724848
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/178
Pagina verder
DS 6
DS 6 Premium
59677700 (05/17)
΍ΔϳΒήόϠ
176
Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 47
Norsk 52
Svenska 58
Suomi 64
Ελληνικά 70
Türkçe 76
Русский 82
Magyar 88
Čeština 94
Slovenščina 100
Polski 106
Româneşte 112
Slovenčina 118
Hrvatski 124
Srpski 130
Български 136
Eesti 142
Latviešu 147
Lietuviškai 153
Українська 159
Қазақша 165
2
3
4
– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
werblichen Einsatzes vorgesehen.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser Betriebsanlei-
tung gegebenen Beschreibungen und den Sicherheits-
hinweisen zur Verwendung als Trockensauger be-
stimmt.
Optional können auch kleine Mengen Flüssigkeit aufge-
saugt werden.
Verwenden Sie dieses Gerät nur mit gefülltem
Wasserfilterbehälter
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Das dreistufige Filtersystem des Wasserfiltersaugers,
das aus einem Wasserfilter, Zwischenfilter und HEPA-
Filter besteht, hält 99,99%* / 99,9%** aller eingesaug-
ten Partikel über 0,3 μm zurück. Was ausströmt, ist eine
frische, gereinigte Abluft. Da das Wasser im Wasserfil-
ter die Schmutzpartikel bindet, wird beim Entleeren des
Wassers kein Staub aufgewirbelt. So ist das Gerät auch
für Allergiker geeignet.
* DS 6
** DS 6 Premium
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
oft Bestandteile, die bei falschem Umgang oder
falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen
können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerä-
tes sind diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit die-
sem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter:
www.kaercher.de/REACH
Die Filter sind aus umweltverträglichen Materialien her-
gestellt. Sofern sie keine eingesaugten Substanzen ent-
halten, die für den Hausmüll verboten sind, können sie
über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Das Schmutzwasser kann über den Ablauf entsorgt
werden, sofern keine verbotenen Stoffe enthalten sind.
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
CHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 6
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7
Inbetriebnahme / Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Pflege, Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Störungshilfe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Beschreibung und Wirkungsweise
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Schmutzwasser
Lieferumfang
Garantie
Kundendienst
Zubehör und Ersatzteile
5DE
– 6
GEFAHR
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Netzstecker nicht durch Zie-
hen an der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen.
Anschlussleitung mit Netzste-
cker vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigte
Anschlussleitung unverzüg-
lich durch autorisierten Kun-
dendienst/Elektro-Fachkraft
austauschen lassen, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Elekt-
rounfällen empfehlen wir,
Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutz-
schalter (max. 30 mA Nenn-
auslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen das Gerät nur
dann verwenden, wenn sie
über 8 Jahre alt sind und
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhiel-
ten, wie das Gerät zu benut-
zen ist und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Anwen-
derwartung dürfen von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Verpackungsfolien von Kin-
dern fernhalten, es besteht
Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch
und vor jeder Reinigung/War-
tung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennen-
den oder glimmenden Ge-
genstände aufsaugen.
Sicherheitshinweise
6 DE
– 7
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Keine Scheuermittel, Glas-
oder Allzweckreiniger ver-
wenden! Gerät niemals in
Wasser tauchen.
Bestimmte Stoffe können durch
die Verwirbelung mit der Saug-
luft explosive Dämpfe oder Ge-
mische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals
aufsaugen:
Explosive oder brennbare
Gase, Flüssigkeiten und
Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B.
Aluminium, Magnesium,
Zink) in Verbindung mit stark
alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe
die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseite 4
1 Netzanschlusskabel mit Stecker
2 Geräteschalter (EIN/AUS)
3 Geräteklappe
4 Tragegriff
5 Öffungstaste für Geräteklappe
6 Entschäumerflüssigkeit (FoamStop)
7 Polsterdüse
8 Parkhalterung für Bodendüse
9 Zubehörklappe
10 Zubehöraufnahme
11 Fugendüse
12 Abluftklappe für HEPA-Filter
13 HEPA-Filter
14 Wasserfilterbehälter
15 Prallplatte
16 Deckel von Wasserfilterbehälter
17 Zwischenfilter
18 Bodendüse, umschaltbar
19 Entriegelung zur Verstellung des Teleskopsaug-
rohrs
20 Teleskopsaugrohr
21 Fehlluftschieber
22 Handgriff
23 Saugschlauch
24 Turbobodendüse
Beim Gerät 1.195-241.0 zusätzlich im Lieferum-
fang
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
7DE
– 8
Achtung! Das Gerät darf bei gefülltem Wassertank
nur im waagerechten Zustand betrieben werden.
Der Wassertank muss vor Aufstellen des Gerätes
entleert werden, sonst kann es zu Beschädigungen
am Fußboden kommen.
Hinweis
Sollte beim Einschalten des Gerätes die Netzsicherung
auslösen, kann es daran liegen, dass gleichzeitig ande-
re Elektrogeräte am gleichen Stromkreis angeschlos-
sen und betrieben werden. Netzabsicherung siehe Ka-
pitel „Technische Daten“.
Das Gerät schaltet sich bei Gefahr einer Überhitzung
automatisch ab. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
den Netzstecker. Wechseln Sie den HEPA-Filter. Nach
Beseitigung der Störung das Gerät mindestens
1 Stunde abkühlen lassen, dann ist das Gerät wieder
betriebsbereit.
Abbildung
Saugschlauch an Gerät anschließen.
Handgriff mit Teleskopsaugrohr verbinden und Bo-
dendüse aufstecken.
Abbildung
Entriegelung betätigen und inneres Rohr auf die
gewünschte Länge ausziehen bzw. einschieben.
Hinweis: Das Teleskopsaugrohr entsprechend Ih-
rer Größe einstellen damit Sie in aufrechter Hal-
tung entspannt Arbeiten können.
Achtung
Gerät nicht ohne befüllten Wasserfilterbehälter benut-
zen!
Bei Auslieferung ist der Zwischenfilter und die Prallplat-
te bereits eingesetzt. Achten Sie beim Befüllen darauf,
dass diese Bestandteile richtig eingesetzt sind (siehe:
LIEFERUMFANG). Sie können die Ursache für
schlechte Absaugleistung oder frühzeitigen Ausfall des
Zwischenfilters sein (siehe: BETRIEB BEENDEN).
Abbildung
Geräteklappe öffnen und Entschäumerflüssigkeit
(FoamStop) sowie Wasserfilterbehälter heraus-
nehmen.
Abbildung
Den Deckel vom Wasserfilterbehälter abnehmen
sowie die Prallplatte herausnehmen und den Was-
serfilterbehälter zwischen der MIN und MAX-Mar-
kierung mit Leitungswasser (ca. 2,0 Liter) befüllen!
Abbildung
Von der Entschäumerflüssigkeit (FoamStop) eine
Verschlusskappe in den Wasserfilterbehälter zuge-
ben.
Hinweis: Die Funktionsweise des Saugers beruht
auf der Verwirbelung der Saugluft im Wasserfilter.
Dabei sammeln sich Sauggut und Reinigungsmit-
telrückstände von Bodenbelägen im Wasserbad.
Unter bestimmten Umständen kann dies zu
Schaumbildung führen. Um diese zu unterbinden,
müssen Sie eine Verschlusskappe voll Entschäu-
merflüssigkeit in das Wasserbad geben. Eine leich-
te Schaumbildung während des Betriebes ist
normal und führt zu keiner Beeinträchtigung der
Funktion.
Abbildung
Hinweis: Füllen Sie bitte Wasser nach wenn der
Wasserstand im Behälter während der Arbeit unter
die „MIN” Markierung sinkt.
Prallplatte einsetzen und den Deckel vom Wasser-
filterbehälter wieder aufsetzen. Den Wasserfilter-
behälter ganz in das Gerät einsetzen.
Abbildung
Das Netzkabel vollständig aus dem Gerät ziehen.
Abbildung
Gerätestecker in Netzsteckdose einstecken.
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Achtung
Keine großen Mengen an pulverförmigen Stoffen wie
Kakao, Mehl, Waschmittel, Puddingpulver und ähnliche
aufsaugen!
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü-
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo-
dendüse sind ausgefahren.
Abbildung
Mit dem Fuß den Umschalter der Bodendüse drü-
cken. Die Bürstenstreifen an der Unterseite der Bo-
dendüse sind eingefahren.
Hinweis
Durch die hohe Saugleistung des Gerätes können sich
die Saugdüsen bei Arbeiten auf Teppichen, Polstern
usw. zu fest ansaugen. Benutzen Sie in diesem Fall den
Fehlluftschieber zur Reduzierung der Saugleistung.
Nach Gebrauch wieder schließen.
Hinweis: Fugendüse und Polsterdüse sind im Gerät un-
tergebracht.
Abbildung
Zum Arbeiten Zubehörklappe öffnen und ge-
wünschte Düse entnehmen.
für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugängige
Bereiche.
zum Absaugen von Polstermöbeln, Gardinen, Matrat-
zen u.a.
* je nach Ausstattung
Abbildung
Turbobodendüse
(Bestell-Nr. 4.130-177.0)
Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaa-
ren und Saugen von hochflorigen Teppichen. An-
trieb der Bürstenwalze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Inbetriebnahme / Betrieb
Zubehör anschließen
Wasserfilterbehälter füllen
Mit der Arbeit beginnen
Arbeiten mit der Bodendüse
Saugen von Hartflächen
Saugen von Teppichböden
Arbeiten mit Fugendüse und Polsterdüse
Fugendüse
Polsterdüse
Turbobodendüse
8 DE
– 9
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Abbildung
Die Bodendüse bei Arbeitspausen in die Aufnahme
am Gerät stecken.
Abbildung
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Durch leichtes Ziehen am Netzanschlusskabel
zieht sicht das Kabel automatisch in das Gerät ein.
Achtung
Nach jedem Gebrauch Wasserfilterbehälter, Filterde-
ckel und die Prallplatte unter fließendem Wasser ab-
spülen und trocknen lassen. Achten Sie auf sauber ge-
reinigte Führungen der Prallplatte.
Abbildung
Den Wasserfilterbehälter aus dem Gerät entneh-
men (siehe: WASSERFILTERBEHÄLTER FÜL-
LEN).
Abbildung
Deckel vom Behälter abnehmen und Prallplatte
entnehmen.
Den Wasserfilterbehälter entleeren.
Deckel, Prallplatte und Wasserfilterbehälter unter
fließendem Wasser abspülen und und trocknen
lassen.
Abbildung
Den Zwischenfilter nach Bedarf Reinigen/Abspü-
len.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Achtung
Alle Teile des Wasserfilters müssen vor dem Zusam-
menbau gut getrocknet sein!
Achtung
Vor der Aufbewahrung des Gerätes sicher stellen, dass
sich kein Wasser mehr im Wasserfilterbehälter befindet
und alle Teile des Wasserfiltersystems gut getrocknet
sind.
Gerät zum Transport am Tragegriff halten und in
trockenen Räumen aufbewahren.
Abbildung
Gerät kann zur Aufbewahrung aufrecht gestellt
werden. Auf der Unterseite des Gerätes befindet
sich für die Bodendüse eine zusätzliche Parkposi-
tion.
Hinweis: Den Zwischenfilter bei normalem Gebrauch
spätestens alle 8 Wochen reinigen, bei nachlassender
Saugkraft auch früher.
Zur Reinigung einen handelsüblichen Haushalts-
schwamm aus weichem Material verwenden, um eine
Beschädigung der beschichteten Lamellen zu vermei-
den.
Abbildung
Die einzelnen Lamellen des Zwischenfilters mit
dem Schwamm unter fließendem Wasser reinigen.
Filter vollständig trocknen lassen.
Bei normalem Gebrauch den Zwischenfilter spä-
testens nach 12 Monaten auswechseln, bei Bedarf
auch früher.
Hinweis: Der Zwischenfilter muss im Restmüll ent-
sorgt werden.
Abbildung
Saugschlauch und Handgriff können zum Reinigen
auseinandergenommen werden.
Das Zubehör auf Verstopfung kontrollieren und
wenn nötig reinigen. Zum Reinigen der Bodendüse
darf kein Wasser verwendet werden.
* je nach Ausstattung
In der Bürstenwalze eingewickelte Haare mit einer
Schere entlang der Schnittkante trennen, danach mit
der Fugendüse absaugen.
Hinweis: Um eine optimale Reinigungsleistung und
Funktion des Gerätes zu gewährleisten muss dieser
spätestens nach 12 Monaten gewechselt werden. Bei
Beschädigung oder starker Verschmutzung vorher aus-
tauschen.
Achtung
Den HEPA-Filter nicht auswaschen!
Die Abluftklappe abnehmen.
Abbildung
Den HEPA-Filter entnehmen.
Einen neuen HEPA-Filter so einsetzen, dass er mit
einem „KLICK" einrastet.
Die Abdeckung wieder so einsetzen, dass sie mit
einem „KLICK" einrastet.
Parkstellung
Betrieb beenden
Reinigen des Wasserfiltersystems
Transport, Aufbewahren
Pflege, Wartung
Zwischenfilter reinigen / wechseln
Gerät und Zubehör reinigen
Turbobodendüse reinigen
HEPA-Filter wechseln
9DE
– 10
Technische Änderungen vorbehalten!
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
ten Kundendienst.
Stromzufuhr ist unterbrochen
Netzstecker ziehen, Anschlusskabel und Netzste-
cker auf Schäden prüfen.
Prallplatte richtig einsetzen.
(siehe: WASSERFILTERBEHÄLTER FÜLLEN)
Zwischenfilter überprüfen.
Filter auswaschen, bei Bedarf neuen Zwischenfilter
einsetzen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Zwischenfilter trocknen lassen oder neuen trocke-
nen Filter einsetzen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Wasser wechseln und 1–2 Verschlusskappen
FoamStop zugeben. Zwischenfilter auf Feuchtig-
keit überprüfen. Wenn nötig, feuchten Filter unter
fließendem Wasser reinigen und anschließend
trocknen lassen, oder neuen Filter einsetzen.
MIN / MAX Markierung am Behälter überprüfen.
HEPA-Filter auswechseln.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Verstopfung beseitigen.
(siehe: PFLEGE, WARTUNG)
Fehlluftschieber schließen.
(siehe: ARBEITEN MIT DER BODENDÜSE)
Deckel des Wasserfilterbehälters richtig aufsetzen.
Wasserfilter heraus nehmen und richtig in das Ge-
rät einsetzen.
(siehe: WASSERFILTERBEHÄLTER FÜLLEN)
Technische Daten
Nennspannung
1~50-60 Hz
220-240 V
Einfüllmenge
Wasserfilterbehälter
2,0 l
Gewicht (ohne Zubehör) 7,5 kg
Nennweite, Zubehör 35 mm
Ökodesign gemäß 666/2013
Energieeffizienzklasse A
Indikativer jährlicher Energiever-
brauch
28,0 kWh/a
Teppichreinigungsklasse D
Hartbodenreinigungsklasse B
Staubemissionsklasse A
Schallleistungspegel L
WA
80 dB(A)
Nennleistungsaufnahme 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-Filter H 13 Klasse nach EN 1822 (Stand 1998)
DS 6:
HEPA-Filter H 12 Klasse nach EN 1822 (Stand 1998)
Störungshilfe
Gerät saugt nicht
Schwache / nachlassende Saugleistung
Prallplatte vergessen oder nicht richtig eingesetzt
Zwischenfilter fehlt oder ist nicht richtig eingesetzt
Zwischenfilter ist verschmutzt
Zwischenfilter ist nass
Starke Schaumbildung im Wasserfilterbehälter
Zu wenig oder zu viel Wasser im
Wasserfilterbehälter
HEPA-Filter ist verschmutzt
Zubehör ist verstopft
Fehlluftschieber am Handgriff offen
Geräteklappe schließt nicht
Deckel des Wasserfilters ist nicht richtig aufgesetzt
Wasserfilter ist nicht richtig eingesetzt
10 DE
– 5
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
The appliance is intended for use as a dry vacuum
cleaner corresponding to the descriptions given in these
operating instructions and the safety notes.
As an option, small volumes of liquid can be vacuumed.
Use this appliance only with a filled water filter con-
tainer.
The manufacturer is not liable for any damage that may
occur on account of improper use or wrong operation.
The three-step filter system of the water filter vacuum
cleaner, which consists of a water filter, an intermediate
filter and a HEPA filter, retains 99.99%* / 99.9%** of all
particles above 0.3 μm vacuumed up. The outgoing air
is fresh and cleaned. As the water in the water filter
binds the dirt particles, no dust is raised upon draining
the water. Therefore, this appliance is also suitable for
individuals suffering from allergies.
* DS 6
** DS 6 Premium
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the or-
dinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The filters are made from environment-friendly materi-
als. They can therefore be disposed off through the nor-
mal household garbage provided you have not sucked
in substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
The wastewater can be discharged via the drain as long
as it does not contain illegal substances.
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
The terms of the guarantee applicable in each country
have been published by our respective national distrib-
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer service cen-
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
(See address on the reverse)
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
Contents
General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 6
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 7
Commissioning/ Operations . . . . . . . . . . . . . EN 8
Maintenance and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
General notes
Proper use
Description and effectiveness
Environmental protection
Disposing of the filter and contaminated water
Scope of delivery
Warranty
Customer Service
Accessories and Spare Parts
11EN
– 6
DANGER
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate on
the appliance.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
Check the power cord with
mains plug for damage be-
fore every use. To avoid risks,
arrange immediately the ex-
change by an authorized cus-
tomer service or a skilled
electrician, if the power cord
is damaged.
To avoid accidents due to
electrical faults we recom-
mend the use of sockets with
a line-side current-limiting cir-
cuit breaker (max. 30 mA
nominal tripping current).
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
Repair works may only be
performed by the authorised
customer service.
WARNING
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children may only use this
appliance if they are over the
age of 8 and supervised by a
person in charge of their safe-
ty, or if they have received in-
structions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
Keep packaging film away
from children - risk of suffoca-
tion!
Switch the appliance off after
every use and prior to every
cleaning/maintenance proce-
dure.
Risk of fire. Do not vacuum up
any burning or glowing ob-
jects.
The appliance may not be
used in areas where a risk of
explosion is present.
Do not use abrasives, glass
or universal cleaners! Never
immerse the appliance in wa-
ter.
Safety instructions
12 EN
– 7
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-
sium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
Undiluted, strong acids and
alkalies
Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
In addition, these substances
may cause the appliance materi-
als to corrode.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Illustrations on fold-out page 4!
1 Power cord with plug
2 ON/OFF switch for appliance
3 Appliance flap
4 Carrying handle
5 Opening button for appliance flap
6 Defoamer liquid (FoamStop)
7 Upholstery nozzle
8 Storage holder for floor nozzle
9 Accessories flap
10 Accessory mount
11 Crevice nozzle
12 Outgoing air flap for HEPA filter
13 HEPA-filter
14 Water filter container
15 Baffle plate
16 Lid of the water filter container
17 Intermediate filter
18 Floor nozzle, reversible
19 Release to adjust the telescoping vacuum pipe
20 Telescopic suction pipe
21 False air slide
22 Handle
23 Suction hose
24 Turbo floor nozzle
Additional scope of supply with appliance
1.195-241.0
Hazard levels
Description of the Appliance
13EN
– 8
Caution! When the water tank is filled, the appliance
may only be operated in the horizontal position. Pri-
or to moving the appliance into the upright position,
the water tank must be drained. Otherwise the floor
can be damaged.
Note
Should the mains fuse trip upon switching on the appli-
ance, it could be due to the fact that other electronic de-
vices are simultaneously connected and operated on
the same electric circuit. Refer to chapter "Technical da-
ta" for mains fuse.
The appliance will shut down automatically if there is
risk of overheating. Turn the appliance off and pull the
power plug. Replace the HEPA filter. After the elimina-
tion of the disturbance, allow the appliance to cool down
for a at least 1 hour; then the appliance is ready for op-
eration again.
Illustration
Connect suction hose to the appliance.
Connect the handle to the telescopic vacuum pipe
and attach the floor nozzle.
Illustration
Activate the release and extend or retract the inte-
rior pipe to the desired length.
Note: Adjust the telescoping pipe matching your
height so that you will be able to work comfortably
while walking upright.
Caution
Do not use the device if the water filter container is emp-
ty!
When the appliance is delivered, the intermediate filter
and the baffle plate are already installed. When filling,
make sure that these components are installed properly
(see: SCOPE OF DELIVERY). This could be the cause
of poor vacuuming performance or untimely failure of
the intermediate filter (see: FINISH OPERATION).
Illustration
Open the appliance flap and remove the defoamer
liquid (FoamStop) as well as the water filter con-
tainer.
Illustration
Remove the lid from the water filter container and
take out the baffle plate, then fill the water filter con-
tainer with tap water until the level settles between
the MIN and MAX markings (approx. 2.0 l)!
Illustration
Add one cap full of the defoaming liquid (Foam-
Stop) to the water filter reservoir.
Note: The functioning of the vacuum cleaner is
based on the whirling of the suction air in the water
filter. In the process, sucked-in materials and de-
posits of cleaning agents from floors get collected
in the water bath. This can sometimes lead to the
formation of foam. It is necessary to add a capful of
the defoamer liquid to the water bath to avoid this
situation. Slight foam formation is normal and does
not hamper the functioning of the machine.
Illustration
Note: Please refill water as soon as the water level
in the reservoir sinks below the MIN mark.
Insert the baffle plate and reattach the lid of the wa-
ter filter container. Install the complete water filter
container in the appliance.
Illustration
Pull the power cable out of the appliance complete-
ly.
Illustration
Insert the appliance plug into the mains socket.
To switch on the appliance press the on/off switch.
Caution
Do not vacuum up large amounts of powdery materials
such as cocoa, flour, laundry detergent, pudding pow-
der or similar materials!
Illustration
Use your foot to press the reversing switch of the
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the
floor nozzle are extended.
Illustration
Use your foot to press the reversing switch of the
floor nozzle. The brush strips at the bottom of the
floor nozzle are retracted.
Note
Due to the high suction power of the appliance, the suc-
tion nozzles can draw themselves too firmly to carpets,
upholstery, etc. during work. In this case, use the false
air slide to reduce the suction power. Close it again after
use.
Note: The crevice and upholstery nozzles are stored in
the appliance.
Illustration
Open the accessories flap and take out the desired
nozzle for working.
for edges, joints, heaters and hard to reach locations.
for cleaning upholstered furniture, laced curtains, mat-
tresses, etc.
* depending on model
Illustration
Turbo floor nozzle
(order no. 4.130-177.0)
brush and vacuum in one work cycle.
Especially suitable in order to pick up animal hair
and to vacuum high floor carpets. The drive of the
brush roller happens by the air stream.
There is not electrical outlet necessary.
Commissioning/ Operations
Connect accessories
Fill the water filter reservoir
Start working
Working with the floor nozzle
Vacuuming hard surfaces
Vacuuming carpeted floors
Working with the crevice nozzle and the
upholstery nozzle
Crevice nozzle
Upholstery nozzle
Turbo floor nozzle
14 EN
– 9
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off foot
switch to do so.
Illustration
Insert the floor nozzle into the pickup on the appli-
ance when taking a break.
Illustration
Turn off the appliance and disconnect the mains
plug.
Illustration
The cable is automatically retracted into the appli-
ance by slightly pulling on the power cord.
Caution
Rinse the water filter container, the filter cover and the
baffle plate under running water after each use and al-
low them to dry. Make sure that the guides of the baffle
plate are also clean.
Illustration
Remove the water filter reservoir from the appli-
ance (see: FILLING THE WATER FILTER RESER-
VOIR).
Illustration
Remove the lid from the reservoir and take out the
baffle plate.
Empty the water filter container.
Rinse the cover, the baffle plate and the water filter
container under running water and allow them to
dry.
Illustration
Clean/rinse the intermediate filter as necessary.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Caution
All parts of the water filter must be properly dried prior
to assembly!
Caution
Prior to storing the appliance, ensure that no water re-
mains in the water filter container and all parts of the wa-
ter filter system are properly dried.
Hold the appliance at the carrying handle when you
want to transport it and store it in dry rooms.
Illustration
The appliance can be stored in an upright position.
On the bottom of the appliance there is an addition-
al parking position for the floor nozzle.
Note: Clean the intermediate filter at least every 8
weeks with normal use. If the suction performance is de-
teriorating, the filter must be cleaned sooner.
Use a commerically available soft household sponge to
clean the filter to avoid damaging the coated fins.
Illustration
The individual fins of the intermediate filter can be
cleaned under running water using the sponge.
Allow the filter to dry completely.
With normal use, replace the intermediate filter at
least every 12 months, if necessary, it can be re-
placed sooner.
Note: The intermediate filter must be disposed off
as residual waste.
Illustration
Suction hose and handle can be disassembled for
cleaning.
Check the accessories for obstructions and clean if
necessary. Do not use water to clean the floor noz-
zle.
* depending on model
Cut hair that is entangled in the roller brush along the
cutting edge with a pair of scissors, and vacuum them
off using the crevice nozzle.
Note: In order to ensure an optimised cleaning perfor-
mance and function of the appliance, this filter must be
changed at least every 12 months. Replace sooner if
damaged or extremely dirty.
Caution
Do not rinse out the HEPA filter!
Remove the outgoing air flap.
Illustration
Remove the HEPA filter.
Insert a new HEPA filter so that it "CLICKS" into
place.
Reinstall the lid so it "CLICKS" into place.
Park position
Finish operation
Cleaning the water filter system
Transport, storage
Maintenance and Care
Cleaning/replacing the intermediate filter
Cleaning the appliance and accessories
Clean the turbo floor nozzle
Change HEPA filter
15EN
– 10
Subject to technical modifications!
You can rectify minor faults yourself with the help of the
following overview.
If in doubt, please consult the authorized customer ser-
vice.
Power supply is interrupted
Remove the mains plug, check the connecting ca-
ble and the mains plug for damage.
Reinsert the baffle plate correctly.
(see: FILLING THE WATER FILTER RESER-
VOIR)
Check the intermediate filter.
Wash the filter, install new intermediate filter if re-
quired.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Let the intermediate filter dry or install new dry filter.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Replace the water and add 1 to 2 capfuls of Foam-
Stop. Check the intermediate filter for moisture. If
necessary, clean the damp filter under running wa-
ter and allow it to dry afterwards or install new filter.
Check the MIN / MAX marks on the reservoir.
Replace the HEPA filter.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Remove the blockage.
(see: CARE, MAINTENANCE)
Close the false air slide.
(see: WORKING WITH THE FLOOR NOZZLE)
Properly install the cover of the water filter contain-
er.
Remove the water filter and correctly insert it into
the appliance.
(see: FILLING THE WATER FILTER RESER-
VOIR)
Technical specifications
Nominal voltage
1~50-60 Hz
220-240 V
Fill capacity of the water filter
reservoir
2,0 l
Weight (without accessories) 7,5 kg
Nominal width, accessories 35 mm
Eco design as per 666/2013
Energy efficiency category A
Indicative annual energy con-
sumption
28,0 kWh/a
Carpet cleaning class D
Hard floor cleaning class B
Dust emission class A
Sound power level L
WA
80 dB(A)
Rated power input 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA filter H 13 class according to EN 1822 (effective
1998)
DS 6:
HEPA filter H 12 class according to EN 1822 (effective
1998)
Troubleshooting
Appliance does not vacuum
Weak/diminishing suction power
Forgot the baffle plate or not inserted correctly
Intermediate filter missing or not inserted correctly
Intermediate filter is dirty
Intermediate filter is wet
Strong foam generation in the water filter reservoir
Too little or too much water in the water filter
reservoir
HEPA filter is soiled
Accessory is blocked
False air slide at the handle is open
Appliance flap does not close
The cover of the water filter is not properly installed
The water filter is not properly installed
16 EN
– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do-
mestique.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration à sec, confor-
mément aux descriptions et consignes de sécurité sti-
pulées dans ces instructions de service.
Il est possible en option d'aspirer aussi une petite quan-
tité de liquide.
Utiliser cet appareil uniquement avec des corps de
filtre à eau remplis.
Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dom-
mages issus d'une utilisation non conforme ou incor-
recte de l'appareil.
Le système filtrant à trois niveaux de l'aspirateur avec
filtre à eau qui se compose d'un filtre à eau, d'un filtre
intermédiaire et d'un filtre HEPA retient 99,99 %* /
99,9 %** des particules (d'une taille supérieure à 0,3
μm) aspirées. Ce qui se dégage est un air vicié frais et
nettoyé. Comme l'eau dans le filtre à eau lie les parti-
cules de salissures, aucune poussière n'est soulevée
lors du vidage de l'eau. L'appareil est donc adapté aux
personnes allergiques.
* DS 6
** DS 6 Premium
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Les filtres sont fabriqués en matériaux respectueux de
l'environnement. S'ils ne contiennent aucune substance
aspirée dont l'élimination est interdite dans les déchets
ménagers, vous pouvez les jeter dans les déchets ordi-
naires.
L'eau sale peut être éliminée dans l'écoulement, dans la
mesure où elle ne contient pas de substances inter-
dites.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre entière dis-
position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
(Adresse au dos)
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Table des matières
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 6
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 7
Mise en service/Fonctionnement. . . . . . . . . . FR 8
Entretien, maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 9
Service de dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Consignes générales
Utilisation conforme
Description et mode d'action
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et de l'eau sale
Contenu de livraison
Garantie
Service après-vente
Accessoires et pièces de rechange
17FR
– 6
DANGER
L'appareil doit être raccordé
uniquement au courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Ne pas debrancher la fiche
secteur en tirant le câble d'ali-
mentation.
Vérifier avant chaque utilisa-
tion que le câble et la fiche
secteur ne sont pas endom-
magés. Un câble d’alimenta-
tion endommagé doit immé-
diatement être remplacé par
le service après-vente ou un
électricien agréé.
Pour éviter des accidents
électriques nous recomman-
dons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur
de protection contre les cou-
rants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement
nominal maximal de 30 mA).
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appa-
reil.
AVERTISSEMENT
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveil-
lance.
Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-
ment !
Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
Consignes de sécurité
18 FR
– 7
Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in-
candescent.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présen-
tant des risques d’explosion.
N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges ex-
plosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes:
Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
Acides forts et lessives non
diluées
Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avé-
rer agressives pour les maté-
riaux utilisés sur l’appareil.
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
Illustrations, voir page dépliante 4
1 Câble d’alimentation avec fiche secteur
2 Interrupteur MARCHE/ARRET
3 Clapet de l'appareil
4 Poignée de transport
5 Touche d'ouverture du clapet de l'appareil
6 Fluide démousseur (FoamStop)
7 Buse-brosse pour coussins
8 Support de rangement pour buse pour sol
9 Clapet accessoire
10 Range-accessoires
11 Suceur fente
12 Clapet de l'air vicié pour filtre HEPA
13 Filtre HEPA
14 Corps du filtre à eau
15 Plaque déflectrice
16 Couvercle du corps de filtre à eau
17 Filtre intermédiaire
18 Brosse pour le sol, avec inverseur
19 Déverrouillage pour le réglage du tube télesco-
pique
20 Tuyau télescopique
21 Vanne d'air infilt
22 Poignée
23 Flexible d’aspiration
24 Turbobrosse
Livré en supplément avec l'appareil 1.195-241.0
Niveaux de danger
Description de l’appareil
19FR
– 8
Attention ! Lorsque le réservoir est plein, l'appareil
ne peut être utilisé qu'en position horizontale. Il est
nécessaire de vider le réservoir avant de poser l'ap-
pareil, dans le cas contraire le sol risque de subir
des dommages.
Remarque
Si le fusible réseau se déclenche lors de la mise sous
tension de l'appareil ; il est possible qu'un autre appareil
électrique soit branché sur le même circuit électrique et
qu'il ait été mis en service. Protection par fusible ré-
seau, voir chapitre "Caractéristiques techniques".
En cas de risque de surchauffe, l'appareil est automati-
quement désactivé. Mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur. Remplacer le filtre HEPA.
Une fois le problème résolu, laisser refroidir l'appareil
au moins une heure avant que celui-ci soit de nouveau
opérationnel.
Figure :
Raccorder le tuyau d'aspiration à l'appareil.
Connecter la poignée avec le tube télescopique
d'aspiration et enficher la buse de sol.
Figure :
Actionner le déverrouillage et sortir ou enfoncer le
tube intérieur sur la longueur désirée.
Remarque : Régler le tube télescopique en fonc-
tion de votre taille afin de pouvoir travailler dans
une posture verticale détendue.
Attention
Ne jamais utiliser l’appareil sans réservoir de filtre à eau
rempli !
Le filtre intermédiaire et la plaque déflectrice sont déjà
en place à la livraison. Veiller lors du remplissage que
tous les composants soient correctement en place (voir
: ÉTENDUE DE LA LIVRAISON). Cela pourrait être la
cause d'une mauvaise puissance d'aspiration ou de la
défaillance prématurée du filtre intermédiaire (voir : Fin
de l'utilisation).
Figure :
Ouvrir le clapet de l'appareil et retirer le liquide an-
timousse (FoamStop) ainsi que le réservoir avec
filtre à eau.
Figure :
Retirer le couvercle du réservoir avec filtre à eau,
enlever la plaque déflectrice et remplir le réservoir
d'env. 2,0 litres d'eau potable jusqu'entre les re-
pères MIN et MAX !
Figure :
Ajouter le contenu d'un bouchon de fluide démous-
seur (FoamStop) dans le corps du filtre à eau.
Remarque : Le fonctionnement de l'aspirateur re-
pose sur le tourbillonnement de l'air aspiré dans le
filtre à eau. Ce faisant, les objets aspirés et les ré-
sidus de détergent des revêtements de sol sont
collectés dans l'eau. Dans certaine conditions, ceci
peut entraîner la formation de mousse. Pour éviter
un telle formation, il est nécessaire d'ajouter le
contenu d'un bouchon rempli de fluide démousseur
dans le bain thermostaté. Une légère formation de
mousse durant le service est normale et n'entraîne
en aucun cas un dysfonctionnement de l'appareil.
Figure :
Remarque : Remettre l'eau à niveau si le niveau
d'eau tombe en dessous du repère "MIN" pendant
le service.
Insérer la plaque déflectrice et remettre en place le
couvercle du réservoir avec filtre à eau. Insérer
complètement le réservoir avec filtre à eau dans
l'appareil.
Figure :
Tirer le câble d'alimentation en dehors de l'appareil.
Figure :
Introduire la fiche de l'appareil dans la prise de cou-
rant.
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Attention
Ne pas aspirer de grandes quantités de matériaux pou-
dreux comme le cacao, la farine, la lessive, la poudre à
cuisiner ou équivalent !
Figure :
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse
pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la
buse pour sol sont déployées
Figure :
Appuyer avec le pied sur l'inverseur de la buse
pour sol. Les brosses sur le côté inférieur de la
buse pour sol sont rentrées.
Remarque
Du fait de la puissance d'aspiration élevée de l'appareil,
il est possible que les buses d'aspiration aspirent des
tapis, des capitonnages, etc. lors du traitement. Utiliser
dans ce cas la vanne d'air infiltré pour réduire la puis-
sance d'aspiration. Refermer le régulateur après usage.
Remarque : La buse à joints et le suceur à tissus sont
rangés dans l'appareil.
Figure :
Ouvrir le clapet accessoire et prélever la buse sou-
haitée pour le travail.
pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les zones dif-
ficilement accessibles.
pour aspirer les meubles rembourrés, les matelas, les
rideaux, etc.
* en fonction de l'équipement
Figure :
Turbobrosse
(n° de commande 4.130-177.0)
Brossage et aspiration en une seule phase de tra-
vail.
Particulièrement adapté pour aspirer les poils
d'animaux et nettoyer les moquettes épaisses. Le
rouleau de brosse est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessaire.
Mise en service/Fonctionnement
Raccorder les accessoires
Remplir le corps de filtre à eau
Commencer le travail
Travail avec la buse de sol
Aspiration de surfaces dures
Aspiration de moquettes
Travail avec la buse à joints et le suceur à
tissus
Buse à joints
Suceur à tissus
Turbobrosse
20 FR
– 9
Figure :
Arrêter l'appareil. Pour cela appuyer sur le section-
neur général (marche/arrêt).
Figure :
Enficher la buse de sol dans la réception de l'appa-
reil au cours d'une pause du travail.
Figure :
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
Figure :
En tirant doucement sur le câble d'alimentation, le
câble s'insère automatiquement dans l'appareil.
Attention
Rincer le réservoir avec filtre à eau, le couvercle du filtre
et la plaque déflectrice à l'eau courante après chaque
utilisation puis les laisser sécher. Veiller que les guides
de la plaque déflectrice soient bien nettoyés.
Figure :
Sortir le corps du filtre à eau de l'appareil (cf. :
REMPLIR LE CORPS DU FILTRE A EAU).
Figure :
Enlever le couvercle du corps ainsi que la plaque
déflectrice.
Vider le réservoir avec filtre à eau.
Rincer le couvercle, la plaque déflectrice et le ré-
servoir avec filtre à eau à l'eau courante et les lais-
ser sécher.
Figure :
Nettoyer / rincer le filtre intermédiaire en cas de be-
soin.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Attention
Toutes les parties du filtre à eau doivent être correcte-
ment séchées avant l'assemblage.
Attention
Avant de ranger l'appareil, s'assurer que le réservoir
avec filtre à eau ne contienne plus d'eau et que toutes
les pièces du système de filtre à eau sont correctement
séchées.
Pour le transport, tenir l'appareil par la poignée et
le conserver dans une pièce au sec.
Figure :
L'appareil peut être posé debout pour le range-
ment. Sur la partie inférieure de l'appareil se
trouvent une position de stationnement supplé-
mentaire pour la buse pour sol.
Remarque : nettoyer le filtre intermédiaire au plus tard
toutes les 8 semaines en utilisation normale, si la puis-
sance d'aspiration diminue plus tôt.
Utiliser pour le nettoyage une éponge domestique cou-
rante en un matériau doux pour éviter tout endommage-
ment des lamelles revêtues.
Figure :
Nettoyer les lamelles individuelles du filtre intermé-
diaire avec l'éponge à l'eau courante.
Laisser le filtre sécher entièrement.
En utilisation normale, remplacer le filtre intermé-
diaire au plus tard au bout de 12 mois, si néces-
saire encore plus tôt.
Remarque : Le filtre intermédiaire doit être éliminé
dans les déchets résiduels.
Figure :
Le flexible d'aspiration et la poignée peuvent être
démontés pour le nettoyage.
Contrôler que les accessoires ne sont pas bou-
chés, si nécessaire les nettoyer. Ne pas utiliser
d'eau pour le nettoyage de la buse de sol.
* en fonction de l'équipement
Couper les cheveux qui se sont enroulés dans la
brosse-rouleau à l'aide de ciseaux, le long du bord de
coupe, puis les aspirer avec le suceur fentes.
Remarque : Pour garantir une puissance de nettoyage
optimale et le fonctionnement irréprochable de l'appa-
reil, il doit être remplacé au plus tard au bout de 12
mois. En cas d'endommagement ou de fort encrasse-
ment, le remplacer plus tôt.
Attention
Ne pas laver le filtre HEPA !
Retirer le clapet d'air vicié.
Figure :
Retirer le filtre HEPA.
Mettre un nouveau filtre HEPA en place de telle
manière qu'il s'enclenche avec un "CLIC".
Remettre le couvercle en place de telle manière
qu'il s'enclenche avec un "CLIC".
Sous réserve de modifications techniques !
Position de stationnement
Fin de l'utilisation
Nettoyage du système de filtre à eau
Transport, conservation
Entretien, maintenance
Nettoyer / remplacer le filtre intermédiaire
Nettoyer l’appareil et les accessoires
Nettoyer la turbobrosse.
Remplacer le filtre HEPA
Caractéristiques techniques
Tension nominale
1~50-60 Hz
220-240 V
Quantité de remplissage corps
du filtre à eau
2,0 l
Poids (sans accessoire) 7,5 kg
Largeur nominale, accessoires 35 mm
Conception éco selon 666/
2013
Classe énergétique A
Consommation en énergie an-
nuelle indicative
28,0 kWh/a
Classe de nettoyage de tapis D
Classe de nettoyage de sols
durs
B
Classe d'émission de pous-
sières
A
Niveau de puissance acous-
tique L
WA
80 dB(A)
Puissance nominale absorbée 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
Filtre HEPA classe H 13 selon EN 1822 (version 1998)
DS 6:
Filtre HEPA classe H 12 selon EN 1822 (version 1998)
21FR
– 10
Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande
gravité en utilisant la liste suivante.
En cas de doute, s'adresser au service après-vente
agréé.
L'alimentation électrique est interrompue
Débrancher la fiche électrique, contrôler si le câble
d'alimentation et la fiche électrique sont endomma-
gés.
Mettre la plaque déflectrice correctement en place
(cf. REMPLIR LE CORPS DU FILTRE A EAU)
Vérifier le filtre intermédiaire.
Laver le filtre, si nécessaire mettre un filtre intermé-
diaire neuf en place.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Laisser sécher le filtre intermédiaire ou mettre un
nouveau filtre sec en place
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Remplacer l'eau et ajouter 1-2 bouchons de
FoamStop. Contrôler l'humidité du filtre intermé-
diaire. Si nécessaire, nettoyer le filtre humide à
l'eau courante et le faire sécher, ou mettre en place
un nouveau filtre.
Contrôler les repères MIN / MAX sur le corps.
Remplacer le filtre HEPA.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Eliminer le bouchage.
(cf. ENTRETIEN, MAINTENANCE).
Fermer la vanne d'air infiltré.
(cf. TRAVAIL AVEC LA BUSE DE SOL).
Positionner correctement le couvercle du réservoir
avec filtre à eau.
Retirer le filtre à eau et le mettre correctement en
place dans l'appareil.
(cf. REMPLIR LE CORPS DU FILTRE A EAU)
Service de dépannage
L'appareil n'aspire pas
Puissance d'aspiration faible / en diminution
Plaque déflectrice oubliée ou pas mise en place
correctement
Le filtre intermédiaire est absent ou mal inséré
Le filtre intermédiaire est encrassé
Le filtre intermédiaire est mouillé
Forte formation de mousse dans le corps du filtre à
eau
Trop peu ou trop d'eau dans le corps du filtre à eau
Le filtre HEPA est encrassé
Les accessoires sont bouchés.
Ouvrir la vanne d'air infiltré sur la poignée
Le clapet de l'appareil ne se ferme pas
Le couvercle du filtre à eau n'est pas correctement
positionné.
Le filtre à eau n'est pas correctement positionné.
22 FR
– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni e norme di
sicurezza esposte in questo manuale d'uso, è previsto
per l'utilizzo come aspiratore di solidi.
Opzionalmente è possibile aspirare anche piccole
quantità di liquido.
Utilizzare questo apparecchio solo con con il ser-
batoio del filtro ad acqua riempito.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme alla destinazione.
Il sistema filtrante a tre stadi dell'aspiratore a filtro d'ac-
qua, composto di un filtro d'acqua, filtro intermedio e fil-
tro HEPA, trattiene il 99,99%* / 99,9%** di tutte le parti-
celle aspirate maggiori di 0,3 μm. Defluisce un'aria di
scarico fresca e pulita. Siccome l'acqua nel filtro d'ac-
qua incolla le particelle di sporco, non viene alzata della
polvere durante lo scarico dell'acqua. In questo modo
l'apparecchio è idoneo anche ai portatori di allergie.
* DS 6
** DS 6 Premium
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma con-
segnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
I filtri sono realizzati in materiale ecologico. Se non con-
tengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti domestici,
possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici.
L'acqua sporca può essere smaltita attraverso lo scari-
co purché non contenta sostanze vietate.
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 6
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 7
Messa in funzione / uso. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 7
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Risoluzione guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Descrizione e funzionamento
Protezione dell’ambiente
Smaltimento del filtro e dell'acqua sporca
Fornitura
Garanzia
Servizio assistenza
Accessori e ricambi
23IT
– 6
PERICOLO
Collegare l'apparecchio solo
a corrente alternata. La ten-
sione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di colle-
gamento.
Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento e la spina di alimenta-
zione non presentino danni.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento
danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
Per evitare incidenti elettrici
raccomandiamo di collegare
l'apparecchio a prese elettri-
che dotate di interruttore dif-
ferenziale (con corrente diffe-
renziale nominale I dn non
superiore a 30 mA).
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori
sugli impianti elettrici posso-
no essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
AVVERTIMENTO
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggio-
ri dell'età di 8 anni e a meno
che non vengano supervisio-
nati per la loro sicurezza da
una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto
istruzioni su come usare l'ap-
parecchio e dei pericoli da
esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.
Norme di sicurezza
24 IT
– 7
Pericolo d'incendio. Non aspi-
rare oggetti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti
a rischio di esplosione.
Non usare detergenti abrasi-
vi, detergenti per il vetro o de-
tergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in
acqua.
Determinate sostanze possono
formare Insieme all’aria di aspira-
zione vapori e miscele esplosivi
Non aspirare mai le seguenti so-
stanze:
gas esplosivi o infiammabili, li-
quidi e polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad
es. alluminio, magnesio, zin-
co) insieme a detergenti for-
temente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo
stato puro
Soluzioni organiche (ad es.
benzina, diluenti per vernici,
acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inol-
tre corrodere i materiali dell’ap-
parecchio.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Figure riportate sulla pagina pieghe-
vole 4
1 Cavo di allacciamento alla rete con spi-
na
2 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
3 Sportellino apparecchio
4 Maniglia di trasporto
5 Tasto d'apertura dello sportellino apparecchio
6 Antischiumogeno (FoamStop)
7 Bocchetta poltrone
8 Supporto di parcheggio della bocchetta per pavi-
menti
9 Sportellino per accessori
10 Alloggiamento accessori
11 Bocchetta fessure
12 Sportellino dell'aria di scarico per filtri HEPA
13 Filtro HEPA
14 Contenitore filtro acqua
15 Piastrina di rimbalzo
16 Coperchio del contenitore filtro acqua
17 Filtro intermedio
18 Bocchetta pavimenti, regolabile
19 Sblocco per la regolazione del tubo di aspirazione
telescopico
20 Tubo telescopico
21 Saracinesca per l'aria viziata
22 Impugnatura
23 Tubo flessibile di aspirazione
24 Bocchetta turbo per pavimenti
Per l'apparecchio 1.195-241.0 in dotazione ag-
giuntiva
Attenzione! Con serbatoio d'acqua riempito l'appa-
recchio può essere fatto funzionare solo nella posi-
zione orizzontale. Svuotare il serbatoio d'acqua pri-
ma di installare l'apparecchio, altrimenti il pavimen-
to potrebbe venir danneggiato.
Indicazione
L'eventuale scatto della protezione di rete al momento
dell'accensione dell'apparecchio, può essere causato
dal fatto che anche altri elettrodomestici sono collegati
allo stesso circuito elettrico. Per la protezione rete vedi
capitolo „Dati tecnici“.
In caso di pericolo di un surriscaldamento l'apparecchio
si spegne automaticamente. Spegnere l'apparecchio e
staccare la spina. Sostituire il filtro HEPA. Dopo l'elimi-
nazione di eventuali guasti lasciare raffreddare l'appa-
recchio per almeno un'ora. Dopodiché sarà di nuovo
pronto per l'uso.
Livelli di pericolo
Descrizione dell’apparecchio
Messa in funzione / uso
25IT
– 8
Figura
Collegare il tubo flessibile di aspirazione all'appa-
recchio.
Collegare l'impugnatura al tubo di aspirazione tele-
scopico e introdurre la bocchetta per pavimenti.
Figura
Agire sul dispositivo di blocco ed estrarre o intro-
durre il tubo interno alla lunghezza desiderata.
Nota: Regolare il tubo di aspirazione telescopico
secondo la grandezza per poter lavorare in posizio-
ne retta e rilassata.
Attenzione
Non usare l’apparecchio senza serbatoio del filtro ad
acqua riempito!
Al momento della fornitura il filtro intermedio e la piastri-
na di rimbalzo sono già introdotti. Assicurarsi durante il
riempimento che questi componenti siano inseriti cor-
rettamente (vedi: FORNITURA). Possono essere la
causa per un'aspirazione inadeguata oppure per una
rottura anticipata del filtro intermedio (vedi: TERMINA-
RE IL LAVORO).
Figura
Aprire lo sportellino apparecchio e svuotare il liqui-
do antischiuma (FoamStop) nonché rimuovere il
serbatoio del filtro ad acqua.
Figura
Rimuovere il coperchio dal contenitore del filtro
dell'acqua nonché estrarre la piastrina di rimbalzo
e riempire il contenitore fino al contrassegno tra
MIN e MAX con acqua corrente (ca. 2,0 litri)!
Figura
Aggiungere un tappo di antischiumogeno (Fo-
amStop) nel contenitore del filtro dell'acqua.
Nota: La modalità di funzionamento dell'aspiratore
si basa sulla vorticosità dell'aria di aspirazione
all'interno del filtro ad acqua. Il materiale aspirato e
i residui di detergente sui pavimenti affluiranno così
nel serbatoio acqua. In alcuni casi può verificarsi la
formazione di schiuma. Per evitarla è necessario
aggiungere un tappo di antischiumogeno nel ba-
gno d'acqua. Una lieve formazione di schiuma du-
rante il funzionamento è normale e non danneggia
le funzioni.
Figura
Nota: Aggiungere dell'acqua fino a quando il livello
nel contenitore durante il lavoro scende sotto il con-
trassegno „MIN”.
Inserire la piastrina di rimbalzo e rimettere il coper-
chio del contenitore del filtro d'acqua. Rimontare il
contenitore del filtro ad acqua completamente
nell'apparecchio.
Figura
Estrarre il cavo di rete completamente dall'appa-
recchio.
Figura
Inserire la spina dell’apparecchio nella presa di re-
te.
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Attenzione
Non aspirare grandi quantità di sostanze in polvere qua-
li cacao, farina, detersivo in polvere, polvere di budino e
sostanze simili!
Figura
Premere con il piede sul commutatore della boc-
chetta pavimenti. Le setole sotto alla bocchetta pa-
vimenti fuoriescono.
Figura
Premere con il piede sul commutatore della boc-
chetta pavimenti. Le setole sotto alla bocchetta pa-
vimenti rientrano.
Indicazione
A causa dell'elevata potenza di aspirazione dell'appa-
recchio, le bocchette d'aspirazione potrebbero intasarsi
aspirando sui tappeti, sulle imbottiture, ecc. In tal caso
è necessario utilizzare il cursore dell'aria viziata per ri-
durre la potenza di aspirazione. Richiudere il cursore
dopo l'uso.
Nota: Sia la bocchetta per fughe che la bocchetta per
imbottiture sono alloggiate nell'apparecchio.
Figura
Per lavorare, aprire lo sportellino per accessori e
prelevare la bocchetta desiderata.
per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente accessibi-
li.
per aspirare mobili imbottiti, tente, materassi ed altro
* in funzione alla dotazione
Figura
Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177.0)
Spazzolare ed aspirare contemporaneamente.
Particolarmente indicato per aspirare peli di animali
e per la pulizia di tappeti a pelo alto. L'azionamento
del rullo spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off) dell'apparecchio.
Figura
Introdurre la bocchetta per pavimenti nell'alloggia-
mento dell'apparecchio durante le pause di lavoro.
Figura
Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
Figura
Tirando leggermente il cavo di collegamento rete, il
cavo rientra automaticamente nell'apparecchio.
Attenzione
Pulire dopo ogni utilizzo il contenitore del filtro dell'ac-
qua, il coperchio del filtro e la piastrina di rimbalzo sotto
acqua corrente e lascaire asciugare. Accertarsi che le
guide della piastrina di rimbalzo siano pulite.
Collegare gli accessori
Riempire il serbatoio del filtro dell'acqua
Iniziare a lavorare
Lavorare con la bocchetta per pavimenti
Aspirazione di pavimenti duri
Aspirazione di moquette
Lavorare con il la bocchetta per fughe e la
bocchetta per imbottiture
Bocchetta fessure
Bocchetta mobili imbottiti
Bocchetta turbo per pavimenti
Posizione di parcheggio
Terminare il lavoro
Pulire il filtro dell'acqua
26 IT
– 9
Figura
Prelevare il contenitore del filtro dell'acqua dall'ap-
parecchio (vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL
FILTRO DELL'ACQUA).
Figura
Togliere il coperchio del serbatoio e rimuovere la
piastrina di rimbalzo.
Svuotare il contenitore del filtro ad acqua.
Lavare il coperchio, la piastrina di rimbalzo e il con-
tenitore del filtro ad acqua sotto acqua corrente e
lasciare asciugare.
Figura
Pulire/lavare il filtro intermedio a necessità.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Attenzione
Tutte le parti del filtro ad acqua devono essere ben
asciugate prima di essere rimontate!
Attenzione
Prima di conservare l'apparecchio, accertarsi che nel
contenitore del filtro ad acqua non vi sia dell'acqua e
che tutte le parti del sistema di filtraggio ad acua siano
ben asciugate.
Per il trasporto fissare l'apparecchio alla rispettiva
maniglia e conservarlo in luoghi asciutti.
Figura
Per la conservazione, l'apparecchio può essere
messo in piedi. Sul lato inferiore dell'apparecchio si
trova una posizione di parcheggio aggiuntiva per la
bocchetta per pavimenti.
Nota: Pulire il filtro intermedio, in condizioni d'uso nor-
mali, al più tardi dopo ogni 8 settimane; se la forza aspi-
rante diminuisce, pulirlo anche prima.
Per la pulizia usare una normale spugna di un materiale
morbido, al fine di evitare che il rivestimento delle lamel-
le venga danneggiato.
Figura
Pulire le singole lamelle del filtro intermedio sotto
acqua corrente tiepida, usando la spugna.
Lasciare asciugare completamente il filtro.
Pulire il filtro intermedio, in condizioni di uso norma-
li, al massimo ogni 12 mesi; all'occorrenz aanche
prima.
Nota: Il filtro intermedio deve essere smaltito nei ri-
fiuti.
Figura
Il tubo flessibile di aspirazione e l'impugnatura pos-
sono essere smontati per la pulizia.
Controllare che gli accessori non siano otturati,
eventualmente pulirli. Per la pulizia della bocchetta
per pavimenti non deve essere utilizzata dell'ac-
qua.
* in funzione alla dotazione
Tagliare i capelli attorcigliati al rullospazzola e presenti
lungo il bordo di taglio e quindi aspirarli con una boc-
chetta per giunti.
Nota: Per poter garantire una prestazione di pulizia ed
un funzionamento ottimale dell'apparecchio è necessa-
rio sostituirlo al massimo dopo 12 mesi. In caso di dan-
neggiamento o di forte sporco sostituirlo anche prima.
Attenzione
Il filtro HEPA non deve essere lavato!
Rimuovere lo sportellino dell'aria viziata.
Figura
Rimuovere il filtro HEPA.
Inserire un nuovo filtro HEPA in modo tale da per-
cepire un „CLIC" per l'aggancio.
Introdurre nuovamente la copertura in modo tale da
percepire un „CLIC" per l'aggancio.
Con riserva di modifiche tecniche!
Trasporto, conservazione
Cura e manutenzione
Pulire / sostituire il filtro intermedio
Pulire l’apparecchio e gli accessori
Pulizia della bocchetta turbo per pavimenti
Sostituzione del filtro HEPA
Dati tecnici
Tensione nominale
1~50-60 Hz
220-240 V
Quantità di riempimento del
contenitore del filtro dell'acqua
2,0 l
Peso (senza accessori) 7,5 kg
Diametro nominale, accessori 35 mm
Design ecologico secondo
666/2013
Classe di efficienza energia A
Consumo energetico annuale
indicativo
28,0 kWh/a
Classe di pulizia tappeti D
Classe di pulizia di pavimenti
duri
B
Classe di emissione della polve-
re
A
Livello di potenza sonora L
WA
80 dB(A)
Potenza nominale assorbita 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
Filtro HEPA H 13 classe secondo EN 1822 (edizione
1998)
DS 6:
Filtro HEPA H 12 classe secondo EN 1822 (edizione
1998)
27IT
– 10
Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati se-
guendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
Alimentazione elettrica interrotta
Tirare la spina di rete, il cavo di collegamento e ve-
rificare che la spina non sia danneggiata.
Inserire correttamente la piastrina di rimbalzo.
(vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL FILTRO
DELL'ACQUA)
Controllare il filtro intermedio.
Lavare il filtro ed all'occorrenza introdurre un nuovo
filtro intermedio.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Far asciugare il filtro intermedio o inserire un nuovo
filtro.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Sostituire l'acqua e aggiungere 1–2 tappi di Fo-
amStop. Verificare che il filtro intermedio non sia
umido. Se necessario, lavare il filtro umido sotto
acqua corrente e poi farlo asciugare oppure intro-
durre un filtro nuovo.
Verificare il contrassegno MIN / MAX sul contenitore.
Sostituire il filtro HEPA.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Rimuovere l'otturazione.
(vedi: CURA, MANUTENZIONE)
Chiudere il cursore dell'aria viziata.
(vedi: LAVORARE CON LA BOCCHETTA PER
PAVIMENTI)
Inserire correttamente il coperchio sul contenitore
del filtro ad acqua.
Estrarre il filtro ad acqua e inserirlo correttamente
nell'apparecchio.
(vedi: RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL FILTRO
DELL'ACQUA)
Risoluzione guasti
Indicazione
Potenza di aspirazione debole / ridotta
Piastrina di rimbalzo dimenticata o non posizionata
correttamente.
Filtro intermedio assente o non introdotto
correttamente.
Il filtro intermedio è sporco
Filtro intermedio bagnato
Forte formazione di schiuma nel contenitore del
filtro dell'acqua
Troppa poca acqua o molta nel serbatoio del filtro
dell'acqua
Filtro HEPA intasato
Otturazione degli accessori
Cursore dell'aria viziata sulla maniglia aperto
Lo sportellino apparecchio non si chiude
Il coperchio del filtro ad acqua non è inserito
correttamente
Il filtro ad acqua non è inserito correttamente
28 IT
– 5
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet
bedoeld voor industrieel gebruik.
Het apparaat is volgens de in deze gebruikershandlei-
ding aangegeven beschrijvingen en de veiligheidsaan-
wijzingen voor gebruik als droogzuiger bedoeld.
Optioneel kunnen ook kleine hoeveelheden vloeistof
opgezogen worden.
Gebruik dit apparaat alleen met gevuld waterfilter-
reservoir.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die veroorzaakt wordt door niet-reglementair gebruik of
verkeerde bediening.
Het drietrapse filtersysteem van de waterfilterzuiger dat
bestaat uit een waterfilter, tussenfilter en HEPA-filter,
houdt 99,99%* / 99,9%** van alle opgezogen deeltjes
van meer dan 0,3 μm tegen. Wat naar buiten stroomt, is
een verse, gereinigde afvoerlucht. Aangezien het water
in de waterfilter de vuildeeltjes bindt, wordt bij het ledi-
gen van het water geen stof opgewaaid. Daardoor is het
apparaat ook geschikt voor allergische personen.
* DS 6
** DS 6 Premium
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
De filters zijn vervaardigd uit ecologisch verantwoorde
materialen. Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke afval verwijderd
mogen worden, mogen ze via het normale huisafval af-
gevoerd worden.
Voor zover het geen verboden stoffen bevat, kan het af-
valwater verwijderd worden via de afvoerleiding.
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
(adres zie achterzijde)
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 6
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 7
Inbedrijfstelling/gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Beschrijving en werking
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en afvalwater
Leveringsomvang
Garantie
Klantenservice
Accessoires en reserveonderdelen
29NL
– 6
GEVAAR
Gebruik uitsluitend wissel-
stroom voor het apparaat. De
spanning moet overeenko-
men met de vermelding op
het typeplaatje van het appa-
raat.
Pak de stekker en wandcon-
tactdoos nooit met vochtige
handen beet.
Netstekker niet verwijderen
door hem aan de netkabel uit
het stopcontact te trekken.
Controleer netsnoer en stek-
ker vóór gebruik altijd op be-
schadigingen. Laat een be-
schadigd netsnoer onmiddel-
lijk vervangen door een be-
voegde klantendienst-/
elektromonteur.
We adviseren wandcontact-
dozen met voorgeschakelde
lekstroom-veiligheidsschake-
laar (maximaal 30 mA nomi-
nale activerings-stroomsterk-
te) te gebruiken, ter vermij-
ding van elektrische ongeluk-
ken.
Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties en werkzaamhe-
den aan elektrische compo-
nenten mogen alleen door
bevoegde medewerkers van
de technische dienst worden
uitgevoerd.
WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan van een bevoeg-
de persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die per-
soon instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrij-
pen.
Kinderen mogen het appa-
raat enkel gebruiken wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of van
die persoon instructies heb-
ben gekregen over het ge-
bruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
De reiniging en het gebrui-
kersonderhoud moegen niet
zonder toezicht door kinderen
uitgevoerd worden.
Verpakkingsfolie buiten het
bereik van kinderen houden,
er bestaat verstikkingsge-
vaar!
Veiligheidsinstructies
30 NL
– 7
Apparaat na elk gebruik en
voor elke reiniging / elk on-
derhoud uitschakelen.
Brandgevaar! Geen branden-
de of glimmende voorwerpen
opzuigen.
U mag het apparaat niet in
gebieden met explosiegevaar
gebruiken.
Geen schuurmiddelen, glas
of reinigingsmiddelen gebrui-
ken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Bepaalde stoffen kunnen door
het opwaaien met de zuiglucht
explosieve dampen of mengsels
vormen!
De volgende stoffen nooit opzui-
gen:
Explosieve of brandbare gas-
sen, vloeistoffen en stof (re-
actief stof)
Reactief metaalstof (bijv. alu-
minium, magnesium, zink) in
verbinding met sterk alkali-
sche en zure reinigingsmid-
delen
Onverdunde sterke zuren en
logen
Organische oplosmiddelen
(bijv. benzine, verfverdunner,
aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen
de bij het apparaat gebruikte
materialen aantasten.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
Afbeeldingen zie uitklapblad 4
1 Netsnoer met stekker
2 Schakelaar van het apparaat (AAN /
UIT)
3 Apparaatklep
4 Handgreep
5 Openingsknop voor apparaatklep
6 Ontschuimvloeistof (FoamStop)
7 Polstermondstuk
8 Parkeerhouder voor vloerspuitkop
9 Accessoireklep
10 Bergruimte toebehoren
11 Spleetmondstuk
12 Afvoerklep voor HEPA-filter
13 HEPA-filter
14 Waterfilterreservoir
15 Keerschot
16 Deksel van waterfilterreservoir
17 Tussenfilter
18 Vloerzuigmond, omschakelbaar
19 Ontgrendeling voor de verstelling van de telescopi-
sche zuigbuis
20 Telescoopzuigbuis
21 Secundaire-luchtschuifklep
22 Handgreep
23 Zuigslang
24 Turbo vloerspuitkop
Bij apparaat 1.195-241.0 extra in de leverom-
vang
Gevarenniveaus
Beschrijving apparaat
31NL
– 8
Let op! Het apparaat mag alleen in horizontale toe-
stand worden gebruikt, als het waterreservoir ge-
vuld is. Het waterreservoir moet eerst worden leeg-
gemaakt, voordat het apparaat rechtop wordt ge-
plaatst, anders kan de vloer beschadigd raken.
Tip
Als bij het inschakelen van het apparaat de zekering
springt, kan dat te wijten zijn aan het feit dat tegelijkertijd
andere elektrische apparaten op de zelfde stroomkring
aangesloten en in gebruik zijn. Netbeveiliging zie hoofd-
stuk „Technische gegevens“.
Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld bij ge-
vaar van oververhitting. Schakel het apparaat uit en trek
de stekker uit het stopcontact. Vervang de HEPA-filter.
Laat het apparaat na het oplossen van de storing min-
stens 1 uur afkoelen, dan is het apparaat opnieuw be-
drijfsklaar.
Afbeelding
Zuigslang aansluiten op het apparaat.
Telescopische zuigbuis met greep verbinden en
vloerspuitkop aanbrengen.
Afbeelding
Ontgrendeling bedienen en binnenste buis op de
gewenste lengte uittrekken resp. inschuiven.
Instructie: De telescopische zuigbuis volgens het
formaat instellen zodat u in een rechte houding ont-
spannen kunt werken.
Let op
Gebruik dit apparaat niet zonder gevuld waterfilterreser-
voir!
Bij de levering zijn de tussenfilter en het keerschot
reeds gemonteerd. Gelieve bij het vullen erop te letten
dat deze bestanddelen juist aangebracht zijn (zie: LE-
VERINGSPAKKET). Ze kunnen de oorzaak zijn van
een slechte zuigprestatie of een vroegtijdige uitval van
de tussenfilter (zie: WERKING BEEINDIGEN).
Afbeelding
Apparaatklep openen en ontschuimvloeistof
(FoamStop) en waterfilterreservoir wegnemen.
Afbeelding
Het deksel van het waterfilterreservoir en het keer-
schot verwijderen en het waterfilterreservoir tussen
de MIN- en MAX-markering vullen met leidingwater
(ca. 2,0 liter)!
Afbeelding
Een dopje ontschuimvloeistof (FoamStop) in het
waterfilterreservoir vullen.
Instructie: De werking van de zuiger berust op de
verwerveling van de zuiglucht in de waterfilter.
Daarbij worden opgezogen deeltjes en restanten
van reinigingsmiddelen uit vloerbedekkingen in het
waterbad verzameld. Onder bepaalde omstandig-
heden kan dit schuimvorming tot gevolg hebben.
Om dat te vermijden, moet een volledig dopje ont-
schuimvloeistof in het waterbad gevoegd worden.
Een lichte schuimvorming tijdens het gebruik is
normaal en heeft geen negatieve gevolgen voor de
werking.
Afbeelding
Instructie: Gelieve water bij te vullen wanneer het
waterpeil in het reservoir tijdens het werk onder de
„MIN” markering zakt.
Keerschot aanbrengen en het deksel van het wa-
terfilterreservoir opnieuw aanbrengen. Het waterfil-
terreservoir volledig in het apparaat zetten.
Afbeelding
De stroomkabel volledig uit het apparaat trekken.
Afbeelding
Apparaatstekker in de contactdoos steken.
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Let op
Geen grote hoeveelheden poederachtige stoffen zoals
bijvoorbeeld cacaopoeder, bloem, wasmiddel, pudding-
poeder en dergelijke opzuigen!
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar op het vloer-
mondstuk. De borstelranden aan de onderzijde van
het vloermondstuk staan naar buiten
Afbeelding
Druk met de voet op de omschakelaar op het vloer-
mondstuk. De borstelranden aan de onderzijde van
het vloermondstuk staan naar binnen
Tip
Door de hoge zuigprestatie van het apparaat kunnen de
zuigmonden bij werkzaamheden op tapijt, kussens, etc.
te zeer vastzuigen. Gebruik in dat geval de luchtschuif-
klep om de zuigprestatie te verlagen. Sluit deze na ge-
bruik opnieuw.
Instructie: Voegsproeier en kussensproeier zijn onder-
gebracht in het apparaat.
Afbeelding
Om te werken moeten de accessoireklep geopend
en het gewenste mondstuk eruit genomen worden.
voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toegankelij-
ke plaatsen.
voor het schoonzuigen van gestoffeerde meubelen, ma-
trassen, gordijnen e.a.
*afhankelijk van de uitvoering
Afbeelding
Turbo vloerspuitkop
(bestelnr. 4.130-177,0)
Borstelen en zuigen in een keer.
Met name geschikt voor het opzuigen van dieren-
haren en het zuigen van hoogpolige tapijten. De
rolborstel wordt aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Inbedrijfstelling/gebruik
Accessoires aansluiten
Waterfilterreservoir vullen
Beginnen met het werk
Werken met de vloerspuitkop
Zuigen van harde oppervlakken
Zuigen van tapijten
Werken met voegsproeier en kussensproeier
Voegsproeier
Kussensproeier
Turbo vloerspuitkop
32 NL
– 9
Afbeelding
Apparaat uitsvhakelen, daartoe hoofdschakelaar
(in/uit) indrukken
Afbeelding
De vloerspuitkop bij werkonderbrekingen in de op-
name aan het apparaat steken.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
contactdoos trekken.
Afbeelding
Door zacht aan de stroomkabel te trekken, trekt de
kabel zich automatisch in het apparaat.
Let op
Na elk gebruik het waterfilterreservoir, het filterdeksel
en het keerschot onder stromend water afspoelen en la-
ten drogen. Gelieve op proper gereinigde geleidingen
van het keerschot te letten.
Afbeelding
Het waterfilterreservoir uit het apparaat nemen
(zie: WATERFILTERRESERVOIR VULLEN).
Afbeelding
Deksel van het reservoir nemen en keerschot weg-
nemen.
Het waterfilterreservoir leegmaken.
Deksel, keerschot en waterfilterreservoir onder
stromend water afspoelen en laten drogen.
Afbeelding
De tussenfilter indien nodig reinigen / afspoelen.
(zie: ONDERHOUD)
Let op
Alle onderdelen van de waterfilter moeten voor de mon-
tage goed gedroogd zijn!
Let op
Voor het bewaren van het apparaat moet gegarandeerd
zijn dat geen water meer in het waterfilterreservoir zit en
dat alle onderdelen van het waterfiltersysteem goed
droog zijn.
Apparaat voor het transport aan de draaghand-
greep vasthouden en in droge ruimten opslaan.
Afbeelding
Apparaat mag voor opslag rechtop geplaatst wor-
den. Op de onderkant van het apparaat bevindt
zich voor het vloermondstuk een extra parkeerpo-
sitie.
Instructie: De tussenfilter bij normaal gebruik ten laat-
ste alle 8 weken reinigen, bij een vermindering van de
zuigkracht ook vroeger.
Voor de reiniging een courante zachte spons voor huis-
houdelijk werk gebruiken om te vermijden dat de gecoa-
te lamellen beschadigd worden.
Afbeelding
De afzonderlijke lamellen van de tussenfilter met
de spons onder stromend water reinigen.
Filter volledig laten drogen.
Bij normaal gebruik de tussenfilter ten laatste na 12
maanden vervangen, indien nodig ook vroeger.
Instructie: De tussenfilter moet met het restafval
meegegeven worden.
Afbeelding
Zuigslang en handgreep kunnen voor het reinigen
uiteen genomen worden.
De accessoires controleren op verstopping en in-
dien nodig reinigen. Voor het reinigen van de vloer-
spuitkop mag geen water gebruikt worden.
*afhankelijk van de uitvoering
In de borstelwals gedraaid haar met een schaar langs
de snijrand scheiden, vervolgens met het spleetmond-
stuk afzuigen.
Instructie: Om een optimaal reinigingsresultaat en
functionaliteit van het apparaat te garanderen, moet die
ten laatste na 12 maanden vervangen worden. In geval
van beschadiging of sterke verontreiniging vroeger ver-
vangen.
Let op
De HEPA-filter niet uitwassen!
De afvoerklep wegnemen.
Afbeelding
De HEPA-filter verwijderen.
Een nieuwe HEPA-filter zodanig aanbrengen dat
hij met een „KLIK" vastklikt.
De afdekking opnieuw zodanig aanbrengen dat ze
met een „KLIK" vastklikt.
Parkeerstand
Werking stopzetten
Reinigen van het waterfiltersysteem
Transport, opslag
Reiniging en onderhoud
Tussenfilter reinigen / vervangen
Apparaat en accessoires reinigen
Turbo vloerspuitkop reinigen
HEPA-filter vervangen
33NL
– 10
Technische veranderingen voorbehouden!
Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van
het volgende overzicht.
Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klanten-
service.
Stroomtoevoer is onderbroken
Stekker uittrekken, aansluitkabel en stekker con-
troleren op beschadigingen.
Keerschot juist aanbrengen.
(zie: WATERFILTERRESERVOIR VULLEN)
Tussenfilter controleren.
Filter uitwassen, indien nodig nieuwe tussenfilter
aanbrengen.
(zie: ONDERHOUD)
Tussenfilter laten drogen of nieuwe droge filter
aanbrengen.
(zie: ONDERHOUD)
Water vervangen en 1–2 dopjes FoamStop toevoe-
gen. Tussenfilter controleren op vochtigheid. In-
dien nodig, de vochtige filter onder stromend water
reinigen en vervolgens laten drogen of een nieuwe
filter aanbrengen.
MIN / MAX markering op het reservoir controleren.
HEPA-filter vervangen.
(zie: ONDERHOUD)
Verstopping oplossen.
(zie: ONDERHOUD)
Schuifopening sluiten.
(zie: WERKEN MET DE VLOERSPUITKOP)
Deksel van het waterfilterreservoir correct aan-
brengen.
Waterfilter wegnemen en correct in het apparaat
plaatsen.
(zie: WATERFILTERRESERVOIR VULLEN)
Technische gegevens
Nominale spanning
1~50-60 Hz
220-240 V
Vulhoeveelheid waterfilterreser-
voir
2,0 l
Gewicht (excl. accessoires) 7,5 kg
Nominale afstand, accessoires 35 mm
Ecodesign conform 666/2013
Energie-efficiëntieklasse A
Indicatief jaarlijks energiever-
bruik
28,0 kWh/a
Tapijtreinigingsklasse D
Harde-vloerreinigingsklasse B
Stofemissieklasse A
Geluidsvermogensniveau L
WA
80 dB(A)
Nominaal ingangsvermogen 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-filter H 13 klasse conform EN 1822 (stand
1998)
DS 6:
HEPA-filter H 12 klasse conform EN 1822 (stand
1998)
Hulp bij storingen
Apparaat zuigt niet
Zwakke / verminderde zuigkracht
Keerschot vergeten of niet juist aangebracht
Tussenfilter ontbreekt of is niet juist aangebracht
Tussenfilter is verontreinigd
Tussenfilter is nat
Sterke schuimvorming in het waterfilterreservoir
Te weinig of te veel water in het waterfilterreservoir
HEPA-filter is verontreinigd.
Accessoire is verstopt
Schuifopening aan de handgreep openen.
Apparaatklep sluit niet.
Deksel van de waterfilter is niet correct
aangebracht.
Waterfilter is niet juist aangebracht.
34 NL
– 5
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus ins-
trucciones y consérvelo para posterio-
res usos o futuros propietarios.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y
no para los esfuerzos del uso industrial.
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
seco conforme a las descripciones e instrucciones de
seguridad de este manual de instrucciones.
Opcionalmente pueden aspirarse también pequeñas
cantidades de líquido.
Utilice este aparato solamente con el depósito de
agua lleno
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o
incorrecto.
El sistem filtrante de tres niveles del aspirador filtrante
de agua, compuesto por un filtro de agua, un filtro inter-
medio y un filtro HEPA, filtra el 99,99%* / 99,9%** de to-
das las partículas aspiradas superiores a 0,3 μm. El aire
que fluye hacia fuera es fresco y está limpio. Como el
agua recoge las partículas de suciedad en el filtro de
agua, no se levanta polvo al vaciar el agua. Por ese mo-
tivo, el aparato es apto para alérgicos.
* DS 6
** DS 6 Premium
Los materiales de embalaje son reciclables.
Por favor, no tire el embalaje a la basura do-
méstica; en vez de ello, entréguelo en los pun-
tos oficiales de recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes
en:
www.kaercher.com/REACH
Los filtros están fabricados con materiales respetuosos
con el medio ambiente. Si no aspira sustancias que no
estén permitidas en la basura convencional, los puede
eliminar con ella.
El agua sucia puede eliminarse por el sistema de des-
agüe si no contine ninguna sustancia prohibida.
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del período de garantía, siempre que las causas
de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
CHER estará encantada de ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Indicaciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . ES 6
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 7
Puesta en marcha/funcionamiento . . . . . . . . ES 7
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Subsanación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Indicaciones generales
Uso previsto
Descripción y efecto
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y agua sucia
Volumen del suministro
Garantía
Servicio de atención al cliente
Accesorios y piezas de repuesto
35ES
– 6
PELIGRO
Conecte el aparato únicamen-
te a corriente alterna. La ten-
sión tiene que corresponder a
la indicada en la placa de ca-
racterísticas del aparato.
No toque nunca el enchufe de
red o la toma de corriente con
las manos mojadas.
No saque el enchufe de la
toma de corriente tirando del
cable.
Antes de cada puesta en ser-
vicio, compruebe si el cable
de conexión y el enchufe de
red presentan daños. Si el ca-
ble de conexión estuviera de-
teriorado, debe solicitar sin
demora a un electricista es-
pecializado del servicio de
atención al cliente autorizado
que lo sustituya.
Para evitar accidentes de ori-
gen eléctrico, recomendamos
utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector
de corriente de defecto pre-
conectado (intensidad de co-
rriente de liberación nominal:
máx. 30 mA).
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y
trabajos en componentes
eléctricos sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
ADVERTENCIA
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños solo podrán utilizar
el aparato si tienen más de 8
años y siempre que haya una
persona supervisando su se-
guridad o les hayan instruido
sobre como manejar el apa-
rato y los peligros que conlle-
va.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Los niños no pueden realizar
la limpieza ni el mantenimien-
to sin supervisión.
Mantener alejado el plástico
del embalaje de los niños, se
pueden ahogar.
Apagar el aparato después
de cada uso y antes de cada
limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspi-
re objetos incandescentes,
con o sin llama.
Indicaciones de
seguridad
36 ES
– 7
Está prohibido usar el apara-
to en zonas en las que exista
riesgo de explosiones.
No utilice detergentes abrasi-
vos, ni detergentes para cris-
tales o multiuso. No sumerja
jamás el aparato en agua.
Determinadas sustancias pue-
den mezclarse con el aire aspi-
rado debido a las turbulencias
dando lugar a mezclas o vapo-
res explosivos.
No aspirar nunca las siguientes
sustancias:
Gases, líquidos y polvos ex-
plosivos o inflamables, (pol-
vos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej.
aluminio, magnesio, zinc) en
combinación con detergentes
muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin di-
luir
Disolventes orgánicos (p.ej.
gasolina, diluyentes cromáti-
cos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pue-
den afectar negativamente a los
materiales empleados en el
aparato.
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
Ilustraciones, véase la contraportada
4
1 Cable de conexión a red con enchufe
2 Interruptor del aparato (ON / OFF)
3 Tapa del aparato
4 Asa de transporte
5 Tecla de apertura para la tapa del aparato
6 Líquido antiespumante (FoamStop)
7 Boquilla para acolchados
8 Soporte de estacionamiento para la boquilla de
suelos
9 Tapa de accesorios
10 Alojamiento del accesorio
11 Boquilla para juntas
12 Tapa de aire de salida para el filtro HEPA
13 Filtro HEPA
14 Depósito de agua
15 Placa deflectora
16 Tapa de depósito de agua
17 Filtro intermedio
18 Boquilla barredora de suelos, conmutable
19 Desbloqueo para ajuste del tubo de aspiración te-
lescópico
20 Tubo de aspiración telescópico
21 Pasado de aire restante
22 Mango
23 Manguera de aspiración
24 Boquilla para suelos turbo
Incluido adicionalmente en el volumen de su-
ministro del modelo 1.195-241.0
Atención: El aparato solo se puede operar en hori-
zontal si el depósito de agua está lleno. El depósito
de agua se tiene que vaciar antes de levantar el apa-
rato, de lo contratio se puede dañar el suelo.
Nota
Si salta el fusible al conectar el aparato, puede deberse
a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo
de corriente conectados al mismo circuito. Fusible de
red, consulte el capítulo "Datos técnicos".
El aparato se apaga automáticamente si se corre el
riesgo de sobrecalentamiento. Apague el aparato y
desenchufe la clavija. Reemplace el filtro HEPA. Tras
solucionar la avería, deje enfriar el aparato al menos 1
hora, tras esto se podrá poner el aparato de nuevo en
funcionamiento.
Niveles de peligro
Descripción del aparato
Puesta en marcha/funcionamiento
37ES
– 8
Imagen
Conectar la manguera de aspiración al aparato.
Conectar el asa con el tubo de aspiración telescó-
pico con maguera de aspiración e insertar boquilla
para suelos.
Imagen
Accionar el dispositivo de desbloqueo y estirar o in-
troducir deslizando el tubo interior hasta la longitud
deseada.
Indicación: Ajustar el tubo de aspiración telescópi-
co de acuerdo a su tamaño para poder trabajar en
posición erecta de forma relajada.
Atención:
No utilice el aparato si no está lleno el depósito de agua.
Se suministra con filtro intermedio y placa deflectora ya
insertados. Al rellenar compruebe si estos componen-
tes están correctamente insertados (ver: VOLUMEN
DE SUMINISTRO). Pueden ser la causa de un mal ren-
dimiento de aspiración o falla precoz del filtro interme-
dio (ver: FINALIZACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO).
Imagen
Abrir la tapa del aparato y extraer el líquido anties-
pumante (FoamStop) y el depósito del filtro de
agua.
Imagen
Retirar la tapa del depósito del filtro de agua y la
placa deflectora y rellenar con agua del grifo
(aprox. 2,0 litros) el depósito del filtro de agua entre
las marcas MIN y MAX.
Imagen
Añadir el contenido de una tapa del cierre del líquido
antiespumante (FoamStop) al depósito de agua.
Indicación: El funcionamiento del aspirador se
basa en la mezcla del aire aspirado dentro del filtro
de agua. En este caso, en el baño de agua se acu-
mulan restos de detergente y residuos de los re-
vestimientos del piso. Bajo determinadas
circunstancias, el proceso puede generar espuma.
Para eliminarla debe añadir una tapa de cierre lle-
na de líquido antiespumante en el baño de agua.
Durante el servicio existe normalmente una ligera
formación de espuma, que no afecta al funciona-
miento.
Imagen
Indicación: Rellene con agua cuando el nivel de
agua del depósito durante el trabajo descienda por
debajo de la marca „MIN”.
Colocar la placa deflectora y colocar la tapa del de-
pósito del filtro de agua. Colocar todo el depósito
del filtro de agua en el aparato.
Imagen
Extraer todo el cable de alimentación del aparato.
Imagen
Introducir la clavija del aparato en la toma de co-
rriente.
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Atención:
No aspirar grandes cantidades de materiales en polvo,
como cacao, harina, detergente, polvos para flanes y
otros.
Imagen
Con el pie, pulse el conmutador de la boquilla ba-
rredora de suelos. Las tiras del cepillo de la parte
inferior de la boquilla barredora de suelos quedan
extendidas
Imagen
Con el pie, pulse el conmutador de la boquilla ba-
rredora de suelos. Las tiras del cepillo de la parte
inferior de la boquilla barredora de suelos quedan
replegadas
Nota
Debido a una alta potencia de absorción del aparato las
boquillas pueden llegar a absorber demasiado al traba-
jar con alfombras, tapicerías, etc. En este caso utilice el
pasador de aire restante para reducir la potencia de as-
piración. Volver a cerrar después de usar.
Indicación: La boquilla para juntas y la boquilla para ta-
picerías están colocadas dentro del aparato.
Imagen
Para trabajar abrir la tapa de accesorios y extraer
la boquilla deseada.
para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil acce-
so.
para aspirar muebles tapizados, cortinas, colchones,
entre otros.
*según equipamiento
Imagen
Boquilla para suelos turbo
(Ref. 4.130-177,0)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
Ideal para aspirar pelos de animales y moquetas
de pelo largo. El rodillo del cepillo es accionado
mediante la corriente del ventilador.
No precisa conexión eléctrica.
Imagen
Apagar el aparato, pulse para ello el interruptor de
conexión y desconexión.
Imagen
Durante las pausas de trabajo insertar la boquilla
para suelos en el alojamiento del aparato.
Imagen
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
Imagen
Si se tira ligeramente del cable de alimentación se
introduce automáticamente en el aparato.
Conecte los accesorios
Llenar el depósito de agua
Comenzar con el trabajo
Trabajar con la boquilla para suelos
Aspiración de superficies duras
Aspirar alfombras
Trabajos con boquilla para juntas y boquilla
para tapicerías
Boquilla para juntas
Boquilla para tapicerías
Boquilla para suelos turbo
Posición de estacionamiento
Finalización del funcionamiento
38 ES
– 9
Atención:
Después de cada uso limpiar con agua corriente y secar
el depósito del filtro de agua, la tapa del filtro y la placa
deflectora. Asegúrese de que las guías y las placas de-
flectoras han quedado limpias.
Imagen
Retirar el depósito de agua del aparato (ver: LLE-
NAR DEPÓSITO DE AGUA).
Imagen
Sacar la tapa del depósito y retirar de la placa de-
flectora.
Vaciar el depósito del filtro de agua.
Enjuagar la tapa, la placa deflectora y el depósito
del filtro de agua con agua corriente y dejar secar.
Imagen
Limpiar/enjuagar el filtro intermedio.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Atención:
¡Todas las piezas del filtro de agua tienen que estar
bien secas antes del montaje!
Atención:
Antes de guardar el aparato, asegúrese de que no haya
agua en el depósito del filtro de agua y todas las piezas
del sistema están bien secas.
Sujetar el aparato por el asa para su transporte y
guardar en lugares secos.
Imagen
Se puede colocar el aparato en vertical para su al-
macenamiento. En la parte inferior del aparato hay
una posición de estacionamiento adicional para la
boquilla de suelos.
Indicación: En caso de uso normal limpie el filtro inter-
medio cada 8 semanas como muy tarde y con mayor
frecuencia en caso de que se aprecie una disminución
de la capacidad de aspiración.
Para la limpieza usar una esponja de material blando de
las habituales en el hogar para evitar que las láminas
sufran daños mientras se efectúa dicha limpieza.
Imagen
Limpiar cada una de las láminas del filtro interme-
dio con la esponja aplicando agua corriente.
Dejar secar el filtro totalmente.
En caso de uso normal cambiar el filtro intermedio
como mínimo cada 12 meses, si es necesario an-
tes.
Indicación: El filtro intermedio debe ser eliminado
con la basura orgánica.
Imagen
La manguera de aspiración y el asa pueden des-
montarse para limpiar.
Controlar si los accesorios están obstruidos y si es
necesario límpienlos. Para limpiar la boquilla para
suelos no debe utilizarse nada de agua.
*según equipamiento
Separar los pelos o filamentos que se queden engan-
chados en el cepillo rotativo con una tijera a lo largo del
borde de corte, después aspirar con la boquilla de jun-
tas.
Indicación: Para garantizar una potencia de limpieza y
funcionamiento óptimos del aparato este debe cambiar-
se como mínimo cada 12 meses. Cambiar antes si está
dañado o la suciedad no se quita.
Atención:
No lavar el filtro HEPA.
Extraer la tapa de aire de residuos.
Imagen
Sacar el filtro HEPA.
Insertar un filtro HEPA nuevo de modo que haga
"clic" al encajar.
Insertar la cubierta de modo que haga "clic" al en-
cajar.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
Limpiar el sistema de filtro de agua
Transporte, almacenamiento
Cuidado y mantenimiento
Limpiar/cambiar el filtro intermedio
Limpie el aparato y los accesorios
Limpiar la boquilla para suelos turbo
Cambiar el filtro HEPA
Datos técnicos
Tensión nominal
1~50-60 Hz
220-240 V
Cantidad de llenado depósito de
agua
2,0 l
Peso sin accesorios 7,5 kg
Diámetro nominal, accesorios 35 mm
Diseño ecológico según 666/
2013
Clase de eficiencia energética A
Consumo de energía anual indi-
cativo
28,0 kWh/a
Clase de limpieza de alfombras D
Clase de limpieza de suelos du-
ros
B
Clase de emisión de polvo A
Nivel de potencia acústica L
WA
80 dB(A)
Potencia nominal de entrada 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
Filtro HEPA, clase H 13 conforme a la norma EN 1822
(a 1998)
DS 6:
Filtro HEPA, clase H 12 conforme a la norma EN 1822
(a 1998)
39ES
– 10
Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías
con ayuda del resumen siguiente.
En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
cliente autorizado.
Alimentación de corriente interrumpida
Desenchufar, comprobar si el cable de conexión y
la clavija presentan daños.
Colocar correctamente la placa deflectora.
(ver: LLENAR DEPÓSITO DE AGUA)
Comprobar el filtro intermedio.
Cambiar filtro, si es necesario insertar filtro inter-
medio nuevo.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Dejar secar el filtro intermedio o insertar un nuevo
filtro seco.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Cambiar el agua y añadir 1-2 tapas de cierre de
FoamStop. Comprobar si el filtro intermedio está
húmedo. Si es necesario, limpiar el filtro húmedo
con agua corriente y después dejar secar o colocar
uno nuevo.
Comprobar marca MIN / MAX en el depósito.
Cambiar filtro HEPA.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Solucionar el atasco.
(ver: CUIDADO, MANTENIMIENTO)
Cerrar el pasador de aire restante.
(ver: TRABAJOS CON LA BOQUILLA PARA SUE-
LOS)
Colocar correctamente la tapa del depósito del fil-
tro de agua.
Extraer el filtro de agua y colocarlo correctamente
en el aparato.
(ver: LLENAR DEPÓSITO DE AGUA)
Subsanación de averías
El aparato no aspira
Potencia de aspiración débil / reducida
Ha olvidado montar la placa deflectora o no está
insertada correctamente
Falta filtro intermedio o no está correctamente
insertado
El filtro intermedio está sucio
El filtro intermedio está húmedo
Mucha producción de espuma en el depósito de
agua
Muy poca agua o demasiada agua en el depósito de
agua
El filtro HEPA está sucio
Accesorio está obstruido
Abrir el pasador de aire restante del asa
La tapa del aparato no cierra
La tapa del filtro de agua no está colocado
correctamente
El filtro de agua no está colocado correctamente
40 ES
– 5
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador de detritos
secos.
Opcionalmente, é possível aspirar pequenas quantida-
des de líquidos.
Utilize este aparelho apenas com o recipiente do
filtro de água cheio.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
O sistema de filtração de três níveis do aspirador de fil-
tro de água, composto por um filtro de água, um filtro in-
termédio e um filtro HEPA, retém 99,99%* / 99,9%** de
todas as partículas aspiradas e mais de 0,3 μm. O ar de
exaustão é limpo e purificado. Visto que a água, no filtro
da água, aglutina as partículas de sujidade, não é pro-
jectado nenhum pó durante o esvaziamento da água.
Desta forma o aparelho também é adequado para pes-
soas com alergias.
* DS 6
** DS 6 Premium
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação ade-
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti-
co.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Os filtros são confeccionados em materiais compatíveis
com o meio-ambiente. Desde que estes não conte-
nham substâncias aspiradas que não se destinem ao
lixo doméstico, estes podem ser eliminados juntamente
com o lixo doméstico.
A água suja pode ser evacuada através do escoamen-
to, desde que não contenha substâncias proibidas.
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Em cada país são válidas as condições de garantia
emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o
período de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma-
terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
mo, com o aparelho e documento de compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 6
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 7
Colocação em funcionamento/funcionamento PT 8
Conservação, manutenção . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Localização de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10
Instruções gerais
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Descrição do método de actuação
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e da água suja
Volume do fornecimento
Garantia
Serviço de assistência técnica
Acessórios e peças sobressalentes
41PT
– 6
PERIGO
Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de tipo do
aparelho.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
Antes de qualquer utilização
do aparelho, verificar se o
cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quais-
quer danos. O cabo de liga-
ção danificado tem que ser
imediatamente substituído
pela assistência técnica ou
por um electricista autoriza-
do.
Para evitar acidentes relacio-
nados com a electricidade,
recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente
de defeito intercalado (máx.
30 mA corrente de activação
nominal).
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e
trabalhos em componentes
eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
ATENÇÃO
Este aparelho não é adequado
para a utilização por pessoas
com capacidades físicas, sen-
soriais e psíquicas reduzidas e
por pessoas com falta de ex-
periência e/ou conhecimentos,
excepto se forem supervisio-
nadas por uma pessoa res-
ponsável pela segurança ou
receberam instruções sobre o
manuseamento do aparelho e
que tenham percebido os peri-
gos inerentes.
As crianças só estão autoriza-
das a utilizar o aparelho se ti-
verem uma idade superior a 8
anos e se forem supervisiona-
das por uma pessoa responsá-
vel pela segurança ou se rece-
berem, por essa pessoa, ins-
truções de utilização do apare-
lho e que tenham percebido os
perigos inerentes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
A limpeza e manutenção de
aplicação não podem ser rea-
lizadas por crianças sem uma
vigilância adequada.
Manter as películas da emba-
lagem fora do alcance das
crianças! Perigo de asfixia!
Desligar o aparelho após
cada utilização e antes de
cada limpeza/manutenção.
Avisos de segurança
42 PT
– 7
Perigo de incêndio. Não aspi-
rar materiais em combustão
nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Não utilize produtos abrasi-
vos, produtos para a limpeza
de vidros ou universais! Nun-
ca mergulhe o aparelho em
água.
Determinadas substâncias po-
dem, com o ar aspirado, formar
gáses explosivos ou misturas
por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes
substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó re-
activo) explosivos ou inflamá-
veis
Pós reactivos de metal (p. ex.
alumínio, magnésio, zinco)
em combinação com deter-
gentes altamente alcalinos e
ácidos
Ácidos e soluções alcalinas
fortes não diluídas
Solventes orgânicos (p. ex.
gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível).
Além disso, estes materiais po-
dem ter efeitos negativos sobre
os materiais utilizados no apare-
lho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Ver figuras na página desdobrável 4
1 Cabo de ligação à rede com ficha
2 Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
3 Tampa do aparelho
4 Punho de transporte
5 Tecla de abertura para a tampa do aparelho
6 Líquido antiespumante (FoamStop)
7 Bocal para estofos
8 Suporte de estacionamento para bico de chão
9 Tampa dos acessórios
10 Depósito dos acessórios
11 Bocal para juntas
12 Tampa do ar de exaustão para filtro HEPA
13 Filtro HEPA
14 Recipiente do filtro da água
15 Placa deflectora
16 Tampa do recipiente do filtro da água
17 Filtro intermediário
18 Bocal de solo, comutável
19 Desbloqueio para o ajuste do tubo de aspiração te-
lescópico
20 Tubo de aspiração telescópico
21 Corrediça do ar parasita
22 Punho
23 Tubo flexível de aspiração
24 Bico para pavimento turbo
No aparelho 1.195-241.0 incluído no forneci-
mento
Níveis do aparelho
Descrição da máquina
43PT
– 8
Atenção! O aparelho só pode ser operado na hori-
zontal se o depósito de água estiver abastecido. O
depósito de água deve ser esvaziado antes de posi-
cionar o aparelho, de modo a evitar possíveis da-
nos no pavimento.
Aviso
Se durante a colocação em funcionamento ocorrer um
disparo do fusível de rede, uma possível causa pode
ser o funcionamento simultâneo de outros aparelhos
eléctricos no mesmo circuito eléctrico. Protecção por
fusível, ver capítulo "Dados técnicos“.
O aparelho desliga-se automaticamente quando se en-
contrar em perigo de sobreaquecimento. Desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada. Substitua o filtro
HEPA. Após a resolução da avaria o aparelho deve ar-
refecer durante, pelo menos, uma hora antes de ser co-
locado novamente em funcionamento.
Figura
Conectar a mangueira de aspiração ao aparelho.
Ligar a pega ao tubo de aspiração telescópico e
encaixar o bocal de chão.
Figura
Premir o desbloqueio e esticar/recolher o tubo in-
terno até ao tamanho pretendido.
Aviso: Ajustar o tubo telescópico de aspiração de
acordo com a sua dimensão, de modo a permitir
um trabalho de pé mais confortável.
Atenção
Não utilizar o aparelho sem o recipiente do filtro de
água cheio!
No acto de entrega o filtro intermediário e a placa de-
flectora já estão inseridos. Tenha atenção que estes
componentes estejam correctamente posicionados du-
rante o enchimento (ver: VOLUME DE FORNECIMEN-
TO). Estes podem ser a causa para uma má potência
de aspiração ou danificação prematura do filtro interme-
diário (ver: DESLIGAR O APARELHO).
Figura
Abrir a tampa do aparelho e retirar o líquido anties-
puma (FoamStop) e o recipiente do filtro da água.
Figura
Retirar a tampa do recipiente do filtro da água e a
placa deflectora, encher o recipiente entre a mar-
cação MIN e MAX com água da torneira (aprox. 2,0
litros)!
Figura
Adicionar a quantidade de líquido antiespumante
(FoamStop) que cabe na tampa de fecho e adicio-
nar o recipiente do filtro da água.
Aviso: O modo de funcionamento do aspirador ba-
seia-se na vorticidade do ar de aspiração no filtro
de água. Assim, as sujeiras aspiradas e os resídu-
os de detergente dos soalhos são recolhidos no
banho-maria. Em determinadas circunstâncias,
isto pode provocar uma formação de espuma. Para
evitar esta ocorrência é necessário adicionar uma
tampa de fecho totalmente cheia de líquido anties-
pumante ao banho de água. Uma pequena forma-
ção de espuma durante o funcionamento é normal
e não leva a nenhum impedimento da função.
Figura
Aviso: Readicione água sempre que o nível da
água no recipiente descer abaixo da marcação
"MIN" durante os trabalhos.
Montar a placa deflectora e voltar a montar a tam-
pa do recipiente do filtro da água. Inserir o recipien-
te do filtro da água completamente no aparelho.
Figura
Retirar o cabo de rede completamente do apare-
lho.
Figura
Encaixar a ficha do aparelho na tomada da rede
eléctrica.
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Atenção
Não aspirar grandes quantidades de substâncias pulvi-
formes como, por exemplo, cacau, farinha, detergente,
pó de pudim e similares!
Figura
Pise o comutador do bocal de solo. As faixas da
escova na parte inferior do bocal de solo foram ex-
traídas.
Figura
Pise o comutador do bocal de solo. As faixas da
escova na parte inferior do bocal de solo foram re-
colhidas.
Aviso
Devido à elevada potência de aspiração do aparelho,
os bocais de aspiração podem provocar um vácuo de
aspiração demasiado forte durante os trabalhos em ta-
petes, estofos, etc. Neste caso, utilize a corrediça de ar
parasita para a redução da potência de aspiração. Volte
a fechar a mesma após a utilização.
Aviso: Os bocais para juntas e para estofos estão guar-
dados no aparelho.
Figura
Para iniciar os trabalhos deve-se abrir a tampa dos
acessórios e retirar o bico pretendido.
para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil aces-
so.
para aspirar mobiliário estofado, cortinas, colchões, en-
tre outros
*conforme o modelo
Figura
Bico para pavimento turbo
(n.º de encomenda: 4.130-177.0)
Escovar e aspirar numa só passagem.
Especialmente adequado para aspirar pêlos de
animais e para tapetes felpudos. O accionamento
da escova rotativa é efectuado pela corrente de ar.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
Colocação em funcionamento/
funcionamento
Conectar os acessórios
Encher o recipiente do filtro da água
Iniciar o trabalho
Trabalhos com o bocal de chão
Aspirar em superfícies duras
Aspirar alcatifas
Trabalhos com o bocal para juntas e bocal
para estofos
Bocal para juntas
Bocal para estofados
Bico para pavimento turbo
44 PT
– 9
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor de pé (ligar/desligar).
Figura
Durante as pausas deve-se inserir o bocal do chão
no respectivo encaixe do aparelho.
Figura
Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
Figura
Puxando levemente pelo cabo de rede, este é au-
tomaticamente recolhido pelo tambor.
Atenção
Após cada utilização deve-se limpar o recipiente do fil-
tro da água, a tampa do filtro e a placa deflectora sob
água corrente e deixar secar. Certifique-se que as
guias da placa deflectora estejam limpas.
Figura
Retirar o recipiente do filtro da água do aparelho
(ver: ENCHER O RECIPIENTE DO FILTRO DA
ÁGUA).
Figura
Retirar a tampa do recipiente e retirar a placa de-
flectora.
Esvaziar o recipiente do filtro de água.
Enxaguar a tampa, placa deflectora e o recipiente
do filtro da água sob água corrente e deixar secar.
Figura
Limpar/enxaguar o filtro intermédio sempre que
necessário.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTENÇÃO)
Atenção
Todos os componentes do filtro da água devem estar
bem secos antes de os montar!
Atenção
Antes de guardar o aparelho deve-se assegurar que
não existe água no recipiente do filtro de água e que to-
dos os componentes do sistema de filtro de água estão
secos.
Usar o punho de transporte para transportar o apa-
relho e guardar o mesmo em locais secos.
Figura
O aparelho pode ser erigido para o armazenamen-
to. Na face inferior do aparelho existe uma posição
de estacionamento adicional para o bocal de chão.
Aviso: O filtro intermediário deve ser limpo, o mais tar-
dar, cada 8 semanas (em caso de uma utilização nor-
mal) ou mais cedo se diminuir o poder absorvente.
Para a limpeza utilizar uma esponja de limpeza conven-
cional em material suave, de modo a evitar a danifica-
ção das lamelas revestidas.
Figura
Limpar as várias lamelas do filtro intermediário
com a esponja, sob água corrente.
Deixar secar o filtro integralmente.
Em caso de uma utilização normal deve-se substi-
tuir o filtro intermediário, o mais tardar, após 12
meses e em caso de necessidade mais cedo.
Aviso: O filtro intermediário tem que ser eliminado
no lixo.
Figura
O tubo de aspiração e a alça podem ser desmon-
tados para os trabalhos de limpeza.
Controlar os acessórios relativamente ao entupi-
mento e limpar, se necessário. Para a limpeza do
bocal de chão não pode ser utilizada água.
*conforme o modelo
Cortar os cabelos enrolados no cilindro de escova com
uma tesoura ao longo do bordo de corte e depois aspi-
rar com um bocal para juntas/cantos.
Aviso: De modo a assegurar uma limpeza e funciona-
mento do aparelho optimizado é necessário substituí-
lo, o mais tardar, após 12 meses. Substituir antes em
caso de danificação ou forte contaminação.
Atenção
Não lavar o filtro HEPA!
Retirar a tampa do ar de exaustão.
Figura
Retirar o filtro HEPA.
Inserir um novo filtro HEPA, de forma que este en-
caixe com um "CLIQUE".
Voltar a inserir a cobertura, de forma que esta tam-
bém encaixe com um "CLIQUE".
Reservados os direitos a alterações técnicas!
Posição de estacionamento
Desligar o aparelho
Limpeza do sistema de filtro de água
Transporte, armazenamento
Conservação, manutenção
Limpar/substituir o filtro intermediário
Limpar o aparelho e os acessórios
Limpar o bico para pavimento turbo
Trocar o filtro HEPA
Dados técnicos
Tensão nominal
1~50-60 Hz
220-240 V
Volume de enchimento do reci-
piente do filtro da água
2,0 l
Peso (sem acessórios) 7,5 kg
Diâmetro nominal, acessórios 35 mm
Concepção ecológica conso-
ante 666/2013
Classe de eficiência energética A
Consumo de energia anual indi-
cativo
28,0 kWh/a
Classe de limpeza de tapetes D
Classe de limpeza de pavimen-
tos duros
B
Classe de emissão de pó A
Nível de potência acústica L
WA
80 dB(A)
Potência nominal de entrada 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
Filtro HEPA H 13 classe segundo EN 1822 (versão de
1998)
DS 6:
Filtro HEPA H 12 classe segundo EN 1822 (versão de
1998)
45PT
– 10
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo
pode eliminar pequenas avarias.
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
Alimentação eléctrica interrompida
Retirar a ficha da tomada e controlar o cabo e a fi-
cha relativamente a danos.
Colocar correctamente a placa deflectora.
(ver: ENCHER O RECIPIENTE DO FILTRO DA
ÁGUA)
Verificar o filtro intermédio.
Lavar o filtro e, em caso de necessidade, inserir um
novo filtro intermediário.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTENÇÃO)
Deixar secar e inserir um novo.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTENÇÃO)
Mudar a água e adicionar 1–2 tampas de fecho de
FoamStop. Controlar o filtro intermediário relativa-
mente a humidade. Se necessário, limpar o filtro
húmido sob água corrente e deixar secar ou mon-
tar um filtro novo.
Verificar a marcação MIN / MAX no recipiente.
Substituir o filtro HEPA.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTENÇÃO)
Eliminar o entupimento.
(ver: CONSERVAÇÃO, MANUTENÇÃO)
Fechar a corrediça de ar parasita.
(ver: TRABALHOS COM O BOCAL DE CHÃO)
Posicionar corretamente a tampa do filtro da água.
Retirar o filtro da água e posicionar correctamente
no aparelho.
(ver: ENCHER O RECIPIENTE DO FILTRO DA
ÁGUA)
Localização de avarias
Aparelho não aspira
Fraca / decrescente potência de aspiração
Placa deflectora foi esquecida ou mal encaixada
O filtro intermediário falta ou não está
correctamente montado
Filtro intermediário com sujidade
Filtro intermediário está húmido
Forte formação de espuma no recipiente do filtro da
água
Demasiada ou insuficiente água no recipiente do
filtro da água.
Filtro HEPA-Plus está sujo
Acessório entupido
A corrediça de ar parasita está aberta no punho.
Tampa do aparelho não fecha
Tampa do filtro da água não está corretamente
posicionada
Filtro da água não está correctamente posicionado.
46 PT
– 5
Læs den originale driftsvejledning in-
den første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere brug
eller til den næste ejer.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs-
anvisning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som tørsuger.
Alternativ kan der også opsuges små mængder af væske.
Maskinen må kun bruges med fyldt vandfilterbeholder.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Vandfiltersugerens tretrins-filtersystem, som består af
et vandfilter, et mellemfilter og et HEPA-filter, holder
99,99%* / 99,9%** af alle indsugede partikler over 0,3
μm tilbage. En frisk, renset luft strømmer ud. Da vandet
i vandfilteret binder smudspartiklerne, hvirvles der ikke
støv op, når vandet tømmes. den måde er maskinen
også velegnet til allergikere.
* DS 6
** DS 6 Premium
Emballagen kan genbruges. Smid ikke embal-
lagen ud sammen med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Filtrene er produceret af miljøvenligt materiale. Såfremt
de ikke har indsugede stoffer, som ikke er forbudt som
husholdningsaffald, kan de bortskaffes med den norma-
le affald.
Snavsevandet kan bortskaffes via kloakken såfremt det
ikke indeholder forbudte stoffer.
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er
udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 6
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 7
Ibrugtagning/drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA7
Pleje, vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA9
Afhjælpning af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Beskrivelse og virkemåde
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og snavsevand
Leveringsomfang
Garanti
Kundeservice
Tilbehør og reservedele
47DA
– 6
FARE
Højtryksrenseren må kun
sluttes til vekselstrøm. Spæn-
dingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska-
der, før højtryksrenseren ta-
ges i brug. En beskadiget til-
slutningsledning skal udskif-
tes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/elektri-
ker med det samme.
For at undgå elektriske uheld
anbefaler vi, at man anvender
stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
nom. udløse-strømstyrke).
Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
Reparationsarbejder og ar-
bejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af
autoriserede servicefolk.
ADVARSEL
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Børn må kun bruge appara-
tet, hvis de er over 8 år under
opsyn af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller hvis de blev indlært/træ-
net i brugen af apparatet og
de evt. resulterende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Rengøringen og vedligehol-
delsen må ikke gennemføres
af børn uden overvågning.
Emballagefolie skal holdes
væk fra børn p.gr.a. kvæl-
ningsfare!
Efter hver brug og før hver
rengøring/vedligeholdelses
skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke bræn-
dende eller glødende gen-
stande.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Undlad at bruge skuremidler,
glas- eller universalrengø-
ringsmiddel! Nedsænk aldrig
apparatet i vand.
De kan danne eksplosive dam-
pe eller blandinger gennem op-
hvirvling med sugeluften!
Sikkerhedsanvisninger
48 DA
– 7
Efterfølgende stoffer må aldrig
suges op:
Eksplosive eller tændelige
gas, væsker og støv (reaktive
støv)
Reaktive metalstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med stærk alka-
liske eller sure rengørings-
midler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler
(f.eks. lakfortynder, benzin,
acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angri-
be de materialer, støvsugeren er
fremstillet af.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
Se hertil figurerne på side 4
1 Nettilslutningskabel med stik
2 Startknap (TÆND/SLUK)
3 Maskinlåget
4Bæregreb
5 Åbningstast for maskinlåget
6 Skumfjernelsesvæske (FoamStop)
7 Polstermundstykke
8 Holder til gulvdysen
9 Tilbehørslåg
10 Tilbehørsholder
11 Fugemundstykke
12 Udsugningslåg for HEPA-filter
13 HEPA-filter
14 Vandfilterbeholder
15 Prelplade
16 Dæksel til vandfilterbeholderen
17 Mellemfilter
18 Gulvmundstykke, kan omstilles
19 Åbningsmekanisme til forskydningen af teleskop-
røret
20 Teleskopsugerør
21 Fejlluftskyder
22 Håndtag
23 Sugeslange
24 Turbo-gulvdyse
Ved model 1.195-241.0 indeholder leverancen
desuden
OBS! Med fyldt vandtank må maskinen kun bruges
i vandret tilstand. Inden maskinen stilles op skal
vandtanken tømmes, ellers kan gulvet beskadiges.
OBS
Hvis netsikringen udløses, når apparatet tændes, kan
årsagen være, at andre el-apparater samtidig er tilslut-
tet til samme strømkreds og bruges samtidig. Netsikring
se kapitel "Tekniske data".
Apparatet afbrydes automatisk, hvis der er risiko for
overophedning. Sluk for maskinen og træk netstikket
ud. Udskift HEPA-filteret. Efter rettelsen af fejlen skal
apparatet afkøles for mindst 1 time, derefter er appara-
tet igen klar til brug.
Figur
Slut sugeslangen til maskinen.
Forbind håndgrebet med teleskoprøret og sæt
gulvdysen på.
Figur
Tryk på åbnemekanismen og træk røret ud til den
ønskede længde.
Bemærk: Juster teleskoprøret svarende til din
størrelse så du kan arbejde med opret holdning.
Faregrader
Beskrivelse af apparatet
Ibrugtagning/drift
Tilslut tilbehøret
49DA
– 8
OBS
Maskinen må kun anvendes med fyldt vandfilterbehol-
der!
Ved leverancen er mellemfilteret og prelpladen allerede
isat. Hold ved påfyldningen øje med at komponenter
sidder korrekt i sugeren (se: LEVERINGSOMFANG).
De kan være årsagen for en dårlig indsugning eller en
tidlig svigt af mellemfilteret (se: AFSLUTTE DRIFTEN).
Figur
Åbn maskinlåget og tag det skumhæmmende mid-
del (FoamStop) som også vandfilterbeholderen ud.
Figur
Fjern dækslet fra vandfilterbeholderen, tag prelpla-
den ud og fyld vandfilterbeholderen med poste-
vand imellem MIN og MAX mærkningen (ca. 2.0 li-
ter)!
Figur
Der tilsættes et dæksel fyldt med afskumningsvæ-
ske (FoamStop) til vandfilterbeholderen.
Bemærk: Sugerens funktionsmåde beror på suge-
luftens hvirvlende bevægelse i vandfilteret. Herved
samles sugestoffer og rester af rengøringsmiddel i
vandbadet. Under specielle forhold kan det føre til
skumdannelse. For at forhindre skumdannelsen,
skal der tilsættes et dæksel med afskumningsvæ-
ske til vandbadet. En let skumdannelse under drif-
ten er normal og har ingen negativ indflydelse
funktionen.
Figur
Bemærk: Påfyld venligst vand hvis vandstanden i
beholderen under arbejdet synker under mærket
„MIN”.
Isæt prelpladen og sæt vandfilterbeholderens dæk-
sel tilbage. Sæt vandfilterbeholderen helt ind i ma-
skinen.
Figur
Træk netkablet helt ud af maskinen.
Figur
Stik apparatets stik ind i stikdåsen.
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
OBS
Der må ikke opsuges større mængder af pulverstoffer
som f.eks. kakao, mel, vaskepulver, budding eller lig-
nende!
Figur
Tryk på gulvmundstykkets omskifter med foden.
Børsterne på undersiden af gulvmundstykket er
kørt ud.
Figur
Tryk på gulvmundstykkets omskifter med foden.
Børsterne på undersiden af gulvmundstykket er
kørt ud.
OBS
Pga. maskinens høje sugeeffekt kan sugedysen ved
brug på tæpper, hynder, gardiner osv. suge sig fast.
Brug i dette tilfælde fejlluftskyderen til reducering af su-
geeffekten. Luk igen efter brug.
Bemærk: Fugedysen og pudedysen sidder inde i ma-
skinen.
Figur
Åbn tilbehørslåget og tag den ønskede dyse ud for
at starte arbejdet.
til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige områder.
til sugning af polstermøbler, madrasser, gardiner osv.
* afhængig af udstyret
Figur
Turbo-gulvdyse
(bestillingsnr. 4,130-177.0)
Børste og suge i en arbejdsgang.
Især velegnet til at opsuge dyrehår og til at støvsu-
ge tæpper med høj luv. Børstevalsen drives over
luftstrømningen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt.
Figur
Slukke maskinen, tryk hertil tænd/sluk afbryderen.
Figur
Ved arbejdspauser sættes gulvdysen i maskinens
holder.
Figur
Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
Figur
Via et let træk i strømledningen trækker den sig
automatisk ind i maskinen.
OBS
Efter hvert brug skal vandfilterbeholderen, filterdækslet
og prelpladen renses og tørres under flydende vand.
Hold herved øje med at prelpladens føringer er rene.
Figur
Fjern vandfilterbeholderen fra maskinen (se: PÅ-
FYLD VANDFILTERBEHOLDEREN).
Figur
Fjern dækslet fra beholderen og tag prelpladen ud.
Tøm vandfilterbeholderen.
Skyl prelpladen og vandfilterbeholderen under fly-
dende vand og lad dem tørre.
Figur
Rens / skyl mellemfilteret efter behov.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
OBS
Alle vandfilterkomponenter skal tørres inden de monte-
res igen!
OBS
Inden maskinen opbevares, skal der sørges for, at der
ikke længere er vand i vandfilterbeholderen og at alle
vandfilterkomponenter er tørret.
Hold apparatet til transport fast på grebet og opbe-
var det i et tørt rum.
Figur
Maskinen kan stilles opret til opbevaring. maski-
nens bund er en yderligere parkeringsposition til
gulvdysen.
Fylde vandfilterbeholderen
Starte med arbejdet
Arbejde med gulvdysen
Sugning af hårde flader
Suge væg til væg-tæpper
Arbejde med fugedysen og pudedysen
Fugedyse
Pudedyse
Turbo-gulvdyse
Parkeringsstilling
Efter brug
Rensning af vandfiltersystemet
Transport, opbevaring
50 DA
– 9
Bemærk: Ved normal brug bør mellemfiltret rengøres
hver 8. uge eller tidligere, hvis sugeevnen reduceres.
Til rengøring bruges en gængs husholdingssvamp af
blødt materiale for at undgå skader coatede lameller.
Figur
Mellemfilterets enkelte lameller renses med svam-
pen under flydende vand.
Filteret skal tørres fuldstændigt.
Ved normalt brug skal mellemfilteret udskiftes senest
efter 12 måneder, eller tidligere efter behov.
Bemærk: Mellemfilteret skal bortskaffes i restaffaldet.
Figur
Til rengøringen kan sugeslangen og håndtaget ta-
ges fra hinanden.
Kontroller tilbehøret for tilstopninger og rens om
nødvendigt. Der må ikke bruges vand til rengøring
af gulvdysen.
* afhængig af udstyret
Adskil opspolede hår i børstevalsen med en saks langs
med snitkanten og sug dem så ud med fugedysen.
Bemærk: For at opnå en optimal rengøringseffekt og
funktion skal filteret senest udskiftes efter 12 måneder.
Ved beskadigelser eller stærk tilsmudsning skal det ud-
skiftes tidligere.
OBS
HEPA-filteret må ikke vaskes!
Fjern udsugningslåget.
Figur
Fjern HEPA-filteret.
Isæt et nyt HEPA-filter således, at det går i hak
med et "KLIK".
Sæt afdækningen tilbage igen så det går i hak med
et "KLIK".
Forbehold for tekniske ændringer!
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min-
dre fejl.
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde.
Strømtilførsel er afbrudt
Træk netstikket, kontroller strømkablet og netstik-
ket for skader.
t prelpladen korrekt ind.
(se: PÅFYLD VANDFILTERBEHOLDEREN).
Kontrollere mellemfilteret.
Udvask filteret, isæt et nyt filter efter behov.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Mellemfilteret skal tørre eller et nyt mellemfilter
sættes i.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Udskift vandet og tilsæt 1-2 dæksler FoamStop.
Kontroller mellemfilteret for fugtighed. Rens det
fugtige filter evt. under flydende vand og lad det tør-
re eller isæt et nyt filter.
Kontroller MIN / MAX mærkningen på beholderen.
Udskift HEPA-filteret.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Fjern tilstopninger.
(se: PLEJE,VEDLIGEHOLDELSE)
Luk fejlluftskyderen.
(se: ARBEJDE MED GULVDYSEN)
Placer vandfilterets låg korrekt.
Tag vandfilteret ud og isæt det korrekt i maskinen.
(se: PÅFYLD VANDFILTERBEHOLDEREN).
Pleje, vedligeholdelse
Rense/udskifte mellemfilteret
Rengøring af maskinen og tilbehør
Rense turbo-gulvdysen
Udskifte HEPA-filteret
Tekniske data
Mærkespænding
1~50-60 Hz
220-240 V
Påfyldningsmængde vandfilter-
beholder
2,0 l
Vægt (uden tilbehør) 7,5 kg
Nominel bredde, tilbehør 35 mm
Økodesign iht. 666/2013
Energieffektivitetsklasse A
Indikativt årligt energiforbrug 28,0 kWh/a
Tæpperenseklasse D
Renseklasse af hårde gulve B
Støvemissionsklasse A
Lydeffektniveau L
WA
80 dB(A)
Nominelt effektoptag 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-filter H 13 klasse iht. EN 1822 (status 1998)
DS 6:
HEPA-filter H 12 klasse iht. EN 1822 (status 1998)
Afhjælpning af fejl
Maskinen suger ikke
Svag / aftagende sugekapacitet
Prelpladen blev gemt eller sidder ikke rigtigt i
maskinen
Mellemfilteret mangler eller sidder ikke korrekt.
Mellemfilteret er tilsmudset
Mellemfilteret er våd
Stærk skumdannelse i vandfilterbeholderen
For ringe eller for meget vand i
vandfilterbeholderen.
HEPA-filteret er tilsmudset
Tilbehør er tilstoppet
Fejlluftskyderen på håndgrebet er åben
Maskinens låg lukker ikke
Vandfilterets låg er ikke korrekt placeret
Vandfilteret er ikke korrekt isat
51DA
– 5
Les og følg denne originale bruksan-
visningen før første gangs bruk av en-
heten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for opp-
suging av tørt smuss.
I tillegg kan det også suges opp mindre volumer av
væske.
Bruk kun apparatet med fylt vannfilterbeholder.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Det tre-trinns filtersystemet for vannfiltersugeren, som
består av et vannfilter, mellomfilter og HEPA-filter, hol-
der på 99,99%* / 99,9%** av alle innsugde partikler
over 0,3 μm. Det som til slutt kommer ut er frisk, renset
luft. Da vannet i vannfilteret binder smusspartiklene,
virvles det ikke opp støv ved tømming av vannet. Derfor
er apparatet egnet for allergikere.
* DS 6
** DS 6 Premium
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materia-
ler som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor av-
hendes i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Filteret er produsert av miljøvennlige materialer. Der-
som de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke er
tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
bruktvannet kan tømmes i avløpet så lenge det ikke er
forbudte stoffer i det.
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribu-
sjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på mas-
kinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse
kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du deg til din
forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhand-
ler.
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 6
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 7
Igangsetting/drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO7
Pleie, vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO9
Hjelp ved funksjonsfeil. . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Beskrivelse og virkemåte
Miljøvern
Deponering av filter og bruktvann
Leveringsomfang
Garanti
Kundetjeneste
Tilbehør og reservedeler
52 NO
– 6
FARE
Høytrykksvaskeren må kun
kobles til vekselstrøm. Spen-
ningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens ty-
peskilt.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkontakten ved at du
trekker i kabelen.
Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver
gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddel-
bart hos autorisert kundeser-
vice eller autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbe-
faler vi at du bruker stikkon-
takter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot
feilstrøm (maks. nominell ut-
løsningsstrøm: 30 mA).
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske komponenter
må kun utføres av autorisert
kundeservice.
ADVARSEL
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt.
De skal da kun bruke appara-
tet under oppsyn av en sik-
kerhetsansvarlig person, eller
få instruksjoner av vedkom-
mende om bruk av appratet.
Barn skal bare bruke appara-
tet når barnet er over 8 år og
er under oppsyn av en sikker-
hetsansvarlig person, eller får
anvisninger av en person om
hvordan apparatet fungerer
og forstår hva slags farer det
kan medføre.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Rengjøring og bruksvedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten under tilsyn.
Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!
Slå av apparatet etter hver
bruk og før hver rengjøring/
vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller
glødende gjenstander må
ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ikke bruk skuremiddel, glass
eller universalrengjørings-
middel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Visse stoffer kan danne eksplo-
sive damper eller blandinger når
de virvles opp med sugeluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Sikkerhetsanvisninger
53NO
– 7
Eksplosive eller brennbare
gasser, væsker og støv (re-
aktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks.
aluminium, magnesium, zink)
i forbindelse med sterkt alka-
liske og sure rengjøringsmid-
ler.
Ufortynnede sterke syrer og
lut
Organiske løsemidler (f.eks.
bensin, fargetynner, aceton,
fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angri-
pe materialet som er brukt i
støvsugeren.
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
Illustrasjoner se utfoldingsside 4
1 Nettkabel med plugg
2 Hovedbryter (AV/PÅ)
3 Apparatklaff
4 Bærehåndtak
5 Åpningstast for apparatklaff
6 Skumdempingsmiddel (FoamStop)
7 Møbelmunnstykke
8 Parkeringsholder for gulvdyse
9 Tilbehørsklaff
10 Tilbehørsholder
11 Fugemunnstykke
12 Lufteklaff for HEPA-filter
13 HEPA filter
14 Vannfilterbeholder
15 Beskyttelsesplate
16 Lokk på vannfilterbeholder
17 Mellomfilter
18 Gulvmunnstykke, omkoblingsbar
19 Lås for regulering av teleskopsugerør
20 Teleskopsugerør
21 Falskluftskyver
22 Håndtak
23 Sugeslange
24 Turbo-gulvdyse
For modell 1.195-241.0 medfølger også
OBS! Maskinen skal bare brukes i vannrett posisjon
når vanntanken er full. Vanntanken skal tømmes for
maskinen parkeres, ellers kan det oppstå skader
gulvet.
Merknad
Dersom nettsikringen går når apparatet slås på, kan det
skyldes at det samtidig er koblet andre elektriske appa-
rater til samme strømkrets, og at de samtidig er slått på.
For nettsikringer, se "Tekniske data".
Apparatet kobler seg automatisk ut ved fare for over-
oppheting. Slå av apparatet og trekk ut støpselet. Skift
ut HEPA-filteret. Etter løsing av feilen skal apparatet av-
kjøles i minst 1 time, da skal apparatet være klar til bruk
igjen.
Figur
Koble sugeslangen til apparatet.
Koble håndtaket til teleskopsugerøret og sett på
gulvdysen.
Figur
Åpne låsen og trekk det indre røret ut hhv. skyv det
inn til ønsket lengde.
Merk: Teleskopsugerør stilles inn etter høyden din
slik at du kan arbeide avslappet og oppreist.
Risikotrinn
Beskrivelse av apparatet
Igangsetting/drift
Montering av tilbehør
54 NO
– 8
Forsiktig
Ikke bruk apparatet uten at vannfilterbeholderen er fylt!
Ved levering er mellomfilteret og beskyttelsesplaten al-
lerede montert. Pass på ved påfylling at disse delene er
montert riktig (se: LEVERANSEOMFANG). Dette kan
være årsaken til dårlig sugeeffekt eller for tidlig behov
for skifting av mellomfilteret (se: AVSLUTTE ARBEI-
DET).
Figur
Åpne apparatklaffen og ta ut skumdempingsmidde-
let (FoamStop) sammen med vannfilterbeholderen.
Figur
Ta av lokket på vannfilterbeholderen, ta også av
beskyttelsesplaten, og fyll vannfilterbeholderen
med vann fra springen til mellom MIN og MAX mer-
ket (ca. 2,0 liter)!
Figur
Hell en kork med skumdempingsmiddel (Foam-
Stop) i vannfilterbeholderen.
Merknad: Sugerens funksjonsmåte beror på virv-
ling av sugeluften i vannfilteret. Dermed samler
oppsuget støv og rengjøringsmiddelrester fra gulv-
belegget seg i vannbadet. Under spesielle omsten-
digheter kan dette føre til skumdannelser. For å
unngå dette, må du fylle en kork skumdem-
pingsmiddel i vannbadet. Lett skumdannelse under
arbeid er normalt, og dette påvirker ikke funksjo-
nen.
Figur
Merk: Når vannivået i beholderen under arbeid
synker under ”MIN”-merket, må det etterfylles
vann.
Sett inn beskyttelsesplaten og sett på igjen dekse-
let på vannfilterhebolderen. Sett vannfilterbeholde-
ren helt inn i apparatet.
Figur
Trekk strømkabelen helt ut av apparatet.
Figur
Sett pluggen i en stikkontakt.
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
Forsiktig
Ikke sug opp store mengder av pulverformige stoffer
som kakao, mel, vaskemiddel, puddingpulver og lignen-
de!
Figur
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket med fo-
ten. Børstestripene på undersiden av gulvmunn-
stykket trykkes ut
Figur
Trykk på omsjalteren på gulvmunnstykket med fo-
ten. Børstestripene på undersiden av gulvmunn-
stykket trekkes inn.
Merknad
Pga. av maskinens høye sugeeffekt, kan sugemunn-
stykket suge seg fast ved arbeid på tepper, polstrede
møbler, osv. Bruk i så fall falskluftskyveren for å reduse-
re sugeeffekten. Denne stenges igjen etter bruk.
Merk: Fugedyse og møbeldyse er plassert i apparatet.
Figur
For arbeid, åpne tilbehørsklaffen og ta ut ønsket
dyse,
for kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjengelige
områder.
for suging av stoppede møbler, madrasser, gardiner
o.a.
* avhengig av modell
Figur
Turbo-gulvdyse
(Bestill.-nr. 4.130-177.0)
Børste og suge i en arbeidsoperasjon.
Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår og suging
av langflossede tepper. Drift av børsetvalsen skjer
ved hjelp av luftstrømmen.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
Figur
Slå av maskinen ved å trykke på bryteren (på/av).
Figur
Gulvdysen settes i holderen på apparatet ved ar-
beidspauser.
Figur
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ved å trekke lett i strømkabelen vil kabelen auto-
matisk trekkes inn i maskinen.
Forsiktig
Etter hver bruk, skyll vannfilterbeholderen, filterdekselet
og beskyttelsesplaten under rennende vann og la dem
tørke. Pass på at føringene på beskyttelsesplaten er re-
ne.
Figur
Ta vannfilterbeholderen ut av apparatet (se: FYL-
LE VANNFILTERBEHOLDER).
Figur
Ta dekselet av beholderen og ta ut beskyttelses-
platen.
Tøm vannfilterbeholderen.
Deksel, beskyttelsesplate og vannfilterbeholder
skylles under rennende vann og får tørke.
Figur
Rengjør/skyll mellomfilteret ved behov.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Forsiktig
Alle deler i vannfilteret skal være helt tørre før de settes
sammen igjen!
Fyll vannfilterbeholderen
Arbeidsstart
Bruk av gulvmunnstykke
Støvsuging av harde gulvbelegg
Støvsuging av teppegulv
Arbeid med fugedyse og møbeldyse
Fugemunnstykke
Putemunnstykke
Turbo-gulvdyse
Bortsetting
Etter bruk
Rengjøring av vannfiltersystem
55NO
– 9
Forsiktig
For oppbevaring, sett apparatet på et trygt sted, pass på
at det ikk er vann i vannfilterbeholderen og at alle deler
i vannfiltersystemet er helt tørre.
Hols maskinen i bærehåndtaket for transport, opp-
bevares i tørt rom.
Figur
Apparatet kan stilles opp-rett for oppbevaring. På
undersiden av apparatet er det en ekstra parke-
ringsposisjon for gulvdysen.
Merknad: Rengjør mellomfilteret senest hver 8. uke ved
normal bruk, eller tidligere ved redusert sugekraft.
For rengjøring bruk en vanlig husholdningssvamp av
mykt materiale for å unngå skader på de belagte lamel-
lene.
Figur
De enkelte lamellene i mellomfilteret rengjøres
med svampen under rennende vann.
La filteret tørke helt.
Ved normal bruk skift mellomfilter senest etter 12
måneder, oftere dersom det er behov for det.
Merk: Mellomfilteret avhendes i restavfallet.
Figur
Sugeslange og håndtak kan tas fra hverandre for
rengjøring.
Kontroller tilbehøret for ev. tilstopping og rengjør
ved behov. Det må ikke brukes vann for rengjøring
av gulvmunnstykke.
* avhengig av modell
Hår som har viklet seg i børstevalsen klippes langs kan-
ten med en saks, sug deretter av med fugedysen.
Merknad: For å oppnå optimal rengjøringseffekt og
maskinfunksjon må dette skiftes minst hver 12. måned.
Oftere ved skade eller ved store mengder urenheter.
Forsiktig
HEPA-filteret skal ikke vaskes!
Ta av lufteklaffen.
Figur
Ta ut HEPA-filteret.
Sett inn et nytt HEPA-filter slik at du hører et
”KLIKK” når filteret sitter som det skal.
Sett på dekselet, som også går i inngrep med et
”KLIKK”.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Transport, oppbevaring
Pleie, vedlikehold
Rengjøre/skifte ut mellomfilter
Rengjør støvsugeren og tilbehøret
Rengjør turbo-gulvdysen
Skifte HEPA-filter
Tekniske data
Nettspenning
1~50-60 Hz
220-240 V
Påfyllingsvolum vannfilterbehol-
der
2,0 l
Vekt (uten tilbehør) 7,5 kg
Nominell bredde, tilbehør 35 mm
Økodesign iht. 666/2013
Energiklasse A
Veiledende årlig strømforbruk 28,0 kWh/a
Rengjøringsklasse for tepper D
Rengjøringsklasse for hardt
gulv
B
Klasse for støvutslipp A
Støyeffektnivå L
WA
80 dB(A)
Nominelt strømforbruk 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-filter H 13 klasse i henhold til EN 1822 (versjon
1998)
DS 6:
HEPA-filter H 12 klasse i henhold til EN 1822 (versjon
1998)
56 NO
– 10
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
sikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Strømtilførselen er brutt
Trekk ut støpselet, koble ut sikringen, kontroller
ledning og støpsel for ev. skader
Sett beskyttelsesplaten inn riktig.
(se: FYLLE VANNFILTERBEHOLDER)
Kontroller mellomfilter.
Vask filter, sett inn nytt mellomfilter ved behov.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Tørk mellomfilteret eller sett inn nytt tørt mellomfil-
ter.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Skift vann og tilsett 1–2 korker FoamStop. Kontrol-
ler om mellomfilteret er vått. Om nødvendig, ren-
gjør det fuktige filteret under rennende vann og la
det tørke, eller sett inn et nytt filter.
Kontroller MIN/MAX-merkene i beholderen.
Skift HEPA-filter.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Utbedre tilstopping.
(se: PLEIE, VEDLIKEHOLD)
Lukk falskluftdysen.
(se: ARBEIDE MED GULVDYSE)
Sett på dekselet på vannfilterbeholderen korrekt.
Ta ut vannfilteret og sett det korrekt inn i apparatet.
(se: FYLLE VANNFILTERBEHOLDER)
Hjelp ved funksjonsfeil
Apparatet suger ikke
Svak/manglende sugeeffekt
Beskyttelsesplate glemt eller ikke riktig satt inn
Mellomfilter mangler eller er ikke satt riktig inn
Mellomfilter er skittent
Mellomfilter er vått
Stor skumdannelse i vannfilterbeholderen
For lite eller for mye vann i vannbeholderen
HEPA-filteret er skittent
Tilbehør er tilstoppet
Falskluftdyse på håndtak åpen
Apparatklaff lukker seg ikke
Dekselet på vannfilteret er ikke riktig satt på
Vannfilteret er ikke riktig satt inn
57NO
– 5
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisning-
arna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd-
ning.
Apparaten är avsedd att användas som torrsug enligt
beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning.
Alternativt kan även mindre mängder vätska sugas upp.
Använd denna maskin endast med fylld vattenfilter-
behållare
Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av
annan användning än den avsedda eller genom felaktig
manövrering.
Dammsugaren med vattenfilter har ett filtersystem i tre
steg. Filtersystemet består av ett vattenfilter, mellanfilter
och HEPA-filter och håller tillbaka 99,99 %*/99,9 %** av
alla uppsugna partiklar över 0,3 μm. Ut kommer fräsch,
renad frånluft. Vattnet i vattenfiltret binder smutspartik-
larna och därför virvlas inget damm upp när vattnet
töms ut. Detta gör att apparaten även passar allergiker.
* DS 6
** DS 6 Premium
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta
inte emballaget i hushållssoporna utan för dem
till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Filtren är tillverkade av miljövänligt material. Så länge
de inte innehåller uppsugna substanser, som inte får
kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på detta
sätt.
Smutsvattnet kan hälllas bort i avloppet såvida det inte
innehåller förbjudna ämnen.
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara-
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl-
ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
verkstad.
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.
(Se baksidan för adress)
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 6
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 7
Ibruktagning/drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV7
Skötsel, underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV9
Åtgärder vid fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV10
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Beskrivning och verkningssätt
Miljöskydd
Avfallshantering av filter och filterpåse
Leveransens innehåll
Garanti
Kundservice
Tillbehör och utbytesdelar
58 SV
– 6
FARA
Aggregatet får endast anslu-
tas till växelström. Spänning-
en ska motsvara den spän-
ning som är angiven på ag-
gregatets typskylt.
Ta aldrig i nätkabeln och nät-
uttaget med fuktiga händer.
Tag inte nätkontakten ur
vägguttaget genom att dra i
anslutningssladden.
Kontrollera före drift att nätka-
beln och nätkontakten inte är
skadade. Skadade nätkablar
ska genast bytas ut av aukto-
riserad kundservice eller en
utbildad elektriker.
För att undvika elolyckor re-
kommenderar vi att endast
använda nätuttag som är
kopplade till en jordfelsbryta-
re (max. 30 mA nominella ut-
lösningsströmstyrka).
Stäng av aggregatet och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utfö-
ras.
Reparationsarbeten och ar-
beten på elektriska kompo-
nenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
VARNING
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får endast använda ap-
paraten om de är över 8 år
gamla och om de befinner sig
under uppsikt av en person
ansvarig för deras säkerhet
eller har fått anvisningar från
en sådan person om hur ap-
paraten ska användas och
har förstått vilka faror som
kan uppstå vid användningen
av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Rengöringen och använ-
darunderhållet får inte utföras
av barn om de inte står under
uppsikt.
Håll förpackningsfolien borta
från barn, risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje
användning och före all form
av rengöring/underhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brän-
nande eller glödande föremål.
Användning av aggregatet i
utrymmen med explosions-
risk är förbjuden.
Använd inte skurmedel, glas-
eller allrengöringsmedel!
Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Säkerhetsanvisningar
59SV
– 7
Vissa ämnen kan, genom upp-
virvling med sugluften, bilda ex-
plosiva ångor eller blandningar!
Sug aldrig upp följande substan-
ser:
explosiva eller antändliga ga-
ser, vätskor eller damm (re-
aktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. alu-
minium, magnesium, zink) till-
sammans med starkt alkalis-
ka och sura rengöringsmedel
outspädda starka syror och
lut
organiska lösningsmedel (ex.
bensin, färgförtunning, ace-
ton, uppvärmningsolja).
Dessutom kan dessa ämnen an-
gripa materialet i aggregatet.
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller döds-
fall.
VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
Figurer och bilder finns på kartong-
ens utfällbara sida 4
1 Nätkabel med kontakt
2 Strömbrytare (PÅ/AV)
3 Apparatlucka
4 Bärhandtag
5 Öppningsknapp för apparatlucka
6 Antiskumvätska (FoamStop)
7 Polstermunstycke
8 Parkeringsfäste för golvmunstycke
9 Tillbehörslucka
10 Tillbehörshållare
11 Fogmunstycke
12 Frånluftslucka för HEPA-filter
13 HEPA-Filter
14 Behållare för vattenfilter
15 Stötplatta
16 Lock till behållare för vattenfilter
17 Mellanfilter
18 Golvmunstycke, omkopplingsbart
19 Lossa spärr för att ställa om teleskopsugröret
20 Teleskoprör
21 Sidoluftsreglage
22 Handtag
23 Sugslang
24 Turbogolvmunstycke
I leveransen av apparaten 1 .195-241.0 ingår
dessutom
Observera! Maskinen får med fylld vattentank en-
dast drivas i vågrätt läge. Vattentanken måste töm-
mas innan maskinen ställs upp annars kan golvet
skadas.
Hänvisning
Om nätsäkringen löser ut när apparaten ansluts kan
detta bero på att andra elektriska apparater anslutits
och drivs via samma strömkrets. Nätsäkring, se kapitel
"Tekniska Data".
Vid risk för överhettning stänger apparaten av sig auto-
matiskt. Stäng av apparaten och dra ur elkontakten. Byt
HEPA-filtret. Låt apparaten kylas av under minst en tim-
me när störningen åtgärdats. Därefter är apparaten klar
att använda igen.
Bild
Anslut sugslangen till apparaten.
Förbind handtag med teleskopsugrör och sätt på
golvmunstycke.
Bild
Tryck på spärren och dra ut resp. skjut in det inre
röret till det har önskad längd.
Anvisning: Ställ in teleskopsugröret till din längd
så att du kan arbeta upprätt och avslappnat.
Risknivåer
Beskrivning av aggregatet
Ibruktagning/drift
Anslut tillbehör
60 SV
– 8
Observera
Använd inte apparaten utan påfylld vattenfilterbehålla-
re!
Vid leverans är mellanfiltret och stötplattan redan mon-
terade. Var noga med att dessa delar är korrekt monte-
rade vid påfyllningen (se: LEVERANSINNEHÅLL). De
kan vara orsaken till dålig sugeffekt eller till att mellanfil-
tret slutar fungera i förtid (se: AVSLUTA DRIFT).
Bild
Öppna apparatlucka och ta ut antiskumvätska (Fo-
amStop) samt vattenfilterbehållare.
Bild
Ta bort locket från vattenfilterbehållaren, ta ut stöt-
plattan och fyll vattenfilterbehållaren med lednings-
vatten till en nivå mellan MIN- och MAX- markering-
en (ca 2,0 liter)!
Bild
Tillsätt en kork av antiskumvätskan (FoamStop) i
behållaren för vattenfiltret.
Hänvisning: Sugens funktion baseras på sugluf-
tens virvelrörelse i vattenfiltret. Den gör att material
som sugits upp och rengöringsmedelsrester från
golvbeläggningar samlas i vattenbadet. Under vis-
sa omständigheter kan detta leda till skumbildning.
För att förhindra detta måste en full kork med anti-
skumvätska tillsättas till vattenbadet. En lätt skum-
bildning under användningen är normal och
påverkar inte funktionen.
Bild
Anvisning: Fyll på vatten om vattennivån i behål-
laren sjunker under "MIN" markeringen under arbe-
tet.
Sätt in stötplatta och sätt tillbaka locket till vattenfil-
terbehållaren. Sätt in vattenfilterbehållaren helt i
apparaten.
Bild
Dra ut elkabeln helt från apparaten.
Bild
Sätt aggregatkontakten i nätuttag.
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
Observera
Sug ej upp större mängder pulver material som kakao,
mjöl, tvättmedel, puddingspulver eller liknande!
Bild
Tryck med foten på golvmunstyckets omkopplare.
Borstsegmenten undersidan av golvmunstycket
är utdragna
Bild
Tryck med foten på golvmunstyckets omkopplare.
Borstsegmenten undersidan av golvmunstycket
är indragna.
Hänvisning
Apparatens höga sugeffekt gör att sugmunstyckena kan
suga sig fast vid arbete på mattor, klädslar o.s.v. An-
vänd i så fall sidoluftsreglaget för att minska sugeffek-
ten. Stäng igen efter användning.
Anvisning: Fogmunstycket och möbelmunstycket för-
varas i maskinen.
Bild
Öppna tillbehörsluckan när det är dags för arbete
och plocka ut det önskade munstycket.
för kanter, fogar, element och svåråtkomliga ställen.
för sugning av bl.a. stoppade möbler, gardiner, madras-
ser.
* beroende på utrustning
Bild
Turbogolvmunstycke
(beställ.nr 4 130-177,0)
Borsta och sug samtidigt.
Mycket bra vid uppsugning av pälsrester från djur
och vid sugning av tjocka mattor. Borstvalsen drivs
via luftströmmen.
Ingen elanslutning behövs.
Bild
Stäng av apparaten, tryck på strömbrytaren (På/
Av).
Bild
tt golvmunstycket i fästet på maskinen under
pauser i arbetet.
Bild
Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Bild
Om man drar lätt i elkabeln dras den automatiskt in
i apparaten.
Observera
Spola av vattenfilterbehållaren, filterlock och stötplattan
under rinnande vatten efter varje användning och låt
torka. Se till att stötplattans styrningar är helt rena.
Bild
Ta ur behållaren ur maskinen (se: FYLLA PÅ BE-
HÅLLARE FÖR VATTENFILTER).
Bild
Ta bort locket från behållaren och ta loss stötplat-
tan.
Töm vattenfilterbehållaren.
Spola av lock, stötplatta och vattenfilterbehållare
under rinnande vatten och låt torka.
Bild
Rengör/spola av mellanfiltret efter behov.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Observera
Alla vattenfiltrets delar måste vara ordentligt torra innan
de sätts ihop!
Fylla på behållare för vattenfilter
Påbörja arbetet
Arbete med golvmunstycket
Sugning på hårda ytor
Sugning på heltäckningsmattor
Arbeta med fogmunstycke och
möbelmunstycke
Fogmunstycke
Möbelmunstycke
Turbogolvmunstycke
Parkeringsläge
Avsluta driften
Rengöring av vattenfiltersystemet
61SV
– 9
Observera
Innan apparaten ställs undan ska det säkerställas att
det inte finns något vatten i vattenfilterbehållaren och att
alla delar i vattenfiltersystemet är ordentligt torra.
Bär apparaten i handtaget vid förflyttning och förva-
ra den i torra utrymmen.
Bild
Apparaten kan ställas ner upprätt för förvaringen.
Det finns en extra parkeringsposition för golvmun-
stycket på apparatens undersida.
Hänvisning: Vid normal användning ska mellanfiltret
rengöras var 8:e vecka, eller tidigare om sugkraften av-
tar.
Använd en handelsbruklig hushållssvamp av mjukt ma-
terial för rengöringen för att undvika att lamellerna med
beläggning skadas.
Bild
Rengör mellanfiltrets enskilda lameller med svam-
pen under rinnande vatten.
Låt filtret torka ordentligt.
Vid normal användning, byt ut mellanfiltret senast
efter 12 månader, vid behov tidigare.
Anvisning: Mellanfiltret måste kastas i soporna.
Bild
Sugslangen och handtaget kan tas isär för att ren-
göras.
Kontrollera att tillbehören inte är tilltäppta och ren-
gör dem om det behövs. Vatten får ej användas för
att rengöra golvmunstycket.
* beroende på utrustning
Hår som fastnat i borstvalsen kapas längs snittkanten
med en sax och sugs sedan upp med fogmunstycket.
Hänvisning: För att garantera en optimal rengöringsef-
fekt och funktion hos apparaten måste detta bytas ut se-
nast efter 12 månader. Byt ut filtret tidigare om det är
skadat eller kraftigt nedsmutsat.
Observera
Tvätta inte HEPA-filtret!
Ta av frånluftsluckan.
Bild
Ta ut HEPA-filtret.
Sätt in ett nytt HEPA-filter på sådant sätt att det ha-
kar fast med ett "KLICK".
Sätt tillbaka skyddet så att det hakar fast med ett
"KLICK".
Med reservation för tekniska ändringar!
Transport, förvaring
Skötsel, underhåll
Rengöra / byta ut mellanfilter
Rengöring av maskin och tillbehör
Rengör turbogolvmunstycke
Byt HEPA-filter
Tekniska data
Märkspänning
1~50-60 Hz
220-240 V
Påfyllnadsmängd behållare för
vattenfilter
2,0 l
Vikt (utan tillbehör) 7,5 kg
Märkvidd, tillbehör 35 mm
Ekodesign enligt 666/2013
Energieffektivitetsklass A
Genomsnittlig årlig energiför-
brukning
28,0 kWh/a
Klass för rengöringsprestanda
på matta
D
Klass för rengöringsprestanda
på hårt golv
B
Partikelutsläppsklass A
Ljudeffektsnivå
WA
80 dB(A)
Anslutningseffekt 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-filter H 13 klass enligt EN 1822 (utgåva 1998)
DS 6:
HEPA-filter H 12 klass enligt EN 1822 (utgåva 1998)
62 SV
– 10
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett
flertal störningar.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.
Strömtillförseln är avbruten
Dra ut kontakten, kontrollera om anslutningskabel
eller kontakt är skadade.
Sätt i stötplattan ordentligt.
(se : FYLLA PÅ BEHÅLLARE FÖR VATTENFIL-
TER)
Kontrollera mellanfilter.
Tvätta ur filtret, sätt vid behov i ett nytt mellanfilter.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Låt mellanfiltret torka eller sätt i ett nytt, torrt filter.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Byt vatten och tillsätt 1-2 korkar FoamStop. Kon-
trollera om mellanfiltret är fuktigt. Om det behövs
så rengör det fuktiga filtret under rinnande vatten
och låt det sedan torka, eller sätt in ett nytt filter.
Kontrollera MIN / MAX markeringen på behållaren.
Byt HEPA-filter.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Åtgärda stopp.
(se : SKÖTSEL, UNDERHÅLL)
Stäng sidoluftsreglage.
(se : ARBETA MED GOLVMUNSTYCKET)
Sätt på locket till vattenfiltret ordentligt.
Ta ut vattenfilter och sätt in det korrekt i apparaten.
(se : FYLLA PÅ BEHÅLLARE FÖR VATTENFIL-
TER)
Åtgärder vid fel
Maskinen suger ej
Svag / minskande sugeffekt
Stötplattan glömd eller ej riktigt insatt
Mellanfilter saknas eller är ej korrekt insatt.
Mellanfiltret är nedsmutsat
Mellanfiltret är blött
Kraftig skumbildning i behållaren för vattenfilter
För mycket eller för lite vatten i behållaren för
vattenfilter
HEPA-filter är smutsigt
Tillbehör är tilltäppt
Öppna sidoluftreglaget på handtaget.
Apparatlucka stänger inte
Locket till vattenfiltret sitter inte som det ska
Vattenfilter har inte satts in korrekt
63SV
– 5
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
Imuri on tarkoitettu käytettäväksi kuivaimurina tämän
käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Vaihtoehtoisesti voidaan imuroida myös pieniä neste-
määriä.
Käytä tätä imuria vain täytetyn vesisuodatinsäiliön
kanssa
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
Vesisuodatinimurin kolmeportainen suodatinjärjestel-
mä, joka koostuu vesisuodattimesta, välisuodattimesta
ja HEPA-suodattimesta, suodattaa pois 99,99%* /
99,9%** kaikista yli 0,3 μm kokoisista imuroiduista hiuk-
kasista. Ulos virtaava ilma on on tuoretta, puhdistettua
poistoilmaa. Koska vesisuodattimessa oleva vesi sitoo
itseensä likahiukkaset, vettä tyhjennettäessä ei synny
lainkaan pölyä. Laite soveltuu täten myös allergikolle.
* DS 6
** DS 6 Premium
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä kä-
sittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toi-
mita ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Suodattimet on valmistettu ympäristöystävällisestä ma-
teriaaleista. Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei
saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää nor-
maalin kotijätteen mukana.
Likaveden voi kaataa viemäriin, mikäli siinä ei ole kiel-
lettyjä aineita.
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään
valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 6
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI7
Käyttöönotto / käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 7
Hoito, huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI9
Häiriönpoisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI10
Yleisiä ohjeita
Käyttötarkoitus
Kuvaus ja vaikutustapa
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja likaveden hävittäminen
Toimitus
Takuu
Asiakaspalvelu
Varusteet ja varaosat
64 FI
– 6
VAARA
Liitä laite vain vaihtovirtaan.
Jännitteen on oltava sama
kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen.
Älä irrota verkkojohtoa pistok-
keesta vetämällä johdosta.
Tarkasta aina ennen käyttöä,
että liitosjohto ja virtapistoke
ovat ehjät. Anna valtuutetun
asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi
vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämi-
seksi suosittelemme käyttä-
mään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakyt-
kimet (maks. 30 mA nimellis-
laukaisuvirran voimakkuus).
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Vain valtuutettu huoltoliike
saa suorittaa korjaustyöt ja
sähköisiin rakenneosiin koh-
distuvat työt.
VAROITUS
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai-
ta ja ovat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvon-
nassa tai ovat saaneet hänel-
tä opastuksen laitteen käyttä-
miseen.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Lapset eivät saa ilman valvon-
taa suorittaa laitteen puhdis-
tus- tai huoltotoimenpiteitä.
Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
Laite kytketään pois päältä jo-
kaisen käytön jälkeen ja en-
nen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään
palavia tai hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Älä käytä hankausaineita, la-
sia tai monikäyttöpuhdistusai-
neita! Älä koskaan upota lai-
tetta veteen.
Tietyt aineet voivat muodostaa
räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
oksia pyörrevirtauksen seurauk-
sena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
neita:
Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä
(reagoivia pölyjä)
Turvaohjeet
65FI
– 7
Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalis-
ten ja happamien puhdistus-
aineiden kanssa
Laimentamattomia, voimak-
kaita happoja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim.
bensiini, värinohennusaineet,
asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syö-
vyttää laitteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
Kuvat, katso avattavalla kansisivu 4
1 Verkkokaapeli ja pistoke
2 Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
3 Laiteluukku
4Kantokahva
5 Laiteluukun avauspainike
6 Vaahdonestoneste (FoamStop)
7 Tyynysuutin
8 Lattiasuuttimen säilytyspidike
9 Lisävarusteluukku
10 Varusteiden säilytyspaikka
11 Rakosuutin
12 HEPA-suodattimen poistoilmaluukku
13 HEPA-suodatin
14 Vesisuodatinsäiliö
15 Ohjauslevy
16 Vesisuodatinsäiliön kansi
17 Välisuodatin
18 Lattiasuutin, vaihtokytkettävä
19 Teleskooppi-imuputken säädön vapautin
20 Teleskooppi-imuputki
21 Imutehon säätöluisti
22 Käsikahva
23 Imuletku
24 Turbolattiasuulake
Laitteen 1.195-241.0 toimitukseen kuuluu lisäksi
Huomio! Laitetta saa käyttää vain täytetyn vesitan-
kin ollessa vaakasuorassa. Vesitankki pitää tyhjen-
tää ennen laitteen pysäköimistä, koska lattia voi
muuten vaurioitua.
Huomautus
Jos sulake palaa kytkiessäsi laitteen päälle, se voi joh-
tua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita sähkö-
laitteita samanaikaisesti. Katso liitäntäarvot kohdasta
"Tekniset tiedot".
Laite kytkeytyy ylikuumentuessaan automaattisesti pois
päältä. Kytke laite pois päältä ja vedä verkkopistoke irti
pistorasiasta. Vaihda HEPA-suodatin. Anna laitteen
jäähtyä häiriön poiston jälkeen vähintään 1 tunnin ajan,
tämän jälkeen laite on jälleen käyttövalmis.
Kuva
Liitä imuletku laitteeseen.
Yhdistä käsikahva teleskooppiputkeen ja kiinnitä
lattiasuulake paikalleen.
Kuva
Vapauta lukitus ja vedä tai työnnä sisempi putki ha-
luttuun pituuteen.
Huomautus: Säädä teleskooppiputki itsellesi sopi-
van pituiseksi, jotta voit imuroida suorassa asen-
nossa kumartumattona.
Vaarallisuusasteet
Laitekuvaus
Käyttöönotto / käyttö
Lisävarusteiden liittäminen
66 FI
– 8
Huomio
Älä käytä laitetta ilman täytettyä vesisuodatinsäiliötä!
Välisuodatin ja ohjauslevy on toimitettaessa valmiiksi
asennettuna. Huomioi täytettäessä, että nämä osat ovat
asetettuina oikein paikalleen (katso: TOIMITUSLAA-
JUUS). Ne voivat olla syynä huonoon imurointitehoon
tai välisuodattimen vioittumiseen (katso: KÄYTÖN LO-
PETUS).
Kuva
Avaa laiteluukku ja poista vaahdonpoistoneste
(FoamStop) sekä vesisuodatinsäiliö.
Kuva
Poista vesisuodatinsäiliön kansi sekä ohjauslevy ja
täytä vesisuodatinsäiliö vesijohtovedellä MIN- ja
MAX-merkkien väliin asti (n. 2,0 litraa)!
Kuva
Lisää vesisuodatinsäiliöön yksi korkillinen vaahdo-
nestonestetettä (FoanStop).
Huomautus: Imurin toimintaperiaate perustuu
imuilman pyörteittämiseen vesisuodattimessa. Si-
ten lattiapintojen imuroitava aine ja puhdistusai-
neen loput kertyvät vesikylpyyn. Tietyissä
olosuhteissa se voi muodostaa vaahtoa. Tämän
estämiseksi, lisää täysi sulkutulpallinen vaahdo-
nestonestettä vesisuodatinkylpyyn. Vähäinen
vaahdonmuodostuminen käytön aikana on nor-
maalia eikä se vaikuta koneen toimintaan.
Kuva
Huomautus: Lisää vettä, kun säiliössä olevan ve-
den pinta laskee alle "MIN"-merkin.
Aseta ohjauslevy ja vesisuodatinsäiliön kansi jäl-
leen paikalleen. Aseta vesisuodatinsäiliö kokonaan
laitteeseen.
Kuva
Vedä verkkokaapeli täysin ulos laitteesta.
Kuva
Liitä laitteen pistoke verkkopistorasiaan.
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
Huomio
Älä imuroi suuria määriä pulverimaisia aineita kuten
kaakao, jauhot, pesupulveri, vanukaspulveri tai muuta
sellaista!
Kuva
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalalla. Latti-
asuuttimen alapuolella sijaitsevat harjakaistat on
ajettu ulos
Kuva
Paina lattiasuuttimen vaihtokytkintä jalalla. Latti-
asuuttimen alapuolella sijaitsevat harjakaistat on
ajettu sisään.
Huomautus
Laitteen voimakkaan imutehon ansiosta suuttimet voi-
vat imuroidessa imeytyä liian tiukasti kiinni mattoihin,
pehmusteisiin jne. Pienennä tällaisessa tapauksessa
imutehoa avaamalla ilmansäätöluistia. Sulje jälleen
käytön jälkeen.
Huomautus: Rakosuutin ja kalustesuutin ovat imurin si-
sällä.
Kuva
Avaa lisätarvikeluukku ja ota haluamasi suutin.
kulmien, rakojen ja lämpöpattereiden ja vaikeasti luok-
sepäästävien paikkojen imurointiin.
pehmustettujen huonekalujen, patjojen, verhojen ja
muiden sellaisten imurointiin.
*varusteista riippuen
Kuva
Turbolattiasuulake
(tilausnumero: 4.130-177.0)
Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla kertaa.
Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin ja kor-
keanukkaisille matoille. Harjatelan pyörintä tapah-
tuu ilmavirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä (On/
Off).
Kuva
Laita lattiasuutin työtaukojen ajaksi laitteessa ole-
vaan pitimeen.
Kuva
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
Kuva
Nykäise verkkoliitäntäkaapelia kevyesti, kaapeli
kelautuu tällöin automaattisesti laitteen sisään.
Huomio
Jokaisen käytön jälkeen, huuhtele juoksevassa vedes-
sä vesisuodatinsäiliö, suodatinkansi ja ohjauslevy ja
anna niiden kuivua. Tarkasta, että ohjauslevyn johteet
on kunnolla puhdistettu.
Kuva
Poista vesisuodatinsäiliö imurista (katso: VESI-
SUODATINSÄILIÖN TÄYTTÖ).
Kuva
Poista säiliön kansi ja ohjauslevy.
Tyhjennä vesisuodatinsäiliö.
Huuhtele juoksevassa vedessä kansi, ohjauslevy
ja vesisuodatinsäiliö ja anna niiden kuivua.
Kuva
Puhdista/huuhtele välisuodatin tarvittaessa.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Huomio
Vesisuodattimen kaikkien osien tulee olla ennen ko-
koonpanoa täysin kuivia!
Vesisuodatinsäiliön täyttö
Puhdistustyön aloitus
Työskentely lattiasuutinta käyttäen
Kovien pintojen imurointi
Kokolattiamattojen imurointi
Työskentely käyttäen rakosuutinta ja
kalustesuutinta
Rakosuutin
Tekstiilisuutin
Turbolattiasuulake
Parkkiasento
Käytön lopetus
Vesisudatinjärjestelmän puhdistus
67FI
– 9
Huomio
Varmista ennen laitteen säilytykseen asettamista, että
vesisuodatinsäiliössä ei enää ole vettä ja vesisuodatin-
järjestelmän kaikki osat ovat täysin kuivuneita.
Kanna laitetta kantokahvasta ja säilytä kuivissa ti-
loissa.
Kuva
Laitteen voi asettaa säilytykseen pystyasennossa.
Laitteen alapuolella on lisäsäilytyspaikka lattiasuut-
timelle.
Huomautus: Välisuodatin on puhdistettava normaalis-
sa käytössä vähintään 8 viikon välein, imuvoiman vähe-
tessä jo aikaisemmin.
Käytä puhdistamiseen tavallista kaupasta saatavaa,
pehmeästä aineesta valmistettua pesusientä välttääk-
sesi pinnoitettujen lamellien vaurioitumista.
Kuva
Puhdista välisuodattimen yksittäiset lamellit pesu-
sienellä juoksevassa vedessä.
Anna suodattimen kuivua kokonaan.
Välisuodatin on uusittava normaalissa käytössä
vähintään 12 kuukauden välein, tarvittaessa myös
aikaisemmin.
Huomautus: Välisuodatin hävitetään laittamalla se
kaatopaikkajätteisiin.
Kuva
Imuletku ja käsikahva voidaan puhdistusta varten
irrottaa toisistaan.
Tarkasta, että varusteet eivät ole tukossa ja puh-
dista tarvittaessa. Lattiasuuttimen puhdistamiseen
ei saa käyttää vettä.
*varusteista riippuen
Leikkaa saksilla harjatelaan kietoutuneet hiukset poikki
leikkuureunaa pitkin, imuroi hiukset sitten pois rakosuu-
lakkeella.
Huomautus: Jotta laitteen puhdistusteho ja toiminta
säilyisivät parhaana mahdollisena, suodatin on vaihdet-
tava viimeistään 12 kuukauden kuluttua. Vaihda suoda-
tin aikaisemmin, jos se vaurioituu tai on erittäin likainen.
Huomio
Älä pese HEPA-suodatinta!
Poista poistoilmaluukku.
Kuva
Poista HEPA-suodatin.
Kiinnitä HEPA-suodatin paikoilleen siten, että se
napsahtaa kuuluvasti lukitukseen ("KLIK").
Aseta kansi paikoilleen siten, että se napsahtaa
kuuluvasti lukitukseen ("KLIK").
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Kuljetus, säilytys
Hoito, huolto
Välisuodattimen puhdistus / vaihto
Laitteen ja lisävarusteiden puhdistus
Turbolatiasuulakkeen puhdistaminen
HEPA-suodattimen vaihtaminen
Tekniset tiedot
Nimellisjännite
1~50-60 Hz
220-240 V
Vesisuodatinsäiliön täyttömäärä 2,0 l
Paino (ilman varusteita) 7,5 kg
Sisähalkaisija, lisävarusteet 35 mm
Ekosuunnittelu 666/2013 mu-
kaisesti
Energiatehokkuusluokka A
Indikatiivinen vuosittainen ener-
giakulutus
28,0 kWh/a
Matonpuhdistusluokka D
Kovalattiapuhdistusluokka B
Pölyemissioluokka A
Äänitehon taso L
WA
80 dB(A)
Nimellistehonotto 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-suodattimen EN 1822 (vuosi 1998) mukainen
luokka on H 13
DS 6:
HEPA-suodattimen EN 1822 (vuosi 1998) mukainen
luokka on H 12
68 FI
– 10
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteen-
vedon avulla.
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakas-
palvelun puoleen.
Virransyöttö on katkennut
Vedä verkkopistoke irti, tarkasta onko liitäntäkaa-
peli tai pistoke vahingoittunut.
Aseta ohjauslevy kunnollisesti paikalleen.
(katso: VESISUODATINSÄILIÖN TÄYTTÖ)
Tarkasta välisuodatin.
Pese suodatin, vaihda tarvittaessa uuteen välisuo-
dattimeen.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Anna välisuodattimen kuivua tai vaihda uuteen kui-
vaan suodattimeen.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Vaihda vesi ja lisää 1–2 sulkutulpallista
FoamStop:ia. Tarkasta välisuodattimen kosteus.
Jos tarpeen, puhdista kostea suodatin juoksevassa
vedessä ja anna sitten kuivua, tai vaihda uuteen
suodattimeen.
Tarkasta asia säiliön MIN / MAX merkinnöistä.
Vaihda HEPA-suodatin.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Poista tukos.
(katso: HOITO, HUOLTO)
Sulje ilmansäätöluisti.
(katso: TYÖSKENTELY LATTIASUUTINTA KÄYT-
TÄEN)
Aseta vesisuodatinsäiliön kansi kunnollisesti pai-
kalleen.
Poista vesisuodatin ja aseta se oikein laitteeseen.
(katso: VESISUODATINSÄILIÖN TÄYTTÖ)
Häiriönpoisto
Imuri ei imuroi
Heikko / heikkenevä imuteho
Ohjauslevy unohtunut tai väärin paikallaan
Välisuodatin puuttuu tai ei ole kunnolla paikallaan
Välisuodatin on likaantunut.
Välisuodatin on märkä
Voimakas vaahdonmuodostus
vesisuodatinsäiliössä
Vesisuodattimessa on liian vähän tai paljon vettä
HEPA-suodatin on likaantunut
Varuste on tukossa
Käsikahvassa oleva ilmansäätöluisti on avattuna
Laiteluukku ei sulkeudu
Vesisuodattimen kansi ei ole asetettu kunnollisesti
paikalleen
Vesisuodatin ei ole asetettu oikein paikalleen
69FI
– 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν
πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και
φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα-
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και στις υποδείξεις
ασφαλείας ως ηλεκτρική σκούπα αναρρόφησης στε-
γνών ρύπων.
Προαιρετικά μπορούν να αναρροφηθούν και μικρές πο-
σότητες υγρών.
Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνον με γεμάτο
το δοχείο φίλτρου νερού
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι-
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό.
Το σύστημα φιλτραρίσματος τριών φάσεων της ηλεκτρι-
κής σκούπας με φίλτρο νερού, το οποίο αποτελείται
από φίλτρο νερού, ενδιάμεσο φίλτρο και φίλτρο HEPA,
συγκρατεί το 99,99%* / 99,9%** όλων των αναρροφώ-
μενων σωματιδίων άνω των 0,3 μm. Αφήνει να διαφύ-
γουν μόνο καθαρισμένα απαέρια. Επειδή το νερό στο
φίλτρο νερού συγκρατεί τα σωματίδια ρύπων, δεν
υπάρχει σκόνη κατά την εκκένωση του νερού. Συνε-
πώς, η συσκευή είναι κατάλληλη για άτομα που υποφέ-
ρουν από αλλεργίες.
* DS 6
** DS 6 Premium
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορ-
ρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύ-
κλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Τα φίλτρα κατασκευάζονται από υλικά που είναι συμβα-
τά με το περιβάλλον. Εάν δεν περιέχουν αναρροφώμε-
να υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να καταλήξουν
στους κάδους οικιακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμμάτων.
Το βρώμικο νερό μπορεί να διατεθεί μέσω του συστή-
ματος αποχέτευσης υπό την προϋπόθεση ότι δεν περι-
έχει απαγορευμένες ουσίες.
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 6
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 7
Ενεργοποίηση / Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . EL 8
Φροντίδα, Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών . . . . . EL 10
Γενικές υποδείξεις
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Περιγραφή και τρόπος δράσης
Προστασία περιβάλλοντος
Απόρριψη του φίλτρου και του βρώμικου νερού
Συσκευασία
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
70 EL
– 6
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η
τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συ-
σκευής.
Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ-
να χέρια το ρευματολήπτη και
την πρίζα.
Μην βγάζετε τον ρευματολή-
πτη από την πρίζα τραβώντας
τον από το καλώδιο σύνδεσης.
Πριν από κάθε λειτουργία της
συσκευής ελέγχετε το καλώ-
διο ρεύματος και το φις για τυ-
χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
σία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών/εξειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο την αλλαγή του χα-
λασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών
ατυχημάτων, συνιστάται η χρή-
ση πριζών με προεγκατεστημέ-
νο προστατευτικό διακόπτη
ρεύματος διαρροής (μέγ.
30 mA ονομαστική ισχύς ρεύ-
ματος απεμπλοκής).
Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών περιποίησης και συντή-
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι
εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρ-
τήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημέ-
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
νότητες χωρίς σχετική εμπει-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά μπορούν να χρησι-
μοποιούν τη συσκευή μόνο
εάν είναι πάνω από 8 ετών και
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
ζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
τα πλαστικά φύλλα συσκευα-
σίας, υφίσταται κίνδυνος
ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή
έπειτα από κάθε χρήση και
πριν από τον καθαρισμό/τη
συντήρηση.
Υποδείξεις ασφαλείας
71EL
– 7
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ-
τά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
μεία, όπου υφίσταται κίνδυ-
νος έκρηξης.
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γε-
νικής χρήσης! Ποτέ μην βυθί-
ζετε τη συσκευή μέσα σε νε-
ρό.
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμει-
χθούν με τον αέρα αναρρόφη-
σης, μπορεί να δημιουργήσουν
εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό-
λουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια,
υγρά και σκόνες (σκόνες που
προκαλούν αντίδραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μα-
γνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι-
κά και όξινα απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα
και αλκαλικά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα
(π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρω-
μάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπο-
ρεί να διαβρώσουν τα υλικά που
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα 4
1 Καλώδιο σύνδεσης δικτύου με φις
2 Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
3 Καπάκι συσκευής
αβή μεταφοράς
5 Πλήκτρο ανοίγματος για το καπάκι της συσκευής
6 Αντιαφριστικό υγρό (FoamStop)
7 Ακροφύσιο ταπετσαριών επίπλων
8 Στήριγμα φύλαξης για ακροφύσιο δαπέδου
9 Καπάκι εξοπλισμού
10 Υποδοχή εξαρτημάτων
11 Ακροφύσιο αρμών
12 Θυρίδα απαερίων για το φίλτρο ΗΕΡΑ
13 Φίλτρο ΗΕΡΑ
14 Δοχείο φίλτρου νερού
15 Εκτροπέας
16 Καπάκι δοχείου φίλτρου νερού
17 Ενδιάμεσο φίλτρο
18 Ακροφύσιο δαπέδου, εναλλασσόμενης λειτουργίας
19 Απασφάλιση για ρύθμιση του τηλεσκοπικού σωλή-
να αναρρόφησης
20 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης
21 Σύρτης αέρα
22 Χειρολαβή
23 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
24 Ακροφύσιο δαπέδου turbo
Επιπροσθέτως στο παραδοτέο υλικό για τη συ-
σκευή 1.195-241.0
Επίπεδα ασφαλείας
Περιγραφή συσκευής
72 EL
– 8
Προσοχή! Εάν η δεξαμενή νερού είναι γεμάτη, χρη-
σιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε οριζόντια θέση. Η
δεξαμενή νερού πρέπει να εκκενωθεί πριν την από-
θεση της συσκευής, διαφορετικά μπορεί να προκα-
λέσει βλάβη στο δάπεδο.
Υπόδειξη
Εάν κατά την ενεργοποίηση της συσκευής πέσει η ασφά-
λεια, αυτό μπορεί να οφείλεται το ότι στο κύκλωμα είναι
συνδεδεμένες ταυτόχρονα και άλλες ηλεκτρικές συσκευές,
οι οποίες βρίσκονται σε λειτουργία. Σχετικά με την ηλεκτρι-
κή ασφάλεια, βλ. "Τεχνικά χαρακτηριστικά".
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, όταν υφίσταται
κίνδυνος υπερθέρμανσης. Απενεργοποιήστε την συ-
σκευή και βγάλτε το φις από την πρίζα. Αντικαταστήστε
το φίλτρο ΗΕΡΑ. Αφού αντιμετωπίσετε την βλάβη, αφή-
στε τη συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα.
Έπειτα η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία.
Εικόνα
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
συσκευή.
Συνδέστε τη χειρολαβή με τον τηλεσκοπικό σωλή-
να αναρρόφησης και εισάγετε το ακροφύσιο δαπέ-
δου.
Εικόνα
Ανοίξτε το μάνδαλο και τραβήξτε ή ωθήστε τον
εσωτερικό σωλήνα στο επιθυμητό μήκος.
Υπόδειξη: Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης σύμφωνα με το ύψος σας, ώστε να
μπορείτε να εργάζεστε ξεκούραστα σε όρθια θέση.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχετε γεμίσει
το δοχείο φίλτρου νερού!
Κατά την παράδοση είναι ήδη τοποθετημένο το ενδιάμε-
σο φίλτρο και η πλάκα πρόσπτωσης. Κατά την πλήρωση
προσέξτε να έχουν τοποθετηθεί σωστά
αυτά τα μέρη
(βλ.: ΠΑΡΑΔΟΤΕΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ). Αυτά μπορούν να
είναι η αιτία για ανεπαρκή αναρροφητική ισχύ ή για την
πρόωρη μείωση της απόδοσης του ενδιαμέσου φίλτρου
(βλέπε: ΤΕΡΜΑΤΙΣΜΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ).
Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής και αφαιρέστε το
αντιαφριστικό υγρό (FoamStop), καθώς και το δο-
χείο του φίλτρου νερού.
Εικόνα
Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου φίλτρου νερού
και την πλάκα πρόσπτωσης και γεμίστε το δοχείο
φίλτρου νερού με νερό βρύσης ανάμεσα στα σημά-
δια ΜΙΝ και MAX (περ. 2,0 λίτρα)!
Εικόνα
Προσθέστε ένα καπάκι αντιαφριστικού υγρού
(FoamStop) στο δοχείο φίλτρου νερού.
Υπόδειξη: Ο τρόπος λειτουργίας της ηλεκτρικής
σκούπας βασίζεται στον στροβιλισμό του αναρρο-
φώμενου αέρα στο φίλτρο νερού. Οι αναρροφώμε-
νοι ρύποι και τα κατάλοιπα του απορρυπαντικού
από τις επιστρώσεις δαπέδου συλλέγονται στο
υδρόλουτρο. Υπό ορισμένες συνθήκες αυτό μπο-
ρεί να οδηγήσει στον σχηματισμό αφρού. Για να
τον διαλύσετε, πρέπει να προσθέσετε στο υδρό-
λουτρο ένα γεμάτο καπάκι αντιαφριστικού υγρού.
Ο ελαφρύς σχηματισμός αφρού κατά τη χρήση εί-
ναι σύνηθες φαινόμενο και δεν έχει αρνητική επί-
πτωση στη λειτουργία.
Εικόνα
Υπόδειξη: Όταν κατά την εργασία η στάθμη του νε-
ρού στο δοχείο πέσει κάτω από το σημάδι "ΜΙΝ",
παρακαλείσθε να συμπληρώσετε νερό.
Τοποθετήστε την πλάκα πρόσπτωσης και το καπά-
κι του δοχείου φίλτρου νερού. Τοποθετήστε το δο-
χείο φίλτρου νερού εντελώς μέσα στη συσκευή.
Εικόνα
Τραβήξτε το καλώδιο τροφοδοσίας εντελώς έξω
από τη συσκευή.
Εικόνα
Βάλτε το φις της συσκευής στην πρίζα του δικτύου
παροχής ρεύματος.
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
Προσοχή
Μην αναρροφάτε μεγάλες ποσότητες υλικών σε σκόνη,
όπως κακάο, αλεύρι, απορρυπαντικό σε σκόνη, σκόνη
για κρέμες και παρόμοια!
Εικόνα
Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του ακρο-
φυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της βούρτσας στην
κάτω πλευρά του ακροφυσίου δαπέδων έχουν
εξέλθει
Εικόνα
Πατήστε με το πόδι το διακόπτη αλλαγής του ακρο-
φυσίου δαπέδων. Η λωρίδες της βούρτσας στην
κάτω πλευρά του ακροφυσίου δαπέδων έχουν ει-
σέλθει.
Υπόδειξη
Λόγω της υψηλής αναρροφητικής ισχύος της συσκευής,
τα ακροφύσια αναρρόφησης μπορεί να κολλήσουν κατά
την εργασία σε χαλιά, ταπετσαρίες επίπλων κ.λπ. Σε
αυτή την περίπτωση χρησιμοποιήστε το σύρτη αέρα για
να μειώσετε την αναρροφητική ισχύ. Μετά τη χρήση
κλείστε πάλι το σύρτη.
Υπόδειξη: Τα ακροφύσια για αρμούς και ταπετσαρίες
βρίσκονται μέσα στη συσκευή.
Εικόνα
Για την εργασία ανοίξτε το καπάκι εξοπλισμού και
αφαιρέστε το επιθυμητό ακροφύσιο.
για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με δύσκολη
πρόσβαση.
για την αναρρόφηση ρύπων σε ταπετσαρισμένα έπι-
πλα, κουρτίνες, στρώματα ύπνου κτλ.
Ενεργοποίηση / Λειτουργία
Σύνδεση των εξαρτημάτων
Πλήρωση του δοχείου φίλτρου νερού
Έναρξη εργασίας
Εργασία με το ακροφύσιο δαπέδου
Αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες
Αναρρόφηση σε μοκέτες
Εργασία με ακροφύσιο αρμών και
ακροφύσιο για ταπετσαρίες
Ακροφύσιο αρμών
Ακροφύσιο για ταπετσαρίες
73EL
– 9
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Εικόνα
Ακροφύσιο δαπέδου turbo
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-177.0)
Βούρτσισμα και ταυτόχρονη αναρρόφηση.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση των τριχών
κατοικίδιων ζώων και καθαρισμό χαλιών με ψηλό
πέλος.? Η κίνηση της κυλινδρικής βούρτσας επι-
τυγχάνεται μέσω του ρεύματος αέρος. ?
Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση.?
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη (Οn/Off).
Εικόνα
Κατά τις παύσεις από την εργασία τοποθετήστε το
ακροφύσιο δαπέδου στην υποδοχή της συσκευής.
Εικόνα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα.
Εικόνα
Το καλώδιο τροφοδοσίας τυλίγεται αυτόματα μέσα
στην συσκευή με ένα ελαφρό τράβηγμα.
Προσοχή
Μετά από κάθε χρήση ξεπλύνετε το δοχείο φίλτρου νε-
ρού, το καπάκι φίλτρου και την πλάκα πρόσπτωσης και
αφήστε τα να στεγνώσουν. Φροντίστε να καθαρίζετε
καλά τους οδηγούς της πλάκας πρόσπτωσης.
Εικόνα
Αφαιρέστε το δοχείο φίλτρου νερού από τη συ-
σκευή (βλέπε: ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΦΙΛ-
ΤΡΟΥ ΝΕΡΟΥ).
Εικόνα
Αφαιρέστε το κάλυμμα από το δοχείο και αφαιρέστε
την πλάκα πρόσπτωσης.
Αδειάστε το δοχείο φίλτρου νερού.
Ξεπλύνετε το καπάκι, την πλάκα πρόσπτωσης και
το δοχείο φίλτρου νερού με τρεχούμενο νερό και
αφήστε τα να στεγνώσουν.
Εικόνα
Καθαρίστε/ξεπλύνετε το ενδιάμεσο φίλτρο, όταν εί-
ναι απαραίτητο.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Προσοχή
Όλα τα τμήματα του φίλτρου νερού πρέπει να έχουν στε-
γνώσει καλά πριν τα συναρμολογήσετε!
Προσοχή
Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι δεν
υπάρχει νερό στο δοχείο φίλτρου νερού και ότι όλα τα
τμήματα του συστήματος φίλτρου νερού έχουν στεγνώ-
σει καλά.
Κατά τη μεταφορά κρατήστε τη συσκευή από τη
λαβή μεταφοράς και φυλάξτε την σε ξηρό περιβάλ-
λον.
Εικόνα
Η συσκευή μπορεί να αποθηκευτεί σ όρθια θέση.
Στην κάτω πλευρά της συσκευής υπάρχει μια πρό-
σθετη θέση αποθήκευσης του ακροφυσίου δαπέ-
δου.
Υπόδειξη: Σε κανονική χρήση, καθαρίζετε το ενδιάμεσο
φίλτρο το αργότερο κάθε 8 εβδομάδες ή νωρίτερα σε
περίπτωση μειωμένης αναρροφητικής ισχύος.
Για τον καθαρισμό χρησιμοποιείτε ένα σύνηθες σφουγ-
γάρι του εμπορίου από μαλακό υλικό, ώστε να αποφύ-
γετε τις βλάβες στα επικαλυμμένα πτερύγια.
Εικόνα
Καθαρίστε ξεχωριστά τα πτερύγια του ενδιάμεσου
φίλτρου με το σφουγγάρι κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει εντελώς.
Σε περίπτωση κανονικής λειτουργίας αντικαθιστάτε
το ενδιάμεσο φίλτρο το αργότερο κάθε 12 μήνες ή
και νωρίτερα κατά περίπτωση.
Υπόδειξη: Το ενδιάμεσο φίλτρο πρέπει να διατίθε-
ται στα συνήθη απορρίμματα.
Εικόνα
Ο ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης και η χειρολα-
βή μπορούν να αποσυναρμολογηθούν για τον κα-
θαρισμό.
Ελέγχετε μήπως έχουν βουλώσει τα εξαρτήματα
και αν χρειάζεται τα καθαρίζετε. Για τον καθαρισμό
του ακροστομίου δαπέδων δεν επιτρέπεται να χρη-
σιμοποιηθεί νερό.
*ανάλογα με τον εξοπλισμό
Απομακρύνετε τις τρίχες που τυλίγονται στην κυλινδρι-
κή βούρτσα με ένα ψαλίδι κατά μήκος της λάμας και
αναρροφήστε τις με το ακροφύσιο αρμών.
Υπόδειξη: Για να διασφαλίζεται η ιδανική απόδοση κα-
θαρισμού και η λειτουργία της συσκευής, το φίλτρο αυτό
πρέπει να αλλαχτεί το αργότερο μετά από 12 μήνες. Σε
περίπτωση φθοράς ή έντονων ρύπων το φίλτρο πρέπει
να αλλαχτεί νωρίτερα.
Προσοχή
Μην πλένετε το φίλτρο HEPA!
Αφαιρέστε τη θυρίδα απαερίων.
Εικόνα
Αφαιρέστε το φίλτρο HEPA.
Τοποθετήστε ένα καινούριο φίλτρο HEPA, έτσι
ώστε να κουμπώσει κάνοντας "κλικ".
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα, έτσι ώστε να κου-
μπώσει κάνοντας "κλικ".
Ακροφύσιο δαπέδου turbo
Θέση στάθμευσης
Τερματισμός λειτουργίας
Καθαρισμός του συστήματος φίλτρου νερού
Μεταφορά, φύλαξη
Φροντίδα, Συντήρηση
Καθαρισμός / αντικατάσταση του ενδιάμεσου
φίλτρου
Καθαρισμός συσκευής και εξαρτημάτων
Καθαρισμός του ακροφυσίου δαπέδου turbo
Αντικατάσταση φίλτρου ΗΕΡΑ
74 EL
– 10
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι-
μετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην
εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Διακόπηκε η παροχή ρεύματος
Βγάλτε το φις από την πρίζα, ελέγξτε το καλώδιο
σύνδεσης και το φις για βλάβες.
Τοποθετήστε σωστά την πλάκα πρόσπτωσης.
(βλέπε: ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕ-
ΡΟΥ)
Ελέγξτε το ενδιάμεσο φίλτρο.
Πλύνετε καλά το φίλτρο ή τοποθετήστε κατά περί-
πτωση ένα νέο ενδιάμεσο φίλτρο.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Αφήστε το ενδιάμεσο φίλτρο να στεγνώσει ή τοπο-
θετήστε ένα νέο, στεγνό φίλτρο.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Αλλάξτε το νερό και προσθέστε 1-2 καπάκια
FoamStop. Ελέγξτε το ενδιάμεσο φίλτρο για υγρα-
σία. Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το υγρό φίλτρο
με τρεχούμενο νερό και στη συνέχεια αφήστε το να
στεγνώσει ή τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο.
Ελέγξτε τα σημάδια MIN / MAX στο δοχείο.
Αντικαταστήστε το φίλτρο ΗΕΡΑ.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Ξεβουλώστε τα εξαρτήματα.
(βλέπε: ΦΡΟΝΤΙΔΑ, ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ)
Κλείστε το σύρτη αέρα.
(βλέπε: ΕΡΓΑΣΙΑ ΜΕ ΤΟ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ ΔΑΠΕ-
ΔΟΥ)
Τοποθετήστε σωστά το καπάκι του δοχείου φίλ-
τρου νερού.
Αφαιρέστε το φίλτρο νερού και τοποθετήστε το σω-
στά στη συσκευή.
(βλέπε: ΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΝΕ-
ΡΟΥ)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση
1~50-60 Hz
220-240 V
Ποσότητα πλήρωσης του δοχεί-
ου φίλτρου νερού
2,0 l
Βάρος (χωρίς παρελκόμενα) 7,5 kg
Ονομαστικό πλάτος, εξαρτήματα 35 mm
Οικολογική σχεδίαση κατά
666/2013
Κατηγορία ενεργειακής απόδο-
σης
A
Ενδεικτική ετήσια κατανάλωση
ενέργειας
28,0 kWh/a
Κατηγορία καθαρισμού ταπήτων D
Κατηγορία καθαρισμού σκλη-
ρών δαπέδων
B
Κατηγορία εκπομπής σκόνης A
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής
ισχύος L
WA
80 dB(A)
Εφαρμοζόμενη ονομαστική
ισχύς
650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
Φίλτρο HEPA κατηγορίας H 13 κατά EN 1822 (έκδοση
1998)
DS 6:
Φίλτρο HEPA κατηγορίας H 12 κατά EN 1822 (έκδοση
1998)
Βοήθεια για την αντιμετώπιση βλαβών
Η συσκευή δεν αναρροφά
Χαμηλή / μειωμένη αναρροφητική ισχύς
Ξεχάστηκε ή δεν τοποθετήθηκε σωστά η πλάκα
πρόσπτωσης.
Το ενδιάμεσο φίλτρο λείπει ή δεν είναι σωστά
τοποθετημένο
Το ενδιάμεσο φίλτρο είναι λερωμένο
Το ενδιάμεσο φίλτρο είναι υγρό
Σχηματισμός έντονου αφρού στο δοχείο φίλτρου
νερού
Πολύ λίγο ή πάρα πολύ νερό στο δοχείο φίλτρου
νερού
Το φίλτρο HEPA είναι λερωμένο
Το εξάρτημα είναι φραγμένο
Ο σύρτης αέρα στη χειρολαβή είναι ανοιχτός
Το καπάκι της συσκευής δεν κλείνει
Το καπάκι του φίλτρου νερού δεν κάθεται σωστά
στη θέση του
Το φίλτρο νερού δεν κάθεται σωστά στη θέση του
75EL
– 5
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji-
nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiple-
rine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica-
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde
kuru emici olarak belirlenmiştir.
İsteğe bağlı olarak küçük miktarlarda sıvı da emilebilir.
Bu cihazı sadece su filtresi haznesi doluyken kulla-
nın.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez.
Su filtresi, ara filtre ve HEPA filtreden oluşan su filtreli
süpürgenin üç kademeli filtre sistemi, 0,3 μm üzerindeki
süpürülen tüm partiküllerin %99,99'u* / %99,9'unu** tu-
tar. Taze, temizlenmiş atık hava dışarı çıkar. Su filtre-
sindeki su kir partiküllerini bağladığı için, su boşaltılır-
ken herhangi bir toz girdabı oluşmaz. Bu sayede cihaz
alerjikler için de uygundur.
* DS 6
** DS 6 Premium
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullanılabilecekleri yerlere gön-
derin
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl-
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen-
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli-
dir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Filtreler çevreye uyumlu malzemelerden üretilmiştir. Ev
çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri sü-
rece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
Yasaklanmış maddeler içermedikleri sürece pis sular
tahliye bölümü üzerinden tasfiye edilebilir.
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayın-
lamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından olu-
şabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz
olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşma-
halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge-
si ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıl-
dır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR7
İşletime alma/Kullanım . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 7
Temizlik, Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Arıza yardımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR10
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Açıklama ve etki şekli
Çevre koruma
Filtre ve pis suyun tasfiye edilmesi
Teslimat kapsamı
Garanti
Müşteri hizmeti
Aksesuarlar ve yedek parçalar
76 TR
– 6
TEHLIKE
Cihazı sadece alternatif akı-
ma bağlayın. Gerilim, cihazın
tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Fişi ve prizi kesinlikle ıslak
veya nemli elle temas etme-
yin.
Şebeke fişini, bağlantı kablo-
sundan çekerek prizden çı-
kartmayın.
Bağlantı kablosuna, elektrik
fişiyle birlikte her kullanımdan
önce hasar kontrol yapın. Ha-
sar görmüş bağlantı kablosu-
nu derhal yetkili müşteri hiz-
metleri/elektronik teknisteni
tarafından değiştirilmesini
sağlayın.
Elektronik kazalardan sakın-
mak için, önceden devreye
sokulmuş eksik akım koruyu-
cu şalterini (maks. 30 mA no-
minal akım seviyesi) kullan-
manızı tavsiye ederiz.
Bütün bakım ve temizlik çalış-
malarında cihaz kapatılmalı
şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım
çalışmaları ve diğer çalışma-
lar sadece yetkili müşteri hiz-
meti tarafından uygulanmalı-
dır.
UYARI
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
Çocuklar, sadece 8 yaşın üs-
tünde olmaları ve güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin gö-
zetimi altındayken veya ciha-
zın nasıl kullanılacağına ve
cihazın kullanımı neticesinde
ortaya çıkan tehlikelere dair
talimatlar almış olmaları duru-
munda cihazı kullanmalıdır.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Çocuklar gözetim olmadan
temizlik ve kullanıcı bakımı
yapmamalıdır.
Ambalaj folyolarını çocuklar-
dan uzak tutun, boğulma teh-
likesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her
temizlik/bakımdan önce ciha-
zı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya
kor halindeki maddeleri te-
mizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Aşındırıcı maddeler, cam
veya çok amaçlı temizleyiciler
kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Güvenlik uyarıları
77TR
– 7
Belirli maddeler, emilen hava ile
girdap oluşması nedeniyle pat-
layıcı buharlar ve karışımlar
oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle
emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar,
sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik
maddeleri ile bağlantılı olarak
reaktif metal tozları (Örn; Alü-
minyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve
eriyikler
Organik çözücü maddeler
(Örn; Benzin, tiner, aseton,
sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda
kullanılan malzemelere etki ede-
bilir.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4
1 Soketli elektrik fişi kablosu
2 Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
3 Cihaz kapağı
4Taşıma kolu
5 Cihaz kapağını açma tuşu
6 Köpük önleme sıvısı (FoamStop)
7 Döşeme temizleme ucu
8 Taban memesinin park tutucusu
9 Aksesuar kapağı
10 Aksesuar donanımı
11 Derz ucu
12 HEPA filtre için atık hava kapağı
13 HEPA filtre
14 Su filtresi haznesi
15 Darbe levhası
16 Su filtresi haznesinin kapağı
17 Ara filtre
18 Yer temizleme ucu, ayarı değiştirilebilir
19 Teleskop emme borusunu ayarlama için kilit açma
mekanizması
20 Teleskop emme borusu
21 Hatalı hava sürgüsü
22 Tutamak
23 Emme hortumu
24 Turbo taban memesi
Cihazda 1.195-241.0, ek olarak teslimat kapsa-
mına dahildir
Dikkat! Cihaz, su tankı doluyken sadece yatay ko-
numda çalıştırılmalıdır. Cihaz monte edilmeden
önce su tankı boşaltılmalıdır, aksi taktirde zeminde
hasarlar oluşabilir.
Not
Cihazın çalışması sırasında şebeke sigortasının devre-
ye girmesinin nedeni, aynı elektrik devresine aynı anda
başka elektrikli cihazların bağlanmış ve çalıştırılıyor ol-
ması olabilir. Şebeke sigortası için "Teknik bilgiler" bölü-
müne bakın.
Cihaz, bir aşırı ısınma tehlikesinde otomatik olarak ka-
panır. Cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. HEPA filtre-
yi değiştirin. Arızanın giderilmesinden sonra cihazı en
az 1 sata soğutun, daha sonra cihaz tekrar çalışmaya
hazırdır.
Şekil
pürme hortumunu cihaza bağlayın.
Tutamağı teleskop emme borusuna bağlayın ve ta-
ban memesini takın.
Şekil
Kilit açma düğmesine basın ve boruyu istediğiniz
uzunluğa çekim veya itin.
Uyarı: Dik konumda rahatça çalışabilmeniz için te-
leskop emme borusunu boyunuza uygun şekilde
ayarlayın.
Tehlike kademeleri
Cihaz tanımı
İşletime alma/Kullanım
Aksesuar Bağlanması
78 TR
– 8
Dikkat
Su filtresi haznesi dolu değilken cihazı kullanmayın!
Teslimat sırasında ara filtre ve darbe levhası daha ön-
ceden yerine takılmıştır. Doldurma sırasında parçaların
doğru şekilde yerine takılmış olmasına dikkat edin (bkz.:
TESLİMAT KAPSAMI). Kötü emme performansı ya da
ara filtrenin zamanından önce devre dışı kalmasının ne-
denleri olabilir (Bkz.: ÇALIŞMANIN DURDURULMASI).
Şekil
Cihaz kapağını açın ve köpük önleme sıvısını (Fo-
amStop) ve su filtresi haznesini çıkartın.
Şekil
Kapağı su filtresi haznesinden çıkartın ve darbe
levhasını dışarı alın ve su filtresi haznesine MIN ve
MAX işareti arasına kadar musluk suyu (yaklaşık
2,0 litre) doldurun!
Şekil
Köpük önleme sıvısından (FoamStop) bir kapak
kadar su filtresi haznesine katın.
Uyarı: Süpürgenin çalışma şekli, emilen havanın
su filtresine santrifüjü esasına dayanır. Bu sırada,
emilen malzeme ve temizlik maddesi artıkları ze-
min kaplamalarından su havuzuna toplanır. Belirli
koşullar altında bu durum köpük oluşmasına neden
olabilir. Bu oluşumu önlemek için, bir kapak dolusu
köpük önleme sıvısı su havuzuna doldurulmalıdır.
Çalışma sırasında hafif bir köpük oluşumu normal-
dir ve çalışmanın kısıtlanmasına neden olmaz.
Şekil
Uya: Çalışma sırasında haznedeki su seviyesi
"MIN" işaretinin altına inerse, su doldurun.
Darbe levhasını takın ve su filtresi haznesinin ka-
pağını yerine oturtun. Su filtresi haznesini komple
cihazın içine yerleştirin.
Şekil
Elektrik kablosunu komple cihazdan çekin.
Şekil
Cihaz fişini elektrik prizine takın.
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
Dikkat
Kakao, un, deterjan, puding tozu veya benzer toz şek-
lindeki maddelerden büyük miktarlarda emmeyin!
Şekil
Ayağınızla yer temizleme ucunun değiştirme düğ-
mesine basınız. Yer temizleme ucunun alt kısmın-
daki fırça çizgileri dışarıya çıkmış durumdadır
Şekil
Ayağınızla yer temizleme ucunun değiştirme düğ-
mesine basınız. Yer temizleme ucunun alt kısmın-
daki fırça çizgileri içeriye girmiş durumdadır.
Not
Cihazın yüksek emme gücü sayesinde, halılar, örtüler-
deki vb. çalışmalar sırasında vakum memeleri çok fazla
emme yapabilir. Bu durumda, emme gücünü azaltmak
için hatalı hava sürgüsünü kullanın. Kullandıktan sonra
tekrar kapatın.
Uyarı: Ek yeri memesi ve yastık memesi cihaza yerleş-
tirilmiştir.
Şekil
Çalışmak için aksesuar kapağını açın ve istediğiniz
memeyi alın.
Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ulaşılan
bölgeler için.
Yastıklı mobilyalar, minderler, perdelerin, vb süpürül-
mesi için
* Donanıma bağlı olarak
Şekil
Turbo taban memesi
(Sipariş No. 4.130-177,0)
Bir çalışma aşamasında fırçalama ve süpürme.
Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek tabanlı halıların
süpürülmesi için uygundur. rça silindirinin tahriki,
hava akımı üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla cihaz şalterine (Açma/
Kapama) basın.
Şekil
Çalışma molalarında taban memesini cihazdaki yu-
vaya takın.
Şekil
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Elektrik bağlantı kablosu hafifçe çekilerek kablo
otomatik olarak cihazın içinde toplanır.
Dikkat
Her kullanımdan sonra su filtresi haznesi, filtre kapağı
ve darbe levhasını akan su altında yıkayın ve kurutun.
Darbe levhasının kılavuzlarının temizlenmiş olmasına
dikkat edin.
Şekil
Su filtresi haznesini cihazdan çıkartın (Bkz. SU FİL-
TRESİ HAZNESİNİN DOLDURULMASI).
Şekil
Kapağı hazneden çıkartın ve darbe levhasın sö-
kün.
Su filtresi haznesini boşaltın.
Kapak, darbe levhası ve su filtresi haznesini akan
su altında yıkayın ve kurutun.
Şekil
Gerekirse ara filtreyi temizleyin/yıkayın.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Dikkat
Su filtresinin tüm parçaları montajdan önce iyice kuru-
tulmuş olmalıdır!
Su filtresi haznesinin doldurulma
Çalışmaya Başlama
Taban memesiyle çalışma
Sert yüzeylerin süpürülmesi
Halıların süpürülmesi
Ek yeri memesi ve yastık memesiyle çalışma
Oluk memesi
Yastık memesi
Turbo taban memesi
Park konumu
Çalışmanın tamamlanması
Su filtresi sisteminin temizlenmesi
79TR
– 9
Dikkat
Cihazı saklamadan önce, su filtresi haznesinde hiç su
bulunmadığından ve su filtresi sisteminin tüm parçaları-
nın iyice kurutulmuş olduğundan emin olun.
Taşımak için cihazı taşıma kolundan tutun ve kuru
odalarda saklayın.
Şekil
Saklamak için cihaz dik konuma getirilebilir. Ciha-
zın alt tarafında, taban memesi için ek bir park po-
zisyonu bulunmaktadır.
Uyarı: Normal kullanımda, ara filtreyi en geç 8 haftada
bir - süpürme gücü azaldığında daha önce - temizleyin.
Temizlik yaparken kaplanmış lamellere zarar verme-
mek için, piyasada yaygın olarak bulunan, yumuşak
malzemeden yapılmış bir sünger kullanın.
Şekil
Ara filtrenin münferit lamellerini sünger ve akarsuy-
la temizleyin.
Filtrenin tamamen kurumasın sağlayın.
Normal kullanımda, ara filtreyi en az 12 ayda bir de-
ğiştirin, gerekirse daha erken değiştirin.
Uyarı: Ara filtre artık çöpte tasfiye edilmelidir.
Şekil
Emme hortumu ve tutamak temizleme amacıyla
ayrılabilir.
Aksesuara tıkanma kontrolü yapın ve gerekirse ak-
sesuarı temizleyin. Taban memesini temizlemek
için su kullanılmamalıdır.
* Donanıma bağlı olarak
Fırça merdanesine sarılan kılları bir makasla ve kesme
kenarı boyunca ayırın, daha sonra derz memesiyle em-
dirin.
Uyarı: Optimum bir temizlik performansı ve cihazın op-
timum çalışmasını sağlamak için, bu filtre en geç 12 ay
sonra değiştirilmelidir. Hasar olması ya da kirlenmenin
artması durumunda daha erken değiştirin.
Dikkat
HEPA filtreyi yıkamayın!
Atık hava kapağını çıkartın.
Şekil
HEPA filtreyi çıkartın.
"KLİK" sesi ile yerine oturacak şekilde yeni bir
HEPA filtreyi yerleştirin.
"KLİK" sesiyle yerine oturacak şekilde kapağı tek-
rar takın.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Taşıma, saklama
Temizlik, Bakım
Ara filtrenin temizlenmesi / değiştirilmesi
Cihazı ve aksesuarların temizlenmesi
Turbo taban memesinin temizlenmesi
HEPA filtrenin değiştirilmesi
Teknik Bilgiler
Nominal gerilim
1~50-60 Hz
220-240 V
Su filtresi haznesinin doldurma
miktarı
2,0 l
Ağırlık (aksesuar hariç) 7,5 kg
Nominal mesafe, aksesuar 35 mm
666/2013'e göre ekolojik tasa-
rım
Enerji verimliliği sınıfı A
Yıllık gösterge enerji tüketimi 28,0 kWh/a
Halı temizleme sınıfı D
Sert zemin temizleme sınıfı B
Toz emisyonu sını A
Ses gücü seviyesi L
WA
80 dB(A)
Nominal güç tüketimi 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
EN 1822 (Versiyon 1998) sınıfına göre HEPA filtre H
13
DS 6:
EN 1822 (Versiyon 1998) sınıfına göre HEPA filtre H
12
80 TR
– 10
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla ken-
diniz giderebilirsiniz.
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine
başvurun.
Elektrik beslemesinde kopukluk
Fişi çekin, bağlantı kablosu ve fişe hasar kontrolü
yapın.
Darbe levhasını doğru yerleştirin.
(Bkz. SU FİLTRESİ HAZNESİNİN DOLDURULMA-
SI)
Ara filtreyi kontrol edin.
Filtreyi yıkayın, gerekirse yeni bir ara filtre takın.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Ara filtreyi kurutun ya da yeni ve kuru filtreyi takın.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Suyu değiştirin ve 1-2 kapak FoamStop ekleyin.
Ara filtreye nem kontrolü yapın. Gerekirse, nemli fil-
treyi akan su altında temizleyin ve daha sonra ku-
rutun veya yeni bir filtre takın.
Haznedeki MIN / MAX işaretini kontrol edin.
HEPA filtreyi değiştirin.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
kanmayı giderin.
(Bkz. TEMİZLİK, BAKIM)
Hatalı hava sürgüsünü kapatın.
(Bkz. TABAN MEMESİYLE ÇALIŞMA)
Su filtresi haznesinin kapağını doğru şekilde yerine
oturtun.
Su filtresini çıkartın ve cihaza doğru şekilde yerleş-
tirin.
(Bkz. SU FİLTRESİ HAZNESİNİN DOLDURULMA-
SI)
Arıza yardımı
Cihaz su çekmiyor
Emme gücü zayıf / azalıyor
Darbe levhası unutuldu ya da doğru yerleştirilmedi
Ara filtre eksik veya doğru yerleştirilmemiş
Ara filtre kirlenmiş.
Ara filtre ıslak
Su filtresi haznesinde güçlü köpük oluşumu
Su filtresi haznesindeki su çok az ya da çok fazla
HEPA filtre kirlenmiş
Aksesuar tıkanmış
Tutamaktaki hatalı hava sürgüsü açık
Cihaz kapağı kapanmıyor
Su filtresinin kapağı doğru oturtulmamış
Su filtresi doğru takılmamış
81TR
– 5
Перед первым применением
устройства необходимо прочитать
данную оригинальную инструкцию
по эксплуатацию, после этого дей-
ствовать в соответствии с ней и сохранить ее для
дальнейшего использования или для следующего
владельца.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
Прибор предназначен для использования в соответ-
ствии с описаниями, приведенными в данном руко-
водстве по эксплуатации, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами для сухой
чистки.
Опционально также возможно поглощение неболь-
шого количества жидкости.
Данный прибор применяется только с запол-
ненной емкостью водяного фильтра
Изготовитель не несет ответственности за повре-
ждения, полученные в результате использования не
по назначению или неправильного обращения с
прибором.
Трехступенчатая система фильтрации пылесоса с
водяным фильтром, которая состоит из фильтра
для воды, промежуточного фильтра и НЕРА-филь-
тра, задерживает 99,99%*/99,9%** частиц размером
более 0,3 мкм. На выходе получается свежий, очи-
щенный воздух. Поскольку вода в водяном фильтре
связывает частицы грязи, при опорожнении систе-
мы фильтрации из воды пыль не выделяется. Таким
образом, устройство подходит для людей, страдаю-
щих аллергией.
* DS 6
** DS 6 Premium
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами,
а сдайте ее в один из пунктов приема вто-
ричного сырья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья.
Поэтому утилизируйте старые приборы че-
рез соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Фильтр изготовлен из экологически безвредных ма-
териалов. Если он не содержит никаких веществ, ко-
торые запрещены для утилизации домашнего мусо-
ра, то может быть утилизирован с обычным домаш-
ним мусором.
Грязную воду можно сливать через слив в том слу-
чае, если в ней отсутствуют запрещенные вещест-
ва.
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
В случае возникновения вопросов или поломок наш
филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
их.
(Адрес указан на обороте)
Оглавление
Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Указания по технике безопасности . . . . . . RU 6
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8
Ввод в эксплуатацию/эксплуатация . . . . . . RU 8
Уход, техническое обслуживание. . . . . . . . RU 9
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Устранение неисправностей. . . . . . . . . . . . RU 10
Общие указания
Использование по назначению
Описание и принцип действия
Охрана окружающей среды
Утилизация фильтра и грязной воды
Комплект поставки
Гарантия
Сервисная служба
82 RU
– 6
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
ОПАСНОСТЬ
Прибор следует включать
только в сеть переменно-
го тока. Напряжение долж-
но соответствовать ука-
заниям в заводской та-
бличке прибора.
Не прикасаться к сетевой
вилке и розетке мокрыми
руками.
Не вытаскивать сетевую
штепсельную вилку путем
подтягивания за сетевой
шнур.
Перед началом работы с
прибором проверять сете-
вой шнур и штепсельную
вилку на повреждения. По-
врежденный сетевой шнур
должен быть незамадли-
тельно заменен уполномо-
ченной службой сервисного
обслуживания/специали-
стом-электриком.
Во избежание несчастных
случаев, связанных с элек-
тричеством, мы рекомен-
дуем использование розе-
ток с предвключенным
устройством защиты от
тока повреждения (макс.
номинальная сила тока
срабатывания: 30 мА).
При проведении любых ра-
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию аппарат
следует выключить, а се-
тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Ремонтные работы и ра-
боты с электрическими уз-
лами могут производить-
ся только уполномоченной
службой сервисного обслу-
живания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с
ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
опыта и/или отсутстви-
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
безопасность лица или по-
лучают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Допускается применение
устройства детьми, до-
стигшими 8-летнего воз-
раста и находящимися под
присмотром лица, ответ-
ственного за их безопа-
сность, или получившими
инструкции о применении
устройства от такого ли-
ца, а также осознающими
вытекающие отсюда ри-
ски.
Принадлежности и запасные детали
Указания по технике
безопасности
83RU
– 7
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
Не разрешайте детям
проводить очистку и об-
служивание устройства
без присмотра.
Упаковочную пленку дер-
жите подальше от детей,
существует опасность
удушения!
Прибор следует отклю-
чать после каждого приме-
нения и перед
проведением
очистки/технического об-
служивания.
Опасность пожара. Не до-
пускать всасывания горя-
щих или тлеющих предме-
тов.
Эксплуатация прибора во
взрывоопасных зонах за-
прещается.
Не использовать чистя-
щих паст, моющих
средств для стекла и уни-
версальных моющих
средств! Запрещается по-
гружать прибор в воду.
Некоторые вещества при
смешении со всасываемым
воздухом могут образовы-
вать взрывоопасные пары
или смеси!
Никогда не всасывать следу-
ющие вещества:
Взрывчатые или горючие
газы, жидкости и пыль (ре-
активная пыль)
Реактивная металличе-
ская пыль (например, алю-
миний, магний, цинк) в сое-
динении с сильными ще-
лочными и кислотными мо-
ющими средствами
Неразбавленные сильные
кислоты и щелочи
Органические раствори-
тели (например, бензин,
растворитель, ацетон,
мазут).
Кроме того эти вещества
могут разъедать использо-
ванные в приборе материа-
лы.
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно не-
посредственно грозящей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
Степень опасности
84 RU
– 8
Изображения см. на развороте 4
1 Сетевой шнур со штепсельным разъ-
емом
2 Выключатель прибора (вкл./выкл.),
3 Клапан прибора
4 Рукоятка для ношения прибора
5 Кнопка для открывания клапана прибора
6 Противопенная жидкость (FoamStop)
7 Форсунка для чистки обивки
8 Парковочное крепление насадки для пола
9 Дополнительный клапан
10 место хранения принадлежностей
11 Форсунка для чистки швов и стыков
12 Клапан отходящего воздуха для HEPA-фильтра
13 HEPA-фильтр
14 Емкость водяного фильтра
15 Отражательный щиток
16 Крышка емкости водяного фильтра
17 Промежуточный фильтр
18 Форсунка для чистки полов, переключаемая
19 Разблокировка для регулировки телескопиче-
ской всасывающей трубки
20 Телескопическая всасывающая труба
21 Дополнительная воздушная заслонка
22 Рукоятка
23 Всасывающий шланг
24 Турбо-насадка для чистки пола
Содержится дополнительно в комплекте
для прибора 1.195-241.0
Внимание! Устройство может эксплуатировать-
ся только в горизонтальном положении с запол-
ненным резервуаром для воды. Перед монта-
жом устройства необходимо опорожнить резер-
вуар для воды, в противном случае, это может
привести к повреждениям пола.
Указание
Если при включении устройства сработал сетевой
предохранитель, это может означать, что одновре-
менно с устройством в ту же цепь были подключены
и работали другие электрические приборы. Сетевой
предохранитель см. в главе "Технические данные".
Устройство автоматически отключается при опасно-
сти перегрева. Выключить устройство и отсоеди-
нить сетевой шнур. Поменяйте НЕРА-фильтр. По-
сле устранения неисправности дать остыть устрой-
ству не менее 1 часа, после этого оно станет вновь
готово к работе.
Рисунок
Присоедините у прибору всасывающий шланг.
Соедините телескопическую всасывающую
трубку со всасывающим шлангом и зафикси-
руйте насадку для пола.
Рисунок
Включить разблокировку и вытянуть или задви-
нуть внутреннюю трубку на желаемую длину.
Указание: Установить высоту телескопической
всасывающей трубки в соответствии с вашим
ростом, чтобы вы могли комфортно выполнять
работы, соблюдая правильную осанку.
Внимание
Не допускается использование прибора без запол-
ненной емкости водяного фильтра!
В поставку уже включены промежуточный фильтр
с изогнутым отражательным щитком. При запол-
нении
убедитесь в том, что данные составные
части правильно установлены (см.: КОМПЛЕКТ
ПОСТАВКИ). Они могут послужить причиной пло-
хой скорости откачки или раннего выхода из
строя промежуточного фильтра (см.: ОКОНЧА-
НИЕ РАБОТЫ).
Рисунок
Откройте клапан прибора, достаньте противо-
пенную жидкость (FoamStop) и емкость водяно-
го фильтра.
Рисунок
Снимите крышку емкости водяного фильтра,
достаньте отражательный щиток и заполните
емкость водяного фильтра водопроводной во-
дой до положения между отметками MIN и MAX
(прибл.. 2,0 литра)!
Рисунок
Добавить колпачок противопенной жидкости
(FoamStop) в емкость водяного фильтра.
Указание: Принцип работы пылесоса основан
на завихрении всасываемого воздуха в водя-
ном фильтре. При этом всасываемый материал
и остатки моющих средств с пола собираются в
водяной бане. При определенных условиях мо-
жет происходить образование пены. Во избежа-
ние этого вам необходимо добавить в водяную
баню полный колпачок противопенной жидко-
сти. Незначительное пенообразование во вре-
мя работы является нормальным и не
оказывает негативного влияния на работу при-
бора.
Рисунок
Указание: Добавить воду, если уровень воды в
емкости во время работы опускается ниже от-
метки „MIN”.
Установите отражательный щиток и снова
вставьте крышку емкости водяного фильтра.
Вставьте емкость водяного фильтра в прибор.
Рисунок
Полностью вытяните из прибора сетевой ка-
бель.
Рисунок
Вставить штепсельную вилку в розетку.
Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.).
Внимание
Не всасывать большое количество порошкообраз-
ных веществ, таких, как какао, мука, моющее
средство, сухие смеси для приготовления кремов
и тому подобные!
Описание прибора
Ввод в эксплуатацию/эксплуатация
Присоединить принадлежности
Заполнить емкость водяного фильтра
Приступить к работе
85RU
– 9
Рисунок
Нажать ногой на переключатель форсунки для
чистки полов. Щеточные полосы на нижней сто-
роне форсунки выдвинуты.
Рисунок
Нажать ногой на переключатель форсунки для
чистки полов. Щеточные полосы на нижней сто-
роне форсунки спрятаны.
Указание
При высокой мощности всасывания устройства вса-
сывающие сопла могут плотно присасываться во
время работы к коврам, мягкой обивке и т. д.. В этом
случае для уменьшения мощности всасывания сле-
дует использовать задвижку для подсоса воздуха.
После использования снова закрыть.
Указание: Насадки для стыков и обивки размеща-
ются в приборе.
Рисунок
Для работы откройте дополнительный клапан и
возьмите нужную насадку.
для углов, стыков, радиаторов отопления и трудно-
доступных поверхностей.
для очистки мягкой мебели, гардин, матрасов и т.д.
* в зависимости от комплектации
Рисунок
Турбо-насадка для чистки пола
(Номер для заказа 4.130-177.0)
Чистка щеткой и всасывание пыли осуществля-
ется одновременно.
Особенно подходит для чистки шерсти живот-
ных и ковров с длинным ворсом. Валик щетки
приводится в действие потоком воздуха.
Дополнительный источник электроэнергии не
требуется.
Рисунок
Выключить аппарат, для этого нажать на глав-
ный включатель (Вкл./Выкл.).
Рисунок
Помещать насадку для пола при перерыве в ра-
боте в приемное устройство прибора.
Рисунок
Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Рисунок
При легком натягивании сетевой кабель авто-
матически сматывается вовнутрь прибора.
Внимание
После каждого применения необходимо промы-
вать емкость водяного фильтра, крышку филь-
тра и отражательный щиток и высушивать их.
Обращайте внимание на чистоту очистки на-
правляющих
отражательного щитка.
Рисунок
Вынуть емкость водяного фильтра из прибора
(см.: ЗАПОЛНИТЬ ЕМКОСТЬ ВОДЯНОГО
ФИЛЬТРА).
Рисунок
Снять крышку емкости и вынуть отражательный
щиток.
Опустошите емкость водяного фильтра.
Промойте под проточной водой крышку, отра-
жательный щиток и емкость водяного фильтра
и просушите их.
Рисунок
Чистку/промывание промежуточного фильтра
проводите по необходимости.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ)
Внимание
Перед сборкой все детали водяного фильтра
должны быть полностью сухими!
Внимание
Перед хранением устройства убедитесь, что в
емкости водяного фильтра нет воды, и все дета-
ли емкости полностью сухие.
При транспортировке держите прибор за ручку
и сохраняйте в сухом помещении.
Рисунок
Храните прибор в вертикальном положении.
Внизу прибора находится дополнительное ме-
сто для хранения насадки для чистки пола.
Указание: Промежуточный фильтр при нормальном
режиме эксплуатации очищать не реже чем через 8
недель, при ослабевании силы тяги - чаще.
Для очистки использовать стандартную губку для
уборки из мягкого материала во избежание повре-
ждения покрытий ламелей.
Рисунок
Отдельные ламели промежуточного фильтра
очистить с помощью губки под проточной во-
дой.
Фильтр должен быть полностью сухим.
При нормальном режиме эксплуатации заме-
нять промежуточный фильтр каждые 12 меся-
цев, в случае необходимости - чаще.
Указание: Промежуточный фильтр необходимо
утилизировать вместе с остатками мусора.
Рисунок
Всасывающий шланг и рукоятку для очистки
можно разбирать.
Проверить принадлежности на засор и в случае
необходимости произвести чистку. Для очистки
насадки для пола нельзя использовать воду.
Работа с насадкой для пола
Чистка твердых поверхностей
Чистка ковровых покрытий
Работа с насадкой для стыков и насадкой
для обивки
Насадка для стыков
Насадка для обивки
Турбо-насадка для чистки пола
Парковочное положение
Окончание работы
Очистка системы водяного фильтра
Транспортировка, хранение
Уход, техническое обслуживание
Очистка/замена промежуточного фильтра
Очистить прибор и принадлежности
86 RU
– 10
* в зависимости от комплектации
Намотанные на валик волосы следует удалить, про-
ведя ножницами вдоль режущей кромки, затем про-
чистить с помощью насадки для стыков.
Указание: Для обеспечения оптимальной эффек-
тивности очистки и работы прибора фильтр необхо-
димо заменять не реже, чем через каждые 12 меся-
цев. При наличии повреждения или сильного загряз-
нения заменить раньше.
Внимание
HEPA-фильтр не нужно промывать!
Снимите клапан отходящего воздуха.
Рисунок
Снимите HEPA-фильтр.
Вставьте новый HEPA-фильтр таким образом,
чтобы он зафиксировался со щелчком.
Снова вставьте крышку таким образом, чтобы
она зафиксировалась со щелчком.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Небольшие неисправности можно устранить само-
стоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в уполно-
моченную службу сервисного обслуживания.
Подача питания прерывается
Вытащить из розетки штепсельную вилку, про-
верить соединительный кабель и штепсельную
вилку на наличие повреждений.
Правильно установить отражательный щиток.
(см.: ЗАПОЛНИТЬ ЕМКОСТЬ ВОДЯНОГО
ФИЛЬТРА)
Проверьте промежуточный фильтр.
Промыть фильтр, в случае необходимости
установить новый промежуточный фильтр.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ)
Высушить промежуточный фильтр или устано-
вить новый высохший фильтр.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ)
Замените воду и добавьте 1–2 колпачка
FoamStop. Проверьте промежуточный фильтр
на наличие влаги. В случае необходимости про-
мойте фильтр под проточной водой и просуши-
те, или же вставьте новый фильтр.
Проверить отметки „MIN / MAX" на емкости.
Замените HEPA-фильтр.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ)
Устранить засор.
(см.: УХОД, ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ)
Закройте дополнительную защитную заслонку.
(см.: РАБОТА С НАСАДКОЙ ДЛЯ ПОЛА)
Установите крышку емкости водяного фильтра
должным образом.
Достаньте водяной фильтр и правильно вставь-
те его в прибор.
(см.: ЗАПОЛНИТЬ ЕМКОСТЬ ВОДЯНОГО
ФИЛЬТРА)
Очистить турбо-насадку для чистки пола
Замените HEPA-фильтр
Технические данные
Номинальное напряжение
1~50-60 Hz
220-240 V
Заполнить емкость водяного
фильтра
2,0 л
Вес без (принадлежностей) 7,5 кг
Номинальный внутренний ди-
аметр насадок
35 мм
Экологический дизайн со-
гласно 666/2013
Класс энергопотребления A
Индикативное ежегодное по-
требление
28,0 кВт
час/год
Класс очистки для ковров D
Класс очистки для твердых
поверхностей
B
Класс выброса пыли A
Уровень шума L
WA
80 дБ(А)
Номинальная потребляемая
мощность
650 Вт
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-фильтр класса H 13 согласно EN 1822 (1998
г.)
DS 6:
HEPA-фильтр класса H 12 согласно EN 1822 (1998
г.)
Устранение неисправностей
Прибор не всасывает
Слабая / падающая мощность всасывания
Отражательный щиток отсутствует или
неправильно зафиксирован
Промежуточный фильтр отсутствует или
установлен неправильно
Промежуточный фильтр загрязнен
Промежуточный фильтр влажный
Сильное пенообразование в емкости водяного
фильтра
Слишком много или слишком мало воды в
емкости водяного фильтра
HEPA-фильтр загрязнен
Засор принадлежностей
Откройте дополнительную воздушную заслонку
на ручке
Клапан прибора не закрывается
Крышка водяного фильтра установлена
неправильно
Водяной фильтр установлен неправильно
87RU
– 5
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti kezelési útmu-
tatót, ez alapján járjon el, és tartsa
meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki,
és nem ipari használat inybevételére terveztük.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően szá-
raz porszívózásra alkalmas.
Megfelelő opcióval kis mennyiségű folyadékot is fel tud
szívni.
Csak feltöltött vízszűrőtartállyal alkalmazza ezt a
készüléket.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi-
bás kezelésből származnak.
A vízszűrővel ellátott porszívó három fokozatos szűrő-
rendszere, amely egy vízszűrőből, egy köztes szűrőből
és egy HEPA szűrőből áll, az összes 0,3 μm fölötti be-
szívott részecske 99,99%* / 99,9%**-át visszatartja.
Friss, megtisztított használt levegő áramlik ki. Mivel a
víz a vízszűrőben megköti a szennyeződés részecské-
ket, a víz kiürítésénél nem verődik fel por. Így a készü-
lék allergiások számára is alkalmas.
* DS 6
** DS 6 Premium
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A szűrők környezetkímélő anyagból készültek. Amen-
nyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyagokat,
amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor a
rendes házi szemétbe lehet elhelyezni.
A szennyvizet a csatornán keresztül lehet eltávolítani,
amennyiben nem tartalmaz tiltott anyagot.
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által
kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve-
zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
lathoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
lyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Biztonsági tanácsok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 6
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 7
Üzembevétel / Üzemeltetés . . . . . . . . . . . . . HU 7
Ápolás, karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Üzemzavarelhárítási segítség . . . . . . . . . . . . HU 10
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Leírás és működés
Környezetvédelem
A szűrők és a szennyvíz kezelése
Szállítási tétel
Garancia
Szerviz
Tartozékok és pótalkatrészek
88 HU
– 6
VESZÉLY
A készüléket csak váltóáram-
mal szabad üzemeltetni. A fe-
szültségnek meg kell egyez-
nie a készülék típustábláján
található tápfeszültséggel.
Ne fogja meg nedves kézzel
a hálózati csatlakozót és du-
galjat.
A hálózati dugót ne a csatla-
kozókábel húzásával távosít-
sa el a hálózati dugaljból.
A hálózati kábel és a hálózati
dugasz épségét minden
használat előtt ellenőrizze. A
sérült hálózati kábelt hala-
déktalanul ki kell cseréltetni
egy jogosult ügyfélszolgála-
tos vagy elektromos szakem-
berrel.
Az elektromos balesetek el-
kerülése érdekében javasol-
juk, hogy a dugaljat előkap-
csolt FI védőkapcsolóval
(max. 30 mA névleges kioldó
áramerősség) használják.
Minden ápolási- és karban-
tartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
Elektromos alkatrészeken
történő javításokat és munká-
kat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek a készüléket
csak akkor használhatják, ha
8 év felettiek, és ha a bizton-
ságukért felelős személy fel-
ügyeli őket, vagy ha megtaní-
tották őket a készülék hasz-
nálatára és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad
gyermekeknek felügyelet nél-
kül elvégezni.
A csomagolófóliát tartsa
gyermekektől távol, fulladás
veszélye áll fenn!
A készüléket minden haszná-
lat után, és minden tisztítás/
karbantartás előtt kapcsolja
ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel
égő vagy parázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyisé-
gekben történő üzemeltetés.
Biztonsági tanácsok
89HU
– 7
Ne használjon súrolószert,
üveget vagy univerzális tisztí-
tószert! A készüléket tilos víz-
be meríteni.
Bizonyos anyagok a beszívott
levegővel robbanékony gőzöket
vagy keverékeket alkothatnak!
A következő anyagokat soha ne
szívja fel:
Robbanékony vagy éghető
gázok, folyadékok és por (re-
aktív por)
Reaktív fémport (pl. alumíni-
um, magnézium, cink) erős
lúgos és savas tisztítószerek-
kel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgo-
kat
Organikus oldószereket (pl. ben-
zin, hígító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a ké-
szülékben használt anyagokat
is megtámadhatják.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély-
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
Az ábrákat lásd a 4. kihajtható olda-
lon
1 Hálózati kábel csatlakozóval
2 Készülék (BE/KI)
3 Készülék fedél
4 Fogantyú
5 Nyitógomb a készülék fedélhez
6 Habmentesítő folyadék (FoamStop)
7 Szőnyegtisztító fej
8 Parkoló tartó a padlófej számára
9 Tartozék fedél
10 Tartozék tartó
11 Réstisztító fej
12 Használt levegő fedél a HEPA-szűrőhöz
13 HEPA-szűrő
14 Vízszűrőtartály
15 Terelőlemez
16 Vízszűrőtartály fedele
17 Közbenső szűrő
18 Padlófúvóka, átkapcsolható
19 Kioldás a teleszkópos szívócső beállításához
20 Teleszkópos szívócső
21 Beszívott levegő tolattyú
22 Markolat
23 Szívótömlő
24 Turbó padlószívófej
A 1.195-241.0 sz. készülék esetén továbbá a
szállítási tételben található
Figyelem! A készüléket feltöltött víztartály mellett
csak vízszintes állapotban szabad üzemeltetni. A
víztartályt a készülék felállítása előtt ki kell üríteni,
egyébként megsérülhet a padló.
Megjegyzés
Ha a hálózati biztosíték a készülék bekapcsolásakor ki-
oldana, annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg más
elektromos készülékek is ugyanarra az áramkörre van-
nak csatlakoztatva és azokat üzemeltetik. A hálózati
biztosítékot lásd „Műszaki adatokat“ fejezetben.
A készülék túlmelegedés veszélye esetén automatiku-
san lekapcsol. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozót. Cserélje ki a HEPA-szűrőt. Az
üzemzavar elhárítása után a készüléket legalább 1 órá-
ig hagyja lehűlni, ezután a készülék ismét üzemkész.
Ábra
A szívótömlőt csatlakoztassa a készülékre.
Csatlakoztassa a markolatot a teleszkópos szívó-
csőhöz és helyezze fel a padlószívófejet.
Ábra
Nyomja meg a kioldást, és a belcsövet húzza ki,
vagy tolja össze a kívánt hosszúságra.
Megjegyzés: A teleszkópos szívócsövet állítsa be
a saját magasságához, hogy egyenes tartásban,
kényelmesen tudjon dolgozni.
Veszély fokozatok
Készülék leírása
Üzembevétel / Üzemeltetés
Csatlakoztassa a tartozékokat.
90 HU
– 8
Figyelem
A készüléket ne használja feltöltött vízszűrőtartály nél-
kül!
Kiszállításkor a köztes szűrő és a terelőlemez már be
van szerelve. Feltöltésnél ügyeljen arra, hogy ezek az
alkotórészek megfelelően legyenek behelyezve (lásd:
SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM). A helytelen behelyezés
rossz szívási teljesítményt vagy a köztes szűrő idő előtti
tönkremenését okozhatja (lásd: HASZNÁLAT BEFEJE-
ZÉSE).
Ábra
Nyissa ki a készülék fedelét és vegye ki a habmen-
tesítő folyadékot (FoamStop), valamint a vízszűrő
tartályt.
Ábra
Vegye le a vízszűrőtartály fedelét, valamint vegye
ki a terelőlemezt, és töltse meg a vízszűrőtartályt a
MIN és MAX-jelölés közöttig vezetékes vízzel (kb.
2,0 liter)!
Ábra
A habmentesítő folyadékból (FoamStop) egy záró-
kupaknyit kell tenni a vízszűrőtartályba.
Megjegyzés: A porszívó működése a beszívott le-
vegőnek a vízszűrőben történő megforgatásán
alapszik. Amely során a padlóburkolatról felszívott
anyag és a tisztítószer-maradványok összegyűl-
nek a vízfürdőben. Bizonyos körülmények között
ez habképződéshez vezethet. Ennek elkerülése
érdekében a vízfürdőbe egy zárókupaknyi hab-
mentesítő folyadékot kell tenni. Üzemeltetés köz-
ben csekély habképződés léphet fel, amely
teljesen normális, és nem akadályozza a gép mű-
ködését.
Ábra
Megjegyzés: Kérem, töltsön utána vizet, ha a tar-
tályban lévő vízszint üzemeltetés közben a „MIN”
jelölés alá süllyed.
A terelőlemezt behelyezni és a vízszűrő tartály fe-
delét ismét felhelyezni. A vízszűrőtartályt egészen
helyezze be a készülékbe.
Ábra
A hálózati kábelt teljesen húzza ki a készülékből.
Ábra
Dugja be a készülék dugóját hálózati dugaljba.
A bekapcsoláshoz nyomja meg a készülékkapcso-
lót (Be/Ki).
Figyelem
Ne szívjon fel nagy mennyiségű port, mint kakaót, lisz-
tet, mosóport, pudingport és hasonlót!
Ábra
bával nyomja le a padlószívófej átkapcsolóját.
Ezzel a padlószívófej alján lévő kefecsíkokat kitol-
ja.
Ábra
bával nyomja le a padlószívófej átkapcsolóját.
Ezzel a padlószívófej alján lévő kefecsíkokat be-
húzza.
Megjegyzés
A készülék nagy szívási teljesítménye miatt a szőnye-
gekkel, kárpitokkal, és hasonló anyagokkal történő
munkánál a szívófejek erősen odatapadhatnak. Ebben
az esetben használja a beszívott levegő tolattyút a szí-
vóteljesítmény csökkentéséhez. Használat után ismét
zárja be.
Megjegyzés: A réstisztító fej és a kárpittisztító fej a ké-
szülékben van elhelyezve.
Ábra
A munkához nyissa ki a tartozék fedelet és vegye
ki a kívánt a fejet.
sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és nehezen elérhe-
tő területekhez.
kárpitozott bútorok, matracok, függönyök stb. porszívó-
zására
* felszereléstől függően
Ábra
Turbó padlószívófej
(Megrendelési szám 4.130-177.0)
Kefélés és szívás egy munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőrök és hosszú szálú
szőnyegek felszívására. A kefedob meghajtását a
porszívó légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a ké-
szülékkapcsolót (Be/Ki).
Ábra
Üzemszünetnél a padlószívófejet helyezze a tartó-
ba a készüléken.
A vízszűrőtartály feltöltése
A munka megkezdése
Padlószívófej használata
Keményburkolatok porszívózása:
Padlószőnyegek porszívózása:
A réstisztító fej és kárpittisztító fej használata
Réstisztító fej
Kárpittisztító fej
Turbó padlószívófej
Nyugalmi-állás
91HU
– 9
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozó dugót.
Ábra
A hálózati csatlakozó kábel enyhe meghúzása által
a kábel automatikusan beszívódik a készülékbe.
Figyelem
Minden használat után folyóvíz alatt öblítse le és szárít-
sa meg a vízszűrőtartályt, a szűrőfedelet és a terelőle-
mezt. Figyeljen a terelőlemez rendesen megtisztított
vezetésére.
Ábra
A vízszűrőtartályt vegye ki a készülékből (lásd:
VÍZSZŰRŐTARTÁLY FELTÖLTÉSE).
Ábra
Vegye le a fedelet a tartályról és vegye ki a terelő-
lemezt.
A vízszűrőtartályt kiüríteni.
A fedelet, a terelőlemezt és a vízszűrőtartályt folyó-
víz alatt öblítse le és hagyja megszáradni.
Ábra
A köztes szűrőt szükség szerint tisztítsa meg/öblít-
se le.
(lásd: ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS)
Figyelem
A vízszűrő minden alkatrészének az összeszerelés
előtt teljesen száraznak kell lennie!
Figyelem
A készülék tárolása előtt meg kell győződni arról, hogy
ne legyen már víz a vízszűrőtartályban, és hogy a víz-
szűrő rendszer minden alkatrésze teljesen száraz le-
gyen.
A készüléket szállításnál a hordó fogantyúnál fogja
és száraz helyiségben tárolja.
Ábra
A készüléket tároláshoz egyenesen fel lehet állíta-
ni. A készülék alsó oldalán további parkolóállás ta-
lálható a padlószívófej számára.
Megjegyzés: A köztes szűrőt normális használat mel-
lett legkésőbb nyolchetente kell megtisztítani, ha csök-
ken a szívóerő, akkor gyakrabban.
Használjon ehhez kereskedelemben kapható, puha
anyagból készült háztartási szivacsot, hogy ne sérülje-
nek meg a bevonattal ellátott lamellák.
Ábra
A köztes szűrő egyes lamelláit folyóvíz alatt tisztít-
sa meg a szivaccsal.
Hagyja teljesen megszáradni a szűrőt.
A köztes szűrőt normál használat esetén lekésőbb
12 hónap eltelte után ki kell cserélni, szükség ese-
tén korábban.
Megjegyzés: A köztes szűrőt a maradék szeméttel
kell megsemmisíteni.
Ábra
A szívócsövet és a kézi fogantyút tisztításhoz szét-
szedheti.
Ellenőrizze a tartozék eltömődöttségét, és ha szük-
séges tisztítsa meg. A padlószívófej tisztításához
nem szabad vizet használni.
* felszereléstől függően
A kefedobra feltekeredett hajakat egy olló segítségével
vágja el a vágóél mentén, ezután szívja le a réstisztí
fejjel.
Megjegyzés: A készülék optimális tisztítási teljesítmé-
nyének és működésének biztosításához legkésőbb 12
hónap után ki kell cserélni. Sérülés vagy erős szennye-
ződés esetén korábban kell kicserélni.
Figyelem
A HEPA-szűrőt ne mossa ki!
Vegye le a használt levegő fedelet.
Ábra
Vegye ki a HEPA-szűrőt.
Az új HEPA-szűrőt úgy helyezze be, hogy az egy
"KLIKKEL" bekattanjon.
A burkolatot úgy helyezze be ismét, hogy az egy
"KLIKKEL" bekattanjon.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Használat befejezése
A vízszűrő rendszer tisztítása
Szállítás, tárolás
Ápolás, karbantartás
A köztes szűrő tisztítása / cseréje
A készülék és a tartozékok tisztítása
Tisztítsa meg a turbó padlószívófejet
HEPA-szűrő cseréje
Műszaki adatok
Névleges feszültség
1~50-60 Hz
220-240 V
Betöltési mennyiség vízszűrő-
tartály
2,0 l
Tartozékok nélküli súly 7,5 kg
Névleges átmérő, tartozék 35 mm
666/2013 szerinti öko kialakí-
tás
Energiahatékonysági osztály A
Indikatív éves energiafogyasz-
tás
28,0 kWh/év
Szőnyegtisztítási osztály D
Keménypadló tisztítási osztály B
Por-emissziós osztály A
Hangnyomás szint L
WA
80 dB(A)
Névleges teljesítményfelvétel 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-szűrő EN 1822 szerinti H 13 osztály (1998-as
állás)
DS 6:
HEPA-szűrő EN 1822 szerinti H 12 osztály (1998-as
állás)
92 HU
– 10
A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táb-
lázat segítségével Ön is megszüntetheti.
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálat-
hoz.
Az áramellátás megszakadt
Húzza ki a hálózati dugaszolót, ellenőrizze a csat-
lakozókábelt és hálózati dugaszolót, hogy nem sé-
rültek-e meg.
Helyezze be megfelelően a terelőlemezt.
(lásd: VÍZSZŰRŐTARTÁLY FELTÖLTÉSE)
A köztesszűrőt ellenőrizni.
Mossa ki a szűrőt, szükség esetén helyezzen be új
köztes szűrőt.
(lásd: ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS)
Hagyja megszáradni a köztes szűrőt vagy helyez-
zen be egy új, száraz szűrőt.
(lásd: ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS)
Cserélje ki a vizet és adjon hozzá 1–2 zárókupak-
nyi FoamStop-ot. Ellenőrizze, hogy a köztes szűrő
nem nedves-e. Amennyiben szükséges a nedves
szűrőt mossa ki folyóvíz alatt és végül hagyja meg-
száradni, vagy helyezzen be új szűrőt.
Ellenőrizze a MIN / MAX jelölést a tartályban.
Cserélje ki a HEPA-szűrőt.
(lásd: ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS)
Szüntesse meg az elzáródást.
(lásd: ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS)
Zárja be a beszívott levegő tolattyút.
(lásd: MUNKA A PADLÓSZÍVÓFEJJEL)
Helyezze fel megfelelően a vízszűrőtartály fedelét.
Vegye ki a vízszűrőt és helyezze be helyesen a ké-
szülékbe.
(lásd: VÍZSZŰRŐTARTÁLY FELTÖLTÉSE)
Üzemzavarelhárítási segítség
A készülék nem szív
Gyenge / csökkenő szívóteljesítmény
Elfelejtette a terelőlemezt, vagy nem jól tette a
helyére
A köztes szűrő hiányzik, vagy nem jól tette a
helyére
A köztes szűrő szennyezett
A köztes szűrő nedves
Erős habképződés a vízszűrőtartályban
Túl kevés vagy túl sok a víz a vízszűrőtartályban
HEPA-szűrő szennyezett
A tartozék eltömődött
Nyitva van a beszívott levegő tolattyú a markolaton
A készülékfedél nem záródik
A vízszűrőtartály fedele nincs megfelelően
felhelyezve
A vízszűrő helytelenül van behelyezve
93HU
– 5
Před prvním použitím svého přístroje
si přečtěte tento originální provozní ná-
vod, řiďte se jím a uložte jej pro pozděj-
ší použití nebo pro dalšího majitele.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
čen pro nároky profesionálního používání.
Zařízení je v souladu s popisem uvedeným v tomto pro-
vozním návodu a bezpečnostními upozorněními určeno
k použití jako suchý vysavač.
Volitelně lze vysát i malá množství kapaliny.
Toto zařízení používejte pouze s naplněnou nádrží
vodního filtru
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou.
Třístupňový filtrační systém vysavače s vodním filtrem,
který se skládá z vodního filtru, prostředního filtru a filtru
HEPA, zadí 99,99%* / 99,9%** všech nasátých částic
větších než 0,3 μm. Co vytéká, je svěží, vyčištěný
vzduch. Jelikož voda ve vodním filtru váže částice ne-
čistot, nedochází při vyprazdňování vody k rozvíření
prachu. To znamená, že přístroj je vhodný také pro aler-
giky.
* DS 6
** DS 6 Premium
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal
nezahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej
odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Filtry jsou vyrobeny z ekologického materiálu. Pokud
neobsahují nasáté substance, které nesmějí přijít do
domovního odpadu, můžete je likvidovat spolu s běž-
ným domovním odpadem.
Znečištěnou vodu lze likvidovat odvodem do kanaliza-
ce, pokud v ní nejsou obsaženy zakázané látky.
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob-
chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ-
bu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
Obsah
Obecná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 6
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS7
Uvedení do provozu / provoz . . . . . . . . . . . . CS 7
Ošetřování, údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Odstraňování poruch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Obecná upozornění
Používání v souladu s určením
Popis a funkční charakteristika
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a znečištěné vody
Obsah dodávky
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Příslušenství a náhradní díly
94 CS
– 6
NEBEZPEČÍ
Přístroj zapojujte pouze na
střídavý proud. Napětí musí
být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Zástrčky a zásuvky se nikdy
nedotýkejte mokrýma rukama.
ťovou zástrčku neodpojuje
ze zásuvky taháním za síťový
kabel.
Před každým použitím pří-
stroje zkontrolujte, zda napá-
jecí vedení a zástrčka nejsou
poškozeny. Poškozené napá-
jecí vedení je nutné nechat
neprodleně vyměnit autorizo-
vanou servisní službou, resp.
odborníkem na elektrické pří-
stroje.
Abyste zabránili úrazům vli-
vem el. proudu, doporučuje-
me používat zásuvky s
předřazeným proudovým
chráničem (jmenovitá hodno-
ta síly proudu vypínacího me-
chanismu max. 30 mA).
Než začnete provádět jakou-
koliv péči nebo údržbu, zaří-
zení vypněte a vytáhněte zá-
strčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na
elektrických částech přístroje
smí provádět pouze autorizo-
vaný zákaznický servis.
VAROVÁNÍ
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s pou-
žíváním přístroje souvisí.
Děti smí přístroj používat
pouze tehdy, pokud jsou star-
ší 8 let a pokud na jejich bez-
pečnost dohlíží příslušná
osoba nebo pokud o ní získali
pokyny, jak se přístroj použí-
vá a uvědomují si nebezpe-
čím, která s používáním pří-
stroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Čištění a údržbu přístroje ne-
smí provádět děti bez dozoru.
Balicí fólii udržujte mimo do-
sah dětí, hrozí nebezpečí
udušení!
Po každém použití a vždy
před čištěním / údržbou zaří-
zení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávej-
te hořící či doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotla-
kým čističem v prostorách, ve
kterých hrozí nebezpečí ex-
ploze!
Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky, čističe na sklo
nebo víceúčelové čističe! Pří-
stroj nikdy nesmíte ponořit do
vody.
Bezpečnostní pokyny
95CS
– 7
V kontaktu s nasávaným vzdu-
chem může u určitých látek dojít
ke tvorbě explozivních par či
směsí.
Níže uvedené látky se nesmí
nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny,
tekutiny a prach (reaktivní
prach)
reaktivní kovový prach (např.
hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
ní se silně alkalickými a kyse-
lými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a
louhy
organická rozpouštědla (na-
př. benzin, ředidla barev, ace-
ton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky
způsobit nežádoucí škody na
materiálu přístroje.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na případnou nebez-
pečnou situaci, která může vést k
lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození ma-
jetku.
Ilustrace najdete na rozkládací strán-
ce 4
1 Síťový kabel se zástrčkou
2 Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
3 Poklop nástroje
4 Držadlo
5 Otvírací tlačítko pro poklop nástroje
6 Kapalný odpěňovač (foam stop)
7 Hubice na čalounění
8 Odkládací místo pro podlahovou trysku
9 Poklop jako příslušenství
10 Uložení příslušenství
11 Hubice na štěrbiny
12 Výfukový poklop pro filtr HEPA
13 Filtr HEPA
14 Nádrž vodního filtru
15 Odrazná deska
16 Víko nádrže vodního filtru
17 Pomocný filtr
18 Sací hubice na čištění koberců a podlah, přepína-
telná
19 Odblokování za účelem změny polohy teleskopic-
ké sací trubky
20 Teleskopická sací trubka
21 Šoupátko pro unikající vzduch
22 Rukojeť
23 Sací hadice
24 Podlahová hubice turbo
U přístroje 1.195-241.0 je navíc součástí dodáv-
ky
Pozor! Je povoleno používat zařízení při naplněné
vodní nádrži pouze ve vodorovné poloze. Při insta-
laci přístroje musí být vyprázdněna vodní nádrž, ji-
nak může dojít k poškození podlahy.
Upozornění
Pokud při zapnutí přístroje vypne síťová pojistka, mo-
hou být důvodem jiné elektrické přístroje připojené a za-
pnuté ve stejném okruhu. Jištění sítě viz část „Technic-
ké údaje“.
Při hrozícím přehřátí se přístroj automaticky vypne. Vy-
pněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku. Vyměňte
HEPA filtr. Po odstranění poruchy nechte přístroj mini-
málně 1 hodinu vychladnout. Pak je opět připraven k
použití.
Ilustrace
ipojte sací hadici k přístroji.
Spojte rukojeť a teleskopickou sací trubku a nasaď-
te podlahovou hubici.
Ilustrace
Stiskněte odblokování a vnitřní trubku vytáhněte
popř. zasuňte na požadovanou délku.
Upozornění: Teleskopickou sací trubku si nastav-
te podle své postavy tak, abyste mohli pracovat
uvolněně a stát přitom zpříma.
Stupně nebezpečí
Popis zařízení
Uvedení do provozu / provoz
Připojení příslušenství
96 CS
– 8
Pozor!
Nepoužívejte přístroj bez naplněné nádrže vodního fil-
tru!
Při dodání je již vložen střední filtr a nárazová deska. Při
plnění dbejte nato, aby byly tyto součásti správně vlože-
ny (viz: SOUČÁST DODÁVKY). Mohou být příčinou
špatného sání nebo předčasného selhání středního fil-
tru (viz: UKONČETE PROVOZ).
Ilustrace
Otevřete poklop a vyjměte odpěnovací kapalinu
(Foamstop) a nádrž vodního filtru.
Ilustrace
Sejměte víko nádrže vodního filtru a vyjměte nára-
zovou desku a naplňte nádrž vodního filtru vodou z
vodovodu v rozmezí značek MIN a MAX (asi 2,0 l)!
Ilustrace
Do nádrže vodního filtru přidejte obsah uzavíracího
víčka kapalného odpěňovače (foam stop).
Upozornění: Fungování vysavače je založeno na
zvíření nasávaného vzduchu ve vodním filtru. Při-
tom se ve vodní lázni shromažďují nasávané části-
ce a zbytky čisticího prostředku z podlahových
krytin. Za určitých okolnosto může vést ke vzniku
pěny. Aby se tomu zabránilo, musíte do vodní láz-
ně přidat jedno víčko odpěnovací kapaliny. Mírná
tvorba pěny při provozu je normální a nemá to vliv
na funkčnost.
Ilustrace
Upozornění: Vodu laskavě doplňujte teprve poté,
co její hladina v nádrži během práce poklesne pod
značku „MIN”.
Nasaďte nárazovou desku a opět přiložte víko ná-
drže vodního filtru. Nádrž vodního filtru zcela na-
saďte do přístroje.
Ilustrace
Vytáhněte síťový kabel zcela ze zařízení.
Ilustrace
Zastrčte zástrčku přístroje do zásuvky.
Zařízení zapněte stisknutím hlavního vypínače
(zap / vyp).
Pozor!
Nevysávejte velká množství práškovitých látek, jakými
je kakao, mouka, prací prášek, pudinkový prášek apod.!
Ilustrace
Nohou stlačte přepínač na pracovní hubici. Prouž-
ky kartáče na spodní straně pracovní hubice se vy-
sunou
Ilustrace
Nohou stlačte přepínač na pracovní hubici. Prouž-
ky kartáče na spodní straně pracovní hubice se za-
sunou.
Upozornění
Při nadměrném sacím výkonu přístroje může při práci
na kobercích, čalounění atd. dojít k přílišnému přisátí
sacích hubic. V takovém případě použijte pro snížení
sacího výkonu šoupátko přídavného vzduchu. Po pou-
žití je zase zavřete.
Upozornění: Štěrbinová hubice a hubice na čalounění
jsou uloženy uvnitř zařízení.
Ilustrace
i práci otevřete poklop příslušenství a vyjměte
požadovanou hubici.
na hrany, štěrbiny, topná tělesa a těžko přístupné ob-
lasti.
pro vysávání čalouněného nábytku, záclon, matrací aj.
* v závislosti na vybavení
Ilustrace
Podlahová hubice turbo
(Objednací č. 4.130-177.0)
Kartáčování a vysávání v jednom pracovním kroku.
Zvláště vhodné pro vysávání zvířecích chlupů a vy-
sávání koberců s dlouhým vlasem. Pohon kartáčo-
vého válce se provádí pomocí proudu vzduchu.
Elektrické připojení není potřeba.
Ilustrace
K vypnutí zařízení stiskněte hlavní vypínač (zap /
vyp).
Ilustrace
Podlahovou hubici odkládejte při přestávkách v
práci do vybrání v zařízení.
Ilustrace
ístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
zásuvky.
Ilustrace
Lehkým zatažením za napájecí kabel, se kabel au-
tomaticky zatáhne do přístroje.
Pozor!
Po každém použití vypláchněte nádrž vodního filtru,
víko filtru a nárazovou desku pod tekoucí vodou a nech-
te je uschnout. Dbejte na řádně vyčištěná vedení nára-
zové desky.
Ilustrace
Nádrž vodního filtru vyjměte ze zařízení (viz: PL-
NĚNÍ NÁDRŽE VODNÍHO FILTRU).
Ilustrace
Sejměte víko z nádrže a vyjměte odraznou desku.
Vyprázdněte nádrž vodního filtru.
Opláchněte víko, nárazovou desku a nádrž vodní-
ho filtru pod tekoucí vodou a nechat je uschnout.
Ilustrace
Střední filtr vyčistěte/opláchněte, je-li potřeba.
(viz: OŠETŘOVÁNÍ, ÚDRŽBA)
Pozor!
Všechny části vodního filtru musí před montáží důklad-
ně vysušené!
Naplňte nádrž vodního filtru
Začněte s prací
Práce s podlahovou hubicí
Vysávání tvrdých ploch
Vysávání koberců
Práce se štěrbinovou hubicí a hubicí na
čalounění
Štěrbinová hubice
Hubice na čalounění
Podlahová hubice turbo
Odstavná poloha
Ukončení provozu
Čištění systému vodního filtru
97CS
– 9
Pozor!
Před odložením přístroje zajistěte, aby se v nádrži vod-
ního filtru nenacházela voda a aby byly všechny části
systému vodního filtru suché.
i přepravě držte přístroj za úchyt a skladujte jej v
suchých místnostech.
Ilustrace
Při uskladnění je možné přístroj uložit ve svislé po-
loze. Na spodní straně přístroje se navíc nachází
parkovací pozice pro podlahovou hubici.
Upozornění: Střední filtr čistěte při běžném používání
nejméně každých 8 týdnů, v případě poklesu sací síly i
dříve.
K čištění používejte běžné houby z měkkého materiálu
určené pro domácnost, abyste předešli poškození po-
vrstvených lamel.
Ilustrace
Jednotlivé lamely pomocného filtru čistěte houbou
pod tekoucí vodou.
Filtr nechte zcela vyschnout.
Při běžném používání vyměňte pomocný filtr po 12
měsících, v případě potřeby i dříve.
Upozornění: Pomocný filtr je třeba likvidovat v tří-
děném odpadu.
Ilustrace
Sací hadici a rukojeť lze za účelem čištění roze-
brat.
Zkontrolujte příslušenství, zda není ucpané, v pří-
padě potřeby je vyčistěte. K čištění podlahové hu-
bice se nesmí použít voda.
* v závislosti na vybavení
Vlasy navinuté na kartáčový válec oddělte nůžkami po-
dél řezné hrany, a pak odsajte pomocí štěrbinové hubi-
ce.
Upozornění: Chcete-li zajistit optimální výkon a fungo-
vání přístroje, musíte filtr vyměnit nejpozději po 12 mě-
sících. V případě poškození nebo silného znečištění jej
vyměňte dříve.
Pozor!
Filtr HEPA nemyjte!
Sejměte výfukovou klapku.
Ilustrace
Vyjměte filtr HEPA.
Nový filtr HEPA vložte tak, aby došlo k jeho aretaci
patrné na základě "ZAKLAPNUTÍ".
Kryt opět nasaďte tak, aby bylo slyšet "ZA-
KLAPNUTÍ".
Technické změny vyhrazeny.
Přeprava, uchovávání
Ošetřování, údržba
Vyčistěte / vyměňte pomocný filtr
Čištění zařízení a příslušenst
Vyčistěte podlahovou hubici turbo
Výměna filtru HEPA
Technické údaje
Jmenovité napětí
1~50-60 Hz
220-240 V
Objem plnění nádrže vodního
filtru
2,0 l
Hmotnost (bez příslušenství) 7,5 kg
Jmenovitá šířka, příslušenství 35 mm
Ekologický design podle 666/
2013
Třída energetické účinnosti A
Indikativní roční spotřeba ener-
gie
28,0 kWh/a
Třída čištění koberců D
Třída čištění tvrdých podlah B
Emisní třída prachu A
Hladina akustického výkonu L
WA
80 dB(A)
Jmenovitý příkon 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA filtr třídy H13 dle EN 1822 (stav k 1998)
DS 6:
HEPA filtr třídy H12 dle EN 1822 (stav k 1998)
98 CS
– 10
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí násle-
dujících údajů.
V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Přívod proudu je přerušen
Vytáhněte síťovou zástrčku a zkontrolujte, zda při-
pojovací kabel a síťová zástrčka nejsou poškoze-
ny.
Nasaďte odraznou desku správně.
(viz: PLNĚNÍ NÁDRŽE VODNÍHO FILTRU)
Zkontrolujte střední filtr.
Filtr vyperte, v případě potřeby nasaďte nový po-
mocný filtr.
(viz: OŠETŘOVÁNÍ, ÚDRŽBA)
Nechte pomocný filtr uschnout nebo nasaďte nový
suchý filtr.
(viz: OŠETŘOVÁNÍ, ÚDRŽBA)
Vyměňte vodu a přidejte 1-2 víčka přípravku Fo-
amStop. Zkontrolujte, zda není střední filtr vlhký. V
případě potřeby vyčistěte vlhký filtr pod tekoucí vo-
dou a následně nechte vyschnout, nebo použijte
nový filtr.
Zkontrolujte na nádrži značku MIN / MAX.
Vyměňte filtr HEPA.
(viz: OŠETŘOVÁNÍ, ÚDRŽBA)
Odstraňte ucpání.
(viz: OŠETŘOVÁNÍ, ÚDRŽBA)
Zavřete šoupátko únikového vzduchu.
(viz: PRÁCE S PODLAHOVOU HUBICÍ)
Nasaďte víko nádrže vodního filtru správně.
Vyjměte vodní filtr a vložte jej správně do přístroje.
(viz: PLNĚNÍ NÁDRŽE VODNÍHO FILTRU)
Odstraňování poruch
Zařízení nesaje
Slabý / polevující sací výkon
Zapomnělo se na odraznou desku nebo není
správně nasazena
Pomocný filtr chybí nebo není správně nasazen
Pomocný filtr je znečištěn
Pomocný filtr je mokrý
Silné pěnění v nádrži vodního filtru
V nádrži vodního filtru je příliš málo nebo příliš
mnoho vody
Filtr HEPA je znečištěný
Příslušenství je ucpané
Šoupátko únikového vzduchu je otevřené na
rukojeti
Poklop přístroje nelze zavřít
Kryt vodního filtru není správně nasazen
Vodní filtr není správně vložen
99CS
– 5
Pred prvo uporabo naprave preberite
ta originalna navodila za uporabo, jih
upoštevajte in shranite za morebitno
kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
je zahtev za uporabo v industriji.
Naprava je v skladu z opisom v tem navodilu za upora-
bo in varnostnimi napotki namenjena za uporabo kot
suhi sesalnik.
Opcijsko se lahko sesajo tudi majhne količine tekočine.
To napravo uporabljajte samo z napolnjeno filtrirno
posodo za vodo.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitne škode, ki na-
stanejo zaradi nenamenske uporabe ali napačnega
upravljanja.
Tristopenjski fitrski sistem sesalnika z vodnim filtrom, ki
sestoji iz vodnega filtra, vmesnega filtra in HEPA filtra,
zadrži 99,99%* / 99,9%** vseh vsesanih delcev, večjih
od 0,3 μm. Izhaja svež, očiščen odpadni zrak. Ker voda
v vodnem filtru veže delce umazanije, se pri praznjenju
vode ne dviga prah. Tako je naprava primerna tudi za
alergike.
* DS 6
** DS 6 Premium
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da
embalaže ne odlagate med gospodinjski od-
pad, pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestav-
ne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju
med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje
ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni
za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem
simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad-
ke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Filtri so izdelani iz okolju prijaznih materialov. V kolikor
ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih odpadkih pre-
povedane, jih lahko odvržete v običajen gospodinjski
odpad.
Umazano vodo se lahko odstrani preko odtoka, v kolikor
ne vsebuje prepovedanih snovi.
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 6
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Zagon / delovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 7
Čiščenje, vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10
Splošna navodila
Namenska uporaba
Opis in delovanje
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in umazane vode
Dobavni obseg
Garancija
Uporabniški servis
Pribor in nadomestni deli
100 SL
– 6
NEVARNOST
Stroj priključujte samo na iz-
menični tok. Napetost se
mora ujemati s tipsko plošči-
co stroja.
Omrežnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z mokrimi
rokami.
Omrežnega vtiča ne vlecite iz
vtičnice z vlečenjem priključ-
nega kabla.
Pred vsako uporabo preverite
ali na priključnem kablu z
omrežnim vitčem obstajajo
poškodbe. Poškodovani pri-
ključni kabel takoj dajte na za-
menjavo pooblaščeni servisni
službi/električarju.
Za izogibanje električnim ne-
srečam priporočamo, da upo-
rabljate vtičnice s predvklo-
pljenim zaščitnim stikalom
(maks. 30 mA nazivne jakosti
sprožilnega toka).
Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli izklopite napra-
vo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na elek-
tričnih sestavnih delih sme
opravljati le pooblaščena ser-
visna služba.
OPOZORILO
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci smejo napravo upora-
bljati le, če so stari nad 8 let in
jih nadzoruje oseba, pristojna
za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako na-
pravo uporabljati, ter so razu-
meli nevarnosti, ki iz tega iz-
hajajo.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igrajo.
Ččenja in uporabniškega
vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
Embalažne folije hranite proč
od otrok, obstaja nevarnost
zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki
uporabi ter pred vsakim či-
ščenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte
gorečih ali tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje
v področjih, kjer obstaja ne-
varnost eksplozij.
Ne uporabljajte sredstev za
poliranje, ččenje stekla ali
večnamenskih čistil! Naprave
nikoli ne potapljajte pod vo-
dno gladino.
Določene snovi lahko pri vrtinče-
nju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
splozivne pare ali mešanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesa-
vajte:
Varnostna navodila
101SL
– 7
eksplozivne ali vnetljive pline,
tekočine in prah (reaktivni
prah)
reaktivni kovinski prah (npr.
aluminij, magnezij, cink) v po-
vezavi z močno alkalnimi in
kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline
in lug
organska topila (npr. bencin,
barvno razredčilo, aceton, ku-
rilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničuje-
jo materiale uporabljene na stro-
ju.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
Slike glejte na razklopni strani 4
1 Omrežni priključni kabel z vtičem
2 Stikalo na stroju (ON/OFF)
3 Pokrov naprave
4 Ročaj
5 Tipka za odpiranje pokrova naprave
6 Tekočina proti penjenju (FoamStop)
7 Šoba za blazine
8 Parkirno držalo za talno šobo
9 Pokrov za pribor
10 Sprejem pribora
11 Šoba za fuge
12 Odzračevalni pokrov za HEPA filter
13 HEPA filter
14 Filtrirna posoda za vodo
15 Naletna plošča
16 Pokrov filtrirne posode za vodo
17 Vmesni filter
18 Talna šoba, preklopna
19 Deblokada za nastavitev teleskopske sesalne cevi
20 Teleskopska sesalna cev
21 Drsnik za vdor zraka
22 Ročaj
23 Gibka sesalna cev
24 Turbo talna šoba
Pri stroju 1.195-241.0 dodatno v obsegu dobave
Pozor! Naprava sme pri napolnjenem rezervoarju za
vodo obratovati le v vodoravnem položaju. Rezer-
voar za vodo je treba pred postavitvijo naprave iz-
prazniti, sicer lahko pride do poškodb na tleh.
Napotek
Če se pri vklopu naprave sproži omrežna varovalka, je
lahko vzrok v tem, da je na isti tokokrog hkrati priključe-
nih več delujočih električnih naprav. Za omrežno varo-
valko glejte poglavje „Tehnični podatki“.
Naprava se v primeru nevarnosti pregrevanja samodej-
no izklopi. Izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. Za-
menjajte HEPA filter. Potem ko ste motnjo odpravili, pu-
stite, da se naprava najmanj 1 uro hladi, nato je ponov-
no pripravljena za obratovanje.
Slika
Gibko sesalno cev priključite na napravo.
Ročaj povežite s teleskopsko sesalno cevjo in na-
taknite talno šobo.
Slika
Pritisnite deblokado in notranjo cev izvlecite oz. po-
tisnite noter na želeno dolžino.
Opozorilo: Teleskopsko sesalno cev nastavite v
skladu z Vašo višino, da lahko sproščeno delate v
zravnani drži.
Stopnje nevarnosti
Opis naprave
Zagon / delovanje
Priključevanje pribora
102 SL
– 8
Pozor
Naprave ne uporabljajte brez napolnjene filtrirne poso-
de za vodo!
Ob dobavi sta vmesni filter in naletna plošča že vstavlje-
na. Pri polnjenju pazite na to, da so ti sestavni deli pra-
vilno vstavljeni (glejte: OBSEG DOBAVE). Lahko so
vzrok za slabo moč sesanja ali predčasni izpad vme-
snega filtra (glejte: ZAKLJUČEK OBRATOVANJA).
Slika
Odprite pokrov naprave in vzemite iz nje tekočino
proti penjenju (FoamStop) ter filtrirno posodo za
vodo.
Slika
Snemite pokrov s filtrirne posode za vodo in izvle-
cite naletno ploščo ter filtrirno posodo za vodo na-
polnite z vodovodno vodo med MIN in MAX-oznako
(ca. 2,0 litra)!
Slika
V filtrirno posodo za vodo dodajte en pokrovček te-
kočine proti penjenju (FoamStop).
Opozorilo: Način delovanja sesalnika temelji na
zvrtinčenju sesalnega zraka v vodnem filtru. Pri
tem se posesani delci in ostanki čistil s talnih oblog
zbirajo v vodni kopeli. Pod določenimi pogoji lahko
to povzroči nastajanje pene. Da se to prepreči, je
potrebno v vodno kopel dodati en pokrovček teko-
čine proti penjenju. Rahlo penjenje med obratova-
njem je normalno in ne ogroža delovanja naprave.
Slika
Opozorilo: Dolijte vodo, če nivo vode v posodi med
delom pade pod oznako „MIN”.
Vstavite naletno ploščo in ponovno namestite po-
krov s filtrirne posode za vodo. Filtrirno posodo za
vodo popolnoma vstavite v napravo.
Slika
Omrežni kabel v celoti izvlecite iz naprave.
Slika
Vtič naprave vtaknite v omrežno vtičnico.
Za vklop pritisnite stikalo naprave (vklop/izklop).
Pozor
Ne vsesavajte velikih količin praškastih snovi kot so ka-
kav, moka, pralni prašek, prašek za puding in podobno!
Slika
Z nogo pritisnite na preklopni del na talni šobi.
Ščetke na spodnji strani talne šobe se pomaknejo
navzven.
Slika
Z nogo pritisnite na preklopni del na talni šobi.
Ščetke na spodnji strani talne šobe se pomaknejo
navznoter.
Napotek
Zaradi visoke sesalne moči naprave se lahko sesalne
šobe pri delu na preprogah, oblazinjenem pohištvu itd.
premočno prisesajo. V tem primeru za zmanjšanje se-
salne moči uporabite drsnik za zrak. Po uporabi ga po-
novno zaprite.
Opozorilo: Šoba za fuge in šoba za oblazinjeno pohi-
štvo sta pravljeni v napravi.
Slika
Za delo privzdignite pokrov za pribor in vzemite ven
želeno šobo.
za robove, fuge, radiatorje in težko dostopna področja.
za sesanje oblazinjenega pohištva, zaves, jogijev, idr.
* glede na opremo
Slika
Turbo talna šoba
(naroč. št. 4.130-177.0)
Krtačenje in sesanje v istem delovnem koraku.
Predvsem primerno za vsesavanje živalske dlake
in za sesanje kosmatih preprog. Pogon krtačnega
valja se izvaja z zračnim tokom.
Električni priključek ni potreben.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo na-
prave (vklop/izklop).
Slika
Pri delovnih premorih vtaknite talno šobo v nosilec
na napravi.
Slika
Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
žne vtičnice.
Slika
Z rahlim potegom za omrežni priključni kabel se ka-
bel avtomatsko potegne v napravo.
Pozor
Po vsaki uporabi sperite fitrirno posodo za vodo, pokrov
filtra in naletno ploščo pod tekočo vodo in jih pustite, da
se posušijo. Pazite na čisto oččena vodila naletne plo-
šče.
Slika
Filtrirno posodo za vodo odstranite iz naprave (glej-
te: POLNJENJE FILTRIRNE POSODE ZA VODO).
Slika
Snemite pokrov s posode in odstranite naletno plo-
ščo.
Izpraznite filtrirno posodo za vodo.
Pokrov, naletno ploščp in filtrirno posodo za vodo
sperite pod tekočo vodo in jih pustite, da se posu-
šijo.
Slika
Vmesni filter po potrebi očistite/sperite.
(glejte: NEGA, VZDRŽEVANJE)
Pozor
Pred sestavljanjem morajo biti vsi deli vodnega filtra do-
bro posušeni!
Polnjenje filtrirne posode za vodo
Začetek dela
Delo s talno šobo
Sesanje trdih površin
Sesanje tekstilnih talnih oblog
Delo s šobo za fuge in šobo za oblazinjeno
pohištvo
Šoba za fuge
Šoba za oblazinjeno pohištvo
Turbo talna šoba
Parkiranje
Zaključek obratovanja
Čiščenje sistema vodnega fitra
103SL
– 9
Pozor
Pred shranjevanjem naprave se prepričajte, da v filtrirni
posodi za vodo ni več vode in da so vsi deli sistema vo-
dnega filtra dobro posušeni.
Pri transportu napravo držite za nosilno držalo in jo
shranjujte v suhem prostoru.
Slika
Za namen shranjevanja se lahko napravo postavi
pokončno. Na spodnji strani naprave se za talno
šobo nahaja dodatni parkirni položaj.
Opozorilo: Ob normalni uporabi očistite vmesni filter
najkasneje vsakih 8 tednov, pri upadajoči sesalni moči
tudi prej.
Za čiščenje uporabljajte običajno čistilno gobo iz mehke
snovi, da se izognete poškodbam obloženih lamel.
Slika
Posamezne lamele vmesnega filtra očistite z gobo
pod tekočo vodo.
Pustite, da se filter temeljito posuši.
Ob normalni uporabi zamenjajte vmesni filter naj-
kasneje po 12 mesecih, po potrebi tudi prej.
Opozorilo: Vmesni filter je potrebno odvreči med
ostale odpadke.
Slika
Sesalno gibko cev in ročaj je mogoče za čiščenje
razstaviti.
Kontrolirajte zamašenost pribora in po potrebi oči-
stite. Za čiščenje talne šobe se ne sme uporabljati
voda.
* glede na opremo
V krtačni valj navite lase prerežite s škarjami vzdolž ro-
ba, nato posesajte s šobo za fuge.
Opozorilo: Za zagotovitev optimalne moči čiščenja in
delovanja naprave ga je potrebno najpozneje po 12 me-
secih zamenjati. Pri poškodovanosti ali močni umazaniji
ga zamenjajte že prej.
Pozor
HEPA filtra ne izpirajte!
Snemite odzračevalni pokrov.
Slika
Odstranite HEPA filter.
Nov HEPA filter vstavite tako, da se zaskoči s
„KLIK-om".
Pokrov ponovno vstavite tako, da se zaskoči s
„KLIK-om".
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Transport, shranjevanje
Čiščenje, vzdrževanje
Čiščenje / menjava vmesnega filtra
Čiščenje stroja in pribora
Čiščenje turbo talne šobe
Menjava HEPA filtra
Tehnični podatki
Nazivna napetost
1~50-60 Hz
220-240 V
Količina polnjenja filtrirne poso-
de za vodo
2,0 l
Teža (brez pribora) 7,5 kg
Nazivna širina, pribor 35 mm
Eko dizajn v skladu s 666/
2013
Razred energetske učinkovitosti A
Indikativna letna poraba energi-
je
28,0 kWh/a
Razred čiščenja preprog D
Razred čiščenja trdih tal B
Razred emisije prahu A
Nivo hrupa ob obremenitve L
WA
80 dB(A)
Nazivna poraba moči 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA filter H 13 razred po EN 1822 (stanje 1998)
DS 6:
HEPA filter H 12 razred po EN 1822 (stanje 1998)
104 SL
– 10
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasle-
dnjega pregleda.
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni službi.
Prekinjen dovod električnega toka
Izvlecite omrežni vtič, preverite poškodovanost pri-
ključnega kabla in omrežnega vtiča.
Pravilno vstavite naletno ploščo.
(glejte: POLNJENJE FILTRIRNE POSODE ZA
VODO)
Preveite vmesni filter.
Izperite filter, po potrebi vstavite nov vmesni filter.
(glejte: NEGA, VZDRŽEVANJE)
Pustite, da se vmesni filter posuši ali vstavite nov
suh filter.
(glejte: NEGA, VZDRŽEVANJE)
Zamenjajte vodo in dodajte 1-2 pokrovčka Foam-
Stop-a. Preverite vlažnost vmesnega filtra. Če je
potrebno, moker filter očistite pod tekočo vodo in
nato pustite, da se posuši, ali vstavite nov filter.
Preverite MIN / MAX oznako na posodi.
Zamenjajte HEPA filter.
(glejte: NEGA, VZDRŽEVANJE)
Odstranite zamašitev.
(glejte: NEGA, VZDRŽEVANJE)
Zaprite drsnik za vdor zraka.
(glejte: DELO S TALNO ŠOBO)
Pravilno namestite pokrov filtrirne posode za vodo.
Snemite vodni filter in ga pravilno vstavite v napra-
vo.
(glejte: POLNJENJE FILTRIRNE POSODE ZA
VODO)
Pomoč pri motnjah
Stroj ne vsesava
Šibka / upadajoča sesalna m
Naletna plošča pozabljena ali nepravilno
nameščena
Vmesni filter manjka ali ni pravilno vstavljen
Vmesni filter je umazan
Vmesni filter je moker
Močno penjenje v filtrirni posodi za vodo
Premalo ali preveč vode v filtrirni posodi za vodo
HEPA filter je umazan
Pribor je zamašen
Drsnik za vdor zraka na ročaju odprt
Pokrov naprave se ne zapira
Pokrov vodnega filtra ni pravilno nameščen
Vodni filter ni pravilno vstavljen
105SL
– 5
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instruk-
cję obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do późniejsze-
go wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło-
wego.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob-
sługi i ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa
urządzenie przeznaczone jest do odkurzania na sucho.
Opcjonalnie można też zasysać małe ilości cieczy.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko z na-
pełnionym zbiornikiem filtra do wody.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Trzystopniowy system filtracyjny odkurzacza z filtrem
do wody, składający się z filtra do wody, filtra pośrednie-
go i filtra HEPA, zatrzymuje 99,99%* / 99,9%** wszyst-
kich zassanych cząsteczek o wielkości ponad 0,3 μm.
To, co wydobywa się na zewnątrz, to świeże, oczysz-
czone powietrze. Ponieważ woda w filtrze do wody
związuje cząsteczki brudu, przy opróżnianiu z wody nie
wzbija się kurz. Dzięki temu urządzenie nadaje się rów-
nież dla osób z alergią.
* DS 6
** DS 6 Premium
Materiały użyte do opakowania nadają się do
recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Filtry produkowane są z materiałów przyjaznych dla
środowiska. Jeżeli nie zawierają one żadnych zassa-
nych substancji, które są zabronione przy odpadach do-
mowych, to można je poddać utylizacji wraz ze wspo-
mnianymi odpadami.
Jeżeli ścieki nie zawierają żadnych zabronionych sub-
stancji, to można je poddać utylizacji przez odpływ.
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
tu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . PL 6
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7
Uruchomienie / eksploatacja . . . . . . . . . . . . . PL 8
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Pomoc w usuwaniu usterek. . . . . . . . . . . . . . PL 10
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opis i sposób działania
Ochrona środowiska
Utylizacja filtrów i ścieków
Zakres dostawy
Gwarancja
Serwis firmy
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne
106 PL
– 6
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie podłączać jedy-
nie do prądu zmiennego. Na-
pięcie musi być zgodne z na-
pięciem podanym na tablicz-
ce znamionowej urządzenia.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani
gniazdka mokrymi rękami.
Przy wyjmowaniu wtyczki sie-
ciowej z gniazdka wtykowego
nie ciągnąc za kabel siecio-
wy.
Przed każdym zastosowa-
niem sprawdzać, czy prze-
wód zasilający lub wtyczka
nie są uszkodzone. W przy-
padku uszkodzenia przewo-
du zasilającego niezwłocznie
zlecić jego wymianę przez
autoryzowany serwis lub
elektryka.
W celu zapobiegania wypad-
kom spowodowanym prądem
elektrycznym zaleca się sto-
sowanie gniazdek z wyłączni-
kiem ochronnym (prąd wy-
zwalający o mocy znamiono-
wej maks. 30 mA).
Przed przystąpieniem do
wszelkich prac pielęgnacyj-
nych i konserwacyjnych urzą-
dzenie wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowe-
go.
Do wszelkich napraw i prac
na podzespołach elektrycz-
nych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci mogą użytkować urzą-
dzenie tylko wtedy, gdy mają
ponad 8 lat i gdy są one nad-
zorowane przez osobę odpo-
wiedzialną za ich bezpie-
czeństwo lub otrzymały od
niej wskazówki na temat użyt-
kowania urządzenia i zrozu-
miały zaistniałe wskutek tego
zagrożenia.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja
nie może być przeprowadza-
na przez dzieci bez nadzoru.
Opakowania foliowe przecho-
wywać dala od dzieci; istnieje
niebezpieczeństwo uduszenia!
Po każdym użyciu i przed
każdym czyszczeniem/kon-
serwacją urządzenie należy
wyłączyć.
Wskazówki
bezpieczeństwa
107PL
– 7
Ryzyko pożaru. Nie zasysać
płonących ani żarzących się
przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w
miejscach zagrożonych wy-
buchem jest zabroniona.
Nie stosować mleczka do
szorowania, środka do czysz-
czenia szkła ani uniwersalne-
go środka czyszczącego! Ni-
gdy nie zanurzać urządzenia
w wodzie.
Określone substancje w wyniku
zawirowania z zasysanym po-
wietrzem mogą tworzyć wybu-
chowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następują-
cych substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne
gazy, ciecze i pyły (reaktyw-
ne).
Reaktywne pyły metali (np.
aluminium, magnez, cynk) w
połączeniu z silnie alkaliczny-
mi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy
i ługi
Rozpuszczalniki organiczne
(np. benzyna, rozcieńczalniki
do farb, aceton, olej opało-
wy).
Substancje te mogą ponadto re-
agować z materiałami zastoso-
wanymi w urządzeniu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zra-
nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
Ilustracje, patrz strona rozkładana 4
1 Przewód zasilający z wtyczką
2 Włącznik/ wyłącznik
3 Klapa urządzenia
4 Uchwyt do noszenia przenoszenia
5 Przycisk otwierający klapę urządzenia
6 Płyn przeciwpianowy (FoamStop)
7 ssawka do tapicerki
8 Uchwyt postojowy do dyszy podłogowej
9 Pokrywa akcesoriów
10 Schowek na akcesoria
11 Ssawka szczelinowa
12 Przepustnica powietrza wylotowego do filtra HEPA
13 Filtr HEPA
14 Zbiornik filtra do wody
15 Płyta zderzakowa
16 Pokrywa zbiornika filtra do wody
17 Filtr pośredni
18 Ssawka podłogowa, przełączana
19 Element odblokowujący regulację teleskopowej
rury ssącej
20 Teleskopowa rura ssąca
21 Przepustnica powietrzna
22 Rękojeść
23 Wąż ssący
24 Dysza podłogowa Turbo
W urządzeniu 1.195-241.0 zakresem dostawy
objęte są dodatkowo
Stopnie zagrożenia
Opis urządzenia
108 PL
– 8
Uwaga! Urządzenie można eksploatować tylko przy
wypełnionym zbiorniku na wodę i w pozycji pozio-
mej. Zbiornik na wodę należy opróżnić przed usta-
wieniem urządzenia, w przeciwnym wypadku może
dojść do uszkodzenia podłogi.
Wskazówka
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia,
może to być spowodowane tym, że równocześnie inne
urządzenia elektryczne podłączone są do tego samego
obwodu prądowego. Bezpiecznik sieciowy, patrz roz-
dział „Dane techniczne“.
W przypadku zagrożenia przegrzaniem, urządzenia wy-
łącza się automatycznie. Wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę z gniazdka. Wymienić filtr HEPA. Po usunięciu
usterki chłodzić urządzenie przynajmniej 1 godzinę. Po
upływie tego czasu urządzenie będzie ponownie goto-
we do pracy.
Rysunek
Podłączyć do urządzenia wężyk do zasysania.
Połączyć rękojeść z teleskopową rurą ssącą i nało-
żyć na dyszę podłogową.
Rysunek
Nacisnąć element odblokowujący i wyciągnąć
wzgl. złożyć rurę do żądanej długości.
Wskazówka: Ustawić teleskopową rurę ssącą od-
powiednio do jej wielkości, żeby móc pracować we
właściwej, odprężonej pozycji.
Uwaga
Nie używać urządzenia bez napełnionego zbiornika fil-
tra do wody!
Przy dostawie filtr pośredni i płyta zderzakową są już
umieszczone na swoich miejscach. Przy napełnianiu
należy zważać na to, by składniki były używane właści-
wie (patrz: ZAKRES DOSTAWY). Mogą one być przy-
czyną słabej jakości zasysania albo wczesnej awarii fil-
tra pośredniego (patrz: ZAKOŃCZENIE PRACY).
Rysunek
Otworzyć klapę urządzenia i wyjąć płyn przeciw-
pianowy (FoamStop) oraz zbiornik filtra do wody.
Rysunek
Zdjąć pokrywę zbiornika filtra do wody i wyjąć płytę
zderzakową, a następnie napełnić zbiornik wodą z
kranu do poziomu między znacznikiem MIN a MAX
(ok. 2,0 litra)!
Rysunek
Doljedną zakrętkę płynu przeciwpianowego (Fo-
amStop) do zbiornika filtra do wody.
Wskazówka: Sposób działania odkurzacza polega
na zawirowaniu zasysanego powietrza w filtrze do
wody. W zbiorniku na wodę zbierają się przy tym
odkurzane substancje oraz pozostałości po środ-
kach czyszczących z wykładzin. Niekiedy może to
prowadzić do powstawania piany. Aby tego unik-
nąć, dodaje się do kąpieli wodnej jedną zakrętkę
płynu przeciwpianowego. Nieznaczne tworzenie
się piany jest w czasie pracy normalne i nie ma ne-
gatywnego wpływu na funkcjonowanie maszyny.
Rysunek
Wskazówka: Gdy poziom wody w czasie pracy
spadnie poniżej „MIN”, należy dolać wody.
Założyć płytę zderzakową i ponownie nałożyć po-
krywę zbiornika filtra do wody. Zbiornik filtra do
wody całkowicie włożyć do urządzenia.
Rysunek
Wyjąć całość kabla sieciowego z urządzenia.
Rysunek
Umieścić wtyczkę urządzenia w gniazdku.
W celu włączania, nacisnąć przełącznik urządze-
nia (Wł./Wył.).
Uwaga
Nie zasysać wielkich ilości materiałów sypkich, takich
jak kakao, mąka, środki piorące, proszek budyniu itp.!
Rysunek
Nacisnąć nogą przełącznik na ssawce podłogowej.
Listwy szczotkowe na spodzie ssawki podłogowej
są wysunięte.
Rysunek
Nacisnąć nogą przełącznik na ssawce podłogowej.
Listwy szczotkowe na spodzie ssawki podłogowej
są wsunięte.
Wskazówka
W wyniku dużej mocy ssania urządzenia podczas
czyszczenia dywanów, obić tapicerowanych itp., dysze
ssące mogą zbyt mocno zasysać. W takim przypadku
należy użyć przepustnicę powietrzną w celu zreduko-
wania mocy ssania. Po użyciu ponownie zamknąć.
Wskazówka: Dysza szczelinowa i dysza do tapicerki
umieszczone w urządzeniu.
Rysunek
Do pracy rozłożyć pokrywę akcesoriów i wyjąć żą-
daną dyszę.
do krawędzi, szczelin, grzejników i ciężko dostępnych
obszarów.
do odsysania brudu przy meblach tapicerowanych, fira-
nach, materacach itd.
*w zależności od wyposażenia
Rysunek
Dysza podłogowa Turbo
(Nr katalogowy 4.130-177.0)
Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie.
Szczególnie zalecane do usuwania sierści zwierząt
oraz odkurzania dywanów o bardzo wysokim runie.
Napęd szczotki następuje w wyniku działania stru-
mienia powietrza.
Nie jest wymagane żadne przyłącze elektryczne.
Uruchomienie / eksploatacja
Podłączanie akcesoriów
Napełnianie zbiornika filtra do wody
Rozpoczęcie pracy
Praca z wykorzystaniem dyszy podłogowej
Odkurzanie powierzchni twardych
Odkurzanie wykładzin dywanowych
Prace przy użyciu dyszy szczelinowej i dyszy
do tapicerki
Dysza szczelinowa
Dysza podłogowa
Dysza podłogowa Turbo
109PL
– 9
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia (Wł./Wył.).
Rysunek
Przy przerwach w pracy dyszę podłogową włożyć
do schowka przy urządzeniu.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Rysunek
Przez lekkie pociągnięcie kabla sieciowego zwija
się on automatycznie w schowku wewnątrz urzą-
dzenia.
Uwaga
Po każdym użyciu wypłukać bieżącą wodą i wysuszyć
zbiornik filtra do wody, pokrywę filtra i płytę zderzakową.
Zwrócić uwagę na dokładne oczyszczenie prowadnic
płyty zderzakowej.
Rysunek
Wyjąć zbiornik filtra do wody z urządzenia (patrz:
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA FILTRA DO WODY).
Rysunek
Zdjąć pokrywę ze zbiornika i płytę zderzakową.
Opróżnić zbiornik filtra do wody.
Pokrywę, płytę zderzakową i zbiornik filtra do wody
wypłukać bieżącą wodą i wysuszyć.
Rysunek
W razie potrzeby oczyścić/spłukać filtr pośredni.
(patrz: PIELĘGNACJA, KONSERWACJA)
Uwaga
Wszystkie elementy filtra do wody należy przed monta-
żem dobrze osuszyć!
Uwaga
Przed przechowywaniem urządzenia należy się upew-
nić, że woda nie znajduje się w zbiorniku filtra do wody
i że wszystkie części systemu filtra do wody są dokład-
nie osuszone.
Do transportu urządzenia używać uchwytu nośne-
go i przechowywać urządzenie w suchym pomiesz-
czeniu.
Rysunek
Urządzenie można przechowywać w pozycji stoją-
cej. U dołu urządzenia znajduje się dodatkowa po-
zycja postojowa na dyszę do podłóg.
Wskazówka: W normalnych warunkach użytkowania,
filtr pośredni należy czyścić najpóźniej co 8 tygodni, a w
przypadku spadku siły ssania także częściej.
Do czyszczenia należy używać zwykłej, miękkiej gąbki
do czyszczenia, aby zapobiec uszkodzeniu powleka-
nych listewek filtra.
Rysunek
Umyć gąbką poszczególne listewki filtra pośrednie-
go pod bieżącą wodą.
Całkowicie osuszyć filtr.
W normalnych warunkach użytkowania filtr pośred-
ni należy wymienić najpóźniej po 12 miesiącach, a
w razie potrzeby również częściej.
Wskazówka: Filtr pośredni musi zostać poddany
utylizacji w odpadach resztkowych.
Rysunek
W celu przeprowadzenia ich czyszczenia, wąż ssą-
cy i rączkę można rozłożyć.
Skontrolować akcesoria pod kątem zatorów, a w
razie potrzeby je wyczyścić. Do czyszczenia dyszy
podłogowej nie można używać wody.
*w zależności od wyposażenia
Włosy nawinięte na wałek szczotki przeciąć nożyczka-
mi wzdłuż krawędzi tnącej, a następnie odessać dyszą
szczelinową.
Wskazówka: W celu zapewnienia optymalnej jakości
czyszczenia i działania urządzenia należy go wymienić
najpóźniej po 12 miesiącach. W przypadku uszkodze-
nia albo przy mocnym zabrudzeniu wymienić go wcześ-
niej.
Uwaga
Nie myć filtra HEPA!
Zdjąć przepustnicę powietrza wylotowego.
Rysunek
Wyjąć filtr HEPA.
Nowy filtr HEPA założyć w taki sposób, by zasko-
czył on „KLIKNIĘCIEM".
Osłonę założyć ponownie w taki sposób, by zasko-
czyła „KLIKNIĘCIEM".
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Pozycja postojowa
Zakończenie pracy
Czyszczenie systemu filtra do wody
Transport, przechowywanie
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie / wymiana filtra pośredniego
Czyszczenie urządzenia i akcesoriów
Czyszczenie dyszy podłogowej Turbo
Wymiana filtra HEPA
Dane techniczne
Napięcie znamionowe
1~50-60 Hz
220-240 V
Ilość do napełnienia zbiornika
filtra do wody
2,0 l
Ciężar (bez akcesoriów) 7,5 kg
Średnica nominalna, akcesoria 35 mm
Projekt ekologiczny zgodny z
666/2013
Klasa sprawności energetycznej A
Wskazywane roczne zużycie
energii
28,0 kWh/a
Klasa czyszczenia dywanów D
Klasa czyszczenia twardych po-
wierzchni
B
Klasa emisji kurzu A
Poziom mocy akustycznej L
WA
80 dB(A)
Nominalny pobór mocy 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
Filtr HEPA H 13 klasa według EN 1822 (stan 1998)
DS 6:
Filtr HEPA H 12 klasa według EN 1822 (stan 1998)
110 PL
– 10
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
jąc z poniższych wskazówek.
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do autoryzowa-
nego serwisu.
Przerwany dopływ prądu
Wyjąć wtyczkę, skontrolować kabel przyłączenio-
wy i wtyczkę sieciową pod względem uszkodzeń.
Właściwie osadzić płytę zderzakową.
(patrz: NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA FILTRA DO
WODY)
Sprawdzić filtr pośredni.
Wymyć filtr, a w razie potrzeby użyć nowego filtra
pośredniego.
(patrz: PIELĘGNACJA, KONSERWACJA)
Wysuszyć filtr pośredni albo użyć nowego, suche-
go filtra.
(patrz: PIELĘGNACJA, KONSERWACJA)
Wymienić wodę i dolać 1-2 zakrętek FoamStop.
Sprawdzić filtr pośredni czy nie jest wilgotny. Jeżeli
to koniecznie, wymyć wilgotny filtr wodą bieżącą i
osuszyć albo użyć nowego filtra.
Sprawdzić znaczniki MIN / MAX na zbiorniku.
Wymienić filtr HEPA.
(patrz: PIELĘGNACJA, KONSERWACJA)
Usunąć zator.
(patrz: PIELĘGNACJA, KONSERWACJA)
Zamknąć przepustnicę powietrzną.
(patrz: PRACA PRZY UŻYCIU DYSZY PODŁO-
GOWEJ)
Właściwie założyć pokrywę zbiornika filtra do wo-
dy.
Wyjąć filtr do wody i odpowiednio założyć w urzą-
dzeniu.
(patrz: NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA FILTRA DO
WODY)
Pomoc w usuwaniu usterek
Urządzenie nie zasysa
Słaba / spadająca moc ssania
Zapomniano o płycie zderzakowej albo została ona
niewłaściwie umieszczona
Brakuje filtra pośredniego albo jest on niewłaściwie
użyty
Filtr pośredni jest zabrudzony
Filtr pośredni jest mokry
Tworzenie się wielkiej ilości w zbiorniku filtra do
wody
Zbyt mało albo zbyt dużo wody w zbiorniku filtra do
wody
Filtr HEPA jest zanieczyszczony
Akcesoria są zapchane
Otwarta przepustnica powietrzna przy rękojeści
Klapa urządzenia się nie zamyka.
Pokrywa filtra do wody nie jest założona właściwie
Filtr do wody nie jest założony właściwie
111PL
– 5
Înainte de prima utilizare a aparatului
dumneavoastră, citiţi manualul original
de utilizare, respectaţi instrucţiunile cu-
prinse în acesta şi păstraţi-l pentru în-
trebuinţarea ulterioară sau pentru ur-
mătorii posesori.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co-
mercial.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator us-
cat, în conformitate cu descrierile cuprinse în acest ma-
nual şi cu indicaţiile privind securitatea.
Opţional se pot aspira cantităţi mici de lichid.
Utilizaţi aparatul numai cu rezervorul de apă de fil-
trare umplut cu apă.
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re-
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte.
Sistemul de filtrare în trei trepte al aspiratorului cu filtru
de apă, constând dintr-un filtru de apă, filtru intermediar
şi filtru HEPA, reţine 99,99%* / 99,9%** din toate parti-
culele de peste 0,3 μm aspirate. Aerul evacuat este
proaspăt şi curat. Deoarece apa reţine particulele de
murdărie, la golirea acesteia nu se generează praf. Ast-
fel acest aparat este tocmai potrivit pentru persoanele
alergice.
* DS 6
** DS 6 Premium
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Am-
balajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer,
ci trebuie duse la un centru de colectare şi re-
valorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile va-
loroase, care pot fi supuse unui proces de reva-
lorificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi
la centrele de colectare abilitate pentru elimina-
rea aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Filtrul este confecţionat din materiale, care nu dăunea-
ză mediului. Dacă nu conţin substanţe, care nu pot fi
aruncate în gunoiul menajer, atunci pot fi aruncaţi la gu-
noiul menajer.
Apa murdară poate fi vărsată în sistemul de canalizare,
dacă nu conţine substanţe interzise.
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
tului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri-
oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca-
zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi-
ată unitate de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
tanţa noastră KÄRCHER stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 6
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 7
Punere în funcţiune / Utilizare . . . . . . . . . . . . RO 7
Îngrijire şi întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO9
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO9
Depanarea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO10
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Descriere şi mod de acţionare
Protecţia mediului înconjurător
Eliminarea filtrului şi a apei murdare
Articolele livrate
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Accesorii şi piese de schimb
112 RO
– 6
PERICOL
Aparatul se conectează numai
la curent alternativ. Tensiunea
trebuie să corespundă celei de
pe plăcuţa aparatului.
Nu apucaţi niciodată fişa de
alimentare şi priza având
mâinile ude.
Când scoateţi ştecherul din
priză, nu trageţi de cablu.
Înainte de fiecare utilizare ve-
rificaţi cablul de conectare să
nu aibă defecţiuni. Cablul de
reţea deteriorat trebuie înlo-
cuit neîntârziat într-un atelier
electric / service pentru clienţi
autorizat.
Pentru evitarea accidentelor
electrice recomandăm utiliza-
rea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max
30 mA intensitate nominală
curent de deconectare)
Înainte de orice lucrare de în-
grijire şi întreţinere decuplaţi
aparatul şi scoateţi fişa cablu-
lui de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de repa-
raţii precum şi a celor la an-
samblurile electrice este per-
misă numai service-ului auto-
rizat pentru clienţi.
AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de că-
tre această persoană în pri-
vinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
Copii pot utiliza aparatul doar
dacă au împlinit 8 ani şi sunt
supravegheaţi de o persoană
responsabilă de siguranţa lor
şi dacă au fost instruiţi de că-
tre aceasta cu privire la utili-
zarea acestuia şi sunt conşti-
enţi de pericolele care rezultă
din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea fie-
rului de călcat pot fi efectuate
de copii doar dacă sunt su-
pravegheaţi.
Ţineţi foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita
pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare
utilizare sau înainte de cură-
ţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspi-
raţi obiecte aprinse sau in-
candescente.
Este interzisă funcţionarea în
zone cu pericol de explozie.
Nu utilizaţi detergenţi pentru
vase, pentru sticle sau uni-
versali! Nu scufundaţi nicio-
dată aparatul în apă.
Măsuri de siguranţă
113RO
– 7
Prin turbionare, anumite sub-
stanţe pot forma, împreună cu
aerul aspirat, aburi sau ameste-
curi explozive!
Niciodată să nu aspiraţi urmă-
toarele substanţe:
gaze, lichide şi pulberi explo-
zive sau inflamabile (pulberi
reactive)
pulberi metalice reactive (ex.
aluminiu, magneziu, zinc) îm-
preună cu soluţii de curăţat
puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline pu-
ternice, nediluate
solvenţi organici (ex. benzină,
diluant, acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe
pot coroda materialele utilizate
în construcţia aparatului.
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
PRECAUŢIE
Indică o posibilă
situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
Pentru imagini vezi pagina interioară
4
1 Cablu de alimentare cu ştecăr
2 Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
3 Capac aparat
4 Mâner pentru transport
5 Buton de deschidere pentru capacul aparatului
6 Lichid antispumant (FoamStop)
7 Duză pentru tapiţerie
8 Suport de parcare duză de podea
9 Capac accesorii
10 Suport accesorii
11 Duză pentru rosturi
12 Clapetă de evacuare pentru filtrul HEPA
13 Filtru HEPA
14 Rezervorul apei de filtrare
15 Placă tampon
16 Capacul rezervorului pentru apa de filtrare
17 Filtru intermediar
18 Duză pentru podea, comutabilă
19 Deblocare pentru reglarea ţevii telescopice
20 Tub de aspirare telescopic
21 Cursor aer infiltrat
22 Mâner
23 Furtun pentru aspirare
24 Duză de podea turbo
La aparatul 1.195-241.0 suplimentar în pachetul
de livrare
Atenţie! Cu rezervorul de apă umplut, aparatul poa-
te fi operat numai în poziţie orizontală. Înainte de
amplasarea aparatului, rezervorul de apă trebuie
golit, în caz contrar se poate produce deteriorarea
podelei.
Indicaţie
În cazul în care siguranţa se declanşează la conectarea
aparatului, acest lucru se poate datora faptului că mai
multe aparate electrice sunt racordate în acelaşi timp la
acelaşi circuit electric. Siguranţa pentru reţea este spe-
cificată la datele tehnice.
Aparatul se opreşte automat în cazul în care există pe-
ricolul supraîncălzirii. Opriţi aparatul şi scoateţi şteche-
rul din priză. Înlocuiţi filtrul HEPA. După remedierea pro-
blemei lăsaţi aparatul să se răcească timp de cel puţin
o oră, timp după care puteţi utiliza aparatul din nou.
Figură
Racordaţi furtunul de aspirare la aparat.
Îmbinaţi mânerul şi ţeava telescopică şi aplicaţi
duza pentru podea.
Figură
Apăsaţi deblocarea şi trageţi sau împingeţi înapoi
ţeava interioară la lungimea dorită.
Indicaţie: Reglaţi ţeava telescopică conform înălţi-
mii dvs., ca să puteţi lucra comod într-o poziţie ver-
ticală.
Trepte de pericol
Descrierea aparatului
Punere în funcţiune / Utilizare
Montarea accesoriilor
114 RO
– 8
Atenţie
Nu utilizaţi aparatul fără să umpleţi rezervorul de apă de
filtrare!
Filtrul intermediar şi plăcuţa tampon sunt deja montate
la livrare. Aveţi grijă la umplere, ca aceste piese să fie
montate corect (vezi: PACHETUL DE LIVRARE). Aces-
tea pot cauza o putere de aspirare scăzută sau uzarea
timpurie a filtrului intermediar (vezi: ÎNCHEIEREA UTI-
LIZĂRII).
Figură
Deschideţi clapeta aparatului şi scoateţi lichidul an-
tispumant (FoamStop) şi rezervorul de apă de fil-
trare.
Figură
Scoateţi capacul rezervorului de apă de filtrare şi
plăcuţa tampon şi umpleţi rezervorul cu apă mena-
jeră, până când nivelul apei se află între marcajele
MIN şi MAX (cca. 2,0 litri)!
Figură
Adăugaţi lichidul antispumant (FoamStop) într-o
cantitate corespunzătoare conţinutului capacului
de la flaconul acestuia în rezervorul de apă de fil-
trare.
Indicaţie: Principiul de funcţionare a aspiratorului
se bazează pe turbionarea aerului aspirat în filtrul
de apă. În urma acestui procedeu, particulele aspi-
rate şi resturile soluţiei de curăţat de pe podea sunt
acumulate în apă. În anumite condiţii, acest proce-
deu poate duce la formarea de spumă. Pentru evi-
tarea formării spumei, trebuie să adăugaţi
conţinutul unui capac de la flaconul de lichid anti-
spumant în apa de filtrare. O uşoară spumare este
normală în timpul funcţionării şi nu afectează func-
ţionarea aparatului.
Figură
Indicaţie: Adăugaţi apă în rezervor dacă nivelul
apei scade sub nivelul MIN în timpul utilizării apa-
ratului.
Introduceţi plăcuţa tampon şi aplicaţi capacul re-
zervorului pentru apa de filtrare. Introduceţi rezer-
vorul pentru apa de filtrare de tot în aparat.
Figură
Trageţi cablul de alimentare din aparat.
Figură
Introduceţi ştecherul în priză.
Apăsaţi comutatorul aparatului (pornit/oprit) pentru
pornirea acestuia.
Atenţie
Nu aspiraţi cantităţi mari de substanţe sub formă de pul-
bere cum ar fi cacao, făină, detergent, praf de budincă!
Figură
Apăsaţi cu piciorul comutatorul duzei pentru po-
dea. Periile din partea inferioară a duzei pentru po-
dea sunt extrase
Figură
Apăsaţi cu piciorul comutatorul duzei pentru po-
dea. Periile din partea inferioară a duzei pentru po-
dea sunt introduse.
Indicaţie
Din cauza puterii de aspirare mari a aparatului este po-
sibil ca duzele de aspirare să adere la covoare, tapiţerii
etc. Utilizaţi în acest caz cursorul de aer infiltrat pentru
a reduce puterea de aspirare. Închideţi-l la loc după uti-
lizare.
Indicaţie: Duza pentru rosturi şi duza pentru tapiţerie
sunt depozitate în aparat.
Figură
La efectuarea lucrărilor deschideţi capacul de ac-
cesorii şi scoateţi duza dorită.
pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone greu accesibile.
pentru aspirarea mobilei tapiţate, a saltelelor, perdelelor
etc.
* în funcţie de dotare
Figură
Duză de podea turbo
(nr. de comandă 4.130-177.0)
Periere şi aspirare dintr-o singură mişcare.
Este excepţională pentru aspirarea părului de anima-
le şi aspirarea covoarelor cu firul lung. Acţionarea pe-
riei circulare se realizează prin curenţi de aer.
Nu este necesar un racord electric.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul acestuia
(pornit/oprit).
Figură
Introduceţi duza pentru podea în suportul de pe
aparat în timpul pauzelor de lucru.
Figură
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
priză.
Figură
Trageţi scurt de cablul de alimentare şi acesta se
va retrage automat în aparat.
Atenţie
După fiecare utilizare spălaţi rezervorul pentru apa de
filtrare, capacul filtrului şi plăcuţa tampon sub apă cu-
rentă, apoi lăsaţi-le să se usuce. Aveţi grijă ca ghidajul
tamponului să fie bine curăţat.
Figură
Scoateţi rezervorul de apă de filtrare din aparat
(vezi: UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ DE
FILTRARE).
Figură
Scoateţi capacul rezervorului şi scoateţi plăcuţa
tampon.
Goliţi rezervorul pentru apa de filtrare.
Spălaţi capacul, plăcuţa tampon şi rezervorul pen-
tru apa de filtrare sub apă curentă şi lăsaţi-le să se
usuce.
Figură
Curăţaţi/spălaţi filtrul intermediar, dacă este nevoie.
(vezi: ÎNGRIJIRE, ÎNTREŢINERE)
Umplerea rezervorului de apă de filtrare
Începerea lucrului
Utilizarea duzei pentru podele
Aspirarea suprafeţelor dure
Aspirarea covoarelor
Aspirare cu duza pentru rosturi sau cu duza
pentru tapiţerie
Duză pentru rosturi
Duză pentru tapiţerie
Duză de podea turbo
Poziţie de repaus
Încheierea utilizării
Curăţarea sistemului de filtrare cu apă
115RO
– 9
Atenţie
Toate piesele filtrului de apă trebuie să fie bine uscate
înainte de asamblare!
Atenţie
Înainte de depozitarea aparatului, asiguraţi-vă, că în re-
zervorul pentru apa de filtrare nu mai este apă şi toate
piesele sistemului de filtrare cu apă sunt bine uscate.
În vederea transportării, aparatul trebuie ţinut de
mâner, iar depozitarea se face în spaţii uscate.
Figură
Pentru depozitare aparatul poate fi aşezat în pozi-
ţie verticală. Pe partea inferioară a aparatului se
află o poziţie suplimentară de parcare pentru duza
de podea.
Indicaţie: Curăţaţi filtrul la cel puţin 8 săptămâni în ca-
zul utilizării normale, sau chiar mai des în cazul unei pu-
teri de aspirare scăzute.
Pentru curăţare utilizaţi un burete din material moale
disponibil în comerţ pentru evitarea deteriorării lamele-
lor cu strat de acoperire.
Figură
Curăţaţi lamelele individuale ale filtrului intermediar
cu un burete şi apă curgătoare.
Lăsaţi filtrul să se usuce complet.
Schimbaţi filtrul intermediar la cel mult 12 luni în ca-
zul utilizării normale, sau chiar mai devreme dacă
este cazul.
Indicaţie: Filtrul intermediar trebuie eliminat ca de-
şeu rezidual.
Figură
Puteţi să dezasamblaţi furtunul de aspirare şi mâ-
nerul pentru curăţare.
Verificaţi accesoriile dacă sunt înfundate şi cură-
ţaţi-le dacă este cazul. Nu este permisă utilizarea
apei pentru curăţarea duzei pentru podea.
* în funcţie de dotare
Tăiaţi firele de păr înfăşurate pe peria cilindrică de-a
lungul muchiei de tăiere şi apoi aspiraţi-le cu duza pen-
tru rosturi.
Indicaţie: Pentru asigurarea unei puteri de curăţare op-
time şi pentru garantarea funcţionării adecvate a apara-
tului trebuie să schimbaţi filtrul la cel mult 12 luni. În ca-
zul deteriorării sau dacă este foarte murdar, schimbaţi-l
mai devreme.
Atenţie
Nu spălaţi filtrul HEPA!
Scoateţi clapeta de evacuare.
Figură
Scoateţi filtrul HEPA.
Introduceţi filtrul HEPA nou, până cănd se blochea-
ză cu un "CLICK".
Puneţi înapoi capacul, împingeţi-l când se blochea-
ză cu un "CLICK".
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehni-
ce!
Transportul, depozitarea
Îngrijire şi întreţinere
Curăţarea / schimbarea filtrului intermediar
Curăţarea aparatului şi accesoriilor
Curăţarea duzei de podea turbo
Schimbarea filtrului HEPA
Date tehnice
Tensiunea nominală
1~50-60 Hz
220-240 V
Cantitatea de umplere a rezer-
vorului apei de filtrare
2,0 l
Masa (fără accesorii) 7,5 kg
Diametru nominal, accesorii 35 mm
Design eco conf. 666/2013
Clasă de eficienţă energetică A
Consum de energie electrică in-
dicativă anual
28,0 kWh/a
Clasă de curăţare covoare D
Clasă de curăţare podele dure B
Clasă de emisii de praf A
Nivelul puterii acustice L
WA
80 dB(A)
Consum nominal de putere 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
Filtru HEPA clasa H 13 conf. EN 1822 (versiune 1998)
DS 6:
Filtru HEPA clasa H 12 conf. EN 1822 (versiune 1998)
116 RO
– 10
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând
la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului
pentru clienţi autorizat.
S-a întrerupt alimentarea cu curent
Trageţi ştecherul, verificaţi cablul de conectare şi
ştecherul dacă prezintă deteriorări.
Montaţi corect plăcuţa tampon.
(vezi: UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ DE
FILTRARE)
Verificaţi filtrul intermediar.
Clătiţi filtrul, introduceţi un nou filtru dacă este ne-
voie.
(vezi: ÎNGRIJIRE, ÎNTREŢINERE)
Uscaţi filtrul intermediar sau introduceţi un filtru us-
cat.
(vezi: ÎNGRIJIRE, ÎNTREŢINERE)
Schimbaţi apa şi adăugaţi conţinutul a 1-2 capace
de FoamStop. Verificaţi filtrul intermediar, dacă
este umed. Spălaţi filtrul umed sub apă curentă,
dacă este nevoie şi lăsaţi-l să se usuce sau intro-
duceţi un filtru nou.
Verificaţi marcajul MIN / MAX de pe rezervor.
Schimbaţi filtrul HEPA.
(vezi: ÎNGRIJIRE, ÎNTREŢINERE)
Desfundaţi accesoriile
(vezi: ÎNGRIJIRE, ÎNTREŢINERE)
Închideţi cursorul de aer.
(vezi: LUCRUL CU DUZA PENTRU PODEA)
Aplicaţi corect capacul rezervorului pentru apa de
filtrare.
Scoateţi filtrul de apă şi introduceţi-l corect în apa-
rat.
(vezi: UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ DE
FILTRARE)
Depanarea
Aparatul nu aspiră
Putere de aspirare slabă / scăzu
Aţi uitat plăcuţa tampon sau nu aţi introdus-o în
mod corect
Filtrul intermediar lipseşte sau nu este montat
corect
Filtrul intermediar este murdar
Filtrul intermediar este umed
Se produce multă spumă în rezervorul de apă de
filtrare
Prea multă sau prea puţină apă în rezervorul de apă
de filtrare
Filtrul HEPA este murdar
Accesoriile s-au înfundat.
Cursorul de aer de pe mâner este deschis
Capacul aparatului nu se închide
Capacul filtrului de apă nu este bine pus
Filtrul de apă nu este introdus corect
117RO
– 5
Pred prvým použitím Vášho zariadenia
si prečítajte tento originálny návod na
prevádzku, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bezpečnostnými
pokynmi na použitie uvedené v tomto návode na obslu-
hu, ako prístroj na vysávanie za sucha.
Voliteľne je tiež možné nasávať aj menšie množst
kvapalín.
Tento prístroj používajte len s naplnenou nádobou
vodného filtra
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré budú spôso-
bené nesprávnym zaobchádzaním alebo používaním
v rozpore s určením.
Trojstupňový filtračný systém vodného vysávača s fil-
trom, ktorý sa skladá z vodného filtra, vloženého filtra a
filtra HEPA, zadržiava 99,99%* / 99,9%** všetkých vy-
sávaných častíc nad 0,3 μm. Čo vyteká von, je čerstvý,
vyčistený odpadový vzduch. Pretože voda vo vodnom
filtri viaže častice nečistoty, nezvíri sa pri vypúšťaní
vody žiadny prach. Tak je prístroj vhodný aj pre alergi-
kov.
* DS 6
** DS 6 Premium
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne dru-
hotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Filtre vyrobené z materiálov, ktoré šetria životné pro-
stredie. Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie,
ktoré sú zakázané likvidovať do domového odpadu,
môžete ich zlikvidovať do normálneho domového odpa-
du.
Znečistená voda sa môže zlikvidovať cez odtok, pokiaľ
neobsahuje žiadne zakázané látky.
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale-
nia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč-
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za-
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo-
lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
Obsah
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 6
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK7
Uvedenie do prevádzky / prevádzka . . . . . . . SK 7
Ošetrovanie, údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Pomoc pri odstraňovaní porúch . . . . . . . . . . SK 10
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Popis a spôsob činnosti
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a znečistenej vody
Rozsah dodávky
Záruka
Servisná služba
Príslušenstvo a náhradné diely
118 SK
– 6
NEBEZPEČENSTVO
Zariadenie pripájajte iba na
striedavý prúd. Napätie musí
zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zásuvky a vidlice vlhkými ru-
kami.
Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel.
Pred každým použitím skon-
trolujte, či nie je poškodený
prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný
kábel dajte bezodkladne vy-
meniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Na predchádzanie úrazom
spôsobeným elektrickým prú-
dom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predrade-
ným ochranným ističom proti
zvodovým prúdom (menovitý
spínací prúd max. 30 mA).
Pred každým ošetrením a
údržbou zariadenie vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektric-
kých konštrukčných dielcoch
môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služ-
ba.
VÝSTRAHA
Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševný-
mi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a/ale-
bo nedostatočnými vedomos-
ťami, môžu ho použiť iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod do-
zorom spoľahlivej osoby ale-
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať a po-
chopili nebezpečenstvá vy-
chádzajúce z prístroja.
Deti môžu používať prístroj
iba vtedy, ak sú staršie než 8
rokov a ak sú kvôli vlastnej
bezpečnosti pod dozorom
spoľahlivej osoby, alebo od
nej dostali pokyny, ako sa má
prístroj používať, a pochopili
nebezpečenstvá vychádzajú-
ce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Deti nemôžu vykonávať čiste-
nie a užívateľskú údržbu bez
dohľadu dospelej osoby.
Obalové fólie uchovávajte
mimo dosahu detí. Vzniká ne-
bezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a
pred každým čistením alebo
údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru.
Nevysávajte horiace alebo
tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpečenstvom
výbuchu je zakázané.
Nepoužívajte žiadne abrazív-
ne pôsobiace prípravky, príp-
ravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy nepo-
nárajte do vody.
Bezpečnostné pokyny
119SK
– 7
Určité látky môžu v dôsledku
rozvírenia nasávaného vzduchu
vytvoriť výbušné pary alebo
zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné
látky:
Výbušné alebo horľavé plyny,
kvapaliny a prach (reaktívny
prach)
Reaktívny kovový prach (na-
opr. hliník, magnézium, zi-
nok) v spojení so silne alkalic-
kými a kyslými čistiacimi
prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a
lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr.
benzín, riedidlo na farbu, ace-
tón, vykurovací olej).
Tieto látky môžu dodatočne na-
leptať materiály použité vo vysá-
vači.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
Obrázky pozri na otváracej strane 4
1 Prívodný sieťový kábel s vidlicou
2 Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
3 Klapka prístroja
4 Rukoväť
5 Tlačidlo na otvorenie klapky prístroja
6 Odpeňovacia kvapalina (FoamStop)
7 Hubica na čalúnenie
8 Parkovací držiak na podlahovú hubicu
9 Klapka príslušenstva
10 Priestor na príslušenstvo
11 Hubica na škáry
12 Ventilačná klapka pre filter HEPA
13 Filter HEPA
14 Nádoba vodného filtra
15 Nárazová doska
16 Veko nádoby vodného filtra
17 Vložený filter
18 Hubica na podlahu, prepínateľná
19 Uvoľňovací krúžok na prestavenie teleskopickej
vysávacej rúry
20 Teleskopická sacia rúra
21 Šupátko falošného vzduchu
22 Rukoväť
23 Sacia hadica
24 Podlahová turbo hubica
Súčasťou dodávky zariadenia 1 195-241.0 je na-
vyše aj
Pozor! Prístroj sa môže pri naplnenej vodnej nádrži
prevádzkovať iba vo vodorovnom stave. Vodná ná-
drž sa musí pred inštaláciou prístroja vyprázdniť, v
opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu podla-
hy.
Upozornenie
Ak sa pri zapnutí prístroja iniciuje sieťová poistka, môže
to spočívať v tom, že súčasne sú pripojené a prevádz-
kované iné elektrické prístroje na rovnakom prúdovom
okruhu. Zaistenie siete viď „Technické údaje“.
Prístroj sa automaticky vypína, keď hrozí prehriatie. Vy-
pnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. Vymeňte fil-
ter HEPA. Po odstránení poruchy nechajte prístroj oc-
hladiť najmenej hodinu, potom je prístroj znovu pripra-
vený pre prevádzku.
Obrázok
Pripojte vysávaciu hadicu k prístroju.
Teleskopickú vysávaciu rúrku spojte s rukoväťcou
a nasaďte podlahovú hubicu.
Obrázok
Zatlačte uvoľňovací krúžok a vytiahnite popr. za-
suňte vnútornú rúrku na požadovanú dĺžku.
Upozornenie: Teleskopickú rúru nastavte podľa jej
veľkosti tak, aby ste mohli pracovať vo vystretej po-
lohe uvoľnene.
Stupne nebezpečenstva
Popis prístroja
Uvedenie do prevádzky / prevádzka
Pripojenie príslušenstva
120 SK
– 8
Pozor
Prístroj nepoužívajte, ak je nádoba vodného filtra prázdna!
Pri dodávke sú vložený filter a zahnutá nárazová doska
už nasadené. Pri plnení dbajte na to, aby tieto diely boli
správne nasadené (pozri: ROZSAH DODÁVKY). Môže
byť príčinou zlého výkonu vysávania alebo predčasné-
ho výpadku vloženého filtra (pozri: UKONČENIE PRE-
VÁDZKY).
Obrázok
Otvorte klapku prístroja a vypustite odpeňovaciu
kvapalinu (FoamStop) a tiež nádobu s vodným fil-
trom.
Obrázok
Z nádoby vodného filtra zložte veko a tiež nárazovú
dosku a nádobu s vodným fitrom naplňte medzi
označenie MIN a MAX vodou z vodovodného po-
trubia (asi 2,0 litra)!
Obrázok
Pridajte do nádoby vodného filtra jedno uzatvára-
cie veko odpeňovacej kvapaliny (FoamStop).
Upozornenie: Funkcia vysávača je založená na ví-
rení nasávaného vzduchu vo vodnom filtri. Pritom
sa nasávaný materiál a zvyšky čistiacich prostried-
kov podlahových krytín zbierajú vo vodnom kúpeli.
Za určitých okolností to môže viesť k tvorbe peny.
Aby sa tomu zamedzilo, musíte do vodného kúpeľa
pridať uzatváracie veko plné odpeňovacej kvapali-
ny. Ľahká tvorba peny počas prevádzky je normál-
na a nevedie k žiadnemu obmedzeniu funkcie.
Obrázok
Upozornenie: Ak počas práce poklesne hladina kvapa-
liny pod označenie “MIN”, doplňte prosím vodu.
Nasaďte späť nárazovú dosku a kryt nádrže s vod-
ným filtrom. Nádobu na vodu s filtrom vložte kom-
pletne do prístroja.
Obrázok
Vytiahnite sieťovú šnúru kompletne z prístroja.
Obrázok
Zástrčku vysávača zasuňte do sieťovej zásuvky.
Na zapnutie stlačte vypínač prístroja (Zap/Vyp).
Pozor
Nevysávajte žiadne veľké množstvá práškových látok,
napr. kakao, múka, prací prostriedok, pudingový prášok
a podobne!
Obrázok
Nohou stlačte prepínač podlahovej hubice. Vysú-
vajú sa pásiky s kefkami na spodnej strane hubice
na podlahu
Obrázok
Nohou stlačte prepínač podlahovej hubice. Pásiky
s kefkami na spodnej strane hubice na podlahu sa
zasunú.
Upozornenie
Zásluhou vysokého sacieho výkonu vysávača sa pri vy-
sávaní kobercov, čalúnení, atď. môže vysávacia hubica
pevne prisať. V tomto prípade použite k redukcii vysá-
vacieho výkonu šupátko falošného vzduchu. Po použití
ho opäť zavrite.
Upozornenie: Tryska na špáry a čalúnenie sú uložené
v prístroji.
Obrázok
Otvorte pre túto činnosť klapku pre príslušenstvo a
potrebnú hubicu.
na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ťažko prístupné
priestory.
na vysávanie čalúneného nábytku, záclon, matracov
atď.
* vždy podľa vybavenia
Obrázok
Podlahová turbo hubica
(obj. číslo 4 130-177,0)
Kefovanie a vysávanie v jednom pracovnom po-
stupe.
Obzvlášť je vhodná pre vysávanie chlpov zo zvierat
a vysávanie pokrovcov s vysokým vlasom. Pohon
kefového valca prúdom vzduchu.
Nie je nutné žiadne elektrické pripojenie.
Obrázok
Prístroj vypnite. Preto zatlačte vypínač prístroja
(Zap/Vyp).
Obrázok
Počas pracovných prestávok nasuňte trysku na
podlahu na miesto pre jej uloženie na prístroji.
Obrázok
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
Obrázok
Ľahkým potiahnutím za sieťovú šnúru sa vtiahne
šnúra automaticky späť do prístroja.
Pozor
Po každom použití vypláchnite nádobu vodného filtra,
veko filtra a nárazovú dosku pod tečúcou vodou a ne-
chajte ich vyschnúť. Dbajte na to, aby boli vedenia ná-
razovej dosky vyčistené.
Obrázok
Vytiahnite z prístroja nádobu vodného filtra (pozri:
NAPLNENIE NÁDOBY VODNÉHO FILTRA).
Obrázok
Odoberte veko z nádoby a nárazovú dosku.
Vyprázdnite nádobu vodného filtra.
Vypláchnite nádobu vodného filtra, veko filtra a ná-
razovú dosku pod tečúcou vodou a nechajte ich vy-
schnúť.
Obrázok
Vyčistite/vypláchnite v prípade potreby vložený fil-
ter.
(pozri: OŠETROVANIE, ÚDRŽBA)
Pozor
Všetky diely vodného filtra musia byť pred montážou
riadne vysušené!
Naplnenie nádoby vodného filtra
Začiatok práce
Práce s tryskou na podlahu
Vysávanie tvrdých plôch
Vysávanie kobercových podláh
Práce s tryskou na špáry a na čalúnenie
Tryska na škáry
Tryska na čalúnenie
Podlahová turbo hubica
Parkovacia poloha
Ukončenie prevádzky
Čistenie systému vodného filtra
121SK
– 9
Pozor
Pred uskladnením prístroja sa ubezpečte, že sa v nádo-
be s vodným filtrom nenachádza žiadna voda, a že sú
všetky diely vodného filtra riadne vysušené.
Spotrebič počas prenášania držte za prenosný dr-
žiak a odložte do suchej miestnosti.
Obrázok
Prístroj sa môže uskladniť v kolmej polohe. Na dol-
nej strane prístroja sa nachádza dodatočná parko-
vacia poloha pre podlahovú hubicu.
Upozornenie: Vložený filter pri normálnom používaní
čistite každých 8 týždňov, pri znížení vysávacej sily aj
skôr.
Používajte pritom bežnú špongiu do domácnosti z
mäkkého materiálu, aby sa vylúčilo poškodenie ochran-
nej vrstvy lamiel pri čistení.
Obrázok
Nakoniec vyčistite jednotlivé lamely vloženého fil-
tra špongiou pod prúdom vlažnej vody.
Nechajte filter úplne vyschnúť.
Pri normálnom používaní vymeňte vložený filter
najneskôr po 12 mesiacoch, v prípade potreby
skôr.
Upozornenie: Vložený filter musíte zlikvidovať vo
zvyškovom odpade.
Obrázok
Vysávaciu hadicu a rukoväť môžete na čistenie
rozmontovať.
Skontrolujte príslušenstvo z hľadiska upchatia a v
prípade potreby ho vyčistite. Na čistenie trysky na
podlahu nesmie byť použitá voda.
* vždy podľa vybavenia
Vlasy navinuté vo valci s kefkami odstrihnite nožnicami
pozdĺž reznej hrany, potom povysávajte štrbinovou hu-
bicou.
Upozornenie: Na zaručenie optimálneho čistiaceho vý-
konu a funkcie vysávača musíte tento filter vymeniť naj-
neskôr po 12 mesiacoch. Pri poškodení alebo silnom
znečistení vykonajte výmenu skôr.
Pozor
Filter HEPA nevymývajte!
Odstráňte klapku na odpadový vzduch.
Obrázok
Vyberte filter HEPA.
Nový filter HEPA nasaďte tak, aby s “KLIKNUTÍM”
zaskočil.
Veko opäť nasaďte tak, aby s “KLIKNUTÍM” zasko-
čilo.
Technické zmeny vyhradené!
Preprava, uloženie
Ošetrovanie, údržba
Čistenie / výmena vloženého filtra
Čistenie prístroja a príslušenstva
Vyčistite podlahovú turbo hubicu
Výmena filtra HEPA
Technické údaje
Menovité napätie
1~50-60 Hz
220-240 V
Množstvo naplnenia nádoby
vodného filtra
2,0 l
Hmotnost' (bez príslušenstva) 7,5 kg
Menovitá svetlosť, príslušen-
stvo
35 mm
Ekologický dizajn podľa 666/
2013
Trieda energetickej efektivity A
Indikatívna ročná spotreba
energie
28,0 kWh/a
Trieda čistenia kobercov D
Trieda čistenia tvrdých povr-
chov
B
Trieda prachových emisií A
Hlučnosť L
WA
80 dB(A)
Menovitý príkon 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
Filter HEPA H 13 trieda podľa EN 1822 (stav 1998)
DS 6:
Filter HEPA H 12 trieda podľa EN 1822 (stav 1998)
122 SK
– 10
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrá-
niť drobné poruchy.
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizo-
vanú servisnú službu.
Je prerušený prívod prúdu
Vytiahnite sieťovú zástrčku, skontrolujte pripojova-
cí kábel a sieťovú zástrčku z hľadiska poškodenia.
Nárazovú dosku nasaďte správne.
(pozri: NAPLNENIE NÁDOBY VODNÉHO FIL-
TRA)
Skontrolujte vložený filter.
Filter vyperte, v prípade potreby nasaďte nový vlo-
žený filter.
(pozri: OŠETROVANIE, ÚDRŽBA)
Vložený filter nechajte vysušiť alebo nasaďte nový
suchý filter.
(pozri: OŠETROVANIE, ÚDRŽBA)
Vymeňte vodu a pridajte 1-2 uzatváracie veká od-
peňovacej kvapaliny FoamStop. Skontrolujte vlh-
kosť vloženého filtra. V prípade potreby vyčistite
vlhký filter pod tečúcou vodou a nechajte ho vysc-
hnúť, prípadne namontujte nový filter.
Skontrolujte označenie MIN / MAX na nádobe.
Vymeňte filter HEPA.
(pozri: OŠETROVANIE, ÚDRŽBA)
Odstráňte upchatie.
(pozri: OŠETROVANIE, ÚDRŽBA)
Uzavrite šupátko falošného vzduchu.
(pozri: PRÁCE S TRYSKOU NA PODLAHU)
Nasaďte správne veko vodného filtra.
Vyberte vodný filter a vložte ho správne do prístro-
ja.
(pozri: NAPLNENIE NÁDOBY VODNÉHO FIL-
TRA)
Pomoc pri odstraňovaní porúch
Prístroj nevysáva
Slabý / nedostatočný sací výkon
Zabudnutá alebo nesprávne nasadená nárazová
doska
Chýba vložený filter alebo nie je správne nasadený
Znečistený vložený filter
Vložený filter je vlhký
Silná tvorba peny v nádobe vodného filtra
V nádobe vodného filtra je primálo alebo priveľa
vody
Znečistený filter HEPA
Príslušenstvo je upcha
Otvorené šupátko falošného vzduchu na rukoväti
Klapka prístroja sa neuzatvára
Veko vodného filtra nie je správne nasadené
Vodný filter nie je správne nasadený
123SK
– 5
Prije prve uporabe svojega uređaja
pročitajte ove originalne upute za rad,
postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vla-
snika.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
Uređaj se smije koristiti za suho usisavanje uz poštiva-
nje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za rad.
Dodatno se mogu usisavati i manje količine tekućine.
Koristite ovaj uređaj samo s napunjenim spremni-
kom filtra za vodu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim
opsluživanjem uređaja.
Trostupanjski sustav za filtriranje usisavača s filtrom za
vodu, koji se sastoji iz filtra za vodu, međufiltra i HEPA
filtra, zadržava 99,99%* / 99,9%** svih usisanih čestica
većih od 0,3 μm. Ono što izlazi jeste svjež, pročišćen
zrak. Budući da voda u filtru vezuje čestice prljavštine,
prilikom pražnjenja vode ne dolazi do kovitlanja prašine.
To ovaj uređaj čini prikladnim za alergičare.
* DS 6
** DS 6 Premium
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Filtri su izrađeni od materijala koji ne štete okolišu. Ako
ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju odla-
gati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao običan
kućanski otpad.
Ako ne sadrži zabranjene tvari, prljava voda se može
zbrinuti putem kanalizacije.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
Pregled sadržaja
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 6
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR7
Stavljanje u pogon / korištenje. . . . . . . . . . . . HR 7
Njega, održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Pomoć u slučaju smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Opće napomene
Namjensko korištenje
Opis i način djelovanja
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i prljave vode
Opseg isporuke
Jamstvo
Servisna služba
Pribor i pričuvni dijelovi
124 HR
– 6
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na
izmjeničnu struju. Napon se
mora podudarati s označnom
pločicom uređaja.
Mrežni utikač i utičnicu nikada
ne dodirujte mokrim rukama.
Ne vucite za priključni kabel
kako biste ga izvadili iz utičnice.
Prije svakog rada provjerite
ima li na priključnom kabelu s
utikačem oštećenja. Oštećeni
priključni kabel odmah dajte
na zamjenu ovlaštenoj servi-
snoj službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih
nezgoda preporučujemo upo-
rabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje
kvara (maks. 30 mA nazivne
jačine okidne struje).
Prije svakog čćenja i održa-
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električ-
nim sastavnim dijelovima
smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.
UPOZORENJE
Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba s
ograničenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihičkim sposobnosti-
ma, nedostatnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta
osoba dala upute o načinu
primjene uređaja i eventual-
nim opasnostima.
Djeca smiju rukovati uređa-
jem samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadzire i upućuje
u način primjene uređaja i
eventualne opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
Djeca ne smiju obavljati po-
slove održavanja i čćenja
uređaja bez nadzora.
Folije za pakiranje čuvajte
van dosega djece, jer postoji
opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake
primjene te prije svakog či-
šćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemoj-
te usisavati zapaljene ili uža-
rene predmete.
Zabranjen je rad u područji-
ma ugroženim eksplozijom.
Nemojte rabiti nagrizajuća
sredstva, sredstva za čće-
nje stakla ni univerzalna sred-
stva za čćenje! Uređaj nikad
ne uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i miješanjem odre-
đenih tvari s usisnim zrakom
mogu se formirati eksplozivna
isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljede-
će:
Eksplozivne ili zapaljive plino-
ve, tekućine i prašinu (reak-
tivnu prašinu)
Sigurnosni napuci
125HR
– 7
Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminija, magnezija,
cinka) u spoju s jako alkalnim
i kiselim sredstvima za čće-
nje
Nerazrijeđene jake kiseline i
lužine
Organska otapala (npr. ben-
zin, razrjeđivače za boje, ace-
ton, lož ulje)
Ove tvari dodatno mogu nagristi
materijale od kojih je sačinjen
uređaj.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne-
posredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše oz-
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijal-
nu štetu.
Slike pogledajte na preklopnoj stra-
nici 4
1 Strujni kabel s utikačem
2 Sklopka na uređaju (ON/OFF)
3 Zaklopka uređaja
4 Ručka za nošenje
5 Tipka za otvaranje zaklopke uređaja
6 Tekućina za suzbijanje pjene (FoamStop)
7 Mlaznica za mekane podloge
8 Držač za odlaganje podnog nastavka
9 Zaklopka za pribor
10 Odjeljak za odlaganje pribora
11 Mlaznica za fuge
12 Zaklopka za ispušni zrak za HEPA filtar
13 HEPA filtar
14 Spremnik filtra za vodu
15 Odbojna pločica
16 Poklopac spremnika filtra za vodu
17 Međufiltar
18 Mlaznica za pranje poda, preklopiva
19 Bravica za namještanje teleskopske usisne cijevi
20 Teleskopska usisna cijev
21 Ispust zraka
22 rukohvat
23 Usisno crijevo
24 Turbo podni nastavak
Kod uređaja 1.195-241.0 dodatno sadržano u is-
poruci
Pozor! S napunjenim spremnikom za vodu uređaj
smije raditi samo u vodoravnom položaju. Prije po-
stavljanja uređaja spremnik za vodu se mora ispra-
zniti, jer se u suprotnom može oštetiti pod.
Napomena
Ako se pri uključivanju uređaja aktiviraju strujni osigura-
či, razlog tome može biti da su na istom strujnom krugu
istovremeno priključeni i uključeni drugi elektronski ure-
đaji. Po pitanju osigurača vidi poglavlje "Tehnički poda-
ci".
Uređaj se u slučaju opasnosti od pregrijavanja automat-
ski isključuje. Isključite ga i izvucite strujni utikač. Zami-
jenite HEPA filtar. Nakon otklanjanja smetnje ostavite
uređaj najmanje 1 sat da se ohladi. Nakon tog vremena
je opet pripravan za rad.
Slika
Priključite usisno crijevo na uređaj.
Spojite rukohvat s teleskopskom usisnom cijevi i
nataknite podni nastavak.
Slika
Pritisnite bravicu i izvucite odnosno ugurajte unu-
tarnju cijev na željenu duljinu.
Napomena: Prilagodite teleskopsku usisnu cijev
Vašoj visini kako biste u uspravnom položaju mogli
opušteno raditi.
Stupnjevi opasnosti
Opis uređaja
Stavljanje u pogon / korištenje
Priključivanje pribora
126 HR
– 8
Pažnja
Ne koristite uređaj bez napunjenog spremnika filtra za
vodu!
Pri isporuci su već postavljeni međufiltar i odbojna plo-
čica. Pri punjenju pazite na pravilan dosjed ovih sastav-
nih dijelova (vidi: "Sadržaj isporuke"). Oni mogu biti ra-
zlog loše usisne snage ili prijevremenog otkazivanja
međufiltra (vidi: "Kraj rada").
Slika
Otvorite zaklopku uređaja pa izvadite tekućinu za
suzbijanje pjene (FoamStop) kao i spremnik filtra
za vodu.
Slika
Skinite poklopac spremnika filtra za vodu, izvadite
odbojnu pločicu pa običnom vodom (oko 2,0 litre)
napunite spremnik filtra za vodu između oznaka
MIN i MAX!
Slika
Ulijte u spremnik filtra za vodu količinu jednog za-
tvarača tekućine za suzbijanje pjene (FoamStop).
Napomena: Princip rada usisavača temelji se na
kovitlanju usisanog zraka u filtru za vodu. Pritom se
u vodi skupljaju usisane čestice prljavštine zajedno
s ostacima sredstva za čišćenje podnih obloga.
Pod određenim okolnostima na taj način može doći
do stvaranja pjene. Da biste to spriječili, morate uliti
količinu jednog zatvarača tekućine za suzbijanje
pjene u vodu. Neznatno stvaranje pjene pri radu je
normalno i ne ugrožava funkcionalnost.
Slika
Napomena: Nadolijte vodu kad za vrijeme rada ra-
zina vode u spremniku padne ispod oznake "MIN".
Umetnite odbojnu pločicu pa vratite poklopac spre-
mnika filtra za vodu. Spremnik filtra za vodu posta-
vite do kraja u uređaj.
Slika
Potpuno izvucite strujni kabel iz uređaja.
Slika
Utikač uređaja utaknite u utičnicu.
Za uključivanje pritisnite uključno/isključnu sklopku
uređaja.
Pažnja
Nemojte usisavati velike količine praškastih tvari, kao
što su kakao, brašno, sredstva za pranje, prašak za pu-
ding i slično!
Slika
Nogom pritisnite gumb za prebacivanje na mlazni-
cama za pranje poda. Prugaste četkice na donjoj
strani mlaznica za pranje poda su izvučene.
Slika
Nogom pritisnite gumb za prebacivanje na mlazni-
cama za pranje poda. Prugaste četkice na donjoj
strani mlaznicama za pranje poda su uvučene.
Napomena
Zbog prejake usisne snage uređaja, sisaljke se pri radu
na sagovima, tekstilnom namještaju i sl. mogu prejako
priljubiti na iste. U tom slučaju smanjite usisnu snagu uz
pomoć ispusta zraka. Nakon korištenja ga ponovo za-
tvorite.
Napomena: Nastavak za fuge i nastavak za tekstilni na-
mještaj smješteni su u uređaju.
Slika
Za rad otvorite zaklopku za pribor i uzmite željeni
nastavak.
za rubove, fuge, radijatore i teško pristupačna mjesta.
za usisavanje prašine s tekstilnog namještaja, zastora,
madraca i dr.
* ovisno o opremi
Slika
Turbo podni nastavak
(kataloški br. 4.130-177.0)
Četkanje i usisavanje u isti mah.
Posebno prikladno za usisavanje životinjskih dlaka
i čišćenje sagova visokih vlakana. Valjkasta se čet-
ka pogoni zračnom strujom.
Priključivanje na struju nije potrebno.
Slika
Isključite uređaj pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Podni nastavak tijekom radnih stanki utaknite u pri-
hvatnik na uređaju.
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Lagano povucite strujni priključni kabel, a on će se
automatski uvući u uređaj.
Pažnja
Nakon svake primjene spremnik filtra za vodu, poklopac
filtra i odbojnu pločicu isperite u tekućoj vodi pa ih osta-
vite neka se osuše. Pazite na pravilno čćenje vodilica
odbojne pločice.
Slika
Izvadite spremnik filtra za vodu iz uređaja (vidi:
"Punjenje spremnika filtra za vodu").
Slika
Skinite poklopac sa spremnika i izvadite odbojnu
pločicu.
Ispraznite spremnik filtra za vodu.
Poklopac, odbojnu pločicu i spremnik filtra za vodu
isperite u tekućoj vodi i ostavite neka se osuše.
Slika
Međufiltar čistite odnosno isperite ako je to potreb-
no.
(vidi: "Njega, održavanje").
Pažnja
Prije sastavljanja svi dijelovi filtra za vodu moraju biti po-
sve suhi!
Punjenje spremnika filtra za vodu
Početak rada
Rad s podnim nastavkom
Usisavanje s tvrdih površina
Usisavanje s toplih podova
Rad s nastavkom za fuge i nastavkom za
tekstilni namještaj
Nastavak za fuge
Nastavak za tekstilni namještaj
Turbo podni nastavak
Položaj za odlaganje
Kraj rada
Čišćenje sustava filtra za vodu
127HR
– 9
Pažnja
Prije skladištenja uređaja se uvjerite da u spremniku fil-
tra za vodu nema vode te da su svi dijelovi sustava filtra
za vodu posve suhi.
Uređaj prenosite držeći ga za ručku i čuvajte u su-
him prostorijama.
Slika
Uređaj se radi odlaganja može uspraviti. Na donjoj
strani uređaja nalazi se dodatni parkirni položaj za
podni nastavak.
Napomena: Pri normalnoj primjeni čistite međufiltar
najkasnije svakih 8 tjedana, a ako snaga usisavanja
počne opadati, i ranije.
Za čišćenje koristite uobičajene spužvice za kućanstvo
od mekanog materijala kako biste izbjegli oštećenje
obloženih lamela.
Slika
Pojedinačne lamele međufiltra operite spužvicom u
tekućoj vodi.
Ostavite filtar neka se potpuno osuši.
Pri normalnoj primjeni zamijenite međufiltar najka-
snije nakon 12 mjeseci, a po potrebi i prije.
Napomena: Međufiltar se baca u običan kućanski
otpad.
Slika
Usisno crijevo i rukohvat mogu se zbog potreba či-
šćenja odvojiti jedno od drugog.
Provjerite je li pribor začepljen te ga po potrebi oči-
stite. Podni nastavak se ne smije čistiti vodom.
* ovisno o opremi
Dlake koje su se nakupile u valjkastoj četki presijecite
duž označene crte pa ih zatim usišite usisnim nastav-
kom za fuge.
Napomena: Za optimalnu snagu čišćenja i funkcional-
nost uređaja, filtar se mora mijenjati najkasnije nakon
12 mjeseci. Pri oštećenju ili jakom zaprljanju zamijenite
ga ranije.
Pažnja
HEPA filtar ne smije se prati u vodi!
Skinite zaklopku za ispušni zrak.
Slika
Izvadite HEPA filtar.
Postavite novi HEPA filtar tako da čujno dosjedne.
Vratite poklopac tako da čujno dosjedne.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Transport, odlaganje
Njega, održavanje
Čišćenje / zamjena međufiltra
Čišćenje uređaja i pribora
Čišćenje turbo podnog nastavka
Zamjena HEPA filtara
Tehnički podaci
Nazivni napon
1~50-60 Hz
220-240 V
Količina punjenja spremnika fil-
tra za vodu
2,0 l
Težina (bez pribora) 7,5 kg
Nazivna širina, pribor 35 mm
Eko-dizajn sukladno 666/2013
Razred energetske učinkovitosti A
Indikativna godišnja potrošnja
energije
28,0 kWh/a
Razred čišćenja sagova D
Razred čišćenja tvrdih podova B
Razred emisije prašine A
Razina zvučne snage L
WA
80 dB(A)
Nazivna potrošnja energije 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA filtar H 13 klase sukladno EN 1822 (izdanje od
1998. god.)
DS 6:
HEPA filtar H 12 klase sukladno EN 1822 (izdanje od
1998. god.)
128 HR
– 10
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljede-
ćeg pregleda.
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Prekinut je dovod struje.
Izvucite utikač, provjerite jesu li priključni kabel i
strujni utikač oštećeni.
Pravilno umetnite odbojnu pločicu.
(vidi: "Punjenje spremnika filtra za vodu").
Provjerite međufiltar.
Isperite filtar i po potrebi umetnite novi međufiltar.
(vidi: "Njega, održavanje").
Ostavite međufiltar da se osuši ili postavite novi,
suhi međufiltar.
(vidi: "Njega, održavanje").
Promijenite vodu i dodajte 1-2 zatvarača tekućine
za suzbijanje pjene (FoamStop). Provjerite je li me-
đufiltar vlažan. Ako je to potrebno, vlažni filtar ope-
rite u tekućoj vodi i ostavite neka se osuši ili umet-
nite novi filtar.
Provjerite oznake MIN / MAX na posudi.
Zamijenite HEPA filtar.
(vidi: "Njega, održavanje").
Otklonite začepljenje.
(vidi: "Njega, održavanje").
Zatvorite ispust zraka.
(vidi: "Rad s podnim nastavkom").
Ispravno postavite poklopac spremnika filtra za vo-
du.
Izvadite filtar za vodu te ga ispravno postavite u
uređaj.
(vidi: "Punjenje spremnika filtra za vodu").
Pomoć u slučaju smetnji
Uređaj ne usisava
Slaba / opadajuća snaga usisavanja
Zaboravili ste postaviti odbojnu pločicu ili ona nije
pravilno postavljena.
Nedostaje međufiltar ili nije pravilno postavljen.
Međufiltar je prljav.
Međufiltar je mokar.
Jako stvaranje pjene u spremniku filtra za vodu
Premalo ili previše vode u posudi filtra za vodu
HEPA filtar je prljav
Pribor je začepljen.
Ispust zraka na rukohvatu je otvoren
Zaklopka uređaja se ne zatvara
Poklopac filtra za vodu nije ispravno namješten
Filtar za vodu nije ispravno namješten
129HR
– 5
Pre prve upotrebe vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za
rad, postupajte u skladu sa njim i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo usisavanje uz
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
uputstva za rad.
Dodatno se mogu usisavati i manje količine tečnosti.
Koristite ovaj uređaj samo sa napunjenom
posudom filtera za vodu.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim
opsluživanjem uređaja.
Trostepeni sistem za filtriranje usisivača sa filterom za
vodu, koji se sastoji od filtera za vodu, međufiltera i
HEPA filtera, zadržava 99,99%* / 99,9%** svih usisanih
čestica većih od 0,3 μm. Ono što izlazi je svež,
prečišćen izduvni vazduh. Kako voda u filteru vezuje
čestice prljavštine, prilikom prosipanja te vode ne
podiže se prašina, pa je uređaj tako prikladan i za
alergičare.
* DS 6
** DS 6 Premium
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Filteri su izrađeni od materijala koji ne štete životnoj
sredini. Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje
se ne smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao
običan kućni otpad.
Ako ne sadrži zabranjene supstance, prljava voda može
da se prosledi u kanalizaciju.
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu
ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Pregled sadržaja
Opšte napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 6
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR7
Stavljanje u pogon / rad. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 7
Nega, održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Pomoć u slučaju smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Opis i način rada
Zaštita čovekove okoline
Odlaganje filtera i prljave vode u otpad
Obim isporuke
Garancija
Servisna služba
Pribor i rezervni delovi
130 SR
– 6
OPASNOST
Uređaj priključujte samo na
izmeničnu struju. Napon se
mora podudarati sa tipskom
pločicom uređaja.
Mrežni utikač in utičnicu
nikada ne dodirujte vlažnim
rukama.
Utikač nemojte izvlačiti iz
utičnice povlačenjem za
priključni vod.
Pre svake upotrebe proverite
da li na priključnom vodu ima
oštećenja. Oštećeni priključni
vod odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbegavanje električnih
nesreća preporučujemo da
upotrebljavate utičnice sa
prethodno spojenim
nadstrujnim zaštitnim
prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pre svakog čćenja i
održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz
utičnice.
Popravke i radove na
električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
UPOZORENJE
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne
nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca smeju da koriste uređaj
samo ako su starija od 8
godina i ako ih osoba koja je
nadležna za njihovu sigurnost
neprestano nadgleda i
upućuje u način korišćenja
uređaja i eventualne
opasnosti.
Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
Nadgledajte decu kako biste
sprečili da se igraju sa
uređajem.
Deca ne smeju obavljati
poslove održavanja i čćenja
uređaja bez nadzora.
Ambalažne folije čuvajte van
dohvata dece, jer postoji
opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake
upotrebe i pre svakog
čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne
usisavajte zapaljene ili
užarene predmete.
Zabranjen je rad u
područjima ugroženim
eksplozijom.
Nemojte da koristite
nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili
univerzalna sredstva za
čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Kovitlanjem i mešanjem
izvesnih materija sa usisnim
vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Sigurnosne napomene
131SR
– 7
Nikada nemojte usisavati
sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive
gasove, tečnosti i prašinu
(reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu
(od npr. aluminijuma,
magnezijuma, cinka) u spoju
sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i
baze
Organske rastvarače (npr.
benzin, razređivače za boje,
aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe
nagristi materijale od kojih je
sačinjen uređaj.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
Slike pogledajte na preklopnoj
stranici 4
1 Mrežni priključni kabl sa utikačem
2 Prekidač uređaja (ON/OFF)
3 Poklopac uređaja
4 Ručka za nošenje
5 Taster za otvaranje poklopca uređaja
6 Tečnost za suzbijanje pene (FoamStop)
7 Mlaznica za meke podloge
8 Držač za odlaganje podnog nastavka
9 Poklopac za pribor
10 Odeljak za odlaganje pribora
11 Mlaznica za fuge
12 Izduvni poklopac za HEPA filter
13 HEPA filter
14 Posuda filtera za vodu
15 Odbojna pločica
16 Poklopac posude filtera za vodu
17 Međufilter
18 Mlaznica za pranje poda, preklopiva
19 Bravica za podešavanje teleskopske usisne cevi
20 Teleskopska usisna cev
21 Ispust vazduha
22 drška
23 Usisno crevo
24 Turbo podni nastavak
Kod uređaja 1.195-241.0 dodatno sadržano u
isporuci
Pažnja! Kada je rezervoar za vodu napunjen, uređaj
sme da radi samo u vodoravnom položaju. Pre
postavljanja uređaja rezervoar za vodu mora da se
isprazni, jer se u suprotnom može oštetiti pod.
Napomena
Ukoliko se pri uključivanju uređaja aktiviraju strujni
osigurači, razlog tome može biti da su na istom strujnom
kolu istovremeno priključeni i uključeni drugi elektronski
uređaji. Po pitanju osigurača vidi poglavlje "Tehnički
podaci".
Uređaj se u slučaju opasnosti od pregrejavanja
automatski isključuje. Isključite ga i izvucite strujni
utikač. Zamenite HEPA filter. Nakon otklanjanja
smetnje ostavite uređaj najmanje 1 sat da se ohladi.
Nakon tog vremena je opet spreman za rad.
Slika
Priključite usisno crevo na uređaj.
Spojite dršku sa teleskopskom usisnom cevi i
nataknite podni nastavak.
Slika
Pritisnite bravicu i izvucite odnosno ugurajte
unutrašnju cev na željenu dužinu.
Napomena: Prilagodite teleskopsku usisnu cev
Vašoj visini kako biste u uspravnom položaju mogli
opušteno da radite.
Stepeni opasnosti
Opis uređaja
Stavljanje u pogon / rad
Priključivanje pribora
132 SR
– 8
Pažnja
Ne koristite uređaj bez napunjene posude filtera za
vodu!
Pri isporuci su već postavljeni međufilter i odbojna
pločica. Pri punjenju pazite da ovi sastavni delovi
pravilno naležu (vidi: "Obim isporuke"). Oni mogu biti
razlog loše usisne snage ili prevremenog otkazivanja
međufiltera (vidi: "Kraj rada").
Slika
Otvorite poklopac uređaja pa izvadite tečnost za
suzbijanje pene (FoamStop) kao i posudu filtera za
vodu.
Slika
Skinite poklopac posude filtera za vodu, izvadite
odbojnu pločicu pa običnom vodom (oko 2,0 litra)
napunite posudu filtera za vodu između oznaka
MIN i MAX!
Slika
Ulijte u posudu filtera za vodu količinu jednog
zatvarača tečnosti za suzbijanje pene (FoamStop).
Napomena: Princip rada usisivača zasniva se na
kovitlanju usisanog vazduha u filteru za vodu. Pritom se
u vodi skupljaju usisane čestice prljavštine zajedno sa
ostacima sredstva za čišćenje podnih obloga. Pod
određenim okolnostima na taj način može doći do
stvaranja pene. Da biste to sprečili, morate uliti količinu
jednog zatvarača tečnosti za suzbijanje pene u vodu.
Neznatno stvaranje pene pri radu je normalno i ne
dovodi do ugrožavanja funkcionalnosti.
Slika
Napomena: Dolijte vodu kad za vreme rada nivo
vode u posudi opadne ispod oznake "MIN".
Umetnite odbojnu pločicu pa ponovo postavite
poklopac posude filtera za vodu. Posudu filtera za
vodu stavite do kraja u uređaj.
Slika
Potpuno izvucite strujni kabl iz uređaja.
Slika
Utikač uređaja utaknite u utičnicu.
Za uključivanje pritisnite uključno/isključni prekidač
uređaja.
Pažnja
Nemojte usisavati velike količine praškastih supstanci,
kao što su kakao, brašno, sredstva za pranje, prašak za
puding i slično!
Slika
Sa nogom pritisnite taster za prebacivanje na
mlaznicama za pranje poda. Prugaste četkice na
donjoj strani mlaznica za pranje poda su izvučene.
Slika
Sa nogom pritisnite taster za prebacivanje na
mlaznicama za pranje poda. Prugaste četkice na
donjoj strani mlaznica za pranje poda su uvučene.
Napomena
Zbog prejake usisne snage uređaja, sisaljke se pri radu
na tepisima, tekstilnom nameštaju i sl. mogu prejako
priljubiti na iste. U tom slučaju smanjite usisnu snagu
pomoću ispusta vazduha. Nakon korišćenja ga ponovo
zatvorite.
Napomena: Nastavak za fuge i nastavak za tekstilni
nameštaj su smešteni u uređaju.
Slika
Za rad otvorite poklopac za pribor i uzmite željeni
nastavak.
za ivice, fuge, radijatore i teško pristupačna mesta.
za usisavanje prašine sa tekstilnog nameštaja, zavesa,
dušeka i dr.
* zavisno od opremljenosti
Slika
Turbo podni nastavak
(kataloški br. 4.130-177.0)
Četkanje i usisavanje u isti mah.
Posebno prikladno za usisavanje životinjskih dlaka
i čišćenje tepiha visokih vlakana. Valjkasta četka se
pogoni vazdušnom strujom.
Priključivanje na struju nije potrebno.
Slika
Isključite uređaj pritiskom na uključno/isključni
prekidač uređaja.
Slika
Podni nastavak tokom pauza u radu utaknite u
prihvatnik na uređaju.
Slika
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Kratko povucite strujni priključni kabl i on će se
automatski uvući u uređaj.
Pažnja
Nakon svake upotrebe pod mlazom vode operite
posudu filtera za vodu, poklopac filtera i odbojnu pločicu
pa ih ostavite da se osuše. Pazite na pravilno čćenje
vodilica odbojne pločice.
Slika
Izvadite posudu filtera za vodu iz uređaja (vidi:
"Punjenje posude filtera za vodu").
Slika
Skinite poklopac sa posude i izvadite odbojnu
pločicu.
Ispraznite posudu filtera za vodu.
Pod mlazom vode isperite poklopac, odbojnu
pločicu i posudu filtera za vodu pa ih ostavite da se
osuše.
Slika
Međufilter očistite odnosno isperite ako je to
potrebno.
(vidi: "Nega, održavanje").
Pažnja
Pre ponovnog sastavljanja svi delovi filtera za vodu
moraju biti potpuno suvi!
Punjenje posude filtera za vodu
Početak rada
Rad sa podnim nastavkom
Usisavanje sa tvrdih površina
Usisavanje sa toplih podova
Rad sa nastavkom za fuge i nastavkom za
tekstilni nameštaj
Nastavak za fuge
Nastavak za tekstilni nameštaj
Turbo podni nastavak
Položaj za odlaganje
Kraj rada
Čišćenje sistema filtera za vodu
133SR
– 9
Pažnja
Pre nego što uređaj odložite, uverite se da u posudi
filtera za vodu nema vode kao i da su svi delovi sistema
filtera za vodu potpuno suvi.
Uređaj prenosite držeći ga za ručku i čuvajte u
suvim prostorijama.
Slika
Uređaj se može skladištiti u uspravnom položaju.
Na donjoj strani uređaja nalazi se dodatni parkirni
položaj za podnu mlaznicu.
Napomena: Pri normalnoj upotrebi čistite međufilter
najkasnije svakih 8 nedelja, a ako snaga usisavanja
počne da opada, i ranije.
Za čišćenje koristite uobičajene sunđere za
domaćinstvo od mekanog materijala kako biste izbegli
oštećenje obloženih lamela.
Slika
Pojedinačne lamele međufiltera operite sunđerom
pod mlazom vode.
Ostavite filter da se potpuno osuši.
Pri normalnoj upotrebi zamenite međufilter
najkasnije posle 12 meseci, a po potrebi i ranije.
Napomena: Međufilter se baca u običan otpad.
Slika
Usisno crevo i rukohvat se radi čišćenja mogu
odvojiti jedno od drugog.
Proverite da li je pribor začepljen i po potrebi ga
očistite. Podni nastavak ne sme da se pere vodom.
* zavisno od opremljenosti
Dlake koje su se upetljale u valjkastu četku presecite
makazama duž označene crte pa ih nakon toga usisajte
usisnim nastavkom za fuge.
Napomena: Za optimalnu snagu čišćenja i
funkcionalnost uređaja, filter mora da se menja
najkasnije posle 12 meseci. Ako je oštećen ili jako
zaprljan, zamenite ga ranije.
Pažnja
HEPA filter ne sme da se pere u vodi!
Skinite izduvni poklopac.
Slika
Izvadite HEPA filter.
Postavite novi HEPA filter tako da čujno dosedne.
Vratite poklopac tako da čujno dosedne.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Transport, odlaganje
Nega, održavanje
Čišćenje / zamena međufiltera
Čišćenje uređaja i pribora
Čišćenje turbo podnog nastavka
Zamena HEPA filtera
Tehnički podaci
Nominalni napon
1~50-60 Hz
220-240 V
Količina punjenja posude filtera
za vodu
2,0 l
Težina (bez pribora) 7,5 kg
Nazivna širina, pribor 35 mm
Eko-dizajn u skladu sa 666/
2013
Klasa energetske efikasnosti A
Indikativna godišnja potrošnja
energije
28,0 kWh/a
Klasa čišćenja tepiha D
Klasa čišćenja tvrdih podova B
Klasa emisije prašine A
Nivo zvučne snage L
WA
80 dB(A)
Nominalna potrošnja energije 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA filter H 13 klase prema EN 1822 (izdanje od
1998. god.)
DS 6:
HEPA filter H 12 klase prema EN 1822 (izdanje od
1998. god.)
134 SR
– 10
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg
pregleda.
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj
službi.
Prekinut je dovod struje.
Izvucite utikač, proverite da li su priključni kabl i
strujni utikač oštećeni.
Pravilno umetnite odbojnu pločicu.
(vidi: "Punjenje posude filtera za vodu").
Proverite međufilter.
Isperite filter i po potrebi umetnite novi međufilter.
(vidi: "Nega, održavanje").
Ostavite međufilter da se osuši ili postavite novi,
suvi međufilter.
(vidi: "Nega, održavanje").
Promenite vodu i dodajte 1-2 zatvarača tečnosti za
suzbijanje pene (FoamStop). Proverite da li je
međufilter vlažan. Ako je to potrebno, operite vlažni
filter pod mlazom vode pa ga ostavite da se osuši
ili umetnite novi filter.
Proverite oznake MIN / MAX na posudi.
Zamenite HEPA filter.
(vidi: "Nega, održavanje").
Otklonite začepljenje.
(vidi: "Nega, održavanje").
Zatvorite ispust vazduha.
(vidi: "Rad sa podnim usisnim nastavkom").
Ispravno postavite poklopac posude filtera za
vodu.
Izvadite filter za vodu i postavite ga ispravno u
uređaj.
(vidi: "Punjenje posude filtera za vodu").
Pomoć u slučaju smetnji
Uređaj ne usisava
Slaba / opadajuća snaga usisavanja
Zaboravili ste da postavite odbojnu pločicu ili ona
nije pravilno postavljena.
Nedostaje međufilter ili nije pravilno postavljen.
Međufilter je prljav.
Međufilter je mokar.
Jako stvaranje pene u posudi filtera za vodu
Premalo ili previše vode u posudi filtera za vodu
HEPA filter je prljav
Pribor je začepljen.
Otvoren ispust vazduha na dršci
Poklopac uređaja se ne zatvara
Poklopac filtera za vodu nije ispravno postavljen
Filter za vodu nije ispravno namešten
135SR
– 5
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това оригинал-
но упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-къс-
но използване или за следващия
притежател.
Този уред е разработен за частна употреба и не е
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба.
Настоящият уред е предназначен за употреба като
прахосмукачка за сухо почистване съгласно цитира-
ните в настоящото упътване за експлоатация описа-
ния и изисквания за безопасност.
Като опция могат да бъдат изсмуквани и малки ко-
личества течности.
Използвайте този уред само с напълнен резер-
воар с воден филтър.
Производителят не носи отговорност за евентуални
щети, предизвикани от употреба не по предназначе-
ние или грешно обслужване.
Тристепенната филтрираща система на прахосму-
качката с воден филтър, която се състои от воден
филтър, междинен филтър и филтър HEPA, задър-
жа 99,99%* / 99,9%** от всички засмукани частици с
размер над 0,3 μm. Това, което излиза, е свеж, пре-
чистен отработен въздух. Тъй като водата във во-
дния филтър свързва частиците замърсявания, при
изпразване на водата не се образува прах. Благода-
рение на това уредът е подходящ и за хора с алер-
гии.
* DS 6
** DS 6 Premium
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за съби-
ране.
Електрическите и електронните уреди често съдър-
жат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб-
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Филтрите са произведени от материали, които не са
опасни за околната среда. Ако не съдържат засму-
кани субстанции, които са забранени за домакински-
те отпадъци, те могат да бъдат отстранявани заед-
но с нормалните домакински отпадъци.
Мръсната вода може да се отстрани като отпадък в
канала, ако не съдържа забранени вещества.
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
Във всяка страна са валидни издадените условия за
гаранция от страна на наше оторизирано дружество
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
материала или при производството. В случай на из-
ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
ран сервиз, като представите борудването и доку-
мента за покупка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната страница)
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Съдържание
Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . BG 6
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 7
Пускане в експлоатация / Работа. . . . . . . . BG 8
Грижи, обслужване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Помощ при проблеми . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Общи указания
Употреба по предназначение
Описание и начин на действие
Опазване на околната среда
Отстраняване като отпадък на филтъра и
мръсната вода
Обем на доставката
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Принадлежности и резервни части
136 BG
– 6
ОПАСНОСТ
Свръзвайте уреда само
към променлив ток. Напре-
жението трябва да съот-
ветства на цитираното
върху табелката на уреда
напрежение.
Никога не докосвайте кон-
такта и щепсела с влажни
ръце.
Щепселите да не се изваж-
дат посредством издърп-
ване на присъединителния
кабел от контакта.
Преди всяко свързване на
кабела с контакта на
електрозахранването,
проверявайте кабела за
повреди. Незабавно пре-
дайте повредените свърз-
ващи кабели за подмяна на
оторизиран сервиз/елек-
тротехник.
За да избегнете аварии с
тока, Ви препоръчваме да
използвате контакти,
преди които е монтиран
предпазител (максимално
30 mA номинална сила на
тока за задействане).
Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се
изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Ремонтни работи и рабо-
ти по електрическите
елементи могат да се из-
вършват само от отори-
зиран сервиз.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред не е предназна-
чен за това, да бъде из-
ползван от лица с ограни-
чени физически, сензорни и
умствени способности и
липса на опит и/или липса
на познания, освен ако те
са под надзора на отгова-
рящо за тяхната безопас-
ност лице или са получили
от него инструкции, как да
използват уреда.
Позволено е деца да из-
ползват уреда, само ако са
над 8 годишни и ако са под
надзора на лице, което се
грижи за тяхната безопас-
ност или са получили от
него инструкции за използ-
ването на уреда и получа-
ващите се опасности и са
ги разбрали.
Децата не бива да играят
с уреда.
Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
Почистването и поддръжка-
та от страна на потреби-
теля не бива да се извърш-
ват от деца без надзор.
Дръжте опаковъчното фо-
лио далече от деца, съ-
ществува опасност от за-
душаване!
Уредът да се изключва
след всяко използване или
преди всяко почистване/
поддръжка.
Указания за
безопасност
137BG
– 7
Опасност от пожар. Не
засмуквайте горящи или
тлеещи предмети.
Забранена е работата във
взривоопасни помещения.
Не използвайте абразивни
средства, препарати за
почистване на стъкло или
универсални почистващи
препарати! Никога не по-
тапяйте уреда във вода.
При завихряне с въздуха за
всмукване определени веще-
ства могат да образуват
експлозивни пари
или смеси!
Никога не изсмуквайте след-
ните вещества:
Експлозивни или горими
газове, течности и прахо-
ве (реактивни прахове)
Реактивните метални
прахови (напр. алуминий,
магнезий, цинк) във връзка
със силно активни и кисели
почистващи препарати
Неразредени силни кисели-
ни и основи
органични разтворители
(напр. бензин, разредите-
ли за бои, ацетон, нафта).
Освен това тези вещества
могат да повредят матери-
алите, използвани при изра-
ботката на уреда.
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до материални щети.
Вижте схемите на разгънатата
страница 4
1 Захранващ кабел с щепсел
2 Ключ на уреда (Включване/Изключване)
3 Клапа на уреда
4 Дръжка за носене
5 Бутон за отваряне на клапата на уреда
6 Течност против образуване на пяна (FoamStop)
7 Дюза за почистване на тапицерии
8 Носач за паркиране за подовата дюза
9 Клапа принадлежности
10 Място за съхранение/свързване на принадлеж-
ностите от окомплектовката
11 Дюза за почистване на фуги
12 Клапа отработен въздух за филтър HEPA
13 Филтър HEPA
14 Резервоар с воден филтър
15 Отражателна плоча
16 Капак на резервоара с воден филтър
17 Междинен филтър
18 Дюза за под, с възможност за превключване
19 Деблокиране за регулиране на телескопичната
тръба
20 Телескопична тръба
21 Шибър страничен въздух
22 Ръкохватка
23 Маркуч за боклук
24 Подова дюза турбо
При уред модел 1.195-241.0 допълнително в
доставката
Степени на опасност
Описание на уреда
138 BG
– 8
Внимание! Работата с уреда е позволена само
при напълнен резервоар за вода в хоризонтално
положение. Преди разполагане на уреда трябва
да се изпразни резервоарът за вода, в протимен
случай може да се стигне до увреждания на пода.
Указание
Ако при включване на уреда се задейства мрежови-
ят предпазител, това може да се дължи на това, че
към една и съща токова верига са включени и задей-
ствани други електроуреди. Мрежови предпазители
вижте в Глава „Технически данни“.
Уредът се изключва автоматично при опасност от
прегряване. Изключете уреда и извадете щепсела.
Сменете филтъра HEPA. След отстраняване на по-
вредата уреда да се остави да се охлади поне за 1 час,
след това уредът отново е готов за експлоатация.
Фигура
Свържете всмукателния филтър към уреда.
Свържете ръкохватката с телескопичната тръ-
ба и поставете подовата дюза.
Фигура
Задействайте деблокирането и издърпайте
респ. приберете вътрешната тръба до желана-
та дължина.
Указание: Настройте телескопичната тръба в
съответствие с нейния размер, за да можете да
работите без напрежение в изправено положе-
ние.
Внимание
Не използвайте уреда без да е пълен резервоара с
воден филтър!
При доставка междинният филтър и отражател-
ната плоча вече са поставени. При пълненето
внимавайте за това, тези съставни части да бъ-
дат правилно поставени (вижте
: ОБЕМ НА ДОС-
ТАВКА). Те могат да бъдат причина за недоста-
тъчна мощност при изсмукване или преждевре-
менно излизане от строя на междинния филтър
(вижте: КРАЙ НА РАБОТАТА).
Фигура
Отворете клапата на уреда и извадете течност-
та против образуване на пяна (FoamStop) както
и резервоара с воден филтър.
Фигура
Свалете капака на резервоара с воден филтър
както и отражателната плоча и напълнете ре-
зервоара с воден филтър с вода от водопрово-
да (прибл. 2,0 литра) между маркировките MIN
и MAX!
Фигура
Добавете една капачка течност против образу-
ване на пяна (FoamStop) в резервоара с воден
филтър.
Указание: Начинът на функциониране на пра-
хосмукачката се основава на завихряне на зас-
муквания въздух във водния филтър. При това
отпадъци и остатъци от препарати за почиства-
не от подовите настилки се събират във водна-
та вана. При определени обстоятелства това
може да доведе до образуване на пяна. За да
се предотврати това, Вие трябва да добавите
една капачка течност против образуване на
пяна във водната вана. Лекото образуване на
пяна по време на експлоатация е нормално и не
води до смущения на функцията.
Фигура
Указание: Моля долейте вода, когато нивото на
водата в съда по време на работа спадне под
маркировката „MIN”.
Поставете отражателната плоча и отново по-
ставете капака на резервоара с воден филтър.
Поставете резервоара с воден филтър изцяло в
уреда.
Фигура
Издърпайте кабела изцяло от уреда.
Фигура
Поставете щекера на уред в мрежовия контакт.
За да включите уреда, натиснете прекъсвача
(Вкл/Изкл).
Внимание
Не
изсмуквайте големи количества прахообразни
вещества като какао, брашно, прах за пране, ни-
шесте или подобни на тях!
Фигура
С крак натиснете превключвача на дюзата за
под. Ивиците - четки от долната страна на дю-
зата за под се издават.
Фигура
С крак натиснете превключвача на дюзата за
под. Ивиците - четки от долната страна на дю-
зата за под се прибират.
Указание
Поради високата мощност на всмукване на уреда
смукателните дюзи могат да засмучат твърде силно
при работа по килими, мека мебел и т.н. В такъв слу-
чай използвайте шибъра за страничен въздух за на-
маляване на мощността на всмукване. След употре-
ба отново да се затвори.
Указание: Дюзата за фуги и дюзата за меки мебели
са поставени в уреда.
Фигура
За да работите, отворете клапа принадлежнос-
ти и вземете желаната дюза.
за ръбове, фуги, радиатори и трудно достъпни мес-
та.
за изсмукване на меки мебели, пердета, матраци и
др.
Пускане в експлоатация / Работа
Прикрепване на принадлежности
Пълнене на резервоара с воден филтър
Започване на работа
Работа с дюза за под
Изсмукване на твърди повърхнини
Изсмукване на повърхнини с килими
Работа с дюзата за фуги и дюзата за меки
мебели
Дюза за почистване на фуги
Дюза за меки мебели
139BG
– 9
* според окомплектовката
Фигура
Подова дюза турбо
(Номер за поръчка 4 130-177.0)
Четкане и изсмукване в един работен ход.
Особено подходяща за изсмукване на косми от
животни и почистване на килими с висок косъм.
Задвижването на вала на четките се извършва
с въздушния поток.
Не е необходимо свързване с електричество.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча (Вкл/Изкл).
Фигура
При паузи по време на работа поставяйте дюза-
та за под в мястото за съхранение на уреда.
Фигура
Изключете уреда и изтеглете щепсела от конта-
кта.
Фигура
Посредством леко изтегляне на захранващия
кабел кабелът автоматично се прибира в уреда.
Внимание
След всяко използване измивайте резервоара с во-
дния филтър, капака на филтъра и отражателна-
та плоча под течаща вода и ги подсушавайте.
Внимавайте за това, добре да почистите водачи-
те на отражателната плоча.
Фигура
Смалете резервоара с водния филтър от уреда
(вижте: ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДЕН
ФИЛТЪР).
Фигура
Свалете капака на съда и отстранете отража-
телната плоча.
Изпразнете резервоара с водния филтър.
Измийте капака, отражателната плоча и резер-
воара с водния филтър под течаща вода и ги
подсушете.
Фигура
При нужда почистете/измийте междинния фил-
тър.
(вижте: ГРИЖИ, ПОДДРЪЖКА)
Внимание
Всички части на водния филтър трябва да бъдат
подсушени добре преди монтажа!
Внимание
Преди да оставите уреда на съхранение се увере-
те, че в резервоара с воден филтър вече няма
вода и че всички части на системата с воден фил-
тър са добре подсушени.
За транспорт уреда да се държи за дръжката за
носене и да се съхранява в сухо състояние.
Фигура
Уредът може да бъде поставен изправен за
съхранение. На долната страна на уреда се на-
мира допълнителна позиция за паркиране на
подовата дюза.
Указание: При нормално използване междинният
филтър трябва да се почиства най-късно на всеки 8
седмици, но ако силата на изсмукване отслабне, и
по-рано.
За почистване използвайте обикновена домакинска
гъба от мек материал, да да избегнете увреждане
на ламелите с покритие.
Фигура
Отделните ламели на междинния филтър по-
чистете с гъба под течаща вода.
Оставете филтъра да изсъхне напълно.
При нормално използване сменете междинния
филтър най-късно след 12 месеца, при необхо-
димост и по-рано.
Указание: Междинният филтър трябва да се от-
странява с остатъчните отпадъци.
Фигура
При почистване всмукателният маркуч и дръж-
ката могат изцяло да се разглобят.
Проверете принадлежностите за запушване и
ако е нужно, ги почистете. При почистване на
дюзата за под не бива да се използва вода.
* според окомплектовката
Срежете навитите на валяка на четката косми на-
длъжно с ножица, след това изсмучете с дюзата за
фуги.
Указание: За да се постигне оптимален резултат от
почистването и да се гарантира функционирането
на уреда, той трябва да се смени най-късно след 12
месеца. При увреждане или силно замърсяване го
сменете преди този срок.
Внимание
Не мийте филтъра HEPA!
Свалете клапа отработен въздух.
Фигура
Извадете филтър НEPA.
Поставете нов филтър HEPA така, че да се фик-
сира с едно „КЛИКВАНЕ".
Отново поставете капака така, че да се фиксира
с едно "КЛИКВАНЕ".
Подова дюза турбо
Положение на паркиране
Край на работата
Почистване на системата на водния филтър
Транспорт, съхранение
Грижи, обслужване
Почистване/смяна на междинния филтър
Почистете уреда и принадлежностите от
окомплектовката
Почистване на подовата дюза турбо
Смяна на филтър HEPA
140 BG
– 10
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Можете сами да отстраните дребните повреди, като
следвате дадените по-долу описания.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
Прекъснато е захранването с ток
Извадете щепсела, проверете присъединител-
ния кабел за повреди.
Поставете правилно отражателната плоча.
(вижте: ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДЕН
ФИЛТЪР)
Проверете междинния филтър.
Измийте филтъра, при необходимост поставете
нов междинен филтър.
(вижте: ГРИЖИ, ПОДДРЪЖКА)
Оставете междинния филтър да изсъхне или
поставете нов сух филтър.
(вижте: ГРИЖИ, ПОДДРЪЖКА)
Сменете водата и прибавете 1–2 капачки
FoamStop. Проверете междинния филтър за
влага. Ако е необходимо, почистете влажния
филтър под течаща вода и след това го подсу-
шете или поставете нов филтър.
Проверете маркировките MIN / MAX на резерво-
ара.
Сменете филтъра HEPA.
(вижте: ГРИЖИ, ПОДДРЪЖКА)
Отстранете запушването.
(вижте: ГРИЖИ, ПОДДРЪЖКА)
Затворете шибъра за страничен въздух.
(вижте: РАБОТА С ДЮЗАТА ЗА ПОД)
Поставете правилно капака на водния филтър.
Свалете водния филтър и по поставете правил-
но в уреда.
(вижте: ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА С ВОДЕН
ФИЛТЪР)
Технически данни
Номинално напрежение
1~50-60 Hz
220-240 V
Количество на пълнене на ре-
зервоара с воден филтър
2,0 л
Тегло (без принадлежности) 7,5 кг
Номинална ширина, принад-
лежности
35 мм
Еко дизайн съгласно 666/
2013
Клас енергийна ефективност A
Индикативен ежегоден раз-
ход на енергия
28,0 kWh/a
Клас почистване на килими D
Клас почистване на твърди
подове
B
Клас емисии на прах A
Ниво на звукова мощност L
WA
80 dB(A)
Поемане на номинална мощ-
ност
650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
Филтър HEPA клас H 13 по EN 1822 (редакция
1998)
DS 6:
Филтър HEPA клас H 12 по EN 1822 (редакция
1998)
Помощ при проблеми
Уредът не всмуква
Слаба / отслабваща мощност на
всмукване
Забравили сте да поставите отражателната
плоча или сте я поставили неправилно
Междинният филтър липсва или не е поставен
правилно
Междинният филтър е замърсен
Междинният филтър е мокър
Силно образуване на пяна в резервоара с воден
филтър
Твърде малко или твърде много вода в
резервоара с воден филтър
Филтър HEPA е замърсен
Принадлежностите са запушени
Шибърът за страничен въздух на дръжката е
отворен
Клапата на уреда не затваря
Капакът на водния филтър не е поставен
правилно
Водният филтър не е поставен правилно
141BG
– 5
Enne seadme esmakordset kasutuse-
levõttu lugege läbi originaalkasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoid-
ke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
See seade töötati välja erakasutuseks ega ole ette näh-
tud professionaalse kasutamisega kaasnevaks koor-
museks.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusjuhendis toodud
kirjeldustele ja ohutusnõuetele ette nähtud kasutami-
seks kuivimurina.
Täiendavalt võib puhastada ka väikesi kogusi vedelikke.
Kasutage seda seadet ainult siis, kui veefiltri paak
on täis
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mille põhju-
seks on mittesihipärane kasutamine või vale käitamine.
Veefiltriga imuri kolmeastmeline filtrisüsteem, mis koos-
neb veefiltrist, vahefiltrist ja HEPA-filtrist, peab kinni
99,99%* / 99,9%** kõigist sissetõmmatud osakestest,
mis on suuremad kui 0,3 μm. Välja voolab värske pu-
hastatud õhk. Kuna veefiltris olev vesi seob mustuse-
osakesi, ei paisku vett ära valades tolmu üles. Seega
sobib seade ka allergikutele.
* DS 6
** DS 6 Premium
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hul-
ka, vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Filtrid on valmistatud keskkonnasõbralikest materjali-
dest. Kui need ei sisalda sisseimetud aineid, mida on
keelatud panna majapidamisjäätmete hulka, võib need
utiliseerida tavaliste majapidamisjäätmetena.
Musta vee võib kõrvaldada valamusse, kui vesi ei sisal-
da keelatud aineid.
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müügiesindaja an-
tud garantiitingimused. Seadmel esinevad tõrked kõr-
valdame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali-
või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palun pöördu-
da müüja või lähima volitatud hooldustöökoja poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRCHER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET5
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . . . . . . ET 6
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Kasutusselevõtt / käitus. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 7
Hooldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ET 9
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Abi rikete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET9
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Kirjeldus ja töö põhimõte
Keskkonnakaitse
Filtri ja musta vee kõrvaldamine
Tarnekomplekt
Garantii
Klienditeenindus
Lisavarustus ja varuosad
142 ET
– 6
OHT
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge
peab vastama seadme tüübi-
sildil esitatud pingele.
Võrgupistikut ega pistikupesa
ei tohi kunagi puutuda niiske-
te kätega.
Võrgupistikut pistikupesast
välja tõmmates ärge hoidke
kinni ühenduskaablist.
Enne igakordset kasutamist
tuleb kontrollida, et võrgupis-
tikuga toitejuhe oleks kahjus-
tusteta. Kahjustatud toitejuhe
lasta viivitamatult volitatud
hooldustöökojal/elektrikul väl-
ja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks
soovitame kasutada ettelüli-
tatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise ni-
mivoolutugevusega) pistiku-
pesi.
Lülitage enne kõiki hooldus-
töid masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektrilis-
te komponentide juures tohib
teha ainult volitatud hooldus-
töökoda.
HOIATUS
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega ini-
mesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ai-
nult nende ohutuse eest vas-
tutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet
kasutama ja nad on mõistnud
sellest tulenevaid ohtusid.
Lastel on lubatud kasutada
seadet vaid juhul, kui nad on
üle 8 aasta vanad ja kui nen-
de üle teostab järelvalvet
mõni nende ohutuse eest
vastutav isik või on lapsed
saanud temalt juhiseid sead-
me kasutamise kohta ja
mõistnud sellega kaasnevaid
ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead-
mega ei mängiks.
Puhastamist ja kasutajahool-
dust ei tohi teostada lapsed
ilma järelevalveta.
Hoidke pakendikiled lastele kät-
tesaamatuna - lämbumisoht!
Lülitage masin pärast iga ka-
sutamists ja enne iga puhas-
tamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masi-
nasse põlevaid ega hõõgu-
vaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkonda-
des kasutamine on keelatud.
Ärge kasutage küürimisva-
hendeid ega klaasi- või uni-
versaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kuna-
gi vette.
Mõned ained võivad imiõhu kee-
rises moodustada plahvatusoht-
liku auru või gaasisegu!
Ohutusalased märkused
143ET
– 7
Ärge kunagi kasutage imurit
järgmiste ainete eemaldami-
seks:
Plahvatusohtlikud või kerges-
tisüttivad gaasid, vedelikud ja
tolm (reaktiivne tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alu-
miinium, magneesium, tsink)
ühenduses tugevasti leelise-
liste ja happeliste puhastus-
vahenditega
Lahjendamata kanged hap-
ped ja alused
Orgaanilised lahused (nt ben-
siin, värvilahustid, atsetoon,
kütteõli).
Lisaks võivad need ained kah-
justada seadme valmistamisel
kasutatud materjale.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada tõ-
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
Jooniseid vt volditavalt leheküljelt 4
1 Toitejuhe, pistikuga
2 Seadmelüliti (SISSE/VÄLJA)
3 Seadme klapp
4 Kandekäepide
5 Seadme klapi avamisnupp
6 Vahutamisvastane vedelik (FoamStop)
7 Polsterdüüs
8 Põrandaotsaku parkimishoidik
9 Tarvikute klapp
10 Lisavarustuse hoidik
11 Ühendusdüüs
12 HEPA-filtri heitõhu klapp
13 HEPA-filter
14 Veefiltri paak
15 Põrkeplaat
16 Veefiltri paagi kaas
17 Vahefilter
18 Põrandaotsik, ümberlülitatav
19 Seadis teleskoop-imitoru reguleerimismehhanismi
lukustusest vabastamiseks
20 Teleskoop-imitoru
21 Sekundaarõhu liuglüliti
22 Käepide
23 Imemisvoolik
24 Turbo-põrandaotsak
Seadmel 1195-241.0 kuuluvad lisaks tarbe-
komplekti ka
Tähelepanu! Kui veepaak on täis, võib seadet kasu-
tada ainult horisontaalses asendis. Enne seadme
asetamist püstiasendisse, tuleb veepaak tühjenda-
da, vastasel korral võidakse kahjustada põrandat.
Märkus
Kui seadet sisse lülitades vallandub võrgukaitse, võib
põhjuseks olla, et samaaegselt on samasse vooluringi
lülitatud ning kasutatakse muid elektriseadmeid. Võrgu-
kaitse kohta vt peatükist „Tehnilised andmed“.
Ülekuumenemise ohu korral lülitub seade automaatselt
välja. Lülitage seade välja ja tõmmake pistik seinakon-
taktist. Vahetage HEPA-filter välja. Pärast rikke kõrval-
damist laske seadmel vähemalt 1 tund jahtuda, seejärel
on seade jälle kasutusvalmis.
Joonis
Ühendage seadmega imivoolik.
Ühendage käepide teleskoop-imitoruga ja torgake
külge põrandaotsak.
Joonis
Vajutage lukustusest vabastamisseadist ja tõmma-
ke toru soovitud pikkuses välja või lükake sisse.
Märkus: Seadke teleskoop-imitoru oma pikkusele
vastavaks, et saaksite töötada sirgelt ja pingeva-
balt.
Ohuastmed
Seadme osad
Kasutusselevõtt / käitus
Tarvikute ühendamine
144 ET
– 8
NB!
Ärge kasutage seadet, kui veefiltri paak ei ole täidetud!
Tarnimisel on vahefilter ja põrkeplaat juba paigaldatud.
Jälgige täitmise juures, et need komponendid oleksid
õigesti paigaldatud (vt: TARNEKOMPLEKT). Need või-
vad olla halva imivõimsuse või vahefiltri enneaegse ri-
vist väljalangemise põhjuseks (vt: TÖÖ LÕPETAMINE).
Joonis
Avage seadme klapp ja võtke vahutamisvastane
vedelik (FoamStop) ning veefiltri paak välja.
Joonis
Võtke ära veefiltri paagi kaas ja põrkeplaat ning va-
lage veefiltri paaki kraanivett (u. 2,0 liitrit). Veetase
peab ulatuma MIN ja MAX tähise vahele.
Joonis
Lisage üks korgitäis vahutamisvastast vedelikku
(FoamStop) veefiltri paaki.
Märkus: Imuri töö põhimõte rajaneb imiõhu keeris-
te tekitamisel veefiltris. Seejuures kogunevad pu-
hastatav materjal ja puhastusvahendi jäägid
põrandakatetelt vette. Teatud asjaoludel võib see
põhjustada vahu tekkimist. Selle vältimiseks tuleb
vette lisada üks korgitäis vahutamisvastast vedelik-
ku. Kerge vahu moodustumine töö käigus on nor-
maalne ega kahjusta seadme toimimist.
Joonis
rkus: Palun valage vett juurde, kui veetase paa-
gis langeb töö käigus allapoole „MIN” tähist.
Pange põrkeplaat kohale ja veefiltri paagi kaas
uuesti peale. Paigaldage veefiltri kaas seadmesse.
Joonis
Tõmmake toitekaabel täielikult seadmest välja.
Joonis
Torgake seadme pistik seinakontakti.
Sisselülitamiseks vajutage seadme lülitit (sisse-/
välja).
NB!
Ärge tõmmake imurisse suuremas koguses pulbrilisi ai-
neid nagu kakao, jahu, pesupulber, pudingipulber vms!
Joonis
Vajutage jalaga põrandaotsiku ümberlülitit. Põ-
randaotsiku alumisel küljel olevad harjaribad on
väljas
Joonis
Vajutage jalaga põrandaotsiku ümberlülitit. Põrandaotsi-
ku alumisel küljel olevad harjaribad on sees
Märkus
Kui seadme imivõimsus on väga suur, võivad imiotsikud
töötades liiga tugevasti vaipade, polstrite jne külge kin-
nituda. Kasutage sel juhul imivõimsuse vähendamiseks
infiltreerunud õhu liuglülitit. Pärast kasutamist pange
uuesti kinni.
Märkus: Vuugiotsik ja polstriotsik on paigutatud masi-
nasse.
Joonis
Töötamiseks avage tarvikukte klapp ja võtke soovi-
tud otsak välja.
servadele, vuukidele, küttekehadele ja raskesti ligipää-
setavate kohtade jaoks.
pehme mööbli, kardinate, madratsinte jms puhastamiseks.
* olenevalt varustusest
Joonis
Turbo-põrandaotsak
(tellimisnr. 4130-177.0)
Harjamine ja imemine ühe tööoperatsiooni käigus.
Sobib eriti loomakarvade ja kõrge karvaga vaipade
puhastamiseks. Harjavõlli paneb liikuma õhuvool.
Ühendamine elektritoitega ei ole vajalik.
Joonis
litage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile (sisse-/välja).
Joonis
Kui töös tekib vaheaeg, torgake põrandaotsik
seadmel olevasse pessa.
Joonis
litage seade välja ja tõmmake võrgupistik välja.
Joonis
Kui toitekaablit kergelt tõmmata, tõmbub kaabel
automaatselt seadmesse.
NB!
Pärast iga kasutamist puhastage filtri kaant ja pür-
keplaati voolava vee all ja laske kuivada. Jälgige, et põr-
keplaadi juhikud oleksid korralikult puhastatud.
Joonis
tke veefiltri paak seadmests välja (vt: VEEFILT-
RI PAAGI TÄITMINE).
Joonis
tke ära paagi kaas ja eemaldage põrkeplaat.
Tühjendage veefiltri paak.
Peske kaant, põrkeplaati ja veefiltri paaki voolava
vee all ja laske kuivada.
Joonis
Puhastage/peske vahefiltrit vastavalt vajadusele.
(vt: HOOLDUS, JOOKSEVREMONT)
NB!
Kõik veefiltri osad peavad ennekokkupanekut olema
täiesti kuivad!
NB!
Enne seadme hoiulepanekukt veenduge, et veefiltri
paagis ei ole enam vett ning kõik veefiltrisüsteemi osad
on täiesti kuivad.
Transportimiseks hoidke seadet kandesangast ja
säilitage seda kuivades ruumides.
Joonis
Seadet võib hoida püstiasendis. Seadme alaküljel
on põrandaotsaku jaoks täiendav parkimisasend.
Veefiltri paagi täitmine
Töö alustamine
Töötamine põrandaotsikuga
Kõvade pindade puhastamine
Põrandate vaipkatete puhastamine
Töötamine vuugiotsiku ja polstriotsikuga
Vuugiotsik
Polstriotsik
Turbo-põrandaotsak
Parkimisasend
Töö lõpetamine
Veefiltri süsteemi puhastamine
Transport, säilitamine
145ET
– 9
Märkus: Puhastage vahefiltrit normaalse kasutusse
korral hiljemalt iga 8 nädala tagant, sagedamini, kui imi-
jõud nõrgemaks muutub.
Kasutage puhastamiseks kaubanduses saadaolevat
pehmest materjalist majapidamiskäsna, et vältida lam-
ellide kahjustamist.
Joonis
Puhastage vahefiltri üksikuid lamelle voolava vee
all käsnaga.
Laske filtril täielikult kuivada.
Normaalse kasutuse korral vahetage vahefilter hil-
jemalt 12 kuu pärastlja, vajadusel ka varem.
Märkus: Vahefilter tuleb utiliseerida koos muude
majapidamisjäätmetega.
Joonis
Imivooliku ja käepideme võib puhastamiseks lahti
võtta.
Kontrollige, kas tarvikud ei ole ummistunud ja pu-
hastage vajadusel. Põrandaotsiku puhastamiseks
ei tohi kasutada vett.
* olenevalt varustusest
Ümber harja mähkunud juuksed eemaldage kääridega
piki lõikeserva, seejärel puhastage vuugiotsakuga.
Märkus: Tagamaks, et seade puhastab ja toimib opti-
maalselt, tuleb see hiljemalt iga 12 kuu järel välja vaheta-
da. Vigastuse või tugeva mustuse korral vahetada varem.
NB!
HEPA-filtrit mitte pesta!
Võtke heitõhu klapp ära.
Joonis
Võtke HEPA-filter välja.
Pange uus HEPA-filter nii kohale, et see klõpsatu-
sega kohale fikseeruks.
Pange kate uuesti selliselt kohale, et see klõpsatu-
sega asendisse fikseerub.
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrvalda.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustööko-
ja poole.
Voolutoide on katkenud
Tõmmake toitepistik välja, kontrollige ühendus-
kaablit ja toitepistikut kahjustuste osas.
Paigaldage põrkeplaat õigesti.
(vt: VEEFILTRI PAAGI TÄITMINE)
Kontrollige vahefiltrit.
Filter välja vahetada, vajadusel paigaldada uus va-
hefilter.
(vt: HOOLDUS, JOOKSEVREMONT)
Laske vahefiltril kuivada või paigaldage uus kuiv filter.
(vt: HOOLDUS, JOOKSEVREMONT)
Vahetage vett ja lisage 1–2 korgitäit FoamStop'i.
Kontrollige, kas vahefilter ei ole niiske. Vajadusel
puhastage niisket filtrit voolava vee all ja laske see-
järel kuivada, või paigaldage uus filter.
Kontrollige paagil olevat MIN / MAX tähist.
Vahetage välja HEPA-filter.
(vt: HOOLDUS, JOOKSEVREMONT)
rvaldage ummistus.
(vt: HOOLDUS, JOOKSEVREMONT)
Sulgege sekundaarõhu liuglüliti.
(vt: TÖÖTAMINE PÕRANDAOTSIKUGA)
Pange veefiltri paagi kaas õigesti peale.
tke veefilter väljajapange õigesti seadmesse.
(vt: VEEFILTRI PAAGI TÄITMINE)
Hooldus
Vahefiltri puhastamine / vahetamine
Seadme ja tarvikute puhastamine
Turbo-põrandaotsaku puhastamine
HEPA-filtri vahetamine
Tehnilised andmed
Nominaalpinge
1~50-60 Hz
220-240 V
Veefiltri paagi täitekogus 2,0 l
Kaal (ilma tarvikuteta) 7,5 kg
Nominaallaius, tarvikud 35 mm
Ökodisain vastavalt 666/2013-le
Energiaklass A
Ligikaudne aastane energiatar-
bimine
28,0 kWh/a
Põranda vaipkatte puhastamise
klass
D
Kõvade põrandakatete puhas-
tamise klass
B
Tolmu emissiooniklass A
Müratase L
WA
80 dB(A)
Nominaalne võimsustarve 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-filter H 13 klass vastavalt standardile EN 1822
(seisuga 1998)
DS 6:
HEPA-filter H 12 klass vastavalt standardile EN 1822
(seisuga 1998)
Abi rikete korral
Seade ei ime
Nõrk / nõrgenev imivõimsus
Põrkeplaat unustatud või valesti paigaldatud
Vahefilter puudub või ei ole korralikult paigaldatud
Vahefilter on must
Vahefilter on märg
Tugev vahu moodustumine veefiltri paagis
Liiga vähe või liiga palju vett veefiltri paagis
HEPA-filter on must
Tarvik on ummistunud
Käepidemel olev sekundaarõhu liuglüliti on lahti
Seadmeklapp ei sulgu
Veefiltri kaas ei ole õigesti pealepandud
Veefilter ei ole õigesti paigaldatud
146 ET
– 5
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, rīkojieties saskaņā ar to un sagla-
bājiet to vēlākai izmantošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietošanai un nav pa-
redzēts profesionālās lietošanas prasībām.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dotajam aprakstam
un drošības norādījumiem, aparāts ir paredzēts izman-
tošanai kā sausais putekļusūcējs.
Opcionāli ir iespējams uzsūkt arī mazus šķidruma dau-
dzumus.
Izmantojiet šo aparātu tikai ar piepildītu ūdens filtra
tvertni.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojājumiem, kas ra-
dušies neatbilstošās izmantošanas vai nepareizās lieto-
šanas rezultātā.
Ar ūdens filtru aprīkotā puteusūcēja trīspakāpju filtru
sistēma, kas sastāv no ūdens filtra, starpfiltra un HEPA
filtra, aiztur 99,99%* / 99,9%** no visām iesūktajām ne-
tīrumu daļiņām, kuras lielākas par 0,3 μm. Ārā izplūst
svaigs, attīrīts gaiss. Tā kā ūdens filtrā esošais ūdens
uzņem netīrumu daļiņas, izlejot ūdeni, netiek sacelti pu-
tekļi. Tādējādi ierīce ir piemērota alerģiskiem cilvēkiem.
* DS 6
** DS 6 Premium
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizē-
jā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkār-
toti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbil-
stošu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Filtri ir izgatavoti no videi nekaitīgām izejvielām. Ja
filtros nav iesūktas vielas, kuru klātbūtne mājsaimniecī-
bas atkritumos ir aizliegta, tos var utilizēt kopā ar paras-
tajiem mājsaimniecības atkritumiem.
Ja netīrais ūdens nesatur aizliegtas vielas, to var utili-
zēt, izlejot kanalizācijā.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības izsniegtās
garantijas saistības ir spēkā katrā valstī. Garantijas pe-
rioda laikā mēs bez maksas novērsīsim iespējamos
darbības traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir ma-
teriāla vai ražošanas defekts. Ja nepieciešams garanti-
jas remonts, lūdzam griezieties pie Jūsu pārdevēja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta ies-
tādē, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu gadījumā
Jums labprāt sniegs padomu firmas KÄRCHER filiāles
darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 6
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 7
Ekspluatācijas uzsākšana/ekspluatācija . . . . LV 7
Kopšana, tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Traucējumu novēršana . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Apraksts un darbība
Vides aizsardzība
Filtra un netīrā ūdens utilizācija
Piegādes komplekts
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Piederumi un rezerves daļas
147LV
– 6
BĪSTAMI
Aparātu pieslēdziet tikai
maiņstrāvai. Spriegumam jā-
atbilst uz aparāta rūpnīcas
plāksnītes norādītajam.
Nekad neaizskariet tīkla
spraudni un kontaktligzdu ar
mitrām rokām.
Neatvienojiet kontaktdakšu,
izraujot to aiz pieslēgšanas
kabeļa ārā no kontaktligzdas.
Pirms katras lietošanas rei-
zes pārbaudiet, vai nav bojāts
pieslēgšanas kabelis ar tīkla
spraudni. Bojātu pieslēgša-
nas kabeli nekavējoties lieciet
nomainīt pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā vai
profesionālā elektromehānis-
kā darbnīcā.
Lai izvairītos no elektrotrau-
mām, mēs iesakām kontakt-
ligzdas aprīkot ar iepriekš ie-
slēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais
nostrādes strāvas stiprums
maks. 30 mA).
Pirms jebkuru tīrīšanas un ap-
kopes darbu veikšanas apa-
rātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāv-
daļu remontus drīkst veikt ti-
kai pilnvarots klientu apkalpo-
šanas dienests.
BRĪDINĀJUMS
Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uz-
rauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukci-
jas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni aparātu drīkst lietot tikai
tad, ja tie ir sasnieguši 8 gadu
vecumu un ja tos uzrauga par
viņu drošību atbildīga perso-
na vai tā dod instrukcijas par
to, kā jālieto aparāts un kuras
apzinās no ierīces izrietošās
bīstamības sekas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie-
rīci.
Bērni bez pieaugušo uzrau-
dzības nedrīkst veikt ierīces
tīrīšanu un lietotāja apkopi.
Nelaidiet bērnus iepakojuma
plēvju tuvumā, pastāv no-
smakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras
lietošanas reizes un ikreiz
pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuz-
sūciet degošus vai kvēlojošus
priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta
sprādzienbīstamās zonās.
Neizmantojiet tīrīšanas lī-
dzekļus, stikla vai universālus
tīrīšanas līdzekļus! Aparātu
nekad neiegremdējiet ūdenī.
Drošības norādījumi
148 LV
– 7
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu,
dažas vielas var veidot sprā-
dzienbīstamus tvaikus vai maisī-
jumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vie-
las:
Sprādzienbīstamas vai viegli
uzliesmojošas gāzes, šķidru-
mus un putekļus (reaktīvie
putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (pie-
mēram, alumīnijs, magnijs,
cinks) savienojumos ar stip-
riem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes
un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (pie-
mēram, benzīns, krāsu at-
šķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst
aparā
tā izmantotos materiālus.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materiā-
los zaudējumus.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā 4
1 Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
2 Aparāta slēdzis (IESL./IZSL.)
3 Ierīces vāks
4 Nešanas rokturis
5 Ierīces vāka atvēršanas poga
6 Atputošanas līdzeklis (FoamStop)
7 Sprausla polsterētu virsmu tīrīšanai
8 Grīdas sprauslas novietojuma stiprinājums
9 Piederumu nodalījuma vāks
10 Piederumu novietne
11 Saduru sprausla
12 HEPA filtra izplūdes atveres vāciņš
13 HEPA filtrs
14 Ūdens fltra tvertne
15 Deflektors
16 Ūdens filtra tvertnes vāciņš
17 Starpfiltrs
18 Grīgas sprausla, pārslēdzama
19 Fiksators teleskopiskās sūcējcaurules regulēšanai
20 Teleskopiskā sūcējcaurule
21 Gaisa izplūdes aizbīdnis
22 Rokturis
23 Sūkšanas šļūtene
24 Grīdas turbosprausla
Ierīcei 1.195-241.0 papildus piegādes komplek-
tā ietilpst
Uzmanību! Ja ir uzpildīta ūdens tvertne, aparātu
drīkst izmantot tikai horizontālā stāvoklī. Pirms apa-
rāta uzstādīšanas ūdens tvertne ir jāiztukšo, citādi
var rasties grīdas bojājumi.
Norāde
Ja ierīci ieslēdzot nostrādā drošinātāji, tad iespējams,
ka vienlaicīgi šim pašam elektrotīklam ir pieslēgtas un
tiek darbinātas citas elektroierīces. Par tīkla drošinātā-
jiem skatiet "Tehniskajos datos".
Pārkaršanas riska gadījumā ierīce automātiski atslē-
dzas. Izslēdziet ierīci un atvienojiet kontaktdakšu. No-
mainiet HEPA filtru. Pēc traucējuma novēršanas ļaujiet
ierīcei atdzist vismaz 1 stundu, tad atkal ir gatava dar-
bam.
Attēls
Pievienojiet pie ierīces sūkšanas šļūteni.
Savienojiet rokturi ar teleskopisko sūcējcauruli un
uzlieciet sprauslu grīdas tīrīšanai.
Attēls
Nospiediet fiksatoru un izvelciet jeb iebīdiet iekšējo
cauruli vēlamajā garumā.
Norāde: Noregulējiet teleskopisko sūcējcauruli at-
bilstoši Jūsu augumam, lai ir iespējams brīvi strā-
dāt stāvus.
Riska pakāpes
Aparāta apraksts
Ekspluatācijas uzsākšana/ekspluatācija
Piederumu pieslēgšana
149LV
– 8
Uzmanību
Neizmantojiet ierīci ar nepiepildītu ūdens filtra tvertni!
Ierīce tiek piegādāta ar ievietotu starpfiltru un deflekto-
ru. Piepildot ievērojiet, lai šīs detaļas ir ievietotas pareizi
(skatiet: PIEGĀDES KOMPLEKTS). Tas var būt ie-
mesls nepietiekamai sūkšanas jaudai vai priekšlaicīgam
starpfiltra nolietojumam (skatiet: DARBA BEIGŠANA).
Attēls
Atveriet ierīces vāku un izlejiet atputošanas līdzekli
(FoamStop) un izņemiet ūdens filtra tvertni.
Attēls
Noņemiet ūdens filtra tvertnes vāciņu, izņemiet
deflektoru un piepildiet ūdens filtra tvertni ar ūdens-
vada ūdeni starp atzīmēm MIN un MAX (apm. 2,0
litri)!
Attēls
Pievienojiet ūdenim tvertnē vienu vāciņu atputoša-
nas līdzekļa (FoamStop).
Norāde: Putekļsūcēja darbības veids ir balstīts uz
iesūcamā gaisa sajaukšanos ūdens filtrā. Šādi
ūdenī uzkrājas iesūktie netīrumi un tīrīšanas lī-
dzekļu paliekas no grīdas pārseguma. Noteiktos
apstākļos var veidoties putas. Lai no tā izvairītos,
ūdens tvertnē ielejiet vienu vāciņu atputošanas lī-
dzekļa. Neliela putu veidošanās ekspluatācijas lai-
kā ir normāla un neatstāj negatīvu ietekmi uz
aparāta darbību.
Attēls
Norāde: Ja ekspluatācijas laikā ūdens līmenis no-
krītas zem atzīmes MIN, lūdzu iepildiet tvertnē ūde-
ni.
Ievietojiet deflektoru un uzlieciet atpakaļ ūdens
filtra tvertnes vāciņu. Ievietojiet ūdens filtra tvertni
līdz galam ierīcē.
Attēls
Izvelciet tīkla kabeli pilnībā no ierīces.
Attēls
Pieslēgt ierīces kontaktdakšu kontaktligzdai.
Aparātu ieslēdziet ar ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dzi.
Uzmanību
Nesūciet lielus daudzumus tādu pulverveida vielu kā
kakao, milti, mazgājamais pulveris, pudiņa pulveris un
tamlīdzīgas vielas!
Attēls
Ar kāju nospiediet grīdas sprauslas pārslēdzēju.
Grīdas sprauslas apakšdaļā suku strēmeles ir izvir-
zītas
Attēls
Ar kāju nospiediet grīdas sprauslas pārslēdzēju.
Grīdas sprauslas apakšdaļā suku strēmeles ir ievir-
zītas.
Norāde
Ierīcei darbojoties ar augstu iesūkšanas jaudu, darba
laikā sūkšanas uzgaļi var cieši piesūkties pie paklājiem,
polsterējumiem utt. Šajā gadījumā iesūkšanas jaudas
samazināšanai izmantojiet gaisa izplūdes aizbīdni. Pēc
lietošanas to atkal aizveriet.
Norāde: Uzgalis savienojumu tīrīšanai un uzgalis pol-
sterētu virsmu tīrīšanai ir novietoti aparātā.
Attēls
Lai strādātu, atveriet piederumu nodalījuma vāku
un izņemiet vajadzīgo uzgali.
stūriem, salaiduma vietām, radiatoriem un grūti aizsnie-
dzamām vietām.
putekļu nosūkšanai no polsterētām mēbelēm, aizka-
riem, matračiem u.c.
* atkarībā no aprīkojuma
Attēls
Grīdas turbosprausla
(Pasūtījuma Nr. 4.130-177.0)
Tīrīšana ar birsti un putekļu sūkšana vienlaicīgi.
It sevišķi piemērota dzīvnieku spalvu uzsūkšanai
un paklāju ar augstu plūksnojumu tīrīšanai. Sukas
veltnīti darbina gaisa plūsma.
Nav nepieciešams elektropieslēgums.
Attēls
Izslēdziet aparātu, šim nolūkam nospiediet ieslēg-
šanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Darba pārtraukumos uzgali grīdas tīrīšanai ievieto-
jiet stiprinājumā.
Attēls
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kontaktdakšu.
Attēls
Nedaudz pavelkot aiz tīkla pieslēguma kabeļa, ka-
belis automātiski uztinas ierīcē.
Uzmanību
Pēc katras izmantošanas izskalojiet ūdens filtra tvertni,
filtra vāciņu un deflektoru zem tekoša ūdens un ļaujiet
tiem nožūt. Pievērsiet uzmanību tam, lai būtu tīras def-
lektora vadīklas.
Attēls
Izņemiet ūdens filtra tvertni no aparāta (skatiet:
ŪDENS FILTRA TVERTNES PIEPILDĪŠANA).
Attēls
Noņemiet no tvertnes vāciņu un izņemiet deflekto-
ru.
Iztukšojiet ūdens filtra tvertni.
Noskalojiet vāku, deflektoru un ūdens filtra tvertni
zem tekoša ūdens un ļaujiet tiem nožūt.
Attēls
Starpfiltru tīriet/skalojiet pēc vajadzības.
(skatiet: KOPŠANA, TEHNISKĀ APKOPE)
Uzmanību
Visām ūdens filtra detaļām pirms salikšanas jābū
t kārtī-
gi izžuvušām!
Ūdens filtra tvertnes piepildīšana
Darba uzsākšana
Darbs ar uzgali grīdas tīrīšanai
Cietu virsmu tīrīšana
Tepiķu tīrīšana
Darbs ar uzgali savienojumu tīrīšanai un
polsterētu virsmu tīrīšanai
Uzgalis savienojumu tīrīšanai
Uzgalis polsterēto virsmu tīrīšanai
Grīdas turbosprausla
Stāvēšanas pozīcija
Darba beigšana
Ūdens filtra sistēmas tīrīšana
150 LV
– 9
Uzmanību
Pirms ierīces uzglabāšanas pārliecinieties, ka ūdens
filtra tvertnē vairs nav ūdens un visas ūdens filtra sistē-
mas detaļas ir kārtīgi izžuvušas.
Aparāta pārvietošanai izmantojiet rokturi, kas pare-
dzēts aparāta nešanai un ekspluatācijas starplai-
kos uzglabājiet to sausās telpās.
Attēls
Ierīci uzglabāšanas nolūkos var novietot vertikāli.
Ierīces apakšpusē atrodas grīdas tīrīšanas spraus-
lai paredzēts papildu turētājs novietošanai stāvē-
šanas pozīcijā.
Norāde: Normālā darba režīmā tīriet starpfiltru vēlākais
ik pēc 8 nedēļām, ja samazinās iesūkšanas jauda, tad
agrāk.
Lai novērstu pārklāto plāksnīšu bojājumus, tīrīšanai iz-
mantojiet tirdzniecībā pieejamu sūkli no mīksta materiā-
la.
Attēls
Atsevišķās starpfiltra plāksnītes tīriet ar sūkli zem
ūdens strūklas.
Ļaujiet filtram kārtīgi izžūt.
Normālā darba režīmā nomainiet starpfiltru vēlā-
kais pēc 12 mēnešiem, ja nepieciešamas, arī ag-
rāk.
Norāde: Starpfiltru utilizējiet atkritumos.
Attēls
Sūkšanas šļūteni un rokturi tīrīšanas nolūkos ir ie-
spējams izjaukt.
Pārbaudiet, vai piederumi nav aizsērējuši, un, ja
nepieciešams, iztīriet. Lai iztīrītu uzgali grīdas tīrī-
šanai, neizmantojiet ūdeni.
* atkarībā no aprīkojuma
Suku veltnītī ietinušos matus pārgrieziet gar sukas malu
ar šķērēm, pēc tam nosūciet ar uzgali savienojumu tīrī-
šanai.
Norāde: Lai nodrošinātu optimālu ierīces tīrīšanas jau-
du un darbību, filtrs ir jānomaina vēlākais pēc 12 mēne-
šiem. Ja filtram ir bojājumi vai tas ir pārāk netīrs, nomai-
niet to agrāk.
Uzmanību
HEPA filtru nedrīkst mazgāt!
Noņemiet izplūdes atveres vāciņu.
Attēls
Izņemiet HEPA filtru.
Jauno HEPA filtru ievietojiet tā, lai tas nofiksētos ar
klikšķi.
Uzlieciet pārsegu atpakaļ tā, lai tas nofiksētos ar
klikšķi.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Pārvietošana, uzglabāšana
Kopšana, tehniskā apkope
Starpfiltra tīrīšana/nomaiņa
Aparāta un piederumu tīrīšana
Grīdas turbosprauslas tīrīšana
HEPA filtra nomaiņa
Tehniskie dati
Nominālais spriegums
1~50-60 Hz
220-240 V
Ūdens filtra tvertnē iepildāmais
ūdens daudzums
2,0 l
Svars (bez pierīcēm) 7,5 kg
Sprauslu iekšējais diametrs 35 mm
Ekodizains saskaņā ar 666/
2013
Energoefektivitātes klase A
Indikatīvais elektroenerģijas pa-
tēriņš gadā
28,0 kWh/a
Mīksto segumu tīrīšanas klase D
Cieto grīdu tīrīšanas klase B
Putekļu emisijas klase A
Skaņas jaudas līmenis L
WA
80 dB(A)
Nominālais jaudas patēriņš 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA filtrs, H 13 klase atbilstoši EN 1822 (1998. gada
redakcijā)
DS 6:
HEPA filtrs, H 12 klase atbilstoši EN 1822 (1998. gada
redakcijā)
151LV
– 10
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst patstāvīgi, iz-
mantojot sekojošo pārskatu.
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā klientu
apkalpošanas dienestā.
Pārtraukta strāvas padeve
Atvienojiet no tīkla kontaktdakšu un pārbaudiet, vai
nav bojāts pieslēguma kabelis un kontaktdakša.
Ievietojiet deflektoru pareizi.
(skatiet: ŪDENS FILTRA TVERTNES PIEPILDĪ-
ŠANA)
Pārbaudiet starpfiltru.
Izmazgājiet filtru, nepieciešamības gadījumā ievie-
tojiet jaunu starpfiltru.
(skatiet: KOPŠANA, TEHNISKĀ APKOPE)
Izžāvējiet starpfiltru vai ievietojiet jaunu, sausu
filtru.
(skatiet: KOPŠANA, TEHNISKĀ APKOPE)
Nomainiet ūdeni un pievienojiet 1-2 vāciņus Fo-
amStop atputošanas līdzekļa. Pārbaudiet, vai
starpfiltrs nav mitrs. Ja nepieciešams, iztīriet mitro
filtru zem tekoša ūdens un ļaujiet tam izžūt vai ie-
vietojiet jaunu filtru.
Pārbaudiet tvertnes atzīmes MIN / MAX.
Nomainiet HEPA filtru.
(skatiet: KOPŠANA, TEHNISKĀ APKOPE)
Likvidējiet aizsērējumu.
(skatiet: KOPŠANA, TEHNISKĀ APKOPE)
Aizveriet gaisa izplūdes aizbīdni.
(skatiet: DARBS AR UZGALI GRĪDAS TĪRĪŠANAI)
Uzlieciet ūdens filtra tvertnes vāciņu pareizi.
Izņemiet ūdens filtru un ievietojiet to ierīcē pareizi.
(skatiet: ŪDENS FILTRA TVERTNES PIEPILDĪ-
ŠANA)
Traucējumu novēršana
Aparāts neiesūc
Vāja / samazināta sūkšanas jauda
Aizmirsts vai nav pareizi ievietots deflektors
Nav starpfiltra vai arī tas nav ievietots pareizi
Netīrs starpfiltrs
Starpfiltrs ir slapjš
Ūdens filtra tvertnē pastiprināti veidojas putas
Ūdens filtra tvertnē ir par maz vai par daudz ūdens
Netīrs HEPA filtrs
Aizsērējuši piederumi
Atvērts gaisa izplūdes aizbīdnis uz roktura
Neaizveras ierīces vāks
Nepareizi uzlikts ūdens filtra vāciņš
Nepareizi ievietots ūdens filtrs
152 LV
– 5
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti va-
dovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo
galima būtų naudotis vėliau arba per-
duoti naujam savininkui.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir nėra pritai-
kytas pramoniniam naudojimui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pateiktais apra-
šymais ir saugumo nurodymais prietaisas gali būti nau-
dojamas kaip sauso valymo siurblys.
Pasirinktinai gali būti susiurbtas ir nedidelis skysčio kie-
kis.
Šį prietaisą naudokite tik užpildę vandens filtro
baką
Gamintojas neprisiima atsakomybės už galimą žalą, at-
siradusią naudojant prietaisą ne pagal paskirtį ar netin-
kamai jį valdant.
Siurblio su vandens filtru trijų pakopų filtravimo sistema,
kurią sudaro vandens filtras, tarpinis filtras ir HEPA fil-
tras sulaiko 99,99%* / 99,9%** visų įsiurbtų didesnių nei
0,3 μm dalelių. Išpučiamas šviežias ir išvalytas oras.
Kadangi vanduo filtre suriša nešvarumų daleles, išpilant
vandenį neįtraukiama dulkių. Todėl įrengigali naudoti
ir alergiški žmonės.
* DS 6
** DS 6 Premium
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da-
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Filtras pagamintas iš aplinkai nekenkiančios medžia-
gos. Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atliekomis, jei
į juos nėra įsiurbti medžiagų, kurias šalinti su buitinėmis
atliekomis yra draudžiama.
Užterštas vanduo gali būti pašalintas per išvadą, jei
jame nėra draudžiamų medžiagų.
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos sąlygos, kurias
nustato įgalioti pardavėjai. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinio gedimų pa-
šalinimo kreipkitės į pardavėją arba artimiausią klientų
aptarnavimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą patvir-
tinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui sugedus, Jums pa-
dės mūsų KÄRCHER filialo darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Turinys
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Saugos reikalavimai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 6
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 7
Eksploatavimo pradžia / eksploatavimas. . . . LT 7
Techninė priežiūra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Pagalba atsiradus gedimams . . . . . . . . . . . . LT 10
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Veikimo aprašymas
Aplinkos apsauga
Filtrų ir nešvaraus vandens utilizavimas
Komplektacija
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Priedai ir atsarginės dalys
153LT
– 6
PAVOJUS
Prietaisą galima jungti tik į
kintamosios srovės tinklą.
Įtampa turi atitikti prietaiso
skydelyje nurodytą įtampą.
Niekada nelieskite kištuko ir
rozetės šlapiomis rankomis.
Netraukite tinklo kištuko iš ro-
zetės laikydami už tinklo ka-
belio.
Kiekvieną kartą prieš pradė-
dami naudoti prietaisą pati-
krinkite, ar nepažeistas elek-
tros laidas. Pažeistą elektros
laidą nedelsdami pakeiskite
oficialioje klientų aptarnavimo
tarnyboje/elektros prietaisų
remonto dirbtuvėse.
Kad išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų su elektra, reko-
menduojame naudoti rozetes
su jau įmontuotu apsauginiu
laikinosios srovės jungikliu
(maks. 30 mA vardinis pradi-
nis srovės stiprumas).
Prieš pradėdami įprastinės ir
techninės priežiūros darbus,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros
įrangos darbus tinkamai atlikti
gali tik įgaliota klientų aptar-
navimo tarnyba.
ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent pri-
žiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant,
kaip prietaisas turi būti nau-
dojamas.
Vaikai prietaisą gali naudoti,
tik jei yra vyresni nei 8 metų ir
atsakingas asmuo juos prižiū-
ri arba duoda nuorodas, kaip
naudoti prietaisą ir vaikai su-
pranta prietaiso keliamus pa-
vojus.
Vaikai negali žaisti su prietai-
su.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren-
giniu.
Vaikai negali prietaiso valyti ir
atlikti naudotojo vykdomų
techninės priežiūros darbų,
jei jų neprižiūri kiti asmenys.
Saugokite pakuotės plėveles
nuo vaikų, galimas uždusimo
pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kie-
kvieną naudojimą ir valymą/
techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite
degančių arba smilkstančių
daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje.
Nenaudokite šveitiklių, stiklo
ar universalių valiklių! Prietai-
so niekada nenardinkite į
vandenį.
Susimaišiusios su įtraukiamu
oru tam tikros medžiagos gali
sudaryti sprogius garus arba mi-
šinius.
Saugos reikalavimai
154 LT
– 7
Jokiu būdu nesiurbkite šių me-
džiagų:
Sprogių arba degių dujų,
skysčių ir dulkių (reaktyvių
dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių
(pvz., aliuminio, magnio, cin-
ko) kartu su stipriai šarminiais
arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., ben-
zino, skiediklio, acetono, ma-
zuto).
Be to, šios medžiagos gali pa-
žeisti medžiagas, iš kurių paga-
mintas prietaisas.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
D
ĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Paveikslus rasite 4 išlankstomame
psl.
1 Elektros laidas su kištuku
2 Prietaiso jungiklis (ĮJUNGTI/IŠJUNGTI)
3 Įrenginio gaubtas
4 Rankena nešimui
5 Įrenginio gaubto atidarymo mygtukas
6 Putų šalinimo skystis (FoamStop)
7 Minkštų apmušalų antgalis
8 Antgalio grindims laikiklis
9 Priedų gaubtas
10 Priedų dėklas
11 Siaurasis antgalis
12 HEPA filtro išmetamojo oro sklendė
13 HEPA filtras
14 Vandens filtro bakas
15 Tarpinė plokštė
16 Vandens filtro bako dangtelis
17 Tarpinis filtras
18 Antgalis grindims valyti, perjungiamas
19 Fiksatorius teleskopiniam siurblio vamzdžiui regu-
liuoti
20 Teleskopinis siurblio vamzdis
21 Oro sklendė
22 Rankena
23 Siurbimo žarna
24 „Turbo“ antgalis grindims
Kartu su prietaisu 1.195-241.0 papildomai patei-
kiami
Dėmesio! Prietaisą naudokite tik pripildytu vandens
baku ir horizontalioje padėtyje. Prieš pastatydami
prietaisą, ištuštinkite vandens baką, kad nepažeis-
tumėte grindų.
Pastaba
Jei įjungus prietaisą yra išmetamas elektros tinklo sau-
giklis, gali būti, kad tuo pat metu iš to paties elektros tin-
klo yra maitinama daugiau elektros prietaisų. Informaci-
ja apie elektros tinklo saugiklį pateikta skyriuje „Techni-
niai duomenys“.
Kilus perkaitimo pavojui, prietaisas automatiškai išsijun-
gia. Išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo kištuką. Pa-
keiskite HEPA filtrą. Pašalinę sutrikimą, prieš pradėda-
mi vėl naudoti prietaisą, mažiausiai 1 valandą leiskite
jam atvėsti.
Paveikslas
Prijunkite prie įrenginio siurbimo žarną.
Prijunkite rankeną prie Teleskopinio siurblio vamz-
džio ir įstatykite grindų antgalį.
Paveikslas
Nuspauskite fiksatorių ir vidinį vamzdį ištraukite
arba įstumkite iki pageidaujamo ilgio.
Pastaba: Teleskopinį siurblio vamzdį nustatykite
pagal savo ūgį, kad laisvai galėtumėte dirbti išsitie-
sę.
Rizikos lygiai
Prietaiso aprašymas
Eksploatavimo pradžia / eksploatavimas
Priedų prijungimas
155LT
– 8
Dėmesio
Nenaudokite prietaiso neužpildę bako!
Tiekiant tarpinis filtras ir tarpinė plokštė jau yra sumon-
tuoti. Užpildydami atkreipkite dėmesį, kad sudėtinės da-
lys būtų tinkamai sumontuotos (žr.: KOMPLEKTACIJĄ).
Tai gali būti netinkamos siurbimo galios arba išankstinio
tarpinio filtro gedimo priežastis (žr.: EKSPLOATAVIMO
PABAIGĄ).
Paveikslas
Atidarykite įrenginio gaubtą ir išleiskite putų šalini-
mo skystį („FoamStop“) bei išimkite vandens filtro
baką.
Paveikslas
Nuo vandens filtro bako nuimkite dangtelį, išimkite
tarpinę plokštę ir į vandens filtro baką pripilkite van-
dens tarp žymių MIN ir MAX (apie 2,0 litro)!
Paveikslas
Į vandens filtro baką įpilkite kamštelį putų šalinimo
skysčio (FoamStop).
Pastaba: Siurblys veikia siurbiamam orui maišan-
tis vandens filtre. Susiurbtos medžiagos ir valiklių li-
kučiai nuo grindų dangos surenkami vandens
rezervuare. Susiklosčius tam tikroms aplinkybėms
tokiu atveju gali susidaryti putos. Kad to būtų gali-
ma išvengti, į vandenį būtina įpilti pilną kamštelį
putų šalinimo skysčio. Nedidelis putų kiekis prietai-
so naudojimo metu yra normalus dalykas ir nedaro
jokios įtakos prietaiso veikimui.
Paveikslas
Pastaba: Papildykite vandens, jei vandens lygis
bake darbo metu nukris žemiau „MIN” žymos.
Įstatykite tarpinę plokštę ir vėl uždėkite vandens fil-
tro bako dangtelį. Iki galo įdėkite vandens filtro
baką į įrenginį.
Paveikslas
Ištraukite iš įrenginio visą maitinimo kabelį.
Paveikslas
Įkiškite prietaiso kištuką į kištukinį lizdą.
Norėdami įjungti, spauskite prietaiso jungiklį (įjun-
gimas / išjungimas).
Dėmesio
Nesiurbkite didelių kiekių tokių miltelių formos medžia-
gų, kaip kakava, miltai, skalbiamieji milteliai, pudingo
milteliai ir panašiai!
Paveikslas
Koja paspauskite grindims skirto antgalio perjungi-
klį. Grindims skirto antgalio apačioje išlenda šepe-
tiniai apvadėliai.
Paveikslas
Koja paspauskite grindims skirto antgalio perjungi-
klį. Grindims skirto antgalio apačioje esantys šepe-
tiniai apvadėliai pasislepia.
Pastaba
Dėl pastovios didelės prietaiso siurbimo galios, siur-
biant kilimus, apmušalus ir pan., siurbimo antgaliai gali
per stipriai prisisiurbti. Šiuo atveju siurbimo galiai suma-
žinti naudokite oro sklendę. Baigę naudoti, ją vėl užda-
rykite.
Pastaba: Antgaliai plyšiams ir minkštiems apmušalams
yra sudėti į prietaisą.
Paveikslas
Atidarykite priedų gaubtą ir išimkite norimą antgalį.
skirtas pakraščiams, tarpams, radiatoriams ir sunkiai
pasiekiamoms sritims.
minkštiems baldams, užuolaidoms, čiužiniams ir pan.
siurbti
* priklauso nuo įrangos
Paveikslas
„Turbo“ antgalis grindims
(Užsakymo Nr. 4.130-177,0)
Skirtas valyti ir siurbti darbo režimu.
Ypač tinka gyvūnų plaukams ir storiems bei minkš-
tiems kilimams siurbti. Šepečio velenas sukamas
oro srautu.
Nereikalinga elektros energija.
Paveikslas
Norėdami išjungti prietaisą, spauskite jungiklį
(įjungti / išjungti).
Paveikslas
Pertraukų metu grindų antgalį įstatykite į prietaiso
laikiklį.
Paveikslas
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Lengvai truktelėjus maitinimo kabelį, jos automatiš-
kai įtraukiamas į įrenginį.
Dėmesio
Po kiekvieno naudojimo tekančiu vandeniu išplaukite ir
išdžiovinkite vandens filtro baką, filtro dangtelį ir tarpinę
plokštę. Atkreipkite dėmesį, kad švariai būtų nuvalytos
tarpinės plokštės kreipiamosios.
Paveikslas
Iš prietaiso išimkite vandens filtro baką (žr.: VAN-
DENS FILTRO BAKO UŽPILDYMAS).
Paveikslas
Nuo bako nuimkite dangtelį ir išimkite tarpinę plokš-
tę.
Ištuštinkite vandens filtro baką.
Dangtelį, tarpinę plokštę ir vandens filtro baką nu-
plaukite tekančiu vandeniu ir išdžiovinkite.
Paveikslas
Jei reikia išvalykite/išplaukite tarpinį filtrą.
(žr.: TECHNINĖ PRIEŽIŪRA)
Dėmesio
Prieš surenkant visos vandens filtro dalys turi būti visiš-
kai išdžiūvusios.
Vandens filtro bako užpildymas
Darbo pradžia
Grindų antgalio naudojimas
Kietų paviršių siurbimas
Kiliminių dangų siurbimas
Antgalių minkštiems baldams ir plyšiams
naudojimas
Antgalis plyšiams
Antgalis minkštiems apmušalams
„Turbo“ antgalis grindims
Laikymo padėtis
Darbo pabaiga
Vandens filtro sistemos valymas
156 LT
– 9
Dėmesio
Prieš padėdami įrenginį laikyti, įsitikinkite, kad vandens
filtro bake nėra vandens ir gerai išdžiovintos visos van-
dens filtro sistemos dalys.
Norėdami pernešti prietaisą, paimkite jį už ranke-
nos. Prietaisą laikykite sausose patalpose.
Paveikslas
Įrenginį laikyti galite pastatę vertikaliai. Įrenginio
apačioje yra papildoma padėtis grindų antgaliui.
Pastaba: Įprastai naudojant tarpinis filtras valomas ne
vėliau nei kas 8 savaites, o jei siurbimo jėga sumažėja
– anksčiau.
Valyti galima namų ūkyje naudojama kempine iš minkš-
tos medžiagos, kad būtų galima išvengti padengtų klos-
čių pažeidimo.
Paveikslas
Atskiros tarpinio filtro klostės kempine nuvalomos
po tekančiu vandeniu.
Visiškai išdžiovinkite filtrą.
Įprastai naudojant tarpinis filtras keičiamas vėliau-
siai po 12 mėnesių, prireikus pakeičiamas anks-
čiau.
Pastaba: tarpinis filtras gali būti utilizuojamas kartu
su atliekų likučiais.
Paveikslas
Norėdami išvalyti, siurbimo žarną ir rankeną galite
išmontuoti.
Patikrinkite, ar priedai neužsikišę ir prireikus išvaly-
kite. Grindų antgaliui valyti negalima naudoti van-
dens.
* priklauso nuo įrangos
Įsisukusius plaukus perkirpkite žirklėmis išilgai pjūvio
briaunos, tada susiurbkite su plyšiams skirtu antgaliu.
Pastaba: Kad būtų užtikrinta optimali valomoji galia ir
tinkamas prietaiso veikimas, filtrą būtina pakeisti vėliau-
siai po 12 mėnesių. Jei filtras pažeistas arba labai ne-
švarus, jį būtina pakeisti anksčiau.
Dėmesio
Neplaukite HEPA filtro!
Nuimkite išmetamojo oro sklendę.
Paveikslas
Išimkite HEPA filtrą.
Naują HEPA filtrą įdėkite taip, kad jis užsifiksuotų
spragtelėdamas.
Gaubtą vėl uždėkite taip, kad jis užsifiksuotų sprag-
telėdamas.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-
nis!
Nešimas ir laikymas
Techninė priežiūra
Tarpinio filtro valymas / keitimas
Prietaiso ir jo priedų valymas
„Turbo“ antgalio grindims valymas
HEPA filtro keitimas
Techniniai duomenys
Nominali įtampa
1~50-60 Hz
220-240 V
Vandens filtro bako pripildymo
kiekis
2,0 l
Svoris (be priedų) 7,5 kg
Nominalusis priedų plotis 35 mm
Ekologinis projektavimas pa-
gal 666/2013
Energinio efektyvumo klasė A
Metinės energijos sąnaudos 28,0 kWh/a
Kilimų valymo klasė D
Kietų grindų valymo klasė B
Dulkių emisijos klasė A
Garso galios lygis L
WA
80 dB(A)
Nominalioji imamoji galia 650 W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
H 13 klasės HEPA filtras pagal EN 1822 (1998 m. re-
dakcija)
DS 6:
H 12 klasės HEPA filtras pagal EN 1822 (1998 m. re-
dakcija)
157LT
– 10
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedi-
mus pašalinsite patys.
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų aptarnavimo tar-
nybą.
Nutrauktas srovės tiekimas
Ištraukite tinklo kištuką, patikrinkite, ar jungimo lai-
das ir tinklo kištukas nepažeisti.
Tinkamai įdėkite tarpinę plokštę.
(žr.: VANDENS FILTRO BAKO UŽPILDYMĄ)
Patikrinkite tarpinį filtrą.
Pakeiskite filtrą, prireikus įdėkite naują tarpinį filtrą.
(žr.: TECHNINĖ PRIEŽIŪRA)
Leiskite išdžiūti tarpiniam filtrui arba įstatykite naują
sausą filtrą.
(žr.: TECHNINĖ PRIEŽIŪRA)
Pakeiskite vandenį ir įpilkite 1–2 kamštelius
„FoamStop“. Patikrinkite, ar tarpinis filtras nesudrė-
ko. Jei reikia, išplaukite drėgną filtrą tekančiu van-
deniu ir išdžiovinkite arba sumontuokite naują filtrą.
Patikrinkite bako „MIN / MAX“ žymą.
Pakeiskite HEPA filtrą.
(žr.: TECHNINĖ PRIEŽIŪRA)
Pašalinkite užsikišimo priežastį.
(žr.: TECHNINĖ PRIEŽIŪRA)
Uždarykite oro sklendę.
(žr.: GRINDŲ ANTGALIO NAUDOJIMAS)
Tinkamai uždėkite vandens filtro bako dangtelį.
Išimkite ir tinkamai įstatykite vandens filtrą į įrengi-
nį.
(žr.: VANDENS FILTRO BAKO UŽPILDYMĄ)
Pagalba atsiradus gedimams
Prietaisas nesiurbia
Silpnas / sumažėjęs siurbimo galingumas
Neįdėjote tarpinės plokštės arba ją įdėjote
netinkamai
Nėra tarpinio filtro arba jis netinkamai įdėtas
Tarpinis filtras nešvarus
Drėgnas tarpinis filtras
Vandens filtro bake daug putų
Vandens filtro bake per mažai arba per daug
vandens
Užsiteršęs HEPA filtras
Užsikišo priedas
Atidaryta oro sklendė ant rankenos
Neužsidaro įrenginio gaubtas
Netinkamai uždėtas vandens filtro dangtelis
Netinkamai sumontuotas vandens filtras
158 LT
– 5
Перед першим застосуванням при-
строю прочитати цю оригінальну ін-
струкцію з експлуатації, після цього
діяти відповідно до неї та зберегти її
для подальшого користування або
для наступного власника.
Цей пристрій призначений для приватного викори-
стання і не пристосований до навантажень проми-
слового використання.
Пристрій придатний до використання як пилосос для
сухої очистки у відповідності до цієї інструкції з екс-
плуатації та вказівок щодо безпеки.
Опціонально також можливе поглинання невеликої
кількості рідини.
Цей пристрій використовується тільки із запов-
неною ємністю водяного фільтра.
Виробник не несе відповідальності за збитки, за-
вдані невідповідним або неправильним застосуван-
ням пристрою.
Триступінчата система фільтрації пилососа з водя-
ним фільтром, яка складається з фільтру для води,
проміжного фільтру і НЕРА-фільтру, затримує
99,99%*/99, 9%** часток розміром більше 0,3 мкм.
На виході виходить свіже, очищене повітря. Оскіль-
ки вода у водяному фільтрі зв'язує частки бруду, при
звільненні системи фільтрації з води пил не
виділяється. Таким чином, пристрій підходить для
людей, що страждають алергією.
* DS 6
** DS 6 Premium
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка,
не викидайте пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх для повторно-
го використання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
стять складові частини, які у разі неправильного по-
водження з ними або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча-
стини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Фільтр виготовлений з екологічно безпечних ма-
теріалів. Якщо він не містить речовин, що заборо-
нені для утилізації домашнього сміття, то можете
бути утилізований зі звичайним домашнім сміттям.
Брудну воду можна зливати через злив у тому ви-
падку, якщо в ній відсутні заборонені речовини.
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими
компетентними товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом
терміну дії гарантії, якщо вони викликані браком ма-
теріалу чи помилками виготовлення. У гарантійному
випадку звертайтесь, будь ласка, з обладнанням та
документами, що підтверджують покупку пристрою,
до Вашого торгового агента або до приведених ниж-
че пунктів гарантійного обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам допоможуть
наші представники філіалу KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
Зміст
Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 6
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 7
Введення в експлуатацію / Експлуатація. . UK 8
Догляд, технічне обслуговування . . . . . . . . UK 9
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 10
Усунення несправностей. . . . . . . . . . . . . . . UK 10
Загальні вказівки
Правильне застосування
Опис та принцип дії
Охорона довкілля
Утилізація фільтра та брудної води
Комплект постачання
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Обладнання та запасні частини
159UK
– 6
НЕБЕЗПЕКА
Пристрій слід вмикати
лише до змінного струму.
Напруга повинна відповіда-
ти вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним
щодо напруги.
Ніколи не торкайтесь ме-
режного штекеру та ро-
зетки вологими руками.
Неможна витягувати ме-
режний штекер із розетки
за мережний шнур.
Перевіряти підключення
приладу до мережі на пред-
мет пошкодження перед
кожним використанням. За-
мініть дефектний провід че-
рез авторизовану сервісну
службу/електрика.
Щоб уникнути нещасних
випадків під час викори-
стання електроприладів,
ми рекомендуємо викори-
стовувати розетки з по-
передньо увімкненим авто-
матом захисту від току
витоку (макс. 30 мА сили
току номінальної дії).
Під час проведення будь-
яких робіт з догляду та
технічного обслуговуван-
ня апарат слід вимкнути, а
мережевий шнур - витягти
з розетки.
Ремонтні роботи та робо-
ти з електричними вузла-
ми може виконувати тіль-
ки уповноважена служба
сервісного обслуговування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Цій пристрій не призначе-
ний для використання
людьми з обмеженими фі-
зичними, сенсорними або
розумовими можливостя-
ми або з відсутністю досві-
ду й/або відсутністю відпо-
відних знань, за винятком
випадків, коли вони знахо-
дяться під наглядом відпо-
відальної за безпеку особи
або отримують від неї
вказівки по застосуванню
пристрою, а також усві-
домлюють можливі ризики.
Допускається застосуван-
ня пристрою дітьми, які
досягли 8-річного віку, зна-
ходяться під наглядом осо-
би, відповідальної за їх без-
пеку, або які отримали ін-
струкції із застосування
пристрою від такої особи,
а також усвідомлюють
можливі ризики.
Не дозволяйте дітям гра-
ти з пристроєм.
Стежити за тим, щоб
діти не грали із при-
строєм.
Не дозволяйте дітям про-
водити очищення та об-
слуговування пристрою
без нагляду.
Пакувальну плівку тримай-
те подалі від дітей, існує
небезпека задушення!
Пристрій слід відключати
після кожного використан-
ня і перед проведенням
очищення/технічного об-
слуговування.
Правила безпеки
160 UK
– 7
Небезпека пожежі. Не допу-
скати всмоктування пала-
ючих або тліючих пред-
метів.
Робота у вибухонебезпечних
умовах не дозволяється.
Не використовувати засоби
для чищення для скла або
універсальні засоби для чи-
щення! Забороняється за-
нурювати пристрій у воду.
Певні речовини можуть ство-
рювати вибухонебезпечні
гази або суміші, змішуючись зі
всмоктуваним
повітрям.
Ніколи не всмоктувати пило-
сосом наступні речовини:
Вибухонебезпечні або го-
рючі гази, рідини або пил
(реактивний пил)
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, маг-
ній, цинк) у сполуці з сильно-
лужними та кислотними за-
собами для чищення
Нерозведені сильні кисло-
ти та луги
Органічні розчинники (на-
приклад, бензин, розріджу-
вач фарби, ацетон, ма-
зут).
До того ж, ці речовини мо-
жуть пошодити матеріали,
що використовуються у при-
строї.
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа-
ції, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег-
ких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечній ситуа-
ції, що може спричинити ма-
теріальні збитки.
Зображення див. на розвороті 4
1 Мережевий кабель зі штекером
2 Вимикач
3 Клапан пристрою
учка
5 Кнопка для відкривання клапана пристрою
6 Протипінна рідина (FoamStop)
7 Насадка для м’якої оббивки
8 Паркувальнє кріплення насадки для підлоги
9 Додатковий клапан
10 Місце для додаткового обладнання
11 Сопло для заповнення
12 Клапан відхідного повітря для HEPA-фільтра
13 Фільтр HEPA
14 Ємність водяного фільтра
15 Відбивний щиток
16 Кришка ємності водяного фільтра
17 Проміжний фільтр
18 Сопло для підлоги, переключається
19 Розблокування для регулювання телескопічної
всмоктувальної трубки
20 Телескопічна трубка
21 Додаткова повітряна заслінка
22 Ручка
23 Всмоктуючий шланг
24 Турбо-насадка для чищення підлоги
Kartu su prietaisu 1.195-241.0 papildomai
pateikiami
Рівень небезпеки
Опис пристрою
161UK
– 8
Увага! Пристрій можна експлуатувати тільки у
горизонтальному положенні із заповненим ба-
ком для води. Перед встановленням пристрою
необхідно видалити вміст баку для води, в іншо-
му випадку, можливе пошкодження підлоги.
Вказівка
Якщо під час вмикання пристрою спрацював запо-
біжник живлення, може статися так, що одночасно
до цієї електричної мережі під’єднані та експлуату-
ються інші електропристрої. Запобіжник див. у ро-
зділі "Технічні дані".
Пристрій автоматично вимикається у разі небезпеки
перегріву. Вимкніть пристрій та витягніть мережевий
кабель. Поміняйте НЕРА-фільтр. Після усунення не-
справностей залишити пристрій охолонути щонай-
менше на 1 годину, після цього пристрій знову гото-
вий до експлуатації.
Рисунок
Приєднайте до пристрою всмоктувальний
шланг.
З'єднайте ручку з телескопічною всмоктуваль-
ною трубкою та зафіксуйте насадку для підлоги.
Рисунок
Включити розблокування та витягнути або засу-
нути внутрішню трубку на бажану довжину.
Примітка: Установити висоту телескопічної
всмоктувальної трубки відповідно до вашого ро-
сту, щоб ви могли комфортно виконувати робо-
ти, дотримуючи правильної постави.
Увага
Не допускається використання пристрою без за-
повненої ємності водяного фільтра!
У поставку вже включені проміжний фільтр та від-
бивний щиток. При заповненні переконайтеся, що
ці складові частини правильно встановлені (див.:
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ). Вони можуть
стати
причиною поганої швидкості відкачування або ран-
нього виходу з ладу проміжного фільтра (див.: ЗА-
КІНЧЕННЯ РОБОТИ).
Рисунок
Відкрийте клапан пристрою та дістаньте проти-
пінну рідину (FoamStop) і ємність водяного філь-
тра.
Рисунок
Зніміть кришку ємності водяного фільтра, ді-
станьте відбивний щиток і заповніть ємність во-
дяного фільтра водопровідною водою до поло-
ження між відмітками MІN та MAX (прибл.. 2,0
літри)!
Рисунок
Додати ковпачок протипінной рідини
(FoamStop) у ємність водяного фільтра.
Вказівка: Принцип роботи пилососа оснований
на завихренні всмоктуваного повітря у водяно-
му фільтрі. При цьому всмоктуваний матеріал
та залишки мийних засобів з підлоги збирають-
ся у водяній ванні. За певних умов може від-
буватися утворення піни. Для уникнення цього
вам необхідно додати у водяну ванну повний
ковпачок протипінной рідини. Незначне піноут-
ворення під час роботи є нормальним та не ро-
бить негативного впливу на роботу пристрою.
Рисунок
Примітка: Додати воду, якщо рівень води в єм-
ності під час роботи опускається нижче відмітки
"MІN".
Встановіть відбивний щиток і знову вставте
кришку з ємності водяного фільтра. Вставте єм-
ність водяного фільтра в пристрій.
Рисунок
Повністю витягніть з пристрою мережевий ка-
бель.
Рисунок
Вставити мережевий штекер пристрою у розет-
ку.
Для включення натиснути на головний вимикач
(Вкл./Викл).
Увага
Не всмоктувати велику кількість порошкоподібних
речовин, таких, як какао, борошно, мийний засіб
,
сухі суміші для готування кремів та тому подібні.
Рисунок
Натиснути ногою на перемикач щітки для підло-
ги. На нижній частині сопла для підлоги з'явила-
ся щітка.
Рисунок
Натиснути ногою на перемикач щітки для підло-
ги. На нижній частині сопла для підлоги щетина
зникла.
Вказівка
При встановленій високій потужності всмоктування
пристрою, всмоктуючи сопла можуть сильно при-
смоктуватись під час роботи до килимів, м'якої об-
бивки та ін. У цьому випадку для зменшення потуж-
ності всмоктування слід використати засувку для
підсосу повітря. Після використання знову закрити.
Примітка: Насадки для стиків та оббивки розміща-
ються в пристрої.
Рисунок
Для роботи відкрийте додатковий клапан та
оберіть потрібну насадку.
для кутів, стиків, радіаторів опалення та важкодо-
ступних поверхонь.
для очистки м’яких меблів, гардин, матраців тощо
Введення в експлуатацію /
Експлуатація
Приєднати додаткове обладнання
Наповнити ємність водяного фільтра
Приступити до роботи
Робота з насадкою для підлоги
Очистка твердих поверхонь
Очистка килимів
Робота з насадкою для стиків та насадкою
для оббивки
Насадка для стиків
Насадка для оббивки
162 UK
– 9
* в залежності від оснащення
Рисунок
Турбо-насадка для чищення підлоги
(Номер для замовлення 4.130-177.0)
Очищення та всмоктування у робочому режимі.
Особливо підходить для очищення шерсті тва-
рин та килимів з довгим ворсом. Щітковий валик
працює за допомогою потоку повітря.
Для цього немає необхідності електричного під-
ключення.
Рисунок
Виключити апарат, для цього натиснути на го-
ловний вмикач (Вкл./Викл).
Рисунок
Поміщати насадку для підлоги при перерві в ро-
боті в прийомний пристрій апарата.
Рисунок
Вимкнути пристрій та витягнути штекер.
Рисунок
При легкому натягуванні мережевий кабель ав-
томатично змотується всередину пристрою.
Увага
Після кожного застосування необхідно промити
ємність водяного фільтра, кришку фільтра і від-
бивний щиток під проточною водою та висушити.
Звертайте увагу на чистоту очищення напрямних
відбивного щитка.
Рисунок
Вийняти ємність водяного фільтра із пристрою
(див.: ЗАПОВНИТИ ЄМНІСТЬ ВОДЯНОГО
ФІЛЬТРА).
Рисунок
Зняти кришку ємності та вийняти відбивний щи-
ток.
Спорожніть ємність водяного фільтра.
Промийте під проточною водою кришку, відбив-
ний щиток та ємність водяного фільтра і про-
сушіть.
Рисунок
Чищення/промивання проміжного фільтра слід
проводити в залежності від потреби.
(див.: ДОГЛЯД, ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАН-
НЯ)
Увага
Перед
збиранням всі деталі водяного фільтра по-
винні бути повністю сухими!
Увага
Перед зберіганням пристрою переконайтеся, що в
ємності водяного фільтра відсутня вода, і всі де-
талі ємності повністю сухі.
Під час транспортування тримати пристрій за
ручку та зберігати в сухому приміщенні.
Рисунок
Пристрій слід зберігати у вертикальному поло-
женні. В нижній частині пристрою знаходиться
додаткове місце для зберігання насадки для чи-
щення підлоги.
Вказівка: Проміжний фільтр при нормальному ре-
жимі експлуатації очищати не рідше ніж через 8 тиж-
нів, при слабшанні сили тяги - частіше.
Для очищення використовувати стандартну губку
для збирання з м'якого матеріалу щоб уникнути уш-
кодження покриттів ламелей.
Рисунок
Окремі ламелі проміжного фільтра очистити за
допомогою губки під проточною водою.
Фільтр повинен повністю просохнути.
При нормальному режимі експлуатації заміняти
проміжний фільтр кожні 12 місяців, якщо буде
потреба - частіше.
Примітка: Проміжний фільтр необхідно утиліз-
увати разом із залишками сміття.
Рисунок
Всмоктувальний шланг та рукоятку для очищен-
ня можна розбирати.
Перевірити приналежності на засміття та, якщо
буде потреба, зробити чищення. Для очищення
насадки для підлоги не можна використовувати
воду.
* в залежності від оснащення
Волосся, що намоталося на валик, видаліть ножиця-
ми, провівши ними вздовж обрізного канту, потім
прочистіть за допомогою жолобкової насадки.
Вказівка: Для забезпечення оптимальної ефектив-
ності очищення та роботи пристрою фільтр необхід-
но заміняти не рідше, ніж через кожні 12 місяців. При
наявності ушкодження або сильного забруднення
замінити раніше.
Увага
HEPA-фільтр промивати не потрібно!
Зніміть клапан відхідного повітря.
Рисунок
Зніміть HEPA-фільтр.
Вставте новий HEPA-фільтр до заклацування.
Знову вставте кришку до заклацування.
Турбо-насадка для чищення підлоги
Неробоче положення
Закінчення роботи
Очищення системи водяного фільтра
Транспортування, зберігання
Догляд, технічне обслуговування
Очищення/заміна проміжного фільтра
Очистити пристрій та аксесуари
Очистіть турбо-насадку для чищення
підлоги
Замініть HEPA-фільтр
163UK
– 10
Можливі зміни у конструкції пристрою!
Незначні ушкодження ви можете виправити само-
стійно за допомогою наступного огляду.
У сумнівних випадках, будь-ласка, звертайтеся до
компетентної служби технічної підтримки.
Перервана подача живлення
Витягти з розетки штепсельну вилку, перевірити
сполучний кабель та штепсельну вилку на наяв-
ність ушкоджень.
Правильно вставити відбивний щиток
(див.: ЗАПОВНИТИ ЄМНІСТЬ ВОДЯНОГО
ФІЛЬТРА)
Перевірте проміжний фільтр.
Промити фільтр, якщо буде потреба встановити
новий проміжний фільтр.
(див.: ДОГЛЯД, ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ)
Висушити проміжний фільтр або вставити новий
висохлий фільтр.
(див.: ДОГЛЯД, ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ)
Замініть воду та додайте 1-2 ковпачка
FoamStop. Перевірте проміжний фільтр на на-
явність вологи. В разі необхідності промийте
фільтр під проточною водою і просушіть, або ж
вставте новий фільтр.
Перевірити відмітки "MІN / MAX" на ємності.
Замініть HEPA-фільтр.
(див.: ДОГЛЯД, ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ)
Усунути засміття.
(див.: ДОГЛЯД, ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ)
Закрийте додаткову повітряну заслінку.
(див.: РОБОТА З НАСАДКОЮ ДЛЯ ПІДЛОГИ)
Встановіть кришку ємності водяного фільтра на-
лежним чином.
Вийміть водяний фільтр і вставте в пристрій на-
лежним чином.
(див.: ЗАПОВНИТИ ЄМНІСТЬ ВОДЯНОГО
ФІЛЬТРА)
Технічні характеристики
Номінальна напруга
1~50-60 Hz
220-240 V
Заправний об'єм ємності во-
дяного фільтра
2,0 л
вага (без обладнання) 7,5 кг
Номінальна ширина, додатко-
ве обладнання
35 мм
Екологічний дизайн у відпо-
відності до 666/2013
Клас енергоспоживання A
Індикативне щорічне енерго-
споживання
28,0 кВт го-
дина/
рік
Клас очищення для килимів D
Клас очищення для твердої
підлоги
B
Клас викидів пилу A
Рівень потужності L
WA
80 дБ(А)
Номінальна споживана потуж-
ність
650 Вт
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA-фільтр класу H 13, згідно EN 1822 (1998 р.)
DS 6:
HEPA-фільтр класу H 12, згідно EN 1822 (1998 р.)
Усунення несправностей
Пристрій не всмоктує
Слабка / падаюча потужність
всмоктування
Відбивний щиток відсутній або неправильно
зафіксований
Проміжний фільтр відсутній або встановлений
не правильно
Проміжний фільтр забруднений
Проміжний фільтр вологий
Сильне піноутворення в ємності водяного
фільтра
Занадто багато або занадто мало води в ємності
водяного фільтра.
HEPA-фільтр забруднений
Засміття додаткового обладнання
Відкрита додаткова повітряна заслінка на ручці
Клапан пристрою не закривається
Кришка водяного фільтра встановлена
неправильно
Водяний фільтр встановлено неправильно
164 UK
– 5
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
алдында осы түпнұсқа пайдалану
бойынша нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейін пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Бұл құрылғы жеке қолданысқа арналған және
өндірістік мақсаттармен қолданылуға арналмаған.
Бұйым пайдалануға арналған нұсқауда берілген
сипаттамаларға сай, және қауіпсіздік нұсқауына
сәйкес қурғақ тазалауға арналған электр
шаңсорғыш ретінде қолданылады.
Сулы заттардың аз мөлшерлерін сорғытып алу үшін
мүмкіншілігі де берілген.
Бұл бұйымды су фильтр сауыты толтырып
қойылғанда ғана қолданыңыз
Өндіруші бұйымды мақсатына сай емес қолдану
немесе қате түрде қолданудан пайда болатын
зияндар үшін жауапкершілік көтермейді.
Су сүзгісі, аралық сүзгі мен HEPA сүзгісінен тұратын
су сүзгісі сорғышының үш сатылы сүзгі жүйесі 0,3
мкм-ден артық барлық сорылатын бөлшектердің
99,99%* / 99,9%** ұстап тұрады. Нәтижесінде таза,
тазартылған ауа шығады. Су сүзгісіндегі суда қоқыс
бөлшектері жиналғандықтан, суды төккен кезде шаң
көтерілмейді. Осылайша бұйым аллергиядан азап
шегетін адамдарға да арналған.
* DS 6
** DS 6 Premium
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған және ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Электрлік және электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге жарату
нәтижесінде адам денсаулығына және қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Фильтрлер қоршаған ортаға зиян келтірмейтін
материалдардан шығарылған. Ішінде сорылып
қалған заттар арасында үй қалдықтарға
тапсырылуы болмайтын заттар болмаса,
фильтрлердің үй қалдықтары үшін контейнеріне
тапсырылуы мүмкін.
Қолданылған немесе кір суды, егер ішінде еш бір
рұқсат етілмеген басқа заттар болмаса,
канализация арқылы шығару мүмкін.
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада
бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық және
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
сатқан фирманы хабардар етіңіз.
Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Егер Сізде сұрақтар пайда болса немесе Сіз белгілі
бір кемшіліктерге тап болсаңыз, біздің KÄRCHER
бөлімшелеріміз Сізге құшырлана көмек көрсетеді.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 5
Қауіпсіздік туралы нұсқаулар . . . . . . . . . . . KK 6
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 8
Бұйымды іске қосу / Қолдану . . . . . . . . . . . KK 8
Күту, жөндеу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9
Техникалық мағлұматтар . . . . . . . . . . . . . . KK 10
Кедергі жағдайларында көмек . . . . . . . . . . KK 10
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану
Сипаттамалар мен жұмыс тәсілі
Қоршаған ортаны қорғау
Қолданылған фильтрді қалдыққа тапсыру және
қолданылған және кір суды бұйым ішінен
шығару
Қаптама ішіндеге бөлшектер
Кепілдеме
Бұйым Қолданушыларға Қызмет Көрсету
бөлімі
165KK
– 6
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
ҚАУІП
Бұйымды тек қана
ауыспалы тоққа қосыңыз.
Тоқ кернеуі бұйымның түрі
белгісіндегі көрсетілген
кернеуіне сәйкес болуы
тиіс.
Кабель ашасы мен электр
розеткасын ешқашан
ылғалды қолмен
ұстамаңыз не түртпеңіз.
Кабель ашасын
розеткадан шығару үшін
бұйым кабелінен
тартпаңыз.
Қосу кабелдері мен бұйым
ашасын қолдану алдынан
алдынала бұзылған
жерлері болған болмағанын
тексеріп алыңыз. Бұзылып
қалған кабелдерін,
жаралану немесе басқа
бұзылуды болдыртпау
үшін, дереу түрде осы
жұмыстар үшін рұқсаты
бар арнайы мамандар
арқылы ауыстыртып
алуыңыз тиіс.
Электр опаттарын
болдыртпау үшін қате
тоқтан сақтау үшін
алдыналы қосылған арнайы
розеткасын қолдануыңызды
ұсынамыз (қосылып кету
тоғының макс. номиналдық
күші 30 мА).
Бұйым бойынша
өткізілетін барлық
жұмыстар уақытында
бұйымды міндетті түрде
электр тоғынан шығарып,
электр ашасын
розеткадан шығарылып
алынуы тиіс.
Жөндеу жұмыстары мен
электр бөлшектері бойынша
жұмыстар тек қана осы
жұмыстар үшін рұқсаты бар
арнайы мамандар арқылы
ауыстыртып алуыңыз тиіс.
ЕСКЕРТУ
Бұл құрылғыны физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой
дамуы шектелген немесе
тәжірибесі және/немесе
біліктілігі жоқ адамдар
білікті маманның
бақылауында болмаған
кезде немесе осы
мамандар тарапынан
бұйымды қолдану тәсілі
және оған қатысты
қауіптер түсіндірілмеген
кезде пайдаланбауы тиіс.
Балалар 8 жастан асқан
жағдайда немесе олардың
қауіпсіздігіне жауапты
адам бақылауында немесе
құрылғының қолдану
тәсілімен және оған
қатысты қауіптермен
танысқан кезде ғана
құрылғыны қолдана алады.
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері
Қауіпсіздік туралы
нұсқаулар
166 KK
– 7
Балаларға құрылғымен
ойнауға рұқсат бермеңіз.
Балаларға құрылғымен
ойнауға жол бермеу үшін
оларды бақылап отыру
керек.
Балалар құрылғыны тек
ересектердің
бақылауында тазалауы
және пайдалануы мүмкін.
Қаптауыш қағазды
балалардан аулақ
ұстаңыз, тұншығып қалу
қаупі бар!
Бұйымды әр пайдалану
және тазалау/қызмет
көрсетуден кейін өшіріңіз.
Өрт қаупі. Жанғыш немесе
тұтанғыш заттарды
соруға болмайды.
Жарылу қаупі бар
жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Ешбір түрпілі тазартатын
құралды, әйнек
тазалайтын және
барлығын тазалайтын
құралдарды қолданбаңыз!
Бұйымды ешқашан суға
батырмаңыз.
Сорғылып отырған ауамен
қосылғанда кейбір заттар
жарылуға жол аша алатын
булар мен ерітінділерінің
пайда болуына апара алады.
Астыдағы заттарды
ешқашан сорғышпен
сорғытпаңыз:
Жарылып немесе жанып
кете алатын газдар, сулар
мен шаңдарды (реактивті
шаңдар)
Реактивті металл
шаңдарын (мысалы
алюминий, магнезий,
мырыш) аса қуатты
алкаликалық және қышқыл
тазалау бұйымдарымен
бірге
Ерітілмеген қуатты
қышқылдар мен сілтілерді
Органикалық ерітінді
бұйымдарын (мысалы
бензин, бояу ерітінділерін,
ацетон, мазут).
Осыдан басқа, осы заттар
бұйымдағы қолданылған
материалдарының
бұзылуына да апара алады.
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
тікелей түрде түсе алатын
тәуекелге нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
ықтимал қауіпті жағдайларға
нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға
апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып
соғатын ықтимал қауіпті
жағдайға нұсқау.
Қауіп деңгейі
167KK
– 8
Суреттер ашылатын 4 бетте
қараңыз
1 Электр тоққа қосу кабелі мен ашасы
2 Бұйым қосқышы (Қосу/Өшіру)
3 Бұйымның қақпағы
4 Тасымалдау тұтқасы
5 Бұйым қақпағын ашатын ілгек
6 Көпіршік болдыртпаушы (FoamStop)
7 Жұмсақ жиһаздарды сору үшін шүмек
8 Еден сору шүмек ұстау үшін тұтқасы
9 Керек-жарақтардың қақпағы
10 Бұйым керек-жарақтарын сақтау жері
11 Жапсарлар үшін шүмек
12 HEPA сүзгі үшін пайдаланылған ауа шығаратын
қақпағы
13 HEPA сүзгісі
14 Су фильтр сауыты
15 Шағылыс қалқаны
16 Су фильтр сауытының қақпақшасы
17 Ішкі фильтр
18 Еден сору шүмегі, өзгертіле алынатын
19 Телескоп сорғыш түтігін өзгерту үшін ашып-
босатқышы
20 Телескоп сорғыш түтігі
21 Екінші ауа клапаны
22 Ұстау тұтқасы
23 Сорғыш шлангі
24 Еден сору турбо шүмегі
1.195-241.0 бұйымның жабдықтау
жиынтығына қосымша қосылған
Назар аударыңыз! Су сауыты толтырып
қойылғанда бұйымның жатық күйде ғана
қолданбауы тиіс. Бұйымды орнату алдында су
сауытын судан босату керек, әйтпесе еденнің
бұзулуы мүмкін.
Нұсқау
Егер бұйымды қосқан кезде желілік сақтандырғыш
іске қосылса, бұл бір уақытта басқа электрлік
бұйымдар дәл сол электрлік тізбекке қосылған және
қолданылғандықтан орын алуы мүмкін. Желілік
сақтандырғышты "Техникалық деректер" бөлімінен
қараңыз.
Шамадан тыс қызу қаупі туындаған кезде бұйым
автоматты түрде өшеді. Бұйымды өшіріңіз де,
электр ашасын тартып алыңыз. HEPA сүзгісін
ауыстырыңыз. Ақаулықты жойғаннан кейін бұйымды
кемінде 1 сағат салқындатыңыз да, бұйым жұмысқа
дайын болады.
Сурет
Бұйымға сорғыш шлангті қосыңыз.
Телескоптың сорғыш дүрбісімен тұтқаны
қосыңыз және еден сору шүмегіні кигізіңіз.
Сурет
Ашып-босатқышты басып, ішкі түтікті тілеген
ұзындыққа дейін тартып немесе ішіне қарай
енгізіңіз.
Нұсқау: Тазалау жұмыстарын ыңғайлы түрде,
арқаңызды бүкпей, өткізе алуыңыз үшін,
телескоп сорғыш түтігін өзіңіздің бойыңызға
қарай лайықтап орнатып алыңыз.
Назар аударыңыз
Су фильтр сауытыны сумен толтырылмаған
жағдайда, бұйымды қолданбаңыз!
Тауар ішнде аралық фильтр және шағылыс қалқа
(жапқыш) орнатылған күйде жеткізіледі
. Сумен
толтыру барысында компоненттердің дұрыс
орнатылғанына назар аударыңыз (ЖАБДЫҚТАУ
ЖИЫНТЫҒЫ бөлімін оқыңыз). Осылардың қате
түрде орнатылуы арқылы қайта сору
жылдамдылығының нашар болуына немесе ішкі
фильтрдің аса тез бұзылуына апара алады
(ЖҰМЫСТЫ АЯҚТАУ бөлімін оқыңыз).
Сурет
Бұйымның қақпағын ашыңыз және көбікке қарсы
құралды (FoamStop), сонымен қатар су фильтр
сауытыны суырып шығарыңыз.
Сурет
Су фильтр сауытыр қақпағын және жапқышты
алып тастаңыз, резервуарды MIN және MAX
таңбалар аралығын сумен толтырыңыз
(шамамен 2,0 л)!
Сурет
Көпіршік болдыртпаушыдан (FoamStop) бір
қалпақшасын өлшеп алып, оны су фильтр
сауытына құйыңыз.
Нұсқау: Сорғыш құралдың жұмысының негізі -
тартылып отырған ауаның су сүзгісі ішінде
құйындауы. Осы жұмыс уақытында сорылып
тартылып отырылған заттар мен еден жуудан
тазалау бұйымдарының қалдықтары бірге су
булармен бірге жиналады. Кейбір жағдайларда
бұл көпіршіктің пайда болуына апаруына
мүмкін. Бұған жол бермеу үшін, Сіз көбікке
қарсы құралмен толтырылған бұқтырманы суға
салуыңыз қажет. Жұмыс уақытындағы біраз
көпіршіктенуі қалыпты, бұл бұйым функциясына
ешбір ықпал етпейді.
Сурет
Нұсқау: Сауыттағы су мөлшері жұмыс
уақытында „MIN” көрсеткішінің астына түссе,
сауытқа үстінен су құйып отырыңыз.
Шағылыс қалқаны енгізіңіз және су фильтрна
арналған резервуар қақпағын қайта жабыңыз.
Су фильтр сауытыны бұйымға толығымен
енгізініз.
Сурет
Желілік кабелді бұйымдан толығымен шығарып
алыңыз.
Сурет
Бұйымның ашаны желілің розеткаға енгізініз.
Бұйымды қосу үшін бұйым қосқышын (Қосу/
Өшіру) басыңыз.
Назар аударыңыз
Ұнтақты бұйымдар, мысалы какао, ұн, кір жуу үшін
ұнтақ, крем дайындау үшін арналған ұнтақтарды
және осыларға ұқсас бұйымдардың көп мөлшерін
сорғытпаңыз!
Бұйым сипаттамасы
Бұйымды іске қосу / Қолдану
Бұйым керек-жарақтарын бұйымға қосу
Су фильтр сауытын толтыру
Жұмысты бастау
168 KK
– 9
Сурет
Еден тазалау шүмегінің қосқышын аяғыңызбен
басыңыз. Еден сору шүмегінің астындағы
қылтарақ жолақтары шығарылып тұрады.
Сурет
Еден тазалау шүмегінің қосқышын аяғыңызбен
басыңыз. Еден сору шүмегінің астындағы
қылтарақ жолақтары шығарылып тұрады.
Нұсқау
Бұйымды жоғары сорғыту күшіне байланысты, сору
шүмектері кілем, жұмсақ жиһаз және т.б. аса тығыз
сорғылауы мүмкін. Мұндай жағдайларда бұйымның
сору күшін азайту үшін, арнайы ауа тасасын
қолданыңыз. Қолданғаннан кейін қайтадан
жабыңыз.
Нұсқау: Жапсарлар үшін шүмек және жұмсақ
жиһаздар үшін шүмек бұйым ішіне салыңған.
Сурет
Жұмыс істеу үшін керек-жарақтардың қақпағын
ашыңыз және қалаған шүмегіні шығарып
алыңыз.
бұрыштар, жапсарлар, жылытушы радиаторлары
және жетуге жолы қиын жерлер үшін.
Қаптамалы жиһазды, перделерді, матрастарды
және тағы басқаларды тазалауға арналған
* жинақталуына байланысты
Сурет
Еден сору турбо шүмегі
(Тапсырыстың нөмірі 4.130-177.0)
Шөткемен тазалау және сору бір жұмыс
үдерісінде.
Әсіресе үй жануарларының жүнін және биік түгі
бар кілемдерді тазалауға арналған. Шөткелі
белдікше ауа қысымымен іске қосылады.
Электр қуатын қосу қажет емес.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін бұйым қосқышын (Қосу/
Өшіру) басыңыз.
Сурет
Бұйым жұмысқа қосылмағанда, еден сору
шүмегін бұйымның бөлшектерін сақтау бөліміне
салып қойыңыз.
Сурет
Бұйымды өшіріп, ашаны тоқтан шығарып
алыңыз.
Сурет
Электр сымды абайлап тартсаңыз, сым
автоматты түрде бұйымның ішіне қарай
тартылады.
Назар аударыңыз
Әрбір қолданыстан кейін су фильтр сауытыны,
фильтр қақпағын және шағылыс қалқаларды
ағымды су астында жуып, кептіру қажет.
Шағылыс қалқалардын бағыттаушыларының таза
болуына назар
аударыңыз.
Сурет
Су фильтр сауытыны бұйымнан шығарып
алыңыз. ( СУ ФИЛЬТР САУЫТЫНЫ
ТОЛТЫРЫҢЫЗ бөлімін оқыңыз).
Сурет
Қақпашаны сауыттан жоғарыға тартып ашып,
шағылыс қалқанын шығарып алыңыз.
Су фильтр сауытыны босатыңыз.
Қақпақты, шағылыс қалқаларды және су
фильтр сауытыны ағымды су астында жуып,
кептіріңіз.
Сурет
Аралық фильтрді қажеттілікке қарай тазалаңыз/
жуыңыз.
( КҮТІМ, ЖӨНДЕУ бөлімін оқыңыз).
Назар аударыңыз
Су фильтрнің бөліктерін құрастыру алдында
жақсылап кептіру қажет!
Назар аударыңыз
Бұйымды сақтар алдында су фильтр сауытынын
ішінде судың жоқ екендігіне және суды фильтрлеу
жүйесі жақсы кепкендігіне көз жеткізіңіз.
Тасымалдау үшін бұйымды тасымалдау
тұтқасынан ұстап, құрғақ жерде сақтау лазым.
Сурет
Бұйымды сақтау мерзімінде, бұйымды тік қоюға
болады. Бұйымның астыңғы жағында еденге
арналған саптама үшін қосымша орын
орналасқан.
Нұсқау: Қалыпты қолдану кезінде ішкі филтрін әрбір
8 апта сайын, ал сорғыш күші азайған кезінде одан
да ертерек тазалау қажет.
Ламель үстінің бұзылып кетпеуін болдыртпау үшін,
тазалағанда жұмсақ материалдан стандарттік үй
губкасын қолданыңыз.
Сурет
Ішкі фильтрінің жеке ламельдерін губкамен
ағын су астында тазалаңыз.
Фильтрді толығымен құрғатыңыз.
Қалыпты түрде қолданғанда, ішкі фильтрін ең
кеші 12 айдан кейін ауыстырыңыз, керек
болғанда, одан да ертерек.
Нұсқау: Ішкі фильтрі үй қалдықтарына
тапсырылуы тиіс.
Сурет
Сорғыш дүрбімен тұтқаны тазалау үшін бір
бірінен айыруға болады.
Керек-жарақтарында қасаң болған болмағанын
тексеріп алып, керек болғанда тазалаңыз. Еден
сору шүмегін тазалау үшін су қолданбауы тиіс.
Еден сору шүмегімен жұмыс істеу
Табанды жерлерді сорғытып тазалау
Кілем салыңған едендерді сорғышпен тазалау
Жапсарлар үшін шүмек және жұмсақ
жиһаздар үшін шүмекпен сорғытып
тазалау
Жапсарлар үшін шүмек
Жұмсақ жиһаздарды сору үшін шүмек
Еден сору турбо шүмегі
Сақтау тәсілі
Жұмысты аяқтау
Су фильтр жүйесін тазалау
Тасымалдау, сақтау
Күту, жөндеу
Ішкі фильтрді тазалау / ауыстыру
Бұйым мен бұйым керек-жарақтарын
тазалау
169KK
– 10
* жинақталуына байланысты
Шөткелі белдікшеге оралған шаштарды шетінің
бойымен қайшымен айырыңыз, одан кейін
шаңсорғыштың саңылау саптамасымен сорып
алыңыз.
Нұсқау: Бұйымның қалыпты түрде сору жұмыс
істеуін мүмкін ету үшін, осы фильтрінің ең соңы 12
айдан кейін ауыстырылуы лазым. Бұзылып немесе
қатты кірленгенде осы фильтрді ертерек
ауыстырыңыз.
Назар аударыңыз
HEPA сүзгіні жумаңыз!
Пайдаланылған ауа шығаратын қақпағын алып
тастаңыз.
Сурет
HEPA сүзгіні шығарып алыңыз.
Жаңа HEPA сүзгіні орнатқан кезінде, ол орнына
ШЕРТУМЕН отыру керек.
Қақпағын орнатқан кезінде, ол орнына
ШЕРТУМЕН отыру керек.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Шағын кедергілерді астыда көрсетілген тізімге
сәйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін.
Күдікті жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің
арнайы мамандарымен хабарласыңыз.
Тоқ берілуі тоқтатылған
Тоқ ашасын тоқтан шығарып, қосу кабелі мен
тоқ ашасының бұзылып қалған жер болып
болмауын тексеріп алыңыз.
Шағылыс қалқаны дұрыс орналастырыңыз
( СУ ФИЛЬТР САУЫТЫНЫ ТОЛТЫРЫҢЫЗ
бөлімін оқыңыз).
Ішкі фильтрді тексеріңіз.
Фильтрді жуыңыз, қажеттілік болса жаңа
фильтрді енгізініз.
( КҮТІМ, ЖӨНДЕУ бөлімін оқыңыз).
Ішкі фильтрді кептіріңіз немесе жаңа қурғақ
фильтрді енгізініз.
( КҮТІМ, ЖӨНДЕУ бөлімін оқыңыз).
Суды ауыстырып, FoamStop бұйымынан 1–2
қалпақша құйыңыз. Ішкі фильтрінің ылғалды
болған болмағанын тексеріп алыңыз. Егер
қажет болса дымқыл фильтрді ағымды су
астында жуып және содан кейін құрғатыңыз
немесе жаңа фильтрмен алмастырыңыз.
Сауыттағы MIN / MAX көрсеткіштерін тексеріп
алыңыз.
HEPA сүзгіні ауыстырыңыз.
( КҮТІМ, ЖӨНДЕУ бөлімін оқыңыз).
Қасаңды жойыңыз.
( КҮТІМ, ЖӨНДЕУ бөлімін оқыңыз).
Екінші ауа клапанды жабыңыз.
( ЕДЕН СОРУ ШҮМЕКПЕН ЖҰМЫС ІСТЕУ)
Су фильтр сауатының қақпағын дұрыс кигізіңіз.
Су филтрін сыртқа шығарып және бұйымға
дұрыс орнатыңыз.
( СУ ФИЛЬТР САУЫТЫНЫ ТОЛТЫРЫҢЫЗ
бөлімін оқыңыз).
Еден сору турбо шүмегіні тазалаңыз.
HEPA сүзгіні ауыстыру
Техникалық мағлұматтар
Номиналдық кернеу
1~50-60 Hz
220-240 V
Су фильтрі сауытының
толтырылу мөлшері
2,0 л
Бұйымның керек-жарақтарсыз
салмағы
7,5 кг
Номиналдық мөлшері, керек-
жарақтардың
35 мм
Экологиялық дизайн 666/
2013 талаптарына сәйкес
келеді
Энергия тиімділігінің класы A
Жылдық энергия
тұтынымының көрсеткіші
28,0 кВт-
сағ/А
Кілемдерді тазалау класы D
Қатты еденді тазалау класы B
Шаң шығару класы A
Дыбыс қуатының деңгейі L
WA
80 дБ(A)
Тұтынылатын атаулы қуат 650 Вт
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
HEPA сүзгі H 13 жіктелімі EN 1822 (Stand 1998)
бойынша
DS 6:
HEPA сүзгі H 12 жіктелімі EN 1822 (Stand 1998)
бойынша
Кедергі жағдайларында көмек
Бұйым сормай тұр
Болымсыз / төмендей жатқан сору
қабілеті
Шағылыс қалқаны енгізілмеген немесе қате
енгізілген
Ішкі фильтрінің жоқ болуы немесе қате енгізіліп
орнатылуы
Ішкі фильтрі кірленіп кеткен
Ішкі фильтрі ылғалды
Су филтр сауытында аса қатты көпіршіктенуі
Су фильтр сауытындағы судың тым аз немесе
тым мол болу
HEPA сүзгісі кірленіп кеткен
Бұйым бөлшектеріндегі қасаң
Екінші ауа клапанын тұтқадан ашыңыз.
Бұйымның қақпағы жабылмайды.
Су фильтрнің қақпағы дұрыс салынбаған.
Су фильтрі дұрыс орнатылмаған.
170 KK
10
ﻼﺻإ ﻚﻨﻜﻤﻳﻷا حﻻا ﻊﻣ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺔﻄﻴﺴﺒﻟا لﺎﻄﻋ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ
ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ءﺎﺟﺮﺑ ﻞﻄﻋ دﻮﺟو ﻲﻓ ﻚﺸﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ء
ﻹاعﻮﻄﻘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ داﺪﻣ
ﻼﺳ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو ،ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳا
.راﺮﺿأ يأ ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗو ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻻا ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ مﺎﻄﺗر
(ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو ءﻞﻣ :ﺮﻈﻧا)
.ﻲﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺺﺤﻓا
مﺰﻟ اذإ ﺪﻳﺪﺟ ﻲﻨﻴﺑ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗو ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺴﻏا
ﻷا.ﺮﻣ
(ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا :ﺮﻈﻧا)
ا وأاا صا
.فﺎﺟ ﺪﻳﺪﺟ
(ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا :ﺮﻈﻧا)
ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ءﻞﻣ راﺪﻘﻣ ﻊﺿ ﻢﺛ ءﺎﻤﻟا لﺪﺒﺘﺳا
) ةﻮﻏﺮﻠﻟ ﻞﻳﺰﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟاFoamStop ةﺮﻣ ﻦﻣ (
ّﻘﺤﺗ .ﻦﻴﺗﺮﻣ ﻰﻟإ ﺪﻨﻋ .ﻲﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا فﺎﻔﺟ ﻦﻣ ﻖ
ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺐﻃﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﺟﺎﺤﻟا
.ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ وأ ،ﻒﺠﻳ ﻪﻋدو ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا
ّﻘﺤﺗﻻا ﻦﻣ ﻖﻼﻌﺑ ماﺰﺘﻟﻷا ﺪﺤﻟا ﻲﺘﻣ ﻰﻧدMIN
ﻷا ﺪﺤﻟاو ﻰﺼﻗMAX.ءﺎﻋﻮﻟﺎﺑ
ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗHEPA.
(ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا :ﺮﻈﻧا)
ﻻا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ.داﺪﺴﻧ
(ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا :ﺮﻈﻧا)
ﻻﺰﻣ ﻖﻠﻏأ.ءاﻮﻬﻟا ﺺﻘﻧ ج
ﻷا ءاﺮﺟإ :ﺮﻈﻧا)ﻷا ﺔﻫﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻋ(ﺔﻴﺿر
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﺤﻴﺤﺻ
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻪﺒﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗو ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻠﺧا
.ﺔﺤﻴﺤﺻ
(ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو ءﻞﻣ :ﺮﻈﻧا)
ﻼﺘﺧا ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟات
ﻻ زﺎﻬﺠﻟاﻂﻔﺸﻳ
ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ / ﺔﻔﻴﻌﺿ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ
ﻻا ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﺖﻴﺴﻧ ﺪﻘﻟ ﺎﻬﻧأ وأ مﺎﻄﺗر
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ
ّﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ وأ ،دﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﻲﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﻜﺸﺑ ﺐ
ﺢﻴﺤﺻ
ُﻣ ﻲﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاّﺘﺦﺴ
ﻞﺘﺒﻣ ﻲﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
ّﻮﻜﺗءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺔﻔﻴﺜﻛ ةﻮﻏر ن
ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ هﺎﻴﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ عﺎﻔﺗرا وأ ضﺎﻔﺨﻧا
ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﺮﺘﻠﻓHEPAﺦﺴﺘﻣ
ةدوﺪﺴﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻻﺰﻣحﻮﺘﻔﻣ ﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺺﻘﻧ ج
ﻻ زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏﻖﻠﻐﻨﻳ
ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻄﻏ
ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ
171AR
9
ﻪﺒﺘﻧا
ءو ء دو م زا
ﺔﻓﺎﺟ ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ مﺎﻈﻧ ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ نأو ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ
ﴼﻣﺎﻤﺗ.
ﻢﻗو ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺘﺑ
ةرﻮﺻ
ﴼﻳدﻮﻤﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﻦﻜﻤﻳ ﺪﺟﻮﻳ .ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﺪﻨﻋ
ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻊﺿﻮﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟ ﻲﻓﺎﺿإ.ﺔﻴﺿر
دﺎﺷرإ ﻞﻛ ﻲﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ :8 ﻰﻠﻋ ﻊﻴﺑﺎﺳأ
ﻷاﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﺜﻛﻼﺧ وأ ،دﺎﺘﻌﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳأ ة ل
.ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ضﺎﻔﺨﻧا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻹا ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﻟ مﺪﺨﺘﺳا ﺔﻌﺋﺎﺸﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﺠﻨﻔﺳ
ًﺒﻨﺠﺗ ﻚﻟذو ،ﺔﻤﻋﺎﻧ تﺎﻣﺎﺧ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا ثوﺪﺤﻟ ﺎ
.ﺔﻴﻠﻄﻤﻟا ﺢﺋاﺮﺸﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
ةرﻮﺻ
ٍﻞﻛ ﻲﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺢﺋاﺮﺷ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ةﺪﺣ ﻰﻠﻋ
ﻹا ﺔﻄﺳاﻮﺑ.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﺠﻨﻔﺳ
ﴼﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﻳ ﺮﺘﻠﻔﻟا عد.
ﻻا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ دﺎﺘﻌﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﺪﻌﺑ ﻲﻨﻴﺒﻟا12ًﺮﻬﺷ ﻷا ﻰﻠﻋ ا ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو ،ﺮﺜﻛ
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻟذ ﻞﺒﻗ
ﻼﻣﺔﻈﺣااا :
ّﻠﺨﻤﻟا.تﺎﻔ
ةرﻮﺻ
ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟاو ﻂﻔﺸا مﻮﻃﺮﺧ ﻚﻓ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺎﻤﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﻚﻟذو ،ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ
ﻼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺺﺤﻓا داﺪﺴﻧ
ﻻ .ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗوُ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴ
ﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ءﺎﻤﻟا.ﺔﻴﺿر
ﴼﻌﺒﺗ *ﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ
ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ ﻲﻓ فﻮﻔﻠﻤﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﻪﻄﻔﺷا ﻢﺛ ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻓﺎﺣ لﻮﻄﺑ ﺺﻘﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
.قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻔﺑ
دﺎﺷرإ نﺎﻤﺿو ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ :
ﻻ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﺜﻣ ﻲﻔﻴﻇو ءادأ ﺮﺘﻠﻔﻟا اﺬﻫ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﻦﻣ ﺪﺑ
ﺪﻌﺑ12ًﺮﻬﺷ ﻞﺒﻗ ﻪﻠﻳﺪﺒﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣاو .ﻰﺼﻗأ ﺪﺤﺑ ا
ّﺮﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻤﻟا ﻚﻠﺗ روﺮﻣﻪﺿ تﺎﺧﺎﺴﺗا وأ راﺮﺿ
.ةﺪﻳﺪﺷ
ﻪﺒﺘﻧا
ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺴﻐﺗ HEPA!
.ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
ةرﻮﺻ
ﺮﺘﻠﻓ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗHEPA!
ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗHEPAُﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻊﻤﺴ
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﺪﻨ"ﺔﻘﻄﻘﻃ" تﻮﺻ
ُﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،نﺎﻛ ﺎﻤﻛ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ تﻮﺻ ﻊﻤﺴ
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﺪﻨﻋ "ﺔﻘﻄﻘﻃ"
ﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ ت
ﻪﻨﻳﺰﺨﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻲﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا / ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﺗﺎﻘﺤﻠﻣو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗﻮﺑﺮﺘﻟا ﺔﻴﺿر
ﺮﺘﻠﻓ ﺮﻴﻴﻐﺗHEPA
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻻا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟاﻲﻤﺳ
1~50-60 Hz
220-240V
ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو ءﻞﻣ ﺔﻴﻤﻛ2,0l
(تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نوﺪﺑ) نزﻮﻟا7,5kg
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ،ﺮﻄﻘﻟا عﺎﺴﺗا35mm
ًﻘﻓو ﻲﺌﻴﺒﻟا ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا رﺎﻴﻌﻤﻟ ﺎ
666/2013
ﺔﻗﺎﻄﻟا ةءﺎﻔﻛ ﺔﺌﻓA
ﻻاﻼﻬﺘﺳﻹا ك ﺔﻗﺎﻄﻠﻟ يدﺎﺷر
ﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ
28,0kWh/
a
دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺌﻓD
ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﺌﻓﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرB
رﺎﺒﻐﻟا تﺎﺛﺎﻌﺒﻧا ﺔﺌﻓA
ةﻮﺼﻟا ةﻮﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
80dB(A)
ﻼﻬﺘﺳاﻻا ﺔﻗﺎﻄﻟا كﻲﻤﺳ650W
DS 6 Premium:
DS 6 Premium Mediclean:
ﺮﺘﻠﻓHEPA ﺔﺌﻔﻟا H 13ًﻘﻓو ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎ
EN 1822 ﺦﻳرﺎﺘﺑ) 1998(
DS 6:
ﺮﺘﻠﻓHEPA ﺔﺌﻔﻟا H 12ًﻘﻓو ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎ
EN 1822 ﺦﻳرﺎﺘﺑ) 1998(
172 AR
8
ةرﻮﺻ
ﴼﻣﺎﻤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺐﺤﺳا.
ةرﻮﺻ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ
ﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ف
)ON/OFF.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا (
ﻪﺒﺘﻧا
داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ تﺎﻴﻤﻛ ﻂﻔﺸﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴ
تﺎﻔﻈﻨﻤﻟاو ﻖﻴﻗﺪﻟاو وﺎﻛﺎﻜﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻗﻮﺤﺴﻤﻟا
!ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو ﻢﻳﺮﻜﻟا قﻮﺤﺴﻣو
ةرﻮﺻ
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﺔﻴﺿر
ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟﺎﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻃﺮﺷأ .ﻚﻣﺪﻘﺑ
ﻷا ﺔﻫﻮﻓ .ةﺪﺘﻤﻣ ﺔﻴﺿر
ةرﻮﺻ
ﻷا ﺔﻫﻮﻔﺑ ﻞﻳﻮﺤﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﺔﻴﺿر
ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟﺎﺑ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻃﺮﺷأ .ﻚﻣﺪﻘﺑ
ﻷا ﺔﻫﻮﻓ .ﺔﺸﻤﻜﻨﻣ ﺔﻴﺿر
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ًﺮﻈﻧ ﻦﻤﻓ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻘﻟ ا
دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا تﺎﻫﻮﻓ ةﺪﺸﺑ ﻖﺼﺘﻠﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا
مﺪﺨﺘﺳا ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓو .ﺎﻫﺮﻴﻏو تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟاو
ﻻﺰﻣ ﺪﻌﺑو .ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﺾﻔﺨﻟ ءاﻮﻬﻟا ﺺﻘﻧ ج
ﻻاﻼﻏﺈﺑ ﻢﻗ ماﺪﺨﺘﺳًةﺮﻣ ﺎﻬﻗ.ىﺮﺧأ
ﻼﻣﺔﻈﺣ تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﺔﻫﻮﻓو قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ :
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ نﺎﺘﻇﻮﻔﺤﻣ
ةرﻮﺻ
ﻻو تﺎﻘﺤﻠﻟا ءﺎﻄﻏﺘﻓا ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ﺎﻤﻬﻣاﺪﺨﺘﺳ
.ﺔﺑﻮﻏﺮﻤﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا جﺮﺧأو
ﻷاو تاﻮﺠﻔﻟاو فاﻮﺤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﺼﺼﺨﻣ مﺎﺴﺟ
.ﺎﻬﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺐﻌﺼﻳ ﻲﺘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟاو ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا
ﻷا ﻂﻔﺸﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣﻷا تﺎﺷوﺮﻔ ﻦﻣ ﺔﺑ ﺮﺋﺎﺘﺴﻟاو ثﺎﺛ
.ﻚﻟذ ﺮﻴﻏو ﺐﺗاﺮﻤﻟاو
ﴼﻌﺒﺗ *ﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ
ةرﻮﺻ
ﻮﺑﺮﺘﻟا ﺔﻴﺿرأ ﺔﻫﻮﻓ
ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)4.130177.0(
.ﻞﻤﻌﻟا ﺮﻴﺳ رﺎﻃإ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟاو ﺲﻨﻜﻟا
تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا ﺮﻌﺷ ﻂﻔﺸﻟ صﺎﺧ ﻪﺟﻮﺑ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳو .ﻒﻴﺜﻜﻟا ﺮﺑﻮﻟا تاذ شرﺎﻔﻤﻟا ﻂﻔﺷو
.ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ﺮﺒﻋ ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻧاﻮﻄﺳأ
ﻻو.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﺻو ماﺪﺨﺘﺳا مﺰﻠﻳ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
ﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز.فﺎﻘﻳ
ةرﻮﺻ
ﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿ ﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺣاﺮﻟا تاﺮﺘﻓ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺿر
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻆﻔﺤﻟا
ةرﻮﺻ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
ةرﻮﺻ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺑﺎﻜﻟ ﻂﻴﺴﺒﻟا ﺐﺤﺴﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ
ﴼﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺐﺤﺳ ﻢﺘﻳ.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺧاد
ﻪﺒﺘﻧا
ﻻا ﺔﺤﻴﻔﺻو ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﻒﻄﺸﺑ ﻢﻗ ءﺎﻤﻟﺎﺑ مﺎﻄﺗر
ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا
ُ.اﻮﻔﺠﻳ ﻢﻬﻋد ﻢﺛﻈﻨ ةاﺮ
ﻻا.مﺎﻄﺗر
ةرﻮﺻ
ءﻞﻣ :ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو جﺮﺧأ
.(ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو
ةرﻮﺻ
ﻻا ﺔﺤﻴﻔﺻ جﺮﺧأو ءﺎﻋﻮﻟا ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا.مﺎﻄﺗر
.ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ﻻا ﺔﺤﻴﻔﺻو ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻄﺷأ ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋوو مﺎﻄﺗر
.اﻮﻔﺠﻳ ﻢﻬﻋد ﻢﺛ ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ءﺎﻤﻟا
ةرﻮﺻ
.ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻄﺷ/ﻒﻴﻈﻨﺗ
(ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا :ﺮﻈﻧا)
ﻪﺒﺘﻧا
ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺔﻓﺎﺟ ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ نﻮﻜﺗ نأ ﻲﻐﺒﻨﻳ
!ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا
ﻷا ءاﺮﺟإﻷا ﺔﻫﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻋﺔﻴﺿر
ﻷا ﻂﻔﺷﻷا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳ
ﻷا ﻂﻔﺷﻷا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗدﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ءﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿر
ﺔﻫﻮﻓو قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا
تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﺔﻫﻮﻓ
ﻮﺑﺮﺘﻟا ﺔﻴﺿرأ ﺔﻫﻮﻓ
ﻻا ﻊﺿورﺎﻈﺘﻧ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ مﺎﻈﻧ ﻒﻴﻈﻨ
173AR
7
اا راؤ
ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا4
1ﺲﺑﺎﻗ ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﻠﺳ
2(فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ) زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
3زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ
4 ﺾﺒﻘﻣ
5زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ رز
6) ةﻮﻏﺮﻠﻟ ﻞﻳﺰﻣ ﻞﺋﺎﺳFoamStop(
7تﺎﺷوﺮﻔﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأر
8ﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ سأﺮﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻒﻗﻮﺘﻟا ةدﺎﻨﺳتﺎﻴﺿر
9تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءﺎﻄﻏ
10 تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا تﺎﺤﺘﻓ
11قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ
12 ﺮﺘﻠﻔﺑ صﺎﺨﻟا ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ءﺎﻄﻏHEPA
13 ﺮﺘﻠﻓHEPA
14ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو
15ﻻا ﺔﺤﻴﻔﺻمﺎﻄﺗر
16ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو ءﺎﻄﻏ
17ﻲﻨﻴﺑ ﺮﺘﻠﻓ
18ﻷا ﺔﻫﻮﻔﻟاﻲﺴﻜﻌﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ،ﺔﻴﺿر
19ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﻂﺒﻀﻟ ﻞﻔﻗ
20ﺔﻠﺧاﺪﺘﻣ ﻂﻔﺷ ةرﻮﺳﺎﻣ
21ﻻﺰﻣءاﻮﻬﻟا ﺺﻘﻧ ج
22ﺾﺒﻘﻣ
23ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
24 ﻮﺑﺮﺘﻟا ﺔﻴﺿرأ ﺔﻫﻮﻓ
ﻹا ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣزﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﻓﺎﺿ
1.195-241.0
!ﻪﻴﺒﻨﺗا زا ءا نا ء
ﻻإ ﻞﺒﻗ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳو .ﻲﻘﻓأ ﻊﺿو ﻲ
ﻻإو ،ﻢﺋﺎﻗ ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻌﺟ راﺮﺿأ ثﺪﺤﺗ ﺪﻘﻓ
ﻷﺎﺑ .ﺔﻴﺿر
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﻬﺼﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺗ اذإ
ىﺮﺧأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةﺰﻬﺟأ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻰﻟإ ﻚﻟذ ﻊﺟﺮﻳ ﺪﻘﻓ
.ﻪﺴﻔﻧ ﺖﻗﻮا ﻲﻓ ﺎﻠﻴﻐﺗو ﺔﻴﺋﺎﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﺲﻔﻨﺑ
ﻼﻟﻼﻃ ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﻬﺼﻤﻟا ﻰﻠﻋ ع
."ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا"
ﴼﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗوأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ ﺮﻄﺧ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻼﻏﺈﺑ ﻢﻘﻓ .ﺔﻃﺮﻔﻤﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ق
ﺮﺘﻠﻓ لﺪﺒﺘﺳا .ﺔﻴﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗHEPA ﺪﻌﺑ .
ﻼﺻإﻷاﻋ ﺔ ةﺪ دﺮ زﺎﻬا عدﺨﻟا ح ،
ﴽﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﻚﻟﺬﺑو.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻢﺛ ﺔﻠﺧاﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻤﺑ ﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻂﺑرا
ﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ.ﺔﻴﺿر
ةرﻮﺻ
ةرﻮﺳﺎﻤﻟا لﺎﺧدإ وأ ﺐﺤﺴﺑ ﻢﻗو ﻞﻔﻘﻟا ﺢﺘﻓا
.بﻮﻏﺮﻤﻟا لﻮﻄﻟا ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا
ﻼﻣﺔﻈﺣوااا ةرﺿا :
ﻊﺿو ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﻚﻟ ﻰﻨﺴﺘﻳ ﻰﺘﺣ ،ﻚﻟﻮﻄﻟ
.دﺎﻬﺟإ نود ﻢﻴﻘﺘﺴ
ﻪﺒﺘﻧا
ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو نﻮﻜﻳ نأ نود زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
ًءﻮﻠﻤﻣ!
ﺔﺤﻴﻔﺻو ﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﻛ نﻮﻜﻳ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺪﻨﻋ
ﻻاّﻛﺮﻣ مﺎﻄﺗر ﻦﻣ صﺮﺣا ءﻞﻤﻟا ﺪﻨﻋ .ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﻦﻴﺒ
ﻷا هﺬﻫ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ ﻚﻠﻀﻓٍﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ءاﺰﺟ
ا ن .(ﻴﻠﺴﺘﻟا قﺎﻄﻧ :ﺮﻈﻧا) ﺢﻴﺤﺻ
ّﺮﻌﺗ وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﻮﺳ ءارو ﻲﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ض
ﻼﻟًﺮﻜﺒﻣ ءاﺮﺘﻫ.(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ :ﺮﻈﻧا) ا
ةرﻮﺻ
ﺔﻟازإ ةﺪﺣو ﻞﺋﺎﺳ جﺮﺧأو زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
) ةﻮﻏﺮﻟاFoamStop.ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻳوﺎﺣ ﻚﻟﺬﻛو (
ةرﻮﺻ
ﺔﺤﻴﻔﺻ جﺮﺧأو ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧا
ﻻاﻸﻣاو مﺎﻄﺗر ﺎﻣ رﻮﺒﻨﺼﻟا ءﺎﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو
ﻼﻋ ﻦﻴﺑﻷا ﺪﺤﻟا ﻲﺘﻣ ﻰﻧدMINﻷا ﺪﺤﻟاو ﻰﺼﻗ
MAX ﻲﻟاﻮﺣ) 2.0!(ﺮﺘﻟ
ةرﻮﺻ
ةﻮا ﻞﻳ ﻞﺋ ﻦﻣ ءﻐﻟا ءﻞﻣ راﻘﻣﺿ
)FoamStop.ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو ﻲﻓ (
دﺎﺷرإ ﻊﻓد ﻰﻠﻋ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻤﻋ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺪﻤﺘﻌﺗ :
ﻊﻤﺠﺘﺗ ﺬﺌﻨﻴﺣ .ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻲﻓ طﻮﻔﺸﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا
ﺔﻴﻄﻏأ ﻦﻣ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا ﺐﺳاورو ﺔﺼﺘﻤﻤﻟا داﻮﻤﻟا
ﻷا ﻲﻓ اﺬﻫ يدﺆﻳ ﺪﻗو .ءﺎﻤﻟا مﺎﻤﺣ ﻲﻓ تﺎﻴﺿر
ﻷا ﺾﻌﺑ ﻚﻟذ ﺐﻨﺠﺘﻟو .ةﻮﻏر ﻦﻳﻮﻜﺗ ﻰﻟإ لاﻮﺣ
ﻞﺋﺎﺳ ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ءﻞﻣ راﺪﻘﻣ ﻊﻀﺗ نأ ﺐﺠﻳ
نأاو .ءا م ةا
ﻻو ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻄﻴﺴﺑ ةﻮﻏر نﻮﻜﺘﺗ يدﺆﻳ
ﻹا ﻰﻟإ ﻚﻟذﻷﺎﺑ راﺮﺿ.ﻲﻔﻴﻇﻮﻟا ءاد
ةرﻮﺻ
ﻼﻣﺔﻈﺣ ﺎﻣﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ءﻞﻤﻟا لﺎﻤﻜﺘﺳا ﻰﺟﺮﻳ :
ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺾﻔﺨﻨﻳ
ﻼﻋ نود ﺎﻣ ﻰﻟإﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣ" ﻰﻧدMIN."
ﻻا ﺔﺤﻴﻔﺻ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأو مﺎﻄﺗر
ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻳوﺎﺣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ .ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻳوﺎﺣ
.ﺎﻬﻠﻤﻛﺄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻸﻣاءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو
174 AR
6
ﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا ﺔﻴﻠﺻ
ﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻ
ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑﻻا ﻦﻣ ﻼﺘﺧ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
ﺮﻄﺧ
نأ .دد ر زا
ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا
ﻹﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ كﺎﺴﻣ
.ﻦﻴﺘﻠﻠﺒﻣ كاﺪﻳ
ﻼﺧ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﺗ ﻦﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا عﺰﻧ ل
.ﺲﺒﻘﻤﻟا
ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻊﻣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻛ
ﻼﺻﻮﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﺎﻴﻔﻠﺗ رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ت
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ يأ وأ ﺪﻤﺘﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ يأ ﻦﻣ
ﻼﻤﻋﻼﺗ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ ء.رﺎﻄﺧأ ﺔﻳأ عﻮﻗو ﻲﻓ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
رﺎﻴﺘﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ ﺲﺑﺎﻘﻣ
ﻷا ﺪﺤﻟا) رﺎﻴﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا30أ
ﻻا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ .(ﻲﻤﺳ
ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟاو زا
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ
ﻹا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏﻼﺻ ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎﺣ
ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ
ﻼﻤﻌﻟا.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ء
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳ
ﻷا ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷ
ﻻ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ
ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاﻹا ﻢﺗ اذإ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷ
ﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻣ ﺺﺨ ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣ
نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ
او زا ا مااا ر
.ﻚﻟذ
ﻸﻟ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏﻻإ ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻔﻃ اذإ
ﺺﺨﺷ فاﺮﺷإ ﺖﺤﺗ وأ ،ﺔﻨﻣﺎﺜﻟا ﻦﺳ قﻮﻓ اﻮﻧﺎ
ﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻳ ا نأ وأ ،
ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﺺﺨﺸﻟا اﺬ
ﻷاو زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا.ﻚﻟذ ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧ
ﻸﻟ ﺢﻤﺴﻳ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃ
ﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳﻼﺗ مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃ ﻢﻬﺒﻋ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
ﻷا مﻮﻘﻳ نأ زﻮﺠﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ لﺎﻔﻃ
ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاوﻹا ﻢﺗ اذإ .ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ
ﴽﺪﻴﻌﺑﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃ
ﻻا! قﺎﻨﺘﺧ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
.ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو
.ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ ءأأ
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ
ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻻا ﺮﻄﺨﻟ .رﺎﺠﻔﻧ
ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻻا دﺪﻌﺘﻣﻻ .ماﺪﺨﺘﺳ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ
ﴽﺪﺑأﻻ.ًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ .ﺎ
ُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜ
ﻼﻟ!ﺺﺘﻤﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ رﺎﺠﻔﻧ
ﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷ:ﺎ
ﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟاﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ،قاﺮﺘﺣ
ﻷاوﻷا) ﺔﺑﺮﺗ(ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗ
ﻷا ﻞﺜﻣ) ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟ
ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ (ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو
.ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻷاةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣ
ﻞﻳﺰﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا
ﻷاﻵاو ،ناﻮﻟ.(ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳ
ﻹﺎﺑ ﻰﻟإ داﻮﻤﻟا هﺬﻫ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا ﻞﻛﺂﺗ
ﺮﻄﺧ
ﻻا ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻻا ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻻا يد ياواﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻻا يد ياواﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
175AR
5
ﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ﻲﻠﺻ
ﻢﺛ ،كزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ
ًﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺎ
ﻻاو ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣ
ﻷ وأ ﻖﺣﻻ مﺪﺨﺘﺴﻣ ي.ﻖﺣ
ﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ ﻲﺼﺨﺸﻟا ماﺪﺨﺘ
ﻻا تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳ
.يرﺎﺠﺘﻟا
اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا حوﺮﺸﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﻹوﻼﺴﻟا تادﺎﺷرّﻔﺸﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣ طﺎ
.فﺎﺟ
ًﻳرﺎﻴﺘﺧا ﻪﻨﻜﻤﻳو ﻦﻣ ﺔﻠﻴﻠﻘﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺾﻌﺑ ﻂﻔﺷ ﺎ
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا
ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﺗ ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ءﺎﻋو نﺎﻛ اذإ
ًءﻮﻠﻤﻣ
ﺔﻠﻤﺘﺤراﺮﺿأ يأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ
ﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ
ﻼﺛ ﺮﺘﻠﻔﻟا مﺎﻈﻧ نإ ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ طﺎﻔﺸﻟ ﻞﺣاﺮﻤﻟا ﻲﺛ
ﺮﺘﻠﻓو ﻲﻨﻴﺒﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻦﻣ نﻮﻜﺘﻳ يﺬﻟاو
HEPA ﻰﺘﺣ ﻊﻨﻤﻳ ،99.99 / *%99.9 **%
ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا0.3 ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟاو ﺮﺘﻣوﺮﻜﻴﻣ
ﻲﻘﻨﻟا ﻚﻠﻬﺘﺴﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻮﻬﻓ ﻖﻓﺪﺘﻳ ﺎﻣ ﺎﻣأ .ﺎﻬﻄﻔﺷ
ﻊﻴﻤﺠﺘﺑ ءﺎﻤﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا ءﺎﻤﻟا مﻮﻘﻳو .ﻒﻴﻈﻨﻟا
ﻷا تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻂﺑروﻼﻓ ،خﺎﺳو ر يأ
ﻲﺑﺎﺼﻤﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﺈﻓ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو .ءﺎﻤﻟا
.ﺔﻴﺳﺎﺴﺤﻟا
*DS 6
**DS 6 Premium
ﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ةدﺎﻋ
اﺬﻟ ﻊﻴﻨﺼﺘﻟاا ةا
ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﻲﺼﺼﺨﻣ ﺪﻳوﺰﺘﺑ ﻢﻗ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا
.ﺎﻬﺑ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﻷا يﻮﺘﺤﺗ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻴﻗ داﻮﻣﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻟا ةﺰﻬﺟ
ﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋ ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳ
ﻻاا ،ا . ةد ة
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا
ﴼﺒﻟﺎﻏﻷا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜ
ا ةر ت ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧ
ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎ
ﻻ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟاﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ
ﻷاﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟ.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ت
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻹا :ﺖﻧﺮﺘﻧ
www.kaercher.com/REACH
ﻼﻔﻟا ﻢﻟ ﺖﻣاد ﺎﻤﻓ .ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﻋﻮﻨﺼﻣ ﺮﺗ
ُﻳ داﻮﻣ يأ ﻂﻔﺸﺗﻼﻤﻬﻣ ﻲﻓ ﺎﻫؤﺎﻘﻟإ ﻊﻨﻤ ،لﺰﻨﻤﻟا ت
ﻼﻤﻬﻣ ﺮﺒﻋ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻜﻤﻴ.ةدﺎﺘﻌﻤﻟا لﺰﻨﻤﻟا ت
ّﻤﺤﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳوﻷﺎﺑ ﺔﻠ ﺮﺒﻋ خﺎﺳو
ﻻ ﺖﻣادﺎﻣ ،فﺮﺼﻤﻟا.ﺔﻋﻮﻨﻤﻣ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ
ﻼﻤﺘﺸﻤﻟ ةرﻮﺻ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ت
ﺔﻓﺎﻛ دﻮﺟو ﻦﻣ قوﺪﻨﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ .ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
.تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺎﻬﺑ ﻒﺗ يأ فﺸﺘﻛا وأ تﺎﺤﻠﻣ ﺔأ ﺺﻘ ﺔﻟﺎﺣﻓو
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
ﻼﻋﻷا ج ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋ
ﻼﺧ هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ل
ﻷا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋ
ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
ﻼﻤﻋ.ﺪﻤﺘﻌﻣ ء
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﺔﻓﺎﻛ ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ
.لﺎﻄﻋأ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا سﺮﻬﻓ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإﺔﻣ. . . . . . . . . . . . .
AR
6
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
9
ﻼﺘﺧا ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟات. . . . .
AR
10
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳ
ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃو ﻒﺻﻮﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ّﻤﺤﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟاو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاﻷﺎﺑ ﺔﻠخﺎﺳو
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧء
176 AR
http://www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher DS 6 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher DS 6 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 8,22 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info