correct gemonteerd
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hier-
voor de afdekking verwijderen en opnieuw plaat-
sen.
Reinigings- en onderhoudsmiddelen
Hulp bij storingen
Accu wordt niet geladen
Apparaat kan niet worden ingeschakeld
Led-foutweergave
Walsen zijn te droog
Apparaat neemt geen vuil op
41NL
12
Tip
Tijdens het bedrijf is het normaal dat er wat schuim in de
vloerkop ontstaat. Dit heeft geen invloed op de werking.
Alleen bij overmatig schuim (bijv. schuimstrepen op de
vloer) zijn verdere maatregelen nodig.
Fout reinigingsmiddel of foute dosering.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Het apparaat verwijdert vuil aan de hand van de reini-
gingswalsen. Hierbij verzamelen zich vuil en resten van
reinigingsmiddelen van vloerbedekkingen in het vuilwa-
terreservoir. Onder bepaalde omstandigheden kan hier-
door schuim ontstaan.
Vuilwaterreservoir, vloerkopafdekking en reini-
gingswalsen reinigen.
Walsen zijn vuil.
Walsen reinigen.
Walsen zijn niet voldoende bevochtigd.
Bevochtiging van de walsen door meermaals heen
en terug rijden op dezelfde plaats.
Fout reinigingsmiddel of foute dosering.
Gebruik alleen reinigingsmiddel van KÄRCHER en
let op de juiste dosering.
Er zijn resten van ongeschikte reinigingsmiddelen op de
bodem.
Reinig de walsen grondig met water om de resten
van het reinigingsmiddel te verwijderen.
Reinig de bodem met het apparaat en propere wal-
sen zonder reinigingsmiddel te gebruiken. Hierdoor
worden de resten van het reinigingsmiddel van de
bodem verwijderd
Walsen worden geblokkeerd.
Walsen verwijderen en controleren of een voor-
werp in de walsen vastzit.
Controleren of de walsen tot aan de aanslag op de
walshouder zijn gedraaid.
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hier-
voor de afdekking verwijderen en opnieuw plaat-
sen.
Vloerkopafdekking niet correct gemonteerd
Controleer of de vloerkopafdekking juist zit. Hier-
voor de afdekking verwijderen en opnieuw plaat-
sen.
Walsen zijn versleten.
Walsen vervangen.
Vuilwaterreservoir is te vol.
Vuilwaterreservoir meteen leegmaken.
Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Controleren of de vloerkopafdekking vast op het
vuilwaterreservoir zit.
Controleren of de vuilwaterreservoirkleppen cor-
rect zijn afgesloten.
LET OP
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor-
den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel-
einden wordt verzonden.
Afbeelding
Zie afbeelding aan het einde van de gebruiksaanwijzing
Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 gra-
den in de kleine opening aan de achterkant van de
handgreep en verwijder de handgreep.
LET OP
Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisappa-
raat en de handgreep niet wordt beschadigd.
Voorzichtig trekken want anders kan het apparaat be-
schadigd raken.
Technische veranderingen voorbehouden!
Er wordt schuim in de vloerkop en op de
bodem gevormd
Geen goed reinigingsresultaat
Walsen draaien niet
Wateropname niet optimaal
Apparaat verliest vuil water
De handgreep van het basisapparaat
verwijderen
Technische gegevens
Elektrische aansluiting
Spanning 100-240 V
1~50-60 Hz
Veiligheidsklasse IPX4
Apparaat
Beschermingsklasse III
Oplaadapparaat beschermings-
klasse II
Nominaal vermogen toestel 40 W
Nominale spanning accu 7,2-7,4 V
Accutype Li-ion
Bedrijfstijd bij volle acculading 20 min
Laadtijd bij lege accu 4 h
Uitgangsspanning oplaadappa-
raat 9,5 V
Uitgangsstroom laadapparaat 0,6 A
Capaciteit
Walsomwentelingen per minuut 500 u/min
Inhoud
Schoonwaterreservoir 360 ml
Vuilwaterreservoir 140 ml
Afmetingen
Gewicht (zonder toebehoren en
reinigingsvloeistof) 2,4 kg
Lengte 305 mm
Breedte 226 mm
Hoogte 1220 mm
42 NL
6
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus ins-
trucciones y consérvelo para posterio-
res usos o futuros propietarios.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie-
za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie-
dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelos resistentes al agua.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los equipos antiguios contienen materiales y
sustancias valiosas y aptas para el reciclaje que
no deben entrar en contacto con el medio am-
biente. Por eso, el aparato y la batería que con-
tiene no se deben eliminar con la basura domés-
tica. Se puede eliminar de forma gratuita a tra-
vés de los sistema de entrega y recogida loca-
les.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
(La dirección figura al dorso)
Además de las indicaciones contenidas en este
manual de instrucciones, deben respetarse las
normas generales vigentes de seguridad y preven-
ción de accidentes.
Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el aparato proporcionan indicaciones importan-
tes para un funcionamiento seguro.
Índice de contenidos
Índice de contenidos ES 6
Indicaciones generales ES 6
Instrucciones de seguridad ES 6
Descripción del aparato ES 8
Montaje ES 8
Puesta en marcha ES 8
Funcionamiento ES 9
Cuidados y mantenimiento ES 10
Ayuda en caso de avería ES 11
Datos técnicos ES 13
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Volumen del suministro
Piezas de repuesto
Garantía
Instrucciones de
seguridad
Símbolos en el aparato
PELIGRO
El equipo contiene componentes de construcción eléc-
tricos y, por lo tanto, no debe ponerse bajo agua co-
rriente ni en recipientes llenos de agua, ni siquiera para
limpiarlo.
CUIDADO
Tener en cuenta el siguiente procedimiento
al llenar el depósito de agua limpia durante
los trabajos de limpieza:
1.
En primer lugar, vaciar el depósito de agua
sucia.
2.
A continuación, rellenar el depósito de
agua fresca.
43ES
7
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede
provocar lesiones corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa,
que puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que
puede provocar daños materiales.
PELIGRO
No sumergir el aparato en agua.
Antes de emplear el aparato y los accesorios, com-
pruebe que están en perfecto estado. Si no está en
perfecto estado, no debe utilizarse.
Sustituir inmediatamente el cargador con el cable
por una pieza original si se aprecia algún tipo de
daño.
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante-
nimiento.
Los trabajos de reparación en el aparato sólo los
puede realizar el Servicio técnico autorizado.
El equipo contiene componentes eléctricos. No
limpiar estos con agua corriente.
No inserte ningún objeto conductor (p.ej. destorni-
llador o similar) en clavija de carga.
No tocar los contactos ni los conductos.
La tensión de alimentación tiene que coincidir con
la indicada en la placa de características.
Evitar que el cable quede tirante en las esquinas o
quede aplastado.
ADVERTENCIA
El equipo solo se puede conectar a una toma eléc-
trica que haya sido instalada por un electricista
conforme a IEC 60364.
Conectar el equipo solo a corriente AC. La tensión
tiene que coincidir con la placa de características
del equipo.
Por razones de seguridad, también recomenda-
mos utilizar el aparato siempre con un interruptor
de corriente por defecto (máx. 30mA).
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
No tocar nunca la clavija ni el enchufe con manos
húmedas.
No utilizar el cargador si está sucio o húmedo.
No utilizar el cargador en un ambiente con peligro
de explosión.
No transportar el cargador cogiéndolo por el cable.
Usar y almacenar el cargador solamente en lugar
seco.
No exponer el cable al calor y mantenerlo alejado
de cantos afilados, aceite y piezas en movimiento.
Se debe evitar enchufar el cable alargador a una
toma de corriente múltiple y el funcionamiento si-
multáneo de varios aparatos.
No saque el enchufe de la toma de corriente tiran-
do del cable.
No cubrir el cargador y dejar libres las rejillas de
ventilación.
No abrir el cargador. Encargar las reparaciones
sólo a personal técnico especializado.
Utilice el cargador sólo para cargar la batería per-
mitida.
Sustituir inmediatamente el cargador con el cable
por una pieza original si se aprecia algún tipo de
daño.
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
No exponer la batería a rayos de sol muy potentes
ni al calor o el fuego.
ADVERTENCIA
Caegar la batería solo con el cargador original su-
ministrado o con un cargador autorizado por KÄR-
CHER.
Utilizar los siguientes adaptadores:
No abrir la batería, hay peligro de que se produz-
ca un cortocircuito, adicionalmente puede produ-
cirse la salida de vapores irritantes o líquidos corro-
sivos.
Este equipo tiene baterías que no se pueden sus-
tituir.
PELIGRO
El usuario debe utilizar el equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las situaciones locales y res-
petar las personas del entorno a la hora de trabajar
con el aparato.
Está prohibido el funcionamiento en zonas donde
haya riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zonas de peligro deben
cumplirse las normas de seguridad correspondien-
tes.
No utilizar el aparato si se ha caido antes, o está
dañado o no es estanco.
¡Mantener los plásticos del embalaje fuera del al-
cance de los niños, se corre el riesgo de asfixia!
ADVERTENCIA
Los niños o las personas no instruidas sobre su
uso no deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para ser manejado por
personas con incapacidades físicas, sensoriales o
intelectuales o falta de experiencia y/o conocimien-
tos, a no ser que sean supervisados por una per-
sona encargada o hayan recibido instrucciones de
esta sobre como usar el aparato y qué peligros
conlleva.
Los niños no pueden jugar con el aparato.
Niveles de peligro
Componentes eléctricos
Cargador
Batería
Manipulación segura
PS02
44 ES
8
Supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Mantener los aparatos alejados de los niños mien-
tras estén conectados o no se hayan enfriado.
Los niños no pueden realizar la limpieza ni el man-
tenimiento sin supervisión.
Operar y almacenar el aparato solo de acuerdo con
la descripción o la ilustración.
PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier tarea con o en el equi-
po, estabilizarlo para evitar accidentes o daños si
se cae el equipo.
No echar nunca en el depósito de agua disolven-
tes, líquidos que contengan disolventes o ácidos
sin diluir (por ejemplo: detergentes, gasolina, dilu-
yentes cromáticos y acetona), ya que atacan a los
materiales utilizados en el equipo.
No dejar el equipo nunca sin vigilancia mientras
esté en funcionamiento.
Mantener las partes del cuerpo (p. ej. pelo, dedos)
alejadas de los rodillos de limpieza giratorios.
Protegerse las manos durante la limpieza del cabe-
zal para limpieza de suelos debido al peligro de le-
siones por objetos afilados (p. ej., esquirlas).
Alejar el cable de conexión del calor, bordes afila-
dos, aceite y componentes del equipo en movi-
miento.
CUIDADO
Conecte el equipo solo si se han colocado el depó-
sito de agua fresca y el depósito de agua sucia.
No está permitido recoger con el equipo objetos
grandes ni afilados (p. ej., vidrios rotos, guijarros o
piezas de juguetes).
No introducir en el depósito de agua limpia ácido
acético, descalcificador, aceites esenciales ni sus-
tancias similares. Prestar también atención a no re-
coger dichas sustancias.
Utilizar este equipo únicamente sobre suelos duros
con revestimiento impermeable (p. ej. parqué laca-
do, azulejos esmaltados, linóleo).
No utilizar el equipo para limpiar alfombras o mo-
quetas.
No pasar el equipo por encima de los suelos de re-
jilla de las calefacciones por convector. El equipo
no puede recoger el agua que sale si pasa por en-
cima de la rejilla.
En caso de pausas prolongadas y tras su uso, apa-
gar el equipo en el interruptor principal/interruptor
del equipo y desconectar el conector de red del
cargador.
No operar el equipo a temperaturas inferiores a
0 ºC.
Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
intemperie.
* Posibles accesorios
CUIDADO
Es importante asegurarse de que el cable de corriente
esté continuamente en el riel guía antes de montar la
prolongación del asa.
Imagen
Colocar el asidero hasta el tope en el equipo bási-
co de forma que haga ruido al encajarse.
El asidero debe estar firmemente asentado en el
equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada para
estabilizarlo.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el
equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
Imagen
Enchufar el cable de carga del cargador a la termi-
nal de carga del equipo.
Enchufar el cargador en la clavija.
Imagen
Los pilotos de control LED muestran el estado de
carga actual de la batería.
Al cargar la batería completamente descargada,
parpadean los 3 pilotos de control LED sucesiva-
mente de abajo a arriba.
Cuando se alcanza 1/3 de la carga de la batería, el
LED inferior permanece iluminado, y los dos LED
superiores siguen parpadeando.
Cuando se alcanzan 2/3 de la carga de la batería,
los dos LED inferiores permanecen iluminados, y el
LED superior sigue parpadeando.
Una vez cargada por completo la batería, los 3 pi-
lotos de control LED siguen encendidos durante
60 minutos. Pasado este tiempo se apagan.
Imagen
Después de la carga, extraer el conector de red del
enchufe y el cable de carga a la terminal de carga.
Descripción del aparato
1 Interruptor ON/OFF
2 Mango
3 Asa con protección antideslizante
4 Depósito de agua limpia
5 Empuñadura del depósito de agua limpia
6 Terminal de carga
7 Depósito de agua sucia
8 Ranura de rodillo de limpieza
9 Rodillos de limpieza
10 Cubierta del cabezal para limpieza de suelos
11 Bloqueo de la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos
12 Indicador de la batería
13 Cargador con cable
14 Estación de parada
15 Almacenaje de los rodillos
16 * Detergente RM 536 30 ml
17 * Detergente RM 534 30 ml
18 * Detergente RM 536 500 ml
9 * Rodillos de limpieza 2x
Montaje
Puesta en marcha
Montaje de los rodillos
Proceso de carga
45ES
– 9
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Tomar el depósito de agua limpia por la empuña-
dura y extraerlo del equipo.
Imagen
Abrir el cierre del depósito y girarlo hacia un lado.
Imagen
Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
El depósito de agua fresca puede llenarse con de-
tergentes o productos de conservación KÄRCHER
en caso necesario.*
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX".
Cerrar la tapa del depósito.
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
*Tener en cuenta la dosis recomendada del detergente
o del producto de conservación.
CUIDADO
Imagen
El equipo solo puede recoger suciedad seca y líquidos
(máx. 140 ml).
Imagen
Barrer y aspirar el suelo antes de iniciar el trabajo. Así
se eliminarán las partículas sueltas y la suciedad antes
de la limpieza húmeda.
Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta
si el suelo es resistente al agua. No limpiar pavimentos
sensibles al agua como p. ej. suelos de corcho sin tratar
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañarlo).
Notas
Para evitar rayones, probar el equipo en superfi-
cies sensibles (por ejemplo, de madera o gres ce-
rámico fino) en un lugar poco visible antes de utili-
zarlo.
No se debe insistir en una zona concreta, sino
mantener el equipo en movimiento.
Respetar las indicaciones del fabricante del suelo.
Imagen
Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo lim-
pio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta.
La limpieza del suelo se realiza mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás a una veloci-
dad semejante a la utilizada durante la aspiración.
En caso de un alto nivel de suciedad, deslizar el
equipo lentamente sobre el suelo.
No es necesario ejercer presión en el equipo.
En el alcance de suministro del par de rodillos en
gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma fun-
ción, pero se pueden utilizar en diferentes campos
de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la co-
cina o baño).
CUIDADO
Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se
encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace
por sí solo, debe agarrarse por el asa.
Comprobar que el depósito de agua fresca esté lleno de
agua y que el depósito de agua sucia se encuentre co-
locado en el equipo.
Imagen
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Pasar varias veces con el equipo hacia delante y
hacia atrás hasta que los rodillos estén suficiente-
mente húmedos.
Imagen
3 LED encendidos: 3/3 capacidad de carga de las
acumuladores (tiempo de marcha completo).
2 LED encendidos: 2/3 capacidad de carga de las
acumuladores.
1 LED encendido: 1/3 de la capacidad de carga de
la batería.
Aprox. 2 minutos antes de que la batería se des-
cargue por completo, el LED inferior parpadea.
Cuando la batería se descarga por completo y el
equipo se apaga, el LED inferior parpadea más rá-
pido durante 60 segundos.
CUIDADO
Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el de-
pósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de
agua sucia rebose.
Véase el capítulo "Llenado del depósito de agua lim-
pia".
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos.
Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos.
Imagen
Extraer el depósito de agua sucia del cabezal para
limpieza de suelos.
Imagen
Abrir las chapaletas sobre las dos cámaras del de-
pósito de agua sucia.
Vaciado del depósito de agua sucia.
Imagen
En función del grado de suciedad, limpiar la cubier-
ta del cabezal para limpieza de suelos y el depósito
de agua sucia con agua del grifo.
Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de
agua sucia pueden retirarse y limpiarse por sepa-
rado.
Volver a colocar las chapaletas de ambas cámaras
del depósito de agua sucia y cerrarlas.
Imagen
Colocar el depósito de agua sucia en el cabezal
para limpieza de suelos.
Rellenar el depósito de agua limpia
Funcionamiento
Indicaciones generales sobre
Manejo
Comenzar con el trabajo
Tiempo de funcionamiento de la batería
Llenado de detergente líquido
Vaciado del depósito de agua sucia
46 ES
– 10
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos y colocar la cubierta en el cabe-
zal para limpieza de suelos. A continuación soltar
el bloqueo.
El depósito de agua sucia y la cubierta del cabezal
para limpieza de suelos deben asentar de forma
fija en el equipo.
CUIDADO
En caso de pausas prolongadas se recomienda colocar
el equipo en la estación de parada con el fin de evitar
daños en los suelos delicados debido a los rodillos hú-
medos.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
CUIDADO
Tras finalizar los trabajos, limpiar el equipo.
Imagen
En caso de que siga habiendo agua en el depósito
de agua limpia, vaciar el agua.
Figura hasta
Limpiar el depósito de agua sucia, la cubierta del
cabezal para limpieza de suelos y los rodillos de
limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal para lim-
pieza de suelos".
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
CUIDADO
Para impedir la formación de olores, al almacenar el
equipo se debe vaciar por completo el agua fresca y el
depósito de agua sucia.
Dejar secar al aire los rodillos mojados (p. ej., en la es-
tación de parada), no colocar los rodillos mojados en ar-
marios cerrados para secarlos.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Colocar los rodillos mojados en la estación de pa-
rada para secarlos.
Guarde el aparato en un lugar seco.
PELIGRO
Imagen
El equipo contiene componentes de construcción eléc-
tricos y, por lo tanto, no debe ponerse bajo agua co-
rriente ni en recipientes llenos de agua, ni siquiera para
limpiarlo.
CUIDADO
Imagen
Para limpiar el equipo, los componentes individuales
(tapa del cabezal para limpieza de suelos, depósito de
agua fresca y sucia y rodillos) deben retirarse y limpiar-
se por separado. El equipo en sí puede limpiarse con un
paño húmedo.
CUIDADO
Para que la suciedad no se adhiera al depósito, debe
limpiarse regularmente el depósito de agua sucia.
CUIDADO
No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de sue-
los en el lavavajillas: Puede verse mermada la función
básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpie-
za de suelos se deforma durante el proceso de limpieza
y el borde de rascado ya no presiona correctamente
contra los rodillos. Empeora el resultado de la limpieza.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Figura hasta
Sacar el depósito de agua sucia del equipo.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos, el depósito de agua sucia y las chapaletas
del depósito de agua sucia con agua del grifo.
Las chapaletas de ambas cámaras del depósito de
agua sucia pueden retirarse y limpiarse por sepa-
rado.
De forma alternativa, el depósito de agua sucia y
las chapaletas del depósito de agua sucia pueden
lavarse en el lavavajillas.
Nota
La goma de las chapaletas del depósito de agua sucia
puede volverse viscosa al limpiarlas en el lavavajillas.
Sin embargo, no afecta a la estanqueidad.
Figura hasta
Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar
también los rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
Figura hasta
Después de la limpieza, volver a colocar el depósi-
to de agua sucia con las chapaletas y la cubierta
del cabezal para limpieza de suelos en el equipo.
CUIDADO
Limpiar el cabezal para limpieza de suelos si está sucio.
CUIDADO
No limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de sue-
los en el lavavajillas: Puede verse mermada la función
básica del equipo si la cubierta del cabezal para limpie-
za de suelos se deforma durante el proceso de limpieza
y el borde de rascado ya no presiona correctamente
contra los rodillos. Empeora el resultado de la limpieza.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpieza del depósito de agua sucia
Limpieza del cabezal para limpieza de suelos
47ES
– 11
Imagen
Accionar el bloqueo de la cubierta del cabezal para
limpieza de suelos.
Retirar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos.
Imagen
Limpiar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos con agua corriente.
Limpiar el depósito de agua sucia y los rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
Véase el capítulo "Limpieza de los rodillos".
Limpiar el accionamiento de los rodillos con un
paño húmedo.
Imagen
Colocar la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos en el cabezal.
CUIDADO
Los rodillos deben limpiarse después de cada uso de-
bajo del grifo o en la lavadora para que no se formen
restos de detergente en los rodillos que con el tiempo
puedan provocar la formación de espuma.
En caso de que se coloque el equipo en el suelo para
retirar los rodillos, debe vaciarse el depósito de agua
sucia y el depósito de agua limpia. Así se evita que sal-
ga líquido de los depósitos mientras se encuentra en el
suelo.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de parada.
Imagen
Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura.
Imagen
Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente.
o
Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con
hasta 60 °C.
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa for-
ma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpie-
za conservan su alto efecto de limpieza.
Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la seca-
dora.
CUIDADO
Para evitar que se produzcan daños en la lavadora, re-
comendamos colocar los rodillos en una red de lavan-
dería mientras se carga la lavadora con más ropa.
Figura hasta
Después de la limpieza, introducir los rodillos en la
estación de parada y dejarlos secar al aire.
Es posible minimizar el tiempo de secado si se es-
curren previamente los rodillos.
Si no se desea seguir utilizando el equipo, limpiar
también la cubierta del cabezal para limpieza de
suelos y el depósito de agua sucia.
Limpiar el accionamiento de los rodillos con un
paño húmedo.
CUIDADO
El uso de detergentes y productos de conservación in-
apropiados puede dañar el equipo y provocar una anu-
lación de la garantía.
Nota
En caso necesario, añadir detergente o producto de
limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos.
A la hora de dosificar el detergente y producto de
conservación, tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llenar el depó-
sito de agua fresca primero con agua y, a continua-
ción, con detergente o producto de conservación.
Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX"
del depósito de agua fresca, dejar suficiente espa-
cio para el detergente o producto de conservación
al llenar con agua.
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
El conector de carga/conector de red no está co-
rrectamente conectado.
Conectar correctamente el conector de carga/co-
nector de red.
La batería está vacía.
Cargar el equipo.
Comprobar si el cable de carga sigue enchufado
en el equipo.
Desenchufar el cable de carga, pues no es posible
el funcionamiento con el cable de carga conectado.
El LED inferior parpadea al conectar el equipo y el equi-
po no funciona.
La batería está vacía.
Cargar el equipo.
Todos los LED parpadean rápidamente al mismo tiem-
po.
El equipo presenta un bloqueo del motor (p, ej., de-
bido a una presión excesiva sobre los rodillos o de-
bido a que se ha desplazado contra una pared/es-
quina).
Apagar y encender el aparato de nuevo.
o
Utilización de una fuente de alimentación errónea
o defectuosa.
Utilizar la fuente de alimentación original/sustituir
la fuente de alimentación defectuosa.
Los tres LED se iluminan sucesivamente en ciclos de 1
segundo.
Equipo demasiado caliente durante la utilización
(p. ej., al funcionar a alta temperatura ambiente).
Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
Cuando el equipo además se desconecta:
Realizar una pausa y dejar enfriar el equipo.
El equipo no se puede volver a conectar hasta que
esté frío.
Limpieza de los rodillos
Detergentes y productos de conservación
Ayuda en caso de avería
No se carga la batería
El equipo no se enciende
Indicador de fallos LED
48 ES
– 12
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y
hacia atrás por un punto.
El filtro que se encuentra debajo del depósito de agua
fresca está mal colocado o no está colocado.
Asegúrese de que el filtro situado debajo del depó-
sito de agua fresca esté correctamente instalado
en el equipo. La espuma con un pin amarillo en el
centro debe apuntar hacia arriba.
Nota
Si el filtro no está disponible, se puede pedir como re-
cambio.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
No hay agua en el depósito de agua limpia.
Rellenado del depósito con agua
El depósito de agua fresca no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Colocar el depósito de agua fresca de forma que
quede firmemente asentado en el equipo.
Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente in-
sertados.
Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodi-
llos de limpieza hasta el tope en el soporte de rodi-
llos.
Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados.
Limpiar los rodillos de limpieza.
o
Sustituir los rodillos de limpieza.
Se ha olvidado introducir el detergente, se ha dosifica-
do de forma errónea o se ha utilizado un detergente in-
correcto
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está
montada correctamente
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
Nota
La formación leve de espuma en el cabezal para limpie-
za de suelos durante el servicio es normal y no perjudi-
ca al funcionamiento. Solo en caso de formación exce-
siva de espuma (p. ej. tiras de espuma en el suelo),
será necesario adoptar otras medidas.
Detergente incorrecto o dosis incorrecta.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
El modo de funcionamiento del equipo basado en retirar
la suciedad de los rodillos de limpieza. Además, se acu-
mula la suciedad y los residuos de detergente de los re-
cubrimientos del suelo en el depósito de agua sucia. En
determinadas circunstancias, esto puede provocar la
formación de espuma.
Limpiar el depósito de agua sucia, la cubierta del
cabezal para limpieza de suelos y los rodillos de
limpieza.
Los rodillos están sucios.
Limpiar los rodillos.
Los rodillos no están suficientemente húmedos.
Humedecer los rodillos pasándolos hacia delante y
hacia atrás por un punto.
Detergente incorrecto o dosis incorrecta.
Utilizar únicamente detergente KÄRCHER y respe-
tar la dosis correcta.
Hay restos de detergente en el suelo.
Limpiar a fondo los rodillos con agua y eliminar los
restos de detergente.
Limpiar el suelo varias veces con el equipo y los ro-
dillos limpios sin utilizar detergentes. De este modo
se eliminan los restos de detergente del suelo.
Los rodillos se bloquean.
Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado
en los rodillos algún objeto.
Comprobar si los rodillos están girados hasta el
tope en el soporte de rodillos.
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
La cubierta del cabezal para limpieza de suelos no está
montada correctamente
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta correctamente. Para ello retirar
la cubierta y volverla a colocar.
Los rodillos están desgastados.
Sustituir los rodillos.
El depósito de agua sucia está lleno.
Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia.
El depósito de agua sucia no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Comprobar si la cubierta del cabezal para limpieza
de suelos asienta de forma fija en el depósito de
agua sucia.
Comprobar si las chapaletas del depósito de agua
sucia están cerradas correctamente.
CUIDADO
No extraer el asa del equipo básico una vez montada.
Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando
se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
Imagen
Ver la figura al final del manual de instrucciones
Introducir el destornillador en un ángulo de 90º en
la abertura pequeña de la parte trasera del asa y
retirarla.
CUIDADO
Prestar atención a que no se produzcan daños en el ca-
ble de conexión entre el equipo básico y el asa.
Tire con cuidado ya que de lo contrario el equipo podría
dañarse.
Los rodillos están demasiado secos
El equipo no elimina suciedad
Formación de espuma en el cabezal para
limpieza de suelos y en el suelo
Resultado de limpieza no aceptable
Los rodillos no giran
Recogida de agua no óptima
El equipo pierde agua sucia
Extracción del asa del equipo básico
49ES
– 13
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Datos técnicos
Conexión eléctrica
Tensión 100-240 V
1~50-60 Hz
Grado de protección IPX4
Aparato
Clase de protección III
Clase de protección del carga-
dor II
Potencia nominal del aparato 40 W
Área de tensión de la batería 7,2-7,4 V
Tipo de batería Iones de
litio
Tiempo de servicio con la bate-
ría totalmente cargada 20 min
Tiempo de carga cuando la ba-
tería esté vacía 4h
Tensión de salida del cargador 9,5 V
Corriente de salida del cargador 0,6 A
Potencia y rendimiento
Revoluciones por minuto de los
rodillos 500 rpm
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia 360 ml
depósito de agua sucia 140 ml
Medidas
Peso (sin accesorios ni líquidos
de limpieza) 2,4 kg
Longitud 305 mm
Anchura 226 mm
Altura 1220 mm
50 ES
– 6
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente
para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações
privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeá-
veis.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
exemplo, soalhos de cortiça (a humidade pode penetrar
e danificar o pavimento).
O aparelho é adequado à limpeza de PVC, linóleo, la-
drilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutu-
ante, bem como todos os pavimentos impermeáveis à
água.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos usados contêm valiosos materiais
recicláveis que não devem entrar em contacto
com o meio-ambiente. Assim sendo, o aparelho
e a bateria acumuladora não podem ser elimina-
dos com o lixo doméstico. A eliminação pode
ser efectuada gratuitamente nos centros de re-
colha disponíveis.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
Além das indicações do manual de instruções deve
respeitar as regras gerais de segurança e de pre-
venção de acidentes em vigor.
Constam das placas de aviso e de alerta montadas
no aparelho instruções importantes para a sua se-
gurança.
PERIGO
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo-
sa que pode causar danos materiais.
Índice
Índice PT 6
Instruções gerais PT 6
Avisos de segurança PT 6
Descrição da máquina PT 8
Montagem PT 8
Colocação em funcionamento PT 8
Funcionamento PT 9
Conservação e manutenção PT 10
Ajuda em caso de avarias PT 11
Dados técnicos PT 12
Instruções gerais
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Proteção do meio-ambiente
Volume do fornecimento
Peças sobressalentes
Garantia
Avisos de segurança
Símbolos no aparelho
PERIGO
O aparelho contém componentes eléctricos e, portanto,
não deve ser mantido em água corrente ou em recipien-
tes cheios de água - nem mesmo para a limpeza do
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Ao encher o depósito de água limpa duran-
te os trabalhos de limpeza, observe o pro-
cedimento seguinte:
1.
Esvaziar primeiro o depósito de água suja.
2.
Encher em seguida o depósito de água lim-
pa.
Níveis do aparelho
51PT
– 7
PERIGO
Não imergir o aparelho na água!
Verificar, antes da utilização, o bom estado do apa-
relho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quanto ao
bom estado do aparelho, não o utilize.
Substituir imediatamente o carregador, juntamente
com o cabo, por uma peça original, sempre que de-
tectar quaisquer danos.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação no aparelho só poderão
ser realizados pelo Serviço de Assistência Técnica
autorizado.
O aparelho contém componentes eléctricos. Este
não pode ser limpo sob água corrente.
Não inserir objectos comutadores (p. ex., chave de
fendas ou similar) no conector de carregamento.
Não tocar em contactos ou fios eléctricos.
A tensão indicada na placa de características tem
que estar de acordo com a tensão de alimentação.
Não entale o cabo de ligação à rede nem o passe
sobre arestas vivas.
ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado a uma ligação elétri-
ca executada por um técnico de instalação elétrica,
de acordo com IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão
deve corresponder à placa de características do
aparelho.
Por motivos de segurança recomendamos, regra
geral, que o aparelho seja operado com um disjun-
tor para corrente de defeito (máx. 30mA).
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com as
mãos molhadas.
Não utilizar o carregador em estado húmido ou su-
jo.
Não utilizar o carregador em ambientes potencial-
mente explosivos.
Não transportar o carregador pelo cabo de rede.
Utilizar e armazenar o carregador apenas em es-
paços secos.
Manter o cabo de rede afastado de calor, arestas
vivas, óleo e peças móveis de aparelhos.
Evitar a utilização do cabo de extensão em toma-
das múltiplas que forneçam electricidade a vários
aparelhos em simultâneo.
Não puxar a ficha de rede pelo cabo para a retirar
da tomada.
Não cobrir o carregador e manter as aberturas de
ventilação do carregador desobstruídas.
Não abrir o carregador. As reparações devem ser
efectuadas por técnicos especializados.
Utilizar o carregador somente para carregar as ba-
terias acumuladoras autorizadas.
Substituir imediatamente o carregador, juntamente
com o cabo, por uma peça original, sempre que de-
tectar quaisquer danos.
PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Não expor a bateria acumuladora a raios solares
directos, a calor ou chama.
ATENÇÃO
A bateria acumuladora só pode ser carregada com
o carregador original incluído no volume de forne-
cimento ou um dos carregadores devidamente au-
torizados pela KÄRCHER.
Utilizar o seguinte adaptador:
Não abrir a bateria acumuladora, uma vez que
existe o perigo de um curto-circuito e, adicional-
mente, podem ser evacuados líquidos ou vapores
irritantes ou corrosivos.
Este aparelho contém baterias que não são subs-
tituíveis.
PERIGO
Utilize o aparelho somente para os fins a que se
destina. Deve ter em consideração as condições
locais e, ao utilizar o aparelho, ter em conta o com-
portamento de pessoas nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em funcionamento em
áreas com perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zonas de perigo devem ser
observadas as respectivas instruções de segurança.
Não utilizar o aparelho se este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou fugas.
Manter as películas da embalagem fora do alcance
das crianças! Perigo de sufocamento!
ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser manobrado por crian-
ças ou pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequado para a utilização
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e
psíquicas reduzidas e por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos, excepto se forem
supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança ou receberam instruções sobre o manu-
seamento do aparelho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de modo a assegurar
que não brincam com o aparelho.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças,
enquanto este estiver ligado ou quente.
A limpeza e manutenção de aplicação não podem
ser realizadas por crianças sem uma vigilância
adequada.
Operar e armazenar o aparelho apenas em confor-
midade com a descrição ou figura!
CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no
aparelho, deve-se assegurar o posicionamento es-
tável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou
danos causados pelo tombamento do aparelho.
Componentes elétricos
Carregador
Bateria acumuladora
Manuseamento seguro
PS02
52 PT
– 8
Nunca encher solventes, líquidos que contenham
solventes ou ácidos não diluídos (p.ex., detergen-
tes, gasolina, diluentes de tinta ou acetona) no re-
servatório de água, pois estas substâncias atacam
os materiais do aparelho.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto
estiver a funcionar.
Manter todas as partes do corpo (p.ex., cabelos, de-
dos) afastadas dos cilindros de limpeza em rotação.
Proteja as mão durante a limpeza da cabeça de
chão, pois existe perigo de ferimentos devido a ob-
jectos afiados (p.ex., Splitter).
Manter o cabo de ligação afastado de calor, ares-
tas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Ligar o aparelho apenas com o depósito de água
limpa e o depósito de água suja montados.
Não devem ser recolhidos objectos afiados ou de
maiores dimensões com o aparelho (p.ex., cacos,
seixos ou peças de brinquedos).
Não colocar ácidos acéticos, descalcificantes, óleos
essenciais ou outras substâncias semelhantes no
depósito de água limpa. Ter igualmente atenção para
não recolher estas substâncias com a aparelho.
Utilizar este aparelho apenas em pavimentos rígi-
dos com revestimento à prova de água (p.ex., par-
quet lacado, ladrilhos esmaltados, linóleo).
Não utilizar o aparelho para limpeza de tapetes ou
alcatifas.
Não passar o aparelho por cima da grelha de pavi-
mento de convectores embutidos. A água que sai
não pode ser apanhada pelo aparelho, quando
este passa por cima da grelha.
Desligue o aparelho no interruptor principal/interruptor
do aparelho durante pausas de trabalho mais longas e
após a utilização, e desligue a ficha de rede do carrega-
dor.
Não operar o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C.
Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
* Acessórios opcionais
ADVERTÊNCIA
Deve garantir-se que o cabo eléctrico é contínuo no car-
ril guia, antes da montagem da barra de punho.
Figura
Inserir a barra do punho no aparelho base até ao
batente, até encaixar de forma audível.
A barra do punho tem de estar firmemente encai-
xada no aparelho.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento
para estabilidade.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros
no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
Figura
Inserir o cabo de carga do carregador na ligação
fêmea para carga do aparelho.
Meter a ficha de rede do carregador na tomada de
corrente.
Figura
As luzes de controlo LED apresentam o estado de
carga actual da bateria.
Ao carregar a bateria completamente vazia, as 3
luzes de controlo LED piscam sucessivamente, de
baixo para cima.
Quando o carregamento da bateria está a 1/3, o
LED inferior permanece aceso, enquanto os dois
LED superiores piscam.
Quando o carregamento da bateria está a 2/3, os
dois LED inferiores permanecem acesos, enquan-
to o LED superior pisca.
Após o carregamento completo da bateria, as 3 lu-
zes de controlo LED permanecem acesas durante
60 minutos. Decorrido este tempo, as luzes de con-
trolo LED apagam-se.
Figura
Após o carregamento, retirar a ficha de rede da to-
mada e o cabo do carregador da tomada de carga.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Segurar o depósito de água limpa pela alça e reti-
rá-lo do aparelho.
Figura
Abrir a tampa do depósito e rodar para o lado.
Figura
Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Se necessário, pode ser acrescentado detergente
ou produto de conservação KÄRCHER no depósi-
to de água limpa.*
Descrição da máquina
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2 Punho
3 Punho de segurança antideslizante de parede
4 Tanque de água fresca
5 Alça do depósito de água limpa
6 Ligação fêmea para carga
7 depósito de água suja
8 Punho do cilindro de limpeza
9 Cilindros de limpeza
10 Cobertura da cabeça de chão
11 Bloqueio da cobertura da cabeça de chão
12 Indicação da bateria acumuladora
13 Carregador com cabo
14 Estação de parqueamento
15 Armazenamento dos cilindros
16 * Detergente RM 536 30 ml
17 * Detergente RM 534 30 ml
18 * Detergente RM 536 500 ml
9 * Cilindros de limpeza 2x
Montagem
Colocação em funcionamento
Montar os cilindros
Processo de carga
Encher o depósito da água limpa
53PT
– 9
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento.
Fechar a tampa do tanque.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
*Respeitar as recomendações de dosagem do deter-
gente ou produto de conservação.
ADVERTÊNCIA
Figura
O aparelho apenas pode recolher sujidade seca e líqui-
dos (máx. 140 ml).
Figura
Antes do início do trabalho, varrer ou aspirar o chão.
Desta forma, assegura-se de que não existe sujidade
ou partículas soltas no chão antes da limpeza húmida.
Antes de utilizar o aparelho, testar num local escondido,
para verificar se o pavimento é resistente à água. Não
limpar revestimentos sensíveis à água, como, p.ex., pa-
vimentos de cortiça não tratada (a humidade pode pe-
netrar e danificar o pavimento).
Notas
Para prevenir marcas de riscas, teste o aparelho
antes da utilização em superfícies sensíveis, por
exemplo, madeira ou grés cerâmico, numa zona
mais escondida.
Não permaneça parado no mesmo sítio, mante-
nha-se em movimento.
Siga os avisos do fabricante do pavimento.
Figura
Para que não se formem pegadas no chão acabado de
lavar, trabalhar para trás em direcção à porta.
A limpeza de pavimentos é efectuada através de
movimentos para a frente e para trás do aparelho,
a uma velocidade semelhante à de um aspirador.
Em caso de forte sujidade, fazer deslizar o apare-
lho lentamente sobre o pavimento.
Não é necessário exercer pressão sobre o aparelho.
Caso o volume do fornecimento dos discos de ci-
lindro seja em cinzento e amarelo: Os dois discos
de cilindro têm a mesma funcionalidade, mas po-
dem utilizar-se para diferentes campos de utiliza-
ção (diferença cromática, por ex., para cozinha e
casa de banho).
ADVERTÊNCIA
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a rodar. Para que o aparelho não se deslo-
que para a frente por si próprio, é necessário segurar no
punho.
Verificar se o depósito de água limpa está cheio de
água e se o depósito de água suja está montado no
aparelho.
Figura
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Passar diversas vezes com o aparelho para a fren-
te e para trás, até os cilindros estarem suficiente-
mente humedecidos.
Figura
3 LED acendem-se - 3/3 autonomia das baterias
(autonomia total).
2 LED acendem-se - 2/3 autonomia das baterias.
1 LED acende-se - 1/3 autonomia da bateria.
Cerca de 2 minutos antes de a bateria estar des-
carregada, o LED inferior pisca.
Depois de a bateria estar descarregada e de o apa-
relho se ter desligado, o LED inferior pisca de for-
ma mais rápida durante 60 segundos.
ADVERTÊNCIA
Antes do enchimento do depósito de água limpa, des-
pejar o depósito de água suja. Deste modo evita-se que
o depósito de água suja verta.
Consultar o capítulo “Encher o depósito de água limpa”.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão.
Retirar a cobertura da cabeça de chão.
Figura
Retirar o depósito de água suja da cabeça de chão.
Figura
Abrir as abas sobre as duas câmaras do depósito
de água suja.
Esvaziar o depósito de água suja.
Figura
Consoante a sujidade, limpar a cobertura da cabe-
ça de chão e o depósito de água suja com água da
torneira.
As abas das duas câmaras do depósito de água
suja podem ser retiradas e limpas em separado.
Voltar a colocar as abas das duas câmaras do de-
pósito de água suja e fechá-las.
Figura
Colocar o depósito de água suja na cabeça de
chão.
Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão e colocar a cobertura sobre a cabeça de
chão, em seguida soltar o bloqueio.
O depósito de água suja e a cobertura da cabeça
de chão têm de estar bem fixos no aparelho.
ADVERTÊNCIA
No caso de pausas de trabalho prolongadas, recomen-
damos que o aparelho seja colocado na estação de par-
queamento, para evitar danos em pavimentos sensí-
veis devido aos cilindros húmidos.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Funcionamento
Avisos gerais para o
comando
Iniciar o trabalho
Autonomia das baterias recarregáveis
Adicionar líquido de limpeza
Esvaziar o depósito de água suja
Interromper o funcionamento
54 PT
– 10
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, limpar o aparelho.
Figura
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, despejar a água.
Figura até
Limpar o depósito de água suja, a cobertura da ca-
beça de chão e os cilindros de limpeza.
Consultar o capítulo “Limpar o depósito de água
suja”.
Consultar o capítulo “Limpar a cabeça de chão”.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o desenvolvimento de odores, os depósitos
de água de rede e de água suja devem ser completa-
mente esvaziados em caso de armazenamento do apa-
relho.
Deixar secar os cilindros molhados ao ar (p.ex., na es-
tação de parqueamento), não pôr os cilindros molhados
a secar dentro de armários fechados.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Para secar, colocar os cilindros molhados sobre a
estação de parqueamento.
Guarde o aparelho em locais secos.
PERIGO
Figura
O aparelho contém componentes eléctricos e, portanto,
não deve ser mantido em água corrente ou em recipien-
tes cheios de água - nem mesmo para a limpeza do
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Figura
Para limpar o aparelho, os componentes individuais
(tampa da cabeça de chão, depósitos de água limpa e
de água suja e cilindros) devem ser removidos e limpos
separadamente. O aparelho em si pode ser limpo com
um pano húmido.
ADVERTÊNCIA
Para que a sujidade não se incruste no depósito, é ne-
cessário limpar regularmente o depósito de água suja.
ADVERTÊNCIA
Não lavar a cobertura da cabeça de chão na máquina
de lavar louça: a função básica do aparelho pode ser
afectada se a cobertura da cabeça de chão ficar defor-
mada devido ao processo de lavagem e a aresta de lim-
peza deixar de exercer a pressão correcta sobre os ci-
lindros. Os resultados da limpeza deterioram-se.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura até
Retirar o depósito da água suja do aparelho.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Limpar a cobertura da cabeça de chão, o depósito
de água suja e as abas do depósito de água suja
com água da torneira.
As abas das duas câmaras do depósito de água
suja podem ser retiradas e limpas em separado.
Alternativamente, o depósito de água suja e as res-
pectivas abas podem ser lavados na máquina de
lavar louça.
Aviso
O revestimento de borracha das abas do depósito de
água suja pode tornar-se pegajoso devido à lavagem
na máquina de lavar louça. No entanto, a respectiva es-
tanqueidade não é afectada.
Figura até
Quando não é necessário continuar a utilizar o
aparelho, limpar igualmente os cilindros.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”.
Figura até
Após a limpeza, voltar a colocar o depósito de
água suja com as abas e a cobertura da cabeça de
chão no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Em caso de sujidade, limpar a cabeça de chão.
ADVERTÊNCIA
Não lavar a cobertura da cabeça de chão na máquina
de lavar louça: a função básica do aparelho pode ser
afectada se a cobertura da cabeça de chão ficar defor-
mada devido ao processo de lavagem e a aresta de lim-
peza deixar de exercer a pressão correcta sobre os ci-
lindros. Os resultados da limpeza deterioram-se.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Accionar o bloqueio da cobertura da cabeça de
chão.
Retirar a cobertura da cabeça de chão.
Figura
Limpar a cobertura da cabeça de chão sob água
corrente.
Limpar o depósito de água suja e os cilindros.
Consultar o capítulo “Limpar o depósito de água
suja”.
Consultar o capítulo “Limpar os cilindros”.
Limpar o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.
Figura
Colocar a cobertura da cabeça de chão na mesma.
ADVERTÊNCIA
Os cilindros devem ser lavados sob a torneira ou na
máquina de lavar após cada utilização, para que não se
formem resíduos de produto de limpeza, os quais, com
o tempo, podem levar à formação de espuma.
Caso o aparelho seja deitado no chão para retirar os ci-
lindros, os depósitos de água limpa e suja têm de ser
esvaziados. Evita-se assim o escorrimento de líquidos
dos depósitos quando o aparelho é deitado no chão.
Desligar o aparelho
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Limpar o depósito de água suja
Limpar a cabeça de chão
Limpar os cilindros
55PT
– 11
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de parqueamento.
Figura
Desenroscar os cilindros de limpeza pelo punho.
Figura
Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente.
ou
Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar
roupa, até 60 ºC.
ADVERTÊNCIA
Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não
utilizar amaciador. Deste modo, as microfibras não são
danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu
elevado efeito de limpeza.
Os cilindros de limpeza não podem ser secados no se-
cador de roupa.
ADVERTÊNCIA
Para evitar danos na máquina de lavar, recomendamos
colocar os cilindros num saco de rede e carregar a má-
quina de lavar com roupa adicional.
Figura até
Após a limpeza, colocar os cilindros sobre a esta-
ção de parqueamento e deixar secar ao ar.
É possível reduzir o tempo de secagem torcendo
previamente os cilindros.
Quando não é necessário continuar a utilizar o
aparelho, limpar igualmente a cobertura da cabeça
de chão e o depósito de água suja.
Limpar o accionamento dos cilindros com um pano
húmido.
ADVERTÊNCIA
A utilização de detergentes e produtos de conservação
inadequados pode danificar o aparelho e levar ao can-
celamento da garantia.
Aviso
Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produ-
tos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavi-
mentos.
Para a dosagem dos detergentes e produtos de
conservação, respeitar as quantidades indicadas
pelo fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encher o depó-
sito de água limpa primeiro com água e, em segui-
da, com detergente ou produto de conservação.
Para que o volume de enchimento "MAX" do depó-
sito de água limpa não seja ultrapassado, ao en-
cher com água deixar espaço para a quantidade
necessária de detergente ou produto de conserva-
ção.
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão
ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em
caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste ca-
pítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autoriza-
dos.
Ficha do carregador/ficha de rede não correcta-
mente ligadas.
Ligar correctamente a ficha do carregador/ficha de
rede.
A bateria está descarregada.
Carregar o aparelho.
Verificar se o cabo do carregador ainda está ligado
ao aparelho.
Retirar o cabo do carregador, pois o funcionamen-
to não é possível com o cabo do carregador ligado.
O LED inferior pisca ao ligar o aparelho e este não ar-
ranca.
A bateria está descarregada.
Carregar o aparelho.
Todos os LED piscam rapidamente ao mesmo tempo.
O aparelho tem um bloqueio do motor (p.ex., devi-
do a pressão demasiado forte sobre os cilindros ou
a estar a avançar contra uma parede/esquina).
Desligar e voltar a ligar o aparelho.
ou
Utilização de uma fonte de alimentação incorrecta
ou defeituosa.
Utilizar a fonte de alimentação original/substituir a
fonte de alimentação defeituosa.
Os três LED piscam sucessivamente em impulsos de 1
segundo.
Aparelho demasiado quente durante a utilização
(p.ex., no caso de funcionamento em temperaturas
ambientes elevadas).
Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.
Quando, além disso, o aparelho se desliga:
Fazer uma pausa e deixar arrefecer o aparelho.
só é possível voltar a ligar o aparelho depois de
este ter arrefecido adequadamente.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros passando várias vezes
com o aparelho para a frente e para trás num local.
O filtro sob o depósito de água limpa não está correcto
ou não está colocado.
Garantir que o filtro sob o depósito de água limpa
está encaixado correctamente no aparelho. A es-
puma com pino amarelo no meio deve apontar
para cima.
Aviso
Se o filtro não estiver disponível, poderá ser encomen-
dado como peça sobressalente.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Sem água no depósito de água limpa.
Encher água
O depósito de água limpa não está correctamente mon-
tado no aparelho.
Montar o depósito de água limpa de modo a ficar
firmemente encaixado no aparelho.
Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correcta-
mente montados.
Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilin-
dros de limpeza no respectivo suporte até ao ba-
tente.
Os cilindros de limpeza estão sujos ou desgastados.
Lavar os cilindros de limpeza.
ou
Substituir os cilindros de limpeza.
O produto de limpeza foi esquecido, mal doseado ou foi
utilizado um produto de limpeza incorrecto
Produtos de limpeza e de conservação
Ajuda em caso de avarias
Bateria não carregada
É impossível ligar o aparelho
Indicação de erros LED
Os cilindros estão demasiado secos
O aparelho não aspira a sujidade
56 PT
– 12
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
A cobertura da cabeça de chão não está correctamente
montada
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
Aviso
É normal que se forme alguma espuma na cabeça de
limpeza durante a operação, sem que tal afecte o fun-
cionamento. Apenas são necessárias medidas adicio-
nais em caso de formação de espuma excessiva (por
ex., rasto de espuma no chão).
Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
O modo de funcionamento do aparelho baseia-se na re-
moção da sujidade dos cilindros de limpeza. No proces-
so, acumulam-se sujidade e resíduos de detergente
dos pavimentos no depósito de água suja. Em certos
casos, tal pode fazer com que se forme espuma.
Limpar o depósito de água suja, a cobertura da ca-
beça de chão e os cilindros de limpeza.
Os cilindros estão sujos.
Limpar os cilindros.
Os cilindros não estão suficientemente humedecidos.
Humedecer os cilindros passando várias vezes
com o aparelho para a frente e para trás num local.
Produto de limpeza incorrecto ou dosagem incorrecta.
Utilizar apenas produtos de limpeza KÄRCHER e
observar a dosagem correcta.
Existem resíduos de produtos de limpeza estranhos no
pavimento.
Limpar os cilindros minuciosamente com água,
para os libertar de resíduos de produtos de limpe-
za.
Limpar o chão repetidamente com o aparelho e ci-
lindros limpos, sem utilizar produtos de limpeza.
Deste modo, os resíduos de produtos de limpeza
são removidos do pavimento.
Os cilindros foram bloqueados.
Retirar os cilindros e verificar se existe um objecto
encravado nos mesmos.
Verificar se os cilindros estão enroscados no res-
pectivo suporte até ao batente.
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
A cobertura da cabeça de chão não está correctamente
montada
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
correctamente assente. Para isso, retirar a cober-
tura e colocá-la de novo.
Os cilindros estão gastos.
Substituir os cilindros.
O depósito de água suja está demasiado cheio.
Esvaziar imediatamente o depósito de água suja.
O depósito de água suja não está correctamente mon-
tado no aparelho.
Verificar se a cobertura da cabeça de chão está
bem assente no depósito de água suja.
Verificar se as abas do depósito de água suja es-
tão correctamente fechadas.
ADVERTÊNCIA
Não voltar a remover o punho do aparelho base após a
montagem.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
Figura
Consultar figura no final do manual de instruções
Inserir a chave de parafusos num ângulo de 90
graus através da pequena abertura na parte poste-
rior do punho e remover o punho.
ADVERTÊNCIA
Ter atenção para não danificar o cabo de ligação entre
o aparelho base e o punho.
Puxar com cuidado, ou o aparelho poderá sofrer danos.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Formação de espuma na cabeça de chão e
no pavimento
Resultados de limpeza deficientes
Os cilindros não rodam
A entrada de água não é óptima
O aparelho perde água suja
Remoção do punho do aparelho base
Dados técnicos
Ligação eléctrica
Tensão 100-240 V
1~50-60 Hz
Grau de protecção IPX4
Aparelho
Classe de protecção III
Classe de protecção do carre-
gador II
Potência nominal do aparelho 40 W
Tensão nominal da bateria 7,2-7,4 V
Tipo de acumulador Iões de lí-
tio
Tempo de operação com a ba-
teria cheia 20 min
Tempo de carga de uma bateria
acumuladora vazia 4h
Tensão de saída do carregador 9,5 V
Corrente de saída do carregador 0,6 A
Dados relativos à potência
Rotações dos cilindros por mi-
nuto 500 rpm
Capacidade de carga
Tanque de água fresca 360 ml
depósito de água suja 140 ml
Dimensões
Peso (sem acessórios e líqui-
dos de limpeza) 2,4 kg
Comprimento 305 mm
Largura 226 mm
Altura 1220 mm
57PT
– 6
Læs den originale driftsvejledning in-
den første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere brug
eller til den næste ejer.
Gulvrenseren må kun anvendes til rengøring af hårde
gulve i private husholdninger og kun vandfaste hårde
gulve.
Rens ingen belægninger, som f.eks. ubehandlede kork-
gulve, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan
trænge ind og beskadige gulvet).
Maskinen er egnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser,
sten, olie- og voksbehandlet parket, laminat samt alle
gulvbelægninger.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Brugte maskiner indeholder værdifulde materia-
ler og stoffer, der skal recycles, og som ikke
komme ud i naturen. Maskinen og batteriet må
derfor ikke bortskaffes i normalt affald. De kan
bortskaffes gratis via lokale genbrugsstationer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Ud over henvisningerne i denne brugsanvisning
skal lovens generelle sikkerheds- og ulykkesfore-
byggelsesforskrifter overholdes.
Advarsels- og henvisningsskilte på damprenseren
giver vigtige anvisninger for farefri drift.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige
kvæstelser eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al-
vorlige kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette
personskader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma-
teriel skade.
Indhold
Generelle henvisninger DA 6
Sikkerhedsanvisninger DA 6
Beskrivelse af apparatet DA 8
Montering DA 8
Ibrugtagning DA 8
Drift DA 9
Pleje og vedligeholdelse DA 10
Hjælp ved fejl DA 11
Tekniske data DA 12
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Leveringsomfang
Reservedele
Garanti
Sikkerhedsanvisninger
Symboler på maskinen
FARE
Maskinen indeholder elektriske komponenter og må
derfor ikke holdes under rindende vand eller sænkes
ned i beholdere fyldte med vand - heller ikke til rengø-
ring af maskinen.
BEMÆRK
Følg venligst denne fremgangsmåde ved
påfyldning af rentvandstanken under ren-
gøring:
1.
Tøm først snavsevandsbeholderen.
2.
Påfyld derefter friskvandsbeholderen.
Faregrader
58 DA
– 7
FARE
Dyk ikke maskinen i vand!
Kontroller at renser og tilbehør er korrekt og i orden
før brug. Hvis maskinen ikke er i en fejlfri tilstand,
må den ikke benyttes.
Ved synlige skader skal opladeapparatet med op-
ladekablet omgående erstattes med originale dele.
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal
maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder på damprenseren må kun ud-
føres af den autoriserede kundeservice.
Apparatet indeholder elektriske komponenter, dis-
se må ikke renses under rindende vand!
Stik ingen ledende genstande (f.eks. skruetrækker
eller lignende) ind i opladebøsningen.
Berør ingen kontakter eller ledninger.
Angivelsen af spænding på typeskiltet skal stemme
overens med forsyningsspændingen.
Træk tilslutningskablet ikke over skarpe kanter og
sørg for at kablet ikke klemmes ind.
ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes et elektrisk stik, der er
installeret af en el-installatør iht. IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til vekselstrøm. Spændin-
gen skal svare til angivelsen på typeskiltet.
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt at ma-
skinen anvendes over en fejlstrøm-beskyttelses-
kontakt (max. 30mA).
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige
hænder.
Brug ladeapparatet aldrig tilsmudset eller vådt.
Opladeren må ikke bruges i områder med eksplo-
sionsfare.
Bær ladeapparatet aldrig på kablet.
Opladeren må kun bruges og opbevares i tørre rum.
Hold netkablet fjernt fra varme, skarpe kanter, olie
og bevægende dele.
Undgå at bruge forlængelsesledninger sammen
med stikdåser til mange stikkontakter.
Træk stikkontakten ikke ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen.
ladeapparater må ikke tildækkes og apparatets åb-
ninger skal holdes fri.
Åbn ikke for ladeapparater. Reparationer må kun
gennemføres af sagkyndigt personale.
Brug opladeapparatet kun til opladning af godkend-
te akkuer.
Ved synlige skader skal opladeapparatet med op-
ladekablet omgående erstattes med originale dele.
FARE
Risiko for elektrisk stød.
Udsæt ikke batteriet for direkte sol, vamr eller ild.
ADVARSEL
Oplad batteriet med den vedlagte originale oplader
eller en af KÄRCHER godkendt oplader.
Anvend følgende adapter:
Batteriet må ikke åbnes, der er fare for en kort-
slutning, yderligere kan der udtræde irriterende
dampe eller ætsende væsker.
Dette apparat indeholder batterier, der ikke kan
skiftes ud.
FARE
Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. dens
anvendelsesformål. Han skal tage hensyn til lokale
forhold og holde øje med, om der er personer i
nærheden, når han arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i områder,
hvor der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af damprenseren i fareområder
skal de relevante sikkerhedsforskrifter overholdes.
Renseren må ikke bruges, hvis den før enten er fal-
det ned, er tydeligt beskadiget eller utæt.
Emballagefolie skal holdes fjern fra børn, kvæl-
ningsfare!
ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn eller af
personer, der ikke er blevet instrueret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af per-
soner (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske el-
ler åndelige evner er indskrænket eller af personer
med manglende erfaring og/eller kendskab med
mindre disse personer overvåges af en person,
som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller blev træ-
net i apparatets håndtering og de evt. resulterende
farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sørge for, at de
ikke leger med maskinen.
Opbevar renseren utilgængeligt for børn så længe
den er tændt eller ikke helt kølet af.
Rengøringen og vedligeholdelsen må ikke gen-
nemføres af børn uden overvågning.
Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskri-
velsen, hhv. figuren!
FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller ved maskinen, skal
det sikres, at maskinen står stabilt for at forhindre
ulykker eller beskadigelser/kvæstelser ved at ma-
skinen vælter.
Elektriske Komponenter
Oplader
Akku
Sikker brug
PS02
59DA
– 8
Hæld aldrig opløsningsmidler, væsker, der indehol-
der opløsningsmidler eller ufortyndede syrer (f.eks.
rengøringsmidler, benzin, farvefortynder og aceto-
ne) i vandbeholderen, da de angriber materialerne
i apparatet.
Lad aldrig damprenseren være uden opsyn, mens
den er i drift.
Hold legemsdele (f.eks. hår, fingre) væk fra de ro-
terende rengøringsvalser.
Beskyt hænder ved rengøring af gulvhovedet, da
der er fare for at komme til skade på grund af spid-
se genstande (f.eks. splinter).
Hold forbindelseskablet væk fra varme, skarpe
kanter, olie og bevægende maskindele.
BEMÆRK
Tænd kun for apparatet, når friskvandsbeholderen
og snavsevandsbeholderen er sat i.
Der må ikke opsamles skarpe eller større genstan-
de (f.eks. skår, småsten, dele af legetøj) med ma-
skinen.
Fyld ikke eddikesyre, afkalkningsmiddel, æteriske
olier eller lignende stoffer i rentvandsbeholderen.
Pas ligeledes på, at disse stoffer ikke opsamles.
Anvend kun apparatet på hårde gulve med vand-
fast belægning (f.eks. lakerede parketgulve, emal-
jerede fliser, linoleum).
Apparatet må ikke anvendes til rengøring af tæpper
og gulvtæpper.
Apparatet må ikke føres hen over gulvvarmegitre.
Det udstrømmende vand kan ikke opsuges af ap-
paratet, hvis det føres hen over et gitter.
Sluk maskinen på hovedafbryderen/maskinkontak-
ten, og træk netstikket ud af opladeren ved længe-
re driftspauser og efter brug.
Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under
0 °C.
Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
* Optionalt tilbehør
BEMÆRK
Sørg for, at strømkablet ligger kontinuerligt i styreskin-
nen, inden håndtagslisten monteres.
Figur
Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil
du kan høre et klik.
Håndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen, så den står stabilt.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund valseholderen.
Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
Figur
Sæt opladerens opladekabel i opladningsbøsnin-
gen på maskinen.
Ladeaggregatets netstik stikkes i stikdåsen.
Figur
LED-kontrollamperne viser batteriets aktuelle lade-
tilstand.
Ved opladning af det helt tomme batteri blinker alle
3 LED-kontrollamper nedefra og op.
Ved 1/3 batteriopladning lyser den nederste LED
konstant, de to øverste LED'er blinker fortsat.
Ved 2/3 batteriopladning lyser de to nederste
LED'er konstant, den øverste LED blinker fortsat.
Når batteriet er ladet helt op, lyser de 3 LED-kon-
trollamper fortsat i 60 minutter. Derefter slukkes
LED-kontrollamperne.
Figur
Efter opladningen skal netstikket tages ud af stik-
dåsen og ladekablet ud af ladebøsningen.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Tag fat i rentvandstanken ved grebfordybningen,
og tag den ud af maskinen.
Figur
Åbn tankdækslet, og drej det til siden.
Figur
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengørings-
eller plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstan-
ken.*
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen.
tanklåg skal lukkes.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengørings-
eller plejemidlet.
Beskrivelse af apparatet
1 TIL-/FRA-knap
2 Håndtag
3 Vægskridsikring håndtag
4 Ferskvandtank
5 Grebfordybning rentvandstank
6 Opladningbøsning
7 Snavsevandsbeholder
8 Håndtagsfordybning, rengøringsvalse
9 Rengøringsvalser
10 Gulvhovedafdækning
11 Lås gulvhoved
12 Batteri-indikator
13 Opladeapparat med opladekabel
14 Parkeringsstation
15 Opbevaring valser
16 * Rensemiddel RM 536 30 ml
17 * Rensemiddel RM 534 30 ml
18 * Rensemiddel RM 536 500 ml
9 * Rengøringsvalser 2x
Montering
Ibrugtagning
Montering af valser
Opladning
Påfyld ferskvandstanken
60 DA
– 9
BEMÆRK
Figur
Maskinen kan kun opsamle indtørret snavs og væsker
(maks. 140 ml).
Figur
Inden arbejdet påbegyndes, skal gulvet fejes eller støv-
suges. På den måde er gulvet frit for snavs og løse par-
tikler allerede før vådrengøringen.
Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted, inden
apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger, der er føl-
somme overfor vand, såsom ubehandlede korkgulve (fug-
tighed kan trænge ind og beskadige gulvet).
Bemærk
For at undgå at lave striber skal maskinen testes
et diskret sted, før den anvendes på sarte overfla-
der såsom træ eller fint stentøj.
Sørg for at holde maskinen i bevægelse og ikke bli-
ve på samme sted.
Følg anvisningerne fra gulvbelægningsproducenten.
Figur
Arbejd dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efter-
lader fodaftryk på det nyvaskede gulv.
Bevæg apparatet frem og tilbage med samme ha-
stighed som en støvsuger, når gulvet rengøres.
Lad apparatet glide langsomt over gulvet steder
med kraftig tilsmudsning.
Det er ikke nødvendigt at udøve tryk på maskinen.
Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul:
Begge valsepads har den samme funktionalitet,
men kan bruges i forskellige anvendelsesområder
(farveforskelle f.eks. for køkken og bad).
BEMÆRK
I samme øjeblik apparatet tændes, begynder rengø-
ringsvalserne at rotere. Hold fast i håndtaget, så appa-
ratet ikke bevæger sig af sig selv.
Kontrollér, om friskvandsbeholderen er fyldt op med
vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i ap-
paratet.
Figur
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Kør maskinen frem og tilbage flere gange, til val-
serne er tilstrækkeligt fugtede.
Figur
3 LED-lyser - 3/3 batteridrifttid (fuld løbetid).
2 LED-lyser - 2/3 batteridrifttid.
1 LED-lyser – 1/3 batteridriftstid.
Den nederste LED blinker ca. 2 minutter, før batte-
riet er tomt.
Når batteriet er tomt, og maskinen er frakoblet, blin-
ker den nederste LED hurtigere i 60 sekunder.
BEMÆRK
Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fylder vand i
friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavse-
vandsbeholderen i at løbe over.
Se kapitel "Påfyldning af rentvandstank".
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Aktivér gulvhovedafdækningens lås.
Tag gulvhovedafdækningen af.
Figur
Tag snavsevandstanken ud af gulvhovedafdæk-
ningen.
Figur
Slå klapperne op over de to kamre på snavse-
vandstanken.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Figur
Afhængigt af tilsmudsning skal gulvhovedafdæk-
ning og snavsevandstank rengøres med vandha-
nevand.
Klapperne på de to kamre på snavsevandstanken
kan tages af og rengøres separat.
Sæt igen klapperne på de to kamre på snavse-
vandstanken i, og luk dem.
Figur
Sæt snavsevandstanken ind i gulvhovedet.
Figur
Aktivér låsen på gulvhovedafdækningen, og sæt
afdækningen på gulvhovedet. Slip derefter låsen.
Snavsevandstanken og gulvhovedafdækningen
skal sidde fast i eller på maskinen.
BEMÆRK
Ved længere arbejdspauser anbefales det at sætte ma-
skinen ind i parkeringsstationen for at undgå skader på
skrøbelige gulve på grund af fugtige valser.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
BEMÆRK
Rengør maskinen, når arbejdet er afsluttet.
Figur
Hvis der stadig er vand i rentvandstanken, skal det
tømmes ud.
Figur til
Rengør snavsevandstank, gulvhovedafdækning og
rengøringsvalser.
Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank".
Se kapitel "Rengøring af gulvhoved".
Se kapitel "Rengøring af valser".
BEMÆRK
For at undgå lugtudvikling skal ferskvand- og snavse-
vandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen.
Lad våde valser lufttørre (f.eks. på parkeringsstatio-
nen), stil ikke de våde valser til tørre i lukkede skabe.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Sæt de våde valser til tørre på parkeringsstationen.
Opbevar maskinen i tørre rum.
Drift
Generelle henvisninger til
betjening
Starte med arbejdet
Batteriets løbetid
Efterfyldning af rengøringsvæske
Tømning af snavsevandstanken
Afbrydelse af driften
Sluk for maskinen
Opbevaring af apparatet
61DA
– 10
FARE
Figur
Maskinen indeholder elektriske komponenter og må
derfor ikke holdes under rindende vand eller sænkes
ned i beholdere fyldte med vand - heller ikke til rengø-
ring af maskinen.
BEMÆRK
Figur
For at rengøre maskinen skal de enkelte komponenter
(gulvhoveddæksel, rentvands- og spildevandstank
samt valser) afmonteres og rengøres separat. Selve
maskinen kan aftørres med en fugtig klud.
BEMÆRK
Snavsevandstanken skal rengøres regelmæssigt, så
snavs ikke sætter sig fast i tanken.
BEMÆRK
Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaski-
nen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket, hvis
gulvhovedafdækningen vrides under skylningen, og af-
strygningskanterne kan ikke længere trykkes korrekt på
valserne. Rengøringsresultatet bliver dårligere.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur til
Tag snavsevandsbeholderen ud af apparatet.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Rengør gulvhovedafdækning, snavsevandstank og
klapperne på snavsevandstanken med vandhane-
vand.
Klapperne på de to kamre på snavsevandstanken
kan tages af og rengøres separat.
Snavsevandstank og klapperne på snavsevands-
tanken kan alternativt rengøres i opvaskemaski-
nen.
OBS
Gummieringen på klapperne på snavsevandstanken
kan blive fedtede af rengøring i opvaskemaskinen. Tæt-
heden påvirkes dog ikke.
Figur til
Hvis maskinen ikke skal bruges mere, skal valser-
ne ligeledes rengøres.
Se kapitel "Rengøring af valser".
Figur til
Efter rengøringen skal snavsevandstanken med
klapper og gulvhovedafdækningen igen sættes ind
i maskinen.
BEMÆRK
Rengør gulvhovedet i tilfælde af tilsmudsning.
BEMÆRK
Rengør ikke gulvhovedafdækningen i opvaskemaski-
nen: Maskinens grundfunktion kan blive påvirket, hvis
gulvhovedafdækningen vrides under skylningen, og af-
strygningskanterne kan ikke længere trykkes korrekt på
valserne. Rengøringsresultatet bliver dårligere.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Aktivér gulvhovedafdækningens lås.
Tag gulvhovedafdækningen af.
Figur
Rengør gulvhovedafdækningen under rindende
vand.
Rengør snavsevandstank og valser.
Se kapitel "Rengøring af snavsevandstank".
Se kapitel "Rengøring af valser".
Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
Figur
Sæt gulvhovedafdækningen ind i gulvhovedet.
BEMÆRK
Efter hver anvendelse skal valserne vaskes af under
vandhanen eller rengøres i vaskemaskinen, så der ikke
samler sig rester af rengøringsmidler i valserne, der
med tiden vil kunne føre til skumdannelse.
Hvis maskinen lægges på gulvet med henblik på at fjer-
ne valserne, skal rentvands- og snavsevandstank tøm-
mes. På den måde hindres det, at der løber væske ud
af tanken, mens maskinen ligger på gulvet.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke apparatet.
Figur
Stil maskinen i parkeringsstationen.
Figur
Drej rengøringsvalserne ud ved håndtagsfordyb-
ningen.
Figur
Rens rengøringsvalserne under rindende vand.
eller
Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen op til
60 °C.
BEMÆRK
Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i va-
skemaskinen. Så bliver mikrofibrene ikke beskadiget,
og rengøringsvalserne bevarer deres høje virknings-
grad.
Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren.
BEMÆRK
For at undgå skader på vaskemaskinen anbefaler vi, at
du placerer rullerne i et tøjnet og fylder vaskemaskinen
med ekstra tøj.
Figur til
Sæt valserne på parkeringsstationen efter rengø-
ringen, og lad dem lufttørre.
Der er mulighed for spare tid på tørringen, hvis val-
serne vrides forinden.
Hvis maskinen ikke skal bruges mere, skal gulvhovedaf-
dækning og snavsevandstank ligeledes rengøres.
Rengør valsedrevet med en fugtig klud.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring af snavsevandsbeholderen
Rengør gulvhovedet
Rengør valserne
62 DA
– 11
BEMÆRK
Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan
beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.
OBS
Anvend om nødvendigt rengørings- eller plejemiddel fra
KÄRCHER til gulvrengøring.
Overhold producentens mængdeangivelser ved
doseringen af rengørings- og plejemidler.
Fyld først friskvandsbeholderen med vand og der-
efter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå
skumdannelse.
Undlad at fylde beholderen helt op, der er plads
til mængden af rengørings- eller plejemiddel og
"MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke
overskrides.
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af-
hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el-
ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende
dig til den autoriserede kundeservice.
Ladestik/netstik ikke korrekt tilsluttet.
Tilslut ladestik/netstik korrekt.
Batteriet er tomt.
Lad maskinen op.
Kontrollér, om ladekablet stadig sidder i maskinen.
Tag ladekablet ud, da drift ikke er mulig med lade-
kablet sat i.
Nederste LED blinker ved tilkobling af maskinen, og
maskinen starter ikke.
Batteriet er tomt.
Lad maskinen op.
Alle LED'er blinker hurtigt på samme tid.
Maskinens motor er blokeret (f.eks. grund af for
kraftigt tryk på valserne eller på grund af kørsel
mod en væg/et hjørne).
Sluk apparatet og tænd det igen.
eller
Brug af forkert eller defekt netdel.
Brug en original netdel/udskift den defekte netdel.
De tre LED'er lyser efter hinanden 1 gang i sekundet.
Maskine for varm under brugen (f.eks. efter drift
ved høje omgivende temperaturer).
Hold en pause, og lad maskinen køle af.
Hvis maskinen desuden frakobles:
Hold en pause, og lad maskinen køle af.
Maskinen kan først startes igen, når den er tilstræk-
keligt afkølet.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugtning af valserne ved hjælp af kørsel frem og til-
bage på ét sted flere gange.
Filteret under rentvandstanken er forkert eller slet ikke sat i.
Sørg for, at filteret under rentvandstanken sidder
korrekt i maskinen. Skumstof med gul stift i midten
skal pege opad.
OBS
Hvis der ikke forefindes noget filter, kan dette bestilles
som reservedel.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Intet vand i rentvandstanken.
Påfyld vand, når kedlen er afkølet.
Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen.
Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i apparatet.
Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt.
Sæt rengøringsvalserne i, eller drej rengøringsval-
serne helt i bund på valseholderen.
Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte.
Rengør rengøringsvalserne.
eller
Udskift rengøringsvalserne.
Rengøringsmidlet er glemt, forkert doseret, eller der er
brugt et forkert rengøringsmiddel
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
OBS
En let skumdannelse i gulvhovedet under driften er normalt
og medfører ingen nedsættelse af funktionen. Kun i tilfælde
af overdreven skumdannelse (f.eks. skumstriber på gulvet)
er yderligere foranstaltninger nødvendige.
Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Maskinens funktionsmåde afhænger af afstrygningen af
smudset fra rengøringsvalserne. Derved samler der sig
smuds og rengøringsmiddelrester fra gulvbelægninger i
smudsvandtanken. Dette kan under særlige omstæn-
digheder fører til skumdannelse.
Rengør snavsevandstank, gulvhovedafdækning og
rengøringsvalser.
Valserne er tilsmudset.
Rengør valserne.
Valserne er ikke tilstrækkeligt fugtede.
Fugtning af valserne ved hjælp af kørsel frem og til-
bage på ét sted flere gange.
Forkert rengøringsmiddel eller forkert dosering.
Brug kun KÄRCHER-rengøringsmiddel, og vær op-
mærksom på korrekt dosering.
Der er rester af andre rengøringsmidler på gulvet.
Fjern grundigt resterne af andre rengøringsmidler
med vand.
Rengør gulvet flere gange med maskinen og rene
valser uden rengøringsmiddel. På den måde fjer-
nes rester af andre rengøringsmidler på gulvet
Rengørings- og plejemiddel
Hjælp ved fejl
Batteriet oplades ikke
Maskinen kan ikke startes
LED-fejlvisning
Valserne er for tørre
Apparatet opsuger ikke snavs
Skumdannelse i gulvhovedet og på gulvet
Ikke noget godt rengøringsresultat
63DA
– 12
Valserne blokeres.
Tag valserne af, og kontrollér, om der sidder en
genstand i klemme i valserne.
Kontrollér, om valserne er drejet helt ind på valse-
holderen.
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
Gulvhovedafdækningen er ikke korrekt monteret
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder kor-
rekt. For at gøre det skal afdækningen tages af og
sættes i igen.
Valserne er slidt.
Udskift valserne.
Snavsevandsbeholderen er overfyldt.
Tøm omgående snavsevandsbeholderen.
Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i apparatet.
Kontrollér, om gulvhovedafdækningen sidder fast
på snavsevandstanken.
Kontrollér, om klapperne snavsevandstanken er
lukket korrekt.
BEMÆRK
Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter
samling.
Håndtaget på grundenheden må kun tages af, hvis ma-
skinen afsendes til serviceformål.
Figur
Se figur i slutningen af driftsvejledningen
Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den
lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag hånd-
taget af.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem
grundenheden og håndtaget ikke beskadiges.
Træk forsigtigt, så maskinen ikke beskadiges.
Forbehold for tekniske ændringer!
Valserne drejer ikke
Vandoptagelsen ikke optimal
Apparatet lækker snavsevand
Aftagning af håndtaget på grundenheden
Tekniske data
El-tilslutning
Spænding 100-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesniveau IPX4
Maskine
Beskyttelsesklasse III
Oplader beskyttelsesklasse II
Nominel kapacitet maskine 40 W
Nominel spænding batteri 7,2-7,4 V
Akkutype Li-Ion
Driftstid ved fuldt batteri 20 min
Opladningstid ved tom akku 4 h
Opladerens udgangsspænding 9,5 V
Opladeapparatets udgangsef-
fekt 0,6 A
Ydelsesdata
Valseomdrejninger pr. minut 500 o/min
Påfyldningsmængde
Ferskvandtank 360 ml
Snavsevandsbeholder 140 ml
Mål
Vægt (uden tilbehør og rengø-
ringsvæsker) 2,4 kg
Længde 305 mm
Bredde 226 mm
Højde 1220 mm
64 DA
– 6
Les og følg denne originale bruksan-
visningen før første gangs bruk av en-
heten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring
av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn
og skade gulvet).
Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fli-
ser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle
gulvbelegg som tåler vann.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Brukte maskiner inneholder verdifulle gjenbruk-
bare materialer og stoffer som ikke skal ende
opp i naturen. Maskinen og de inkluderte opp-
ladbare batteriene skal derfor ikke kastes i hus-
holdningsavfallet. Avhending kan gjøres uten
kostnader via lokale retur- og gjenbrukspunkter.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
I tillegg til anvisningene i bruksveiledningen, må det
tas hensyn til lokale, generelle forskrifter vedrøren-
de sikkerhet og forebygging av ulykker.
Advarsel- og henvisningsskilt som er anbrakt på
apparatet gir viktig informasjon for en farefri drift.
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre
til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Innhold
Innhold NO 6
Generelle merknader NO 6
Sikkerhetsanvisninger NO 6
Beskrivelse av apparatet NO 8
Montering NO 8
Ta i bruk NO 8
Drift NO 9
Pleie og vedlikehold NO 10
Feilretting NO 11
Tekniske data NO 12
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Leveringsomfang
Reservedeler
Garanti
Sikkerhetsanvisninger
Symboler på maskinen
FARE
Apparatet inneholder elektriske komponenter og må
derfor ikke holdes under rennende vann eller i beholde-
re fylt med vann – heller ikke ved rengjøring av appara-
tet.
OBS
Overhold den følgende framgangsmåten
ved påfylling av rentvannstanken under
rengjøringsarbeidet:
1.
Tøm først bruktvanntanken.
2.
Fyll deretter renvanntanken.
Risikotrinn
65NO
– 7
FARE
Ikke dypp maskinen i vann!
Kontroller at apparatet og tilbehøret er i forskrifts-
messig stand før det tas i bruk. Apparat og tilbehør
må ikke brukes dersom det ikke er i feilfritt stand.
Ladeapparat og ladekabel skal ved synlige skader
bare repareres ved å skifte originaldeler.
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen ser-
vice eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeider på apparatet må kun utføres
av autorisert kundeservice.
Apparatet inneholder elektriske komponenter - skal
ikke rengjøres under rennende vann.
Stikk ingen ledende gjenstander (f.eks. skrujern el-
ler lignende) inn i ladekontakten.
Ikke berør noen kontakter eller ledninger.
Spenningen på strømtilførselen må stemme over
ens med spenningsangivelsen på typeskiltet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter, og ikke
klem den fast.
ADVARSEL
Maskinen må kun tilkobles strømuttak som er in-
stallert av en elektromontør, i henhold til IEC
60364.
Maskinen skal kun kobles til vekselstrøm. Spennin-
gen må stemme overens med maskinens typeskilt.
Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet
at apparatet drives via en overspenningsbryter
(maks. 300 mA).
FARE
Fare for elektrisk støt.
Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender.
Bruk ikke ladeapparat i skitten eller våt tilstand.
Ladeapparatet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige
omgivelser.
Bær ikke ladeapparatet etter strømkabelen.
Batteriladeren må kun brukes og oppbevares i tør-
re rom.
Hold strømkabelen borte fra varme, skarpe kanter,
olje og bevegelige apparatdeler.
Skjøteledninger med flere uttak og samtidig drift av
flere apparater skal unngås.
Strømkabelen skal ikke tas ut av stikkkontakten
ved at du trekker i den.
Ikke dekk til ladeapparatet, og hold ventilasjonsåp-
ningene på ladeapparatet fri.
Ikke åpne ladeapparatet. Reparasjoner skal bare
utføres av fagfolk.
Ladeapparatet skal bare brukes til lading av god-
kjente batteripakker.
Ladeapparat og ladekabel skal ved synlige skader
bare repareres ved å skifte originaldeler.
FARE
Fare for elektrisk støt.
Ikke utsett det ladbare batteriet for sterk solstråling,
varme eller åpen ild.
ADVARSEL
Batteriet skal kun lades med det vedlagte originale
ladeapparat eller et ladeapparat som er godkjent
av KÄRCHER.
Bruk følgende adapter:
Ikke åpne batteriet, det er fare for kortslutning, i til-
legg kan irriterende damper eller etsende væsker
strømme ut.
Apparatet inneholder batterier som ikke kan byttes.
FARE
Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må
ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksste-
det, og være oppmerksom på andre personer som
måtte befinne seg i nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjel-
dende sikkerhetsforskrifter følges.
Ikke bruk apparatet dersom det har falt ned, har
synlige skader eller er utett.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare for kvel-
ning!
ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, eller
personer som ikke er kjent med hvordan høytrykks-
vaskeren fungerer.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner, eller som pga. mangel på erfaring og/eller
kunnskap ikke kan benytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller få instruksjoner av ved-
kommende om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Hold apparatet unna barn så lenge det er slått på
og ikke avkjølt.
Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres
av barn uten under tilsyn.
Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i
beskrivelse eller illustrasjoner!
FORSIKTIG
Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står
støtt for å forhindre personskader eller materielle
skader dersom den velter.
Fyll aldri løsemidler, væske som inneholdende lø-
semidler eller ufortynnet syre (f.eks. rengjørings-
midler, bensin, lakktynner eller aceton) i vanntan-
ken ettersom disse angriper materialene i enheten.
La aldri maskinen være ubevoktet når det er i gang.
Elektriske komponenter
Batterilader
Batteri
Sikker håndtering
PS02
66 NO
– 8
Kroppsdeler (f.eks. fingre, hår) må holdes unna de
roterende rengjøringsvalsene.
Beskytt hendene under rengjøringen av gulvstyk-
ket, da det er fare for skade forårsaket av spisse
gjenstander (f.eks. splinter).
Hold tilkoblingskablen unna varmekilder, skarpe
kanter, olje og apparatdeler som beveger seg.
OBS
Slå enheten bare på når renvanntanken og brukt-
vanntanken er satt inn.
Ikke sug opp skarpe eller store gjenstander (f.eks. glass-
kår, kiselsteiner, deler av leketøy) med apparatet.
Ikke fyll eddiksyre, avkalkingsmiddel, eteriske oljer
eller lignende stoffer i rentvannstanken. Pass også
på at det ikke suges opp slike stoffer i apparatet.
Bruk enheten kun på harde gulv med vanntett be-
legg (f.eks lakkert parkettgulv, emaljerte fliser, lino-
leum).
Bruk ikke enheten til rengjøring av tepper eller hel-
dekkende teppegulv.
Før ikke enheten over gulvgitre for konvektorvar-
meanlegg. Utlekkende vann kan ikke absorberes
av enheten når den føres over risten.
Ved lengre arbeidspauser og etter bruk må appara-
tet slås av med hovedbryteren/apparatbryteren og
nettpluggen trekkes ut.
Maskinen skal ikke brukes ved temperaturer under
0 °C.
Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
* Ekstra tilbehør
OBS
Pass på at strømledningen ligger fullstendig i førings-
skinnen før du monterer håndtaksstangen.
Figur
Sett inn håndtaklisten til anslaget i grunnenheten til
den klikker på plass.
Gripelisten må sitte godt fast i enheten.
Figur
Plasser apparatet i parkeringsstasjonen, slik at det
står sikkert.
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom fargetilordningen innsiden
av valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til
blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.
Figur
Stikk laderens ladekabel inn i ladekontakten på ap-
paratet.
Sett ladeapparatets støpsel i en stikkontakt.
Figur
LED-kontrollampene viser batteriets aktuelle lade-
nivå.
Ved lading av et helt utladet batteri blinker alle de 3
LED-kontrollampene etter hverandre, nedenfra og
opp.
Når batteriet er 1/3 fullt, lyser den nederste LED-
lampen kontinuerlig mens de to øverste blinker vi-
dere.
Når batteriet er 2/3 fullt, lyser de to nederste LED-
lampene kontinuerlig mens den øverste blinker vi-
dere.
Etter at batteriet er helt oppladet, lyser de 3 LED-
kontrollampene kontinuerlig i 60 minutter. Etter
denne tiden slukkes LED-kontrollampene.
Figur
Trekk nettpluggen ut av stikkontakten og ladekabe-
len ut av ladekontakten etter oppladingen.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Ta tak i grepsfordypningen rentvannstanken, og
løft tanken ut av apparatet.
Figur
Åpne tanklåsen og drei den til siden.
Figur
Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen.
Ved behov kan KÄRCHER rengjørings- og pleie-
middel fylles i renvanntanken.*
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.
Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.
Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
OBS
* Sørg for å overholde doseringsanbefalingen for ren-
gjørings- og pleiemidler.
Beskrivelse av apparatet
1 PÅ/AV-bryter
2 Håndtak
3 Sklisikring for vegg, håndtak
4 Rentvannstank
5 Grepsfordypning rentvannstank
6 Ladekontakt
7 Spillvanntank
8 Gripespor rengjøringsvals
9 Rengjøringsvalser
10 Gulvstykkedeksel
11 Låsemekanisme gulvstykkedeksel
12 Batteriindikator
13 Ladeapparat med ladekabel
14 Parkeringsstasjon
15 Oppbevaring valser
16 * Rengjøringsmiddel RM 536 30 ml
17 * Rengjøringsmiddel RM 534 30 ml
18 * Rengjøringsmiddel RM 536 500 ml
9 * Rengjøringsvalser 2x
Montering
Ta i bruk
Montere valser
Lading
Fylle rentvannsbeholderen
67NO
– 9
OBS
Figur
Apparatet kan bare ta opp væsker (maks. 140 ml) og
størknet smuss.
Figur
Fei eller støvsug gulvet først. Da blir det fjernet smuss
og løse partikler fra gulvet før den fuktige rengjøringen.
Kontroller gulvet på et lite synlig sted for vanntetthet før
du bruker enheten. Må ikke brukes på vannfølsomme
overflater, f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan
trenge inn og skade gulvet).
Merknader
For å unngå striper bør apparatet testes på et lite
synlig sted før bruk på ømfintlige overflater, f.eks.
tre eller fint steintøy.
Ikke bli værende på ett sted, men vær i bevegelse.
Følg instruksene fra produsenten av gulvbelegget.
Figur
Arbeid bakover mot døren for å hindre at det blir fotspor
på det nyvaskede gulvet.
Rengjøring av gulvet foregår ved å bevege enheten
forover og bakover i en hastighet som ved støvsu-
ging.
Ved sterk nedsmussing lar du enheten gli langsomt
over gulvet.
Det er ikke nødvendig å utøve trykk på apparatet.
Ved leveringsomfang av valseparene i grått og gult:
Begge valseparene har den samme funksjonalite-
ten, men kan brukes til ulike bruksområder (f.eks.
fargeskille for kjøkken og bad).
OBS
Straks enheten blir slått på, begynner rengjøringsvalse-
ne å rotere. Håndtaket må holdes fast slik at enheten
ikke beveger seg av seg selv.
Sørg for at renvanntanken er fylt med vann og at brukt-
vanntanken er satt inn i enheten.
Figur
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
Kjør apparatet fram og tilbake til valsene er tilstrek-
kelig fuktige.
Figur
3 LED-er lyser - 3/3 batteri-brukstid (full brukstid).
2 LED-er lyser - 2/3 batteri-brukstid.
1 LED-lampe lyser – 1/3 batterinivå gjenstår.
Ca. 2 minutter før batteriet må lades opp, blinker
den nederste LED-lampen.
Når batteriet er tomt og apparatet har koblet seg ut,
blinker den nederste LED-lampen raskt i 60 sek-
under.
OBS
Tøm bruktvanntanken før du fyller renvanntanken. Der-
med hindres at bruktvanntanken renner over.
Se kapitlet "Fylle rentvannstank".
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet.
Ta av gulvstykkedekslet.
Figur
Ta spillvannstanken ut av gulvstykket.
Figur
Åpne klaffene på begge spillvannstankrommene.
Tøm bruktvannstanken.
Figur
Rengjør gulvstykkedekslet og spillvannstanken med
vann fra springen, alt etter hvor tilsmusset de er.
Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
og rengjøres separat.
Sett klaffene til de to spillvannstankrommene på
igjen og lukk dem.
Figur
Sett spillvannstanken inn i gulvstykket.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet, sett
dekslet på gulvstykket og slipp deretter låsemeka-
nismen.
Spillvannstanken og gulvstykkedekslet må sitte
godt fast i, henholdsvis på, apparatet.
OBS
Ved lengre arbeidspauser anbefales det å plassere ap-
paratet i parkeringsstasjonen for å unngå skader på
ømfintlige gulv, forårsaket av fuktige valser.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
OBS
Rengjør apparatet når du er ferdig med arbeidet.
Figur
Dersom det er vann igjen i rentvannstanken, må
det tømmes ut.
Bilde til
Rengjør spillvannstanken, gulvstykkedekslet og
rengjøringsvalsene.
Se kapitlet "Rengjøre spillvannstank".
Se kapitlet "Rengjøre gulvstykke".
Se kapitlet "Rengjøre valser".
OBS
For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spill-
vannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring
av apparatet.
La de våte valsene lufttørke (f.eks. på parkeringsstasjo-
nen). Ikke still de våte valsene til tørking i et lukket skap.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Sett de våte valsene til tørking på parkeringsstasjo-
nen.
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
Drift
Generelle anvinsninger for
betjening
Arbeidsstart
Batteripakkens brukstid
Etterfylle rengjøringsvæske
Tømming av spillvannsbeholderen
Opphold i arbeidet
Slå maskinen av
Oppbevaring av apparatet
68 NO
– 10
FARE
Figur
Apparatet inneholder elektriske komponenter og må
derfor ikke holdes under rennende vann eller i beholde-
re fylt med vann – heller ikke ved rengjøring av appara-
tet.
OBS
Figur
Ved rengjøring av apparatet må de enkelte komponen-
tene (gulvhodedeksel, fersk- eller smussvannstank og
ruller) fjernes og rengjøres separat. Selve apparatet kan
tørkes av med en fuktig klut.
OBS
Spillvannstanken må rengjøres regelmessig for å unngå
at smuss setter seg fast inni tanken.
OBS
Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Ap-
paratets grunnfunksjon kan forringes dersom gulvstyk-
kedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik
at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valse-
ne. Rengjøringsresultatet blir dårligere.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Bilde til
Ta bruktvanntanken ut av apparatet.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Rengjør gulvstykkedeksel, spillvannstank og spill-
vannstankklaffer med vann fra springen.
Klaffene til de to spillvannstankrommene kan tas av
og rengjøres separat.
Spillvannstanken og spillvannstankklaffene kan
eventuelt rengjøres i oppvaskmaskinen.
Merknad
Gummibelegget på spillvannstankklaffene kan bli kle-
brig av å vaskes i oppvaskmaskinen. Tettheten blir imid-
lertid ikke påvirket av dette.
Bilde til
Rengjør også valsene når du er ferdig med å bruke
apparatet.
Se kapitlet "Rengjøre valser".
Bilde til
Etter rengjøringen setter du spillsvanntanken med
klaffer og gulvstykkedeksel inn i apparatet igjen.
OBS
Rengjør gulvstykket dersom det er tilsmusset.
OBS
Ikke rengjør gulvstykkedekslet i oppvaskmaskinen: Ap-
paratets grunnfunksjon kan forringes dersom gulvstyk-
kedekslet trekker seg sammen i oppvaskmaskinen slik
at avstrykerkanten ikke kan presse ordentlig mot valse-
ne. Rengjøringsresultatet blir dårligere.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Åpne låsemekanismen på gulvstykkedekslet.
Ta av gulvstykkedekslet.
Figur
Rengjør gulvstykkedekslet under rennende vann.
Rengjør spillvannstanken og valsene.
Se kapitlet "Rengjøre spillvannstank".
Se kapitlet "Rengjøre valser".
Rengjør valsedrevet med en fuktig klut.
Figur
Sett gulvstykkedekslet på gulvstykket.
OBS
Valsene bør skylles under vannkranen eller vaskes i
oppvaskmaskinen etter hver gangs bruk, slik at det ikke
bygger seg opp rester av rengjøringsmiddel på valsene,
som på sikt kan føre til skumdannelse.
Dersom apparatet legges på gulvet for å ta ut valsene,
må tankene for både rent vann og spillvann tømmes. På
den måten unngås det at det siver ut væske fra tankene
mens apparatet ligger på gulvet.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett apparatet i parkeringsstasjonen.
Figur
Skru ut rengjøringsvalsene i gripesporet.
Figur
Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann.
eller
Vask rengjøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil
60 °C.
OBS
Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På
den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsval-
sene beholder rengjøringsevnen.
Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel.
OBS
For å unngå skader på vaskemaskinen anbefaler vi at
du legger rullene i et vaskenett og legger dette i vaske-
maskinen sammen med ekstra tøy.
Bilde til
Etter rengjøringen setter du valsene til lufttørking
på parkeringsstasjonen.
Du kan korte ned tørketiden ved å vri opp valsene
først.
Rengjør også gulvstykkedeksel og spillvannstank
når du er ferdig med å bruke apparatet.
Rengjør valsedrevet med en fuktig klut.
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleiemidler kan øde-
legge enheten og føre til at garantien bortfaller.
Merknad
Tilsett KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel for
gulvrengjøring etter behov.
Ved dosering av rengjørings- og pleiemidler må
produsentens anvisninger følges.
For å hindre skumdannelse fylles tanken først med
vann og deretter med rengjørings- eller pleiemidler.
Dermed blir fyllmengden "MAX" ikke overskredet i
renvanntanken, og ved vannpåfylling er det fortsatt
plass til rengjørings- eller pleiemidler.
Pleie og vedlikehold
Rengjøre bruktvanntanken
Rengjøre gulvstykke
Rengjøre valser
Rengjørings- og pleiemidler
69NO
– 11
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv
kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller,
eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du
kontakte vår autoriserte kundeservice.
Ladeplugg/nettplugg ikke riktig satt inn.
Sett ladeplugg/nettplugg riktig inn.
Batteriet er tomt.
Slå på apparatet.
Kontroller om ladekabelen ennå står i apparatet.
Trekk ut ladekabelen. Apparatet vil ikke starte der-
som ladekabelen står i.
Den nederste LED-lampen blinker når apparatet slås
på, og apparatet starter ikke.
Batteriet er tomt.
Slå på apparatet.
Alle LED-lampene blinker raskt samtidig.
Apparatets motor er blokkert (f.eks. grunn av for
stort press valsene eller at apparatet har kjørt
en vegg eller et hjørne).
Slå maskinen på og av igjen.
eller
Bruk av feil eller defekt strømadapter.
Bruk original eller skift defekt strømadapter.
De tre LED-lampene lyser etter hverandre i en takt på
1 sekund.
Apparatet er for varmt under drift (f.eks.ved bruk i
høye omgivelsestemperaturer).
Ta en pause og la apparatet avkjøles.
Dersom apparatet i tillegg slår seg av:
Ta en pause og la apparatet avkjøles.
Apparatet kan først slås på igjen når det er tilstrek-
kelig avkjølt.
Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet.
Fukt valsene ved å kjøre flere ganger fram og tilba-
ke på stedet.
Filteret under ferskvannstanken er satt inn på feil måte
eller ikke i det hele tatt.
Forsikre deg om at filteret under ferskvannstanken
sitter riktig i apparatet. Skumplasten med gul stift i
midten må peke oppover.
Merknad
Hvis det ikke finnes noe filter, kan dette bestilles som re-
servedel.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Ikke noe vann i rentvannstanken.
Etterfylle vann
Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett inn renvanntanken slik at den sitter på plass i
enheten.
Rengjøringsvalser mangler eller er ikke riktig satt inn.
Sett inn rengjøringsvalsene eller skru dem inn til
anslaget i valsholderen.
Rengjøringsvalsene er skitne eller slitt
Rengjør rengjøringsvalsene.
eller
Skift ut rengjøringsvalsene.
Rengjøringsmiddelet ble glemt, feil dosert, eller det ble
brukt feil rengjøringsmiddel
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering.
Gulvstykkedeksel ikke riktig montert
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen.
Merknad
Det er normalt at det oppstår litt skum i gulvhodet under
drift. Det vil ikke ha noen negativ innflytelse på funksjo-
nen. Ytterligere tiltak er kun nødvendig dersom det dan-
nes store mengder skum (f.eks. striper av skum på gul-
vet).
Feil rengjøringsmiddel eller feil dosering.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering.
Maskinens funksjon beror på at smusset strykes av fra
rengjøringsvalsene. Dermed samles det smuss og re-
ster av rengjøringsmiddel fra gulvbelegget i tanken for
skittent vann. Under visse omstendigheter kan dette
føre til skumdannelse.
Rengjør spillvannstanken, gulvstykkedekslet og
rengjøringsvalsene.
Valsene er tilsmusset.
Rengjør valsene.
Valsene er ikke tilstrekkelig fuktet.
Fukt valsene ved å kjøre flere ganger fram og tilba-
ke på stedet.
Feil rengjøringsmiddel eller feil dosering.
Bruk kun rengjøringsmiddel fra KÄRCHER, og
overhold riktig dosering.
Det er rester av andre rengjøringsmidler på gulvet.
Skyll valsene grundig med vann for å få bort rester
av rengjøringsmiddel.
Rengjør gulvet flere ganger med apparatet, uten
rengjøringsmiddel og med rene valser. den må-
ten fjernes rester av rengjøringsmiddel fra gulvet.
Valsene blokkeres.
Ta av valsene og sjekk om det sitter en inneklemt
gjenstand der.
Kontroller om valsene er skrudd helt inn i valsehol-
deren.
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen.
Gulvstykkedeksel ikke riktig montert
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter riktig. Ta av
dekslet og sett det på igjen.
Valsene er slitt.
Skift valsene.
Bruktvanntanken er overfylt.
Tøm bruktvanntanken straks.
Bruktvanntanken sitter ikke riktig på tanken.
Kontroller om gulvstykkedekslet sitter godt fast på
spillvannstanken.
Kontroller om spillvannstankklaffene er ordentlig
lukket.
Feilretting
Batteriet lades ikke
Apparatet kan ikke slås på
LED-feilvisning
Valsene er for tørre
Enheten absorberer ikke smuss
Skumdannelse i gulvstykket og på gulvet
Dårlig rengjøringsresultat
Valsene roterer ikke
Vannopptak ikke optimalt
Enheten mister bruktvann
70 NO
– 12
OBS
Etter montering må ikke håndtaket lenger tas av fra ba-
sisapparatet.
Håndtaket kan bare tas av fra basisapparatet når appa-
ratet i forbindelse med service.
Figur
Se bildet på slutten av bruksanvisningen
Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90 grader vinkel, og ta av hånd-
taket.
OBS
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet
og håndtaket ikke skades.
Trekk forsiktig, ellers kan apparatet bli skadet.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Ta av håndtaket fra basisapparatet
Tekniske data
Elektrisk tilkobling
Spenning 100-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesklasse IPX4
Apparat
Beskyttelsesklasse III
Lader kapslingsgrad II
Nominell effekt apparat 40 W
Nominell spenning batteri 7,2-7,4 V
Batteritype Li-ion
Driftstid ved fullt ladet batteri 20 min
Ladetid ved tomt batteri 4 h
Utgangsspenning lader 9,5 V
Utgangsstrøm lader 0,6 A
Effektspesifikasjoner
Valsomdreininger per minutt 500 o/min.
Fyllingsmengde
Rentvannstank 360 ml
Spillvannstank 140 ml
Mål
Vekt (uten tilbehør og rengjø-
ringsvæsker) 2,4 kg
Lengde 305 mm
Bredde 226 mm
Høyde 1220 mm
71NO
– 6
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisning-
arna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Golvrengöringsmaskinen får endast användas för ren-
göring av hårda golv för privat bruk och endast hårda
golv som tål vatten.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade
korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golv-
beläggningar som tål vatten.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Batterier, engångs och uppladdningsbara, inne-
håller ämnen som inte får komma ut i miljön. Ma-
skinen och batterierna i den får därför inte kas-
tas i hushållssoporna. Avfallshanteringen kan
göras utan kostnad via lokala återlämnings- och
insamlingssystem
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
(Se baksidan för adress)
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen måste
gällande allmänna säkerhets- och olycksfallsföre-
skrifter beaktas.
De varnings- och hänvisningsskyltar som finns på
apparaten ger viktiga hänvisningar för riskfri drift.
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan
leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Innehåll
Innehåll SV 6
Allmänna anvisningar SV 6
Säkerhetsanvisningar SV 6
Beskrivning av aggregatet SV 8
Montering SV 8
Börja använda SV 8
Drift SV 9
Skötsel och underhåll SV 10
Åtgärder vid störningar SV 11
Tekniska data SV 12
Allmänna anvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Leveransens innehåll
Reservdelar
Garanti
Säkerhetsanvisningar
Symboler på aggregatet
FARA
Enheten innehåller elektriska komponenter och får där-
för inte hållas under rinnande vatten eller i behållare fyll-
da med vatten - inte heller för rengöring av enheten.
OBSERVERA
Observera följande tillvägagångssätt när
du fyller på färskvattentanken under rengö-
ringsarbeten:
1.
Töm först smutsvattentanken.
2.
Fyll sedan på färskvattentanken.
Risknivåer
72 SV
– 7
FARA
Sänk inte ned enheten i vatten!
Kontrollera före användningen att apparaten och
dess tillbehör befinner sig i ett oklanderligt tillstånd.
Om tillståndet inte är korrekt får den inte tas i bruk.
Vid synlig skada ska laddaren med laddkabel om-
gående bytas ut mot en originaldel.
Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan
vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationer på apparaten får endast genomföras
av en auktoriserad kundtjänst.
Maskinen innehåller elektriska komponenter - ren-
gör inte under rinnande vatten.
Stick inte in några ledande föremål (t.ex. skruv-
mejslar eller liknande) i laddningsuttaget.
Rör inte vid kontakter eller ledningar.
Uppgifterna om spänning på typskylten måste
överensstämma med försörjningsspänningen.
Drag inte kabeln över vassa kanter och kläm inte
ihop den.
VARNING
Maskinen får endast anslutas till ett nätuttag som
installerats av elektriker enligt IEC 60364.
Maskinen får endast anslutas till växelström. Spän-
ningen ska motsvara den spänning som är angiven
på maskinens typskylt.
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att
pumpen används med jordfelsbrytare (max.
30mA).
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Ta aldrig tag i nätkontakten eller eluttaget med fuk-
tiga händer.
Använd inte laddaren när den är smutsig eller fuk-
tig.
Använd inte laddaren på platser där det finns risk
för explosion.
Bär inte laddaren i nätsladden.
Använd och förvara bara laddaren inomhus.
Skydda nätsladden mot värme, skarpa kanter, olja
och rörliga apparatdelar.
Undvik förlängningssladdar med flerkontaktsuttag
och samtidig drift av flera apparater.
Tag inte nätkontakten ur vägguttaget genom att dra
i sladden.
Täck inte över laddaren och håll ventilationsöpp-
ningar fria.
Öppna inte laddaren. Låt endast fackpersonal utfö-
ra reparationer.
Laddaren får endast användas för laddning av god-
kända, uppladdningsbara batterier.
Vid synlig skada ska laddaren med laddkabel om-
gående bytas ut mot en originaldel.
FARA
Risk för elektrisk stöt.
Utsätt inte det uppladdningsbara batteriet för starkt
solsken, värme samt eld.
VARNING
Det uppladdningsbara batteriet får bara laddas
med den bifogade originalladdaren eller en laddare
som godkänts av KÄRCHER.
Använd följande adapter:
Öppna inte batteriet, risk för kortslutning, dessutom
kan irriterande ångor eller frätande vätska läcka ut.
Denna enhet innehåller batterier som inte går att byta
ut.
FARA
Användaren måste använda apparaten enligt före-
skrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsätt-
ningarna på platsen och kontrollera att ingen uppe-
håller sig i närheten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i utrymmen med explo-
sionsrisk är förbjuden.
När maskinen används i riskområden ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Använd inte maskinen när den har fallit ner tidigare, när
den har synliga skador eller när den är otät.
Håll förpackningsfolien borta från barn, risk för kvävning!
VARNING
Aggregatet får inte användas av barn eller perso-
ner som inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd att användas av perso-
ner med begränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskap att hantera den, såvida de inte
befinner sig under uppsikt av en person ansvarig
för deras säkerhet eller har fått anvisningar från en
sådan person om hur apparaten ska användas och
har förstått vilka faror som kan uppstå vid använd-
ningen av apparaten.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn ska hållas under uppsikt för att garantera att
de inte leker med maskinen.
Håll maskinen borta från barn medan den är påsla-
gen eller när den ännu inte har svalnat.
Rengöringen och användarunderhållet får inte utfö-
ras av barn om de inte står under uppsikt.
Använd eller förvara bara maskinen enligt beskriv-
ningen resp. bilden!
FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av arbete med eller på ma-
skinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller
sakskador på grund av att maskinen faller omkull.
Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller
lösningsmedel eller outspädda syror (t.ex. rengö-
ringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i vat-
tentanken eftersom de angriper materialet i maski-
nen.
Elektriska komponenter
Batteriladdare
Uppladdningsbart batteri
Säker hantering
PS02
73SV
– 8
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt så länge som
den är i drift.
Håll kroppsdelar (t.ex. hår, fingrar) borta från de ro-
terande rengöringsvalsarna.
Skydda händerna när golvhuvudet rengörs efter-
som du kan skada dig på vassa föremål (t.ex. split-
ter).
Skydda anslutningskabeln mot värme, vassa kan-
ter, olja och rörliga komponenter.
OBSERVERA
Starta bara maskinen när färskvattentanken och
smutsvattentanken är insatta.
Sug inte upp vassa eller stora föremål (t.ex. glasbi-
tar, småsten, leksaker) med maskinen.
Fyll inte på ättiksyra, avkalkningsmedel, eteriska
oljor eller liknande i färskvattentanken. Se även till
att sådana ämnen inte sugs upp.
Använd bara maskinen på hårda golv med vatten-
fast yta (t.ex. lackad parkett, emaljerad klinker, lino-
leum).
Maskinen är inte lämplig för rengöring av mattor
och heltäckningsmattor.
För inte maskinen över golvgaller till konvektorele-
ment. Vattnet som rinner ut kan inte sugas upp av
maskinen när den förs över galler.
Stäng av maskinen på huvudbrytaren/maskinens
strömbrytare och dra ur laddarens nätkontakt vid
längre arbetspauser och efter användning.
Använd inte maskinen vid temperaturer under
0 °C.
Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut-
omhus.
* Valfritt tillbehör
OBSERVERA
Det är viktigt att nätsladden ligger helt i styrskenan inn-
an handtagslisten monteras.
Bild
Stick in handtaget i grundmaskinen så att det hörs
att det hakar fast.
Handtaget måste sitta fast ordentligt i maskinen.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen att den står
stadigt.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
Bild
Anslut laddkabeln till maskinens laddningsuttag.
Sätt laddarens nätkontakt i ett vägguttag.
Bild
LED-kontrollamporna visar batteriets aktuella ladd-
ningstillstånd.
När det hela tomma batteriet laddas blinkar alla 3
LED-kontrollampor efter varandra, nedifrån och
upp.
Vid 1/3 batteriladdning lyser den nedersta LED:en
konstant, men de övre LED:erna fortsätter att blinka.
Vid 2/3 batteriladdning lyser de båda nedre LED:er-
na konstant, men den översta LED:en fortsätter att
blinka.
Efter att batteriet har laddats helt lyser de 3 LED-
kontrollamporna konstant i ytterligare 60 minuter.
Efter den här tiden slocknar LED-kontrollamporna.
Bild
Dra ut nätkontakten ur eluttaget och laddkabeln ur
laddningsuttaget efter laddningen.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Håll färskvattentanken i handtagsfördjupningen
och ta ut den ur maskinen.
Bild
Öppna tanklocket och vrid det åt sidan.
Bild
Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Rengörings- eller skötselmedel från KÄRCHER
kan fyllas på efter behov i färskvattentanken.*
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.
Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
*Dosera rengörings- eller skötselmedlet korrekt enligt
anvisningarna.
Beskrivning av aggregatet
1 TILL-/FRÅN brytare
2 Handtag
3 Vägghalksäkring handtag
4 Färskvattentank
5 Greppfördjupning på färskvattentanken
6 Laddningsuttag
7 Smutsvattentank
8 Handtag på rengöringsvals
9 Rengöringsvalsar
10 Golvhuvudkåpa
11 Förregling golvhuvudkåpa
12 Batteriindikering
13 Laddare med laddkabel
14 Parkeringsstation
15 Förvaring valsar
16 * Rengöringsmedel RM 536 30 ml
17 * Rengöringsmedel RM 534 30 ml
18 * Rengöringsmedel RM 536 500 ml
9 * Rengöringsvalsar 2x
Montering
Börja använda
Montera valsar
Laddningsförlopp
Fyll färskvattentanken
74 SV
– 9
OBSERVERA
Bild
Maskinen kan bara suga upp smuts och vätska (max.
140 ml).
Bild
Sopa eller dammsug golvet innan du påbörjar arbetet.
Detta gör att golvet är fritt från smuts/lösa partiklar före
den fuktiga rengöringen.
Kontrollera om golvet tål vatten på ett ställe som inte
syns väl innan maskinen används. Rengör inte vatten-
känsliga ytor som obehandlade korkgolv (fukt kan
tränga in och skada golvet).
Information
För att undvika strimmor, testa först maskinen på
känsliga ytor, t.ex. trä eller stengods, på ett ställe
som inte syns så väl.
Stanna inte på ett ställe, utan fortsätt framåt.
Följ instruktionerna från golvbeläggningens tillver-
kare.
Bild
Arbeta bakåt mot dörren att du inte lämnar fotavtryck
på det nytvättade golvet.
Golvet rengörs genom att man för maskinen fram
och tillbaka med samma hastighet som när man
dammsuger.
Låt maskinen långsamt glida över golvet om det är
mycket smutsigt.
Du behöver inte använda tryck på maskinen.
Vid leveransomfång av borstvalsar i par i grått och
gult: Båda paren borstvalsar har samma funktiona-
litet men kan användas för olika användningsområ-
den (åtskillnad vad färgerna beträffar, t.ex. för kök
och badrum).
OBSERVERA
Direkt när maskinen startas börjar rengöringsvalsarna
att rotera. Håll hårt i handtaget så att maskinen inte åker
iväg.
Kontrollera att det finns vatten i färskvattentanken och
att smutsvattentanken är insatt i maskinen.
Bild
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
Dra med maskinen fram och tillbaka flera gånger
tills valsarna är tillräckligt fuktade.
Bild
3 LED lyser – 3/3 batteriets hållbarhet (full körtid).
2 LED lyser – 2/3 batteriets hållbarhet.
1 LED lyser – 1/3 batteriets hållbarhet.
Ca 2 minuter innan batteriet är tomt blinkar den ne-
dersta LED:en.
När batteriet är tomt och maskinen har stängts av
blinkar den nedersta LED:en snabbare i 60 sekun-
der.
OBSERVERA
Töm smutsvattentanken innan färskvattentanken fylls
på. Det förhindrar att smutsvattentanken svämmar över.
Se kapitlet ”Fyll färskvattentanken”.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling.
Ta av golvhuvudkåpan.
Bild
Ta ut smutsvattentanken ur golvhuvudet.
Bild
Fäll upp luckorna över de båda smutsvattentankar-
na.
Töm smutsvattentanken.
Bild
Rengör golvhuvudkåpan och smutsvattentanken
med kranvatten om det behövs.
Luckorna på de båda smutsvattentankarna kan tas
av och rengöras separat.
Sätt tillbaka och lås luckorna på de båda smutsvat-
tentankarna.
Bild
Sätt in smutsvattentanken i golvhuvudet.
Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling och sätt
skyddet på golvhuvudet. Släpp sedan förreglingen.
Smutsvattentanken och golvhuvudkåpan måste
sitta fast i eller på maskinen.
OBSERVERA
Vid längre arbetsuppehåll rekommenderar vi att ställa
maskinen i parkeringsstationen, för att undvika skador
på känsliga golv till följd av de fuktiga valsarna.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
OBSERVERA
Rengör maskinen när du är klar.
Bild
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i färskvattentanken.
Bild till
Rengör smutsvattentanken, golvhuvudkåpan och
rengöringsvalsarna.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Se kapitlet ”Rengör golvhuvudet”.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Drift
Allmän information om
användning
Påbörja arbetet
Batteriets gångtid
Fyll på rengöringsvätska
Tömma smutsvattentanken
Avbryta drift
Stänga av apparaten
75SV
– 10
OBSERVERA
För att undvika luktutveckling måste färskvatten- och
smutsvattentanken tömmas helt och hållet innan enhe-
ten läggs i förvar.
Låt våta valsar lufttorka, t.ex. i parkeringsstationen. Ställ
dem inte för att torka i stängda skåp.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Låt de våta valsarna torka i parkeringsstationen.
Förvara apparaten torrt.
FARA
Bild
Enheten innehåller elektriska komponenter och får där-
för inte hållas under rinnande vatten eller i behållare fyll-
da med vatten - inte heller för rengöring av enheten.
OBSERVERA
Bild
När enheten ska rengöras måste de enskilda kompo-
nenterna (golvhuvudkåpa, färsk- och smutsvattenbe-
hållare och rullar) tas bort och rengöras separat. Själva
enheten kan torkas av med en fuktig trasa.
OBSERVERA
För att undvika att smuts fastnar i tanken måste smuts-
vattentanken rengöras regelbundet.
OBSERVERA
Rengör inte golvhuvudkåpan i diskmaskinen. Maski-
nens grundfunktion kan påverkas om golvhuvudkåpan
blir skev under diskningen, vilket innebär att avstrykar-
kanten inte längre trycker korrekt mot valsarna. Rengö-
ringsresultatet försämras i så fall.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild till
Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Rengör golvhuvudkåpan, smutsvattentanken och
smutsvattentankens luckor med kranvatten.
Luckorna de båda smutsvattentankarna kan tas
av och rengöras separat.
Smutsvattentanken och smutsvattentankens luck-
or tål maskindisk.
Hänvisning
Gummit på smutsvattentankens luckor kan bli klibbigt
efter rengöring i diskmaskin. Detta påverkar dock inte
tätheten.
Bild till
Tvätta även valsarna när maskinen inte längre ska
användas.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Bild till
Efter rengöringen sätter du smutsvattentanken
med luckorna och golvhuvudkåpan i maskinen
igen.
OBSERVERA
Rengör golvhuvudet om det är smutsigt.
OBSERVERA
Rengör inte golvhuvudkåpan i diskmaskinen. Maski-
nens grundfunktion kan påverkas om golvhuvudkåpan
blir skev under diskningen, vilket innebär att avstrykar-
kanten inte längre trycker korrekt mot valsarna. Rengö-
ringsresultatet försämras i så fall.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Manövrera golvhuvudkåpans förregling.
Ta av golvhuvudkåpan.
Bild
Rengör golvhuvudkåpan under rinnande vatten.
Rengör smutsvattentanken och valsarna.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Rengör valsdrivningen med en våt trasa.
Bild
Sätt i golvhuvudkåpan i golvhuvudet.
OBSERVERA
Valsarna ska rengöras under vattenkranen eller i tvätt-
maskinen efter varje användning, så att det inte bildas
några rengöringsmedelsrester som med tiden kan leda
till skumbildning.
Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan du läg-
ger maskinen på golvet för att ta ut valsarna. På så sätt
undviker du att det rinner ut vätska ur tanken på golvet.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i parkeringsstationen.
Bild
Vrid ut rengöringsvalsarna med handtaget.
Bild
Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten.
eller
Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp
till 60 °C.
OBSERVERA
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Mik-
rofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir ef-
fektivare.
Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas.
OBSERVERA
Vi rekommenderar att valsarna placeras i ett tvättnät
och att tvättmaskinen fylls med ytterligare tvätt för att
undvika skador på tvättmaskinen.
Bild till
Efter rengöringen sätter du valsarna i parkerings-
stationen och låter dem lufttorka.
Valsarna torkar snabbare om man först vrider ur
dem.
Om maskinen inte längre ska användas rengör du
även golvhuvudkåpan och smutsvattentanken.
Rengör valsdrivningen med en våt trasa.
Förvara aggregatet
Skötsel och underhåll
Rengör smutsvattentanken
Rengör golvhuvudet
Rengör valsarna
76 SV
– 11
OBSERVERA
Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada ma-
skinen och leda till att garantin upphör.
Hänvisning
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring
från KÄRCHER efter behov.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengö-
rings- eller skötselmedel.
Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller
skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil-
das skum.
För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska
överskridas måste du lämna plats för rengörings-
eller skötselmedlet när du fyller på.
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med
hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om
fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt
med en auktoriserad kundtjänst.
Laddningskontakten/nätkontakten är inte korrekt
ansluten.
Anslut laddningskontakten/nätkontakten på rätt
sätt.
Batteriet är tomt.
Ladda maskinen.
Kontrollera om laddkabeln fortfarande sitter i ma-
skinen.
Dra ut laddkabeln, eftersom maskinen inte kan an-
vändas med ansluten laddkabel.
Den nedersta LED:en blinkar när maskinen tillkopplas
och maskinen startar inte.
Batteriet är tomt.
Ladda maskinen.
Alla LED:er blinkar snabbt tillsammans.
Maskinen har en motorblockering (t.ex. på grund
av för starkt tryck mot valsarna eller på grund av
körning mot en vägg eller ett hörn).
Stäng av maskinen och starta den igen.
eller
Användning av fel eller defekt nätdel.
Använd originalnätdelen och byt ut ev. defekt nät-
del.
De tre LED:erna tänds efter varandra i 1-sekundstakt.
Maskinen är för varm under användning (t.ex. vid
höga omgivande temperaturer).
Ta en paus och låt maskinen svalna.
Om maskinen dessutom stängs av:
Ta en paus och låt maskinen svalna.
Maskinen går inte att tillkoppla förrän den har fått
svalna.
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka
på ett ställe.
Filtret under färskvattenbehållaren är insatt fel eller inte
alls.
Se till att filtret under färskvattenbehållaren sitter
korrekt i enheten. Skumplast med gult stift i mitten
måste peka uppåt.
Hänvisning
Om filtret inte är tillgängligt kan det beställas som re-
servdel.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Inget vatten i färskvattentanken.
Efterfylla vatten
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i ma-
skinen.
Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt in-
satta.
Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem
långt det går på hållaren.
Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna.
Rengör rengöringsvalsarna.
eller
Byt rengöringsvalsarna.
Rengöringsmedlet saknas, är feldoserat eller är av fel
typ
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Golvhuvudkåpan felmonterad
Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Hänvisning
Lätt skumbildning i golvhuvudet under användningen är
normalt och påverkar inte funktionen på något sätt. Ex-
tra åtgärder är bara nödvändiga vid överdriven skum-
bildning (t.ex. skumränder på golvet).
Fel rengöringsmedel eller fel dosering.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Maskinens funktionssätt styrs av borttagningen av
smutsen från rengöringsvalsarna. Smuts- och rengö-
ringsmedelsrester från golvbeläggningar samlas i
smutsvattentanken. Detta kan leda till skumbildning un-
der vissa förhållanden.
Rengör smutsvattentanken, golvhuvudkåpan och
rengöringsvalsarna.
Valsarna är smutsiga.
Rengör valsarna.
Valsarna är inte tillräckligt fuktade.
Fukta valsarna genom att dra dem fram och tillbaka
på ett ställe.
Fel rengöringsmedel eller fel dosering.
Använd endast rengöringsmedel från KÄRCHER
och dosera i rätt mängd.
Det finns rester av andra rengöringsmedel på golvet.
Tvätta bort dessa rester noggrant med vatten.
Rengör golvet flera gånger med maskinen och rena
valsar, utan rengöringsmedel. sätt avlägsnas
resterna av rengöringsmedlet från golvet.
Rengörings- och skötselmedel
Åtgärder vid störningar
Batteriet laddas inte
Det går inte att starta maskinen
LED-felmeddelande
Valsarna är för torra
Maskinen tar inte upp smuts
Skumbildning i golvhuvudet och på golvet
Ej tillfredsställande rengöringsresultat
77SV
– 12
Valsarna blockeras.
Ta bort valsarna och kontrollera om det har fastnat
något föremål i dem.
Kontrollera om valsarna är inskruvade till anslag
valshållaren.
Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Golvhuvudkåpan felmonterad
Kontrollera att golvhuvudkåpan sitter som den ska.
Ta av kåpan och sätt dit den igen.
Valsarna är nötta.
Byt ut valsarna.
Smutsvattentank är full.
Töm genast smutsvattentanken.
Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Kontrollera om golvhuvudkåpan sitter fast på
smutsvattentanken.
Kontrollera att smutsvattentankens luckor är or-
dentligt stängda.
OBSERVERA
Ta inte bort handtaget från basenheten efter montering-
en.
Handtaget får endast tas bort från basenheten om ap-
paraten ska skickas på service.
Bild
Se bilden i slutet av bruksanvisningen
Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lil-
la hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
OBSERVERA
Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och
handtaget inte skadas.
Dra försiktigt, annars kan enheten skadas. Med reservation för tekniska ändringar!
Valsarna roterar inte
Vattenupptagningen ej optimal
Maskinen förlorar smutsvatten
Borttagning av handtaget från basenheten
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 100-240 V
1~50-60 Hz
Skyddsgrad IPX4
Aggregat
Skyddsklass III
Laddarens skyddsklass II
Nominell effekt apparat 40 W
Märkspänning batteri 7,2-7,4 V
Typ av uppladdningsbart batteri Litiumjon
Arbetstid med full batteriladd-
ning 20 min
Laddtid vid tomt batteri 4 tim
Utgångsspänning laddare 9,5 V
Utgångsström laddare 0,6 A
Prestanda
Valsvarv per minut 500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank 360 ml
Smutsvattentank 140 ml
Mått
Vikt (utan tillbehör och rengö-
ringsvätskor) 2,4 kg
Längd 305 mm
Bredd 226 mm
Höjd 1220 mm
78 SV
– 6
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis-
tukseen yksityisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestä-
villä kovilla lattioilla.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. käsitte-
lemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään
ja vahingoittaa lattiaa).
Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC,
linoleumi, kaakeli, kivi, öljytty ja vahattu parketti, lami-
naatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, jotka eivät ole arkoja
vedelle.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Vanhat laitteet sisältävät arvokkaita kierrätyskel-
poisia materiaaleja ja aineita, joita ei saa pääs-
tää ympäristöön. Laitetta ja siinä olevaa akkua ei
siksi saa hävittää tavallisena talousjätteenä.
Paikallinen palautus- ja jätteidenkeruujärjestel-
mä suorittaa hävittämisen maksuttomasti.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on noudatet-
tava lakisääteisiä yleisiä turvallisuus- ja tapatur-
mantorjuntamääräyksiä.
Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja opastuskilvet an-
tavat tärkeitä ohjeita turvallista käyttöä varten.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa
kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Sisältö
Yleisiä ohjeita FI 6
Turvaohjeet FI 6
Laitekuvaus FI 8
Asennus FI 8
Käyttöönotto FI 8
Käyttö FI 9
Hoito ja huolto FI 10
Häiriöapu FI 11
Tekniset tiedot FI 12
Yleisiä ohjeita
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Toimitus
Varaosat
Takuu
Turvaohjeet
Laitteessa olevat symbolit
VAARA
Laite sisältää sähkökomponentteja, joten sitä ei saa pi-
tää juoksevan veden alla tai vedellä täytetyissä astiois-
sa, ei edes laitteen puhdistamista varten.
HUOMIO
Noudata seuraavaa menettelytapaa, kun
täytät puhdasvesisäiliön puhdistustöiden
aikana:
1.
Tyhjennä ensin likavesisäiliö.
2.
Täytä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.
Vaarallisuusasteet
79FI
– 7
VAARA
Älä upota laitetta veteen!
Tarkasta laitteen ja varusteiden asianmukainen
kunto ennen käyttöä. Jos kunto ei ole moitteeton,
laitteen ja varusteiden käyttö ei ole sallittua.
Jos latauslaitteen latausjohdossa on näkyviä vauri-
oita, johto on korvattava välittömästi alkuperäis-
osalla.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huol-
totöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa laitet-
ta koskevia korjaustöitä.
Laitteessa on sähköisiä rakenneosia - älä puhdista
sitä juoksevassa vedessä.
Älä työnnä sähköä johtavia esineitä (esim. ruuvi-
meisseliä tai vastaavaa) latauspistorasiaan.
Älä kosketa mitään kontakteja tai johtoja.
Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on oltava
sama kuin syöttöjännitteen.
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli
äläkä litistä sitä.
VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähkölii-
täntään, joka on sähköasentajan toimesta asennet-
tu IEC 60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu
jännite.
Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käy-
tetään aina vikavirtasuojakytkimen (maks. 30 mA)
kautta.
VAARA
Sähköiskun vaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen
ja pistorasiaan.
Älä käytä latauslaitetta, jos se on likainen tai mär-
kä.
Älä käytä latauslaitetta räjähdysalttiissa tiloissa.
Älä kanna latauslaitetta verkkojohdosta.
Käytä ja säilytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
Suojaa verkkojohto kuumudelta, öljyltä ja liikkuvilta
laitteenosilta.
Vältä sellaisten jatkojohtojen käyttöä, jossa on use-
ampi pistoke sekä useiden laitteiden samanaikais-
ta käyttöä.
Älä vedä irrota verkkojohtoa pistokkeestaan vetä-
mällä johdosta.
Älä peitä latauslaitetta tai sen ilmastointiaukkoja.
Älä avaa latauslaitetta. Vain ammattilaiset saavat
suorittaa laitteen korjaustoimenpiteitä.
Käytä latauslaitetta vain hyväksyttyjen akkupakka-
usten lataamiseen.
Jos latauslaitteen latausjohdossa on näkyviä vauri-
oita, johto on korvattava välittömästi alkuperäis-
osalla.
VAARA
Sähköiskun vaara
Älä altista akkua voimakkaalle auringonsäteilylle,
kuumuudelle tai tulelle.
VAROITUS
Lataa akku vain mukana olevalla alkuperäislataus-
laitteella tai KÄRCHER:in hyväksymällä latauslait-
teella.
Käytä seuraavaa adapteria:
Älä avaa akkua, vaarana on oikosulun muodostu-
minen, lisäksi akusta voi poistua ärsyttäviä höyryjä
tai syövyttäviä nesteitä.
Tämä laite sisältää akkuja, joita ei voi vaihtaa.
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksenmukai-
sesti. Käyttäjä on huomioitava paikalliset olosuh-
teet ja työskennellessään laitteen kanssa huomioi-
tava ympäristössä oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatetta-
va vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se on aikaisemmin pu-
donnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumattomissa, tukeh-
tumisvaara!
VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät ole saaneet opastus-
ta asiaan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, joilla on
rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt tai, joilta puuttuu laitteen käyttämiseen tarvit-
tavaa kokemusta ja/tai tietoa, paitsi jos heidän tur-
vallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai
on antanut heille laitteen käyttämiseen tarvittavat
ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi, että he
eivät leiki laitteella.
Pidä laite etäällä lapsista, kun se on kytkettynä
päälle tai ei ole vielä jäähtynyt.
Lapset eivät saa ilman valvontaa suorittaa laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä.
Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien
mukaisesti!
VARO
Varmista ennen laitteen jokaista käyttämistä tai sii-
hen kohdistuvaa toimenpidettä, että laite seisoo
kantavalla alustalla tukevasi paikallaan, jotta välty-
tään laitteen kaatumisen aiheuttamilta onnetto-
muuksilta tai vaurioilta.
Älä koskaan täytä liuottimia, liuotinpitoisia nesteitä
tai laimentamattomia happoja vesisäiliöön (esim.
puhdistusaineita, bensiiniä, maaliohenteita tai ase-
tonia), koska ne syövyttävät laitteessa käytettyjä
materiaaleja.
Sähköiset komponentit
Latauslaite
Akku
Turvallinen käyttö
PS02
80 FI
– 8
Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kauan, kun
se on käytössä.
Pidä ruumiinosat (esim. hiukset, sormet) kaukana
pyörivistä puhdistusteloista.
Suojaa kädet, kun puhdistat lattiapäätä, sillä terä-
vät esineet aiheuttavat loukkaantumisvaaran
(esim. tikut).
Pidä yhdysjohto kaukana kuumuudesta, terävistä
reunoista, öljystä ja liikkuvista laitteen osista.
HUOMIO
Kytke laite päälle vain, kun puhdasvesisäiliö ja lika-
vesisäiliö on asetettu paikoilleen.
Laitteella ei saa kerätä teräviä tai suuria esineitä
(esim. sirpaleita, pikkukiviä, leikkikalun osia).
Älä laita puhdasvesisäiliöön etikkahappoa, kalkin-
poistoainetta, eteerisiä öljyjä tai vastaavia aineita.
Varmista myös, ettei näitä aineita kerätä.
Laitetta saa käyttää vain koville lattioille, joissa on
vedenkestävä pinta (esim. lakattu parketti, ema-
loidut kaakelit, linoleumi).
Laitetta ei saa käyttää mattojen tai kokolattiamatto-
jen puhdistamiseen.
Laitetta ei saa viedä konvektorilämmittimien pohja-
verkkojen yli. Laite ei pysty ottamaan vastaan ulos-
valuvaa vettä, jos sitä viedään verkon yli.
Kytke laite pois päältä pääkytkimestä/laitekytki-
mestä ja irrota laturin verkkopistoke pitkien työtau-
kojen ajaksi ja käytön jälkeen.
Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötiloissa.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
* Valinnaiset varusteet
HUOMIO
Varmista, että virtajohto on koko matkalta ohjauskiskos-
sa ennen kahvalistan asentamista.
Kuva
Työnnä kädensijalistaa peruslaitteeseen vastee-
seen saakka, kunnes kädensija lukittuu kuuluvasti.
Kädensijalistan täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan, jotta se pysyy var-
masti paikallaan.
Kuva
Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpiti-
men värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen sini-
seen).
Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-
lat tiukasti kiinni.
Kuva
Yhdistä laturin latausjohto laitteen latausliittimeen.
Pistä latauslaitteen verkkopistoke pistorasiaan.
Kuva
LED-merkkivalot näyttävät akun senhetkisen la-
taustilan.
Kun ladataan täysin tyhjää akkua, kaikki kolme
LED-merkkivaloa vilkkuvat alhaalta ylös peräkkäin.
Kun akussa on latausta 1/3, palaa alin LED koko
ajan ja ylemmät LED-valot vilkkuvat edelleen.
Kun akussa on latausta 2/3, palavat alimmat LED-
valot koko ajan ja ylin LED-valo vilkkuu edelleen.
Kun akku on täysin ladattu, 3 LED-merkkivaloa pa-
lavat 60 minuuttia koko ajan. Sen jälkeen LED-
merkkivalot sammuvat.
Kuva
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja latauskaapeli
latausliittimestä latauksen jälkeen.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Tartu puhdasvesisäiliön kahvasyvennykseen ja
poista puhdasvesisäiliö laitteesta.
Kuva
Avaa säiliön luukku ja käännä se sivuun.
Kuva
Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää
KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita.*
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on
kiinnitettävä huomiota.
Laitekuvaus
1 PÄÄLLE-/POIS-kytkin
2 Käsikahva
3 Liukueste, kahva
4 Raikasvesisäiliö
5 Puhdasvesisäiliön kahvasyvennys
6 Latausliitin
7 Likavesisäiliö
8 Puhdistustelan kädensijasyvennys
9 Puhdistustelat
10 Lattiapään suojus
11 Lattiapään suojuksen lukitus
12 Akkunäyttö
13 Latauslaite ja latausjohto
14 Pysäköintiasema
15 Telojen säilytyspaikka
16 * Puhdistusaine RM 536 30 ml
17 * Puhdistusaine RM 534 30 ml
18 * Puhdistusaine RM 536 500 ml
9 * Puhdistustelat 2x
Asennus
Käyttöönotto
Telojen asentaminen
Lataustapahtuma
Tuorevesisäiliön täyttö
81FI
– 9
HUOMIO
Kuva
Laitteella voi kerätä vain kuivunutta likaa ja nesteitä
(enint. 140 ml).
Kuva
Lakaise tai imuroi lattia ennen työn aloittamista. Näin
lattiasta poistetaan lika ja irralliset hiukkaset jo ennen
kosteaa puhdistusta.
Tarkasta lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle
herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei
saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja
vaurioittaa sitä).
Ohjeita
Välttääksesi raitoja kokeile laitetta huomaamatto-
maan kohtaan, ennen kuin käytät sitä herkkien pin-
tojen kuten puun tai hienojen kivilajien puhdistami-
seen.
Älä jää samaan paikkaan, pysy liikkeellä.
Noudata lattiapinnoitteen valmistajan ohjeita.
Kuva
Jotta juuri pyyhitylle lattialle ei synny jalanjälkiä, työs-
kentele taaksepäin oven suuntaan.
Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käy-
tettäessä pölynimuria.
Jos likaa on erittäin paljon, laitteen voi antaa hi-
taasti liukua lattian yli.
Laitetta ei tarvitse painaa.
Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen tela-
pari: Molemmilla telapareilla on samat toiminnot,
mutta niitä voidaan käyttää eri käyttöalueilla (erot-
telu värin perusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonet-
ta varten).
HUOMIO
Heti kun laite käynnistetään, puhdistustelat alkavat pyö-
riä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää käden-
sijasta kiinni.
Varmista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja li-
kavesisäiliö asetettu laitteeseen.
Kuva
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
Vie laitetta useita kertoja eteen ja taakse, kunnes
telat ovat riittävän kosteat.
Kuva
3 LEDiä palaa - 3/3 akun toiminta-ajasta (täysi toi-
minta-aika)
2 LEDiä palaa - 2/3 akun toiminta-ajasta.
1 LED palaa - 1/3 akun toiminta-ajasta.
Alin LED vilkkuu n. 2 minuuttia ennen akun tyhjen-
tymistä.
Kun akku on tyhjä ja laite on kytkeytynyt pois pääl-
tä, alin LED vilkkuu nopeammin 60 sekuntia.
HUOMIO
Tyhjennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyt-
töä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen.
Katso luku ”Puhdasvesisäiliön täyttäminen”.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Paina lattiapään suojuksen lukitusta.
Irrota lattiapään suojus.
Kuva
Irrota likavesisäiliö lattiapäästä.
Kuva
Avaa kummankin likavesisäiliön päällä olevat lä-
pät.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Kuva
Puhdista lattiapään suojus ja likavesisäiliö likaisuu-
desta riippuen vesijohtovedellä.
Kummankin likavesisäiliön kammion läpät voi irrot-
taa ja puhdistaa erikseen.
Aseta kummankin likavesisäiliön kammion läpät ta-
kaisin ja sulje ne.
Kuva
Aseta likavesisäiliö lattiapäähän.
Kuva
Paina lattiapään lukitusta, aseta suojus lattiapäälle
ja vapauta sitten lukitus.
Likavesisäiliön ja lattiapään suojuksen on oltava
tiukasti kiinni laitteessa.
HUOMIO
Suosittelemme laittamaan laitteen pitkien työtaukojen
ajaksi pysäköintiasemaan, jotta märät telat eivät vauri-
oita herkkiä lattioita.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
HUOMIO
Puhdista laite töiden päättymisen jälkeen.
Kuva
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, poista se.
Kuva
Puhdista likavesisäiliö, lattiapään suojus ja puhdis-
tustelat.
Katso luku ”Likavesisäiliön puhdistaminen”.
Katso luku ”Lattiapään puhdistaminen”.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
Käyttö
Yleiset
käyttöohjeet
Puhdistustyön aloitus
Akun toiminta-aika
Puhdistusaineen jälkitäyttö
Likavesisäiliön tyhjennys
Käytön keskeytys
Laitteen kytkeminen pois päältä
82 FI
– 10
HUOMIO
Hajujen muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jäte-
vesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen va-
rastointia.
Anna märkien telojen kuivua ilmassa (esim. pysäköinti-
asemassa). Älä laita märkiä teloja suljettuihin kaappei-
hin kuivumaan.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Aseta märät telat pysäköintiasemaan kuivumaan.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
VAARA
Kuva
Laite sisältää sähkökomponentteja, joten sitä ei saa pi-
tää juoksevan veden alla tai vedellä täytetyissä astiois-
sa, ei edes laitteen puhdistamista varten.
HUOMIO
Kuva
Yksittäiset komponentit (lattiapään kansi, puhdas- ja li-
kavesisäiliö sekä rullat) on irrotettava puhdistusta var-
ten ja ne puhdistettava erikseen. Laite voidaan pyyhkiä
kostealla liinalla.
HUOMIO
Likavesisäiliö on puhdistettava säännöllisesti, jotta lika
ei jää kiinni säiliöön.
HUOMIO
Älä puhdista lattiapään suojusta astianpesukoneessa:
laitteen perustoiminta voi heikentyä, jos lattiapään suo-
jus käyristyy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oi-
kein teloihin. Puhdistustulos heikkenee.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Irrota likavesisäiliö laitteesta.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Puhdista lattiapään suojus, likavesisäiliö ja likave-
sisäiliön läpät vesijohtovedellä.
Kummankin likavesisäiliön kammion läpät voi irrot-
taa ja puhdistaa erikseen.
Likavesisäiliö ja likavesisäiliön läpät voidaan puh-
distaa myös astianpesukoneessa.
Huomautus
Likavesisäiliön läppien kumit voivat tulla tahmeiksi asti-
anpesukoneessa puhdistettaessa. Tämä ei kuitenkaan
vaikuta tiiviyteen.
Kuva
Jos laitetta ei enää käytetä, puhdista myös telat.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
Kuva
Aseta likavesisäiliö ja läpät sekä lattiapään suojus
takaisin laitteeseen puhdistamisen jälkeen.
HUOMIO
Puhdista lattiapää, jos se on likainen.
HUOMIO
Älä puhdista lattiapään suojusta astianpesukoneessa:
laitteen perustoiminta voi heikentyä, jos lattiapään suo-
jus käyristyy pesussa ja kaavinreuna ei enää paina oi-
kein teloihin. Puhdistustulos heikkenee.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Paina lattiapään suojuksen lukitusta.
Irrota lattiapään suojus.
Kuva
Puhdista lattiapään suojus juoksevalla vedellä.
Puhdista likavesisäiliö ja telat.
Katso luku ”Likavesisäiliön puhdistaminen”.
Katso luku ”Telojen puhdistaminen”.
Puhdista telakäyttö kostealla liinalla.
Kuva
Aseta lattiapään suojus lattiapäähän.
HUOMIO
Telat tulisi pestä aina käytön jälkeen vesihanan alla tai
pesukoneessa, jotta teloihin ei muodostu puhdistusai-
nejäämiä, jotka voivat ajan mittaan johtaa vaahdon
muodostumiseen.
Jos laite käännetään lattialle telojen poistamista varten,
puhdas- ja likavesisäiliöt on tyhjennettävä. Näin nesteet
eivät pääse valumaan säiliöstä lattialle.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite pysäköintiasemaan.
Kuva
Kierrä kahvasyvennyksestä puhdistustelat ulos.
Kuva
Puhdista puhdistustelat juoksevalla vedellä.
tai
Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään läm-
pötilassa 60 °C.
HUOMIO
Pesukoneessa pestäessä ei saa käyttää huuhteluainei-
ta. Siten mikrokuituja ei vahingoiteta ja puhdistustelat
säilyttävät suuren puhdistustehonsa.
Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivausko-
neessa.
HUOMIO
Pesukoneen vahingoittumisen välttämiseksi suositte-
lemme asettamaan rullat pyykkipussiin ja lisäämään pe-
sukoneeseen ylimääräistä pyykkiä.
Kuva
Aseta telat puhdistamisen jälkeen pysäköintiase-
maan ja anna kuivua ilmassa.
Telat voidaan puristaa kuiviksi, mikä lyhentää kui-
vumisaikaa.
Jos laitetta ei enää käytetä, puhdista myös latti-
apään suojus ja likavesisäiliö.
Puhdista telakäyttö kostealla liinalla.
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Likavesisäiliön puhdistus
Lattiapään puhdistaminen
Telojen puhdistaminen
83FI
– 11
HUOMIO
Soveltumattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vaurioittaa laitetta ja johtaa takuusuoritusten raukeami-
seen.
Huomautus
Käytä tarvittaessa lattian puhdistukseen KÄRCHERin
puhdistus- tai hoitoaineita.
Ota puhdistus-ja hoitoaineiden annostelussa huo-
mioon valmistajan antamat määrälliset tiedot.
Vaahdon muodostumisen välttämiseksi on puh-
dasvesisäiliö ensin täytettävä vedellä, ja vasta sen
jälkeen lisättävä puhdistus- tai hoitoainetta.
Jotta täyttömäärä "MAX" ei ylity puhdasvesisäiliös-
sä, on vettä täytettäessä jätettävä vielä tilaa puh-
distus- ja hoitoaineiden määrälle.
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse
korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauk-
sissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja,
käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Latauspistoketta/verkkopistoketta ei ole kytketty oi-
kein.
Kytke latauspistoke/verkkopistoke oikein.
Akku on tyhjä.
Lataa laite.
Tarkista, onko latauskaapeli vielä laitteessa.
Irrota latauskaapeli, sillä laitetta ei voi käyttää, kun
latauskaapeli on liitettynä.
Alin LED vilkkuu, kun laite käynnistetään, ja laite ei
käynnisty.
Akku on tyhjä.
Lataa laite.
Kaikki LED-valot vilkkuvat nopeasti samaan aikaan.
Laitteessa on moottoritukos (esim. telojen liian voi-
makkaan painamisen tai seinää/kulmaa päin aja-
misen vuoksi).
Kytke laite pois päältä ja jälleen päälle.
tai
Väärän tai viallisen teholähteen käyttö.
Käytä alkuperäistä teholähdettä / vaihda viallinen
teholähde.
Kolme LED-valoa syttyvät peräkkäin 1 sekunnin välein.
Laite on liian kuuma käytön aikana (esim. käytettä-
essä korkeissa ympäristön lämpötiloissa).
Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.
Jos laite lisäksi kytkeytyy pois päältä:
Pidä tauko ja anna laitteen jäähtyä.
Laite voidaan käynnistää vasta, kun se on jäähty-
nyt riittävästi.
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Telojen kostutus liikuttamalla useita kertoja eteen
ja taakse samassa paikassa.
Puhdasvesisäiliön alla oleva suodatin on väärä tai sitä
ei ole ollenkaan.
Varmista, että puhdasvesisäiliön alla oleva suoda-
tin on kunnolla paikallaan laitteessa. Vaahtomuo-
vin, jonka keskellä on keltainen tappi, täytyy osoit-
taa ylöspäin.
Huomautus
Jos suodatinta ei ole, se voidaan tilata varaosana.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Ei vettä puhdasvesisäiliössä.
Lisää vettä
Puhtaan veden säiliö ei ole oikein paikallaan laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti
kiinni laitteessa.
Puhdistustelat puuttuvat tai niitä ei ole oikein asetettu.
Aseta puhdistustelat paikoilleen tai kierrä ne vas-
teeseen saakka telanpitimeen sisään.
Puhdistustelat ovat likaantuneet tai kuluneet.
Puhdista puhdistustelat.
tai
Vaihda puhdistustelat.
Puhdistusainetta ei ole laitettu, se on annosteltu väärin
tai on käytetty väärää puhdistusainetta
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Huomautus
Pesupään vähäinen vaahdonmuodostus käytön aikana
on normaalia, eikä se vaikuta toimintaan. Toimenpitei-
siin on ryhdyttävä vain, jos vaahdonmuodostus on liial-
lista (esim. vaahtoraitoja lattialla).
Väärä puhdistusaine tai annostelu.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Laitteen toimintatapa perustuu lian pyyhkimiseen puh-
distusteloilla. Samalla likavesisäiliöön kertyy likaa ja
puhdistusainejäämiä lattiapäällysteiltä. Tietyissä olo-
suhteissa tämä voi johtaa vaahdonmuodostukseen.
Puhdista likavesisäiliö, lattiapään suojus ja puhdis-
tustelat.
Puhdistus- ja hoitoaineet
Häiriöapu
Akku ei lataudu
Laite ei käynnisty
LED-vikanäyttö
Telat ovat liian kuivat
Laite ei ime likaa
Vaahdon muodostusta lattiapäässä ja
lattialla
84 FI
– 12
Telat ovat likaiset.
Puhdista telat.
Teloja ei ole kostutettu riittävästi.
Telojen kostutus liikuttamalla useita kertoja eteen
ja taakse samassa paikassa.
Väärä puhdistusaine tai annostelu.
Käytä vain KÄRCHER-puhdistusainetta ja varmista
oikea annostelu.
Lattiassa on muiden puhdistusaineiden jäämiä.
Poista puhdistusainejäämät teloista huolellisesti
vedellä.
Puhdista lattia laitteella ja puhtailla teloilla ilman
puhdistusainetta. Näin puhdistusainejäämät pois-
tuvat lattiasta.
Telat juuttuvat.
Irrota telat ja tarkista, onko teloihin tarttunut esine.
Tarkasta, onko telat kierretty sisään telanpidikkeen
vasteeseen asti.
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Lattiapään suojusta ei ole asennettu oikein
Tarkista, onko lattiapään suojus oikein paikallaan.
Irrota suojus ja asenna se uudelleen.
Telat ovat kuluneet.
Vaihda telat.
Likavesisäiliö on liian täynnä.
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi.
Likavesisäiliö ei ole oikein kiinni laitteessa.
Tarkasta, onko lattiapään suojus tiukasti kiinni lika-
vesisäiliössä.
Tarkasta, onko likavesisäiliön läpät suljettu oikein.
HUOMIO
Älä irrota kädensijaa enää peruslaitteesta sen kokoami-
sen jälkeen.
Kädensijan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lä-
hetetään huoltoon.
Kuva
Katso käyttöohjeen lopussa oleva kuva
Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kädensijan
takana olevaan pieneen aukkoon ja irrota kädensi-
ja.
HUOMIO
Varmista, että peruslaitteen ja kädensijan välinen liitos-
kaapeli ei vaurioidu.
Vedä varovasti, sillä muuten laite voi vaurioitua.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Huono puhdistustulos
Telat eivät pyöri
Veden otto ei optimaalinen
Laitteesta valuu likavettä
Kädensijan irrottaminen peruslaitteesta
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 100-240 V
1~50-60 Hz
Suojausluokka IPX4
Laite
Kotelointiluokka III
Laturin suojaluokka II
Laitteen nimellisteho 40 W
Akun nimellisjännite 7,2-7,4 V
Akkutyyppi Li-Ion
Käyttöaika täydellä akkulatauk-
sella 20 min
Tyhjän akun latausaika 4 h
Latauslaitteen lähtöjännite 9,5 V
Latauslaitteen latausvirta 0,6 A
Suoritustiedot
Telakierroksia minuutissa 500 kierr./min
Täyttömäärä
Raikasvesisäiliö 360 ml
Likavesisäiliö 140 ml
Mitat
Paino (ilman varusteita ja puh-
distusnesteitä) 2,4 kg
Pituus 305 mm
Leveys 226 mm
Korkeus 1220 mm
85FI
– 6
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν
πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και
φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού δαπέδων απο-
κλειστικά για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων σε ιδι-
ωτικές κατοικίες και μόνο σε σκληρά δάπεδα ανθεκτικά
στο νερό.
Μην καθαρίζετε δάπεδα με ευαισθησία στο νερό, όπως
π.χ. δάπεδα από φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύ-
σει στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπε-
δο).
Η συσκευή ενδείκνυται για καθαρισμό δαπέδων από
PVC, λινέλαιο, πλακάκια, πέτρα, παρκέ με λάδι ή με κε-
ρί, λαμινάτ καθώς και για κάθε δάπεδο ανθεκτικό στο
νερό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα, ανακυ-
κλώσιμα υλικά και ουσίες, τα οποία δεν επιτρέ-
πεται να καταλήξουν στο περιβάλλον. Γι' αυτό,
μην πετάτε τη συσκευή και το συσσωρευτή που
περιέχει στα οικιακά απορρίμματα. Μπορείτε να
τα απορρίψετε δωρεάν μέσω των τοπικών συ-
στημάτων επιστροφής και συλλογής υλικών.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας
πρέπει να τηρούνται οι γενικές διατάξεις ασφάλειας
και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομο-
θέτης.
Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στη συσκευή,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις EL 6
Υποδείξεις ασφαλείας EL 6
Περιγραφή συσκευής EL 8
Συναρμολόγηση EL 8
Ενεργοποίηση EL 9
Λειτουργία EL 9
Φροντίδα και συντήρηση EL 10
Αντιμετώπιση βλαβών EL 12
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 13
Γενικές υποδείξεις
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
Συσκευασία
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Υποδείξεις ασφαλείας
Σύμβολα στη συσκευή
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και συνεπώς
δεν πρέπει να την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό ή
σε δοχεία γεμάτα με νερό - ούτε και για τον καθαρισμό
της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά την πλήρωση της δεξαμενής καθαρού
νερού κατά τη διάρκεια των εργασιών καθα-
ρισμού, λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο
δράσης:
1.
Πρώτα αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
2.
Έπειτα, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού.
86 EL
– 7
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα-
τισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό!
Πριν από τη χρήση ελέγξτε εάν η συσκευή και τα
εξαρτήματά της είναι σε καλή κατάσταση. Σε περί-
πτωση που δεν βρίσκονται σε άψογη κατάσταση,
δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν.
Αντικαταστήστε άμεσα το φορτιστή και το καλώδιο
φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε περίπτωση εμ-
φανούς βλάβης.
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και
συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και
αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Εργασίες επισκευής στη συσκευή επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδοτημένη υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και δεν
πρέπει να καθαρίζεται με τρεχούμενο νερό.
Μην εισάγετε αγώγιμα αντικείμενα (π.χ. κατσαβίδια
ή παρόμοια) στην υποδοχή φόρτισης.
Μην αγγίζετε ηλεκτρικές επαφές ή αγωγούς.
Η τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνεί
με την τάση τροφοδοσίας.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας πάνω από
κοφτερές ακμές και μην το συνθλίβετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο σε μια ηλεκτρι-
κή σύνδεση που έχει εγκατασταθεί από ειδικό ηλε-
κτρολόγο-εγκαταστάτη κατά το πρότυπο IEC
60364.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύ-
μα. Η τάση πρέπει να είναι σύμφωνη με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία της
συσκευής κατά κανόνα μέσω ενός προστατευτικού
διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30mA).
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην αγγίζετε ποτέ το ρευματολήπτη και την πρίζα
με υγρά χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή, εάν είναι λερω-
μένος ή υγρός.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε χώρους, όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Μην κρατάτε τον φορτιστή από το καλώδιο τροφο-
δοσίας.
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή σε στε-
γνούς χώρους.
Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από πη-
γές θερμότητας, αιχμηρά αντικείμενα, λάδια και κι-
νούμενα εξαρτήματα συσκευών.
Να αποφεύγονται τα καλώδια προέκτασης με πολ-
λαπλές υποδοχές για την ταυτόχρονη σύνδεση
πολλών συσκευών.
Μην βγάζετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα τρα-
βώντας τον από το καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην καλύπτετε τον φορτιστή και κρατήστε ανοικτές
τις οπές εξαερισμού.
Μην ανοίγετε τον φορτιστή. Αναθέστε τις ενδεχόμε-
νες επιδιορθώσεις σε εξειδικευμένο συνεργείο.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή αποκλειστικά για την
φόρτιση των εγκεκριμένων τύπων συσσωρευτή.
Αντικαταστήστε άμεσα το φορτιστή και το καλώδιο
φόρτισης με γνήσια εξαρτήματα σε περίπτωση εμ-
φανούς βλάβης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε το συσσωρευτή σε έντονη ηλιακή
ακτινοβολία, ζέστη και φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με το γνήσιο συνο-
δευτικό φορτιστή ή με ένα φορτιστή που έχει εγκρι-
θεί από την KÄRCHER.
Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω προσαρμογέα:
Μην ανοίγετε το συσσωρευτή, υφίσταται κίνδυ-
νος βραχυκυκλώματος, ενώ ενδέχεται να εξέλθουν
τοξικοί ατμοί ή καυστικά υγρά.
Αυτή η συσκευή διαθέτει μη αντικαταστάσιμες μπα-
ταρίες.
Επίπεδα ασφαλείας
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
Φορτιστής
Συσσωρευτής
PS02
87EL
– 8
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμοποιεί τη συσκευή σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς. Πρέπει να λαμβάνει
υπόψη τις τοπικές συνθήκες, καθώς και τα άτομα
που ενδέχεται να βρίσκονται στον περίγυρο κατά τη
χρήση της συσκευής.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε χώρους όπου υπάρ-
χει κίνδυνος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώ-
ρους πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχοι κανονισμοί
ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν έχει πέσει κά-
τω, παρουσιάζει ορατή βλάβη ή δεν είναι στεγανή.
Κρατάτε τις πλαστικές συσκευασίες μακριά από τα
παιδιά, υφίστανται κίνδυνος ασφυξίας!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από παιδιά
ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το
χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα με περιορισμένες κινητικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία και/ή γνώ-
σεις, εκτός εάν επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους που ενδέχεται να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από παιδιά, όταν είναι
ενεργοποιημένη ή δεν έχει κρυώσει ακόμη.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτε-
λούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνον
σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από κάθε εργασία με ή στη συσκευή διασφαλί-
στε τη σωστή έδρασή της, ώστε να αποφύγετε ατυ-
χήματα ή ζημιές από την ανατροπή της.
Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με διαλύτες,
υγρά που περιέχουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα
(π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτικά χρωμά-
των και ακετόνη), διότι προσβάλλουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μένει ποτέ χωρίς επιτήρη-
ση, όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Τα μέλη του σώματός σας (π.χ. μαλλιά, δάκτυλα)
πρέπει να παραμένουν μακριά από τους περιστρε-
φόμενους κυλίνδρους καθαρισμού.
Κατά τον καθαρισμό της κεφαλής δαπέδου προστα-
τέψτε τα χέρια σας, επειδή υπάρχει κίνδυνος τραυ-
ματισμού από αιχμηρά αντικείμενα (π.χ. σκλήθρα).
Κρατάτε το καλώδιο μακριά από πηγές θερμότητας,
αιχμηρές ακμές, λάδια και κινούμενα εξαρτήματα
συσκευών.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν έχει τοποθε-
τηθεί η δεξαμενή καθαρού νερού και η δεξαμενή
ακάθαρτου νερού.
Με τη συσκευή δεν επιτρέπεται η απορρόφηση αιχ-
μηρών ή μεγάλων αντικειμένων (π.χ. θραύσματα,
χαλίκια, κομμάτια παιχνιδιών).
Μην γεμίζετε το δοχείο καθαρού νερού με οξικά
οξέα, αφαλατικά υλικά, αιθέρια έλαια ούτε με παρό-
μοιες ουσίες. Επίσης, προσέχετε να μην απορρο-
φηθούν αυτές οι ουσίες.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε σκληρά δάπε-
δα με αδιάβροχη επίστρωση (π.χ. λακαρισμένο
παρκέ, επισμαλτωμένα πλακίδια, λινοτάπητας).
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον καθαρισμό
χαλιών ή μοκετών.
Μην οδηγείτε τη συσκευή επάνω από τις επιδαπέ-
διες σχάρες συστημάτων θέρμανσης με θερμοπο-
μπούς. Το εξερχόμενο νερό δεν μπορεί να αναρρο-
φηθεί από τη συσκευή όταν αυτή περνάει πάνω
από τις σχάρες.
Σε περίπτωση μεγάλων διακοπών των εργασιών
και μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή
από το γενικό διακόπτη / το διακόπτη της συσκευής
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη του φορτιστή.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω των 0 °C.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
* Προαιρετικός εξοπλισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Θα πρέπει να προσέξετε ώστε το ηλεκτρικό καλώδιο να
είναι όλο μέσα στην ράγα οδήγησης πριν τοποθετηθεί η
ράβδος χειρισμού.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα
στο βασικό μηχάνημα, ώσπου να ακουστεί ότι
ασφάλισε.
Η ράβδος χειρολαβής πρέπει να είναι σταθερά
συνδεδεμένη στη συσκευή.
Ασφαλής χρήση
Περιγραφή συσκευής
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Χειρολαβή
3 Χειρολαβή ασφάλισης έναντι ολίσθησης για από-
θεση σε τοίχο
4 Δοχείο καθαρού νερού
5 Εσοχή λαβής δοχείου καθαρού νερού
6 Υποδοχή φορτιστή
7 Δοχείο βρώμικου νερού
8 Εσοχή λαβής κυλίνδρου καθαρισμού
9 Κύλινδροι καθαρισμού
10 Κάλυμμα κεφαλής δαπέδου
11 Ασφάλιση καλύμματος κεφαλής δαπέδου
12 Ένδειξη συσσωρευτών
13 Φορτιστής με καλώδιο φόρτισης
14 Σταθμός στάθμευσης
15 Υποδοχή κυλίνδρου
16 * Απορρυπαντικό RM 536 30 ml
17 * Απορρυπαντικό RM 534 30 ml
18 * Απορρυπαντικό RM 536 500 ml
9 * Κύλινδροι καθαρισμού 2x
Συναρμολόγηση
88 EL
– 9
Εικόνα
Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην εσωτε-
ρική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγμα κυλίν-
δρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο μπλε).
Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.
Εικόνα
Εισαγάγετε το καλώδιο φόρτισης του φορτιστή
στην υποδοχή φορτιστή της συσκευής.
Συνδέστε το φις του φορτιστή στην πρίζα.
Εικόνα
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED δείχνουν την τρέχουσα
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Κατά τη φόρτιση μιας εντελώς εκφορισμένης μπα-
ταρίας αναβοσβήνουν και οι 3 ενδεικτικές λυχνίες
LED διαδοχικά από κάτω προς τα επάνω.
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στο 1/3, ανάβει
μόνιμα η κάτω LED, ενώ οι δύο επάνω LED συνε-
χίζουν να αναβοσβήνουν.
Αν η φόρτιση της μπαταρίας είναι στα 2/3, ανάβουν
μόνιμα οι δύο κάτω LED ενώ η επάνω LED συνεχί-
ζει να αναβοσβήνει.
Μετά την πλήρη φόρτιση της μπαταρίας, οι 3 ενδει-
κτικές λυχνίες LED παραμένουν αναμμένες για 60
ακόμα λεπτά. Έπειτα, οι ενδεικτικές λυχνίες LED
σβήνουν.
Εικόνα
Μετά τη φόρτιση, βγάλτε το ρευματολήπτη από την
πρίζα και αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης από
την υποδοχή του φορτιστή.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας την από την εσοχή της λαβής.
Εικόνα
Ανοίξτε την τάπα της δεξαμενής και στρέψτε την
στο πλάι.
Εικόνα
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης.
Αν χρειάζεται, μπορείτε να προσθέσετε στο δοχείο
καθαρού νερού απορρυπαντικά ή μέσα περιποίη-
σης KÄRCHER.*
Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Τηρείτε τη σύσταση δοσολογίας των απορρυπαντικών
και των μέσων περιποίησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Η συσκευή μπορεί να απορροφά μόνο ρύπους και υγρά
(μέχρι 140 ml).
Εικόνα
Πριν από την έναρξη των εργασιών, σκουπίστε το δάπε-
δο ή πραγματοποιήστε αναρρόφηση. Έτσι θα απομα-
κρυνθούν από το δάπεδο οι ρύποι ή τα ελεύθερα σωμα-
τίδια πριν τον υγρό καθαρισμό.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αντοχή
του δαπέδου στο νερό σε ένα μη ορατό σημείο. Μην κα-
θαρίζετε δάπεδα που παρουσιάζουν ευαισθησία στο νε-
ρό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (η υγρα-
σία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέ-
σει ζημιά στο δάπεδο).
Υποδείξεις
Πριν από τη χρήση σε ευαίσθητες επιφάνειες, π.χ.
ξύλο, κεραμικά πλακίδια ελέγξτε τη συσκευή σε κά-
ποιο μη εμφανές σημείο, ώστε να αποφύγετε ανε-
πιθύμητα ίχνη.
Μην παραμένετε σε ένα σημείο αλλά να είστε διαρ-
κώς σε κίνηση.
Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις του κατασκευαστή
του δαπέδου.
Εικόνα
Για να μην σχηματιστούν πατημασιές στο φρεσκοκαθα-
ρισμένο δάπεδο, να εργάζεστε προς τα πίσω με κατεύ-
θυνση προς την πόρτα.
Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με-
τακινώντας τη συσκευή προς τα εμπρός και προς
τα πίσω με ταχύτητα όμοια με τη χρήση της ηλε-
κτρικής σκούπας.
Αν υπάρχουν πιο δύσκολοι ρύποι, να περνάτε τη
συσκευή με αργές κινήσεις πάνω από το δάπεδο.
Δεν απαιτείται η άσκηση πίεσης στη συσκευή.
Στον παραδοτέο εξοπλισμό τα ζεύγη των βουρ-
τσών είναι γκρι και κίτρινα: Τα δύο ζεύγη κυλίνδρων
έχουν την ίδια λειτουργικότητα, αλλά μπορούν να
χρησιμοποιούνται σε διαφορετικά πεδία εφαρμο-
γής (χρωματική διάκριση π.χ. για κουζίνα και λου-
τρό).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή ξεκινούν να περιστρέ-
φονται οι κύλινδροι καθαρισμού. Για να μην κινείται η συ-
σκευή προς τα εμπρός από μόνη της, πρέπει να κρατάτε
καλά τη χειρολαβή.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού είναι γεμάτη
με νερό και ότι έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή ακάθαρτου
νερού στη συσκευή.
Εικόνα
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
Οδηγήστε με τη συσκευή πολλές φορές μπροστά
και πίσω μέχρι οι κύλινδροι να είναι επαρκώς
υγροί.
Ενεργοποίηση
Τοποθέτηση κυλίνδρων
Φόρτιση
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις
χειρισμού
Έναρξη εργασίας
89EL
– 10
Εικόνα
3 LED ανάβουν - 3/3 διάρκεια μπαταρίας (πλήρης
χρόνος λειτουργίας).
2 LED ανάβουν - 2/3 διάρκεια μπαταρίας.
Ανάβει 1 LED - 1/3 του χρόνου λειτουργίας μπατα-
ρίας
Περ. 2 λεπτά προτού εκφορτιστεί εντελώς η μπατα-
ρία, αναβοσβήνει η κάτω LED.
Αφότου εκφορτιστεί εντελώς η μπαταρία και απε-
νεργοποιηθεί η συσκευή, η κάτω LED αναβοσβήνει
πιο γρήγορα για 60 δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού, αδειάστε τη
δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι αποφεύγετε την υπερ-
χείλιση της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Βλ. κεφάλαιο "Πλήρωση της δεξαμενής καθαρού νε-
ρού".
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου νε-
ρού".
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε την ασφάλιση καλύμματος κεφα-
λής δαπέδου.
Αφαιρέστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από την
κεφαλή δαπέδου.
Εικόνα
Ανοίξτε τα κλαπέτα πάνω από τους δύο θαλάμους
των δεξαμενών ακάθαρτου νερού.
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Εικόνα
Ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης καθαρίστε το κα-
πάκι της κεφαλής δαπέδου και τη δεξαμενή ακά-
θαρτου νερού με νερό ύδρευσης.
Τα κλαπέτα των δύο θαλάμων της δεξαμενής ακά-
θαρτου νερού μπορούν να αφαιρεθούν και να κα-
θαριστούν ξεχωριστά.
Τοποθετήστε ξανά και κλείστε τα κλαπέτα των δύο
θαλάμων της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού στην
κεφαλή του δαπέδου.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε την ασφάλιση του καλύμματος κε-
φαλής δαπέδου και τοποθετήστε το κάλυμμα επά-
νω στην κεφαλή δαπέδου, στη συνέχεια απελευθε-
ρώστε την ασφάλιση.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού και το κάλυμμα κε-
φαλής δαπέδου πρέπει να είναι σταθερά συνδεδε-
μένα στη συσκευή και/ή να εδράζονται σε αυτήν.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση παρατεταμένων διακοπών εργασίας, συ-
νιστάται η τοποθέτηση της συσκευής στο σταθμό στάθ-
μευσης με σκοπό την αποφυγή ζημιών σε ευαίσθητα δά-
πεδα από τους υγρούς κυλίνδρους.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, καθαρίστε τη συ-
σκευή.
Εικόνα
Αν στη δεξαμενή καθαρού νερού υπάρχει ακόμα
νερό, αδειάστε το.
Εικόνα έως
Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού, το κά-
λυμμα κεφαλής δαπέδου και τους κυλίνδρους κα-
θαρισμού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου".
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή της δυσοσμίας θα πρέπει κατά την
αποθήκευση της συσκευής να αδειάσετε τελείως τις δε-
ξαμενές καθαρού και ακάθαρτου νερού.
Αφήστε τους υγρούς κυλίνδρους να στεγνώσουν στον
αέρα (π.χ. στο σταθμό στάθμευσης), μην τοποθετείτε
υγρούς κυλίνδρους σε κλειστές ντουλάπες για να στε-
γνώσουν.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους υγρούς κυλίνδρους για να στε-
γνώσουν στο σταθμό στάθμευσης.
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Εικόνα
Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά εξαρτήματα και συνεπώς
δεν πρέπει να την κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό ή
σε δοχεία γεμάτα με νερό - ούτε και για τον καθαρισμό
της.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Για να καθαρίσετε τη συσκευή, πρέπει να αφαιρεθούν
και να καθαριστούν ξεχωριστά τα μεμονωμένα εξαρτή-
ματα (κάλυμμα κεφαλής δαπέδου, δοχείο καθαρού και
βρώμικου νερού, κύλινδρος). Μπορείτε να σκουπίσετε
τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
Διάρκεια μπαταρίας
Συμπλήρωση υγρού απορρυπαντικού
Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού
Διακοπή λειτουργίας
Διακοπή λειτουργίας της συσκευής
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
90 EL
– 11
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην κατακαθίσει η βρομιά στο δοχείο, η δεξαμενή
ακάθαρτου νερού πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πλένετε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στο πλυντή-
ριο πιάτων: Η βασική λειτουργία της συσκευής μπορεί
να επηρεαστεί αρνητικά, αν μετακινηθεί το κάλυμμα κε-
φαλής δαπέδου λόγω της διαδικασίας πλύσης και στη
συνέχεια η ακμή αφαίρεσης δεν πιέζει σωστά τους κυ-
λίνδρους. Το αποτέλεσμα του καθαρισμού επιδεινώνε-
ται.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα έως
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από τη
συσκευή.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Καθαρίστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου, τη δεξα-
μενή ακάθαρτου νερού και το κλαπέτο της δεξαμε-
νής ακάθαρτου νερού με νερό ύδρευσης.
Τα κλαπέτα των δύο θαλάμων της δεξαμενής ακά-
θαρτου νερού μπορούν να αφαιρεθούν και να κα-
θαριστούν ξεχωριστά.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού και το κλαπέτο της
δεξαμενής ακάθαρτου νερού μπορούν εναλλακτικά
να καθαριστούν και στο πλυντήριο πιάτων.
Υπόδειξη
Η ελαστική ενίσχυση του κλαπέτου δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού μπορεί να γίνει κολλώδης λόγω του καθαρι-
σμού στο πλυντήριο πιάτων. Δεν επηρεάζεται όμως η
στεγανότητά της.
Εικόνα έως
Αν δεν επιθυμείτε περαιτέρω λειτουργία της συ-
σκευής, καθαρίστε και τους κυλίνδρους.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων".
Εικόνα έως
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά τη δεξαμε-
νή ακάθαρτου νερού μαζί με το κλαπέτο και το κά-
λυμμα κεφαλής δαπέδου στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση ρύπανσης, καθαρίστε την κεφαλή δαπέ-
δου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην πλένετε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στο πλυντή-
ριο πιάτων: Η βασική λειτουργία της συσκευής μπορεί
να επηρεαστεί αρνητικά, αν μετακινηθεί το κάλυμμα κε-
φαλής δαπέδου λόγω της διαδικασίας πλύσης και στη
συνέχεια η ακμή αφαίρεσης δεν πιέζει σωστά τους κυ-
λίνδρους. Το αποτέλεσμα του καθαρισμού επιδεινώνε-
ται.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε την ασφάλιση καλύμματος κεφα-
λής δαπέδου.
Αφαιρέστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου.
Εικόνα
Καθαρίστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού και τους
κυλίνδρους.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κυλίνδρων".
Καθαρίστε το μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων
με ένα υγρό πανί.
Εικόνα
Τοποθετήστε το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου στην
κεφαλή δαπέδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι κύλινδροι πρέπει να ξεπλένονται κάτω από τη βρύση
ή να καθαρίζονται στο πλυντήριο μετά από κάθε χρήση,
ώστε να μη σχηματίζονται κατάλοιπα απορρυπαντικού
στους κυλίνδρους, τα οποία με την πάροδο του χρόνου
θα μπορούσαν να οδηγήσουν στον σχηματισμό αφρού.
Σε περίπτωση που τοποθετήσετε τη συσκευή στο δάπε-
δο για να αφαιρέσετε τους κυλίνδρους, πρέπει να αδειά-
σετε τη δεξαμενή καθαρού νερού και τη δεξαμενή ακά-
θαρτου νερού. Έτσι, αποφεύγετε την εκροή υγρών από
τις δεξαμενές, όταν αφήσετε τη συσκευή στο δάπεδο.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στο σταθμό στάθμευσης.
Εικόνα
Ξεβιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού στην εσο-
χή της λαβής.
Εικόνα
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού με τρε-
χούμενο νερό.
ή
Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντή-
ριο ρούχων στους 60 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό στο πλυντήριο ρούχων μην χρησι-
μοποιείτε μαλακτικό. Έτσι, δεν προκαλούνται ζημιές στις
μικροΐνες και οι κύλινδροι καθαρισμού διατηρούν την
υψηλή καθαριστική τους δράση.
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι κατάλληλοι για στε-
γνωτήρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφεύγετε ζημιές στο πλυντήριο, συνιστούμε να
τοποθετείτε τους κυλίνδρους σε δίχτυ πλυντηρίου και να
γεμίζετε το πλυντήριο με επιπλέον ρούχα.
Εικόνα έως
Μετά τον καθαρισμό τοποθετήστε τους κυλίνδρους
στον σταθμό στάθμευσης και αφήστε τους να στε-
γνώσουν στον αέρα.
Υπάρχει δυνατότητα ελαχιστοποίησης του χρόνου
στεγνώματος μέσω προηγούμενου στυψίματος
των κυλίνδρων.
Αν δεν επιθυμείτε περαιτέρω λειτουργία της συ-
σκευής, καθαρίστε και το κάλυμμα κεφαλής δαπέ-
δου και τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Καθαρίστε το μηχανισμό κίνησης των κυλίνδρων
με ένα υγρό πανί.
Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νερού
Καθαρισμός κεφαλής δαπέδου
Καθαρισμός κυλίνδρων
91EL
– 12
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορρυπαντικά και
μέσα περιποίησης, τότε μπορεί να προκληθούν ζημιές
στη συσκευή και να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Υπόδειξη
Όποτε χρειάζεται, για τον καθαρισμό των δαπέδων να
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
KÄRCHER.
Κατά τη δοσολογία των απορρυπαντικών και των
μέσων περιποίησης τηρείτε τις σχετικές οδηγίες
του κατασκευαστή.
Για να αποφύγετε τον σχηματισμό αφρού, γεμίστε
τη δεξαμενή καθαρού νερού πρώτα με νερό και
έπειτα προσθέστε απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης.
Για να μην υπερβείτε την ένδειξη "MAX" στη δεξα-
μενή καθαρού νερού, αφήστε χώρο για την ποσό-
τητα των απορρυπαντικών και των μέσων περιποί-
ησης, όταν γεμίζετε με νερό.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβο-
λίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ
παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης μη σωστά συνδε-
δεμένα.
Βύσμα φόρτισης/ρευματολήπτης σωστά συνδεδε-
μένα.
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε τη συσκευή.
Ελέγξτε αν το καλώδιο φόρτισης βρίσκεται ακόμη
στη συσκευή.
Αποσυνδέστε το καλώδιο φόρτισης, γιατί η λειτουρ-
γία δεν είναι δυνατή με το καλώδιο φόρτισης συν-
δεδεμένο.
Αναβοσβήνει η κάτω LED κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής και η συσκευή δεν τίθεται σε λειτουργία.
Η μπαταρία είναι εντελώς εκφορισμένη.
Φορτίστε τη συσκευή.
Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν γρήγορα και ταυτό-
χρονα.
Υπάρχει μπλοκάρισμα κινητήρα στη συσκευή (π.χ.
λόγω πολύ ισχυρής πίεσης στους κυλίνδρους ή
λόγω διαδρομών προς τοίχο/γωνία).
Απενεργοποιήστε και επανενεργοποιήστε τη συ-
σκευή.
ή
Χρήση λανθασμένου ή ελαττωματικού τροφοδοτι-
κού.
Χρησιμοποιήστε γνήσιο τροφοδοτικό/αντικαταστή-
στε το ελαττωματικό τροφοδοτικό.
Οι τρεις LED ανάβουν διαδοχικά ανά 1 δευτερόλεπτο.
Η συσκευή είναι πολύ ζεστή κατά τη χρήση (π.χ.
κατά τη λειτουργία σε υψηλές θερμοκρασίες περι-
βάλλοντος).
Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Εάν η συσκευή απενεργοποιείται παρόλα αυτά:
Κάντε ένα διάλειμμα και αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά μόνο
όταν έχει κρυώσει κατάλληλα.
Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί.
Ύγρανση των κυλίνδρων μέσω επανειλημμένης κί-
νησης εμπρός-πίσω σε μία θέση.
Το φίλτρο κάτω από το δοχείο καθαρού νερού έχει το-
ποθετηθεί λανθασμένα ή δεν υπάρχει.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο κάτω από το δοχείο κα-
θαρού νερού είναι σωστά τοποθετημένο στη συ-
σκευή. Ο σπόγγος με κίτρινη καρφίτσα στη μέση
πρέπει να δείχνει προς τα πάνω.
Υπόδειξη
Εάν το φίλτρο δεν είναι διαθέσιμο, μπορεί να παραγγελ-
θεί ως ανταλλακτικό.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν έχει νερό.
Συμπληρώστε νερό
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με τέτοιο
τρόπο ώστε να εφαρμόζει σωστά στη συσκευή.
Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν έχουν τοποθε-
τηθεί σωστά.
Τοποθετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή βιδώ-
στε τους μέχρι τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων.
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι ακάθαρτοι ή φθαρμένοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
ή
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Ξεχάσατε το απορρυπαντικό, βάλατε λανθασμένη δο-
σολογία ή χρησιμοποιήσατε λανθασμένο απορρυπαντι-
κό.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.
Λανθασμένη τοποθέτηση του καλύμματος κεφαλής δα-
πέδου
Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Υπόδειξη
Μια μικρή συγκέντρωση αφρού στην κάτω κεφαλή κατά
τη λειτουργία είναι συνηθισμένη και δεν επηρεάζει αρ-
νητικά τη λειτουργία. Μόνο σε υπερβολική συγκέντρω-
ση αφρού (π.χ. γραμμές αφρού στο πάτωμα) είναι ανα-
γκαία περαιτέρω μέτρα.
Λανθασμένο απορρυπαντικό ή λανθασμένη δοσολογία.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.
Ο τρόπος λειτουργίας της συσκευής βασίζεται στην
απομάκρυνση της βρωμιάς από τους κυλίνδρους καθα-
ρισμού. Εκεί συσσωρεύεται βρωμιά και κατάλοιπα
απορρυπαντικού από τις επιστρώσεις δαπέδου στη δε-
ξαμενή ακάθαρτου νερού. Σε συγκεκριμένες περιπτώ-
σεις, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε συγκέντρωση αφρού.
Καθαρίστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού, το κά-
λυμμα κεφαλής δαπέδου και τους κυλίνδρους κα-
θαρισμού.
Απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
Αντιμετώπιση βλαβών
Η μπαταρία δε φορτίζει
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται
Ένδειξη σφάλματος LED
Οι κύλινδροι είναι πολύ στεγνοί
Η συσκευή δεν αναρροφά τους ρύπους
Σχηματισμός αφρού στην κεφαλή δαπέδου
και στο δάπεδο
92 EL
– 13
Οι κύλινδροι είναι ακάθαρτοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους.
Οι κύλινδροι δεν είναι επαρκώς υγροί.
Ύγρανση των κυλίνδρων μέσω επανειλημμένης κί-
νησης εμπρός-πίσω σε μία θέση.
Λανθασμένο απορρυπαντικό ή λανθασμένη δοσολογία.
Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικά KÄRCHER
και προσέχετε τη σωστή δοσολογία.
Στο δάπεδο υπάρχουν κατάλοιπα άλλων απορρυπαντι-
κών.
Καθαρίστε σχολαστικά τους κυλίνδρους με νερό
από τα κατάλοιπα απορρυπαντικού.
Καθαρίστε το δάπεδο με τη συσκευή και καθαρούς
κυλίνδρους πολλές φορές χωρίς να χρησιμοποιή-
σετε απορρυπαντικό. Έτσι απομακρύνονται τα κα-
τάλοιπα απορρυπαντικού από το δάπεδο
Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι.
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν έχει κολ-
λήσει κάποιο αντικείμενο στους κυλίνδρους.
Ελέγξτε αν οι κύλινδροι είναι βιδωμένοι μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Λανθασμένη τοποθέτηση του καλύμματος κεφαλής δα-
πέδου
Ελέγξτε αν γίνεται σωστά η έδραση του καλύμμα-
τος κεφαλής δαπέδου. Για το σκοπό αυτό αφαιρέ-
στε το κάλυμμα και επανατοποθετήστε το.
Οι κύλινδροι έχουν φθαρεί από τη χρήση.
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει.
Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Ελέγξτε αν το κάλυμμα κεφαλής δαπέδου είναι στα-
θερά συνδεδεμένο στη δεξαμενή ακάθαρτου νε-
ρού.
Ελέγξτε εάν είναι σωστά κλεισμένα τα κλαπέτα της
δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά τη συναρμολόγηση μην αφαιρείτε πλέον τη λαβή
από τη βασική συσκευή.
Η αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή επιτρέ-
πεται να γίνεται μόνο όταν η συσκευή αποστέλλεται για
σέρβις.
Εικόνα
Βλ. σχήμα στο τέλος του εγχειριδίου λειτουργίας
Βάλτε το κατσαβίδι υπό γωνία 90 μοιρών στο μικρό
άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέ-
στε τη λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ταυτόχρονα προσέξτε ώστε να μην υποστεί ζημιά το κα-
λώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη λαβή.
Τραβήξτε προσεκτικά, διαφορετικά ενδέχεται να προ-
κληθεί βλάβη στη συσκευή.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Κακό αποτέλεσμα καθαρισμού
Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται
Μη βέλτιστη λήψη νερού
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη
συσκευή
Αφαίρεση της λαβής από τη βασική
συσκευή
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηλεκτρολογική σύνδεση
Τάση 100-240 V
1~50-60 Hz
Βαθμός προστασίας IPX4
Συσκευή
Κατηγορία προστασίας III
Κατηγορία προστασίας φορτι-
στή II
Ονομαστική ισχύς συσκευής 40 W
Ονομαστική τάση συσσωρευτή 7,2-7,4 V
Τύπος συσσωρευτή Li-Ion
Διάρκεια λειτουργίας με πλή-
ρως φορτισμένο συσσωρευτή 20 ελάχ
Διάρκεια φόρτισης σε άδειο
συσσωρευτή 4h
Τάση εξόδου φορτιστή 9,5 V
Ρεύμα εξόδου φορτιστή 0,6 A
Επιδόσεις
Περιστροφές κυλίνδρων ανά λε-
πτό 500 U/min
Χωρητικότητα
Δοχείο καθαρού νερού 360 ml
Δοχείο βρώμικου νερού 140 ml
Διαστάσεις
Βάρος (χωρίς εξαρτήματα και
υγρά απορρυπαντικά) 2,4 kg
Μήκος 305 mm
Πλάτος 226 mm
Ύψος 1220 mm
93EL
– 6
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji-
nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiple-
rine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Zemin temizleyiciyi sadece evde kullanımda sert zemin
temizliği için ve sadece su geçirmez sert zeminler üze-
rinde kullanın.
Örn. işlenmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlı kap-
lamaları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine za-
rar verebilir).
Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlanmış ve cilalan-
mış parke, laminat ve suya duyarlı olmayan tüm yer
kaplamalarının temizliğine uygundur.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlar, çevreye yayılmaması gereken,
değerli ve geri dönüştürülebilir malzemeler ve
maddeler içerir. Bu nedenle, cihaz ve birlikte ge-
len evsel atık olarak tasfiye edilmemelidir. Tasfi-
ye işlemi, yerel iade ve toplama sistemleri üze-
rinden ücretsiz olarak gerçekleşebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanında yerel yö-
netimin belirlediği güvenlik ve kaza önleme talimat-
ları dikkate alınmalıdır.
Cihazın üzerindeki uyarı ve bilgi tabelaları tehlike-
siz kullanım için önemli bilgiler verir.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di-
rekt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
İçindekiler
İçindekiler TR 6
Genel bilgiler TR 6
Güvenlik uyarıları TR 6
Cihaz tanımı TR 8
Montaj TR 8
İşletime alma TR 8
Çalıştırma TR 9
Koruma ve Bakım TR 10
Arızalarda yardım TR 11
Teknik Bilgiler TR 12
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Teslimat kapsamı
Yedek parçalar
Garanti
Güvenlik uyarıları
Cihazdaki semboller
TEHLIKE
Cihaz elektrikli parçalar içerir ve bu nedenle temizlen-
mek için olsa bile, akan su altında veya suyla dolu kap-
larda tutulmamalıdır.
DIKKAT
Temizlik işleri sırasında temiz su deposunu
doldururken lütfen aşağıdaki hareket tarzı-
na dikkat edin:
1.
Önce kirli su deposunu boşaltın.
2.
Ardından temiz su deposunu doldurun.
Tehlike kademeleri
94 TR
– 7
TEHLIKE
Cihazı suya daldırmayın!
Cihazı ve aksesuarları kullanmadan önce kontrol
edin. Eğer hasar veya eksik var ise kullanılmamalı-
dır.
Görülür bir hasar olması durumunda, şarj cihazını
şarj kablosu ile birlikte zaman kaybetmeden bir ori-
jinal parçayla değiştirin.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz ka-
patılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır.
Cihazdaki onarım çalışmaları sadece yetkili müşte-
ri hizmeti tarafından gerçekleştirilebilir.
Cihaz elektrikli yapı parçaları içermektedir, bu par-
çaları akar su altında yıkamayın.
Şarj fişine iletken cisimler (Örn; tornavida ya da
benzeri) sokmayın.
Kontaklara veya hatlara dokunmayın.
Tip etiketindeki gerilim bilgileri besleme gerilimiyle
aynı olmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosunu keskin kenarlar üzerin-
den çekmeyin ve sıkıştırmayın.
UYARI
Cihaz, sadece IEC 60364 uyarınca bir elektrik
montörü tarafından yapılması zorunlu olan bir elek-
trik bağlantısına bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim,
cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip olarak bir
hatalı akım koruma şalteri (maksimum 30mA) üze-
rinden çalıştırılmasını öneriyoruz.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle
tutmayın.
Şarj cihazını kirli ve ıslak durumda kullanmayın.
Şarj cihazını patlama tehlikesi bulunan ortamlarda
çalıştırmayın.
Şarj cihazını elektrik kablosundan taşımayın.
Şarj cihazını sadece kuru mekanlarda kullanın ve
depolayın.
Elektrik kablosunu ısı, keskin kenarlar, yağ ve ha-
reketli cihaz parçalarında uzak tutun.
Çoklu prize sahip uzatma kabloları ve birden çok ci-
hazın aynı anda çalışmasını önleyin.
Şebeke fişini, elektrik kablosundan çekerek priz-
den çıkartmayın.
Şarj cihazının üstünü örtmeyin ve şarj cihazının ha-
valandırma kanallarınıık tutun.
Şarj cihazını açmayın. Onarımları sadece teknik
personelin yapmasını sağlayın.
Şarj cihazını, sadece izin verilen akü gruplarının
şarj edilmesi için kullanın.
Görülür bir hasar olması durumunda, şarj cihazını
şarj kablosu ile birlikte zaman kaybetmeden bir ori-
jinal parçayla değiştirin.
TEHLIKE
Elektrik çarpması tehlikesi.
Aküyü güçlü güneş ışını, ısı ve ateşe maruz bırak-
mayın.
UYARI
Aküyü sadece birlikte teslim edilen orijinal şarj ciha-
zı ya da KÄRCHER tarafından onaylanmış bir şarj
cihazıyla şarj edin.
Aşağıdaki adaptörü kullanın:
Aküyü açmayın, kısa devre tehlikesi bulunmakta-
dır, ek olarak tahriş edici buharlar ya da yakıcı sıvı-
lar dışarı çıkabilir.
Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak kullanmak
zorundadır. Yerel koşulları dikkate almalı ve çalışma
esnasında çevredeki kişilere dikkat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın çalıştırıl-
ması yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda
gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.
Daha önceden yere düşşse, görülür şekilde ha-
sarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak tutun, boğul-
ma tehlikesi bulunmaktadır!
UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler tarafından kul-
lanılmamalıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorumlu bir kişinin gözetimi
altında veya cihazın nasıl kullanılması gerektiği ko-
nusunda ve bu kullanım neticesinde ortaya çıkan
tehlikeler hakkında talimatlar almış olmayan kısıtlı
fiziksel, duyusal ya da ruhsal yeteneklere sahip,
deneyimi ve/veya bilgisi az olan kişiler tarafından
kullanım için üretilmemiştir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır.
ık olduğu veya soğumamış olduğu sürece cihazı
çocuklardan uzak tutun.
Çocuklar gözetim olmadan temizlik ve kullanıcı ba-
kımı yapmamalıdır.
Cihazı sadece açıklamaya veya şekle uygun olarak
çalıştırın veya depolayın!
TEDBIR
Cihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce, ci-
hazın devrilmesi nedeniyle kazaları ya da hasarları
önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış oldu-
ğundan emin olun.
Cihaza zarar verebilecekleri için çözücü madde, çö-
zücü madde içeren sıvılar veya inceltilmemiş asitleri
(ör. temizleme maddeleri, benzin, boya inceltici ve
aseton) kesinlikle su deposuna doldurmayın.
Cihaz çalışır durumdayken cihazı hiçbir zaman gö-
zetimsiz durumda bırakmayın.
Elektrikli bileşenler
Şarj cihazı
Akü
Güvenli kullanım
PS02
95TR
– 8
Uzuvları (örn. saç, parmak) dönen temizlik silindir-
lerinden uzakta tutun.
Zemin kafasını temizlerken ellerinizi koruyun, çün-
kü sivri cisimler nedeniyle yanık tehlikesi vardır (ör.
kıymık).
Bağlantı kablosunu sıcaktan, keskin kenarlardan,
yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun.
DIKKAT
Cihazı sadece temiz su deposu ve kirli su deposu
takılı olduğunda çalıştırın.
Cihazla keskin veya büyük cisimler (ör. cam kırıkla-
rı, çakıl taşları, oyuncak parçaları) alınamaz.
Temiz su haznesine asetik asit, kireç giderici, uçu-
cu yağ veya benzeri maddeler doldurmayın. Bu
maddelerin alınmamasına da aynı şekilde dikkat
edilmelidir.
Cihazı sadece kaplaması suya dayanıklı (örn. cilalı
parke, emaye fayanslar, linolyum) sert zeminlerde
kullanın.
Cihazı halı ya da halı zeminin temizliği için kullan-
mayın.
Cihazı konvektör kaloriferlerin zemin ızgarası üze-
rinden geçirmeyin. Izgara üzerinden geçirildiğinde,
dışarı sızan su cihaz tarafından toplanamaz.
Uzun çalışma molalarında ve kullanımdan sonra ci-
hazı ana şalterden / cihaz şalterinden kapatın ve
şarj aletinin şebeke fişini çekin.
Cihaz, 0 °C nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırılma-
malıdır.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklama-
yın.
* Opsiyonel aksesuarlar
DIKKAT
Tutamak çubuğu takılmadan önce, elektrik kablosunun
kesintisiz olarak kılavuz rayı içinde olmasına dikkat edil-
melidir.
Şekil
Gömme tutamağı dayanma noktasına kadar yerine
oturmasını sağlayacak şekilde ana cihaza yerleştirin.
Gömme tutamak, cihazda sabit oturmalıdır.
Şekil
Duruş emniyeti için cihazı park istasyonuna yerleş-
tirin.
Şekil
Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Silindirlerin iç kısımlarındaki ve cihazdaki silindir tu-
tucuların renklerinin aynı olmasına dikkat edin (örn.
maviyi maviye takma).
Kurduktan sonra temizleme silindirlerinin sabit olup
olmadığını kontrol edin.
Şekil
Şarj aletinin şarj kablosunu cihazdaki şarj prizine
takın.
Şarj cihazının elektrik fişini prize takın.
Şekil
LED kontrol lambaları akünün güncel şarj durumu-
nu gösterir.
Komple boşalan akünün şarj edilmesinde 3 adet
LED kontrol lambaları aşağıdan yukarıya doğru
ardı ardına yanıp söner.
1/3 akü şarjında en alttaki LED sürekli yanar, üstte-
ki iki LED yanıp sönmeye devam eder.
2/3 akü şarjında en alttaki iki LED sürekli yanar, en
üstteki LED yanıp sönmeye devam eder.
Akü tamamen şarj edildikten sonra 3 LED kontrol
lambası 60 dakika boyunca sürekli yanar. Bu süre
sonunda LED kontrol lambaları söner.
Şekil
Şarjdan sonra şebeke fişini prizden ve şarj kablo-
sunu şarj prizinden çekin.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Temiz su deposunu tutamak yuvasından tutun ve
cihazdan çıkarın.
Şekil
Depo kapağını açın ve yana çevirin.
Şekil
Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun.
İhtiyaca göre temiz su deposuna KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddeleri ekleyebilirsiniz.*
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
DIKKAT
*Temizleme ya da bakım maddesinin dozaj önerilerini
dikkate alın.
Cihaz tanımı
1 AÇMA/KAPAMA düğmesi
2 Tutamak
3 Tutamak duvar kayma emniyeti
4 Temiz su deposu
5 Temiz su deposu tutamak yuvası
6 Şarj prizi
7 Pis su deposu
8 Temizlik silindiri tutamak yuvası
9 Temizlik silindirleri
10 Zemin kafası kapağı
11 Zemin kafası kapağının kilidi
12 Akü göstergesi
13 Şarj kablosuyla birlikte şarj cihazı
14 Park istasyonu
15 Silindirleri saklama
16 * Temizlik maddesi RM 536 30 ml
17 * Temizlik maddesi RM 534 30 ml
18 * Temizlik maddesi RM 536 500 ml
9 * Temizlik silindirleri 2x
Montaj
İşletime alma
Silindirleri monte edin
Şarj işlemi
Temiz su tankının doldurulması
96 TR
– 9
DIKKAT
Şekil
Cihaz sadece kurumuş kir ve sıvıları (maks. 140 ml) ala-
bilir.
Şekil
İşe başlamadan önce zemini süpürün veya vakumla te-
mizleyin. Böylece ıslak temizleme işleminden önce ze-
min, kir ve gevşek parçacıklardan arındırılır.
Cihazı kullanmadan önce zemini su dayanıklılığıısın-
dan dikkat çekmeyen bir noktada kontrol edin. Örn. iş-
lenmemiş mantar zeminler gibi suya hassasiyeti olan
kaplamaları temizlemeyin (nem içeri sızabilir ve zemine
zarar verebilir).
Uyarılar
Çizgili izlerinden kaçınmak için cihazı örn. ahşap
veya porselen taş gibi hassas yüzeylerde kullan-
madan önce göze çarpmayan bir alanda test edin.
Tek bir yerde kalmayın, hareket etmeye devam
edin.
Zemin üreticisinin talimatlarına uyun.
Şekil
Yeni temizlenen zeminde ayak izi yapmamak için kapı
yönünde geriye doğru çalışın.
Zemin temizliği cihazı süpürür gibi bir hızda öne ve
arkaya hareket ettirilerek yapılır.
Cihazı yoğun kirlenmelerde yavaş bir şekilde ze-
min üzerinde kaydırın.
Cihazın üzerine basınç uygulanması gerekmez.
Gri ve sarı silindir çiftlerinin teslimat içeriği: Her iki
silindir çifti aynı işleve sahiptir ancak farklı uygula-
ma alanları (renk farkı, ör. mutfak ve banyo için)
için kullanılabilir.
DIKKAT
Cihaz çalıştırıldığı anda temizlik silindirleri dönmeye
başlar. Cihazın kendi kendine hareket etmemesi için tu-
tamak sıkıca tutulmalıdır.
Temiz su deposuna su doldurulmuş olmasını ve kirli su
deposunun cihaza takılı olmasını sağlayın.
Şekil
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
Silindirler yeterince ıslanana kadar cihazla birkaç
kez ileri ve geri gidin.
Şekil
3 LED lambası yanmakta ise - 3/3 akü çalışma sü-
resi (tam çalışma süresi).
2 LED lambası yanmakta ise - 2/3 akü çalışma sü-
resi.
1 LED lambası yanmakta ise - 1/3 akü çalışma sü-
resi.
Akünün bitmesinden yakl. 2 dakika en alttaki LED
lambası kırmızı ışıkla yanıp söner.
Akü bitip cihaz kapandıktan sonra en alttaki LED
lambası 60 saniye boyunca hızlıca yanıp söner.
DIKKAT
Lütfen temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su de-
posunu boşaltın. Böylece kirli su deposunun taşması
önlenir.
Bakınız Bölüm "Temiz su deposunu doldurma".
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Zemin kafası kapağının kilidine basın.
Zemin kafası kapağını çıkarın.
Şekil
Zemin kafasından kirli su deposunu çıkarın.
Şekil
İki kirli su deposu bölmesinin üzerindeki kapakları
açın.
Pis su deposunu boşaltın.
Şekil
Kirlenme durumuna göre zemin kafası kapağı ve
kirli su deposunu şebeke suyuyla temizleyin.
İki kirli su deposu bölmesinin kapakları çıkarılabilir
ve ayrı olarak temizlenebilir.
İki kirli su deposu bölmesinin kapaklarını tekrar ta-
kın ve kapatın.
Şekil
Kirli su deposunu zemin kafasına yerleştirin.
Şekil
Zemin kafası kapağının kilidine basın ve kapağı ze-
min kafasına takın, ardından kilidi bırakın.
Kirli su deposu ve zemin kafası kapağı cihazda
veya cihazın içinde sıkı oturmalıdır.
DIKKAT
Uzun çalışma molalarında hassas zeminlerde ıslak si-
lindirler nedeniyle hasarları önlemek için cihazın park is-
tasyonuna yerleştirilmesi önerilir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
DIKKAT
İş bittikten sonra cihazı temizleyin.
Şekil
Temiz su deposunda halen su varsa suyu boşaltın.
Resim ila
Kirli su deposu, zemin kafası kapağı ve temizleme
silindirlerini temizleyin.
Bakınız Bölüm "Kirli su deposunu temizleme".
Bakınız Bölüm "Zemin kafasını temizleme".
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
Çalıştırma
Kullanımla ilgili genel
uyarılar
Çalışmaya Başlama
Akü çalışma süresi
Temizleme sıvısı ekleyin
Pis su deposunun boşaltılması
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
97TR
– 10
DIKKAT
Koku oluşmasını önlemek için, cihaz kaldırılmadan
önce temiz su ve kirli su depolarının tümüyle boşaltılma-
sı gerekir.
Islak silindirleri havada kurumaya bırakın (ör. park istas-
yonunda), ıslak silindirleri kapalı dolaplara koymayın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Kurutmak için ıslak silindirleri park istasyonunun
üzerine takın.
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
TEHLIKE
Şekil
Cihaz elektrikli parçalar içerir ve bu nedenle temizlen-
mek için olsa bile, akan su altında veya suyla dolu kap-
larda tutulmamalıdır.
DIKKAT
Şekil
Cihazı temizlemek için, tekli parçalar (zemin kafası ka-
pağı, temiz ve kirli su deposu ve silindirler) ayrı ayrı sö-
külüp temizlenmelidir. Cihazın kendisi nemli bir bezle si-
linebilir.
DIKKAT
Depoda kirin yapışmaması için kirli su deposu düzenli
olarak temizlenmelidir.
DIKKAT
Zemin kafası kapağını bulaşık makinesinde yıkamayın:
Zemin kafası kapağı yıkama işlemi nedeniyle çeker ve
sıyırma kenarı silindirlere doğru şekilde bastırmazsa ci-
hazın temel fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Temizle-
me sonucu kötüleşir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Resim ila
Kirli su deposunu cihazdan çıkarın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Zemin kafası kapağı, kirli su deposu ve kirli su depo
kapaklarını şebeke suyuyla temizleyin.
İki kirli su deposu bölmesinin kapakları çıkarılabilir
ve ayrı olarak temizlenebilir.
Kirli su deposu ve kirli su depo kapakları alternatif
olarak bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Not
Kirli su deposu kapaklarının lastikleri bulaşık makinesin-
de yıkama nedeniyle yapışkan hale gelebilir. Ancak sız-
dırmazlık bundan etkilenmez.
Resim ila
Cihaz artık kullanılmayacaksa silindirleri de temiz-
leyin.
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
Resim ila
Temizleme sonrasında kapaklarıyla birlikte kirli su
deposunu ve zemin kafası kapağını tekrar cihaza
yerleştirin.
DIKKAT
Kirlenme durumunda zemin kafasını temizleyin.
DIKKAT
Zemin kafası kapağını bulaşık makinesinde yıkamayın:
Zemin kafası kapağı yıkama işlemi nedeniyle çeker ve
sıyırma kenarı silindirlere doğru şekilde bastırmazsa ci-
hazın temel fonksiyonu olumsuz etkilenebilir. Temizle-
me sonucu kötüleşir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Zemin kafası kapağının kilidine basın.
Zemin kafası kapağını çıkarın.
Şekil
Zemin kafası kapağını akan su altında temizleyin.
Kirli su deposu ve silindirleri temizleyin.
Bakınız Bölüm "Kirli su deposunu temizleme".
Bakınız Bölüm "Silindirleri temizleme".
Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
Şekil
Zemin kafası kapağını zemin kafasına takın.
DIKKAT
Silindirler her kullanımdan sonra su musluğunun altında
temizlenmeli veya çamaşır makinesinde yıkanmalıdır,
bu sayede silindirlerde zamanla köpük oluşumuna yol
açan temizleme maddesi artıkları kalmaz.
Silindirleri çıkarmak için cihaz zemine bırakılacaksa te-
miz su ve kirli su deposu boşaltılmalıdır. Bu sayede ze-
minde dururken depolardan sıvı sızması önlenir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı park istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Temizleme silindirlerini tutamak yuvasını çevirerek
çıkarın.
Şekil
Temizleme silindirlerini akan suyun altında temizle-
yin.
veya
Temizleme silindirlerini çamaşır makinesinde mak-
simum 60 °C'de yıkayın.
DIKKAT
Çamaşır makinesinde yıkarken yumuşatıcı kullanma-
yın. Böylelikle mikro elyaf zarar görmez ve temizleme
silindirleri yüksek temizleme etkisini korur.
Temizleme silindirleri kurutucuda kurutmak için uygun
değildir.
DIKKAT
Çamaşır makinesinin hasar görmesini önlemek için, si-
lindirleri bir çamaşır filesine yerleştirmenizi ve çamaşır
makinesine ilave çamaşır atmanızı öneririz.
Resim ila
Temizleme sonrasında silindirleri park istasyonuna
takın ve havada kurumaya bırakın.
Silindirler öncesinde sıkılarak kuruma süresi kısal-
tılabilir.
Başka cihaz işletimi istenmiyorsa zemin kafası ka-
pağı ve kirli su deposunu da temizleyin.
Silindir tahrikini nemli bir bezle temizleyin.
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Kirli su deposunun temizlenmesi
Zemin kafasını temizleme
Silindirleri temizleme
98 TR
– 11
DIKKAT
Uygun olmayan temizleme ve bakım maddelerinin kul-
lanılması cihaza zarar verebilir ve garanti hizmetlerinin
sonlanmasına neden olabilir.
Not
İhtiyaç duyulursa zemin temizliği için KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddelerini kullanın.
Temizleme ve bakım maddelerinin dozajının ayar-
lanmasında üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce su, daha sonra temizleme ve bakım maddesi
ile doldurun.
Temiz su deposunun "MAX" dolum miktarının aş-
mamak için su doldururken temizleme ve bakım
maddesi için bir miktar yer bırakın.
Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebilece-
ğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe
duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile
karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın.
Şarj soketi/şebeke fişi doğru takılmamış.
Şarj soketi/şebeke fişini doğru takın.
Akü boş.
Cihazı şarj edin.
Şarj kablosunun cihazda takılı olup olmadığını kon-
trol edin.
Şarj kablosunu çıkarın, çünkü şarj kablosu takılıy-
ken işletme mümkün değildir.
Cihaz açıldığında en alttaki LED yanıp sönüyor ve cihaz
çalışmıyor.
Akü boş.
Cihazı şarj edin.
Tüm LED'ler aynı anda hızlı yanıp sönüyor.
Cihazda motor blokajı var (ör. silindirler üzerine çok
güçlü basınç veya bir duvara/köşeye karşı hareket
etme nedeniyle).
Cihazı kapatın ve tekrar açın.
veya
Yanlış veya arızalı adaptör kullanımı.
Orijinal adaptör kullanın/arızalı adaptörü değiştirin.
Üç LED 1 saniyelik periyotla arka arkaya yanıyor.
Cihaz uygulama sırasında çok ısındı (ör. yüksek or-
tam sıcaklıklarında işletmede).
Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.
Eğer cihaz kapanırsa:
Mola verin ve cihazı soğumaya bırakın.
Cihaz ancak uygun şekilde soğuduğunda tekrar
açılabilir.
Silindirler yeterince ıslak değil.
Bir noktada birkaç defa ileri ve geri giderek silindir-
leri ıslatın.
Temiz su deposunun altındaki filtre yanlış veya takılı de-
ğil.
Temiz su deposunun altındaki filtrenin cihaza düz-
gün şekilde oturduğundan emin olun. Ortadaki sarı
pimli köpük maddesi, yukarı doğru bakmalıdır.
Not
Filtre mevcut değilse, yedek parça olarak sipariş edile-
bilir.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Temiz su deposunda su yok.
Su ekleyin
Temiz su deposu cihaza doğru takılmamış.
Temiz su deposunu cihazda sabit duracak şekilde
takın.
Temizleme silindirleri yok ya da doğru takılmamış.
Temizleme silindirlerini takın ya da temizleme silin-
dirlerini dayanma noktasına kadar silindir tutucula-
rın etrafında döndürerek çıkarın.
Temizleme silindirleri kirlenmiş ya da eskimiş.
Temizleme silindirlerini temizleyin.
veya
Temizleme silindirlerini değiştirin.
Temizlik maddesi unutulmuş, yanlış dozajlanmış veya
yanlış temizleme maddesi kullanılmış
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş
Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Not
İşletme sırasında zemin kafasında hafif bir köpük oluşu-
mu normaldir ve fonksiyon bozukluğuna yol açmaz. Sa-
dece aşırı köpük oluşumunda (örneğin zeminde köpük
izleri) ek önlemler gerekir.
Yanlış temizleme maddesi veya yanlış dozaj.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Cihazın çalışma şekli, kirlerin temizleme silindirlerinden
silinerek giderilmesine dayanmaktadır. Bu sırada zemin
döşemesinden kaynaklanan kir ve temizlik maddesi ka-
lıntıları kirli su deposunda birikir. Bu durum belirli du-
rumlarda köpük oluşumuna neden olabilir.
Kirli su deposu, zemin kafası kapağı ve temizleme
silindirlerini temizleyin.
Silindirler kirlenmiş.
Silindirleri temizleyin.
Silindirler yeterince ıslak değil.
Bir noktada birkaç defa ileri ve geri giderek silindir-
leri ıslatın.
Yanlış temizleme maddesi veya yanlış dozaj.
Sadece KÄRCHER temizleme maddeleri kullanın
ve doğru dozaja dikkat edin.
Zeminde yabancı temizleme maddesi kalıntıları var.
Silindirdeki temizleme maddesi artıklarını suyla iyi-
ce temizleyin.
Zemini temizleme maddesi olmadan cihaz ve temiz
silindirlerle birkaç kez temizleyin. Bu sayede ze-
mindeki temizleme maddesi artıkları giderilir
Temizleme ve bakım maddeleri
Arızalarda yardım
Akü şarj edilemiyor
Cihaz çalıştırılamıyor
LED lambası hata mesajı
Silindirler çok kuru
Cihaz kiri almıyor
Zemin kafasında ve zeminde köpük oluşumu
Kötü temizleme sonucu
99TR
– 12
Silindirler bloke olmuş.
Silindirleri çıkarın ve silindirlere bir cismin sıkışmış
olup olmadığını kontrol edin.
Silindirlerin silindir tutucusunda dayanağa kadar vi-
dalanmış olup olmadığını kontrol edin.
Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Zemin kafası kapağı doğru monte edilmemiş
Zemin kafası kapağının doğru oturup oturmadığını
kontrol edin. Bunun için kapağı çıkarın ve yeniden
takın.
Silindirler aşınmış.
Silindirleri değiştirin.
Kirli su deposu aşırı dolmuş.
Kirli su deposunu hemen boşaltın.
Kirli su deposu cihaza doğru takılmamıştır.
Zemin kafası kapağının kirli su deposunda sıkı otu-
rup oturmadığını kontrol edin.
Kirli su deposu kapaklarının doğru kapanıp kapan-
madığını kontrol edin.
DIKKAT
Cihaz monte edildikten sonra tutamak ana cihazdan sö-
külmemelidir.
Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise gönder-
mek amacıyla sökülebilir.
Şekil
Kullanım kılavuzunun sonundaki resme bakınız
Tornavidayı 90 derece açıyla tutamağın arka tara-
fındaki küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
DIKKAT
Lütfen ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablo-
sunun zarar görmemesine dikkat edin.
Dikkatlice çekin, aksi takdirde cihaz zarar görebilir.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Silindirler dönmüyor
Su alımı optimal değil
Cihaz kirli su sızdırıyor
Ana cihazdan tutamağın sökülmesi
Teknik Bilgiler
Elektrik bağlantısı
Gerilim 100-240 V
1~50-60 Hz
Koruma derecesi IPX4
Cihaz
Koruma sınıfı III
Şarj aleti koruma sınıfı II
Cihazın nominal gücü 40 W
Akünün nominal gerilimi 7,2-7,4 V
Akü tipi Li-ion
Akü tam şarjlıyken çalışma sü-
resi 20 min
Akü boşken şarj süresi 4 saat
Şarj aletinin çıkış gerilimi 9,5 V
Şarj cihazının çıkış akımı 0,6 A
Performans değerleri
Dakika başına silindir turu 500 d/dk
Dolum miktarı
Temiz su deposu 360 ml
Pis su deposu 140 ml
Boyutlar
Ağırlık (aksesuarlar ve temizle-
me sıvısı olmadan) 2,4 kg
Uzunluk 305 mm
Genişlik 226 mm
Yükseklik 1220 mm
100 TR
– 6
Перед первым применением
устройства необходимо прочитать
данную оригинальную инструкцию
по эксплуатацию, после этого дей-
ствовать в соответствии с ней и сохранить ее для
дальнейшего использования или для следующего
владельца.
Поломоечная машина предназначена исключитель-
но для очистки твердых напольных покрытий в до-
машнем хозяйстве и исключительно для примене-
ния на твердых, водостойких напольных покрытиях.
Не чистить чувствительные к воде покрытия как, на-
пример, необработанные пробковые полы (может
проникнуть влага и повредить пол).
Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума,
плитки, каменных поверхностей, вощеного и обра-
ботанного маслом паркета, ламината, а также всех
не чувствительных к воде напольных покрытий.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторич-
ного сырья.
Старые устройства содержат ценные пере-
рабатываемые материалы и вещества, кото-
рые не должны попасть в окружающую сре-
ду. По этой причине устройство и содержа-
щийся в нем аккумулятор нельзя утилизиро-
вать вместе с бытовыми отходами.
Утилизацию можно провести бесплатно че-
рез местные системы рециркуляции и сбора
отходов.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
(Адрес указан на обороте)
Наряду с указаниями по технике безопасно-
сти, содержащимися в руководстве по эксплу-
атации, необходимо также соблюдать общие
положения законодательства по технике без-
опасности и предотвращению несчастных
случаев.
Предупредительные и указательные таблич-
ки, размещенные на приборе, содержат важ-
ную информацию, необходимую для его без-
опасной эксплуатации.
Содержание
Общие указания RU 6
Указания по технике безопасности RU 6
Описание прибора RU 9
Монтаж RU 9
Ввод в эксплуатацию RU 9
Эксплуатация прибора RU 9
Уход и техническое обслуживание RU 11
Помощь в случае неполадок RU 12
Технические данные RU 13
Общие указания
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Комплект поставки
Запасные части
Гарантия
Указания по технике
безопасности
101RU
– 7
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно грозя-
щей опасности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к тя-
желым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко-
торая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь мате-
риальный ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Не погружайте устройство в воду!
Перед использованием проверьте исправ-
ность прибора и принадлежностей. Если со-
стояние не является безупречным, их исполь-
зование не разрешается.
Зарядное устройство с зарядным кабелем при
видимых повреждениях незамедлительно за-
менить оригинальными запчастями.
При проведении любых работ по уходу и тех-
ническому обслуживанию аппарат следует
выключить, а сетевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Выполнение работ по ремонту прибора разре-
шается только авторизованной сервисной
службе.
Устройство имеет электрические конструк-
тивные элементы, поэтому его нельзя мыть
под проточной водой!
Не вставлять в гнездо зарядки проводящие
ток предметы (например, отвертка или тому
подобное).
Не прикасаться к контактам или трубопрово-
дам.
Параметры напряжения, указанные на завод-
ской табличке, должны соответствовать на-
пряжению сети.
Следите за тем, чтобы сетевой кабель не за-
щемлялся и не терся об острые края.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можно подключать только к эле-
менту электроподключения, исполненному
электромонтером в соответствии со стан-
дартом Международной электротехнической
комиссии (МЭК) IEC 60364.
Устройство следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение должно
соответствовать указаниям в заводской та-
бличке.
Из соображений безопасности, мы рекоменду-
ем использовать устройство с автоматом
защиты от тока утечки (утечки 30 мА).
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Ни в коем случае не прикасаться к штепсель-
ной вилке и розетке мокрыми руками.
Не пользоваться зарядным устройством, ког-
да оно находится в загрязненном или влажном
состоянии.
Запрещается пользоваться зарядным
устройством во взрывоопасной среде.
Не носить зарядное устройство за кабель се-
тевого питания.
Использовать и хранить зарядное устройст-
во только в сухих помещениях.
Кабель сетевого питания держать подальше
от нагрева, острых краев, масла и подвижных
деталей устройств.
Избегать использование удлинительного ка-
беля с многоместными штепсельными розет-
ками и при одновременной эксплуатации с не-
сколькими приборами.
Не вытаскивать сетевую штепсельную вилку
путем подтягивания за кабель сетевого пи-
тания.
Не накрывать зарядное устройство и дер-
жать свободными вентиляционные щели за-
рядного устройства.
Не открывать зарядное устройство. Ремон-
ты выполняются только квалифицированным
персоналом.
Символы на приборе
ОПАСНОСТЬ
Устройство содержит электрические компонен-
ты, поэтому его нельзя держать под проточной
водой или в емкостях, наполненных водой, даже
для очистки устройства.
ВНИМАНИЕ
При заполнении бака для чистой воды
во время уборки соблюдать следующий
порядок действий:
1.
Сначала опорожнить резервуар для
грязной воды.
2.
Затем заполнить бак для чистой воды.
Степень опасности
Электрические
компоненты
Зарядное устройство
102 RU
– 8
Зарядное устройство использовать только
для зарядки разрешенных видов аккумулятор-
ных блоков.
Зарядное устройство с зарядным кабелем при
видимых повреждениях незамедлительно за-
менить оригинальными запчастями.
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
Не подвергать аккумулятор воздействию
прямых солнечных лучей, тепла или огня.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Зарядка аккумулятора разрешена только с по-
мощью прилагаемого оригинального зарядно-
го устройства или зарядного устройства, до-
пущенного фирмой Kärcher.
Использовать следующий адаптер:
Не вскрывайте аккумулятор, существует
опасность короткого замыкания, кроме того,
могут выделиться раздражающие пары или
агрессивные жидкости.
Это устройство содержит аккумуляторы, ко-
торые не являются заменяемыми.
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан использовать устрой-
ство в соответствии с назначением. Он дол-
жен учитывать местные особенности и обра-
щать внимание при работе с устройством на
других лиц, находящихся поблизости.
Эксплуатация устройства во взрывоопасных
зонах запрещается.
При использовании прибора в опасных зонах
следует соблюдать соответствующие пра-
вила техники безопасности.
Не использовать прибор, если он ранее падал,
и имеет признаки повреждения или негерме-
тичности.
Упаковочную пленку держать вдали от детей,
существует опасность удушения!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация прибора детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж, запрещается.
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования людьми с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными возмож-
ностями, а также лиц с отсутствием опыта
и/или отсутствием необходимых знаний, за
исключением случаев, когда они находятся
под надзором ответственного за безопа-
сность лица или получают от него указания
по применению устройства, а также осозна-
ют вытекающие отсюда риски.
Не разрешайте детям играть с устройст-
вом.
Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
Держать устройство подальше от детей,
пока оно включено или не успело охладиться.
Не разрешайте детям проводить очистку и
обслуживание устройства без присмотра.
Эксплуатировать и хранить устройство
только в соответствии с описанием и рисун-
ками!
ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых действий с
устройством или у устройства необходимо
обеспечить устойчивость во избежание не-
счастных случаев или повреждений в резуль-
тате опрокидывания устройства.
Ни в коем случае не заливать в бак раствори-
тели, жидкости, содержащие растворители,
или неразбавленные кислоты (например, мою-
щие средства, бензин, разбавители красок и
ацетон), поскольку они агрессивно воздейст-
вуют на материалы, используемые в устрой-
стве.
Запрещается оставлять работающее
устройство без присмотра.
Не подставлять под вращающиеся щетки ча-
сти тела (например, волосы, пальцы).
Во время очистки вибрационной головки бе-
речь руки, поскольку существует опасность
травмирования острыми предметами (напри-
мер, осколками).
Соединительный кабель держать подальше
от источников тепла, острых кромок, масла и
подвижных деталей устройства.
ВНИМАНИЕ
Устройство включать только после того, как
будут установлены резервуары для чистой и
грязной воды.
Нельзя допускать попадания в устройство
острых или крупных предметов (например,
осколков стекла, гальки, деталей игрушек).
Не заливать в бак для чистой воды уксусную
кислоты, средства для удаления известково-
го налета, эфирные масла или подобные ве-
щества. Также следить за тем, чтобы эти
вещества не попали в устройство во время
его работы.
Использовать устройство только на твер-
дых полах с водостойким покрытием (напри-
мер, лакированном паркете, глазурованной
плитке, линолеуме).
Не использовать устройство для очистки
ковров и ковровых покрытий.
Не перемещать устройство по напольной ре-
шетке конвекторных систем отопления. При
перемещении устройства по решетке раз-
брызгиваемая вода не может быть собрана
устройством.
При продолжительных паузах в работе и по-
сле использования устройство выключить
главным выключателем / выключателем
устройства и вытянуть штепсельную вилку
зарядного устройства.
Не разрешается эксплуатация устройства
при температуре ниже 0 °C.
Защищайте прибор от попадания на него до-
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
Аккумулятор
Безопасное
обслуживание
PS02
103RU
– 9
* Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ
Обратить внимание, чтобы кабель питания был
непрерывно уложен в направляющую шину до
установки ручки.
Рисунок
До упора вставить ручку в базовое устройство
до щелчка.
Ручка должна прочно держаться в устройстве.
Рисунок
Для устойчивости поставить устройство в стан-
цию парковки.
Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели.
Следить за цветной маркировкой внутренней
стороны щетки и держателя на устройстве (на-
пример, синий к синему).
После установки проверить прочность посадки.
Рисунок
Вставить зарядный кабель зарядного устройст-
ва в зарядное гнездо устройства.
Вставить штепсельную вилку зарядного устрой-
ства в розетку.
Рисунок
Светодиодные контрольные индикаторы отобража-
ют текущее состояние заряда аккумулятора.
При зарядке полностью разряженного аккуму-
лятора все 3 светодиодных контрольных инди-
катора поочередно мигают снизу вверх.
Когда уровень заряда аккумулятора составляет
1/3, самый нижний светодиод светится постоян-
но, два верхних светодиода продолжают ми-
гать.
Когда уровень заряда аккумулятора составляет
2/3, два нижних светодиода светятся постоян-
но, верхний светодиод продолжает мигать.
После полной зарядки аккумулятора 3 светоди-
одных контрольных индикатора непрерывно
светятся еще 60 минут. По истечении этого вре-
мени светодиодные индикаторы гаснут.
Рисунок
После зарядки вынуть штепсельную вилку из
розетки и извлечь зарядный кабель из зарядно-
го гнезда.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Взять бак для чистой воды за потайную ручку и
извлечь из устройства.
Рисунок
Открыть замок бака и повернуть в сторону.
Рисунок
Резервуар для чистой воды заполнить холод-
ной или умеренно теплой водопроводной во-
дой.
При необходимости в резервуар для чистой
воды можно залить моющее средство или сред-
ство для ухода KÄRCHER.*
Во время заполнения уровень воды не должен
превышать отметку «MAX».
Закройте крышку бака.
Рисунок
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
Резервуар для чистой воды должен прочно рас-
полагаться в устройстве.
ВНИМАНИЕ
*Соблюдать рекомендацию по дозированию мою-
щего средства или средства для ухода.
ВНИМАНИЕ
Рисунок
Устройство предназначено только для сбора су-
хой грязи и жидкостей (макс. 140 мл).
Рисунок
Перед началом работы подмести или пропылесо-
сить пол. Благодаря этому пол уже до влажной
уборки будет освобожден от загрязнений и мусо-
ра.
Перед использованием устройства протестиро-
вать напольное покрытие на водостойкость в не-
заметном месте. Не использовать для очистки
гигроскопичных покрытий, таких как необрабо-
танные пробковые полы (возможность проникно-
вения влаги и повреждения покрытия).
Указание
Для предотвращения появления полосатого
узора, перед применением на чувствительных
поверхностях, например, из дерева или кера-
могранита, необходимо проверить устройство в
малозаметном месте.
Не задерживаться на одном месте, продолжать
перемещаться.
Следовать инструкциям производителя наполь-
ного покрытия.
Описание прибора
1 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
2 Рукоятка
3 Защита от проскальзывания рукоятки
4 Бак чистой воды
5 Потайная ручка бака для чистой воды
6 Зарядное гнездо
7 Резервуар грязной воды
8 Захватный паз щетки
9 Щетки
10 Кожух вибрационной головки
11 Фиксатор кожуха вибрационной головки
12 Индикатор заряда аккумулятора
13 зарядное устройство с кабелем
14 Станция парковки
15 Устройство для хранения цилиндрических ще-
ток
16 * Моющее средство RM 536 30 мл
17 * Моющее средство RM 534 30 мл
18 * Моющее средство RM 536 500 мл
9 * Щетки 2x
Монтаж
Ввод в эксплуатацию
Установка цилиндрических щеток
Процесс зарядки
Заполнить резервуар для чистой воды
Эксплуатация прибора
Общие указания по
обслуживанию
104 RU
– 10
Рисунок
Чтобы на свежевымытом полу не оставлять следов,
работу выполнять задним ходом по направлению к
двери.
Очистка пола осуществляется путем переме-
щения устройства вперед-назад со скоростью,
как в случае использования пылесоса.
При сильных загрязнениях устройство переме-
щать по полу медленно.
Давить на устройство не нужно.
Объем поставки пар щеток серого и желтого
цвета: обе пары щеток обладают одинаковой
функциональностью, но могут использоваться в
разных местах (различаются по цвету, напри-
мер, для кухни и ванной).
ВНИМАНИЕ
При включении устройства щетки начинают вра-
щаться. Необходимо удерживать устройство за
ручку, чтобы оно не начало самостоятельно пере-
мещаться.
Убедиться, что резервуар для чистой воды запол-
нен водой, а резервуар для грязной воды вставлен
в устройство.
Рисунок
Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.).
Переместить устройство несколько раз вперед
и назад, пока цилиндрические щетки не будут
достаточно увлажнены.
Рисунок
Светятся 3 индикатора время работы аккуму-
лятора 3/3 (полный заряд).
Светятся 2 индикатора время работы аккуму-
лятора 2/3.
Светится 1 индикатор — время работы аккуму-
лятора 1/3.
Приблизительно за 2 минуты до полной разряд-
ки аккумулятора мигает самый нижний светоди-
од.
После разрядки аккумулятора и выключения
устройства самый нижний светодиод в течение
60 секунд мигает быстрее.
ВНИМАНИЕ
Перед заполнением резервуара для чистой воды
слить воду из резервуара для грязной воды. Это
предотвратит переполнение резервуара для
грязной воды.
См. главу «Заполнение бака для чистой воды».
См. главу «Удаление содержимого из резервуара
для грязной воды».
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Нажать фиксатор кожуха вибрационной голов-
ки.
Снять кожух вибрационной головки.
Рисунок
Извлечь бак для грязной воды из вибрационной
головки.
Рисунок
Открыть заслонки над двумя камерами бака
для грязной воды.
Опорожнить резервуар грязной воды.
Рисунок
По мере загрязнения промывать кожух вибра-
ционной головки и бак для грязной воды водо-
проводной водой.
Заслонки двух камер бака для грязной воды
можно снять и промыть отдельно.
Снова вставить и закрыть заслонки двух камер
бака для грязной воды.
Рисунок
Вставить бак для грязной воды в вибрационную
головку.
Рисунок
Нажать фиксатор кожуха вибрационной головки
и установить кожух на вибрационную головку,
затем отпустить фиксатор.
Бак для грязной воды и кожух вибрационной го-
ловки должны быть прочно закреплены в
устройстве.
ВНИМАНИЕ
При продолжительных перерывах в работе реко-
мендуется ставить устройство в станцию пар-
ковки, чтобы предотвратить повреждение чувст-
вительных полов влажными цилиндрическими
щетками.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
ВНИМАНИЕ
После завершения работы очистить устройство.
Рисунок
Если вода еще находится в баке для чистой во-
ды, слить воду.
Рисунок до
Очистить бак для грязной воды, кожух вибраци-
онной головки и цилиндрические щетки.
См. главу «Очистка бака для грязной воды».
См. главу «Очистка вибрационной головки».
См. главу «Очистка цилиндрических щеток».
ВНИМАНИЕ
Во избежание образования запахов при помещении
устройства на хранение необходимо полностью
опорожнить баки для чистой и грязной воды.
Сушить мокрые цилиндрические щетки на воздухе
(например, на станции парковки), не ставить мо-
крые щетки для сушки в закрытые шкафы.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Приступить к работе
Продолжительность работы
аккумулятора
Доливание моющей жидкости
Удаление содержимого из резервуара для
грязной воды
Перерыв в работе
Выключение прибора
Хранение прибора
105RU
– 11
Рисунок
Для сушки поместить мокрые цилиндрические
щетки на станцию парковки.
Хранить устройство в сухих помещениях.
ОПАСНОСТЬ
Рисунок
Устройство содержит электрические компонен-
ты, поэтому его нельзя держать под проточной
водой или в емкостях, наполненных водой, даже
для очистки устройства.
ВНИМАНИЕ
Рисунок
Для очистки устройства отдельные компоненты
(крышка щеточной головки, бак для чистой и гряз-
ной воды, цилиндрические щетки) необходимо сни-
мать и чистить отдельно. Само устройство
можно протирать влажной тканью.
ВНИМАНИЕ
Чтобы грязь не оседала в баке, необходимо регу-
лярно промывать бак для грязной воды.
ВНИМАНИЕ
Не мыть кожух вибрационной головки в посудомо-
ечной машины: основная функция устройства мо-
жет нарушиться, если кожух вибрационной голов-
ки покоробится в результате мойки и кромка не
будет правильно прижиматься к цилиндрическим
щеткам. Ухудшится результат уборки.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок до
Вынуть резервуар для грязной воды из устрой-
ства.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
Промыть кожух вибрационной головки, бак для
грязной воды и заслонки бака для грязной воды
водопроводной водой.
Заслонки двух камер бака для грязной воды
можно снять и промыть отдельно.
Бак для грязной воды и заслонки можно также
мыть в посудомоечной машине.
Указание
В результате мойки в посудомоечной машине ре-
зинки заслонок могут стать липкими, но герметич-
ность нарушена не будет.
Рисунок до
Если дальнейшая эксплуатация устройства не
предусматривается, также помыть цилиндриче-
ские щетки.
См. главу «Очистка цилиндрических щеток».
Рисунок до
После очистки вставить бак для грязной воды с
заслонками и кожух вибрационной головки в
устройство.
ВНИМАНИЕ
В случае загрязнения очистить вибрационную го-
ловку.
ВНИМАНИЕ
Не мыть кожух вибрационной головки в посудомо-
ечной машины: основная функция устройства мо-
жет нарушиться, если кожух вибрационной голов-
ки покоробится в результате мойки и кромка не
будет правильно прижиматься к цилиндрическим
щеткам. Ухудшится результат уборки.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Нажать фиксатор кожуха вибрационной головки.
Снять кожух вибрационной головки.
Рисунок
Промыть кожух вибрационной головки под про-
точной водой.
Очистить бак для грязной воды и цилиндриче-
ские щетки.
См. главу «Очистка бака для грязной воды».
См. главу «Очистка цилиндрических щеток».
Очистить привод цилиндрических щеток влаж-
ной тканью.
Рисунок
Вставить кожух в вибрационную головку.
ВНИМАНИЕ
Цилиндрические щетки следует вымывать под
краном после каждого использования или в сти-
ральной машине, чтобы в них не скапливались
остатки моющих средств, которые со временем
могут привести к образованию пены.
Если устройство ставится на пол для съема ще-
ток, необходимо слить воду из баков для чистой и
грязной воды. Таким образом, вода не выльется из
баков во время укладки устройства на пол.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию парковки.
Рисунок
Вывинтить щетки, удерживая их за захватный
паз.
Рисунок
Помыть щетки под проточной водой.
или
Мыть щетки в стиральной машине при темпера-
туре до 60 °C.
ВНИМАНИЕ
Во время мойки в стиральной машине не использо-
вать средства для полоскания. В результате пре-
дотвращается повреждение микроволокон и щет-
ки сохраняют высокую эффективность очистки.
Щетки не пригодны для сушки в сушильной машине.
ВНИМАНИЕ
Во избежание повреждения стиральной машины,
мы рекомендуем поместить щетки в сетку для
стирки белья и загрузить в стиральную машину
дополнительное белье.
Уход и техническое обслуживание
Очистка резервуара для грязной воды
Очистка вибрационной головки
Очистка цилиндрических щеток
106 RU
– 12
Рисунок до
После очистки поместить цилиндрические щетки
на станцию парковки и высушить их на воздухе.
Предварительно отжав цилиндрические щетки,
можно сократить время сушки.
Если дальнейшая эксплуатация устройства не
предусмотрена, также очистить кожух вибраци-
онной головки и бак для грязной воды.
Очистить привод цилиндрических щеток влаж-
ной тканью.
ВНИМАНИЕ
Использование неподходящих моющих средств
или средств для ухода может повредить устрой-
ство и привести к аннулированию гарантии.
Указание
При необходимости для очистки полов использо-
вать моющие средства или средства для ухода.
Соблюдать информацию производителя отно-
сительно дозирования моющего средства и
средства для ухода.
Во избежание пенообразования в резервуар для
чистой воды сначала налить чистую воду, а потом
моющее средство или средство для ухода.
Чтобы не превысить отметку «MAX» в резерву-
аре для чистой воды, во время его наполнения
оставлять место для моющего средства или
средства для ухода.
Неисправности часто имеют простые причины и мо-
гут устраняться самостоятельно с помощью следу-
ющего руководства. В случае сомнения или возник-
новении неописанных здесь неисправностей следу-
ет обращаться в уполномоченную службу сервисно-
го обслуживания.
Зарядный штекер / сетевая штепсельная вилка
подключена неправильно.
Правильно подключить зарядный штекер / се-
тевую штепсельную вилку.
Аккумулятор разряжен.
Зарядить устройство.
Проверить, вставлен ли зарядный кабель в
устройство.
Отсоединить зарядный кабель, так как при под-
ключенном зарядном кабеле работа устройства
невозможна.
Самый нижний светодиод мигает при включении
устройства, а устройство не запускается.
Аккумулятор разряжен.
Зарядить устройство.
Все светодиоды быстро мигают одновременно.
Двигатель устройства заблокирован (например,
из-за чрезмерного давления на цилиндриче-
ские щетки или из-за наезда на стену / угол).
Выключить и снова включить устройство.
или
Использование неправильного или неисправно-
го блока питания.
Использовать оригинальный блока питания /
заменить неисправный блок питания.
Три светодиода загораются поочередно с интерва-
лом в 1 секунду.
Устройство слишком горячее во время исполь-
зования (например, при работе при высоких
температурах окружающей среды).
Сделать перерыв и дать устройству остыть.
Если устройство еще и выключается:
Сделать перерыв и дать устройству остыть.
Устройство не включается, пока не остынет.
Цилиндрические щетки недостаточно увлажнены.
Увлажнение цилиндрических щеток путем мно-
гократного перемещения вперед и назад на од-
ном месте.
Фильтр под баком для чистой воды неправильный
или не установлен.
Убедиться, что фильтр под баком для чистой
воды правильно установлен в устройстве. Пе-
нистая вставка с желтым штифтом посередине
должна быть направлена вверх.
Указание
Если фильтр отсутствует, его можно заказать как за-
пасную часть.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В баке для чистой воды отсутствует вода.
Долить воду
Резервуар для чистой воды установлен в устройст-
ве неправильно.
Установить резервуар для чистой воды таким
образом, чтобы он прочно держался в устройстве.
Щетки отсутствуют или установлены неправильно.
Установить щетки или вкрутить их до упора в
держатели.
Щетки загрязнены или изношены.
Очистить щетки.
или
Заменить щетки.
Моющее средство не добавлено, неправильно до-
зировано или использовалось неправильное мою-
щее средство
Использовать только моющие средства KÄRCHER
и следить за правильной дозировкой.
Кожух вибрационной головки установлен непра-
вильно
Проверить правильность крепления кожуха ви-
брационной головки. Для этого снять кожух и
вставить его снова.
Указание
Незначительное пенообразование в вибрационной
головке во время работы является нормальным и не
оказывает негативного влияния на работу устройст-
ва. Дополнительные меры необходимы только при
чрезмерном пенообразовании (например, полосы
пены на полу).
Неправильное моющее средство или неправильная
дозировка.
Использовать только моющие средства KÄRCHER
и следить за правильной дозировкой.
Принцип действия устройства основан на удалении
грязи со щеток. При этом грязь и остатки моющих
Моющие средства и средства для ухода
Помощь в случае неполадок
Аккумулятор не заряжается
Устройство не включается
Светодиодный индикатор
неисправностей
Цилиндрические щетки слишком сухие.
Устройство не собирает грязь
Образование пены в головке и на полу
107RU
– 13
средств с напольных покрытий собираются в баке
для грязной воды. При определенных условиях мо-
жет происходить образование пены.
Очистить бак для грязной воды, кожух вибраци-
онной головки и цилиндрические щетки.
Цилиндрические щетки загрязнены.
Очистить цилиндрические щетки.
Цилиндрические щетки недостаточно увлажнены.
Увлажнение цилиндрических щеток путем мно-
гократного перемещения вперед и назад на од-
ном месте.
Неправильное моющее средство или неправильная
дозировка.
Использовать только моющие средства
KÄRCHER и следить за правильной дозиров-
кой.
На полу присутствуют остатки посторонних моющих
средств.
Тщательно очистить цилиндрические щетки от
остатков моющего средства.
Несколько раз помыть пол с помощью устройст-
ва и чистых цилиндрических щеток без исполь-
зования моющего средства. Это поможет уда-
лить остатки моющего средства с пола.
Цилиндрические щетки блокируются.
Снять цилиндрические щетки и проверить, не
застрял ли в них какой-либо предмет.
Проверить, чтобы цилиндрические щетки были
ввинчены в держатели щеток до упора.
Проверить правильность крепления кожуха ви-
брационной головки. Для этого снять кожух и
вставить его снова.
Кожух вибрационной головки установлен непра-
вильно
Проверить правильность крепления кожуха ви-
брационной головки. Для этого снять кожух и
вставить его снова.
Цилиндрические щетки изношены.
Заменить цилиндрические щетки.
Резервуар для грязной воды переполнен.
Сразу же опорожнить резервуар для грязной
воды.
Резервуар для грязной воды установлен в устройст-
ве неправильно.
Проверить, плотно ли прилегает кожух вибра-
ционной головки к баку для грязной воды.
Проверить, чтобы заслонки бака для грязной
воды были правильно закрыты.
ВНИМАНИЕ
После сборки не снимать ручку с базового устрой-
ства.
Снимать ручку с базового устройства разрешено
только в том случае, если устройство отправля-
ется на сервисное обслуживание.
Рисунок
См. рисунок в конце руководства по эксплуатации
Вставить отвертку под углом 90 градусов в не-
большое отверстие на задней стороне ручки и
снять ручку.
ВНИМАНИЕ
Следить за тем, чтобы не повредить соедини-
тельный кабель между базовым устройством и
ручкой.
Тянуть осторожно, в противном случае устрой-
ство может быть повреждено.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Неудовлетворительный результат уборки
Цилиндрические щетки не вращаются
Водопоглощение не оптимальное
Из устройства вытекает грязная вода
Съем ручки с базового устройства
Технические данные
Электрическое подсоединение
Напряжение 100-240 V
1~50-60 Hz
Степень защиты IPX4
Прибор
Класс защиты III
Класс защиты зарядного
устройства II
Номинальная мощность при-
бора 40 Вт
Номинальное напряжение ак-
кумулятора 7,2-7,4 V
Тип аккумулятора Литий-
ионный
Время работы при полной за-
рядке аккумулятора 20 мин
Время зарядки при полно-
стью разряженном аккумуля-
торе
Выходное напряжение заряд-
ного устройства 9,5 V
Выходной ток зарядного
устройства 0,6 А
Рабочие характеристики
Оборотов щетки в минуту 500 об./мин
Емкость
Бак чистой воды 360 мл
Резервуар грязной воды 140 мл
Размеры
Масса (без принадлежностей
и моющих жидкостей) 2,4 кг
Длина 305 мм
Ширина 226 мм
высота 1220 мм
108 RU
– 6
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti kezelési útmu-
tatót, ez alapján járjon el, és tartsa
meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A padlótisztítót kizárólag vízálló, kemény padló tisztítá-
sára szabad használni magánháztartásban.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. kezelet-
len parafa padlókat (a nedvesség behatolhat és meg-
rongálhatja a padlót).
A készülék alkalmas PVC, linóleum, csempe, kő, olajo-
zott és viaszolt parketta, laminált padló és az összes
vízre nem érzékeny padlóburkolat tisztítására.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek olyan értékes újrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem
szabad a környezetbe kerülni. A készüléket és
az abban található akkumulátort nem szabad a
háztartási szeméten keresztül eltávolítani. Ezért
ezeket a helyileg rendelkezésre álló visszavételi
és gyűjtőrendszerek igénybevételével távolítsa
el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegyzé-
sek mellett a törvényhozó általános biztonsági- és
baleset elhárítási előírásait is figyelembe kell venni.
A készüléken elhelyezett figyelmeztető és tájékoz-
tató táblák fontos információkat tartalmaznak a biz-
tonságos üzemeletetéshez.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre,
amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés,
amely anyagi kárhoz vezethet.
Tartalom
Tartalom HU 6
Általános megjegyzések HU 6
Biztonsági tanácsok HU 6
Készülék leírása HU 8
Összeszerelés HU 8
Üzembevétel HU 8
Üzem HU 9
Ápolás és karbantartás HU 10
Segítség üzemzavar esetén HU 11
Műszaki adatok HU 12
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szállítási tétel
Alkatrészek
Garancia
Biztonsági tanácsok
Szimbólumok a készüléken
VESZÉLY
A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért
nem szabad folyó víz alatt vagy vízzel töltött tartályok-
ban tartani - még a készülék tisztításához sem.
FIGYELEM
A friss víz tartály tisztási munkák közben
való feltöltése során ügyeljen az alábbi el-
járási módra:
1.
Először ürítse ki a szennyvíztartályt.
2.
Azután töltse fel a friss víz tartályt.
Veszély fokozatok
109HU
– 7
VESZÉLY
A készüléket ne mártsa vízbe!
A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát
használat előtt ellenőrizni kell. Ha a készülék álla-
pota nem kifogástalan, akkor nem szabad használ-
ni.
A töltőkészüléket és a töltőkábelt látható sérülés
esetén haladéktalanul ki kell cserélni eredeti alkat-
részre.
Minden ápolási- és karbantartási munka megkez-
dése előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
A készülék javítását csak erre jogosult ügyfélszol-
gálat végezheti.
A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz - ne
tisztítsa folyóvíz alatt!
Ne helyezzen vezető tárgyakat (pl. csavarhúzó
vagy hasonló) a töltő csatlakozó dugaszába.
Ne érintsen meg érintkezéseket vagy vezetékeket.
A feszültség adata a típustáblán meg kell, hogy
egyezzen az ellátási feszültséggel.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles sarko-
kon és ne csípje be.
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket csak olyan elektromos csatlakozóhoz
szabad csatlakoztatni, amelyet egy elektromos
szakember az IEC 60364 szerint kivitelezett.
A készüléket csak váltakozó áramhoz szabad csat-
lakoztatni. A feszültségnek meg kell egyeznie a ké-
szülék típus tábláján lévővel.
Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk, hogy a
készüléket hibaáram-védőkapcsolón (max. 30mA)
keresztül üzemeltessék.
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
A hálózati csatlakozóhoz és a dugaljhoz soha nem
szabad nedves kézzel nyúlni.
A töltőkészüléket ne használja piszkos vagy ned-
ves állapotban.
A töltőkészüléket ne üzemeltesse robbanásveszé-
lyes környezetben.
Ne vigye a töltőkészüléket a hálózati kábelnél fog-
va.
A töltőkészüléket csak száraz helyiségben szabad
használni és tárolni.
A hálózati kábelt tartsa távol melegtől, éles pere-
mektől, olajtól és a mozgó készülékrészektől.
Kerülje a hosszabító kábelek többszörös dugaljjal
és több készülékkel egyszerre történő üzemelteté-
sét.
A hálózati dugót ne a hálózati kábel húzásával tá-
volsítsa el a hálózati dugaljból.
A töltőkészüléket ne takarja le és a töltőkészülék
szellőzőnyílásait tartsa szabadon.
A töltőkészüléket ne nyissa fel. Javításokat csak
szakemberrel végeztessen.
A töltő készüléket csak az engedélyezett akku cso-
magok töltésére használja.
A töltőkészüléket és a töltőkábelt látható sérülés
esetén haladéktalanul ki kell cserélni eredeti alkat-
részre.
VESZÉLY
Áramütés veszélye.
Az akkumulátort ne tegye ki erős napsütésnek, me-
legnek valamint tűznek.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkut csak a mellékelt eredeti töltő készülékkel
vagy a KÄRCHER által engedélyezett töltő készü-
lékkel szabad tölteni.
Használja az alábbi adaptert:
Ne nyissa ki az akkut, fennáll a rövidzárlat veszé-
lye, továbbá izgató hatású gőzök vagy maró folya-
dékok léphetnek ki.
Ez a készülék nem cserélhető akkumulátorokat tar-
talmaz.
VESZÉLY
A felhasználónak a készüléket rendeltetésszerűen
kell használnia. Figyelembe kell vennie a helyi
adottságokat, és a készülékkel való munka közben
ügyelnie kell a környezetében lévő személyekre.
Az üzemeltetés robbanásveszélyes környezetben
nem megengedett.
A készülék veszélyes területen történő alkalmazá-
sa során figyelembe kell venni a megfelelő bizton-
sági előírásokat.
A készüléket nem szabad használni, ha előtte le-
esett, láthatóan sérült vagy szivárog.
A csomagoló fóliákat gyermekektől távol kell tarta-
ni, fulladás veszélye áll fenn!
FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használhatják gyermekek és
olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készü-
lék használatára.
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy korlátozott
fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendel-
kező vagy tapasztalat és/vagy ismeret hiányában
lévő személyek használják, kivéve, ha a biztonsá-
gukért felelős személy felügyeli őket, vagy betaní-
tották őket a készülék használatára és megértették
az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játsza-
ni!
Gyerekeket felügyelni kell, annak biztosításáért,
hogy a készülékkel ne játszanak.
A készüléket tartsa gyermekektől távol, amíg be
van kapcsolva vagy még nem hűlt le.
Tisztítást és felhasználó általi karbantartást nem
szabad gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
A készüléket csak a leírásnak, ill. az ábrának meg-
felelő módon üzemeltesse vagy tárolja!
Elektromos komponensek
Töltőkészülék
Akkumulátor
Biztonságos használat
PS02
110 HU
– 8
VIGYÁZAT
A készülékkel vagy a készüléken történő bármilyen
tevékenység előtt biztosítani kell a stabilitást, hogy
elkerüljük a készülék felborulása általi baleseteket
vagy rongálódásokat.
Soha ne töltsön a víztartályba oldószert, oldószer-
tartalmú folyadékot vagy hígítás nélkül savat (pl.
tisztítószert, benzint, festékhígítót és acetont), mi-
vel azok megtámadják a készülékben felhasznált
anyagokat.
Az üzemben lévő készüléket soha ne hagyja fel-
ügyelet nélkül.
A testrészeket (pl. hajat, ujjakat) tartsa távol a forgó
tisztítóhengerektől.
Védje kezeit a padlófej tisztítása során, mivel he-
gyes tárgyak (pl.szilánkok) miatt fennáll a sérülés
veszélye.
Tartsa távol a csatlakozókábelt a hőtől, az éles pe-
remektől, az olajtól és a mozgó alkatrészektől.
FIGYELEM
Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a friss víz
tartály és a szennyvíztartály be lett helyezve.
A készülékkel nem szabad hegyes vagy nagyobb
tárgyakat (pl. cserepek, kavicsok, játékalkatrészek)
felszedni.
A friss víz tartályba ne töltsön ecetsavat, vízkőmen-
tesítőt, illóolajokat vagy hasonló anyagokat. Arra is
ügyeljen, hogy ilyen anyagokat ne szedjen fel a ké-
szülékkel.
A készüléket csak vízálló bevonattal rendelkező
kemény padlókon (pl. lakkozott parketta, zománco-
zott kőlap, linóleum) használja.
Ne használja a készüléket szőnyegek vagy sző-
nyegpadlók tisztításához.
A készüléket ne vezesse a konvektoros fűtés pad-
lórácsa fölé. A rács fölé vezetéskor a kilépő vizet a
készülék nem tudja felszedni.
Hosszabb üzemszünet esetén, illetve használat
után kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolónál / ké-
szülékkapcsolónál, és húzza ki a töltőkészülék há-
lózati csatlakozóját.
A készüléket 0 °C alatti hőmérséklet esetén ne
üzemeltesse.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren.
* Opcionális tartozék
FIGYELEM
Ügyelni kell arra, hogy a kézi fogantyú szegélyének fel-
szerelése előtt a tápkábel teljesen a vezetősínben le-
gyen.
Ábra
A fogantyúlécet ütközésig helyezze be az alapké-
szülékbe, míg hallhatóan be nem kattan.
A fogantyúlécnek szilárdan kell ülnie a készülék-
ben.
Ábra
A biztonságos álló helyzet érdekében helyezze a
készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
A tisztítóhengereket ütközésig csavarja be a hen-
gertartóra.
Ügyeljen a henger belső oldalán és a készüléken a
hengertartón levő színes hozzárendelésre (pl. kék
a kékhez).
A beszerelés után ellenőrizze, hogy a tisztítóhen-
gerek szilárdan ülnek-e.
Ábra
Dugja be a töltőkészülék töltőkábelét a készülék
töltő aljzatába.
A töltőkészülék hálózati csatlakozóját dugja a du-
galjba.
Ábra
A LED ellenőrzőlámpák az akkumulátor aktuális
töltöttségi szintjét jelzik.
A teljesen lemerült akkumulátor töltése során a 3
LED ellenőrzőlámpa lentről felfelé, egymás után
felvillan.
1/3 akkumulátor töltöttségi szintnél a legalsó LED
tartósan világít, a két felső LED továbbra is villog.
2/3 akkumulátor töltöttségi szintnél a két alsó LED
tartósan világít, a legfelső LED továbbra is villog.
Az akkumulátor teljes feltöltését követően a 3 LED
ellenőrzőlámpa 60 percig folyamatosan világít. Ezt
követően a LD ellenőrzőlámpák kialszanak.
Ábra
A feltöltést követően vegye ki a hálózati dugaszt a
dugaszoló aljzatból és a töltőkábelt a töltő aljzatból.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
Fogja meg a friss víz tartályt a süllyesztett fogan-
tyúnál fogva, és vegye ki a készülékből.
Ábra
Nyissa ki és fordítsa el oldalra a tartályzárat.
Ábra
Hideg vagy langyos vezetékes vízzel töltse meg a
friss víz tartályt.
Szükség esetén KÄRCHER tisztító-, ill. ápolósze-
rek is tölthetők a friss víz tartályba.*
Készülék leírása
1 BE /KI kapcsoló
2 Markolat
3 Fali siklást biztosító markolat
4 Friss víz tartály
5 Süllyesztett fogantyú, friss víz tartály
6 Töltő aljzat
7 Szennyvíz tartály
8 Tisztítóhenger fogantyú vályú
9 Tisztítóhengerek
10 Padlófejburkolat
11 Padlófejburkolat retesze
12 Akkumulátor kijelző
13 Töltőkészülék töltőkábellel
14 Parkolóállomás
15 Hengerek tárolója
16 * tisztítószer RM 536 30 ml
17 * tisztítószer RM 534 30 ml
18 * tisztítószer RM 536 500 ml
9 * Tisztítóhengerek 2x
Összeszerelés
Üzembevétel
Hengerek felszerelése
Töltési folyamat
A friss víz tartály feltöltése
111HU
– 9
A „MAX” jelzést a feltöltésnél nem szabad túllépni.
Zárja le a tanksapkát.
Ábra
Helyezze vissza a friss víz tartályt a készülékbe.
A friss víz tartálynak szilárdan kell ülnie a készülék-
ben.
FIGYELEM
* Ügyeljen a tisztító-, ill. ápolószerek adagolási ajánlá-
sára.
FIGYELEM
Ábra
A készülék csak megszáradt szennyeződéseket és fo-
lyadékokat (max. 140 ml) képes felvenni.
Ábra
A munka megkezdése előtt seperje vagy porszívózza
fel a padlót. Így a padló már a nedves tisztítás előtt men-
tesíthető a szennyeződésektől ill. a laza részecskéktől.
A készülék alkalmazása előtt egy feltűnést nem keltő
helyen ellenőrizze a padlót vízállóság szempontjából.
Ne tisztítson vízérzékeny burkolatokat, mint például ke-
zeletlen parafa padlókat (a nedvesség behatolhat és
károsíthatja a padlót).
Megjegyzések
Mielőtt a készüléket olyan érzékeny felületeken
használja, mint a fafelületek vagy a finom kőfelüle-
tek, próbálja ki a készüléket egy észrevehetetlen
felületen, az esetleges csíkok kialakulásának elke-
rülése céljából.
A készüléket tartsa állandó mozgásban, soha ne
tartsa egy adott helyen.
Figyeljen a padlóburkolat gyártójának utasításaira
is.
Ábra
Ahhoz, hogy a frissen feltörölt padlón ne keletkezzenek
talplenyomatok, hátrafelé az ajtó irányába dolgozzon.
A padlótisztítás a készülék olyan sebességű előre-
és hátramozgatásával történik, mint a porszívózás-
nál.
Erősebb szennyeződések esetén a készüléket las-
san csúsztassa a padlón.
A készülékre nem szükséges nyomást gyakorolni.
A hengerpár szállítási terjedelmében szürke és
sárga színben: Mindkét hengerpárnak ugyanaz a
funkciója, de különböző alkalmazási területeken is
alkalmazhatóak (színben különbözőek, pl. fürdő-
ben, konyhában).
FIGYELEM
A készülék bekapcsolásakor a tisztítóhengerek forogni
kezdenek. Ahhoz, hogy a készülék magától ne mozdul-
jon el, tartani kell a fogantyút.
Állapítsa meg, hogy a friss víz tartály fel van-e töltve víz-
zel és a szennyvíztartály be van-e helyezve a készülék-
be.
Ábra
A bekapcsoláshoz nyomja meg a készülékkapcso-
lót (Be/Ki).
Mozgassa a készüléket többször előre és hátra,
amíg a hengerek megfelelően benedvesednek.
Ábra
3 LED világít -3/3 akkumulátor működési idő (teljes
üzemidő).
2 LED világít - 2/3 akkumulátor működési idő.
1 LED világít - 1/3 akkumulátor működési idő.
Kb. 2 perccel azelőtt, hogy az akkumulátor lemerül-
ne, a legalsó LED villogni kezd.
Miután az akkumulátor lemerült, és a készülék ki-
kapcsolt, a legalsó LED 60 másodpercig gyorsab-
ban villog.
FIGYELEM
A friss víz tartály feltöltése előtt ürítse ki a szennyvíztar-
tályt. Így elkerülhető a szennyvíztartály túlfolyása.
Lásd a „Friss víz tartály feltöltése” című fejezetet.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
Hozza működésbe a padlófejburkolat reteszét.
Vegye le a padlófejburkolatot.
Ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a padlófejből.
Ábra
Hajtsa fel a két szennyvíztartály-kamra feletti csap-
pantyúkat.
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Ábra
A szennyezettség mértékétől függően tisztítsa meg
a padlófejburkolatot és a szennyvíztartályt vezeté-
kes vízzel.
A két szennyvíztartály-kamra csappantyúja levehe-
tő és külön megtisztítható.
Ismét helyezze fel és zárja be a két szennyvíztar-
tály-kamra csappantyúját.
Ábra
Helyezze be a szennyvíztartályt a padlófejbe.
Ábra
Hozza működésbe a padlófejburkolat reteszét, he-
lyezze fel a burkolatot a padlófejre, majd engedje el
a reteszt.
A szennyvíztartálynak és a padlófejburkolatnak
szilárdan kell ülnie a készülékben ill. a készüléken.
FIGYELEM
Hosszabb munkaszünetek esetére azt javasoljuk, hogy
az érzékeny padlófelületek nedves hengerek általi káro-
sodásának megelőzése érdekében helyezze a készülé-
ket a parkolóállomásra.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Üzem
Általános megjegyzések a
kezeléshez
A munka megkezdése
Akkumulátor üzemideje
Tisztítófolyadék utántöltése
A szennyvíz tartály ürítése
A használat megszakítása
112 HU
– 10
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
FIGYELEM
A munka befejezése után tisztítsa meg a készüléket.
Ábra
Ha még van víz a friss víz tartályban, akkor ürítse
ki azt.
Ábra
Tisztítsa meg a szennyvíztartályt, a padlófejburko-
latot és a tisztítóhengereket.
Lásd a „Szennyvíztartály tisztítása” című fejezetet.
Lásd a „Padlófej tisztítása” című fejezetet.
Lásd a „Hengerek tisztítása” című fejezetet.
FIGYELEM
A szagosodás elkerülése érdekében a készülék raktá-
rozásához a frissvíz-tartályt és a szennyvíztartályt telje-
sen ki kell üríteni.
A nedves hengereket a levegőn szárítsa meg (pl. a par-
kolóállomáson), ne szárítsa a nedves hengereket zárt
szekrényben.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
Szárítás céljából helyezze a nedves hengereket a
parkolóállomásra.
A készüléket száraz helyiségben kell tárolni.
VESZÉLY
Ábra
A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért
nem szabad folyó víz alatt vagy vízzel töltött tartályok-
ban tartani - még a készülék tisztításához sem.
FIGYELEM
Ábra
A készülék tisztításához az egyes alkatrészeket (padló-
fedelet, frissvíz- és szennyvíztartályt, valamint a henge-
reket) el kell távolítani és külön kell megtisztítani. Maga
az eszköz nedves ruhával törölhető le.
FIGYELEM
Annak érdekében, hogy a szennyeződések ne rakódja-
nak le a tartályban, a szennyvíztartályt rendszeresen
meg kell tisztítani.
FIGYELEM
A padlófejburkolat tisztítását ne mosogatógéppel vé-
gezze: A készülék alapfunkciója sérülhet, ha a padlófej-
burkolat az öblítés hatására eldeformálódik, és a lehú-
zóél már nem nyomódik rá megfelelően a hengerekre.
A tisztítási eredmény ennek hatására romlik.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Tisztítsa meg vezetékes vízzel a padlófejburkola-
tot, a szennyvíztartályt és szennyvíztartály-csap-
pantyúkat.
A két szennyvíztartály-kamra csappantyúja levehe-
tő és külön megtisztítható.
A szennyvíztartály és a szennyvíztartály-csappan-
tyúk opcionálisan mosogatógéppel is tisztíthatók.
Megjegyzés
A szennyvíztartály-csappantyúk gumírozása a mosoga-
tógéppel való tisztítás hatására ragadóssá válhat. A tö-
mítettséget azonban ez nem befolyásolja.
Ábra
Ha nem kívánja tovább használni a készüléket, ak-
kor tisztítsa meg a hengereket is.
Lásd a „Hengerek tisztítása” című fejezetet.
Ábra
A tisztítás után helyezze vissza a készülékbe a
szennyvíztartályt a csappantyúkkal és a padlófej-
burkolattal együtt.
FIGYELEM
Szennyeződés esetén tisztítsa meg a padlófejet.
FIGYELEM
A padlófejburkolat tisztítását ne mosogatógéppel vé-
gezze: A készülék alapfunkciója sérülhet, ha a padlófej-
burkolat az öblítés hatására eldeformálódik, és a lehú-
zóél már nem nyomódik rá megfelelően a hengerekre.
A tisztítási eredmény ennek hatására romlik.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
Hozza működésbe a padlófejburkolat reteszét.
Vegye le a padlófejburkolatot.
Ábra
Tisztítsa meg a padlófejburkolatot folyó víz alatt.
Tisztítsa meg a szennyvíztartályt és a hengereket.
Lásd a „Szennyvíztartály tisztítása” című fejezetet.
Lásd a „Hengerek tisztítása” című fejezetet.
Tisztítsa meg a hengerhajtást nedves kendővel.
Ábra
Helyezze a padlófejburkolatot a padlófejbe.
FIGYELEM
A hengereket minden használat után ki kell mosni víz-
csap alatt vagy mosógépben, hogy ne rakódhassanak
le a hengerekben tisztítószer maradványok, amelyek
idővel habképződést okozhatnának.
Ha a készüléket lefekteti a padlóra a hengerek eltávolí-
tásához, akkor a frissvíz- és a szennyvíztartályt ki kell
üríteni. Ezzel megelőzhető, hogy a padlóra való lefekte-
tés során folyadékok lépjenek ki a tartályokból.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Helyezze a készüléket a parkolóállomásra.
Ábra
A fogantyú vályúnál csavarja ki a tisztítóhengereket.
Ábra
A tisztítóhengereket folyóvíz alatt tisztítsa meg.
vagy
A tisztítóhengereket mosógépben max. 60 °C hő-
mérsékleten mossa.
A gép kikapcsolása
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
Szennyvíztartály tisztítása
A padlófej tisztítása
A hengerek tisztítása
113HU
– 11
FIGYELEM
Mosógépben történő tisztítás esetén ne használjon lá-
gyító hatású öblítőt. Így a mikroszálak nem károsodnak,
és a tisztítóhengerek megtartják nagy tisztító hatásukat.
A tisztítóhengerek szárítógéphez nem alkalmasak.
FIGYELEM
A mosógép károsodása elkerülésének céljából, helyez-
ze a hengereket egy szennyes ruha hálóba, majd he-
lyezze a mosógépbe a többi ruhával.
Ábra
A tisztítást követően helyezze a hengereket a par-
kolóállomásra, és szárítsa meg őket a levegőn.
A szárítás ideje minimalizálható a hengerek előze-
tes kicsavarásával.
Ha nem kívánja tovább használni a készüléket, ak-
kor tisztítsa meg a padlófejburkolatot és a szenny-
víztartályt is.
Tisztítsa meg a hengerhajtást nedves kendővel.
FIGYELEM
A nem megfelelő tisztítószerek és ápolószerek haszná-
lata károsíthatja a készüléket, és a garanciális szolgál-
tatások kizárásához vezethet.
Megjegyzés
A padlótisztításhoz szükség szerint használjon KÄR-
CHER tisztító- vagy ápolószert.
A tisztító- és ápolószerek adagolásánál ügyeljen a
gyártó mennyiségi előírásaira.
A habképződés elkerülésére a friss víz tartályt elő-
ször vízzel, és azután tisztító- vagy ápolószerrel
töltse fel.
Ahhoz, hogy a friss víz tartály „MAX” töltési men-
nyisége ne legyen túllépve, a víz feltöltésénél még
hagyjon helyet a tisztító- vagy ápolószerek mennyi-
sége számára.
Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghibásodások
mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasz-
náló is megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha nem az
itt felsorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jo-
gosultsággal rendelkező ügyfélszolgálathoz.
A töltőcsatlakozó/hálózati csatlakozó nincs megfe-
lelően csatlakoztatva.
Csatlakoztassa megfelelőejn a töltőcsatlakozót/há-
lózati csatlakozót.
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel a készüléket.
Ellenőrizze, hogy a töltőkábel még be van-e dugva
a készülékbe.
Húzza ki a töltőkábelt, mivel a készüléket bedugott
töltőkábellel nem lehet üzemeltetni.
A készülék bekapcsolásakor a legalsó LED villog, és a
készülék nem indul el.
Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel a készüléket.
Az összes LED egyszerre, gyorsan villog.
A készülék motorja blokkolva van (pl. a hengerekre
gyakorolt túl erős nyomás vagy falnak/saroknak üt-
közés hatására).
Kapcsolja ki és ismét be a készüléket.
vagy
Nem megfelelő vagy meghibásodott hálózati adap-
ter használata.
Eredeti hálózati adaptert használjon/cserélje ki a
meghibásodott hálózati adaptert.
A három LED egymás után, 1 másodperces ütemezés-
sel villan fel.
A készülék túlságosan felforrósodik használat köz-
ben (pl. magas környezeti hőmérsékleten történő
üzemeltetés esetén).
Tartson szünetet, és hagyja lehűlni a készüléket.
Ha a készülék emellett még ki is kapcsol:
Tartson szünetet, és hagyja lehűlni a készüléket.
A készülék csak akkor kapcsolható be újra, ha
megfelelő mértékben lehűlt.
A hengerek nincsenek elegendő mértékben benedvesítve.
A hengerek benedvesítése egy helyben történő
többszöri előre-hátra mozgatással.
A frissvíztartály alatt nincs szűrő vagy rosszul van behe-
lyezve.
Ellenőrizze, hogy a frissvíztartály alatti szűrő megfele-
lően helyezkedik-e el készülékben. A sárga tüskéjű kö-
zépső habszivacsnak felfelé kell mutatnia.
Megjegyzés
Ha a szűrő nem áll rendelkezésre, akkor megrendelhe-
tő pótalkatrészként.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Nincs víz a frissvíztartályban.
Víz utántöltése
A friss víz tartály nem ül megfelelően a készülékben.
A friss víz tartályt úgy helyezze be, hogy az szilár-
dan üljön a készülékben.
A tisztítóhengerek hiányoznak nincsenek megfelelően
betéve.
Tegye be a tisztítóhengereket, ill. a tisztítóhengere-
ket ütközésig csavarja be a hengertartóra.
A tisztítóhengerek elszennyeződtek vagy elkoptak.
Tisztítsa meg a tisztítóhengereket.
vagy
Cserélje ki a tisztítóhengereket.
Elfelejtették vagy rosszul adagolták a tisztítószert, vagy
nem megfelelő tisztítószert használtak
Kizárólag KÄRCHER tisztítószert használjon, és
ügyeljen a helyes adagolásra.
A padlófejburkolat nincs megfelelően felszerelve
Ellenőrizze, hogy a padlófejburkolat megfelelően il-
leszkedik-e. Ehhez vegye ki és ismét helyezze be
a burkolatot.
Megjegyzés
Üzem közben a padlófejben enyhe habképződés előfor-
dulhat, de ez normális és nem befolyásolja a működést.
Csak túlzott habképződés esetén (pl. habcsíkok a pad-
lón) van szükség további intézkedésekre.
Nem megfelelő tisztítószer vagy hibás adagolás.
Kizárólag KÄRCHER tisztítószert használjon, és
ügyeljen a helyes adagolásra.
A készülék alapvető működésmódja: a szennyeződés
tisztító készülékekről történő lehúzása. Ennek során a
padlóburkolatról szennyeződés és tisztítószer marad-
ványok gyűlnek össze a szennyvíztartályban. Bizonyos
körülmények között ez habképződéshez vezethet.
Tisztítsa meg a szennyvíztartályt, a padlófejburko-
latot és a tisztítóhengereket.
Tisztító- és ápolószerek
Segítség üzemzavar esetén
Az akkumulátor nem töltődik
A készüléket nem lehet bekapcsolni
LED hibakijelzés
A hengerek túl szárazak
A készülék nem szedi fel a szennyeződést
Habképződés a padlófejben és a padlón
114 HU
– 12
A hengerek szennyezettek.
Tisztítsa meg a hengereket.
A hengerek nincsenek elegendő mértékben benedve-
sítve.
A hengerek benedvesítése egy helyben történő
többszöri előre-hátra mozgatással.
Nem megfelelő tisztítószer vagy hibás adagolás.
Kizárólag KÄRCHER tisztítószert használjon, és
ügyeljen a helyes adagolásra.
Idegen tisztítószerek maradékai vannak a padlón.
Alaposan tisztítsa le vízzel a hengerekről a tisztító-
szer-maradványokat.
Többször tisztítsa meg a padlót a készülékkel és
tiszta hengerekkel, tisztítószer nélkül. Ezzel eltávo-
lítja a padlóról a tisztítószer-maradványokat.
A hengerek blokkolva vannak.
Vegye ki a hengereket, és ellenőrizze, nem szorult-
e idegen tárgy a hengerekbe.
Ellenőrizze, hogy a hengerek ütközésig be vannak-
e csavarva a hengertartón.
Ellenőrizze, hogy a padlófejburkolat megfelelően il-
leszkedik-e. Ehhez vegye ki és ismét helyezze be
a burkolatot.
A padlófejburkolat nincs megfelelően felszerelve
Ellenőrizze, hogy a padlófejburkolat megfelelően il-
leszkedik-e. Ehhez vegye ki és ismét helyezze be
a burkolatot.
A hengerek elhasználódtak.
Cserélje ki a hengereket.
A szennyvíztartály túltöltődött.
Azonnal ürítse ki a szennyvíztartályt.
A szennyvíztartály nem ül megfelelően a készülékben.
Ellenőrizze, hogy a padlófejburkolat szilárdan rög-
zítve van-e a szennyvíztartályra.
Ellenőrizze, hogy a szennyvíztartály-csappantyúk
megfelelően zárva vannak-e.
FIGYELEM
A fogantyút az összeszerelés után már nem szabad el-
távolítani az alapkészülékről.
A fogantyút csak akkor szabad levenni az alapkészülék-
ről, ha a készüléket szervizbe kell küldeni.
Ábra
Lásd az ábrát a használati utasítás végén.
Helyezze a csavarhúzót 90 fokban a fogantyú há-
tulján lévő kis nyílásba és távolítsa el a fogantyút.
FIGYELEM
Figyeljen arra, hogy az alapkészülék és a fogantyú kö-
zötti összekötő kábel ne károsodjon.
Óvatosan húzza, különben a készülék megsérülhet.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Nincs jó tisztítási eredmény
A hengerek nem forognak
A vízfelvétel nem optimális
A készülék szennyvizet veszít
Fogantyú eltávolítása az alapkészülékről
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás
Feszültség 100-240 V
1~50-60 Hz
Védelmi fokozat IPX4
Készülék
Védelmi osztály III
A töltőkészülék védelmi osztá-
lya II
Készülék névleges teljesítmé-
nye 40 W
Akku névleges feszültsége 7,2-7,4 V
Akku típus Li-ion
Üzemidő teljes akkufeltöltés
esetén 20 min
Töltési idő üres akkunál 4 h
Töltőgép kimeneti feszültség 9,5 V
Töltőkészülék kimeneti áram 0,6 A
Teljesítményre vonatkozó adatok
Hengerfordulat percenként 500 U/min
Töltési mennyiség
Friss víz tartály 360 ml
Szennyvíz tartály 140 ml
Méretek
Súly (tartozékok és tisztító fo-
lyadékok nélkül) 2,4 kg
Hossz 305 mm
szélesség 226 mm
magasság 1220 mm
115HU
– 6
Před prvním použitím svého přístroje
si přečtěte tento originální provozní ná-
vod, řiďte se jím a uložte jej pro pozděj-
ší použití nebo pro dalšího majitele.
Čistič podlah používejte výhradně na čištění tvrdých
podlah v soukromých domácnostech a na tvrdých pod-
lahách s krytinou odolnou vůči vodě.
Nečistěte krytiny citlivé na vodu, jakými jsou například
nelakované korkové podlahy (může do nich proniknout
vlhkost a podlahu poškodit).
Přístroj je vhodný k čištění PVC, linolea, dlaždic, kame-
ne, naolejovaných a navoskovaných parket, laminátu a
všech podlahových krytin odolných vůči vodě.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Staré přístroje obsahují hodnotné recyklovatel-
materiály a látky, které se nesmí dostat do ži-
votního prostředí. Přístroj a zabudovaný akumu-
látor tudíž nesmíte likvidovat v domovním odpa-
du. Likvidaci můžete provést bezplatně pro-
střednictvím místních vratných a sběrných
systémů.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Kromě pokynů uvedených v návodu na použití je
nutné dodržovat všeobecné bezpečnostní právní
předpisy.
Štítek na přístroji s varováním a pokyny uvádí dů-
ležité pokyny pro bezpečný provoz.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte-
rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo
usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
Obsah
Obecná upozornění CS 6
Bezpečnostní pokyny CS 6
Popis zařízení CS 8
Montáž CS 8
Uvádění do provozu CS 8
Provoz CS 9
Ošetřování a údržba CS 10
Pomoc při poruchách CS 11
Technické údaje CS 12
Obecná upozornění
Používání v souladu s určením
Ochrana životního prostředí
Obsah dodávky
Náhradní díly
Záruka
Bezpečnostní pokyny
Symboly na zařízení
NEBEZPEČÍ
Přístroj obsahuje elektrické součástky a proto se nesmí
držet pod tekoucí vodu nebo ponořit do nádoby plné
vody - a to ani za účelem čištění přístroje.
POZOR
Při plnění nádrže na čistou vodu v průběhu
čištění dodržujte následující postupy:
1.
Nejprve vyprázdněte nádrž na špinavou vo-
du.
2.
Poté naplňte nádrž na čistou vodu.
Stupně nebezpečí
116 CS
– 7
NEBEZPEČÍ
Neponořujte přístroj do vody!
Před použitím zařízení zkontrolujte zařízení a pří-
slušenství, zda jsou v pořádku. Pokud jejich stav
není bez závad, nesmí se zařízení používat.
Nabíječku s nabíjecím kabelem při viditelném po-
škození neprodleně vyměňte za originální náhrad-
ní díl.
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu,
zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na přístroji smí provádět
pouze autorizovaná servisní služba firmy Kärcher.
Přístroj obsahuje elektrické konstrukční prvky, kte-
ré se nesměčistit pod tekoucí vodou.
Do nabíjecí zdířky nezasunujte vodivé předměty
(např. šroubovák nebo podobné).
Nedotýkejte se kontaktů ani vedení.
Údaje o napětí uvedené na typovém štítku musejí
souhlasit s napájecím napětím.
ťový kabel netahejte přes ostré hrany a zamezte
jeho skřípnutí.
VAROVÁNÍ
Přístroj smí být zapojen jen k takové el. přípojce,
která byla zabudována odborným elektrikářem v
souladu s normou IEC 60364.
Přístroj zapojujte pouze k přípojkám se střídavým
proudem. Napětí musí být shodné s údaji o napě
na typovém štítku přístroje.
Z bezpečnostních důvodů zásadně doporučujeme
provozovat zařízení přes ochranný spínač proti
zbytkovému proudu (maximálně 30 mA).
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky ani zásuvky
vlhkýma rukama.
Nabíječku nepoužívejte znečištěnou ani mokrou.
Nabíječku nepoužívejte v prostředí s nebezpečím
výbuchu.
Nabíječku nenoste ze síťový kabel.
Nabíječku používejte a ukládejte jen v suchých pro-
storách.
ťový kabel chraňte před horkem, ostrými hrana-
mi, olejem a pohyblivými součástmi.
Nepoužívejte prodlužovací kabely s více zásuvka-
mi a více připojenými přístroji zároveň.
ťovou zástrčku neodpojuje ze zásuvky taháním
za síťový kabel.
Nabíječku nezakrývejte a větrací štěrbiny nechá-
vejte volné.
Nabíječku neotvírejte. Opravy nechte provádět od-
borníkům.
Nabíječku používejte pouze k nabíjení schvále-
ných akumulátorů.
Nabíječku s nabíjecím kabelem při viditelném po-
škození neprodleně vyměňte za originální náhrad-
ní díl.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Akumulátor nevystavujte přímému slunečnímu zá-
ření, horku ani ohni.
VAROVÁNÍ
Nabíjení akumulátoru provádějte pouze v přiložené
originální nabíječce nebo v nabíječce schválené
společností KÄRCHER.
Použijte následující adaptér:
Akumulátory neotvírejte, existuje nebezpečí krát-
kého spojení a navíc z nich mohou vycházet dráž-
divé páry nebo vytékat žíravé kapaliny.
Tento přístroj obsahuje akumulátory, které nelze
vyměnit.
NEBEZPEČÍ
Uživatel musí přístroj používat dle určení. Při práci
s přístrojem je uživatel povinen dbát místních pod-
mínek a brát ohled na osoby nacházející se okolí.
Provoz v prostředí s nebezpečím výbuchu je zaká-
záno.
Používáte-li zařízení v nebezpečných prostorách,
je třeba dodržovat příslušné bezpečnostní předpi-
sy.
Nepoužívejte přístroj v případě, že spadl na zem, je
viditelně poškozen nebo netěsní.
Balicí fólie uchovávejte mimo dosah dětí, hrozí ne-
bezpečí udušení!
VAROVÁNÍ
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo osoby, které
nebyly seznámeny s návodem k jeho použití.
Toto zařízení není určeno k tomu, aby je používaly
osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zku-
šeností a/nebo znalostí, ledaže by tak činily pod
dohledem osoby pověřené zajištěním jejich bez-
pečnosti nebo poté, co od ní obdržely instruktáž,
jak se zařízením zacházet a uvědomují si nebezpe-
čích, která s používáním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si
se zařízením nebudou hrát.
Zařízení udržujte mimo dosah dětí, dokud je za-
pnutý nebo ještě nevychladl.
Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět děti bez
dozoru.
Přístroj používejte a skladujte pouze dle popisu re-
sp. zobrazení!
UPOZORNĚ
Před všemi činnostmi na nebo s přístrojem zajistě-
te stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno poraně-
ním nebo poškozením následkem překlopení pří-
stroje.
Elektrické komponenty
Nabíječka
Akumulátor
Bezpečné zacházení
PS02
117CS
– 8
Do nádrže na vodu nikdy nelijte rozpouštědla, ka-
paliny obsahující rozpouštědla nebo nezředěné ky-
seliny (např. čisticí prostředky, benzín, ředidla do
barev a aceton), napadly by materiály použité v pří-
stroji.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v pro-
vozu.
Části těla (např. vlasy, prsty) držte stranou od rotu-
jících čisticích válců.
Během čištění podlahové hlavice si chraňte ruce,
jelikož hrozí nebezpečí zranění o špičaté předměty
(např. třísky).
Chraňte spojovací kabel před horkem, ostrými hra-
nami, olejem a pohyblivými částmi přístroje.
POZOR
Přístroj zapínejte jen tehdy, když je nasazena ná-
drž na čistou vodu a nádrž na špinavou vodu.
Přístrojem se nesmí nasávat ostré nebo větší před-
měty (např. střepy, kamínky, součásti hraček).
Nádrž na čistou vodu neplňte kyselinou octovou,
odstraňovačem vodního kamene, éterickými oleji
nebo podobnými látkami. Dbejte rovněž na to, aby
se tyto látky nedostaly do přístroje.
Přístroj používejte jen na tvrdé podlahy s vodotěs-
ným nátěrem (např. lakované parkety, smaltované
dlaždice, linoleum).
Přístroj není vhodný k čištění koberců nebo kober-
cových podlah.
Přístrojem nepřejíždějte přes podlahové mřížky
konvektorového topení. Vystupující vodu nemůže
přístroj zachytit, pokud je vedena přes mřížku.
Při delších pracovních přestávkách a po použití pří-
stroj vypínejte hlavním vypínačem / spínačem a od-
pojujte síťovou zástrčku nabíječky.
Zařízení neprovozujte při teplotách po 0 °C.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
* Dodatečné příslušenství
POZOR
Je nutné zohlednit, že elektrický kabel leží před montáží
lišty rukojeti ve vodicí kolejnici.
Ilustrace
Lištu rukojeti nasaďte na základní přístroj až na do-
raz, dokud slyšitelně nezaklapne.
Lišta rukojeti musí být pevně usazena v přístroji.
Ilustrace
Pro zajištění stability postavte přístroj do parkovací
stanice.
Ilustrace
Čisticí válce zašroubujte na doraz do držáku válců.
Dávejte pozor na barevné přiřazení vnitřní strany
válce a držáku válce na přístroji (např. modrá k
modré).
Po montáži zkontrolujte, zda jsou čisticí válce pev-
ně nasazené.
Ilustrace
Nabíjecí kabel nabíječky zasuňte do nabíjecí zdíř-
ky na přístroji.
Zapojte síťovou zástrčku nabíječky do zásuvky.
Ilustrace
LED kontrolky signalizují aktuální stav nabití aku-
mulátoru.
Při dobíjení úplně prázdného akumulátoru se
všechny 3 LED kontrolky zdola nahoru jedna po
druhé rozblikají.
Při 1/3 nabíjení akumulátoru svítí nejnižší LED kon-
trolka trvale, obě horní LED kontrolky dále blikají.
Při 2/3 nabíjení akumulátoru svítí obě spodní LED
kontrolky trvale, nejvyšší LED kontrolka dále bliká.
Po úplném nabití akumulátoru svítí 3 LED kontrolky
po dobu dalších 60 minut. Po uplynutí této doby
LED kontrolky zhasnou.
Ilustrace
Po dobití vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a
nabíjecí kabel z nabíjecí zdířky.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Uchopte zapuštěné madlo nádrže na čistou vodu a
vyjměte nádrž z přístroje.
Ilustrace
Otevřete uzávěr nádrže a pootočte jím stranou.
Ilustrace
Nádrž na čistou vodu naplňte studenou nebo vlaž-
nou vodou z vodovodního řádu.
Dle potřeby lze přidat do nádrže na čistou vodu čis-
ticí nebo ošetřovací prostředky KÄRCHER.*
Při plnění se nesmí překročit značení „MAX“.
Zavřete závěr nádrže.
Ilustrace
Nasaďte do zařízení nádrž na čerstvou vodu.
Nádrž na čistou vodu musí být pevně usazena v
přístroji.
POZOR
Dodržujte doporučené dávkování čisticích, popř. ošet-
řovacích prostředků.
Popis zařízení
1 Spínač ZAP/VYP
2 Rukojeť
3 Protiskluzová pojistka, rukojeť
4 Nádrž na čistou vodu
5 Zapuštěné madlo nádrže na čistou vodu
6 Nabíjecí zdířka
7 Nádrž na špinavou vodu
8 Zapuštěné madlo čisticí válec
9 Čisticí válce
10 Kryt podlahové hlavice
11 Zajištění krytu podlahové hlavice
12 Zobrazení stavu akumulátoru
13 Nabíječka s nabíjecím kabelem
14 Parkovací stanice
15 Ukládání válců
16 * Čisticí prostředky RM 536 30 ml
17 * Čisticí prostředky RM 534 30 ml
18 * Čisticí prostředky RM 536 500 ml
9 * Čisticí válce 2x
Montáž
Uvádění do provozu
Montáž válců
Nabíjení
Naplnění nádrže na čerstvou vodu
118 CS
– 9
POZOR
Ilustrace
Přístroj může nasávat pouze zaschlé nečistoty a kapa-
liny (max. 140 ml).
Ilustrace
Před zahájením prací zameťte nebo vysajte podlahu.
Tím se podlaha již před vlhkým čištěním zbaví nečistot
či volných částic.
Před použitím přístroje vyzkoušejte na nenápadném
místě na podlaze odolnost proti vodě. Nečistěte s ním
krytiny citlivé na vodu jako např. neošetřené korkové
podlahy (vlhkost může proniknout dovnitř a podlahu po-
škodit).
Pokyny
Chcete-li se vyhnout pruhům na podlaze, přístroj
před použitím na citlivém povrchu (např. dřevo
nebo jemná kamenina) nejprve otestujte na nená-
padném místě.
Nezůstávejte při čištění na jednom místě, zůstaňte
v pohybu.
Dodržujte upozornění a pokyny výrobce podlahové
krytiny.
Ilustrace
Aby se na čistě vytřené podlaze nevytvářely otisky no-
hou, pracujte pozpátku směrem ke dveřím.
Čištění podlahy se provádí pohybem přístroje tam
a zpět rychlostí jako při vysávání prachu.
U silnějšího znečištění nechte přístroj pomalu
klouzat po podlaze.
Vytváření tlaku na přístroj není nutné.
V případě šedých a žlutých párů válců v obsahu
dodávky: Oba páry válců mají shodnou funkci, lze
je ale použít pro různé oblasti použití (barevné roz-
lišení např. pro kuchyň a koupelnu).
POZOR
Jakmile přístroj zapnete, čisticí válce se začnou otáčet.
Aby se přístroj sám od sebe nepohyboval, musíte ruko-
jeť pevně držet.
Ujistěte se, že nádrž na čistou vodu je naplněná vodou
a v přístroji je nasazená nádrž na špinavou vodu.
Ilustrace
Zařízení zapněte stisknutím hlavního vypínače
(zap / vyp).
Přístrojem několikrát pojeďte dopředu a zpět, do-
kud válce nebudou dostatečně navlhčené.
Ilustrace
3 LED kontrolky svítí – 3/3 nabití akumulátoru (plné
nabití).
2 LED kontrolky svítí – 2/3 nabití akumulátoru.
1 LED kontrolka svítí – 1/3 doby chodu akumuláto-
ru.
Asi 2 minuty před vybitím akumulátoru bliká nejniž-
ší LED kontrolka.
Po vybití akumulátoru a vypnutí přístroje bliká nej-
nižší LED kontrolka po dobu 60 sekund rychleji.
POZOR
Před plněním nádrže na čistou vodu vyprázdněte nádrž
na špinavou vodu. Tím se zabrání přetečení nádrže na
špinavou vodu.
Viz kapitola „Čištění nádrže na čistou vodu“.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu“.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Stiskněte zajištění krytu podlahové hlavice.
Sejměte kryt podlahové hlavice.
Ilustrace
Vyjměte nádrž na špinavou vodu z podlahové hla-
vice.
Ilustrace
Vyklopte klapky nad oběma komorami nádrže na
špinavou vodu.
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Ilustrace
V závislosti na znečištění krytu očistěte podlaho-
vou hlavici a nádrž na špinavou vodu vodou z vo-
dovodního řádu.
Klapky obou komor nádrže na špinavou vodu lze
odejmout a samostatně vyčistit.
Klapky obou komor nádrže na špinavou vodu opět
nasaďte a uzavřete.
Ilustrace
Nádrž na špinavou vodu nasaďte do podlahové
hlavice.
Ilustrace
Stiskněte zajištění krytu podlahové hlavice a kryt
nasaďte na podlahovou hlavici, poté uvolněte zajiš-
tění.
Nádrž na špinavou vodu a kryt podlahové hlavice
musí být pevně nasazeny v přístroji či na něm.
POZOR
V případě delší pracovních přestávek doporučujeme
postavit přístroj do parkovací stanice, aby tak bylo za-
bráněno poškozením citlivých podlah mokrými válci.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
POZOR
Po skončení práce přístroj očistěte.
Ilustrace
V případě, že se v nádrži na čistou vodu nachází
voda, vylijte ji.
Ilustrace
Vyčistěte nádrž na špinavou vodu, kryt podlahové
hlavice a čisticí válce.
Viz kapitola „Čištění nádrže na špinavou vodu“.
Viz kapitola „Čištění podlahové hlavice“.
Viz kapitola „Čištění válců“.
Provoz
Obecné pokyny pro
obsluhu
Začněte s prací
Délka použití akumulátoru
Doplnění čisticí kapaliny
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu
Přerušení provozu
Vypnutí přístroje
119CS
– 10
POZOR
Aby se zabránilo vzniku zápachu, musí se při skladová-
ní přístroje zcela vyprázdnit nádrž na čerstvou i znečiš-
těnou vodu.
Mokré válce nechte schnout na vzduchu (např. na par-
kovací stanici), mokré válce nevkládejte k sušení do
uzavřených skříní.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Pro sušení nasaďte mokré válce na parkovací sta-
nici.
Přístroj uchovávejte v suchých prostorách
NEBEZPEČÍ
Ilustrace
Přístroj obsahuje elektrické součástky a proto se nesmí
držet pod tekoucí vodu nebo ponořit do nádoby plné
vody - a to ani za účelem čištění přístroje.
POZOR
Ilustrace
Pro účely čištění přístroje musíte sejmout jednotlivé
komponenty (víko podlahové hlavice, nádrž na čistou
vodu a nádrž na špinavou vodu a válce) a jednotlivě je
vyčistit. Samotný přístroj můžete otřít vlhkým hadrem.
POZOR
Aby se nečistoty neusadily v nádrži, je třeba nádrž na
špinavou vodu pravidelně čistit.
POZOR
Kryt podlahové hlavice nečistěte v myčce na nádobí:
Základní funkce přístroje může být ovlivněna, když se
kryt podlahové hlavice procesem mytí v myčce na ná-
dobí zkroutí a hrana stěrače pak již správně netlačí na
válce. Výsledek čištění se zhorší.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Sejměte nádrž na špinavou vodu z přístroje.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vo-
du“.
Vyčistěte kryt podlahové hlavice, nádrž na špina-
vou vodu a klapky nádrže na špinavou vodu vodou
z vodovodního řádu.
Klapky obou komor nádrže na špinavou vodu lze
odejmout a samostatně vyčistit.
Nádrž na špinavou vodu a klapky nádrže na špina-
vou vodu lze alternativně čistit v myčce na nádobí.
Upozornění
Pogumování klapek nádrže na špinavou vodu může být
po čištění v myčce na nádobí lepkavé. Těsnost tím ale
není nijak ovlivněna.
Ilustrace
V případě, že není požadován další provoz přístro-
je, vyčistěte také válce.
Viz kapitola „Čištění válců“.
Ilustrace
Po čištění vsaďte nádrž na špinavou vodu s klap-
kami a kryt podlahové hlavice zpět do přístroje.
POZOR
V případě znečištění vyčistěte podlahovou hlavici.
POZOR
Kryt podlahové hlavice nečistěte v myčce na nádobí:
Základní funkce přístroje může být ovlivněna, když se
kryt podlahové hlavice procesem mytí v myčce na ná-
dobí zkroutí a hrana stěrače pak již správně netlačí na
válce. Výsledek čištění se zhorší.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Stiskněte zajištění krytu podlahové hlavice.
Sejměte kryt podlahové hlavice.
Ilustrace
Kryt podlahové hlavice očistěte pod tekoucí vodou.
Vyčistěte nádrž na špinavou vodu a válce.
Viz kapitola „Čištění nádrže na špinavou vodu“.
Viz kapitola „Čištění válců“.
Očistěte pohon válců vlhkým hadříkem.
Ilustrace
Kryt podlahové hlavice vsaďte do podlahové hlavi-
ce.
POZOR
Válce by se měly po každém použití vypláchnout pod
vodovodním kohoutkem nebo vyprat v pračce, aby se
ve válcích neusadily zbytky čisticího prostředku, které
by časem mohli vést k tvorbě pěny.
V případě, že je přístroj položen na zem pro účely vy-
jmutí válců, nádrž na špinavou vodu i nádrž na čistou
vodu se musí vyprázdnit. Tak se zabrání tomu, aby bě-
hem odložení přístroje na zem neunikaly kapaliny z ná-
drží.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do parkovací stanice.
Ilustrace
Na zapuštěném madlu vyšroubujte čisticí válce.
Ilustrace
Čisticí válce vyčistěte pod tekoucí vodou.
nebo
Čisticí válce vyperte v pračce na 60 °C.
POZOR
Při čištění v pračce nepoužívejte avivážní prostředek.
Mikrovlákna se tak nepoškodí a čisticí válce si zachova-
jí vysoký čisticí účinek.
Čisticí válce nejsou vhodné do sušičky.
POZOR
Aby nedošlo k poškození pračky, doporučujeme umístit
válce do sítě na prádlo a naplnit pračku dalším prádlem.
Ilustrace
Po čištění nasaďte válce na parkovací stanici a ne-
chte je schnout na vzduchu.
Minimalizace času schnutí je možná pomocí před-
chozího vyždímání válců.
V případě, že není požadován další provoz přístro-
je, vyčistěte také kryt podlahové hadice a nádrž na
špinavou vodu.
Očistěte pohon válců vlhkým hadříkem.
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Čištění nádrže na špinavou vodu
Čištění podlahové hlavice
Čištění válců
120 CS
– 11
POZOR
Použití nevhodných čisticích a ošetřovacích prostředků
může přístroj poškodit a může vést k vyloučení záruky.
Upozornění
Podle potřeby používejte k čištění podlah čisticí nebo
ošetřovací prostředky KÄRCHER.
Při dávkování čisticích a ošetřovacích prostředků
dodržujte pokyny výrobce ohledně množství.
Aby se předešlo tvorbě pěny, naplňte nádrž na čis-
tou vodu nejprve vodou a pak čisticími nebo ošet-
řovacími prostředky.
Aby nebylo překročeno plnicí množství „MAX“ v ná-
drži na čistou vodu, ponechte při plnění vody ještě
místo na příslušné množství čisticích nebo ošetřo-
vacích prostředků.
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě
nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se
laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy
Kärcher.
Nabíjecí zástrčka/síťová zástrčka není správně při-
pojena.
Proveďte správné připojení nabíjecí zástrčky/síťo-
vé zástrčky.
Akumulátor je prázdný.
Nabijte přístroj.
Zkontrolujte, zda je nabíjecí kabel zastrčený do pří-
stroje.
Odpojte nabíjecí kabel, jelikož při připojeném nabí-
jecím kabelu není provoz možný.
Nejnižší LED kontrolka bliká při zapnutí přístroje a pří-
stroj se nerozběhne.
Akumulátor je prázdný.
Nabijte přístroj.
Všechny LED kontrolky blikají současně rychle.
U přístroje je zablokovaný motor (např. z důvodu
příliš silného tlaku na válce nebo v důsledku jízdy
proti stěně/rohu).
Přístroj vypněte a opět zapněte.
nebo
Použití nesprávného nebo vadného síťového dílu.
Použijte originální síťový díl/vyměňte vadný síťový
díl.
Tři LED kontrolky se po sobě rozsvítí v intervalu 1
sekundy.
Přístroj je během použití příliš horký (např. u provo-
zu při vysokých okolních teplotách).
Udělejte přestávku a nechte přístroj vychladnout.
Pokud se navíc přístroj vypne:
Udělejte přestávku a nechte přístroj vychladnout.
přístroj lze znovu zapnout teprve tehdy, až bude
patřičně vychladlý.
Válce nejsou dostatečně navlhčené.
Navlhčení válců prostřednictvím několikanásobné-
ho pojezdu vpřed a zpět na jednom místě.
Filtr pod nádrží na čistou vodu není správně nasazen
nebo není nasazen vůbec.
Zajistěte, aby byl filtr pod nádrží na čistou vodu v
přístroji správně usazen. Pěna se žlutým pinem
uprostřed musí ukazovat směrem nahoru.
Upozornění
Není-li filtr k dispozici, objednejte filtr jako náhradní díl.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
V nádrži na čistou vodu není voda.
Doplňte vodu
Nádrž na čistou vodu nesedí v přístroji správně.
Nádrž na čistou vodu nasaďte tak, aby seděla pev-
ně v přístroji.
Chybějí čisticí válce nebo nejsou správně nasazené.
Nasaďte čisticí válce popř. je zašroubujte až na do-
raz do držáku válců.
Čisticí válce jsou znečištěné nebo opotřebené.
Vyčistěte čisticí válce.
nebo
Vyměňte čisticí válce.
Čisticí prostředek nebyl přidán, došlo k nesprávnému
dávkování nebo byl použit špatný čisticí prostředek
Používejte výhradně čisticí prostředky značky
KÄRCHER a dbejte na správné dávkování.
Kryt podlahové hlavice není správně namontován
Zkontrolujte, zda je kryt podlahové hlavice správně
nasazen. K tomuto účelu odejměte kryt a znovu jej
nasaďte.
Upozornění
Nepatrné pěnění v podlahové hlavici během provozu je
normální a neovlivňuje funkci. Pouze při nadměrném
pěnění (např. pěnové proužky na podlaze) je třeba pro-
vést další opatření.
Nesprávný čisticí prostředek nebo špatné dávkování.
Používejte výhradně čisticí prostředky značky
KÄRCHER a dbejte na správné dávkování.
Způsob činnosti přístroje je založen na odstranění ne-
čistot z čisticích válečků. V tomto procesu se v nádrži na
špinavou vodu hromadí zbytky nečistot a zbytky čistící-
ho prostředku z podlahových krytin. Za určitých okol-
ností může dojít k pěnění.
Vyčistěte nádrž na špinavou vodu, kryt podlahové
hlavice a čisticí válce.
Čisticí a ošetřovací prostředky
Pomoc při poruchách
Akumulátor se nenabíjí
Přístroj nelze zapnout
LED ukazatel poruchy
Válce jsou příliš suché
Přístroj nezachycuje nečistoty
Tvorba pěny v podlahové hlavici a na
podlaze
121CS
– 12
Válce jsou znečištěné.
Očistěte válce.
Válce nejsou dostatečně navlhčené.
Navlhčení válců prostřednictvím několikanásobné-
ho pojezdu vpřed a zpět na jednom místě.
Nesprávný čisticí prostředek nebo špatné dávkování.
Používejte výhradně čisticí prostředky značky
KÄRCHER a dbejte na správné dávkování.
Na podlaze se nacházejí zbytky cizích čisticích pro-
středků.
Válce důkladně vodou očistěte od zbytků čisticích
prostředků.
Podlahu několikrát očistěte přístrojem a čistými
válci, a to bez použití čisticích prostředků. Tím jsou
odstraněny zbytky čisticího prostředku na podlaze
Válce jsou blokované.
Odejměte válce a zkontrolujte, zda ve válcích neu-
vázl předmět.
Zkontrolujte, zda jsou válce na doraz našroubová-
ny na úchyt válců.
Zkontrolujte, zda je kryt podlahové hlavice správně
nasazen. K tomuto účelu odejměte kryt a znovu jej
nasaďte.
Kryt podlahové hlavice není správně namontován
Zkontrolujte, zda je kryt podlahové hlavice správně
nasazen. K tomuto účelu odejměte kryt a znovu jej
nasaďte.
Válce jsou opotřebované.
Vyměňte válce.
Nádrž na špinavou vodu je přeplněná.
Nádrž na špinavou vodu okamžitě vyprázdněte.
Nádrž na špinavou vodu nesedí správně v přístroji
správně.
Zkontrolujte, zda je kryt podlahové hlavice pevně
upevněn na nádrži na špinavou vodu.
Zkontrolujte, zda jsou klapky nádrže na špinavou
vodu správně uzavřeny.
POZOR
Po sestavení již rukojeť ze základního zařízení nesní-
mejte.
Rukojeť se smí ze základního zařízení snímat pouze při
odeslání přístroje do servisu.
Ilustrace
Viz vyobrazení na konci návodu k použití.
Zasuňte šroubovák v úhlu 90 stupňů do malého
otvoru na zadní straně rukojeti a sejměte rukojeť.
POZOR
Dbejte na to, aby se nepoškodil spojovací kabel mezi
základním zařízením a rukojetí.
Táhněte opatrně, protože jinak může dojít k poškození
přístroje.
Technické změny vyhrazeny.
Neuspokojivý výsledek čištění
Válce se netočí
Příjem vody není optimální
Přístroj ztrácí znečištěnou vodu
Sejmutí rukojeti ze základního zařízení
Technické údaje
Elektrická přípojka
Napětí 100-240 V
1~50-60 Hz
Stupeň krytí IPX4
Přístroj
Třída krytí III
Nabíječka, třída krytí II
Jmenovitý výkon zařízení 40 W
Jmenovité napětí akumulátoru 7,2-7,4 V
Typ akumulátoru Li-Ion
Provozní doba při plně nabitém
akumulátoru 20 min
Doba nabíjení vybitého akumu-
látoru 4 hod.
Výstupní napětí nabíječky 9,5 V
Výstupní proud nabíječky 0,6 A
Výkonnostní parametry
Otáčky válců za minutu 500 ot/min
Plnicí množství
Nádrž na čistou vodu 360 ml
Nádrž na špinavou vodu 140 ml
Rozměry
Hmotnost (bez příslušenství a
čisticích kapalin) 2,4 kg
Délka 305 mm
Šířka 226 mm
Výška 1220 mm
122 CS
– 6
Pred prvo uporabo naprave preberite
ta originalna navodila za uporabo, jih
upoštevajte in shranite za morebitno
kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Talni čistilnik uporabljajte izključno za čiščenje trdih tal
v zasebnem gospodinjstvu in samo na vodoodpornih tr-
dih tleh.
Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo, kot npr. oblog
iz neobdelane plute (vlaga lahko prodre in poškoduje
tla).
Naprava je primerna za čiščenje PVC, linoleja, ploščic,
kamna, oljenega in voskanega parketa, laminata ter
vseh oblog, ki niso občutljive na vodo.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo dragocene reciklirne
materiale in snovi, ki ne smejo priti v okolje. Na-
prave in akumulatorske baterije v njej se zato ne
sme zavreči preko gospodinjskih odpadkov.
Med odpadke ju lahko brezplačno odstranite
preko lokalno razpoložljivih sistemov vračanja in
zbirnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Poleg opozoril v navodilu za obratovanje se morajo
upoštevati splošni varnostni predpisi in predpisi za-
konodajalca o preprečevanju nesreč.
Opozorilni napisi in napotki na napravi dajajo po-
membne nasvete za varno obratovanje.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
težkih telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
Kazalo
Kazalo SL 6
Splošna navodila SL 6
Varnostna navodila SL 6
Opis naprave SL 8
Montaža SL 8
Začetek uporabe SL 8
Obratovanje SL 9
Vzdrževanje SL 10
Pomoč pri motnjah SL 11
Tehnični podatki SL 12
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Dobavni obseg
Nadomestni deli
Garancija
Varnostna navodila
Simboli na napravi
NEVARNOST
Naprava vsebuje električne sestavne dele, zato je ne
smete dati pod tekočo vodo ali v posodo, napolnjeno z
vodo – niti za ččenje naprave.
POZOR
Rezervoar za svežo vodo med ččenjem
napolnite na naslednji način:
1.
Najprej izpraznite rezervoar za umazano
vodo.
2.
Nato napolnite rezervoar za čisto vodo.
Stopnje nevarnosti
123SL
– 7
NEVARNOST
Naprave ne potapljajte v vodo!
Pred uporabo preverite, ali sta naprava in pribor v
brezhibnem stanju. Če stanje ni brezhibno, napra-
ve ne smete uporabljati.
V primeru očitne poškodbe polnilnik s polnilnim ka-
blom nemudoma zamenjajte z originalnim delom.
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli izklopite
napravo in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Popravila na napravi sme izvajati le pooblaščena
servisna služba.
Naprava vsebuje električne komponente - ne čistite
je pod tekočo vodo.
V polnilno dozo ne vstavljajte prevodnih predmetov
(npr. izvijača ali podobnega).
Ne dotikajte se kontaktov ali vodnikov.
Na tipski tablici navedena napetost mora ustrezati
napajalni napetosti.
Omrežnega priključnega kabla ne vlecite preko
ostrih robov in pazite, da se ne zatika.
OPOZORILO
Napravo se sme priključiti le na električni priključek,
ki ga je elektro inštalater izvedel v skladu z IEC
60364.
Napravo priključite le na izmenični tok. Napetost se
mora ujemati s tipsko ploščico naprave.
Iz varnostnih razlogov na splošno priporočamo, da
naprava obratuje preko tokovnega zaščitnega sti-
kala (maks. 30mA).
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Električnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z
vlažnimi rokami.
Umazanega ali vlažnega polnilnika ne uporabljajte.
Polnilnika ne smete uporabljati v eksplozivno ogro-
ženem okolju.
Polnilnika ne nosite na omrežnem kablu.
Polnilnik uporabljajte in shranjujte le v suhih prosto-
rih.
Omrežni kabel se ne sme nahajati v bližini vročine,
ostrih robov, olja in gibljivih delov naprave.
Izogibajte se podaljševalnim kablom z več vtičnica-
mi in sočasnim obratovanjem več naprav.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz vtičnice tako, da ga
držite za kabel.
Polnilnika ne prekrivajte, ventilacijske reže morajo
biti proste.
Polnilnika ne odpirajte. Popravila sme izvajati le
strokovnjak.
Polnilnik uporabljajte le za polnjenje atestiranih
akumulatorskih baterij.
V primeru očitne poškodbe polnilnik s polnilnim ka-
blom nemudoma zamenjajte z originalnim delom.
NEVARNOST
Nevarnost električnega udara.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte močnemu
sončnemu sevanju, vročini ali ognju.
OPOZORILO
Akumulatorsko baterijo polnite le s priloženim origi-
nalnim polnilnikom ali s polnilnikom, ki ga dopušča
podjetje KÄRCHER.
Uporabite naslednji adapter:
Akumulatorske baterije ne odpirajte, obstaja ne-
varnost kratkega stika, poleg tega lahko izstopijo
dražeči hlapi ali jedke tekočine.
Ta naprava vsebuje akumulatorje, ki niso zamenlji-
vi.
NEVARNOST
Uporabnik mora napravo uporabljati namensko.
Upoštevati mora lokalne danosti in pri delu z napra-
vo paziti na osebe v okolici.
Uporaba v področjih, kjer obstaja nevarnost ek-
splozij, je prepovedana.
Pri uporabi naprave v območjih nevarnosti je treba
upoštevati ustrezne varnostne predpise.
Naprave ne uporabljajte, če je pred tem padla na
tla, je vidno poškodovana ali ne tesni.
Pakirne folije hranite proč od otrok, obstaja nevar-
nost zadušitve!
OPOZORILO
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne ali ne-
usposobljene osebe.
Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z omejeni-
mi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposob-
nostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali pomanj-
kljivim znanjem, razen če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali so od nje prejeli navo-
dila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli
nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo
ne igrajo.
Otrokom ne dovolite dostopa do naprave, dokler je
le-ta vklopljena ali še ni ohlajena.
Ččenja in uporabniškega vzdrževanja otroci ne
smejo izvajati brez nadzora.
Napravo uporabljajte ali shranjujte le v skladu z opi-
som oz. sliko!
PREVIDNOST
Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi zagotovite
stabilnost, da preprečite nesreče ali poškodbe za-
radi padca naprave.
V rezervoar za vodo nikoli ne nalivajte topil, tekočin
z vsebnostjo topil ali nerazredčenih kislin (npr. či-
stil, bencina, razredčil in acetona), ker uničujejo
materiale, uporabljene na napravi.
Dokler naprava deluje, je nikoli ne puščajte brez
nadzora.
Električni sestavni deli
Polnilnik
Akumulatorska baterija
Varno ravnanje
PS02
124 SL
– 8
Delov telesa (npr. las, prstov) ne približujte čistilni-
ma valjema, ki se vrtita.
Pri ččenju talne glave si zaščitite roke, saj obstaja
nevarnost poškodb zaradi koničastih predmetov
(npr. iveri).
Povezovalni kabel ščitite pred vročino, ostrimi ro-
bovi, oljem in premikajočimi se deli naprave.
POZOR
Napravo vklopite le, če sta nameščena rezervoar
za svežo vodo in rezervoar za umazano vodo.
Z napravo ne odstranjujte ostrih predmetov (npr.
črepinj, proda, sestavnih delov igrač).
V rezervoar za svežo vodo ne vlivajte ocetne kisli-
ne, eteričnih olj ali podobnih snovi. Naprave prav
tako ne uporabljajte za odstranjevanje navedenih
snovi.
Napravo uporabljajte samo za ččenje vodoodpor-
nih trdih tal (npr. lakiranega parketa, emajliranih
ploščic, linoleja).
Naprave ne uporabljajte za ččenje preprog ali te-
kstilnih talnih oblog.
Naprave ne vodite prek talnih rešetk konvekcijskih
grelnikov. Če napravo vodite prek rešetk, ne more
posesati iztekajoče vode.
Med daljšimi prekinitvami dela in po uporabi napra-
ve izklopite glavno stikalo/stikalo naprave in izvle-
cite električni vtič polnilnika.
Naprave ne uporabljajte pri temperaturah pod 0 °C.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem.
* Opcijski pribor
POZOR
Preden pritrdite ročaj, preverite, ali je napajalni kabel v
celoti v vodilu.
Slika
Prijemalno letev vstavite v osnovno napravo, da se
slišno zaskoči v končni položaj.
Prijemalna letev mora biti nepremično nameščena
v napravi.
Slika
Da bo naprava varno stala, jo postavite v parkirno
postajo.
Slika
Čistilna valja do konca privijte na držalo za valje.
Valja namestite skladno z barvami na notranji stra-
ni valjev in na držalu za valje (npr. modra z modro).
Po namestitvi preverite, ali sta čistilna valja trdno
nameščena.
Slika
Priključite polnilni kabel polnilnika v polnilno pušo
na napravi.
Omrežni vtič polnilnika vtaktnite v vtičnico.
Slika
Kontrolne lučke LED kažejo dejansko napolnjenost
akumulatorske baterije.
Pri polnjenju povsem prazne akumulatorske bateri-
je zaporedoma od spodaj navzgor utripajo vse 3
kontrolne lučke LED.
Pri 1/3 napolnjenosti baterije spodnja lučka LED
sveti, ostali lučki LED še naprej utripata.
Pri 2/3 napolnjenosti baterije spodnja in sredinska
lučka LED svetita, zgornja lučka LED še naprej utripa.
Pri polni bateriji vse 3 kontrolne lučke LED nepreki-
njeno svetijo še 60 minut. Nato kontrolne lučke
LED ugasnejo.
Slika
Po polnjenju izvlecite električni vtič iz omrežne vtič-
nice in kabel polnilnika iz polnilne puše.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Primite za prijemalno vdolbino rezervoarja za sve-
žo vodo in rezervoar izvlecite iz naprave.
Slika
Odprite pokrov rezervoarja in ga obrnite na stran.
Slika
Rezervoar za svežo vodo napolnite s hladno ali
mlačno vodovodno vodo.
Po potrebi lahko v rezervoar za svežo vodo nalijete
čistilno ali negovalno sredstvo KÄRCHER.*
Pri polnjenju ne presezite oznake „MAX“.
Zaprite zapiralo rezervoarja.
Slika
V stroj vstavite rezervor za čisto vodo.
Rezervoar za svežo vodo mora biti nepremično na-
meščen v napravi.
POZOR
*Upoštevajte priporočilo za doziranje čistilnega oz. ne-
govalnega sredstva.
Opis naprave
1 Stikalo za VKLOP/IZKLOP
2 Ročaj
3 Varovalo pred zdrsom ročaja s stene
4 Rezervoar za svežo vodo
5 Prijemalna vdolbina rezervoarja za svežo vodo
6 Polnilna puša
7 Rezervoar za umazano vodo
8 Prijemalna vdolbina čistilnega valja
9 Čistilna valja
10 Pokrov talne glave
11 Zapah pokrova talne glave
12 Prikaz akumulatorske baterije
13 Polnilnik s polnilnim kablom
14 Parkirna postaja
15 Mesto za shranjevanje valjev
16 * čistila RM 536 30 ml
17 * čistila RM 534 30 ml
18 * čistila RM 536 500 ml
9 * Čistilna valja 2x
Montaža
Začetek uporabe
Namestitev valjev
Polnjenje
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
125SL
– 9
POZOR
Slika
Naprava lahko odstrani samo suho umazanijo in osuše-
ne ostanke tekočine (maks. 140 ml).
Slika
Pred začetkom dela pometite ali posesajte tla. Tako bo-
ste s tal že pred mokrim ččenjem odstranili umazanijo
in proste delce.
Pred uporabo naprave na neopaznem delu tal preverite,
ali so vodoodporna. Ne čistite talnih oblog, občutljivih na
vodo, npr. oblog iz neobdelane plute (vlaga lahko pro-
dre v oblogo in jo poškoduje).
Napotki
Da se izognete črtastim vzorcem, pred čiščenjem
občutljivih površin, npr. lesa ali fine kamenine, na-
pravo preizkusite na neopaznem mestu.
Ne ostanite na enem mestu, temveč se premikajte.
Upoštevajte navodila proizvajalca talnih oblog.
Slika
Da na sveže obrisanih tleh ne pustite odtisov nog, čistite
ritensko v smeri vrat.
Tla čistite s premikanjem naprave naprej in nazaj s
hitrostjo kot pri sesanju.
Pri trdovratni umazaniji naj naprava počasi drsi
prek tal.
Naprave ni treba pritiskati ob tla.
Sivi in rumeni par valjev v obsegu dobave: oba
para imata enake lastnosti, vendar ju lahko upora-
bite za različna področja uporabe (barvno razliko-
vanje, npr. za kuhinjo in kopalnico).
POZOR
Kakor hitro vklopite napravo, se čistilna valja začneta
vrteti. Da se naprava ne premika sama, jo trdno držite
za ročaj.
Zagotovite, da je rezervoar za svežo vodo napolnjen in
da je rezervoar za umazano vodo nameščen na napra-
vi.
Slika
Za vklop pritisnite stikalo naprave (vklop/izklop).
Napravo večkrat potisnite naprej in nazaj, da ustre-
zno navlažite valja.
Slika
Svetijo 3 LED-diode 3/3 časa delovanja akumula-
torske baterije (celoten čas delovanja).
Svetita 2 LED-diodi – 2/3 časa delovanja akumula-
torske baterije.
Sveti 1 LED-dioda – 1/3 časa delovanja akumula-
torske baterije.
Spodnja LED-dioda utripa približno 2 minuti, pre-
den se akumulatorska baterija izprazni.
Ko se akumulatorska baterija izprazni in se napra-
va izklopi, spodnja LED-dioda 60 sekund utripa hi-
treje.
POZOR
Pred polnjenjem rezervoarja za svežo vodo izpraznite
rezervoar za umazano vodo. Na ta način preprečite pre-
livanje umazane vode čez rob rezervoarja.
Glejte poglavje „Polnjenje rezervoarja za svežo vodo“.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umazano vo-
do“.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Sprostite pokrov talne glave.
Odstranite pokrov talne glave.
Slika
Iz talne glave odstranite rezervoar za umazano vo-
do.
Slika
Odprite loputi nad obema komorama rezervoarja
za umazano vodo.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Slika
Če sta pokrov talne glave in rezervoar za umazano
vodo umazana, ju očistite z vodo iz vodovoda.
Loputi obeh komor rezervoarja za umazano vodo
lahko odstranite in ločeno očistite.
Loputi obeh komor rezervoarja za umazano vodo
ponovno vstavite in zaprite.
Slika
Rezervoar za umazano vodo vstavite v talno glavo.
Slika
Odprite zapah pokrova talne glave, pokrov name-
stite na talno glavo in spustite zapah.
Rezervoar za umazano vodo in pokrov talne glave
morata biti trdno nameščena v oz. na napravi.
POZOR
Napravo med daljšimi prekinitvami dela postavite v par-
kirno postajo, da preprečite poškodbe občutljivih tal za-
radi vlažnih valjev.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
POZOR
Napravo po končanem delu očistite.
Slika
Če rezervoar za svežo vodo ni prazen, ga izprazni-
te.
Slika do
Očistite rezervoar za umazano vodo, pokrov talne
glave in čistilna valja.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za svežo vo-
do“.
Glejte poglavje „Čiščenje talne glave“.
Glejte poglavje „Čiščenje valjev“.
Obratovanje
Splošni napotki za
upravljanje
Začetek dela
Čas delovanja akumulatorske baterije
Dolivanje čistilne tekočine
Praznjenje rezervoarja za umazano vodo
Prekinitev obratovanja
Izklop naprave
126 SL
– 10
POZOR
Da preprečite nastajanje neprijetnih vonjav, pred skladi-
ščenjem naprave popolnoma izpraznite rezervoar za
svežo in rezervoar umazano vodo.
Mokra valja posušite na zraku (npr. na parkirni postaji).
Mokrih valjev ne sušite v zaprtih omarah.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Mokra valja nataknite na parkirno postajo, da se
posušita.
Napravo shranite v suhih prostorih.
NEVARNOST
Slika
Naprava vsebuje električne sestavne dele, zato je ne
smete dati pod tekočo vodo ali v posodo, napolnjeno z
vodo – niti za ččenje naprave.
POZOR
Slika
Za ččenje naprave je treba posamezne sestavne dele
(pokrov talne glave, rezervoar za svežo in umazano
vodo in valja) odstraniti in očistiti posebej. Napravo lah-
ko obrišete z vlažno krpo.
POZOR
Rezervoar za umazano vodo redno čistite, da se v njem
ne nabira umazanija.
POZOR
Pokrova talne glave ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Pri pranju v pomivalnem stroju se lahko pokrov razvle-
če. Ker pritisk posnemovalnega roba na čistilna valja pri
razvlečenem pokrovu ni ustrezen, je delovanje naprave
okrnjeno. Rezultat ččenja je slabši.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika do
Rezervoar za umazano vodo odstranite iz naprave.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umaza-
no vodo“.
Pokrov talne glave, rezervoar za umazano vodo in
loputi rezervoarja za umazano vodo čistite z vodo
iz vodovoda.
Loputi obeh komor rezervoarja za umazano vodo
lahko odstranite in ločeno očistite.
Rezervoar za umazano vodo in loputi rezervoarja
za umazano vodo lahko pomivate tudi v pomival-
nem stroju.
Napotek
Gumijasto tesnilo lopute rezervoarja za umazano vodo
lahko zaradi pranja v pomivalnem stroju postane leplji-
vo. To ne vpliva na tesnost.
Slika do
Če naprave ne boste več uporabljali, očistite tudi
valja.
Glejte poglavje „Čiščenje valjev“.
Slika do
Rezervoar za umazano vodo z loputama in pokro-
vom talne glave po čiščenju ponovno vstavite v na-
pravo.
POZOR
Umazano talno glavo očistite.
POZOR
Pokrova talne glave ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Pri pranju v pomivalnem stroju se lahko pokrov razvle-
če. Ker pritisk posnemovalnega roba na čistilna valja pri
razvlečenem pokrovu ni ustrezen, je delovanje naprave
okrnjeno. Rezultat ččenja je slabši.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Sprostite pokrov talne glave.
Odstranite pokrov talne glave.
Slika
Pokrov talne glave očistite pod tekočo vodo.
Očistite rezervoar za umazano vodo in valja.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za svežo vo-
do“.
Glejte poglavje „Čiščenje valjev“.
Pogon valjev očistite z vlažno krpo.
Slika
Pokrov talne glave namestite na talno glavo.
POZOR
Valja po vsaki uporabi očistite pod tekočo vodo iz vodo-
vodne pipe ali ju operite v pralnem stroju, da odstranite
vse ostanke čistila, ki bi sčasoma lahko povzročili na-
stajanje pene.
Če boste napravo pri odstranjevanju valjev položili na
tla, pred tem odstranite rezervoar za svežo in rezervoar
za umazano vodo. S tem boste preprečili iztekanje teko-
čin iz rezervoarjev, ko bo naprava ležala na tleh.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v parkirno postajo.
Slika
Čistilna valja izvlecite za prijemalno vdolbino.
Slika
Čistilna valja očistite pod tekočo vodo.
ali
Čistilna valja operite v pralnem stroju pri tempera-
turi do 60 °C.
POZOR
Pri pranju v pralnem stroju ne uporabljajte mehčalca. Na
ta način se mikrovlakna ne poškodujejo in čistilna valja
ohranita visoko učinkovitost ččenja.
Čistilna valja nista primerna za sušenje v sušilnem stroju.
POZOR
Da se izognete poškodbam pralnega stroja, priporoča-
mo, da valje položite v mrežo za perilo in istočasno v
pralni stroj naložite dodatno perilo.
Slika do
Valja po čiščenju nataknite na parkirno postajo in
počakajte, da se posušita na zraku.
Čas sušenja valjev lahko skrajšate s predhodnim
ožemanjem.
Če naprave ne boste več uporabljali, očistite tudi
pokrov talne glave in rezervoar za umazano vodo.
Pogon valjev očistite z vlažno krpo.
Shranjevanje naprave
Vzdrževanje
Čiščenje rezervoarja za umazano vodo
Čiščenje talne glave
Čiščenje valjev
127SL
– 11
POZOR
Neprimerna čistilna in negovalna sredstva lahko poško-
dujejo napravo in povzročijo prenehanje veljavnosti ga-
rancije.
Napotek
Za čiščenje tal po potrebi dodajte čistilno ali negovalno
sredstvo KÄRCHER.
Pri doziranju čistilnega ali negovalnega sredstva
upoštevajte navedbe količin, ki jih je določil proi-
zvajalec.
Da preprečite penjenje, rezervoar za svežo vodo
najprej napolnite z vodo in šele nato dodajte čistilno
ali negovalno sredstvo.
Da ne prekoračite maksimalne polnilne količine,
označene z MAX, pri nalivanju vode pustite prostor
za čistilno ali negovalno sredstvo.
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko
sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V pri-
meru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Polnilni/električni vtič ni pravilno priključen.
Pravilno priključite polnilni/električni vtič.
Baterija je prazna.
Napolnite napravo.
Preverite, ali je kabel polnilnika še zmeraj vstavljen
v napravo.
Izvlecite kabel polnilnika, saj naprava pri vstavlje-
nem kablu polnilnika ne deluje.
Spodnja LED-dioda pri vklopu naprave utripa in napra-
va se ne zažene.
Baterija je prazna.
Napolnite napravo.
Vse LED-diode utripajo sočasno.
Motor naprave je blokiran (npr. zaradi premočnega
pritiska na valje ali potiska naprave ob steno/vo-
gal).
Napravo izklopite in ponovno vklopite.
ali
Uporabljeni polnilnik ni ustrezen ali je okvarjen.
Uporabite originalni polnilnik oziroma okvarjeni pol-
nilnik zamenjajte.
Tri LED-diode se zaporedoma prižigajo v 1-sekundnih
intervalih.
Naprava je prevroča med uporabo (npr. pri delova-
nju pri previsokih temperaturah okolice).
Prekinite delo in počakajte, da se naprava ohladi.
Če se naprava poleg tega izklopi:
Prekinite delo in počakajte, da se naprava ohladi.
Napravo lahko ponovno vklopite šele, ko se ustre-
zno ohladi.
Valja nista ustrezno navlažena.
Napravo večkrat potisnite naprej in nazaj, da ustre-
zno navlažite valja.
Filter pod rezervoarjem za svežo vodo ni v redu ali ni
vstavljen.
Prepričajte se, ali je filter pod rezervoarjem za sve-
žo vodo pravilno vstavljen v napravo. Pena z rume-
nim zatičem na sredini mora biti usmerjena nav-
zgor.
Napotek
Če filter ni na voljo, ga je mogoče naročiti kot nadome-
stni del.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Rezervoar za svežo vodo je prazen.
Dolijte vodo
Rezervoar za svežo vodo ni pravilno nameščen v na-
pravi.
Rezervoar za svežo vodo vstavite v napravo, da bo
nepremično nameščen.
Čistilna valja manjkata ali nista pravilno vstavljena.
Vstavite čistilna valja oz. čistilna valja do konca pri-
vijte na držalo za valje.
Čistilna valja sta umazana ali obrabljena.
Čistilna valja očistite.
ali
Čistilna valja zamenjajte.
Ni dodanega čistila, napačen odmerek čistila ali upora-
bljeno napačno čistilo
Uporabljajte samo čistilo podjetja KÄRCHER in pa-
zite na ustrezne odmerke.
Neustrezna namestitev pokrova talne glave
Preverite, ali je pokrov talne glave pravilno name-
ščen. Pokrov v ta namen odstranite in ga ponovno
namestite.
Napotek
Rahlo penjenje v talni glavi med uporabo je običajno in
ne vpliva na delovanje. Dodatni ukrepi so potrebni samo
pri prekomernem penjenju (npr. pri sledovih pene na
tleh).
Napačno čistilo ali napačen odmerek.
Uporabljajte samo čistilo podjetja KÄRCHER in pa-
zite na ustrezne odmerke.
Naprava čisti s pomočjo čistilnih valjev, ki odstranjujeta
umazanijo s talnih oblog. Umazanija in ostanki čistila se
zbirajo v rezervoarju za umazano vodo. Pri določenih
pogojih lahko pri tem nastaja pena.
Očistite rezervoar za umazano vodo, pokrov talne
glave in čistilna valja.
Čistilna in negovalna sredstva
Pomoč pri motnjah
Baterija se ne polni
Vklop naprave ni mogoč
Prikaz napake z LED-diodo
Valja sta presuha
Naprava ne odstranjuje umazanije
Nastajanje pene v talni glavi in na tleh
128 SL
– 12
Valja sta umazana.
Valja očistite.
Valja nista ustrezno navlažena.
Napravo večkrat potisnite naprej in nazaj, da ustre-
zno navlažite valja.
Napačno čistilo ali napačen odmerek.
Uporabljajte samo čistilo podjetja KÄRCHER in pa-
zite na ustrezne odmerke.
Na tleh so ostanki drugih čistil.
Valja temeljito očistite z vodo, da odstranite ostan-
ke drugih čistil.
Tla večkrat očistite z napravo s čistima valjema. Pri
čiščenju ne uporabite čistila. S tem boste s tal od-
stranili ostanke drugih čistil.
Valji so blokirani.
Odstranite valja in preverite, ali v valjih zataknjen
predmet.
Preverite, ali sta valja do konca nataknjena na no-
silec.
Preverite, ali je pokrov talne glave pravilno name-
ščen. Pokrov v ta namen odstranite in ga ponovno
namestite.
Neustrezna namestitev pokrova talne glave
Preverite, ali je pokrov talne glave pravilno name-
ščen. Pokrov v ta namen odstranite in ga ponovno
namestite.
Valja sta obrabljena.
Valja zamenjajte.
Rezervoar za umazano vodo je prenapolnjen.
Takoj izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Rezervoar za umazano vodo ni pravilno nameščen.
Preverite, ali je pokrov talne glave trdno nameščen
na rezervoarju za umazano vodo.
Preverite, ali sta loputi rezervoarja za umazano
vodo pravilno zaprti.
POZOR
Ročaja po montaži več ne snemite z osnovne naprave.
Ročaj lahko snamete z osnovne naprave samo takrat,
ko napravo pošljete na servis.
Slika
Glejte sliko na koncu navodil za uporabo.
Izvijač pod kotom 90 stopinj vstavite v majhno od-
prtino na hrbtni strani ročaja in snemite ročaj.
POZOR
Bodite pozorni, da ne poškodujete povezovalnega ka-
bla med osnovno napravo in ročajem.
Previdno povlecite, sicer se lahko naprava poškoduje.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Slab rezultat čiščenja
Valji se ne vrtijo
Neustrezna namestitev valjev
Iztekanje umazane vode iz naprave
Snemanje ročaja z osnovne naprave
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 100-240 V
1~50-60 Hz
Stopnja zaščite IPX4
Naprava
Razred zaščite III
Razred zaščite polnilnika II
Nazivna moč naprave 40 W
Nazivna napetost akumulator-
ske baterije 7,2-7,4 V
Aku tip Li-Ion
Obratovalni čas pri polni aku-
mulatorski bateriji 20 min
Čas polnjenja prazne aku bate-
rije 4h
Izhodna napetost polnilnika 9,5 V
Izhodni tok polnilnika 0,6 A
Podatki o zmogljivosti
Število obratov valja na minuto 500 v/min
Polnilna količina
Rezervoar za svežo vodo 360 ml
Rezervoar za umazano vodo 140 ml
Mere
Masa (brez pribora in tekočin za
čiščenje) 2,4 kg
Dolžina 305 mm
Širina 226 mm
Višina 1220 mm
129SL
– 6
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instruk-
cję obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do późniejsze-
go wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Odkurzacz podłogowy jest przeznaczony wyłącznie do
czyszczenia twardych i odpornych na działanie wody
podłóg w gospodarstwach domowych.
Nie czyścić okładzin wrażliwych na wodę, np. niezaim-
pregnowanych podłóg korkowych (wilgoć może wnik-
nąć w drewno i uszkodzić podłogę).
Urządzenie nadaje się do czyszczenia PVC, linoleum,
płytek, kamienia, natłuszczonego i nawoskowanego
parkietu, laminatu jak również okładzin podłogowych
odpornych na działanie wody.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia cenne materiały i surowce,
które można poddać recyklingowi i które nie
mogą przedostać się do środowiska naturalne-
go. Urządzenia i znajdującego się w nim akumu-
latora nie można wyrzucać do śmieci domo-
wych. Utylizacji można dokonać bezpłatnie po-
przez lokalnie dostępne punkty zdawcze i zbior-
cze.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej
instrukcji oraz obowiązujących ogólnych przepisów
prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobie-
gania wypadkom.
Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze
zawierają ważne zasady bezpiecznej eksploatacji.
Spis treści
Spis treści PL 6
Instrukcje ogólne PL 6
Wskazówki bezpieczeństwa PL 6
Opis urządzenia PL 8
Montaż PL 8
Uruchomienie PL 8
Działanie PL 9
Czyszczenie i konserwacja PL 10
Usuwanie usterek PL 11
Dane techniczne PL 13
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Zakres dostawy
Części zamienne
Gwarancja
Wskazówki
bezpieczeństwa
Symbole na urządzeniu
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne i dlatego
nie wolno go trzymać pod bieżącą wodą ani wkładać do
pojemników wypełnionych wodą - nawet w celu wy-
czyszczenia urządzenia.
UWAGA
Przy napełnianiu zbiornika czystej wody
podczas sprzątania należy przestrzegać
następujących zasad:
1.
Najpierw opróżnić zbiornik brudnej wody.
2.
Następnie napełnić zbiornik czystej wody.
130 PL
– 7
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo-
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie zanurzać urządzenia w wodzie!
Przed użyciem urządzenia i akcesoriów należy
sprawdzić ich stan. Jeżeli budzi on wątpliwości,
sprzętu nie należy używać.
W przypadku widocznego uszkodzenia ładowarkę
z kablem do ładowania niezwłocznie wymienić na
oryginalną część.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac pielęgna-
cyjnych i konserwacyjnych urządzenie wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Do naprawy urządzenia uprawniony jest tylko auto-
ryzowany serwis.
Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne, nie
czyścić go pod wodą bieżącą.
Do gniazda ładowania nie wkładać żadnych przed-
miotów przewodzących (np. śrubokręta itp.).
Nie dotykać styków ani przewodów.
Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi
zgadzać się z napięciem w gniazdku.
Unikać sytuacji prowadzących do uszkodzenia me-
chaniczego kabla zasilającego (przecięcia, prze-
tarcia, zgniecenia, wyrwania).
OSTRZEŻENIE
Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza
elektrycznego wykonanego przez elektroinstalato-
ra zgodnie z normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmien-
nego. Napięcie musi się zgadzać z napięciem z
tabliczki znamionowej urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się urucha-
mianie urządzenia zawsze przy użyciu wyłącznika
ochronnego prądowego (maks. 30 mA).
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka wilgotnymi
rękoma.
Nie używać ładowarki, gdy jest zabrudzona albo
wilgotna.
Nie używać ładowarki w otoczeniu zagrożonym
wybuchem.
Nie przenosić ładowarki zawieszonej na kablu sie-
ciowym.
Używać ładowarkę tylko w suchych pomieszczeniach.
Kabel sieciowy trzymać z dala od źródeł ciepła,
ostrych kantów, oleju i obracających się części
urządzeń.
Należy unikać przedłużaczy z wieloma gniazdkami
wtykowymi i równoczesnym działaniem licznych
urządzeń.
Przy wyjmowaniu wtyczki sieciowej z gniazdka
wtykowego nie ciągnąc za kabel sieciowy.
Nie przykrywać ładowarki i nie zakrywać szczelin
wentylacyjnych w urządzeniu.
Nie otwierać ładowarki. Naprawy może przeprowa-
dzać jedynie personel fachowy.
Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopusz-
czonych pakietów akumulatorów.
W przypadku widocznego uszkodzenia ładowarkę
z kablem do ładowania niezwłocznie wymienić na
oryginalną część.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Nie poddawać akumulatorów mocnemu promieniowa-
niu słonecznemu ani działaniu ciepła wzgl. ognia.
OSTRZEŻENIE
Ładowanie akumulatora dozwolone jest tylko przy
użyciu dołączonej oryginalnej ładowarki lub łado-
warki zatwierdzonej przez firmę KÄRCHER.
Zastosować następujący adapter:
Nie otwierać akumulatorów, istnieje zagrożenie
zwarcia, dodatkowo mogą powstawać drażniące
opary wzgl. wydostawać się żrące płyny.
To urządzenie posiada niewymienne akumulatory.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Użytkownik musi używać urządzenie zgodnie z
jego przeznaczeniem. Musi on uwzględniać miej-
scowe warunki i w trakcie pracy przy użyciu urzą-
dzenia uważać na osoby znajdujące się w pobliżu.
Praca w obszarach zagrożonych wybuchem jest
zabroniona.
Podczas użytkowania urządzenia w obszarach za-
grożonych należy przestrzegać stosownych prze-
pisów bezpieczeństwa.
Nie używać urządzenia, jeżeli przedtem spadł, zo-
stał uszkodzony lub jest nieszczelny.
Opakowania foliowe trzymać z dala od dzieci, gdyż
istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!
OSTRZEŻENIE
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby nie-
przyuczone jest zabroniona.
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użyt-
kowania przez osoby o ograniczonych możliwoś-
ciach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych
albo takie, którym brakuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania, chyba że są one nad-
zorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bez-
pieczeństwo i otrzymały od niej wskazówki na te-
mat użytkowania urządzenia oraz istniejących za-
grożeń.
Stopnie zagrożenia
Komponenty elektryczne
Ładowarka
Akumulator
Bezpieczna obsługa
PS02
131PL
– 8
Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić,
iż nie bawią się urządzeniem.
Trzymać dzieci z dala od urządzenie, jak długo po-
zostaje włączone lub nie jest schłodzone.
Czyszczenie i konserwacja nie może być przepro-
wadzana przez dzieci bez nadzoru.
Używać wzgl. przechowywać urządzenie jedynie
zgodnie z opisem wzgl. według rysunku!
OSTROŻNIE
Przed jakimikolwiek czynnościami wykonywanymi
przy urządzeniu lub przy jego użyciu, należy za-
pewnić stateczność, w celu uniknięcia wypadków
wzgl. uszkodzeń urządzenia.
Do zbiornika wody nigdy nie wlewać rozpuszczalni-
ków ani cieczy zawierających rozpuszczalniki lub
stężone kwasy (np. środki czyszczące, rozpusz-
czalnik benzynowy do farb i aceton), ponieważ ata-
kują one materiały użyte w urządzeniu.
Działającego urządzenia nigdy nie pozostawić bez
nadzoru.
Włosy, ręce i inne części ciała trzymać z dala od
obracających się wałków czyszczących.
Podczas czyszczenia głowicy czyszczącej chronić
dłonie, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo zra-
nienia o ostre przedmioty (np. drzazgi).
Chronić kabel łączący przed wysoką temperaturą,
ostrymi krawędziami, olejem i ruchomymi częścia-
mi urządzenia.
UWAGA
Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy zbiornik
czystej i brudnej wody zostanie nasadzony.
Za pomocą urządzenia nie mogą być zbierane
ostre ani większe przedmioty (np. odłamki, kamyki,
części zabawek).
Nie wlewać do zbiornika czystej wody kwasu octo-
wego, odkamieniacza, olejków eterycznych ani po-
dobnych substancji. Zwrócić również uwagę, aby
te substancje nie zostały zebrane przez urządze-
nie.
Stosować urządzenie wyłącznie na twardych pod-
łogach pokrytych warstwą wodoodporną (np. lakie-
rowany parkiet, emaliowane płytki, linoleum).
Nie stosować urządzenia do czyszczenia dywanów
ani wykładzin dywanowych.
Nie stosować urządzenia nad kratką podłogową
ogrzewania konwektorowego. Urządzenie nie
odessie wody wypływającej nad kratką.
Przed dłuższymi przerwami w eksploatacji i po uży-
ciu urządzenia wyłączyć je przy pomocy wyłączni-
ka głównego / wyłącznika urządzenia i wyjąć
wtyczkę sieciową.
Nie stosować urządzenia w temperaturach poniżej
0 °C.
Chronić przed deszczem. Nie magazynować na
wolnym powietrzu.
* Wyposażenie opcjonalne
UWAGA
Należy uważać, aby przewód zasilający był ułożony
cały w szynie prowadzącej, zanim zamontowany zosta-
nie uchwyt.
Rysunek
Włożyć listwę uchwytową do oporu w urządzenie
podstawowe aż do słyszalnego zablokowania.
Listwa uchwytowa musi być prawidłowo nasadzo-
na na urządzenie.
Rysunek
W celu zapewnienia stabilności wstawiać urządze-
nie do stacji dokującej.
Rysunek
Wkręcić wałki czyszczące do oporu w ich mocowa-
nie.
Zwrócić uwagę na przyporządkowanie kolorowego
oznaczenia na wewnętrznej stronie wałka do mo-
cowania w urządzeniu (np. niebieskie do niebie-
skiego).
Po zamontowaniu sprawdzić, czy wałki czyszczące
są prawidłowo zamontowane.
Rysunek
Włożyć kabel do ładowania ładowarki do gniazda
ładowania na urządzeniu.
Włożyć wtyczkę sieciową ładowarki do gniazdka.
Rysunek
Diody LED pokazują aktualny poziom naładowania
akumulatora.
Podczas ładowania całkowicie rozładowanego
akumulatora wszystkie 3 diody LED migają kolejno
od dołu do góry.
Opis urządzenia
1 Włącznik/wyłącznik
2 Rękojeść
3 Zabezpieczenie uchwytu przed zsunięciem się
4 Zbirnik czystej wody
5 Uchwyt w zbiorniku czystej wody
6 Gniazdo ładowania
7 Zbiornik brudnej wody
8 Zagłębienie uchwytu wałka czyszczącego
9 Wałki czyszczące
10 Osłona głowicy czyszczącej
11 Blokada osłony głowicy czyszczącej
12 Wskaźnik akumulatora
13 Ładowarka z kablem do ładowania
14 Stacja dokująca
15 Schowek na wałki
16 * Środek czyszczący RM 536 30 ml
17 * Środek czyszczący RM 534 30 ml
18 * Środek czyszczący RM 536 500 ml
9 * Wałki czyszczące 2x
Montaż
Uruchomienie
Montaż wałków
Proces ładowania
132 PL
– 9
Jeśli akumulator jest naładowany w 1/3, dioda LED
na samym dole świeci się ciągle, a dwie górne dio-
dy LED migają.
Jeśli akumulator jest naładowany w 2/3, dwie dolne
diody LED świecą się ciągle, a górna dioda LED
miga.
Po pełnym naładowaniu akumulatora 3 diody LED
świecą się ciągle przez kolejne 60 minut. Po upły-
wie tego czasu diody LED gasną.
Rysunek
Po naładowaniu wyjąć wtyczkę sieciową z gniazd-
ka i odłączyć kabel do ładowania z gniazdka do ła-
dowania.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Chwycić zbiornik czystej wody za wgłębienie i wy-
jąć z urządzenia.
Rysunek
Otworzyć zamknięcie zbiornika i obrócić na bok.
Rysunek
Napełnić zbiornik świeżej wody zimną lub letnią
wodą z kranu.
W razie potrzeby do zbiornika świeżej wody można
wlewać środki czyszczące i pielęgnacyjne firmy
KÄRCHER.*
Podczas napełniania nie przekraczać oznaczenia
„MAX”.
Zamknąć wlew paliwa.
Rysunek
Zbiornik czystej wody włożyć do urządzenia.
Zbiornik świeżej wody musi być prawidłowo nasa-
dzony na urządzenie.
UWAGA
*Zwrócić uwagę na zalecenia dotyczące dozowania
środków czyszczących i pielęgnacyjnych.
UWAGA
Rysunek
Urządzenie może zbierać tylko zaschnięte zabrudzenia
i ciecze (maks. 140 ml).
Rysunek
Przed rozpoczęciem pracy zamieść lub odkurzyć podło-
gę. W ten sposób jeszcze przed rozpoczęciem czysz-
czenia na mokro z podłogi zostają usunięte zabrudze-
nia i luźne drobiny.
Przed zastosowaniem urządzenia sprawdzić wodood-
porność podłogi w niewidocznym miejscu. Nie czyścić
wrażliwych na działanie wody powierzchni np. niezaim-
pregnowanych podłóg korkowych (wilgoć może wnik-
nąć w podłogę i uszkodzić ją).
Wskazówki
Aby uniknąć zarysowań, przed użyciem należy
sprawdzić urządzenie na delikatnych powierzch-
niach, np. na drewnie lub posadzce kamiennej, w
niewidocznym miejscu.
Nie pracować długo w jednym miejscu, cały czas
należy się przesuwać.
Należy przestrzegać instrukcji producenta pokrycia
podłogi.
Rysunek
Aby zapobiec pozostawianiu śladów stóp na świeżo
umytej podłodze, należy pracować tyłem do kierunku
drzwi.
Podczas czyszczenia podłogi urządzenie porusza
się do przodu i do tyłu z taką prędkością jak przy
odkurzaniu.
Przy silnych zabrudzeniach powoli przejechać
urządzeniem po powierzchni.
Nie trzeba wywierać nacisku na urządzenie.
W przypadku dostawy pary wałków w kolorze sza-
rym i żółtym: Obie pary wałków spełniają tę samą
funkcję, ale mogą być używane do różnych celów
(różne kolory np. w kuchni i łazience).
UWAGA
Po włączeniu urządzenia wałki czyszczące zaczynają
się obracać. Aby urządzenie się nie oddaliło, należy
przytrzymać je za uchwyt.
Upewnić się, że zbiornik świeżej wody jest napełniony
wodą, a zbiornik brudnej wody jest nasadzony na urzą-
dzenie.
Rysunek
W celu włączania, nacisnąć przełącznik urządze-
nia (Wł./Wył.).
Przejechać urządzeniem kilkakrotnie do przodu i
wstecz, aż wałki będą dostatecznie namoczone.
Rysunek
3 diody LED świecą się - 3/3 poziomu naładowania
akumulatora (maksymalny poziom naładowania).
2 diody LED świecą się - 2/3 poziomu naładowania
akumulatora.
1 dioda LED świeci się - 1/3 poziomu naładowania
akumulatora.
Ok. 2 minuty przed wyładowaniem akumulatora
miga dolna dioda LED.
Po rozładowaniu akumulatora i wyłączeniu się
urządzenia dolna dioda LED miga szybciej przez
60 sekund.
UWAGA
Przed napełnieniem zbiornika świeżej wody należy
opróżnić zbiornik brudnej wody. To zapobiegnie przela-
niu zbiornika brudnej wody.
Patrz rozdział „Napełnianie zbiornika czystej wody”.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wody”.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Nacisnąć blokadę osłony głowicy czyszczącej.
Zdjąć osłonę głowicy czyszczącej.
Rysunek
Wyjąć zbiornik brudnej wody z głowicy czyszczą-
cej.
Rysunek
Otworzyć klapki obu komór zbiornika brudnej wo-
dy.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Rysunek
W zależności od zanieczyszczenia umyć osłonę
głowicy czyszczącej i zbiornik brudnej wody wodą
wodociągową.
Napełnianie zbiornika czystej wody
Działanie
Ogólne wskazówki dot.
obsługi
Rozpoczęcie pracy
Żywotność akumulatora
Uzupełnianie płynu czyszczącego
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
133PL
– 10
Klapki obu komór zbiornika brudnej wody można
zdjąć i umyć oddzielnie.
Założyć z powrotem i zamknąć klapki obu komór
zbiornika brudnej wody.
Rysunek
Włożyć zbiornik brudnej wody do głowicy czysz-
czącej.
Rysunek
Nacisnąć blokadę osłony głowicy czyszczącej, za-
łożyć osłonę na głowicę czyszczącą, następnie
puścić blokadę.
Zbiornik brudnej wody i osłona głowicy czyszczącej
muszą być prawidłowo osadzone w/na urządzeniu.
UWAGA
W przypadku dłuższych przerw w użyciu zaleca się od-
stawienie urządzenia do stacji dokującej w celu uniknię-
cia uszkodzeń delikatnych podłóg przez mokre wałki.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
UWAGA
Po zakończeniu pracy wyczyścić urządzenie.
Rysunek
Jeśli z zbiorniku czystej wody znajduje się jeszcze
woda, wylać ją.
Ilustracja do
Umyć zbiornik brudnej wody, osłonę głowicy czysz-
czącej i wałki czyszczące.
Patrz rozdział „Mycie zbiornika brudnej wody”.
Patrz rozdział „Mycie głowicy czyszczącej”.
Patrz rozdział „Mycie wałków”.
UWAGA
Aby zapobiec powstawaniu przykrych zapachów na
czas przechowywania urządzenia należy całkowicie
opróżnić zbiorniki świeżej i brudnej wody.
Pozostawić mokre wałki do wyschnięcia w otwartej
przestrzeni (np. na stacji dokującej), nie wkładać mo-
krych wałków do zamkniętych szafek w celu wysusze-
nia.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Zamocować mokre wałki na stacji dokującej w celu
wysuszenia.
Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze-
niu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Rysunek
Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne i dlatego
nie wolno go trzymać pod bieżącą wodą ani wkładać do
pojemników wypełnionych wodą - nawet w celu wy-
czyszczenia urządzenia.
UWAGA
Rysunek
Do czyszczenia urządzenia poszczególne komponenty
(pokrywa głowicy, zbiornik świeżej i brudnej wody oraz
wałki) muszą zostać osobno zdemontowane i wyczysz-
czone. Samo urządzenie można przetrzeć wilgotną
szmatką.
UWAGA
Aby zabrudzenia nie osadzały się w zbiorniku, należy
regularnie myć zbiornik brudnej wody.
UWAGA
Nie myć osłony głowicy czyszczącej w zmywarce: Jeśli
podczas mycia w zmywarce osłona głowicy czyszczą-
cej wypaczy się i krawędź zgarniająca przestanie przy-
legać do wałków, może to wpłynąć negatywnie na pod-
stawową funkcję urządzenia. Pogorszy się efekt czysz-
czenia.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Ilustracja do
Zdjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Umyć osłonę głowicy czyszczącej, zbiornik brudnej
wody i klapki zbiornika brudnej wody wodą wodo-
ciągową.
Klapki obu komór zbiornika brudnej wody można
zdjąć i umyć oddzielnie.
Zbiornik brudnej wody i klapki zbiornika brudnej
wody można też myć w zmywarce.
Wskazówka
Wskutek mycia w zmywarce gumowana część klapek
zbiornika brudnej wody może się stać klejąca. Nie ma to
negatywnego wpływu na szczelność.
Ilustracja do
Jeśli nie jest planowane dalsze użycie urządzenia,
umyć również wałki.
Patrz rozdział „Mycie wałków”.
Ilustracja do
Po umyciu włożyć zbiornik brudnej wody z klapka-
mi i osłoną głowicy czyszczącej z powrotem do
urządzenia.
UWAGA
W przypadku zabrudzenia umyć głowicę czyszczącą.
UWAGA
Nie myć osłony głowicy czyszczącej w zmywarce: Jeśli
podczas mycia w zmywarce osłona głowicy czyszczą-
cej wypaczy się i krawędź zgarniająca przestanie przy-
legać do wałków, może to wpłynąć negatywnie na pod-
stawową funkcję urządzenia. Pogorszy się efekt czysz-
czenia.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Nacisnąć blokadę osłony głowicy czyszczącej.
Zdjąć osłonę głowicy czyszczącej.
Przerwanie pracy
Wyłączanie urządzenia
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie zbiornika brudnej wody
Mycie głowicy czyszczącej
134 PL
– 11
Rysunek
Umyć osłonę głowicy czyszczącej pod bieżącą wodą.
Umyć zbiornik brudnej wody i wałki.
Patrz rozdział „Mycie zbiornika brudnej wody”.
Patrz rozdział „Mycie wałków”.
Wyczyścić napęd wałków wilgotną szmatką.
Rysunek
Włożyć osłonę głowicy czyszczącej do głowicy.
UWAGA
Po każdym użyciu wałki należy umyć pod bieżącą wodą
lub wyprać w pralce, aby nie pozostały na nich żadne
osady środka czyszczącego, które z czasem mogłyby
powodować powstawanie piany.
Jeśli w celu wyjęcia wałków urządzenie ma zostać po-
łożone na podłodze, opróżnić najpierw zbiornik czystej
wody i zbiornik brudnej wody. W ten sposób zapobiega
się wypłynięciu cieczy ze zbiorników w czasie, gdy
urządzenie leży.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wstawić urządzenie do stacji dokującej.
Rysunek
Wyjąć wałki czyszczące przy zagłębieniu.
Rysunek
Wyczyścić wałki pod wodą bieżącą.
lub
Prać wałki w pralce w temperaturze do 60°C.
UWAGA
W przypadku prania w pralce nie dodawać płynu zmięk-
czającego. Dzięki temu mikrowłókna nie zostaną uszko-
dzone, a wałki czyszczące zachowają wysoką skutecz-
ność czyszczenia.
Wałki czyszczące nie nadają się do suszenia w suszarce.
UWAGA
Aby uniknąć uszkodzenia pralki, zalecamy umieszcze-
nie wałków w woreczku do prania i załadowanie pralki
dodatkowym praniem.
Ilustracja do
Po umyciu wałków umieścić je na stacji dokującej,
aby wyschły na powietrzu.
Wałki można wycisnąć, aby szybciej wyschły.
Jeśli nie jest planowane dalsze użycie urządzenia,
umyć również osłonę głowicy czyszczącej i zbior-
nik brudnej wody.
Wyczyścić napęd wałków wilgotną szmatką.
UWAGA
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących i
pielęgnacyjnych może uszkodzić urządzenie i doprowa-
dzić do utraty świadczeń gwarancyjnych.
Wskazówka
W razie potrzeby do czyszczenia podłóg zastosować
środek czyszczący lub pielęgnacyjny firmy KÄRCHER.
Podczas dozowania środka czyszczącego i pielęg-
nacyjnego zwrócić uwagę na ilości podane przez
producenta.
Aby zapobiec tworzeniu się piany, napełnić zbior-
nik świeżej wody najpierw wodą, a następnie środ-
kiem czyszczącym lub pielęgnacyjnym.
Aby nie przekroczyć oznaczenia „MAX” na zbiorniku
świeżej wody, podczas wlewania wody pozostawić
miejsce na środek czyszczący lub pielęgnacyjny.
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-
kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych
tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser-
wisu.
Wtyczka do ładowania/wtyczka sieciowa nie jest
prawidłowo podłączona.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę do ładowania/
wtyczkę sieciową.
Akumulator jest rozładowany.
Naładować urządzenie.
Sprawdzić, czy kabel do ładowania jest podłączony
do urządzenia.
Odłączyć kabel do ładowania, ponieważ gdy jest
on podłączony, nie jest możliwe korzystanie z urzą-
dzenia.
Dolna dioda LED miga przy włączaniu urządzenia i
urządzenie nie włącza się.
Akumulator jest rozładowany.
Naładować urządzenie.
Wszystkie diody LED jednocześnie szybko migają.
Urządzenie ma zablokowany silnik (np. z powodu
zbyt mocnego nacisku na wałki lub z powodu doje-
chania do ściany/narożnika).
Wyłączyć urządzenie i następnie ponownie włą-
czyć.
lub
Używany jest nieprawidłowy lub uszkodzony zasi-
lacz.
Użyć oryginalnego zasilacza lub wymienić uszko-
dzony zasilacz.
Trzy diody LED zapalają się kolejno co 1 sekundę.
Urządzenie za gorące podczas użytku (np. w razie
eksploatacji w wysokich temperaturach otoczenia).
Zrobić przerwę i poczekać, urządzenie ostygnie.
Jeśli oprócz tego urządzenie wyłącza się:
Zrobić przerwę i poczekać, urządzenie ostygnie.
Urządzenie włączyć ponownie dopiero wtedy, gdy
odpowiednio ostygnie.
Wałki nie są dostatecznie nawilżane.
Nawilżyć wałki przez kilkakrotne przejechanie do
przodu i do tyłu w jednym miejscu.
Filtr pod zbiornikiem świeżej wody jest nieprawidłowy
lub nie jest w ogóle założony.
Upewnić się, że filtr pod zbiornikiem świeżej wody
jest prawidłowo osadzony w urządzeniu. Tworzywo
piankowe musi być skierowane żółtym pinem na
środku do góry.
Wskazówka
Jeśli filtr nie jest dostępny, można go zamówić jako
część zamienną.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
Mycie wałków
Środki czyszczące i pielęgnacyjne
Usuwanie usterek
Akumulator nie jest ładowany
Nie można włączyć urządzenia
Wskaźnik usterki LED
Wałki są zbyt suche
135PL
– 12
Brak wody w zbiorniku czystej wody.
Uzupełnić poziom wody
Zbiornik świeżej wody nie jest odpowiednio osadzony w
urządzeniu.
Zamontować zbiornik świeżej wody tak, aby był od-
powiednio nasadzony na urządzeniu.
Brakuje wałków czyszczących albo są one nieprawidło-
wo umieszczone.
Zamontować wałki czyszczące lub wkręcić je do
oporu w ich mocowanie.
Wałki czyszczące są zabrudzone lub zużyte.
Wyczyścić wałki czyszczące.
lub
Wymienić wałki czyszczące.
Zapomniano o środku czyszczącym, odmierzono jego
nieprawidłową ilość lub użyto nieprawidłowego środka
czyszczącego
Stosować tylko środek czyszczący KÄRCHER i
zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Osłona głowicy czyszczącej nieprawidłowo zamonto-
wana
Sprawdzić, czy osłona głowicy czyszczącej jest
prawidłowo osadzona. W tym celu zdjąć i ponownie
założyć osłonę głowicy czyszczącej.
Wskazówka
Lekkie tworzenie się piany w głowicy czyszczącej pod-
czas pracy jest normalne i nie oznacza nieprawidłowe-
go działania. Dodatkowe czynności należy podjąć tylko
w przypadku nadmiernego tworzenia się piany (np. pa-
ski piany na podłodze).
Nieprawidłowy środek czyszczący lub nieprawidłowe
dozowanie.
Stosować tylko środek czyszczący KÄRCHER i
zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Zasada działania urządzenia polega na usuwaniu za-
brudzeń z wałków czyszczących. Zabrudzenia i pozo-
stałości środków czyszczących z podłóg zbierają się w
zbiorniku brudnej wody. W określonych warunkach
może to doprowadzić do tworzenia się piany.
Umyć zbiornik brudnej wody, osłonę głowicy czysz-
czącej i wałki czyszczące.
Wałki są zabrudzone.
Umyć wałki.
Wałki nie są dostatecznie nawilżane.
Nawilżyć wałki przez kilkakrotne przejechanie do
przodu i do tyłu w jednym miejscu.
Nieprawidłowy środek czyszczący lub nieprawidłowe
dozowanie.
Stosować tylko środek czyszczący KÄRCHER i
zwrócić uwagę na prawidłowe dozowanie.
Na podłodze znajdują się pozostałości innych środków
czyszczących.
Dokładnie umyć wałki wodą z pozostałości środ-
ków czyszczących.
Kilkakrotnie umyć podłogę urządzeniem z czystymi
wałkami bez środka czyszczącego. W ten sposób
z podłogi zostaną usunięte pozostałości środków
czyszczących
Wałki zostały zablokowane.
Zdjąć wałki i sprawdzić, czy nie zakleszczył się w
nich jakiś przedmiot.
Sprawdzić, czy wałki są do oporu wkręcone na
uchwyt wałków.
Sprawdzić, czy osłona głowicy czyszczącej jest
prawidłowo osadzona. W tym celu zdjąć i ponownie
założyć osłonę głowicy czyszczącej.
Osłona głowicy czyszczącej nieprawidłowo zamonto-
wana
Sprawdzić, czy osłona głowicy czyszczącej jest
prawidłowo osadzona. W tym celu zdjąć i ponownie
założyć osłonę głowicy czyszczącej.
Wałki są zużyte.
Wymienić wałki.
Zbiornik brudnej wody jest przepełniony.
Natychmiast opróżnić zbiornik brudnej wody.
Zbiornik brudnej wody nie jest odpowiednio nasadzony
na urządzeniu.
Sprawdzić, czy osłona głowicy czyszczącej jest
prawidłowo osadzona na zbiorniku brudnej wody.
Sprawdzić, czy klapki zbiornika brudnej wody są
prawidłowo zamknięte.
UWAGA
Po zmontowaniu nie zdejmować uchwytu z urządzenia
podstawowego.
Uchwyt można zdjąć z urządzenia podstawowego tylko
wtedy, gdy urządzenie jest wysyłane do serwisu.
Rysunek
Patrz rysunek na końcu instrukcji obsługi
Włożyć śrubokręt pod kątem 90 stopni do małego
otworu z tyłu uchwytu i zdjąć uchwyt.
UWAGA
Zwrócić uwagę na to, aby kabel zasilający znajdujący
się między urządzeniem podstawowym a uchwytem nie
został uszkodzony.
Ciągnąć ostrożnie, w przeciwnym razie urządzenie
może zostać uszkodzone.
Urządzenie nie zbiera brudu
Tworzenie się piany w głowicy czyszczącej i
na podłodze
Niezadowalający efekt mycia podłogi
Wałki nie obracają się
Wchłanianie wody nie jest optymalne
Urządzenie gubi brudną wodę
Zdejmowanie uchwytu z urządzenia
podstawowego
136 PL
– 13
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Dane techniczne
Podłączenie do sieci elektrycznej
Napięcie 100-240 V
1~50-60 Hz
Stopień zabezpieczenia IPX4
Urządzenie
Klasa ochrony III
Stopień ochrony ładowarki II
Moc znamionowa urządzenia 40 W
Napięcie znamionowe akumu-
latora 7,2-7,4 V
Typ akumulatora Li-Ion
Czas pracy przy naładowanym
akumulatorze 20 min
Czas ładowania wyładowanego
akumulatora 4h
Napięcie wyjściowe ładowarki 9,5 V
Prąd wyjściowy ładowarki 0,6 A
Wydajność
Obroty wałków na minutę 500 obr./min
Pojemność
Zbirnik czystej wody 360 ml
Zbiornik brudnej wody 140 ml
Wymiary
Ciężar (bez akcesoriów i cieczy
używanych do czyszczenia) 2,4 kg
Długość 305 mm
szerokość 226 mm
wysokość 1220 mm
137PL
– 6
Înainte de prima utilizare a aparatului
dumneavoastră, citiţi manualul original
de utilizare, respectaţi instrucţiunile cu-
prinse în acesta şi păstraţi-l pentru în-
trebuinţarea ulterioară sau pentru ur-
mătorii posesori.
Utilizaţi soluţia de curăţat pardoseala exclusiv pentru
curăţarea pardoselilor dure din locuinţa dumneavoastră
şi doar pe suprafeţe dure, impermeabile.
Nu curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. pardoseli
din plută netratată (umezeala poate pătrunde în materi-
al şi poate deteriora pardoseala).
Aparatul este adecvat pentru a curăţa PVC, linoleum,
plăci ceramice, piatră, parchet uns cu ulei şi ceruit, su-
prafeţe laminate, precum şi toate tipurile de pardoseli
rezistente la apă.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Bateriile şi acumulatorii conţin substanţe, care
nu au voie să ajungă în mediul înconjurător.
Aparatul şi acumulatorul acestuia nu trebuie
aruncate la gunoiul menajer. Acestea pot fi eli-
minate gratuit prin sistemele locale de colectare
şi revalorificare a materialelor reciclabile.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
tului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
În afară de indicaţiile din instrucţiunile de utilizare,
este necesar să fie luate în consideraţie şi prescrip-
ţiile generale privind protecţia muncii şi prevenirea
accidentelor de muncă, emise de organele de re-
glementare.
Plăcuţele de avertizare şi cu indicaţii montate pe
aparat conţin informaţii importante pentru utilizarea
în condiţii de siguranţă.
Cuprins
Observaţii generale RO 6
Măsuri de siguranţă RO 6
Descrierea aparatului RO 8
Montare RO 8
Punerea în funcţiune RO 8
Funcţionarea RO 9
Îngrijirea şi întreţinerea RO 10
Remedierea defecţiunilor RO 11
Date tehnice RO 12
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Articolele livrate
Piese de schimb
Garanţie
Măsuri de siguranţă
Simboluri pe aparat
PERICOL
Aparatul conţine componente electrice şi, prin urmare,
nu trebuie ţinut sub jet de apă curentă sau în recipiente
umplute cu apă - nici măcar pentru curăţarea aparatului.
ATENŢIE
În cadrul umplerii rezervorului de apă cura-
tă în timpul lucrărilor de curăţare, vă rugăm
să respectaţi următoarea procedură:
1.
Mai întâi, goliţi rezervorul de apă uzată.
2.
Apoi, umpleţi rezervorul de apă curată.
138 RO
– 7
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
PERICOL
Nu scufundaţi aparatul în apă!
Înainte de utilizare verificaţi aparatul şi accesoriile
în privinţa stării corespunzătoare. Dacă starea nu
este ireproşabilă, acestea nu pot fi utilizate.
Încărcătorul cu cablu de încărcare trebuie înlocuit
imediat cu unul original dacă există deteriorări vizi-
bile.
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere de-
cuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de alimen-
tare din priză.
Lucrările de reparaţii vor fi executate numai de că-
tre un serviciu pentru clienţi autorizat.
Aparatul conţine piese electrice, nu spălaţi de ace-
ea aparatul sun apă curentă!
Nu introduceţi obiecte conductoare (de ex. şurubel-
niţă sau altele similare) în mufa de încărcare.
Nu atingeţi contactele şi firele.
Tensiunea indicată pe plăcuţa de tip trebuie să co-
respundă tensiunii de alimentare.
Nu trageţi cablul de racordare la reţea peste muchii
ascuţite şi nu-l striviţi.
AVERTIZARE
Aparatul poate fi conectat numai la o conexiune
electrică realizată conform IEC 60364 de către un
electrician de specialitate.
Aparatul se conectează numai la curent alternativ.
Tensiunea trebuie să corespundă celei de pe plă-
cuţa de tip a aparatului.
Din motive de securitate se recomandă folosirea
aparatului cu un comutator de protecţie la curenţi
reziduali (max. 30 mA).
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza cu
mâinile ude.
Nu folosiţi încărcătorul dacă este murdar sau
umed.
Nu folosiţi încărcătorul în medii în care există peri-
colul de explozie.
Nu suspendaţi încărcătorul de cablul de alimenta-
re.
Încărcătorul trebuie utilizat şi depozitat numai în în-
căperi uscate.
Feriţi cablul de alimentare de căldură, muchii ascu-
ţite, ulei şi componentele aflate în mişcare ale apa-
ratelor.
Evitaţi folosirea prelungitoarelor cu ştechere multi-
ple, respectiv utilizarea mai multor aparate în ace-
laşi timp.
Când scoateţi ştecherul din priză, nu trageţi de ca-
blu.
Nu acoperiţi încărcătorul şi orificiile de ventilare ale
acestuia.
Nu deschideţi încărcătorul. Reparaţiile vor fi efectu-
ate doar de personal specializat.
Folosiţi încărcătorul numai pentru încărcarea acu-
mulatorilor aprobaţi.
Încărcătorul cu cablu de încărcare trebuie înlocuit
imediat cu unul original dacă există deteriorări vizi-
bile.
PERICOL
Pericol de electrocutare.
Nu expuneţi acumulatorul la o radiaţie solară prea
puternică, căldură şi foc.
AVERTIZARE
Încărcaţi acumulatorul doar cu încărcătorul original
sau un încărcător aprobat de KÄRCHER.
Utilizaţi următorul adaptor:
Nu deschideţi acumulatorul, există pericolul unui
scurt-circuit, cât şi de eliberare a unor aburi iritante
sau substanţe acide.
Acest aparat conţine acumulatori care nu sunt înlo-
cuibili.
PERICOL
Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul în
mod corespunzător. El trebuie să ţină cont de îm-
prejurările de la faţa locului şi în timpul lucrului să
fie atent la persoanele din preajmă.
Este interzisă utilizarea în zone cu pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în zone periculoase trebuie
respectate normele de securitate corespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a căzut în preala-
bil, prezintă deteriorări vizibile sau este neetanş.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de copii, pentru a
evita pericolul de sufocare!
AVERTIZARE
Nu este permisă utilizarea aparatului de către copii
sau persoane neinstruite.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de per-
soane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mintale
limitate sau de persoane, care nu dispun de expe-
rienţa şi/sau cunoştinţa necesară, cu excepţia ace-
lor cazuri, în care ele sunt supravegheate de o per-
soană responsabilă de siguranţa lor sau au fost in-
struite de către această persoană în privinţa utiliză-
rii aparatului şi sunt conştiente de pericolele care
rezultă din aceasta.
Trepte de pericol
Componente electrice
Încărcător
Acumulator
Manipulare în siguranţă
PS02
139RO
– 8
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă asigu-
ra, că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi copiii departe de aparat, când acesta este
pornit sau nu s-a răcit.
Curăţarea şi întreţinerea fierului de călcat pot fi
efectuate de copii doar dacă sunt supravegheaţi.
Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l doar con-
form descrierilor şi a figurilor!
PRECAUŢIE
Înainte de toate activităţile cu sau pe aparat asigu-
raţi stabilitatea acestuia pentru a evita accidentele
şi deteriorările cauzate de prăbuşirea acestuia.
Nu introduceţi niciodată în rezervorul de apă sol-
venţi, lichide cu conţinut de solvenţi sau acizi nedi-
luaţi (de ex. agenţi de curăţare, benzină, diluant
sau acetonă), deoarece acestea atacă materialele
utilizate la construcţia aparatului.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timp ce aces-
ta se află în funcţiune.
Ţineţi părţile corpului (de ex. păr, degetele) la dis-
tanţă de cilindrii de curăţare.
În timpul curăţării capului de podea, protejaţi-vă
mâinile, întrucât există pericolul de rănire din cauza
obiectelor ascuţite (de ex. aşchii).
Evitaţi expunerea cablului de legătură la căldură, la
muchii ascuţite, la ulei sau la componente în miş-
care.
ATENŢIE
Porniţi aparatul doar dacă rezervorul de apă curată
şi rezervorul de apă uzată sunt montate.
Obiectele ascuţite sau de dimensiuni mari (de ex.
cioburi, pietrişuri, piese din jucării) nu trebuie prelu-
ate cu aparatul.
Nu umpleţi rezervorul de apă curată cu acid acetic,
agenţi de decalcifiere, uleiuri esenţiale sau sub-
stanţe asemănătoare. De asemenea, aveţi grijă ca
aceste substanţe să nu fie preluate.
Utilizaţi acest aparat doar pe podele dure cu aco-
perire rezistentă la apă (de ex. parchet lăcuit, faian-
ţă smălţuită, linoleum).
Nu folosiţi aparatul la curăţarea covoarelor sau a
mochetelor.
Nu treceţi aparatul peste grilele de pardoseală de
la încălzirea prin convector. Jetul de apă nu poate
fi aspirat de aparat atunci când acesta este trecut
peste grile.
În cazul unor pauze de lucru mai lungi şi după utili-
zare, opriţi aparatul de la comutatorul principal / co-
mutatorul aparatului şi scoateţi ştecărul de reţea al
încărcătorului.
Nu puneţi aparatul în funcţiune sub temperaturi de
0 °C.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
deschise.
* Accesorii opţionale
ATENŢIE
Cablul electric este aşezat continuu în şina de ghidare
înainte de montarea barei de mâner.
Figură
Introduceţi bara mânerului în aparatul de bază
până la opritor, până când se aude se fixează cu
un clic.
Bara mânerului trebuie să stea fix în aparat.
Figură
Pentru stabilitate, amplasaţi aparatul în staţia de
parcare.
Figură
Înşurubaţi cilindrii de curăţare până la opritorul de
pe suportul pentru cilindri.
Fiţi atenţi la atribuirea culorilor de pe partea interi-
oară a cilindrilor şi a suportului pentru cilindri de pe
aparat (de ex. albastru la albastru).
După montare, verificaţi dacă cilindrii de curăţare
sunt strânşi bine.
Figură
Introduceţi cablul de încărcare al încărcătorului în
bucşa de încărcare de la aparat.
Introduceţi ştecherul încărcătorului în priză.
Figură
Lămpile de control cu led indică nivelul de încărca-
re actual al acumulatorului.
În cadrul încărcării acumulatorului complet gol, toa-
te cele 3 lămpi de control cu led luminează de jos
în sus, succesiv.
În cadrul încărcării 1/3 a acumulatorului, ultimul led
luminează permanent, iar ambele leduri de sus
continuă să lumineze.
Descrierea aparatului
1 Întrerupător pornit/oprit
2 Mâner
3 Mâner siguranţă împotriva alunecării de pe perete
4 Rezervor de apă curată
5 Concavitate mâner rezervor de apă curată
6 Bucşă de încărcare
7 Rezervor pentru apă uzată
8 Locaş de apucare cilindru de curăţare
9 Cilindri de curăţare
10 Capac cap de podea
11 Sistem de blocare capac cap de podea
12 Indicator acumulator
13 Încărcător cu cablu de încărcare
14 Staţie de parcare
15 Depozitare valţuri
16 * Detergent RM 536 30 ml
17 * Detergent RM 534 30 ml
18 * Detergent RM 536 500 ml
9 * Cilindri de curăţare 2x
Montare
Punerea în funcţiune
Montarea valţurilor
Procesul de încărcare
140 RO
– 9
În cadrul încărcării 2/3 a acumulatorului, ambele le-
duri de jos luminează permanent, iar ledul de sus
continuă să lumineze.
După ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele 3
lămpi de control cu led mai luminează constant
timp de 60 minute, după care se sting. După aceas-
tă perioadă de timp, lămpile de control cu led sunt
stinse.
Figură
După încărcare, scoateţi fişa de reţea din priză şi
cablul de încărcare din bucşa de încărcare.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
Prindeţi rezervorul de apă curată de la concavita-
tea mânerului şi scoateţi-l din aparat.
Figură
Deschideţi închizătoarea rezervorului şi rotiţi-o
spre lateral.
Figură
Umpleţi rezervorul de apă curată cu apă de la robi-
net rece sau caldă.
După caz, în rezervorul cu apă curată se pot adău-
ga soluţii de curăţare sau de îngrijire KÄRCHER.*
La umplere, marcajul „MAX” nu trebuie depăşit.
Închideţi capacul rezervorului.
Figură
Introduceţi rezervorul de apă proaspătă în aparat.
Rezervorul de apă curată trebuie să stea fix în apa-
rat.
ATENŢIE
* Respectaţi recomandările privind dozarea soluţiilor de
curăţare sau îngrijire.
ATENŢIE
Figură
Aparatul poate prelua numai murdărie uscată şi lichide
(max. 140 ml).
Figură
Înainte de începerea lucrului, măturaţi sau aspiraţi po-
deaua. Astfel, înainte de curăţarea umedă, podeaua
este deja curăţată de murdărie, respectiv de particule
desprinse.
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune as-
cunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă. Nu
curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. podele din
plută netratate (umezeala poate pătrunde în material şi
poate deteriora podeaua).
Indicaţii
Înainte de utilizarea pe suprafețe sensibile, testați
dispozitivul, de ex. pe lemn sau gresie, într-un loc
care nu atrage atenția.
Nu insistați într-un singur loc, ci rămâneți în
mișcare.
Respectați indicațiile producătorului de pardosele.
Figură
Pentru ca pe podeaua proaspăt spălată să nu apară
urme de paşi, lucraţi cu spatele spre uşă.
Curăţarea podelelor are loc prin mişcarea înainte şi
înapoi a aparatului, cu aceeaşi viteză ca la aspira-
re.
În caz de murdărie persistentă, împingeţi aparatul
uşor peste podea.
Nu este necesară exercitarea presiunii pe aparat.
În cazul setului de livrare aferent perechii de cilin-
dri, cu gri şi galben: Ambele perechi de cilindri au
aceeaşi funcţie, dar pot fi folosite în domenii diferite
(diferenţiere pe culori, de exemplu, pentru bucătă-
rie şi baie).
ATENŢIE
De îndată ce aparatul este pornit, cilindrii de curăţare în-
cep să se rotească. Pentru ca aparatul să nu se mişte
singur, acesta trebuie ţinut de mâner.
Asiguraţi-vă că rezervorul de apă curată este umplut cu
apă şi că rezervorul de apă uzată este montat în aparat.
Figură
Apăsaţi comutatorul aparatului (pornit/oprit) pentru
pornirea acestuia.
Deplasaţi aparatul de mai multe ori în faţă şi în spa-
te, până când valţurile sunt umezite suficient.
Figură
3 lămpi de control cu led luminează - 3/3 durată de
funcţionare a acumulatorului (durată de funcţionare
completă).
2 lămpi de control cu led luminează - 2/3 durată de
funcţionare a acumulatorului.
1 lampă de control cu led luminează - 1/3 durată de
funcţionare a acumulatorului.
Cu cca. 2 minute înainte ca acumulatorul să se
descarce, ultimul led se aprinde intermitent.
După ce acumulatorul este descărcat, iar aparatul
este oprit, timp de 60 secunde, ultimul led de jos se
aprinde intermitent mai des.
ATENŢIE
Înainte de a umple rezervorul de apă curată, vă rugăm
să goliţi rezervorul de apă uzată. Astfel, se evită revăr-
sarea rezervorului de apă uzată.
Vezi capitolul „Umplere rezervor de apă curată”.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
Acţionaţi sistemul de blocare al capacului capului
de podea.
Îndepărtaţi capacul capului de podea.
Figură
Scoateţi rezervorul de apă uzată din capul de po-
dea.
Figură
Deschideţi clapetele de deasupra ambelor camere
ale rezervorului de apă uzată.
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Figură
În funcţie de murdărie, curăţaţi capacul capului de
podea şi rezervorul de apă uzată, utilizând apă de
la robinet.
Clapetele ambelor camere ale rezervorului de apă
uzată pot fi îndepărtate şi curăţate separat.
Montaţi din nou clapetele ambelor camere ale re-
zervorului de apă uzată şi închideţi-le.
Umplerea rezervorului de apă proaspătă
Funcţionarea
Instrucţiuni generale
cu privire la operare
Începerea lucrului
Timp de funcţionare cu un acumulator
Adăugare soluţie de curăţat
Golirea rezervorului pentru apă uzată
141RO
– 10
Figură
Montaţi rezervorul de apă uzată în capul de podea.
Figură
Acţionaţi sistemul de blocare al capacului capului
de podea şi fixaţi capacul pe capul de podea, iar
apoi eliberaţi sistemul de blocare.
Rezervorul de apă uzată şi capacul capului de po-
dea trebuie să fie aşezate ferm în, respectiv pe
aparat.
ATENŢIE
În cadrul unor pauze de lucru mai lungi se recomandă
amplasarea aparatului în staţia de parcare, pentru a
preveni deteriorarea podelelor sensibile, din cauza val-
ţurilor umede.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
ATENŢIE
Curăţaţi aparatul, după încheierea lucrului.
Figură
În cazul în care mai există apă în rezervorul de apă
curată, evacuaţi-o.
Ilustraţie până la
Curăţaţi rezervorul de apă uzată, capacul capului
de podea şi valţurile de curăţare.
Vezi capitolul „Curăţare rezervor de apă uzată”.
Vezi capitolul „Curăţare cap de podea”.
Vezi capitolul „Curăţare valţuri”.
ATENŢIE
Pentru a evita formarea mirosurilor, la depozitarea apa-
ratului trebuie golite complet rezervoarele de apă curată
şi de apă uzată.
Lăsaţi valţurile umede să se usuce la aer (de ex. în sta-
ţia de parcare) şi nu le amplasaţi pentru uscare în dula-
puri închise.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
Pentru uscare, poziţionaţi valţurile umede în staţia
de parcare.
Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
PERICOL
Figură
Aparatul conţine componente electrice şi, prin urmare,
nu trebuie ţinut sub jet de apă curentă sau în recipiente
umplute cu apă - nici măcar pentru curăţarea aparatului.
ATENŢIE
Figură
Pentru a curăţa aparatul, componentele individuale (ca-
pacul podelei, rezervorul de apă proaspătă şi murdară,
precum şi role) trebuie îndepărtate şi curăţate separat.
Aparatul poate fi şters cu o lavetă umedă.
ATENŢIE
Pentru ca murdăria să nu se fixeze în rezervor, rezervo-
rul de apă uzată trebuie să fie curăţat în mod regulat.
ATENŢIE
Nu curăţaţi capacul capului de podea în maşina de spălat
vase: Funcţia de bază a aparatului poate fi afectată dacă, în
timpul procesului de spălare, capacul capului de podea se
deformează şi apoi marginea racletei nu mai apasă corect
pe valţuri. Rezultatul de curăţare scade.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Ilustraţie până la
Scoateţi rezervorul de apă uzată din aparat.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Curăţaţi capacul capului de podea, rezervorul de
apă uzată şi clapetele rezervorului de apă uzată cu
apă de la robinet.
Clapetele ambelor camere ale rezervorului de apă
uzată pot fi îndepărtate şi curăţate separat.
Rezervorul de apă uzată şi clapetele rezervorului
de apă uzată pot fi alternativ curăţate, în maşina de
spălat vase.
Indicaţie
Învelişul de cauciuc al clapetelor rezervorului de apă
uzată poate deveni lipicios, din cauza curăţării în maşi-
na de spălat vase. Etanşeitatea nu este afectată din
această cauză.
Ilustraţie până la
În cazul în care nu se mai solicită funcţionarea în
continuare a aparatului, curăţaţi şi valţurile.
Vezi capitolul „Curăţare valţuri”.
Ilustraţie până la
După curăţare, montaţi din nou rezervorul de apă
uzată cu clapete şi capac pentru capul de podea în
aparat.
ATENŢIE
În cazul murdăririi, curăţaţi capul de podea.
ATENŢIE
Nu curăţaţi capacul capului de podea în maşina de spălat
vase: Funcţia de bază a aparatului poate fi afectată dacă,
în timpul procesului de spălare, capacul capului de po-
dea se deformează şi apoi marginea racletei nu mai apa-
să corect pe valţuri. Rezultatul de curăţare scade.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
Acţionaţi sistemul de blocare al capacului capului
de podea.
Îndepărtaţi capacul capului de podea.
Figură
Curăţaţi capacul capului de podea sub jet de apă
curentă.
Curăţaţi rezervorul de apă uzată şi valţurile.
Vezi capitolul „Curăţare rezervor de apă uzată”.
Vezi capitolul „Curăţare valţuri”.
Curăţaţi acţionarea valţurilor cu o lavetă umedă.
Figură
Montaţi capacul capului de podea în capul de podea.
Întreruperea utilizării
Oprirea aparatului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea rezervorului de apă uzată
Curăţarea capului de podea
142 RO
– 11
ATENŢIE
După fiecare utilizare, valţurile trebuie spălate sub robi-
netul de apă sau curăţate în maşina de spălat, pentru ca
în valţuri să nu se acumuleze reziduuri lăsate de agenţii
de curăţare, care în timp ar putea cauza formare de
spumă.
În cazul în care aparatul este amplasat pe podea, pen-
tru extragerea valţurilor, rezervorul de apă curată şi cel
de apă uzată trebuie golite. În acest fel se previne scur-
gerea lichidelor din rezervoare, pe durata depozitării pe
podea.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Amplasaţi aparatul în staţia de parcare.
Figură
La locaşul de apucare, desfaceţi cilindrii de curăţa-
re.
Figură
Curăţaţi cilindrii de curăţare sub apă curentă.
sau
Spălaţi cilindrii de curăţare în maşina de spălat la
max. 60 °C.
ATENŢIE
La curăţarea în maşina de spălat, nu folosiţi balsam de
rufe. Astfel microfibrele nu sunt deteriorate, iar cilindrii
de curăţare îşi menţin capacitatea mare de curăţare.
Cilindrii de curăţare nu pot fi introduşi în uscătorul de ru-
fe.
ATENŢIE
Pentru a evita deteriorarea mașinii de spălat, vă reco-
mandăm să plasați rolele într-o plasă de rufe și să
încărcați mașina de spălat cu rufe suplimentare.
Ilustraţie până la
După curăţare, poziţionaţi valţurile în staţia de par-
care şi lăsaţi-le să se usuce la aer.
Este posibilă scurtarea duratei de uscare, prin
stoarcerea în prealabil a valţurilor.
În cazul în care nu se mai solicită funcţionarea în
continuare a aparatului, curăţaţi şi capacul capului
de podea şi rezervorul de apă uzată.
Curăţaţi acţionarea valţurilor cu o lavetă umedă.
ATENŢIE
Utilizarea de produse pentru curăţenie şi întreţinere ne-
corespunzătoare poate deteriora aparatul şi poate duce
la anularea garanţiei.
Indicaţie
Dacă este nevoie, la curăţarea podelelor folosiţi produ-
se pentru curăţenie sau întreţinere KÄRCHER.
La dozarea produselor pentru curăţenie şi întreţi-
nere fiţi atenţi la cantităţile indicate de producător.
Pentru a preveni formarea de spumă, mai întâi um-
pleţi rezervorul de apă curată cu apă şi apoi cu pro-
dusele pentru curăţare sau întreţinere.
Pentru ca cantitatea de umplere nu depăşească
marcajul „MAX” al rezervorului de apă curată, la
umplere cu apă, lăsaţi loc şi pentru cantitatea de
produse pentru curăţenie sau întreţinere.
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re-
media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-
rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă ru-
găm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi autorizat.
Fişa de încărcare/fişa de reţea nu sunt conectate în
mod corect.
Conectaţi în mod corect fişa de încărcare/fişa de
reţea.
Acumulatorul este gol.
Încărcaţi aparatul.
Verificaţi dacă cablul de încărcare este încă conec-
tat la aparat.
Deconectaţi cablul de încărcare, întrucât funcţiona-
rea este imposibilă cu cablul de încărcare conectat.
Ultimul led se aprinde intermitent dacă aparatul este
pornit şi nu funcţionează.
Acumulatorul este gol.
Încărcaţi aparatul.
Toate ledurile luminează intermitent simultan şi mai des.
Aparatul are un blocaj al motorului (de ex. din cau-
za unei presiuni prea puternice pe valţuri sau din
cauza lovirii unui perete/colţ).
Opriţi şi reporniţi aparatul.
sau
Utilizarea unui alimentator greşit sau defect.
Utilizaţi alimentatorul original/înlocuiţi alimentatorul
defect.
Cele trei leduri luminează succesiv, la interval de 1 se-
cundă.
Aparatul este prea fierbinte în timpul utilizării (de
ex. în cadrul operării la temperaturi ambiante ridi-
cate).
Faceţi o pauză şi lăsaţi aparatul să se răcească.
În plus, dacă aparatul se opreşte:
Faceţi o pauză şi lăsaţi aparatul să se răcească.
Aparatul poate fi repornit, abia după ce aceasta
este răcit, în mod corespunzător.
Valţurile nu sunt suficient umezite.
Umezirea valţurilor prin deplasarea de mai multe
ori în faţă şi în spate, într-un punct.
Filtrul de sub rezervorul de apă proaspătă este incorect
sau nu este utilizat.
Asiguraţi-vă că filtrul de sub rezervorul de apă
proaspătă este aşezat corespunzător în unitate.
Spuma cu ştift galben din centru trebuie să fie în-
dreptată în sus.
Indicaţie
Dacă filtrul nu este disponibil, acesta poate fi comandat
ca piesă de schimb.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Curăţarea valţurilor
Produse pentru curăţenie şi întreţinere
Remedierea defecţiunilor
Acumulatorul nu se încarcă
Aparatul nu se poate conecta
Afişare erori cu led
Valţurile sunt prea uscate
143RO
– 12
Nu există apă în rezervorul de apă curată.
Adăugaţi apă
Rezervorul de apă curată nu este bine poziţionat în aparat.
Introduceţi rezervorul de apă curată astfel încât să
fie fixat bine în aparat.
Cilindrii de curăţare lipsesc sau nu sunt montaţi corect.
Introduceţi cilindrii de curăţare sau înşurubaţi cilin-
drii de curăţare până la opritorul de pe suportul
pentru cilindri.
Cilindrii de curăţare sunt murdari sau uzaţi.
Curăţaţi cilindrii de curăţare.
sau
Înlocuiţi cilindrii de curăţare.
Agentul de curăţare a fost uitat, dozat greşit sau s-a uti-
lizat un agent de curăţare greşit
Utilizaţi numai agenţi de curăţare KÄRCHER şi res-
pectaţi dozarea corectă.
Capacul capului de podea nu este montat în mod corect
Verificaţi dacă capacul capului de podea este pozi-
ţionat în mod corect. În acest scop, îndepărtaţi ca-
pacul şi montaţi-l din nou.
Indicaţie
Formarea unei cantităţi mici de spumă în capul de po-
dea în timpul utilizării este normală şi nu afectează func-
ţionarea. Doar în cazul formării unei cantităţi excesive
de spumă (de exemplu, urme de spumă pe pardoseală)
sunt necesare măsuri suplimentare.
Agenţi de curăţare greşiţi sau dozare greşită.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare KÄRCHER şi res-
pectaţi dozarea corectă.
Modul de funcţionare a aparatului presupune îndepărta-
rea murdăriei de pe cilindrii de curăţare. Astfel, în rezer-
vorul de apă reziduală se acumulează murdăria şi rezi-
duurile de agenţi de curăţare de pe suprafaţa pardose-
lilor. În anumite condiţii, se poate forma spumă.
Curăţaţi rezervorul de apă uzată, capacul capului
de podea şi valţurile de curăţare.
Valţurile sunt murdare.
Curăţaţi valţurile.
Valţurile nu sunt suficient umezite.
Umezirea valţurilor prin deplasarea de mai multe
ori în faţă şi în spate, într-un punct.
Agenţi de curăţare greşiţi sau dozare greşită.
Utilizaţi numai agenţi de curăţare KÄRCHER şi res-
pectaţi dozarea corectă.
Pe podea există reziduuri lăsate de agenţii externi de
curăţare.
Îndepărtaţi temeinic, cu apă, reziduurile lăsate de
agenţii de curăţare pe valţuri.
Curăţaţi de mai multe ori podeaua cu ajutorul apa-
ratului şi a valţurilor curate, fără a folosi agenţi de
curăţare. Astfel, reziduurile lăsate de agenţii de cu-
răţare sunt îndepărtate de pe podea
Cilindrii se blochează.
Îndepărtaţi valţurile şi verificaţi dacă s-a prins vreun
obiect în valţuri.
Verificaţi dacă valţurile sunt înşurubate până la
opritor, pe suportul valţurilor.
Verificaţi dacă capacul capului de podea este pozi-
ţionat în mod corect. În acest scop, îndepărtaţi ca-
pacul şi montaţi-l din nou.
Capacul capului de podea nu este montat în mod corect
Verificaţi dacă capacul capului de podea este pozi-
ţionat în mod corect. În acest scop, îndepărtaţi ca-
pacul şi montaţi-l din nou.
Valţurile sunt uzate.
Înlocuiţi valţurile.
Rezervorul de apă uzată este umplut peste limită.
Goliţi imediat rezervorul de apă uzată.
Rezervorul de apă uzată nu stă bine în aparat.
Verificaţi dacă capacul capului de podea este fixat
pe rezervorul de apă uzată.
Verificaţi dacă clapetele rezervorului de apă uzată
sunt corect închise.
ATENŢIE
După montare, mânerul nu se mai scoate de la aparatul
de bază.
Scoaterea mânerului de la aparatul de bază se poate
realiza doar dacă aparatul este transportat pentru efec-
tuarea lucrărilor de service.
Figură
A se vedea figura de la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Se introduce şurubelniţa într-un unghi de 90 de
grade în orificiul de pe partea din spate a mânerului
şi se scoate mânerul.
ATENŢIE
Atenţie la cablul de legătură dintre aparatul de bază şi
mâner, acesta nu trebuie deteriorat.
Trageţi cu atenţie, altfel aparatul poate fi deteriorat.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!
Aparatul nu îndepărtează murdăria
Formare de spumă în capul de podea şi pe
podea
Nu există un rezultat bun de curăţare
Cilindrii nu se rotesc
Absorbţia de apă nu este optimă
Aparatul pierde apă uzată
Scoaterea mânerului de la aparatul de bază
Date tehnice
Racord electric
Tensiune 100-240 V
1~50-60 Hz
Grad de protecţie IPX4
Aparat
Clasa de protecţie III
Clasă de protecţie încărcător II
Putere nominală aparat 40 W
Tensiune nominală acumulator 7,2-7,4 V
Tipul de acumulator Li-Ion
Timp de utilizare cu acumulator
complet încărcat 20 min
Durata de încărcare a acumula-
torului gol 4h
Tensiune de ieşire încărcător 9,5 V
Intensitate de ieşire încărcător 0,6 A
Caracteristicile de performanţă
Rotaţii cilindri per minut 500 rot/min
Cantitatea de umplere
Rezervor de apă curată 360 ml
Rezervor pentru apă uzată 140 ml
Dimensiunile
Greutate (fără accesorii şi solu-
ţii de curăţat) 2,4 kg
Lungime 305 mm
Lăţime 226 mm
Înălţime 1220 mm
144 RO
– 6
Pred prvým použitím Vášho zariadenia
si prečítajte tento originálny návod na
prevádzku, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Podlahový čistič používajte výlučne v domácnosti na
čistenie tvrdých podláh s povrchom odolným voči vode.
Nečistite povrchy, ktoré nie sú odolné voči vode ako
napr. korkové podlahy bez povrchovej úpravy (voda
môže preniknúť do podlahy a poškodiť ju).
Prístroj je vhodný na čistenie PVC, linolea, dlaždíc, ka-
meňa, parkiet impregnovaných olejom a voskom, lami-
nátu ako aj všetkých podlahových krytín odolných voči
vode.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Staré prístroje obsahujú materiály a látky, ktoré
sa nesmú dostať do životného prostredia. Prí-
stroj a akumulátory, ktoré sa v ňom nachádzajú,
sa nemôžu likvidovať spolu s domovým odpa-
dom. Likvidácia sa môže vykonať bezplatne
prostredníctvom miestnych vratných miest ale-
bo zberných miest starých prístrojov.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale-
nia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Popri pokynoch v návode na obsluhu je potrebné
zohľadniť aj všeobecné bezpečnostné predpisy vy-
plývajúce zo zákonov.
Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen-
stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
Obsah
Obsah SK 6
Všeobecné pokyny SK 6
Bezpečnostné pokyny SK 6
Popis prístroja SK 8
Montáž SK 8
Spustenie do prevádzky SK 8
Prevádzka SK 9
Starostlivosť a údržba SK 10
Pomoc pri poruchách SK 11
Technické údaje SK 12
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Rozsah dodávky
Náhradné diely
Záruka
Bezpečnostné pokyny
Symboly na prístroji
NEBEZPEČENSTVO
Prístroj obsahuje elektrické komponenty, a preto ne-
smie byť postavený pod tečúcu vodu alebo do nádob
naplnených vodou – ani za účelom čistenia prístroja.
POZOR
Pri napĺňaní nádrže na čistú vodu počas
čistenia dodržiavajte nasledujúci postup:
1.
Najprv vyprázdnite nádrž na znečistenú vo-
du.
2.
Potom naplňte nádrž na čistú vodu.
Stupne nebezpečenstva
145SK
– 7
NEBEZPEČENSTVO
Zariadenie neponárajte do vody!
Pred použitím skontrolujte stav zariadenia a príslu-
šenstva. Pokiaľ nie je stav v poriadku, nesmie sa
používať.
Pri viditeľnom poškodení nabíjačky s nabíjacím
káblom ju neodkladne vymeňte za originálny diel.
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vy-
pnite a vytiahnite zástrčku.
Prístroj smie opravovat' iba autorizovaný zákazníc-
ky servis.
Základný prístroj obsahuje elektrické konštrukč
diely - tieto nečistite pod tečúcou vodou.
Do nabíjacej objímky nestrkajte žiadne vodivé
predmety (napr. skrutkovač alebo podobne).
Nedotýkajte sa žiadnych kontaktov alebo vodičov.
Údaj o napätí na výrobnom štítku musí súhlasiť s
napájacím napätím.
Kábel pripojenia k sieti neťahajte cez ostré hrany
a neprikvačte ho.
VÝSTRAHA
Zariadenie môže byť pripojené iba k elektrickej prí-
pojke, ktorá bola vyhotovená elektroinštalatérom
podľa požiadaviek normy IEC 60364.
Prístroj pripájajte iba na striedavý prúd. Napätie
musí zodpovedať údajom na výrobnom štítku prí-
stroja.
Z bezpečnostných dôvodov v zásade odporúčame,
aby sa prístroj prevádzkoval s pomocou ochranné-
ho spínača poruchového prúdu (max. 30mA).
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a vidlice vlh-
kými rukami.
Nabíjačku nepoužívajte v znečistenom alebo vlh-
kom stave.
Nabíjačku neprevádzkujte vo výbušnom prostredí.
Nabíjačku nenoste za sieťový kábel.
Nabíjačku používajte a skladujte len v suchých
priestoroch.
Sieťový kábel chráňte pred teplom, ostrými hrana-
mi, olejom a pohyblivými dielmi zariadenia.
Nepoužívajte predlžovací kábel s viacerými zásuv-
kami a zabráňte jeho prevádzke s viacerými prí-
strojmi.
Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za sieťový
kábel.
Nabíjačku nezakrývajte a mriežku prúdenia vzdu-
chu nabíjačky nechajte voľnú.
Nabíjačku neotvárajte. Opravy nechajte vykonávať
len odborníkovi.
Nabíjačku používajte len na nabíjanie schválených
batérií.
Pri viditeľnom poškodení nabíjačky s nabíjacím
káblom ju neodkladne vymeňte za originálny diel.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Akumulátory nemôžete vystavovať silnému slneč-
nému žiareniu, horúčave a tiež ohňu.
VÝSTRAHA
Akumulátor sa môže nabíjať iba s priloženou origi-
nálnou nabíjačkou alebo nabíjačkou schválenou
firmou KÄRCHER.
Použite nasledujúci adaptér:
Akumulátor neotvárajte. Existuje nebezpečen-
stvo skratu. Okrem toho môžu vystupovať dráždivé
pary alebo leptajúce kvapaliny.
V tomto prístroji sú akumulátory, ktoré nie sú vyme-
niteľné.
NEBEZPEČENSTVO
Používateľ je povinný používať zariadenie v súlade
s jeho určením. Je povinný prihliadať na miestne
podmienky a pri práci so zariadením dávať pozor aj
na osoby vo svojom okolí.
Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpe-
čenstvom výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v nebezpečnom prostredí
je potrebné dodržiavať príslušné bezpečnostné
predpisy.
Nepoužívajte prístroj, ak predtým spadol, je viditeľ-
ne poškodený alebo netesný.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu detí. Vzni-
ká nebezpečenstvo udusenia!
VÝSTRAHA
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby neznalé.
Tento prístroj nie je určený nato, aby ho používali
osoby s obmedzenými fyzickými, senzorickými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
môžu ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli vlast-
nej bezpečnosti pod dozorom spoľahlivej osoby
alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prístroj po-
užívať a pochopili nebezpečenstvá vychádzajúce z
prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo,
že sa s prístrojom nebudú hrať.
Udržiavajte prístroj mimo dosah detí, ak je zapnutý
alebo ešte nie je vychladnutý.
Deti nemôžu vykonávať čistenie a užívateľskú
údržbu bez dohľadu dospelej osoby.
Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa po-
pisu alebo obrázku!
UPOZORNENIE
Pred všetkými činnosťami s prístrojom alebo na
prístroji vytvorte stabilitu, aby sa zabránilo vzniku
nehôd alebo poškodeniu spôsobenému pádom prí-
stroja.
Elektrické súčiastky
Nabíjačka
Akumulátor
Bezpečná manipulácia
PS02
146 SK
– 8
Do vodnej nádrže nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá,
kvapaliny s obsahom rozpúšťadiel alebo nezriede-
né kyseliny (napr. čistiace prostriedky, benzín, rie-
didlo a acetón), pretože tieto poškodzujú materiály
použité v prístroji.
Prístroj počas prevádzky nikdy nenechávajte bez
dozoru.
Časti tela (napr. vlasy, prsty) udržiavajte v dosta-
točnej vzdialenosti od rotujúcich čistiacich valcov.
Počas čistenia hlavice na podlahu si chráňte ruky,
aby ste si ich neporanili ostrými predmetmi (napr.
úlomkami).
Spojovací kábel chráňte pred vysokými teplotami,
ostrými hranami, olejom a pohyblivými súčasťami
prístroja.
POZOR
Prístroj zapínajte len vtedy, ak je nasadená nádrž
na čistú vodu a nádrž na znečistenú vodu.
Prístrojom sa nesmú vysávať žiadne ostré alebo väč-
šie predmety (napr. črepy, kamienky, časti hračiek).
Do nádoby na čistú vodu nedávajte kyselinu octo-
vú, odvápňovač, éterické oleje alebo podobné lát-
ky. Taktiež dávajte pozor na to, aby sa tieto látky
nedostali do prístroja.
Prístroj používajte len na tvrdé podlahy s povrchom
odolným voči vode (napr. lakované parkety, emai-
lované dlaždice, linoleum).
Prístroj nepoužívajte na čistenie kobercov a kober-
cových podláh.
Prístroj neveďte cez podlahové mriežky konvekto-
rového kúrenia. Prístroj nemôže nasávať unikajúcu
vodu, keď je vedený cez podlahové mriežky.
Pri dlhších pracovných prestávkach a po použití vy-
pnite prístroj hlavným vypínačom/spínačom prí-
stroja a vytiahnite sieťovú zástrčku nabíjačky.
Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod 0 °C.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
* Voliteľné príslušenstvo
POZOR
Pred namontovaním rukoväte sa uistite, že napájací ká-
bel je po celej dĺžke vo vodiacej lište.
Obrázok
Rukoväťovú lištu zasuňte do základného prístroja
až po doraz, až kým počuteľne zapadne.
Rukoväťová lišta musí byť pevne nasadená v prí-
stroji.
Obrázok
Pre zabezpečenie stability prístroj postavte do par-
kovacej stanice.
Obrázok
Čistiace valce zatočte do držiaka valcov až po do-
raz.
Dbajte na farebné značky na vnútornej strane val-
cov a držiaka valcov na prístroji (napr. modrá k
modrej).
Po namontovaní skontrolujte, či sú čistiace valce
pevne nasadené.
Obrázok
Zastrčte nabíjací kábel nabíjačky do nabíjacej zá-
suvky na prístroji.
Zasuňte sieťovú zástrčku nabíjačky do zásuvky.
Obrázok
LED kontrolky zobrazujú aktuálny stav nabitia aku-
mulátora.
Pri nabíjaní celkom vybitého akumulátora sa všet-
ky 3 LED kontrolky zdola nahor jedna po druhej
rozblikajú.
Pri nabití akumulátora na 1/3 dolná LED kontrolka
trvalo svieti, obidve horné LED kontrolky naďalej
blikajú.
Pri nabití akumulátora na 2/3 obidve dolné LED
kontrolky trvalo svietia, horná LED kontrolka naďa-
lej bliká.
Po úplnom nabití akumulátora 3 LED kontrolky
konštantne svietia ďalších 60 minút. Po uplynutí
tejto doby LED kontrolky zhasnú.
Obrázok
Po nabití vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky a
nabíjací kábel z nabíjacej zásuvky.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Nádrž na čistú vodu uchopte za priehlbinu rukoväte
a vytiahnite z prístroja.
Obrázok
Otvorte uzáver nádrže a otočte na stranu.
Obrázok
Do nádrže na čistú vodu nalejte studenú alebo
vlažnú vodu z vodovodu.
Do nádrže na čistú vodu je v prípade potreby mož-
né pridať čistiace resp. ošetrovacie prostriedky
KÄRCHER.*
Značka „MAX“ pritom nesmie byť prekročená.
Zatvorte uzáver nádrže.
Popis prístroja
1 Tlačidlo ZAP/VYP
2 Rukoväť
3 Protisklzová poistka, rukoväť
4 Nádrž na čistú vodu
5 Priehlbina rukoväte nádrže na čistú vodu
6 Nabíjacia zásuvka
7 Nádrž znečistenej vody
8 Priehlbina rukoväte čistiaceho valca
9 Čistiace valce
10 Kryt hlavice na podlahu
11 Blokovanie krytu hlavice na podlahu
12 Indikátor akumulátorov
13 Nabíjačka s nabíjacím káblom
14 Parkovacia stanica
15 Uloženie valcov
16 * čistiaci prostriedok RM 536 30 ml
17 * čistiaci prostriedok RM 534 30 ml
18 * čistiaci prostriedok RM 536 500 ml
9 * Čistiace valce 2x
Montáž
Spustenie do prevádzky
Montáž valcov
Postup nabíjania
Naplnenie nádoby na čistú vodu
147SK
– 9
Obrázok
Nádrž na čistú vodu vložte do zariadenia.
Nádrž na čistú vodu musí byť pevne nasadená v
prístroji.
POZOR
*Dodržiavajte odporúčané dávkovanie čistiacich resp.
ošetrovacích prostriedkov.
POZOR
Obrázok
Prístroj môže nasávať len zaschlé nečistoty a kvapaliny
(max. 140 ml).
Obrázok
Pred začatím prác pozametajte alebo povysávajte pod-
lahu. Takto sa podlaha už pred vlhkým čistením zbaví
nečistôt resp. voľných častíc.
Pred použitím prístroja podlahu na nenápadnom mieste
skontrolujte z hľadiska odolnosti voči vode. Prístroj sa
nesmie používať na čistenie povrchov, ktoré nie sú
odolné voči vode (voda môže preniknúť do podlahy a
poškodiť ju).
Pokyny
Ak chcete zabrániť tvorbe pruhov, pred použitím na
nenápadnom mieste prístroj otestujte na citlivých
povrchoch, ako sú napr. drevo alebo jemná kame-
nina.
Nestojte na jednom mieste, ale pohybujte sa.
Dodržiavajte pokyny výrobcu podlahovej krytiny.
Obrázok
Aby na čerstvo umytej podlahe nevznikali odtlačky nôh,
pracujte dozadu smerom k dverám.
Čistenie podlahy vykonávajte pohybom prístroja
dopredu a dozadu, s rýchlosťou ako pri vysávaní.
Pri silnom znečistení prístroj nechajte pomaly kĺzať
po podlahe.
Na prístroj nie je potrebné vyvíjať tlak.
Pri rozsahu dodávky párov valcov šedej a žltej far-
by: Obidva páry valcov majú rovnakú funkciu,
môžu sa však použiť pre rôzne oblasti používania
(farebné rozlíšenie napr. pre kuchyňu a kúpeľňu).
POZOR
Ihneď po zapnutí prístroja sa čistiace valce začnú otá-
čať. Pevne držte rukoväť, aby sa prístroj nemohol sa-
movoľne pohybovať.
Ubezpečte sa, že nádrž na čistú vodu je naplnená vo-
dou a nádrž na znečistenú vodu je nasadená.
Obrázok
Na zapnutie stlačte vypínač prístroja (Zap/Vyp).
Prístroj niekoľkokrát posúvajte dopredu a späť, až
kým valce budú dostatočne vlhké.
Obrázok
Svietia 3 LED - 3/3 nabitie akumulátora (plné nabi-
tie).
Svietia 2 LED - 2/3 nabitie akumulátora.
Svieti 1 LED kontrolka - 1/3 nabitie akumulátora.
Cca 2 minúty pred vybitím akumulátora bliká naj-
nižšia LED kontrolka.
Po vybití akumulátora a vypnutí prístroja najnižšia
LED kontrolka 60 sekúnd bliká rýchlejšie.
POZOR
Pred naplnením nádrže na čistú vodu vyprázdnite nádrž
na znečistenú vodu. Týmto sa zabráni pretečeniu zne-
čistenej vody.
Pozrite si kapitolu „Naplnenie nádrže na čistú vodu“.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vo-
du“.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Stlačte blokovanie krytu hlavice na podlahu.
Odoberte kryt hlavice na podlahu.
Obrázok
Nádrž na znečistenú vodu vyberte z hlavice na
podlahu.
Obrázok
Vyklopte klapky nad obidvomi komorami nádrže na
znečistenú vodu.
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
Obrázok
V závislosti od znečistenia kryt hlavice na podlahu
a nádrž na znečistenú vodu očistite vodou z vodo-
vodu.
Klapky obidvoch komôr nádrže na znečistenú vodu
sa môžu odobrať a samostatne vyčistiť.
Klapky obidvoch komôr nádrže na znečistenú vodu
znovu nasaďte a zatvorte.
Obrázok
Nádobu na nečistoty vložte do hlavice na podlahu.
Obrázok
Stlačte blokovanie krytu hlavice na podlahu a kryt
nasaďte na hlavicu na podlahu, potom uvoľnite blo-
kovanie.
Nádrž na znečistenú vodu a kryt hlavice na podla-
hu musia byť pevne nasadené v alebo na prístroji.
POZOR
Pri dlhších pracovných prestávkach odporúčame prí-
stroj postaviť do parkovacej stanice, čím zabránite po-
škodeniu citlivých povrchov vlhkými valcami.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
POZOR
Po ukončení práce očistite prístroj.
Obrázok
Ak sa v nádrži na čistú vodu ešte nachádza voda,
vylejte ju.
Obrázok
Vyčistite nádrž na znečistenú vodu, kryt hlavice na
podlahu a čistiace valce.
Pozrite si kapitolu „Čistenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Pozrite si kapitolu „Čistenie hlavice na podlahu“.
Pozrite si kapitolu „Čistenie valcov“.
Prevádzka
Všeobecné pokyny k
obsluhe
Začiatok práce
Doba chodu akumulátora
Doplnenie čistiacej kvapaliny
Vyprázdnenie nádoby na znečistenú vodu
Prerušenie prevádzky
Vypnutie prístroja
148 SK
– 10
POZOR
V záujme zabránenia vytváraniu zápachu je nutné pri
skladovaní prístroja celkom vyprázdniť nádrž na čistú a
znečistenú vodu.
Mokré valce nechajte vysušiť na vzduchu (napr. na par-
kovacej stanici), mokré valce nikdy nedávajte na vysu-
šenie do zatvorených skríň.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Pre vysušenie nastrčte valce na parkovaciu stani-
cu.
Prístroj uskladňujte v suchých priestoroch.
NEBEZPEČENSTVO
Obrázok
Prístroj obsahuje elektrické komponenty, a preto ne-
smie byť postavený pod tečúcu vodu alebo do nádob
naplnených vodou – ani za účelom čistenia prístroja.
POZOR
Obrázok
Za účelom očistenia prístroja musia byť jednotlivé kom-
ponenty (kryt hlavice na podlahu, nádrž na čerstvú a
špinavú vodu, ako aj valce) odstránené a očistené oso-
bitne. Samotné zariadenie môžete utrieť vlhkou han-
drou.
POZOR
Aby sa nečistoty neusadili v nádrži, nádrž na znečistenú
vodu sa musí pravidelne čistiť.
POZOR
Kryt hlavice na podlahu nečistite v umývačke riadu: Zá-
kladná funkcia prístroja môže byť negatívne ovplyvne-
ná, keď sa kryt hlavice na podlahu v umývačke riadu
skrúti a hrana stierača potom už netlačí správne na val-
ce. Výsledok čistenia sa zhoršuje.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Nádrž na znečistenú vodu vyberte z prístroja.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Kryt hlavice na podlahu, nádrž na znečistenú vodu
a klapky nádrže na znečistenú vodu vyčistite vodou
z vodovodu.
Klapky obidvoch komôr nádrže na znečistenú vodu
sa môžu odobrať a samostatne vyčistiť.
Nádrž na znečistenú vodu a klapky nádrže na zne-
čistenú vodu sa môžu alternatívne vyčistiť v umý-
vačke riadu.
Upozornenie
Pogumovanie klapiek nádrže na znečistenú vodu môže
byť po čistení v umývačke riadu lepkavé. Tesnosť to
však neovplyvní.
Obrázok
Keď už nie je potrebná ďalšia prevádzka prístroja,
vyčistite aj valce.
Pozrite si kapitolu „Čistenie valcov“.
Obrázok
Po čistení nádrž na znečistenú vodu s klapkami a
krytom hlavice na podlahu znovu nasaďte do prí-
stroja.
POZOR
V prípade znečistenia vyčistite hlavicu na podlahu.
POZOR
Kryt hlavice na podlahu nečistite v umývačke riadu: Zá-
kladná funkcia prístroja môže byť negatívne ovplyvne-
ná, keď sa kryt hlavice na podlahu v umývačke riadu
skrúti a hrana stierača potom už netlačí správne na val-
ce. Výsledok čistenia sa zhoršuje.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Stlačte blokovanie krytu hlavice na podlahu.
Odoberte kryt hlavice na podlahu.
Obrázok
Kryt hlavice na podlahu vyčistite pod tečúcou vo-
dou.
Vyčistite nádrž na znečistenú vodu a valce.
Pozrite si kapitolu „Čistenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Pozrite si kapitolu „Čistenie valcov“.
Pohon valcov vyčistite mokrou utierkou.
Obrázok
Na hlavicu na podlahu nasaďte kryt.
POZOR
Valce by sa po každom použití mali vypláchnuť pod ko-
hútikom na vodu alebo vyprať v práčke, aby sa na val-
coch neusadzovali zvyšky čistiaceho prostriedku, ktoré
by časom mohli viesť k tvorbe peny.
V prípade, že je prístroj uložený na zemi za účelom vy-
bratia valcov, nádrž na čistú vodu a na znečistenú vodu
sa musia vyprázdniť. Týmto sa zabráni vytečeniu kva-
palín z nádrže počas uloženia prístroja na zemi.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do parkovacej stanice.
Obrázok
Čistiace valce držte za priehlbinu rukoväte a vytoč-
te ich.
Obrázok
Čistiace valce očistite pod tečúcou vodou.
alebo
Čistiace valce vyperte v práčke pri teplote do 60 °C.
POZOR
Pri čistení v práčke nepoužívajte zmäkčovač. Tak
nedôjde k poškodeniu mikrovlákien a čistiace valce si
zachovajú vysoký účinok čistenia
Čistiace valce nie sú vhodné do sušičky.
POZOR
Aby sa predišlo poškodeniam práčky, tak odporúčame
valčeky umiestniť do sieťky na bielizeň a do práčky pri-
tom vložiť ďalšiu bielizeň.
Obrázok
Po čistení valce nastrčte na parkovaciu stanicu a
nechajte ich vysušiť na vzduchu.
Skrátenie času sušenia je možné predchádzajúcim
vyžmýkaním valcov.
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Čistenie nádrže na znečistenú vodu
Čistenie hlavice na podlahu
Čistenie valcov
149SK
– 11
Keď už nie je potrebná ďalšia prevádzka prístroja,
vyčistite aj kryt hlavice na podlahu a nádrž na zne-
čistenú vodu.
Pohon valcov vyčistite mokrou utierkou.
POZOR
Použitie nevhodných čistiacich a ošetrovacích pros-
triedkov môže spôsobiť poškodenie prístroja a viesť k
strate nárokov zo záručného plnenia.
Upozornenie
Podľa potreby na čistenie podlahy použite čistiace ale-
bo ošetrovacie prostriedky KÄRCHER.
Pri dávkovaní čistiacich a ošetrovacích prostried-
kov dbajte na údaje o množstvách výrobcu.
Do nádrže na čistú vodu najprv pridajte vodu a až
potom čistiace alebo ošetrovacie prostriedky, tým-
to zabránite tvorbe peny.
Pri nalievaní vody nechajte ešte miesto pre čistiace
alebo ošetrovacie prostriedky, aby plniace množ-
stvo „MAX“ nádrže na čistú vodu nebolo prekroče-
né.
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete
pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'. V
prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uve-
dené, sa prosím obrát'te na autorizovaný zákaznícky
servis.
Zástrčka nabíjačky/sieťová zástrčka nie sú správ-
ne pripojené.
Správne pripojte zástrčku nabíjačky/sieťovú zástr-
čku.
Akumulátor je vybitý.
Nabite prístroj.
Skontrolujte, či je nabíjací kábel ešte zastrčený v
prístroji.
Vytiahnite nabíjací kábel, pretože pri zastrčenom
nabíjacom kábli nie je možná prevádzka.
Najnižšia LED kontrolka pri zapnutí prístroja bliká a prí-
stroj nenabehne.
Akumulátor je vybitý.
Nabite prístroj.
Všetky LED kontrolky súčasne rýchlo blikajú.
Prístroj má zablokovaný motor (napr. z dôvodu prí-
liš silného tlaku na valce alebo z dôvodu narazenia
na stenu/do kúta).
Zariadenie vypnite a opäť zapnite.
alebo
Použitie nesprávneho alebo poškodeného sieťové-
ho dielu.
Použite originálny sieťový diel/vymeňte poškodený
sieťový diel.
Tri LED kontrolky sa rozsvietia za sebou v intervale
1 sekundy.
Prístroj je príliš horúci počas použitia (napr. pri pre-
vádzke pri vysokých teplotách okolia).
Urobte prestávku a prístroj nechajte vychladnúť.
Ak sa prístroj okrem toho aj vypne:
Urobte prestávku a prístroj nechajte vychladnúť.
Prístroj sa môže zapnúť až vtedy, keď primerane
vychladne.
Valce nie sú dostatočne vlhké.
Zabezpečte vlhkosť valcov niekoľkonásobným po-
súvaním prístroja na jednom mieste dopredu a
späť.
Filter pod nádržou na čerstvú vodu je nesprávny alebo
vôbec nie je vložený.
Uistite sa, že filter pod nádržou na čerstvú vodu je
správne vložený do prístroja. Penový filter so žltým
kolíkom v strede musí smerovať nahor.
Upozornenie
Ak filter nie je k dispozícii, môžete ho objednať ako náh-
radný diel.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
V nádrži na čistú vodu nie je voda.
Doplňte vodu.
Nádrž na čistú vodu nie je správne nasadená v zariade-
ní.
Nádrž na čistú vodu nasaďte tak, aby bola dobre
upevnená v prístroji.
Čistiace valce chýbajú alebo sú nasadené nesprávne.
Nasaďte čistiace valce resp. ich zatočte do držiaka
valcov až po doraz.
Čistiace valce sú znečistené alebo opotrebované.
Očistite čistiace valce.
alebo
Nasaďte čistiace valce.
Nebol pridaný čistiaci prostriedok, dávkovanie bolo ne-
správne alebo bol použitý nesprávny čistiaci prostriedok
Používajte len čistiace prostriedky KÄRCHER a
dbajte na správne dávkovanie.
Kryt hlavice na podlahu nie je správne namontovaný
Skontrolujte, či je kryt hlavice na podlahu správne
nasadený. Pritom odoberte kryt a znovu ho nasaď-
te.
Upozornenie
Mierna tvorba peny v hlavici na podlahu počas prevádz-
ky je normálna a nevedie k obmedzeniu funkčnosti. Len
v prípade nadmernej tvory peny (napr. pásy peny na
podlahe) sú potrebné ďalšie opatrenia.
Nesprávny čistiaci prostriedok alebo nesprávne dávko-
vanie.
Používajte len čistiace prostriedky KÄRCHER a
dbajte na správne dávkovanie.
Spôsob činnosti prístroja je založený na stieraní nečis-
toty z čistiacich valcov. Pritom sa nečistoty a zvyšky čis-
tiaceho prostriedku z podlahových krytín hromadia v ná-
drži na znečistenú vodu. Za určitých podmienok to
môže viesť k tvorbe peny.
Vyčistite nádrž na znečistenú vodu, kryt hlavice na
podlahu a čistiace valce.
Čistiace a ošetrovacie prostriedky
Pomoc pri poruchách
Akumulátor sa nenabíja
Prístroj sa nedá vypnúť
LED indikácia chyby
Valce sú príliš suché
Prístroj neodstraňuje nečistoty
Tvorba peny v hlavici na podlahu a na
podlahe
150 SK
– 12
Valce sú znečistené.
Očistite valce.
Valce nie sú dostatočne vlhké.
Zabezpečte vlhkosť valcov niekoľkonásobným po-
súvaním prístroja na jednom mieste dopredu a
späť.
Nesprávny čistiaci prostriedok alebo nesprávne dávko-
vanie.
Používajte len čistiace prostriedky KÄRCHER a
dbajte na správne dávkovanie.
Na podlahe sú zvyšky cudzích čistiacich prostriedkov.
Valce dôkladne očistite vodou od zvyškov čistia-
cich prostriedkov.
Podlahu viackrát očistite prístrojom a čistými valca-
mi bez použitia čistiacich prostriedkov. Týmto z
podlahy odstránite zvyšky čistiacich prostriedkov
Valce sú blokované.
Vyberte valce a skontrolujte, či sa v nich nezasekol
nejaký predmet.
Skontrolujte, či sú valce zatočené do držiaka val-
cov až po doraz.
Skontrolujte, či je kryt hlavice na podlahu správne
nasadený. Pritom odoberte kryt a znovu ho nasaď-
te.
Kryt hlavice na podlahu nie je správne namontovaný
Skontrolujte, či je kryt hlavice na podlahu správne
nasadený. Pritom odoberte kryt a znovu ho nasaď-
te.
Valce sú opotrebované.
Vymeňte valce.
Nádrž na znečistenú vodu je preplnená.
Okamžite vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu.
Nádrž na znečistenú vodu nie je správne nasadená v
prístroji.
Skontrolujte, či je kryt hlavice na podlahu správne
nasadený na nádrž na znečistenú vodu.
Skontrolujte, či sú klapky nádrže na znečistenú
vodu správne zatvorené.
POZOR
Po zmontovaní už zo základného prístroja neodoberajte
rukoväť.
Rukoväť sa zo základného prístroja môže odobrať len
ak sa prístroj odošle na servis.
Obrázok
Pozri obrázok na konci návodu na obsluhu
Skrutkovač v 90 stupňovom uhle vsuňte do malého
otvoru na zadnej strane rukoväte a odoberte ruko-
väť.
POZOR
Dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu spojovacieho
kábla medzi základným prístrojom a rukoväťou.
Opatrne potiahnite, inak môže dôjsť k poškodeniu prí-
stroja.
Technické zmeny vyhradené!
Zlý výsledok čistenia
Valce sa neotáčajú
Odber vody nie je optimálny
Z prístroja vyteká znečistená voda
Odobratie rukoväte zo základného prístroja
Technické údaje
Elektrické pripojenie
Napätie 100-240 V
1~50-60 Hz
Stupeň ochrany IPX4
Prístroj
Krytie III
Trieda ochrany nabíjačky II
Menovitý výkon prístroja 40 W
Menovité napätie batérie 7,2-7,4 V
Typ akumulátora Li-Ion
Doba prevádzky pri plnom nabi-
tí batérie 20 min
Doba nabíjania vybitej batérie 4 h
Výstupné napätie nabíjačky 9,5 V
Výstupný prúd nabíjačky 0,6 A
Výkonové parametre
Otáčky valcov za minútu 500 ot/min
Plniace množstvo
Nádrž na čistú vodu 360 ml
Nádrž znečistenej vody 140 ml
Rozmery
Hmotnosť (bez príslušenstva a
čistiacich kvapalín) 2,4 kg
Dĺžka 305 mm
Šírka 226 mm
Výška 1220 mm
151SK
– 6
Prije prve uporabe svojega uređaja
pročitajte ove originalne upute za rad,
postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vla-
snika.
Uređaj za čišćenje podova upotrebljavajte isključivo za
čišćenje tvrdih podova u kućanstvu i samo na vodoot-
pornim tvrdim podovima.
Nemojte čistiti obloge koje su osjetljive na vodu, npr. ne-
obrađene plutene podove (u te podove može prodrijeti
vlaga i oštetiti ih).
Uređaj je prikladan za čišćenje PVC-a, linoleuma, ploči-
ca, kamena, nauljenog ili voskom premazanog parketa,
laminata, kao i svih podnih obloga neosjetljivih na vodu.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale i tvari
koje se mogu reciklirati i koje ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga uređaj i bateriju ne smijete odlagati
u komunalni otpad. Odlaganje u otpad može se
izvesti besplatno preko lokalnih sabirnih sustava
i reciklažnih centara.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju se poštivati
opći sigurnosni propisi i propisi o sprječavanju ne-
sreća zakonodavnog tijela.
Natpisi na uređaju pružaju važne naputke za sigu-
ran rad.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa-
snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Sadržaj
Sadržaj HR 6
Opće napomene HR 6
Sigurnosni napuci HR 6
Opis uređaja HR 8
Montaža HR 8
Uporaba HR 8
U radu HR 9
Njega i održavanje HR 10
Otklanjanje smetnji HR 11
Tehnički podaci HR 12
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Opseg isporuke
Pričuvni dijelovi
Jamstvo
Sigurnosni napuci
Simboli na uređaju
OPASNOST
Uređaj sadržava električne dijelove, stoga se ne smije
držati pod mlazom vode ili u spremnicima napunjenim
vodom – čak ni u svrhu čćenja uređaja.
PAŽNJA
Pri punjenju spremnika svježe vode tijekom
radova čćenja pridržavajte se sljedećeg
postupka:
1.
Prvo ispraznite spremnik prljave vode.
2.
Zatim napunite spremnik svježe vode.
Stupnjevi opasnosti
152 HR
– 7
OPASNOST
Ne uranjajte uređaj u vodu!
Prije uporabe provjerite, jesu li uređaj i pribor u
ispravnom stanju. Ako stanje nije besprijekorno, ne
smije se upotrebljavati.
U slučaju vidljivih oštećenja bez odlaganja zamije-
nite punjač s kablom novim originalnim punjačem.
Prije svakog čćenja i održavanja isključite uređaj
i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke na uređaju smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
Uređaj sadrži električne dijelove koji se ne smiju
prati pod mlazom vode.
Ne stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve vodljive
predmete, kao npr. odvijače i slično.
Ne dodirujte kontakte niti vodove.
Napon naveden na natpisnoj pločici mora se podu-
darati s opskrbnim naponom strujne mreže.
Ne prevlačite strujni priključni kabel preko oštrih
bridova i nemojte ga gnječiti.
UPOZORENJE
Uređaj se smije priključiti samo na električni priklju-
čak koji je elektroinstalater izveo u skladu s IEC
60364.
Uređaj se smije priključiti samo na izmjeničnu stru-
ju. Napon se mora podudarati s natpisnom ploči-
com uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da uređaj
uvijek radi sa sklopkom za zaštitu od struje greške
(najviše 30mA).
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Strujni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim
rukama.
Punjač se ne smije koristiti ako je zaprljan ili mokar.
Punjač ne smije raditi na mjestima gdje postoji opa-
snost od eksplozija.
Nemojte prenositi punjač držeći ga za kabel.
Punjač koristite i čuvajte samo u suhim prostorija-
ma.
Strujni kabel zaštitite od vrućine, oštrih bridova, ulja
i pokretnih dijelova uređaja.
Izbjegavajte primjenu produžnih kablova s više-
strukim utičnicama i istovremenim priključivanjem
više uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem
strujnog kabela.
Nemojte prekrivati punjač, a ventilacijske proreze
punjača uvijek držite sloboodnim.
Ne otvarajte punjač. Popravke prepustite samo
stručnom osoblju.
Punjač se smije koristiti samo za punjenje odobre-
nih kompleta baterija.
U slučaju vidljivih oštećenja bez odlaganja zamije-
nite punjač s kablom novim originalnim punjačem.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Bateriju ne izlažite jakom sunčevom zračenju, topli-
ni niti vatri.
UPOZORENJE
Bateriju punite samo u priloženom originalnom pu-
njaču ili punjaču koji za to odobri tvrtka KÄRCHER.
Koristite sljedeći adapter:
Ne otvarajte bateriju, jer postoji opasnost od krat-
kog spoja kao i ispuštanja nadražujućih isparenja ili
nagrizajućih tekućina.
Ovaj uređaj sadrži punjive baterije koje se ne mogu
zamijeniti.
OPASNOST
Korisnik mora koristiti uređaj u skladu s njegovom
namjenom. Mora uzeti u obzir lokalne uvjete i pri
radu s uređajem paziti na osobe u okružju.
Zabranjen je rad u područjima u kojima prijeti opa-
snost od eksplozija.
Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima
treba poštivati odgovarajuće sigurnosne propise.
Uređaj nemojte koristiti ako je prethodno pao, ako
je oštećen ili nije zabrtvljen.
Ambalažne folije čuvajte van dosega djece, jer po-
stoji opasnost od gušenja!
UPOZORENJE
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili neosposoblje-
ne osobe.
Uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane oso-
ba s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, nedostatnim iskustvom i/ili zna-
njem, osim ako ih ne nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta osoba dala upute o na-
činu primjene uređaja i eventualnim opasnostima.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Nadzirite djecu kako biste bili sigurni da se ne igra-
ju s uređajem.
Dok je uključen ili još nije ohlađen, uređaj čuvajte
podalje od djece.
Djeca ne smiju obavljati poslove održavanja i čće-
nja uređaja bez nadzora.
Uređaj koristite i skladištite samo u skladu s opisom
odnosno slikom!
OPREZ
Prije bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na
njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako biste
izbjegli nesreće ili oštećenja do kojih može doći
uslijed prevrtanja uređaja.
U spremnik za vodu nikada ne punite otapala, teku-
ćine s otapalima ili nerazrijeđene kiseline (npr.
sredstva za čćenje, benzin, razrjeđivače i aceton)
jer mogu nagristi materijale upotrijebljene u uređa-
ju.
Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nad-
zora.
Električne komponente
Punjač
Baterija
Siguran rad
PS02
153HR
– 8
Dijelove tijela (npr. kosu, prste) držite podalje od ro-
tirajućih valjaka za čćenje.
Tijekom čćenja podne glave zaštitite ruke jer po-
stoji opasnost od ozljeđivanja šiljastim predmetima
(npr. iverjem).
Spojni kabel držite podalje od vrućine, oštrih rubo-
va, ulja i pokretnih dijelova uređaja.
PAŽNJA
Uređaj uključite samo ako su umetnuti spremnik
svježe vode i spremnik prljave vode.
Uređajem se ne smiju skupljati oštri niti veći pred-
meti (npr. krhotine, šljunak, dijelove igračaka).
U spremnik svježe vode nemojte ulijevati octenu ki-
selinu, sredstvo za uklanjanje kamenca, eterična
ulja niti slične tvari. Također pazite da ne skupljate
te tvari.
Uređaj upotrebljavajte samo na tvrdim podovima s
vodootpornim premazom (npr. lakirani parket,
emajlirane pločice, linoleum).
Uređaj nemojte upotrebljavati za čćenje sagova
niti tekstilnih podova.
Uređaj nemojte voditi preko podnih rešetki konvek-
torskih grijača. Ako prolazi preko rešetke, uređaj ne
može skupljati vodu koja izlazi.
Kod duljih stanki u radu i nakon uporabe isključite
uređaj na glavnoj sklopci / sklopci uređaja te izvu-
cite strujni utikač punjača.
Nemojte koristiti uređaj pri temperaturama ispod
0 °C.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na
otvorenom.
* Opcionalni pribor
PAŽNJA
Treba paziti na to da električni kabel stalno bude u vo-
dilici prije montiranja nastavka ručke.
Slika
Letvicu rukohvata umetnite do kraja u osnovni ure-
đaj, tako da se čujno uglavi.
Letvica rukohvata mora čvrsto dosjedati u uređaj.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje kako bi bio
stabilan.
Slika
Valjke za čišćenje do kraja navrnite na držač valjaka.
Pazite na oznake bojom s unutarnje strane valjaka i na
držaču valjaka na uređaju (npr. plavo na plavo).
Nakon ugradnje provjerite čvrst dosjed valjaka za
čišćenje.
Slika
Kabel za punjenje punjača utaknite u utičnicu za
punjenje na uređaju.
Utaknite strujni utikač punjača u utičnicu.
Slika
LED indikatori prikazuju aktualno stanje napunje-
nosti punjive baterije.
Pri punjenju potpuno prazne punjive baterije sva 3
LED indikatora trepere redom odozdo prema gore.
Kada je punjiva baterija napunjena 1/3, najniži LED
indikator svijetli trajno, a gornja dva LED indikatora
i dalje trepere.
Kada je punjiva baterija napunjena 2/3, dva donja
LED indikatora svijetle trajno, a najviši LED indika-
tor i dalje treperi.
Nakon što je punjiva baterija u cijelosti napunjena,
3 LED indikatora nastavljaju svijetliti još 60 minuta.
Nakon tog vremena LED indikatori se gase.
Slika
Nakon punjenja strujni utikač izvadite iz utičnice, a
kabel za punjenje izvadite iz utičnice za punjenje.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Spremnik svježe vode uhvatite za ručku pa izvadite
iz uređaja.
Slika
Otvorite zapor spremnika pa ga okrenite ustranu.
Slika
Spremnik svježe vode napunite hladnom ili mla-
kom vodovodnom vodom.
Po potrebi se u spremnik svježe vode mogu puniti
sredstva za čišćenje odnosno njegu proizvođača
KÄRCHER.*
Pri punjenju se ne smije prekoračiti oznaka „MAX“.
Zatvorite zatvarač spremnika.
Slika
Spremnik svježe vode umetnite u uređaj.
Spremnik svježe vode mora čvrsto dosjedati u ure-
đaj.
PAŽNJA
*Pazite na preporuku za doziranje sredstava za čće-
nje odnosno njegu.
Opis uređaja
1 Uključno/isključna sklopka
2 rukohvat
3 Zidna zaštita protiv klizanja, ručka
4 Spremnik svježe vode
5 Ručka na spremniku svježe vode
6 Utičnica za punjenje
7 Spremnik prljave vode
8 Udubljenje za držanje valjka za čišćenje
9 Valjci za čišćenje
10 Poklopac podne glave
11 Zapor poklopca podne glave
12 Prikaz stanja baterije
13 Punjač s kablom
14 Stanica za parkiranje
15 Spremište za valjke
16 * sredstva za pranje RM 536 30 ml
17 * sredstva za pranje RM 534 30 ml
18 * sredstva za pranje RM 536 500 ml
9 * Valjci za čišćenje 2x
Montaža
Uporaba
Montaža valjaka
Postupak punjenja
Dopunjavanje spremnika svježe vode
154 HR
– 9
PAŽNJA
Slika
Uređaj može skupljati samo suhu prljavštinu i tekućine
(maks. 140 ml).
Slika
Prije početka poda pometite ili usišite pod. Na taj se na-
čin već prije mokrog čćenja s poda uklanjaju prljavšti-
na i slobodne čestice.
Prije primjene uređaja na neupadljivom dijelu poda pro-
vjerite je li vodootporan. Nemojte čistiti obloge osjetljive
na vodu kao što su primjerice neobrađeni pluteni podovi
(vlaga može prodrijeti i oštetiti pod).
Napomene
Kako biste izbjegli nastanak pruga, prije uporabe
na osjetljivim površinama, poput drva ili keramičkih
pločica s jakom malom apsorbcijom vode, testirajte
uređaj na neupadljivom mjestu.
Nemojte se zadržavati na jednom mjestu, nego se
krećite.
Pridržavajte se uputa proizvođača podne obloge.
Slika
Kako se na svježe obrisanom podu ne bi pojavili tragovi
stopala, radite unatrag prema vratima.
Pod se čisti pokretima uređaja naprijed-natrag, br-
zinom kao pri usisavanju.
U slučaju snažne nečistoće pustite da uređaj pola-
ko klizi po podu.
Nije potrebno pritiskati uređaj.
Pri sadržaju isporuke para valjaka u sivoj i žutoj bo-
ji: Oba para valjaka imaju istu funkciju, mogu se
međutim upotrijebiti za različita područja primjene
(omogućuje razlikovanje pomoću boje npr. između
kuhinje i kupaonice).
PAŽNJA
Čim se uređaj uključi, valjci za čćenje počinju se vrtjeti.
Valja čvrsto držati ručku kako se uređaj ne bi sam kre-
tao.
Uvjerite se da je spremnik svježe vode napunjen vodom
te da je spremnik prljave vode umetnut u uređaj.
Slika
Za uključivanje pritisnite uključno/isključnu sklopku
uređaja.
Uređajem više puta prođite naprijed-natrag sve dok
se valjci dovoljno ne navlaže.
Slika
3 LED-a svijetle - 3/3 vremena rada punjive baterije
(puno vrijeme rada).
2 LED-a svijetle - 2/3 vremena rada punjive bateri-
je.
1 LED svijetli - 1/3 vremena rada punjive baterije.
Oko 2 minute prije nego što je punjiva baterija
ispražnjena - najniži LED treperi.
Nakon što je punjiva baterija ispražnjena i uređaj se
isključio, najniži LED treperi brže u trajanju od 60
sekundi.
PAŽNJA
Prije punjenja spremnika svježe vode ispraznite spre-
mnik prljave vode. Tako se izbjegava prelijevanje spre-
mnika prljave vode.
Vidi poglavlje „Punjenje spremnika svježe vode“.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Aktivirajte zapor poklopca podne glave.
Skinite poklopac podne glave.
Slika
Izvadite spremnik prljave vode iz podne glave.
Slika
Rasklopite zaklopke iznad obiju komora spremnika
prljave vode.
Ispraznite spremnik prljave vode.
Slika
Ovisno o nečistoći poklopac podne glave i spre-
mnik prljave vode očistite vodom iz slavine.
Zaklopke obiju komora za prljavu vodu mogu se
ukloniti i zasebno očistiti.
Ponovno postavite i zatvorite zaklopke obiju komo-
ra spremnika prljave vode.
Slika
Spremnik prljave vode umetnite u podnu glavu.
Slika
Aktivirajte blokadu poklopca podne glave pa poklo-
pac postavite na podnu glavu, a zatim pustite blo-
kadu.
Spremnik prljave vode i poklopac podne glave mo-
raju dosjedati čvrsto odnosno u uređaju.
PAŽNJA
Tijekom duljih stanki u radu preporučuje se da uređaj
stavite u stanicu za parkiranje kako biste izbjegli ošteće-
nja osjetljivih podova zbog vlažnih valjaka.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za parkiranje.
PAŽNJA
Po završetku rada očistite uređaj.
Slika
Ako u spremniku svježe vode još ima vode, ispra-
znite vodu.
Slika do
Očistite spremnik prljave vode, poklopac podne
glave i valjke za čišćenje.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Vidi poglavlje „Čišćenje podne glave“.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
U radu
Opće napomene za
rukovanje
Početak rada
Vrijeme rada baterije
Dolijevanje tekućine za čišćenje
Pražnjenje spremnika prljave vode
Prekid rada
Isključivanje uređaja
155HR
– 10
PAŽNJA
Za izbjegavanje neugodnih mirisa, prije skladištenja
uređaja spremnik svježe vode i spremnik prljave vode
moraju se u potpunosti isprazniti.
Mokre valjke pustite da se suše na zraku (npr. na stanici
za parkiranje). Mokre valjke nemojte ostaviti da se suše
u zatvorenim ormarima.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Mokre valjke radi sušenja stavite na stanicu za par-
kiranje.
Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
OPASNOST
Slika
Uređaj sadržava električne dijelove, stoga se ne smije
držati pod mlazom vode ili u spremnicima napunjenim
vodom – čak ni u svrhu čćenja uređaja.
PAŽNJA
Slika
Za čćenje uređaja treba odvojiti pojedinačne kompo-
nente (poklopac nastavka za čćenje, spremnik za či-
stu vodu, spremnik za prljavu vodu i valjke) i očistiti ih
zasebno. Sam uređaj može se obrisati vlažnom krpom.
PAŽNJA
Kako se prljavština ne bi nataložila u spremniku, valja
redovito čistiti spremnik prljave vode.
PAŽNJA
Poklopac podne glave nemojte čistiti u perilici posuđa:
ako se poklopac podne glave savije tijekom pranja, to
može ugroziti osnovnu funkciju uređaja, a kut za struga-
nje više neće ispravno pritiskati valjke. Rezultati čće-
nja bit će lošiji.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika do
Spremnik prljave vode izvadite iz uređaja.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Poklopac podne glave, spremnik prljave vode i za-
klopke spremnika prljave vode očistite vodom iz
slavine.
Zaklopke obiju komora za prljavu vodu mogu se
ukloniti i zasebno očistiti.
Spremnik prljave vode i zaklopke spremnika prlja-
ve vode mogu se alternativno čistiti u perilici posu-
đa.
Napomena
Guma na zaklopkama spremnika prljave vode može po-
stati ljepljiva uslijed pranja u perilici posuđa. No to ne
utječe na nepropusnost.
Slika do
Ako više ne želite raditi uređajem, operite i valjke.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Slika do
Nakon čišćenja spremnik prljave vode sa zaklopka-
ma i poklopcem podne glave ponovno postavite u
uređaj.
PAŽNJA
Ako je podna glava nečista, očistite je.
PAŽNJA
Poklopac podne glave nemojte čistiti u perilici posuđa:
ako se poklopac podne glave savije tijekom pranja, to
može ugroziti osnovnu funkciju uređaja, a kut za struga-
nje više neće ispravno pritiskati valjke. Rezultati čće-
nja bit će lošiji.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Aktivirajte zapor poklopca podne glave.
Skinite poklopac podne glave.
Slika
Poklopac podne glave operite pod tekućom vo-
dom.
Očistite spremnik prljave vode i valjke.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Pogon valjaka očistite vlažnom krpom.
Slika
Poklopac podne glave umetnite u podnu glavu.
PAŽNJA
Valjke valja nakon svake uporabe isprati pod slavinom
ili oprati u perilici rublja kako u njima ne bi nastali ostatci
sredstava za čćenje koji bi s vremenom mogli uzroko-
vati stvaranje pjene.
Ako se uređaj odlaže na pod radi uklanjanja valjaka, va-
lja isprazniti spremnik svježe i prljave vode. Tako ćete
izbjeći da iz spremnika izlazi tekućina dok je uređaj od-
ložen na pod.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj stavite u stanicu za parkiranje.
Slika
Valjke za čišćenje odvrnite na udubljenju za drža-
nje.
Slika
Valjke za čišćenje očistite pod mlazom vode.
ili
Valjke za čišćenje perite u perilici rublja na do
60 °C.
PAŽNJA
Tijekom pranja u perilici rublja nemojte upotrebljavati
omekšivač. Tako se mikrovlakna neće oštetiti, a valjci
za čćenje zadržat će svoj visok učinak čćenja.
Valjci za čćenje nisu prikladni za sušilicu.
PAŽNJA
Kako biste izbjegli oštećenja perilice, preporučujemo da
valjke stavite u mrežu za pranje rublja i perilicu napunite
dodatnim rubljem.
Slika do
Nakon čišćenja valjke postavite na stanicu za par-
kiranje i pustite da se suše na zraku.
Ako ocijedite valjke, možete skratiti vrijeme sušenja.
Ako više ne želite raditi uređajem, očistite i poklo-
pac podne glave i spremnik prljave vode.
Pogon valjaka očistite vlažnom krpom.
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
Čišćenje spremnika prljave vode
Čišćenje podne glave
Čišćenje valjaka
156 HR
– 11
PAŽNJA
Uporaba neprikladnih sredstava za čćenje i njegu
može oštetiti uređaj i uzrokovati gubitak jamstva.
Napomena
Za čišćenje poda po potrebi upotrebljavajte sredstva za
čišćenje ili njegu proizvođača KÄRCHER.
Pri doziranju sredstava za čišćenje i njegu pazite
na proizvođačeve podatke o količini.
Kako biste izbjegli stvaranje pjene, spremnik svje-
že vode prvo napunite vodom, a zatim sredstvom
za čišćenje ili njegu.
Kako se ne bi prekoračila razina napunjenosti
„MAX“ u spremniku svježe vode, pri punjenju vode
ostavite mjesta i za količinu sredstva za čišćenje ili
njegu.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko-
liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Utikač punjača / strujni utikač nije ispravno priključen.
Ispravno priključite utikač punjača / strujni utikač.
Punjiva je baterija prazna.
Napunite uređaj.
Provjerite je li kabel za punjenje još u uređaju.
Odvojite kabel za punjenje jer nije moguć rad dok
je kabel za punjenje priključen.
Kada se uređaj uključi, najniži LED treperi, a uređaj se
ne pokreće.
Punjiva je baterija prazna.
Napunite uređaj.
Svi LED-ovi istovremeno brzo trepere.
Uređaj ima blokadu motora (npr. zbog snažnog pri-
tiska na valjke ili vožnje o zid/kut).
Isključite i ponovo uključite uređaj.
ili
Uporaba pogrešnog ili neispravnog mrežnog utikača.
Upotrijebite originalni mrežni utikač / zamijenite ne-
ispravan mrežni utikač.
Tri LED-a zasvijetle jedan za drugim s razmakom od 1
sekunde.
Uređaj prevruć tijekom uporabe (npr. tijekom rada
pri visokim temperaturama okoline).
Napravite stanku i pustite da se uređaj ohladi.
Ako se uređaj ipak isključi:
Napravite stanku i pustite da se uređaj ohladi.
Uređaj se može ponovno uključiti tek kada se do-
voljno ohladi.
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlažite valjke višestrukim prelaženjem naprijed-
natrag po jednom mjestu.
Filtar ispod spremnika za čistu vodu pogrešno je umet-
nut ili nije uopće umetnut.
Osigurajte da filtar ispod spremnika za čistu vodu u
uređaju bude ispravno namješten. Spremnik za
sredstvo za čišćenje sa žutim zatvaračem u sredini
mora pokazivati prema gore.
Napomena
Ako filtar nije dostupan, moguće ga je naručiti kao rezer-
vni dio.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
U spremniku svježe vode nema vode.
Dopunite vodu.
Spremnik svježe vode ne dosjeda pravilno u uređaju.
Spremnik svježe vode postavite tako da čvrsto do-
sjeda u uređaju.
Valjci za čišćenje nedostaju ili nisu pravilno umetnuti.
Valjke za čišćenje umetnite odnosno do kraja navr-
nite na držač valjaka.
Valjci za čišćenje nečisti su ili istrošeni.
Očistite valjke za čišćenje.
ili
Zamijenite valjke za čišćenje.
Zaboravili ste sredstvo za čišćenje, pogrešno ste ga do-
zirali ili ste upotrijebili pogrešno sredstvo za čišćenje.
Upotrebljavajte samo sredstva za čišćenje KÄR-
CHER i pazite na ispravno doziranje.
Poklopac podne glave nije ispravno montiran.
Provjerite je li poklopac podne glave ispravno postav-
ljen. Zato uklonite poklopac pa ga ponovno stavite.
Napomena
Lagano stvaranje pjene u podnoj glavi za vrijeme rada
je normalno i ne utječe na funkciju. Dodatne mjere po-
trebne su samo u slučaju prekomjernog stvaranja pjene
(npr. trake pjene na podu).
Pogrešno sredstvo za čišćenje ili pogrešna doza
Upotrebljavajte samo sredstva za čišćenje KÄR-
CHER i pazite na ispravno doziranje.
Način rada uređaja zasniva se na uklanjanju prljavštine
sa valjka za čišćenje. Pritom se prljavština i ostaci sred-
stva za čišćenje s podnih obloga skupljaju u spremniku
prljave vode. U određenim okolnostima to može dovesti
do stvaranja pjene.
Očistite spremnik prljave vode, poklopac podne
glave i valjke za čišćenje.
Valjci su nečisti.
Očistite valjke.
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlažite valjke višestrukim prelaženjem naprijed-
natrag po jednom mjestu.
Pogrešno sredstvo za čišćenje ili pogrešna doza
Upotrebljavajte samo sredstva za čišćenje KÄR-
CHER i pazite na ispravno doziranje.
Na podu se nalaze ostatci drugih sredstava za čišćenje.
Valjke vodom temeljito očistite od ostataka sred-
stva za čišćenje.
Pod više puta očistite uređajem i čistim valjcima
bez uporabe sredstva za čišćenje. Tako ćete uklo-
niti ostatke sredstva za čišćenje na podu.
Valjci su blokirani.
Valjke uklonite pa provjerite je li se u njima zaglavio
neki predmet.
Provjerite jesu li se valjci do kraja uglavili u držač
valjaka.
Provjerite je li poklopac podne glave ispravno po-
stavljen. Zato uklonite poklopac pa ga ponovno sta-
vite.
Sredstva za čišćenje i njegu
Otklanjanje smetnji
Punjiva se baterija ne puni
Uređaj se ne može uključiti
LED prikaz pogreške
Valjci su suhi.
Uređaj ne skuplja prljavštinu
Stvaranje pjene u podnoj glavi i na podu
Rezultat čišćenja nije dobar
Valjci se ne vrte
157HR
– 12
Poklopac podne glave nije ispravno montiran.
Provjerite je li poklopac podne glave ispravno po-
stavljen. Zato uklonite poklopac pa ga ponovno sta-
vite.
Valjci su istrošeni.
Zamijenite valjke.
Spremnik prljave vode prekomjerno je pun.
Odmah ispraznite spremnik prljave vode.
Spremnik prljave vode ne dosjeda pravilno u uređaju.
Provjerite sjedi li poklopac podne glave čvrsto na
spremniku prljave vode.
Provjerite jesu li zaklopke spremnika prljave vode
ispravno zatvorene.
PAŽNJA
Rukohvat nakon sastavljanja više ne skidajte s osnov-
nog uređaja.
Skidanje rukohvata s osnovnog uređaja smije se prove-
sti samo, ako se uređaj otprema u svrhe servisiranja.
Slika
Vidi sliku na kraju uputa za rad
Utaknite odvijač pod kutom od 90 stupnjeva u mali
otvor sa stražnje strane rukohvata i skinuti ruko-
hvat.
PAŽNJA
Molimo obratite pozornost da se ne ošteti spojni kabel
između osnovnog uređaja i rukohvata.
Pažljivo povucite, u suprotnom može doći do oštećenja
uređaja.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Skupljanje vode nije optimalno
Uređaj gubi prljavu vodu
Skidanje rukohvata s osnovnog uređaja
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 100-240 V
1~50-60 Hz
Stupanj zaštite IPX4
uređaj
Klasa zaštite III
Klasa zaštite punjača II
Nazivna snaga uređaja 40 W
Nazivni napon baterije 7,2-7,4 V
Tip baterija Li-ion
Vrijeme rada s punom baterijom 20 min
Trajanje punjenja prazne bateri-
je 4h
Izlazni napon punjača 9,5 V
Izlazna struja punjača 0,6 A
Podaci o snazi
Okretaji valjaka u minuti 500 o./min
Količina punjenja
Spremnik svježe vode 360 ml
Spremnik prljave vode 140 ml
Dimenzije
Težina (bez pribora i tekućina
za čišćenje) 2,4 kg
Duljina 305 mm
Širina 226 mm
Visina 1220 mm
158 HR
– 6
Pre prve upotrebe vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za
rad, postupajte u skladu sa njim i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Uređaj za čišćenje podova upotrebljavati isključivo za
čišćenje tvrdih podova u privatnom domaćinstvu i samo
na vodootpornim tvrdim podovima.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu, kao
npr. netretirani podovi od plute, (može prodreti vlaga i
oštetiti pod).
Uređaj je pogodan za čišćenje PVC linoleuma, pločica,
kamena, parketa premazanog uljem ili voskom,
laminata, kao i svih podnih obloga koje nisu osetljive na
vodu.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale i materije
sa sposobnošću recikliranja koje ne smeju
dospeti u životnu sredinu. Uređaj i njegova
baterija se zato ne smeju odlagati u komunalni
otpad. Odlaganje u otpad može besplatno da se
obavi preko lokalnih sabirnih sistema i
reciklažnih centara.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Osim ovih napomena u radnom uputstvu moraju se
uvažavati i opšte sigurnosne napomene kao i
zakonski propisi o zaštiti na radu.
Natpisi na uređaju pružaju važne instrukcije za
siguran rad.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću
opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
Sadržaj
Sadržaj SR 6
Opšte napomene SR 6
Sigurnosne napomene SR 6
Opis uređaja SR 8
Montaža SR 8
Upotreba SR 8
Rad SR 9
Nega i održavanje SR 10
Otklanjanje smetnji SR 11
Tehnički podaci SR 12
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Obim isporuke
Rezervni delovi
Garancija
Sigurnosne napomene
Simboli na uređaju
OPASNOST
Uređaj sadrži električne komponente i zato ne sme da
se drži ispod tekuće vode ili u posudi koja je napunjena
vodom – takođe ni radi čćenja.
PAŽNJA
U slučaju punjenja rezervoara za svežu
vodu tokom radova na čćenju, treba
uvažiti sledeći postupak rada:
1.
Prvo isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
2.
Nakon toga napuniti rezervoar za svežu
vodu.
Stepeni opasnosti
159SR
– 7
OPASNOST
Nemojte da uranjate uređaj u vodu!
Pre uportrebe proverite da li su uređaj i pribor u
ispravnom stanju. Ako stanje nije besprekorno, ne
sme se upotrebljavati.
U slučaju vidljivih oštećenja bez odlaganja
zamenite punjač sa kablom novim originalnim
punjačem.
Pre svakog čćenja i održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke na uređaju sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
Uređaj sadrži električne delove koji ne smeju da se
peru pod mlazom vode.
Ne stavljajte u utičnicu za punjenje nikakve
provodne predmete, kao npr. odvijače i slično.
Ne dodirujte kontakte ili vodove.
Napon naveden na natpisnoj pločici mora se
podudarati sa naponom strujne mreže.
Ne prevlačite strujni priključni kabl preko oštrih
ivica i nemojte ga gnječiti.
UPOZORENJE
Uređaj sme da se priključi samo na električni
priključak kojeg je izveo elektroinstalater u skladu
sa IEC 60364.
Uređaj se sme priključiti samo na naizmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa natpisnom
pločicom uređaja.
Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da uređaj
uvek radi sa automatskim prekidačem za zaštitu od
struje greške (najviše 30mA).
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Strujni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte vlažnim
rukama.
Punjač ne sme da se koristi ako je zaprljan ili
mokar.
Punjač ne sme raditi na mestima gde postoji
opasnost od eksplozija.
Nemojte prenositi punjač držeći ga za kabl.
Punjač koristite i čuvajte samo u suvim
prostorijama.
Strujni kabel zaštitite od vrućine, oštrih ivica, ulja i
pokretnih delova uređaja.
Izbegavajte primenu produžnih kablova sa
višestrukim utičnicama i istovremenim
priključivanjem više uređaja.
Utikač nemojte izvlačiti iz utičnice povlačenjem za
strujni kabl.
Nemojte prekrivati punjač, a ventilacione proreze
punjača uvek držite sloboodnim.
Ne otvarajte punjač. Popravke prepustite samo
stručnom osoblju.
Punjač se sme koristiti samo za punjenje odobrenih
kompleta baterija.
U slučaju vidljivih oštećenja bez odlaganja
zamenite punjač sa kablom novim originalnim
punjačem.
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara.
Bateriju ne izlažite jakom sunčevom zračenju,
toploti ili vatri.
UPOZORENJE
Bateriju punite samo u priloženom originalnom
punjaču ili punjaču koji za to odobri firma
KÄRCHER.
Koristiti sledeći adapter:
Ne otvarajte bateriju, jer postoji opasnost od
kratkog spoja kao i ispuštanja nadražujućih
isparenja ili nagrizajućih tečnosti.
Ovaj uređaj sadrži akumulatore koji ne mogu da se
zamene.
OPASNOST
Korisnik mora da koristi uređaj u skladu sa
njegovom namenom. Mora uzeti u obzir lokalne
uslove i pri radu sa uređajem paziti na ljude u
okruženju.
Zabranjen je rad u područjima u kojima preti
opasnost od eksplozija.
Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima
treba poštovati odgovarajuće sigurnosne propise.
Nemojte da koristite uređaj ako je prethodno pao,
ako je vidljivo oštećen ili propušta.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata dece, jer
postoji opasnost od gušenja!
UPOZORENJE
Uređajem ne smeju da rukuju deca, maloletne ili
neosposobljene osobe.
Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s ograničenim
iskustvom i znanjem, osim ukoliko ih lice koje je za
njih odgovorno ne nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca ne smeju da se igraju uređajem.
Nadgledajte decu kako biste sprečili da se igraju sa
uređajem.
Uređaj čuvajte dalje od dece dok je uključen ili ako
se još nije ohladio.
Deca ne smeju obavljati poslove održavanja i
čćenja uređaja bez nadzora.
Uređaj koristite i skladištite samo u skladu sa
opisom odnosno slikom!
OPREZ
Pre bilo kakvih radova koji se vrše uređajem ili na
njemu, pobrinite se za statičku stabilnost kako biste
izbegli nesreće ili oštećenja do kojih može doći
usled prevrtanja uređaja.
U rezervoar za vodu nikada ne puniti rastvarače,
tečnosti koje sadrže rastvarače ili nerazređene
kiseline (npr. sredstva za čćenje, benzin,
razređivače boje i aceton), jer isti mogu da nagrizu
materijale koji su korišćeni u uređaju.
Električne komponente
Punjač
Baterija
Sigurno ophođenje
PS02
160 SR
– 8
Uređaj tokom rada nikada ne ostavljajte bez
nadzora.
Delove tela (npr. kosa, prsti) treba držati dalje od
rotirajućih valjaka za čćenje.
Zaštititi ruke tokom čćenja podne konzole, jer
preti opasnost od oštrih predmeta (npr. iverje).
Spojni kabl držite na udaljenosti od toplote, oštrih
ivica, ulja i pokretnih delova uređaja.
PAŽNJA
Uređaj uključiti samo ako su postavljeni rezervoar
za svežu vodu i rezervoar za prljavu vodu.
Uređaj ne sme da se koristi za prihvatanje oštrih ili
većih predmeta (npr. krhotine, šljunak, delovi
igračaka).
Nemojte puniti sirćetnu kiselinu, sredstva za
uklanjanje kamenca, eterična ulja ili slične
materijale u rezervoar za svežu vodu. Takođe
voditi računa da se ovi materijali ne prihvataju.
Ovaj uređaj koristiti samo na tvrdim podovima sa
vodootpornim premazom (npr. lakirani parket,
emajlirane pločice, linoleum).
Uređaj nemojte koristiti za čćenje tepiha ili toplih
podova.
Uređaj nemojte voditi preko podne rešetke
konvektorskih sistema grejanja. Uređaj ne može da
prihvati vodu koja ističe ukoliko se vodi preko
rešetke.
U slučaju dužih prekida u radu i nakon upotrebe,
uređaj isključiti na glavnom prekidaču/prekidaču
uređaja i izvući strujni utikač punjača.
Nemojte koristiti uređaj na temperaturama ispod
0 °C.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
* Opcionalni pribor
PAŽNJA
Vodite računa o tome da strujni kabl mora da naleže u
vodećoj šini, pre nego što bude montirana lajsna sa
ručkom.
Slika
Letvicu ručke postaviti do graničnika u osnovni
uređaj, sve dok čujno ne nalegne.
Letvica ručke mora da čvrsto leži u uređaju.
Slika
Zbog stabilnosti uređaj odložiti u stanicu za
parkiranje.
Slika
Valjke za čišćenje postaviti sve do graničnika na
držač za valjke.
Voditi računa o oznakama boja na unutrašnjoj
strani valjka i držaču valjka na uređaju (npr. plava
na plavu).
Nakon ugradnje proveriti da li su valjci za čišćenje
čvrsto nalegli.
Slika
Kabl za punjenje punjača utaknuti u utičnicu za
punjenje na uređaju.
Utaknite strujni utikač punjača u utičnicu.
Slika
Kontrolne LED lampice prikazuju aktuelno stanje
napunjenosti baterije.
Kod punjenja potpuno ispražnjene baterije, trepere
sve 3 LED kontrolne lampice jedna za drugom
odozdo prema gore.
Kod punjenja baterije od 1/3, trajno svetli donja
LED lampica, a gornje dve LED lampice i dalje
trepere.
Kod punjenja baterije od 2/3, trajno svetle donje
dve LED lampice, a gornja LED lampica i dalje
treperi.
Nakon što je baterija u potpunosti napunjena,
svetle 3 kontrolne LED lampice konstantno još 60
minuta. Nakon ovog vremena se kontrolne LED
lampice gase.
Slika
Nakon punjenja izvaditi strujni utikač iz utičnice, a
kabl za punjenje iz utičnice za punjenje.
Slika
Uređaj ostaviti na stanici za parkiranje.
Slika
Uhvatiti rezervoar za svežu vodu na udubljenju za
držanje i izvaditi iz uređaja.
Slika
Otvoriti zatvarač rezervoara i okrenuti u stranu.
Slika
Rezervoar sveže vode napuniti hladnom ili mlakom
običnom vodom.
U rezervoar za svežu vodu, po potrebi, mogu da se
napune sredstva za čišćenje odn. negu kompanije
KÄRCHER.*
Oznaka "MAX" ne sme da se prekorači prilikom
punjenja.
Zatvorite zatvarač rezervoara.
Opis uređaja
1 Uključno/isključni prekidač
2 drška
3 Ručka za sigurno oslanjanje uređaja na zid
4 Rezervoar za svežu vodu
5 Udubljenje za držanje u rezervoaru za svežu vodu
6 Utičnica za punjenje
7 Rezervoar za prljavu vodu
8 Udubljenje za držanje valjka za čišćenje
9 Valjci za čišćenje
10 Poklopac podne konzole
11 Bravica poklopca podne konzole
12 Prikaz stanja baterije
13 Punjač sa kablom
14 Stanica za parkiranje
15 Prihvatni držač za valjke
16 * deterdženti RM 536 30 ml
17 * deterdženti RM 534 30 ml
18 * deterdženti RM 536 500 ml
9 * Valjci za čišćenje 2x
Montaža
Upotreba
Montaža valjaka
Postupak punjenja
Dopunjavanje rezervoara sveže vode
161SR
– 9
Slika
Rezervoar sveže vode stavite u uređaj.
Rezervoar sveže vode mora da čvrsto leži u
uređaju.
PAŽNJA
*Obratiti pažnju na preporuku za doziranje sredstva za
čćenje odn. negu.
PAŽNJA
Slika
Uređaj može da prihvati samo osušenu prljavštinu i
tečnosti (maks. 140 ml).
Slika
Pre početka rada pod omesti ili usisati. Na taj način se
sa poda uklanjaju nečistoće odn. čestice još pre
početka vlažnog čćenja.
Pre primene uređaja ispitati na neprimetnom mestu da
li je pod otporan na vodu. Ne čistiti podloge koje su
osetljive na vodu kao npr. netretirane podove od plute
(tečnost može da prodre i ošteti pod).
Napomene
Kako biste izbegli pojavu linija, proverite uređaj na
osetljivim površinama, npr. drvetu, na nekom
neupadljivom mestu.
Ne zadržavajte se na jednom mestu, već ostanite u
pokretu.
Obratite pažnju na napomene proizvođača podne
obloge.
Slika
Kako na tek očišćenom podu ne bi ostali tragovi stopala,
raditi unazad u smeru vrata.
Čišćenje poda se obavlja pokretima uređaja
napred i nazad brzinom kao kod usisavanja.
Kod jačeg stepena zaprljanosti, uređaj pustiti da
klizi lagano preko poda.
Vršenje pritiska na uređaj nije neophodno.
Kod opsega isporuke parova valjaka u sivoj i žutoj
boji: Oba para valjaka imaju istu funkcionalnost, ali
mogu da se koriste za različita područja primene
(razlikovanje po bojama, npr. za kuhinju i kupatilo).
PAŽNJA
Čim se uređaj uključi, valjci za čćenje počinju da se
okreću. Kako se uređaj ne bi samostalno pomerao,
morate držati ručicu.
Postarati se da je rezervoar za svežu vodu napunjen
vodom i da je rezervoar za prljavu vodu postavljen na
uređaju.
Slika
Za uključivanje pritisnite uključno/isključni prekidač
uređaja.
Uređaj voziti više puta napred-nazad sve dok valjci
ne budu dovoljno navlaženi.
Slika
Svetle 3 LED lampice - 3/3 vremena rada baterije
(puno vreme rada).
Svetle 2 LED lampice - 2/3 vremena rada baterije.
Svetli 1 LED lampica - 1/3 vremena rada baterije.
Oko 2 minute pre pražnjenja baterije, treperi donja
LED lampica.
Nakon što je baterija prazna, a uređaj se isključio,
treperi donja LED lampica brže u trajanju od 60
sekundi.
PAŽNJA
Pre punjenja rezervoara za svežu vodu isprazniti
rezervoar za prljavu vodu. Na taj način se sprečava
prelivanje rezervoara za prljavu vodu.
Pogledaj poglavlje „Punjenje rezervoara za svežu
vodu“.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu vodu".
Slika
Uređaj ostaviti na stanici za parkiranje.
Slika
Aktivirati bravicu poklopca podne konzole.
Skinuti poklopac podne konzole.
Slika
Izvaditi rezervoar za prljavu vodu iz podne konzole.
Slika
Otklopiti poklopce koji prekrivaju dve komore
rezervoara za prljavu vodu.
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Slika
U zavisnosti od zaprljanja, običnom vodom očistiti
poklopac podne konzole i rezervoar za prljavu
vodu.
Zaklopke obe komore rezervoara za prljavu vodu
mogu da se skinu i odvojeno očiste.
Zaklopke obe komore rezervoara za prljavu vodu
ponovo postaviti i zatvoriti.
Slika
Rezervoar za prljavu vodu umetnuti u podnu
konzolu.
Slika
Aktivirati bravicu i poklopac podne konzole i
postaviti poklopac na podnu konzolu, a zatim pustiti
bravicu.
Rezervoar za prljavu vodu i poklopac podne
konzole moraju da stabilno nalegnu u uređaju odn.
na uređaju.
PAŽNJA
Kod dužih prekida u radu se preporučuje odlaganje
uređaja u stanici za parkiranje, kako bi se izbegla
oštećenja osetljivih podova usled vlažnih valjaka.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
PAŽNJA
Nakon završetka radova, očistiti uređaj.
Slika
Ukoliko u rezervoaru za svežu vodu ima preostale
vode, isprazniti vodu.
Rad
Opšte napomene o
rukovanju
Početak rada
Vreme rada baterije
Dopunjavanje tečnosti za čišćenje
Pražnjenje rezervoara prljave vode
Prekid rada
Isključivanje uređaja
162 SR
– 10
Slika do
Očistiti rezervoar za prljavu vodu, poklopac podne
konzole i valjke za čišćenje.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje rezervoara za prljavu
vodu“.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje podne konzole“.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje valjaka“.
PAŽNJA
Da bi se izbeglo stvaranje neprijatnih mirisa prilikom
skladištenja uređaja rezervoar sveže vode i rezervoar
za prljavu vodu moraju u potpunosti da se isprazne.
Mokre valjke ostaviti da se osuše na vazduhu (npr. u
stanici za parkiranje), mokre valjke ne odlagati u
zatvorene ormane u svrhu sušenja.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
Slika
U svrhu sušenja, mokre valjke postaviti na stanicu
za parkiranje.
Uređaj čuvajte u suvim prostorijama.
OPASNOST
Slika
Uređaj sadrži električne komponente i zato ne sme da
se drži ispod tekuće vode ili u posudi koja je napunjena
vodom – takođe ni radi čćenja.
PAŽNJA
Slika
Kako bi očistio uređaj, treba skinuti odgovarajuće
komponente (poklopac na dnu glave, rezervoar za
svežu i prljavu vodu kao i valjci) i oni se moraju posebno
očistiti. Sam uređaj može da se obriše vlažnom krpom.
PAŽNJA
Kako se prljavština ne bi stvrdnula u rezervoaru,
rezervoar za prljavu vodu mora redovno da se čisti.
PAŽNJA
Poklopac podne konzole nemojte čistiti u mašini za
pranje posuđa. Time može da se utiče na osnovnu
funkciju uređaja, ako se poklopac podne konzole usled
postupka pranja deformiše usled čega ivica za skidanje
više ne vrši pravilan pritisak na valjke. Rezultat čćenja
se pogoršava.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
Slika do
IIzvaditi rezervoar za prljavu vodu iz uređaja.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu
vodu".
Običnom vodom očistiti poklopac podne konzole,
rezervoar za prljavu vodu i zaklopke rezervoara za
prljavu vodu.
Zaklopke obe komore rezervoara za prljavu vodu
mogu da se skinu i odvojeno očiste.
Rezervoar za prljavu vodu i zaklopke rezervoara za
prljavu vodu alternativno mogu da se očiste u
mašini za pranje posuđa.
Napomena
Gumena zaštita na zaklopkama rezervoara za prljavu
vodu može da postane lepljiva usled pranja u mašini za
pranje posuđa. Međutim, to ne utiče na zaptivenost.
Slika do
Kada više nije potreban rad uređaja, očistiti i valjke.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Slika do
Nakon čišćenja, rezervoar za prljavu vodu sa
zaklopkama i poklopac podne konzole ponovo
postaviti u uređaj.
PAŽNJA
U slučaju zaprljanja, očistiti podnu konzolu.
PAŽNJA
Poklopac podne konzole nemojte čistiti u mašini za
pranje posuđa. Time može da se utiče na osnovnu
funkciju uređaja, ako se poklopac podne konzole usled
postupka pranja deformiše usled čega ivica za skidanje
više ne vrši pravilan pritisak na valjke. Rezultat čćenja
se pogoršava.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
Slika
Aktivirati bravicu poklopca podne konzole.
Skinuti poklopac podne konzole.
Slika
Poklopac podne konzole očistiti pod mlazom vode.
Očistiti rezervoar za prljavu vodu i valjke.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje rezervoara za prljavu
vodu“.
Pogledaj poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Pogon valjaka očistiti vlažnom krpom.
Slika
Umetnuti poklopac podne konzole u podnu
konzolu.
PAŽNJA
Valjci se nakon svake primene trebaju dobro isprati pod
slavinom za vodu ili oprati u mašini za pranje rublja kako
ne bi došlo do nakupljanja ostataka deterdženta u
valjcima, što bi vremenom moglo da dovede do
stvaranja pene.
Ukoliko se uređaj u svrhu skidanja valjaka treba odložiti
na pod, onda se moraju isprazniti rezervoar za svežu i
rezervoar za prljavu vodu. Na taj način se izbegava da
tokom odlaganja na pod dođe do curenja tečnosti iz
rezervoara.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj odložiti u stanicu za parkiranje.
Slika
Valjke za čišćenje odviti na ručki za nošenje.
Slika
Valjke za čišćenje oprati pod mlazom vode.
ili
Valjke za čišćenje prati u mašini za pranje na
temperaturi do 60 °C.
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
Čišćenje rezervoara za prljavu vodu
Čišćenje podne konzole
Čišćenje valjaka
163SR
– 11
PAŽNJA
Kod čćenja u mašini za pranje rublja ne koristiti
omekšivač. Na taj način ne dolazi do oštećenja
mikrovlakana, a valjci za čćenje zadržavaju visok
učinak čćenja.
Valjci za čćenje nisu pogodni za sušenje u mašini za
sušenje.
PAŽNJA
Kako bi ste izbegli oštećenja mašine za pranje,
preporučuje se da u mrežu za pranje stavite valjke i pri
tom mašinu za pranje napunite dodatnim vešom.
Slika do
Nakon čišćenja, valjke postaviti na stanicu za
parkiranje i ostaviti da se osuše na vazduhu.
Moguća je minimizacija vremena sušenja zbog
prethodnog ceđenja valjaka.
Ako nije potreban dalji rad uređaja, takođe očistiti
poklopac podne konzole i rezervoar za prljavu
vodu.
Pogon valjaka očistiti vlažnom krpom.
PAŽNJA
Upotreba neadekvatnih sredstava za čćenje i negu
može dovesti do oštećenja uređaja i do gubitka
garancije.
Napomena
Po potrebi, za čišćenje podovoa koristiti sredstva za
čišćenje i negu kompanije KÄRCHER.
Prilikom doziranja sredstava za čišćenje i negu
voditi računa o podacima proizvođača o količini.
Da bise izbeglo stvaranje pene, rezervoar za svežu
vodu prvo napuniti vodom, a zatim dodati sredstvo
za čišćenje ili negu.
Kako se količina punjenja "MAX" u rezervoaru za
svežu vodune bi prekoračila, prilikom punjenja
vodom ostaviti dovoljno prostora za količinu
sredstva za čišćenje ili negu.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda.
Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije
navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Utikač za punjenje/strujni utikač nije pravilno
priključen.
Utikač za punjenje/strujni utikač pravilno priključiti.
Baterija je prazna.
Napuniti uređaj.
Proveriti da li je kabl za punjenje utaknut u uređaj.
Izvući kabl za punjenje, jer rad sa utaknutim
kablom za punjenje nije moguć.
Prilikom uključivanja uređaja treperi donja LED lampica
i uređaj se ne pokreće.
Baterija je prazna.
Napuniti uređaj.
Sve LED lampice trepere brzo i istovremeno.
Uređaj ima blokadu motora (npr. usled suviše
velikog pritiska na valjke ili usled udara o zid/ivicu
tokom vožnje).
Isključite i ponovo uključite uređaj.
ili
Korišćenje pogrešnog ili neispravnog mrežnog
dela.
Koristiti originalni mrežni deo/zameniti neispravan
mrežni deo.
Tri LED lampice svetle jedna za drugom u taktu od 1
sekunde.
Uređaj suviše vruć tokom korišćenja (npr. pri
pogonu na visokim temperaturama okoline).
Napraviti prekid i ostaviti uređaj da se ohladi.
Ako se uređaj dodatno isključi:
Napraviti prekid i ostaviti uređaj da se ohladi.
Uređaj se može uključiti tek kada se ohladi koliko je
potrebno.
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlaživanje valjaka višestrukim vođenjem
napred-nazad na jednom mestu.
Filter ispod rezervoara sveže vode je pogrešno
podešen ili uopšte nije postavljen.
Uverite se da je filter pravilno postavljen ispod
rezervoara sveže vode. Penasti materijal sa žutim
pinom na sredini mora pokazivati nagore.
Napomena
Ako nema filtera, njega možete poručiti kao rezervni
deo.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Nema vode u rezervoaru za svežu vodu.
Dopunite vodu.
Rezervoar za svežu vodu nije dobro nalegao u uređaju.
Rezervoar za svežu vodu postaviti tako da čvrsto
nalegne u uređaj.
Nedostaju valjci za čišćenje ili nisu pravilno postavljeni.
Postaviti valjke za čišćenje odn. uvrnuti valjke za
čišćenje sve do graničnika na držač za valjke.
Valjci za čišćenje su zaprljani ili istrošeni.
Očistiti valjke za čišćenje.
ili
Zameniti valjke za čišćenje.
Deterdžent je zaboravljen, pogrešno doziran ili je
korišćen pogrešan deterdžent.
Koristiti samo KÄRCHER deterdžente i voditi
računa o pravilnom doziranju.
Poklopac podne konzole nije pravilno montiran
Proveriti da li je poklopac podne konzole pravilno
postavljen. U tu svrhu skinuti poklopac i ponovo ga
postaviti.
Napomena
Blago stvaranje pene u podnoj konzoli tokom rada je
normalno i nikako ne utiče na funkcionalnost. Samo je u
slučaju prekomernog stvaranja pene (npr. pruge od
pene na podu) potrebno preduzimanje dodatnih mera.
Pogrešan deterdžent ili pogrešno doziranje.
Koristiti samo KÄRCHER deterdžente i voditi
računa o pravilnom doziranju.
Princip rada uređaja se zasniva na skidanju prljavštine
sa valjaka za čišćenje. Pri tome se prljavština i ostaci
deterdženta sakupljaju sa podnih obloga u rezervoaru
za prljavu vodu. Pod određenim uslovima to može da
dovede do stvaranja pene.
Očistiti rezervoar za prljavu vodu, poklopac podne
konzole i valjke za čišćenje.
Sredstva za čišćenje i negu
Otklanjanje smetnji
Baterija se ne puni
Uređaj ne može da se uključi
LED-prikaz grešaka
Valjci su suviše suvi
Uređaj ne prihvata prljavštinu
Stvaranje pene u podnoj konzoli i na podu
164 SR
– 12
Valjci su zaprljani.
Očistiti valjke.
Valjci nisu dovoljno navlaženi.
Navlaživanje valjaka višestrukim vođenjem
napred-nazad na jednom mestu.
Pogrešan deterdžent ili pogrešno doziranje.
Koristiti samo KÄRCHER deterdžente i voditi
računa o pravilnom doziranju.
Na podu postoje ostaci sredstva za čišćenje trećih
proizvođača.
Valjke temeljno očistiti vodom od ostataka
deterdženta.
Pod više puta očistiti pomoću uređaja i čistih
valjaka bez korišćenja deterdženta. Na taj način se
uklanjaju ostaci deterdženta sa poda
Valjci se blokiraju.
Skinuti valjke i proveriti da li se neki predmet
zaglavio u valjcima.
Proveriti da li su valjci do graničnika zavijeni u
držač za valjke.
Proveriti da li je poklopac podne konzole pravilno
postavljen. U tu svrhu skinuti poklopac i ponovo ga
postaviti.
Poklopac podne konzole nije pravilno montiran
Proveriti da li je poklopac podne konzole pravilno
postavljen. U tu svrhu skinuti poklopac i ponovo ga
postaviti.
Valjci su istrošeni.
Zameniti valjke.
Rezervoar prljave vode je prepunjen.
Odmah isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
Rezervoar za prljavu vodu nije dobro nalegao u uređaju.
Proveriti da li poklopac podne konzole čvrsto
naleže na rezervoar za prljavu vodu.
Proveriti da li su zaklopke rezervoara za prljavu
vodu pravilno zatvorene.
PAŽNJA
Nakon montaže rukohvat više ne skidati sa osnovnog
uređaja.
Rukohvat se sme skidati sa osnovnog uređaja samo
kada se uređaj dostavlja u servisne svrhe.
Slika
Pogledajte sliku na kraju uputstva za rad
Odvijač gurnuti pod uglom od 90 stepeni u mali
otvor na zadnjoj strani rukohvata i skinuti rukohvat.
PAŽNJA
Obratiti pažnju da ne dođe do oštećenja spojnog kabla
između osnovnog uređaja i rukohvata.
Izvlačite pažljivo, jer u suprotnom uređaj može da se
ošteti.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Rezultat čišćenja nije dobar
Valjci se ne okreću
Količina primljene vode nije optimalna
Uređaj gubi prljavu vodu
Skidanje rukohvata sa osnovnog uređaja
Tehnički podaci
Električni priključak
Napon 100-240 V
1~50-60 Hz
Stepen zaštite IPX4
uređaj
Klasa zaštite III
Klasa zaštite punjača II
Nominalna snaga uređaja 40 W
Nominalni napon baterije 7,2-7,4 V
Tip baterija Li-Ion
Vreme rada sa punom
baterijom 20 min
Trajanje punjenja prazne
baterije 4h
Izlazni napon punjača 9,5 V
Izlazna struja punjača 0,6 A
Podaci o snazi
Broj obrtaja valjka u minuti 500 o./min
Količina punjenja
Rezervoar za svežu vodu 360 ml
Rezervoar prljave vode 140 ml
Dimenzije
Težina (bez pribora i tečnosti za
čišćenje) 2,4 kg
Dužina 305 mm
Širina 226 mm
Visina 1220 mm
165SR
– 6
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това оригинал-
но упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-къс-
но използване или за следващия
притежател.
Използвайте уреда за почистване на подове само за
почистване на твърди подове в частни домакинства
и само върху водоустойчиви твърди подове.
Не почиствайте чувствителни към вода настилки
като напр. необработени паркети (влагата може да
проникне и да повреди пода).
Уредът е подходящ за почистване на PVC, линоле-
ум, плочки, камък, намаслен паркет или паркет с во-
съчно покритие, ламинат, както и на всички нечувст-
вителни към вода подови настилки.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които не бива
да попадат в околната среда. Поради това
уредът и съдържащите се в него акумулира-
щи батерии не бива да бъдат отстранявани
заедно с домашните отпадъци. Отстранява-
нето като отпадък може да се извършва без-
платно с наличните системи за връщане и
събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Освен указанията в това ръководство тряб-
ва да се спазват и общовалидните законода-
телни предписания за безопасност и предпаз-
ване от нещастни случаи.
Предупредителните и указателните табел-
ки на уреда дават важни напътствия за безо-
пасна работа.
Съдържание
Съдържание BG 6
Общи указания BG 6
Указания за безопасност BG 6
Описание на уреда BG 8
Монтаж BG 8
Пускане в експлоатация BG 8
Експлоатация BG 9
Грижи и поддръжка BG 10
Помощ при неизправности BG 12
Технически данни BG 13
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Обем на доставката
Резервни части
Гаранция
Указания за
безопасност
Символи на уреда
ОПАСНОСТ
Уредът съдържа електрически компоненти, пора-
ди което не трябва да се държи под течаща вода
или в пълни с вода съдове - също и за почистване
на уреда.
ВНИМАНИЕ
При пълнене на резервоара за чиста
вода по време на работите по почист-
ване, моля, спазвайте следния начин на
действие:
1.
Първо изпразнете резервоара за мръс-
на вода.
2.
След това напълнете резервоара за чис-
та вода.
166 BG
– 7
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни наранявания или до
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни наранявания
или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
ОПАСНОСТ
Не потапяйте уреда във вода!
Преди използване уреда и принадлежностите
да се проверят за съответстващо на изис-
кванията състояние. Ако уредът не е в от-
лично състояние, използването му е забране-
но.
Сменете зарядното устройство и зарежда-
щия кабел при видими увреждания незабавно с
оригинални части.
Преди всякакви работи по поддръжката уре-
дът да се изключва и щепселът да се изважда
от контакта.
Ремонтните дейности по уреда да се извърш-
ват единствено от оторизиран сервиз.
Уредът съдържа електрически конструктив-
ни елементи - той не трябва да се почиства
под течаща вода.
Не поставяйте проводящи предмети (напр.
отвертки или подобни) в буксата за зарежда-
не.
Не докосвайте контакти или кабели.
Цитираното върху типовата табелка напре-
жение трябва да съответства на напреже-
нието за захранване.
Захранващия кабел да се се дърпа в близост
до остри ръбове и да се притиска.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свързването на уреда е позволено само към
електрически извод, изпълнен от електроин-
сталатор съгласно IEC 60364.
Свързвайте уреда само към променлив ток.
Напрежението трябва да съответства на
посоченото върху фирмената табелка на уре-
да.
По причини на сигурността принципно препо-
ръчваме задействането на уреда през защит-
но приспособление за падове в напрежението
(макс. 30mA).
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Никога не докосвайте щепсела и контакта с
влажни ръце.
Зарядното устройство да не се използва в за-
мърсено или мокро състояние.
Зарядното устройство да не се използва във
взривоопасна среда.
Зарядното устройство да не се носи за мре-
жовия кабел.
Зарядното устройство трябва да се използва
и съхранява само в сухи помещения.
Мрежовия кабел да се пази от топлина, остри
ръбове, масла и движещи се части на уреди.
Да се избягват удължители с разклонители и
едновременна експлоатация на повече уреди.
Щепселите да не се изваждат посредством
издърпване на мрежовия кабел от контакта.
Зарядното устройство да не се покрива и вен-
тилационните отвори на зарядното устрой-
ство да се държат свободни.
Да не се отваря зарядното устройство. По-
правките да се извършват само от специали-
зиран персонал.
Зарядното устройство да се използва само за
зареждане на позволената акумулаторна ба-
терия.
Сменете зарядното устройство и зарежда-
щия кабел при видими увреждания незабавно с
оригинални части.
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар.
Не излагайте батерията на силни слънчеви
лъчи, жега или огън.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Зареждайте акумулиращата батерия само с
приложеното оригинално зарядно устрой-
ство или с разрешено от KÄRCHER зарядно
устройство.
Използвайте следния адаптер:
Не отваряйте батерията, съществува
опасност от късо съединение, допълнително
могат да изтекат дразнещи пари или разяж-
дащи течности.
Този уред съдържа акумулаторни батерии,
които са несменяеми.
ОПАСНОСТ
Потребителят трябва да използва уреда по
предназначение. Той трябва да вземе под вни-
мание местните условия и при работа с уреда
да внимава за хората, намиращи се в близост.
Забранена е експлоатация в зони, в които има
опасност от експлозии.
Степени на опасност
Електрически
компоненти
Зарядно устройство
Акумулаторна батерия
Сигурно боравене
PS02
167BG
– 8
При използване на уреда в опасни зони спаз-
вайте съответните предписания за безопас-
ност.
Не използвайте уреда, ако преди това е пад-
нал, ако е видимо увреден или не херметичен.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсе-
га на деца, съществува опасност от задуша-
ване!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не трябва да се използва от деца,
младежи или неоторизирани лица.
Този уред не е предназначен за това, да бъде
използван от лица с ограничени физически,
сензорни и умствени способности и липса на
опит и/или липса на познания, освен ако те са
под надзора на отговарящо за тяхната безо-
пасност лице или са получили от него ин-
струкции, как да използват уреда.
Децата не бива да играят с уреда.
Децата трябва да бъдат под надзор, за да се
гарантира, че няма да играят с уреда.
Дръжте уреда далече от деца, докато е вклю-
чен или докато още не се е охладил.
Почистването и поддръжката от страна на
потребителя не бива да се извършват от
деца без надзор.
Работете или съхранявайте уреда само в съ-
ответствие с описанието респ. изображение-
то!
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Преди всички дейности с или по уреда устано-
вете устойчивостта, за да предотвратите
злополуки или увреждания поради падане на
уреда.
Никога не наливайте във водния резервоар
разтворители, съдържащи разтворители
течности или неразредени киселини (напр. по-
чистващи препарати, бензинови обезцвети-
тели и ацетон), тъй като те ще разядат из-
ползваните в уреда материали.
Никога не оставяйте уреда без надзор, дока-
то работи.
Дръжте части от тялото (като коси, пръ-
сти) далеч от въртящите се почистващи ва-
ляци.
По време на почистването на главата за под
пазете ръцете си, тъй като има опасност от
нараняване от остри предмети (напр. струж-
ки).
Дръжте свързващия кабел далече от топли-
на, остри ръбове, масло и движещи се части
на уреди.
ВНИМАНИЕ
Включвайте уреда само ако са поставени ре-
зервоарът за чиста и резервоарът за мръсна
вода.
С уреда не трябва да се поемат остри или по-
големи предмети (напр. счупени неща, камъ-
чета, части от играчки).
Не наливайте в резервоара за чиста вода оц-
етна киселина, препарат за почистване на ко-
тлен камък, етерични масла или подобни ве-
щества. Също така внимавайте тези веще-
ства да не бъдат поети.
Използвайте уреда само върху твърди подове
с водоустойчиво покритие (напр. лакиран пар-
кет, емайлирани плочки, линолеум).
Не използвайте уреда за почистване на кили-
ми и покрити с килими подове.
Не прекарвайте уреда върху подовата ре-
шетка на конвекторни отоплителни уреди.
Изтичащата вода не може да се поеме от уре-
да, ако се отвежда през решетката.
При по-продължителни прекъсвания на рабо-
тата и след употреба изключвайте уреда от
главния прекъсвач/прекъсвача на уреда и из-
важдайте щепсела на зарядното устройство.
Нработете с уреда при температури под 0 °C.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.
* Опционални принадлежности
ВНИМАНИЕ
Трябва да обърне внимание дали електрическият
кабел преминава без прекъсване в направляваща-
та шина, преди да се монтира планката на ръкох-
ватката.
Фигура
Поставете планката на ръкохватката до упор в
основния уред, докато се чуе щракване.
Планката на ръкохватката трябва да стои не-
подвижно в уреда.
Фигура
За устойчивост поставете уреда в станцията за
паркиране.
Описание на уреда
1 Прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ
2 Ръкохватка
3 Стенен предпазител срещу приплъзване ръ-
кохватка
4 Резервоар чиста вода
5 Удълбочение за хващане - резервоар за чиста
вода
6 Гнездо за зареждане
7 Резервоар мръсна вода
8 Удълбочение за хващане почистващ валяк
9 Почистващи валяци
10 Капак на главата за под
11 Блокировка на капака на главата за под
12 Индикация на батериите
13 Зарядно устройство със зареждащ кабел
14 Станция за паркиране
15 Място за съхранение валяци
16 * Почистващ препарат RM 536 30 ml
17 * Почистващ препарат RM 534 30 ml
18 * Почистващ препарат RM 536 500 ml
9 * Почистващи валяци 2x
Монтаж
Пускане в експлоатация
168 BG
– 9
Фигура
Поставете почистващите валяци в носача до
упор.
Следете за цветното съвпадение на вътрешна-
та страна на валяците и държача им на уреда
(напр. синьо към синьо).
След монтажа проверете дали почистващите
валяци стоят неподвижно.
Фигура
Включете кабела за зареждане на зарядното
устройство в гнездото за зареждане на уреда.
Поставете щепсела на зарядното устройство в
контакта.
Фигура
Контролните лампи със светодиод показват ак-
туалното състояние на зареждане на акумули-
ращата батерия.
При зареждане на напълно празната акумули-
раща батерия всичките 3 контролни лампи със
светодиод мигат последователно отдолу наго-
ре.
При заряд на акумулиращата батерия 1/3 най-
долният светодиод свети постоянно, двата гор-
ни светодиода продължават да мигат.
При заряд на акумулиращата батерия 2/3 двата
долни светодиода светят постоянно, най-горни-
ят светодиод продължава да мига.
След като акумулиращата батерия бъде напъл-
но заредена, трите контролни лампи със свето-
диод светят постоянно още 60 минути. След
това време контролните лампи със светодиод
изгасват.
Фигура
След зареждането извадете щепсела от конта-
кта и кабела за зареждане от гнездото за зареж-
дане.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
Хванете резервоара за чиста вода за удълбоче-
нието за хващане и го извадете от уреда.
Фигура
Отворете капачката на резервоара и завъртете
настрани.
Фигура
Напълнете резервоара за чиста вода със студе-
на или хладка вода от водопровода.
При необходимост в резервоара за чиста вода
могат да бъдат наливани почистващи препара-
ти, респ. препарати за поддръжка KÄRCHER.*
При напълването не трябва да се превишава
маркировката „MAX“.
Затворете капачката на резервоара.
Фигура
Поставете резервоара за чиста вода в уреда.
Резервоарът за чиста вода трябва да стои не-
подвижно в уреда.
ВНИМАНИЕ
*Обърнете внимание на препоръката за дозиране
на почистващи препарати, респ. препарати за
поддръжка.
ВНИМАНИЕ
Фигура
Уредът може да поема само засъхнала мръсотия
и течности (макс. 140 ml).
Фигура
Преди началото на работата изметете пода или
го почистете с прахосмукачка. Така още преди
влажното почистване подът се освобождава от
мръсотия или свободни частици.
Преди употребата на уреда тествайте пода на
незабележимо място за водоустойчивост. Не по-
чиствайте чувствителни към вода подови на-
стилки като напр. нетретирани коркови подови
настилки (влагата може да навлезе навътре и да
увреди пода).
Указания
За да избегнете оставянето на ивици, преди
употребата тествайте уреда на незабележимо
място върху чувствителни повърхности, напр.
дърво или фин камък.
Не се задържайте на едно място, а се движете.
Спазвайте указанията на производителя на по-
довата настилка.
Фигура
За да не се образуват отпечатъци от стъпала върху
прясно почистения под, работете назад в посока
към вратата.
Почистването на пода се извършва чрез после-
дователното му движение напред и назад със
скорост, както при почистване с прахосмукачка.
При по-силно замърсяване оставете уреда да
се плъзга бавно по пода.
Не е необходимо да се упражнява натиск върху
уреда.
При обема на доставка на двойките валяци в
сиво и жълто: Двете двойки валяци имат еднак-
ва функционалност, но могат да се използват за
различни области на приложение (разлика в
цвета напр. за кухня и баня).
ВНИМАНИЕ
Щом уредът се включи, почистващите валяци за-
почват да се въртят. За да не се задвижи уредът
самостоятелно, ръкохватката трябва да се дър-
жи здраво.
Уверете се, че резервоарът за чиста вода е пълен
с вода и резервоарът за мръсна вода е поставен в
уреда.
Фигура
За да включите уреда, натиснете прекъсвача
(Вкл/Изкл).
Направете няколко движения напред и назад с
уреда, докато валяците се овлажнят достатъч-
но.
Монтиране на валяците
Процес зареждане
Пълнене на резервоара за чиста вода
Експлоатация
Общи указания за
обслужване
Започване на работа
169BG
– 10
Фигура
Светят 3 светодиода - 3/3 време за работа на аку-
мулиращата батерия (пълно време за работа).
Светят 2 светодиода - 2/3 време за работа на
акумулиращата батерия.
Свети 1 светодиод - 1/3 време за работа на аку-
мулиращата батерия.
Ок. 2 минути преди акумулиращата батерия да
остане празна, най-долният светодиод мига.
След като акумулиращата батерия е празна и
уредът се е изключил, най-долният светодиод
мига по-бързо в продължение на 60 секунди.
ВНИМАНИЕ
Преди да напълните резервоара за чиста вода, мо-
ля, изпразнете резервоара за мръсна вода. Така се
избягва преливането на резервоара за мръсна вода.
Вж. глава „Напълване на резервоара за чиста вода“.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за мръсна
вода“.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
Натиснете блокировката на капака на главата
за под.
Свалете капака на главата за под.
Фигура
Извадете резервоара за мръсна вода от глава-
та за под.
Фигура
Отворете капаците над двете камери на резер-
воара за мръсна вода.
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Фигура
Почистете капака на главата за под и резерво-
ара за мръсна вода с вода от водопровода спо-
ред замърсяването.
Капаците на двете камери на резервоара за
мръсна вода могат да се свалят и почистват от-
делно.
Поставете отново капаците на двете камери на
резервоара за мръсна вода и ги затворете.
Фигура
Поставете резервоара за мръсна вода в глава-
та за под.
Фигура
Натиснете блокировката на капака на главата
за под и поставете капака върху главата за под,
след това отпуснете блокировката.
Резервоарът за мръсна вода и капакът на гла-
вата за под трябва да стоят неподвижно в, респ.
на уреда.
ВНИМАНИЕ
При по-продължителни прекъсвания на работата
препоръчваме уредът да се поставя в станцията
за паркиране, за да се избегнат повреди на чувст-
вителни подове от влажните валяци.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
ВНИМАНИЕ
След приключване на работата почиствайте уреда.
Фигура
Ако в резервоара за чиста вода има още вода,
излейте я.
Фигура до
Почистете резервоара за мръсна вода, капака
на главата за под и почистващите валяци.
Вж. глава „Почистване на резервоара за мръс-
на вода“.
Вж. глава „Почистване на главата за под“.
Вж. глава „Почистване на валяците“.
ВНИМАНИЕ
За да предотвратите образуването на миризми
при складирането на уреда, неговите резервоари
за чиста и мръсна вода трябва да бъдат напълно
източени.
Оставете мокрите валяци да изсъхнат на въздух
(напр. върху станцията за паркиране), не слагай-
те мокри валяци да съхнат в затворени шкафове.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
За изсушаване поставете мокрите валяци вър-
ху станцията за паркиране.
Съхранявайте уреда в сухи помещения.
ОПАСНОСТ
Фигура
Уредът съдържа електрически компоненти, пора-
ди което не трябва да се държи под течаща вода
или в пълни с вода съдове - също и за почистване
на уреда.
ВНИМАНИЕ
Фигура
За да се почисти уредът, отделните компоненти
(капак на главата за под, резервоар за чиста и
мръсна вода и валяци) трябва да се свалят и по-
чистят поотделно. Самият уред може да се из-
бърше с влажна кърпа.
ВНИМАНИЕ
За да не се отлага мръсотия в резервоара, резер-
воарът за мръсна вода трябва да се почиства ре-
довно.
ВНИМАНИЕ
Не почиствайте капака на главата за под в миял-
на машина: Основната функция на уреда може да
бъде нарушена, ако капакът на главата за под се
деформира при процеса на миене и тогава подвиж-
ният ръб вече не може да притиска правилно валя-
ците. Резултатът от почистването се влошава.
Време за работа на акумулиращата
батерия
Допълнете почистваща течност
Изпразване на резевоара за мръсна вода
Прекъсване на работа
Изключете уреда
Съхранение на уреда
Грижи и поддръжка
Почистване на резервоара за мръсна
вода
170 BG
– 11
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура до
Свалете резервоара за мръсна вода от уреда.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за
мръсна вода“.
Почистете капака на главата за под, резерво-
ара за мръсна вода и капаците на резервоара
за мръсна вода с вода от водопровода.
Капаците на двете камери на резервоара за
мръсна вода могат да се свалят и почистват от-
делно.
Като алтернатива резервоарът за мръсна вода
и капаците на резервоара за мръсна вода могат
да се почистват в миялна машина.
Указание
Гумените уплътнения на капаците на резервоара за
мръсна вода могат да станат лепкави от почиства-
нето в миялна машина. Това обаче не нарушава
херметичността.
Фигура до
Ако повече няма да се работи с уреда, при не-
обходимост почистете валяците.
Вж. глава „Почистване на валяците“.
Фигура до
След почистването поставете отново резерво-
ара за мръсна вода с капаците и капака на гла-
вата за под в уреда.
ВНИМАНИЕ
При замърсяване почистете главата за под.
ВНИМАНИЕ
Не почиствайте капака на главата за под в миял-
на машина: Основната функция на уреда може да
бъде нарушена, ако капакът на главата за под се
деформира при процеса на миене и тогава подвиж-
ният ръб вече не може да притиска правилно валя-
ците. Резултатът от почистването се влошава.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
Натиснете блокировката на капака на главата
за под.
Свалете капака на главата за под.
Фигура
Почистете капака на главата за под с течаща
вода.
Почистете резервоара за мръсна вода и валя-
ците.
Вж. глава „Почистване на резервоара за мръс-
на вода“.
Вж. глава „Почистване на валяците“.
Почистете задвижващия механизъм на валяци-
те с влажна кърпа.
Фигура
Поставете капака на главата за под в главата за
под.
ВНИМАНИЕ
След всяка употреба валяците трябва да се изми-
ват под крана за вода или да се почистват в миял-
на машина, за да се избегне наличието на остатъ-
ци от почистващи препарати в тях, които с те-
чение на времето могат да доведат до образува-
не на пяна.
Ако уредът се полага на пода, за да бъдат изваде-
ни валяците, резервоарите за чиста и мръсна
вода трябва да се изпразнят. Така се предотвра-
тява изтичането на течности от резервоарите
по време на престоя върху пода.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в станцията за паркиране.
Фигура
Развийте почистващите валяци от удълбоче-
нието за хващане.
Фигура
Почистете почистващите валяци под течаща вода.
или
Перете почистващите валяци в пералня при
температура до 60 °C.
ВНИМАНИЕ
При почистване в пералня не използвайте омеко-
тител. Така микрофибрите не се увреждат и по-
чистващите валяци запазват високата си по-
чистваща ефективност.
Почистващите валяци не са подходящи за сушене
в сушилня.
ВНИМАНИЕ
За да се избегнат повреди на пералнята, се препо-
ръчва валяците да се поставят в мрежичка за пране
и в пералнята да се добави допълнително пране.
Фигура до
След почистването поставете валяците върху
станцията за паркиране и ги оставете да изсъх-
нат на въздух.
С предварително изстискване на валяците е
възможно времето за съхнене да се съкрати до
минимум.
Ако повече няма да се работи с уреда, при не-
обходимост почистете капака на главата за под
и резервоара за мръсна вода.
Почистете задвижващия механизъм на валяци-
те с влажна кърпа.
ВНИМАНИЕ
Употребата на неподходящи почистващи препа-
рати и препарати за поддръжка може да повреди
уреда и да доведе до анулиране на гаранции.
Указание
При необходимост за почистване на пода използ-
вайте почистващ препарат или препарат за под-
дръжка KÄRCHER.
При дозирането на почистващите препарати и
препаратите за поддръжка следвайте указания-
та за количество, дадени от производителя.
За да се избегне образуване на пяна, първо на-
пълнете резервоара за чиста вода с вода и по-
сле добавете почистващ препарат или препа-
рат за поддръжка.
Почистване на главата за под
Почистване на валяците
Почистващи препарати и препарати за
поддръжка
171BG
– 12
За да не се превиши количеството на напълва-
не „MAX“ на резервоара за чиста вода, при на-
ливането на вода оставете още място за коли-
чеството на почистващите препарати или пре-
паратите за поддръжка.
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Щепселът за зареждане/щепселът не е свързан
правилно.
Свържете правилно щепсела за зареждане/
щепсела.
Акумулиращата батерия е празна.
Заредете уреда.
Проверете дали кабелът за зареждане още е
пъхнат в уреда.
Извадете кабела за зареждане, тъй като работата
не е възможна при пъхнат кабел за зареждане.
При включването на уреда най-долният светодиод
мига и уредът не сработва.
Акумулиращата батерия е празна.
Заредете уреда.
Всички светодиоди мигат едновременно бързо.
Уредът е с блокирал двигател (напр. поради
твърде силен натиск върху валяците или дви-
жение срещу стена/ъгъл).
Изключете и включете отново уреда.
или
Ползване на неправилен или дефектен мрежов
щепсел.
Използвайте оригинален мрежов щепсел/сме-
нете дефектния мрежов щепсел.
Трите светодиода светят последователно през 1 се-
кунда.
Уредът е твърде нагрят по време на употреба
(напр. при ползване при високи околни темпе-
ратури).
Направете пауза и оставете уреда да се охла-
ди.
Ако освен това уредът се изключва:
Направете пауза и оставете уреда да се охла-
ди.
Уредът може да се включи отново едва след
като се е охладил достатъчно.
Валяците не са достатъчно овлажнени.
Овлажняване на валяците чрез неколкократно
движение напред и назад на едно място.
Филтърът под резервоара за чиста вода е непра-
вилно сложен или изобщо не е поставен.
Уверете се, че филтърът под резервоара за
чиста вода е в правилно положение в уреда. Пе-
нопластът с жълт щифт в средата трябва да
сочи нагоре.
Указание
Ако филтърът липсва, може да бъде поръчан като
резервна част.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Няма вода в резервоара за чиста вода.
Допълване с вода
Резервоарът за чиста вода не поставен правилно в
уреда.
Поставете резервоара за чиста вода така, че да
стои неподвижно в уреда.
Почистващите валяци липсват или не са поставени
правилно.
Поставете почистващите валяци, респ. завийте
почистващите валяци върху носача до упор.
Почистващите валяци са замърсени или износени.
Почистете почистващите валяци.
или
Сменете почистващите валяци.
Забравен, неправилно дозиран почистващ препарат
или е бил използван неправилен почистващ препа-
рат
Използвайте само почистващи препарати
KÄRCHER и следете за правилната дозировка.
Капакът на главата за под не е правилно монтиран
Проверете дали капакът на главата за под е в
правилно положение. За целта свалете капака
и го поставете отново.
Указание
Лекото образуване на пяна в главата за под по вре-
ме на експлоатация е нормално и не води до смуще-
ния на функцията. Само при прекомерно образува-
не на пяна (напр. ивици от пяна по пода) са необхо-
дими допълнителни мерки.
Неправилен почистващ препарат или неправилна
дозировка.
Използвайте само почистващи препарати
KÄRCHER и следете за правилната дозировка.
Начинът на функциониране на уреда се основава на
изстъргването на мръсотията от почистващите ва-
ляци. При това мръсотията и остатъци от почиства-
щи препарати от подовите настилки се събират в
резервоара за мръсна вода. При определени об-
стоятелства това може да доведе до образуване на
пяна.
Почистете резервоара за мръсна вода, капака
на главата за под и почистващите валяци.
Валяците са замърсени.
Почистете валяците.
Валяците не са достатъчно овлажнени.
Овлажняване на валяците чрез неколкократно
движение напред и назад на едно място.
Неправилен почистващ препарат или неправилна
дозировка.
Използвайте само почистващи препарати
KÄRCHER и следете за правилната дозировка.
На пода има остатъци от други почистващи препа-
рати.
Почистете основно с вода валяците от остатъ-
ци от почистващи препарати.
Няколко пъти почистете пода с уреда и чисти
валяци, без да използвате почистващ препарат.
По този начин се премахват остатъци от почист-
ващи препарати върху пода
Помощ при неизправности
Акумулиращата батерия не се зарежда
Уредът не може да се включи
Светодиодна индикация за повреда
Валяците са твърде сухи
Уредът не поема мръсотия
Образуване на пяна в главата за под и
върху пода
Резултатът от почистването не е добър
172 BG
– 13
Валяците блокират.
Свалете валяците и проверете дали в тях не се
е заклещил предмет.
Проверете дали валяците са завити до упор
върху носача.
Проверете дали капакът на главата за под е в
правилно положение. За целта свалете капака
и го поставете отново.
Капакът на главата за под не е правилно монтиран
Проверете дали капакът на главата за под е в
правилно положение. За целта свалете капака
и го поставете отново.
Валяците са износени.
Сменете валяците.
Резервоарът за мръсна вода е препълнен.
Незабавно изпразнете резервоара за мръсна
вода.
Резервоарът за мръсна вода не е в правилно поло-
жение в уреда.
Проверете дали капакът на главата за под стои
неподвижно на резервоара за мръсна вода.
Проверете дали капаците на резервоара за
мръсна вода са правилно затворени.
ВНИМАНИЕ
След сглобяването не сваляйте повече ръкохват-
ката от основния уред.
Свалянето на ръкохватката от основния уред
може да бъде извършено само когато уредът се
изпраща за обслужване.
Фигура
Вж. фигурата в края на ръководството за експлоата-
ция
Поставете отвертката под ъгъл 90 градуса в
малкия отвор от задната страна на ръкохватка-
та и я свалете.
ВНИМАНИЕ
Внимавайте да не бъде повреден свързващият ка-
бел между основния уред и ръкохватката.
Издърпвайте внимателно, тъй като в противен
случай уредът може да се повреди.
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Валяците не се въртят
Поемането на вода не е оптимално
Уредът изпуска мръсна вода
Сваляне на ръкохватката от основния
уред
Технически данни
Електрическо захранване
Напрежение 100-240 V
1~50-60 Hz
Градус на защита IPX4
Уред
Клас защита III
Зарядно устройство клас за-
щита II
Номинална мощност уред 40 W
Номинално напрежение бате-
рия 7,2-7,4 V
Тип батерия Li-Ion
Време за експлоатация при
пълно зареждане на батерията 20 мин
Време за зареждане при праз-
на батерия 4h
Изходящо напрежение на за-
рядно устройство 9,5 V
Изходящ ток на зарядното ус-
тройство 0,6 А
Данни за мощността
Обороти на валяците в минута 500 U/min
Количество на пълнене
Резервоар чиста вода 360 мл
Резервоар мръсна вода 140 мл
Размери
Тегло (без принадлежности и
почистващи течности) 2,4 кг
Дължина 305 мм
Широчина 226 мм
Височина 1220 мм
173BG
– 6
Enne seadme esmakordset kasutuse-
levõttu lugege läbi originaalkasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoid-
ke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
Kasutage põrandapuhastajat eranditult kõvade põran-
date puhastamiseks eramajapidamises ja ainult vee-
kindlatel kõvadel põrandatel.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja
põrandat kahjustada).
Seade sobib PVC, linoleumi, plaatide, kivi, õlitatud ja
vahatatud parketi, laminaadi ning kõigi vee suhtes mit-
tetundlike põrandakatete puhastamiseks.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad väärtuslikke mater-
jale ja aineid, mida on võimalik suunata korduv-
kasutusse ning mis ei tohi sattuda keskkonda.
Seetõttu ei ole lubatud kõrvaldada seadet ja sel-
le akut majapidamisjäätmetena. Kõrvaldamine
on võimalik tasuta kohalike tagastus- ja kogu-
missüsteemide kaudu.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud mär-
kustele tuleb järgida ka seadusandja üldisi ohutus-
alaseid ja õnnetusjuhtumite vältimise eeskirju.
Seadmele paigaldatud hoiatus- ja teavitussildid
edastavad tähtsat infot seadmega ohutuks tööta-
miseks.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da materiaalset kahju.
Sisukord
Sisukord ET 6
Üldmärkusi ET 6
Ohutusalased märkused ET 6
Seadme osad ET 8
Paigaldamine ET 8
Kasutuselevõtt ET 8
Käitamine ET 9
Korrashoid ja tehnohooldus ET 10
Abi häirete korral ET 11
Tehnilised andmed ET 12
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Tarnekomplekt
Varuosad
Garantii
Ohutusalased märkused
Seadmel olevad sümbolid
OHT
Seade sisaldab elektrilisi detaile ning seetõttu ei tohi
seda hoida voolava vee all ega veega täidetud mahuti-
tes - ka mitte seadme puhastamiseks.
TÄHELEPANU
Palun järgige puhastustööde ajal puhta vee
paagi täitmisel järgmist toimimisviisi:
1.
Kõigepealt tühjendage musta vee paak.
2.
Seejärel täitke puhta vee paak.
Ohuastmed
174 ET
– 7
OHT
Ärge kastke seadet vette!
Kontrollige enne kasutamist, kas seadme ja tarvi-
kute seisund vastab nõuetele. Juhul kui seisund ei
ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut kasutada.
Kui märkate, et laadimiskaabliga laadimisseade on
vigastatud, tuleb need koheselt originaalosaga
asendada.
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõm-
make võrgupistik välja.
Seadet tohib remontida ainult vastava litsentsiga
klienditeenindus.
Seade sisaldab elektrilisi komponente - ärge pu-
hastage voolava vee all.
Elektrit juhtivaid esemeid (nt kruvikeerajat või
muud sarnast) ei tohi laadimispuksi torgata.
Ärge puudutage kontakte ega juhtmeid.
Tüübisildil märgitud pinge peab vastama varustus-
pingega.
Ärge tõmmake võrgukaablit üle teravate servade
ning vältige selle muljumist.
HOIATUS
Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa, mis on
elektrimontööri poolt paigaldatud vastavalt stan-
dardile IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoite-
ga. Pinge peab vastama seadme tüübisildil esita-
tud pingele.
Ohutuskaalutlustel soovitame põhimõtteliselt kasu-
tada seadet rikkevoolu kaitselülitiga (maks. 30mA).
OHT
Elektrilöögi oht.
Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa
märgade kätega.
Ärge kasutage laadimisseadet, kui see on must või
märg.
Ärge käitage laadimisseadet plahvatusohtlikus
keskkonnas.
Ärge kandke laadimisseadet võrgukaablist.
Kasutage ja ladustage laadurit ainult kuivades ruu-
mides.
Vältige võrgukaabli kokkupuutumist kuumuse, te-
ravate servade, õli ja seadme liikuvate osadega.
Vältige mitmik-pistikupesadega pikendusjuhtmeid
ja mitmete seadmete samaaegset kasutamist.
Ärge tõmmake võrgupistikut võrgukaablist sikuta-
des pistikupesast välja.
Ärge katke laadimisseadet kinni ja hoidke laadimis-
seadme õhutusavad alati vabad.
Ärge avage laadimisseadet. Laske remonttööd
teha spetsialistidel.
Kasutage laadimisseadet ainult heakskiidetud aku-
pakkide laadimiseks.
Kui märkate, et laadimiskaabliga laadimisseade on
vigastatud, tuleb need koheselt originaalosaga
asendada.
OHT
Elektrilöögi oht.
Vältige aku kontakti tugeva päikesekiirguse, kuu-
muse või tulega.
HOIATUS
Laadida akut üksnes kaasa antud originaalse aku-
laadijaga või KÄRCHERi poolt lubatud akulaadija-
ga.
Kasutage järgmist adapterit:
Akut mitte avada, lühise oht, lisaks võib välja pää-
seda ärritavaid aurusid või söövitavaid vedelikke.
Antud seade sisaldab akusid, mis ei ole vahetata-
vad.
OHT
Käitaja peab seadet kasutama sihipäraselt. Arves-
tada tuleb kohalikke iseärasusi ning seadmega
töötades tuleb pöörata tähelepanu ka läheduses
viibivatele inimestele.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine on
keelatud.
Kui kasutate seadet ohualas, tuleb järgida vasta-
vaid ohutusalaseid eeskirju.
Ärge kasutage seadet, kui see on eelnevalt alla
kukkunud, nähtavalt kahjustatud või lekib.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna - läm-
bumisoht!
HOIATUS
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät saa käyt-
tää laitetta.
Seda seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või
kogemuste ja/või teadmisteta isikud; kui siis ainult
nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all
või kui neid on õpetatud seadet kasutama ja nad on
mõistnud sellest tulenevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Laste üle peab olema järelevalve tagamaks, et nad
seadmega ei mängiks.
Hoidke lapsed seadmest eemal, kui seade on sisse
lülitatud või ei ole veel jahtunud.
Puhastamist ja kasutajahooldust ei tohi teostada
lapsed ilma järelevalveta.
Kasutage või ladustage seadet ainult vastavalt kir-
jeldusele või joonisele!
ETTEVAATUS
Enne igasugust tegevust seadmega või seadme
juures tuleb tagada stabiilne asend, et vältida sead-
me ümberkukkumisega seotud õnnetusjuhtumeid
või vigastusi.
Ärge kunagi valage veepaaki lahusteid, lahusteid
sisaldavaid vedelikke ega lahjendamata happeid
(näit. puhastusvahendeid, bensiini, värvilahustit ja
atsetooni), kuna need rikuvad seadmes kasutatud
materjale.
Elektrilised komponendid
Laadimisseade
Aku
Ohutu käsitsemine
PS02
175ET
– 8
Ärge kunagi jätke seadet järelvalveta, kui see töö-
tab.
Hoidke kehaosad (nt juuksed, sõrmed) pöörleva-
test puhastusvaltsidest eemal.
Kaitske põrandapea puhastamise ajal käsi, kuna
esineb vigastusoht teravate esemete (nt killud) tõt-
tu.
Hoidke ühenduskaabel kaugel kuumusest, terava-
test servadest, õlist ja liikuvatest seadmeosadest.
TÄHELEPANU
Lülitage seadet sisse ainult siis, kui puhta vee paak
ja musta vee paak on paigaldatud.
Seadmega ei tohi koguda teravaid või suuremaid
esemeid (nt killud, ränikivid, mänguasjade osad).
Ärge valage puhta vee mahutisse äädikhapet, kat-
lakivieemaldit, eeterlikke õlisid või sarnaseid ai-
neid. Pidage samuti silmas, et neid aineid sisse ei
imeta.
Kasutage seda seadet ainult kõvadel põrandatel,
millel on veekindel kattekiht (nt lakitud parkett,
emailplaadid, linoleum).
Ärge kasutage seadet vaipade ega vaipkatete pu-
hastamiseks.
Ärge liikuge seadmega üle konvektorkütte põrand-
arestide. Kui seade liigub üle resti, ei saa see väl-
juvat vett sisse imeda.
Lülitage pikematel tööpausidel ja vastavalt vajadu-
sele seade pealülitist / seadmelülitist välja ja tõm-
make laadija võrgupistik välja.
Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla 0 °C.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladustage seadet
väljas.
* Lisavarustusse kuuluvad tarvikud
TÄHELEPANU
Tuleb silmas pidada, et enne käepidemeliistu monteeri-
mist oleks elektrikaabel läbinisti juhtsiinis.
Joonis
Suruge käepideme liist kuni piirajani põhiseadmes-
se, kuni see kuuldavalt lukustub.
Käepideme liist peab kõvasti seadmes kinni olema.
Joonis
Pange seade seisustabiilsuseks parkimisjaama.
Joonis
Keerake puhastusvaltsid kuni piirajani valtsihoidi-
kusse.
Järgige valtside siseküljel ja valtsihoidikul olevaid
värve (nt sinine sinise vastu).
Pärast paigaldamist kontrollige, kas puhastusvalt-
sid on kindlalt kinni.
Joonis
Pistke laadija laadimiskaabel seadmel asuvasse
laadimispuksi.
Torgake laadimisseadme võrgupistik seinakontak-
ti.
Joonis
LED kontroll-lambid näitavad aku aktuaalset laadi-
misseisundit.
Täiesti tühja aku laadimisel hakkavad kõik 3 LED
kontroll-lampi üksteise järel alt üles vilkuma.
1/3 aku laetuse korral põleb kõige alumine LED pü-
sivalt, mõlemad ülemised LED-id vilguvad jätku-
valt.
2/3 aku laetuse korral põlevad mõlemad alumised
LED-id püsivalt, kõige ülemine LED vilgub jätku-
valt.
Kui aku on täielikult laetud, põlevad 3 LED kontroll-
lampi 60 minutit konstantselt edasi. Selle aja möö-
dudes on LED kontroll-lambid kustunud.
Joonis
Võtke pärast laadimist võrgupistik pistikupesast ja
laadimiskaabel laadimispuksist välja.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Haarake puhta vee paagi tõstmissüvendist ja võtke
puhta vee paak seadmest välja.
Joonis
Avage paagikork ja keerake küljele.
Joonis
Puhta vee paagi võib täita külma või leige kraani-
veega.
Vajadusel võib puhta vee paaki lisada KÄRCHERi
puhastus- või hooldusvahendit.*
Täitmisel ei tohi tähistust „MAX“ ületada.
Sulgege paagi lukk.
Joonis
Pange puhta vee paak seadmesse.
Puhta vee paak peab kõvasti seadmes kinni olema.
TÄHELEPANU
*Järgige puhastus- või hooldusvahendi doseerimissoo-
vitust.
Seadme osad
1 SISSE/VÄLJA lüliti
2 Käepide
3 Seinalibisemiskaitsme käepide
4 Puhta vee paak
5 Puhta vee paagi tõstmissüvend
6 Laadimispuks
7 Musta vee paak
8 Puhastusvaltsi tõstmissüvend
9 Puhastusvaltsid
10 Põrandapea kate
11 Põrandapea katte lukusti
12 Akunäit
13 Laadimiskaabliga laadimisseade
14 Parkimisjaam
15 Valtsi hoidik
16 * Puhastusvahend RM 536 30 ml
17 * Puhastusvahend RM 534 30 ml
18 * Puhastusvahend RM 536 500 ml
9 * Puhastusvaltsid 2x
Paigaldamine
Kasutuselevõtt
Valtside monteerimine
Laadimisprotsess
Puhta vee paagi täitmine
176 ET
– 9
TÄHELEPANU
Joonis
Seade saab koguda ainult kuivanud mustust ja vedelik-
ke (max 140 ml).
Joonis
Enne töö algust pühkige või imege põrandat. Nii vabas-
tatakse põrand juba enne märgpuhastust mustusest või
lahtistest osakestest.
Enne seadme kasutamist kontrollige mõnes silmatorka-
matus kohas veekindlust.Ärge puhastage vee suhtes
tundlikke katteid, nagu näiteks töötlemata korkpõran-
daid (niiskus võib sisse tungida ja põrandat rikkuda).
Märkused
Triibulise mustri vältimiseks testige seadet enne
kasutamist silmatorkamatus kohas tundlikel pinda-
del, nt puit või portselan.
Ärge jääge ühele kohale, vaid olge liikumises.
Järgige põrandakatte tootja juhiseid.
Joonis
Liikuge tagurpidi ukse suunas, et värskelt koristatud põ-
randale ei jääks jalajälgi.
Põranda puhastamine toimub seadme ühel kiirusel
edasi- ja tagasiliigutamisega nagu tolmu imemisel.
Tugevama mustuse korral laske seadmel aeglaselt
üle põranda libiseda.
Surve avaldamine seadmele ei ole vajalik.
Halli ja kollase valtsipaari tarnekomplekti puhul:
mõlemal valtsipaaril on sama funktsionaalsus, kuid
neid võib kasutada erinevatele kasutuspiirkonda-
dele (värvierinevus nt köögi ja vannitoa jaoks).
TÄHELEPANU
Kohe, kui seade sisse lülitatakse, hakkavad puhastus-
valtsid pöörlema. Et seade iseenesest edasi ei liiguks,
tuleb käepidemest kinni hoida.
Kontrollige, kas puhta vee paak on vett täis ja musta vee
paak on seadmesse paigaldatud.
Joonis
Sisselülitamiseks vajutage seadme lülitit (sisse-/
välja).
Sõitke seadmega mitu korda edasi ja tagasi, kuni
valtsid on piisavalt niisutatud.
Joonis
3 LED-i põlevad - 3/3 aku eluiga (täielik eluiga).
2 LED-i põlevad- 2/3 aku eluiga.
1 LED põleb - 1/3 aku eluiga.
Umbes 2 minutit enne aku tühjenemist vilgub kõige
alumine LED.
Pärast seda, kui aku on tühi ja seade on välja lüli-
tunud, vilgub kõige alumine LED 60 sekundi vältel
kiiremini.
TÄHELEPANU
Enne puhta vee paagi täitmist tühjendage musta vee
paak. Nii saab ära hoida musta vee paagi ülevoolamist.
Vt peatükki „Puhta vee paagi täitmine“.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Rakendage põrandapea katte lukusti.
Võtke põrandapea kate ära.
Joonis
Võtke musta vee paak põrandapeast välja.
Joonis
Klappige mõlema musta vee paagi kambri kohal
olevad klapid lahti.
Tühjendage musta vee paak.
Joonis
Olenevalt määrdumisest puhastage põrandapea
katet ja musta vee paaki kraaniveega.
Mõlema musta vee paagi kambri klappe saab ära
võtta ja eraldi puhastada.
Pange mõlema musta vee paagi kambri klapid
uuesti sisse ja sulgege.
Joonis
Pange musta vee paak põrandapeasse.
Joonis
Rakendage põrandapea katte lukusti ja pange kate
põrandapea peale, seejärel laske lukusti lahti.
Musta vee paak ja põrandapea kate peavad istuma
kindlalt seadmes või seadmel.
TÄHELEPANU
Pikematel tööpausidel on soovitatav panna seade par-
kimisjaama, et vältida niisketest valtsidest tingitud kah-
justusi tundlikel põrandatel.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
TÄHELEPANU
Puhastage seade pärast töö lõpetamist.
Joonis
Kui puhta vee paagis on veel vett, siis eemaldage
see.
Joonis kuni
Puhastage musta vee paak, põrandapea kate ja
puhastusvaltsid.
Vt peatükki „Musta vee paagi puhastamine“.
Vt peatükki „Põrandapea puhastamine“.
Vt peatükki „Valtside puhastamine“.
Käitamine
Üldisi märkusi
kasutamise kohta
Töö alustamine
Aku eluiga
Puhastusvedeliku lisamine
Musta vee paagi tühjendamine
Töö katkestamine
Seadme väljalülitamine
177ET
– 10
TÄHELEPANU
Lõhna tekke vältimiseks tuleb seadme ladustamisel
puhta ja musta vee paagid täielikult tühjendada.
Laske märgadel valtsidel õhu käes kuivada (nt parki-
misjaamal), ärge pange valtse kuivamiseks suletud
kappidesse.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Pange märjad valtsid kuivamiseks parkimisjaama-
le.
Hoidke seadet kuivas ruumis.
OHT
Joonis
Seade sisaldab elektrilisi detaile ning seetõttu ei tohi
seda hoida voolava vee all ega veega täidetud mahuti-
tes - ka mitte seadme puhastamiseks.
TÄHELEPANU
Joonis
Seadme puhastamiseks tuleb üksikud komponendid
(põrandapea kate, puhta ja musta vee paak ning rullid)
eraldi eemaldada ja puhastada. Seadet ennast saab
pühkida niiske lapiga.
TÄHELEPANU
Et mustus ei koguneks paaki, tuleb musta vee paaki re-
gulaarselt puhastada.
TÄHELEPANU
Ärge puhastage põrandapea katet nõudepesumasinas:
Seadme põhifunktsioon võib kahjustada saada, kui põ-
randapea kate loputusprotsessi tõttu deformeerub ja
kraapimisserv ei vajuta seejärel enam õigesti valtsidele.
Puhastamise tulemus halveneb.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis kuni
Võtke musta vee paak seadmest välja.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Puhastage põrandapea kate, musta vee paak ja
musta vee paagi klapid kraaniveega.
Mõlema musta vee paagi kambri klappe saab ära
võtta ja eraldi puhastada.
Musta vee paaki ja musta vee paagi klappe saab
alternatiivselt puhastada nõudepesumasinas.
Märkus
Musta vee paagi klappide kummikate võib nõudepesu-
masinas puhastamise tõttu kleepuvaks muutuda. Tihe-
dus aga ei saa kahjustada.
Joonis kuni
Kui ei soovita seadme edasist käitamist, siis puhas-
tage ka valtsid.
Vt peatükki „Valtside puhastamine“.
Joonis kuni
Pärast puhastamist pange musta vee paak klappi-
dega ning põrandapea kate jälle seadmesse.
TÄHELEPANU
Määrdumise korral puhastage põrandapead.
TÄHELEPANU
Ärge puhastage põrandapea katet nõudepesumasinas:
Seadme põhifunktsioon võib kahjustada saada, kui põ-
randapea kate loputusprotsessi tõttu deformeerub ja
kraapimisserv ei vajuta seejärel enam õigesti valtsidele.
Puhastamise tulemus halveneb.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Rakendage põrandapea katte lukusti.
Võtke põrandapea kate ära.
Joonis
Puhastage põrandapea katet voolava vee all.
Puhastage musta vee paak ja valtsid.
Vt peatükki „Musta vee paagi puhastamine“.
Vt peatükki „Valtside puhastamine“.
Puhastage valtsiajamit niiske lapiga.
Joonis
Pange põrandapea kate põrandapeasse.
TÄHELEPANU
Valtsid tuleks pärast iga kasutuskorda veekraani all läbi
pesta või pesumasinas puhastada, et valtsides ei moo-
dustuks puhastusvahendi jääke, mis võivad aja jooksul
põhjustada vahu teket.
Kui seade pannakse valtside väljavõtmiseks põrandale,
tuleb puhta ja musta vee paak tühjendada. Nii välditak-
se vedelike väljumist paakidest põrandalepaneku jook-
sul.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Pange seade parkimisjaama.
Joonis
Keerake puhastusvaltsid tõstmissüvendist välja.
Joonis
Puhastage puhastusvaltse voolava vee all.
või
Peske puhastusvaltse pesumasinas kuni 60 °C
juures.
TÄHELEPANU
Pesumasinas puhastamisel ärge kasutage loputusva-
hendit. Nii jäävad mikrokiud kahjustamata ja puhastus-
valtsid säilitavad oma suure puhastustoime.
Puhastusvaltse ei tohi kuivatis kuivatada.
TÄHELEPANU
Pesumasina kahjustuste vältimiseks soovitame aseta-
da rullid pesuvõrku ja lisada pesumasinasse täiendavat
pesu.
Joonis kuni
Pistke valtsid pärast puhastamist parkimisjaamale
ja laske õhu käes kuivada.
Võimalik on kuivamise aja vähendamine valtside
eelneva väljaväänamisega.
Kui ei soovita seadme edasist käitamist, siis puhas-
tage ka põrandapea kate ja musta vee paak.
Puhastage valtsiajamit niiske lapiga.
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Musta vee paagi puhastamine
Põrandapea puhastamine
Valtside puhastamine
178 ET
– 11
TÄHELEPANU
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutami-
ne võib seadet rikkuda ja garantii kehtetuks muuta.
Märkus
Kasutage põranda puhastamiseks vastavalt vajadusele
KÄRCHERi puhastus- või hooldusvahendit.
Puhastus- ja hooldusvahendite doseerimisel järgi-
ge tootja antud koguseid.
Vahu tekke takistamiseks täitke puhta vee paak
kõigepealt veega ja seejärel lisage puhastus- või
hooldusvahendit.
Et täitekogus puhta vee paagis ei ületaks tähist
„MAX“, tuleb veega täitmisel jätta puhastus- või
hooldusvahendi kogusele ruumi.
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun-
nustatud klienditeeninduse poole.
Laadimispistik/võrgupistik ei ole korrektselt ühen-
datud.
Ühendage laadimispistik/võrgupistik korrektselt.
Aku on tühi.
Laadige seade täis.
Kontrollige, kas laadimiskaabel asub veel sead-
mes.
Tõmmake laadimiskaabel välja, sest sissepistetud
laadimiskaabliga ei ole käitamine võimalik.
Alumine LED vilgub seadme sisselülitamisel ja seade ei
käivitu.
Aku on tühi.
Laadige seade täis.
Kõik LED-id vilguvad samaaegselt kiiresti.
Seadmel on mootori blokaad (nt liiga tugeva surve
tõttu valtsidele või seina/nurga vastu sõitmise tõt-
tu).
Lülitage seade välja ja uuesti sisse.
või
Vale või defektse võrgutoiteploki kasutamine.
Kasutage originaal-võrgutoiteplokki/vahetage de-
fektne võrgutoiteplokk välja.
Kolm LED-i hakkavad üksteise järel 1-sekundi taktis põ-
lema.
Seade liiga kuum rakendamise ajal (nt käitamisel
kõrgetel ümbrustemperatuuridel).
Tehke paus ja laske seadmel maha jahtuda.
Kui seade lülitub lisaks välja:
Tehke paus ja laske seadmel maha jahtuda.
Seadme saab uuesti sisse lülitada alles siis, kui
see on vastavalt maha jahtunud.
Valtsid ei ole piisavalt niisutatud.
Valtside niisutamine ühel kohal mitu korda edasi- ja
tagasisõitmisega.
Puhta vee paagi all olev filter on vale või seda pole sisse
pandud.
Tehke kindlaks, et puhta vee paagi all olev filter on
paigutatud õigesti seadmesse. Keskel oleva kolla-
se tihvtiga vahuaine peab näitama ülespoole.
Märkus
Kui filter puudub, saab selle tellida varuosana.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Puhta vee paagis pole vett.
Lisage vett.
Puhta vee paak ei istu seadmes õigesti.
Paigaldage puhta vee paak nii, et see oleks kindlalt
seadmes kinni.
Puhastusvaltsid on puudu või ei ole õigesti paigaldatud.
Paigaldage puhastusvaltsid või keerake puhastus-
valtsid kuni piirajani valtsihoidikusse.
Puhastusvaltsid on määrdunud või kulunud.
Puhastage puhastusvaltsid.
või
Asendage puhastusvaltsid.
Puhastusvahend unustati, doseeriti valesti või kasutati
vale puhastusvahendit
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja
pidage silmas õiget doseeringut.
Põrandapea kate ei ole õigesti monteeritud
Kontrollige, kas põrandapea kate istub õigesti. Sel-
leks võtke kate välja ja pange uuesti sisse.
Märkus
Kerge vahuteke põrandapeas on käituse ajal normaal-
ne ning ei põhjusta talitluse kahjustusi. Ainult ülemäära-
se vahutekke (nt vahutriibud põrandal) on vajalikud
edasised meetmed.
Vale puhastusvahend või vale doseering.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja
pidage silmas õiget doseeringut.
Seadme talitlusviis põhineb mustuse mahakaapimisel
puhastusvaltsidelt. Seejuures kogunevad põrandakate-
te mustus ja puhastusvahendijäägid musta vee paaki.
Teatud asjaoludel võib see põhjustada vahuteket.
Puhastage musta vee paak, põrandapea kate ja
puhastusvaltsid.
Valtsid on määrdunud.
Puhastage valtsid.
Valtsid ei ole piisavalt niisutatud.
Valtside niisutamine ühel kohal mitu korda edasi- ja
tagasisõitmisega.
Vale puhastusvahend või vale doseering.
Kasutage ainult KÄRCHERi puhastusvahendit ja
pidage silmas õiget doseeringut.
Põrandal on võõrpuhastusvahendite jäägid.
Vabastage valtsid põhjalikult veega puhastusva-
hendi jääkidest.
Puhastage põrand mitu korda seadme ja puhaste
valtsidega puhastusvahendit kasutamata. Sellega
eemaldatakse puhastusvahendi jäägid põrandalt
Valtsid blokeeritakse.
Võtke valtsid välja ja kontrollige, ega mõni ese pole
valtsidesse kinni kiilunud.
Kontrollige, kas valtsid on lõpuni valtsihoidikule sis-
se keeratud.
Kontrollige, kas põrandapea kate istub õigesti. Sel-
leks võtke kate välja ja pange uuesti sisse.
Puhastus- ja hooldusvahendid
Abi häirete korral
Akut ei laeta
Seadet ei saa sisse lülitada
LED veanäidik
Valtsid on liiga kuivad
Seade ei ime mustust sisse
Vahu moodustumine põrandapeas ja
põrandal
Halb puhastamise tulemus
Valtsid ei pöörle
179ET
– 12
Põrandapea kate ei ole õigesti monteeritud
Kontrollige, kas põrandapea kate istub õigesti. Sel-
leks võtke kate välja ja pange uuesti sisse.
Valtsid on kulunud.
Asendage valtsid.
Musta vee paak on liiga täis.
Tühjendage kohe musta vee paak.
Musta vee paak ei ole õigesti seadmes.
Kontrollige, kas põrandapea kate istub kindlalt
musta vee paagil.
Kontrollige, kas musta vee paagi klapid on õigesti
suletud.
TÄHELEPANU
Ärge võtke käepidet pärast kokkupanekut enam põhi-
seadmelt ära.
Käepidet tohib põhiseadmelt ära võtta ainult juhul, kui
seadet saadetakse hoolduse eesmärgil.
Joonis
Vt joonist kasutusjuhendi lõpus
Pistke kruvikeeraja 90 kraadise nurga all väiksesse
avasse käepideme tagaküljel ja võtke käepide ära.
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et põhiseadme ja käepide-
me vaheline ühenduskaabel ei saaks kahjustada.
Tõmmake ettevaatlikult, vastasel juhul võib seade kah-
justuda.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Veevõtmine ei ole optimaalne
Seadmest lekib must vesi
Käepideme äravõtmine põhiseadmelt
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge 100-240 V
1~50-60 Hz
Kaitseaste IPX4
Seade
Elektriohutusklass III
Laadija kaitseklass II
Seadme nimivõimsus 40 W
Aku nimipinge 7,2-7,4 V
Aku tüüp Li-ioon
Tööaeg täis aku korral 20 min
Laadimisaeg tühja aku korral 4 h
Laadija väljundpinge 9,5 V
Laadija väljundvool 0,6 A
Jõudluse andmed
Valtside pööret minutis 500 p/min
Täituvus
Puhta vee paak 360 ml
Musta vee paak 140 ml
Mõõtmed
Kaal (ilma tarvikuteta ja puhas-
tusvedeliketa) 2,4 kg
Pikkus 305 mm
Laius 226 mm
Kõrgus 1220 mm
180 ET
– 6
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, rīkojieties saskaņā ar to un sagla-
bājiet to vēlākai izmantošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Grīdas tīrītāju izmantojiet tikai un vienīgi ūdens noturīgu
cieto grīdu tīrīšanai mājsaimniecībās.
Netīriet ūdens nenoturīgus segumus, kā, piemēram, ne-
apstrādātas korķa grīdas (var iekļūt mitrums un sabojāt
grīdu).
Aparāts ir piemērots PVC, linoleja, flīžu, akmens, eļļota
un vaskota parketa, lamināta, arī visu ūdens noturīgo
grīdas segumu tīrīšanai.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces sastāv no vērtīgiem, otrreiz
pārstrādājamiem materiāliem un vielām, kas ne-
drīkst nonākt apkārtējā vidē. Tādēļ aparātu un
tajā esošo akumulatoru nedrīkst izmest sadzī-
ves atkritumos. Utilizāciju var veikt bez maksas,
izmantojot jūsu dzīvesvietā pieejamās atkritumu
nodošanas un savākšanas sistēmas.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ir jāņem vērā likumdevēja vispārīgie drošības
tehnikas noteikumi un nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumi.
Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī-
vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa-
reizi ekspluatēt šo ierīci.
Saturs
Saturs LV 6
Vispārējas piezīmes LV 6
Drošības norādījumi LV 6
Aparāta apraksts LV 8
Montāža LV 8
Ekspluatācijas uzsākšana LV 8
Ekspluatācija LV 9
Kopšana un tehniskā apkope LV 10
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV 11
Tehniskie dati LV 12
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Piegādes komplekts
Rezerves daļas
Garantija
Drošības norādījumi
Simboli uz aparāta
BĪSTAMI
Ierīce satur elektriskas daļas un tādēļ to nedrīkst turēt
zem tekoša ūdens vai ar ūdeni piepildītās tvertnēs- pat
ne ierīces tīrīšanas nolūkos.
IEVĒRĪBAI
Tīrīšanas darbu gaitā uzpildot svaigā ūdens
tvertni, lūdzu ievērot šīs norādes:
1.
Vispirms iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
2.
Pēc tam uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
181LV
– 7
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var
izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
BĪSTAMI
Neiegremdējiet ierīci ūdenī!
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce un tās pierī-
ces atrodas lietošanai piemērotā stāvoklī. Ja to stā-
voklis nav apmierinošs, tad ierīci izmantot nav at-
ļauts.
Lādētāju ar lādēšanas kabeli tā redzamu bojājumu
gadījumā nekavējoties nomainiet pret oriģinālu de-
taļu.
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikša-
nas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu.
Ierīces labošanu ir atļauts veikt tikai ražotāja pilnva-
rotam klientu apkalpošanas centram.
Aparāts satur elektriskas detaļas - netīriet zem tek-
oša ūdens!
Nespraudiet lādētāja kontaktligzdā elektrību vado-
šus (piem., skrūvgriežus vai tml.) priekšmetus.
Neaizskariet kontaktus vai vadus.
Uz datu plāksnītes norādītajam barošanas spriegu-
mam jāatbilst tīkla barošanas spriegumam.
Tīkla kabeli nevilkt gar asām malām un neiespiest.
BRĪDINĀJUMS
Ierīci var pieslēgt tikai tādam elektropieslēgumam,
kuru saskaņā ar IEC 60364 ir izveidojis elektro-
montieris.
Ierīci pieslēdziet tikai maiņstrāvas tīklam. Spriegu-
mam ir jāatbilst ierīces datu plāksnītē norādītajam
spriegumam.
Drošības iemeslu dēļ mēs pamatā ieteicam lietot
ierīci izmantojot aizsargslēdzi pret strāvu bojājuma
vietā (maksimāli 30mA).
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Nekad nepieskarieties kontaktdakšai un kontakt-
ligzdai ar mitrām rokām.
Nelietot netīru vai slapju lādētāju.
Neekspluatēt lādētāju sprādzienbīstamā vidē.
Nenēsāt lādētāju aiz barošanas kabeļa.
Izmantojiet un uzglabājiet lādētāju tikai sausās tel-
pās.
Sargāt barošanas kabeli no karstuma, asām ma-
lām, eļļas un kustīgām ierīces daļām.
Izvairīties no pagarinātājkabeļa ar vairākām kon-
taktligzdām un vairāku ierīču vienlaicīgas lietoša-
nas.
Neatvienojiet kontaktdakšu izraujot to aiz baroša-
nas vada ārā no kontaktligzdas.
Lādētāju neapsegt un turēt brīvas lādētāja ventilā-
cijas spraugas.
Nevērt lādētāju vaļā. Remonts jāveic tikai speciali-
zētajam personālam.
Lādētāju izmantot tikai apstiprinātu akumulatoru
bloku uzlādēšanai.
Lādētāju ar lādēšanas kabeli tā redzamu bojājumu
gadījumā nekavējoties nomainiet pret oriģinālu de-
taļu.
BĪSTAMI
Strāvas trieciena risks.
Nepakļaujiet akumulatoru spēcīgiem saules sta-
riem, karstumam un uguns liesmām.
BRĪDINĀJUMS
Lādējiet akumulatoru ar komplektā iekļauto oriģinā-
lo lādētāju vai ar KÄRCHER sertificētu lādētāju.
Izmantojiet šādu adapteri:
Neatveriet akumulatoru, pastāv īssavienojuma
risks, bez tam var izplūst kairinoši tvaiki vai kodīgi
šķidrumi.
Šī ierīce ir aprīkota ar akumulatoriem, kurus nav ie-
spējams nomainīt.
BĪSTAMI
Lietotāja pienākums ir ierīci izmantot atbilstoši no-
teikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie apstākļi un,
strādājot ar ierīci, jāseko, vai tuvumā nav cilvēku.
Ierīci aizliegts izmantot sprādzienbīstamās zonās.
Izmantojot aparātu bīstamajās zonās, jāievēro at-
bilstošie darba drošības noteikumi.
Neizmantojiet aparātu, ja tas pirms tam ir nokritis,
ir redzami bojāts vai neblīvs.
Iepakojuma plēves uzglabājiet bērniem nepieeja-
mā vietā, pastāv nosmakšanas risks!
BRĪDINĀJUMS
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai neapmācītas
personas.
Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas ar
ierobežotām fiziskām, sensoriskām un garīgām
spējām vai personas, kurām nav pieredzes un/vai
zināšanu, ja vien viņas uzrauga par drošību atbildī-
gā persona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto
aparāts.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlē-
jas ar ierīci.
Kamēr aparāts ir ieslēgts vai vēl nav atdzisis, gla-
bājiet to bērniem nepieejamā vietā.
Bērni bez pieaugušo uzraudzības nedrīkst veikt ie-
rīces tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai saskaņā ar ap-
rakstu vai attēlu!
Riska pakāpes
Elektriskie komponenti
Lādētājs
Akumulators
Droša lietošana
PS02
182 LV
– 8
UZMANĪBU
Pirms jebkuriem darbiem ar ierīci, nodrošiniet sta-
bilu novietojumu, lai novērstu negadījumus un bo-
jājumus, ko rada ierīces apgāšanās.
Nekādā gadījumā ūdens tvertnē nepildiet šķīdinā-
tājus, šķīdinātāju saturošus šķidrumus vai neat-
šķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus, benzī-
nu, krāsu šķīdinātājus un acetonu), jo tie bojā ierīcē
izmantotos materiālus.
Kamēr vien ierīce darbojas, neatstājiet to bez uz-
raudzības.
Sargiet ķermeņa daļas (piem., matus, pirkstus) no
rotējošajiem tīrīšanas rullīšiem.
Aizsargājiet rokas, tīrot grīdas galvu, jo pastāv risks
savainoties ar asiem priekšmetiem (piemēram,
šķembām).
Sargiet savienojuma kabeli no karstuma, asām
malām, eļļas un kustīgām ierīces daļām.
IEVĒRĪBAI
Ierīci ieslēdziet tikai tad, kad tīrā ūdens tvertne un
netīrā ūdens tvertne ir ievietotas.
Ar ierīci nedrīkst savākt nekādus asus vai lielus
priekšmetus (piemēram, lauskas, oļus, rotaļlietu
detaļas).
Svaigā ūdens tvertnē neliet etiķskābi, atkaļķotāju,
ēteriskas eļļas vai citus tamlīdzīgus līdzekļus. Tā-
pat arī nodrošiniet, ka tādi līdzekļi netiek savākti ar
šo ierīci.
Ierīci lietojiet tikai uz cietām grīdām ar ūdensnoturī-
gu pārklājumu (piem., lakots parkets, emaljētas flī-
zes, linolejs).
Neizmantojiet ierīci paklāju vai mīksto grīdas segu-
mu tīrīšanai.
Nevadiet ierīci pār grīdā iebūvēto apkures konvek-
toru restēm. Ierīci vadot pār restēm, tā nevar uz-
ņemt izplūstošo ūdeni.
Ilgāku ekspluatācijas pārtraukumu laikā un pēc lie-
tošanas izslēdziet ierīces galveno slēdzi/ierīces
slēdzi un atvienojiet uzlādes ierīces tīkla spraudni.
Nelietojiet ierīci temperatūrā, kas zemāka par 0 °C.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabā-
jiet ierīci ārpus telpām.
* Opcionālie piederumi
IEVĒRĪBAI
Jāievēro, lai barošanas kabelis viscaur atrastos vadslie-
dē, pirms tiek uzstādīta roktura līstīte.
Attēls
Rokturi līdz atdurei ievietojiet pamatierīcē, līdz tas
dzirdami nofiksējas.
Rokturim stingri jāturas ierīcē.
Attēls
Novietot ierīci stāvēšanai novietnē.
Attēls
Pagriežot tīrīšanas rullīšus līdz atdrurei ievietojiet
rullīšu turētājā.
Pievērsiet uzmanību krāsu izvietojumam rullīšu
iekšpusē un uz rullīšu turētāja ierīcē (piem., zils ar
zilu).
Pēc ievietošanas pārbaudiet, vai tīrīšanas rullīši tu-
ras stingri.
Attēls
Uzlādes ierīces uzlādes kabeli iespraudiet aparāta
uzlādes kontaktligzdā.
Iespraudiet lādētāja kontaktdakšu kontaktligzdā.
Attēls
Gaismas diožu kontrollampiņas attēlo akumulatora
faktisko uzlādes stāvokli.
Lādējot pilnībā izlādējušos akumulatoru, visas 3
gaismas diožu kontrollampiņas secīgi mirgo virzie-
nā no apakšas uz augšu.
Kad sasniegta 1/3 akumulatora uzlādes, zemākā
gaismas diode deg pastāvīgi, bet abas augšējās
gaismas diodes turpina mirgot.
Kad sasniegtas 2/3 akumulatora uzlādes, abas ze-
mākās gaismas diodes deg pastāvīgi, bet augšējā
gaismas diode turpina mirgot.
Kad akumulators ir pilnībā uzlādējies, 3 gaismas
diožu kontrollampiņas turpina pastāvīgi spīdēt vēl
60 minūtes. Pēc tam gaismas diožu kontrollampi-
ņas nodziest.
Attēls
Pēc uzlādes atvienojiet tīkla spraudni no kontakt-
ligzdas un uzlādes kabeli – no uzlādes ieliktņa.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
Paņemt svaigā ūdens tvertni aiz roktura ar rievu un
izņemt no ierīces.
Attēls
Atvērt tvertnes aizvaru un pagriezt uz sāniem.
Attēls
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar aukstu vai remdenu
krāna ūdeni.
Ja nepieciešams, papildus tīrā ūdens tvertnē var
iepildīt KÄRCHER tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.*
Uzpildot nedrīkst pārsniegt „MAX“ iezīmi.
Aizvērt tvertnes vāciņu.
Aparāta apraksts
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2 Rokturis
3 Sienas pretslīdes nodrošināšanas rokturis
4 Tīrā ūdens tvertne
5 Tīrā ūdens tvertnes rokturis ar rievu
6 Lādētāja kontaktligzda
7 Netīrā ūdens tvertne
8 Tīrīšanas rullīša satveršanas padziļinājums
9 Tīrīšanas rullīši
10 Grīdas galvas pārsegs
11 Grīdas galvas pārsega bloķēšana
12 Akumulatora indikators
13 Lādētājs ar lādēšanas kabeli
14 Stāvēšanas novietne
15 Veltņa uzglabāšanas nodalījums
16 * Mazgāšanas līdzekļi RM 536 30 ml
17 * Mazgāšanas līdzekļi RM 534 30 ml
18 * Mazgāšanas līdzekļi RM 536 500 ml
9 * Tīrīšanas rullīši 2x
Montāža
Ekspluatācijas uzsākšana
Veltņu montāža
Uzlādes process
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
183LV
– 9
Attēls
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni atpakaļ aparātā.
Tīrā ūdens tvertnei stingri jāturas ierīcē.
IEVĒRĪBAI
*Pievērsiet uzmanību tīrīšanas un kopšanas līdzekļu ie-
teicamajai devai.
IEVĒRĪBAI
Attēls
Ierīce var savākt tikai izžuvušus netīrumus un šķidru-
mus (maks. 140 ml).
Attēls
Pirms darba sākšanas grīdu izslaucīt vai izsūkt. Šādi
grīda jau pirms mitrās tīrīšanas būs tīra no netīrumiem
un brīvajām daļiņām.
Pirms sākat lietot ierīci, neuzkrītošā vietā pārbaudiet grī-
das mitrumizturību. Netīriet pret ūdens iedarbību jūtīgus
grīdas segumus, kā, piemēram, neapstrādātas korķa
grīdas (var iekļūt mitrums un sabojāt grīdu).
Norādījumi
Lai novērstu svītraina raksta parādīšanos, pirms
lietošanas uz jutīgām virsmām, piemēram, no koka
vai porcelāna keramikas, ir nepieciešams pārbau-
dīt ierīci neuzkrītošā vietā.
Neapstāties vienā vietā, turpināt kustēties.
Ievērot grīdas seguma ražotāja norādījumus.
Attēls
Lai uz svaigi noslaucītās grīdas nerastos pēdas, strādā-
jiet atpakaļgaitā virzienā uz durvīm.
Grīdas tīrīšanu veic, kustinot ierīci uz priekšu un at-
pakaļ ar tādu ātrumu, kā strādājot ar putekļsūcēju.
Ļoti lielu netīrumu gadījumā ierīci lēnām slidiniet pa
grīdu.
Nav nepieciešams izdarīt papildu spiedienu uz ierī-
ci.
Piegādes komplektā ir iekļauts pelēkas un dzelte-
nas krāsas veltņu pāris: abu veltņu pāru funkcijas ir
vienādas, bet tos var izmantot dažādās tīrīšanas
vietās (atšķirīgas krāsas, piem., virtuvei un vannas
istabai).
IEVĒRĪBAI
Tiklīdz ierīce tiek ieslēgta, tīrīšanas rullīši sāk griezties.
Lai ierīce nepārvietotos pati no sevis, jāpietur rokturis.
Pārliecinieties, ka tīrā ūdens tvertne ir piepildīta ar ūdeni
un netīrā ūdens tvertne ir ievietota ierīcē.
Attēls
Aparātu ieslēdziet ar ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dzi.
Ar ierīci vairākkārt brauciet uz priekšu un atpakaļ,
līdz veltņi ir pietiekami mitrināti.
Attēls
Spīd 3 gaismas diodes - 3/3 akumulatora darbības
laika (pilns darbības laiks).
Spīd 2 gaismas diodes - 2/3 akumulatora darbības
laika.
Spīd 1 gaismas diode – 1/3 akumulatora darbības
laika.
Apm. 2 minūtes pirms akumulatora izlādes sāk mir-
got zemākā gaismas diode.
Pēc tam, kad akumulators ir izlādējies un ierīce –
izslēgusies, zemākā gaismas diode 60 sekundes
mirgo ātrāk.
IEVĒRĪBAI
Pirms tīrā ūdens tvertnes piepildīšanas, lūdzu, iztukšo-
jiet netīrā ūdens tvertni. Tādējādi var izvairīties no netīrā
ūdens tvertnes pārplūdes.
Skatiet nodaļu „Svaigā ūdens tvertnes uzpilde”.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
Aktivizējiet grīdas galvas pārsega bloķēšanu.
Noņemiet grīdas galvas pārsegu.
Attēls
Izņemiet grīdas galvu no netīrā ūdens tvertnes.
Attēls
Aizveriet aizvarus pār abiem netīrā ūdens tvertnes
nodalījumiem.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Attēls
Atkarībā no netīrumu daudzuma iztīriet grīdas gal-
vas pārsegu un netīrā ūdens tvertni ar ūdensvada
ūdeni.
Abu netīrā ūdens tvertnes nodalījumu aizvarus var
noņemt un notīrīt atsevišķi.
Ievietojiet atpakaļ abu netīrā ūdens tvertnes noda-
lījumu aizvarus un aizveriet tos.
Attēls
Ievietojiet netīrā ūdens tvertni grīdas galvā.
Attēls
Aktivizējiet grīdas galvas pārsega bloķēšanu un
uzlieciet pārsegu uz grīdas galvas, tad atbrīvojiet
bloķēšanu.
Netīrā ūdens tvertnei un grīdas galvas pārsegam
jābūt stingri fiksētam ierīcē iekšā vai pie tās.
IEVĒRĪBAI
Ilgāku ekspluatācijas pārtraukumu laikā ieteicams no-
vietot ierīci stāvēšanas novietnē, lai izvairītos no jutīgu
virsmu bojājumiem no mitriem veltņiem.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Ekspluatācija
Vispārīgi norādījumi
ekspluatācijai
Darba uzsākšana
Akumulatora darbības laiks
Tīrīšanas šķidruma uzpildīšana
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Darba pārtraukšana
184 LV
– 10
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
IEVĒRĪBAI
Pēc darbu beigšanas iztīriet ierīci.
Attēls
Ja svaigā ūdens tvertnē vēl ir ūdens, iztukšojiet to.
Attēls līdz
Iztīriet netīrā ūdens tvertni, grīdas galvas pārsegu
un tīrīšanas veltņus.
Skatiet nodaļu „Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana”.
Skatiet nodaļu „Grīdas galvas tīrīšana”.
Skatiet nodaļu „Veltņu tīrīšana”.
IEVĒRĪBAI
Lai novērstu smakas veidošanos, iekārtas uzglabāša-
nas laikā jābūt pilnībā iztukšotai tās tīrā netīrā ūdens
tvertnei.
Mitrus veltņus atstājiet nožūt gaisa ietekmē (piem., stā-
vēšanas novietnē), nelieciet mitrus veltņus nožūt slēgtā
tvertnē.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
Novietojiet mitros veltņus žāvēties uz stāvēšanas
novietnes.
Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
BĪSTAMI
Attēls
Ierīce satur elektriskas daļas un tādēļ to nedrīkst turēt
zem tekoša ūdens vai ar ūdeni piepildītās tvertnēs- pat
ne ierīces tīrīšanas nolūkos.
IEVĒRĪBAI
Attēls
Lai tīrītu ierīci, jānoņem un jānotīra atsevišķos kompo-
nentus (grīdas galvas pārsegu, tīrā un netīrā ūdens
tvertni un veltņus). Pašu ierīci var notīrīt ar mitru drānu.
IEVĒRĪBAI
Lai netīrumi neieēstos tvertnē, netīrā ūdens tvertne ir re-
gulāri jātīra.
IEVĒRĪBAI
Grīdas galvas pārsegu netīriet skalošanas mašīnā. Ierī-
ces pamatfunkciju darbība var tikt ietekmēta, ja grīdas
galvas pārsegs skalošanas procesā zaudē formu un
skrāpja malas vairs nespiež pareizi uz veltņiem. Paslik-
tinās tīrīšanas rezultāts.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls līdz
Izņemiet netīrā ūdens tvertni no ierīces.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Notīriet grīdas galvas pārsegu, netīrā ūdens tvertni
un netīrā ūdens tvertnes aizvarus ar ūdensvada
ūdeni.
Abu netīrā ūdens tvertnes nodalījumu aizvarus var
noņemt un notīrīt atsevišķi.
Netīrā ūdens tvertni un netīrā ūdens tvertnes aizva-
rus var arī tīrīt skalošanas mašīnā.
Norāde
Netīrā ūdens tvertnes aizvaru gumijas pārklājumu var
padarīt līpošu, tīrot to skalošanas mašīnā. Šis process
tomēr neietekmē blīvumu.
Attēls līdz
Tāpat arī iztīriet veltņus, kad neplānojat turpināt ie-
rīces ekspluatāciju.
Skatiet nodaļu „Veltņu tīrīšana”.
Attēls līdz
Netīrā ūdens tvertni ar aizvariem un grīdas galvas
pārsegu pēc tīrīšanas ievietojiet atpakaļ ierīcē.
IEVĒRĪBAI
Ja grīdas galva ir netīra, notīriet to.
IEVĒRĪBAI
Grīdas galvas pārsegu netīriet skalošanas mašīnā. Ierī-
ces pamatfunkciju darbība var tikt ietekmēta, ja grīdas
galvas pārsegs skalošanas procesā zaudē formu un
skrāpja malas vairs nespiež pareizi uz veltņiem. Paslik-
tinās tīrīšanas rezultāts.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
Aktivizējiet grīdas galvas pārsega bloķēšanu.
Noņemiet grīdas galvas pārsegu.
Attēls
Noskalojiet grīdas galvas pārsegu zem tekoša
ūdens.
Iztīriet netīrā ūdens tvertni un veltņus.
Skatiet nodaļu „Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana”.
Skatiet nodaļu „Veltņu tīrīšana”.
Veltņu piedziņu iztīriet ar mitru drānu.
Attēls
Grīdas galvas pārsegu ievietojiet grīdas galvā.
IEVĒRĪBAI
Veltņi ir jātīra pēc katras lietošanas, mazgājot zem
ūdens krāna vai tīrot mazgāšanas mašīnā, lai veltņos
neuzkrātos tīrīšanas līdzekļa atlikumi, kas var laika gaitā
veidot putas.
Ja veltņu izņemšanai ierīce tiek novietota uz grīdas,
svaigā ūdens un netīrā ūdens tvertnes ir jāiztukšo. Tā-
dējādi var izvairīties no šķidrumu iztecēšanas no tvert-
nēm, kad ierīce tiek novietota uz grīdas.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietot ierīci stāvēšanas novietnē.
Attēls
Pagriežot izņemiet tīrīšanas rullīšus aiz satverša-
nas padziļinājuma.
Attēls
Iztīriet tīrīšanas rullīšus zem tekoša ūdens.
vai
Tīrīšanas rullīšus mazgājiet veļas mašīnā līdz
60° C.
Izslēdziet ierīci
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana
Grīdas galvas tīrīšana
Veltņu tīrīšana
185LV
– 11
IEVĒRĪBAI
Mazgājot veļas mašīnā, neizmantojiet veļas mīkstinātā-
ju. Šādi netiek bojātas mikrošķiedras un tīrīšanas rullīši
saglabā savu augsto tīrīšanas efektivitāti.
Tīrīšanas rullīši nav piemēroti žāvēšanai veļas žāvētājā.
IEVĒRĪBAI
Lai izvairītos no veļas mašīnas bojājumiem, veltņus ie-
teicams ievietot veļas tīkliņā un veļas mašīnā ievietot
papildu veļu.
Attēls līdz
Pēc tīrīšanas veltņus novietojiet uz stāvēšanas no-
vietnes un ļaujiet tiem nožūt.
Lai saīsinātu žāvēšanas laiku, pirms tās izgrieziet
veltņus.
Tāpat arī iztīriet grīdas galvas pārsegu un netīrā
ūdens tvertni, kad neplānojat turpināt ierīces eks-
pluatāciju.
Veltņu piedziņu iztīriet ar mitru drānu.
IEVĒRĪBAI
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu izmantoša-
na var sabojāt ierīci un izslēgt garantijas pakalpojumu
sniegšanu.
Norāde
Tīrot grīdu, pēc vajadzības pievienojiet KÄRCHER.tīrī-
šanas vai kopšanas līdzekli.
Dozējot tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, ņemiet
vērā ražotāja norādīto ieteicamo devu.
Lai novērstu putošanos, vispirms tīrā ūdens tvertnē
iepildiet ūdeni un tad tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.
Lai nepārsniegtu tīrā ūdens tvertnes „MAX“ iezīmi,
uzpildot ūdeni, atstājiet vēl vietu arī tīrīšanas vai
kopšanas līdzeklim.
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no-
vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums
rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme
šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša-
nas centrā.
Lādētāja spraudnis / tīkla spraudnis nav pareizi pie-
vienots.
Pievienojiet lādētāja spraudni / tīkla spraudni parei-
zi.
Akumulators ir izlādējies.
Uzlādējiet ierīci.
Pārbaudiet, vai uzlādes kabelis ir pievienots ierīcei.
Atvienojiet uzlādes kabeli, lai nebūtu iespējama lie-
tošana ar pievienotu kabeli.
Ieslēdzot ierīci, mirgo zemākā gaismas diode un ierīce
nedarbojas.
Akumulators ir izlādējies.
Uzlādējiet ierīci.
Visas gaismas diodes mirgo ātri un vienlaikus.
Ierīces motors ir bloķēts (piemēram, ja ir stiprs
spiediens uz veltņiem vai pārvietojoties pret sienu/
stūri).
Izslēdziet un atkal ieslēdziet aparātu.
vai
Izmantots nepareizs vai bojāts tīkla spraudnis.
Izmantojiet oriģinālo tīkla spraudni / nomainiet bo-
jāto tīkla spraudni.
Visas trīs gaismas diodes secīgi mirgo ar 1 sekundes in-
tervālu.
Ierīce ir pārāk karsta, lai tiktu lietota (piem., ja tiek
lietota augstā apkārtējās vides temperatūrā).
Ieturiet pārtraukumu un ļaujiet ierīcei atdzist.
Ja ierīce pēc tam izslēdzas,
Ieturiet pārtraukumu un ļaujiet ierīcei atdzist.
ierīci atkal varēs ieslēgt, kad tā būs pietiekami at-
dzisusi.
Veltņi nav pietiekami samitrināti.
Veiciet veltņu samitrināšanu, uz vietas braukājot
ierīci uz priekšu un atpakaļ.
Filtrs zem tīrā ūdens tvertnes ir nepareizi ievietots vai
nav ievietots nemaz.
Pārliecinieties, ka filtrs zem tīrā ūdens tvertnes ir
pareizi ievietots ierīcē. Putuplastam ar dzelteno
tapu vidū jābūt vērstam uz augšu.
Norāde
Ja filtrs nav, to var pasūtīt kā rezerves daļu.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Svaigā ūdens tvertnē nav ūdens.
Uzpildiet ūdeni.
Tīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi.
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni tā, lai tā stingri turētos
ierīcē.
Nav tīrīšanas rullīšu vai arī tie nav ievietoti pareizi.
Ievietojiet tīrīšanas rullīšus vai pagriežot iestipriniet
tīrīšanas rullīšus līdz atdurei rullīšu turētājā.
Tīrīšanas rullīši ir netīri vai nodiluši.
Iztīriet tīrīšanas rullīšus.
vai
Nomainiet tīrīšanas rullīšus.
Tīrīšanas līdzeklis nav pievienots, tā daudzums ir nepa-
reizs vai izmantots nepareizs tīrīšanas līdzeklis.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un
pārliecinieties, ka tā daudzums ir pareizs.
Grīdas galvas pārsegs nav pareizi uzstādīts
Pārbaudiet, vai grīdas galvas pārsegs ir pareizi uz-
likts. Šai nolūkā noņemiet pārsegu un uzlieciet at-
pakaļ.
Norāde
Neliela putu veidošanās grīdas tīrīšanas galvā eksplua-
tācijas laikā ir normāla parādība un neietekmē darbību.
Tikai pārmērīgas putošanās gadījumā (piem., putu švī-
kas uz grīdas seguma) ir nepieciešams veikt papildu
pasākumus.
Nepareizs tīrīšanas līdzeklis vai nepareizs daudzums.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un
pārliecinieties, ka tā daudzums ir pareizs.
Iekārtas darbības princips ir balstīts uz netīrumu no-
ņemšanas no tīrīšanas veltnīšiem. Tādējādi grīdas se-
guma netīrumi un tīrīšanas līdzekļa atliekas sakrājas
netīrā ūdens tvertnē. Noteiktos apstākļos tas var radīt
putu veidošanos.
Iztīriet netīrā ūdens tvertni, grīdas galvas pārsegu
un tīrīšanas veltņus.
Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Akumulators netiek uzlādēts
Ierīci nav iespējams ieslēgt
Gaismas diodes kļūdas rādījums
Veltņi ir pārāk sausi
Ierīce neuzņem netīrumus
Uz grīdas galvas un uz grīdas veidojas putas
186 LV
– 12
Veltņi ir netīri.
Notīriet veltņus.
Veltņi nav pietiekami samitrināti.
Veiciet veltņu samitrināšanu, uz vietas braukājot
ierīci uz priekšu un atpakaļ.
Nepareizs tīrīšanas līdzeklis vai nepareizs daudzums.
Izmantojiet tikai KÄRCHER tīrīšanas līdzekli un
pārliecinieties, ka tā daudzums ir pareizs.
Uz grīdas krājas citu tīrīšanas līdzekļu atlikumi.
Izmantojot ūdeni, pilnībā notīriet veltņus no tīrīša-
nas līdzekļa atlikumiem.
Grīdu vairākkārt tīrīt ar ierīci, izmantojot tīrus velt-
ņus, bez tīrīšanas līdzekļa. Tādējādi no grīdas tiek
savākti tīrīšanas līdzekļa atlikumi.
Rullīši ir bloķēti.
Noņemiet veltņus un pārbaudiet, vai veltņos nav ie-
sprūdis kāds priekšmets.
Pārbaudiet, vai veltņi ir ieskrūvēti veltņu ietvarā līdz
atdurei.
Pārbaudiet, vai grīdas galvas pārsegs ir pareizi uz-
likts. Šai nolūkā noņemiet pārsegu un uzlieciet at-
pakaļ.
Grīdas galvas pārsegs nav pareizi uzstādīts
Pārbaudiet, vai grīdas galvas pārsegs ir pareizi uz-
likts. Šai nolūkā noņemiet pārsegu un uzlieciet at-
pakaļ.
Veltņi ir nolietoti.
Nomainiet veltņus.
Pārpildīta netīrā ūdens tvertne.
Nekavējoties iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Netīrā ūdens tvertne nav pareizi ievietota ierīcē.
Pārbaudiet, vai grīdas galvas pārsegs ir cieši no-
vietots pie netīrā ūdens tvertnes.
Pārbaudiet, vai netīrā ūdens tvertnes aizvari ir kār-
tīgi aizvērti.
IEVĒRĪBAI
Pēc montāžas rokturi no pamatierīces vairs nedrīkst no-
ņemt.
Rokturi no pamatierīces drīkst noņemt tikai tad, ja ierīce
tiek nodota apkopes nolūkā.
Attēls
Skatīt attēlu lietošanas instrukcijas beigās
Skrūvgriezi 90 grādu leņķī ievietojiet mazajā atverē
roktura aizmugurē un noņemiet rokturi.
IEVĒRĪBAI
Pievērsiet uzmanību tam, lai netiek bojāts savienojuma
kabelis starp pamatierīci un rokturi.
Uzmanīgi velciet, pretējā gadījumā ierīce var tikt bojāta.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Tīrīšanas rezultāts nav labs
Rullīši negriežas
Ūdens uzņemšana nav optimāla
Ierīce zaudē netīro ūdeni
Roktura noņemšana no pamatierīces
Tehniskie dati
Elektropieslēgums
Spriegums 100-240 V
1~50-60 Hz
Aizsardzības līmenis IPX4
Ierīce
Aizsardzības klase III
Uzlādes ierīces aizsardzības
klase II
Aparāta nominālā jauda 40 W
Akumulatora nominālais sprie-
gums 7,2-7,4 V
Akumulatora tips Li-Ion
Darbības laiks, ja ir pilnībā uzlā-
dēts akumulators 20 min
Tukšas akumulatora baterijas
uzlādes ilgums 4 st.
Uzlādes ierīces izejas sprie-
gums 9,5 V
Lādētāja izejas strāva 0,6 A
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Rullīšu apgriezienu skaits minū-
500 apgr./min
Tilpums
Tīrā ūdens tvertne 360 ml
Netīrā ūdens tvertne 140 ml
Izmēri
Svars (bez piederumiem un tīrī-
šanas šķidrumiem) 2,4 kg
Garums 305 mm
Platums 226 mm
Augstums 1220 mm
187LV
– 6
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti va-
dovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo
galima būtų naudotis vėliau arba per-
duoti naujam savininkui.
Grindų valiklį naudokite tik privačių namų kietoms grin-
dų dangoms valyti ir tik kietoms grindims su vandeniui
atsparia danga.
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pvz., neapdorotų
kamštinių grindų (drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis).
Prietaisą galima naudoti PVC, linoleumui, plytelėms,
akmeniui, alyvuotam ir vaškuotam parketui, laminatui
bei visoms drėgmei nejautrioms grindų dangoms valyti.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudoti įrenginiai turi vertingų perdirbamų me-
džiagų ir kenksmingų medžiagų, kurios negali
patekti į aplinką. Todėl įrenginį ir jo bateriją drau-
džiama šalinti su buities atliekomis. Atliekas su-
tvarkymui nemokamai galite pateikti grąžinimo ir
surinkimo tarnyboms.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų
taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžian-
čiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir saugos.
Ant prietaiso pritvirtintos lentelės su įspėjimais ir
instrukcijomis pateikia svarbius nurodymus dėl
saugios prietaiso eksploatacijos.
Turinys
Turinys LT 6
Bendrieji nurodymai LT 6
Nurodymai dėl saugos LT 6
Prietaiso aprašymas LT 8
Montavimas LT 8
Naudojimo pradžia LT 8
Naudojimas LT 9
Priežiūra ir aptarnavimas LT 10
Pagalba gedimų atveju LT 11
Techniniai duomenys LT 12
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Komplektacija
Atsarginės dalys
Garantija
Nurodymai dėl saugos
Simboliai ant prietaiso
PAVOJUS
Įrenginyje naudojami elektriniai komponentai, todėl jo
negalima kišti po tekančiu vandeniu ar laikyti vandens
pripildytoje talpykloje – taip pat įrenginio neleidžiama
valyti vandeniu.
DĖMESIO
Pildydami švaraus vandens baką valymo
darbų metu, laikykitės šių nurodymų:
1.
Pirmiausiai reikia ištuštinti nešvaraus van-
dens talpyklą.
2.
Tada reikia pripildyti švaraus vandens tal-
pyklą.
188 LT
– 7
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
PAVOJUS
Nenardinkite įrenginio į vandenį!
Prieš naudodami prietaisą, patikrinkite ar jis ir jos
priedai tvarkingi. Jei jų būklė nėra nepriekaištinga,
prietaiso negalima naudoti.
Atsiradus matomiems įkroviklio ir jo kabelio gedi-
mams, nedelsdami juos pakeiskite naujais.
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės priežiūros
darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite iš lizdo tinklo
kištuką.
Prietaisą remontuoti gali tik įgaliota klientų aptarna-
vimo tarnyba.
Įrenginyje yra elektros dalių, todėl neplaukite jos te-
kančio vandens srove!
Į įkrovimo lizdą nekiškite laidžių daiktų (pavyzdžiui,
atsuktuvų ir pan.).
Nesilieskite prie kontaktų ar laidų.
Įtampa, nurodyta prietaiso duomenų lentelėje, turi
sutapti su tinklo įtampa.
Netempkite maitinimo kabelio per aštriabriaunius
daiktus ir nesuspauskite jo.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisas gali būti jungiamas tik į elektriko pagal
IEC 60364 reikalavimus įrengtą elektros tinklo liz-
dą.
Prietaisą junkite į kintamosios srovės tinklą. Įtampa
turi atitikti gamyklinėje lentelėje nurodytą įtampą.
Saugumo sumetimais patariame jungti prietaisą
apsauginiu (neviršija 30mA) jungikliu.
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Jokiu būdu nelieskite tinklo kištuko arba maitinimo
lizdo drėgnomis rankomis.
Nenaudokite įkroviklio, jei prietaisas užterštas arba
sudrėkęs.
Nenaudokite įkroviklio sprogioje aplinkoje.
Nelaikykite įkroviklio už maitinimo kabelio.
Įkroviklį naudokite ir laikykite tik sausose patalpo-
se.
Saugokite maitinimo kabelį nuo karščio, aštrių
briaunų, alyvos ir besisukančių prietaiso dalių.
Nenaudokite ilgintuvų su daugiašakėmis rozetė-
mis, iš kurių tuo pat metu maitinama daugiau prie-
taisų.
Netraukite tinklo kištuko iš rozetės laikydami už ka-
belio.
Neuždenkite įkroviklio ir jo vėdinimo angų.
Neatidarykite įkroviklio. Remontą gali atlikti tik kva-
lifikuoti specialistai.
Įkroviklį naudokite tik aprobuotiems akumuliato-
riams įkrauti.
Atsiradus matomiems įkroviklio ir jo kabelio gedi-
mams, nedelsdami juos pakeiskite naujais.
PAVOJUS
Elektros srovės smūgio pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo stiprių saulės spindu-
lių, karščio ir ugnies.
ĮSPĖJIMAS
Bateriją kraukite tik originaliu arba „KÄRCHER“
aprobuotu įkrovikliu.
Naudokite šį adapterį:
Neatidarykite baterijos, nes kyla trumpojo jungi-
mo pavojus, be to gali išsiskirti dirginančios dujos ir
ėdūs skysčiai.
Šiame prietaise yra akumuliatorių, kurie yra nekei-
čiami.
PAVOJUS
Naudotojas privalo naudoti prietaisą pagal paskirtį.
Jis turi atsižvelgti į vietos aplinkybes ir stebėti, ar
prietaiso aplinkoje nėra žmonių.
Draudžiama naudoti potencialiai sprogioje aplinko-
je.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laiky-
kitės atitinkamų saugos nuorodų.
Nenaudokite įrenginio, jei jis prieš tai buvo nukritęs,
yra pastebimai pažeistas arba nesandarus.
Pakuotės plėvelę saugokite nuo vaikų, kad jiems
nekiltų pavojus uždusti!
ĮSPĖJIMAS
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba asme-
nims, kurie nėra išmokyti juo naudotis.
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti asmenims su fi-
zine, sensorine ar dvasine negalia arba asmenims,
neturintiems pakankamai reikiamos patirties ir (ar-
ba) žinių, nebent prižiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant, kaip prietaisas turi būti
naudojamas.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų su
įrenginiu.
Kol įrenginys įjungtas ir neatvėsiąs, užtikrinkite,
kad jis nepatektų vaikams.
Vaikai negali prietaiso valyti ir atlikti naudotojo vyk-
domų techninės priežiūros darbų, jei jų neprižiūri
kiti asmenys.
Prietaisą eksploatuokite ir laikykite pagal aprašymą
ir paveikslėlį!
Rizikos lygiai
Elektros įrangos
komponentai
Įkroviklis
Akumuliatorius
Saugus naudojimas
PS02
189LT
– 8
ATSARGIAI
Prieš dirbdami prietaisu ar atlikdami bet kokius su
juo susijusius darbus užtikrinkite stabilumą, kad
parvirtęs prietaisas nesukeltų nelaimingų atsitikimų
ar pažeidimų.
Į vandens talpyklą draudžiama pilti tirpiklius, skysčius,
kurių sudėtyje yra tirpiklių, arba neatskiestas rūgštis
(pvz., valiklius, benziną, dažų skiediklius ir acetoną), nes
šios medžiagos ardo prietaisui naudojamas medžiagas.
Jokiu būdu nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Kūno dalis (pvz., plaukus, pirštus) būtina atokiai lai-
kyti nuo besisukančių valymo velenų.
Valydami grindų galvą, saugokite rankas, nes kyla
sužalojimų pavojus dėl aštrių daiktų (pvz., duženų).
Saugokite jungiamąjį kabelį nuo karščio, aštrių
kampų, tepalo ir judančių objektų.
DĖMESIO
Prietaisą galima įjungti, tik jei įstatytos švaraus van-
dens talpykla ir nešvaraus vandens talpykla.
Prietaisu negalima surinkti aštrių arba didesnių daiktų
(pvz., šukių, žvyro akmenų arba žaislų dalių).
Į švaraus vandens baką nepilkite acto rūgšties, kal-
kių šalinimo priemonės, eterinių aliejų ar panašių
medžiagų. Taip pat stebėkite, kad šios medžiagos
nebūtų surinktos.
Prietaisą galima naudoti tik kietoms grindų dan-
goms su vandeniui atsparia danga (pvz., lakuotas
parketas, emaliuotos plytelės, linoleumas).
Prietaiso negalima naudoti kilimų arba kiliminių
dangų valymui.
Prietaiso negalima vežti per konvekcinio šildymo
grindų groteles. Prietaisas negali surinkti išsilieju-
sio vandens, jei jis vežamas per groteles.
Darydami ilgesnes darbo pertraukas ir po naudoji-
mo išjunkite prietaiso pagrindinį jungiklį / jungiklį ir
ištraukite prietaiso maitinimo kištuką.
Nenaudokite įrenginio žemesnėje nei 0 °C tempe-
ratūroje.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelaikykite jo lauke.
* Pasirenkami priedai
DĖMESIO
Prieš sumontuojant rankenos plokštelę reikėtų patikrin-
ti, ar maitinimo laidas išvestas per kreipiamąją.
Paveikslas
Rankenos svirtelę būtina iki galo įstatyti į pagrindinį
prietaisą, kol pasigirs užsifiksavimo garsas.
Rankenos svirtelė turi būti tvirtai įtvirtinta prietaise.
Paveikslas
Norėdami užfiksuoti stovintį prietaisą, pastatykite
į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Valymo velenus reikia įsukti į velenų laikiklį, kol jie
užsifiksuos.
Būtina atkreipti dėmesį į atitinkamas spalvas vele-
nų vidinėje pusėje ir prietaiso velenų laikiklyje
(pvz., mėlyna turi sutapti su mėlyna).
Sumontavus, būtina patikrinti, ar valymo velenai
tvirtai įtvirtinti.
Paveikslas
Įkiškite įkroviklio įkrovimo laidą į įkrovimo lizdą.
Įkiškite įkroviklio tinklo kištuką į tinklo lizdą.
Paveikslas
Šviesos diodų kontrolinės lemputės rodo faktinę
akumuliatoriaus įkrovimo būseną.
Įkraunant visiškai išsikrovusius akumuliatorius
mirksi visos 3 šviesos diodų kontrolinės lemputės,
iš apačios į viršų, viena po kitos.
Įkrovus iki 1/3 apatinis šviesos diodas ima šviesti
nenutrūkstamai, abu viršutiniai šviesos diodai mirk-
si toliau.
Įkrovus iki 2/3 abu apatiniai šviesos diodai ima
šviesti nenutrūkstamai, o viršutinis šviesos diodas
mirksi toliau.
Po to, kai akumuliatorius visiškai įkraunamas, 3
šviesos diodų kontrolinės lemputės nenutrūksta-
mai šviečia dar 60 minučių. Praėjus šiam laikui
šviesos diodų kontrolinės lemputės užgęsta.
Paveikslas
Įkrovę ištraukite kištuką iš lizdo ir išimkite įkrovimo
laidą iš įkrovimo lizdo.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Paimkite švaraus vandens baką už rankenos ir iš-
imkite iš prietaiso.
Paveikslas
Atidarykite bako užraktą ir nusukite į šoną.
Paveikslas
Švaraus vandens talpyklą reikia pripildyti šaltu arba
drungnu vandeniu.
Pagal poreikį į švaraus vandens talpyklą galima pilti
KÄRCHER valymo arba priežiūros priemonių.*
Ženklinimo „MAX“ negalimaviršyti pripildant talpyklą.
Uždarykite bako dangtelį.
Paveikslas
Švaraus vandens baką įdėkite į prietaisą.
Švaraus vandens talpykla turi būti tvirtai įtvirtinta
prietaise.
Prietaiso aprašymas
1 Pagrindinis jungiklis
2 Rankena
3 Apsaugos nuo sienos slydimo rankena
4 Švaraus vandens bakas
5 Švaraus vandens bako rankena
6 Įkrovimo lizdas
7 Užteršto vandens bakas
8 Rankenos įdubimas-valymo velenas
9 Valymo velenai
10 Grindų galvos dangtis
11 Grindų galvos dangčio fiksatorius
12 Baterijos indikatorius
13 Įkroviklis su kabeliu
14 Stovėjimo stotelė
15 Veleno laikymo vieta
16 * Valymo priemonės RM 536 30 ml
17 * Valymo priemonės RM 534 30 ml
18 * Valymo priemonės RM 536 500 ml
9 * Valymo velenai 2x
Montavimas
Naudojimo pradžia
Veleno montavimas
Įkrovimo procesas
Švaraus vandens bako užpildymas
190 LT
– 9
DĖMESIO
*Būtina laikytis valymo arba priežiūros priemonių doza-
vimo rekomendacijų.
DĖMESIO
Paveikslas
Prietaisas gali surinkti rik pridžiuvusį purvą ir skysčius
(maks. 140 ml).
Paveikslas
Prieš darbą grindis iššluokite arba išsiurbkite. Taip nuo
grindų jau prieš valant jas drėgnu būdu bus pašalintas
purvas arba laisvos dalelės.
Prieš pradedant naudoti prietaisą nematomoje vietoje
būtina patikrinti atsparumą vandeniui. Negalima valyti
vandeniui neatsparių dangų, tokių kaip, pvz., neapdoro-
tos kamštinės grindys (drėgmė gali įsiskverbti ir pažeisti
grindų dangą).
Pastabos
Prieš valydami neatsparius jautrius paviršius (pvz.,
medžio arba akmens keramikos) prietaisą išbandy-
kite mažiau pastebimoje vietoje.
Neužsibūkite vienoje vietoje, nuolat judėkite.
Atsižvelkite į grindų dangos gamintojo nurodymus.
Paveikslas
Kad ant ką tik išplautų grindų neliktų kojų pėdsakų, rei-
kia dirbti judant atbulyn durų kryptimi.
Grindų danga prietaisu valoma judant pirmyn ir at-
gal tokiu greičiu, kaip naudojant siurblį.
Esant didesniems nešvarumams prietaisą ant grin-
dų dangos reikia tempti lėtai, kaip ir dirbant su dul-
kių siurbliu.
Spausti prietaiso nebūtina.
Pilkos ir geltonis spalvos velenų porų komplektuo-
se: abiejų velenų porų funkcija ta pati, bet juos ga-
lima naudoti skirtingoms naudojimo zonoms (skir-
tingos spalvos, pvz., virtuvei ir voniai).
DĖMESIO
Kai tik prietaisas įjungiamas, pradeda suktis valymo ve-
lenai. Rankeną būtina tvirtai laikyti, kad prietaisas pats
savaime nepajudėtų.
Būtina įsitikinti, ar švaraus vandens talpykla pripildyta
vandeniu ir ar nešvaraus vandens talpykla įstatyta į
prietaisą.
Paveikslas
Norėdami įjungti, spauskite prietaiso jungiklį (įjun-
gimas / išjungimas).
Važiuokite prietaisu keletą kartų pirmyn ir atgal, kol
velenai bus pakankamai sudrėkinti.
Paveikslas
Žiba 3 šviesos diodai 3/3 akumuliatoriaus veikimo
laiko (visas veikimo laikas).
Žiba 2 šviesos diodai 2/3 akumuliatoriaus veikimo
laiko.
Žiba 1 šviesos diodas – 1/3 akumuliatoriaus veiki-
mo laiko.
Maždaug 2 minutes iki išsikraunant akumuliatoriui,
apatinis šviesos diodas mirksi.
Kai akumuliatorius išsikrauna ir įrenginys išsijun-
gia, apatinis šviesos diodas 60 sekundžių mirksi
greičiau.
DĖMESIO
Prieš pripildant švaraus vandens talpyklą prašome iš-
tuštinti nešvaraus vandens talpyklą. Taip bus išvengta
nešvaraus vandens talpyklos perpildymo.
Žr. skyrių „Švaraus vandens bako pripildymas“.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštinimas“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Paspauskite grindų galvos dangčio fiksatorių.
Nuimkite grindų galvos dangtį.
Paveikslas
Išimkite iš grindų galvos nešvaraus vandens talpy-
klą.
Paveikslas
Atlenkite abiejų nešvaraus vandens talpyklų dang-
telius.
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Paveikslas
Atsižvelgdami į užterštumo laipsnį, vandentiekio
vandeniu nuplaukite grindų galvos dangtį ir nešva-
raus vandens talpyklą.
Abiejų nešvaraus vandens talpyklų dangtelius gali-
ma nuimti ir išvalyti atskirai.
Vėl įdėkite abiejų nešvaraus vandens talpyklų
dangtelius ir uždarykite.
Paveikslas
Įdėkite nešvaraus vandens talpyklą į grindų galvą.
Paveikslas
Paspauskite grindų galvos dangčio fiksatorių ir už-
dėkite ant grindų galvos dangtį, tada vėl atleiskite
fiksatorių.
Nešvaraus vandens talpykla ir grindų galvos dang-
tis prietaise arba ant prietaiso turi laikytis tvirtai.
DĖMESIO
Darant ilgesnes darbo pertraukas rekomenduojame
prietaisą pastatyti į stovėjimo stotelę, kad būtų išvengta
jautrių grindų dangų pažeidimų dėl drėgnų velenų.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Naudojimas
Bendrieji nurodymai dėl
valdymo
Darbo pradžia
Akumuliatoriaus veikimo trukmė
Būtina papildyti valymo skystį
Užteršto vandens bako ištuštinimas
Darbo nutraukimas
191LT
– 10
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
DĖMESIO
Baigę darbą prietaisą išvalykite.
Paveikslas
Jeigu švaraus vandens bake dar yra vandens, van-
denį išpilkite.
Paveikslas iki
Išvalykite nešvaraus vandens talpyklą, grindų gal-
vos dangtį ir valymo velenus.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos valymas“.
Žr. skyrių „Grindų galvos valymas“.
Žr. skyrių „Velenų valymas“.
DĖMESIO
Kad nesklistų blogas kvapas laikant prietaisą reikia visiškai iš-
tuštinti šviežio vandens ir nešvaraus vandens baką.
Palikite šlapius velenus džiūti ore (pvz., stovėjimo stote-
lėje), šlapių velenų nedžiovinkite uždarose spintose.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Šlapius velenus džiovinti užmaukite ant stovėjimo
stotelės.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
PAVOJUS
Paveikslas
Įrenginyje naudojami elektriniai komponentai, todėl jo
negalima kišti po tekančiu vandeniu ar laikyti vandens
pripildytoje talpykloje – taip pat įrenginio neleidžiama
valyti vandeniu.
DĖMESIO
Paveikslas
Norint išvalyti įrenginį atskirus jo komponentus (grindų
valymo galvutės dangtį, gryno ir nešvaraus vandens tal-
pyklą ir velenus) reikia nuimti ir išvalyti atskirai. Patį įren-
ginį galima nušluostyti drėgna šluoste.
DĖMESIO
Kad purvas nenusėstų talpykloje, nešvaraus vandens
talpyklą reikia reguliariai valyti.
DĖMESIO
Neplaukite grindų galvos dangčio indaplovėje: galima
pakenkti pagrindinei prietaiso funkcijai, jeigu grindų gal-
vos dangtis plovimo proceso metu deformuosis ir brau-
kimo kraštas nebegalės tinkamai spausti velenų. Valy-
mo rezultatas pablogėtų.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas iki
Nešvaraus vandens talpyklą reikia išimti iš prietaiso.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštinimas“.
Plaukite grindų galvos dangtį, nešvaraus vandens
talpyklą ir nešvaraus vandens talpyklos dangčius
vandentiekio vandeniu.
Abiejų nešvaraus vandens talpyklų dangtelius gali-
ma nuimti ir išvalyti atskirai.
Nešvaraus vandens talpyklą ir nešvaraus vandens
talpyklos dangtelius galima plauti ir indaplovėje.
Pastaba
Nešvaraus vandens talpyklos dangtelių gumos dėl inda-
plovės plovimo priemonės gali pasidaryti lipnios. Tačiau
sandarumas nenukentės.
Paveikslas iki
Jeigu prietaiso daugiau nenaudosite, velenus taip
pat išvalykite.
Žr. skyrių „Velenų valymas“.
Paveikslas iki
Po valymo nešvaraus vandens talpyklą su dangte-
liais ir grindų galvos dangtį vėl įstatykite į prietaisą.
DĖMESIO
Nešvarią grindų galvą išvalykite.
DĖMESIO
Neplaukite grindų galvos dangčio indaplovėje: galima
pakenkti pagrindinei prietaiso funkcijai, jeigu grindų gal-
vos dangtis plovimo proceso metu deformuosis ir brau-
kimo kraštas nebegalės tinkamai spausti velenų. Valy-
mo rezultatas pablogėtų.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Paspauskite grindų galvos dangčio fiksatorių.
Nuimkite grindų galvos dangtį.
Paveikslas
Nuplaukite grindų galvos dangtį po tekančiu vande-
niu.
Išvalykite nešvaraus vandens talpyklą ir velenus.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos valymas“.
Žr. skyrių „Velenų valymas“.
Velenų pavarą išvalykite drėgna šluoste ir nusau-
sinkite.
Paveikslas
Įstatykite grindų galvos dangtį į grindų galvą.
DĖMESIO
Velenus reikėtų po tekančiu vandeniu nuplauti po kie-
kvieno naudojimo arba skalbti skalbyklėje, kad velenuo-
se nesikauptų valymo priemonės likučiai, kurie su laiku
gali sukelti putojimą.
Jeigu prietaisas, norint išimti veleną, padedamas ant
grindų, švaraus vandens baką ir nešvaraus vandens tal-
pyklą reikia ištuštinti. Taip išvengiama, kad padėjus
prietaisą ant grindų iš talpyklų ištekėtų skystis.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Pastatykite prietaisą į stovėjimo stotelę.
Paveikslas
Valymo velenus reikia išsukti prie rankenos įdubi-
mo.
Paveikslas
Valymo velenus reikia išvalyti tekančiu vandeniu.
arba
Valymo velenus plauti skalbimo mašina ne dides-
nėje nei 60 °C temperatūroje.
Prietaiso išjungimas
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Nešvaraus vandens talpyklos valymas
Grindų galvos valymas
Velenų valymas
192 LT
– 11
DĖMESIO
Valymui naudojant skalbimo mašiną negalima naudoti
minkštiklių. Taip nebus pažeistas mikropluoštas ir bus
išsaugotas aukštas valymo velenų efektyvumas.
Valymo velenų negalima džiovinti skalbinių džiovintuve.
DĖMESIO
Kad skalbimo mašina nebūtų pažeista, volelius reko-
menduojame įdėti į skalbimo tinklą ir į skalbimo mašiną
įdėti papildomų skalbinių.
Paveikslas iki
Baigę valymą velenus užmaukite ant stovėjimo sto-
telės ir palikite išdžiūti ore.
Džiuvimo laiką sutrumpinti galima velenus prieš tai
išspaudžiant.
Jeigu prietaiso toliau naudoti neketinate, išvalykite
ir grindų galvos dangtį ir nešvaraus vandens talpy-
klą.
Velenų pavarą išvalykite drėgna šluoste ir nusau-
sinkite.
DĖMESIO
Naudojant netinkamas valymo ir priežiūros priemones
galima pažeisti prietaisą ir sugadinti prietaisą.
Pastaba
Prireikus, reikia naudoti KÄRCHER valymo arba prie-
žiūros priemones.
Dozuojant valymo ir priežiūros priemones reikia at-
sižvelgti į gamintojo nurodytus kiekius.
Siekiant išvengti putojimo, švaraus vandens talpy-
klą pirmiausiai reikia pripildyti vandeniu, o po to įpil-
ti valymo arba priežiūros priemonių.
Siekiant, kad bendras kiekis neviršytų švaraus van-
dens talpyklos žymos „MAX“, pilant vandenį, reikia
palikti vietos valymo arba priežiūros priemonėms.
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša-
linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų
įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą
klientų aptarnavimo tarnybą.
Įkroviklio kištukas / tinklo kištukas prijungti netinka-
mai.
Teisingai prijunkite įkroviklio kištuką / tinklo kištuką.
Akumuliatorius išsikrovė.
Įkraukite įrenginį.
Patikrinkite, ar įkroviklio laidas dar įkištas į prietai-
są.
Ištraukite įkrovimo laidą, nes prietaisas neveikia,
kai įkrovimo laidas įkištas.
Įjungus prietaisą mirksi apatinis šviesos diodas ir prie-
taisas nepasileidžia.
Akumuliatorius išsikrovė.
Įkraukite įrenginį.
Visi šviesos diodai mirksi vienodu greičiu.
Prietaiso variklis užsiblokavęs (pvz., dėl per sti-
praus spaudimo į velenus arba įvažiavus į sieną /
kampą).
Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą.
arba
Naudojamas netinkamas arba sugedęs maitinimo
blokas.
Naudokite originalų maitinimo bloką / pakeiskite
sugedusį maitinimo bloką.
Trys šviesos diodai šviečia vienas paskui kitą 1 sekun-
dės intervalais.
Prietaisas naudojimo metu per karštas (pvz., nau-
dojant aukštoje aplinkos temperatūroje).
Padarykite pertrauką ir leiskite ir įrenginiui ataušti.
Jeigu prietaisas atjungiamas dėl šios priežasties:
Padarykite pertrauką ir leiskite ir įrenginiui ataušti.
prietaisą vėl įjungti galima, kai jis bus tinkamai at-
vėsęs.
Velenai nepakankamai sudrėkinti.
Sudrėkinkite velenus keletą kartų pavažiuodami
pirmyn ir atgal vienoje vietoje.
Netinkamas filtras po gėlo vandens talpykla arba jis
nėra sumontuotas.
Patikrinkite, ar filtras po gėlo vandens talpykla į
įrenginį įmontuotas tinkamai. Putplastis su geltonu
kaiščiu viduryje turi būti nukreiptas į viršų.
Pastaba
Jei filtras nėra, jį galima užsisakyti kaip atsarginę dalį.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Švaraus vandens bake nėra vandens.
Papildyti vandens.
Gėlo vandens talpykla netinkamai įtvirtinta įrenginyje.
Švaraus vandens talpyklą reikia įstatyti taip, kad ji
būtų tvirtai įtvirtinta prietaise.
Trūksta valymo velenų arba jie netinkamai įstatyti.
Valymo velenus reikia tinkamais įstatyti arba įsukti
į velenų laikiklį, kol jie užsifiksuos.
Valymo velenai užteršti arba nusidėvėję.
Valymo velenus reikia išvalyti.
arba
Valymo velenus reikia pakeisti.
Pamiršote įpilti valymo priemonės, ji buvo netinkamai
dozuota arba naudojama netinkama valymo priemonė.
Naudokite tik KÄRCHER valymo priemones ir tin-
kamai jas dozuokite.
Grindų galvos dangtis sumontuotas netinkamai
Patikrinkite, ar grindų galvos dangčio padėtis tei-
singa. Šiuo tikslu dangtį nuimkite ir uždėkite iš nau-
jo.
Pastaba
Nedidelis putų susidarymas eksploatuojant grindų gal-
vutę yra įprastas ir nesukelia jokių veikimo pažeidimų.
Tik jei putų susidaro pernelyg daug (pvz., putų juosta
ant grindų), reikia imtis atitinkamų priemonių.
Netinkama valymo priemonė arba netinkama jos dozė.
Naudokite tik KÄRCHER valymo priemones ir tin-
kamai jas dozuokite.
Prietaiso veikimo principą sudaro purvo nubraukimas
nuo valymo velenų. Purvas ir grindų dangos valymo
priemonės likučiai surenkami užteršto vandens talpy-
kloje. Tam tikromis aplinkybėmis dėl to gali susidaryti
putų.
Išvalykite nešvaraus vandens talpyklą, grindų gal-
vos dangtį ir valymo velenus.
Valymo ir priežiūros priemonės
Pagalba gedimų atveju
Akumuliatorius nekraunamas
Prietaiso nepavyksta įjungti
Šviesos diodų klaidos rodmuo
Velenai yra per sausi
Prietaisu negalima surinkti purvo
Grindų galvoje ir ant grindų susidaro putos
193LT
– 12
Velenai nešvarūs.
Išvalykite velenus.
Velenai nepakankamai sudrėkinti.
Sudrėkinkite velenus keletą kartų pavažiuodami
pirmyn ir atgal vienoje vietoje.
Netinkama valymo priemonė arba netinkama jos dozė.
Naudokite tik KÄRCHER valymo priemones ir tin-
kamai jas dozuokite.
Ant grindų yra kitų valymo priemonių likučių.
Velenus kruopščiai išplaukite vandeniu, kad neliktų
valymo priemonių likučių.
Keletą kartų išvalykite grindis prietaisu ir švariais
velenais be valymo priemonės. Taip nuo grindų pa-
šalinami valymo priemonių likučiai.
Velenai blokuojami.
Išimkite ir patikrinkite velenus, ar juose neužstrigo
koks nors daiktas.
Patikrinkite, ar velenai į velenų laikiklius įsukti iki
galo.
Patikrinkite, ar grindų galvos dangčio padėtis tei-
singa. Šiuo tikslu dangtį nuimkite ir uždėkite iš nau-
jo.
Grindų galvos dangtis sumontuotas netinkamai
Patikrinkite, ar grindų galvos dangčio padėtis tei-
singa. Šiuo tikslu dangtį nuimkite ir uždėkite iš nau-
jo.
Velenai nusidėvėjo.
Pakeiskite velenus.
Nešvaraus vandens talpykla perpildyta.
Būtina nedelsiant išvalyti nešvaraus vandens talpy-
klą.
Nešvaraus vandens talpykla netinkamai įtvirtinta prietai-
se.
Patikrinkite, ar grindų galvos dangtis tvirtai laikosi
ant nešvaraus vandens talpyklos.
Patikrinkite, ar tinkamai uždaryti nešvaraus van-
dens talpyklos dangteliai.
DĖMESIO
Primontavus rankeną, nuo pagrindinio prietaiso jos nu-
imti daugiau negalima.
Nuimti rankeną nuo pagrindinio prietaiso galima tik jei
prietaisas išsiunčiamas priežiūros darbams atlikti.
Paveikslas
Žr. paveikslą naudojimo instrukcijos pabaigoje
Įkiškite atsuktuvą 90° kampu į mažąją kiaurymę už-
pakalinėje rankenos pusėje ir nuimkite rankeną.
DĖMESIO
Pasirūpinkite, kad nebūtų pažeistas pagrindinio prietai-
so ir rankenos sujungimo kabelis.
Atsargiai patraukite, antraip įrenginys gali būti sugadi-
namas.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-
nis!
Prasti valymo rezultatai
Nesisuka velenai
Vandens suvartojimas neoptimalus
Iš prietaiso teka nešvarus vanduo
Rankenos nuėmimas nuo pagrindinio
prietaiso
Techniniai duomenys
Jungimas į elektros tinklą
Įtampa 100-240 V
1~50-60 Hz
Saugiklio rūšis IPX4
Įrenginys
Apsaugos klasė III
Įkroviklio apsaugos klasė II
Prietaiso nominalioji galia 40 W
Akumuliatoriaus nominalioji įtam-
pa 7,2-7,4 V
Akumuliatoriaus tipas Ličio jonai
Darbo trukmė su visiškai įkrauta
baterija 20 min
Pilnai išsikrovusio akumuliato-
riaus įkrovimo laikas 4h
Įkroviklio išėjimo įtampą 9,5 V
Įkroviklio išėjimo srovė 0,6 A
Galia
Veleno sūkių skaičius per minutę 500 U/min
Pripildymo kiekis
Švaraus vandens bakas 360 ml
Užteršto vandens bakas 140 ml
Matmenys
Svoris (be priedų ir valymo skys-
čių) 2,4 kg
Ilgis 305 mm
Plotis 226 mm
Aukštis 1220 mm
194 LT
– 6
Перед першим застосуванням при-
строю прочитати цю оригінальну ін-
струкцію з експлуатації, після цього
діяти відповідно до неї та зберегти її
для подальшого користування або
для наступного власника.
Поломийна машина призначена виключно для чи-
щення водостійких твердих підлогових покриттів у
домашньому господарстві.
Не використовувати для чищення гігроскопічних по-
криттів, наприклад необроблених коркових підлог
(можливість просочення вологи і пошкодження по-
криття).
Пристрій придатний для чищення ПВХ, лінолеуму,
керамічної плитки, каменю, просоченого оливою та
вощеного паркету, ламінату, а також будь-яких під-
логових покриттів, не чутливих до води.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять коштовні матеріали,
що переробляються, і речовини, які не повин-
ні потрапляти у навколишнє середовище. З
цієї причини пристрій та акумулятор, що мі-
ститься в нім, не можна утилізувати разом з
побутовими відходами. Утилізацію можна
провести безкоштовно через місцеві системи
рециркуляції та збору відходів.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
Разом із вказівками в цій інструкції для експлу-
атації слід враховувати загальні правила тех-
ніки безпеки та норми для попередження не-
щасних випадків згідно законодавству.
Наявні на приладі попереджувальні знаки та
таблички дають важливі вказівки для безпеч-
ної експлуатації приладу.
Зміст
Зміст UK 6
Загальні вказівки UK 6
Правила безпеки UK 6
Опис пристрою UK 8
Установка UK 8
Введення в експлуатацію UK 9
Експлуатація UK 9
Догляд та технічне обслуговування UK 10
Допомога у випадку неполадок UK 11
Технічні характеристики UK 13
Загальні вказівки
Правильне застосування
Захист навколишнього середовища
Комплект постачання
Запасні частини
Гарантія
Правила безпеки
Символи на пристрої
НЕБЕЗПЕКА
Пристрій містить електричні компоненти, тому
його не можна тримати під проточною водою або
в ємностях, наповнених водою, навіть для очищен-
ня пристрою.
УВАГА
При заповненні бака для чистої води під
час прибирання додержуватися такого
порядку дій:
1.
Спочатку спорожнити резервуар для
брудної води.
2.
Потім заповнити резервуар для чистої
води.
195UK
– 7
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро-
жує та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи
смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
ки.
НЕБЕЗПЕКА
Не занурювати пристрій у воду!
Перед використанням перевірте належний
стан пристрою та обладнання. Якщо облад-
нання знаходиться у небездоганному стані,
його не можна використовувати.
У випадку явного пошкодження зарядного при-
строю з зарядним кабелем їх треба негайно
замінити оригінальними частинами.
Під час проведення будь-яких робіт з догляду
та технічного обслуговування апарат слід ви-
мкнути, а мережевий шнур - витягти з розет-
ки.
Роботи з ремонту приладу можуть проводи-
тися лише авторизованою службою обслуго-
вування клієнтів.
Пристрій має електричні конструктивні еле-
менти, тому його не можна мити під прото-
чною водою!
Не вставляти струмопровідні предмети
(напр., викрутка або подібне) у гніздо зарядки.
Не торкатися до контактів або трубопро-
водів.
Зазначена напруга на заводській табличці по-
винна збігатися з напругою у розетці.
Не тягнути зєднувальний шнур через гострі
кути та не затискати його.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пристрій може бути підєднаний лише до елек-
тричної мережі, що має бути змонтована
електромонтером відповідно до стандарту
Міжнародної електротехнічної комісії (МЕК)
IEC 60364.
Пристрій слід вмикати лише до змінного стру-
му. Напруга повинна відповідати вказаним на
фірмовій табличці пристрою даним щодо на-
пруги.
З міркувань безпеки, ми рекомендуємо викори-
стовувати пристрій з автоматом захисту від
струму витоку (витоку 30 мА).
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом.
Ніколи не торкайтесь мережного штекеру та
розетки вологими руками.
Не користуйтеся забрудненим чи мокрим за-
рядним пристроєм.
Не екслуатуйте зарядний пристрій у вибухо-
небезпечному середовищі.
Не носіть зарядний пристрій, тримаючи його
за кабель.
Використовувати та зберігати зарядний при-
стрій тільки в сухих приміщеннях.
Захищайте мережевий кабель від високої тем-
ператури, гострих країв, мастила та рухомих
частин пристроїв.
Слід уникати застосування подовжувального
кабелю з кількома розетками та при одноча-
сному влюченні кількох пристроїв.
Не можна витягувати мережевий штекер із
розетки за кабель.
Не накривайте заряджувальний пристрій і
тримайте відкритими його вентиляційні от-
вори.
Не відкривайте зарядний пристрій. Виконува-
ти ремонт пристрою можуть лише спеціалі-
сти.
Використовуйте зарядний пристрій лише для
зарядки допущених акумуляторних блоків.
У випадку явного пошкодження зарядного при-
строю з зарядним кабелем їх треба негайно
замінити оригінальними частинами.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом.
Не піддавати акумулятор сильному сонячному
випромінюванню, нагріву и вогню.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Заряджати акумулятор дозволяється лише за
допомогою оригінального зарядного при-
строю, що входить в комплект, чи зарядного
пристрою, допущеного фірмою Kärcher.
Використовувати такий адаптер:
Не розкривайте акумулятор,, того, можуть
виділитися дратівні пари або агресивні рідини.
Цей пристрій містить акумулятори, які не є
замінними.
НЕБЕЗПЕКА
Користувач повинен використовувати при-
стрій у відповідності до інструкції. Він повинен
враховувати умови місцевості та звертати
увагу на третіх осіб під час роботи з при-
строєм.
Заборонено використовувати пристрій у ви-
бухонебезпечних зонах.
Рівень небезпеки
Електричні компоненти
Зарядний пристрій
Акумулятор
Безпечне обслуговування
PS02
196 UK
– 8
При використанні пристрою в небезпечних зо-
нах слід дотримуватися відповідних правил
техніки безпеки.
Не використовувати пристрій, якщо він рані-
ше падав, має ознаки пошкодження або негер-
метичності.
Пакувальну плівку тримайте подалі від дітей,
існує небезпека задушення!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забороняється експлуатація пристрою діть-
ми або некваліфікованими особами.
Цій пристрій не призначений для використан-
ня людьми з обмеженими фізичними, сенсорни-
ми або розумовими можливостями або з від-
сутністю досвіду й/або відсутністю відповід-
них знань, за винятком випадків, коли вони зна-
ходяться під наглядом відповідальної за
безпеку особи або отримують від неї вказівки
по застосуванню пристрою, а також усвідом-
люють можливі ризики.
Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Стежити за тим, щоб діти не грали із при-
строєм.
Тримати пристрій подалі від дітей, поки він
включений або ще не охолоджений.
Не дозволяйте дітям проводити очищення та
обслуговування пристрою без нагляду.
Експлуатувати та зберігати пристрій згідно
до опису та малюнків!
ОБЕРЕЖНО
Перед виконанням будь-яких дій з пристроєм
або біля нього необхідно забезпечити стій-
кість, щоб запобігти нещасним випадкам та
травмуванню в результаті перекидання при-
строю.
У жодному разі не використовувати розчинни-
ки, рідини, що містять розчинники, або не-
розведені кислоти (наприклад, мийні засоби,
бензин, розріджувачі фарб та ацетон) і не за-
ливати їх у бак для води, оскільки вони агресив-
но впливають на матеріали, використані у
пристрої.
Не можна залишати пристрій без нагляду під
час роботи.
Не підставляти під щітки, що обертаються,
частини тіла (наприклад, волосся, пальці).
Під час очищення вібраційної головки берегти
руки, оскільки існує небезпека травмування го-
стрими предметами (наприклад, осколками).
З'єднувальний кабель тримати подалі від дже-
рел тепла, гострих країв, мастила та рухо-
мих деталей пристрою.
УВАГА
Пристрій вмикати тільки після того, як бу-
дуть встановлені резервуари для чистої та
брудної води.
Не можна допускати потрапляння у пристрій
гострих або великих предметів (наприклад,
осколків скла, гальки, деталей іграшок).
Не заливати в резервуар для чистої води
оцтову кислоту, засоби для видалення вапня-
ного нальоту, ефірні олії або подібні речовини.
Також слідкувати за тим, щоб ці речовини не
потрапили у пристрій під час його роботи.
Використовувати пристрій тільки на твердих
підлогах з водостійким покриттям (напри-
клад, лакованому паркеті, глазурованій плит-
ці, лінолеумі).
Не використовувати пристрій для чищення
килимів та килимових покриттів.
Не пересувати пристрій по підлоговій решітці
конвекторних систем опалення. У разі пересу-
вання пристрою по решітці вода, що розбриз-
кується, не може бути зібрана пристроєм.
Під час тривалих робочих пауз та після засто-
сування пристрій вимкнути головним
вимикачем / вимикачем пристрою та витягну-
ти штепсельну вилку з мережі.
Не дозволяється експлуатація пристрою при
температурі нижче 0 °C.
Необхідно захищати прилад від дощу. Не збері-
гати поза приміщенням.
* Додаткове приладдя
УВАГА
Звернути увагу, щоб кабель живлення був безпере-
рвно покладений в направляючу рейку до встанов-
лення ручки.
Рисунок
До упора вставити ручку у базовий пристрій до
клацання.
Ручка повинна міцно триматися у пристрої.
Опис пристрою
1 Перемикач ВМИК / ВИМК
2 Ручка
3 Захист від ковзання рукоятки
4 Резервуар чистої води
5 Потайна ручка бака для чистої води
6 Гніздо зарядки
7 Резервуар брудної води
8 Захватний паз щітки
9 Щітки
10 Кожух вібраційної головки
11 Фіксатор вібраційної головки
12 Індикатор заряду аккумулятора
13 Зрядний пристрій з кабелем
14 Станція паркування
15 Пристрій для зберігання циліндричних щіток
16 * Засіб для чищення RM 536 30 мл
17 * Засіб для чищення RM 534 30 мл
18 * Засіб для чищення RM 536 500 мл
9 * Щітки 2x
Установка
197UK
– 9
Рисунок
Для стійкості поставити пристрій у станцію пар-
кування.
Рисунок
Вкрутити щітки до упора у тримачі.
Слідкувати за кольоровим маркування вну-
трішньої сторони щітки та тримача на пристрої
(наприклад, синій до синього).
Після встановлення перевірити міцність посад-
ки.
Рисунок
Вставити зарядний кабель зарядного пристрою
в зарядне гніздо пристрою.
Вставити штепсельну вилку зарядного при-
строю в розетку.
Рисунок
Світлодіодні контрольні індикатори відобража-
ють поточний стан заряду акумулятора.
Під час зарядки повністю розрядженого акуму-
лятора все 3 світлодіодних контрольних індика-
тори по черзі блимають знизу вверх.
Коли рівень заряду акумулятора становить 1/3,
найнижчий світлодіод світиться постійно, два
верхніх світлодіоди блимають.
Коли рівень заряду акумулятора становить 2/3,
два нижніх світлодіоди світяться постійно, вер-
хній світлодіод продовжує блимати.
Після повного заряджання акумулятора 3 світ-
лодіодні контрольні індикатори безперервно
світяться ще протягом 60 хвилин. Після закін-
чення цього часу індикатори вимикаються.
Рисунок
Після заряджання витягти штепсельну вилку з
розетки і витягти зарядний кабель з зарядного
гнізда.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Взяти бак для чистої води за потайну ручку і ви-
тягти з пристрою.
Рисунок
Відкрити замок бака і повернути вбік.
Рисунок
Резервуар для чистої води заповнити холодною
або помірно теплою водопровідною водою.
За потреби в резервуар для чистої води можна
залити миючий засіб або засіб для догляду
KÄRCHER.*
Під час заповнення рівень води не повинен пе-
ревищувати позначку «MAX».
Закрийте кришку бака.
Рисунок
Вставити резервуар для чистої води в апарат.
Резервуар для чистої води повинен бути міцно
розташований у пристрої.
УВАГА
*Дотримуватись рекомендації щодо дозування ми-
ючого засобу або засобу для догляду.
УВАГА
Рисунок
Пристрій призначений лише для збирання сухого
бруду і рідини (макс. 140 мл).
Рисунок
Перед початком роботи підмести або пропилосо-
сити підлогу. Це дозволить видалити з неї бруд і
вільні частки речовин ще до вологого прибирання.
Перед використанням пристрою протестувати
підлогове покриття на водостійкість у непоміт-
ному місці. Не використовувати для чищення гігро-
скопічних покриттів, таких як необроблені коркові
підлоги (можливість просочення вологи і пошкод-
ження покриття).
Вказівки
Для запобігання появі смугастого візерунка пе-
ред використанням на чутливих поверхнях, на-
приклад, з дерева або дрібнозернистого каме-
ню, необхідно перевірити пристрій у малопоміт-
ному місці.
Не зупинятись на одному місці, продовжувати
рухатися.
Дотримуватися інструкцій виробника підлогово-
го покриття.
Рисунок
Щоб на щойно вимитій підлозі не залишати слідів,
роботу виконувати заднім ходом у напрямку до две-
рей.
Очищення підлоги здійснюється шляхом пере-
сування пристрою уперед-назад зі швидкістю,
як у разі використання пилососа.
У разі сильних забруднень пристрій пересувати
підлогою повільно.
Тиснути на пристрій не потрібно.
До комплекту поставки входять дві пари валиків
сірого та жовтого кольору: Обидві пари валиків
виконують однакову функцію, але можуть засто-
совуватись для різних зон використання (кольо-
рове маркування, наприклад, для кухні та ван-
ної кімнати).
УВАГА
Під час увімкнення пристрою щітки починають
обертатись. Слід тримати пристрій за ручку,
щоб він не почав самостійно пересуватись.
Упевнитись, що резервуар для чистої води запов-
нений водою, а резервуар для брудної води встав-
лений у пристрій.
Рисунок
Для включення натиснути на головний вимикач
(Вкл./Викл).
Пересунути пристрій кілька разів уперед і назад,
поки циліндричні щітки не будуть достатньо зво-
ложені.
Введення в експлуатацію
Встановлення циліндричних щіток
Процес зарядки
Заповнити резервуар для чистої води
Експлуатація
Загальні вказівки щодо
обслуговування
Приступити до роботи
198 UK
– 10
Рисунок
Світяться 3 світлодіоди — тривалість роботи
акумулятора 3/3 (повний заряд).
Світяться 2 світлодіоди — тривалість роботи
акумулятора 2/3.
Світиться 1 світлодіод — тривалість роботи аку-
мулятора 1/3.
Приблизно за 2 хвилини до повного розряджан-
ня акумулятора блимає найнижчий світлодіод.
Після розрядження акумулятора та вимкнення
пристрою найнижчий світлодіод протягом 60 се-
кунд блимає ще швидше.
УВАГА
Перед заповненням резервуара для чистої води
злити воду з резервуара для брудної води. Це до-
зволить уникнути переповнення резервуара для
брудної води.
Див. главу «Заповнення бака для чистої води».
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Натиснути фіксатор кожуха вібраційної головки.
Зняти кожух вібраційної головки.
Рисунок
Витягти бак для брудної води з вібраційної го-
ловки.
Рисунок
Відкрити заслінки над двома камерами бака для
брудної води.
Спорожнити резервуар для брудної води.
Рисунок
Залежно від ступеня забруднення помити кожух
вібраційної головки та бак для брудної води во-
допровідною водою.
Заслінки двох камер бака для брудної води
можна зняти і промити окремо.
Знову вставити і закрити заслінки двох камер
бака для брудної води.
Рисунок
Вставити бак для брудної води в вібраційну го-
ловку.
Рисунок
Натиснути фіксатор кожуха вібраційної головки
і встановити кожух на вібраційну головку, потім
відпустити фіксатор.
Бак для брудної води і кожух вібраційної головки
повинні бути міцно закріплені в пристрої.
УВАГА
Під час тривалих перерв в роботі рекомендується
ставити пристрій в станцію паркування, щоб за-
побігти пошкодженню чутливих підлог вологими
циліндричними щітками.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
УВАГА
Після завершення роботи очистити пристрій.
Рисунок
Якщо у баку для чистої води залишилась вода,
злити її.
Малюнок до
Очистити бак для брудної води, кожух вібрацій-
ної головки і циліндричні щітки.
Див. главу «Очищення резервуара для брудної
води».
Див. главу «Очищення вібраційної головки».
Див. главу «Очищення циліндричних щіток.
УВАГА
Щоб уникнути утворення запахів, у разі розміщен-
ня пристрою на зберігання слід повністю випорож-
нити баки для чистої та брудної води.
Сушити мокрі циліндричні щітки на повітрі (напри-
клад, на станції паркування), не ставити мокрі
щітки для висихання в закриті шафи.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Для висихання помістити мокрі циліндричні щіт-
ки на станцію паркування.
Зберігати пристрій в сухих приміщеннях.
НЕБЕЗПЕКА
Рисунок
Пристрій містить електричні компоненти, тому
його не можна тримати під проточною водою або
в ємностях, наповнених водою, навіть для очищен-
ня пристрою.
УВАГА
Рисунок
Для очищення пристрою окремі компоненти
(кришка вібраційної головки, бак для чистої та
брудної води, циліндричні щітки) необхідно знімати
й чистити окремо. Сам пристрій можна протира-
ти вологою ганчіркою.
УВАГА
Щоб бруд не осідав у баку, необхідно регулярно про-
мивати бак для брудної води.
УВАГА
Не мити кожух вібраційної головки в посудомийній
машині: основна функція пристрою може поруши-
тися, якщо кожух вібраційної головки деформуєть-
ся в результаті миття і кромка не притискати-
меться правильно до циліндричних щіток. Погір-
шиться результат прибирання.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Тривалість роботи акумулятора
Додавання миючого засобу
Видалення вмісту з резервуара для
брудної води
Переривання роботи
Вимкнення приладу
Зберігати пристрій
Догляд та технічне обслуговування
Очищення резервуара для брудної води
199UK
– 11
Малюнок до
Вийняти резервуар для брудної води із при-
строю.
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Промити кожух вібраційної головки, бак для
брудної води і заслінки бака для брудної води
водопровідною водою.
Заслінки двох камер бака для брудної води
можна зняти і промити окремо.
Бак для брудної води і заслінки можна також
мити в посудомийній машині.
Вказівка
В результаті миття в посудомийній машині гумки за-
слінок можуть стати липкими, але герметичність по-
рушена не буде.
Малюнок до
Якщо подальша експлуатація пристрою не пе-
редбачається, також помити циліндричні щітки.
Див. главу «Очищення циліндричних щіток.
Малюнок до
Після очищення вставити бак для брудної води
з заслінками і кожух вібраційної головки в при-
стрій.
УВАГА
У разі забруднення очистити вібраційну головку.
УВАГА
Не мити кожух вібраційної головки в посудомийній
машині: основна функція пристрою може поруши-
тися, якщо кожух вібраційної головки деформуєть-
ся в результаті миття і кромка не притискати-
меться правильно до циліндричних щіток. Погір-
шиться результат прибирання.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Натиснути фіксатор кожуха вібраційної головки.
Зняти кожух вібраційної головки.
Рисунок
Промити кожух вібраційної головки під прото-
чною водою.
Очистити бак для брудної води і циліндричні
щітки.
Див. главу «Очищення резервуара для брудної
води».
Див. главу «Очищення циліндричних щіток.
Очистити привод циліндричних щіток вологою
тканиною.
Рисунок
Вставити кожух в вібраційну головку.
УВАГА
Циліндричні щітки слід вимивати під краном після
кожного використання або в пральній машині, щоб
в них не накопичувались залишки миючих засобів,
які згодом можуть привести до утворення піни.
Якщо пристрій ставиться на підлогу для знімання
щіток, необхідно злити воду з баків для чистої і
брудної води. Таким чином вона не витече з баків
під час укладання пристрою на підлогу.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію паркування.
Рисунок
Викрутити щітки, тримаючи їх за захватний паз.
Рисунок
Помити щітки під проточною водою.
або
Щітки мити у пральній машині за температури
60 °C.
УВАГА
Під час миття у пральній машині не використо-
вувати ополіскувачі. Це дозволяє уникнути пош-
кодження мікроволокон, а щітки зберігають високу
ефективність очищення.
Щітки не можна сушити у сушарці.
УВАГА
Щоб уникнути пошкодження пральної машини, ми
рекомендуємо помістити щітки в сітку для прання
білизни і завантажити в пральну машину додатко-
ву білизну.
Малюнок до
Після очищення помістити циліндричні щітки на
станцію паркування і висушити їх на повітрі.
Попередньо віджавши циліндричні щітки, можна
скоротити час сушіння.
Якщо подальша експлуатація пристрою не пе-
редбачена, також очистити кожух вібраційної го-
ловки і бак для брудної води.
Очистити привод циліндричних щіток вологою
тканиною.
УВАГА
Використання непридатних миючих засобів або за-
собів для догляду може пошкодити пристрій і при-
звести до анулювання гарантії.
Вказівка
У разі необхідності для очищення підлог використо-
вувати миючі засоби або засоби для догляду.
Дотримуватись інформації виробника щодо до-
зування миючого засобу та засобу для догляду.
Щоб уникнути утворення піни, у резервуар для
чистої води спочатку налити чисту воду, а потім
миючий засіб чи засіб для догляду.
Щоб не перевищити позначку «MAX» у резерву-
арі для чистої води, під час його наповнення за-
лишати місце для миючого засобу або засобу
для догляду.
Часто пошкодження є досить простими, тому за до-
помогою приведеного нижче огляду ви самі зможете
їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявності
пошкоджень, не згаданих у огляді, звертайтесь, будь
ласка, до авторизованої служби обслуговування
клієнтів.
Зарядний штекер / мережева штепсельна вилка
підключена неправильно.
Правильно підключити зарядний штекер / мере-
жеву штепсельну вилку.
Очищення вібраційної головки
Очищення циліндричних щіток
Миючі засоби і засоби для догляду
Допомога у випадку неполадок
Акумулятор не заряджається
200 UK
– 12
Акумулятор розряджений.
Зарядити пристрій.
Перевірити, чи вставлений зарядний кабель в
пристрій.
Від'єднати зарядний кабель, оскільки за підклю-
ченого зарядного кабелю робота пристрою не-
можлива.
Найнижчий світлодіод блимає під час вмикання при-
строю, а пристрій не запускається.
Акумулятор розряджений.
Зарядити пристрій.
Всі світлодіоди швидко блимають одночасно.
Двигун пристрою заблокований (наприклад, че-
рез надмірний тиск на циліндричні щітки або че-
рез наїзд на стіну/кут).
Вимкнути та знов увімкнути пристрій.
або
Використання неправильного або несправного
блоку живлення.
Використовувати оригінальний блок живлення /
замінити несправний блок живлення.
Три світлодіоди загоряються по черзі з інтервалом в
1 секунду.
Пристрій занадто гарячий під час використання
(наприклад, під час роботи за високих темпера-
тур навколишнього середовища).
Зробити перерву і дати пристрою охолонути.
Якщо пристрій ще і вимикається:
Зробити перерву і дати пристрою охолонути.
Пристрій не вмикається, поки не охолоне.
Циліндричні щітки недостатньо зволожені.
Зволоження циліндричних щіток шляхом бага-
торазового переміщення вперед і назад на од-
ному місці.
Фільтр під баком для чистої води неправильний або
не встановлений.
Переконатися, що фільтр під баком для чистої
води правильно розміщений у пристрої. Піни-
стий матеріал з жовтим штифтом посередині
повинен бути спрямований догори.
Вказівка
Якщо фільтр відсутній, його можна замовити як за-
пасну частину.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
В баку для чистої води відсутня вода.
Долити воду
Резервуар для чистої води встановлений у пристрої
неправильно.
Встановити резервуар для чистої води таким
чином, щоб він міцно тримався у пристрої.
Щітки відсутні або встановлені неправильно.
Встановити щітки або вкрутити їх до упора у
тримачі.
Щітки забруднені або зношені.
Очистити щітки.
або
Замінити щітки.
Миючий засіб не додано, неправильно дозовано або
використовувався неправильний миючий засіб
Використовувати тільки миючі засоби
KÄRCHER і стежити за правильним дозуван-
ням.
Кожух вібраційної головки встановлений неправиль-
но
Перевірити правильність кріплення кожуха ві-
браційної головки. Для цього зняти кожух і вста-
вити його знову.
Вказівка
Незначне піноутворення у вібраційній головці під час
роботи є нормальним та не робить негативного
впливу на роботу пристрою. Додаткові заходи необ-
хідні тільки за надмірного піноутворення (наприклад,
смуги піни на підлозі).
Неправильний миючий засіб або неправильне доз-
ування.
Використовувати тільки миючі засоби
KÄRCHER і стежити за правильним дозуван-
ням.
Принцип дії пристрою заснований на видаленні бру-
ду зі щіток. При цьому бруд та залишки миючих за-
собів з підлоги збираються у баці для брудної води.
За певних умов може відбуватися утворення піни.
Очистити бак для брудної води, кожух вібрацій-
ної головки і циліндричні щітки.
Циліндричні щітки забруднені.
Очистити циліндричні щітки.
Циліндричні щітки недостатньо зволожені.
Зволоження циліндричних щіток шляхом бага-
торазового переміщення вперед і назад на од-
ному місці.
Неправильний миючий засіб або неправильне доз-
ування.
Використовувати тільки миючі засоби
KÄRCHER і стежити за правильним дозуван-
ням.
На підлозі присутні залишки сторонніх миючих засо-
бів.
Ретельно очистити циліндричні щітки від залиш-
ків миючого засобу.
Кілька разів помити підлогу за допомогою при-
строю і чистих циліндричних щіток без викори-
стання миючого засобу. Це допоможе усунути
залишки миючого засобу з підлоги
Щітки заблоковані.
Зняти циліндричні щітки і перевірити, чи не за-
стряг в них будь-який предмет.
Перевірити, щоб циліндричні щітки були угвин-
чені в утримувачі щіток до упору.
Перевірити правильність кріплення кожуха ві-
браційної головки. Для цього зняти кожух і вста-
вити його знову.
Кожух вібраційної головки встановлений неправиль-
но
Перевірити правильність кріплення кожуха ві-
браційної головки. Для цього зняти кожух і вста-
вити його знову.
Циліндричні щітки зношені.
Замінити циліндричні щітки.
Пристрій не вмикається
Світлодіодний індикатор несправностей
Циліндричні щітки занадто сухі.
Пристрій не збирає бруд
Утворення піни в голівці і на підлозі
Незадовільний результат прибирання
Щітки не повертаються
Водопоглинання не оптимальне
201UK
– 13
Резервуар для брудної води переповнений.
Відразу випорожнити резервуар для брудної во-
ди.
Резервуар для брудної води встановлений у при-
строї неправильно.
Перевірити, чи щільно прилягає кожух вібрацій-
ної головки до баку для брудної води.
Перевірити, щоб заслінки бака для брудної води
були правильно закриті.
УВАГА
Після збирання не знімати ручку базового при-
строю.
Знімати ручку з базового пристрою дозволяється
лише у тому разі, якщо пристрій відправляється
на сервісне обслуговування.
Рисунок
Див. малюнок наприкінці інструкції з експлуатації
Вставити викрутку під кутом 90 градусів у неве-
ликий отвір на задній стороні ручки і зняти ручку.
УВАГА
Слідкувати за тим, щоб не пошкодити з'єднуваль-
ний кабель між базовим пристроєм і ручкою.
Тягнути обережно, в іншому випадку пристрій
може бути пошкоджений.
Можливі зміни у конструкції пристрою!
З пристрою витікає брудна вода
Знімання ручки з базового пристрою
Технічні характеристики
Електричне підключення
Напруга 100-240 V
1~50-60 Hz
Ступінь захисту IPX4
Пристрій
Клас захисту III
Клас захисту зарядного при-
строю II
Номінальна потужність при-
строю 40 Вт
Номінальна напруга акумуля-
тора 7,2-7,4 V
Тип акумулятора Літій-іон-
ний
Час роботи при повній зарядці
акумулятора 20 хв
Час зарядки порожнього аку-
мулятора
Вихідна напруга зарядного
пристрою 9,5 V
Вихідний струм зарядного
пристрою 0,6 А
Робочі характеристики
Обертів щітки за хвилину 500 об/хв
Місткість резервуара
Резервуар чистої води 360 мл
Резервуар брудної води 140 мл
Розміри
Маса (без приладдя та мию-
чих рідин) 2,4 кг
Довжина 305 мм
ширина 226 мм
висота 1220 мм
202 UK
– 6
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
алдында осы түпнұсқа пайдалану
бойынша нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейін пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Еден тазалағышын тек үй шаруашылығындағы
қатты еденді тазалау үшін жəне тек суға төзімді
едендерде ғана қолданыңыз.
Суға сезімтал төсемелерді, мысалы, тозды
едендерді тазаламаңыз (ылғал еденге сіңіп, оны
зақымдауы мүмкін).
Құрылғы ПВХ, линолеум, кафель, тас, майланған
жəне жуылған паркетті, ламинатты жəне барлық
суға сезімтал еден төсемдерін тазалауға арналған.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Пайдаланылған құралдарда қоршаған ортаға
тасталмауы тиіс құнды, өңдеуге бейім
материалдар мен заттар бар. Сондықтан,
құрал мен оның қуаттандырғышын үй
қоқысына тастауға болмайды. Оларды
жергілікті қоқыстарды тапсыру жəне жинау
жүйелеріне табыс ету керек.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада
бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
сатқан фирманы хабардар етіңіз.
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Пайдалану нұсқауындағы ережелермен қоса,
жалпы заңды қауіпсіздік жəне жазатайым
оқиғаны алдын алу талаптарын сақатаған
жөн.
Бұйымға орнатылған ескерту жəне нұсқау
белгілері бұйымды қауіпсіз қолдану үшін
маңызды нұсқауларды береді.
Мазмұны
Мазмұны KK 6
Жалпы нұсқаулар KK 6
Қауіпсіздік нұсқаулары KK 6
Бұйым сипаттамасы KK 8
Орнату KK 8
Бұйымды іске қосу KK 9
Пайдалану KK 9
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары KK 10
Кедергілер болғанда көмек алу KK 11
Техникалық мағлұматтар KK 13
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Қаптама ішіндеге бөлшектер
Қосалқы бөлшектер
Кепілдеме
Қауіпсіздік нұсқаулары
Бұйымдағы символдар
мен белгілер
ҚАУІП
Құрылғыда электр компоненттері бар, сондықтан
оны ағынды судың астында немесе су
толтырылған контейнерлерде ұстауға, сондай-ақ
құрылғыны тазалауға болмайды.
203KK
– 7
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
тікелей түрде түсе алатын тəуекелге нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайларға нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
ҚАУІП
Құрылғыны суға салмаңыз!
Қолдану алдында құрылғы мен керек-
жарақтардың дұрыс күйін тексеріңіз. Егер
оның күйі жақсы болмаса, қолдануға тыйым
салынады.
Зарядтау кабелі мен зарядтау құрылғысында
бұзылған жерлер бар болса, оны дереу түрде
бұйым шығарушының жаңа құрылғысын алып,
ауыстырыңыз.
Бұйым бойынша өткізілетін барлық жұмыстар
уақытында бұйымды міндетті түрде электр
тоғынан шығарып, электр ашасын
розеткадан шығарылып алынуы тиіс.
Бұйымды жөндеу жұмыстары тек өкілетті
қызмет көрсету орталығының тарапынан
орындалуы керек.
Бұйым құрамында электрикалық бөлшектері
бар - оны ағынды сумен тазаламаңыз.
Толтыру жеріне тоқ өткізе алатын
заттарды (мысалы бұрағыш немесе ұқсас
заттарды) енгізбеңіз.
Контактілерге немесе байланыс желілеріне
қол тигізбеңіз.
Бұйым түр белгісіндегі көрсетілген кернеу
қолданылған электрлік ток кернеуіне сəйкес
болуы тиіс.
Желілік кабельді өткір бүйірлерден тартып
немесе қысып өткізуге болмайды.
ЕСКЕРТУ
Бұйымды тек электршінің IEC 60364
стандартына сəйкес қондырған электр
розеткасына жалғауға болады.
Бұйымды тек ауыспалы токқа жалғаңыз.
Кернеу бұйымның түр кестесінде көрсетілген
кернеуге сəйкес болуы тиіс.
Қауіпсіздікті қамтамасыз ету мақсатында
құрылғыны автоматты ажыратқыш (макс. 30
мА) арқылы қолдануды ұсынамыз.
ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі.
Кабель ашасы мен электр розеткасын
ешқашан ылғалды қолмен ұстамаңыз не
түртпеңіз.
Құрылғыны ластанған немесе ылғал күйде
пайдаланбаңыз.
Зарядтау құрылғысын жарылу қаупі бар
ортада пайдаланбаңыз.
Зарядтау құрылғысын қуат беру сымынан
тартпаңыз.
Зарядтау құрылғысын тек қана құрғақ
жерлерде қолданып. жерлерде сақтаңыз.
Қуат беру сымын қызу көздерінен, өткір
шеттерден, майдан жəне аспаптың
жылжымалы бөлшектерінен алыс ұстаңыз.
Көп ашалы ұзартқыштарды жəне бірнеше
аспаптарды бір уақытта пайдаланбаңыз.
Ашаны розеткадан қуат беру сымынан
тартып шығармаңыз.
Зарядтау құрылғысын жаппаңыз жəне оның
желдеткіш саңылауларын ашық ұстаңыз.
Зарядтау құрылғысын ашпаңыз. Жөндеу
жұмыстарын тек мамандар орындауы керек.
Зарядтау құрылғысын тек рұқсат етілген
аккумулятор блоктарын зарядтау үшін
қолданыңыз.
Зарядтау кабелі мен зарядтау құрылғысында
бұзылған жерлер бар болса, оны дереу түрде
бұйым шығарушының жаңа құрылғысын алып,
ауыстырыңыз.
ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі.
Аккумуляторлық батареяны тікелей күн
сəулесі, жоғары температура жəне оттың
əсеріне ұшыратпаңыз.
ЕСКЕРТУ
Аккумуляторды тек жинақтағы түпнұсқалық
зарядтау құралымен немесе KÄRCHER рұқсат
берген зарядтау құралымен зарядтаңыз.
Келесі адаптерді пайдаланыңыз:
Аккумуляторды ашпаңыз, өйткені қысқа
тұйықталу мүмкін, сондай-ақ қоздырғыш бу
немесе күйдіргіш сұйықтар ағуы мүмкін.
Осы құрылғыда ауыстыруға болмайтын
аккумуляторлық батареялар бар.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Таза суға арналған бакті мына
тəртіппен толтырыңыз:
1.
Алдымен кір су багын босатыңыз.
2.
Содан кейін таза су багын толтырыңыз.
Қауіп деңгейі
Электрлік құрамдастар
Зарядтау құрылғысы
Аккумулятор
PS02
204 KK
– 8
ҚАУІП
Пайдаланушы бұйымды нысанына
байланысты қолдануы керек. Бұйыммен
жұмыс істеу кезінде жергілікті шарттарға
назар аударуы керек, жақында жүрген
адамдарды ескеруі қажет.
Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Бұйымды қауіпті аймақта қолдану кезінде
тиісті қауіпсіздік ережелерін сақтау қажет.
Бұйым алдында құлатылған болса, оның
үстінде зақым белгілері көрінсе немесе
кемулер бар болса, оны пайдаланбаңыз.
Қаптама қағазын балалардан аулақ ұстаңыз,
тұншығып қалу қаупі бар!
ЕСКЕРТУ
Балаларға немесе нұсқау берілгенжоқ
адамдарға бұл бұйымды пайдалануға
болмайды.
Бұл құрылғыны физикалық, сенсорлық немесе
ақыл-ой дамуы шектелген немесе тəжірибесі
жəне/немесе біліктілігі жоқ адамдар білікті
маманның бақылауында болмаған кезде
немесе осы мамандар тарапынан бұйымды
қолдану тəсілі жəне оған қатысты қауіптер
түсіндірілмеген кезде пайдаланбауы тиіс.
Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат
бермеңіз.
Балаларға құрылғымен ойнауға жол бермеу
үшін оларды бақылап отыру керек.
Бұйым өшірілмеген немесе суымаған кезде,
оны балалардан алшақ ұстаңыз.
Балалар құрылғыны тек ересектердің
бақылауында тазалауы жəне пайдалануы
мүмкін.
Бұйымды тек сипаттамаға немесе суретке
сəйкес қолданыңыз немесе сақтаңыз!
АБАЙЛАҢЫЗ
Қауіпті жағдайлар мен бұйым зақымдалуының
алдын алу үшін бұйымды пайдалану алдында
қауіпсіздік шараларын сақтау қажет.
Ерітінділерді, ерітінді қосылған
сұйықтықтарды немесе ерітілмеген
қышқылдарды (мысалы, тазалағыш құрал,
бензин, бояғыш еріткіштер жəне ацентон) су
багына ешқашан құймаңыз, себебі олар
бұйымда қолданылған материалдардың
бұзылуына апарып соғады.
Бұйымды ешқашан қосулы күйінде қалдыруға
болмайды.
Дене мүшелерін (мысалы, шаш, саусақтар)
айналмалы тазалағыш білікшелерден алшақ
ұстаңыз.
Дірілді басын тазалағанда қолыңызды
абайлаңыз, себебі оны өткір заттармен
(мысалы, жоңқамен) жаралап алу қаупі бар.
Байланыстырғыш сымын қызу көздерінен,
өткір шеттерден, майдан жəне аспаптың
жылжымалы бөлшектерінен алыс ұстаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйымды тек таза су багы мен кір су багы
орнатылған кезде қосыңыз.
Аспап өткір немесе ірі заттарды (мысалы,
сынықтарды, жұмыр тастарды, ойыншық
бөлшектерін) жинауға арналмаған.
Таза суға арналған бакке сірке қышқылын,
əктасты кетіруге арналған құралдарды, эфир
майын жəне ұқсас заттарды қоспаңыз. Ол
заттардың сіңірілуіне жол бермеңіз.
Бұйымды тек суға төзімді жабыны бар қатты
едендерде (мысалы, лакпен боялған паркет,
жылтырланған кафель, линолеум)
қолданыңыз.
Бұымды кілемдерді немесе кілем төселген
едендерді тазалау үшін пайдаланбаңыз.
Бұйымды еден торы арқылы конвекторлық
жылытуға бағыттамаңыз. Шығып кеткен су
тор арқылы бағытталған кезде, оны
бұйымнан кетіру мүмкін болмайды.
Жұмыс ұзақ тоқтап тұрғанда жəне
пайдаланып болған соң, құрылғыны басты
ажыратқышпен ажыратып, зарядау
құрылғысының ашасын тоқтан суырыңыз.
Температура 0 °C-ден төмен болғанда
бұйымды қолданбаңыз.
Бұйымды жаңбырдан сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға болмайды.
* Қосымша керек-жарақтар
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Қуат кабелі тұтқаны орнатпас бұрын
бағыттаушыда тұрғанын ескерген жөн.
Сурет
Тұтқа жиегін негізгі бұйымға шерту дыбысымен
тірелгенше енгізіңіз.
Тұтқа жиегі бұйымға берік орнатылуы керек.
Қауіпсіз қолдану
Бұйым сипаттамасы
1 Қосқыш/ажыратқыш
2 Ұстау тұтқасы
3 Тұтқаның жылжуынан қорғау
4 Таза су багы
5 Таза суға арналған бактің батырылған тұтқасы
6 Зарядтау құрылғысы қосылатын ұяшық
7 Кір су багы
8 Тазалағыш білікшенің тұтқышы
9 Тазалағыш білікшелер
10 Дірілді басының қақпағы
11 Дірілді басы қақпағының фиксаторы
12 Аккумулятордың индикаторы
13 Толтыру кабелі бар толтыру құрылғысы
14 Тұрақтату станциясы
15 Білікшелерді сақтау орны
16 * Тазалағыш зат RM 536 30 мл
17 * Тазалағыш зат RM 534 30 мл
18 * Тазалағыш зат RM 536 500 мл
9 * Тазалағыш
білікшелер 2x
Орнату
205KK
– 9
Сурет
Тұрақтылығы үшін құрылғыны тұрақтату
станциясына орнатыңыз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді тірелгенше білікше
бекіткішіне бұрап бекітіңіз.
Білікшелердің ішкі жағы мен бұйымдағы білікше
ұстағышының түстері сəйкес екендігіне назар
аударыңыз (мысалы, көк пен көк).
Салып қойған соң, тазалағыш білікшелер берік
орнатылып тұрғанын тексеріңіз.
Сурет
Зарядтау құрылғысының сымын құрылғыдағы
зарядтау ұясына енгізіңіз.
Зарядтау құрылғысының ашасын розеткаға
қосыңыз.
Сурет
Жарықдиодты бақылау шамы аккумулятор
зарядының нақты күйін көрсетеді.
Заряды толығымен біткен аккумуляторды
зарядтағанда үш бірдей жарықдиодты бақылау
шамдары төменнен жоғарыға қарай кезекпен
жыпылықтайды.
Аккумулятордың 1/3 бөлігі зарядталғанда
астыңғы шам тұрақты жанып, жоғарғы екі шам
жыпылықтауын жалғастырады.
Аккумулятордың 2/3 бөлігі зарядталғанда
астыңғы екі шам тұрақты жанып, жоғарғы шам
жыпылықтауын жалғастырады.
Аккумулятор толық зарядталғаннан кейін, 3
жарықдиодты бақылау шамы тағы 60 минут
бойы жанып тұрады. Осы уақыт өткеннен кейін
жарықдиодты шамдар өшеді.
Сурет
Зарядталып болған соң ашаны розеткадан
жəне зарядтау сымын зарядтау ұясынан
суырыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Таза суға арналған бакті батырылған
тұтқасынан ұстап, оны құрылғыдан шығарып
алыңыз.
Сурет
Бактің ілмекті құрылғысын ашып, оны бір жаққа
қарай бұрыңыз.
Сурет
Таза су багын суық немесе жылырақ құбыр
суымен толтырыңыз.
Қажет болса, KÄRCHER тазалағыш заттарын
немесе күтімге арналған құралдарын таза су
багына құюға болады.*
Толтырған кезде "MAX" белгісінен асыруға
болмайды.
Бак құлпын жауып қойыңыз.
Сурет
Таза су багын бұйым ішіне салып қойыңыз.
Таза су багы бұйымға берік орнатылуы керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
*Тазалағыш заттарды немесе күтімге арналған
құралдарды мөлшерлеу бойынша ұсыныстарды
орындаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сурет
Аспап тек құрғақ кір мен сұйықтықты жинай
алады (ең көбі 140 мл).
Сурет
Жұмысты бастау алдында еденді сыпырыңыз
немесе шаңын сорғызыңыз. Осылайша ылғалды
тазартудан бұрын еден лас пен бөтен заттардан
тазартылады.
Бұйымды іске қоспас бұрын, еденнің елеусіз жерінде
су тұрақтылығын тексеріп көріңіз. Өңделмеген
тозды едендер сияқты суға төзімді төсемдерді
тазаламаңыз (ылғал еденге еніп, оған зақым
келтіруі мүмкін).
Назарыңызда болсын
Жолақ өрнектердің түзілуін болдырмас үшін,
құрылғыны сезімтал беттерде, мысалы, ағашта
немесе фарфордан жасалған бұйымдарда
қолданар алдында, оны байқалмайтын жерде
тексеріп алыңыз.
Бір орында тұрмай, тек қозғала беріңіз.
Еден жабындарын өндірушінің нұсқауларын
орындаңыз.
Сурет
Таза жуылған еденде аяқ іздерін қалдырмау үшін,
есікке қарай кері бағытпен жұмыс істеңіз.
Еденді тазалау əрекеті бұйымды шаң сорумен
бірдей жылдамдықпен алға-артқа жылжыту
арқылы орындалады.
Қатты кірленген жерлерде бұйымды еден
бойынша баяу сырғытыңыз.
Құрылғыға қатты күш салмаңыз.
Жеткізілетін жиынтыққа сұр жəне сары түсті
білікшелер жұбы кіреді: Білікшелер жұбының
функциялары бірдей, алайда олардың əртүрлі
мақсатта қолданылуы мүмкін (мысалы, түрлі-
түсті білікшелер асүйге жəне ваннаға
қолданылады).
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйым іске қосылған соң, тазалағыш білікшелер
бірден айнала бастайды. Бұйымның өзінен-өзі
жылжып қалуына жол бермеу үшін, тұтқаны берік
ұстап тұру керек.
Таза су багы сумен толтырылғанына, ал кір су
багы бұйымға орнатылып тұрғанына көз
жеткізіңіз.
Сурет
Бұйымды қосу үшін бұйым қосқышын (Қосу/
Өшіру) басыңыз.
Білікшелер қажетінше ылғалданғанша
құрылғыны бірнеше рет алға-артқа
жылжытыңыз.
Бұйымды іске қосу
Білікшелерді орнату
Зарядтау процесі
Таза су багын толтыру
Пайдалану
Қолдану бойынша жалпы
нұсқаулар
Жұмысты бастау
206 KK
– 10
Сурет
3 жарықдиоды жанады - 3/3 заряды (толық
жұмыс уақыты).
2 жарықдиоды жанады - 2/3 заряды.
1 жарықдиодты шам жанады - 1/3 заряд.
Аккумулятордың заряды толық бітуге дейін
шамамен 2 минут ішінде астыңғы жарықдиодты
шам жыпылықтай бастайды.
Аккумулятордың заряды толық бітіп, құрылғы
өшкеннен кейін, астыңғы жарықдиодты шам 60
секунд ішінде тез жыпылықтайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Таза су багын толтырмас бұрын, кір су багын
босатыңыз. Осылайша кір су багының артық
толуына жол берілмейді.
«Таза суға арналған бакті толтыру» бөлімін қараңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Дірілді басы қақпағының фиксаторының үстінен
басыңыз.
Дірілді басының қақпағын шешіп алыңыз.
Сурет
Лас суға арналған бакті дірілді басынан
шығарып алыңыз.
Сурет
Лас суға арналған бактің екі камерасының
үстіндегі қақпақты қайырып қойыңыз.
Кір су багын босатыңыз.
Сурет
Ластану деңгейіне қарай дірілді басы қақпағын
жəне лас суға арналған бакті құбыр суымен
жуыңыз.
Лас суға арналған бактің екі камерасының
қақпағын шешіп алып, бөлек тазалауға болады.
Лас суға арналған бактің екі камерасының
қақпағын орнына бекітіп, жабыңыз.
Сурет
Лас суға арналған бакті дірілді басына кигізіңіз.
Сурет
Дірілді басы қақпағының фиксаторының үстінен
басып, қақпақты дірілді басына кигізіңіз де,
фиксаторды босатыңыз.
Лас суға арналған бак жəне дірілді бастың
қақпағы нығыздалып бекітілуі керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жұмыс ұзақ тұрып қалғанда ылғалды
білікшелермен сезімтал еден жабындарына зақым
келтірмеу үшін құрылғыны тұрақтату
станциясына орнату ұсынылады.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жұмыс аяқталғаннан кейін құрылғыны тазалаңыз.
Сурет
Таза суға арналған бакте əлі су болса, оны
төгіңіз.
Сур.
Лас суға арналған бакті, дірілді басы қақпағын
жəне тазалағыш білікшелерді тазалаңыз.
«Лас суға арналған бакті тазалау» бөлімін
қараңыз.
«Дірілді басын тазалау» бөлімін қараңыз.
«Білікшелерді тазалау» бөлімін қараңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Иіс пайда болуына жол бермеу үшін, құрылғыны
сақтаған кезде таза су мен кір су багы толығымен
босатылуы керек.
Білікшелерді ауада (мысалы, тұрақтату
станциясында) құрғатыңыз. Ылғал білікшелерді
жабық шкафта құрғатпаңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Құрғату үшін ылғалды білікшелерді тұрақтату
станциясына орнатыңыз.
Бұйымды құрғақ бөлмеде сақтаңыз.
ҚАУІП
Сурет
Құрылғыда электр компоненттері бар, сондықтан
оны ағынды судың астында немесе су
толтырылған контейнерлерде ұстауға, сондай-ақ
құрылғыны тазалауға болмайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сурет
Құрылғыны тазалау үшін жеке бөлшектерді (еден
бетінің қақпағы, тұщы жəне лас су ыдысы мен
білікшелер) бөлек алып тастау жəне тазалау
керек. Құрылғының өзін дымқыл шүберекпен
сүртуге болады.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ластың бак түбінде тұнып қалмауы үшін лас суға
арналған бакті жүйелі түрде тазалап тұрыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Дірілді бастың қақпағын жуу машинасында
тазаламаңыз: Егер дірілді бас қақпағы жуу
барысында майысса жəне жиек білікшеге
қажетінше жабыспаса, құрылғы жұмысы бұзылуы
мүмкін. Тазалау нəтижесі нашарлайды.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Аккумулятордың жұмыс уақытының
индикаторы
Тазалағыш сұйықтықты еселеп құю
Кір су багын босату
Бұйымның жұмыс істеуін уақытша
тоқтату
Бұйымды істен шығару
Бұйымды сақтау
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары
Кір су багын тазалау
207KK
– 11
Сур.
Кір су багын бұйымнан алыңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Дірілді бас қақпағын, лас суға арналған бакті
жəне лас суға арналған бактің қақпақтарын
құбыр суымен тазалаңыз.
Лас суға арналған бактің екі камерасының
қақпағын шешіп алып, бөлек тазалауға болады.
Лас суға арналған бакті жəне лас суға арналған
бактің қақпақтарын жуу машинасында жууға
болады.
Нұсқау
Лас суға арналған бактің қақпақтарының резеңке
жабыны жуу машинасында жуылғандықтан
жабысқақ болуы мүмкін. Алайда бұл бітеулікке əсер
етпейді.
Сур.
Егер құрылғы бұдан əрі пайдаланылмайтын
болса, білікшелерді де тазалаңыз.
«Білікшелерді тазалау» бөлімін қараңыз.
Сур.
Тазалаған соң қақпақтары бар лас суға
арналған бакті жəне дірілді басы қақпағын
құрылғыға орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Ластанған болса, дірілді басын тазалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Дірілді бастың қақпағын жуу машинасында
тазаламаңыз: Егер дірілді бас қақпағы жуу
барысында майысса жəне жиек білікшеге
қажетінше жабыспаса, құрылғы жұмысы бұзылуы
мүмкін. Тазалау нəтижесі нашарлайды.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Дірілді басы қақпағының фиксаторының үстінен
басыңыз.
Дірілді басының қақпағын шешіп алыңыз.
Сурет
Дірілді бас қақпағын ағын су астында
тазалаңыз.
Лас суға арналған бакті жəне білікшелерді
тазалаңыз.
«Лас суға арналған бакті тазалау» бөлімін
қараңыз.
«Білікшелерді тазалау» бөлімін қараңыз.
Білікшелер сымын ылғалды шүберекпен
тазалаңыз.
Сурет
Дірілді бас қақпағын дірілді басқа орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Білікшелерде уақыт өтісімен көбіктің түзілуіне
əкелуі мүмкін жуғыш заттардың қалдықтарының
тұрып қалмауы үшін білікшелерді пайдаланған соң,
құбыр суымен немесе жуу машинасында жуыңыз.
Білікшелерді шешу үшін құрылғы еденге
жатқызылса, таза жəне лас суға арналған
бактерді босатыңыз. Осылайша, құрылғы еденге
жатқызылғанда бактерден сұйықтық ақпайды.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Құрылғыны тұрақтату станциясына орнатыңыз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді тұтқасынан шығарып
тастаңыз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді ағынды су астында
тазалаңыз.
немесе
Тазалағыш білікшелерді кір жуу машинасында
ең көбі 60°C температурасында жуыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Кір жуу машинасында тазалаған кезде,
кондиционерді қолданбаңыз. Сөйтіп
микроталшықтар зақымдалмайды жəне
тазалағыш білікшелер өзінің жоғары тазалау
өнімділігін сақтап тұрады.
Тазалағыш білікшелерді кептіргіште кептіруге
болмайды.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Кір жуғыш машинаға зақым келтірмес үшін
біліктерді киім-кешек торына салып, кір жуғыш
машинаға қосымша киім-кешек салуды ұсынамыз.
Сур.
Тазалаған соң білікшелерді тұрақтату
станциясына орнатып, ауада құрғатыңыз.
Білікшелерді алдымен сығып алсаңыз, құрғату
уақыты қысқарады.
Егер құрылғы бұдан əрі пайдаланылмайтын
болса, дірілді бас қақпағын жəне лас суға
арналған бакті де тазалаңыз.
Білікшелер сымын ылғалды шүберекпен
тазалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жарамсыз тазалағыш жəне күтімге арналған
заттарды қолдану бұйымға зақым келтіруі жəне
кепілдік күшінің жойылуына апарып соғуы мүмкін.
Нұсқау
Қажетінше еденді тазалау үшін KÄRCHER
тазалағыш немесе күтімге арналған заттарын
қолданыңыз.
Тазалағыш жəне күтімге арналған заттарды
мөлшерлеген кезде, өндірушінің мөлшер
бойынша нұсқауларын орындаңыз.
Көбіктің пайда болуын болдырмау үшін, таза су
багын алдымен сумен, ал содан кейін
тазалағыш жəне күтімге арналған затпен
толтырыңыз.
Таза су багының "MAX" толтыру көлемінен
асырмау үшін, су құйған кезде тазалағыш жəне
күтімге арналған заттың мөлшері үшін орын
қалдырыңыз.
Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге
сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті
жағдайларда немесе осында аталған емес себебі
жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы
мамандарымен хабарласыңыз.
Дірілді басын тазалау
Білікшелерді тазалау
Тазалағыш жəне күтімге арналған заттар
Кедергілер болғанда көмек алу
208 KK
– 12
Зарядтау ашасы/қуат беру ашасы қате
салынған.
Зарядтау ашасы/қуат беру ашасын дұрыстап
салыңыз.
Аккумулятордың заряды жоқ.
Құрылғыны зарядтаңыз.
Зарядтау сымының құрылғыға қосылғанын
тексеріңіз.
Зарядтау сымын ажыратыңыз, себебі зарядтау
сымы қосулы болғанда пайдалану мүмкін емес.
Астыңғы жарықдиодты шам құрылғыны қосқанда
жыпылықтайды, ал құрылғы жұмыс істемейді.
Аккумулятордың заряды жоқ.
Құрылғыны зарядтаңыз.
Барлық жарықдиодты шамдар бір уақытта тез
жыпылықтайды.
Құрылғы қозғалтқышы құлыпталған (мысалы,
білікшеге қатты қысым түскеннен немесе
қабырға/бұрышқа келіп тірелгеннен).
Бұйымды өшіріңіз жəне қайта қосыңыз.
немесе
Сəйкес емес немесе зақымдалған қуат беру
блогын пайдалану.
Түпнұсқалық қуат беру блогын пайдаланыңыз/
ақаулы қуат беру блогын ауыстырыңыз.
Үш жарықдиодты шам секундтық тактпен бірінен соң
бірі жанады.
Жұмыс барысында құрылғы тым қызып кеткен
(мыс., қоршаған орта температурасы жоғары
болғанда пайдаланған жағдайда).
Үзіліс жасап, құрылғының салқындауын күтіңіз.
Құрылғы өшірілсе:
Үзіліс жасап, құрылғының салқындауын күтіңіз.
Құрылғы салқындаған соң қайтадан қосылады.
Білікшелер дұрыс суланбаған.
Құрылғыны бір орында алға-артқа жылжыту
арқылы білікшелерді сулаңыз.
Тұщы су ыдысының астындағы сүзгі дұрыс емес
немесе мүлдем пайдаланылмайды.
Тұщы су ыдысының астындағы сүзгінің
құрылғыға дұрыс салынғанына көз жеткізіңіз.
Ортасындағы сары түйрегі бар көбікпласт
жоғары қарай бағытталуы керек.
Нұсқау
Егер сүзгі жоқ болса, оны қосалқы бөлшек ретінде
тапсырыс беріп алуға болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Таза суға арналған бакте су жоқ.
Суды толтырып құйыңыз.
Таза су багы бұйымға дұрыс орнатылмаған.
Таза су багын бұйымда берік орнатылатындай
етіп салыңыз.
Тазалағыш білікшелер жоқ немесе дұрыс
орнатылмаған.
Тазалағыш білікшелерді салып қойыңыз да,
тазалағыш білікшелерді тірелгенше білікше
бекіткішіне бұрап бекітіңіз.
Тазалағыш білікшелер ластанған немесе тозған.
Тазалағыш білікшелерді тазалап шығыңыз.
немесе
Тазалағыш білікшелерді ауыстырыңыз.
Қосылмаған, қате мөлшерде қосылған немесе
жарамсыз тазалағыш құрал
Тек KÄRCHER тазалағыш құралын
пайдаланып, дұрыс мөлшерде қосылуын
қадағалаңыз.
Дірілді басы қақпағы қате орнатылған
Дірілді басы қақпағы дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз. Ол үшін қақпақты шешіп, қайтадан
кигізіңіз.
Нұсқау
Жұмыс барысында еденде шамалы көбіктің
жиналуы қалыпты жағдай болып табылады жəне
функция мүмкіндігіне ешбір шектеу келтірмейді.
Көбік шектен тыс көп жиналса ғана (мысалы, еденде
көбік жолақтары пайда болса) қосымша шара
қолдану қажет болады.
Жарамсыз тазалағыш құрал немесе оны қате
мөлшерлеу.
Тек KÄRCHER тазалағыш құралын
пайдаланып, дұрыс мөлшерде қосылуын
қадағалаңыз.
Құрылғының жұмысы тазалағыш білікшелердегі
қоқыстарды тазартуға негізделген. Еденнің үстіне
жиналған қоқыстар мен тазалағыш құралдың
қалдықтары лас су сауытына жиналады. Кейбір
нақты жағдайларда бұл көпіршуге əкелуі мүмкін.
Лас суға арналған бакті, дірілді басы қақпағын
жəне тазалағыш білікшелерді тазалаңыз.
Білікшелер ластанған.
Білікшелерді тазалаңыз.
Білікшелер дұрыс суланбаған.
Құрылғыны бір орында алға-артқа жылжыту
арқылы білікшелерді сулаңыз.
Жарамсыз тазалағыш құрал немесе оны қате
мөлшерлеу.
Тек KÄRCHER тазалағыш құралын
пайдаланып, дұрыс мөлшерде қосылуын
қадағалаңыз.
Еденде басқа тазалағыш құралдардың қалдықтары
бар.
Білікшелерді тазалағыш құралдардың
қалдықтарынан дұрыстап тазалаңыз.
Еденді тазартқыш құралды пайдаланбай,
құрылғы жəне тазалағыш білікшелер көмегімен
бірнеше рет тазалаңыз. Осылайша, тазалағыш
құралдардың қалдықтары еденнен кетіріледі
Аккумулятор зарядталмайды!
Құрылғы қосылмайды
Ақаулықтар индикациясының
жарықдиодтары
Білікшелер тым құрғақ
Бұйым кірді кетірмейді
Дірілді басында жəне еденде көбіктің
түзілуі
Қанағаттанғысыз тазалау нəтижесі
209KK
– 13
Білікшелер бұғатталған.
Білікшелерді шешіп алып, олардың арасында
қандай да бір заттың тұрып қалмағанын
тексеріңіз.
Білікшелердің ұстағышқа нығыздалып
бұралғанын тексеріңіз.
Дірілді басы қақпағы дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз. Ол үшін қақпақты шешіп, қайтадан
кигізіңіз.
Дірілді басы қақпағы қате орнатылған
Дірілді басы қақпағы дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз. Ол үшін қақпақты шешіп, қайтадан
кигізіңіз.
Білікшелер тозған.
Білікшелерді ауыстырыңыз.
Кір су багы шамадан артық толтырылған.
Кір су багын бірден босатыңыз.
Кір су багы бұйымға дұрыс орнатылмаған.
Дірілді басы қақпағының лас суға арналған
бакте орнықты бекітілгенін тексеріңіз.
Лас суға арналған бактің қақпақтары дұрыс
жабылғанын тексеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тұтқаны орнатқан соң негізгі құрылғыдан
шығарып алуға болмайды.
Құрылғыны сервистік қызмет көрсету
мақсатымен жіберген кезде ғана тұтқаны негізгі
құрылғыдан шығарып алуға болады.
Сурет
Пайдалану нұсқаулығының соңындағы суретті
қараңыз
Бұрауышты 90 градустық бұрышпен тұтқаның
артқы жағындағы шағын саңылауға енгізіп,
тұтқаны шығарып алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Негізгі құрылғы мен тұтқа арасындағы байланыс
кабелінің зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Мұқият тартыңыз, əйтпесе құрылғы зақымдалуы
мүмкін.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Білікшелер айналмайды
Оңтайлы емес су жинау
Бұйымнан кір су шығып кетті
Тұтқаны негізгі құрылғыдан шығарып алу
Техникалық мағлұматтар
Электр желісіне қосу
Электр кернеуі 100-240 V
1~50-60 Hz
Қорғау дəрежесі IPX4
Бұйым
Қорғау классы III
Құрылғыны қорғау класы II
Бұйымның кернеу қуаты 40 Вт
Батареяның кернеуі 7,2-7,4 V
Akkutyp Литий-
ионды
Батарея толып тұрғандағы
жұмыс уақыты 20 мин.
Заряды отырған
аккумуляторды зарядтау
уақыты
4 сағ.
Зарядтағыш құрылғының
шығыс кернеуі 9,5 V
Толтыру құрылғысының шығу
құаты 0,6 A
Жұмыс сипаттары
Білікшелердің айналымы/
минут 500 айн./мин.
Толтыру мөлшері
Таза су багы 360 мл
Лас суға арналған бак 140 мл
Көлемі
Салмағы (керек-жарақтарсыз
жəне тазалағыш құралсыз) 2,4 кг
Ұзындығы 305 мм
Ені 226 мм
Биіктігі 1220 мм
210 KK
– 6
Sebelum menggunakan perangkat
untuk pertama kali, baca panduan
pengoperasian asli ini, lalu simpan di
tempat yang aman untuk penggunaan
di masa mendatang dan untuk pemilik
berikutnya.
Gunakan perangkat pembersih lantai hanya untuk
membersihkan lantai keras di lingkungan rumah dan
hanya di lantai yang kedap air.
Jangan membersihkan pelapis lantai yang sensitif
terhadap air, misalnya lantai gabus yang tidak diberi
perlakuan (kandungan air dapat menembus dan
merusak lantai).
Perangkat ini cocok untuk membersihkan PVC,
linoleum, ubin, batu, parket yang diberi minyak dan
dilapisi lilin, laminasi, dan semua pelapis lantai yang
kedap air.
Kemasan perangkat dapat didaur ulang. Harap
buang kemasan tidak ke dalam sampah rumah
tangga, melainkan bawa kemasan ini ke tempat
pendaurulangan.
Perangkat bekas mengandung bahan-bahan
berharga yang dapat didaur ulang dan harus
ditangani dengan benar. Baterai dan baterai
mengandung bahan yang tidak boleh mengotori
lingkungan. Buang perangkat bekas, baterai,
dan baterai ke tempat pembuangan yang
sesuai.
Petunjuk bahan-bahan yang terkandung (REACH)
Informasi terbaru tentang bahan-bahan yang
terkandung dapat dicari di:
www.kaercher.com/REACH
Semua perangkat yang terkirim ditunjukkan dalam
kemasan. Periksa kelengkapan perangkat dengan
membuka kemasan.
Jika terdapat kesalahan pengiriman perangkat atau
kerusakan selama pengiriman, harap hubungi dealer
Anda.
Gunakan hanya aksesori asli dan suku cadang asli
karena dapat memberikan pengoperasian perangkat
yang aman dan bebas gangguan.
Untuk informasi tentang aksesori dan suku cadang,
kunjungi www.kaercher.com.
Garansi yang kami berikan berlaku di setiap
perusahaan penjualan yang resmi di setiap negara.
Kami memperbaiki kerusakan perangkat Anda tanpa
biaya sama sekali jika masih dalam jangka waktu
garansi bila penyebab kerusakan adalah kecacatan
perangkat atau kesalahan pembuatan. Dalam kasus
garansi, harap hubungi penjual dengan menyertakan
nota pembelian atau hubungi pusat pelayanan resmi
kami.
(Alamat dapat dilihat di belakang)
Di samping petunjuk yang ada pada petunjuk
penggunaan harus diperhatikan juga peraturan
keselamatan dan tindak pencegahan kecelakaan
yang berlaku.
Label peringatan dan label petunjuk yang tertera di
perangkat ini memberikan petunjuk yang penting
untuk pengoperasian yang aman.
Daftar Isi
Petunjuk Umum ID 6
Petunjuk Keselamatan ID 6
Penjelasan tentang perangkat ID 8
Pemasangan ID 8
Pengoperasian pertama kali ID 8
Pengoperasian ID 9
Pemeliharaan dan perawatan ID 10
Pemecahan Masalah ID 11
Data Teknis ID 12
Petunjuk Umum
Penggunaan yang Benar
Perlindungan Lingkungan
Pengiriman Perangkat
Suku cadang
Garansi
Petunjuk Keselamatan
Simbol dalam perangkat
BAHAYA
Perangkat ini berisi komponen listrik dan karenanya
tidak boleh disimpan di bawah air mengalir atau dalam
wadah berisi air, bahkan untuk membersihkan
perangkat.
PERHATIAN
Saat mengisi ulang tangki air bersih selama
pekerjaan pembersihan, harap perhatikan
prosedur berikut:
1.
Pertama-tama, kosongkan tangki air kotor.
2.
Kemudian isi tangki air berisi.
211ID
– 7
BAHAYA
Petunjuk tentang situasi berbahaya yang segera
mengancam yang dapat menyebabkan terluka parah
atau kematian.
PERINGATAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin berbahaya yang
dapat menyebabkan terluka parah atau kematian.
HATI-HATI
Petunjuk tentang situasi yang mungkin berbahaya yang
dapat menyebabkan cedera ringan.
PERHATIAN
Petunjuk tentang situasi yang mungkin berbahaya yang
dapat menyebabkan kerusakan properti.
BAHAYA
Jangan merendam perangkat ke dalam air!
Pastikan perangkat dan aksesori berada dalam
kondisi baik sebelum digunakan. Jangan gunakan
jika tidak dalam kondisi baik.
Ganti segera alat pengisi daya beserta kabel
pengisian daya dengan komponen asli jika
kerusakan terlihat.
Untuk perawatan secara umum- dan
pemeliharaan, perangkat harus dimatikan dan
steker harus dicabut.
Pekerjaan perbaikan pada perangkat hanya boleh
dilakukan oleh pusat servis resmi.
Perangkat berisi komponen listrik dan tidak boleh
dibersihkan di bawah air mengalir.
Jangan masukkan benda konduktif (misalnya,
obeng atau serupa) ke dalam soket pengisian
daya.
Jangan menyentuh kontak atau kabel.
Data tegangan pada pelat nama harus sesuai
dengan tegangan pasokan.
Jangan tarik kabel daya pada tepian yang tajam
dan jangan menghimpit kabel daya.
PERINGATAN
Perangkat hanya boleh tersambung dengan
sambungan yang sesuai dari penyedia listrik yaitu
IEC 60364.
Perangkat ini hanya boleh menggunakan listrik
pengganti yang sesuai. Tegangan listrik harus
sama dengan yang tercantum di perangkat.
Untuk alasan keselamatan, sebaiknya selalu
operasikan perangkat menggunakan pemutus arus
(maks. 30mA).
BAHAYA
Bahaya sengatan listrik.
Jangan pernah menyentuh steker dan stopkontak
dalam kondisi tangan basah.
Jangan gunakan perangkat pengisian daya dalam
keadaan kotor atau basah.
Jangan operasikan perangkat pengisian daya di
lingkungan eksplosif.
Jangan bawa perangkat pengisian daya dengan
memegang kabel listriknya.
Gunakan dan simpan alat pengisi daya hanya di
dalam ruang kering.
Jauhkan kabel lisrik dari panas, tepi tajam, oli, dan
komponen perangkat yang bergerak.
Kabel ekstensi dengan banyak soket dan
pengoperasian banyak perangkat secara
bersamaan harus dihindari.
Jangan cabut konektor dengan menarik kabel
listrik dari stopkontak.
Jangan tutupi perangkat pengisian daya dan jaga
slot ventilasi perangkat pengisian daya tetap
bebas.
Jangan buka perangkat pengisian daya. Lakukan
perbaikan hanya menggunakan jasa teknisi ahli.
Hanya gunakan perangkat pengisian daya untuk
pengisian daya unit baterai yang disetujui.
Ganti segera alat pengisi daya beserta kabel
pengisian daya dengan komponen asli jika
kerusakan terlihat.
BAHAYA
Bahaya sengatan listrik.
Jangan biarkan baterai terkena sinar matahari
kuat, panas, dan api.
PERINGATAN
Isi daya baterai hanya dengan perangkat pengisian
daya asli yang disertakan atau perangkat
pengisian daya yang disetujui oleh KÄRCHER.
Gunakan adaptor berikut:
Jangan membuka baterai, terdapat bahaya
hubung singkat, dan selain itu, uap yang
mengiritasi dan cairan korosif juga akan keluar.
Perangkat ini berisi baterai yang tidak dapat
diganti.
BAHAYA
Harap gunakan perangkat ini dengan benar. Harap
pertimbangkan juga kondisi wilayah lokal Anda dan
kondisi orang di lapangan yang menggunakan
perangkat ini.
Dilarang mengoperasikan perangkat di tempat-
tempat yang mudah menimbulkan ledakan.
Saat menggunakan perangkat ini di area
berbahaya, perhatikan peraturan keselamatan
yang sesuai.
Jangan gunakan perangkat jika sebelumnya
pernah terjatuh dan terlihat adanya kerusakan atau
kebocoran.
Jauhkan kemasan foil dari jangkauan anak-anak
karena dapat mengakibatkan sesak napas!
PERINGATAN
Perangkat ini tidak boleh digunakan oleh anak kecil
atau orang yang belum pernah dilatih untuk
menggunakannya.
Tingkat bahaya
Komponen listrik
Perangkat pengisian daya
Baterai
Penanganan yang aman
PS02
212 ID
– 8
Perangkat ini tidak ditujukan untuk digunakan oleh
orang yang memiliki keterbatasan fisik, panca
indera, atau mental maupun kurang pengalaman
dan/atau pengetahuan, kecuali jika berada di
bawah pengawasan orang yang bertanggung-
jawab terhadap keselamatan mereka atau
memperoleh petunjuk dari orang tersebut tentang
cara menggunakan perangkat ini dan memahami
bahaya yang dapat diakibatkan oleh perangkat ini.
Anak-anak dilarang bermain dengan alat
Pastikan anak-anak diawasi sehingga tidak
bermain-main dengan perangkat ini.
Jauhkan perangkat dari anak-anak, selama
perangkat dinyalakan atau belum mendingin.
Pembersihan dan pemeliharaan tidak boleh
dilakukan oleh anak-anak tanpa pengawasan.
Gunakan dan simpan perangkat hanya
berdasarkan penjelasan atau gambar!
HATI-HATI
Sebelum melakukan pekerjaan dengan atau di
dekat perangkat, pastikan kestabilan perangkat
agar terhindar dari kecelakaan atau kerusakan
karena perangkat terjatuh.
Jangan pernah menuangkan pelarut, cairan yang
mengandung pelarut atau asam yang tidak
diencerkan (misalnya bahan pembersih, bensin,
pengencer cat, dan aseton) ke dalam tangki air
karena dapat merusak bahan yang digunakan
pada perangkat.
Perangkat harus selalu diawasi ketika
dioperasikan.
Jauhkan bagian tubuh (misalnya rambut, jari) dari
rol pembersih yang berputar.
Lindungi tangan saat membersihkan kepala isap,
karena terdapat risiko cedera akibat benda tajam
(misalnya serpihan).
Jauhkan kabel sambungan dari panas, tepi yang
tajam, oli, dan komponen perangkat yang
bergerak.
PERHATIAN
Nyalakan perangkat hanya jika tangki air bersih
dan tangki air kotor dipasang.
Perangkat tidak boleh mengisap benda yang tajam
atau benda yang lebih besar (misalnya pecahan,
kerikil, bagian mainan).
Jangan memasukkan asam asetat, bahan
dekalsifikasi, minyak atsiri, atau zat serupa ke
dalam tangki air bersih. Pastikan juga zat tersebut
tidak terhisap.
Gunakan perangkat hanya di lantai keras dengan
lapisan kedap air (misalnya parket berpernis, ubin
berenamel, linoleum).
Jangan gunakan perangkat untuk membersihkan
karpet atau lantai karpet.
Jangan jalankan perangkat di atas kisi lantai
pemanas konveksi. Air yang keluar tidak dapat
dihisap oleh perangkat saat melewati kisi tersebut.
Jika sedang istirahat dalam waktu yang lama dan
setelah digunakan, matikan perangkat melalui
switch utama/switch perangkat dan lepas steker
pengisi daya.
Jangan gunakan perangkat pada temperatur di
bawah 0 °C.
Lindungi perangkat dari hujan. Jangan simpan di
luar ruangan.
* Aksesori opsional
PERHATIAN
Pastikan kabel daya diarahkan secara menyeluruh
dalam rel pengarah sebelum bilah gagang dipasang.
Gambar
Masukkan batang gagang ke perangkat dasar
semaksimal mungkin sampai terkunci pada
tempatnya.
Batang gagang harus terpasang kuat di perangkat.
Gambar
Untuk stabilitas, letakkan perangkat di tempat
peletakan.
Gambar
Pasang rol pembersih sampai maksimal ke
dudukan rol.
Perhatikan tanda warna di bagian dalam rol dan
dudukan rol pada perangkat (misalnya biru dengan
biru).
Setelah pemasangan, periksa apakah rol
pembersih terpasang kuat.
Gambar
Sambungkan kabel pengisian daya pengisi daya
ke dalam soket pengisian daya pada perangkat.
Masukkan konektor daya pengecas ke stopkontak.
Gambar
Lampu indikator LED menunjukkan status
pengisian daya baterai saat ini.
Saat mengisi daya baterai yang benar-benar
kosong, ketiga lampu indikator LED berkedip dari
bawah ke atas secara berurutan.
Saat 1/3 daya baterai telah terisi, LED paling
bawah akan tetap menyala, kedua LED di atasnya
terus berkedip.
Penjelasan tentang perangkat
1 Sakelar HIDUP/MATI
2 Gagang
3 Gagang kanan pelindung anti-slip
4 Tangki air bersih
5 Ceruk gagang tangki air bersih
6 Soket pengisian daya
7 Tangki air kotor
8 Gagang rol pembersih
9 Rol pembersih
10 Penutup kepala isap
11 Pengunci penutup kepala isap
12 Indikator baterai
13 Alat pengisi daya beserta kabel pengisian daya
14 Tempat parkir
15 Penyimpanan rol
16 * Bahan pembersih RM 536 30 ml
17 * Bahan pembersih RM 534 30 ml
18 * Bahan pembersih RM 536 500 ml
9 * Rol pembersih 2x
Pemasangan
Pengoperasian pertama kali
Memasang rol
Pengecasan
213ID
– 9
Saat 2/3 daya baterai telah terisi, dua LED
terbawah akan tetap menyala, LED paling atas
terus berkedip.
Setelah daya baterai terisi penuh, 3 lampu indikator
LED terus menyala selama 60 menit. Setelah
waktu tersebut, lampu indikator LED padam.
Gambar
Setelah mengisi daya, lepaskan steker listrik dari
stopkontak dan lepaskan kabel pengisian daya dari
soket pengisian.
Gambar
Letakkan perangkat di tempat peletakan.
Gambar
Genggam gagang tangki air bersih lalu keluarkan
dari perangkat.
Gambar
Buka tutup tangki dan putar ke samping.
Gambar
Isi tangki air bersih dengan air keran dingin atau
hangat.
Jika perlu, bahan pembersihan atau perawatan
KÄRCHER dapat dituangkan ke dalam tangki air
bersih.*
Tanda "MAX" tidak boleh terlampaui saat mengisi.
Tutup tangki.
Gambar
Masukkan tangki air bersih ke dalam perangkat.
Tangki air bersih harus terpasang kuat di dalam
perangkat.
PERHATIAN
*Perhatikan rekomendasi takaran bahan pembersihan
atau perawatan.
PERHATIAN
Gambar
Perangkat hanya dapat mengangkat kotoran dan cairan
(maks. 140 ml).
Gambar
Sebelum mulai bekerja, sapu atau isap permukaan
lantai. Sehingga lantai telah bebas dari kotoran dan
partikel sebelum pembersihan basah dilakukan.
Periksa lantai apakah kedap air di titik-titik yang tidak
terlihat sebelum menggunakan perangkat. Jangan
membersihkan pelapis lantai yang sensitif terhadap air,
misalnya lantai gabus yang tidak diberi perlakuan
(kandungan air dapat menembus dan merusak lantai).
Petunjuk
Untuk menghindari pola garis, uji perangkat pada
permukaan yang sensitif, misalnya kayu atau
porselen, di tempat yang tidak mencolok.
Jangan diam di satu tempat, teruslah bergerak.
Perhatikan petunjuk dari produsen pelapis lantai.
Gambar
Untuk mencegah jejak kaki di lantai yang baru diseka,
bekerjalah dengan berjalan mundur ke arah pintu.
Pembersihan lantai dilakukan dengan
menggerakkan perangkat bolak-balik dengan
kecepatan seperti menyedot debu.
Jika sangat kotor, geser perangkat secara
perlahan di atas lantai.
Tidak perlu memberikan tekanan ke perangkat.
Pasangan rol abu-abu dan kuning disertakan
dalam cakupan pengiriman: Kedua pasangan rol
memiliki fungsi yang sama, tetapi dapat digunakan
untuk aplikasi yang berbeda (perbedaan warna
misalnya untuk dapur dan kamar mandi).
PERHATIAN
Segera setelah perangkat dihidupkan, rol pembersih
mulai berputar. Untuk mencegah perangkat bergerak
sendiri, gagang harus dipegang kuat.
Pastikan tangki air bersih diisi dengan air dan tangki air
kotor dimasukkan ke dalam perangkat.
Gambar
Untuk menghidupkan, tekan sakelar perangkat
(Hidup/Mati).
Gerakkan perangkat ke depan dan ke belakang
beberapa kali hingga rol menjadi lembab.
Gambar
3 LED menyala - waktu runtime baterai 3/3
(runtime penuh).
2 LED menyala - waktu runtime baterai 2/3.
1 LED menyala - 1/3 waktu runtime baterai.
sekitar 2 menit sebelum baterai kosong, LED
bagian bawah paling bawah berkedip.
Setelah baterai kosong dan perangkat mati, LED
bagian paling bawah berkedip lebih cepat selama
60 detik.
PERHATIAN
Sebelum mengisi tangki air bersih, kosongkan tangki air
kotor. Tindakan ini adalah untuk menghindari
meluapnya tangki air kotor.
Lihat bab "Mengisi tangki air bersih".
Lihat bab "Mengosongkan tangki air kotor".
Gambar
Letakkan perangkat di tempat peletakan.
Gambar
Kunci pengunci penutup kepala isap.
Lepaskan penutup kepala isap.
Gambar
Lepaskan tangki air kotor dari kepala isap.
Gambar
Buka katup di atas dua ruang tangki air kotor.
Kosongkan tangki air kotor.
Gambar
Tergantung tingkat kekotorannya, bersihkan
penutup kepala isap dan tangki air kotor dengan air
keran.
Katup dua ruang tangki air kotor dapat dilepas dan
dibersihkan secara terpisah.
Pasang dan tutup katup dua ruang tangki air kotor.
Gambar
Masukkan tangki air kotor ke dalam kepala isap.
Gambar
Kunci penutup kepala isap dan letakkan penutup
pada kepala isap, lalu lepaskan pengunci.
Tangki air kotor dan penutup kepala isap harus
dipasang dengan kencang di dalam atau pada
perangkat.
Mengisi tangki air bersih
Pengoperasian
Catatan umum tentang
pengoperasian
Memulai pekerjaan
Masa Pengoperasian
Mengisi ulang cairan pembersih
Mengosongkan tangki air kotor
214 ID
– 10
PERHATIAN
Jika sedang istirahat dalam waktu yang lama,
disarankan untuk meletakkan perangkat di tempat
peletakan untuk menghindari kerusakan pada
permukaan lantai yang sensitif yang disebabkan oleh
rol basah.
Gambar
Matikan perangkat dengan menekan sakelar
perangkat Hidup/Mati.
Gambar
Letakkan perangkat di tempat peletakan.
Gambar
Matikan perangkat dengan menekan sakelar
perangkat Hidup/Mati.
Gambar
Letakkan perangkat di tempat peletakan.
PERHATIAN
Setelah selesai digunakan, bersihkan perangkat.
Gambar
Jika masih ada air di dalam tangki air bersih,
kosongkan airnya.
Gambar hingga
Bersihkan tangki air kotor, penutup kepala isap dan
rol pembersih.
Lihat bab "Membersihkan tangki air kotor".
Lihat bab "Membersihkan kepala isap".
Lihat bab "Membersihkan rol".
PERHATIAN
Untuk mencegah timbulnya bau, tangki air bersih dan
tangki air kotor harus dikosongkan sepenuhnya saat
perangkat disimpan.
Jaga agar rol basah tetap kering di udara (mis. di
tempat peletakan), jangan letakkan rol basah di dalam
lemari tertutup untuk dikeringkan.
Gambar
Tempatkan perangkat di tempat peletakan.
Gambar
Letakkan rol basah di tempat peletakan untuk
dikeringkan.
Simpan perangkat di dalam ruang yang kering.
BAHAYA
Gambar
Perangkat ini berisi komponen listrik dan karenanya
tidak boleh disimpan di bawah air mengalir atau dalam
wadah berisi air, bahkan untuk membersihkan
perangkat.
PERHATIAN
Gambar
Untuk membersihkan perangkat, komponen individual
(penutup floor head, tangki air bersih dan air kotor serta
rol) harus dilepas dan dibersihkan secara terpisah.
Perangkat itu sendiri dapat dibersihkan dengan kain
lembap.
PERHATIAN
Agar kotoran tidak mengendap di dalam tangki, tangki
air kotor harus dibersihkan secara rutin.
PERHATIAN
Jangan bersihkan penutup kepala isap di dalam mesin
pencuci piring: Fungsi dasar unit dapat terganggu jika
penutup kepala isap tertekuk akibat proses pembilasan
dan tepi alat pembersih karet tidak lagi menekan rol
dengan benar. Hasil pembersihan memburuk.
Gambar
Matikan perangkat dengan menekan sakelar
perangkat Hidup/Mati.
Gambar
Tempatkan perangkat di tempat peletakan.
Gambar hingga
Keluarkan tangki air kotor dari perangkat.
Lihat bab "Mengosongkan tangki air kotor".
Bersihkan penutup kepala isap, tangki air kotor dan
katup tangki air kotor dengan air ledeng.
Katup dua ruang tangki air kotor dapat dilepas dan
dibersihkan secara terpisah.
Tangki air kotor dan katup tangki air kotor dapat
juga dibersihkan dalam mesin pencuci piring.
Petunjuk
Penyekat katup tangki air kotor bisa lengket karena
dibersihkan di dalam mesin cuci piring. Keketatan tidak
mempengaruhi.
Gambar hingga
Jika tidak ada lagi perangkat yang ingin digunakan,
bersihkan rol.
Lihat bab "Membersihkan rol".
Gambar hingga
Setelah dibersihkan, pasang kembali tangki air
kotor dengan katupnya dan penutup kepala isap ke
dalam perangkat.
PERHATIAN
Jika kotor, bersihkan kepala isap.
PERHATIAN
Jangan bersihkan penutup kepala isap di dalam mesin
pencuci piring: Fungsi dasar unit dapat terganggu jika
penutup kepala isap tertekuk akibat proses pembilasan
dan tepi alat pembersih karet tidak lagi menekan rol
dengan benar. Hasil pembersihan memburuk.
Gambar
Matikan perangkat dengan menekan sakelar
perangkat Hidup/Mati.
Gambar
Tempatkan perangkat di tempat peletakan.
Gambar
Kunci pengunci penutup kepala isap.
Lepaskan penutup kepala isap.
Gambar
Bersihkan penutup kepala isap di bawah air yang
mengalir.
Bersihkan tangki air kotor dan rol.
Lihat bab "Membersihkan tangki air kotor".
Lihat bab "Membersihkan rol".
Bersihkan roller drive dengan kain yang lembap.
Gambar
Masukkan penutup kepala isap ke kepala isap.
Menghentikan pengoperasian
Mematikan perangkat
Tempat penyimpanan perangkat
Pemeliharaan dan perawatan
Membersihkan tangki air kotor
Membersihkan kepala isap
215ID
– 11
PERHATIAN
Rol harus dicuci di bawah keran yang mengalir setelah
setiap kali digunakan atau dibersihkan di dalam mesin
cuci sehingga tidak ada sisa agen pembersih yang
terbentuk di dalam rol dan dapat membentuk sisa busa
dari waktu ke waktu.
Jika perangkat diletakkan di atas permukaan lantai saat
mengeluarkan rol, tangki air bersih dan tangki air kotor
harus dikosongkan. Hal ini untuk mencegah cairan
merembes keluar dari tangki selama diletakkan di
lantai.
Gambar
Matikan perangkat dengan menekan sakelar
perangkat Hidup/Mati.
Gambar
Tempatkan perangkat di tempat peletakan.
Gambar
Lepaskan rol pembersih pada gagangnya.
Gambar
Bersihkan rol pembersih di bawah air yang mengalir.
atau
Cuci rol pembersih di dalam mesin cuci dengan
suhu hingga 60 °C.
PERHATIAN
Saat membersihkan di mesin cuci, jangan gunakan
bahan pelembut. Dengan demikian, serat mikro tidak
akan rusak dan rol pembersih akan mempertahankan
efek pembersihannya yang tinggi.
Rol pembersih tidak sesuai untuk mesin pengering.
PERHATIAN
Untuk menghindari kerusakan pada mesin cuci, kami
menyarankan untuk meletakkan penggulung di jaring
cucian dan memasukkan cucian tambahan ke dalam
mesin cuci.
Gambar hingga
Setelah dibersihkan, letakkan rol di tempat
peletakan dan biarkan udara kering.
Meminimalkan waktu pengeringan dapat dilakukan
dengan memeras rol sebelumnya.
Jika tidak lagi perangkat yang ingin digunakan,
bersihkan juga penutup kepala isap dan tangki air
kotor.
Bersihkan roller drive dengan kain yang lembap.
PERHATIAN
Penggunaan bahan pembersihan dan perawatan yang
tidak sesuai dapat merusak perangkat dan
menyebabkan pembatalan garansi.
Petunjuk
Sesuai keperluan untuk pembersihan lantai, gunakan
bahan pembersihan atau perawatan KÄRCHER.
Saat menakar bahan pembersihan dan perawatan,
perhatikan informasi jumlah yang diberikan oleh
produsen.
Agar tidak berbusa, pertama-tama isi tangki air
bersih dengan air dan kemudian dengan bahan
pembersihan atau perawatan.
Agar tingkat pengisian "MAX" pada tangki air
bersih tidak terlampaui, sisakan ruang untuk
sejumlah bahan pembersihan atau perawatan saat
mengisi dengan air.
Gangguan sering kali memiliki penyebab sederhana
yang dapat Anda atasi sendiri dengan ikhtisar berikut
ini. Jika ragu atau gangguan yang ditemukan tidak
tercantum di sini, hubungi pusat servis resmi.
Steker pengisi daya/steker listrik tidak terhubung
dengan benar.
Hubungkan steker pengisi daya/steker listrik
dengan benar.
Daya baterai habis.
Isi daya perangkat.
Periksa apakah kabel pengisian daya masih ada di
dalam perangkat.
Lepaskan sambungan kabel pengisian daya
karena pengoperasian saat kabel pengisian daya
tersambung tidak dapat dilakukan.
LED paling bawah berkedip ketika perangkat
dihidupkan dan perangkat tidak berjalan.
Daya baterai habis.
Isi daya perangkat.
Semua LED berkedip cepat pada saat bersamaan.
Perangkat memiliki baling-baling mesin (mis.
karena tekanan berlebih pada rol atau karena
bergerak ke arah dinding/sudut).
Matikan dan hidupkan perangkat lagi.
atau
Penggunaan suplai daya yang salah atau rusak.
Gunakan suplai daya asli/ganti suplai daya yang rusak.
Tiga LED menyala satu persatu dalam interval 1 detik.
Perangkat terlalu panas saat digunakan (misalnya
saat beroperasi pada suhu sekitar yang tinggi).
Istirahatkan dan biarkan perangkat menjadi dingin.
Jika perangkat mati:
Istirahatkan dan biarkan perangkat menjadi dingin.
Perangkat tidak dapat dihidupkan lagi sampai
menjadi dingin.
Rol tidak cukup lembap.
Membasahi rol dengan berulang kali
menggerakkannya bolak-balik di satu tempat.
Filter di bawah tangki air bersih salah atau sama sekali
tidak digunakan.
Pastikan filter di bawah tangki air bersih sudah
terpasang dengan benar di dalam perangkat. Busa
dengan pin kuning di tengah harus mengarah ke atas.
Petunjuk
Jika filter tidak tersedia, filter dapat dipesan sebagai
komponen pengganti.
Untuk informasi tentang aksesori dan suku cadang,
kunjungi www.kaercher.com.
Tidak ada air di dalam tangki air bersih.
Isi kembali air.
Tangki air bersih tidak terpasang dengan benar di
dalam perangkat.
Masukkan tangki air bersih sehingga terpasang
kuat di dalam perangkat.
Rol pembersih tidak ada atau tidak dimasukkan dengan benar.
Masukkan rol pembersih atau pasang rol
pembersih hingga maksimal pada dudukan rol.
Membersihkan rol
Bahan pembersihan dan perawatan
Pemecahan Masalah
Baterai tidak sedang diisi daya
Perangkat tidak mau hidup
Display kesalahan LED
Rol terlalu kering
Perangkat tidak mengangkat kotoran
216 ID
– 12
Rol pembersih kotor atau aus.
Bersihkan rol pembersih.
atau
Ganti rol pembersih.
Lupa memasukkan agen pembersih, dosisnya tidak
tepat atau salah menggunakan agen pembersih
Hanya gunakan agen pembersih KÄRCHER dan
pastikan dosisnya benar.
Penutup kepala isap tidak terpasang dengan benar
Pastikan penutup kepala isap sudah terpasang
dengan benar. Lepaskan penutup dan pasang
kembali.
Petunjuk
Sedikit busa di dalam kepala isap selama
pengoperasian merupakan hal yang normal dan tidak
akan memengaruhi fungsi. Tindakan lebih lanjut
diperlukan hanya jika terdapat busa yang berlebihan
(mis. busa di lantai).
Agen pembersih atau dosis yang salah.
Hanya gunakan agen pembersih KÄRCHER dan
pastikan dosisnya benar.
Prinsip perangkat didasarkan pada pembersihan
kotoran dari rol pembersih. Dalam prosesnya, sisa
kotoran dan agen pembersih dikumpulkan oleh kain
lantai di dalam tangki air kotor. Dalam keadaan tertentu,
busa dapat terbentuk.
Bersihkan tangki air kotor, penutup kepala isap dan
rol pembersih.
Rol kotor.
Bersihkan rol.
Rol tidak cukup lembap.
Membasahi rol dengan berulang kali
menggerakkannya bolak-balik di satu tempat.
Agen pembersih atau dosis yang salah.
Hanya gunakan agen pembersih KÄRCHER dan
pastikan dosisnya benar.
Ada sisa pembersih asing di lantai.
Bersihkan rol dari sisa agen pembersih dengan air
secara menyeluruh.
Bersihkan lantai beberapa kali dengan alat dan
bersihkan rol tanpa menggunakan agen
pembersih. Dengan demikian, sisa agen
pembersih di lantai akan menjadi bersih.
Rol terhalang.
Lepaskan rol dan periksa apakah ada benda yang
terjepit di rol.
Periksa apakah rol telah dikencangkan pada
penahan rol.
Pastikan penutup kepala isap sudah terpasang
dengan benar. Lepaskan penutup dan pasang
kembali.
Penutup kepala isap tidak terpasang dengan benar
Pastikan penutup kepala isap sudah terpasang
dengan benar. Lepaskan penutup dan pasang
kembali.
Rol telah dipakai.
Ganti rol.
Tangki air kotor terlalu penuh.
Segera kosongkan tangki air kotor.
Tangki air kotor tidak terpasang dengan benar di dalam
perangkat.
Periksa apakah penutup kepala isap terpasang
dengan kuat pada tangki air kotor.
Pastikan tutup tangki air kotor telah ditutup dengan
benar.
PERHATIAN
Jangan lepaskan lagi gagang dari perangkat dasar
setelah pemasangan.
Pelepasan gagang dari perangkat dasar hanya boleh
dilakukan ketika perangkat dikirim untuk keperluan
servis.
Gambar
Lihat gambar di akhir panduan pengoperasian ini
Masukkan obeng pada sudut 90 derajat ke lubang
kecil di bagian belakang gagang dan lepaskan
gagang.
PERHATIAN
Pastikan kabel koneksi antara perangkat dasar dan
gagang tidak rusak.
Tarik dengan hati-hati, jika tidak, perangkat dapat
rusak.
Tergantung dari modifikasi teknis!
Terdapat busa di dalam kepala isap dan di
atas permukaan lantai
Tidak ada hasil pembersihan yang baik
Rol tidak berputar
Penyerapan air tidak optimal
Perangkat mengalami pengurangan air kotor
Pelepasan gagang dari perangkat dasar
Data Teknis
Soket listrik
Tegangan 100-240 V
1~50-60 Hz
Derajat perlindungan IPX4
Alat
Tingkat perlindungan III
Kelas perlindungan pengisi
daya baterai II
Tegangan nominal perangkat 40 W
Tegangan nominal baterai 7,2-7,4 V
Jenis baterai Li-Ion
Waktu pengoperasian dengan
pengisian daya baterai penuh 20 mnt
Waktu pengisian daya baterai
kosong 4j
Tegangan output perangkat
pengisi daya 9,5 V
Arus output alat pengisi daya 0,6 A
Data performa
Putaran rol per menit 500 rpm
Volume pengisian
Tangki air bersih 360 ml
Tangki air kotor 140 ml
Dimensi
Berat (tanpa aksesori dan
cairan pembersih) 2,4 kg
Panjang 305 mm
Lebar 226 mm
Tinggi 1220 mm
217ID
– 6
在您第一次使用您的设备前,
请先阅读并遵守本操作说明书
为日后使用或其他所有者使用
方便请妥善保管本说明书。
地面清洗机仅用于私人家庭硬地板的清洁
并仅可在防水的硬地板上使用。
不要清洁对水敏感的铺地层,例如未经处
理的软木地板 (水分可能会渗入并损坏地
板)
该设备适用于清洁 PVC、油毡、瓷砖、石
材、上油和打蜡的镶木地板、复合地板以
及所有耐水的地面铺层。
包装材料可以回收利用。请不要把包
装材料与普通垃圾放在一起处理,而
应妥善安排回收。
旧的设备中含有宝贵的可再利用的材
料和物质不能进入自然环境。因此设
备和包含的蓄电池不得作为生活垃圾
处理。处理可以免费通过当地提供的
回收和收集系统进行。
内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查
找:
www.kaercher.com/REACH
设备的供货范围都已绘制在包装上。因此,
打开包装时请检查产品是否齐全。
如有附件缺失或在运输过程中损坏,请联
系经销商。
只使用原厂配件和备件,它们能保证设备
的安全和无故障运行。
有关配件和备件的信息请登录
www.kaercher.com。
我们的质量保证条款适用于全球各分公司。
在质量保证期内,如果您的产品发生了任
何故障,我们都将为您提供免费维修,但
是这种故障应当是由于机身材料或制造上
的缺陷造成的。请您向经销商或者与您距
离最近的经过授权的客户服务处联系,提
出保修请求,并提供相应的产品购买证明
文件。
(地址详见背面。
除了操作说明书里的提示外,还要遵守
立法的一般安全和事故防范规定。
设备上相应的警告、指示标志为无风险
的运行提供重要提示。
目录
一般事项 ZH 6
安全提示 ZH 6
设备说明 ZH 8
安装 ZH 8
调试 ZH 8
运行 ZH 9
保养与维护 ZH 10
故障排除 ZH 12
产品规格 / 参数 ZH 13
一般事项
合乎规定的使用
环境保护
供货范围
备件
质量保证
安全提示
设备上的符号
危险
本设备带有电气组件,因此切勿用流水清
洁或放在装满水的容器中,也不允许直接
清洁本设备。
注意
在清洁作业过程中加注清水箱
时,请遵守下列操作步骤:
1.
首先将污水箱排空。
2.
然后给净水箱加水。
218 ZH
– 7
危险
提示会导致人员重伤或死亡的直接威胁性
危险。
警告
提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。
小心
提示可能导致轻度伤害的危险状况。
注意
提示可能产生财产损失的危险状况。
危险
不得将设备浸泡在水中!
使用前检查本设备和附件的状态是否正
常。如果设备的状态存有疑问,则不允
许使用设备。
当蓄电池充电器及充电线存在可见的损
坏时请立即用原厂零件进行更换。
在对设备进行维修与维护之前,必须关
闭设备并拔下电源插头。
只允许接受过授权的客户服务人员在设
备上进行维修工作。
设备带有电气零部件,不得在流水下清
洗。
充电插槽里面无导电材料 (如:螺丝刀
或其他类似的物品)
不要接触任何触点或者电线。
铭牌上所标电压必须与供电电压一致。
不要在锐边上拉动电源线且不要挤压电
源线。
警告
本设备只能根据 IEC 60364 由电工连接
到电气接口。
设备只能连接到交流电上。电压必须跟
设备型号标牌上给出的电压一致。
出于安全考虑,原则上我们建议通过一
个故障电流保护开关 (最大 30mA)使
用该设备。
危险
电击危险。
决不能用湿手触及电源插头或者插座。
切勿使用脏污或受潮的充电器。
切勿在易爆环境中使用充电器。
切勿通过手持电源电缆来携带充电器。
在干燥空间内使用和保存蓄电池。
防止电源电缆受到高温、锐边、油污和
机器的运转部件的影响。
避免使用带有复式插座的补偿导线以及
多个设备的同时运行。
不要通过拉动电线将电源插头从插座上
拔下。
切勿覆盖充电器并保持充电器的通风口
通风。
请勿打开充电器。修理工作只能由经授
权的专家完成。
充电器只能用于为允许的蓄电池组充
电。
当蓄电池充电器及充电线存在可见的损
坏时请立即用原厂零件进行更换。
危险
电击危险。
蓄电池不得承受强光辐射、受热及火
烤。
警告
仅限使用随附的原装充电器或者经
KÄRCHER 公司许可的充电器给蓄电池充
电。
请使用以下适配器:
不要打开蓄电池,存在短路的危险,另
外有可能溢出难闻的蒸汽或者有腐蚀性
的液体。
该设备包含不可更换的蓄电池。
危险
用户必须按规定使用该设备。同时要重
视地方现行的规定并在设备工作时照看
好场所内的人员。
禁止在有爆炸危险的区域内运行本设
备。
如在危险区域内使用蒸汽清洗机,则应
注意相应的安全规范。
如果清洗机之前掉落,存在明显的损坏
或不密封,则不要使用该清洗机。
让儿童远离包装薄膜,否则会有窒息危
险!
危险程度
电气部件
充电器
蓄电池
安全处理
PS02
219ZH
– 8
警告
儿童或未经指导的人员都不准操作本设
备。
本设备不得让那些身体能力有限、感官
能力弱或理解能力差或者缺乏经验和 /
或缺乏知识的人员使用,除非他们有专
人监督或接受专人指导如何操作设备并
了解其可能产生的危险。
儿童不得玩耍本设备。
照看好儿童,以确保他们不用设备玩
耍。
清洗机处于开启状态或仍未冷却完全
时,将其放置于儿童够不着的地方。
儿童未受看管不得进行清洁和用户保
养。
只根据说明或插图操作或存放该设备!
小心
用设备或在设备上进行任何作业前要先
确保设备的稳定性,以避免因设备翻倒
而导致的事故或故障发生。
不得在水箱内加入溶剂、含有溶剂的液
体或未经稀释的酸 (如洗涤剂、汽油、
油漆稀释剂和丙酮),因为它们会侵蚀
设备上所使用的材料。
设备运行期间不可无人看管。
身体部位 (例如头发、手指)务必远离
旋转的滚刷。
在清洁清洁头时需保护双手,因为尖锐
的物体 (如碎片)会导致受伤危险。
保持连接电缆远离热源、锋利的边缘、
油和移动的设备部件。
注意
只有在装入净水箱和污水箱之后,方可
启动设备。
不允许用该设备抽吸锋利或较大的物体
(如器皿碎片、鹅卵石、玩具部件)
不得在清水箱中加注醋酸、除垢剂、香
精油或类似物质。同样要注意不得吸入
这些物质。
该设备仅可在带防水涂层的硬地板上使
(例如涂漆的镶木地板、涂釉的瓷
砖、油毡)
请勿使用该设备清洗地板垫或地毯。
不得将设备拖过对流式加热器的地面回
风口。拖过地面回风口上时,设备无法
吸入溢出的水。
当工休时间较长时和设备使用结束后关
闭总开关 / 设备开关,并拔下充电器的
电源插头。
温度低于 0 °C 时无法运行机器。
防止机器受到雨淋。不要存放在室外区
域内。
* 选用配件
注意
在安装手柄之前,必须注意电缆连续处于
导轨中。
将手柄装入设备主体内,直至插入至止
挡处、听到卡入的声音。
手柄必须牢牢固定在设备中。
为确保稳固安放,应将设备置于放置底
座上。
设备说明
1 启动 / 关闭开关
2手
3 手柄壁挂防滑装置
4 新鲜水箱
5 清水箱把手凹槽
6 充电插座
7 污水箱
8 清洁辊的凹槽把手
9 清洁辊
10 污水箱罩
11 污水箱罩锁紧按钮
12 蓄电池显示
13 带充电电线的充电器
14 放置底座
15 辊的存放
16 * 洗涤剂 RM 536 30 ml
17 * 洗涤剂 RM 534 30 ml
18 * 洗涤剂 RM 536 500 ml
9 * 清洁辊 2x
安装
调试
220 ZH
– 9
将清洁辊旋入辊支架直至止挡处。
注意辊内侧和辊支架的颜色应与设备相
互匹配 (例如蓝色对应蓝色)
安装完成后,检查清洁辊是否安装牢
固。
将充电器的充电线缆插入到设备的充电
插座。
将充电器的电源插头插在插座中。
LED 指示灯显示蓄电池的当前充电状态。
给完全没电的蓄电池充电时,所有 3
LED 指示灯从下往上依次闪烁。
当蓄电池充电电量达到 1/3 时,最下面
的 LED 持续亮起,两个上部 LED 继续
闪烁。
当蓄电池充电电量达到 2/3 时,两个下
部 LED 持续亮起,最上面的 LED 继续
闪烁。
蓄电池充满电后,3 个 LED 指示灯接着
持续发亮 60 分钟。经过这个时间后,
LED 指示灯熄灭。
充电结束后,将电源插头从插座上取下
并且将充电电缆从充电插座上取下。
将设备置于放置底座上。
抓住清水箱的把手凹槽,将清水箱从设
备中取出。
打开水箱封盖并转至一侧。
在净水箱中加入冷水或温水 (自来
水)
根据需要可以将 KÄRCHER 洗涤剂或护理
剂加注到净水箱中。*
加注时不得超出 “MAX” 标记。
关上油箱封盖。
将净水箱安装到设备中。
净水箱必须牢牢固定在设备中。
注意
* 注意洗涤剂和护理剂的推荐用量。
注意
该设备只能抽吸灰尘和液体 (最多 140
ml)
在开始作业前,先将地面清扫或抽吸一遍。
这样便能在开始湿式清洁前去除地面上的
灰尘或散落颗粒。
使用设备之前,要先在不显眼的位置检查
地面的耐水性。不得清洁水敏性地面,例
如未经处理的木塞板地板 (水分可能会渗
入并损坏地板)
提示
为避免出现条纹图案,在敏感表面 (如
木材或精美石器)上使用前,先在不显
眼的地方测试设备。
不要停留在一个地方,而是要保持运动。
遵守地板面层制造商的说明。
为了避免在刚擦拭过的地面上留下脚印,
要从里到外 (门口)完成清洁工作。
通过来回移动设备清洗地板,清洗速度
类似使用吸尘器时的速度。
若脏污严重,将设备慢慢拖过地板。
不需要向设备施加压力。
供应灰色和黄色对辊时:两对对辊具备
相同的功能性,但可用于不同的应用领
(例如颜色区分用于厨房和浴室)
注意
只要设备接通,清洁辊便开始转动。为了
使设备不被自身移动,必须握紧手柄。
确保净水箱已加水且污水箱已装入设备。
按下设备开关 (开 / 关),以启动吸尘
器。
来回移动设备,直至滚刷充分润本设备。
3 个 LED 灯亮起 - 3/3 蓄电池使用时
(完整的运行时间)
2 LED 灯亮起 - 2/3 电池使用时间。
1 个 LED 灯亮起 - 1/3 蓄电池使用时
间。
安装辊子
充电过程
净水箱加水
运行
一般操作说明
开始工作
蓄电池使用时间
221ZH
– 10
蓄电池用完之前约 2 分钟,最下面的
LED 闪烁。
蓄电池用完并且设备关机后,最下面的
LED 加速闪烁 60 秒。
注意
在加注净水箱之前,请先将污水箱清空。
这样,可避免污水箱过满溢出。
参见章节 加注清水箱 ”。
参见章节 清空污水箱 ”。
将设备置于放置底座上。
操作污水箱罩盖的锁定装置。
取下污水箱罩盖。
从清洁头中取出污水箱。
掀开两个污水箱腔室上方的翻盖。
将污水箱排空。
根据脏污程度不同,用自来水清洁污水
箱罩盖和污水箱。
可取下两个污水箱腔室的翻盖并单独清
洁。
重新装上并关闭两个污水箱腔室的翻盖。
将污水箱装入清洁头中。
操作污水箱罩盖的锁定装置,将罩盖装
在清洁头上,然后松开锁定装置。
污水箱和污水箱罩盖必须牢牢固定在设
备内或设备上。
注意
当工休时间较长时,建议将设备置于放置
底座上,以免因滚刷潮湿而对水敏性地面
造成损伤。
按下设备开关以将其关闭。
将设备置于放置底座上。
按下设备开关以将其关闭。
将设备置于放置底座上。
注意
作业结束后清洁设备。
如果清水箱内仍有水,则将水排空。
插图
清洁污水箱、污水箱罩盖和滚刷。
参见章节 清洁污水箱 ”。
参见章节 清洁清洁头 ”。
参见章节 清洁滚刷 ”。
注意
为了避免产生气味,必须在存放设备时完
全排空清水箱和污水箱。
将湿滚刷晾干 (例如置于放置底座上)
待晾干的湿滚刷不得放入密闭柜子内。
将设备置于放置底座上。
将湿滚刷插在放置底座上晾干。
在干燥的室内保管设备。
危险
本设备带有电气组件,因此切勿用流水清
洁或放在装满水的容器中,也不允许直接
清洁本设备。
注意
如要清洁设备,必须取下各个部件 (吸尘
头盖板、清水箱和污水箱以及滚刷)并单
独清洁。本设备本身可用湿布擦拭。
注意
为防止污垢附着在水箱内,必须定期清洁
污水箱。
注意
不得在洗碗机内清洁污水箱罩盖:如果因
冲洗过程而导致污水箱罩盖变形,使得刮
板边缘无法再正确推压到滚刷上,则会影
响设备的基本功能。清洁效果将变差。
按下设备开关以将其关闭。
将设备置于放置底座上。
插图
将污水箱从设备中取出。
参见章节 清空污水箱 ”。
用自来水清洁污水箱罩盖、污水箱和污
水箱翻盖。
补加清洗液。
将污水箱排空
中断运行
关闭蒸汽清洗机
设备储存
保养与维护
清洁污水箱
222 ZH
– 11
可取下两个污水箱腔室的翻盖并单独清
洁。
或者也可以在洗碗机内清洁污水箱和污
水箱翻盖。
提示
在洗碗机内清洁,可能会使污水箱翻盖的
橡胶衬面变粘。但是密封性不受影响。
插图
如果不需要继续运行设备,则同样需清
洁滚刷。
参见章节 清洁滚刷 ”。
插图
完成清洁后,将污水箱连同翻盖和污水
箱罩盖重新装入设备内。
注意
如有脏污,则清洁清洁头。
注意
不得在洗碗机内清洁污水箱罩盖:如果因
冲洗过程而导致污水箱罩盖变形,使得刮
板边缘无法再正确推压到滚刷上,则会影
响设备的基本功能。清洁效果将变差。
按下设备开关以将其关闭。
将设备置于放置底座上。
操作污水箱罩盖的锁定装置。
取下污水箱罩盖。
将污水箱罩盖放在自来水下清洗。
清洁污水箱和滚刷。
参见章节 清洁污水箱 ”。
参见章节 清洁滚刷 ”。
用湿布清洁滚刷驱动装置。
将污水箱罩盖装入清洁头内。
注意
每次使用完后,都应将滚刷放在水龙头下
冲洗干净,或放在洗衣机中清洁,以免滚
刷中残留清洁剂,否则长时间后可能会产
生泡沫。
如果要将设备放在地面上以取出滚刷,则
必须将清水箱和污水箱排空。由此可以避
免当放在地面上时,有液体从水箱中溢出。
按下设备开关以将其关闭。
将设备置于放置底座上。
握住凹槽把手将清洁辊旋出。
将清洁辊放在自来水下清洗。
用洗衣机在最高 60 °C 温度下清洗清
洁辊。
注意
在洗衣机中清洗时,不得使用衣物柔顺剂。
这样,微纤维不会被损坏且清洁辊可以保
持其高清洁效率。
清洁辊不可在烘干机中烘干。
注意
为避免损坏洗衣机,我们建议将滚刷放在
洗衣网中,并在洗衣机中装入其他衣物。
插图
清洁后,将滚刷插到放置底座上并使滚
刷晾干。
通过事先拧干辊子尽可能缩短干燥的时
间。
如果不需要继续运行设备,则同样需清
洁污水箱罩盖和污水箱。
用湿布清洁滚刷驱动装置。
注意
使用不合适的洗涤剂和护理剂可能会损坏
设备并导致失去保修。
提示
根据需要,在清洁地板时使用 KÄRCHER 洗
涤剂或护理剂。
有关洗涤剂和护理剂的用量,请见制造
商的用量说明。
为了避免产生泡沫,先在净水箱加水,
然后再加入洗涤剂或护理剂。
为使加注量不超出净水箱中的 “MAX”
标记,在注水时留出足够的空间以加入
洗涤剂或护理剂。
清洁清洁头
清洁辊子
洗涤剂和护理剂
223ZH
– 12
故障原因常常很简单,使用以下概述即可
自己排除故障。如有疑义或这里未列出,
请联系指定客户服务人员。
充电插头 / 电源插头没有正确连接。
正确连接充电插头 / 电源插头。
蓄电池已空。
给设备充电。
检查充电电缆是否仍插在设备上。
因为充电电缆插入时无法进行操作,所
以断开充电电缆。
接通设备时,最下面的 LED 闪烁并且设备
没有运行。
蓄电池已空。
给设备充电。
所有 LED 同时快速闪烁。
设备的电机发生阻滞 (例如因为滚刷上
的压力过大,或者因为正朝墙壁 / 角落
移动)
设备关闭并重新启动。
使用错误或损坏的电源。
使用原装电源 / 更换损坏的电源。
三个 LED 先后隔 1 秒亮起。
使用时设备过热 (例如:在高温环境下
运行)
暂停并且使设备冷却。
如果设备为此自动关闭:
暂停并且使设备冷却。
只有当设备相应冷却后,才能重新接
通。
滚刷未充分润湿。
通过在一个位置上来回移动,使滚刷润
湿。
清水箱下方的过滤器错误或根本未使用。
确保清水箱下方的过滤器正确放置在设
备中。中间带有黄色销钉的泡沫塑料必
须指向上方。
提示
如果没有过滤器,则可以将其作为备件订
购。
有关配件和备件的信息请登录
www.kaercher.com。
水箱内没有水。
重新加水。
净水箱未正确安装在设备中。
安装净水箱,使其牢牢固定在设备中。
缺少或未正确安装清洁辊。
装入清洁辊,或将其旋入辊支架直至止
挡处。
清洁辊脏污或磨损。
清洁清洁辊。
更换清洁辊。
忘记加入清洁剂、用量不当或使用了错误
的清洁剂
仅使用 KÄRCHER 清洁剂,并注意用量适
当。
未安装污水箱罩盖
检查污水箱罩盖是否正确固定。为此取
下罩盖并重新装入。
提示
在运行过程中,清洁头内产生少量泡沫属
正常现象,不会影响功能。只有当泡沫过
多时 (例如地面上出现泡沫带),才需要
采取进一步的措施。
清洁剂错误或用量不当。
仅使用 KÄRCHER 清洁剂,并注意用量适
当。
设备的工作原理基于刮除滚刷上的污垢。
在此过程中,污水箱内会积聚地板上的污
垢和残余清洁剂。在特定情况下,这会导
致泡沫产生。
清洁污水箱、污水箱罩盖和滚刷。
滚刷脏污。
清洁滚刷。
滚刷未充分润湿。
通过在一个位置上来回移动,使滚刷润
湿。
清洁剂错误或用量不当。
仅使用 KÄRCHER 清洁剂,并注意用量适
当。
地面上有其他清洁剂的残留物。
用水彻底清除滚刷上的残余清洁剂。
不使用清洁剂,用设备和干净的滚刷反
复清洁地面。由此可清除地面上的残余
清洁剂。
故障排除
不得给蓄电池充电
设备无法接通
LED 故障显示灯
滚刷过于干燥
设备不吸附污垢
清洁头内和地板上有泡沫产生
清洁效果不佳
224 ZH
– 13
辊子被卡住。
取下辊子并且检查是否有物体卡在辊子
内。
检查辊子是否已旋入辊支架直至止挡
处。
检查污水箱罩盖是否正确固定。为此取
下罩盖并重新装入。
未安装污水箱罩盖
检查污水箱罩盖是否正确固定。为此取
下罩盖并重新装入。
滚刷已磨损。
更换滚刷。
污水箱过满溢出。
立即清空污水箱。
污水箱未正确安装在设备中。
检查吸尘头罩盖是否牢牢固定在污水箱
上。
检查污水箱翻盖是否正确封闭。
注意
装配后不要再将手柄从主设备上取下。
仅当发送设备进行维修时,才允许将手柄
从主设备上取下。
参见使用说明末尾处插图
以 90 度角将螺丝刀插入手柄背面的小
孔并且取下手柄。
注意
请注意防止主设备与手柄之间的连接电缆
损坏。
小心地拉动,否则可能损坏设备。
规格若有变更,恕不另行通知。
辊子不转动
吸水性能不理想
设备污水泄漏
取下主设备上的手柄
产品规格 / 参数
电气接口
电压 100-240 V
1~50-60 Hz
保护程度 IPX4
设备
保护等级
III
充电器防护等级 II
设备额定功率 40
蓄电池额定电压 7,2-7,4 V
蓄电池型号 锂离子
蓄电池充满电时的工作
时间
20 分钟
空蓄电池的充电时间 4 小时
充电器输出电压 9,5 V
充电器输出电流 0,6 A
性能参数
清洁辊每分钟转速 500 /
加水量
新鲜水箱 360 毫升
污水箱 140 毫升
尺寸
重量 (不含附件和清洁
剂)
2,4 千克
长度 305 毫米
宽度 226 毫米
高度 1220 毫米
225ZH
– 6






 
 
 





 
  

( )
 PVC
 
  





 



 


 



  (REACH)
  :
www.kaercher.de/REACH



 



  

 
 
 
 
 
  www.kaercher.com


 
 



 
 

   
 
( )


 

  

  



 TH 6
  TH 6
 TH 9
 TH 9

 TH 9

 TH 10
 TH 11
TH 13
 TH 15








226 TH
– 7


 


 


 


 

!





  
 


 

 
 

 

 (
 )
 

  




 
 IEC
60364 

 

 
 
 
 ( 30mA)


   




 



  
  
 





 


 





 

  
 


  
   -
 



:
1.

 
2.
 



227TH
– 8


 
 

  
 
KÄRCHER  


:

 
 

 


 

 
 

 
 




  
 


 
 


 !

  


   


 
  /

  



 


  
 
  

 


 




!

 







 ( 
  )




 

  ( 
)
 


( )
  
 


 
 


 (  
)
 

 
 



PS02
228 TH
– 9

 
 (   
 )









  / 

 


 

C
 
 
* 


 


   
   
   


  

  

 
 
  (
 )
  
 


 

 

 LED


  LED  3
  

 1/3  LED
  LED

 2/3  LED
  LED


 LED  3
 60 
  LED 

1 /
2
3
4
5
6
7
8
9
10 
11 
12 
13  
14 
15 
16 *  RM 536 30 .
17 *  RM 534 30 .
18 *  RM 536 500 .
9*

2x


 

229TH
– 10

   


 




  

  


 
 KÄRCHER
*
 "MAX"


 
   


*



 
 ( 140 .)

 

 
 




 
  

( )


 

  






 

 

   
 



 
 

 
:




 (   
 )



  
   
 

 

  
(/)
  



 LED 3  - 

3/3 (
)
 LED 2  - 

2/3
 LED 1  - 

1/3
 2 
 LED 

  LED
 60 
 





230 TH
– 11

 


 
 ""
 " "

 










 
 


 
  
 

 


 

   
  



  

 


 /


 

 /


 


 


  





""
 ""
 ""

 
 
  
   (
)
   

 

 
 
  



  
   -
 



  (
  )
 









231TH
– 12

  
 



:







 /


 



" "


 

 


 

 
 





  
 ""


  
 

  


:







 /


 




  



""
 ""
   


 

 



  

 

 

  

 


 /


 








232 TH
– 13

 
 60 °C


 
 


 



   
  


  
 
  

 

 
 
    




 
 


 

 KÄRCHER 
  




  


 
"MAX" 
  
 
 
   

 
  
/  
/  



 




 LED 



 LED   
 (

 /)



 
 
/

 LED   1 
 

( 
 )
 
 :
 
 
 
 
 


  





 LED 

233TH
– 14
 
  
 
 




 
  www.kaercher.com


 
 
  

  

 





 


 

 KÄRCHER
   
  

 

 




 
 ( )
 
 

 KÄRCHER
   


 
 

 





 
 


 
 

 KÄRCHER
   
 

 
 






 


 
 

 


 

 
  

 

 



 



234 TH
– 15

 
 
 

 
  

 
 






 

  
 90   

 


  

!




 100-240 V
1~50-
60
Hz
 IPX4


III


II


40 W


7,2-7,4 V
 




20 


4.


9,5 V


0,6 A

500 


 360 .
 140 .


(
)
2,4 .
 305 .
  226 .
 1220 .
235TH
– 6
Trước khi sử dụng thiết bị lần đầu vui
lòng đọc hướng dẫn vận hành nguyên
gốc, làm theo hướng dẫn bảo quản
cho lần sử dụng sau hoặc cho người
sở hữu tiếp theo.
Sử dụng chất tẩy rửa sàn dành riêng cho việc lam sach
sàn cứng trong các hộ gia đình riêng và chỉ trên sàn
cứng không thấm nước.
Không lam sach cac lơp phu nhay cam vơi nươc vi du
như tâm san Cork chưa qua xư ly (đô âm co thê xâm
nhâp va lam hong san).
Thiết bị này phù hợp để làm sạch nhưa PVC, vải sơn lot
san, gạch lat san, đá, sàn gỗ phu dâu/sap, gỗ mong
cung như tất cả các tấm trải sàn chịu nước.
Các nguyên liệu làm bao có thể được tái chế.
Xin đừng vứt vỏ bao bì vào thùng rác, mà hãy
mang đi tái chế.
Thiết bị cũ chứa các vật liệu và chất liêu có thể
tái chế có giá trị không được thải ra môi trường.
Do đó, thiết bị và pin sạc đi kèm không được bỏ
vào thùng rác. Việc xử lý có thể được thực hiện
miễn phí thông qua các hệ thống thu hồi và thu
gom có sẵn tại địa phương.
Hương dân vê cac thanh phân (REACH)
Quy vi co thê tim hiêu thông tin chi tiêt vê cac thanh
phân tai:
www.kaercher.de/REACH
Thông tin vê pham vi giao hang thiêt bi cua Quy vi co
trên bao bi. Hay kiêm tra xem các phụ kiện có đây đu
hay không khi mơ bao bi.
Khi phat hiên thiêu phu kiên hoăc co hư hong do vân
chuyên, quy vi vui long liên hê vơi đai ly ban hang.
Chỉ sử dụng các phụ kiện gốc và phụ tùng thay thế
nguyên bản bởi chúng đảm bảo cho thiết bị hoạt động
an toàn và không bị lỗi.
Bạn có thể tìm thấy thông tin về các phụ kiện và phụ
tùng thay thế tại www.kaercher.com.
Tai môi nươc, ap dung cac điêu kiên bao hanh theo nha
phân phôi. Chúng tôi sẽ sửa chữa các lỗi tiềm ẩn của
thiết bị của bạn trong thời gian bảo hành miễn phí, trừ
trường hợp nguyên nhân do một vật liệu hoặc sản xuất.
Trong điêu kiên bao hanh, Quy vivui long liên hê vơi cac
đai ly hoăc dich khach hang đươc uy quyên sau kem vơi
chưng tư mua hang.
(Xem lại địa chỉ trang trước)
Ngoai cac hương dân trong hương dân vân hanh,
phai tuân thu cac quy đinh chung vê an toan va
phong chông tai nan cua cơ quan lâp phap.
Cac nhan dan canh bao va hương dân trên thiêt bi
chưa cac thông tin quan trong đên hanh an toan.
NGUY HIÊM
Lưu yt nguy cơ co thê xay ra ngay lâp tưc dân đên
thương tich hoăc chêt ngươi.
CANH BAO
Lưu yt tinh huông nguy hiêm co thê xay ra dân đên
thương tich hoăc chêt ngươi.
THÂN TRONG
Lưu yt tinh huông nguy hiêm co thê xay ra đê co thê
giam nhe thương tôn.
CHU Y
Lưu yt tinh huông nguy hiêm co thê xay ra đê co thê
n đên thiêt hai.
Nội dung
Hướng dẫn chung VI 6
Hướng dẫn an toàn VI 6
Mô ta thiêt bi VI 8
Lắp ráp VI 8
Vận hành lần đầu VI 8
Vận hành VI 9
Chăm sóc va bao tri VI 10
Trơ giup khi găp lôiVI11
Thông sô ky thuâtVI12
Hướng dẫn chung
Sư dung theo quy đinh
Bao vê môi trương
Pham vi giao hang
Phu kiên
Bao hanh
Hướng dẫn an toàn
Cac ky hiêu trên thiêt bi
NGUY HIÊM
Thiết b cha các thành phn đin và do đó không được
gi dưới vòi nước chy hoc trong các thùng cha đầy
nước – Cung không dung làm sch thiết b.
CHU Y
Khi đổ đầy binh chưa nước sach trong quá
trình v sinh, vui lòng tuân th quy trình
sau:
1.
Đầu tiên xa hêt binh chứa nước thải.
2.
Sau đó đổ đầy binh chưa nước sach.
Mưc đô nguy hiêm
236 VI
– 7
NGUY HIÊM
Không nhúng thiết b vào nước!
Kim tra tinh trang thiết b và linh kin trước khi s
dng. Nếu tình trng này không hoàn ho thì không
được phép s dng.
Ngay lp tc thay thế b sc vi cáp sc khi có hư
hi nhìn thy được bng b phn nguyên gc.
Trước khi thc hin công vic bo trì và bo dưỡng
cn tt thiết b và rút phích cm.
Các thao tác sa cha trên thiết b ch được phép
thc hin bi trung tâm dch v khách hàng được
y quyn.
Không ra thiết b có cha b phn đin dưới vòi
nước đang chy.
Không có vt dn đin (ví d tua vít hay vt tương
t) cm vào cm sc.
Không chm vào công tc và dây dn.
Đặc đim ca đin áp trên nhãn phi phù hp vi
ngun đin.
Không được kéo các cnh sc hay vát ngn ca
dây đin.
CANH BAO
Thiết b này ch được kết ni vi mt cm đin đã
được cài đặt bi mt th đin theo tiêu chun IEC
60.364.
Chit nôi thiêt bi vao dong đn xoay chiêu. Đn
ap phai phu hơp vơi nhan dan trên thiêt bi.
Vì lý do an toàn, chúng tôi luôn khuyên nghi bn
nên vn hành thiết b vi mt bô đong ngăt mach
khi co sư dong đn (ti đa 30mA).
NGUY HIÊM
Nguy cơ đn giât.
Không cham vao phich căm va ô đn băng tay ươt.
Không dùng thiết b sc trong tình trng bi bn
hoc b m.
Không vn hành thiết b sc trong môi trường có
nguy cơ cháy n.
Không gn thiết b sc vào dây cáp ngun.
Ch bo qun và s dng b sc trong không gian
khô ráo.
Gi dây cáp ngun tránh xa ngun nhit, các cnh
sc nhn, du và các phn thiết b chuyn động.
Cn tránh dây cáp ni vi nhiu cm và vic vn
hành đồng thi nhiu thiết b.
Không rút phích cm đin bng cách git dây cáp
ngun ra khi cm.
Không che kín thiết b sc và gi cho các l thông
hơi thiết b sc được thoáng.
Không m thiết b sc. Ch nhng nhân viên có
trình độ mi được phép thc hin công vic sa
cha.
Ch s dng thiết b sc để sc b pin được chp
nhn.
Ngay lp tc thay thế b sc vi cáp sc khi có hư
hi nhìn thy được bng b phn nguyên gc.
NGUY HIÊM
Nguy cơ đn giât.
Gi pin tránh xa ánh sáng mt tri mnh, khí nóng
như la.
CANH BAO
Ch sc pin vi thiết b sc nguyên gc được cung
cp kèm theo hoc thiết b sc được chp thun bi
KÄRCHER.
S dng b tiếp hp dưới đây:
Không m pin, có nguy cơ ngn mch, thêm vào
đó có th rò r hơi và cht lng ăn mòn.
Thiết b này cha pin không th thay thế cho nhau.
NGUY HIÊM
Ngươi sư dung phai tuân thu cac quy đinh sư dung
thiêt bi. Chu y cac quy đinh đia phương va chu y khi
lam viêc vơi thiêt bi khi co ngươi ơ bên canh.
m vân hanh tai khu vưc co kha năng nô.
Phi chú ý các quy định an toàn có liên quan khi s
dng thiết b trong khu vc nguy him.
Không s dng thiết b trước khi đo đã tng b rơi,
b hư hi hoc rò r.
Đê bao bi tranh xa tâm tay tre em, vi chung co nguy
cơ gây ngat!
CANH BAO
Không đươc phep đê tre em hoăc nhưng ngươi
chưa qua đao tao vân hanh thiêt bi.
Thiêt bi nay không phai la đê cho nhưng ngươi co
han chê thê chât, giac quan hoăc tinh thân hoăc
thiêu kinh nghiêm va/hoăc thiêu hiêu biêt sư dung,
trư phi ho đươc giam sat bơi môt ngươi khac đê
đam bao an toan hoăc ho đươc hương dân cach sư
dung thiêt bi va qua đo hiêu đươc nhưng nguy cơ
co thê xay đên.
Tre em không đươc phep chơi đua vơi thiêt bi.
Giam sat tre em đê đam bao chung không chơi đua
vơi thiêt bi.
Để thiết b tránh xa tr em, trong khi đang được bt
hoc chưa ngui.
Khi làm sch và bo dưỡng, người s dng phi có
s giám sát.
Vn hành và lưu tr thiết b theo mô t và minh ha!
THÂN TRONG
Trươc tât ca cac hoat đông vơi hoăc trên thiêt bi đê
tranh bi thương tich hoăc hong do đanh rơi thiêt bi.
Không bao gi hoa dung môi, chât long chưa dung
môi hoc axit không pha loãng (ví d cht ty ra,
xăng, cht pha loãng sơn và acetone) vào binh
nước vì chúng s ăn mon các vt liu được s dng
trong thiết b.
Không bao giơt cân vơi thiêt bi, cho đên khi no
hoat đông.
Gi các b phn cơ th (ví d tóc, ngón tay) tránh
xa các con lăn làm sch xoay.
Cac thanh phân điên
Thiết bị sạc
Pin
Thao tac an toan
PS02
237VI
– 8
Bo v tay trong khi làm sch đầu ban chai san, vì
nguy cơ chn thương t các vt sc nhn (ví d
như mnh vn).
Gi dây cáp ngun tránh xa ngun nhit, các cnh
sc nhn, du và các bô phân thiết b chuyn động.
CHU Y
Ch bt thiết b nếu s dng binh chưa nước sach
và binh cha nước thi.
Không đươc đê thiêt bi tiêp nhân cac vât thê săc
nhon hoăc kich thươc lơn (vi du cac manh vơ, đa
cuôi, bô phân đô chơi).
Không cho axit axetic, chât cao gi, tinh du hoc
các cht tương t vào b chưa nước ngt. Cũng
đảm bo rng các cht này không được hp th.
Ch s dng thiết b trên sàn cng vi lp ph
chng thm nươc (ví d: sàn g phu sơn, gch
tráng men, vi sơn lot san).
Không s dng thiết b để làm sch thm hoc san
trai tham.
Không chy thiết b trên lưới khi lăp trên san ca hê
thông sưởi đối lưu. Nước thoát ra không th được
hp th bi thiết b khi nó đi qua lưới khi.
Khi ngưng sư dung lâu va sau khi dung, tăt thiêt bi
ơ công tăc chinh/công tăc thiêt bi va rut phich căm
cua bô sac.
Không vân hanh thiêt bi ơ nhiêt đô dươi 0 °C.
Bo v thiết b khi mưa. Không lưu tr bên ngoài
tri.
* Phu kiên tuy chon
CHU Y
Cn lưu ý rng cap ngun vân ơ trong đường ray dn
hướng trước khi thanh tay cm được gn.
Hình minh họa
Chèn thanh tay cầm vào thiêt bi bản cho đên khi
no dưng lai, va khớp vào vị trí.
Giư thanh tay câm chăc trong thiêt bi.
Hình minh họa
Để ổn định, đặt thiết bị trong trạm đỗ xe.
Hình minh họa
Xoay các con lăn làm sạch vào giá đỡ con lăn cho
đên khi chung dưng lai.
Hãy lưu y việc gán màu phia trong con lăn và giá
đỡ con lăn trên thiết bị (ví dụ: xanh dương vơi xanh
dương).
Sau khi cài đặt, kiểm tra xem các con lăn làm sạch
đa găn chăt chưa.
Hình minh họa
Cắm cáp sạc của thiêt bi sạc vào ổ cắm sạc trên
thiết bị.
Cắm phich căm cua thiêt bi sac vao ô căm.
Hình minh họa
Đèn chỉ báo LED cho biết trạng thái sạc hiện tại của
pin.
Khi sạc pin hêt hoan toan, cả 3 đèn chỉ báo LED
đều nhấp nháy từ dưới lên trên liên tiếp.
Với sạc pin ơ mưc 1/3, đèn LED dươi cung sang
liên tuc, hai đèn LED phía trên tiếp tục nhấp nháy.
Với sac pin ơ mưc 2/3, hai đèn LED phía dưới sáng
liên tuc, đèn LED trên cùng tiếp tục nhấp nháy.
Sau khi pin được sạc đầy, 3 đèn chỉ báo LED tiếp
tục sáng trong 60 phút. Sau thời gian này, đèn chỉ
báo LED tắt.
Minh họa
Sau khi sạc, rút phích cắm điện ra khỏi ổ cắm và
cáp sạc khỏi ổ cắm sạc.
Hình minh họa
Đặt thiết bị trong trạm đỗ xe.
Minh họa
Câm tay câm cua binh chưa nươc sach và tháo
ra khỏi thiết bị.
Minh họa
Mở nắp binh va xoay sang môt bên.
Minh họa
Đổ đầy binh nước sach bằng nước máy lạnh hoặc
ấm.
Nếu được yêu cầu, chât tây rưa và chăm soc
KÄRCHER có thể được đổ đầy vào binh chưa
nước sach.*
Khi đô đây, không đươc vươt qua vach đanh dâu
"MAX".
Đong năp binh chưa.
Minh họa
Lắp binh chưa nươc sach vao thiêt bi.
Binh chưa nươc sach phai đươc đăt chăc chăn
trong thiêt bi.
CHU Y
* Chú ý đến khuyến ngh liu lượng ca chât tây rưa và
chăm soc.
Mô ta thiêt bi
1 Công tắc BÂT/TĂT
2 Tay câm
3 Tay cầm chông trơn/trươt bê măt
4Binh chưa nước sach
5 Tay câm binh chưa nươc sach
 căm sac
7Binh chưa nươc thai
8 Tay câm con lăn lam sach
9 Con lăn làm sạch
10 Năp che đâu ban chai san
11 Chôt năp che đâu ban chai san
12 Hiển thị pin
13 Thiêt bi sac vơi cap sac
14 Trạm đô xe
15 Cuộn lưu trữ
16 * Chất tẩy rửa RM 536 30 ml
17 * Chất tẩy rửa RM 534 30 ml
18 * Chất tẩy rửa RM 536 500 ml
9 * Con lăn làm sạch 2x
Lắp ráp
Vận hành lần đầu
Lăp con lăn
Quá trình sạc
Đổ đầy thùng nước sạch
238 VI
– 9
CHU Y
Hình
Thiết b ch có th tiêp nhân chât bân khô va chât long
(ti đa 140 ml).
Hình
Trước khi bt đầu công vic quét hoc hút sàn. Như vy
sàn s sch bn và các ht ri trước khi lam sach m.
Kim tra kh năng chng nước ca sàn ti v trí không
d thy trước khi s dng thiết b. Không lam sach cac
lơp phu nhay cam vơi nươc vi du nhưm san Cork
chưa qua xư ly (đô âm co thê xâm nhâp va lam hong
san).
HƯỚNG DẪN
Để tránh các họa tiết sọc, hãy kiểm tra thiết bị các
vị trí khó nhìn trước khi sử dụng trên các bề mặt
nhạy cảm, ví dụ: đồ gỗ hoặc đồ sứ.
Không dừng ở một chỗ, hãy tiếp tục di chuyển.
Tuân thủ hướng dẫn của nhà sản xuất tấm phủ
sàn.
Hình
Đê không xuât hiên vêt chân trên san mơi lau, lam viêc
theo hương lui vê phia cưa.
Làm sạch sàn được thực hiện bằng cách di chuyển
thiết bị qua lại với tốc độ tương tự như hút bụi.
Đôi vơi vêt bân sâu, trượt thiết bị từ từ trên sàn
nhà.
Không cần thiết phải tao ap lưc lên thiêt bi.
Cung cấp các cặp con lăn màu xám và vàng: Cả
hai cặp con lăn có cùng chức năng, nhưng có thể
được sử dụng cho các pham vi ứng dụng khác
nhau (phân biệt màu sắc, dụ như cho nhà bếp
phòng tắm).
CHU Y
Ngay khi thiết b được bt, các con lăn làm sch bt đầu
xoay. Để ngăn thiết b t di chuyn, tay cm phi được
gi chăc.
Đảm bo rng binh cha nước sach cha đầy nước và
binh cha nước thi được lp vào thiết b.
Minh họa
Để bật, nhấn công tắc thiết bị (Bật/Tắt).
Di chuyển máy qua lại nhiều lần cho đến khi các
con lăn được làm ẩm đủ.
Minh họa
3 đèn LED sáng – Mưc sac pin 3/3 (Sac đây).
2 đèn LED sáng – Mưc sac pin 2/3.
1 đèn LED sáng – Mưc sac pin 1/3.
Khoảng 2 phút trước khi hết pin, đèn LED phía
dưới cung nhấp nháy.
Sau khi hết pin thiết bị đã tắt, đèn LED phía dưới
cung sẽ nhấp nháy nhanh hơn trong 60 giây.
CHU Y
Trước khi đổ đầy binh chưa nước sach, vui lòng xa sch
b cha nước thi. Điu này tránh tràn binh chưa nước
bn.
Xem chương "Đổ đầy binh chưa nước sach".
Xem chương "Xa sach binh chứa nước thải".
Hình minh họa
Đặt thiết bị trong trạm đỗ xe.
Minh họa
Nhân chôt năp che đâu ban chai san.
Thao năp che đâu ban chai san.
Minh họa
Tháo binh chưa nươc thai ra khoi đâu ban chai
san.
Minh họa
Mở nắp trên hai khoang binh chứa nước thải.
Xa sach binh chưa nươc thai.
Minh họa
Tùy thuộc vào mưc đôn, làm sạch nắp che đâu
ban chai san va binh chưa nươc thai vơi nươc
may.
Các nắp của hai khoang binh chứa nước thải có
thể được gỡ bỏ và làm sạch riêng.
Chèn đóng nắp của hai khoang binh chưa nươc
thai.
Minh họa
Chèn binh chưa nươc thai vao đâu ban chai san.
Minh họa
Nhân chôt năp che đâu ban chai san va đăt năp lên
đâu ban chai san, sau đo nha chôt.
Bình chứa nước thai và nắp che ban chai san phải
được đặt chắc chắn trong hoặc trên thiết bị.
CHU Y
Khi ngưng lam viêc lâu nên đặt thiết b trong trm đỗ xe
để tránh làm hng san nhay cam do con lăn ướt gây ra.
Minh họa
Tắt thiết bị bằng cách nhấn Bât/Tắt công tắc thiết bị.
Hình minh họa
Đặt thiết bị trong trạm đỗ xe.
Minh họa
Tắt thiết bị bằng cách nhấn Bât/Tắt công tắc thiết bị.
Hình minh họa
Đặt thiết bị trong trạm đỗ xe.
CHU Y
Sau khi kết thúc công vic, làm sch thiết b.
Minh họa
Nếu vẫn còn nước trong binh chưa nươc sach, hãy
xả nước.
Minh họa tơi khi
Làm sạch binh chưa nươc thai, nắp che đâu ban
chai san và con lăn làm sạch.
Xem chương "Làm sạch binh chưa nươc thai".
Xem chương "Làm sạch đâu ban chai san".
Xem chương "Làm sạch con lăn".
CHU Y
Để ngăn chn s phát trin ca mùi hôi, binh chưa nươc
sch va nươc thai phai đươc xa sach hoàn toàn khi thiết
b được lưu tr.
Đê khô tư nhiên cac con lăn ươt (ví d ti trm đỗ xe),
không đặt các con lăn ướt trong t kín để phơi khô.
Hình minh họa
Đặt thiết bị trong trạm đỗ xe.
Minh họa
Đặt các con lăn ướt tai trạm đỗ xe đê phơi khô.
Bảo quản thiết bị tại nơi khô thoáng.
Vận hành
Hương dân chung về
vân hanh
Bắt đầu công việc
Thời gian chạy pin
Thêm chất tẩy rửa
Xa sach binh chưa nươc thai
Vận hành gián đoạn
Tắt thiết bị
Bao quan thiêt bi
239VI
– 10
NGUY HIÊM
Minh họa
Thiết b cha các thành phn đin và do đó không được
gi dưới vòi nước chy hoc trong các thùng cha đầy
nước – Cung không dung làm sch thiết b.
CHU Y
Minh họa
Để làm sch thiết b, các b phn riêng l (np che đâu
ban chai san, bình cha nước sch và bn cung như
con lăn) phi được tháo và làm sch riêng. Thiết b
th được lau bng mt miếng vi m.
CHU Y
Để căn bn không lng xung binh, binh chưa nươc thai
phi được làm sch thường xuyên.
CHU Y
Không làm sch np che đâu ban chai san trong máy
ra chén: Chc năng cơ bn ca thiết b có th b suy
gim nếu năp che đâu ban chai san b cong vênh do quá
trình x nước và cnh lau chui không còn n đúng vào
con lăn. Kết qu làm sch kem đi.
Minh họa
Tắt thiết bị bằng cách nhấn Bât/Tắt công tắc thiết
bị.
Hình minh họa
Đặt thiết bị trong trạm đỗ xe.
Minh họa tơi khi
Tháo binh chưa nươc thai khoi thiêt bi.
Xem chương "Xa sach binh chứa nước thải".
Làm sạch nắp che đâu ban chai san, binh chứa
nước thải và nắp binh chứa nước thải bằng nước
máy.
Các nắp của hai khoang binh chứa nước thải có
thể được gỡ bỏ và làm sạch riêng.
Bình chứa nước thai và nắp bình chứa nước thai
thể được làm sạch thay thế trong máy rửa chén.
Lưu ý
Lớp cao su trên nắp thể bị dính khi rửa trong máy rửa
chén. Nhưng đô kín không bị ảnh hưởng.
Minh họa tơi khi
Nếu không muôn vân hanh thiêt bi tiêp, cũng làm
sạch con lăn.
Xem chương "Làm sạch con lăn".
Minh họa tơi khi
Sau khi làm sạch, đặt binh chứa nước thải có nắp
và nắp che đâu ban chai san trở lại thiết bị.
CHU Y
Nếu bn, làm sch đầu ban chai san.
CHU Y
Không làm sch np che đâu ban chai san trong máy
ra chén: Chc năng cơ bn ca thiết b có th b suy
gim nếu năp che đâu ban chai san b cong vênh do quá
trình x nước và cnh lau chui không còn n đúng vào
con lăn. Kết qu làm sch kem đi.
Minh họa
Tắt thiết bị bằng cách nhấn Bât/Tắt công tắc thiết
bị.
Hình minh họa
Đặt thiết bị trong trạm đỗ xe.
Minh họa
Nhân chôt năp che đâu ban chai san.
Thao năp che đâu ban chai san.
Minh họa
Làm sạch năp che đâu ban chai san dươi voi nươc
chay.
Làm sạch binh chưa nước thai và con lăn.
Xem chương "Làm sạch binh chưa nươc thai".
Xem chương "Làm sạch con lăn".
Làm sạch bô truyên đông con lăn băng vai âm.
Minh họa
Chèn nắp che đâu ban chai san vao đâu ban chai san.
CHU Y
Các con lăn nên được ra sch dưới vòi nươc sau mi
ln s dng hoc làm sch trong máy git để không có
cn cht ty ra hình thành trong các con lăn, có th
dn đến to bt theo thi gian.
Trong trương hơp thiêt bi đươc đăt trên san đê thao con
lăn, phai xa sach binh chưa nươc sach va nươc bân.
Điu này ngăn cht lng rò r ra khi binh trong quá trình
lưu tr trên sàn.
Minh họa
Tắt thiết bị bằng cách nhấn Bât/Tắt công tắc thiết bị.
Hình minh họa
Đặt thiết bị trong trạm đỗ xe.
Minh họa
Tháo các con lăn làm sạch trên tay câm
Minh họa
Làm sạch con lăn lam sach dưới vòi nước chảy.
hoặc
Tây rưa con lăn làm sạch trong máy giặt nhiệt độ
lên đến 60°C.
CHU Y
Khi lam sach trong máy git không s dng cht làm
mm. Theo đó, các vi si không b hư hi và các con lăn
làm sch vn gi được hiu qu làm sch cao.
Con lăn lam sach không thích hp vi máy sy.
CHU Y
Để tránh làm hng máy git, chúng tôi khuyên bn nên
đặt các trc lăn vào lưới git và cho đồ git b sung vào
máy git.
Minh họa tơi khi
Sau khi làm sạch, đặt con lăn trên trạm đỗ xe để
khô tự nhiên.
Co thê giảm thiểu thời gian phơi khô bằng cách vắt
trước cac con lăn.
Nếu không muôn tiêp tuc vân hanh thiêt bi, cũng
làm sạch nắp che đâu ban chai san và bình chứa
nước thai.
Làm sạch bô truyên đông con lăn băng vai âm.
CHU Y
S dng chât tây rưa và chăm soc không phù hp có
th làm hng thiết b và dn đến loi tr bo hành.
Lưu ý
Hãy sử dụng chât tây rưa và chăm soc KÄRCHER đê
lam sach san theo yêu câu.
Khi đo lương chât tây rưa và chăm soc, hãy chú ý
đến thông tin liêu lương được đưa ra bởi nhà sản
xuất.
Để ngăn ngừa tao bọt, đầu tiên, đổ đầy binh chưa
nươc sach vơi nước và sau đó la chât tây rưa và
chăm soc.
Để không vượt quá mưc "MAX" từ binh chưa nươc
sach, khi đô nươc hay chưa chô cho lương chât tây
rưa và chăm soc.
Chăm sóc va bao tri
Làm sạch binh chưa nước bẩn
Làm sạch đâu ban chai san
Lam sach con lăn
Chât tây rưa và chăm soc
240 VI
– 11
Vấn đề đều nguyên nhân của với sự hỗ trợ của
các thông tin tổng quan dưới đây, quý vị có thể tự khắc
phục được. Trong trường hợp có nghi vấn hoặc không
nhận biết được vấn đề, vui lòng liên hệ với trung tâm
dịch vụ được ủy quyền.
Phich căm sac/ phích cắm điện không được kết nối
đúng.
Kết nối đung phich căm sac/phich căm điên.
Hêt pin.
Sạc thiết bị.
Kiểm tra xem cáp sạc có còn căm trong thiết bị
không.
Ngắt kết nối cáp sạc không thể hoạt động với cáp
sạc được cắm.
Đèn LED phía dưới cung nhấp nháy khi thiết bị được
bật và thiết bị không hoat động.
Hêt pin.
Sạc thiết bị.
Tất cả các đèn LED nhấp nháy nhanh cùng một lúc.
Thiết bị có chê đô chăn động cơ (ví dụ do áp lực
quá lớn lên các con lăn hoặc do lái xe vào tường/
góc).
Tắt và bật lại thiết bị.
hoặc
Sử dụng nguôn điên sai hoăc lôi.
Sử dụng nguồn điện ban đầu/thay thế nguồn điện
bị lỗi.
Ba đèn LED sáng lần lượt từng cái trong khoảng thời
gian 1 giây.
Thiết bị quá nóng trong quá trình sử dụng (ví dụ
như khi vân hanh ở nhiệt độ môi trường cao).
Tam dưng và để thiết bị nguội đi.
Nếu thiết bị tư tăt:
Tam dưng và để thiết bị nguội đi.
Thiết bị không thể được bật lại cho đến khi nguội
đi.
Con lăn không đủ độ ẩm.
Làm ẩm các con lăn bằng cách liên tục di chuyên
qua lai ơ môt vi tri.
Bô loc dươi binh chưa nươc sach không đươc lăp đăt
hoăc lăp sai.
Đảm bảo bộ lọc dưới binh chưa nươc sach được
đặt đúng vị trí trong thiết bị. Chât liêu bot vơi ông
mau vang ở giữa phải hướng lên trên.
Lưu ý
Nếu bộ lọc không có sẵn, có thể được đặt hàng như
một phụ tùng thay thê.
Bạn có thể tìm thấy thông tin về các phụ kiện và phụ
tùng thay thế tại www.kaercher.com.
Không có nước trong binh chưa nươc sach.
Đô đây nươc vao.
Binh chưa nươc sach không được đặt đúng cách trong
thiết bị.
Lắp bình chưa nươc sach đê no năm chăc trong
thiết bị.
Thiêu con lăn lam sach hoăc lăp không đung.
Lăp cac con lăn lam sach cung như xoay chung
vao cac gia đơ con lăn cho đên khi dưng lai.
Con lăn làm sạch bị bẩn hoặc mòn.
Làm sạch con lăn làm sạch.
hoặc
Thay con lăn làm sạch.
Quên dung chât tây rưa, dung sai liêu lương hoăc dung
sai loai chât tây rưa.
Chỉ sử dụng chất tẩy rửa KÄRCHER và đảm bảo
đúng liều lượng.
Năp che đâu ban chai san không được gắn chính xác
Kiểm tra xem nắp che đâu ban chai san có được
đặt đúng không. Tháo nắp và lăp lại.
Lưu ý
Một lương tao bot nhe ơ đâu ban chai san trong khi hoạt
động là bình thường và không ảnh hưởng đến chức
năng. Chỉ khi tạo bọt quá mức (ví dụ như dải bọt trên
sàn) các biện pháp tiếp theo là cần thiết.
Chất tẩy rưa không đúng hoặc sai liều lượng.
Chỉ sử dụng chất tẩy rửa KÄRCHER và đảm bảo
đúng liều lượng.
Hoạt động chưc năng của thiết bị dựa trên việc loại bỏ
bụi bẩn cua các con lăn làm sạch. Theo đo, bụi bẩn và
căn chât tây rưa từ lớp phủ sàn tích tụ trong binh chưa
nươc thai. Trong một số trường hợp nhất định, điều này
có thể dẫn đến tạo bọt.
Làm sạch binh chưa nươc thai, nắp che đâu ban
chai san và con lăn làm sạch.
Cac con lăn bi bân.
Lam sach con lăn.
Con lăn không đủ độ ẩm.
Làm ẩm các con lăn bằng cách liên tục di chuyên
qua lai ơ môt vi tri.
Chất tẩy rưa không đúng hoặc sai liều lượng.
Chỉ sử dụng chất tẩy rửa KÄRCHER và đảm bảo
đúng liều lượng.
Có căn chât tây rưa la trên sàn nhà.
Làm sạch hoàn toàn các con lăn khoi căn chât tây
rưa vơi nươc.
Làm sạch sàn nhiều lần với thiết bị làm sạch con
lăn mà không sử dụng chất tẩy rửa. Theo đo loai
bo căn chât tây rưa trên san.
Cac con lăn bị chặn.
Thao các con lăn và kiểm tra xem co vât can bi ket
trong con lăn không.
Kiểm tra xem các con lăn có được vặn khơp vào
giá đỡ con lăn không.
Kiểm tra xem nắp che đâu ban chai san có được
đặt đúng không. Tháo nắp và lăp lại.
Năp che đâu ban chai san không được gắn chính xác
Kiểm tra xem nắp che đâu ban chai san có được
đặt đúng không. Tháo nắp và lăp lại.
Cac con lăn bị mòn.
Thay con lăn.
Trơ giup khi găp lôi
Pin không sạc được
Không được khởi động thiết bị
Hiên thi lôi băng đen LED
Con lăn qua khô
Thiết bị không bam bui bân
Tạo bọt ở đầu ban chai san va trên san nha
Không có kết quả làm sạch tốt
Cac con lăn không quay
Hấp thụ nước không tối ưu
241VI
12
Binh chưa nươc thai qua đây.
Xa sach binh chưa nươc thai ngay lâp tưc.
Binh chưa nươc thai không đươc đăt đung cach trong
thiêt bi.
Kiểm tra xem nắp che đâu ban chai san có được
đặt chắc chắn trên binh chưa nươc thai không.
Kiểm tra xem nắp binh chứa nước thải đã được
đóng đúng chưa.
CHU Y
Không thao tay câm khoi thiêt bi cơ ban nưa sau khi lăp
rap.
Vic thao tay câm khoi thiêt bi cơ ban ch có th din ra
khi thiết b được vn chuyn cho mc đích dch v.
Minh họa
Xem minh họa ở cuối hướng dẫn vận hành
Chèn một tuốc nơ vít ở góc 90 độ vào lỗ nhỏ ở mặt
sau của tay cầm và tháo tay cầm.
CHU Y
Vui lòng đảm bo rng cáp kết ni gia thiết b cơ bn
và tay cm không b hng.
Keo cân thân, nếu không thiết b có th b hng.
Bo lưu các thay đổi v k thut!
Thiết bị thao nươc thai
Thao tay câm khoi thiêt bi cơ ban
Thông sô ky thuât
Kết nối điện
Điên ap 100-240 V
1~50-60 Hz
Mưc đô bao vê IPX4
Thiết bị
Lơp bao vê III
Lớp bảo vệ thiêt bi sacII
Công suất định mức thiết bị 40 W
Điện áp định mức pin sạc 7,2-7,4 V
Loại pin Lithium-
ion
Thời gian vận hành khi pin sạc
đầy 20 tối thiểu
Thời gian sạc khi hết pin 4 Giờ
Điện áp đầu ra thiêt bi sac: 9,5 V
Dong điên đâu ra thiêt bi sac 0,6 A
Dữ liệu hiệu suất
Sô vong quay con lăn mỗi phút 500 U/min
Lượng nạp
Binh chưa nước sach 360 ml
Binh chưa nươc thai 140 ml
Số lượng lớn
Trọng lượng (không linh kiện
và chất lỏng làm sạch) 2,4 kg
Chiêu dai 305 mm
Độ rộng 226 mm
Độ cao 1220 mm
242 VI
27
1.
2.
Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher 6( & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher EWM 2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher EWM 2 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 8.43 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info