804537
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
EB 30/1
59673200 (04/23)
Deutsch 4
English 7
Français 11
Italiano 14
Nederlands 18
Español 21
Português 25
Dansk 28
Norsk 32
Svenska 35
Suomi 38
Ελληνικά 41
Türkçe 45
Русский 48
Magyar 52
Čeština 55
Slovenščina 59
Polski 62
Româneşte 66
Slovenčina 69
Hrvatski 73
Srpski 76
Български 80
Eesti 84
Latviešu 87
Lietuviškai 90
Українська 94
Қазақша 98
13
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
1
A
B
2.
1.
C D
E F G
H I
4 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und handeln Sie danach. Bewahren Sie
das Dokument für späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Eingebauten Akkupack vor der Verschrottung des
Geräts entfernen und umweltgerecht entsorgen.
Akkupack nicht öffnen, es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses, zusätzlich können reizende Dämpfe
oder ätzende Flüssigkeiten austreten.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Elektrobesen ist zur Reinigung von ver-
schmutzten Stellen auf Hart- und Teppichböden be-
stimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften,
mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör- und Er-
satzteilen.
Das Gerät ist bedingt für hochflorige Teppiche ge-
eignet.
Das Gerät ist nicht für nasse Bodenbeläge geeignet.
Das Gerät ist nicht geeignet für Waschbeton, Schot-
ter oder ähnlichem.
Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt
allein der Benutzer.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vor-
schriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
GEFAHR ● Fassen Sie auf keinen Fall wäh-
rend des Betriebs mit Fingern oder Werkzeug in die ro-
tierende Bürstenwalze hinein. ● Verwenden Sie das
Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
● Explosionsgefahr. Keine nicht-wiederaufladbaren
Batterien aufladen. ● Werfen Sie Akkupacks nicht ins
Feuer oder in den Hausmüll. ● Vermeiden Sie den Kon-
takt mit aus defekten Akkus austretender Flüssigkeit.
Spülen Sie die Flüssigkeit bei Kontakt sofort mit Wasser
ab und konsultieren Sie bei Kontakt mit den Augen zu-
sätzlich einen Arzt.
WARNUNG ● Laden Sie den Akkupack nur
mit dem beiliegenden Originalladegerät oder einem von
KÄRCHER zugelassenen Ladegerät. ● Prüfen Sie La-
degerät und Akkupack vor jedem Betrieb auf Schäden.
Verwenden Sie keine beschädigten Geräte. Lassen Sie
beschädigte Teile nur von Fachpersonal instandsetzen.
● Prüfen Sie die Übereinstimmung der Netzspannung
mit der auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebe-
nen Spannung. ● Verwenden Sie das Ladegerät nur
zum Laden zugelassener Akkupacks. ● Laden Sie kei-
ne beschädigten Akkupacks. Ersetzen Sie beschädigte
Akkupacks durch von KÄRCHER zugelassene Akku-
packs.
VORSICHT ● Nehmen Sie den Akkupack vor
allen Wartungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in nassem oder
verschmutztem Zustand. ● Schieben Sie Akkupacks
nicht in nassem oder verschmutztem Zustand auf die
Akkuaufnahme des Ladegeräts.
ACHTUNG ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die
Kontakte der Akkuaufnahme vor Metallteilen. ● Kurz-
schlussgefahr. Bewahren Sie Akkupacks nicht zusam-
men mit Metallgegenständen auf.
Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Gefahrenstufen.................................................... 4
Sicherheitshinweise............................................. 4
Gerätebeschreibung............................................ 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 5
Inbetriebnahme ................................................... 5
Bedienung ........................................................... 5
Transport ............................................................. 5
Lagerung ............................................................. 6
Pflege und Wartung............................................. 6
Hilfe bei Störungen.............................................. 6
Garantie............................................................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
EU-Konformitätserklärung ................................... 6
Technische Daten................................................ 7
Deutsch 5
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1Kardangelenk mit Verriegelung
2Ein-/Aus Fußschalter
3Akkupack, herausnehmbar
4Entriegelungsknopf, Akkupack
5Schmutzbehälter, herausnehmbar
6Entriegelung, Schmutzbehälter
7Gehäuse
8Bürstenwalze, auswechselbar
9Entriegelungsknopf, Bürstenwalze
10 Teleskopstiel, höhenverstellbar
11 Drehgriff, für Höhenverstellung
12 Handgriff
13 Ladegerät mit Ladebetriebsanzeige und Ladekabel
Symbole auf dem Gerät
Inbetriebnahme
Teleskopstiel und Handgriff montieren und
Höhe einstellen
Der Teleskopstiel besteht aus 3 Teilen. Beim Zusam-
menbau darauf achten, dass die Teile einrasten.
1. Handgriff auf den längeren Stiel mit Drehgriff aufste-
cken.
Abbildung B
2. Längeren und kürzeren Stiel zusammenstecken,
dazu den Einrastknopf beim Zusammenstecken
drücken.
3. Kompletten Stiel mit Einrastknopf nach vorne in das
Gelenk am Gerät stecken.
4. Drehgriff lösen und Stiel auf gewünschte Arbeitshö-
he ausziehen, Handgriff in die richtige Stellung dre-
hen und Drehgriff festdrehen.
Akkupack aufladen
Hinweis
Der Akkupack ist bei Auslieferung nicht geladen. Vor In-
betriebnahme und bei Bedarf aufladen.
Hinweis
Das Laden des Akkupacks kann nur in entnommenem
Zustand erfolgen.
Hinweis
Wird die Ladezeit überschritten, geht das Ladegerät auf
Erhaltungsladung. Die Ladebetriebsanzeige leuchtet
grün.
- Fehleranzeige: Ladebetriebsanzeige blinkt rot
Im Zweifelsfall an den autorisierten Kundendienst wen-
den.
1. Akkupack mit Ladegerät durch Ladekabel verbinden
bzw. Akkupack in Ladegerät stecken.
Abbildung C
2. Mitgeliefertes Ladegerät in einer ordnungsgemäßen
Steckdose einstecken. Die Ladebetriebsanzeige
blinkt grün, der Akkupack wird geladen.
Akkupack einsetzen
1. Akkupack in Aufnahme einschieben und einrasten.
Abbildung D
Bedienung
Teleskopstiel seitlich verriegeln/entriegeln
Zum Reinigen von hochflorigen Teppichen kann das
Kardangelenk verriegelt werden, um eine seitliche Be-
wegung des Teleskopstiels zu verhindern.
1. Teleskopstiel seitlich verriegeln: Verriegelung betäti-
gen, nach unten schieben und einrasten.
Abbildung E
2. Teleskopstiel entriegeln: Verriegelung betätigen,
nach oben schieben und einrasten.
Arbeit beginnen
1. Gerät einschalten, dazu Ein-/Aus Fußschalter drü-
cken.
Abbildung F
2. Gerät zum Reinigen vorwärts und rückwärts bewe-
gen.
3. Für randnahes Reinigen die rechte Seite benutzen
(Akkupackseite).
Arbeit unterbrechen
1. Gerät ausschalten, dazu Ein-/Aus Fußschalter drü-
cken.
Abbildung G
2. Für einen sicheren Stand des Teleskopstiels bei Ar-
beitspausen diesen senkrecht stellen, eine Arretie-
rung hält ihn in dieser Position.
Arbeit beenden
1. Bei Arbeitsende Gerät ausschalten.
2. Schmutzbehälter nach jeder Reinigung entleeren.
3. Entriegelungsknopf des Akkupacks drücken und
Akkupack entnehmen.
4. Akkupack aufladen.
Schmutzbehälter entleeren
1. Schmutzbehälter entriegeln und entnehmen.
Abbildung H
2. Schmutzbehälter entleeren.
3. Schmutzbehälter wieder einsetzen und einrasten.
Gerät aufbewahren
1. Das Gerät kann am Handgriff aufgehängt werden,
wenn notwendig Handgriff drehen (siehe Kapitel
“Teleskopstiel und Handgriff montieren und Höhe
einstellen”).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je-
weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Ladegerät vor Nässe schützen und trocken
lagern. Gerät ist nur zur Verwendung in
Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen
aussetzen.
Bezeichnung Ladezeit bei leerem Ak-
kupack (Li-Ion, 6.654-
359.0)
Schnell-Ladegerät BC
1/1.8
110 min
6 Deutsch
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Entnehmen Sie den Akkupack.
Gerät reinigen
1. Gerät außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
Keine aggressiven Mittel wie z. B. Scheuerpulver
verwenden.
Bürstenwalze reinigen/wechseln
1. Entriegelungsknopf drücken und Bürstenwalze her-
ausnehmen.
Abbildung I
2. Umwickelte Haare am besten mit Messer bzw.
Schere durch Entlangfahren an der vorgegebenen
Schnittkante der Bürstenwalze entfernen. Gelöste
Haare von der Bürstenwalze entfernen.
3. Gereinigte bzw. neue Bürstenwalze einsetzen und
auf richtigen Sitz prüfen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Entnehmen Sie den Akkupack.
Ladebetriebsanzeige blinkt gleichzeitig rot und
grün
1. Akkupack ist bereits voll aufgeladen.
2. Akkupack wieder vom Ladegerät entnehmen.
Ladebetriebsanzeige leuchtet nicht
1. Verbindung vom Ladegerät zum Akkupack prüfen.
2. Spannungsversorgung der Steckdose prüfen.
Gerät reinigt nicht zuverlässig
1. Bürstenwalze reinigen bzw. wechseln (siehe Kapitel
“Bürstenwalze reinigen/wechseln”).
2. Akkupack aufladen (siehe Kapitel “Akkupack aufla-
den”).
Schmutz wird aus Gerät geschleudert
1. Vollen Schmutzbehälter entleeren (siehe Kapitel
“Schmutzbehälter entleeren”).
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge-
rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Sonderzubehör
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Elektrobesen
Typ: 1.545-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2009/125/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Bezeichnung Bestellnummer
Wechselakkupack Li-Ion (max. 2,6
Ah)
6.654-328.0
Bürstenwalze, weich, rot 4.762-401.0
English 7
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
General notes
Read the original instructions before us-
ing the device for the first time and act in
accordance with it. Keep this document
for future reference or for future owners.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Remove the installed battery pack before scrapping
the device, and dispose of it in an environmentally
friendly manner.
Do not open the battery pack, there is a risk of a
short-circuit; in addition, irritating vapours or corro-
sive liquids may escape.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
EB 30/1
Elektrischer Anschluss
Akkupacktyp Li-Ion
Nennspannung Akkupack V 7,2
Ausgangsspannung Ladegerät V 8,4
Ladestrom A 1,8
Nennleistung W 25
Maximale Leistung W 40
Netzspannung Ladegerät (EU/
GB/CH)
V 100-240
Netzfrequenz Ladegerät Hz 50-60
Leistungsdaten Gerät
Maximale Betriebszeit bei voller
Akkuladung (abhängig vom Bo-
denbelag)
Minuten 61
Schalldruckpegel (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 2,8
General notes...................................................... 7
Environmental protection .................................... 7
Intended use ....................................................... 8
Hazard levels ...................................................... 8
Safety instructions............................................... 8
Description of the device..................................... 8
Symbols on the device ........................................ 8
Initial startup........................................................ 8
Operation ............................................................ 9
Transport............................................................. 9
Storage................................................................ 9
Care and service................................................. 9
Troubleshooting guide......................................... 9
Warranty.............................................................. 10
Accessories and spare parts............................... 10
Declaration of Conformity.................................... 10
Technical data ..................................................... 10
8English
Intended use
This electric broom is intended for cleaning dirty ar-
eas on hard and carpeted floors.
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices
and rental businesses, using accessories and spare
parts approved by KÄRCHER.
The device is suitable to a limited extent for deep-
pile carpets.
The device is not suitable for wet floor coverings.
The device is not suitable for washed concrete,
crushed stone or similar.
Any other use is considered as improper use. The man-
ufacturer is not responsible for any resultant damage;
the risk for this is borne by the user alone.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Safety instructions
In addition to the notes in the operating instructions, the
general safety regulations and accident prevention
guidelines applicable by law must be adhered to.
DANGER ● Never reach into the rotating roller
brush with your fingers or tools during operation. ● Do
not charge the battery pack in an explosion-hazard en-
vironment. ● Danger of explosion. Do not charge any
non-rechargeable battery. ● Do not throw battery packs
into a fire or into the household rubbish. ● Avoid contact
with fluid leaking from defective batteries. Immediately
rinse off the fluid using water if contact is made, and al-
so consult a doctor in the event of contact with the eyes.
WARNING ● Only charge the battery pack us-
ing the original charger enclosed or with a charger ap-
proved by KÄRCHER. ● Inspect the charger and battery
pack for damage every time before use. Do not use any
damaged devices. Only have damaged parts repaired
by specialist personnel. ● Check that the mains voltage
corresponds with the voltage stated on the type plate of
the charger. ● Only use the charger for charging ap-
proved battery packs. ● Do not charge any damaged
battery packs. Replace damaged battery packs with
battery packs approved by KÄRCHER.
CAUTION ● Remove the battery pack from the
device before carrying out any service or care work.
● Do not use the battery pack when dirty or wet. ● Do
not put the battery pack into the battery mount of the
charger if it is dirty or wet.
ATTENTION ● Short circuit hazard. Protect the
contacts of the battery mount from metal parts. ● Short
circuit hazard. Do not store the battery packs together
with metal objects.
Description of the device
Illustration A
1Universal joint with locking mechanism
2On/off foot switch
3Battery pack, removable
4Unlocking button, battery pack
5Dirt receptacle, removable
6Dirt receptacle release mechanism
7Casing
8Interchangeable roller brush
9Roller brush unlocking button
10 Telescopic handle, height adjustable
11 Twist grip, for height adjustment
12 Handle
13 Charger with charging status display and charging
cable
Symbols on the device
Initial startup
Mounting the telescopic handle and handle,
and adjusting the height
The telescopic handle consists of 3 parts. When assem-
bling them, make sure that the parts snap into place.
1. Push the handle onto the longer handle with the
twist grip.
Illustration B
2. Put the longer and shorter handles into place by
pressing the lock knob when putting them together.
3. Insert the entire handle with the lock knob towards
the front into the joint on the device.
4. Loosen the twist grip and extend the handle to the
desired working height, turn the handle into the cor-
rect position and tighten the twist grip.
Charging the battery pack
Note
The battery pack is not charged on delivery. Charge be-
fore use and when necessary.
Note
The battery pack can only be charged when it is re-
moved.
Note
If the charging time is exceeded, the charger switches
to maintenance charging. Charging mode indicator
lights up green.
- Fault display: Charging mode indicator flashes red
Contact the authorised Customer Service when in
doubt.
Protect the charger from moisture and store
in a dry place. The device is only suitable for
use in rooms, do not expose the device to
rain.
Description Charging time when the
battery pack is empty (Li-
Ion, 6.654-359.0)
Quick charger BC 1/1.8 110 min
English 9
1. Connect the battery pack to the charger using the
charging cable, or plug the battery pack into the
charger.
Illustration C
2. Plug the charger supplied into a proper socket. The
charging mode indicator flashes green, the battery
pack is being charged.
Inserting the battery pack
1. Slide the battery pack into the holder and lock it in
place.
Illustration D
Operation
Lock/unlock the telescopic handle sideways
The universal joint can be locked to clean deep-pile car-
pets to prevent the telescopic handle from moving side-
ways.
1. To lock the telescopic handle sideways: Actuate the
locking mechanism, slide it down and snap it into
place.
Illustration E
2. To unlock the telescopic handle: Actuate the locking
mechanism, slide it up and snap it into place.
Starting work
1. Switch on the device by pressing the on/off foot
switch.
Illustration F
2. Move the device forwards and backwards for clean-
ing.
3. Use the right side for cleaning close to the edge
(battery pack side).
Stopping work
1. Switch off the device by pressing the on/off foot
switch.
Illustration G
2. So that the telescopic handle is secured in a stable
position during work breaks, place it vertically; a lock
holds it in this position.
Finishing work
1. Switch off the device at the end of work.
2. Empty the dirt receptacle after each cleaning.
3. Press the unlocking button on the battery pack and
remove the battery pack.
4. Charge the battery pack.
Draining the dirt receptacle
1. Unlock and remove the dirt receptacle.
Illustration H
2. Empty the dirt receptacle.
3. Reinsert the dirt receptacle until it latches into place.
Storing the device
1. The device can be hung on the handle; if necessary,
turn the handle (see chapter "Mounting the tele-
scoping handle and handle, and adjusting the
height").
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be operated indoors.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the battery pack.
Cleaning the device
1. Wipe off the device on the outer side with a damp
cloth. Do not use any aggressive agents, e.g. scour-
ing powder.
Cleaning/replacing the roller brush
1. Press the unlocking button and remove the roller
brush.
Illustration I
2. It is best to remove wound hair with a knife or scis-
sors by moving it along the specified cutting edge of
the roller brush. Remove loose hair from the roller
brush.
3. Insert cleaned or new roller brush and check it is fit-
ted correctly.
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the battery pack.
Charging mode indicator flashes red and green at
the same time
1. The battery pack is already fully charged.
2. Remove the battery pack from the charger.
Charging mode indicator does not light up
1. Check the connection from the charger to the bat-
tery pack.
2. Check the power supply for the socket.
Device does not clean reliably
1. Clean or change the roller brush (see chapter
"Cleaning/replacing the roller brush").
2. Charge the battery pack (see chapter "Charging the
battery pack").
Dirt is thrown out of the device
1. Empty the full dirt receptacle (see chapter "Draining
the dirt receptacle").
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
10 English
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Optional accessories
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in circu-
lation by us. This declaration is invalidated by any chang-
es made to the machine that are not approved by us.
Product: Electric broom
Type: 1.545-xxx
Currently applicable EU Directives
2009/125/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Electric broom
Type: 1.545-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2010/2617 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2016/1101 (as amended)
Designated standards used
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technical data
Subject to technical modifications.
Description Order number
Exchangeable battery pack Li-Ion
(max. 2.6 Ah)
6.654-328.0
Roller brush, soft, red 4.762-401.0
EU Declaration of Conformity
Declaration of Conformity (UK)
EB 30/1
Electrical connection
Battery pack type Li-Ion
Battery pack nominal voltage V 7,2
Output voltage of charger V 8,4
Charging current A 1,8
Nominal power W 25
Maximum power W 40
Charger mains voltage (EU/GB/
CH)
V 100-240
Charger mains frequency Hz 50-60
Device performance data
Maximum operating time with full
battery charge (depending on the
floor covering)
Minutes 61
Sound level (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 2,8
Français 11
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d'instructions ori-
ginal avant la première utilisation de
votre appareil et agissez conformément.
Conservez ce document pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom-
mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Retirer le bloc-batterie installé avant de mettre l'ap-
pareil au rebut et l’éliminer dans le respect de l'envi-
ronnement.
Ne pas ouvrir le bloc-batterie, il existe un risque de
court-circuit, en outre, des vapeurs irritantes ou des
liquides caustiques peuvent s'échapper.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Ce balai électrique est conçu pour nettoyer des
zones sales de sols durs et des moquettes.
Cet appareil est approprié pour une utilisation pro-
fessionnelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpi-
taux, usines, magasins, bureaux et loueurs, avec
les accessoires et pièces de rechange autorisés par
KÄRCHER.
L'appareil est adapté sous réserve aux tapis à poils
longs.
L'appareil n'est pas adapté aux revêtements de sol
mouillés.
L'appareil n'est pas adapté au béton désactivé, au
gravier ou similaire.
Toute utilisation différente est considérée comme non
conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur en
assume seul les risques.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Outre les remarques indiquées dans ce manuel d'utili-
sation, les directives générales de sécurité et de pré-
vention des accidents du législateur doivent être prises
en compte.
DANGER ● Ne toucher en aucun cas la
brosse-rouleau en rotation avec les doigts ou un outil en
cours de fonctionnement. ● Ne jamais utiliser le char-
geur dans un environnement présentant des risques
d'explosion. ● Risque d'explosion. Ne pas charger de
batteries non-rechargeables. ● Ne jetez pas les blocs
de batteries dans le feu ou les ordures ménagères.
● Evitez le contact avec le liquide s'échappant des bat-
teries défectueuses. En cas de contact, rincez immédia-
tement le liquide avec de l'eau et consultez un médecin
en cas de contact avec les yeux.
AVERTISSEMENT ● Charger l'appareil
uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER. ● Vérifier l'absence
de dommages sur le chargeur et le bloc-batterie avant
toute utilisation. Ne jamais utiliser d’appareils endom-
magés. Faire réparer les pièces endommagées unique-
ment par du personnel spécialisé. ● Vérifier la
conformité de la tension du secteur avec la tension indi-
quée sur la plaque signalétique du chargeur. ● N'utilisez
le chargeur que pour charger les blocs de batteries au-
torisés. ● Ne chargez pas un bloc de batteries endom-
magé. Remplacez les blocs de batteries endommagés
par des blocs de batteries autorisés par KÄRCHER.
Remarques générales......................................... 11
Protection de l'environnement ............................. 11
Utilisation conforme............................................. 11
Niveaux de danger .............................................. 11
Consignes de sécurité......................................... 11
Description de l'appareil ...................................... 12
Symboles sur l'appareil ....................................... 12
Mise en service ................................................... 12
Commande.......................................................... 12
Transport ............................................................. 13
Stockage ............................................................. 13
Entretien et maintenance .................................... 13
Dépannage en cas de défaut .............................. 13
Garantie............................................................... 13
Accessoires et pièces de rechange..................... 13
Déclaration de conformité UE ............................. 13
Caractéristiques techniques ................................ 14
12 Français
PRÉCAUTION ● Sortez le bloc de batterie
de l’appareil avant tous les travaux de maintenance et
d’entretien. ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un état
mouillé ou sale. ● Ne pas insérer de blocs-batteries
mouillés ou sales sur le logement de la batterie du char-
geur.
ATTENTION ● Risque de court-circuit. Protéger
les contacts du logement de la batterie contre les pièces
en métal. ● Risque de court-circuit. Ne conservez pas
les blocs de batteries avec des objets en métal.
Description de l'appareil
Illustration A
1Articulation à cardan avec verrouillage
2Interrupteur à pédale Marche/Arrêt
3Bloc-batterie, amovible
4Bouton de déverrouillage, bloc-batterie
5Collecteur d'impuretés, amovible
6Déverrouillage, collecteur d'impuretés
7Boîtier
8Brosse-rouleau interchangeable
9Bouton de déverrouillage, brosse-rouleau
10 Manche télescopique, réglable en hauteur
11 Poignée rotative, pour le réglage en hauteur
12 Poignée
13 Chargeur avec témoin et câble de charge
Symboles sur l'appareil
Mise en service
Monter le manche télescopique et la poignée
et ajuster la hauteur
Le manche télescopique se compose de 3 parties. Lors
de l’assemblage, s’assurer que les pièces s'en-
clenchent.
1. Emmancher la poignée sur le manche le plus long
avec la poignée rotative.
Illustration B
2. Assembler le manche plus long et plus court en ap-
puyant sur le bouton-pression lors de leur assem-
blage.
3. Insérer le manche entier avec le bouton-pression
vers l'avant dans l'articulation de l'appareil.
4. Desserrer la poignée tournante et tirer la poignée à
la hauteur de travail souhaitée, tourner la poignée
dans la bonne position et serrer la poignée rotative.
Charge du bloc-batterie
Remarque
Le bloc-batterie n’est pas chargé à la livraison. Charger
avant la mise en service et en cas de besoin.
Remarque
La batterie ne peut être chargée que lorsqu'elle est reti-
rée.
Remarque
En cas de dépassement du temps de charge, le char-
geur commute sur la charge de maintien. Le témoin du
mode de charge s'allume en vert.
Indicateur de défauts : Le témoin du mode de charge
clignote en rouge
Contacter le service après-vente autorisé en cas de
doute.
1. Connecter le bloc-batterie au chargeur à l'aide du
câble de charge ou insérer le bloc-batterie dans le
chargeur.
Illustration C
2. Brancher le chargeur fourni dans une prise appro-
priée. Le voyant du mode de charge clignote en
vert, le bloc-batterie est en cours de charge.
Insérer le bloc-batterie
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement et l'enclen-
cher.
Illustration D
Commande
Verrouillage/déverrouillage latéral du
manche télescopique
L’articulation à cardan peut être verrouillée pour net-
toyer les tapis à poils longs, afin d'empêcher un dépla-
cement latéral du manche télescopique.
1. Verrouillage du manche télescopique latéralement :
Actionner le verrouillage, le faire glisser vers le bas
et l’enclencher.
Illustration E
2. Déverrouillage du manche télescopique : Actionner
le verrouillage, le faire glisser vers le haut et l’en-
clencher.
Commencer le travail
1. Activer l'appareil en appuyant sur l’interrupteur à pé-
dale Marche/Arrêt.
Illustration F
2. Déplacer l'appareil vers l'avant et vers l'arrière pour
nettoyer.
3. Utiliser le côté droit pour nettoyer près du bord (côté
bloc-batterie).
Interruption du travail
1. Désactiver l'appareil en appuyant sur l’interrupteur à
pédale Marche/Arrêt.
Illustration G
2. Pour assurer la stabilité du manche télescopique
pendant les pauses, le placer verticalement, un ver-
rou le maintient dans cette position.
Terminer le travail
1. Désactiver l'appareil lorsque le travail est terminé.
2. Vider le collecteur d'impuretés après chaque net-
toyage.
3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bloc-
batterie et retirer le bloc-batterie.
4. Charger la batterie.
Protéger le chargeur de l'humidité et le
conserver dans un endroit sec. L'appareil
ne peut être utilisé que dans des locaux, ne
pas l'exposer à la pluie.
Désignation Temps de charge lorsque
le bloc-batterie est vide
(Li-Ion, 6.654-359.0)
Chargeur rapide BC 1/1.8 110 min
Français 13
Vidange du collecteur d'impuretés
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
Illustration H
2. Vider le collecteur d'impuretés.
3. Insérer à nouveau le collecteur d'impuretés et l'en-
clencher.
Rangement de l'appareil
1. L'appareil peut être accroché à la poignée, tourner
la poignée si nécessaire (voir chapitre « Montage du
manche télescopique et de la poignée et réglage de
la hauteur »).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer le bloc-batterie.
Nettoyer l'appareil
1. Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon hu-
mide. Ne pas utiliser d’agents agressifs tels que p.
ex. de la poudre à récurer.
Nettoyage/remplacement de la brosse-
rouleau
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage et retirer la
brosse-rouleau.
Illustration I
2. Il est préférable de retirer les cheveux enroulés avec
un couteau ou des ciseaux en passant le long du
bord de coupe spécifié de la brosse-rouleau. Retirer
les cheveux épars de la brosse-rouleau.
3. Insérer une brosse-rouleau nettoyée ou neuve et
vérifier qu'elle est bien en place.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer le bloc-batterie.
Le témoin du mode de charge clignote simultané-
ment en rouge et vert.
1. Le bloc-batterie est déjà complètement chargé.
2. Retirer le bloc-batterie du chargeur.
L'indicateur du mode de charge ne s'allume pas
1. Vérifier la connexion entre le chargeur et le bloc-bat-
terie.
2. Vérifier l'alimentation électrique de la prise.
L'appareil ne nettoie pas de manière fiable
1. Nettoyer ou changer la brosse-rouleau (voir chapitre
« Nettoyage/remplacement de la brosse-rouleau »).
2. Charger le bloc-batterie (voir le chapitre « Charger
le bloc-batterie »).
Les salissures sont expulsées hors de l'appareil
1. Vider le collecteur d'impuretés (voir chapitre « Vider
le collecteur d'impuretés »).
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Accessoires spéciaux
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Balai électrique
Type : 1.545-xxx
Normes UE en vigueur
2009/125/CE
2011/65/EU
2014/30/UE
2014/35/EU
Désignation Référence
Bloc-batterie de rechange Li-Ion
(max. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Brosse-rouleau, doux, rouge 4.762-401.0
14 Italiano
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta leggere e rispettare le Istru-
zioni per l'uso originali. Conservare il
documento per un uso futuro o per un successivo pro-
prietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan-
ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Rimuovere la batteria installata prima di rottamare
l'apparecchio e smaltirlo nel rispetto dell'ambiente.
Non aprire la batteria, sussiste il rischio di cortocir-
cuito, inoltre possono fuoriuscire vapori irritanti o li-
quidi caustici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Questa scopa elettrica è destinata alla pulizia di
aree sporche su pavimenti duri e moquette.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri-
che, negozi, uffici e nel settore della locazione, con
accessori e pezzi di ricambio autorizzati da KÄRC-
HER.
EB 30/1
Raccordement électrique
Type de bloc-batterie Li-Ion
Tension nominale de la batterie V 7,2
Tension de sortie du chargeur V 8,4
Courant de charge A 1,8
Puissance nominale W 25
Puissance maximale W 40
Tension secteur du chargeur (EU/
GB/CH)
V 100-240
Fréquence secteur du chargeur Hz 50-60
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Heures de service fonctionnement
maximales avec une charge com-
plète de la batterie (en fonction du
sol)
Minutes 61
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 2,8
Avvertenze generali ............................................ 14
Tutela dell'ambiente ............................................ 14
Impiego conforme alla destinazione.................... 14
Livelli di pericolo.................................................. 15
Avvertenze di sicurezza ...................................... 15
Descrizione dell’apparecchio .............................. 15
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 15
Messa in funzione ............................................... 15
Uso...................................................................... 16
Trasporto............................................................. 16
Stoccaggio .......................................................... 16
Cura e manutenzione.......................................... 16
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 16
Garanzia.............................................................. 17
Accessori e ricambi ............................................. 17
Dichiarazione di conformità UE........................... 17
Dati tecnici........................................................... 17
Italiano 15
L'apparecchio è condizionatamente adatto a tappeti
a pelo lungo.
L'apparecchio non è adatto a pavimenti bagnati.
L'apparecchio non è adatto a cemento bianco, pie-
trisco o simili.
Ogni altro utilizzo è considerato non conforme alle di-
sposizioni. Il produttore non risponde per danni da ciò ri-
sultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi
relativo rischio.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
PERICOLO ● Non toccare mai con le dita o
con utensili il rullo a spazzola rotante durante il funzio-
namento. ● Non utilizzare il caricabatterie in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni. ● Rischio di esplosioni.
Non caricare batterie non ricaricabili. ● Non gettare le
unità accumulatore nel fuoco o nei rifiuti domestici.
● Evitare il contatto con il liquido che fuoriesce da accu-
mulatori danneggiati. Se avete toccato il liquido, lavare
subito con acqua e, in caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico.
AVVERTIMENTO ● La batteria può essere
caricata solo con il caricabatterie originale in dotazione
o con un caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER.
● Prima di ogni utilizzo controllare che il caricabatterie e
la batteria non presentino danni. Non utilizzare appa-
recchi danneggiati. Le parti danneggiate devono essere
riparate solo da personale specializzato. ● Verificare se
la tensione di rete coincide con l’indicazione sulla tar-
ghetta del caricabatterie. ● Utilizzare il caricabatterie
solo per caricare unità accumulatore autorizzate. ● Non
caricare unità accumulatore danneggiate. Sostituire le
unità accumulatore danneggiate con unità accumulato-
re autorizzate dalla KÄRCHER.
PRUDENZA ● Prima di qualsiasi intervento di
manutenzione e assistenza, rimuovere l’unità accumu-
latore dall’apparecchio. ● Non utilizzare il caricabatterie
se presenta impurità o è bagnato. ● Non spingere le uni-
tà accumulatore nell’alloggiamento della batteria se
presenta impurità o è bagnato.
ATTENZIONE ● Pericolo di cortocircuito. Proteg-
gere i contatti dell’alloggiamento della batteria da parti
metalliche. ● Pericolo di cortocircuito. Non conservare
unità accumulatore insieme a oggetti in metallo.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1Giunto cardanico con bloccaggio
2Interruttore a pedale on/off
3Batteria, rimovibile
4Pulsante di rilascio, batteria
5Vano raccolta sporco, rimovibile
6Sblocco, vano raccolta sporco
7Corpo
8Rullo spazzola, sostituibile
9Pulsante di sblocco, rullo spazzola
10 Manico telescopico, regolabile in altezza
11 Impugnatura girevole, per la regolazione in altezza
12 Impugnatura
13 Caricabatterie con indicazione dello stato di carica
e relativo cavo
Simboli riportati sull’apparecchio
Messa in funzione
Montare il manico telescopico e
l'impugnatura e regolare l'altezza
Il manico telescopico è composto da 3 parti. Durante il
rimontaggio, assicurarsi che le parti si innestino in posi-
zione.
1. Spingere l'impugnatura sul manico più lungo con
l'impugnatura girevole.
Figura B
2. Assemblare il manico più lungo e quello più corto
premendo il pulsante a scatto.
3. Inserire l'intero manico con il pulsante a scatto verso
la parte anteriore nel giunto sull'apparecchio.
4. Allentare l'impugnatura girevole ed estendere il ma-
nico all'altezza di lavoro desiderata, ruotare l'impu-
gnatura nella posizione corretta e serrare
l'impugnatura girevole.
Caricamento dell’unità accumulatore
Nota
Il gruppo batteria non è carico al momento della conse-
gna. Caricare prima della messa in funzione e secondo
necessità.
Nota
L’unità accumulatore può essere caricata solo quando
viene rimossa.
Nota
Se il tempo di ricarica viene superato, il caricabatterie
passa alla carica di mantenimento. L’indicazione dello
stato di carica si illumina in verde.
- Visualizzazione errori: L’indicazione dello stato di cari-
ca lampeggia in rosso
In caso di dubbi, contattare l'assistenza clienti autoriz-
zata.
Proteggere il caricabatterie dall'umidità e ri-
porlo in un luogo asciutto. L'apparecchio è
adatto solo per l'uso in ambienti chiusi, non
esporlo alla pioggia.
16 Italiano
1. Collegare il gruppo batteria al caricabatterie utiliz-
zando il cavo di ricarica o collegarla al caricabatte-
rie.
Figura C
2. Inserire il caricabatterie in dotazione in una presa
adeguata. L'indicatore della modalità di ricarica lam-
peggia in verde, il gruppo batteria è in carica.
Inserimento dell’unità accumulatore
1. Inserire e far scattare in posizione il gruppo batteria
nel relativo alloggiamento.
Figura D
Uso
Bloccare/sbloccare lateralmente il manico
telescopico
Il giunto cardanico può essere bloccato per pulire i tap-
peti a pelo lungo per evitare che il manico telescopico si
muova lateralmente.
1. Bloccare lateralmente il manico telescopico: Azio-
nare il blocco, farlo scorrere verso il basso e farlo
scattare in posizione.
Figura E
2. Sbloccare il manico telescopico: Azionare il mecca-
nismo di blocco, farlo scorrere verso l'alto e farlo
scattare in posizione.
Avvio
1. Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore a
pedale on/off.
Figura F
2. Spostare l'apparecchio avanti e indietro per la puli-
zia.
3. Utilizzare il lato destro per la pulizia vicino ai bordi
(lato gruppo batteria).
Interruzione
1. Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore a
pedale on/off.
Figura G
2. Per un posizionamento sicuro del manico telescopi-
co durante le pause di lavoro, posizionarlo vertical-
mente, un blocco lo mantiene in questa posizione.
Termine del lavoro
1. Spegnere l'apparecchio al termine del lavoro.
2. Svuotare il vano di raccolta dello sporco dopo ogni
pulizia.
3. Premere il pulsante di rilascio sul gruppo batteria e
rimuoverlo.
4. Caricare l’unità accumulatore.
Svuotamento del contenitore sporcizia
1. Sbloccare ed estrarre il vano di raccolta dello spor-
co.
Figura H
2. Svuotare il vano raccolta sporco.
3. Inserire di nuovo il vano raccolta sporco e innestar-
lo.
Conservazione dell’apparecchio
1. L'apparecchio può essere appeso dall'impugnatura,
se necessario ruotarla (vedere il capitolo "Montag-
gio dell'impugnatura e del manico telescopico e re-
golazione dell'altezza").
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Rimuovere l’unità accumulatore.
Pulizia dell'apparecchio
1. Pulire l’apparecchio esternamente con un panno
umido. Non utilizzare agenti aggressivi come polve-
re abrasiva.
Pulizia/sostituzione del rullo spazzola
1. Premere il pulsante di rilascio e rimuovere il rullo
spazzola.
Figura I
2. È meglio rimuovere i capelli avvolti con un coltello o
delle forbici spostandoli lungo il bordo tagliente indi-
cato del rullo spazzola. Rimuovere i capelli dal rullo
spazzola.
3. Inserire il rullo spazzola pulito o nuovo e verificare
che sia posizionato correttamente.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Rimuovere l’unità accumulatore.
L’indicazione dello stato di carica lampeggia in ros-
so e in verde contemporaneamente
1. L’unità accumulatore è già completamente carica.
2. Rimuovere nuovamente l’unità accumulatore dal
caricabatterie.
L'indicatore della modalità di ricarica non si accen-
de
1. Controllare il collegamento dal caricabatterie al
gruppo batteria.
2. Controllare l'alimentazione della presa.
Denominazione Tempo di ricarica quan-
do il gruppo batteria è
scarico (Li-Ion, 6.654-
359.0)
Caricabatterie rapido BC
1/1.8
110 min
Italiano 17
L'apparecchio non pulisce bene
1. Pulire o sostituire il rullo spazzola (vedere il capitolo
"Pulizia/sostituzione del rullo spazzola").
2. Caricare la batteria (vedere il capitolo "Ricarica della
batteria").
La sporcizia viene espulsa dall'apparecchio
1. Svuotare il vano di raccolta dello sporco pieno (ve-
dere il capitolo "Svuotare il vano di raccolta dello
sporco").
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control-
lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Accessori speciali
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Scopa elettrica
Tipo: 1.545-xxx
Direttive UE pertinenti
2009/125/CE
2011/65/UE
2014/30/UE
2014/35/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Denominazione Numero d’ordi-
nazione
Batteria di ricambio Li-Ion, max. 2,6
Ah
6.654-328.0
Rullo spazzola, morbido, rosso 4.762-401.0
EB 30/1
Collegamento elettrico
Tipo unità accumulatore Li-Ion
Tensione nominale unità accumu-
latore
V7,2
Tensione di uscita caricabatterie V 8,4
Corrente di carica A 1,8
Potenza nominale W 25
Potenza massima W 40
Tensione di rete caricabatterie
(EU/GB/CH)
V 100-240
Frequenza di rete caricabatterie Hz 50-60
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di funzionamento massimo
con carica completa della batteria
(a seconda della pavimentazione)
Minuti 61
Livello di pressione acustica
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 2,8
18 Nederlands
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze originele gebruiksaanwij-
zing en volg de instructies erin op. Be-
waar het document voor later gebruik of voor de
volgende eigenaar.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correct werking van het ap-
paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk. Ver-
wijder apparaten, voorzien van dit symbool, niet samen
met huishoudelijk afval.
Verwijder het geïnstalleerde accupack voordat u het
apparaat op een milieuvriendelijke manier afvoert.
Open het accupack niet, er bestaat gevaar voor
kortsluiting, daarnaast kunnen er irriterende dam-
pen of bijtende vloeistoffen ontsnappen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Reglementair gebruik
Deze elektrische bezem is bedoeld voor het reini-
gen van vuile plekken op harde vloeren en tapijt-
vloeren.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa-
brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven in
combinatie met door KÄRCHER toegelaten toebe-
horen- en reserveonderdelen.
Het apparaat is beperkt geschikt voor hoogpolige ta-
pijten.
Het apparaat is niet geschikt voor natte vloerbedek-
kingen.
Het apparaat is niet geschikt voor gewassen beton,
steenslag en dergelijke.
Elk ander gebruik geldt als niet reglementair. De fabri-
kant is niet aansprakelijk voor hieruit voortvloeiende
schade; alleen de gebruiker draagt hiervoor het risico.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moeten
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht
worden genomen.
GEVAAR ● Raak tijdens het gebruik de rote-
rende borstelrol nooit aan met vingers of gereedschap.
● Gebruik het oplaadapparaat niet in een explosieve
omgeving. ● Explosiegevaar. Niet-oplaadbare batterij-
en niet opladen. ● Gooi accupacks niet in het vuur of
met het huisvuil weg. ● Vermijd contact met vloeistof die
uit defecte accu's komt. Spoel de vloeistof bij contact di-
rect met water af en raadpleeg bij contact met de ogen
ook een arts.
WAARSCHUWING ● Laad het accupack
alleen op met het meegeleverde originele oplaadappa-
raat of met een door KÄRCHER toegestaan oplaadap-
paraat. ● Controleer het oplaadapparaat en het
accupack voor elk gebruik op schade. Gebruik geen be-
schadigde apparaten. Laat beschadigde onderdelen al-
leen repareren door gespecialiseerd personeel.
● Controleer de overeenstemming van de netspanning
met de vermelde spanning op het typeplaatje van het
oplaadapparaat. ● Gebruik het oplaadapparaat alleen
voor het opladen van toegestane accupacks. ● Laad
geen beschadigde accupacks op. Vervang beschadig-
de accupacks door accupacks die door KÄRCHER zijn
toegestaan.
VOORZICHTIG ● Haal de accupack vóór al-
le onderhoudswerkzaamheden uit het apparaat. ● Ge-
bruik het oplaadapparaat niet in natte of verontreinigde
toestand. ● Schuif de accupacks niet in natte of veront-
reinigde toestand op de accuopname van het oplaadap-
paraat.
LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de con-
tacten van de accuopname tegen metalen deeltjes.
● Kortsluitingsgevaar. Bewaar accupacks niet samen
met metalen voorwerpen.
Algemene instructies ........................................... 18
Milieubescherming .............................................. 18
Reglementair gebruik .......................................... 18
Gevarenniveaus .................................................. 18
Veiligheidsinstructies........................................... 18
Beschrijving apparaat.......................................... 19
Symbolen op het apparaat .................................. 19
Inbedrijfstelling .................................................... 19
Bediening ............................................................ 19
Vervoer ................................................................ 20
Opslag ................................................................. 20
Verzorging en onderhoud .................................... 20
Hulp bij storingen................................................. 20
Garantie............................................................... 20
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 20
EU-conformiteitsverklaring .................................. 20
Technische gegevens.......................................... 21
Nederlands 19
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1Cardankoppeling met vergrendeling
2Aan/uit-voetschakelaar
3Accu, verwijderbaar
4Ontgrendelknop, accupack
5Vuilreservoir, verwijderbaar
6Ontgrendeling, vuilreservoir
7Behuizing
8Borstelrol, uitwisselbaar
9Ontgrendelingsknop, borstelrol
10 Telescoopsteel, in hoogte verstelbaar
11 Draaigreep voor hoogteverstelling
12 Handgreep
13 Oplader met laadstatusweergave en laadkabel
Symbolen op het apparaat
Inbedrijfstelling
Monteer de telescoopsteel, en pas de hoogte
aan
De telescoopsteel bestaat uit 3 delen. Zorg er bij het
monteren voor dat de onderdelen vergrendelen.
1. Duw de handgreep met de draaigreep op de langere
handgreep.
Afbeelding B
2. Zet langere en kortere stelen bij elkaar door tijdens
het in elkaar steken op de drukknoop te drukken.
3. Steek de hele handgreep met de drukknoop naar
voren in de verbinding op het apparaat.
4. Draai de draaigreep los en trek de hendel uit tot de
gewenste werkhoogte. Draai de hendel in de juiste
positie en draai de draaigreep vast.
Accupack opladen
Instructie
Het accupack is bij levering niet opgeladen. Vóór de in-
bedrijfstelling en indien nodig opladen.
Instructie
Het accupack kan alleen worden opgeladen nadat deze
uit het apparaat is verwijderd.
Instructie
Als de oplaadtijd wordt overschreden, schakelt het op-
laadapparaat over naar onderhoudsladen. De oplaadin-
dicator knippert groen.
- Foutweergave: De laadstatusindicatie knippert rood
Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klan-
tenservice.
1. Sluit het accupack aan op het oplaadapparaat met
de oplaadkabel of steek het accupack in het op-
laadapparaat.
Afbeelding C
2. Steek het meegeleverde oplaadapparaat in een ge-
schikt stopcontact. De oplaadstatusindicator knip-
pert groen, het accupack wordt opgeladen.
Accupack plaatsen
1. Accupack in opname schuiven en vergrendelen.
Afbeelding D
Bediening
Vergrendel/ontgrendel de telescoopsteel
zijdelings
De cardankoppeling kan worden vergrendeld om hoog-
polige tapijten te reinigen om te voorkomen dat de teles-
coopsteel zijwaarts beweegt.
1. Vergrendel de telescoopsteel zijdelings: Bedien de
vergrendeling, schuif deze omlaag en laat hem ver-
grendelen.
Afbeelding E
2. Telescoopsteel ontgrendelen: Bedien de vergrende-
ling, schuif deze omhoog en laat hem vergrendelen.
Begin met werken
1. Schakel het apparaat in door op de aan/uit-voet-
schakelaar te drukken.
Afbeelding F
2. Beweeg het apparaat voor reiniging vooruit en ach-
teruit.
3. Gebruik de rechterkant om dicht bij de rand te reini-
gen (accupackzijde).
Werk onderbreken
1. Schakel het apparaat uit door op de aan/uit-voet-
schakelaar te drukken.
Afbeelding G
2. Voor een veilige stand van de telescoopsteel tijdens
werkpauzes, deze verticaal neerzeten en in deze
positie vastzetten.
Werk beëindigen
1. Schakel het apparaat aan het einde van het werk uit.
2. Leeg het vuilreservoir na elke reiniging.
3. Druk op de ontgrendelknop op het accupack en ver-
wijder het.
4. Laad het accupack op.
Vuilreservoir legen
1. Vuilreservoir ontgrendelen en verwijderen.
Afbeelding H
2. Vuilreservoir legen.
3. Vuilreservoir weer erin plaatsen en vastklikken.
Apparaat opbergen
1. Het apparaat kan aan de handgreep worden opge-
hangen. Draai indien nodig aan de handgreep (zie
hoofdstuk "Telescoopsteel en handgreep monteren
en hoogte instellen").
Bescherm het oplaadapparaat tegen vocht
en bewaar hem op een droge plaats. Het
oplaadapparaat is alleen geschikt voor ge-
bruik in ruimtes, stel het apparaat niet bloot
aan regen.
Aanduiding Laadtijd, als het ac-
cupack leeg is (Li-Ion,
6.654-359.0)
Snel-oplaadapparaat BC
1/1.8
110 min
20 Nederlands
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge-
slagen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het accupack.
Apparaat reinigen
1. Apparaat van buiten met een vochtige doek reini-
gen. Geen agressieve middelen zoals schuurpoe-
der gebruiken.
Borstelrol reinigen/vervangen
1. Druk op de ontgrendelingsknop en verwijder de bor-
stelrol.
Afbeelding I
2. Haren verwijderen door er met een mes of schaar
langs te snijden. Losgeraakte haren van de borstel
verwijderen.
3. Gereinigde resp. nieuwe borstelrol plaatsen en op
correcte bevestiging controleren.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het accupack.
Oplaadindicator knippert tegelijkertijd rood en
groen
1. Het accupack is al volledig opgeladen.
2. Het accupack uit het oplaadapparaat nemen.
Indicator voor oplaadbedrijf licht niet op
1. Controleer de verbinding van het oplaadapparaat
naar het accupack.
2. Controleer de voeding van het stopcontact.
Apparaat reinigt niet betrouwbaar
1. Reinig of vervang de borstelrol (zie hoofdstuk "De
borstelrol reinigen/vervangen").
2. Laad het accuack op (zie hoofdstuk "Accupack op-
laden").
Er komt vuil uit het apparaat
1. Leeg het volle vuilreservoir (zie hoofdstuk "Vuilre-
servoir legen").
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap-
paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Bijzonder toebehoren
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Elektrische bezem
Type: 1.545-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2009/125/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Aanduiding Bestelnummer
Vervangingsaccupack Li-Ion (max.
2,6 Ah)
6.654-328.0
Borstelrol, zacht, rood 4.762-401.0
Español 21
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equi-
po, lea este manual de instrucciones y
sígalo. Conserve el documento para su
uso posterior o para futuros propietarios.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Retire la batería instalada antes de desechar el dis-
positivo y elimínelo respetando el medio ambiente.
No abra la batería, existe el riesgo de un cortocircui-
to; además, pueden escapar vapores irritantes o lí-
quidos cáusticos.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Esta escoba eléctrica está diseñada para limpiar
áreas sucias en suelos duros y con alfombra.
Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi-
cinas y negocios de alquiler, con accesorios y re-
cambios autorizados por KÄRCHER.
El equipo es parcialmente apto para alfombras de
pelo largo.
EB 30/1
Elektrische aansluiting
Accupacktype Li-Ion
Nominale spanning accupack V 7,2
Uitgangsspanning oplaadappa-
raat
V8,4
Laadstroom A 1,8
Nominaal vermogen W 25
Maximaal vermogen W 40
Netspanningslader (EU/GB/CH) V 100-240
Netfrequentie-oplaadapparaat Hz 50-60
Gegevens capaciteit apparaat
Maximale gebruiksduur met volle-
dige acculading (afhankelijk van
de vloereigenschappen)
Minuten 61
Geluidsdrukniveau (EN 60704-2-
1)
dB(A) 56
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 2,8
Avisos generales................................................. 21
Protección del medioambiente............................ 21
Uso previsto ........................................................ 21
Niveles de peligro................................................ 22
Instrucciones de seguridad ................................. 22
Descripción del equipo........................................ 22
Símbolos en el equipo......................................... 22
Puesta en funcionamiento................................... 22
Manejo ................................................................ 23
Transporte........................................................... 23
Almacenamiento ................................................. 23
Conservación y mantenimiento........................... 23
Ayuda en caso de fallos ...................................... 23
Garantía .............................................................. 24
Accesorios y recambios ...................................... 24
Declaración de conformidad UE ......................... 24
Datos técnicos..................................................... 24
22 Español
El equipo no es apto para recubrimientos del suelo
mojados.
El equipo no es apto para hormigón lavado, grava o
similares.
Cualquier uso distinto al especificado será considerado
uso no previsto. El fabricante no asume ninguna res-
ponsabilidad por los daños derivados de dicho uso no
previsto. El usuario asume todos los riesgos.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
Además de los avisos incluidos en el manual de instruc-
ciones, deben respetarse las normativas de seguridad
y para la prevención de accidentes del legislador co-
rrespondiente.
PELIGRO ● Nunca toque con los dedos o las
herramientas el cilindro giratorio de cepillos durante el
funcionamiento. ● No use el cargador en atmósferas
potencialmente explosivas. ● Peligro de explosión. No
cargar ninguna batería recargable. ● No tirar las batería
al fuego ni a la basura doméstica. ● Evite el contacto
con los líquidos que salen de las baterías defectuosas.
En caso de contacto, limpie el líquido con agua y, en ca-
so de contacto con los ojos, póngase en contacto con
un médico.
ADVERTENCIA ● Cargue la batería única-
mente con el cargador original suministrado o con un
cargador autorizado por KÄRCHER. ● Compruebe si el
cargador y la batería presentan daños antes de cada
uso. No utilice equipos dañados. Las piezas dañadas
solo puede repararlas personal especializado. ● Com-
pruebe la correspondencia de la tensión de red con la
tensión indicada en la placa de características del equi-
po utilizado. ● Utilice el cargador para cargar, única-
mente, baterías autorizadas. ● No cargue baterías
dañadas. Sustituya la batería dañada por baterías auto-
rizadas por KÄRCHER.
PRECAUCIÓN ● Retire la batería del equi-
po antes de las tareas de mantenimiento y conserva-
ción. ● No utilice el cargador si está mojado o sucio.
● No introduzca la batería ni mojada ni sucia en el alo-
jamiento de la batería del cargador.
CUIDADO ● Peligro de cortocircuito. Proteja los
contactos del alojamiento de la batería contra piezas de
metal. ● Peligro de cortocircuito. No conserve las bate-
rías cerca de objetos metálicos.
Descripción del equipo
Figura A
1Articulación cardán con cierre
2Interruptor ON/OFF
3Batería, extraíble
4Botón de desbloqueo, batería
5Recipiente de suciedad, extraíble
6Desbloqueo, recipiente de suciedad
7Carcasa
8Cilindro de cepillos, recambiable
9Botón de desbloqueo, cilindro de cepillos
10 Asa telescópica, ajustable en altura
11 Empuñadura giratoria, para ajuste de altura
12 Asa
13 Cargador con indicador de estado de carga y cable
de carga
Símbolos en el equipo
Puesta en funcionamiento
Montaje del asa y del asa telescópica y ajuste
de la altura
El asa telescópica consta de 3 partes. Durante el en-
samblaje, asegúrese de que las piezas encajen en su
lugar.
1. Empuje el asa sobre el asa más larga con la empu-
ñadura giratoria.
Figura B
2. Una las asas más largas y más cortas presionando
el botón de presión cuando las junte.
3. Inserte toda el asa con el botón a presión hacia ade-
lante en la articulación del equipo.
4. Afloje la empuñadura giratoria y extienda el asa a la
altura de trabajo deseada, gire el asa a la posición
correcta y apriete la empuñadura giratoria.
Carga de la batería
Nota
La batería no está cargada en el momento de la entre-
ga. Cargarla antes de la puesta en funcionamiento y se-
gún sea necesario.
Nota
La batería solo se puede cargar cuando se ha extraído.
Nota
Si se excede el tiempo de carga, el cargador pasa al
modo de carga lenta. El indicador de estado de carga
se ilumina en verde.
- Indicación de fallos: El indicador de estado de carga
parpadea en rojo
En caso de dudas, ponerse en contacto con el servicio
de postventa autorizado.
Proteja el cargador de la humedad y guár-
delo en un lugar seco. El equipo solo es
adecuado para su uso en habitaciones, no
lo exponga a la lluvia.
Español 23
1. Conectar la batería al cargador con el cable de car-
ga o introducir la batería en el cargador.
Figura C
2. Enchufar el cargador suministrado en un enchufe
adecuado. El indicador del estado de carga parpa-
dea en verde, la batería se está cargando.
Colocación de la batería
1. Inserte la batería en el alojamiento y encájela.
Figura D
Manejo
Bloqueo/desbloqueo del asa telescópica por
el lateral
La articulación cardán se puede bloquear para limpiar
alfombras de pelo largo para evitar que el asa telescó-
pica se mueva hacia los lados.
1. Bloquear el asa telescópica por el lateral: Presione
el cierre, deslícelo hacia abajo y encájelo en su lu-
gar.
Figura E
2. Desbloquear el asa telescópica: Presione el cierre,
deslícelo hacia arriba y encájelo en su lugar.
Cómo empezar
1. Conecte el equipo presionando el interruptor ON/
OFF.
Figura F
2. Mueva el equipo hacia adelante y hacia atrás para
limpiarlo.
3. Use el lateral derecho para limpiar cerca del borde
(lado de la batería).
Interrupción del trabajo
1. Apague el equipo presionando el interruptor ON/
OFF.
Figura G
2. Para que el asa telescópica esté bien sujeta durante
los descansos de trabajo, colóquela verticalmente,
un dispositivo de fijación lo mantiene en esta posi-
ción.
Finalización del trabajo
1. Desconecte el equipo al final del trabajo.
2. Vacíe el recipiente de suciedad después de cada
limpieza.
3. Presione el botón de desbloqueo de la batería y re-
tírela.
4. Cargue la batería.
Vaciado del recipiente de suciedad
1. Desbloquee y extraiga el recipiente de suciedad.
Figura H
2. Vacíe el recipiente de suciedad.
3. Vuelva a colocar el recipiente de suciedad y encáje-
lo.
Almacenaje del equipo
1. El equipo puede colgarse del asa; si es necesario,
gire el asa (consulte el capítulo "Montaje del asa y
del asa telescópica y ajuste de la altura").
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-
ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc-
trices vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Retire la batería.
Limpieza del equipo
1. Limpie el exterior del equipo con un paño húmedo.
No use agentes agresivos como p. ej. polvo limpia-
dor.
Limpieza/cambio del cilindro de cepillos
1. Presione el botón de desbloqueo y retire el cilindro
de cepillos.
Figura I
2. Es mejor eliminar el pelo enredado con un cuchillo
o unas tijeras moviéndolo a lo largo del filo cortante
del cilindro de cepillos indicado. Retire el pelo suelto
del cilindro de cepillos.
3. Inserte el cilindro de cepillos limpio o nuevo y verifi-
que que esté asentado correctamente.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Retire la batería.
El indicador de estado de carga parpadea en rojo y
verde al mismo tiempo
1. La batería ya está completamente cargada.
2. Retire nuevamente la batería del cargador.
El indicador de estado de carga no se ilumina
1. Verifique la conexión del cargador a la batería.
2. Verifique la alimentación de tensión del enchufe.
El equipo no es fiable al limpiar
1. Limpie o cambie el cilindro de cepillos (consulte el
capítulo "Limpieza/cambio del cilindro de cepillos").
2. Cargue la batería (consulte el capítulo "Carga de la
batería").
El equipo expulsa la suciedad
1. Vacíe el recipiente de suciedad lleno (consulte el ca-
pítulo "Vaciado del recipiente de suciedad").
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven-
ta debe comprobar el equipo.
Denominación Tiempo de carga cuando
la batería está agotada
(ion de litio, 6.654-359.0)
Cargador rápido BC 1/1.8 110 min
24 Español
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Accesorios especiales
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Escoba eléctrica
Tipo: 1.545-xxx
Directivas UE aplicables
2009/125/CE
2011/65/UE
2014/30/UE
2014/35/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Denominación Referencia de
pedido
Batería de recambio de iones de litio
(máx. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Cilindro de cepillos, suave, rojo 4.762-401.0
EB 30/1
Conexión eléctrica
Tipo de batería Li-Ion
Tensión nominal de la batería V 7,2
Tensión de salida del cargador V 8,4
Corriente de carga A 1,8
Potencia nominal W 25
Potencia máxima W 40
Tensión de red del cargador (EU/
GB/CH)
V 100-240
Frecuencia de red del cargador Hz 50-60
Datos de potencia del equipo
Tiempo de servicio máximo con
cargador de baterías cargado (de-
pendiendo del recubrimiento del
suelo)
Minutos 61
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 2,8
Português 25
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia o manual original e proceda de
acordo com o mesmo. Conserve o do-
cumento para referência ou utilização futura.
A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare-
lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Remover o conjunto da bateria instalado antes de
recolher o aparelho e eliminar de acordo com os re-
gulamentos ambientais.
Não abrir o conjunto da bateria, existe perigo de
curto-circuito. Além disso, podem sair vapores irri-
tantes ou líquidos cáusticos.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização prevista
Esta vassoura eléctrica destina-se a limpar áreas
sujas em pavimentos rígidos e alcatifas.
Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fá-
bricas, lojas, escritórios e agências imobiliárias,
com acessórios e peças sobressalentes aprovadas
pela KÄRCHER.
O aparelho é parcialmente adequado para tapetes
de pelo alto.
O aparelho não é adequado para pavimentos mo-
lhados.
O aparelho não é adequado para betão lavado, cas-
calho ou materiais semelhantes.
Qualquer outra utilização será considerada não confor-
me com as normas. O fabricante não se responsabiliza
pelos danos daqui resultantes; este risco será suporta-
do exclusivamente pelo utilizador.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos de segurança
Além dos avisos que constam do manual de instruções,
é necessário observar as prescrições gerais de segu-
rança e as prescrições para a prevenção de acidentes
do legislador.
PERIGO ● Durante a operação, nunca toque
com os dedos ou ferramentas na escova cilíndrica rota-
tiva. ● Não utilize o carregador em ambientes com risco
de explosão. ● Perigo de explosão. Não recarregar ba-
terias não recarregáveis. ● Não deite baterias para o fo-
go ou lixo doméstico. ● Evite o contacto com o líquido
que verte de baterias com defeito. Em caso de contacto
com o líquido, enxagúe com água e, em caso de con-
tacto com os olhos, consulte também um médico.
ATENÇÃO ● Carregar o conjunto da bateria
apenas com o carregador original fornecido ou com um
carregador autorizado pela KÄRCHER. ● Verificar o
carregador e o conjunto da bateria quanto a danos an-
tes de cada operação. Não utilize aparelhos danifica-
dos. As peças danificadas devem ser reparadas
exclusivamente por pessoal técnico qualificado. ● Veri-
fique a correspondência da tensão da rede do conjunto
da bateria com a tensão indicada na placa de caracte-
rísticas do carregador. ● Utilize o carregador exclusiva-
mente para carregar baterias autorizadas. ● Não
carregue baterias danificadas. Substitua baterias dani-
ficadas por baterias autorizadas pela KÄRCHER.
CUIDADO ● Retire o conjunto da bateria do
aparelho antes de cada trabalho de manutenção e con-
servação. ● Não utilize o carregador se este estiver hú-
mido ou sujo. ● Não introduzir o conjunto da bateria no
estado húmido ou com sujidade no suporte da bateria
do carregador.
ADVERTÊNCIA ● Perigo de curto-circuito. Pro-
tejer os contactos do suporte da bateria contra peças
metálicas. ● Perigo de curto-circuito. Não guarde bate-
rias juntamente com objectos de metal.
Indicações gerais ................................................ 25
Protecção do meio ambiente............................... 25
Utilização prevista ............................................... 25
Níveis de perigo .................................................. 25
Avisos de segurança ........................................... 25
Descrição do aparelho ........................................ 26
Símbolos no aparelho ......................................... 26
Colocação em funcionamento............................. 26
Operação............................................................. 26
Transporte ........................................................... 27
Armazenamento.................................................. 27
Conservação e manutenção ............................... 27
Ajuda em caso de avarias................................... 27
Garantia............................................................... 27
Acessórios e peças sobressalentes .................... 27
Declaração de conformidade UE ........................ 27
Dados técnicos.................................................... 28
26 Português
Descrição do aparelho
Figura A
1Articulação Cardan com bloqueio
2Pedal para ligar/desligar
3Conjunto da bateria, removível
4Botão de desbloqueio, conjunto da bateria
5Recipiente de sujidade, removível
6Desbloqueio, recipiente de sujidade
7Carcaça
8Escovas cilíndricas, intermutáveis
9Botão de desbloqueio, escovas cilíndricas
10 Pega telescópica, regulável em altura
11 Manípulo rotativo, para regulação em altura
12 Punho
13 Carregador com indicador de operação de carga e
cabo de carga
Símbolos no aparelho
Colocação em funcionamento
Montar a pega telescópica e o punho e
ajustar a altura
A pega telescópica é composta por 3 partes. Ao montar,
garantir que as peças engatam.
1. Encaixar o punho na pega mais longa com manípu-
lo rotativo.
Figura B
2. Encaixar as pegas mais longa e mais curta, pressio-
nando o botão de engate ao encaixar.
3. Inserir a pega inteira com o botão de engate voltado
para a frente na articulação do aparelho.
4. Soltar o manípulo rotativo e puxar a pega para fora
até à altura de trabalho desejada, girar o punho para
a posição correta e apertar bem o manípulo rotativo.
Carregar conjunto da bateria
Aviso
O conjunto da bateria não está carregado aquando do
fornecimento. Carregar antes do arranque e conforme
necessário.
Aviso
O conjunto da bateria só pode ser carregado quando re-
movido.
Aviso
Se o tempo de carga for excedido, o carregador muda
para a carga de manutenção. O indicador de operação
de carga acende a verde.
- Indicação de erros: o indicador de operação de carga
pisca a vermelho
Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
1. Ligar o conjunto da bateria ao carregador através
do cabo de carga, ou inserir o conjunto da bateria no
carregador.
Figura C
2. Inserir o carregador fornecido numa tomada ade-
quada. O indicador de operação de carga pisca a
verde; o conjunto da bateria está a carregar.
Inserir conjunto da bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte e enga-
tar.
Figura D
Operação
Bloquear/desbloquear a pega telescópica
lateralmente
A articulação Cardan pode ser bloqueada para limpar
tapetes de pelo alto, de modo a impedir que a pega te-
lescópica se mova para o lado.
1. Bloquear a pega telescópica lateralmente: Accionar
o bloqueio, empurrar para baixo e encaixar.
Figura E
2. Destravar a pega telescópica: Accionar o bloqueio,
empurrar para cima e encaixar.
Iniciar os trabalhos
1. Ligar o aparelho pressionando o interruptor de on/
off.
Figura F
2. Para limpar, mover o aparelho para a frente e para
trás.
3. Para limpar perto das bordas, usar o lado direito (la-
do do conjunto da bateria).
Interromper os trabalhos
1. Desligar o aparelho pressionando o interruptor de
pé on/off.
Figura G
2. Para uma posição segura da pega telescópica du-
rante os intervalos de trabalho, colocá-la na vertical,
um bloqueio mantém-na nessa posição.
Terminar o trabalho
1. Desligar o aparelho no final do trabalho.
2. Esvaziar o recipiente de sujidade após cada limpe-
za.
3. Pressionar o botão de desbloqueio do conjunto da
bateria e remover o conjunto da bateria.
4. Carregar conjunto da bateria.
Esvaziar o recipiente de sujidade
1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirar.
Figura H
2. Esvaziar o recipiente de sujidade.
3. Voltar a colocar e a engatar o recipiente de sujidade.
Armazenar o aparelho
1. É possível pendurar o aparelho pelo punho, se for
necessário, rodar o punho (consultar o capítulo
"Montar a pega telescópica e o punho e regular a al-
tura").
Proteger o carregador da humidade e guar-
dar em local seco. O aparelho destina-se
apenas à utilização em espaços fechados,
não expor à chuva.
Designação Tempo de carga com
conjunto da bateria (iões
de lítio, 6.654-359.0) des-
carregado
Carregador rápido BC
1/1.8
110 min
Português 27
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as di-
rectivas em vigor.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retirar o conjunto da bateria.
Limpar o aparelho
1. Limpar o aparelho por fora com um pano húmido.
Não utilizar produtos agressivos como, por exem-
plo, pó abrasivo.
Limpar/substituir as escovas cilíndricas
1. Pressionar o botão de desbloqueio e remover as es-
covas cilíndricas.
Figura I
2. É melhor remover os cabelos enrolados com uma
faca ou tesoura, movendo a ferramenta ao longo do
bordo de corte especificado das escovas cilíndricas.
Remover os cabelos soltos da escova cilíndrica.
3. Inserir uma escova cilíndrica limpa ou nova e verifi-
car se está correctamente fixada.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retirar o conjunto da bateria.
O indicador de operação de carga pisca simultanea-
mente a vermelho e verde
1. O conjunto da bateria já está totalmente carregado.
2. Voltar a retirar o conjunto da bateria do carregador.
O indicador de operação de carga não acende
1. Verificar a ligação do carregador ao conjunto da ba-
teria.
2. Verificar a alimentação de tensão da tomada.
O aparelho não limpa de forma adequada
1. Limpar ou substituir as escovas cilíndricas (consul-
tar o capítulo “Limpar/substituir as escovas cilíndri-
cas”).
2. Carregar o conjunto da bateria (consultar o capítulo
“Carregar o conjunto da bateria”).
A sujidade é projetada para fora do aparelho
1. Esvaziar o recipiente de sujidade (consultar o capí-
tulo “Esvaziar o recipiente de sujidade”).
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare-
lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Acessórios especiais
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Vassoura eléctrica
Tipo: 1.545-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2009/125/CE
2011/65/UE
2014/30/UE
2014/35/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Designação Refª
Conjunto da bateria de iões de lítio
(máx. 2,6 Ah) substituto
6.654-328.0
Escovas cilíndricas, macias, verme-
lhas
4.762-401.0
28 Dansk
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Indhold
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvejledning in-
den du benytter apparatet første gang
og betjen apparatet i henhold til denne.
Opbevar dokumentet til senere brug eller til efterfølgen-
de brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Fjern den installerede batteripakke, inden du skrot-
ter maskinen, og bortskaf den på en miljøvenlig må-
de.
Åbn ikke batteripakken, der er fare for kortslutning,
derudover kan irriterende dampe eller ætsende væ-
sker slippe ud.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne elektrokost er beregnet til rengøring af snav-
sede områder på hårde og tæppebelagte gulve.
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler og konto-
rer, samt på fabrikker, i butikker og udlejningsvirk-
somheder, sammen med tilbehørs- og reservedele,
der er godkendt af KÄRCHER.
Maskinen er betinget egnet til tæpper med høj luv.
Maskinen er ikke egnet til våde gulvbelægninger.
EB 30/1
Ligação eléctrica
Tipo de conjunto da bateria Li-Ion
Tensão nominal do conjunto de
bateria
V7,2
Tensão de saída do carregador V 8,4
Corrente de carga A 1,8
Potência nominal W 25
Potência máxima W 40
Tensão da rede do carregador
(EU/GB/CH)
V 100-240
Frequência de rede do carregador Hz 50-60
Características do aparelho
Tempo máximo de serviço com
carregamento da bateria comple-
to (em função do pavimento)
Minutos 61
Nível acústico (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 2,8
Generelle henvisninger ....................................... 28
Miljøbeskyttelse................................................... 28
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 28
Faregrader .......................................................... 29
Sikkerhedsforskrifter ........................................... 29
Maskinbeskrivelse............................................... 29
Symboler på maskinen........................................ 29
Ibrugtagning ........................................................ 29
Betjening ............................................................. 30
Transport............................................................. 30
Opbevaring.......................................................... 30
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 30
Hjælp ved fejl ...................................................... 30
Garanti ................................................................ 30
Tilbehør og reservedele ...................................... 31
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 31
Tekniske data ...................................................... 31
Dansk 29
Maskinen er ikke egnet til vaskebeton, skærver eller
lignende.
Enhver anvendelse herudover gælder som ikke-be-
stemmelsesmæssig. Producenten er ikke ansvarlig for
skader, der måtte opstå som følge heraf; risikoen er ale-
ne brugerens.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedsforskrifter
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og uheldsforebyggende forskrif-
ter overholdes.
FARE ● Rør aldrig den roterende børstevalse
med fingre eller værktøj. ● Anvend ladeaggregatet i om-
råder med eksplosionsfare. ● Eksplosionsfare. Oplad
ikke batterier, der ikke er genopladelige. ● Batteripakker
må ikke smides på bålet eller i husholdningsaffaldet.
● Undgå kontakt med væske, som løber ud af defekte
batterier. Skyl omgående væsken af med vand ved hud-
kontakt, og kontakt endvidere lægen, hvis væsken har
været i kontakt med øjnene.
ADVARSEL ● Batteripakken må kun oplades
med det medfølgende, originale oplader eller opladerer
, der er godkendt af KÄRCHER. ● Kontroller oplader og
batteripakken for skader inden brug. Anvend ikke en be-
skadiget maskine. Beskadigede dele skal altid repare-
res af fagfolk. ● Kontrollér, at netspændingen stemmer
overens med den spænding, der er angivet på ladeag-
gregatets typeskilt. ● Brug kun opladeren til opladning
af godkendte batteripakker. ● Oplad aldrig batteripak-
ker, hvis disse er beskadigede. Udskift beskadigede
batteripakker med batteripakker, der er godkendt af
KÄRCHER.
FORSIGTIG ● Tag batteripakken ud af appa-
ratet inden samtlige service- og vedligeholdelsesarbej-
der. ● Anvend ikke ladeaggregatet i våd eller snavset
tilstand. ● Skub ikke batteripakken på ladeaggregatets
batteriholder i våd eller snavset tilstand.
BEMÆRK ● Fare for kortslutning. Beskyt batteri-
holderens kontakter mod metaldele. ● Fare for kortslut-
ning. Opbevar ikke batteripakker sammen med
metalgenstande.
Maskinbeskrivelse
Figur A
1Kardanled med lås
2Tænd/sluk-fodkontakt
3Batteripakke, aftagelig
4Sikkerhedsknap, batteripakke
5Smudsbeholder, aftagelig
6Oplåsning, smudsbeholder
7Hus
8Udskiftelig børstevalse
9Sikkerhedsknap, børstevalse
10 Teleskopskaft, højdejusterbar
11 Drejegreb til højdejustering
12 Håndtag
13 Oplader med opladningsindikator og ladekabel
Symboler på maskinen
Ibrugtagning
Montering af teleskopskaft og håndtag og
indstilling af højden
Teleskopskaftet består af 3 dele. Vær opmærksom på,
at delene går i indgreb ved samling.
1. Skub håndtaget på den lange stang med drejegre-
bet.
Figur B
2. Sæt den lange og den korte stang sammen ved at
trykke på indgrebsknappen, når du sætter dem
sammen.
3. Sæt hele stangen med indgrebsknappen vendt
fremad i leddet på maskinen.
4. Løsn drejegrebet, og træk stangen ud til den ønske-
de arbejdshøjde, drej håndtaget til den korrekte stil-
ling, og spænd drejegrebet.
Opladning af batteripakke
Obs
Batteripakken er ikke opladet ved levering. Oplad den
inden idriftsættelse og efter behov.
Obs
Batteripakken kan kun oplades, når den tages ud.
Obs
Hvis opladningstiden overskrides, skifter opladeren til
vedligeholdelsesladning. Opladningsindikatoren lyser
grønt.
- Fejlvisning: Opladningsindikatoren blinker rødt
Kontakt en autoriseret kundeservice, hvis du er i tvivl .
Beskyt opladeren mod fugt, og opbevar den
på et tørt sted. Maskinen er kun egnet til
brug indendørs, udsæt ikke maskinen for
regn.
Betegnelse Ladetid, når batteripak-
ken er tom (Li-Ion, 6.654-
359.0)
Hurtig oplader BC 1/1.8 110 min
30 Dansk
1. Slut batteripakken til opladeren ved hjælp af lade-
kablet, eller sæt batteripakken i opladeren.
Figur C
2. Sæt det medfølgende oplader i en stikkontakt. Indi-
katoren for opladningstilstand blinker grønt, batteri-
pakken oplades.
Isætning af batteripakke
1. Sæt batteripakken i holderen, så den går i indgreb.
Figur D
Betjening
Låsning/oplåsning af teleskopskaftets
sideværts bevægelse
Ved rengøring af tæpper med høj luv kan kardanleddet
låses for at forhindre sideværts bevægelser af teleskop-
skaftet.
1. Låsning af teleskopskaftets sideværts bevægelser:
Tryk på låsen, og skub den nedad, så den går i ind-
greb.
Figur E
2. Oplåsning af teleskopskaftet: Tryk på låsen, og skub
den opad, så den går i indgreb.
Start af arbejdet
1. Tænd maskine ved at trykke på tænd/sluk-fodkon-
takten.
Figur F
2. Bevæg maskinen frem og tilbage under rengørin-
gen.
3. Brug højre side (batteripakkesiden) til rengøring tæt
ved kanter.
Afbrydelse af arbejdet
1. Sluk maskinen ved at trykke på tænd/sluk-fodkon-
takten.
Figur G
2. For at teleskopskaftet kan stå sikkert under arbejds-
pauser, skal den stilles lodret; en låseanordning hol-
der den i denne position.
Afslutning af arbejdet
1. Sluk maskinen ved afslutningen af arbejdet.
2. Tøm smudsbeholderen efter hver rengøring.
3. Tryk på udløserknappen på batteripakken, og tag
batteripakken ud.
4. Oplad batteripakken.
Tømning af smudsbeholder
1. Lås smudsbeholderen op, og tag den af.
Figur H
2. Tøm smudsbeholder.
3. Isæt smudsbeholderen igen, og sørg for, at den går
i indgreb.
Opbevaring af maskinen
1. Maskinen kan hænges op i håndtaget, drej om nød-
vendigt håndtaget (se kapitlet "Montering af tele-
skopskaft og håndtag og indstilling af højden").
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Apparatet må kun opbevares indendørs.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Tag batteripakken ud.
Rengøring af maskinen
1. Tør maskinen af udvendigt med en fugtig klud. Brug
ikke aggressive midler som f.eks. skurepulver.
Rengøring/udskiftning af børstevalse
1. Tryk på sikkerhedsknappen, og tag børstevalsen
ud.
Figur I
2. Fastsiddende hår fjernes bedst med en kniv eller en
saks ved at føre kniv eller saks langs den angivne
snitkant på børstevalsen. Fjern løst hår fra børste-
valsen.
3. Sæt den rengjorte eller nye børstevalse i, og kon-
troller, at den sidder korrekt.
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Tag batteripakken ud.
Opladningsindikatoren blinker rødt og grønt på
samme tid
1. Batteripakken er allerede fuldt opladet.
2. Tag batteripakken ud af opladeren.
Opladningsindikatoren lyser ikke
1. Kontroller forbindelsen fra opladeren til batteripak-
ken.
2. Kontroller stikontaktens spændingsforsyning.
Maskinen gør ikke ordenligt rent
1. Rengør eller udskift børstevalsen (se kapitlet "Ren-
gøring/udskiftning af børstevalse").
2. Oplad batteriet (se kapitlet "Opladning af batteripak-
ke").
Der slynges snavs ud af maskinen
1. Tøm den fulde smudsbeholder (se kapitlet "Tøm-
ning af smudsbeholder").
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle-
res af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Dansk 31
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Specialtilbehør
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Elektrokost
Type: 1.545-xxx
Relevante EU-direktiver
2009/125/EF
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Betegnelse Bestillingsnum-
mer
Li-ion-skiftebatteripakke (maks. 2,6
Ah)
6.654-328.0
Børstevalse, blød, rød 4.762-401.0
EB 30/1
Elektrisk tilslutning
Batteritype Li-Ion
Nominel spænding batteripakke V 7,2
Opladerens udgangsspænding V 8,4
Ladestrøm A 1,8
Nominel effekt W 25
Maksimal ydelse W 40
Netspænding oplader (EU/GB/
CH)
V 100-240
Netfrekvens oplader Hz 50-60
Effektdata maskine
Maksimal driftstid ved fuld batteri-
ladning (afhængigt af gulvbelæg-
ningen)
Minutter 61
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 2,8
32 Norsk
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge den originale
driftsveiledningen. Oppbevar bruksan-
visningen til senere bruk eller for ny eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina-
le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Ta ut den innebygde batteripakken før du leverer en-
heten til avfallsbehandling, og kasser batteripakken
på en miljøvennlig måte.
Ikke åpne batteripakken – fare for kortslutning! I til-
legg kan irriterende damp eller etsende væske slip-
pe ut.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Denne elektriske kosten er konstruert for rengjøring
av skitne områder på harde gulv og gulv med teppe-
belegg.
Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks.
på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kon-
torer og hos utleiere, sammen med tilbehør og re-
servedeler som er godkjent av KÄRCHER.
Apparatet kan under visse forutsetninger brukes på
tepper med lang lugg.
Apparatet må ikke brukes på våte gulvbelegg.
Apparatet må ikke brukes på betongplater med
frilagt tilslag, grus eller lignende.
All bruk ut over dette anses som ikke i tråd med hensik-
ten med apparatet. Produsenten fraskriver seg ansvar
for skader som skyldes slik bruk – denne risikoen hviler
på brukeren alene.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til generelle forskrifter vedrørende sikkerhet
og forebygging av ulykker.
FARE ● Aldri stikk fingre eller verktøy inn i den
roterende børsterullen under bruk. ● Bruk ikke laderen i
eksplosjonsfarlige omgivelser. ● Eksplosjonsfare. Ikke
lad ikke-oppladbare batterier. ● Ikke kast batteripakker
på åpen ild eller i husholdningsavfall. ● Unngå kontakt
med væske som kommer ut av defekte batterier. Ved
kontakt skal væsken omgående skylles av med vann.
Kontakt lege hvis væsken har kommet i kontakt med øy-
nene.
ADVARSEL ● Batteripakken skal kun lades
med vedlagte originallader eller en annen lader god-
kjent av KÄRCHER. ● Kontroller laderen og batteripak-
ken for skader før hver bruk. Bruk ikke skadde
apparater. Skadde deler skal kun repareres av fagper-
sonell. ● Kontroller at nettspenningen stemmer overens
med spenningen som er angitt på typeskiltet til laderen.
● Ladeapparatet skal kun brukes til lading av godkjente
batteripakker. ● Skadde batteripakker skal ikke lades.
Skadde batteripakker skal skiftes ut med batteripakker
godkjent av KÄRCHER.
FORSIKTIG ● Ta batteripakken ut apparatet
før alt reparasjons- og vedlikeholdsarbeid. ● Ikke bruk
laderen hvis den er våt eller skitten. ● Ikke skyv batteri-
pakkene inn i batteriholderen på laderen hvis de er våte
eller skitne.
OBS ● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på
batteriholderen mot metalldeler. ● Fare for kortslutning.
Batteripakker skal ikke oppbevares sammen med gjen-
stander av metall.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1Kardangledd med låseanordning
2Av/på-fotbryter
3Batteripakke, uttakbar
4Utløserknapp, batteripakke
Generelle merknader........................................... 32
Miljøvern.............................................................. 32
Forskriftsmessig bruk .......................................... 32
Risikonivå ............................................................ 32
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 32
Beskrivelse av apparatet ..................................... 32
Symboler på apparatet ........................................ 33
Igangsetting......................................................... 33
Betjening ............................................................. 33
Transport ............................................................. 33
Lagring ................................................................ 33
Stell og vedlikehold ............................................. 33
Bistand ved feil .................................................... 34
Garanti................................................................. 34
Tilbehør og reservedeler ..................................... 34
EU-samsvarserklæring........................................ 34
Tekniske data ...................................................... 34
Norsk 33
5Smussbeholder, avtakbar
6Utløserknapp, smussbeholder
7Hus
8Børsterulle, utskiftbar
9Utløserknapp, børsterulle
10 Teleskopskaft, høydejusterbart
11 Vrihåndtak, for justering av høyden
12 Håndtak
13 Lader med visning av ladestatus og ladekabel
Symboler på apparatet
Igangsetting
Montere teleskopskaftet og håndtaket og
justere høyden
Teleskopskaftet består av 3 deler. Pass på at delene
klikker på plass når du setter dem sammen.
1. Skyv håndtaket på det lange skaftet med vrihåndtak.
Figur B
2. Stikk det lange og det korte skaftet i hverandre mens
du trykker inn låseknappen.
3. Stikk det ferdig monterte skaftet med låseknappen
vendt forover, i kardangleddet på apparatet.
4. Løsne vrihåndtaket og trekk ut skaftet til ønsket ar-
beidshøyde. Drei håndtaket i riktig stilling og stram
vrihåndtaket.
Lade opp batteripakken
Merknad
Batteripakken er ikke ladet opp ved levering. Lad opp
før idriftsettelse og etter behov.
Merknad
Batteripakken kan bare lades når den er tatt ut.
Merknad
Hvis ladetiden overskrides, går laderen over til
dryppladning. Ladeindikatoren lyser grønt.
– Feilmelding: Ladeindikatoren blinker rødt
Hvis du er i tvil, kan du ta kontakt med autorisert kunde-
service.
1. Koble batteripakken til laderen ved hjelp av ladeka-
belen eller sett batteripakken i laderen.
Figur C
2. Plugg laderen som følger med, i en egnet stikkon-
takt. Ladeindikatoren blinker grønt, batteripakken la-
des.
Sette inn batteriet
1. Skyv batteripakken inn i holderen til den klikker på
plass.
Figur D
Betjening
Sperre / låse opp sideveis bevegelse av
teleskopskaftet
Når du skal rengjøre tepper med lang lugg, kan du låse
kardangleddet for å forhindre at teleskopskaftet beve-
ger seg sideveis.
1. Sperre sideveis bevegelse av teleskopskaftet: Trykk
inn låsen, skyv den ned og la den klikke på plass.
Figur E
2. Låse opp sideveis bevegelse av teleskopskaftet:
Trykk inn låsen, skyv den opp og la den klikke på
plass.
Starte arbeidet
1. Slå på apparatet ved å trykke på av/på-fotbryteren.
Figur F
2. Beveg apparatet fremover og bakover for å rengjøre.
3. Bruk høyre side (batteripakke-siden) for å rengjøre
nært kanter.
Avbryte arbeidet
1. Slå av apparatet ved å trykke på av/på-fotbryteren.
Figur G
2. Når du tar pauser i arbeidet, må du sikre at appara-
tet står støtt ved å stille det vertikalt. En sperrean-
ordning vil holde apparatet i denne stillingen.
Avslutte arbeidet
1. Slå av apparatet når du er ferdig med arbeidet.
2. Tøm smussbeholderen etter hver rengjøring.
3. Trykk på utløserknappen på batteripakken og ta ut
batteripakken.
4. Lad opp batteripakken.
Tømme smussbeholderen
1. Løsne smussbeholderen og ta den av.
Figur H
2. Tøm smussbeholderen.
3. Sett inn smussbeholderen igjen og klikk den på plass.
Oppbevare apparatet
1. Apparatet kan henges opp etter håndtaket. Håndta-
ket kan dreies om nødvendig (se kapitlet "Montere
teleskopskaftet og håndtaket og justere høyden").
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Ta ut batteripakken.
Laderen må beskyttes mot fuktighet og opp-
bevares tørt. Apparatet må kun brukes
innendørs. Ikke utsett apparatet for regn.
Betegnelse Ladetid ved tom batteri-
pakke (Li-Ion, 6.654-
359.0)
Hurtiglader BC 1/1.8 110 min
34 Norsk
Rengjøre apparatet
1. Tørk av apparatet utvendig med en fuktig klut. Ikke
bruk sterke rengjøringsmidler, som f.eks. skurepul-
ver.
Rengjøre / skifte ut børsterullen
1. Trykk på utløserknappen og ta ut børsterullen.
Figur I
2. Løsne løs hår som har viklet seg inn ved å føre eg-
gen på en saks eller kniv langs den innfelte skjære-
kanten på børsterullen. Fjern løsnet hår fra
børsterullen.
3. Sett inn rengjort eller ny børsterulle og kontroller om
den sitter på plass.
Bistand ved feil
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Ta ut batteripakken.
Ladeindikatoren blinker rødt og grønt samtidig.
1. Batteripakken er allerede fulladet.
2. Fjern batteripakken fra laderen.
Ladeindikatoren lyser ikke
1. Kontroller forbindelsen mellom laderen og batteri-
pakken.
2. Kontroller strømforsyningen fra stikkontakten.
Apparatet rengjør ikke tilfredsstillende
1. Rengjør eller skift ut børsterullen (se kapitlet "Ren-
gjøre / skifte ut børsterullen").
2. Lad opp batteripakken (se kapitlet "Lade opp batte-
ripakken").
Smuss slenges ut av apparatet
1. Tøm smussbeholderen når den er full (se kapitlet
"Tømme smussbeholderen").
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol-
leres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Spesialtilbehør
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Elektrisk kost
Type: 1.545-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2009/125/EF
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Betegnelse Bestillingsnum-
mer
Utskiftbar batteripakke Li-Ion (maks.
2,6 Ah)
6.654-328.0
Børsterulle, myk, rød 4.762-401.0
EB 30/1
Elektrisk tilkobling
Batteritype Li-Ion
Nominell spenning batteri V 7,2
Utgangsspenning lader V 8,4
Ladestrøm A 1,8
Nominell effekt W 25
Maksimal effekt W 40
Nettspenning lader (EU/GB/CH) V 100-240
Nettfrekvens lader Hz 50-60
Effektspesifikasjoner apparat
Maksimal driftstid med fullt oppla-
det batteri (avhengig av gulvbe-
legg)
Minutter 61
Lydtrykknivå (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 2,8
Svenska 35
Innehåll
Allmän information
Läs igenom och följ denna original-
bruksanvisning innan du använder ma-
skinen för första gången. Förvara
dokumentet för framtida bruk eller för nästa ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Ta bort det monterade batteripaketet innan maski-
nen ska avfallshanteras och kassera det enligt gäl-
lande miljöföreskrifter.
Öppna inte batteripaketet. Risk för kortslutning,
dessutom kan irriterande ångor eller frätande väts-
kor läcka ut.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Avsedd användning
Denna elektriska sopborste är avsedd för rengöring
av smutsiga ställen på hårda golv samt heltäck-
ningsmattor.
Maskinen är avsedd för yrkesmässig användning,
t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker, i bu-
tiker, på kontor och av uthyrningsfirmor tillsammans
med tillbehör- och reservdelar godkända av KÄR-
CHER.
Maskinen är delvis lämpade för långhåriga mattor.
Maskinen är inte lämplig för våta golvbeläggningar.
Maskinen är inte lämplig för dansk sjösten, grus el-
ler liknande.
All annan användning betraktas som ej avsedd. Tillver-
karen ansvarar inte för skador som orsakats av sådan
användning; användaren bär ensam ansvaret.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Säkerhetsinformation
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta-
de allmänna säkerhetsföreskrifter och föreskrifter för
olycksförebyggande åtgärder följas.
FARA ● För aldrig in fingrar eller verktyg i den
roterande borstvalens under drift. ● Använd inte ladda-
ren i explosiva miljöer. ● Explosionsrisk. Ladda inte bat-
terier som inte är laddningsbara. ● Kasta inte
batteripaket i eld eller hushållssopor. ● Undvik kontakt
med vätska som kommer ur defekta batterier. Spola bort
vätskan omedelbart med vatten och kontakta läkare ifall
vätskan kommit i kontakt med ögonen.
VARNING ● Batteripaketet får endast laddas
med medföljande originalladdare eller en laddare som
godkänts av KÄRCHER. ● Kontrollera före varje an-
vändning att laddaren och batteripaketet är oskadade.
Använd inte skadade maskiner. Låt endast specialist-
personal reparera skadade delar. ● Kontrollera att nät-
spänningen stämmer överens med den spänning som
anges på laddarens typskylt. ● Laddaren får endast an-
vändas till att ladda godkända batteripaket. ● Ladda inte
batteripaket om de är skadade. Skadade batteripaket
måste bytas ut mot nya som är godkända av KÄR-
CHER.
FÖRSIKTIGHET ● Ta ut batteripaketet ur
maskinen före alla underhålls- och skötselarbeten.
● Använd inte laddaren om den är våt eller smutsig.
● Sätt inte batteripaketet i laddarens batteripaketfäste
om det är smutsigt eller vått.
OBSERVERA ● Kortslutningsrisk. Skydda bat-
terihållarens batteripaketfäste mot metalldelar. ● Kort-
slutningsrisk. Förvara inte batteripaketen tillsammans
med metallföremål.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1Kardanled med förregling
2På-/av-fotpedal
3Batteripaket, uttagbart
4Frigöringsknapp, batteripaket
5Avtagbar smutsbehållare
Allmän information............................................... 35
Miljöskydd............................................................ 35
Avsedd användning............................................. 35
Risknivåer............................................................ 35
Säkerhetsinformation .......................................... 35
Beskrivning av maskinen..................................... 35
Symboler på maskinen........................................ 36
Idrifttagning.......................................................... 36
Manövrering ........................................................ 36
Transport ............................................................. 36
Förvaring ............................................................. 36
Skötsel och underhåll .......................................... 36
Hjälp vid störningar.............................................. 37
Garanti................................................................. 37
Tillbehör och reservdelar..................................... 37
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 37
Tekniska data ...................................................... 37
36 Svenska
6Upplåsning, smutsbehållare
7Kåpa
8Borstvals, utbytbar
9Frigöringsknapp, borstvals
10 Teleskopskaft, höjdjusteringsbart
11 Vridhandtag, för höjdjustering
12 Handtag
13 Laddare med indikator för laddningsdrift och ladd-
kabel
Symboler på maskinen
Idrifttagning
Montera teleskopstången och handtaget och
ställ in höjden
Teleskopstången består av tre delar. Kontrollera att de-
larna hakar fast vid monteringen.
1. Tryck på handtaget på den långa stången med vrid-
handtag.
Bild B
2. Sätt ihop den långa och den korta stången. Tryck in
spärren vid monteringen.
3. Sätt in hela stången med spärren framåt i leden på
maskinen.
4. Lossa vridhandtaget och dra ut stången till önskad
arbetshöjd. Vrid handtaget till önskat läge och skru-
va fast vridhandtaget.
Ladda batteripaketet
Hänvisning
Batteripaketet är inte laddat vid leverans. Ladda före id-
rifttagning och vid behov.
Hänvisning
Batteripaketet kan endast laddas när det tas bort.
Hänvisning
Om laddningstiden överskrids växlar laddaren till under-
hållsladdning. Indikatorn för laddningsdrift lyser grönt.
- Felindikering: Indikatorn för laddningsdrift blinkar rött
Om du är osäker, kontakta auktoriserad kundtjänst.
1. Anslut batteriet till laddaren med laddkabeln eller
anslut batteriet till laddaren.
Bild C
2. Anslut den medföljande laddaren till ett korrekt ut-
tag. Indikatorn för laddningsdrift blinkar grönt, batte-
ripaketet laddas.
Sätta in batteripaket
1. Skjut in batteripaketet i hållaren och haka fast det.
Bild D
Manövrering
Lås/lås upp teleskopstången i sidled
För rengöring av långhåriga mattor kan kardankoppling-
en spärras för att förhindra att teleskopstången rör sig i
sidled.
1. Lås teleskopstången i sidled: Tryck på spärren,
tryck nedåt och låt den haka fast.
Bild E
2. Lås upp teleskopstången: Tryck på spärren, dra
uppåt och låt den haka fast.
Påbörja arbetet
1. Slå på maskinen med fotomkopplaren på/av.
Bild F
2. För maskinen framåt och bakåt för att rengöra.
3. Använd höger sida vid rengöring nära kanter (sidan
med batteripaketet).
Avbryt arbete
1. Slå av maskinen med fotomkopplaren på/av.
Bild G
2. Ställ teleskopstången lodrätt för en säker placering
vid arbetspauser. En spärr håller fast den i detta lä-
ge.
Avsluta arbetet
1. Slå av maskinen när arbetet är slutfört.
2. Töm smutsbehållaren efter varje rengöring.
3. Tryck på frigöringsknappen på batteripaketet och ta
bort det.
4. Ladda upp batteripaketet.
Töm smutsbehållare
1. Lås upp och ta ut smutsbehållaren.
Bild H
2. Töm smutsbehållare.
3. Sätt in och haka fast smutsbehållaren igen.
Förvara maskinen
1. Maskinen kan hängas upp i handtaget. Vrid handta-
get vid behov (se kapitel ”Montera teleskopstången
och handtaget och ställ in höjden”).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast lagras inomhus.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av apparaten.
Ta ut batteripaketet.
Skydda laddaren mot fukt och förvara den
på en torr plats. Maskinen är endast lämplig
för användning inomhus. Utsätt inte maski-
nen för regn.
Beteckning Laddningstid med tomt
batteripaket (Li-Ion,
6.654-359.0)
Snabbladdare BC 1/1.8 110 min
Svenska 37
Rengöra maskinen
1. Torka av maskinen utvändigt med en fuktig trasa.
Använd inga aggressiva rengöringsmedel som t.ex.
skurpulver.
Rengör/byt borstvalsen
1. Tryck på frigöringsknappen och ta ut borstvalsen.
Bild I
2. Inlindade hårstrån tas enklast bort med en kniv eller
sax genom att föra med verktyget längs med det
markerade skärkanten på borstvalsen. Ta bort lösa
hårstrån från borstvalsen.
3. Sätt in en rengjort eller ny borstvals och kontrollera
att den sitter korrekt.
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av apparaten.
Ta ut batteripaketet.
Indikatorn för laddningsdrift blinkar rött och grönt
samtidigt
1. Batteripacket är redan fulladdat.
2. Ta bort batteripacket från laddaren.
Indikatorn för laddningsdrift lyser inte
1. Kontrollera anslutningen mellan laddaren och batte-
ripaketet.
2. Kontrollera eluttagets spänningsförsörjning.
Maskinen rengör inte tillförlitligt
1. Rengör eller byt borstvalsen (se kapitel ”Rengör/byt
borstvalsen”).
2. Ladda batteriet (se kapitel ”Ladda batteripaketet”).
Smuts slungas ut ur maskinen
1. Töm den fulla smutsbehållaren (se kapitel ”Töm
smutsbehållaren”).
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Specialtillbehör
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Elektrisk sopborste
Typ: 1.545-xxx
Gällande EU-direktiv
2009/125/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Beteckning Beställnings-
nummer
Laddningsbart batteripaket Li-Ion
(max. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Borstvals, mjuk, röd 4.762-401.0
EB 30/1
Elanslutning
Typ av batteripaket Li-Ion
Batteripaketets märkspänning V 7,2
Utgångsspänning laddare V 8,4
Laddningsström A 1,8
Märkeffekt W 25
Maximal effekt W 40
Nätspänning laddare (EU/GB/CH) V 100-240
Nätfrekvens laddare Hz 50-60
Effektdata maskin
Max. driftstid med full batteriladd-
ning (beroende på golvbeläggning)
Minuter 61
Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 2,8
38 Suomi
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä käyttöohje ja toimi sen mukaan.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se-
kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Poista laitteeseen asennettu akkupaketti ennen lait-
teen romuttamista ja hävitä akkupaketti ympäris-
töystävällisesti.
Älä avaa akkupakettia, sillä avaaminen aiheuttaa oi-
kosulun vaaran. Lisäksi akkupaketista voi vapautua
ärsyttäviä höyryjä tai syövyttäviä nesteitä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Tämä sähköharja on tarkoitettu likaisten kohteiden
puhdistamiseen kovilla lattiapinnoilla ja kokolat-
tiamatoilla.
Laite soveltuu ammattikäyttöön esim. hotelleissa,
kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toi-
mistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa KÄRCHE-
Rin hyväksymiä varuste- ja varaosia käyttäen.
Laite soveltuu rajoitetusti pitkänukkaisille matoille.
Laite ei sovellu märille lattiapinnoitteille.
Laite ei sovellu pestylle betonille, sepelille tai vas-
taavalle.
Kaikki tästä poikkeava käyttö katsotaan määräysten-
vastaiseksi käytöksi. Siitä aiheutuvista vaurioista ei val-
mistaja vastaa; vastuu on yksinomaan käyttäjän.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
Käyttöohjeen tietojen lisäksi on noudatettava yleisiä la-
kimääräisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjuntamääräyk-
siä.
VAARA ● Älä missään tapauksessa vie sormia
tai työkaluja käytön aikana pyörivän harjarullan sisään.
● Älä käytä laturia räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
● Räjähdysvaara. Älä lataa paristoja, jotka eivät ole uu-
delleen ladattavia. ● Älä heitä akkupaketteja tuleen tai
kotitalousjätteisiin. ● Vältä kosketusta viallisista akuista
vuotavaan nesteeseen. Huuhtele neste kosketuksen
jälkeen heti vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin, jos nestettä
on joutunut silmiin.
VAROITUS ● Lataa akkupaketti vain mukana
toimitetulla alkuperäisellä laturilla tai jollakin KÄRCHE-
Rin hyväksymällä laturilla. ● Tarkasta laturin ja akkupa-
ketin kunto ennen jokaista käyttökertaa. Älä käytä
vaurioituneita laitteita. Jätä vahingoittuneiden osien
kunnostus vain ammattihenkilöstön tehtäväksi. ● Tar-
kasta, että verkkojännite vastaa laturin tyyppikilvessä
lukevaa jännitettä. ● Käytä laturia vain hyväksyttyjen
akkupakettien lataamiseen. ● Älä lataa vaurioituneita
akkupaketteja. Vaihda vaurioituneet akkupaketit
KÄRCHERin hyväksymiin akkupaketteihin.
VARO ● Ota akkupaketti pois laitteesta ennen
kaikkia huolto- ja hoitotöitä. ● Älä käytä laturia, kun se
on kostea tai likainen. ● Älä työnnä akkua laturissa ole-
vaan akun kiinnityskohtaan, jos akku on märkä tai likai-
nen.
HUOMIO ● Oikosulun vaara. Suojaa akun kiinnitys-
kohdan koskettimet metalliosilta. ● Oikosulun vaara.
Älä säilytä akkupaketteja yhdessä metalliesineiden
kanssa.
Yleisiä ohjeita ...................................................... 38
Ympäristönsuojelu............................................... 38
Määräystenmukainen käyttö ............................... 38
Vaarallisuusasteet ............................................... 38
Turvallisuusohjeet................................................ 38
Laitekuvaus ......................................................... 39
Laitteessa olevat symbolit ................................... 39
Käyttöönotto ........................................................ 39
Käyttö .................................................................. 39
Kuljetus................................................................ 40
Varastointi............................................................ 40
Hoito ja huolto ..................................................... 40
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 40
Takuu................................................................... 40
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 40
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 40
Tekniset tiedot ..................................................... 41
Suomi 39
Laitekuvaus
Kuva A
1Lukittava kardaaninivel
2Jalkakäyttöinen virtakytkin
3Irrotettava akkupaketti
4Akkupaketin vapautuspainike
5Irrotettava likasäiliö
6Lukitus, likasäiliö
7Kotelo
8Vaihdettava harjarulla
9Harjarullan vapautuspainike
10 Teleskooppivarsi, korkeus säädettävissä
11 Kiertokahva korkeuden säätämiseen
12 Kahva
13 Laturi latauksen merkkivalolla ja latauskaapelilla
Laitteessa olevat symbolit
Käyttöönotto
Teleskooppivarren ja kahvan asentaminen
sekä korkeuden säätäminen
Teleskooppivarsi koostuu 3 osasta. Varmista kokoami-
sen yhteydessä, että osat lukittuvat paikoilleen.
1. Työnnä kahva kiertokahvalla varustettuun pidem-
pään varteen.
Kuva B
2. Yhdistä pidempi ja lyhyempi varsi toisiinsa paina-
malla yhdistämisen yhteydessä lukituspainiketta.
3. Työnnä koko varsi lukituspainike edellä laitteessa
olevaan niveleen.
4. Avaa kiertokahvaa ja vedä vartta ulospäin siten, että
työskentelykorkeus on sopiva. Käännä kahva oi-
keaan asentoon ja kiristä kiertokahva.
Akun lataaminen
Huomautus
Akkupakettia ei ole ladattu toimitustilassa. Lataa ennen
käyttöönottoa ja tarvittaessa.
Huomautus
Akkupaketti voidaan ladata vain, kun se on irrotettu.
Huomautus
Jos latausaika ylittyy, laturi siirtyy ylläpitolataukseen.
Latauksen merkkivalo palaa vihreänä.
- Virheilmoitus: Latauksen merkkivalo vilkkuu punaise-
na
Jos olet epävarma, ota yhteyttä valtuutettuun asiakas-
palveluun.
1. Yhdistä akkupaketti laturiin latauskaapelilla tai sijoi-
ta akkupaketti laturiin.
Kuva C
2. Yhdistä mukana toimitettu laturi asianmukaiseen
pistorasiaan. Latauksen merkkivalo vilkkuu vihreä-
nä, akkupaketin lataus on käynnissä.
Akkupaketin asettaminen paikalleen
1. Työnnä akkupaketti pidikkeeseen ja lukitse se pai-
kalleen.
Kuva D
Käyttö
Teleskooppivarren sivuttaisliikkeen
lukitseminen/vapauttaminen
Kardaaninivel voidaan lukita pitkänukkaisten mattojen
puhdistusta varten siten, että teleskooppivarsi ei pysty
liikkumaan sivusuunnassa.
1. Teleskooppivarren lukitseminen sivusuunnassa:
Paina lukkoa, työnnä lukko alas ja lukitse lukko tä-
hän asentoon.
Kuva E
2. Teleskooppivarren lukituksen avaaminen: Paina
lukkoa, työnnä lukko ylös ja lukitse lukko tähän
asentoon.
Työskentelyn aloittaminen
1. Kytke virta laitteeseen painamalla jalkakäyttöistä
virtakytkintä.
Kuva F
2. Liikuta laitetta edestakaisin puhdistusta varten.
3. Käytä oikeaa puolta (akkupaketin puoli) suorittaes-
sasi puhdistusta reunojen lähellä.
Työskentelyn keskeyttäminen
1. Katkaise virta laitteesta painamalla jalkakäyttöistä
virtakytkintä.
Kuva G
2. Aseta teleskooppivarsi työskentelytaukojen ajaksi
pystyasentoon. Lukitusmekanismi pitää varren täl-
löin tukevasti paikallaan.
Työskentelyn lopettaminen
1. Katkaise virta laitteesta työskentelyn päätyttyä.
2. Tyhjennä likasäiliö jokaisen puhdistuskerran jäl-
keen.
3. Paina akkupaketin vapautuspainiketta ja poista ak-
kupaketti.
4. Lataa akku.
Likasäiliön tyhjentäminen
1. Avaa likasäiliön lukitus ja poista säiliö.
Kuva H
2. Tyhjennä likasäiliö.
3. Aseta likasäiliö takaisin paikalleen ja lukitse.
Laitteen säilytys
1. Laitteen voi ripustaa kahvasta. Käännä tarvittaessa
kiertokahvaa (katso luku ”Teleskooppivarren ja kah-
van asentaminen sekä korkeuden säätäminen”).
Suojaa laturi kosteudelta. Säilytä laturi kui-
vassa paikassa. Laite soveltuu käytettäväk-
si vain sisätiloissa. Älä altista laitetta
sateelle.
Nimi Latausaika akkupaketin
ollessa tyhjä (Li-Ion,
6.654-359.0)
Pikalaturi BC 1/1.8 110 min
40 Suomi
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen
ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Poista akku.
Laitteen puhdistus
1. Pyyhi laite ulkopuolelta kostealla liinalla. Älä käytä
voimakkaita aineita, kuten hankausjauhetta.
Harjarullan puhdistus tai vaihto
1. Paina vapautuspainiketta ja poista harjarulla.
Kuva I
2. Harjarullaan kietoutuneet hiukset on parasta poistaa
veitsellä tai saksilla liikuttamalla näitä kuvassa näky-
vää harjarullan leikkuureunaa pitkin. Poista irron-
neet hiukset harjarullalta.
3. Asenna puhdistettu tai uusi harjarulla laitteeseen ja
varmista, että harjarulla on asettunut oikein paikal-
leen.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Poista akku.
Latauksen merkkivalo vilkkuu samanaikaisesti pu-
naisena ja vihreä
1. Akku on jo täyteen ladattu.
2. Poista akku laturista.
Latauksen merkkivalo ei pala
1. Tarkasta liitäntä laturista akkupakettiin.
2. Tarkasta, saako pistorasia jännitteen.
Laitteen puhdistusteho on puutteellinen
1. Puhdista tai vaihda harjarulla (katso luku ”Harjarul-
lan puhdistus tai vaihto”).
2. Lataa akkupaketti (katso luku ”Akkupaketin lataami-
nen”).
Laitteesta sinkoutuu likaa
1. Tyhjennä täysi likasäiliö (katso luku ”Likasäiliön tyh-
jennys”).
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Erikoisvarusteet
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Sähköharja
Tyyppi: 1.545-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2009/125/EY
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Nimi Tilausnumero
Vaihtoakkupaketti, Li-ion (maks. 2,6
Ah)
6.654-328.0
Harjarulla, pehmeä, punainen 4.762-401.0
Ελληνικά 41
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις
παρούσες οδηγίες χρήσης και
ακολουθήστε τις. Φυλάξτε το έγγραφο για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
●Πριν από τη διάλυση της συσκευής αφαιρέστε την
τοποθετημένη μπαταρία και απορρίψτε την με
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
●Μην ανοίξετε τη μπαταρία, υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος, επιπλέον, μπορεί να διαφύγουν
ερεθιστικοί ατμοί ή καυστικά υγρά.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Προβλεπόμενη χρήση
●Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον
καθαρισμό βρόμικων σημείων σε σκληρά δάπεδα
και σε μοκέτες.
EB 30/1
Sähköliitäntä
Akun tyyppi Li-Ion
Akkupaketin nimellisjännite V 7,2
Latauslaitteen lähtöjännite V 8,4
Latausvirta A 1,8
Nimellisteho W 25
Maksimiteho W 40
Laturin verkkojännite (EU/GB/CH) V 100-240
Laturin verkkotaajuus Hz 50-60
Laitteen tehotiedot
Enimmäiskäyttöaika täydellä akun
latauksella (lattiapinnoitteesta riip-
puen)
minuut-
tia
61
Äänenpainetaso (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 2,8
Γενικές υποδείξεις ............................................... 41
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 41
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 41
Διαβαθμίσεις κινδύνων........................................ 42
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 42
Περιγραφή συσκευής .......................................... 42
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 42
Θέση σε λειτουργία ............................................. 42
Χειρισμός ............................................................ 43
Μεταφορά............................................................ 43
Αποθήκευση........................................................ 43
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 43
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 44
Εγγύηση.............................................................. 44
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 44
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 44
Τεχνικά στοιχεία................................................... 44
42 Ελληνικά
●Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες
ενοικιάσεως, μαζί με παρελκόμενα και ανταλλακτικά
εγκεκριμένα από την KÄRCHER.
●Η συσκευή είναι υπό όρους κατάλληλη για χαλιά με
παχύ πέλος.
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για υγρά δάπεδα.
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για ξεπλυμένο
σκυρόδεμα, χαλίκια ή παρόμοια.
Οποιαδήποτε διαφορετική χρήση δεν θεωρείται
ενδεδειγμένη. Για ζημίες που προκύπτουν κατά
παράβαση αυτής, ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη.
Ο χρήστης αναλαμβάνει πλήρως τον σχετικό κίνδυνο.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο λειτουργίας
πρέπει να τηρούνται οι ισχύοντες, γενικοί κανονισμοί
ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κατά τη λειτουργία ποτέ μην
αγγίζετε με τα δάχτυλα ή με εργαλεία την
περιστρεφόμενη κυλινδρική βούρτσα. ● Μη
χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος εκρήξεων. ● Κίνδυνος έκρηξης. Μην
φορτίζετε κοινές μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
● Μην πετάτε τα πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών
στη φωτιά ή τα οικιακά απορρίμματα. ● Αποφεύγετε την
επαφή με υγρά που έχουν διαρρεύσει από
ελαττωματικές επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Εάν
έρθετε σε επαφή με το υγρό, ξεπλύνετε αμέσως την
περιοχή με νερό και, σε περίπτωση επαφής με τα μάτια,
συμβουλευτείτε επιπλέον έναν ιατρό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Φορτίζετε τη συσκευή
μόνο με τον συνοδευτικό γνήσιο φορτιστή ή με φορτιστή
εγκεκριμένο από την KÄRCHER. ● Κάθε φορά πριν από
τη λειτουργία ελέγχετε τον φορτιστή και την μπαταρία για
ζημιές. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες συσκευές. Τα
χαλασμένα εξαρτήματα επιτρέπεται να επισκευάζονται
μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. ● Ελέγξτε ότι η
τάση δικτύου συμφωνεί με την τάση που αναφέρεται
στην πινακίδα τύπου του φορτιστή. ● Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο για τη φόρτιση εγκεκριμένων πακέτων
επαναφορτιζόμενων μπαταριών. ● Μην φορτίζετε
χαλασμένα πακέτα επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Αντικαθιστάτε τα χαλασμένα πακέτα
επαναφορτιζόμενων μπαταριών με πακέτα
επαναφορτιζόμενων μπαταριών εγκεκριμένα από την
KÄRCHER.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρείτε τη συστοιχία
μπαταριών από τη συσκευή πριν από κάθε εργασία
συντήρησης και επισκευής. ● Μη χρησιμοποιείτε το
φορτιστή, όταν είναι βρεγμένος ή βρώμικος. ● Μην
τοποθετείτε υγρές ή βρώμικες μπαταρίες στην υποδοχή
του φορτιστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Προστατέψτε τις επαφές της υποδοχής μπαταρίας από
μεταλλικά εξαρτήματα. ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Μην αποθηκεύετε τα πακέτα επαναφορτιζόμενων
μπαταριών μαζί με μεταλλικά αντικείμενα.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1Σύνδεσμος Καρντάν με διάταξη ασφάλισης
2Διακόπτης ποδιού On/Off
3Μπαταρία, αφαιρούμενη
4Κουμπί απασφάλισης, μπαταρία
5Δοχείο ρύπων, αποσπούμενο
6Απασφάλιση, δοχείο ρύπων
7Περίβλημα
8Κυλινδρική βούρτσα, αναλώσιμη
9Πλήκτρο απασφάλισης, κυλινδρική βούρτσα
10 Τηλεσκοπικός σωλήνας, ρυθμιζόμενου ύψους
11 Στρεφόμενη λαβή, για ρύθμιση ύψους
12 Χειρολαβή
13 Φορτιστής με ένδειξη λειτουργίας φόρτισης και
καλώδιο φόρτισης
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Θέση σε λειτουργία
Τοποθέτηση τηλεσκοπικού σωλήνα και
λαβής και ρύθμιση ύψους
Ο τηλεσκοπικός σωλήνας αποτελείται από 3 κομμάτια.
Κατά τη συναρμολόγηση, προσέξτε ώστε τα κομμάτια
να ασφαλίσουν.
1. Συνδέστε τη λαβή στον μακρύτερο σωλήνα μαζί με
την περιστροφική λαβή.
Εικόνα B
2. Συνδέσετε τον μακρύτερο με τον κοντύτερο σωλήνα,
πιέζοντας ταυτόχρονα το πλήκτρο ασφάλισης.
3. Συνδέστε ολόκληρο τον συναρμολογημένο σωλήνα
στην άρθρωση της συσκευής, με το πλήκτρο
ασφάλισης να δείχνει προς τα εμπρός.
4. Χαλαρώστε την περιστρεφόμενη λαβή και τραβήξτε
τον σωλήνα στο επιθυμητό μήκος εργασίας.
Περιστρέψτε τη χειρολαβή στην επιθυμητή θέση και
σφίξτε την.
Προστατέψτε τον φορτιστή από την υγρασία
και αποθηκεύετέ τον σε ξηρό μέρος. Η
συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για χρήση σε
κλειστούς χώρους, μην εκθέτετε τη συσκευή
στη βροχή.
Ελληνικά 43
Φόρτιση μπαταρίας
Υπόδειξη
Η μπαταρία δεν παραδίδεται φορτισμένη. Φορτώστε
πριν από την έναρξη χρήσης και ανάλογα με τις
ανάγκες.
Υπόδειξη
Η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί, μόνο αφού αφαιρεθεί.
Υπόδειξη
Μόλις ο χρόνος φόρτισης συμπληρωθεί, ο φορτιστής
μεταβαίνει σε διατήρηση φόρτισης. Η ενδεικτική λυχνία
φόρτισης ανάβει πράσινη.
- Ένδειξη σφάλματος: Η ένδειξη λειτουργίας φόρτισης
αναβοσβήνει κόκκινη
Σε περίπτωση αμφιβολίας επικοινωνήστε με κάποιο
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
1. Συνδέστε την μπαταρία στον φορτιστή με το
καλώδιο φόρτισης ή τοποθετήστε την μπαταρία
στην υποδοχή του φορτιστή.
Εικόνα C
2. Συνδέστε τον παρεχόμενο φορτιστή σε μια
κατάλληλη πρίζα. Η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει
πράσινη, η μπαταρία φορτίζεται.
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Βάλτε την μπαταρία στην υποδοχή και ασφαλίστε
την.
Εικόνα D
Χειρισμός
Πλευρική ασφάλιση/απασφάλιση
τηλεσκοπικού σωλήνα
Για τον καθαρισμό χαλιών με παχύ πέλος μπορείτε να
ασφαλίζετε τον σύνδεσμο Καρντάν, ώστε να αποτραπεί
η πλευρική κίνηση του τηλεσκοπικού σωλήνα.
1. Απασφάλιση τηλεσκοπικού σωλήνα πλευρικά:
Σπρώξτε την ασφάλεια προς τα κάτω και ασφαλίστε
την.
Εικόνα E
2. Απασφάλιση τηλεσκοπικού σωλήνα: Σπρώξτε την
ασφάλεια προς τα πάνω και ασφαλίστε την.
Έναρξη εργασίας
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας τον διακόπτη
ποδιού On/Off.
Εικόνα F
2. Για τον καθαρισμό μετακινείτε τη συσκευή προς τα
εμπρός και προς τα πίσω.
3. Για να καθαρίσετε τις γωνίες, χρησιμοποιήστε την
δεξιά πλευρά (πλευρά μπαταρίας).
Διακοπή εργασίας
1. Απενεργοποιήστε την συσκευή, πατώντας τον
διακόπτη ποδιού On/Off.
Εικόνα G
2. Για την ασφαλή στήριξη του τηλεσκοπικού σωλήνα
στα διαλείμματα των εργασιών, τοποθετήστε τον σε
όρθια θέση. Ένα σύστημα ασφάλισης θα τον
κρατήσει σε αυτήν τη θέση.
Τέλος εργασίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή στο τέλος της
εργασίας.
2. Αδειάζετε το δοχείο απορριμμάτων μετά από κάθε
καθαρισμό.
3. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας και
αφαιρέστε την.
4. Φορτίστε την μπαταρία.
Εκκένωση δοχείου απορριμμάτων
1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο
απορριμμάτων.
Εικόνα H
2. Αδειάστε το δοχείο απορριμμάτων.
3. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο απορριμμάτων και
ασφαλίστε το.
Αποθήκευση συσκευής
1. Η συσκευή μπορεί να κρεμαστεί από τη λαβή. Εάν
είναι απαραίτητο, στρέψτε τη λαβή (βλ. Κεφάλαιο
«Τοποθέτηση τηλεσκοπικού σωλήνα και λαβής και
ρύθμιση ύψους»).
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Καθαρισμός συσκευής
1. Σκουπίζετε εξωτερικά τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά μέσα όπως π.χ.
σκόνη τριψίματος.
Καθαρισμός/αλλαγή κυλινδρικής βούρτσας
1. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε την
κυλινδρική βούρτσα.
Εικόνα I
2. Αφαιρέστε τις μπερδεμένες τρίχες, κατά προτίμηση
με ένα μαχαίρι ή ψαλίδι, οδηγώντας το κατά μήκος
της προβλεπόμενης ακμής της κυλινδρικής
βούρτσας. Αφαιρέστε τα λυμένα μαλλιά από την
κυλινδρική βούρτσα.
3. Τοποθετήστε την καθαρισμένη ή μια νέα κυλινδρική
βούρτσα και ελέγξτε τη σωστή θέση.
Ονομασία Χρόνος φόρτισης όταν η
μπαταρία είναι άδεια (Li-
Ion, 6.654-359.0)
Ταχυφορτιστής BC 1/1.8 110 λεπτά
44 Ελληνικά
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Η ένδειξη λειτουργίας φόρτισης αναβοσβήνει με
κόκκινο και πράσινο ταυτόχρονα
1. Η συστοιχία μπαταριών είναι ήδη πλήρως
φορτισμένη.
2. Αφαιρέστε ξανά τη συστοιχία μπαταριών από τον
φορτιστή.
Η ένδειξη λειτουργίας φόρτισης δεν ανάβει
1. Ελέγξτε τη σύνδεση από τον φορτιστή στην
μπαταρία.
2. Ελέγξτε την παροχή ρεύματος της πρίζας.
Η συσκευή δεν καθαρίζει καλά
1. Καθαρίστε ή αντικαταστήστε την κυλινδρική
βούρτσα (βλ. Κεφάλαιο «Καθαρισμός /αλλαγή
κυλινδρικής βούρτσας»).
2. Φορτίστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο «Φόρτιση
μπαταρίας»).
Οι βρομιές πετάγονται έξω από τη συσκευή
1. Αδειάστε το γεμάτο δοχείο απορριμμάτων (βλ.
Κεφάλαιο «Εκκένωση δοχείου απορριμμάτων»).
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Ειδικά αξεσουάρ
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα
Τύπος: 1.545-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2009/125/EΚ
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
2014/35/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Ονομασία Κωδικός
παραγγελίας
Ανταλλάξιμη μπαταρία Li-Ion (μέγ.
2,6 Ah)
6.654-328.0
Κυλινδρική βούρτσα, μαλακή,
κόκκινη
4.762-401.0
EB 30/1
Ηλεκτρική σύνδεση
Τύπος συστοιχίας μπαταριών Li-Ion
Ονομαστική τάση συστοιχίας
μπαταριών
V7,2
Τάση εξόδου φορτιστή V8,4
Ρεύμα φόρτισης A1,8
Ονομαστική ισχύς W25
Μέγιστη ισχύς W40
Ηλεκτρική τάση φορτιστή (ΕU/GB/
CH)
V 100-240
Συχνότητας τάσης φορτιστή Hz 50-60
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας με
πλήρως φορτισμένη μπαταρία
(ανάλογα με το δάπεδο)
Λεπτά 61
Στάθμη ηχητικής πίεσης
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 2,8
Türkçe 45
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu ori-
jinal kullanım kılavuzunu okuyun ve bu-
radaki bilgilere göre hareket edin.
Dokümanı daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın
sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
●İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış tasfiye edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte imha edilmemelidir.
Cihazı hurdaya ayırmadan önce takılan akü paketini
çıkarın ve çevreye zarar vermeyecek şekilde berta-
raf edin.
Kısa devre riski bulunduğundan akü paketini açma-
yın, paketin açılması halinde ayrıca tahriş edici bu-
harlar veya korozif sıvılar açığa çıkabilir.
İçeriği hakkında uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge, sert ve halı kaplı zeminlerdeki
kirli alanların temizlenmesi amacıyla tasarlanmıştır.
Bu cihaz, KÄRCHER tarafından onaylanmış akse-
suarlar ve yedek parçalar ile birlikte ticari kullanım
için uygundur; örneğin oteller, okullar, hastaneler,
fabrikalar, mağazalar, ofisler ve kiralık işletmeler.
Cihaz, derin tüylü halılar için koşullu olarak uygun-
dur.
Cihaz ıslak zemin kaplamaları için uygun değildir.
Cihaz yıkanmış beton, çakıl veya benzerleri için uy-
gun değildir.
Bunun dışındaki her türlü kullanım, amaca uygun olma-
yan kullanım olarak kabul edilir. Bu nedenle ortaya çı-
kan hasarlar için üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez; bu
konudaki riski tek başına kullanıcı üstlenir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
Kullanım kılavuzundaki uyarıların yanı sıra yasa koyu-
cunun belirlediği genel güvenlik ve kaza önleme yönet-
melikleri dikkate alınmalıdır.
TEHLIKE ● Çalışma esnasında, dönen rulo fır-
çaya asla parmaklarınız veya bir alet ile temas etmeyin.
● Şarj cihazını patlayıcı ortamlarda kullanmayın. ● Pat-
lama tehlikesi. Şarj edilemeyen pilleri asla şarj etmeyin.
● Akü paketlerini ateş ya da ev çöpüne atmayın. ● Arı-
zalı akülerden çıkan sıvıyla teması önleyin. Sıvıya te-
mas edilmesi durumunda ilgili bölgeyi su ile yıkayın ve
göze temas etmesi durumunda doktorunuza başvurun.
UYARI ● Akü paketini yalnızca birlikte teslim
edilen orijinal şarj aleti veya KÄRCHER tarafından
onaylanmış şarj aletiyle şarj edin. ● Her işletimden önce
şarj aletini ve akü paketini hasarlara karşı kontrol edin.
Hasarlı cihazları kullanmayın. Hasarlı parçaların yalnız-
ca uzman personel tarafından tamir edildiğinden emin
olun. ● Şebeke geriliminin uygunluğunu şarj cihazının
tip etiketinde belirtilen gerilim bilgisi ile kontrol edin.
● Şarj cihazını, sadece izin verilen akü paketlerinin şarj
edilmesi için kullanın. ● Hasarlı akü paketlerini şarj et-
meyin. Hasarlı akü paketlerini, KÄRCHER tarafından
onaylanan akü paketleri ile değiştirin.
TEDBIR ● Tüm bakım ve servis çalışmaların-
dan önce akü paketini cihazdan çıkarın. ● Şarj cihazını
ıslak veya kirli koşullarda kullanmayın. ● Akü paketini,
şarj cihazının akü yuvasına ıslak veya kirli şekilde yer-
leştirmeyin.
DIKKAT ● Kısa devre tehlikesi. Akü yuvasının kon-
taklarını metal parçalardan koruyun. ● Kısa devre tehli-
kesi. Akü paketlerini metal cisimler ile birlikte
saklamayın.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1Kilitli kardan mafsalı
2Açma/kapama ayak pedalı
3Akü paketi, çıkarılabilir
4Kilit açma düğmesi, akü paketi
5Kir kabı, çıkarılabilir
Genel uyarılar...................................................... 45
Çevre koruma ...................................................... 45
Amaca uygun kullanım ........................................ 45
Tehlike kademeleri............................................... 45
Güvenlik bilgileri .................................................. 45
Cihaz açıklaması................................................. 45
Cihazdaki simgeler .............................................. 46
İşletime alma ....................................................... 46
Kullanım .............................................................. 46
Taşıma ................................................................. 46
Depolama ............................................................ 46
Koruma ve bakım ................................................ 46
Arıza durumunda yardım..................................... 47
Garanti................................................................. 47
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 47
AB Uygunluk Beyanı........................................... 47
Teknik bilgiler....................................................... 47
46 Türkçe
6Kilit açma tuşu, kir kabı
7Gövde
8Rulo fırça, değiştirilebilir
9Kilit açma düğmesi, rulo fırça
10 Teleskopik kol, yüksekliği ayarlanabilir
11 Yükseklik ayarı için döner kol
12 Tutamak
13 Şarj durumu göstergesi ve şarj kablosu olan şarj
aleti
Cihazdaki simgeler
İşletime alma
Teleskopik kolu ve tutamağı monte etme ve
yüksekliği ayarlama
Teleskopik kol 3 parçadan oluşur. Yeniden monte eder-
ken, parçaların yerine oturduğundan emin olun.
1. Tutamağı döner kollu daha uzun sapa takın.
Şekil B
2. Birbirine kilitlerken kilitleme düğmesine basarak da-
ha uzun ve daha kısa sapları bir araya getirin.
3. Tüm tutamağı, kilitleme düğmesini kullanarak cihaz
üzerindeki mafsala öne doğru yerleştirin.
4. Döner kolu gevşetin ve sapı istenen çalışma yük-
sekliğine hareket ettirin, tutamağı doğru konuma çe-
virin ve döner kolu çevirerek sıkın.
Akü paketini şarj edin
Not
Akü paketi teslimatta şarj edilmemiştir. İşletime alma-
dan önce ve ihtiyaca göre şarj edin.
Not
Akü paketi, yalnızca çıkarıldığında şarj edilebilir.
Not
Şarj süresinin aşılması durumunda, şarj aleti düşük
oranda şarj etmeye başlar. Şarj göstergesi yeşil yanar.
- Hata mesajı: Şarj göstergesi kırmızı yanar
Emin değilseniz yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
1. Akü paketini şarj kablosu aracılığıyla şarj aletine
bağlayın veya akü paketini şarj aletine takın.
Şekil C
2. Birlikte verilen şarj aletini uygun bir prize takın. Şarj
işletim göstergesinin yeşil yanıp sönmesi, akü pake-
tinin şarj edildiği anlamına gelir.
Akü paketinin takılması
1. Akü paketini yuvaya yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil D
Kullanım
Teleskopik kolu yanal olarak kilitleme/kilidini
açma
Kardan mafsalı, teleskopik kolun yanlara doğru hareket
etmesini önlemek için kilitlenebilir; böylece derin tüylü
halılar temizlenebilir.
1. Teleskopik kolu yanal olarak kilitleme: Kilit mekaniz-
masına basın, aşağı doğru kaydırın ve yerine otur-
tun.
Şekil E
2. Teleskopik kolun kilidini açma: Kilit mekanizmasına
basın, yukarı doğru kaydırın ve yerine oturtun.
Çalışmaya başlama
1. Açma/kapama ayak pedalına basarak cihazıın.
Şekil F
2. Temizlik için cihazı ileri ve geri hareket ettirin.
3. Kenara yakın temizlik için sağ tarafını kullanın (akü
paketi tarafı).
Çalışmaya ara verme
1. Açma/kapama ayak pedalına basarak cihazı kapa-
tın.
Şekil G
2. Çalışmaya ara verildiğinde, teleskopik kolun güvenli
bir şekilde durması için dikey olarak yerleştirin; bir
kilit mekanizması onu bu konumda tutar.
Çalışmanın tamamlanması
1. Çalışma sona erdiğinde cihazı kapatın.
2. Her temizlikten sonra kir kabını boşaltın.
3. Akü takımındaki kilit açma düğmesine basın ve akü
paketini çıkarın.
4. Akü paketini şarj edin.
Kir kabının boşaltılması
1. Kir kabının kilidini açın ve kabı çıkarın.
Şekil H
2. Kir kabını boşaltın.
3. Kir kabını tekrar yerleştirin ve yerine oturtun.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Cihaz tutamaktan asılabilir; gerekli olması durumun-
da tutamağı çevirin (bkz. "Teleskopik kolu ve tuta-
mağı monte etme ve yüksekliği ayarlama" bölümü).
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz sadece iç mekanlarda depolanabilir.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Akü paketini çıkarın.
Şarj aletini nemden koruyun ve kuru bir yer-
de saklayın. Cihaz yalnızca odalarda kulla-
nım için uygundur, cihazı yağmura maruz
bırakmayın.
Tanım Akü paketi boşaldığında
şarj süresi (Li-Ion, 6.654-
359.0)
BC 1/1.8 hızlı şarj aleti 110 dakika
Türkçe 47
Cihazı temizleme
1. Cihazın dış bölümünü nemli bir bezle silin. Örneğin
temizleme tozu gibi aşındırıcı maddeler kullanma-
yın.
Rulo fırçayı temizleme/değiştirme
1. Kilit açma düğmesine basın ve rulo fırçayı çıkarın.
Şekil I
2. Dolanmış saçları, rulo fırçanın belirtilen kesme ke-
narı boyunca bir bıçak veya makası hareket ettire-
rek çıkarmak en iyi yöntemdir. Rulo fırçadaki gevşek
saçları temizleyin.
3. Temizlenmiş veya yeni bir rulo fırça yerleştirin ve ye-
rine doğru şekilde oturup oturmadığını kontrol edin.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Akü paketini çıkarın.
Şarj modu göstergesi aynı anda kırmızı ve yeşil ya-
nıp sönüyor
1. Akü paketi tamamen şarj edilmiş.
2. Akü takımını şarj aletinden çıkarın.
Şarj göstergesi yanmıyor
1. Şarj aletinden akü paketine giden bağlantıyı kontrol
edin.
2. Prizin güç kaynağını kontrol edin.
Cihaz güvenilir şekilde temizlemiyor
1. Rulo fırçayı temizleyin veya değiştirin (bkz. "Rulo fır-
çayı temizleme/değiştirme" bölümü).
2. Akü paketini şarj edin (bkz. "Akü paketini şarj etme"
bölümü).
Kir cihazdan dışarı atılır
1. Dolu kir kabını boşaltın (bkz. "Kir kabının boşaltılma-
sı" bölümü).
şteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz-
metleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Özel aksesuar
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Elektrikli süpürge
Tip: 1.545-xxx
İlgili AB direktifleri
2009/125/EG
2011/65/AT
2014/30/AB
2014/35/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
TanımSipariş numara-
sı
Değiştirilebilir akü paketi Li-Ion
(maks. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Rulo fırça, yumuşak, kırmızı4.762-401.0
EB 30/1
Elektrik bağlantısı
Akü paketi tipi Li-Ion
Akü paketinin nominal voltajıV7,2
Şarj aletinin çıkış gerilimi V 8,4
Şarj akımıA1,8
Nominal güç W 25
Maksimum güç W 40
Şarj aleti şebeke gerilimi (EU/GB/
CH)
V 100-240
Şarj aleti şebeke frekansıHz 50-60
Cihaz performans verileri
Akü şarjı tam doluyken maksimum
çalışma süresi (zemin kaplaması-
na bağlı olarak)
Dakika 61
Ses basınç seviyesi (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg 2,8
48 Русский
Содержание
Общие указания
Перед первым использованием
устройства следует ознакомиться с
данной оригинальной инструкцией по
эксплуатации и действовать в соответствии с ней.
Следует сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению устройства и опасности
травмирования оператора и других лиц.
●При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
●При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
●Извлечь установленный аккумулятор перед
утилизацией устройства и утилизировать его
экологически безопасным способом.
●Не открывать аккумулятор, есть риск короткого
замыкания, кроме того, могут вытекать
раздражающие пары или едкие жидкости.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
●Этот электровеник предназначен для чистки
грязных зон на твердых и ковровых покрытиях.
●Данное устройство подходит для
промышленного использования, например, в
гостиницах, школах, больницах, фабриках,
магазинах, офисах и бюро по аренде
недвижимости с разрешенными аксессуарами и
запчастями KÄRCHER.
Устройство ограниченно подходит для ковров с
глубоким ворсом.
Устройство не подходит для мокрых напольных
покрытий.
Устройство не подходит для мытого бетона,
щебня или подобного покрытия.
Любой другой вид использования устройства
считается использованием не по назначению.
Производитель устройства не несет
ответственности за вред, причиненный вследствие
подобного использования. Риск за подобное
использование несет исключительно пользователь.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
Наряду с указаниями, содержащимися в
руководстве по эксплуатации, необходимо также
соблюдать общие законодательные положения по
технике безопасности и предотвращению
несчастных случаев.
ОПАСНОСТЬ ● Нельзя прикасаться
пальцами или инструментами к вращающемуся
щеточному валику во время работы. ● Не
использовать зарядное устройство во
взрывоопасной среде. ● Опасность взрыва. Не
заряжать аккумуляторы, не подлежащие
повторной зарядке. ● Не бросать аккумуляторные
блоки в огонь и не выбрасывать в домашний мусор.
● Избегать контакта с вытекающей из
поврежденных аккумуляторов жидкостью. В
случае контакта сразу же смыть жидкость водой,
а при попадании в глаза дополнительно
проконсультироваться с врачом.
Общие указания................................................. 48
Защита окружающей среды.............................. 48
Использование по назначению......................... 48
Степень опасности ............................................ 48
Указания по технике безопасности .................. 48
Описание устройства ........................................ 49
Символы на устройстве .................................... 49
Ввод в эксплуатацию......................................... 49
Управление ........................................................ 49
Транспортировка................................................ 50
Хранение ............................................................ 50
Уход и техническое обслуживание................... 50
Помощь при неисправностях............................ 50
Гарантия ............................................................. 51
Принадлежности и запасные части.................. 51
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 51
Технические характеристики ............................ 51
Русский 49
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Заряжать
аккумулятор следует только с помощью
оригинального зарядного устройства, входящего
в комплект поставки, или разрешенного к
использованию компанией KÄRCHER. ● Перед
каждой эксплуатацией следует проверять
зарядное устройство и аккумулятор. Не
использовать поврежденные устройства. Ремонт
поврежденных деталей должны выполнять только
специалисты. ● Проверить соответствие
сетевого напряжения с напряжением, указанном на
заводской табличке зарядного устройства.
● Зарядное устройство использовать только для
зарядки разрешенных видов аккумуляторных
блоков. ● Не заряжать поврежденные
аккумуляторные блоки. Поврежденные
аккумуляторные блоки заменять
аккумуляторными блоками, разрешенными
компанией KÄRCHER.
ОСТОРОЖНО ● Перед проведением
любых работ по техобслуживанию и уходу извлечь
аккумуляторный блок из устройства. ● Не
использовать зарядное устройство во влажном
или загрязненном состоянии. ● Не устанавливать
влажные или загрязненные аккумуляторные блоки
в аккумуляторный отсек зарядного устройства.
ВНИМАНИЕ ● Опасность короткого
замыкания. Защищать контакты
аккумуляторного отсека от металлических
деталей. ● Опасность короткого замыкания. Не
хранить аккумуляторные блоки вместе с
металлическими предметами.
Описание устройства
Рисунок A
1Карданный шарнир с блокировкой
2Педальный переключатель Вкл/Выкл
3Аккумулятор, съемный
4Кнопка разблокировки, аккумулятор
5Мусоросборник, съемный
6Механизм разблокировки, мусоросборник
7Корпус
8Сменный щеточный валик
9Кнопка разблокирования, цилиндрическая
щетка
10 Телескопическая ручка, регулируемая по
высоте
11 Поворотная рукоятка, для регулировки высоты
12 Рукоятка
13 Зарядное устройство с индикатором режима
заряда и зарядным кабелем
Символы на устройстве
Ввод в эксплуатацию
Монтаж телескопической ручки и
рукоятки, а также регулировка по высоте
Телескопическая ручка состоит из 3 частей. При
сборке следует убедиться, что детали защелкнулись
на месте.
1. Надеть ручку на длинную ручку с поворотной
рукояткой.
Рисунок B
2. Соединить вместе более длинные и короткие
части ручки, нажав кнопку защелки.
3. Вставить собранную ручку с кнопкой защелки
вперед в соединение на устройстве.
4. Ослабить поворотную рукоятку и выдвинуть
ручку до желаемой рабочей высоты, повернуть
рукоятку в правильное положение и затянуть
поворотную рукоятку.
Зарядка аккумуляторного блока
Примечание
Аккумулятор при поставке не заряжен. Перед
началом эксплуатации и по необходимости
зарядить.
Примечание
Аккумуляторный блок можно заряжать только
после его извлечения.
Примечание
В случае превышения времени зарядки, зарядное
устройство переключается на постоянную
подзарядку. Светится зеленый индикатор режима
заряда.
- Индикация неисправностей: Индикатор режима
заряда мигает красным цветом
В случае сомнений следует обратиться в
авторизованную сервисную службу.
1. Подключить аккумулятор к зарядному
устройству с помощью зарядного кабеля или
вставить аккумулятор в зарядное устройство.
Рисунок C
2. Вставить прилагаемое зарядное устройство в
подходящую розетку. Индикатор режима зарядки
мигает зеленым, значит, аккумулятор
заряжается.
Установка аккумуляторного блока
1. Вставить и защелкнуть аккумулятор в
держатель.
Рисунок D
Управление
Блокировка/разблокировка
телескопической ручки сбоку
Карданный шарнир можно заблокировать для
чистки ковров с глубоким ворсом, чтобы
телескопическая ручка не двигалась вбок.
1. Блокировка телескопической ручки сбоку:
Задействовать механизм блокировки, сдвинуть
его вниз и защелкнуть на месте.
Рисунок E
Беречь зарядное устройство от влаги и
хранить в сухом месте. Устройство
подходит только для использования в
помещениях, не подвергать устройство
воздействию дождя.
Обозначение Время зарядки
разряженного
аккумулятора (литий-
ионный, 6.654-359.0)
Зарядное устройство для
быстрой зарядки BC 1/1.8
110 мин
50 Русский
2. Разблокировка телескопической ручки:
Задействовать механизм блокировки, сдвинуть
его вверх и защелкнуть на месте.
Начало работы
1. Включить устройство нажатием педали
включения/выключения.
Рисунок F
2. Переместить устройство вперед и назад для
очистки.
3. Использовать правую сторону для чистки близко
к краю (сторона аккумулятора).
Прерывание работы
1. Выключить устройство нажатием педали
включения/выключения.
Рисунок G
2. Для безопасной установки телескопической
рукоятки во время перерывов в работе
установить ее вертикально, фиксатор будет
удерживать ее в этом положении.
Завершение работы
1. Выключить устройство в конце работы.
2. Опорожнять мусоросборник после каждой
очистки.
3. Нажать кнопку разблокировки аккумулятора и
вынуть аккумулятор.
4. Зарядить аккумуляторный блок.
Опорожнение мусоросборника
1. Разблокировать и извлечь мусоросборник.
Рисунок H
2. Опорожнить мусоросборник.
3. Вставить мусоросборник обратно и
зафиксировать.
Хранение устройства
1. Устройство можно повесить на рукоятку, при
необходимости повернуть рукоятку (см. главу
«Монтаж телескопической ручки и рукоятки, а
также регулировка высоты»).
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в
помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Вынуть аккумуляторный блок.
Очистка устройства
1. Протереть внешнюю поверхность устройства
влажной тканью. Не использовать агрессивные
агенты, например, чистящий порошок.
Очистка/замена щеточного валика
1. Нажать кнопку разблокировки и снять щеточный
валик.
Рисунок I
2. Лучше всего удалять намотанные волосы ножом
или ножницами, перемещая их вдоль указанной
режущей кромки щеточного валика. Удалить
отрезанные волосы со щеточного валика.
3. Вставить очищенный или новый щеточный валик
и проверить правильность посадки.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Вынуть аккумуляторный блок.
Индикатор режима заряда одновременно мигает
красным и зеленым цветом
1. Аккумуляторный блок уже полностью заряжен.
2. Извлечь аккумуляторный блок из зарядного
устройства.
Индикатор режима зарядки не горит
1. Проверить соединение зарядного устройства к
аккумулятору.
2. Проверить питание розетки.
Устройство не чистит надежно
1. Очистить или заменить щеточный валик (см.
главу «Очистка/замена щеточного валика»).
2. Зарядить аккумулятор (см. главу «Зарядка
аккумулятора»).
Грязь выбрасывается из устройства
1. Опорожнить полный мусоросборник (см. главу
«Опорожнение мусоросборника»).
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.
Русский 51
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
●Зарядное устройство:
Дата выпуска зарядного устройства
отображается на его заводской табличке.
Пример: 20/19 . Таким образом, в данном
примере код 20/19 обозначает дату выпуска на
20 календарной неделе 2019 года.
●Аккумуляторная батарея:
Дата выпуска аккумуляторной батареи
отображается на заводской табличке. Пример:
19/20 . Таким образом, в данном примере код
19/20 обозначает дату выпуска на 20
календарной неделе 2019 года.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные принадлежности
и запасные части. Только они гарантируют
безопасную и бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Специальные принадлежности
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Электровеник
Тип: 1.545-xxx
Действующие директивы ЕС
2009/125/ЕС
2011/65/EС
2014/30/EС
2014/35/ЕС
Примененные гармонизированные стандарты
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Обозначение Номер для
заказа
Сменный литий-ионный
аккумулятор (макс. 2,6 Ач)
6.654-328.0
Щеточный валик, мягкий, красный 4.762-401.0
EB 30/1
Электрическое подключение
Тип аккумуляторного блока Li-Ion
Номинальное напряжение
аккумуляторного блока
V7,2
Выходное напряжение
зарядного устройства
V8,4
Зарядный ток A1,8
Номинальная мощность W25
Максимальная мощность W40
Сетевое напряжение зарядного
устройства (EU/GB/CH)
V 100-240
Сетевая частота зарядного
устройства
Hz 50-60
Рабочие характеристики устройства
Максимальное время работы
при полной зарядке
аккумулятора (в зависимости от
настила пола)
Минуты 61
Уровень звукового давления
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 2,8
52 Magyar
Tartalom
Általános utasítások
Készüléke első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és
ennek megfelelően járjon el. Őrizze meg
a dokumentumot későbbi használatra vagy a következő
tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve-
zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás-
ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Távolítsa el a beszerelt akkuegységet a készülék ki-
selejtezése előtt, és környezetbarát módon ártal-
matlanítsa.
Ne nyissa ki az akkuegységet, mert fennáll a rö-
vidzárlat veszélye, emellett irritáló gőzök vagy maró
folyadékok szabadulhatnak fel.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
Ez az elektromos seprű szennyezett területek tisztí-
tására szolgál a kemény padlón és padlószőnyegen.
A készülék ipari használatra alkalmas, pl. szállodák-
ban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletek-
ben, irodákban és bérleményekben történő
használatra, a KÄRCHER által engedélyezett tarto-
zékok és pótalkatrészekkel.
A készülék vastag, hosszúszálú szőnyegek tisztítá-
sára csak korlátozottan alkalmas.
A készülék nem alkalmas nedves padlóburkolatok-
ra.
A készülék nem alkalmas mosott betonra, zúzottkő-
re vagy hasonlóra.
Az ettől eltérő alkalmazás nem rendeltetésszerű hasz-
nálatnak minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem
vállal felelősséget; a kockázatot kizárólag a készülék
használója viseli.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton-
sági és balesetmegelőzési előírásait is.
VESZÉLY ● Üzem közben soha ne érjen ujjá-
val vagy szerszámmal a forgó kefehengerhez. ● A töltő-
készüléket ne használja robbanásveszélyes
környezetben. ● Robbanásveszély. Ne töltse fel a nem
tölthető akkumulátorokat. ● Ne dobja az akkupack-et
tűzbe vagy a háztartási szemétbe. ● Kerülje az érintke-
zést a hibás akkuból kilépő folyadékkal. Amennyiben
érintkezett a folyadékkal, azonnal mossa le vízzel,
szembe kerülés esetén pedig forduljon orvoshoz.
FIGYELMEZTETÉS ● Az akkuegységet
csak a mellékelt eredeti töltőkészülékkel vagy a KÄRC-
HER által engedélyezett töltőkészülékkel töltse. ● Min-
den használat előtt ellenőrizze a töltőkészüléket és az
akkuegységet minden üzem előtt esetleges sérülések
tekintetében. Ne használjon sérült készülékeket. A ká-
rosodott alkatrészeket csak szakszemélyzet javíthatja.
● Ellenőrizze hogy a hálózati feszültség megegyezik-e
az töltőkészülék típustábláján szereplő feszültséggel.
● Csak engedélyezett akkupack töltéséhez használja a
töltőkészüléket. ● Ne töltse a károsodott akkupack-et.
Cserélje ki a károsodott akkupack-et a KÄRCHER által
engedélyezett akkupack-re.
VIGYÁZAT ● Minden karbantartási és ápolási
művelet előtt vegye ki a készülékből az akkucsomagot.
● A töltőkészüléket ne használja nedves vagy szennye-
zett állapotban. ● Nedves vagy szennyezett állapotban
ne tolja be az akkuegységet a töltőeszköz akkumulátor-
adapterébe.
Általános utasítások ............................................ 52
Környezetvédelem............................................... 52
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 52
Veszélyfokozat .................................................... 52
Biztonsági tanácsok ............................................ 52
Aszülék leírása ............................................... 53
Szimbólumok a készüléken ................................. 53
Üzembe helyezés................................................ 53
Kezelés................................................................ 53
Szállítás............................................................... 54
Tárolás ................................................................ 54
Ápolás és karbantartás........................................ 54
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 54
Garancia.............................................................. 54
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 54
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 54
Műszaki adatok ................................................... 55
Magyar 53
FIGYELEM ● Rövidzárlatveszély. Védje az akku-
mulátoradapter érintkezőit a fém alkatrészektől. ● Rö-
vidzárlatveszély. Ne tárolja együtt az akkupack-et fém
tárgyakkal.
A készülék leírása
Ábra A
1Kardáncsukló reteszeléssel
2Be/ki lábkapcsoló
3Akkuegység, kivehető
4Reteszelés feloldó gomb, akkuegység
5Szennytartály, kivehető
6Kireteszelés, szennytartály
7Ház
8Kefehenger, cserélhető
9Reteszelés feloldó gomb, kefehenger
10 Teleszkópos nyél, állítható magasságú
11 Forgó fogantyú, a magasság beállításához
12 Kézi fogantyú
13 Töltő, töltési állapot kijelzővel és töltőkábellel
Szimbólumok a készüléken
Üzembe helyezés
A teleszkópos nyél és a kézi fogantyú
felszerelése és a magasság beállítása
A teleszkópos nyél három részből áll. Összeszereléskor
ellenőrizze, hogy az alkatrészek a helyükre pattannak-
e.
1. Tolja a kézi fogantyút a hosszabb nyélre a forgó fo-
gantyúval.
Ábra B
2. Illessze össze a hosszabb és rövidebb nyeleket, eh-
hez nyomja be a bajonettzár gombját.
3. Helyezze be az összeillesztett nyelet a gombbal elő-
refelé a készülék csuklórészébe.
4. Lazítsa meg a forgó fogantyút, és húzza ki a nyelet
a kívánt munkamagasságra, fordítsa a kézi foganty-
út a megfelelő helyzetbe, és húzza meg a forgó fo-
gantyút.
Akkuegység feltöltése
Megjegyzés
Az akkuegység szállításkor nincs feltöltve. Üzembe he-
lyezés előtt töltse fel, ha szükséges.
Megjegyzés
Az akkuegység töltésére csak kiszerelt állapotban ke-
rülhet sor.
Megjegyzés
Ha túllépi a töltési időt, a töltőgép fenntartó töltésre vált.
A töltési mód kijelzése zölden világít.
- Hibakijelzés: A töltési mód kijelzése pirosan villog
Kétely esetén forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
1. Kösse össze az akkuegységet a töltőkészülékhez a
töltőkábel segítségével, ill. dugja be az akkuegysé-
get a töltőkészülékbe.
Ábra C
2. Dugja a mellékelt töltőegységet egy megfelelő du-
gaszoló aljzatba. A töltésüzem kijelzője zölden vil-
log, az akkuegység töltődik.
Akkuegység behelyezése
1. Az akkuegységet tolja be a tartóba, és pattintsa be
a helyére.
Ábra D
Kezelés
Reteszelje/oldja fel oldalirányban a
teleszkópos nyelet
Hosszú szálú szőnyegek tisztításakor a kardáncsukló
reteszelhető, így megakadályozható a teleszkópos nyél
oldalirányú elmozdulása.
1. A teleszkópos nyél oldalirányú reteszelése: Működ-
tesse a reteszelést, csúsztassa le és rögzítse.
Ábra E
2. A teleszkópos nyél kioldása: Működtesse a retesze-
lő mechanizmust, csúsztassa fel és rögzítse a he-
lyére.
A munka megkezdése
1. Kapcsolja be a készüléket a be/ki lábkapcsoló meg-
nyomásával.
Ábra F
2. A tisztításhoz mozgassa a készüléket előre és hát-
ra.
3. A szegély közelében történő tisztításhoz használja
a jobb oldalt (az akkuegység felőli oldalt).
A munka megszakítása
1. Kapcsolja ki a készüléket a be/ki lábkapcsoló meg-
nyomásával.
Ábra G
2. A munkaszünetekben a teleszkópos nyél biztonsá-
gos leállításához állítsa azt függőlegesen helyzetbe,
egy rögzítés megtartja ebben a pozícióban.
A munka befejezése
1. A munka végén kapcsolja ki a készüléket.
2. Minden tisztítás után ürítse ki a szennytartályt.
3. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó
gombját, és vegye ki az akkuegységet.
4. ltse fel az akkumulátor-egységet.
Szennytartály kiürítése
1. Reteszelje ki és vegye ki a szennytartályt.
Ábra H
2. Ürítse ki a szennytartályt.
3. Helyezze be újra a szennytartályt, és pattintsa be.
A készülék tárolása
1. A készüléket fel lehet függeszteni a kézi fogantyúnál
fogva, ha szükséges, forgassa el a kézi fogantyút
(lásd „A teleszkópos nyél és a kézi fogantyú felsze-
relése és a magasság beállítása” c. fejezetet).
Védje a töltőkészüléket a nedvességtől és
száraz helyen tárolja. A készülék csak helyi-
ségekben alkalmazható, ne tegye ki az esz-
közt csapadék hatásának.
Megnevezés Töltési idő, ha az ak-
kuegység üres (Li-Ion,
6.654-359.0)
BC 1/1.8 gyorstöltő110 perc
54 Magyar
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Vegye ki az akkuegységet.
A készülék tisztítása
1. Nedves kendővel törölje le kívül a készüléket. Ne al-
kalmazzon agresszív vegyszert, pl. súrolóport.
Kefehenger tisztítása/cseréje
1. Nyomja meg a reteszelés feloldó gombot és vegye
ki a kefehengert.
Ábra I
2. A legjobb, ha a feltekeredett hajszálakat késsel, ill.
ollóval távolítja el, a kefehenger megadott vágáséle
mentén mozgatva. Távolítsa el a levágott hajszála-
kat a kefehengerről.
3. Helyezze be a megtisztított vagy új kefehengert, és
ellenőrizze a helyes pozíciót.
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Vegye ki az akkuegységet.
A töltési mód kijelzése egyszerre piros és zöld szín-
ben villog
1. Az akkuegység már teljesen fel van töltve.
2. Vegye ki az akkuegységet a töltőkészülékből.
A töltési üzemmód jelzőfénye nem világít
1. Ellenőrizze a töltőkészülék és az akkuegység ös-
szeköttetését.
2. Ellenőrizze a dugaszoló aljzat áramellátását.
A készülék nem tisztít megbízhatóan
1. Tisztítsa meg, ill. cserélje ki a kefehengert (lásd a
„Kefehenger tisztítása/cseréje” c. fejezetet).
2. Töltse fel az akkuegységet (lásd az „Az akkuegység
töltése” fejezetet).
A szennyeződés kidobódik az eszközből
1. Ürítse ki a teli szennytartályt (lásd a „A szennytartály
ürítése” fejezetet).
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Külön tartozék
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Elektromos seprű
Típus: 1.545-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2009/125/EK
2011/65/EU irányelv
2014/30/EU irányelv
2014/35/EU
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Megnevezés Rendelési szám
Li-Ion cserélhető akkumulátor (max.
2,6 Ah)
6.654-328.0
Kefehenger, lágy, piros 4.762-401.0
Čeština 55
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento originální návod k použití
a postupujte podle něj. Dokument
uschovejte pro pozdější použití nebo pro další majitele.
V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Před sešrotováním přístroje vyjměte nainstalovaný
akumulátorový blok a zlikvidujte jej způsobem
šetrným k životnímu prostředí.
Neotvírejte akumulátorový blok, hrozí nebezpečí
zkratu, kromě toho mohou unikat dráždivé páry
nebo žíravé kapaliny.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití v souladu s určením
Toto elektrické koště je určené k čiště
znečištěných míst na tvrdých a kobercových
podlahách.
Tento p řístroj je vhodný k průmyslovému použití,
např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, v kancelářích a pohostinských
zařízeních, s příslušenstvím a náhradními díly
schválenými firmou KÄRCHER.
Přístroj je podmíněně vhodný pro koberce s
vysokým vlasem.
EB 30/1
Elektromos csatlakozás
Akkuegység típusa Li-Ion
Akkuegység névleges feszültsége V 7,2
Töltőgép kimeneti feszültség V 8,4
Töltőáram A 1,8
Névleges teljesítmény W 25
Maximális teljesítmény W 40
A töltő hálózati feszültsége (EU/
GB/CH)
V 100-240
Töltőszülék hálózati frekvenciá-
ja
Hz 50-60
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Maximális üzemidő teljes akku-
mulátortöltöttség mellett (a padló-
burkolattól függően)
perc 61
Zajszint (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 2,8
Obecné pokyny ................................................... 55
Ochrana životního prostředí................................ 55
Použití v souladu s určením................................ 55
Stupně nebezpečí ............................................... 56
Bezpečnostní pokyny.......................................... 56
Popis přístroje ..................................................... 56
Symboly na přístroji............................................. 56
Uvedení do provozu............................................ 56
Obsluha............................................................... 57
Přeprava.............................................................. 57
Skladování .......................................................... 57
če a údržba ..................................................... 57
Nápověda při poruchách ..................................... 57
Záruka ................................................................. 58
Příslušenství a náhradní díly............................... 58
EU prohlášení o shodě........................................ 58
Technické údaje .................................................. 58
56 Čeština
Přístroj není vhodný pro mokré podlahové krytiny.
Přístroj není vhodný pro vymývaný beton, drcený
kámen apod.
Jakékoli jiné použití přesahující tento rámec je
považováno za použití v rozporu s určeným účelem.
Výrobce neručí za škody vzniklé takovým použitím,
veškeré riziko pak nese sám uživatel.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Bezpečnostní pokyny
Kromě pokynů v návodu k použití se musí dodržovat
všeobecné legislativní bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů vydané zákonodárcem.
NEBEZPEČÍ ● Během provozu nikdy
nesahejte do otáčejícího se kartáčového válce prsty ani
řadím. ● Nepoužívejte nabíječku v prostředí s
nebezpečím výbuchu. ● Nebezpečí výbuchu Nikdy
nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k opětovnému
nabíjení. ● Nevhazujte akumulátorové bloky do ohně
nebo domovního odpadu. ● Vyvarujte se kontraktu
s tekutinou vytékající z vadných akumulátorů.
V případě kontaktu tekutinu ihned opláchněte vodou a
při kontaktu s očima se navíc poraďte s lékařem.
VAROVÁNÍ ● Akumulátorový blok nabíjejte
pouze přiloženou originální nabíječkou nebo nabíječkou
schválenou firmou KÄRCHER. ● Před každým
zahájením provozu zkontrolujte nabíječku a
akumulátorový blok, zda nejsou poškozené.
Nepoužívejte poškozená zařízení. Poškozené díly
nechte opravit výhradně odborným personálem.
● Zkontrolujte shodu síťového napětí s napětím
uvedeným na typovém štítku nabíječky. ● Nabíječku
používejte pouze k nabíjení schválených
akumulátorových bloků. ● Nenabíjejte poškozené
akumulátorové bloky. Poškozené akumulátorové bloky
vyměňte za bloky schválené firmou KÄRCHER.
UPOZORNĚ ● Před každou údržbou a
ošetřením vyjměte akupack z přístroje. ● Nepoužívejte
nabíječku v mokrém nebo znečištěném stavu.
● Nepokládejte akumulátory v mokrém nebo
znečištěném stavu na uchycení akumulátoru nabíječky.
POZOR ● Nebezpečí zkratu. Chraňte kontakty na
uchycení akumulátoru před kovovými díly. ● Nebezpečí
zkratu. Neskladujte akumulátorové bloky společně
s kovovými předměty.
Popis přístroje
Ilustrace A
1Kardanový kloub se zajištěním
2Nožní spínač zap./vyp.
3Akumulátorový blok, vyjímatelný
4Uvolňovací tlačítko, akumulátorový blok
5Nádoba na nečistoty, vyjímatelná
6Odblokování, nádoba na nečistoty
7Kryt
8Kartáčový válec, vyměnitelný
9Uvolňovací tlačítko, kartáčový válec
10 Teleskopická násada, výškově nastavitelná
11 Otočné držadlo, pro výškové nastavení
12 Rukojeť
13 Nabíječka s kontrolkou režimu nabíjení a nabíjecím
kabelem
Symboly na přístroji
Uvedení do provozu
Montáž teleskopické násady a nastavení
výšky
Teleskopická násada se skládá ze 3 částí. Při opětovné
montáži se ujistěte, že jsou díly zajištěny.
1. Rukojeť nasaďte na delší násadu s otočným
držadlem.
Ilustrace B
2. Delší a kratší násadu zasuňte do sebe, k tomu účelu
stiskněte při zasouvání zajišťovací tlačítko.
3. Zasuňte celou násadu se zajišťovacím tlačítkem
směrem dopředu do kloubu na přístroji.
4. Uvolněte otočné držadlo a násadu vytáhněte do
požadované pracovní výšky, rukojeť natočte do
správné polohy a otočné držadlo utáhněte.
Nabití akumulátorového bloku
Upozorně
Akumulátorový blok není při dodání nabitý. Před
uvedením do provozu a v případě potřeby
akumulátorový blok dobijte.
Upozorně
Nabíjení akumulátorového bloku je možné pouze po
jeho vyjmutí z přístroje..
Upozorně
Pokud je doba nabíjení překročena, přepne se
nabíječka do režimu dobíjení. Kontrolka režimu nabíjení
svítí zeleně.
- Indikace poruchy: Kontrolka režimu nabíjení bliká
červeně
V případě pochybností kontaktujte autorizovaný
zákaznický servis.
Chraňte nabíječku před vlhkostí a skladujte
ji na suchém místě. Přístroj je vhodný pouze
pro použití v místnostech, přístroj
nevystavujte dešti.
Čeština 57
1. Připojte akumulátorový blok k nabíječce pomocí
nabíjecího kabelu nebo akumulátorový blok zasuňte
do nabíječky.
Ilustrace C
2. Dodanou nabíječku zastrčte do příslušné zásuvky.
Kontrolka režimu nabíjení bliká zeleně,
akumulátorový blok se nabíjí.
Vsazení akumulátorového bloku
1. Akumulátorový blok zasuňte do uchycení tak, aby
byl zajištěn.
Ilustrace D
Obsluha
Boční zajištění / odjištění teleskopické
násady
Pro čištění koberců s vysokým vlasem může být
kardanový kloub zajištěn, aby se zabránilo pohybu
teleskopické násady do strany.
1. Boční zajištěteleskopické násady: Zajiště
aktivujte, posuňte dolů a zaaretujte.
Ilustrace E
2. Odjištění teleskopické násady: Zajištění aktivujte,
vysuňte nahoru a zajistěte.
Začátek práce
1. Zapněte přístroj stisknutím nožního spínače zap /
vyp.
Ilustrace F
2. Pro čištění pohybujte přístrojem dopředu a dozadu.
3. Pro čištění blízko krajů použijte pravou stranu
(strana akumulátorového bloku).
Přerušení práce
1. Vypněte přístroj stisknutím nožního spínače zap /
vyp.
Ilustrace G
2. Pro zajištění stabilní polohy teleskopické násady
během pracovních přestávek ji napolohujte svisle, v
této poloze ji drží aretace.
Ukončení práce
1. Po ukončení práce vypněte přístroj.
2. Po každém čiště vyprázdněte nádobu na
nečistoty.
3. Stiskněte uvolňovací tlačítko akumulátorového
bloku a vyjměte akumulátorový blok.
4. Dobijte akumulátorový blok.
Vyprázdnění nádoby na nečistoty
1. Odjistěte nádobu na nečistoty a vyjměte ji.
Ilustrace H
2. Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
3. Nádobu na nečistoty znovu nasaďte a zajistěte.
Uložení přístroje
1. Přístroj lze zavěsit za rukojeť, v případě potřeby
otočte rukojetí (viz kapitola „Montáž teleskopické
násady a rukojeti a nastavení výšky“).
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
příslušných platných směrnic proti sklouznutí a
převržení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napěm
Vypněte přístroj.
Vyjměte akumulátorový blok.
Čištění stroje
1. Přístroj očistěte vlhkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné agresivní prostředky jako např. abraziv
prášek.
Čištění/výměna kartáčového válce
1. Stiskněte uvolňovací tlačítko a vyjměte kartáčový
válec.
Ilustrace I
2. Navinuté vlasy odstraňte nejlépe nožem nebo
nůžkami pohybem po příslušné řezné hraně
kartáčového válce. Uvolněné vlasy odstraňte z
kartáčového válce.
3. Vložte vyčištěný nebo nový kartáčový válec a
zkontrolujte jeho správné usazení.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napěm
Vypněte přístroj.
Vyjměte akumulátorový blok.
Kontrolka režimu nabíjení bliká současně červeně a
zeleně
1. Akumulátorový blok je již plně nabitý.
2. Vyjměte opět akumulátorový blok z nabíječky.
Kontrolka režimu nabíjení nesvítí
1. Zkontrolujte spojení nabíječky a akumulátorového
bloku.
2. Zkontrolujte elektrické napájení zásuvky.
Přístroj nečistí spolehlivě
1. Vyčistěte nebo vyměňte kartáčový váleček (viz
kapitola „Čištění / výměna kartáčového válce“).
2. Dobijte akumulátorový blok (viz kapitola „Nabití
akumulátorového bloku“).
Nečistoty jsou vymršťovány z přístroje
1. Vyprázdněte plnou nádobu na nečistoty (viz kapitola
„Vyprázdnění nádoby na nečistoty“).
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Označení Doba nabíjení v případě
prázdného
akumulátorového bloku
(Li-Ion, 6.654-359.0)
Rychlonabíječka BC 1/1.8 110 min
58 Čeština
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Zvláštní příslušenství
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Elektrické koště
Typ: 1.545-xxx
Příslušné směrnice EU
2009/125/ES
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Označení Objednací číslo
Vyměnitelný akumulátorový blok Li-
Ion (max. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Kartáčový válec, měkký, červený 4.762-401.0
EB 30/1
Elektrické připojení
Typ akupacku Li-Ion
Jmenovité napě
akumulátorového bloku
V7,2
Výstupní napětí nabíječky V 8,4
Nabíjecí proud A 1,8
Jmenovitý výkon W 25
Maximální výkon W 40
Napětí sítě nabíječky (EU/GB/CH) V 100-240
ťová frekvence nabíječka Hz 50-60
Výkonnostní údaje přístroje
Maximální provozní čas při plném
nabití akumulátoru (v závislosti na
podlahové krytině)
minut 61
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 2,8
Slovenščina 59
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte ta originalna navodila za
uporabo. Dokument shranite za poznej-
šo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
●Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar-
nosti za upravljavca in druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Pred razgradnjo naprave odstranite nameščeno
akumulatorsko baterijo in jo zavrzite na okolju prija-
zen način.
Akumulatorske baterije ne odpirajte, obstaja nevar-
nost kratkega stika. Poleg tega lahko uhajajo dražil-
ni hlapi ali jedke tekočine.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Ta električna metla je namenjena ččenju umazanih
mest na trdih podlagah in preprogah.
Ta naprava je primerna za industrijsko uporabo, npr.
v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pi-
sarnah in posredniških trgovinah, s priborom in na-
domestnimi deli, ki jih je odobrilo podjetje
KÄRCHER.
Naprava je pogojno primerna za preproge z visokim
florom.
Naprava ni primerna za mokre talne obloge.
Naprava ni primerna za pralni beton, gramozna tla
in podobno.
Vsi ostali načini uporabe niso skladni z namensko upo-
rabo. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo,
nastalo zaradi nenamenske uporabe. Za tveganje je od-
govoren uporabnik.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
NEVARNOST ● S prsti ali orodjem se nikoli
ne dotikajte vrtečega se krtačnega valja, ko naprava de-
luje. ● Polnilnika ne uporabljajte v potencialno eksplo-
zivnem okolju. ● Nevarnost eksplozije. Ne polnite baterij
brez možnosti ponovnega polnjena. ● Paketa akumula-
torskih baterij ne odvrzite v ogenj ali med gospodinjske
odpadke. ● Ne dotikajte se tekočine, ki izteka iz okvar-
jenih akumulatorskih baterij. Tekočino ob stiku nemudo-
ma sperite z vodo. Ob stiku z očmi dodatno poiščite
zdravniško pomoč.
OPOZORILO ● Akumulatorsko baterijo pol-
nite samo s priloženim originalnim polnilnikom ali polnil-
nikom, ki ga je odobrilo podjetje KÄRCHER. ● Pred
vsako uporabo preverite, ali sta polnilnik in akumulator-
ska baterija poškodovana. Poškodovane naprave ne
uporabljajte. Poškodovane dele sme popraviti samo
strokovnjak. ● Preverite združljivost napetosti omrežja z
napetostjo, navedeno na tipski ploščici naprave. ● Pol-
nilnik uporabljajte samo za polnjenje odobrenih paketov
akumulatorskih baterij. ● Ne polnite poškodovanih pa-
ketov akumulatorskih baterij. Poškodovane pakete aku-
mulatorskih baterij zamenjajte s paketi akumulatorskih
baterij, ki jih je odobrilo podjetje KÄRCHER.
PREVIDNOST ● Pred vsemi postopki
vzdrževanja in nege paket akumulatorskih baterij od-
stranite iz naprave. ● Ne uporabljajte mokrega ali uma-
zanega polnilnika. ● Mokrega ali umazanega paketa
akumulatorskih baterij ne postavljajte na nosilec za pa-
ket akumulatorskih baterij polnilnika.
POZOR ● Nevarnost kratkega stika. Stike nosilca za
paket akumulatorskih baterij zaščitite pred kovinskimi
deli. ● Nevarnost kratkega stika. Paketov akumulator-
skih baterij ne hranite skupaj s kovinskimi predmeti.
Splošna navodila ................................................. 59
Zaščita okolja ...................................................... 59
Namenska uporaba ............................................. 59
Stopnje nevarnosti............................................... 59
Varnostna navodila .............................................. 59
Opis naprave ....................................................... 60
Simboli na napravi............................................... 60
Zagon .................................................................. 60
Upravljanje .......................................................... 60
Transport ............................................................. 61
Skladiščenje ........................................................ 61
Nega in vzdrževanje............................................ 61
Pomoč pri motnjah .............................................. 61
Garancija ............................................................. 61
Pribor in nadomestni deli..................................... 61
Izjava EU o skladnosti ......................................... 61
Tehnični podatki................................................... 62
60 Slovenščina
Opis naprave
Slika A
1Kardanski zglob z zaklepom
2Nožno stikalo za vklop/izklop
3Akumulatorska baterija, odstranljiva
4Gumb za sprostitev akumulatorske baterije
5Posoda z umazanijo, odstranljiva
6Tipka za sprostitev posode za umazanijo
7Ohišje
8Krtačni valj, zamenljiv
9Gumb za sprostitev krtačnega valja
10 Teleskopsko držalo, nastavljivo po višini
11 Vrtljivi ročaj za nastavitev višine
12 Ročaj
13 Polnilnik s prikazom stanja polnjenja in polnilnim ka-
blom
Simboli na napravi
Zagon
Montaža teleskopskega držala in ročaja ter
nastavitev višine
Teleskopsko držalo je sestavljeno iz 3 delov. Pri sesta-
vljanju pazite na to, da deli zaskočijo.
1. Ročaj nataknite na daljše držalo z vrtljivim ročajem.
Slika B
2. Sestavite daljše in krajše držalo, v ta namen pri
sestavljanju pritisnite zaskočni gumb.
3. Kompletno držalo z zaskočnim gumbom naprej
vstavite v zglob na napravi.
4. Odvijte vrtljivi ročaj in držalo izvlecite na želeno de-
lovno višino. Nato ročaj obrnite v ustrezni položaj in
trdno privijte vrtljivi ročaj.
Polnjenje akumulatorske baterije
Napotek
Akumulatorska baterija ob dobavi ni napolnjena. Napol-
nite jo pred zagonom in po potrebi.
Napotek
Akumulatorsko baterijo lahko polnite samo, če je
odstranjena iz naprave.
Napotek
Če prekoračite čas polnjenja, polnilnik preklopi na
vzdrževalno polnjenje. Prikaz stanja polnjenja sveti ze-
leno.
- prikaz napake: prikaz stanja polnjenja utripa rdeče
V primeru dvoma stopite v stik s pooblaščeno servisno
službo.
1. Akumulatorsko baterijo in polnilnik povežite s polnil-
nim kablom oz. akumulatorsko baterijo vstavite v
polnilnik.
Slika C
2. Priloženi polnilnik vstavite v ustrezno vtičnico. Pri-
kaz stanja polnjenja utripa zeleno, akumulatorska
baterija se polni.
Vstavljanje akumulatorske baterije
1. Akumulatorsko baterijo potisnite v nastavek, da za-
skoči.
Slika D
Upravljanje
Stransko zaklepanje/odklepanje
teleskopskega držala
Kardanski zglob lahko zaklenete, da preprečite stran-
ske premike teleskopskega držala pri ččenju preprog
z visokim florom.
1. Stranski zaklep teleskopskega držala: Pritisnite za-
klep in ga potisnite navzdol, da zaskoči.
Slika E
2. Odklepanje teleskopskega držala: Pritisnite zaklep
in ga potisnite navzgor, da zaskoči.
Začetek dela
1. Pritisnite nožno stikalo za vklop/izklop, da vklopite
napravo.
Slika F
2. Napravo pri ččenju premikajte naprej in nazaj.
3. Za ččenje v bližini robov uporabljajte desno stran
(stran z akumulatorsko baterijo).
Prekinitev dela
1. Pritisnite nožno stikalo za vklop/izklop, da izklopite
napravo.
Slika G
2. Da teleskopsko držalo zanesljivo stoji med prekinit-
vami dela, ga postavite pokonci. V pokončnem po-
ložaju ga drži blokirni mehanizem.
Zaključek dela
1. Ko končate z delom, izklopite napravo.
2. Po vsakem ččenju izpraznite posodo za umazani-
jo.
3. Pritisnite gumb za sprostitev akumulatorske baterije
in odstranite akumulatorsko baterijo.
4. Napolnite akumulatorsko baterijo.
Praznjenje posode za umazanijo
1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo.
Slika H
2. Izpraznite posodo za umazanijo.
3. Ponovno vstavite posodo z umazanijo. Posoda se
mora pri vstavljanju zaskočiti.
Shranjevanje naprave
1. Napravo lahko obesite za ročaj. Ročaj po potrebi
obrnite v ustrezen položaj (glejte poglavje »Montaža
teleskopskega držala in ročaja ter nastavitev viši-
ne«).
Polnilnik zaščitite pred vlago in hranite na
suhem. Naprava je primerna samo za upo-
rabo v notranjih prostorih. Naprave ne iz-
postavljajte dežju.
Ime Čas polnjenja prazne
akumulatorske baterije
(Li-Ion, 6.654-359.0)
Hitri polnilnik BC 1/1.8 110 min
Slovenščina 61
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred
zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni-
cami.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo lahko skladiščite samo v notranjih prostorih.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Odstranite paket akumulatorskih baterij.
Ččenje naprave
1. Zunanjost naprave obrišite z vlažno krpo. Ne upo-
rabljajte agresivnih sredstev, npr. praškov za drgnje-
nje.
Ččenje/menjava krtačnega valja
1. Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite krtačni
valj.
Slika I
2. Ovite lase najlažje odstranite z nožem ali škarjami.
Režite vzdolž obstoječega roba za rezanje. Razrah-
ljane lase odstranite s krtačnega valja.
3. Vstavite oččen ali nov krtačni valj in preverite, ali je
pravilno nameščen.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Odstranite paket akumulatorskih baterij.
Prikaz polnjenja hkrati utripa rdeče in zeleno
1. Akumulatorska baterija je že povsem napolnjena.
2. Akumulatorsko baterijo ponovno odstranite iz polnil-
nika.
Prikaz stanja polnjenja ne sveti
1. Preverite povezavo polnilnika z akumulatorsko ba-
terijo.
2. Preverite napajanje vtičnice.
Naprava ne čisti zanesljivo
1. Očistite ali zamenjajte krtačni valj (glejte poglavje
»Ččenje/menjava krtačnega valja«).
2. Napolnite akumulatorsko baterijo (glejte poglavje
»Polnjenje akumulatorske baterije«).
Umazanija izstopa iz naprave
1. Izpraznite polno posodo z umazanijo (glejte poglav-
je »Praznjenje posode za umazanijo«).
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda-
ti servisna služba.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Posebni pribor
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Električna metla
Tip: 1.545-xxx
Zadevne EU-direktive
2009/125/ES
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Ime Številka za naro-
čilo
Nadomestna akumulatorska baterija
Li-Ion (najv. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Krtačni valj, mehek, rdeč4.762-401.0
62 Polski
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi i postępować zgodnie z
jej zaleceniami. Zachować ten dokument do późniejsze-
go wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wyjąć zamontowany akumulator przed złomowa-
niem urządzenia i zutylizować sposób przyjazny dla
środowiska.
Nie otwierać akumulatora, istnieje ryzyko zwarcia,
ponadto mogą wydostawać się drażniące opary lub
żrące płyny.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
EB 30/1
Električni priključek
Vrsta paketa akumulatorskih bate-
rij
Li-Ion
Nazivna napetost paketa akumu-
latorskih baterij
V7,2
Izhodna napetost polnilnika V 8,4
Polnilni tok A 1,8
Nazivna močW25
Največja močW40
Omrežna napetost polnilnika (EU/
GB/CH)
V 100-240
Omrežna frekvenca polnilnika Hz 50-60
Podatki o zmogljivosti naprave
Čas delovanja pri polni akumula-
torski bateriji (odvisno od talne
obloge)
minute 61
Raven zvočnega tlaka
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 2,8
Wskazówki ogólne .............................................. 62
Ochrona środowiska ........................................... 62
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 63
Stopnie zagrożenia ............................................. 63
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 63
Opis urządzenia .................................................. 63
Symbole na urządzeniu....................................... 63
Uruchamianie...................................................... 63
Obsługa............................................................... 64
Transport............................................................. 64
Składowanie........................................................ 64
Czyszczenie i konserwacja ................................. 64
Usuwanie usterek................................................ 65
Gwarancja ........................................................... 65
Akcesoria i części zamienne ............................... 65
Deklaracja zgodności UE.................................... 65
Dane techniczne ................................................. 65
Polski 63
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ta miotła elektryczna jest przeznaczona do czysz-
czenia brudnych miejsc na twardych podłogach i
wykładzinach dywanowych.
To urz ądzenie jest przeznaczone do użytku komer-
cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry-
kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem, wraz
z dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER akcesoria-
mi i częściami zamiennymi.
Urządzenie jest częściowo odpowiednie do dywa-
nów z grubym włosiem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do mokrych po-
kryć podłogowych.
Urządzenie jest przeznaczone do betonu płukane-
go, żwiru lub podobnych pokryć.
Każde inne zastosowanie jest niezgodne z przeznacze-
niem. Producent nie odpowiada za wynikające z tego
szkody; ryzyko ponosi jedynie użytkownik.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Oprócz wskazówek zawartych w tej instrukcji obsługi
należy przestrzegać obowiązujących ogólnych przepi-
sów ustawowych dotyczących bezpieczeństwa i zapo-
biegania wypadkom.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● W żadnym
wypadku chwytać palcami ani narzędziami obracające-
go szczotki obrotowej podczas pracy. ● Nie używać ła-
dowarki w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
● Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie ładować baterii jed-
norazowych. ● Nie wrzucać pakietów akumulatorów do
ognia ani odpadów z gospodarstw domowych. ● Unikać
kontaktu z cieczą wypływającą z uszkodzonych akumu-
latorów. W razie kontaktu z cieczą natychmiast spłukać
dane miejsce wodą, a w przypadku kontaktu cieczy z
oczami dodatkowo zasięgnąć opinii lekarza.
OSTRZEŻENIE ● Zestaw akumulatorów ła-
dować tylko za pomocą dołączonej oryginalnej ładowar-
ki lub ładowarki dopuszczonej przez firmę KÄRCHER.
● Przed każdym użyciem sprawdzić ładowarkę i zestaw
akumulatorów pod kątem uszkodzeń. Nie używać
uszkodzonych urządzeń. Naprawę uszkodzonych czę-
ści zlecać wyłącznie personelowi specjalistycznemu.
● Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z napię-
ciem podanym na tabliczce znamionowej ładowarki.
● Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczo-
nych pakietów akumulatorów. ● Nie ładować uszkodzo-
nych zestawów akumulatorów. Wymienić uszkodzone
zestawy akumulatorów na zestawy akumulatorów do-
puszczone przez firmę KÄRCHER.
OSTROŻNIE ● Przed wykonaniem wszelkich
czynności konserwacyjnych i pielęgnacyjnych należy
wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia. ● Nie uży-
wać ładowarki, gdy jest ona mokra lub zabrudzona.
● Nie wsuwać mokrego ani zabrudzonego zestawu aku-
mulatorów do gniazda.
UWAGA ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Chronić
styki gniazda akumulatorów przed kontaktem z metalo-
wymi częściami. ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Nie
przechowywać pakietów akumulatorów razem z meta-
lowymi przedmiotami.
Opis urządzenia
Rysunek A
1Przegub Kardana z blokadą
2Przełącznik nożny wł./wył.
3Zestaw akumulatorów, wyjmowany
4Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorów
5Zbiornik zanieczyszczeń, wyjmowany
6Element odblokowujący zbiornik zanieczyszczeń
7Obudowa
8Szczotka obrotowa, wymienna
9Przycisk odblokowujący szczotkę obrotową
10 Trzonek teleskopowy, z regulacją wysokości
11 Uchwyt obrotowy, do regulacji wysokości
12 Uchwyt
13 Ładowarka ze wskaźnikiem stanu ładowania i ka-
blem do ładowania
Symbole na urządzeniu
Uruchamianie
Montaż trzonka teleskopowego i uchwytu i
ustawianie wysokości
Trzonek teleskopowy składa się z 3 części. Podczas
montażu upewnić się, że części zatrzasnęły się.
1. Założyć uchwyt na dłuższy drążek z uchwytem ob-
rotowym.
Rysunek B
2. Połączyć dłuższy i krótszy drążek, w tym celu wci-
snąć przycisk zatrzaskowy podczas wkładania
drążka.
3. Włożyć cały trzonek z przyciskiem zatrzaskowym
skierowanym do przodu w przegub na urządzeniu.
4. Poluzować uchwyt obrotowy i wysunąć trzonek na
uchwyt na żądaną wysokość roboczą, obróć uchwyt
we właściwą pozycję pozycji i dokręcić uchwyt obro-
towy.
Chronić ładowarkę przed wilgocią i prze-
chowywać w suchym miejscu. Urządzenie
jest przeznaczone tylko do użytku w po-
mieszczeniach, nie wystawiać urządzenia
na deszcz.
64 Polski
Ładowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W momencie dostawy akumulatory w zestawie nie są
naładowane. Naładować akumulator przed uruchomie-
niem i w razie potrzeby.
Wskazówka
Akumulatory z zestawu można ładować tylko po jego
wyjęciu.
Wskazówka
Jeśli czas ładowania zostanie przekroczony, ładowarka
przełączy się na ładowanie podtrzymujące. Wskaźnik
trybu ładowania świeci się na zielono.
- Wskaźnik usterki: wskaźnik trybu ładowania miga na
czerwono
W razie wątpliwości skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
1. Podłączyć zestaw akumulatorów do ładowarki za
pomocą kabla do ładowania lub włożyć zestaw aku-
mulatorów do ładowarki.
Rysunek C
2. Podłączyć dostarczoną ładowarkę do odpowiednie-
go gniazdka. Wskaźnik trybu ładowania miga na
zielono, zestaw akumulatorów jest ładowany.
Wkładanie zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w uchwyt i zabloko-
wać.
Rysunek D
Obsługa
Blokowanie/odblokowywanie trzonka
teleskopowego z boku
Przegub Kardana można zablokować, aby wyczyścić
dywany z grubym włosiem, aby zapobiec przesuwaniu
się trzonka teleskopowego na boki.
1. Blokowanie trzonka teleskopowego z boku: naci-
snąć blokadę, przesunąć w dół i zatrzasnąć.
Rysunek E
2. Odblokowanie trzonka teleskopowego: nacisnąć
blokadę, przesunąć w górę i zatrzasnąć.
Rozpoczynanie pracy
1. Włączyć urządzenie, naciskając przełącznik nożny
wł./wył.
Rysunek F
2. Przesuwać urządzenie do przodu i do tyłu w celu
czyszczenia.
3. Używać prawej strony do czyszczenia blisko krawę-
dzi (strona z zestawem akumulatorów).
Przerywanie pracy
1. Wyłączyć urządzenie, naciskając przełącznik nożny
wł./wył.
Rysunek G
2. Aby zapewnić bezpieczne ustawienie trzonka tele-
skopowego podczas przerw w pracy, umieścić go
pionowo – blokada utrzymuje go w tej pozycji.
Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie po zakończeniu pracy.
2. Opróżnić zbiornik zanieczyszczeń po każdym
czyszczeniu.
3. Nacisnąć przycisk odblokowujący zestaw akumula-
torów i wyjąć zestaw.
4. Naładować zestaw akumulatorów.
Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń
1. Odblokować i zdjąć zbiornik zanieczyszczeń.
Rysunek H
2. Opróżnić zbiornik zanieczyszczeń.
3. Ponownie włożyć zbiornik zanieczyszczeń i zatrza-
snąć.
Przechowywanie urządzenia
1. Urządzenie można zawiesić na uchwycie, w razie
potrzeby obrócić uchwyt (patrz rozdział „Montaż
trzonka teleskopowego i uchwytu i ustawianie wyso-
kości”).
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
To u rządzenie może być przechowywane tylko we-
wnątrz pomieszczeń.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Wyjąć zestaw akumulatorów.
Czyszczenie urządzenia
1. Czyścić urządzenie z zewnątrz wilgotną szmatką.
Nie stosować agresywnych środków takich jak np.
proszek do szorowania.
Czyszczenie/wymiana szczotki obrotowej
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć szczotkę
obrotową.
Rysunek I
2. Owinięte włosy najlepiej usunąć nożem lub nożycz-
kami, przesuwając je wzdłuż określonej krawędzi
cięcia szczotki obrotowej. Usuń luźne włosy z
szczotki obrotowej.
3. Włożyć wyczyszczoną lub nową szczotkę obrotową
i sprawdzić, czy jest prawidłowo osadzona.
Nazwa Czas ładowania przy roz-
ładowanym zestawie
akumulatorów (litowo-jo-
nowy, 6.654-359.0)
Ładowarka do szybkiego
ładowania BC 1/1.8
110 min
Polski 65
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Wyjąć zestaw akumulatorów.
Wskaźnik trybu ładowania miga jednocześnie na
czerwono i zielono
1. Zestaw akumulatorów jest już w pełni naładowany.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów z ładowarki.
Wskaźnik trybu ładowania nie świeci się
1. Sprawdzić połączenie ładowarki z zestawem aku-
mulatorów.
2. Sprawdzić zasilanie gniazdka.
Urządzenie nie czyści dokładnie
1. Wyczyścić lub wymienić szczotkę obrotową (patrz
rozdział „Czyszczenie/wymiana szczotki obroto-
wej”).
2. Naładować zestaw akumulatorów (patrz rozdział
Ładowanie zestawu akumulatorów”).
Z urządzenia wyrzucany jest brud
1. Opróżnić pełny zbiornik zanieczyszczeń (patrz roz-
dział „Opróżnianie zbiornika zanieczyszczeń”).
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu-
si zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Wyposażenie specjalne
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Miotła elektryczna
Typ: 1.545-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2009/125/WE
2011/65/UE
2014/30/UE
2014/35/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Nazwa Numer katalogo-
wy
Zapasowy zestaw akumulatorów li-
towo-jonowy (maks. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Szczotka obrotowa, miękka, czer-
wona
4.762-401.0
EB 30/1
Przyłącze elektryczne
Typ zestawu akumulatorów Li-Ion
Napięcie znamionowe zestawu
akumulatorów
V7,2
Napięcie wyjściowe ładowarki V 8,4
Prąd ładowania A 1,8
Moc znamionowa W 25
Maksymalna moc W 40
Napięcie sieciowe ładowarki (EU/
GB/CH)
V 100-240
Częstotliwość sieciowa ładowarki Hz 50-60
Wydajność urządzenia
Maksymalny czas pracy przy w
pełni naładowanym akumulatorze
(w zależności od pokrycia podłogi)
minuty 61
Poziom ciśnienia akustycznego
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 2,8
66 Româneşte
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi procedaţi în conformitate. Păs-
traţi documentul pentru utilizarea ulterioară sau pentru
viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni-
velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte
persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Eliminaţi
ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător.
Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste compo-
nente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol
nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer.
Îndepărtaţi setul de acumulatori montaţi, înainte de
casarea aparatului, şi aruncaţi-i în mod ecologic.
Nu deschideţi setul de acumulatori, există riscul
unui scurtcircuit, în plus, vapori iritanţi sau lichide
caustice pot scăpa.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la componenţi sunt dispo-
nibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
Această mătură electrică este destinată curăţării zo-
nelor murdare de pe podelele dure şi mochete.
Acest aparat este adecvat pentru uz comercial, de
ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, biro-
uri şi spaţii închiriate, cu accesorii şi piese de
schimb autorizate de KÄRCHER.
Aparatul este adecvat condiţionat pentru covoarele
adânci.
Aparatul nu este adecvat pentru pardoseli umede.
Aparatul nu este adecvat pentru beton spălat, piatră
zdrobită sau similar.
Utilizarea în orice alt mod decât cel descris mai sus este
considerată improprie. Producătorul nu-şi asumă res-
ponsabilitatea pentru pagube produse ca urmare a utili-
zării improprii, riscurile revenindu-i în întregime
utilizatorului.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicaţii privind siguranţa
În afară de indicaţiile din instrucţiunile de funcţionare,
este necesar să fie luate în considerare şi dispoziţiile
generale de siguranţă şi privind prevenirea accidente-
lor, emise de organele legislative.
PERICOL ● Nu atingeţi niciodată cu degetele
sau cu sculele rola de perie rotativă în timpul funcţionă-
rii. ● Nu utilizaţi încărcătorul în spații cu pericol de explo-
zie. ● Pericol de explozie. Nu încărcaţi baterii care nu
sunt reîncărcabile. ● Nu aruncaţi acumulatoarele în foc
sau în gunoiul menajer. ● Evitaţi contactul cu lichidul
scurs din acumulatoarele defecte. Spălaţi imediat cu
apă lichidul în caz de contact şi consultaţi un medic în
cazul contactului cu ochii.
AVERTIZARE ● Încărcaţi setul de acumula-
tori doar cu încărcătorul original livrat sau cu un încăr-
cător autorizat de KÄRCHER. ● Înainte de fiecare
utilizare, verificaţi să nu fie deteriorat încărcătorul şi se-
tul de acumulatori. Nu utilizați aparate deteriorate. Dis-
puneţi repararea pieselor deteriorate, doar de către
personal de specialitate. ● Verificați concordanța dintre
tensiunea de rețea cu tensiunea indicată pe plăcuţa de
tip a încărcătorului. ● Folosiţi încărcătorul numai pentru
încărcarea acumulatoarelor aprobate. ● Nu încărcaţi
acumulatoare deteriorate. Înlocuiţi acumulatoarele de-
teriorate cu acumulatoare autorizate de KÄRCHER.
PRECAUŢIE ● Scoateţi setul de acumulatori
din aparat, înainte de lucrările de întreţinere şi de cură-
ţare. ● Nu utilizaţi încărcătorul în stare udă sau murda-
ră. ● Nu introduceți setul de acumulatori în stare udă
sau murdară în suportul acumulatorului din încărcător.
ATENŢIE ● Pericol de scurtcircuitare. Protejați con-
tactele suportului acumulatorului de piesele metalice.
● Pericol de scurtcircuitare. Nu ţineţi acumulatoarele
împreună cu obiecte de metal.
Indicaţii generale ................................................. 66
Protecţia mediului................................................ 66
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 66
Trepte de pericol.................................................. 66
Indicaţii privind siguranţa..................................... 66
Descrierea aparatului .......................................... 67
Simboluri pe aparat ............................................. 67
Punerea în funcţiune ........................................... 67
Operarea ............................................................. 67
Transport ............................................................. 67
Depozitarea ......................................................... 68
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 68
Remedierea defecţiunilor .................................... 68
Garanţie............................................................... 68
Accesorii şi piese de schimb ............................... 68
Declaraţie de conformitate UE ............................ 68
Date tehnice ........................................................ 69
Româneşte 67
Descrierea aparatului
Figura A
1Articulaţie cardanică cu blocare
2Întrerupător-pedală pornit/oprit
3Set de acumulatori, detaşabil
4Buton de deblocare, set de acumulatori
5Recipient de impurităţi, demontabil
6Deblocare, recipient de impurităţi
7Carcasă
8Perii valţ, interschimbabil
9Buton de deblocare, perii valţ
10 Mâner telescopic, reglabil pe înălţime
11 Mâner rotativ, pentru reglarea înălţimii
12 Mâner
13 Încărcător cu afișaj stare de încărcare și cablu de
încărcare
Simboluri pe aparat
Punerea în funcţiune
Montarea mânerului telescopic şi a
mânerului şi reglarea înălţimii
Mânerul telescopic este format din 3 elemente. Când
reasamblaţi, asiguraţi-vă că piesele se fixează în loc.
1. Împingeţi mânerul pe mânerul mai lung, cu mânerul
rotativ.
Figura B
2. Îmbinaţi mânerul mai lung şi cel mai scurt, apăsând
butonul de fixare în momentul îmbinării.
3. Introduceţi întregul mâner cu butonul de fixare spre
faţă, în articulaţia de la aparat.
4. Slăbiţi mânerul rotativ şi extindeţi mânerul la înălţi-
mea dorită de lucru, întoarceţi mânerul în poziţia co-
rectă şi strângeţi mânerul.
Încărcarea setului de acumulatori
Indicaţie
Setul de acumulatori nu este încărcat la livrare. Încăr-
cați înainte de punerea în funcțiune și după caz.
Indicaţie
Setul de acumulatori nu poate fi încărcat decât atunci
când este scos.
Indicaţie
Dacă durata de încărcare este depăşită, încărcătorul
trece la încărcarea de păstrare. Afişajul regimului de în-
cărcare luminează verde.
- Afişarea erorilor: Indicatorul regimului de încărcare cli-
peşte roşu
Pentru neclarităţi, contactaţi serviciul autorizat de relaţii
cu clienţii.
1. Conectaţi setul de acumulatori la încărcător, folo-
sind cablul de încărcare sau conectaţi setul de acu-
mulatori la încărcător.
Figura C
2. Conectaţi încărcătorul furnizat la o priză corespun-
zătoare. Indicatorul regimului de încărcare clipeşte
verde, setul de acumulatori se încarcă.
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.
Figura D
Operarea
Blocaţi/deblocaţi mânerul telescopic în
lateral
Pentru curăţarea covoarelor adânci, articulaţia cardani-
că poate fi blocată, pentru a împiedica deplasarea în la-
teral a mânerului telescopic.
1. Blocarea în lateral a mânerului telescopic: Acţionaţi
mecanismul de blocare, glisaţi în jos şi fixaţi.
Figura E
2. Deblocarea mânerului telescopic: Acţionaţi meca-
nismul de blocare, glisaţi în sus şi fixaţi.
Începerea lucrului
1. Porniţi aparatul, apăsând întrerupătorul-pedală Por-
nit/Oprit.
Figura F
2. Deplasaţi aparatul înainte şi înapoi, pentru curăţare.
3. Utilizaţi partea dreaptă pentru curăţare aproape de
margini (partea setului de acumulatori).
Întreruperea lucrului
1. Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul-pedală Por-
nit/Oprit.
Figura G
2. Pentru stabilitatea optimă a mânerului telescopic în
timpul pauzelor de lucru, aşezaţi-l vertical, un ele-
ment de blocare îl ţine în această poziţie.
Încheierea lucrului
1. Opriţi aparatul la încheierea lucrului.
2. Goliţi recipientul de impurităţi după fiecare curăţare.
3. Apăsaţi butonul de deblocare a setului de acumula-
tori şi scoateţi setul de acumulatori.
4. Încărcaţi setul de acumulatori.
Golirea recipientului de impurităţi
1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
Figura H
2. Goliţi recipientul de impurităţi.
3. Reintroduceţi recipientul de impurităţi şi fixaţi-l.
Păstrarea dispozitivului
1. Aparatul poate fi agăţat de mâner, dacă este nece-
sar, întoarceţi mânerul (vezi capitolul „Montarea mâ-
nerului telescopic şi a mânerului şi reglarea
înălţimii”).
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre-
veni alunecarea şi răsturnarea.
Protejaţi încărcătorul de umiditate şi păs-
traţi-l într-un loc uscat. Aparatul este adec-
vat numai pentru utilizarea în încăperi, nu
expuneţi dispozitivul la ploaie.
Denumire Durată de încărcare când
bateria este descărcată
(Li-Ion, 6.654-359.0)
Încărcător rapid BC 1/1.8 110 min
68 Româneşte
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateți setul de acumulatori.
Curăţarea aparatului
1. Ştergeţi în exterior aparatul cu o cârpă umedă. Nu
utilizaţi agenţi agresivi, cum ar fi de ex. praf de cură-
ţat.
Curăţarea/schimbarea valţului cu perii
1. Apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi valţul cu
perii.
Figura I
2. Părul înfăşurat se îndepărtează cel mai bine cu un
cuţit sau foarfece, prin deplasarea de-a lungul mu-
chiei de tăiere specificate de la valţul cu perii. Înde-
părtaţi părul desfăcut de pe valţul cu perii.
3. Introduceţi valţul cu perii curăţat respectiv cel nou şi
verificaţi dacă este aşezat corect.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateți setul de acumulatori.
Indicatorul modului de încărcare clipește în același
timp roșu și verde
1. Setul de acumulatori este deja complet încărcat.
2. Scoateți din nou setul de acumulatori din încărcător.
Indicatorul regimului de încărcare care nu se aprin-
de
1. Verificaţi conexiunea de la încărcător la setul de
acumulatori.
2. Verificaţi alimentarea cu tensiune de la priză.
Aparatul nu curăţă în mod fiabil
1. Curăţaţi sau schimbaţi valţul cu perii (vezi capitolul
„Curăţarea/schimbarea valţului cu perii”).
2. Încărcaţi setul de acumulatori (vezi capitolul „Încăr-
carea setului de acumulatori”).
Murdăria este aruncată din aparat
1. Goliţi întregul recipient de impurităţi (vezi capitolul
„Golirea recipientului de impurităţi”).
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu-
ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Accesoriu special
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Mătură electrică
Tip: 1.545-xxx
Directive UE relevante
2009/125/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
2014/35/UE
Norme armonizate aplicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Denumire Număr de co-
mandă
Set de acumulatori de schimb Li-Ion
(max. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Valţ cu perii, moale, roşu 4.762-401.0
Slovenčina 69
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
riaďte sa podľa neho. Tento dokument si
uschovajte na neskoršie použitie alebo pre nasledujú-
ceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a
ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj súčasti,
ako sú batérie, akumulátory alebo olej, ktoré pri
nesprávnej manipulácii alebo likvidácii môžu
predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre ľudské
zdravie a životné prostredie. Tieto súčasti sú však po-
trebné pre správnu prevádzku prístroja. Prístroje ozna-
čené týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s
domovým odpadom.
Pred zošrotovaním prístroja odstráňte zabudovanú
súpravu akumulátorov a zlikvidujte ju ekologickým
spôsobom.
Neotvárajte súpravu akumulátorov, hrozí nebezpe-
čenstvo skratu, okrem toho môžu unikať dráždivé
výpary alebo leptavé kvapaliny.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Táto elektrická metla je určená na čistenie znečiste-
ných miest na tvrdých a kobercových podlahách.
Tento prístroj je vhodný na priemyselné použitie, na-
pr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a nájomných priestoroch,
s dielmi príslušenstva a náhradnými dielmi schvále-
nými spoločnosťou KÄRCHER.
EB 30/1
Conexiune electrică
Tip set de acumulatori Li-Ion
Tensiune nominală set de acumu-
latori
V7,2
Tensiune de ieşire încărcător V 8,4
Curent de încărcare A 1,8
Randament nominal W 25
Putere maximăW40
Tensiune de reţea încărcător (EU/
GB/CH)
V 100-240
Frecvenţa reţelei încărcător Hz 50-60
Date privind puterea aparatului
Interval de funcţionare maxim cu
încărcare completă a bateriei (în
funcţie de pardoseală)
Minute 61
Nivel de zgomot (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă-
rii
kg 2,8
Všeobecné upozornenia ..................................... 69
Ochrana životného prostredia............................. 69
Používanie v súlade s účelom............................. 69
Stupne nebezpečenstva...................................... 70
Bezpečnostné pokyny ......................................... 70
Popis prístroja ..................................................... 70
Symboly na zariadení.......................................... 70
Uvedenie do prevádzky....................................... 70
Obsluha............................................................... 71
Preprava.............................................................. 71
Skladovanie......................................................... 71
Starostlivosť a údržba ......................................... 71
Pomoc pri poruchách .......................................... 71
Záruka ................................................................. 72
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 72
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 72
Technické údaje .................................................. 72
70 Slovenčina
Prístroj je podmienečne vhodný na koberce s vyso-
kým vlasom.
Prístroj nie je vhodný na mokré podlahové krytiny.
Prístroj nie je vhodný na vymývaný betón, drvený
kameň alebo podobne.
Akékoľvek iné používanie sa považuje za používanie v
rozpore s účelom. Výrobca neručí za škody vzniknuté v
dôsledku takéhoto používania. Riziko v takýchto prípa-
doch v plnej miere znáša používateľ.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
Okrem upozornení uvedených v návode na obsluhu sa
musia zohľadniť všeobecné bezpečnostné predpisy a
predpisy na ochranu zdravia zákonodarcu.
NEBEZPEČENSTVO ● Počas prevádzky
v žiadnom prípade nesiahajte prstami alebo náradím do
rotujúcej valcovej kefy. ● Nabíjačku nepoužívajte v pro-
stredí ohrozenom explóziou. ● Nebezpečenstvo výbu-
chu. Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú znovu nabíjateľné.
● Súpravy akumulátorov nehádžte do ohňa alebo do-
mového odpadu. ● Zabráňte kontaktu s kvapalinou uni-
kajúcou z poškodených akumulátorov. V prípade
kontaktu okamžite opláchnite kvapalinu vodou a pri za-
siahnutí očí navyše vyhľadajte lekársku pomoc.
VÝSTRAHA ● Súpravu akumulátorov nabíjaj-
te len pomocou priloženej originálnej nabíjačky alebo
pomocou nabíjačky schválenej spoločnosťou KÄR-
CHER. ● Pred každou prevádzkou skontrolujte nabíjač-
ku a súpravu akumulátorov z hľadiska poškodenia.
Nepoužívajte poškodené prístroje. Poškodené diely ne-
chajte opravovať iba odborným personálom. ● Skontro-
lujte zhodu sieťového napätia s napätím uvedeným na
typovom štítku nabíjačky. ● Nabíjačku používajte len na
nabíjanie schválených súprav akumulátorov. ● Nenabí-
jajte poškodené súpravy akumulátorov. Poškodené
súpravy akumulátorov nahraďte súpravami akumuláto-
rov, ktoré boli schválené spoločnosťou KÄRCHER.
UPOZORNENIE ● Pred všetkými údržbo-
vými a ošetrovacími prácami súpravu akumulátorov vy-
berte z prístroja. ● Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkom
alebo znečistenom stave. ● Súpravu akumulátorov vo
vlhkom alebo znečistenom stave nenasúvajte na upev-
nenie akumulátora nabíjačky.
POZOR ● Nebezpečenstvo skratu. Kontakty upev-
nenia akumulátora chráňte pred kovovými dielmi. ● Ne-
bezpečenstvo skratu. Súpravy akumulátorov
neuchovávajte spolu s kovovými predmetmi.
Popis prístroja
Obrázok A
1Kardanový kĺb so zaistením
2Nožný zapínač/vypínač
3Súprava akumulátorov, vyberateľ
4Odisťovacie tlačidlo, súprava akumulátorov
5Nádoba na nečistoty, vyberateľ
6Odblokovanie, nádoba na nečistoty
7Kryt
8Kefový valec, vymeniteľ
9Odisťovacie tlačidlo, kefový valec
10 Teleskopická rukoväť, výškovo nastaviteľ
11 Otočná rukoväť, pre nastavenie výšky
12 Rukoväť
13 Nabíjačka s indikátorom režimu nabíjania a nabíja-
cím káblom
Symboly na zariadení
Uvedenie do prevádzky
Montáž teleskopickej rúčky a rukoväti a
nastavenie výšky
Teleskopická rúčka sa skladá z 3 dielov. Pri zostavovaní
dbajte na to, aby sa diely zaaretovali.
1. Rukoväť nasaďte na dlhšiu rúčku s otočnou rukovä-
ťou.
Obrázok B
2. Dlhšiu a kratšiu rúčku zasuňte do seba, na to pri za-
súvaní do seba stlačte aretačný gombík.
3. Kompletnú rúčku s aretačným gombíkom smerom
dopredu zasuňte do kĺba na prístroji.
4. Uvoľnite otočnú rukoväť a rúčku vytiahnite do poža-
dovanej pracovnej výšky, rukoväť otočte do správ-
nej polohy a utiahnite otočnú rukoť.
Nabíjanie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Súprava akumulátorov nie je pri dodaní nabitá. Pred
uvedením do prevádzky a v prípade potreby nabite.
Upozornenie
Súpravu akumulátorov je možné nabíjať, iba ak je vy-
bratá.
Upozornenie
Ak je doba nabíjania prekročená, nabíjačka sa prepne
na udržiavacie nabíjanie. Indikátor režimu nabíjania
svieti nazeleno.
Indikácia chyby: Indikátor režimu nabíjania bliká načer-
veno
V prípade pochybností sa obráťte na autorizovaný zá-
kaznícky servis.
Nabíjačku chráňte pred vlhkosťou a skladuj-
te ju na suchom mieste. Prístroj je vhodný
iba na použitie v miestnostiach, prístroj ne-
vystavujte dažďu.
Slovenčina 71
1. Súpravu akumulátorov pomocou nabíjacieho kábla
spojte s nabíjačkou, resp. súpravu akumulátorov
pripojte k nabíjačke.
Obrázok C
2. Dodanú nabíjačku pripojte k správnej zásuvke. Indi-
kátor režimu nabíjania bliká nazeleno, súprava aku-
mulátorov sa nabíja.
Vloženie súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do držiaka a zaare-
tujte.
Obrázok D
Obsluha
Bočné zablokovanie/odblokovanie
teleskopickej rúčky
Na čistenie kobercov s vysokým vlasom sa dá kardano-
vý kĺb zablokovať, aby sa zabránilo bočnému pohybu
teleskopickej rúčky.
1. Bočné zablokovanie teleskopickej rúčky: Stlačte
blokovanie, posuňte ho nadol a zaaretujte.
Obrázok E
2. Odblokovanie teleskopickej rúčky: Stlačte blokova-
nie, posuňte ho nahor a zaaretujte.
Začiatok práce
1. Zapnite prístroj, na to stlačte nožný spínač zapnutia/
vypnutia.
Obrázok F
2. Pri čistení pohybujte prístrojom dopredu a dozadu.
3. Na čistenie v blízkosti okrajov použite pravú stranu
(strana súpravy akumulátorov).
Prerušenie práce
1. Vypnite prístroj, na to stlačte nožný spínač zapnutia/
vypnutia.
Obrázok G
2. Pre bezpečnú polohu teleskopickej čky počas pra-
covných prestávok ju umiestnite zvisle, v tejto polo-
he ju zadrží aretácia.
Ukončenie práce
1. Na konci práce prístroj vypnite.
2. Po každom čistení vyprázdnite zásobník nečistôt.
3. Stlačte gombík na odblokovanie súpravy akumulá-
torov a odoberte súpravu akumulátorov.
4. Nabite súpravu akumulátorov.
Vyprázdnenie zásobníka nečistôt
1. Odblokujte a odoberte zásobník nečistôt.
Obrázok H
2. Vyprázdnite zásobník nečistôt.
3. Znova vložte zásobník nečistôt a zaaretujte ho.
Uschovanie prístroja
1. Prístroj sa dá zavesiť za rukoväť, v prípade potreby
rukoväť otočte (pozri kapitolu „Montáž teleskopickej
čky a rukoväti a nastavenie výšky“).
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platný-
mi smernicami.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priesto-
roch.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vyberte súpravu akumulátorov.
Čistenie prístroja
1. Prístroj zvonka utrite mokrou utierkou. Nepoužívajte
žiadne agresívne prostriedky, ako sú napr. prášky
na drhnutie.
Čistenie/výmena valcovej kefy
1. Stlačte gombík na odblokovanie a vyberte valcovú
kefu.
Obrázok I
2. Ovinuté vlasy odstráňte najlepšie nožom, resp. nož-
nicami pozdĺžnym pohybom na uvedenej reznej hra-
ne valcovej kefy. Uvoľnené vlasy odstráňte z
valcovej kefy.
3. Vložte vyčistenú, resp. novú valcovú kefu a skontro-
lujte správne uloženie.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vyberte súpravu akumulátorov.
Indikátor režimu nabíjania bliká súčasne na červeno
a na zeleno
1. Súprava akumulátora je už úplne nabitá.
2. Súpravu akumulátora znovu odoberte z nabíjačky.
Indikátor režimu nabíjania nesvieti
1. Skontrolujte spojenie nabíjačky so súpravou aku-
mulátorov.
2. Skontrolujte napájanie zásuvky napätím.
Prístroj nečistí spoľahlivo
1. Vyčistite, resp. vymeňte valcovú kefu (pozri kapitolu
Čistenie/výmena valcovej kefy“).
2. Nabite súpravu akumulátorov (pozri kapitolu „Nabi-
tie súpravy akumulátorov“).
Z prístroja sú vyhadzované nečistoty
1. Vyprázdnite plný zásobník nečistôt (pozri kapitolu
„Vyprázdnenie zásobníka nečistôt“).
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí
skontrolovať zákaznícky servis.
Názov Doba nabíjania v prípade
prázdnej súpravy aku-
mulátorov (Li-Ion, 6.654-
359.0)
Rýchlonabíjačka BC 1/1.8 110 min
72 Slovenčina
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Špeciálne príslušenstvo
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Elektrická metla
Typ: 1.545-xxx
Príslušné smernice EÚ
2009/125/ES
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
2014/35/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Názov Objednávacie
číslo
Súprav vymeniteľných akumuláto-
rov Li-Ion (max. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Kefový valec, mäkký, červený 4.762-401.0
EB 30/1
Elektrická prípojka
Typ súpravy akumulátorov Li-Ion
Menovité napätie súpravy akumu-
látorov
V7,2
Výstupné napätie nabíjačky V 8,4
Nabíjací prúd A 1,8
Menovitý výkon W 25
Maximálny výkon W 40
Sieťové napätie nabíjačky (EU/
GB/CH)
V 100-240
Sieťová frekvencia nabíjačky Hz 50-60
Výkonové údaje prístroja
Maximálna prevádzková doba pri
plnom nabití batérie (v závislosti
od podlahovej krytiny)
min. 61
Hladina akustického tlaku
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosťkg 2,8
Hrvatski 73
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i postupajte
u skladu s njima. Čuvajte knjižice za ka-
sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Prilikom vađenja iz pakiranja provjerite je li sadržaj
pakiranja potpun tj. nedostaje li pribor i je li oštećen.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Prije odlaganja uređaja na otpad, uklonite ugrađeni
komplet baterija i zbrinite ga na ekološki prihvatljiv
način.
Ne otvarajte komplet baterija, postoji opasnost od
kratkog spoja, a osim toga, može doći do izlaženja
nadražujućih para ili nagrizajućih tekućina.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Ova električna metla namijenjena je za čćenje pr-
ljavih područja na tvrdim i tekstilnim podovima.
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu uporabu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, tr-
govinama, uredima i prostorima za iznajmljivanje, s
priborom i rezervnim dijelovima koje je odobrila tvrt-
ka KÄRCHER.
Uređaj je uvjetno prikladan za tepihe visokog flora.
Uređaj nije prikladan za vlažne podne obloge.
Uređaj nije prikladan za isprani beton, tucanik ili slič-
no.
Svaka druga primjena smatra se nenamjenskom. Proi-
zvođač nije odgovoran za nastalu štetu; rizik preuzima
sam korisnik.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
Osim naputaka u uputama za uporabu, morate poštivati
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
OPASNOST ● Za vrijeme rada uređaja ni u
kom slučaju nemojte gurati prste ili alat u rotirajuću valj-
kastu četku. ● Nemojte koristiti punjač u prostoru u ko-
jem postoji opasnost od eksplozije. ● Opasnost od
eksplozije. Ne punite baterije koje nisu punjive. ● Ne ba-
cajte baterijske pakete u vatru ili u kućni otpad. ● Sprije-
čite kontakt s tekućinama koje istječu iz pokvarenih
punjivih baterija. Kod kontakta odmah isperite tekućinu
vodom, a u slučaju kontakta s očima naknadno konzul-
tirajte liječnika.
UPOZORENJE ● Komplet baterija punite
samo s pomoću priloženog originalnog punjača ili pu-
njačem koji je odobrila tvrtka KÄRCHER. ● Prije svakog
rada provjerite ima li oštećenja na punjaču i kompletu
baterija. Ne upotrebljavajte oštećene uređaje. Oštećene
dijelove smije popravljati samo stručno osoblje. ● Pro-
vjerite odgovara li napon električne mreže naponu na-
vedenom na natpisnoj pločici punjača. ● Uređaj nikad
ne koristite samo za punjenje dozvoljenih baterijskih pa-
keta. ● Ne punite oštećene baterijske pakete. Zamijeni-
te oštećene baterijske pakete onim baterijskim
paketima koje je odobrio KÄRCHER.
OPREZ ● Prije svih radova održavanja i njege
izvadite komplet baterija iz uređaja. ● Nemojte koristiti
vlažan ili prljav punjač. ● Nemojte gurati pakete baterija
mokre ni zaprljane u prihvat baterije punjača.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte prihvata baterije od metalnih dijelova. ● Opa-
snost od kratkog spoja. Ne čuvajte baterijske pakete za-
jedno s metalnim predmetima.
Opće napomene.................................................. 73
Zaštita okoliša ..................................................... 73
Namjenska uporaba ............................................ 73
Sigurnosne razine ............................................... 73
Sigurnosni napuci................................................ 73
Opis uređaja ........................................................ 74
Simboli na uređaju............................................... 74
Puštanje u pogon ................................................ 74
Rukovanje ........................................................... 74
Transport ............................................................. 74
Skladištenje ......................................................... 75
Njega i održavanje............................................... 75
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 75
Jamstvo ............................................................... 75
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 75
EU izjava o sukladnosti ....................................... 75
Tehnički podaci.................................................... 76
74 Hrvatski
Opis uređaja
Slika A
1Kardanski zglob s blokadom
2Nožna sklopka za uključivanje/isključivanje
3Komplet baterija, može se izvaditi
4Gumb za deblokiranje, komplet baterija
5Spremnik za prljavštinu, može se izvaditi
6Deblokada, spremnik za prljavštinu
7Kućište
8Valjkasta četka, može se mijenjati
9Gumb za deblokiranje, valjkasta četka
10 Teleskopska drška, podesiva visina
11 Okretno hvatište, za podešavanje visine
12 Ručka
13 Punjač s prikazom stanja punjenja i kabelom za pu-
njenje
Simboli na uređaju
Puštanje u pogon
Montaža teleskopske drške i ručke i
podešavanje visine
Teleskopska drška sastoji se od 3 dijela. Prilikom sa-
stavljanja pazite na to da se dijelovi uglave.
1. Ručku postavite na dulju dršku s okretnim hvati-
štem.
Slika B
2. Sastavite dulju i kraću dršku pritiskom na gumb za
uglavljivanje prilikom spajanja.
3. Kompletnu dršku s gumbom za uglavljivanje gurnite
prema naprijed i umetnite u zglob na uređaju.
4. Otpustite okretno hvatište i izvucite dršku do željene
radne visine, okrenite ručku u pravilan položaj i pri-
tegnite okretno hvatište.
Punjenje paketa baterija
Napomena
Paket baterija kod isporuke nije napunjen. Napunite pri-
je puštanja u pogon i po potrebi.
Napomena
Punjenje paketa baterija može se provoditi samo kada
ga izvadite.
Napomena
Ako se prekorači vrijeme punjenja, punjač prelazi na im-
pulsno punjenje. Indikator načina punjenja svijetli zele-
no.
- Prikaz pogreške: Indikator statusa punjenja treperi cr-
veno
Ako niste sigurni, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
1. Komplet baterija spojite s punjačem pomoću kabla
za punjenje ili komplet baterija umetnite u punjač.
Slika C
2. Isporučeni punjač umetnite u ispravnu utičnicu. Indi-
kator statusa punjenja treperi zeleno, komplet bate-
rija se puni.
Umetanje kompleta baterija
1. Komplet baterija gurnite u prihvatnik kompleta bate-
rija i uglavite ga.
Slika D
Rukovanje
Bočno blokiranje/deblokiranje teleskopske
drške
Kardanski se zglob radi čćenja tepiha visoke flore mo-
že blokirati kako bi se spriječilo pomicanje teleskopske
drške u stranu.
1. Bočno blokiranje teleskopske drške: Pritisnite blokir-
ni element, pomaknite ga prema dolje i uglavite.
Slika E
2. Deblokiranje teleskopske drške: Pritisnite blokirni
element, pomaknite ga prema gore i uglavite.
Početak rada
1. Uključite uređaj pritiskom na nožni prekidač za
uključivanje / isključivanje.
Slika F
2. Kod čćenja uređaj pomičite naprijed i natrag.
3. Za čćenje blizu ruba koristite desnu stranu (strana
s kompletom baterija).
Prekid rada
1. Isključite uređaj pritiskom na nožni prekidač za
uključivanje/isključivanje.
Slika G
2. Za siguran uspravni položaj teleskopske drške za
vrijeme stanki u radu dršku postavite okomito, a are-
tiranje je drži u tom položaju.
Završetak rada
1. Kad ste završili s radom. isključite uređaj.
2. Nakon svakog čćenja ispraznite spremnik za pr-
ljavštinu.
3. Pritisnite gumb za deblokiranje kompleta baterija i
izvadite ga.
4. Napunite komplet baterija.
Pražnjenje spremnika prljavštine
1. Deblokirajte i izvadite spremnik za prljavštinu.
Slika H
2. Ispraznite spremnik za prljavštinu.
3. Ponovno postavite i uglavite spremnik za prljavšti-
nu.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj se može objesiti o ručku, a ako je potrebno
okrenite ručku (pogledajte poglavlje „Montaža tele-
skopske drške i ručke i podešavanje visine”).
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja prema trenutno važećim direktiva-
ma.
Punjač zaštitite od vlage i čuvajte na suhom
mjestu. Uređaj je prikladan samo za upora-
bu u prostorijama, ne izlažite ga kiši.
Opis Vrijeme punjenja kod
praznog kompleta bateri-
ja (Li-ion, 6.654-359.0)
Punjač za brzo punjenje
BC 1/1.8
110 min
Hrvatski 75
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorija-
ma.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvadite paket baterija.
Čćenje uređaja
1. Uređaj izvana obrišite vlažnom krpom. Nemojte ko-
ristiti agresivna sredstva za čćenje poput abraziv-
nih sredstava za čćenje u prahu.
Čćenje/zamjena valjkaste četke
1. Pritisnite gumb za deblokiranje i izvadite valjkastu
četku.
Slika I
2. Omotanu kosu najbolje je ukloniti nožem ili škarama
pomičući je po prikazanom reznom rubu valjkaste
četke. Uklonite labavu kosu s valjkaste četke.
3. Umetnite očćenu ili novu valjkastu četku te provje-
rite pravilan dosjed četke.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvadite paket baterija.
Indikator načina punjenja istovremeno treperi crve-
no i zeleno
1. Komplet baterija je već potpuno napunjen.
2. Komplet baterija ponovno izvadite iz punjača.
Indikator statusa punjenja ne svijetli
1. Provjerite vezu između punjača i kompleta baterija.
2. Provjerite napajanje utičnice.
Uređaj se ne čisti pouzdano
1. Očistite ili promijenite valjkastu četku (pogledajte
poglavlje „Čćenje/zamjena valjkaste četke“).
2. Napunite komplet baterija (pogledajte poglavlje „Pu-
njenje kompleta baterija”).
Prljavština ispada iz uređaja
1. Ispraznite pun spremnik za prljavštinu (pogledajte
poglavlje „Pražnjenje spremnika za prljavštinu”).
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati
servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Posebni pribor
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Električna metla
Tip: 1.545-xxx
Relevantne EU direktive
2009/125/EZ
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Primijenjene usklađene norme
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Opis Kataloški broj
Zamjenski komplet baterija Li-ion
(max. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Valjkasta četka, meka, crvena 4.762-401.0
76 Srpski
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
postupajte u skladu sa njim. Sačuvajte
dokument za buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Ukoliko se ne pridržavate uputstva za rad i
sigurnosnih napomena, mogu nastati oštećenja na
uređaju i opasnosti za korisnika i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite trgovca.
Prilikom otpakivanja proverite da li paket sadrži svu
opremu i da li ima oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
komponente kao što su baterije, akumulatori ili
ulje, koje, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Pre odlaganja na otpad uređaja, stručno uklonite
ugrađeno akumulatorsko pakovanje.
Ne otvarajte akumulatorsko pakovanje, postoji
opasnost od kratkog spoja, a dodatno mogu da
izlaze nadražujuće pare ili tečnosti.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
Ova električna metla je namenjena za čćenje
zaprljanih mesta na tvrdim podovima i tepisima.
Ovaj uređaj je pogodan za profesionalnu upotrebu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama,
radnjama, kancelarijama i prostorima za
iznajmljivanje, uz opremu i rezervne delove koje je
odobrio KÄRCHER.
Uređaj je samo uslovno pogodan za deblje čupave
tepihe.
Uređaj nije pogodan za mokre podne obloge.
EB 30/1
Električni priključak
Tip kompleta baterija Li-Ion
Nazivni napon kompleta baterija V 7,2
Izlazni napon punjačaV8,4
Struja punjenja A 1,8
Nazivna snaga W 25
Maksimalna snaga W 40
Napon električne mreže za punjač
(EU/GB/CH)
V 100-240
Frekvencija električne mreže za
punjač
Hz 50-60
Podaci o snazi uređaja
Maksimalno vrijeme rada s potpu-
no napunjenom punjivom bateri-
jom (ovisno o podnoj oblozi)
minute 61
Razina zvučnog tlaka (EN 60704-
2-1)
dB(A) 56
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 2,8
Opšte napomene................................................. 76
Zaštita životne sredine ........................................ 76
Namenska upotreba............................................ 76
Stepeni opasnosti................................................ 77
Sigurnosne napomene........................................ 77
Opis uređaja........................................................ 77
Simboli na uređaju .............................................. 77
Puštanje u pogon ................................................ 77
Rukovanje ........................................................... 78
Transport............................................................. 78
Skladištenje......................................................... 78
Nega i održavanje ............................................... 78
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 78
Garancija............................................................. 79
Pribor i rezervni delovi......................................... 79
EU izjava o usklađenosti ..................................... 79
Tehnički podaci.................................................... 79
Srpski 77
Uređaj nije pogodan za hrapavi beton, šljunak ili
slično.
Svaka drugačija upotreba se smatra nenamenskom. Za
oštećenja koja su posledica toga proizvođač ne snosi
odgovornost; rizik za to snosi isključivo korisnik.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Sigurnosne napomene
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju se poštovati
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
OPASNOST ● Tokom rada nemojte dodirivati
prstima ili alatom rotirajuću valjkastu četku. ● Nemojte
koristiti punjač u okruženju u kojem postoji opasnost od
eksplozije. ● Opasnost od eksplozije. Nemojte puniti
akumulatore koji nemaju mogućnost ponovnog
punjenja. ● Nemojte bacati akumulatorska pakovanja u
vatru ili kućni otpad. ● Izbegavajte kontakt sa
tečnostima koje ističu iz neispravnog akumulatora. U
slučaju kontakta odmah vodom isperite tečnost, a u
slučaju kontakta sa očima dodatno se posavetujte sa
lekarom.
UPOZORENJE ● Akumulatorsko punjenje
puniti samo pomoću priloženog originalnog punjača ili
punjača kojeg je odobrila kompanija KÄRCHER. ● Pre
svake upotrebe, proverite da li ima oštećenja na
punjaču i akumulatorskom pakovanju. Nemojte koristiti
oštećene uređaje. Neka samo stručno osoblje održava
oštećene delove. ● Proverite da li se napon električne
mreže podudara sa naponom koji je naznačen na
natpisnoj pločici punjača. ● Punjač koristite isključivo za
punjenje odobrenih akumulatorskih pakovanja.
● Nemojte puniti oštećena akumulatorska pakovanja.
Oštećena akumulatorska pakovanja zamenite
aumulatorskim pakovanjima koje je odobrila kompanija
KÄRCHER .
OPREZ ● Pre svih radova na održavanju i nezi,
akumulatorsko pakovanje izvadite iz uređaja.
● Nemojte koristiti punjač u mokrom ili zaprljanom
stanju. ● Nemojte postavljati akumulatorska pakovanja
u mokrom ili zaprljanom stanju na držač akumulatora
punjača.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte držača akumulatora od metalnih delova.
● Opasnost od kratkog spoja. Akumulatorska
pakovanja nemojte čuvati zajedno sa metalnim
predmetima.
Opis uređaja
Slika A
1Kardanski zglob sa bravicom
2Nožni prekidač za uključivanje/isključivanje
3Akumulatorsko pakovanje, sa mogućnošću vađenja
4Dugme za deblokadu, akumulatorsko pakovanje
5Posuda za prljavštinu, sa mogućnošću vađenja
6Deblokada posude za prljavštinu
7Kućište
8Valjkasta četka, zamenljiva
9Dugme za deblokadu, valjkasta četka
10 Teleskopska šipka, podesiva po visini
11 Obrtna ručka, za podešavanje visine
12 Ručka
13 Punjač sa prikazom napunjenosti i kablom za
punjenje
Simboli na uređaju
Puštanje u pogon
Montirajte teleskopsku šipku i podesite njenu
visinu
Teleskopska šipka se sastoji od 3 dela. Prilikom
sastavljanja vodite računa o tome da se delovi uklope.
1. Postavite ručku na dužu šipku sa obrtnom ručkom.
Slika B
2. Povežite dužu i kraću dršku, radi toga pritisnite
dugme za spajanje pri spajanju.
3. Kompletnu ručku sa dugmetom za spajanje napred
utaknite u zglob na uređaju.
4. Otpustite obrtnu ručku i šipku izvucite na željenu
radnu visinu, ručku okrenite u odgovarajući položaj i
zavrnite obrtnu ručku.
Punjenje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Akumulatorsko pakovanje nije napunjeno prilikom
isporuke. Napuniti pre puštanja u rad i po potrebi.
Napomena
Punjenje akumulatorskog pakovanja može da se vrši
samo kada je pakovanje izvađeno.
Napomena
Ako se prekorači vreme punjenja, punjač prelazi na
režim održavanja punjenja. Indikator punjenja svetli
zeleno.
- Prikaz grešaka: Indikator punjenja treperi crveno
U slučaju sumnje obratite se ovlašćenoj servisnoj
službi.
Zaštitite punjač od vlage i skladištite ga na
suvom. Uređaj je pogodan samo za
upotrebu u prostorijama, nemojte ga izlagati
kiši.
Naziv Vreme punjenja praznog
akumulatorskog
pakovanja (Li-Ion, 6.654-
359.0)
Brzi punjač BC 1/1.8 110 min
78 Srpski
1. Akumulatorsko pakovanje povežite sa punjačem
preko kabla za punjenje odnosno akumulatorsko
pakovanje postavite u punjač.
Slika C
2. Isporučeni punjač utaknite u odgovarajuću utičnicu.
Indikator punjenja treperi zelena, a akumulatorsko
pakovanje se puni.
Postavljanje akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurnite u prihvatnik i
uglavite ga.
Slika D
Rukovanje
Zaključajte/otključajte teleskopsku šipku sa
bočne strane
Za čćenje debljih čupavih tepiha, kardanski zglob
može da se zaključa da bi se sprečilo bočno kretanje
teleskopske šipke.
1. Zaključajte teleskopsku šipku sa bočne strane:
Pritisnite bravu, pomerite je nadole i uklopite.
Slika E
2. Otključavanje teleskopske šipke: Pritisnite bravicu,
pomerite nagore i uklopite.
Početak rada
1. Uključite uređaj, zato pritisnite nožni prekidač za
uključivanje/isključivanje.
Slika F
2. Uređaj za čćenje pomerajte napred i nazad.
3. Za čćenje u blizni ivica koristite desnu stranu
(strana akumulatorskog pakovanja).
Prekid rada
1. Isključite uređaj i radi toga pritisnite nožni prekidač
za uključivanje/isključivanje.
Slika G
2. Za bezbedno postolje teleskopske šipke postaviti
uspravno tokom pauzi u radu, blokada ga zadržava
u ovom položaju.
Završetak rada
1. Isključite uređaj po završetku rada.
2. Nakon svakog čćenja ispraznite posudu za
prljavštinu.
3. Pritisnite dugme za deblokadu akumulatorskog
pakovanja i izvadite akumulatorsko pakovanje.
4. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Pražnjenje posude za prljavštinu
1. Deblokirajte i izvadite posudu za prljavštinu.
Slika H
2. Isprazniti posudu za prljavštinu.
3. Ponovo postaviti posudu za prljavštinu i uglaviti je.
Čuvanje uređaja
1. Uređaj se može okačiti na ručku, ako je potrebno da
se okrene ručka (pogledajte poglavlje "Montaža
teleskopske šipke i ručke i podešavanje visine").
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj sme da se odlaže samo u unutrašnjosti.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvadite akumulatorsko pakovanje.
Čćenje uređaja
1. Očistite uređaj spolja vlažnom krpom. Nemojte
upotrebljavati agresivna sredstva, kao npr. abrazivni
prašak.
Čćenje/zamena valjkaste četke
1. Pritisnite dugme za deblokadu i izvadite valjkastu
četku.
Slika I
2. Umotane dlake je najbolje ukloniti nožem odnosno
makazama na određenom rubu za odsecanje na
valjkastoj četki. Dlake koje su se odvojile uklonite sa
valjkaste četke.
3. Postavite očćenu odnosno novu valjkastu četku i
proverite da li ispravno naleže.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvadite akumulatorsko pakovanje.
Indikator punjenja istovremeno treperi crveno i
zeleno
1. Akumulatorsko pakovanje je već potpuno
napunjeno.
2. Ponovo skinite sa punjača akumulatorsko
pakovanje.
Prikaz napajanja ne svetli
1. Proverite spoj između punjača i akumulatorskog
pakovanja.
2. Proverite napajanje naponom na utičnici.
Uređaj ne čisti pouzdano
1. Očistite ili zamenite valjkastu četku (pogledajte
poglavlje "Čćenje/zamena valjkaste četke").
2. Napunite akumulatorsko pakovanje (pogledajte
poglavlje "Akumulatorsko pakovanje").
Prljavština se razleće iz uređaja
1. Ispraznite punu posudu za prljavštinu (pogledajte
poglavlje "Pražnjenje posude za prljavštinu").
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se
odnese na proveru u servisnu službu.
Srpski 79
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Poseban pribor
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Električna metla
Tip: 1.545-xxx
Važeće direktive EU
2009/125/EZ
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Naziv Kataloški broj
Rezervno akumulatorsko pakovanje
Li-Ion (maks. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Valjkasta četka, meka, crvena 4.762-401.0
EB 30/1
Električni priključak
Tip akumulatorskog pakovanja Li-Ion
Nominalni napon akumulatorskog
pakovanja
V7,2
Izlazni napon punjačaV8,4
Struja za punjenje A 1,8
Nominalna snaga W 25
Maksimalna snaga W 40
Napon električne mreže punjača
(EU/GB/CH)
V 100-240
Frekvencija mreže punjačaHz50-60
Podaci o snazi uređaja
Maksimalno vreme rada pri punoj
napunjenosti akumulatora (u
zavisnosti od podne obloge)
minuta 61
Nivo zvučnog pritiska (EN 60704-
2-1)
dB(A) 56
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 2,8
80 Български
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
действайте съответно. Запазете документа за
последващо използване или за следващия
собственик.
●При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност
могат да възникнат повреди по уреда и
опасности за обслужващото лице и за други
хора.
●При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
●При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или
повреди.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
●Преди предаването на уреда за утилизация
извадете монтираната акумулираща батерия и я
изхвърлете в съответствие с изискванията за
опазване на околната среда.
●Не отваряйте акумулиращата батерия, има
опасност от късо съединение, освен това могат
да се отделят дразнещи изпарения или
разяждащи течности.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Употреба по предназначение
●Тази електрическа метла е предназначена за
почистване на замърсени места по твърди
подове и подове с килими.
●Този уред е подходящ за промишлена употреба,
напр. в хотели, училища, болници, фабрики,
магазини, офиси и помещения под наем, с
одобрени от KÄRCHER принадлежности и
резервни части.
●Условно уредът е подходящ за килими с висок
влас.
●Уредът не е подходящ за мокри подови настилки.
●Уредът не е подходящ за миещ се бетон,
чакълена настилка или подобни материали.
Всяка употреба, различна от посочената, се счита за
употреба не по предназначение. За произтеклите от
това щети производителят не носи отговорност;
рискът се поема единствено от ползвателя.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Указания за безопасност
Освен указанията, дадени в ръководството за
експлоатация, трябва да се спазват общовалидните
правила за безопасност и предотвратяване на
злополуки, определени от законодателя.
ОПАСНОСТ ● По време на работата в
никакъв случай не посягайте с пръсти или
инструмент във въртящия се валяк на четката.
● Не използвайте зарядното устройство във
взривоопасна среда. ● Опасност от експлозия. Не
зареждайте батерии, които не могат да се
презареждат. ● Не хвърляйте акумулаторните
батерии в огън или заедно с битовите отпадъци.
● Избягвайте контакт с изтичаща течност от
повредени акумулаторни батерии. При допир
незабавно отмийте течността с вода и се
консултирайте допълнително с лекар в случай на
контакт с очите.
Общи указания................................................... 80
Защита на околната среда................................ 80
Употреба по предназначение............................ 80
Степени на опасност ......................................... 80
Указания за безопасност................................... 80
Описание на уреда ............................................ 81
Символи върху уреда ........................................ 81
Пускане в експлоатация.................................... 81
Обслужване........................................................ 82
Транспортиране ................................................. 82
Съхранение........................................................ 82
Грижа и поддръжка............................................ 82
Помощ при повреди........................................... 82
Гаранция............................................................. 83
Аксесоари и резервни части............................. 83
Декларация за съответствие на ЕС ................. 83
Технически данни .............................................. 83
Български 81
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Зареждайте
акумулиращата батерия само с приложеното
оригинално зарядно устройство или с одобрено
от KÄRCHER зарядно устройство. ● Преди всяка
употреба проверявайте зарядното устройство и
акумулиращата батерия за повреди. Не
използвайте повредени уреди. Възлагайте
ремонта на повредените части само на
специализиран персонал. ● Проверете
съответствието на мрежовото напрежение с
посоченото върху типовата табелка на
зарядното устройство напрежение.
● Използвайте зарядното устройство само за
зареждане на одобрени акумулаторни пакети. ● Не
зареждайте повредени акумулаторни батерии.
Подменяйте повредените акумулаторни батерии
с одобрени от KÄRCHER акумулаторни батерии.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Преди всякакви
работи по поддръжка и грижа изваждайте
акумулиращата батерия от уреда. ● Не
използвайте зарядното устройство в мокро или
замърсено състояние. ● Не поставяйте мокри или
замърсени акумулиращи батерии в гнездото на
зарядното устройство.
ВНИМАНИЕ ● Опасност от късо съединение.
Пазете контактите на гнездото на
акумулиращата батерия от метални части.
● Опасност от късо съединение. Не съхранявайте
акумулаторния пакет заедно с метални
предмети.
Описание на уреда
Фигура A
1Карданен шарнир с блокировка
2Педал за Вкл./Изкл.
3Акумулираща батерия, сваляща се
4Копче за деблокиране, акумулираща батерия
5Резервоар за отпадъци, свалящ се
6Деблокиращ механизъм, контейнер за мръсотия
7Корпус
8Валяк на четката, сменяем
9Копче за деблокиране, валяк на четката
10 Телескопична дръжка, регулируема по височина
11 Въртяща се ръчка, за регулиране по височина
12 Ръкохватка
13 Зарядно устройство с индикация за режим на
зареждане и кабел за зареждане
Символи върху уреда
Пускане в експлоатация
Монтиране на телескопичната дръжка и
ръкохватката, и настройка на височината
Телескопичната дръжка се състои от 3 части. При
сглобяването следете частите да се фиксират.
1. Поставете ръкохватката върху по-дългата част
от дръжката с въртящата се ръчка.
Фигура B
2. Съединете по-дългата и по-късата част от
дръжката, за тази цел при съединяването
натиснете копчето за фиксиране.
3. Поставете цялата дръжка с копчето за
фиксиране напред в шарнира на уреда.
4. Развийте въртящата се ръчка и изтеглете
дръжката до желаната работна височина,
завъртете ръкохватката в правилното
положение и затегнете въртящата се ръчка.
Зареждане на акумулиращата батерия
Указание
При доставката акумулиращата батерия не е
заредена. Заредете преди пускане в експлоатация
и при необходимост.
Указание
Акумулиращата батерия може да се зарежда само
когато е извадена.
Указание
При превишаване на времето за зареждане
зарядното устройство преминава към
поддържащо зареждане. Индикацията за режим на
зареждане свети в зелено.
- индикация за грешка: индикацията за режим на
зареждане мига в червено
При съмнения се обърнете към оторизирания
сервиз.
1. Свържете акумулиращата батерия със
зарядното устройство посредством кабела за
зареждане, респ. поставете акумулиращата
батерия в зарядното устройство.
Фигура C
2. Включете доставеното зарядно устройство в
съответстващ на изискванията контакт.
Индикацията за режим на зареждане мига в
зелено, акумулиращата батерия се зарежда.
Поставяне на акумулиращата батерия
1. Поставете акумулиращата батерия в гнездото и
я фиксирайте.
Фигура D
Пазете зарядното устройство от влага и
го съхранявайте на сухо място. Уредът е
подходящ само за употреба в
помещения, не излагайте уреда на дъжд.
Обозначение Време за зареждане
при празна
акумулираща батерия
(литиево-йонна, 6.654-
359.0)
Бързозарядно
устройство BC 1/1.8
110 min
82 Български
Обслужване
Блокиране/деблокиране на
телескопичната дръжка за движение
настрани
За почистване на килими с висок влас карданният
шарнир може да се блокира, за да се избегне
движение настрани на телескопичната дръжка.
1. Блокиране на телескопичната дръжка за
движение настрани: натиснете блокировката,
придвижете я надолу и я фиксирайте.
Фигура E
2. Деблокиране на телескопичната дръжка:
натиснете блокировката, придвижете я нагоре и
я фиксирайте.
Започване на работа
1. Включете уреда, за тази цел натиснете педала за
Вкл./Изкл.
Фигура F
2. За почистването движете уреда напред и назад.
3. За почистване в близост до ръбове използвайте
дясната страна (страната, от която е
акумулиращата батерия).
Прекъсване на работата
1. Изключете уреда, за тази цел натиснете педала
за Вкл./Изкл.
Фигура G
2. За безопасно положение на телескопичната
дръжка при работни паузи я поставяйте във
вертикално положение, един фиксатор я
задържа в тази позиция.
Приключване на работа
1. След края на работата изключете уреда.
2. Изпразвайте резервоара за отпадъци след всяко
почистване.
3. Натиснете копчето за деблокиране на
акумулиращата батерия и извадете
акумулиращата батерия.
4. Заредете акумулиращата батерия.
Изпразване на резервоара за отпадъци
1. Деблокирайте и свалете резервоара за
отпадъци.
Фигура H
2. Изпразнете контейнера за мръсотия.
3. Поставете обратно контейнера за мръсотия и го
фиксирайте.
Съхранение на уреда
1. Уредът може да бъде закачен за ръкохватката,
при необходимост завъртете ръкохватката (вж.
главаМонтиране на телескопичната дръжка и
ръкохватката и настройка на височината”).
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
обръщане в съответствие с валидните
инструкции.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни
помещения.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Извадете акумулиращата батерия.
Почистване на уреда
1. Избършете уреда отвън с влажна кърпа. Не
използвайте агресивни средства като напр. прах
за изтъркване.
Почистване/смяна на валяка на четката
1. Натиснете копчето за деблокиране и извадете
валяка на четката.
Фигура I
2. Отстранете навитите косми най-добре с нож или
ножица, като движите инструмента по
продължение на посочения режещ ръб на
валяка на четката. Отстранете освободените
косми от валяка на четката.
3. Поставете почистения, респ. нов валяк на
четката и го проверете за правилно положение.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Извадете акумулиращата батерия.
индикацията за режим на зареждане мига
едновременно в червено и зелено
1. Акумулиращата батерия вече е напълно
заредена.
2. Извадете отново акумулиращата батерия от
зарядното устройство.
Индикацията за режим на зареждане не свети
1. Проверете връзката на зарядното устройство с
акумулиращата батерия.
2. Проверете захранването с напрежение на
контакта.
Уредът не чисти надеждно
1. Почистете или сменете валяка на четката (вж.
главаПочистване/смяна на валяка на четката”).
2. Заредете акумулиращата батерия (вж. глава
Зареждане на акумулиращата батерия”).
От уреда се изхвърля мръсотия
1. Изпразнете пълния резервоар за отпадъци (вж.
главаИзпразване на резервоара за отпадъци”).
Сервиз
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът
трябва да бъде проверен от сервиза.
Български 83
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Специални принадлежности
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Електрическа метла
Тип: 1.545-xxx
Приложими директиви на ЕС
2009/125/ЕО
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
2014/35/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Обозначение Каталожен
номер
Сменяема акумулираща батерия,
литиево-йонна (макс. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Валяк на четката, мек, червен 4.762-401.0
EB 30/1
Електрическо свързване
Тип акумулираща батерия Li-Ion
Номинално напрежение на
акумулираща батерия
V7,2
Изходящо напрежение на
зарядно устройство
V8,4
Ток на зареждане A1,8
Номинална мощност W25
Максимална мощност W40
Мрежово напрежение, зарядно
устройство (EU/GB/CH)
V 100-240
Мрежова честота, зарядно
устройство
Hz 50-60
Данни за мощността на уреда
Максимална продължителност
на работа при пълно зареждане
на акумулиращата батерия (в
зависимост от подовата
настилка)
Минути 61
Ниво на звуково налягане
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 2,8
84 Eesti
Sisukord
Üldised juhised
Lugege antud originaalkasutusjuhendit
enne seadme esmakordset kasutamist
ja toimige selle järgi. Hoidke dokument
hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks
alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile
ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Enne seadme lammutamist eemaldage paigaldatud
akupakk ja utiliseerige see keskkonnasõbralikul vii-
sil.
Ärge avage akupakki, kuna seal võib tekkida lühis,
lisaks võivad välja pääseda ärritavad aurud või
sööbivad vedelikud.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Nõuetekohane kasutamine
See elektriline hari on ette nähtud kõvade ja vaipkat-
tega põrandate määrdunud kohtade puhastami-
seks.
Antud seade sobib tööstuslikuks kasutamiseks nt
hotellides, koolides, haiglates, tehastes, kauplustes,
büroodes ja üüriärides koos KÄRCHERi poolt
heakskiidetud tarvikute ja varuosadega.
Seade sobib tingimata kõrge karusega vaipade
jaoks.
Seade ei sobi niiskete põrandakatete jaoks.
Seade ei sobi pesubetooni, killustiku vms jaoks.
Iga sellest ulatuslikumat kasutusviisi loetakse mittesiht-
otstarbeliseks. Tootja ei vastuta sellest tulenevate kah-
jude eest; sellega seotud risk lasub ainuüksi kasutajal.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Ohutusjuhised
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele peate arvesse
võtma ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õnnetuse
ennetamise eeskirju.
OHT ● Ärge kunagi puudutage töö ajal sõrmi ega
tööriistu pöörleva harjarulliga. ● Ärge kasutage laadijat
plahvatusohtlikus ümbruses. ● Plahvatusoht. Ärge laa-
dige mittetaaslaetavaid akusid. ● Ärge visake akupakke
tulle ega olmeprügi hulka. ● Vältige kokkupuudet
defektsetest akudest väljatungiva vedelikuga. Kokku-
puute korral loputage vedelik kohe veega maha ja sil-
madega kokkupuute korral konsulteerige lisaks arstiga.
HOIATUS ● Laadige akupakki ainult kaasas-
oleva originaallaadija või KÄRCHERi poolt heakskiide-
tud laadijaga. ● Kontrollige laadijat ja akupakki enne iga
käitamist kahjustuste suhtes. Ärge kasutage kahjusta-
tud seadmeid. Kahjustatud osi tohib remontida ainult
spetsialist. ● Kontrollige võrgupinge kokkulangevust
laadija tüübisildil esitatud pingega. ● Kasutage laadijat
ainult heakskiidetud akupakkide laadimiseks. ● Ärge
laadige kahjustatud akupakke. Asendage kahjustatud
akupakid KÄRCHERi poolt heakskiidetud akupakkide-
ga.
ETTEVAATUS ● Võtke akupakk enne mis
tahes hooldus- ja puhastustöid seadmest välja. ● Ärge
kasutage laadijat niiskes või määrdunud seisukorras.
● Ärge lükake akupakki laadija akupessa niiskes või
määrdunud seisukorras.
TÄHELEPANU ● Lühiseoht. Kaitske akupesa
kontakte metallosade eest. ● Lühise oht. Ärge hoidke
akupakke koos metallesemetega.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1Lukustusega kardaanühendus
2Sisse-/väljalüliti
3Eemaldatav akupakk
4Akupaki vabastusnupp
5Eemaldatav mustusemahuti
6Lahtilukusti, mustusemahuti
7Korpus
Üldised juhised .................................................... 84
Keskkonnakaitse ................................................. 84
Nõuetekohane kasutamine.................................. 84
Ohuastmed.......................................................... 84
Ohutusjuhised ..................................................... 84
Seadme kirjeldus................................................. 84
Seadmel olevad sümbolid ................................... 85
Käikuvõtmine ....................................................... 85
Käsitsemine ......................................................... 85
Transport ............................................................. 85
Ladustamine........................................................ 85
Hooldus ja jooksevremont ................................... 85
Abi rikete korral ................................................... 86
Garantii................................................................ 86
Lisavarustus ja varuosad..................................... 86
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 86
Tehnilised andmed .............................................. 86
Eesti 85
8Vahetatav harjarull
9Harjarulli lukustusnupp
10 Teleskoopvars, reguleeritava kõrgusega
11 Pöördkäepide, kõrguse reguleerimiseks
12 Käepide
13 Laadija laadimisrežiimi näidu ja laadimiskaabliga
Seadmel olevad sümbolid
Käikuvõtmine
Paigaldage teleskoopvars ja käepide ning
reguleerige kõrgust
Teleskoopvars koosneb 3 osast. Kokkupanekul veendu-
ge, et osad kinnituvad kohale.
1. Lükake käepide pöördkäepidemega pikemale var-
rele.
Joonis B
2. Pange pikemad ja lühemad varred kokku, vajutades
nende kokku panemisel nupule.
3. Pange kogu vars koos nupuvajutusega seadme lii-
geses ettepoole.
4. Vabastage pöördkäepide ja pikendage vars soovi-
tud töökõrguseni, keerake käepide õigesse asen-
disse ja keerake pöördkäepide kinni.
Akupaki laadimine
Märkus
Akupakk ei ole tarnimisel laaditud. Laadige enne kasu-
tuselevõttu ja vastavalt vajadusele.
Märkus
Akupakki saab laadida ainult siis, kui see on eemalda-
tud.
Märkus
Kui laadimisaeg on ületatud, lülitub laadija säilituslaadi-
misele. Laadimisrežiimi näit põleb roheliselt.
- Veanäit: Laadimisrežiimi näit vilgub punaselt
Kahtluse korral pöörduge volitatud klienditeeninduse
poole.
1. Ühendage akupakk laadimiskaabli abil laadijaga või
ühendage akupakk laadijaga.
Joonis C
2. Ühendage kaasasolev laadija nõuetekohasesse
pistikupessa. Laadimisrežiimi it vilgub roheliselt,
akupakk on laetud.
Akupaki sissepanek
1. Lükake akupakk hoidikusse ja fikseerige.
Joonis D
Käsitsemine
Lukustage/vabastage teleskoopvars
külgsuunas
Kardaanühendust saab lukustada kõrge karusega vai-
pade puhastamiseks, et vältida teleskoopvarre külgsuu-
nas liikumist.
1. Lukustage teleskoopvars külgsuunas: lülitage lu-
kustus sisse, libistage see alla ja kinnitage oma ko-
hale.
Joonis E
2. Teleskoopvarre vabastamine: lülitage lukustus sis-
se, libistage see üles ja kinnitage oma kohale.
Tööle hakkamine
1. Lülitage seade sisse, vajutades sisse/välja jalglülitit.
Joonis F
2. Liigutage seadet puhastamiseks ette ja taha.
3. Kasutage serva lähedal puhastamiseks parempool-
set külge (akupaki külg).
Töö katkestamine
1. Lülitage seade välja, vajutades sisse/välja jalglülitit.
Joonis G
2. Töövaheaegadel teleskoopvarre turvalise aluse ta-
gamiseks asetage see vertikaalselt, lukk hoiab seda
selles asendis.
Töö lõpetamine
1. Töö lõppedes lülitage seade välja.
2. Tühjendage mustusemahuti pärast iga puhastamist.
3. Vajutage akupaki küljes olevat vabastusnuppu ja
eemaldage akupakk.
4. Laadige akupakk täis.
Mustusemahuti tühjendamine
1. Lukustage mustusemahuti lahti ja võtke see maha.
Joonis H
2. Tühjendage mustusemahuti.
3. Pange mustusemahuti uuesti sisse ja fikseerige.
Seadme hoidmine
1. Seadme saab käepidemele riputada, vajadusel käe-
pidet keerata (vt peatükki „Teleskoopvarre ja käepi-
deme paigaldamine ja kõrguse reguleerimine“).
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Kindlustage seade sõidukites transportimisel vasta-
valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber-
kukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Eemaldage akupakk.
Kaitske laadijat niiskuse eest ja hoidke kui-
vas kohas. Seade sobib kasutamiseks ai-
nult ruumides. Ärge jätke seadet vihma
kätte.
Nimetus Laadimisaeg tühja aku-
paki korral (Li-Ion, 6.654-
359.0)
Kiirlaadija BC 1/1.8 110 min
86 Eesti
Seadme puhastamine
1. Puhastage seadet väljaspoolt niiske lapiga. Ärge
kasutage agressiivseid vahendeid, nagu puhastus-
pulbrit.
Harjarulli puhastamine/vahetamine
1. Vajutage vabastusnuppu ja eemaldage harjarull.
Joonis I
2. Mähitud karvu on parem eemaldada noa või kääri-
dega, liigutades neid mööda harjarulli määratud lõi-
keserva. Eemaldage harjarullilt lahtised karvad.
3. Sisestage puhastatud või uus harjarull ja kontrollige,
kas see on korralikult paigaldatud.
Abi rikete korral
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Eemaldage akupakk.
Laadimisrežiimi näit vilgub samal ajal punaselt ja
roheliselt
1. Akupakk on juba täielikult laetud.
2. Eemaldage akupakk jälle laadijast.
Laadimisrežiimi näit ei põle
1. Kontrollige laadija ja akupaki vahelist ühendust.
2. Kontrollige pistikupesa toiteallikat.
Seade ei puhasta usaldusväärselt
1. Puhastage või vahetage harjarull (vaadake peatükki
„Harjarulli puhastamine/vahetamine“).
2. Laadige akupakk täis (vaadake peatükki „Akupaki
laadimine“).
Mustus eemaldatakse seadmest
1. Tühjendage kogu mustusemahuti (vt peatükki „Mus-
tusemahuti tühjendamine“).
Klienditeenindus
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida
klienditeenindusel.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Erivarustus
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: elektriline hari
Tüüp: 1.545-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2009/125/EÜ
2011/65/EL
2014/30/EL
2014/35/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Nimetus Tellimisnumber
Li-ioon-vahetusakupakk (max
2,6 Ah)
6.654-328.0
Harjarull, pehme, punane 4.762-401.0
EB 30/1
Elektriühendus
Akupaki tüüp Li-Ion
Akupaki nimipinge V 7,2
Laadija väljundpinge V 8,4
Laadimisvool A 1,8
Nimivõimsus W 25
Maksimaalne võimsus W 40
Laadija võrgupinge (EU/GB/CH) V 100-240
Laadija võrgusagedus Hz 50-60
Seadme võimsusandmed
Maksimaalne tööaeg aku täieliku
laadimisega (sõltuvalt põranda-
kattest)
minutid 61
Helirõhutase (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 2,8
Latviešu 87
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo lietošanas instrukciju oriģināl-
valodā un rīkojieties saskaņā ar to. Sa-
glabājiet dokumentu turpmākai lietošanai vai
nākamajam īpašniekam.
Neievērojot lietošanas instrukcijas un drošības no-
rādes, var tikt radīti bojājumi ierīcei un apdraudē-
jums ierīces lietotājam un citām personām.
Ja konstatēts bojājums, kas radies transportēšanas
laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
Izsaiņojot pārbaudiet iepakojuma saturu, vai ne-
trūkst piederumu un vai nav bojājumu.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakošanas materiālus ir iespējams pārstrādāt
atkārtoti. Likvidējiet iepakojumus videi nekaitīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras nepareizas izmantošanas vai likvidē-
šanas gadījumā var radīt potenciālu apdraudējumu cil-
vēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas
apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzī-
ves atkritumiem.
Pirms ierīces nodošanas metāllūžņos izņemiet uz-
stādīto akumulatoru bloku un utilizējiet to videi drau-
dzīgā veidā.
Neatveriet akumulatoru bloku, jo pastāv īssavieno-
juma risks, turklāt var izdalīties kairinoši tvaiki vai
kodīgi šķidrumi.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvvielām skatiet: www.kaer-
cher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šī elektriskā slota ir paredzēta netīro vietu tīrīšanai
uz cietām un paklāju seguma grīdām.
Šī ierīce ir piemērota izmantošanai komerciāliem
mērķiem, piem., viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnī-
cās, veikalos, birojos un īres īpašumos, ar KÄR-
CHER apstiprinātiem piederumiem un rezerves
daļām.
Ierīce nosacīti ir piemērota garas plūksnas paklā-
jiem.
Ierīce nav piemērota mitriem grīdas segumiem.
Ierīce nav piemērota mazgātam betonam, šķem-
bām vai līdzīgam segumam.
Jebkurš pielietojums ārpus minētā ir uzskatāms par no-
teikumiem neatbilstošu. Ražotājs nenes nekādu atbildī-
bu par bojājumiem, kas radušies tā rezultātā, risks
gulstas tikai un vienīgi uz lietotāju.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Drošības norādes
Papildus norādījumiem lietošanas instrukcijā jāņem vē-
rā likumdevēja vispārīgie drošības tehnikas un nelai-
mes gadījumu novēršanas noteikumi.
BĪSTAMI ● Darbības laikā nekad nepieskarie-
ties ar pirkstiem vai instrumentiem rotējošajam sukas
veltnim. ● Neizmantojiet uzlādes ierīci sprādzienbīsta-
mā vidē. ● Sprādzienbīstamība. Neuzlādējiet baterijas,
kuras nav paredzētas atkārtotai uzlādei. ● Nemetiet
akumulatoru blokus ugunī vai sadzīves atkritumos. ● Iz-
vairieties no kontakta ar šķidrumu, kas izplūst no bojā-
tiem akumulatoriem. Pēc saskares nekavējoties
noskalojiet šķidrumu ar ūdeni. Ja šķidrums nonācis sa-
skarē ar acīm konsultējieties ar ārstu.
BRĪDINĀJUMS ● Lādējiet akumulatoru blo-
ku tikai ar komplektā iekļauto oriģinālo uzlādes ierīci vai
ar KÄRCHER apstiprinātu uzlādes ierīci. ● Pirms katras
ekspluatācijas pārbaudiet, vai nav bojāta uzlādes ierīce
un akumulatoru bloks. Neizmantojiet bojātas ierīces.
Bojātas detaļas drīkst remontēt tikai speciālists. ● Pār-
baudiet, vai tīkla spriegums atbilst uzlādes ierīces tipa
datu plāksnītē norādītajam spriegumam. ● Izmantojiet
lādētāju tikai apstiprinātu akumulatoru bloku uzlādēša-
nai. ● Nelādējiet bojātus akumulatoru blokus. Nomainiet
bojātus akumulatoru blokus tikai ar KÄRCHER apstipri-
nātiem akumulatoru blokiem.
UZMANĪBU ● Pirms visiem apkopes un kop-
šanas darbiem izņemiet akumulatoru paku no ierīces.
● Neizmantojiet uzlādes ierīci, ja tā ir slapja vai netīra.
● Nebīdiet mitrus vai netīrus akumulatoru blokus uzlā-
des ierīces akumulatora ietverē.
IEVĒRĪBAI ● Īssavienojuma bīstamība. Sargiet
akumulatora ietveres kontaktus no metāla daļām. ● Īs-
savienojuma bīstamība. Neglabāt akumulatorus kopā ar
metāla priekšmetiem.
Vispārīgas norādes.............................................. 87
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 87
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 87
Riska pakāpes..................................................... 87
Drošības norādes ................................................ 87
Ierīces apraksts ................................................... 88
Simboli uz ierīces ................................................ 88
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 88
Apkalpošana........................................................ 88
Transportēšana ................................................... 89
Uzglabāšana ....................................................... 89
Kopšana un apkope ............................................ 89
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 89
Garantija.............................................................. 89
Piederumi un rezerves daļas............................... 89
ES atbilstības deklarācija .................................... 89
Tehniskie dati....................................................... 90
88 Latviešu
Ierīces apraksts
Attēls A
1Kardāna savienojums ar fiksatoru
2Ieslēgšanas/izslēgšanas kājas slēdzis
3Akumulatoru bloks, izņemams
4Atbloķēšanas poga, akumulatoru bloks
5Netīrumu tvertne, izņemama
6Atbloķēšana, netīrumu tvertne
7Korpuss
8Sukas veltnis, maināma
9Atbloķēšanas poga, sukas veltnis
10 Teleskopiskais kāts, regulējams augstums
11 Pagriežams rokturis, augstuma regulēšanai
12 Rokturis
13 Lādētājs ar uzlādes statusa displeju un uzlādes ka-
beli
Simboli uz ierīces
Ekspluatācijas uzsākšana
Teleskopiskā kāta un roktura montāža un
iestatīšana
Teleskopiskais kāts sastāv no 3 daļām. Samontējot,
pārliecinieties, lai detaļas nofiksētos.
1. Rokturi uzspraust uz garākā kāta ar grozāmo roktu-
ri.
Attēls B
2. Garāko un īsāko kātu saspraust kopā, saspraužot
nospiest fiksācijas pogu.
3. Visu kātu ar fiksācijas pogu iebīdīt uz priekšu ierīces
šarnīrā.
4. Atlaist grozāmo rokturi un kātu pagarināt vajadzīga-
jā darba augstumā, rokturi pagriezt pareizajā stā-
voklī un pievilkt grozāmo rokturi.
Akumulatoru pakas uzlāde
Norādījum
Piegādes laikā akumulatoru bloks nav uzlādēts. Uzlā-
dējiet pirms ekspluatācijas uzsākšanas un pēc nepie-
ciešamības.
Norādījum
Akumulatoru paku var uzlādēt tikai pēc izņemšanas.
Norādījum
Ja uzlādes laiks tiek pārsniegts, uzlādes ierīce pārslē-
dzas uz uzturēšanas uzlādi. Uzlādes režīma indikators
deg zaļā krāsā.
- Kļūdas indikācija: uzlādes režīma indikators mirgo sar-
kanā krāsā
Šaubu gadījumā sazinieties ar pilnvaroto klientu servi-
su.
1. Akumulatoru bloku savienot ar uzlādes ierīci, izman-
tojot uzlādes kabeli vai akumulatoru bloku ievietot
uzlādes ierīcē.
Attēls C
2. Komplektācijā iekļauto uzlādes ierīci pieslēgt atbil-
stošai kontaktligzdai. Uzlādes režīma indikators mir-
go zaļā krāsā, akumulatoru bloks tiek uzlādēts.
Akumulatoru pakas ievietošana
1. Iebīdīt un nofiksēt akumulatoru paku stiprinājumā.
Attēls D
Apkalpošana
Teleskopiskā kāta fiksācija/atfiksēšana no
sāna
Kardāna savienojumu iespējams nofiksēt, lai novērstu
teleskopiskā kāta pārvietošanos uz sāniem, tīrot garas
plūksnas paklājus.
1. Teleskopisko kātu nofiksēt sāņus: nospiest fiksato-
ru, pabīdīt uz leju un nofiksēt.
Attēls E
2. Teleskopiskā kāta atfiksēšana: nospiest fiksatoru,
pabīdīt uz augšu un nofiksēt.
Darba uzsākšana
1. Ieslēgt ierīci, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas kā-
jas slēdzi.
Attēls F
2. Tīrīšanai ierīci pārvietot uz priekšu un atpakaļ.
3. Tīrīšanai tuvu malai izmantot labo malu (akumulato-
ra bloka puse).
Darba pārtraukšana
1. Izslēgt ierīci, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas kā-
jas slēdzi.
Attēls G
2. Lai nodrošinātu drošu teleskopiskā kāta pozīciju,
darba pārtraukumos novietot to vertikāli, fiksācijas
elements tur to šajā pozīcijā.
Lietošanas beigšana
1. Darba beigās izslēgt ierīci.
2. Pēc katras tīrīšanas iztukšot netīrumu tvertni.
3. Nospiest akumulatora bloka atbloķēšanas pogu un
izņemt akumulatoru bloku.
4. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Netīrumu tvertnes iztukšošana
1. Atbloķēt un izņemt netīrumu tvertni.
Attēls H
2. Iztukšojiet netīrumu tvertni.
3. Ievietojiet netīrumu tvertni atpakaļ un to nofiksējiet.
Ierīces uzglabāšana
1. Ierīci var pakārt aiz roktura, nepieciešamības gadī-
jumā pagrieziet rokturi (skatīt nodaļu "Teleskopiskā
kāta un roktura uzstādīšana un augstuma regulēša-
na").
Uzlādes ierīci sargāt no mitruma un uzgla-
bāt sausā vietā. Ierīce ir piemērota tikai lie-
tošanai telpās, ierīci nepakļaut lietus
iedarbībai.
Apzīmējums Uzlādes laiks tukša aku-
mulatoru bloka gadījumā
(Li-Ion, 6.654-359.0)
Ātrās uzlādes ierīce BC
1/1.8
110 min
Latviešu 89
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet ierīci pret
slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spē-
kā esošajām direktīvām.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīci drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Izņemiet akumulatoru paku.
Iekārtas tīrīšana
1. Ierīces korpusu notīrīt ar mitru drānu. Neizmantot
agresīvus līdzekļus, piem., tīrīšanas pulveri.
Sukas veltņa tīrīšana/nomaiņa
1. Nospiest fiksācijas pogu un izņemt sukas veltni.
Attēls I
2. Iepinušos matus vislabāk izņemt ar nazi vai šķērēm,
pārvietojot gar noteikto sukas veltņa griešanas ma-
lu. Atbrīvotos matus izņemt no sukas veltņa.
3. Ievietot iztīrīto vai jauno sukas veltni un pārbaudīt,
vai tas ir pareizi uzstādīts.
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Izņemiet akumulatoru paku.
Uzlādes režīma indikators vienlaikus mirgo sarkanā
un zaļā krāsā
1. Akumulatora bloks ir jau pilnībā uzlādēts.
2. Atkal izņemiet akumulatora bloku no uzlādes ierī-
ces.
Nedeg uzlādes režīma indikators
1. Pārbaudīt uzlādes ierīces un akumulatoru bloka sa-
vienojumu.
2. Pārbaudīt kontaktligzdas sprieguma apgādi.
Ierīce nepietiekami tīra
1. Notīrīt vai nomainīt sukas veltni (skatīt nodaļu “Su-
kas veltņa tīrīšana/nomaiņa”).
2. Akumulatoru bloka uzlāde (skatīt nodaļu “Akumula-
toru bloka uzlāde”).
Netīrumi tiek izmesti no ierīces
1. Iztukšot pilno netīrumu tvertni (skatīt nodaļu “Netīru-
mu tvertnes iztukšošana”).
Klientu apkalpošanas dienests
Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams
pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Speciālie piederumi
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Elektriskā slota
Tips: 1.545-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2009/125/EK
2011/65/ES
2014/30/ES
2014/35/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Apzīmējums Pasūtījuma nu-
murs
Maiņas akumulatoru bloks Li-Ion
(maks. 2,6 Ah)
6.654-328.0
Sukas veltnis, mīksts, sarkanā krāsā4.762-401.0
90 Lietuviškai
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir elkitės, kaip joje nurodyta.
Išsaugokite dokumentą vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Nesilaikydami naudojimo instrukcijos reikalavimų ir
saugos nurodymų, galite sugadinti prietaisą ir sukel-
ti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims.
Aptikus transportavimo pažeidimų, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavėją.
Išpakavę patikrinkite, ar yra visi prietaiso priedai ir ar
jie nepažeisti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., ba-
terijų, akumuliatorių sudedamųjų dalių, arba
alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šali-
nant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti
prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo
simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su
buitinėmis atliekomis.
Prieš atiduodami prietaisą utilizuoti iš jo išimkite
akumuliatoriaus bloką ir pašalinkite laikydamiesi
aplinkos apsaugos reikalavimų.
Akumuliatoriaus bloko neatidarykite, nes kyla trum-
pojo jungimo pavojus ir, be to, gali išsiskirti dirginan-
tieji garai arba ėsdinantieji skysčiai.
Nuorodos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Numatomasis naudojimas
Šia elektrine šluota valomos nešvarios kietų grindų
dangų ir kiliminių dangų vietoms valyti.
Šis prietaisas skirtas komerciniam naudojimui, pvz.,
viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose,
parduotuvėse, biuruose ir nuomos verslo reikmėms
taikant „KÄRCHER“ leidžiamus priedus ir atsargines
dalis.
EB 30/1
Strāvas pieslēgums
Akumulatoru pakas tips Li-Ion
Akumulatoru pakas nominālais
spriegums
V7,2
Uzlādes ierīces izejas spriegums V 8,4
Uzlādes strāva A 1,8
Nominālā jauda W 25
Maksimālā jauda W 40
Uzlādes ierīces tīkla spriegums
(EU/GB/CH)
V 100-240
Uzlādes ierīces tīkla frekvence Hz 50-60
Ierīces veiktspējas dati
Maksimālais darbības laiks ar pil-
nu akumulatora uzlādi (atkarībā
no grīdas seguma)
Minūtes 61
Skaņas spiediena līmenis
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 2,8
Bendrosios nuorodos .......................................... 90
Aplinkos apsauga................................................ 90
Numatomasis naudojimas................................... 90
Rizikos lygiai ....................................................... 91
Saugos nurodymai .............................................. 91
Prietaiso aprašymas............................................ 91
Simboliai ant prietaiso ......................................... 91
Eksploatavimo pradžia ........................................ 91
Valdymas............................................................. 92
Transportavimas.................................................. 92
Laikymas ............................................................. 92
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 92
Pagalba trikčių atveju .......................................... 92
Garantija.............................................................. 93
Priedai ir atsarginės dalys................................... 93
ES atitikties deklaracija ....................................... 93
Techniniai duomenys........................................... 93
Lietuviškai 91
Prietaisas iš dalies pritaikytas ilgapūkiams kilimams.
Prietaisas nepritaikytas šlapioms grindų dangoms.
Prietaisas nepritaikytas plaunamajam betonui, skal-
dai ar pan.
Prietaiso naudojimas kitais tikslais laikomas nenumaty-
tuoju naudojimu. Už žalą, padarytą naudojant ne pagal
paskirtį, gamintojas neatsako; visa atsakomybė tenka
naudotojui.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Saugos nurodymai
Be naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų, privalo-
ma laikytis bendrųjų teisės aktuose nustatytų saugos ir
nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių.
PAVOJUS ● Prietaisui veikiant draudžiama
pirštus arba įrankius kišti į besisukantį šepetinį velenėlį.
● Neįkraukite įkroviklio sprogioje aplinkoje. ● Sprogimo
pavojus. Neįkraukite baterijų, kurių įkrauti negalima.
● Nemeskite baterijų į ugnį ir nešalinkite kartu su buiti-
nėmis atliekomis. ● Venkite sąlyčio su iš pažeistų bate-
rijų ištekėjusiu skysčiu. Susilietus nedelsdami
nuskalaukite skystį vandeniu o patekus į akis pasitarkite
ir su gydytoju.
ĮSPĖJIMAS ● Akumuliatoriaus bloką leidžia-
ma įkrauti tik pristatytu originaliu arba „KÄRCHER“ pa-
tvirtintu įkrovikliu. ● Prieš kiekvieną naudojimą
patikrinkite, ar nepažeistas įkroviklis ir akumuliatoriaus
blokas. Pažeistus prietaisus naudoti draudžiama. Pasi-
rūpinkite, kad pažeistas dalis suremontuotų tik kvalifi-
kuoti darbuotojai. ● Patikrinkite, ar įkroviklio tinklo
įtampa atitinka įkroviklio duomenų lentelėje nurodytą
įtampą. ● Įkroviklį naudokite tik aprobuotoms baterijoms
įkrauti. ● Neįkraukite pažeistų baterijų. Pakeiskite pa-
žeistas baterijas KÄRCHER patvirtintomis baterijomis.
ATSARGIAI ● Prieš atlikdami priežiūros ir va-
lymo darbus, išimkite akumuliatoriaus bloką iš prietaiso.
● Nenaudokite šlapio arba purvino įkroviklio. ● Nedėkite
šlapio arba purvino akumuliatoriaus bloko į įkroviklio
akumuliatoriaus laikiklį.
DĖMESIO ● Trumpojo jungimo pavojus. Saugokite
akumuliatoriaus laikiklio kontaktus nuo metalinių dalių.
● Trumpojo jungimo pavojus. Nelaikykite baterijų kartu
su metaliniais daiktais.
Prietaiso aprašymas
Paveikslas A
1Kardaninis lankstas su blokavimo įtaisu
2Kojinis išjungiklis / įjungiklis
3Akumuliatoriaus blokas, išimamasis
4Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tukas
5Išimamoji nešvarumų talpyklas
6Išimamosios nešvarumų talpyklos fiksavimo panai-
kinimas
7Korpusas
8Keičiamasis šepetinis ritinėlis
9Šepetinio ritinėlio fiksavimo panaikinimo mygtukas
10 Reguliuojamo aukščio teleskopinė rankena
11 Sukimo rankena aukščiui reguliuoti
12 Rankena
13 Įkroviklis su įkrovimo būsenos rodytuvu įkrovimo
kabeliu
Simboliai ant prietaiso
Eksploatavimo pradžia
Sumontuokite teleskopinę rankeną ir
rankeną bei sureguliuokite aukštį
Teleskopinę rankeną sudaro 3 dalys. Surinkdami, įsiti-
kinkite, ar dalys buvo tinkamai įtvirtintos.
1. Rankeną įstatykite į ilgesniąją rankeną su pasuka-
mąja rankeną.
Paveikslas B
2. Sujunkite ilgesniąją rankeną su trumpesniąja ranke-
na ir jas sukabindami spauskite fiksavimo mygtuką.
3. Visą rankeną su fiksavimo mygtuku įstatykite į prie-
kinę prietaiso dalį, į lankstą.
4. Sukamąją rankeną atlaisvinkite ir nustatykite į nori-
mą darbinį aukštį, pasukite rankeną į reikiamą padė-
tį ir priveržkite sukamąją rankeną.
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas
Pastaba
Pristatytas akumuliatoriaus blokas nėra įkrautas. Įkrau-
kite prieš pradėdami eksploatuoti ir pagal poreikį.
Pastaba
Įkrauti leidžiama tik išimtą akumuliatoriaus bloką.
Pastaba
Jeigu įkrovimo trukmė viršijama, tada įkroviklis ima veik-
ti palaikomojo įkrovimo režimu. Įkrovimo režimo signali-
nė lemputė šviečia žalios spalvos šviesa.
– Klaidos rodmuo: Įkrovimo režimo signalinė lemputė
mirksi raudonos spalvos šviesa
Jeigu jums kiltų abejonių, kreipkitės į įgaliotąją klientų
aptarnavimo tarnybą.
Saugokite įkroviklį nuo drėgmės ir laikykite
sausoje vietoje. Prietaisas pritaikytas nau-
doti tik patalpose, nenaudokite jo lietui ly-
jant.
92 Lietuviškai
1. Akumuliatoriaus bloką prijunkite prie įkroviklio nau-
dodami kabelį arba akumuliatoriaus bloką įkiškite jį į
įkroviklį.
Paveikslas C
2. Pristatytą įkroviklį įkiškite į tinkamą lizdą. Įkrovimo
režimo indikatorius mirksi žalios spalvos šviesa ir
akumuliatoriaus blokas yra įkraunamas.
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
1. Įstumkite akumuliatoriaus bloką į laikiklį ir užfiksuo-
kite.
Paveikslas D
Valdymas
Teleskopinės rankenos įtvirtinimas /
atlaisvinimas iš šono
Valant ilgapūkius kilimus kardaninį lankstą galima užfik-
suoti, kad teleskopinė rankena neslankiotų į šonus.
1. Teleskopinę rankeną užfiksuokite iš šono: Nuspaus-
kite blokavimo įtaisą, stumkite žemyn ir užfiksuokite.
Paveikslas E
2. Teleskopinės rankenos blokavimo panaikinimas:
Blokavimo įtaisą nuspauskite, patraukite į viršų ir už-
fiksuokite.
Darbo pradžia
1. Įjunkite prietaisą paspausdami įjungimo / išjungimo
kojinį jungiklį.
Paveikslas F
2. Norėdami valyti stumkite prietaisą pirmyn ir traukite
atgal.
3. Valydami kraštus naudokite dešiniąją pusę (akumu-
liatorių bloko pusę).
Darbo nutraukimas
1. Išjunkite prietaisą – šiuo tikslu nuspauskite kojinį
įjungimo / išjungimo jungiklį.
Paveikslas G
2. Norėdami, kad neveikos tarpsniais teleskopinė ran-
kena būtų saugiai pastatyta, pastatykite ją vertika-
liai, blokavimo įtaisas laiko ją šioje padėtyje.
Darbo pabaiga
1. Užbaigę darbą išjunkite prietaisą.
2. Po kiekvieno valymo išvalykite nešvarumų talpyklą.
3. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko panaikinimo
mygtuką ir išimkite akumuliatoriaus bloką.
4. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Nešvarumų talpyklos tuštinimas
1. Panaikinkite nešvarumų talpyklos blokavimą ir ją iš-
imkite.
Paveikslas H
2. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
3. Vėl įstatykite nešvarumų talpyklą ir ją užfiksuokite.
Prietaiso sandėliavimas
1. Prietaisą galima pakabinti ant rankenos, jei reikia,
pasukite rankeną (žr. Skyrių „Teleskopinės rankenos
ir rankenos montavimas ir aukščio nustatymas“).
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Transportuodami transporto priemonėje prietaisą
įtvirtinkite pagal galiojančias taisykles, kad jis ne-
slystų ir neapvirstų.
Laikymas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Įrenginį eksploatuoti leidžiama tik vidaus patalpose.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių.
Išjunkite prietaisą.
Išimkite akumuliatorių.
Prietaiso valymas
1. Prietaiso išorę nušluostykite drėgna šluoste. Nenau-
dokite jokių agresyviųjų priemonių, pvz., šveitimo
miltelių.
Šepetinio ritinėlio valymas arba keitimas
1. Nuspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir iš-
imkite šepetinį ritinėlį.
Paveikslas I
2. Apsivyniojusius plaukus geriausia pašalinti peiliu ar
žirklėmis – traukite peilį ar žirkles išilgai šepetinio ri-
tinėlio pjaunamosios briaunos. Išlaisvintus palaidus
plaukus pašalinkite nuo šepetinio ritinėlio.
3. Įstatykite išvalytą arba naują šepetinį ritinėlį ir pati-
krinkite, ar jis yra tinkamai įtvirtintas.
Pagalba trikčių atveju
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių.
Išjunkite prietaisą.
Išimkite akumuliatorių.
Įkrovimo režimo signalinė lemputė vienu metu mirk-
si žalios ir raudonos spalvos šviesa
1. Akumuliatoriaus blokas jau yra įkrautas.
2. Akumuliatoriaus bloką atjunkite nuo įkroviklio.
Įkrovimo režimo rodytuvas nešviečia
1. Patikrinkite įkroviklio jungtį su akumuliatoriaus blo-
ku.
2. Patikrinkite kištukinės dėžutės maitinimą.
Prietaisas išvalytas netinkamai
1. Šepetinį ritinėlį nuvalykite arba pakeiskite (žr. skyrių
„Šepetinio ritinėlio valymas / keitimas“).
2. Akumuliatoriaus bloko įkrovimas (žr. skyrių „Akumu-
liatoriaus bloko įkrovimas“).
Nešvarumai šalinami iš prietaiso
1. Visiškas purvo talpyklos ištuštinimas (žr. skyrių „Ne-
švarumų talpyklos ištuštinimas“).
Klientų aptarnavimo centras
Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į
klientų aptarnavimo centrą.
Žymėjimas Įkrovimo laikas, jeigu kai
akumuliatoriaus blokas
išsikrovęs (Li-Ion, 6.654-
359.0)
Greitojo įkrovimo įkroviklis
„BC 1/1.8“
110 min
Lietuviškai 93
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Specialioji įranga
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Gaminys: Elektrinė šluota
Tipas: 1.545-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2009/125/EB
2011/65/ES
2014/30/ES
2014/35/ES
Taikomi darnieji standartai
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Žymėjimas Užsakymo nu-
meris
Keičiamasis akumuliatoriaus blokas
Li-Ion, maks. 2,6 Ah
6.654-328.0
Šepetinis ritinėlis, minkštasis, rau-
donos spalvos
4.762-401.0
EB 30/1
Elektros jungtis
Akumuliatoriaus bloko tipas Li-Ion
Akumuliatoriaus bloko vardinė
įtampa
V7,2
Įkroviklio išėjimo įtampąV8,4
Įkrovimo srovėA1,8
Vardinė galia W 25
Didžiausia galia W 40
Įkroviklio tinklo įtampa (EU/GB/
CH)
V 100-240
Įkrovikliui taikomas tinklo dažnis Hz 50-60
Įrenginio galios duomenys
Ilgiausia eksploatavimo trukmė vi-
siškai įkrovus akumuliatorių (atsi-
žvelgiant į grindų dangą)
minutės61
Garso slėgio lygis (EN 60704-2-1) dB(A) 56
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 2,8
94 Українська
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитися з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації і діяти відповідно до неї. Документи
слід зберегти для подальшого користування або для
наступного власника.
Недотримання інструкції з експлуатації та
вказівок з техніки безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
травмування оператора та інших осіб.
●У разі виявлення транспортних ушкоджень
відразу проінформувати торгового
представника.
●Під час розпакування пристрою перевірити його
комплектність і цілісність.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Перш ніж утилізувати пристрій, необхідно зняти
вбудований акумуляторний блок і утилізувати
його без шкоди для навколишнього середовища.
●Не відкривати акумуляторний блок. Існує
небезпека того, що з нього можуть виділитися
їдкі випаровування або агресивні рідини.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Використання за призначенням
●Цей електричний віник призначений для
очищення брудних ділянок на твердих і
килимових підлогах.
●Цей пристрій придатний для промислового
застосування, наприклад у готелях, школах,
лікарнях, на фабриках, у магазинах, офісах та
орендних підприємствах, з приладдям і
запчастинами, допущеними компанією
KÄRCHER.
Пристрій умовно придатний для килимів із
високим ворсом.
Пристрій не придатний для мокрих покриттів
підлоги.
Пристрій не придатний для бетону з оголоеним
заповнювачем, щебеню тощо.
Будь-яке інше використання вважається
використанням не за призначенням. Виробник не
несе відповідальності за збитки, завдані
застосуванням не за призначенням, ризик за таке
застосування несе лише користувач.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Вказівки з техніки безпеки
Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі положення
щодо техніки безпеки та попередження нещасних
випадків.
НЕБЕЗПЕКА ● Під час роботи пристрою
заборонено торкатися пальцями або
інструментом валка щітки, що обертається. ● Не
користуйтеся зарядним пристроєм у
вибухонебезпечному середовищі. ● Небезпека
вибуху. Не заряджати акумулятори, які не
підлягають повторному заряджанню. ● Не кидати
акумуляторні блоки у вогонь і не викидати у
побутове сміття. ● Уникати контакту з рідиною,
що виступила з пошкоджених акумуляторів. У разі
контакту негайно промити рідину водою, а у разі
потрапляння в очі додатково проконсультуватися
з лікарем.
Загальні вказівки................................................ 94
Охорона довкілля .............................................. 94
Використання за призначенням........................ 94
Ступінь небезпеки.............................................. 94
Вказівки з техніки безпеки ................................. 94
Опис пристрою................................................... 95
Символи на пристрої ......................................... 95
Введення в експлуатацію .................................. 95
Керування........................................................... 95
Транспортування................................................ 96
Зберігання .......................................................... 96
Догляд та технічне обслуговування.................. 96
Допомога в разі несправностей........................ 96
Гарантія .............................................................. 96
Приладдя та запасні деталі .............................. 96
Декларація про відповідність стандартам ЄС .97
Технічні характеристики .................................... 97
Українська 95
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Заряджати
акумуляторний блок тільки за допомогою
оригінального зарядного пристрою, який входить
до комплекту поставки чи дозволений до
використання компанією KÄRCHER. ● Щоразу
перед початком роботи з пристроєм перевіряти
зарядний пристрій і акумуляторний блок на
відсутність пошкоджень. Не заряджайте
пошкоджені пристрої. Доручати ремонт
пошкоджених деталей лише фахівцям.
● Перевіряйте відповідність напруги в мережі та
напруги, вказаної на заводській табличці зарядного
пристрою. ● Використовувати зарядний пристрій
лише для заряджання дозволених акумуляторних
блоків. ● Не заряджати пошкоджені акумуляторні
блоки. Пошкоджені акумуляторні блоки заміняти
акумуляторними блоками, дозволеними компанією
KÄRCHER.
ОБЕРЕЖНО ● Перед проведенням будь-
яких робіт з техобслуговування та догляду
витягнути акумуляторний блок з пристрою. ● Не
використовуйте зарядний пристрій у вологому або
забрудненому стані. ● Не встановлюйте вологі
або забруднені акумуляторні блоки в
акумуляторний відсік зарядного пристрою.
УВАГА ● Небезпека короткого замикання.
Захищайте контакти акумуляторного відсіку від
металевих деталей. ● Небезпека короткого
замикання. Не зберігати акумуляторні блоки разом
з металевими предметами.
Опис пристрою
Малюнок A
1Карданний шарнір із блокуванням
2Ножний вимикач
3Акумуляторний блок, знімний
4Кнопка розблокування акумуляторного блока
5Контейнер для сміття, знімний
6Фіксатор, контейнер для сміття
7Корпус
8Валок щітки, змінний
9Кнопка розблокування валка щітки
10 Телескопічна ручка з регулюванням висоти
11 Поворотна ручка для регулювання висоти
12 Рукоятка
13 Зарядний пристрій з індикатором режиму
зарядки та зарядним кабелем
Символи на пристрої
Введення в експлуатацію
Монтаж телескопічної ручки й рукоятки та
регулювання висоти
Телескопічна ручка складається з 3 частин. Під час
складання контролювати, щоб деталі зєднувалися з
фіксацією.
1. Насадити рукоятку на довгу ручку за допомогою
поворотної ручки.
Малюнок B
2. Зєднати довгу ручку з короткою, тримаючи
натиснутою кнопку-фіксатор.
3. Зібрану ручку вставити кнопкою-фіксатором
уперед у шарнір пристрою.
4. Послабити поворотну ручку та витягти ручку на
потрібну робочу довжину, повернути рукоятку в
правильне положення та закрутити поворотну
ручку.
Заряджання акумуляторного блока
Вказівка
Під час поставки акумуляторний блок не
заряджений. Перед початком експлуатації та за
потреби зарядити акумулятор.
Вказівка
Заряджати акумуляторний блок можна лише
вийнявши його з пристрою.
Вказівка
якщо час зарядки буде перевищено, зарядний
пристрій перемикається на постійну підзарядку.
Світиться зелений індикатор режиму зарядки.
- Індикація несправності: індикатор режиму
заряджання блимає червоним
У разі сумніву звернутися в уповноважену сервісну
службу.
1. Підєднати акумуляторний блок до зарядного
пристрою за допомогою зарядного кабелю або
вставити акумуляторний блок у зарядний пристрій.
Малюнок C
2. Підключити зарядний пристрій, що входить у
комплект поставки, до відповідної розетки.
Індикатор режиму заряджання блимає зеленим,
акумуляторний блок заряджається.
Встановлення акумуляторного блоку
1. Вставити акумуляторний блок у тримач і
зафіксувати.
Малюнок D
Керування
Блокування/розблокування телескопічної
ручки збоку
Для очищення килимів із високим ворсом можна
заблокувати карданний шарнір, щоб не допустити
переміщення убік телескопічної ручки.
1. Блокування збоку телескопічної ручки: натиснути
на фіксатор, перемістити вниз і зафіксувати.
Малюнок E
2. Розблокування телескопічної ручки: натиснути
фіксатор, перемістити вгору й зафіксувати.
Захищати зарядний пристрій від вологи і
зберігати в сухому місці. Пристрій
придатний для застосування лише в
приміщеннях. Не тримати пристрій під
дощем.
Позначення Час заряджання, якщо
акумулятор повністю
розряджений (літій-
іонний, 6.654-359.0)
Зарядний пристрій BC
1/1.8
110 хв
96 Українська
Початок роботи
1. Увімкнути пристрій, натиснувши ножний вимикач.
Малюнок F
2. Для очищення переміщувати пристрій вперед і
назад.
3. Для чищення поблизу країв використовувати
праву сторону (з боку акумуляторного блока).
Призупинення роботи
1. Вимкнути пристрій, натиснувши ножний вимикач.
Малюнок G
2. Під час перерви в роботі ставити телескопічну
ручку в безпечному вертикальному положенні;
фіксатор утримає її в цьому положенні.
Закінчення роботи
1. Після завершення роботи вимкнути пристрій.
2. Контейнер для бруду слід спорожнювати після
кожного прибирання.
3. Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блока й вийняти акумуляторний
блок.
4. Зарядити акумуляторний блок.
Спорожнення контейнера для сміття
1. Розблокувати та зняти контейнер для сміття.
Малюнок H
2. Спорожнити контейнер для сміття.
3. Вставити і зафіксувати контейнер для сміття.
Зберігання пристрою
1. Пристрій можна повісити за ручку. За
необхідності повернути ручку (див. главу
«Монтаж телескопічної ручки й рукоятки та
регулювання висоти»).
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами
для запобігання його ковзанню та перевертанню.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Пристрій має зберігатися лише у приміщеннях.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Вийняти акумуляторний блок.
Очищення пристрою
1. Протерти пристрій зовні вологою ганчіркою. Не
використовувати агресивних засобів, як-от
порошку для чищення.
Очищення/заміна валка щітки
1. Натиснути кнопку розблокування та зняти валок
щітки.
Малюнок I
2. Намотане волосся краще всього можна видалити
за допомогою ножа чи ножиць, провівши ними
вздовж обрізного краю валка щітки. Видалити
вивільнене волосся з валка щітки.
3. Вставити очищений чи новий валок щітки й
перевірити, чи правильно він закріплений.
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Вийняти акумуляторний блок.
Індикатор режиму зарядки одночасно блимає
червоним та зеленим кольором
1. Акумуляторний блок вже повністю заряджений.
2. Вийняти акумуляторний блок із зарядного
пристрою.
Індикатор режиму заряджання не світиться
1. Перевірити підключення зарядного пристрою до
акумуляторного блока.
2. Перевірити наявність напруги в розетці.
Пристрій очищає недостатньо ретельно
1. Очистити або замінити валок щітки (див. главу
«Очищення/зміна валка щітки»).
2. Зарядити акумуляторний блок (див. главу
«Заряджання акумуляторного блока»).
З пристрою вилітає сміття
1. Спорожнити повний контейнер для сміття (див.
главу «Спорожнення контейнера для сміття»).
Сервісна служба
Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно
перевірити пристрій у сервісній службі.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Українська 97
Спеціальне приладдя
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Електричний віник
Тип: 1.545-xxx
Відповідні директиви ЄС
2009/125/ЄС
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
2014/35/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Позначення Номер для
замовлення
Змінний літій-іонний
акумуляторний блок (макс. 2,6 А-
год)
6.654-328.0
Валок щітки, мякий, червоний 4.762-401.0
EB 30/1
Електричне підключення
Тип акумуляторного блока Li-Ion
Номінальна напруга
акумуляторного блока
V7,2
Вихідна напруга зарядного
пристрою
V8,4
Зарядний струм A1,8
Номінальна потужність W25
Максимальна потужність W40
Напруга мережі зарядного
пристрою (EU/GB/CH)
V 100-240
Частота мережі зарядного
пристрою
Hz 50-60
Робочі характеристики пристрою
Максимальний час роботи з
повним зарядом акумулятора
(залежно від покриття підлоги)
хвилини 61
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 2,8
98 Қазақша
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет пайдалану
алдында, осы пайдалану бойынша
түпнұсқа нұсқаулықты оқыңыз жəне
соларға сəйкес əрекет етіңіз. Ары қарай пайдалану
немесе келесі иесіне беру үшін, құжатты сақтап
қойыңыз.
Пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықты жəне
қауіпсіздік жөніндегі нұсқаулықты ұстанбау
құрылғының зақымдалуына жəне
құрылғылармен жəне сол ортада жұмыс істейтін
тұлғалардың жарақаттануына əкелуі мүмкін.
Тасымалдау кезінде зақымдалған жағдайда
дереу дилерге хабарлаңыз.
●Қаптамадан шығарған кезде оның құрамында
керек-жарақтардың бар-жоғын немесе
зақымданбағанын тексеріңіз.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
●Құрылғыны утилизациялаудан бұрын
орнатылған аккумулятор жинағын шығарып
алыңыз да, оны қоршаған ортаға зиян
келтірмейтін етіп тастаңыз.
●Аккумулятор жинағын ашпаңыз, қысқа тұйықталу
қаупі бар, сонымен қатар тітіркендіретін булар
немесе күйдіргіш сұйықтық ағуы мүмкін.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.de/REACH
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
●Бұл электрлік сыпырғыш қатты жəне кілемді
едендердегі кір жерлерді тазартуға арналған.
●Бұл құрылғы, мысалы, қонақ үйлерде,
мектептерде, ауруханаларда, фабрикаларда,
дүкендерде, кеңселерде жəне жалға беру
кəсіпорындарында, KÄRCHER бекіткен керек-
жарақтарымен жəне қосалқы бөлшектерімен
коммерциялық пайдалануға жарамды.
●Құрылғы шартты түрде жоғары түкті бар
кілемдер үшін жарамды.
●Құрылғы ылғалды еден жабындары үшін
жарамсыз.
●Құрылғы жуылған бетон, қиыршық тас немесе
соған ұқсас заттар үшін жарамайды.
Кез келген өзге пайдалану əдістері қате деп
саналады. Өндіруші осының нəтижесінде пайда
болған зақымдар үшін жауапты емес, пайдаланушы
ғана тəуекелді өз мойнына алады.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа қосымша құрылғы
пайдаланылатын елдің жалпы қауіпсіздік ережелері
мен қауіпсіздік техникасы ережелерін сақтау керек.
ҚАУІП ● Ешқашан жұмыс барысында
жабдыққа саусақтарыңызды немесе айналмалы
щеткалы білікшені тигізбеңіз. ● Зарядтау
құрылғысын жарылғыш ортада қолданбаңыз.
● Жарылыс қаупі. Қайта зарядталмайтын
батареяларды зарядтамаңыз.
● Аккумуляторларды отқа немесе үй қоқысына
тастамаңыз. ● Ақаулы аккумулятордан аққан
сұйықтықпен жанасуға жол бермеңіз. Сұйықтық
тиген жағдайда бірден сумен шайып қойыңыз да,
көзге тиген жағдайда дəрігерге де қаралыңыз.
Жалпы нұсқаулар............................................... 98
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 98
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 98
Қауіп деңгейлері................................................. 98
Қауіпсіздік нұсқаулары....................................... 98
Құрылғының сипаттамасы................................. 99
Құрылғыдағы белгілер....................................... 99
Пайдалануға енгізу ............................................ 99
Қолдану .............................................................. 99
Тасымалдау........................................................ 100
Сақтау................................................................. 100
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 100
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 100
Кепілдік ............................................................... 100
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 101
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 101
Техникалық мағлұматтар .................................. 101
Қазақша 99
ЕСКЕРТУ ● Аккумулятор жинағын тек
жеткізілім жинағына кіретін түпнұсқалық
зарядтау құрылғысымен немесе KÄRCHER
компаниясы рұқсат еткен зарядтау
құрылғысымен зарядтаңыз. ● Əрбір іске қосу
алдында зарядтау құрылғысы мен аккумулятор
жинағында зақымдар жоқтығын тексеріңіз.
Зақымдалған құрылғыларды қолданбаңыз.
Зақымдалған бөлшектерді кəсіби мамандар
жөндеуі тиіс. ● Кернеудің зарядтау құрылғысының
техникалық ақпарат тақтайшасында
көрсетілген кернеуіне сəйкестігін тексеріңіз.
● Зарядтағыш құрылғыны тек рұқсат етілген
аккумуляторларды зарядтау үшін қолданыңыз.
● Зақымдалған аккумуляторларды зарядтауға
болмайды. Зақымдалған аккумуляторларды
KÄRCHER компаниясы рұқсат еткен
аккумуляторлармен алмастырыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Кез келген техникалық
жұмыстарын жүргізу жəне кетер алдында
аккумуляторлар жинағын құрылғыдан суырып
алыңыз. ● Зарядтағышты дымқыл немесе кір
күйінде қолданбаңыз. ● Аккумулятор жинағын
дымқыл немесе лас күйінде зарядтау
құрылғысының аккумулятор батареясына
салмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Қысқа тұйықталу
қаупі. Аккумулятор батареясының металл
бөлшектермен жанасуынан қорғаңыз. ● Қысқа
тұйықталу қаупі. Аккумуляторларды металл
заттармен бірге сақтауға болмайды.
Құрылғының сипаттамасы
Сурет A
1Құлпы бар кардан шарнирі
2Аяқ ажыратқышы
3Аккумулятор жинағы, алмалы-салмалы
4Құлыптан босату түймесі, аккумулятор жинағы
5Кір контейнері, алмалы-салмалы
6Құлыптан босату тетігі, кір контейнері
7Корпус
8Қылшақ білікшесі, алмастыруға болады
9Құлыптан босату түймесі, қылшақ білікшесі
10 Телескоптық тұтқа, биіктігі реттеледі
11 Айналмалы тұтқа, биіктікті реттеуге арналған
12 Тұтқа
13 Зарядтау процесінің индикаторы жəне
зарядтағыш кабелі бар зарядтағыш құрылғы
Құрылғыдағы белгілер
Пайдалануға енгізу
Телескопиялық тұтқаны жəне сапты
орнатыңыз жəне биіктігін реттеңіз
Телескопиялық тұтқа 3 бөлшектен тұрады.
Құрастыру кезінде бөлшектердің орнына түскеніне
көз жеткізіңіз.
1. Сапты бұрылыс тұтқасының көмегімен ұзын
тұтқаға кигізіңіз.
Сурет B
2. Ұзын жəне қысқа тұтқаларды бір-біріне салу үшін
бір-біріне салу кезінде бекіту түймесін басыңыз.
3. Толық тұтқаны бекіту түймесімен құрылғыдағы
тоспаның алдына қарай орналастырыңыз.
4. Бұрылыс тұтқасын босатып, тұтқаны қажетті
жұмыс биіктігіне дейін созыңыз, тұтқаны дұрыс
күйге бұраңыз жəне бұрылыс тұтқасын мықтап
бұраңыз.
Аккумулятор жинағын зарядтау
Нұсқау
Аккумулятор жинағы жеткізілген кезде
зарядталмаған күйде болады. Қолданысқа енгізу
алдында жəне қажет болған жағдайда зарядтаңыз.
Нұсқау
Аккумулятор жинағын тек құрылғыдан
шығарылған күйде зарядтауға болады.
Нұсқау
Егер зарядтау уақытынан асып кетсе,
зарядтағыш құрылғы тұрақты қосымша зарядтау
режиміне ауысады. Зарядтау процесінің
индикаторы жасыл түспен жанады.
- Ақау индикаторы: зарядтау процесінің
индикаторы қызыл түспен жыпылықтайды
Күмəн туындаған жағдайда, өкілетті қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
1. Аккумулятор жинағын зарядтағыш құрылғыға
зарядтағыш кабель арқылы қосыңыз немесе
аккумулятор жинағын зарядтағыш құрылғыға
жалғаңыз.
Сурет C
2. Жеткізілім жиынтығындағы зарядтағыш
құрылғыны тиісті розеткаға жалғаңыз. Зарядтау
процесінің индикаторы жасыл түспен
жыпылықтайды, аккумулятор жинағы
зарядталады.
Аккумулятор жинағын салыңыз
1. Аккумулятор жинағын ұстағышқа салып, орнына
салыңыз.
Сурет D
Қолдану
Телескопиялық тұтқаны бір жағынан
құлыптаңыз/босатыңыз
Телескопиялық тұтқа бір жаққа жылжымау үшін,
жоғары түкті кілемдерді тазарту үшін кардандық
топсаны құлыптауға болады.
Зарядтау құрылғысын ылғалдан қорғап,
құрғақ жерде сақтаңыз. Құрылғы
бөлмелерде ғана пайдалануға жарамды,
құрылғыны жаңбырға ұшыратпаңыз.
Атауы Аккумулятор
жинағының заряды
таусылған күйіндегі
зарядтау уақыты
(литий-ион, 6.654-359.0)
BC 1/1.8 жылдам
зарядтағыш құрылғысы
110 минут
100 Қазақша
1. Телескопиялық тұтқаны бір жағынан бұғаттаңыз:
Құлыптауды іске қосыңыз, оны төменге
сырғытып, орнына салыңыз.
Сурет E
2. Телескопиялық тұтқаны босату: Құлыптауды іске
қосыңыз, оны жоғарыға сырғытып, орнына
салыңыз.
Жұмысқа кірісу
1. Аяқ қосқышын қосу/өшіру арқылы құрылғыны
қосыңыз.
Сурет F
2. Құрылғыны тазалау үшін алға-артқа
жылжытыңыз.
3. Шетіне жақын тазалау үшін оң жағын
(аккумулятор жинағының жағы) пайдаланыңыз.
Жұмысты тоқтату
1. Аяқ қосқышын қосу/өшіру арқылы құрылғыны
өшіріңіз.
Сурет G
2. Жұмыс үзілістері кезінде телескопиялық
тұтқаның қауіпсіз тұруы үшін оны тігінен
қойыңыз, құлып оны осы күйде ұстап тұрады.
Жұмысты аяқтау
1. Жұмыс аяқталған кезде құрылғыны өшіріңіз.
2. Əр тазалаудан кейін қоқысқа арналған
контейнерді босатыңыз.
3. Аккумулятор жинағындағы босату түймесін
басып, аккумулятор жинағын шығарып алыңыз.
4. Аккумулятор жинақтарын зарядтаңыз.
Қоқысқа арналған контейнерді босатыңыз
1. Қоқысқа арналған контейнерді босатыңыз жəне
шығарып алыңыз.
Сурет H
2. Қоқысқа арналған контейнерді босатыңыз.
3. Қоқысқа арналған контейнерді қайта орнатып,
орнына салыңыз.
Құрылғыны сақтауға булау
1. Құрылғыны тұтқаға ілуге болады, қажет болған
жағдайда сапты бұраңызТелескопиялық
тұтқаны жəне сапты орнату жəне биіктігін
реттеу» бөлімін қараңыз).
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
1. Құрылғыны тасымалдау кезінде қолданыстағы
нұсқауларға сəйкес көлік құралдарында жылжып
кетуден жəне құлап қалудан қорғаңыз.
Сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
Құрылғыны тек үй ішінде сақтауға болады.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
ҚАУІП
Тоқпен зықымдалу қаупі
Кернеу күйінде тұрған бөлшектермен байланыс
кезіндегі зақымдар
Құрылғыны өшіріңіз.
Аккумулятор жинағын алыңыз.
Құрылғыны тазалаңыз
1. Құрылғының сыртын дымқыл шүберекпен
сүртіңіз. Жуғыш ұнтақ сияқты жемір құралдарды
пайдаланбаңыз.
Щеткалы білікшені тазалаңыз/
ауыстырыңыз
1. Босату түймесін басып, щеткалы білікшені
алыңыз.
Сурет I
2. Оралған шашты щеткалы білікшенің белгіленген
кескіш жиегінің бойымен жылжытып пышақпен
немесе қайшымен алып тастаған жөн. Бос
шашты щеткалы білікшеден алыңыз.
3. Тазартылған немесе жаңа щеткалы білікшені
салыңыз жəне дұрыс отырғанын тексеріңіз.
Ақаулар кезіндегі көмек
ҚАУІП
Тоқпен зықымдалу қаупі
Кернеу күйінде тұрған бөлшектермен байланыс
кезіндегі зақымдар
Құрылғыны өшіріңіз.
Аккумулятор жинағын алыңыз.
Зарядтау режимінің индикаторы бір уақытта
қызыл жəне жасыл болып жыпылықтайды
1. Аккумулятор жинағы толығымен зарядталған.
2. Аккумулятор жинағын зарядтау құрылғысынан
алыңыз.
Зарядтау режимінің индикаторы жанбайды
1. Зарядтау құрылғысының аккумулятор жинағына
қосылысын тексеріңіз.
2. Розетканың қуат көзін тексеріңіз.
Құрылғы сенімді тазаланбайды
1. Щеткалы білікшені тазалаңыз немесе
ауыстырыңызЩеткалы білікшелерді тазалау/
ауыстыру» бөлімін қараңыз).
2. Аккумулятор жинағын зарядтаңызАккумулятор
жинағын зарядтау» бөлімін қараңыз).
Қоқыс құрылғыдан шығарылады
1. Толық қоқысқа арналған контейнерді босатыңыз
Қоқысқа арналған контейнерді босату» бөлімін
қараңыз).
Тұтынушыларға қызмет көрсету
Ақау жойылмаған болса, шаңсорғышты сервистік
қызметте тексеру керек.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Қазақша 101
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Арнайы керек-жарақтар
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Электрлік сыпырғыш
Типі: 1.545-xxx
Қолданыстағы ЕО директивалары
2009/125/EG
2011/65/EU
2014/30/EU
2014/35/ЕС
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-29
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Атауы Тапсырыс
нөмірі
Қосалқы литий-иондық
аккумулятор жинағы (макс. 2,6 А-
сағ)
6.654-328.0
Қылшақ білікшесі, жұмсақ, қызыл 4.762-401.0
EB 30/1
Электр желісіне қосу
Аккумуляторлар жинағының
типі
Li-Ion
Аккумулятор жинағының
номиналдық кернеуі
V7,2
Зарядтағыш құрылғының шығыс
кернеуі
V8,4
Зарядтау тогы A1,8
Номиналды қуаты W25
Максималды қуаты W40
Зарядтағыш құрылғының
желілік кернеуі (EU/GB/CH)
V 100-240
Жиілікті зарядтау құрылғысы Hz 50-60
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Аккумулятордың заряды толық
кезінде максималды жұмыс
жасау уақыты (еден төсеміне
байланысты)
минутта
р
61
Дыбыс қысымының деңгейі
(EN 60704-2-1)
dB(A) 56
Өлшемдері мен салмағы
Типтік жұмыс салмағы kg 2,8
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher EB-1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher EB-1 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 2.57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info