804762
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/540
Pagina verder
CS 400/36 Battery
59689610 (09/19)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 7
English 25
Français 42
Italiano 60
Nederlands 79
Español 98
Português 116
Dansk 134
Norsk 151
Svenska 167
Suomi 183
Ελληνικά 199
Türkçe 219
Русский 236
Magyar 258
Čeština 275
Slovenščina 293
Polski 309
Româneşte 328
Slovenčina 346
Hrvatski 363
Srpski 379
Български 396
Eesti 417
Latviešu 433
Lietuviškai 450
Українська 467
日本語 488
Қазақша 504
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 525
1
2
3
9
10
7
6
5
4
11
13
14
15
16171819
8
12
A
a
b
B C
D
b
a
E
F G
H I
J K
L
b
a
M
N O
P Q
R
c
a
b
S
T U
V W
X Y
a
b
c
ZAA
AB AC
a
b
AD AE
Deutsch 7
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung des Geräts die-
se Sicherheitshinweise, diese
Originalbetriebsanleitung, die
dem Akkupack beiliegenden Si-
cherheitshinweise und die bei-
liegende
Originalbetriebsanleitung
Akkupack / Ladegerät. Handeln
Sie danach. Bewahren Sie die
Hefte für den späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer
auf.
Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichti-
gen.
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten mit Kettensä-
gen besteht ein sehr hohes
Verletzungsrisiko, da mit ho-
hen Kettengeschwindigkeiten
und sehr scharfen Sägezäh-
nen gearbeitet wird. Beachten
Sie unbedingt die Sicherheits-
maßnahmen und Verhaltens-
regeln zum Arbeiten mit
Kettensägen.
Ergänzend zu den genannten
Sicherheitshinweisen müssen
die länderbezogenen Sicher-
heits- und Ausbildungsvorschrif-
ten (z. B. von Behörden,
Berufsgenossenschaften oder
Sozialkassen) beachtet werden.
Der Einsatz von Kettensägen
kann durch örtliche Verordnun-
gen zeitlich begrenzt sein (Ta-
ges- oder Jahreszeit). Beachten
Sie die örtlichen Vorschriften.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
Allgemeine Hinweise ........................................... 7
Sicherheitshinweise............................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 18
Umweltschutz ...................................................... 18
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 19
Lieferumfang ....................................................... 19
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 19
Symbole auf dem Gerät ...................................... 19
Schutzkleidung .................................................... 20
Gerätebeschreibung............................................ 20
Montage .............................................................. 20
Inbetriebnahme ................................................... 20
Betrieb ................................................................. 21
Transport ............................................................. 23
Lagerung ............................................................. 23
Pflege und Wartung.............................................23
Hilfe bei Störungen.............................................. 24
Garantie............................................................... 24
Technische Daten................................................ 24
Vibrationswert...................................................... 25
EU-Konformitätserklärung ................................... 25
8 Deutsch
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können
elektrischen Schlag und / oder
schwere Verletzungen verur-
sachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zu-
kunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff “Elektro-
werkzeug” bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (oh-
ne Netzkabel).
1Arbeitsplatzsicherheit
aHalten Sie Ihren Arbeits-
bereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung
oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen
führen.
bArbeiten Sie mit dem Elek-
trowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befin-
den. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe ent-
zünden können.
cHalten Sie Kinder und an-
dere Personen während
der Benutzung des Elekt-
rowerkzeugs fern. Bei Ab-
lenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2Elektrische Sicherheit
aDer Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Ver-
wenden Sie keine
Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
bVermeiden Sie Körperkon-
takt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
cHalten Sie Elektrowerk-
zeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko
Deutsch 9
eines elektrischen Schla-
ges.
dZweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elekt-
rowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich
bewegenden Gerätetei-
len. Beschädigte oder verwi-
ckelte Anschlusskabel
erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
eWenn Sie mit einem Elekt-
rowerkzeug im Freien ar-
beiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verrin-
gert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
fWenn der Betrieb des
Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Ein-
satz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3Sicherheit von Personen
aSeien Sie aufmerksam,
achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Ein-
fluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Un-
achtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann
zu ernsthaften Verletzungen
führen.
bTragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutz-
ausrüstung, wie Staubmas-
ke, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeugs, verrin-
gert das Risiko von Verlet-
zungen.
cVermeiden Sie eine unbe-
absichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/
oder den Akku anschlie-
ßen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter ha-
ben oder das Gerät einge-
schaltet an die
10 Deutsch
Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen
führen.
dEntfernen Sie Einstell-
werkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
eVermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung. Sor-
gen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können sie das
Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser
kontrollieren.
fTragen Sie geeignete Klei-
dung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haa-
re Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lo-
ckere Kleidung, Handschu-
he, Schmuck oder lange
Haare können von sich be-
wegenden Teilen erfasst
werden.
gWenn Staubabsaug- und -
auffangeinrichtungen
montiert werden können,
vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Ge-
fährdungen durch Staub ver-
ringern.
4Verwendung und Behand-
lung des Elektrowerkzeugs
aÜberlasten sie das Gerät
nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie bes-
ser und sicherer im
angegebenen Leistungsbe-
reich.
bBenutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
cZiehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Ak-
ku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerk-
zeugs.
dBewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem
Deutsch 11
nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
ePflegen Sie Elektrowerk-
zeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elek-
trowerkzeugen.
fHalten Sie Schneidwerk-
zeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
gVerwenden Sie Elektro-
werkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksichti-
gen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für an-
dere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu ge-
fährlichen Situationen füh-
ren.
5Gebrauch und Pflege von
Akkupacks
aLaden Sie den Akkupack
nur mit vom Hersteller frei-
gegebenen Ladegeräten.
Ladegeräte, die nicht für den
entsprechenden Akkupack
geeignet sind, können zu ei-
nem Brand führen.
bBenutzen Sie das Gerät
nur mit einem geeigneten
Akkupack. Die Benutzung
eines anderen Akkupacks
kann zu Verletzungen oder
Bränden führen.
cHalten Sie den Akkupack
bei Nichtgebrauch fern
von metallischen Gegen-
ständen wie Büroklam-
mern, Münzen, Schlüssel,
Nägel, Schrauben oder an-
deren kleinen metalli-
schen Gegenständen, die
zu einem Kurzschluss füh-
ren können. Ein Kurz-
schluss kann zu einem
Brand oder einer Explosion
führen.
dUnter Umständen kann
aus dem Akkupack Flüs-
sigkeit austreten. Vermei-
den Sie den Kontakt.
Wenn Sie mit der Flüssig-
keit in Kontakt kommen,
spülen Sie sie gründlich
12 Deutsch
mit Wasser ab. Wenn Sie
die Flüssigkeit in Ihr Auge
bekommen, suchen Sie
umgehend ärztliche Hilfe
auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen
auf der Haut verursachen.
6Service
aLassen Sie Ihr Elektro-
werkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und
nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhal-
ten bleibt.
Zusätzliche Allgemeine
Sicherheitshinweise
Hinweis ● In einigen Regionen
können Vorschriften die Ver-
wendung dieses Geräts be-
schränken. Lassen Sie sich von
Ihrer örtlichen Behörde beraten.
GEFAHR ● Lebensgefahr
durch Schnittverletzungen infol-
ge unkontrollierter Bewegungen
des Geräts. Halten Sie Körper-
teile von den sich bewegenden
Teilen fern. ● Verletzungsgefahr
durch geschleuderte oder fal-
lende Objekte. Verwenden Sie
das Gerät niemals, wenn sich
Personen, insbesondere Kinder
oder Tiere im Umkreis von 15 m
befinden. ● Sie dürfen am Gerät
keine Veränderungen vorneh-
men.
WARNUNG ● Kinder und
Personen die mit dieser Anlei-
tung nicht vertraut sind, dürfen
dieses Gerät nicht betreiben.
Lokale Bestimmungen können
das Alter des Bedieners ein-
schränken. ● Sie brauchen ei-
nen unbehinderten Blick auf den
Arbeitsbereich, um mögliche
Gefahren zu erkennen. Verwen-
den Sie das Gerät nur bei guter
Beleuchtung. ● Stellen Sie vor
dem Betrieb sicher, dass das
Gerät, alle Bedienelemente, ein-
schließlich der Kettenbremse
und Sicherheitsvorrichtungen
ordnungsgemäß funktionieren.
Prüfen Sie auf lockere Ver-
schlüsse, stellen Sie sicher,
dass alle Schutzvorrichtungen
und Griffe ordnungsgemäß und
sicher befestigt sind. Verwen-
den Sie das Gerät nicht, wenn
der Zustand nicht einwandfrei
ist. ● Betreiben Sie das Gerät
niemals, wenn der Geräteschal-
ter am Handgriff nicht ordnungs-
gemäß ein- oder ausschaltet.
● Ersetzen Sie abgenutzte oder
beschädigte Teile, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
● Rückschlaggefahr durch Ver-
lust des Gleichgewichts. Ver-
meiden Sie eine abnormale
Körperhaltung, sorgen Sie für ei-
nen festen, sicheren Stand und
halten Sie das Gleichgewicht.
● Stoppen Sie das Gerät sofort
und prüfen Sie auf Schäden
Deutsch 13
bzw. identifizieren Sie die Ursa-
che der Vibration, wenn das Ge-
rät heruntergefallen ist, einen
Schlag erhalten hat oder unge-
wöhnlich vibriert. Lassen Sie
Schäden durch den autorisier-
ten Kundendienst reparieren
oder das Gerät austauschen.
VORSICHT ● Tragen Sie vol-
len Augen- und Gehörschutz,
feste und robuste Handschuhe,
sowie einen Kopfschutz, wenn
Sie das Gerät betreiben. Tragen
Sie eine Gesichtmaske, wenn
die Arbeit staubig ist. ● Tragen
Sie beim Arbeiten mit dem Gerät
lange, schwere Hosen, festes
Schuhwerk und gut sitzende
Handschuhe. Arbeiten Sie nicht
barfuß. Tragen Sie keinen
Schmuck, keine Sandalen oder
kurze Hosen. ● Verletzungsge-
fahr, wenn locker sitzende Klei-
dung, Haare oder Schmuck von
beweglichen Teilen des Geräts
erfasst wird. Halten Sie Kleidung
und Schmuck von beweglichen
Teilen der Maschine fern. Bin-
den Sie lange Haare zurück.
Gehörschutz kann Ihre Fähig-
keit Warntöne zu hören ein-
schränken, achten Sie daher auf
mögliche Gefahren in der Nähe
und im Arbeitsbereich. ● Ver-
wenden Sie nur Zubehör und Er-
satzteile, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zu-
behör und Original-Ersatzteile
bieten die Gewähr für einen si-
cheren und störungsfreien Be-
trieb des Geräts.
Sicherheitshinweise für
Kettensägen
Halten Sie bei laufender Sä-
ge alle Körperteile von der
Sägekette fern. Vergewis-
sern Sie sich vor dem Star-
ten der Säge, dass die
Sägekette nichts berührt.
Beim Arbeiten mit einer Ket-
tensäge kann ein Moment der
Unachtsamkeit dazu führen,
dass Bekleidung oder Körper-
teile von der Sägekette erfasst
werden.
Halten Sie die Kettensäge
immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und
Ihrer linken Hand am vorde-
ren Griff. Das Festhalten der
Kettensäge in umgekehrter
Arbeitshaltung erhöht das Ri-
siko von Verletzungen und
darf nicht angewendet wer-
den.
Das Elektrowerkzeug darf
nur an den isolierten Griff-
flächen gehalten werden,
weil die Sägekette verdeck-
te Leitungen berühren
kann. Sägeketten, die einen
spannungsführenden Draht
berühren, machen metallene
Teile des Elektrowerkzeugs
spannungsführend und könn-
ten dem Bediener einen elekt-
rischen Schlag versetzen.
14 Deutsch
Tragen Sie Schutzbrille und
Gehörschutz. Weitere
Schutzausrüstung für Kopf,
Hände, Beine und Füße wird
empfohlen. Passende
Schutzkleidung mindert die
Verletzungsgefahr durch um-
herfliegendes Spanmaterial
und zufälliges Berühren der
Sägekette.
Arbeiten Sie mit der Ketten-
säge nicht auf einem Baum.
Bei Betrieb auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen
Stand und benutzen Sie die
Kettensäge nur, wenn Sie
auf festem, sicherem und
ebenem Grund stehen. Rut-
schiger Untergrund oder in-
stabile Standflächen wie auf
einer Leiter können zum Ver-
lust des Gleichgewichts oder
der Kontrolle über die Ketten-
säge führen.
Rechnen Sie beim Schnei-
den eines unter Spannung
stehenden Astes damit,
dass dieser zurückfedert.
Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann
der gespannte Ast die Bedien-
person treffen und/oder die
Kettensäge der Kontrolle ent-
reißen.
Seien Sie besonders vor-
sichtig beim Schneiden von
Unterholz und jungen Bäu-
men. Das dünne Material
kann sich in der Sägekette
verfangen und auf Sie schla-
gen oder Sie aus dem Gleich-
gewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge
am vorderen Griff im ausge-
schalteten Zustand, die Sä-
gekette von Ihrem Körper
abgewandt. Bei Transport
oder Aufbewahrung der
Kettensäge stets die
Schutzabdeckung aufzie-
hen. Sorgfältiger Umgang mit
der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer ver-
sehentlichen Berührung mit
der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen
für die Schmierung, die Ket-
tenspannung und das
Wechseln von Zubehör. Ei-
ne unsachgemäß gespannte
oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken,
sauber und frei von Öl und
Fett. Fettige, ölige Griffe sind
rutschig und führen zum Ver-
lust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Ketten-
säge nicht für Arbeiten ver-
wenden, für die sie nicht
bestimmt ist. Beispiel: Ver-
wenden Sie die Kettensäge
nicht zum Sägen von Plas-
tik, Mauerwerk oder Bauma-
terialien, die nicht aus Holz
sind. Die Verwendung der
Deutsch 15
Kettensäge für nicht bestim-
mungsgemäße Arbeiten kann
zu gefährlichen Situationen
führen.
Ursachen und Vermeidung
eines Rückschlags
Rückschlag kann Auftreten,
wenn die Spitze der Führungs-
schiene einen Gegenstand be-
rührt oder wenn das Holz sich
biegt und die Sägekette im
Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schie-
nenspitze kann in manchen Fäl-
len zu einer unerwarteten nach
hinten gerichteten Reaktion füh-
ren, bei der die Führungsschie-
ne nach oben und in Richtung
des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette
an der Oberkante der Führungs-
schiene kann die Schiene rasch
in Bedienerrichtung zurücksto-
ßen.
Jede dieser Reaktionen kann
dazu führen, dass Sie die Kont-
rolle über die Säge verlieren und
sich möglicherweise schwer
verletzen. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die in
der Kettensäge verbauten Si-
cherheitseinrichtungen. Als Be-
nutzer einer Kettensäge sollten
Sie verschiedene Maßnahmen
ergreifen, um unfall- und verlet-
zungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge ei-
nes falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerk-
zeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, ver-
hindert werden:
Halten Sie die Säge mit bei-
den Händen fest, wobei
Daumen und Finger die Grif-
fe der Kettensäge umschlie-
ßen. Bringen Sie Ihren
Körper und die Arme in eine
Stellung, in der Sie den
Rückschlagkräften stand-
halten können. Wenn geeig-
nete Maßnahmen getroffen
werden, kann der Bediener
die Rückschlagkräfte beherr-
schen. Niemals die Kettensä-
ge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnor-
male Körperhaltung und sä-
gen Sie nicht über
Schulterhöhe. Dadurch wird
ein unbeabsichtigtes Berüh-
ren mit der Schienenspitze
vermieden und eine bessere
Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen er-
möglicht.
Verwenden Sie stets vom
Hersteller vorgeschriebene
Ersatzschienen und Säge-
ketten. Falsche Ersatzschie-
nen und Sägeketten können
zum Reißen der Kette und/
oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die An-
weisungen des Herstellers
für das Schärfen und die
16 Deutsch
Wartung der Sägekette. Zu
niedrige Tiefenbegrenzer er-
höhen die Neigung zum Rück-
schlag.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise für
Kettensägen
Hinweis ● Kärcher empfiehlt,
bei der ersten Benutzung Baum-
stämme auf einem Sägebock zu
sägen. ● Halten Sie bei der Be-
nutzung der Kettensäge einen
Verbandskasten für große Wun-
den und ein Mittel, um Hilfe zu
rufen bei sich. Ein größerer und
umfangreicherer Verbandskas-
ten sollte in der Nähe sein.
WARNUNG ● Achten Sie auf
einen festen Stand, einen sau-
beren Arbeitsplatz und planen
Sie einen Rückzugsweg vor fal-
lenden Ästen, bevor Sie das Ge-
rät benutzen. ● Nehmen Sie
sich vor Schmieröldunst und Sä-
gespänen in Acht. Tragen Sie
falls erforderlich eine Maske
oder ein Atemgerät. ● Halten
Sie die Kettensäge immer mit
beiden Händen. Halten Sie die
Griffe mit dem Daumen auf der
einen und den Fingern auf der
anderen Seite. Halten Sie den
hinteren Griff mit der rechten
Hand und den vorderen Griff mit
der linken Hand fest. ● Verlet-
zungsgefahr. Nehmen Sie keine
Veränderungen am Gerät vor.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
um Anbauteile oder Geräte, die
nicht vom Hersteller des Geräts
empfohlen sind, anzutreiben.
Stellen Sie vor dem Einschal-
ten des Geräts sicher, dass die
Sägekette keine Gegenstände
berührt. ● Schwere Verletzun-
gen oder Tod, wenn eine falsch
gespannte Sägekette aus der
Führungsschiene springt. Prü-
fen Sie die Kettenspannung vor
jeder Verwendung. Die Länge
der Kette hängt von der Tempe-
ratur ab. ● Stellen Sie sicher,
dass alle Schutzvorrichtungen,
Griffe und der Krallenanschlag
ordnungsgemäß befestigt und in
gutem Zustand sind. ● Schwere
Verletzungen bei falscher Ar-
beitsweise:
Sie müssen jederzeit auf-
merksam sein und Ihren Ar-
beitsplatz unter Kontrolle
haben, wenn Sie mit der Ket-
tensäge arbeiten. Die Größe
des Arbeitsbereichs hängt von
der durchzuführenden Aufga-
be und der Größe des Baums
oder Arbeitsstücks ab. Das
Fällen eines Baums erfordert
einen größeren Arbeitsplatz
als z. B. das Ablängen.
Sägen Sie niemals mit Ihrem
Körper in einer Linie mit Füh-
rungsschiene und Kette. So
verringern Sie die Gefahr bei
einem Rückschlag von der
Kette am Kopf oder Körper
getroffen zu werden.
Deutsch 17
Machen Sie beim Sägen kei-
ne Hin- und Herbewegungen,
lassen Sie die Kette die Arbeit
machen, halten Sie die Kette
scharf und versuchen Sie
nicht die Kette durch den
Schnitt zu drücken.
Üben Sie am Ende des
Schnitts keinen Druck auf die
Säge aus. Seien Sie bereit die
Säge zu entlasten, wenn sie
das Holz durchsägt hat.
Stoppen Sie die Kettensäge
nicht während des Sägevor-
gangs. Lassen Sie die Säge
laufen, bis sie den Säge-
schnitt beendet hat.
● Machen Sie sich mit Ihrer
neuen Kettensäge vertraut, in-
dem Sie einfache Schnitte in si-
cher abgestütztem Holz
machen. Wiederholen Sie dies,
wenn Sie Ihre Kettensäge län-
gere Zeit nicht benutzt haben.
● Sägen Sie keine Rebstöcke
und / oder kurzes Buschwerk
mit einem Duchmesser unter
75 mm. ● Schalten Sie das Ge-
rät aus, stellen Sie die Ketten-
bremse fest, entfernen Sie den
Akkupack und stellen Sie sicher,
dass alle beweglichen Teile voll-
ständig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen
oder eine Blockierung entfer-
nen.
Das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
Bevor Sie Anbauteile montie-
ren oder entfernen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
warten oder an dem Gerät ar-
beiten.
VORSICHT ● Die Kettensäge
ist ein schweres Gerät. Perso-
nen, die die Kettensäge benut-
zen, sollten körperlich fit und bei
guter Gesundheit sein. Sie soll-
ten über ein gutes Sehvermö-
gen, Beweglichkeit, Balance
und Handfertigkeit verfügen.
Wenn Zweifel daran bestehen,
sollten Sie die Kettensäge nicht
benutzen. ● Tragen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät immer ei-
nen Schutzhelm mit Gittervisier,
so reduzieren Sie die Gefahr bei
einem Rückschlag im Gesicht
und am Kopf verletzt zu werden.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vor-
geschrieben verwendet wird,
bleiben gewisse Restrisiken
bestehen. Die folgenden Ge-
fahren können bei der Benut-
zung des Geräts entstehen:
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und
schränken Sie die Arbeitszeit
und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge-
18 Deutsch
hörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Schnittverletzungen bei Kon-
takt mit freiliegenden Säge-
zähnen der Sägekette.
Schnittverletzungen durch un-
vorhergesehene, abrupte Be-
wegungen oder Rückschlag
der Führungsschiene.
Schnittverletzungen / Injekti-
onsgefahr durch Teile, die von
der Sägekette wegfliegen.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände (Holzspä-
ne, Splitter).
Eintatmen von Staub und Teil-
chen.
Hautkontakt mit dem
Schmiestoff / Öl.
Risikoverringerung
VORSICHT
Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations-
bedingten Durchblutungsstö-
rungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Finger-
kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andau-
ernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftre-
ten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsu-
chen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Die Kettensäge ist für den gewerblichen Gebrauch
geeignet.
Die Kettensäge ist nur zum Arbeiten im Freien vor-
gesehen.
Aus Sicherheitsgründen muss die Kettensäge im-
mer mit beiden Händen sicher gehalten werden.
Die Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen, Äs-
ten, Stämmen und Balken entwickelt. Die Schnitt-
länge der Führungsschiene bestimmt den maximal
möglichen Durchmesser des Sägeguts.
Die Kettensäge darf ausschließlich zum Schneiden
von Holz verwendet werden.
Die Kettensäge nicht in nasser Umgebung oder bei
Regen verwenden.
Die Kettensäge nur in gut beleuchteter Umgebung
verwenden.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver-
änderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen
untersagt.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefähr-
dungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen,
haftet der Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Deutsch 19
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Kette mit geringer Rückschlaggefahr
Eine Kette mit geringer Rückschlaggefahr reduziert die
Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags.
Die Räumzähne (Eingriffmesser) vor jedem Sägezahn
verhindern, dass die Sägezähne in der Rückschlagzone
zu tief eingreifen, so dass die Stärke des Rückschlags
verringert wird.
Beim Schleifen der Kette besteht die Gefahr, dass diese
Sicherheitsfunktion außer Kraft gesetzt wird. Ver-
schlechtert sich die Sägeleistung, sollte aus Sicher-
heitsgründen die Kette ersetzt werden. Dabei bei den
Ersatzteilen ausschließlich die vom Hersteller empfoh-
lene Kombination von Führungsschiene und Kette ver-
wenden.
Führungsschienen
Bei Führungsschienen, deren Spitzen einen kleinen Ra-
dius haben, besteht in der Regel eine geringere Rück-
schlaggefahr.
Daher für die Aufgabe eine Führungsschiene mit pas-
sender Kette verwenden, die gerade lang genug ist.
Längere Führungsschienen erhöhen die Wahrschein-
lichkeit eines Kontrollverlusts beim Sägen.
Vor jeder Inbetriebnahme die Kettenspannung prüfen
(siehe Kapitel Kettenspannung prüfen). Ist die Ketten-
spannung nicht richtig eingestellt, besteht beim Sägen
kleinerer Äste (dünner als die volle Länge der Füh-
rungsschiene) eine erhöhte Gefahr, dass die Kette ab-
geworfen wird.
Kettenfang
Lockert sich oder reißt die Kette, verhindert der Ketten-
fang, dass die Kette in Richtung des Benutzers ge-
schleudert wird.
Krallenanschlag
Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt ver-
wendet werden, um der Kettensäge während eines
Schnitts Stabilität zu verleihen.
Beim Sägen das Gerät nach vorne drücken, bis die Dor-
ne in die Holzkante dringen. Wird dann der hintere Griff
nach oben bzw. unten in Richtung des Schnitts bewegt,
wird die körperliche Belastung beim Arbeiten mit der
Kettensäge verringert.
Kettenbremse
Kettenbremsen dienen im Gefahrenfall dazu, die Kette
schnell zum Stillstand zu bringen.
Wird der Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Führungsschiene gedrückt, muss die Kette sofort zum
Stillstand kommen.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhin-
dern, aber das Verletzungsrisiko verringern, falls die
Führungsschiene bei einem Rückschlag den Benutzer
trifft.
Die ordnungsgemäße Funktion der Kettenbremse muss
vor jeder Inbetriebnahme des Geräts geprüft werden
(siehe Kapitel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Symbole auf dem Gerät
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheits-
hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Kopf-, Augen- und Ge-
hörschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Hand-
schuhe.
Lebensgefahr durch Rückschlag der
Kettensäge. Berühren Sie die zu sägen-
den Objekte nie mit der Spitze der Füh-
rungsschiene.
Lebensgefahr durch unkontrollierte Be-
wegungen der Kettensäge. Halten Sie
die Kettensäge immer mit beiden Hän-
den.
Lebensgefahr durch unkontrollierte Be-
wegungen der Kettensäge.Halten Sie
das Gerät nie mit nur einer Hand.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Der auf dem Etikett angegebene garan-
tierte Schalldruckpegel beträgt 105 dB.
Die Kettenbremse wird gelöst.
Die Kettenbremse wird festgestellt und
die Sägekette blockiert.
Schmierung der Führungsschiene und
der Kette
Drehen, um die Kettenspannung einzu-
stellen:
+ = Kette spannen
- = Kette lockern
20 Deutsch
Schutzkleidung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen. Tragen Sie
bei Arbeiten mit dem Gerät geeignete Schutzkleidung.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Unfallverhü-
tung.
Kopfschutz
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigne-
ten Schutzhelm, der EN 397 erfüllt und CE gekenn-
zeichnet ist.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Gehör-
schutz, der EN 352-1 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Tragen Sie zum Schutz vor umherfliegenden Splittern
eine geeignete Schutzbrille, die EN 166 erfüllt oder CE
gekennzeichnet ist. Oder tragen Sie ein Helmvisier, das
EN 1731 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit intergriertem Ge-
hörschutz und Visier erhältlich.
Kettensägenjacke
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät zum Schutz
des Oberkörpers eine Kettensägenjacke, die EN 381-11
erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Schutzhandschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete
Schutzhandschuhe mit Schnittschutzausstattung, die
EN 381-7 erfüllen und CE gekennzeichnet sind.
Beinschutz
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete
Beinschützer mit Rundumschutz, die EN 381-5 erfüllen
und CE gekennzeichnet sind.
Sicherheitsschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, die EN 20345 erfüllen und mit der Ab-
bildung einer Kettensäge gekennzeichnet sind. Damit
ist gewährleistet, dass die Sicherheitsschuhe EN 381-3
erfüllen.
Wenn Sie die Kettensäge nur gelegentlich verwenden,
der Boden eben ist und geringe Gefahr von Stolpern
oder Verfangen in Buschwerk besteht, können Sie Si-
cherheitsschuhe mit Stahl-Vorderkappen und Schutz-
gamaschen, die EN 381-9 erfüllen, benutzen.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten
Abbildung A
1Deckel Kettenöltank
2Kette
3Führungsschiene
4Abdeckung
5Muttern Abdeckung
6Kettenspannschraube
7Krallenanschlag
8Kettenfang
9Handschutz / Hebel Kettenbremse
10 Handgriff, vorne
11 Entriegelungstaste Akkupack
12 Typenschild
13 Entriegelungstaste Geräteschalter
14 Handgriff, hinten
15 Geräteschalter
16 Sechskantschlüssel mit Schraubendreher
17 Kettenschutz
18 *Akkupack Battery Power+ 36V
19 *Schnellladegerät Battery Power+ 36V
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 36 V Kärcher Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Montage
Kette und Führungsschiene montieren
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand-
schuhe.
1. Die Muttern lösen und die Abdeckung entfernen.
Abbildung B
2. Die Kette auf die Führungsschiene setzen. Dabei
die Drehrichtung der Kette beachten.
Abbildung C
3. Die Kette um das Kettenrad legen und die Füh-
rungsschiene einsetzen.
Abbildung D
4. Die Abdeckung aufsetzen und die Muttern locker
anbringen.
Abbildung E
5. Die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Ket-
tenspannung einstellen).
6. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
Inbetriebnahme
Kettenöltank füllen
1. Den Bereich um die Einfüllöffnung ggf. von Säge-
spänen und Schmutz befreien.
2. Den Deckel des Kettenöltanks entfernen.
Abbildung G
3. Das Kettenöl langsam in den Tank füllen.
Abbildung H
4. Ggf. verschüttetes Kettenöl mit einem Tuch aufneh-
men.
5. Den Kettenöltank mit dem Deckel verschließen.
Kettenspannung prüfen
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand-
schuhe.
Laufrichtung der Kette (Kennzeichnung
befindet sich unter der Abdeckung)
Deutsch 21
1. Den Kettenschutz entfernen.
Abbildung I
2. Vorsichtig an der Kette ziehen.
Abbildung J
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette
muss ca. 6,5 mm betragen.
3. Ggf. die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel
Kettenspannung einstellen).
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung K
Betrieb
Grundlegende Bedienung
1. Den Baum und die Äste auf Schäden wie z. B. Fäul-
nis untersuchen.
2. Den Kettenschutz entfernen.
3. Das Gerät mit beiden Händen festhalten.
Gerät einschalten
1. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Griff ziehen.
Abbildung L
Die Kettenbremse wird gelöst.
2. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
Abbildung M
3. Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
Betrieb unterbrechen
1. Den Geräteschalter loslassen.
Das Gerät stoppt.
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse wird festgestellt und die Sägeket-
te blockiert.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupack entfernen).
Arbeitstechniken
Arbeitsposition
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er-
kennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal-
ten.
Die Kettensäge nicht in der Körperachse führen.
Abbildung O
Die Kettensäge seitlich am Körper führen, so dass
keine Körperteile in den Bewegungsbereich der Ket-
tensäge ragen.
So viel Abstand wie möglich zum Sägegut einhal-
ten.
Niemals auf einer Leiter oder im Baum stehend ar-
beiten.
Niemals an unstabilen Standorten arbeiten.
Hineinziehen / Rückstoß
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er-
kennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal-
ten.
Beim Hineinziehen / Rückstoß handelt es sicht um ei-
nen Effekt, der grundsätzlich in entgegengesetzter
Richtung zur Kettenlaufrichtung am Sägegut auftritt.
Abbildung P
1Hineinziehen
2Rückstoß
Wenn beim Sägen mit der Unterseite der Führungs-
schiene - Vorhandschnitt - die Sägekette klemmt oder
auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Ket-
tensäge ruckartig zum Sägegut gezogen werden.
Zur Vermeidung eines Hineinziehens den Krallen-
anschlag immer sicher ansetzen.
Wenn beim Sägen mit der Oberseite der Führungs-
schiene - Rückhandschnitt - die Sägekette klemmt oder
auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Ket-
tensäge in Richtung Benutzer zurück gestoßen werden.
Zur Vermeidung eines Rückstoßes:
Die Oberseite der Führungsschiene nicht ein-
klemmen.
Die Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen.
Rückschlag
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er-
kennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal-
ten.
Bei einem Rückschlag wird die Kettensäge plötzlich und
unkontrollierbar Richtung Benutzer geschleudert.
Ein Rückschlag entsteht, wenn z. B. die Sägekette im
oberen Bereich der Sägeschienenspitze unbeabsichtigt
auf ein Hindernis trifft oder eingeklemmt wird.
Abbildung Q
Die Kettensäge immer so halten, dass den Rück-
schlagkräften standgehalten werden kann. Die Ket-
tensäge nicht loslassen.
Beim Sägen nicht zu weit nach vorne beugen.
Die Kettensäge nicht über Schulterhöhe führen.
Immer warten bis die Kette ihre volle Drehzahl er-
reicht hat und mit Vollgas sägen.
Nicht mit der Sägeschienenspitze sägen.
Die Führungsschiene nur mit äußerster Vorsicht in
einen begonnenen Schnitt einbringen.
Auf die Lage des Stammes achten und auf Kräfte,
die den Schnittspalt schließen und die Sägekette
einklemmen können.
Beim Entasten nie mehrere Äste gleichzeitig sägen.
Nur mit scharfer und richtig gespannter Kette arbei-
ten.
Eine Kette mit geringer Rückschlaggefahr sowie ei-
ne Führungsschiene mit kleinem Schienenkopf ver-
wenden.
Fallrichtung und Rückzugsweg planen
GEFAHR
Fallender Baum
Lebensgefahr
Baumfällarbeiten dürfen nur von dafür ausgebildeten
Personen durchgeführt werden.
Beim Planen der Fallrichtung folgendes beachten:
Die Entfernung zum nächsten Arbeitsplatz muss
mindestens 2,5 Baumlängen betragen.
Keine Fällarbeiten bei starkem Wind durchführen.
22 Deutsch
Der Baum kann unkontrolliert fallen.
Fallrichtung anhand von Baumwuchs, Geländebe-
schaffenheit (Neigung) und Witterungsverhältnis-
sen festlegen.
Den Baum immer in eine Wuchslücke fallen lassen,
niemals auf andere Bäume.
Für jeden Beschäftigten muss ein Rückzugsweg ge-
plant werden. Dabei gilt:
Den Rückzugsweg ca. 45° schräg entgegen der
Fällrichtung anlegen.
Abbildung R
Den Rückzugsweg von Hindernissen befreien.
Keine Werkzeuge und Geräte auf dem Rückzugs-
weg ablegen.
Bei Arbeiten am Steilhang den Rückzugsweg paral-
lel zum Hang planen.
Beim Benutzen des Rückzugswegs auf fallende Äs-
te achten und den Kronenraum beobachten.
Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten
1. Den Arbeitsbereich am Stamm von störenden Äs-
ten, Gestrüpp und Hindernissen säubern.
Sicherer Stand gewährleistet.
2. Den Stammfuß gründlich säubern, z. B. mit der Axt.
Sand, Steine und andere Fremdkörper machen die
Kette stumpf.
3. Große Wurzelansätze entfernen.
a Den Wurzelansatz senkrecht einschneiden.
Abbildung S
b Den Wurzelansatz waagerecht einschneiden.
c Das lose Wurzelstück aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
Fällschnitt setzen
GEFAHR
Fallender Baum
Lebensgefahr
Baumfällarbeiten dürfen nur von dafür ausgebildeten
Personen durchgeführt werden.
1. Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden
Baum gefährdet wird. Zurufe können bei Motoren-
lärm überhört werden.
Im Fällbereich dürfen sich nur Personen aufhalten,
die mit dem Fällen beschäftigt sind.
2. Den Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung set-
zen.
a Möglichst bodennah einen waagerechten Schnitt
(Sohlenschnitt) über ca. 1/3 des Stammdurch-
messers ausführen.
Abbildung T
b Einen schrägen Schnitt (Dachschnitt) im Winkel
von ca. 45-60° ausführen.
3. Den Fällschnitt setzen.
a Den Fällschnitt parallel zum Sohlenschnitt und
mindestens 50 mm höher ansetzen.
b Den Fällschnitt nur soweit ausführen, dass eine
mindestens 50 mm breite Bruchleiste stehen
bleibt.
Die Bruchleiste verhindert, dass sich der Baum
verdreht und in die falsche Richtung fällt.
Wenn sich der Fällschnitt der Bruchleiste nähert,
sollte der Baum zu fallen beginnen.
4. Besteht die Gefahr, dass der Baum nicht in die ge-
wünschte Richtung fällt oder zurückschwankt und
die Sägekette einklemmt, den Fällschnitt nicht wei-
ter ausführen. Keile verwenden um den Schnitt zu
erweitern und den Baum in die gewünschte Rich-
tung fallen zu lassen.
5. Beginnt der Baum zu fallen, die Kettensäge aus
dem Schnitt ziehen.
6. Das Gerät ausschalten.
7. Die Kettenbremse feststellen.
8. Die Kettensäge absetzen.
9. Dem geplanten Rückzugsweg folgen.
Gespanntes Holz sägen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen von Kettensäge und
Sägegut
Lebensgefährliche Schnittverletzungen, Verletzungen
durch Sägegut
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er-
kennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal-
ten
Gespanntes Holz entsteht, wenn ein Stamm, Ast, ver-
wurzelter Stumpf oder Schößling von anderem Holz un-
ter Spannung gezogen wird.
1. Auf gespanntes Holz achten, da die Gefahr besteht,
dass es wieder in seine Ausgangsposition zurück-
schnellt.
Abbildung U
2. Gespanntes Holz vorsichtig von der Druckseite her
sägen (siehe auch Kapitel Unter Spannung stehen-
den Stamm ablängen).
Abbildung V
Entasten
GEFAHR
Rückschlag
Lebensgefährliche Schnittverletzungen
Beim Entasten darauf achten, dass die Führungsschie-
ne / Kette nicht eingeklemmt wird.
WARNUNG
Sich ändernde Gewichtsverteilung beim Entasten
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegung des
Stamms
Arbeitsbereich so wählen, dass keine Gefährdung ent-
steht.
In Wuchsrichtung entasten.
Abbildung W
Von oben nach unten entasten.
Größere, unten liegende Äste als Stützen belassen,
um den Baum über dem Boden zu halten.
Die Kettensäge möglichst abstützen.
Nicht auf dem Stamm stehend entasten.
Nicht mit der Schienenspitze sägen.
Auf Äste achten, die unter Spannung stehen. Äste,
die unter Spannung stehen, von unten nach oben
sägen.
Nie mehrere Äste auf einmal sägen.
Den Arbeitsbereich regelmäßig von abgetrennten
Ästen befreien.
Stamm ablängen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er-
kennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal-
ten.
ACHTUNG
Beschädigung der Kette durch Bodenkontakt
Darauf achten, dass die Kette nicht den Boden berührt.
1. Die Kettensäge am Krallenanschlag ansetzen.
2. Den Stamm gleichmäßig durchsägen.
Deutsch 23
Unter Spannung stehenden Stamm ablängen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegung der Kettensäge
Lebensgefährliche Schnittverletzungen
Beim Ablängen von unter Spannung stehenden Stäm-
men unbedingt die Reihenfolge von Entlastungsschitt
an der Druckseite und Trennschnitt an der Zugseite ein-
halten.
Stamm wird an 2 Seiten gestützt:
a Für den Entlastungsschnitt an der Druckseite den
Stamm ca. 1/3 des Stammdurchmessers von
oben einsägen.
Abbildung X
b Den Trennschnitt an der Zugseite von unten set-
zen.
Stamm wird an 1 Seite gestützt:
a Für den Entlastungsschnitt an der Druckseite den
Stamm ca. 1/3 des Stammdurchmessers von un-
ten einsägen.
Abbildung Y
b Den Trennschnitt an der Zugseite von oben set-
zen.
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge-
gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku-
pack ziehen.
Abbildung Z
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge-
rät.
Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Kettenschutz.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse ist festgestellt.
3. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
4. Das Gerät nur am Handgriff und mit der Führungs-
schiene nach hinten tragen.
5. Bei längeren Wegstrecken den Kettenöltank leeren.
a Den Kettenöltank-Deckel entfernen.
Abbildung G
b Das Kettenschmieröl in einen geeigneten Behäl-
ter füllen.
c Den Kettenöltank-Deckel festschrauben.
6. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Ge-
rät.
Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Ketten-
schutz.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse ist festgestellt.
3. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
4. Den Kettenöltank leeren.
a Den Kettenöltank-Deckel entfernen.
Abbildung G
b Das Kettenschmieröl in einen geeigneten Behäl-
ter füllen.
c Den Kettenöltank-Deckel festschrauben.
5. Wird das Gerät länger als einen Monat gelagert, die
Kette einölen, um Rost zu verhindern.
6. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal-
ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus
dem Gerät.
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand-
schuhe.
Gerät reinigen
1. Den Akkupack entnehmen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Die Kette mit einer Bürste von Schnittgutresten und
Schmutz befreien.
Abbildung AA
3. Das Gehäuse und die Griffe mit einem weichen, tro-
ckenen Lappen reinigen.
4. Nach jeder Reinigung die Funktion der Kettenbrem-
se prüfen (siehe Kapitel Funktion der Kettenbremse
prüfen).
Wartungsintervalle
Vor jeder Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme sind folgende Tätigkeiten
durchzuführen:
Den Füllstand des Kettenöls prüfen, ggf. Kettenöl
nachfüllen (siehe Kapitel Kettenöltank füllen).
24 Deutsch
Die Kettenspannung prüfen (siehe Kapitel Ketten-
spannung prüfen).
Die Kette auf ausreichende Schärfe prüfen, ggf. die
Kette ersetzen (siehe Kapitel Kette und Führungs-
schiene ersetzen).
Das Gerät auf Beschädigungen prüfen.
Alle Bolzen, Muttern und Schrauben auf festen Sitz
prüfen.
Die Funktion der Kettenbremse prüfen (siehe Kapi-
tel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Alle 5 Betriebsstunden
Alle 5 Betriebsstunden die Funktion der Ketten-
bremse prüfen (siehe Kapitel Funktion der Ketten-
bremse prüfen).
Wartungsarbeiten
Funktion der Kettenbremse prüfen
1. Das Gerät einschalten.
2. Während das Gerät läuft, die Hand am vordenen
Griff so drehen, dass der Handschutz / Hebel Ket-
tenbremse mit dem Handrücken in Richtung Füh-
rungsschiene gedrückt wird.
Die Kettenbremse wird festgestellt.
Die Kette muss zum Stillstand kommen.
3. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Griff ziehen.
Die Kette muss sich lösen.
Kettenspannung einstellen
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Die Muttern der Abdeckung lockern.
Abbildung AB
3. Mit der Schraube die Kettenspannung einstellen.
Abbildung AC
4. Die Kettenspannung prüfen.
Abbildung J
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette
muss ca. 6,5 mm betragen.
5. Die Muttern der Abdeckung festziehen.
Kette und Führungsschiene ersetzen
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand-
schuhe.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Die Muttern lösen und die Abdeckung entfernen.
Abbildung AD
3. Die Führungsschiene entfernen.
Abbildung AE
4. Die alte Kette und ggf. die Führungsschiene fachge-
recht entsorgen.
5. Die neue Kette auf die Führungsschiene setzen.
Dabei die Drehrichtung der Kette beachten.
Abbildung C
6. Die Kette um das Kettenrad legen und die Füh-
rungsschiene einsetzen.
Abbildung D
7. Die Abdeckung aufsetzen und die Muttern locker
anbringen.
Abbildung E
8. Die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Ket-
tenspannung einstellen).
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Fehler Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
einrastet.
Gerät stoppt während
des Betriebs Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
kühlen lassen.
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 36
Leerlaufgeschwindigkeit der Kette m/s 23
Volumen Kettenöltank ml 160
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1, EN 60745-2-13
Schalldruckpegel LpA dB(A) 92,9
Unsicherheit KpA dB(A) 3,0
Schallleistungspegel LwA dB(A) 103,9
Unsicherheit KWA dB(A) 1,1
English 25
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan-
dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi-
gen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh-
rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an-
gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s²
(siehe Kapitel Technische
Daten in der
Betriebsanleitung)
VORSICHT ● Mehrstündige
ununterbrochene Benutzung
des Geräts kann zu Taubheits-
gefühlen führen. ● Tragen Sie
warme Handschuhe zum
Schutz der Hände. ● Legen Sie
regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Kettensäge
Typ: 1.042-504.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG:
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:103,9
Garantiert:105
Beauftragte Stelle, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D 90431 Nürnberg, Germany hat
die EG-Baumusterprüfung ausgeführt, Zertifikatsnum-
mer: BM 50452505 0001
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Contents
General notes
Read these safety instruc-
tions, these original instruc-
tions, the safety instructions
provided with the battery pack
Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff m/s23,0
Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff m/s23,4
Unsicherheit K m/s21,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 904 x
217 x
261
Länge Führungsschiene mm 400
Schnittlänge mm 340
Kettenteilung in 3/8
Gewicht (ohne Akkupack) kg 5,0
General notes...................................................... 25
Safety instructions............................................... 26
Intended use ....................................................... 35
Environmental protection .................................... 35
Accessories and spare parts............................... 35
Scope of delivery................................................. 35
Safety devices..................................................... 35
Symbols on the device ........................................ 36
Protective clothing............................................... 36
Description of the device..................................... 36
Installation ........................................................... 37
Initial startup........................................................ 37
Operation ............................................................ 37
Transport............................................................. 39
Storage................................................................ 39
Care and service ................................................. 39
Troubleshooting guide......................................... 40
Warranty.............................................................. 40
Technical data ..................................................... 41
Vibration value .................................................... 41
EU Declaration of Conformity.............................. 41
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
26 English
and the original instructions sup-
plied with battery pack/standard
charger before using the device
for the first time. Act in accord-
ance with them. Keep the book-
lets for future reference or for
future owners.
In addition to the notes in the op-
erating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Safety instructions
Working with chain saws pos-
es a very high risk of injury,
since you will be working with
high chain speeds and very
sharp saw teeth. It is vital you
observe the safety measures
and code of behaviour for
working with chain saws.
In addition to the safety warn-
ings stated, the country-specific
safety and training regulations
(e.g. from authorities, trade as-
sociations or social insurance
funds) also need to be ob-
served. The use of chain saws
may be restricted to certain
times by local ordinances (time
of day or time of the year). Ob-
serve the local regulations.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General Power Tool Safety
Instructions
WARNING
● Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or seri-
ous injury. Save all warnings
and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the
warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless)
power tool.
1 Work area safety
aKeep work area clean and
well lit. Cluttered or dark
work areas invite accidents.
bDo not operate power
tools in explosive atmos-
pheres, such as in the
English 27
presence of flammable liq-
uids, gases or dust. Power
tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
cKeep children and by-
standers away while oper-
ating a power tool.
Distractions can cause you
to lose control.
2Electrical safety
aPower tool plugs must
match the outlet. Never
modify the plug in any
way. Do not use any adapt-
er plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and
matching outlets will reduce
the risk of electric shock.
bAvoid body contact with
earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radia-
tors, ranges and
refrigerators. There is an
increased risk of electric
shock if your body is earthed
or grounded.
cDo not expose power tools
to rain or wet conditions.
Water entering a power tool
will increase the risk of elec-
tric shock.
dDo not abuse the cord.
Never use the cord for car-
rying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep
cord away from heat, oil,
sharp edges or moving
parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk
of electric shock.
eWhen operating a power
tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use re-
duces the risk of electric
shock.
fIf operating a power tool in
a damp location is una-
voidable, use a residual
current device (RCD) pro-
tected supply. Use of an
RCD reduces the risk of
electric shock.
3Personal safety
aStay alert, watch what you
are doing and use com-
mon sense when operat-
ing a power tool. Do not
use a power tool while you
are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or
medication. A moment of
inattention while operating
power tools may result in se-
rious personal injury.
bUse personal protective
equipment. Always wear
eye protection. Protective
equipment such as dust
mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropri-
ate conditions will reduce
personal injuries.
cPrevent unintentional
starting. Ensure the
28 English
switch is in the off-posi-
tion before connecting to
power source and/or bat-
tery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying
power tools with your finger
on the switch or energising
power tools that have the
switch on invites accidents.
dRemove any adjusting key
or wrench before turning
the power tool on. A
wrench or a key left attached
to a rotating part of the pow-
er tool may result in personal
injury.
eDo not overreach. Keep
proper footing and bal-
ance at all times. This ena-
bles better control of the
power tool in unexpected sit-
uations.
fDress properly. Do not
wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away
from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving
parts.
gIf devices are provided for
the connection of dust ex-
traction and collection fa-
cilities, ensure these are
connected and properly
used. Use of dust collection
can reduce dust-related haz-
ards.
4Power tool use and care
aDo not force the power
tool. Use the correct pow-
er tool for your applica-
tion. The correct power tool
will do the job better and saf-
er at the rate for which it was
designed.
bDo not use the power tool
if the switch does not turn
it on and off. Any power tool
that cannot be controlled
with the switch is dangerous
and must be repaired.
cDisconnect the plug from
the power source and/or
the battery pack from the
power tool before making
any adjustments, chang-
ing accessories, or storing
power tools. Such preven-
tive safety measures reduce
the risk of starting the power
tool accidentally.
dStore idle power tools out
of the reach of children
and do not allow persons
unfamiliar with the power
tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous
in the hands of untrained us-
ers.
eMaintain power tools.
Check for misalignment or
binding of moving parts,
breakage of parts and any
other condition that may
affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have
English 29
the power tool repaired
before use. Many accidents
are caused by poorly main-
tained power tools.
fKeep cutting tools sharp
and clean. Properly main-
tained cutting tools with
sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier
to control.
gUse the power tool, acces-
sories and tool bits etc. in
accordance with these in-
structions, taking into ac-
count the working
conditions and the work to
be performed. Use of the
power tool for operations dif-
ferent from those intended
could result in a hazardous
situation.
5Battery tool use and care
a Recharge only with the
chargers specified by the
manufacturer. A charger
that is suitable for one type
of battery pack may create a
risk of fire when used with
another battery pack.
bUse power tools only with
specifically designated
battery packs. Use of any
other battery packs may cre-
ate a risk of injury and fire.
cWhen the battery pack is
not in use, keep it away
from other metallic ob-
jects, like paperclips,
coins, keys, nails, screws
or other small metallic ob-
jects that can make a con-
nection from one terminal
to another. Shorting the bat-
tery terminals together may
cause burns or a fire.
dUnder abusive conditions,
liquid may be ejected from
the battery; avoid contact.
If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If
liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help.
Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or
burns.
6Service
aHave your power tool ser-
viced by a qualified repair
person using only identi-
cal replacement parts. This
will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional General Safety
Instructions
Note ● Regulations may restrict
the use of this device in some
regions. Seek advice from your
local authorities.
DANGER ● Risk of fatal inju-
ry from cuts as a result of uncon-
trolled device movements. Keep
body parts away from moving
parts. ● Risk of injury from
hurled or falling objects. Never
use the device if there are per-
sons, in particular children or an-
imals, within a radius of 15 m.
30 English
No changes may be made to
the device.
WARNING ● Children and
persons unfamiliar with these in-
structions are not allowed to op-
erate the device. The age of the
operator may be limited by local
restrictions. ● You need an un-
obstructed view of the work area
in order to be able to recognise
any potential dangers. Use the
device only under good lighting
conditions. ● Before operation,
make sure that the device, all
control elements including the
chain brake and safety devices
are working properly. Check for
loose locks, ensure that all pro-
tective devices and handles are
correctly fitted and securely fas-
tened. Only use the device when
it is in a correct condition. ● Nev-
er use the device if the trigger on
the handle does not switch on
and off correctly. ● Replace any
worn or damaged parts before
operating the device. ● Risk of
kickback due to loss of balance.
Avoid an abnormal posture,
keep a stable, safe footing and
maintain your balance. ● Imme-
diately stop the device and
check for damage or identify the
cause of the vibration if the de-
vice has been dropped, hit or vi-
brates abnormally. Have
damage repaired by the author-
ised Customer Service or re-
place the device.
CAUTION ● Wear full eye
protection and hearing protec-
tion, strong and sturdy gloves
and head protection when oper-
ating the device. Wear a face
mask when the work is dusty.
Wear long, heavy trousers,
sturdy shoes and well-fitting
gloves when working with the
device. Do not work barefoot.
Do not wear any jewellery, san-
dals or short trousers. ● Risk of
injury when loose fitting clothing,
hair or jewellery is caught by
moving parts of the device.
Keep clothing and jewellery
away from moving parts of the
device. Tie long hair back.
Hearing protection can impair
your ability to hear warning
sounds, so pay attention to haz-
ards in your vicinity and in the
work area. ● Only use accesso-
ries and spare parts which are
approved by the manufacturer.
Only original accessories and
original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free
and safely.
Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body
away from the saw chain
when the chain saw is oper-
ating. Before you start the
chain saw, make sure the
saw chain is not contacting
anything. A moment of inat-
tention while operating chain
English 31
saws may cause entangle-
ment of your clothing or body
with the saw chain.
Always hold the chain saw
with your right hand on the
rear handle and your left
hand on the front handle.
Holding the chain saw with a
reversed hand configuration
increases the risk of personal
injury and should never be
done.
Hold the power tool by insu-
lated gripping surfaces on-
ly, because the saw chain
may contact hidden wiring
or its own cord. Saw chains
contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of
the power tool "live" and could
give the operator an electric
shock.
Wear safety glasses and
hearing protection. Further
protective equipment for
head, hands, legs and feet
is recommended. Adequate
protective clothing will reduce
personal injury by flying debris
or accidental contact with the
saw chain.
Do not operate a chain saw
in a tree. Operation of a chain
saw while up in a tree may re-
sult in personal injury.
Always keep proper footing
and operate the chain saw
only when standing on
fixed, secure and level sur-
face. Slippery or unstable sur-
faces such as ladders may
cause a loss of balance or
control of the chain saw.
When cutting a limb that is
under tension be alert for
spring back. When the ten-
sion in the wood fibres is re-
leased, the spring loaded limb
may strike the operator and/or
throw the chain saw out of
control.
Use extreme caution when
cutting brush and saplings.
The slender material may
catch the saw chain and be
whipped toward you or pull
you off balance.
Carry the chain saw by the
front handle with the chain
saw switched off and away
from your body. When
transporting or storing the
chain saw always fit the
guide bar cover. Proper han-
dling of the chain saw will re-
duce the likelihood of
accidental contact with the
moving saw chain.
Follow instructions for lu-
bricating, chain tensioning
and changing accessories.
Improperly tensioned or lubri-
cated chain may either break
or increase the chance for
kickback.
Keep handles dry, clean,
and free from oil and
grease. Greasy, oily handles
32 English
are slippery causing loss of
control.
Cut wood only. Do not use
chain saw for purposes not
intended. For example: do
not use chain saw for cut-
ting plastic, masonry or
non-wood building materi-
als. Use of the chain saw for
operations different than in-
tended could result in a haz-
ardous situation.
Causes and operator
prevention of kickback
Kickback may occur when the
nose or tip of the guide rail
touches an object, or when the
wood closes in and pinches the
saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may
cause a sudden reverse reac-
tion, kicking the guide rail up and
back towards the operator.
Pinching the saw chain along
the top of the guide rail may
push the guide rail rapidly back
towards the operator.
Either of these reactions may
cause you to lose control of the
saw, which could result in seri-
ous personal injury. Do not rely
exclusively upon the safety de-
vices built into your saw. As a
chain saw user, you should take
several steps to keep your cut-
ting jobs free from accident or in-
jury.
Kickback is the result of tool mis-
use and/or incorrect operating
procedures or conditions and
can be avoided by taking proper
precautions as given below:
Maintain a firm grip, with
thumbs and fingers encir-
cling the chain saw handles,
with both hands on the saw
and position your body and
arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback
forces can be controlled by
the operator, if proper precau-
tions are taken. Do not let go
of the chain saw.
Do not overreach and do
not cut above shoulder
height. This helps prevent un-
intended tip contact and ena-
bles better control of the chain
saw in unexpected situations.
Only use replacement bars
and chains specified by the
manufacturer. Incorrect re-
placement bars and chains
may cause chain breakage
and/or kickback.
Follow the manufacturer’s
sharpening and mainte-
nance instructions for the
saw chain. Decreasing the
depth gauge height can lead
to increased kickback.
Additional safety instructions
for chainsaws
Note ● Kärcher recommends
sawing tree trunks on a saw-
English 33
horse during first use. ● When
using the chainsaw, keep a first
aid kit for large wounds and a
means of calling for help. A larg-
er and more extensive first aid
kit should be nearby.
WARNING ● Ensure a firm
footing, a clean workplace and
plan a retreat path from falling
branches before using the de-
vice. ● Beware of exhaust
fumes, oil vapour and sawdust.
If necessary, wear a mask or
breathing apparatus. ● Always
hold the chainsaw tightly with
both hands. Hold the handles
with your thumb on one side and
your fingers on the other side.
Hold the rear handle with your
right hand and the front handle
with your left hand. ● Risk of in-
jury. Do not make any modifica-
tions to the device. Do not use
the device to drive attachments
or devices not recommended by
the manufacturer of the device.
● Before switching on the de-
vice, make sure that the saw
chain does not touch any ob-
jects. ● Serious injuries or death
if a wrongly tensioned saw chain
jumps out of the guide rail.
Check the chain tension before
each use. The length of the
chain depends on the tempera-
ture. ● Ensure that all protective
devices, handles and bucking
spikes are correctly fitted, se-
curely fastened and in good con-
dition. ● Serious injuries due to
incorrect working methods:
You need to be alert at all
times and be in control of your
workplace when working with
the chainsaw. The size of the
workspace depends on the
task to be performed and the
size of the tree or work piece.
Felling a tree requires a larger
workspace than e.g. trimming.
Never saw with your body in
line with the guide rail and
chain. This reduce the danger
of being hit by the chain on the
head or body during a kick-
back.
Do not move the chainsaw
back and forth but rather let
the chain do the work, keep
the chain sharp and do not try
to push the chain through the
cut.
Do not apply pressure to the
saw at the end of the cut. Be
prepared to relax the load on
the saw when it has cut
through the wood.
Do not stop the chainsaw
while sawing. Let the saw run
until it has finished the saw
cut.
● Familiarize yourself with your
new chainsaw by making simple
cuts in safely supported wood.
Repeat this exercise if you have
not used your chainsaw for a
long time. ● Do not saw vines
and/or bushes with a diameter of
34 English
less than 75 mm. ● Switch the
device off, lock the chain brake,
remove the battery pack and
make sure that all moving parts
have stopped moving:
Before cleaning the device or
removing a blockage.
When leaving the device unat-
tended.
Before mounting or removing
attachments.
Before checking, maintaining
or working on the device.
CAUTION ● The chainsaw is
a heavy device. People who use
the chainsaw should be physi-
cally fit and in good health. You
should have good eyesight, agil-
ity, balance and manual skills. In
case of doubt, they should not
use the chainsaw. ● When work-
ing with the device, always wear
a safety helmet with a grille visor
to reduce the danger of injury
from a kickback into the face
and head.
Residual risks
WARNING
Certain residual risks remain
present, even when the device
is operated in the prescribed
manner. The following dangers
can be present when using the
device:
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and restrict the working time
and hazard exposure time.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection
and limit the duration of expo-
sure.
Incision injuries on contact
with exposed saw teeth of the
saw chain.
Incision injuries due to unfore-
seen, abrupt movements or
kickback of the g bar scab-
bard.
Incision injuries / risk of injec-
tion by parts flying away from
the saw chain.
Injuries caused by hurled ob-
jects (wood shavings, splin-
ters).
Inhalation of dust and parti-
cles.
Skin contact with the lubricant
/ oil.
Risk reduction
CAUTION
Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula-
tion in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influ-
encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre-
quently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
English 35
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if us-
ing the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
the event of repeated occur-
rences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
The chainsaw is suitable for commercial use.
The chainsaw is intended for outdoor use.
For safety reasons, always hold the chainsaw firmly
with both hands.
The chainsaw was developed for sawing small
branches, large branches, trunks and beams. The
cutting length of the guide rail determines the maxi-
mum possible diameter of the sawed material.
The chainsaw may only be used for cutting wood.
Do not use the chainsaw in a wet environment or in
the rain.
Use the chainsaw only in a well lit environment.
Modifications and changes to the device that are not
authorised by the manufacturer are prohibited for
safety reasons.
Any other use is prohibited. The user shall be liable for
hazards arising as a result of improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Chain with a low risk of kickback
A chain with a low risk of kickback reduces the likelihood
of kickback.
The raked teeth (engagement blades) in front of each
saw tooth prevent the saw teeth from engaging too
deeply in the kickback zone, thus reducing the amount
of kickback.
When grinding the chain, there is a danger that this
safety function will be overridden. If the saw perfor-
mance deteriorates, the chain should be replaced for
safety reasons. For spare parts, use only the combina-
tion of guide rail and chain recommended by the manu-
facturer.
Guide rails
Guide rails whose tips have a small radius usually carry
a lower risk of kickback.
Therefore use a guide rail with matching chain for the
task, which is just long enough. Longer guide rails in-
crease the likelihood of loss of control during sawing.
Check the chain tension before each use (see chapter
Checking the chain tension). If the chain tension is not
set correctly, sawing smaller branches (thinner than the
full length of the guide rail) increases the danger of the
chain being thrown off.
Chain catcher
If the chain loosens or tears, the chain catcher prevents
the chain from being thrown in the direction of the user.
Bucking spikes
The integrated bucking spikes can be used as a fulcrum
to give the chain saw stability during a cut.
When sawing, press the device forward until the metal
spikes penetrate the edge of the wood. Subsequently
moving the rear handle up or down in the direction of the
cut reduces the physical strain when working with the
chainsaw.
Chain brake
Chain brakes are used in case of danger to bring the
chain quickly to a standstill.
The chain must come to a standstill immediately when
the hand guard/chain brake lever is pressed in the direc-
tion of the guide rail.
The chain brake cannot prevent kickback, but reduces
the risk of injury if the guide rail hits the user in the event
of a kickback.
36 English
The proper function of the chain brake must be checked
before each use of the device (see chapter Checking
the functionality of the chain brake).
Symbols on the device
Protective clothing
DANGER
Risk of fatal injury from cut injuries. Wear suitable pro-
tective clothing when working with the device. Observe
the local regulations for accident prevention.
Head protection
When working with the device, wear a suitable safety
helmet that complies with EN 397 and is CE marked.
When working with the device, wear hearing protection
that complies with EN 352-1 and is CE marked.
For protection against flying splinters, wear suitable
safety goggles that comply with EN 166 or are CE
marked. Or wear a helmet visor that complies with EN
1731 and is CE marked.
Protective helmets with hearing protection and a safety
visor are available in specialist shops.
Chainsawing jacket
Wear a chainsawing jacket satisfying the requirements
of EN 381-11 and labelled with the CE marking when
working with the device.
Protective gloves
Wear suitable protective gloves with cut protection
equipment that comply with EN 381-7 and are CE
marked when working with the device.
Leg protection
Wear suitable leg protectors with all-around protection
that comply with EN 381-5 and are CE marked when
working with the device.
Safety shoes
Wear non-slip safety shoes that comply with EN 20345
and are marked with a chainsaw symbol working with
the device. This ensures that the safety shoes comply
with EN 381-3.
If you only use the chainsaw occasionally, the ground is
level and there is little danger of tripping or snagging in
bushes, you can use safety shoes with steel front caps
and protective leggings that comply with EN 381-9.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1Chain oil tank cap
2Chain
3Guide rail
4Bar cover
5Bar mounting nuts
6Chain tensioning screw
7Bucking spikes
8Chain catcher
9Hand guard/chain brake lever
10 Handle, front
11 Battery pack unlocking button
12 Type plate
13 Trigger lockout button
14 Handle, rear
15 Trigger
16 Hex wrench with screwdriver
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable head protection,
eye protection and hearing protection
when working with the device.
Wear non-slip safety shoes when work-
ing with the device.
Wear non-slip, sturdy gloves when work-
ing with the device.
Danger of death from kickback of the
chainsaw. Never touch the objects to be
sawn with the tip of the guide rail.
Danger of death due to uncontrolled
movements of the chainsaw. Always hold
the chainsaw tightly with both hands.
Danger of death due to uncontrolled
movements of the chain saw. Never hold
the device with just one hand.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
The guaranteed sound level specified on
the label is 105 dB.
The chain brake is released.
The chain brake is locked and the saw
chain is blocked.
Lubrication of the guide rail and the chain
Turn to adjust the chain tension:
+ = Tension the chain
- = Loosen the chain
Running direction of the chain (marking
is under the bar cover)
English 37
17 Bar scabbard
18 *Battery Pack Battery Power 36V
19 *Quick Charger Battery Power 36V
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 36 V Kärcher Bat-
tery Power battery pack.
Installation
Mounting the chain and guide rail
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Loosen the nuts and remove the bar cover.
Illustration B
2. Fit the chain on the guide rail. Observe the direction
of rotation of the chain.
Illustration C
3. Place the chain around the sprocket and insert the
guide rail.
Illustration D
4. Fit the bar cover and loosely install the nuts.
Illustration E
5. Adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the
chain tension).
6. Install the bar scabbard.
Illustration F
Initial startup
Filling the chain oil tank
1. If necessary, clean the area around the filling hole of
sawdust and dirt.
2. Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
3. Slowly fill the chain oil into the tank.
Illustration H
4. Wipe up any spilled chain oil with a cloth.
5. Close the chain oil tank cap.
Checking the chain tension
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the bar scabbard.
Illustration I
2. Carefully pull on the chain.
Illustration J
The distance between the guide rail and the chain
must be ca. 6,5 mm.
3. If necessary, adjust the chain tension (see Chapter
Adjusting the chain tension).
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
vice until it audibly latches into place.
Illustration K
Operation
Basic operation
1. Examine the tree and branches for damage such as
rot.
2. Remove the bar scabbard.
3. Hold the device firmly with both hands.
Switch on the device
1. Pull the hand guard/chain brake lever in the direc-
tion of the handle.
Illustration L
The chain brake is released.
2. Press the trigger lockout button.
Illustration M
3. Press the trigger.
The device starts up.
Interrupting operation
1. Release the trigger.
The device stops.
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the
guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked and the saw chain is
blocked.
3. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
Working techniques
Working position
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
Do not guide the chainsaw in the body axis.
Illustration O
Carry the chainsaw at your side so that parts of your
body do not get in the range of movement of the
chainsaw.
Keep as far away as possible from the sawed mate-
rial.
Never work on a ladder or standing in a tree.
Never work in unstable locations.
Pull in/recoil
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
Pull in/recoil is an effect that occurs in principle in the
opposite direction to the chain running direction on the
sawed material.
Illustration P
1Pull in
2Recoil
When sawing with the underside of the guide rail - fore-
hand cut - the chainsaw can be pulled suddenly towards
the sawn object if the saw chain jams or hits a solid ob-
ject in the wood.
To avoid pulling in, always set the bucking spikes
securely onto the wood.
When sawing with the top side of the guide rail - back-
hand cut -the chainsaw can be propelled back towards
the user if the saw chain jams or hits a solid object in the
wood.
To avoid a recoil:
Do not pinch the top of the guide rail.
Do not twist the guide rail in the cut.
38 English
Kickback
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
When kickback occurs, the chainsaw is suddenly and
uncontrollably flung in the direction of the user.
A kickback occurs when e.g. the saw chain in the upper
region of the blade guide tip unintentionally encounters
an obstacle or is trapped.
Illustration Q
Always hold the chainsaw so that the kickback forc-
es can be withstood. Do not let go of the chainsaw.
Do not bend too far forward when sawing.
Do not use the chainsaw above shoulder level.
Always wait until the chain has reached full speed
and saw at full throttle.
Do not saw with the saw rail tip.
Insert the guide rail into a started cut only with ex-
treme care.
Pay attention to the position of the trunk and to forc-
es that can close the cut and jam the saw chain.
Never saw off several branches at the same time
when pruning.
Only work with a sharp and properly tensioned
chain.
Use a chain with a low kickback risk and a guide rail
with a small rail head.
Plan the fall direction and retreat path
DANGER
Falling tree
Danger of death
Tree felling work may only be carried out by trained per-
sons.
When planning the fall direction, note the following:
The distance to the next workplace must be at least
2.5 tree lengths.
Do not perform felling in strong wind.
The tree can fall unchecked.
Determine the direction of fall based on tree growth,
terrain (slope) and weather conditions.
Always drop the tree into a growth gap, never onto
other trees.
A retreat path must be planned for every worker. Where:
The retreat path us to be positioned approx. 45 ° di-
agonally opposite the direction of fall.
Illustration R
Free the retreat path from obstacles.
Do not place any tools and equipment on the retreat
path.
When working on a steep slope, plan the retreat
path parallel to the slope.
When using the retreat path, watch for falling
branches and observe the crown space.
Preparing the work area at the trunk
1. Clean the work area at the trunk of interfering
branches, scrub and obstacles.
Safe stance ensured.
2. Thoroughly clean the root, e.g. with an axe.
Sand, stones and other foreign matter make the
chain blunt.
3. Remove large roots.
a Cut the root vertically.
Illustration S
b Cut the root horizontally.
c Remove the loose root piece from the work area.
Setting the felling cut
DANGER
Falling tree
Danger of death
Tree felling work may only be carried out by trained per-
sons.
1. Make sure nobody will be endangered by the falling
tree. Calls can be overhead due to engine noise.
Only persons occupied with felling may be present
in the felling area.
2. Set the felling notch at right angles to the direction
of fall.
a As close as possible to the ground, make a hori-
zontal cut (sole cut) over approx. 1/3 of the trunk
diameter.
Illustration T
b Make an oblique cut (roof cut) at an angle of ap-
prox. 45-60 °.
3. Set the felling cut.
a Make the felling cut parallel to the sole cut and at
least 50 mm higher.
b Only make the felling cut so far that a break-off
strip at least 50 mm wide remains.
The break-off strip prevents the tree from twisting
and falling in the wrong direction.
As the fell line approaches the break-off strip, the
tree should begin to fall.
4. Stop the felling cut if there is a danger that the tree
will not fall in the desired direction or sway back and
jam the saw chain. Use wedges to extend the cut
and fell the tree in the desired direction.
5. pull the chainsaw out of the cut when the tree starts
to fall.
6. Switch off the device.
7. Lock the chain brake.
8. Lower the chainsaw.
9. Follow the planned retreat route.
Cutting tensioned wood
DANGER
Uncontrolled movements of chainsaw and sawing
material
Life-threatening incision injuries, injuries caused by
sawed material
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chainsaw firmly with both hands
Tensioned wood is created when a trunk, branch, rooted
stump or sapling is tensioned by other wood.
1. Watch out for tensioned wood, as there is a danger
that it will snap back to its original position.
Illustration U
2. Carefully saw the tensioned wood from the pressure
side (see also Chapter Trimming a tensioned trunk).
Illustration V
Pruning
DANGER
Kickback
Life-threatening incision injuries
When pruning, make sure that the guide rail/chain does
not become jammed.
WARNING
Changing weight distribution when pruning
Risk of injury due to uncontrolled movement of the trunk
Select the work area so that no danger arises.
English 39
Prune in the direction of growth.
Illustration W
Prune from top to bottom.
Leave larger branches below as supports to keep
the tree above the ground.
Support the chainsaw as much as possible.
Do not prune while standing on the trunk.
Do not saw with the tip of the guide rail.
Watch out for branches that are under tension. Cut
branches that are under tension from bottom to top.
Never saw several branches at once.
Regularly clear the work area from pruned branch-
es.
Cutting a trunk to length
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
ATTENTION
Damage to the chain due to ground contact
Make sure that the chain does not touch the ground.
1. Set the chainsaw onto the trunk with the bucking
spikes.
2. Evenly saw through the trunk.
Trimming a tensioned trunk
DANGER
Uncontrolled movement of the chainsaw
Life-threatening incision injuries
When trimming tensioned trunks, be sure to follow the
sequence of a relief cut at the pressure side and then a
separating cut at the tension side.
Trunk is supported on 2 sides:
a For the relief cut on the pressure side, saw in
about 1/3 of the trunk diameter from above.
Illustration X
b Set the cut on the tension side from the bottom.
Trunk is supported on 1 side:
a For the relief cut on the pressure side, saw in
about 1/3 of the trunk diameter from below.
Illustration Y
b Set the cut on the tension side from the top.
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack.
Illustration Z
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before trans-
port.
Transport the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the
guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked.
3. Install the bar scabbard.
Illustration F
4. Only carry the device by the handle and with the
guide rail facing to the rear.
5. Empty the chain oil tank when transporting over
longer distances.
a Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
b Fill the chain lubricating oil into a suitable contain-
er.
c Tighten the chain oil tank cap.
6. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before stor-
age.
Store the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the
guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked.
3. Install the bar scabbard.
Illustration F
4. Empty the chain oil tank.
a Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
b Fill the chain lubricating oil into a suitable contain-
er.
c Tighten the chain oil tank cap.
5. If the device is to be stored for more than one month,
oil the chain to prevent rust.
6. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as gar-
den chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the device before all work on
the device.
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
40 English
Cleaning the device
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Use a brush to clean the chain of cutting residue and
dirt.
Illustration AA
3. Clean the housing and handles with a soft, dry cloth.
4. Check the function of the chain brake after every
cleaning (see Chapter Checking the functionality of
the chain brake).
Maintenance intervals
Before every use
The following activities must be carried out before every
use:
Check the filling level of the chain oil, top up the
chain oil if necessary (see Chapter Filling the chain
oil tank).
Check the chain tension (see Chapter Checking the
chain tension).
Check the chain for sufficient sharpness, if neces-
sary replace the chain (see Chapter Replacing the
chain and guide rail).
Check the device for damage.
Check all pins, nuts and screws for tightness.
Check the function of the chain brake (see Chapter
Checking the functionality of the chain brake).
Every 5 operating hours
Check the function of the chain brake every 5 oper-
ating hours (see Chapter Checking the functionality
of the chain brake).
Maintenance work
Checking the functionality of the chain brake
1. Switch the device on.
2. While the device is running, turn your hand on the
front handle so that the hand guard/chain brake le-
ver is pressed towards the guide rail with the back of
your hand.
The chain brake is locked.
The chain must come to a standstill.
3. Pull the hand guard/chain brake lever in the direc-
tion of the handle.
The chain must release.
Adjusting the chain tension
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Loosen the nuts of the bar cover.
Illustration AB
3. Adjust the chain tension with the screw.
Illustration AC
4. Check the chain tension.
Illustration J
The distance between the guide rail and the chain
must be ca. 6,5 mm.
5. Tighten the nuts of the bar cover.
Replacing the chain and guide rail
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Loosen the nuts and remove the bar cover.
Illustration AD
3. Remove the guide rail.
Illustration AE
4. Dispose of the old chain and, if necessary, the guide
rail properly.
5. Fit the new chain on the guide rail. Observe the di-
rection of rotation of the chain.
Illustration C
6. Place the chain around the sprocket and insert the
guide rail.
Illustration D
7. Fit the bar cover and loosely install the nuts.
Illustration E
8. Adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the
chain tension).
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca-
pacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Fault Cause Rectification
The device does not start
up Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
until it latches into place.
The device stops during
operation The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
down to normal battery temperature.
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
down.
English 41
Technical data
Subject to technical modifications.
Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provi-
sional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm
vibration value > 2.5 m/s² (see
chapter Technical Data in the
operating instructions)
CAUTION ● Uninterrupted
use of the device for several
hours can lead to numbness.
Wear warm gloves to protect
your hands. ● Take regular
breaks from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Cordless chainsaw
Type: 1.042-504.x
Currently applicable EU Directives
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2000/14/EC (+2005/88/EC)
Harmonised standards used
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:103,9
Guaranteed:105
Notified body, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Germany has
carried out EC type approval, certificate number: BM
50452505 0001
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Device performance data
Working voltage of the battery V 36
No-load chain speed m/s 23
Chain oil tank volume ml 160
Determined values in acc. with EN 60745-1, EN
60745-2-13
Sound pressure level LpA dB(A) 92,9
Uncertainty KpA dB(A) 3,0
Sound power level LwA dB(A) 103,9
Uncertainty KWA dB(A) 1,1
Front handle hand-arm vibration
value m/s23,0
Rear handle hand-arm vibration
value m/s23,4
Uncertainty K m/s21,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 904 x
217 x
261
Guide rail length mm 400
Cutting length mm 340
Chain pitch in 3/8
Weight (without battery pack) kg 5,0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
42 Français
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes
de sécurité, ce manuel
d'instructions original, les
consignes de sécurité jointes au
bloc-batterie et le manuel d'ins-
tructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur avant la
première utilisation de votre ap-
pareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour
une utilisation ultérieure ou pour
le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les di-
rectives pour la prévention des
accidents du législateur.
Consignes de sécurité
Risque de blessures très éle-
vé lors des travaux avec les
tronçonneuses en raison des
vitesses de chaînes élevées et
des dents de scie très tran-
chantes. Observez impérati-
vement les mesures de
sécurité et les règles de
conduite avant de travailler
avec les tronçonneuses.
Outre les consignes de sécurité
mentionnées, respectez les
prescriptions nationales en
termes de formation et de sécu-
rité (p. ex. des autorités, syndi-
cats professionnels ou caisses
sociales). L'utilisation des tron-
çonneuses peut être soumise à
des prescriptions locales préci-
sant des créneaux horaires à
respecter (journée ou saison).
Observez les directives locales.
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures lé-
gères.
ATTENTION
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
Remarques générales ......................................... 42
Consignes de sécurité......................................... 42
Utilisation conforme............................................. 53
Protection de l'environnement ............................. 53
Accessoires et pièces de rechange..................... 53
Etendue de livraison............................................ 53
Dispositifs de sécurité ......................................... 53
Symboles sur l'appareil ....................................... 54
Vêtements de protection ..................................... 54
Description de l'appareil ......................................55
Montage .............................................................. 55
Mise en service ................................................... 55
Utilisation............................................................. 55
Transport ............................................................. 58
Stockage ............................................................. 58
Entretien et maintenance .................................... 58
Dépannage en cas de défaut .............................. 59
Garantie............................................................... 59
Caractéristiques techniques................................ 59
Valeur de vibrations............................................. 59
Déclaration de conformité UE ............................. 60
Français 43
entraîner des dommages ma-
tériels.
Consignes de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT
● Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les
instructions.
Tout manquement au respect
des consignes de sécurité et
des instructions risque de pro-
voquer une électrocution et/ou
de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les
consignes de sécurité et les
instructions fournies en cas
de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » uti-
lisé dans les consignes de sécu-
rité se réfère aux outils
électriques fonctionnant sur
secteur (avec cordon secteur) et
aux outils électriques fonction-
nant sur batteries (sans cordon
secteur).
1Sécurité de l'espace de tra-
vail
aVotre plage de travail doit
toujours être propre et
bien éclairée. Des plages
de travail désordonnées ou
non éclairées risquent de
provoquer des accidents.
bNe travaillez pas avec l'ou-
til électrique dans des at-
mosphères explosibles
dans lesquelles se
trouvent des liquides, gaz
ou poussières inflam-
mables. Les outils élec-
triques génèrent des
étincelles qui peuvent en-
flammer la poussière ou les
vapeurs.
cTenez les enfants et toute
autre personne à l'écart
lors de l'utilisation de l'ou-
til électrique. Toute distrac-
tion risquerait de vous faire
perdre le contrôle de l'appa-
reil.
2Sécurité électrique
aLa fiche de connexion de
l'outil électrique doit en-
trer dans la prise. La fiche
ne doit en aucun cas être
modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur avec les ou-
tils électriques mis à la
terre. Des fiches non modi-
fiées et des prises adaptées
réduisent le risque d'une
électrocution.
bEvitez tout contact corpo-
rel avec des surfaces re-
liées à la terre telles que
les tuyaux, chauffages,
cuisinières et réfrigéra-
teurs. Risque très élevé
d'électrocution si votre corps
est relié à la terre.
cConservez les outils élec-
triques à l'abri de la pluie
ou de l'humidité. La péné-
tration de l'eau dans un outil
électrique augmente le
risque d'une électrocution.
44 Français
dNe débranchez pas le
câble pour porter l'outil
électrique, le suspendre
ou pour retirer la fiche de
la prise. Tenez le câble à
l'écart de la chaleur, de
l'huile, d'arêtes vives ou
de pièces de l'appareil en
mouvement. Tout câble de
raccordement endommagé
ou emmêlé augmente le
risque d'une électrocution.
eSi vous travaillez avec un
outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez uniquement
un câble de rallonge adap-
à une utilisation en exté-
rieur. L'utilisation d'un câble
de rallonge conçu pour l'ex-
térieur réduit le risque d'une
électrocution.
fSi l'utilisation de l'outil
électrique dans un envi-
ronnement humide est
inévitable, utilisez un
disjoncteur de courant de
défaut. L'utilisation d'un
disjoncteur de courant de
défaut réduit le risque d'une
électrocution.
3Sécurité des personnes
aSoyez vigilants et attentifs
à ce que vous faites et tra-
vaillez prudemment avec
tout outil électrique. N'uti-
lisez pas d'outil électrique
si vous êtes fatigué ou
sous l'influence de dro-
gues, d'alcool ou de médi-
caments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisa-
tion d'un outil électrique peut
causer de graves blessures.
bPortez un équipement de
protection individuelle et
toujours des lunettes de
protection. Le port d'un
équipement de protection in-
dividuelle tel qu'un masque
anti-poussières, des chaus-
sures de sécurité anti-déra-
pantes, un casque ou une
protection auditive, selon le
type et l'usage de l'outil élec-
trique, réduit le risque de
blessures.
cEvitez toute mise en ser-
vice involontaire. Assurez-
vous que l'outil électrique
est éteint avant de le bran-
cher à l'alimentation élec-
trique et/ou à la batterie,
avant de le prendre ou de
le porter. Si votre doigt se
trouve sur l'interrupteur
lorsque vous portez l'outil
électrique ou si vous bran-
chez l'appareil à l'alimenta-
tion électrique lorsqu'il est
allumé, vous risquez de pro-
voquer un accident.
dRetirez les outils de ré-
glage ou la clé de serrage
avant d'allumer l'outil
électrique. Tout outil ou
toute clé se trouvant sur une
pièce de l'appareil en rota-
Français 45
tion risque de provoquer des
blessures.
eEvitez toute posture anor-
male. Garantissez une sta-
bilité et maintenez
l'équilibre. Cela vous per-
met de mieux contrôler l'outil
électrique dans des situa-
tions inattendues.
fPortez des vêtements ap-
propriés. Ne portez pas de
vêtements larges ni de bi-
joux. Les cheveux, vête-
ments et gants doivent
être tenus à l'écart des
pièces en mouvement. Les
vêtements larges, les gants,
les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés
par les pièces en mouve-
ment.
gS'il est possible d'installer
des dispositifs d'aspira-
tion ou de collecte de la
poussière, assurez-vous
qu'ils sont branchés et uti-
lisés correctement. L'utili-
sation d'une aspiration de la
poussière peut réduire les
risques dus à la poussière.
4Utilisation et traitement de
l'outil électrique
aNe surchargez pas l'appa-
reil. Utilisez l'outil élec-
trique spécialement
adapté à votre travail. Un
outil électrique approprié ga-
rantit un meilleur travail en
toute sécurité dans la
gamme de puissance indi-
quée.
bN'utilisez pas d'outil élec-
trique dont l'interrupteur
est défectueux. Un outil
électrique ne pouvant plus
être allumé ou éteint est
dangereux et doit être répa-
ré.
cRetirez la fiche de la prise
et/ou retirez la batterie
avant de procéder aux ré-
glages de l'appareil, de
remplacer les accessoires
ou de ranger l'appareil.
Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démar-
rage intempestif de l'outil
électrique.
dConservez les outils élec-
triques non utilisés hors
de portée des enfants. Ne
laissez pas des personnes
qui ne sont pas familiari-
sées avec l'appareil ou qui
n'ont pas lu les présentes
instructions utiliser l'ap-
pareil. Les outils électriques
sont dangereux s'ils sont uti-
lisés par des personnes
inexpérimentées.
ePrenez soin de vos outils
électriques. Vérifiez si les
pièces mobiles fonc-
tionnent parfaitement et
ne coincent pas, si des
pièces sont cassées ou
tellement endommagées
que le fonctionnement de
46 Français
l'outil électrique en est en-
travé. Faites réparer toute
pièce endommagée avant
d'utiliser l'appareil.
Nombre d'accidents pro-
viennent d'outils électriques
mal entretenus.
fVeillez à ce que les outils
de coupe soient toujours
propres et bien tran-
chants. Les outils de coupe
soigneusement entretenus
avec des bords de coupe
tranchants coincent moins et
peuvent être guidés plus fa-
cilement.
gUtilisez les outils élec-
triques, les accessoires,
les outils d'insertion, etc.
conformément à ces ins-
tructions. Tenez alors
compte des conditions de
travail et de l'opération à
exécuter. Tout usage des
outils électriques pour des
utilisations autres que celles
prévues peut provoquer des
situations dangereuses.
5Utilisation et entretien des
blocs-batteries
aChargez le bloc-batterie
exclusivement avec les
chargeurs autorisés par le
fabricant. Les chargeurs qui
ne sont pas adaptés pour le
bloc-batterie correspondant
risquent de provoquer un in-
cendie.
bUtilisez l'appareil exclusi-
vement avec un bloc-bat-
terie adapté. Toute
utilisation d'un autre bloc-
batterie peut entraîner des
blessures et des incendies.
cTenez le bloc-batterie non
utilisé à l'écart d'objets
métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou de tout
autre petit objet métallique
qui risqueraient de provo-
quer un court-circuit. Un
court-circuit peut provoquer
un incendie ou une explo-
sion.
dDans certaines circons-
tances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batte-
rie. Evitez tout contact
avec ce liquide. Si le li-
quide entre en contact
avec votre peau, rincez
soigneusement avec de
l'eau. Si le liquide entre en
contact avec vos yeux,
consultez immédiatement
un médecin. Le liquide de la
batterie peut provoquer des
éruptions et brûlures cuta-
nées.
6Service
aFaites réparer votre outil
électrique uniquement par
un personnel spécialisé
qualifié et en utilisant uni-
quement des pièces de re-
change d'origine. Cela
Français 47
permet de garantir le main-
tien de la sécurité de l'appa-
reil.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Remarque ● Dans certaines ré-
gions, des directives peuvent
restreindre l’utilisation de l’appa-
reil. Laissez-vous conseiller par
l’administration locale.
DANGER ● Danger de mort
par coupures suite à des mou-
vements non contrôlés de l’ap-
pareil. Gardez les parties du
corps à l’écart des pièces en
mouvement. ● Risque de bles-
sures par projection ou chute
d'objets. N'utilisez jamais l'appa-
reil s'il y a des personnes, en
particulier des enfants ou des
animaux, dans un rayon de 15
m. ● Toute modification sur l’ap-
pareil est interdite.
AVERTISSEMENT ● Les en-
fants et les personnes qui n’ont
pas pris connaissance de ces
instructions ne peuvent pas utili-
ser cet appareil. Des disposi-
tions locales peuvent limiter
l’âge de l’utilisateur. ● Vous de-
vez disposer d'une vue sans
obstruction sur la plage de tra-
vail afin de détecter les dangers
éventuels. Utilisez l'appareil ex-
clusivement sous un bon éclai-
rage. ● Avant de l'utiliser,
assurez-vous que l'appareil,
tous les éléments de com-
mande, y compris le frein de
chaîne et les dispositifs de sécu-
rité, fonctionnent correctement.
Vérifiez que les fermetures ne
sont pas desserrées, assurez-
vous que toutes les protections
et les poignées sont correcte-
ment et solidement attachées.
N'utilisez pas l'appareil s'il n'est
pas dans un état impeccable.
● N'exploitez jamais l'appareil si
l'interrupteur principal sur la poi-
gnée ne s'allume ou ne s'éteint
pas correctement. ● Remplacez
les pièces usées ou endomma-
gées avant de mettre l'appareil
en service. ● Risque de rebond
dû à une perte d'équilibre. Evi-
tez une position anormale du
corps, garantissez une stabilité
et maintenez l'équilibre. ● Arrê-
tez immédiatement l'appareil et
vérifiez s'il est endommagé ou
identifiez la cause de la vibration
si l'appareil est tombé, a reçu un
coup ou vibre anormalement.
Faites réparer les dommages
par le service après-vente agréé
ou remplacez l'appareil.
PRÉCAUTION ● Portez une
protection complète des yeux et
des oreilles, des gants solides
ainsi qu'une protection de la tête
lors de l'utilisation de l'appareil.
Portez un masque si le travail
génère de la poussière.
● Lorsque vous travaillez avec
l'appareil, portez des pantalons
longs et lourds, des chaussures
48 Français
solides et des gants bien ajus-
tés. Ne travaillez jamais pieds
nus. Ne portez pas de bijoux, de
sandales ou de pantalons
courts. ● Risque de blessures
en cas de happement de vête-
ments larges, de cheveux ou de
bijoux par des pièces mobiles de
l'appareil. Tenez vêtements et
bijoux éloignés des pièces mo-
biles de la machine. Attachez
les cheveux longs. ● La protec-
tion auditive peut limiter votre
capacité à entendre les signaux
d'avertissement, soyez donc at-
tentifs aux dangers éventuels à
proximité et dans votre plage de
travail. ● Utilisez exclusivement
les accessoires et pièces de re-
change autorisés par le fabri-
cant. Les accessoires et pièces
de rechange originaux garan-
tissent le fonctionnement sûr et
sans défaut de votre appareil.
Consignes de sécurité des
tronçonneuses
Gardez toutes les parties du
corps à l'écart de la chaîne
de sciage lorsque la scie est
en marche. Avant de démar-
rer la scie, assurez-vous
que la chaîne de sciage ne
touche rien. En cas de tra-
vaux avec une tronçonneuse,
les vêtements ou des parties
du corps peuvent être happés
par la chaîne de sciage, suite
à un moment d'inattention.
Tenez toujours la tronçon-
neuse de la main droite sur
la poignée arrière et avec la
main gauche sur la poignée
avant. Si vous tenez la tron-
çonneuse dans l'autre sens,
vous augmentez le risque de
blessures et cela est interdit.
L'outil doit uniquement être
tenu au niveau des surfaces
de préhension isolées car la
chaîne de sciage peut entrer
en contact avec des câbles
cachées. Les chaînes de
sciage qui entrent en contact
avec un fil conducteur de ten-
sion mettent les pièces métal-
liques de l'outil électrique
sous tension et risquent d'ex-
poser l'utilisateur à une élec-
trocution.
Portez des lunettes de pro-
tection et une protection au-
ditive. Il est recommandé
d'utiliser d'autres équipe-
ments de protection de la
tête, des mains, des jambes
et des pieds. Des vêtements
de protection appropriés ré-
duisent le risque de blessures
dues à la projection de co-
peaux ou en cas de contact
accidentel avec la chaîne de
sciage.
Ne travaillez pas avec la
tronçonneuse sur un arbre.
Risque de blessures lors de
l'utilisation sur un arbre.
Français 49
Veillez toujours à garantir
une surface stable et utili-
sez la tronçonneuse uni-
quement si vous vous
trouvez sur un sol stable,
sûr et plat. Un sol glissant ou
une surface d'appui instable
comme p. ex. sur une échelle
risquent d'entraîner une perte
d'équilibre ou de contrôle de
la tronçonneuse.
En cas de découpe d'une
branche se trouvant sous
tension, s'attendre à ce
qu'elle rebondisse. Si la ten-
sion se libère dans les fibres
de bois, la branche tendue
risque de heurter l'opérateur
et/ou de lui faire perdre le
contrôle de la tronçonneuse.
Soyez particulièrement pru-
dent lors de la coupe de
broussailles et de jeunes
arbres. Les branches fines
risquent de se bloquer dans la
chaîne de sciage et de vous
heurter ou de vous faire
perdre l'équilibre.
Portez la tronçonneuse par
la poignée avant lorsqu'elle
est débranchée, la chaîne
de sciage orientée à l'oppo-
sé de votre corps. Lors du
transport ou du rangement
de la tronçonneuse, remet-
tez toujours le protecteur en
place. Une manipulation soi-
gneuse de la tronçonneuse
réduit la probabilité de tout
contact accidentel avec la
chaîne de sciage qui tourne.
Suivez les instructions rela-
tives au graissage, à la ten-
sion de la chaîne et au
remplacement des acces-
soires. Toute chaîne tendue
ou graissée de façon inappro-
priée peut soit rompre, soit
augmenter le risque de re-
bond.
Les poignées doivent être
sèches, propres et
exemptes d'huile et de
graisse. Des poignées
grasses, huileuses sont glis-
santes et entraînent la perte
de contrôle.
Ne sciez que du bois. N'uti-
lisez pas la tronçonneuse
pour d'autres travaux que
ceux auxquels elle est desti-
née. Exemple : n'utilisez
pas la tronçonneuse pour
scier du plastique, pour la
maçonnerie ou avec maté-
riaux de construction qui ne
sont pas en bois. L'utilisation
de la tronçonneuse pour des
travaux non conformes peut
être à l'origine de situations
dangereuses.
Origines et évitement d'un
rebond
Un rebond peut se produit
lorsque la pointe du rail de gui-
dage entre en contact avec un
objet ou si le bois se plie et si la
50 Français
tronçonneuse se coince dans la
coupe.
Tout contact avec la pointe du
rail de guidage peut, dans cer-
tains cas, entraîner une réaction
inattendue vers l'arrière, au
cours de laquelle le rail de gui-
dage est projetée vers le haut et
en direction de l'opérateur.
Le coincement de la chaîne de
sciage sur l'arête supérieure du
rail de guidage peut rapidement
repousser le rail en direction de
l'opérateur.
Chacune de ces réactions peut
entraîner une perte de contrôle
de la scie et blesser gravement
l'opérateur. Ne comptez pas uni-
quement sur les dispositifs de
sécurité intégrés dans la tron-
çonneuse. En tant qu'utilisateur
d'une tronçonneuse, vous devez
prendre les différentes mesures
nécessaires pour pouvoir tra-
vailler sans vous blesser ni pro-
voquer d'accident.
Le rebond est la conséquence
d'une utilisation non conforme et
erronée de l'outil électrique. Il
peut être évité en prenant les
mesures de précaution appro-
priées, comme décrit ci-après :
Tenez la scie fermement
avec les deux mains, le
pouce et les doigts entou-
rant la poignée de la tron-
çonneuse. Positionnez
votre corps et les bras de
telle sorte que vous puis-
siez résister aux forces du
rebond. Si les mesures ap-
propriées sont prises, l'opéra-
teur pourra maîtriser les
forces du rebond. Ne lâchez
jamais la tronçonneuse.
Évitez toute posture anor-
male et ne sciez pas à bras
levés. Cela permet d'éviter
tout contact involontaire avec
la pointe du rail et un meilleur
contrôle de la tronçonneuse
en cas de situations inatten-
dues.
Utilisez toujours les rails de
rechange et les chaînes de
sciage recommandés par le
fabricant. Des rails de re-
change et des chaînes de
sciage inappropriés peuvent
provoquer une rupture de la
chaîne et/ou un rebond.
Référez-vous aux instruc-
tions du fabricant pour l'ai-
guisage et la maintenance
de la chaîne de sciage. Des
limiteurs de profondeur trop
bas augmentent le risque de
rebond.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour les
scies à chaîne
Remarque ● Kärcher recom-
mande de scier les troncs
d'arbre sur un chevalet lors de la
première utilisation. ● Lorsque
vous utilisez la tronçonneuse,
conservez une trousse de pre-
miers soins pour les grosses
Français 51
plaies et un moyen d'appeler à
l'aide. Une trousse de premiers
soins plus grande et plus éten-
due devrait être à proximité.
AVERTISSEMENT ● Veillez
à ce que votre aire de travail soit
stable et propre et planifiez un
chemin de retraite devant les
branches en chute avant d'utili-
ser l'appareil. ● Méfiez-vous des
vapeurs de lubrifiant et de la
sciure de bois. Si nécessaire,
portez un masque ou un appa-
reil respiratoire. ● Tenez systé-
matiquement la tronçonneuse à
deux mains. Tenez les poignées
avec votre pouce d'un côté et
vos doigts de l'autre côté. Tenez
la poignée arrière avec la main
droite et la poignée avant avec
la main gauche. ● Risque de
blessures. N’apportez aucune
modification sur l’appareil. N'uti-
lisez pas l'appareil pour piloter
des accessoires ou dispositifs
qui ne sont pas recommandés
par le fabricant de l'appareil.
Avant d'allumer l'appareil, as-
surez-vous que la chaîne de
scie ne touche aucun objet.
Blessure grave ou mort si une
chaîne mal tendue sort du rail de
guidage. Vérifiez la tension de la
chaîne avant chaque utilisation.
La longueur de la chaîne dé-
pend de la température. ● Assu-
rez-vous que toutes les
protections, les poignées et la
butée à griffe sont correctement
fixées et en bon état. ● Risque
de blessures graves si la mé-
thode de travail est incorrecte :
Vous devez être vigilant en
tout temps et maîtriser votre
aire de travail lorsque vous
travaillez avec la tronçon-
neuse. La taille de la plage de
travail dépend de la tâche à
exécuter et de la taille de
l'arbre ou de la pièce. Abattre
un arbre nécessite une aire de
travail plus grande que la
coupe en longueur, p. ex.
Ne sciez jamais avec votre
corps aligné avec le rail de
guidage et la chaîne. Vous ré-
duisez ainsi le risque d'être
heurté par la chaîne à la tête
ou au corps lors d'un rebond.
Ne balancez pas la scie, lais-
sez la chaîne faire le travail,
maintenez la chaîne bien affû-
tée et n'essayez pas de pous-
ser la chaîne dans la coupe.
Ne pas appliquer de pression
sur la scie à la fin de la coupe.
Préparez-vous à soulager la
scie quand elle a coupé le
bois.
N'arrêtez pas la tronçonneuse
pendant le sciage. Laissez la
scie en marche jusqu'à ce
qu'elle ait terminé la coupe.
Familiarisez-vous avec votre
nouvelle tronçonneuse en effec-
tuant des coupes simples dans
du bois supporté en toute sécu-
rité. Répétez cette opération si
52 Français
vous n’avez pas utilisé votre
tronçonneuse pendant long-
temps. ● Ne sciez pas de
vignes et/ou de buissons d'un
diamètre inférieur à 75 mm.
● Eteignez l'appareil, bloquez le
frein de chaîne, retirez le bloc-
batterie et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées :
Avant de nettoyer l'appareil ou
d'enlever une obstruction.
Laisser l'appareil sans surveil-
lance.
Avant de monter ou de retirer
des accessoires.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.
PRÉCAUTION ● La tronçon-
neuse est un appareil lourd. Les
personnes qui utilisent la tron-
çonneuse doivent être en bonne
condition physique et en bonne
santé. Vous devez disposer
d'une bonne vue, de souplesse,
d'un bon équilibre et de dextéri-
té. En cas de doute, n'utilisez
pas la tronçonneuse. ● Lorsque
vous travaillez avec l'appareil,
portez toujours un casque de
sécurité avec visière à grille afin
de réduire le risque de rebond
au visage et à la tête.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé
comme prévu, il y a encore
certains risques résiduels. Les
risques suivants peuvent être
générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra-
vail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une
protection auditive et limitez la
sollicitation.
Risque de coupures par
contact avec les dents expo-
sées de la chaîne.
Risque de coupures dues à
des mouvements brusques ou
imprévus ou au rebond du rail
de guidage.
Risque de coupures/de bles-
sures dues à des pièces se
détachant de la chaîne.
Blessures causées par des
objets projetés (copeaux de
bois, éclats de bois).
Inspiration de poussières et
de particules.
Contact de la peau avec du lu-
brifiant/de l'huile.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo-
quer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impos-
sible de définir une durée de
Français 53
validité générale pour l'utilisa-
tion car elle dépend de nom-
breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symp-
tômes tels que les démangeai-
sons dans les doigts, les doigts
froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
La tronçonneuse est conçue pour une utilisation
professionnelle.
La tronçonneuse est prévue pour le travail en plein
air uniquement.
Pour des raisons de sécurité, la tronçonneuse doit
toujours être tenue fermement à deux mains.
La tronçonneuse a été développée pour scier des
branches, des troncs et des poutres. La longueur de
coupe du rail de guidage détermine le diamètre
maximal possible du matériau scié.
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour cou-
per du bois.
Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un environne-
ment mouillé ni en cas de pluie.
Utiliser la tronçonneuse uniquement dans un envi-
ronnement bien éclairé.
Les changements et les modifications non autori-
sées par le fabricant sur l'appareil sont interdits pour
des raisons de sécurité.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seul
responsable des risques découlant d'une utilisation non
autorisée.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Chaîne à faible risque de rebond
Une chaîne avec un faible risque de rebond réduit la
probabilité de rebond.
Les dents-rabot (lames de prise) devant chaque dent de
scie empêchent les dents de la scie de s'engager trop
profondément dans la zone de rebond, réduisant ainsi
l'intensité du rebond.
Lors du bouclage de la chaîne, cette fonction de sécuri-
té risque d'être désactivée. Si les performances de la
scie se détériorent, la chaîne doit être remplacée pour
des raisons de sécurité. Pour les pièces de rechange,
utiliser uniquement la combinaison de rail de guidage et
de chaîne recommandée par le fabricant.
Rails de guidage
Pour les rails de guidage dont les pointes ont un petit
rayon, le risque de rebond est généralement réduit.
Par conséquent, utiliser un rail de guidage avec une
chaîne adaptée à la tâche, qui soit juste assez longue.
Des rails de guidage plus longs augmentent les risques
de perte de contrôle pendant le sciage.
54 Français
Vérifier la tension de la chaîne avant chaque utilisation
(voir le chapitre Vérifier la tension de la chaîne). Si la
tension de la chaîne n'est pas correctement réglée, le
sciage de branches plus petites (plus minces que la lon-
gueur totale du rail de guidage) augmente le risque de
chute de la chaîne.
Loquet de chaîne
Si la chaîne se desserre ou se déchire, le loquet em-
pêche la chaîne d'être projetée dans la direction de l'uti-
lisateur.
Butée à griffe
La butée à griffe intégrée peut être utilisée comme point
d'appui pour donner à la tronçonneuse une stabilité lors
de la coupe.
Lors du sciage, pousser l'appareil vers l'avant jusqu'à
ce que les broches pénètrent dans le bord du bois. Si la
poignée arrière est déplacée vers le haut ou vers le bas
dans le sens de la coupe, la fatigue physique lors du tra-
vail avec la tronçonneuse est réduite.
Frein de chaîne
Les freins de chaîne sont utilisés en cas de danger pour
immobiliser rapidement la chaîne.
Si le protège-main/levier de frein de chaîne est poussé
dans la direction du rail de guidage, la chaîne doit s'ar-
rêter immédiatement.
Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un rebond,
néanmoins il réduit le risque de blessure si le rail de gui-
dage heurte l'utilisateur en cas de rebond.
Le bon fonctionnement du frein de chaîne doit être véri-
fié avant chaque utilisation de l'appareil (voir le chapitre
Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne).
Symboles sur l'appareil
Vêtements de protection
DANGER
Danger de mort par des coupures. Portez des vête-
ments de protection adaptés lors de travaux sur l’appa-
reil. Observez les directives locales de prévention des
accidents.
Casque
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un
casque de sécurité approprié, conforme à la norme EN
397 et portant le marquage CE.
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez une pro-
tection auditive conforme à la norme EN 352-1 et por-
tant le marquage CE.
Pour vous protéger contre les éclats de bois, portez des
lunettes de protection appropriées et conformes à la
norme EN 166 ou marquées CE. Ou portez une visière
de casque conforme à la norme EN 1731 et portant le
marquage CE.
Des casques avec protection auditive intégrée et visière
sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Veste pour tronçonneuse
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un pro-
tège-buste conforme à la norme EN 381-11 et portant le
marquage CE.
Gants de protection
Lors de l'utilisation de l'appareil, portez des gants de
protection appropriés avec un équipement de protection
contre les coupures conforme à la norme EN 381-7 et
portant le marquage CE.
Protège-jambes
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pro-
tège-jambes appropriés avec une protection intégrale
conformes à la norme EN 381-5 et portant le marquage
CE.
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
un casque et une protection oculaire et
auditive appropriées.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
Danger de mort par rebond de la tron-
çonneuse. Ne touchez jamais les objets
à scier avec la pointe du rail de guidage.
Danger de mort dû aux mouvements in-
contrôlés de la tronçonneuse. Tenez sys-
tématiquement la tronçonneuse à deux
mains.
Danger de mort dû aux mouvements in-
contrôlés de la tronçonneuse. Ne tenez
jamais l'appareil avec une seule main.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Le niveau de pression acoustique garanti
indiqué sur l'étiquette est de 105 dB.
Le frein de chaîne est relâché.
Le frein de chaîne est serré et la chaîne
de scie bloquée.
Lubrification du rail de guidage et de la
chaîne
Tourner pour ajuster la tension de la
chaîne :
+ = tendre la chaîne
- = détendre la chaîne
Sens de marche de la chaîne (le mar-
quage est sous le carter)
Français 55
Chaussures de sécurité
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des
chaussures de sécurité antidérapantes conformes à la
norme EN 20345 et portant l’image d’une tronçon-
neuse. Cela garantit la conformité des chaussures de
sécurité à la norme EN 381-3.
Si vous utilisez la tronçonneuse occasionnellement, si
le sol est plat et qu'il y a peu de risque de trébucher ou
de se coincer dans les buissons, vous pouvez utiliser
des chaussures de sécurité avec embouts en acier et
guêtres protectrices conformes à la norme EN 381-9.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1Couvercle du réservoir d'huile de chaîne
2Chaîne
3Rail de guidage
4Cache
5Cache-écrou
6Vis de serrage chaîne
7Butée à griffe
8Loquet de chaîne
9Protège-main/levier du frein de chaîne
10 Poignée avant
11 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
12 Plaque signalétique
13 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal
14 Poignée arrière
15 Interrupteur principal
16 Clé hexagonale avec tournevis
17 Garde-chaîne
18 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V
19 *Chargeur rapide Battery Power+ 36V
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär-
cher Battery Power 36 V .
Montage
Montage de la chaîne et du rail de guidage
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
1. Desserrer les écrous et retirer le cache.
Illustration B
2. Placer la chaîne sur le rail de guidage. Tenir compte
du sens de rotation de la chaîne.
Illustration C
3. Placer la chaîne autour du pignon et insérer le rail
de guidage.
Illustration D
4. Mettre le cache et fixer les écrous sans les serrer.
Illustration E
5. Réglage de la tension de chaîne (voir chapitre Ré-
gler la tension de la chaîne).
6. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
Mise en service
Remplissage du réservoir d'huile de chaîne
1. Si nécessaire, nettoyer la zone autour de l'orifice de
remplissage pour éliminer la sciure et la saleté.
2. Retirer le couvercle du réservoir d'huile de chaîne.
Illustration G
3. Remplir lentement l'huile de chaîne dans le réser-
voir.
Illustration H
4. Si nécessaire, absorber l'huile de chaîne renversée
avec un chiffon.
5. Fermer le réservoir d'huile de chaîne avec le cou-
vercle.
Vérifier la tension de la chaîne
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
1. Retirer le garde-chaîne.
Illustration I
2. Tirer doucement sur la chaîne.
Illustration J
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit
être ca.6,5 mm.
3. Si nécessaire, régler la tension de la chaîne (voir le
chapitre Régler la tension de la chaîne).
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration K
Utilisation
Commande de base
1. Examiner l'arbre et les branches pour voir s'il est en-
dommagé ou pourri.
2. Retirer le garde-chaîne.
3. Tenir l'appareil fermement à deux mains.
Démarrer l'appareil
1. Tirer le protège-main/levier de frein de chaîne dans
la direction de la poignée.
Illustration L
Le frein de chaîne est relâché.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter-
rupteur principal.
Illustration M
3. Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher l'interrupteur principal.
L'appareil s'arrête.
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne
dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
56 Français
Le frein de chaîne est serré et la chaîne de scie blo-
quée.
3. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé-
pose du bloc-batterie).
Techniques de travail
Position de travail
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan-
gers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Ne pas guider la tronçonneuse dans l'axe du corps.
Illustration O
Guider la tronçonneuse sur le côté du corps afin
qu'aucune partie du corps ne dépasse dans la zone
de mouvement de la tronçonneuse.
Garder le plus de distance possible par rapport au
matériau scié.
Ne jamais travailler sur une échelle ou debout dans
un arbre.
Ne jamais travailler dans des endroits instables.
Tirage/Recul
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan-
gers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Pour le tirage/contrecoup il s'agit d'un effet qui se pro-
duit en principe dans le sens opposé à celui de la
chaîne sur le matériau scié.
Illustration P
1Tirage
2Recul
Lors du sciage avec la face inférieure du rail de guidage
- coupe à coup droit, si la chaîne se bloque ou heurte un
objet solide dans le bois, la tronçonneuse peut être tirée
par à-coups sur le matériau scié.
Pour éviter tout tirage, toujours appliquer la butée à
griffe correctement.
Lors du sciage avec la face supérieure du rail de gui-
dage - coupe à revers - si la chaîne se bloque ou heurte
un objet solide dans le bois, la tronçonneuse peut être
refoulée en direction de l'utilisateur.
Pour éviter un recul :
Ne pas coincer la face supérieure du rail de gui-
dage.
Ne pas tordre le rail de guidage dans la coupe.
Recul
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan-
gers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Lors d'un recul, la tronçonneuse est projetée brusque-
ment et de manière incontrôlable en direction de l'utili-
sateur.
Un recul survient lorsque p. ex. la chaîne de scie située
dans la partie supérieure du rail de scie rencontre invo-
lontairement un obstacle ou est coincée.
Illustration Q
Tenir toujours la tronçonneuse de façon à pouvoir
résister aux forces de recul. Ne pas lâcher la tron-
çonneuse.
Lors du sciage, ne pas se pencher trop en avant.
Ne pas porter la tronçonneuse au-dessus du niveau
des épaules.
Toujours attendre que la chaîne ait atteint sa vitesse
maximale et scier à plein régime.
Ne pas scier avec la pointe du rail de scie.
Introduire le rail de guidage dans une coupe enta-
mée avec la plus grande attention.
Prêter attention à la position du tronc et aux forces
qui peuvent fermer le jeu de coupe et coincer la
chaîne.
Ne jamais couper plusieurs branches en même
temps pour ébrancher.
Ne travailler qu'avec une chaîne acérée et correcte-
ment tendue.
Utiliser une chaîne à faible risque de recul et un rail
de guidage avec un petit champignon de rail.
Planifier le sens de chute et le chemin de retraite
DANGER
Arbre en chute
Danger de mort
L'abattage des arbres ne peut être effectué que par des
personnes spécialement formées.
Lorsque vous planifiez le sens de chute, tenez compte
des points suivants :
La distance jusqu'à la prochaine aire de travail doit
être d'au moins 2,5 longueurs d'arbre.
Ne pas effectuer d'abattage par vent fort.
L'arbre peut tomber de manière incontrôlée.
Déterminer le sens de chute en fonction de la crois-
sance de l'arbre, du terrain (pente) et des conditions
météorologiques.
Toujours laisser tomber l'arbre dans un espace de
croissance, jamais sur d'autres arbres.
Prévoir un chemin de retraite pour chaque employé.
S'applique ici :
Etablir le chemin de retraite à environ 45 ° en biais
du sens de la chute.
Illustration R
Libérer le chemin de retraite des obstacles.
Ne placer aucun outil ni équipement sur le chemin
de retraite.
Lorsque vous travaillez sur une pente raide, plani-
fiez le chemin de retraite parallèlement à la pente.
Lorsque vous utilisez le chemin de retraite, surveil-
ler les branches qui tombent et observer les cimes.
Préparer la zone de travail sur le tronc
1. Débarrasser la zone de travail sur le tronc des
branches gênantes, des broussailles et des obsta-
cles.
Bonne stabilité assurée.
2. Nettoyer soigneusement le pied du tronc, avec la
hache par exemple.
Le sable, les cailloux et autres corps étrangers
rendent la chaîne sans tranchant.
3. Enlever les grosses racines.
a Couper les racines perpendiculairement.
Illustration S
b Couper les racines horizontalement.
c Retirer le morceau de racine de la zone de travail.
Français 57
Définir la coupe d'abattage
DANGER
Arbre en chute
Danger de mort
L'abattage des arbres ne peut être effectué que par des
personnes spécialement formées.
1. Assurez-vous que personne ne soit mis en danger
par la chute de l'arbre. Les appels peuvent ne pas
être entendus en raison du bruit des moteurs.
Dans la zone d'abattage, seules les personnes oc-
cupées par l'abattage peuvent être présentes.
2. Placer l'entaille à angle droit du sens de chute.
a Le plus près possible du sol, effectuer une coupe
horizontale (coupe de la semelle) sur environ 1/3
du diamètre du tronc.
Illustration T
b Faire une coupe oblique (coupe du toit) avec un
angle d'environ 45-60 °.
3. Définir la coupe d'abattage.
a Appliquer la coupe d'abattage parallèlement à la
coupe de la semelle et au moins 50 mm plus
haut.
b Effectuer la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il
reste une charnière d'au moins 50 mm de large.
La charnière empêche l'arbre de tourner et de
tomber dans la mauvaise direction.
Lorsque la coupe d'abattage se rapproche de la
charnière, l'arbre devrait commencer à tomber.
4. S'il y a un risque que l'arbre ne tombe pas dans la
direction voulue ou se balance vers l'arrière et que
la chaîne de coince, ne pas continuer la coupe
d'abattage. Utiliser des cales pour élargir la coupe et
laisser tomber l’arbre dans la direction souhaitée.
5. Lorsque l'arbre commence à tomber, retirer la tron-
çonneuse de la coupe.
6. Éteindre l'appareil.
7. Serrer le frein de chaîne.
8. Déposer la tronçonneuse.
9. Suivre le chemin de retrait prévu.
Scier du bois sous tension
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse et du
matériau scié
Coupures potentiellement mortelles, blessures causées
par du matériau scié
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan-
gers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Du bois sous tension est créé lorsqu'un tronc, une
branche, une souche enracinée ou un jeune arbre d'un
autre bois est tiré sous tension.
1. Prêter attention au bois sous tension, car il risque de
revenir à sa position initiale.
Illustration U
2. Scier avec précaution le bois sous tension du côté
pression (voir aussi le chapitre Couper à longueur
le tronc sous tension).
Illustration V
Ebranchage
DANGER
Recul
Coupures potentiellement mortelles
Lors de l'ébranchage, veiller à ce que le rail de guidage/
la chaîne ne se coincent pas.
AVERTISSEMENT
Modification de la répartition du poids lors de
l'ébranchage
Risque de blessure dû à un mouvement incontrôlé du
tronc
Sélectionner la zone de travail de manière à éviter tout
danger.
Ebrancher dans le sens de la pousse.
Illustration W
Ebrancher de haut en bas.
Laisser les grosses branches au sol comme sup-
ports pour maintenir l'arbre au-dessus du sol.
Soutenir la tronçonneuse autant que possible.
Ne pas ébrancher en étant debout sur le tronc.
Ne pas scier avec la pointe du guide-chaîne.
Faire attention aux branches qui sont sous tension.
Scier les branches sous tension de bas en haut.
Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
Enlever régulièrement les branches coupées de la
zone de travail.
Couper le tronc à longueur
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan-
gers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
ATTENTION
Endommagement de la chaîne par contact avec le
sol
S'assurer que la chaîne ne touche pas le sol.
1. Appliquer la tronçonneuse sur la butée à griffe.
2. Scier le tronc régulièrement.
Couper à longueur le tronc sous tension
DANGER
Mouvement incontrôlé de la tronçonneuse
Coupures potentiellement mortelles
Lorsque vous coupez à longueur des troncs sous ten-
sion, veillez à suivre l’ordre de coupe de décharge côté
pression et de coupe de séparation côté traction.
Le tronc est supporté sur 2 côtés :
a Pour la coupe de décharge côté pression, entail-
ler le tronc par le haut sur env. 1/3 du diamètre du
tronc.
Illustration X
b Appliquer par le bas la coupe de séparation côté
traction.
Le tronc est soutenu sur 1 côté :
a Pour la coupe de décharge côté pression, entail-
ler le tronc par le bas sur env. 1/3 du diamètre du
tronc.
Illustration Y
b Appliquer par le haut la coupe de séparation côté
traction.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration Z
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
58 Français
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé-
pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa-
reil).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant le transport.
Transporter l'appareil uniquement muni d'un garde-
chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne
dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré.
3. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
4. Ne porter l'appareil qu'avec la poignée et avec le rail
de guidage vers l'arrière.
5. Vider le réservoir d'huile de chaîne pour les trajets
longs.
a Retirer le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
Illustration G
b Remplir l'huile de lubrification de la chaîne dans
un récipient approprié.
c Visser à fond le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage.
Stocker l'appareil uniquement muni d'un garde-chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne
dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré.
3. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
4. Vider le réservoir d'huile de chaîne.
a Retirer le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
Illustration G
b Remplir l'huile de lubrification de la chaîne dans
un récipient approprié.
c Visser à fond le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
5. Si l'appareil est stocké plus d'un mois, huiler la
chaîne pour éviter la rouille.
6. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux
sur l'appareil.
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
Nettoyer l'appareil
1. Retirer le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Utiliser une brosse pour nettoyer la chaîne de débris
et de saleté.
Illustration AA
3. Nettoyer le boîtier et les poignées avec un chiffon
doux et sec.
4. Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne après
chaque nettoyage (voir le chapitre Contrôler le
fonctionnement du frein de chaîne).
Intervalles de maintenance
Avant chaque mise en service
Avant chaque mise en service, les activités suivantes
doivent être effectuées :
Vérifier le niveau de l’huile de chaîne et faire l’ap-
point si nécessaire (voir le chapitre Remplissage du
réservoir d'huile de chaîne).
Vérifier la tension de la chaîne (voir le chapitre Vé-
rifier la tension de la chaîne).
Vérifier que la chaîne est suffisamment acérée, la
remplacer si nécessaire (voir le chapitre Remplacer
la chaîne et le rail de guidage).
Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé.
Vérifier que tous les boulons, écrous et vis sont bien
serrés.
Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne (voir le
chapitre Contrôler le fonctionnement du frein de
chaîne).
Toutes les 5 heures de service
Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne toutes
les 5 heures de service (voir le chapitre Contrôler le
fonctionnement du frein de chaîne).
Travaux de maintenance
Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne
1. Démarrer l’appareil.
2. Pendant que l'appareil est en marche, tourner la
main sur la poignée avant de sorte que le protège-
main/levier de frein de chaîne soit poussé vers le rail
de guidage avec le dos de la main.
Le frein de chaîne est serré.
La chaîne doit s'immobiliser.
3. Tirer le protège-main/levier de frein de chaîne dans
la direction de la poignée.
La chaîne doit se relâcher.
Français 59
Régler la tension de la chaîne
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Desserrer les écrous du cache.
Illustration AB
3. Régler la tension de la chaîne avec la vis.
Illustration AC
4. Vérifier la tension de la chaîne.
Illustration J
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit
être ca.6,5 mm.
5. Serrer les écrous du cache.
Remplacer la chaîne et le rail de guidage
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Desserrer les écrous et retirer le cache.
Illustration AD
3. Retirer le rail de guidage.
Illustration AE
4. Éliminer correctement l'ancienne chaîne et, si né-
cessaire, le rail de guidage.
5. Placer la nouvelle chaîne sur le rail de guidage. Te-
nir compte du sens de rotation de la chaîne.
Illustration C
6. Placer la chaîne autour du pignon et insérer le rail
de guidage.
Illustration D
7. Mettre le cache et fixer les écrous sans les serrer.
Illustration E
8. Réglage de la tension de chaîne (voir chapitre Ré-
gler la tension de la chaîne).
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des défauts, veuillez vous adresser au service après-
vente autorisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche com-
plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char-
gé. Ceci n'est pas un défaut.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Erreur Cause Solution
L'appareil ne démarre
pas Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
moteur.
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 36
Vitesse à vide de la chaîne m/s 23
Volume réservoir d'huile de
chaîne ml 160
Valeurs déterminées selon EN 60745-1, EN 60745-
2-13
Niveau de pression acoustique
LpA
dB(A) 92,9
Incertitude KpA dB(A) 3,0
Niveau de puissance acoustique
LwA
dB(A) 103,9
Incertitude KWA dB(A) 1,1
Valeur de vibrations main-bras
poignée avant m/s23,0
Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière m/s23,4
Incertitude K m/s21,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 904 x
217 x
261
Longueur du rail de guidage mm 400
Longueur de coupe mm 340
Pas de chaîne in 3/8
Poids (sans bloc-batterie) kg 5,0
60 Italiano
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen-
dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de
vibrations main-bras > 2,5 m/
s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques
dans le manuel
d'instructions)
PRÉCAUTION ● Une utilisa-
tion de l'appareil pendant plu-
sieurs heures sans interruption
peut être à l'origine d'engourdis-
sements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos
mains. ● Effectuez régulière-
ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : tronçonneuse sans fil
Type : 1.042-504.x
Normes UE en vigueur
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :103,9
Garanti :105
Organisme mandaté, 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystrasse 2 D - 90431 Nuremberg, Alle-
magne a effectué l'examen de type CE, numéro de
certificat : BM 50452505 0001
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2018
Indice
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale
dell’apparecchio leggere le
presenti avvertenze di sicurez-
za, le presenti istruzioni originali,
le avvertenze di sicurezza alle-
gate all’unità accumulatore e le
istruzioni originali allegate
all’unità accumulatore/carica-
batterie e attenervisi. Agire se-
condo quanto indicato nelle
istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un suc-
cessivo proprietario.
Osservare sempre sia le indica-
zioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in ma-
teria di sicurezza/antinfortunisti-
ca.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Avvertenze generali ............................................60
Avvertenze di sicurezza ...................................... 61
Impiego conforme alla destinazione.................... 72
Tutela dell’ambiente ............................................ 72
Accessori e ricambi............................................. 72
Volume di fornitura .............................................. 72
Dispositivi di sicurezza........................................ 72
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 73
Indumenti di sicurezza ........................................ 73
Descrizione dell’apparecchio .............................. 73
Montaggio ........................................................... 74
Messa in funzione ............................................... 74
Messa in funzione ............................................... 74
Trasporto............................................................. 77
Stoccaggio .......................................................... 77
Cura e manutenzione.......................................... 77
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 78
Garanzia.............................................................. 78
Dati tecnici........................................................... 78
Valore di vibrazione............................................. 79
Dichiarazione di conformità UE........................... 79
Italiano 61
Avvertenze di sicurezza
Durante il lavoro con seghe a
catena sussiste un pericolo
elevato di lesioni, a causa del-
le alte velocità delle catene e
dei denti della sega molto affi-
lati. Prestare molta attenzione
alle misure di sicurezza e alle
norme di comportamento per
il lavoro con le seghe a cate-
na.
A integrazione delle avvertenze
di sicurezza menzionate, è ne-
cessario osservare le prescrizio-
ni nazionali in materia di
sicurezza e di formazione
(ad es. le prescrizioni da parte
delle autorità, delle associazioni
o delle casse di categoria). L’im-
piego di motoseghe può essere
limitato nel tempo dalle disposi-
zioni locali (determinati giorni o
stagioni). Osservare le norme
locali.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la
morte.
PRUDENZA
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali per gli utensili
elettrici
AVVERTIMENTO
Leggere le presenti istruzio-
ni e avvertenze di sicurezza.
In caso di mancato rispetto
delle istruzioni e avvertenze di
sicurezza sussiste il pericolo di
scosse elettriche e/o incidenti
gravi. Conservare tutte le av-
vertenze di sicurezza per
ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" uti-
lizzato nelle avvertenze di sicu-
rezza si riferisce ad utensili
elettrici alimentati dalla rete (con
cavo di alimentazione) e ad
utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza cavo di alimentazio-
ne).
1Sicurezza della postazione
di lavoro
aTenere l'area di lavoro
sempre pulita e ben illumi-
nata. Il disordine oppure zo-
ne dell'area di lavoro non
illuminate possono essere
causa di incidenti.
bEvitare di impiegare
l’utensile elettrico in am-
bienti soggetti al rischio di
esplosioni, in cui siano
presenti liquidi, gas o pol-
veri infiammabili. Gli uten-
62 Italiano
sili elettrici generano scintille
che possono incendiare la
polvere o i vapori.
cTenere lontani i bambini e
altre persone durante l’im-
piego dell’utensile elettri-
co. Eventuali distrazioni
potranno comportare la per-
dita del controllo sull’appa-
recchio.
2Sicurezza elettrica
aLa spina di allacciamento
alla rete dell’utensile elet-
trico deve essere adatta
alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare mo-
difiche alla spina. Non
utilizzare spine adattatrici
insieme a utensili elettrici
con collegamento a terra.
Spine non modificate e pre-
se adatte allo scopo riduco-
no il rischio di scosse
elettriche.
bEvitare il contatto fisico
con superfici collegate a
terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un mag-
gior rischio di scosse elettri-
che nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
cCustodire l’utensile elettri-
co al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazio-
ne dell’acqua in un utensile
elettrico aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
dNon usare il cavo per sco-
pi diversi da quelli previsti
e, in particolare, non usar-
lo per trasportare o per ap-
pendere l’utensile
elettrico oppure per
estrarre la spina dalla pre-
sa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli ta-
glienti e neppure a parti
dell'apparecchio che sia-
no in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di scos-
se elettriche.
eQualora si voglia usare
l’utensile elettrico all’aper-
to, impiegare solo ed
esclusivamente cavi di
prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elet-
triche.
fQualora non fosse possi-
bile evitare di utilizzare
l’utensile elettrico in am-
biente umido, utilizzare un
interruttore per dispersio-
ne di corrente. L’uso di un
interruttore per dispersione
di corrente riduce il rischio di
una scossa elettrica.
3Sicurezza delle persone
aÈ importante concentrarsi
su ciò che si sta facendo e
Italiano 63
maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’utensi-
le elettrico in caso di stan-
chezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di
droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di
distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può es-
sere causa di gravi lesioni.
bIndossare sempre equi-
paggiamento di protezio-
ne individuale, nonché
occhiali di protezione. In-
dossando un equipaggia-
mento di protezione
personale come la masche-
ra per polveri, scarpe di sicu-
rezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure
protezione acustica a secon-
da del tipo e dell’applicazio-
ne dell’utensile elettrico, si
riduce il rischio di lesioni.
cEvitare la messa in funzio-
ne involontaria dell’utensi-
le elettrico. Prima di
collegarlo all'alimentazio-
ne di corrente e/o alla bat-
teria ricaricabile, prima di
prenderlo e/o prima di ini-
ziare a sollevarlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che
l’utensile elettrico sia
spento. Tenendo il dito so-
pra l’interruttore mentre si
trasporta l’utensile elettrico
oppure collegandolo all’ali-
mentazione di corrente con
l’interruttore inserito, posso-
no verificarsi seri incidenti.
dPrima di accendere l’uten-
sile elettrico togliere gli at-
trezzi di regolazione o la
chiave. Un utensile o una
chiave che si trovi in una
parte rotante dell'apparec-
chio può provocare lesioni
gravi.
eEvitare una posizione ano-
mala del corpo. Mettersi
sempre in posizione sicu-
ra e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situa-
zione. In questo modo è
possibile controllare meglio
l’utensile elettrico in caso di
situazioni inaspettate.
fIndossare indumenti ade-
guati. Non indossare ve-
stiti ampi, né portare
braccialetti o catenine. Te-
nere i capelli, gli indumen-
ti e i guanti lontano da
pezzi in movimento. Indu-
menti larghi, guanti, gioielli o
capelli lunghi possono impi-
gliarsi nelle parti in movi-
mento.
gIn caso fosse previsto il
montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e
di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano colle-
gati e che vengano utiliz-
zati correttamente.
64 Italiano
L’utilizzo di un’aspirazione
della polvere può ridurre l’in-
sorgenza di situazioni peri-
colose dovute alla polvere.
4Trattamento e utilizzo cor-
retto dell’utensile elettrico
aNon sottoporre l’apparec-
chio a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare
esclusivamente l’utensile
elettrico esplicitamente
previsto per lo scopo. Con
un utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più
sicuro nell’intervallo di po-
tenza indicato.
bNon utilizzare mai utensili
elettrici con interruttori di-
fettosi. Un utensile elettrico
con l’interruttore rotto, è pe-
ricoloso e deve essere ripa-
rato.
cPrima di procedere ad
operazioni di regolazione
dell'apparecchio, prima di
sostituire parti accessorie
oppure prima di posarlo al
termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina
dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria.
Questa misura di sicurezza
impedisce l’avvio accidenta-
le dell'utensile elettrico.
dQuando gli utensili elettri-
ci non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori della
portata dei bambini. Non
consentire l’utilizzo
dell’utensile elettrico a
persone che non siano
abituate ad usarlo o che
non abbiano letto le pre-
senti istruzioni. Gli utensili
elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da
persone poco esperte.
eEseguire la manutenzione
dell’utensile elettrico ope-
rando con la dovuta dili-
genza. Accertarsi che le
parti mobili della macchi-
na funzionino perfetta-
mente, che non
s’inceppino e che non ci
siano pezzi rotti o danneg-
giati al punto da limitare la
funzione dell’utensile elet-
trico. Prima di iniziare l’im-
piego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi in-
cidenti vengono causati da
utensili elettrici la cui manu-
tenzione è stata effettuata in
modo poco accurato.
fMantenere gli utensili da
taglio sempre affilati e pu-
liti. Gli utensili da taglio con
spigoli di taglio affilati curati
con particolare attenzione
s’inceppano meno frequen-
temente e sono più facili da
condurre.
gUtilizzare l’utensile elettri-
co, gli accessori opzionali,
gli utensili per applicazio-
ni specifiche ecc., sempre
attenendosi alle presenti
Italiano 65
istruzioni. Tenere sempre
presente le condizioni di
lavoro e le attività da ese-
guire. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar
luogo a situazioni di perico-
lo.
5Impiego e manutenzione
dell'unità accumulatore
aCaricare l’unità accumula-
tore solo con il caricabat-
terie autorizzato dal
produttore. I caricabatterie
non idonei alla specifica uni-
tà accumulatore possono
causare un incendio.
bUtilizzare l'apparecchio
solo con un’unità accumu-
latore idonea. L’impiego di
altre unità accumulatore può
generare un rischio di lesioni
o di incendi.
cIn caso di inutilizzo, tenere
l’unità accumulatore a di-
stanza da oggetti metallici
come fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti e da altri
piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare
un cortocircuito dei con-
tatti. Un cortocircuito può
provocare un incendio o
un'esplosione.
dIn alcuni casi può verifi-
carsi una fuoriuscita di li-
quidi dall’unità
accumulatore. Evitare il
contatto. In caso di contat-
to con il liquido, lavare ab-
bondantemente con
acqua. In caso di contatto
del liquido della batteria
con gli occhi, consultare
immediatamente un medi-
co. Il liquido della batteria
può causare eruzioni e
ustioni sulla pelle.
6Assistenza
aFare riparare l’utensile
elettrico solo ed esclusi-
vamente da personale
specializzato e solo impie-
gando ricambi originali. In
tal modo potrà essere salva-
guardata la sicurezza
dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
generali aggiuntive
Nota ● In alcune regioni, norme
possono limitare l’utilizzo di
quest’apparecchio. Farsi consi-
gliare dall’autorità competente
in loco.
PERICOLO ● I movimenti in-
controllati dell'apparecchio pos-
sono comportare pericolo di
morte per ferite da taglio. Tenere
le parti del corpo lontano dalle
parti in movimento. ● Pericolo di
lesioni a causa di oggetti proiet-
tati o in caduta. Non utilizzare
mai l'apparecchio se in un rag-
gio di 15 m sono presenti perso-
ne, in particolare bambini o
animali. ● Non si possono ap-
66 Italiano
portare modifiche sull’apparec-
chio.
AVVERTIMENTO ● Bambini
e persone che non conoscono
queste istruzioni non possono
utilizzare l’apparecchio. Le di-
sposizioni locali possono limita-
re l’età degli operatori.
● Occorre avere una visuale
senza ostacoli sull’area di lavoro
per poter riconoscere i possibili
pericoli. Utilizzare l'apparecchio
solo in presenza di una buona il-
luminazione. ● Prima del fun-
zionamento assicurarsi che
l'apparecchio e tutti gli elementi
di comando, compresi il freno
della catena e i dispositivi di si-
curezza, funzionino corretta-
mente. Controllare che non vi
siano chiusure allentate, assicu-
rarsi che tutti dispositivi di prote-
zione e le impugnature siano
fissati in modo corretto e sicuro.
Non utilizzare l’apparecchio
quando le condizioni non sono
perfette. ● Non azionare mai
l'apparecchio se l'interruttore in-
tegrato nell'impugnatura non si
accende o non si spegne corret-
tamente. ● Sostituire i compo-
nenti usurati o danneggiati
prima di mettere in funzione l'ap-
parecchio. ● Pericolo di con-
traccolpo a causa della perdita
di equilibrio. Evitare una postura
anomala, mettersi in posizione
sicura e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
● Arrestare immediatamente
l'apparecchio e verificare l'even-
tuale presenza di danni o identi-
ficare la causa della vibrazione
se l'apparecchio è caduta, ha
subito un colpo o vibra in modo
anomalo. Fare eseguire la ripa-
razione dei danni dal servizio di
assistenza clienti autorizzato o
sostituire l'apparecchio.
PRUDENZA ● Indossare ma-
schere a pieno facciale e otopro-
tettori, guanti solidi e robusti e
una protezione per la testa
quando si utilizza l'apparecchio.
Indossare una maschera faccia-
le in caso di lavori polverosi.
● Quando si lavora con l'appa-
recchio, indossare pantaloni lun-
ghi e pesanti, scarpe di
sicurezza e guanti della propria
misura. Non usare l'apparecchio
scalzi. Non indossare gioielli,
sandali o pantaloni corti. ● Ri-
schio di lesioni causate dall’im-
pigliamento di indumenti larghi,
capelli o gioielli nelle parti mobili
dell'apparecchio. Tenere gli in-
dumenti e i gioielli a distanza
dalle parti mobili della macchina.
Tenere i capelli lunghi raccolti.
● Le cuffie di protezione posso-
no limitare la capacità di udire i
segnali di avvertimento, presta-
re quindi attenzione ai possibili
pericoli nelle vicinanze dell’area
di lavoro. ● Utilizzare esclusiva-
mente accessori e ricambi auto-
rizzati dal produttore. Accessori
Italiano 67
e ricambi originali garantiscono
un funzionamento sicuro e privo
di disturbi dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza per
seghe a catena
Quando la sega è in azione
tenere tutte le parti del cor-
po lontane dalla catena del-
la sega. Prima di avviare la
sega assicurarsi che la ca-
tena della sega non possa
arrivare a toccare niente.
Lavorando con una sega a ca-
tena vi è il serio pericolo che in
un attimo di distrazione la ca-
tena della sega possa far pre-
sa su un indumento oppure su
parti del corpo.
Tenere la sega a catena
sempre afferrando con la
mano destra l’impugnatura
posteriore e con la mano si-
nistra l’impugnatura ante-
riore. Tenendo la sega a
catena in posizione operativa
invertita si aumenta il rischio
di lesioni e pertanto non deve
essere utilizzata.
Afferrare l’utensile elettrico
sulle superfici isolate
dell’impugnatura in quanto
la sega a catena può venire
a contatto con il proprio ca-
vo. Il contatto della sega a ca-
tena con un cavo sotto
tensione può mettere sotto
tensione parti metalliche
dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica all’opera-
tore.
Portare occhiali e cuffie di
protezione. Si consiglia di
utilizzare ulteriori equipag-
giamenti di protezione per
la testa, le mani, le gambe
ed i piedi. Tramite indumenti
di protezione adatti si riduce il
rischio di incidenti dovuti a
materiale di scarto scaraven-
tato in aria o a contatti acci-
dentali con la catena della
sega.
Non lavorare mai con la se-
ga a catena su un albero.
Utilizzando impropriamente
una sega a catena su un albe-
ro si vengono a creare seri ri-
schi di lesioni.
Assicurarsi sempre una po-
sizione operativa sicura ed
utilizzare la sega a catena
esclusivamente su una ba-
se che sia ben solida, sicura
e piana. Una base scivolosa
oppure una superficie d’ap-
poggio instabile, come in caso
di utilizzo di una scala, posso-
no provocare una perdita
dell’equilibrio oppure del con-
trollo sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo
che si trova sotto sollecita-
zione, calcolare sempre la
possibilità che possa scat-
tare all’indietro. Liberando la
tensione delle fibre del legno è
possibile che il ramo teso pos-
68 Italiano
sa colpire l’operatore e/o fargli
perdere il controllo sulla sega
a catena.
Prestare particolare atten-
zione durante il taglio di le-
gname nel sottobosco e
alberi giovani. Il materiale
sottile potrebbe restare impi-
gliato nella catena della sega
e colpire l’operatore facendo-
gli perdere l’equilibrio.
Afferrare la sega a catena
nell’impugnatura inferiore
mentre è spenta, mantenen-
dola a distanza dal corpo.
Per il trasporto o la conser-
vazione della sega a catena,
applicare sempre la coper-
tura di protezione. Maneg-
giando con cautela la sega a
catena si riduce la probabilità
di un contatto accidentale con
la catena della sega in funzio-
ne.
Attenersi alle istruzioni rela-
tive alla lubrificazione, alla
tensione della catena ed alla
sostituzione degli accesso-
ri. Una catena che non sia te-
sa oppure lubrificata
correttamente può rompersi
oppure aumentare il rischio di
un contraccolpo.
Mantenere le impugnature
asciutte, pulite e completa-
mente libere da olio e da
materiale grasso. Impugna-
ture sporche di grasso e olio
sono scivolose e possono
causare la perdita del control-
lo.
Tagliare esclusivamente il
legname. Non utilizzare la
sega a catena per lavori per
i quali la stessa non è espli-
citamente prevista. Esem-
pio: Non utilizzare la sega a
catena per tagliare plastica,
muratura o materiali da co-
struzione che non siano di
legno. L’impiego della sega a
catena per lavori non consen-
titi può causare situazioni mol-
to pericolose.
Possibili cause ed
accorgimenti per impedire un
contraccolpo
Un contraccolpo si può verifica-
re quando la punta del binario di
guida tocca un oggetto oppure
quando il legname si piega e la
catena della sega resta bloccata
nel taglio.
Toccando la punta del binario di
guida si può, in alcuni casi, pro-
vocare una reazione improvvisa
all’indietro nel corso della quale
il binario di guida viene sollevato
e scaraventato in direzione
dell’operatore.
Il blocco della catena della sega
sul bordo superiore del binario di
guida può far ribaltare violente-
mente la guida in direzione
dell’operatore.
Ognuna di queste reazioni può
comportare la perdita di control-
lo sulla sega ed il pericolo con-
Italiano 69
creto di serie lesioni. Non fare
mai affidamento esclusivamente
sui dispositivi di sicurezza di cui
dispone la sega a catena. Lavo-
rando con una sega a catena si
devono adottare diverse precau-
zioni, in modo da poter operare
con sicurezza ed evitare di crea-
re situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conse-
guenza di un utilizzo non appro-
priato oppure non corretto
dell’utensile elettrico. Possibile
evitarlo solo attraverso misure di
sicurezza adeguate, come de-
scritto di seguito:
Tenere la sega saldamente
con entrambe le mani e con
i pollici e le dita che afferra-
no le impugnature della se-
ga a catena. Portare il
proprio corpo e le braccia in
una posizione che permetta
di resistere bene ad ogni
forza di contraccolpo. Adot-
tando misure adatte l’operato-
re è in grado di controllare
pienamente le forze di con-
traccolpo che si possono svi-
luppare. Mai lasciare la sega a
catena in modo incontrollato.
Evitare una posizione ano-
mala del corpo e non ese-
guire tagli oltre l’altezza
della spalla. Questo accorgi-
mento consente di evitare che
si possa toccare involontaria-
mente la punta del binario di
guida rendendo possibile un
miglior controllo della sega a
catena quando si presentano
situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre le guide di
ricambio e catene della se-
ga consigliate dal produtto-
re. In caso di guide di ricambio
e catene della sega non ap-
propriate vi è il pericolo che la
catena possa rompersi oppu-
re provocare un contraccolpo.
Attenersi alle istruzioni del
produttore relative all’affila-
tura e alla manutenzione
della catena della sega. Li-
mitatori di profondità troppo
bassi aumentano la tendenza
a provocare contraccolpi.
Ulteriori avvertenze di
sicurezza per motoseghe
Nota ● Kärcher consiglia di
esercitarsi a tagliare ceppi d'al-
bero su un cavalletto durante il
primo utilizzo. ● Quando si utiliz-
za la motosega, tenere a portata
di mano un kit di pronto soccor-
so per ferite di grandi dimensioni
e un mezzo per chiedere aiuto.
Un kit di pronto soccorso più
grande e assortito deve essere
disponibile nelle vicinanze.
AVVERTIMENTO ● Prima di
utilizzare l’apparecchio assicu-
rarsi un appoggio stabile, predi-
sporre un’area di lavoro pulita e
determinare una via di ritirata
per allontanarsi dai rami che ca-
dono. ● Prestare attenzione ai
70 Italiano
vapori dell'olio lubrificante e ai
trucioli di segatura. Se necessa-
rio, indossare una maschera o
un respiratore. ● Tenere la mo-
tosega sempre con entrambe le
mani. Afferrare le impugnature
con il pollice su un lato e le dita
sull'altro lato. Afferrare l’impu-
gnatura posteriore con la mano
destra e l’impugnatura anteriore
con la mano sinistra. ● Pericolo
di lesioni. Non apportare modifi-
che all’apparecchio. Non utiliz-
zare l'apparecchio per azionare
accessori o dispositivi non con-
sigliati dal produttore dell’appa-
recchio. ● Prima di accendere
l'apparecchio, assicurarsi che la
catena della sega non tocchi al-
cun oggetto. ● Lesioni gravi o
morte nel caso in cui una catena
tesa in modo errato fuoriesca
dal binario di guida. Controllare
la tensione della catena prima di
ogni utilizzo. La lunghezza della
catena dipende dalla temperatu-
ra. ● Accertarsi che tutti i dispo-
sitivi di protezione, le
impugnature e l’artiglio siano fis-
sati correttamente e in buone
condizioni. ● Lesioni gravi in ca-
so di lavorazione errata:
quando si lavora con la moto-
sega è necessario prestare
sempre attenzione e avere
sotto controllo la propria area
di lavoro. Le dimensioni
dell'area di lavoro dipendono
dall'attività da eseguire e dalle
dimensioni dell'albero da ab-
battere o del pezzo da lavora-
re. L’abbattimento di un albero
richiede un’area di lavoro più
ampia rispetto ad es. a un
semplice taglio.
Non eseguire mai il taglio con
il corpo in linea con il binario di
guida e la catena. In questo
modo si riduce il rischio di es-
sere colpiti alla testa o al cor-
po dalla catena in caso di
contraccolpo.
Non muovere la sega avanti e
indietro, lasciare che la catena
faccia il lavoro; mantenere la
catena affilata e non tentare di
spingere la catena attraverso
la fessura di taglio.
Non esercitare pressione sulla
sega alla fine del taglio. Pre-
pararsi a sostenere la sega
una volta che il legno è taglia-
to.
Non arrestare la motosega
durante il processo di taglio.
Lasciare in funzione la sega fi-
no al termine del taglio.
Prendere confidenza con la
nuova motosega eseguendo
semplici tagli di ceppi di legno
fissati in modo sicuro. Ripetere
l'operazione dopo che la moto-
sega non è stata utilizza per
molto tempo. ● Non tagliare viti
e/o arbusti corti con un diametro
inferiore a 75 mm. ● Spegnere
l'apparecchio, bloccare il freno
della catena, rimuovere l’unità
Italiano 71
accumulatore e accertarsi che
tutti i componenti mobili si siano
fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o
di rimuovere un blocco.
Lasciare l'apparecchio incu-
stodito.
Prima di montare o rimuovere
gli accessori.
Prima di controllare, sottopor-
re a manutenzione o lavorare
con l’apparecchio.
PRUDENZA ● La motosega
a catena è un apparecchio pe-
sante. Le persone che usano la
motosega devono essere in
buone condizioni fisiche e in
buona salute. Devono inoltre
avere una buona vista, agilità,
equilibrio e destrezza manuale.
In caso di dubbio, non utilizzare
la motosega. ● Quando si lavora
con l'apparecchio, indossare
sempre un elmetto di protezione
con visiera a rete per ridurre il ri-
schio di lesioni al viso e alla te-
sta in caso di contraccolpo.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparec-
chio è conforme alle prescri-
zioni, sussistono ugualmente
determinati rischi residui.
Dall’uso dell’apparecchio pos-
sono scaturire i seguenti peri-
coli:
La vibrazione può provocare
lesioni. Utilizzare gli utensili
giusti per ogni lavoro, usare le
impugnature previste e limita-
re il tempo di lavoro e l’esposi-
zione.
Il rumore può causare danni
all’udito. Usare una protezio-
ne dell’udito e limitare la solle-
citazione.
Lesioni da taglio in caso di
contatto con i denti esposti
della catena della sega.
Lesioni da taglio causate da
movimenti improvvisi e impre-
visti o dal contraccolpo del bi-
nario di guida.
Lesioni da taglio/rischio di
iniezione causate da parti
espulse dalla catena della se-
ga.
Lesioni causate della proie-
zione di oggetti (trucioli di le-
gno, schegge).
Inalazione di polvere e parti-
celle.
Contatto della pelle con lubrifi-
cante/olio.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
vascolari nelle mani, dovuti al-
le vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
72 Italiano
(dita spesso fredde e formico-
lio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro-
teggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola-
zione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'appa-
recchio o se i sintomi si verifi-
cano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor-
me alle disposizioni.
La motosega è destinata all'uso professionale.
La motosega è prevista per lavori all’aperto.
Per motivi di sicurezza, la motosega deve essere
sempre tenuta con entrambe le mani.
La motosega è stata concepita per il taglio di rami,
tronchi, ceppi e travi. Il diametro massimo possibile
del materiale da tagliare dipende dalla lunghezza di
taglio del binario di guida.
La motosega può essere utilizzata solo per tagliare
il legno.
Non usare la motosega in ambienti umidi o mentre
piove.
Utilizzare la motosega solo in presenza di buona il-
luminazione.
Per motivi di sicurezza, non sono ammesse conver-
sioni e modifiche dell’apparecchio non autorizzate
dal produttore.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re-
sponsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non confor-
me alle disposizioni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Catena a basso rischio di contraccolpo
Una catena a basso rischio di contraccolpo riduce la
probabilità che si verifichi un contraccolpo.
I denti piallanti (limitatori di penetrazione) posti davanti
a ciascun dente della sega impediscono ai denti della
sega di penetrare troppo in profondità nella zona a ri-
schio di contraccolpo, riducendo così l'entità del con-
traccolpo.
Mediante l’affilatura della catena si rischia di rendere
inefficace questa funzione di sicurezza. Se le prestazio-
ni della sega peggiorano, per motivi di sicurezza è ne-
cessario sostituire la catena. Come pezzi di ricambio
utilizzare solo la combinazione di binario di guida e ca-
tena consigliata dal produttore.
Binari di guida
In genere i binari di guida con punte a raggio ridotto pre-
sentano un rischio di contraccolpo inferiore.
Pertanto utilizzare un binario di guida con catena adat-
ta, di lunghezza appena sufficiente per l'attività da ese-
guire. I binari di guida più lunghi aumentano la
probabilità di perdita di controllo durante il taglio.
Prima di ogni messa in funzione controllare la tensione
della catena (vedere capitolo Controllo della tensione
della catena). Se la tensione della catena non è impo-
stata correttamente, durante il taglio di rami più piccoli
(più corti dell'intera lunghezza del binario di guida) au-
menta il rischio di fuoriuscita della catena.
Bloccacatena
Se la catena si allenta o si strappa, il bloccacatena im-
pedisce che la catena venga proiettata in direzione
dell'operatore.
Artiglio
L’artiglio integrato può essere utilizzato come punto di
rotazione per dare stabilità alla motosega durante un ta-
glio.
Italiano 73
Durante il taglio, spingere l'apparecchio in avanti fino a
quando i mandrini penetrano nello spigolo del legno.
Spostando l’impugnatura posteriore verso l'alto o verso
il basso in direzione del taglio, si riduce lo sforzo fisico
quando si lavora con la motosega.
Freno catena
Il freno della catena consente di arrestare rapidamente
la catena in caso di pericolo.
Quando il paramano/leva del freno della catena vengo-
no premuti in direzione della guida, la catena deve arre-
starsi immediatamente.
Il freno della catena non può impedire un contraccolpo,
ma riduce il rischio di lesioni nel caso in cui il binario di
guida colpisca l'operatore dopo un contraccolpo.
Il corretto funzionamento del freno della catena deve
essere verificato prima di ogni utilizzo dell’apparecchio
(vedere capitolo Controllo del funzionamento del freno
della catena).
Simboli riportati sull’apparecchio
Indumenti di sicurezza
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio. Mentre si utilizza
l'apparecchio indossare indumenti di sicurezza adegua-
ti. Attenersi alle prescrizioni locali sulla prevenzione de-
gli infortuni.
Protezione della testa
Quando si lavora con l’apparecchio indossare un elmet-
to di protezione adatto, a norma EN 397 e provvisto di
marcatura CE.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare cuffie di
protezione dell’udito adatte, a norma EN 352-1 e prov-
viste di marcatura CE.
Per proteggersi da schegge volanti, indossare occhiali
di protezione adatti a norma EN 166 o provvisti di mar-
catura CE. Oppure indossare una visiera a norma
EN 1731 e provvista di marcatura CE.
In commercio sono disponibili elmetti di protezione con
cuffie di protezione dell’udito e visiera.
Giacca antitaglio per motosega
Quando si lavora con la motosega indossare un’apposi-
ta giacca antitaglio per la protezione del busto, a norma
EN 381-11 e provvista di marcatura CE.
Guanti di protezione
Quando si lavora con l’apparecchio indossare guanti di
protezione antitaglio adatti, a norma EN 381-7 e provvi-
sti di marcatura CE.
Protezione per le gambe
Quando si lavora con l’apparecchio indossare gambali
con protezione antitaglio integrale adatti, a norma
EN 381-5 e provvisti di marcatura CE.
Scarpe di sicurezza
Quando si lavora con l’apparecchio indossare scarpe di
sicurezza antiscivolo, a norma EN 20345 e contrasse-
gnate con l'immagine di una motosega. Ciò garantisce
che le scarpe di sicurezza siano conformi alla norma EN
381-3.
Se si utilizza la motosega solo occasionalmente, il ter-
reno è in piano e c'è un rischio limitato di inciampare o
impigliarsi negli arbusti, è possibile utilizzar scarpe an-
tinfortunistiche con punta in acciaio e ghette di protezio-
ne conformi alla norma EN 381-9.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1Tappo del serbatoio olio della catena
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di si-
curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare una protezione adatta per la te-
sta, per gli occhi e per l'udito.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Pericolo di morte per contraccolpo della
motosega. Non toccare mai gli oggetti da
segare con la punta del binario di guida.
Pericolo di morte a causa di movimenti
incontrollati della motosega. Tenere la
motosega sempre con entrambe le mani.
Pericolo di morte a causa di movimenti
incontrollati della motosega. Non tenere
mai l’apparecchio con una sola mano.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Il livello di pressione acustica garantito
indicato in etichetta è 105 dB.
Il freno della catena viene allentato.
Il freno della catena viene azionato e la
catena della sega si blocca.
Lubrificazione del binario di guida e della
catena
Ruotare per regolare la tensione della
catena:
+ = tendere la catena
- = allentare la catena
Direzione di scorrimento della catena (la
marcatura è sotto la copertura)
74 Italiano
2Catena
3Binario di guida
4Copertura
5Dadi della copertura
6Vite tendicatena
7Artiglio
8Bloccacatena
9Paramano/leva del freno della catena
10 Impugnatura anteriore
11 Tasto di sblocco unità accumulatore
12 Targhetta
13 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio
14 Impugnatura posteriore
15 Interruttore dell'apparecchio
16 Chiave esagonale con cacciavite
17 Copricatena
18 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V
19 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
* opzionale
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu-
mulatore Kärcher Battery Power 36 V .
Montaggio
Montaggio della catena e del binario di guida
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
1. Allentare i dadi e rimuovere la copertura.
Figura B
2. Montare la catena sul binario di guida. Rispettare il
senso di rotazione della catena.
Figura C
3. Posizionare la catena sul pignone e inserire il bina-
rio di guida.
Figura D
4. Applicare la copertura e serrare leggermente i dadi.
Figura E
5. Regolare la tensione della catena (vedere capitolo
Regolazione della tensione della catena).
6. Montare il copricatena.
Figura F
Messa in funzione
Riempimento del serbatoio olio della catena
1. Rimuovere eventuali residui di segatura e sporco
dall'area intorno all'apertura di riempimento.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio olio della catena.
Figura G
3. Versare lentamente l'olio nel serbatoio.
Figura H
4. Raccogliere con un straccio l'olio eventualmente
fuoriuscito.
5. Richiudere il serbatoio dell’olio con il tappo.
Controllo della tensione della catena
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
1. Rimuovere il copricatena.
Figura I
2. Tirare con cautela la catena.
Figura J
La distanza tra il binario di guida e la catena deve
essere ca.6,5 mm.
3. Se necessario, regolare la tensione della catena
(vedere capitolo Regolazione della tensione della
catena).
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in-
nesto.
Figura K
Messa in funzione
Operazioni di base
1. Controllare che l'albero e i rami non siano danneg-
giati, ad esempio marci.
2. Rimuovere il copricatena.
3. Tenere ben saldo l’apparecchio con entrambe le
mani.
Accensione dell’apparecchio
1. Tirare il paramano/la leva del freno della catena in
direzione dell'impugnatura.
Figura L
Il freno della catena viene allentato.
2. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap-
parecchio.
Figura M
3. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
L’apparecchio si arresta.
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena
in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena viene azionato e la catena della
sega si blocca.
3. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato-
re).
Tecniche di lavoro
Posizione di lavoro
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
Non guidare la motosega in asse con il corpo.
Figura O
Italiano 75
Tenere il motosega lateralmente rispetto al corpo, in
modo che nessuna parte del corpo possa trovarsi
nel campo di movimento della motosega.
Mantenere la massima distanza possibile dal mate-
riale da segare.
Non lavorare mai su una scala o stando su un albe-
ro.
Non lavorare mai in posizioni instabili.
Trascinamento/contraccolpo
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
Il trascinamento/contraccolpo è un effetto che si verifica
generalmente nella direzione opposta a quella di scorri-
mento della catena sul materiale da tagliare.
Figura P
1Trascinamento
2Contraccolpo
Se durante il taglio con il lato inferiore del binario di gui-
da - taglio diritto - la catena della sega si inceppa o col-
pisce un oggetto solido nel legno, la motosega può
essere trascinata improvvisamente verso il materiale da
tagliare.
Per evitare di essere trascinati in avanti, applicare
sempre saldamente l’artiglio.
Se durante il taglio con il lato superiore del binario di
guida - taglio a rovescio - la catena della sega si inceppa
o colpisce un oggetto solido nel legno, la motosega può
rimbalzare in direzione dell'operatore.
Per evitare un contraccolpo:
Non incastrare il lato superiore del binario di gui-
da.
Non ruotare il binario di guida nel taglio.
Contraccolpo
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
In caso di contraccolpo, la motosega viene proiettata in
modo improvviso e incontrollabile in direzione dell'ope-
ratore.
Un contraccolpo si verifica ad es. quando la catena del-
la sega nella parte superiore della punta del binario di
guida urta involontariamente un ostacolo o si incastra.
Figura Q
Tenere sempre la motosega in modo da poter con-
trastare le forze di contraccolpo. Non lasciare anda-
re la motosega.
Durante il taglio, non piegarsi troppo in avanti.
Non trasportare la motosega oltre l’altezza delle
spalle.
Attendere sempre che la catena abbia raggiunto la
massima velocità, quindi eseguire il taglio a pieno
gas.
Non utilizzare la punta del binario di guida per il ta-
glio.
Inserire il binario con estrema cautela in un taglio già
iniziato.
Prestare attenzione alla posizione del tronco e alle
forze che possono chiudere la fenditura di taglio e
bloccare la catena della sega.
Durante la sramatura non tagliare mai più rami con-
temporaneamente.
Lavorare solo con una catena affilata e tesa corret-
tamente.
Utilizzare una catena a basso rischio di contraccol-
po e un binario di guida con testata piccola.
Determinazione della direzione di caduta e della via
di ritirata
PERICOLO
Albero in caduta
Pericolo di morte
I lavori di abbattimento degli alberi possono essere ese-
guiti solo da persone addestrate.
Quando si determina la direzione di caduta, tenere pre-
sente quanto segue:
La distanza dall’area di lavoro successiva deve es-
sere pari ad almeno 2,5 volte la lunghezza dell'albe-
ro.
Non eseguire lavori di abbattimento in presenza di
vento forte.
L'albero può cadere in modo incontrollato.
Determinare la direzione di caduta in base alla cre-
scita dell'albero, alle caratteristiche del terreno (pen-
denza) e alle condizioni meteorologiche.
Lasciare sempre cadere l'albero in un punto sgom-
bro, mai su altri alberi.
È necessario predisporre una via di ritirata per ogni ad-
detto. Vale quanto segue:
Stabilire la via di ritirata a circa 45° in diagonale ri-
spetto alla direzione di caduta.
Figura R
Eliminare eventuali ostacoli dalla via di ritirata.
Non posare attrezzi e accessori lungo la via di ritira-
ta.
Quando si lavora su un pendio ripido, stabilire una
via di ritirata parallela al pendio.
Mentre si percorre la via di ritirata, fare attenzione ai
rami che cadono e osservare il volume della chio-
ma.
Preparazione dell'area di lavoro intorno al tronco
1. Ripulire l'area di lavoro sul tronco da rami, sterpaglia
e ostacoli che possono intralciare.
Supporto sicuro garantito.
2. Pulire accuratamente la base del tronco, ad es. con
l’accetta.
Sabbia, pietre e altri corpi estranei riducono l’affila-
tura della catena.
3. Rimuovere le basi delle radici di grandi dimensioni.
a Incidere la base delle radici in senso verticale.
Figura S
b Incidere la base delle radici in senso orizzontale.
c Rimuovere il pezzo di radice tagliato dall'area di
lavoro.
Esecuzione del taglio di abbattimento
PERICOLO
Albero in caduta
Pericolo di morte
I lavori di abbattimento degli alberi possono essere ese-
guiti solo da persone addestrate.
1. Assicurarsi che nessuno venga messo in pericolo
dall'albero che cade. Eventuali richiami di avverti-
mento possono essere coperti dal rumore del moto-
re.
76 Italiano
Nell'area di abbattimento possono essere presenti
solo persone impegnate nell'abbattimento.
2. Impostare la tacca di abbattimento ad angolo retto
rispetto alla direzione di caduta.
a Il più vicino possibile al terreno, eseguire un taglio
orizzontale (taglio di fondo) su circa 1/3 del dia-
metro del tronco.
Figura T
b Eseguire un taglio obliquo (taglio alto) con un an-
golo di circa 45-60°.
3. Eseguire il taglio di abbattimento.
a Praticare il taglio di abbattimento parallelamente
al taglio di fondo e almeno 50 mm più in alto.
b Eseguire il taglio di abbattimento fino a lasciare
una cerniera larga almeno 50 mm.
La cerniera impedisce all'albero di torcersi e ca-
dere nella direzione sbagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla
cerniera, l'albero dovrebbe iniziare a cadere.
4. Se c'è il rischio che l'albero non cada nella direzione
desiderata o si giri all'indietro, bloccando così la ca-
tena della sega, interrompere il taglio di abbattimen-
to. Utilizzare dei cunei per allargare il taglio e far
cadere l'albero nella direzione desiderata.
5. Quando l'albero inizia a cadere, estrarre la motose-
ga dalla fessura di taglio.
6. Spegnere l’apparecchio.
7. Bloccare il freno della catena.
8. Spegnere la motosega.
9. Allontanarsi lungo la via di ritirata.
Taglio di legno in tensione
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega e del mate-
riale tagliato
Lesioni da taglio potenzialmente mortali, lesioni causate
dal materiale tagliato
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani
Il legname in tensione è un tronco, un ramo, un ceppo
radicato o un germoglio che viene mantenuto in tensio-
ne da altri pezzi di legno.
1. Fare attenzione al legname in tensione, poiché esi-
ste il rischio che scatti improvvisamente all'indietro
nella sua posizione originaria.
Figura U
2. Tagliare il legname in tensione con cautela, proce-
dendo dal lato in pressione (vedere anche capitolo
Taglio di un tronco in tensione).
Figura V
Sramatura
PERICOLO
Contraccolpo
Lesioni da taglio mortali
Durante la sramatura fare attenzione a che il binario di
guida/la catena non si incastrino.
AVVERTIMENTO
Modifica della distribuzione del peso durante la sra-
matura
Rischio di lesioni a causa di movimenti incontrollati del
tronco
Scegliere l'area di lavoro in modo che non vi siano peri-
coli.
Tagliare i rami nella direzione di crescita.
Figura W
Tagliare i rami dall'alto verso il basso.
Lasciare i rami inferiori più grandi come supporto,
per mantenere l'albero a distanza dal suolo.
Supportare la motosega il più possibile.
Non eseguire la sramatura stando in piedi sul tron-
co.
Non utilizzare la punta della barra per il taglio.
Prestare attenzione ai rami che sono in tensione.
Tagliare i rami in tensione dal basso verso l'alto.
Non tagliare mai più rami contemporaneamente.
Rimuovere regolarmente i rami tagliati dall'area di
lavoro.
Taglio di un tronco d’albero
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
ATTENZIONE
Danneggiamento della catena in caso di contatto
con il terreno
Assicurarsi che la catena non tocchi il terreno.
1. Applicare la motosega puntando l'artiglio.
2. Tagliare il tronco il modo uniforme.
Taglio di un tronco in tensione
PERICOLO
Movimento incontrollato della motosega
Lesioni da taglio mortali
Quando si tagliano tronchi in tensione, rispettare asso-
lutamente l'ordine seguente: prima il taglio di scarico sul
lato in pressione, poi il taglio di sezionamento sul lato in
trazione.
Il tronco è supportato su 2 lati:
a Per il taglio di scarico sul lato in pressione, incide-
re circa 1/3 del diametro del tronco procedendo
dall'alto.
Figura X
b Praticare il taglio di sezionamento sul lato in tra-
zione procedendo dal basso.
Il tronco è supportato su 1 lato:
a Per il taglio di scarico sul lato in pressione, incide-
re circa 1/3 del diametro del tronco procedendo
dal basso.
Figura Y
b Praticare il taglio di sezionamento sul lato in tra-
zione procedendo dall’alto.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz-
zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura Z
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato-
re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap-
parecchio).
Italiano 77
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac-
cumulatore.
Trasportare l'apparecchio solo con il copricatena mon-
tato.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena
in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena è bloccato.
3. Montare il copricatena.
Figura F
4. Portare l'apparecchio solo per l’impugnatura e con il
binario di guida all'indietro.
5. In caso di spostamenti lunghi, svuotare il serbatoio
olio della catena.
a Rimuovere il tappo del serbatoio olio della cate-
na.
Figura G
b Raccogliere l'olio lubrificante della catena in un
contenitore adatto.
c Serrare il tappo del serbatoio olio della catena.
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore
dall'apparecchio.
Conservare l'apparecchio solo con il copricatena mon-
tato.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena
in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena è bloccato.
3. Montare il copricatena.
Figura F
4. Svuotare il serbatoio olio della catena.
a Rimuovere il tappo del serbatoio olio della cate-
na.
Figura G
b Raccogliere l'olio lubrificante della catena in un
contenitore adatto.
c Serrare il tappo del serbatoio olio della catena.
5. Se l’apparecchio deve essere conservato per più di
un mese, oliare la catena per prevenire la ruggine.
6. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di qualunque operazione, rimuovere l'accumula-
tore dall'apparecchio.
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
Pulizia dell'apparecchio
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Eliminare residui di taglio e sporco dalla catena uti-
lizzando una spazzola.
Figura AA
3. Pulire il carter e le impugnature con un panno mor-
bido e asciutto.
4. Dopo ogni pulizia controllare il funzionamento del
freno della catena (vedere capitolo Controllo del
funzionamento del freno della catena).
Intervalli di manutenzione
Prima di ogni messa in funzione
Prima di ogni messa in funzione eseguire le seguenti at-
tività:
Controllare il livello dell'olio della catena, se neces-
sario rabboccare (vedere capitolo Riempimento del
serbatoio olio della catena).
Controllare la tensione della catena (vedere capitolo
Controllo della tensione della catena).
Controllare che la catena sia sufficientemente affila-
ta, se necessario sostituirla (vedere capitolo Sosti-
tuzione della catena e del binario di guida).
Controllare che l'apparecchio non sia danneggiato.
Controllare che tutti i bulloni, i dadi e le viti siano sal-
damente serrati.
Controllare il funzionamento del freno della catena
(vedere capitolo Controllo del funzionamento del
freno della catena).
Ogni 5 ore d’esercizio
Controllare il funzionamento del freno della catena
ogni 5 ore d’esercizio (vedere capitolo Controllo del
funzionamento del freno della catena).
Lavori di manutenzione
Controllo del funzionamento del freno della catena
1. Accendere l'apparecchio.
2. Mentre l'apparecchio è in funzione, ruotare la mano
sull'impugnatura anteriore in modo da premere il pa-
ramano/leva del freno della catena verso la guida
con il dorso della mano.
Il freno della catena viene bloccato.
La catena deve fermarsi.
3. Tirare il paramano/la leva del freno della catena in
direzione dell'impugnatura.
La catena deve allentarsi.
Regolazione della tensione della catena
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Allentare i dadi della copertura.
Figura AB
3. Regolare la tensione della catena agendo sulla vite.
Figura AC
78 Italiano
4. Controllare la tensione della catena.
Figura J
La distanza tra il binario di guida e la catena deve
essere ca.6,5 mm.
5. Serrare i dadi della copertura.
Sostituzione della catena e del binario di guida
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Allentare i dadi e rimuovere la copertura.
Figura AD
3. Rimuovere il binario di guida.
Figura AE
4. Smaltire la vecchia catena e, se necessario, il bina-
rio di guida secondo le norme vigenti.
5. Montare la nuova catena sul binario di guida. Ri-
spettare il senso di rotazione della catena.
Figura C
6. Posizionare la catena sul pignone e inserire il bina-
rio di guida.
Figura D
7. Applicare la copertura e serrare leggermente i dadi.
Figura E
8. Regolare la tensione della catena (vedere capitolo
Regolazione della tensione della catena).
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti
indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzio-
nati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza auto-
rizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu-
isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an-
che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Errore Causa Correzione
L’apparecchio non si av-
via L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
re il motore.
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 36
Velocità a vuoto della catena m/s 23
Volume del serbatoio olio della ca-
tena ml 160
Valori rilevati secondo EN 60745-1, EN 60745-2-13
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 92,9
Incertezza KpA dB(A) 3,0
Livello di potenza acustica LWA dB(A) 103,9
Incertezza KWA dB(A) 1,1
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore m/s23,0
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore m/s23,4
Incertezza K m/s21,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 904 x
217 x
261
Lunghezza del binario di guida mm 400
Lunghezza di taglio mm 340
Passo della catena in 3/8
Peso (senza unità accumulatore) kg 5,0
Nederlands 79
Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confron-
tare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa-
recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo-
re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore
delle vibrazioni mano-braccio
> 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel
manuale delle istruzioni)
PRUDENZA ● Un utilizzo
ininterrotto per diverse ore
dell’apparecchio può comporta-
re un senso di intorpidimento.
Indossate guanti caldi per pro-
teggere le mani. ● Effettuate re-
golari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Motosega a batteria
Tipo: 1.042-504.x
Direttive UE pertinenti
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Norme armonizzate applicate
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:103,9
Garantito:105
L'ente incaricato, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Norimberga, Germania
ha effettuato l’esame CE del tipo, numero di certificato:
BM 50452505 0001
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2019
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste ge-
bruik van het toestel deze
veiligheidsinstructies, deze oor-
spronkelijke gebruiksaanwij-
zing, de bij het accupack
geleverde veiligheidsaanwijzin-
gen en de meegeleverde veilig-
heidsinstructies accupack /
oplaadapparaat. Houd u hier-
aan. Bewaar de documentatie
voor later gebruik of voor de vol-
gende eigenaar.
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheids-
Algemene instructies...........................................79
Veiligheidsinstructies........................................... 80
Reglementair gebruik .......................................... 90
Milieubescherming ..............................................90
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 91
Leveringsomvang................................................91
Veiligheidsinrichtingen......................................... 91
Symbolen op het apparaat.................................. 91
Veiligheidskleding................................................ 92
Beschrijving apparaat..........................................92
Montage .............................................................. 92
Inbedrijfstelling .................................................... 93
Werking ............................................................... 93
vervoer ................................................................ 95
Opslag................................................................. 95
Verzorging en onderhoud.................................... 95
Hulp bij storingen ................................................ 96
Garantie .............................................................. 97
Technische gegevens.......................................... 97
Trillingswaarde .................................................... 97
EU-conformiteitsverklaring .................................. 97
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
80 Nederlands
voorschriften en de voorschrif-
ten inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Veiligheidsinstructies
Bij het werken met kettingza-
gen bestaat een heel hoge
kans op letsel omdat met ho-
ge kettingsnelheden en heel
scherpe zaagtanden gewerkt
wordt. Neem absoluut de vei-
ligheidsmaatregelen en ge-
dragsregels voor het werken
met kettingzagen in acht.
Aanvullend op de genoemde
veiligheidsinstructies moeten de
landspecifieke veiligheids- en
opleidingsvoorschriften (bijv.
van overheden, beroepsvereni-
gingen of sociale ziekenfond-
sen) in acht genomen worden.
Het gebruik van kettingzagen
kan door plaatselijke verorde-
ningen in de tijd begrensd zijn
(dag of jaar). Neem de plaatselij-
ke voorschriften in acht.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa-
re of dodelijke verwondingen
kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich-
te verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma-
teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en instructies.
Veronachtzaming van de vei-
ligheidsinstructies en instruc-
ties kunnen elektrische
schokken en/of zware verwon-
dingen veroorzaken. Bewaar
alle veiligheidsinstructies en
instructies voor later ge-
bruik.
Het in de veiligheidsinstructies
gebruikte begrip "elektrisch ge-
reedschap" heeft betrekking op
elektrisch gereedschap met net-
snoer en elektrisch gereed-
schap met accu's (zonder
netsnoer).
1Veiligheid van de werkplek
aHoud uw werkbereik
schoon en goed geventi-
leerd. Wanorde of onverlich-
te werkbereiken kunnen
ongevallen veroorzaken.
bWerk met het elektrische
gereedschap niet in een
explosieve omgeving,
waarin zich brandbare
Nederlands 81
vloeistoffen, gassen of
stoffen bevinden. Elektri-
sche gereedschappen ver-
oorzaken vonken, waardoor
het stof of de dampen kun-
nen ontvlammen.
cHoud kinderen en andere
personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische
gereedschap buiten be-
reik. Bij afleiding kunt u de
controle over het apparaat
verliezen.
2Elektrische veiligheid
aDe aansluitstekker van het
elektrische gereedschap
moet in het stopcontact
passen. De stekker mag
op geen enkele manier
veranderd worden. Ge-
bruik geen adapterstek-
kers samen met
elektrische gereedschap-
pen die over randaarding
beschikken. Onverander-
de stekkers en passende
stopcontacten verminderen
de kans op een elektrische
schok.
bVermijd lichamelijk con-
tact met geaarde opper-
vlakken zoals van buizen,
verwarmingen, ovens en
koelkasten. Er bestaat ver-
hoogde kans op een elektri-
sche schok als uw lichaam
geaard is.
cHoud elektrische gereed-
schappen uit de buurt van
regen en vocht. Het indrin-
gen van water in een elek-
trisch gereedschap verhoogt
de kans op een elektrische
schok.
dGebruik de kabel niet voor
andere doeleinden, bijv.
om het elektrische gereed-
schap te dragen of op te
hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trek-
ken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte, olie, scher-
pe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Be-
schadigde of in elkaar ge-
wikkelde aansluitkabels
verhogen de kans op een
elektrische schok.
eAls u met een elektrisch
gereedschap in de open
lucht werkt, gebruik dan
alleen verlengsnoeren die
ook voor buiten geschikt
zijn. Het gebruik van een
voor buiten geschikt ver-
lengsnoer vermindert de
kans op een elektrische
schok.
fAls het gebruik van het
elektrische gereedschap
in vochtige omgeving niet
te vermijden is, gebruik
dan een aardlekschake-
laar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermin-
dert de kans op een elektri-
sche schok.
3Veiligheid van personen
82 Nederlands
aWees aandachtig, let op
wat u doet en ga verstan-
dig te werk met een elek-
trisch gereedschap.
Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe
bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of me-
dicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het ge-
bruik van het elektrische ge-
reedschap kan tot ernstig
letsel leiden.
bDraag een persoonlijke
veiligheidsuitrusting en
altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van een per-
soonlijke veiligheidsuitrus-
ting, zoals stofmasker,
slipvaste veiligheidsschoe-
nen, veiligheidshelm of ge-
hoorbescherming,
vermindert afhankelijk van
het soort en het gebruik van
het elektrische gereedschap
de kans op letsels.
cVermijd een onbedoelde
inbedrijfstelling. Contro-
leer of het elektrisch ge-
reedschap uitgeschakeld
is, voordat u het op de
stroomvoorziening en/of
de accu aansluit, optilt of
draagt. Als u bij het dragen
van het elektrisch gereed-
schap uw vinger op de scha-
kelaar hebt of het apparaat
in ingeschakelde toestand
op de schakelaar aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
dVerwijder instelgereed-
schappen of schroefsleu-
tels, voordat u het
elektrische gereedschap
inschakelt. Gereedschap-
pen of sleutels die zich in
een draaiend apparaaton-
derdeel bevinden, kunnen
tot verwondingen leiden.
eVermijd een abnormale li-
chaamshouding. Zorg
voor stabiliteit en blijf al-
tijd in evenwicht. Daardoor
kunt u het elektrische ge-
reedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
fDraag geschikte kleding.
Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haar,
kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegen-
de onderdelen. Losse kle-
ding, handschoenen,
sieraden of lang haar kun-
nen vast komen te zitten in
bewegende delen.
gAls stofafzuig- en opvan-
ginrichtingen gemonteerd
kunnen worden, contro-
leer dan of deze aangeslo-
ten zijn en juist gebruikt
worden. Gebruik van een
stofafzuiging kan gevaren
door stof verminderen.
4Gebruik en behandeling van
het elektrische gereed-
schap
Nederlands 83
aVermijd overbelasting van
het apparaat. Gebruik voor
uw werk het daarvoor be-
stemde elektrische ge-
reedschap. Met het
passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en
veiliger in het opgegeven
vermogensbereik.
bGebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Een
elektrisch gereedschap dat
niet meer in- of uitgescha-
keld kan worden, is gevaar-
lijk en moet worden
gerepareerd.
cTrek de stekker uit het
stopcontact en/of verwij-
der de accu, voordat u in-
stellingen aan het
apparaat uitvoert, toebe-
horen vervangt of het ap-
paraat weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel verhin-
dert het per ongeluk starten
van het elektrische gereed-
schap.
dBewaar ongebruikte elek-
trische gereedschappen
buiten het bereik van kin-
deren. Laat het apparaat
niet gebruiken door perso-
nen die hiermee niet ver-
trouwd zijn of die deze
instructies niet gelezen
hebben. Elektrische ge-
reedschappen zijn gevaarlijk
als ze door onervaren perso-
nen gebruikt worden.
eOnderhoud elektrische
gereedschappen zorgvul-
dig. Controleer of bewe-
gende delen perfect
functioneren en niet klem-
men en of onderdelen ge-
broken of zodanig
beschadigd zijn dat de
werking van het elektri-
sche gereedschap gevaar
loopt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het ge-
bruik van het apparaat re-
pareren. Vele ongevallen
worden door slecht onder-
houden elektrische gereed-
schappen veroorzaakt.
fHoud snijgereedschappen
scherp en schoon. Zorg-
vuldig onderhouden snijge-
reedschappen met scherpe
snijkanten komen minder
snel vast te zitten en kunnen
beter geleid worden.
gGebruik elektrisch gereed-
schap, toebehoren, inzet-
gereedschappen enz.
overeenkomstig deze in-
structies. Houd hierbij re-
kening met de
werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaam-
heden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen
voor ander dan het regle-
mentair gebruik kan tot ge-
vaarlijke situaties leiden.
84 Nederlands
5Gebruik en verzorging van
accupacks
aLaad de accupack alleen
met door de goedgekeur-
de oplaadapparaten. La-
ders die niet geschikt zijn
voor de desbetreffende accu
kunnen brand veroorzaken.
bGebruik het apparaat al-
leen met een meegelever-
de accupack. Het gebruik
van andere accupacks kan
letsel en brand veroorzaken.
cHoud de accu bij niet-ge-
bruik uit de buurt van me-
talen voorwerpen zoals
paperclips, munten, sleu-
tels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen
voorwerpen die kortslui-
ting van de contacten zou-
den kunnen veroorzaken.
Kortsluiting kan leiden tot
brand of explosies.
dEventueel kan uit de ac-
cupack vloeistof uittreden.
Vermijd contact. Als u
toch met de vloeistof in
contact komt, grondig af-
spoelen met water. Als de
vloeistof in de ogen te-
rechtkomt, onmiddellijk
een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en bran-
den van de huis
veroorzaken.
6Service
aLaat uw elektrisch gereed-
schap alleen door gekwali-
ficeerd vakpersoneel en
alleen met originele reser-
veonderdelen repareren.
Hierdoor wordt gegaran-
deerd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Aanvullende algemene
veiligheidsinstructies
Instructie ● In sommige regio's
kunnen voorschriften het ge-
bruik van dit apparaat beperken.
Laat u adviseren door uw plaat-
selijke autoriteiten.
GEVAAR ● Levensgevaar
door snijwonden als gevolg van
ongecontroleerde bewegingen
van het apparaat. Houd li-
chaamsdelen uit de buurt van
bewegende delen. ● Gevaar
voor letsel door weggeslingerde
of vallende voorwerpen. Ge-
bruik het apparaat nooit als er
personen, vooral kinderen of
dieren, zich binnen een straal
van 15 m bevinden. ● U mag
aan het apparaat geen wijzigin-
gen uitvoeren.
WAARSCHUWING ● Perso-
nen die niet vertrouwd zijn met
deze handleiding en kinderen
mogen het apparaat niet gebrui-
ken. Lokale voorschriften kun-
nen de minimale leeftijd van de
bediener voorschrijven. ● Een
ongehinderd zicht op het werk-
bereik helpt bij het herkennen
van eventuele gevaren. Gebruik
het apparaat alleen bij goede
Nederlands 85
verlichting. ● Controleer vóór
gebruik of het apparaat, alle be-
dieningselementen, inclusief de
kettingrem en veiligheidsinrich-
tingen, correct werken. Contro-
leer op losse sluitingen, zorg
ervoor dat alle veiligheidsinrich-
tingen en grepen correct en ste-
vig zijn bevestigd. Gebruik het
apparaat niet als het niet in on-
berispelijke toestand is. ● Ge-
bruik het apparaat nooit als de
apparaatschakelaar aan de
handgreep niet correct in- of uit-
schakelt. ● Vervang versleten of
beschadigde delen, alvorens
het apparaat in bedrijf te nemen.
Gevaar op terugslag door ver-
lies van evenwicht. Zorg voor
een normale lichaamshouding,
zorg voor een vaste, veilige
stand en blijf altijd in evenwicht.
Stop het apparaat onmiddellijk
en controleer op schade of iden-
tificeer de oorzaak van de trilling
als het apparaat is gevallen, een
stoot heeft gekregen of abnor-
maal trilt. Laat schade repareren
door de geautoriseerde klanten-
service of vervang het apparaat.
VOORZICHTIG ● Draag vol-
ledige oog- en oorbescherming,
stevige en robuuste handschoe-
nen en een hoofdbescherming
wanneer u het apparaat bedient.
Draag een gezichtsmasker wan-
neer het werk stoffig is. ● Draag
bij het werken met het apparaat
lange, zware broeken, vaste
schoenen en goed passende
handschoenen. Werk nooit op
blote voeten. Draag geen juwe-
len, sandalen of korte broeken.
Letselgevaar, als losszittende
kleding, haren of sieraden door
beweeglijke delen van het appa-
raat wordt gegrepen. Houd kle-
ding en sieraden uit de buurt van
beweeglijke delen van de ma-
chine. Bind lange haren samen.
Gehoorbescherming uw ver-
mogen om waarschuwingsto-
nen te horen beperken. Let
daarom op mogelijke gevaren in
de buurt en in het werkbereik.
Gebruik alleen toebehoren en
reserveonderdelen die worden
aanbevolen door de fabrikant.
Origineel toebehoren en origine-
le reserveonderdelen garande-
ren een veilige en storingsvrije
werking van het apparaat.
Veiligheidsinstructies voor
kettingzagen
Houd bij een lopende zaag
alle lichaamsdelen uit de
buurt van de kettingzaag.
Controleer vóór het starten
van de zaag of de zaagket-
ting niets raakt. Bij het wer-
ken met een kettingzaag kan
een moment van onacht-
zaamheid ertoe leiden dat kle-
ding of lichaamsdelen door de
zaagketting gegrepen wor-
den.
86 Nederlands
Houd de kettingzaag altijd
met uw rechterhand aan de
achterste greep en uw lin-
kerhand aan de voorste
greep vast. Het vasthouden
van de kettingzaag in omge-
keerde werkhouding verhoogt
de kans op letsels en mag niet
toegepast worden.
Het elektrische gereed-
schap mag alleen aan de ge-
ïsoleerde greepvlakken
vastgehouden worden om-
dat de zaagketting verbor-
gen leidingen kan raken.
Zaagkettingen die een span-
ningvoerende draad raken,
maken metalen delen van het
elektrische gereedschap
spanningvoerend en zouden
de bediener een elektrische
schok kunnen toedienen.
Draag een veiligheidsbril en
een gehoorbescherming.
Bijkomende veiligheidsuit-
rusting voor hoofd, handen,
benen en voeten wordt aan-
bevolen. Passende veilig-
heidskledij vermindert het
verwondingsgevaar door
rondvliegend spaanmateriaal
en het toevallig aanraken van
de zaagketting.
Werk met de kettingzaag
niet op een boom. Bij het ge-
bruik op een boom bestaat
verwondingsgevaar.
Zorg altijd voor stabiliteit en
gebruik de kettingzaag al-
leen als u op een harde, vei-
lige en effen ondergrond
staat. Een glibberige onder-
grond of instabiele vlakken zo-
als op een ladder kunnen tot
het verlies van het evenwicht
of de controle over de ketting-
zaag leiden.
Houd er bij het snoeien van
een onder spanning staan-
de tak rekening mee dat de-
ze terugveert. Als de
spanning in de houtvezels vrij-
komt, kan de gespannen tak
de bediener raken en/of de
bediener kan de controle over
de kettingzaag verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig
bij het snoeien van onder-
hout en jonge bomen. Het
dunne materiaal kan door de
zaagketting gegrepen worden
en op u slaan of u uit het even-
wicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de
voorste greep in uitgescha-
kelde toestand, de zaagket-
ting van uw lichaam
afgewend. Bij het transport
of het bewaren van de ket-
tingzaag altijd de veilig-
heidsafdekking
aanbrengen. Een zorgvuldi-
ge omgang met de ketting-
zaag vermindert de
waarschijnlijkheid van het per
ongeluk aanraken van de lo-
pende zaagketting.
Nederlands 87
Volg de instructies voor de
smering, de kettingspan-
ning en het wisselen van
toebehoren. Een ondeskun-
dig gespannen of gesmeerde
ketting kan ofwel breken of het
terugslagrisico verhogen.
Houd de grepen droog,
schoon en vrij van olie en
vet. Vettige, olieachtige gre-
pen zijn glibberig en leiden tot
het verlies van de controle.
Alleen hout zagen. De ket-
tingzaag niet voor werk-
zaamheden gebruiken
waarvoor hij niet bestemd
is. Voorbeeld: Gebruik de
kettingzaag niet voor het za-
gen van plastic, metselwerk
of bouwmaterialen die niet
van hout zijn. Het gebruik
van de kettingzaag voor niet
reglementaire werkzaamhe-
den kan tot gevaarlijke situa-
ties leiden.
Oorzaken en vermijden van
een terugslag
Terugslag kan optreden als de
punt van de geleidingsrail een
voorwerp raakt of als het hout
buigt en de zaagketting bij het
zagen vastklemt.
Contact met de railpunt kan in
sommige gevallen tot een on-
verwachte naar achteren gerich-
te reactie leiden waarbij de
geleidingsrail naar boven en in
de richting van de bediener ge-
slagen wordt.
Het vastklemmen van de zaag-
ketting aan de bovenkant van de
geleidingsrail kan de rail snel in
de richting van de bediener te-
rugstoten.
Elk van deze reacties kan ertoe
leiden dat u de controle over de
zaag verliest en u mogelijk
zwaar gewond raakt. Vertrouw
niet uitsluitend op de in de ket-
tingzaag ingebouwde veilig-
heidsinrichtingen. Als gebruiker
van een kettingzaag dient u ver-
schillende maatregelen te tref-
fen om zonder ongevallen en
letsels te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van
een fout gebruik van het elektri-
sche gereedschap. Deze kan
door geschikte voorzorgsmaat-
regelen, zoals hierna beschre-
ven, worden vermeden:
Houd de zaag met beide
handen vast, waarbij duim
en vingers de grepen van de
kettingzaag omsluiten.
Breng uw lichaam en armen
in een positie waarin u aan
de terugslagkrachten kunt
weerstaan. Als er geschikte
maatregelen worden getrof-
fen, kan de bediener de terug-
slagkrachten beheersen. De
kettingzaag nooit loslaten.
Vermijd een abnormale li-
chaamshouding en zaag
niet hoger dan schouder-
88 Nederlands
hoogte. Daardoor wordt het
per ongeluk aanraken van de
railpunt vermeden en een be-
tere controle van de ketting-
zaag in onverwachte situaties
mogelijk gemaakt.
Gebruik altijd door de fabri-
kant voorgeschreven reser-
verails en zaagkettingen.
Verkeerde reserverails en
zaagkettingen kunnen tot het
breken van de ketting en/of tot
een terugslag leiden.
Houd u aan de instructies
van de fabrikant voor het
slijpen en het onderhoud
van de zaagketting. Te lage
dieptebegrenzers verhogen
de neiging tot terugslag.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
kettingzagen
Instructie ● Kärcher raadt aan
om bij het eerste gebruik boom-
stammen op een zaagbok te za-
gen. ● Houd bij het gebruik van
de kettingzaag een verband-
doos voor grote wonden en een
middel om hulp in te roepen bij
u. Een grotere en uitgebreidere
verbanddoos moet in de buurt
zijn.
WAARSCHUWING ● Zorg
voor een stabiele stand, een
schone werkplek en plan een te-
rugtrektraject om u terug te trek-
ken bij vallende takken voordat
u het apparaat gebruikt. ● Pas
op voor smeeroliedampen en
zaagspanen. Draag indien nodig
een masker of ademhalingsap-
paraat. ● Houd de kettingzaag
altijd met beide handen vast.
Houd de grepen met de duim
aan de ene en de vingers aan de
andere kant vast. Houd de ach-
terste greep met de rechterhand
en de voorste greep met de lin-
kerhand vast. ● Gevaar voor let-
sel. Voer geen wijzigingen aan
het apparaat uit. Gebruik het ap-
paraat niet om aanbouwdelen of
apparaten aan te drijven die niet
worden aanbevolen door de fa-
brikant van het apparaat. ● Con-
troleer voordat u het apparaat
inschakelt of de zaagketting
geen voorwerpen raakt. ● Ern-
stig letsel of overlijden als een
verkeerd gespannen zaagket-
ting uit de geleidingsrail springt.
Controleer de kettingspanning
voor elk gebruik. De lengte van
de ketting is afhankelijk van de
temperatuur. ● Zorg ervoor dat
alle veiligheidsinrichtingen, gre-
pen en de klauwstop correct zijn
vastgezet en in goede staat ver-
keren. ● Ernstig letsel door foute
werkwijze:
U moet te allen tijde alert zijn
en controle hebben over uw
werkplek wanneer u met de
kettingzaag werkt. De grootte
van het werkbereik is afhan-
kelijk van de uit te voeren taak
en de grootte van de boom of
het werkstuk. Het kappen van
Nederlands 89
een boom vereist een grotere
werkplek dan bijv. het op leng-
te afkorten.
Zaag nooit met uw lichaam in
lijn met geleidingsrail en ket-
ting. Zo vermindert u het ge-
vaar bij een terugslag van de
ketting aan het hoofd of li-
chaam te worden geraakt.
Maak bij het zagen geen heen
en weer gaande bewegingen,
laat de ketting het werk doen,
houd de ketting scherp en pro-
beer niet om de ketting door
de snede te drukken.
Oefen geen druk uit op de
zaag aan het einde van de
zaagsnede. Wees voorbereid
om de zaag te ontlasten wan-
neer deze door het hout is ge-
zaagd.
Stop de kettingzaag niet tij-
dens het zaagproces. Laat de
zaag lopen tot de zaagsnede
is beëindigd.
● Maak uzelf vertrouwd met uw
nieuwe kettingzaag door een-
voudige zaagsnedes in veilig
ondersteund hout te maken.
Herhaal dit als u uw kettingzaag
lange tijd niet hebt gebruikt.
● Zaag geen wijnstokken en/of
korte struiken met een diameter
van minder dan 75 mm. ● Scha-
kel het apparaat uit, zet de ket-
tingrem vast, verwijder het
accupack en controleer of alle
beweeglijke delen volledig tot
stilstand zijn gekomen:
Alvorens het apparaat te reini-
gen of eraan te werken.
Het apparaat zonder toezicht
achterlaten.
Voordat u aanbouwdelen
monteert of verwijdert.
Voordat u het apparaat con-
troleert, onderhoudt of aan het
apparaat werkt.
VOORZICHTIG ● De ketting-
zaag is een zwaar apparaat.
Personen die de kettingzaag ge-
bruiken, moeten fysiek fit en in
goede gezondheid verkeren. U
moet over een goed gezichts-
vermogen, behendigheid, ba-
lans en handmatige
vaardigheden beschikken. Ge-
bruik bij twijfel de kettingzaag
niet. ● Draag bij het werken met
het apparaat altijd een veilig-
heidshelm met rooster, zo ver-
mindert u het gevaar bij een
terugslag in het gezicht en aan
het hoofd gewond te raken.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals
voorgeschreven wordt ge-
bruikt, blijven restrisico’s voor-
handen. De volgende gevaren
kunnen door gebruik van het
apparaat ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk-
zaamheden steeds het juiste
gereedschap, gebruik de hier-
voor bedoelde grepen en be-
90 Nederlands
grens de arbeidstijd en de
duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbe-
scherming en begrens de
belasting.
Snijletsels bij contact met
vrijliggende zaagtanden van
de zaagketting.
Snijletsels door onvoorziene,
abrupte bewegingen of terug-
slag van de geleidingsrail.
Snijletsels/injectiegevaar door
onderdelen die van de zaag-
ketting wegvliegen.
Letsels door weggeslingerde
voorwerpen (houtspanen,
splinters).
Inademen van stof en deel-
tjes.
Huidcontact met het smeer-
middel/de olie.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
geldende duur voor het ge-
bruik kan niet worden vastge-
legd, omdat deze van
meerdere invloedsfactoren af-
hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te bescher-
men.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak-
ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig ge-
bruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De kettingzaag is voor commercieel gebruik ge-
schikt.
De kettingzaag is alleen geschikt voor werk in de
open lucht.
Om veiligheidsredenen moet de kettingzaag altijd
met beide handen goed worden vastgehouden.
De kettingzaag werd ontwikkeld voor het zagen van
takken, stammen en balken. De zaaglengte van de
geleidingsrail bepaalt de maximaal mogelijke dia-
meter van het gezaagde materiaal.
De kettingzaag mag alleen worden gebruikt voor het
zagen van hout.
De kettingzaag niet gebruiken in een natte omge-
ving of als het regent.
De kettingzaag alleen in een goed verlichte omge-
ving gebruiken.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge-
keurde wijzigingen zijn uit veiligheidsredenen niet
toegestaan.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die
ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de ge-
bruiker verantwoordelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
Nederlands 91
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Ketting met gering terugslaggevaar
Een ketting met een gering terugslaggevaar vermindert
de waarschijnlijkheid van een terugslag.
De ruimtanden (grijpmessen) vóór elke zaagtand voor-
komen dat de zaagtanden te diep in de terugslagzone
grijpen, waardoor de sterkte van de terugslag wordt ver-
minderd.
Bij het doorlussen van de ketting bestaat het risico dat
deze veiligheidsfunctie buiten werking wordt gesteld.
Als de zaagcapaciteit verslecht, moet de ketting om vei-
ligheidsredenen worden vervangen. Gebruik voor re-
serveonderdelen alleen de combinatie van
geleidingsrail en ketting die door de fabrikant wordt aan-
bevolen.
Geleidingsrails
Bij geleidingsrails waarvan de punten een kleine radius
hebben, is er meestal een lager risico op terugslag.
Daarom voor de taak een geleidingsrail met passende
ketting gebruiken die net lang genoeg is. Langere gelei-
dingsrails vergroten de kans op verlies van controle tij-
dens het zagen.
Vóór elke inbedrijfstelling de kettingspanning controle-
ren (zie hoofdstuk Kettingspanning controleren). Als de
kettingspanning niet correct is ingesteld, bestaat bij het
zagen van kleinere takken (dunner dan de volledige
lengte van de geleidingsrail) een verhoogde kans dat de
ketting wordt afgeworpen.
Kettingvanger
Als de ketting losraakt of breekt, voorkomt de ketting-
vanger dat de ketting in de richting van de gebruiker
wordt geslingerd.
Klauwstop
De geïntegreerde klauwstop kan worden gebruikt als
draaipunt om de kettingzaag stabiliteit te geven tijdens
een zaagsnede.
Bij het zagen het apparaat naar voren drukken tot de
doornen in de rand van het hout dringen. Als de achter-
ste greep omhoog of omlaag wordt bewogen in de rich-
ting van de snede, wordt de fysieke belasting bij het
werken met de kettingzaag verminderd.
Kettingrem
Kettingremmen worden in geval van gevaar gebruikt om
de ketting snel tot stilstand te brengen.
Als de handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de geleidingsrail wordt gedrukt, moet de ketting
onmiddellijk tot stilstand komen.
De kettingrem kan een terugslag niet voorkomen, maar
vermindert het risico op letsel als de geleidingsrail de
gebruiker raakt in geval van terugslag.
De correcte werking van de kettingrem moet vóór elke
inbedrijfstelling van het apparaat worden gecontroleerd
(zie hoofdstuk Werking van de kettingremmen contro-
leren).
Symbolen op het apparaat
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge-
bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin-
structies.
Draag bij het werken met het apparaat
een geschikte hoofd-, oog- en gehoorbe-
scherming.
Draag bij het werken met het apparaat
slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Levensgevaar door terugslag van de ket-
tingzaag. Raak de te zagen voorwerpen
nooit met de punt van de geleidingsrail
aan.
Levensgevaar door ongecontroleerde
bewegingen van de kettingzaag. Houd
de kettingzaag altijd met beide handen
vast.
Levensgevaar door ongecontroleerde
bewegingen van de kettingzaag. Houd
het apparaat nooit met slechts een hand
vast.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
De op het etiket aangegeven geluids-
drukniveau bedraagt 105 dB.
De kettingrem wordt gelost.
De kettingrem wordt vastgezet en de
zaagketting geblokkeerd.
92 Nederlands
Veiligheidskleding
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden. Draag bij werkzaamhe-
den aan het apparaat geschikte beschermende kleding.
Neem de plaatselijke voorschriften inzake ongevallen-
preventie in acht.
Hoofdbescherming
Draag bij het werken met het apparaat een geschikte
veiligheidshelm die voldoet aan EN 397 en CE-gemar-
keerd is.
Draag bij het werken met het apparaat een gehoorbe-
scherming die voldoet aan EN 352-1 en CE-gemar-
keerd is.
Draag ter bescherming tegen rondvliegende splinters
een geschikte veiligheidsbril die voldoet aan EN 166 of
CE-gemarkeerd is. Of draag een helmvizier dat voldoet
aan EN 1731 en CE-gemarkeerd is.
In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met geïntegreer-
de gehoorbescherming en vizier verkrijgbaar.
Kettingzaagjas
Draag bij het werken met het apparaat ter bescherming
van het bovenlichaan een kettingzaagjas die voldoet
aan EN 381-11 en CE-gemarkeerd is.
Veiligheidshandschoenen
Draag bij het werken met het apparaat geschikte veilig-
heidshandschoenen met snijbeschermingsuitrusting
die voldoen aan EN 381-7 en CE-gemarkeerd zijn.
Beenbescherming
Draag bij het werken met het apparaat geschikte been-
beschermers met bescherming rondom die voldoen aan
EN 381-5 en CE-gemarkeerd zijn.
Veiligheidsschoenen
Draag bij het werken met het apparaat slipvaste veilig-
heidsschoenen die voldoen aan EN 20345 en zijn ge-
markeerd met een afbeelding van een kettingzaag.
Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheidsschoenen
aan EN 381-3 voldoen.
Als u de kettingzaag slechts af en toe gebruikt, de grond
vlak is en er weinig gevaar is voor struikelen of vastra-
ken in struiken, kunt u veiligheidsschoenen met stalen
teenkappen en beenbeschermers die voldoen aan EN
381-9 gebruiken.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
1Deksel kettingolietank
2Ketting
3Geleidingsrail
4Afdekking
5Moeren afdekking
6Kettingspanschroef
7Klauwstop
8Kettingvanger
9Handbeschermer / hendel kettingrem
10 Handgreep, voorzijde
11 Ontgrendelingsknop accupack
12 Typeplaatje
13 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar
14 Handgreep, achterzijde
15 Apparaatschakelaar
16 Zeskantsleutel met schroevendraaier
17 Kettingbeveiliging
18 *Accupack Battery Power+ 36V
19 *Snellader Battery Power+ 36V
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een 36 V Battery Power van Kär-
cher accupack worden gebruikt.
Montage
Ketting en geleidingsrail monteren
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig-
heidshandschoenen.
1. De moeren losdraaien en de afdekking verwijderen.
Afbeelding B
2. De ketting op de geleidingsrail plaatsen. Hierbij op
de draairichting van de ketting letten.
Afbeelding C
3. De ketting rond het kettingwiel plaatsen en de gelei-
dingsrail inzetten.
Afbeelding D
4. De afdekking aanbrengen en de moeren losjes aan-
brengen.
Afbeelding E
5. De kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Ket-
tingspanning instellen).
6. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
Inbedrijfstelling
Kettingolietank vullen
1. Het bereik rond de vulopening reinigen en evt.
zaagspanen en vuil verwijderen.
2. Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
3. De kettingolie langzaam in de tank vullen.
Afbeelding H
4. Evt. gemorste kettingolie met een doek opnemen.
Smering van de geleidingsrail en de ket-
ting
Draaien om de kettingspanning in te stel-
len:
+ = ketting spannen
- = ketting lossen
Looprichting van de ketting (markering
bevindt zich onder de afdekking)
Nederlands 93
5. De kettingolietank met het deksel afsluiten.
Kettingspanning controleren
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig-
heidshandschoenen.
1. De kettingbeveiliging verwijderen.
Afbeelding I
2. Voorzichtig aan de ketting trekken.
Afbeelding J
De afstand tussen geleidingsrail en ketting moet ca.
6,5 mm bedragen.
3. Evt. de kettingspanning instellen (zie hoofdstuk
Kettingspanning instellen).
Accupack monteren
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding K
Werking
Algemene bediening
1. De boom en de takken op schade, zoals bijv. verrot-
ting, onderzoeken.
2. De kettingbeveiliging verwijderen.
3. Het apparaat met beide handen vasthouden.
Apparaat inschakelen
1. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de greep trekken.
Afbeelding L
De kettingrem wordt gelost.
2. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indruk-
ken.
Afbeelding M
3. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
Werking onderbreken
1. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem wordt vastgezet en de zaagketting
geblokkeerd.
3. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
Werktechnieken
Werkpositie
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken-
nen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast-
houden.
De kettingzaag niet centraal voor het lichaam lei-
den.
Afbeelding O
De kettingzaag naast het lichaam houden, zodat li-
chaamsdelen niet in het bewegingsbereik van de
kettingzaag komen.
Zoveel mogelijk afstand van het te zagen materiaal
houden.
Nooit op een ladder of in een boom staand werken.
Nooit op onstabiele locaties werken.
Intrekken/terugslag
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken-
nen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast-
houden.
Bij het intrekken en bij een terugslag gaat het om een ef-
fect dat in principe tegengesteld is aan de looprichting
van de ketting op het gezaagde materiaal.
Afbeelding P
1Intrekken
2Terugslag
Als bij het zagen met de onderkant van de geleidingsrail
- bovenhands zagen - de kettingzaag klemt of een vast
voorwerp in het hout raakt, kan de kettingzaag schoks-
gewijs naar het zaagmateriaal worden getrokken.
Om het intrekken te vermijden, de klauwstop altijd
veilig aanbrengen.
Als bij het zagen met de bovenkant van de geleidingsrail
- onderhands zagen - de zaagketting klemt of een vast
voorwerp in het hout raakt, dan kan de kettingzaag in de
richting van de gebruiker teruggeslagen worden.
Om een terugslag te vermijden:
De bovenkant van de geleidingsrail niet inklem-
men.
De geleidingsrail tijdens het zagen niet verdraai-
en.
Terugslag
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken-
nen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast-
houden.
Bij een terugslag wordt de kettingzaag plots en oncon-
troleerbaar in de richting van de gebruiker geslingerd.
Een terugslag ontstaat als bijv. de zaagketting in het bo-
venste bereik van de zaagrailpunt per ongeluk een hin-
dernis raakt of ingeklemd wordt.
Afbeelding Q
De kettingzaag altijd zo vasthouden dat aan de te-
rugslagkrachten weerstaan kan worden. De ketting-
zaag niet loslaten.
Bij het zagen niet te ver naar voren buigen.
De kettingzaag niet boven schouderhoogte houden.
Altijd wachten tot de ketting zijn maximaal toerental
bereikt heeft en met volgas zagen.
Niet met de zaagrailpunt zagen.
De geleidingsrail alleen met uiterst voorzichtig in
een begonnen snede inbrengen.
Op de positie van de stam letten en op krachten die
de snijspleet sluiten en de zaagketting kunnen in-
klemmen.
Bij het verwijderen van takken nooit meerdere tak-
ken tegelijk zagen.
Alleen met scherpe en juist gespannen ketting wer-
ken.
Een ketting met gering terugslaggevaar en een ge-
leidingsrail met kleine railkop gebruiken.
Valrichting en terugtrektraject om terug te trekken
94 Nederlands
plannen
GEVAAR
Vallende boom
Levensgevaar
Het kappen van bomen mag alleen door hiervoor opge-
leide personen worden uitgevoerd.
Bij het plannen van de valrichting het volgende in acht
nemen:
De afstand tot de volgende werkplek moet minstens
2,5 boomlengtes bedragen.
Geen bomen vellen bij sterke wind.
De boom kan ongecontroleerd vallen.
Valrichting aan de hand van boomgroei, omstandig-
heden op het terrein (helling) en weersomstandig-
heden vastleggen.
De boom altijd in een onbegroeide plek laten vallen,
nooit op andere bomen.
Voor elke betrokken persoon moet een terugtrektraject
gepland worden. Hierbij geldt:
Het terugtrektraject ca. 45° schuin tegen de velrich-
ting in plannen.
Afbeelding R
Het terugtrektraject van hindernissen ontdoen.
Geen gereedschap en apparaten op het terugtrek-
traject neerleggen.
Bij het werken op een steile helling het terugtrektra-
ject parallel aan de helling plannen.
Bij het gebruik maken van het terugtrektraject op
vallende takken letten en de kroonruimte in het oog
houden.
Het werkbereik aan de stam voorbereiden
1. Het werkbereik aan de stam van storende takken,
struiken en hindernissen ontdoen.
Stabiliteit gegarandeerd.
2. De stamvoet grondig vrijmaken, bijv. met een bijl.
Zand, stenen en andere vreemde voorwerpen ma-
ken de ketting stomp.
3. Grote wortels verwijderen.
a De wortels verticaal insnijden.
Afbeelding S
b De wortels horizontaal insnijden.
c Het losse wortelstuk uit het werkbereik verwijde-
ren.
Velsnede uitvoeren
GEVAAR
Vallende boom
Levensgevaar
Het kappen van bomen mag alleen door hiervoor opge-
leide personen worden uitgevoerd.
1. Controleren of niemand door de vallende boom ge-
vaar loopt. Geroep kan door het lawaai van de mo-
tor niet gehoord worden.
In het velbereik mogen zich alleen personen bevin-
den die bezig zijn met het vellen.
2. De velkerf in een rechte hoek op de velrichting
plaatsen.
a Zo dicht mogelijk bij de bodem een horizontale
snede (zoolsnede) over ca. 1/3 van de stamdia-
meter uitvoeren.
Afbeelding T
b Een schuine snede (daksnede) in een hoek van
ca. 45-60° uitvoeren.
3. De velsnede uitvoeren.
a De velsnede parallel aan de zoolsnede en min-
stens 50 mm hoger aanbrengen.
b De velsnede slechts zover uitvoeren dat een min-
stens 50 mm breuklijst blijft staan.
De breuklijst verhindert dat de boom verdraait en
in de verkeerde richting valt.
Als de velsnede de breuklijst nadert, dan moet de
boom beginnen te vallen.
4. Als het gevaar bestaat dat de boom niet in de ge-
wenste richting valt of terugzwaait en de zaagketting
inklemt, de velsnede niet verder uitvoeren. Wiggen
gebruiken om de snede te verbreden en de boom in
de gewenste richting te laten vallen.
5. Als de boom begint te vallen, de kettingzaag uit de
snede trekken.
6. Het apparaat uitschakelen.
7. De kettingrem vastzetten.
8. De kettingzaag neerzetten.
9. Het geplande terugtrektraject volgen.
Gespannen hout zagen
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van kettingzaag en
zaagmateriaal
Levensgevaarlijke snijletsels, letsels door gezaagd ma-
teriaal
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken-
nen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast-
houden
Gespannen hout ontstaat als aan een stam, tak, stomp
met wortels of scheut van ander hout onder spanning
wordt getrokken.
1. Op gespannen hout letten, omdat het gevaar be-
staat dat het opnieuw in zijn oorspronkelijke positie
terugschiet.
Afbeelding U
2. Gespannen hout voorzichtig vanaf de drukzijde za-
gen (zie ook hoofdstuk Onder spanning staande
stam afkorten).
Afbeelding V
Zagen van takken
GEVAAR
Terugslag
Levensgevaarlijke snijletsels
Er bij het zagen van takken op letten dat de geleidings-
rail/ketting niet ingeklemd wordt.
WAARSCHUWING
Veranderende gewichtsverdeling bij het zagen van
takken
Letselgevaar door ongecontroleerde beweging van de
stam
Werkbereik zodanig kiezen dat er geen gevaar ontstaat.
Takken in groeirichting afzagen.
Afbeelding W
Van boven naar onderen takken afzagen.
Grotere, onderaan liggende takken als steun laten
om de boom boven de bodem te houden.
De kettingzaag zo goed mogelijk ondersteunen.
Niet op de stam staan terwijl u takken afzaagt.
Niet met de railpunt zagen.
Op takken letten die onder spanning staan. Takken
die onder spanning staan, van onderen naar boven
zagen.
Nooit meerdere takken tegelijk zagen.
Regelmatig afgezaagde takken uit het werkbereik
verwijderen.
Nederlands 95
Stam afkorten
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken-
nen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast-
houden.
LET OP
Beschadiging van de ketting door bodemcontact
Ervoor zorgen dat de ketting de bodem niet raakt.
1. De kettingzaag aan de klauwstop aanzetten.
2. De stam gelijkmatig doorzagen.
Onder spanning staande stam afkorten
GEVAAR
Ongecontroleerde beweging van de kettingzaag
Levensgevaarlijke snijletsels
Bij het afkorten van onder spanning staande stammen
absoluut de volgorde van ontlastingsnede aan de druk-
zijde en doorzaagsnede aan de trekzijde in acht nemen.
Stam wordt aan 2 zijden ondersteund:
a Voor de ontlastingssnede aan de drukzijde de
stam ca. 1/3 van de stamdiameter van boven in-
zagen.
Afbeelding X
b De zaagsnede aan de trekzijde van onderen aan-
zetten.
Stam wordt aan 1 zijde ondersteund:
a Voor de ontlastingssnede aan de drukzijde de
stam ca. 1/3 van de stamdiameter van onderen
inzagen.
Afbeelding Y
b De zaagsnede aan de trekzijde van boven uitvoe-
ren.
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac-
cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe-
voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding Z
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-
nigen).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu voor transport uit het apparaat.
Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte
kettingbeveiliging.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem is vastgezet.
3. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
4. Het apparaat alleen aan de handgreep en met de
geleidingsrail naar achteren dragen.
5. Bij langere trajecten de kettingolietank leegmaken.
a Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
b De kettingsmeerolie in een geschikt reservoir vul-
len.
c Het deksel van de kettingolietank vastschroeven.
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte ketting-
beveiliging.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem is vastgezet.
3. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
4. De kettingolietank leegmaken.
a Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
b De kettingsmeerolie in een geschikt reservoir vul-
len.
c Het deksel van de kettingolietank vastschroeven.
5. Wordt het apparaat langer dan een maand wordt be-
waard, de ketting inoliën om roest te vermijden.
6. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
accu uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig-
heidshandschoenen.
Apparaat reinigen
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De ketting met een borstel reinigen en resten snij-
materiaal en vuil verwijderen.
Afbeelding AA
96 Nederlands
3. De behuizing en de grepen met een zachte, droge
doek reinigen.
4. Na elke reiniging de werking van de kettingrem con-
troleren (zie hoofdstuk Werking van de kettingrem-
men controleren).
Onderhoudsintervallen
Voor elke inbedrijfstelling
Voor elke inbedrijfstelling moeten de volgende werk-
zaamheden worden uitgevoerd:
Het vulniveau van de kettingolie controleren, evt.
kettingolie bijvullen (zie hoofdstuk Kettingolietank
vullen).
De kettingspanning controleren (zie hoofdstuk Ket-
tingspanning controleren).
De ketting op voldoende scherpte controleren, evt.
de ketting vervangen (zie hoofdstuk Ketting en ge-
leidingsrail vervangen).
Het apparaat op beschadigingen controleren.
Alle bouten, moeren en schroeven op vastheid con-
troleren.
De werking van de kettingrem controleren (zie
hoofdstuk Werking van de kettingremmen controle-
ren).
Om de 5 bedrijfsuren
Om de 5 bedrijfsuren de werking van de kettingrem
controleren (zie hoofdstuk Werking van de ket-
tingremmen controleren).
Onderhoudswerkzaamheden
Werking van de kettingremmen controleren
1. Het apparaat inschakelen.
2. Terwijl het apparaat loopt, de hand aan de voorste
greep zo draaien dat de handbeveiliging/de hendel
van de kettingrem met de handrug in de richting van
de geleidingsrail wordt gedrukt.
De kettingrem wordt vastgezet.
De ketting moet tot stilstand komen.
3. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de greep trekken.
De ketting moet loskomen.
Kettingspanning instellen
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De moeren van de afdekking losdraaien.
Afbeelding AB
3. Met de schroef de kettingspanning instellen.
Afbeelding AC
4. De kettingspanning controleren.
Afbeelding J
De afstand tussen geleidingsrail en ketting moet ca.
6,5 mm bedragen.
5. De moeren van de afdekking aantrekken.
Ketting en geleidingsrail vervangen
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig-
heidshandschoenen.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De moeren losdraaien en de afdekking verwijderen.
Afbeelding AD
3. De geleidingsrail verwijderen.
Afbeelding AE
4. De oude ketting en evt. de geleidingsrail op een
deskundige manier afvoeren.
5. De nieuwe ketting op de geleidingsrail plaatsen.
Hierbij op de draairichting van de ketting letten.
Afbeelding C
6. De ketting rond het kettingwiel plaatsen en de gelei-
dingsrail inzetten.
Afbeelding D
7. De afdekking aanbrengen en de moeren losjes aan-
brengen.
Afbeelding E
8. De kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Ket-
tingspanning instellen).
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela-
den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be-
reikt. Dit is geen defect.
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat start niet Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
vergrendelt.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
motor laten afkoelen.
Nederlands 97
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Trillingswaarde
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan-
daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi-
ge beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge-
bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge-
bruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s²
(zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de
gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig
ononderbroken gebruik van het
apparaat kan tot stijfheid leiden.
Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
Las regelmatige werkpauzes
in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accukettingzaag
Type: 1.042-504.x
Relevante EU-richtlijnen
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:103,9
Gegarandeerd:105
Opdrachtgevende instantie, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Ger-
many heeft het EG-typeonderzoek uitgevoerd, certifi-
caatnummer: BM 50452505 0001
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 36
Stationaire snelheid van de ketting m/s 23
Volume kettingolietank ml 160
Vastgestelde waarden conform EN 60745-1, EN
60745-2-13
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 92,9
Onzekerheid KpA dB(A) 3,0
Geluidsvermogensniveau LWA dB(A) 103,9
Onzekerheid KWA dB(A) 1,1
Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep m/s23,0
Hand-arm-trillingwaarde achter-
ste handgreep m/s23,4
Onzekerheid K m/s21,5
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 904 x
217 x
261
Lengte geleidingsrail mm 400
Snijlengte mm 340
Kettingdeling in 3/8
Gewicht (zonder accupack) kg 5,0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
98 Español
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por prime-
ra vez el equipo, lea y siga
estas instrucciones de seguri-
dad, este manual de instruccio-
nes, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones ad-
junto de la batería/cargador. Ac-
túe conforme a estos
documentos. Conserve los ma-
nuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Además de las instrucciones in-
cluidas en el manual de instruc-
ciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Instrucciones de seguridad
A la hora de utilizar motosie-
rras existe un elevado riesgo
de lesiones dado que funcio-
nan con elevadas velocidades
y presentan unos dientes de
sierra muy afilados. Tenga en
cuenta las medidas de seguri-
dad y las normas de compor-
tamiento a la hora de utilizar
motosierras.
Además de las instrucciones de
seguridad citadas, deben tener-
se en cuenta las normativas so-
bre educación y seguridad
específicas del país (p. ej. auto-
ridades, asociaciones profesio-
nales o cajas sociales). El uso
de motosierras también puede
estar limitado por normativas lo-
cales (momento del día o esta-
ción). Tenga en cuenta las
normativas locales.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora-
les graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Avisos generales ................................................. 98
Instrucciones de seguridad ................................. 98
Uso previsto ........................................................ 109
Protección del medioambiente ............................ 109
Accesorios y recambios ...................................... 109
Volumen de suministro ........................................ 109
Dispositivos de seguridad ................................... 109
Símbolos en el equipo......................................... 109
Vestuario de protección....................................... 110
Descripción del equipo........................................ 110
Montaje................................................................ 111
Puesta en funcionamiento................................... 111
Servicio................................................................ 111
Transporte ........................................................... 113
Almacenamiento.................................................. 113
Conservación y mantenimiento ........................... 114
Ayuda en caso de fallos ...................................... 115
Garantía .............................................................. 115
Datos técnicos..................................................... 115
Nivel de vibraciones ............................................ 115
Declaración de conformidad UE.......................... 115
Español 99
Instrucciones generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
Consulte todas las instruc-
ciones de seguridad e ins-
trucciones de empleo.
No respetar las instrucciones
de seguridad ni las instruccio-
nes de empleo puede provocar
una descarga eléctrica y/o le-
siones graves. Conserve las
instrucciones de seguridad
y las instrucciones de em-
pleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctri-
ca" utilizado en las instrucciones
de seguridad hace referencia a
herramientas eléctricas de ali-
mentación eléctrica (con cable
de alimentación) y herramientas
eléctricas alimentadas por bate-
rías (sin cable de alimentación).
1Seguridad en el lugar de tra-
bajo
aMantenga la zona de tra-
bajo limpia y bien ilumina-
da. Las zonas de trabajo
desordenadas y mal ilumi-
nadas pueden aumentar la
probabilidad de que se pro-
duzcan accidentes.
bNo utilice la herramienta
eléctrica en entornos po-
tencialmente explosivos,
donde haya líquidos, ga-
ses o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas
producen chispas que pue-
den provocar la combustión
del polvo o los gases.
cMantenga a los niños y a
otras personas alejadas
durante el uso de la herra-
mienta eléctrica. Si se dis-
trae, puede perder el control
del equipo.
2Seguridad eléctrica
aEl elemento de conexión
de la herramienta eléctrica
debe encajar en el enchu-
fe. No se permite modifi-
car el conector de ninguna
manera. No utilice un co-
nector de adaptación con
herramientas eléctricas
con puesta a tierra. Un co-
nector sin alterar y un en-
chufe adecuado reducen el
riesgo de descarga eléctri-
ca.
bEvite el contacto corporal
con las superficies conec-
tadas a tierra, como tubos,
calefacción, hornillos o fri-
goríficos. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica
si el cuerpo está conectado
a tierra.
cMantenga las herramien-
tas eléctricas alejadas de
la lluvia o la humedad. La
penetración de agua en una
herramienta eléctrica au-
menta el riesgo de descarga
eléctrica.
dNo utilice el cable de for-
ma inadecuada para portar
100 Español
la herramienta eléctrica,
colgarla o desenchufar el
conector. Mantenga el ca-
ble alejado de calor, acei-
te, cantos afilados o
componentes del equipo
en movimiento. Los cables
de conexión dañados o en-
rollados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
eSi utiliza una herramienta
eléctrica al aire libre, solo
puede emplear cables de
prolongación adecuados
para su uso en exteriores.
El uso de un cable de pro-
longación adecuado para
exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
fSi no se puede evitar el
funcionamiento de la he-
rramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente
de defecto. El uso de un in-
terruptor de corriente de de-
fecto reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3Seguridad de personas
aPreste atención a lo que
haga y proceda con senti-
do común a la hora de tra-
bajar con una herramienta
eléctrica. No utilice herra-
mientas eléctricas si está
cansado o si se encuentra
bajo la influencia de dro-
gas, alcohol o medica-
mentos. Un momento de
descuido a la hora de utilizar
la herramienta eléctrica pue-
de provocar heridas graves.
bLleve siempre su equipo
de protección personal y
unas gafas de protección.
Llevar puesto el equipo de
protección personal (como
máscara antipolvo, zapatos
de seguridad antideslizan-
tes, casco de protección o
protección para oídos), en
función del tipo y del uso de
la herramienta eléctrica, re-
duce el riesgo de lesiones.
cEvite una puesta en fun-
cionamiento involuntaria.
Asegúrese de que la he-
rramienta eléctrica esté
apagada antes de portar,
colocar o usar la alimenta-
ción de corriente y/o la ba-
tería. Pueden producirse
accidentes si, al portar la he-
rramienta eléctrica, tiene un
dedo en el interruptor o co-
necta el equipo encendido a
la alimentación de corriente.
dRetire la herramienta de
ajuste o la llave ajustable
antes de conectar la herra-
mienta eléctrica. Una he-
rramienta o llave que se
encuentre en un componen-
te giratorio puede producir
lesiones.
eEvite una postura corporal
poco natural. Permanezca
siempre en una postura
Español 101
segura y mantenga siem-
pre el equilibrio. De esa
forma, puede controlar me-
jor la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
fLleve ropa adecuada. No
use joyas ni ropa holgada.
Mantenga el cabello, la ro-
pa y los guantes alejados
de los componentes móvi-
les. Los componentes móvi-
les pueden atrapar la ropa
holgada, los guantes, las jo-
yas o el cabello largo.
gSi se pueden montar dis-
positivos de aspiración y
almacenamiento de polvo,
asegúrese de que están
conectados y se utilizan
de forma adecuada. El uso
de un dispositivo de aspira-
ción de polvo puede reducir
los riesgos provocados por
la presencia de polvo.
4Uso y manipulación de la
herramienta eléctrica
aNo sobrecargue el equipo.
Utilice la herramienta eléc-
trica adecuada para su tra-
bajo. La herramienta
eléctrica adecuada permite
trabajar mejor y de forma
más segura en el rango de
potencia indicado.
bNo utilice herramientas
eléctricas con interrupto-
res defectuosos. Una he-
rramienta eléctrica que ya
no se enciende ni se apaga
supone un riesgo y debe re-
pararse.
cExtraiga el conector del
enchufe y/o retire la bate-
ría antes de realizar ajus-
tes en el equipo, cambiar
accesorios o guardar el
equipo. Las medidas de
precaución evitan una cone-
xión involuntaria de la herra-
mienta eléctrica.
dAlmacene las herramien-
tas eléctricas sin usar fue-
ra del alcance de los
niños. No permita que per-
sonas no familiarizadas
con el equipo o que no ha-
yan leído las instruccio-
nes de empleo utilicen
dicho equipo. Las herra-
mientas eléctricas suponen
un peligro en manos de per-
sonas sin experiencia.
eManipule las herramientas
eléctricas con cuidado.
Compruebe que los com-
ponentes móviles funcio-
nen correctamente y no se
atasquen, y que los com-
ponentes no estén rotos ni
dañados de forma que el
funcionamiento de la he-
rramienta eléctrica se vea
perjudicado. Repare los
componentes dañados
antes de utilizar el equipo.
Muchos accidentes se pro-
ducen por herramientas
102 Español
eléctricas con un mal mante-
nimiento.
fMantenga las herramien-
tas de corte limpias y afila-
das. Las herramientas de
corte con filos afilados y bien
conservadas se atascan con
menos frecuencia y se
transportan con mayor facili-
dad.
gUtilice las herramientas
eléctricas, accesorios, he-
rramientas de inserción,
etc. conforme a las pre-
sentes instrucciones de
empleo. Para ello, tenga
en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea a rea-
lizar. Utilizar herramientas
eléctricas para usos diferen-
tes a los usos previstos pue-
de producir situaciones
peligrosas.
5Uso y conservación de ba-
terías
aCargue la batería solo con
cargadores autorizados
por el fabricante. Los car-
gadores no adecuados para
la batería correspondiente
pueden causar un incendio.
bÚnicamente utilice el equi-
po con una batería ade-
cuada. El uso de otras
baterías puede producir le-
siones o incendios.
cMantenga las baterías sin
usar lejos de objetos me-
tálicos, como clips, mone-
das, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que
puedan causar un corto-
circuito. Un cortocircuito
puede causar un incendio o
una explosión.
dEn determinadas circuns-
tancias, puede provocar
fugas de líquido de la ba-
tería. Evite el contacto. Si
entra en contacto con el lí-
quido, límpielo en profun-
didad con agua. Si el
líquido entra en contacto
con los ojos, solicite inme-
diatamente asistencia mé-
dica. El líquido de la batería
puede causar sarpullidos o
quemaduras.
6Asistencia técnica
aSolo personal técnico cua-
lificado puede reparar la
herramienta eléctrica y
únicamente con recam-
bios originales. Para ello,
asegúrese de que se man-
tiene la seguridad del equi-
po.
Instrucciones de seguridad
generales adicionales
Nota ● En algunas regiones, las
normativas pueden restringir el
uso de este equipo. Pida conse-
jo a la autoridad local.
PELIGRO ● Peligro de muer-
te por cortes provocados por
movimientos incontrolados del
Español 103
equipo. Mantenga las partes del
cuerpo alejadas de las partes
móviles. ● Riesgo de lesiones
por objetos que se caen o salen
disparados. Nunca use el dispo-
sitivo si hay personas, en parti-
cular niños o animales, dentro
de un radio de 15 m. ● No debe
realizar modificaciones en el
equipo.
ADVERTENCIA ● Este equi-
po no puede ser utilizado por ni-
ños ni por personas que no
estén familiarizadas con estas
instrucciones. Las condiciones
locales pueden restringir la edad
del usuario. ● Necesita una vista
despejada de la zona de trabajo
para detectar posibles peligros.
Utilice el equipo solo con buena
iluminación. ● Antes de la ope-
ración, asegúrese de que el dis-
positivo y todos los controles,
incluidos el freno de cadena y
los dispositivos de seguridad,
estén funcionando correcta-
mente. Verifique que no haya
cierres sueltos, asegúrese de
que todos los dispositivos de
protección y empuñaduras es-
tén sujetos de manera adecua-
da y segura. No utilice el equipo
si el estado no es adecuado.
● No use el equipo si el interrup-
tor situado en el asa no se co-
necta o desconecta
correctamente. ● Sustituya cual-
quier pieza desgastada o daña-
da antes de poner en
funcionamiento el equipo.
● Riesgo de contragolpe por
pérdida de equilibrio. Evite una
postura inadecuada, permanez-
ca en una postura segura y fir-
me y mantenga el equilibrio.
● Detenga de inmediato el equi-
po y verifique si hay daños o
identifique la causa de la vibra-
ción si la unidad se ha caído,
golpeado o vibra de manera
anormal. Ponga en manos del
servicio de postventa la repara-
ción de los daños o el cambio
del equipo.
PRECAUCIÓN ● Use protec-
ción completa para los ojos y los
oídos, guantes fuertes y resis-
tentes y protección para la cabe-
za cuando utilice el dispositivo.
Use una máscara facial cuando
trabaje con polvo. ● Al trabajar
con el equipo, lleve pantalones
largos y gruesos, calzado resis-
tente y guantes bien colocados.
Nunca trabaje descalzo. No lle-
ve joyas, sandalias ni pantalo-
nes cortos. ● Peligro de lesiones
en caso de que las piezas móvi-
les del equipo atrapen las ropa
holgada, el cabello o las joyas.
Mantenga la ropa y las joyas
alejadas de las piezas móviles.
Recójase el pelo largo hacia
atrás. ● La protección para oí-
dos puede limitar la capacidad
para oír los sonidos de adver-
tencia, por lo que debe estar
atento a los posibles peligros en
104 Español
las inmediaciones y en la zona
de trabajo. ● Utilice únicamente
accesorios y recambios autori-
zados por el fabricante. Los ac-
cesorios y recambios originales
garantizan un servicio seguro y
sin fallos del equipo.
Instrucciones de seguridad
para motosierras
Con la sierra en marcha,
mantenga la cadena de la
sierra alejada de partes del
cuerpo. Antes de encender
la sierra, asegúrese de que
no está en contacto con la
cadena. Durante el uso de la
motosierra, un momento de
descuido puede producir que
prendas o partes del cuerpo
queden atrapadas por la ca-
dena de la sierra.
Agarre siempre la motosie-
rra por la empuñadura tra-
sera con la mano derecha y
por la empuñadura delante-
ra con la mano izquierda.
Agarrar la motosierra en el or-
den contrario aumenta el ries-
go de lesiones.
La herramienta eléctrica so-
lo puede agarrarse por las
superficies de agarre aisla-
das porque la cadena de la
sierra puede entrar en con-
tacto con los cables ocul-
tos. Las cadenas de la sierra
que entran en contacto con
alambres conductores, con-
ducen tensión a los compo-
nentes metálicos de la
herramienta eléctrica y pue-
den producir una descarga
eléctrica.
Utilice gafas de protección
y protección para los oídos.
Se recomienda utilizar equi-
pamiento de protección pa-
ra la cabeza, las manos, las
piernas o los pies. El vestua-
rio de protección personal
adecuado reduce el riesgo de
sufrir lesiones por material
proyectado y por contacto in-
voluntario con la cadena de la
sierra.
No utilice la motosierra en
un árbol. Utilizarla en un ár-
bol puede producir lesiones.
Asegúrese siempre de man-
tener una posición firme y
solo utilice la motosierra si
se encuentra sobre un sue-
lo firme, seguro y nivelado.
Un suelo resbaladizo o una
superficie inestable (como la
de una escalera) puede con-
llevar la pérdida del equilibro o
la pérdida de control sobre la
motosierra.
A la hora de cortar una rama
que se encuentre bajo ten-
sión, se debe contar con
que esta pueda soltarse. Si
la tensión se libera en las fi-
bras de madera, la rama en
tensión puede afectar al ope-
Español 105
rario y/o hacerle perder el
control sobre la motosierra.
Proceda con especial pre-
caución a la hora de cortar
mata y árboles jóvenes. El
material fino puede enredarse
con la cadena de la sierra y
golpearle o hacerle perder el
equilibrio.
Sujete la motosierra por la
empuñadura delantera en
estado desconectada, la
sierra se aplica con todo el
cuerpo. A la hora de trans-
portar o almacenar la moto-
sierra, utilice siempre la
cubierta de protección. Ma-
nipular la motosierra con cui-
dado reduce la probabilidad
de entrar en contacto, de for-
ma involuntaria, con la cade-
na en funcionamiento.
Respete las instrucciones
para lubricar, tensar la ca-
dena y sustituir accesorios.
Una cadena lubricada o ten-
sada de forma incorrecta pue-
de romperse o aumentar el
riesgo de retorno.
Agarre empuñaduras se-
cas, limpias y libres de acei-
te y grasa. Unas
empuñaduras con grasa o
aceite resultan resbaladizas y,
por tanto, pueden implicar la
pérdida de control.
Solo serrar madera. No utili-
ce la motosierra para aque-
llos usos para los que no
esté diseñada. Ejemplo: No
utilice la motosierra para
serrar plástico, muros o ma-
terial de construcción que
no estén fabricados en ma-
dera. El uso de la motosierra
para tareas no previstas pue-
de producir situaciones peli-
grosas.
Causas y prevención del
retorno
Puede producirse retorno si la
punta del riel guía entra en con-
tacto con un objeto o si la made-
ra se dobla y la cadena de la
sierra se queda atascada duran-
te el corte.
En algunos casos, un contacto
con la punta del riel puede con-
llevar una reacción inesperada y
descontrolada hacia abajo que
provoca el desplazamiento del
riel guía hacia arriba y en direc-
ción al operario.
Si la cadena de la sierra se atas-
ca en el canto superior del riel
guía, el riel puede retroceder rá-
pidamente en dirección al ope-
rario.
Estas reacciones pueden provo-
car que pierda el control sobre la
sierra y que pueda sufrir lesio-
nes graves. No utilice única-
mente los dispositivos de
seguridad integrados en la mo-
tosierra. Como operario de una
motosierra, debe adoptar otras
medidas para poder trabajar de
106 Español
forma segura sin accidentes ni
lesiones.
El retroceso de la sierra es la
consecuencia de un uso inade-
cuado o incorrecto de la herra-
mienta eléctrica. Puede evitarse
mediante medidas de precau-
ción adecuadas, tal y como se
describe a continuación:
Sujete la sierra con ambas
manos, de forma que los
pulgares y los dedos ro-
deen las empuñaduras de la
motosierra. Coloque su
cuerpo y sus brazos de for-
ma que pueda resistir las
fuerzas de retorno. Si se
adoptan medidas adecuadas,
el operario puede controlar las
fuerzas de retorno. Nunca
suelte la motosierra.
Evite una postura inadecua-
da y no sierre por encima de
la altura del hombro. De esta
forma, se evita un contacto in-
adecuado con la punta de los
rieles y se facilita un mejor
control de la motosierra en si-
tuaciones inesperadas.
Utilice siempre las cadenas
y los rieles de repuesto indi-
cados por el fabricante.
Unas cadenas y unos rieles
inadecuados pueden producir
la rotura de la cadena y/o re-
torno.
Respete las instrucciones
de empleo del fabricante pa-
ra afilar y realizar el mante-
nimiento de la cadena de la
sierra. Un limitador de profun-
didad demasiado bajo au-
menta la probabilidad de
retorno.
Instrucciones de seguridad
adicionales para motosierras
Nota ● Kärcher recomienda se-
rrar troncos de árboles con un
caballete para sierra en el pri-
mer uso. ● Cuando use la moto-
sierra, mantenga un botiquín de
primeros auxilios para heridas
grandes y un medio para pedir
ayuda. Debe haber cerca un bo-
tiquín de primeros auxilios más
grande y ampliado.
ADVERTENCIA ● Asegure
una base firme, un lugar de tra-
bajo limpio e idee el camino pa-
ra retirarse de las ramas que
caen antes de usar el dispositi-
vo. ● Tenga cuidado con la ne-
blina provocada por el lubricante
y con las virutas. Si es necesa-
rio, use una máscara o aparato
de respiración. ● Sostenga la
motosierra siempre con ambas
manos. Sostenga las empuña-
duras con el pulgar de un lado y
los dedos del otro lado. Sujete el
mango trasero con la mano de-
recha y el mango delantero con
la mano izquierda. ● Peligro de
lesiones. No realice ningún tipo
de modificación en el equipo. No
utilice el dispositivo para accio-
nar piezas o dispositivos no re-
Español 107
comendados por el fabricante
del dispositivo. ● Antes de en-
cender el aparato, asegúrese de
que la cadena de la sierra no to-
que ningún objeto. ● Riesgo de
lesiones graves o muerte si una
cadena de sierra desalineada
salta del riel guía. Verifique la
tensión de la cadena antes de
cada uso. La longitud de la ca-
dena depende de la temperatu-
ra. ● Asegúrese de que todos
los dispositivos de protección,
las empuñaduras y el tope de la
garra estén debidamente ase-
gurados y en buenas condicio-
nes. ● Lesiones graves debido a
una operación incorrecta:
Debe estar alerta en todo mo-
mento y tener el control de su
lugar de trabajo cuando traba-
je con la motosierra. El tama-
ño del espacio de trabajo
depende de la tarea a realizar
y del tamaño del árbol o la pie-
za de trabajo. Talar un árbol
requiere una estación de tra-
bajo más grande que, por
ejemplo, los trabajos de corte.
Nunca sierre con su cuerpo
alineado con el riel guía y la
cadena. Así reducirá el riesgo
de recibir un contragolpe de la
cadena en la cabeza o el
cuerpo durante un contragol-
pe.
No balancee la sierra, deje
que la cadena haga el trabajo,
mantenga la cadena afilada y
no intente empujar la cadena
a través del corte.
No aplique presión a la sierra
al final del corte. Prepárese
para descargar la sierra cuan-
do haya cortado la madera.
No detenga la motosierra du-
rante el proceso de corte. De-
je que la sierra funcione hasta
que haya terminado el corte.
Familiarícese con su nueva
motosierra haciendo cortes sim-
ples en madera con soporte se-
guro. Repita esto si no ha usado
su motosierra durante mucho
tiempo. ● No corte enredaderas
y/o arbustos con un diámetro in-
ferior a 75 mm. ● Desconecte el
motor, fije el freno de la cadena,
retire la batería y asegúrese de
que todos los componentes mó-
viles se han detenido por com-
pleto:
Antes de limpiar el equipo o
retirar un obstáculo.
Al dejar el equipo sin supervi-
sión.
Antes de montar o quitar ac-
cesorios.
Antes de que examinar el
equipo, realizar trabajos de
mantenimiento en él o trabajar
con él.
PRECAUCIÓN ● La motosie-
rra es un dispositivo pesado.
Las personas que usan la moto-
sierra deben estar en buena for-
ma física y gozar de buena
salud. Debe tener buena vista,
108 Español
agilidad, equilibrio y habilidades
manuales. En caso de duda, no
use la motosierra. ● Cuando tra-
baje con el dispositivo, use
siempre un casco de seguridad
con visera de rejilla para reducir
el riesgo de lesiones por el con-
tragolpe en la cara y la cabeza.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use se-
gún su uso previsto, existen
ciertos riesgos residuales.
Pueden surgir los siguientes
peligros durante el uso del
equipo:
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta
adecuada para cada trabajo,
use las asas previstas y limite
el tiempo de trabajo y la expo-
sición.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para
oídos y limite la carga sobre
estos.
Riesgo de lesiones por corte
por contacto con los dientes
de sierra expuestos de la ca-
dena.
Riesgo de lesiones por corte
debido a movimientos impre-
vistos, bruscos o contragolpe
del riel guía.
Riesgo de lesiones por corte/
inyección por piezas que sal-
gan despedidas de la cadena
de la sierra.
Riesgo de lesiones causadas
por objetos que salen despe-
didos (virutas de madera, asti-
llas).
Inhalación de polvo y partícu-
las.
Contacto de la piel con el lu-
bricante/aceite.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado
puede producir trastornos cir-
culatorios en las manos rela-
cionados con la vibración. No
puede establecerse una dura-
ción general válida para el uso
de la motosierra porque de-
pende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
graves (dedos fríos con fre-
cuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular
prolongado del equipo y de la
aparición repetida de los sínto-
mas (p. ej. picor en las manos,
dedos fríos), debe consultar a
su médico.
Español 109
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
Esta motosierra es adecuada para el uso industrial.
La motosierra está pensada solo para trabajar al ai-
re libre.
Por motivos de seguridad, la motosierra siempre
debe sostenerse de forma segura con ambas ma-
nos.
La motosierra se desarrolló para serrar ramas, tron-
cos y vigas. La longitud de corte del riel guía deter-
mina el diámetro máximo posible del material
serrado.
La motosierra solo se puede utilizar para cortar ma-
dera.
La motosierra no puede utilizarse en entornos hú-
medos o cuando llueve.
La motosierra puede utilizarse únicamente en entor-
nos bien iluminados.
Las modificaciones y alteraciones del equipo no
permitidas por el fabricante están prohibidas por
motivos de seguridad.
No se permite ningún uso distinto al descrito. El usuario
es responsable de los peligros asociados con un uso no
permitido.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Cadena con bajo riesgo de contragolpe
Una cadena con bajo riesgo de contragolpe reduce la
probabilidad de contragolpe.
Los dientes de la navaja (cuchillas de enganche) frente
a cada diente de sierra evitan que los dientes de la sie-
rra intervengan demasiado profundamente en la zona
de contragolpe, reduciendo así la fuerza del contragol-
pe.
Si se produce un bucle en la cadena, existe el riesgo de
que esta función de seguridad se anule. Si el rendimien-
to de la sierra se deteriora, la cadena debe reemplazar-
se por razones de seguridad. Para piezas de repuesto,
use solo la combinación de riel guía y cadena recomen-
dada por el fabricante.
Rieles guía
Para rieles guía cuyas puntas tienen un radio pequeño,
generalmente existe un menor riesgo de contragolpe.
Por lo tanto, use un riel guía con una cadena correspon-
diente para la tarea, que sea lo suficientemente larga.
Las guías más largas aumentan la probabilidad de pér-
dida de control durante el serrado.
Verifique la tensión de la cadena antes de cada uso
(vea el capítulo Verifique la tensión de la cadena). Si la
tensión de la cadena no se ajusta correctamente, el se-
rrado de ramas más pequeñas (más delgadas que la
longitud total del riel guía) aumenta el riesgo de que se
caiga la cadena.
Colector de cadena
Si la cadena se afloja o se rompe, el colector de la ca-
dena evita que la cadena salga disparada en la direc-
ción del usuario.
Tope de garra
El tope de garra integrado se puede usar como eje para
dar estabilidad a la motosierra durante un corte.
Al serrar, presione el equipo hacia delante hasta que las
clavijas penetren en el borde de la madera. Si el mango
trasero se mueve hacia arriba o hacia abajo en la direc-
ción del corte, se reduce la tensión física al trabajar con
la motosierra.
Freno de la cadena
Los frenos de cadena se utilizan en caso de peligro pa-
ra detener la cadena rápidamente.
Si se presiona protector para manos/palanca de freno
de la cadena en la dirección del riel guía, la cadena de-
be detenerse inmediatamente.
El freno de cadena no puede evitar el contragolpe, pero
reduce el riesgo de lesiones si el riel guía golpea al
usuario en caso de un contragolpe.
Debe comprobarse el funcionamiento correcto del freno
de cadena antes de cada uso del dispositivo (consulte
el capítulo Comprobación del funcionamiento del fre-
no).
Símbolos en el equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
110 Español
Vestuario de protección
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes. Al trabajar con el equipo,
lleve la ropa de protección adecuada. Tenga en cuenta
las normativas locales en materia de prevención de ac-
cidentes.
Casco protector
Cuando trabaje con el dispositivo, use un casco de se-
guridad adecuado que cumpla con la norma EN 397 y
tenga la marca CE.
Cuando trabaje con el dispositivo, use protección audi-
tiva que cumpla con la norma EN 352-1 y tenga la mar-
ca CE.
Para protegerse de las astillas que salgan disparadas,
use gafas de seguridad adecuadas que cumplan con
EN 166 o tengan la marca CE. O use una visera de cas-
co que cumpla con la norma EN 1731 y tenga la marca
CE.
En las tiendas especializadas hay disponibles cascos
con protección para oídos integrada.
Chaqueta
Use una chaqueta para motosierra que cumpla con la
norma EN 381-11 y tenga la marca CE cuando trabaje
para proteger la parte superior del cuerpo.
Guantes de protección
Cuando trabaje con el dispositivo, use guantes protec-
tores adecuados con equipos de protección contra cor-
tes que cumplan con la norma EN 381-7 y tengan la
marca CE.
Protección para las piernas
Cuando trabaje con el dispositivo, use protectores para
las piernas adecuados con protección integral que cum-
plan con la norma EN 381-5 y tengan la marca CE.
Calzado
Use zapatos de seguridad antideslizantes que cumplan
con la norma EN 20345 y estén marcados con una ima-
gen de una motosierra cuando trabaje con el dispositi-
vo. Esto garantiza que los zapatos de seguridad
cumplan con la norma EN 381-3.
Si solo usa la motosierra ocasionalmente, el suelo está
nivelado y hay poco riesgo de tropezar o engancharse
en los arbustos, puede usar zapatos de seguridad con
tapas delanteras de acero y polainas protectoras que
cumplan con la norma EN 381-9.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1Tanque de aceite de cadena de tapa
2Cadena
3Riel guía
4Cubierta
5Cubierta de tuercas
6Tornillo tensor de la cadena
7Tope de garra
8Colector de cadena
9Protector para manos/palanca de freno de la cade-
na
10 Asa, delante
11 Tecla de desbloqueo de la batería
12 Placa de características
13 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo
14 Asa, detrás
15 Interruptor del equipo
16 Llave hexagonal con destornillador
17 Protección de la cadena
18 *Batería Battery Power+ 36V
Lleve protección para los ojos, la cabeza
y para los oídos adecuada al trabajar con
el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizan-
te durante el trabajo con el equipo.
Lleve guantes antideslizantes y robustos
durante el trabajo con el equipo.
Peligro de muerte por el contragolpe de
la motosierra. Nunca toque los objetos a
serrar con la punta del riel de guía.
Peligro de muerte por movimientos in-
controlados de la motosierra. Sostenga
la motosierra siempre con ambas ma-
nos.
Peligro de muerte por movimientos in-
controlados de la motosierra. Nunca su-
jete el dispositivo con una sola mano.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con-
diciones de gran humedad.
El nivel de presión acústica garantizado
indicado en la etiqueta es de 105 dB.
Se suelta el freno de la cadena.
Se detecta el freno de la cadena y la ca-
dena de la sierra se bloquea.
Lubricación del riel guía y la cadena.
Gire para ajustar la tensión de la cadena:
+ = tensar la cadena
- = aflojar la cadena
Dirección de marcha de la cadena (la
marca está debajo de la cubierta)
Español 111
19 *Cargador rápido Battery Power+ 36V
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba-
ttery Power 36 V .
Montaje
Montaje de la cadena y el riel guía
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje en la cade-
na.
1. Afloje las tuercas y retire la cubierta.
Figura B
2. Coloque la cubierta sobre el riel guía. Observe la di-
rección de rotación de la cadena.
Figura C
3. Coloque la cadena alrededor de la rueda dentada e
inserte el riel guía.
Figura D
4. Coloque la tapa y coloque las tuercas sin apretar.
Figura E
5. Ajuste la tensión de la cadena (véase el capítulo
Ajuste de la tensión de la cadena.).
6. Instale el protector de la cadena.
Figura F
Puesta en funcionamiento
Llene el tanque de aceite de la cadena
1. Si es necesario, limpie el área alrededor de la boca
de llenado de serrín y suciedad.
2. Retire la tapa del tanque de aceite de la cadena.
Figura G
3. Llene lentamente el aceite de la cadena en el tan-
que.
Figura H
4. Si es necesario, absorba el aceite de la cadena de-
rramado con un paño.
5. Cierre el depósito de aceite de la cadena con la ta-
pa.
Verifique la tensión de la cadena
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje en la cade-
na.
1. Retire el protector de la cadena.
Figura I
2. Tire con cuidado de la cadena.
Figura J
La distancia entre el riel guía y la cadena debe ser
de ca. 6,5 mm.
3. Si es necesario, ajuste la tensión de la cadena (ver
capítulo Ajuste de la tensión de la cadena.).
Montaje de la batería
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura K
Servicio
Manejo básico
1. Inspeccione el árbol y las ramas en busca de, por
ejemplo, podredumbre.
2. Retire el protector de la cadena.
3. Sostenga el equipo con ambas manos.
Conexión del equipo
1. Tire del protector para manos/palanca de freno de la
cadena en dirección a la empuñadura.
Figura L
Se suelta el freno de la cadena.
2. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del
equipo.
Figura M
3. Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
Interrupción del servicio
1. Suelte el interruptor del equipo.
El equipo se detiene.
2. Tire del protector para manos/palanca de freno de la
cadena en dirección al riel guía.
Figura N
Se detecta el freno de la cadena y la cadena de la
sierra se bloquea.
3. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti-
rada de la batería).
Técnicas de trabajo
Posición de trabajo
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes
Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos.
Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos.
No guíe la motosierra en el eje del cuerpo.
Figura O
Maneje la motosierra de tal forma que ninguna parte
del cuerpo entre dentro del área de movimiento de
la cuchilla.
Mantenga la mayor distancia posible al material que
se sierra.
Nunca trabaje en una escalera o de pie en un árbol.
Nunca trabaje en lugares inestables.
Tirón/contragolpe
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes
Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos.
Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos.
El tirón/contragolpe es un efecto que ocurre en principio
en la dirección opuesta a la dirección de funcionamiento
de la cadena sobre el material que se sierra.
Figura P
1Tirón
2Contragolpe
Al cortar con la parte inferior del riel de guía, si la cade-
na de la sierra se atasca o golpea un objeto sólido en la
madera, la motosierra puede tirar bruscamente hacia el
objeto que se sierra.
Para evitar el tirón, siempre coloque el tope de la
garra de forma segura.
112 Español
Al cortar con la parte superior del riel de guía, si la ca-
dena de la sierra se atasca o golpea un objeto sólido en
la madera, la motosierra puede golpear al usuario.
Para evitar un golpe de contragolpe:
No atasque la parte superior del riel de guía.
No gire el riel guía durante el corte.
Contragolpe
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes
Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos.
Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos.
Un contragolpe implica que la motosierra se lanza re-
pentina e incontrolablemente en la dirección del usua-
rio.
Se produce un contragolpe cuando, por ejemplo, la ca-
dena de la sierra en la parte superior de la punta del riel
de la sierra se topa con un obstáculo accidentalmente o
queda atrapada.
Figura Q
Sujete siempre la motosierra para que puedan re-
sistir las fuerzas del contragolpe. No suelte la moto-
sierra.
Cuando corte, no se doble demasiado hacia adelan-
te.
No transporte la motosierra por encima del nivel del
hombro.
Siempre espere hasta que la cadena haya alcanza-
do la velocidad máxima y sierre a toda velocidad.
No corte con la punta del riel de la sierra.
Inserte el riel guía en una sección cortada solo con
extremo cuidado.
Preste atención a la posición del tronco y a las fuer-
zas que pueden cerrar la ranura y bloquear la cade-
na de la sierra.
No sierre varias ramas al mismo tiempo durante la
descarga.
Solo trabaje con una cadena afilada y correctamen-
te tensada.
Use una cadena con bajo riesgo de contragolpe y
un riel guía con una cabeza de riel pequeña.
Planifique la dirección de caída y el camino de
regreso
PELIGRO
Árbol cayendo
Peligro de muerte
El trabajo de tala de árboles solo puede ser realizado
por personas capacitadas.
Cuando planifique la dirección de caída, tenga en cuen-
ta lo siguiente:
La distancia a la siguiente estación de trabajo debe
ser de al menos 2,5 longitudes del árbol.
No tale con viento fuerte.
El árbol puede caer sin control.
Determine la dirección de la caída en función del
crecimiento de los árboles, el terreno (pendiente) y
las condiciones climáticas.
Siempre deje caer el árbol en un hueco, nunca so-
bre otros árboles.
Para cada empleado se debe planificar un camino de
retirada. Debe hacerse lo siguiente:
Sitúe el camino de retirada aproximadamente 45°
diagonalmente opuesta a la dirección de caída.
Figura R
Libere el camino de retirada de obstáculos.
No coloque herramientas ni equipos en el camino
de retirada.
Cuando trabaje en una pendiente empinada, plani-
fique el camino de retirada paralelo a la pendiente.
Cuando utilice el camino de retirada, observe las ra-
mas que caen y observe el espacio de la corona.
Prepare el área de trabajo en el tronco.
1. Limpie el área de trabajo en el tronco de ramas, ma-
torrales y obstáculos.
Garantice que cuenta con un soporte seguro.
2. Limpie a fondo la raíz, por ejemplo, con el hacha.
La arena, las piedras y otras materias extrañas de-
safilan la cadena.
3. Elimine las raíces grandes.
a Corte las raíces perpendicularmente.
Figura S
b Corte las raíces horizontalmente.
c Retire la pieza de raíz suelta del área de trabajo.
Marcado de la sección de caída
PELIGRO
Árbol cayendo
Peligro de muerte
El trabajo de tala de árboles solo puede ser realizado
por personas capacitadas.
1. Asegúrese de que nadie esté en peligro por el árbol
que cae. Las llamadas pueden no escucharse con
el ruido del motor.
En el área de caída, solo las personas encargadas
de la tala pueden estar presentes.
2. Ajuste la muesca inferior en ángulo recto a la direc-
ción de la caída.
a Estando lo más cerca posible del suelo, haga un
corte horizontal (corte único) sobre aproximada-
mente 1/3 del diámetro del tronco.
Figura T
b Haga un corte oblicuo (corte del techo) en un án-
gulo de aproximadamente 45-60°.
3. Marque la sección de caída.
a Establezca la sección de caída paralela al corte
de la suela y al menos 50 mm más elevada.
b Solo establezca la sección de caída hasta el pun-
to de que quede una bisagra de al menos 50 mm
de ancho.
La bisagra evita que el árbol se tuerza y caiga en
la dirección incorrecta.
A medida que la sección de caída se aproxima a
la línea de ruptura, el árbol debería comenzar a
caer.
4. Si existe el riesgo de que el árbol no caiga en la di-
rección deseada o se balancee y apriete la cadena
de la sierra, detenga el corte. Use cuñas para exten-
der el corte y deje caer el árbol en la dirección de-
seada.
5. Si el árbol comienza a caer, extraiga la motosierra
del corte.
6. Desconecte el equipo.
7. Ponga el freno de la cadena.
8. Baje la motosierra.
9. Siga el camino de retirada planificado.
Sierre madera tensa
PELIGRO
Movimientos incontrolados de motosierra y mate-
rial de sierra
Cortes potencialmente mortales, lesiones causadas por
material serrado
Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos.
Español 113
Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos
La madera tensa se denomina así cuando un tronco, ra-
ma, tocón enraizado o retoño de otra madera se tira ba-
jo tensión.
1. Tenga cuidado con la madera tensa, ya que existe
el riesgo de que vuelva a su posición original.
Figura U
2. Sierre la madera tensa con cuidado desde el lado
de presión (ver también el capítulo Corte el tronco
bajo tensión).
Figura V
Poda
PELIGRO
Contragolpe
Cortes potencialmente mortales
Durante la poda, asegúrese de que el riel guía/cadena
no esté atascado.
ADVERTENCIA
Cambio de distribución de peso durante la poda
Riesgo de lesiones debido al movimiento incontrolado
del tronco
Seleccione el área de trabajo para que no surja ningún
peligro.
Debe podar en la dirección del crecimiento.
Figura W
Pode de arriba a abajo.
Deje ramas más grandes debajo como soportes pa-
ra mantener el árbol sobre el suelo.
Apoye la motosierra tanto como sea posible.
No pode sobre el tronco.
No sierre con la punta del riel.
Preste atención a las ramas que están bajo tensión.
Corte las ramas que están bajo tensión de abajo ha-
cia arriba.
No sierre varias ramas a la vez.
Limpie regularmente el área de trabajo de las ramas
cortadas.
Corte el tronco
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes
Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos.
Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos.
CUIDADO
Daños en la cadena debido al contacto con el suelo
Asegúrese de que la cadena no toque el suelo.
1. Conecte la motosierra al tope de garra.
2. Sierre uniformemente el tronco.
Corte el tronco bajo tensión
PELIGRO
Movimiento incontrolado de la motosierra
Cortes potencialmente mortales
Al cortar troncos bajo tensión, asegúrese de seguir el
orden del corte de descarga en el lado de presión y res-
petar el corte de separación en el lado de tensión.
El tronco se sostiene por 2 lados:
a Para el corte de descarga en el lado de presión,
corte aproximadamente 1/3 del diámetro del tron-
co desde arriba.
Figura X
b Establezca el corte de separación en el lado de
tensión desde la parte inferior.
El tronco se sostiene por un lado:
a Para el corte de descarga en el lado de presión,
sierre aproximadamente 1/3 del diámetro del
tronco desde abajo.
Figura Y
b Establezca el corte de separación en el lado de
tensión desde la parte superior.
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura Z
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des-
bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti-
rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes del transporte.
Transporte siempre el equipo con la protección de la ca-
dena colocada.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Tire del protector para manos/palanca de freno de la
cadena en dirección al riel guía.
Figura N
El freno de la cadena está puesto.
3. Instale el protector de la cadena.
Figura F
4. Solo lleve el dispositivo hacia atrás con el asa y con
el riel guía.
5. Vacíe el depósito de aceite para cadena en trayec-
tos largos.
a Retire la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
Figura G
b Llene el aceite lubricante de la cadena en un re-
cipiente adecuado.
c Apriete la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes de almacenarlo.
114 Español
Almacene siempre el equipo con la protección de la cu-
chilla colocada.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Tire del protector para manos/palanca de freno de la
cadena en dirección al riel guía.
Figura N
El freno de la cadena está puesto.
3. Instale el protector de la cadena.
Figura F
4. Vacíe el depósito de aceite de la cadena.
a Retire la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
Figura G
b Llene el aceite lubricante de la cadena en un re-
cipiente adecuado.
c Apriete la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
5. Si se va a almacenar el equipo durante más de un
mes, engrase la cadena para evitar que se oxide.
6. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila-
do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co-
rrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equi-
po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte
Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en
él.
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje en la cade-
na.
Limpieza del equipo
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Use un cepillo para limpiar la cadena de escombros
y suciedad.
Figura AA
3. Limpie la carcasa y las empuñaduras con un paño
suave y seco.
4. Compruebe el funcionamiento del freno de cadena
después de cada limpieza (consulte el capítulo
Comprobación del funcionamiento del freno).
Intervalos de mantenimiento
Antes de cada puesta en funcionamiento
Antes de cada puesta en funcionamiento se deben rea-
lizar las siguientes tareas:
Compruebe el nivel de llenado del aceite de la ca-
dena, rellene aceite de la cadena si es necesario
(véase el capítulo Llene el tanque de aceite de la
cadena).
Verifique la tensión de la cadena (véase el capítulo
Verifique la tensión de la cadena).
Verifique que la cadena esté suficientemente afila-
da, reemplace la cadena si es necesario (véase el
capítulo Sustitución de la cadena y el riel guía).
Compruebe si el equipo presenta daños.
Verifique que todos los pernos, tuercas y tornillos
estén bien colocados y sujetos.
Compruebe el funcionamiento del freno de la cade-
na (véase el capítulo Comprobación del funciona-
miento del freno).
Cada 5 horas de servicio
Compruebe el funcionamiento del freno de cadena
cada 5 horas de funcionamiento (consulte el capítu-
lo Comprobación del funcionamiento del freno).
Trabajos de mantenimiento
Comprobación del funcionamiento del freno
1. Conectar el equipo.
2. Mientras el dispositivo está en funcionamiento, gire
con la mano el asa delantera de manera que el pro-
tector para manos/palanca de freno de la cadena se
empuje hacia el riel de guía a mano.
Se pone el freno de la cadena.
La cadena debe detenerse.
3. Tire del protector para manos/palanca de freno de la
cadena en dirección a la empuñadura.
La cadena debe soltarse.
Ajuste de la tensión de la cadena.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Afloje las tuercas de la cubierta.
Figura AB
3. Ajuste la tensión de la cadena con el tornillo.
Figura AC
4. Verifique la tensión de la cadena.
Figura J
La distancia entre el riel guía y la cadena debe ser
de ca. 6,5 mm.
5. Apriete las tuercas de la tapa.
Sustitución de la cadena y el riel guía
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje en la cade-
na.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Afloje las tuercas y retire la cubierta.
Figura AD
3. Retire el riel guía.
Figura AE
4. Deseche la cadena antigua y, si es necesario, el riel
guía correctamente.
5. Coloque la nueva cadena en el riel guía. Observe la
dirección de rotación de la cadena.
Figura C
6. Coloque la cadena alrededor de la rueda dentada e
inserte el riel guía.
Figura D
7. Coloque la tapa y coloque las tuercas sin apretar.
Figura E
8. Ajuste la tensión de la cadena (véase el capítulo
Ajuste de la tensión de la cadena.).
Español 115
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de postventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis-
minuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun-
que esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de
vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/
s² (véase capítulo Datos
técnicos del manual de
instrucciones)
PRECAUCIÓN ● Un uso inin-
terrumpido de varias horas pue-
de provocar una sensación de
entumecimiento. ● Lleve guan-
tes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de
trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Motosierra por baterías
Tipo: 1.042-504.x
Directivas UE aplicables
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Fallo Causa Solución
El equipo no se pone en
marcha La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
La batería no está colocada correcta-
mente.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
tor.
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería V36
Velocidad de ralentí de la cadena m/s 23
Volumen del tanque de aceite de
la cadena ml 160
Valores calculados conforme a EN 60745-1, EN
60745-2-13
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 92,9
Inseguridad KpA dB(A) 3,0
Intensidad acústica LwA dB(A) 103,9
Inseguridad KWA dB(A) 1,1
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera m/s23,0
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera m/s23,4
Inseguridad K m/s21,5
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 904 x
217 x
261
Longitud del carril de guía mm 400
Longitud de corte mm 340
Paso de cadena in 3/8
Peso (sin batería) kg 5,0
116 Português
2011/65/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida:103,9
Garantizada:105
El órgano comisionado 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, (Alema-
nia) ha realizado el examen CE de tipo, número de
certificado: BM 50452505 0001
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização
do aparelho, leia estes avi-
sos de segurança, este manual
original, os avisos de segurança
fornecidos com o conjunto de
bateria e o manual original do
conjunto da bateria/carregador
anexo. Proceda em conformida-
de. Conserve as folhas para re-
ferência ou utilização futura.
Além das indicações que cons-
tam do manual de instruções, é
necessário observar as prescri-
ções gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
Avisos de segurança
Ao trabalhar com motosser-
ras existe um risco de feri-
mentos muito elevado, pois
trabalha-se com velocidades
da correia muito elevadas e
com dentes de serra muito
afiados. Respeite impreteri-
velmente as medidas de segu-
rança e as regras de
comportamento relativas ao
trabalho com motosserras.
Para além dos avisos de segu-
rança referidos, é necessário
observar igualmente as normas
de segurança e de formação es-
pecíficas do país (p. ex., dispo-
nibilizadas pelas autoridades,
associações profissionais ou
segurança social). Os períodos
de utilização de motosserras po-
dem ser limitados (dias ou esta-
ção do ano) por regulamentos
locais. Respeite as normas lo-
cais.
Indicações gerais ................................................ 116
Avisos de segurança ........................................... 116
Utilização prevista ............................................... 127
Protecção do meio ambiente............................... 127
Acessórios e peças sobressalentes .................... 127
Volume do fornecimento...................................... 127
Unidades de segurança ...................................... 127
Símbolos no aparelho ......................................... 128
Vestuário de proteção ......................................... 128
Descrição do aparelho ........................................ 128
Montagem ........................................................... 129
Colocação em funcionamento............................. 129
Operação............................................................. 129
Transporte ........................................................... 131
Armazenamento.................................................. 132
Conservação e manutenção ............................... 132
Ajuda em caso de avarias................................... 133
Garantia............................................................... 133
Dados técnicos.................................................... 133
Valor de vibração................................................. 134
Declaração de conformidade UE ........................ 134
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Português 117
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
ATENÇÃO
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos graves ou
morte.
CUIDADO
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar danos materiais.
indicações gerais de
segurança para ferramentas
elétricas
ATENÇÃO
Leia todas as indicações de
segurança e instruções.
Falhas de observância das in-
dicações de segurança e das
instruções podem resultar em
choques elétricos e/ou feri-
mentos graves. Guarde todas
as indicações de segurança
e instruções para consulta
futura.
O conceito de "ferramenta elétri-
ca" utilizado nas indicações de
segurança refere-se a ferra-
mentas elétricas com alimenta-
ção por rede (com cabo de
alimentação) e a ferramentas
elétricas com alimentação por
bateria (sem cabo de alimenta-
ção).
1Segurança no local de tra-
balho
aMantenha a sua área de
trabalho limpa e bem ilu-
minada. Áreas de trabalho
desarrumadas ou mal ilumi-
nadas podem dar origem a
acidentes.
bNão trabalhe com a ferra-
menta eléctrica em am-
bientes com risco de
explosão, nos quais se en-
contrem líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas, que podem
inflamar a poeira ou os va-
pores.
cDurante a utilização da fer-
ramenta eléctrica, mante-
nha crianças e outras
pessoas afastadas. Uma
distracção pode levá-lo a
perder o controlo sobre o
aparelho.
2Segurança eléctrica
aA ficha da ferramenta eléc-
trica tem de encaixar na
tomada. A ficha não pode
ser alterada de modo ne-
nhum. Não utilize adapta-
dores com ferramentas
eléctricas com ligação à
terra. Fichas não alteradas
e tomadas adequadas redu-
zem o risco de choque eléc-
trico.
118 Português
bEvite contacto do corpo
com superfícies ligadas à
terra, como tubos, aqueci-
mentos, fogões e frigorífi-
cos. Existe um risco mais
elevado de choque eléctrico
quando o corpo está ligado
à terra.
cMantenha as ferramentas
eléctricas protegidas da
chuva e da humidade. A
penetração de água numa
ferramenta eléctrica aumen-
ta o risco de choque eléctri-
co.
dNão utilize o cabo para
transportar ou suspender
a ferramenta eléctrica,
nem para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo
afastado de fontes de ca-
lor, óleo, arestas afiadas
ou peças mecânicas em
movimento. Cabos de liga-
ção danificados ou enreda-
dos aumentam o risco de
choque eléctrico.
eAo trabalhar com uma fer-
ramenta eléctrica ao ar li-
vre, utilize apenas cabos
de extensão adequados
para o exterior. A utilização
de um cabo de extensão
adequado para o exterior re-
duz o risco de choque eléc-
trico.
fSe não for possível evitar
a operação da ferramenta
eléctrica num ambiente
húmido, utilize um disjun-
tor diferencial residual. A
utilização de um disjuntor di-
ferencial residual reduz o
risco de choque eléctrico.
3Segurança de pessoas
aSeja cuidadoso, preste
atenção ao que está a fa-
zer e proceda com prudên-
cia ao trabalhar com uma
ferramenta eléctrica. Não
utilize ferramentas eléctri-
cas quando está cansado
ou sob a influência de dro-
gas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de
desatenção ao utilizar a fer-
ramenta eléctrica pode cau-
sar ferimentos sérios.
bUse equipamento de pro-
tecção individual e use
sempre óculos de protec-
ção. A utilização de equipa-
mento de proteção
individual, como máscara
contra poeira, sapatos de
segurança antiderrapantes,
capacete ou proteções para
os ouvidos, consoante o tipo
e utilização da ferramenta
elétrica, reduz o risco de fe-
rimentos.
cEvite um arranque invo-
luntário. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica
está desligada, antes de a
ligar à corrente eléctrica e/
ou à bateria, antes de pe-
gar nela ou antes de a
Português 119
transportar. Se transportar
a ferramenta elétrica com o
dedo sobre o interruptor ou
a ligar à corrente elétrica
com o interruptor ligado po-
de provocar acidentes.
dRetire as ferramentas de
ajuste ou a chave inglesa
antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre
numa peça rotativa do apa-
relho pode provocar feri-
mentos.
eEvite uma postura corpo-
ral fora do normal. Tenha o
cuidado de estar numa po-
sição segura e mantenha
sempre o equilíbrio. Deste
modo poderá controlar me-
lhor a ferramenta eléctrica
em situações inesperadas.
fUse vestuário adequado.
Não use roupas largas ou
jóias. Mantenha o cabelo,
a roupa e as luvas afasta-
das das peças em movi-
mento. Vestuário solto,
luvas, jóias ou cabelos com-
pridos podem ser colhidos
por peças em movimento.
gSe for possível montar
dispositivos de aspiração
e recolha de poeiras, certi-
fique-se de que estes es-
tão ligados e são
correctamente utilizados.
A utilização de aspiração de
poeiras pode reduzir os ris-
cos provocados por poeira.
4Utilização e manuseamento
da ferramenta eléctrica
aNão sobrecarregue o apa-
relho. Utilize a ferramenta
eléctrica adequada para o
seu trabalho. Com uma fer-
ramenta eléctrica adequada,
trabalha melhor e com mais
segurança na área indicada.
bNão utilize ferramentas
eléctricas cujo interruptor
esteja avariado. Uma ferra-
menta eléctrica que não se
consegue ligar ou desligar é
perigosa e tem de ser repa-
rada.
cRetire a ficha da tomada e/
ou remova a bateria antes
de efectuar ajustes no
aparelho, substituir aces-
sórios ou arrumar o apare-
lho. Esta medida de
precaução evita um arran-
que involuntário da ferra-
menta eléctrica.
dGuarde as ferramentas
eléctricas fora do alcance
das crianças. Não permita
que o aparelho seja utiliza-
do por pessoas que não
estejam familiarizadas
com o mesmo ou que não
tenham lido estas instru-
ções. As ferramentas eléc-
tricas são perigosas se
forem utilizadas por pessoas
inexperientes.
120 Português
eCuide da ferramenta eléc-
trica com atenção. Verifi-
que se as peças móveis
funcionam sem proble-
mas e não encravam e se
existem peças partidas ou
danificadas de modo a
afectar o funcionamento
do aparelho. Mande repa-
rar as peças danificadas
antes de utilizar o apare-
lho. Muitos acidentes são
causados por ferramentas
eléctricas com manutenção
deficiente.
fMantenha as ferramentas
de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuida-
dosamente mantidas, com
arestas de corte afiadas, en-
cravam menos e são mais
fáceis de controlar.
gUtilize a ferramenta eléc-
trica, os acessórios, as
ferramentas de inserção,
etc. em conformidade com
estas instruções. Tenha
em atenção as condições
de trabalho e a actividade
a realizar. A utilização de
ferramentas eléctricas para
fins diferentes dos previstos
pode levar a situações peri-
gosas.
5Utilização e conservação de
conjuntos de baterias
aCarregue o conjunto da
bateria apenas com os
carregadores aprovados
pelo fabricante. Os carre-
gadores que não sejam ade-
quados para o respetivo
conjunto da bateria, podem
causar um incêndio.
bOpere o aparelho apenas
com um conjunto da bate-
ria adequado. A utilização
de outros conjuntos de bate-
rias baterias pode causar fe-
rimentos e risco de incêndio.
cQuando o conjunto da ba-
teria não está a ser utiliza-
do, mantenha-o afastado
de clipes, moedas, cha-
ves, pregos, parafusos ou
outros pequenos objetos
metálicos que possam
causar um curto-circuito.
Um curto-circuito pode cau-
sar um incêndio ou uma ex-
plosão.
dNalguns casos, o conjunto
da bateria pode verter lí-
quido. Evite o contacto
com esse líquido. Se en-
trar em contacto com o lí-
quido, lave com água
abundante. Se o líquido
entrar em contacto com os
olhos, procure imediata-
mente um médico. O líqui-
do de bateria pode causar
irritação cutânea e queima-
duras na pele.
6Serviço de assistência téc-
nica
aMande reparar a sua ferra-
menta eléctrica apenas a
Português 121
pessoal técnico qualifica-
do e com peças de substi-
tuição originais. Garante
assim que a segurança do
aparelho é mantida.
Avisos de segurança gerais
adicionais
Aviso ● Nalgumas regiões po-
dem existir normas que limitam
a utilização deste aparelho. In-
forme-se junto da autoridade lo-
cal competente.
PERIGO ● Perigo de vida de-
vido a cortes resultantes de mo-
vimentos descontrolados do
aparelho. Mantenha as partes
do corpo afastadas das peças
móveis. ● Risco de lesões devi-
do objectos projetados ou em
queda. Nunca utilize o aparelho
se houver pessoas, especial-
mente crianças ou animais, num
raio de 15 m. ● Não é permitido
efectuar quaisquer alterações
no aparelho.
ATENÇÃO ● Este aparelho
não pode ser operado por crian-
ças e pessoas que não estejam
familiarizadas com estas instru-
ções. As normais locais podem
impor limitações à idade do ope-
rador. ● Tem de ter uma vista
desobstruída da área de traba-
lho para conseguir reconhecer
possíveis perigos. Utilize o apa-
relho apenas se existir uma boa
iluminação. ● Antes da opera-
ção, verifique se o aparelho e to-
dos os elementos de comando,
incluindo travão da corrente e
dispositivos de segurança, es-
tão a funcionar correctamente.
Verifique se há fechos soltos,
certifique-se de que todos os
dispositivos de protecção e pe-
gas estão presos de maneira
adequada e segura. Não utilize
o aparelho se não estiverem em
perfeitas condições. ● Nunca
utilize o aparelho se o interrup-
tor do aparelho no punho não
estiver ligado ou desligado cor-
rectamente. ● Substitua as pe-
ças gastas ou danificadas antes
de colocar o aparelho em fun-
cionamento. ● Risco de ressal-
to devido à perda de equilíbrio.
Evite uma postura corporal fora
do normal. Certifique-se de que
a sua postura é estável, segura
e mantém o equilíbrio. ● Pare
imediatamente o aparelho e ve-
rifique se há danos ou identifi-
que a causa da vibração se o
aparelho cair, bater ou vibrar de
forma anormal. Mande reparar
os danos junto do serviço de as-
sistência técnica autorizado ou
substitua o aparelho.
CUIDADO ● Use protecções
auditiva e ocular totais, luvas re-
sistentes e robustas e protecção
da cabeça ao operar o aparelho.
Use uma máscara facial se o
ambiente de trabalho estiver
empoeirado. ● Vista calças
compridas e pesadas, calçado
122 Português
resistente e luvas com a medida
adequada durante os trabalhos
com o aparelho. Não trabalhe
descalço. Não use jóias, sandá-
lias ou calças curtas. ● Perigo
de lesões, se vestuário solto, o
cabelo ou joias forem colhidos
por peças móveis. Mantenha o
vestuário e as joias afastados
das peças móveis da máquina.
Apanhe o cabelo comprido. ● O
uso de proteção auditiva pode li-
mitar a sua capacidade de ouvir
sinais de alerta, por isso fique
atento a possíveis perigos nas
imediações da área de trabalho.
Utilize acessórios e peças so-
bressalentes disponibilizadas
pelo fabricante. Ao utilizar aces-
sórios e peças sobressalentes
originais, garante uma utilização
segura e o bom funcionamento
do aparelho.
Indicações de segurança para
motosserras
Durante o funcionamento
da serra, mantenha todas as
partes do corpo afastadas
da correia da serra. Antes
do arranque da serra, certi-
fique-se de que a correia da
serra não está em contacto
com nada. Ao trabalhar com
uma motosserra, um momen-
to de desatenção pode permi-
tir que uma peça de vestuário
ou uma parte do corpo sejam
colhidos pela correia da serra.
Segure a motosserra sem-
pre com a mão direita no pu-
nho posterior e a mão
esquerda no punho ante-
rior. Segurar a motosserra na
postura de trabalho inversa
aumenta o risco de ferimen-
tos, pelo que essa postura
não deve ser utilizada.
A ferramenta eléctrica só
deve ser agarrada pelas su-
perfícies isoladas dos pu-
nhos, pois a correia da
serra pode tocar em cabos
ocultos. O contacto da cor-
reia da serra com um fio eléc-
trico condutor transforma as
peças metálicas da ferramen-
ta eléctrica em condutores
eléctricos e pode provocar um
choque eléctrico no operador.
Use óculos de protecção e
protecções para os ouvi-
dos. É recomendada a utili-
zação de equipamento de
protecção adicional para a
cabeça, as mãos, as pernas
e os pés. Vestuário de protec-
ção adequado reduz o risco
de ferimentos provocados por
partículas projectadas.
Não trabalhe com a motos-
serra em cima de uma árvo-
re. A operação em cima de
uma árvore provoca risco de
ferimentos.
Tenha o cuidado de ter sem-
pre uma base de apoio está-
vel e utilize a motosserra
Português 123
apenas sobre uma base só-
lida, segura e nivelada. Pavi-
mento escorregadio ou
superfícies instáveis, como
um escadote, podem provo-
car uma perda do equilíbrio ou
uma perda de controlo da mo-
tosserra.
Ao cortar um ramo sob ten-
são, tenha em conta que es-
te irá ressaltar para a
posição original. Quando a
tensão nas fibras de madeira
é libertada, o ramo sob tensão
pode atingir o operador e/ou
arrancar-lhe a motosserra.
Tenha particular cuidado ao
cortar vegetação rasteira e
árvores jovens. O material fi-
no pode ser colhido na correia
da serra e atingir o operador
ou fazê-lo perder o equilíbrio.
Segure a motosserra desli-
gada pelo punho dianteiro,
com a correia da serra vira-
da para fora em relação ao
seu corpo. Ao transportar
ou arrumar a motosserra,
coloque sempre a cobertura
de protecção. Um manusea-
mento cuidadoso da motos-
serra reduz a probabilidade
de um contacto acidental com
a correia da serra em funcio-
namento.
Siga as instruções sobre lu-
brificação, tensão da cor-
reia e substituição de
acessórios. Uma correia in-
correctamente tensionada ou
lubrificada pode rebentar ou
aumentar o risco de ressalto.
Mantenha os punhos secos,
limpos e livres de óleo e
gordura. Punhos gordurosos
ou oleosos são escorregadios
e causam perda de controlo.
Serrar apenas madeira. Não
utilize a motosserra para
trabalhos para os quais esta
não foi concebida. Exem-
plo: Não utilize a motosser-
ra para serrar plástico,
alvenaria ou materiais de
construção que não sejam
feitos de madeira. A utiliza-
ção da motosserra para traba-
lhos para os quais esta não foi
concebida pode levar a situa-
ções de perigo.
Causas e prevenção de um
ressalto
Pode ocorrer um ressalto quan-
do a extremidade da calha de
guia entra em contacto com um
objecto ou quando a madeira
verga e a correia da serra encra-
va no modo de corte.
Nalguns casos, o contacto com
a extremidade da calha pode
provocar uma reacção inespe-
rada de ressalto, na qual a calha
de guia é projectada para cima e
na direcção do operador.
O encravamento da correia da
serra na aresta superior da ca-
lha de guia pode projectar a ca-
124 Português
lha bruscamente na direcção do
operador.
Qualquer destas reacções pode
levá-lo a perder o controlo sobre
a serra e possivelmente causar
ferimentos graves. Não confie
exclusivamente nos dispositivos
de segurança montados na mo-
tosserra. Como operador de
uma motosserra, deve tomar di-
versas medidas para poder tra-
balhar sem perigo de acidentes
e ferimentos.
Um ressalto é a consequência
de uma utilização incorrecta ou
defeituosa da ferramenta. Pode
ser prevenido por meio de medi-
das de precaução adequadas,
tal como descrito abaixo:
Segure na serra com ambas
as mãos, com o polegar e
os dedos a rodear os pu-
nhos da motosserra. Colo-
que o corpo e os braços
numa posição que lhe per-
mita resistir às forças de
ressalto. Se tiverem sido to-
madas as medidas adequa-
das, o operador pode dominar
as forças de ressalto. Nunca
largue a motosserra.
Evite uma postura corporal
fora do normal e não serre
acima da altura dos om-
bros. Deste modo evita-se
um contacto involuntário com
a extremidade da calha e pos-
sibilita-se um controlo melhor
sobre a motosserra em situa-
ções inesperadas.
Utilize sempre calhas de
substituição e correias de
serra prescritas pelo fabri-
cante. Calhas de substituição
e correias de serra incorrectas
podem provocar o rebenta-
mento da correia e/ou um res-
salto.
Respeite as instruções do
fabricante para a amolação
e manutenção da correia da
serra. Limitadores de profun-
didade demasiado baixos au-
mentam a tendência para um
ressalto.
Avisos de segurança
adicionais para motosserras
Aviso ● Na primeira utilização,
a Kärcher recomenda serrar os
troncos de árvores num cavale-
te. ● Ao usar a motosserra,
mantenha junto de si uma caixa
de primeiros socorros para feri-
das grandes e um meio de pedir
ajuda. Uma caixa de primeiros
socorros maior e mais abran-
gente deve estar nas proximida-
des.
ATENÇÃO ● Garanta uma
posição firme, um local de traba-
lho limpo e planeie um caminho
de fuga diante da queda de ga-
lhos antes de usar o aparelho.
● Tenha cuidado com a névoa
de óleo de lubrificação e as apa-
ras. Se necessário, use uma
Português 125
máscara ou um aparelho de res-
piração. ● Segure sempre a mo-
tosserra com ambas as mãos.
Segure as pegas com o polegar
de um lado e os restantes dedos
do outro lado. Segure bem a pe-
ga traseira com a mão direita e
a pega dianteira com a mão es-
querda. ● Perigo de lesões. Não
modifique o aparelho. Não utili-
ze o aparelho para accionar
acessórios ou aparelhos não re-
comendados pelo fabricante do
aparelho. ● Antes de ligar o apa-
relho, certifique-se de que a cor-
rente da serra não toca em
nenhum objecto. ● Ferimentos
graves ou morte, se uma corren-
te da serra com tensão incorrec-
ta saltar do carril guia. Verifique
a tensão da corrente antes de
cada utilização. O comprimento
da corrente depende da tempe-
ratura. ● Certifique-se de que to-
dos os dispositivos de
protecção, pegas e batente da
garra estão devidamente fixos e
em bom estado. ● Ferimentos
graves devido a operação incor-
recta:
Ao trabalhar com a motosser-
ra, tem de estar sempre aten-
to e controlar o seu local de
trabalho. O tamanho da área
de trabalho depende da tarefa
a ser executada e do tamanho
da árvore ou da peça de tra-
balho. Derrubar uma árvore
requer um local de trabalho
maior do que, por ex., cortar
no comprimento.
Nunca serre com o corpo ali-
nhado com o carril guia e a
corrente. Assim, minimiza o
perigo de ser atingido na ca-
beça ou no corpo pela corren-
te, em caso de ressalto.
Não balance a serra, deixe a
corrente fazer o trabalho,
mantenha a corrente afiada e
não tente empurrar a corrente
pelo corte.
Não aplique pressão sobre a
serra no final do corte. Esteja
preparado para aliviar a serra
quando a madeira estiver cor-
tada.
Não pare a motosserra duran-
te o processo de serragem.
Deixe a serra funcionar até
terminar o corte.
Familiarize-se com a sua no-
va motosserra, fazendo cortes
simples em segurança, em ma-
deira apoiada. Repita esse pro-
cesso de familiarização, se já
não usar a motosserra há algum
tempo. ● Não serre vides e/ou
arbustos pequenos com diâme-
tro inferior a 75 mm. ● Desligue
o aparelho, bloqueie o travão da
corrente, retire o conjunto da ba-
teria e certifique-se de que to-
das as peças móveis estão
completamente imobilizadas:
Antes de limpar ou remover
uma obstrução do aparelho.
126 Português
Deixar o aparelho sem vigilân-
cia.
Antes de montar ou remover
os acessórios.
Antes de verificar, efectuar a
manutenção ou trabalhar no
aparelho.
CUIDADO ● A motosserra é
um aparelho pesado. As pes-
soas que usam a motosserra
devem estar fisicamente em for-
ma e com boa saúde. Deverá ter
boa visão, agilidade, equilíbrio e
habilidade manual. Em caso de
dúvida, não use a motosserra.
Ao trabalhar com o aparelho,
use sempre um capacete de
protecção com uma viseira de
rede, para reduzir o perigo de
ferimentos no rosto e na cabe-
ça, em caso de ressalto.
Riscos residuais
ATENÇÃO
Existem determinados riscos
residuais, mesmo que o apare-
lho seja utilizado conforme as
instruções. Podem existir os
seguintes riscos durante a uti-
lização do aparelho:
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta
correcta para cada trabalho,
faça uso das pegas previstas
e limite o tempo de trabalho e
a exposição.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize prote-
ção auditiva e limite o ruído.
Ferimentos de corte no con-
tacto com os dentes da serra
expostos da corrente da ser-
ra.
Ferimentos de corte devido a
movimentos imprevistos e
bruscos ou ressalto do carril
guia.
Ferimentos de corte/risco de
perfuração da pele devido a
peças projectadas para longe
da corrente da serra.
Lesões causadas por objec-
tos projetados (aparas de ma-
deira, lascas).
Inspiração de poeira e partí-
culas.
Contacto entre a pele e o lu-
brificante/óleo.
Redução dos riscos
CUIDADO
Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a pertur-
bações vasculares nas mãos,
devido à vibração. Não é pos-
sível estabelecer uma duração
de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (de-
dos frequentemente frios ou
dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para prote-
ger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Português 127
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular
e prolongada do aparelho e,
perante a repetição de sinto-
mas como, p. ex., dormência
dos dedos ou dedos frios, de-
ve consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
A motosserra é adequada para uso comercial.
A motoserra foi prevista para trabalhos ao ar livre.
Por razões de segurança, a motoserra tem de ser
sempre agarrada com as duas mãos.
A motosserra foi desenvolvida para serrar ramos,
galhos, troncos e vigas. O comprimento de corte do
carril guia determina o diâmetro máximo possível do
material serrado.
A motosserra só pode ser usada para cortar madei-
ra.
Não utilizar a motosserra em ambiente húmido ou à
chuva.
Utilizar a motosserra apenas em ambientes bem ilu-
minados.
Por razões de segurança, são proibidas quaisquer
modificações ou alterações no aparelho não autori-
zadas pelo fabricante.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os
perigos que sejam resultado de uma utilização inadmis-
sível são da responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
Corrente com perigo de ressalto reduzido
Uma corrente com perigo de ressalto reduzido reduz a
probabilidade de ressalto.
As saídas de serradura (lâminas de contacto) à frente
de cada dente da serra impedem que os dentes da ser-
ra entrem muito profundamente na zona de ressalto, re-
duzindo assim a intensidade do ressalto.
Ao enrolar a corrente, existe o perigo de essa função de
segurança ser invalidada. Se o desempenho da serra
se deteriorar, a corrente deve ser substituída por razões
de segurança. Para peças sobressalentes, usar apenas
a combinação de carril guia e corrente recomendada
pelo fabricante.
Carris guia
Para carris guia cujas pontas têm um raio pequeno, ge-
ralmente, há um perigo menor de ressalto.
Portanto, para a tarefa, usar um carril guia com corrente
correspondente, com comprimento suficiente. Carris
guia mais longos aumentam a probabilidade de perda
de controlo ao serrar.
Verifique a tensão da corrente antes de cada colocação
em funcionamento (consulte o capítulo Verificar a ten-
são da corrente). Se a tensão da corrente não estiver
ajustada correctamente, ao serrar galhos menores
(mais finos que o comprimento total do carril guia), exis-
te o perigo acrescido de saída da corrente.
Trava da corrente
Se a corrente se soltar ou rasgar, a trava da corrente
impede que a mesma seja projectada na direção do uti-
lizador.
Batente da garra
O batente da garra integrado pode ser usado como
ponto de rotação, para conferir estabilidade à motosser-
ra durante um corte.
Ao serrar, pressionar o aparelho para a frente, até os pi-
nos penetrarem na borda da madeira. Se, depois, a pe-
ga traseira for movida para cima ou para baixo na
direção do corte, a carga física ao trabalhar com a mo-
toserra será reduzida.
Travão da corrente
Em caso de perigo, os travões da corrente servem para
parar rapidamente a corrente.
Se a protecção das mãos/alavanca do travão da cor-
rente for pressionada na direcção do carril guia, a cor-
rente deverá parar imediatamente.
O travão da corrente não pode impedir um ressalto,
mas reduz o risco de ferimentos se o carril guia atingir
o utilizador em caso de ressalto.
O funcionamento adequado do travão da corrente deve
ser verificado antes de cada colocação em funciona-
128 Português
mento do aparelho (consulte o capítulo Verificar o fun-
cionamento do travão da corrente).
Símbolos no aparelho
Vestuário de proteção
PERIGO
Perigo de vida devido a cortes. Utilize vestuário de pro-
tecção adequado durante os trabalhos com o aparelho.
Respeite as normas locais para prevenção de aciden-
tes.
Proteção da cabeça
Ao trabalhar com o aparelho, use um capacete de pro-
tecção adequado que esteja em conformidade com a
norma EN 397 e ostente a marcação CE.
Ao trabalhar com o aparelho, use uma protecção audi-
tiva adequada que esteja em conformidade com a nor-
ma EN 352-1 e ostente a marcação CE.
Para protecção contra a projecção de lascas, use ócu-
los de protecção adequados que estejam em conformi-
dade com a norma EN 166 ou que ostente a marcação
CE. Ou use uma viseira de capacete que esteja em
conformidade com a norma EN 1731 e ostente a mar-
cação CE.
No comércio especializado existem à venda capacetes
com proteção auditiva e viseira integradas.
Casaco para trabalho com motosserra
Ao trabalhar com o aparelho e para proteger a parte su-
perior do corpo, use um casaco para trabalho com mo-
tosserra que atenda à EN 381-11 e ostente a marcação
CE.
Luvas de protecção
Ao trabalhar com o aparelho, use luvas de protecção
adequadas com equipamento de protecção contra cor-
tes, que estejam em conformidade com a norma
EN 381-7 e ostentem a marcação CE.
Protecção para as pernas
Ao trabalhar com o aparelho, use protecções para as
pernas adequadas com protecção completa, que este-
jam em conformidade com a norma EN 381-5 e osten-
tem a marcação CE.
Calçado de protecção
Ao trabalhar com o aparelho, use calçado de protecção
antiderrapante que esteja em conformidade com a nor-
ma EN 20345 e esteja identificado com a figura de uma
motosserra. Isso garante que o calçado de protecção
está em conformidade com a EN 381-3.
Se usar a motosserra apenas ocasionalmente, o chão
estiver plano e houver um perigo reduzido de tropeçar
ou ficar preso nos arbustos, poderá usar calçado de
protecção com capas frontais de aço e perneiras de
proteção que atendem à norma EN 381-9.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1Tampa do depósito de óleo da corrente
2Corrente
3Carril guia
4Cobertura
5Porca da cobertura
6Parafuso tensor da corrente
7Batente da garra
8Trava da corrente
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins-
truções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva, ocular e de
cabeça adequadas durante o trabalho
com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra-
pante durante o trabalho com o apare-
lho.
Utilize luvas antideslizantes e resisten-
tes durante o trabalho com o aparelho.
Perigo de morte devido ao ressalto da
motosserra. Nunca toque nos objectos a
serrar com a ponta do carril guia.
Perigo de morte devido a movimentos
descontrolados da motosserra. Segure
sempre a motosserra com ambas as
mãos.
Perigo de morte devido a movimentos
descontrolados da motosserra.Nunca
segure o aparelho com apenas uma
mão.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
O nível acústico garantido indicado na
etiqueta é de 105 dB.
O travão da corrente é solto.
O travão da corrente é bloqueado e a
corrente da serra é bloqueada.
Lubrificação do carril guia e da corrente
Rodar, para ajustar a tensão da corrente:
+ = tensionar a corrente
- = aliviar a corrente
Sentido de funcionamento da corrente (a
marcação está sob a cobertura)
Português 129
9Protecção das mãos/alavanca do travão da corren-
te
10 Punho, dianteiro
11 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
12 Placa de características
13 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho
14 Punho, traseiro
15 Interruptor do aparelho
16 Chave sextavada com chave de parafusos
17 Protecção da corrente
18 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V
19 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba-
teria 36 V Kärcher Battery Power .
Montagem
Montar a corrente e o carril guia
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren-
te.
1. Soltar as porcas e remover a cobertura.
Figura B
2. Colocar a corrente no carril guia. Observar o sentido
de rotação da corrente.
Figura C
3. Colocar a corrente ao redor da roda da corrente e
inserir o carril guia.
Figura D
4. Colocar a cobertura e aplicar as porcas soltas.
Figura E
5. Ajustar a tensão da corrente (consultar o capítulo
Ajustar a tensão da corrente).
6. Colocar a protecção da corrente.
Figura F
Colocação em funcionamento
Encher o depósito de óleo da corrente
1. Se necessário, limpar as aparas e a sujidade da zo-
na em redor da abertura de enchimento.
2. Retirar a tampa do depósito de óleo da corrente.
Figura G
3. Encher lentamente o depósito com o óleo da cor-
rente.
Figura H
4. Se necessário, absorver o óleo da corrente derra-
mado com um pano.
5. Fechar o depósito de óleo da corrente com a tampa.
Verificar a tensão da corrente
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren-
te.
1. Retirar a protecção da corrente.
Figura I
2. Puxar cuidadosamente a corrente.
Figura J
A distância entre o carril guia e a corrente deve ser
de ca. 6,5 mm.
3. Se necessário, ajustar a tensão da corrente (consul-
te o capítulo Ajustar a tensão da corrente).
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura K
Operação
Operação básica
1. Examinar a árvore e os galhos relativamente a da-
nos, p. ex. podridão.
2. Retirar a protecção da corrente.
3. Agarre o aparelho com as ambas as mãos.
Ligar o aparelho
1. Puxar a protecção das mãos/alavanca do travão da
corrente na direcção da pega.
Figura L
O travão da corrente é solto.
2. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do apa-
relho.
Figura M
3. Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
Interromper a operação
1. Soltar o interruptor do aparelho.
O aparelho para.
2. Empurrar a protecção das mãos/alavanca do travão
da corrente na direcção do carril guia.
Figura N
O travão da corrente é bloqueado e a corrente da
serra é bloqueada.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
Técnicas de trabalho
Posição de trabalho
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes
Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos.
Segurar sempre a motosserra firmemente e com as
duas mãos.
Não conduzir a motosserra no eixo do corpo.
Figura O
Conduzir a motosserra lateralmente ao corpo, de
forma que nenhuma parte corporal sobressaia na
área de movimento da motosserra.
Manter a maior distância possível em relação ao
material a serrar.
Nunca trabalhar numa escada ou em numa árvo-
re.
Nunca trabalhar em locais instáveis.
Penetrar/recuar
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes
Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos.
130 Português
Segurar sempre a motosserra firmemente e com as
duas mãos.
Ao penetrar/recuar, ocorre um efeito que acontece, em
princípio, na direcção oposta ao sentido de funciona-
mento da corrente no material a serrar.
Figura P
1Penetrar
2Recuar
Se, ao serrar com a parte inferior do carril guia (corte a
direito), a corrente da serra prender ou bater num objec-
to fixo na madeira, a motosserra pode ser puxada brus-
camente para o material que está a ser serrado.
Para evitar uma penetração, colocar sempre o ba-
tente da garra com segurança.
Se, ao serrar com a face superior do carril guia (corte
ao revés), a corrente da serra prender ou bater num ob-
jecto fixo na madeira, a motosserra pode ser empurra-
da de volta na direcção do utilizador.
Para evitar um recuo:
Não prender a face superior do carril guia.
Não rodar o carril guia no corte.
Ressalto
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes
Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos.
Segurar sempre a motosserra firmemente e com as
duas mãos.
Em caso de ressalto, a motosserra é projectada repen-
tina e descontroladamente na direcção do utilizador.
Um ressalto ocorre quando, por ex., a corrente da serra
na zona superior da ponta da guia bate inadvertidamen-
te num obstáculo ou fica presa.
Figura Q
Segurar sempre a motosserra, de modo a poder re-
sistir às forças de ressalto. Não soltar a motosserra.
Ao serrar, não se debruçar muito para a frente.
Não conduzir a motosserra acima do nível dos om-
bros.
Esperar sempre até que a corrente atinja a veloci-
dade máxima e serrar a toda a velocidade.
Não serrar com a ponta da guia.
Colocar o carril guia apenas com o máximo cuidado
num corte iniciado.
Prestar atenção à posição do tronco e às forças que
fecham a folga de corte e podem apertar a corrente
da serra.
Ao aparar galhos, nunca serrar vários galhos ao
mesmo tempo.
Trabalhar apenas com uma corrente afiada e devi-
damente tensionada.
Usar uma corrente com perigo de ressalto reduzido,
bem como um carril guia com uma cabeça de carril
pequena.
Planear a direcção da queda e o caminho de fuga
PERIGO
Queda de árvore
Perigo de vida
O trabalho de derrubar árvores só pode ser realizado
por pessoas com formação para tal.
Ao planear a direcção da queda, observar o seguinte:
A distância até ao local de trabalho seguinte deve
ser de, pelo menos, 2,5 comprimentos de árvore.
Não realizar o abate de árvores com vento forte.
A árvore pode cair descontroladamente.
Determinar a direcção da queda com base no cres-
cimento das árvores, nas características do terreno
(inclinação) e nas condições climáticas.
Deixar cair a árvore sempre num espaço livre e nun-
ca sobre outras árvores.
Para cada pessoa encarregue, deve planear-se um ca-
minho de fuga. Neste caso, aplica-se:
Elaborar o caminho de fuga aproximadamente 45 º
na diagonal oposta à direcção da queda.
Figura R
Libertar o caminho de fuga de obstáculos.
Não colocar ferramentas e aparelhos no caminho
de fuga.
Ao trabalhar em declives, planear o caminho de fu-
ga paralelo à inclinação.
Ao usar o caminho de fuga, prestar atenção aos ga-
lhos que caem e observar o dossel.
Preparar a área de trabalho no tronco
1. Limpar a área de trabalho no tronco de galhos que
perturbem, mato e obstáculos.
Estado seguro garantido.
2. Limpar bem a base do tronco, por exemplo, com o
machado.
Areia, pedras e outros corpos estranhos tornam a
corrente romba.
3. Retirar as raízes grandes.
a Cortar a raiz na vertical.
Figura S
b Cortar a raiz na horizontal.
c Remover a parte da raiz solta da área de traba-
lho.
Definir o corte de abate
PERIGO
Queda de árvore
Perigo de vida
O trabalho de derrubar árvores só pode ser realizado
por pessoas com formação para tal.
1. Certificar-se de que ninguém está em perigo pela
queda da árvore. As chamadas de atenção podem
não ser ouvidas devido ao ruído do motor.
Na área de abate, só podem estar presentes as
pessoas encarregues do abate.
2. Colocar o entalhe em ângulo recto em relação à di-
recção da queda.
a O mais perto possível do chão, realizar um corte
horizontal (corte inferior) até atingir cerca de 1/3
do diâmetro do tronco.
Figura T
b Realizar um corte oblíquo (corte superior) num
ângulo de aproximadamente 45-60 º.
3. Definir o corte de abate.
a Aplicar o corte de abate paralelo ao corte inferior
e, pelo menos, 50 mm acima.
b Executar o corte de abate apenas até garantir
uma dobradiça com, pelo menos, 50 mm de lar-
gura.
A dobradiça impede que a árvore rode e caia na
direcção errada.
Quando o corte de abate se aproxima da dobra-
diça, a árvore deve começar a cair.
4. Se houver o perigo de a árvore não cair na direcção
pretendida ou oscilar para trás e prender a corrente
da serra, não continuar a executar o corte de abate.
Usar cunhas para aumentar o corte e deixar a árvo-
re cair na direcção pretendida.
5. Se a árvore começar a cair, retirar a motoserra do
corte.
Português 131
6. Desligar o aparelho.
7. Bloquear o travão da corrente.
8. Pousar a motosserra.
9. Seguir o caminho de fuga planeado.
Serrar madeira sob tensão
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra e mate-
rial a serrar
Ferimentos por corte mortais, ferimentos provocados
pelo material a serrar
Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos.
Segurar sempre a motosserra firmemente e com as
duas mãos
A madeira tensionada surge quando um tronco, galho,
toco enraizado ou rebento de outra madeira é puxado
sob tensão.
1. Ter em atenção a madeira tensionada, pois existe o
perigo de ela voltar rapidamente à sua posição ori-
ginal.
Figura U
2. Serrar cuidadosamente a madeira tensionada a
partir do lado da pressão (consulte também o capí-
tulo Cortar o tronco sob tensão no comprimento).
Figura V
Aparar galhos
PERIGO
Ressalto
Ferimentos por corte mortais
Ao aparar galhos, garantir que o carril guia/a corrente
não fica preso(a).
ATENÇÃO
Distribuição de peso que se altera ao aparar galhos
Perigo de lesões devido ao movimento descontrolado
do tronco
Seleccionar a área de trabalho para que não ocorram
perigos.
Aparar galhos na direcção do crescimento.
Figura W
Aparar galhos de cima para baixo.
Deixar galhos maiores, que se situam em baixo, co-
mo suporte para manter a árvore acima do solo.
Apoiar a motosserra o máximo possível.
Não aparar galhos de pé no tronco.
Não serrar com a ponta do carril.
Prestar atenção aos galhos que estão sob tensão.
Serrar os galhos sob tensão de baixo para cima.
Nunca serrar vários galhos de uma só vez.
Retirar regularmente os galhos cortados da área de
trabalho.
Cortar o tronco no comprimento
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes
Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos.
Segurar sempre a motosserra firmemente e com as
duas mãos.
ADVERTÊNCIA
Danos na corrente devido ao contacto com o pavi-
mento
Garantir que a corrente não toca no chão.
1. Colocar a motosserra no batente da garra.
2. Serrar o tronco uniformemente.
Cortar o tronco sob tensão no comprimento
PERIGO
Movimento descontrolado da motosserra
Ferimentos por corte mortais
Ao cortar troncos sob tensão no comprimento, cumprir
impreterivelmente a sequência do corte de alívio de
pressão no lado da pressão e o corte de separação no
lado da tracção.
O tronco é apoiado em 2 lados:
a Para o corte de alívio de pressão no lado da pres-
são, serrar aproximadamente 1/3 do diâmetro do
tronco, por cima.
Figura X
b Colocar o corte de separação no lado da tracção,
por baixo.
O tronco é apoiado num lado:
a Para o corte de alívio de pressão no lado da pres-
são, serrar aproximadamente 1/3 do diâmetro do
tronco, por baixo.
Figura Y
b Colocar o corte de separação no lado da tracção,
por cima.
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re-
tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura Z
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa-
relho.
Transporte o aparelho apenas com a protecção da cor-
rente colocada.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Empurrar a protecção das mãos/alavanca do travão
da corrente na direcção do carril guia.
Figura N
O travão da corrente está bloqueado.
3. Colocar a protecção da corrente.
Figura F
4. Transportar o aparelho apenas pelo punho e com o
carril guia para trás.
5. No caso de transporte por distâncias maiores, esva-
ziar o depósito do óleo da corrente.
a Retirar a tampa do depósito do óleo da corrente.
Figura G
b Colocar o óleo lubrificante da corrente num reci-
piente adequado.
c Enroscar bem a tampa do depósito do óleo da
corrente.
132 Português
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Antes do armazenamento, retire a bateria do aparelho.
Armazene o aparelho apenas com a protecção da cor-
rente colocada.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Empurrar a protecção das mãos/alavanca do travão
da corrente na direcção do carril guia.
Figura N
O travão da corrente está bloqueado.
3. Colocar a protecção da corrente.
Figura F
4. Esvaziar o depósito do óleo da corrente.
a Retirar a tampa do depósito do óleo da corrente.
Figura G
b Colocar o óleo lubrificante da corrente num reci-
piente adequado.
c Enroscar bem a tampa do depósito do óleo da
corrente.
5. Se o aparelho for armazenado durante mais de um
mês, lubrificar a corrente para evitar ferrugem.
6. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para des-
congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos
realizados no mesmo.
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren-
te.
Limpar o aparelho
1. Retirar o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Usar uma escova para limpar a corrente de material
cortado remanescente e sujidade.
Figura AA
3. Limpar a carcaça e as pegas com um pano macio e
seco.
4. Verificar o funcionamento do travão da corrente
após cada limpeza (consulte o capítulo Verificar o
funcionamento do travão da corrente).
Intervalos de manutenção
Antes de cada colocação em funcionamento
Antes de cada colocação em funcionamento, é neces-
sário realizar as seguintes actividades:
Verificar o nível de enchimento do óleo da corrente
e atestar, se necessário (consulte o capítulo Encher
o depósito de óleo da corrente).
Verificar a tensão da corrente (consulte o capítulo
Verificar a tensão da corrente).
Verificar se a corrente está suficientemente afiada
e, se necessário, substituí-la (consulte o capítulo
Substituir a corrente e o carril guia).
Inspeccionar o aparelho quanto a danos.
Verificar todos os pernos, porcas e parafusos quan-
to ao aperto.
Verificar o funcionamento do travão da corrente
(consulte o capítulo Verificar o funcionamento do
travão da corrente).
A cada 5 horas de serviço
Verificar o funcionamento do travão da corrente a
cada 5 horas de funcionamento (consulte o capítulo
Verificar o funcionamento do travão da corrente).
Trabalhos de manutenção
Verificar o funcionamento do travão da corrente
1. Ligar o aparelho.
2. Enquanto o aparelho está em funcionamento, girar
a mão na pega dianteira, de modo que a protecção
das mãos/alavanca do travão da corrente seja pres-
sionada com as costas da mão na direcção do carril
guia.
O travão da corrente é bloqueado.
A corrente deve parar.
3. Puxar a protecção das mãos/alavanca do travão da
corrente na direcção da pega.
A corrente deve soltar-se.
Ajustar a tensão da corrente
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Aliviar as porcas da cobertura.
Figura AB
3. Ajustar a tensão da corrente com o parafuso.
Figura AC
4. Verificar a tensão da corrente.
Figura J
A distância entre o carril guia e a corrente deve ser
de ca. 6,5 mm.
5. Apertar as porcas da cobertura.
Substituir a corrente e o carril guia
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren-
te.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Soltar as porcas e remover a cobertura.
Figura AD
3. Retirar o carril guia.
Figura AE
4. Eliminar devidamente a corrente antiga e, se neces-
sário, o carril guia.
5. Colocar a nova corrente no carril guia. Observar o
sentido de rotação da corrente.
Figura C
6. Colocar a corrente ao redor da roda da corrente e
inserir o carril guia.
Figura D
7. Colocar a cobertura e aplicar as porcas soltas.
Figura E
8. Ajustar a tensão da corrente (consultar o capítulo
Ajustar a tensão da corrente).
Português 133
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto-
do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa-
ração dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava-
liação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
Erro Causa Reparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria está descarrega-
do.
Carregar conjunto da bateria.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
O conjunto da bateria não está bem colo-
cado.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
O aparelho para durante
a operação Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
tor arrefeça
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 36
Velocidade ao ralenti da corrente m/s 23
Volume do depósito de óleo da
corrente ml 160
Valores determinados de acordo com EN 60745-1,
EN 60745-2-13
Nível acústico LpA dB(A) 92,9
Insegurança KpA dB(A) 3,0
Nível de potência sonora LWA dB(A) 103,9
Insegurança KWA dB(A) 1,1
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho
dianteiro
m/s23,0
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho tra-
seiro
m/s23,4
Insegurança K m/s21,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 904 x
217 x
261
Comprimento do carril guia mm 400
Comprimento de corte mm 340
Passo da corrente in 3/8
Peso (sem conjunto de bateria) kg 5,0
134 Dansk
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de
vibração de mão/braço >
2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de
instruções)
CUIDADO ● A utilização inin-
terrupta do aparelho durante vá-
rias horas pode causar
dormência. ● Use luvas quentes
para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o tra-
balho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: motosserra sem fios
Tipo: 1.042-504.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE:
Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:103,9
Garantido:105
Organismo comissionado, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Ale-
manha realizou o exame de tipo CE, número do certifi-
cado: BM 50452505 0001
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Indhold
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedshen-
visninger, denne originale
driftsvejledning og de sikker-
hedshenvisninger, der er ved-
lagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvej-
ledning til batteripakken/oplade-
ren, inden maskinen tages i brug
første gang. Betjen maskinen i
henhold til disse. Opbevar hæf-
tet til senere brug eller til efter-
følgende ejere.
Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens gene-
relle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Generelle henvisninger....................................... 134
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 135
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 144
Miljøbeskyttelse................................................... 144
Tilbehør og reservedele ...................................... 144
Leveringsomfang................................................. 144
Sikkerhedsanordninger ....................................... 144
Symboler på apparatet........................................ 145
Beskyttelsesdragt................................................ 145
Maskinbeskrivelse............................................... 146
Montering ............................................................ 146
Ibrugtagning ........................................................ 146
Drift...................................................................... 146
Transport............................................................. 148
Opbevaring.......................................................... 149
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 149
Hjælp ved fejl ...................................................... 150
Garanti ................................................................ 150
Tekniske data ...................................................... 150
Vibrationsværdi ................................................... 150
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 150
Dansk 135
Sikkerhedsanvisninger
Når der arbejdes med en kæ-
desav, er risikoen for at kom-
me til skade stor, da
kædehastigheden er meget
høj og savtænderne meget
skarpe. Overhold altid sikker-
hedsforanstaltningerne og
adfærdsreglerne under arbej-
det med kædesaven.
Ud over de nævnte sikkerheds-
henvisninger skal de lokale sik-
kerheds- og
uddannelsesforskrifter (f.eks. fra
myndigheder, brancheforenin-
ger eller arbejdstilsyn) overhol-
des. I lokale forordninger kan
anvendelsen af kædesave kan
være tidsmæssigt begrænsede
(tidspunkt på dagen eller året).
Overhold de lokale bestemmel-
ser.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ-
stelser eller død.
ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli-
ge kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi-
elle skader.
Generelle
sikkerhedshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvis-
ninger og anvisninger.
Der er risiko for elektrisk stød
og/eller alvorlige kvæstelser,
hvis sikkerhedshenvisninger-
ne og anvisningerne ikke over-
holdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne
og anvisningerne til senere
brug.
Begrebet "el-værktøj", der an-
vendes i sikkerhedshenvisnin-
gerne, omfatter netdrevet el-
værktøj (med netkabel) og bat-
teridrevet el-værktøj (uden net-
kabel).
1Sikkerhed på arbejdsstedet
aHold arbejdsområdet rent
og sørg for god belysning.
Rodede eller dårligt oplyste
arbejdsområder kan forårsa-
ge ulykker.
bEl-værktøjet må ikke an-
vendes i områder med
eksplosionsfare, hvor der
befinder sig brandbare
væsker, gasser eller støv.
El-værktøj afgiver gnister,
som kan antænde støvet el-
ler dampene.
136 Dansk
cHold børn og andre perso-
ner væk, mens el-værktø-
jet anvendes. Du kan miste
kontrollen over maskinen,
hvis du bliver forstyrret.
2Elektrisk sikkerhed
aTilslutningsstikket på el-
værktøjet skal passe i stik-
dåsen. Der må ikke foreta-
ges nogen form for
ændringer på stikket. Der
må ikke anvendes adap-
terstik sammen med jord-
forbundet el-værktøj.
Originale stik og passende
stikdåser forringer risikoen
for elektrisk stød.
bUndgå kontakt med jord-
forbundne overflader så-
som rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød
øges, hvis kroppen har jord-
forbindelse.
cUdsæt ikke el-værktøj for
regn eller fugt. Hvis der
trænger vand ind i el-værk-
tøjet, øges risikoen for elek-
trisk stød.
dBrug ikke kablet til at løfte
el-værktøjet, hænge det
op eller trække stikket ud
af stikdåsen. Hold kablet
væk fra varme, olie, skar-
pe kanter eller bevægelige
dele på maskinen. Beska-
digede eller snoede tilslut-
ningskabler øger risikoen for
elektrisk stød.
eAnvend kun forlænger-
kabler, der er beregnet til
udendørs brug, hvis du ar-
bejder med el-værktøjet i
det fri. Risikoen for elektrisk
stød forringes, hvis der an-
vendes et forlængerkabel,
der er beregnet til udendørs
brug.
fAnvend et HFI-relæ/FI-re-
læ, hvis el-værktøjet an-
vendes i fugtige
omgivelser. Anvendelse af
et HFI-relæ/FI-relæ forringer
risikoen for elektrisk stød.
3Personlig sikkerhed
aVær opmærksom, overvej,
hvad du gør, og brug din
fornuft, når du arbejder
med el-værktøj. Brug ikke
el-værktøj, hvis du er træt
eller er påvirket af narkoti-
ka, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksom-
hed under arbejdet med el-
værktøj kan medføre alvorli-
ge kvæstelser.
bBær personligt beskyttel-
sesudstyr og altid beskyt-
telsesbriller. Hvis der
bæres personligt beskyttel-
sesudstyr, såsom støvma-
ske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttel-
seshjelm eller høreværn,
forringes risikoen for kvæ-
stelser, afhængigt af el-
værktøjets anvendelse.
Dansk 137
cUndgå, at maskinen star-
ter utilsigtet. Kontrollér,
om el-værktøjet er slået
fra, inden du tilslutter
strømforsyningen og/eller
batteriet, løfter det op eller
bærer det. Hvis du holder
fingeren på kontakten, mens
du bærer el-værktøjet, eller
maskinen er tændt, når
strømforsyningen tilsluttes,
kan det medføre ulykker.
dFjern indstillingsværktøj
eller skruenøgle, inden du
tænder for el-værktøjet. Et
værktøj eller en nøgle, der
befinder sig i roterende ma-
skindele, kan medføre kvæ-
stelser.
eUndgå unormale kropsstil-
linger. Sørg for at stå fast,
og sørg altid for at have li-
gevægt. Således har du
bedre kontrol over el-værk-
tøjet i en uventet situation.
fBær egnet tøj. Bær ikke
løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår, tøj og
handsker væk fra bevæge-
lige dele. Løstsiddende tøj,
handsker, smykker eller
langt hår kan blive grebet og
trukket med af bevægelige
dele.
gHvis der kan monteres
støvudsugnings- og -op-
samlingsanordninger,
skal du sikre dig, at disse
er korrekt tilsluttet og an-
vendes korrekt. Fare på
grund af støv kan forringes
ved anvendelse af en støv-
udsugning.
4Anvendelse og håndtering
af el-værktøj
aUndgå at overbelaste ma-
skinen. Anvend et el-værk-
tøj, der passer til det
pågældende arbejde. Med
det passende el-værktøj ar-
bejder du bedre og mere sik-
kert inden for det angivne
effektområde.
bBrug ikke el-værktøj med
defekt kontakt. Et el-værk-
tøj, som ikke kan tændes el-
ler slukkes, er farligt og skal
repareres.
cTag stikket ud af stikdåsen
og/eller fjern batteriet, in-
den du foretager indstillin-
ger på maskinen, skifter
tilbehørsdele eller lægger
maskinen til side. Disse
sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer en utilsigtet start
af el-værktøjet.
dOpbevar el-værktøj, der ik-
ke anvendes, uden for
børns rækkevidde. Lad ik-
ke personer anvende ma-
skinen, der ikke er
fortrolige med det eller ik-
ke har læst disse anvisnin-
ger. El-værktøj er farligt,
hvis det anvendes af uerfar-
ne personer.
138 Dansk
eSørg for omhyggelig vedli-
geholdelse af el-værktøj.
Kontrollér, om de bevæge-
lige dele fungerer korrekt
og ikke er blokeret, om de-
le er brækket eller beska-
diget en sådan måde, at
el-værktøjet ikke fungerer
korrekt. Lad beskadigede
dele reparere, inden du ta-
ger maskinen i brug. Man-
ge uheld skyldes el-værktøj,
der er dårligt vedligeholdt.
fHold skæreværktøj skarpt
og rent. Ordentligt vedlige-
holdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter sætter
sig ikke så let fast og er let-
tere at styre.
gAnvend el-værktøj, tilbe-
hør, hjælpeværktøj etc. i
overensstemmelse med
anvisningerne til disse.
Tag hensyn til arbejdsbe-
tingelserne og det arbejde,
der skal udføres. Det kan
medføre farlige situationer,
hvis el-værktøjet anvendes
til andre formål end det be-
regnede.
5Brug og pleje af batteripak-
ker
aOplad kun batteripakken
ladeaggregater, der er
godkendt af producenten.
Ladeaggregater, som ikke er
egnet til den pågældende
batteripakke, kan forårsage
brand.
bAnvend kun maskinen
med en egnet batteripak-
ke. Det kan medføre kvæ-
stelser og brandfare, hvis
der anvendes en anden bat-
teripakke.
cHvis batteripakken ikke
anvendes, skal den holdes
væk fra metalliske gen-
stande som kontorklips,
mønter, nøgler, søm, skru-
er eller andre små metal-
genstande, som kan
forårsage en kortslutning.
En kortslutning kan føre til
brand eller eksplosion.
dUnder visse omstændig-
heder kan der sive væske
ud af batteripakken. Und-
gå kontakt med denne væ-
ske. Vask dig grundigt
med vand, hvis du kom-
mer i kontakt med væ-
sken. Kontakt lægen, hvis
væsken kommer i kontakt
med øjnene. Batterivæske
kan forårsage udslæt og hu-
dirritation.
6Service
aLad kun el-værktøj repare-
re af kvalificerede fagfolk
og kun med originale re-
servedele. På den måde
opretholdes maskinens sik-
kerhed.
Dansk 139
Yderligere generelle
sikkerhedshenvisninger
Obs ● I nogle regioner kan for-
skrifter indskrænke anvendel-
sen af denne maskine. Spørg de
lokale myndigheder til råds.
FARE ● Livsfare på grund af
snitsår, der skyldes ukontrollere-
de bevægelser af maskinen.
Undgå at kropsdele kommer i
nærheden af bevægelige dele.
Risiko for kvæstelser på grund
af flyvende eller faldende gen-
stande. Brug aldrig maskinen,
hvis der befinder sig personer,
især børn eller dyr, inden for en
radius på 15 m. ● Du må ikke
foretage nogen ændringer på
apparatet.
ADVARSEL ● Børn samt per-
soner, der ikke er fortrolige med
denne vejledning, må ikke an-
vende denne maskine. Lokale
bestemmelser kan begrænse
brugerens alder. ● Det er nød-
vendigt med et uhindret udsyn til
arbejdsområdet for at opdage
mulige farer. Anvend kun maski-
nen med god belysning. ● Før
betjening skal du kontrollere, at
maskinen, alle betjeningsele-
menter, inklusive kædebremse,
og sikkerhedsanordninger fun-
gerer korrekt. Kontroller, om der
findes løse samlinger, og sørg
for, at alle beskyttelsesanordnin-
ger og greb er fastgjort ordentligt
og sikkert. Anvend ikke appara-
tet hvis det ikke befinder sig i
fejlfri tilstand. ● Brug aldrig ma-
skinen, hvis tænd/sluk-kontak-
ten på håndtaget ikke tænder
eller slukker korrekt. ● Udskift
slidte eller beskadigede dele, før
du bruger maskinen. ● Risiko
for tilbageslag, hvis du mister
balancen. Undgå en unormal
kropsholdning, sørg for at stå
fast, og for altid at have lige-
vægt. ● Stop maskinen med det
samme og kontroller for skader
eller find frem til årsagen til vi-
brationen, hvis maskinen er fal-
det ned, har fået et slag eller
vibrerer unormalt. Få repareret
skader af den autoriserede kun-
deservice, eller udskift maski-
nen.
FORSIGTIG ● Brug komplet
øjen- og høreværn, stærke og
robuste handsker samt hoved-
beskyttelse, når du betjener ma-
skinen. Brug en ansigtsmaske,
hvis arbejdet er støvet. ● Bær
lange, kraftige bukser, fast
skotøj og handsker, der sidder
godt ved arbejde med apparatet.
Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ik-
ke smykker, sandaler eller
shorts. ● Der er fare for tilskade-
komst, hvis løst siddende tøj,
hår eller smykker bliver grebet af
maskinens bevægelige dele.
Hold tøj og smykker væk fra ma-
skinens bevægelige dele. Sæt
langt hår op i en hestehale.
Høreværn kan nedsætte ev-
nen til at høre advarselssignaler.
140 Dansk
Vær derfor opmærksom på mu-
lige farer i nærheden og i ar-
bejdsområdet. ● Anvend kun
tilbehør og reservedele, der er
godkendt af producenten. Origi-
nalt tilbehør og originale reser-
vedele er en garanti for en sikker
og fejlfri drift af apparatet.
Sikkerhedshenvisninger for
kædesave
Hold alle legemsdele væk
fra savkæden, når saven kø-
rer. Kontrollér, at savkæden
ikke er i berøring med no-
get, inden du starter saven.
Et øjebliks uopmærksomhed
under arbejdet med kædesa-
ven kan medføre, at tøj eller
legemsdele gribes og trækkes
med af savkæden.
Hold altid kædesaven fast i
det bageste greb med højre
hånd og i det forreste greb
med venstre hånd. Hvis kæ-
desaven holdes omvendt,
øges risikoen for kvæstelser,
hvorfor dette ikke er tilladt.
El-værktøjet kun holdes
i de isolerede greb, fordi
savkæden kan komme i be-
røring med skjulte lednin-
ger. Savkæder, der kommer i
berøring med en strømføren-
de ledning, gør el-værktøjets
metaldele spændingsførende
og kan give betjeningsperso-
nen elektrisk stød.
Bær beskyttelsesbriller og
høreværn. Det anbefales, at
bære yderligere beskyttel-
sesudstyr til hoved, hæn-
der, ben og fødder.
Passende beskyttelsesdragt
reducerer risikoen for kvæ-
stelser på grund af omkringfly-
vende savspåner og utilsigtet
berøring af savkæden.
Anvend ikke kædesaven
oppe i et træ. Der er fare for
tilskadekomst, hvis den an-
vendes oppe i et træ.
Sørg altid for at stå fast, og
anvend kun kædesaven, når
du står et fast, sikkert og
jævnt underlag. Du kan mi-
ste balancen eller kontrollen
over kædesaven, hvis du står
på en glat undergrund eller et
ustabilt sted, såsom på en sti-
ge.
Tag højde for, at en gren, der
sidder i spænd, svipper til-
bage, når den saves over.
Når spændingen i træfibrene
frigives, kan den spændte
gren ramme betjeningsperso-
nen og/eller denne kan miste
kontrollen over kædesaven.
Vær særlig forsigtig, når du
saver i underskov og unge
træer. Det tynde materiale
kan blive grebet af savkæden
og ramme dig eller få dig til at
miste balancen.
Bær kædesaven i det forre-
ste greb, når den slået fra,
Dansk 141
og med savkæden vendt
væk fra kroppen. Sæt altid
beskyttelseskappen på un-
der transport og opbevaring
af kædesaven. Forsigtig
håndtering af kædesaven for-
ringer sandsynligheden for en
utilsigtet berøring af den rote-
rende savkæde.
Følg anvisningerne vedrø-
rende smøring, kædestram-
ning og udskiftning af
tilbehør. En kæde, der er
strammet eller smurt forkert,
kan enten springe eller øge ri-
sikoen for tilbageslag.
Hold grebene tørre, rene og
fri for olie og fedt. Fedtede
og olieindsmurte greb er glatte
og kan medføre, at du mister
kontrollen.
Der må kun saves i træ. An-
vend ikke kædesaven til et
arbejde, som den ikke er be-
regnet til. Eksempel: An-
vend ikke kædesaven til
skæring af plastik, murværk
eller byggematerialer, der
ikke er af træ. Anvendes kæ-
desaven til ikke-bestemmel-
sesmæssigt arbejde, kan det
medføre farlige situationer.
Årsager til og undgåelse af
tilbageslag
Tilbageslag kan opstå, hvis spid-
sen af sværdet berører en gen-
stand eller hvis træet bøjer sig
og savkæden sætter sig fast i
snittet.
En berøring med sværdets spids
kan i mange situationer medføre
en uventet bagudrettet reaktion,
ved hvilken sværdet slås opad
og i retning mod betjeningsper-
sonen.
Hvis savkæden klemmes sam-
men om sværdets overkant, stø-
des sværdet tilbage i retning af
betjeningspersonen.
Enhver af disse reaktioner kan
betyde, at du mister kontrollen
over saven og kommer alvorligt
til skade. Du ikke udelukken-
de stole på det monterede sik-
kerhedsudstyr i kædesaven.
Som bruger af en kædesav skal
du træffe forskellige foranstalt-
ninger, ulykker og kvæstelser
under arbejdet undgås.
Tilbageslag skyldes forkert eller
fejlagtig anvendelse af el-værk-
tøjet. Det kan forhindres ved
hjælp af egnede sikkerhedsfor-
anstaltninger, som beskrevet
nedenfor:
Hold saven fast med begge
hænder, og lad tommelfing-
rene og fingrene omslutte
grebet. Placér din krop og
dine arme i en stilling, hvor
du er i stand til at modstå til-
bageslaget. Hvis der træffes
egnede foranstaltninger, kan
betjeningspersonen modstå
tilbageslaget. Slip aldrig kæ-
desaven.
142 Dansk
Undgå en unormal krops-
stilling og brug ikke saven
over skulderhøjde. Derved
undgås en utilsigtet berøring
med sværdspidsen og du har
bedre kontrol over kædesa-
ven i uventede situationer.
Anvend kun de reser-
vesværd og savkæder, der
er foreskrevet af producen-
ten. Forkerte reservesværd
og savkæder kan resultere i,
at kæden springer og/eller der
opstår tilbageslag.
Følg producentens anvis-
ninger vedrørende slibning
og vedligeholdelse af sav-
kæden. Tendensen til tilbage-
slag øges, hvis skæredybden
er for stor.
Yderligere
sikkerhedshenvisninger for
kædesave
Obs ● Kärcher anbefaler, at træ-
stammer saves på en savbuk,
når maskinen bruges første
gang. ● Sørg for at have en før-
stehjælpskasse til store sår og
en telefon i nærheden, så du
kan ringe efter hjælp, når du bru-
ger motorsaven. En større og
mere omfattende førstehjælps-
kasse bør opbevares i nærhe-
den.
ADVARSEL ● Sørg for et sik-
kert fodfæste, en ren arbejds-
plads og planlæg en flugtvej, så
du ikke bliver ramt af faldende
grene, før du bruger maskinen.
Pas på smøreolietåge og sav-
spåner. Brug om nødvendigt en
maske eller åndedrætsværn.
Hold altid motorsaven fast
med begge hænder. Hold om
grebene med tommelfingeren
på den ene side og fingrene på
den anden side. Hold det bage-
ste greb med din højre hånd og
det forreste greb med din ven-
stre hånd. ● Fare for tilskade-
komst. Foretag ingen ændringer
på maskinen. Brug ikke maski-
nen til at drive tilbehør eller ma-
skiner, der ikke er anbefalet af
maskinens producent. ● Inden
maskinen tændes, skal du sørge
for, at savkæden ikke berører
nogen genstande. ● Fare for al-
vorlige kvæstelser eller livsfare,
hvis en forkert indstillet savkæ-
de springer ud af sværdet. Kon-
troller kædens spænding inden
brug. Kædens længde afhæn-
ger af temperaturen. ● Sørg for,
at alle sikkerhedsanordninger,
greb og barkstød er fastgjort
korrekt og er i god stand. ● Fare
for alvorlige kvæstelser på
grund af forkert betjening:
Du skal altid være opmærk-
som og have kontrol over din
arbejdsplads, når du arbejder
med motorsaven. Størrelsen
på arbejdsområdet afhænger
af den opgave, der skal udfø-
res, og størrelsen på træet el-
ler arbejdsstykket. At fælde et
Dansk 143
træ kræver et større arbejds-
område end f.eks. neddeling.
Sav aldrig med din krop på en
ret linje med sværdet og kæ-
den. Således reducerer du ri-
sikoen for at blive ramt af
kæden i hovedet eller på krop-
pen under et tilbageslag.
Undgå at bevæge saven frem
og tilbage, når du saver. Lad
kæden udføre arbejdet, sørg
for at holde kæden skarp og
prøv ikke at trykke kæden
igennem snittet.
Undgå at påføre tryk på saven
ved slutningen af snittet. Vær
klar til at aflaste saven, når du
har skåret igennem træet.
Stop ikke motorsaven under
savningen. Lad saven køre,
indtil snittet er færdigt.
Gør dig bekendt med din nye
motorsav ved at lave enkle snit i
træ, der er solidt understøttet.
Gentag dette, hvis du ikke har
brugt din motorsav i længere tid.
Undgå at save vinstokke og/
eller mindre buske med en dia-
meter under 75 mm. ● Sluk for
maskinen, aktiver kædebrem-
sen, fjern batteripakken og kon-
troller, at alle bevægelige dele
står fuldstændigt stille:
Før du rengør eller fjerner en
blokering på maskinen.
Lader maskinen være uden
opsyn.
Før montering eller fjernelse
af tilbehør.
Før du kontrollerer, rengør el-
ler arbejder på maskinen.
FORSIGTIG ● Motorsaven er
tung. Personer, der bruger mo-
torsaven, skal være i god fysisk
form og have et godt helbred. De
skal have et godt syn, være smi-
dige, have god balanceevne og
gode manuelle færdigheder.
Hvis der hersker tvivl herom,
skal du ikke bruge motorsaven.
Når du arbejder med maski-
nen, skal du altid bruge en sik-
kerhedshjelm med gittervisir for
at mindske risikoen for kvæstel-
ser i ansigtet og på hovedet,
hvis maskinen slår tilbage.
Resterende risici
ADVARSEL
Selvom apparatet anvendes
som foreskrevet, er der stadig
visse, resterende risici. Føl-
gende farer kan opstå ved
brug af apparatet:
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige
værktøj til de enkelte arbejds-
opgaver, brug de dertil bereg-
nede greb, og begræns
arbejdstiden og eksponerin-
gen.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og be-
græns belastningen.
Snitsår ved kontakt med sav-
kædens ubeskyttede savtæn-
der.
144 Dansk
Snitsår på grund af uforudse-
te, pludselige bevægelser el-
ler sværdets tilbageslag.
Snitsår/risiko for at blive ramt
af dele, der flyver væk fra sav-
kæden.
Tilskadekomst pga. udslynge-
de genstande (træspåner,
splinter).
Indånding af støv og partikler.
Hudkontakt med smøremid-
del/olie.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennem-
strømningen i hænderne ned-
sættes på grund af vibrationer.
Der findes ingen generelt gæl-
dende anvendelsestid, idet
denne afhænger af flere fakto-
rer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre,
fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for
at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis sympto-
merne, f.eks. fingerkløe, kolde
fingre, optræder gentagne
gange ved regelmæssig, læn-
gerevarende anvendelse af
apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Motorsaven er egnet til erhvervsmæssig brug.
Motorsaven er kun beregnet til udendørs arbejde.
Af sikkerhedsmæssige grunde skal motorsaven al-
tid holdes fast med begge hænder.
Motorsaven blev udviklet til savning af grene, kviste,
stammer og bjælker. Skærelængden på sværdet
bestemmer den maksimalt mulige diameter på det
savede materiale.
Motorsaven må kun bruges til skæring af træ.
Anvend ikke motorsaven i våde omgivelser eller når
det regner.
Anvend kun motorsaven i omgivelser med god be-
lysning.
Det er af sikkerhedsmæssige grunde forbudt at fore-
tage ombygninger og ændringer på maskinen, der
ikke er tilladt af producenten.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren er
ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt an-
vendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore-
res.
Kæde med lav risiko for tilbageslag
En kæde med lav risiko for tilbageslag reducerer sand-
synligheden for tilbageslag.
Dansk 145
Rømmetænderne (indgrebsknive) foran hver savtand
forhindrer savtænderne i at gribe for dybt ned i tilbage-
slagsområdet, hvilket reducerer tilbageslagets styrke.
Hvis du sliber kæden, er der risiko for, at denne sikker-
hedsfunktion ikke længere er til stede. Hvis savens
skæreevne forringes, skal kæden udskiftes af sikker-
hedsmæssige årsager. Du må kun bruge reservedele i
den sværd- og kædekombination, der er anbefalet af
producenten.
Sværd
I forbindelse med sværd, hvis spidser har en lille radius,
er der normalt en lavere risiko for tilbageslag.
Brug derfor et sværd med passende kæde, der netop er
lang nok til opgaven. Længere sværd øger risikoen for
at miste kontrollen under savningen.
Kontroller kædespændingen inden brug (se kapitlet
Kontrol af kædespænding). Hvis kædespændingen ikke
er indstillet korrekt, øges risikoen for at kæden ryger af
under savning af mindre grene (tyndere end sværdets
fulde længde).
Kædeholder
Hvis kæden løsner sig eller rives over, forhindrer kæde-
holderen kæden i at blive kastet i retning af brugeren.
Barkstød
Det integrerede barkstød kan bruges som omdrejnings-
punkt for at give motorsaven mere stabilitet under et
snit.
Idet du saver, skal du trykke maskinen fremad, indtil me-
talstifterne trænger ind i trækanten. Hvis du bevæger
det bageste greb hhv. op eller ned i snitretningen, redu-
ceres den fysiske belastning under arbejdet med motor-
saven.
Kædebremse
Kædebremser bruges til at bringe kæden til standsning
hurtigt i tilfælde af fare.
Hvis håndafskærmningen/kædebremsearmen trykkes i
retning af sværdet, skal kæden straks standse.
Kædebremsen kan ikke forhindre tilbageslag, men re-
ducerer risikoen for kvæstelser, hvis sværdet rammer
brugeren i tilfælde af tilbageslag.
Du skal altid kontrollere, at kædebremsen fungerer kor-
rekt, inden du tager maskinen i brug (se kapitlet Kontrol
af kædebremsens funktion).
Symboler på apparatet
Beskyttelsesdragt
FARE
Livsfare på grund af snitsår. Anvend egnet beskyttel-
sesudstyr ved arbejde med apparatet. Overhold de lo-
kale bestemmelser vedrørende forebyggelse af ulykker.
Hovedbeskyttelse
Brug en egnet beskyttelseshjelm, der er i overensstem-
melse med EN 397 og er CE-mærket, når du arbejder
med maskinen.
Når du arbejder med maskinen, skal du bære høre-
værn, der er i overensstemmelse med EN 352-1 og er
CE-mærket.
For at beskytte dig mod flyvende splinter skal du bruge
egnede beskyttelsesbriller, der er i overensstemmelse
med EN 166 eller er CE-mærket. Eller bær et hjelmvisir,
der er i overensstemmelse med EN 1731 og er CE-
mærket.
Man kan købe beskyttelseshjelme med integreret høre-
værn i specialforretninger.
Jakke med skærebeskyttelse
Bær en jakke med skærebeskyttelse, der opfylder kra-
vene i EN 381-11 og er CE-mærket, til beskyttelse af
overkroppen, når du arbejder med maskinen.
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker-
hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet hovedbeskyttelse, øjen- og
høreværn under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under ar-
bejdet med maskinen.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses-
handsker under arbejdet med maskinen.
Livsfare ved tilbageslag af motorsaven.
Berør aldrig genstande, der skal saves,
med spidsen af sværdet.
Livsfare på grund af ukontrollerede be-
vægelser med motorsaven. Hold altid
motorsaven fast med begge hænder.
Livsfare på grund af ukontrollerede be-
vægelser med motorsaven. Hold aldrig
maskinen fast med kun en hånd.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti-
ge forhold.
Det garanterede lydtryksniveau, som er
angivet på etiketten, er på 105 dB.
Kædebremsen løsnes.
Kædebremsen aktiveres, og savkæden
er blokeret.
Smøring af sværdet og kæden
Drej for at indstille kædespændingen:
+ = kæden strammes
- = kæden løsnes
Kædens omløbsretning (markering be-
finder sig under afdækningen)
146 Dansk
Beskyttelseshandsker
Bær egnede trådforstærkede beskyttelseshandsker,
der er i overensstemmelse med EN 381-7 og er CE-
mærket, når du arbejder med maskinen.
Benbeskyttelse
Når du arbejder med maskinen, skal du bruge egnede
benbeskyttere med all-round beskyttelse, der er i over-
ensstemmelse med EN 381-5 og er CE-mærket.
Sikkerhedssko
Brug skridsikre sikkerhedssko, der opfylder kravene i
EN 20345 og er markeret med et billede af en motorsav,
når du arbejder med maskinen. Så kan du være sikker
på, at sikkerhedsskoene opfylder kravene i EN 381-3.
Hvis du kun bruger motorsaven lejlighedsvis, og jorden
er jævn og der kun er ringe risiko for at snuble eller
hænge fast i buskene, kan du bruge sikkerhedssko med
stålfrontkapper og beskyttelsesbenklæder, der er i over-
ensstemmelse med EN 381-9.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Billede se grafiksider
Figur A
1Låg til kædeoliebeholder
2Kæde
3Sværd
4Afdækning
5Møtrikker til afdækning
6Kædestrammer
7Barkstød
8Kædeholder
9Håndafskærmning/kædebremsearm
10 Håndtag, foran
11 Oplåsningstast batteripakke
12 Typeskilt
13 Sikkerhedstast maskinkontakt
14 Håndtag, bagved
15 Apparatkontakt
16 Sekskantnøgle med skruetrækker
17 Kædeskærm
18 *Batteripakke Battery Power+ 36V
19 *Hurtiglader Battery Power+ 36V
* option
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en 36 V Kärcher Battery
Power batteripakke.
Montering
Montering af kæde og sværd
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår
Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med
kæden.
1. Løsn møtrikkerne, og fjern afdækningen.
Figur B
2. Sæt kæden på sværdet. Vær opmærksom på kæ-
dens omdrejningsretning.
Figur C
3. Læg kæden omkring tandhjulet, og sæt sværdet i.
Figur D
4. Sæt afdækningen på og anbring møtrikkerne, uden
at spænde dem fast.
Figur E
5. Indstil kædespændingen (se kapitlet Indstilling af
kædespænding).
6. Anbring kædeskærmen.
Figur F
Ibrugtagning
Påfyldning af kædeoliebeholder
1. Rengør om nødvendigt området omkring påfyld-
ningsåbningen for savspåner og snavs.
2. Fjern låget på kædeoliebeholderen.
Figur G
3. Fyld langsomt kædeolie i beholderen.
Figur H
4. Tør evt. spildt kædeolie op med en klud.
5. Luk kædeoliebeholderen med låget.
Kontrol af kædespænding
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår
Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med
kæden.
1. Fjern kædeskærmen.
Figur I
2. Træk forsigtigt i kæden.
Figur J
Afstanden mellem sværdet og kæden skal være ca.
6,5 mm.
3. Indstil om nødvendigt kædespændingen (se kapitlet
Indstilling af kædespænding).
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Figur K
Drift
Grundlæggende betjening
1. Undersøg træet og grenene for skader, f.eks. råd.
2. Fjern kædeskærmen.
3. Hold fast i maskinen med begge hænder.
Start af maskinen
1. Træk håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
ning af grebet.
Figur L
Kædebremsen løsnes.
2. Tryk på oplåsningstasten maskinkontakt.
Figur M
3. Tryk på maskinkontakten.
Apparatet starter.
Afbrydelse af driften
1. Slip maskinkontakten.
Maskinen stopper.
Dansk 147
2. Skub håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
ning af sværdet.
Figur N
Kædebremsen aktiveres, og savkæden er blokeret.
3. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
Arbejdsteknikker
Arbejdsstilling
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår
Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer,
inden du saver.
Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
Bevæg ikke motorsaven i kroppens akse.
Figur O
Før motorsaven på siden af kroppen, så ingen le-
gemsdele rager ind i motorsavens bevægelsesom-
råde.
Hold stor afstand som muligt til det materiale, der
skal saves.
Arbejd aldrig på en stige eller i et træ.
Arbejd aldrig uden sikkert fodfæste.
Indtræk/rekyl
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår
Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer,
inden du saver.
Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
I forbindelse med indtræk/rekyl er der tale om en effekt,
der i princippet forekommer i den modsatte retning af
kædens omløbsretning i det savede materiale.
Figur P
1Indtræk
2Rekyl
Hvis kæden klemmes fast eller støder på en fast gen-
stand i træet, når der saves med undersiden af sværdet
- forhåndssnit, kan motorsaven trækkes mod det save-
de materiale med et ryk.
Sørg altid for at anbringe barkstødet sikkert, så ind-
træk undgås.
Hvis kæden klemmes fast eller støder på en fast gen-
stand i træet, når der saves med oversiden af sværdet -
baghåndssnit, kan motorsaven stødes tilbage imod bru-
geren.
For at undgå rekyl:
Undgå at klemme sværdets overside fast.
Undgå at bevæge sværdet skævt i snittet.
Tilbageslag
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår
Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer,
inden du saver.
Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
Under et tilbageslag kastes motorsaven pludseligt og
ukontrolleret i retning af brugeren.
Et tilbageslag finder sted, hvis f.eks. savkæden i den
forreste del af sværdets spids utilsigtet støder en hin-
dring eller klemmes fast.
Figur Q
Hold altid motorsaven, så du kan modstå tilbagesla-
gets kraft. Slip ikke motorsaven.
Bøj dig ikke for langt fremover, når du saver.
Brug ikke motorsaven over skulderhøjde.
Vent altid, indtil kæden har nået fuld omdrejningsha-
stighed, og sav ved fuld gas.
Sav ikke med sværdspidsen.
Før kun sværdet ind i et påbegyndt snit med største
forsigtighed.
Vær opmærksom på stammens placering og på
kræfter, der kan lukke skærespalten og klemme
savkæden fast.
Beskær aldrig flere grene samtidigt.
Arbejd kun med skarp og korrekt strammet kæde.
Brug en kæde med lav risiko for tilbageslag og et
sværd med lille sværdspids.
Planlægning af faldretning og flugtvej
FARE
Faldende træ
Livsfare
Træfældningsarbejde må kun udføres af personer med
den nødvendige uddannelse.
Bemærk følgende, når du planlægger faldretningen:
Afstanden til næste arbejdsplads skal være mindst
2,5 trælængder.
Fæld ikke træer i kraftig blæst.
Træet kan falde ukontrolleret.
Bestem faldretningen baseret på trævækst, terræn
(hældning) og vejrforhold.
Lad altid træet falde i et mellemrum mellem bevoks-
ningen, aldrig på andre træer.
Der skal planlægges en flugtvej for alle beskæftigede.
Der gælder følgende:
Planlæg flugtvejen ca. 45 ° diagonalt på faldretnin-
gen.
Figur R
Fjern forhindringer fra flugtvejen.
Placer ikke værktøj og udstyr på flugtvejen.
Når du arbejder på en stejl skråning, skal du plan-
lægge flugtvejen parallelt med skråningen.
Når du bruger flugtvejen, skal du holde øje med fal-
dende grene og området omkring kronen.
Forberedelse af arbejdsområdet på stammen
1. Rengør arbejdsområdet på stammen for grene,
stubbe og forhindringer, der er i vejen.
Sørg for sikkert fodfæste.
2. Rengør det nederste stykke af stammen grundigt,
f.eks. med øksen.
Sand, sten og andre fremmedlegemer gør kæden
sløv.
3. Fjern store fritliggende rødder.
a Skær et lodret snit på den fritliggende rod.
Figur S
b Skær et vandret snit på den fritliggende rod.
c Fjern det løse rodstykke fra arbejdsområdet.
Anbringelse af fældesnit
FARE
Faldende træ
Livsfare
Træfældningsarbejde må kun udføres af personer med
den nødvendige uddannelse.
1. Kontroller, at ingen befinder sig inden for farezonen
af det faldende træ. På grund af motorstøjen kan til-
råb overhøres.
I fældningsområdet må der kun opholde sig perso-
ner, der er beskæftiget med fældningen.
2. Anbring forhugget vinkelret på faldretningen.
148 Dansk
a Anbring et vandret snit (sålesnit) over ca. 1/3 af
stammens diameter så tæt ved jorden som mu-
ligt.
Figur T
b Lav et skråt snit (tagsnit) i en vinkel på ca. 45-60
°.
3. Anbring fældesnittet.
a Anbring fældesnittet parallelt med sålesnittet og
mindst 50 mm højere.
b Udfør kun fældesnittet således, at bredden på
fældekammen udgør mindst 50 mm.
Fældekammen forhindrer træet i at sno sig og fal-
de i den forkerte retning.
Når fældesnittet nærmer sig fældekammen, skal
træet begynde at falde.
4. Hvis der er risiko for, at træet ikke falder i den ønske-
de retning eller svinger tilbage og klemmer savkæ-
den fast, skal du stoppe fældesnittet. Brug kiler til at
udvide snittet, og lad træet falde i den ønskede ret-
ning.
5. Træk motorsaven ud af snittet, når træet begynder
at falde.
6. Sluk apparatet.
7. Aktiver kædebremsen.
8. Sæt motorsaven til side.
9. Følg den planlagte flugtvej.
Savning af træ, der sidder i spænd
FARE
Ukontrollerede bevægelser på motorsav og savma-
teriale
Livsfarlige snitkvæstelser, kvæstelser forårsaget af sav-
materiale
Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer,
inden du saver.
Hold altid motorsaven fast med begge hænder
Træ, der sidder i spænd, opstår, når en stamme, gren,
rodfæstet stub eller et skud trækkes i spænd af andet
træ.
1. Pas på træ i spænd, da der er risiko for, at det svin-
ger tilbage til sin oprindelige position.
Figur U
2. Sav forsigtigt t i snd fra tryksiden (se og ka-
pitlet Neddeling af stamme, der sidder i spænd).
Figur V
Beskæring
FARE
Tilbageslag
Livsfarlige snitkvæstelser
Sørg for, at sværdet/kæden ikke klemmes fast, når du
beskærer.
ADVARSEL
Ændring af vægtfordeling under beskæring
Risiko for tilskadekomst på grund af stammens ukon-
trollerede bevægelse
Vælg arbejdsområde, så der ikke opstår fare.
Beskær i vækstretningen.
Figur W
Beskær oppefra og ned.
Lad større, underliggende grene være som støtte,
så træet holdes over jorden.
Sørg for at understøtte motorsaven så meget som
muligt.
Stå ikke på stammen, når du beskærer.
Sav ikke med spidsen af sværdet.
Vær opmærksom grene, der sidder i spænd. Sav
grene, der sidder i spænd, nedefra og op.
Sav aldrig flere grene på én gang.
Ryd arbejdsområdet for afskårne grene regelmæs-
sigt.
Neddeling af stammen
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår
Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer,
inden du saver.
Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
BEMÆRK
Skader på kæden på grund af kontakt med jorden
Sørg for, at kæden ikke berører jorden.
1. Anbring motorsaven ved barkstødet.
2. Sav stammen igennem med en jævn bevægelse.
Neddeling af stamme, der sidder i spænd
FARE
Ukontrolleret bevægelse med motorsaven
Livsfarlige snitkvæstelser
Når du neddeler stammer, der sidder i spænd, skal du
sørge for at følge rækkefølgen af aflastningssnit på tryk-
siden og skæresnit på spændingssiden.
Stamme understøttes på 2 sider:
a Sav ind til ca. 1/3 af stammens diameter oppefra,
når du anbringer aflastningssnittet på tryksiden.
Figur X
b Anbring skæresnittet på spændingssiden nede-
fra.
Stamme understøttes på 1 side:
a Sav ind til ca. 1/3 af stammens diameter nedefra,
når du anbringer aflastningssnittet på tryksiden.
Figur Y
b Anbring skæresnittet på spændingssiden oppe-
fra.
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak-
kens retning.
Figur Z
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski-
nen).
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen inden transporten.
Maskinen må kun transporteres med monteret kæde-
skærm.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
Dansk 149
2. Skub håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
ning af sværdet.
Figur N
Kædebremsen er aktiveret.
3. Anbring kædeskærmen.
Figur F
4. Bær kun maskinen i håndtaget og med sværdet pe-
gende bagud.
5. Tøm kædeoliebeholderen ved længere transportve-
je.
a Fjern låget på kædeoliebeholderen.
Figur G
b Fyld kædesmøreolien over i en passende behol-
der.
c Skru låget på kædeoliebeholderen fast.
6. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen inden opbevaringen.
Opbevar kun maskinen med monteret kædeskærm.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Skub håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
ning af sværdet.
Figur N
Kædebremsen er aktiveret.
3. Anbring kædeskærmen.
Figur F
4. Tøm kædeoliebeholderen.
a Fjern låget på kædeoliebeholderen.
Figur G
b Fyld kædesmøreolien over i en passende behol-
der.
c Skru låget på kædeoliebeholderen fast.
5. Smør en smule olie på kæden, så den ikke ruster,
hvis maskinen opbevares længere end en måned.
6. Opbevar apparatet et tørt og godt ventileret sted.
Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom haveke-
mikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet uden-
dørs.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen før alle arbejder på maski-
nen.
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår
Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med
kæden.
Rengøring af maskinen
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Rengør kæden med en børste for at fjerne savspå-
ner og snavs.
Figur AA
3. Rengør huset og grebene med en blød, tør klud.
4. Kontroller, om kædebremsen fungerer korrekt efter
hver rengøring (se kapitlet Kontrol af kædebrem-
sens funktion).
Vedligeholdelsesintervaller
Før hver ibrugtagning
Følgende skal udføres før hver ibrugtagning:
Kontroller niveauet for kædeolie, fyld om nødvendigt
kædeolie på (se kapitlet Påfyldning af kædeoliebe-
holder).
Kontroller kædespændingen (se kapitlet Kontrol af
kædespænding).
Kontroller, om kæden er tilstrækkelig skarp, udskift
om nødvendigt kæden (se kapitlet Udskiftning af
kæde og sværd).
Kontroller maskinen for beskadigelser.
Kontroller, om alle bolte, møtrikker og skruer er
spændt fast.
Kontroller, om kædebremsen fungerer korrekt (se
kapitlet Kontrol af kædebremsens funktion).
For hver 5 driftstimer
Kontroller, om kædebremsen fungerer korrekt for
hver 5. driftstime (se kapitlet Kontrol af kædebrem-
sens funktion).
Vedligeholdelsesarbejde
Kontrol af kædebremsens funktion
1. Tænd apparatet.
2. Når maskinen kører, skal du dreje hånden på det
forreste greb, så håndafskærmningen/kædebrem-
searmen skubbes i retning af sværdet med bagsi-
den af hånden.
Kædebremsen aktiveres.
Kæden skal stoppe.
3. Træk håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
ning af grebet.
Kæden skal frigives.
Indstilling af kædespænding
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Løsn møtrikkerne på afdækningen.
Figur AB
3. Indstil kædespændingen med skruen.
Figur AC
4. Kontroller kædespændingen.
Figur J
Afstanden mellem sværdet og kæden skal være ca.
6,5 mm.
5. Spænd møtrikkerne på afdækningen.
Udskiftning af kæde og sværd
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår
Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med
kæden.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Løsn møtrikkerne, og fjern afdækningen.
Figur AD
3. Fjern sværdet.
Figur AE
4. Bortskaf den gamle kæde og evt. sværdet korrekt.
5. Sæt den nye kæde på sværdet. Vær opmærksom
på kædens omdrejningsretning.
Figur C
150 Dansk
6. Læg kæden omkring tandhjulet, og sæt sværdet i.
Figur D
7. Sæt afdækningen på og anbring trikkerne, uden
at spænde dem fast.
Figur E
8. Indstil kædespændingen (se kapitlet Indstilling af
kædespænding).
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrationsværdi
ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maski-
ner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø-
big vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel-
se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm
vibrationsværdi > 2,5 m/s² (se
kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
FORSIGTIG ● Flere timers
uafbrudt anvendelse af appara-
tet kan medføre følelsesløshed.
Bær varme handsker for at be-
skytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet motorsav
Type: 1.042-504.x
Relevante EU-direktiver
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2000/14/EF (+2005/88/EF)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581: 2012
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
går i indgreb.
Maskinen stopper under
drift Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
turen ligger i det normale område.
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
Effektdata maskine
Driftsspænding V 36
Kædens tomgangshastighed m/s 23
Volumen kædeoliebeholder ml 160
Beregnede værdier iht. EN 60745-1, EN 60745-2-13
Lydtryksniveau LpA dB(A) 92,9
Usikkerhed KpA dB(A) 3,0
Lydeffektniveau LWA dB(A) 103,9
Usikkerhed KWA dB(A) 1,1
Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag m/s23,0
Hånd-arm-vibrationsværdi bager-
ste håndtag m/s23,4
Usikkerhed K m/s21,5
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 904 x
217 x
261
Sværdets længde mm 400
Skærelængde mm 340
Kædeinddeling in 3/8
Vægt (uden batteripakke) kg 5,0
Norsk 151
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:103,9
Garanteret:105
Akkrediteret organ, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Tyskland har
gennemført EF-typeafprøvning, certifikatnummer: BM
50452505 0001
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet
første gang, må du lese og
følge sikkerhetshenvisningene,
den originale bruksanvisningen,
de vedlagte sikkerhetshenvis-
ningene for batteripakken og
den vedlagte originale bruksan-
visningen for batteripakken/la-
deren. Følg anvisningene.
Oppbevar heftene til senere
bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hen-
syn til de generelle forskrifter
vedrørende sikkerhet og fore-
bygging av ulykker.
Sikkerhetsanvisninger
Ved arbeid med motorsager er
det svært stor fare for person-
skader, siden det arbeides
med høye motorhastigheter
og veldig skarpe sagtenner.
Ta hensyn til sikkerhetstilta-
kene og forholdsreglene for
arbeid med motorsager.
Som en supplering til disse sik-
kerhetsanvisningene må nasjo-
nale sikkerhets- og
utdannelsesforskrifter (for ek-
sempel fra myndigheter, fagfo-
reninger eller sosiale instanser)
tas hensyn til. Bruken av mot-
orsager kan være tidsbegrenset
gjennom lokale forskrifter (dags-
eller årstid). Følg de lokale for-
skriftene.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
Generelle merknader........................................... 151
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 151
Forskriftsmessig bruk .......................................... 160
Miljøvern.............................................................. 160
Tilbehør og reservedeler ..................................... 160
Leveringsomfang................................................. 160
Sikkerhetsinnretninger......................................... 161
Symboler på apparatet ........................................ 161
Verneklær ............................................................ 161
Beskrivelse av apparatet ..................................... 162
Montering ............................................................ 162
Igangsetting......................................................... 162
Drift...................................................................... 162
Transport ............................................................. 164
Lagring ................................................................ 165
Stell og vedlikehold ............................................. 165
Bistand ved feil .................................................... 166
Garanti................................................................. 166
Tekniske data ...................................................... 166
Vibrasjonsverdi .................................................... 166
EU-samsvarserklæring........................................ 166
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
152 Norsk
ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min-
dre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma-
terielle skader.
Generelle
sikkerhetsanvisninger
elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger og anvisninger.
Mislighold når det gjelder å
overholde sikkerhetsanvisnin-
gene og anvisningene kan for-
årsake elektrisk støt og/eller
alvorlige personskader. Opp-
bevar alle sikkerhetsanvis-
ninger og anvisninger for
fremtiden.
Begrepet «elektroverktøy» som
er brukt i sikkerhetsanvisninge-
ne refererer til ledningsdrevne
elektroverktøy (med strømled-
ning) og batteridrevne elektro-
verktøy (uten strømledning).
1Sikkerhet på arbeidsplas-
sen
aHold arbeidsområdet rent
og godt opplyst. Rot og
ikke opplyste arbeidsområ-
der kan føre til uhell.
bArbeid ikke med elektro-
verktøyet i eksplosjons-
farlige omgivelser der det
befinner seg brennbare
væsker, gasser eller støv.
Elektroverktøy kan generere
gnister som kan antenne
støvet eller dampen.
cHold barn og andre perso-
ner unna elektroverktøyet
under bruk. Distraksjoner
kan føre til at du mister kon-
trollen over apparatet.
2Elektrisk sikkerhet
aTilkoblingsstøpselet til
elektroverktøyet passe
i stikkontakten. Støpselet
skal ikke endres på noe
vis. Ikke bruk adapter
sammen med jordede
elektroverktøy. Uforandre-
de støpsler og egnede stik-
kontakter reduserer risikoen
for elektrisk støt.
bUnngå kroppskontakt med
jordede overflater som rør,
varmeenheter, komfyrer
og kjøleskap. Det er økt ri-
siko for elektrisk støt hvis
kroppen er jordet.
cHold elektroverktøy unna
regn eller fuktighet. Hvis
det trenger vann inn i elek-
troverktøy, økes risikoen for
elektrisk støt.
dIkke misbruk ledningen til
å bære eller henge opp en-
heten eller trekke ut støp-
selet fra stikkontakten.
Norsk 153
Hold ledningen unna var-
me, olje, skarpe kanter el-
ler bevegelige
apparatdeler. Skadde eller
viklede tilkoblingsledninger
øker risikoen for elektrisk
støt.
eHvis du arbeider med elek-
troverktøy utendørs, må
du kun bruke skjøtelednin-
ger som er egnet for bruk
utendørs. Bruk av skjøte-
ledninger egnet for bruk
utendørs reduserer risikoen
for elektrisk støt.
fHvis det ikke kan unngås
at elektroverktøyet brukes
i fuktige omgivelser, må
du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter redu-
serer risikoen for elektrisk
støt.
3Personers sikkerhet
aVær oppmerksom, følg
med på hva du gjør, og
vær fornuftig i arbeidet
med et elektroverktøy.
Ikke bruk et elektroverktøy
dersom du er trøtt eller på-
virket av narkotiske mid-
ler, alkohol eller
medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved
bruken av det elektroverktøy
kan føre til alvorlige skader.
bBruk personlig verneut-
styr, og bruk alltid verne-
briller. Bruk av personlig
verneutstyr, som støvmas-
ke, sklisikre sikkerhetssko,
beskyttelseshjelm eller
hørselsvern, alt etter type
bruk av elektroverktøyet, re-
duserer risikoen for skader.
cUnngå utilsiktet igangset-
ting. Sørg for at elektro-
verktøyet er slått av før du
kobler det til strømforsy-
ningen og/eller kobler til
batteriet, tar det ut eller
bærer det. Hvis du har fin-
geren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller
det er koblet til strømforsy-
ningen, kan det føre til ulyk-
ker.
dFjern innstillingsverktøy
eller skrujern før du slår
på elektroverktøyet. Et
verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende
apparatdel, kan føre til per-
sonskader.
eUnngå en unormal kropps-
holdning. Sørg for å stå
sikkert og hold likevekten
til enhver tid. Da kan du
kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjo-
ner.
fBruk egnede klær. Ikke
bruk romslige klær eller
smykker. Hold hår, klær og
hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende
klær, hansker, smykker eller
langt hår kan trekkes inn av
deler som beveger seg.
154 Norsk
gHvis det kan monteres
støvavtrekk og -oppsam-
lingsinnretninger, må du
påse at disse er koblet til
og brukes riktig. Bruk av
støvavtrekk kan redusere fa-
rer fra støv.
4Bruk og behandling av elek-
troverktøy
aIkke overbelast apparatet.
Bruk riktig elektroverktøy
for arbeidet. Med egnet
elektroverktøy arbeider du
bedre og sikrere i det angitte
ytelsesområdet.
bIkke bruk elektroverktøy
med defekt bryter. Et elek-
troverktøy som ikke lenger
kan slås på eller av, er farlig
og må repareres.
cTrekk støpselet ut av stik-
kontakten og/eller fjern
batteriet før du foretar ap-
paratinnstillinger, skifter
tilbehørsdeler eller legger
bort apparatet. Disse for-
siktighetstiltakene forhin-
drer utilsiktet oppstart av
elektroverktøyet.
dOppbevar elektroverktøy
som ikke er i bruk utenfor
barns rekkevidde. Ikke la
personer bruke apparatet
hvis de ikke er kjent med
det eller har lest denne
bruksanvisningen. Elektro-
verktøy er farlige hvis de
brukes av uerfarne perso-
ner.
eStell nøye med elektro-
verktøyet. Kontroller at be-
vegelige deler fungerer
uten problemer og ikke sit-
ter i klem, om deler er
brukket eller ødelagt, eller
så skadet at elektroverk-
tøyets funksjon påvirkes.
Få skadde deler reparert
før apparatet brukes igjen.
Mange ulykker skyldes dår-
lig vedlikeholdt elektroverk-
tøy.
fHold kutteverktøy skarpe
og rene. Godt pleide kutte-
verktøy med skarpe kutte-
kanter setter seg sjeldnere i
klem og er lettere å føre.
gBruk elektroverktøy, tilbe-
hør, bruksverktøy osv. i
henhold til denne bruks-
anvisningen. Ta hensyn til
arbeidsbetingelsene og
oppgaven som skal utfø-
res. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det de er
tiltenkt, kan føre til farlige si-
tuasjoner.
5Bruk og pleie av batteriet
aBatteriet skal kun lades
med ladere som er god-
kjent av produsenten. La-
dere som ikke er egnet for
tilsvarende batteri, kan føre
til brann.
bBruk apparatet kun med et
egnet batteri. Bruk av andre
batterier kan føre til person-
skader eller brann.
Norsk 155
cNår batteriet ikke er i bruk,
det holdes unna metal-
liske gjenstander som
kontorstifter, mynter, nø-
kler, spiker, skruer eller
andre små metallgjenstan-
der som kan forårsake
kortslutning. Kortslutning
kan føre til brann eller ek-
splosjon.
dUnder visse omstendighe-
ter kan det lekke væske ut
av batteriet. Unngå kon-
takt med denne væsken.
Hvis du kommer i kontakt
med væsken, du skylle
grundig med vann. Hvis
du får væsken i øynene,
du oppsøke lege umid-
delbart. Batterivæske kan
forårsake utslett og brannsår
på huden.
6Service
aLa elektroverktøyet kun bli
reparert av kvalifiserte
fagfolk og kun med origi-
nale reservedeler. Da ga-
ranteres det at sikkerheten
til apparatet opprettholdes.
Ytterligere generelle
sikkerhetsinstruksjoner
Merknad ● I noen regioner kan
forskrifter bety innskrenkninger
på bruken av dette apparatet.
Innhent råd fra dine ansvarlige
offentlige myndigheter.
FARE ● Livsfare pga.
kuttskader ved ukontrollerte be-
vegelser hos apparatet. Hold
kroppsdeler borte fra bevegelige
deler. ● Fare for personskader
på grunn av gjenstander som
slynges ut eller faller ned. Enhe-
ten skal aldri brukes hvis det fin-
nes personer, spesielt barn, eller
dyr innenfor en radius på 15 m.
Du må ikke foreta noen
endringer på apparatet.
ADVARSEL ● Barn og perso-
ner som ikke har lest denne an-
visningen skal ikke bruke
apparatet. Lokale bestemmelser
kan sette begrensninger med
hensyn til brukerens alder. ● Du
trenger hindret sikt over arbeids-
området for å gjenkjenne mulige
farer. Bruk apparatet kun ved
god belysning. ● Før bruk må
du forsikre deg om at enheten,
alle kontroller inkludert kjede-
bremsen og sikkerhetsinnretnin-
gene fungerer som de skal. Se
etter løse lukninger, sørg for at
alle beskyttelsesinnretninger og
håndtak er festet riktig og sik-
kert. Ikke bruk apparatet hvis til-
standen ikke er feilfri.
Apparatet skal aldri brukes
dersom apparatbryteren på
håndtaket ikke lar seg betjene
på riktig måte. ● Skift ut slitte el-
ler skadde deler før du tar appa-
ratet i bruk. ● Risiko for
tilbakeslag på grunn av tap av
balanse. Unngå en unormal
kroppsholdning, sørg for å stå
støtt og sikkert og hold likevek-
156 Norsk
ten til enhver tid. ● Stans appa-
ratet øyeblikkelig og sjekk for
skade eller identifiser årsaken til
vibrasjonen hvis apparatet har
falt ned, har kollidert eller vibre-
rer unormalt. Få apparatet repa-
rert av autorisert kundeservice
eller bytt ut apparatet.
FORSIKTIG ● Bruk vernebril-
ler og hørselsvern, faste og ro-
buste hansker samt hjelm når du
bruker enheten. Bruk ansiktsbe-
skyttelse når arbeidet er støve-
te. ● Bruk lange, tykke bukser,
solide sko og hansker som sitter
godt når du arbeider med appa-
ratet. Ikke arbeid barbeint. Ikke
bruk smykker, sandaler eller kor-
te bukser. ● Fare for personska-
der ved bruk av løstsittende
klær, løst hår eller smykker som
kan sette seg fast i apparatets
bevegelige deler. Hold klær og
smykker unna maskinens beve-
gelige deler. Sett opp langt hår.
Hørselsvern kan begrense din
evne til å høre varselslyder, vær
derfor oppmerksom på mulige
farer i nærheten av arbeidsom-
rådet. ● Bruk kun tilbehør og re-
servedeler som produsenten
har frigitt. Originalt tilbehør og
originalreservedeler gir garanti
for sikker drift av apparatet uten
funksjonsfeil.
Sikkerhetsanvisninger for
motorsager
Hold alle kroppsdeler unna
sagkjedet når sagen går.
Før sagen startes opp må
det sørges for at sagkjedet
ikke berøres. Ved arbeid med
en motorsag kan et øyeblikks
uoppmerksomhet føre til at
klær eller kroppsdeler trekkes
inn av sagkjedet.
Hold alltid motorsagen med
høyre hånd på bakre hånd-
tak og venstre hånd på
fremre håndtak. Hvis mot-
orsagen holdes i omvendt ar-
beidsstilling, øker risikoen for
personskader og sagen må
ikke brukes.
Elektroverktøyet må bare
holdes i de isolerte gripefla-
tene, da sagkjedet kan kom-
me borti skjulte ledninger.
Sagkjeder som kommer borti
en spenningsførende ledning,
gjør metalldeler på elektro-
verktøyet spenningsførende
og kan utsette operatøren for
elektrisk støt.
Bruk vernebriller og
hørselsvern. Det anbefales
å bruke annet beskyttelses-
utstyr for hode, hender, bein
og føtter. Egnet verneutstyr
reduserer faren for person-
skader fra sponmateriale som
flyr rundt og tilfeldig berøring
av sagkjedet.
Norsk 157
Ikke bruk motorsagen på et
tre. Ved drift på et tre er det fa-
re for personskader.
Pass alltid på at du står stø-
dig og bruk kun motorsagen
når du står et fast, sikkert
og jevnt underlag. Glatt un-
derlag og ustabile flater som
stiger kan føre til at du mister
balansen eller kontrollen over
motorsagen.
Når du kutter en gren som
står under spenning, må du
regne med at denne kan fjæ-
re tilbake. Når spenningen i
trefibrene frigjøres, kan den
spente grenen treffe operatø-
ren og/eller trekke motorsa-
gen ut av kontroll.
Vær spesielt forsiktig ved
kutting av kratt og unge
trær. Det tynne materialet kan
fanges opp av sagkjedet og
slå tilbake på deg eller bringe
deg ut av balanse.
Bær motorsagen i det frem-
re håndtaket i utkoblet til-
stand, sagkjedet vendt bort
fra kroppen. Ved transport
eller oppbevaring av mot-
orsagen må alltid sikker-
hetsdekselet trekkes på.
Forsiktig omgang med mot-
orsagen reduserer sannsyn-
ligheten for utilsiktet berøring
av det løpende sagkjedet.
Følg anvisningene for smø-
ring, kjedestramming og ut-
skifting av tilbehør.
Feilstrammet eller feilsmurt
kjede kan slite eller øke faren
for tilbakeslag.
Hold håndtakene tørre, rene
og fri for olje og fett. Fettete,
oljete håndtak er glatte og fø-
rer til at du mister kontrollen.
Sag kun i treverk. Ikke bruk
motorsagen for arbeid som
den ikke er tiltenkt for. Ek-
sempel: Ikke bruk motorsa-
gen til saging av plast,
murverk eller byggemateri-
aler som ikke er av tre. Bruk
av motorsagen til ikke tiltenkt
arbeid kan føre til farlige situa-
sjoner.
Årsaker til tilbakeslag og
hvordan dette kan unngås
Tilbakeslag kan oppstå hvis en
spiss av føringsskinnen berører
en gjenstand eller hvis treet bøy-
er seg og klemmer sagkjedet
fast i snittet.
Berøring med en skinnespiss
kan i mange tilfeller føre til en
uventet reaksjon bakover der fø-
ringsskinnen slås opp og i ret-
ning operatøren.
Klemming av sagkjedet i fø-
ringsskinnens overkant kan stø-
te skinnen raskt tilbake i
operatørens retning.
Hver av disse reaksjonene kan
føre til at du mister kontroll over
motorsagen og muligens får al-
vorlige personskader. Ikke stol
utelukkende på motorsagens in-
158 Norsk
tegrerte sikkerhetsinnretninger.
Som bruker av en motorsag
du iverksette ulike tiltak for å
kunne arbeide uten ulykker og
skader.
Tilbakeslag er resultatet av feil
bruk eller misbruk av elektro-
verktøyet. Det kan forhindres
med egnede forsiktighetstiltak,
som beskrevet under:
Hold sagen godt fast med
begge hender, tomler og fin-
gre skal slutte rundt håndta-
kene til motorsagen. Innta
en stilling med kropp og ar-
mer som kan motstå tilbake-
slagskreftene. Hvis det
iverksettes egnede tiltak, kan
operatøren beherske tilbake-
slagskreftene. Slipp aldri mot-
orsagen.
Unngå en unormal kropps-
holdning og ikke sag over
skulderhøyde. Slik unngår
du utilsiktet berøring med
skinnespissene og får bedre
kontroll over motorsagen i
uventede situasjoner.
Bruk alltid reserveskinner
og sagkjeder som er angitt
av produsenten. Feil reser-
veskinner og sagkjeder kan
føre til at kjedet sliter og/eller
tilbakeslag.
Hold deg til produsentens
anvisninger for siping og
vedlikehold av sagkjedet.
For lave dybdebegrensere
øker faren for tilbakeslag.
Videre
sikkerhetsinstruksjoner for
motorsager
Merknad ● Kärcher anbefaler
saging av trestammer på en
sagbukk første gang sagen bru-
kes. ● Når du bruker motorsa-
gen, må du ha førstehjelpsutstyr
for store sår og mobiltelefon i
umiddelbar nærhet. En større og
mer innholdsrik førstehjelpskof-
fert må finnes i nærheten.
ADVARSEL ● Stå støtt, pass
på at arbeidsplassen er ren og
planlegg en retrettvei foran fal-
lende grener før du bruker enhe-
ten. ● Pass deg for
smøreoljedamp og sagflis. Bruk
ansiktsbeskyttelse eller puste-
maske hvis det kreves. ● Hold
motorsagen med begge hender.
Hold håndtakene med tomme-
len på den ene siden og fingrene
på den andre siden. Hold det ba-
kre håndtaket med høyre hånd
og det fremre håndtaket med
venstre hånd. ● Fare for person-
skader. Foreta aldri endringer på
apparatet. Ikke bruk enheten til
å drive vedlegg eller enheter
som ikke er anbefalt av produ-
senten av enheten. ● Før du slår
på enheten, må du forsikre deg
om at sagkjeden ikke berører
gjenstander. ● Alvorlige eller dø-
delige personskader hvis en feil-
justert sagkjede hopper ut av
styreskinnen. Kontroller kjedes-
trammingen før hver bruk. Leng-
Norsk 159
den på kjeden avhenger av
temperaturen. ● Forsikre deg
om at alle beskyttelser, håndtak
og kloanslag er ordentlig festet
og i god stand. ● Alvorlige per-
sonskader på grunn av feil ar-
beidsmåte:
Du må til enhver tid være vå-
ken og ha kontroll over ar-
beidsplassen din når du
jobber med motorsagen. Stør-
relsen på arbeidsområdet av-
henger av oppgaven som skal
utføres og størrelsen på treet
eller arbeidsstykket. Å felle et
tre krever en større arbeids-
stasjon enn f.eks. skjæring til
lengde.
Du må aldri sage med krop-
pen på linje med styreskinnen
og kjeden. Slik reduserer du
faren for å bli truffet av kjeden
i hodet eller kroppen under et
tilbakeslag.
Ikke før sagen fram og tilbake
under sagingen, la kjeden ut-
føre arbeidet, hold kjedet
skarpt og ikke prøv å trykke
kjedet gjennom snittet.
Ikke bruk trykk på sagen mot
slutten av kuttet. Vær forbe-
redt på å avlaste sagen når
den har skåret gjennom tre-
verket.
Ikke stopp motorsagen under
sagingen. La sagen gå til den
er ferdig med snittet.
Gjør deg kjent med din nye
motorsag ved å lage enkle kutt i
trygt støttet tre. Gjenta dette hvis
du ikke har brukt motorsagen på
lenge. ● Ikke sag vinranker og/
eller busker med en diameter
under 75 mm. ● Slå av motoren,
sett på kjedebremsen, ta ut bat-
teripakken og forsikre deg om at
alle bevegelige deler har stanset
helt opp:
før du rengjør apparatet eller
fjerner en blokkering.
før du lar apparatet ligge uten
tilsyn.
Før du monterer eller fjerner
tilleggsdeler.
Før du rengjør eller kontrolle-
rer enheten, eller utfører ar-
beider på den.
FORSIKTIG ● Motorsagen er
et tungt apparat. Folk som bru-
ker motorsagen, skal være i god
fysisk form og ha god helse. De
må ha godt syn, god smidighet,
god balanse og være hendige.
Hvis du er i tvil, ikke bruk mot-
orsagen. ● Når du arbeider med
enheten, må du alltid bruke be-
skyttelseshjelm med gittervisir
for å redusere faren for person-
skader på grunn av tilbakeslag.
Restfarer
ADVARSEL
Selv om apparatet brukes som
anvist, gjenstår visse restfarer.
Følgende farer kan oppstå un-
der bruk av apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake
skader. Bruk riktig verktøy for
160 Norsk
hver type arbeid, anvend pas-
sende grep og begrens ar-
beidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og re-
duser belastningen.
Kuttskader ved kontakt med
frittliggende tenner i sagkje-
den.
Kuttskader på grunn av uforut-
sette, brå bevegelser eller til-
bakeslag i styreskinnen.
Kuttskader / fare for injeksjon
av deler som slynges bort fra
sagkjeden.
Skader forårsaket av gjen-
stander som slynges rundt
(trespon, splinter).
Innånding av støv og partikler.
Hudkontakt med smøremid-
del/olje.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer
med blodomløpet i hendene
pga. vibrasjonene. En generell
brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere fak-
torer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fin-
gre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å be-
skytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser.
Ved regelmessig, vedvarende
bruk av apparatet og gjentatt
forekomst av symptomene,
som v.eks. Kribling i fingrene,
bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Motorsagen er ikke beregnet for kommersiell bruk.
Motorsagen er laget for arbeid utendørs.
Av sikkerhetsårsaker må motorsagen alltid holdes
støtt med begge hender.
Motorsagen ble utviklet for saging av kvister, grei-
ner, stammer og bjelker. Kuttlengden føringsskin-
nen bestemmer maksimal diameter på saget
material.
Motorsagen kan bare brukes til å sage tre.
Motorsagen må ikke brukes i våte omgivelser eller
når det regner.
Motorsagen må bare brukes i godt opplyste omgi-
velser.
Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av
produsenten, er av sikkerhetsårsaker ikke tillatt.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer
som oppstår grunnet feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Norsk 161
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Kjede med lav risiko for tilbakeslag
En kjede med lav risiko for tilbakeslag reduserer sann-
synligheten for tilbakeslag.
Topptennene (inngrepskniver ) foran hver sagtann for-
hindrer at sagtennene griper for dypt inn i tilbakeslags-
sonen slik at kraften i tilbakeslaget reduseres.
Når kjeden legges i sløyfe, er det fare for at denne sik-
kerhetsfunksjonen settes ut av kraft. Hvis sagens ytelse
blir dårligere, bør kjeden byttes ut av sikkerhetsmessige
årsaker. Bruk da kun reservedeler fra produsentens an-
befalte kombinasjon av styreskinne og kjede.
Styreskinner
For styreskinner med spisser som har liten radius, er det
vanligvis en lavere risiko for tilbakeslag.
Bruk derfor en styreskinne med passende kjede til opp-
gaven. Kjeden må være akkurat lang nok. Lengre førin-
ger øker sannsynligheten for tap av kontroll under
saging.
Kontroller kjedestrammingen før hver bruk (se kapittel
Kontroller kjedestrammingen). Hvis kjedestrammingen
ikke er riktig innstilt, er det større fare for at kjeden glip-
per ved saging av mindre greiner (tynnere enn den fulle
lengden av styreskinnen).
Kjedefanger
Hvis kjeden løsner eller slites av, forhindrer kjedefange-
ren at kjeden slynges mot brukeren.
Krokanslag
Det integrerte kloanslaget kan brukes som dreiepunkt
for å stabilisere motorsagen under et snitt.
Når du sager, trykker du sagen fremover til metallpinne-
ne trenger inn i kanten på treverket. Hvis det bakre
håndtaket beveges opp eller ned i retning mot snittet,
reduseres den fysiske belastningen når du arbeider
med motorsagen.
Kjedebrems
Kjedebremser brukes i farlige situasjoner for å stoppe
kjeden raskt.
Hvis håndbeskytteren / spaken for kjedebremsen tryk-
kes mot styreskinnen, må kjeden stoppe umiddelbart.
Kjedebremsen kan ikke forhindre tilbakeslag, men redu-
serer faren for personskader hvis styreskinnen treffer
brukeren ved tilbakeslag.
Kontroller alltid at kjedebremsen virker som den skal
motorsagen tas i bruk (se kapittel Kontroller kjedebrem-
sens funksjon).
Symboler på apparatet
Verneklær
FARE
Livsfare pga. kuttskader. Bruk egnede verneklær når du
arbeider med apparatet. Følg lokale forskrifter om fore-
byggelse av ulykker.
Hodebeskyttelse
Når du arbeider med sagen, må du bruke en egnet sik-
kerhetshjelm iht. EN 397 som er CE-merket.
Når du arbeider med sagen, må du bruke hørselsvern
som oppfyller EN 352-1 og er CE-merket.
Bruk egnede vernebriller som oppfyller EN 166 eller er
CE-merket som beskyttelse mot flyvende splinter. Du
kan også hjelmvisir som oppfyller EN 1731 og er CE-
merket.
En fagforhandler formidler sikkerhetshjelmer med inte-
grert hørselsvern og visir.
Generelle varselstegn
Les bruksanvisningen og alle sikkerhet-
sanvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk egnede vernebriller og egnet
hørselsvern samt hjelm under arbeid
med enheten.
Bruk sved sklifaste vernesko under ar-
beid med motorsagen.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved
arbeid med apparatet.
Livsfare hvis motorsagen slår tilbake. Ik-
ke berør gjenstandene som skal sages
med tuppen på styreskinnen.
Livsfare på grunn av ukontrollerte beve-
gelser i motorsagen. Hold motorsagen
med begge hender.
Livsfare på grunn av ukontrollerte beve-
gelser med motorsagen. Hold aldri enhe-
ten med bare en hånd.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på
etiketten er på 105 dB.
Kjedebremsen løsnes.
Kjedebremsen blir settes på og sagkje-
den blokkeres.
Smøring av styreskinnen og kjeden
Drei for å justere kjedestrammingen:
= Stram kjeden
- = Løsne kjeden
Kjedens kjøreretning (merkingen er un-
der dekselet)
162 Norsk
Motorsagjakke
Ved arbeid med motorsagen må du bruke en motorsa-
gjakke som er iht. EN 381-11 og CE-merket for å be-
skytte overkroppen.
Vernehansker
Når du arbeider med enheten,du bruke egnede be-
skyttelseshansker med kuttbeskyttelsesutstyr iht. EN
381-7, som er CE-merket.
Beinbeskyttelse
Når du arbeider med enheten, må du bruke egnede
beinbeskytteren som beskytter hele veien rundt, som er
CE-merket og som oppfyller EN 381-5.
Vernesko
Bruk sklisikre vernesko som oppfyller EN 20345 og er
merket med et bilde av en motorsag når du arbeider
med enheten. Dette garanterer at verneskoene er i
samsvar med EN 381-3.
Hvis du bare bruker motorsagen av og til, bakken er
jevn og det er liten fare for å snuble eller henge seg fast
i busker, kan du bruke vernesko med stålhetter foran og
beskyttende leggings som oppfyller EN 381-9.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilde, se grafikksider
Figur A
1Lokk på kjedeoljetank
2Kjede
3Styreskinne
4Deksel
5Mutre i deksel
6Kjedestrammeskrue
7Krokanslag
8Kjedefanger
9Håndbeskyttelse / spak for kjedebrems
10 Håndtak foran
11 Låseknapp batteri
12 Typeskilt
13 Låseknapp apparatbryter
14 Håndtak bak
15 Apparatbryter
16 Sekskantnøkkel med skrutrekker
17 Kjedebeskyttelse
18 *Batteripakke Battery Power+ 36 V
19 *Hurtiglader Battery Power+ 36 V
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en 36 V Kärcher Battery Po-
wer batteripakke.
Montering
Monter kjede og styreskinne
FORSIKTIG
Skarp kjede
Kuttskader
Bruk alltid beskyttelseshansker når du arbeider på kje-
den.
1. Løsne mutrene og fjern dekselet.
Figur B
2. Sett kjeden på styreskinnen. Følg kjedens rotas-
jonsretning.
Figur C
3. Legg kjeden rundt kjedehjulet og sett inn styreskin-
nen.
Figur D
4. Sett på dekselet og fest mutrene løst.
Figur E
5. Still inn kjedestrammingen (se kapittel Still inn kje-
destrammingen).
6. Monter kjedebeskyttelsen.
Figur F
Igangsetting
Fyll kjedeoljetanken
1. Fjern sagflis og smuss fra området rundt påfyl-
lingsåpningen ved behov.
2. Fjern dekselet på kjedeoljetanken.
Figur G
3. Fyll kjedeoljen i tanken sakte.
Figur H
4. Fjern kjedeoljesøk med en klut ved behov.
5. Lukk kjedeoljetanken med dekslet.
Kontroller kjedestrammingen
FORSIKTIG
Skarp kjede
Kuttskader
Bruk alltid beskyttelseshansker når du arbeider på kje-
den.
1. Fjern kjedebeskyttelsen.
Figur I
2. Trekk forsiktig i kjeden.
Figur J
Avstanden mellom styreskinnen og kjeden være
ca. 6,5 mm.
3. Still inn kjedestrammingen ved behov (se kapittel
Still inn kjedestrammingen).
Montere batteripakke
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til
den klikker på plass.
Figur K
Drift
Grunnleggende betjening
1. Undersøk om treet og greinene er skadet, f.eks. av
råte.
2. Fjern kjedebeskyttelsen.
3. Hold motorsagen godt fast med begge hender.
Slå på motorsagen
1. Trekk håndbeskyttelsen / spaken for kjedebremsen
mot håndtaket.
Figur L
Kjedebremsen løsnes.
Norsk 163
2. Trykk på låseknappen for apparatbryteren.
Figur M
3. Trykk på apparatbryteren.
Apparatet starter.
Avbryte driften
1. Slipp apparatbryteren.
Apparatet stopper.
2. Trykk håndbeskyttelsen / spaken for kjedebremsen
mot styreskinnen.
Figur N
Kjedebremsen blir settes på og sagkjeden blokke-
res.
3. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat-
teripakken).
Arbeidsteknikk
Arbeidsposisjon
FARE
Ukontrollerte bevegelser i motorsagen
Livsfare pga. kuttskader
Planlegg snittet før du sager og vær oppmerksom på fa-
rer.
Hold alltid motorsagen fast med begge hender.
Ikke før motorsagen for nær kroppen.
Figur O
Før motorsagen på siden av kroppen, slik at ingen
deler av kroppen kommer inn i bevegelsesområdet
til motorsagen.
Hold så mye avstand som mulig til saget materiale.
Arbeid aldri på en stige eller stående i et tre.
Arbeid aldri på ustabile steder.
Inntrekking/rekyl
FARE
Ukontrollerte bevegelser i motorsagen
Livsfare pga. kuttskader
Planlegg snittet før du sager og vær oppmerksom på fa-
rer.
Hold alltid motorsagen fast med begge hender.
Ved inntrekking/rekyl handler det om en effekt som alltid
skjer i motsatt retning i forhold til den retningen kjeden
beveger seg i.
Figur P
1Inntrekking
2Rekyl
Hvis sagkjeden henger eller treffer en fast gjenstand i
treet under saging med undersiden av styreskinnen
(forhåndskutt), kan motorsagen trekkes rykkvis til mate-
rialet som skal sages.
For å unngå dette må kloanslaget alltid settes plas-
seres på en sikker måte.
Hvis sagkjeden henger eller treffer en fast gjenstand
i treet under saging med oversiden av styreskinnen
(bakhåndskutt), kan motorsagen bli støtt mot brukeren.
For å unngå rekyl:
Ikke klem oversiden av styreskinnen.
Ikke snu styreskinnen i snittet.
Tilbakeslag
FARE
Ukontrollerte bevegelser i motorsagen
Livsfare pga. kuttskader
Planlegg snittet før du sager og vær oppmerksom på fa-
rer.
Hold alltid motorsagen fast med begge hender.
Under et tilbakeslag blir motorsagen plutselig og ukon-
trollert slynget mot brukeren.
Et tilbakeslag oppstår f.eks. når sagkjeden i det øvre
området av sagskinnetuppen støter på en hindring util-
siktet eller kommer i klem.
Figur Q
Hold alltid motorsagen på en slik måte at tilbake-
slagskreftene kan motstås. Ikke slipp motorsagen.
Ikke bøy sagen for langt fremover når du sager.
Ikke før motorsagen over skulderhøyde.
Vent alltid til kjedet har nådd fullt turtall og sag med
full gass.
Ikke sag med sagskinnetuppen.
Vær svært forsiktig når du fører styreskinnen inn i et
å påbegynt snitt.
Vær oppmerksom på stammens posisjon og på
krefter som lukker kuttspalten og kan klemme fast
sagkjeden.
Du må aldri sage av flere greiner samtidig når du
kvister.
Arbeid bare med en kjede som er skarp og riktig
strammet.
Bruk en kjede med liten fare for tilbakeslag samt en
styreskinne med lite skinnehode.
Planlegg fallretning og retrettvei
FARE
Fallende tre
Livsfare
Trefellingsarbeider skal kun utføres av personer med ut-
danning og erfaring.
Vær oppmerksom på følgende når du planlegger fallret-
ningen:
Avstanden til neste arbeidsstasjon må være minst
2,5 trelengder.
Ikke utfør fellearbeider ved sterk vind.
Treet kan falle ukontrollert.
Bestem fallretningen basert på trevekst, terreng
(skråning) og værforhold.
Treet skal alltid falle der det ikke står andre trær.
Alle som arbeider og rundt treet, ha en retrettvei.
Følgende gjelder:
Lag retrettveien ca. 45 ° skrå iforhold til fallretnin-
gen.
Figur R
Fjern hindringer fra retrettveien.
Ikke plasser verktøy og apparater på retrettveien.
Når du arbeider i en bratt skråning, du planlegge
retrettveien parallelt med skråningen.
Når du bruker retrettveien, må du se etter fallende
grener og være oppmerksom på trekroneområdet.
Klargjør arbeidsområdet på stammen
1. Fjern forstyrrende kvister, kratt og hindringer fra ar-
beidsområdet på stammen.
Sikker stilling må være garantert.
2. Rengjør grundig nederst stammen, f.eks. Med en
øks.
Sand, stein og andre fremmedlegemer gjør kjeden
sløv.
3. Fjern store rotansatser.
a Skjær inn i rotansatsen loddrett.
Figur S
b Skjær inn i rotansatsen vannrett.
c Fjern det løse rotstykket fra arbeidsområdet.
164 Norsk
Still inn fellesnittet
FARE
Fallende tre
Livsfare
Trefellingsarbeider skal kun utføres av personer med ut-
danning og erfaring.
1. Forsikre deg om at settes i fare når treet faller. Støy-
en fra motorsagen overdøver varselrop.
I fellerområdet skal det bare oppholde seg personer
som er opptatt med fellingen.
2. Plasser fallhakket i rett vinkel i forhold til fallretnin-
gen.
a Lag et vannrett snitt (bunnsnitt) så nær bakken
som mulig over ca. 1/3 av stammediameteren.
Figur T
b Lag et skrått snitt (taksnitt) i en vinkel på ca. 45-
60 °.
3. Plasser fellesnittet.
a Lag fellesnittet parallelt med bunnsnittet og minst
50 mm høyere.
b Utfør fellesnittet bare til det er igjen en minst 50
mm bred bruddlist.
Bruddlisten forhindrer at treet vrir seg og faller i
feil retning.
Når fellesnittet nærmer seg bruddlinjen, bør treet
begynne å falle.
4. Hvis det er fare for at treet ikke faller i ønsket retning
eller svinger tilbake og klemmer fast sagkjedet,
du stoppe snittet. Bruk kiler for å utvide snittet og la
treet falle i ønsket retning.
5. Når treet begynner å falle, trekker du motorsagen ut
av snittet.
6. Slå av apparatet.
7. Sett på kjedebremsen.
8. Sett ned motorsagen.
9. Følg den planlagte retrettveien.
Sag tre med spenn
FARE
Ukontrollerte bevegelser i motorsag og materialet
som skal sages
Livsfarlige kuttskader, personskader på grunn av mate-
rialer som skal sages
Planlegg snittet før du sager og vær oppmerksom på fa-
rer.
Hold alltid motorsagen fast med begge hender
Spenning i treet oppstår når en stamme, en grein, en
stump eller skudd på trærne strammes av annet tre.
1. Se opp for spent treverk, da det er fare for at det
spretter tilbake til opprinnelig posisjon.
Figur U
2. Sag forsiktig i det spente treverket fra trykksiden (se
også kapittel Kutt opp en stamme som står under
spenning).
Figur V
Kvisting
FARE
Tilbakeslag
Livsfarlige kuttskader
Ved kvisting må du passe på at styreskinnen/kjeden
ikke kommer i klem.
ADVARSEL
Endret vektfordeling ved kvisting
Fare for personskader ved ukontrollert bevegelse i
stammen
Velg arbeidsområde slik at ingen fare oppstår.
Kvist mot vekstretningen.
Figur W
Avlast ovenfra og ned.
La større greiner nederst bli igjen om støtter for å
holde treet over bakken.
Støtt motorsagen så godt som mulig.
Ikke stå på stammen under kvistingen.
Ikke sag med skinnetuppen.
Vær oppmerksom på greiner som står under spen-
ning. Spente greier må sages nedenfra og opp.
Du må aldri sage flere greiner samtidig.
Løse kvister og greiner må fjernes fra arbeidsområ-
det regelmessig.
Kutt opp stammen
FARE
Ukontrollerte bevegelser i motorsagen
Livsfare pga. kuttskader
Planlegg snittet før du sager og vær oppmerksom på fa-
rer.
Hold alltid motorsagen fast med begge hender.
OBS
Skader på kjeden på grunn av kontakt med bakken
Forsikre deg om at kjeden ikke berører bakken.
1. Fest motorsagen til kloanslaget.
2. Sag jevnt gjennom stammen.
Kutt opp en stamme som står under spenning
FARE
Ukontrollert bevegelse i motorsagen
Livsfarlige kuttskader
Når du kutter opp stammer som står under spenning, er
det svært viktig å passe på riktig rekkefølge for avlast-
ningssnitt på trykksiden og delesnitt på trekksiden.
Stammen støttes på 2 sider:
a For avlastningssnitt trykksiden du sage inn
i stammen ca. 1/3 av stammediameteren oven-
fra.
Figur X
b Plasser delekuttet på trekksiden nedenfra.
Stammen støttes på 1 side:
a For avlastningssnitt på trykksiden, må du sage
ca. 1/3 inn i stammediameteren nedenfra.
Figur Y
b Plasser delesnittet på trekksiden ovenfra.
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur Z
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte bruken
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat-
teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
Norsk 165
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av apparatet før transport.
Transporter motorsagen kun med montert kjedebeskyt-
telse.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Trykk håndbeskyttelsen / spaken for kjedebremsen
mot styreskinnen.
Figur N
Kjedebremsen er satt på.
3. Monter kjedebeskyttelsen.
Figur F
4. Motorsagen skal bare bæres etter håndtaket med
styreskinnen vendt bakover.
5. Tøm kjedeoljetanken ved transport over lengre
strekninger.
a Fjern kjedeoljetankdekselet.
Figur G
b Fyll kjedesmøreolje i en egnet beholder.
c Skru fast kjedeoljetankdekselet.
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av motorsagen før lagring.
Lagre enheten kun med påsatt kjedebeskyttelse.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Trykk håndbeskyttelsen / spaken for kjedebremsen
mot styreskinnen.
Figur N
Kjedebremsen er satt på.
3. Monter kjedebeskyttelsen.
Figur F
4. Tøm kjedeoljetanken.
a Fjern kjedeoljetankdekselet.
Figur G
b Fyll kjedesmøreolje i en egnet beholder.
c Skru fast kjedeoljetankdekselet.
5. Ved lagring i mer enn en måned, må kjeden smøres
med olje for å forhindre rusting.
6. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha-
gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
FORSIKTIG
Skarp kjede
Kuttskader
Bruk alltid beskyttelseshansker når du arbeider på kje-
den.
Rengjøre apparatet
1. Ta ut batteripakken (se kapittel Fjerne batteripak-
ken).
2. Bruk en børste til å fjerne kuttrester og smuss fra
kjeden.
Figur AA
3. Rengjør huset og håndtakene med en myk, tørr klut.
4. Kontroller kjedebremsens funksjon etter hver ren-
gjøring (se kapittel Kontroller kjedebremsens funk-
sjon).
Vedlikeholdsintervaller
Før hver bruk
Følgende aktiviteter må utføres før hver oppstart:
Sjekk kjedeoljenivået, og etterfyll kjedeolje ved be-
hov (se kapittel Fyll kjedeoljetanken).
Kontroller kjedespenningen (se kapittel Kontroller
kjedestrammingen).
Kontroller at kjeden er skarp nok, skift den ved be-
hov (se kapittel Bytt kjede og styreskinne).
Kontroller om motorsagen har skader.
Sjekk at alle bolter, muttere og skruer sitter godt.
Kontroller kjedebremsens funksjon (se kapitlet Kon-
troller kjedebremsens funksjon).
Hver 5. driftstime
Kontroller kjedebremsens funksjon hver 5. driftstime
(se kapittel Kontroller kjedebremsens funksjon).
Vedlikeholdsarbeid
Kontroller kjedebremsens funksjon
1. Slå på apparatet.
2. Når motorsagen går, dreier du hånden det fremre
håndtaket på en slik måte at håndbeskyttelsen /
spaken for kjedebremsen trykkes i retning mot sty-
reskinnen med håndbaken.
Kjedebremsen blir settes på.
Kjeden må stoppe helt.
3. Trekk håndbeskyttelsen / spaken for kjedebremsen
mot håndtaket.
Kjeden må løsne.
Still inn kjedestrammingen
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Løsne mutrene for dekselet.
Figur AB
3. Still inn kjedestrammingen med skruen.
Figur AC
4. Kontroller kjedestrammingen.
Figur J
Avstanden mellom styreskinnen og kjeden være
ca. 6,5 mm.
5. Trekk til mutrene på dekselet.
Bytt kjede og styreskinne
FORSIKTIG
Skarp kjede
Kuttskader
Bruk alltid beskyttelseshansker når du arbeider på kje-
den.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Løsne mutrene og fjern dekselet.
Figur AD
3. Fjern styreskinnen.
Figur AE
4. Kasser den gamle kjeden og ev. styreskinnen en
fagmessig måte.
166 Norsk
5. Sett den nye kjeden på styreskinnen. Følg kjedens
rotasjonsretning.
Figur C
6. Legg kjeden rundt kjedehjulet og sett inn styreskin-
nen.
Figur D
7. Sett på dekselet og fest mutrene løst.
Figur E
8. Still inn kjedestrammingen (se kapittel Still inn kje-
destrammingen).
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Vibrasjonsverdi
ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av appara-
tene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm
vibrasjonsverdi > 2,5 m/s² (se
kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
FORSIKTIG ● Hvis apparatet
brukes i flere timer kan det føre
til at en føler seg vissen. ● Bruk
varme hansker for å beskytte
hendene. ● Ta pause regelmes-
sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Motorsag med oppladbart batteri
Type: 1.042-504.x
Gjeldende EU-direktiver
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
Feil Årsak Utbedring
Apparatet starter ikke Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
på plass.
Apparatet stopper under
drift Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
turen er i normalområdet.
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 36
Tomgangshastighet på kjeden m/s 23
Volumkjeden oljetank ml 160
Registrerte verdier iht. NEK EN 60745 -1, NEK EN
60745-2-13
Lydtrykknivå LpA dB(A) 92,9
Usikkerhet KpA dB(A) 3,0
Lydeffektnivå LWA dB(A) 103,9
Usikkerhet KWA dB(A) 1,1
Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre
håndtak m/s23,0
Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre
håndtak m/s23,4
Usikkerhet K m/s21,5
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 904 x
217 x
261
Lengde på styreskinne mm 400
Klippelengde mm 340
Sagkjededeling in 3/8
Vekt (uten batteripakke) kg 5,0
Svenska 167
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF og endret via 2005/88/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:103,9
Garantert:105
Oppdragsgiver, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Tyskland har
gjennomført EF-typeundersøkelse, sertifikatnummer:
BM 50452505 0001
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Innehåll
Allmän information
Innan du använder maski-
nen för första gången ska
du läsa igenom och följa denna
bruksanvisning i original och
dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar
och bruksanvisningen i original
som medföljer batteripaketet/
laddaren. Följ anvisningarna.
Spara texterna för senare bruk
eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruks-
anvisningen ska lagstiftarens
allmänna säkerhets- och
skyddsföreskrifter följas.
Säkerhetsinformation
När man arbetar med motor-
sågar föreligger en mycket
stor risk för personskador, ef-
tersom arbetet sker med höga
kedjehastigheter och mycket
vassa sågtandade kedjor. Läs
igenom säkerhetsåtgärderna
och föreskrifterna noggrant
innan du börjar arbeta med
motorsågar.
Utöver dessa säkerhetsanvis-
ningar måste de landspecifika
säkerhets- och utbildningsföre-
skrifterna (som utfärdats av t.ex.
myndigheter, yrkesorganisatio-
ner eller socialförsäkringar) föl-
jas. Enligt vissa lokala
föreskrifter kan användningen
av motorsågar vara tidsbegrän-
sad (tid på dygnet eller årstid).
Följ de lokala föreskrifterna.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador el-
ler dödsfall.
Allmän information............................................... 167
Säkerhetsinformation .......................................... 167
Avsedd användning............................................. 176
Miljöskydd............................................................ 176
Tillbehör och reservdelar ..................................... 177
Leveransens omfattning ...................................... 177
Säkerhetsanordningar ......................................... 177
Symboler på maskinen........................................ 177
Skyddskläder....................................................... 177
Beskrivning av maskinen..................................... 178
Montering ............................................................ 178
Idrifttagning.......................................................... 178
Drift...................................................................... 178
Transport ............................................................. 180
Förvaring ............................................................. 181
Skötsel och underhåll.......................................... 181
Hjälp vid störningar.............................................. 182
Garanti................................................................. 182
Tekniska data ...................................................... 182
Vibrationsvärde.................................................... 182
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 182
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
168 Svenska
VARNING
Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå-
ra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt-
are personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma-
teriella skador.
Allmän säkerhetsinformation
för elverktyg
VARNING
Läs igenom all säkerhetsin-
formation och alla anvis-
ningar.
Om säkerhetsinformationen
och anvisningarna inte följs fö-
religger risk för elstötar och/el-
ler allvarliga skador. Spara all
säkerhetsinformation och
alla anvisningar för framtida
bruk.
Begreppet ”elverktyg” i denna
säkerhetsinformation avser nät-
drivna elverktyg (med nätkabel)
och batteridrivna elverktyg (utan
kabel).
1Säkerhet på arbetsplatsen
aHåll arbetsplatsen ren och
välupplyst. Om arbetsplat-
sen är stökig eller dåligt upp-
lyst kan det leda till olyckor.
bAnvänd inte elverktyget i
explosionsfarlig omgiv-
ning med brännbara väts-
kor, gaser eller damm.
Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet
eller gaserna.
cHåll barn och obehöriga
personer på betryggande
avstånd när du arbetar
med elverktyget. Om du
distraheras kan du förlora
kontrollen över elverktyget.
2Elsäkerhet
aElverktygets stickkontakt
måste passa till väggutta-
get. Stickkontakten får ab-
solut inte förändras.
Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter
och passande vägguttag
minskar risken för elstötar.
bUndvik kroppskontakt
med jordade ytor som t.ex.
rör, värmeelement, spisar
och kylskåp. Risken för el-
stötar är större om din kropp
är jordad.
cSkydda elverktyget mot
regn och fukt. Tränger vat-
ten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstötar.
dMissbruka inte nätsladden
och använd den inte för att
bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller
för att dra ut stickkontak-
ten ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd
från värme, olja, vassa
Svenska 169
kanter och rörliga maskin-
delar. Skadade eller tilltrass-
lade ledningar ökar risken
för elstötar.
eNär du arbetar med ett el-
verktyg utomhus får en-
dast förlängningskablar
som är avsedda för utom-
husbruk användas. Ge-
nom att använda en lämplig
förlängningskabel för utom-
husbruk minskar du risken
för elstötar.
fOm det är alldeles nödvän-
digt att använda verktyget
i en fuktig miljö måste du
använda en jordfelsbryta-
re. Jordfelsbrytare minskar
risken för elstötar.
3Personsäkerhet
aVar uppmärksam, tänk på
vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar
med ett elverktyg. Använd
aldrig elverktyg om du är
trött eller är påverkad av
droger, alkohol eller medi-
ciner. Tillfällig ouppmärk-
samhet medan elverktyget
används kan vålla allvarliga
skador.
bBär alltid personlig
skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Genom
att använda personlig
skyddsutrustning som t.ex.
dammskyddsmask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm
eller hörselskydd, beroende
på vilket elverktyg du använ-
der och till vad, minskar du
risken för kroppsskada.
cUndvik oavsiktlig
igångsättning. Se till att el-
verktyget är frånkopplat
innan du ansluter det till
strömförsörjningen och/
eller batteriet, tar upp det
eller bär det. Om du bär el-
verktyget med fingret på
strömbrytaren eller ansluter
ett tillkopplat verktyg till
strömförsörjningen kan en
olycka inträffa.
dTa bort alla inställnings-
verktyg och skruvnycklar
innan du kopplar in elverk-
tyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande kom-
ponent kan leda till person-
skador.
eUndvik onormal kropps-
hållning. Se till att du står
stadigt och håller balan-
sen. På så sätt kan du lätt-
are kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
fBär lämplig klädsel. Bär
inga löst sittande kläder
eller smycken. Håll kläder
och handskar på avstånd
från rörliga delar. Löst sit-
tande kläder, handskar,
smycken eller långt hår kan
slitas fast av rörliga delar.
gNär du använder elverktyg
med anordningar för upp-
sugning och uppsamling
170 Svenska
av damm måste du kont-
rollera att dessa anord-
ningar är rätt monterade
och används korrekt. An-
vänd dammuppsugning för
att minska risken för faror
som orsakas av damm.
4Användning och hantering
av elverktyg
aÖverbelasta inte verkty-
get. Använd elverktyg som
är avsedda för det aktuella
arbetet. Med ett lämpligt el-
verktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet ef-
fektområde.
bAnvänd aldrig elverktyget
om strömbrytaren är de-
fekt. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är far-
ligt och måste repareras.
cDra ut stickkontakten ur
uttaget och/eller ta ut bat-
teriet innan du gör inställ-
ningar på verktyget, byter
tillbehör eller lägger ifrån
dig verktyget. Denna
skyddsåtgärd förhindrar att
du eller någon annan råkar
sätta igång elverktyget av
misstag.
dFörvara elverktyget oåt-
komligt för barn. Verktyget
får inte användas av per-
soner som saknar vana el-
ler som inte har läst dessa
anvisningar. Elverktyget är
farligt om det används av
oerfarna personer.
eHantera elverktyget med
omsorg. Kontrollera att
rörliga komponenter fung-
erar felfritt och inte kärvar
och att komponenter inte
har brustit eller skadats
att elverktygets funktion
påverkas negativt. Se till
att skadade delar repare-
ras innan verktyget an-
vänds igen. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta el-
verktyg.
fHåll skärverktygen vassa
och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med vas-
sa eggar kommer inte så lätt
i kläm och är lättare att styra.
gAnvänd elverktyg, tillbe-
hör, insatsverktyg osv. en-
ligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om
elverktyget används på icke
ändamålsenligt sätt kan farli-
ga situationer uppstå.
5Användning och skötsel av
batteripaket
aLadda batteripaketet en-
dast med laddare som
godkänts av tillverkaren.
Laddare som inte lämpar sig
för batteripaketet kan orsaka
brand.
bAnvänd maskinen endast
med ett lämpligt batteripa-
ket. Användning av ett an-
dra batteripaket kan orsaka
personskador eller bränder.
Svenska 171
cHåll batteripaketet borta
från metalliska föremål
som häftklamrar, mynt,
nycklar, spikar, skruvar el-
ler andra små metalliska
föremål när du inte använ-
der det, då dessa kan or-
saka kortslutning. En
kortslutning kan orsaka
brand eller en explosion.
dI vissa fall kan det rinna ut
vätska ur batteripaketet.
Undvik kontakt med väts-
kan. Om du får vätska på
dig måste du spola bort
den noggrant med vatten.
Uppsök genast läkare om
vätska hamnar i ögonen.
Batterivätska kan orsaka ut-
slag och brännskador på hu-
den.
6Service
aLåt endast kvalificerad
fackpersonal reparera el-
verktyget och endast med
originalreservdelar. På så
sätt garanteras att elverkty-
gets säkerhet upprätthålls.
Ytterligare allmänna
säkerhetsanvisningar
Hänvisning ● I vissa områden
kan det finnas föreskrifter som
begränsar användningen av
denna maskin. Rådgör med din
lokala ansvariga myndighet.
FARA ● Livsfara genom
skärskador till följd av okontrol-
lerade rörelser på maskinen.
Håll kroppsdelar borta från rörli-
ga delar. ● Risk för personska-
dor på grund av ivägkastade
eller fallande föremål. Använd
aldrig maskinen om det finns
människor, särskilt barn, eller
djur, inom en radie av 15 m.
● Det är inte tillåtet att göra någ-
ra ändringar på maskinen.
VARNING ● Barn och perso-
ner som inte kan innehållet i
denna bruksanvisning får inte
använda maskinen. Det kan fin-
nas lokala föreskrifter som höjer
den lägsta tillåtna åldern för an-
vändaren. ● Du måste ha stän-
dig och obehindrad uppsikt över
arbetsområdet för att identifiera
möjliga risker. Använd maskinen
endast vid god belysning. ● Se
till att maskinen, alla manöver-
don, inklusive kedjebromsen
och säkerhetsanordningar fung-
erar korrekt före användning.
Kontrollera lösa låsanordningar.
Kontrollera att alla skyddsanord-
ningar och handtag är korrekta
och säkert monterade. Använd
inte maskinen om skicket inte är
gott. ● Använd aldrig maskinen
om maskinens brytare på hand-
taget inte stänger av och slår på
maskinen korrekt. ● Byt ut utslit-
na eller skadade delar innan du
använder maskinen. ● Risk för
kast om man tappar balansen.
Undvik onormal kroppshållning,
se till att du står stadigt och hål-
ler balansen. ● Stäng omedel-
172 Svenska
bart av maskinen och kontrollera
om den är skadad eller identifie-
ra orsaken till eventuella vibra-
tioner om maskinen har tappats,
utsatts för en stöt eller vibrerar
onormalt. Låt en auktoriserad
verkstad reparera maskinen el-
ler byt maskinen om den är ska-
dad.
FÖRSIKTIGHET ● Använd
komplett ögon- och hörsel-
skydd, kraftiga och robusta
handskar samt hjälm när du an-
vänder maskinen. Använd en
ansiktsmask om arbetet genere-
rar damm. ● Använd grova lång-
byxor, fasta skor och handskar
med bra passform när du arbe-
tar med maskinen. Arbeta aldrig
barfota. Använd inte smycken,
sandaler eller kortbyxor. ● Risk
för personskador om löst sittan-
de klädsel, hår eller smycken
fastnar i maskinens rörliga delar.
Håll kläder och smycken borta
från maskinens rörliga delar. Ha
långt hår knutet så att det inte
hänger ned i maskinen. ● Hör-
selskydd kan göra att du inte hör
varningssignaler. Se därför upp
för möjliga risker i närheten och
i arbetsområdet. ● Använd en-
dast tillbehör och reservdelar
som har godkänts av tillverka-
ren. Originaltillbehör och origi-
nalreservdelar garanterar en
säker och störningsfri drift av
maskinen.
Säkerhetsanvisningar för
motorsågar
Håll alla kroppsdelar borta
från sågkedjan när sågen är
igång. Försäkra dig om att
sågkedjan inte rör vid något
innan du startar sågen. När
man arbetar med en motorsåg
kan tillfällig ouppmärksamhet
leda till att kläder eller kropps-
delar dras med av sågkedjan.
Håll alltid motorsågen i det
bakre handtaget med höger
hand och i det främre hand-
taget med vänster hand. Att
hålla fast motorsågen på om-
vänt håll ökar risken för skad-
or och är därför förbjudet.
Elverktyget får endast hål-
las i de isolerade greppytor-
na eftersom sågkedjan kan
röra vid dolda ledningar.
Sågkedjor som rör vid en
spänningsförande tråd gör att
elverktygets metalldelar också
blir spänningsförande och kan
orsaka elstötar på använda-
ren.
Bär skyddsglasögon och
hörselskydd. Vi rekommen-
derar att även skyddsut-
rustning för huvud, händer,
ben och fötter används.
Passande skyddskläder mins-
kar skaderisken till följd av
kringflygande spånmaterial
och tillfällig beröring av såg-
kedjan.
Svenska 173
Arbeta inte med sågkedjan
på ett träd. Vid arbete på träd
föreligger risk för skador.
Stå alltid stadigt och an-
vänd sågkedjan endast när
du står på en fast, stadigt
och jämn mark. Hala under-
lag eller instabila ytor, t.ex. en
stege, kan leda till att man tap-
par balansen eller kontrollen
över motorsågen.
När du sågar av en gren
måste du alltid räkna med
att den kan fjädra tillbaka.
Om spänningen frigörs i träfib-
rerna kan den spända grenen
slå emot användaren och/eller
få motorsågen att rycka till.
Var extra försiktig när du så-
gar i undervegetation och
unga träd. Det tunna materi-
alet kan snärja sig kring såg-
kedjan och slå mot dig eller få
dig ur balans.
Håll motorsågen i det främ-
re handtaget i avstängt till-
stånd, med sågkedjan vänd
från kroppen. Vid transport
eller förvaring av motorså-
gen ska alltid skyddsfodra-
let tas på. Varsam hantering
av motorsågen minskar risken
för oavsiktlig beröring av den
löpande sågkedjan.
Följ anvisningarna för
smörjning, kedjespänning
och byte av tillbehör. En fel-
aktigt spänd eller smord såg-
kedja kan antingen gå av eller
öka risken för rekyl.
Se till att handtagen är torra,
rena och fria från olja och
fett. Feta, oljiga handtag är
hala och gör att du tappar
kontrollen.
Såga endast i trä. Använd
inte motorsågen för arbeten
som den inte är avsedd för.
Exempel: Använd inte mo-
torsågen för att såga i plast,
murverk eller byggmaterial
som inte är av trä. Använd-
ning av motorsågen för arbe-
ten som den inte är avsedd för
kan ge upphov till farliga situa-
tioner.
Orsaker till rekyl och hur det
undviks
Rekyl kan uppstå om svärdspet-
sen rör vid ett föremål eller om
virket böjs och sågkedjan kläms
fast i snittet.
Beröring med svärdspetsen re-
sulterar ibland i en bakåtriktad
reaktion, där svärdspetsen slås
uppåt mot användaren.
Om sågkedjan på ovansidan av
svärdspetsen har klämts fast
finns det risk för att svärdet
snabbt slår tillbaka mot använ-
daren.
Var och en av dessa reaktioner
kan leda till att du förlorar
kontrollen över sågen och ska-
dar dig allvarligt. Förlita dig inte
helt säkerhetsanordningarna
174 Svenska
i motorsågen. Innan du använ-
der motorsågen måste du vidta
olika åtgärder så att du kan ar-
beta utan att olyckor uppstår el-
ler att du skadas.
En rekyl är resultatet av olämplig
eller felaktig användning av el-
verktyget. Rekyler kan undvikas
med lämpliga försiktighetsåtgär-
der som beskrivs nedan:
Håll alltid fast sågen med
båda händerna, så att tum-
men och de andra fingrarna
griper runt om motorsågens
handtag. Håll kroppen och
armarna så att du kan hålla
emot eventuella rekylkraf-
ter. Om lämpliga åtgärder har
tilltagits kan användaren mot-
verka rekylkrafterna. Släpp
aldrig motorsågen.
Undvik onormala kropps-
hållningar och såga aldrig
högre än axelhöjd. Därige-
nom kan du undvika att kom-
ma åt svärdspetsen av
misstag, samtidigt som du har
bättre kontroll över motorså-
gen i oväntade situationer.
Använd alltid de reservske-
nor och sågkedjor som re-
kommenderas av
tillverkaren. Felaktiga reserv-
kedjor och sågkedjor kan leda
till att kedjan brister eller att
rekyler uppstår.
Följ tillverkarens anvisning-
ar för slipning och underhåll
av sågkedjan. Alltför låga
djupbegränsningar ökar ten-
densen till rekyler.
Ytterligare
säkerhetsanvisningar för
motorsågar
Hänvisning ● Kärcher rekom-
menderar att trädstammar så-
gas på en sågbock vid första
användning. ● Vid användning
av motorsågen måste du ha en
förbandslåda för stora sår och
ett hjälpmedel för att kalla på
hjälp till hands. En större och
mer omfattande förbandslåda
bör finnas i närheten.
VARNING ● Se till att du står
stabilt, att arbetsplatsen är ren
och planera en reträttväg vid fal-
lande grenar innan du använder
maskinen. ● Se upp för smörjol-
jedimma och sågspån. Bär vid
behov mask eller andnings-
skydd. ● Håll alltid i motorsågen
med båda händerna. Håll i
handtagen med tummen på ena
sidan och övriga fingrar på an-
dra sidan. Håll det bakre handta-
get med din högra hand och det
främre handtaget med din vänst-
ra hand. ● Risk för personska-
dor. Gör inga ändringar på
maskinen. Använd inte maski-
nen för att driva påbyggnadsde-
lar eller maskiner, som inte
rekommenderas av tillverkaren.
Kontrollera att sågkedjan inte
vidrör något föremål innan du
slår på maskinen. ● Allvarliga
personskador eller dödsfall om
Svenska 175
en felaktigt spänd sågkedja hop-
par av svärdet. Kontrollera ked-
jespänningen före varje
användning. Kedjans längd be-
ror på temperaturen. ● Kontroll-
era att alla skyddsanordningar,
handtag och barkstöd är ordent-
ligt monterade och i gott skick.
● Allvarliga personskador på
grund av felaktig användning:
Du måste alltid vara uppmärk-
sam och ha kontroll över din
arbetsplats när du arbetar
med motorsågen. Storleken
på arbetsområdet beror på ar-
betet som ska utföras och
storleken på trädet eller ar-
betsstycket. Att fälla ett träd
kräver en större arbetsplats,
än t.ex. kapning.
Såga aldrig med kroppen i lin-
je med svärdet och kedjan. På
sätt minskar du risken för att
kedjan ska träffa ditt huvud el-
ler din kropp vid ett kast.
Gunga inte sågen fram och
tillbaka, låt kedjan göra jobbet,
se till att kedjan är vass och
försök inte att trycka kedjan
genom snittet.
Tryck inte på sågen i slutet av
snittet. Var beredd att avlasta
sågen när den har skurit ige-
nom träet.
Stoppa inte motorsågen under
sågningen. Låt sågen gå tills
snittet är klart.
● Bekanta dig med din nya mo-
torsåg genom att såga i uppstöt-
tat trä. Upprepa detta om du inte
har använt motorsågen på
länge. ● Såg inte vinstockar
och/eller små buskar med en di-
ameter på mindre än 75 mm.
● Stäng av maskinen, aktivera
kedjebromsen, ta ut batteripake-
tet och kontrollera att alla rörliga
delar har stannat helt:
Innan du rengör maskinen el-
ler avlägsnar en blockering.
Lämnar maskinen utan upp-
sikt.
Innan du monterar eller tar
bort påbyggnadsdelar.
Innan du kontrollerar eller un-
derhåller maskinen, eller utför
några arbeten på den.
FÖRSIKTIGHET ● Motorså-
gen är tung. Människor som an-
vänder motorsågen bör vara
fysiskt i form och vid god hälsa.
Du bör ha god syn, rörlighet, ba-
lans och manuella färdigheter.
Använd inte motorsågen om du
är osäker. ● Använd alltid en
skyddshjälm med ett visir vid ar-
bete med maskinen för att mins-
ka risken för skador på ansiktet
och huvudet vid ett kast.
Kvarstående risker
VARNING
● Även om maskinen används
enligt föreskrifterna, kvarstår
ändå vissa risker. Följande fa-
ror kan uppkomma när man
använder maskinen:
176 Svenska
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för var-
je arbete, använd de avsedda
handtagen och begränsa ar-
betstiden och exponeringsti-
den.
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd
och begränsa exponeringen.
Skärskador vid kontakt med
sågkedjans exponerade såg-
tänder.
Skärskador på grund av oför-
utsedda, plötsliga rörelser el-
ler kast av svärdet.
Skärskador/injektionsrisk på
grund av delar som kastas
iväg av sågkedjan.
Skador orsakade av ivägkas-
tade föremål (träspån, flisor).
Inandning av damm och par-
tiklar.
Hudkontakt med smörjmedlet/
oljan.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbase-
rade cirkulationsstörningar i
händerna. En allmängiltig tids-
längd för användningen kan in-
te fastläggas eftersom denna
påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller dom-
nade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att
skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden och oavbru-
ten användning av verktyget
samt vid upprepade symtom
som domnande och kalla fing-
rar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
Motorsågen är avsedd för yrkesmässig användning.
Motorsågen är endast avsedd för utomhusbruk.
Av säkerhetsskäl måste motorsågen alltid hållas
med båda händer.
Motorsågen är konstruerad för sågning av grenar,
kvistar, stammar och balkar. Svärdets skärlängd be-
stämmer det sågade materialets maximala diame-
ter.
Motorsågen får endast användas för sågning av trä.
Använd inte motorsågen i våta omgivningar eller i
regn.
Använd endast motorsågen i ordentligt upplysta om-
givningar.
Av säkerhetsskäl är det inte tillåtet att utföra änd-
ringar på maskinen som inte är godkända av tillver-
karen.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansva-
rar för faror som uppstår på grund av otillåten använd-
ning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Svenska 177
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Kedja med låg risk för kast
En kedja med låg risk för kast minskar sannolikheten för
kast.
Skyddslänkarna framför varje sågtand förhindrar att
sågtänderna griper in för långt i kastzonen vilket gör att
kastets styrka reduceras.
När kedjan slipas finns risk för att denna säkerhetsfunk-
tion upphör att fungera. Om sågkapaciteten försämras
bör kedjan bytas av säkerhetsskäl. Använd endast den
kombination av svärd och kedja som rekommenderas
av tillverkaren.
Svärd
För svärd med en spets med liten diameter är risken för
kast normalt sett lägre.
Använd därför ett svärd med passande kedja som är
precis tillräckligt lång. Längre svärd ökar sannolikheten
för kontrollförlust under sågningen.
Kontrollera kedjespänningen före varje användning (se
kapitel Kontrollera kedjespänningen). Om kedjespän-
ningen inte är korrekt inställd ökar risken för att kedjan
ska hoppa av vid sågning av mindre grenar (smalare än
svärdets kompletta längd).
Kedjefångare
Om kedjan lossnar eller går av, förhindrar kedjefånga-
ren att kedjan slungas i väg mot användaren.
Barkstöd
Det integrerade barkstödet kan användas som vrid-
punkt för att ge ytterligare stabilitet hos motorsågen vid
sågning.
Skjut maskinen framåt vid sågning tills dornarna tränger
in i träkanten. Om det bakre handtaget flyttas uppåt eller
nedåt i sågriktningen, reduceras den fysiska belastning-
en vid arbete med motorsågen.
Kedjebroms
Kedjebromsar används vid fara för att snabbt stoppa
kedjan.
Om handskyddet/kedjebromsens spak trycks mot svär-
det måste kedjan stoppas direkt.
Kedjebromsen kan inte förhindra kast, men minskar ris-
ken för skador om svärdet träffar användaren vid ett
kast.
Kedjebromsens korrekta funktion måste kontrolleras fö-
re varje användning av maskinen (se kapitel Kontroll-
era att kedjebromsen fungerar).
Symboler på maskinen
Skyddskläder
FARA
Livsfara på grund av skärskador. Bär alltid lämpliga
skyddskläder när du arbetar med maskinen. Följ de lo-
kala föreskrifterna om olycksförebyggande.
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhets-
information före idrifttagning.
Använd lämpliga huvud-, ögon- och hör-
selskydd när du arbetar med maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när
du arbetar med maskinen.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar
när du arbetar med maskinen.
Livsfara på grund av kast hos motorså-
gen. Rör aldrig vid föremålen som sågas
med svärdspetsen.
Livsfara på grund av motorsågens okon-
trollerade rörelser. Håll alltid i motorså-
gen med båda händerna.
Livsfara på grund av motorsågens okon-
trollerade rörelser. Håll aldrig i maskinen
med bara en hand.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Den garanterade ljudtrycksnivån på eti-
ketten är 105 dB.
Kedjebromsen frigörs.
Kedjebromsen är aktiverad och sågked-
jan är blockerad.
Smörjning av svärdet och kedjan
Vrid för att ställa in kedjespänningen:
+ = Spänn kedjan
- = Lossa kedjan
Kedjans rotationsriktning (markeringen
finns under kåpan)
178 Svenska
Huvudskydd
Använd en lämplig skyddshjälm som uppfyller EN 397
och som är CE-märkt när du arbetar med maskinen.
Använd ett lämpligt hörselskydd som uppfyller EN 352-
1 och som är CE-märkt när du arbetar med maskinen.
Använd lämpliga skyddsglasögon som uppfyller EN 166
och som är CE-märkta för skydd mot ivägslungade fli-
sor. Eller bär ett hjälmvisir som uppfyller EN 1731 och är
CE-märkt.
Skyddshjälmar med integrerat hörselskydd och visir
finns i handeln.
Sågskyddsjacka
Använd en sågskyddsjacka som uppfyller EN 381-11
och som är CE-märkt som skydd för överkroppen när du
arbetar med maskinen.
Skyddshandskar
Använd lämpliga skyddshandskar med skärskydd som
uppfyller EN 381-7 och som är CE-märkt när du arbetar
med maskinen.
Benskydd
Använd lämpliga benskydd som skydd runt om som
uppfyller EN 381-5 och som är CE-märkt när du arbetar
med maskinen.
Skyddsskor
Använd skyddsskor med halkskydd som uppfyller
EN 20345 och är märkta med en motorsåg när du arbe-
tar med maskinen. Detta säkerställer att skyddsskorna
överensstämmer med EN 381-3.
Om du bara använder motorsågen ibland, marken är
jämn och risken för att snubbla eller fastna i buskar är
låg, kan du använda skyddsskor med stålhätta och
skyddsdamasker som uppfyller EN 381-9.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor
Bild A
1Lock för kedjeoljetank
2Kedja
3Svärd
4Kåpa
5Muttrar för kåpa
6Kedjespännarskruv
7Barkstöd
8Kedjefångare
9Handskydd/kedjebromsens spak
10 Handtag, fram
11 Batteripaketets frigöringsknapp
12 Typskylt
13 Strömbrytarens frigöringsknapp
14 Handtag, bak
15 Maskinens strömbrytare
16 Nyckel med skruvmejsel
17 Kedjeskydd
18 *Batteripaket Battery Power+ 36 V
19 *Snabbladdare Battery Power+ 36 V
* tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett 36 V Kärcher Battery
Power atteripaket.
Montering
Montera kedjan och svärdet
FÖRSIKTIGHET
Vass kedja
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på kedjan.
1. Lossa muttrarna och ta bort kåpan.
Bild B
2. Montera kedjan svärdet. Observera kedjans rota-
tionsriktning.
Bild C
3. Lägg kedjan runt kedjehjulet och sätt in svärdet.
Bild D
4. Sätt på kåpan och fäst muttrarna löst.
Bild E
5. Ställ in kedjespänningen (se kapitel Ställa in kedje-
spänningen).
6. Montera kedjeskyddet.
Bild F
Idrifttagning
Fylla kedjeoljetanken
1. Rengör vid behov området runt påfyllningsöppning-
en och ta bort sågspån och smuts.
2. Ta bort locket för oljetanken.
Bild G
3. Fyll på kedjeolja långsamt i tanken.
Bild H
4. Torka upp utspilld kedjeolja med en trasa vid behov.
5. Förslut kedjeoljetanken med locket.
Kontrollera kedjespänningen
FÖRSIKTIGHET
Vass kedja
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på kedjan.
1. Ta bort kedjeskyddet.
Bild I
2. Dra försiktigt i kedjan.
Bild J
Avståndet mellan svärdet och kedjan måste vara ca.
6,5 mm.
3. Ställ in kedjespänningen vid behov (se kapitel Ställa
in kedjespänningen).
Montera batteripaketet
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör
att det kopplas i.
Bild K
Drift
Grundläggande användning
1. Undersök om trädet och grenarna är t.ex. ruttna el-
ler skadade på annat sätt.
2. Ta bort kedjeskyddet.
3. Håll maskinen med båda händerna.
Svenska 179
Slå på maskinen
1. Dra i handskyddet/kedjebromsens spak mot hand-
taget.
Bild L
Kedjebromsen frigörs.
2. Tryck på strömbrytarens frigöringsknapp.
Bild M
3. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen startar.
Stoppa driften
1. Släpp strömbrytaren.
Maskinen stannar.
2. Tryck handskyddet/kedjebromsens spak mot svär-
det.
Bild N
Kedjebromsen är aktiverad och sågkedjan är block-
erad.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta ut
batteripaketet).
Arbetsmetoder
Arbetsläge
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsågen
Livsfara på grund av skärskador
Planera sågningen innan du börjar och var uppmärk-
sam på faror.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda händerna.
För inte motorsågen längs med kroppens axel.
Bild O
Håll motorsågen vid sidan av kroppen så att inga
kroppsdelar kan fastna i motorsågens rörelseområ-
de.
Håll så mycket avstånd som möjligt till det sågade
materialet.
Arbeta aldrig på en stege eller uppe i ett träd.
Arbeta aldrig på instabila platser.
Indragning/kast
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsågen
Livsfara på grund av skärskador
Planera sågningen innan du börjar och var uppmärk-
sam på faror.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda händerna.
Kast eller indragning är en effekt som principiellt uppträ-
der i motsatt riktning till kedjans rotationsriktning i det
sågade materialet.
Bild P
1Indragning
2Kast
Vid sågning med undersidan av svärdet – forehandsi-
dan – kan sågkedjan klämmas fast eller stöta emot ett
fast föremål i träet och motorsågen plötsligt dras in mot
det sågade materialet.
För att undvika indragning ska alltid barkstödet först
sättas an säkert.
Vid sågning med ovansidan av svärdet –- backhandsi-
dan – kan sågkedjan klämmas fast eller stöta emot ett
fast föremål i träet och motorsågen plötsligt kastas mot
användaren.
För att undvika kast:
Kläm inte ovansidan av svärdet.
Vrid inte svärdet i snittet.
Kast
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsågen
Livsfara på grund av skärskador
Planera sågningen innan du börjar och var uppmärk-
sam på faror.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda händerna.
Vid ett kast kastas motorsågen plötsligt och okontrolle-
rat mot användaren.
Ett kast uppstår t.ex. när sågkedjan vid det övre områ-
det av svärdet oavsiktligt vidrör ett hinder eller kläms
fast.
Bild Q
Håll alltid motorsågen så du kan hålla emot vid ett
kast. Släpp inte motorsågen.
Böj dig inte för långt framåt vid sågning.
Såga inte med motorsågen över axelnivå.
Vänta alltid tills kedjan har nått full hastighet och så-
gar med maximalt varvtal.
Såga inte med svärdspetsen.
För alltid in svärdet mycket försiktigt i ett redan på-
börjat snitt.
Var uppmärksam stammens läge och krafter som
kan trycka ihop snittmellanrummet och klämma fast
sågkedjan.
Såga aldrig av flera grenar samtidigt vid grensåg-
ning.
Arbeta endast med en vass och korrekt spänd ked-
ja.
Använd en kedja med låg risk för kast och ett svärd
med en liten svärdspets.
Planera fallriktning och reträttväg
FARA
Fallande träd
Livsfara
Trädfällning får endast utföras av utbildade personer.
Observera följande när du planerar fallriktningen:
Avståndet till nästa arbetsplats måste vara minst 2,5
trädlängder.
Utför inte fällning i kraftig vind.
Trädet kan falla okontrollerat.
Bestäm fallriktningen utifrån trädets utseende, ter-
rängen (sluttningar) och väderförhållanden.
Låt alltid trädet falla i en lucka utan andra träd och
aldrig mot andra träd.
För varje medarbetare måste en reträttväg planeras.
Följande gäller:
Välj en reträttväg ca 45 ° diagonalt motsatt fallrikt-
ningen.
Bild R
Ta bort hinder i reträttvägen.
Placera inga verktyg och utrustning i reträttvägen.
Vid arbete i en brant sluttning ska reträttvägen vara
parallell med sluttningen.
Var uppmärksam på fallande grenar och kronans
omfång vid användning av reträttvägen.
Förbered arbetsområdet på stammen
1. Rengör arbetsområdet på stammen och ta bort stö-
rande grenar, bladverk och hinder.
Kontrollera att du står stabilt.
2. Rengör grundligt roten, t.ex. med en yxa.
Sand, stenar och andra främmande föremål gör
kedjan slö.
3. Ta bort stora rötter.
a Skär rötterna lodrätt.
Bild S
180 Svenska
b Skär rötterna vågrätt.
c Ta bort lösa rotstycken från arbetsområdet.
Såga fällskäret
FARA
Fallande träd
Livsfara
Trädfällning får endast utföras av utbildade personer.
1. Kontrollera att ingen utsätts för fara på grund av det
fallande trädet. Varningsrop hörs eventuellt inte på
grund av motorbullret.
I fällningsområdet får endast personer uppehålla sig
som arbetar med fällningen.
2. Såga riktskäret i rät vinkel mot fallriktningen.
a Såga ett vågrätt skär (nedre skär) så nära mar-
ken som möjligt, cirka 1/3 av stammens diameter.
Bild T
b Såga ett snett skär (övre skär) i en vinkel cirka
45 - 60°.
3. Såga fällskäret.
a Såga fällskäret parallellt med det nedre skäret
och minst 50 mm högre.
b Såga endast fällskäret långt att det åtminstone
finns en 50 mm bred brytmån.
Brytmånen förhindrar att trädet vrids och faller i
fel riktning.
När fällskäret närmar sig brytmånen ska trädet
börja falla.
4. Stoppa sågningen av fällskäret om det finns risk att
trädet inte faller i önskad riktning eller gungar tillba-
ka och klämmer sågkedjan. Använd kilar för att
bredda skäret och få trädet att falla i önskad riktning.
5. Dra ut motorsågen ur skäret när trädet börjar falla.
6. Stäng av maskinen.
7. Aktivera kedjebromsen.
8. Sätt ned motorsågen.
9. Följ den planerade reträttvägen.
Såga i trä i spänn
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsåg och sågat
material
Livshotande skärskador skador på grund av sågat ma-
terial
Planera sågningen innan du börjar och var uppmärk-
sam på faror.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda händerna
Träd i spänn uppstår när en stam, gren, stubbe eller
skott från ett annat träd ligger emot trädet.
1. Var uppmärksam på träd i spänn eftersom risken
finns att det slår tillbaka till sitt ursprungliga läge.
Bild U
2. Såga försiktigt i träd i spänn från trycksidan (se även
kapitel Kapa stammar i spänn).
Bild V
Kvistning
FARA
Kast
Livshotande skärskador
Var uppmärksam vid kvistning så att svärdet/kedjan inte
kläms.
VARNING
Förändrad viktfördelning vid kvistning
Risk för personskador på grund av okontrollerad rörelse
hos stammen
Välj arbetsområde så att ingen fara uppstår.
Kvista i växtriktningen.
Bild W
Kvista uppifrån och ned.
Lämna större grenar nedtill som stöd för att hålla trä-
det på marken.
Stötta motorsågen så mycket som möjligt.
Stå inte på stammen vid kvistning.
Såga inte med svärdspetsen.
Var uppmärksam på grenar som är i spänn. Såga
grenar i spänn nedifrån och upp.
Såga aldrig flera grenar på en gång.
Rengör regelbundet arbetsområdet och ta bort av-
sågade grenar.
Kapa stammen
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsågen
Livsfara på grund av skärskador
Planera sågningen innan du börjar och var uppmärk-
sam på faror.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda händerna.
OBSERVERA
Skador på kedjan på grund av markkontakt
Kontrollera att kedjan inte rör vid marken.
1. Sätt an motorsågen med barkstödet.
2. Såga jämnt genom stammen.
Kapa stammar i spänn
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsågen
Livshotande skärskador
Vid kapning av stammar som är i spänn måste du alltid
följa ordningsföljden från avlastningsskäret på trycksi-
dan och kapningsskäret på dragsidan.
Stammen stöttas på två sidor:
a För avlastningsskäret på trycksidan ska stam-
men sågas ca 1/3 av stammens diameter uppi-
från.
Bild X
b Såga kapningsskäret på dragsidan nedifrån.
Stammen stöttas på en sida:
a För avlastningsskäret på trycksidan ska stam-
men sågas ca 1/3 av stammens diameter ne-
difrån.
Bild Y
b Såga kapningsskäret på dragsidan uppifrån.
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild Z
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta ut
batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Svenska 181
Ta ut batteriet ur ut batteriet ur maskinen före transport.
Transportera endast maskinen med monterat ked-
jeskydd.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Tryck handskyddet/kedjebromsens spak mot svär-
det.
Bild N
Kedjebromsen är aktiverad.
3. Montera kedjeskyddet.
Bild F
4. Bär endast maskinen i handtaget och med svärdet
bakåt.
5. Töm kedjeoljetanken vid längre transporter.
a Ta bort locket från kedjeoljetanken.
Bild G
b Fyll kedjesmörjoljan i en lämplig behållare.
c Skruva fast locket på kedjeoljetanken.
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta ut batteriet ur maskinen före förvaring.
Förvara endast maskinen med monterat kedjeskydd.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Tryck handskyddet/kedjebromsens spak mot svär-
det.
Bild N
Kedjebromsen är aktiverad.
3. Montera kedjeskyddet.
Bild F
4. Töm kedjeoljetanken.
a Ta bort locket från kedjeoljetanken.
Bild G
b Fyll kedjesmörjoljan i en lämplig behållare.
c Skruva fast locket på kedjeoljetanken.
5. Smörj kedjan med olja om maskinen ska förvaras i
mer än en månad för att förhindra rost.
6. Förvara maskinen en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta alltid ut batteriet ur maskinen innan du utför arbete på
den.
FÖRSIKTIGHET
Vass kedja
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på kedjan.
Rengöra maskinen
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Rengör kedjan med en borste och ta bort sågrester
och smuts.
Bild AA
3. Rengör höljet och handtagen med en mjuk, torr tra-
sa.
4. Kontrollera kedjebromsens funktion efter varje ren-
göring (se kapitel Kontrollera att kedjebromsen
fungerar).
Underhållsintervaller
Före varje användning
Följande aktiviteter måste utföras före varje använd-
ning:
Kontrollera kedjeoljans nivå. Fyll på kedjeolja vid
behov (se kapitel Fylla kedjeoljetanken).
Kontrollera kedjespänningen (se kapitel Kontrollera
kedjespänningen).
Kontrollera att kedjan är tillräckligt vass. Byt vid be-
hov kedjan (se kapitel Byta kedja och svärd).
Undersök om maskinen är skadad.
Kontrollera att alla bultar, muttrar och skruvar är kor-
rekt åtdragna.
Kontrollera kedjebromsens funktion (se kapitel
Kontrollera att kedjebromsen fungerar).
Var 5:e drifttimme
Kontrollera kedjebromsens funktion var 5:e drifttim-
me (se kapitel Kontrollera att kedjebromsen funge-
rar).
Underhållsarbeten
Kontrollera att kedjebromsen fungerar
1. Starta maskinen.
2. Vrid handen på det främre handtaget när maskinen
går så att handskyddet/kedjebromsens spak trycks
mot svärdet.
Kedjebromsen är aktiverad.
Kedjan måste stanna.
3. Dra i handskyddet/kedjebromsens spak mot hand-
taget.
Kedjan måste lossna.
Ställa in kedjespänningen
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Lossa muttrarna på kåpan.
Bild AB
3. Ställ in kedjespänningen med skruven.
Bild AC
4. Kontrollera kedjespänningen.
Bild J
Avståndet mellan svärdet och kedjan måste vara ca.
6,5 mm.
5. Dra åt muttrarna på kåpan.
Byta kedja och svärd
FÖRSIKTIGHET
Vass kedja
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på kedjan.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Lossa muttrarna och ta bort kåpan.
Bild AD
3. Ta bort svärdet.
Bild AE
4. Kassera den gamla kedjan och vid behov svärdet
enligt gällande föreskrifter.
5. Montera den nya kedjan på svärdet. Observera ked-
jans rotationsriktning.
Bild C
182 Svenska
6. Lägg kedjan runt kedjehjulet och sätt in svärdet.
Bild D
7. Sätt på kåpan och fäst muttrarna löst.
Bild E
8. Ställ in kedjespänningen (se kapitel Ställa in kedje-
spänningen).
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom-
mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vibrationsvärde
VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard-
mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner-
na.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm
vibrationsvärde > 2,5 m/s² (se
kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
FÖRSIKTIGHET ● Kontinu-
erlig användning av maskinen i
flera timmar kan leda till dom-
ningar. ● Bär varma handskar
för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven motorsåg
Typ: 1.042-504.x
Gällande EU-direktiv
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581: 2012
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen startar inte Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
det hakar i.
Maskinen stannar under
drift Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
raturen ligger inom normalområdet igen.
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
Effektdata maskin
Driftspänning V 36
Kedjans tomgångshastighet m/s 23
Volym kedjeoljetank ml 160
Fastställda värden enligt EN 60745-1, EN 60745-2-
13
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 92,9
Osäkerhet KpA dB(A) 3,0
Ljudeffektsnivå LWA dB(A) 103,9
Osäkerhet KWA dB(A) 1,1
Hand-arm-vibrationsvärde för
främre handtag m/s23,0
Hand-arm-vibrationsvärde för ba-
kre handtag m/s23,4
Osäkerhet K m/s21,5
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 904 x
217 x
261
Svärdets längd mm 400
Skärlängd mm 340
Kedjedelning in 3/8
Vikt (utan batteripaket) kg 5,0
Suomi 183
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:103,9
Garanterad:105
Anmält organ, 0197 TÜV Rheinland LGA Products Gm-
bH; Tillystraße 2 D – 90431 Nürnberg, Tyskland har ut-
fört EG-typkontrollen, certifikatsnummer: BM 50452505
0001
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018-09-01
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensim-
mäistä käyttöä nämä turval-
lisuusohjeet, tämä alkuperäinen
käyttöohje, akun mukana toimi-
tettavat turvallisuusohjeet ja
akun/laturin mukana toimitetta-
va alkuperäinen käyttöohje. Me-
nettele niiden mukaisesti.
Säilytä ohjeet myöhempää käyt-
töä tai laitteen seuraavaa omis-
tajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi si-
nun on noudatettava lakimääräi-
siä yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Turvallisuusohjeet
Ketjusahoilla työskenneltäes-
sä on olemassa erittäin suuri
loukkaantumisvaara, koska
työskentelyssä käytetään
suuria ketjunopeuksia ja erit-
täin teräviä sahanhampaita.
Noudata ehdottomasti turval-
lisuustoimenpiteitä ja menet-
telysäännöksiä ketjusahoilla
työskennellessäsi.
Mainittujen turvallisuusohjeiden
lisäksi on noudatettava (esim.
viranomaisten, ammattikuntayh-
distysten tai sosiaaliturvarahas-
tojen) maakohtaisia turvallisuus-
ja koulutussäädöksiä. Paikalli-
set säännökset voivat rajoittaa
ketjusahojen käyttöä tiettyinä ai-
koina (vuorokauden- tai vuoden-
aikana). Noudata paikallisia
säädöksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai-
heuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
Yleisiä ohjeita ...................................................... 183
Turvallisuusohjeet................................................ 183
Määräystenmukainen käyttö ............................... 193
Ympäristönsuojelu............................................... 193
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 193
Toimituksen sisältö .............................................. 193
Turvalaitteet......................................................... 193
Laitteessa olevat symbolit ................................... 193
Suojavaatteet ...................................................... 194
Laitekuvaus ......................................................... 194
Asennus .............................................................. 194
Käyttöönotto ........................................................ 195
Käyttö .................................................................. 195
Kuljetus................................................................ 197
Varastointi............................................................ 197
Hoito ja huolto ..................................................... 197
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 198
Takuu................................................................... 198
Tekniset tiedot ..................................................... 198
Tärinäarvo ........................................................... 198
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 199
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
184 Suomi
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai voi johtaa kuole-
maan.
VARO
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammo-
ja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahin-
koja.
Sähkötyökalujen yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet.
Turvallisuus- ja käyttöohjeiden
noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa sähköiskuun ja/
tai vakaviin loukkaantumisiin.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet myöhempää
käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty kä-
site ”sähkötyökalu” tarkoittaa
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(joissa on verkkojohto) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (joissa
ei ole verkkojohtoa).
1Työpaikan turvallisuus
aPidä työskentelyalue siis-
tinä ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja
valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
bÄlä käytä sähkötyökalua
räjähdysalttiissa ympäris-
tössä, jossa on syttyviä
nesteitä, kaasuja tai pöly-
jä. Sähkötyökalut synnyttä-
vät kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
cPidä lapset ja sivulliset loi-
tolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää
sähkötyökalun hallinnan
huomiosi suuntautuessa
muualle.
2Sähköturvallisuus
aSähkötyökalun pistok-
keen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa
muuttaa millään tavalla.
Älä käytä pistorasia-adap-
tereita suojamaadoitettu-
jen sähkötyökalujen
yhteydessä. Alkuperäises-
sä kunnossa olevat pistok-
keet ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaa-
raa.
bVältä koskettamasta säh-
köä johtaviin pintoihin, ku-
ten putkiin, pattereihin,
liesiin ja jääkaappeihin.
Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
cÄlä altista sähkötyökaluja
sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen säh-
kötyökalun sisään lisää säh-
köiskun vaaraa.
Suomi 185
dÄlä kanna tai ripusta säh-
kötyökalua verkkojohdos-
ta äläkä vedä pistoketta irti
pistorasiasta johdosta ve-
tämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, te-
rävistä reunoista ja liikku-
vista osista.
Vahingoittuneet tai toisiinsa
kietoutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
eKun käytät sähkötyökalua
ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
soveltuvan jatkojohdon käyt-
tö pienentää sähköiskun
vaaraa.
fJos sähkötyökalua on
välttämätöntä käyttää kos-
teassa ympäristössä, käy-
tä vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyt-
tö pienentää sähköiskun
vaaraa.
3Henkilöturvallisuus
aOle valpas, kiinnitä huo-
miota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä
sähkötyökalua käyttäes-
säsi. Älä käytä sähkötyö-
kalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Sähkötyökalua
käytettäessä hetkellinenkin
varomattomuus saattaa ai-
heuttaa vakavia vammoja.
bKäytä henkilökohtaisia
suojavarusteita ja aina
suojalaseja. Henkilökohtai-
set suojavarusteet, kuten
hengityssuojain, luistamat-
tomat turvajalkineet, kypärä
ja kuulosuojaimet, pienentä-
vät oikein käytettyinä louk-
kaantumisriskiä
sähkötyökalun käyttötilan-
teesta riippuen.
cVaro tahatonta käynnistä-
mistä. Varmista, että säh-
kötyökalu on kytketty pois
päältä, ennen kuin liität
sen verkkovirtaan ja/tai lii-
tät siihen akun, otat sen
käteesi tai kannat sitä. Jos
kannat sähkötyökalua sormi
käyttökytkimellä tai liität pis-
tokkeen pistorasiaan käyttö-
kytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat it-
sesi onnettomuuksille.
dPoista kaikki säätötyöka-
lut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyö-
kalun. Työkalu tai avain, jo-
ka sijaitsee sähkötyökalun
pyörivässä osassa, saattaa
johtaa loukkaantumiseen.
eVältä vaikeita työskentely-
asentoja. Varmista aina tu-
keva seisoma-asento ja
tasapaino. Siten voit parem-
min hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteis-
sa.
186 Suomi
fKäytä työhösi soveltuvia
vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pi-
dä hiukset, vaatteet ja kä-
sineet loitolla liikkuvista
osista. Väljät vaatteet, käsi-
neet, korut ja pitkät hiukset
voivat takertua liikkuviin
osiin.
gJos pölynpoisto- ja keräi-
lylaitteita voidaan asentaa,
sinun on tarkastettava, et-
ne on liitetty oikein ja et-
tä niitä käytetään oikealla
tavalla. Pölynpoistovarus-
tuksen käyttö vähentää pö-
lyn aiheuttamia vaaroja.
4Sähkötyökalun käyttö ja kä-
sittely
aÄlä ylikuormita laitetta.
Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyöka-
lua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet pa-
remmin ja varmemmin te-
hoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
bÄlä käytä sähkötyökalua,
jonka käyttökytkin ei toi-
mi. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää tai
pysäyttää käyttökytkimellä,
on vaarallinen, ja se täytyy
korjata.
cIrrota pistoke pistorasias-
ta ja/tai irrota akku ennen
kuin muutat laiteasetuksia
tai vaihdat lisävarusteita ja
kun lopetat työkalun käyt-
tämisen. Tämä turvatoi-
menpide estää
sähkötyökalun tahattoman
käynnistymisen.
dSäilytä sähkötyökalut
poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä an-
na toisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, el-
leivät he ole perehtyneet
sen käyttöön ja lukeneet
käyttöohjeita. Sähkötyöka-
lut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat
henkilöt.
eHoida sähkötyökalujasi
huolella. Tarkasta, että liik-
kuvat osat toimivat moit-
teettomasti eivätkä ole
puristuksissa, ja tarkasta
myös, ettei sähkötyöka-
lussa ole murtuneita tai
vaurioituneita osia, jotka
saattaisivat haitata sen toi-
mintaa. Korjauta vaurioitu-
neet osat ennen työkalun
käyttämistä. Usein louk-
kaantumisten ja tapaturmien
syynä on sähkötyökalujen
laiminlyöty huolto.
fPidä terät terävinä ja puh-
taina. Huolella hoidetut te-
rät, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu
herkästi, ja niillä työnteko on
kevyempää.
gKäytä sähkötyökalua, lisä-
varusteita ja tarvikkeita,
teriä jne. niiden käyttöoh-
Suomi 187
jeiden mukaisesti. Ota täl-
löin työolosuhteet ja
suoritettava työtehtävä
huomioon. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille tar-
koitettuun käyttöön saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5Akun käyttö ja hoito
aLataa akku vain valmista-
jan hyväksymien lataus-
laitteiden kanssa.
Kyseiselle akulle soveltu-
mattomat latauslaitteet voi-
vat aiheuttaa tulipalon.
bKäytä laitetta vain soveltu-
valla akulla. Muun akun
käyttäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisia tai tulipalo-
ja.
cKun et käytä akkua, pidä
se poissa paperiliittimien,
kolikoiden, avaimien, nau-
lojen, ruuvien tai muiden
pienten metalliesineiden
lähettyviltä, sillä ne voivat
aiheuttaa oikosulun. Oiko-
sulku voi aiheuttaa tulipalon
tai räjähdyksen.
dAkusta voi tietyissä olo-
suhteissa vuotaa nestettä.
Vältä joutumista kosketuk-
siin sen kanssa. Jos jou-
dut kosketuksiin nesteen
kanssa, huuhdo se huolel-
lisesti vedellä. Jos nestet-
tä joutuu silmiin, ota
välittömästi yhteyttä lää-
käriin. Akkuneste voi ai-
heuttaa ihottumaa ja ihon
polttelua.
6Huolto
aAnna koulutettujen am-
mattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy
korjauksiin vain alkuperäi-
siä varaosia. Siten varmis-
tat, että sähkötyökalu säilyy
turvallisena.
Muita yleisiä
turvallisuusohjeita
Huomautus ● Joillakin alueilla
voivat määräykset rajoittaa tä-
män laitteen käyttöä. Kysy neu-
voa paikallisilta viranomaisilta.
VAARA ● Hengenvaara lait-
teen hallitsemattomista liikkeistä
aiheutuvien viiltohaavojen vuok-
si. Pidä kehonosat etäällä liikku-
vista osista. ● Sinkoavat tai
putoavat esineet voivat aiheut-
taa vammoja. Älä koskaan käytä
laitetta, jos 15 m:n säteellä on
ihmisiä, erityisesti lapsia tai eläi-
miä. ● Laitteeseen ei saa tehdä
mitään muutoksia.
VAROITUS ● Lapset tai hen-
kilöt, jotka eivät ole tutustuneet
tähän ohjeeseen, eivät saa käyt-
tää tätä laitetta. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan rajoit-
taa käyttäjän ikää. ● Näkyvyys
työskentelyalueelle täytyy olla
esteetön, jotta voit havaita mah-
dolliset vaarat. Käytä laitetta
vain hyvässä valaistuksessa.
● Varmista ennen käyttöä, että
188 Suomi
laite ja kaikki hallintalaitteet, ket-
jujarru ja turvalaitteet mukaan
lukien, toimivat kunnolla. Tarkis-
ta, onko löystyneitä kansia. Var-
mista, että kaikki suojukset ja
kahvat on kiinnitetty asianmu-
kaisesti ja kunnolla. Älä käytä
laitetta, mikäli se ei ole moitteet-
tomassa kunnossa. ● Älä kos-
kaan käytä laitetta, jos
kädensijassa oleva laitekytkin ei
kytkeydy päälle tai pois asian-
mukaisesti. ● Vaihda loppuun
kuluneet tai vaurioituneet osat,
ennen kuin otat laitteen käyt-
töön. ● Takaiskun vaara tasa-
painon menetyksen vuoksi.
Vältä epänormaalia asentoa. Pi-
dä huoli siitä, että seisot tuke-
vasti ja pysyt tasapainossa.
Pysäytä laite välittömästi ja
tarkista se vaurioiden varalta tai
tunnista tärinän syy, jos yksikkö
on pudonnut, saanut iskun tai tä-
risee epänormaalisti. Anna val-
tuutetun huollon korjata vauriot
tai vaihtaa laite.
VARO ● Käytä laitetta käyt-
täessäsi täydellisiä silmä- ja
kuulosuojaimia, lujia ja tukevia
käsineitä ja päänsuojainta. Käy-
tä kasvonaamaria, jos työ on pö-
lyistä. ● Kun työskentelet tällä
laitteella, käytä pitkiä, vahvoja
housuja, tukevia kenkiä ja ihon-
myötäisiä käsineitä. Älä työs-
kentele paljain jaloin. Älä käytä
koruja, sandaaleja tai lyhyitä
housuja. ● Laitteen liikkuviin
osiin koskevat löysät vaatteet,
hiukset tai korut aiheuttavat
loukkaantumisvaaran. Pidä
vaatteet ja korut erillään koneen
liikkuvista osista. Sido pitkät
hiukset kiinni. ● Kuulosuojaimet
voivat rajoittaa varoitusäänten
kuulemista. Kiinnitä siksi huo-
miota lähistön ja työskentely-
alueen mahdollisiin vaaroihin.
Käytä vain valmistajan hyväk-
symiä lisävarusteita ja varaosia.
Alkuperäiset lisävarusteet ja va-
raosat varmistavat laitteen tur-
vallisen ja häiriöttömän käytön.
Ketjusahojen
turvallisuusohjeet
Pidä kaikki kehon osat loi-
tolla teräketjusta sahan ol-
lessa käynnissä. Varmista
ennen sahan käynnistämis-
tä, että teräketju ei kosketa
mihinkään. Ketjusahan kans-
sa työskenneltäessä voi het-
kellinen varomattomuus
johtaa siihen, että vaatteet tai
kehonosa tarttuu teräketjuun.
Pidä ketjusahaa aina oikea
käsi takakahvassa ja vasen
käsi etukahvassa. Ketjusa-
han pitäminen eri tavalla työn
aikana, kasvattaa loukkaantu-
misriskiä, eikä sitä saa käyt-
tää.
Tartu sähkötyökaluun ai-
noastaan kahvojen eriste-
pinnoista, koska teräketju
saattaa osua omaan verkko-
Suomi 189
johtoon. Teräketjun kosketus
jännitteiseen johtoon voi saat-
taa sähkötyökalun metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
kuun.
Käytä suojalaseja ja kuulon-
suojaimia. Lisäsuojavarus-
teita pään, käsien, säärien ja
jalkojen suojaksi suositel-
laan. Sopiva suojapuku pie-
nentää loukkaantumisvaaraa,
joka syntyy ympäristöön sin-
koutuvista lastuista ja teräket-
jun tahattomasta
kosketuksesta.
Älä koskaan työskentele
ketjusahan kanssa kasva-
vassa puussa. Ketjusahan
käyttö puunkaadossa synnyt-
tää loukkaantumisvaaran.
Varmista aina tukeva seiso-
ma-asento ja käytä ketjusa-
haa ainoastaan, kun seisot
kiinteällä, turvallisella ja ta-
saisella alustalla. Luistava
alusta tai epävakaat seisoma-
pinnat kuten tikkaat voivat ai-
kaansaada tasapainon
menetyksen tai sahan hallin-
nan menettämisen.
Ota huomioon, että jänni-
tyksessä oleva oksa pon-
nahtaa takaisin
sahattaessa. Puun kuitujen
jännityksen poistuessa saat-
taa jännityksessä ollut oksa
osua sahaajaan ja/tai riistää
ketjusahan käyttäjän hallin-
nasta.
Ole erityisen varovainen,
kun sahaat alusmetsikköä
ja nuoria puita. Ohut puu
saattaa tarttua teräketjuun ja
iskeä sinuun tai saattaa sinut
menettämään tasapainosi.
Kanna ketjusahaa etukah-
vasta sahan ollessa pysäh-
dyksissä ja teräketjun
osoittaessa kehostasi pois-
päin. Asenna aina suojus
laippaan, kun kuljetat tai
säilytät ketjusahaa. Ketjusa-
han huolellinen käsittely vä-
hentää todennäköisyyttä
koskettaa liikkuvaa teräketjua
epähuomiossa.
Noudata voitelua, ketjun ki-
ristystä ja lisätarvikkeiden
vaihtoa koskevia ohjeita.
Asiaankuulumattomasti kiris-
tetty tai voideltu ketju voi reve-
tä tai kasvattaa takaiskuriskiä.
Pidä kahvat kuivina, puhtai-
na ja vapaana öljystä sekä
rasvasta. Rasvaiset, öljyiset
kahvat ovat liukkaita ja johta-
vat hallinnan menetykseen.
Sahaa vain puuta. Älä käytä
ketjusahaa töihin, joihin sitä
ei ole tarkoitettu. Esimerkki:
Älä käytä ketjusahaa muo-
vin, muurauksen tai muiden
kuin puisten rakennusainei-
den sahaukseen. Ketjusahan
käyttö muihin kuin määräyk-
senmukaisiin töihin saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
190 Suomi
Takaiskun syyt ja sen
estäminen
Takaisku saattaa syntyä teräle-
vyn kärjen osuessa esineeseen
tai puun taipuessa ja teräketjun
jää-dessä puristukseen sahau-
suraan.
Laipan kärjen kosketus saattaa
monessa tapauksessa johtaa
odottamattomaan taaksepäin
suuntautuvaan vastavoimaan,
jolloin terälevy iskeytyy ylöspäin
ja käyttäjää kohti.
Teräketjun jäädessä puristuk-
seen terälevyn yläreunasta laip-
pa saattaa nopeasti iskeä
taaksepäin käyttäjää kohti.
Jokainen näistä vastavoimista
voivat johtaa siihen, että mene-
tät sahan hallinnan ja voit louk-
kaantua vakavasti. Älä luota
yksinomaan ketjusahan turva-
laitteisiin. Ketjusahan käyttäjänä
tulisi sinun ryhtyä määrättyihin
toimenpiteisiin voidaksesi työs-
kennellä ilman onnettomuutta ja
loukkaantumista.
Takaisku johtuu sähkötyökalun
väärästä tai virheellisestä käy-
töstä. Se voidaan estää sopivin
varotoimin, joita selostetaan
seuraavassa:
Pidä saha tukevassa ottees-
sa molemmilla käsilläsi si-
ten, että peukalo ja sormet
ovat ketjusahan kahvojen
ympärillä. Saata kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa
pystyt vastustamaan takais-
kuvoimia. Kun suoritetaan
tarkoituksenmukaisia toimen-
piteitä, pystyy käyttäjä hallit-
semaan takaiskuvoimia. Älä
koskaan irrota otetta ketjusa-
hasta.
Vältä epänormaalia kehon
asentoa äläkä koskaan sa-
haa yli olkakorkeuden. Näin
voidaan estää laipan kärjen
tahaton kosketus ja mahdollis-
tetaan ketjusahan parempi
hallinta odottamattomissa ti-
lanteissa.
Käytä aina valmistajan mää-
räämiä varalaippoja ja terä-
ketjuja. Vääränlaiset
varalaipat ja teräketjut voivat
johtaa ketjun repeytymiseen
ja/tai takaiskuun.
Noudata valmistajan anta-
mia teräketjun teroitus- ja
huolto-ohjeita. Liian matala
syvyyssäädin kasvattaa taipu-
musta takaiskuun.
Ketjusahojen
lisäturvallisuusohjeet
Huomautus ● Kärcher suositte-
lee sahaamaan puunrungot en-
simmäisen käytön yhteydessä
sahapukilla. ● Pidä ketjusahaa
käyttäessäsi saatavilla ensiapu-
pakkaus suurille haavoille sekä
väline, jolla voit soittaa apua.
Suuremman ja kattavamman
ensiapupakkauksen tulisi olla lä-
hettyvillä.
Suomi 191
VAROITUS ● Varmista en-
nen laitteen käyttöä, että alusta
on tukeva ja työpaikka puhdas
sekä suunnittele perääntymistie,
jota voit käyttää putoavilta oksil-
ta suojautumiseen. ● Varo voite-
luöljysumua ja sahanlastuja.
Käytä tarvittaessa naamaria tai
hengityslaitetta. ● Pidä ketjusa-
hasta aina kaksin käsin kiinni.
Pidä kahvoista kiinni toiselta
puolelta peukalolla ja toiselta
sormilla. Pidä takakahvasta kiin-
ni oikealla kädellä ja etukahvas-
ta vasemmalla kädellä.
Loukkaantumisvaara. Älä tee
laitteeseen mitään muutoksia.
Älä käytä laitetta lisä- tai muiden
laitteiden käyttämiseen, joita
laitteen valmistaja ei ole suosi-
tellut. ● Varmista ennen laitteen
käynnistämistä, että teräketju ei
kosketa mitään esineitä. ● Vaka-
va loukkaantuminen tai kuole-
ma, jos väärin kiinnitetty
teräketju ponnahtaa pois teräle-
vystä. Tarkista ketjun kireys aina
ennen käyttöä. Ketjun pituus
riippuu lämpötilasta. ● Varmista,
että kaikki suojukset, kahvat ja
kaarnatuki ovat kunnolla kiinni ja
hyvässä kunnossa. ● Väärästä
työtavasta johtuvat vakavat
vammat:
Ketjusahan kanssa työsken-
neltäessä on oltava aina valp-
paana ja valvottava
työskentelypaikkaa. Työsken-
telyalueen koko riippuu suori-
tettavasta tehtävästä ja puun
tai työkappaleen koosta. Puun
kaataminen vaatii suuremman
työalueen kuin esim. katkaisu.
Älä koskaan sahaa niin, että
vartalosi on samassa linjassa
terälevyn ja ketjun kanssa.
Näin vähennät vaaraa, että
ketju osuu päähän tai kehoon
takapotkun tapauksessa.
Älä liikuta sahaa sahattaessa
edestakaisin, vaan anna ket-
jun tehdä työ, pidä ketju terä-
vänä äläkä yritä työntää ketjua
leikkauksen läpi.
Älä kohdista sahaan painetta
sahauksen lopussa. Ole val-
mis vapauttamaan saha, kun
se on sahannut puun läpi.
Älä pysäytä ketjusahaa sa-
hauksen aikana. Anna sahan
käydä, kunnes olet sahannut
loppuun.
Tutustu uuteen ketjusahaasi
tekemällä yksinkertaisia sa-
hauksia tukevasti tuettuun puu-
hun. Toista tämä, jos et ole
käyttänyt ketjusahaasi pitkään
aikaan. ● Älä sahaa viiniköyn-
nöksiä ja/tai matalia pensaita,
joiden halkaisija on alle 75 mm.
Sammuta laite, kytke ketjujar-
ru, poista akku ja varmista, että
kaikki liikkuvat osat ovat pysäh-
tyneet kokonaan:
ennen kuin puhdistat laitteen
tai poistat tukkeuman.
kun jätät laitteen ilman valvon-
taa.
192 Suomi
ennen kuin asennat tai poistat
lisälaitteita.
ennen kuin tarkistat tai huollat
laitteen tai työskentelet lait-
teen parissa.
VARO ● Ketjusaha on raskas
laite. Ketjusahaa käyttävien ih-
misten tulee olla fyysisesti hy-
vässä kunnossa ja terveitä.
Näön, liikkuvuuden, tasapainon
ja kädentaitojen tulisi olla hyviä.
Jos et ole tästä varma, älä käytä
ketjusahaa. ● Kun työskentelet
laitteen kanssa, käytä aina visii-
rillä varustettua suojakypärää
kasvojen ja pään loukkaantu-
misriskin vähentämiseksi ta-
kapotkun tapauksessa.
Jäännösriskit
VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään oh-
jeenmukaisella tavalla, jää silti
tiettyjä jäännösriskejä. Lait-
teen käytön aikana voi esiintyä
seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työ-
hön oikeaa työkalua ja
määrättyjä otteita ja rajoita
työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulosuojaimia ja
rajoita kuormitusta.
Viiltohaavat jouduttaessa kos-
ketuksiin teräketjun paljaiden
sahahammasten kanssa.
Viiltohaavat odottamatto-
mien, äkillisten liikkeiden tai
terälevyn takapotkun seu-
rauksena.
Teräketjusta lentävien osien
aiheuttamat viiltohaavat / in-
jektiovaara.
Sinkoavien esineiden (puun-
lastut, säikeet) aiheuttamat
vammat.
Pölyn ja hiukkasten hengittä-
minen.
Ihokosketus voiteluaineen/öl-
jyn kanssa.
Riskien pienentäminen
VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä täri-
nän aiheuttamia
verenkiertohäiriöitä. Yleispäte-
vää kestoa laitteen käytölle ei
voida määrittää, koska se riip-
puu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus
heikentyneeseen verenkier-
toon (usein kylmät sormet,
sormien kihelmöinti)
Alhainen ympäristön lämpöti-
la. Käytä käsiesi suojana läm-
pimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä ve-
renkierto.
Keskeytymätön käyttö on va-
hingollisempaa kuin taukojen
keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännölli-
sesti, pitkäaikaisesti ja sinulla
ilmenee toistuvasti oireita, ku-
ten esim. sormien kihelmöintiä,
Suomi 193
kylmät sormet, sinun tulee
kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyttö
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Ketjusaha on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Ketjusaha on tarkoitettu työskentelyyn ulkona.
Turvallisuussyistä pidä ketjusahasta aina kiinni kak-
sin käsin.
Ketjusaha on kehitetty oksien, runkojen ja parrujen
sahaamiseen. Terälevyn leikkauspituus määrittää
sahattavan materiaalin suurimman mahdollisen hal-
kaisijan.
Ketjusahaa saa käyttää vain puun sahaamiseen.
Älä käytä ketjusahaa märässä ympäristössä tai sa-
teella.
Käytä ketjusahaa vain hyvin valaistussa ympäris-
tössä.
Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on
kielletty turvallisuussyistä.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä vastaa vaarati-
lanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Ketju, jonka takapotkuvaara on alhainen
Ketju, jonka takapotkuvaara on alhainen, vähentää ta-
kapotkun todennäköisyyttä.
Jokaisen sahanhampaan edessä olevat höylähampaat
(syvyysmitat) estävät sahanhampaita menemästä liian
syvälle takapotkuvyöhykkeellä, mikä vähentää takapot-
kun voimakkuutta.
Ketjua hiottaessa on vaara, että tämä turvatoiminto
poistetaan käytöstä. Jos sahausteho heikkenee, ketju
on vaihdettava turvallisuussyistä. Käytä varaosina vain
valmistajan suosittelemia terälevyjen ja ketjujen yhdis-
telmiä.
Terälevyt
Takapotkuvaara on yleensä alhaisempi terälevyillä, joi-
den kärkien säde on pieni.
Käytä siksi tehtävään juuri riittävän pitkää terälevyä, jol-
la on sopiva ketju. Pitkät terälevyt lisäävät hallinnan me-
nettämisen todennäköisyyttä sahaamisen aikana.
Tarkista ketjun kireys aina ennen käyttöä (katso luku
Ketjun kireyden tarkistaminen). Jos ketjun kireyttä ei ole
säädetty oikein, pieniä oksia (terälevyn koko pituutta
ohuemmat) sahattaessa on suurempi vaara, että ketju
irtoaa.
Ketjukiinnitys
Jos ketju löystyy tai repeää, ketjukiinnitys estää ketjun
sinkoutumisen käyttäjän suuntaan.
Kaarnatuki
Integroitua kaarnatukea voidaan käyttää tukipisteenä
ketjusahan vakauttamiseksi sahauksen aikana.
Kun sahaat, paina laitetta eteenpäin, kunnes tapit tun-
keutuvat puun reunaan. Kun takakahvaa sitten siirre-
tään ylös tai alas sahauksen suuntaan, fyysinen rasitus
ketjusahalla työskenneltäessä vähenee.
Ketjujarru
Ketjujarruja käytetään ketjun pysäyttämiseksi nopeasti
vaaratilanteissa.
Jos käsisuojaa / ketjujarrun vipua painetaan terälevyn
suuntaan, ketjun on pysähdyttävä välittömästi.
Ketjujarru ei voi estää takapotkua, mutta se vähentää
loukkaantumisriskiä, jos terälevy osuu käyttäjään ta-
kapotkun yhteydessä.
Ketjujarrun asianmukainen toiminta on tarkistettava ai-
na ennen laitteen käyttöä (katso luku Ketjujarrun toi-
minnan tarkastaminen).
Laitteessa olevat symbolit
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia
pään-, silmä- ja kuulosuojaimia.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun
työskentelet laitteella.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsinei-
tä, kun työskentelet laitteella.
194 Suomi
Suojavaatteet
VAARA
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi. Käytä
laitteella työskennellessäsi soveltuvia suojavaatteita.
Noudata paikallisia onnettomuudentorjuntamääräyksiä.
Päänsuojaus
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä asianmukaista
suojakypärää, joka on standardin EN 397 mukainen ja
CE-merkitty.
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä kuulosuojaimia,
jotka ovat standardin EN 352-1 mukaiset ja CE-merki-
tyt.
Käytä soveltuvia, standardin EN 166 mukaisia tai CE-
merkittyjä suojalaseja suojaamaan sinkoilevilta lastuilta.
Tai käytä standardin EN 1731 mukaista kypärävisiiriä,
joka on CE-merkitty.
Ammattiliikkeissä on saatavilla suojakypäriä, joissa on
sisäänrakennettu kuulosuojaus ja visiiri.
Viiltosuojatakki
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä standardin
EN 381-11 mukaista ja CE-merkittyä viiltosuojatakkia
suojaamaan yläkehoa.
Suojakäsineet
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä soveltuvia viilto-
suojauksella varustettuja suojakäsineitä, jotka ovat
standardin EN 381-7 mukaiset ja CE-merkityt.
Turvalahkeet
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä soveltuvia kaut-
taaltaan suojattuja turvalahkeita, jotka ovat standardin
EN 381-5 mukaiset ja CE-merkityt.
Turvajalkineet
Käytä laitteen kanssa työskennellessäsi liukumattomia
turvajalkineita, jotka täyttävät standardin EN 20345 vaa-
timukset ja on merkitty ketjusahan kuvalla. Tämä takaa,
että turvajalkineet ovat standardin EN 381-3 mukaiset.
Jos käytät ketjusahaa vain satunnaisesti, alusta on ta-
sainen ja pensaisiin kompastumisen tai takertumisen
vaara on pieni, voit käyttää standardin EN 381-9 mukai-
sia turvajalkineita, joissa on teräskärjet ja suojaavat
säärystimet.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta
Kuva A
1Ketjuöljysäiliön kansi
2Ketju
3Terälevy
4Suojus
5Muttereiden suojus
6Ketjunkiristysruuvi
7Kaarnatuki
8Ketjukiinnitys
9Käsisuoja / ketjujarrun vipu
10 Etukahva
11 Akun vapautuspainike
12 Tyyppikilpi
13 Laitekytkimen vapautuspainike
14 Takakahva
15 Laitekytkin
16 Kuusioavain ruuvitaltalla
17 Ketjusuoja
18 *Battery Power+ 36V -akkupaketti
19 *Battery Power+ 36V -pikalaturi
* valinnainen
Akku
Laitetta voidaan käyttää 36 V Kärcher Battery Power -
akkupaketti -akulla.
Asennus
Ketjun ja terälevyn asentaminen
VARO
Terävä ketju
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ketjun pa-
rissa.
1. Löysää muttereita ja poista suojus.
Kuva B
Ketjusahan takapotkun aiheuttama hen-
genvaara. Älä koskaan kosketa sahatta-
via esineitä terälevyn kärjellä.
Ketjusahan hallitsemattomien liikkeiden
aiheuttama hengenvaara. Pidä ketjusa-
hasta aina kaksin käsin kiinni.
Ketjusahan hallitsemattomien liikkeiden
aiheuttama hengenvaara. Älä koskaan
pidä laitetta vain yhdellä kädellä.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille
olosuhteille.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on 105
dB.
Ketjujarru vapautuu.
Ketjujarru kytkeytyy ja teräketju lukkiu-
tuu.
Terälevyn ja ketjun voitelu
Käännä säätääksesi ketjun kireyttä:
+ = kiristä ketjua
- = löysää ketjua
Ketjun kulkusuunta (merkintä on suojuk-
sen alla)
Suomi 195
2. Aseta ketju terälevyn päälle. Huomaa ketjun pyöri-
missuunta.
Kuva C
3. Aseta ketju ketjupyörän ympärille ja aseta terälevy.
Kuva D
4. Aseta suojus paikalleen ja kiinnitä mutterit löysästi.
Kuva E
5. Säädä ketjun kireys (katso luku Ketjun kireyden
säätäminen).
6. Asenna ketjusuoja.
Kuva F
Käyttöönotto
Ketjuöljysäiliön täyttäminen
1. Puhdista tarvittaessa sahanpuru ja lika täyttöaukon
ympärillä olevalta alueelta.
2. Poista ketjuöljysäiliön kansi.
Kuva G
3. Täytä ketjuöljyä hitaasti säiliöön.
Kuva H
4. Pyyhi vuotanut ketjuöljy tarvittaessa liinalla.
5. Sulje ketjuöljysäiliön kansi.
Ketjun kireyden tarkistaminen
VARO
Terävä ketju
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ketjun pa-
rissa.
1. Poista ketjusuojus.
Kuva I
2. Vedä ketjua varovasti.
Kuva J
Terälevyn ja ketjun välisen etäisyyden on oltava
ca.6,5 mm.
3. Säädä tarvittaessa ketjun kireys (katso luku Ketjun
kireyden säätäminen).
Akun asennus
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kun-
nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva K
Käyttö
Peruskäyttö
1. Tutki, onko puussa ja oksissa vaurioita, kuten lahoa.
2. Poista ketjusuojus.
3. Pidä laitteesta kiinni molemmin käsin.
Laitteen kytkeminen päälle
1. Vedä käsisuojusta / ketjujarrun vipua kahvan suun-
taan.
Kuva L
Ketjujarru vapautuu.
2. Paina laitekytkimen vapautuspainiketta.
Kuva M
3. Paina laitekytkintä.
Laite käynnistyy.
Käytön keskeyttäminen
1. Vapauta laitekytkin.
Laite pysähtyy.
2. Paina käsisuojusta / ketjujarrun vipua terälevyn
suuntaan.
Kuva N
Ketjujarru kytkeytyy ja teräketju lukkiutuu.
3. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami-
nen).
Työskentelytavat
Työasento
VAARA
Ketjusahan hallitsemattomat liikkeet
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Suunnittele sahaus etukäteen ja tunnista vaarat.
Pidä ketjusahasta kiinni aina tiukasti molemmin käsin.
Älä vie ketjusahaa kehon akselilla.
Kuva O
Vie ketjusahaa vartalon sivulla niin, että mitkään
ruumiinosat eivät ole ketjusahan liikealueella.
Pidä mahdollisimman suuri etäisyys sahauskohtee-
seen.
Älä koskaan työskentele tikkailla tai puussa seisten.
Älä koskaan työskentele epävakaissa paikoissa.
Sisäänveto/takaisku
VAARA
Ketjusahan hallitsemattomat liikkeet
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Suunnittele sahaus etukäteen ja tunnista vaarat.
Pidä ketjusahasta kiinni aina tiukasti molemmin käsin.
Sisäänveto/takaisku tarkoittaa vaikutusta, joka ilmenee
yleensä vastakkaiseen suuntaan verrattuna ketjun kul-
kusuuntaan sahattavalla kohteella.
Kuva P
1Sisäänveto
2Takaisku
Jos teräketju juuttuu tai osuu puussa olevaan kiinteään
esineeseen sahattaessa terälevyn alapuolella (etus-
ahaus), ketjusaha voi mennä nykäysmäisesti sahaus-
kohteen sisään.
Aseta kaarnatuki aina tukevasti sisäänvedon estä-
miseksi.
Jos teräketju juuttuu tai osuu puussa olevaan kiinteään
esineeseen sahattaessa terälevyn yläpuolella (takasa-
haus), ketjusaha voi työntyä takaisin käyttäjän suun-
taan.
Takaiskun välttämiseksi:
Älä päästä terälevyn yläsivua juuttumaan.
Älä väännä terälevyä sahauksessa.
Takapotku
VAARA
Ketjusahan hallitsemattomat liikkeet
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Suunnittele sahaus etukäteen ja tunnista vaarat.
Pidä ketjusahasta kiinni aina tiukasti molemmin käsin.
Takapotkun yhteydessä ketjusaha kimpoaa äkillisesti ja
hallitsemattomasti käyttäjän suuntaan.
Takapotku syntyy, kun esim. teräketju osuu terälevyn
kärjen alueella yllättäen esteeseen tai tarttuu kiinni.
Kuva Q
Pidä ketjusahasta aina kiinni niin, että takapotkuvoi-
mat kestetään. Älä päästä ketjusahasta irti.
Kun sahaat, älä taivuta liian pitkälle eteenpäin.
Älä vie ketjusahaa olkapäiden yläpuolelle.
Odota aina, kunnes ketju on saavuttanut täyden no-
peuden ja sahaa täydellä kaasulla.
Älä sahaa terälevyn kärjellä.
Vie terälevy aloitettuun leikkaukseen vain erittäin
varovasti.
Huomioi rungon asento ja voimat, jotka voivat sul-
kea sahausraon ja saada teräketjun juuttumaan.
Karsittaessa älä sahaa kerralla useita oksia.
196 Suomi
Työskentele vain terävällä ja oikein kiristetyllä ketjul-
la.
Käytä ketjua, jonka takapotkuvaara on alhainen, ja
terälevyä, jolla on pieni pää.
Suunnittele kaatosuunta ja perääntymisreitti
VAARA
Kaatuva puu
Hengenvaara
Vain koulutetut henkilöt saavat kaataa puita.
Kun suunnittelet kaatosuuntaa, huomioi seuraava:
Etäisyyden seuraavaan työskentelypisteeseen on
oltava vähintään 2,5 puun pituutta.
Älä kaada puita voimakkaassa tuulessa.
Puu voi kaatua hallitsemattomasti.
Määritä kaatosuunta puun kasvun, maaston ominai-
suuksien (kaltevuuden) ja sääolosuhteiden perus-
teella.
Kaada puu aina aukkoon, älä koskaan muiden pui-
den päälle.
Jokaiselle työntekijälle on suunniteltava perääntymis-
reitti. Tähän pätee seuraava:
Suunnittele perääntymisreitti noin 45° vinoon kaa-
tosuuntaa vastaan.
Kuva R
Poista esteet perääntymisreitiltä.
Älä aseta perääntymisreitille mitään työkaluja ja va-
rusteita.
Kun työskentelet jyrkillä rinteillä, suunnittele perään-
tymisreitti rinteen suuntaisesti.
Kun käytät perääntymisreittiä, varo putoavia oksia ja
tarkasta latvatila.
Työskentelyalueen valmistelu rungon luona
1. Puhdista työskentelyalue häiritsevistä oksista, pen-
saista ja esteistä.
Varmista turvallinen seisomapaikka.
2. Puhdista puun tyvi perusteellisesti, esim. kirveellä.
Hiekka, kivet ja muut vieraat aineet tekevät ketjusta
tylsän.
3. Poista suuret juuret.
a Katkaise juuret pystysuoraan.
Kuva S
b Katkaise juuret vaakasuoraan.
c Poista irtonainen juurikappale työskentelyalueel-
ta.
Kaatosahaus
VAARA
Kaatuva puu
Hengenvaara
Vain koulutetut henkilöt saavat kaataa puita.
1. Varmista, että kaatuva puu ei vaaranna ketään.
Moottorin ääni voi estää huutojen kuulemisen.
Hakkuualueella saavat olla vain ne henkilöt, jotka
osallistuvat puiden kaatamiseen.
2. Sijoita kaatolovi suoraan kulmaan kaatosuuntaan.
a Sahaa vaakasuoraan mahdollisimman läheltä
maata (alasahaus) noin 1/3 rungon halkaisijan
yläpuolelta.
Kuva T
b Sahaa vino sahaus (yläsahaus) noin 45–60°:n
kulmaan.
3. Tee kaatosahaus.
a Tee kaatosahaus alasahauksen suuntaisesti ja
vähintään 50 mm sitä korkeammalle.
b Sahaa kaatosahausta vain niin pitkälle, että jäljel-
le jää vähintään 50 mm leveä pitopuu.
Pitopuu estää puuta kääntymästä ja kaatumasta
väärään suuntaan.
Kun kaatosahaus lähestyy pitopuuta, puun pitäisi
alkaa kaatua.
4. Jos on vaara, että puu ei kaadu haluttuun suuntaan
tai heilahtaa taaksepäin ja teräketju juuttuu, älä jatka
kaatosahausta. Käytä kiilaa laajentaaksesi leikkaus-
ta ja puun kaatamiseksi haluttuun suuntaan.
5. Kun puu alkaa kaatua, vedä ketjusaha pois sahauk-
sesta.
6. Kytke laite pois päältä.
7. Kytke ketjujarru.
8. Laske ketjusaha maahan.
9. Seuraa suunniteltua perääntymisreittiä.
Jännittyneen puun sahaaminen
VAARA
Ketjusahan ja sahattavan materiaalin hallitsematto-
mat liikkeet
Sahatun materiaalin aiheuttamat hengenvaaralliset viil-
tohaavat, vammat
Suunnittele sahaus etukäteen ja tunnista vaarat.
Pidä ketjusahasta kiinni aina tiukasti molemmin käsin
Jännittynyt puu syntyy, kun toinen puu aiheuttaa jänni-
tyksen runkoon, oksaan, juuria sisältävään kantoon tai
vesaan.
1. Varo jännittynyttä puuta, koska on vaara, että se
kimpoaa takaisin alkuperäiseen asentoonsa.
Kuva U
2. Sahaa jännittynyt puu varovasti painepuolelta (kat-
so myös luku Jännitteisen rungon katkaiseminen).
Kuva V
Karsinta
VAARA
Takapotku
Hengenvaaralliset viiltohaavat
Kun karsit oksia varmista, että terälevy/ketju ei juutu
kiinni.
VAROITUS
Painon jakautumisen muuttuminen karsittaessa
Rungon hallitsemattomasta liikkeestä johtuva loukkaan-
tumisvaara
Valitse työskentelyalue siten, että vaaraa ei aiheudu.
Karsi kasvusuuntaan.
Kuva W
Karsi ylhäältä alas.
Jätä alla olevat suuret oksat tuiksi, jotta puu pysyy
maanpinnan yläpuolella.
Tue ketjusahaa, jos mahdollista.
Älä seiso karsiessasi puun päällä.
Älä sahaa terälevyn kärjellä.
Varo jännitteisiä oksia. Sahaa jännitteiset oksat al-
haalta ylös päin.
Älä koskaan sahaa useita oksia kerralla.
Siivoa työskentelyalue säännöllisesti irrotetuista ok-
sista.
Katkaisu
VAARA
Ketjusahan hallitsemattomat liikkeet
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Suunnittele sahaus etukäteen ja tunnista vaarat.
Pidä ketjusahasta kiinni aina tiukasti molemmin käsin.
HUOMIO
Ketjun vaurioituminen sen koskettaessa maata
Varo, ettei ketju kosketa maata.
1. Aseta ketjusahan kaarnatuki rungolle.
2. Sahaa tasaisesti rungon halki.
Suomi 197
Jännitteisen rungon katkaiseminen
VAARA
Ketjusahan hallitsematon liike
Hengenvaaralliset viiltohaavat
Noudata jännitteisiä runkoja katkaistaessa ehdottomas-
ti vapautussahauksen järjestystä painepuolella ja ero-
tussahauksen järjestystä vetopuolella.
Runkoa tuetaan kahdelta puolelta:
a Sahaa vapautussahausta varten painepuolelta
runkoa n. 1/3 rungon halkaisijasta ylhäältä päin.
Kuva X
b Tee erotussahaus vetopuolella alhaalta.
Runkoa tuetaan yhdeltä puolelta:
a Sahaa vapautussahausta varten painepuolelta
runkoa n. 1/3 rungon halkaisijasta alhaalta päin.
Kuva Y
b Tee erotussahaus vetopuolella ylhäältä.
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto-
masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva Z
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki-
tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami-
nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ota akku pois laitteesta ennen kuljetusta.
Kuljeta laitetta vain, kun ketjusuoja on paikallaan.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Paina käsisuojusta / ketjujarrun vipua terälevyn
suuntaan.
Kuva N
Ketjujarru on kytketty.
3. Asenna ketjusuoja.
Kuva F
4. Kanna laitetta vain kahvasta niin, että terälevy on
taakse päin.
5. Tyhjennä ketjuöljysäiliö, jos kuljetusmatka on pitkä.
a Poista ketjuöljysäiliön kansi.
Kuva G
b Laita ketjun voiteluöljy asianmukaiseen astiaan.
c Ruuvaa ketjuöljysäiliön kansi kiinni.
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ota akku pois laitteesta ennen varastointia.
Pidä ketjusuoja paikallaan laitteen varastoinnin aikana.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Paina käsisuojusta / ketjujarrun vipua terälevyn
suuntaan.
Kuva N
Ketjujarru on kytketty.
3. Asenna ketjusuoja.
Kuva F
4. Tyhjennä ketjuöljysäiliö.
a Poista ketjuöljysäiliön kansi.
Kuva G
b Laita ketjun voiteluöljy asianmukaiseen astiaan.
c Ruuvaa ketjuöljysäiliön kansi kiinni.
5. Jos laite varastoidaan yli kuukauden ajaksi, öljyä
ketju ruosteen välttämiseksi.
6. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai-
kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Irrota akku laitteesta aina ennen kuin teet laitteeseen
huoltotoimenpiteitä.
VARO
Terävä ketju
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ketjun pa-
rissa.
Laitteen puhdistus
1. Poista akkupaketti (katso luku Akun poistaminen).
2. Puhdista roskat ja lika ketjusta harjalla.
Kuva AA
3. Puhdista kotelo ja kahvat pehmeällä, kuivalla liinal-
la.
4. Tarkista ketjujarrun toiminta aina puhdistuksen jäl-
keen (katso luku Ketjujarrun toiminnan tarkastami-
nen).
Huoltovälit
Aina ennen käyttöönottoa
Aina ennen käyttöönottoa on suoritettava seuraavat toi-
met:
Tarkista ketjuöljyn määrä, lisää tarvittaessa ketjuöl-
jyä (katso luku Ketjuöljysäiliön täyttäminen).
Tarkista ketjun kireys (katso luku Ketjun kireyden
tarkistaminen).
Tarkista ketjun riittävä terävyys, vaihda ketju tarvit-
taessa (katso luku Ketjun ja terälevyn vaihtaminen).
Tarkasta laite, onko siinä vaurioita.
Tarkista kaikki pultit, mutterit ja ruuvit.
Tarkasta ketjujarrun toiminta (katso luku Ketjujarrun
toiminnan tarkastaminen).
5 käyttötunnin välein
Tarkista ketjujarrun toiminta viiden käyttötunnin vä-
lein (katso luku Ketjujarrun toiminnan tarkastami-
nen).
198 Suomi
Huoltotyöt
Ketjujarrun toiminnan tarkastaminen
1. Kytke laite päälle.
2. Kun laite on käynnissä, käännä kättä etukahvalla
niin, että painat kämmenselällä käsisuojaa / ketjujar-
run vipua terälevyn suuntaan.
Ketjujarru kytkeytyy.
Ketjun on pysähdyttävä.
3. Vedä käsisuojusta / ketjujarrun vipua kahvan suun-
taan.
Ketjun on vapauduttava.
Ketjun kireyden säätäminen
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Löysää suojuksen muttereita.
Kuva AB
3. Säädä ketjun kireys ruuvilla.
Kuva AC
4. Tarkista ketjun kireys.
Kuva J
Terälevyn ja ketjun välisen etäisyyden on oltava
ca.6,5 mm.
5. Kiristä suojuksen mutterit.
Ketjun ja terälevyn vaihtaminen
VARO
Terävä ketju
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ketjun pa-
rissa.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Löysää muttereita ja poista suojus.
Kuva AD
3. Poista terälevy.
Kuva AE
4. Hävitä vanha ketju ja tarvittaessa terälevy asianmu-
kaisesti.
5. Aseta uusi ketju terälevyn päälle. Huomaa ketjun
pyörimissuunta.
Kuva C
6. Aseta ketju ketjupyörän ympärille ja aseta terälevy.
Kuva D
7. Aseta suojus paikalleen ja kiinnitä mutterit löysästi.
Kuva E
8. Säädä ketjun kireys (katso luku Ketjun kireyden
säätäminen).
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si-
tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tärinäarvo
VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi-
daan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Virhe Syy Korjaus
Laite ei käynnisty Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu.
Laite pysähtyy käytön ai-
kana Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
akun lämpötila on normaalialueella.
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
jäähtyä.
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 36
Ketjun joutokäyntinopeus m/s 23
Ketjuöljysäiliön tilavuus ml 160
Määritetyt arvot standardien EN 60745-1 ja EN
60745-2-13 mukaan
Äänenpainetaso LpA dB(A) 92,9
Epävarmuus KpA dB(A) 3,0
Äänen tehotaso LWA dB(A) 103,9
Epävarmuus KWA dB(A) 1,1
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, etukah-
va m/s23,0
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, taka-
kahva m/s23,4
Epävarmuus K m/s21,5
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 904 x
217 x
261
Terälevyn pituus mm 400
Leikkuupituus mm 340
Ketjujako in 3/8
Paino (ilman akkupakettia) kg 5,0
Ελληνικά 199
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi-
tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren
tärinäarvolla > 2,5 m/s² (katso
luku Tekniset tiedot
käyttöohjeessa)
VARO ● Useiden tuntien ajan
jatkunut keskeytyksetön käyttö
voi johtaa puutumisoireisiin.
Käytä käsiesi suojana lämpi-
miä käsineitä. ● Pidä säännölli-
siä työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen ketjusaha
Tyyppi: 1.042-504.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/30/EU
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2000/14/EY (+2005/88/EY)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:103,9
Taattu:105
Valtuutettu laitos, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany on
suorittanut EY-tyyppitarkastuksen, todistuksen numero:
BM 50452505 0001
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2018
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση
της συσκευής διαβάστε
αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας,
αυτό εδώ το εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης, τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας των
μπαταριών καθώς και το
συνημμένο εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης για τις μπαταρίες και τον
φορτιστή. Εφαρμόζετε αυτές τις
οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια
για μεταγενέστερη χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κατά την εργασία με
αλυσοπρίονα, ο κίνδυνος
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Γενικές υποδείξεις ............................................... 199
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 199
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 211
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 212
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 212
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 212
Συστήματα ασφαλείας ......................................... 212
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 212
Προστατευτικός ρουχισμός ................................. 213
Περιγραφή συσκευής .......................................... 213
Συναρμολόγηση ..................................................214
Θέση σε λειτουργία .............................................214
Λειτουργία ........................................................... 214
Μεταφορά............................................................ 216
Αποθήκευση........................................................ 217
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 217
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 218
Εγγύηση .............................................................. 218
Τεχνικά στοιχεία................................................... 218
Τιμή δονήσεων.................................................... 218
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 218
200 Ελληνικά
τραυματισμού είναι πολύ
υψηλός, επειδή η ταχύτητα
της αλυσίδας είναι μεγάλη και
τα δόντια του πριονιού πολύ
κοφτερά. Είναι σημαντικό να
τηρείτε τα μέτρα ασφαλείας
και τους κανόνες
συμπεριφοράς για την
εργασία με αλυσοπρίονα.
Συμπληρωματικά στις
παρούσες υποδείξεις ασφαλείας
θα πρέπει να τηρείτε επίσης
τους εθνικούς κανονισμούς
ασφαλείας και εκπαίδευσης
(π.χ. δημόσιων αρχών,
επαγγελματικών ενώσεων ή
ασφαλιστικών ταμείων). Η
χρήση αλυσοπρίονων μπορεί να
περιορίζεται χρονικά από
τοπικούς κανονισμούς (ώρες
ημέρας ή εποχές του χρόνου).
Τηρείτε τους τοπικούς
κανονισμούς.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ηλεκτρικών εργαλείων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάζετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες.
Η παράλειψη τήρησης των
υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική
χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο"
που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αφορά
ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν τόσο με ηλεκτρικό
ρεύμα από πρίζα (με ηλεκτρικό
καλώδιο) όσο και με μπαταρία
(χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
1Ασφάλεια μέρους εργασίας
aΗ περιοχή εργασίας
πρέπει να είναι καθαρή και
με επαρκή φωτισμό. Η
ακαταστασία και ο ελλιπής
φωτισμός μπορεί να έχουν
ως αποτέλεσμα ατυχήματα.
Ελληνικά 201
bΜε το ηλεκτρικό εργαλείο
μην εργάζεστε σε
περιοχές με εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, στις οποίες
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά,
αέρια ή εύφλεκτες σκόνες.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι
οποίοι μπορούν να
αναφλέξουν τη σκόνη και
τους ατμούς.
cΚατά τη διάρκεια της
χρήσης του ηλεκτρικού
εργαλείου κρατάτε τα
παιδιά και τα άλλα άτομα
μακριά. Αν σας
αποσπάσουν την προσοχή
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου.
2Ηλεκτρική ασφάλεια
aΤο φις του ηλεκτρικού
εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Σε
καμία περίπτωση δεν
επιτρέπεται η
τροποποίηση του φις. Σε
γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία μη
χρησιμοποιείτε
αντάπτορα πρίζας. Τα
σωστά φις και οι κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
bΑποφεύγετε τη σωματική
επαφή με γειωμένες
επιφάνειες όπως
σωλήνες, σώματα
καλοριφέρ, φούρνους και
ψυγεία. Αν το σώμα σας
είναι γειωμένο υπάρχει
αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
cΠροστατέψτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία από βροχή και
υγρασία. Από τη διείσδυση
νερού μέσα σε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
dΜη χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό καλώδιο για να
μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, για να το
κρεμάσετε ή για να
τραβήξετε το φις από την
πρίζα. Προστατέψτε το
καλώδιο από τη ζέστη, τα
λάδια, τις αιχμηρές άκρες
και από τα κινούμενα μέρη
του εργαλείου. Τα
χαλασμένα και τα
μπερδεμένα ηλεκτρικά
καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
eΑν εργάζεστε στο ύπαιθρο
με ένα ηλεκτρικό εργαλείο
χρησιμοποιείτε μόνο
καλώδιο προέκτασης που
είναι κατάλληλο για
εξωτερική χρήση. Από τη
χρήση ενός καλωδίου
προέκτασης που είναι
κατάλληλο για εξωτερική
χρήση ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας μειώνεται.
fΑν η λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου σε
υγρό περιβάλλον δεν
μπορεί να αποφευχθεί
202 Ελληνικά
χρησιμοποιήστε
προστατευτικό διακόπτη
από ρεύμα διαρροής. Η
χρήση ενός προστατευτικού
διακόπτη μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3Ασφάλεια για άτομα
aΝα είστε προσεκτικοί σε
ότι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο λογικά
και συνετά. Μη
χρησιμοποιείτε κανένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν
είστε κουρασμένοι ή υπό
την επίδραση ναρκωτικών
ουσιών, αλκοόλ ή
φαρμάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα σοβαρούς
τραυματισμούς.
bΠάντα να φοράτε ατομικό
προστατευτικό εξοπλισμό
και προστατευτικά γυαλιά.
Ανάλογα με τον τύπο και τη
χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου η χρήση ατομικού
προστατευτικού εξοπλισμού
όπως μάσκα σκόνης,
αντιολισθητικά υποδήματα,
προστατευτικό κράνος και
ωτοασπίδες, μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμών.
cΑποφύγετε την ακούσια
έναρξη χρήσης. Πριν
συνδέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο στο ηλεκτρικό
ρεύμα ή την μπαταρία και
πριν το κρατήσετε ή το
μεταφέρετε βεβαιωθείτε
πως είναι
απενεργοποιημένο. Αν
κατά τη μεταφορά του
ηλεκτρικού εργαλείου έχετε
το δάχτυλο στη σκανδάλη ή
αν το συνδέσετε στην
ηλεκτρική πρίζα ή στην
μπαταρία ενεργοποιημένο,
μπορεί να προκληθούν
ατυχήματα.
dΠροτού ενεργοποιήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο
αφαιρέστε τα εξαρτήματα
ρύθμισης και τα κλειδιά
για βίδες. Ένα εξάρτημα ή
ένα κλειδί που βρίσκεται σε
ένα περιστρεφόμενο τμήμα
του εργαλείου μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμούς.
eΑποφεύγετε αφύσικες
στάσεις του σώματος.
Φροντίζετε να στηρίζεστε
με ασφάλεια και να έχετε
πάντα ισορροπία. Με τον
τρόπο αυτό μπορείτε να
ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε
κάποια απρόσμενη
περίσταση.
fΦοράτε κατάλληλα ρούχα.
Μη φοράτε φαρδιά ρούχα
ούτε και κοσμήματα.
Κρατάτε τα μαλλιά, τα
ρούχα και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα
μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα
Ελληνικά 203
γάντια, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορούν να
πιαστούν στα κινούμενα
μέρη.
gΑν μπορούν να
τοποθετηθούν διατάξεις
αναρρόφησης και
συγκράτησης σκόνης
βεβαιωθείτε πως έχουν
συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά.
Η χρήση μιας διάταξης
αναρρόφησης σκόνης
μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους από τη σκόνη.
4Χρήση και χειρισμός του
ηλεκτρικού εργαλείου
aΜην υπερφορτώνετε το
εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
το σωστό ηλεκτρικό
εργαλείο για τη δουλειά
σας. Με το κατάλληλο
ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και με
μεγαλύτερη ασφάλεια στο
καθορισμένο εύρος ισχύος.
bΜη χρησιμοποιείτε κανένα
ηλεκτρικό εργαλείο με
χαλασμένο διακόπτη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο που δεν
μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να
απενεργοποιηθεί είναι
επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
cΠριν κάνετε ρυθμίσεις στο
εργαλείο ή αλλάξετε
εξαρτήματα ή το αφήσετε
κάπου, αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα ή
αφαιρέστε την μπαταρία.
Αυτή η ενέργεια αποτρέπει
την τυχαία ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
dΤα ηλεκτρικά εργαλεία
που δεν
χρησιμοποιούνται
φυλάσσετέ τα σε μέρος
ασφαλισμένο από παιδιά.
Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν το
εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό
και δεν έχουν διαβάσει τις
οδηγίες λειτουργίας. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από
άτομα χωρίς εμπειρία.
eΦροντίζετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία με προσοχή.
Ελέγχετε τα κινούμενα
μέρη αν λειτουργούν
σωστά χωρίς να
μαγκώνουν, αν υπάρχουν
σπασμένα μέρη ή αν
έχουν τέτοια ζημιά που
επηρεάζει αρνητικά τη
λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου. Πριν από τη
χρήση του εργαλείου
επισκευάστε τα
χαλασμένα μέρη. Πολλά
ατυχήματα με ηλεκτρικά
εργαλεία οφείλονται στο ότι
έχει γίνει κακή συντήρηση.
fΤα εργαλεία κοπής πρέπει
να διατηρούνται
204 Ελληνικά
ακονισμένα και καθαρά. Τα
φροντισμένα εργαλεία κοπής
με αιχμηρές κόψεις
μαγκώνουν λιγότερο και
οδηγούνται πιο εύκολα.
gΧρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα, τα
εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα
με αυτές τις οδηγίες.
Ταυτόχρονα λαμβάνετε
υπόψη τις συνθήκες
εργασίας και τη δουλειά
που θέλετε να κάνετε. Η
χρήση των ηλεκτρικών
εργαλείων για διαφορετικές
εφαρμογές από τις
προβλεπόμενες μπορεί να
έχει ως συνέπεια
επικίνδυνες καταστάσεις.
5Χρήση και φροντίδα των
μπαταριών
aΦορτίζετε τις μπαταρίες
μόνο με εγκεκριμένους
φορτιστές. Φορτιστές που
δεν είναι κατάλληλοι για τις
συγκεκριμένες μπαταρίες
μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
bΧρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο με
κατάλληλες μπαταρίες. Αν
χρησιμοποιηθούν
διαφορετικές μπαταρίες
μπορεί να προκληθούν
τραυματισμοί και πυρκαγιά.
cΌταν οι μπαταρίες δεν
χρησιμοποιούνται θα
πρέπει να φυλάσσονται
μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα όπως
συνδετήρες, κέρματα,
κλειδιά, καρφιά, ή
παρόμοια, που θα
μπορούσαν να τις
βραχυκυκλώσουν. Το
βραχυκύκλωμα μπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά ή
έκρηξη.
dΣε ορισμένες περιπτώσεις
μπορεί από τις μπαταρίες
να διαρρεύσει υγρό.
Αποφύγετε την επαφή με
αυτό το υγρό. Όταν
έρχεστε σε επαφή με το
υγρό, ξεπλυθείτε καλά με
νερό. Αν το υγρό πέσει
στα μάτια σας, ζητήστε
άμεσα ιατρική βοήθεια. Το
υγρό της μπαταρίας μπορεί
να προκαλέσει εξανθήματα
και εγκαύματα στο δέρμα.
6Σέρβις
aΤα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να επισκευάζονται
μόνο από εξειδικευμένους
τεχνικούς και μόνο με
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
διασφαλίζεται η ασφαλής
λειτουργία του εργαλείου.
Πρόσθετες γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Υπόδειξη ● Σε μερικές χώρες
μπορεί να υπάρχουν κανονισμοί
που περιορίζουν τη χρήση αυτής
της συσκευής. Ενημερωθείτε
Ελληνικά 205
σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος
θανατηφόρου τραυματισμού
από κόψιμο λόγω ανεξέλεγκτης
κίνησης του εργαλείου.
Κρατήστε τα μέλη του σώματος
μακριά από τα κινούμενα μέρη.
Κίνδυνος τραυματισμού από
αντικείμενα που εκτοξεύονται ή
πέφτουν. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν
υπάρχουν άτομα, ιδιαίτερα
παιδιά ή ζώα, σε ακτίνα 15 m.
Στη συσκευή δεν επιτρέπεται
να γίνει καμία μετατροπή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Παιδιά
και άτομα που δεν γνωρίζουν τις
οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να
λειτουργούν τη συσκευή.
Τοπικές διατάξεις μπορούν να
μειώσουν την ηλικία του
χειριστή. ● Χρειάζεται καλή
θέαση της περιοχής εργασίας
για να ανιχνεύετε πιθανούς
κινδύνους. Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο με καλό φωτισμό.
Πριν τη λειτουργία,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, όλα
τα στοιχεία χειρισμού καθώς και
το φρένο αλυσίδας και οι
προστατευτικές διατάξεις
λειτουργούν σωστά. Ελέγξτε για
χαλαρά πώματα, βεβαιωθείτε ότι
όλες οι προστατευτικές διατάξεις
και οι λαβές είναι σωστά και
σταθερά στερεωμένες. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
δεν λειτουργεί άψογα. ● Ποτέ
μην λειτουργείτε τη συσκευή αν ο
διακόπτης της συσκευής στη
λαβή δεν ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά.
Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή
κατεστραμμένα μέρη πριν από
την έναρξη λειτουργία της
συσκευής. ● Κίνδυνος
ανάκρουσης λόγω απώλειας
ισορροπίας. Αποφεύγετε
αφύσικες στάσεις του σώματος,
φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα
με ασφάλεια και να έχετε πάντα
ισορροπία. ● Αν η συσκευή
πέσει κάτω, χτυπήσει ή δονείται
ασυνήθιστα, σταματήστε την
αμέσως και ελέγξτε για ζημιές ή
εντοπίστε την αιτία των
κραδασμών. Δώστε τη συσκευή
για επισκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή
αντικαταστήστε τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κατά τη
λειτουργία της συσκευής φοράτε
προστατευτικά ματιών και
ωτοασπίδες, γερά και ανθεκτικά
γάντια και προστατευτικό
κράνος. Φοράτε μάσκα
προσώπου όταν η εργασία
δημιουργεί σκόνη. ● Κατά την
εργασία με το εργαλείο να
φοράτε βαρύ, μακρύ παντελόνι,
σωστά υποδήματα και
εφαρμοστά γάντια. Μην
εργάζεστε ξυπόλυτοι. Μην
φοράτε κοσμήματα, πέδιλα ούτε
κοντά παντελόνια. ● Κίνδυνος
τραυματισμού αν πιαστούν σε
κινούμενα μέρη της συσκευής
206 Ελληνικά
φαρδιά ρούχα, μακριά μαλλιά ή
κοσμήματα. Μην πλησιάζετε στα
κινούμενα μέρη της συσκευής
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα.
Έχετε δεμένα τα μακριά μαλλιά.
Οι ωτοασπίδες μπορεί να
περιορίσουν την ικανότητά σας
να ακούτε προειδοποιητικούς
ήχους, γιαυτό προσέχετε για
πιθανούς κινδύνους κοντά σας
και στον χώρο εργασίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα
οποία έχουν την έγκριση του
κατασκευαστή. Τα γνήσια
παρελκόμενα και τα γνήσια
ανταλλακτικά εγγυούνται την
ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία του εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για
αλυσοπρίονα
Όταν το αλυσοπρίονο είναι
σε λειτουργία έχετε όλα τα
μέλη του σώματός σας
μακριά από αυτό.
Βεβαιώνεστε ότι το
αλυσοπρίονο δεν αγγίζει
τίποτε πριν από την
εκκίνησή του. Κατά την
εργασία με ένα αλυσοπρίονο,
μια στιγμή απροσεξίας μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα να
παρασυρθούν από αυτό
ενδύματα ή μέλη του σώματος.
Κρατάτε πάντοτε το
αλυσοπρίονο με το δεξί χέρι
από την πίσω λαβή και με
το αριστερό χέρι από τη
μπροστινή λαβή. Η
συγκράτηση του
αλυσοπρίονου με την αντίθετη
στάση εργασίας αυξάνει τον
κίνδυνο τραυματισμών και δεν
επιτρέπεται.
Το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να συγκρατείται
αποκλειστικά από τις
μονωμένες επιφάνειες
λαβής, επειδή το
αλυσοπρίονο μπορεί να
έρθει σε επαφή με
καλυμμένους αγωγούς.
Αλυσοπρίονα, τα οποία
έρχονται σε επαφή με κάποιο
σύρμα υπό τάση, καθιστούν τα
μεταλλικά εξαρτήματα του
ηλεκτρικού εργαλείου
ηλεκτροφόρα και θα
μπορούσαν να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία του χειριστή.
Φοράτε προστατευτικά
γυαλιά και ωτοασπίδες.
Συνιστάται η χρήση
περαιτέρω μέσων
προστασίας για την
κεφαλή, τα χέρια, τους
μηρούς και τα πόδια. Τα
κατάλληλα προστατευτικά
ενδύματα περιορίζουν τον
κίνδυνο τραυματισμού από
εκσφενδονιζόμενο υλικό και
την τυχαία επαφή με το
αλυσοπρίονο.
Μην εκτελείτε εργασίες με
το αλυσοπρίονο επάνω σε
δένδρο. Η χρήση επάνω σε
Ελληνικά 207
δένδρο εγκυμονεί κίνδυνο
τραυματισμού.
Φροντίζετε πάντοτε να
έχετε σταθερή στάση του
σώματος και
χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο μόνον όταν
στέκεστε σε σταθερό,
ασφαλές και επίπεδο
έδαφος. Το ολισθηρό έδαφος
ή ασταθείς επιφάνειες
στήριξης, όπως, π.χ., επάνω
σε μια σκάλα, μπορούν να
καταλήξουν σε απώλεια της
ισορροπίας ή του ελέγχου του
αλυσοπρίονου.
Όταν κόβετε ένα κλαδί που
είναι υπό μηχανική τάση
έχετε υπόψη ότι αυτό θα
εκτιναχθεί
οπισθοδρομώντας. Όταν
εκτονώνεται η τάση στις ίνες
του ξύλου, το τεταμένο κλαδί
μπορεί να πλήξει το χειριστή
και/ή να προκαλέσει απώλεια
του ελέγχου του
αλυσοπρίονου.
Είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
κατά την κοπή θάμνων και
μικρών δένδρων. Το λεπτό
υλικό μπορεί να παρασυρθεί
από την αλυσίδα του πριονιού
και να σάς πλήξει ή να σάς
αναγκάσει να χάσετε την
ισορροπία σας.
Μεταφέρετε το
αλυσοπρίονο από τη
μπροστινή λαβή σε
κατάσταση εκτός
λειτουργίας, με την αλυσίδα
του πριονιού στραμμένη
μακριά από το σώμα σας.
Κατά τη μεταφορά ή την
αποθήκευση του
αλυσοπρίονου τοποθετείτε
πάντοτε το προστατευτικό
κάλυμμα. Ο προσεκτικός
χειρισμός του αλυσοπρίονου
περιορίζει την πιθανότητα της
τυχαίας επαφής με την
κινούμενη αλυσίδα πριονιού.
Ακολουθείτε τις οδηγίες για
τη λίπανση, την τάνυση της
αλυσίδας και την
αντικατάσταση των
παρελκομένων. Η αδόκιμα
τεντωμένη ή λιπασμένη
αλυσίδα μπορεί να σπάσει ή
να αυξήσει τον κίνδυνο
οπισθοδρόμησης.
Διατηρείτε τις λαβές
στεγνές, καθαρές και χωρίς
λάδι και γράσο. Οι λαβές με
γράσο, λάδι είναι ολισθηρές
και έχουν ως αποτέλεσμα την
απώλεια του ελέγχου.
Πριονίζετε αποκλειστικά
ξυλεία. Μην χρησιμοποιείτε
το αλυσοπρίονο για
εργασίες, για τις οποίες δεν
προορίζεται. Παράδειγμα:
Μην χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο για να
πριονίσετε πλαστικό,
τοιχοποιία ή δομικά υλικά
που δεν είναι από ξύλο. Η
χρήση του αλυσοπρίονου για
μη προβλεπόμενες εργασίες
208 Ελληνικά
μπορεί να καταλήξει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
Αιτίες και αποφυγή της
οπισθοδρόμησης
Οπισθοδρόμηση μπορεί να
προκληθεί όταν η κορυφή της
ράγας οδηγού έρθει σε επαφή
με κάποιο αντικείμενο ή όταν το
ξύλο κάμπτεται και η αλυσίδα
του πριονιού ενσφηνώνεται
στην τομή.
Η επαφή με την κορυφή της
ράγας μπορεί σε ορισμένες
περιπτώσεις να προκαλέσει
απροσδόκητη αντίδραση
οπισθοδρόμησης, κατά την
οποία η ράγα οδηγός
εκτινάσσεται προς τα επάνω και
προς την κατεύθυνση του
χειριστή.
Η ενσφήνωση της αλυσίδας του
πριονιού στην επάνω ακμή της
ράγας οδηγού μπορεί να
εκτινάξει γρήγορα προς τα πίσω
τη ράγα προς την κατεύθυνση
του χειριστή.
Καθεμιά από αυτές τις
αντιδράσεις μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα να χάσετε τον
έλεγχο του αλυσοπρίονου και
ενδεχομένως να τραυματιστείτε
σοβαρά. Μην βασίζεστε
αποκλειστικά στα
εγκαταστημένα στο
αλυσοπρίονο συστήματα
ασφαλείας. Ως χρήστης ενός
αλυσοπρίονου πρέπει να
λαμβάνετε διάφορα μέτρα ώστε
να μπορείτε να εργάζεστε χωρίς
ατυχήματα και τραυματισμούς.
Η οπισθοδρόμηση αποτελεί
συνέπεια αδόκιμης ή
εσφαλμένης χρήσης του
ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί
να αποτραπεί με κατάλληλα
μέτρα προφύλαξης, όπως αυτά
που περιγράφονται παρακάτω:
Κρατάτε σταθερά το
αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια περιβάλλοντας τις
λαβές του αλυσοπρίονου με
τον αντίχειρα και τα
δάκτυλα. Φέρετε το σώμα
και τους βραχίονές σας σε
θέση, στην οποία μπορείτε
να αντισταθείτε στις
δυνάμεις οπισθοδρόμησης.
Όταν λαμβάνονται κατάλληλα
μέτρα, ο χειριστής μπορεί να
ελέγξει τις δυνάμεις
οπισθοδρόμησης. Μην
αφήνετε ποτέ ελεύθερο το
αλυσοπρίονο.
Αποφεύγετε κάθε αφύσικη
στάση του σώματος και μην
πριονίζετε σε ύψος
μεγαλύτερο από εκείνο των
ώμων. Έτσι αποτρέπεται η
τυχαία επαφή με την κορυφή
της ράγας και εξασφαλίζεται
καλύτερος έλεγχος του
αλυσοπρίονου σε
απροσδόκητες καταστάσεις.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις
προβλεπόμενες από τον
κατασκευαστή
ανταλλακτικές ράγες και
Ελληνικά 209
αλυσίδες πριονιού. Οι λάθος
ανταλλακτικές ράγες και
αλυσίδες πριονιού μπορούν
να προκαλέσουν ρήξη της
αλυσίδας και/ή
οπισθοδρόμηση.
Ακολουθείτε τις οδηγίες του
κατασκευαστή για το
ακόνισμα και τη συντήρηση
της αλυσίδας πριονιού. Οι
πολύ χαμηλοί περιοριστές
βάθους αυξάνουν την έφεση
στην οπισθοδρόμηση.
Πρόσθετες υποδείξεις
ασφαλείας για αλυσοπρίονα
Υπόδειξη ● Η Kärcher συνιστά
κατά την πρώτη χρήση η κοπή
κορμών δέντρων να γίνεται
επάνω σε καβαλέτο κοπής.
● Όταν χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο έχετε κοντά σας
ένα κιτ πρώτων βοηθειών για
μεγάλες πληγές και ένα μέσο για
να καλέσετε βοήθεια. Ένα
μεγαλύτερο και πληρέστερο κιτ
πρώτων βοηθειών θα πρέπει να
βρίσκεται σε κοντινή απόσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
επιλέξτε σταθερή θέση, καθαρό
χώρο εργασίας και σχεδιάστε τη
διαδρομή διαφυγής σε
περίπτωση πτώσης κλαδιών.
● Προσέχετε όταν
δημιουργούνται αναθυμιάσεις
λαδιού και πριονίδια. Αν
χρειάζεται, φοράτε μάσκα ή
συσκευή αναπνοής. ● Πάντα να
κρατάτε το αλυσοπρίονο με τα
δύο χέρια. Κρατήστε τις λαβές με
τον αντίχειρα στη μία πλευρά και
τα δάχτυλα στην άλλη πλευρά.
Κρατήστε την πίσω λαβή με το
δεξί χέρι και την μπροστινή λαβή
με το αριστερό χέρι. ● Κίνδυνος
τραυματισμού. Μην κάνετε
μετατροπές στη συσκευή. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή για
να λειτουργείτε πρόσθετα
εξαρτήματα ή συσκευές που δεν
συνιστώνται από τον
κατασκευαστή της συσκευής.
● Πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η
αλυσίδα κοπής δεν ακουμπά σε
κανένα αντικείμενο. ● Κίνδυνος
σοβαρού τραυματισμού ή
θανάτου, όταν μια αλυσίδα
κοπής που έχει τεντωθεί
λανθασμένα πετάγεται από τη
λάμα. Πριν από κάθε χρήση
ελέγχετε την τάνυση της
αλυσίδας. Το μήκος της
αλυσίδας εξαρτάται από τη
θερμοκρασία. ● Βεβαιωθείτε ότι
όλες οι διατάξεις ασφαλείας, οι
λαβές και το δόντι-οδηγός είναι
σωστά και με ασφάλεια
στερεωμένα και είναι σε καλή
κατάσταση. ● Σοβαροί
τραυματισμοί λόγω εσφαλμένου
τρόπου χρήσης:
Όταν εργάζεστε με το
αλυσοπρίονο θα πρέπει να
είστε πάντα σε εγρήγορση και
να επιτηρείτε τον χώρο
εργασίας σας. Το μέγεθος του
210 Ελληνικά
χώρου εργασίας εξαρτάται
από την εργασία που
πρόκειται να εκτελεστεί και
από το μέγεθος του δέντρου ή
του τεμαχίου εργασίας. Η
κοπή ενός δέντρου π.χ.
απαιτεί μεγαλύτερο χώρο
εργασίας από την κοπή κατά
μήκος.
Ποτέ μην κόβετε με το
αλυσοπρίονο έχοντας το
σώμα σας ευθυγραμμισμένο
με τη λάμα και την αλυσίδα.
Έτσι μειώνετε τον κίνδυνο να
χτυπηθείτε από την αλυσίδα
στο κεφάλι ή στο σώμα σε
περίπτωση ανάκρουσης.
Μη κινείτε το πριόνι εμπρός
και πίσω, αφήστε την αλυσίδα
να κάνει την εργασία, κρατάτε
την αλυσίδα κοφτερή και
προσπαθήστε η τομή να μην
πιέζει την αλυσίδα.
Στο τέλος της τομής μην
ασκείτε πίεση στο πριόνι. Να
είστε έτοιμοι να χαλαρώσετε το
πριόνι όταν το ξύλο έχει κοπεί.
Μην σταματάτε το
αλυσοπρίονο στη διάρκεια της
κοπής. Αφήστε το πριόνι να
λειτουργήσει μέχρι να
ολοκληρωθεί η τομή.
Εξοικειωθείτε με το νέο
αλυσοπρίονο σας κάνοντας
απλές τομές σε σταθερό ξύλο. Αν
δεν έχετε χρησιμοποιήσει το
αλυσοπρίονο για μεγάλο
χρονικό διάστημα, επαναλάβετέ
το. ● Μην κόβετε κλήματα ή
θάμνους με διάμετρο μικρότερη
από 75 mm. ● Απενεργοποιήστε
τη συσκευή, ασφαλίστε το φρένο
αλυσίδας, αφαιρέστε τις
μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι
εντελώς ακίνητα:
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή
την ξεμπλοκάρετε.
Πριν αφήσετε ανεπίβλεπτη τη
συσκευή.
Πριν τοποθετήσετε ή
αφαιρέσετε πρόσθετα
εξαρτήματα.
Πριν ελέγξετε, συντηρήσετε ή
κάνετε εργασίες επάνω στη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Το
αλυσοπρίονο είναι βαριά
συσκευή. Τα άτομα που
χρησιμοποιούν το αλυσοπρίονο
θα πρέπει να είναι σωματικά
ικανά και με καλή υγεία. Πρέπει
να έχετε καλή όραση, ευελιξία,
ισορροπία και χειρωνακτικές
δεξιότητες. Σε περίπτωση
αμφιβολίας, μην χρησιμοποιείτε
το αλυσοπρίονο. ● Όταν
εργάζεστε με τη συσκευή,
φοράτε πάντοτε κράνος
ασφαλείας με προστατευτικό
πλέγμα στο πρόσωπο, έτσι
μειώνετε τον κίνδυνο
τραυματισμού από ανάκρουση
στο πρόσωπο και το κεφάλι.
Ελληνικά 211
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή
χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν
κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι. Κατά
τη χρήση της συσκευής
ενδέχεται να προκληθούν οι
ακόλουθοι κίνδυνοι:
Οι κραδασμοί μπορεί να
προξενήσουν τραυματισμούς.
Χρησιμοποιήστε το σωστό
εργαλείο για κάθε εργασία,
χρησιμοποιήστε τις
παρεχόμενες λαβές και
περιορίστε τις ώρες εργασίας
και την έκθεση.
Ο θόρυβος μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και
περιορίστε την καταπόνηση.
Τραυματισμός από κόψιμο
κατά την επαφή με εκτεθειμένα
δόντια της αλυσίδας κοπής.
Τραυματισμός από κόψιμο
λόγω απρόβλεπτων,
απότομων κινήσεων ή
ανάκρουσης της λάμας.
Τραυματισμός από κόψιμο /
κάρφωμα από τμήματα που
πετάγονται από την αλυσίδα
κοπής.
Τραυματισμοί από
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
(κομμάτια ξύλου, θραύσματα).
Εισπνοή σκόνης και
σωματιδίων.
Επαφή του δέρματος με το
λιπαντικό / λάδι.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για
μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των
κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας
αίματος. Δεν μπορεί να
καθοριστεί διάρκεια
χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για
διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος. Για προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά
γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής
εμποδίζει την καλή
κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει
πιο βλαβερές συνέπειες απ'
ότι η λειτουργία με
διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη
χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται
επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα
δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να συμβουλευτείτε
έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος
212 Ελληνικά
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται.
Το αλυσοπρίονο είναι κατάλληλο για επαγγελματική
χρήση.
Το αλυσοπρίονο είναι σχεδιασμένο μόνο για
εργασίες σε υπαίθριο χώρο.
Για λόγους ασφαλείας κρατάτε πάντα σταθερά το
αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια.
Το αλυσοπρίονο σχεδιάστηκε για κοπή κλαδιών,
κλωναριών, κορμών και δοκών. Το μήκος κοπής της
λάμας καθορίζει τη μέγιστη δυνατή διάμετρο του
προς κοπή υλικού.
Το αλυσοπρίονο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο για κοπή ξύλου.
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο σε υγρό
περιβάλλον ή σε βροχή.
Χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο σε καλά
φωτιζόμενο χώρο.
Για λόγους ασφαλείας απαγορεύονται οι
τροποποιήσεις και οι αλλαγές στη συσκευή που δεν
είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη
για κινδύνους που προκύπτουν από τη μη
επιτρεπόμενη χρήση την φέρει ο χρήστης.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Συστήματα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Αλυσίδα με μειωμένο κίνδυνο ανάκρουσης
Μια αλυσίδα με μειωμένο κίνδυνο ανάκρουσης μειώνει
την πιθανότητα ανάκρουσης.
Τα δόντια (μαχαίρια εμπλοκής) μπροστά από κάθε δόντι
πριονιού εμποδίζουν τα δόντια πριονιού να εισχωρούν
πολύ βαθιά στη ζώνη ανάκρουσης, μειώνοντας έτσι την
ένταση της ανάκρουσης.
Όταν ακονίζετε την αλυσίδα, υπάρχει ο κίνδυνος αυτή η
λειτουργία ασφαλείας να ακυρωθεί. Αν η απόδοση του
πριονιού μειωθεί, η αλυσίδα θα πρέπει να
αντικατασταθεί για λόγους ασφαλείας. Για ανταλλακτικά
χρησιμοποιείτε μόνο τον συνδυασμό λάμας και
αλυσίδας που συνιστάται από τον κατασκευαστή.
Λάμες
Σε λάμες των οποίων οι άκρες έχουν μικρή ακτίνα
καμπυλότητας, υπάρχει κατά κανόνα μικρότερος
κίνδυνος ανάκρουσης.
Επομένως, χρησιμοποιείτε λάμα με αλυσίδα που
ταιριάζει με την εργασία, η οποία να είναι αρκετά μακριά.
Οι μακρύτερες λάμες αυξάνουν την πιθανότητα
απώλειας ελέγχου κατά την κοπή.
Πριν από κάθε χρήση εξετάζετε την τάνυση της
αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο Έλεγχος τάνυσης αλυσίδας).
Αν η τάνυση της αλυσίδας δεν έχει ρυθμιστεί σωστά, η
κοπή μικρότερων κλαδιών (λεπτότερων από το πλήρες
μήκος της λάμας) αυξάνει τον κίνδυνο πετάγματος της
αλυσίδας.
Δόντι συγκράτησης αλυσίδας
Αν η αλυσίδα χαλαρώσει ή σπάσει, το δόντι
συγκράτησης εμποδίζει την αλυσίδα να εκσφενδονίζεται
προς την κατεύθυνση του χρήστη.
Δόντι οδηγός
Το ενσωματωμένο δόντι οδηγός μπορεί να
χρησιμοποιείται ως σημείο στρέψης ώστε να
σταθεροποιείτε καλύτερα το αλυσοπρίονο στη διάρκεια
της κοπής.
Κατά την κοπή, πιέστε τη συσκευή προς τα εμπρός
μέχρι να εισχωρήσουν τα δόντια στην άκρη του ξύλου.
Όταν η πίσω λαβή μετακινείται προς τα πάνω ή προς τα
κάτω στην κατεύθυνση της τομής, μειώνεται η σωματική
καταπόνηση κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο.
Φρένο αλυσίδας
Τα φρένα αλυσίδας σταματούν γρήγορα την κίνηση της
αλυσίδας σε περίπτωση κινδύνου.
Αν το προστατευτικό χεριών / μοχλός φρένου αλυσίδας
πιεστεί στην κατεύθυνση της λάμας, τότε η αλυσίδα θα
πρέπει να σταματήσει αμέσως.
Το φρένο της αλυσίδας δεν μπορεί να αποτρέψει την
ανάκρουση, αλλά μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού αν
η λάμα χτυπήσει τον χρήστη σε περίπτωση
ανάκρουσης.
Η σωστή λειτουργία του φρένου αλυσίδας πρέπει να
ελέγχεται πριν από κάθε χρήση της συσκευής (βλ.
Κεφάλαιο Έλεγχος λειτουργίας φρένου αλυσίδας).
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Ελληνικά 213
Προστατευτικός ρουχισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος. Κατά την
εργασία με το εργαλείο φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά ρούχα. Τηρείτε τους τοπικούς
κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων.
Προστασία κεφαλής
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε κατάλληλο
προστατευτικό κράνος κατά EN 397 και με σήμανση
CE.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε ωτοασπίδες
κατά EN 352-1 και με σήμανση CE.
Για προστασία από εκσφενδονιζόμενα θραύσματα,
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά κατά EN 166
ή με σήμανση CE. Ή φορέστε προστατευτική ζελατίνα
ματιών κατά EN 1731 και με σήμανση CE.
Μπορείτε να προμηθευτείτε προστατευτικά κράνη με
ενσωματωμένες ωτοασπίδες και προστατευτικό ματιών
από τα ειδικά εμπορικά καταστήματα.
Μπουφάν αλυσοπρίονου
Κατά την εργασία φοράτε μπουφάν αλυσοπρίονου κατά
EN 381-11 με σήμανση CE για προστασία του επάνω
μέρους του σώματος.
Προστατευτικά γάντια
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά γάντια με εξοπλισμό προστασίας για
κόψιμο κατά EN 381-7 και με σήμανση CE.
Προστατευτικό ποδιού
Όταν εργάζεστε με τη συσκευή, φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά ποδιού με ολόπλευρη προστασία κατά
EN 381-5 και με σήμανση CE.
Υποδήματα ασφαλείας
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας κατά EN 20345 που φέρουν την
εικόνα ενός αλυσοπρίονου. Αυτό διασφαλίζει ότι τα
υποδήματα ασφαλείας συμμορφώνονται με το πρότυπο
EN 381-3.
Αν χρησιμοποιείτε μόνο περιστασιακά το αλυσοπρίονο,
το έδαφος είναι επίπεδο και υπάρχει μικρός κίνδυνος να
σκοντάψετε ή να μπερδευτείτε σε θάμνους, μπορείτε να
χρησιμοποιείτε υποδήματα ασφαλείας με μπροστινά
χαλύβδινα προστατευτικά και περικνημίδες προστασίας
κατά EN 381-9.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων
Εικόνα A
1Καπάκι δοχείου λαδιού αλυσίδας
2Αλυσίδα
3Λάμα οδήγησης
4Κάλυμμα
5Παξιμάδια καλύμματος
6Βίδα τάνυσης αλυσίδας
7Δόντι οδηγός
8Δόντι συγκράτησης αλυσίδας
9Προστατευτικό χεριών / Μοχλός φρένου αλυσίδας
10 Χειρολαβή, εμπρός
11 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών
12 Πινακίδα τύπου
13 Πλήκτρο απασφάλισης διακόπτη συσκευής
14 Χειρολαβή, πίσω
15 Διακόπτης συσκευής
16 Εξάγωνο κλειδί με κατσαβίδι
17 Προστατευτικό αλυσίδας
18 *Μπαταρία Battery Power+ 36V
19 αχυφορτιστής Battery Power+ 36V
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά
κεφαλιού, γυαλιά και ωτοασπίδες.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αντιολισθητικά και ανθεκτικά
γάντια.
Θανάσιμος κίνδυνος από ανάκρουση
του αλυσοπρίονου. Μην ακουμπάτε ποτέ
τα αντικείμενα που πρόκειται να κόψετε
με το άκρο της λάμας.
Θανάσιμος κίνδυνος από ανεξέλεγκτες
κινήσεις του αλυσοπρίονου. Πάντα να
κρατάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια.
Θανάσιμος κίνδυνος από ανεξέλεγκτες
κινήσεις του αλυσοπρίονου. Μην κρατάτε
ποτέ τη συσκευή με το ένα μόνο χέρι.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης
που αναγράφεται στην ετικέτα είναι 105
dB.
Το φρένο αλυσίδας λύνεται.
Το φρένο αλυσίδας ενεργοποιείται και η
αλυσίδα κοπής μπλοκάρεται.
Λίπανση της λάμας και της αλυσίδας
Περιστρέψτε, ώστε να ρυθμίσετε την
τάνυση της αλυσίδας:
+ = η αλυσίδα τεντώνεται
- = η αλυσίδα χαλαρώνει
Κατεύθυνση κίνησης της αλυσίδας (η
σήμανση βρίσκεται κάτω από το καπάκι)
214 Ελληνικά
* Προαιρετικά
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών 36 V Kärcher Battery Power .
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση αλυσίδας και λάμας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερή αλυσίδα
Τραυματισμός από κόψιμο
Σε όλες τις εργασίες στην αλυσίδα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
1. Λύστε τα παξιμάδια και αφαιρέστε το κάλυμμα.
Εικόνα B
2. Περάστε την αλυσίδα στη λάμα. Εδώ δώστε
προσοχή στη φορά περιστροφής της αλυσίδας.
Εικόνα C
3. Περάστε την αλυσίδα γύρω από τον οδοντωτό
τροχό και τοποθετήστε τη λάμα.
Εικόνα D
4. Τοποθετήστε το κάλυμμα και βιδώστε χαλαρά τα
παξιμάδια.
Εικόνα E
5. Ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο
Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας).
6. Τοποθετήστε το προστατευτικό αλυσίδας.
Εικόνα F
Θέση σε λειτουργία
Πλήρωση δοχείου λαδιού αλυσίδας
1. Αν χρειάζεται, καθαρίστε την περιοχή γύρω από το
άνοιγμα πλήρωσης από ροκανίδια και ρύπους.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού αλυσίδας.
Εικόνα G
3. Γεμίστε αργά το δοχείο με λάδι αλυσίδας.
Εικόνα H
4. Αν χρειάζεται, καθαρίστε τυχόν χυμένο λάδι
αλυσίδας με πανί.
5. Κλείστε το δοχείο του λαδιού αλυσίδας με το καπάκι.
Έλεγχος τάνυσης αλυσίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερή αλυσίδα
Τραυματισμός από κόψιμο
Σε όλες τις εργασίες στην αλυσίδα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
1. Αφαιρέστε το προστατευτικό αλυσίδας.
Εικόνα I
2. Τραβήξτε προσεκτικά την αλυσίδα.
Εικόνα J
Η απόσταση μεταξύ λάμας και αλυσίδας πρέπει να
είναι ca. 6,5 mm.
3. Αν χρειάζεται, ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας
(βλ. Κεφάλαιο Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας).
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα K
Λειτουργία
Βασικός τρόπος χειρισμού
1. Εξετάστε το δέντρο και τα κλαδιά για ζημιές όπως
π.χ. για σήψη.
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό αλυσίδας.
3. Κρατήστε καλά τη συσκευή και με τα δύο χέρια.
Ενεργοποίηση συσκευής
1. Τραβήξτε το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό
φρένου αλυσίδας στην κατεύθυνση της λαβής.
Εικόνα L
Το φρένο αλυσίδας λύνεται.
2. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη
συσκευής.
Εικόνα M
3. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή σταματά.
2. Πιέστε το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό φρένου
αλυσίδας στην κατεύθυνση της λάμας.
Εικόνα N
Το φρένο αλυσίδας ενεργοποιείται και η αλυσίδα
κοπής μπλοκάρεται.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
Τεχνικές εργασίας
Θέση λειτουργίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενες κινήσεις του αλυσοπρίονου
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος
Πριν από την κοπή σχεδιάστε την τομή και διαγνώστε
τους πιθανούς κινδύνους.
Κρατάτε πάντα σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια.
Μην κρατάτε το αλυσοπρίονο ευθυγραμμισμένο με
τον άξονα του σώματος.
Εικόνα O
Κρατάτε το αλυσοπρίονο στο πλάι του σώματος,
ώστε να μην βρίσκονται μέλη του σώματος μέσα στο
πεδίο κίνησης της αλυσίδας κοπής.
Κρατάτε τη μέγιστη δυνατή απόσταση από το προς
κοπή υλικό.
Ποτέ μην εργάζεστε ανεβασμένοι σε σκάλα ή
ανεβασμένοι επάνω στο δέντρο.
Ποτέ μην εργάζεστε πατώντας σε σημεία που δεν
είναι σταθερά.
Τράβηγμα / Ανάκρουση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενες κινήσεις του αλυσοπρίονου
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος
Πριν από την κοπή σχεδιάστε την τομή και διαγνώστε
τους πιθανούς κινδύνους.
Κρατάτε πάντα σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια.
Το τράβηγμα και η ανάκρουση είναι φαινόμενα που
συμβαίνουν κυρίως στην αντίθετη κατεύθυνση κίνησης
της αλυσίδας στο προς κοπή υλικό.
Εικόνα P
1Τράβηγμα
2Ανάκρουση
Όταν κατά την κοπή με την κάτω πλευρά της λάμας -
ευθεία κοπή - η αλυσίδα κοπής πιαστεί ή χτυπήσει σε
σταθερό αντικείμενο στο ξύλο, το αλυσοπρίονο μπορεί
να τραβηχτεί απότομα προς το υλικό κοπής.
Για να αποφεύγετε το τράβηγμα, να εφαρμόζετε
πάντα σταθερά το δόντι οδηγό.
Όταν κατά την κοπή με την επάνω πλευρά της λάμας -
ανάποδη κοπή - η αλυσίδα κοπής πιαστεί ή χτυπήσει σε
Ελληνικά 215
σταθερό αντικείμενο στο ξύλο, το αλυσοπρίονο μπορεί
να κινηθεί προς τον χρήστη.
Για να αποφύγετε την ανάκρουση:
Μην αφήνετε να μαγκώσει το πάνω μέρος της
λάμας.
Μην στρέφετε τη λάμα μέσα στην τομή.
Ανάκρουση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενες κινήσεις του αλυσοπρίονου
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος
Πριν από την κοπή σχεδιάστε την τομή και διαγνώστε
τους πιθανούς κινδύνους.
Κρατάτε πάντα σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια.
Σε περίπτωση ανάκρουσης, το αλυσοπρίονο
εκσφενδονίζεται απότομα και ανεξέλεγκτα προς την
κατεύθυνση του χρήστη.
Η ανάκρουση προκαλείται όταν π.χ. η αλυσίδα κοπής
στο επάνω τμήμα της άκρης της λάμας βρει τυχαία
κάποιο εμπόδιο ή μαγκώσει.
Εικόνα Q
Πάντοτε να κρατάτε το αλυσοπρίονο έτσι ώστε να
μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις
ανάκρουσης. Μην αφήνετε το αλυσοπρίονο.
Κατά την κοπή μην γέρνετε πολύ προς τα εμπρός.
Μην σηκώνετε το αλυσοπρίονο πάνω από το ύψος
του ώμου.
Περιμένετε πάντα μέχρι η αλυσίδα να φτάσει στον
μέγιστο αριθμό στροφών και κόψτε με τέρμα το
γκάζι.
Μην κόβετε με την άκρη του αλυσοπρίονου.
Σε τομή που έχει ήδη ξεκινήσει τοποθετήστε τη λάμα
μόνο με μεγάλη προσοχή.
Προσέξτε τη θέση του κορμού και τις δυνάμεις που
μπορεί να κλείσουν το διάκενο της τομής και να
φρακάρουν την αλυσίδα.
Κατά το κλάδεμα μην κόβετε ποτέ ταυτόχρονα
πολλά κλαδιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο κοφτερές και καλά τεντωμένες
αλυσίδες.
Χρησιμοποιείτε αλυσίδα με μειωμένο κίνδυνο
ανάκρουσης και λάμα με μικρή κεφαλή.
Προγραμματισμός της κατεύθυνσης πτώσης και
της διαδρομής διαφυγής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πτώση δέντρου
Κίνδυνος - θάνατος
Οι υλοτομικές εργασίες θα πρέπει να εκτελούνται μόνο
από κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα.
Κατά τον προγραμματισμό της κατεύθυνσης πτώσης,
τηρείτε τα εξής:
Η απόσταση έως την επόμενη θέση εργασίας
πρέπει να είναι τουλάχιστον 2,5 φορές το μήκος
δέντρου.
Μην εκτελείτε υλοτομικές εργασίες υπό συνθήκες
ισχυρών ανέμων.
Το δέντρο μπορεί να πέσει με ανεξέλεγκτο τρόπο.
Προσδιορίστε την κατεύθυνση πτώσης βάσει του
μεγέθους του δέντρου, της κατάστασης του εδάφους
(κλίση) και των καιρικών συνθηκών.
Το δέντρο να πέφτει πάντα μόνο σε σημείο χωρίς
βλάστηση, ποτέ επάνω σε άλλα δέντρα.
Για κάθε έναν από τους συμμετέχοντες, πρέπει να
σχεδιαστεί διαδρομή διαφυγής. Εδώ ισχύει:
Σχεδιάστε τη διαδρομή διαφυγής περίπου 45°
διαγώνια στην κατεύθυνση της πτώσης.
Εικόνα R
Ελευθερώστε τη διαδρομή διαφυγής από τυχόν
εμπόδια.
Μην τοποθετείτε εργαλεία και εξοπλισμό επάνω στη
διαδρομή διαφυγής.
Όταν εργάζεστε σε απότομη πλαγιά, σχεδιάστε τη
διαδρομή διαφυγής παράλληλα προς την πλαγιά.
Όταν χρησιμοποιείτε τη διαδρομή διαφυγής,
προσέχετε τα κλαδιά που τυχόν πέφτουν και την
κορυφή του δένδρου.
Προετοιμασία χώρου εργασίας στον κορμό
1. Καθαρίστε τον χώρο εργασίας δίπλα στον κορμό
από κλαδιά, φρύγανα και εμπόδια.
Να διασφαλίζεται σταθερή έδραση.
2. Καθαρίστε σχολαστικά τη βάση του κορμού, π.χ. με
τσεκούρι.
Άμμος, πέτρες και άλλες ξένες ύλες στομώνουν την
αλυσίδα.
3. Αφαιρέστε τυχόν μεγάλες επιφανειακές ρίζες.
a Κόψτε τις ρίζες κάθετα.
Εικόνα S
b Κόψτε τις ρίζες οριζόντια.
c Αφαιρέστε το κομμένο κομμάτι ρίζας από την
περιοχή εργασίας.
Δημιουργία τομής υλοτόμησης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πτώση δέντρου
Κίνδυνος - θάνατος
Οι υλοτομικές εργασίες θα πρέπει να εκτελούνται μόνο
από κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα.
1. Βεβαιωθείτε ότι κανένας δεν κινδυνεύει από την
πτώση του δέντρου. Οι φωνές μπορεί να
καλύπτονται από τον θόρυβο του κινητήρα και να
μην ακούγονται.
Στην περιοχή υλοτόμησης επιτρέπεται να είναι
παρόντα μόνο άτομα που σχετίζονται με την
υλοτόμηση.
2. Σχηματίστε την εγκοπή πτώσης σε ορθή γωνία
προς την κατεύθυνση της πτώσης.
a Όσο το δυνατόν πιο κοντά στο έδαφος, κάντε
οριζόντια τομή (τομή πέλματος) σε περίπου το 1/
3 της διαμέτρου του κορμού.
Εικόνα T
b Κάνετε λοξή τομή (τομή στέγης) υπό γωνία
περίπου 45-60°.
3. Δημιουργήστε την τομή υλοτόμησης.
a Δημιουργήστε την τομή υλοτόμησης παράλληλα
με την τομή πέλματος και τουλάχιστον 50 mm
ψηλότερα.
b Προχωρήστε την τομή υλοτόμησης τόσο, ώστε να
παραμείνει λωρίδα κορμού πλάτους τουλάχιστον
50 mm.
Η λωρίδα κορμού εμποδίζει τη στρέψη του
δέντρου και την πτώση του σε λάθος
κατεύθυνση.
Καθώς η τομή υλοτόμησης προσεγγίζει τη
λωρίδα κορμού, το δέντρο θα πρέπει να αρχίσει
να πέφτει.
4. Αν υπάρχει κίνδυνος να μην πέσει το δέντρο στην
επιθυμητή κατεύθυνση ή να πέσει προς τα πίσω και
να φρακάρει την αλυσίδα, σταματήστε την κοπή.
Χρησιμοποιήστε σφήνες για να επεκτείνετε την τομή
και κατεβάστε το δέντρο στην επιθυμητή
κατεύθυνση.
5. Αν το δέντρο αρχίσει να πέφτει, τραβήξτε το
αλυσοπρίονο έξω από την τομή.
6. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
7. Ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας.
216 Ελληνικά
8. Αποθέστε το αλυσοπρίονο.
9. Ακολουθήστε τη σχεδιασμένη διαδρομή διαφυγής.
Κοπή λυγισμένου ξύλου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενες κινήσεις αλυσοπρίονου και υλικού
κοπής
Θανατηφόρος τραυματισμός από κόψιμο, τραυματισμός
από το υλικό κοπής
Πριν από την κοπή σχεδιάστε την τομή και διαγνώστε
τους πιθανούς κινδύνους.
Κρατάτε πάντα σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια
Λυγισμένο ξύλο δημιουργείται όταν πιέζεται ένας
κορμός, ένα κλαδί, ένα ριζωμένο κούτσουρο ή μια
παραφυάδα από άλλο ξύλο.
1. Προσέξτε το λυγισμένο ξύλο, καθώς υπάρχει ο
κίνδυνος να επιστρέψει στην αρχική του θέση.
Εικόνα U
2. Κόψτε προσεκτικά το λυγισμένο ξύλο από την
πλευρά πίεσης (βλ. επίσης Κεφάλαιο Τεμαχισμός
λυγισμένου κορμού).
Εικόνα V
Κλάδεμα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ανάκρουση
Θανατηφόρος τραυματισμός από κόψιμο
Κατά το κλάδεμα να προσέχετε, να μην παγιδευτεί η
λάμα ή η αλυσίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αλλαγή κατανομής βάρους κατά το κλάδεμα
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ανεξέλεγκτης κίνησης του
κορμού
Επιλέξτε την περιοχή εργασίας έτσι, ώστε να
αποφεύγονται πιθανοί κίνδυνοι.
Κλαδέψτε στην κατεύθυνση ανάπτυξης των
κλαδιών.
Εικόνα W
Κλαδέψτε από πάνω προς τα κάτω.
Αφήστε τα κάτω μεγαλύτερα κλαδιά ως στηρίγματα
για να κρατήσετε το δέντρο πάνω από το έδαφος.
Στηρίξτε το αλυσοπρίονο όσο το δυνατόν
περισσότερο.
Μην κλαδεύετε πατώντας επάνω στον κορμό.
Μην κόβετε με την άκρη της λάμας.
Προσέχετε τα λυγισμένα κλαδιά. Κλαδιά που είναι
λυγισμένα να κόβονται από κάτω προς τα πάνω.
Ποτέ μην κόβετε πολλά κλαδιά ταυτόχρονα.
Απομακρύνετε τακτικά τα κομμένα κλαδιά από τον
χώρο εργασίας.
Τεμαχισμός κορμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενες κινήσεις του αλυσοπρίονου
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος
Πριν από την κοπή σχεδιάστε την τομή και διαγνώστε
τους πιθανούς κινδύνους.
Κρατάτε πάντα σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιά στην αλυσίδα λόγω επαφής με το έδαφος
Προσέχετε ώστε η αλυσίδα να μην ακουμπά στο έδαφος.
1. Εφαρμόστε το αλυσοπρίονο στο δόντι οδηγό.
2. Κόψτε τον κορμό ομοιόμορφα.
Τεμαχισμός λυγισμένου κορμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενη κίνηση του αλυσοπρίονου
Θανατηφόρος τραυματισμός από κόψιμο
Κατά τον τεμαχισμό λυγισμένων κορμών, τηρείτε
οπωσδήποτε τη σειρά με τομή εκτόνωσης στην πλευρά
κατάθλιψης και τομή διαχωρισμού στην πλευρά
εφελκυσμού.
Ο κορμός υποστηρίζεται από 2 πλευρές:
a Για την τομή εκτόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης
κόψτε περίπου το 1/3 της διαμέτρου του κορμού
από επάνω.
Εικόνα X
b Κάντε την τομή διαχωρισμού στην πλευρά
εφελκυσμού από κάτω.
Ο κορμός υποστηρίζεται από 1 πλευρά:
a Για την τομή εκτόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης
κόψτε περίπου το 1/3 της διαμέτρου του κορμού
από κάτω.
Εικόνα Y
b Κάντε την τομή διαχωρισμού στην πλευρά
εφελκυσμού από επάνω.
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα Z
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
συσκευής).
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν τη μεταφορά αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό αλυσίδας.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Πιέστε το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό φρένου
αλυσίδας στην κατεύθυνση της λάμας.
Εικόνα N
Το φρένο αλυσίδας είναι ενεργοποιημένο.
3. Τοποθετήστε το προστατευτικό αλυσίδας.
Εικόνα F
4. Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο από τη λαβή και με τη
λάμα προς τα πίσω.
5. Για μεγαλύτερες αποστάσεις αδειάστε το δοχείο
λαδιού αλυσίδας.
a Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού
αλυσίδας.
Εικόνα G
bΑδειάστε το λάδι αλυσίδας σε κατάλληλο δοχείο.
c Βιδώστε το καπάκι του δοχείου λαδιού αλυσίδας.
6. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Ελληνικά 217
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν την αποθήκευση αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
Αποθηκεύστε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό αλυσίδας.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Πιέστε το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό φρένου
αλυσίδας στην κατεύθυνση της λάμας.
Εικόνα N
Το φρένο αλυσίδας είναι ενεργοποιημένο.
3. Τοποθετήστε το προστατευτικό αλυσίδας.
Εικόνα F
4. Αδειάστε το δοχείο λαδιού αλυσίδας.
a Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού
αλυσίδας.
Εικόνα G
b Αδειάστε το λάδι αλυσίδας σε κατάλληλο δοχείο.
c Βιδώστε το καπάκι του δοχείου λαδιού αλυσίδας.
5. Αν η συσκευή αποθηκευτεί για περισσότερο από
ένα μήνα, λαδώστε την αλυσίδα για προστασία από
σκουριά.
6. Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών στη συσκευή να
αφαιρείτε από τη συσκευή τη μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερή αλυσίδα
Τραυματισμός από κόψιμο
Σε όλες τις εργασίες στην αλυσίδα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
Καθαρισμός συσκευής
1. Αφαιρέστε τη μπαταρία (βλ. Κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Χρησιμοποιήστε βούρτσα για να καθαρίσετε την
αλυσίδα από υπολείμματα κοπής και βρομιές.
Εικόνα AA
3. Καθαρίστε το περίβλημα και τις λαβές με μαλακό,
στεγνό πανί.
4. Μετά από κάθε καθαρισμό ελέγχετε τη λειτουργία
του φρένου αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο Έλεγχος
λειτουργίας φρένου αλυσίδας).
Προθεσμίες συντήρησης
Πριν από κάθε έναρξη χρήσης
Πριν από κάθε έναρξη χρήσης, πρέπει να κάνετε τα
ακόλουθα:
Εξετάστε τη στάθμη λαδιού αλυσίδας, αν χρειάζεται
συμπληρώστε λάδι αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο
Πλήρωση δοχείου λαδιού αλυσίδας).
Εξετάστε την τάνυση της αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο
Έλεγχος τάνυσης αλυσίδας).
Εξετάστε αν η αλυσίδα είναι επαρκώς κοφτερή, αν
χρειάζεται αντικαταστήστε την αλυσίδα (βλ.
Κεφάλαιο Αντικατάσταση αλυσίδας και λάμας).
Εξετάστε τη συσκευή για ζημιές.
Ελέγξτε όλες τις βίδες, παξιμάδια και μπουλόνια για
σωστή εφαρμογή.
Ελέγξτε τη λειτουργία του φρένου αλυσίδας (βλ.
Κεφάλαιο Έλεγχος λειτουργίας φρένου αλυσίδας).
Ανά 5 ώρες λειτουργίας
Κάθε 5 ώρες λειτουργίας ελέγχετε τη λειτουργία του
φρένου αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο Έλεγχος
λειτουργίας φρένου αλυσίδας).
Εργασίες συντήρησης
Έλεγχος λειτουργίας φρένου αλυσίδας
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής, γυρίστε
το χέρι στην μπροστινή λαβή έτσι, ώστε να ωθήσετε
το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό φρένου
αλυσίδας με το πίσω μέρος του χεριού προς τη
λάμα.
Το φρένο αλυσίδας ενεργοποιείται.
Η αλυσίδα πρέπει να σταματήσει.
3. Τραβήξτε το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό
φρένου αλυσίδας στην κατεύθυνση της λαβής.
Η αλυσίδα πρέπει να ελευθερωθεί.
Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Λύστε τα παξιμάδια του καλύμματος.
Εικόνα AB
3. Με τη βίδα ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας.
Εικόνα AC
4. Εξετάστε την τάνυση της αλυσίδας.
Εικόνα J
Η απόσταση μεταξύ λάμας και αλυσίδας πρέπει να
είναι ca. 6,5 mm.
5. Σφίξτε τα παξιμάδια του καλύμματος.
Αντικατάσταση αλυσίδας και λάμας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερή αλυσίδα
Τραυματισμός από κόψιμο
Σε όλες τις εργασίες στην αλυσίδα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Λύστε τα παξιμάδια και αφαιρέστε το κάλυμμα.
Εικόνα AD
3. Αφαιρέστε τη λάμα.
Εικόνα AE
4. Απορρίψτε σωστά την παλιά αλυσίδα και, αν
χρειάζεται, τη λάμα.
5. Περάστε τη νέα αλυσίδα στη λάμα. Εδώ δώστε
προσοχή στη φορά περιστροφής της αλυσίδας.
Εικόνα C
6. Περάστε την αλυσίδα γύρω από τον οδοντωτό
τροχό και τοποθετήστε τη λάμα.
Εικόνα D
7. Τοποθετήστε το κάλυμμα και βιδώστε χαλαρά τα
παξιμάδια.
Εικόνα E
8. Ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο
Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας).
218 Ελληνικά
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειώνεται ακόμη και με
σωστή φροντίδα, και τελικά όταν φορτίζεται πλήρως, ο
πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν θα επιτυγχάνεται. Αυτό
δεν αποτελεί ελάττωμα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Τιμή δονήσεων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη αναγραφόμενη
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων
σε χέρι-βραχίονα > 2,5 m/s²
(βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο
εγχειρίδιο χρήσης)
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη
χρήση της συσκευής για πολλές
ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για
προστασία των χεριών φοράτε
ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά
διαλείμματα από την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Αλυσοπρίονο μπαταρίας
Τύπος: 1.042-504.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2014/30/EΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
να κρυώσει.
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V 36
Ταχύτητα της αλυσίδας στο
ρελαντί m/s 23
Όγκος δοχείου λαδιού αλυσίδας ml 160
Μετρημένες τιμές κατά EN 60745-1, EN 60745-2-13
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA dB(A) 92,9
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA dB(A) 103,9
Αβεβαιότητα ΚWA dB(A) 1,1
Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
εμπρός χειρολαβής m/s23,0
Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
πίσω χειρολαβής m/s23,4
Αβεβαιότητα Κ m/s21,5
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 904 x
217 x
261
Μήκος λάμας mm 400
μήκος κοπής mm 340
Βήμα αλυσίδας in 3/8
Βάρος (χωρίς μπαταρίες) kg 5,0
Türkçe 219
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ και τροποποιημένη από 2005/88/EΚ:
Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:103,9
Εγγυημένη:105
Ο αρμόδιος φορέας, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg,
Γερμανία, διενήργησε την εξέταση τύπου ΕΚ, αριθμός
πιστοποιητικού: BM 50452505 0001
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan
önce bu güvenlik talimatla-
rını, orijinal işletim kılavuzunu,
akü paketinin yanında verilen
güvenlik talimatlarını ve ekteki
akü paketi / şarj aleti orijinal işle-
tim kılavuzunu okuyun. Bu bilgi-
lere göre hareket edin.
Kılavuzları daha sonra tekrar
kullanmak ya da cihazın sonraki
kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların
yanında yasa koyucunun belirle-
diği güvenlik ve kaza önleme yö-
netmeliğini dikkate almalısınız.
Güvenlik bilgileri
Motorlu testerelerle çalışırken
yaralanma tehlikesi çok yük-
sektir, çünkü yüksek zincir
hızları ve keskin testere dişleri
ile çalışılır. Motorlu testereler-
le çalışma ile ilgili emniyet ön-
lemlerine ve davranış
kurallarına mutlaka uyulmalı-
dır.
Belirtilen güvenlik talimatlarına
ek olarak ülkelere özgü güvenlik
ve eğitim yönetmelikleri (örneğin
makamlar, meslek sendikaları
ya da sosyal fonlar) dikkate alın-
malıdır. Motorlu testerelerin kul-
lanımı yerel yönetmelikler
uyarınca kısıtlanmış olabilir
(günlük ya da mevsimlik). Yerel
yönetmelikleri dikkate alın.
Genel uyarılar...................................................... 219
Güvenlik bilgileri .................................................. 219
Amaca uygun kullanım ........................................ 229
Çevre koruma...................................................... 229
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 229
Teslimat kapsamı................................................. 229
Güvenlik tertibatları ............................................. 229
Cihazdaki simgeler .............................................. 230
Koruyucu giysi ..................................................... 230
Cihaz açıklaması ................................................. 230
Montaj.................................................................. 231
İşletime alma ....................................................... 231
İşletme................................................................. 231
Taşıma................................................................. 233
Depolama ............................................................ 233
Koruma ve bakım ................................................ 234
Arıza durumunda yardım..................................... 234
Garanti................................................................. 235
Teknik bilgiler....................................................... 235
Titreşim değeri..................................................... 235
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 235
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
220 Türkçe
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yöne-
lik uyarı.
TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Elektrikli aletler için genel
güvenlik bilgileri
UYARI
Tüm güvenlik bilgilerini ve
talimatları okuyun.
Güvenlik bilgileri ile talimatlara
uyulmaması elektrik çarpması-
na ve / veya ağır yaralanmala-
ra neden olabilir. Tüm
güvenlik bilgilerini ve tali-
matları, gelecekte kullanıla-
bilmesi için itinayla
muhafaza edin.
Güvenlik bilgilerinde kullanılan
"elektrikli alet" kavramı şebeke
elektriği ile çalışan elektrikli alet-
ler (şebeke kablosu ile) ve akü
ile çalışan elektrikli aletler (şebe-
ke kablosu olmaksızın) anlamı-
na gelmektedir.
1İşyeri güvenliği
aÇalışma alanınızı temiz tu-
tun ve iyi aydınlatın. Dü-
zensizlik veya
aydınlatılmamış çalışma
alanı kazalara neden olabilir.
bElektrikli alet ile yanıcı sı-
vılar, gazlar veya tozlar
içeren ve patlama tehlikesi
olan ortamda çalışmayın.
Elektrikli aletleri toz veya bu-
harları alevlendirebilecek kı-
vılcımlar oluşturur.
cElektrikli aleti kullanırken
çocukları ve diğer kişileri
uzak tutun. Dikkatiniz dağı-
lırsa cihaz kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2Elektrik güvenliği
aElektrikli aletin bağlantı fi-
şi prize tam girmelidir. F
asla değiştirilmemelidir.
Adaptör fişini, topraklı
elektrikli aletlerle birlikte
kullanmayın. Değiştirilme-
yen fişler ve uygun prizler,
elektrik çarpması riskini
azaltır.
bBoru, kalorifer, fırın ve
buzdolabı gibi topraklı yü-
zeylerle beden temasın-
dan kaçının. Vücudunuz
topraklanırsa elektrik çarp-
ması riski artar.
cElektrikli aletleri yağmur
ve rutubetten uzak tutun.
Elektrikli aletin içine su girdi-
ğinde elektrik çarpması riski
oluşur.
Türkçe 221
dKabloyu elektrikli aleti ta-
şımak, asmak veya fişi
prizden çekmek gibi ama-
cına uygun olmayarak kul-
lanmayın. Kabloyu
sıcaktan, yağdan, sivri ke-
narlardan veya hareket
eden alet parçalarından
uzak tutun. Hasarlı veya
dolanmış bağlantı kabloları
elektrik çarpması riskini artı-
rır.
eElektrikli aletle açık hava-
da çalışırken, dış alanlara
da uygun bir uzatma kab-
losu kullanın. Dış alana uy-
gun olarak tasarlanmış bir
uzatma kablosunun kullanıl-
ması, elektrik çarpması riski-
ni azaltır.
fElektrikli aletin rutubetli
bir ortamda kullanılmasın-
dan kaçınılamıyorsa bir
hatalı akım koruma şalteri
kullanın. Hatalı elektrik akı-
mına karşı koruyucu bir şal-
terin kullanılması, elektrik
çarpma riskini azaltır.
3Kişilerin güvenliği
aNe yaptığınıza dikkat edin
ve elektrikli aletle çalışır-
ken düşünerek hareket
edin. Yorgunsanız veya
uyuşturucu, alkol veya ilaç
alımı etkisi altındaysanız
elektrikli aleti kullanma-
yın. Elektrikli aleti kullanır-
ken bir anlık bir dikkatsizlik,
ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
bKişisel koruyucu donanım
kullanın ve koruyucu göz-
lüğünü daima takın. Elekt-
rikli aletin türüne ve
kullanımına göre toz maske-
si, kaymaz koruyucu ayak-
kabılar, koruyucu kask ve
koruyucu kulaklık gibi kişisel
koruyucu donanımları kul-
lanmak yaralanma riskini
azaltır.
cAletin istenmeden işletime
alınmasını önleyin. Elekt-
rikli aleti akım beslemesi-
ne ve/veya aküye
bağlamadan önce ve tutup
taşıma esnasında aletin
kapalı olduğundan emin
olun. Cihazı taşırken par-
mağınız şalterin üzerinde
olursa veya alet açık konum-
dayken akım beslemesine
bağlarsanız kazalara neden
olabilirsiniz.
dElektrikli aleti çalıştırma-
dan ayar aletlerini veya
tornavidaları uzaklaştırın.
Dönen bir cihaz parçasında
yer alan bir takım veya
anahtar yaralanmalara ne-
den olabilir.
eAnormal bir beden duru-
şundan kaçının. Güvenli
bir konuma geçin ve dai-
ma dengede durun. Böyle-
ce elektrikli aleti,
222 Türkçe
beklenmeyen durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
fUygun kıyafetler giyin. Bol
kıyafet giymeyin veya takı
takmayın. Saçlarınızı, kıya-
fetinizi ve eldivenlerinizi
hareketli parçalardan uzak
tutun. Gevşek kıyafetler, ta-
kılar veya uzun saçlar dönen
parçalar tarafından yakala-
nabilir.
gToz emici ve toz tutucu ta-
kılabiliyorsa bunların bağ-
lanmış olduğundan ve
doğru kullanıldığından
emin olun. Bir toz emiş do-
nanımının kullanılması toz-
dan dolayı oluşabilecek
tehditleri azaltabilir.
4Elektrikli aletin kullanımı ve
bakımı
aCihaza aşırı yük yükleme-
yin. Her çalışma için ona
uygun elektrikli aleti kulla-
nın. Uygun elektrikli aletle,
belirtilen kapasite aralığında
daha iyi ve daha güvenli ça-
lışırsınız.
bŞalteri arızalı olan elektrik-
li aleti kullanmayın. ılıp
kapanamayan elektrikli alet-
ler tehlikelidir ve bunların
onarılması gerekir.
cCihaz ayarlarını yaparken,
aksesuar parçalarını de-
ğiştirirken veya aleti kaldı-
rırken elektrik fişini
prizden çıkarın ve/veya
aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli aletin istenmeden
çalışmasını engeller.
dKullanılmayan elektrikli
aletleri çocukların ulaşa-
mayacağı bir yerde muha-
faza edin. Cihaza yabancı
olan ve bu talimatları oku-
mayan hiç kimsenin aletle
çalışmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletlerin tecrübesiz
kişiler tarafından kullanılma-
sı tehlikelidir.
eElektrikli aletin bakımını
dikkatle yapın. Hareketli
parçalarının kusursuz şe-
kilde çalışıp çalışmadığını
ve sıkışıp sıkışmadığını,
parçaların kırık olup olma-
dığını veya elektrikli aletin
işlevini etkileyen herhangi
bir hasar olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullan-
madan önce hasarlı parça-
ları onarın. Birçok kazanın
nedeni, bakımı kötü yapılan
elektrikli aletlerdir.
fKesim takımlarını keskin
ve temiz tutun. İyi bakılan,
keskin kenarlı kesici aletler
daha az takılır ve daha kolay
kullanılır.
gElektrikli aleti, aksesuarla-
rını, takımları vs. bu tali-
matlara uygun olarak
kullanın. Çalışma şartları-
nı ve yapılacak faaliyeti
dikkate alın. Elektrikli aletle-
rin öngörülen kullanımın dı-
Türkçe 223
şında kullanılması tehlikeli
durumlara yol açabilir.
5Akü paketlerinin kullanımı
ve bakımı
aAkü paketini sadece üreti-
ci tarafından onaylanmış
şarj cihazları ile şarj edin.
İlgili akü paketi için uygun ol-
mayan şarj cihazları, yangı-
na sebep olabilir.
bCihazı sadece uygun bir
akü paketi ile birlikte kulla-
nın. Başka bir akü paketinin
kullanılması, yaralanmalara
veya yangına yol açabilir.
cKullanmadığınızda akü pa-
ketini ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, cıvata gibi
metal nesnelerden veya kı-
sa devreye neden olabile-
cek diğer küçük metal
nesnelerden uzak tutun.
Kısa devre, yangına veya
patlamaya neden olabilir.
dDuruma göre akü paketin-
den sıvı çıkabilir. Temas-
tan kaçının. Sıvıya temas
etmeniz halinde, ilgili yeri
suyla iyice yıkayın. Sıvının
gözünüze girmesi duru-
munda hemen tıbbi yardı-
ma başvurun. Akü sıvısı,
ciltte döküntülere ve yanma-
ya neden olabilir.
6Servis
aElektrikli aletin onarımı sa-
dece uzman elemanlar ta-
rafından ve sadece orijinal
yedek parçalar kullanıla-
rak yapılmalıdır. Böylelikle
aletin güvenliğinin korunma-
sı temin edilmektedir.
Ek Genel Güvenlik Talimatları
Not ● Yönetmelikler, bazı bölge-
lerde bu cihazın kullanımını kı-
sıtlayabilmektedir. Yerel
makamlarınıza danışın.
TEHLIKE ● Cihazın kontrol-
süz hareketleri sonucu kesilerek
yaralanma nedeniyle hayati teh-
like söz konusudur. Uzuvları ha-
reketli parçalardan uzak tutun.
Savrulan veya düşen nesne-
lerden kaynaklanan yaralanma
tehlikesi. Cihaza 15 m veya da-
ha yakın mesafede insanlar,
özellikle de çocuklar veya hay-
vanlar varsa cihazı asla kullan-
mayın. ● Cihaz üzerinde
değişiklik yapmanıza izin veril-
mez.
UYARI ● Çocuklar veya bu
talimatlara aşina olmayan kişiler
bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel
yönetmelikler cihazı kullanan ki-
şinin yaşını sınırlayabilir. ● Olası
tehlikeleri görebilmek için çalış-
ma alanını önünüzde herhangi
bir engel olmadan görebilmelisi-
niz. Cihazı sadece iyi bir aydın-
latma altında kullanın.
Çalıştırmadan önce cihazın ve
zincir freni ile emniyet tertibatları
dahil olmak üzere tüm kumanda
elemanlarının düzgün çalıştığın-
dan emin olun. Gevşek kapak
olup olmadığını kontrol edin,
224 Türkçe
tüm korumaların ve tutamakların
doğru ve güvenli bir şekilde bağ-
landığından emin olun. Cihazı,
durumu kusursuz değilse kullan-
mayın. ● Tutamaktaki cihaz şal-
teri düzgün bir şekilde
ılmıyorsa veya kapanmıyorsa
cihazı asla çalıştırmayın. ● Ci-
hazı çalıştırmadan önce aşın-
mış veya hasarlı parçaları
değiştirin. ● Denge kaybı nede-
niyle geri tepme riski. Normal ol-
mayan bir duruştan kaçının,
sabit, güvenli bir konuma geçin
ve dengede durun. ● Cihazı der-
hal durdurun ve hasar olup ol-
madığını kontrol edin veya cihaz
yere düştüyse, bir yere çarptıysa
ya da anormal şekilde titriyorsa
titreşimin nedenini belirleyin.
Hasarın yetkili servis tarafından
onarılmasını veya cihazın değiş-
tirilmesini sağlayın.
TEDBIR ● Cihazı kullanırken
koruyucu gözlük ve kulaklık, sıkı
ve sağlam eldivenler ve koruyu-
cu başlık kullanın. Yapılan iş toz
oluşumuna sebep oluyorsa bir
yüz maskesi kullanın. ● Cihaz ile
çalışırken uzun paçalı ağır bir
pantolon, sağlam bir ayakkabı
ve ele iyi oturan bir eldiven kulla-
nın. Çıplak ayak çalışmayın.
Mücevher takmayın, sandalet
veya kısa pantolon giymeyin.
Sıkı oturmayan giysiler, saçlar
veya takılar, cihazın hareketli
parçaları tarafından kapıldığın-
da yaralanma tehlikesi söz ko-
nusudur. Giysi ve takıları,
makinenin hareketli parçaların-
dan uzak tutun. Uzun saçları
toplayın. ● Koruyucu kulaklık,
uyarı seslerini durma kabiliyeti-
nizi kısıtlayabilir, bu nedenle ça-
lışma alanında ve çalışma
alanının yakınlarında olası tehli-
kelere dikkat edin. ● Sadece
üretici tarafından onaylanmış
olan aksesuarları ve yedek par-
çaları kullanın. Orijinal aksesu-
arlar ve orijinal yedek parçalar,
cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Motorlu testereler için
güvenlik bilgileri
Testere çalışırken tüm uzuv-
ları testere zincirinden uzak
tutun. Testereyi başlatma-
dan önce testere zincirine
hiçbir şeyin temas etmeme-
sini sağlayın. Motorlu teste-
relerle çalışırken bir dakikalık
dikkatsizlik kıyafet veya uzuv-
ların testere zinciri tarafından
kavranmasına neden olabilir.
Motorlu testereyi daima sağ
elinizle arka tutamağından
ve sol elinizle ön tutamağın-
dan tutun. Motorlu testerenin
diğer şekilde tutulması yara-
lanma riskini artırır ve uygula-
namaz.
Elektrikli alet sadece izolas-
yonlu tutma yüzeylerinde
tutulabilir, çünkü testere
zinciri kapalı hatlara temas
Türkçe 225
edebilir. Akım ileten tellere te-
mas eden testere zincirleri
elektrikli aletin metal parçala-
rını akım iletir hale getirir ve
elektrik çarpmasına neden
olabilir.
Koruyucu gözlük ve koru-
yucu kulaklık kullanın. Baş,
eller, bacaklar ve ayaklar
için diğer koruyucu dona-
nımlar önerilir. Uygun koru-
ma giysisi etrafta uçan germe
malzemesi ve testere zincirine
yanlışlıkla dokunulmasından
kaynaklanan yaralanma tehli-
kesini azaltır.
Ağaç üzerinde motorlu tes-
tere ile çalışmayın. Ağ
üzerinde işletilmesi sırasında
yaralanma tehlikesi vardır.
Daima sabit durmasına ve
motorlu testereyi sadece
sağlam, güvenli ve düz bir
zeminde kullanmaya dikkat
edin. Kaygan zemin veya bir
merdiven gibi sağlam olma-
yan durma yüzeyleri dengenin
ya da motorlu testere üzerin-
deki kontrolün kaybolmasına
neden olabilir.
Gerilim altında bulunan bir
dalı keserken bunun geri
sıçrayacağını göz önünde
bulundurun. Ahşap liflerdeki
gerilim serbest kalırsa gerilen
dal kullanıcıya isabet edebilir
ve/veya motorlu testerenin
kontrolü kaybedilebilir.
Çalı ve genç ağaçları keser-
ken özellikle dikkatli olun.
İnce malzeme testere zinciri-
nin içinde sıkışabilir ve çarp-
maya veya dengenin
bozulmasına neden olabilir.
Motorlu testereyi kapalıy-
ken ön tutamağından tuta-
rak, testere zinciri
vücudunuzdan uzakta ola-
cak şekilde taşıyın. Motorlu
testereyi taşırken veya sak-
larken her zaman koruyucu
kapağını kapatın. Motorlu
testere dikkatli kullanılırsa ça-
lışan testere zincirine yanlış-
lıkla dokunma olasılığı azalır.
Yağlama, zincir gerginliği ve
aksesuar değişimi için tali-
matlara uyun. Usulüne aykırı
gerilmiş ya da yağlanmış zin-
cir ya kopabilir ya da geri tep-
me tehlikesini artırabilir.
Sapları kuru, temiz, yağsız
ve gressiz tutun. Yağlı, gresli
saplar kaygandır ve kontrolün
kaybedilmesine yol açar.
Sadece ahşap biçin. Motor-
lu testereyi uygun olmayan
çalışmalar için kullanmayın.
Örnek: Motorlu testereyi
plastik, kagir yapı ya da ah-
şap olmayan montaj malze-
melerini biçmek için
kullanmayın. Motorlu testere-
nin usulüne aykırı çalışmalar-
da kullanılması tehlikeli
durumlara neden olabilir.
226 Türkçe
Geri tepme nedenleri ve
bunların önlenmesi
Kılavuz rayın ucu bir cisme te-
mas ederse ya da ahşap bükü-
lürse ve testere zinciri kesikte
sıkışırsa geri tepme meydana
gelebilir.
Rayın ucuyla temas etmesi bazı
durumlarda bu sırada kılavuz ra-
yın yukarı ve kullanıcı yönünde
çarptığı arkaya doğru beklen-
medik tepkilere neden olabilir.
Testere zincirinin kılavuz rayın
üst köşesine sıkışması rayın
aniden kullanıcı yönüne geri
çarpmasına neden olabilir.
Bu tepkilerden her biri testere
üzerindeki hakimiyetin kaybol-
masına ve muhtemelen ağır ya-
ralanmalara neden olabilir.
Sadece motorlu testerenin içine
takılmış güvenlik tertibatlarına
güvenmeyin. Motorlu testere
kullanıcısı olarak kazasız ve ya-
ralanmadan çalışmak için çeşitli
önlemler almalısınız.
Geri tepme, elektrikli aletin yan-
lış veya hatalı kullanımdan kay-
naklanır. Aşağıda tarif edilen
uygun tedbirler sayesinde bu-
nun önüne geçilebilir:
Testereyi iki elinizle sıkıca
tutun, bu sırada baş parmak
ve parmaklarla motorlu tes-
terenin sapını kavrayın. Vü-
cudunuzu ve kollarınızı, geri
tepme kuvvetine dayanabi-
leceğiniz konumda tutun.
Uygun önlemler alındığında
kullanıcı geri tepme kuvvetle-
rine hakim olabilir. Motorlu
testereyi asla bırakmayın.
Anormal beden duruşunu
önleyiniz ve omuz hizasının
üzerinde biçme işlemi yap-
mayın. Bu sayede ray ucuyla
beklenmedik bir şekilde temas
önlenir ve beklenmedik du-
rumlarsa motorlu testerenin
kontrolü daha iyi korunması
sağlanır.
Daima üretici tarafından be-
lirlenen yedek raylar ve tes-
tere zincirleri kullanın.
Yanlış yedek raylar ve testere
zincirleri zincirin kopmasına
ve/veya geri tepmeye neden
olabilir.
Testere zincirinin bilenmesi
ve bakımı için üretici tali-
matlarına uyun. Çok alçak
derinlik sınırlayıcılar geri tep-
me eğilimini artırır.
Motorlu testereler için ek
güvenlik talimatları
Not ● Kärcher, ilk kullanımda
ağaç gövdelerinin testere tezga-
hı üzerinde kesilmesini önerir.
Motorlu testereyi kullanırken
büyük yaralar için ilk yardım
çantası ve yardım için bir çağrı
aracı bulundurun. Çalışma ala-
nının yakınında daha büyük ve
daha kapsamlı bir ilk yardım
çantası bulunmalıdır.
UYARI ● Sağlam bir duruş ve
temiz bir çalışma alanı sağlayın
Türkçe 227
ve cihazı kullanmadan önce dü-
şen dallara karşı bir geri çekilme
yolu planlayın. ● Yağ sisi ve ta-
laştan sakının. Gerekirse bir
maske veya solunum cihazı kul-
lanın. ● Motorlu testereyi daima
iki elinizle tutun. Tutamakları baş
parmağınız bir tarafta, kalan par-
maklarınız diğer tarafta olacak
şekilde tutun. Arka tutamağı sağ
elinizle ve ön tutamağı sol eliniz-
le tutun. ● Yaralanma tehlikesi.
Cihazda hiçbir değişiklik yapma-
yın. Cihazı, üretici tarafından
önerilmeyen ek parçaları veya
aygıtları çalıştırmak için kullan-
mayın. ● Cihazı çalıştırmadan
önce testere zincirinin herhangi
bir nesneye temas etmediğin-
den emin olun. ● Yanlış gerdiril-
miş bir testere zincirinin kılavuz
rayından çıkması durumunda
ciddi yaralanmalar veya ölüm
tehlikesi söz konusudur. Her kul-
lanımdan önce zincir gerginliğini
kontrol edin. Zincirin uzunluğu
sıcaklığa bağlıdır. ● Tüm koru-
maların, tutamakların ve pençe
dayanağının düzgün bir şekilde
sabitlendiğinden ve iyi durumda
olduğundan emin olun. ● Yanlış
çalışma biçimi nedeniyle ciddi
yaralanmalar:
Motorlu testere ile çalışırken
her zaman dikkatli ve çalışma
alanınıza hakim olmanız gere-
kir. Çalışma alanının boyutu
yapılacak işleme ve ağacın
veya iş parçasının boyutuna
bağlıdır. Bir ağacı kesmek, ör-
neğin boyuna kesme işlemine
göre daha büyük bir çalışma
alanını gerektirir.
Kesme işlemini asla vücudu-
nuz kılavuz rayı ve zincir ile
aynı hizadayken gerçekleştir-
meyin. Bu sayede geri tepme
durumunda zincirin başınıza
veya vücudunuza isabet etme
tehlikesini azaltmış olursunuz.
Kesme işlemi sırasında ileri
geri hareketleri yapmayın, iş-
lemi zincirin yapmasına izin
verin, zinciri keskin tutun ve
zinciri kesiğe bastırmaya ça-
lışmayın.
Kesimin sonunda testereye
basınç uygulamayın. Testere
odunu kestiği sırada testere-
nin yükünü almaya hazır olun.
Kesme işlemi sırasında mo-
torlu testereyi durdurmayın.
Testere kesme işlemini bitire-
ne kadar testerenin çalışması-
na izin verin.
Güvenli bir şekilde destekle-
nen odun üzerinde basit kesim-
ler yaparak yeni motorlu
testerenize alışın. Motorlu teste-
renizi uzun süre kullanmamanız
durumunda bu alıştırmayı tek-
rarlayın. ● Çapı 75 mm'den az
olan asmaları ve / veya çalılıkları
kesmeyin. ● Aşağıda belirtilen
durumlarda cihazı durdurun,
zincir frenini sabitleyin, akü pa-
ketini çıkartın ve hareketli tüm
228 Türkçe
parçaların tamamen durduğun-
dan emin olun:
Cihazı temizlemeden veya bir
blokajı kaldırmadan önce.
Cihazı gözetimsiz bırakacağı-
nız zaman.
Ek parçaları takmadan veya
çıkarmadan önce.
Cihazı kontrol etmeden, bakı-
mını yapmadan veya cihaz
üzerinde çalışmadan önce.
TEDBIR ● Motorlu testere
ağır bir cihazdır. Motorlu testere-
yi kullanan kişiler fiziksel olarak
zinde ve sağlıklı olmalıdır. Bu ki-
şiler iyi görüş, çeviklik, denge ve
el becerilerine sahip olmalıdır.
Bunlara ilişkin şüpheler bulunu-
yorsa motorlu testere kullanıl-
mamalıdır. ● Cihazla çalışırken
geri tepme sonucu yüzünüze ve
kafanıza alacağınız bir darbe
nedeniyle yaralanma riskini
azaltmak için her zaman ızgara
vizörlü bir güvenlik kaskı takın.
Kalan riskler
UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kulla-
nılsa da belirli bazı riskler söz
konusudur. Aşağıdaki tehlike-
ler, cihaz kullanıldığında söz
konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara ne-
den olabilir. Her iş için doğru
takımı kullanın, öngörülen tu-
tamakları kullanın ve çalışma
süresi ile maruz kalma süresi-
ni sınırlı tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına
neden olabilir. Koruyucu ku-
laklık takın ve yüklenmeyi sı-
nırlı tutun.
Testere zincirinin açıktaki tes-
tere dişleriyle teması nedeniy-
le kesik yaralanmaları.
Öngörülemeyen, ani hareket-
ler veya kılavuz rayının geri
tepmesi nedeniyle kesik yara-
lanmaları.
Testere zincirinden fırlayan
parçalardan kaynaklanan ke-
sik yaralanmaları / enfeksiyon
riski.
Fırlayan nesneler nedeniyle
yaralanmalar (talaş, kıymık-
lar).
Toz ve partiküllerin solunması.
Cildin yağlayıcı / yağ ile temas
etmesi.
Risklerin azaltılması
TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığın-
da ellerde titreşime bağlı ola-
rak kan dolaşımı sorunlarına
neden olabilir. Genel geçerli bir
kullanım süresi belirlenemez,
çünkü bu birçok etki faktörleri-
ne bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle
kişisel kabiliyet (genellikle so-
ğuk parmaklar, parmaklarda
karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri
korumak için sıcak tutan eldi-
venler kullanın.
Türkçe 229
Sıkı kavrama nedeniyle kan
dolaşımının engellenmesi.
Kesintisiz işletim, molalarla
bölünen işletimden daha za-
rarlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kul-
lanıldığında ve ör. parmaklar-
da karıncalanma, soğuk
parmaklar gibi semptomlar tek-
rar meydana geldiğinde bir
doktora başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Motorlu testere ticari kullanım için uygundur.
Motorlu testere sadece açık alanda çalışmak için ta-
sarlanmıştır.
Motorlu testere güvenlik nedenlerinden dolayı her
zaman iki elle güvenli bir şekilde tutulmalıdır.
Motorlu testere dalları, budakları, gövdeleri ve kiriş-
leri kesmek için geliştirilmiştir. Kılavuz rayının kes-
me uzunluğu, kesilen malzemenin mümkün olan
maksimum çapını belirler.
Motorlu testere sadece odun kesmek için kullanıl-
malıdır.
Motorlu testereyi ıslak ortamda veya yağmurda kul-
lanmayın.
Motorlu testereyi sadece iyi aydınlatılmış bir ortam-
da kullanın.
Modifikasyonlar ve cihaz üzerinde üretici tarafından
izin verilmeyen değişiklikler güvenlik nedenlerinden
dolayı yasaktır.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. İzin verilmeyen kulla-
nımdan kaynaklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
meyin.
Geri tepme riski düşük olan zincir
Geri tepme riski düşük bir zincir, geri tepme olasılığını
azaltır.
Her testere dişinin önündeki rende dişleri (geçme bıçak-
ları), testere dişlerinin geri tepme bölgesinde çok derine
girmesini önler ve böylece geri tepmeyi azaltır.
Zincir döndürülürken bu güvenlik fonksiyonunun geçer-
siz kılınması riski vardır. Testere performansının düş-
mesi durumunda güvenlik nedenleriyle zincir
değiştirilmelidir. Bunun için yalnızca üretici tarafından
önerilen kılavuz rayı ve zincir kombinasyonunu kullanın.
Kılavuz rayları
Uçları küçük bir yarıçapa sahip olan kılavuz raylarında
genellikle daha düşük geri tepme riski vardır.
Bu nedenle, görev için kılavuz rayını yeterli uzunluğuna
sahip uygun bir zincir ile birlikte kullanın. Daha uzun kı-
lavuzlar kesme işlemi sırasında kontrol kaybı olasılığını
arttırır.
Her işletmeye almadan önce zincir gerginliğini kontrol
edin (bkz. Bölüm Zincir gerginliğinin kontrol edilmesi).
Zincir gerginliği doğru ayarlanmazsa küçük dalların (kı-
lavuz rayının tam uzunluğundan daha ince olanların)
kesilmesi, zincirin çıkma riskini artırır.
Zincir mandalı
Zincir mandalı, zincirin gevşemesi veya kopması halin-
de kullanıcıya doğru fırlamasını önler.
Pençe dayanağı
Entegre pençe dayanağı, bir kesim sırasında motorlu
testere stabilitesini sağlamak için dayanak noktası ola-
rak kullanılabilir.
Keserken pimler odunun kenarına girene kadar cihazı
ileri doğru bastırın. Arka kol kesim yönünde yukarı veya
aşağı doğru hareket ettirilirse, motorlu testere ile çalışır-
ken üstlenilen fiziksel yük azalır.
Zincir freni
Zincir frenleri acil durumda zincirin hızlı bir şekilde dur-
durulması için kullanılır.
El koruması / Kol zinciri freni kılavuz rayı yönünde bas-
tırıldığında zincirin derhal durması gerekir.
Zincir freni geri tepmeyi önleyemez, ancak kılavuz rayı-
nın bir geri tepme sonucu kullanıcıya çarpması duru-
munda yaralanma riskini azaltır.
Zincir freninin doğru çalışması, cihazı her işletmeye al-
madan önce kontrol edilmelidir (bkz. Bölüm Zincir freni
işlevinin kontrol edilmesi).
230 Türkçe
Cihazdaki simgeler
Koruyucu giysi
TEHLIKE
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike. Cihaz
ile çalışmalar esnasında uygun koruyucu giysiler giyin.
Kazaların önlenmesine yönelik yerel yönetmelikleri dik-
kate alın.
Kask
Cihazla çalışırken, EN 397 standardına uygun ve CE
işaretli uygun bir güvenlik kaskı takın.
Cihazla çalışırken, EN 352-1 standardına uygun ve CE
işaretli bir koruyucu kulaklık kullanın.
Uçan kıymıklara karşı korunma için EN 166 standardına
uygun veya CE işaretli uygun koruyucu gözlük takın.
Veya EN 1731 standardına uygun ve CE işaretli bir kask
vizörü kullanın.
Yetkili satıcılarda entegre koruyucu kulaklığı ve vizörü
olan koruyucu kasklar temin edilebilir.
Motorlu testere ceketi
Cihazla çalışırken üst gövdeyi korumak için EN 381-11
standardına uygun ve CE işaretli bir motorlu testere ce-
keti kullanın.
Koruyucu eldiven
Cihazla çalışırken, EN 381-7 standardına uygun ve CE
işaretli kesik koruma ekipmanlarına sahip koruyucu el-
divenler kullanın.
Bacak koruyucu
Cihazla çalışırken, EN 381-5 standardına uygun ve CE
işaretli tam kapsamlı uygun bacak koruyucusu kullanın.
Güvenlik ayakkabıları
Cihazla çalışırken, EN 20345 standardına uygun ve mo-
torlu testere resmiyle işaretlenmiş kaymaz güvenlik
ayakkabılarını kullanın. Bu işaret, güvenlik ayakkabıla-
rının EN 381-3 standardına uygun olduğunu garanti
eder.
Motorlu testereyi yalnızca ara sıra kullanırsanız, zemin
düz ve çalılara takılma veya dolanma riski çok azsa, EN
381-9 standardına uygun çelik ön başlıklı güvenlik
ayakkabıları ve koruyucu tozluk kullanabilirsiniz.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfala
Şekil A
1Zincir yağı deposu kapağı
2Zincir
3Kılavuz rayı
4Kapak
5Somun muhafaza kapağı
6Zincir germe vidası
7Pençe dayanağı
8Zincir mandalı
9El koruması / Zincir freni kolu
10 Tutamak, ön
11 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
12 Tip etiketi
13 Cihaz şalteri kilit açma tuşu
14 Tutamak, arka
15 Cihaz şalteri
16 Tornavidalı altıgen anahtar
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku-
yun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu
başlık, gözlük ve kulaklık takın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik
ayakkabıları giyin.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve
dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Motorlu testerenin geri tepmesi nedeniy-
le hayati tehlike. Kesilecek olan nesnele-
re asla kılavuz rayının ucu ile temas
etmeyin.
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket
ettirilmesinden dolayı hayati tehlike. Mo-
torlu testereyi daima iki elinizle tutun.
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket
ettirilmesinden dolayı hayati tehlike. Ci-
hazı asla tek elle tutmayınız.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşulla-
rına maruz bırakmayın.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen
ses basınç seviyesi değeri 105 dB.
Zincir freni serbest bırakılır.
Zincir freni sabitlenir ve testere zinciri
bloke edilir.
Kılavuz rayının ve zincirin yağlanması
Zincir gerginliğini ayarlamak için çevirin:
+ = Zinciri gerdirme
- = Zinciri gevşetme
Zincirin hareket yönü (işaretleme kapa-
ğın altındadır)
Türkçe 231
17 Zincir koruması
18 *Battery Power+ 36V akü paketi
19 *Battery Power+ 36V hızlı şarj aleti
* opsiyonel
Akü paketi
Cihaz, bir 36 V Kärcher Battery Power akü paketi ile ça-
lıştırılabilir.
Montaj
Zincir ve kılavuz rayı montajı
TEDBIR
Keskin zincir
Kesme sonucu yaralanmalar
Zincir ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
1. Somunları gevşetin ve kapağı çıkarın.
Şekil B
2. Zinciri kılavuz rayının üzerine yerleştirin. Bu sırada
zincirin dönme yönüne dikkat edin.
Şekil C
3. Zinciri, zincir dişlisinin etrafına dolayın ve kılavuz ra-
yını yerleştirin.
Şekil D
4. Kapağı yerleştirin ve somunları hafifçe takın.
Şekil E
5. Zincir gerginliğini ayarlayın, (bkz. Bölüm Zincir ger-
ginliğinin ayarlanması).
6. Zincir korumasını takın.
Şekil F
İşletime alma
Zincir yağı haznesinin doldurulması
1. Gerekirse doldurma ağzının etrafındaki alanı talaş
ve kirden arındırın.
2. Zincir yağı deposunun kapağını çıkarın.
Şekil G
3. Zincir yağını yavaşça depoya doldurun.
Şekil H
4. Gerekirse dökülen zincir yağını bir bezle giderin.
5. Zincir yağı deposunu kapakla kapatın.
Zincir gerginliğinin kontrol edilmesi
TEDBIR
Keskin zincir
Kesme sonucu yaralanmalar
Zincir ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
1. Zincir korumasını çıkarın.
Şekil I
2. Zinciri dikkatlice çekin.
Şekil J
Kılavuz rayı ile zincir arasındaki mesafe ca. 6,5 mm
olmalıdır.
3. Gerekirse zincir gerginliğini ayarlayın (bkz. bölüm
Zincir gerginliğinin ayarlanması).
Akü paketinin montajı
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
cihaz yuvasına itin.
Şekil K
İşletme
Temel kullanım
1. Ağaçta ve dallarda çürük ve benzeri hasarlar olup
olmadığını kontrol edin.
2. Zincir korumasını çıkarın.
3. Motorlu testereyi iki elinizle tutun.
Cihazın çalıştırılması
1. El koruması / zincir freninin kolunu tutamak yönünde
çekin.
Şekil L
Zincir freni serbest bırakılır.
2. Cihaz şalteri kilit açma tuşuna basın.
Şekil M
3. Cihaz şalterine basın.
Cihaz çalışır.
İşletmeyi iptal etme
1. Cihaz şalterini serbest bırakın.
Cihaz durur.
2. El korumasını / Kol zinciri frenini kılavuz rayına doğ-
ru bastırın.
Şekil N
Zincir freni sabitlenir ve testere zinciri bloke edilir.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa-
ketinin çıkartılması).
Çalışma teknikleri
Çalışma konumu
TEHLIKE
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket ettirilmesi
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Kesmeden önce kesimi planlayın ve tehlikeleri tespit
edin.
Motorlu testereyi daima iki elinizle sıkıca tutun.
Motorlu testereyi gövde ekseninde yönlendirmeyin.
Şekil O
Motorlu testereyi herhangi bir uzvun hareket alanın-
da bulunmayacak şekilde vücudun yanında tutun.
Kesilen malzemeyle aranızda mümkün olduğunca
fazla mesafe bırakın.
Asla bir merdivende veya ağaçta durarak çalışma-
yın.
Asla stabil olmayan zeminde çalışmayın.
İçeri çekme / Geri tepme
TEHLIKE
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket ettirilmesi
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Kesmeden önce kesimi planlayın ve tehlikeleri tespit
edin.
Motorlu testereyi daima iki elinizle sıkıca tutun.
İçeri çekme / geri tepme, temel olarak kesilen malzeme-
nin zincir akış yönüne ters yönde gerçekleşen bir etkidir.
Şekil P
1İçeri çekme
2Geri tepme
Kılavuz rayının alt tarafı ile kesim yaparken (önden ke-
sim) testere zinciri sıkışırsa veya odunun içinde katı bir
nesneye temas ederse, motorlu testere ani bir şekilde
kesilen malzemeye doğru çekilebilir.
İçeri çekilmekten kaçınmak için pençe dayanağı
daima güvenli bir şekilde yerleştirin.
Kılavuz rayının üst tarafı ile kesim yaparken (arkadan
kesim) testere zinciri sıkışırsa veya odunun içinde katı
232 Türkçe
bir nesneye temas ederse, motorlu testere kullanıcıya
doğru geri tepebilir.
Bir geri tepmeyi önlemek için:
Kılavuz rayının üst tarafını sıkıştırmayın.
Kılavuz rayını kesim sırasında döndürmeyin.
Geri tepme
TEHLIKE
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket ettirilmesi
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Kesmeden önce kesimi planlayın ve tehlikeleri tespit
edin.
Motorlu testereyi daima iki elinizle sıkıca tutun.
Geri tepme sırasında motorlu testere aniden ve kontrol-
süz bir şekilde kullanıcı yönünde savrulur.
Geri tepme, örneğin üst bölgedeki testere zinciri isteme-
den bir engelle karşılaştığında ya da sıkıştığında mey-
dana gelir.
Şekil Q
Motorlu testereyi her zaman geri tepme kuvvetine
dayanabilecek şekilde tutun. Motorlu testereyi bı-
rakmayın.
Kesim yaparken çok fazla öne eğilmeyin.
Motorlu testereyi omuz seviyesinin üzerinde taşıma-
yın.
Her zaman zincir tam devir sayısına ulaşana kadar
bekleyin ve kesme işlemini tam gazda gerçekleşti-
rin.
Testere rayının ucu ile kesim yapmayın.
Kılavuz rayını sadece çok dikkatli şekilde kesilmiş
bir bölüme yerleştirin.
Gövdenin uzunluğuna, kesme açıklığını kapatabile-
cek ve testere zincirini sıkıştırabilecek kuvvetlere
dikkat edin.
Dal kesme işlemi sırasında asla aynı anda birkaç
dalı kesmeyin.
Sadece keskin ve uygun şekilde gerdirilmiş bir zin-
cirle çalışın.
Düşük geri tepme riskine sahip bir zincir ve küçük
ray kafalı kılavuz rayı kullanın.
Düşme yönünü ve geri çekilme yolunu planlayın
TEHLIKE
şen ağ
Hayati tehlike
Ağaç kesme işleri sadece bunun için eğitilmiş kişiler ta-
rafından yapılabilir.
Düşme yönünü planlarken aşağıdakilere dikkat edin:
Bir sonraki çalışma alanına olan mesafe en az 2,5
ağaç uzunluğunda olmalıdır.
Şiddetli rüzgarda kesme çalışmaları yapmayın.
Ağaç kontrolsüz bir şekilde düşebilir.
Ağacın büyüme yönü, arazi koşulları (eğim) ve hava
şartlarına göre düşme yönünü belirleyin.
Ağacın asla diğer ağaçların üzerine değil, her za-
man bir boşluğa düşmesini sağlayın.
Her çalışan için bir geri çekilme yolu planlanmalıdır. Bu-
nun için aşağıda belirtilenler geçerlidir:
Geri çekilme yolunu düşme yönünün yaklaşık 45°
çapraz karşısı olarak belirleyin.
Şekil R
Geri çekilme yolunu engellerden arındırın.
Geri çekilme yoluna herhangi bir alet veya ekipman
koymayın.
Dik bir yokuşta çalışırken, geri çekilme yolunu yoku-
şa paralel olarak planlayın.
Geri çekilme yolunu kullanırken, düşen dallara dik-
kat edin ve tepe boşluğunu inceleyin.
Gövdedeki çalışma alanın hazırlanması
1. Gövdedeki çalışma alanını rahatsız edici dallardan,
çalılardan ve engellerden arındırın.
Güvenli zemini sağlayın.
2. Gövde ayağını, örneğin bir balta ile iyice temizleyin.
Kum, taşlar ve diğer yabancı cisimler zinciri köreltir.
3. Büyük kökleri giderin.
a Kök kanalını dikey olarak kesin.
Şekil S
b Kök kanalını yatay olarak kesin.
c Gevşek kök parçasını çalışma alanından çıkarın.
Düşürme kesiminin uygulanma
TEHLIKE
şen ağ
Hayati tehlike
Ağaç kesme işleri sadece bunun için eğitilmiş kişiler ta-
rafından yapılabilir.
1. Ağacın düşmesi sonucunda kimsenin tehlike altında
olmadığından emin olun. Motor gürültüsü olduğun-
da seslenmeler duyulmayabilir.
Kesim alanında, sadece kesimle meşgul olan kişiler
bulunmalıdır.
2. Düşürme çentiğini, kesme yönüne göre dik açı ola-
rak ayarlayın.
a Yere mümkün olduğunca yakın, gövde çapının
yaklaşık 1/3'ü üzerinde yatay bir kesim (taban ke-
sim) uygulayın.
Şekil T
b Yaklaşık 45-60°'lik bir açıyla eğik bir kesim (çatı
kesim) yapın.
3. Düşürme kesimini uygulayın.
a Düşürme kesimini taban kesimine paralel ve en
az 50 mm daha yüksekte yapın.
b Düşürme kesimini yalnızca asgari 50 mm genişli-
ğinde kopma şeridi kalacak şekilde uygulayın.
Kopma şeridi, ağacın dönmesini ve yanlış yöne
düşmesini önler.
Düşürme kesimi kopma şeridine yaklaştığında,
ağaç düşmeye başlamalıdır.
4. Ağacın istenen yöne düşmemesi veya geriye doğru
sallanması ve testere zincirinin sıkışması riski varsa
düşürme kesimini sürdürmeyin. Kesimi genişletmek
ve ağacı istediğiniz yöne düşürmek için kamalar kul-
lanın.
5. Ağaç düşmeye başladığında, motorlu testereyi ke-
sikten çıkartın.
6. Cihazı kapatın.
7. Zincir frenini sabitleyin.
8. Motorlu testereyi bırakın.
9. Planlanan geri çekilme yolunu takip edin.
Gerdirilmiş odunun kesilmesi
TEHLIKE
Motorlu testerenin ve kesme malzemesinin kontrol-
süzce hareket ettirilmesi
Hayati tehlike yaratan kesik yaralanmaları, kesilen mal-
zemeden kaynaklanan yaralanmalar
Kesmeden önce kesimi planlayın ve tehlikeleri tespit
edin.
Motorlu testereyi daima iki elinizle sıkıca tutun
Gerdirilmiş odun; gövde, dal, çotuk veya fidanın başka
bir odun tarafından çekilmesiyle oluşur.
1. Orijinal konumuna geri sekme riski bulunduğu için
gerdirilmiş oduna dikkat edilmelidir.
Şekil U
Türkçe 233
2. Gerdirilmiş odunu basınçlı tarafından dikkatlice ke-
sin (ayrıca bkz. Bölüm Gerilim altındaki gövdenin
boyuna kesilmesi).
Şekil V
Dal kesme
TEHLIKE
Geri tepme
Hayati tehlike yaratan kesik yaralanmaları
Dal kesme işlemi sırasında, kılavuz rayının / zincirin sı-
kışmamasına dikkat edin.
UYARI
Dal kesme işlemi sırasında ağırlık dağılımının değiş-
mesi
Gövdenin kontrolsüz hareketinden dolayı yaralanma
riski
Çalışma alanını tehlike oluşturmayacak bir şekilde belir-
leyin.
Dalları büyüme yönüne doğru kesin.
Şekil W
Dalları yukarıdan aşağıya doğru kesin.
Ağacı zeminden yukarıda tutmak için destek olarak
aşağıda daha büyük dallar bırakın.
Motorlu testereyi mümkün olduğu kadar destekle-
yin.
Dal kesme işlemini gövde üzerinde durarak gerçek-
leştirmeyin.
Rayın ucu ile kesim yapmayın.
Gerilim altındaki dallara dikkat edin. Gerilim altında-
ki dalları aşağıdan yukarıya doğru kesin.
Asla aynı anda birkaç dalı kesmeyin.
Çalışma alanındaki kesilmiş dalları düzenli olarak
temizleyin.
Gövdenin boyuna kesilmesi
TEHLIKE
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket ettirilmesi
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Kesmeden önce kesimi planlayın ve tehlikeleri tespit
edin.
Motorlu testereyi daima iki elinizle sıkıca tutun.
DIKKAT
Zemine temas etme nedeniyle zincir hasarı
Zincirin yere temas etmemesine dikkat edin.
1. Motorlu testereyi pençe dayanağından yerleştirin.
2. Gövdeyi dengeli bir şekilde tamamen kesin.
Gerilim altındaki gövdenin boyuna kesilmesi
TEHLIKE
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket ettirilmesi
Hayati tehlike yaratan kesik yaralanmaları
Gerilim altındaki gövdeyi boyuna keserken, basınç tara-
fındaki yük alma kesiği ve çeken taraftaki ayırma kesiği
sırasına mutlaka uyun.
Gövde 2 taraftan desteklenir:
a Basınç tarafındaki yük alma kesiği için gövdeyi,
gövde çapının yaklaşık 1/3’ü kadar yukarıdan ke-
sin.
Şekil X
b Ayırma kesiğini, çeken tarafın alt kısmından ger-
çekleştirin.
Gövde 1 taraftan desteklenir:
a Basınç tarafındaki yük alma kesiği için gövdeyi,
gövde çapının yaklaşık 1/3’ü kadar aşağıdan ke-
sin.
Şekil Y
b Ayırma kesiğini, çeken tarafın üst kısmından ger-
çekleştirin.
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci-
hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe-
kin.
Şekil Z
2. Akü paketinin kilidini açmak için apaketi kilit açma
tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa-
ketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı taşımadan önce aküyü cihazdan çıkartın.
Motorlu testereyi sadece zincir koruması takılıyken taşı-
yın.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. El korumasını / Kol zinciri frenini kılavuz rayına doğ-
ru bastırın.
Şekil N
Zincir freni sabitlenmiştir.
3. Zincir korumasını takın.
Şekil F
4. Cihazı sadece tutamak üzerinden ve kılavuz rayı ile
birlikte geriye doğru hareket ettirin.
5. Uzun mesafelerde zincir yağı deposunu boşaltın.
a Zincir yağı deposunun kapağını çıkartın.
Şekil G
b Zincir yağlama yağını uygun bir kaba doldurun.
c Zincir yağı deposunun kapağını sıkın.
6. Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı depolamadan önce aküyü çıkarın.
Motorlu testereyi sadece zincir koruması takılıyken de-
polayın.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. El korumasını / Kol zinciri frenini kılavuz rayına doğ-
ru bastırın.
Şekil N
Zincir freni sabitlenmiştir.
3. Zincir korumasını takın.
Şekil F
4. Zincir yağı deposunu boşaltın.
a Zincir yağı deposunun kapağını çıkartın.
Şekil G
234 Türkçe
b Zincir yağlama yağını uygun bir kaba doldurun.
c Zincir yağı deposunun kapağını sıkın.
5. Cihaz bir aydan uzun süre depolandığında, paslan-
mayı önlemek için zinciri yağlayın.
6. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola-
yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazı açık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazda tüm çalışmalardan önce aküyü cihazdan çıka-
rın.
TEDBIR
Keskin zincir
Kesme sonucu yaralanmalar
Zincir ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
Cihazı temizleme
1. Akü paketinin çıkarılması (bkz. Bölüm Akü paketi-
nin çıkartılması).
2. Zinciri bir fırça ile kesim artıklarından ve kirden arın-
dırın.
Şekil AA
3. Muhafazayı ve tutamakları yumuşak ve kuru bir bez-
le temizleyin.
4. Her temizleme işleminden sonra zincir freninin işle-
vini kontrol edin (bkz. Bölüm Zincir freni işlevinin
kontrol edilmesi).
Bakım zaman aralıkları
Her işletmeye almadan önce
Her işletmeye almadan önce aşağıdaki uygulamalar
gerçekleştirilmelidir:
Zincir yağı seviyesini kontrol edin, gerekirse zincir
yağı ilave edin (bkz. Bölüm Zincir yağı haznesinin
doldurulması).
Zincir gerginliğini kontrol edin (bkz. Bölüm Zincir
gerginliğinin kontrol edilmesi).
Zincirin yeterince keskin olup olmadığını kontrol
edin, gerekirse zinciri değiştirin (bkz. Bölüm Zincirin
ve kılavuz rayının değiştirilmesi).
Cihazda hasar olup olmadığını kontrol edin.
Tüm pimlerin, somunların ve cıvataların sıkı olup ol-
madığını kontrol edin.
Zincir freninin işlevini kontrol edin (bkz. Bölüm Zin-
cir freni işlevinin kontrol edilmesi).
Her 5 işletme saatinde
Her 5 çalışma saatinde bir zincir freninin işlevini
kontrol edin (bkz. Bölüm Zincir freni işlevinin kontrol
edilmesi).
Bakım çalışmaları
Zincir freni işlevinin kontrol edilmesi
1. Cihazı açın.
2. Cihaz çalışırken ön tutamaktaki elinizi, el koruması /
zincir freni kolu elin arkasıyla kılavuz rayına doğru
itilecek şekilde çevirin.
Zincir freni sabitlenir.
Zincir durma noktasına gelmelidir.
3. El koruması / zincir freninin kolunu tutamak yönünde
çekin.
Zincir gevşemelidir.
Zincir gerginliğinin ayarlanması
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. Kapaktaki somunları gevşetin.
Şekil AB
3. Zincir gerginliğini vidayla ayarlayın.
Şekil AC
4. Zincir gerginliğini kontrol edin.
Şekil J
Kılavuz rayı ile zincir arasındaki mesafe ca. 6,5 mm
olmalıdır.
5. Kapaktaki somunları sıkın.
Zincirin ve kılavuz rayının değiştirilmesi
TEDBIR
Keskin zincir
Kesme sonucu yaralanmalar
Zincir ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. Somunları gevşetin ve kapağı çıkarın.
Şekil AD
3. Kılavuz rayını çıkartın.
Şekil AE
4. Eski zinciri ve gerekirse kılavuz rayını uygun şekilde
imha edin.
5. Yeni zinciri kılavuz rayına yerleştirin. Bu sırada zin-
cirin dönme yönüne dikkat edin.
Şekil C
6. Zinciri, zincir dişlisinin etrafına dolayın ve kılavuz ra-
yını yerleştirin.
Şekil D
7. Kapağı yerleştirin ve somunları hafifçe takın.
Şekil E
8. Zincir gerginliğini ayarlayın, (bkz. Bölüm Zincir ger-
ginliğinin ayarlanması).
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite-
si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de-
ğildir.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.
Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Türkçe 235
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Titreşim değeri
UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül-
ştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de-
ğerden farklı olabilir.
Düşük el titreşim değeri >
2,5 m/s² olan cihazlar (bkz.
kullanım kılavuzunda bölüm
Teknik veriler)
TEDBIR ● Cihazın uzun saat-
leri boyunca kesintisiz kullanıl-
ması duyma bozukluklarına
neden olabilir. ● Elleri korumak
için sıcak tutan eldivenler kulla-
nın. ● Düzenli aralıklarla çalış-
maya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Şarjlı motorlu testere
Tip: 1.042-504.x
İlgili AB direktifleri
2014/30/AB
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2000/14/AT (+2005/88/AT)
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:103,9
Garanti edilen:105
Görevlendirilen kuruluş, 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Alman-
ya EC tipi incelemesini gerçekleştirdi, sertifika
numarası: BM 50452505 0001
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
İşletim sırasında cihaz
duruyor Akü aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
nı bekleyin.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 36
Zincirin rölanti hızı m/s 23
Zincir yağı deposu hacmi ml 160
EN 60745-1, EN 60745-2-13'e göre tespit edilen de-
ğerler
Ses basınç seviyesi LpA dB(A) 92,9
Belirsizlik KpA dB(A) 3,0
Ses gücü seviyesi LWA dB(A) 103,9
Belirsizlik KWA dB(A) 1,1
Ön tutamak el-kol titreşim değeri m/s23,0
Arka tutamak el-kol titreşim değeri m/s23,4
Belirsizlik K m/s21,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 904 x
217 x
261
Kılavuz rayı uzunluğu mm 400
Kesme uzunluğu mm 340
Zincir dişlisi in 3/8
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 5,0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
236 Русский
Содержание
Общие указания
Перед первым
использованием
устройства следует
ознакомиться с настоящими
указаниями по технике
безопасности, настоящей
оригинальной инструкцией по
эксплуатации, указаниями по
технике безопасности,
которые прилагаются к
аккумуляторному блоку, а
также с оригинальной
инструкцией по эксплуатации
аккумуляторного блока и
стандартного зарядного
устройства. Действуйте в
соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для
дальнейшего пользования
или для следующего
владельца.
Наряду с указаниями,
содержащимися в инструкции
по эксплуатации, необходимо
соблюдать также общие
законодательные положения
по технике безопасности и
предотвращению несчастных
случаев.
Указания по технике
безопасности
При эксплуатации цепных
пил существует очень
высокий риск
травмирования из-за
высокой скорости работы и
острых зубьев цепи.
Обязательно соблюдайте
меры предосторожности и
правила поведения при
работе с цепными пилами.
Кроме настоящих указаний по
технике безопасности следует
также соблюдать правила
техники безопасности и
указаний по подготовке к
работе (разработанные,
например, органами власти,
профсоюзами или
социальными кассами).
Использование цепных пил
может быть ограничено по
времени (суток или года) в
соответствии с местными
постановлениями.
Соблюдайте местные нормы.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая
Общие указания................................................. 236
Указания по технике безопасности .................. 236
Использование по назначению......................... 250
Защита окружающей среды.............................. 250
Принадлежности и запасные части.................. 250
Комплект поставки............................................. 250
Предохранительные устройства....................... 250
Символы на устройстве .................................... 251
Защитная одежда .............................................. 251
Описание устройства ........................................ 252
Монтаж ............................................................... 252
Ввод в эксплуатацию......................................... 252
Эксплуатация ..................................................... 252
Транспортировка................................................ 255
Хранение ............................................................ 255
Уход и техническое обслуживание................... 255
Помощь при неисправностях............................ 256
Гарантия ............................................................. 256
Технические характеристики ............................ 257
Значение вибрации ........................................... 257
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 257
Русский 237
приводит к тяжелым
травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может привести к
тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может повлечь за собой
материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности при работе с
электрическими
инструментами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ознакомьтесь со всеми
указаниями по технике
безопасности и
инструкциями.
Несоблюдение указаний по
технике безопасности и
инструкций может
привести к поражению
электрическим током и/или
получению серьезных
травм. Сохраняйте все
указания по технике
безопасности и
инструкции для
дальнейшего
использования.
Термин
«электроинструмент»,
используемый в указаниях по
технике безопасности,
обозначает электрические
инструменты, работающие
от сети (с сетевым кабелем)
и аккумуляторные
электрические инструменты
(без сетевого кабеля).
1Безопасность на рабочем
месте
aНеобходимо содержать
в чистоте рабочую зону
и обеспечить ее
достаточное освещение.
Беспорядок или
отсутствие света в
рабочих зонах может
привести к несчастным
случаям.
bЗапрещено работать
электроинструментом во
взрывоопасных зонах,
где находятся
воспламеняющиеся
жидкости, газы или
пыль.
Электроинструменты
создают искры, которые
могут стать причиной
воспламенения пыли или
паров.
cВ о в ре мя ис пол ьзо ва ни я
электроинструмента
детям и другим лицам
запрещено находиться в
238 Русский
рабочей зоне.
Отвлекаясь, можно
потерять контроль над
инструментом.
2Электробезопасность
aШтепсельная вилка
электроинструмента
должна подходить к
розетке. Запрещается
изменять штепсельную
вилку. Не используйте
вилку-переходник с
заземленными
электроинструментами.
Наличие оригинальных
штепсельных вилок без
изменений и наличие
подходящих розеток
снижают риск поражения
электрическим током.
bИзбегайте физического
контакта с
заземленными
поверхностями,
например, трубами,
радиаторами отопления,
плитами и
холодильниками. Если
тело заземлено,
существует высокий риск
поражения
электрическим током.
cБерегите
электроинструменты от
дождя и влаги.
Попадание воды в
электроинструмент
повышает риск
поражения
электрическим током.
dНе используйте кабель
для переноски,
подвешивания
электроинструмента или
для извлечения
штепсельной вилки из
розетки. Защищайте
кабель от высоких
температур, масла,
острых кромок или
подвижных деталей
инструмента.
Поврежденные или
спутанные
соединительные кабели
повышают риск
поражения
электрическим током.
eПри работе с
электроинструментом
под открытым небом
используйте только
пригодный для
наружных работ
удлинительный кабель.
Использование
пригодного для наружных
работ удлинительного
кабеля снижает риск
поражения
электрическим током.
fЕсли работа с
электроинструментом во
влажной среде
неизбежна, используйте
устройство защитного
отключения.
Русский 239
Использование такого
устройства снижает
риск поражения
электрическим током.
3Безопасность лиц
aБудьте внимательны,
следите за своими
действиями и к работе с
электроинструментом
приступайте с ясным
сознанием. Не
используйте
электроинструмент в
состоянии усталости или
под влиянием
наркотиков, алкоголя
или лекарственных
препаратов. Малейшая
неосторожность при
пользовании
электроинструментом
может привести к
серьезным травмам.
bИспользуйте средства
индивидуальной
защиты и в
обязательном порядке –
защитные очки.
Использование средств
индивидуальной защиты,
таких как
противопылевой
респиратор,
нескользящая
травмобезопасная обувь,
каска или
противошумные
наушники, в зависимости
от вида и использования
электроинструмента,
снижает риск получения
травм.
cНе допускайте
неконтролируемого
включения. Перед тем
как подключить
электроинструмент к
источнику питания и/или
аккумулятору, взять его
или перенести,
убедитесь, что он
выключен. Если при
переноске
электроинструмента вы
держите палец на
выключателе или
подключаете включенный
инструмент к источнику
питания, это может
привести к несчастным
случаям.
dПеред включением
электроинструмента
следует убрать
регулировочные
инструменты или
гаечные ключи.
Инструмент или ключ,
находящийся во
вращающейся детали,
может привести к
травмированию.
eИзбегайте
неестественного
положения корпуса во
время работы. Следите
за устойчивым
положением и держите
240 Русский
равновесие. Это
позволяет лучше
контролировать
электроинструмент в
непредвиденных
ситуациях.
fИспользуйте
подходящую одежду. Не
надевайте свободную
одежду или украшения.
Не допускайте контакта
волос, одежды и
перчаток с подвижными
частями. Свободная
одежда, перчатки,
украшения или длинные
волосы могут быть
захвачены подвижными
деталями.
gЕсли можно установить
устройства для
удаления пыли и
улавливания, убедитесь
в их подключении и
правильном
использовании.
Использование
устройства для удаления
пыли может снизить
риски, возникающие из-за
пыли.
4Применение и
обслуживание
электроинструмента
aНе допускайте
перегрузки инструмента.
Для выполнения работы
используйте
предназначенный для
этого
электроинструмент. При
использовании
подходящего
электроинструмента
обеспечивается более
качественное и
безопасное выполнение
работ в указанной
области применения.
bЗапрещено
пользоваться
электроинструментом с
поврежденным
выключателем.
Электроинструмент,
который не включается
или не выключается,
представляет опасность
и должен быть
отремонтирован.
cПеред выполнением
настроек инструмента,
заменой комплектующих
частей или
откладыванием
инструмента выньте
штепсельную вилку из
розетки и/или снимите
аккумулятор. Эта мера
предосторожности
предотвращает
непреднамеренное
включение
электроинструмента.
dНеиспользуемые
электроинструменты
храните в недоступном
для детей месте. Не
Русский 241
позволяйте работать с
инструментом лицам,
которые не умеют с ним
обращаться или не
ознакомились с
данными инструкциями.
Электроинструменты
представляют
опасность, если
используются
неопытными
пользователями.
eЭлектроинструменты
требуют тщательного
ухода. Проверяйте
безупречность работы
всех подвижных частей,
отсутствие
заклинивания, поломки
или повреждения
деталей, нарушающих
нормальную работу
электроинструмента.
Перед использованием
инструмента
поврежденные детали
должны быть
отремонтированы.
Причиной многих
несчастных случаев
является недостаточное
техническое
обслуживание
электроинструментов.
fРежущие инструменты
должны быть всегда
заточены и содержаться
в чистоте. Тщательно
обслуживаемые режущие
инструменты с острыми
режущими кромками реже
подвержены
заклиниванию и имеют
более легкий ход.
gЭлектроинструмент,
комплектующие части,
рабочий инструмент и
т. п. должны
использоваться в
соответствии с данными
инструкциями. При этом
необходимо учитывать
рабочие условия и вид
выполняемой работы.
Использование
электроинструмента в
целях, отличающихся от
предусмотренных, может
привести к
возникновению опасных
ситуаций.
5Использование и
обслуживание
аккумуляторных блоков
aЗаряжайте
аккумуляторный блок
только с помощью
допущенных
производителем
зарядных устройств.
Зарядные устройства, не
пригодные для
соответствующего
аккумуляторного блока,
могут привести к
возникновению пожара.
bИспользуйте устройство
только с подходящим
242 Русский
аккумулятором.
Использование других
аккумуляторных блоков
может привести к
травмированию и
опасности возникновения
пожара.
cНе храните
неиспользуемый
аккумулятор рядом с
канцелярскими
скрепками, монетами,
ключами, иголками,
винтами или другими
мелкими
металлическими
предметами, которые
могут привести к
короткому замыканию.
Короткое замыкание
может привести к пожару
или взрыву.
dПри определенных
обстоятельствах из
аккумулятора может
вытекать жидкость.
Избегайте контакта с
ней. При контакте с
жидкостью тщательно
смойте ее водой. При
попадании жидкости в
глаза обратитесь к
врачу. Электролит
может вызвать сыпь и
ожоги кожи.
6Сервис
aРемонт
электроинструмента
должен выполняться
только
квалифицированными
специалистами и только
с использованием
оригинальных запасных
частей. Тем самым
гарантируется
безопасность
инструмента.
Дополнительные общие
инструкции по
безопасности
Примечание ● В некоторых
регионах нормативные акты
могут ограничивать
использование этого
устройства. Для получения
дополнительной информации
обратитесь в местный
орган власти.
ОПАСНОСТЬ ● Опасность
порезов в результате
неконтролируемых движений
устройства. Держитесь
подальше от движущихся
частей. ● Опасность
травмирования
выброшенными или
падающими предметами.
Никогда не используйте
устройство, если в радиусе
15 м есть люди, особенно
дети, или животные.
● Запрещается вносить
какие-либо изменения в
устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Детям и лицам, которые не
ознакомлены с этим
Русский 243
руководством, запрещается
эксплуатировать данное
устройство. Местные
правила могут ограничивать
возраст оператора. ● Для
определения возможных
опасностей необходим
свободный обзор рабочей
зоны. Используйте
устройство только при
хорошем освещении. ● Перед
началом работы убедитесь,
что устройство, все органы
управления, в том числе
цепной тормоз и защитные
устройства, работают
исправно. Проверьте, нет ли
незакрепленных крышек;
удостоверьтесь в том, что
все защитные устройства и
ручки надежно закреплены
надлежащим способом. Не
используйте устройство,
если его состояние не
безупречно. ● Не
эксплуатируйте
устройство, если
выключатель на ручке не
включает или не выключает
устройство надлежащим
образом. ● Перед
применением устройства
заменить изношенные или
поврежденные детали.
Опасность отдачи из-за
потери равновесия.
Избегайте неестественного
положения корпуса во время
работы, следите за
устойчивым положением и
держите равновесие.
Немедленно остановите
устройство и проверьте на
наличие повреждений или
определите причину
вибрации, если устройство
упало, получило удар или
имеет нехарактерную
вибрацию. Отдайте
устройство на ремонт в
авторизованную сервисную
службу или замените его.
ОСТОРОЖНО ● Во время
работы устройства
пользуйтесь закрытыми
защитными очками и
защитными наушниками,
прочными и надежными
перчатками, а также
защитной кассой. Если
работа связана с
образованием пыли,
надевайте лицевую маску.
Для работы с устройством
следует надевать длинные
плотные брюки, прочную
обувь и плотные перчатки.
Не работать с босыми
ногами. Не надевать
украшения, сандалии или
шорты. ● Существует
опасность травмирования
при захватывании свободной
одежды, волос и украшений
подвижными частей
устройства. Держите
одежду и украшения
подальше от подвижных
244 Русский
частей машины. Завяжите
длинные волосы назад.
● Защита органов слуха
может ограничить вашу
способность слышать
предупреждающие сигналы,
поэтому следите за
возможными опасностями
вблизи и в самой рабочей
зоне. ● Используйте только
те принадлежности и
запасные детали, которые
одобрены производителем.
Использовать оригинальные
принадлежности и запасные
части. Только они
гарантируют безопасную и
бесперебойную работу
устройства.
Указания по технике
безопасности при работе с
цепными пилами
Не допускайте контакта
частей тела с работающей
пилой. Перед включением
пилы убедитесь, чтобы
цепь ничего не касалась.
Во время работы с цепной
пилой малейшая
неосторожность может
привести к захвату цепью
одежды или частей тела.
Всегда держите цепную
пилу правой рукой за
заднюю рукоятку, а левой
рукой – за переднюю
рукоятку. Удерживание
цепной пилы в обратном
положении запрещено,
поскольку из-за этого
увеличивается риск
травмирования.
Электроинструмент
разрешено удерживать
только за изолированные
участки рукояток,
поскольку пильная цепь
может коснуться скрытых
проводов. При касании
пильных цепей проводов
под напряжением
металлические части
электроинструмента
становятся
токоведущими,
вследствие чего
пользователь может
получить удар
электрическим током.
Используйте защитные
очки и противошумные
наушники. Рекомендуется
также использование
средств индивидуальной
защиты головы, рук, ног и
стоп. Соответствующая
защитная одежда снижает
опасность травмирования
разлетающейся стружкой
и пильной цепью при
случайном касании.
Не работайте цепной
пилой на дереве. При
работе цепной пилой на
дереве существует
опасность травмирования.
Всегда следите за
устойчивым положением
Русский 245
и используйте цепную
пилу только в том случае,
если вы находитесь на
прочной, безопасной и
ровной поверхности.
Скользкое основание или
неустойчивые опорные
поверхности, например, на
лестнице, могут стать
причиной потери
равновесия или контроля
над цепной пилой.
При обрезании согнутой
ветки учитывайте ее
отдачу. Когда напряжение в
волокнах древесины
снимается, согнутая
ветка может отскочить и
попасть в обслуживающий
персонал и/или ударив по
цепной пиле, вывести ее
из-под контроля.
Будьте особенно
осторожны при обрезании
поросли и молодых
деревьев. Тонкий
материал может
застрять в пильной цепи и
ударить или вывести
пользователя из
равновесия.
В выключенном
состоянии держите
цепную пилу за переднюю
рукоятку, цепью от
корпуса. Во время
транспортировки или
хранения цепной пилы
всегда надевайте на нее
защитный кожух.
Осторожное обращение с
цепной пилой снижает
вероятность случайного
касания работающей цепи.
Придерживайтесь
инструкций по
смазыванию, натяжению
цепи и замене
комплектующих частей.
Неправильно натянутая
или смазанная цепь может
разорваться или
увеличить риск отдачи.
Рукоятки должны быть
сухими, чистыми и
обезжиренными. Жирные,
замасленные рукоятки
скользят и могут
привести к потере
контроля.
Использовать пилу
только для распиливания
дерева. Не использовать
цепную пилу для работ,
для которых она не
предназначена.
Например, не используйте
цепную пилу для
распиливания пластика,
кирпича или
строительных
материалов,
выполненных не из
дерева. Использование
цепной пилы не по
назначению может
привести к созданию
опасных ситуаций.
246 Русский
Причины и предотвращение
отдачи
Отдача может возникнуть при
касании конца направляющей
предмета или при изгибе
древесины и заклинивании
пильной цепи в распиле.
Контакт с концом
направляющей в некоторых
случаях может привести к
неожиданной отдаче, при
которой направляющая
отскакивает вверх в
направлении пользователя.
Заклинивание цепи на
верхней кромке
направляющей может резко
оттолкнуть направляющую в
направлении пользователя.
Каждая из этих реакций может
привести к потере контроля
над пилой и к возможному
получению серьезных травм.
Не рассчитывайте только на
предохранительные
устройства, встроенные в
цепную пилу. Как
пользователь цепной пилы,
вы должны предпринимать
различные меры для
обеспечения безопасной
работы с инструментом.
Отдача является результатом
неправильного или
неграмотного использования
электроинструмента. Ее
можно предотвратить,
предприняв соответствующие
меры предосторожности,
описанные ниже:
Удерживайте цепную пилу
двумя руками, обхватив
рукоятки пилы всеми
пальцами. Корпус и руки
должны находиться в
положении, позволяющим
не потерять равновесие
во время отдачи.
Предприняв
соответствующие меры,
пользователь в состоянии
справиться с силой
отдачи. Ни в коем случае не
выпускайте из рук пилу.
Избегайте
неестественного
положения корпуса во
время работы и не
работайте пилой на
уровне выше плеч. Это
позволит предотвратить
случайное касание конца
направляющей и лучше
контролировать цепную
пилу в непредвиденных
ситуациях.
Используйте только
предписанные
производителем
запасные направляющие
и цепи. Использование
неправильных запасных
направляющих и пильных
цепей может привести к
разрыву цепи и/или отдаче.
Заточку и техническое
обслуживание пильной
Русский 247
цепи следует выполнять в
соответствии с
инструкциями
производителя. Слишком
низко расположенные
ограничители врезания
увеличивают вероятность
отдачи пилы.
Дополнительные
инструкции по технике
безопасности для цепных
пил
Примечание ● Kärcher
рекомендует во время
первого использования
пилить бревна на козлах.
Во время использования
цепной пилы следует иметь
при себе аптечку со
средствами первой помощи
на случай получения
значительных травм и
средство связи для вызова
помощи. Рядом должна
находиться более крупная
аптечка с более широким
набором средств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прежде чем начать работу
с устройством, обеспечьте
твердую опору и свободное
рабочее пространство и
продумайте путь отхода в
случае падения веток.
Остерегайтесь масляного
тумана и опилок. При
необходимости
воспользуйтесь маской или
респиратором. ● Всегда
держите цепную пилу двумя
руками. Держите ручки
таким образом, чтобы
большой палец находился с
одной стороны, а остальные
пальцыс противоположной.
Держите заднюю ручку
правой рукой и переднюю
ручку левой рукой.
Опасность травмирования.
Запрещается вносить
изменения в устройство. Не
используйте устройство в
качестве привода навесного
оборудования или
устройств, которые не
рекомендованы
производителем
устройства. ● Прежде чем
включить устройство,
убедитесь, что цепное
полотно не касается никаких
предметов. ● Соскакивание
неправильно натянутого
цепного полотна с шины
может привести к серьезным
травмам или смерти. Перед
каждым использованием
проверяйте натяжение цепи.
Длина цепи зависит от
температуры. ● Убедитесь в
том, что все защитные
устройства, ручки и
зубчатый упор закреплены
надлежащим образом и
исправны. ● Серьезные
травмы при неправильной
эксплуатации:
248 Русский
Во время работы с цепной
пилой необходимо все
время сохранять
бдительность и
контролировать свое
рабочее пространство.
Размер рабочего
пространства зависит от
выполняемой задачи и
размера дерева или
заготовки. Например,
чтобы повалить дерево,
нужно больше места, чем
для нарезки ствола на
бревна.
Никогда не стойте на
одной линии с шиной и
цепью во время резки. Это
уменьшает риск удара
цепью по голове или
корпусу в случае отскока.
Не двигайте пилой вперед
и назад во время резки,
дайте цепному полотну
выполнить свою работу;
следите за остротой пилы
и не пытайтесь
протолкнуть полотно
через пропил.
Не нажимайте на пилу в
конце пропила.
Приготовьтесь удержать
пилу, когда она прорежет
древесину.
Не останавливайте
цепную пилу во время
пиления. Пила должна
работать до завершения
пропила.
Привыкните к новой
цепной пиле, делая простые
пропилы в надежно
закрепленном дереве.
Повторите эту процедуру,
если вы долго не
пользовались пилой. ● Не
режьте виноградную лозу
или кусты с ветвями
диаметром менее 75 мм.
Выключите двигатель,
зажмите цепной тормоз,
выньте аккумуляторный
блок и убедитесь, что все
подвижные части полностью
остановлены:
Перед очисткой
устройства или
устранением блокировки.
Если оставляете
устройство без
присмотра.
Перед установкой или
снятием навесного
оборудования.
Перед проверкой,
обслуживанием или
проведением работ с
устройством.
ОСТОРОЖНО ● Цепная
пила является тяжелым
оборудованием. Лица,
которые используют цепную
пилу, должны быть
здоровыми и иметь хорошую
физическую форму. Вы
должны иметь хорошее
зрение, обладать ловкостью,
уметь держать равновесие и
Русский 249
обладать навыками ручной
работы. В случае сомнений
не используйте цепную пилу.
● Во время работы с
устройством всегда
надевайте защитную каску с
сетчатым забралом, чтобы
уменьшить риск
травмирования лица и
головы при отскоке.
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении
вышеописанных правил
неминуемо сохраняются
остаточные риски. Во
время пользования
устройством могут
возникать следующие
опасности:
Повреждения, вызываемые
вибрацией. Для каждой
работы используйте
правильный инструмент,
держитесь за
предусмотренные ручки,
ограничьте время работы
и воздействие вибрации.
Шум может вызывать
повреждение органов
слуха. Используйте
средства защиты органов
слуха и ограничьте
нагрузку.
Порезы при контакте с
открытыми зубьями
цепного полотна.
Порезы в результате
неожиданных, резких
движений или отскока
шины.
Порезы и риск попадания
под кожу частиц, летящих
с цепного полотна.
Травмирование
выброшенными
предметами (стружкой,
щепой).
Вдыхание пыли и частиц.
Контакт кожи с маслом или
смазкой.
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
● Продолжительное
использование устройства
может привести к
нарушению кровообращения
в руках, вызванного
вибрацией. Общепринятую
продолжительность
использования установить
невозможно, поскольку она
зависит от многих
факторов:
Индивидуальная
склонность к плохому
кровообращению (часто
холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
Низкая температура
окружающей среды. Для
защиты рук необходимо
надевать теплые
перчатки.
250 Русский
Нарушение
кровообращения из-за
сильной хватки.
Непрерывная работа
вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном
использовании устройства
в течение длительного
времени и при
повторяющемся появлении
симптомов (покалывание в
пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к
врачу.
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность получения порезов
Использовать устройство только по назначению.
Цепная пила предназначена для коммерческого
использования.
Цепная пила предназначена только для работ на
открытом воздухе.
Из соображений безопасности цепную пилу
необходимо всегда надежно держать обеими
руками.
Цепная пила была разработана для распиловки
ветвей, стволов и балок. Длина распила шины
определяет максимальный возможный диаметр
пиления.
Цепную пилу можно использовать только для
резки древесины.
Не используйте цепную пилу во влажных
условиях или под дождем.
Используйте цепную пилу только в условиях
хорошего освещения.
В целях безопасности запрещено выполнять
переоборудование и вносить в устройство
изменения, не разрешенные производителем.
Любое другое использование недопустимо. За
риски, связанные с недопустимым использованием,
ответственность несет пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Цепь с низким риском отскока
Цепь с низким риском отскока уменьшает
вероятность отскока.
Ограничительные зубья (ограничители глубины)
перед каждым режущим зубом предотвращают
чрезмерное заглубление зубьев в зоне отскока,
снижая таким образом риск отскока.
Во время заточки цепи есть опасность нарушения
этой защитной функции. Если производительность
пилы падает, цепь необходимо заменить из
соображений безопасности. В качестве запасных
частей используйте только сочетание шины и цепи,
рекомендованное производителем.
Шина
Обычно у шин, имеющих меньший радиус кончика,
риск отскока будет меньшим.
Поэтому для решения задачи следует использовать
шину с соответствующей цепью, имеющую
минимальную достаточную длину. Слишком
длинные шины повышают риск потери контроля во
время резки.
Проверяйте натяжение цепи перед каждым
использованием (см. главу Проверка натяжения
цепи). Если цепь натянута неправильно,
увеличивается риск соскакивания цепи во время
резки тонких веток (тоньше полной длины шины).
Уловитель цепи
Если цепь ослабнет или разорвется, уловитель цепи
предотвратит ее выброс в направлении оператора.
Русский 251
Зубчатый упор
Встроенный зубчатый упор можно использовать в
качестве дополнительной точки опоры цепной пилы.
Во время резки толкайте устройство вперед, пока
шипы не войдут в край древесины. Если двигать
заднюю ручку вверх или вниз в направлении резки,
работать цепной пилой будет легче.
Цепной тормоз
Цепные тормоза служат для быстрой остановки
цепи в случае опасности.
Если нажать защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении шины, цепь должна мгновенно
остановиться.
Тормоз цепи не может предотвратить отскока, но
уменьшает риск травмирования, если шина при
отскоке ударит оператора.
Работу цепного тормоза следует проверять перед
каждым использованием устройства (см. главу
Проверка работы цепного тормоза).
Символы на устройстве
Защитная одежда
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения порезов. Во время работ с
устройством использовать соответствующую
защитную одежду. Соблюдать местные правила
техники безопасности.
Защита головы
Во время работы с устройством пользуйтесь
соответствующей защитной каской, которая
соответствует стандарту EN 397 или имеет
маркировку CE.
Во время работы с устройством пользуйтесь
средством защиты органов слуха, которое
соответствует стандарту EN 352-1 или имеет
маркировку CE.
Для защиты от летящей щепы пользуйтесь
подходящими защитными очками,
соответствующими стандарту EN 166 или
имеющими маркировку CE. Или воспользуйтесь
лицевым щитком, который соответствует стандарту
EN 1731 и имеет маркировку CE.
В специализированных магазинах можно
приобрести каски со встроенной защитой органов
слуха и зрения.
Куртка для работы с цепной пилой
Во время работы с устройством надевайте куртку
для работы с цепной пилой, которая соответствует
стандарту EN 381-11 и имеет маркировку CE.
Защитные перчатки
Во время работы с устройством надевайте
защитные перчатки с защитой от порезов,
соответствующие стандарту EN 381-7 и имеющие
маркировку CE.
Защита ног
Во время работы с устройством используйте полную
защиту ног, которая соответствует стандарту EN
381-5 и имеет маркировку CE.
Защитная обувь
Во время работы с устройством используйте
нескользящую защитную обувь, соответствующую
стандарту EN 20345 и имеющую маркировку с
изображением цепной пилы. Это является
гарантией соответствия защитной обуви стандарту
EN 381-3.
Если вы используете цепную пилу эпизодически,
грунт ровный и риск спотыкания или застревания в
кустах невелик, можно использовать защитные
ботинки с железным носком и защитные гетры,
соответствующие стандарту EN 381-9.
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
следует пользоваться подходящими
средствами защиты головы, глаз и
органов слуха.
Во время работы с устройством
используйте нескользящую защитную
обувь.
Во время работы с устройством
надевайте нескользящие и прочные
защитные перчатки.
Опасность для жизни вследствие
отскока цепной пилы. Никогда не
прикасайтесь к распиливаемым
предметам кончиком шины.
Опасность для жизни вследствие
неконтролируемых движений цепной
пилы. Всегда держите цепную пилу
двумя руками.
Опасность для жизни вследствие
неконтролируемых движений цепной
пилы. Никогда не держите устройство
только одной рукой.
Не подвергать устройство
воздействию дождя или высокой
влажности.
Указанный на этикетке
подтвержденный уровень шума
составляет 105 dB.
Цепной тормоз освободится.
Тормоз цепи зажмется и цепное
полотно будет заблокировано.
Смазка шины и цепи
Вращайте для регулировки натяжения
цепи:
+ = Натяжение цепи
- = Ослабление цепи
Направление движения цепи
(маркировка находится под крышкой)
252 Русский
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
См. страницы с рисунками
Рисунок A
1Крышка бака цепного масла
2Цепь
3Шина
4Крышка
5Гайки крышки
6Винт регулировки натяжения цепи
7Зубчатый упор
8Уловитель цепи
9Защита рук и рычаг тормоза цепи
10 Передняя ручка
11 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока
12 Заводская табличка
13 Кнопка разблокировки выключателя устройства
14 Задняя ручка
15 Выключатель устройства
16 Торцевой шестигранный ключ с отверткой
17 Кожух цепи
18 * Аккумулятор Battery Power+ 36V
19 * Устройство быстрой зарядки Battery Power+
36V
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком 36 V Kärcher Battery Power .
Монтаж
Монтаж цепи и шины
ОСТОРОЖНО
Острая цепь
Порезы
Во время любых работ с цепью надевайте
защитные перчатки.
1. Ослабьте гайки и снимите крышку.
Рисунок B
2. Установите цепь на шину. Направление
движения цепи должно быть соблюдено.
Рисунок C
3. Проведите цепь вокруг цепного колеса и
вставьте шину.
Рисунок D
4. Установите крышку и закрутите гайки без
чрезмерного усилия.
Рисунок E
5. Отрегулируйте натяжение цепи (см. главу
Регулировка натяжения цепи).
6. Установите кожух цепи.
Рисунок F
Ввод в эксплуатацию
Наполнение бака цепного масла
1. При необходимости очистите область вокруг
горловины от опилок и грязи.
2. Снимите крышку бака цепного масла.
Рисунок G
3. Медленно залейте цепное масло в бак.
Рисунок H
4. При необходимости вытрите пролитое масло
тряпкой.
5. Закройте бак цепного масла крышкой.
Проверка натяжения цепи
ОСТОРОЖНО
Острая цепь
Порезы
Во время любых работ с цепью надевайте
защитные перчатки.
1. Снимите кожух цепи.
Рисунок I
2. Осторожно оттяните цепь.
Рисунок J
Расстояние между шиной и цепью должна
составлять ca. 6,5 мм.
3. При необходимости отрегулируйте натяжение
цепи (см. главу Регулировка натяжения цепи).
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок K
Эксплуатация
Основные операции
1. Проверьте дерево и ветки на наличие
повреждений, например гнили.
2. Снимите кожух цепи.
3. Держите устройство обеими руками.
Включение устройства
1. Потяните защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении ручки.
Рисунок L
Цепной тормоз освободится.
2. Нажмите кнопку разблокировки выключателя
устройства.
Рисунок M
3. Нажмите выключатель устройства.
Устройство запускается.
Приостановка работы
1. Отпустите выключатель устройства.
Устройство останавливается.
2. Нажмите защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении шины.
Рисунок N
Тормоз цепи зажмется и цепное полотно будет
заблокировано.
3. Выньте аккумуляторный блок из устройства (см.
главу Удаление аккумуляторного блока).
Техника выполнения работ
Рабочее положение
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы
Опасность получения порезов
Русский 253
Прежде чем начать резку, спланируйте распил и
выявите опасности.
Всегда крепко держите цепную пилу обеими
руками.
Не работайте цепной пилой в одной плоскости с
корпусом.
Рисунок O
Работайте цепной пилой сбоку от корпуса, чтобы
ни одна часть тела не находилась в рабочей зоне
пилы.
Держитесь как можно дальше от
распиливаемого материала.
Никогда не работайте с лестницы или стоя на
дереве.
Никогда не работайте из неустойчивого
положения.
Втягивание и отбой
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы
Опасность получения порезов
Прежде чем начать резку, спланируйте распил и
выявите опасности.
Всегда крепко держите цепную пилу обеими
руками.
Эффекты втягивания и отбоя принципиально
возникают в направлении, противоположном
движению полотна в распиливаемом материале.
Рисунок P
1Втягивание
2Отбой
Если во время резки нижней стороной шины
(прямой рез) цепное полотно зажмет, или оно
наскочит на твердый предмет в древесине, цепную
пилу может резко потянуть в направлении
распиливаемого предмета.
Чтобы предотвратить втягивание, всегда
надежно фиксируйте зубчатый упор.
Если во время резки верхней стороной шины
(обратный рез) цепное полотно зажмет, или оно
наскочит на твердый предмет в древесине, цепную
пилу может резко толкнуть в направлении
оператора.
Для предотвращения отбоя:
Не зажимайте верхнюю сторону шины.
Не прокручивайте шину в пропиле.
Отскок
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы
Опасность получения порезов
Прежде чем начать резку, спланируйте распил и
выявите опасности.
Всегда крепко держите цепную пилу обеими
руками.
В случае отскока цепную пилу внезапно и
неконтролируемо бросает в направлении
оператора.
Отскок происходит, например, когда цепное полотно
случайно наскакивает на препятствие или
зажимается в верхней части кончика шины.
Рисунок Q
Всегда держите цепную пилу таким образом,
чтобы можно было противостоять силам
отскока. Не отпускайте цепную пилу.
Во время резки не наклоняйтесь слишком
далеко вперед.
Не поднимайте цепную пилу выше линии плеч.
Всегда ждите, пока цепь не наберет полную
скорость, и режьте на полных оборотах.
Не режьте кончиком шины.
Вставляйте шину в начатый пропил крайне
осторожно.
Обращайте внимание на положение ствола и на
силы, которые могут сжать пропил и зажать
цепное полотно.
При обрезке ветвей никогда не отрезайте
несколько ветвей одновременно.
Работайте только острым и правильно
натянутым цепным полотном.
Используйте цепь с низким риском отскока и
шину с малым кончиком.
Планирование направления падения и пути
отхода
ОПАСНОСТЬ
Падающее дерево
Опасность для жизни
Валку деревьев могут осуществлять только
подготовленные лица.
При планировании направления падения следует
учитывать следующее:
Расстояние до ближайшего рабочего места
должно составлять не менее 2,5 высоты дерева.
Не валите деревья при сильном ветре.
Дерево может упасть неконтролируемо.
Определите направление падения исходя из
формы дерева, рельефа (уклона) и погодных
условий.
Валите дерево только в промежуток между
деревьями. Никогда не валите дерево на другие
деревья.
Для каждого работника должен быть запланирован
путь отхода. Соображения таковы:
Проложите путь отхода по диагонали под углом
примерно 45° в сторону, противоположную
направлению падения.
Рисунок R
Очистите путь отхода от препятствий.
Не оставляйте на пути отхода инструмент или
оборудования.
Работая на крутом склоне, планируйте путь
отхода параллельно склону.
Отходя, следите за падающими ветвями, и
помните о размере кроны.
Подготовка зоны работы на стволе
1. Очистите зону работы на стволе от веток,
зарослей и препятствий, которые будут мешать
работе.
Обеспечьте устойчивое положение.
2. Тщательно очистите комель, например с
помощью топора.
Песок, камни и другие посторонние материалы
притупляют цепь.
3. Удалите крупные корни.
a Отрежьте корень вертикально.
Рисунок S
b Отрежьте корень горизонтально.
c Уберите отрезанный корень из рабочей зоны.
Выполнение основного пропила
ОПАСНОСТЬ
Падающее дерево
Опасность для жизни
254 Русский
Валку деревьев могут осуществлять только
подготовленные лица.
1. Убедитесь в том, что падающее дерево никого
не подвергнет опасности. Крики могут быть не
слышны из-за шума двигателя.
В зоне валки могут находиться только люди,
занятые валкой.
2. Выполните подпил под прямым углом к
направлению падения.
a Как можно ближе к земле сделайте
горизонтальный пропил (нижний подпил)
примерно на 1/3 диаметра ствола.
Рисунок T
b Выполните косой пропил (верхний подпил)
под углом ок. 45–60°.
3. Выполните основной пропил.
a Выполните основной пропил параллельно
нижнему подпилу, как минимум на 50 мм
выше.
b Выполните основной пропил только на такую
глубину, чтобы оставалось минимум 50 мм
недопила.
Недопил не дает дереву провернуться и
упасть в неправильном направлении.
Когда основной пропил приблизится к
недопилу, дерево должно начать падать.
4. Если существует риск того, что дерево упадет в
неправильном направлении или отклонится
назад и зажмет цепное полотно, остановите
резку основного пропила. С помощью клиньев
расширьте пропил и повалите дерево в нужном
направлении.
5. Когда дерево начнет падать, вытяните цепную
пилу из пропила.
6. Выключите устройство.
7. Зажмите цепной тормоз.
8. Опустите пилу.
9. Отойдите запланированным путем.
Резка напряженной древесины
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы и
распиливаемого материала
Опасные для жизни порезы и травмы от
распиливаемого материала
Прежде чем начать резку, спланируйте распил и
выявите опасности.
Всегда крепко держите цепную пилу обеими
руками
Напряженная древесина появляется, когда стволы,
ветви, корни или побеги другого дерева находятся
под механической нагрузкой.
1. Следите за напряженной древесиной, поскольку
есть риск ее внезапного высвобождения.
Рисунок U
2. Осторожно обрежьте напряженную древесину со
сжатой стороны (см. также главу Резка ствола с
механической напряжением).
Рисунок V
Обрезка ветвей
ОПАСНОСТЬ
Отскок
Опасные для жизни порезы
При обрезке ветвей следите за тем, чтобы шину
и цепь не зажало.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изменение распределения веса при обрезке
ветвей
Риск травмирования в результате
неконтролируемого движения ствола
Выбирайте рабочую зону таким образом, чтобы
исключить опасность.
Обрезайте ветви в направлении роста.
Рисунок W
Обрезайте ветви снизу вверх.
Оставьте большие ветви снизу в качестве опоры,
которая будет удерживать ствол над землей.
Как можно лучше зафиксируйте цепную пилу.
Не работайте стоя на стволе.
Не режьте кончиком шины.
Следите за напряженными ветвями.
Напряженные ветви режьте снизу вверх.
Никогда не режьте несколько веток
одновременно.
Регулярно очищайте рабочую зону от срезанных
веток.
Нарезка ствола на бревна
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы
Опасность получения порезов
Прежде чем начать резку, спланируйте распил и
выявите опасности.
Всегда крепко держите цепную пилу обеими
руками.
ВНИМАНИЕ
Повреждение цепи в случае контакта с землей
Следите за тем, чтобы цепь не касалась земли.
1. Установите цепную пилу на зубчатый упор.
2. Прорезайте ствол равномерно.
Резка ствола с механической напряжением
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы
Опасные для жизни порезы
Во время резки напряженных стволов строго
соблюдайте последовательность
компенсационного пропила со сжатой стороны и
отрезного пропила с растянутой стороны.
Ствол опирается с двух сторон:
a Сделайте компенсационный пропил со
сжатой стороны ствола на глубину ок. 1/3
диаметра ствола сверху.
Рисунок X
b Сделайте отрезной пропил с растянутой
стороны снизу.
Ствол опирается с одной стороны:
a Сделайте компенсационный пропил со
сжатой стороны ствола на глубину ок. 1/3
диаметра ствола снизу.
Рисунок Y
b Сделайте отрезной пропил с растянутой
стороны сверху.
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блока в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок Z
Русский 255
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блока, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Завершение работы
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства (см.
главу Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед транспортировкой извлеките аккумулятор
из устройства.
Перевозите устройство только с установленным
защитным кожухом.
1. Выньте аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Нажмите защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении шины.
Рисунок N
Цепной тормоз зажмется.
3. Установите кожух цепи.
Рисунок F
4. Переносите устройство только за ручку и шиной
назад.
5. При транспортировке на большие расстояния
слейте бак цепного масла.
a Снимите крышку бака цепного масла.
Рисунок G
b Вылейте цепное масло в подходящий
контейнер.
c Завинтите крышку бака цепного масла.
6. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксируйте его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед хранением выньте аккумулятор из
устройства.
Храните цепную пилу только с установленным
защитным кожухом.
1. Выньте аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Нажмите защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении шины.
Рисунок N
Цепной тормоз зажмется.
3. Установите кожух цепи.
Рисунок F
4. Слейте бак цепного масла.
a Снимите крышку бака цепного масла.
Рисунок G
b Вылейте цепное масло в подходящий
контейнер.
c Завинтите крышку бака цепного масла.
5. В случае хранения устройства более одного
месяца, смажьте цепь для предотвращения
коррозии.
6. Храните устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте. Храните вдали от
веществ, вызывающих коррозию, например
садовых химикатов и противообледенительной
соли. Не храните устройство на открытом
воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Резаные травмы
Перед проведением любых работ с устройством
извлекайте аккумулятор.
ОСТОРОЖНО
Острая цепь
Порезы
Во время любых работ с цепью надевайте
защитные перчатки.
Очистка устройства
1. Снимите аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистите цепь от остатков распиливаемого
материала и грязи с помощью щетки.
Рисунок AA
3. Очистите корпус и ручки мягкой сухой тканью.
4. После каждой чистки проверяйте работу цепного
тормоза (см. главу Проверка работы цепного
тормоза).
Периодичность технического
обслуживания
Перед каждым использованием
Перед каждым использованием необходимо
выполнить следующие действия:
Проверьте уровень цепного масла, при
необходимости долейте цепное масло (см. главу
Наполнение бака цепного масла).
Проверьте натяжение цепи (см. главу Проверка
натяжения цепи).
Проверьте, достаточно ли остра цепь, при
необходимости замените цепь (см. главу
Замена цепи и шины).
Проверьте устройство на наличие повреждений.
Проверьте, надежно ли затянуты все болты,
гайки и винты.
Проверьте работу цепного тормоза (см. главу
Проверка работы цепного тормоза).
Каждые 5 часов работы
Каждые 5 часов эксплуатации проверяйте
работу цепного тормоза (см. главу Проверка
работы цепного тормоза).
Работы по техническому обслуживанию
Проверка работы цепного тормоза
1. Включите устройство.
2. Когда устройство работает, поверните руку на
передней ручке так, чтобы тыльной стороной
ладони нажать на защиту рук и рычаг тормоза
цепи в направлении шины.
256 Русский
Цепной тормоз зажмется.
Цепь должна остановиться.
3. Потяните защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении ручки.
Цепь должна освободиться.
Регулировка натяжения цепи
1. Выньте аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Ослабьте гайки крышки.
Рисунок AB
3. Отрегулируйте натяжение цепи с помощью
винта.
Рисунок AC
4. Проверьте натяжение цепи.
Рисунок J
Расстояние между шиной и цепью должна
составлять ca. 6,5 мм.
5. Затяните гайки крышки.
Замена цепи и шины
ОСТОРОЖНО
Острая цепь
Порезы
Во время любых работ с цепью надевайте
защитные перчатки.
1. Выньте аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Ослабьте гайки и снимите крышку.
Рисунок AD
3. Снимите шину.
Рисунок AE
4. Надлежащим способом утилизируйте цепь и,
при необходимости, шину.
5. Установите новую цепь на шину. Направление
движения цепи должно быть соблюдено.
Рисунок C
6. Проведите цепь вокруг цепного колеса и
вставьте шину.
Рисунок D
7. Установите крышку и закрутите гайки без
чрезмерного усилия.
Рисунок E
8. Отрегулируйте натяжение цепи (см. главу
Регулировка натяжения цепи).
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего руководства их
можно устранить самостоятельно. В случае
сомнения или возникновения не описанных здесь
неисправностей следует обращаться в
авторизованную сервисную службу.
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы больше не
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Ошибка Причина Устранение
Прибор не включается Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок установлен
неправильно.
Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
Устройство
останавливается во
время работы
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
остыть.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
остыть.
Русский 257
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Значение вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением
вибрации рука-плечо >
2,5 м/с² (см. главу
Технические
характеристики в
инструкции по
эксплуатации)
ОСТОРОЖНО ● При
непрерывном использовании
устройства в течение
нескольких часов может
появится чувство онемения.
Для защиты рук
необходимо надевать
теплые перчатки.
Периодически делать
паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Аккумуляторная цепная пила
Тип: 1.042-504.x
Действующие директивы ЕС
2014/30/EС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС)
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС:
Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено:103,9
Гарантировано:105
Уполномоченный орган, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg,
Germany (Германия), выполнил испытания ЕС
типового образца, номер сертификата: BM
50452505 0001
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.09.2018
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V 36
Скорость холостого хода цепи m/s 23
Объем бака цепного масла ml 160
Расчетные значения в соответствии с EN 60745-
1, EN 60745-2-13
Уровень звукового давления LpA dB(A) 92,9
Погрешность KpA dB(A) 3,0
Уровень звуковой мощности LwA dB(A) 103,9
Погрешность KWA dB(A) 1,1
Вибрация руки/кисти на
передней рукоятке m/s23,0
Вибрация руки/кисти на задней
рукоятке m/s23,4
Погрешность K m/s21,5
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 904 x
217 x
261
Длина шины mm 400
длина реза mm 340
Шаг цепи in 3/8
Масса (без аккумуляторного
блока) kg 5,0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
258 Magyar
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata
előtt olvassa el ezeket a
biztonsági tanácsokat, ezt az
eredeti kezelési útmutatót, az
akkuegységhez mellékelt biz-
tonsági tanácsokat, valamint az
akkuegység / standard töltőké-
szülék mellékelt eredeti kezelési
útmutatóját. Ezeknek megfelelő-
en járjon el. Őrizze meg az emlí-
tett dokumentumokat későbbi
alkalmazásra vagy a következő
tulajdonos számára.
A használati utasításban talál-
ható útmutatások mellett figye-
lembe kell venni a törvényhozók
általános biztonsági és baleset-
megelőzési előírásait is.
Biztonsági tanácsok
A láncfűrészekkel való mun-
kavégzés során igen nagy a
sérülések kockázata, mivel a
munkavégzés nagy láncse-
bességgel és nagyon éles fű-
részfogakkal történik.
Mindenképpen tartsa be a biz-
tonsági intézkedéseket, vala-
mint a láncfűrészekkel való
munkavégzés magatartási
szabályait.
Az említett biztonsági utasításo-
kon kívül a helyi (pl. hatósági,
baleset- vagyrsadalombizto-
sítási) biztonsági és képzési elő-
írásokat is követni kell. A
láncfűrészek használatát időben
(nap- vagy évszak tekintetében)
korlátozhatják helyi rendeletek.
Kövesse a helyi előírásokat.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Általános utasítások ............................................ 258
Biztonsági tanácsok ............................................ 258
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 268
Környezetvédelem............................................... 268
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 268
Szállított tartozékok ............................................. 269
Biztonsági berendezések .................................... 269
Szimbólumok a készüléken................................. 269
Védőruha............................................................. 269
A készülék leírása ............................................... 270
Szerelés .............................................................. 270
Üzembe helyezés................................................ 270
Üzemeltetés ........................................................ 271
Szállítás............................................................... 273
Raktározás .......................................................... 273
Ápolás és karbantartás........................................ 273
Üzemzavarok elhárítása...................................... 274
Garancia.............................................................. 274
Műszaki adatok ................................................... 274
Vibrációs érték..................................................... 274
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 275
Magyar 259
Villamos szerszámok
általános biztonsági
utasításai
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes bizton-
sági utasítást és előírást.
A biztonsági utasítások és elő-
írások betartásának elmulasz-
tása áramütést és/vagy súlyos
sérüléseket okozhat. Őrizze
meg valamennyi biztonsági
utasítást és előírást.
A biztonsági utasításokban
használt „villamos szerszám” ki-
fejezés hálózatról (hálózati csat-
lakozókábellel) működő
villamos szerszámokra és akku-
mulátorral (hálózati csatlakozó-
kábel nélkül) működő villamos
szerszámokra vonatkozik.
1Munkahelyi biztonság
aTartsa a munkavégzési te-
rületet tisztán és jól meg-
világítva. A rendetlenség
vagy a ki nem világított mun-
katerület balesetekhez ve-
zethet.
bA villamos szerszámmal
ne dolgozzon robbanásve-
szélyes környezetben,
ahol éghető folyadékok,
gázok vagy porok találha-
tók. A villamos szerszámok
szikrát vethetnek, ami által a
por vagy a gőzök kigyullad-
hatnak.
cA gyermekeket és más
személyeket tartsa távol a
villamos szerszám hasz-
nálata során. A figyelemel-
vonás a berendezés feletti
uralom elvesztéséhez ve-
zethet.
2Elektromos biztonság
aA villamos szerszám csat-
lakozódugójának bele kell
illenie a csatlakozóaljzat-
ba. A csatlakozódugót
semmiképpen sem szabad
módosítani. Adapter csat-
lakozóaljzatot ne használ-
jon védőföldelt villamos
szerszámmal együtt. A mó-
dosítatlan csatlakozódugók
és az ahhoz illő csatlakozó-
aljzatok csökkentik az ára-
mütés kockázatát.
bKerülje el a csövek, fűtő-
testek, tűzhelyek és hű-
tőszekrények földelt
felületével való érintke-
zést. Ezek ugyanis fokozott
áramütési kockázatot jelen-
tenek, ha az Ön teste földel-
ve van.
cA villamos szerszámokat
tartsa távol az esőtől és a
nedvességtől. A víz beha-
tolása a villamos szerszá-
mokba növeli az áramütés
kockázatát.
dA kábelt ne használja a
rendeltetésén kívül más
célra, például a villamos
szerszám tartására, fela-
kasztására, illetve a csat-
lakozódugónak az
aljzatból való kihúzására.
260 Magyar
Tartsa távol a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélektől vagy
mozgó berendezéskom-
ponensektől. A károsodott
vagy megcsavarodott csat-
lakozókábelek fokozzák az
áramütés kockázatát.
eHa villamos szerszámmal
dolgozik a szabadban, ak-
kor csak olyan hosszabbí-
tó kábelt használjon,
amely a kültérben is hasz-
nálható. A kültérben való
használatra alkalmas hos-
szabbító kábel alkalmazása
csökkenti az áramütés koc-
kázatát.
fHa a villamos szerszám
használata nedves kör-
nyezetben nem kerülhető
el, akkor használjon hibaá-
ram-védőkapcsolót. Hiba-
áram-védőkapcsoló
használata csökkenti az ára-
mütés kockázatát.
3Személyek biztonsága
aFigyeljen oda és megfon-
toltan végezze a villamos
szerszámmal való munkát.
Ha fáradt vagy kábítószer,
alkohol vagy gyógyszer
hatása alatt áll, akkor ne
használja a villamos szer-
számot. A villamos szer-
szám használata során akár
a pillanatnyi figyelmetlenség
is komoly sérülésekhez ve-
zethet.
bViseljen védőfelszerelést
és minden esetben védő-
szemüveget. A személyes
védőfelszerelés (pl. porvédő
maszk, csúszásmentes biz-
tonsági kesztyű, védősisak
vagy fülvédő) viselete a villa-
mos szerszám használati
módjától függően csökkenti
a sérülések kockázatát.
cAkadályozza meg a vélet-
lenszerű üzembe helye-
zést. Győződjön meg
arról, hogy a villamos
szerszám ki van kapcsol-
va, mielőtt az áramellátás-
hoz és/vagy az
akkumulátorhoz csatla-
koztatja, felemeli vagy tart-
ja. Ha a villamos szerszám
szállítása során az ujját a
kapcsolón tartja, illetve ha a
berendezést bekapcsolt ál-
lapotban csatlakoztatja az
áramellátáshoz, az balese-
tet okozhat.
dA villamos szerszám be-
kapcsolása előtt távolítsa
el a beállító szerszámot
vagy a csavaros csatlako-
zást. A berendezés forgó
komponenseiben hagyott
szerszám vagy kulcs sérülé-
seket okozhat.
eTörekedjen a normál test-
tartás megőrzésére. Álljon
stabilan, és mindig tartsa
meg egyensúlyát. Ezáltal a
villamos szerszámot várat-
Magyar 261
lan helyzetekben is jobban
uralma alatt tudja tartani.
fViseljen megfelelő ruháza-
tot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszert. Tartsa távol
a haját, ruházatát és kesz-
tyűjét a mozgó komponen-
sektől. A bő ruházat, a
kesztyű, az ékszer vagy a
hosszú haj becsípődhet a
mozgó komponensek közé.
gPorelszívó és -felfogó be-
rendezések felszerelése
esetén győződjön meg ar-
ról, hogy ezek csatlakoz-
tatva vannak és helyesen
használják őket. A porelszí-
vás alkalmazása csökkent-
heti a por általi veszélyek
kialakulását.
4Villamos szerszám haszná-
lata és kezelése
aNe terhelje túl a berende-
zést. A munkavégzéshez a
megfelelő villamos szer-
számot használja. A meg-
felelő villamos szerszámmal
jobban és biztonságosab-
ban tud dolgozni a megadott
teljesítménytartományban.
bNe használjon olyan villa-
mos szerszámot, amely-
nek kapcsolója elromlott.
Az olyan villamos szerszám,
amelyet nem lehet be- vagy
kikapcsolni, veszélyes, és
javításra szorul.
cHúzza ki a csatlakozódu-
gót a csatlakozóaljzatból
és/vagy távolítsa el az ak-
kumulátort, mielőtt beállí-
tási műveleteket végezne
a berendezésen, alkatré-
szeket cserélne ki rajta,
vagy a berendezést félre-
tenné. Ez az intézkedés
megakadályozza a villamos
szerszám véletlenszerű elin-
dítását.
dA nem használt villamos
szerszámokat tartsa távol
a gyermekektől. Ne hagy-
ja, hogy olyan személyek
használják a berendezést,
akik annak használatát
nem ismerik, illetve ezeket
az előírásokat nem olvas-
ták el. A villamos szerszá-
mok veszélyesek, ha
tapasztalatlan személyek
használják őket.
eKezelje a villamos szer-
számokat gondosan. Elle-
nőrizze, hogy a mozgó
komponensek hibátlanul
működnek-e és nem akad-
nak-e be, nincsenek-e el-
törve vagy nincs-e rajtuk
olyan károsodás, amely a
villamos szerszám műkö-
dését negatívan befolyá-
solná. A meghibásodott
komponenseket a beren-
dezés használata előtt ja-
víttassa meg. Sok baleset
oka a villamos szerszámok
helytelen karbantartása.
262 Magyar
fTartsa a vágószerszámo-
kat élesen és tisztán. Az
éles vágóélű, gondosan
ápolt vágószerszámok ke-
vésbé akadnak el és kön-
nyebben vezethetők.
gA villamos szerszámokat,
tartozékokat, behelyezhe-
tő szerszámokat stb. a je-
len előírások szerint
használja. Ennek során
vegye figyelembe a mun-
kakörülményeket és a vég-
zendő tevékenységet. A
villamos szerszámoknak a
rendeltetésüktől eltérő hasz-
nálata veszélyes helyzete-
ket eredményezhet.
5Akkumulátoregységek
használata és ápolása
aAz akkumulátoregységet
csak a gyártó által engedé-
lyezett töltőeszközökkel
töltse. A nem az adott akku-
mulátoregységhez tervezett
töltőeszközök tüzet okozhat-
nak.
bA készüléket csak a meg-
felelő akkumulátoregy-
séggel üzemeltesse.
Másfajta akkumulátoregysé-
gek használata sérülést és
tüzet okozhat.
cTartsa távol a nem hasz-
nált akkumulátoregysége-
ket fémes tárgyaktól, mint
például irodakapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, szö-
gektől, csavaroktól vagy
más kisebb fémtárgyaktól,
amelyek rövidzárlatot
okozhatnak. A rövidzárlat
következménye tűz vagy
robbanás lehet.
dAdott esetben az akkumu-
látoregységből folyadék
szivároghat. Kerülje el a
folyadékkal való érintke-
zést. Ha ez mégis megtör-
tént, akkor a folyadékot
vízzel alaposan öblítse le.
Ha a folyadék a szemet éri,
haladéktalanul kérjen or-
vosi segítséget. Az akku-
mulátorfolyadék hatására a
bőrön kiütések és égési se-
bek keletkezhetnek.
6Szerviz
aA villamos szerszám javí-
tását csak képzett szak-
személyzet végezheti,
eredeti pótalkatrészek fel-
használásával. Ezáltal biz-
tosítható a berendezés
biztonságos állapotának
fenntartása.
További általános biztonsági
előírások
Megjegyzés ● Egyes területe-
ken előírások korlátozhatják a
készülék alkalmazását. Érdek-
lődjön erről a helyi hatóságnál.
VESZÉLY ● Életveszély a ké-
szülék kontrollálatlan mozgásai
által okozott vágott sérülések
miatt. Tartsa távol a testrészeket
a mozgó alkatrészektől. ● Sérü-
Magyar 263
lésveszély a kisodródó vagy le-
eső tárgyak miatt. Soha ne
használja a készüléket, ha 15 m
-es körzetben emberek, különö-
sen gyermekek vagy állatok tar-
tózkodnak. ● A készülék
mindennemű átalakítása tilos.
FIGYELMEZTETÉS ● Gyer-
mekek, és a jelen utasítást nem
ismerő személyek nem üzemel-
tethetik ezt a készüléket. Helyi
rendeletek korlátozhatják a kez-
elő életkorát. ● A lehetséges ve-
szélyek felismerése érdekében
a munkaterületet akadálytalanul
át kell tudni tekinteni. A készülé-
ket csak akkor használja, ha a
megvilágítás megfelelő. ● A
működtetés előtt győződjön meg
róla, hogy a készülék és az ös-
szes kezelőszerv előírásszerű
működését, beleértve a láncfé-
ket és a biztonsági berendezé-
seket is. Ellenőrizze a laza
zárakat, győződjön meg az ös-
szes védőberendezés és mar-
kolat előírásszerű és
biztonságos rögzítését. Ne
használja a készüléket, ha an-
nak állapota nem kifogástalan.
● Soha ne működtesse a készü-
léket, ha a fogantyún lévő esz-
közkapcsoló nem megfelelő
módon kapcsol be vagy ki.
● Cserélje ki az elhasználódott
vagy sérült alkatrészeket, mi-
előtt üzembe helyezi a készülé-
ket. ● Visszaütés kockázata az
egyensúly elvesztése miatt. Ke-
rülje a szabálytalan testhelyze-
tet, álljon stabilan, és mindig
tartsa meg egyensúlyát. ● Azon-
nal állítsa le a készüléket, és el-
lenőrizze sérülések
tekintetében, vagy azonosítsa a
rezgés okát, ha a készülék lee-
sett, ütést kapott vagy szokatlan
módon rezeg. A sérüléseket ja-
víttassa meg az arra jogosult
ügyfélszolgálattal, vagy cserélje
ki a készüléket.
VIGYÁZAT ● A készülék mű-
ködtetése során viseljen teljes
körű szem- és fülvédelmet, erős
és ellenálló kesztyűt, valamint
fejvédelmet. Viseljen arcmasz-
kot, ha a munka porral jár. ● A
készülékkel végzett munka so-
rán viseljen hosszú, nehéz nad-
rágot, stabil lábbelit és
megfelelő szabású kesztyűt. Ne
dolgozzon mezítláb. Ne viseljen
ékszert, szandált vagy rövidnad-
rágot. ● Sérülésveszély, ha a la-
za ruházatot, hajat vagy ékszert
a készülék mozgó alkatrészei el-
kapják. Ruházatát és ékszereit
tartsa távol a gép mozgó részei-
től. A hosszú haját hátul kösse
össze. ● A fülvédő korlátozhatja
a figyelmeztető hangok érzéke-
lésének képességét, ezért
ügyeljen a közelében és a mun-
katerületen felmerülő esetleges
veszélyekre. ● Csak a gyártó ál-
tal jóváhagyott tartozékokat és
pótalkatrészeket használjon. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
264 Magyar
pótalkatrészek garantálják a ké-
szülék biztonságos és zavar-
mentes üzemelését.
Láncfűrészek biztonsági
utasításai
Testrészeit tartsa távol a
működő fűrész láncától. A
fűrész elindítása előtt győ-
ződjön meg arról, hogy a fű-
részlánccal semmi sem
érintkezik. Láncfűrésszel va-
ló munkavégzés során a pilla-
natnyi figyelmetlenség is a
ruházatnak vagy testrészek-
nek a lánc általi becsípődését
okozhatja.
Tartsa a láncfűrészt jobb ke-
zével mindig a hátsó fo-
gantyúnál, bal kezével
pedig az elülső fogantyúnál
fogva. A láncfűrész ettől elté-
rő tartása növeli a sérülések
kockázatát, és ennélfogva ti-
los.
A villamos szerszámot csak
szigetelt felületeken szabad
tartani, mivel a fűrészlánc
érintkezhet eltakart vezeté-
kekkel. A fűrészláncok, ame-
lyek feszültségvezető dróttal
érintkeznek, feszültségveze-
tővé teszik a villamos szer-
szám fém alkatrészeit, és így
a kezelőt áramütés érheti.
Viseljen védőszemüveget
és fülvédőt. További védő-
felszerelés javasolt a fejre, a
kézre, a lábra és a lábfejre. A
megfelelő védőöltözet csök-
kenti az elrepülő faforgács ál-
tali sérülésveszélyt, és a
fűrészlánc véletlenszerű meg-
érintését.
A láncfűrészt ne használja
fán. A fán történő üzemeltetés
sérülésveszélyt jelent.
Ügyeljen mindig arra, hogy
stabilan álljon, és a láncfű-
részt csak akkor használja,
ha szilárd, biztonságos és
egyenes talajon áll. A csú-
szós talaj vagy az instabil álló-
felület, mint például a létra, az
egyensúly vagy a láncfűrész
feletti uralom elvesztéséhez
vezethet.
Megfeszített ág vágása so-
rán számoljon az ág vissza-
pattanásával. Ha a
farostokban felszabadul a fe-
szültség, akkor a megfeszített
ág eltalálhatja a kezelősze-
mélyt és/vagy a láncfűrész fe-
letti uralomvesztést
okozhatja.
Legyen különösen óvatos
aljnövényzet és fiatal fák vá-
gása során. A vékony ágak
beakadhatnak a fűrészláncba,
megüthetik Önt vagy elmoz-
díthatják Önt az egyensúlyá-
ból.
A láncfűrészt tartsa az elül-
ső fogantyúnál fogva kikap-
csolt állapotban, a
fűrészláncot a testétől távol
tartva. A láncfűrész szállítá-
Magyar 265
sa vagy tárolása során min-
dig helyezze fel a
védőburkolatot. A láncfűrész
gondos kezelése csökkenti a
futó fűrészlánc óvatlan meg-
érintésének valószínűségét.
Tartsa be a kenésre, a lánc-
feszességre és az alkatrész-
cserére vonatkozó
utasításokat. A szakszerűtle-
nül megfeszített vagy meg-
kent lánc elszakadhat vagy
növelheti az ütéskockázatot.
A fogantyúkat tartsa szára-
zon, tisztán, valamint olaj-
és zsírmentesen. A zsíros,
olajos fogantyúk csúsznak, és
a berendezés feletti uralom el-
vesztéséhez vezetnek.
Csak fát fűrészeljen. A lánc-
fűrészt ne használja nem
rendeltetésszerű művele-
tekhez. Például: Ne használ-
ja a láncfűrészt műanyag,
falazat vagy olyan épí-
tőanyagok fűrészelésére,
amelyek nem fából készül-
tek. A láncfűrész nem rendel-
tetésszerű munkák
elvégzésére történő haszná-
lata veszélyes helyzeteket
idézhet elő.
Ütés okai és
megakadályozása
Ütés akkor fordulhat elő, ha a
vezetősín csúcsa hozzáér egy
tárgyhoz, vagy ha a fa elhajlik és
a fűrészlánc beakad a vágásrés-
be.
A síncsúcs megérintése számos
esetben váratlan, hátrafelé irá-
nyuló reakcióhoz vezethet,
amelynél a vezetősín felfelé és a
kezelő irányába csapódik.
A fűrészlánc beakadása a veze-
tősín felső szélébe a sínt hirte-
len visszalökheti a kezelő
irányába.
E reakciók mindegyike a fűrész
feletti uralom elvesztéséhez és
súlyos sérülésekhez is vezethet.
Ne hagyatkozzon kizárólag a
láncfűrészbe épített biztonsági
berendezésekre. A láncfűrész
kezelőjeként alkalmazzon kü-
lönféle intézkedéseket a bal-
eset- és sérülésmentes
munkavégzés érdekében.
Az ütés a villamos szerszám
helytelen vagy hibás használa-
tának következménye. A követ-
kező megfelelő
óvintézkedésekkel megakadá-
lyozható:
Tartsa szorosan mindkét ke-
zével a fűrészt, úgy, hogy a
hüvelykujj és a többi ujj szo-
rosan közrefogják a fo-
gantyúkat. Testét és karjait
tartsa úgy, hogy az ütőerők-
nek ellen tudjon állni. Meg-
felelő intézkedések esetén a
kezelő uralkodni tud az ütő-
erők felett. Soha ne engedje el
a láncfűrészt.
266 Magyar
Kerülje el az abnormális
testtartást, és ne fűrészeljen
váll feletti magasságban.
Ezáltal elkerülhető a síncsúcs
véletlenszerű megérintése, és
a láncfűrész váratlan helyze-
tekben könnyebben uralom
alatt tartható.
Használja mindig a gyártó
által előírt pótsíneket és fű-
részláncokat. A nem megfe-
lelő pótsínek és fűrészláncok
a lánc szakadásához és/vagy
ütéshez vezethetnek.
Tartsa be a gyártónak a fű-
részlánc élesítésére és kar-
bantartására vonatkozó
előírásait. A túl alacsony
mélységkorlátozók növelik az
ütés kockázatát.
Kiegészítő biztonsági
utasítások a láncfűrészekhez
Megjegyzés ● A Kärcher azt
ajánlja, hogy az első használat
során a fatörzseket fűrészállvá-
nyon fűrészelje. ● A láncfűrész
használatakor tartson magánál
egy elsősegélydobozt a nagy
sebekhez és egy segélyhívásra
alkalmas eszközt. Legyen a kö-
zelben egy nagyobb és átfogóbb
ápolást lehetővé tévő elsőse-
gély-doboz is.
FIGYELMEZTETÉS ● Gon-
doskodjon a stabil álló helyzet-
ről, a tiszta munkahelyről, és a
készülék használata előtt ter-
vezze meg a visszavonulási utat
leeső ágak esetén. ● Óvakodjon
a kenőolajködtől és a fűrészpor-
tól. Ha szükséges, viseljen
maszkot vagy légzőkészüléket.
A készüléket mindig két kézzel
tartsa. Fogja a fogantyúkat a hü-
velykujjával az egyik oldalon, a
többi ujjával pedig a másikon.
Tartsa a hátsó fogantyút a jobb
kezével, az elülső fogantyút pe-
dig a bal kezével. ● Sérülésve-
szély. Ne alakítsa át a
készüléket. Ne használja az
eszközt a készülék gyártója nem
ajánlott alkatrészek vagy eszkö-
zök meghajtására. ● A készülék
bekapcsolása előtt ellenőrizze,
hogy a fűrészlánc nem érint
semmilyen tárgyat. ● Súlyos sé-
rülés vagy halál kockázata, ha a
nem megfelelően beállított fű-
részlánc kiugrik a vezetősínből.
Minden használat előtt ellenőriz-
ze a lánc feszességét. A lánc
hossza a hőmérséklettől függ.
Ügyeljen arra, hogy az összes
védőburkolat, fogantyú és a kar-
mos ütköző megfelelően legyen
rögzítve és jó állapotban legyen.
Súlyos sérülések a nem meg-
felelő munkavégzés esetén:
A láncfűrésszel végzett mun-
ka során mindig figyelnie kell
és felügyelnie kell a munkahe-
lyét. A munkaterület mérete
az elvégzendő feladattól és a
fa vagy a munkadarab mére-
tétől függ. Egy fa kidöntése
Magyar 267
nagyobb munkaterületet igé-
nyel, mint pl. a méretre vágás.
Soha ne fűrészeljen úgy, hogy
a teste a vezetősínnel és a
lánccal egy vonalban van. Így
csökkentheti annak veszélyét,
hogy visszarúgáskor a lánc el-
találja a fejét vagy a testét.
Fűrészelés során ne mozgas-
sa ide-oda a gépet, hagyja,
hogy a lánc végezze a mun-
kát, tartsa élesen a láncot és
ne próbálja meg átnyomni a
láncot a vágaton.
A vágás végén ne nyomja
meg a fűrészt. Legyen készen
arra, hogy tehermentesítse a
fűrészt a fa átvágása után.
Fűrészelés során ne állítsa le
a láncfűrészt. Hagyja a fűrészt
működni, amíg az befejezi a
fűrészelő vágást.
Ismerkedjen meg új láncfűré-
szével - végezzen egyszerű vá-
gásokat egy biztonságosan
megtámasztott faanyagban. Is-
mételje meg ezt akkor is, ha már
régóta nem használta a láncfű-
részét. ● Ne fűrészeljen 75 mm-
nél kisebb átmérőjű szőlőtőké-
ket és / vagy kisméretű bokro-
kat. ● Kapcsolja ki a készüléket,
rögzítse a láncféket, vegye ki az
akkumulátoregységet, és ügyel-
jen arra, hogy valamennyi moz-
gó részegység teljes mértékben
leállt:
a készülék tisztítása vagy az
eltömődés megszüntetése
előtt.
mielőtt a készüléket felügyelet
nélkül hagyja.
A tartozékok felszerelése
vagy eltávolítása előtt.
Mielőtt elvégezné az eszköz
ellenőrzését, karbantartását
vagy munkát végezne vele.
VIGYÁZAT ● A láncfűrész
nehéz eszköz. A láncfűrészt
használó személyeknek legye-
nek jó fizikai állapotban, és le-
gyenek egészségesek.
Rendelkezzenek jó látási, moz-
gási és egyensúlyozási képes-
séggel, valamint
kézügyességgel. Ha a fentiekkel
kapcsolatban kétségei vannak,
inkább ne használja a láncfű-
részt. ● A készülékkel végzett
munka során mindig viseljen rá-
csos rostéllyal szerelt védősisa-
kot, hogy visszarúgás esetén
csökkentse az arc- és fejsérülé-
sek kockázatát.
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS
Bizonyos kockázatok még a
készülék előírt alkalmazása
mellett is fennállnak. A készü-
lék alkalmazása a következő
veszélyekkel járhat:
A vibrációk sérüléseket okoz-
hatnak. Minden munkához a
megfelelő szerszámot és a
megfelelő fogantyút használ-
268 Magyar
ja, illetve korlátozza a munka-
végzési időt és a kitettséget.
A zaj halláskárosodást okoz-
hat. Viseljen hallásvédelmet
és korlátozza a zajterhelést.
Vágási sérülések a fűrészlánc
szabadon lévő fűrészfogaival
való érintkezéskor.
A vezető sín váratlan, hirtelen
mozgása vagy visszarúgása
miatti vágási sérülések.
Vágási sérülések és fertőzé-
sek veszélye a fűrészlánctól
lerepülő alkatrészek miatt.
Kisodródó tárgyak (faforgács,
szilánkok) által okozott sérülé-
sek.
Por és részecskék belélegzé-
se.
Kenőanyag / olaj érintkezése
bőrrel.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
A készülék hosszabb haszná-
lati időtartama a kezek rezgés
okozta vérellátási zavarához
vezethet. Általánosan érvé-
nyes használati időtartamot
nem lehet meghatározni, mivel
az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vé-
rellátásra (gyakran hideg uj-
jak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmér-
séklet. Viseljen meleg kesz-
tyűt kezei védelme
érdekében.
Rossz vérellátás a berende-
zés túl erős megmarkolása
miatt.
A szünetmentes üzemeltetés
károsabb, mint a szünetek ál-
tal megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hos-
szan tartó használata és a tü-
netek, pl. az ujjzsibbadás,
hideg ujjak ismételt fellépése
esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű használat
Vágási sérülések általi életveszély
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
A láncfűrész ipari használatra van kialakítva.
A láncfűrészt kültéri munkavégzésre tervezték.
Biztonsági okokból a láncfűrészt mindig két kézzel,
szilárdan kell tartani.
A láncfűrészt gallyak, ágak, fatörzsek és gerendák
fűrészelésére fejlesztették ki. A vezetősín vágási
hossza határozza meg a fűrészelt anyag lehetséges
legnagyobb átmérőjét.
A láncfűrészt kizárólag fa vágására lehet használni.
Ne használja a láncfűrészt nedves környezetben
vagy esőben.
A láncfűrészt csak jól megvilágított környezetben
használja.
Biztonsági okokból tilos a készülék átépítése és a
gyártó engedélye nélküli módosítása.
Minden egyéb használat nem engedélyezett. A beren-
dezés nem rendeltetésszerű használatából eredő ve-
szélyeztetésekért a felhasználó vállalja a felelősséget.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
Magyar 269
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
lőzze használatukat.
Lánc alacsony visszarúgási kockázattal
Az alacsony visszarúgási kockázatú lánc csökkenti a
visszarúgás valószínűségét.
Az egyes fűrészfogak előtt található borotvafogak (befo-
gókések) megakadályozzák, hogy a fűrészfogak túl mé-
lyen hatoljanak a visszarúgási zónában, ezáltal
csökkentve a visszarúgás mértékét.
A lánc csiszolásánal fennáll annak a veszélye, hogy ez
a biztonsági funkció nem működik tovább. Ha a fűrész-
teljesítmény romlik, biztonsági okokból a láncot ki kell
cserélni. Pótalkatrészek esetén csak a gyártó által aján-
lott vezetősín és lánc kombinációt használja.
Vezetősínek
Azoknak a vezető síneknek, amelyek kis sugarú heg-
gyel rendelkeznek, általában alacsonyabb a visszarú-
gási kockázata.
Ezért használjon egy megfelelő lánccal szerelt ill. meg-
felelő hosszúságú vezető sínt a feladathoz. A hosszabb
vezetősínek növelik annak a valószínűségét, hogy a fű-
részelés közben elveszíti az irányítást.
Minden használat előtt ellenőrizze a lánc feszességét
(lásd a A láncfeszesség ellenőrzésefejezetben). Ha a
lánc feszessége nincs megfelelően beállítva, akkor a ki-
sebb (a vezető sín teljes hosszánál rövidebb) ágak fű-
részelése növeli a lánc leesésének kockázatát.
Lánc fogó
Ha a lánc meglazul vagy elszakad, a lánc fogó akadá-
lyozza meg, hogy a lánc a felhasználó irányába repül-
jön.
Karmos ütköző
Az integrált karmos ütköző forgatópontként használha-
tó, hogy a láncfűrésznek stabilitását biztosítsunk vágás
közben.
Fűrészelés közben nyomja előre a készüléket, amíg a
csapok behatolnak a faanyag szélébe. Ha a hátsó fo-
gantyút felfelé vagy lefelé mozgatják a vágás irányá-
ban, akkor a láncfűrésszel végzett munka során a fizikai
igénybevétel csökken.
Láncfék
A láncfékek veszély esetén arra szolgálnak, hogy a lánc
gyorsan megállítható legyen.
Ha a kézvédő / láncfék kart a vezetősín irányába nyom-
ják, akkor a láncnak azonnal le kell állnia.
A láncfék nem tudja megakadályozni a visszarúgást, de
csökkenti a sérülések kockázatát, ha a vezetősín vis-
szarúgás esetén eltalálja a felhasználót.
A készülék minden üzembe helyezése előtt ellenőrizni
kell a láncfék megfelelő működését (lásd a A fék műkö-
désének ellenőrzésefejezetben).
Szimbólumok a készüléken
Védőruha
VESZÉLY
Életveszély vágási sérülések következtében. A készü-
lékkel való munkavégzéshez viseljen megfelelő védőru-
Általános figyelmeztető jelzések
Készüléke üzembe helyezése előtt ve-
gye figyelembe a használati útmutatót és
a biztonsági utasításokat.
A készülékkel végzett munka során vi-
seljen megfelelő fej-, szem- és hallásvé-
delmet.
A készülékkel végzett munka során vi-
seljen csúszásmentes biztonsági cipőt.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen csúszásmentes és ellenálló vé-
dőkesztyűt.
Életveszélyt jelent a láncfűrész visszarú-
gása. Soha ne érintse meg a fűrészelni
kívánt tárgyakat a vezetősín csúcsával.
Életveszély a láncfűrész ellenőrizetlen
mozgása miatt. A készüléket mindig két
kézzel tartsa.
Életveszély a láncfűrész ellenőrizetlen
mozgása miatt. Soha ne tartsa a készü-
léket egyetlen kézzel.
Ne tegye ki a készüléket esőzésnek vagy
nedves körülményeknek.
A címkén feltüntetett, garantált zajszint a
következő: 105 dB.
A láncfék meg van lazítva.
A láncféket a gép észleli és blokkolja a
fűrészláncot.
A vezetősín és a lánc kenése
Forgassa a lánc feszességének beállítá-
sához:
+ = lánc megfeszítése
- = lánc meglazítása
A lánc menetiránya (a jelölés a borítás
alatt található)
270 Magyar
házatot. Kövesse a helyi balesetmegelőzési
előírásokat.
Fejvédelem
A készülékkel végzett munka során viseljen megfelelő,
az EN 397 szabványnak megfelelő és CE jelöléssel el-
látott sisakot.
A készülékkel végzett munka során viseljen az EN 352-
1 szabványnak megfelelő és CE-jelöléssel ellátott hal-
lásvédőt.
A repülő forgácsok elleni védelem érdekében viseljen
megfelelő, az EN 166 szabvány szerinti vagy CE-jelö-
léssel rendelkező védőszemüveget. Vagy viseljen az
EN 1731 szabvány szerinti és CE-jelöléssel rendelkező
sisakrostélyt.
A szakkerekedelemben kaphatók fülvédővel és arcvé-
dővel ellátott védősisakok.
Láncfűrész kabát
A felsőtest védelmére viseljen olyan láncfűrész kabátot,
amely megfelel az EN 381-11 szabványnak és CE jelö-
léssel rendelkezik.
Védőkesztyű
A készülékkel végzett munka során viseljen megfelelő,
vágásvédő kialakítással rendelkező védőkesztyűt,
amely megfelel az EN 381-7 szabványnak és CE-jelö-
léssel rendelkezik.
Lábvédő
A készülékkel végzett munka során viseljen az EN 381-
5 szabványnak megfelelő és CE jelöléssel ellátott, min-
den irányban védett lábvédőt.
Biztonsági cipő
A készülékkel végzett munka során viseljen csúszás-
mentes biztonsági cipőt, amely megfelel az EN 20345
szabványnak és CE-jelöléssel rendelkezik. Ez biztosít-
ja, hogy a biztonsági cipő megfeleljen az EN 381-3
szabványnak.
Ha csak alkalmanként használja a láncfűrészt, a talaj
vízszintes, és alacsony a megbotlás vagy a bokrokba
való beakadás kockázata, használhat biztonsági cipőt
acél elülső sapkával és védő kamáslival, amely megfe-
lel az EN 381-9 szabványnak.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A képet lásd az ábrák oldalán
Ábra A
1Lánc olajtartály fedél
2Lánc
3Vezetősín
4Burkolat
5Burkolat anyák
6Láncfeszítő csavar
7Karmos ütköző
8Lánc fogó
9Kézvédő / Láncfék kar
10 Kézi fogantyú, elülső
11 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje
12 Típustábla
13 Készülékkapcsoló reteszelésfeloldó billentyűje
14 Kézi fogantyú, hátsó
15 Készülékkapcsoló
16 Hatlapú csavarkulcs csavarhúzóval
17 Láncvédő
18 *Battery Power+ 36V akkumulátorcsomag
19 *Battery Power+ 36V gyorstöltő készülék
* opcionális
Akkuegység
A készülék 36 V Kärcher Battery Power akkuegységgel
üzemeltethető.
Szerelés
Szerelje fel a láncot és a vezetősínt
VIGYÁZAT
Éles lánc
Vágási sérülések
A láncon végzett munka során viseljen védőkesztyűt.
1. Lazítsa meg az anyákat és távolítsa el a borítást.
Ábra B
2. Helyezze a láncot a vezetősínre. Vegye figyelembe
a lánc forgásirányát.
Ábra C
3. Helyezze a láncot a lánckerék köré és helyezze be
a vezetősínt.
Ábra D
4. Helyezze fel a borítást, és helyezze fel lazán az
anyákat.
Ábra E
5. Állítsa be a lánc feszességét (lásd a A láncfeszes-
ség beállításafejezetben).
6. Helyezze fel a láncvédőt.
Ábra F
Üzembe helyezés
A láncolaj-tartály feltöltése
1. Ha szükséges, tisztítsa meg a töltőnyílás környékét
a forgácstól és a szennyeződésektől.
2. Vegye le a láncolaj-tartály fedelét.
Ábra G
3. Lassan töltse a láncolajat a tartályba.
Ábra H
4. Ha szükséges, a kiömlött láncolajat egy ruhával
itassa fel.
5. Zárja vissza a láncolaj-tartály fedelét.
A láncfeszesség ellenőrzése
VIGYÁZAT
Éles lánc
Vágási sérülések
A láncon végzett munka során viseljen védőkesztyűt.
1. Távolítsa el a láncvédőt.
Ábra I
2. Óvatosan húzza meg a láncot.
Ábra J
A vezetősín és a lánc közötti távolság legyen
ca.6,5 mm.
3. Ha szükséges, állítsa be a lánc feszességét (lásd a
A láncfeszesség beállításafejezetben).
Magyar 271
Az akkuegység felszerelése
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
míg hallhatóan be nem pattan.
Ábra K
Üzemeltetés
A készülék alapvető kezelése
1. Vizsgálja meg a fa és az ág esetleges sérüléseit (pl.
rothadás).
2. Távolítsa el a láncvédőt.
3. A készüléket két kézzel, szilárdan tartsa.
A készülék bekapcsolása
1. Húzza meg a kézvédő / láncfék kart a fogantyú irá-
nyába.
Ábra L
A láncfék meg van lazítva.
2. Nyomja meg a készülékkapcsoló reteszelésfeloldó
billentyűt.
Ábra M
3. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
A készülék beindul.
Az üzem megszakítása
1. Engedje el a készülékkapcsolót.
A készülék leáll.
2. Tolja a kézivédő / láncfék kart a vezetősín irányába.
Ábra N
A láncféket a gép észleli és blokkolja a fűrészláncot.
3. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a
Akkuegység eltávolításafejezetben).
Munkamódszerek
Munkahelyzet
VESZÉLY
A láncfűrész ellenőrizetlen mozgásai
Életveszély vágási sérülések következtében
Tervezze meg a vágást a fűrészelés előtt és ismerje fel
a veszélyeket.
Mindig két kézzel és stabilan tartsa a láncfűrészt.
Ne mozgassa a láncfűrészt a test tengelyébe.
Ábra O
A láncfűrészt úgy mozgassa a teste mellett oldal-
irányban, hogy egyetlen testrésze se érjen bele a
láncfűrész mozgástartományába.
Tartson minél nagyobb távolságot a fűrészelt anyag-
tól.
Soha ne dolgozzon létrán vagy fán állva.
Soha ne dolgozzon instabil helyen.
Behúzás / visszarúgás
VESZÉLY
A láncfűrész ellenőrizetlen mozgásai
Életveszély vágási sérülések következtében
Tervezze meg a vágást a fűrészelés előtt és ismerje fel
a veszélyeket.
Mindig két kézzel és stabilan tartsa a láncfűrészt.
A behúzás / visszarúgás esetén egy olyan hatásról be-
szélünk, amely rendszerint ellentétes irányban lép fel a
fűrészelt anyagon mozgó lánchoz képest.
Ábra P
1Behúzás
2Visszarúgás
Ha a vezetősín alsó részével fűrészel - "tenyeres" vá-
gással -, és a fűrészlánc elakad vagy egy szilárd tárgyat
ér el a fában, a láncfűrész rándulásszerűen megindul-
hat a vágott anyag felé.
A behúzás elkerülése érdekében mindig rögzítse
biztonságosan a karmos ütközőt.
Ha a vezetősín tetejével fűrészel - "fonák" vágással -, és
a fűrészlánc elakad vagy egy szilárd tárgyat ér el a fá-
ban, akkor a láncfűrész visszarúghat a felhasználó irá-
nyába.
A visszarúgás elkerülése érdekében:
Ne hagyja beszorulni a vezetősín felső részét.
A vezetősínt ne forgassa le a vágásban.
Visszarúgás
VESZÉLY
A láncfűrész ellenőrizetlen mozgásai
Életveszély vágási sérülések következtében
Tervezze meg a vágást a fűrészelés előtt és ismerje fel
a veszélyeket.
Mindig két kézzel és stabilan tartsa a láncfűrészt.
Visszarúgás közben a láncfűrész hirtelen és ellenőrizet-
lenül a felhasználó irányába sodródik.
Visszarúgásra akkor kerül sor, ha pl. a láncfűrész a fű-
részsín felső részén váratlanul akadályhoz ér vagy be-
szorul.
Ábra Q
A láncfűrészt mindig tartsa úgy, hogy ellen tudjon
tartani a visszarúgási erőknek. Ne engedje el a lánc-
fűrészt.
Fűrészelés során ne hajoljon túlságosan előre.
Ne vigye a láncfűrészt vállmagasság fölé.
Mindig várjon, amíg a lánc eléri a teljes fordulatszá-
mot, és teljes gázzal fűrészeljen.
Ne fűrészeljen a fűrészsín hegyével.
A vezetősínt rendkívül óvatosan helyezze be a már
megkezdett vágatba.
Ügyeljen a törzs helyzetére és az erőkre, amelyek
lezárhatják a vágási rést és beszoríthatják a fűrész-
láncot.
Gallyazás során soha ne fűrészeljen egyszerre több
ágat.
Csak éles és megfelelően megfeszített lánccal dol-
gozzon.
Használjon alacsony visszarúgási kockázatú láncot
és egy kis sínfejjel rendelkező vezetősínt.
A dőlési irány és a visszavonulási útvonal tervezése
VESZÉLY
Eldőlő fa
Életveszély
A favágást csak szakirányú képzettséggel rendelkező
személy végezheti.
A dőlés irányának tervezésekor vegye figyelembe a kö-
vetkezőket:
A következő munkaállomás távolsága legyen lega-
lább 2,5 fa hosszúságú.
Ne végezzen fakivágást erős szélben.
A fa ilyenkor ellenőrizetlenül dőlhet el.
A dőlés irányát a fa növekedési iránya, a terep (lej-
tő) és az időjárási viszonyok alapján határozza meg.
A fát mindig egy növekedési résbe döntse, soha ne
más fákra.
Minden alkalmazott számára meg kell tervezni a vissza-
vonulási utat. Ennek során az alábbiak érvényesek:
A visszavonulási utat körülbelül 45 ° -kal a dőlés irá-
nyával szemben tervezze meg.
Ábra R
A visszavonulási utat tisztítsa meg az akadályoktól.
Ne hagyjon semmilyen szerszámot és felszerelést a
visszavonulási úton.
272 Magyar
Ha meredek lejtőn dolgozik, a visszavonulási utat a
lejtővel párhuzamosan tervezze meg-
A visszavonulási út használatakor vigyázzon a le-
eső ágakra, és figyelje a lombkorona szintet.
Munkaterület előkészítése a törzsön
1. Tisztítsa meg a törzsön lévő munkaterületet a zava-
ró ágaktól, a bozóttól és az akadályoktól.
A biztonságos álló helzyet biztosítva.
2. Alaposan tisztítsa meg a törzs alját, pl. fejszével.
A homok, kövek és más idegen anyagok elkoptatják
a láncot.
3. Távolítsa el a nagy gyökereket.
a A gyökeret függőlegesen vágja be.
Ábra S
b A gyökeret vízszintesen vágja be.
c Távolítsa el a laza gyökérdarabot a munkaterü-
letről.
Döntési vágás elkészítése
VESZÉLY
Eldőlő fa
Életveszély
A favágást csak szakirányú képzettséggel rendelkező
személy végezheti.
1. Ügyeljen arra, hogy senki ne kerüljön veszélybe az
eldőlő fa miatt. A kiáltásokat a motorzaj miatt nem
mindig lehet meghallani.
A fakivágási területen csak a fakivágással foglalko-
zó személyek tartózkodhatnak.
2. A döntési bevágást derékszögben végezze el a dő-
lés irányához képest.
a A talajhoz lehető legközelebb végezzen egy víz-
szintes vágást (talpvágást) a törzs átmérőjének
kb. 1/3-án.
Ábra T
b Készítsen egy ferde vágást (fedővágás) kb. 45-
60 ° szögben.
3. Végezze el a döntési vágást.
a A döntési vágást a talpvágással párhuzamosan
és legalább 50 mm-rel magasabban kell elvégez-
ni.
b A döntési vágást csak annyira szabad elvégezni,
hogy legalább 50 mm széles törési szakasz ma-
radjon.
A törési szakasz megakadályozza a fa elfordulá-
sát és rossz irányba dőlését.
Ahogy a döntési vágás megközelíti a törési sza-
kaszt, a fának el kell dőlnie.
4. Ha fennáll annak a veszélye, hogy a fa nem a kívánt
irányba dől, vagy hátrabillen és beszorítja a fűrész-
láncot, ne folytassa a vágást. Használjon ékeket a
vágat bővítéséhez és a fának a helyes irányba való
döntéséhez.
5. Ha a fa dőlni kezd, húzza ki a láncfűrészt a vágatból.
6. Kapcsolja ki a készüléket.
7. Húzza be a láncféket.
8. Tegye le a láncfűrészt.
9. Kövesse a tervezett visszavonulási utat.
Kifeszített faanyag fűrészelése
VESZÉLY
A láncfűrész és a fűrészanyag ellenőrizetlen mozgá-
sa
Életveszélyes vágási sérülések, a fűrészelt anyag által
okozott sérülések
Tervezze meg a vágást a fűrészelés előtt és ismerje fel
a veszélyeket.
Mindig két kézzel és szorosan tartsa a láncfűrészt
Kifeszített faanyag akkor keletkezik, amikor egy fatörzs,
ág, gyökeres csonk vagy csemete egy másik faanyag
miatt megfeszül.
1. Vigyázzon a megfeszített faanyagra, mert fennáll
annak a veszélye, hogy visszapattan az eredeti
helyzetébe.
Ábra U
2. A megfeszített faanyagot óvatosan fűrészelje a nyo-
más oldaláról (lásd még a Megfeszített törzs méret-
re vágásafejezetben).
Ábra V
Gallyazás
VESZÉLY
Visszarúgás
Életveszélyes vágási sérülések
Gallyazáskor ügyeljen arra, hogy a vezetősín / lánc ne
legyen beszorulva.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyeloszlás megváltoztatása gallyazáskor
Sérülésveszély a törzs ellenőrizetlen mozgása miatt
A munkaterületet úgy válassza ki, hogy ne lépjen fel ve-
szély.
A növekedés irányában gallyazzon.
Ábra W
Fentről lefelé gallyazzon.
A nagyobb, alul lévő ágakat hagyja meg támaszték-
ként, hogy a fát a talaj felett tartsa.
Lehetőleg támassza meg a láncfűrészt.
Ne gallyazzon a törzsön állva.
Ne vágjon a sín hegyével.
Vegye figyelembe a megfeszített ágakat. A megfe-
szített ágakat alulról felfelé vágja.
Soha ne vágjon egyszerre több ágat.
Rendszeresen távolítsa el a munkaterületről a levá-
gott ágakat.
Törzs méretre vágása
VESZÉLY
A láncfűrész ellenőrizetlen mozgásai
Életveszély vágási sérülések következtében
Tervezze meg a vágást a fűrészelés előtt és ismerje fel
a veszélyeket.
Mindig két kézzel és stabilan tartsa a láncfűrészt.
FIGYELEM
A lánc károsodása a talajjal való érintkezés miatt
Ügyeljen arra, hogy a lánc ne érjen hozzá a talajhoz.
1. Rögzítse a láncfűrészt a karmos ütközővel.
2. A törzset egyeneltesen fűrészelje át.
Megfeszített törzs méretre vágása
VESZÉLY
A láncfűrész ellenőrizetlen mozgása
Életveszélyes vágási sérülések
A megfeszített fatörzsek levágásakor ügyeljen a nyo-
más oldalán lévő tehermentesítő vágások és a vonóol-
dalon lévő leválasztó vágások sorrendjére.
Ha a törzs 2 oldalon van kitámasztva:
a A nyomásoldalon végzett tehermentesítő vágás-
hoz fűrészelje be felülről a törzs átmérőjének kb.
1/3-át.
Ábra X
b Végezzen leválasztó vágást a vonó oldalon alul-
ról.
Ha a törzs 1 oldalon van kitámasztva:
a A nyomásoldalon végzett tehermentesítő vágás-
hoz fűrészelje be alulról a törzs átmérőjének kb.
1/3-át.
Ábra Y
Magyar 273
b Végezzen leválasztó vágást a vonó oldalon felül-
ről.
Akkuegység eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak-
kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen.
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
az akkuegység irányába.
Ábra Z
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil-
lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
1. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a
Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Szállítás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
A láncfűrészt csak felhelyezett láncvédővel szállítsa.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Tolja a kézivédő / láncfék kart a vezetősín irányába.
Ábra N
A láncfék észlelve.
3. Helyezze fel a láncvédőt.
Ábra F
4. A készüléket csak a fogantyúnál fogva és a vezető-
sínnel hátrafelé szállítsa.
5. Hosszabb útszakaszok esetén ürítse ki a láncolaj-
tartályt.
a Távolítsa el a láncolaj-tartály fedelét.
Ábra G
b A lánckenő olajat töltse egy megfelelő tartályba.
c Húzza meg a láncolaj-tartály fedelét.
6. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Tárolás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
A láncfűrészt csak felhelyezett láncvédővel tárolja.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Tolja a kézivédő / láncfék kart a vezetősín irányába.
Ábra N
A láncfék észlelve.
3. Helyezze fel a láncvédőt.
Ábra F
4. Ürítse ki a láncolaj-tartályt.
a Távolítsa el a láncolaj-tartály fedelét.
Ábra G
b A lánckenő olajat töltse egy megfelelő tartályba.
c Húzza meg a láncolaj-tartály fedelét.
5. Ha egy hónapnál tovább tárolja a készüléket, olajoz-
za meg a láncot a rozsdásodás elkerülése érdeké-
ben.
6. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké-
szüléket a szabadban.
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágott sérülések
A készüléken végzett mindennemű munkavégzés előtt
vegye ki az akkumulátort a készülékből.
VIGYÁZAT
Éles lánc
Vágási sérülések
A láncon végzett munka során viseljen védőkesztyűt.
A készülék tisztítása
1. Vegye ki az akkucsomagot (lásd a Akkuegység el-
távolításafejezetben).
2. A láncot kefével tisztítsa meg a vágási törmeléktől
és a szennyeződésektől.
Ábra AA
3. A házat és a fogantyúkat puha, száraz ruhával tisz-
títsa meg.
4. Minden tisztítás után ellenőrizze a láncfék működé-
sét (lásd a A fék működésének ellenőrzésefejezet-
ben).
Karbantartási időközök
Minden üzembe helyezés előtt
Minden üzembe helyezés előtt a következő tevékeny-
ségeket kell elvégezni:
Ellenőrizze a láncolaj szintjét, szükség esetén tölt-
sön utána láncolajat (lásd a A láncolaj-tartály feltöl-
tésefejezetben).
Ellenőrizze a lánc feszességét (lásd a A láncfe-
szesség ellenőrzésefejezetben).
Ellenőrizze a lánc megfelelő élességét, szükség
esetén cserélje ki a láncot (lásd a A lánc és a veze-
tősín cseréjefejezetben).
Ellenőrizze a készülék sértetlenségét.
Ellenőrizze valamennyi csap, anya és csavar szoros
illeszkedését.
Ellenőrizze a láncfék működését (lásd a A fék mű-
ködésének ellenőrzésefejezetben).
5 üzemóránként
Ellenőrizze a láncfék működését 5 üzemóránként
(lásd a A fék működésének ellenőrzésefejezetben).
Karbantartási munkálatok
A fék működésének ellenőrzése
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Amíg a készülék működik, fordítsa el a kezét az elül-
ső fogantyún úgy, hogy a kézvédő / láncfék kart a
kézfejével a vezetősín felé nyomja.
A láncfék észlelve.
A láncnak le kell állnia.
3. Húzza meg a kézvédő / láncfék kart a fogantyú irá-
nyába.
A láncnak meg kell lazulnia.
274 Magyar
A láncfeszesség beállítása
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Lazítsa meg a borítás anyáit.
Ábra AB
3. A csavarral állítsa be a lánc feszességét.
Ábra AC
4. Ellenőrizze a lánc feszességét.
Ábra J
A vezetősín és a lánc közötti távolság legyen
ca.6,5 mm.
5. Húzza meg a fedél anyáit.
A lánc és a vezetősín cseréje
VIGYÁZAT
Éles lánc
Vágási sérülések
A láncon végzett munka során viseljen védőkesztyűt.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Lazítsa meg az anyákat és távolítsa el a borítást.
Ábra AD
3. Távolítsa el a vezető sínt.
Ábra AE
4. A régi lánc és szükség esetén a vezetősín hulladék-
kezelését szakszerűen végezze.
5. Helyezze az új láncot a vezetősínre. Vegye figye-
lembe a lánc forgásirányát.
Ábra C
6. Helyezze a láncot a lánckerék köré és helyezze be
a vezetősínt.
Ábra D
7. Helyezze fel a borítást, és helyezze fel lazán az
anyákat.
Ábra E
8. Állítsa be a lánc feszességét (lásd a A láncfeszes-
ség beállításafejezetben).
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Vibrációs érték
FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljá-
rás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a mega-
dott teljes értéktől.
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
en behelyezve.
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
A készülék üzem közben
leáll Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál
tartományt.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
hűlni.
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 36
A lánc alapjárati sebessége m/s 23
Lánc olajtartály térfogata ml 160
Az EN 60745-1, EN 60745-2-13 szerint meghatáro-
zott értékek
Zajszint LpA dB(A) 92,9
Bizonytalansági paraméter KpA dB(A) 3,0
L zajteljesítményszintWA dB(A) 103,9
Bizonytalansági paraméter KWA dB(A) 1,1
Kéz-kar-vibrációs érték elülső kézi
fogantyú m/s23,0
Kéz-kar-vibrációs érték hátsó kézi
fogantyú m/s23,4
Bizonytalansági paraméter K m/s21,5
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magas-
ság mm 904 x
217 x
261
Vezetősín hossza mm 400
Vágási hossz mm 340
Láncosztás in 3/8
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 5,0
Čeština 275
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar
vibrációval (lásd a használati
útmutatóban a Műszaki
adatok című fejezetet).
VIGYÁZAT ● A készülék több
órán keresztül, megszakítás
nélkül történő használata érzék-
csökkenést okozhat. ● Viseljen
meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendsze-
resen szünetet.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkus láncfűrész
Típus: 1.042-504.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2014/30/EU irányelv
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
2000/14/EK (+2005/88/EK)
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK és módosítása: 2005/88/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért:103,9
Szavatolt:105
0197. sz. ellenőrző szerv, a TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Német-
ország végezte el az EK típusvizsgálatot, tanúsítvány
száma: BM 50452505 0001
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a
originální provozní návod,
bezpečnostní pokyny přiložené
k akumulátorovému bloku a
přiložený originální provozní
návod pro akumulátorový blok /
nabíječku. Řiďte se jimi.
Uschovejte brožury pro pozdější
použití nebo pro dalšího
vlastníka.
Kromě pokynů v návodu
k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné
bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Bezpečnostní pokyny
Při práci s motorovými pilami
existuje velmi vysoké riziko
zranění, protože se pracuje s
vysokými rychlostmi řetězu a
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Obecné pokyny ................................................... 275
Bezpečnostní pokyny .......................................... 275
Použití v souladu s určením ................................ 286
Ochrana životního prostředí................................ 286
Příslušenství a náhradní díly............................... 286
Rozsah dodávky.................................................. 286
Bezpečnostní mechanismy ................................. 286
Symboly na přístroji............................................. 287
Ochranný oděv.................................................... 287
Popis přístroje ..................................................... 287
Montáž ................................................................ 288
Uvedení do provozu............................................ 288
Provoz ................................................................. 288
Přeprava.............................................................. 290
Skladování .......................................................... 290
Péče a údržba..................................................... 291
Nápověda při poruchách ..................................... 291
Záruka................................................................. 292
Technické údaje .................................................. 292
Hodnota vibrací................................................... 292
EU prohlášení o shodě........................................ 292
276 Čeština
velmi ostrými zuby pily.
Dodržujte bezpečnostní
opatření a pravidla chování
pro práci s motorovými
pilami.
Kromě výše uvedených
bezpečnostních pokynů musejí
být dodržována pravidla
bezpečnosti a školení pro
jednotlivé země (např. ze strany
úřadů, profesních sdružení či
fondů sociálního zabezpečení).
Používání motorových pil může
být časově omezeno formou
místních nařízení (v určité dny či
roční dobu). Dodržujte místní
předpisy.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo
usmrcení.
VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných
škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro
elektromechanické nářadí
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
varování.
Opomenutí při dodržování
těchto bezpečnostních
upozornění a pokynů může
vést k úrazu elektrickým
proudem a /nebo k těžkým
úrazům. Uschovávejte
všechny bezpečnostní
pokyny a varování pro
pozdější použití.
Pojem „elektrické nářadí“
uvedený v bezpečnostních
pokynech platí pro elektrické
řadí napájené ze sítě
(síťovým kabelem) a elektrické
řadí napájené baterií (bez
ťového kabelu).
1Bezpečnost na pracovišti
aUdržujte své pracoviště
čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo
neosvětlená pracovní oblast
mohou být příčinou nehody.
bS elektrickým nářadím
nepracujte ve výbušném
prostředí, v němž se
nacházejí hořlavé
kapaliny, plyny či prach.
Při práci s elektrickým
řadím vznikají jiskry, které
mohou způsobit vznícení
prachu či výparů.
Čeština 277
cUdržujte děti a ostatní
osoby při používání
elektrického nářadí mimo
vymezenou pracovní
oblast. Vlivem nepozornosti
může dojít ke ztrátě kontroly
nad používaným přístrojem.
2Elektrická bezpečnost
aPřipojovací zástrčka
elektrického nářadí musí
odpovídat velikosti
zásuvky. Zástrčku nijak
neupravujte. U
elektrického nářadí
s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné
upravené zástrčky. Tím, že
používáte neupravené
zástrčky a příslušné
zásuvky, se snižuje riziko
úrazu elektrickým proudem.
bZabraňte tělesnému
kontaktu s uzemněnými
povrchy, jako jsou potrubí,
topení, sporáky a ledničky.
Existuje zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem,
pokud je vaše tělo
uzemněno.
cChraňte elektrické nářadí
před deštěm nebo
mokrem. Vniknutí vody do
elektrického nářadí zvyšuje
riziko úrazu elektrickým
proudem.
dNepoužívejte kabel
k nošení elektrického
nářadí, jeho zavěšení nebo
vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel
v dostatečně vzdálenosti
od zdrojů horka, oleje,
ostrých hran nebo od
pohybujících se částí
přístroje. Poškozené nebo
zamotané připojovací kabely
zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
ePokud pracujete
s elektrickým nářadím
venku, používejte pouze
prodlužovací kabel určený
i do venkovních prostor.
Použití prodlužovacího
kabelu určeného do
venkovních prostor snižuje
riziko úrazu elektrickým
proudem.
fPokud je práce s
elektrickým nářadím ve
vlhkém prostředí
nevyhnutelná, používejte
proudový chránič. Použití
proudového chrániče
zmenšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3Bezpečnost osob
aBuďte opatrní, dávejte
pozor při tom, co děláte, a
při práci s elektrickým
nářadím používejte zdravý
rozum. Nepoužívejte
elektrické nářadí, jste-li
unavení či pod vlivem
omamných látek, alkoholu
nebo léků. Jediný okamžik
nepozornosti při používání
elektrického nářadí může
278 Čeština
vést k utrpění vážného
zranění.
bPoužívejte osobní
ochranné pracovní
prostředky a vždy
ochranné brýle. Používání
osobních ochranných
pracovních prostředků,
např. prachové masky,
protiskluzové obuvi,
ochranné přilby či ochrany
sluchu, vždy v závislosti na
druhu a použití elektrického
řadí, snižuje riziko
zranění.
cZabraňte náhodnému
uvedení do provozu. Než
jej zapojíte do elektrického
napájení anebo baterie,
budete zvedat či přenášet,
ujistěte se, že je elektrické
nářadí vypnuto. Pokud
máte u elektrického nářadí
při jeho přenášení prst na
spínači či máte přístroj
zapnut v elektrickém
napájení, můžete tím
způsobit úrazy.
dNež elektrické nářadí
zapnete, dejte pryč
seřizovací nářadí nebo
klíč. řadí či klíč, které se
nacházejí v rotující části
přístroje, může způsobit
zranění.
eVyvarujte se
abnormálnímu držení těla.
Zaujměte bezpečný postoj
a udržujte vždy
rovnováhu. Díky tomu
budete schopni elektrické
řadí lépe zvládnout
v neočekávaných situacích.
fPoužívejte vhodné
oblečení. Nenoste volné
oblečení nebo šperky.
Udržujte vlasy, oblečení a
rukavice pryč od
pohybujících se dílů. Volné
oblečení, rukavice, šperky
nebo dlouhé vlasy mohou
být zachyceny pohybujícími
se díly.
gV případě, že lze připojit
zařízení na odsávání a
zachycování prachu,
ujistěte se, že jsou tato
zařízení připojena a
správně používána. Použití
odsávání prachu může snížit
ohrožení prachem.
4Použití elektrického nářadí
a zacházení s ním
aNepřetěžujte přístroj.
Používejte ke své práci
pouze k tomu určené
elektrické nářadí.
S odpovídajícím elektrickým
řadím se vám bude
v dané oblasti výkonu
pracovat lépe a bezpečněji.
bNepoužívejte elektrické
nářadí, které závadu na
spínači. Elektrické nářadí,
které nelze zapnout či
vypnout, je nebezpečné a
musí se opravit.
Čeština 279
cVytáhněte zástrčku ze
zásuvky a/nebo vyjměte
akumulátor předtím, než
začnete provádět
nastavení přístroje, měnit
díly příslušenství nebo
přístroj odložíte. Toto
preventivní opatření brání
nechtěnému spuště
elektrického nářadí.
dElektrické nářadí, které
nepoužíváte, udržujte
z dosahu dětí. Nedovolte,
aby přístroj používaly
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo si
nepřečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je
nebezpečné, pokud je
používáno nezkušenými
osobami.
eÚdržbu elektrického
nářadí provádějte pečlivě.
Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly fungují
správně a nezasekávají se,
a zda nejsou díly rozbité
nebo tak poškozené, že by
znemožňovaly správnou
funkci elektrického nářadí.
Poškozené díly nechejte
před použitím přístroje
opravit. Příčinou mnoha
úrazů je špatná údržba
elektrického nářadí.
fŘezné nástroje udržujte
ostré a čisté. Řádně
udržovaný řezný nástroj
s ostrými řeznými břity se
méně zasekává a snáze se
s ním vede řez.
gElektrické nářadí,
příslušenství, držáky
nástrojů atd. používejte
podle těchto pokynů.
Zohledněte přitom
pracovní podmínky a
prováděné činnosti.
Použití elektrického nářadí
pro jiné než předpokládané
účely může vést ke vzniku
nebezpečných situací.
5Používání a údržba
akupacků
aAkupack nabíjejte pouze
nabíječkami schválenými
výrobcem. Nabíječky, jež
nejsou vhodné pro příslušný
akupack, mohou způsobit
požár.
bPřístroj používejte pouze
s vhodným akupackem.
Používání jiného akupacku
může způsobit úrazy nebo
požár.
cPři nepoužívání držte
akupack z dosahu
kovových předmětů jako
jsou kancelářské sponky,
mince, klíče, hřebíky,
šrouby nebo jiné drobné
kovové předměty, které
mohou způsobit zkrat.
Zkrat může způsobit požár
nebo výbuch.
dZa určitých okolností
může z akupacku unikat
kapalina (elektrolyt).
280 Čeština
Zamezte kontaktu s ní.
Pokud se dostanete do
kontaktu s kapalinou,
omyjte ji z pokožky řádně
vodou. Pokud se vám
kapalina dostane do očí,
vyhledejte neprodleně
lékařskou pomoc.
Akumulátorová kapalina
může způsobit podráždě
pokožky nebo popáleniny.
6Servis
aSvé elektrické nářadí
nechávejte opravit pouze
kvalifikovaným odborným
personálem a pouze
s použitím originálních
náhradních dílů. Tím se
zajistí, že zůstane
zachována bezpečnost
přístroje.
Dodatečné Všeobecné
bezpečnostní pokyny
Upozorně● V některých
regionech mohou předpisy
omezovat použití tohoto
přístroje. Nechte si poradit od
svého místního úřadu.
NEBEZPEČÍ ● Smrtelné
nebezpečí následkem řezných
poranění způsobených
nekontrolovaným pohybem
přístroje. Udržujte části těla
v dostatečné vzdálenosti od
pohybujících se dílů.
Nebezpečí zraně
vymrštěnými nebo padajícími
objekty. Nikdy přístroj
nepoužívejte, když se v okruhu
15 m nacházejí osoby, zejména
děti, nebo zvířata. ● Na přístroji
se nesmí provádět žádné
změny.
VAROVÁNÍ ● Děti a osoby,
které nejsou seznámeny s tímto
návodem, nesmí tento přístroj
provozovat. Místní předpisy
mohou omezovat věk obsluhy
přístroje. ● Potřebujete mít
neomezený výhled do pracovní
oblasti, abyste rozpoznali
možná nebezpečí. Přístroj
používejte pouze při dobrém
osvětlení. ● Před zahájením
provozu zajistěte, aby řádně
fungoval přístroj, všechny
ovládací prvky, včetně brzdy
řetězu a bezpečnostní zařízení.
Zkontrolujte, zda nejsou
povolené uzávěry, zajistěte, aby
byly všechny ochranná zařízení
a rukojeti řádně a bezpečně
upevněny. Přístroj nepoužívejte,
pokud není v bezchybném
stavu. ● Nikdy nepoužívejte
přístroj, pokud spínač přístroje
na rukojeti správně nezapíná
nebo nevypíná. ● Před
uvedením zařízení do provozu
vyměňte opotřebované nebo
poškozené součásti.
Nebezpečí zpětného rázu v
důsledku ztráty rovnováhy.
Vyvarujte se abnormálnímu
držení těla, zaujměte bezpeč
postoj a udržujte vždy
rovnováhu. ● V případě pádu
Čeština 281
stroje, nárazu stroje nebo
zjištění neobvyklých vibrací
přístroj okamžitě zastavte a
zkontrolujte, zda nevykazuje
žádné škody, respektive
identifikujte příčinu vibrací.
Případné škody nechte opravit
autorizovaným zákaznickým
servisem nebo zajistěte výměnu
přístroje.
UPOZORNĚ● Při provozu
stroje noste kompletní ochranu
zraku a sluchu, pevné a robustní
rukavice, stejně jako ochranu
hlavy. Pokud je práce prašná,
noste obličejovou masku, ● Při
práci s přístrojem noste dlouhé
těžké kalhoty, pevnou obuv a
dobře padnoucí rukavice.
Nepracujte bosi. Nenoste
šperky, sandály nebo šortky.
● Nebezpečí poranění, pokud
se do pohyblivých částí přístroje
zachytí volné oblečení, vlasy
nebo šperky. Udržujte oděv a
šperky pryč z dosahu
pohyblivých částí stroje. Svažte
si dlouhé vlasy. ● Ochrana
sluchu může omezovat vaši
schopnost slyšet výstražné tóny,
dávejte proto pozor na možná
nebezpečí v blízkosti a
v pracovní oblasti. ● Používejte
výhradně příslušenství a
náhradní díly schválené
výrobcem. Originální
příslušenství a originální
náhradní díly zaručují bezpeč
a bezporuchový provoz
přístroje.
Bezpečnostní pokyny pro
motorovou pilu
Pokud pila běží, držte se
všemi částmi těla pryč od
řetězu pily. Před
nastartováním pily se
přesvědčte, že se řetězu pily
nic nedotýká. Okamžik
nepozornosti při práci s
motorovou pilou může
způsobit zachycení oblečení
nebo částí těla řetězem pily.
Držte motorovou pilu vždy
pravou rukou za zadní
rukojeť a levou rukou za
přední rukojeť. Držení
motorové pily v opač
pracovní poloze zvyšuje riziko
vzniku zranění a nesmí se
tedy používat.
Elektrické nářadí držte
pouze za izolované
úchopové plochy, protože
řetěz motorové pily se může
dotýkat zakrytých vedení.
Řetěz pily, který se dotýká
živého vodiče, způsobuje, že
kovové části elektrického
řadí jsou elektricky vodivé a
mohou obsluze způsobit úraz
elektrickým proudem.
Používejte ochranné brýle a
ochranu sluchu.
Doporučuje se používat i
další ochrannou výstroj na
hlavu, ruce, dolní končetiny
282 Čeština
a nohy. Vhodný ochranný
oděv zmírňuje nebezpečí
úrazu způsobeného
odlétávajícími kousky
materiálu a náhodného
doteku řetězu pily.
Nepracujte s motorovou
pilou, pokud se nacházíte
na stromě. Při provozu na
stromě vzniká nebezpečí
úrazu.
Dbejte neustále, abyste stáli
ve správném postoji, a
motorovou pilu používejte,
jen pokud stojíte na
pevném, bezpečném a
rovném povrchu. Kluzký
podklad či nestabilní poloha,
např. na žebříku, mohou vést
ke ztrátě rovnováhy či kontroly
nad motorovou pilou.
Při řezání napnuté větve
počítejte s tím, že se větev
vymrští zpět. Jakmile se
uvolní napětí dřevěných
vláken, může se stát, že
uvolněná větev zasáhne
obsluhu, anebo, že se pila
vymkne kontrole.
Mějte se obzvlášť na pozoru
při řezání podrostu a
mladých stromků. Řídký
materiál se může v zachytit v
řetězu pily a vymrštit se na
vás či vás vyvést z rovnováhy.
Při přenášení neste
motorovou pilu za přední
držadlo; pila musí být
vypnutá a řetěz pily
odkloněn směrem od těla.
Při přepravě či skladování
motorové pily vždy nasaďte
ochranný kryt. Opatrná
manipulace s motorovou pilou
snižuje pravděpodobnost
náhodného dotyku s běžícím
řetězem pily.
Dodržujte pokyny pro
mazání, napínání řetězu a
výměnu příslušenství.
Neodborně napnutý či
namazaný řetěz se může
přetrhnout nebo může zvýšit
riziko zpětného rázu.
Udržujte rukojeti suché,
čisté a neumazané olejem či
mazivem. Rukojeti umazané
od maziva či oleje jsou kluzké
a vedou ke ztrátě kontroly.
Řežte pouze dřevo. S
motorovou pilou
neprovádějte práce, pro
které nejste určeni. Příklad:
Nepoužívejte motorovou
pilu k řezání umělé hmoty,
zdiva či stavebních
materiálů, které nejsou ze
dřeva. Použití motorové pily
pro práci, pro kterou není pila
určena, může vést ke vzniku
nebezpečných situací.
Příčiny zpětného rázu a jejich
prevence.
Ke zpětnému rázu může dojít,
pokud se špička vodicí kolejnice
dotkne překážky nebo když se
Čeština 283
dřevo sevře a tlačí na řetěz pily
v řezu.
Dotyk o špičku kolejnice může
vést v některých případech až k
neočekávanému cuknutí
dozadu, při kterém se vodící
kolejnice vymrští vzhůru a
směru k obsluze.
Sevření řetězu pily v horní části
vodicí lišty může rychle
odsunout dráhu směrem k
obsluze.
Každá taková reakce může vést
ke ztrátě kontroly nad pilou a
možnosti těžkého zranění.
Nepoléhejte se pouze na
vestavěná bezpečnostní
zařízení motorové pily. Jako
obsluha motorové pily musíte
přijmout řadu opatření, abyste
mohli pracovat bez nehod či
zranění.
Zpětný ráz je důsledkem
nesprávného použití
elektrického nářadí. Zpětnému
rázu se lze vyhnout
dodržováním níže popsaných
bezpečnostních opatření:
Držte pilu pevně oběma
rukama tak, aby palce a
prsty pevně objímaly
rukojeť. Vaše tělo a paže
musí být v takové poloze,
abyste dokázali zpětný ráz
vyrovnat. Pokud dodrží
předepsaná opatření, dokáže
obsluha zpětný ráz zvládnout.
Motorovou pilu nikdy
nepouštějte při práci z ruky.
Vyvarujte se neobvyk
polohy těla a neprovádějte
řezy nad výši ramen. Tím se
zabrání neúmyslnému
kontaktu se špičkou kolejnice
a umožňuje lepší kontrola nad
motorovou pilou v
neočekávaných situacích.
Vždy používejte náhradní
kolejnice a řetězy pily
předepsané výrobcem.
Nesprávné náhradní kolejnice
nebo řetězy pily mohou vést k
přetržení řetězu anebo ke
vzniku zpětnému rázu.
Dodržujte pokyny výrobce
pro broušení a údržbu
řetězu pily. Příliš nízko
nastavený omezovač hloubky
vyvolává sklon ke vzniku
zpětného rázu.
Dodatečné bezpečnostní
předpisy pro řetězové pily
Upozorně● Kärcher
doporučuje při prvním použití
řezat kmeny stromů na koze pro
řezání. ● Při používání řetězové
pily mějte po ruce lékárničku
k ošetření velkých zranění a
prostředek pro přivolání pomoci.
V blízkosti by se měla nacházet
větší lékárnička s obsáhlejším
obvazovým materiálem.
VAROVÁNÍ ● Dbejte na
stabilní postoj, čistotu pracoviště
a naplánujte si ústupovou cestu
před padajícími větvemi, dříve
než začnete přístroj používat.
284 Čeština
Dávejte pozor na mlhu
z mazacího oleje a piliny.
V případě potřeby noste masku
nebo respirátor. ● Řetězovou
pilu držte vždy oběma rukama.
Rukojeti držte s palcem na
jedné straně a s prsty na druhé
straně. Zadní rukojeť držte
pravou rukou a přední rukojeť
levou rukou. ● Nebezpečí
zranění. Neprovádějte na
přístroji žádné změny.
Nepoužívejte přístroj k pohonu
nástavbových dílů nebo
přístrojů, které nejsou
doporučeny výrobcem přístroje.
Zajistěte, aby se před
zapnutím přístroje pilový řetěz
nedotýkal žádných předmětů.
Těžká zranění nebo usmrcení,
když vyskočí z vodicí lišty
chybně napnutý pilový řetěz.
Před každým použitím
zkontrolujte napnutí řetězu.
Délka řetězu závisí na teplotě.
Zajistěte, aby byla všechna
ochranná zařízení, rukojeti a
zubový doraz řádně upevněny a
v dobrém stavu. ● Těžká
zranění při chybném způsobu
práce:
Při práci s motorovou pilou
musíte v každém okamžiku
dávat pozor a mít svoje
pracoviště pod kontrolou.
Velikost pracovního prostoru
závisí na prováděném úkolu a
velikosti stromu nebo
zpracovávaného předmětu.
Skácení stromu vyžaduje
větší pracoviště než např.
zkracování.
Nikdy neřezejte tak, aby bylo
Vaše tělo v jedné linii s vodicí
lištou. Tím snížíte nebezpečí,
že při zpětném rázu dojde
k zasažení hlavy nebo těla
řetězem.
Při řezání neprovádějte
pohyby sem a tam, nechte
řetěz provádět práci, udržujte
řetěz naostřený a
nepokoušejte se řetěz tlačit do
řezu.
Na konci řezu na pilu netlačte.
Buďte připravení pilu odlehčit,
když dojde k přeříznutí dřeva.
Během procesu řezání pilový
řetěz nezastavujte. Nechte
pilu běžet, dokud není řez
dokončen.
Osvojte si zacházení s Vaší
novou řetězovou pilou tím, že
budete provádět jednoduché
řezy na bezpečně podepřeném
dřevě. Osvojení si zopakujte,
pokud nebudete Vaši řetězovou
pilu delší dobu používat.
Neřezejte révové keře a /
nebo krátké křoví o průměru pod
75 mm. ● Vypněte přístroj,
zabrzděte brzdu řetězu, vyjměte
akumulátorový blok a ujistěte
se, že jsou všechny pohyblivé
části zcela zastavené:
Než budete přístroj čistit nebo
odstraňovat zablokování.
Čeština 285
Nenechávejte přístroj bez
dozoru.
Než začnete montovat nebo
odstraňovat nástavbové díly.
Než začnete přístroj
kontrolovat, provádět údržbu
nebo na něm pracovat.
UPOZORNĚ● Řetězová
pila je těžký přístroj. Osoby,
které řetězovou pilu používají,
by měly být tělesně a zdravotně
v dobré kondici. Musí prokázat
dobré zrakové schopnosti,
pohyblivost, udržování
rovnováhy a zručnost. V případě
pochybností o těchto
schopnostech byste neměli
řetězovou pilu používat. ● Při
práci s přístrojem noste vždy
ochrannou přilbu s mřížovým
štítem, tím snížíte nebezpečí, že
při zpětném rázu dojde ke
zranění obličeje nebo hlavy.
Zbytková rizika
VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán
podle předpisů, přetrvávají
některá zbytková rizika. Při
používání zařízení mohou
vzniknout následující rizika:
Vibrace mohou způsobit
zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj,
použijte příslušné rukojeti a
omezte pracovní dobu a
expozici.
Hluk může způsobit
poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte
zátěž.
Řezná poranění při kontaktu
s odkrytými zuby pilového
řetězu.
Těžká zranění následkem
nepředvídaných, náhlých
pohybů nebo zpětného rázu
vodicí lišty.
Řezná poranění / nebezpečí
vpichů vlivem částic, které
odlétávají od pilového řetězu.
Zranění vlivem vymrštěných
předmětů (pilin, úlomků).
Vdechnutí prachu a částic.
Kontakt pokožky s mazivem/
olejem.
Snížení rizika
UPOZORNĚ
● Delší doba používání přístroje
může vést ke vzniku
oběhových problémů u
předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou
dobu používání nelze stanovit,
protože ji ovlivňuje více
faktorů:
Osobní predispozice ke
špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v
prstech)
Nízká teplota prostředí.
Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný
krevní oběh.
286 Čeština
Nepřerušovaný provoz je
škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém
používání přístroje a při
opakovaných projevech
příznaků, např. mravenčení v
prstech, studené prsty,
vyhledejte lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
Řetězová pila je vhodná pro průmyslové použití.
Řetězová pila je určena pouze pro práci ve
venkovním prostředí.
Z bezpečnostních důvodů se musí řetězová pila
vždy bezpečně držet oběma rukama.
Řetězová pila byla vyvinuta k řezání větví, výhonů,
kmenů a trámů. Řezná délka vodicí lišty určuje
maximální možný průměr řezaného materiálu.
Řetězová pila se smí používat pouze k řezá
dřeva.
Řetězovou pilu nepoužívejte ve vlhkém prostředí
nebo za deště.
Řetězovou pilu používejte jen v dobře osvětleném
prostředí.
Přestavby a změny na přístroji neschválené
výrobcem jsou z bezpečnostních důvodů zakázány.
Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za ohrožení
nastalá v důsledku nepřípustného použití nese
odpovědnost sám uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
UPOZORNĚNÍ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Řetěz se sníženým rizikem zpětného rázu
Řetěz se sníženým rizikem zpětného rázu snižuje
pravděpodobnost zpětného rázu.
Vyhazovací zuby (záběrové nože) před každým
řezacím zubem zabraňují tomu, aby pilové zuby
zasahovaly příliš hluboko do zóny zpětného rázu, takže
snižují sílu zpětného rázu.
Při broušení řetězu existuje nebezpečí, že dojde ke
ztrátě této bezpečnostní funkce. Jakmile se snižuje
řezný výkon, měl by se řetěz z bezpečnostních důvodů
vyměnit. Při tom používejte výhradně kombinaci vodicí
lišty a řetězu doporučenou výrobcem.
Vodicí lišty
U vodicích lišt, jejichž špičky mají malý poloměr, se
zpravidla vyskytuje menší riziko zpětného rázu.
Proto používejte pro konkrétní úlohu vodicí lištu
s vhodným řetězem, která je právě dostatečně dlouhá.
Delší vodicí lišty zvyšují pravděpodobnost ztráty
kontroly při řezání.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte napnutí
řetězu (viz kapitolu Kontrola napnutí řetězu). Když není
napnutí řetězu správně nastaveno, hrozí při řezání
menších větví (tenčích než plná délka vodicí lišty)
zvýšené nebezpečí, že bude řetěz shozen.
Záchyt řetězu
Jestliže se řetěz uvolní nebo přetrhne, zabraňuje záchyt
řetězu vymrštění řetězu ve směru uživatele.
Zarážka
Integrovaná zarážka může být použita jako otočný bod
pro zajištění stability řetězové pily během řezání.
Při řezání tlačte přístroj vpřed, dokud ostny pily
neproniknou do hrany dřeva. Pokud se zadní rukojeť
pohybuje směrem nahoru nebo dolů ve směru řezu, je
práce s motorovou pilou méně fyzicky namáhavá.
Brzda řetězu
Brzdy řetězu slouží v případě nebezpečí k tomu, aby
rychle zastavily řetěz.
Když se ochrana rukou / páka brzdy řetězu stlačí ve
směru vodicí lišty, musí se řetěz okamžitě zastavit.
Brzda řetězu nemůže zabránit zpětnému rázu, ale
snižuje riziko zranění v případě, že vodicí lišta zasáhne
při zpětném rázu uživatele.
Řádná funkce brzdy řetězu se musí zkontrolovat před
každým uvedením přístroje do provozu (viz kapitulu
Kontrola funkce brzdy řetězu).
Čeština 287
Symboly na přístroji
Ochranný oděv
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poranění. Při práci s přístrojem noste příslušný
ochranný oděv. Dodržujte místní předpisy týkající se
zabránění úrazům.
Ochrana hlavy
Při práci s přístrojem noste vhodnou ochrannou přilbu,
která splňuje požadavky normy EN 397 a je opatřena
značkou CE.
Při práci s přístrojem noste ochranu sluchu, která
splňuje požadavky normy EN 352-1 a je opatřena
značkou CE.
Na ochranu proti odletujícím úlomkům noste vhod
ochranné brýle, které splňují požadavky normy EN 166
nebo jsou opatřeny značkou CE. Nebo noste na přilbě
ochranný štít, který splňuje požadavky normy EN 1731
a je opatřen značkou CE.
Ve specializovaném obchodě lze zakoupit ochranné
přilby s integrovanou ochranou sluchu a hledím.
Neprořezná bunda
Při práci s přístrojem noste ochranu horní části těla,
která splňuje požadavky normy EN 381-11 a je
opatřena značkou CE.
Ochranné rukavice
Při práci s přístrojem noste vhodné ochranné rukavice
s ochranou proti řezným poraněním, které splňují
požadavky normy EN 381-7 a jsou opatřeny
značkou CE.
Ochrana nohou
Při práci s přístrojem noste vhodné chrániče nohou
s ochranou po celém obvodu, které splňují požadavky
normy EN 381-5 a jsou opatřeny značkou CE.
Bezpečnostní obuv
Při práci s přístrojem noste protiskluzovou
bezpečnostní obuv, která splňuje požadavky normy
EN 20345 a je opatřena obrázkem řetězové pily. Tím je
zaručeno, že bezpečnostní obuv splňuje požadavky
normy EN 381-3.
Když používáte řetězovou pilu pouze příležitostně,
půda je rovná a je nízké riziko klopýtnutí nebo
zachycení v křoví, můžete používat bezpečnostní obuv
s ocelovou tužinkou a ochranné kamaše, které splňují
požadavky normy EN 381-9.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázek viz strany s obrázky
Ilustrace A
1Uzávěr nádrže mazacího oleje řetězu
2Řetěz
3Vodicí lišta
4Kryt
5Kryt matic
6Napínací šroub řetězu
7Zubový doraz
8Záchyt řetězu
9Ochrana rukou / páka brzdy řetězu
10 Rukojeť, přední
11 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
12 Typový štítek
Obecná výstražná značka
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu hlavy, zraku a sluchu.
Při práci s přístrojem používejte
protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a
pevné ochranné rukavice.
Smrtelné nebezpečí při zpětném rázu
řetězové pily. Nikdy se nedotýkejte
řezaných předmětů špičkou vodicí
kolejnice.
Smrtelné nebezpečí v důsledku
nekontrolovaného pohybu řetězové pily.
Řetězovou pilu držte vždy oběma
rukama.
Smrtelné nebezpečí v důsledku
nekontrolovaného pohybu řetězové pily.
Nikdy nedržte přístroj jednou rukou.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Garantovaná hladina akustického tlaku
uvedená na štítku činí 105 dB.
Brzda řetězu je uvolněna.
Brzda řetězu je zjištěna a řetěz pily je
blokován.
Mazání vodicí kolejnice a řetězu
Otáčením upravte napnutí řetězu:
+ = Napněte řetěz
- = Povolte řetěz
Směr chodu řetězu (označení řetězu se
nachází pod krytem)
288 Čeština
13 Tlačítko na odjištění hlavního spínače
14 Rukojeť, zadní
15 Hlavní spínač
16 Klíč na šestihrannou hlavu se šroubovákem
17 Kryt řetězu
18 *Akumulátorový blok Battery Power+ 36V
19 *Rychlonabíječka Battery Power+ 36V
* volitelné příslušenst
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem
36 V Kärcher Battery Power .
Montáž
Montáž řetězu a vodicí lišty
UPOZORNĚNÍ
Ostrý řetěz
Řezné poraně
Při všech pracích na řetězu noste ochranné rukavice.
1. Povolte matice a odstraňte kryt.
Ilustrace B
2. Nasaďte řetěz na vodicí lištu. Dbejte přitom na směr
otáčení řetězu.
Ilustrace C
3. Zaveďte řetěz kolem řetězového kola a vodicí lišty.
Ilustrace D
4. Nasaďte kryt a volně našroubujte matice.
Ilustrace E
5. Nastavte napnutí řetězu (viz kapitolu Nastavení
napnutí řetězu).
6. Nasaďte kryt řetězu.
Ilustrace F
Uvedení do provozu
Plnění nádrže mazacího oleje řetězu
1. Oblast kolem plnicího otvoru oleje zbavte pilin a
nečistot.
2. Odstraňte uzávěr nádrže mazacího oleje řetězu.
Ilustrace G
3. Naplňte mazací olej řetězu pomalu do nádrže.
Ilustrace H
4. Případný rozlitý mazací olej řetězu setřete utěrkou.
5. Nádrž mazacího oleje řetězu uzavřete uzávěrem.
Kontrola napnutí řetězu
UPOZORNĚNÍ
Ostrý řetěz
Řezné poraně
Při všech pracích na řetězu noste ochranné rukavice.
1. Odstraňte kryt řetězu.
Ilustrace I
2. Opatrně zatáhněte za řetěz.
Ilustrace J
Vzdálenost mezi vodicí lištou a řetězem musí činit
ca. 6,5 mm.
3. Popř. nastavte napnutí řetězu (viz kapitolu
Nastavení napnutí řetězu).
Montáž akupacku
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji,
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace K
Provoz
Základní obsluha
1. Zkontrolujte, zda nejsou stromy a větve poškozeny,
jako např. hnilobou.
2. Odstraňte kryt řetězu.
3. Přístroj držte pevně oběma rukama.
Zapnutí přístroje
1. Kryt rukou / páku brzdy řetězu přitáhněte ve směru
rukojeti.
Ilustrace L
Brzda řetězu se uvolní.
2. Stiskněte tlačítko na odjištění hlavního spínače.
Ilustrace M
3. Stiskněte hlavní spínač.
Přístroj se spustí.
Přerušení provozu
1. Uvolněte hlavní spínač.
Přístroj se zastaví.
2. Kryt rukou / páku brzdy řetězu stiskněte ve směru
vodicí lišty.
Ilustrace N
Brzda řetězu se zabrzdí a pilový řetěz je
zablokovaný.
3. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
Pracovní postupy
Pracovní poloha
NEBEZPEČÍ
Nekontrolované pohyby řetězové pily
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Před řezáním si řez naplánujte a identifikujte rizika.
Řetězovou pilu vždy držte pevně oběma rukama.
Řetězovou pilu neveďte v ose těla.
Ilustrace O
Řetězovou pilu veďte bočně od těla tak, aby žádné
části těla nezasahovaly do oblasti pohybu řetězové
pily.
Udržujte co největší vzdálenost od řezaného
materiálu.
Nikdy nepracujte při postoji na žebříku nebo na
stromě.
Nikdy nepracujte na nestabilních stanovištích.
Vtažení / zpětný ráz
NEBEZPEČÍ
Nekontrolované pohyby řetězové pily
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Před řezáním si řez naplánujte a identifikujte rizika.
Řetězovou pilu vždy držte pevně oběma rukama.
Při vtažení / zpětném rázu se jedná o jev, který působí
zásadně v protisměru vůči směru běhu řetězu na
řezaném materiálu.
Ilustrace P
1Vtažení
2Zpětný ráz
Když dojde během řezání dolní stranou vodicí lišty -
forhendový řez - k sevření pilového řetězu nebo řetěz
narazí ve dřevě na pevný předmět, může být řetězová
pila trhavě vtahována k řezanému materiálu.
Pro zamezení vtahování vždy spolehlivě nasaďte
zubový doraz.
Čeština 289
Když dojde během řezání horní stranou vodicí lišty -
bekhendový řez - k sevření pilového řetězu nebo řetěz
narazí ve dřevě na pevný předmět, může být řetězová
pila vržena zpět ve směru uživatele.
Pro zamezení zpětnému rázu:
Nepřipusťte sevření horní strany vodicí lišty.
Nepřetáčejte vodicí lištu v řezu.
Zpětný ráz
NEBEZPEČÍ
Nekontrolované pohyby řetězové pily
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Před řezáním si řez naplánujte a identifikujte rizika.
Řetězovou pilu vždy držte pevně oběma rukama.
Při zpětném rázu je řetězová pila náhle a
nekontrolovaně vržena ve směru uživatele.
Ke zpětnému rázu dochází, když např. pilový řetěz
neúmyslně narazí v horní oblasti špičky pilové lišty na
překážku nebo dojde k jeho sevření.
Ilustrace Q
Řetězovou pilu držte vždy tak, aby bylo možné
zachytit síly zpětného rázu. Řetězovou pilu
nepouštějte.
Při řezání se nenaklánějte příliš dopředu.
Řetězovou pilou neřezejte nad výškou ramen.
Vždy vyčkejte až řetěz dosáhne plných otáček a
řezejte na plný plyn.
Neřezejte špičkou pilové lišty.
Vodicí lištu zavádějte do započatého řezu jen
s mimořádnou opatrností.
Dávejte pozor na polohu kmenu a na síly, které
mohou uzavřít řeznou mezeru a sevřít pilový řetěz.
Při odvětvování nikdy neřezejte více větví najednou.
Pracujte pouze s ostrým a správně napnutým
řetězem.
Používejte řetěz se sníženým rizikem zpětného rázu
a vodicí lištu s malou hlavou lišty.
Plánování směru pádu a ústupové cesty
NEBEZPEČÍ
Padající strom
Smrtelné nebezpečí
Kácení stromů smí provádět pouze k tomu vyškolené
osoby.
Pří plánování směru pádu dodržujte následujíc pokyny:
Vzdálenost od dalšího pracoviště musí činit
minimálně 2,5 délky stromu.
Kácení stromů neprovádějte při silném větru.
Strom může padat nekontrolovaně.
Směr pádu určete podle vzrůstu stromu, charakteru
terénu (sklon) a povětrnostních podmínek.
Strom vždy nechte padat do mezery v porostu,
nikdy na jiné stromy.
Pro každého pracovníka musí být naplánována
ústupová cesta. Přitom platí:
Ústupovou cesty vytvořte cca 45° šikmo proti směru
pádu.
Ilustrace R
Z ústupové cesty odstraňte překážky.
Na ústupovou cestu neodkládejte žádné nástroje a
přístroje.
Při pracích na svahu plánujte ústupovou cestu
souběžně se svahem.
Při použití ústupové cesty dávejte pozor na padající
větve a sledujte oblast koruny.
Příprava pracovního prostoru na kmenu
1. Pracovní prostor na kmenu zbavte překážejících
větví, roští a překážek.
Zajistěte bezpečný postoj.
2. Důkladně očistěte patu kmenu, např. sekerou.
Písek, kameny a další cizí tělesa otupují řetěz.
3. Odstraňte velké kořenové náběhy.
a Křenový náběh nařízněte svisle.
Ilustrace S
b Křenový náběh nařízněte vodorovně.
c Uvolněný kus kořenu odstraňte z pracovního
prostoru.
Nasazení hlavního řezu
NEBEZPEČÍ
Padající strom
Smrtelné nebezpečí
Kácení stromů smí provádět pouze k tomu vyškolené
osoby.
1. Zkontrolujte, že není nikdo ohrožen padajícím
stromem. Volání mohou být při hluku motoru
přeslechnuta.
V oblasti kácení se smějí zdržovat pouze osoby,
které se na kácení pracovně podílejí.
2. Směrový zářez nasaďte v pravém úhlu ke směru
pádu.
a Co nejblíže země proveďte vodorovný řez (patní
řez) do cca 1/3 průměru kmenu.
Ilustrace T
b Šikmý řez (střechový řez) proveďte v úhlu cca
45-60°.
3. Nasazení porážecího řezu.
a Porážecí řez nasaďte souběžně s patním řezem
a minimálně 50 mm výše.
b Porážecí řez proveďte jen natolik, aby zůstal
zachován nedořez široký minimálně 50 mm.
Nedořez zabraňuje tomu, aby se strom přetočil a
padal v chybném směru.
Když se porážecí řez přibližuje k nedořezu, měl
by strom začít padat.
4. Jestliže hrozí nebezpečí, že strom nespadne
požadovaný směrem nebo se nakloní zpět a sevře
pilový řetěz, porážecí řez dál neprovádějte. Pro
rozšíření řezu použijte klíny a nechte strom spadnou
do požadovaného směru.
5. Když strom začíná padat, vytáhněte řetězovou pilu
z řezu.
6. Vypněte přístroj.
7. Zabrzděte brzdu řetězu.
8. Odložte řetězovou pilu.
9. Použijte plánovanou ústupovou cestu.
Řezání napnutého dřeva
NEBEZPEČÍ
Nekontrolované pohyby řetězové pily a řezaného
materiálu
Smrtelně nebezpečřezná poranění, zraně
řezaným materiálem.
Před řezáním si řez naplánujte a identifikujte rizika.
Řetězovou pilu vždy držte pevně oběma rukama
Napnuté dřevo vzniká tak, že je kmen, větev,
zakořeněný pařez nebo výhonek přitažený pod napětím
jiným dřevem.
1. Dávejte pozor na napnuté dřevo, protože hrozí
nebezpečí, že se vymrští zpět do své původní
polohy.
Ilustrace U
290 Čeština
2. Napnuté dřevo řezejte opatrně ze strany tlaku (viz
také kapitolu Zkracování napnutého kmenu).
Ilustrace V
Odvětvování
NEBEZPEČÍ
Zpětný ráz
Smrtelně nebezpečřezná poraně
Při odvětvování dávejte pozor, aby nedošlo k sevření
vodicí lišty / řetězu.
VAROVÁNÍ
Proměnlivé rozložení hmotnosti při odvětvování
Nebezpečí zranění následkem nekontrolovaného
pohybu kmenu.
Zvolte pracovní prostor tak, aby nedošlo k ohrožení.
Odvětvujte ve směru růstu.
Ilustrace W
Odvětvujte shora směrem dolů.
Větší, dole položené větve ponechejte jako podpěry
pro udržení stromu nad zemí.
Řetězovou pilu pokud možno opírejte.
Neodvětvujte při postoji na kmenu.
Neřezejte špičkou lišty.
Dávejte pozor na větve, které jsou napnuté.
Napnuté větve řezejte zdola směrem nahoru.
Nikdy neřezejte více větví najednou.
Pracovní prostor pravidelně zbavujte odřezaných
větví.
Zkracování kmenu
NEBEZPEČÍ
Nekontrolované pohyby řetězové pily
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Před řezáním si řez naplánujte a identifikujte rizika.
Řetězovou pilu vždy držte pevně oběma rukama.
POZOR
Poškození řetězu následkem kontaktu se zemí
Dbejte na to, aby se řetěz nedotýkal země.
1. Řetězovou pilu nasaďte na zubový doraz.
2. Kmen stejnoměrně přeřízněte.
Zkracování napnutého kmenu
NEBEZPEČÍ
Nekontrolovaný pohyb řetězové pily
Smrtelně nebezpečřezná poraně
Při zkracování napnutého kmenu bezpodmínečně
dodržujte pořadí odlehčovacího řezu na straně tlaku a
oddělovacího řezu na straně tahu.
Kmen je podepřen na 2 stranách:
a Pro odlehčovací řez kmen nařízněte na straně
tlaku shora do cca 1/3 průměru kmenu.
Ilustrace X
b Oddělovací řez nasaďte zdola na straně tahu.
Kmen je podepřen na 1 straně:
a Pro odlehčovací řez kmen nařízněte na straně
tlaku zdola do cca 1/3 průměru kmenu.
Ilustrace Y
b Oddělovací řez nasaďte shora na straně tahu.
Odstranění akupacku
Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akupacku ve směru
k akupacku.
Ilustrace Z
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akupacku, abyste
akupack uvolnili.
3. Vyjměte akupack z přístroje.
Ukončení provozu
1. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Přeprava
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poraně
Před přepravou vyjměte akumulátor z přístroje.
Přístroj přepravujte jen s nasazeným krytem řetězu.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění
akupacku).
2. Kryt rukou / páku brzdy řetězu stiskněte ve směru
vodicí lišty.
Ilustrace N
Brzda řetězu je zabrzděná.
3. Nasaďte kryt řetězu.
Ilustrace F
4. Přístroj noste pouze za rukojeť a s vodicí lištou
směrem dozadu.
5. Při delších trasách vyprázdněte nádrž mazacího
oleje řetězu.
a Odstraňte uzávěr nádrže mazacího oleje řetězu.
Ilustrace G
b Mazací olej řetězu naplňte do vhodné nádoby.
c Zašroubujte uzávěr nádrže mazacího oleje
řetězu.
6. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poraně
Před skladováním vyjměte akumulátor z přístroje.
Přístroj skladujte jen s nasazeným krytem řetězu.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění
akupacku).
2. Kryt rukou / páku brzdy řetězu stiskněte ve směru
vodicí lišty.
Ilustrace N
Brzda řetězu je zabrzděná.
3. Nasaďte kryt řetězu.
Ilustrace F
4. Vyprázdněte nádrž mazacího oleje řetězu.
a Odstraňte uzávěr nádrže mazacího oleje řetězu.
Ilustrace G
b Mazací olej řetězu naplňte do vhodné nádoby.
c Zašroubujte uzávěr nádrže mazacího oleje
řetězu.
5. Jestliže se přístroj skladuje déle než jeden měsíc,
naolejujte řetěz pro zamezení koroze.
6. Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
Čeština 291
Péče a údržba
UPOZORNĚNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poraně
Před prováděním veškerých prací na přístroji z něho
vyjměte akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Ostrý řetěz
Řezné poraně
Při všech pracích na řetězu noste ochranné rukavice.
Čištění stroje
1. Vyjměte akumulátorový blok (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
2. Kartáčem zbavte řetěz odřezků a nečistot.
Ilustrace AA
3. Skříň a rukojeti vyčistěte měkkou, suchou utěrkou.
4. Po každém čištění zkontrolujte funkci brzdy řetězu
(viz kapitolu Kontrola funkce brzdy řetězu).
Intervaly údržby
Před každým uvedením do provozu
Před každým uvedením do provozu se musí provést
následující činnosti:
Zkontrolujte hladinu mazacího oleje řetězu, popř.
olej doplňte (viz kapitolu Plnění nádrže mazacího
oleje řetězu).
Zkontrolujte napnutí řetězu (viz kapitolu Kontrola
napnutí řetězu).
Zkontrolujte dostatečné naostření řetězu, popř.
vyměňte řetěz (viz kapitolu Výměna řetězu a vodicí
lišty).
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození přístroje.
Zkontrolujte pevné utažení všech čepů, matic a
šroubů.
Zkontrolujte funkci brzdy řetězu (viz kapitolu
Kontrola funkce brzdy řetězu).
Každých 5 provozních hodin
Každých 5 provozních hodin zkontrolujte funkci
brzdy řetězu (viz kapitolu Kontrola funkce brzdy
řetězu).
Údržbářské práce
Kontrola funkce brzdy řetězu
1. Zapněte přístroj.
2. Za chodu přístroje otočte ruku na přední rukojeti tak,
aby ochrana rukou / páka brzdy řetězu byla
přitlačena hřbetem ruky ve směru vodicí lišty.
Brzda řetězu se zabrzdí.
Řetěz se musí zastavit.
3. Kryt rukou / páku brzdy řetězu přitáhněte ve směru
rukojeti.
Řetěz se musí uvolnit.
Nastavení napnutí řetězu
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění
akupacku).
2. Povolte matice krytu.
Ilustrace AB
3. Pomocí šroubu nastavte napnutí řetězu.
Ilustrace AC
4. Zkontrolujte napnutí řetězu.
Ilustrace J
Vzdálenost mezi vodicí lištou a řetězem musí činit
ca. 6,5 mm.
5. Utáhněte matice krytu.
Výměna řetězu a vodicí lišty
UPOZORNĚNÍ
Ostrý řetěz
Řezné poraně
Při všech pracích na řetězu noste ochranné rukavice.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění
akupacku).
2. Povolte matice a odstraňte kryt.
Ilustrace AD
3. Odstraňte vodicí lištu.
Ilustrace AE
4. Starý řetěz a vodicí lištu zlikvidujte odborným
způsobem.
5. Nasaďte nový řetěz na vodicí lištu. Dbejte přitom na
směr otáčení řetězu.
Ilustrace C
6. Zaveďte řetěz kolem řetězového kola a vodicí lišty.
Ilustrace D
7. Nasaďte kryt a volně našroubujte matice.
Ilustrace E
8. Nastavte napnutí řetězu (viz kapitolu Nastavení
napnutí řetězu).
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
nejsou uvedeny, se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj se nerozbíhá Akupack je vybitý. Nabijte akupack.
Akupack je vadný. Vyměňte akupack.
Akupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
nezacvakne.
Přístroj se zastavuje
během provozu Akumulátor je přehřátý Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude
teplota akumulátoru opět ležet
v normálním rozsahu.
Motor je přehřátý Přerušte práci a nechejte motor
vychladnout.
292 Čeština
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací
VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním
testovacím postupem a smí se použít k porovnávání
přístrojů.
Uvedená hodnota vibrací se smí používat
k předběžnému posouzení zatížení.
V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se
může emise kmitání během momentálního použití
přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu
vibrací na dlaně a paže
> 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu
k použití)
UPOZORNĚ
Několikahodinové
nepřerušované používání
přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé
rukavice na ochranu rukou.
Pravidelně zařazujte pracovní
přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorová řetězová pila
Typ: 1.042-504.x
Příslušné směrnice EU
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno:103,9
Zaručeno:105
Pověřený subjekt, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Německo
provedl ES přezkoušení typu, číslo certifikátu: BM
50452505 0001
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 36
Rychlost řetězu při volnoběhu m/s 23
Objem nádrže mazacího oleje
řetězu ml 160
Zjištěné hodnoty podle EN 60745-1, EN 60745-2-13
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 92,9
Nejistota KpA dB(A) 3,0
Hladina akustického výkonu LWA dB(A) 103,9
Nejistota KWA dB(A) 1,1
Hodnota vibrací ruky a paže u
přední rukojeti m/s23,0
Hodnota vibrací ruky a paže u
zadní rukojeti m/s23,4
Nejistota K m/s21,5
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 904 x
217 x
261
Délka vodicí lišty mm 400
Délka řezu mm 340
Rozteč řetězu in 3/8
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku) kg 5,0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Slovenščina 293
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave
preberite ta varnostna na-
vodila, originalna navodila za
uporabo, varnostna navodila,
priložena paketu akumulator-
skih baterij, in priložena original-
na navodila za uporabo paketa
akumulatorskih baterij/polnilni-
ka. ter jih upoštevajte. Knjižice
shranite za kasnejšo uporabo ali
za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splo-
šne zakonske predpise o var-
nosti in preprečevanju nesreč.
Varnostna navodila
Pri delu z verižnimi žagami
obstaja zelo velika nevarnost
poškodb, saj so hitrosti verige
zelo visoke, zobje žage pa ze-
lo ostri. Pri delu z verižnimi
žagami je nujno treba upošte-
vati varnostne ukrepe in pra-
vila ravnanja.
Poleg navedenih varnostnih na-
vodil upoštevajte tudi krajevne
predpise o varnosti in usposa-
bljanju, npr. predpise uradov,
poklicnih združenj ali socialnih
skladov. Uporaba verižnih žag je
lahko časovno omejena z lokal-
nimi predpisi (čas v dnevu ali
glede na letni čas). Upoštevajte
lokalne predpise.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež-
ke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah-
ke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma-
terialno škodo.
Splošna varnostna navodila
za električna orodja
OPOZORILO
● Preberite vse varnostne na-
potke in vsa navodila.
Neupoštevanje varnostnih na-
potkov in navodil lahko povzro-
či električni udar in/ali hude
poškodbe. Vse varnostne na-
Splošni napotki .................................................... 293
Varnostna navodila.............................................. 293
Namenska uporaba ............................................. 302
Varovanje okolja .................................................. 302
Pribor in nadomestni deli..................................... 302
Obseg dobave..................................................... 303
Varnostne naprave .............................................. 303
Simboli na napravi............................................... 303
Zaščitno oblačilo.................................................. 303
Opis naprave ....................................................... 304
Montaža............................................................... 304
Zagon .................................................................. 304
Obratovanje......................................................... 304
Transport ............................................................. 306
Skladiščenje ........................................................ 307
Nega in vzdrževanje............................................ 307
Pomoč pri motnjah .............................................. 308
Garancija ............................................................. 308
Tehnični podatki................................................... 308
Vrednost tresljajev ............................................... 308
Izjava EU o skladnosti ......................................... 308
294 Slovenščina
potke in vsa navodila shrani-
te za prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje« v var-
nostnih navodilih se navezuje na
električno orodje z omrežnim
napajanjem (z omrežnim ka-
blom) in električno orodje z aku-
mulatorskim napajanjem (brez
omrežnega kabla).
1Varnost na delovnem mestu
aDelovno območje mora bi-
ti čisto in dobro osvetlje-
no. Nered ali neosvetljena
delovna območja lahko pov-
zročijo nesreče.
bElektričnega orodja ne
uporabljajte v potencialno
eksplozivnem okolju, v ka-
terem so gorljive tekočine,
plini ali prah. Električna
orodja ustvarjajo iskre, ki
lahko vnamejo prah ali hla-
pe.
cMed uporabo električnega
orodja se otroci in druge
osebe ne smejo nahajati v
bližini. Ob spremembi smeri
lahko izgubite nadzor nad
napravo.
2Električna varnost
aPriključni vtikač električ-
nega orodja se mora uje-
mati z električno vtičnico.
Vtikača ni dovoljeno spre-
meniti na noben način. V
kombinaciji z varnostno
ozemljenimi električnimi
orodji ne uporabljajte
adapterjev. Nespremenjeni
vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšajo tveganje električ-
nega udara.
bPreprečite telesni stik z
ozemljenimi površinami,
na primer s površinami ce-
vi, grelcev, štedilnikov in
hladilnikov. Ozemljeno telo
poveča tveganje za električ-
ni udar.
cPreprečite stik električnih
orodij z dežjem ali vlago.
Voda, ki prodre v električno
orodje, poveča tveganje za
električni udar.
dKabla ne uporabljajte za
nošenje ali obešanje elek-
tričnega orodja. Pri
odstranjevanju vtikača iz
vtičnice ne vlecite za ka-
bel. Preprečite stik kabla z
vročino, oljem, ostrimi ro-
bovi ali deli naprave, ki se
premikajo. Poškodovani ali
zamotani priključni kabli po-
večajo tveganje za električni
udar.
ePri uporabi električnega
orodja na prostem upo-
rabljajte samo kabelske
podaljške, ki so primerni
za delo zunaj. Uporaba
ustreznega kabelskega po-
daljška zmanjša tveganje za
električni udar.
fČe se ne morete izogniti
uporabi električnega orod-
ja v vlažnem okolju, upora-
bite zaščitno stikalo na
Slovenščina 295
okvarni tok. Uporaba zašči-
tnega stikala na okvarni tok
zmanjša tveganje za elek-
trični udar.
3Varnost oseb
aPri uporabi električnega
orodja bodite pozorni. Ele-
ktričnega orodja ne upo-
rabljajte, ko ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkoho-
la ali zdravil. Trenutek ne-
pozornosti med uporabo
električnega orodja lahko
povzroči hude poškodbe.
bVedno nosite osebno za-
ščitno opremo in zaščitna
očala. Osebna zaščitna
oprema, npr. protiprašna
maska, nedrsljivi varnostni
čevlji, zaščitna čelada ali
zaščita sluha, glede na vrsto
in uporabo električnega
orodja zmanjša tveganje za
električni udar.
cPreprečite nenameren za-
gon. Pred priključitvijo
električnega in/ali akumu-
latorskega napajanja, dvi-
ganjem ali nošenjem
zagotovite, da je električ-
no orodje izklopljeno. Če
imate med nošenjem elek-
tričnega orodja prst na stika-
lu ali če vklopljeno napravo
priključite na električno na-
pajanje, lahko to povzroči
nesrečo.
dPred vklopom električne-
ga orodja odstranite orod-
ja za nastavitev ali vijačne
ključe. Orodje ali ključ na vr-
tečem se delu naprave lahko
povzroči poškodbe.
eIzogibajte se neobičajni
drži telesa. Poskrbite, da
boste trdno stali na mestu
in vedno ohranjajte ravno-
težje. Tako lahko bolje nad-
zorujete električno orodje v
nepričakovani situaciji.
fNosite ustrezna oblačila.
Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Preprečite stik
las, oblačil in rokavic z de-
li, ki se premikajo. Premi-
kajoči se deli lahko zagrabijo
ohlapna oblačila, rokavice,
nakit ali dolge lase.
gZagotovite ustrezno pri-
ključitev in pravilno upora-
bo potencialno
nameščenih naprav za se-
sanje prahu in prestreza-
nje. Uporaba naprave za
sesanje prahu lahko zmanj-
ša nevarnosti, ki jih povzro-
ča prah.
4Uporaba električnega orod-
ja
aNaprave ne preobremeni-
te. Za delo uporabljajte sa-
mo namensko električno
orodje. Delo z ustreznim
električnim orodjem bo prep-
rostejše in varnejše v nave-
denem območju
zmogljivosti.
296 Slovenščina
bNe uporabljajte električne-
ga orodja, ki ima okvarje-
no stikalo. Električno
orodje, ki ga ni mogoče
izklopiti, je nevarno in ga je
treba popraviti.
cPred nastavljanjem ali od-
laganjem naprave in zame-
njavo pribora izvlecite
vtikač iz vtičnice in/ali od-
stranite akumulatorsko
baterijo. Ta varnostni ukrep
prepreči nenamerni zagon
električnega orodja.
dElektrična orodja, ki jih ne
uporabljajte, morajo biti
zunaj dosega otrok. Ose-
bam, ki niso seznanjene z
napravo ali niso prebrala
teh navodil, ne dovolite
uporabe naprave. Električ-
na orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene ose-
be.
eElektrična orodja skrbno
negujte. Preverite, ali gib-
ljivi deli brezhibno deluje-
jo in se ne zatikajo.
Preverite, ali so deli zlom-
ljeni ali poškodovani. Za-
gotovite, da električno
orodje brezhibno deluje.
Poškodovane dele popra-
vite pred uporabo napra-
ve. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok
številnih nesreč.
fRezalna orodja morajo biti
ostra in čista. Skrbno nego-
vana rezalna orodja z ostrimi
rezalnimi robovi se manj za-
tikajo in omogočajo lažje vo-
denje.
gElektrično orodje, pribor,
vstavljiva orodja itd. upo-
rabljajte skladno s temi
navodili. Pri tem upošte-
vajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo je treba iz-
vesti. Uporaba električnih
orodjih za drugačne namene
uporabe od predvidenih lah-
ko povzroči nevarne situaci-
je.
5Uporaba in nega paketa
akumulatorskih baterij
aPaket akumulatorskih ba-
terij polnite samo s polnil-
niki, ki jih je odobril
proizvajalec. Polnilniki, ki
niso primerni za ustrezen
paket akumulatorskih bate-
rij, lahko povzročijo požar.
bNapravo uporabljajte sa-
mo z ustreznim paketom
akumulatorskih baterij.
Uporaba drugega paketa
akumulatorskih baterij lahko
povzroči poškodbe ali požar.
cPreprečite stik paketa aku-
mulatorskih baterij, ki ga
ne uporabljajte, s ko-
vinskimi predmeti kot so
sponke, kovanci, ključi,
žeblji, vijaki ali drugimi
majhnimi kovinskimi pred-
meti, ki lahko povzročijo
Slovenščina 297
kratki stik. Kratek stik lahko
povzroči požar ali eksplozijo.
dV določenih okoliščinah
lahko iz paketa akumula-
torskih baterij izteče teko-
čina. Preprečite stik s
tekočino. Pri stiku s teko-
čino, jo temeljito sperite z
vodo. Ob stiku tekočine z
očmi takoj poiščite zdrav-
niško pomoč. Baterijska te-
kočina lahko povzroči
izpuščaje in pekočo kožo.
6Servis
aElektrično orodje sme
popraviti samo usposo-
bljen strokovnjak. Pri
popravilu sme uporabiti
samo originalne nadome-
stne dele. S tem je naprava
še naprej varna.
Dodatna splošna varnostna
navodila
Napotek ● V nekaterih regijah
lahko predpisi omejujejo upora-
bo te naprave. Posvetujte se z
lokalnimi organi.
NEVARNOST ● Smrtna ne-
varnost zaradi ureznin, ki so
posledica nenadzorovanih pre-
mikov naprave. Dele telesa drži-
te stran od gibljivih delov.
Nevarnost telesnih poškodb
zaradi izvrženih ali padlih pred-
metov. Naprave nikoli ne upo-
rabljajte, če se v območju 15 m
od mesta dela nahajajo osebe,
zlasti otroci, ali živali. ● Naprave
ne smete spreminjati.
OPOZORILO ● Otroci in ose-
be, ki niso seznanjene s temi na-
vodili, ne smejo upravljati te
naprave. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost upravljavca.
Za prepoznavanje morebitnih
nevarnosti potrebujete neoviran
pogled na delovno območje. Na-
pravo uporabljajte samo pri dob-
ri osvetlitvi. ● Pred
obratovanjem se prepričajte, da
naprava, vsi upravljalni elemen-
ti, vključno z verižno zavoro, in
varnostne naprave delujejo pra-
vilno. Preverite morebitne oh-
lapne zapore in se prepričajte,
da so vsi ščitniki in držala pravil-
no pritrjeni. Naprave ne upo-
rabljajte, če navedeni elementi
niso v brezhibnem stanju. ● Na-
prave nikoli ne uporabljajte, če
se stikalo naprave na ročaju ne
vklopi ali izklopi pravilno. ● Pred
uporabo naprave zamenjajte
obrabljene ali poškodovane de-
le. ● Nevarnost povratnega su-
nka zaradi izgube ravnotežja.
Izogibajte se neobičajni drži te-
lesa, poskrbite, da boste trdno
stali na mestu, in vedno ohra-
njajte ravnotežje. ● Takoj ustavi-
te napravo in preverite, ali
obstaja škoda oz. ugotovite
vzrok vibracij, če je naprava
padla, prejela udarec ali neobi-
čajno vibrirala. Škodo popravite
298 Slovenščina
pri pooblaščenem servisu ali za-
menjajte napravo.
PREVIDNOST ● Pri upravlja-
nju naprave nosite popolno zaš-
čito za oči in ušesa, močne in
trdne rokavice in zaščito za gla-
vo. Pri prašnem delu nosite ma-
sko za obraz. ● Pri delu z
napravo nosite dolge, težke hla-
če, trdno obutev in dobro prile-
gajoče se rokavice. Nikoli ne
delajte bosi. Ne nosite nakita,
sandal ali kratkih hlač. ● Obstaja
nevarnost poškodb, če gibljivi
deli naprave zagrabijo ohlapna
oblačila, lase ali nakit. Prepreči-
te stik oblačil in nakita z gibljivimi
deli stroja. Dolge lase spnite na-
zaj. ● Zaščita sluha lahko omeji
vašo sposobnost slišati opozo-
rilne zvoke, zato bodite pozorni
na morebitne nevarnosti v bližini
in v delovnem območju. ● Upo-
rabljajte samo pribor in nadome-
stne dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Originalni pribor in
originalni nadomestni deli zago-
tavljajo varno in nemoteno delo-
vanje naprave.
Varnostna navodila za verižne
žage
Med tekom verižne žage ne
približujte delov telesa veri-
gi. Pred zagonom verižne
žage zagotovite, da se veri-
ga ničesar ne dotika. Pri delu
z verižno žago lahko trenutek
nepazljivosti povzroči, da veri-
ga zgrabi oblačilo ali del tele-
sa.
Verižno žago vedno držite s
svojo desno roko za zadnji
ročaj, z levo roko pa za
sprednji ročaj. Držanje veriž-
ne žage na obraten način po-
veča nevarnost telesnih
poškodb in zato ni dovoljeno.
Električno orodje je dovolje-
no držati samo za izolirane
površine, ker se verižna ža-
ga lahko dotakne skritih
vodnikov. Če se verižna žaga
dotakne žice pod električno
napetostjo, so pod električno
napetostjo tudi kovinski deli
električnega orodja in uprav-
ljavec lahko utrpi udar električ-
nega toka.
Nosite zaščitna očala in zaš-
čito sluha. Priporočamo še
drugo zaščitno opremo za
glavo, roke, noge in stopala.
Ustrezno zaščitno oblačilo
zmanjšuje nevarnost telesnih
poškodb zaradi žaganja in
nepričakovanega dotika žagi-
ne verige.
Z verižno žago ne delajte na
drevesu. Pri delu na drevesu
preti nevarnost telesnih po-
škodb.
Vedno pazite na čvrsto stojo
in uporabljajte verižno žago
samo, če stojite na trdni,
varni in ravni podlagi. Spolz-
ka podlaga ali nestabilno sto-
jišče, npr. lestev, lahko
Slovenščina 299
povzroči izgubo ravnotežja ali
kontrole nad verižno žago.
Pri žaganju napete veje ra-
čunajte s tem, da veja udari
nazaj. Ko se napetost v lesnih
vlaknih sprosti, lahko napeta
veja udari upravljavca in/ali
povzroči, da upravljavec izgu-
bi kontrolo nad verižno žago.
Posebej previdni bodite pri
žaganju podrasti in mladih
dreves. Tanek les se lahko
zatakne v žagino verigo in vas
udari ali vrže iz ravnotežja.
Verižno žago prenašajte v
izklopljenem stanju s prije-
mom sprednjega ročaja ta-
ko, da je veriga obrnjena
stran od vašega telesa. Pri
transportu ali hrambi veriž-
ne žage vedno namestite za-
ščitni pokrov. Skrbno
ravnanje z verižno žago
zmanjšuje nevarnost nena-
mernega dotika z vrtečo se
verigo.
Upoštevajte navodila za ma-
zanje, napenjanje verige in
menjavanje pribora. Nestro-
kovno napeta ali namazana
veriga se lahko pretrga ali po-
veča nevarnost nastanka po-
vratnih udarcev.
Ročaji morajo biti suhi in
čisti ter brez olja in masti.
Mastni, z oljem onesnaženi
ročaji so spolzki in povzročijo
izgubo kontrole.
Žagajte samo les. Ne upo-
rabljajte verižne žage za de-
la, za katera ni namenjena.
Primer: ne uporabljajte ve-
rižne žage za žaganje ume-
tne mase, zidu ali gradbenih
materialov, ki niso iz lesa.
Uporaba verižne žage za ne-
namenska dela lahko povzro-
či nevarna stanja.
Vzroki in preprečevanje
povratnih udarcev
Povratni udarec lahko nastane,
če se konica meča dotakne
predmeta ali če se les upogne in
blokira žagino verigo med žaga-
njem.
Dotik s konico meča v nekaterih
primerih lahko povzroči nena-
dno, nazaj usmerjeno silo, pri
čemer meč udari navzgor in v
smeri upravljavca.
Blokiranje žagine verige na
zgornjem robu meča lahko
povzroči, da meč močno udari
nazaj v smeri proti upravljavcu.
Vsaka od teh reakcij lahko
povzroči, da izgubite kontrolo
nad žago in se morda težko po-
škodujete. Ne zanašajte se iz-
ključno na varnostne naprave, ki
so vgrajene na verižni žagi. Kot
uporabnik verižne žage morate
izvajati razne ukrepe, da bo va-
še delo varno in brez telesnih
poškodb.
Povratni udarec je posledica na-
pačne ali pomanjkljive uporabe
300 Slovenščina
električnega orodja. Preprečiti
ga je mogoče s primernimi var-
nostnimi ukrepi, ki so opisani v
nadaljevanju:
Z obema rokama čvrsto
držite ročaje žage, pri čemer
prsti objemajo ročaje. S te-
lesom in rokami zavzemite
položaj, v katerem boste
kos silam zaradi povratnih
udarcev. Z izvedbo primernih
ukrepov upravljavec lahko ob-
vlada sile zaradi povratnih
udarcev. Nikoli ne izpustite ve-
rižne žage.
Izogibajte se neobičajni drži
telesa in ne žagajte nad viši-
no ramen. S tem se izognete
nenamernemu dotiku konice
meča s predmeti in si omogo-
čite boljšo kontrolo nad veriž-
no žago v nepričakovanih
okoliščinah.
Uporabljajte samo nadome-
stne meče in verige, ki jih
predpisuje proizvajalec.
Neprimerni nadomestne meči
in verige lahko povzročijo pre-
trganje verige in/ali povratni
udarec.
Upoštevajte navodila proi-
zvajalca glede ostrenja in
vzdrževanja žagine verige.
Prenizek omejilnik višine po-
veča nevarnost za nastanek
povratnih udarcev.
Dodatna varnostna navodila
za verižne žage
Napotek ● Družba Kärcher pri-
poroča, da med prvo uporabo
debla žagate na kozi za žaga-
nje. ● Ko uporabljate verižno ža-
go, imejte pri sebi komplet za
prvo pomoč za velike rane in pri-
pomoček, s katerim lahko pokli-
čete pomoč. V bližini naj bo večji
in obsežnejši komplet za prvo
pomoč.
OPOZORILO ● Pred upora-
bo naprave zagotovite trdno
podlago, čist delovni prostor in
načrtujte pot za umik pred pada-
jočimi vejami. ● Pazite na dim, ki
nastane zaradi mazalnega olja,
in žagovino. Po potrebi nosite
masko ali dihalni aparat. ● Veriž-
no žago vedno držite z obema
rokama. Ročaje držite s palcem
na eni strani, z ostalimi prsti pa
na drugi strani. Zadnji ročaj
trdno držite z desno roko,
sprednji pa z levo. ● Nevarnost
telesnih poškodb. Naprave ne
spreminjajte. Naprave ne upo-
rabljajte za pogon priključnih de-
lov ali naprav, ki jih proizvajalec
naprave ne priporoča. ● Preden
napravo vklopite, se prepričajte,
da se veriga žage ne dotika no-
benih predmetov. ● Če napačno
napeta veriga žage skoči iz vodi-
la, lahko pride do hudih telesnih
poškodb ali smrti. Pred vsako
uporabo preverite napetost veri-
ge. Dolžina verige je odvisna od
Slovenščina 301
temperature. ● Prepričajte se,
da so vsi ščitniki, ročaji in zobata
opora pravilno pritrjeni in v dob-
rem stanju. ● Hude poškodbe
zaradi nepravilnega ravnanja pri
delu:
Pri delu z verižno žago morate
biti ves čas pozorni in imeti
nadzor nad svojim delovnim
prostorom. Velikost delovne-
ga prostora je odvisna od na-
loge, ki jo je treba opraviti, in
velikosti drevesa ali obdelo-
vanca. Za podiranje drevesa
potrebujete večji delovni pros-
tor kot npr. za krajšanje.
Nikoli ne žagajte v položaju,
ko je vaše telo v isti liniji z vo-
dilom in verigo. Tako zmanjša-
te tveganje, da bi vas pri
povratnem sunku veriga uda-
rila po glavi ali telesu.
Pri žaganju žage ne premikaj-
te naprej in nazaj, pač pa pus-
tite, da veriga opravi svoje
delo; pazite, da je veriga
ostra, ter je ne potiskajte skozi
rez.
Na koncu reza ne pritiskajte
na žago. Bodite pripravljeni,
da žago razbremenite, ko je
les prežagan.
Verižne žage ne ustavite med
postopkom žaganja. Pustite,
da žaga deluje, dokler rez ni
dokončan.
Seznanite se z novo verižno
žago, tako da naredite preproste
reze v varno podprtem lesu. To
ponovite, če verižne žage dlje
časa ne uporabljate. ● Ne ža-
gajte trte in/ali grmovja s preme-
rom manj kot 75 mm. ● Izklopite
napravo, zategnite verižno za-
voro, odstranite paket akumula-
torskih baterij in se prepričajte,
da so vsi gibljivi deli popolnoma
ustavljeni:
Pred ččenjem naprave ali
odstranitvijo blokade.
Napravo pustite brez nadzora.
Pred montažo ali odstranjeva-
njem priključnih delov.
Pred preverjanjem, vzdrževa-
njem ali delom na napravi.
PREVIDNOST ● Verižna ža-
ga je težka naprava. Ljudje, ki
uporabljajo verižno žago, mora-
jo biti v dobrem fizičnem stanju
in zdravi. Morajo imeti dober vid,
biti okretni ter imeti ravnotežje in
ročne spretnosti. Če ste v dvo-
mih, verižne žage ne uporabljaj-
te. ● Pri delu z napravo vedno
nosite varnostno čelado z rešet-
kastim vizirjem, da zmanjšate
tveganje za poškodbe zaradi
udarca v obraz in glavo pri po-
vratnem sunku.
Preostala tveganja
OPOZORILO
Tudi če se naprava uporablja,
kot je predpisano, ostanejo ne-
katera preostala tveganja. Pri
uporabi naprave se lahko poja-
vijo naslednje nevarnosti:
302 Slovenščina
Vibracije lahko povzročijo po-
škodbe. Za vsako delo upo-
rabljajte pravo orodje,
uporabljajte predvidene roča-
je in omejite delovni čas in iz-
postavljenost.
Hrup lahko povzroči okvaro
sluha. Nosite zaščito za ušesa
in omejite obremenitev.
Ureznine ob stiku z izpostav-
ljenimi zobmi verige žage.
Ureznine zaradi nepredvide-
nih, nenadnih premikov ali po-
vratnega sunka vodila.
Ureznine/nevarnost prodira-
nja delov, ki letijo stran od ve-
rige žage.
Poškodbe, ki jih povzročajo
odbiti predmeti (žagovina,
drobci).
Vdihovanje prahu in delcev.
Stik kože z mazivom/oljem.
Zmanjšanje tveganja
PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko
povzroči motnje prekrvavitve
rok zaradi vibracij. Splošno ve-
ljavnega trajanja uporabe ni
mogoče določiti, saj nanj vpliva
več dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi pre-
krvavitvi (pogosto hladni prsti,
mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice.
Nosite tople rokavice za zašči-
to rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi
močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj
škodljiva kot uporaba s pre-
mori.
Če se pri redni dolgotrajni upo-
rabi vedno znova pojavljajo
simptomi, kot so mravljinci v
prstih in hladni prsti, poiščite
zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom upora-
be.
Verižna žaga je primerna za komercialno uporabo.
Verižna žaga je namenjena samo za delo na pros-
tem.
Iz varnostnih razlogov je treba verižno žago vedno
čvrsto držati z obema rokama.
Verižna žaga je bila razvita za žaganje manjših in
večjih vej, debel in tramov. Rezalna dolžina vodila
določa največji možni premer žaganega materiala.
Verižna žaga se sme uporabljati samo za rezanje le-
sa.
Verižne žage ne uporabljajte, ko je okolica mokra ali
ko dežuje.
Verižno žago uporabljajte samo v dobro osvetljeni
okolici.
Predelave ali spremembe naprave, ki jih ni odobril
proizvajalec, so iz varnostnih razlogov prepoveda-
ne.
Vsaka druga uporaba je nedovoljena. Za nevarnosti, ki
nastanejo zaradi nedovoljene uporabe, odgovarja upo-
rabnik.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Slovenščina 303
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Veriga z majhnim tveganjem povratnega
sunka
Veriga z majhnim tveganjem povratnega sunka zmanj-
šuje verjetnost povratnega sunka.
Rezalni zobje (oprijemni noži) pred vsakim zobom žage
preprečujejo, da bi se zobje žage preveč globoko vdirali
v območje povratnega sunka, s čimer se zmanjša moč
povratnega sunka.
Pri brušenju verige obstaja nevarnost, da ta varnostna
funkcija ne deluje več. Če se zmogljivost žage poslab-
ša, je treba verigo iz varnostnih razlogov zamenjati. Za
nadomestne dele uporabljajte samo kombinacijo vodila
in verige, ki jo priporoča proizvajalec.
Vodila
Pri vodilih, katerih konice imajo majhen polmer, je tve-
ganje za povratni sunek običajno manjše.
Zato za nalogo uporabite vodilo z ujemajočo se verigo,
ki je ravno dovolj dolga. Daljša vodila povečajo verje-
tnost izgube nadzora med žaganjem.
Pred vsako uporabo preverite napetost verige (glejte
poglavje Preverite napetost verige). Če napetost verige
ni pravilno nastavljena, pri žaganju manjših vej (tanjših
od celotne dolžine vodila) obstaja večje tveganje za pa-
dec verige.
Lovilec verige
Če se veriga zrahlja ali raztrga, lovilec verige prepreči,
da bi veriga odletela v smeri uporabnika.
Zobata opora
Integrirana zobata opora se lahko uporabi kot vrtišče za
zagotavljanje stabilnosti verižne žage med rezom.
Pri žaganju napravo pritiskajte naprej, dokler zatiči ne
prodrejo v rob lesa. Če se zadnji ročaj premakne
navzgor ali navzdol v smeri reza, se fizični napor pri de-
lu z verižno žago zmanjša.
Verižna zavora
Verižne zavore se v primeru nevarnosti uporabljajo za
hitro zaustavitev verige.
Če se verižna zavora za ročno zaščito/ročico pritisne v
smeri vodila, se mora veriga takoj zaustaviti.
Verižna zavora ne more preprečiti povratnega sunka,
vendar zmanjša tveganje za poškodbe, če vodilo v pri-
meru povratnega sunka zadene uporabnika.
Pred vsako uporabo naprave je treba preveriti pravilno
delovanje verižne zavore (glejte poglavje Preverjanje
delovanja verižne zavore).
Simboli na napravi
Zaščitno oblačilo
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi ureznin. Pri delu z napravo no-
site ustrezna zaščitna oblačila. Upoštevajte krajevne
predpise o preprečevanju nesreč.
Zaščita za glavo
Pri delu z napravo nosite primerno varnostno čelado, ki
ustreza standardu EN 397 in ima oznako CE.
Pri delu z napravo nosite zaščito za sluh, ki ustreza
standardu EN 352-1 in ima oznako CE.
Za zaščito pred letečimi drobci nosite primerna zaščitna
očala, ki ustrezajo standardu EN 166 ali imajo oznako
Splošni opozorilni znaki
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri uporabi naprave nosite primerno zaš-
čito za glavo, oči in sluh.
Pri delu z napravo nosite nedrseče var-
nostne čevlje.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in tr-
pežne rokavice.
Življenjska nevarnost zaradi povratnega
sunka verižne žage. Predmetov, ki jih
boste žagali, se nikoli ne dotikajte s koni-
co vodila.
Življenjska nevarnost zaradi nenadzoro-
vanih premikov verižne žage. Verižno ža-
go vedno držite z obema rokama.
Življenjska nevarnost zaradi nenadzoro-
vanih premikov verižne žage. Naprave
nikoli ne držite samo z eno roko.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Zagotovljena raven zvočnega tlaka, na-
vedena na etiketi, znaša 105 dB.
Verižna zavora se sprosti.
Verižna zavora je zategnjena in veriga
žage je blokirana.
Mazanje vodila in verige
Obrnite za prilagoditev napetosti verige:
+ = napenjanje verige
– = sproščanje verige
Smer teka verige (oznaka je pod pokro-
vom)
304 Slovenščina
CE. Lahko pa nosite vizir za čelado, ki ustreza standar-
du EN 1731 in ima oznako CE.
Zaščitne čelade z integrirano zaščito za sluh in vizirjem
so na voljo pri specializiranih prodajalcih.
Jopič za delo z verižno žago
Pri delu z napravo nosite jopič za delo z verižno žago za
zaščito zgornjega dela telesa, ki ustreza standardu EN
381-11 in ima oznako CE.
zaščitne rokavice
Pri delu z napravo nosite ustrezne zaščitne rokavice z
zaščito pred urezninami, ki ustrezajo standardu EN
381-7 in imajo oznako CE.
Zaščita nog
Pri delu z napravo nosite ustrezne ščitnike za noge, ki
ustrezajo standardu EN 381-5 in imajo oznako CE.
Varnostni čevlji
Pri delu z napravo nosite nedrseče varnostne čevlje, ki
ustrezajo standardu EN 20345 in so označeni s sliko ve-
rižne žage. To zagotavlja, da so varnostni čevlji v skladu
s standardom EN 381-3.
Če verižno žago uporabljate samo občasno, če so tla
ravna in je malo nevarnosti, da bi se v grmovju spotak-
nili ali zataknili, lahko uporabite zaščitne čevlje z jekle-
nimi sprednjimi kapicami in zaščitnimi gamašami, ki
ustrezajo standardu EN 381-9.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Sliko si oglejte na strani s slikami
Slika A
1Pokrov rezervoarja z oljem za verigo
2Veriga
3Vodilo
4Pokrov
5Pokrov matice
6Napenjalni vijak za verigo
7Zobata opora
8Lovilec verige
9Verižna zavora za ročno zaščito/ročico
10 Ročaj, spredaj
11 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
12 Tipska ploščica
13 Deblokirni gumb stikala naprave
14 Ročaj, zadaj
15 Stikalo naprave
16 Šesterokotni ključ z izvijačem
17 Ščitnik verige
18 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power+ 36V
19 *Hitri polnilnik Battery Power+ 36V
* opcijsko
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih
baterij 36 V Kärcher Battery Power .
Montaža
Nameščanje verige in vodila
PREVIDNOST
Ostra veriga
Ureznine
Pri vseh delih na verigi nosite zaščitne rokavice.
1. Odvijte matice in odstranite pokrov.
Slika B
2. Verigo namestite na vodilo. Pri tem upoštevajte
smer vrtenja verige.
Slika C
3. Verigo namestite okoli zobnika in vstavite vodilo.
Slika D
4. Namestite pokrov in ohlapno pritrdite matice.
Slika E
5. Nastavite napetost verige (glejte poglavje Nastavi-
tev napetosti verige).
6. Namestite ščitnik za verigo.
Slika F
Zagon
Napolnite rezervoar z oljem za verigo
1. Po potrebi očistite žagovino in umazanijo na obmo-
čju okoli odprtine za polnjenje.
2. Odstranite pokrov rezervoarja za olje verige.
Slika G
3. Počasi nalijte olje za verigo v rezervoar.
Slika H
4. Če je potrebno, razlito olje za verigo popivnajte s kr-
po.
5. Zaprite rezervoar z oljem za verigo s pokrovom.
Preverite napetost verige
PREVIDNOST
Ostra veriga
Ureznine
Pri vseh delih na verigi nosite zaščitne rokavice.
1. Odstranite zaščito verige.
Slika I
2. Previdno povlecite verigo.
Slika J
Razdalja med vodilom in verigo mora znašati ca.
6,5 mm.
3. Če je potrebno, prilagodite napetost verige (glejte
poglavje Nastavitev napetosti verige).
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskoči.
Slika K
Obratovanje
Osnovno delovanje
1. Preverite poškodbe drevesa in vej, kot je npr. gnilo-
ba.
2. Odstranite zaščito verige.
3. Napravo trdno držite z obema rokama.
Vklop naprave
1. Verižno zavoro za ročno zaščito/ročico povlecite v
smeri ročaja.
Slika L
Verižna zavora se sprosti.
Slovenščina 305
2. Pritisnite gumb za odklepanje na stikalu naprave.
Slika M
3. Pritisnite stikalo naprave.
Naprava se vključi.
Prekinitev obratovanja
1. Sprostite stikalo naprave.
Naprava se izključi.
2. Verižno zavoro za ročno zaščito/ročico potisnite pro-
ti vodilu.
Slika N
Verižna zavora je zategnjena in veriga žage je bloki-
rana.
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
(glejte poglavje Odstranjevanje paketa akumulator-
skih baterij).
Delovne tehnike
Delovni položaj
NEVARNOST
Nenadzorovana gibanja verižne žage
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Pred žaganjem načrtujte rez in prepoznajte nevarnosti.
Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama.
Verižne žage ne vodite po telesni osi.
Slika O
Verižno žago usmerite na stran telesa tako, da no-
ben del telesa ne sega v območje gibanja verižne
žage.
Ohranjajte čim večjo razdaljo od žaganega materia-
la.
Nikoli ne delajte na lestvi ali stojte na drevesu.
Nikoli ne delajte na nestabilnih lokacijah.
Vlečenje/povratni sunek
NEVARNOST
Nenadzorovana gibanja verižne žage
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Pred žaganjem načrtujte rez in prepoznajte nevarnosti.
Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama.
Pri vlečenju/povratnem sunku gre za učinek, ki se nače-
loma zgodi v nasprotni smeri teka verige na žaganem
materialu.
Slika P
1Vlečenje
2Povratni sunek
Ko se pri žaganju veriga žage s spodnjo stranjo vodila
rez naprej – zatakne ali naleti na trden del v lesu, lahko
pride do sunkovitega potega verižne žage do materiala
za žaganje.
Da se izognete vlečenju, zobato oporo vedno varno
nastavite.
Ko se pri žaganju veriga žage z zgornjo stranjo vodila
povratni rez – zatakne ali naleti na trden del v lesu, lah-
ko verižna žaga udari nazaj v smeri uporabnika.
Da se izognete povratnemu sunku:
Ne zataknite zgornjega dela vodila.
Vodila v rezu ne obračajte.
Povratni sunek
NEVARNOST
Nenadzorovana gibanja verižne žage
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Pred žaganjem načrtujte rez in prepoznajte nevarnosti.
Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama.
Pri povratnem sunku se verižna žaga nenadoma in ne-
nadzorovano premakne v smeri uporabnika.
Do povratnega sunka npr. pride, ko verižna žaga v zgor-
njem območju konice vodila za žaganje nehote naleti na
oviro ali je ujeta.
Slika Q
Verižno žago vedno držite tako, da lahko vzdrži po-
vratne sile. Verižne žage ne izpustite.
Pri žaganju se ne nagibajte preveč naprej.
Verižne žage ne vodite nad višino ramen.
Vedno počakajte, da veriga doseže polno hitrost, in
žagajte s polno močjo.
Ne žagajte z vrhom žage.
Vodilo vedno vstavite v že začeti rez z izredno pre-
vidnostjo.
Bodite pozorni na položaj debla in na sile, ki lahko
zaprejo režo reza in ukleščijo verigo žage.
Pri odstranjevanju vej nikoli ne žagajte več vej hkra-
ti.
Delajte le z ostro in pravilno napeto verigo.
Uporabite verigo z majhnim tveganjem za povratni
sunek in vodilo z majhno glavo.
Načrtovanje smeri padca in poti umika
NEVARNOST
Padajoče drevo
Smrtna nevarnost
Dela pri poseku smejo izvajati samo usposobljene ose-
be.
Pri načrtovanju smeri padca upoštevajte naslednje:
Razdalja do naslednjega delovnega prostora mora
biti najmanj 2,5 dolžine drevesa.
Poseka ne izvajajte v močnem vetru.
Drevo lahko nenadzorovano pade.
Določite smer padca na podlagi rasti drevesa, tere-
na (naklona) in vremenskih razmer.
Drevo vedno spustite v vrzel rasti, nikoli na druga
drevesa.
Za vsakega zaposlenega mora biti načrtovana pot umi-
ka. Pri tem velja:
Pot umika načrtujte približno 45° diagonalno glede
na smer padca.
Slika R
Odstranite ovire s poti umika.
Na pot umika ne postavljajte nobenega orodja in
naprav.
Ko delate na strmem pobočju, načrtujte pot umika
vzporedno s pobočjem.
Pri uporabi poti umika pazite na padajoče veje in
opazujte krošnje.
Priprava delovnega območja na deblu
1. Z delovnega območja na deblu odstranite moteče
veje, podrastje in ovire.
Prepričajte se, da imate trdno oporo.
2. Temeljito očistite vznožje debla, npr. s sekiro.
Zaradi peska, kamnov in drugih tujkov postane veri-
ga topa.
3. Odstranite velike korenine.
a Korenine odrežite pravokotno.
Slika S
b Korenine prerežite vodoravno.
c Odrezani koreninski del odstranite iz delovnega
območja.
Izdelajte zasek
NEVARNOST
Padajoče drevo
Smrtna nevarnost
Dela pri poseku smejo izvajati samo usposobljene ose-
be.
306 Slovenščina
1. Prepričajte se, da padajoče drevo nikogar ne ogro-
ža. Zaradi hrupa motorja lahko preslišite klice.
Na območju poseka se lahko nahajajo samo osebe,
ki opravljajo dela pri poseku.
2. Zarezo za padanje naredite pod pravim kotom glede
na smer padca.
a Čim bližje tlom naredite vodoravni rez (ob vznož-
ju), na približno 1/3 premera debla.
Slika T
b Naredite poševni rez (strešni rez) pod kotom prib-
ližno 45–60°.
3. Izdelajte zasek.
a Zasek izdelajte vzporedno z rezom ob vznožju in
vsaj 50 mm višje.
b Podžagajte le tako daleč, da ostane najmanj
50 mm široka ščetina.
Ščetina preprečuje, da bi se drevo zasukalo in
padlo v napačno smer.
Ko se rez podžagovanja približa ščetini, bi moralo
drevo začeti padati.
4. Če obstaja nevarnost, da drevo ne bo padlo v žele-
no smer ali se bo zasukalo nazaj in zapelo verigo
žage, ustavite rez. S klini razširite rez in spustite dre-
vo v želeno smer.
5. Ko drevo začne padati, potegnite verižno žago iz re-
za.
6. Izklopite napravo.
7. Zategnite verižno zavoro.
8. Odložite verižno žago.
9. Sledite načrtovani poti umika.
Žaganje vpetega lesa
NEVARNOST
Nenadzorovani premiki verižne žage in žaganega
materiala
Življenjsko nevarne ureznine, poškodbe zaradi žagane-
ga materiala
Pred žaganjem načrtujte rez in prepoznajte nevarnosti.
Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama
Vpeti les pomeni, da se pod napetostjo vleče deblo, ve-
jo, ukoreninjeno deblo ali poganjke drugega lesa.
1. Pazite na vpeti les, saj obstaja nevarnost, da se bo
vrnil v prvotni položaj.
Slika U
2. Vpeti les previdno žagajte s strani pritiska (glejte tu-
di poglavje Krajšanje napetega debla).
Slika V
Odstranjevanje vej
NEVARNOST
Povratni sunek
Življenjsko nevarne ureznine
Pri odstranjevanju vej pazite, da vodilo/veriga ni uk-
leščeno/-a.
OPOZORILO
Spreminjanje porazdelitve teže pri odstranjevanju
vej
Nevarnost poškodb zaradi nenadzorovanega gibanja
debla
Izberite delovno območje tako, da ne pride do nevar-
nosti.
Veje odstranjujte v smeri rasti.
Slika W
Odstranjujte jih od zgoraj navzdol.
Večje veje na spodnjem delu pustite kot oporo, da
drevo ostane nad tlemi.
Verižno žago čim bolj podprite.
Med odstranjevanjem vej ne stojte na deblu.
Ne žagajte s konico vodila.
Bodite pozorni na veje, ki so napete. Napete veje
žagajte od spodaj navzgor.
Nikoli ne žagajte več vej hkrati.
Z delovnega območja redno odstranjujte odžagane
veje.
Krajšanje debla
NEVARNOST
Nenadzorovana gibanja verižne žage
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Pred žaganjem načrtujte rez in prepoznajte nevarnosti.
Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama.
POZOR
Poškodba verige zaradi stika z zemljo
Pazite, da se veriga ne dotika tal.
1. Verižno žago postavite na zobato oporo.
2. Deblo enakomerno prežagajte.
Krajšanje napetega debla
NEVARNOST
Nenadzorovano gibanje verižne žage
Življenjsko nevarne ureznine
Pri krajšanju napetih debel obvezno upoštevajte vrstni
red razbremenilnega reza na strani pritiska in ločeval-
nega reza na napeti strani.
Deblo je podprto na dveh straneh:
a Za razbremenilni rez na strani pritiska zažagajte
deblo na približno 1/3 premera debla z zgornje
strani.
Slika X
b Ločevalni rez naredite na napeti strani od spodaj
navzgor.
Deblo je podprto na eni strani:
a Za razbremenilni rez na strani pritiska zažagajte
deblo na približno 1/3 premera debla s spodnje
strani.
Slika Y
b Ločevalni rez naredite na napeti strani od zgoraj
navzdol.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od-
stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
povlecite v smeri paketa akumulatorskih baterij.
Slika Z
2. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij, da sprostite paket akumulatorskih baterij.
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Prenehanje uporabe
1. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
(glejte poglavje Odstranjevanje paketa akumulator-
skih baterij).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Čiščenje naprave).
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred transportom odstranite baterijo iz naprave.
Napravo prevažajte samo z nameščeno zaščito verige.
Slovenščina 307
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. Verižno zavoro za ročno zaščito/ročico potisnite pro-
ti vodilu.
Slika N
Verižna zavora je zategnjena.
3. Namestite ščitnik za verigo.
Slika F
4. Napravo med prenašanjem držite samo za ročaj,
obrnjena pa naj bo tako, da vodilo gleda nazaj.
5. Za daljše razdalje izpraznite rezervoar za olje za ve-
rigo.
a Odstranite pokrov rezervoarja za olje verige.
Slika G
b Mazalno olje za verigo nalijte v primerno posodo.
c Privijte pokrov rezervoarja za olje verige.
6. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred shranjevanjem odstranite baterijo iz naprave.
Napravo skladiščite samo z nameščeno zaščito verige.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. Verižno zavoro za ročno zaščito/ročico potisnite pro-
ti vodilu.
Slika N
Verižna zavora je zategnjena.
3. Namestite ščitnik za verigo.
Slika F
4. Izpraznite rezervoar za olje verige.
a Odstranite pokrov rezervoarja za olje verige.
Slika G
b Mazalno olje za verigo nalijte v primerno posodo.
c Privijte pokrov rezervoarja za olje verige.
5. Če boste napravo skladiščili več kot en mesec, veri-
go naoljite, da preprečite rjo.
6. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred vsemi deli na napravi vzemite akumulatorsko ba-
terijo iz naprave.
PREVIDNOST
Ostra veriga
Ureznine
Pri vseh delih na verigi nosite zaščitne rokavice.
Čiščenje naprave
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. S čopičem z verige odstranite ostanke žaganja in
umazanijo.
Slika AA
3. Ohišje in ročaje očistite z mehko, suho krpo.
4. Po vsakem čiščenju preverite delovanje verižne za-
vore (glejte poglavje Preverjanje delovanja verižne
zavore).
Vzdrževalni intervali
Pred vsako uporabo
Pred vsako uporabo je treba izvesti naslednje:
Preverite nivo olja v verigi, po potrebi dolijte olje za
verigo (glejte poglavje Napolnite rezervoar z oljem
za verigo).
Preverite napetost verige (glejte poglavje Preverite
napetost verige).
Preverite zadostno ostrino verige, po potrebi verigo
zamenjajte (glejte poglavje Menjava verige in vodi-
la).
Preverite, ali je naprava poškodovana.
Preverite, ali so vsi sorniki, matice in vijaki tesno za-
tisnjeni.
Preverite delovanje verižne zavore (glejte poglavje
Preverjanje delovanja verižne zavore).
Po vsakih 5 obratovalnih urah
Vsakih 5 delovnih ur preverite delovanje verižne za-
vore (glejte poglavje Preverjanje delovanja verižne
zavore).
Vzdrževalna dela
Preverjanje delovanja verižne zavore
1. Vklopite napravo.
2. Medtem ko naprava deluje, zasukajte roko na spre-
dnjem ročaju, tako da verižno zavoro za ročno zaš-
čito/ročico s hrbtnim delom roke potisnete v smeri
vodila.
Verižna zavora je zategnjena.
Veriga se mora zaustaviti.
3. Verižno zavoro za ročno zaščito/ročico povlecite v
smeri ročaja.
Veriga se mora sprostiti.
Nastavitev napetosti verige
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. Odvijte matice na pokrovu.
Slika AB
3. Nastavite napetost verige z vijakom.
Slika AC
4. Preverite napetost verige.
Slika J
Razdalja med vodilom in verigo mora znašati ca.
6,5 mm.
5. Privijte matice na pokrovu.
Menjava verige in vodila
PREVIDNOST
Ostra veriga
Ureznine
Pri vseh delih na verigi nosite zaščitne rokavice.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. Odvijte matice in odstranite pokrov.
Slika AD
3. Odstranite vodilo.
Slika AE
308 Slovenščina
4. Staro verigo in po potrebi vodilo odstranite v skladu
s predpisi.
5. Novo verigo namestite na vodilo. Pri tem upoštevaj-
te smer vrtenja verige.
Slika C
6. Verigo namestite okoli zobnika in vstavite vodilo.
Slika D
7. Namestite pokrov in ohlapno pritrdite matice.
Slika E
8. Nastavite napetost verige (glejte poglavje Nastavi-
tev napetosti verige).
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta-
ranja zmanjšuje tudi pri ustrezni negi, zato najdaljši mo-
žni čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti
pri povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij.
Ta pojav ni pomanjkljivost.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Vrednost tresljajev
OPOZORILO
Navedena vrednost tresljajev je bila izmerjena z upora-
bo standardne preskusne metode in se lahko uporabi za
primerjavo naprav.
Navedena vrednost tresljajev se lahko uporabi pri pred-
hodni oceni obremenitve.
Glede na način uporabe lahko emisije vibracij med tre-
nutno uporabo naprave odstopajo od navedene skupne
vrednosti.
Naprave z vrednostjo
izpostavljenosti dlani/rok
vibracijam > 2,5 m/s² (glejte
poglavje Tehnični podatki v
navodilih za uporabo)
PREVIDNOST ● Večurna ne-
prekinjena uporaba naprave
lahko povzroči občutek otrplosti.
Nosite tople rokavice za zašči-
to rok. ● Med delom imejte re-
dne premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Akumulatorska verižna žaga
Tip: 1.042-504.x
Zadevne EU-direktive
2014/30/EU
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava se ne zažene Paket akumulatorskih baterij je prazen. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno
vstavljen.
Paket akumulatorskih baterij potiskajte v
nosilec dokler ne zaskoči.
Naprava se med delova-
njem ustavi Akumulatorska baterija se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se
temperatura akumulatorske baterije vrne v
normalno stanje.
Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
tor ohladi.
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 36
Hitrost prostega teka verige m/s 23
Prostornina rezervoarja z oljem za
verigo ml 160
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60745-1, EN 60745-2-13
Raven tlaka hrupa LpA dB(A) 92,9
Negotovost KpA dB(A) 3,0
Raven zvokovne moči LWA dB(A) 103,9
Negotovost KWA dB(A) 1,1
Vrednost tresljajev dlani-roke
sprednjega ročaja m/s23,0
Vrednost tresljajev dlani-roke zad-
njega ročaja m/s23,4
Negotovost K m/s21,5
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 904 x
217 x
261
Dolžina vodila mm 400
Dolžina reza mm 340
Razdelitev verige in 3/8
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij) kg 5,0
Polski 309
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:103,9
Zajamčeno:105
Pooblaščeni organ, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Nemčija, je
opravil ES-pregled tipa, št. certifikata: BM 50452505
0001
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 9. 1. 2018
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed pierwszym użyciem
urządzenia należy przeczy-
tać niniejsze wskazówki bezpie-
czeństwa, oryginalną instrukcję
obsługi oraz załączone do ze-
stawu akumulatorów wskazówki
bezpieczeństwa oraz załączoną
oryginalną instrukcję obsługi ze-
stawu akumulatorów / ładowar-
ki. Postępować zgodnie z
podanymi instrukcjami. Instruk-
cje obsługi przechować do póź-
niejszego wykorzystania lub dla
kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji
obsługi oraz obowiązujących
ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
W pracy przy użyciu piły łań-
cuchowej istnieje bardzo wy-
sokie ryzyko zranienia,
ponieważ praca odbywa się
przy wielkiej prędkości łańcu-
cha i z bardzo ostrymi zębami
pilarki. Z tego względu w pra-
cy przy użyciu piły łańcucho-
wej koniecznie należy
przestrzegać wskazówek do-
tyczących bezpieczeństwa i
reguł zachowania.
W uzupełnieniu do wspomnia-
nych wskazówek bezpieczeń-
stwa należy przestrzegać
krajowych przepisów dotyczą-
cych bezpieczeństwa i wykształ-
cenia (ustalonych np. przez
władze, związki zawodowe lub
Ogólne wskazówki............................................... 309
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 309
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 320
Ochrona środowiska............................................ 320
Akcesoria i części zamienne ............................... 321
Zakres dostawy ................................................... 321
Urządzenia zabezpieczające............................... 321
Symbole na urządzeniu....................................... 321
Odzież ochronna ................................................. 322
Opis urządzenia .................................................. 322
Montaż................................................................. 322
Uruchamianie ...................................................... 323
Działanie.............................................................. 323
Transport ............................................................. 325
Składowanie ........................................................ 325
Czyszczenie i konserwacja ................................. 325
Usuwanie usterek................................................ 326
Gwarancja ........................................................... 327
Dane techniczne.................................................. 327
Wartość drgań ..................................................... 327
Deklaracja zgodności UE .................................... 327
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
310 Polski
kasy stowarzyszeń). Zastoso-
wanie pił łańcuchowych może
być ograniczone w czasie przez
miejscowe ustalenia (ze wzglę-
du na porę dnia lub porę roku).
Postępować zgodnie z lokalny-
mi przepisami.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
cego do ciężkich obrażeń ciała
lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do szkód
materialnych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa dotyczące
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze
wszystkimi zasadami bez-
pieczeństwa i instrukcjami.
Nieprzestrzeganie zasad bez-
pieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prą-
dem elektrycznym lub inne
ciężkie obrażenia. Wszystkie
instrukcje i zasady bezpie-
czeństwa przechowywać w
taki sposób, aby może było z
nich korzystać w przyszło-
ści.
Używany w zasadach bezpie-
czeństwa termin „elektronarzę-
dzie” odnosi się do narzędzi
elektrycznych zasilanych siecio-
wo (z kablem sieciowym) i na-
rzędzi elektrycznych zasilanych
akumulatorowo (bez kabla sie-
ciowego).
1Bezpieczeństwo w obszarze
roboczym
aObszar roboczy powinien
być czysty i dobrze oświe-
tlony. Nieporządek lub nie-
odpowiednie oświetlenie
obszarów roboczych może
być przyczyną wypadków.
bNie wykonywać prac przy
użyciu elektronarzędzi w
otoczeniu zagrożonym
wybuchem, w którym wy-
stępują ciecze, gazy i pyły
zdolne do zapalenia się.
Elektronarzędzia wytwarza-
ją iskry, które mogą spowo-
dować zapalenie się pyłów
lub oparów.
cW trakcie użytkowania
urządzenia nie pozwolić
dzieciom i osobom po-
stronnym zbliżać się do
obszaru roboczego. Od-
wrócenie uwagi może do-
Polski 311
prowadzić do utraty kontroli
nad urządzeniem.
2Bezpieczeństwo elektrycz-
ne
aWtyczka przyłączeniowa
elektronarzędzia musi pa-
sować do gniazda. Wtycz-
ki nie wolno w żaden
sposób zmieniać. Nie sto-
sować wtyczek przejścio-
wych razem z
elektronarzędziami z uzie-
mieniem ochronnym. Nie-
zmienione wtyczki i
odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
bUnikać kontaktu ciała z
uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, in-
stalacje grzewcze,
kuchenki i lodówki. Gdy
ciało jest uziemione, istnieje
podwyższone ryzyko pora-
żenia prądem elektrycznym.
cChronić elektronarzędzia
przed deszczem i wilgocią.
Wniknięcie wody do elektro-
narzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycz-
nym.
dNie należy używać kabla
niezgodnie z przeznacze-
niem, czyli wykorzystywać
go do noszenia i zawiesza-
nia elektronarzędzia lub
wyjmowania wtyczki z
gniazda. Trzymać kabel z
dala od źródeł ciepła, ole-
ju, ostrych krawędzi i ru-
chomych części
urządzenia. Uszkodzone i
pozwijane kable przyłącze-
niowe zwiększają ryzyko po-
rażenia prądem
elektrycznym.
eJeśli narzędzie jest użyt-
kowane na wolnym powie-
trzu, można stosować
tylko przedłużacze prze-
znaczone do użytku na ze-
wnątrz. Stosowanie
przedłużacza przeznaczo-
nego do użytku na zewnątrz
zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
fJeśli użytkowanie elektro-
narzędzia w wilgotnym
otoczeniu jest nieuniknio-
ne, należy zastosować wy-
łącznik
różnicowoprądowy. Stoso-
wanie wyłącznika różnico-
woprądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
3Bezpieczeństwo osób
aNależy zachować ostroż-
ność i zwracać uwagę na
to, co się robi, a także za-
chować rozsądek i rozwa-
gę podczas pracy z
użyciem elektronarzędzia.
Nie wolno używać elektro-
narzędzia, będąc zmęczo-
nym oraz pod wpływem
środków odurzających, al-
koholu lub leków. Jeden
312 Polski
moment nieuwagi w trakcie
pracy z użyciem elektrona-
rzędzia może doprowadzić
do poważnych obrażeń.
bNależy stosować osobiste
wyposażenie ochronne i
zawsze zakładać okulary
ochronne. Stosowanie oso-
bistego wyposażenia
ochronnego, takiego jak ma-
ska przeciwpyłowa, antypo-
ślizgowe obuwie ochronne,
kask ochronny lub nauszniki
ochronne, w zależności od
rodzaju i przeznaczenia
elektronarzędzia, zmniejsza
ryzyko odniesienia obrażeń.
cNależy zapobiec przypad-
kowemu włączeniu. Przed
podłączeniem elektrona-
rzędzia do zasilania elek-
trycznego lub
akumulatora, jego podnie-
sieniem lub przeniesie-
niem należy upewnić się,
że jest ono wyłączone.
Trzymanie palców na prze-
łączniku podczas przeno-
szenia elektronarzędzia lub
podłączanie włączonego
urządzenia do zasilania
elektrycznego może dopro-
wadzić do poważnych wy-
padków.
dPrzed włączeniem elektro-
narzędzia należy usunąć
narzędzia regulacyjne i
klucze. Narzędzie lub klucz,
pozostawione w obracającej
się części urządzenia, mogą
doprowadzić do poważnych
obrażeń.
eUnikać nieprawidłowej po-
stawy ciała. Należy stać
stabilnie, aby móc w każ-
dej chwili zachować rów-
nowagę. Dzięki temu w
nieoczekiwanej sytuacji le-
piej będzie można kontrolo-
wać elektronarzędzie.
fNależy nosić odpowiednią
odzież. Nie należy nosić
luźnej odzieży ani biżute-
rii. Nie zbliżać włosów,
odzieży ani rękawic do ob-
racających się części. Luź-
na odzież, rękawice,
biżuteria lub długie włosy
mogą zostać pochwycone
przez obracające się części.
gW przypadku montażu
urządzeń do odsysania i
odprowadzania pyłu nale-
ży upewnić się, że są one
prawidłowo podłączone i
używane. Stosowanie urzą-
dzenia do odsysania pyłu
może ograniczyć zagroże-
nia związane z występowa-
niem pyłu.
4Stosowanie i obsługa elek-
tronarzędzia
aNie przeciążać urządzenia.
Stosować elektronarzę-
dzie przeznaczone do da-
nej pracy. Odpowiednio
dobranym elektronarzę-
dziem lepiej i pewniej pracu-
Polski 313
je się w zalecanym zakresie
mocy.
bNie używać elektronarzę-
dzia, które ma uszkodzony
przełącznik. Elektronarzę-
dzie, którego nie można włą-
czyć lub wyłączyć, jest
niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
cWyjąć wtyczkę z gniazda
lub wyjąć akumulator
przed zmianą ustawień
urządzenia, wymianą ak-
cesoriów lub odłożeniem
urządzenia. Te środki
ostrożności zapobiegają
niezamierzonemu włączeniu
elektronarzędzia.
dNieużywane elektronarzę-
dzia należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwalać na korzystanie z
elektronarzędzia osobom,
które nie są zaznajomione
z jego obsługą i nie prze-
czytały niniejszych in-
strukcji. Elektronarzędzia
są bardzo niebezpieczne,
gdy są użytkowane przez
osoby niedoświadczone.
eElektronarzędzia należy
starannie czyścić. Należy
sprawdzać, czy ruchome
części działają prawidło-
wo i nie zakleszczają się
oraz czy nie są pęknięte
ani uszkodzone, co mo-
głoby negatywnie wpłynąć
na działanie całego elek-
tronarzędzia. Przed uży-
ciem narzędzia należy
zlecić naprawę uszkodzo-
nych części. Przyczyną
wielu wypadków jest niepra-
widłowa konserwacja elek-
tronarzędzi.
fNależy zadbać o to, aby
narzędzia tnące były ostre
i czyste. Gdy narzędzia tną-
ce z ostrymi krawędziami są
starannie wyczyszczone,
rzadziej się zakleszczają i
łatwiej je prowadzić.
gElektronarzędzia, akceso-
ria, narzędzia mocujące
itd. należy użytkować
zgodnie z niniejszą in-
strukcją. Należy przy tym
uwzględnić warunki robo-
cze i wykonywaną czyn-
ność. Stosowanie
elektronarzędzi do prac in-
nych niż przewidziane może
doprowadzić do niebez-
piecznych sytuacji.
5Użytkowanie i pielęgnacja
zestawu akumulatorowego
aZestaw akumulatorowy
można ładować tylko za
pomocą ładowarek do-
puszczonych przez produ-
centa. Ładowarki, które nie
są odpowiednie dla danego
zestawu akumulatorowego,
mogą spowodować pożar.
bUżytkować urządzenie wy-
łącznie z odpowiednim ze-
stawem akumulatorowym.
314 Polski
Używanie innego zestawu
akumulatorowego może
spowodować obrażenia albo
pożar.
cNieużywany zestaw aku-
mulatorowy należy prze-
chowywać z dala od
przedmiotów metalo-
wych, takich jak spinacze
biurowe, monety, klucze,
gwoździe czy śruby oraz
innych małych, metalo-
wych przedmiotów, które
mogłyby doprowadzić do
zwarcia. Zwarcie może do-
prowadzić do pożaru lub wy-
buchu.
dW pewnych okoliczno-
ściach może dojść do wy-
cieku elektrolitu z zestawu
akumulatorowego. Należy
unikać kontaktu z nim.
W razie kontaktu
z elektrolitem należy do-
kładnie spłukać go wodą.
Jeśli elektrolit dostanie się
do oczu, należy niezwłocz-
nie zasięgnąć porady leka-
rza. Elektrolit może
powodować wysypkę
i pieczenie skóry.
6Serwis
aNaprawę elektronarzędzia
należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanemu per-
sonelowi technicznemu i
przeprowadzać ją tylko z
użyciem oryginalnych
części zamiennych. Za-
gwarantuje to bezpieczną
pracę narzędzia.
Dodatkowe ogólne
wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówka ● W niektórych re-
gionach przepisy mogą ograni-
czać możliwość użytkowania
urządzenia. Wcześniej należy
zasięgnąć informacji u miejsco-
wego organu administracyjne-
go.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia z powodu
ran ciętych spowodowanych
przez niekontrolowane ruchy
urządzenia. Trzymać części cia-
ła z dala od części ruchomych.
Niebezpieczeństwo obrażeń
przez wyrzucane lub spadające
przedmioty. Nigdy nie używać
urządzenia, jeżeli w promieniu
15 m znajdują się osoby, w
szczególności dzieci lub zwie-
rzęta. ● Nie wolno dokonywać
żadnych modyfikacji urządze-
nia.
OSTRZEŻENIE ● Dzieci oraz
osoby, które nie zapoznały się z
niniejszą instrukcją, nie mogą
użytkować tego urządzenia. Lo-
kalne przepisy mogą ograniczyć
dopuszczalny wiek użytkowni-
ka. ● Niezbędna jest możliwość
niezakłóconej obserwacji całego
obszaru roboczego, aby móc zi-
dentyfikować potencjalne zagro-
żenia. Używać urządzenia tylko
przy odpowiednim oświetleniu.
Polski 315
Przed rozpoczęciem pracy
upewnić się, że urządzenie,
wszystkie elementy obsługowe,
w tym hamulec łańcucha i urzą-
dzenia bezpieczeństwa, działają
prawidłowo. Sprawdzić luźne
zamknięcia, upewnić się, że
wszystkie osłony i uchwyty są
prawidłowo i bezpiecznie zamo-
cowane. Nie używać urządze-
nia, jeśli jego stan techniczny
budzi zastrzeżenia. ● Nigdy nie
eksploatować urządzenia, jeśli
włącznik/wyłącznik urządzenia
na uchwycie nie włącza się lub
nie wyłącza prawidłowo.
Przed uruchomieniem urzą-
dzenia należy wymienić zużyte
lub uszkodzone części. ● Ryzy-
ko odrzutu z powodu utraty rów-
nowagi. Należy unikać
nieprawidłowej postawy ciała,
stać stabilnie i stale utrzymywać
równowagę. ● Natychmiast za-
trzymać urządzenie i sprawdzić,
czy nie jest uszkodzone lub
określić przyczynę wibracji, jeśli
urządzenie spadło, zostało ude-
rzone lub wibruje w sposób od-
biegający od normy. Zleć
naprawę uszkodzeń w autoryzo-
wanemu serwisie lub wymienić
urządzenie.
OSTROŻNIE ● Podczas ob-
sługi urządzenia nosić pełną
ochronę oczu i słuchawki
ochronne, mocne i wytrzymałe
rękawice oraz ochronę głowy.
Nosić maskę ochronną na
twarz, jeżeli praca odbywa się w
zapyleniu. ● Podczas pracy z
urządzeniem należy nosić dłu-
gie, ciężkie spodnie oraz stabil-
ne, dobrze dopasowane obuwie.
Nie pracować boso. Nie nosić
biżuterii, sandałów ani krótkich
spodni. ● Niebezpieczeństwo
obrażeń w przypadku pochwy-
cenia luźnej odzieży, włosów lub
biżuterii przez ruchome części
urządzenia. Nie zbliżać odzieży i
biżuterii do ruchomych części
urządzenia. Długie włosy należy
związać z tyłu. ● Stosowanie
ochrony słuchu może ograni-
czać zdolność słyszenia sygna-
łów ostrzegawczych, dlatego
należy zwracać uwagę na po-
tencjalne zagrożenia w pobliżu
i w obszarze roboczym. ● Sto-
sować wyłącznie akcesoria i
części zamienne dopuszczone
przez producenta. Oryginalne
akcesoria i części zamienne
gwarantują niezawodną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące pił łańcuchowych
Gdy piła pracuje, wszystkie
części ciała należy trzymać
z dala od łańcucha tnącego.
Przed uruchomieniem piły
należy upewnić się, że nic
nie dotyka łańcucha tnące-
go. W pracy przy użyciu piły
łańcuchowej jeden moment
nieuwagi może doprowadzić
316 Polski
do tego, że ubranie lub części
ciała zostaną pochwycone
przez łańcuch tnący.
Trzymać piłę łańcuchową
zawsze prawą ręką za tylny
uchwyt i lewą ręką za przed-
ni uchwyt. Trzymanie piły łań-
cuchowej w odwrotny sposób
zwiększa ryzyko zranienia,
dlatego nie wolno tego robić.
Elektronarzędzie należy
trzymać tylko za izolowane
powierzchnie uchwytów,
ponieważ łańcuch tnący
może dotykać ukrytych
przewodów. Gdy łańcuchy
tnące dotkną drutu przewo-
dzącego napięcie, metalowe
części elektronarzędzia za-
czynają przewodzić napięcie,
co może doprowadzić do po-
rażenia użytkownika prądem.
Należy nosić okulary
ochronne i nauszniki. Zale-
ca się również stosowania
pozostałego wyposażenia
ochronnego, czyli ochrony
głowy, rąk, nóg i stóp. Wła-
ściwa odzież ochronna
zmniejsza niebezpieczeństwo
zranienia przez wyrzucane
opiłki i przypadkowego do-
tknięcia łańcucha tnącego.
Nie używać piły łańcucho-
wej do wykonywania prac
na drzewie. Praca na drzewie
zwiększa niebezpieczeństwo
zranienia.
Użytkownik zawsze powi-
nien zwracać uwagę na sta-
bilną postawę i używać piły
łańcuchowej tylko wtedy,
gdy stoi na stałym, pewnym
i równym podłożu. Śliskie
podłoże lub niestabilne po-
wierzchnie, takie jak np. drabi-
na, mogą doprowadzić do
utraty równowagi lub kontroli
nad piłą łańcuchową.
Podczas cięcia naprężonej
gałęzi należy liczyć się z jej
odrzutem. Jeśli naprężone
włókna drzewne zostaną
uwolnione, gałąź może ude-
rzyć operatora, który w konse-
kwencji straci kontrolę nad
piłą tnącą.
Należy zachować szczegól-
ną ostrożność podczas
przycinania krzewów i mło-
dych drzewek. Cienkie ga-
łązki mogą zaplątać się w
łańcuch tnący i uderzyć użyt-
kownika lub spowodować, że
straci on równowagę.
Wyłączoną piłę łańcuchową
należy nosić za przedni
uchwyt, utrzymując łańcuch
tnący z dala od ciała. W trak-
cie transportu lub przecho-
wywania zawsze zakładać
na piłę łańcuchową osłonę
ochronną. Staranne obcho-
dzenie się z piłą łańcuchową
zmniejsza prawdopodobień-
stwo przypadkowego dotknię-
Polski 317
cia pracującego łańcucha
tnącego.
Postępować zgodnie z in-
strukcjami dotyczącymi
smarowania, naprężania
łańcucha i wymiany akceso-
riów. Nieprawidłowo naprężo-
ny lub nasmarowany łańcuch
zwiększa ryzyko odrzutu i mo-
że się zerwać.
Uchwyty powinny być su-
che, czyste i wolne od oleju
i smaru. Uchwyty pokryte
smarem lub olejem są śliskie i
mogą doprowadzić do utraty
kontroli nad narzędziem.
Piły używać tylko do cięcia
drewna. Nie używać piły łań-
cuchowej do prac niezgod-
nych z przeznaczeniem.
Przykład: Nie używać piły
łańcuchowej do cięcia two-
rzywa sztucznego, muru lub
materiałów budowlanych,
które nie są wykonane z
drewna. Stosowanie piły łań-
cuchowej do prac niezgod-
nych z przeznaczeniem może
doprowadzić do niebezpiecz-
nych sytuacji.
Przyczyny i zapobieganie
odrzutowi
Odrzut może wystąpić, gdy koń-
cówka szyny prowadzącej do-
tknie obiektu lub gdy drewno się
wygnie się, powodując zaklesz-
czenie łańcucha tnącego pod-
czas cięcia.
Dotknięcie obiektu końcówką
szyny może w większości wy-
padków doprowadzić do nie-
oczekiwanej reakcji do tyłu,
podczas której szyna prowadzą-
ca zostanie odrzucona w górę i
w kierunku użytkownika.
Zakleszczenie łańcucha tnące-
go przy górnej krawędzi szyny
prowadzącej może spowodo-
wać gwałtowne odrzucenie szy-
ny w kierunku użytkownika.
Każda z tych reakcji może spo-
wodować utratę kontroli nad piłą
i doprowadzić do poważnych
zranień. Nie wolno polegać tylko
na zabezpieczeniach zamonto-
wanych w pile łańcuchowej.
Każdy użytkownik piły łańcucho-
wej powinien podjąć odpowied-
nie działania, aby zapobiec
wypadkom i zranieniom pod-
czas pracy.
Odrzut powstaje na skutek nie-
prawidłowego użytkowania
elektronarzędzia. Można mu za-
pobiec stosując odpowiednie
środki ostrożności opisane poni-
żej:
Piłę należy trzymać obiema
rękoma tak, aby kciuk i po-
zostałe palce obejmowały
uchwyty piły łańcuchowej.
Ustawić ciało i ramiona w ta-
kiej pozycji, która umożliwi
stawienie oporu sile odrzu-
tu. Dzięki podjęciu odpowied-
nich działań użytkownik może
pokonać siłę odrzutu. Nigdy
318 Polski
nie puszczać piły łańcucho-
wej.
Unikać nieprawidłowej po-
stawy ciała i nie prowadzić
piły na wysokości barków.
Pozwala to uniknąć niezamie-
rzonego dotknięcia obiektu
końcówką szyny i zapewnia
lepszą kontrolę nad piłą łańcu-
chową w nieoczekiwanych sy-
tuacjach.
Zawsze stosować zalecane
przez producenta szyny wy-
mienne i łańcuchy tnące.
Nieprawidłowe szyny wymien-
ne i łańcuchy tnące mogą do-
prowadzić do pęknięcia
łańcucha lub odrzutu.
Należy postępować zgodnie
z instrukcjami producenta
dotyczącymi obsługi i kon-
serwacji łańcucha tnącego.
Za niskie ograniczniki głębo-
kości zwiększają prawdopo-
dobieństwo odrzutu.
Dodatkowe wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące pił
łańcuchowych
Wskazówka ● Firma Kärcher
zaleca podczas pierwszego
użycia piłowanie pni na koźle do
piłowania. ● Podczas korzysta-
nia z piły łańcuchowej zachować
apteczkę na duże rany i środek,
aby wezwać pomoc. W pobliżu
powinien znajdować się większy
i obszerniejszy zestaw pierwszej
pomocy.
OSTRZEŻENIE ● Przed uży-
ciem urządzenia zapewnić sta-
bilne oparcie, czyste miejsce
pracy i zaplanować ścieżkę wy-
cofania przed opadającymi ko-
narami. ● Uważać na opary
mgły olejowej i trociny. W razie
potrzeby nosić maskę lub aparat
oddechowy. ● Trzymać piłę łań-
cuchową oburącz. Trzymać
uchwyty kciukiem po jednej stro-
nie i palcami po drugiej stronie.
Trzymać tylny uchwyt prawą rę-
ką, a przedni lewą ręką. ● Nie-
bezpieczeństwo odniesienia
obrażeń. Nie wprowadzać
zmian w urządzeniu. Nie uży-
wać urządzenia do napędzania
zamontowanych elementów lub
urządzeń niezalecanych przez
producenta urządzenia. ● Przed
włączeniem urządzenia upew-
nić się, że łańcuch piły nie doty-
ka żadnych przedmiotów.
Poważne obrażenia lub
śmierć w wyniku wyskakiwania
nieprawidłowo naprężonego
łańcucha piły z szyny prowadzą-
cej. Przed każdym użyciem
sprawdzić naprężenie łańcucha.
Długość łańcucha zależy od
temperatury. ● Upewnić się, że
wszystkie osłony, uchwyty i
ogranicznik pazurów są odpo-
wiednio zabezpieczone i w do-
brym stanie. ● Poważne
obrażenia na skutek nieprawi-
dłowej obsługi:
Polski 319
Podczas pracy z piłą łańcu-
chową należy być zawsze
czujnym i kontrolować swoje
miejsce pracy. Rozmiar ob-
szaru roboczego zależy od
zadania do wykonania i wiel-
kości drzewa lub przedmiotu
obrabianego. Ścinanie drze-
wa wymaga większej stacji ro-
boczej niż z. B. przycinanie na
długość.
Nigdy nie piłuj ze swoim cia-
łem w jednej linii z szyną pro-
wadzącą i łańcuchem. W ten
sposób zmniejsza się ryzyko
uderzenia łańcuchem w głowę
lub ciało.
Nie wykonywać piłą ruchu wa-
hadłowego, pozwolić, aby łań-
cuch wykonał pracę, dbać o
naostrzenie łańcucha i nie
próbować przepychać łańcu-
cha przez cięcie.
Nie naciskać piły na końcu
cięcia. Przygotować się na od-
ciążenie piły po przecięciu
drewna.
Nie zatrzymywać piły łańcu-
chowej podczas piłowania.
Pozwolić pile pracować, aż
zakończy cięcie.
● Zapoznać się z obsługą nowej
piły łańcuchowej, wykonując
proste cięcia w bezpiecznie pod-
partym drewnie. Powtórzyć to,
jeśli piła łańcuchowa nie była
używana przez długi czas.
● Nie ciąć winorośli i / lub nie-
wielkich krzewów o średnicy po-
niżej 75 mm. ● Wyłączyć
urządzenie, zablokować hamul-
ce łańcucha, zdemontować ze-
staw akumulatorów i upewnić
się, że wszystkie ruchome czę-
ści są całkowicie zatrzymane:
Przed wyczyszczeniem urzą-
dzenia lub zdjęciem blokady.
Przed pozostawieniem urzą-
dzenia bez nadzoru.
Przed zamontowaniem lub
usunięciem dodatkowych ele-
mentów.
Przed kontrolą, konserwacją
lub pracą przy urządzeniu.
OSTROŻNIE ● Piła łańcu-
chowa jest ciężkim urządze-
niem. Osoby używające piły
łańcuchowej powinni być spraw-
ni fizycznie i cieszyć się dobrym
zdrowiem. Powinni mieć dobry
wzrok, zwinność, równowagę i
umiejętności manualne. W razie
wątpliwości nie powinni używać
piły łańcuchowej. ● Podczas
pracy z urządzeniem zawsze
nosić kask ochronny z wizjerem
z kratką, aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń spowodowanych od-
rzutem w twarz i głowę.
Ryzyko resztkowe
OSTRZEŻENIE
● Nawet jeśli urządzenie jest
używane zgodnie z zalecenia-
mi, pewne ryzyko resztkowe
pozostaje. Podczas użytkowa-
nia sprzętu mogą wystąpić na-
stępujące zagrożenia:
320 Polski
Wibracje mogą powodować
obrażenia ciała. Do każdego
zadania należy używać odpo-
wiednich narzędzi, dołączo-
nych uchwytów oraz
ograniczać czas pracy i eks-
pozycję.
Hałas może spowodować
uszkodzenie słuchu. Nosić
ochronę słuchu i ograniczyć
narażenie.
Obrażenia przy cięciu pod-
czas kontaktu z odsłoniętymi
zębami piły łańcucha piły.
Obrażenia ciała spowodowa-
ne nieprzewidzianymi, nagły-
mi ruchami lub odrzutem
szyny prowadzącej.
Rany cięte / ryzyko wstrzyk-
nięcia przez części odrzucane
przez łańcuch piły.
Obrażenia spowodowane
przez wyrzucane przedmioty
(wióry, drzazgi).
Wdychanie pyłu i cząsteczek.
Kontakt skóry ze smarem /
olejem.
Zmniejszenie ryzyka
OSTROŻNIE
Dłuższe używanie urządzenia
może prowadzić do zaburzeń
ukrwienia w dłoniach na skutek
wibracji. Nie jest możliwe ogól-
ne ustalenie czasu użytkowa-
nia, ponieważ zależy on od
szeregu czynników:
Indywidualna skłonność do
złego ukrwienia (często zimne
palce, mrowienie w palcach)
Niska temperatura otoczenia.
Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice.
Mocne ściskanie pogarsza
ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż
praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długo-
trwałym używaniu urządzenia
wielokrotnie powtarzają się
określone objawy, np. mrowie-
nie w palcach, zimne palce,
należy zasięgnąć porady leka-
rza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Piła łańcuchowa jest odpowiednia do zastosowań
komercyjnych.
Piła łańcuchowa jest przeznaczona do pracy na wol-
nym powietrzu.
Ze względów bezpieczeństwa piłę łańcuchową na-
leży zawsze trzymać mocno oburącz.
Piła łańcuchowa została zaprojektowana do piłowa-
nia gałęzi, konarów, pni i belek. Długość cięcia szy-
ny prowadzącej określa maksymalną możliwą
średnicę piłowanego materiału.
Piłę łańcuchową wolno stosować wyłącznie do cię-
cia drewna.
Piły łańcuchowej nie wolno używać w wilgotnym
otoczeniu lub podczas deszczu.
Piły łańcuchowej należy używać tylko w dobrze
oświetlonym otoczeniu.
Ze względów bezpieczeństwa zabronione jest
wprowadzanie do urządzenia jakichkolwiek modyfi-
kacji i niezatwierdzonych przez producenta zmian.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Za za-
grożenia powstałe w wyniku niedopuszczalnego zasto-
sowania odpowiada użytkownik.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Polski 321
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Łańcuch o niskim ryzyku odrzutu
Łańcuch o niskim ryzyku odrzutu zmniejsza prawdopo-
dobieństwo odrzutu.
Zęby przestrzenne (noże zazębiające) przed każdym
zębem piły zapobiegają zbyt głębokiemu zazębieniu się
zębów w strefie odrzutu, zmniejszając w ten sposób
ilość odrzutu.
Podczas szlifowania łańcucha istnieje ryzyko, że ta
funkcja bezpieczeństwa zostanie wyłączona. Jeśli wy-
dajność piły ulegnie pogorszeniu, łańcuch należy wy-
mienić ze względów bezpieczeństwa. W przypadku
części zamiennych należy stosować wyłącznie kombi-
nację szyny prowadzącej i łańcucha zalecaną przez
producenta.
Szyny prowadzące
W przypadku szyn prowadzących, których wierzchołki
mają mały promień, zwykle istnieje mniejsze ryzyko od-
rzutu.
Dlatego do zadania należy użyć szyny prowadzącej z
pasującym łańcuchem, który jest wystarczająco długi.
Dłuższe szyny prowadzące zwiększają prawdopodo-
bieństwo utraty kontroli podczas piłowania.
Przed każdym uruchomieniem sprawdzić naprężenie
łańcucha (patrz rozdział Kontrola naprężenia łańcu-
cha). Jeżeli naprężenie łańcucha nie jest ustawione
prawidłowo, piłowanie mniejszych gałęzi (cieńszych niż
pełna długość szyny prowadzącej) zwiększa ryzyko
zrzucenia łańcucha.
Zaczep łańcucha
Jeśli łańcuch się poluzuje lub zerwie, zaczep łańcucha
zapobiega odrzutowi łańcucha w kierunku użytkownika.
Grzebień oporowy
Zintegrowany grzebień oporowy może służyć jako
punkt podparcia, który zapewnia stabilność piły łańcu-
chowej podczas cięcia.
Podczas cięcia pchnąć narzędzie do przodu, aż kolce
wejdą w krawędź drewna. Gdy następnie tylny uchwyt
zostanie przesunięty w górę lub w dół w kierunku cięcia,
obciążenie fizyczne podczas pracy z piłą łańcuchową
zostanie zmniejszone.
Hamulec łańcucha
Hamulce łańcucha są używane w razie niebezpieczeń-
stwa, aby szybko zatrzymać łańcuch.
Jeśli osłona dłoni / dźwignia hamulca łańcucha zostanie
naciśnięta w kierunku szyny prowadzącej, łańcuch musi
się natychmiast zatrzymać.
Hamulec łańcucha nie może zapobiec odrzutowi, ale
zmniejsza ryzyko obrażeń, jeżeli szyna prowadząca w
razie odrzutu uderzy użytkownika.
Prawidłowe działanie hamulca łańcucha należy spraw-
dzić przed każdym użyciem urządzenia (patrz rozdział
Kontrola działania hamulca do łańcucha).
Symbole na urządzeniu
Ogólny znak ostrzegawczy
Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie
zasady bezpieczeństwa.
Podczas pracy urządzenia należy zakła-
dać odpowiednią ochronę głowy, oczu i
uszu.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
nosić obuwie ochronne odporne na pośli-
zgnięcie.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
stosować antypoślizgowe i wytrzymałe
rękawice ochronne.
Zagrożenie życia z powodu odrzutu piły
łańcuchowej. Nigdy nie dotykać przed-
miotów przeznaczonych do cięcia czub-
kiem szyny prowadzącej.
Zagrożenie życia z powodu niekontrolo-
wanych ruchów piły łańcuchowej. Za-
wsze trzymać piłę łańcuchową oburącz.
Zagrożenie życia z powodu niekontrolo-
wanych ruchów piły łańcuchowej. Nigdy
nie trzymać urządzenia jedną ręką.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
322 Polski
Odzież ochronna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia przez rany cięte. W trakcie eksploata-
cji urządzenia należy nosić odpowiednią odzież ochron-
ną. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących
zapobiegania wypadkom.
Ochrona głowy
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić odpowiedni
kask ochronny zgodny z normą EN 397 i oznaczony
znakiem CE.
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić ochronniki
słuchu zgodne z normą EN 352-1 i oznaczone znakiem
CE.
Aby zabezpieczyć się przed odrzucanymi odłamkami,
nosić odpowiednie okulary ochronne zgodne z normą
EN 166 lub oznaczone znakiem CE. Lub założyć przy-
łbicę kasku zgodną z normą EN 1731 i oznaczoną zna-
kiem CE.
W specjalistycznych sklepach dostępne są kaski
ochronne ze zintegrowanymi ochronnikami słuchu
i przyłbicą.
Kurtka do pracy z piłą łańcuchową
W celu ochrony górnej części ciała, podczas pracy z piłą
łańcuchową nosić odpowiednią kurtkę, która spełnia
wymogi normy EN 381-11 i posiada znak CE.
Rękawice ochronne
Podczas pracy z urządzeniem nosić odpowiednie ręka-
wice ochronne z wyposażeniem chroniącym przed
przecięciem, które zgodne z normą EN 381-7 i posia-
dają znak CE.
Ochrona nóg
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić odpowied-
nie ochraniacze nóg z ochroną na całym obwodzie
zgodne z normą EN 381-5 i oznaczone znakiem CE.
Obuwie ochronne
Podczas pracy nosić antypoślizgowe obuwie ochronne,
które spełniają normę EN 20345 i są oznaczone rysun-
kiem piły łańcuchowej. Zapewnia to, że obuwie ochron-
ne jest zgodne z normą EN 381-3.
Jeśli piła łańcuchowa jest stosowana tylko okazjonalnie,
podłoże jest równe i istnieje niewielkie ryzyko potknięcia
się lub zaczepienia w krzakach, możesz używać obuwia
ochronnego ze stalowymi noskami i ochraniaczami
zgodnymi z normą EN 381-9.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunek – patrz strona z grafikami
Rysunek A
1Pokrywa zbiornika oleju do łańcucha
2Łańcuch
3Szyna prowadząca
4Osłona
5Nakrętki pokrywy
6Śruba naprężająca łańcuch
7Ogranicznik pazurów
8Zaczep łańcucha
9Ochrona rąk / dźwignia hamulca łańcucha
10 Uchwyt przedni
11 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy
12 Tabliczka znamionowa
13 Przycisk odblokowujący wyłącznik urządzenia
14 Uchwyt tylny
15 Wyłącznik urządzenia
16 Klucz imbusowy ze śrubokrętem
17 Osłona łańcucha
18 *Zestaw akumulatorów Battery Power+ 36V
19 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Po-
wer+ 36V
* opcjonalnie
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zesta-
wu akumulatorów 36 V Kärcher Battery Power .
Montaż
Montaż łańcucha i szyny prowadzącej
OSTROŻNIE
Ostry łańcuch
Rany cięte
Podczas wszystkich prac przy łańcuchu nosić rękawice
ochronne.
1. Poluzować nakrętki i zdjąć pokrywę.
Rysunek B
2. Założyć łańcuch na szynę prowadzącą. Przestrze-
gać kierunku obrotu łańcucha.
Rysunek C
3. Umieścić łańcuch wokół zębatki i włożyć szynę pro-
wadzącą.
Rysunek D
4. Założyć pokrywę i luźno przymocować nakrętki.
Rysunek E
5. Ustawić naprężenie łańcucha (patrz rozdział Regu-
lacja naprężenia łańcucha).
6. Zamontować osłonę łańcucha.
Rysunek F
Gwarantowany poziom ciśnienia aku-
stycznego podany na etykiecie wynosi
105 dB.
Hamulec łańcucha jest zwolniony.
Hamulec łańcucha zostaje zamknięty i
łańcuch piły zostaje zablokowany.
Smarowanie szyny prowadzącej i łańcu-
cha
Obrócić, aby ustawić napięcie łańcucha:
+ = napięcie łańcucha
- = poluzowanie łańcucha
Kierunek ruchu łańcucha (oznaczenie
znajduje się pod pokrywą)
Polski 323
Uruchamianie
Napełnianie zbiornika oleju do łańcucha
1. W razie potrzeby wyczyścić obszar wokół otworu do
napełniania trocin i brudu.
2. Zdjąć pokrywę zbiornika oleju do łańcucha.
Rysunek G
3. Powoli wlać olej do łańcucha do zbiornika.
Rysunek H
4. Jeśli to konieczne, rozlany olej zaabsorbować
szmatką.
5. Zamknąć pokrywę zbiornika oleju do czyszczenia.
Kontrola naprężenia łańcucha
OSTROŻNIE
Ostry łańcuch
Rany cięte
Podczas wszystkich prac przy łańcuchu nosić rękawice
ochronne.
1. Zdjąć osłonę łańcucha.
Rysunek I
2. Ostrożnie pociągnąć za łańcuch.
Rysunek J
Odległość między szyną prowadzącą a łańcuchem
musi wynosić ca. 6,5 mm.
3. Jeżeli to konieczne, wyregulować naprężenie łańcu-
cha (patrz rozdział Regulacja naprężenia łańcu-
cha).
Montaż zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek K
Działanie
Podstawowa obsługa
1. Sprawdzić, czy drzewo i konary nie uszkodzone,
np. zgniłe.
2. Zdjąć osłonę łańcucha.
3. Przytrzymywać urządzenie oburącz.
Włączanie urządzenia
1. Pociągnąć osłonę dłoni / dźwignię hamulca łańcu-
cha w kierunku uchwytu.
Rysunek L
Hamulec łańcucha zostaje zwolniony.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący wyłącznik urzą-
dzenia.
Rysunek M
3. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Następuje uruchomienie urządzenia.
Przerwanie pracy
1. Zwolnić wyłącznik urządzenia.
Urządzenie zatrzyma się.
2. Popchnąć osłonę dłoni / dźwignię hamulca łańcucha
w kierunku szyny prowadzącej.
Rysunek N
Hamulec łańcucha jest unieruchamiany, a łańcuch
piły jest zablokowany.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia (patrz
rozdział Wyjmowanie zestawu akumulatorów).
Techniki robocze
Pozycja robocza
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowane ruchy piły łańcuchowej
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Przed rozpoczęciem pracy zaplanować cięcie i rozpo-
znać zagrożenia.
Zawsze trzymać piłę łańcuchową mocno obiema ręka-
mi.
Nie prowadzić piły łańcuchowej w osi korpusu.
Rysunek O
Prowadzić piłę łańcuchową z boku przy ciele, aby
żadna z części ciała nie znalazła się w obszarze ru-
chu piły łańcuchowej.
Zachować jak największą odległość od piłowanego
materiału.
Nigdy nie pracować na drabinie lub stojąc na drze-
wie.
Nigdy nie pracować w niestabilnych lokalizacjach.
Wciąganie / odrzut
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowane ruchy piły łańcuchowej
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Przed rozpoczęciem pracy zaplanować cięcie i rozpo-
znać zagrożenia.
Zawsze trzymać piłę łańcuchową mocno obiema ręka-
mi.
Wciąganie / odrzut to efekt, który występuje zasadniczo
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu łańcucha na
piłowanym materiale.
Rysunek P
1Wciąganie
2Odrzut
Podczas piłowania dolną częścią szyny prowadzącej –
obecne cięcie – łańcuch piły zacina się lub uderza w
twardy przedmiot w drewnie, piła łańcuchowa może być
gwałtownie pociągnięta do ciętego materiału.
Aby uniknąć wciągnięcia, zawsze bezpiecznie usta-
wiać ogranicznik pazurów.
Jeżeli podczas piłowania górną krawędzią szyny pro-
wadzącej – cięcie w tył – łańcuch piły zablokuje się lub
uderzy w twardy przedmiot w drewnie, można ode-
pchnąć piłę łańcuchową w kierunku użytkownika.
Aby uniknąć odepchnięcia:
Nie zakleszczać górnej części szyny prowadzą-
cej.
Nie obracać szyny prowadzącej w cięciu.
Odrzut
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowane ruchy piły łańcuchowej
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Przed rozpoczęciem pracy zaplanować cięcie i rozpo-
znać zagrożenia.
Zawsze trzymać piłę łańcuchową mocno obiema ręka-
mi.
W przypadku odrzutu piła łańcuchowa jest nagle i nie-
kontrolowanie odrzucana w kierunku użytkownika.
Odrzut następuje, gdy np. łańcuch piły w górnej części
wierzchołka szyny piły przypadkowo napotka przeszko-
dę lub zostanie uwięziony.
Rysunek Q
Zawsze trzymać piłę łańcuchową tak, aby można
było wytrzymać siłę odrzutu. Nie puszczać piły łań-
cuchowej.
Podczas piłowania nie schylać się zbyt mocno do
przodu.
Nie nosić piły łańcuchowej powyżej poziomu ra-
mion.
Zawsze poczekać, aż łańcuch osiągnie pełną pręd-
kość obrotową i piłować na pełnym gazie.
324 Polski
Nie piłować wierzchołkiem szyny piły.
Szynę prowadzącą należy wkładać do rozpoczęte-
go cięcia z najwyższą ostrożnością.
Zwrócić uwagę na położenie pnia oraz na siły, które
mogą zamknąć nacięcie i zakleszczyć łańcuch piły.
Podczas zwalniania nigdy nie piłować kilku gałęzi
jednocześnie.
Pracować tylko z ostrym i odpowiednio naprężonym
łańcuchem.
Użyć łańcucha o niewielkim niebezpieczeństwie od-
rzutu oraz szynę prowadzącą z małą główką szyny.
Zaplanować kierunek spadania i ścieżkę wycofania
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Spadające drzewo
Zagrożenie życia
Ścinanie drzew może wykonywać wyłącznie przeszko-
lony personel.
Planując kierunek opadania, zwrócić uwagę na:
Odległość do następnego stanowiska pracy musi
wynosić co najmniej 2,5-krotność długości drzewa.
Nie wykonywać ścinki przy silnym wietrze.
Drzewo może spaść w sposób niekontrolowany.
Określić kierunek upadku na podstawie wzrostu
drzewa, ukształtowania terenu (nachylenia) i warun-
ków pogodowych.
Zawsze upuszczać drzewo w szczelinę wzrostu, ni-
gdy na inne drzewa.
Dla każdego pracownika należy zaplanować ścieżkę
wycofania. Obowiązujące reguły:
Ustawić ścieżkę wycofania około 45° po przekątnej
przeciwnie do kierunku opadania.
Rysunek R
Usunąć przeszkody ze ścieżki wycofania.
Nie umieszczać żadnych narzędzi i sprzętu na
ścieżce wycofania.
Podczas pracy na stromym zboczu zaplanować
ścieżkę wycofania równolegle do zbocza.
Korzystając ze ścieżki wycofania, uważać na spa-
dające konary i obserwować przestrzeń korony.
Przygotowanie obszaru roboczego na pniu
1. Oczyścić obszar roboczy na pniu z zawadzających
konarów, zarośli i przeszkód.
Zapewnić stabilną pozycję.
2. Dokładnie oczyścić korzeń, np. siekierą.
Piasek, kamienie i inne ciała obce stępiają łańcuch.
3. Usunąć duże korzenie.
a Naciąć pionowo kanał korzeniowy.
Rysunek S
b Naciąć poziomo kanał korzeniowy.
c Usunąć luźny korzeń z obszaru roboczego.
Ustawianie cięcia obalającego
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Spadające drzewo
Zagrożenie życia
Ścinanie drzew może wykonywać wyłącznie przeszko-
lony personel.
1. Upewnić się, że nikt nie jest zagrożony przez spada-
jące drzewo. Okrzyki mogą nie być dosłyszane
przez hałas silnika.
W obszarze ścinki mogą być obecne tylko osoby
zajmujące się ścinaniem.
2. Ustawić klin powalający pod kątem prostym do kie-
runku opadania.
a Jak najbliżej ziemi należy wykonać cięcie pozio-
me (cięcie dolne) na około 1/3 średnicy pnia.
Rysunek T
b Wykonać ukośne cięcie (cięcie górne) pod kątem
około 45-60°.
3. Wykonać cięcie ścinające.
a Wykonać cięcie ścinające równolegle do cięcia
dolnego i co najmniej 50 mm wyżej.
b Wykonać cięcie tylko na tyle, aby pozostała linia
łamania o szerokości co najmniej 50 mm.
Linia łamania zapobiega skręceniu i upadkowi
drzewa w niewłaściwym kierunku.
Gdy cięcie powalające zbliża się do linii łamania,
drzewo powinno zacząć spadać.
4. Jeżeli istnieje ryzyko, że drzewo nie spadnie w po-
żądanym kierunku lub odskoczy i zakleszczy łań-
cuch piły, przerwać cięcie. Użyć klinów, aby
wydłużyć cięcie i upuścić drzewo w pożądanym kie-
runku.
5. Jeśli drzewo zacznie spadać, wyciągnąć piłę z cię-
cia.
6. Wyłączyć urządzenie.
7. Zablokować hamulec łańcucha.
8. Opuścić piłę łańcuchową.
9. Podążać zgodnie z zaplanowaną ścieżką wycofa-
nia.
Cięcie naprężonego drewna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowane ruchy piły łańcuchowej i ciętego
drewna
Zagrażające życiu skaleczenia, obrażenia spowodowa-
ne przez piłowany materiał
Przed rozpoczęciem pracy zaplanować cięcie i rozpo-
znać zagrożenia.
Zawsze trzymać piłę łańcuchową mocno oburącz
Naprężone drewno występuje wtedy, gdy pień, konar,
ukorzeniony pień lub pędy innego drewna wyciągane
pod naprężeniem.
1. Uważać na naprężone drewno, ponieważ istnieje ry-
zyko, że powróci ono do swojej pierwotnej pozycji.
Rysunek U
2. Ostrożnie przepiłować naprężone drewno od strony
nacisku (patrz także rozdział Przycinanie na dłu-
gość naprężonego pnia).
Rysunek V
Okrzesywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Odrzut
Rany cięte zagrażające życiu
Podczas okrzesywania upewnić się, że szyna prowa-
dząca / łańcuch nie są zakleszczone.
OSTRZEŻENIE
Zmiana rozkładu ciężaru podczas okrzesywania
Ryzyko obrażeń na skutek niekontrolowanego ruchu
pnia
Wybierz obszar roboczy, aby nie powstało niebezpie-
czeństwo.
Okrzesywać w kierunku wzrostu.
Rysunek W
Okrzesywać od góry do dołu.
Pozostawić większe gałęzie poniżej jako podpory,
aby utrzymać drzewo nad ziemią.
W miarę możliwości podeprzeć piłę łańcuchową.
Nie okrzesywać, stojąc na pniu.
Nie piłować końcówką szyny.
Zwrócić uwagę na napięte gałęzie. Gałęzie, które
naprężone, wycinać od dołu do góry.
Nigdy nie ciąć kilku gałęzi na raz.
Regularnie usuwać odcięte gałęzie z obszaru robo-
czego.
Polski 325
Przycinanie pnia na długość
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowane ruchy piły łańcuchowej
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Przed rozpoczęciem pracy zaplanować cięcie i rozpo-
znać zagrożenia.
Zawsze trzymać piłę łańcuchową mocno obiema ręka-
mi.
UWAGA
Uszkodzenie łańcucha na skutek kontaktu z podło-
żem
Upewnić się, że łańcuch nie dotyka ziemi.
1. Przymocować piłę łańcuchową do ogranicznika pa-
zurów.
2. Równomiernie przeciąć pień.
Przycinanie na długość naprężonego pnia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowany ruch piły łańcuchowej
Rany cięte zagrażające życiu
Podczas przycinania pni będących pod naprężeniem
należy postępować zgodnie z kolejnością cięcia odcią-
żającego po stronie nacisku i cięcia oddzielającego po
stronie ciągnięcia.
Pień jest podpierany z dwóch stron:
a Aby dokonać cięcia odciążającego po stronie na-
cisku, należy wyciąć około 1/3 średnicy pnia od
góry.
Rysunek X
b Położyć nacięcie po stronie ciągnięcia od dołu.
Pień jest podparty po jednej stronie:
a Aby dokonać cięcia odciążającego po stronie na-
cisku, należy wyciąć około 1/3 średnicy pnia od
dołu.
Rysunek Y
b Przyłożyć nacięcie po stronie ciągnącej od góry.
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Pociągnąć przycisk odblokowania zestawu akumu-
latorów w kierunku zestawu.
Rysunek Z
2. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula-
torów, aby odblokować zestaw.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Zakończenie pracy
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia (patrz
rozdział Wyjmowanie zestawu akumulatorów).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie
urządzenia).
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed transportem wyjąć akumulator z urządzenia.
Transportować urządzenie tylko z założoną osłoną no-
ża.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Popchnąć osłonę dłoni / dźwignię hamulca łańcucha
w kierunku szyny prowadzącej.
Rysunek N
Hamulec łańcucha jest zablokowany.
3. Zamontować osłonę łańcucha.
Rysunek F
4. Przenosić urządzenie tylko za uchwyt i z szyną pro-
wadzącą skierowaną do tyłu.
5. W przypadku pokonywania dłuższych odcinków
drogi opróżnić zbiornik z olejem do łańcucha.
a Zdjąć pokrywę zbiornika oleju do łańcucha.
Rysunek G
b Wlać olej smarujący łańcuch do odpowiedniego
pojemnika.
c Dokręcić pokrywę zbiornika oleju do łańcucha.
6. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed magazynowaniem wyjąć akumulator
z urządzenia.
Składować urządzenie tylko z założoną osłoną noża.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Popchnąć osłonę dłoni / dźwignię hamulca łańcucha
w kierunku szyny prowadzącej.
Rysunek N
Hamulec łańcucha jest zablokowany.
3. Zamontować osłonę łańcucha.
Rysunek F
4. Opróżnić zbiornik oleju do łańcucha.
a Zdjąć pokrywę zbiornika oleju do łańcucha.
Rysunek G
b Wlać olej smarujący łańcuch do odpowiedniego
pojemnika.
c Dokręcić pokrywę zbiornika oleju do łańcucha.
5. Jeżeli urządzenie jest przechowywane dłużej niż
miesiąc, należy naoliwić łańcuch, aby zapobiec
rdzewieniu.
6. Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wen-
tylowanym miejscu. Trzymać z dala od substancji
powodujących korozję, takich jak substancje che-
miczne stosowane w ogrodach i sole odladzające.
Nie składować urządzenia na zewnątrz.
Czyszczenie i konserwacja
OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze-
niu wyjąć z niego akumulator.
OSTROŻNIE
Ostry łańcuch
Rany cięte
Podczas wszystkich prac przy łańcuchu nosić rękawice
ochronne.
326 Polski
Czyszczenie urządzenia
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Za pomocą szczotki oczyścić łańcuch ze ścinek i
brudu.
Rysunek AA
3. Wyczyścić obudowę i uchwyty miękką, suchą ście-
reczką.
4. Po każdym czyszczeniu sprawdzać działanie ha-
mulca łańcucha (patrz rozdział Kontrola działania
hamulca do łańcucha).
Terminy konserwacji
Przed każdym uruchomieniem
Przed każdym uruchomieniem należy wykonać nastę-
pujące czynności:
Sprawdzić poziom oleju do łańcucha, w razie po-
trzeby uzupełnić olej do łańcucha (patrz rozdział
Napełnianie zbiornika oleju do łańcucha).
Sprawdzić napięcie łańcucha (patrz rozdział Kon-
trola naprężenia łańcucha).
Sprawdzić, czy łańcuch jest odpowiednio naostrzo-
ny, w razie potrzeby wymienić łańcuch (patrz roz-
dział Wymiana łańcucha i szyny prowadzącej).
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Sprawdzić prawidłową pozycję wszystkich sworzni,
nakrętek i śrub.
Sprawdzić działanie hamulca łańcuchowego (patrz
rozdział Kontrola działania hamulca do łańcucha).
Co 5 godzin pracy
Sprawdzać działanie hamulca łańcucha co 5 godzin
pracy (patrz rozdział Kontrola działania hamulca do
łańcucha).
Prace konserwacyjne
Kontrola działania hamulca do łańcucha
1. Włączyć urządzenie.
2. Podczas pracy urządzenia obrócić rękę na przed-
nim uchwycie, tak aby osłona dłoni / dźwignia ha-
mulca łańcucha zostały popchnięte grzbietem dłoni
w kierunku szyny prowadzącej.
Hamulec łańcucha zostaje zablokowane.
Łańcuch musi się zatrzymać.
3. Pociągnąć osłonę dłoni / dźwignię hamulca łańcu-
cha w kierunku uchwytu.
Łańcuch musi się poluzować.
Regulacja naprężenia łańcucha
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Poluzować nakrętki na pokrywie.
Rysunek AB
3. Wyregulować naprężenie łańcucha za pomocą śru-
by.
Rysunek AC
4. Sprawdzić naprężenie łańcucha.
Rysunek J
Odległość między szyną prowadzącą a łańcuchem
musi wynosić ca. 6,5 mm.
5. Dokręcić nakrętki pokrywy.
Wymiana łańcucha i szyny prowadzącej
OSTROŻNIE
Ostry łańcuch
Rany cięte
Podczas wszystkich prac przy łańcuchu nosić rękawice
ochronne.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Poluzować nakrętki i zdjąć pokrywę.
Rysunek AD
3. Zdemontować szynę prowadzącą.
Rysunek AE
4. Zutylizować stary łańcuch i, jeśli to konieczne, szy-
nę prowadzącą we właściwy sposób.
5. Umieścić nowy łańcuch na szynie prowadzącej.
Przestrzegać kierunku obrotu łańcucha.
Rysunek C
6. Umieścić łańcuch wokół zębatki i włożyć szynę pro-
wadzącą.
Rysunek D
7. Założyć pokrywę i luźno przymocować nakrętki.
Rysunek E
8. Ustawić naprężenie łańcucha (patrz rozdział Regu-
lacja naprężenia łańcucha).
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu
akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego
nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć
maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to
usterki.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie włącza
się. Zestaw akumulatorowy jest rozładowany. Naładować zestaw akumulatorowy.
Zestaw akumulatorowy jest uszkodzony. Wymienić zestaw akumulatorowy.
Zestaw akumulatorowy nie jest prawidło-
wo założony.
Wsunąć zestaw akumulatorowy do uchwy-
tu aż do zablokowania.
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy. Akumulator jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż temperatu-
ra akumulatora znajdzie się w normalnym
zakresie.
Silnik jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż silnik wy-
chłodzi się.
Polski 327
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wartość drgań
OSTRZEŻENIE
Podana wartość drgań została zmierzona przy użyciu
standardowej metody testowej i może być wykorzysty-
wana do porównywania urządzeń.
Podaną wartość drgań można wykorzystać do wstępnej
oceny obciążenia.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia emi-
sja drgań podczas używania urządzenia w danym mo-
mencie może odbiegać od podanej wartości całkowitej.
Urządzenia, w których
drgania o wartości > 2,5 m/s²
przenoszone są przez
kończyny górne (patrz
rozdział Dane techniczne w
instrukcji obsługi)
OSTROŻNIE ● Wielogodzin-
ne, nieprzerwane używanie
urządzenia może prowadzić do
uczucia sztywnienia kończyn.
Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice. ● Robić regu-
larne przerwy w pracy.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Piła łańcuchowa akumulatorowa
Typ: 1.042-504.x
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/30/UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2000/14/WE (+2005/88/WE)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE i zmieniona przez 2005/88/WE
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony:103,9
Gwarantowany:105
Organ upoważniony, 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Niemcy
przeprowadził badanie typu WE, numer certyfikatu: BM
50452505 0001
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 36
Prędkość biegu jałowego łańcu-
cha m/s 23
Pojemność zbiornika oleju do łań-
cucha ml 160
Wartości określone zgodnie z 60745-1, EN 60745-2-
13
Poziom ciśnienie akustycznego
LpA
dB(A) 92,9
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 3,0
Poziom mocy akustycznej LWA dB(A) 103,9
Niepewność pomiaru KWA dB(A) 1,1
Drgania przedniego uchwytu
przenoszone przez kończyny gór-
ne
m/s23,0
Drgania tylnego uchwytu przeno-
szone przez kończyny górne m/s23,4
Niepewność pomiaru K m/s21,5
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 904 x
217 x
261
Długość szyny prowadzącej mm 400
Długość krawędzi tnącej mm 340
Podziałka łańcucha in 3/8
Masa (bez zestawu akumulato-
rów) kg 5,0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
328 Româneşte
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a
aparatului, citiți aceste indi-
cații privind siguranța, aceste in-
strucțiuni de utilizare originale,
indicațiile privind siguranța ane-
xate setului de acumulatori și in-
strucțiunile de utilizare originale
anexate setului de acumulatori/
încărcătorului. Respectaţi aces-
te instrucţiuni. Păstrați manuale-
le pentru viitoarele utilizări sau
pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instruc-
țiunile de utilizare, este necesar
fie luate în considerare și pre-
vederile generale privind protec-
ția muncii și prevenirea
accidentelor de muncă, emise
de organele legislative.
Indicaţii privind siguranţa
În cazul lucrărilor cu fierăstra-
ie cu lanț, există un risc cres-
cut de accidentare, deoarece
se lucrează cu o viteză a lan-
țului foarte mare, iar dinții de
fierăstrău sunt foarte ascuțiți.
Respectați cu strictețe măsu-
rile de siguranță și normele de
conduită dacă lucrați cu fie-
răstraie cu lanț.
În plus față de indicațiile de sigu-
ranță menționate, trebuie res-
pectate și reglementările în
materie de siguranță și de in-
struire din fiecare țară (de ex.
cele stabilite de autorități, asoci-
ații profesionale și casele de asi-
gurări sociale). Reglementările
locale pot limita pentru o perioa-
dă de timp utilizarea fierăstraie-
lor cu lanț (de ex. într-o anumită
zi sau perioadă a anului). Res-
pectați reglementările locale.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă-
mări corporale grave sau
moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări cor-
porale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la
vătămări corporale uşoare.
Indicații generale ................................................. 328
Indicaţii privind siguranţa..................................... 328
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 338
Protecţia mediului................................................ 339
Accesorii şi piese de schimb ............................... 339
Set de livrare ....................................................... 339
Dispozitive de siguranţă ...................................... 339
Simboluri pe aparat ............................................. 339
Îmbrăcăminte de protecție................................... 340
Descrierea aparatului .......................................... 340
Montare ............................................................... 340
Punerea în funcţiune ........................................... 341
Regim .................................................................. 341
Transport ............................................................. 343
Depozitarea ......................................................... 343
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 344
Remedierea defecţiunilor .................................... 344
Garanţie............................................................... 345
Date tehnice ........................................................ 345
Valoarea vibrațiilor............................................... 345
Declaraţie de conformitate UE ............................ 345
Româneşte 329
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la pagube mate-
riale.
Indicații de siguranță
generale pentru unelte
electrice
AVERTIZARE
Citiți toate indicațiile de si-
guranță și instrucțiunile.
Nerespectarea indicațiilor de
siguranță și a instrucțiunilor
poate provoca electrocutare și/
sau răniri grave. Păstrați toate
indicațiile de siguranță și in-
strucțiunile în vederea utili-
zărilor viitoare.
Termenul de „unealtă electrică
folosit în indicațiile de siguranță
se referă la uneltele electrice ali-
mentate de la rețea (cu cablu de
alimentare) și la uneltele electri-
ce cu acumulator (fără cablu de
alimentare).
1Siguranța la locul de muncă
aPăstrați-vă zona de lucru
curată și bine iluminată.
Dezordinea sau zonele de
lucru neiluminate pot duce la
accidente.
bNu lucrați cu unealta elec-
trică într-o atmosferă po-
tențial explozivă, în care
există lichide, gaze sau
pulberi inflamabile. Unelte-
le electrice generează scân-
tei care pot aprinde praful
sau vaporii.
cȚineți la distanță copiii și
alte persoane în timpul uti-
lizării uneltei electrice. Da-
că vă este distrasă atenția
puteți pierde controlul asu-
pra aparatului.
2Siguranța electrică
aȘtecherul uneltei electrice
trebuie fie potrivit prizei
electrice. Nu este permisă
modificarea ștecherului în
niciun fel. Nu folosiți ni-
ciun fel de adaptoare de
ștecher la uneltele electri-
ce cu împământare. Ște-
cherele originale și prizele
adecvate reduc riscul de
electrocutare.
bEvitați contactul corpului
cu suprafețe legate la pă-
mânt cum sunt țevi, calori-
fere, aparate de încălzit și
frigidere. Există un risc ridi-
cat de electrocutare în cazul
în care corpul intră în con-
tact cu împământarea.
cFeriți uneltele electrice de
ploaie sau umiditate. Pă-
trunderea apei într-o unealtă
electrică crește riscul de
electrocutare.
dNu folosiți niciodată cablul
în alte scopuri decât cele
prevăzute, pentru a trans-
porta, suspenda unealta
electrică sau pentru a
scoate ștecherul din priză.
Feriți cablul de căldură,
ulei, muchii ascuțite sau
330 Româneşte
componente aflate în miș-
care. Cablurile de conectare
deteriorate sau răsucite
cresc riscul de electrocutare.
eDacă lucrați în aer liber cu
o unealtă electrică, folosiți
numai cabluri prelungitoa-
re adecvate și pentru folo-
sirea în meniul exterior.
Folosirea unui cablu prelun-
gitor adecvat pentru mediul
exterior reduce riscul de
electrocutare.
fDacă nu se poate evita uti-
lizarea uneltei electrice în
mediu umed, folosiți un în-
trerupător de protecție îm-
potriva curenților
reziduali. Utilizarea unui în-
trerupător de protecție împo-
triva curenților reziduali
reduce riscul de electrocuta-
re.
3Siguranța persoanelor
aFiți atenți, aveți grijă la ce-
ea ce faceți și procedați în
mod rațional atunci când
lucrați cu o unealtă electri-
că. Nu folosiți o unealtă
electrică dacă sunteți obo-
sit sau vă aflați sub influ-
ența drogurilor, alcoolului
sau a medicamentelor. Un
moment de neatenție în tim-
pul utilizării uneltei electrice
poate duce la răniri grave.
bPurtați echipament indivi-
dual de protecție și întot-
deauna o pereche de
ochelari de protecție. Pur-
tarea de echipament indivi-
dual de protecție, precum
masca de praf, încălțămin-
tea de siguranță antidera-
pantă, casca de protecție
sau protecția auditivă, în
funcție de tipul și utilizarea
uneltei electrice, reduce ris-
cul de rănire.
cEvitați o punere în funcțiu-
ne accidentală. Asigurați-
vă că unealta electrică es-
te oprită înainte de a o co-
necta la rețeaua de
alimentare și/sau la acu-
mulator, înainte de a o ridi-
ca sau transporta. Dacă
atunci când transportați
unealta electrică țineți dege-
tul pe întrerupător sau apa-
ratul este conectat la
rețeaua de alimentare, se
pot produce accidente.
dÎndepărtați unealta de re-
glare sau cheia de strâns
șuruburi, înainte de a por-
ni unealta electrică. O
unealtă sau o cheie rămasă
într-o piesă a aparatului care
se rotește poate duce la ră-
niri.
eEvitați o postură corporală
nefirească. Asigurați-vă o
poziție stabilă și păstrați-
vă echilibrul tot timpul.
Astfel puteți controla mai bi-
ne unealta electrică în situa-
ții neprevăzute.
Româneşte 331
fPurtați îmbrăcăminte
adecvată. Nu purtați haine
largi sau bijuterii. Țineți-vă
părul, hainele și încălță-
mintea departe de piesele
aflate în mișcare. Hainele
largi, mănușile, bijuteriile
sau părul lung pot fi prinse în
piesele aflate în mișcare.
gDacă se pot monta instala-
ții de aspirare și de colec-
tare a prafului, asigurați-
vă că acestea sunt racor-
date și utilizate în mod co-
rect. Folosirea unei instalații
de aspirare a prafului poate
reduce riscurile cauzate de
praf.
4Utilizarea și manipularea
uneltelor electrice
aNu suprasolicitați apara-
tul. Pentru lucrarea dum-
neavoastră, folosiți
unealta electrică destinată
acelui scop. Cu o unealtă
electrică adecvată lucrați
mai bine și mai sigur în do-
meniul de performanță indi-
cat.
bNu folosiți o unealtă elec-
trică al cărei întrerupător
este defect. O unealtă elec-
trică, care nu mai poate fi
pornită sau oprită, este peri-
culoasă și trebuie reparată.
cScoateți ștecherul afa
din priză și/sau îndepărtați
acumulatorul, înainte de a
efectua reglaje la aparat,
înainte de a schimba acce-
soriile sau de a pune apa-
ratul deoparte. Această
măsură de precauție împie-
dică pornirea accidentală a
uneltei electrice.
dPăstrați uneltele electrice
nefolosite într-un loc care
nu este la îndemâna copii-
lor. Nu lăsați să utilizeze
aparatul persoane care nu
sunt familiarizate sau care
nu au citit aceste instrucți-
uni. Uneltele electrice sunt
periculoase atunci când sunt
folosite de persoane lipsite
de experiență.
ePăstrați unealta electrică
cu atenție. Verificați dacă
piesele aflate în mișcare
funcționează corect și da-
că nu se blochează sau
dacă există piese rupte
sau atât de deteriorate în-
cât să afecteze funcționa-
rea uneltei electrice.
Înainte de utilizarea apara-
tului, reparați piesele dete-
riorate. Majoritatea
accidentelor sunt cauzate de
unelte electrice întreținute în
mod necorespunzător.
fPăstrați dispozitivele de
tăiere ascuțite și curate.
Dispozitivele de tăiere cu tă-
ișuri ascuțite, care sunt în-
treținute cu atenție, se
blochează mai puțin și pot fi
deplasate mai ușor.
332 Româneşte
gFolosiți unealta electrică,
accesoriile, dispozitivele
de lucru etc. conform pre-
zentelor instrucțiuni. Ți-
neți cont de condițiile de
lucru și de activitatea care
trebuie desfășurată. Folo-
sirea uneltelor electrice în alt
scop decât cele prevăzute,
poate duce la situații pericu-
loase.
5Utilizarea și îngrijirea setu-
lui de acumulatori
aÎncărcați setul de acumu-
latori numai cu încărcătoa-
re aprobate de producător.
Încărcătoarele care nu sunt
adecvate pentru setul cores-
punzător de acumulatori pot
provoca un incendiu.
bUtilizați aparatul numai cu
un set adecvat de acumu-
latori. Utilizarea altor seturi
de acumulatori poate provo-
ca răniri sau incendii.
cȚineți setul de acumulatori
neutilizat departe de
obiecte metalice, precum
agrafe de birou, monede,
chei, cuie, șuruburi sau al-
te obiecte metalice mici,
care ar putea cauza un
scurtcircuit. Un scurtcircuit
poate provoca un incendiu
sau o explozie.
dÎn anumite circumstanțe,
se poate scurge lichid din
setul de acumulatori. Evi-
tați contactul. În cazul în
care ați intrat în contact cu
lichidul, clătiți temeinic cu
apă. În cazul în care lichi-
dul pătrunde în ochi, soli-
citați imediat asistență
medicală. Lichidul din acu-
mulator poate provoca erup-
ții și arsuri pe piele.
6Service
aUnealta electrică trebuie
reparată numai de perso-
nal de specialitate, califi-
cat în acest scop, iar
repararea se face numai
cu piese de schimb origi-
nale. Acest lucru garantea-
ză menținerea condițiilor de
siguranță ale aparatului.
Indicații suplimentare privind
siguranța
Indicaţie ● În unele regiuni, re-
glementările pot limita utilizarea
acestui aparat. Consultați autori-
tățile locale.
PERICOL ● Pericol de moar-
te din cauza leziunilor produse
prin tăiere ca urmare a mișcări-
lor necontrolate ale aparatului.
Țineți părțile corpului departe de
piesele mobile. ● Pericol de ră-
nire din cauza obiectelor proiec-
tate sau care cad. Nu utilizați
niciodată aparatul dacă se află
persoane, în special copii sau
animale, pe o rază de 15 m.
● Nu trebuie să modificaţi apara-
tul.
Româneşte 333
AVERTIZARE ● Copiii sau
persoanele care nu sunt familia-
rizate cu aceste instrucţiuni nu
trebuie să utilizeze aparatul.
Prevederile locale pot restricţio-
na vârsta operatorului. ● Aveți
nevoie de o vedere fără obsta-
cole asupra zonei de lucru, pen-
tru a detecta pericolele
potențiale. Utilizați aparatul nu-
mai în condiții bune de lumină.
● Înainte de funcționare, asigu-
rați-vă că aparatul, toate ele-
mentele de comandă, inclusiv
frâna de lanț și dispozitivele de
siguranță funcționează cores-
punzător. Verificați dacă există
închideri deschise, asigurați-vă
că toate dispozitivele de protec-
ție și mânerele sunt fixate cores-
punzător și sigur. Nu utilizaţi
aparatul dacă nu este în stare
impecabilă. ● Nu operați nicio-
dată aparatul dacă întrerupăto-
rul principal de pe mâner nu este
pornit sau oprit în mod cores-
punzător. ● Înlocuiți piesele uza-
te sau deteriorate înainte de a
pune aparatul în funcțiune.
● Pericol de recul din cauza
pierderii echilibrului. Evitați o
postură corporală nefirească,
asigurați-vă o poziție fixă, stabilă
și păstrați-vă echilibrul tot tim-
pul. ● Opriți imediat aparatul și
verificați dacă prezintă daune
sau identificați cauza vibrației,
dacă aparatul a căzut, a fost lo-
vit sau vibrează anormal. Repa-
rați daunele prin intermediul
unui serviciu de relații cu clienții
autorizat sau înlocuiți aparatul.
PRECAUŢIE ● În timpul ope-
rării aparatului, purtați o protec-
ție completă pentru ochi și auz,
mănuși solide și rezistente, pre-
cum și protecție pentru cap. Pur-
tați o mască pentru față atunci
când lucrarea implică prezența
prafului. ● În timpul lucrului, pur-
tați pantaloni lungi, grei, încălță-
minte de protecție și mănuși
fixe. Nu lucrați cu picioarele goa-
le. Nu purtați bijuterii, sandale
sau pantaloni scurți. ● Pericol de
rănire în cazul în care hainele
largi, părul sau bijuteriile sunt
prinse în piesele aflate în mișca-
re ale aparatului. Țineți hainele
și bijuteriile departe de părțile
aflate în mișcare ale mașinii.
Prindeți la spate părul lung.
● Protecția auditivă vă poate li-
mita capacitatea de percepție a
sunetelor de avertizare, prin ur-
mare țineți cont de pericolele po-
tențiale din apropriere și din
zona de lucru. ● Folosiţi doar ac-
cesorii şi piese de schimb sunt
recomandate de producător. Ac-
cesoriile originale şi piesele de
schimb originale asigură funcţio-
narea în siguranţă şi fără avarii a
aparatului.
334 Româneşte
Indicații de siguranță pentru
fierăstraie cu lanț
Când fierăstrăul este în
funcțiune, stați la distanță
de lanțul de fierăstrău. Îna-
inte de a porni fierăstrăul,
asigurați-vă că lanțul de fie-
răstrău nu atinge nimic. În
cazul lucrărilor cu un lanț de fi-
erăstrău, un moment de nea-
tenție poate duce la prinderea
îmbrăcăminții sau a părților
corpului în lanțul de fierăstrău.
Țineți întotdeauna fierăstră-
ul cu lanț cu mâna dreaptă
aflată pe mânerul din spate
și cu mâna stângă aflată pe
mânerul din față. Schimba-
rea poziției de prindere cu
mâinile în timp ce țineți fierăs-
trăul crește riscul de rănire și
nu trebuie utilizată.
Unealta electrică poate sta
numai pe suprafețe de prin-
dere izolate, deoarece lanțul
de fierăstrău poate atinge
cabluri ascunse. Fierăstraie-
le cu lanț, care ating un cablu
aflat sub tensiune, fac ca pie-
sele metalice ale uneltei elec-
trice să fie alimentate cu
curent electric și operatorul se
poate electrocuta.
Purtați ochelari de protecție
și protecție auditivă. Se re-
comandă echipament de
protecție suplimentar pen-
tru cap, mâini, gambe și pi-
cioare. Îmbrăcămintea de
protecție adecvată reduce ris-
cul de rănire cauzat de așchii-
le care zboară și de contactul
accidental cu lanțul de fierăs-
trău.
Nu folosiți fierăstrăul cu lanț
cățărat într-un copac. Utili-
zarea unui fierăstrău cu lanț în
timp ce vă aflați într-un copac
cauzează risc de rănire.
Asigurați-vă în permanență
aveți o poziție fixă și utili-
zați fierăstrăul cu lanț doar
când stați pe suprafețe fixe,
sigure și fără denivelări. Te-
renurile alunecoase sau su-
prafețele instabile, ca de ex.
scările, pot duce la pierderea
echilibrului sau a controlului
asupra fierăstrăului cu lanț.
Când tăiați o ramură care
este sub tensiune trebuie
fiți atenți la un posibil recul.
Când tensiunea din fibrele
lemnoase este eliberată, prin
efectul de recul, ramura aflată
sub tensiune poate să loveas-
că operatorul și/sau să ducă la
pierderea controlului asupra
fierăstrăului cu lanț.
Fiți foarte atenți când tăiați
tufișuri și arbuști tineri. Fi-
brele subțiri se pot bloca în
lanțul de fierăstrău și pot fi
proiectate în direcția dumnea-
voastră și/sau vă pot dezechi-
libra.
Trasportați fierăstrăul cu
lanț, când este oprit, ținân-
Româneşte 335
du-l de mânerul din față și la
distanță de corpul dumnea-
voastră. Când transportați
sau depozitați fierăstrăul cu
lanț puneți întotdeauna ca-
pacul de protecție. Manipu-
larea corectă a fierăstrăului cu
lanț reduce riscul de contact
accidental cu lanțul de fierăs-
trău aflat în mișcare.
Respectați instrucțiunile
pentru lubrifiere, tensionare
a lanțului și piese de
schimb. Un lanț incorect ten-
sionat sau lubrifiat se poate
rupe sau poate crește riscul
de recul.
Păstrați mânerele uscate,
curate și fără urme de ulei
sau grăsimi. Mânerele gresa-
te, uleioase sunt alunecoase
și pot să ducă la pierderea
controlului.
Tăiați doar lemn. Nu folosiți
fierăstraie cu lanț care nu
sunt prevăzute pentru re-
spectiva lucrare. Exemplu:
Nu folosiți fierăstrăul cu lanț
pentru a tăia materiale plas-
tice, zidărie sau materiale
de construcții care nu sunt
realizate din lemn. Utilizarea
fierăstrăului cu lanț la lucrări
necorespunzătoare poate du-
ce la situații periculoase.
Cauzele reculului și măsuri de
prevenire
Reculul poate apară când ca-
pătul sau extremitatea barei de
ghidaj atinge un obiect sau când
lemnul se retrage, strângând
lanțul de fierăstrău în secțiunea
de tăiere.
În anumite cazuri, atingerea ex-
tremității poate să provoace o
reacție spre spate neașteptată,
împingând bara de ghidaj în sus
și în spate, către operator.
Dacă lanțul de fierăstrău este
prins în partea de sus a barei de
ghidaj, aceasta poate fi împinsă
rapid înapoi, către operator.
Oricare dintre cele aceste reacții
poate duce la pierderea contro-
lului asupra fierăstrăului și la
eventuale răniri grave. Nu trebu-
ie să vă bazați exclusiv pe dis-
pozitivele de siguranță cu care
este dotat fierăstrăul cu lanț.
Când utilizați un fierăstrău cu
lanț, trebuie să luați diferite mă-
suri de precauție pentru a putea
lucra fără accidente și răniri.
Reculul este rezultatul unei utili-
zări necorespunzătoare a unel-
tei electrice. Acesta poate fi
evitat, adoptând măsuri adecva-
te de precauție, cum ar fi:
Țineți bine fierăstrăul cu
ambele mâini, cu degetul
mare și celelalte degete în
jurul mânerului. Stați cu
corpul și brațele într-o pozi-
ție care să vă permită să re-
336 Româneşte
zistați forței de recul. Forțele
de recul pot fi controlate de
operator dacă se iau măsurile
corespunzătoare. Nu lăsați ni-
ciodată fierăstrăul din mână.
Evitați o postură anormală
și nu tăiați la o înălțime mai
mare decât cea a spatelui
dumneavoastră. Toate aces-
tea contribuie la evitarea con-
tactului accidental cu
extremitățile și asigură un
control mai bun al fierăstrăului
cu lanț în situații neprevăzute.
Utilizați exclusiv barele de
ghidaj și lanțurile specifica-
te de producător. Barele de
ghidaj sau lanțuri de fierăstrău
nepotrivite pot provoca rupe-
rea lanțului și/sau reculuri.
Respectați instrucțiunile
producătorului în ceea ce
privește ascuțirea și întreți-
nerea fierăstrăului cu lanț. O
scădere a nivelului de profun-
zime poate atrage după sine
creșterea riscului de recul.
Indicații suplimentare privind
siguranța pentru ferăstraie cu
lanț
Indicaţie ● În timpul primei utili-
zări, Kärcher recomandă tăierea
trunchiurilor de copac pe o ca-
pră de tăiat lemne. ● În timpul
utilizării ferăstrăului cu lanț, păs-
trați la îndemână o trusă de prim
ajutor pentru răni grave și un
mijloc pentru a solicita ajutor. În
apropiere ar trebui să existe o
trusă de prim ajutor mai mare și
mai cuprinzătoare.
AVERTIZARE ● Înainte de a
utiliza aparatul, asigurați o pozi-
ție stabilă, un loc de muncă cu-
rat și planificați o cale de
retragere față de ramurile care
cad. ● Aveți grijă la vaporii de
ulei lubrifiant și la rumeguș. Da-
că este necesar, purtați o mască
sau un aparat de respirație. ● Ți-
neți întotdeauna ferăstrăul cu
lanț cu ambele mâini. Țineți mâ-
nerele cu degetul mare pe o par-
te și cu restul degetelor pe
cealaltă parte. Țineți mânerul
posterior cu mâna dreaptă și
mânerul frontal cu mâna stângă.
● Pericol de rănire. Nu efectuați
nicio modificare asupra aparatu-
lui. Nu utilizați aparatul pentru a
acționa accesorii sau aparate
care nu sunt recomandate de
producătorul aparatului. ● Înain-
te de a porni aparatul, asigurați-
vă că lanțul de ferăstrău nu atin-
ge niciun obiect. ● Răniri grave
sau deces în cazul în care un
lanț de ferăstrău tensionat greșit
sare din șina de ghidare. Verifi-
cați tensiunea lanțului înainte de
fiecare utilizare. Lungimea lan-
țului depinde de temperatură.
● Asigurați-vă că toate dispoziti-
vele de protecție, mânerele și
opritorul cu gheare sunt fixate în
mod corespunzător și că se află
într-o stare bună. ● Răniri grave
din cauza operării incorecte:
Româneşte 337
Trebuie să fiți în permanență
atent și să aveți sub control lo-
cul de muncă, atunci când lu-
crați cu ferăstrăul cu lanț.
Mărimea zonei de lucru depin-
de de sarcina care trebuie
efectuată și de mărimea arbo-
relui sau a piesei de lucru. Do-
borârea unui copac necesită o
zonă de lucru mai mare decât,
de ex., debitarea.
Nu tăiați niciodată ținând cor-
pul în linie cu șina de ghidare
și lanțul. Astfel reduceți riscul
de a fi lovit de lanț la cap sau
corp, în caz de recul.
În timpul tăierii, nu faceți miș-
cări de du-te-vino, lăsați lanțul
să își facă treaba, mențineți
lanțul ascuțit și nu încercați să
împingeți lanțul prin tăietură.
Nu aplicați presiune pe ferăs-
trău la capătul tăieturii. Fiți
pregătit să eliberați ferăstrăul,
atunci când a tăiat prin lemn.
Nu opriți lanțul în timpul proce-
sului de tăiere. Lăsați ferăstră-
ul să funcționeze până când
termină tăierea.
● Familiarizați-vă cu noul dvs.
ferăstrău cu lanț, făcând tăieturi
simple în lemn sprijinit în condiții
de siguranță. Repetați acest
proces, în cazul în care nu ați
mai utilizat ferăstrăul cu lanț de
mai mult timp. ● Nu tăiați viță de
vie și/sau tufe mici cu diametrul
mai mic de 75 mm. ● Opriți apa-
ratul, fixați frâna de lanț, scoateți
setul de acumulatori și asigurați-
vă că toate piesele aflate în miș-
care sunt oprite complet:
Înainte de curățarea aparatu-
lui sau de eliminarea unui blo-
caj.
Lăsați aparatul nesuprave-
gheat.
Înainte de a monta sau de a
scoate accesoriile.
Înainte de verificarea, întreți-
nerea și efectuarea de lucrări
la aparat.
PRECAUŢIE ● Ferăstrăul cu
lanț este un aparat greu. Per-
soanele care utilizează ferăstră-
ul cu lanț trebuie să fie aibă o
formă fizică și o stare de sănăta-
te bune. Acestea ar trebui să
dispună de o vedere bună, agili-
tate, echilibru și dexteritate ma-
nuală. Dacă aveți nelămuriri, nu
utilizați ferăstrăul cu lanț. ● În
timpul lucrului cu aparatul, pur-
tați întotdeauna o cască de pro-
tecție cu vizieră tip plasă, pentru
a reduce pericolul de rănire cau-
zat de un recul la nivelul feței și
al capului.
Riscuri reziduale
AVERTIZARE
● Chiar dacă aparatul este utili-
zat în conformitate cu cele
specificate, există anumite ris-
curi reziduale. Următoarele pe-
ricole apar în urma utilizării
aparatului:
338 Româneşte
Vibrațiile pot cauza acciden-
tări. Pentru fiecare tip de lu-
crare, utilizați unealta
potrivită, mânerele prevăzute
și restricționați timpul de lucru
și de expunere.
Zgomotul poate cauza deteri-
orări ale auzului. Purtați pro-
tecție auditivă și limitați
expunerea.
Leziuni produse prin tăiere la
contactul cu dinții expuși ai fe-
răstrăului de la nivelul lanțului
de ferăstrău.
Leziuni produse prin tăiere ca-
uzate de mișcări neprevăzute,
bruște sau de reculul șinei de
ghidare.
Leziuni produse prin tăiere/
pericol de perforare din cauza
pieselor care ricoșează din
lanțul de ferăstrău.
Răniri cauzate de obiecte
aruncate (așchii, fragmente
din lemn).
Inhalarea prafului și a particu-
lelor.
Contactul pielii cu lubrifiantul/
uleiul.
Diminuarea riscurilor
PRECAUŢIE
Din cauza vibraţiilor, utilizarea
aparatului pe o perioadă înde-
lungată poate duce la deterio-
rarea circulaţiei sanguine în
zona mâinilor. Nu se poate sta-
bili o durată de utilizare gene-
ral valabilă, deoarece aceasta
este influenţată de mai mulţi
factori:
Predispoziţia fiecărei persoa-
ne la o circulaţie sanguină de-
ficitară (degete de multe ori
reci, furnicături la nivelul de-
getelor)
Temperatură ambiantă scăzu-
tă. Pentru a vă proteja mâinile
purtaţi mănuşi călduroase.
Prinderea bine a aparatului
obstrucţionează circulaţia
sanguină.
Operarea în mod continuu es-
te mai dăunătoare decât ope-
rarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe
termen lung a aparatului şi la
reapariţia simptomelor, ca de
ex. furnicături la nivelul dege-
telor, degete reci, trebuie să
consultaţi un medic.
Utilizarea conform destinaţiei
PERICOL
Utilizarea neconform destinaţiei
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Utilizaţi aparatul numai conform destinației.
Ferăstrăul cu lanț este adecvat pentru utilizarea pro-
fesională.
Ferăstrăul cu lanț este prevăzut pentru lucrul în aer
liber.
Din motive de siguranță, ferăstrăul cu lanț trebuie
fie întotdeauna ținut în siguranță cu ambele mâini.
Ferăstrăul cu lanț a fost dezvoltat pentru tăierea
crengilor, ramurilor, trunchiurilor de copac și scân-
durilor. Lungimea de tăiere a șinei de ghidare deter-
mină diametrul maxim posibil al materialului care
trebuie tăiat.
Lanțul de ferăstrău poate fi utilizat numai pentru tă-
ierea lemnului.
Nu folosiți ferăstrăul cu lanț în medii umede sau în
condiții de precipitații.
Folosiți ferăstrăul cu lanț numai în medii luminate
corespunzător.
Modificările și schimbările asupra aparatului, neau-
torizate de către producător sunt interzise din moti-
ve de siguranță.
Orice altă utilizare este nepermisă. Utilizatorul răspun-
de pentru pericolele generate prin utilizarea nepermisă.
Româneşte 339
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Dispozitive de siguranţă
PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
guranţă.
Lanț cu risc redus de recul
Un lanț cu un risc redus de recul reduce posibilitatea de
recul.
Dinții ceaprăzuiți (limitator de adâncime) situați fața fie-
cărui dinte de ferăstrău împiedică dinții ferăstrăului
pătrundă prea adânc în zona de recul, reducând astfel
forța de recul.
Atunci când ascuțiți lanțul, există pericolul ca această
funcție de siguranță să fie anulată. Dacă performanța
de tăiere scade, lanțul trebuie înlocuit din motive de si-
guranță. În cazul pieselor de schimb, utilizați doar com-
binația de șină de ghidare și lanț recomandată de
producător.
Șine de ghidare
În cazul șinelor de ghidare ale căror vârfuri au o rază mi-
că, există, de obicei, un pericol mai mic de recul.
Prin urmare, pentru o anumită sarcină utilizați o șină de
ghidare cu lanț adecvat, care este suficient de lung. Și-
nele de ghidare mai lungi cresc probabilitatea de pierde-
re a controlului în timpul tăierii.
Înainte de fiecare punere în funcțiune, verificați tensiu-
nea lanțului (consultați capitolul Verificarea tensiunii
lanțului). Dacă tensiunea lanțului nu este reglată corect,
tăierea ramurilor mai mici (mai subțiri decât lungimea
totală a șinei de ghidare) crește riscul ca lanțul să fie
aruncat.
Dispozitiv de prindere a lanțului
Dacă lanțul se slăbește sau se rupe, dispozitivul de prin-
dere a lanțului împiedică proiectarea lanțului în direcția
utilizatorului.
Opritor cu gheare
Opritorul cu gheare integrat poate fi utilizat ca punct de
articulație pentru a oferi stabilitate ferăstrăului cu lanț în
timpul tăierii.
În timpul tăierii, împingeți aparatul în față până când
mandrinele pătrund în marginea lemnului. Dacă mâne-
rul posterior este deplasat în sus sau în jos în direcția li-
niei de tăiere, efortul fizic depus în timpul lucrului cu
ferăstrăul cu lanț este redus.
Frână de lanț
Frânele de lanț servesc la aducerea rapidă a lanțului în
poziție de blocare, în caz de pericol.
Dacă apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț este îm-
pinsă în direcția șinei de ghidare, lanțul trebuie să se
oprească imediat.
Frâna de lanț nu poate împiedica reculul, dar reduce pe-
ricolul de rănire dacă șina de ghidare lovește utilizatorul
în caz de recul.
Înainte de fiecare punere în funcțiune a aparatului, tre-
buie să se verifice funcționarea corectă a frânei de lanț
(consultați capitolul Verificaţi funcționarea frânei de
lanț).
Simboluri pe aparat
Semne generale de avertizare
Înainte de punerea în funcțiune, citiți in-
strucțiunile de utilizare și toate indicațiile
de siguranță.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați pro-
tecție adecvată pentru cap, ochi și auz.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați în-
călțăminte de protecție antiderapantă.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mă-
nuși de protecție antialunecare și rezis-
tente.
Pericol de moarte din cauza reculului
lanțului. Nu atingeți niciodată obiectele
care trebuie tăiate cu vârful șinei de ghi-
dare.
Pericol de moarte din cauza mișcărilor
necontrolate ale ferăstrăului cu lanț. Ți-
neți întotdeauna ferăstrăul cu lanț cu am-
bele mâini.
Pericol de moarte din cauza mișcărilor
necontrolate ale ferăstrăului cu lanț. Nu
țineți niciodată aparatul cu o singură mâ-
nă.
Nu utilizați aparatul pe ploaie sau în con-
diții de umezeală.
340 Româneşte
Îmbrăcăminte de protecție
PERICOL
Risc de deces din cauza tăieturilor. În cazul lucrului cu
aparatul, purtaţi îmbrăcăminte de protecţie adecvată.
Respectaţi reglementările locale referitoare la protecţia
incendiilor.
Protecție pentru cap
În timpul lucrului cu aparatul, purtați o cască de protec-
ție adecvată, care corespunde EN 397 și este prevăzu-
tă cu marcaj CE.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați o protecție a auzu-
lui adecvată, care corespunde EN 352-1 și este prevă-
zută cu marcaj CE.
Pentru protecție împotriva achiilor care zboară, purtați
ochelari de protecție adecvați, care corespund EN 166
sau care sunt prevăzuți cu marcaj CE. Sau purtați o vi-
zieră pentru cască, care corespunde EN 1731 și este
prevăzută cu marcaj CE.
Căștile de protecție cu protecție auditivă și vizor integra-
te sunt disponibile la comercianții specializați.
Jachetă pentru lucrul cu ferăstrăul cu lanț
În timpul lucrului cu aparatul, purtați o jachetă pentru lu-
crul cu ferăstrăul cu lanț, pentru protecția părții superi-
oare a corpului, care corespunde EN 381-11 și care
este prevăzută cu marcaj CE.
Mănuși de protecție
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mănuși de protecție
adecvate cu echipamente de protecție împotriva tăierii,
care corespund EN 381-7 și care sunt prevăzute cu
marcaj CE.
Protecție pentru picioare
În timpul lucrului cu aparatul, purtați protecții adecvate
pentru picioare cu protecție completă, care corespund
EN 381-5 și care sunt prevăzute cu marcaj CE.
Încălțăminte de protecție
În timpul lucrului cu aparatul, purtați încălțăminte de pro-
tecție antiderapantă, care corespunde EN 20345 și este
prevăzută cu o ilustrație reprezentând un ferăstrău cu
lanț. Acest lucru asigură faptul că încălțămintea de pro-
tecție corespunde EN 381-3.
Dacă utilizați doar ocazional ferăstrăul cu lanț, solul es-
te drept și există un pericol redus de împiedicare sau
prindere în tufișuri, puteți folosi încălțăminte de protecție
cu întărituri frontale din oțel și jambiere de protecție care
corespund EN 381-9.
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Figura, consultați paginile grafice
Figura A
1Capac rezervor de ulei pentru lanț
2Lanț
3Șină de ghidare
4Capac
5Piulițe carcasă
6Șurub de tensionare lanț
7Opritor cu gheare
8Dispozitiv de prindere a lanțului
9Apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț
10 Mâner, față
11 Buton de deblocare a setului de acumulatori
12 Plăcuţă cu caracteristici
13 Buton de deblocare a comutatorului aparatului
14 Mâner, spate
15 Comutator aparat
16 Cheie hexagonală cu șurubelniță
17 Protecție pentru lanț
18 *Set de acumulatori, putere baterie + 36 V
19 *Încărcător pentru încărcare rapidă, putere baterie
+ 36 V
* opțional
Set de acumulatori
Aparatul poate fi utilizat cu un set de acumulatori Putere
baterie Kärcher 36 V .
Montare
Montarea lanțului și a șinei de ghidare
PRECAUŢIE
Lanț ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Purtați mănuși de protecție în timpul tuturor lucrărilor cu
lanțul.
1. Desfaceți piulițele și îndepărtați carcasa.
Figura B
2. Așezați lanțul pe șina de ghidare. Respectați direc-
ția de rotație a lanțului.
Figura C
3. Așezați lanțul în jurul pinionului de lanț și introduceți
șina de ghidare.
Figura D
4. Așezați carcasa și montați ușor piulițele.
Figura E
5. Reglați tensiunea lanțului (consultați capitolul Re-
glarea tensiunii lanțului).
6. Montați protecția pentru lanț.
Figura F
Nivelul de presiune sonoră garantat
menționat pe etichetă este 105 dB.
Frâna de lanț este eliberată.
Frâna de lanț este fixată și lanțul de fe-
răstrău este blocat.
Ungerea șinei de ghidare și a lanțului
Rotiți pentru a regla tensiunea lanțului:
+ = tensionarea lanțului
- = slăbirea lanțului
Direcția de rulare a lanțului (marcajul se
află sub carcasă)
Româneşte 341
Punerea în funcţiune
Umplerea rezervorului de ulei pentru lanț
1. Dacă este necesar, curățați zona din jurul orificiului
de umplere de rumeguș și murdărie.
2. Scoateți capacul rezervorului de ulei pentru lanț.
Figura G
3. Umpleți lent rezervorul cu ulei pentru lanț.
Figura H
4. Dacă este necesar, absorbiți uleiul pentru lanț văr-
sat cu o lavetă.
5. Închideți cu capacul rezervorul de ulei pentru lanț.
Verificarea tensiunii lanțului
PRECAUŢIE
Lanț ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Purtați mănuși de protecție în timpul tuturor lucrărilor cu
lanțul.
1. Scoateți protecția pentru lanț.
Figura I
2. Trageți cu atenție de lanț.
Figura J
Distanța dintre șina de ghidare și lanț trebuie să fie
de ca. 6,5 mm.
3. Dacă este necesar, reglați tensiunea lanțului (con-
sultați capitolul Reglarea tensiunii lanțului).
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeţi setul de acumulatori în suportul aparatului
până când se înclichetează cu un sunet.
Figura K
Regim
Operarea de bază
1. Verificați dacă arborele și ramurile prezintă daune,
de ex. putregai.
2. Scoateți protecția pentru lanț.
3. Țineți aparatul cu ambele mâini.
Pornirea aparatului
1. Trageți apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț în
direcția mânerului.
Figura L
Frâna de lanț este eliberată.
2. Apăsați butonul de deblocare a comutatorului apa-
ratului.
Figura M
3. Apăsați comutatorul aparatului.
Aparatul pornește.
Întreruperea funcţionării
1. Eliberați comutatorul aparatului.
Aparatul se oprește.
2. Împingeți apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț
în direcția șinei de ghidare.
Figura N
Frâna de lanț este fixată și lanțul de ferăstrău este
blocat.
3. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (vezi ca-
pitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
Tehnici de lucru
Poziție de lucru
PERICOL
Mișcări necontrolate ale ferăstrăului cu lanț
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Planificați tăietura înainte de tăiere și identificați perico-
lele.
Țineți întotdeauna ferm ferăstrăul cu lanț cu ambele
mâini.
Nu ghidați ferăstrăul cu lanț în direcția corpului.
Figura O
Ferăstrăul cu lanț trebuie ținut pe lateralul corpului,
astfel încât părțile corpului să nu intre în zona de
mișcare a ferăstrăului cu lanț.
Păstrați o distanță cât mai mare posibil față de ma-
terialul care trebuie tăiat.
Nu lucrați niciodată stând pe o scară sau într-un co-
pac.
Nu lucrați niciodată în locuri instabile.
Tragere înapoi/recul
PERICOL
Mișcări necontrolate ale ferăstrăului cu lanț
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Planificați tăietura înainte de tăiere și identificați perico-
lele.
Țineți întotdeauna ferm ferăstrăul cu lanț cu ambele
mâini.
Tragerea înapoi/reculul este efect care apare, în princi-
piu, în direcția opusă direcției de rulare a lanțului pe ma-
terialul care trebuie tăiat.
Figura P
1Tragere înapoi
2Recul
Dacă în timpul tăierii cu partea inferioară a șinei de ghi-
dare - tăietură din față - lanțul de ferăstrău se prinde sau
lovește un obiect solid din lemn, ferăstrăul cu lanț poate
fi tras înapoi către materialul care trebuie tăiat.
Pentru a evita tragerea înapoi, montați întotdeauna
opritorul cu gheare în poziție fixă.
Dacă în timpul tăierii cu partea superioară a șinei de ghi-
dare - tăietură din spate - lanțul de ferăstrău se prinde
sau lovește un obiect solid din lemn, ferăstrăul cu lanț
poate fi poate fi împins înapoi în direcția utilizatorului.
Pentru a evita reculul:
Nu prindeți partea superioară a șinei de ghidare.
Nu rotiți șina de ghidare în tăietură.
Recul
PERICOL
Mișcări necontrolate ale ferăstrăului cu lanț
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Planificați tăietura înainte de tăiere și identificați perico-
lele.
Țineți întotdeauna ferm ferăstrăul cu lanț cu ambele
mâini.
În timpul unui recul, ferăstrăul cu lanț este proiectat
brusc și necontrolat în direcția utilizatorului.
Reculul are loc atunci când, de ex., lanțul de ferăstrău
din regiunea superioară a vârfului șinei de ferăstrău
atinge accidental un obstacol sau este prins.
Figura Q
Țineți întotdeauna lanțul, astfel încât să puteți rezis-
ta forțelor de recul. Nu dați drumul ferăstrăului cu
lanț.
În timpul tăierii, nu vă aplecați prea mult în față.
Nu ghidați ferăstrăul cu lanț deasupra nivelului umă-
rului.
Așteptați întotdeauna până când lanțul a atins tura-
ția maximă și tăiați la viteză maximă.
342 Româneşte
Nu tăiați cu vârful șinei de ferăstrău.
Introduceți acordând o atenție deosebită șina de
ghidare într-o tăietură deja începută.
Țineți cont de poziția trunchiului de copac și de for-
țele care închid fanta tăiată și care pot prinde lanțul
de ferăstrău.
În timpul fasonării, nu tăiați niciodată mai multe ra-
muri în același timp.
Lucrați numai cu un lanț ascuțit și tensionat în mod
corespunzător.
Utilizați un lanț cu risc redus de recul, precum și o și-
nă de ghidare cu un cap de șină mic.
Planificarea direcției de cădere și a căii de retragere
PERICOL
Copac doborât
Pericol de moarte
Lucrările de doborâre a copacilor trebuie efectuate doar
de către persoane instruite.
Atunci când planificați direcția de cădere, respectați ur-
mătoarele aspecte:
Distanța până la următorul punct de lucru trebuie
fie de cel puțin 2,5 lungimi de copac.
Nu efectuați lucrări de doborâre a copacilor în caz
de vânt puternic.
Copacul poate cădea necontrolat.
Determinați direcția de cădere pe baza creșterii co-
pacilor, a condiției terenului (înclinare) și a condițiilor
meteorologice.
Copacul trebuie cadă întotdeauna în gol, nicioda-
tă pe alți copaci.
Pentru fiecare persoană implicată, trebuie prevăzută o
cale de retragere. Se aplică următoarele:
Stabiliți calea de retragere la aproximativ 45 ° pe di-
agonală, în partea opusă direcției de cădere.
Figura R
Eliberați calea de retragere de obstacole.
Nu amplasați unelte și echipamente pe calea de re-
tragere.
În timpul lucrărilor pe o pantă abruptă, planificați ca-
lea de retragere paralel cu panta.
Când utilizați calea de retragere, țineți cont de căde-
rea ramurilor și analizați coroana.
Pregătirea zonei de lucru la trunchi
1. Curățați zona de lucru de pe trunchi de ramurile de-
ranjante, arbuști și alte obstacole.
Asigurați o poziție stabilă.
2. Curățați bine baza trunchiului, de ex. cu toporul.
Nisipul, pietrele și alte corpuri străine pot toci lanțul.
3. Îndepărtați rădăcinile mari.
a Tăiați rădăcina perpendicular.
Figura S
b Tăiați rădăcina pe orizontală.
c Îndepărtați bucata de rădăcină desprinsă din zo-
na de lucru.
Efectuarea tăieturii de doborâre
PERICOL
Copac doborât
Pericol de moarte
Lucrările de doborâre a copacilor trebuie efectuate doar
de către persoane instruite.
1. Asigurați-vă că doborârea copacului nu pune în pe-
ricol nicio persoană. Este posibil ca strigătele de
atenționare nu fie auzite atunci când motorul face
zgomot.
În zona de tăiere, pot fi prezente doar persoanele
implicate în doborârea copacului.
2. Faceți tăietura de doborâre în unghi drept cu direcția
de cădere.
a Cât mai aproape de sol, faceți o tăietură orizonta-
lă (tăietură inferioară) la aproximativ 1/3 deasu-
pra diametrul trunchiului.
Figura T
b Efectuați o tăietură oblică (tăietură superioară) la
un unghi de aproximativ 45-60 °°.
3. Efectuați tăietura de doborâre.
a Efectuați tăietura de doborâre în paralel cu tăie-
tura inferioară și cu cel puțin 50 mm mai sus.
b Efectuați tăietura de doborâre până când rămâne
o balama din lemn de cel puțin 50 mm lățime.
Balamaua din lemn nu lasă copacul să se răsu-
cească și să cadă în direcția greșită.
Pe măsură ce tăietura de doborâre se apropie de
balamaua din lemn, copacul ar trebui înceapă
să cadă.
4. Dacă există pericolul ca direcția de cădere a copa-
cului să fie una greșită sau să se balanseze înapoi
și să înțepenească lanțul de ferăstrău, nu mai efec-
tuați tăietura de doborâre. Folosiți pene pentru a ex-
tinde tăietura și copacul să cadă astfel în direcția
dorită.
5. Atunci când copacul începe să cadă, îndepărtați fe-
răstrăul cu lanț de tăietură.
6. Opriţi aparatul.
7. Fixați frâna de lanț.
8. Puneți ferăstrăul cu lanț jos.
9. Urmați calea de retragere planificată.
Tăierea lemnului tensionat
PERICOL
Mișcări necontrolate ale ferăstrăului cu lanț și ale
materialului care trebuie tăiat
Leziuni produse prin tăiere, care pun viața în pericol, ră-
ni provocate de materialul care trebuie tăiat
Planificați tăietura înainte de tăiere și identificați perico-
lele.
Țineți întotdeauna ferm ferăstrăul cu lanț cu ambele
mâini
Lemnul tensionat apare atunci când un trunchi de co-
pac, o ramură, o buturugă înrădăcinată sau un arbust
este tensionat de un alt lemn.
1. Atenție la lemnul tensionat, deoarece există perico-
lul ca acesta să se revină rapid înapoi în poziția ini-
țială.
Figura U
2. Tăiați cu atenție lemnul tensionat din spre partea de
presiune către față (consultați și capitolul Debitarea
unui trunchi de copac aflat sub tensiune).
Figura V
Fasonare
PERICOL
Recul
Leziuni produse prin tăiere, care pun viața în pericol
În timpul fasonării, asigurați-vă că șina de ghidare/lanțul
nu este prins.
AVERTIZARE
Modificarea distribuției greutății în timpul fasonării
Pericol de rănire din cauza mișcării necontrolate a trun-
chiului de copac
Alegeți zona de lucru, astfel încât să nu apară niciun pe-
ricol.
Fasonați în direcția creșterii.
Figura W
Fasonați de sus în jos.
Româneşte 343
Lăsați ramurile mai mari, inferioare drept suport
pentru a menține copacul deasupra solului.
Susțineți ferăstrăul cu lanț cât mai mult posibil.
Nu fasonați stând pe trunchiul copacului.
Nu tăiați cu vârful șinei.
Țineți cont de ramurile aflate sub tensiune. Tăiați ra-
murile aflate sub tensiune de jos în sus.
Nu tăiați niciodată mai multe ramuri simultan.
Îndepărtați în mod regulat ramurile tăiate din zona
de lucru.
Debitarea unui trunchi de copac
PERICOL
Mișcări necontrolate ale ferăstrăului cu lanț
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Planificați tăietura înainte de tăiere și identificați perico-
lele.
Țineți întotdeauna ferm ferăstrăul cu lanț cu ambele
mâini.
ATENŢIE
Deteriorarea lanțului din cauza contactului cu solul
Asigurați-vă că lanțul nu atinge solul.
1. Atașați ferăstrăul cu lanț la opritorul cu gheare.
2. Tăiați uniform trunchiul de copac.
Debitarea unui trunchi de copac aflat sub tensiune
PERICOL
Mișcare necontrolată a ferăstrăului cu lanț
Leziuni produse prin tăiere, care pun viața în pericol
În timpul debitării trunchiului de copac aflat sub tensiu-
ne, asigurați-vă că respectați ordinea de fasonare pe
partea de presiune și efectuați tăietura de separare pe
partea de tensiune.
Trunchiul de copac este susținut pe două părți:
a Pentru tăietura de eliberare pe partea de presiu-
ne, tăiați aproximativ 1/3 din diametrul trunchiului
din partea de sus.
Figura X
b Efectuați tăietura de separare pe partea de tensi-
une din partea de jos.
Trunchiul de copac este susținut pe o parte:
a Pentru tăietura de eliberare pe partea de presiu-
ne, tăiați aproximativ 1/3 din diametrul trunchiului
din partea de jos.
Figura Y
b Efectuați tăietura de separare pe partea de tensi-
une din partea de sus.
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
1. Trageți butonul de deblocare a setului de acumula-
tori în direcția setului de acumulatori.
Figura Z
2. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula-
tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
3. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
Finalizarea funcționării
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (vezi ca-
pitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curăţarea aparatu-
lui).
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de transport.
Transportați aparatul numai cu protecția pentru lanț
montată.
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. Împingeți apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț
în direcția șinei de ghidare.
Figura N
Frâna de lanț este fixată.
3. Montați protecția pentru lanț.
Figura F
4. Transportați aparatul numai de pe mâner și cu șina
de ghidare îndreptată spre spate.
5. Pe distanțe mai lungi, goliți rezervorul de ulei pentru
lanț.
a Scoateți capacul rezervorului de ulei pentru lanț.
Figura G
b Turnați uleiul de lubrifiat lanțul într-un recipient
adecvat.
c Strângeți capacul rezervorului de ulei pentru lanț.
6. La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de depozitare.
Depozitați aparatul numai cu protecția pentru lanț mon-
tată.
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. Împingeți apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț
în direcția șinei de ghidare.
Figura N
Frâna de lanț este fixată.
3. Montați protecția pentru lanț.
Figura F
4. Goliți rezervorul de ulei pentru lanț.
a Scoateți capacul rezervorului de ulei pentru lanț.
Figura G
b Turnați uleiul de lubrifiat lanțul într-un recipient
adecvat.
c Strângeți capacul rezervorului de ulei pentru lanț.
5. Dacă aparatul este depozitat mai mult de o lună, un-
geți lanțul pentru a preveni rugina.
6. Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit.
Protejați aparatul împotriva produselor corozive,
precum substanțe chimice pentru grădină și sare
pentru dezghețare. Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
344 Româneşte
Îngrijirea şi întreţinerea
PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Înainte de orice lucrare la aparat, scoateți acumulatorul
din aparat.
PRECAUŢIE
Lanț ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Purtați mănuși de protecție în timpul tuturor lucrărilor cu
lanțul.
Curăţarea aparatului
1. Montați setul de acumulatori (consultați capitolul În-
depărtarea setului de acumulatori).
2. Folosiți o perie pentru a curăța lanțul de resturile de
material tăiat și murdărie.
Figura AA
3. Curățați carcasa și mânerele cu o lavetă moale și
uscată.
4. Verificați funcționarea frânei de lanț după fiecare cu-
rățare (consultați capitolul Verificaţi funcționarea
frânei de lanț).
Intervalele de întreţinere
Înainte de fiecare punere în funcțiune
Înainte de fiecare punere în funcțiune, trebuie efectuate
următoarele activități:
Verificați nivelul uleiului pentru lanț, dacă este nece-
sar, completați cu ulei pentru lanț (consultați capito-
lul Umplerea rezervorului de ulei pentru lanț).
Verificați tensiunea lanțului (consultați capitolul Ve-
rificarea tensiunii lanțului).
Verificați dacă lanțul este suficient de ascuțit, even-
tual înlocuiți lanțul (consultați capitolul Înlocuirea
lanțului și a șinei de ghidare).
Verificaţi dacă aparatul prezintă deteriorări.
Verificați dacă toate bolțurile, piulițele și șuruburile
sunt strânse.
Verificați funcționarea frânei de lanț (consultaţi capi-
tolul Verificaţi funcționarea frânei de lanț).
La fiecare 5 de ore de funcționare
Verificați funcționarea frânei de lanț la fiecare 5 ore
de funcționare (consultați capitolul Verificaţi funcți-
onarea frânei de lanț).
Lucrări de întreţinere
Verificaţi funcționarea frânei de lanț
1. Porniţi aparatul.
2. În timp ce aparatul funcționează, rotiți mâna pe mâ-
nerul din față, astfel încât apărătoarea mâinii/pâr-
ghia frânei de lanț să fie împinsă în direcția șinei de
ghidare cu spatele mâinii.
Frâna de lanț va fi fixată.
Lanțul trebuie să se oprească.
3. Trageți apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț în
direcția mânerului.
Lanțul trebuie să se desfacă.
Reglarea tensiunii lanțului
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. Desfaceți piulițele de pe carcasă.
Figura AB
3. Reglați tensiunea lanțului cu șurubul.
Figura AC
4. Verificați tensiunea lanțului.
Figura J
Distanța dintre șina de ghidare și lanț trebuie să fie
de ca. 6,5 mm.
5. Strângeți piulițele de pe carcasă.
Înlocuirea lanțului și a șinei de ghidare
PRECAUŢIE
Lanț ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Purtați mănuși de protecție în timpul tuturor lucrărilor cu
lanțul.
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. Desfaceți piulițele și îndepărtați carcasa.
Figura AD
3. Îndepărtați șina de ghidare.
Figura AE
4. Eliminați lanțul vechi și, eventual, șina de ghidare în
mod corespunzător.
5. Așezați lanțul nou pe șina de ghidare. Respectați di-
recția de rotație a lanțului.
Figura C
6. Așezați lanțul în jurul pinionului de lanț și introduceți
șina de ghidare.
Figura D
7. Așezați carcasa și montați ușor piulițele.
Figura E
8. Reglați tensiunea lanțului (consultați capitolul Re-
glarea tensiunii lanțului).
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va
scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai
putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta-
rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu pornește Setul de acumulatori este gol. Încărcați setul de acumulatori.
Setul de acumulatori este defect. Înlocuiți setul de acumulatori.
Setul de acumulatori nu este introdus co-
rect.
Împingeți setul de acumulatori în suport pâ-
nă când se înclichetează.
Româneşte 345
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea vibrațiilor
AVERTIZARE
Valoarea specificată a vibrațiilor a fost măsurată utili-
zând o metodă standard de testare și poate fi utilizată la
compararea aparatelor.
Valoarea specificată a vibrațiilor poate fi utilizată la eva-
luarea preliminară a sarcinii.
În funcție de modul în care este utilizat aparatul, emisia
de vibrații în timpul utilizării curente a aparatului poate
să difere de valoarea totală specificată.
Aparate cu valoare a vibraţiei
mână-braţ de > 2,5 m/s² (vezi
capitolul Date tehnice din
Instrucţiunile de funcţionare)
PRECAUŢIE ● Utilizarea
continuă a aparatului timp de
mai multe ore poate determina
senzaţia de amorţeală. ● Purtaţi
mănuşi călduroase pentru a vă
proteja mâinile. ● Faceţi pauze
de la lucru în mod regulat.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Ferăstrău cu lanț și acumulatori
Tip: 1.042-504.x
Directive UE relevante
2014/30/UE
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Norme armonizate aplicate
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/CE și modificat prin 2005/88/CE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat:103,9
Garantat:105
Organism notificat, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Germania a
efectuat examinarea CE de tip, numărul certificatului:
BM 50452505 0001
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Aparatul se oprește în
timpul funcționării Acumulatorul este supraîncălzit Opriți lucrul și așteptați până când tempe-
ratura acumulatorului revine la intervalul
normal.
Motorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați motorul să se ră-
cească.
Eroare Cauză Remediere
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 36
Viteza de ralanti a lanțului m/s 23
Volum rezervor de ulei pentru lanț ml 160
Valori calculate conform EN 60745-1, EN 60745-2-
13
Nivel de zgomot LpA dB(A) 92,9
Incertitudine KpA dB(A) 3,0
Nivel de putere acustică LWA dB(A) 103,9
Incertitudine KWA dB(A) 1,1
Valoare vibrații mână-braț la mâ-
nerul de pe partea frontală m/s23,0
Valoare vibrații mână-braț la mâ-
nerul de pe partea posterioară m/s23,4
Incertitudine K m/s21,5
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 904 x
217 x
261
Lungimea șinei de ghidare mm 400
Lungimea de tăiere mm 340
Pas lanț in 3/8
Greutate (fără set de acumulatori) kg 5,0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
346 Slovenčina
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prí-
stroja si prečítajte tieto bez-
pečnostné pokyny, tento
originálny návod na používanie,
bezpečnostné pokyny priložené
k súprave akumulátorov a pô-
vodný návod na prevádzku prilo-
žený k súprave akumulátorov /
nabíjačke. Riaďte sa informácia-
mi a pokynmi, ktoré sú v nich
uvedené. Tieto dokumenty si
uschovajte pre neskoršie použi-
tie alebo pre nasledujúceho ma-
jiteľa.
Okrem pokynov uvedených v
návode na prevádzku je nutné
zohľadňovať aj príslušne platné
všeobecné bezpečnostné pred-
pisy a predpisy týkajúce sa pre-
vencie vzniku nehôd.
Bezpečnostné pokyny
Pri prácach s reťazovými píla-
mi je veľmi veľké riziko pora-
nenia, nakoľko sa pracuje pri
vysokých rýchlostiach reťaze
a s veľmi ostrými zubami píly.
Bezpodmienečne dodržiavaj-
te bezpečnostné opatrenia a
pravidlá správania sa pre prá-
ce s reťazovými pílami.
Na doplnenie uvedených bez-
pečnostných pokynov je potreb-
né dodržiavať aj národné
predpisy týkajúce sa bezpeč-
nosti a vzdelávania (napr. pred-
pisy úradov, profesijných
združení alebo sociálnej pois-
ťovne). Používanie reťazových
píl môžu miestne nariadenia ča-
sovo obmedziť (časť dňa alebo
ročná doba). Dodržiavajte
miestne predpisy.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostred-
ne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré vedie k ťažkým fyzickým
poraneniam alebo k smrti.
VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ťažkým fyzickým pora-
neniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkým fyzickým pora-
neniam.
Všeobecné upozornenia...................................... 346
Bezpečnostné pokyny ......................................... 346
Používanie v súlade s účelom............................. 356
Ochrana životného prostredia ............................. 356
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 356
Rozsah dodávky.................................................. 356
Bezpečnostné zariadenia .................................... 356
Symboly na prístroji............................................. 357
Ochranný odev.................................................... 357
Popis prístroja ..................................................... 358
Montáž................................................................. 358
Uvedenie do prevádzky....................................... 358
Prevádzka ........................................................... 358
Preprava.............................................................. 360
Skladovanie......................................................... 361
Starostlivosť a údržba.......................................... 361
Pomoc pri poruchách .......................................... 362
Záruka ................................................................. 362
Technické údaje................................................... 362
Hodnota vibrácií .................................................. 362
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 362
Slovenčina 347
POZOR
Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny týkajúce sa
elektrického náradia
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpeč-
nostné pokyny a inštrukcie.
Nedodržiavanie bezpečnost-
ných pokynov a príkazov môže
spôsobiť zásah elektrickým
prúdom a/alebo ťažké zrane-
nia. Všetky bezpečnostné
pokyny a príkazy si uchovaj-
te pre použitie v budúcnosti.
Pojem “Elektrické náradie” pou-
žívaný v bezpečnostných poky-
noch sa vzťahuje na elektrické
náradie s napájaním zo siete (so
sieťovým káblom) a na elektric-
ké náradie s napájaním z aku-
mulátora (bez sieťového kábla).
1Bezpečnosť na pracovisku
aPracovnú oblasť udržia-
vajte v čistom a dobre
osvetlenom stave. Nepo-
riadok alebo neosvetlené
pracovné oblasti môžu viesť
k nehodám.
bS elektrickým náradím ne-
pracujte v prostredí ohro-
zenom výbuchom, v
ktorom sa nachádzajú
horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Elektrické ná-
radie vytvára iskry, ktoré mô-
žu zapáliť prach alebo
výpary.
cPočas používania elektric-
kého náradia sa v blízkosti
nesmú zdržiavať deti ale-
bo ďalšie osoby. Nesústre-
denosť môže viesť k strate
kontroly nad prístrojom.
2Elektrická bezpečnosť
aPripájacia zástrčka elek-
trického náradia musí byť
vhodná pre príslušnú zá-
suvku. Nesmie byť vyko-
naná žiadna zmena
zástrčky. Spolu s elektric-
kým náradím s ochranným
uzemnením nepoužívajte
adaptérové zástrčky. Ne-
zmenené zástrčky a vhodné
zásuvky znižujú riziko zása-
hu elektrickým prúdom.
bZabráňte telesnému styku
s uzemnenými povrchmi,
akými sú rúry, vykurova-
cieho telesá, sporáky a
chladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, tak hrozí zvýše-
né riziko zásahu elektrickým
prúdom.
cElektrické náradie chráňte
pred dažďom a vlhkosťou.
Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko zá-
sahu elektrickým prúdom.
dKábel nepoužívajte v roz-
pore s jeho účelom, naprí-
klad na nosenie
elektrického náradia, jeho
zavesenie alebo na vytiah-
348 Slovenčina
nutie zástrčky zo zásuvky.
Kábel chráňte pred nad-
merným teplom, olejom,
ostrými hranami alebo po-
hybujúcimi sa časťami prí-
stroja. Poškodené alebo
zapletené pripájacie káble
zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
eAk s elektrickým náradím
pracujete vonku, tak pou-
žívajte len predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj
na používanie v exteriéri.
Používanie predlžovacieho
kábla vhodného pre exteriér
znižuje riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
fAk nie je možné zabrániť
použitiu elektrického ná-
radia vo vlhkom prostredí,
tak použite prúdový chrá-
nič. Používanie prúdového
chrániča znižuje riziko zása-
hu elektrickým prúdom.
3Bezpečnosť osôb
aBuďte pozorní, dávajte po-
zor na to, čo robíte, a pri
práci s elektrickým nára-
dím postupujte s rozva-
hou. Elektrické náradie
nepoužívajte, ak ste una-
vení alebo pod vplyvom
drog, alkoholu alebo lie-
kov. Moment nepozornosti
pri používaní elektrického
náradia môže viesť k vzniku
vážnych zranení.
bPoužívajte osobné
ochranné prostriedky a
vždy noste ochranné oku-
liare. Používanie osobných
ochranných prostriedkov,
akými sú protiprachová
maska, protišmyková bez-
pečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu
(v závislosti od typu a použi-
tia elektrického náradia),
znižuje riziko vzniku zranení.
cZabráňte neúmyselnému
uvedeniu do prevádzky.
Pred pripojením elektric-
kého náradia k napájaniu
prúdom a/alebo k akumu-
látoru a pred jeho zdvihnu-
tím alebo nesením sa
ubezpečte, že elektrické
náradie je vypnuté. Ak má-
te pri nesení elektrického
náradia prst na spínači ale-
bo prístroj pripojíte k napája-
niu prúdom v zapnutom
stave, môže to viesť k neho-
dám.
dPred zapnutím elektrické-
ho náradia odstráňte na-
stavovacie nástroje alebo
skrutkový kľúč. Nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachá-
dza v rotujúcej časti prístro-
ja, môže viesť k vzniku
zranení.
eZabráňte abnormálnemu
držaniu tela. Zaistite stabi-
litu a neustále udržiavajte
rovnováhu. Vďaka tomu
Slovenčina 349
budete môcť v neočakáva-
ných situáciách lepšie kon-
trolovať elektrické náradie.
fNoste vhodný odev. Ne-
noste voľný odev alebo
šperky. Vlasy, odev a ruka-
vice sa nesmú dostať do
blízkosti pohybujúcich sa
dielov. Pohybujúce sa diely
môžu zachytiť voľný odev,
rukavice, šperky alebo dlhé
vlasy.
gAk je možné namontovať
zariadenie na odsávanie
resp. zachytávanie pra-
chu, tak sa uistite, že také-
to zariadenie je pripojené
a správne používané. Pou-
žitie odsávania prachu môže
znížiť ohrozenie prachom.
4Používanie elektrického ná-
radia a zaobchádzanie s ním
aPrístroj nepreťažujte. Pre
svoju prácu vždy použite
elektrické náradie určené
na príslušný účel. S vhod-
ným elektrickým náradím
pracujete lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu
výkonu.
bNepoužívajte elektrické
náradie, ktoré má poško-
dený spínač. Elektrické ná-
radie, ktoré už nie je možné
zapnúť alebo vypnúť, je ne-
bezpečné a je nutné ho
opraviť.
cPred nastavovaním prí-
stroja, menou dielov prí-
slušenstva alebo
odložením prístroja vy-
tiahnite zástrčku zo zásuv-
ky a/alebo odstráňte
akumulátor. Toto preventív-
ne opatrenie zabraňuje ne-
úmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
dNepoužívané elektrické
náradie uchovávajte mimo
dosahu detí. Zabráňte po-
užívaniu prístroja osoba-
mi, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo ktoré
si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebez-
pečné, ak ho používajú ne-
skúsené osoby.
eElektrické náradie starost-
livo ošetrujte. Skontroluj-
te, či pohyblivé diely
bezchybne fungujú a ne-
zasekávajú sa, či nie sú
niektoré diely zlomené ale-
bo poškodené tak, že majú
negatívny dopad na funkč-
nosť elektrického náradia.
Pred použitím prístroja za-
bezpečte opravu poškode-
ných dielov. Veľa nehôd je
zapríčinených nesprávne
udržiavaným elektrickým
náradím.
fRezné nástroje udržiavajte
v ostrom a čistom stave.
Starostlivo udržiavané rezné
nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej zaseká-
350 Slovenčina
vajú a možno ich ľahšie
viesť.
gElektrické náradie, príslu-
šenstvo, vložené nástroje
atď. používajte v súlade s
týmito pokynmi. Pritom
zohľadnite pracovné pod-
mienky a vykonávanú čin-
nosť. Používanie
elektrického náradia na iné
účely, než na aké je určené,
môže viesť k nebezpečným
situáciám.
5Používanie súprav akumu-
látorov a starostlivosť o ne
aSúpravu akumulátorov na-
bíjajte len pomocou nabí-
jačiek schválených
výrobcom. Nabíjačky, ktoré
nie sú vhodné pre príslušnú
súpravu akumulátorov, mô-
že spôsobiť požiar.
bPrístroj používajte len s
vhodnou súpravou aku-
mulátorov. Používanie inej
súpravy akumulátorov môže
viesť k vzniku zranení alebo
požiarov.
cNepoužívanú súpravu
akumulátorov uchovávaj-
te mimo kovových pred-
metov, akými sú
kancelárske spinky, min-
ce, kľúče, klince, skrutky
alebo iné malé kovové
predmety, ktoré môžu spô-
sobiť skrat. Skrat môže
viesť k vzniku požiaru alebo
k výbuchu.
dZa istých okolností môže
zo súpravy akumulátorov
vytekať kvapalina. Zabráň-
te kontaktu s touto kvapa-
linou. Ak prídete do
kontaktu s takouto kvapa-
linou, dôkladne ju oplách-
nite vodou. Ak sa
kvapalina dostane do váš-
ho oka, tak okamžite vy-
hľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina z akumulátora
môže na pokožke spôsobiť
vyrážky a pálenie.
6Servis
aOpravu vášho elektrické-
ho náradia smie vykoná-
vať iba kvalifikovaný
odborný personál a len s
originálnymi náhradnými
dielmi. Týmto je zabezpeče-
né zachovanie bezpečnosti
prístroja.
Dodatočné všeobecné
bezpečnostné pokyny
Upozornenie ● V niektorých re-
giónoch môžu predpisy obme-
dzovať použitie tohto prístroja.
Nechajte si poradiť miestnymi
úradmi.
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenia života reznými
poraneniami, spôsobené nekon-
trolovaným pohybom prístroja.
Časti tela udržiavajte ďalej od
pohybujúcich sa súčiastok. ● Ri-
ziko poranenia spôsobené vy-
hodenými alebo padajúcimi
Slovenčina 351
predmetmi. Nikdy nepoužívajte
zariadenie, ak sa nachádzajú
osoby, najmä deti alebo zviera-
tá, v okruhu 15 m. ● Na prístroji
nesmiete vykonávať žiadne
zmeny.
VÝSTRAHA ● Deti a osoby,
ktoré nie sú oboznámené s tým-
to návodom, nesmú používať
tento prístroj. Lokálne predpisy
môžu určovať vek osôb, ktoré
môžu vykonávať obsluhu prí-
stroja. ● Na to, aby ste mohli
rozpoznať možné nebezpečen-
stvá, potrebujete mať voľný vý-
hľad na pracovnú oblasť.
Prístroj používajte iba pri dob-
rom osvetlení. ● Pred prevádz-
kou sa uistite, že prístroj, všetky
obslužné prvky, vrátane reťazo-
vej brzdy a bezpečnostných za-
riadení, fungujú správne.
Skontrolujte, či nie sú uvoľnené
uzávery, či sú všetky ochranné
kryty a rukoväte správne a bez-
pečne pripevnené. Prístroj ne-
používajte, ak nie je v
bezchybnom stave. ● Prístroj ni-
kdy nepoužívajte, ak vypínač
prístroja na rukoväti riadne ne-
zapína alebo nevypína prístroj.
Pred uvedením prístroja do
prevádzky vymeňte opotrebova-
né alebo poškodené diely. ● Ri-
ziko spätného nárazu v
dôsledku straty rovnováhy. Za-
bráňte abnormálnemu držaniu
tela, zabezpečte pevný, bezpeč-
ný postoj a stále udržiavajte rov-
nováhu. ● Okamžite zastavte
prístroj a skontrolujte, či nie je
poškodená, prípadne identifikuj-
te príčinu vibrácií, ak prístroj
spadol, došlo k nárazu do prí-
stroja alebo nadmerne vibruje.
Nechajte opraviť škody autorizo-
vaným zákazníckym servisom
alebo vymeňte prístroj.
UPOZORNENIE ● Pri pre-
vádzke prístroja noste ochranu
zraku a sluchu, pevné a robust-
né rukavice a ochranu hlavy.
Keď je práca prašná, používajte
masku na tvár. ● Počas prác s
prístrojom noste dlhé, hrubé no-
havice, odev s dlhými rukávmi,
pevnú obuv a priliehavé rukavi-
ce. Nepracujte naboso. Nenoste
šperky, sandále alebo krátke no-
havice. ● Nebezpečenstvo vzni-
ku zranení pri zachytení voľného
odevu, vlasov alebo šperkov po-
hyblivými časťami prístroja.
Odevy a šperky uchovávajte mi-
mo pohyblivých častí stroja. Dl-
hé vlasy si zviažte dozadu.
Ochrana sluchu môže mať ne-
gatívny vplyv na vašu schop-
nosť vnímania výstražných
tónov, a preto dbajte na možné
nebezpečenstvá vo vašej blíz-
kosti a v pracovnej oblasti. ● Po-
užívajte iba príslušenstvo
a náhradné diely schválené vý-
robcom. Originálne príslušen-
stvo a originálne náhradné diely
zaručujú bezpečnú a bezporu-
chovú prevádzku prístroja.
352 Slovenčina
Bezpečnostné pokyny pre
reťazové píly
Pri bežiacej píle časti tela
nesmú byť v blízkosti pílo-
vej reťaze. Pred spustením
píly sa ubezpečte, že sa pí-
lová reťaz ničoho nedotýka.
Pri prácach s pílovou reťazou
moment nepozornosti môže
spôsobiť, že pílová reťaz za-
chytí oblečenie alebo časti te-
la.
Reťazovú pílu držte vždy
pravou rukou za zadnú ru-
koväť a ľavou rukou za
prednú rukoväť. Opačné dr-
žanie reťazovej píly zvyšuje ri-
ziko poranení a nesmie sa
aplikovať.
Elektrické náradie sa smie
držať len za izolované časti
rukoväte, pretože pílová re-
ťaz sa môže dotknúť skry-
tých vedení. Ak sa pílové
reťaze dotýkajú drôtu pod na-
pätím, kovové časti elektrické-
ho náradia vedú prúd a
elektrický prúd môže zasiah-
nuť obsluhu.
Používajte ochranné okulia-
re a ochranu sluchu. Odpo-
rúčame použitie ďalšej
ochrannej výbavy pre hla-
vu, ruky, nohy a chodidlá.
Tesný ochranný odev znižuje
nebezpečenstvo poranenia
odlietavajúcimi trieskami a ná-
hodným dotykom pílovej reťa-
ze.
Reťazovú pílu nepoužívajte
na prácu na strome. Pri pou-
žití na strome vzniká nebez-
pečenstvo poranenia.
Dbajte vždy na pevný postoj
a reťazovú pílu používajte
len vtedy, ak stojíte na pev-
nom, bezpečnom a rovnom
podklade. Šmykľavý podklad
alebo nestabilné plochy ako
napríklad rebrík môžu viesť k
strate rovnováhy alebo kon-
troly nad reťazovou pílou.
Pri rezaní napnutých vetiev
počítajte s tým, že sa tieto
odrazia späť. Keď sa uvoľ
pnutie vo vláknach dreva,
napnutá vetva môže zasiah-
nuť obsluhu a/alebo obsluha
môže stratiť kontrolu nad reťa-
zovou pílou.
Buďte obzvlášť opatrní pri
rezaní porastu a mladých
stromov. Tenký materiál sa
môže zachytiť do pílovej reťa-
ze a udrieť Vás alebo môžete
kvôli tomu stratiť rovnováhu.
Pri nosení reťazovú pílu
držte za prednú rukoväť, pí-
la musí byť vo vypnutom
stave a pílová reťaz musí
byť odvrátená od Vášho te-
la. Pri preprave alebo skla-
dovaní reťazovej píly na ňu
vždy natiahnite ochranný
kryt. Starostlivé zaobchádza-
nie s reťazovou pílou znižuje
pravdepodobnosť náhodného
Slovenčina 353
dotyku s bežiacou pílovou re-
ťazou.
Dodržiavajte pokyny pre
mazanie, napnutie reťaze a
výmenu príslušenstva. Ne-
odborne napnutá alebo nama-
zaná reťaz sa môže pretrhnúť
alebo zvýšiť riziko spätného
nárazu.
Rukoväte udržiavajte v su-
chom a v čistom stave, bez
oleja a mazív. Mastné, naole-
jované rukoväte sa šmýkajú a
spôsobujú stratu kontroly.
Používajte len na pílenie
dreva. Reťazovú pílu nepo-
užívajte na vykonávanie
prác, ktoré sú v rozpore s
určením. Príklad: Reťazovú
pílu nepoužívajte na pílenie
plastov, muriva alebo sta-
vebných materiálov, ktoré
nie sú z dreva. Použitie reťa-
zovej píly na práce, ktoré sú v
rozpore s určením, môže viesť
k nebezpečným situáciám.
Príčiny spätného nárazu,
zabránenie spätnému nárazu
Ku spätnému nárazu môže
dôjsť, ak sa špička vodiacej ko-
ľajničky dotkne nejakého pred-
metu alebo ak sa drevo ohne a
reťazová píla sa zasekne v reze.
Dotyk so špičkou koľajničky mô-
že v niektorých prípadoch viesť
k neočakávaným reakciám sme-
rovaným dozadu, pri ktorých vo-
diaca koľajnička vykoná náraz
nahor a do smeru obsluhy.
Zaseknutie pílovej reťaze na
hornej hrane vodiacej koľajničky
môže koľajničku rýchlo odraziť
späť do smeru obsluhy.
Každá z týchto reakcií môže
viesť k tomu, že stratíte kontrolu
nad pílou a môžete sa ťažko
zraniť. Nespoliehajte sa výlučne
na bezpečnostné zariadenia na-
montované do reťazovej píly.
Ako používateľ reťazovej píly by
ste mali prijať rôzne opatrenia,
aby ste mohli pracovať bez ne-
hody a poranenia.
Spätný náraz je následok ne-
správneho alebo chybného pou-
žívania elektrického náradia.
Tomuto nárazu je možné zabrá-
niť pomocou vhodných preven-
tívnych opatrení, ako je to
uvedené v nasledujúcom popi-
se:
Pílu držte pevne obidvomi
rukami, pričom palec a
prsty obopínajú rukoväť re-
ťazovej píly. Telo a ramená
umiestnite do polohy, pri
ktorej dokážete odolať si-
lám spätného nárazu. Ak bu-
dú prijaté vhodné opatrenia,
obsluha dokáže ovládať sily
spätného nárazu. Reťazovú
pílu nikdy nepustite z rúk.
Zabráňte nenormálnemu dr-
žaniu tela a pílenie nevyko-
návajte nad výškou ramien.
Týmto sa zabráni neúmysel-
354 Slovenčina
nému dotyku so špičkou koľaj-
ničky a umožní sa lepšia
kontrola reťazovej píly v neo-
čakávaných situáciách.
Vždy používajte náhradné
koľajničky a pílové reťaze
predpísané výrobcom. Ne-
správne náhradné koľajničky
a pílové reťaze môžu viesť k
trhaniu reťaze a/alebo k spät-
nému nárazu.
Dodržiavajte pokyny výrob-
cu týkajúce sa ostrenia a
údržby pílovej reťaze. Príliš
nízke obmedzovače hĺbky
zvyšujú tendenciu spätného
nárazu.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
pre reťazové píly
Upozornenie ● Spoločnosť
Kärcher odporúča pri prvom po-
užití rezať kmene stromov na
stojane na pílenie. ● Pri použí-
vaní reťazovej píly si uschovajte
lekárničku pre veľké rany a pro-
striedky na privolanie pomoci. V
blízkosti by mala byťčšia a
rozsiahlejšia lekárnička.
VÝSTRAHA ● Skôr, než za-
čnete prístroj používať, zabez-
pečte pevné postavenie, čisté
pracovisko a naplánujte si ústu-
povú cestu pred padajúcimi vet-
vami. ● Dajte pozor na olejovú
hmlu z mazacieho prostriedku a
piliny. V prípade potreby noste
masku alebo dýchací prístroj.
Reťazovú pílu vždy držte obo-
mi rukami. Držte rukoväte pal-
com na jednej strane a prstami
na druhej strane. Držte zadnú
rukoväť pevne pravou rukou a
prednú rukoväť ľavou rukou.
Nebezpečenstvo vzniku zra-
není. Na prístroji nevykonávajte
žiadne zmeny. Nepoužívajte prí-
stroj na pohon príslušenstva ale-
bo prístrojov, ktoré výrobca
zariadenia neodporúča. ● Pred
zapnutím prístroja sa uistite, že
sa reťaz píly nedotýka žiadnych
predmetov. ● Vážne zranenie
alebo smrť, ak z vodiacej koľaj-
nice vyskočí nesprávne napnutá
reťaz píly. Pred každým použi-
tím skontrolujte napnutie reťaze.
Dĺžka reťaze závisí od teploty.
Uistite sa, že sú všetky
ochranné kryty, rukoväte a zu-
bová opierka riadne upevnené a
v dobrom stave. ● Vážne zrane-
nia pri nesprávnom spôsobe čin-
nosti:
Pri práci s reťazovou pílou
musíte byť neustále pozorní a
mať svoje pracovisko pod
kontrolu. Veľkosť pracoviska
závisí od úlohy, ktorá sa má
vykonať, a od veľkosti stromu
alebo obrábaného kusa. Vý-
rub stromu vyžaduje väčšie
pracovisko ako z. B. rezanie
na dĺžku.
Nikdy nesmiete píliť s polohou
svojho tela v priamej línii s vo-
diacou koľajnicou a reťazou.
Znížite tak nebezpečenstvo
Slovenčina 355
spätného úderu reťazou do
hlavy alebo tela.
Nepohybujte pílou pri rezaní
sem a tam, nechajte reťaz
pracovať, udržiavajte reťaz
ostrú a nesnažte sa pretlačiť
reťaz cez rez.
Nevyvíjajte na konci rezu tlak
na pílu. Buďte pripravení na
uvoľnenie píly, keď je drevo
prepílené.
Počas pílenia nezastavujte re-
ťazovú pílu. Pílu nechajte be-
žať, kým sa nedokončí
rezanie.
● Oboznámte sa so svojou no-
vou reťazovou pílou jednodu-
chými rezmi v bezpečne
upevnenom dreve. Tento postup
zopakujte, ak ste reťazovú pílu
dlhšiu dobu nepoužívali. ● Ne-
píliť vinič a / alebo malé kríky s
priemerom menším ako 75 mm.
● Vypnite prístroj, zablokujte
brzdu reťaze, odstráňte súpravu
akumulátorov a uistite sa, že
všetky pohyblivé diely sú úplne
zastavené:
Pred čistením prístroja alebo
odstránením blokovania.
Pred ponechaním prístroja
bez dozoru.
Pred montážou alebo odstrá-
nením príslušenstva.
Skôr, než začnete vykonávať
kontrolu, údržbu alebo činnos-
ti na prístroji.
UPOZORNENIE ● Reťazová
píla je ťažký prístroj. Osoby, kto-
ré používajú reťazovú pílu, by
mali byť fyzicky fit a v dobrom
zdravotnom stave. Mali by mať
dobré zrakové schopnosti, ob-
ratnosť, rovnováhu a manuálne
zručnosti. Ak máte o tom po-
chybnosti, nepoužívajte reťazo-
vú pílu. ● Pri práci s prístrojom
vždy noste ochrannú prilbu s
priezorom s mriežkou, aby ste
znížili riziko zranenia pri spät-
nom náraze do tváre a hlavy.
Zvyškové riziká
VÝSTRAHA
● Aj pri používaní prístroja pred-
písaným spôsobom sú prítom-
né určité zvyškové riziká. Pri
používaní prístroja sa môžu
vyskytnúť nasledujúce nebez-
pečenstvá:
Vibrácie môžu spôsobiť zra-
nenia. Pre každú prácu použí-
vajte správne náradie, určené
rukoväte a obmedzte pracov-
nú dobu a expozíciu.
Hluk môže spôsobiť poškode-
nie sluchu. Používajte ochra-
nu sluchu a obmedzte
zaťaženie hlukom.
Rezné poranenia pri kontakte
s voľne uloženými zubami re-
ťaze píly.
Zranenie poranenia v dôsled-
ku nepredvídaných, náhlych
pohybov alebo spätného ná-
razu vodiacej lišty.
356 Slovenčina
Rezné poranenia / Riziko pre-
pichnutia dielmi, ktoré odleteli
z reťaze píly.
Zranenia spôsobené vyhode-
nými predmetmi (hobliny,
triesky).
Vdychovanie prachu a častíc.
Styk s pokožkou s mazacím
prostriedkom / olejom.
Zníženie rizika
UPOZORNENIE
Pri dlhšej dobe používania prí-
stroja môže dôjsť k poruchám
prekrvenia rúk spôsobených
vibráciami. Všeobecne platnú
dobu používania nie je možné
stanoviť, nakoľko ju ovplyvňujú
viaceré faktory:
Osobné dispozície k zlému
prekrveniu (často studené
prsty, tŕpnutie v prstoch)
Nízka teplota prostredia. Na
ochranu rúk vždy používajte
teplé rukavice.
Obmedzenie prekrvenia spô-
sobené silným uchopením.
Neprerušená prevádzka je
škodlivejšia ako prevádzka
prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajú-
com používaní prístroja a pri
opakovanom výskyte symptó-
mov, ako napr. mravenčenie
prstov, studené prsty, by ste
mali vyhľadať lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
NEBEZPEČENSTVO
Používanie v rozpore s účelom
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Prístroj používajte len v súlade s účelom.
Reťazová píla je vhodná na priemyselné používa-
nie.
Reťazová píla je určená iba na vykonávanie činností
v exteriéri.
Z bezpečnostných dôvodov je nutné reťazovú pílu
vždy pevne držať obomi rukami.
Reťazová píla bola vyvinutá na pílenie konárov, ve-
tiev, kmeňov a trámov. Dĺžka rezu vodiacej lišty ur-
čuje maximálny možný priemer rezaného materiálu.
Reťazová píla sa môže používať iba na rezanie dre-
va.
Reťazovú pílu nepoužívajte vo vlhkom prostredí ale-
bo pri daždi.
Reťazovú pílu používajte len v dobre osvetlenom
prostredí.
Prestavby a zmeny na prístroji, ktoré výrobca neau-
torizoval, sú z bezpečnostných dôvodov zakázané.
Akékoľvek iné používanie je neprípustné. Za ohrozenia,
ktoré vznikajú v dôsledku neprípustného použitia, je
zodpovedný používateľ.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Bezpečnostné zariadenia
UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade-
nia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria-
denia.
Reťaz s nízkym rizikom spätného nárazu
Reťaz s nízkym rizikom spätného nárazu znižuje prav-
depodobnosť spätného nárazu.
Chrániče zubov (záberové nože) pred každým zubom
píly zabraňujú tomu, aby sa zuby píly príliš hlboko za-
sekli v zóne spätného nárazu, čím sa zníži intenzita
spätného nárazu.
Pri brúsení reťaze existuje riziko, že táto bezpečnostná
funkcia bude vypojená. Ak sa výkon píly zhoršuje, reťaz
Slovenčina 357
by sa mala z bezpečnostných dôvodov vymeniť. Pritom
používajte pri náhradných dieloch iba kombináciu vo-
diacej lišty a reťaze odporúčanú výrobcom.
Vodiace lišty
U vodiacich líšt, ktorých špičky majú malý polomer, je
zvyčajne nižšie riziko spätného nárazu.
Preto používajte vodiacu lištu s vhodnou reťazou pre
úlohu, ktorá má dostatočnú dĺžku. Dlhšie vodiace lišty
zvyšujú pravdepodobnosť straty kontroly počas pílenia.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte nap-
nutie reťaze (pozri kapitolu Skontrolujte napnutie reťa-
ze). Ak nie je napnutie reťaze správne nastavené,
pílenie menších vetiev (tenších ako je celá dĺžka vodia-
cej lišty) zvyšuje riziko spadnutia reťaze.
Zachytávač reťaze
Ak sa reťaz uvoľní alebo roztrhne, zachytávač reťaze
zabráni vyhodeniu reťaze smerom na používateľa.
Zubová opierka
Integrovaná zubová opierka môže byť použitá ako opo-
ra, ktorá poskytuje stabilitu reťazovej píly počas rezu.
Pri rezaní tlačte prístroj dopredu, až kým oporné zuby
nepreniknú cez okraj dreva. Ak sa zadná rukoväť pohne
smerom hore alebo dole v smere rezu, zníži sa fyzické
namáhanie pri práci s reťazovou pílou.
Brzda reťaze
Brzdy reťaze sa používajú v prípade nebezpečenstva,
aby sa reťaz rýchlo zastavila.
Ak je ručná ochrana / páke brzdy reťaze stlačená v
smere vodiacej koľajnice, musí sa reťaz okamžite za-
staviť.
Brzda reťaze nemôže zabrániť spätnému nárazu, ale
znižuje riziko zranenia, ak vodiaca lišta zasiahne užíva-
teľa v prípade spätného nárazu.
Pred každým uvedením prístroja do prevádzky sa musí
skontrolovať správna funkcia brzdy reťaze (pozri kapito-
lu Kontrola funkčnosti brzdy reťaze).
Symboly na prístroji
Ochranný odev
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami. Pri
práci s prístrojom noste vhodný ochranný odev. Dodr-
žiavajte miestne predpisy o prevencii pred úrazmi.
Ochrana hlavy
Pri práci s prístrojom noste vhodnú ochrannú prilbu, kto-
rá zodpovedá norme EN 397 a je označená symbolom
CE.
Pri práci s prístrojom noste ochranu sluchu, ktorá zod-
povedá norme EN 352-1 a je označená symbolom CE.
Na ochranu pred odletujúcimi úlomkami používajte
vhodné ochranné okuliare, ktoré spĺňajú normu EN 166
alebo sú označené symbolom CE. Alebo noste ochran-
ný štít prilby, ktorý spĺňa normu EN 1731 a je označený
symbolom CE.
V špecializovaných predajniach sú k dispozícii ochran-
né prilby s integrovanou ochranou sluchu a priezorom.
Bunda pre pilčíkov
Pri práci s prístrojom na ochranu hornej časti tela noste
bundu pre pilčíkov, ktorá spĺňa normu EN 381-11 a je
označená symbolom CE.
Ochranné rukavice
Pri práci s prístrojom noste vhodné ochranné rukavice s
ochranným vybavením proti rezu, ktoré spĺňajú normu
EN 381-7 a sú označené symbolom CE.
Ochrana nôh
Pri práci s prístrojom noste vhodné chrániče nôh so
všestrannou ochranou, ktoré spĺňajú normu EN 381-5 a
sú označené symbolom CE.
Všeobecná výstražná značka
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj-
te návod na prevádzku a všetky bezpeč-
nostné pokyny.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou-
žívajte vhodnú ochranu hlavy, zraku a
sluchu.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou-
žívajte bezpečnostnú obuv proti šmyku.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí-
vajte protišmykové a odolné ochranné
rukavice.
Nebezpečenstvo ohrozenia života spät-
ným nárazom reťazovej píly. Nikdy sa
nedotýkajte rezaných predmetov hrotom
vodiacej lišty.
Nebezpečenstvo ohrozenia života v dô-
sledku nekontrolovaného pohybu reťa-
zovej píly. Reťazovú pílu vždy držte
obomi rukami.
Nebezpečenstvo ohrozenia života ne-
kontrolovanými pohybmi reťazovej píly
Nikdy nedržte prístroj iba jednou rukou.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému
prostrediu.
Garantovaná hladina akustického tlaku,
ktorá je uvedená na etikete, je 105 dB.
Brzda reťaze sa uvoľní.
Brzda reťaze sa zablokuje a reťaz píly je
zablokovaná.
Mazanie vodiacej lišty a reťaze
Otočením nastavíte napnutie reťaze:
+ = napnúť reťaz
- = uvoľniť reťaz
Smer pohybu reťaze (označenie sa na-
chádza pod krytom)
358 Slovenčina
Bezpečnostná obuv
Pri práci s prístrojom noste bezpečnostnú obuv proti
šmyku, ktorá spĺňa normu EN 20345 a je označená ob-
rázkom reťazovej píly. Zaručí sa tak, že bezpečnostná
obuv spĺňa EN 381-3.
Ak používate motorovú pílu iba príležitostne, pôda je
rovná a existuje malé riziko zakopnutia alebo zaseknu-
tia v poraste, môžete použiť bezpečnostnú obuv s oce-
ľovými prednými krytmi a ochrannými nohavicami, ktoré
spĺňajú normu EN 381-9.
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázok je uvedený na stranách s grafikami
Obrázok A
1Kryt olejovej nádrže reťaze
2Reťaz
3Vodiaca lišta
4Kryt
5Kryt na matice
6Napínacia skrutka reťaze
7Zubová opierka
8Zachytávač reťaze
9Ochrana rúk/ Páka brzdy reťaze
10 Rukoväť, vpredu
11 Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov
12 Typový štítok
13 Odisťovacie tlačidlo spínača prístroja
14 Rukoväť, vzadu
15 Spínač prístroja
16 Šesťhranný kľúč so skrutkovačom
17 Ochrana reťaze
18 *Súprava akumulátorov Battery Power+ 36V
19 *Rýchla nabíjačka Battery Power+ 36V
* voliteľné
Súprava akumulátorov
Zariadenie sa môže prevádzkovať so súpravou akumu-
látorov 36 V Kärcher Battery Power .
Montáž
Namontujte reťaz a vodiacu lištu
UPOZORNENIE
Ostrá reťaz
Rezné poranenia
Pri všetkých činnostiach s reťazou noste ochranné ru-
kavice.
1. Uvoľnite matice a odstráňte kryt.
Obrázok B
2. Nasaďte reťaz na vodiacu lištu. Dávajte pritom po-
zor na smer otáčania reťaze.
Obrázok C
3. Uložte reťaz okolo ozubeného kolesa a nasaďte vo-
diacu lištu.
Obrázok D
4. Nasaďte kryt a voľne upevnite matice.
Obrázok E
5. Nastavte napnutie reťaze (pozrite si kapitolu Na-
stavte napnutie reťaze).
6. Namontujte ochranu reťaze.
Obrázok F
Uvedenie do prevádzky
Naplňte nádrž na reťazový olej
1. V prípade potreby vyčistite oblasť okolo plniaceho
otvoru pilín a nečistôt.
2. Odstráňte kryt nádrže na reťazový olej.
Obrázok G
3. Pomaly naplňte reťazový olej do nádrže.
Obrázok H
4. V prípade potreby musíte utrieť rozliaty reťazový
olej handričkou.
5. Uzavrite nádrž na reťazový olej krytom.
Skontrolujte napnutie reťaze
UPOZORNENIE
Ostrá reťaz
Rezné poranenia
Pri všetkých činnostiach s reťazou noste ochranné ru-
kavice.
1. Odstráňte kryt reťaze.
Obrázok I
2. Opatrne potiahnite za reťaz.
Obrázok J
Vzdialenosť medzi vodiacou lištou a reťazou musí
byť ca. 6,5 mm.
3. V prípade potreby nastavte napnutie reťaze (pozri
kapitolu Nastavte napnutie reťaze).
Montáž súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí-
stroja, až kým počuteľne zacvakne.
Obrázok K
Prevádzka
Základná obsluha
1. Skontrolujte strom a konáre na škody, ako napr. hni-
loba.
2. Odstráňte kryt reťaze.
3. Držte prístroj pevne obomi rukami.
Zapnutie prístroja
1. Potiahnite ochranu rúk / páku brzdy reťaze v smere
rukoväte.
Obrázok L
Brzda reťaze sa uvoľní.
2. Stlačte tlačidlo na odblokovanie spínača prístroja.
Obrázok M
3. Stlačte spínač prístroja.
Prístroj sa spustí.
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite spínač prístroja.
Prístroj sa zastaví.
2. Stlačte ochranu rúk / páku brzdy reťaze v smere k
vodiacej lište.
Obrázok N
Brzda reťaze sa zablokuje a reťaz píly je zablokova-
ná.
Slovenčina 359
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si
kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
Pracovné kroky
Pracovná poloha
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolované pohyby reťazovej píly
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Pred pílením si naplánujte rez a identifikujte nebezpe-
čenstvá.
Reťazovú pílu vždy držte pevne oboma rukami.
Reťazovú pílu nemôžete viesť v osi tela.
Obrázok O
Reťazovú pílu veďte po boku tela tak, aby časti tela
nezasahovali do oblasti pohybu reťazovej píly.
Dodržiavajte čo najväčšiu vzdialenosť od rezaného
materiálu.
Nikdy nepracujte na rebríku a nestojte na strome.
Nikdy nepracujte na nestabilných miestach.
Vtiahnutie / Odskok
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolované pohyby reťazovej píly
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Pred pílením si naplánujte rez a identifikujte nebezpe-
čenstvá.
Reťazovú pílu vždy držte pevne oboma rukami.
Pri vtiahnutí / odskoku ide o efekt, ktorý sa v zásade vy-
skytuje v opačnom smere, ako je smer pohybu reťaze
na rezanom materiáli.
Obrázok P
1Vtiahnutie
2Odskok
Ak sa pri rezaní dolnou časťou vodiacej lišty - rez na
prednej strane - reťaz píly zasekne alebo narazí na pev-
ný predmet v dreve, môže sa reťazová píla trhavo pri-
tiahnuť k materiálu na rezanie.
Aby ste sa vyhli vtiahnutiu, vždy zaistite zubovú
opierku.
Ak sa pri pílení hornou časťou vodiacej lišty - rezaním
na zadnej strane - reťazová píla zasekne alebo narazí
na pevný predmet v dreve, môže sa reťazová píla odra-
ziť späť smerom k užívateľovi.
Ak sa chcete vyhnúť odskoku:
Nesťahujte hornú časť vodiacej lišty.
Neotáčajte vodiacu lištu v reze.
Spätný náraz
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolované pohyby reťazovej píly
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Pred pílením si naplánujte rez a identifikujte nebezpe-
čenstvá.
Reťazovú pílu vždy držte pevne oboma rukami.
Pri spätnom náraze sa reťazová píla náhle a nekontro-
lovateľne vymrští smerom k užívateľovi.
K spätnému nárazu dôjde, keď napr. reťazová píla v
hornej oblasti špičky lišty píly neúmyselne narazí na
prekážku, alebo sa zasekne.
Obrázok Q
Reťazovú pílu musíte vždy držať tak, aby dokázala
odolať silám spätného nárazu. Nepúšťajte motorovú
pílu.
Pri rezaní sa neohýbajte príliš dopredu.
Neveďte motorovú pílu nad úrovňou ramien.
Vždy počkajte, kým reťaz nedosiahne plný počet
otáčok a pilujte na plný plyn.
Nepilujte hrotom lišty píly.
Vodiacu lištu vkladajte iba do začatého rezu iba s
mimoriadnou opatrnosťou.
Dávajte pozor na polohu kmeňa a na sily, ktoré mô-
žu uzavrieť reznú štrbinu a zaseknúť reťaz píly.
Pri orezávaní konárov nikdy nepíliť niekoľko vetiev
súčasne.
Pracujte iba s ostrou a správne napnutou reťazou.
Používajte reťaz s nízkym rizikom spätného nárazu
a vodiacou lištou s malou hlavou lišty.
Naplánujte smer pádu a dráhu odskoku
NEBEZPEČENSTVO
Padajúci strom
Ohrozenie života
Výrub stromov môžu vykonávať iba osoby vyškolené na
tieto účely.
Pri plánovaní smeru pádu dodržiavajte nasledujúce:
Vzdialenosť od nasledujúceho pracoviska musí byť
najmenej 2,5 dĺžky stromu.
Nevykonávajte výrub pri silnom vetre.
Strom môže spadnúť bez kontroly.
Určite smer pádu na základe rastu stromu, vlastnos-
tí terénu (sklon) a poveternostných podmienok.
Vždy položte strom do rastovej medzery, nikdy nie
na iné stromy.
Pre každého zamestnanca musí byť naplánovaná úni-
ková cesta. Pritom platí:
Únikovú cestu umiestnite približne 45 ° šikmo proti
smeru pádu.
Obrázok R
Uvoľnite únikovú cestu od prekážok.
Na únikovú cestu neumiestňujte žiadne nástroje a
prístroje.
Ak pracujete na strmom svahu, naplánujte únikovú
cestu rovnobežne so svahom.
Pri použití únikovej cesty dávajte pozor na padajúce
konáre a sledujte oblasť koruny.
Pripravte si pracovisko na kmeni
1. Vyčistite pracovisko na kmeni od rušivých vetiev,
krovín a prekážok.
Zaručený bezpečný postoj.
2. Spodok kmeňa dôkladne očistite, napr. sekerou.
Piesok, kamene a iné cudzie častice spôsobujú, že
je reťaz tupá.
3. Odstráňte korene.
a Odrežte korene zvisle.
Obrázok S
b Odrežte korene vodorovne.
c Voľný kus koreňa vyberte z pracoviska.
Použite vyrubovací rez
NEBEZPEČENSTVO
Padajúci strom
Ohrozenie života
Výrub stromov môžu vykonávať iba osoby vyškolené na
tieto účely.
1. Uistite sa, že nikto nie je ohrozený padajúcim stro-
mom. Volanie nemusí byť počuť pri hluku motora.
V oblasti výrubu môžu byť prítomné iba osoby, ktoré
sa zaoberajú výrubom.
2. Nastavte klesajúci zárez v pravom uhle k smeru pá-
du.
a Čo najbližšie k zemi urobte vodorovný rez (plo-
chý rez) cez cca 1/3 priemeru kmeňa.
Obrázok T
b Šikmý rez (rez strechy) urobte v uhle približne 45-
60 °.
360 Slovenčina
3. Použite vyrubovací rez.
a Vyrubovací rez urobte rovnobežne s plochým re-
zom a najmenej o 50 mm vyššie.
b Vyrubovací rez robte len tak ďaleko, aby odtrhá-
vací pás zostal široký najmenej 50 mm.
Odtrhávací pás zabraňuje, aby sa strom skrútil a
padol nesprávnym smerom.
Keď sa vyrubovací rez blíži k odtrhávaciemu pá-
su, strom by mal začať padať.
4. Ak existuje riziko, že strom nespadne v požadova-
nom smere alebo sa nakloní dozadu a zasekne re-
ťaz píly, nemôžete ďalej vykonávať vyrubovací rez.
Použite kliny na predĺženie rezu a pádu stromu v po-
žadovanom smere.
5. Ak strom začne padať, vytiahnite motorovú pílu z re-
zu.
6. Vypnite prístroj.
7. Zablokujte brzdu reťaze.
8. Zastavte reťazovú pílu.
9. Postupujte po naplánovanej únikovej ceste.
Pílenie natiahnutého dreva
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolované pohyby reťazovej píly a píleného
materiálu
Životu nebezpečné rezné zranenia, zranenia spôsobe-
né materiálom na pílenie
Pred pílením si naplánujte rez a identifikujte nebezpe-
čenstvá.
Reťazovú pílu vždy držte pevne oboma rukami
Natiahnuté drevo sa vytvára vtedy, keď je kmeň, vetva,
zakorenený pahýľ alebo stromček iného dreva ťahaný
pod napnutím.
1. Dajte si pozor na natiahnuté drevo, pretože existuje
riziko, že sa skĺzne späť do pôvodnej polohy.
Obrázok U
2. Natiahnuté drevo sa musí opatrne píliť z tlakovej
strany (pozrite si tiež kapitolu Rezanie kmeňa na
dĺžku pod napnutím).
Obrázok V
Orezávanie konárov
NEBEZPEČENSTVO
Spätný náraz
Životu nebezpečné rezné zranenia
Pri orezávaní konárov sa uistite, že vodiaca lišta / reťaz
nie je zaseknutá.
VÝSTRAHA
Zmena rozloženia hmotnosti pri orezávaní konárov
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku nekontrolované-
ho pohybu kmeňa
Pracovný priestor vyberte tak, aby nedošlo k vzniku ne-
bezpečenstva.
Orezávanie konárov v smere rastu.
Obrázok W
Orezávanie konárov zhora nadol.
Nechajte väčšie vetvy, nachádzajúce sa dole, ako
podpery, aby sa strom udržiaval nad zemou.
Podložte čo možno najviac reťazovú pílu.
Konáre neorezávať postojačky na kmeni.
Nepíliť hrotom lišty.
Venujte pozornosť vetvám, ktoré sú napnuté. Píle-
nie vetiev, ktoré sú pod napnutím, zdola nahor.
Nikdy nepíliť niekoľko vetiev naraz.
Pravidelne čistiť pracovisko odo odrezaných vetiev.
Odrezať kmeň na dĺžku
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolované pohyby reťazovej píly
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Pred pílením si naplánujte rez a identifikujte nebezpe-
čenstvá.
Reťazovú pílu vždy držte pevne oboma rukami.
POZOR
Poškodenie reťaze v dôsledku kontaktu so zemou
Dávajte pozor, aby sa reťaz nedotýkala zeme.
1. Pripevniť reťazovú pílu k zubovej opierke.
2. Rovnomerne prepíliť kmeň.
Rezanie kmeňa na dĺžku pod napnutím
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolovaný pohyb reťazovej píly
Životu nebezpečné rezné zranenia
Pri rezaní na dĺžku postupujte kmeňov pod napnutím
bezpodmienečne dodržiavajte poradie odľahčovacieho
rezu na strane tlaku a oddeľovacieho rezu na strane ťa-
hu.
Kmeň je podporovaný na 2 stranách:
a Na odľahčovací rez na strane tlaku musíte odpíliť
asi 1/3 priemeru kmeňa zhora.
Obrázok X
b Rez použite na dolnej strane ťažnej strany.
Kmeň je podporovaný na 1 strane:
a Na odľahčovací rez na strane tlaku musíte odpíliť
asi 1/3 priemeru kmeňa zdola.
Obrázok Y
b Rez použite na ťažnej strane zhora.
Odstránenie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra-
vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi-
tiu.
1. Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov po-
tiahnite v smere súpravy akumulátorov.
Obrázok Z
2. Na odblokovanie súpravy akumulátorov stlačte tla-
čidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov.
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Ukončenie prevádzky
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si
kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie zaria-
denia).
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred prepravou vyberte súpravu akumulátorov z prí-
stroja.
Prepravujte prístroj len s namontovanou ochranou reťa-
ze.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Stlačte ochranu rúk / páku brzdy reťaze v smere k
vodiacej lište.
Obrázok N
Brzda reťaze je zablokovaná.
Slovenčina 361
3. Namontujte ochranu reťaze.
Obrázok F
4. Prístroj prenášajte iba za rukoväť a s vodiacou lištou
smerujúcou dozadu.
5. Pri dlhších prepravných trasách vyprázdnite nádrž
na reťazový olej.
a Odstráňte kryt nádrže na reťazový olej.
Obrázok G
b Naplňte mazací reťazový olej do vhodnej nádoby.
c Utiahnite riadne kryt nádrže na reťazový olej.
6. Pri preprave vo vozidlách zaistite zariadenie proti
zošmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred uskladnením vyberte súpravu akumulátorov z prí-
stroja.
Skladujte prístroj len s nasadenou ochranou reťaze.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Stlačte ochranu rúk / páku brzdy reťaze v smere k
vodiacej lište.
Obrázok N
Brzda reťaze je zablokovaná.
3. Namontujte ochranu reťaze.
Obrázok F
4. Vyprázdnite nádrž na reťazový olej.
a Odstráňte kryt nádrže na reťazový olej.
Obrázok G
b Naplňte mazací reťazový olej do vhodnej nádoby.
c Utiahnite riadne kryt nádrže na reťazový olej.
5. Ak sa bude prístroj skladovať dlhšie ako jeden me-
siac, naolejujte reťaz, aby sa zabránilo korózii.
6. Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom
mieste. Látky spôsobujúce koróziu, ako napríklad
záhradné chemikálie a rozmrazovacie soli sa ne-
smú nachádzať v blízkosti prístroja. Prístroj neskla-
dujte vonku.
Starostlivosť a údržba
UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vyberte akumulá-
tor z prístroja.
UPOZORNENIE
Ostrá reťaz
Rezné poranenia
Pri všetkých činnostiach s reťazou noste ochranné ru-
kavice.
Čistenie zariadenia
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Očistite reťaz od zvyškov píleného materiálu a ne-
čistôt pomocou kefy.
Obrázok AA
3. Očistite teleso a rukoväte mäkkou, suchou handrič-
kou.
4. Po každom vyčistení skontrolujte funkciu brzdy re-
ťaze (pozrite si kapitolu Kontrola funkčnosti brzdy
reťaze).
Intervaly údržby
Pred každým uvedením do prevádzky
Pred každým uvedením do prevádzky sa musia vyko-
nať nasledujúce činnosti:
Skontrolujte stav náplne oleja v reťazi, prípadne do-
plňte reťazový olej (pozrite si kapitolu Naplňte
nádrž na reťazový olej).
Skontrolujte napnutie reťaze (pozrite si kapitolu
Skontrolujte napnutie reťaze).
Skontrolujte dostatočnú ostrosť reťaze, v prípade
potreby reťaz vymeňte (pozrite si kapitolu Vymeňte
reťaz a vodiacu lištu).
Skontrolujte, či nie je poškodený prístroj.
Skontrolujte riadne upevnenie všetkých čapov, ma-
tíc a skrutiek.
Skontrolujte funkčnosť brzdy reťaze (pozrite si kapi-
tolu Kontrola funkčnosti brzdy reťaze).
Každých 5 prevádzkových hodín
Funkciu brzdy reťaze kontrolujte každých 5 pre-
vádzkových hodín (pozrite si kapitolu Kontrola
funkčnosti brzdy reťaze).
Údržbové práce
Kontrola funkčnosti brzdy reťaze
1. Zapnite prístroj.
2. Keď beží prístroj, otočte ručne prednú rukoväť tak,
aby sa ochrana rúk / páka brzdy reťaze pritlačila chr-
bátom rukou k vodiacej lište.
Zablokuje sa brzda reťaze.
Reťaz sa musí zastaviť.
3. Potiahnite ochranu rúk / páku brzdy reťaze v smere
rukoväte.
Reťaz sa musí uvoľniť.
Nastavte napnutie reťaze
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Uvoľnite matice na kryte.
Obrázok AB
3. Nastavte napnutie reťaze pomocou skrutky.
Obrázok AC
4. Skontrolujte napnutie reťaze.
Obrázok J
Vzdialenosť medzi vodiacou lištou a reťazou musí
byť ca. 6,5 mm.
5. Utiahnite matice krytu.
Vymeňte reťaz a vodiacu lištu
UPOZORNENIE
Ostrá reťaz
Rezné poranenia
Pri všetkých činnostiach s reťazou noste ochranné ru-
kavice.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Uvoľnite matice a odstráňte kryt.
Obrázok AD
3. Odstráňte vodiacu lištu.
Obrázok AE
4. Starú reťaz a príp. aj vodiacu lištu odborne zlikviduj-
te.
5. Položte novú reťaz na vodiacu lištu. Dávajte pritom
pozor na smer otáčania reťaze.
Obrázok C
6. Uložte reťaz okolo ozubeného kolesa a nasaďte vo-
diacu lištu.
Obrázok D
362 Slovenčina
7. Nasaďte kryt a voľne upevnite matice.
Obrázok E 8. Nastavte napnutie reťaze (pozrite si kapitolu Na-
stavte napnutie reťaze).
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto-
rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom
nabitom stave nie je možné dosiahnuť celkovú dobu
chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Hodnota vibrácií
VÝSTRAHA
Uvedená hodnota vibrácií bola odmeraná pomocou
štandardnej skúšobnej metódy a možno ju použiť pre
porovnanie prístrojov.
Uvedenú hodnotu vibrácií možno použiť v predbežnom
posúdení zaťaženia.
V závislosti od spôsobu, akým sa prístroj používa, sa
môže emisia vibrácií počas aktuálneho používania prí-
stroja líšiť od uvedenej celkovej hodnoty.
Prístroje s hodnotou vibrácie
v ruke-ramene > 2,5 m/s²
(pozrite si kapitolu Technické
údaje v návode návod na
obsluhu)
UPOZORNENIE ● Viachodi-
nové používanie prístrojov bez
prerušenia môže v zriedkavých
prípadoch viesť k pocitom necit-
livosti. ● Na ochranu rúk vždy
používajte teplé rukavice. ● Do-
držiavajte pravidelné prestávky
v práci.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorová reťazová píla
Typ: 1.042-504.x
Príslušné smernice
2014/30/EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa nespustí Súprava akumulátorov je vybitá. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je chybná. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov nie je správne
vložená.
Súpravu akumulátorov zasuňte do upev-
nenia tak, aby došlo k jej počuteľnému za-
cvaknutiu.
Prístroj sa zastaví počas
prevádzky Akumulátor je prehriaty Prerušte vykonávanie prác a počkajte, kým
bude teplota akumulátora znovu v normál-
nom rozsahu.
Motor je prehriaty Prerušte prácu a motor nechajte vychlad-
núť.
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 36
Rýchlosť voľnej jazdy reťaze m/s 23
Objemová olejová nádrž na reťa-
ze ml 160
Hodnoty zistené v súlade s EN 60745-1, EN 60745-
2-13
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 92,9
Neistota KpA dB(A) 3,0
Hladina akustického výkonu LWA dB(A) 103,9
Neistota KWA dB(A) 1,1
Hodnota vibrácií v ruke/ramene -
predná rukoväť m/s23,0
Hodnota vibrácií v ruke/ramene -
zadná rukoväť m/s23,4
Neistota K m/s21,5
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 904 x
217 x
261
Dĺžka vodiacej lišty mm 400
Dĺžka rezu mm 340
Členenie reťaze in 3/8
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov) kg 5,0
Hrvatski 363
2011/65/EÚ
2000/14/ES (+2005/88/ES)
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Nameraná:103,9
Garantovaná:105
Poverená inštitúcia, 0197 TÜV Rheinland LGA Produ-
cts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Nemecko,
vykonala typovú skúšku EÚ, číslo certifikátu: BM
50452505 0001
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja
pročitajte ove sigurnosne
naputke, ove originalne upute za
rad i priložene sigurnosne na-
putke za komplet baterija, kao i
priložene originalne upute za
rad za komplet baterija / stan-
dardni punjač. Postupajte u
skladu s njima. Čuvajte knjižice
za kasniju uporabu ili za sljede-
ćeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za
rad, morate uzeti u obzir i opće
propise o sigurnosti i sprječava-
nju nezgoda koje je donio zako-
nodavac.
Sigurnosni napuci
Pri radu lančanim pilama po-
stoji vrlo visok rizik od ozljeda
jer se radi s velikim brzinama
lanca i vrlo oštrim zupcima pi-
le. Obvezno se pridržavajte si-
gurnosnih mjera i pravila
ponašanja za rad lančanim pi-
lama.
Uz navedene sigurnosne napo-
mene valja se pridržavati i propi-
sa o sigurnosti i obrazovanju
specifičnih za dotičnu zemlju
(npr. od tijela javne uprave, stru-
kovnih organizacija ili socijalnog
osiguranja). Primjena lančanih
pila može biti vremenski ograni-
čena lokalnim uredbama (doba
dana ili godine). Pridržavajte se
lokalnih propisa.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijete-
ću opasnosti koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
Opće napomene.................................................. 363
Sigurnosni napuci................................................ 363
Namjenska uporaba ............................................ 372
Zaštita okoliša ..................................................... 372
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 373
Sadržaj isporuke.................................................. 373
Sigurnosni uređaji................................................ 373
Simboli na uređaju............................................... 373
Zaštitna odjeća .................................................... 373
Opis uređaja........................................................ 374
Montaža............................................................... 374
Puštanje u pogon ................................................ 374
Rad...................................................................... 374
Transport ............................................................. 376
Skladištenje ......................................................... 377
Njega i održavanje............................................... 377
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 378
Jamstvo ............................................................... 378
Tehnički podaci.................................................... 378
Vrijednost vibracije .............................................. 378
EU izjava o sukladnosti ....................................... 378
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
364 Hrvatski
UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
teške ozljede ili smrti.
OPREZ
Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
lakših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Opće sigurnosne napomene
za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne
napomene i upute.
Propusti pri pridržavanju sigur-
nosnih napomena i uputa mo-
gu uzrokovati električni udar i/
ili teške ozljede. Sigurnosne
napomene i upute sačuvajte
za ubuduće.
Pojam „električni alat”, koji se
upotrebljava u sigurnosnim na-
pomenama, odnosi se na elek-
trične alate (s mrežnim
kabelom) s mrežnim pogonom i
električne alate (bez mrežnog
kabela) na pogon punjivom ba-
terijom.
1Sigurnost mjesta rada
aSvoje područje rada odr-
žavajte čistim i dobro osvi-
jetljenim. Nered ili
neosvijetljena područja rada
mogu uzrokovati nesreće.
bElektričnim alatom nemoj-
te raditi u prostoru ugrože-
nom eksplozijom, u kojem
se nalaze gorive tekućine,
plinovi ili prašine. Električ-
ni alati stvaraju iskre koje
mogu zapaliti prašinu ili pa-
re.
cDjecu i ostale osobe držite
podalje tijekom uporabe
električnog alata. U slučaju
odvraćanja možete izgubiti
kontrolu nad uređajem.
2Električna sigurnost
aPriključni utikač električ-
nog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač se ne smije
nikako mijenjati. S uze-
mljenim električnim alati-
ma nemojte upotrebljavati
adapterske utikače. Nepro-
mijenjeni utikači i odgovara-
juće utičnice smanjuju rizik
od električnog udara.
bIzbjegavajte dodir tijela s
uzemljenim površinama
kao što su primjerice povr-
šine cijevi, grijača, šted-
njaka i hladnjaka. Ako je
tijelo uzemljeno, postoji po-
većani rizik od električnog
udara.
cElektrične alate držite po-
dalje od kiše ili vlage. Pro-
diranje vode u električni alat
povećava rizik od električ-
nog udara.
dNemojte nenamjenski
upotrebljavati kabel za no-
Hrvatski 365
šenje i vješanje električ-
nog alata niti za
povlačenje utikača iz utič-
nice. Kabel držite podalje
od vrućine, ulja, oštrih bri-
dova ili pokretnih dijelova
uređaja. Oštećeni ili zapet-
ljani priključni kabeli poveća-
vaju rizik od električnog
udara.
eAko radite električnim ala-
tom na otvorenom, upotre-
bljavajte samo produžni
kabel prikladan za vanjski
prostor. Primjena produž-
nog kabela prikladnog za
vanjski prostor smanjuje ri-
zik od električnog udara.
fAko ne možete izbjeći rad
električnim alatom u vlaž-
noj okolini, upotrijebite za-
štitnu nadstrujnu sklopku.
Primjena zaštitne nadstrujne
sklopke smanjuje rizik od
električnog udara.
3Sigurnost osoba
aBudite oprezni, pazite što
radite i razumno postupaj-
te pri radu električnim ala-
tom. Kada ste umorni ili
pod utjecajem droga, alko-
hola ili lijekova, nemojte
upotrebljavati električni
alat. Trenutak nepažnje pri
uporabi električnog alata
može uzrokovati ozbiljne oz-
ljede.
bNosite osobnu zaštitnu
opremu te uvijek zaštitne
naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme kao što su
maska za prašinu, protukli-
zne zaštitne cipele, zaštitna
kaciga ili zaštita sluha, ovi-
sno o vrsti i primjeni električ-
nog alata, smanjuje rizik od
ozljeda.
cIzbjegavajte slučajno pu-
štanje u pogon. Uvjerite se
da je električni alat isklju-
čen prije nego što ga pri-
ključite na napajanje
strujom i/ili bateriju te prije
nego što ga uhvatite ili no-
site. Ako pri nošenju elek-
tričnog alata držite prst na
sklopci ili uključen uređaj pri-
ključite na napajanje stru-
jom, može se dogoditi
nesreća.
dPrije nego što uključite
električni alat, uklonite
alat ili ključ za vijke. Alat ili
ključ, koji se nalazi u dijelu
uređaja koji se vrti, može
uzrokovati ozljede.
eIzbjegavajte abnormalno
držanje tijela. Pobrinite se
za siguran stav i u svakom
trenutku održavajte ravno-
težu. Tako možete bolje
kontrolirati električni alat u
neočekivanim situacijama.
fNosite prikladnu odjeću.
Nemojte nositi široku
odjeću niti nakit. Kosu,
odjeću i rukavice držite
podalje od pokretnih dije-
366 Hrvatski
lova. Pokretni dijelovi mogu
uhvatiti široku odjeću, ruka-
vice, nakit ili dugu kosu.
gAko se mogu montirati na-
prave za usisavanje i sku-
pljanje prašine, uvjerite se
da su priključene te da se
ispravno upotrebljavaju.
Uporaba dijela za usisava-
nje prašine može smanjiti
ugrozu prašinom.
4Uporaba električnog alata i
rukovanje njime
aNemojte preopterećivati
uređaj. Za svoj rad uvijek
upotrebljavajte za to nami-
jenjeni električni alat. Od-
govarajućim alatom radite
bolje i sigurnije u navede-
nom području snage.
bNemojte upotrebljavati
električni alat s neisprav-
nom sklopkom. Električni
alat, koji se više ne može
uključiti niti isključiti, opasan
je i valja ga popraviti.
cUtikač izvucite iz utičnice
i/ili uklonite punjivu bateri-
ju prije nego što obavljate
namještanja na uređaju,
mijenjate dijelove pribora
ili odlažete uređaj. Ta mjera
opreza sprečava slučajno
pokretanje električnog alata.
dElektrični alat, kojim se ne
koristite, čuvajte izvan do-
hvata djece. Nemojte do-
pustiti da uređajem rukuju
osobe koje nisu upoznate
s njime ili nisu pročitale
ove upute. Električni su alati
opasni ako ih rabe neisku-
sne osobe.
ePažljivo njegujte električ-
ne alate. Provjerite rade li
pokretni dijelovi besprije-
korno i da se ne zaglavlju-
ju, jesu li dijelovi slomljeni
ili tako oštećeni da je ugro-
žen rad električnog alata.
Prije uporabe uređaja,
oštećene dijelove odnesi-
te na popravak. Loše odr-
žavani električni alati uzrok
su mnogim nesrećama.
fAlate za rezanje održavajte
oštrima i čistima. Pomno
njegovani alati za rezanje s
oštrim reznim bridovima ma-
nje se zaglavljuju i lakši su
za vođenje.
gElektrični alat, pribor, alat
itd. upotrebljavajte u skla-
du s ovim uputama. Pri-
tom u obzir uzmite radne
uvjete i radnju koju morate
obaviti. Uporaba električnih
alata za primjene drukčije od
predviđenih može uzrokova-
ti opasne situacije.
5Uporaba i njega kompleta
baterija
aKomplet baterija punite
samo s pomoću punjača
odobrenog od strane proi-
zvođača. Punjači koji nisu
prikladni za odgovarajući
Hrvatski 367
komplet baterija mogu uzro-
kovati požar.
bUređaj koristite samo s
odgovarajućim komple-
tom baterija. Korištenje dru-
gog kompleta baterija može
uzrokovati ozljede ili požare.
cKomplet baterija koji ne
upotrebljavate držite po-
dalje od metalnih predme-
ta kao što su uredske
spajalice, kovanice, klju-
čevi, čavli, vijci ili drugi
manji metalni predmeti ko-
ji mogu uzrokovati kratki
spoj. Kratki spoj može uzro-
kovati požar ili eksploziju.
dMože doći i do istjecanja
tekućine iz kompleta bate-
rija. Izbjegavajte kontakt.
Ako dođete u kontakt s te-
kućinom, temeljito je ispe-
rite vodom. Ako tekućina
dospije u Vaše oči, odmah
potražite liječničku po-
moć. Tekućina baterije mo-
že prouzročiti osip i opekline
kože.
6Servis
aNeka vaš električni alat
popravlja samo kvalificira-
no stručno osoblje i to sa-
mo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako
ćete osigurati očuvanje si-
gurnosti uređaja.
Dodatne opće sigurnosne
upute
Napomena ● U nekim regijama
propisi mogu ograničiti uporabu
ovoga uređaja. Konzultirajte se
sa svojim lokalnim državnim
službama.
OPASNOST ● Opasnost po
život od posjekotina uslijed ne-
kontroliranih kretanja uređaja.
Dijelove tijela držite dalje od po-
kretnih dijelova. ● Opasnost od
ozljede od bačenih ili padnih
predmeta. Nikada ne koristite
uređaj ako se u radijusu od 15 m
nalaze osobe, posebice djeca ili
životinje. ● Na uređaju ne smije-
te poduzimati nikakve preinake.
UPOZORENJE ● Djeca i
osobe koji nisu upoznati s ovim
uputama ne smiju upravljati
ovim uređajem. Lokalne odred-
be mogu ograničiti dob rukova-
telja. ● Potreban vam je
neometan pogled na područje
rada kako biste prepoznali mo-
guće opasnosti. Upotrebljavajte
uređaj samo pri dobrom osvjet-
ljenju. ● Prije rada provjerite da
jedinica, sve kontrole, uključuju-
ći kočnicu lanca i sigurnosne
uređaje, rade ispravno. Provjeri-
te ima li labavih zatvarača, pro-
vjerite jesu li svi štitnici i držači
pravilno i čvrsto učvršćeni. Ure-
đaj ne koristite ako njegovo sta-
nje nije besprijekorno. ● Uređaj
nemojte nikada koristiti ako
sklopka za uključivanje/isključi-
368 Hrvatski
vanje na ručki nije propisno
uključena ili isključena. ● Zami-
jenite istrošene ili oštećene dije-
love prije nego što pokrenete
uređaj. ● Rizik od povratnog
udarca zbog gubitka ravnoteže.
Izbjegavajte nenormalno drža-
nje, pobrinite se za siguran stav
i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. ● Odmah zaustavite
uređaj i provjerite ima li ošteće-
nja odn. utvrdite uzrok vibracije
ako je uređaj pao, dobio udarac
ili ako neuobičajeno vibrira. Pre-
pustite popravak oštećenja ovla-
štenom servisu ili zamijenite
uređaj.
OPREZ ● Nosite potpunu za-
štitu očiju i uha, jake i čvrste ru-
kavice i zaštitu glave tijekom
rada s uređajem. Nosite masku
za lice kada je posao prašnjav.
● Prilikom radova s uređajem
nosite dugačke, teške hlače,
čvrstu obuću i dobro prianjajuće
rukavice. Nemojte raditi bosih
nogu. Nemojte nositi nakit, san-
dale ili kratke hlače. ● Postoji
opasnost od ozljeda u slučajevi-
ma kada pokretni dijelovi uređa-
ja zahvate široku odjeću, kosu ili
nakit. Odjeću i nakit držite poda-
lje od pokretnih dijelova stroja.
Svežite dugu kosu. ● Zaštita slu-
ha može smanjiti vašu sposob-
nost da čujete signale
upozorenja, stoga obratite po-
zornost na moguće opasnosti u
blizini i u području rada. ● Upo-
trebljavajte samo pribor i rezer-
vne dijelove koji su odobreni od
proizvođača. Originalan pribor i
originalni zamjenski dijelovi jam-
če siguran i nesmetan rad ure-
đaja.
Sigurnosne napomene za
lančane pile
Dok pila radi, sve dijelove ti-
jela držite podalje od nje.
Prije pokretanje pile uvjerite
se da lanac pile ne dodiruje
ništa. Trenutak nepažnje pri
radu lančanom pilom može
uzrokovati zahvaćanje odjeće
ili dijelova tijela lancem pile.
Lančanu pilu uvijek držite
desnom rukom za stražnju,
a lijevom ruku za prednju
ručku. Držanje lančane pile u
obrnutom radnom položaju
povećava rizik od ozljeda i ne
smije se prakticirati.
Električni alat smijete držati
samo za izolirane površine
ručki jer lanac pile može do-
dirnuti skrivene kabele. Lan-
ci pile, koji dodiruju žicu pod
naponom, metalne dijelove
električnog alata dovode pod
napon i mogu uzrokovati elek-
trični udar za rukovatelja.
Nosite zaštitne naočale i za-
štitu sluha. Preporučuje se
ostala zaštitna oprema za
glavu, šake, noge i stopala.
Odgovarajuća zaštitna odjeća
smanjuje opasnost od ozljeda
Hrvatski 369
uslijed materijala koji leti uo-
kolo i slučajnog dodirivanja
lanca pile.
Lančanom pilom nemojte
raditi na stablu. Pri radu na
stablu postoji opasnost od oz-
ljeda.
Uvijek pazite na stabilan
stav i lančanu pilu upotre-
bljavajte samo ako stojite
na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj
podlozi. Skliska podloga ili
nestabilne površine, kao što
su ljestve, mogu uzrokovati
gubitak ravnoteže ili kontrole
nad lančanom pilom.
Pri rezanju napregnute gra-
ne uvijek imajte na umu da
se može naglo vratiti prema
natrag. Kada se oslobodi na-
pregnutost u drvenim vlakni-
ma, napregnuta grana može
udariti o rukovatelja i/ili se lan-
čana pila može oteti kontroli.
Budite posebno oprezni pri
rezanju šiblja i mladih sta-
bala. Tanak materijal može se
uhvatiti u lanac pile te vas
udariti ili izbaciti iz ravnoteže.
Kada je lančana pila isklju-
čena, nosite je držeći je za
prednju ručku, tako da je la-
nac okrenut od vašega tije-
la. Pri transportu ili čuvanju
lančane pile uvijek navucite
sigurnosnu navlaku. Opre-
zno ophođenje lančanom pi-
lom smanjuje vjerojatnost
slučajnog dodira s lancem pile
koji radi.
Slijedite upute za podmazi-
vanje, zatezanje lanca i za-
mjenu pribora. Nepravilno
zategnut ili podmazan lanac
može puknuti ili povećati rizik
od povratnog udarca.
Ručke održavajte suhima i
čistima te čistima od ulja i
masti. Masne, zauljene ručke
skliske su i uzrokuju gubitak
kontrole.
Pilite samo drvo. Lančanu
pilu nemojte upotrebljavati
za radove za koje nije nami-
jenjena. Primjer: lančanu pi-
lu nemojte upotrebljavati za
piljenje plastike, ziđa ili gra-
đevinskog materijala koji ni-
je od drva. Uporaba lančane
pile za nenamjenske radove
može uzrokovati opasne situ-
acije.
Uzroci i izbjegavanje
povratnog udarca
Povratni udarac može nastupiti
ako vrh vodilice dodirne neki
predmet ili ako se drvo savije, a
lanac pile zaglavi u rezu.
Dodirivanje s vrhom vodilice mo-
že u nekim slučajevima uzroko-
vati neočekivanu reakciju ili
reakciju usmjerenu prema na-
trag, kod koje vodilica udari pre-
ma gore i prema rukovatelju.
Ako se lanac pile zaglavi na gor-
njem bridu vodilice, vodilica mo-
370 Hrvatski
že brzo udariti prema
rukovatelju.
Svaka od tih reakcija može uzro-
kovati gubitak kontrole nad pi-
lom i moguće teške ozljede.
Nemojte se pouzdati isključivo u
sigurnosne naprave ugrađene u
lančanu pilu. Kao korisnik lanča-
ne pile morate poduzeti razne
mjere kako biste mogli raditi bez
nezgoda i ozljeda.
Povratni je udarac posljedica
pogrešne ili neispravne uporabe
električnog alata. Može se spri-
ječiti prikladnim mjerama opreza
kao što je opisano u nastavku:
Pilu čvrsto držite objema ru-
kama, pri čemu palac i prsti
obuhvaćaju ručke lančane
pile. Tijelo i ruke postavite u
položaj u kojem možete iz-
držati sile povratnog udar-
ca. Ako se poduzmu prikladne
mjere, rukovatelj može svla-
dati sile povratnog udarca. Ni-
kada nemojte ispustiti lančanu
pilu.
Izbjegavajte nenormalan
položaj tijela i nemojte piliti
iznad visine ramena. Tako
se izbjegava slučajno dodiri-
vanje s vrhom vodilice i omo-
gućuje bolja kontrola lančane
pile u neočekivanim situacija-
ma.
Uvijek upotrebljavajte rezer-
vne vodilice i lance pile koje
je propisao proizvođač. Po-
grešne rezervne vodilice i lan-
ci pile mogu uzrokovati
pucanje lanca i/ili povratni
udarac.
Pridržavajte se proizvođa-
čevih uputa za oštrenje i
održavanje lanca pile. Preni-
ski ograničivači dubine pove-
ćavaju sklonost povratnom
udarcu.
Dodatne sigurnosne upute za
motorne pile
Napomena ● Kärcher preporu-
čuje piljenje krošnja drveća na
pile tijekom prve uporabe. ● Kad
koristite motornu pilu, držite pri-
bor za prvu pomoć kod velikih
rana i sredstvo za poziv u po-
moć. U blizini bi trebao biti veći i
opsežniji komplet prve pomoći.
UPOZORENJE ● Prije upo-
trebe uređaja osigurajte čvrsto
postolje, čisto radno mjesto i
isplanirajte stazu za povlačenje
ispred padajućih grana. ● Pazite
na dimnu maglu i piljevinu. Ako
je potrebno, nosite masku ili
aparat za disanje. ● Visokotlač-
nu ručnu prskalicu uvijek čvrsto
držite objema rukama. Držite
ručke palcem s jedne i prstima
na drugoj strani. Zadnju ručicu
držite desnom rukom, a prednju
lijevu. ● Opasnost od ozljeda.
Ne vršite nikakve preinake na
uređaju. Ne upotrebljavajte ure-
đaj za pogon dodataka ili uređa-
ja koje proizvođač uređaja ne
preporučuje. ● Prije uključivanja
Hrvatski 371
uređaja, provjerite da lanac pile
ne dodiruje nikakve predmete.
Teške ozljede ili smrt ako ne-
skladni lanac pile skoči s vodeće
šine. Prije svake uporabe pro-
vjerite napetost lanca. Duljina
lanca ovisi o temperaturi. ● Oba-
vezno osigurajte da su svi štitni-
ci, ručke i zaustavni prekidači
pravilno osigurani i da su u is-
pravnom stanju. ● Teške ozljede
uslijed nepravilnog rada:
Morate biti budni u svakom
trenutku i imati kontrolu nad
svojim radnim mjestom tije-
kom rada s motornom pilom.
Veličina radnog prostora ovisi
o zadatku koji treba obaviti i
veličini stabla ili radnog koma-
da. Za sječenje stabla potreb-
no je veće radno mjesto od z.
B. rezanje po duljini.
Nikad se s vašim tijelom nije
podudarao s vodilicom i lan-
cem. Da biste smanjili rizik od
udara lanca na glavu ili tijelo
tijekom zastoja.
Nemojte ljuljati pilu, pustite la-
nac da radi, držite lanac oš-
trim i ne pokušavajte gurnuti
lanac kroz rez.
Nemojte vršiti pritisak na pilu
na kraju reza. Budite spremni
osloboditi pilu kada je prošao
kroz šumu.
Ne zaustavljajte motornu pilu
tijekom postupka piljenja. Pu-
stite pilu da radi dok ne završi
rez.
Upoznajte se s novom motor-
nom pilom tako što ćete napravi-
ti jednostavne posjekotine od
sigurno podržanog drva. Pono-
vite ovo ako već dugo niste kori-
stili motornu pilu. ● Ne vidite
vinovu lozu i / ili grm s promje-
rom manjim od 75 mm. ● Isklju-
čite motor, uklonite komplet
baterija i provjerite da su svi po-
kretni dijelovi u potpunosti zau-
stavljeni:
Prije nego što čistite uređaj ili
uklanjate blokadu.
Ostavite uređaj bez nadzora.
Prije montiranja ili uklanjanja
dodataka.
prije nego što pregledavate,
čistite uređaj ili radite na nje-
mu.
OPREZ ● Motorna pila je te-
žak uređaj. Osobe koje koriste
motornu pilu trebaju biti u fizič-
kom stanju i dobrog zdravlja.
Trebali biste imati dobar vid,
okretnost, ravnotežu i ručne vje-
štine. Ako ste u nedoumici, ne-
mojte koristiti motornu pilu.
Tijekom rada s uređajem uvi-
jek nosite sigurnosnu kacigu s
vizirima rešetke kako biste sma-
njili rizik od ozljeda od udarca u
lice i glavu.
Preostali rizici
UPOZORENJE
Čak i kada se uređaj koristi na
prethodno opisan način uvijek
postoje određeni preostali rizi-
372 Hrvatski
ci. Prilikom uporabe uređaja
mogu nastati sljedeće opasno-
sti:
vibracije mogu izazvati ozlje-
de. Koristite odgovarajući alat
za sve radove, koristite pred-
viđene ručke i ograničite vrije-
me rada i izloženost.
Buka može izazvati oštećenja
sluha. Nosite zaštitu za sluh i
ograničite opterećenje.
Rezne ozljede pri dodiru s
izloženim zubima pile lanca
pile.
Rezne ozljede uslijed nepred-
viđenih, naglih pokreta ili po-
vratnih udara vodilice.
Rezne ozljede / rizik od ubriz-
gavanja dijelova koji lete dale-
ko od lanca pile.
Ozljede uzrokovane napuca-
nim predmetima (drvna stru-
gotina, drobljenje).
Udahnite prašinu i čestice.
Dodir kože s mazivom / uljem.
Smanjenje rizika
OPREZ
● Dulja uporaba uređaja može
uzrokovati poremećaje prokrv-
ljenosti u šakama uslijed vibri-
ranja. Ne može se odrediti
opće trajanje uporabe jer ono
ovisi o više čimbenika:
Osobna sklonost lošoj prokrv-
ljenosti (često hladni prsti, utr-
nulost prstiju).
Niska temperatura okoline.
Nosite tople rukavice za zašti-
tu šaka.
Prokrvljenost spriječena čvr-
stim hvatom.
Rad bez prekida štetniji je od
rada prekinuta stankama.
U slučaju redovite, dugotrajne
uporabe uređaja te ako se
opetovano javljaju simptomi
kao što su primjerice utrnulost
prstiju, hladni prsti, obratite se
liječniku.
Namjenska uporaba
OPASNOST
Nenamjenska uporaba
Opasnost po život od posjekotina
Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom na-
mjenom.
Škare za živicu prikladne su za primjenu u gospo-
darstvene svrhe.
Škare za živicu predviđene su za rad na otvorenom.
Iz sigurnosnih razloga škare za živicu se uvijek se
moraju sigurno držati s obje ruke.
Motorna pila razvijena je za piljenje grana, grana,
debla i greda. Duljina rezanja vodilice određuje naj-
veći mogući promjer piljene građe.
Motorna pila može se koristiti samo za rezanje drva.
Škare za živicu ne koristite u vlažnoj okolini ili tije-
kom kiše.
Škare za živicu koristite samo u dobro osvijetljenoj
okolini.
Iz sigurnosnih razloga zabranjene su preinake i iz-
mjene na uređaju koje proizvođač nije odobrio.
Zabranjen je svaki drugi oblik uporabe. Za opasnosti na-
stale nenamjenskom uporabom odgovara korisnik.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Hrvatski 373
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
obilaziti.
Lanac s malim rizikom povratnog udarca
Lanac s malim rizikom povratnog udarca smanjuje vje-
rojatnost povratnog udarca.
Zubi britve (zupčasti noževi) ispred svakog zuba pile
sprječavaju da se zubi pile previše duboko uđu u zonu
povratnog udarca, smanjujući na taj način količinu po-
vratnog udarca.
Kod zavoja lanca postoji rizik da će se ova sigurnosna
funkcija zaobići. Ako se performanse pile pogoršaju, la-
nac treba zamijeniti iz sigurnosnih razloga. Za rezervne
dijelove koristite samo kombinaciju vodilica i lanca koju
preporučuje proizvođač.
Vodeće crijevo
Za vodilice čiji vrhovi imaju mali polumjer, obično postoji
manji rizik od povratnog udarca.
Zato za zadatak koristite vodilicu s odgovarajućim lan-
cem, koja je dovoljno dugačka. Dulje vodilice povećava-
ju vjerojatnost gubitka kontrole tijekom piljenja.
Prije svake uporabe provjerite napetost lanca (vidi po-
glavlje Provjerite napetost lanca). Ako napetost lanca
nije pravilno postavljena, piljenje manjih grana (tanjih od
pune duljine vodeće šine) povećava rizik od pada lanca.
lanac ulov
Ako se lanac olabavi ili ošteti, hvatanje lanca sprječava
da se lanac baci u pravcu korisnika.
šiljcima branik
Integrirani stop kandža može se koristiti kao oslonac za
postizanje stabilnosti motorne pile za vrijeme rezanja.
Kod piljenja pritisnite uređaj prema naprijed sve dok igle
ne prodru preko ruba drva. Ako se stražnja ručica pomi-
če gore ili dolje u smjeru reza, smanjuje se fizičko na-
prezanje prilikom rada s motornom pilom.
kočnica lanca
Kočnice lanca koriste se u slučaju opasnosti da se lanac
brzo zaustavi.
Ako se kočnica lanca za zaštitu / poluga pritisne u smje-
ru vodeće šine, lanac se mora odmah zaustaviti.
Kočnica lanca ne može spriječiti povratni udar, ali sma-
njuje rizik od ozljeda ako vodeća šina pogodi korisnika
u slučaju povratnog udarca.
Ispravna funkcija kočnice lanca mora se provjeriti prije
svake uporabe uređaja (vidi poglavlje Provjera funkcije
kočnice).
Simboli na uređaju
Zaštitna odjeća
OPASNOST
Opasnost po život od posjekotina. Pri radu s uređajem
nosite prikladnu zaštitnu odjeću. Pridržavajte se lokal-
nih propisa za sprječavanje nezgoda.
Opći znak upozorenja
Prije puštanja u pogon pročitajte upute
rad i sve sigurnosne naputke.
Prilikom radova s uređajem nosite pri-
kladnu zaštitu za oči i sluh.
Tijekom rada s uređajem nosite protukli-
zne zaštitne cipele.
Prilikom rada s uređajem nosite protukli-
zne i otporne zaštitne rukavice.
Opasnost po život udarcem motornom
pilom. Nikada ne dodirujte predmete koje
ste pili vrhom vodilice.
Opasnost po život zbog nekontroliranog
pokreta motorne pile. Visokotlačnu ručnu
prskalicu uvijek čvrsto držite objema ru-
kama.
Opasnost po život zbog nekontroliranog
pokreta motorne pile Nikada ne držite
uređaj samo jednom rukom.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
Zajamčena razina zvučnog tlaka nave-
dena na etiketi iznosi 105 dB.
Kočnica lanca se otpušta.
Otkrivena je kočnica lanca i lanac je blo-
kiran.
Podmazivanje vodilice i lanca
Okrećite za podešavanje napetosti lan-
ca:
= Zatezanje lanca
- = labavi lanac
Smjer vožnje lanca (oznaka je ispod po-
klopca)
374 Hrvatski
Zaštitna glave
Za vrijeme rada s uređajem nosite prikladnu sigurnosnu
kacigu koja je u skladu s EN 397 i ima CE.
Tijekom rada s uređajem nosite zaštitu sluha koja je u
skladu s EN 352-1 i ima CE.
Za zaštitu od letećih komadića nosite odgovarajuće za-
štitne naočale koje su u skladu s EN 166 ili su CE ozna-
čene. Ili nosite kacigu za vizir koji je u skladu s EN 1731
i ima CE.
U specijaliziranoj trgovini dostupne su zaštitne kacige s
integriranom zaštitom za sluh i vizirom.
Motorna pila jakna
Nosite jaknu motorne pile koja ispunjava EN 381-11 i
ima CE oznaku prilikom rada sa zaštitnikom gornjeg di-
jela tijela.
zaštitne rukavice
Tijekom rada s uređajem nosite prikladne zaštitne ruka-
vice s zaštitnom rezom koja su u skladu s EN 381-7 i
imaju CE.
zaštita za noge
Tijekom rada s uređajem nosite odgovarajuće štitnike
za noge sa sveobuhvatnom zaštitom koji su u skladu s
EN 381-5 i imaju CE oznaku.
Sigurnosna sklopka
Nosite sigurnosne cipele koje ne klize u skladu s EN
20345 i označene su slikom motorne pile za vrijeme ra-
da s uređajem. Ovo osigurava da sigurnosne cipele bu-
du u skladu s EN 381-3.
Ako motornu pilu koristite samo povremeno, tlo je u rav-
ni i malo je rizika da se spotakne ili zaglavi u grmlje, mo-
žete upotrijebiti zaštitne cipele sa čeličnim prednjim
kapicama i zaštitnim gamašama koje su u skladu s EN
381-9.
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Slika vidi stranice sa grafičkim prikazima
Slika A
1Spremnik za ulje na poklopcu lanca
2lanac
3Vodeće crijevo
4Poklopac
5Matice pokriti
6Lanac Vijak za zatezanje
7šiljcima branik
8lanac ulov
9Ručna kočnica / kočnica lančanika
10 Ručka, prednja
11 Tipka za deblokiranje kompleta baterija
12 Natpisna pločica
13 Tipka za deblokiranje sklopke uređaja
14 Ručka, stražnja
15 Sklopka uređaja
16 Šesterokutni ključ sa odvijačem
17 štitnik lanca
18 * Standardni punjač Battery Power 36V
19 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 36V
* opcionalno
Komplet baterija
Uređaj može raditi s kompletom baterija 36 V Kärcher
Battery Power .
Montaža
Montirajte lanac i vodilicu
OPREZ
Oštar lanac
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice dok radite na lancu.
1. Otpustite matice i uklonite poklopac.
Slika B
2. Stavite pokrov svitka na držač. Promatrajte smjer
vrtnje lanca.
Slika C
3. Postavite lanac oko zupčanika i umetnite vodilicu.
Slika D
4. Stavite poklopac i lagano pričvrstite matice.
Slika E
5. Namjestite duljinu niti (vidi poglavlje Podesite nape-
tost lanca).
6. Ugradite zaštitni lanac.
Slika F
Puštanje u pogon
Napunite spremnik ulja za lanac
1. Ako je potrebno, očistite područje oko otvora za pu-
njenje piljevine i prljavštine.
2. Skinite poklopac lančanog spremnika ulja.
Slika G
3. Polako ulijte ulje u lancu u spremnik.
Slika H
4. Ako je potrebno, Krpu apsorbirajte izliveno ulje u
lancu.
5. Spremnik sredstva za pranje zatvorite poklopcem.
Provjerite napetost lanca
OPREZ
Oštar lanac
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice dok radite na lancu.
1. Skinite štitnik lanca.
Slika I
2. Pažljivo povucite lanac.
Slika J
Udaljenost između vodeće šine i lanca mora biti
ca.6,5 biti mm.
3. Ako je potrebno, podesite napetost lanca (vidi po-
glavlje Podesite napetost lanca).
Montaža kompleta baterija
1. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
čujno ne uklopi.
Slika K
Rad
Osnovno rukovanje
1. Drvo i grane na takvim štetama. B. ispitati trulež.
2. Skinite štitnik lanca.
3. Škare za živicu držite s obje ruke.
Hrvatski 375
Uključivanje uređaja
1. Povucite kočnicu lanca za zaštitu / polugu u smjeru
ručke.
Slika L
Kočnica lanca se otpušta.
2. Pritisnite tipku za deblokiranje sklopke uređaja.
Slika M
3. Pritisnite sklopku uređaja.
Uređaj se uključuje.
Prekid rada
1. Pustite sklopku uređaja.
Uređaj prestaje raditi.
2. Gurnite ručnu kočnicu za zaštitu / polugu lanca pre-
ma vodilici.
Slika N
Otkrivena je kočnica lanca i lanac je blokiran.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja (vidi poglavlje
Vađenje kompleta baterija).
Tehnike rada
Radni položaj
OPASNOST
Nekontrolirani pokreti motorne pile
Opasnost po život od posjekotina
Prije rezanja isplanirajte rez i prepoznajte opasnosti.
Uvijek čvrsto držite motornu pilu s obje ruke.
Nemojte usmjeravati motornu pilu u osi tijela.
Slika O
Škare za živicu podižite bočno uz tijelo, tako da ni-
kakvi dijelovi tijela ne strše u područje kretanja no-
ža.
Držite što je više moguće udaljenosti od piljenog
materijala.
Nikada ne radite na ljestvama i ne stojite na drvetu.
Nikada ne radite na nestabilnim mjestima.
Povuci / povuci
OPASNOST
Nekontrolirani pokreti motorne pile
Opasnost po život od posjekotina
Prije rezanja isplanirajte rez i prepoznajte opasnosti.
Uvijek čvrsto držite motornu pilu s obje ruke.
Pri povlačenju / povlačenju, to je učinak koji se u princi-
pu događa u suprotnom smjeru od smjera kretanja lan-
ca na piljenom materijalu.
Slika P
1obuhvatiti
2žacnuti
Kada piljete s donje strane vodeće šine - prisutan rez -
pile lanac zaglavi ili pogodi čvrst predmet u drvu, motor-
na pila se može snažno povući prema materijalu za pi-
ljenje.
Da biste izbjegli uvlačenje, uvijek namjestite kandžu
čvrsto na mjestu.
Kada piljete vrhom vodilice - unatrag - ako se lanac za-
glavi ili udari u čvrsti predmet u drvu, motorna pila se
može gurnuti natrag prema korisniku.
Da biste izbjegli povratni udar:
Ne pridajte vrh vodilice.
Ne okrećite vodilicu prosječno.
povratak
OPASNOST
Nekontrolirani pokreti motorne pile
Opasnost po život od posjekotina
Prije rezanja isplanirajte rez i prepoznajte opasnosti.
Uvijek čvrsto držite motornu pilu s obje ruke.
Tijekom zaustavljanja vožnje motorna pila iznenada i
nekontrolirano baca u pravcu korisnika.
Zaustava se događa kada z. B. lanac pile u gornjem di-
jelu Sägeschienenspitze nenamjerno naiđe na prepreku
ili je zarobljen.
Slika Q
Uvijek držite motornu pilu tako da se mogu oduprijeti
povratnim silama. Ne puštajte motornu pilu.
Pri piljenju nemojte se previše naginjati prema na-
prijed.
Ne držite motornu pilu iznad razine ramena.
Uvijek pričekajte dok lanac ne postigne punu brzinu
i ugledate ga s punim gasom.
Ne vidjeti s vrhom pile.
Vodilicu samo utaknite u rezni dio s izuzetnom pa-
žnjom.
Obratite pažnju na položaj prtljažnika i na sile koje
mogu zatvoriti kerf i zabiti lanac.
Nikad nije otpustila nekoliko grana u isto vrijeme pri-
likom ispuštanja.
Radite samo s oštrim i pravilno napetim lancem.
Koristite lanac niskog rizika i vodilicu s malom gla-
vom šine.
Planirajte smjer pada i put povratka
OPASNOST
Pad stabla
Opasnost po život
Radove sječe stabala smiju obavljati samo obučene
osobe.
Pri planiranju smjera pada imajte na umu sljedeće:
Udaljenost do sljedeće radne stanice mora biti naj-
manje 2,5 duljine stabala.
Ne izvodite sječu pod jakim vjetrom.
Stablo može pasti neprovjereno.
Odredite smjer pada na temelju rasta stabala, tere-
na (nagiba) i vremenskih uvjeta.
Uvijek ispustite stablo u procjepu rasta, nikako na
druga stabla.
Za svakog zaposlenika mora se planirati put povlače-
nja. Primjenjuje se sljedeće:
Stavite povratni put dijagonalno oko 45 ° nasuprot
smjeru pada.
Slika R
Oslobodite se povlačenja od prepreka.
Na povratni put ne stavljajte nikakve alate i opremu.
Kad radite na strmoj padini, planirajte stazu za po-
vlačenje paralelno s padinom.
Pri korištenju povratnog puta pazite na padajuće
grane i promatrajte prostor krune.
Pripremite radnu površinu na prtljažniku
1. Radno područje očistite na deblu od uznemirujućih
grana, grmlja i prepreka.
Osigurano je sigurno postolje.
2. Temeljito očistite korijen, npr. Sjekirom.
Pijesak, kamenje i druge strane stvari čine lanac do-
sadan.
3. Uklonite velike korijene.
a Izrežite korijenje okomito.
Slika S
b Izrežite korijenski kanal vodoravno.
c Uklonite labavi korijenski komad iz radnog pod-
ručja.
376 Hrvatski
Postavite dotraženi dio
OPASNOST
Pad stabla
Opasnost po život
Radove sječe stabala smiju obavljati samo obučene
osobe.
1. Pazite da nitko ne bude ugrožen padom stabla. Po-
zivi se mogu zanemariti kada se oglasi buka motora.
Na području sječe mogu biti samo osobe koje su za-
uzete od sječe.
2. Pod pravim kutom postavite zarez koji pada u smje-
ru pada.
a Što je bliže tlu, napravite vodoravni rez (jedini
rez) na oko 1/3 promjera debla.
Slika T
b Napravite kosi rez (krovni rez) pod kutom od pri-
bližno 45-60 °.
3. Postavite dotraženi dio.
a Izrezani rez napravite paralelno s rezom potplata
i najmanje 50 mm više.
b Urušeni rez napravite samo toliko daleko da osta-
ne prekidačka traka širine najmanje 50 mm.
Lom za probijanje sprječava da se stablo uvije i
padne u pogrešnom smjeru.
Kako se linija pada spustila do linije prijeloma,
stablo bi trebalo početi padati.
4. Ako postoji opasnost da stablo neće pasti u želje-
nom smjeru ili se pomakne natrag i zakačite lanac
pile, zaustavite rez. Upotrijebite klinove za produže-
nje posjekotine i spuštanje stabla u željenom smje-
ru.
5. Ako stablo počne padati, izvucite motornu pilu iz po-
sjekotine.
6. Isključite uređaj.
7. Odredite kočnicu lanca.
8. Spustite motornu pilu.
9. Slijedite planirani put povlačenja.
Pilite samo drvo.
OPASNOST
Nekontrolirani pokreti motorne pile i piljenog mate-
rijala
Za život opasne posjekotine, ozljede uzrokovane pile-
nim materijalom
Prije rezanja isplanirajte rez i prepoznajte opasnosti.
Uvijek čvrsto držite motornu pilu s obje ruke
Rastegnuto drvo nastaje kada se deblo, grana, ukorije-
njeni panj ili mladica drugog drveta povuku pod napeto-
šću.
1. Pazite na napeto drvo jer postoji opasnost da se vra-
ti u prvobitni položaj.
Slika U
2. Pažljivo je vidio napeto napeto drvo sa tlačne strane
(vidi također poglavlje Izrežite na duljinu pod nape-
tošću).
Slika V
Entasten
OPASNOST
povratak
Životni rezovi
Pri otključavanju pazite da vodilica / lanac nije zakačen.
UPOZORENJE
Promjena distribucije težine prilikom otpuštanja
Opasnost od ozljede zbog nekontroliranog kretanja prt-
ljažnika
Odaberite radno područje tako da ne postoji opasnost.
Naprezanje u smjeru rasta.
Slika W
Odozgo, odozdo.
Ostavite veće grane ispod kao potpornje da drvo
ostane iznad zemlje.
Podržajte motornu pilu što je više moguće.
Ne opterećujte prtljažnik.
Ne vidi se vrhom šine.
Obratite pažnju na grane koje su pod napetošću.
Izrežite grane koje su pod napetošću odozdo prema
gore.
Nikad nisam vidio nekoliko grana odjednom.
Redovito očistite radno područje od odsječenih gra-
na.
Izrežite deblo po dužini
OPASNOST
Nekontrolirani pokreti motorne pile
Opasnost po život od posjekotina
Prije rezanja isplanirajte rez i prepoznajte opasnosti.
Uvijek čvrsto držite motornu pilu s obje ruke.
PAŽNJA
Oštećenja na lancu zbog dodira s tlom
Pazite da lanac ne dodiruje zemlju.
1. Pričvrstite motornu pilu na graničnik kandži.
2. Ravnomjerno viđen kroz prtljažnik.
Izrežite na duljinu pod napetošću
OPASNOST
Nekontrolirano kretanje motorne pile
Životni rezovi
Kod rezanja živih trupaca, pripazite da slijedite redosli-
jed istovara na tlačnoj strani i odvajanje reza na zate-
znoj strani.
Prtljažnik je podržan na dvije strane:
a Za reljefni rez s tlačne strane, vidi se otprilike 1/3
promjera debla odozgo.
Slika X
b Stavite rez na dnu napetosti s dna.
Pleme je podržano na 1 strani:
a Za reljefni rez s tlačne strane, otisnut je u oko 1/
3 promjera debla odozdo.
Slika Y
b Stavite rez na gornju stranu napetosti.
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Povucite tipku za deblokiranje kompleta baterija u
smjeru istoga.
Slika Z
2. Za deblokiranje kompleta baterija pritisnite tipku za
deblokiranje kompleta baterija.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Završetak rada
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja (vidi poglavlje
Vađenje kompleta baterija).
2. Čišćenje uređaja (vidi poglavlje Čišćenje uređaja).
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Hrvatski 377
Prije transporta izvadite bateriju iz uređaja.
Transportirajte škare za žicu samo s postavljenom zašti-
tom noža.
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Gurnite ručnu kočnicu za zaštitu / polugu lanca pre-
ma vodilici.
Slika N
Otkrivena je kočnica lanca.
3. Ugradite zaštitni lanac.
Slika F
4. Uređaj nosite samo natrag na ručici i s vodilicom.
5. Kod duljih udaljenosti puta, postavite zaštitu noža.
a Skinite poklopac spremnika za ulje u lancu.
Slika G
b U odgovarajuću posudu stavite ulje za podmazi-
vanje lanca.
c Zategnite poklopac spremnika ulja za lanac.
6. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Prije transporta izvadite bateriju iz uređaja.
Skladištite škare za žicu samo s postavljenom zaštitom
noža.
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Gurnite ručnu kočnicu za zaštitu / polugu lanca pre-
ma vodilici.
Slika N
Otkrivena je kočnica lanca.
3. Ugradite zaštitni lanac.
Slika F
4. Ispraznite spremnik ulja za lanac.
a Skinite poklopac spremnika za ulje u lancu.
Slika G
b U odgovarajuću posudu stavite ulje za podmazi-
vanje lanca.
c Zategnite poklopac spremnika ulja za lanac.
5. Ako se čuva više od jednog mjeseca, podmažite la-
nac kako biste spriječili hrđu.
6. Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mje-
stu. Držite ga podalje od tvari kao što su kemikalije
za vrt i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte skladištiti
na otvorenom.
Njega i održavanje
OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Prije svakog rada s uređajem izvadite bateriju iz uređa-
ja.
OPREZ
Oštar lanac
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice dok radite na lancu.
Čišćenje uređaja
1. Montirajte komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Očistite lanac od nečistoća i prljavštine četkom.
Slika AA
3. Očistite kućište i ručke mekom i suhom krpom.
4. Provjerite rad kočnica lanca nakon svakog čišćenja
(vidi poglavlje Provjera funkcije kočnice).
Intervali održavanja
Prije svake upotrebe
Prije svakog puštanja u pogon potrebno je provesti slje-
deće aktivnosti:
Provjerite razinu ulja u lancu, po potrebi dolijte ulje u
lancu (vidi poglavlje Napunite spremnik ulja za la-
nac).
Provjerite napetost lanca (vidi poglavlje Provjerite
napetost lanca).
Provjerite postoji li dovoljno oštrina lanca, po potrebi
zamijenite lanac (vidi poglavlje Zamijenite lanac i
vodilicu).
Provjerite je li uređaj oštećen.
Provjerite nepropusnost svih vijaka, matica i vijaka.
Provjerite broj okretaja motora (vidi poglavlje Pro-
vjera funkcije kočnice).
Svakih 5 sati rada
Svakih 5 radnih sati provjeravajte funkciju kočnice
lanca (vidi poglavlje Provjera funkcije kočnice).
Radovi održavanja
Provjera funkcije kočnice
1. Uključite uređaj.
2. Dok se uređaj pokreće, okrenite ruku na prednjoj ru-
čici tako da se kočnica lanca za zaštitu / poluga gur-
ne prema stražnjoj ruci gurnute prema vodećoj šini.
Otkrivena je kočnica lanca.
Lanac se mora zaustaviti.
3. Povucite kočnicu lanca za ztitu / polugu u smjeru
ručke.
Lanac se mora otpustiti.
Podesite napetost lanca
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Otpustite matice na poklopcu.
Slika AB
3. Podesite napetost lanca vijkom.
Slika AC
4. Provjerite napetost lanca.
Slika J
Udaljenost između vodeće šine i lanca mora biti
ca.6,5 biti mm.
5. Zategnite matice navlake.
Zamijenite lanac i vodilicu
OPREZ
Oštar lanac
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice dok radite na lancu.
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Otpustite matice i uklonite poklopac.
Slika AD
3. Skinite vodilicu.
Slika AE
4. Odložite stari lanac i, ako je potrebno, vodilicu pra-
vilno.
5. Stavite novi lanac na vodilicu. Promatrajte smjer vrt-
nje lanca.
Slika C
378 Hrvatski
6. Postavite lanac oko zupčanika i umetnite vodilicu.
Slika D
7. Stavite poklopac i lagano pričvrstite matice.
Slika E
8. Namjestite duljinu niti (vidi poglavlje Podesite nape-
tost lanca).
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri do-
brom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na-
punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To
se ne smatra nedostatkom.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Vrijednost vibracije
UPOZORENJE
Navedena vrijednost vibracije izmjerena je standardnim
ispitivanjem i smije se koristiti za usporedbu uređaja.
Navedena vrijednost vibracije smije se koristiti za pret-
hodnu procjenu opterećenja.
Ovisno o načinu na koji se koristi uređaj, emisija vibra-
cija tijekom trenutnog korištenja uređaja može odstupati
od navedenih ukupnih vrijednosti.
Uređaji s vrijednošću
vibracije ruka-šaka > 2,5 m/s²
(vidi poglavlje Tehnički
podaci u uputama za rad)
OPREZ ● Višesatno nepre-
kidno korištenje uređaja može
uzrokovati osjećaj obamrlosti.
Nosite tople rukavice za zašti-
tu šaka. ● Redovito radite stan-
ke u radu.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Bežični motornom pilom
Tip: 1.042-504.x
Relevantne EU direktive
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
Primijenjene usklađene norme
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi Komplet baterija je prazan. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je neispravan. Zamijenite komplet baterija.
Komplet baterija nije ispravno umetnut. Gurnite komplet baterija u prihvatnik ure-
đaja dok se ne uglavi.
Uređaj se zaustavlja tije-
kom rada Baterija je pregrijana Prekinite rad i pričekajte da temperatura
baterije ponovno dođe u normalno područ-
je.
Motor je pregrijan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Brzina u praznom hodu lanca m/s 23
Spremnik nafte u lancu zapremin-
skog lanca ml 160
Vrijednosti utvrđene prema EN 60745-1, EN 60745-
2-13
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 92,9
Nesigurnost KpA dB(A) 3,0
Razina zvučne snage LWA dB(A) 103,9
Nesigurnost KWA dB(A) 1,1
Vrijednost vibracije šaka ruka
prednje ručke m/s23,0
Vrijednost vibracije šaka ruka stra-
žnje ručke m/s23,4
Nesigurnost K m/s21,5
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 904 x
217 x
261
Duljina vodilice mm 400
Duljina reza mm 340
lanac parcele in 3/8
Težina (bez kompleta baterija) kg 5,0
Srpski 379
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ i izmijenjena direktivom 2005/88/EZ:
Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno:103,9
Zajamčeno:105
Naručeno tijelo, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Njemačka
obavila je ispitivanje tipa ES, broj certifikata: BM
50452505 0001
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2018.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja,
pročitajte ove sigurnosne
napomene, ovo originalno
uputstvo za rad, sigurnosne
napomene koje su priložene uz
akumulatorsko pakovanje i
priloženo originalno uputstvo za
rad akumulatorskog pakovanja/
punjača. Postupajte u skladu sa
tim. Sačuvajte knjižice za
buduću upotrebu ili naredne
vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za
rad, moraju da se uvaže i opšti
sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju
nesreća.
Sigurnosne napomene
Pri radu sa lančanim
testerama preti veliki rizik od
povreda, obzirom da se radi
pri velikim brzinama lanca i sa
veoma oštrim zubima testere.
Obavezno obratite pažnju na
bezbednosne mere i pravila
ponašanja pri radu sa
lančanim testerama.
Osim navedenih sigurnosnih
napomena, moraju da se uvaže
i specifični nacionalni sigurnosni
propisi i propisi o obukama (npr.
oni koji su zahtevani od strane
državnih ustanova,
profesionalnih udruženja ili
fondova za socijalnu zaštitu).
Putem lokalnih odredbi,
upotreba lančanih testera može
da bude vremenski ograničena
(doba dana ili godišnje doba).
Obratite pažnju na lokalne
propise.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj
opasnosti koja preti i koja
Opšte napomene................................................. 379
Sigurnosne napomene ........................................ 379
Namenska upotreba ............................................ 389
Zaštita životne sredine ........................................ 389
Pribor i rezervni delovi......................................... 390
Obim isporuke ..................................................... 390
Sigurnosni uređaji................................................ 390
Simboli na uređaju............................................... 390
Zaštitna odeća..................................................... 391
Opis uređaja........................................................ 391
Montaža............................................................... 391
Puštanje u pogon ................................................ 391
Rad...................................................................... 392
Transport ............................................................. 394
Skladištenje ......................................................... 394
Nega i održavanje ............................................... 394
Pomoć u slučaju smetnje .................................... 395
Garancija ............................................................. 395
Tehnički podaci.................................................... 395
Vrednost vibracija ................................................ 396
EU izjava o usklađenosti ..................................... 396
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
380 Srpski
može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili
smrti.
OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sve sigurnosne
napomene i uputstva.
Propusti u pogledu poštovanja
sigurnosnih napomena i
uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve
sigurnosne napomene i
uputstva radi buduće
upotrebe.
Pojam „Električni alat“, koji se
pominje u sigurnosnim
napomenama odnosi se na
električne alate sa mrežnim
pogonom (sa mrežnim kablom) i
na električne alate sa
baterijskim pogonom (bez
mrežnog kabla).
1Bezbednost na radnom
mestu
aRadno područje
održavajte dobro
osvetljeno i u čisto..
Neuredna ili neosvetljena
radna područja mogu
dovesti do nezgoda.
bNemojte raditi sa
električnim alatima u
okruženju gde postoji
opasnost od eksplozije, u
kojem se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili
prašina. Električni alati
mogu da varniče, što može
dovesti do zapaljenja
prašine ili isparenja.
cTokom korišćenja
električnog alata decu i
druge osobe treba da
budu na bezbednoj
udaljenosti. Ukoliko vam
nešto skrene pažnju tokom
rada, možete izgubiti
kontrolu nad uređajem.
2Električna bezbednost
aPriključni utikač
električnog alata mora da
odgovara utičnici. Utikač
ne sme da se menja na
bilo koji način. Nemojte
koristiti adapterske
utikače zajedno sa
električnim alatima sa
zaštitnim uzemljenjem.
Neizmenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice
smanjuju rizik od električnog
udara.
Srpski 381
bIzbegavajte telesni kontakt
sa uzemljenim
površinama kao što su
cevi, grejna tela, šporeti i
frižideri. Ako je vaše telo
uzemljeno, preti povećan
rizik od električnog udara.
cZaštitite električne alate
od kiše ili vlage. Prodiranje
vode u električni alat
povećava rizik od
električnog udara.
dNemojte koristiti kabl za
pogrešne namene, za
nošenje ili vešanje
električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz
utičnice. Držite kabl dalje
od toplote, ulja, oštrih
ivica ili delova uređaja u
pokretu. Oštećeni ili savijeni
priključni kablovi povećavaju
rizik od električnog udara.
eAko sa električnim alatom
radite na otvorenom,
koristite isključivo
produžni kabl koji je
pogodan i za otvoreni
prostor. Korišćenje
produžnog kabla koji je
pogodan i za otvoreni
prostor smanjuje rizik od
električnog udara.
fUkoliko je upotreba
električnog alata u
vlažnom okruženju
neizbežna, onda koristite
automatsku zaštitnu
sklopku. Upotreba
automatske zaštitne sklopke
smanjuje rizik od električnog
udara.
3Bezbednost ljudi
aBudite pažljivi, vodite
računa o onome što radite
i pristupajte razumno radu
sa električnim alatom.
Nemojte koristiti električni
alat ako ste pospani ili se
nalazite pod dejstvom
narkotika, alkohola ili
lekova. Jedan trenutak
nepažnje pri upotrebi
električnog alata može da
dovede do ozbiljnih povreda.
bUvek nosite ličnu zaštitnu
opremu i zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne
opreme, kao što su maska
za prašinu, sigurnosne
cipele otporne na klizanje,
zaštitni šlem ili zaštita sluha,
u zavisnosti od vrste i
primene električnog alata,
smanjuje rizik od povreda.
cIzbegavajte nenamerno
puštanje u pogon. Uverite
se da je električni alat
isključen pre nego šta ga
priključite na napajanje
strujom i/ili bateriju,
preuzmete ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog
alata držite prst na
prekidaču ili ako uključeni
uređaj priključite na
napajanje strujom, to može
da dovede do nesreća.
382 Srpski
dUklonite alat za
podešavanje ili odvijače
pre uključivanja
električnog alata. Alat ili
ključ koji se nalazi u
rotirajućem delu uređaja
može dovesti do povreda.
eIzbegavajte neuobičajeni
položaj tela. Obezbedite
siguran oslonac i u
svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Na
taj način električni alat
možete bolje kontrolisati u
neočekivanim situacijama.
fNosite odgovarajuću
odeću. Nemojte nositi
široku odeću ili nakit.
Kosa, odeća i rukavice
treba da budu što dalje od
delova u pokretu. Delovi u
pokretu mogu da zahvate
opuštenu odeću, rukavice,
nakit ili dugačku kosu.
gAko postoji mogućnost
montaže uređaja za
usisavanje i hvatanje
prašine, obezbedite da ti
uređaji budu priključeni i
da se pravilno
upotrebljavaju. Upotreba
dela za usisavanje prašine
može smanjiti opasnosti od
prašine.
4Upotreba električnog alata
aNemojte preopterećivati
uređaj. Koristite električni
alat koji je predviđen za
vaš rad. Uz odgovarajući
električni alat ćete bolje i
bezbednije raditi u zadatom
području rada.
bNemojte koristiti električni
alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat
koji se više ne može uključiti
ili isključiti je opasan i mora
se popraviti.
cPre podešavanja, zamene
delova pribora ili
odlaganja uređaja,
izvucite utikač iz utičnice i/
ili uklonite bateriju. Ova
mera predostrožnosti
sprečava nenamerno
pokretanje električnog alata.
dNekorišćene električne
alate čuvati van domašaja
dece. Osobe koje nisu
upoznate sa uređajem,
odnosno koja nisu
pročitale ova uputstva, ne
smeju da koriste uređaj.
Električni alati su opasni ako
ih koriste neiskusna lica.
eElektrične alate negujte sa
pažnjom. Uverite se da
pokretni delovi
besprekorno funkcionišu i
da nisu su zaglavljeni, kao
i da delovi nisu polomljeni
ili oštećeni tako da utiču
na funkcionisanje
električnog alata.
Oštećene delove dostavite
na popravku pre upotrebe
uređaja. Uzrok velikog broja
Srpski 383
nesreća leži u lošem
održavanju električnih alata.
fAlati za sečenje treba da
budu oštri i čisti. Pažljivo
negovani alati za sečenje sa
oštrim ivicama za sečenje se
manje zaglavljuju i mogu
lakše da se vode.
gKoristite električni alat,
pribor, alate itd. u skladu
sa ovim uputstvima. Pri
tom, obratite pažnju na
uslove rada i zadatke koji
treba da se izvrše.
Upotreba električnih alata u
druge namene od onih koje
su predviđene može dovesti
do opasnih situacija.
5Upotreba i nega
akumulatorskog pakovanja
aAkumulatorsko pakovanje
punite samo punjačima
koje je odobrio
proizvođač. Punjači, koji
nisu adekvatni za
odgovarajuće
akumulatorsko pakovanje,
mogu da dovedu do požara.
bUređaj koristite samo sa
odgovarajućim
akumulatorskim
pakovanjem. Primena
nekog drugog
akumulatorskog pakovanja
može dovesti do povreda i
požara.
cKada nije u upotrebi,
akumulatorsko pakovanje
držite na udaljenosti od
metalnih predmeta kao što
su kancelarijske spajalice,
novčići, ključevi, ekseri,
vijci i drugi sitni metalni
predmeti, koji mogu da
dovedu do kratkog spoja.
Kratak spoj može da dovede
do požara ili eksplozije.
dPod određenim
okolnostima, iz
akumulatorskog
pakovanja može da izlazi
tečnost. Izbegavajte
kontakt sa njom. Ako
dođete u kontakt sa
tečnošću, isperite se sam
mnogo vode. Ako vam
tečnost dospe u oči,
odmah se obratite lekaru.
Baterijska tečnost može da
dovede do osipa i opekotina
na koži.
6Servis
aVaš električni alat sme da
popravlja samo
kvalifikovano stručno
osoblje i to isključivo sa
originalnim rezervnim
delovima. Na taj način se
obezbeđuje očuvanje
pouzdanosti uređaja.
Dodatne opšte sigurnosne
napomene
Napomena ● U nekim
regionima upotreba ovog
uređaja može biti ograničena.
Posavetujte se sa lokalnim
institucijama.
384 Srpski
OPASNOST ● Opasnost od
posekotina kao posledica
nekontrolisanih pokreta uređaja.
Držite delove tela dalje od
delova uređaja koji su u pokretu.
Opasnost od povreda usled
razletanja ili padanja predmeta.
Nikada nemojte koristiti uređaj
ako su u krugu od 15 m nalaze
lica, a posebno deca ili životinje.
Ne sme da vršite nikakve
izmene na uređaju.
UPOZORENJE ● Deca i
osobe koje nisu upoznate sa
ovim uputstvom ne smeju da
koriste ovaj uređaj. Lokalne
odredbe mogu da ograniče
uzrast korisnika. ● Potreban
vam je nezaklonjen pogled na
radno područje da biste uočili
moguće opasnosti Koristite
uređaj samo pri dovoljnom
osvetljenju. ● Pre korišćenja
proverite da li svi upravljački
elementi, uključujući kočnicu
lanca i sigurnosni uređaji
pravilno funkcionišu. Proverite
da li ima olabavljenih zatvarača,
uverite se da su svi zaštitni
uređaji i rukohvati pravilno i
bezbedno pričvršćeni. Nemojte
da koristite uređaj ukoliko nije u
besprekornom stanju. ● Nikada
nemojte koristiti uređaj, ako isti
ne može propisno da se uključi
ili isključi preko prekidača na
rukohvatu. ● Zamenite istrošene
ili oštećene delove pre nego što
uređaj pustite u pogon.
Opasnost od povratnog udara
zbog gubitka ravnoteže.
Izbegavajte neuobičajene
položaje tela, obezbedite čvrst,
bezbedan oslonac i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu.
Odmah zaustavite uređaj i
proverite da li ima oštećenja
odn. utvrdite uzrok vibracije ako
je uređaj pao, udario ili
neuobičajeno vibrirao.
Prepustite ovlašćenom
korisničkom servisu popravku ili
zamenu uređaja.
OPREZ ● Prilikom korišćenja
uređaja koristiti potpunu zaštitu
za oči i sluh, čvrste i otporne
rukavice, kao i zaštitu za glavu.
Nosite masku za lice ukoliko
radite u prašini. ● Kada radite sa
uređajem, nosite duge, deblje
hlače, čvrste cipele i dobro
prianjajuće rukavice. Nemojte
raditi bosi. Ne nosite nakit,
sandale ili kratke pantalone.
Opasnost od povređivanja
zahvatanjem slobodnih delova
odeće, kose ili nakita pokretnim
delovima uređaja. Odeću i nakit
držite na udaljenosti od
pokretnih delova mašine. Vežite
dugu kosu. ● Zaštita za sluh
može da ograniči vašu
sposobnost da čujete
upozoravajuće tonove, pa zato
obratite pažnju na moguće
opasnosti u blizini i u radnom
području. ● Koristite samo pribor
i rezervne delove koje je odobrio
Srpski 385
proizvođač. Originalni pribor i
originalni rezervni delovi daju
garanciju za bezbedan rad
uređaja bez smetnji.
Sigurnosne napomene za
lančane testere
Sve delove tela držite
podalje od reznog lanca dok
testera radi. Pre
uključivanja testere
proverite da li nešto
dodiruje lanac. Prilikom rada
s motornom testerom,
trenutak nepažnje može
dovesti do toga da lanac
zahvati odeću ili delove tela.
Motornu testeru uvek držite
levom rukom za prednju
ručku i desnom rukom za
zadnju ručku. Drugačije
držanje testere povećava rizik
od povreda i ne sme da se
primenjuje.
Električni alat sme da se
drži samo za izolovane
ručke jer testera može doći
u kontakt sa skrivenim
električnim vodovima.
Lanac testere koji dođe u
dodir sa žicom pod naponom,
staviće pod napon metalne
delove električnog alata i
korisnika može da izloži
strujnom udaru.
Nosite zaštitne naočare i
zaštitu sluha. Preporučuje
se dodatna zaštitna oprema
za glavu, ruke, noge i
stopala. Odgovarajuća
zaštitna odeća smanjuje rizik
od povreda izazvanih
izbacivanjem materijala i
slučajnog kontakta s lancem
testere.
Motornom testerom ne
radite na drvetu. Prilikom
rada na drvetu postoji
opasnost od povređivanja.
Uvek vodite računa o tome
da stojite čvrsto i motornu
testeru koristite samo kada
stojite na čvrstoj, sigurnoj i
ravnoj podlozi. Klizave
podloge ili nestabilne
površine, kao i stajanje na
merdevinama može dovesti
do gubitka ravnoteže ili
gubitka kontrole nad
testerom.
Prilikom sečenja napete
grane, imajte na umu
povratnu silu. Kada se
oslobodi napetost u drvenim
vlaknima, napeta grana može
da pogodi rukovaoca i/ili da
motornu testeru otme kontroli.
Budite posebno oprezni
prilikom sečenja grmlja i
mladica. Tanki materijal može
da se zapetlja u lanac testere
i udari vas ili da vas izbaci iz
ravnoteže.
Motornu testeru nosite
držeći za prednju ručku u
isključenom stanju, a lanac
okrenite od tela. Prilikom
transporta ili odlaganja
386 Srpski
motorne testere, uvek
navucite zaštitnu navlaku.
Pažljivo rukovanje motornom
testerom smanjuje mogućnost
za nenamerno dodirivanje
lanca u pokretu.
Pridržavajte se uputstava za
podmazivanje, zatezanje
lanca i zamenu pribora.
Nepravilno zategnut ili
podmazan lanac može da
pukne ili da poveća rizik od
povratnog udara.
Ručke držite suvima,
čistima i bez tragova ulja ili
masti. Masne i uljem isprljane
ručke su klizave i mogu da
dovedu do gubitka kontrole.
Secite samo drvo. Motornu
testeru nemojte da koristite
za radove za koje nije
predviđena. Primer:
Motornu testeru nemojte da
koristite za sečenje
plastike, zidova ili
građevinskog materijala
koji nije od drveta. Upotreba
motorne testere u
nenamenske svrhe može da
dovede do opasnih situacija.
Uzroci i sprečavanje
povratnog udara
Do povratnog udara može doći
kada vrh vođice dodirne
predmet ili kada se drvo savije i
lanac za sečenje zaglavi u rezu.
Dodirivanje vrhom vođice u
većini slučajeva može dovesti
do neočekivane reakcije i
odskakanja unazad, pri čemu
vođica može da odskoči prema
gore i u smeru osobe koja rukuje
testerom.
Zaglavljivanje lanca za sečenje
na gornjoj strani vođice može
snažno da odbaci vožicu u
smeru osobe koja rukuje
uređajem.
Svaka od ovih reakcija može da
dovede do gubitka kontrole nad
testerom i da prouzrokuje teške
povrede. Ne oslanjajte se
isključivo na sigurnosne uređaje
ugrađene u lančanu testeru.
Kao korisnik motorne testere
morate da preduzmete razne
mere kako biste mogli da radite
bez nesreća i povreda.
Povratni udar je posledica
pogrešnog ili neispravnog
korišćenja električnog alata.
Može se sprečiti odgovarajućim
merama opreza opisanim u
nastavku:
Testeru držite čvrsto obema
rukama, pri čemu palcima i
prstima obuhvatite ručke na
testeri. Telo i ruke postavite
u položaj u kojem u slučaju
povratnog udara možete da
zadržite ravnotežu. Ako se
preduzmu odgovarajuće
mere, osoba koja rukuje
testerom može da savlada sile
povratnog udara. Nikada ne
puštajte lančanu testeru.
Srpski 387
Izbegavajte neuobičajene
položaje tela i nemojte da
sečete iznad visine ramena.
Na taj način ćete izbeći
dodirivanje vrhom vođice i
omogućićete bolju kontrolu
nad lančanom testerom u
neočekivanim situacijama.
Uvek koristite rezervne
vođice i lance koje je
propisao proizvođač.
Pogrešne vođice i lanci za
sečenje mogu dovesti do
pucanja lanca i/ili povratnog
udara.
Pridržavajte se uputstva
proizvođača za brušenje i
održavanje lanca za
sečenje. Prenisko postavljeni
graničnik dubine povećava
rizik od povratnog udara.
Dodatne bezbednosne
napomene za lančane testere
Napomena ● Kärcher
preporučuje da se prilikom prve
upotrebe stabla seku na stalku
za rezanje drva. ● Prilikom
upotrebe lančane testere, u
vašoj blizini treba da se nalazi
kutija za prvu pomoć za velike
rane i sredstvo pomoću kojeg
možete da pozovete pomoć.
Nedaleko treba da bude
dostupna još veća i obuhvatnija
kutija za prvu pomoć.
UPOZORENJE ● Pre
korišćenja uređaja, obratite
pažnju na stabilan položaj, čisto
radno mesto i predvidite prostor
za odstupanje u slučaju padanja
grana. ● Čuvajte se od isparenja
ulja za podmazivanje i
strugotina od rezanja. Ako je
potrebno, nosite masku ili uređaj
za disanje. ● Lančanu testeru
uvek držite sa obe ruke. Ručke
držite tako da se palac nalazi na
jednoj, a prsti na drugoj strani
ručke. Zadnju ručku čvrsto držite
desnom, a prednju ručku levom
rukom. ● Opasnost od povreda.
Nemojte vršiti promene na
uređaju. Uređaj nemojte koristiti
za pokretanje dodataka ili
uređaja koji nisu preporučeni od
strane proizvođača uređaja.
Pre uključivanja uređaja se
postarajte da lančana testera ne
dodiruje nikakve predmete.
Teške povrede ili smrt u
slučaju da pogrešno zategnuta
lančana testera iskoči iz
vodilice. Pre svake upotrebe
proverite zategnutost lanca.
Dužina lanca zavisi od
temperature. ● Postarajte se da
svi zaštitni uređaji, ručke i
graničnik kandže budu pravilno
pričvršćeni i da se nalaze u
dobrom stanju. ● Teške povrede
u slučaju pogrešnog načina
rada:
Prilikom rada sa lančanom
testerom, u svakom trenutku
morate da budete pažljivi i da
svoje radno mesto imate pod
kontrolom. Veličina radnog
388 Srpski
područja zavisi od zadatka
koji treba da se obavi i veličine
stabla odnosno radnog
komada. Za obaranje stabla je
potreban veći radni prostor
nego npr. za skraćivanje.
Nikada nemojte rezati tako da
vam telo bude u istoj liniji sa
vodilicom i lancem. Na taj
način smanjujete opasnost da
vas lanac pogodi u glavu ili
telo prilikom povratnog udara.
Prilikom rezanja nemojte
praviti pokrete napred/nazad,
neka lanac obavi posao, lanac
treba da bude oštar i ne
pokušavajte rezanjem
pritiskati lanac.
Nemojte vršiti pritisak na
testeru na samom završetku
rezanja. Budite spremni da
rasteretite testeru nakon
presecanja drveta.
Nemojte zaustavljati lančanu
testeru tokom postupka
rezanja. Pustite testeru neka
radi sve dok se ne završi
rezanje.
● Upoznajte se sa svojom
novom lančanom testerom tako
što ćete vršiti jednostavne
rezove u drvetu koje je
bezbedno oslonjeno. To
ponovite i u slučaju kada
lančanu testeru niste koristili
duži period. ● Nemojte rezati
lozu i/ili kratko žbunje sa
prečnikom manjim od 75 mm.
● Isključite uređaj, zakočite
kočnicu lanca, uklonite
akumulatorsko pakovanje i
uverite se da su se svi pokreni
delovi potpuno zaustavili:
Pre nego što očistite uređaj ili
uklonite blokadu.
Ostavite uređaj bez nadzora.
Pre nego što montirate ili
uklonite dodatke.
Pre provere ili održavanja
uređaja ili radova na uređaju.
OPREZ ● Lančana testera je
težak uređaj. Lica koja koriste
lančanu testeru trebaju da budu
fizički spremna i dobrog
zdravlja. Treba da raspolažete
dobrim čulom vida, da imate
dobru pokretljivost, ravnotežu i
veštinu u rukama. Ako postoje
nedoumice u tom smislu, ne
treba da koristite lančanu
testeru. ● Prilikom radova sa
uređajem, uvek nosite zaštitni
šlem sa rešetkastim vizirom,
tako ćete smanjiti opasnost
povreda na licu i glavi u slučaju
povratnog udara.
Preostali rizici
UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na
propisani način, postoje
određeni preostali rizici.
Sledeće opasnosti mogu da se
pojave prilikom korišćenja
uređaja:
Vibracije mogu da izazovu
povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat,
Srpski 389
koristite predviđene ručke, te
ograničite radno vreme i
izloženost.
Buka može dovesti do
oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite
opterećenje.
Posekotine u slučaju kontakta
sa slobodnim zubcima testere
na lančanoj testeri.
Posekotine usled
nepredviđenih, iznenadnih
pokreta ili povratnog udara
vodilice.
Posekotine/opasnost od
prskanja delova, koji su se
razleteli sa lanca testere.
Povrede usled razletanja
predmeta (drvene strugotine,
iverje).
Udisanje prašine i sitnih
delova.
Kontakt kože da sredstvom za
podmazivanje/uljem.
Smanjenje rizika
OPREZ
Duže trajanje upotrebe
uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama
uslovljenih vibracijama. Opšte
važeće trajanje za upotrebu se
ne može utvrditi, jer ono zavisi
od više faktora uticaja:
Lična sklonost ka lošoj
cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
Niske temperature okoline.
Nositi tople rukavice za zaštitu
ruku.
Ometena cirkulacija usled
suviše čvrstog zatezanja.
Neprekidan rad je štetniji od
rada koji se prekida pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog
korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma,
kao što su npr. utrnulost prstiju,
hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Namenska upotreba
OPASNOST
Nenamenska upotreba
Opasnost po život usled povreda posekotinama
Uređaj koristiti samo u skladu sa namenom.
Lančana testera je pogodna za komercijalnu
upotrebu.
Lančana testera je predviđena samo za rad na
otvorenom.
Iz sigurnosnih razloga, lančanu testeru uvek čvrsto
držite obema rukama.
Lančana testera je izrađena za rezanje ogranaka,
granja, stabala i balvana. Dužina rezanja vodilice
određuje maksimalni mogući prečnik materijala koji
se reže.
Lančana testera sme da se koristi isključivo za
rezanje drveta.
Lančanu testeru nemojte upotrebljavati u mokrom
okruženju ili po kiši.
Lančanu testeru koristite samo u dobro osvetljenom
okruženju.
Modifikacije i promene na uređaju koje nije odobrio
proizvođač su zabranjene iz sigurnosnih razloga.
Svaka drugačija primena nije dozvoljena. Za opasnosti,
koje nastaju kao posledica nedozvoljene upotrebe,
odgovornost snosi korisnik.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
390 Srpski
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Lanac sa niskim stepenom opasnosti od
povratnog udara
Lanac sa niskim stepenom opasnosti od povratnog
udara smanjuje verovatnoću povratnog udara.
Prostorni zubci (zahvatni nož) ispred svakog zubca
testere sprečavaju suviše duboko zahvatanje zubaca
testere u zonu povratnog udara, tako da se smanjuje
jačina povratnog udara.
Prilikom oštrenja lanca, postoji opasnost da se ova
sigurnosna funkcija stavi van funkcije. Ako se snaga
rezanja pogorša, lanac treba da se zameni iz
sigurnosnih razloga. Pri tome, po pitanju rezervnih
delova, koristite isključivo kombinaciju vodilice i lanca
koju je preporučio proizvođač.
Vodilice
Kod vodilica čiji vrhovi imaju mali poluprečnik, u pravilu
preti manja opasnost od povratnog udara.
Zbog toga za svaki zadatak koristite vodilicu sa
odgovarajućim lancem, koji ima tačno potrebnu dužinu.
Duže vodilice povećavaju verovatnoću gubitka kontrole
tokom rezanja.
Pre svakog puštanja u rad proveriti zategnutost lanca
(pogledajte poglavlje Provera zategnutosti lanca). Ako
zategnutost lanca nije pravilno podešena, prilikom
rezanja manjih grana (tanje od pune dužine vodilice)
preti povećana opasnost od odbacivanja lanca.
Hvataljka lanca
Ukoliko dođe do popuštanja ili pucanja lanca, hvataljka
lanca sprečava bacanje lanca u smeru korisnika.
Graničnik kandže
Integrisani graničnik kandže može da se koristi kao
obrtna tačka da bi se lančanoj testeri obezbedila
dodatna stabilnost tokom rezanja.
Prilikom rezanja uređaj pritisnite prema napred sve dok
igle ne prodru u ivicu drveta. Ako se zatim zadnja ručka
pomeri prema gore odn. dole u smeru rezanja, smanjuje
se telesno opterećenje prilikom radova sa lančanom
testerom.
Kočnica lanca
Kočnice lanca služe da u slučaju opasnosti lanac brzo
dovedu u stanje mirovanja.
Kada se zaštita za ruku/poluga kočnice lanca pritisne u
smeru vodilice, lanac mora odmah da se nađe u stanju
mirovanja.
Kočnica lanca ne može da spreči povratni udar, ali
može da smanji rizik od povrede ukoliko vodilica pogodi
korisnika u slučaju povratnog udara.
Pravilno funkcionisanje kočnice lanca mora da se
proveri pre svakog puštanja uređaja u rad (pogledajte
poglavlje Ispitivanje funkcije kočnice lanca).
Simboli na uređaju
Opšti znak upozorenja
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo
za rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitu za glavu, oči i sluh.
Prilikom radova sa uređajem nosite
sigurnosnu obuću otpornu na klizanje.
Prilikom radova sa uređajem nosite
rukavice koje nisu klizave i koje su
otporan na kidanje.
Opasnost po život usled povratnog udara
lančane testere. Nikada ne dodirujte
vrhom vodilice objekte za rezanje.
Opasnost po život usled nekontrolisanih
pokreta lančane testere. Lančanu testeru
uvek držite sa obe ruke.
Opasnost po život usled nekontrolisanih
pokreta lančane testere. Nikada nemojte
držati uređaj samo jednom rukom.
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uslovima.
Nivo zvučnog pritiska naveden na etiketi
iznosi 105 dB.
Kočnica lanca se deblokira.
Kočnica lanca se uglavljuje, a lančana
testera se blokira.
Podmazivanje vodilice i lanca
Okrenuti za podešavanje zategnutosti
lanca:
+ = zatezanje lanca
+ = popuštanje lanca
Smer kretanja lanca (oznaka se nalazi
ispod poklopca)
Srpski 391
Zaštitna odeća
OPASNOST
Opasnost po život usled povreda posekotinama.
Prilikom radova sa uređajem nositi odgovarajuću
zaštitnu odeću. Obratiti pažnju na lokalne propise za
zaštitu od nesreća.
Zaštita za glavu
Prilikom radova sa uređajem nosite odgovarajući
zaštitni šlem, koji odgovara propisu EN 397 i označen je
sa CE.
Prilikom radova sa uređajem nosite odgovarajuću
zaštitu za sluh, koja odgovara propisu EN 352-1 i
označena je sa CE.
Kao zaštitu od razletanja strugotina nosite
odgovarajuće naočare, koje ispunjavaju propis EN 166
i nose oznaku CE. Ili nosite šlem sa vizirom koji
ispunjava zahteve iz propisa EN1731 i nosi oznaku CE.
U stručnim prodavnicama su u prodaji zaštitni šlemovi
sa integrisanom zaštitom za sluh i vizirom.
Jakna za zaštitu kod radova sa lančanom
testerom
Prilikom radova sa uređajem nosite jaknu za zaštitu
gornjeg dela tela pri radu sa lančanom testerom, koja
odgovara propisu EN 381-11 i nosi oznaku CE.
Zaštitne rukavice
Prilikom radova sa uređajem nosite odgovarajuće
zaštitne rukavice, koje odgovaraju propisu EN 381-7 i
nose oznaku CE.
Zaštita nogu
Prilikom radova sa uređajem nosite odgovarajuću
zaštitu nogu sa potpunom zaštitom, koja odgovara
propisu EN 381-5 i nosi oznaku CE.
Sigurnosna obuća
Prilikom radova sa uređajem nosite sigurnosnu obuću
otpornu na klizanje, koja odgovara propisu EN 20345 i
nosi oznaku CE. Na taj način je obezbeđeno da
sigurnosna obuća zadovoljava propis EN 381-3.
Ako lančanu testeru koristite samo povremeno, ako je
podloga ravna i preti mala opasnost od posrtanja ili
zapinjanja u žbunju, onda možete da koristite
sigurnosnu obuću sa čeličnim prednjim kapicama i
zaštitnim nazuvcima, koja odgovara propisu EN 381-9.
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Vidi sliku na grafičkim stranama
Slika A
1Poklopac rezervoara za podmazivanje lanca
2Lanac
3Vodilica
4Poklopac
5Navrtke poklopca
6Zatezni zavrtanj lanca
7Graničnik kandže
8Hvataljka lanca
9Zaštita za ruku/poluga kočnice lanca
10 Ručka, napred
11 Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
12 Natpisna pločica
13 Taster za otključavanje prekidača uređaja
14 Ručka, nazad
15 Prekidač uređaja
16 Ključ za vijke sa šestougaonom glavom sa
odvijačem
17 Zaštita lanca
18 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power+ 36V
19 *Punjač za brzo punjenje Battery Power+ 36V
* opciono
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa Napajanje Kärcher
baterijom od 36 V akumulatorskim pakovanjem.
Montaža
Montaža lanca i vodilice
OPREZ
Oštar lanac
Posekotine
Prilikom svih radova na lancu nosite zaštitne rukavice.
1. Popustite navrtke i uklonite poklopac.
Slika B
2. Postavite lanac na vodilicu. Pri tom vodite računa o
smeru obrtanja lanca.
Slika C
3. Postavite lanac oko lančanog kola i umetnite
vodilicu.
Slika D
4. Postavite poklopac i labavo umetnite navrtke.
Slika E
5. Podesite zategnutost lanca (pogledajte poglavlje
Podešavanje zategnutosti lanca).
6. Postavite zaštitu za lanac.
Slika F
Puštanje u pogon
Punjenje rezervoara za ulje za lance
1. Područje oko otvora za punjenje očistite od
strugotina od testerisanja i prljavštine.
2. Uklonite poklopac rezervoara za ulje za lance.
Slika G
3. Sipajte polako ulje za lance u rezervoar.
Slika H
4. Po potrebi krpom obrišite prosuto ulje za lance.
5. Zatvorite poklopcem rezervoar ulja za lance.
Provera zategnutosti lanca
OPREZ
Oštar lanac
Posekotine
Prilikom svih radova na lancu nosite zaštitne rukavice.
1. Uklonite zaštitu za lanac.
Slika I
2. Pažljivo povucite lanac.
Slika J
Razmak između vodilice i lanca mora iznositi ca.
6,5 mm.
392 Srpski
3. Po potrebi podesite zategnutost lanca (pogledajte
poglavlje Podešavanje zategnutosti lanca).
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Slika K
Rad
Osnove rukovanja
1. Proverite da li su drvo i grane oštećeni, npr. truli.
2. Uklonite zaštitu za lanac.
3. Uređaj držite čvrsto sa obe ruke.
Uključivanje uređaja
1. Zaštitu za ruku/polugu kočnice lanca povucite u
smeru ručke.
Slika L
Kočnica lanca se deblokira.
2. Pritisnite taster za deblokadu prekidača uređaja.
Slika M
3. Pritisnite prekidač uređaja.
Uređaj se pokreće.
Prekid rada
1. Pustite prekidač uređaja.
Uređaj se zaustavlja.
2. Zaštitu za ruku/polugu kočnice lanca pritisnite u
smeru vodilice.
Slika N
Kočnica lanca se uglavljuje, a lančana testera se
blokira.
3. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja (vidi
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
Tehnike rada
Radni položaj
OPASNOST
Nekontrolisani pokreti lančane testere
Opasnost po život usled posekotinama
Pre rezanja je potrebno planirati rez i prepoznati
opasnosti.
Lančanu testeru uvek držati čvrsto sa obe ruke.
Lančanu testeru ne voditi u osovini tela.
Slika O
Lančanu testeru voditi bočno na telu, tako da
nijedan deo tela ne može dospeti u područje
kretanja lančane testere.
Držati što je moguće više odstojanje u odnosu na
materijal koji se seče.
Nikada nemojte raditi dok stojite na lestvama ili na
drvetu.
Nikada nemojte raditi na nestabilnim mestima.
Povlačenje/povratni udar
OPASNOST
Nekontrolisani pokreti lančane testere
Opasnost po život usled posekotinama
Pre rezanja je potrebno planirati rez i prepoznati
opasnosti.
Lančanu testeru uvek držati čvrsto sa obe ruke.
Kod povlačenja/povratnog udara se radi o efektu koji se
principijelno dešava u smeru suprotnom u odnosu na
smer kretanja lanca na materijalu koji se seče.
Slika P
1Povlačenje
2Povratni udar
Kada se prilikom rezanja sa donjom strane vodilice -
rezanje sa gornje strane - zaglavi lanac testere ili kada
naiđe na čvrsti predmet u drvetu, onda lančana testera
može da bude naglo povučena prema materijalu koji se
seče.
Da biste izbegli povlačenje, uvek bezbedno
postavite graničnik kandže.
Kada se prilikom rezanja sa gornjom strane vodilice -
rezanje sa donje strane - zaglavi lanac testere ili kada
naiđe na čvrsti predmet u drvetu, onda lančana testera
može da bude povratno odbačena u smeru korisnika.
Za sprečavanje povratnog udara:
Nemojte blokirati gornju stranu vodilice.
Nemojte okretati vodilicu u rezu.
Povratni udar
OPASNOST
Nekontrolisani pokreti lančane testere
Opasnost po život usled posekotinama
Pre rezanja je potrebno planirati rez i prepoznati
opasnosti.
Lančanu testeru uvek držati čvrsto sa obe ruke.
U slučaju povratnog udara se lančana testera iznenada
i nekontrolisano odbacuje u smeru korisnika.
Do povratnog udara dolazi kada npr. lančana testera u
gornjem delu vrha šine testere nenamerno udari u
prepreku ili kada se zaglavi.
Slika Q
Lančanu testeru uvek držati tako da se možete
odupreti sili povratnog udara. Nemojte puštati
lančanu testeru.
Prilikom rezanja se nemojte preterano naginjati
napred.
Lančanu testeru ne voditi iznad visine ramena.
Uvek sačekajte dok lanac ne dostigne puni broj
obrtaja i režite sa punim kapacitetom.
Nemojte rezati vrhom šine testere.
Vodilicu uvedite sa najvećim stepenom opreza u već
započeti rez.
Obratite pažnju na položaj stabla i na sile koje
zatvaraju procep reza, koje mogu da zaglave lanac
testere.
Kod uklanjanja granja, nikada nemojte rezati više
grana istovremeno.
Radite isključivo sa oštrim i pravilno zategnutim
lancem.
Koristite lanac sa niskim stepenom opasnosti od
povratnog udara, te vodilicom sa malom glavom
šine.
Planiranje smera padanja i prostora za odstupanje
OPASNOST
Obaranje stabla
Opasnost po život
Radove na obaranju stabla smeju da vrše samo za to
obučena lica.
Prilikom planiranja smera padanja, obratite pažnju na
sledeće:
Udaljenost do sledećeg radnog mesta mora da
iznosi najmanje 2,5 dužine stabla.
Nemojte izvoditi radove na obaranju pri jakom vetru.
Stablo može da padne nekontrolisano.
Smer padanja odredite na osnovu rasta stabla,
karakteristika terena (nagib) i vremenskih uslova.
Stablo uvek treba da pada na prazan prostor, a
nikada na druga stabla.
Za svakog radnika mora da se planira prostor za
odstupanje. Pri tome važi:
Srpski 393
Prostor za odstupanje odredite oko 45° ukoso u
smeru suprtnom od smera padanja.
Slika R
Prostor za odstupanje oslobodite od prepreka.
Nemojte odlagati alat i uređaje na prostoru za
odstupanje.
Pri radovima na strmim obroncima, prostor za
odstupanje planirajte paralelno u odnosu na
obronak.
Prilikom korišćenja prostora za odstupanje vodite
računa o granju koje pada i posmatrajte područje
krune.
Priprema radnog područja na stablu
1. Radno područje na stablu očistite od nepotrebnog
granja, šipražja i prepreka.
Obezbeđen je stabilan položaj.
2. Dno stabla temeljno očistite, npr. pomoću sekire.
Pesak, kamenje i druga strana tela otupljuju lanac.
3. Uklonite velike izrasline korena.
a Izraslinu korena zasecite uspravno.
Slika S
b Izraslinu korena zasecite vodoravno.
c Uklonite odsečeni komad korena iz radnog
područja.
Utvrđivanje reza za obaranje
OPASNOST
Obaranje stabla
Opasnost po život
Radove na obaranju stabla smeju da vrše samo za to
obučena lica.
1. Proverite da niko ne bude ugrožen usled padanja
stabla. Moguće je da ne čujete dozivanja zbog buke
motora.
U području obaranja smeju da se zadržavaju samo
lica koja su angažovana na obaranju.
2. Urez obaranja postavite u desnom uglu prema
smeru obaranja.
a Napravite vodoravni rez (podni rez) što je
moguće bliže podlozi preko oko 1/3 prečnika
stabla.
Slika T
b Napravite kosi rez (gornji rez) pod uglom od oko
45-60°.
3. Odredite rez za obaranje
a Rez za obaranje odredite paralelno u odnosu na
podni rez uz visinu veću za najmanje 50 mm.
b Izvedite rez za obaranje samo toliko da
preostane linija padanja širine od najmanje 50
mm.
Linija padanja sprečava okretanje stabla i
njegovo padanje u pogrešnom smeru.
Kada se rez za obaranje približi liniji padanja,
stablo bi trebalo početi da pada.
4. Ako postoji opasnost da stablo ne padne u željenom
smeru ili da povratno osciluje, te zaglavi lanac
testere, onda više nemojte izvoditi rez za obaranje.
Koristite klinove za proširenje reza i usmeravanje
pada stabla u željenom smeru.
5. Kada stablo počne da pada, izvadite lančanu
testeru iz reza.
6. Isključite uređaj.
7. Zakočite kočnicu lanca.
8. Odložite lančanu testeru.
9. Sledite planirani put za odstupanje.
Rezanje zategnutog drveta
OPASNOST
Nekontrolisano kretanje lančane testere i materijala
za rezanje
Posekotine opasne po život, povrede materijalom za
rezanje
Pre rezanja je potrebno planirati rez i prepoznati
opasnosti.
Lančanu testeru uvek držati čvrsto sa obe ruke.
Zategnuto drvo nastaje kada se stablo, grana, panj sa
korenom ili mladi izdanak povuče i zategne pomoću
drugog drveta.
1. Obratiti pažnju na zategnuto drvo, jer preti opasnost
da ponovo odskoči u svoj početni položaj.
Slika U
2. Zategnuto drvo pažljivo režite počev od pritisne
strane (pogledajte takođe poglavlje Skraćivanje
zategnutog stabla).
Slika V
Uklanjanje grana
OPASNOST
Povratni udar
Posekotine opasne po život
Prilikom uklanjanja grana obratiti pažnju da se vodilica/
lanac ne zaglavi.
UPOZORENJE
Promena raspodele težine prilikom uklanjanja
grana
Opasnost od povreda usled nekontrolisanog pomeranja
stabla
Radno područje izabrati tako da ne preti opasnost.
Grane uklanjati u smeru rasta.
Slika W
Uklanjanje grana vršiti odozgo prema dole.
Veće grane u donjem delu ostavite kao oslonac da
bi se stablo držalo iznad podloge.
Po mogućnosti oslonite lančanu testeru.
Nemojte uklanjati grane dok stojite na stablu.
Nemojte rezati vrhom šine.
Obratiti pažnju na grane koje su zategnute. Grane
koje su zategnute režite odozdo prema gore.
Nikada nemojte rezati više grana istovremeno.
Redovno uklanjajte otkinute grane iz radnog
područja.
Skraćivanje stabla
OPASNOST
Nekontrolisani pokreti lančane testere
Opasnost po život usled posekotinama
Pre rezanja je potrebno planirati rez i prepoznati
opasnosti.
Lančanu testeru uvek držati čvrsto sa obe ruke.
PAŽNJA
Oštećenje lanca usled kontakta sa podom
Obratite pažnju da lanac ne dodiruje pod.
1. Lančanu testeru postavite na graničnik kandže.
2. Ravnomerno presecite stablo.
Skraćivanje zategnutog stabla
OPASNOST
Nekontrolisani pokret lančane testere
Posekotine opasne po život
Prilikom skraćivanja zategnutih stabala obavezno se
pridržavajte redosleda odnosno rez rasterećenja na
pritisnoj strani i razdvojni rez na vučnoj strani.
Stablo se oslanja na 2 strane:
a Za rez rasterećenja na pritisnoj strani, stablo
zaseći sa gornje strane oko 1/3 prečnika stabla.
394 Srpski
Slika X
b Razdvojni rez na vučnoj strani počnite sa donje
strane.
Stablo se oslanja na 1 strani:
a Za rez rasterećenja na pritisnoj strani, stablo
zaseći sa donje strane oko 1/3 prečnika stabla.
Slika Y
b Razdvojni rez na vučnoj strani počnite sa gornje
strane.
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
1. Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
povucite u smeru akumulatorskog pakovanja.
Slika Z
2. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko
pakovanje.
3. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Završetak rada
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja (vidi
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Čišćenje
uređaja).
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre transporta izvadite akumulator iz uređaja.
Uređaj transportujte samo sa postavljenom zaštitom
lanca.
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Zaštitu za ruku/polugu kočnice lanca pritisnite u
smeru vodilice.
Slika N
Kočnica lanca je zakočena.
3. Postavite zaštitu za lanac.
Slika F
4. Uređaj nosite samo za ručku i sa vodilicom
usmerenom prema nazad.
5. Na dužim deonicama, ispraznite rezervoar ulja za
lance.
a Uklonite poklopac rezervoara ulja za lance.
Slika G
b Sipajte ulja za podmazivanje lanca u
odgovarajuću posudu.
c Čvrsto pritegnite zavrtnjima poklopac rezervoara
ulja za lance.
6. Prilikom transporta uređaj osigurajte od klizanja i
prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre skladištenja izvadite akumulator iz uređaja.
Uređaj skladištite samo sa postavljenom zaštitom za
lanac.
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Zaštitu za ruku/polugu kočnice lanca pritisnite u
smeru vodilice.
Slika N
Kočnica lanca je zakočena.
3. Postavite zaštitu za lanac.
Slika F
4. Ispraznite rezervoar ulja za lance.
a Uklonite poklopac rezervoara ulja za lance.
Slika G
b Sipajte ulja za podmazivanje lanca u
odgovarajuću posudu.
c Čvrsto pritegnite zavrtnjima poklopac rezervoara
ulja za lance.
5. Ako se uređaj skladišti duže od mesec dana,
podmažite lanac da biste sprečili pojavu rđe.
6. Uređaj skladištite na suvom i dobro provetrenom
mestu. Držati ga na udaljenosti od materija sa
korozivnim dejstvom, kao što su baštenske
hemikalije i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte
skladištiti na otvorenom.
Nega i održavanje
OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre svih radova na uređaju, izvadite akumulator iz
uređaja.
OPREZ
Oštar lanac
Posekotine
Prilikom svih radova na lancu nosite zaštitne rukavice.
Čišćenje uređaja
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Lanac četkom oslobodite od ostataka sečenog
materijala i prljavštine.
Slika AA
3. Kućište i ručke očistite mekom, suvom krpom.
4. Nakon svakog čišćenja ispitajte funkciju kočnice
lanca (pogledajte poglavlje Ispitivanje funkcije
kočnice lanca).
Intervali održavanja
Pre svakog puštanja u rad
Pre svakog puštanja u rad treba izvršiti sledeće
aktivnosti:
Proverite nivo napunjenosti ulja za podmazivanje
lanca, eventualno dopunite ulje (pogledajte
poglavlje Punjenje rezervoara za ulje za lance).
Proverite zategnutost lanca (pogledajte poglavlje
Provera zategnutosti lanca).
Proverite da li je lanac dovoljno oštar, po potrebi
zamenite lanac (pogledajte poglavlje Zamena lanca
i vodilice).
Proverite da li na uređaju postoje oštećenja.
Proverite pričvršćenost svih sprežnjaka, navrtki i
zavrtanjeva.
Ispitajte funkciju kočnice lanca (pogledajte poglavlje
Ispitivanje funkcije kočnice lanca).
Srpski 395
Svakih 5 radnih sati
Svakih 5 radnih sati ispitajte funkciju kočnice lanca
(pogledajte poglavlje Ispitivanje funkcije kočnice
lanca).
Radovi na održavanju
Ispitivanje funkcije kočnice lanca
1. Uključite uređaj.
2. Dok je uređaj u pogonu, ruku na prednjoj ručki
okrenite tako da se zaštita za ruku/poluga kočnice
lanca sa nadlaničnom stranom pritisne u smeru
vodilice.
Kočnica lanca je zakočena.
Lanac mora da dođe u stanje mirovanja.
3. Zaštitu za ruku/polugu kočnice lanca povucite u
smeru ručke.
Lanac mora da popusti.
Podešavanje zategnutosti lanca
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Popustite navrtke na poklopcu.
Slika AB
3. Pomoću zavrtnja podesite zategnutost lanca.
Slika AC
4. Proverite zategnutost lanca.
Slika J
Razmak između vodilice i lanca mora iznositi ca.
6,5 mm.
5. Pritegnite navrtke na poklopcu.
Zamena lanca i vodilice
OPREZ
Oštar lanac
Posekotine
Prilikom svih radova na lancu nosite zaštitne rukavice.
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Popustite navrtke i uklonite poklopac.
Slika AD
3. Uklonite vodilicu.
Slika AE
4. Stari lanac i, po potrebi, vodilicu odložite propisno u
otpad.
5. Postavite novi lanac na vodilicu. Pri tom vodite
računa o smeru obrtanja lanca.
Slika C
6. Postavite lanac oko lančanog kola i umetnite
vodilicu.
Slika D
7. Postavite poklopac i labavo umetnite navrtke.
Slika E
8. Podesite zategnutost lanca (pogledajte poglavlje
Podešavanje zategnutosti lanca).
Pomoć u slučaju smetnje
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite tokom sledećeg pregleda. U
slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog
pakovanja će se smanjiti čak i u slučaju dobre nege,
tako da se ni u potpuno napunjenom stanju ne može
postići puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj se ne pokreće Akumulatorsko pakovanje je prazno. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je neispravno. Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje nije pravilno
postavljeno.
Akumulatorsko pakovanje gurati u
prihvatnik sve dok se ne uklopi.
Uređaj se zaustavlja
tokom rada Akumulator je pregrejan Prekinite rad i sačekajte da temperatura
akumulatora ponovo bude u normalnom
opsegu.
Motor je pregrejan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 36
Brzina pri praznom hodu lanca m/s 23
Zapremina rezervoara sa uljem za
podmazivanje lanca ml 160
Određene vrednosti u skladu sa EN 60745-1, EN
60745-2-13
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 92,9
Nepouzdanost KpA dB(A) 3,0
Nivo zvučne snage LWA dB(A) 103,9
Nepouzdanost KWA dB(A) 1,1
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
prednji rukohvat m/s23,0
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
zadnji rukohvat m/s23,4
Nepouzdanost K m/s21,5
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 904 x
217 x
261
Dužina vodilice mm 400
Dužina sečiva mm 340
Podela lanca in 3/8
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja) kg 5,0
396 Български
Vrednost vibracija
UPOZORENJE
Navedena vrednost vibracija je izmerena standardnim
postupkom testiranja i može da se koristi za poređenje
uređaja.
Navedena vrednost vibracija sme da se koristi za
privremenu procenu opterećenja.
U zavisnosti od vrste i načina rada uređaja, emisija
vibracija tokom trenutnog korišćenja uređaja može da
odstupa od navedene ukupne vrednosti.
Uređaji sa vrednosti vibracije
ruka-šaka > 2,5 m/s² (vidi
poglavlje Tehnički podaci u
uputstvu za rad)
OPREZ ● Višečasovno
neprekidno korišćenje uređaja
može dovesti do osećaja
utrnulosti. ● Nositi tople rukavice
za zaštitu ruku. ● Pravite
redovne prekide u radu.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Akumulatorska lančana testera
Tip: 1.042.504.x
Važeće direktive EU
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
Primenjene harmonizovane norme
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ i izmenjeno kroz 2005/88/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno:103,9
Garantovano:105
Nadležno telo, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany je
izvršilo ispitivanje prototipa, broj sertifikata: BM
50452505 0001
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото
използване на уреда
прочетете тези указания за
безопасност, това оригинално
ръководство за експлоатация,
приложените към
акумулиращата батерия
указания за безопасност и
приложеното оригинално
ръководство за експлоатация
Акумулираща батерия/
Зарядно устройство.
Процедирайте съответно.
Запазете книжките за
последващо използване или
за следващия собственик.
Освен указанията в
ръководството за
експлоатация, трябва да
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Общи указания ..................................................396
Указания за безопасност .................................. 397
Употреба по предназначение ........................... 409
Защита на околната среда ............................... 409
Аксесоари и резервни части............................. 410
Обхват на доставка ........................................... 410
Предпазни устройства ...................................... 410
Символи върху уреда........................................ 410
Защитно облекло............................................... 411
Описание на уреда............................................ 411
Монтаж ............................................................... 411
Пускане в експлоатация ................................... 412
Експлоатация..................................................... 412
Транспортиране.................................................414
Съхранение........................................................ 415
Грижа и поддръжка............................................ 415
Помощ при повреди .......................................... 416
Гаранция ............................................................ 416
Технически данни .............................................. 416
Стойност на вибрации ...................................... 416
Декларация за съответствие на ЕС ................. 416
Български 397
спазвате и общовалидните
законови предписания за
безопасност и избягване на
злополуки.
Указания за безопасност
При работа с верижни
триони има много висок
риск от нараняване, тъй
като се работи с високи
скорости на веригата и с
много остри режещи зъбци.
Непременно спазвайте
мерките за безопасност и
правилата за поведение при
работа с верижни триони.
В допълнение към посочените
указания за безопасност
трябва да се спазват
специфичните за съответната
държава предписания за
безопасност и обучение (напр.
от административни органи,
професионални сдружения
или социални каси).
Използването на верижни
триони може да се ограничи
във времето поради
локалните разпоредби (част
от деня или сезон от
годината). Спазвайте
локалните предписания.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за
непосредствена опасност,
която може да доведе до
тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до тежки
телесни повреди или до
смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до леки
телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до
материални щети.
Общи указания за
безопасност за
електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички
указания за безопасност и
инструкции.
Пропуските при спазване на
указанията за безопасност
и инструкциите могат да
причинят електрически
удар и/или тежки
наранявания.
Съхранявайте всички
указания за безопасност и
инструкции за бъдеща
употреба.
Използваният в указанията
за безопасност термин
"електроинструмент" се
отнася до захранвани от
мрежата
електроинструменти (с
398 Български
електрически кабел) и
захранвани с акумулираща
батерия
електроинструменти (без
електрически кабел).
1Безопасност на работното
място
aПоддържайте работното
си място чисто и добре
осветено. Липсата на ред
или недоброто
осветление на
работното място могат
да доведат до злополуки.
bНе работете с
електроинструмента в
експлозивна среда, в
която има запалими
течности, газове или
прахове.
Електроинструментите
генерират искри, които
могат да възпламенят
праха или парите.
cДецата и страничните
хора трябва да стоят
встрани при използване
на електроинструмента.
При разсейване можете
да загубите контрола
над уреда.
2Електрическа безопасност
aСвързващият щепсел на
електроинструмента
трябва да пасва в
контакта. Щепселът не
бива да се променя по
никакъв начин. Не
използвайте адаптери с
електроинструменти със
защитно заземяване.
Непроменените щепсели
и подходящите контакти
намаляват риска от
електрически удар.
bИзбягвайте контакт на
тялото със заземени
повърхности като тръби,
отоплителни уреди,
печки и хладилници. Има
увеличен риск от
електрически удар, ако
тялото ви се заземи.
cПазете
електроинструментите
от дъжд или влага.
Проникването на вода в
електроинструмента
увеличава риска от
електрически удар.
dКабелът не бива да се
използва за други цели,
напр. за носене и
окачване на
електроинструмента или
за изтегляне на щепсела
от контакта. Пазете
кабела от топлина,
масло, остри ръбове или
движещи се части на
уреди. Повредените или
усукани електрически
кабели увеличават риска
от електрически удар.
eКогато работите с
електроинструмент на
открито, използвайте
само такива
Български 399
удължителни кабели,
които са подходящи за
работа на открито.
Използването на
подходящ за работа на
открито удължителен
кабел намалява риска от
електрически удар.
fАко работата с
електроинструмента във
влажна среда не може да
се избегне, използвайте
предпазен прекъсвач
против утечен ток.
Използването на
предпазен прекъсвач
против утечен ток
намалява риска от
електрически удар.
3Безопасност на хората
aБъдете внимателни и
следете за това, какво
правите; подхождайте
благоразумно към
работата с
електроинструмент. Не
използвайте
електроинструмента, ако
сте уморени или се
намирате под влиянието
на наркотични вещества,
алкохол или
медикаменти. Момент
невнимание при
използването на
електроинструмент
може да доведе до
сериозни наранявания.
bНосете лично защитно
оборудване и винаги
използвайте защитни
очила. Носенето на
лично защитно
оборудване като маска за
прах, устойчиви на
хлъзгане предпазни
обувки, защитна каска
или защита за слуха
според вида и
употребата на
електроинструмента
намалява риска от
наранявания.
cИзбягвайте неволното
пускане в експлоатация.
Уверявайте се, че
електроинструментът е
изключен, преди да го
свържете към
електрозахранването и/
или акумулиращата
батерия, преди да го
повдигате или да го
носите. Ако при носене на
електроинструмента
държите пръста си на
превключвателя или ако
свързвате включен уред
към
електрозахранването,
може да се стигне до
злополуки.
dПреди включване на
електроинструмента
отстранявайте
работните накрайници и
винтовите ключове.
400 Български
Инструмент или ключ,
намиращи се във
въртяща се част на
уреда, могат да доведат
до наранявания.
eИзбягвайте
необичайните позиции
на тялото. Погрижете се
за стабилна позиция и по
всяко време пазете
равновесие. Така
можете да контролирате
по-добре
електроинструмента в
неочаквани ситуации.
fНосете подходящи
дрехи. Не носете широки
дрехи или накити.
Дръжте косата, дрехите
и ръкавиците далеч от
движещите се части.
Широките дрехи,
ръкавиците, накитите
или дългите коси могат
да бъдат захванати от
движещите се части.
gАко могат да се монтират
съоръжения за
прахоизсмукване и
прахоулавяне, уверете
се, че те са свързани и се
използват правилно.
Използването на
прахоизсмукване може да
намали рисковете от
прах.
4Използване и обслужване
на електроинструмента
aНе претоварвайте уреда.
Използвайте за работата
си предвидения за това
електроинструмент. С
подходящ
електроинструмент
работите по-добре и по-
безопасно в посочения
мощностен диапазон.
bНе използвайте
електроинструмент,
чийто превключвател е
дефектен.
Електроинструмент,
който не може повече да
се включва или изключва,
е опасен и трябва да се
ремонтира.
cИзтегляйте щепсела от
контакта и/или
изваждайте
акумулиращата батерия,
преди да извършвате
настройки по уреда,
преди смяна
принадлежности или
оставяне на уреда. Тази
превантивна мярка
предотвратява
неволното стартиране
на електроинструмента.
dСъхранявайте
неизползваните
електроинструменти на
места, които са
недостъпни за деца. Не
позволявайте употреба
на уреда от хора, които
не са запознати с него
Български 401
или не са прочели тези
инструкции.
Електроинструментите
са опасни, ако се
използват от хора без
опит.
eПоддържайте
електроинструментите
грижливо. Проверявайте
дали подвижните части
функционират
безупречно и не се
захващат, дали няма
счупени или повредени
части, така че функцията
на електроинструмента
да е нарушена.
Осигурете ремонт на
повредените части
преди използване на
уреда. Много злополуки
са причинени от лошо
поддържани
електроинструменти.
fПоддържайте режещите
инструменти остри и
чисти. Грижливо
поддържаните режещи
инструменти с остри
режещи ръбове се
заклинват по-малко и са
по-лесни за направляване.
gИзползвайте
електроинструмент,
принадлежности,
работни накрайници и
др. съгласно тези
инструкции. При това
съблюдавайте
условията на работа и
дейността, която трябва
да се извършва.
Използването на
електроинструменти за
друга, различна от
предвидената употреба,
може да доведе до опасни
ситуации.
5Използване и поддръжка
на акумулиращи батерии
aЗареждайте
акумулиращата батерия
само с разрешените от
производителя зарядни
устройства. Зарядни
устройства, които не са
подходящи за
съответната
акумулираща батерия,
могат да доведат до
пожар.
bИзползвайте уреда само
с подходяща
акумулираща батерия.
Използването на други
акумулиращи батерии
може да доведе до
наранявания или пожари.
cКогато не използвате
акумулиращата батерия,
я дръжте далеч от
метални предмети като
кламери, монети,
ключове, пирони,
винтове или други малки
метални предмети, които
могат да доведат до
късо съединение.
402 Български
Късото съединение може
да доведе до пожар или
експлозия.
dПри определени
обстоятелства от
акумулиращата батерия
може да изтече
електролит. Избягвайте
контакт. Ако попаднете в
контакт с електролита,
изплакнете основно с
вода. Ако електролитът
попадне в очите Ви,
незабавно потърсете
лекарска помощ.
Електролитът на
акумулиращата батерия
може да причини обриви и
изгаряния по кожата.
6Сервиз
aВъзлагайте ремонта на
вашия
електроинструмент само
на квалифициран
експертен персонал и
само с използването на
оригинални резервни
части. Така се гарантира,
че безопасността на
уреда се запазва.
Допълнителни Общи
указания за безопасност
Указание ● В някои региони
употребата на този уред
може да бъде ограничавана
от предписания. Потърсете
консултация с
компетентния орган във
Вашето населено място.
ОПАСНОСТ ● Опасност за
живота поради порезни
наранявания, причинени от
неконтролирано движение на
уреда. Дръжте частите на
тялото далече от движещи
се части. ● Опасност от
наранявания поради
отхвърлени с висока скорост
или падащи обекти. Никога
не използвайте уреда, ако в
радиус от 15 m има хора,
особено деца, или животни.
Не трябва да
предприемате промени по
уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Деца и хора, които не са
запознати с това
ръководство, не трябва да
работят с този уред.
Валидни на мястото
разпоредби могат да
налагат ограничения за
възраст на обслужващото
лице. ● Нуждаете се от
неограничен поглед върху
работната зона, за да
разпознавате възможни
опасности. Използвайте
уреда само при добро
осветление. ● Преди
работата се уверете, че
уредът, всички обслужващи
елементи, в това число
верижната спирачка и
предпазните
Български 403
приспособления,
функционират правилно.
Проверете за разхлабени
затварящи приспособления,
уверете се, че всички
предпазни приспособления и
ръкохватки са правилно и
сигурно закрепени. Не
използвайте уреда, ако
състоянието му не е
безупречно. ● Никога не
работете с уреда, ако
прекъсвачът на уреда на
ръкохватката не включва
или изключва правилно.
Преди да пуснете уреда в
експлоатация, сменяйте
износените или повредени
части. ● Опасност от
откат поради загуба на
равновесие. Избягвайте
необичайна позиция на
тялото, осигурете си
устойчиво, стабилно
положение и пазете
равновесие. ● Ако уредът е
паднал, бил е ударен или
вибрира необичайно,
незабавно го спрете и
проверете за повреди, респ.
установете причината за
вибрациите. Възложете
ремонта на повредите на
оторизирания сервиз или
сменете уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Когато работите с уреда,
носете пълна защита за
очите и слуха, устойчиви и
здрави ръкавици, както и
защита за главата. Носете
маска за лице, когато при
работата се образува прах.
При работа с уреда носете
дълги, здрави панталони,
здрави обувки и добре
прилягащи ръкавици. Не
работете боси. Не носете
бижута, сандали или къси
панталони. ● Опасност от
наранявания при захващане
на свободно облекло, косите
или накити от движещи се
части на уреда. Дръжте
облеклото и накитите далеч
от движещи се части на
машината. Връзвайте
дългите коси назад.
Защитата за слуха може да
ограничи способността Ви
да чувате предупредителни
сигнали, затова внимавайте
за възможни опасности в
близост и в работната зона.
Използвайте само
аксесоари и резервни части,
които са одобрени от
производителя.
Оригиналните аксесоари и
оригиналните резервни
части осигуряват
безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Указания за безопасност за
верижни триони
При работещ трион пазете
всички части на тялото
404 Български
далеч от веригата.
Уверявайте се преди
стартиране на триона, че
веригата не се допира до
нищо. При работа с
верижен трион момент на
невнимание може да доведе
до захващане на дрехи или
части на тялото от
веригата.
Винаги дръжте верижния
трион с дясната ръка за
задната дръжка и с лявата
ръка за предната дръжка.
Хващането на верижния
трион по обратен начин
увеличава риска от
наранявания и не бива да се
прави.
Електроуредът може да се
хваща само за
изолираните повърхности
за хващане, защото
веригата може да влезе в
допир със скрити
електропроводи.
Докосването на веригите
до кабел под напрежение,
водят до зареждане с
електричество на
металните части на
електроуреда и могат да
доведат до електрически
удар за оператора.
Носете защитни очила и
защита за слуха.
Препоръчва се
допълнително защитно
оборудване за главата,
ръцете и краката.
Подходящото защитно
облекло намалява
опасността от
нараняване поради
отлитащи стружки и
случайно докосване на
веригата.
Не работете с верижния
трион върху дърво. При
работа върху дърво има
опасност от нараняване.
Винаги следете за
стабилно положение и
използвайте верижния
трион само върху здрава,
сигурна и равна основа.
Хлъзгавата основа или
нестабилните опорни
повърхности, като напр.
стълбите, могат да
доведат до загуба на
равновесие или контрол
върху верижния трион.
При рязане на намиращ се
под натиск клон имайте
предвид неговия откат.
Ако напрежението в
дървесината се освободи,
притиснатият клон може
да уцели работещия и/или
да изкара верижния трион
извън контрол.
Бъдете особено
внимателни при рязане на
подлес и млади дървета.
Тънкият материал може да
се захване във веригата и
Български 405
да ви удари или да ви извади
от равновесие.
Носете верижния трион за
предната дръжка в
изключено състояние,
като веригата трябва да е
далеч от тялото. При
транспорт или
съхранение на верижния
трион винаги изтегляйте
предпазното покритие.
Внимателното боравене с
верижния трион намалява
вероятността от неволен
допир до движещата се
верига.
Спазвайте инструкциите
за смазване, обтягане на
веригата и смяна на
принадлежностите.
Неправилно обтегнатата
или смазана верига може да
се скъса или да увеличи
риска от откат.
Пазете дръжките сухи,
чисти и без масло и грес.
Дръжките с остатъци от
грес и масло са хлъзгави и
водят до загуба на
контрол.
Режете само дървен
материал. Верижният
трион не трябва да се
използва за дейности, за
които не е предназначен.
Пример: Не използвайте
верижния трион за рязане
на пластмаса, зидария
или строителни
материали, които не са от
дърво. Използването на
верижния трион за
дейности, които не са по
предназначение, може да
доведе до опасни ситуации.
Причини и избягване на
откат
Откат може да възникне, ако
върхът на направляващата
шина докосне предмет или
ако дървото се огъне и
веригата се захване по време
на рязане.
Докосването с върха на
шината може в повечето
случаи да доведе до
неочаквана реакция назад,
при което водещата шина ще
се удари нагоре и в посока към
оператора.
Захващането на веригата в
горния ръб на
направляващата шина може
да върне назад рязко шината
в посока към оператора.
Всяка от тези реакции може да
доведе до загуба на контрол
върху триона и до тежко
нараняване. Не се осланяйте
единствено на вградените във
верижния трион предпазни
съоръжения. Като потребител
на верижен трион трябва да
взимате различни мерки, за да
можете да работите без
злополуки и наранявания.
406 Български
Откатът е следствие на
грешна или неправилна
употреба на електроуреда.
Той може да се предотврати
чрез подходящи предпазни
мерки, както е описано по-
долу:
Дръжте триона здраво с
две ръце, със здраво
стиснати пръсти около
дръжките на верижния
трион. Тялото и ръцете ви
трябва да са в положение,
в което да можете да
издържите на силите на
откат. Ако се вземат
подходящи мерки,
операторът може да
овладее силите на откат.
Никога не пускайте
верижния трион.
Избягвайте необичайна
позиция на тялото и не
режете над височината на
раменете. По този начин се
избягва неволно докосване
до върха на шината и се
постига по-добър контрол
над верижния трион при
неочаквани ситуации.
Винаги използвайте
предписаните от
производителя резервни
шини и верижни триони.
Грешните резервни шини и
верижни триони могат да
доведат до разкъсване на
веригата и/или до откат.
Придържайте се към
инструкциите на
производителя за
заточване и поддръжка на
верижния трион. Твърде
ниските ограничители на
дълбочината увеличават
склонността към откат.
Допълнителни указания за
безопасност за верижни
триони
Указание ● Kärcher
препоръчва, при първото
използване стволовете на
дървета да се режат върху
стойка за рязане на дърва.
Когато използвате
верижния трион, дръжте при
себе си аптечка с материали
за големи рани и средство за
повикване на помощ. В
близост трябва да има по-
голяма и с повече материали
аптечка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди да използвате уреда,
си осигурете стабилно
състояние, чисто работно
място и планирайте път за
изтегляне при падащи клони.
Пазете се от изпарения от
смазочно масло и стружки.
При необходимост носете
маска или дихателен апарат.
Винаги дръжте верижния
трион с двете ръце.
Хващайте ръкохватките с
палеца от едната и
показалеца от другата
Български 407
страна. Дръжте здраво
задната ръкохватка с
дясната ръка, а предната
ръкохватка - с лявата ръка.
Опасност от нараняване.
Не предприемайте никакви
промени по уреда. Не
използвайте уреда за
задвижване на прикачни
компоненти или на уреди,
които не са препоръчани от
производителя на уреда.
Преди включването на
уреда се уверете, че
веригата не докосва никакви
предмети. ● Тежки
наранявания или смърт при
изскачането на неправилно
обтегната верига от
направляващата шина.
Проверявайте обтягането
на веригата преди всяка
употреба. Дължината на
веригата зависи от
температурата. ● Уверете
се, че всички предпазни
приспособления, ръкохватки
и ограничителят на палеца
са правилно закрепени и в
добро състояние. ● Тежки
наранявания при неправилен
начин на работа:
Когато работите с
верижния трион, по всяко
време трябва да бъдете
внимателни и да държите
под контрол Вашето
работно място. Размерът
на работната зона зависи
от дейността, която ще
се извършва, и от размера
на дървото или на
обработваемия предмет.
Повалянето на дърво
изисква по-голямо работно
място, отколкото напр.
отрязването до
определена дължина.
Никога не режете,
поставяйки тялото си на
една линия с
направляващата шина и
веригата. Така ще
намалите опасността при
откат веригата да удари
главата или тялото.
При рязането не правете
движения напред-назад,
оставете веригата да
работи, поддържайте
веригата остра и не се
опитвайте да я
прокарвате с натиск през
среза.
Не упражнявайте натиск
върху триона в края на
среза. Бъдете готови да
освободите триона, щом
прережете дървото.
По време на процеса на
рязане не спирайте
верижния трион.
Оставете триона да
работи, докато рязането
завърши.
Запознайте се с Вашия нов
верижен трион, като
правите прости разрези в
408 Български
дърво, поставено на
стабилна опора. Повторете
това, ако дълго време не сте
използвали Вашия верижен
трион. ● Не режете лозя и/
или ниски храсти с диаметър
под 75 mm. ● Изключете
уреда, фиксирайте
верижната спирачка,
извадете акумулиращата
батерия и се уверете, че
всички движещи се части са
напълно спрени:
Преди да почистите уреда
или да отстраните
блокиращ предмет.
Когато оставяте уреда
без надзор.
Преди да монтирате или
демонтирате прикачни
компоненти.
Преди да проверявате,
извършвате работи по
поддръжка или да
работите по уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Верижният трион е тежък
уред. Лицата, които
използват верижния трион,
трябва да бъдат в добра
физическа форма и в добро
здраве. Те трябва да имат
добро зрение, подвижност,
равновесие и ловкост. Ако
имате съмнения относно
това, не трябва да
използвате верижния трион.
● При работата с уреда
винаги носете защитна
каска с мрежест визьор, така
намалявате опасността от
наранявания на лицето и
главата при откат.
Остатъчни рискове
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Дори когато уредът се
използва, както е
предписано, продължават
да съществуват
определени остатъчни
рискове. При използването
на уреда могат да
възникнат следните
опасности:
Вибрацията може да
причини наранявания. За
всяка работа използвайте
правилния инструмент,
използвайте предвидените
ръкохватки и
ограничавайте работното
време и излагането на
вибрация.
Шумът може да причини
увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и
ограничавайте
натоварването.
Порезни наранявания при
контакт с открити
режещи зъбци на веригата.
Порезни наранявания
поради непредвидими,
резки движения или откат
на направляващата шина.
Порезни наранявания/
опасност от пронизване
Български 409
от части, отхвърчащи от
веригата.
Наранявания поради
отхвърлени с висока
скорост предмети
(дървени стърготини,
стружки).
Вдишване на прах и
частици.
Контакт на кожата със
смазочния материал/
маслото.
Намаляване на риска
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
По-дългото време на
използване на уреда може да
доведе до нарушения в
кръвообращението в
областта на ръцете,
причинени от вибрациите.
Общовалидно време на
използване не може да се
установи, тъй като това
зависи от множество
фактори, които оказват
влияние:
Персоналните проблеми с
кръвообращението (честа
поява на усещане за студ и
изтръпване на пръстите
на ръцете)
Ниска температура на
околната среда. Носете
топли ръкавици за защита
на ръцете.
Затруднено
кръвообращение поради
здраво хващане.
Непрекъснатата работа е
по-вредна от работата,
прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно
използване на уреда и при
повторна поява на
симптоми, като напр.
изтръпване и усещане за
студ в пръстите на
ръцете, трябва да
потърсите лекар.
Употреба по предназначение
ОПАСНОСТ
Употреба не по предназначение
Опасност за живота поради порезни наранявания
Използвайте уреда само по предназначение.
Верижният трион е подходящ за промишлена
употреба.
Верижният трион е предназначен само за работа
на открито.
От съображения за безопасност верижният
трион винаги трябва да се държи здраво с двете
ръце.
Верижният трион е разработен за рязане на
клони, стволове и дъски. Дължината на среза на
направляващата шина определя максимално
възможния диаметър на материала за рязане.
Верижният трион трябва да се използва
единствено за рязане на дървен материал.
Не използвайте верижния трион във влажна
заобикаляща среда или при дъжд.
Използвайте верижния трион само в добре
осветена заобикаляща среда.
От съображения за безопасност са забранени
преустройствата и неоторизираните от
производителя промени.
Всяка друга употреба е недопустима. Потребителят
отговаря за опасности, които възникват поради
недопустима употреба.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
410 Български
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Предпазни устройства
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Липсващи или променени предпазни
устройства
Предпазните устройства служат за Вашата
защита.
Никога не променяйте или пренебрегвайте
предпазни устройства.
Верига с нисък риск от откат
Веригата с нисък риск от откат намалява
вероятността от откат.
Зъбите на протяжката (зацепващи ножове) пред
всеки зъб на триона предотвратяват твърде
дълбокото навлизане на зъбите на триона в зоната
на отката, следователно силата на отката намалява.
При заточването на веригата съществува опасност
тази защитна функция да бъде деактивирана. Ако
мощността на рязане се влоши, веригата трябва да
бъде сменена от съображения за безопасност. При
това за резервните части използвайте само
препоръчаната от производителя комбинация от
направляваща шина и верига.
Направляващи шини
При направляващи шини, чиито върхове имат малък
радиус, по принцип има ниска опасност от откат.
Затова използвайте за работата направляваща
шина с точната верига, която е достатъчно дълга.
По-дългите направляващи шини увеличават
вероятността от загуба на контрол по време на
рязането.
Преди всяко пускане в експлоатация проверявайте
обтягането на веригата (вж. глава Проверка на
обтягането на веригата). Ако обтягането на веригата
не е настроено правилно, при рязането на по-малки
клони (по-тънки от цялата дължина на
направляващата шина) съществува по-висок риск
веригата да се отпусне.
Задържащо устройство на веригата
Ако веригата се отпусне или скъса, задържащото
устройство на веригата предотвратява
отхвърлянето на веригата с висока скорост по
посока на потребителя.
Ограничител на палеца
Вграденият ограничител на палеца може да се
използва като точка на въртене, за да придаде
стабилност на верижния трион по време на
извършването на срез.
При рязането натиснете уреда напред, докато
металните дорници навлязат в дървения ръб.
Когато след това задната ръкохватка се движи
нагоре, респ. надолу по посока на среза, се
намалява физическото натоварване при работата с
верижния трион.
Верижна спирачка
Верижните спирачки са предназначени бързо да
спрат напълно веригата в случай на опасност.
Щом предпазителят за ръцете/лостът на верижната
спирачка се натисне по посока на направляващата
шина, веригата трябва веднага да спре напълно.
Верижната спирачка не може да предотврати откат,
но може да намали риска от наранявания, ако при
откат направляващата шина удари потребителя.
Преди всяко пускане в експлоатация на уреда
трябва да се проверява за правилно функциониране
на верижната спирачка (вж. глава Проверка на
функцията на верижната спирачка).
Символи върху уреда
Общ предупредителен знак
Преди пускане в експлоатация
прочетете ръководството за
експлоатация и всички указания за
безопасност.
При работата с уреда носете
подходяща защита за главата, очите и
слуха.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане защитни
обувки.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане и издръжливи
ръкавици.
Опасност за живота поради откат на
верижния трион. Никога не докосвайте
обектите, които ще бъдат рязани, с
върха на направляващата шина.
Опасност за живота поради
неконтролирани движения на
верижния трион. Винаги дръжте
верижния трион с двете ръце.
Опасност за живота поради
неконтролирани движения на
верижния трион. Никога не дръжте
уреда само с една ръка.
Не излагайте уреда на дъжд и влага.
Посоченото на етикета гарантирано
ниво на звуково налягане е 105 dB.
Верижната спирачка се освобождава.
Верижната спирачка се фиксира и
веригата блокира.
Български 411
Защитно облекло
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради порезни наранявания.
При работа с уреда носете подходящо защитно
облекло. Спазвайте локалните предписания за
избягване на злополуки.
Защита за главата
При работата с уреда носете подходяща защитна
каска, която отговаря на предписанията на стандарт
EN 397 и носи маркировка за съответствие CE.
При работата с уреда носете защита за слуха, която
отговаря на предписанията на стандарт EN 352-1 и
носи маркировка за съответствие CE.
За защита от летящи наоколо стружки носете
подходящи защитни очила, които отговарят на
предписанията на стандарт EN 166 или носят
маркировка за съответствие CE. Или носете визьор
на каската, който отговаря на предписанията на
стандарт EN 1731 и носи маркировка за
съответствие CE.
От специализиран магазин можете да закупите
защитни каски с вградена защита за слуха и визьор.
Работно яке за работа с верижен трион
При работата с уреда за защита на горната част на
тялото носете работно яке за работа с верижен
трион, което отговаря на предписанията на стандарт
EN 381-11 и носи маркировка за съответствие CE.
Защитни ръкавици
При работата с уреда носете подходящи защитни
ръкавици със защита от срязване, които отговарят
на предписанията на стандарт EN 381-7 и носят
маркировка за съответствие CE.
Предпазител за краката
При работата с уреда носете подходящи
предпазители за крака със защита по цялата
обиколка на крака, които отговарят на
предписанията на стандарт EN 381-5 и носят
маркировка за съответствие CE.
Защитни обувки
При работата с уреда носете устойчиви на хлъзгане
защитни обувки, които отговарят на предписанията
на стандарт EN 20345 и са обозначени с
изображение на верижен трион. Това гарантира, че
защитните обувки отговарят на предписанията на
стандарт EN 381-3.
Ако използвате верижния трион само от време на
време, основата е равна и има малък риск от
препъване или закачване в храстите, можете да
използвате защитни обувки със стоманени бомбета
и защитни гамаши, които отговарят на
предписанията на стандарт EN 381-9.
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вж. изображението на страниците с графики
Фигура A
1Капак на резервоара за верижно масло
2Верига
3Направляваща шина
4Капак
5Гайки на капака
6Винт за обтягане на веригата
7Ограничител на палеца
8Задържащо устройство на веригата
9Предпазител за ръцете/лост на верижната
спирачка
10 Ръкохватка, отпред
11 Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
12 Типова табелка
13 Бутон за деблокиране на прекъсвача на уреда
14 Ръкохватка, отзад
15 Прекъсвач на уреда
16 Шестостенен ключ с отвертка
17 Предпазител на веригата
18 *Акумулираща батерия Battery Power+ 36V
19 *Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power+ 36V
* опционално
Акумулираща батерия
Уредът може да работи с една акумулираща
батерия 36 V Kärcher Battery Power .
Монтаж
Монтаж на веригата и на направляващата
шина
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остра верига
Порезни наранявания
При всякакви работи по веригата носете
защитни ръкавици.
1. Развийте гайките и свалете капака.
Фигура B
2. Поставете веригата на направляващата шина.
При това съблюдавайте посоката на въртене на
веригата.
Фигура C
3. Положете веригата около верижното колело и
поставете направляващата шина.
Фигура D
4. Поставете капака и монтирайте гайките хлабаво.
Фигура E
5. Настройте обтягането на веригата (вж. глава
Настройка на обтягането на веригата).
Смазване на направляващата шина и
на веригата
Завъртете, за да настроите
обтягането на веригата:
+ = обтягане на веригата
- = отпускане на веригата
Посока на движение на веригата
(маркировката се намира под капака)
412 Български
6. Поставете предпазителя на веригата.
Фигура F
Пускане в експлоатация
Напълване на резервоара за верижно
масло
1. При необходимост почистете зоната около
отвора за пълнене от стружки от рязането и
мръсотия.
2. Свалете капака на резервоара за верижно
масло.
Фигура G
3. Бавно налейте верижно масло в резервоара.
Фигура H
4. Попийте евентуално разлято верижно масло с
кърпа.
5. Затворете резервоара за верижно масло с
капака.
Проверка на обтягането на веригата
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остра верига
Порезни наранявания
При всякакви работи по веригата носете
защитни ръкавици.
1. Свалете предпазителя на веригата.
Фигура I
2. Внимателно дръпнете веригата.
Фигура J
Разстоянието между направляващата шина и
веригата трябва да бъде ca. 6,5 mm.
3. При необходимост настройте обтягането на
веригата (вж. глава Настройка на обтягането на
веригата).
Монтиране на акумулиращата батерия
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Фигура K
Експлоатация
Основно обслужване
1. Проверете дървото и клоните за увреждания
като напр. загниване.
2. Свалете предпазителя на веригата.
3. Дръжте здраво уреда с двете ръце.
Включване на уреда
1. Дръпнете предпазителя за ръцете/лоста на
верижната спирачка по посока на ръкохватката.
Фигура L
Верижната спирачка се освобождава.
2. Натиснете бутона за деблокиране на прекъсвача
на уреда.
Фигура M
3. Натиснете прекъсвача на уреда.
Уредът стартира.
Прекъсване на работата
1. Отпуснете прекъсвача на уреда.
Уредът спира.
2. Натиснете предпазителя за ръцете/лоста на
верижната спирачка по посока на
направляващата шина.
Фигура N
Верижната спирачка се фиксира и веригата
блокира.
3. Извадете акумулиращата батерия от уреда (вж.
глава Изваждане на акумулиращата батерия).
Техники на работа
Работна позиция
ОПАСНОСТ
Неконтролирани движения на верижния трион
Опасност за живота поради порезни наранявания
Преди рязане планирайте среза и разпознайте
опасностите.
Винаги дръжте верижния трион здраво и с двете
ръце.
Не направлявайте верижния трион по оста на
тялото.
Фигура O
Направлявайте верижния трион отстрани на
тялото, така че в зоната на движение на
верижния трион да не попадат части от тялото.
Спазвайте възможно най-голямо разстояние от
материалите за рязане.
Никога не работете, качени на стълба или
стоящи на дървото.
Никога не работете на неустойчиви места.
Увличане/реактивна сила
ОПАСНОСТ
Неконтролирани движения на верижния трион
Опасност за живота поради порезни наранявания
Преди рязане планирайте среза и разпознайте
опасностите.
Винаги дръжте верижния трион здраво и с двете
ръце.
При увличането/реактивната сила се касае за ефект,
който по принцип настъпва в противоположната на
движението на веригата посока при материала за
рязане.
Фигура P
1Увличане
2Реактивна сила
Когато при рязане с долната част на
направляващата шина - рязане отгоре - веригата
бъде захваната или се удари в твърд предмет в
дървото, тя може да бъде рязко дръпната към
материала за рязане.
За да избегнете увличане, винаги поставяйте
ограничителя на палеца стабилно.
Когато при рязане с горната част на
направляващата шина - рязане отдолу - веригата
бъде захваната или се удари в твърд предмет в
дървото, тя може да бъде тласната назад към
потребителя.
За избягване на реактивна сила:
Не захващайте горната част на
направляващата шина.
Не завъртайте направляващата шина в среза.
Откат
ОПАСНОСТ
Неконтролирани движения на верижния трион
Опасност за живота поради порезни наранявания
Преди рязане планирайте среза и разпознайте
опасностите.
Винаги дръжте верижния трион здраво и с двете
ръце.
При откат веригата се отхвърля с висока скорост
внезапно и неконтролирано към потребителя.
Български 413
Откат настъпва, когато напр. веригата в горната
зона на върха на направляващата шина на триона
се удари непредвидено в препятствие или бъде
захваната.
Фигура Q
Винаги дръжте верижния трион така, че да може
да се устоява на силите на отката. Не пускайте
верижния трион.
При рязането не се навеждайте много напред.
Не направлявайте верижния трион над
височината на раменете.
Винаги изчаквайте, докато веригата достигне
пълните си обороти и режете с пълна сила.
Не режете с върха на направляващата шина на
триона.
Вкарвайте направляващата шина само с
изключително внимание в започнат срез.
Следете положението на ствола и внимавайте за
сили, които могат да затворят процепа на среза
и да захванат веригата.
При подрязване никога не режете няколко клона
едновременно.
Работете само с остра и правилно обтегната
верига.
Използвайте верига с по-нисък риск от откат и
направляваща шина с малка глава.
Планиране на посоката на поваляне и на пътя за
изтегляне
ОПАСНОСТ
Падащо дърво
Опасност за живота
Работите по поваляне на дървета трябва да се
извършват само от обучени за това лица.
При планирането на посоката на поваляне
съблюдавайте следното:
Разстоянието до следващото работно място
трябва да бъде най-малко 2,5 дължини на
дървото.
Не извършвайте работи по поваляне при силен
вятър.
Дървото може да падне неконтролирано.
Определете посоката на поваляне с помощта на
растежа на дървото, характеристиките на терена
(наклон) и атмосферните условия.
Винаги оставяйте дървото да падне на място,
където няма растителност, никога върху други
дървета.
За всеки работник трябва да се планира път за
изтегляне. При това важи следното:
Задайте пътя за изтегляне с прибл. 45° наклон
спрямо посоката на поваляне.
Фигура R
Освободете пътя за изтегляне от препятствия.
Не оставяйте никакви инструменти и уреди на
пътя за изтегляне.
При работи по стръмен склон планирайте пътя
за изтегляне успоредно на склона.
Когато използвате пътя за изтегляне, следете за
падащи клони и наблюдавайте зоната на
короната.
Подготвяне на работна зона на ствола
1. Почистете работната зона на ствола от пречещи
клони, храсти и препятствия.
Осигурете си стабилно положение.
2. Почистете добре основата на ствола, напр. с
брадва.
Пясък, камъни и други чужди тела затъпяват
веригата.
3. Отстранете големи коренови нарастъци.
a Нарежете кореновия нарастък вертикално.
Фигура S
b Нарежете кореновия нарастък хоризонтално.
c Отстранете освободената част от корена от
работната зона.
Създаване на среза за поваляне
ОПАСНОСТ
Падащо дърво
Опасност за живота
Работите по поваляне на дървета трябва да се
извършват само от обучени за това лица.
1. Проверете дали никой няма да бъде застрашен
от падащото дърво. Повикванията може да не
бъдат чути при шума на мотора.
В зоната на повалянето трябва да има само
хора, които работят по повалянето.
2. Настройте прореза за повалянето под прав ъгъл
спрямо посоката на поваляне.
a Възможно най-близо до земята направете
хоризонтален срез (долен срез) по прибл. 1/3
от диаметъра на ствола.
Фигура T
b Направете кос срез (горен срез) под ъгъл от
прибл. 45-60°.
3. Направете среза за поваляне.
a Направете среза за поваляне успоредно на
долния срез и най-малко 50 mm по-високо.
b Изпълнявайте среза за поваляне само
дотолкова, че да остане несрязана част от
ствола от най-малко 50 mm.
Несрязаната част от ствола предотвратява
обръщането на дървото и падането му в
грешната посока.
Когато срезът за поваляне доближи
несрязаната част от ствола, дървото трябва
да започне да пада.
4. Ако има опасност дървото да не падне в
желаната посока или да се завърти обратно и
веригата да бъде захваната, спрете с
изпълнението на среза за поваляне.
Използвайте клинове, за да разширите среза и
да оставите дървото да падне в желаната
посока.
5. Щом дървото започне да пада, извадете
верижния трион от среза.
6. Изключете уреда.
7. Фиксирайте верижната спирачка.
8. Оставете верижния трион.
9. Следвайте планирания път за изтегляне.
Рязане на дърво под напрежение
ОПАСНОСТ
Неконтролирани движения на верижния трион
и материала за рязане
Опасни за живота порезни наранявания,
наранявания от материал за рязане
Преди рязане планирайте среза и разпознайте
опасностите.
Винаги дръжте верижния трион здраво и с двете
ръце
Дърво под напрежение се получава, когато ствол,
клон, вкоренен пън или фиданка бъдат поставени
под напрежение от друго дърво.
414 Български
1. Внимавайте за дърво под напрежение, тъй като
има опасност то отново да отскочи в своето
начално положение.
Фигура U
2. Режете внимателно дървото под напрежение
откъм страната на натиска (вж. и глава
Отрязване на ствол под напрежение до
определена дължина).
Фигура V
Подрязване
ОПАСНОСТ
Откат
Опасни за живота порезни наранявания
При подрязването внимавайте направляващата
шина/веригата да не бъде захваната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Промяна в разпределението на теглото при
подрязването
Опасност от наранявания поради неконтролирано
движение на ствола
Изберете работната зона така, че да не възниква
опасност.
Подрязвайте по посоката на растежа.
Фигура W
Подрязвайте отгоре надолу.
Оставете по-големи, намиращи се отдолу клони
като опори, за да се държи дървото над земята.
По възможност укрепете верижния трион.
Не подрязвайте, като стоите върху ствола.
Не режете с върха на шината.
Внимавайте за клони, които се намират под
напрежение. Режете клони под напрежение
отдолу нагоре.
Никога не режете няколко клона наведнъж.
Редовно почиствайте работната зона от
отрязани клони.
Отрязване на ствола до определена дължина
ОПАСНОСТ
Неконтролирани движения на верижния трион
Опасност за живота поради порезни наранявания
Преди рязане планирайте среза и разпознайте
опасностите.
Винаги дръжте верижния трион здраво и с двете
ръце.
ВНИМАНИЕ
Повреда на веригата при контакт със земята
Следете веригата да не докосва земята.
1. Поставете верижния трион на ограничителя на
палеца.
2. Режете равномерно през ствола.
Отрязване на ствол под напрежение до
определена дължина
ОПАСНОСТ
Неконтролирано движение на верижния трион
Опасни за живота порезни наранявания
Когато отрязвате до определена дължина
стволове под напрежение, задължително
спазвайте последователността на срез за
освобождаване от страната на натиска и
разделителния срез от страната на опъването.
Стволът се поддържа от 2 страни:
a За среза за освобождаване от страната на
натиска срежете ствола прибл. 1/3 от неговия
диаметър отгоре.
Фигура X
b Направете разделителния срез от страната на
опъването отдолу.
Стволът се поддържа от 1 страна:
a За среза за освобождаване от страната на
натиска срежете ствола прибл. 1/3 от неговия
диаметър отдолу.
Фигура Y
b Направете разделителния разрез от страната
на опъването отгоре.
Изваждане на акумулиращата батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Дръпнете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия по посока на
акумулиращата батерия.
Фигура Z
2. Натиснете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да освободите
акумулиращата батерия.
3. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Приключване на работата
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда (вж.
глава Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на
уреда).
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди транспортиране изваждайте
акумулиращата батерия от уреда.
Транспортирайте уреда само с поставен
предпазител на веригата.
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Натиснете предпазителя за ръцете/лоста на
верижната спирачка по посока на
направляващата шина.
Фигура N
Верижната спирачка е фиксирана.
3. Поставете предпазителя на веригата.
Фигура F
4. Носете уреда само за ръкохватката и с насочена
надолу направляваща шина.
5. При по-дълги разстояния изпразвайте
резервоара за верижно масло.
a Свалете капака на резервоара за верижно
масло.
Фигура G
b Налейте верижното смазочно масло в
подходящ съд.
c Завинтете капака на резервоара за верижно
масло.
6. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Български 415
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди прибирането за съхранение извадете
акумулиращата батерия от уреда.
Съхранявайте уреда само с поставен
предпазител на веригата.
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Натиснете предпазителя за ръцете/лоста на
верижната спирачка по посока на
направляващата шина.
Фигура N
Верижната спирачка е фиксирана.
3. Поставете предпазителя на веригата.
Фигура F
4. Изпразнете резервоара за верижно масло.
a Свалете капака на резервоара за верижно
масло.
Фигура G
b Налейте верижното смазочно масло в
подходящ съд.
c Завинтете капака на резервоара за верижно
масло.
5. Ако уредът ще се съхранява в продължение на
повече от един месец, смажете веригата, за да
предотвратите появата на ръжда.
6. Съхранявайте уреда на сухо и добре
проветрявано място. Дръжте далече от
предизвикващи корозия вещества като химикали
за градинска употреба и размразяващи соли. Не
съхранявайте уреда на открито.
Грижа и поддръжка
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди всякакви работи изваждайте
акумулиращата батерия от уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остра верига
Порезни наранявания
При всякакви работи по веригата носете
защитни ръкавици.
Почистване на уреда
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Почистете веригата с четка от остатъци от
нарязан материал и от мръсотия.
Фигура AA
3. Почистете корпуса и ръкохватките с мек, сух
парцал.
4. След всяко почистване проверявайте функцията
на верижната спирачка (вж. глава Проверка на
функцията на верижната спирачка).
Интервали на поддръжка
Преди всяко пускане в експлоатация
Преди всяко пускане в експлоатация трябва да се
извършват следните дейности:
Проверете нивото на пълнене на верижното
масло, при необходимост долейте верижно
масло (вж. глава Напълване на резервоара за
верижно масло).
Проверете обтягането на веригата (вж. глава
Проверка на обтягането на веригата).
Проверете веригата за достатъчна острота, при
необходимост сменете веригата (вж. глава
Смяна на веригата и направляващата шина).
Проверете уреда за повреди.
Проверете всички болтове, гайки и винтове за
фиксирано положение.
Проверете функцията на верижната спирачка
(вж. глава Проверка на функцията на верижната
спирачка).
На всеки 5 работни часа
На всеки 5 работни часа проверявайте
функцията на верижната спирачка (вж. глава
Проверка на функцията на верижната спирачка).
Работи по поддръжка
Проверка на функцията на верижната спирачка
1. Включете уреда.
2. Докато уредът работи, завъртете ръката на
предната ръкохватка така, че предпазителят за
ръцете/лостът на верижната спирачка да бъде
натиснат с обратната страна на дланта по
посока на направляващата шина.
Верижната спирачка се фиксира.
Веригата трябва да спре напълно.
3. Дръпнете предпазителя за ръцете/лоста на
верижната спирачка по посока на ръкохватката.
Веригата трябва да се освободи.
Настройка на обтягането на веригата
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Разхлабете гайките на капака.
Фигура AB
3. С винта настройте обтягането на веригата.
Фигура AC
4. Проверете обтягането на веригата.
Фигура J
Разстоянието между направляващата шина и
веригата трябва да бъде ca. 6,5 mm.
5. Затегнете гайките на капака.
Смяна на веригата и направляващата шина
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остра верига
Порезни наранявания
При всякакви работи по веригата носете
защитни ръкавици.
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Развийте гайките и свалете капака.
Фигура AD
3. Свалете направляващата шина.
Фигура AE
4. Изхвърлете правилно старата верига и евент.
направляващата шина.
5. Поставете новата верига на направляващата
шина. При това съблюдавайте посоката на
въртене на веригата.
Фигура C
6. Положете веригата около верижното колело и
поставете направляващата шина.
Фигура D
416 Български
7. Поставете капака и монтирайте гайките хлабаво.
Фигура E 8. Настройте обтягането на веригата (вж. глава
Настройка на обтягането на веригата).
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
С увеличаване на стареенето капацитетът на
акумулаторната батерия намалява дори при добра
грижа, така че и при напълно заредено състояние
вече не се достига пълното време на работа. Това не
е дефект.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Стойност на вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посочената стойност на вибрации е измерена при
прилагане на стандартен метод за проверка и
може да се използва за сравнение на уредите.
Посочената стойност на вибрации може да се
използва в рамките на предварителна оценка на
натоварването.
В зависимост от вида и начина, по който се
използва уредът, емисиите на вибрации по време
на моментното ползване на уреда могат да се
различават от посочената обща стойност.
Уреди със стойност на
вибрацията ръка-рамо >
2,5 m/s² (вж. глава
Технически данни от
ръководството за
експлоатация)
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Многочасовото,
непрекъснато използване на
уреда може да доведе до
изтръпване. ● Носете топли
ръкавици за защита на
ръцете. ● Правете
периодични паузи при
работа.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не сработва Акумулиращата батерия е празна. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е дефектна. Сменете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия не е
поставена правилно.
Пъхнете акумулиращата батерия в
гнездото, докато се фиксира.
Уредът спира по време
на работа Акумулиращата батерия е прегряла Прекратете работата и изчакайте,
докато температурата на
акумулиращата батерия влезе отново в
рамките на нормалния диапазон.
Моторът е прегрял Прекратете работата и оставете мотора
да се охлади.
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V 36
Скорост на празен ход на
веригата m/s 23
Вместимост на резервоара за
верижно масло ml 160
Установени стойности съгласно EN 60745-1, EN
60745-2-13
Ниво на звуково налягане LpA dB(A) 92,9
Неустойчивост KpA dB(A) 3,0
Ниво на звукова мощност LWA dB(A) 103,9
Неустойчивост KWA dB(A) 1,1
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, предна ръкохватка m/s23,0
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, задна ръкохватка m/s23,4
Неустойчивост K m/s21,5
Размери и тегла
Дължина x широчина x
височина mm 904 x
217 x
261
Дължина на направляващата
шина mm 400
дължина на рязане mm 340
Стъпка на веригата in 3/8
Тегло (без акумулираща
батерия) kg 5,0
Eesti 417
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Акумулаторен верижен трион
Тип: 1.042-504.x
Приложими директиви на ЕС
2014/30/ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2000/14/ЕО (+2005/88/ЕО)
Приложими хармонизирани стандарти
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/ЕО:
Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено:103,9
Гарантирано:105
Упълномощено лице, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg,
Germany, е извършило ЕО изследване на типа,
номер на сертификат: BM 50452505 0001
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/09/01
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne seadme es-
makordset kasutamist neid
ohutusjuhiseid, antud originaal-
kasutusjuhendit, akupakiga kaa-
sasolevaid ohutusjuhiseid ning
kaasasolevat originaalkasutus-
juhendit Akupakk / laadija. Toi-
mige neile vastavalt. Hoidke
brošüürid hilisemaks kasutami-
seks või järgmise omaniku tar-
beks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud
juhistele tuleb Teil arvesse võtta
ka seadusandja üldisi ohutus-
alaseid ja õnnetuse ennetamise
eeskirju.
Ohutusjuhised
Kettsaagidega töötades esi-
neb väga kõrge vigastusrisk,
kuna töötatakse suurtel keti-
kiirustel ja väga teravate
saehammastega. Järgige tin-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Üldised juhised.................................................... 417
Ohutusjuhised ..................................................... 417
Nõuetekohane kasutamine ................................. 427
Keskkonnakaitse................................................. 427
Lisavarustus ja varuosad .................................... 427
Tarnekomplekt..................................................... 427
Ohutusseadised .................................................. 427
Seadmel olevad sümbolid ................................... 427
Kaitseriietus......................................................... 428
Seadme kirjeldus................................................. 428
Montaaž .............................................................. 429
Käikuvõtmine....................................................... 429
Käitus .................................................................. 429
Transport............................................................. 431
Ladustamine........................................................ 431
Hooldus ja jooksevremont................................... 431
Abi rikete korral ................................................... 432
Garantii................................................................ 432
Tehnilised andmed ..............................................432
Vibratsiooniväärtus.............................................. 433
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 433
418 Eesti
gimata ohutusmeetmeid ja
käitumisreegleid kettsaagide-
ga töötamise kohta.
Lisaks nimetatud ohutusjuhiste-
le tuleb järgida kohaliku riigi (nt
ametiasutuste, kutseühingute
või sotsiaalametite) ohutus- ja
väljaõppe-eeskirju. Kettsaagide
kasutamine võib olla kohalike
määrustega ajaliselt piiratud
(päeva- või aastaaeg). Järgige
kohalikke eeskirju.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
varakahjusid.
Elektritööriistade üldised
ohutusjuhised
HOIATUS
Lugege kõiki ohutusjuhiseid
ja korraldusi.
Ohutusjuhiste ja korralduste
eiramine võib põhjustada
elektrilöögi ja /või raskeid vi-
gastusi. Hoidke kõik ohutus-
juhised ja korraldused
edaspidiseks alles.
Ohutusjuhistes kasutatud mõis-
te „elektritööriist“ kehtib võrgu-
toitega elektritööriistade
(võrgukaabliga) ja akutoitega
(võrgukaablita) elektritööriistade
kohta.
1Töökoha ohutus
aHoidke oma tööpiirkond
puhta ja hästi valgustatu-
na. Korratus või valgusta-
mata tööpiirkonnad võivad
põhjustada õnnetusi.
bÄrge töötage elektritöö-
riistaga plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus asuvad
põlevad vedelikud, gaasid
või tolmud. Elektritööriistad
tekitavad sädemeid, mis või-
vad tolmu või aurud süüda-
ta.
cHoidke lapsed ja teised
inimesed elektritööriista
kasutamise ajal eemal. Tä-
helepanu kõrvalekaldumisel
võite kaotada kontrolli sead-
me üle.
2Elektriohutus
aElektritööriista ühendus-
pistik peab sobima pisti-
kupessa. Pistikut ei tohi
mingil viisil muuta. Ärge
kasutage adapterpistikut
koos kaitsemaandatud
elektritööriistadega. Muut-
mata pistikud ja sobivad pis-
Eesti 419
tikupesad vähendavad
elektrilöögiriski.
bVältige kehalist kontakti
maandatud pealispindade
nagu torude, küttesüstee-
mide, pliitide ja külmikute-
ga. Kui Teie keha on
maandatud, esineb kõrge-
nenud risk elektrilöögi tõttu.
cHoidke elektritööriistad
vihmast või niiskusest ee-
mal. Vee tungimine elektri-
tööriista sisse suurendab
elektrilöögiriski.
dÄrge väärtarvitage kaablit
elektritööriista kandmi-
seks, ülesriputamiseks või
pistiku väljatõmbamiseks
pistikupesast. Hoidke
kaablit eemal kuumusest,
õlist, teravatest servadest
või liikuvatest sead-
meosadest. Kahjustatud või
sassiläinud ühenduskaablid
suurendavad elektrilöögiris-
ki.
eTöötades elektritööriista-
ga välitingimustes, kasu-
tage ainult
pikenduskaableid, mis on
ka välipiirkonna jaoks so-
bivad. Välipiirkonna jaoks
sobiliku pikenduskaabli ka-
sutamine vähendab elektri-
löögiriski.
fKui elektritööriista käita-
mine niiskes ümbruses on
vältimatu, kasutage rikke-
voolu kaitselülitit. Rikke-
voolu kaitselüliti kasutamine
vähendab elektrilöögiriski.
3Inimeste ohutus
aOlge tähelepanelik, jälgi-
ge, mida Te teete ja käitu-
ge elektritööriistaga
töötamisel mõistlikult. Är-
ge kasutage elektritööriis-
ta, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ra-
vimite mõju all. Üks tähele-
panematuse hetk
elektritööriista kasutamisel
võib põhjustada tõsiseid vi-
gastusi.
bKandke isiklikku kaitseva-
rustust ja alati kaitseprille.
Isikliku kaitsevarustuse na-
gu tolmumaski, libisemis-
kindlate turvajalatsite,
kaitsekiivri või kuulmiskait-
sevahendite kandmine, ole-
nevalt elektritööriista liigist ja
kasutamisest, vähendab vi-
gastuseriski.
cVältige tahtmatut käiku-
võtmist. Veenduge, et
elektritööriist on välja lüli-
tatud, enne kui Te selle
voolutoite ja/või aku külge
ühendate, vastu võtate või
seda kannate. Kui Teil on
elektritööriista kandmisel
sõrm lülitil või kui ühendate
seadme sisselülitatud sei-
sundis voolutoitega, võib
see põhjustada õnnetusjuh-
tumeid.
420 Eesti
dEemaldage seadistustöö-
riistad või kruvivõtmed en-
ne elektritööriista
sisselülitamist. Pöörleval
seadmeosal asuv tööriist või
võti võib põhjustada vigastu-
si.
eVältige ebanormaalset ke-
hahoidu. Hoolitsege kind-
la seisuasendi eest ja
hoidke igal ajal tasakaalu.
Nii saate elektritööriista oo-
tamatutes olukordades pa-
remini kontrollida.
fKandke sobivat riietust.
Ärge kandke avarat riie-
tust ega ehteid. Hoidke
juuksed, riided ja kindad
liikuvatest osadest eemal.
Liikuvad osad võivad lahtis-
test riietest, kinnastest, ehe-
test või pikkadest juustest
kinni haarata.
gKui tolmuimemis- ja -ko-
gumisseadiseid saab
monteerida, siis veendu-
ge, et need on ühendatud
ja neid kasutatakse õiges-
ti. Tolmuimemistoru kasuta-
mine võib vähendada
tolmust tingitud ohte.
4Elektritööriista kasutamine
ja käsitsemine
aÄrge koormake seadet üle.
Kasutage oma tööks sel-
leks ettenähtud elektritöö-
riista. Sobiva
elektritööriistaga töötate Te
paremini ja ohutumalt esita-
tud võimsusvahemikus.
bÄrge kasutage elektritöö-
riista, mille lüliti on defekt-
ne. Elektritööriist, mida ei
saa enam sisse või välja lüli-
tada, on ohtlik ja seda tuleb
remontida.
cEnne seadme seadistuste
tegemist, tarvikuosade va-
hetamist või seadme ära-
panekut tõmmake pistik
pistikupesast välja ja/või
eemaldage aku. See ette-
vaatusabinõu hoiab ära
elektritööriista tahtmatu käi-
vitamise.
dHoidke kasutamata elektri-
tööriistu lastele kättesaa-
matus kohas. Ärge laske
seadet kasutada inimestel,
kes pole sellega tuttavad
või kes pole lugenud käes-
olevaid korraldusi. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui
neid kasutavad kogenema-
tud inimesed.
eHoolitsege elektritööriista-
de eest hästi. Kontrollige,
kas liikuvad osad talitle-
vad laitmatult ega kiilu kin-
ni, ega osad pole
purunenud või nii kahjus-
tatud, et elektritööriista ta-
litlus on piiratud. Laske
kahjustatud osad enne
seadme kasutamist ära re-
montida. Paljude õnnetus-
juhtumite põhjuseks on
Eesti 421
halvasti hooldatud elektri-
tööriistad.
fHoidke lõiketööriistad te-
rava ja puhtana. Hästi hoo-
litsetud, teravate
lõikeservadega lõiketööriis-
tad kiiluvad vähem kinni ning
neid on lihtsam juhtida.
gKasutage elektritööriista,
tarvikuid, kasutustööriistu
jne vastavalt neile korral-
dustele. Võtke seejuures
arvesse töötingimusi ja
teostatavat tegevust.
Elektritööriistade kasutami-
ne mitteettenähtud raken-
dusteks võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
5Akupakkide kasutamine ja
hoolitsus
aLaadige akupakki ainult
tootja poolt lubatud laadi-
jatega. Vastavale akupakile
mittesobivad laadijad võivad
põhjustada tulekahju.
bKasutage seadet ainult so-
biva akupakiga. Teiste aku-
pakkide kasutamine võib
põhjustada vigastusi või tu-
lekahjusid.
cHoidke akupakki mitteka-
sutamise korral eemal me-
tallesemetest nagu
kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naeltest, kruvi-
dest või muudest väikes-
test metallesemetest, mis
võivad põhjustada lühist.
Lühis võib põhjustada tule-
kahju või plahvatust.
dOlenevalt asjaoludest võib
akupakist väljuda vedelik-
ku. Vältige kokkupuudet.
Kui satute vedelikuga kok-
kupuutesse, loputage see
põhjalikult veega maha.
Kui vedelik satub Teie sil-
ma, pöörduge viivitama-
tult arsti poole. Akuvedelik
võib põhjustada nahal löö-
beid ja kipitust.
6Teenindus
aLaske oma elektritööriista
remontida ainult kvalifit-
seeritud erialapersonalil ja
ainult originaalvaruosade-
ga. Sellega kindlustatakse,
et seadme ohutus jääb püsi-
ma.
Täiendavad üldised
ohutusjuhised
Märkus ● Mõningates piirkon-
dades võivad eeskirjad piirata
antud seadme kasutamist. Las-
ke end nõustada oma kohalikul
ametiasutusel.
OHT ● Oht elule lõikevigas-
tuste tõttu seadme kontrollima-
tust liikumisest tingitult. Hoidke
kehaosad liikuvatest detailidest
eemal. ● Vigastusoht ülespais-
kuvate või kukkuvate objektide
tõttu. Ärge kunagi kasutage sea-
det, kui 15 m raadiuses on ini-
mesi, eriti lapsi või loomi. ● Te ei
422 Eesti
tohi seadmel ette võtta muuda-
tusi.
HOIATUS ● Antud seadet ei
tohi käitada lapsed ega inime-
sed, kes pole käesoleva juhen-
diga tutvunud. Kohalikud sätted
võivad piirata operaatori vanust.
Teil on vaja takistamatut vaa-
det tööpiirkonnale, et tuvastada
võimalikke ohte. Kasutage sea-
det ainult hea valgustuse korral.
Enne käitamist veenduge, et
seade, kõik käsitsemiselemen-
did, sealhulgas ketipidur ja ohu-
tusseadised talitlevad
nõuetekohaselt. Kontrollige lõt-
vunud sulgurite suhtes, tehke
kindlaks, et kõik kaitseseadised
ja käepidemed on nõuetekoha-
selt ja kindlalt kinnitatud. Ärge
kasutage seadet, kui selle sei-
sund ei ole laitmatu. ● Ärge käi-
tage seadet kunagi, kui
käepidemel asuv seadmelüliti ei
lülita nõuetekohaselt sisse või
välja. ● Asendage kulunud või
kahjustatud detailid enne sead-
me käikuvõtmist. ● Tagasilöögi
oht tasakaalu kaotuse tõttu. Väl-
tige ebanormaalset kehahoidu,
hoolitsege tugeva, kindla sei-
suasendi eest ja hoidke tasa-
kaalu. ● Seisake seade
viivitamatult ja kontrollige võima-
likke kahjustusi või tuvastage
vibratsiooni põhjus, kui seade
on maha kukkunud, löögi saa-
nud või vibreerib ebaharilikult.
Laske kahjustused volitatud tee-
ninduses parandada või vaheta-
ge seade välja.
ETTEVAATUS ● Kandke
seadme kasutamisel täielikku
silma- ja kuulmiskaitsevahendit,
tugevaid ja robustseid kindaid
ning peakaitsevahendit. Kui töö
on tolmune, kandke näomaski.
Kandke seadmega töötamisel
pikki raskeid pükse, tugevaid ja-
latseid ja hästiistuvaid kindaid.
Ärge töötage paljajalu. Ärge
kandke ehteid, sandaale ega lü-
hikesi pükse. ● Vigastusoht, kui
seadme liikuad osad haaravad
kinni lõdvalt istuvast riietusest,
juustest või ehetest. Hoidke riie-
tus ja ehte masina liikuvatest
osadest eemal. Siduge pikad
juuksed kinni. ● Kuulmiskaitse-
vahend võib piirata Teie võimet
kuulda hoiatushelisid, seetõttu
pöörake tähelepanu võimalikele
ohtudele läheduses ja tööpiir-
konnas. ● Kasutage ainult tootja
poolt lubatud tarvikuid ja varuo-
si. Originaaltarvikud ja originaal-
varuosad tagavad seadme
ohutu ja tõrgeteta käituse.
Kettsaagide ohutusjuhised
Hoidke käiva sae korral kõik
kehaosad saeketist eemal.
Enne sae käivitamist veen-
duge, et saekett ei puuduta
midagi. Kettsaega töötamisel
võib üks tähelepanematuse
hetk viia selleni, et saekett
Eesti 423
haarab kinni riietest või keha-
osadest.
Hoidke kettsaagi alati pare-
ma käega tagumisest käepi-
demest ja vasaku käega
eesmisest käepidemest.
Kettsae kinnihoidmine vastu-
pidises tööasendis suurendab
vigastuste riski ning seda ei
tohi kasutada.
Elektritööriista tohib hoida
ainult isoleeritud haarde-
pinnast, kuna saekett võib
puudutada kaetud juhtmeid.
Saeketid, mis puudutavad pin-
get juhtivat traati, muudavad
elektritööriista metallosad pin-
get juhtivaks ja võivad operaa-
torile anda elektrilöögi.
Kandke kaitseprille ja kuul-
miskaitsevahendit. Pea, kä-
te, jalgade ja jalalabade
täiendav kaitsevarustus on
soovituslik. Sobiv kaitseriie-
tus vähendab vigastusohtu
ümberringi lenduva laastuma-
terjali ning saeketi juhusliku
puudutamise tõttu.
Ärge töötage kettsaega puu
otsas. Puu otsas käitamisel
esineb vigastusoht.
Pidage alati silmas stabiil-
set seisuasendit ja kasuta-
ge kettsaagi ainult siis, kui
seisate kindlal, ohutul ja ta-
sasel pinnal. Libe aluspind
või ebastabiilsed seisupinnad
nagu redelil võivad põhjusta-
da tasakaalu või kontrolli ka-
dumise kettsae üle.
Arvestage pinge all oleva
oksa lõikamisel sellega, et
see vetrub tagasi. Kui puidu-
kiududes olev pinge vabaneb,
võib pinges oks tabada ope-
raatorit ja/või põhjustada kont-
rolli kaotamist kettsae üle.
Olge eriti ettevaatlik alus-
metsa ja noorte puude lõi-
kamisel. Õhuke materjal võib
saeketi vahele kinni jääda ja
Teie pihta lüüa või Teid tasa-
kaalust välja viia.
Kandke kettsaagi eesmisest
käepidemest välja lülitatud
seisundis, saekett Teie ke-
hast eemale pööratud. Ket-
tsae transportimisel või
hoiustamisel tõmmake alati
kaitsekate peale. Hoolikas
ümberkäimine kettsaega vä-
hendab käiva saeketi juhusli-
ku puudutamise tõenäosust.
Järgige määrimise, ketipin-
ge ja tarvikute vahetamise
korraldusi. Asjatundmatult
pingutatud või määritud kett
võib kas rebeneda või suuren-
dada tagasilöögiriski.
Hoidke käepidemed kuiva,
puhta ning õli- ja määrdeva-
bana. Määrdesed, õlised käe-
pidemed on libedad ja
põhjustavad kontrolli kadu-
mist.
Saagige ainult puitu. Ärge
kasutage kettsaagi mitteet-
424 Eesti
tenähtud tööde jaoks. Näi-
de: Ärge kasutage kettsaagi
plastiku, müüritise või ehi-
tusmaterjalide saagimiseks,
mis pole puidust. Kettsae
kasutamine mittesihtotstarbe-
liste tööde jaoks võib põhjus-
tada ohtlikke olukordi.
Tagasilöögi põhjused ja
ärahoidmine
Tagasilöök võib tekkida, kui juht-
siini tipp puudutab mõnda eset
või kui puit paindub ja saekett
kiilub lõikes kinni.
Siinitipuga puudutamine võib
mõnel juhul viia ootamatu taha-
poole suunatud reaktsioonini,
mille puhul lüüakse juhtsiin üles
ja operaatori suunas.
Saeketi kinnikiilumine juhtsiini
ülaserva külge võib siini kiiresti
operaatori suunas tagasi tõuga-
ta.
Iga selline reaktsioon võib viia
sae üle kontrolli kaotamise ja
võimalik, et raskete vigastuste-
ni. Ärge lootke ainult kettsae sis-
se paigaldatud
ohutusseadistele. Kettsae kasu-
tajana peaksite tarvitusele võt-
ma erinevaid meetmeid, et
saaksite töötada õnnetusjuhtu-
miteta ja vigastusteta.
Tagasilöök on elektritööriista va-
le või vigase kasutamise taga-
järg. Seda saab ära hoida
sobivate ettevaatusabinõudega
nagu alljärgnevalt kirjeldatud:
Hoidke saest mõlema käega
kinni, seejuures ümbritse-
vad pöidlad ja sõrmed ket-
tsae käepidemeid. Viige
oma keha ja käsivarred
asendisse, milles Te talute
tagasilöögijõude. Kui tarvitu-
sele on võetud sobivad meet-
med, saab operaator
tagasilöögijõude kontrollida.
Ärge kunagi laske kettsaagi
lahti.
Vältige ebanormaalset ke-
hahoidu ja ära saagige õla-
kõrgusest kõrgemal. Selle
kaudu hoitakse ära siinitipu
tahtmatu puudutamine ja või-
maldatakse kettsae paremat
kontrolli ootamatutes olukor-
dades.
Kasutage alati tootja poolt
ettekirjutatud varusiine ja
saekette. Valed varusiinid ja
saeketid võivad põhjustada
keti rebenemist ja/või tagasi-
lööki.
Pidage kinni tootja korral-
dustest saeketi teritamise ja
hoolduse kohta. Liiga mada-
lad sügavuspiirikud suurenda-
vad kalduvust tagasilöögiks.
Kettsaagide täiendavad
ohutusjuhised
Märkus ● Kärcher soovitab es-
makordsel kasutamisel saagida
puutüvesid saagimispukil.
● Hoidke kettsae kasutamisel
enda juures esmaabikomplekti
Eesti 425
suurte haavade jaoks ja vajalik-
ke vahendeid abi kutsumiseks.
Lähedal peaks olema suurem ja
ulatuslikum esmaabikomplekt.
HOIATUS ● Enne seadme
kasutamist pidage silmas, et sei-
suasend oleks stabiilne, töökoht
puhas ja planeerige taganemis-
tee kukkuvate okste eest. ● Ol-
ge ettevaatlik määrdeõliudu ja
saelaastude osas. Kandke vaja-
duse korral maski või hingami-
saparaati. ● Hoidke kettsaagi
alati mõlema käega kinni. Hoid-
ke käepidemeid pöidlaga ühelt
poolt ja sõrmedega teiselt poolt.
Hoidke tagumist käepidet pare-
ma käega ja eesmist käepidet
vasaku käega kinni. ● Vigastus-
oht. Ärge tehke muudatusi sead-
mel. Ärge kasutage seadet
paigaldusosade või seadmete
ringiajamiseks, mida seadme
tootja pole soovitanud. ● Tehke
enne seadme sisselülitamist
kindlaks, et saekett ei puuduta
ühtegi eset. ● Rasked vigastu-
sed või surm, kui valesti pinguta-
tud saekett hüppab juhtsiinist
välja. Kontrollige ketipinget en-
ne iga kasutamist. Keti pikkus
sõltub temperatuurist. ● Tehke
kindlaks, et kõik kaitseseadised,
käepidemed ja küünistugi olek-
sid korralikult kinnitatud ja heas
seisukorras. ● Valest tööviisist
tingitud rasked vigastused:
Kettsaega töötades peate ole-
ma kogu aeg tähelepanelik ja
hoidma kontrolli oma töökoha
üle. Tööpiirkonna suurus sõl-
tub teostatavast ülesandest ja
puu või töödetaili suurusest.
Puu langetamiseks on vaja
suuremat töökohta kui nt jär-
kamiseks.
Ärge saagige kunagi oma ke-
haga samal joonel juhtsiini ja
ketiga. Nii vähendate tagasi-
löögi ajal keti poolt peale või
kehale pihtasaamise ohtu.
Ärge tehke saagimisel edasi-
tagasi liigutusi, laske ketil tööd
teha, hoidke ketti teravana ja
ärge proovige ketti läbi lõike
suruda.
Ärge avaldage lõikeosa lõpus
saele survet. Olge valmis sae
koormust vähendama, kui see
on puidu läbi lõiganud.
Ärge peatage kettsaage saa-
gimise ajal. Laske sael tööta-
da, kuni see on saelõike
lõpetanud.
Tutvuge oma uue kettsaega,
tehes kindlalt toetatud puidus
lihtsaid lõikeid. Korrake seda,
kui Te pole oma kettsaage pikka
aega kasutanud. ● Ärge saagi-
ge viinapuid ja / või madalaid
põõsaid läbimõõduga alla
75 mm. ● Lülitage seade välja,
fikseerige ketipidur, eemaldage
akupakk ja tehke kindlaks, et
kõik liikuvad detailid on täielikult
peatatud:
Enne seadme puhastamist või
blokeeringu eemaldamist.
426 Eesti
Kui jätate seadme järelevalve-
ta.
Enne paigaldusosade mon-
teerimist või eemaldamist.
Enne seadme kontrollimist,
hooldamist või seadmel tööta-
mist.
ETTEVAATUS ● Kettsaag on
raske seade. Kettsaage kasuta-
vad inimesed peaksid olema
füüsiliselt heas vormis ja hea
tervisega. Teil peaks olema hea
nägemine, liikuvus, tasakaal ja
käelised oskused. Kui Te selles
kahtlete, ei tohiks Te kettsaage
kasutada. ● Kandke seadmega
töötades alati võrkvisiiriga kait-
sekiivrit, et vähendada näo ja
pea vigastamise ohtu tagasilöö-
gi ajal.
Jääkriskid
HOIATUS
● Ka siis, kui seadet kasutatak-
se ettekirjutuste kohaselt, jää-
vad teatud jääkriskid. Seadme
kasutamisel võivad tekkida
järgmised ohud:
Vibratsioon võib põhjustada
vigastusi. Kasutage iga töö
jaoks õiget tööriista, kasutage
ettenähtud käepidemeid ja pii-
rake tööaega ning eksposit-
siooni.
Müra võib põhjustada kuul-
miskahjustusi. Kandke kuul-
miskaitsevahendeid ja
vähendage koormust.
Lõikevigastused kokkupuutel
saeketta katmata saeham-
mastega.
Juhtsiini ettenägematute, järs-
kude liikumiste või tagasilöögi
tagajärjel tekkinud lõikevigas-
tused.
Lõikevigastused / injektsioo-
nioht saeketi küljest lenduvate
osade tõttu.
Vigastused ülespaiskuvate
esemete (puulaastud, killud)
tõttu.
Tolmu ja osakeste sissehinga-
mine.
Naha kokkupuude
määrdeaine / õliga.
Riskide vähendamine
ETTEVAATUS
● Seadme pikem kasutuskestus
võib põhjustada vibratsioonist
tingitud verevarustuse häireid
kätes. Üldiselt kehtivat kasu-
tuskestust ei saa kindlaks
määrata, kuna see sõltub mit-
metest mõjuteguritest:
Isiklik soodumus halvaks ve-
revarustuseks (sageli külmad
sõrmed, sõrmede surin)
Madal ümbrustemperatuur.
Kandke käte kaitsmiseks soo-
je kindaid.
Tugevast kinnihaaramisest
tingitud puudulik verevarus-
tus.
Katkematu käitus on kahjuli-
kum kui pausidega katkesta-
tud käitus.
Eesti 427
Seadme regulaarse, pikaajali-
se kasutamise ja sümptomite
nagu nt sõrmede surina, kül-
made sõrmede korduval esine-
misel peaksite pöörduma arsti
poole.
Nõuetekohane kasutamine
OHT
Mittesihtotstarbeline kasutamine
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt.
Kettsaag on ette nähtud tööstuslikuks kasutami-
seks.
Kettsaag on ette nähtud ainult välitingimustes tööta-
miseks.
Ohutusalastel põhjustel tuleb kettsaagi hoida alati
kindlalt mõlema käega.
Kettsaag töötati välja harude, okste, puutüvede ja
palkide saagimiseks. Juhtsiini lõikepikkus määrab
ära saetava materjali maksimaalse võimaliku läbi-
mõõdu.
Kettsaagi tohib eranditult kasutada puidu lõikami-
seks.
Ärge kasutage kettsaagi märjas keskkonnas või vih-
ma käes.
Kasutage kettsaagi ainult hästi valgustatud kesk-
konnas.
Ümberehitused ja tootja poolt volitamata muudatu-
sed seadmel on ohutusalastel põhjustel keelatud.
Iga muu kasutamine on lubamatu. Lubamatu kasutami-
se tõttu tekkivate ohtude eest vastutab kasutaja.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Ohutusseadised
ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis-
test.
Väikse tagasilöögiohuga kett
Väikse tagasilöögiohuga kett vähendab tagasilöögi tõe-
näosust.
Iga saehamba ees olevad koristushambad (hambumis-
noad) takistavad saehammaste hambumist liiga süga-
val tagasilöögitsoonis, vähendades sellega tagasilöögi
tugevust.
Keti hõõrumisel esineb oht, et see ohutusfunktsioon tü-
histatakse. Kui saejõudlus halveneb, tuleks kett ohutus-
alastel põhjustel uuega asendada. Kasutage seejuures
varuosade puhul eranditult tootja soovitatud juhtsiini ja
keti kombinatsiooni.
Juhtsiinid
Juhtsiinide puhul, mille otsad on väikese raadiusega,
esineb reeglina väiksem tagasilöögioht.
Kasutage seetõttu ülesande jaoks piisavalt pika, sobiva
ketiga juhtsiini. Pikemad juhtsiinid suurendavad saagi-
mise ajal kontrolli kaotamise tõenäosust.
Kontrollige enne iga käikuvõtmist ketipinget (vt pt Keti-
pinge kontrollimine). Kui ketipinge ei ole õigesti seadis-
tatud, suurendab väiksemate harude (õhemad kui
juhtsiini täispikkus) saagimine keti kukkumise ohtu.
Ketipüüdur
Kui kett lõtvub või rebeneb, takistab ketipüüdur keti vis-
kumist kasutaja suunas.
Küünistugi
Integreeritud küünistuge saab kasutada pöördepunkti-
na, et anda kettsaele stabiilsust lõike ajal.
Suruge saagimisel seadet ettepoole, kuni ogad tungi-
vad puiduserva. Kui siis liigutatakse tagumist käepidet
lõike suunas üles või alla, väheneb kettsaega töötami-
sel füüsiline koormus.
Ketipidur
Ketipidurid on ohu korral ette nähtud keti kiireks seisma-
panekuks.
Kui ketipiduri käekaitset / hooba vajutatakse juhtsiini
suunas, peab kett viivitamatult seisma jääma.
Ketipidur ei saa tagasilööki ära hoida, kuid saab vähen-
dada vigastamisriski, kui juhtsiin tabab tagasilöögi kor-
ral kasutajat.
Ketipiduri nõuetekohast talitlust tuleb kontrollida enne
seadme igakordset käikuvõtmist (vt peatükki Ketipiduri
talitluse kontrollimine).
Seadmel olevad sümbolid
Üldine hoiatusmärk
Lugege enne käikuvõtmist kasutusju-
hendit ja kõiki ohutusjuhiseid.
Kandke seadmega töötamisel sobivaid
pea-, silma- ja kuulmiskaitsevahendeid.
428 Eesti
Kaitseriietus
OHT
Oht elule lõikevigastuste tõttu. Kandke seadmega töö-
tamisel sobivat kaitseriietust. Järgige kohalikke eeskirju
õnnetuste ennetamiseks.
Peakaitse
Kandke seadmega töötades sobivat kaitsekiivrit, mis
vastab EN 397 nõuetele ja on CE-märgisega.
Kandke seadmega töötades EN 352-1 nõuetele vasta-
vat ja CE-märgisega kuulmiskaitsevahendit.
Kandke ümberringi lenduvate kildude eest kaitsmiseks
sobivaid, EN 166 nõuetele vastavaid või CE-märgisega
kaitseprille. Või kandke EN 1731 nõuetele vastavat ja
CE-märgisega kiivrivisiiri.
Erialakauplustes on saadaval integreeritud kuulmiskait-
sevahendi ja visiiriga kaitsekiivrid.
Kettsaejope
Kandke seadmega töötamisel ülakeha kaitseks ket-
tsaejopet, mis vastab EN 381-11 nõuetele ja on CE-
märgisega.
Kaitsekindad
Kandke seadmega töötades sobivaid, lõikekaitsevarus-
tusega kaitsekindaid, mis vastavad EN 381-7 nõuetele
ja on CE-märgisega.
Jalakaitse
Kandke seadmega töötades sobivaid ümberringi kaits-
vaid jalakaitsmeid, mis vastavad EN 381-5 nõuetele ja
on CE-märgisega.
Turvajalatsid
Kandke seadmega töötades libisemiskindlaid turvajalat-
seid, mis vastavad EN 20345 nõuetele ja on märgista-
tud kettsae pildiga. See tagab turvajalatsite vastavuse
EN 381-3 nõuetele.
Kui kasutate kettsaagi ainult aeg-ajalt, maapind on tasa-
ne ja põõsastesse komistamise või kinnijäämise oht on
väike, võite kasutada EN 381-9 nõuetele vastavaid, te-
rasninatsite ja kaitsekamassidega turvajalatseid.
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Vt pilti graafika lehekülgedel
Joonis A
1Ketiõlipaagi kaas
2Kett
3Juhtsiin
4Kate
5Katte mutrid
6Ketipingutuskruvi
7Küünistugi
8Ketipüüdur
9Käekaitse / ketipiduri hoob
10 Käepide, ees
11 Akupaki lahtilukustusklahv
12 Tüübisilt
13 Seadmelüliti lahtilukustusklahv
14 Käepide, taga
15 Seadmelüliti
16 Kruvikeerajaga kuuskantvõti
17 Ketikaitse
18 *Akupakk Battery Power+ 36V
19 *Kiirlaadija Battery Power+ 36V
* optsionaalne
Akupakk
Seadet saab käitada 36 V Kärcher Battery Power aku-
pakiga.
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid turvajalatseid.
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid ja vastupidavaid kindaid.
Oht elule kettsae tagasilöögi tõttu. Ärge
puudutage saetavaid objekte kunagi
juhtsiini otsaga.
Oht elule kettsae kontrollimatute liikumis-
te tõttu. Hoidke kettsaagi alati mõlema
käega kinni.
Oht elule kettsae kontrollimatute liikumis-
te tõttu. Ärge hoidke seadet kunagi ainult
ühe käega.
Ärge asetage seadet vihma kätte ega
niisketesse tingimustesse.
Etiketil esitatud garanteeritud helirõhuta-
se on 105 dB.
Ketipidur vabastatakse.
Tuvastatakse ketipidur ja saekett blokee-
ritakse.
Juhtsiini ja keti määrimine
Ketipinge seadistamiseks pöörake:
+ = keti pingutamine
- = keti lõdvendamine
Keti liikumissuund (märgistus asub katte
all)
Eesti 429
Montaaž
Keti ja juhtsiini monteerimine
ETTEVAATUS
Terav kett
Lõikevigastused
Kandke kõigi ketil teostatavate tööde puhul kaitsekin-
daid.
1. Vabastage mutrid ja eemaldage kate.
Joonis B
2. Asetage kett juhtsiinile. Pidage seejuures silmas ke-
ti pöörlemissuunda.
Joonis C
3. Asetage kett ümber ketiratta ja sisestage juhtsiin.
Joonis D
4. Pange kate peale ja paigaldage mutrid lõdvalt.
Joonis E
5. Seadistage ketipinge (vt peatükki Ketipinge seadis-
tamine).
6. Paigaldage ketikaitse.
Joonis F
Käikuvõtmine
Ketiõlipaagi täitmine
1. Vabastage vajaduse korral täiteava ümber olev piir-
kond saelaastudest ja mustusest.
2. Eemaldage ketiõlipaagi kaas.
Joonis G
3. Valage ketiõli aeglaselt paaki.
Joonis H
4. Koguge vajaduse korral mahaloksunud ketiõli lapi-
ga kokku.
5. Sulgege ketiõlipaak kaanega.
Ketipinge kontrollimine
ETTEVAATUS
Terav kett
Lõikevigastused
Kandke kõigi ketil teostatavate tööde puhul kaitsekin-
daid.
1. Eemaldage ketikaitse.
Joonis I
2. Tõmmake ketist ettevaatlikult.
Joonis J
Juhtsiini ja keti vaheline kaugus peab olema ca.
6,5 mm.
3. Vajaduse korral seadistage ketipinget (vt pt Ketipin-
ge seadistamine).
Akupaki monteerimine
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Joonis K
Käitus
Põhiline käsitsemine
1. Uurige puud ja oksi kahjustuste nagu nt mädaniku
suhtes.
2. Eemaldage ketikaitse.
3. Hoidke seadet mõlema käega kinni.
Seadme sisselülitamine
1. Tõmmake ketipiduri käekaitset / hooba käepideme
suunas.
Joonis L
Ketipidur vabastatakse.
2. Vajutage seadmelüliti lahtilukustusklahvi.
Joonis M
3. Vajutage seadmelülitit.
Seade käivitub.
Käituse katkestamine
1. Laske seadmelüliti lahti.
Seade peatub.
2. Suruge ketipiduri käekaitset / hooba juhtsiini suu-
nas.
Joonis N
Tuvastatakse ketipidur ja saekett blokeeritakse.
3. Eemaldage akupakk seadmest (vt peatükki Akupa-
ki eemaldamine).
Töövõtted
Tööasend
OHT
Kettsae kontrollimatud liikumised
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Planeerige lõige enne saagimist ja tuvastage ohud.
Hoidke kettsaagi alati kindlalt ja mõlema käega.
Ärge suunake kettsaagi kehatelje suunas.
Joonis O
Juhtige kettsaagi keha küljel nii, et kehaosad ei ula-
tuks kettsae liikumispiirkonda.
Hoidke saetavast materjalist nii suurt distantsi kui
võimalik.
Ärge töötage kunagi redelil ega puu peal seistes.
Ärge töötage kunagi ebastabiilsetes kohtades.
Sissetõmbamine / tagasilöök
OHT
Kettsae kontrollimatud liikumised
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Planeerige lõige enne saagimist ja tuvastage ohud.
Hoidke kettsaagi alati kindlalt ja mõlema käega.
Sissetõmbamisel / tagasilöögil on see efekt, mis tekib
saetaval materjalil põhimõtteliselt vastupidises suunas
ketiliikumissuunaga.
Joonis P
1Sissetõmbamine
2Tagasilöök
Kui saekett saagimisel juhtsiini alaküljega kinni kiilub -
eestkätt lõige - või puutub vastu puidus olevat tahket
eset, võib kettsae tõmmata katkendlikult saetava mater-
jali juurde.
Sissetõmbamise vältimiseks pange küünistugi alati
kindlalt kohale.
Kui saekett saagimisel juhtsiini ülaküljega kinni kiilub -
tagantkätt lõige - või puutub vastu puidus olevat tahket
eset, saab kettsae kasutaja poole tagasi tõugata.
Tagasilöögi vältimiseks:
Juhtsiini ülakülge mitte kinni kiiluda.
Ärge keerake juhtsiini lõikes.
Tagasilöök
OHT
Kettsae kontrollimatud liikumised
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Planeerige lõige enne saagimist ja tuvastage ohud.
Hoidke kettsaagi alati kindlalt ja mõlema käega.
Tagasilöögi ajal paisatakse kettsaag järsult ja kontrolli-
matult kasutaja suunas.
Tagasilöök tekib siis, kui nt saesiinitipu ülapiirkonnas
asuv saekett puutub tahtmatult vastu takistust või on
kinni kiilunud.
430 Eesti
Joonis Q
Hoidke kettsaagi alati nii, et tagasilöögijõude oleks
imalik taluda. Ärge laske kettsaagi lahti.
Ärge painutage end saagimisel liiga kaugele ette.
Ärge juhtige kettsaage õlakõrgusest ülespoole.
Oodake alati, kuni kett on jõudnud oma täiskiirusele
ja saagige täisgaasiga.
Ärge saagige saesiinitipuga.
Sisestage juhtsiin alustatud sisselõikesse ainult äär-
mise ettevaatusega.
Pöörake tähelepanu tüve asetusele ja jõududele,
mis lõikepilu sulgevad ja võivad saeketi kinni kiiluda.
Ärge saagige laasimisel kunagi mitut oksa sama-
aegselt.
Töötage ainult terava ja õigesti pingutatud ketiga.
Kasutage väikse tagasilöögiohuga ketti ja väikese
siinipeaga juhtsiini.
Kukkumissuuna ja taganemistee planeerimine
OHT
Kukkuv puu
Oht elule
Puude langetustöid tohivad teostada ainult selleks väl-
jaõpetatud isikud.
Pidage kukkumissuuna planeerimisel silmas järgmist:
Kaugus järgmise töökohani peab olema vähemalt
2,5 puu pikkust.
Ärge tehke langetustöid tugeva tuule korral.
Puu võib kontrollimatult kukkuda.
Määrake kukkumise suund kindlaks puukasvu,
maastiku omaduste (kalle) ja ilmastikuolude abil.
Laske puul kukkuda alati kasvuvahesse, mitte kuna-
gi teistele puudele.
Iga töötaja jaoks tuleb kavandada taganemistee. See-
juures kehtib alljärgnev:
Looge taganemistee kukkumissuuna suhtes u 45°
viltu.
Joonis R
Vabastage taganemistee takistustest.
Ärge asetage taganemisteele tööriistu ega sead-
meid.
Järsul kallakul töötades planeerige taganemistee
kaldega paralleelselt.
Taganemisteed kasutades pidage silmas langevaid
oksi ja jälgige võraruumi.
Tööpiirkonna ettevalmistamine tüve juures
1. Puhastage tüve juures olev tööpiirkond häirivatest
okstest, võsast ja takistustest.
Kindel seisuasend tagatud.
2. Puhastage puutüve allosa põhjalikult, nt kirvega.
Liiv, kivid ja muud võõrkehad muudavad keti nüriks.
3. Eemaldage suured juureotsad.
a Lõigake vertikaalselt juureotsa sisse.
Joonis S
b Lõigake horisontaalselt juureotsa sisse.
c Eemaldage lahtine juurtükk tööpiirkonnast.
Langetuslõike määramine
OHT
Kukkuv puu
Oht elule
Puude langetustöid tohivad teostada ainult selleks väl-
jaõpetatud isikud.
1. Kontrollige, et langev puu ei ohustaks kedagi. Moo-
torimüra korral võivad hüüded märkamata jääda.
Raiealal võivad viibida ainult raiega hõivatud isikud.
2. Seadke langetussälk kukkumissuuna suhtes täis-
nurga alla.
a Tehke maapinnale võimalikult lähedal horison-
taalne lõige (taldlõige) umbes 1/3 tüve läbimõõ-
dust.
Joonis T
b Tehke viltune lõige (katuslõige) u 45-60° nurga
all.
3. Määrake langetuslõige.
a Tehke langetuslõige taldlõikega paralleelselt ja
vähemalt 50 mm kõrgemal.
b Tehke langetuslõige ainult nii kaugele, et jääks
vähemalt 50 mm laiune murderiba.
Murderiba takistab puu keerdumist ja vales suu-
nas kukkumist.
Kui langetuslõige läheneb murderibale, peaks
puu hakkama langema.
4. Kui on oht, et puu ei kuku soovitud suunas ega pöö-
ra tagasi ning saekett kiilub kinni, siis lõpetage lan-
getuslõike tegemine. Kasutage kiile, et laiendada
lõiget ja lasta puul kukkuda soovitud suunas.
5. Kui puu hakkab kukkuma, tõmmake kettsaag lõikest
välja.
6. Lülitage seade välja.
7. Fikseerige ketipidur.
8. Pange kettsaag ära.
9. Kasutage planeeritud taganemisteed.
Pingutatud puidu saagimine
OHT
Kettsae ja saetava materjali kontrollimatud liikumi-
sed
Eluohtlikud lõikevigastused, vigastused saetud materja-
li tõttu
Planeerige lõige enne saagimist ja tuvastage ohud.
Hoidke kettsaage alati kindlalt ja mõlema käega kinni
Pingutatud puit tekib siis, kui mõne teise puidu tüvi, oks,
juurdunud känd või võsu tõmmatakse pingesse.
1. Pöörake pingutatud puidule tähelepanu, kuna esi-
neb oht, et see põrkub tagasi algasendisse.
Joonis U
2. Saagige pingutatud puitu ettevaatlikult surveküljelt
(vt ka pt Pinge all oleva tüve järkamine).
Joonis V
Laasimine
OHT
Tagasilöök
Eluohtlikud lõikevigastused
Pidage laasimisel silmas, et juhtsiin / kett kinni ei kiilu.
HOIATUS
Muutuv kaalu jaotumine laasimisel
Vigastusoht tüve kontrollimatu liikumise tõttu
Valige tööpiirkond nii, et ei teki ohtu.
Laasige kasvu suunas.
Joonis W
Laasige ülalt alla.
Jätke suuremad, allpool asuvad oksad tugedeks, et
hoida puud maapinna kohal.
Toestage kettsaage nii palju kui võimalik.
Ärge laasige tüvel seistes.
Ärge saagige siiniotsaga.
Pöörake tähelepanu pinge all olevatele okstele. Lõi-
ka pinge all olevad oksad alt üles.
Ärge saagige kunagi korraga mitut oksa.
Vabastage tööpiirkond regulaarselt eraldatud oks-
test.
Eesti 431
Tüve järkamine
OHT
Kettsae kontrollimatud liikumised
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Planeerige lõige enne saagimist ja tuvastage ohud.
Hoidke kettsaagi alati kindlalt ja mõlema käega.
TÄHELEPANU
Keti kahjustus maapinnaga kokkupuute tõttu
Pidage silmas, et kett ei puudutaks maapinda.
1. Asetage kettsaag küünistoele.
2. Saagige tüvi ühtlaselt läbi.
Pinge all oleva tüve järkamine
OHT
Kettsae kontrollimatu liikumine
Eluohtlikud lõikevigastused
Pidage pinge all olevate tüvede järkamisel tingimata
kinni surveküljel tehtava koormusevähendussammu ja
tõmbeküljel tehtava eralduslõike järjekorrast.
Tüve toetatakse 2 küljel:
a Saagige koormusevähenduslõike jaoks survekül-
jel tüve u 1/3 tüve läbimõõdust ülevalt.
Joonis X
b Määrake eralduslõige tõmbeküljele altpoolt.
Tüve toetatakse 1 küljel:
a Saagige koormusevähenduslõike jaoks survekül-
jel tüve u 1/3 tüve läbimõõdust altpoolt.
Joonis Y
b Määrake eralduslõige tõmbeküljele ülaltpoolt.
Akupaki eemaldamine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead-
mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Tõmmake akupaki lahtilukustusklahvi akupaki suu-
nas.
Joonis Z
2. Vajutage akupaki lahtilukustamiseks akupaki lahtilu-
kustusklahvi.
3. Võtke akupakk seadmest välja.
Käituse lõpetamine
1. Eemaldage akupakk seadmest (vt peatükki Akupa-
ki eemaldamine).
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastami-
ne).
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke aku enne transportimist seadmest välja.
Transportige seadet ainult paigaldatud ketikaitsmega.
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Suruge ketipiduri käekaitset / hooba juhtsiini suu-
nas.
Joonis N
Ketipidur on fikseeritud.
3. Paigaldage ketikaitse.
Joonis F
4. Kandke seadet ainult käepidemest ja juhtsiiniga ta-
hapoole.
5. Pikemate teekondade puhul tühjendage ketiõlipaak.
a Eemaldage ketiõlipaagi kaas.
Joonis G
b Valage keti määrdeõli sobivasse mahutisse.
c Keerake ketiõlipaagi kaas kinni.
6. Kindlustage seade sõidukites transportimisel libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke aku enne ladustamist seadmest välja.
Ladustage seadet ainult paigaldatud ketikaitsmega.
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Suruge ketipiduri käekaitset / hooba juhtsiini suu-
nas.
Joonis N
Ketipidur on fikseeritud.
3. Paigaldage ketikaitse.
Joonis F
4. Tühjendage ketiõlipaak.
a Eemaldage ketiõlipaagi kaas.
Joonis G
b Valage keti määrdeõli sobivasse mahutisse.
c Keerake ketiõlipaagi kaas kinni.
5. Kui seadet ladustatakse kauem kui üks kuu, õlitage
ketti rooste vältimiseks.
6. Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas.
Hoidke eemal korrodeeruvalt mõjuvatest ainetest
nagu aiakemikaalidest ja jääeemaldussooladest.
Ärge hoidke seadet välitingimustes.
Hooldus ja jooksevremont
ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke enne kõiki seadmel teostatavaid töid aku sead-
mest välja.
ETTEVAATUS
Terav kett
Lõikevigastused
Kandke kõigi ketil teostatavate tööde puhul kaitsekin-
daid.
Seadme puhastamine
1. Võtke akupakk välja (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Vabastage kett harjaga lõikematerjali jääkidest ja
mustusest.
Joonis AA
3. Puhastage korpust ja käepidemeid pehme, kuiva la-
piga.
4. Kontrollige ketipiduri talitlust pärast iga puhastamist
(vt pt Ketipiduri talitluse kontrollimine).
Hooldusintervallid
Enne iga käikuvõtmist
Enne iga käikuvõtmist tuleb läbi viia järgmised toimin-
gud:
Kontrollige ketiõli täitetaset, vajaduse korral valage
ketiõli juurde (vt pt Ketiõlipaagi täitmine).
Kontrollige ketipinget (vt pt Ketipinge kontrollimine).
432 Eesti
Kontrollige ketti piisava teravuse suhtes, vajaduse
korral vahetage kett välja (vt pt Asendage kett ja
juhtsiin).
Kontrollige seadet kahjustuste suhtes.
Kontrollige kõiki polte, mutreid ja kruve kindla asetu-
se suhtes.
Kontrollige ketipiduri talitlust (vt pt Ketipiduri talitlu-
se kontrollimine).
Iga 5 töötunni järel
Kontrollige ketipiduri talitlust iga 5 töötunni järel (vt
pt Ketipiduri talitluse kontrollimine).
Hooldustööd
Ketipiduri talitluse kontrollimine
1. Lülitage seade sisse.
2. Kui seade töötab, keerake käsi eesmisel käepide-
mel nii, et ketipiduri käekaitset / hooba surutakse
käeseljaga juhtsiini suunas.
Ketipidur fikseeritakse.
Kett peab seiskuma.
3. Tõmmake ketipiduri käekaitset / hooba käepideme
suunas.
Kett peab vabanema.
Ketipinge seadistamine
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Lõdvendage katte mutrid.
Joonis AB
3. Seadistage ketipinge kruviga.
Joonis AC
4. Kontrollige ketipinget.
Joonis J
Juhtsiini ja keti vaheline kaugus peab olema ca.
6,5 mm.
5. Pingutage katte mutrid kinni.
Asendage kett ja juhtsiin
ETTEVAATUS
Terav kett
Lõikevigastused
Kandke kõigi ketil teostatavate tööde puhul kaitsekin-
daid.
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Vabastage mutrid ja eemaldage kate.
Joonis AD
3. Eemaldage juhtsiin.
Joonis AE
4. Utiliseerige vana kett ja vajaduse korral juhtsiin as-
jatundlikult.
5. Pange uus kett juhtsiinile. Pidage seejuures silmas
keti pöörlemissuunda.
Joonis C
6. Asetage kett ümber ketiratta ja sisestage juhtsiin.
Joonis D
7. Pange kate peale ja paigaldage mutrid lõdvalt.
Joonis E
8. Seadistage ketipinge (vt peatükki Ketipinge seadis-
tamine).
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin nimetamata rikete puhul pöörduge palun volitatud
klienditeeninduse poole.
Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea
hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata
enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei käivitu Akupakk on tühi. Laadige akupakk täis.
Akupakk on defektne. Vahetage akupakk välja.
Akupakk ei ole õigesti sisse pandud. Lükake akupakk pessa kuni see fikseerub.
Seade peatub käituse
ajal Aku on ülekuumenenud Katkestage töö ja oodake, kuni aku tempe-
ratuur asub jälle normaalvahemikus.
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö ja laske mootoril maha jah-
tuda.
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 36
Keti tühikäigu kiirus m/s 23
Ketiõlipaagi maht ml 160
Kindlakstehtud väärtused EN 60745-1, EN 60745-2-
13 kohaselt
Helirõhutase LpA dB(A) 92,9
Ebakindlus KpA dB(A) 3,0
Helivõimsustase LWA dB(A) 103,9
Ebakindlus KWA dB(A) 1,1
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus eesmine käepide m/s23,0
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus tagumine käepide m/s23,4
Ebakindlus K m/s21,5
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 904 x
217 x
261
Juhtsiini pikkus mm 400
Lõike pikkus mm 340
Ketisamm in 3/8
Kaal (akupakita) kg 5,0
Latviešu 433
Vibratsiooniväärtus
HOIATUS
Esitatud vibratsiooniväärtust on mõõdetud standard-
testmeetodiga ning seda tohib kasutada seadmete
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooniväärtust tohib kasutada koormuse
esialgsel hindamisel.
Sõltuvalt seadme kasutamisviisist võib võnkeemissioon
seadme hetkelisel kasutamisel esitatud üldväärtusest
kõrvale kalduda.
Labakäsi-käsivars
vibratsiooniväärtusega >
2,5 m/s² seadmed (vt peatükki
Tehnilised andmed
kasutusjuhendist)
ETTEVAATUS ● Seadme
mitmetunnine katkematu kasu-
tamine võib põhjustada kurtus-
tundeid. ● Kandke käte
kaitsmiseks sooje kindaid.
Seadke sisse regulaarsed töö-
pausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Aku-kettsaag
Tüüp: 1.042-504.x
Asjaomased EL direktiivid
2014/30/EL
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ)
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud:103,9
Garanteeritud:105
Teavitatud asutus, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany, on
teostanud EÜ tüübihindamise, sertifikaadi number: BM
50452505 0001
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms iekārtas pirmās iz-
mantošanas reizes rūpīgi
izlasiet turpmākās drošības no-
rādes, šo oriģinālo lietošanas
instrukciju, iepazīstieties ar aku-
mulatora pakai pievienotajām
drošības norādēm, arī ar aku-
mulatora pakas / lādētāja oriģi-
nālo lietošanas instrukciju.
Rīkojieties saskaņā ar tām. Sa-
glabājiet minētos materiālus vē-
lākai izmantošanai vai
nodošanai nākamajam īpašnie-
kam.
Vispārīgas norādes .............................................433
Drošības norādes................................................ 434
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 443
Vides aizsardzība................................................ 443
Piederumi un rezerves daļas............................... 443
Piegādes komplekts............................................ 443
Drošības ierīces .................................................. 444
Simboli uz ierīces ................................................ 444
Aizsargapģērbs ................................................... 444
Ierīces apraksts................................................... 445
Montāža .............................................................. 445
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 445
Darbība ............................................................... 445
Transportēšana ................................................... 447
Uzglabāšana ....................................................... 448
Kopšana un apkope ............................................ 448
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 449
Garantija.............................................................. 449
Tehniskie dati ...................................................... 449
Vibrācijas vērtība................................................. 449
ES atbilstības deklarācija.................................... 449
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
434 Latviešu
Kopā ar lietošanas instrukcijā ie-
tvertajiem norādījumiem ņemiet
vērā likumdevēja vispārīgos
drošības tehnikas noteikumus
un nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumus.
Drošības norādes
Strādājot ar motorzāģiem, pa-
stāv ļoti liela savainojumu ris-
ka iespējamība, jo darbs
notiek ar ļoti lielu ķēdes ātru-
mu un ļoti asiem ķēdes zo-
biem. Strādājot ar
motorzāģiem, obligāti ievēro-
jiet drošības pasākumus un
darba noteikumus.
Papildus minētajām drošības
norādēm jāievēro arī valstī spē-
kā esošie drošības un izglītības
noteikumi (piem., iestāžu, arod-
biedrību vai sociālā nodrošināju-
ma iestāžu noteikumi).
Motorzāģu izmantošanas laiku
(dienas vai gada laiks) var iero-
bežot vietējie noteikumi. Ievēro-
jiet vietējos noteikumus.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa sma-
gas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izrai-
sīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt vieglus
ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.
Vispārējie elektroinstrumentu
drošības tehnikas noteikumi
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības no-
teikumus un norādes.
Drošības noteikumu un norāžu
neievērošana var izraisīt strā-
vas triecienu un/vai smagus
savainojumus. Uzglabājiet vi-
sus drošības noteikumus un
norādes turpmākai pielieto-
šanai.
Drošības noteikumos izmanto-
tais termins „Elektroinstruments”
attiecas uz tīkla elektroinstru-
mentiem (ar tīkla kabeli) un aku-
mulatora elektroinstrumentiem
(bez tīkla kabeļa).
1Darba vietas drošība
aRaugiet, lai darba zona bū-
tu tīra un labi apgaismota.
Nekārtība vai neapgaismota
darba zona var izraisīt nelai-
mes gadījumus.
bAr elektroinstrumentu
nestrādājiet sprādzienbīs-
tamā vidē, kurā atrodas
uzliesmojoši šķidrumi, gā-
zes vai putekļi. Elektroins-
trumenti rada dzirksteles,
Latviešu 435
kas var aizdedzināt putekļus
vai tvaikus.
cRaugiet, lai elektroinstru-
menta lietošanas laikā
darba zonā neatrastos
bērni un citas personas.
Noliecoties, jūs varat zaudēt
kontroli pār instrumentu.
2Elektriskā drošība
aElektroinstrumenta pieslē-
guma spraudnim jāatbilst
kontaktligzdai. Spraudni
nedrīkst pielāgot. Lietojot
iezemētus elektriskos dar-
barīkus, neizmantojiet
adaptera spraudni. Oriģi-
nālie spraudņi un atbilstošas
kontaktligzdas samazina
elektriskā trieciena risku.
bIzvairieties no ķermeņa sa-
skares ar iezemētām virs-
mām, piemēram,
caurulēm, apsildes ele-
mentiem, krāsnīm un le-
dusskapjiem. Brīdī, kad
jūsu ķermenis ir sazemēts,
iespējams paaugstināts
elektriskā trieciena risks.
cElektroinstrumentus uz-
glabājiet pret lietu vai mit-
rumu aizsargātā telpā.
Ūdens iespiešanās elektro-
instrumentā paaugstina strā-
vas trieciena risku.
dNelietojiet kabeli neat-
bilstoši paredzētajam mēr-
ķim, piemēram, lai
elektroinstrumentu nestu,
pakārtu vai, lai atvienotu
spraudni no kontaktligz-
das. Raugiet, lai kabelis at-
rastos drošā attālumā no
karstuma, eļļas, asām ma-
lām vai ierīces kustīgajām
daļām. Bojāti vai samezglo-
jušies pieslēguma kabeļi pa-
lielina elektriskā trieciena
risku.
eStrādājot ar elektroinstru-
mentu ārpus telpām, iz-
mantojiet tikai lietošanai
ārpus telpām paredzētus
pagarinājuma kabeļus.
Lietojot izmantošanai ārpus
telpām paredzētu pagarinā-
juma kabeli, tiek samazināts
elektriskā trieciena risks.
fJa nav iespējams izvairī-
ties no elektroinstrumenta
lietošanas mitrā vidē, iz-
mantojiet noplūdes strā-
vas aizsargslēdzi.
Noplūdes strāvas aizsarg-
slēdža lietošana samazina
elektriskā trieciena risku.
3Personu drošība
aEsiet uzmanīgs, pievērsiet
uzmanību tam, ko darāt un
ar elektroinstrumentu un
strādājiet ar to rūpīgi. Ne-
lietojiet elektroinstrumen-
tu, ja esat noguris vai
narkotisko vielu, alkohola
vai medikamentu ietekmē.
Elektroinstrumenta lietoša-
nas laikā viens neuzmanī-
bas brīdis var radīt nopietnus
savainojumus.
436 Latviešu
bVienmēr nēsājiet perso-
nisko aizsargaprīkojumu
un aizsargbrilles. Personī-
gā aizsargaprīkojuma, pie-
mēram, putekļu maskas,
neslīdošu drošības apavu,
aizsargķiveres vai dzirdes
aizsardzības lietošana atka-
rībā no elektroinstrumenta
veida un izmantošanas mēr-
ķa, samazina savainojumu
risku.
cIzvairieties no nejaušas
ekspluatācijas uzsākša-
nas. Pirms elektroinstru-
mentu pievienot strāvas
padevei un/vai akumulato-
ram, pacelt vai nest, pār-
liecinieties, ka tas ir
izslēgts. Ja elektroinstru-
menta nešanas laikā pirkstu
esat novietojis uz slēdža vai
strāvas padevei pievienojat
ieslēgtu iekārtu, tas var izrai-
sīt nelaimes gadījumus.
dPirms ieslēgt elektroins-
trumentu, noņemiet iesta-
tīšanas instrumentus vai
uzgriežņu atslēgu. Iekārtas
rotējošā daļā ievietotais dar-
barīks vai atslēga var radīt
savainojumus.
eIzvairieties no nepareiza
ķermeņa stāvokļa. Stāviet
stabilā pozīcijā un sagla-
bājiet līdzsvaru. Tā elektro-
instrumentu negaidītās
situācijās varēsiet labāk
kontrolēt.
fNēsājiet piemērotu apģēr-
bu. Nenēsājiet platu ap-
ģērbu vai rotaslietas.
Raugiet, lai mati, apģērbs
un cimdi neatrastos kustī-
gu detaļu tuvumā. Kustīgās
daļas var aizķert brīvu ap-
ģērbu, cimdus, rotaslietas
vai garus matus.
gJa ir iespējams piemontēt
putekļu nosūkšanas un
savākšanas ierīces, pārlie-
cinieties, ka tās ir pievie-
notas un tiek izmantotas
atbilstoši paredzētajam
mērķim. Putekļu nosūkša-
nas iekārtas izmantošana
samazina putekļu radīto ap-
draudējumu.
4Elektroinstrumenta lietoša-
na
aNepārslogojiet ierīci. Dar-
bu veikšanai izmantojiet
šim mērķim paredzētu
elektroinstrumentu. Ar at-
bilstošu elektroinstrumentu
norādītajā jaudas diapazonā
jūs varēsiet strādāt labāk un
drošāk.
bNelietojiet elektroinstru-
mentu ar bojātu slēdzi.
Elektroinstruments, ko vairs
nevar ieslēgt vai izslēgt, ir
bīstams un to ir jāremontē.
cPirms veikt iekārtas iesta-
tījumus, mainīt detaļas vai
novietot iekārtu, atvieno-
jiet spraudni no kontakt-
ligzdas un/vai izņemiet
Latviešu 437
akumulatoru. Šis drošības
pasākums novērsīs nepare-
dzētu elektroinstrumenta ie-
darbināšanu.
dElektroinstrumentus uz-
glabājiet bērniem nepie-
ejamā vietā. Neļaujiet ierīci
lietot personām bez darba
pieredzes vai personām,
kas nav izlasījušas šīs no-
rādes. Elektroinstrumenti ir
bīstami, ja tos lieto nepiere-
dzējušas personas.
eNodrošiniet rūpīgu elek-
troinstrumentu apkopi.
Pārbaudiet, vai kustīgās
daļas darbojas nevainoja-
mi un neieķīlējas, vai deta-
ļas nav salauztas un
bojātas tā, ka ietekmē
elektroinstrumenta funkci-
jas. Pirms iekārtas lietoša-
nas saremontējiet bojātās
daļas. Slikti kopti elektroins-
trumenti ir daudzu nelaimes
gadījumu cēlonis.
fRaugiet, lai griešanas dar-
barīki būtu asi un tīri. Rūpī-
gi kopti griešanas
instrumenti ar asiem asme-
ņiem mēdz mazāk ieķerties
un tos ir vieglāk vadīt.
gElektroinstrumentus, to
piederumus, apstrādes
instrumentus utt. lietojiet
atbilstoši šīm norādēm.
Lietošanas laikā ņemiet
vērā darba nosacījumus
un veicamo darbību. Elek-
troinstrumentu izmantošana
neatbilstoši paredzētajam
mērķim var radīt bīstamas si-
tuācijas.
5Akumulatoru paku eksplua-
tācija un uzturēšana
aAkumulatoru pakas uzlā-
dei izmantojiet tikai ražo-
tāja atļautās uzlādes
ierīces. Uzlādes ierīces, kas
nav piemērotas atbilstošai
akumulatoru pakai, var izrai-
sīt ugunsgrēku.
bIzmantojiet ierīci tikai ar
piemērotu akumulatoru
paku. Citu akumulatoru pa-
ku izmantošana var izraisīt
savainojumus vai ugunsgrē-
kus.
cNeizmantoto akumulatoru
paku uzglabājiet drošā at-
tālumā no metāliskiem
priekšmetiem, monētām,
atslēgām, naglām, skrū-
vēm vai citiem nelieliem
metāla priekšmetiem, kas
var radīt īssavienojumu.
Īssavienojums var izraisīt
ugunsgrēku vai eksploziju.
dAtsevišķos gadījumos no
akumulatoru pakas var no-
plūst šķidrums. Izvairie-
ties no saskares. Ja
nonākat saskarē ar šo
šķidrumu, rūpīgi to noska-
lojiet. Ja šķidrums iekļūst
Jūsu acīs, nekavējoties
uzmeklējiet ārstu. Akumu-
latora šķidrums var radīt izsi-
438 Latviešu
tumus un apdegumus uz
ādas.
6Serviss
aElektroinstrumenta re-
montu ļaujiet veikt tikai
kvalificētiem profesionā-
ļiem, kas izmanto oriģinā-
lās rezerves daļas. Šādi var
saglabāt iekārtas drošību.
Papildu vispārējās drošības
instrukcijas
Norādījum ● Dažos reģionos
noteikumi var ierobežot šīs ierī-
ces ekspluatāciju. Saņemiet in-
formāciju no vietējās iestādes.
BĪSTAMI ● Grieztas traumas
radīts dzīvības apdraudējums,
kuru var izraisīt nekontrolētas ie-
rīces kustības. Sargājiet ķerme-
ņa daļas no kustīgajām detaļām.
Savainošanās risks aizsviestu
vai krītošu priekšmetu dēļ. Ne-
kādā gadījumā nelietojiet ierīci,
ja 15 m rādiusā atrodas perso-
nas (īpaši bērni) vai dzīvnieki.
Jūs ierīcei nedrīkstat veikt pat-
vaļīgas izmaiņas.
BRĪDINĀJUMS ● Bērni un
personas, kuras nav iepazinu-
šās ar šo instrukciju, nedrīkst šo
ierīci izmantot. Vietējie noteiku-
mi var ierobežot lietotāja vecu-
mu. ● Jums nepieciešams bez
šķēļiem pārskatīt darba zonu,
lai atpazītu iespējamos draudus.
Izmantojiet ierīci tikai, ja ir labs
apgaismojums. ● Pirms eks-
pluatācijas pārbaudiet, vai iekār-
ta, visas vadības ierīces,
ieskaitot ķēdes bremzi un drošī-
bas ierīces, darbojas pareizi.
Pārbaudiet, vai ierīces korpusā
nav vaļīgu vietu un vai visas aiz-
sargierīces un rokturi ir pareizi
un droši nostiprināti. Ja visas ie-
priekš minētās komponentes
nav nevainojamā stāvoklī, iekār-
tu izmantot nedrīkst. ● Nekādā
gadījumā neizmantojiet iekārtu,
ja uz roktura esošais ierīces slē-
dzis nedarbojas, kā paredzēts
(to nevar ieslēgt/izslēgt).
Pirms iekārtas izmantošanas
nomainiet nolietotās vai bojātās
detaļas. ● Atsitiena risks līdz-
svara zaudēšanas dēļ. Izvairie-
ties no neparastas ķermeņa
stājas, stāviet stabilā, drošā po-
zīcijā un saglabājiet līdzsvaru.
Ja ierīce ir nokritusi, saņēmusi
triecienu vai neparasti vibrē, ne-
kavējoties to apturiet un pārbau-
diet, vai tajā nav bojājumu vai
nosakiet vibrācijas cēloni Uzti-
ciet bojājumu novēršanu pilnva-
rotam klientu apkalpošanas
centram vai nomainiet ierīci.
UZMANĪBU ● Darbinot ierīci,
valkājiet pilnīgu acu un ausu aiz-
sardzību, stiprus un izturīgus
cimdus un galvas aizsardzību.
Ja darba gaitā rodas putekļi, val-
kājiet sejas masku. ● Izmantojot
iekārtu, uzvelciet biezas bikses
ar garām starām, izturīgus
apavs un atbilstoša izmēra cim-
dus. Nestrādājiet basām kājām!
Latviešu 439
Nevalkājiet rotas, sandales vai
šortus. ● Savainošanās draudi,
kad vaļīgu apģērbu, matus vai
rotas aizķer ierīces kustīgās da-
ļas. Turiet apģērbu un rotas pa
gabalu no kustīgām mašīnas da-
ļām. Saņemiet garus matus as-
tē. ● Dzirdes aizsarglīdzekļi var
ietekmēt brīdinājuma signālu uz-
tveri, tādēļ pievērsiet uzmanību
tuvumā un darba zonā esoša-
jiem iespējamiem draudiem.
Izmantojiet tikai ražotāja ap-
stiprinātos piederumus un rezer-
ves daļas. Oriģinālie piederumi
un rezerves daļas garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Motorzāģu drošības
norādījumi
Zāģa darbības laikā raugiet,
lai ķermeņa daļas neatras-
tos zāģa ķēdes tuvumā.
Pirms zāģa iedarbināšanas
pārliecinieties, ka ķēde ne-
kam nepieskaras. Veicot dar-
bus ar motorzāģi,
nepietiekamas uzmanības brī-
dī ir iespējama apģērba vai
ķermeņa daļu aizķeršana ar
zāģa ķēdi.
Motorzāģi vienmēr turiet ar
labo roku aiz aizmugurējā
roktura un kreiso roku – aiz
priekšējā roktura. Motorzāģa
turēšana pretējā darba pozīci-
jā palielina savainojumu risku
un šādi to nedrīkst izmantot.
Elektroinstrumentu drīkst
turēt tikai aiz izolētajām rok-
turu virsmām, jo zāģa ķēde
var pieskarties slēptiem va-
diem. Pieskaroties strāvu va-
došam kabelim, motorzāģa
ķēdes izraisa motorzāģa me-
tālisko daļu strāvas vadību un
lietotāju var pakļaut strāvas
triecienam.
Nēsājiet aizsargbrilles un
dzirdes aizsargelementus.
Ieteicams izmantot papildu
aizsargaprīkojumu galvai,
rokām, kājām un pēdām.
Piemērots aizsargapģērbs sa-
mazinās lidojoša zāģmateriā-
la izraisītus savainojuma
draudus un netīšu pieskarša-
nos zāģa ķēdei.
Nestrādājiet ar motorzāģi
kokā. Strādājot kokā, ir iespē-
jami savainojuma draudi.
Raugiet, lai jūsu poza vien-
mēr būtu stabila un motor-
zāģi lietojiet tikai tad, ja
stāvat uz cietas, drošas un
līdzenas pamatnes. Slidena
pamatne vai nestabilas virs-
mas, piemēram trepes, var iz-
raisīt līdzsvara vai motorzāģa
kontroles zudumu.
Zāģējot nospriegotu zaru,
rēķinieties ar iespēju, ka tas
var strauji atbrīvoties. Atbrī-
vojot koka šķiedrās radīto no-
spriegojumu, zars var trāpīt
apkalpojošam personālam un/
440 Latviešu
vai izraisīt kontroles zaudēju-
mu par motorzāģi.
Rīkojieties īpaši rūpīgi, zā-
ģējot pamežu un jaunus ko-
kus. Plānais materiāls var
aizķerties zāģa ķēdē un atsis-
ties pret jums, vai arī izraisīt
līdzsvara zudumu.
Pārnēsājiet motorzāģi iz-
slēgtā stāvoklī, to turot aiz
priekšējā roktura un ar zāģa
ķēdi pagrieztu prom no ķer-
meņa. Transportējot vai uz-
glabājot motorzāģi, vienmēr
uzlieciet ķēdes aizsargpār-
segu. Rūpīga motorzāģa lie-
tošana samazina iespēju
netīšām pieskarties rotējošai
zāģa ķēdei.
Sekojiet norādēm par eļļo-
šanu, ķēdes nospriegojumu
un piederumu nomaiņu. Ne-
atbilstoši nospriegota vai ieeļ-
ļota ķēde var pārtrūkt vai
palielināt atsišanās iespēju.
Raugiet, lai rokturi būtu
sausi tīri no eļļas un ziedēm.
Ar smērvielu pārklāti, eļļaini
rokturi ir slideni un var izraisīt
kontroles zudumu.
Zāģējiet tikai koksni. Neiz-
mantojiet motorzāģi neat-
bilstoši paredzētajam
mērķim. Piemērs: Neizman-
tojiet motorzāģi plastma-
sas, mūra vai citu
būvmateriālu zāģēšanai.
Motorzāģa lietošana neat-
bilstoši paredzētajam mērķim
var izraisīt bīstamas situācijas.
Atsitiena cēloņi un to
novēršana
Atsitiens var rasties, ja vadotnes
sliedes gals pieskaras priekš-
metam, vai arī tad, ja ķēde, kok-
snei liecoties, ieķīlējas
griezumā.
Dažos gadījumos pieskaršanās
priekšmetam ar sliedes smaili
var izraisīt negaidītu un atpakaļ
vērstu reakciju, kuras laikā va-
dotnes sliede triecienveidīgi pār-
vietojas augšup un lietotāja
virzienā.
Ķēdes iespīlēšanās vadotnes
sliedes augšmalā var izraisīt
strauju sliedes pārvietošanos at-
pakaļ lietotāja virzienā.
Katra no šāda darbība izraisa
kontroles zudumu pār motorzāģi
un rada smagu savainojumu ie-
spēju. Nepaļaujieties tikai uz
motorzāģa iebūvētajām drošī-
bas ierīcēm. Jums motorzāģa
lietotājam jāveic dažādi pasāku-
mi, lai darbs noritētu bez nega-
dījumiem un savainojumiem.
Atsitiens ir nepareizas vai kļū-
dainas elektroinstrumenta lieto-
šanas rezultāts. To var novērst
ar atbilstošiem turpmāk minēta-
jiem drošības pasākumiem:
Turiet zāģi cieši ar abām ro-
kām, raugot, lai delna un
pirksti pilnībā aptvertu rok-
turus. Nostājieties tādā po-
Latviešu 441
zā un rokas novietojiet tā,
lai varētu kompensēt atsitie-
na radīto spēku. Lietotājs var
kompensēt atsitiena radīto
spēku, veicot piemērotus pa-
sākumus. Neatlaidiet motor-
zāģi.
Nestāviet nestandarta pozī-
cijā un neveiciet zāģēšanu
augstumā, kas pārsniedz
plecu augstumu. Šādi tiek
novērsta nejauša pieskarša-
nās materiālam ar sliedes
smaili un uzlabota kontrole
pār motorzāģi negaidītās si-
tuācijās.
Lietojiet tikai ražotāja norā-
dītās nomaiņas sliedes un
motorzāģa ķēdes. Neparei-
zas nomaiņas sliedes un mo-
torzāģa ķēdes var izraisīt
ķēdes pārtrūkšanu un/vai atsi-
tienu.
ievērojiet ražotāja norādes,
veicot motorzāģa ķēdes asi-
nāšanu un apkopi. Pārāk ze-
mi dziļuma ierobežotāji
paaugstina atsitiena iespēju.
Papildu drošības instrukcijas
motorzāģiem
Norādījum ● Kärcher iesaka
pirmajā lietošanas reizē zāģēt
koku stumbrus uz zāģēšanas
steķa. ● Izmantojot motorzāģi,
turiet pie sevis pirmās palīdzības
komplektu lielām brūcēm un lī-
dzekli palīdzības izsaukšanai.
Tuvumā jābūt arī lielākam un
plašākam pirmās palīdzības
komplektam.
BRĪDINĀJUMS ● Pirms ierī-
ces izmantošanas nostājieties
stabilā stājā, parūpējieties par
darba vietas tīrību un izplānojiet
atkāpšanās ceļu krītošu zaru ga-
dījumā. ● Sargieties no eļļas iz-
garojumiem un zāģu skaidām.
Ja nepieciešams, nēsājiet mas-
ku vai elpošanas aparātu. ● Mo-
torzāģi vienmēr stingri turiet ar
abām rokām. Turiet rokturus ar
īķiem vienā pusē un pirkstiem
otrā pusē. Turiet aizmugurējo
rokturi ar labo roku un priekšējo
rokturi ar kreiso roku. ● Savaino-
jumu risks. Neizdariet ierīcei ne-
kādas izmaiņas. Nelietojiet ierīci
tādu pierīču vai ierīču darbināša-
nai, ko nav ieteicis ierīces ražo-
tājs. ● Pirms ierīces ieslēgšanas
pārbaudiet, vai zāģa ķēde ne-
pieskaras nevienam priekšme-
tam. ● Nepareizi nospriegotai
zāģa ķēdei izlecot no virzošās
sliedes, pastāv smagu ievaino-
jumu vai nāves risks. Pirms kat-
ras lietošanas reizes pārbaudiet
ķēdes spriegojumu. Ķēdes ga-
rums ir atkarīgs no temperatū-
ras. ● Pārbaudiet, vai visas
aizsargierīces, rokturi un ķīļvei-
da atdure ir pareizi nostiprināta
un labā stāvoklī. ● Smagu ievai-
nojumu risks nepareizas darba
metodikas dēļ:
Strādājot ar motorzāģi jums
vienmēr jāsaglabā modrība un
442 Latviešu
kontrole pār savu darba vietu.
Darba zonas lielums ir atka-
rīgs no veicamā uzdevuma un
koka vai darba gabala lieluma.
Koka nogāšanai nepiecieša-
ma lielāka darba vieta nekā
gabala nozāģēšanai.
Nekad nezāģējiet ar kādu no
ķermeņa daļām vienā līnijā ar
virzošo sliedi un ķēdi. Tā jūs
mazināsiet risku, ka ķēde atsi-
tiena gadījumā var trāpīt pa jū-
su galvu vai ķermeni.
Zāģēšanas laikā nevirziet zāģi
uz priekšu un atpakaļ, ļaujiet
darbu veikt ķēdei, uzturiet to
asu un nemēģiniet to ar spēku
virzīt caur griezumu.
Grieziena beigās neizdariet
spiedienu uz zāģi. Esiet gata-
vībā atbrīvot zāģi pēc zāģēju-
ma pabeigšanas.
Neapstādiniet motorzāģi zā-
ģēšanas laikā. Ļaujiet zāģim
darboties, līdz griezums ir pa-
beigts.
Iepazīstiet savu jauno motor-
zāģi, veicot vienkāršus griezu-
mus droši atbalstītā koksnē.
Atkārtojiet šo procesu, ja ilgu lai-
ku savu motorzāģi neesat iz-
mantojis. ● Nezāģējiet
vīnogulājus un/vai īsus krūmā-
jus, kuru diametrs ir mazāks par
75 mm. ● Izslēdziet ierīci, nofik-
sējiet ķēdes bremzi, izņemiet
akumulatoru paku un pārlieci-
nieties, ka visas kustīgās daļas ir
pilnībā apturētas:
Pirms iekārtas tīrīšanas vai fik-
sācijas atvienošanas.
Ierīci atstāt bez uzraudzības.
Pirms pierīču uzstādīšanas
vai noņemšanas.
Pirms ierīces pārbaudes, ap-
kopes vai remonta.
UZMANĪBU ● Motorzāģis ir
smaga ierīce. Cilvēkiem, kuri lie-
to motorzāģi, jābūt fiziski saga-
tavotiem un veseliem. Jums
jābūt gana labai redzei, veiklībai,
līdzsvaram un prasmēm. Ja ro-
das šaubas, nelietojiet motorzā-
ģi. ● Strādājot ar ierīci, vienmēr
valkājiet aizsargķiveri ar režģa
sejsegu, lai samazinātu sejas un
galvas traumu risku atsitiena ga-
dījumā.
Neapzinātais apdraudējums
BRĪDINĀJUMS
Pat tad, ja iekārta tiek lietota
atbilstoši aprakstītajiem notei-
kumiem, joprojām pastāv ne-
apzināts apdraudējums.
Iekārtas lietošanas laikā var
rasties turpmākie draudi:
Vibrācijas var radīt savainoju-
mus. Katram darba veidam iz-
mantojiet piemērotus
instrumentus, izmantojiet pa-
redzētos rokturus, kā arī iero-
bežojiet darba un ekspozīcijas
laiku.
Troksnis var izraisīt dzirdes
traucējumus. Izmantojiet dzir-
des aizsardzības līdzekļus un
ierobežojiet radīto slodzi.
Latviešu 443
Grieztas brūces, saskaroties
ar nenosegtiem zāģa ķēdes
zāģa zobiem.
Grieztas brūces neparedzē-
tas, pēņas virzošās sliedes
kustības vai atsitiena dēļ.
Grieztas brūces / ieduršanās
risks no zāģa ķēdes prom lido-
jošu daļiņu dēļ.
Aizsviestu priekšmetu (koka
skaidu, skabargu) radītas
traumas.
Putekļu un daļiņu ieelpošana.
Smērvielas/eļļas saskare ar
ādu.
Neapzinātā apdraudējuma
samazināšana
UZMANĪBU
Ilgāks ierīces lietošanas il-
gums var radīt vibrācijas izrai-
sītus asinsrites traucējumus
rokās. Vispārēji ieteicamu apa-
rāta lietošanas laiku noteikt ne-
var, jo tas ir atkarīgs no
vairākiem ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz
sliktu asinsriti (bieži auksti
pirksti, pirkstu tirpšana)
Zema apkārtējā temperatūra.
Roku aizsardzībai valkājiet sil-
tus cimdus.
Cieša satvēriena radīti asinsri-
tes traucējumi.
Nepārtraukts darba režīms ir
sliktāks par pārtrauktu darba
režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces
lietošanas gadījumā un, atkār-
toti iestājoties atbilstošajām
pazīmēm, piemēram, pirkstu
kņudēšanai, aukstiem pirk-
stiem, iesakām iziet medicīnis-
ko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
BĪSTAMI
Noteikumiem neatbilstošs lietojums
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Lietojiet ierīci tikai atbilstoši paredzētajam mērķim.
Motorzāģis ir piemērots izmantošanai komerciāliem
mērķiem.
Motorzāģis ir paredzēts darbam ārpus telpām.
Drošības apsvērumu dēļ motorzāģis vienmēr ir stin-
gri jātur ar abām rokam.
Motorzāģis ir paredzēts zaru, stumbru un baļķu zā-
ģēšanai. Virzošās sliedes griešanas garums nosaka
zāģētā materiāla maksimālo iespējamo diametru.
Motorzāģi drīkst izmantot tikai koksnes zāģēšanai.
Nelietojiet motorzāģi slapjā vidē vai lietus laikā.
Izmantojiet motorzāģi tikai labi apgaismotā vidē.
Pārbūves un ražotāja neatļautas ierīces izmaiņas
drošības apsvērumu dēļ ir aizliegtas.
Jebkāds cits pielietojums nav pieļaujams. Par apdrau-
dējumu, kas rodas neatbilstošas ekspluatācijas dēļ, at-
bild lietotājs.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Drošības ierīces
UZMANĪBU
Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
444 Latviešu
Ķēde ar nelielu atsitiena risku
Ķēde ar nelielu atsitiena risku samazina atsitiena iespē-
jamību.
Frēzēšanas zobi (iezāģēšanas naži) katra zāģa zoba
priekšā neļauj zāģa zobiem pārāk dziļi iegriezties atsi-
tiena zonā, tādējādi samazinot atsitiena spēku.
Asinot ķēdi, pastāv risks, ka šī drošības funkcija pārstās
darboties. Ja zāģa veiktspēja pasliktinās, drošības ap-
svērumu dēļ ķēde ir jānomaina. Rezerves daļām izman-
tojiet tikai ražotāja ieteikto virzošās sliedes un ķēdes
kombināciju.
Virzošās sliedes
Virzošajām sliedēm, kuru galiem ir mazs rādiuss, paras-
ti ir zemāks atsitiena risks.
Tāpēc uzdevumam jāizmanto virzošā sliede ar atbilsto-
šu ķēdi ar minimālo pietiekamo garumu. Garākas virzo-
šās sliedes palielina vadības zuduma risku zāģēšanas
laikā.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet ķēdes sprie-
gojumu (skatiet nodaļu Ķēdes spriegojuma pārbaude).
Ja ķēdes spriegojums nav noteikts pareizi, mazāku zaru
(kas tievāki par pilnu virzošās sliedes garumu) zāģēša-
nas laikā pastāv paaugstināts ķēdes noslīdēšanas
risks.
Ķēdes uztvērējs
Ķēdes vaļīguma vai plīsuma gadījumā ķēdes uztvērējs
novērš ķēdes izmešanu lietotāja virzienā.
Ķīļveida atdure
Iebūvēto ķīļveida atduri var izmantot atbalsta punktu,
lai zāģēšanas laikā nodrošinātu motorzāģa stabilitāti.
Zāģējot virziet ierīci uz priekšu, līdz durkļi iespiežas kok-
snes malā. Pēc tam pārvietojot aizmugurējo rokturi uz
augšu vai uz leju griezuma virzienā, tiek mazināta darba
ar motorzāģi radītā slodze uz ķermeni.
Ķēdes bremze
Ķēdes bremzes tiek izmantotas ātrai ķēdes apstādinā-
šanai bīstamos gadījumos.
Nospiežot roku aizsargu / ķēdes bremzes sviru virzošās
sliedes virzienā, ķēdei nekavējoties jāapstājas.
Ķēdes bremze nevar novērst atsitienu, bet samazina ie-
vainojumu risku, ja atsitiena gadījumā virzošā sliede trā-
pa lietotājam.
Pirms katras ierīces lietošanas reizes jāpārbauda ķēdes
bremzes pareiza darbība (skatiet nodaļu Ķēdes brem-
zes darbības pārbaude).
Simboli uz ierīces
Aizsargapģērbs
BĪSTAMI
Grieztu traumu radīts dzīvības apdraudējums. Strādājot
ar ierīci, nēsājiet piemērotu aizsargapģērbu. Ievērojiet
vietējos drošības noteikumus.
Galvas aizsarglīdzeklis
Strādājot ar ierīci, valkājiet piemērotu aizsargķiveri, kas
atbilst EN 397 un apzīmēta ar CE marķējumu.
Strādājot ar ierīci, valkājiet dzirdes aizsardzības līdzek-
ļus, kas atbilst EN 352-1 un ir apzīmēti ar CE marķēju-
mu.
Lai aizsargātos pret lidojošām skabargām, valkājiet pie-
mērotas aizsargbrilles, kas atbilst EN 166 vai ir apzīmē-
tas ar CE marķējumu. Alternatīvi varat valkāt ķiveres
sejsegu, kas atbilst EN 1731 un ir apzīmēts ar CE mar-
ķējumu.
Specializētajās tirdzniecības vietās ir pieejamas aizsar-
gķiveres ar integrētu dzirdes aizsardzību un vizieri.
Motorzāģa jaka
Strādājot ar ierīci, ķermeņa augšdaļas aizsardzībai val-
kājiet motorzāģa jaku, kas atbilst EN 381-11 un ir apzī-
mēta ar CE marķējumu.
Vispārīgā brīdinājuma zīme
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet
lietošanas pamācību un visas drošības
norādes.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotus
galvas, acu un dzirdes aizsardzības lī-
dzekļus.
Strādājot ar ierīci, lietojiet neslīdošus
drošības apavus.
Strādājot ar ierīci, valkāt neslīdošus un
izturīgus aizsargcimdus.
Motorzāģa atsitiena radīts dzīvības ap-
draudējums. Nekad nepieskarieties zā-
ģējamajiem priekšmetiem ar virzošās
sliedes galu.
Nekontrolētas motorzāģa kustības dēļ
radītas dzīvības briesmas. Motorzāģi
vienmēr stingri turiet ar abām rokām.
Nekontrolētas motorzāģa kustības dēļ
radītas dzīvības briesmas. Nekad netu-
riet ierīci tikai ar vienu roku.
Nepakļaujiet ierīci ne lietus, ne paaugsti-
nāta mitruma ietekmei.
Uz etiķetes norādītais garantētais trokš-
ņa spiediena līmenis ir 105 dB.
Ķēdes bremze ir atbrīvota.
Ķēdes bremze tiek fiksēta un zāģa ķēde
tiek bloķēta.
Virzošās sliedes un ķēdes eļļošana
Pagrieziet, lai pielāgotu ķēdes spriegoju-
mu:
+ = nospriego ķēdi
- = atspriego ķēdi
Ķēdes kustības virziens (marķējums at-
rodas zem pārsega)
Latviešu 445
Aizsargcimdi
Strādājot ar ierīci, valkājiet piemērotus aizsargcimdus,
kas paredzēti aizsardzībai pret griezumiem un atbilst
EN 381-7, un ir apzīmēti ar CE marķējumu.
Kāju aizsardzība
Strādājot ar ierīci, valkājiet piemērotus pilnus kāju aiz-
sargus, kas atbilst EN 381-5 un ir apzīmēti ar CE mar-
ķējumu.
Drošības apavi
Strādājot ar ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus,
kas atbilst EN 20345 un ir marķēti ar ķēdes zāģa attēlu.
Tas nodrošina, ka drošības apavi atbilst EN 381-3.
Ja motorzāģi izmantojat tikai laiku pa laikam, zeme ir lī-
dzena un ir mazs paklupšanas vai ieķeršanās krūmos
risks, varat izmantot drošības apavus ar tērauda purn-
galiem un aizsarggetrām, kas atbilst EN 381-9.
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlu skatīt grafiku lapās
Attēls A
1Ķēdes eļļas tvertnes vāciņš
2Ķēde
3Virzošā sliede
4Pārsegs
5Pārsega uzgriežņi
6Ķēdes spriegošanas skrūve
7Ķīļveida atdure
8Ķēdes uztvērējs
9Roku aizsargs / ķēdes bremzes svira
10 Rokturis, priekšā
11 Akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņš
12 Datu plāksnīte
13 Ierīces slēdža atbloķēšanas taustiņš
14 Rokturis, aizmugurē
15 Ierīces slēdzis
16 Sešstūrveida atslēga ar skrūvgriezi
17 Ķēdes aizsargs
18 *Akumulatora paka Battery Power+ 36V
19 *Ātrās uzlādes ierīce Battery Power+ 36V
* izvēles iespēja
Akumulatoru paka
Ierīci iespējams darbināt ar 36 V Kärcher Battery Power
akumulatoru paku.
Montāža
Ķēdes un virzošās sliedes uzlikšana
UZMANĪBU
Asa ķēde
Grieztas brūces
Strādājot ar ķēdi, valkājiet aizsargcimdus.
1. Atskrūvējiet uzgriežņus un noņemiet pārsegu.
Attēls B
2. Uzlieciet ķēdi uz virzošās sliedes. Ievērojiet ķēdes
griešanās virzienu.
Attēls C
3. Uzlieciet ķēdi uz ķēdes rata un ievietojiet virzošo
sliedi.
Attēls D
4. Uzlieciet pārsegu un viegli pievelciet uzgriežņus.
Attēls E
5. Iestatiet ķēdes spriegojumu (skatiet nodaļu Ķēdes
spriegojuma regulēšana).
6. Uzstādiet ķēdes aizsargu.
Attēls F
Ekspluatācijas uzsākšana
Ķēdes eļļas tvertnes uzpilde
1. Ja nepieciešams, notīriet laukumu ap uzpildes atve-
ri no zāģu skaidām un netīrumiem.
2. Noņemiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Attēls G
3. Lēnām iepildiet ķēdes eļļu tvertnē.
Attēls H
4. Ja nepieciešams, saslaukiet izšļakstīto ķēdes eļļu ar
drānu.
5. Aizveriet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Ķēdes spriegojuma pārbaude
UZMANĪBU
Asa ķēde
Grieztas brūces
Strādājot ar ķēdi, valkājiet aizsargcimdus.
1. Noņemiet ķēdes aizsargu.
Attēls I
2. Uzmanīgi pavelciet ķēdi.
Attēls J
Attālumam starp virzošo sliedi un ķēdi jābūt ca.
6,5 mm.
3. Ja nepieciešams, noregulējiet ķēdes spriegojumu
(skatiet nodaļu Ķēdes spriegojuma regulēšana).
Akumulatoru pakas montāža
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzir-
dami nofiksējas.
Attēls K
Darbība
Apkalpošanas pamati
1. Pārbaudiet, vai kokam un zariem nav bojājumu, pie-
mēram, trupes.
2. Noņemiet ķēdes aizsargu.
3. Stingri turiet ierīci ar abām rokām.
Ierīces ieslēgšana
1. Pavelciet rokas aizsargu / ķēdes bremzes sviru rok-
tura virzienā.
Attēls L
Ķēdes bremze ir atbrīvota.
2. Nospiest ierīces slēdža atbloķēšanas taustiņu.
Attēls M
3. Nospiest ierīces slēdzi.
Ierīce ieslēdzas.
Ekspluatācijas pārtraukšana
1. Atlaist ierīces slēdzi.
Ierīce pārtrauc darbību.
446 Latviešu
2. Pavelciet rokas aizsargu / ķēdes bremzes sviru vir-
zošās sliedes virzienā.
Attēls N
Ķēdes bremze tiek fiksēta un zāģa ķēde tiek bloķē-
ta.
3. Akumulatoru paku izņemt no ierīces (skatīt nodaļu
Akumulatoru pakas izņemšana).
Darba veidi
Darba pozīcija
BĪSTAMI
Nekontrolētas motorzāģa kustības
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Pirms zāģēšanas izplānojiet griezumu un apziniet ris-
kus.
Vienmēr stingri turiet motorzāģi ar abām rokām.
Nevirziet motorzāģi vienā plaknē ar ķermeni.
Attēls O
Virziet motorzāģi sāņus no ķermeņa, tā, lai motorzā-
ģa kustības zonā neatrastos ķermeņa daļas.
Saglabājiet pēc iespējas lielāku attālumu līdz zāģē-
tajam materiālam.
Nekad nestrādājiet uz kāpnēm vai stāvus kokā.
Nekad nestrādājiet nestabilās vietās.
Ievilkšana/atgrūšana
BĪSTAMI
Nekontrolētas motorzāģa kustības
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Pirms zāģēšanas izplānojiet griezumu un apziniet ris-
kus.
Vienmēr stingri turiet motorzāģi ar abām rokām.
Ievilkšana/atgrūšana ir iedarbība, kas parasti rodas ķē-
des kustībai pretējā virzienā attiecībā uz zāģēto mate-
riālu.
Attēls P
1Ievilkšana
2Atgrūšana
Ja, zāģējot ar virzošās sliedes apakšdaļu (priekšējās ro-
kas griezums), zāģa ķēde iestrēgst vai trāpa cietam
priekšmetam koksnē, motorzāģis var pēkšņi tikt rauts
zāģētā materiāla virzienā.
Lai izvairītos no ievilkšanas, vienmēr droši uzstādiet
ķīļveida atduri.
Ja, zāģējot ar virzošās sliedes augšdaļu (aizmugurējās
rokas griezums), zāģa ķēde iestrēgst vai trāpa cietam
priekšmetam koksnē, motorzāģis var pēkšņi tikt at-
grūsts lietotāja virzienā.
Lai izvairītos no atgrūšanas:
Neļaujiet virzošās sliedes augšdaļai iestrēgt.
Griešanas laikā negroziet virzošo sliedi.
Atsitiens
BĪSTAMI
Nekontrolētas motorzāģa kustības
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Pirms zāģēšanas izplānojiet griezumu un apziniet ris-
kus.
Vienmēr stingri turiet motorzāģi ar abām rokām.
Atsitiena laikā motorzāģis pēkšņi un nekontrolēti tiek
mests lietotāja virzienā.
Atsitiens rodas, piemēram, ja zāģa ķēde zāģa sliedes
gala augšpusē nejauši trāpa šķērslim vai iestrēgst.
Attēls Q
Vienmēr turiet motorzāģi tā, lai varētu izturēt atsitie-
na spēku. Neatlaidiet motorzāģi.
Zāģēšanas laikā neliecieties pārāk tālu uz priekšu.
Nevirziet motorzāģi virs plecu augstuma.
Vienmēr pagaidiet, līdz ķēde ir sasniegusi pilnu ap-
griezienu ātrumu, un zāģējiet ar pilnu jaudu.
Nekad nezāģējiet ar zāģa sliedes galu.
Ievietojiet virzošo sliedi jau iesāktā griezumā tikai ar
īpašu piesardzību.
Pievērsiet uzmanību stumbra stāvoklim un spē-
kiem, kas var aizvērt griezuma vietu un iespiest zā-
ģa ķēdi.
Nozāģējot zarus, nekad nezāģējiet vairākus zarus
vienlaikus.
Strādājiet tikai ar asu un pareizi nospriegotu ķēdi.
Izmantojiet ķēdi ar nelielu atsitiena risku un virzošo
sliedi ar nelielu sliedes galviņu.
Plānojiet krišanas virzienu un atkāpšanās ceļu
BĪSTAMI
Krītošs koks
Dzīvības apdraudējums
Koku ciršanas darbus drīkst veikt tikai atbilstoši apmācī-
tas personas.
Plānojot kritiena virzienu, ņemiet vērā tālāk minēto:
Attālumam līdz nākamajai darba vietai jābūt vismaz
2,5 koku garumā.
Neveiciet ciršanu spēcīgā vējā.
Koks var krist nekontrolēti.
Nosakiet kritiena virzienu, vadoties no koka augša-
nas virziena, reljefa (slīpuma) un laika apstākļiem.
Vienmēr gāziet koku brīvā vietā, un nekādā gadīju-
mā negāziet to uz citiem kokiem.
Katram darbiniekam ir jābūt ieplānotam atkāpšanās ce-
ļam. To plānojot, jāņem vērā šādi norādījumi:
Plānojiet atkāpšanās ceļu aptuveni 45 ° leņķī pa dia-
gonāli pret kritiena virzienu.
Attēls R
Atbrīvojiet atkāpšanās ceļu no šķēršļiem.
Nenovietojiet atkāpšanās ceļā instrumentus un aprī-
kojumu.
Strādājot pie stāvas nogāzes, plānojiet atkāpšanās
ceļu paralēli nogāzei.
Izmantojot atkāpšanās ceļu, pievērsiet uzmanību
krītošiem zariem un ievērojiet koka vainaga apjomu.
Darba zonas sagatavošana pie stumbra
1. Atbrīvojiet darba zonu pie stumbra no traucējošiem
zariem, krūmiem un traucēkļiem.
Nostājieties drošā stājā.
2. Rūpīgi notīriet stumbra pamatni, piemēram, ar cirvi.
Smiltis, akmeņi un citi svešķermeņi notrulina ķēdi.
3. Noņemiet lielās saknes.
a Iegrieziet sakni vertikāli.
Attēls S
b Iegrieziet sakni horizontāli.
c Aizvāciet vaļīgo saknes gabalu no darba zonas.
Ciršanas griezuma veikšana
BĪSTAMI
Krītošs koks
Dzīvības apdraudējums
Koku ciršanas darbus drīkst veikt tikai atbilstoši apmācī-
tas personas.
1. Pārliecinieties, ka krītošais koks nevienu neapdrau-
dēs. Saucienus motoru troksnī var nesadzirdēt.
Cirsmā drīkst atrasties tikai personas, kas nodarbo-
jas ar ciršanu.
2. Veiciet konusveida griezumu taisnā leņķī pret kritie-
na virzienu.
Latviešu 447
a Pēc iespējas tuvāk zemei veiciet horizontālu grie-
zumu (zoles griezumu) apmēram 1/3 stumbra
diametra dziļumā.
Attēls T
b Veiciet slīpu griezumu (jumta griezumu) aptuveni
45-60 ° leņķī.
3. Veiciet ciršanas griezumu.
a Veiciet ciršanas griezumu paralēli zoles griezu-
mam un par vismaz 50 mm augstāk.
b Veiciet ciršanas griezumu tikai tik tālu, lai atstātu
vismaz 50 mm platu lūzuma joslu.
Lūzuma josla neļauj kokam sagriezties un nokrist
nepareizajā virzienā.
Ciršanas griezumam tuvojoties lūzuma joslai, ko-
kam vajadzētu sākt krist.
4. Ja pastāv risks, ka koks nekritīs vēlamajā virzienā
vai sasvērsies atpakaļ un iespiedīs zāģa ķēdi, netur-
piniet ciršanas griezumu. Izmantojiet ķīļus, lai papla-
šinātu griezumu un nogāztu koku vajadzīgajā
virzienā.
5. Ja koks sāk krist, izvelciet motorzāģi no griezuma.
6. Izslēdziet ierīci.
7. Nofiksējiet ķēdes bremzi.
8. Nolieciet motorzāģi.
9. Sekojiet plānotajam atkāpšanās ceļam.
Nospriegotas koksnes zāģēšana
BĪSTAMI
Nekontrolētas motorzāģa un zāģētā materiāla kustī-
bas
Dzīvībai bīstamas grieztas brūces, zāģētā materiāla ra-
dītas traumas
Pirms zāģēšanas izplānojiet griezumu un apziniet ris-
kus.
Vienmēr stingri turiet motorzāģi ar abām rokām
Nospriegota koksne rodas, ja stumbru, zaru, iesakņotu
celmu vai dzinumu spriego cits koks.
1. Pievērsiet uzmanību nospriegotai koksnei, jo pastāv
risks, ka tā atgriezīsies sākotnējā stāvoklī.
Attēls U
2. Uzmanīgi zāģējiet nospriegoto koksni no spiediena
puses (skatiet arī nodaļu Nospriegota stumbra ga-
bala nozāģēšana).
Attēls V
Zaru nozāģēšana
BĪSTAMI
Atsitiens
Dzīvībai bīstamas grieztas brūces
Zāģējot zarus, gādājiet, lai virzošā sliede / ķēde ne-
iestrēgtu.
BRĪDINĀJUMS
Mainīgs svara sadalījums zaru zāģēšanas laikā
Ievainojumu risks nekontrolētas stumbra kustības dēļ
Izvēlieties darba zonu tā, lai nerastos apdraudējums.
Zāģējiet zarus augšanas virzienā.
Attēls W
Veiciet zaru zāģēšanu virzienā no augšas uz leju.
Atstājiet lielākus, zemākus zarus balstus, lai koks
paliktu virs zemes.
Iespēju robežās atbalstiet motorzāģi.
Nezāģējiet zarus, stāvot uz stumbra.
Nezāģējiet ar sliedes galu.
Pievērsiet uzmanību zariem, kas ir nospriegoti. No-
spriegotos zarus zāģējiet no apakšas uz augšu.
Nekad nezāģējiet vairākus zarus vienlaikus.
Regulāri atbrīvojiet darba zonu no nozāģētajiem za-
riem.
Stumbra gabala nozāģēšana
BĪSTAMI
Nekontrolētas motorzāģa kustības
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Pirms zāģēšanas izplānojiet griezumu un apziniet ris-
kus.
Vienmēr stingri turiet motorzāģi ar abām rokām.
IEVĒRĪBAI
Ķēdes bojājumi saskarē ar zemi
Gādājiet, lai ķēde nepieskartos zemei.
1. Atbalstiet motorzāģi pie ķīļveida atdures.
2. Vienmērīgi nozāģējiet stumbru.
Nospriegota stumbra gabala nozāģēšana
BĪSTAMI
Motorzāģa nekontrolēta kustība
Dzīvībai bīstamas grieztas brūces
Griežot nospriegotus stumbrus, noteikti vispirms veiciet
atbrīvošanas griezienu spiediena pusē un tad sadalošo
griezienu vilkšanas pusē.
Stumbrs tiek atbalstīts no divām pusēm:
a Veiciet atbrīvošanas griezienu stumbra spiediena
pusē, iezāģējot no augšas apmēram 1/3 stumbra
diametra dziļumā.
Attēls X
b Veiciet sadalošo griezienu vilkšanas pusē no
apakšas.
Stumbrs tiek atbalstīts no vienas puses:
a Veiciet atbrīvošanas griezienu stumbra spiediena
pusē, iezāģējot no apakšas apmēram 1/
3 stumbra diametra dziļumā.
Attēls Y
b Veiciet sadalošo griezienu vilkšanas pusē no
augšas.
Akumulatoru pakas izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula-
toru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
1. Akumulatoru pakas fiksatoru pavilkt akumulatoru
pakas virzienā.
Attēls Z
2. Nospiest akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņu,
lai atfiksētu akumulatoru paku.
3. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Ekspluatācijas beigšana
1. Akumulatoru paku izņemt no ierīces (skatīt nodaļu
Akumulatoru pakas izņemšana).
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Iekārtas tīrīšana).
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms transportēšanas no ierīces izņemt akumulatoru.
Transportējiet ierīci tikai ar uzliktu ķēdes aizsargu.
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Pavelciet rokas aizsargu / ķēdes bremzes sviru vir-
zošās sliedes virzienā.
Attēls N
Ķēdes bremze ir fiksēta.
448 Latviešu
3. Uzstādiet ķēdes aizsargu.
Attēls F
4. Pārnēsājiet ierīci tikai aiz roktura un ar virzošo sliedi
uz aizmuguri.
5. Ja ilgāku laiku nelietojat ierīci, iztukšojiet ķēdes eļļas
tvertni.
a Noņemiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Attēls G
b Piemērotā tvertnē iepildiet ķēdes smēreļļu.
c Uzskrūvējiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
6. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms uzglabāšanas izņemiet no ierīces akumulatoru.
Uzglabājiet ierīci tikai ar uzliktu ķēdes aizsargu.
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Pavelciet rokas aizsargu / ķēdes bremzes sviru vir-
zošās sliedes virzienā.
Attēls N
Ķēdes bremze ir fiksēta.
3. Uzstādiet ķēdes aizsargu.
Attēls F
4. Iztukšojiet ķēdes eļļas tvertni.
a Noņemiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Attēls G
b Piemērotā tvertnē iepildiet ķēdes smēreļļu.
c Uzskrūvējiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
5. Uzglabājot ierīci ilgāk par mēnesi, ieeļļojiet ķēdi, lai
novērstu rūsu.
6. Glabājiet iekārtu sausā un labi vēdinātā vietā. Ne-
glabājiet to koroziju veicinošu vielu (piemēram,
dārzniecības ķimikāliju un ledus kausēšanas sāls)
tuvumā. Iekārtu uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms visu darbu veikšanas ar ierīci, izņemiet no ierīces
akumulatoru.
UZMANĪBU
Asa ķēde
Grieztas brūces
Strādājot ar ķēdi, valkājiet aizsargcimdus.
Iekārtas tīrīšana
1. Izņemiet akumulatora paku (skatiet nodaļu Akumu-
latoru pakas izņemšana).
2. Notīriet no ķēdes zāģētā materiāla atlikumus un ne-
tīrumus ar suku.
Attēls AA
3. Notīriet korpusu un rokturus ar mīkstu, sausu drānu.
4. Pēc katras tīrīšanas reizes pārbaudiet ķēdes brem-
zes darbību (skatiet nodaļu Ķēdes bremzes darbī-
bas pārbaude).
Apkopes intervāli
Pirms katras lietošanas reizes
Pirms katras lietošanas reizes jāveic šādas darbības:
Pārbaudiet ķēdes eļļas līmeni, ja nepieciešams, pa-
pildiniet ķēdes eļļu (skatiet nodaļu Ķēdes eļļas tvert-
nes uzpilde).
Pārbaudiet ķēdes spriegojumu (skatiet nodaļu Ķē-
des spriegojuma pārbaude).
Pārbaudiet, vai ķēde ir gana asa, ja nepieciešams,
nomainiet ķēdi (skatiet nodaļu Ķēdes un virzošās
sliedes nomaiņa).
Pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta.
Pārbaudiet visu tapu, uzgriežņu un skrūvju stingrī-
bu.
Pārbaudiet ķēdes bremzes darbību (skatiet nodaļu
Ķēdes bremzes darbības pārbaude).
Ik pēc 5 darba stundām
Ik pēc 5 darba stundām pārbaudiet ķēdes bremzes
darbību (skatiet nodaļu Ķēdes bremzes darbības
pārbaude).
Apkopes darbi
Ķēdes bremzes darbības pārbaude
1. Ieslēgt ierīci.
2. Kamēr ierīce darbojas, pagrieziet roku uz priekšējā
roktura tā, lai roku aizsargs / ķēdes bremzes svira ar
plaukstas virspusi tiktu piespiesta virzošajai sliedei.
Ķēdes bremze tiek fiksēta.
Ķēdei jāapstājas.
3. Pavelciet rokas aizsargu / ķēdes bremzes sviru rok-
tura virzienā.
Ķēdei jātiek atbrīvotai.
Ķēdes spriegojuma regulēšana
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Atskrūvējiet vāciņa uzgriežņus.
Attēls AB
3. Pielāgojiet ķēdes spriegojumu ar skrūvi.
Attēls AC
4. Pārbaudiet ķēdes spriegojumu.
Attēls J
Attālumam starp virzošo sliedi un ķēdi jābūt ca.
6,5 mm.
5. Pievelciet vāka uzgriežņus.
Ķēdes un virzošās sliedes nomaiņa
UZMANĪBU
Asa ķēde
Grieztas brūces
Strādājot ar ķēdi, valkājiet aizsargcimdus.
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Atskrūvējiet uzgriežņus un noņemiet pārsegu.
Attēls AD
3. Noņemiet virzošo sliedi.
Attēls AE
4. Pienācīgi likvidējiet veco ķēdi un, ja nepieciešams,
virzošo sliedi.
5. Uzlieciet jauno ķēdi uz virzošās sliedes. Ievērojiet
ķēdes griešanās virzienu.
Attēls C
6. Uzlieciet ķēdi uz ķēdes rata un ievietojiet virzošo
sliedi.
Attēls D
7. Uzlieciet pārsegu un viegli pievelciet uzgriežņus.
Attēls E
8. Iestatiet ķēdes spriegojumu (skatiet nodaļu Ķēdes
spriegojuma regulēšana).
Latviešu 449
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Novecojot akumulatoru pakas kapacitāte samazinās arī
tad, ja tiek labi kopta, tādējādi arī pilnībā uzlādētā stā-
voklī vairs netiek sasniegts pilns darbības laiks. Tas ne-
liecina par defektu.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Vibrācijas vērtība
BRĪDINĀJUMS
Norādītā vibrācijas vērtība izmērīta ar standarta testēša-
nas metodi un to drīkst izmantot, salīdzinot ierīces.
Norādīto vibrācijas vērtību var izmantot, lai veiktu sākot-
nējo slodzes novērtēšanu.
Atkarībā no ierīces lietošanas veida vibrācijas emisija
ierīces pašreizējās lietošanas laikā var atšķirties no no-
rādītās kopējās vērtības.
Iekārtas ar roku-plaukstu
vibrācijas vērtību > 2,5 m/s²
(skatiet lietošanas pamācības
nodaļu Tehniskie dati)
UZMANĪBU ● Nepārtraukta,
vairāku stundu ilga ierīces lieto-
šana var radīt notirpuma sajūtu.
Roku aizsardzībai valkājiet sil-
tus cimdus. ● Regulāri pārtrau-
ciet darbu.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Motorzāģis ar akumulatoru
Tips: 1.042-504.x
Attiecīgās ES direktīvas
2014/30/ES
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
2000/14/EK (+2005/88/EK)
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK ar 2005/88/EK grozījumiem: Pielikums V
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmērīts:103,9
Nodrošināts:105
Atbildīgā iestāde, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nirnbergā, Vācijā ir vei-
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce neieslēdzas Akumulatoru paka ir izlādējusies. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Akumulatoru paka ir bojāta. Veikt akumulatoru pakas nomaiņu.
Akumulatoru paka nav pareizi ielikta. Iebīdiet akumulatoru paku stiprinājumā,
līdz tā nofiksējas.
Ierīce ekspluatācijas lai-
kā pārtrauc darbību Akumulatoru paka ir pārkarsusi Pārtraukt darbu un uzgaidīt, līdz akumula-
tora temperatūra atkal atrodas normas ro-
bežās.
Motors ir pārkarsis Pārtraukt darbu un ļaut motoram atdzist.
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 36
Ķēdes tukšgaitas ātrums m/s 23
Ķēdes eļļas tvertnes tilpums ml 160
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60745-1, EN
60745-2-13
Trokšņa spiediena līmenis LpA dB(A) 92,9
Nedrošības faktors KpA dB(A) 3,0
Trokšņa intensitātes līmenis LWA dB(A) 103,9
Nedrošības faktors KWA dB(A) 1,1
Priekšējā roktura vibrācijas eks-
pozīcija uz plaukstu/roku m/s23,0
Aizmugurējā roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku m/s23,4
Nedrošības faktors K m/s21,5
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 904 x
217 x
261
Virzošās sliedes garums mm 400
Griezuma garums mm 340
Ķēdes solis in 3/8
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 5,0
450 Lietuviškai
kusi EK tipa pārbaudi, sertifikāta numurs: BM 50452505
0001
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S.
Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 09.01.2018.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti
įsigytą prietaisą, perskaity-
kite šiuos saugos nurodymus,
originalią eksploatavimo instruk-
ciją, su akumuliatoriaus bloku
susijusius saugos nurodymus ir
pridėtą originalią akumuliato-
riaus bloko / įkroviklio naudoji-
mo instrukciją. Laikykitės jų.
Išsaugokite originalią eksploata-
vimo instrukciją, kad galėtumėte
vėliau ja pasinaudoti arba per-
duoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje patei-
kiamų nurodymų taip pat reikia
laikytis bendrųjų įstatymus lei-
džiančiųjų institucijų nurodymų
dėl nelaimingų atsitikimų pre-
vencijos ir saugos.
Saugos nurodymai
Dėl didelio grandinės greičio
ir itin aštrių grandinės dantu-
kų, dirbant su grandininiais
pjūklais kyla labai didelis pa-
vojus susižaloti. Būtinai laiky-
kitės saugos priemonių ir
darbo su grandininiais pjū-
klais taisyklių.
Be minėtų saugos nurodymų
taip pat laikykitės šalyje galio-
jančių saugos ir kvalifikacijos
reikalavimų (pvz., valdžios insti-
tucijų, profesinių draugijų ar so-
cialinių įstaigų nustatytų
reikalavimų). Vietos reikalavi-
mais taip pat gali būti ribojamas
grandininių pjūknaudojimo lai-
kas (tam tikru paros ar metų lai-
ku). Atkreipkite dėmesį į vietos
reikalavimus.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
Bendrosios nuorodos .......................................... 450
Saugos nurodymai .............................................. 450
Naudojimas laikantis nurodymų .......................... 460
Aplinkos apsauga ................................................ 460
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 460
Komplektacija ...................................................... 460
Saugos įtaisai...................................................... 460
Simboliai ant prietaiso ......................................... 461
Apsauginė apranga ............................................. 461
Prietaiso aprašymas............................................ 461
Montavimas ......................................................... 462
Eksploatavimo pradžia ........................................ 462
Naudojimas ......................................................... 462
Transportavimas.................................................. 464
Sandėliavimas..................................................... 465
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 465
Pagalba trikčių atveju .......................................... 466
Garantija.............................................................. 466
Techniniai duomenys........................................... 466
Vibracijos vertė.................................................... 466
ES atitikties deklaracija ....................................... 466
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Lietuviškai 451
ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Elektrinių įrankių bendrieji
saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS
● Perskaitykite visus saugos
nurodymus ir instrukcijas.
Jei saugos nurodymų ir ins-
trukcijų nebus kruopščiai laiko-
masi, gali kilti elektros smūgis
ir (arba) sunkūs sužalojimai.
Visus saugos nurodymus ir
instrukcijas išsaugokite
ateičiai.
Saugos nurodymuose vartoja-
mas terminas „Elektrinis įrankis“
reiškia iš tinklo maitinamus elek-
trinius įrankius (su tinklo kabeliu)
ir baterijomis maitinamus elektri-
nius įrankius (be tinklo kabelio).
1Darbo vietos sauga
aPasirūpinkite, kad darbo
vieta būtų visada švari ir
gerai apšviesta. Netvarkin-
gose arba neapšviestose
darbo vietose gali įvykti ne-
laimingų atsitikimų.
bSu elektriniu įrankiu ne-
dirbkite potencialiai spro-
gioje aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dul-
kių. Elektriniai įrankiai suke-
lia kibirkščių, nuo kurių
dulkės ar garai gali užsideg-
ti.
cKai elektriniu įrankiu nau-
dojatės, neleiskite artintis
vaikams ir kitiems asme-
nims. Tai jus gali blaškyti ir
galite prarasti prietaiso kon-
trolę.
2Elektrinė sauga
aElektrinio įrankio elektros
kištukas turi atitikti kištu-
kinį lizdą. Kištuko jokiu
būdu negalima keisti. Kar-
tu su įžemintais elektri-
niais įrankiais
nenaudokite jokių kištuki-
nių adapterių. Jei naudosite
nepakeistą kištuką ir tinka-
mą kištukinį lizdą, sumažės
elektros smūgio pavojus.
bNesilieskite prie įžemintų
paviršių, pvz., prie vamz-
džių, radiatorių, viryklių ir
šaldytuvų. Jei jūsų kūnas
yra įžemintas, kyla didesnis
elektros smūgio pavojus.
cElektrinius įrankius sau-
gokite nuo lietaus ir drė-
gmės. Jei į elektrinį įrankį
patektų vandens, padidėtų
elektros smūgio pavojus.
dKabelį naudokite tik pagal
paskirtį; jo nenaudokite
elektriniam įrankiui kelti,
pakabinti ir jo nelaikyki-
te, kai kištuką traukiate iš
kištukinio lizdo. Kabelį lai-
kykite atokiau nuo šilu-
mos šaltinių, alyvos,
452 Lietuviškai
aštrių briaunų arba judan-
čių prietaiso dalių. Dėl pa-
žeisto ar susipainiojusio
jungiamojo kabelio padidėja
elektros smūgio pavojus.
eJei su elektriniu įrankiu
dirbate lauke, naudokite
tik tokį ilginamąjį kabelį,
kuris taip pat tinka naudoti
lauke. Naudojant lauke tin-
kamą naudoti ilginamąjį ka-
belį sumažėja elektros
smūgio pavojus.
fJei elektrinį įrankį neiš-
vengiamai tenka naudoti
drėgnoje vietoje, naudoki-
te jungtuvą su liekamo-
sios srovės apsaugu.
Naudojant jungtuvą su lieka-
mosios srovės apsaugu su-
mažėja elektros smūgio
pavojus.
3Asmenų sauga
aDirbdami su elektriniu
įrankiu būkite atidūs, dė-
mesį sukaupkite į atlieka-
mą darbą ir vadovaukitės
sveika nuovoka. Elektrinio
įrankio nenaudokite, kai
esate pavargę arba apsvai-
gę nuo narkotikų, alkoho-
lio ar vaistų. Kai naudojatės
elektriniu įrankiu, dėl vienos
neatidumo akimirkos galite
patirti rimtų sužalojimų.
bDėvėkite asmenines ap-
saugos priemones ir visa-
da nešiokite apsauginius
akinius. Dėvint asmenines
apsaugos priemones (pvz.,
nuo dulkių apsaugančią kau-
kę, neslidžią apsauginę ava-
lynę, apsauginį šalmą arba
ausų apsaugus), atsižvel-
giant į elektrinio įrankio po-
būdį ir paskirtį, sumažėja
pavojus susižeisti.
cVenkite atsitiktinio paleidi-
mo. Prieš elektrinį įrankį
jungdami prie maitinimo
šaltinio ir (arba) akumulia-
toriaus bloko , keldami ar
nešdami įsitikinkite, kad
jis išjungtas. Jei elektrinį
įrankį nešdami pirštą laikote
ant jungiklio arba įjungtą
prietaisą prijungiate prie
maitinimo šaltinio, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
dPrieš elektrinį įrankį įjung-
dami pašalinkite reguliavi-
mo įtaisą arba veržliaraktį.
Sukamojoje prietaiso dalyje
esantis įrankis arba raktas
gali sužeisti.
eVenkite nenormalios kūno
padėties. Stenkitės tvirtai
stovėti ir visą laiką išlaiky-
kite pusiausvyrą. Šitaip ne-
tikėtose situacijose elektrinį
įrankį galėsite geriau kontro-
liuoti.
fDėvėkite tinkamą aprangą.
Nedėvėkite palaidų drabu-
žių ar papuošalų. Saugoki-
te, kad plaukai, drabužiai ir
avalynė nebūtų arti besi-
sukančių dalių. Laisvi dra-
Lietuviškai 453
bužiai, pirštinės, papuošalai
ar ilgi plaukai gali pakliūti
tarp judančių dalių.
gJei galima sumontuoti dul-
kių išsiurbimo ir surinki-
mo prietaisus, įsitikinkite,
kad jie tinkamai prijungti ir
naudojami. Naudojant dul-
kių išsiurbimo prietaisą gali-
ma sumažinti dulkių
keliamus pavojus.
4Elektrinio įrankio naudoji-
mas ir priežiūra
aPrietaiso neperkraukite.
Naudokite jūsų atlieka-
mam darbui tinkamą elek-
trinį įrankį. Su tinkamu
elektriniu įrankiu darbą atlik-
site geriau, saugiau ir nevir-
šysite nustatyto galios
diapazono.
bNenaudokite elektrinio
įrankio su sugedusiu jun-
gikliu. Elektrinis įrankis, ku-
rio nebegalima įjungti arba
išjungti, yra pavojingas ir jį
būtina sutaisyti.
cPrieš prietaisą reguliuoda-
mi, keisdami priedus arba
prietaisą sandėliuodami,
kištuką ištraukite lizdo ir
(arba) pašalinkite akumu-
liatoriaus bloką. Jei bus
imamasi šių atsargumo prie-
monių, prietaisas nebus
įjungtas atsitiktinai.
dNenaudojamus elektri-
nius įrankius laikykite vai-
kams nepasiekiamoje
vietoje. Prietaisu neleiski-
te naudotis žmonėms, ku-
rie su juo nėra susipažinę
arba nėra perskaitę šių nu-
rodymų. Elektriniai įrankiai
yra pavojingi, kai juos nau-
doja nepatyrę asmenys.
eElektrinį prietaisą kruopš-
čiai prižiūrėkite. Patikrin-
kite, ar judančios dalys
tinkamai veikia ir nestrin-
ga, ar nėra sulūžusių arba
pažeistų dalių, kurios turė-
įtakos elektrinio įrankio
veikimui. Prieš prietaisą
naudodami pasirūpinkite,
kad pažeistos dalys būtų
pakeistos. Dažna nelaimin-
gų atsitikimų priežastis yra
prasta elektrinių įrankių prie-
žiūra.
fPasirūpinkite, kad pjovi-
mo įrankiai būtų aštrūs ir
švarūs. Kruopščiai prižiūri-
mi pjovimo įrankiai su aštrio-
mis pjovimo briaunomis
mažiau stringa ir juos len-
gviau valdyti.
gElektrinį įrankį, priedus,
antgalius ir kt. naudokite
pagal šiuos nurodymus.
Taip pat atsižvelkite į dar-
bo sąlygas ir atliekamą už-
duotį. Jie elektriniai įrankiai
bus naudojami ne pagal nu-
matytą paskirtį, gali susida-
ryti pavojingų situacijų.
5Akumuliatoriaus bloko nau-
dojimas ir priežiūra
454 Lietuviškai
aAkumuliatoriaus bloką
įkraukite tik naudodami
gamintojo patvirtintus
įkroviklius. Naudojant įkro-
viklius, kurie nėra pritaikyti
atitinkamam akumuliato-
riaus blokui, gali būti sukelia-
mas gaisras.
bPrietaisą naudokite tik su
tinkamu akumuliatoriaus
bloku. Naudojant kitus aku-
muliatoriaus blokus galima
susižeisti ir gali kilti gaisro
pavojus.
cNenaudojamo akumuliato-
riaus bloko nelaikykite ša-
lia sąvaržėlių, monetų,
raktų, vinių, varžtų arba ki-
tų smulkių metalinių daik-
tų, kurie gali sukelti
trumpąjį kontaktų jungi-
mą. Trumpasis sujungimas
gali sukelti gaisrą arba spro-
gimą.
dTam tikromis aplinkybė-
mis iš akumuliatoriaus
bloko gali ištekėti skystis.
Venkite sąlyčio su skys-
čiu. Jeigu neišvengtumėte
sąlyčio su skysčiu, atitin-
kamą vietą gausiai skalau-
kite vandeniu. Jeigu
skysčio patektų į akis, ne-
delsdami kreipkitės į gy-
dytoją. Akumuliatoriaus
bloko skystis gali sukelti
odos išbėrimą arba ją nude-
ginti.
6Techninė priežiūra
aElektrinį įrankį patikėkite
remontuoti tik kvalifikuo-
tiems specialistams, nau-
dojantiems tik originalias
atsargines dalis. Šitaip ir
toliau užtikrinsite prietaiso
saugumą.
Papildomi bendrieji saugos
reikalavimai
Pastaba ● Tam tikruose regio-
nuose gali būti taikomos šį prie-
taisą naudoti draudžiančios
nuostatos. Pasitarkite su savo
vietine valdžios institucija.
PAVOJUS ● Gyvybei gre-
siantis pavojus, kurį kelia nekon-
troliuojamo įtaiso judėjimas.
Kūno dalis laikykite toliau nuo ju-
dančių dalių. ● Sužeidimo pavo-
jus dėl skriejančių ar krentančių
daiktų. Niekada nenaudokite šio
prietaiso, jei 15 m spinduliu yra
žmonių, ypač vaikų ar gyvūnų.
Draudžiama atlikti bet kokias
įrenginio modifikacijas.
ĮSPĖJIMAS ● Vaikams ir as-
menims, kurie su šiuo vadovu
nėra susipažinę, šį įrenginį nau-
doti draudžiama. Nacionaliniuo-
se teisės aktuose gali būti
nustatytas operatoriaus am-
žiaus apribojimas. ● Turite suge-
bėti be jokių apribojimų apžvelgti
darbo zoną, kad galėtumėte nu-
matyti galimus pavojus. Prietai-
są naudokite tik tuo atveju, jeigu
užtikrinamas tinkamas apšvieti-
mas. ● Prieš pradėdami eksplo-
Lietuviškai 455
atuoti įsitikinkite, kad prietaisas,
visi valdymo elementai, įskaitant
grandinės stabdžius ir saugos
įtaisus, veikia tinkamai. Patikrin-
kite, ar užraktai neatsilaisvino,
įsitikinkite, kad visi apsaugai ir
rankenos yra tinkamai ir tvirtai
pritvirtinti. Jeigu nustatomi pa-
žeidimai, įtaiso nenaudokite.
Prietaisą draudžiama eksploa-
tuoti, jeigu ant rankenos esančio
prietaiso jungiklio negalima tin-
kamai įjungti arba išjungti.
Prieš imdamiesi naudoti įren-
ginį pakeiskite nudilusias arba
pažeistas dalis. ● Atatrankos
smūgio pavojus, jeigu būtų pra-
rasta pusiausvyra. Nestovėkite
kaip nors neįprastai, stenkitės
tvirtai, saugiai stovėti ir išlaikyki-
te pusiausvyrą. ● Nedelsdami
sustabdykite prietaisą ir patikrin-
kite, ar jis nėra pažeistas arba
nustatykite vibracijos priežastį,
jeigu prietaisas nukrito, jį pavei-
kė smūginė apkrova ar jis neį-
prastai vibruoja. Pasirūpinkite,
kad pažeidimą pašalintų įgalio-
toji klientų aptarnavimo tarnyba
arba prietaisą pasikeiskite.
ATSARGIAI ● Dirbdami su
prietaisu naudokite visas akių ir
ausų apsaugos priemones, mū-
vėkite stiprias ir tvirtas pirštines
bei nešiokite galvos apsaugą.
Dėvėkite veido kaukę, kai dar-
bas dulkėtas. ● Naudodami prie-
taisą vilkėkite ilgas storas
kelnes, dėvėkite aprangą ilgo-
mis rankovėmis ir avėkite nuo
paslydimo saugančią avalynę.
Basam dirbti draudžiama. Nene-
šiokite papuošalų, neavėkite
sandalų ir nevilkėkite trumpų
kelnių. ● Gresia sužeidimo pa-
vojus, jeigu vilkėsite laisvą ap-
rangą, nesusirišite plaukų arba
mūvėsite papuošalus, kuriuos
gali įtraukti judamosios prietaiso
dalys. Pasirūpinkite, kad apran-
ga ir papuošalai visada būtų ato-
kiai nuo prietaiso. Ilgus plaukus
susiriškite. ● Klausos apsaugos
priemonės gali apriboti jūsų ge-
bėjimą išgirsti įspėjamuosius si-
gnalus, todėl atsižvelkite į
galimus greta jūsų darbo zonos
gresiančius pavojus. ● Leidžia-
ma naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis.
Naudokite tik originalius priedus
ir originalas atsargines dalis –
taip užtikrinsite, kad įrenginys
veiktų patikimai ir be trikčių.
Grandininių pjūklų saugos
nurodymai
Kai pjūklas veikia, visas kū-
no dalis laikykite atokiai
nuo pjovimo grandinės.
Prieš paleisdami pjūklą įsiti-
kinkite, kad grandinė prie
nieko nesiliečia. Kai dirbama
su grandininiu pjūklu, pjūklo
grandinė gali sugriebti drabu-
žius ar kūno dalis, jei net ir aki-
mirkai prarandamas
budrumas.
456 Lietuviškai
Grandininį pjūklą visada lai-
kykite taip, kad dešinė ran-
ka būtų ant galinės
rankenos, o kairė ranka –
ant priekinės rankenos.
Grandininį pjūklą laikant
atvirkščiai padidėja sužeidimų
pavojus, todėl šitaip laikyti ne-
reikėtų.
Elektrinį įrankį laikyti reikia
tik izoliuotų rankenų, nes
pjovimo grandinė gali prisi-
liesti prie paslėptų laidų.
Pjovimo grandinei prisilietus
prie įtampingojo laido, metali-
nės elektrinio įrankio dalys
tampa įtampingosiomis ir nau-
dotojui gali sukelti elektros
smūgį.
Nešiokite apsauginius aki-
nius ir dėvėkite ausų apsau-
gus. Rekomenduojama
naudoti papildomas galvos,
rankų, kojų ir pėdų apsau-
gos priemones. Tinkami ap-
sauginiai drabužiai sumažina
sužeidimų pavojų, kuris kyla
dėl lekiančių nuolaužų arba
netyčia prisilietus prie pjovimo
grandinės.
Su grandininiu pjūklu ne-
dirbkite įlipę į medį. Dirbant
medyje galima susižeisti.
Visada atkreipkite dėmesį į
tvirtą stovėseną ir grandini-
pjūklą naudokite tik tada,
kai stovite ant tvirto, sau-
gaus ir lygaus paviršiaus.
Stovint ant slidaus arba nesta-
bilaus paviršiaus (pvz., ant ko-
pėčių) galima prarasti
pusiausvyrą arba grandininio
pjūklo kontrolę.
Kai pjaunate įtemptą dalį,
atkreipkite dėmesį, kad ji
gali atšokti. Kai medienos
pluošte nebelieka įtampos,
įtemptoji dalis gali atsitrenkti į
operatorių ir (arba) grandininis
pjūklas gali tapti nevaldomas.
Būkite ypač atsargūs, kai
pjaunate pomiškį arba jau-
nus medelius. Plona medžia-
ga gali įstrigti pjovimo
grandinėje ir į jus trenktis arba
jus išmušti iš pusiausvyros.
Grandininį pjūklą neškite
laikydami už priekinės ran-
kenos, išjungtą, pjovimo
grandinę laikydami toliau
nuo savęs. Kai grandininį
pjūklą gabenate ar sandė-
liuojate, visada uždėkite ap-
sauginį gaubtą. Jei su
grandininiu pjūklu bus elgia-
masi atsargiai, sumažės atsi-
tiktinio prisilietimo prie
veikiančios pjovimo grandinės
tikimybė.
Laikykitės tepimo, grandi-
nės įtempimo ir priedų keiti-
mo nurodymų. Jei grandinė
bus netinkamai įtempta arba
sutepta, ji gali nutrūkti arba
gali padidėti atatrankos pavo-
jus.
Pasirūpinkite, kad rankenos
būtų sausos, švarios ir ne-
Lietuviškai 457
suteptos alyva bei riebalais.
Riebaluotos arba alyvuotos
rankenos yra slidžios, todėl
galima prarasti kontrolę.
Pjaukite tik medieną. Gran-
dininio pjūklo nenaudokite
tokiems darbams, kuriems
jis nėra skirtas. Pvz., grandi-
niniu pjūklu nepjaukite
plastiko, mūro arba statybi-
nių medžiagų, kurios paga-
mintos ne iš medienos. Jei
grandininis pjūklas bus nau-
dojamas ne pagal numatytą
paskirtį, gali kilti pavojingų si-
tuacijų.
Atatrankos priežastys ir
priemonės jai išvengti
Atatranka gali susidaryti, kai
kreipiamosios galiukas paliečia
objektą arba kai pjaunama me-
diena susispaudžia ir sugnybia
pjovimo grandinę.
Kai kuriais atvejais prisilietus
kreipiamosios galiuku gali susi-
daryti staigus judesys į priešingą
pusę ir kreipiamoji gali trenktis
aukštyn, link operatoriaus.
Jei pjovimo grandinė įstrigs ties
viršutiniu kreipiamosios krašte-
liu, kreipiamoji gali būti staiga
pastumta link operatoriaus.
Kiekvienu iš šių atvejų galima
prarasti pjūklo kontrolę ir sunkiai
susižeisti. Nepasikliaukite vien
tik grandininiame pjūkle sumon-
tuotais saugos įtaisais. Jūs, kaip
grandininio pjūklo naudotojas,
turėtumėte imtis įvairių priemo-
nių, kad dirbdami išvengtumėte
nelaimingų atsitikimų ir traumų.
Atatranka įvyksta dėl elektrinio
įrankio netinkamo ar neteisingo
naudojimo. Jos galima išvengti
imantis toliau aprašytų tinkamų
atsargumo priemonių.
Pjūklą tvirtai laikykite abiem
rankomis taip, kad nykščiai
ir pirštai apimtų grandininio
pjūklo rankenas. Pasirinkite
tokią kūno ir rankų padėtį,
kurioje galėtumėte atlaikyti
atatrankos jėgas. Jei opera-
torius imasi tinkamų priemo-
nių, jis gali valdyti atatrankos
jėgas. Grandininio pjūklo nie-
kada nepaleiskite.
Venkite nenormalios kūno
padėties ir nepjaukite aukš-
čiau pečių aukščio. Šitaip iš-
vengsite atsitiktinio
kreipiamosios antgalio kon-
takto ir grandininį pjūklą galė-
site lengviau kontroliuoti
netikėtose situacijose.
Naudokite vien tik gaminto-
jo nurodytas pakaitines
kreipiamąsias ir pjovimo
grandines. Jei bus naudoja-
mos netinkamos pakaitinės
kreipiamosios ir pjovimo gran-
dinės, grandinė gali nutrūkti ir
(arba) susidaryti atatranka.
Pjovimo grandinę galąskite
ir prižiūrėkite laikydamiesi
gamintojo nurodymų. Jei
gylio ribotuvo aukštis bus per
458 Lietuviškai
mažas, gali padidėti atatran-
kos tikimybė.
Papildomi darbo su
grandininiu pjūklu saugos
nurodymai
Pastaba ● „Kärcher“ rekomen-
duoja pirmąjį kartą pjauti medžių
kamienus ant pjovimo ožio.
Kai naudojate grandininį pjū-
klą, laikykite pirmosios pagalbos
vaistinėlę didelėms žaizdoms ir
priemonę, su kuria pasikviestu-
mėte pagalbą. Netoliese turėtų
būti didesnis ir gausesnis pirmo-
sios pagalbos rinkinys.
ĮSPĖJIMAS ● Prieš naudo-
damiesi prietaisu stenkitės atsi-
stoti tvirtai, užtikrinkite švarią
darbo vietą ir suplanuokite atsi-
traukimo kelią nuo krintančių ša-
kų. ● Saugokitės tepimo alyvos
rūko ir pjuvenų. Jei reikia, dėvė-
kite kaukę ar kvėpavimo apara-
tą. ● Grandininį pjūklą visada
laikykite abiem rankomis. Ran-
kenas laikykite nykščiu iš vienos
pusės, o pirštus - iš kitos pusės.
Laikykite užpakalinę rankeną
dešine ranka, o priekinę ranke-
ną - kaire ranka. ● Sužalojimų
pavojus. Prietaisą kaip nors mo-
difikuoti draudžiama. Nenaudo-
kite prietaiso priedams ar
prietaisams valdyti, kurių nere-
komenduoja prietaiso gaminto-
jas. ● Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad pjūklo grandinė
neliečia jokių daiktų. ● Sunkūs
sužeidimai arba mirtis, jei netin-
kamai įtempta pjūklo grandinė
iššoka iš pjovimo juostos. Prieš
kiekvieną naudojimą patikrinkite
grandinės įtempimą. Grandinės
ilgis priklauso nuo temperatū-
ros. ● Įsitikinkite, kad visi apsau-
gai, rankenos ir dantytoji atrama
yra geros būklės ir tinkamai pri-
tvirtinti. ● Sunkūs sužeidimai dėl
netinkamo veikimo režimo:
Dirbdami su grandininiu pjūklu
turite būti visada budrūs ir
kontroliuoti savo darbo vietą.
Darbo vietos dydis priklauso
nuo atliktinos užduoties ir me-
džio ar ruošinio dydžio. Me-
džiui nukirsti reikia didesnės
darbo vietos nei, pvz., pjaus-
tant į dalis.
Niekada nepjaukite stovėda-
mas taip, kad jūsų kūnas būtų
vienoje linijoje su pjovimo
juosta ir grandine. Taip suma-
žinsite pavojų, kad atatrankos
metu galva ar kūnas nukentės
nuo grandinės.
Pjaudami nejudėkite pirmyn ir
atgal, leiskite grandinei atlikti
darbą, grandinė turi būti aštri,
ir nebandykite spausti grandi-
nės per pjūvį.
Pjūvio pabaigoje nespauskite
pjūklo. Būkite pasirengę paša-
linti pjūklo apkrovą, kai jis
perpjauna medieną.
Pjovimo metu nesustabdykite
grandininio pjūklo. Leiskite
pjūklui veikti, kol jis baigs
pjauti.
Lietuviškai 459
Susipažinkite su naujuoju
grandininiu pjūklu paprastai
pjaudami tvirtai atremtą medie-
ną. Pakartokite tai, jei ilgą laiką
nenaudojote savo grandininio
pjūklo. ● Nepjaukite vynmedžių
ir (arba) neaukštų krūmų, kurių
skersmuo mažesnis nei 75 mm.
Išjunkite prietaisą, įjunkite
grandinės stabdį, išimkite aku-
muliatoriaus bloką ir įsitikinkite,
kad visos judamosios dalys yra
visiškai sustojusios:
prieš imdamiesi valyti prietai-
są arba prieš pašalindami blo-
kavimo įtaisą
Nepalinkite prietaiso be prie-
žiūros.
Prieš montuodami ar nuimda-
mi priedus.
Prieš tikrindami prietaisą, at-
likdami techninę priežiūrą ar
kitus prietaiso priežiūros dar-
bus.
ATSARGIAI ● Grandininis
pjūklas yra sunkus prietaisas.
Grandininį pjūklą naudojantys
žmonės turėtų būti fiziškai sveiki
ir geros sveikatos. Jie turėtų ge-
rai matyti, būti judrūs, gerai lai-
kyti pusiausvyrą ir būti miklių
rankų. Jei dėl to abejojate, netu-
rėtumėte naudoti grandininio
pjūklo. ● Dirbdami su prietaisu,
visada dėvėkite apsauginį šalmą
su grotelių skydeliu, kad suma-
žintumėte sužeidimo riziką, dėl
atatrankos į veidą ir galvą.
Liekamoji rizika
ĮSPĖJIMAS
Nors prietaisas būtų eksploa-
tuojamas laikantis visų nusta-
tytų reikalavimų, vis tiek kyla
tam tikra liekamoji rizika. Nau-
dojant prietaisą gali grėsti šie
pavojai:
Vibracija gali sukelti sužeidi-
mus. Kiekvienam darbui nau-
dokite tinkamą įrankį,
naudokite numatytas ranke-
nas ir ribokite darbo trukmę
bei poveikį.
Triukšmas gali pažeisti klau-
są. Naudokite ausų apsaugus
ir apribokite apkrovą.
Pjautiniai sužeidimai, liečian-
tis su atvirais pjūklo grandinės
dantimis.
Pjautiniai sužeidimai dėl ne-
numatytų, staigių pjovimo
juostos judesių ar atatrankos.
Pjautiniai sužeidimai / įpurški-
mo pavojus dėl dalių, kurios
lekia nuo pjūklo grandinės.
Sužalojimai dėl lekiančių daik-
tų (medžio drožlių, skeveldrų).
Dulkių ir dalelių įkvėpimas.
Odos sąlytis su tepalu / alyva.
Rizikos mažinimas
ATSARGIAI
Su prietaisu dirbant ilgą laiką
vibracijos poveikis rankoms
gali sukelti kraujo apytakos su-
trikimų. Tačiau negalima nu-
statyti bendrai galiojančios
naudojimo trukmės, kadangi
460 Lietuviškai
tai priklauso nuo daugybės
veiksnių:
Kiekvienam žmogui būdingo
polinkio į kraujo apytakos su-
trikimus (dažnai šąlantys ar
niežtintys pirštai)
Žemos aplinkos temperatū-
ros. Rankoms apsaugoti mū-
vėkite šiltas pirštines.
Stipriai suspausto prietaiso
laikymo.
Nepertraukiamo naudojimo,
kuris daro didesnę žalą negu
naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą
laiką naudojamas ir šie simpto-
mai (pvz., pirštų niežėjimas ar-
ba šalimas) pasireiškia nuolat,
turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Naudojimas laikantis nurodymų
PAVOJUS
Naudojimas ne pagal paskirtį
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Įrenginį naudokite tik pagal paskirtį.
Grandininis pjūklas skirtas pramoniniam naudoji-
mui.
Grandininis pjūklas skirtas tik darbams lauke.
Kad būtų saugiai dirbama, grandininis pjūklas visa-
da turi būti laikomas abiem rankomis.
Grandininis pjūklas buvo sukurtas šakelėms, ša-
koms, kamienams ir rąstams pjauti. Pjovimo juostos
pjūvio ilgis nustato didžiausią įmanomą pjaunamos
medžiagos skersmenį.
Grandininį pjūklą galima naudoti tik medienai pjauti.
Grandininis pjūklas nepritaikytas naudoti drėgnoje
aplinkoje ar lietui lyjant.
Grandininį pjūklą galima naudoti tik gerai apšviesto-
se vietose.
Draudžiama modifikuoti ir atlikti pakeitimus, kurių
gamintojas nepatvirtino.
Neleidžiama naudoti bet kokiu kitokiu būdu. pavojus,
kilusius dėl naudojimo ne pagal paskirtį, atsako naudo-
tojas.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Saugos įtaisai
ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
Grandinė, kelianti mažą atatrankos pavo
Grandinė, kelianti mažą atatrankos pavojų, sumažina
atatrankos tikimybę.
Pratraukimo dantys (sukibimo peilis) priešais kiekvieną
pjovimo dantį neleidžia pjovimo dantims per giliai įsitvir-
tinti atatrankos zonoje ir taip sumažina atatrankos sti-
prumą.
Galandant grandinę kyla pavojus, kad ši saugos funkci-
ja bus panaikinta. Jei pjovimo galia mažėja, saugos su-
metimais grandinę reikia pakeisti. Atsarginėms dalims
naudokite tik gamintojo rekomenduotą pjovimo juostos
ir grandinės derinį.
Pjovimo juostos
Pjovimo juostoms, kurių galas yra nedidelio spindulio,
paprastai yra mažesnė atatrankos rizika.
Todėl užduočiai naudokite pjovimo juostą su tinkančia
grandine, kuri yra pakankamai ilga. Ilgesnės pjovimo
juostos padidina kontrolės praradimo tikimybę pjovimo
metu.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite grandinės įtempi-
(žr. skyrių Grandinės įtempimo tikrinimas). Jei gran-
dinės įtempimas nėra tinkamai nustatytas, pjaunant
mažesnes šakas (plonesnes už visą pjovimo juostos il-
gį) padidėja grandinės nukritimo pavojus.
Grandinės gaudiklis
Jei grandinė atsilaisvina ar nutrūksta, grandinės gaudi-
klis apsaugo, kad grandinė nebūtų metama link naudo-
tojo.
Dantytoji atrama
Integruotą dantytąją atramą galima naudoti kaip atra-
mą, kad grandininis pjūklas būtų stabilus pjovimo metu.
Kai pjaunate, prietaisą spauskite į priekį, kol metaliniai
dantys prasiskverbs į medienos kraštą. Jei užpakalinė
rankena juda aukštyn arba žemyn pjūvio kryptimi, dir-
bant su grandininiu pjūklu sumažėja fizinis krūvis.
Grandinės stabdys
Grandinės stabdžiai naudojami kilus pavojui, kad gran-
dinė greitai sustotų.
Lietuviškai 461
Jei rankų apsaugos / grandinės stabdžio svirtis paspau-
džiama pjovimo juostos kryptimi, grandinė turi nedels-
dama sustoti.
Grandinės stabdys negali užkirsti kelio atatrankai, ta-
čiau sumažina sužeidimo riziką, jei atatrankos atveju
pjovimo juosta atsitrenks į naudotoją.
Prieš kiekvieną prietaiso naudojimą reikia patikrinti, ar
tinkamai veikia grandinės stabdys (žr. skyrių Stabdžių
veikimo tikrinimas).
Simboliai ant prietaiso
Apsauginė apranga
PAVOJUS
Pavojus gyvybei dėl įpjovimų. Dirbdami su įrenginiu dė-
vėkite pritaikytus apsauginius drabužius. Laikykitės na-
cionalinių apsaugos nuo nelaimingų atsitikimų teisės
aktų reikalavimų.
Galvos apsaugas
Dirbdami su prietaisu, dėvėkite tinkamą apsauginį šal-
mą, kuris atitinka EN 397 ir yra pažymėtas CE ženklu.
Dirbdami su prietaisu, dėvėkite klausos apsaugos prie-
mones, kurios atitinka EN 352-1 ir yra pažymėtos CE
ženklu.
Norėdami apsisaugoti nuo skraidančių atplaišų, nešioki-
te tinkamus apsauginius akinius, kurie atitinka EN 166
arba yra pažymėti CE ženklu. Arba dėvėkite šalmo sky-
delį, kuris atitinka EN 1731 ir yra pažymėtas CE ženklu.
Specializuotose prekybos vietose galima įsigyti šalmą
su primontuotais ausų apsaugais ir apsauginiu veido
skydeliu.
Apsauginė striukė su signaliniais atributais
Dirbdami su prietaisu, dėvėkite apsauginę striukę su si-
gnaliniais atributais, atitinkančią EN 381-11 ir pažymėtą
CE ženklu, viršutinei kūno dalies apsaugoti.
Apsauginės pirštinės
Dirbdami su šiuo prietaisu, mūvėkite tinkamas apsaugi-
nes pirštines su apsaugos nuo pjūvio įranga, atitinkan-
čiomis EN 381-7 ir pažymėtas CE ženklu.
Kojų apsauga
Dirbdami su šiuo prietaisu, nešiokite tinkamas kojų ap-
saugas su visapusiška apsauga, kurios atitinka EN 381-
5 ir yra pažymėtos CE ženklu.
Apsauginiai batai
Dirbdami su prietaisu avėkite slydimui atsparią avalynę,
kuri atitinka EN 20345 reikalavimus ir yra pažymėti
grandininio pjūklo paveikslėliu. Tai užtikrina, kad apsau-
giniai batai tenkina EN 381-3 reikalavimus.
Jei grandininį pjūklą naudojate tik retkarčiais, žemė yra
lygi ir nėra pavojaus įklimpti ar įsipainioti krūmuose, ga-
lite avėti apsauginius batus su plieniniais priekiniais
dangteliais ir antkurpiais, kurie tenkina EN 381-9 reika-
lavimus.
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. žr. schemų psl.
Paveikslas A
1Grandinės alyvos bako dangtelis
2Grandinė
3Pjovimo juosta
4Gaubtas
5Veržlių dangtis
6Grandinės įtempimo varžtas
7Dantytoji atrama
Bendri įspėjamieji ženklai
Prieš pradėdami dirbti perskaitykite nau-
dojimo instrukciją ir visas saugos nuoro-
das.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus
galvos, akių ir klausos apsaugus.
Dirbdami prietaisu avėkite slydimui at-
sparią avalynę.
Dirbdami su prietaisu avėkite slydimui at-
sparią ir patvarią avalynę.
Pavojus gyvybei dėl grandininio pjūklo
atatrankos. Niekada nelieskite pjaunamų
objektų pjovimo juostos galu.
Pavojus gyvybei dėl nekontroliuojamų
grandininio pjūklo judesių. Grandininį
pjūklą visada laikykite abiem rankomis.
Pavojus gyvybei dėl nekontroliuojamų
grandininio pjūklo judesių. Niekada ne-
laikykite prietaiso tik viena ranka.
Nenaudokite prietaiso lietui lyjant arba
drėgno oro sąlygomis.
Etiketėje nurodytas garso slėgio dydis
yra 105 dB.
Grandinės stabdys atleistas.
Aptiktas grandinės stabdis ir užblokuota
pjūklo grandinė.
Pjovimo juostos ir grandinės sutepimas
Pasukite, kad nustatytumėte grandinės
įtempimą:
+ = įtempkite grandinę,
- = atlaisvinkite grandinę
Grandinės judėjimo kryptis (žymėjimas
yra po gaubtu)
462 Lietuviškai
8Grandinės gaudiklis
9Rankų apsaugas / grandinės stabdžio svirtis
10 Rankena, priekinė
11 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tukas
12 Identifikacinė plokštelė
13 Prietaiso jungiklio blokavimo panaikinimo mygtukas
14 Rankena, galinė
15 Įrenginio jungiklis
16 Šešiakampis veržliaraktis su atsuktuvu
17 Apsauginis grandinės gaubtas
18 *Akumuliatorių blokas „Battery Power“ + 36V“
19 *Spartusis įkroviklis „Battery Power + 36V
* pasirenkamoji įranga
Akumuliatoriaus blokas
Įrenginį galima eksploatuoti naudojant 36 V, „Kärcher
Battery Power“ akumuliatoriaus bloką.
Montavimas
Grandinės ir pjovimo juostos montavimas
ATSARGIAI
Aštri grandinė
Pjautiniai sužeidimai
Dirbdami su grandine, mūvėkite apsaugines pirštines.
1. Atsukite veržles ir nuimkite dangtį.
Paveikslas B
2. Grandinę uždėkite ant pjovimo juostos. Stebėkite
grandinės sukimosi kryptį.
Paveikslas C
3. Uždėkite grandinę aplink žvaigždutę ir įstatykite į
pjovimo juostą.
Paveikslas D
4. Uždėkite dangtį ir laisvai priveržkite veržles.
Paveikslas E
5. Nustatykite grandinės įtempimą (žr. skyrių Grandi-
nės įtempimo nustatymas).
6. Uždėkite apsauginį grandinės gaubtą.
Paveikslas F
Eksploatavimo pradžia
Alyvos bako pripildymas
1. Jei reikia, pašalinkite pjuvenas ir nešvarumus iš zo-
nos aplink pylimo angą.
2. Nuimkite grandinės alyvos bako dangtelį.
Paveikslas G
3. Į baką lėtai pilkite grandinės alyvos.
Paveikslas H
4. Jei reikia, išsiliejusią grandinės alyvą nušluostykite
šluoste.
5. Grandinės alyvos baką uždarykite dangteliu.
Grandinės įtempimo tikrinimas
ATSARGIAI
Aštri grandinė
Pjautiniai sužeidimai
Dirbdami su grandine, mūvėkite apsaugines pirštines.
1. Nuimkite apsauginį grandinės gaubtą.
Paveikslas I
2. Atsargiai patraukite grandinę.
Paveikslas J
Atstumas tarp pjovimo juostos ir grandinės turi būti
ca. 6,5 mm.
3. Jei reikia, nustatykite grandinės įtempimą (žr. skyrių
Grandinės įtempimo nustatymas).
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas K
Naudojimas
Pagrindinis valdymas
1. Patikrinkite, ar medis ir šakos nepažeistos, pvz., pu-
vinio.
2. Nuimkite apsauginį grandinės gaubtą.
3. Prietaisą laikykite abiem rankomis.
Įrenginio įjungimas
1. Patraukite rankų apsaugą / grandinės stabdžio svirtį
rankenos kryptimi.
Paveikslas L
Grandinės stabdys atleistas.
2. Nuspauskite prietaiso blokavimo panaikinimo myg-
tuką.
Paveikslas M
3. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Prietaisas įsijungia.
Darbo nutraukimas
1. Atleiskite prietaiso jungiklį.
Prietaisas sustoja.
2. Paspauskite rankų apsaugą / grandinės stabdžio
svirtį pjovimo juostos kryptimi.
Paveikslas N
Aptiktas grandinės stabdis ir užblokuota pjūklo gran-
dinė.
3. Akumuliatoriaus bloko pašalinimas prietaiso (žr.
skyrių Akumuliatoriaus bloko pašalinimas).
Darbo metodai
Darbinė padėtis
PAVOJUS
Nevaldomi grandininio pjūklo judesiai
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Prieš pjovimą suplanuokite pjūvį ir atpažinkite pavojus.
Grandininį pjūklą visada laikykite tvirtai ir abiem ranko-
mis.
Grandininiu pjūklu neatlikite judesių kūno ašyje.
Paveikslas O
Grandininį pjūklą laikykite šalia kūno, kad jokios kū-
no dalys negalėtų patekti į grandininio pjūklo judėji-
mo zoną.
Laikykitės kuo didesnio atstumo iki pjaunamos me-
džiagos.
Niekada nedirbkite stovėdami ant kopėčių ar medy-
je.
Niekada nedirbkite nestabiliose vietose.
Įtraukimas / atatranka
PAVOJUS
Nevaldomi grandininio pjūklo judesiai
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Prieš pjovimą suplanuokite pjūvį ir atpažinkite pavojus.
Grandininį pjūklą visada laikykite tvirtai ir abiem ranko-
mis.
Lietuviškai 463
Vykstant įtraukimui / atatrankai kalbama apie poveikį,
kuris esmės vyksta priešinga grandinės eigos krypčiai
ant pjaunamos medžiagos.
Paveikslas P
1Įtraukimas
2Atatranka
Jei pjaunant apatine pjovimo juostos briauna pjovimo -
padarytu pjūviu - grandinė užstringa arba atsitrenkia į
kietą daiktą medienoje, grandininis pjūklas gali būti stai-
giai truktelėjamas link pjaunamos medžiagos.
Kad išvengtumėte įtraukimo, visada tvirtai atremkite
dantytąją atramą.
Jei pjaunant viršutine pjovimo juostos briauna - pjau-
nant iš apačios - pjovimo grandinė užstringa arba atsi-
trenkia į kietą daiktą medienoje, grandininis pjūklas gali
būti stumiama naudotojo kryptimi.
Kad išvengtumėte atatrankos:
Nesugnybkite pjovimo juostos viršutinės briau-
nos.
Pjaudami nepersukite pjovimo juostos.
Atatranka
PAVOJUS
Nevaldomi grandininio pjūklo judesiai
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Prieš pjovimą suplanuokite pjūvį ir atpažinkite pavojus.
Grandininį pjūklą visada laikykite tvirtai ir abiem ranko-
mis.
Atatrankos metu grandininis pjūklas staiga ir nekontro-
liuojamai sviedžiamas naudotojo kryptimi.
Atatranka įvyksta, kai, pvz., pjūklo grandinė viršutinėje
pjūklo juostos galo srityje atsitiktinai susiduria su kliūtimi
arba įstringa.
Paveikslas Q
Visada laikykite grandininį pjūklą taip, kad būtų gali-
ma atlaikyti atatrankos jėgos. Nepaleiskite grandini-
nio pjūklo.
Pjaudami nepasilenkite per daug į priekį.
Nekelkite grandininio pjūklo aukščiau pečių lygio.
Visada palaukite, kol grandinė pasieks didžiausią
sukimosi greitį ir pjaukite visu greičiu.
Nepjaukite pjovimo juostos galu.
Pjovimo juostą labai atsargiai įkiškite į pradėtą pjūvį.
Atkreipkite dėmesį į kamieno padėtį ir jėgas, kurios
gali uždaryti pjūvio plyšį ir suspausti pjūklo grandinę.
Genėdami šakas, niekada nepjaukite kelių šakų vie-
nu metu.
Pjaukite tik su aštria ir tinkamai įtempta grandine.
Naudokite grandinę, kuri kelia mažą atatrankos pa-
vojų, ir mažos galvutės pjovimo juostą.
Medžio kritimo krypties ir atsitraukimo kelio
planavimas
PAVOJUS
Krentantis medis
Pavojus gyvybei
Medžių kirtimo darbus gali atlikti tik apmokyti asmenys.
Planuodami kritimo kryptį, atkreipkite dėmesį į šiuos da-
lykus:
Atstumas iki kitos darbo vietos turi būti ne mažesnis
kaip 2,5 medžio ilgio.
Nekirksite, esant stipriam vėjui.
Medis gali virsti nekontroliuojamai.
Kritimo kryptį nustatykite pagal medžio augimą, rel-
jefą (nuolydį) ir oro sąlygas.
Medžiui visada leiskite virsti į neapaugusį tarpą, nie-
kada ant kitų medžių.
Kiekvienam darbuotojui turi būti suplanuotas atsitrauki-
mo kelias. Kur:
Atsitraukimo kelią įrenkite įstrižai apie 45° nuo prie-
šingos medžio kritimo krypties
Paveikslas R
Iš atsitraukimo kelio pašalinkite kliūtis.
Atsitraukimo kelyje nedėkite jokių įrankių ir prietaisų.
Dirbdami ant stataus šlaito, atsitraukimo kelią supla-
nuokite lygiagrečiai šlaitui.
Naudodamiesi atsitraukimo keliu stebėkite krentan-
čias šakas ir lajas.
Darbo vietos prie kamieno paruošimas
1. darbo vietos prie kamieno pašalinkite trukdančias
šakas, krūmokšnius ir kliūtis.
Atsistokite saugiai.
2. Kruopščiai nuvalykite kamieno apatinę dalį, pvz.,
kirviu.
Grandinė atšimpa dėl smėlio, akmenų ir kitų sve-
timkūnių.
3. Pašalinkite priešakninius medžio sustorėjimus.
a Priešakninį sustorėjimą įpjaukite statmenai.
Paveikslas S
b Priešakninį sustorėjimą įpjaukite horizontaliai.
c Pašalinkite išpjautą šaknies gabalą iš darbo vie-
tos.
Nuleidimo pjūvio nustatymas
PAVOJUS
Krentantis medis
Pavojus gyvybei
Medžių kirtimo darbus gali atlikti tik apmokyti asmenys.
1. Įsitikinkite, kad krentantis medis nieko nesužalos.
Šauksmų galima negirdėti dėl variklio keliamo
triukšmo.
Kirtimo vietoje leidžiama būti tik tiems asmenys, ku-
rie užsiima kirtimais.
2. Nukreipimo įpjovą pjaukite stačiu kampu į kritimo
kryptį.
a Kiek įmanoma arčiau žemės padarykite horizon-
talų pjūvį (apatinį) maždaug 1/3 kamieno skers-
mens.
Paveikslas T
b Atlikite įstrižą pjūvį (viršutinį) maždaug 45–60°
kampu.
3. Pjaukite nuleidimo pjūvį.
a Nuleidimo pjūvį padarykite lygiagrečiai apatiniam
pjūviui ir bent 50 mm aukščiau jo.
b Nuleidimo pjūvį darykite tik tiek, kad liktų bent
50 mm pločio užtūra.
Užtūra neleidžia medžiui susisukti ir nukristi ne-
teisinga kryptimi.
Jei nuleidimo pjūvis artėja prie užtūros, medis tu-
rėtų pradėti kristi.
4. Jei yra pavojus, kad medis nenukris norima kryptimi
ar pasvirs atgal ir suspaus pjūklo grandinę, nepjau-
kite toliau nuleidimo pjūvio. Naudokite pleištus, kad
praplėstumėte pjūvį ir medį nuverstumėte norima
linkme.
5. Jei medis pradeda kristi, ištraukite grandininį pjūklą
iš pjūvio.
6. Išjunkite įrenginį.
7. Įjunkite grandinės stabdį.
8. Padėkite grandininį pjūklą.
9. Atsitraukite suplanuotu atsitraukimo keliu.
464 Lietuviškai
Įtemptos medienos pjovimas
PAVOJUS
Nevaldomi grandininio pjūklo ir pjaunamos medžia-
gos judesiai
Gyvybei pavojingi pjautiniai sužeidimai, sužalojimai, ku-
riuos sukėlė pjaunama medžiaga
Prieš pjovimą suplanuokite pjūvį ir atpažinkite pavojus.
Grandininį pjūklą visada laikykite tvirtai ir abiem ranko-
mis
Mediena, turinti lenkimo įtempimą, susidaro, kai kitas
medis tempia kamieną, šaką, kelmą su šaknimis ar ūglį.
1. Saugokitės įtemptos medienos, nes yra pavojus,
kad ji vėl grįš į pradinę padėtį.
Paveikslas U
2. Įtemptą medieną atsargiai pjaukite iš įtemptos pu-
sės (taip pat žr. skyrių Įtempto kamieno supjausty-
mas).
Paveikslas V
Šakų genėjimas
PAVOJUS
Atatranka
Gyvybei pavojingi pjautiniai sužeidimai
Genėdami šakas stebėkite, kad pjovimo juosta / grandi-
nė neįstrigtų.
ĮSPĖJIMAS
Genint šakas keičiasi svorio pasiskirstymas
Sužeidimo pavojus dėl nekontroliuojamo kamieno judė-
jimo
Pasirinkite darbo vietą taip, kad nekiltų jokio pavojaus.
Genėkite augimo kryptimi.
Paveikslas W
Genėkite iš viršaus į apačią.
Didesnes, žemiau esančias šakas pasilikite kaip
atramas, kad medis išliktų virš žemės.
Jei įmanoma, grandininį pjūklą atremkite.
Negenėkite stovėdami ant kamieno.
Nepjaukite juostos galu.
Atkreipkite dėmesį į įtemptas šakas. Įtemptas šakas
pjaukite iš apačios į viršų.
Niekada nepjaukite kelių šakų iš karto.
Iš darbo vietos šalinkite nupjautas šakas.
Kamieno supjaustymas
PAVOJUS
Nevaldomi grandininio pjūklo judesiai
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Prieš pjovimą suplanuokite pjūvį ir atpažinkite pavojus.
Grandininį pjūklą visada laikykite tvirtai ir abiem ranko-
mis.
DĖMESIO
Grandinės pažeidimas dėl sąlyčio su žeme
Įsitikinkite, kad grandinė neliečia žemės.
1. Grandininį pjūklą atremkite ant dantytosios atramos.
2. Tolygiai perpjaukite kamieną.
Įtempto kamieno supjaustymas
PAVOJUS
Nekontroliuojamas grandininio pjūklo judėjimas
Gyvybei pavojingi pjautiniai sužeidimai
Pjaudami kamienus, turinčius lenkimo įtempimą, būtinai
laikykitės apkrovos sumažinimo pjūvio spaudžiamoje
pusėje ir atskiriamojo pjūvio tempiamoje pusėje eilišku-
mo.
Kamienas atremiamas iš 2 pusių:
a Norėdami sumažinti apkrovą spaudžiamoje pu-
sėje, iš viršaus įpjaukite kamieną maždaug 1/3
kamieno skersmens.
Paveikslas X
b Atskiriamąjį pjūvį pjaukite tempiamoje pusėje iš
apačios.
Kamienas atremiamas iš 1 pusės:
a Norėdami sumažinti apkrovą spaudžiamoje pu-
sėje, iš apačios įpjaukite kamieną maždaug 1/3
kamieno skersmens.
Paveikslas Y
b Atskiriamąjį pjūvį pjaukite tempiamoje pusėje iš
viršaus.
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tuką patraukite akumuliatoriaus bloko link.
Paveikslas Z
2. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo pa-
naikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus blokas ne-
būtų blokuojamas.
3. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Darbo užbaigimas
1. Akumuliatoriaus bloko pašalinimas prietaiso (žr.
skyrių Akumuliatoriaus bloko pašalinimas).
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Įrenginio valymas).
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš gabendami prietaisą išimkite iš jo akumuliatoriaus
bloką.
Grandininį pjūklą gabenkite su uždėtu apsauginiu gran-
dinės gaubtu.
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Paspauskite rankų apsaugą / grandinės stabdžio
svirtį pjovimo juostos kryptimi.
Paveikslas N
Įjungtas grandinės stabdys.
3. Uždėkite apsauginį grandinės gaubtą.
Paveikslas F
4. Prietaisą gabenkite tik rankenos, žemyn nukreipę
pjovimo juostą.
5. Jeigu grandininį pjūklą nešate didesnį atstumą, iš-
tuštinkite grandinės alyvos baką.
a Nuimkite grandinės alyvos bako dangtį.
Paveikslas G
b Į tinkamą indą įpilkite grandinės tepimo alyvos.
c Užsukite grandinės alyvos bako dangtį.
6. Gabendami transporto priemone įtvirtinkite įrenginį,
kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Lietuviškai 465
Prieš sandėliuodami prietaisą išimkite iš jo akumuliato-
rių.
Grandininį bloką sandėliuokite tik su uždėtu apsauginiu
grandinės gaubtu.
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Paspauskite rankų apsaugą / grandinės stabdžio
svirtį pjovimo juostos kryptimi.
Paveikslas N
Įjungtas grandinės stabdys.
3. Uždėkite apsauginį grandinės gaubtą.
Paveikslas F
4. Ištuštinkite grandinės alyvos baką.
a Nuimkite grandinės alyvos bako dangtį.
Paveikslas G
b Į tinkamą indą įpilkite grandinės tepimo alyvos.
c Užsukite grandinės alyvos bako dangtį.
5. Jei prietaisas sandėliuojamas ilgiau nei mėnesį, su-
tepkite grandinę, kad neatsirastų rūdžių.
6. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje. Sandėliuokite atokiai nuo korozinį po-
veikį sukeliančių medžiagų, pvz., sodo chemikalų, ir
ledą tirpdančių druskų. Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų vi-
sada pirmiau išimkite akumuliatoriaus bloką.
ATSARGIAI
Aštri grandinė
Pjautiniai sužeidimai
Dirbdami su grandine, mūvėkite apsaugines pirštines.
Įrenginio valymas
1. Išimkite akumuliatoriaus bloką (žr. skyrių Akumulia-
toriaus bloko pašalinimas).
2. Norėdami nuvalyti nuo grandinės pjaunamos me-
džiagos likučius ir nešvarumus, naudokite šepetį.
Paveikslas AA
3. Korpusą ir rankenas valykite minkšta, sausa šluos-
te.
4. Po kiekvieno valymo patikrinkite grandinės stabdžio
veikimą (žr. skyrių Stabdžių veikimo tikrinimas).
Techninės priežiūros intervalai
Prieš kiekvieną eksploatacijos pradžią
Prieš kiekvieną eksploatacijos pradžią turi būti atlikta šie
darbai:
Patikrinkite grandinės alyvos lygį, jei reikia, įpilkite
grandinės alyvą (žr. skyrių Alyvos bako pripildy-
mas).
Patikrinkite grandinės įtempimą (žr. skyrių Grandi-
nės įtempimo tikrinimas).
Patikrinkite, ar grandinė yra pakankamai aštri, jei
reikia, pakeiskite grandinę (žr. skyrių Grandinės ir
pjovimo juostos keitimas).
Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas.
Patikrinkite, ar visi sraigtai, veržlės ir varžtai tvirtai
laikosi.
Patikrinkite grandinės stabdžio veikimą (žr. skyrių
Stabdžių veikimo tikrinimas).
Visas 5 eksploatavimo valandų
Kas 5 eksploatavimo valandas patikrinkite grandi-
nės stabdžio veikimą (žr. skyrių Stabdžių veikimo ti-
krinimas).
Techninės priežiūros darbai
Stabdžių veikimo tikrinimas
1. Įjunkite prietaisą.
2. Kai prietaisas veikia, pasukite ranką ant priekinės
rankenos taip, kad rankos apsaugas / grandinės
stabdžio svirtis su plaštakos išorine puse būtų stu-
miama pjovimo juostos kryptimi.
Grandinės stabdys įjungiamas.
Grandinė turi sustoti.
3. Patraukite rankų apsaugą / grandinės stabdžio svirtį
rankenos kryptimi.
Grandinė turi atsilaisvinti.
Grandinės įtempimo nustatymas
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Atsukite dangčio veržles.
Paveikslas AB
3. Varžtu nustatykite grandinės įtempimą.
Paveikslas AC
4. Patikrinkite grandinės įtempimą.
Paveikslas J
Atstumas tarp pjovimo juostos ir grandinės turi būti
ca. 6,5 mm.
5. Priveržkite dangčio veržles.
Grandinės ir pjovimo juostos keitimas
ATSARGIAI
Aštri grandinė
Pjautiniai sužeidimai
Dirbdami su grandine, mūvėkite apsaugines pirštines.
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Atsukite veržles ir nuimkite dangtį.
Paveikslas AD
3. Nuimkite pjovimo juostą.
Paveikslas AE
4. Tinkamai utilizuokite seną grandinę ir, jei reikia, pjo-
vimo juostą.
5. Uždėkite naują grandinę ant pjovimo juostos. Stebė-
kite grandinės sukimosi kryptį.
Paveikslas C
6. Uždėkite grandinę aplink žvaigždutę ir įstatykite į
pjovimo juostą.
Paveikslas D
7. Uždėkite dangtį ir laisvai priveržkite veržles.
Paveikslas E
8. Nustatykite grandinės įtempimą (žr. skyrių Grandi-
nės įtempimo nustatymas).
466 Lietuviškai
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Senstančios baterijos talpa net ir gerai ją prižiūrint, ma-
žėja, todėl net ir pilnai įkrauta ji neveikia visą numatytą
veikimo laiką. Tai nėra trūkumas.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Vibracijos vertė
ĮSPĖJIMAS
Nurodytoji vibracijos vertė išmatuojama taikant standar-
tinę bandymo procedūrą ir turi būti palyginama su prie-
taisui taikoma verte.
Nurodytoji vertė turi būti naudojama iš anksto įvertinant
apkrovą.
Atsižvelgiant į prietaiso naudojimo būdą tam tikrais prie-
taiso veikimo tarpsniais vibracijos vertė nuo nurodyto-
sios bendrosios vertės gali skirtis.
Maža vibracija rankas
veikiantis prietaisas 2,5 m/s²
(žr.Eksploatavimo instrukcijų
skyrių Techniniai duomenys)
ATSARGIAI ● Jeigu prietai-
sas ilgą laiką būtų naudojamas
be pertraukos, gali nutirpti ran-
kos. ● Rankoms apsaugoti mū-
vėkite šiltas pirštines.
Reguliariai darykite darbo per-
traukas.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: akumuliatorinis grandininis pjūklas
Tipas: 1.042-504.x
Atitinkamos ES direktyvos
2014/30/ES
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
2000/14/EB (+2005/88/EB)
Taikomi darnieji standartai
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Akumuliatoriaus blokas yra išsikrovęs. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas defektinis. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pa-
gal reikalavimus.
Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį
taip, kad jis užsifiksuotų.
Veikiantis prietaisas su-
stoja. Akumuliatoriaus blokas perkaito Nutraukite darbą ir palaukite, kol akumulia-
toriaus bloko temperatūra atitiks privalo-
mąją.
Perkaito variklis Nutraukite darbą ir palaukite, kol variklis
atauš.
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 36
Grandinės tuščiosios eigos greitis m/s 23
Grandinės alyvos bako tūris ml 160
Nustatyta vertė pagal standartus EN 60745–1 EN
60745-2-13
Garso lygis LpA dB(A) 92,9
Neapibrėžtis KpA dB(A) 3,0
Garso galios lygis LWA dB(A) 103,9
Neapibrėžtis KWA dB(A) 1,1
Vibracijos, kuria priekinė rankena
veikia viršutines galūnes, vertė m/s23,0
Vibracijos, kuria galinė rankena
veikia viršutines galūnes, vertė m/s23,4
Neapibrėžtis K m/s21,5
Matmenys ir svoriai
Ilgis x plotis x aukštis mm 904 x
217 x
261
Pjovimo juostos ilgis mm 400
Pjovimo ilgis mm 340
Grandinės žingsnis in 3/8
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 5,0
Українська 467
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuota:103,9
Garantuojama:105
Įgaliota įstaiga, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Niurnbergas, Vokietija,
atliko EB tipo tyrimą, pažymėjimo numeris: BM
50452505 0001
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas (Winnenden), 2018-09-01
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим
використанням пристрою
слід ознайомитися з цими
вказівками з техніки безпеки,
цією оригінальною інструкцією
з експлуатації, вказівками з
техніки безпеки, що додаються
до акумуляторного блока, а
також із оригінальною
інструкцією з експлуатації
акумуляторного блока й
стандартного зарядного
пристрою. Дійте відповідно до
них. Документи зберігати для
подальшого користування або
для наступного власника.
Разом із вказівками в цій
інструкції з експлуатації слід
враховувати загальні
законодавчі положення щодо
техніки безпеки та
попередження нещасних
випадків.
Вказівки з техніки безпеки
Під час експлуатації
ланцюгових пилок існує
великий ризик травмування
через високу швидкість і
гострі зубці ланцюга.
Обов'язково дотримуйтесь
запобіжних заходів та
правил поведінки під час
роботи з ланцюговими
пилками.
Крім цих вказівок з техніки
безпеки слід також
дотримуватися правил техніки
безпеки й положень щодо
підготовки до роботи
(розроблених, наприклад,
органами влади,
профспілками або
соціальними касами).
Використання ланцюгових
пилок може бути обмежене за
часом (доби чи пори року)
Загальні вказівки................................................ 467
Вказівки з техніки безпеки ................................. 467
Використання за призначенням........................ 480
Охорона довкілля .............................................. 480
Приладдя та запасні деталі .............................. 480
Комплект поставки............................................. 480
Запобіжні пристрої............................................. 480
Символи на пристрої ......................................... 481
Захисний одяг .................................................... 481
Опис пристрою................................................... 482
Монтаж ............................................................... 482
Введення в експлуатацію.................................. 482
Експлуатація ...................................................... 483
Транспортування................................................ 485
Зберігання .......................................................... 485
Догляд і технічне обслуговування .................... 485
Допомога в разі несправностей ........................ 486
Гарантія .............................................................. 486
Технічні характеристики .................................... 487
Значення вібрації ............................................... 487
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 487
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
468 Українська
відповідно до місцевих
постанов. Дотримуйтесь
місцевих норм.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки,
яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких
травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної
ситуації, що може
призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно
небезпечної ситуації, яка
може спричинити
отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої
потенційно небезпечної
ситуації, що може
спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки
безпеки під час роботи з
електричними
інструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Ознайомтесь з усіма
вказівками з техніки
безпеки та інструкціями.
Недотримання вказівок з
техніки безпеки та
інструкцій може призвести
до ураження електричним
струмом та/або отримання
тяжких травм. Зберігайте
усі вказівки з техніки
безпеки та інструкції для
подальшого
використання.
Термін
«електроінструмент», що
використовується у вказівках
з техніки безпеки, означає
електричні інструменти, що
працюють від мережі (із
мережним кабелем), та
акумуляторні електричні
інструменти (без мережного
кабелю).
1Безпека на робочому місці
aНеобхідно утримувати
робочу зону у чистоті та
забезпечити її достатнє
освітлення. Безлад чи
відсутність світла у
робочих зонах може
призвести до нещасних
випадків.
bЗабороняється
працювати
електроінструментом у
вибухонебезпечних
зонах, у яких
знаходяться займисті
рідини, гази чи пил.
Електроінструменти
створюють іскри, які
можуть стати причиною
запалення пилу чи пари.
cПід час користування
електроінструментом
забороняється
Українська 469
знаходитись дітям та
іншим особам у робочій
зоні. Відволікаючись,
можна втратити
контроль над
інструментом.
2Електробезпека
aШтепсельна вилка
електроінструмента
повинна пасувати до
розетки. Забороняється
змінювати штепсельну
вилку. Не
використовуйте вилку-
перехідник із
заземленими
електроінструментами.
Наявність оригінальних
штепсельних вилок без
змін та наявність
придатних розеток
знижують ризик ураження
електричним струмом.
bЗапобігайте фізичному
контакту із заземленими
поверхнями, наприклад,
трубами, радіаторами
опалення, плитами та
холодильниками. Якщо
тіло заземлене, існує
високий ризик ураження
електричним струмом.
cБережіть
електроінструменти від
дощу та вологи.
Потрапляння води в
електроінструмент
підвищує ризик ураження
електричним струмом.
dНе використовуйте
кабель для перенесення,
підвішування
електроінструмента чи
для витягування вилки з
розетки. Захищайте
кабель від високих
температур, мастила,
гострих кромок чи
рухомих деталей
інструмента. Пошкоджені
чи спутані з'єднувальні
кабелі підвищують ризик
ураження електричним
струмом.
eПід час роботи з
електроінструментом
просто неба
використовуйте тільки
придатний для зовнішніх
робіт подовжувальний
кабель. Використання
придатного для зовнішніх
робіт подовжувального
кабелю знижує ризик
ураження електричним
струмом.
fЯкщо робота з
електроінструментом у
вологому середовищі
неминуча,
використовуйте
пристрій захисного
відключення.
Використання такого
пристрою знижує ризик
ураження електричним
струмом.
3Безпека осіб
470 Українська
aБудьте уважні, слідкуйте
за своїми діями та до
роботи з
електроінструментом
приступайте з чіткою
свідомістю. Не
використовуйте
електроінструмент у
стані втоми чи під
впливом наркотиків,
алкоголю або лікарських
препаратів. Найменша
необережність під час
користування
електроінструментом
може призвести до
тяжких травм.
bВикористовуйте засоби
індивідуального захисту
та в обов'язковому
порядку — захисні
окуляри. Використання
засобів індивідуального
захисту, таких як
протипиловий
респіратор, нековзне
травмобезпечне взуття,
каска чи протишумні
навушники, залежно від
виду та використання
електроінструмента,
знижує ризик отримання
травм.
cНе припускайте
неконтрольованого
увімкнення. Перед тим
як підключити
електроінструмент до
джерела живлення та/
або акумулятора, взяти
його чи перенести,
впевніться, що він
вимкнений. Якщо під час
перенесення
електроінструмента ви
тримаєте палець на
вимикачі чи підключаєте
увімкнений інструмент до
джерела живлення, це
може призвести до
нещасних випадків.
dПеред увімкненням
електроінструмента слід
прибрати регулювальні
інструменти або гайкові
ключі. Інструмент або
ключ, що знаходиться в
деталі, яка обертається,
може призвести до
травмування.
eУникайте неприродного
положення корпусу під
час роботи. Слідкуйте за
стійким положенням та
тримайте рівновагу. Це
дозволяє краще
контролювати
електроінструмент у
непередбачених
ситуаціях.
fВикористовуйте
придатний одяг. Не
надягайте просторий
одяг чи прикраси. Не
припускайте контакту
волосся, одягу та
рукавиць з рухомими
частинами. Просторий
Українська 471
одяг, рукавиці, прикраси
чи довге волосся можуть
бути затягнуті рухомими
деталями.
gЯкщо можна встановити
пристрої для видалення
пилу й уловлювання,
впевніться в їхньому
підключенні та
правильному
використанні.
Використання пристрою
для видалення пилу може
знизити ризики, які
виникають через пил.
4Використання та
обслуговування
електроінструмента
aНе припускайте
перевантаження
інструмента. Для
виконання роботи
використовуйте
призначений для цього
електроінструмент. У разі
використання
придатного
електроінструмента
забезпечується більш
якісне й безпечне
виконання робіт у
зазначеній галузі
застосування.
bЗабороняється
користуватись
електроінструментом з
пошкодженим
вимикачем.
Електроінструмент,
який не вмикається чи не
вимикається, становить
небезпеку і повинен бути
відремонтований.
cПеред здійсненням
налаштувань
інструмента, заміною
комплектувальних
частин чи відкладенням
інструмента витягніть
штепсельну вилку з
розетки та/або зніміть
акумулятор. Цей
запобіжний захід запобігає
ненавмисному увімкненню
електроінструмента.
dЕлектроінструменти, які
не використовуються,
зберігайте у
недоступному для дітей
місці. Не дозволяйте
працювати з
інструментом особам, які
не вміють з ним
поводитись чи не
ознайомились з цими
інструкціями.
Електроінструменти
становлять небезпеку,
якщо використовуються
недосвідченими
користувачами.
eЕлектроінструменти
потребують ретельного
догляду. Перевіряйте
бездоганність роботи
усіх рухомих частин,
відсутність
заклинювання, поломки
472 Українська
чи пошкодження
деталей, що порушують
нормальну роботу
електроінструмента.
Перед використанням
інструмента пошкоджені
деталі повинні бути
відремонтовані.
Причиною багатьох
нещасних випадків є
недостатнє технічне
обслуговування
електроінструментів.
fРіжучі інструменти
повинні бути завжди
загострені та
утримуватись у чистоті.
Ріжучі інструменти, що
ретельно
обслуговуються, з
гострими ріжучими
кромками рідше схильні до
заклинювання та мають
більш легкий хід.
gЕлектроінструмент,
комплектувальні
частини, робочий
інструмент тощо повинні
використовуватись
відповідно до цих
інструкцій. При цьому
слід враховувати робочі
умови та вид роботи, що
виконується.
Використання
електроінструмента у
цілях, що відрізняються
від передбачених, може
призвести до виникнення
небезпечних ситуацій.
5Використання
акумуляторних блоків та
догляд за ними
aЗаряджати
акумуляторний блок
тільки за допомогою
допущених виробником
зарядних пристроїв.
Зарядні пристрої, які не
придатні для відповідного
акумуляторного блока,
можуть призвести до
пожежі.
bВикористовувати
пристрій лише з
відповідним
акумуляторним блоком.
Використання іншого
акумуляторного блока
може призвести до травм
або пожежі.
cАкумуляторний блок,
який не
використовується,
зберігати вдалині від
канцелярських скріпок,
монет, ключів, голок,
гвинтів чи інших дрібних
металевих предметів, які
можуть призвести до
короткого замикання.
Коротке замикання може
призвести до пожежі або
вибуху.
dЗа певних обставин з
акумуляторного блока
може виходити
Українська 473
електроліт. Уникати
контакту з ним. У разі
контакту з електролітом
ретельно промити
відповідну ділянку
водою. Якщо електроліт
потрапив в очі, негайно
звернутися до лікаря.
Електроліт може
спричинити висипання і
печіння на шкірі.
6Сервісне обслуговування
aРемонт
електроінструмента
повинен виконуватись
тільки кваліфікованими
спеціалістами та тільки з
використанням
оригінальних запасних
частин. Тим самим
гарантується безпека
інструмента.
Додаткові загальні
інструкції з безпеки
Вказівка ● У деяких регіонах
нормативні акти можуть
обмежувати використання
цього пристрою. Для
отримання додаткової
інформації зверніться до
місцевого органу влади.
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека
порізу внаслідок
неконтрольованих рухів
пристрою. Тримайтесь
подалі від рухомих частин.
Небезпека травмування
викинутими предметами або
предметами, що падають.
Ніколи не використовуйте
пристрій, якщо в радіусі 15 м
є люди, особливо діти, або
тварини. ● Забороняється
вносити будь-які зміни в
пристрій.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забороняється
користуватися цим
пристроєм дітям та особам,
які не знайомі з цією
інструкцією. Місцеві
положення можуть
обмежувати вік оператора.
Для виявлення потенційних
небезпек потрібен
безперешкодний огляд
робочої зони.
Використовувати пристрій
тільки за гарного
освітлення. ● Перед
початком роботи
переконайтесь, що пристрій,
усі органи управління,
включно з ланцюговим
гальмом та захисними
пристроями, працюють
справно. Перевірте, чи немає
незакріплених кришок;
упевніться в тому, що всі
захисні пристрої й ручки
надійно закріплені належним
чином. Не використовуйте
пристрій, якщо його стан не
бездоганний. ● Не
експлуатуйте пристрій,
якщо вимикач на ручці не
вмикає або не вимикає
474 Українська
пристрій належним чином.
● Перед початком
експлуатації пристрою
замінити зношені або
пошкоджені деталі.
● Небезпека віддачі через
втрату рівноваги. Уникайте
неприродного положення
корпусу під час роботи,
стежте за стійким
положенням і тримайте
рівновагу. ● Негайно зупиніть
пристрій і перевірте на
наявність пошкоджень або
визначте причину вібрації,
якщо пристрій упав, отримав
удар або має нехарактерну
вібрацію. Віддайте пристрій
на ремонт до авторизованої
сервісної служби або замініть
його.
ОБЕРЕЖНО ● Під час
роботи пристрою
користуйтеся закритими
захисними окулярами й
захисними навушниками,
міцними й надійними
рукавичками, а також
захисною касою. Якщо
робота повязана з
утворенням пилу, надягайте
лицьову маску. ● Для роботи
з пристроєм слід надягати
довгі щільні штани, міцне
взуття і щільні рукавиці. Не
працювати босоніж. Не
надягати прикраси, сандалії
чи шорти. ● Небезпека
травмування через
захоплення вільного одягу,
волосся або прикрас
частинами пристрою.
Тримати рухомі частини
пристрою подалі від одягу і
прикрас. Зібрати довге
волосся ззаду в пучок.
● Засоби захисту органів
слуху можуть обмежити
вашу здатність чути звукові
сигнали попередження, тому
звертайте увагу на
потенційну небезпеку
навколо робочої зони та в
робочій зоні.
● Використовуйте лише те
обладнання та запасні
частини, що дозволені для
використання виробником.
Слід використовувати
оригінальне приладдя та
оригінальні запасні частини,
тому що саме вони
гарантують безпечну та
безперебійну експлуатацію
пристрою.
Вказівки з техніки безпеки
під час роботи з
ланцюговими пилками
Не припускайте контакту
частин тіла з увімкнутою
пилкою. Перед
увімкненням пилки
впевніться, що ланцюг
нічого не торкається. Під
час роботи з ланцюговою
пилкою найменша
необережність може
призвести до захоплення
Українська 475
ланцюгом одягу чи частин
тіла.
Завжди тримайте
ланцюгову пилку правою
рукою за задню рукоятку,
а лівою – за передню
рукоятку. Утримання
ланцюгової пилки у
зворотному положенні
заборонене, оскільки через
це збільшується ризик
травмування.
Електроінструмент
дозволено утримувати
лише за ізольовані
дільниці рукояток,
оскільки пильний ланцюг
може торкнутися
прихованих дротів. У разі
торкання пильних ланцюгів
дротів під напругою
металеві частини
електроінструмента
стають
струмопровідними,
внаслідок чого користувач
може отримати удар
електричним струмом.
Використовуйте захисні
окуляри та протишумні
навушники.
Рекомендується також
використання засобів
індивідуального захисту
голови, рук, ніг та стоп.
Відповідний захисний одяг
знижує небезпеку
травмування стружкою, що
розлітається, та пилковим
ланцюгом у разі
випадкового торкання.
Не працюйте ланцюговою
пилкою на дереві. Під час
роботи ланцюговою
пилкою на дереві існує
небезпека травмування.
Завжди слідкуйте за
стійким положенням та
використовуйте
ланцюгову пилку лише у
тому разі, якщо ви
знаходитесь на міцній,
безпечній та рівній
поверхні. Слизька основа
чи нестійкі опорні поверхні,
наприклад, на драбині,
можуть стати причиною
втрати рівноваги або
контролю над ланцюговою
пилкою.
Під час обрізання зігнутої
гілки враховуйте її
віддачу. Коли напруга у
волокнах деревини
знімається, зігнута гілка
може відскочити та
потрапити в
обслуговуючий персонал
та/або вдаривши по
ланцюговій пилці, вивести її
з-під контролю.
Будьте особливо обережні
під час обрізання порослі
та молодих дерев. Тонкий
матеріал може
застрягнути у пильному
ланцюзі та вдарити чи
476 Українська
вивести користувача з
рівноваги.
У вимкнутому стані
тримайте ланцюгову
пилку за передню
рукоятку, ланцюгом від
корпуса. Під час
транспортування або
зберігання ланцюгової
пилки завжди надягайте
на неї захисний кожух.
Обережне поводження з
пилкою знижує ймовірність
випадкового торкання
ланцюга, що працює.
Дотримуйтесь інструкцій
щодо змазування,
натягнення ланцюга та
заміни комплектувальних
частин. Неправильно
натягнутий чи змазаний
ланцюг може розірватися
або збільшити ризик
віддачі.
Рукоятки повинні бути
сухими, чистими та
знежиреними. Жирні,
замаслені рукоятки
ковзають і можуть
призвести до втрати
контролю.
Використовувати пилку
тільки для розпилювання
деревини. Не
використовувати
ланцюгову пилку для
робіт, для яких вона не
призначена. Наприклад,
не використовуйте
ланцюгову пилку для
розпилювання пластика,
цегли чи будівельних
матеріалів, виготовлених
не з деревини.
Використання ланцюгової
пилки не за призначенням
може призвести до
створення небезпечних
ситуацій.
Причини та уникнення
віддачі
Віддача може з'явитися у разі
торкання предмета кінцем
напрямної чи у разі вигину
деревини та заклинюванні
пильного ланцюга у розпилі.
Контакт з кінцем напрямної у
деяких випадках може
призвести до неочікуваної
віддачі, за якої напрямна
відскакує вгору у напрямку
користувача.
Заклинювання ланцюга на
верхній кромці напрямної
може різко відштовхнути
напрямну у напрямку
користувача.
Кожна з цих реакцій може
призвести до втрати контролю
над пилкою чи до можливого
отримання тяжких травм. Не
розраховуйте тільки на
запобіжні пристрої, вбудовані
у ланцюгову пилку. Як
користувач ланцюгової пилки,
ви повинні уживати різних
заходів для забезпечення
Українська 477
безпечної роботи з
інструментом.
Віддача є результатом
неправильного або
неграмотного використання
електроінструмента. Її можна
уникнути, вживши відповідних
запобіжних заходів, наведених
нижче:
Тримайте ланцюгову
пилку обома руками,
охопивши рукоятки пилки
усіма пальцями. Корпус і
руки повинні знаходитись
у положенні, яке дозволяє
не втратити рівновагу під
час віддачі. Уживши
відповідних заходів,
користувач у змозі
подолати силу віддачі. У
жодному разі не випускайте
з рук пилку.
Уникайте неприродного
положення корпуса під
час роботи та не працюйте
пилкою на рівні вище
плечей. Це дозволить
уникнути випадкового
торкання кінця напрямної
та краще контролювати
ланцюгову пилку у
непередбачених ситуаціях.
Використовуйте лише
дозволені виробником
запасні напрямні та
ланцюги. Використання
неправильних запасних
напрямних та пилкових
ланцюгів може призвести
до розірвання ланцюга та/
або віддачі.
Заточення та технічне
обслуговування
пилкового ланцюга слід
виконувати відповідно до
інструкцій виробника.
Надто низько розташовані
обмежувачі врізання
збільшують ймовірність
віддачі пилки.
Додаткові інструкції з
техніки безпеки для
ланцюгових пил
Вказівка ● Kärcher
рекомендує під час першого
використання пиляти колоди
на козлах. ● Під час
використання ланцюгової
пили слід мати при собі
аптечку з засобами першої
допомоги на випадок
отримання значних травм і
засіб виклику допомоги. Поруч
має знаходитись більша
аптечка з ширшим набором
засобів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Перш
ніж розпочати роботу з
пристроєм, забезпечте
тверду опору й вільний
робочий простір і
продумайте шлях відходу в
разі падіння гілок.
● Остерігайтеся масляного
туману й тирси. За
необхідності скористайтеся
маскою або респіратором.
● Завжди тримайте
478 Українська
ланцюгову пилу двома
руками. Тримайте ручки
таким чином, щоб великий
палець знаходився з одного
боку, а інші пальціз
протилежного. Тримайте
задню ручку правою рукою й
передню ручку лівою рукою.
● Небезпека травмування. Не
вносьте жодних змін у
пристрій. Не
використовуйте пристрій в
якості привода навісного
обладнання або пристроїв, які
не рекомендовані виробником
пристрою. ● Перш ніж
увімкнути пристрій,
переконайтеся, що
ланцюгове полотно не
торкається жодного
предмета. ● Зіскакування
неправильно натягнутого
ланцюгового полотна з шини
може призвести до серйозних
травм або смерті. Перед
кожним використанням
перевіряйте натяг ланцюга.
Довжина ланцюга залежить
від температури.
● Упевніться в тому, що всі
захисні пристрої, ручки й
зубчастий упор закріплені
належним чином і справні.
● Серйозні травми внаслідок
неправильної експлуатації:
Під час роботи з
ланцюговою пилою
необхідно весь час бути
уважним і контролювати
свій робочий простір.
Розмір робочого простору
залежить від завдання, що
виконується, й розміру
дерева або заготівки.
Наприклад, щоб повалити
дерево, потрібно більше
місця, ніж для нарізання
колод.
Ніколи не стійте на одній
лінії з шиною й ланцюгом під
час різання. Це зменшує
ризик удару ланцюгом по
голові або корпусу у разі
відскоку.
Не рухайте пилою взад-
уперед під час різання,
нехай ланцюгове полотно
виконує свою роботу;
слідкуйте за гостротою
пилки й не намагайтеся
проштовхнути полотно
через пропил.
Не натискайте на пилу в
кінці пропилу.
Приготуйтеся втримати
пилу, коли вона проріже
деревину.
Не зупиняйте ланцюгову
пилу під час пиляння. Пила
повинна працювати, доки
пропил не буде завершено.
● Звикніть до нової
ланцюгової пили, роблячи
прості пропили в надійно
закріпленому дереві.
Повторіть цю процедуру,
якщо ви довго не
користувалися пилою. ● Не
Українська 479
ріжте виноградну лозу або
кущі з гілками діаметром
менше 75 мм. ● Вимкніть
двигун, затисніть ланцюгове
гальмо, вийміть
акумуляторний блок і
переконайтеся, що всі рухомі
частини повністю зупинені:
Перед очищенням або
зняттям блокування.
Якщо пристрій
залишається без нагляду.
Перед установленням або
зняттям навісного
обладнання.
Перед перевіркою,
обслуговуванням або
проведенням робіт із
пристроєм.
ОБЕРЕЖНО ● Ланцюгова
пила є важким обладнанням.
Особи, які використовують
ланцюгову пилу, повинні бути
здоровими й мати добру
фізичну форму. Ви повинні
мати добрий зір, спритність,
вміти тримати рівновагу й
мати навички ручної праці.
Якщо ви маєте сумніви, не
використовуйте ланцюгову
пилу. ● Під час роботи з
пристроєм завжди надягайте
захисну каску із сітчастим
забралом, щоб зменшити
ризик травмування обличчя й
голови внаслідок відскоку.
Залишкові ризики
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Навіть якщо пристрій
експлуатується за
правилами, зберігаються
деякі залишкові ризики. Під
час використання
пристрою можуть
виникати такі ризики:
Вібрація може спричинити
травми. Слід
використовувати
належний інструмент для
кожного виду робіт,
використовувати відповідні
ручки й обмежувати час
роботи та впливу вібрації.
Шум може спричинити
пошкодження органів слуху.
Слід використовувати
засоби для захисту органів
слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
Порізи в разі контакту з
відкритими зубами
ланцюгового полотна.
Порізи внаслідок
непередбачуваних,
раптових рухів або відскоку
шини.
Порізи й ризик потрапляння
під шкіру частинок, що
летять із ланцюгового
полотна.
Травми, спричинені
викинутими предметами
(стружкою, тріскою).
Вдихання пилу й частинок.
480 Українська
Контакт шкіри з мастилом
або маслом.
Зменшення ризику
ОБЕРЕЖНО
Тривале використання
пристрою може призвести
до порушення
кровопостачання в руках,
спричинене вібрацією.
Загальноприйняте значення
тривалості використання
встановити неможливо,
тому що воно залежить від
багатьох факторів:
Індивідуальна схильність
до поганого
кровопостачання (часто
холодні пальці,
поколювання у пальцях).
Низька температура
навколишнього
середовища. Для захисту
рук слід надягати теплі
рукавиці.
Порушення
кровопостачання через
міцну хватку.
Безперервна робота більш
шкідлива за роботу з
перервами.
У разі регулярного
використання пристрою
протягом тривалого часу
та повторювання
симптомів (поколювання у
пальцях, холодні пальці) слід
завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
НЕБЕЗПЕКА
Використання не за призначенням
Небезпека для життя внаслідок порізів
Використовувати пристрій лише за призначенням.
Ланцюгова пила призначена для комерційного
використання.
Ланцюгова пила призначена тільки для робіт
просто неба.
З міркувань безпеки ланцюгову пилу необхідно
завжди надійно тримати обома руками.
Ланцюгова пила була розроблена для
розпилювання гілок, стовбурів та балок. Довжина
розпилу шини визначає максимальний
можливий діаметр розпилюваного матеріалу.
Ланцюгову пилу можна використовувати тільки
для різання деревини.
Не використовуйте ланцюгову пилу за вологих
умов чи під дощем.
Використовуйте ланцюгову пилу тільки в умовах
гарного освітлення.
Переобладнання і внесення не схвалених
виробником змін у пристрій заборонене з
міркувань безпеки.
Будь-яке інше використання неприпустиме. За
ризики, що виникають через неприпустиме
використання, несе відповідальність користувач.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Запобіжні пристрої
ОБЕРЕЖНО
Відсутні або змінені запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
Українська 481
Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи
нехтувати ними.
Ланцюг із низьким ризиком відскоку
Ланцюг із низьким ризиком відскоку зменшує
вірогідність відскоку.
Обмежувальні зуби (обмежувачі глибини) перед
кожним різальним зубом запобігають надмірному
заглибленню зубів у зоні відскоку, знижуючи таким
чином ризик відскоку.
Під час гостріння ланцюга є ризик порушення цієї
захисної функції. Якщо продуктивність пили падає,
ланцюг необхідно замінити з міркувань безпеки. У
якості запасних частин використовуйте тільки
комбінацію шини й ланцюга, рекомендовану
виробником.
Шина
Зазвичай для шин, що мають менший радіус кінчика,
ризик відскоку буде меншим.
Тому для виконання завдання слід використовувати
шину з відповідним ланцюгом, що має мінімальну
достатню довжину. Занадто довгі шини підвищують
ризик втрати контролю під час різання.
Перевіряйте натяг ланцюга перед кожним
використанням (див. главу Перевірка натягу
ланцюга). Якщо ланцюг натягнутий неправильно,
зростає ризик зіскакування ланцюга під час різання
тонких гілок (тонших ніж повна довжина шини).
Уловлювач ланцюга
Якщо ланцюг ослабне або розірветься, уловлювач
ланцюга запобігатиме його викиданню в напрямку
оператора.
Зубчастий упор
Вбудований зубчастий упор можна використовувати
в якості додаткової точки опори ланцюгової пили.
Під час різання штовхайте пристрій уперед, доки
шипи не увійдуть у край деревини. Якщо рухати
задню ручку вгору або вниз у напрямку різання,
працювати ланцюговою пилою буде легше.
Ланцюгове гальмо
Ланцюгові гальма використовуються для швидкої
зупинки ланцюга в разі небезпеки.
Якщо натиснути захист рук і важіль ланцюгового
гальма в напрямку шини, ланцюг повинен миттєво
зупинитися.
Ланцюгове гальмо не може запобігти відскоку, але
зменшує ризик травмування, якщо шина вдарить
оператора в разі відскоку.
Роботу ланцюгового гальма слід перевіряти перед
кожним використанням пристрою (див. главу
Перевірка роботи гальма).
Символи на пристрої
Захисний одяг
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання порізу! Під час роботи з
пристроєм використовувати відповідний захисний
одяг. Дотримуватись місцевих правил техніки
безпеки.
Захист голови
Під час роботи з пристроєм користуйтеся
відповідною захисною каскою, що відповідає
стандарту EN 397 або має маркування CE.
Під час роботи з пристроєм користуйтеся засобом
захисту органів слуху, що відповідає стандарту
EN 352-1 або має маркування CE.
Для захисту від тріски, що летить, користуйтеся
придатними захисними окулярами, що відповідають
Загальний знак попередження
Перед уведенням в експлуатацію
ознайомитись з інструкцією з
експлуатації та усіма вказівками з
техніки безпеки.
Під час роботи з пристроєм слід
користуватися придатними засобами
захисту голови, очей та органів слуху.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзне захисне
взуття.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзні міцні захисні
рукавиці.
Небезпека для життя внаслідок
відскоку ланцюгової пили. Ніколи не
торкайтеся предметів, які розпилюєте,
кінчиком шини.
Небезпека для життя внаслідок
неконтрольованих рухів ланцюгової
пили. Завжди тримайте ланцюгову
пилу двома руками.
Небезпека для життя внаслідок
неконтрольованих рухів ланцюгової
пили. Ніколи не тримайте пристрій
лише однією рукою.
Захищати пристрій від впливу дощу та
вологи.
Гарантований рівень звукового тиску,
зазначений на етикетці, становить 105
dB.
Ланцюгове гальмо звільниться.
Ланцюгове гальмо затиснеться й
ланцюгове полотно буде заблоковане.
Змащування шини й ланцюга
Обертайте для регулювання натягу
ланцюга:
+ = Натягування ланцюга
- = Ослаблення ланцюга
Напрям руху ланцюга (маркування
знаходиться під кришкою)
482 Українська
стандарту EN 166 або мають маркування CE. Або
скористайтеся лицевим щитком, що відповідає
стандарту EN 1731 і має маркування CE.
У спеціалізованих магазинах можна знайти захисні
каски із вбудованими засобами захисту органів
слуху й щитками для захисту очей.
Куртка для роботи з ланцюговою пилою
Під час роботи з пристроєм надягніть куртку для
роботи з ланцюговою пилою, що відповідає
стандарту EN 381-11 і має маркування CE.
Захисні рукавиці
Під час роботи з пристроєм надягніть захисні
рукавиці з захистом від порізів, що відповідають
стандарту EN 381-7 і мають маркування CE.
Захист ніг
Під час роботи з пристроєм використовуйте повний
захист ніг, що відповідає стандарту EN 381-5 і має
маркування CE.
Захисне взуття
Під час роботи з пристроєм використовуйте
нековзне захисне взуття, що відповідає стандарту
EN 20345 і має маркування з зображенням
ланцюгової пили. Це є гарантією того, що захисне
взуття відповідає стандарту EN 381-3.
Якщо ви використовуєте ланцюгову пилу
епізодично, ґрунт рівний і ризик перечіпляння або
застрягання в кущах невеликий, можна
використовувати захисне взуття з залізним носком і
захисні гетри, що відповідають стандарту EN 381-9.
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Зображення див. на сторінках з малюнками
Малюнок A
1Кришка бака ланцюгового масла
2Ланцюг
3Шина
4Кришка
5Гайки кришки
6Гвинт регулювання натягу ланцюга
7Зубчастий упор
8Уловлювач ланцюга
9Захист рук і важіль ланцюгового гальма
10 Ручка, передня
11 Кнопка звільнення акумуляторного блока
12 Заводська табличка
13 Кнопка розблокування вимикача пристрою
14 Ручка, задня
15 Вимикач пристрою
16 Торцевий шестигранний ключ із викруткою
17 Кожух ланцюга
18 * Акумулятор Battery Power+ 36V
19 * Пристрій швидкого заряджання
Battery Power+ 36V
* опція
Акумуляторний блок
Пристрій дозволено експлуатувати з акумуляторним
блоком 36 V Kärcher Battery Power .
Монтаж
Монтаж ланцюга й шини
ОБЕРЕЖНО
Гострий ланцюг
Порізи
Під час будь-яких робіт із ланцюгом надягайте
захисні рукавиці.
1. Ослабте гайки й зніміть кришку.
Малюнок B
2. Установіть ланцюг на шину. Напрям руху
ланцюга повинен бути дотриманий.
Малюнок C
3. Проведіть ланцюг навколо ланцюгового колеса й
уставте шину.
Малюнок D
4. Установіть кришку й закрутіть гайки без
надмірних зусиль.
Малюнок E
5. Відрегулюйте натяг ланцюга (див. главу
Регулювання натягу ланцюга).
6. Установіть кожух ланцюга.
Малюнок F
Введення в експлуатацію
Наповнення бака ланцюгового масла
1. За необхідності очистіть область навколо
горловини від тирси й бруду.
2. Зніміть кришку бака ланцюгового масла.
Малюнок G
3. Повільно залийте ланцюгове масло в бак.
Малюнок H
4. За необхідності витріть пролите масло
ганчіркою.
5. Закрийте бак ланцюгового масла кришкою.
Перевірка натягу ланцюга
ОБЕРЕЖНО
Гострий ланцюг
Порізи
Під час будь-яких робіт із ланцюгом надягайте
захисні рукавиці.
1. Зніміть кожух ланцюга.
Малюнок I
2. Обережно відтягніть ланцюг.
Малюнок J
Відстань між шиною й ланцюгом повинна
становити ca. 6,5 мм.
3. За необхідності відрегулюйте натяг ланцюга
(див. главу Регулювання натягу ланцюга).
Монтаж акумуляторного блока
1. Установити акумуляторний блок у відсік на
пристрої і засунути до клацання.
Малюнок K
Українська 483
Експлуатація
Основні операції
1. Перевірте дерево й гілки на наявність
пошкоджень, наприклад гнилі.
2. Зніміть кожух ланцюга.
3. Тримайте пристрій обома руками.
Увімкнення пристрою
1. Потягніть захист рук і важіль ланцюгового гальма
в напрямку ручки.
Малюнок L
Ланцюгове гальмо звільниться.
2. Натисніть кнопку розблокування вимикача
пристрою.
Малюнок M
3. Натисніть вимикач пристрою.
Пристрій запуститься.
Переривання роботи
1. Відпустіть вимикач пристрою.
Пристрій зупиниться.
2. Натисніть захист рук і важіль ланцюгового
гальма в напрямку шини.
Малюнок N
Ланцюгове гальмо затиснеться й ланцюгове
полотно буде заблоковане.
3. Вийміть акумуляторний блок із пристрою (див.
главу Демонтаж акумуляторного блока).
Методи роботи
Робоче положення
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили
Небезпека для життя внаслідок порізів
Перш ніж розпочати різання, сплануйте розпил і
виявіть небезпеки.
Завжди міцно тримайте ланцюгову пилу обома
руками.
Не працюйте ланцюговою пилою в одній площині
з корпусом.
Малюнок O
Працюйте ланцюговою пилою збоку від корпусу,
щоб жодна частина тіла не знаходилась у
робочій зоні пили.
Тримайтесь якнайдалі від розпилюваного
матеріалу.
Ніколи не працюйте з драбини або стоячи на
дереві.
Ніколи не працюйте з нестійкої позиції.
Втягування й відбій
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили
Небезпека для життя внаслідок порізів
Перш ніж розпочати різання, сплануйте розпил і
виявіть небезпеки.
Завжди міцно тримайте ланцюгову пилу обома
руками.
Ефекти втягування й відбою принципово виникають
у напрямку, протилежному руху полотна по
розпилюваному матеріалу.
Малюнок P
1Втягування
2Відбій
Якщо під час різання нижньою стороною шини
(пряме різання) ланцюгове полотно затисне, або
воно натрапить на твердий предмет в деревині,
ланцюгову пилу може різко потягнути в напрямку
розпилюваного предмета.
Щоб запобігти втягуванню, завжди надійно
фіксуйте зубчастий упор.
Якщо під час різання верхньою стороною шини
(зворотнє різання) ланцюгове полотно затисне, або
воно натрапить на твердий предмет в деревині,
ланцюгову пилу може різко штовхнути в напрямку
оператора.
Щоб запобігти відбою:
Не затискайте верхню сторону шини.
Не прокручуйте шину в пропилі.
Відскок
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили
Небезпека для життя внаслідок порізів
Перш ніж розпочати різання, сплануйте розпил і
виявіть небезпеки.
Завжди міцно тримайте ланцюгову пилу обома
руками.
У разі відскоку ланцюгову пилу раптово й
неконтрольовано кидає в напрямку оператора.
Відскок відбувається, наприклад, коли ланцюгове
полотно ненавмисно натрапляє на перешкоду або
затискається у верхній зоні кінчика шини.
Малюнок Q
Завжди тримайте ланцюгову пилу таким чином,
щоб можна було протистояти силам відскоку. Не
відпускайте ланцюгову пилу.
Під час різання не нахиляйтеся занадто далеко
вперед.
Не піднімайте ланцюгову пилу вище лінії плечей.
Завжди чекайте, доки ланцюг не набере повну
швидкість, і ріжте на повних обертах.
Не ріжте кінчиком шини.
Уставляйте шину в розпочатий пропил вкрай
обережно.
Звертайте увагу на положення стовбура й на
сили, які можуть стиснути пропил і затиснути
ланцюгове полотно.
Під час обрізання гілок ніколи не відрізуйте
декілька гілок водночас.
Працюйте тільки гострим і правильно натягнутим
ланцюговим полотном.
Використовуйте ланцюг із низьким ризиком
відскоку і шину з малим кінчиком.
Планування напрямку падіння й шляху відходу
НЕБЕЗПЕКА
Дерево, що падає
Небезпека для життя
Валку дерев можуть здійснювати тільки
підготовлені особи.
Під час планування напрямку падіння слід
враховувати таке:
Відстань до найближчого робочого місця
повинна складати щонайменше 2,5 висоти
дерева.
Не здійснюйте валку за сильного вітру.
Дерево може впасти неконтрольовано.
Визначте напрямок падіння виходячи з форми
дерева, рельєфу (ухилу) і погодних умов.
Валіть дерево тільки в проміжок між деревами.
Ніколи не валіть дерево на інші дерева.
Для кожного працівника повинен бути запланований
шлях відходу. Міркування такі:
484 Українська
Прокладіть шлях відходу по діагоналі під кутом
приблизно 45° у бік, протилежний напрямку
падіння.
Малюнок R
Очистіть шлях відходу від перешкод.
Не розташовуйте на шляху відходу інструмент
або обладнання.
Працюючи на крутому схилі, плануйте шлях
відходу паралельно схилу.
Відходячи, стежте за гілками, що падають, і
пам’ятайте про розмір крони.
Підготування зони роботи на стовбурі
1. Очистіть зону роботи на стовбурі від гілок,
зарості й перешкод, що заважатимуть роботі.
Забезпечте стійке положення.
2. Ретельно очистіть комель, наприклад за
допомогою сокири.
Пісок, камені й інші сторонні речовини
притупляють ланцюг.
3. Видаліть великі корені.
a Відріжте корінь вертикально.
Малюнок S
b Відріжте корінь горизонтально.
c Приберіть відрізаний корінь з робочої зони.
Створення основного пропилу
НЕБЕЗПЕКА
Дерево, що падає
Небезпека для життя
Валку дерев можуть здійснювати тільки
підготовлені особи.
1. Упевніться в тому, що падіння дерева нікого не
наражає на небезпеку. Вигуки можуть не почути
через шум двигуна.
У зоні валки можуть знаходитись тільки люди,
зайняті валкою.
2. Зробіть підпил під прямим кутом до напрямку
падіння.
a Якнайближче до землі, зробіть
горизонтальний пропил (нижній підпил)
приблизно на 1/3 діаметра стовбура.
Малюнок T
b Зробіть косий пропил (верхній підпил) під
кутом прибл. 45–60°.
3. Зробіть основний пропил.
a Зробіть основний пропил паралельно
нижньому підпилу, якнайменше на 50 мм
вище.
b Зробіть основний пропил тільки до глибини,
коли залишиться мінімум 50 мм недопилу.
Недопил запобігає обертанню дерева й
падінню в неправильному напрямку.
Коли основний пропил наблизиться до
недопилу, дерево повинне почати падати.
4. Якщо існує ризик того, що дерево впаде в
неправильному напрямку або відхилиться назад
і затисне ланцюгове полотно, зупиніть різання
основного пропилу. За допомогою клинів
розширте пропил і поваліть дерево в потрібному
напрямку.
5. Коли дерево почне падати, витягніть ланцюгову
пилу з пропилу.
6. Вимкніть пристрій.
7. Затисніть ланцюгове гальмо.
8. Опустіть пилу.
9. Відійдіть запланованим шляхом.
Різання напруженої деревини
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили й
розпилюваного матеріалу
Небезпечні для життя порізи, травми від
розпилюваного матеріалу
Перш ніж розпочати різання, сплануйте розпил і
виявіть небезпеки.
Завжди міцно тримайте ланцюгову пилу обома
руками
Напружена деревина виникає, коли стовбури, гілки,
корені або пагони іншого дерева знаходяться під
механічним навантаженням.
1. Слідкуйте за напруженою деревиною, оскільки є
ризик її раптового вивільнення.
Малюнок U
2. Обережно обріжте напружену деревину зі
стиснутої сторони (див. також главу Різання
стовбура з механічною напругою).
Малюнок V
Обрізання гілок
НЕБЕЗПЕКА
Відскок
Небезпечні для життя порізи
Під час обрізання гілок слідкуйте за тим, щоб шину
й ланцюг не затиснуло.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зміна розподілу ваги під час обрізання гілок
Ризик травмування внаслідок неконтрольованого
руху стовбура
Обирайте робочу зону таким чином, щоб
небезпека не виникала.
Обрізуйте гілки в напрямку росту.
Малюнок W
Обрізуйте гілки знизу вгору.
Залиште більші гілки, що знаходяться знизу, у
якості опори, яка утримуватиме стовбур над
землею.
Якнайкраще зафіксуйте ланцюгову пилу.
Не працюйте стоячи на стовбурі.
Не ріжте кінчиком шини.
Слідкуйте за напруженими гілками. Напружені
гілки ріжте знизу вгору.
Ніколи не ріжте кілька гілок водночас.
Регулярно очищайте робочу зону від зрізаних
гілок.
Нарізання стовбуру на колоди
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили
Небезпека для життя внаслідок порізів
Перш ніж розпочати різання, сплануйте розпил і
виявіть небезпеки.
Завжди міцно тримайте ланцюгову пилу обома
руками.
УВАГА
Пошкодження ланцюга в разі контакту з
землею
Слідкуйте за тим, щоб ланцюг не торкався землі.
1. Установіть ланцюгову пилу на зубчастий упор.
2. Прорізайте стовбур рівномірно.
Різання стовбура з механічною напругою
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили
Небезпечні для життя порізи
Під час нарізання напружених стовбурів суворо
дотримуйтесь послідовності компенсаційного
Українська 485
пропилу зі стиснутої сторони й відрізного пропилу
з розтягнутої сторони.
Стовбур опирається з двох боків:
a Зробіть компенсаційний пропил зі стиснутої
сторони стовбуру на глибину прибл. 1/3
діаметра стовбуру зверху.
Малюнок X
b Зробіть відрізний пропил з розтягнутої
сторони знизу.
Стовбур опирається з одного боку:
a Зробіть компенсаційний пропил зі стиснутої
сторони стовбуру на глибину прибл. 1/3
діаметра стовбуру знизу.
Малюнок Y
b Зробіть відрізний пропил з розтягнутої
сторони зверху.
Демонтаж акумуляторного блока
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі вийміть
акумуляторну батарею з пристрою і захистить її
від несанкціонованого використання.
1. Потягнути кнопку розблокування акумуляторного
блоку в напрямку акумуляторного блоку.
Малюнок Z
2. Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блоку, щоб розблокувати
акумуляторний блок.
3. Вийняти акумуляторний блок з пристрою.
Завершення роботи
1. Вийняти акумуляторний блок з пристрою (див.
главу Демонтаж акумуляторного блока).
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення
пристрою).
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед транспортуванням вийміть акумулятор з
пристрою.
Транспортуйте пристрій тільки з установленим
захисним кожухом.
1. Зніміть акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Натисніть захист рук і важіль ланцюгового
гальма в напрямку шини.
Малюнок N
Ланцюгове гальмо затиснеться.
3. Установіть кожух ланцюга.
Малюнок F
4. Переносьте пристрій тільки за ручку і шиною
назад.
5. У разі транспортування на великі відстані злийте
бак ланцюгового масла.
a Зніміть кришку бака ланцюгового масла.
Малюнок G
b Вилийте ланцюгове масло в придатний
контейнер.
c Загвинтіть кришку бака ланцюгового масла.
6. Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед зберіганням вийміть акумулятор з
пристрою.
Зберігайте ланцюгову пилу тільки із
встановленим захисним кожухом.
1. Зніміть акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Натисніть захист рук і важіль ланцюгового
гальма в напрямку шини.
Малюнок N
Ланцюгове гальмо затиснеться.
3. Установіть кожух ланцюга.
Малюнок F
4. Злийте бак ланцюгового масла.
a Зніміть кришку бака ланцюгового масла.
Малюнок G
b Вилийте ланцюгове масло в придатний
контейнер.
c Загвинтіть кришку бака ланцюгового масла.
5. У разі зберігання пристрою більше одного
місяця, змастіть ланцюг, щоб запобігти корозії.
6. Зберігайте пристрій у сухому й добре
вентильованому місці. Не піддавайте пристрій
впливу корозійних речовин, наприклад садових
хімікатів і протиобліднювальної солі. Зберігайте
пристрій лише в приміщенні.
Догляд і технічне обслуговування
ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед проведенням будь-яких робіт вийміть
акумулятор із пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Гострий ланцюг
Порізи
Під час будь-яких робіт із ланцюгом надягайте
захисні рукавиці.
Очищення пристрою
1. Зніміть акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Очистіть ланцюг від залишків розпилюваного
матеріалу й бруду за допомогою щітки.
Малюнок AA
3. Очистіть корпус і ручки м’якою сухою тканиною.
4. Після кожного чищення перевіряйте роботу
ланцюгового гальма (див. главу Перевірка
роботи гальма).
Періодичність технічного обслуговування
Перед кожним використанням
Перед кожним використанням необхідно виконати
такі дії:
Перевірте рівень ланцюгового масла, за
необхідності долийте ланцюгове масло (див.
главу Наповнення бака ланцюгового масла).
486 Українська
Перевірте натяг ланцюга (див. главу Перевірка
натягу ланцюга).
Перевірте, чи є ланцюг достатньо гострим, за
необхідності замініть ланцюг (див. главу Заміна
ланцюга й шини).
Перевірте прилад на наявність пошкоджень.
Перевірте, чи надійно затягнуті усі болти, гайки й
гвинти.
Перевірте роботу ланцюгового гальма (див.
главу Перевірка роботи гальма).
Кожні 5 годин експлуатації
Кожні 5 годин експлуатації перевіряйте роботу
ланцюгового гальма (див. главу Перевірка
роботи гальма).
Роботи з технічного обслуговування
Перевірка роботи гальма
1. Увімкніть пристрій.
2. Коли пристрій працює, поверніть руку на
передній ручці таким чином, щоб тильною
стороною долоні натиснути на захист рук і важіль
ланцюгового гальма в напрямку шини.
Ланцюгове гальмо затиснеться.
Ланцюг повинен зупинитися.
3. Потягніть захист рук і важіль ланцюгового гальма
в напрямку ручки.
Ланцюг повинен звільнитися.
Регулювання натягу ланцюга
1. Зніміть акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Ослабте гайки кришки.
Малюнок AB
3. Відрегулюйте натяг ланцюга за допомогою
гвинта.
Малюнок AC
4. Перевірте натяг ланцюга.
Малюнок J
Відстань між шиною й ланцюгом повинна
становити ca. 6,5 мм.
5. Затягніть гайки кришки.
Заміна ланцюга й шини
ОБЕРЕЖНО
Гострий ланцюг
Порізи
Під час будь-яких робіт із ланцюгом надягайте
захисні рукавиці.
1. Зніміть акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Ослабте гайки й зніміть кришку.
Малюнок AD
3. Зніміть шину.
Малюнок AE
4. Належним чином утилізуйте ланцюг і, за
необхідності, шину.
5. Установіть новий ланцюг на шину. Напрям руху
ланцюга повинен бути дотриманий.
Малюнок C
6. Проведіть ланцюг навколо ланцюгового колеса й
уставте шину.
Малюнок D
7. Установіть кришку й закрутіть гайки без
надмірних зусиль.
Малюнок E
8. Відрегулюйте натяг ланцюга (див. главу
Регулювання натягу ланцюга).
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Під час збільшення строку служби ємність
акумуляторного блока знижуватиметься навіть за
доброго обслуговування, внаслідок чого навіть у разі
повної зарядки повний час роботи більше не
забезпечуватиметься. Це не є дефектом.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Помилка Причина Усунення
Пристрій не
запускається Акумуляторний блок розряджений. Зарядити акумуляторний блок.
Акумуляторний блок несправний. Замінити акумуляторний блок.
Акумуляторний блок встановлено
неправильно.
Встановити акумуляторний блок у гніздо
до фіксації.
Пристрій зупиняється
під час роботи Акумулятор перегрітий Зупинити роботу і зачекати, доки
температура акумулятора не знизиться
до нормального значення.
Двигун перегрітий Зупинити роботу і дати двигуну
охолонути.
Українська 487
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Значення вібрації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зазначене значення вібрації виміряне за допомогою
стандартного методу випробування і може
використовуватися для порівняння з пристроєм.
Зазначене значення вібрації може бути
використано у попередній оцінці навантаження.
Залежно від способу використання пристрою,
рівень вібрації під час поточного використання
пристрою може відрізнятися від зазначеного
загального значення.
Пристрої зі значенням
вібрації рука-плече > 2,5 м/с²
(див. главу Технічні
характеристики в
інструкції з експлуатації)
ОБЕРЕЖНО ● Під час
безперервного використання
пристрою протягом
декількох годин може
заявитися відчуття оніміння.
Для захисту рук слід
надягати теплі рукавиці.
Періодично робити паузи в
роботі.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: акумуляторна ланцюгова пила
Тип: 1.042-504.x
Відповідні директиви ЄС
2014/30/ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
2000/14/ЄС (+2005/88/ЄС)
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/88/ЄС:
Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний:103,9
Гарантований:105
Уповноважений орган, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg,
Germany (Німеччина), здійснив випробування ЄС
типового зразка, номер сертифіката: BM 50452505
0001
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.09.2018
Робочі характеристики пристрою
Робоча напруга V 36
Швидкість холостого ходу
ланцюга m/s 23
Об'єм бака ланцюгового масла ml 160
Розраховані значення згідно з EN 60745-1, EN
60745-2-13
Рівень звукового тиску LpA dB(A) 92,9
Похибка КpA dB(A) 3,0
Рівень звукової потужності LWA dB(A) 103,9
Похибка КWA dB(A) 1,1
Величина вібрацій на руці/кисті
від передньої ручки m/s23,0
Величина вібрацій на руці/кисті
від задньої ручки m/s23,4
Похибка К m/s21,5
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота mm 904 x
217 x
261
Довжина шини mm 400
довжина зрізання mm 340
Крок ланцюга in 3/8
Вага (без акумуляторного
блока) kg 5,0
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
488 日本語
目次
一般的な注意事項
機器の最初の使用前には、
この純正取扱説明書の安全
注意事項、充電式電池パックに
同封の安全注意事項ならびに充
電式電池パックと充電器の純正
取扱説明書をお読みください。
記載事項に従ってください。本
取扱説明書を、後の使用あるい
は次の所有者のために保存して
ください。
取扱説明書内の備考の他に、使
用国の一般的な安全/事故防止
規定を順守してください。
安全注意事項
チェーンソーで作業する場合、
高速度のチェーンと非常に鋭い
のこ歯で作業するため、非常に
高い怪我のリスクがあります。
チェーンソーで作業する際の安
全対策と行動規則を遵守するこ
とが不可欠です。
ここに挙げた安全に関する注意
事項に加え、 (例えば監督官庁、
職業団体や社会保障基金による
) 現地の安全や訓練に関する規
則に従う必要があります。
チェーンソーの使用は、地域の
規制(一日のうちの時間帯また
は季節)によって制限される場
合があります。現地の規定に
従ってください。
セキュリティレベル
危険
● 
この注記は死亡に至る直近の
危険を指します。
警告
● 
この注記は身体の重傷または
死亡に至る可能性が考えうる
危険な状況を指します。
注意
● 
この注記は軽度から中程度の
怪我を招く恐れのある危険状
態を示唆します。
注意
● 
この注記は器物破損を招く恐
れのある危険状態を示唆しま
す。
パワーツールに関する安全に関
する注意事項
警告
● 
安全に関する注意事項をすべ
てお読みください
安全に関する注意事項および
作業指示に従わずに作業する
と、感電や深刻なケガにつな
がるおそれがあります。 すべ
ての安全に関する注意事項お
よび作業指示は、将来参照す
一般的な注意事項.......................... 488
安全注意事項.............................. 488
規定に沿った使用.......................... 497
環境保護.................................. 497
付属品と交換部品.......................... 497
同梱品.................................... 497
安全機器.................................. 497
機器上のシンボル.......................... 498
保護服.................................... 498
機器に関する説明.......................... 499
取り付け.................................. 499
セットアップ.............................. 499
運転...................................... 499
搬送...................................... 501
保管...................................... 502
手入れとメンテナンス...................... 502
障害発生時のサポート...................... 503
保証...................................... 503
技術データ................................ 503
振動値.................................... 503
EU準拠宣言................................ 503
日本語 489
るために大切に保管してくだ
さい。
安全に関する注意事項で言及さ
れている用語「パワーツール」
とは、コンセントに接続して使
用するパワーツール(電源ケー
ブル付き)、および充電式電池
を内蔵したパワーツール(電源
ケーブル無し)を指します。
1作業場の安全性
a作業場所は整理整頓を心が
け、かつ十分な照明を確保
してください
作業場所が
整理されていなかったり、
十分な照明が確保されてい
ないと、事故につながる可
能性があります。
b爆発の危険があるため、周
囲に可燃性の液体、ガス、
ほこりなどが存在する場所
では、パワーツールを使用
した作業は行わないでくだ
さい。
パワーツールから火
花が出て、ほこりや気体に
引火するおそれがあります。
cパワーツール使用中は、お
子様や他の方が近づかない
よう注意してください。
囲に気を取られて、機器を
使った作業に集中できなく
なるおそれがあります。
2電気に関する安全性
aパワーツールのプラグは、
ソケットに適合している必
要があります。このプラグ
は、決して改造してはなり
ません。アダプタープラグ
は、決して保護アース付き
パワーツールと一緒に使用
してはなりません。
改造し
ていないプラグと適合した
ソケットを使用することで、
感電のリスクが低くなりま
す。
bパイプ、ヒーター、調理レ
ンジ、冷蔵庫など、アース
された表面に身体が触れな
いよう注意してください。
身体が接地している場合、
感電の危険が高くなります。
cパワーツールを雨や湿気か
ら遠ざけてください。
ワーツール内に水が入ると、
感電の危険が高くなります。
dケーブルを用いたパワー
ツールの運搬、フックへの
収納、またはプラグの引き
抜きなどの行為は、本来の
ケーブルの使用方法ではな
いのでお止めください。
ケーブルを熱、オイル、鋭
利な物、可動機器部品に近
づけないよう注意してくだ
さい。
接続ケーブルが損傷、
あるいはもつれ、感電のリ
スクが高くなります
e戸外でパワーツールを使用
する場合は、必ず戸外での
使用に適した接続ケーブル
を使用してください。
戸外
での使用に適した延長ケー
ブルを使用することで、感
電のリスクが低くなります。
fどうしても、湿気の多い場
所でパワーツールを使用す
る必要がある場合は、漏電
ブレーカーを使用してくだ
さい。
漏電ブレーカーを使
490 日本語
用すれば、感電のリスクが
低くなります。
3人員の安全
aパワーツールを使った作業
では、事前に作業の内容を
確認して、作業中は常に作
業に集中してください。疲
れている、薬を服用してい
る、あるいは飲酒している
ときは、パワーツールを使
用しないでください。
ワーツール使用中に一瞬で
も集中力が散漫になると、
深刻なケガにつながるおそ
れがあります。
b必ず、作業に適した防護服
と保護メガネを着用してく
ださい。
防塵マスク、安全
靴、防護ヘルメット、耳当
てなど、パワーツールの種
類と用途に適した防護具を
使用することで、ケガのリ
スクが低くなります。
cパワーツールが意図せず作
動しないよう注意してくだ
さい。電源および/または
充電式電池への接続、ツー
ルの起動、あるいは運搬前
には、ツールの電源がオフ
になっていることを確認し
てください。
パワーツール
を運ぶ際に、スイッチに指
がかかって、誤って機器の
電源が入ると、事故につな
がるおそれがあります。
dパワーツールをオンにする
前に、調整ツールやレンチ
が近くに無いことを確認し
てください。
回転する機器
部品近くにツールやレンチ
があると、ケガの原因とな
ります。
e不安定な場所での作業は避
けてください。作業場が安
定していることを確認する
とともに、作業中も常に安
定した状態を維持してくだ
さい。
これにより、思わぬ
状況に陥った場合でも、電
動工具を適切にコントロー
ルできます。
f作業に適した保護服を着用
してください。大きすぎる
保護服やネックレス等の貴
金属は着用しないでくださ
い。髪の毛、衣服や手袋を
ツール可動部に近づけない
よう注意してください。
ゆったりとした衣服、手袋、
貴金属、長い髪の毛は可動
部に巻き込まれるおそれが
あります。
g集塵装置を取り付けること
ができる場合、接続され、
正しく使用されていること
を確認してください。
集塵
機を使用することで、ほこ
りを吸い込むことで発生す
る健康被害を低減すること
ができます
4パワーツールの取り扱い
a機器に負荷をかけ過ぎない
でください。作業に適した
パワーツールを使用してく
ださい。
作業内容に適した
パワーツールを使うことで、
適切な作業と安全性が確保
されます。
日本語 491
bスイッチに不具合のあるパ
ワーツールは使用しないで
ください。
正しくオン・オ
フできないパワーツールは
危険です。修理を依頼して
ください。
c機器の各種調整を行う、ア
クセサリを交換する、ある
いは機器を収納する場合は、
その前にソケットからプラ
グを外す、あるいは充電式
電池を取り外してください。
この事前の対策により、パ
ワーツールが突然起動する
事態を防止できます。
d使用していないパワーツー
ルは、お子様の手の届かな
い場所に保管してください。
慣れていない、あるいはこ
の作業指示を読んでいない
方には、機器を使わせない
でください。
不慣れな人が
パワーツールを使うと危険
です。
eパワーツールには、適切な
メンテナンスを行ってくだ
さい。可動部が固着してお
らず、スムーズに動くこと、
各部品がパワーツールの作
動に影響するような損傷を
受けていないかどうか点検
してください。機器を使用
する前に、損傷した部品の
修理を依頼してください。
多くの事故は、パワーツー
ルのメンテナンスを怠った
ことが原因で発生していま
す。
f切断ツールは、刃先を鋭利
に保ち、清潔さを保ってく
ださい。
よく手入れされ刃
先が鋭利に保たれている切
断ツールを使えば、作業中
のかみ込みも少なく、ス
ムーズな作業が可能です。
gこの作業指示に基づきパ
ワーツール、アクセサリ、
付属ツールを使用してくだ
さい。その際、作業条件と
作業内容を十分に考慮して
ください。
本来の使用目的
以外の方法でパワーツール
を使用すると、危険な状況
を発生させる原因となりま
す。
5充電式電池パックのご使用と
お手入れ
a充電式電池パックの充電に
は、メーカーが承認した充
電器のみを使用してくださ
い。
該当する充電式電池
パックに適していない充電
器は、火災を引き起こす可
能性があります。
b機器は適切な充電式電池
パックのみと組み合わせて
使用してください。
別の充
電式電池パックを使用する
と、怪我や火災の原因とな
ることがあります。
c使用しないときは、充電式
電池パックをクリップ、コ
イン、鍵、釘、ネジなどの
金属製のもの、または
ショートの原因となる可能
性のあるその他の金属製品
から遠ざけてください。
492 日本語
ショートは火災や爆発を引
き起こす可能性あります。
d特定の状況下では、充電式
電池パックから液体が漏れ
ることがあります。この液
体には触れないでください。
間違って液体に触れてし
まったときは、水で十分に
洗い流してください。目に
入った場合は、直ちに医師
の診察を受けてください。
バッテリー液は発疹や皮膚
の灼熱感を引き起こすこと
があります。
6サービス
aパワーツールの修理は、必
ず資格を有する専門の作業
者が純正の交換部品のみを
使って行なってください。
これにより、機器の安全性
を確保することができます。
一般的な安全に関する追加指示
注意事項
● 
地域によっては規
定により、この機器の使用が制
限される場合があります。現地
の地方自治体からアドバイスを
受けてください。
危険
● 
制御のきかない機器
の動きによって生じた切断によ
る命に関わる危険。身体を機器
の可動部から遠ざけてくださ
い。
● 
物が飛んできたり落下す
ることによる怪我の危険。半径
15 m以内に人、特に子供や動物
がいる場合は、機器を使用しな
いでください。
● 
機器を改造し
ないでください。
警告
● 
お子様ならびにこの
機器に不馴れな作業員は、この
機器を操作しないこと。使用地
の法規によっては、ユーザーに
年齢制限の掛かることがありま
す。
● 
潜在的な危険を回避する
ために、作業領域の視界を遮る
ものがないようにしてくださ
い。機器は、十分な照明のもと
で使用してください。
● 
操作の
前に、機器そのもの、すべての
スイッチ類、チェーンブレーキ
および安全装置が正常に機能し
ていることを確認してくださ
い。ゆるんだ箇所がないかを
チェックし、すべての保護装置
とハンドルが適切かつしっかり
と固定されていることを確認し
ます。機器の状態が完璧でない
場合は、使用しないでくださ
い。
● 
ハンドルのスイッチ類が
規定通りに作動しない場合に
は、機器を絶対に使用しないで
ください。
● 
摩耗したあるいは
損傷した部品は、機器を稼働さ
せる前に交換すること。
● 
バラ
ンスの喪失による跳ね返りの危
険。無理な体勢を避けて、しっ
かりと安定した状態でバランス
を保ってください。
● 
機器が落
下した、衝撃を受けた、または
異常に振動する場合は、すぐに
機器を停止し、損傷の有無を確
認して振動の原因を特定しま
す。損傷箇所を修理する場合は
認定カスタマーサービスに依頼
するか、機器を交換してくださ
い。
日本語 493
注意
● 
機器を操作するとき
は、目と耳を完全に保護し、丈
夫な手袋と頭部保護具を着用し
てください。ほこりの多い作業
の場合は、マスクを着用してく
ださい。
● 
機器による作業時に
は、長くて丈夫なズボン、頑丈
な作業靴ならびに適合する作業
手袋を着用のこと。裸足で作業
しないこと。装身具、サンダル
あるいは短パンの着用は禁止。
● 
ゆったりとした衣服、髪の毛
または宝飾品が機器の可動部分
に引っかかると、怪我をする危
険があります。衣服や宝飾品は
機械の可動部分に近づけないで
ください。長い髪は1つに束ね
ます。
● 
聴覚保護具は警告音な
どを聞きとる能力を制限する可
能性があるため、作業領域の近
くで発生する可能性のある危険
に注意してください。
● 
メー
カーによって承認されたアクセ
サリおよびスペアパーツのみを
使用してください。純正アクセ
サリおよびスペアパーツを使用
することで、機器の安全でトラ
ブルの無い動作が保証されま
す。
チェーンソーに関する安全上の
注意
チェーンソーの動作中は、す
べての身体部分を刃から遠ざ
けてください。チェーンソー
をオンにする前に、刃がどこ
にも触れないようにしてくだ
さい。
チェーンソーで作業す
る場合、一瞬でも注意を怠る
と衣服や身体の一部が刃の部
分に引っかかることがありま
す。
チェーンソーは、常に右手で
後部ハンドル、左手で前部ハ
ンドルを持つようにしてくだ
さい。
負傷のリスクが高まる
ため、チェーンソーを逆向き
の作業姿勢で持って使用しな
いでください。
チェーン部分は隠れた電線に
接触することがあるため、こ
の電動工具は絶縁されたグ
リップ面でのみ持つようにし
てください。
電圧のかかった
電線に触れたチェーンソーの
刃は、電動工具の金属部分に
通電するため、使用者に感電
を引き起こす可能性がありま
す。
安全ゴーグルと耳の保護具を
着用してください。さらに頭
部、手、脚、足用の保護具の
使用を推奨します。
適切な防
護服を身に着けることで、木
材チップの飛散や偶発的な刃
との接触による怪我の危険を
減らします。
このチェーンソーでは、樹木
での作業はしないでくださ
い。
樹木での作業をする場
合、怪我の危険が伴います。
常に安定した場所に立ち、
しっかりとした安全で平らな
地面に立っているときにのみ
チェーンソーを使用してくだ
さい。
滑りやすい面またはは
しごのような不安定な場所で
の使用は、チェーンソーのバ
494 日本語
ランスを崩したり、制御不能
になる可能性があります。
しなった枝を切断する際に
は、枝が跳ね返ることを考慮
しておいてください。
木の繊
維の張力が解放されると、ピ
ンと張った枝が作業者に当
たったり、チェーンソーの制
御を失ったりします。
下草や若い木を切るときは特
に注意してください。
切断の
際に、細いものは刃に巻き込
まれて作業者にあたったり、
バランスを失ったりする可能
性があります。
スイッチを切っている状態で
は、前部のハンドルでチェー
ンソーを持ち、刃の部分を体
から離してください。チェー
ンソーの搬送または保管時
は、常に保護カバーを取付け
てください。
チェーンソーを
注意深く扱うことで、作動中
の刃との偶発的な接触の可能
性を減らします。
潤滑、チェーンの張り調整、
付属品の交換については、指
示に従ってください。
不適切
な張りまたは潤滑がなされた
チェーンは、切れたり跳ね
返ったりするリスクを高める
可能性があります。
ハンドルは常に乾燥して清潔
で、オイルや油等の汚れがな
いようにします。
油の付いた
ハンドルは滑りやすく、制御
を失います。
木材のみに対して使用してく
ださい。チェーンソーを正し
い用途以外の作業に使用しな
いでください。例:チェーン
ソーは木製でないもの、つま
りプラスチック、石材、また
は建設資材の切断には使用し
ないでください。
不適切な使
用目的でこのチェーンソーを
使用すると、危険な状況につ
ながる可能性があります。
キックバックの原因と回避
キックバックは、ガイドバーの
先端が何かに接触した場合、ま
たは木材が曲がって切断部の刃
が挟まってしまった場合に発生
する可能性があります。
ガイドバーの先端に接触する
と、場合によっては、ガイド
バーが跳ね返って作業者の方向
に動くなど、予期しない後方へ
の反応が発生する場合がありま
す。
ガイドバーの上部で刃が詰まる
と、ガイドバーが作業者の方向
にすばやく押し戻されます。
これらの反応のいずれかによ
り、チェーンソーの制御が失わ
れ、場合によっては重傷を負う
可能性があります。チェーン
ソーに取り付けられた安全装置
だけに頼らないようにしてくだ
さい。チェーンソーを使用する
作業者は、事故や怪我のないよ
うにさまざまな対策を講じる必
要があります。
キックバックは、この電動工具
の正しくない使用または誤った
使用の結果です。これは以下に
日本語 495
説明するように、適切な予防措
置によって防止できます。
チェーンソーのハンドルは両
手でしっかりと持ち、親指と
その他の指が付くように握り
ます。キックバックの力に耐
えられるように、体と腕の位
置を決めてください。
適切な
対策が取られている場合、作
業者はキックバックの力を制
御できます。チェーンソーは
絶対に離さないでください。
異常な姿勢は避け、肩の高さ
以上で使用しないでくださ
い。
これにより、ガイドバー
の先端との意図しない接触が
回避され、予期しない状況で
のチェーンソーの制御が改善
されます。
必ずメーカーが指定した交換
用のガイドバーと替え刃を使
用してください。
それ以外の
交換用ガイドバーと替え刃
は、チェーンの破損やキック
バックを引き起こす可能性が
あります。
刃の研磨とメンテナンスにつ
いては、メーカーの指示に
従ってください。
デプスゲー
ジが低すぎる場合、キック
バックの傾向が高まります。
チェーンソーに関する追加の安
全指示
注意事項
● 
ケルヒャーでは、
初めて使用する際には、丸太を
木挽き台を用いて切ることをお
勧めします。
● 
チェーンソーを
使用するときは、大きな傷に対
する応急処置キットと助けを求
める手段を準備しておいてくだ
さい。大きくて十分なサイズの
応急処置キットを近くに置いて
おく必要があります。
警告
● 
機器を使用する前に
は、しっかりとした足場やごみ
などのない作業場を確保し、落
下する枝からの後退経路を確認
しておきます。
● 
気化した潤滑
油や切りくずに注意してくださ
い。必要に応じて、マスクまた
は呼吸装置を着用してくださ
い。
● 
チェーンソーは常に両手
で持つようにしてください。ハ
ンドルを持つ際は、親指を片方
から、その他の反対側からまわ
してつかむようにしてくださ
い。右手で後ハンドルを、左手
で前ハンドルをしっかり持って
ください。
● 
怪我をする危険が
あります。機器に変更を加えな
いでください。機器のメーカー
が推奨していないアタッチメン
トや機器を駆動するために機器
を使用しないでください。
● 
器のスイッチを入れる前に、刃
が物に触れていないことを確認
してください。
● 
適切に張られ
ていないチェーンがガイドバー
から飛び出した場合の重傷また
は死亡。使用する前には、毎回
チェーンの張り具合を確認して
ください。チェーンの長さは温
度に依存します。
● 
すべての保
護装置、ハンドル、およびスパ
イクが適切に固定され、良好な
状態であることを確認してくだ
さい。
● 
誤操作による重傷:
496 日本語
チェーンソーを使用するとき
は、常に注意を払い、作業場
をきちんと管理する必要があ
ります。作業場の広さは、実
行する作業と木または木材の
サイズによって異なります。
木を伐採する場合は、例えば
木材を切る作業よりも広い場
所が必要です。
必ず身体がガイドバーと
チェーンと一直線上にならな
いように作業をしてくださ
い。キックバックが起こった
場合に、チェーンの刃が頭ま
たは体に当たるリスクを減ら
すためです。
チェーンソーで作業中にはあ
ちこち動かしたりせず、
チェーンがきちんと作動する
ようにし、チェーンは常に研
いでおき、切断中にチェーン
を押し付けたりしないでくだ
さい。
切断の終わりにはチェーン
ソーに圧力をかけないでくだ
さい。木材を切断し終えた
ら、チェーンソーを離せるよ
うに準備をしてください。
切断中にチェーンソーを停止
しないでください。切断が完
了するまで、チェーンソーを
作動させます。
● 
安全に支えられた木材の単
純切断作業ができるようになる
まで、新しいチェーンソーに慣
れるようにしてください。
チェーンソーを長期間使用して
いなかった場合には、これを繰
り返します。
● 
直径75 mm未満
のつるや茂みをチェーンソーで
切らないでください。
● 
チェー
ンソーを停止させ、チェーンに
ブレーキをかけて、充電式電池
パックを取り外し、すべての可
動部品が完全に停止しているこ
とを確認してください。
機器を清掃する前に、詰まっ
たものを除去する前。
機器を誰もいない場所に置い
たままにしないでください。
アタッチメントを取り付けま
たは取り外しする前。
機器をチェック、メンテナン
スあるいは使用して作業する
前。
注意
● 
チェーンソーは重い
工具です。チェーンソーを使用
する人は、身体的に元気で健康
でなければなりません。優れた
視力、敏しょう性、バランス、
および手作業のスキルが必要で
す。これらを備えていない場合
は、チェーンソーを使用しない
でください。
● 
この工具を操作
するときは、顔と頭部へのキッ
クバックの危険を減らすため
に、必ずグリルバイザー付きの
安全ヘルメットを着用してくだ
さい。
残留リスク
警告
● 
機器を規定通りに使用して
も、特定の残留リスクは残り
ます。以下の危険性が機器の
使用時に発生します:
振動は怪我をもたらします。
各作業に適したツール、規定
日本語 497
のグリップを使用し、作業時
間の短縮に努めること。
騒音は聴覚障害をもたらしま
す。聴覚保護具を着用して負
荷を抑制してください。
チェーンの露出した刃との接
触による切り傷を伴う怪我。
予期せぬ突然の動きやガイド
バーのキックバックによる切
り傷を伴う怪我。
チェーンから飛び散る部品に
よる切り傷や食い込みを伴う
怪我の危険。
飛ばされた物体 (木の削りく
ず、破片) によって引き起こ
される怪我。
ほこりや粒子の吸い込み。
潤滑剤/オイルとの皮膚接触。
リスク抑制
注意
● 
機器の長時間に渡る使用は、
振動による血行障害を手にも
たらすことがあります。使用
の一般的な所要時間は、影響
要素が多数に及ぶために特定
できません:
個人差のある血行障害 (頻繁
に指の冷えあるいは疼き)
低い周辺温度。手の保護用に
手袋を着用してください。
長時間の力んだ握りによる血
行障害。
中断なし運転は、中断して一
時休止するよりも有害。
機器の定期的な長時間使用で
症状、例えば指の冷え/疼き
の再発する場合には、医師に
相談してください。
規定に沿った使用
危険
規定に沿わない使
深い切り傷による生命の危険性
機器は規定に従ってのみ、使用してください。
チェーンソーは業務用としての使用に適していま
す。
チェーンソーは屋外作業専用です。
安全上のため、チェーンソーは常に両手でしっか
りと保持する必要があります。
チェーンソーは、枝、小枝、幹、梁の切断用に開
発されました。ガイドバーの切断長は、切断する
材料の切断可能な最大直径を決定します。
チェーンソーは木材の切断にのみ使用できます。
チェーンソーは、水を使用する環境や雨天時には
使用しないでください。
チェーンソーは、十分な照明のある場所でのみ使
用してください。
機器の改造や、メーカーによって認められていな
い変更は、安全上の理由のため禁止されています。
指定外の使用は一切、禁止されています。禁止行為に
より生じた危険に対する責任は使用者にあります。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可
能性があるバッテリーや充電式電池パックある
いはオイルなどの構成要素が含まれています。
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
安全機器
注意
安全装置の欠落または変更
安全装置は使用者を保護するためのものです。
安全装置に変更を加えたり、バイパスさせたりするの
は絶対におやめください。
キックバックの危険が低いチェーン
キックバックの危険が低いチェーンは、キックバック
が起こる可能性を減らします。
それぞれの上刃の前にあるレイカー (デプスゲージ)
は、上刃がキックバックゾーンに深く入り込むことを
防ぎ、キックバックの力を減らします。
チェーンの目立をする際に、この安全機能が無効にな
る危険があります。切断の性能が低下した場合は、安
全上の理由からチェーンを交換する必要があります。
交換用パーツについては、メーカーが推奨するガイド
498 日本語
バーとチェーンの組み合わせのみを使用してくださ
い。
ガイドバー
先端の半径が小さいガイドバーの場合、キックバック
の危険は通常低くなります。
したがって、作業内容に合ったチェーンを備えたちょ
うどよい長さのガイドバーを使用してください。長す
ぎるガイドバーは、作業中に制御を失う可能性を高め
ます。
使用前には毎回、チェーンの張りを確認してください
(以下の章を参照: チェーンの張りを確認する)。
チェーンの張りが正しく設定されていない場合、小さ
な枝 (ガイドバーの全長よりも細い) をのこぎりで切
ると、チェーンが外れる危険が高くなります
チェーンキャッチャー
チェーンが緩んだり切れたりした場合、チェーン
キャッチャーによってチェーンが作業者の方向に飛ば
されるのを防ぎます。
スパイクバンパー
一体型のスパイクバンパーは、切断中にチェーンソー
に安定性を与える支点として使用できます。
チェーンソーで切るとき、尖りが木材に食い込むまで
機器を前方に押します。後ハンドルを切断する方向に
上または下に動かすと、チェーンソーで作業する際の
物理的な負担が軽減されます。
チェーンブレーキ
チェーンブレーキは、危険な場合にチェーンを素早く
停止させるために使用されます。
ハンドガード/チェーンブレーキレバーをガイドバー
の方向に押すと、チェーンは直ちに停止しなければな
りません。
チェーンブレーキはキックバックを防ぐことはできま
せんが、キックバックの際にガイドバーが作業者に当
たった場合の負傷のリスクを減らします。
チェーンソーを使用する前には毎回、チェーンブレー
キが適切に機能することを確認する必要があります (
以下の章を参照: チェーンブレーキの機能を確認)。
機器上のシンボル
保護服
危険
深い切り傷による生命の危険性。機器を取り扱う際に
は、適切な保護衣を着用してください。現地の事故防
止規定に従ってください。
頭部保護
この機器を用いた作業では、EN 397に準拠し、CE
マークが付いた適切な安全ヘルメットを着用してくだ
さい。
この機器を用いた作業では、EN 352-1に準拠し、CE
マークが付いた適切な聴覚保護具を着用してくださ
い。
飛び散る破片から保護するために、EN 166に準拠する
か、CEマークが付いた適切な安全ゴーグルを着用して
ください。または、EN 1731に準拠し、CEマークの付
いたヘルメットバイザーを着用します
専門店では、聴覚保護具とバイザーを含めた一体型の
保護用ヘルメットを入手できます。
チェーンソージャケット
この機器を用いた作業では、上半身を保護するため、
EN 381-11に適合し、CEマークの付いたチェーンソー
ジャケットを着用してください。
保護手袋
この機器を用いた作業では、EN 381-7に準拠し、CE
マークが付いた適切な切断保護手袋を着用してくださ
い。
脚の保護
この機器を用いた作業では、EN 381-5に準拠し、CE
マークが付いた完全保護の適切な脚用防護衣を着用し
てください。
一般的な警告標識
使用を開始する前に取扱説明書とすべ
ての安全に関する注意事項をお読みく
ださい。
この機器での作業中には適切な頭部、
視覚および聴覚保護具を着用すること。
この機器を用いた作業では、滑り止め
の付いた安全靴を着用してください。
機器を用いて作業する際には、滑り止
め機能があり、同時に耐久性のある手
袋を着用してください
チェーンソーのキックバックによる生
命の危険。切断する物をガイドバーの
先端では絶対に触れないでください。
チェーンソーの制御不能な動きによる
生命の危険。チェーンソーは常に両手
で持つようにしてください。
チェーンソーの制御不能な動きによる
生命の危険性。片手だけで決して
チェーンソーを持たないでください。
当機器を雨、湿気に晒さないでくださ
い。
ラベルに記載された保証音圧レベル
105 dB。
チェーンブレーキが解除されます。
チェーンブレーキが検出され、ソー
チェーンがブロックされます。
ガイドバーとチェーンの潤滑
回してチェーンの張りを調整します。
+ = チェーンを張
- = チェーンを緩める
チェーンの回転方向 (マークはカバー
の下にあります)
日本語 499
安全靴
この機器を用いた作業では、EN 20345に適合し、
チェーンソーのイラストで示された滑り止めの付きの
安全靴を着用してください。これにより、安全靴がEN
381-3に準拠することが保証されます。
チェーンソーの使用がそれほど頻繁でなく、平面での
作業のみで茂みでつまずいたり、引っかかったりする
危険がほとんどない場合は、EN 381-9に準拠したス
チール製のフロントキャップと防護機能を備えた安全
靴を使用してもかまいません。
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図はグラフィックページを参
イラスト A
1チェーンオイルタンクのふた
2チェーン
3ガイドバー
4カバー
5ナットのカバー
6チェーンの張り調整用ねじ
7スパイクバンパー
8チェーンキャッチャー
9ハンドガード/チェーンブレーキレバー
10 ハンドル、前
11 充電式電池パックのロック解除ボタン
12 形式表示板
13 トリガーのロック解除ボタン
14 ハンドル、後ろ
15 トリガー
16 ドライバー付き六角ソケットレンチ
17 チェーンカバー
18 *バッテリーパワー + 36V用の電池パック
19 *バッテリーパワー + 36V用の急速充電器
* オプショナル
充電式電池パック
当機器は 36 V Kärcher バッテリーパワー 充電式電
池パックで駆動します
取り付け
チェーンとガイドバーの取り付け
注意
チェーンは鋭利です
切り傷危険
チェーンの作業をするときは、保護手袋を着用してく
ださい。
1. ナットを緩め、カバーを取り外します。
イラスト B
2. チェーンをガイドバーに取り付けます。チェーン
の回転方向に注意してください。
イラスト C
3. チェーンをスプロケット部に入れ、ガイドバーを
取り付けます。
イラスト D
4. カバーを取り付けて、ナットを緩く取り付けます。
イラスト E
5. チェーンの張りを調整します (以下の章を参照
チェーンの張りを調整する)。
6. チェーンカバーを取り付けます。
イラスト F
セットアップ
チェーンオイルタンクの充
1. 必要に応じて、注入口周辺を切りくずや汚れのな
いよう掃除してください
2. チェーンオイルタンクのカバーを取り外します。
イラスト G
3. ゆっくりとチェーンオイルをタンクに注入します。
イラスト H
4. 必要に応じて、こぼれたチェーンオイルを布で吸
い取ります。
5. チェーンオイルタンクにふたをします。
チェーンの張りを確認する
注意
チェーンは鋭利で
切り傷危険
チェーンの作業をするときは、保護手袋を着用してく
ださい。
1. チェーンカバーを取り外します。
イラスト I
2. チェーンを慎重に引っ張ります。
イラスト J
ガイドバーとチェーンの間の距離は ca. 6,5 mmな
ければなりません
3. 必要に応じて、チェーンの張りを調整します (以
下の章を参照: チェーンの張りを調整する)。
充電式電池パックの取付け
1. 充電式電池パックを機器のホルダーにカチッと音
がするまで押し込みます
イラスト K
運転
基本操作
1. 木と枝に腐敗などの損傷箇所がないか調べます。
2. チェーンカバーを取り外します。
3. 機器を両手で保持します
機器をオンにする
1. ハンドルの方向にハンドガード/チェーンブレー
キレバーを引きます。
イラスト L
チェーンブレーキが解除されます。
2. トリガーのロック解除ボタンを押します。
イラスト M
3. トリガーを押します。
機器は作動します。
作動中の割り込み
1. トリガーから手を離します。
機器が停止します。
2. ハンドガード/チェーンブレーキレバーをガイド
バーに向かって押します
イラスト N
チェーンブレーキが検出され、ソーチェーンがブ
ロックされます。
3. 充電式電池パックを機器から取出します (参照
充電式電池パックの取外し)。
500 日本語
作業方法
作業位置
危険
チェーンソーの制御不能な動き
深い切り傷による生命の危険性
作業の前にあらかじめ切断作業の内容を計画し、危険
を認識してください。
チェーンソーは常に両手でしっかりと持ってくださ
い。
チェーンソーを体軸内で使用しないでください。
イラスト O
体のいずれの部分もチェーンソーの可動範囲に入
らないよう、チェーンソーを体に対して側面で使
用するようにしてください。
切断する材料とは可能な限り距離を取るようにし
てください。
はしご上や木に立ったりした状態で使用しないで
ください。
不安定な場所で作業しないでください。
プルイン/プッシュバック
危険
チェーンソーの制御不能な動き
深い切り傷による生命の危険性
作業の前にあらかじめ切断作業の内容を計画し、危険
を認識してください。
チェーンソーは常に両手でしっかりと持ってくださ
い。
プルイン/プッシュバックの場合、原則として切断す
る材料においてチェーンの走行方向とは反対方向に発
生する効果です。
イラスト P
1プルイン
2プッシュバック
ガイドバーの下側で切る (フォアハンド) 場合、
チェーンが挟まったり、木の中の固い物にぶつかった
りすると、チェーンソーは切断する材料にがくんと
引っ張られます。
引っ張られないようにするには、必ずスパイクバ
ンパーをしっかりとセットしてください。
ガイドバーの上側で切る (バックハンド) 場合、
チェーンが挟まったり、木の中の固い物にぶつかった
りすると、チェーンソーは作業者の方向に押し戻され
ます。
プッシュバックを回避するには:
ガイドバーの上部を挟まないでください
切断中にガイドバーを曲げないでください。
キックバック
危険
チェーンソーの制御不能な動き
深い切り傷による生命の危険性
作業の前にあらかじめ切断作業の内容を計画し、危険
を認識してください。
チェーンソーは常に両手でしっかりと持ってくださ
い。
キックバックした場合、チェーンソーは突然、制御不
能状態でにユーザーの方向に跳ね返ります。
例えば、ガイドバー先端の上部で、ソーチェーンが
誤って障害物にぶつかったり、引っかかったりする
と、キックバックが発生します。
イラスト Q
チェーンソーは、常にキックバックの力に耐えら
れるように持ってください。チェーンソーから手
を放さないでください
切断作業中は、前方に屈みすぎないようにしてく
ださい。
チェーンソーを肩の高さを超えて使用しないでく
ださい。
チェーンがフルスピードに達し、常にフルスロッ
トルで作業できるまで待ってください。
ガイドバーの先端で切断作業をしないでください。
ガイドバーは、細心の注意を払って作業開始した
切断部に挿入するようにしてください。
幹の位置と、切り込んだ溝をふさいでチェーンを
詰まらせてしまう力に注意してください。
伐採作業時には、絶対に複数の枝を同時に切らな
いようにしてください。
鋭く適切に張られたチェーンでのみ作業するよう
にしてください。
キックバックの危険性が低いチェーンや、小さな
バーヘッドを備えたガイドバーを使用してくださ
い。
伐倒方向と後退するための経路を計画する
危険
倒れる木
生命の危険
伐採作業は、専門の訓練を受けた人のみが行うことが
できます。
伐倒方向を計画する際は、次のことに注意してくださ
い。
次の作業場までの距離は、少なくとも木の高さの
2.5倍でなければなりません。
強風での伐採は行わないでください。
木は制御不能の状態で倒れる可能性があります。
樹木の成長、地形 (斜面)、気象条件に基づいて、
伐倒方向を決定します。
伐倒の際は、常に樹木の間に倒れるようにし、決
して他の木に当たらないようにしてください。
すべての作業員について、退却経路を計画する必要が
あります。そのためには以下のことが適用されます。
退却経路は倒す方向に対して斜め約45度に配置し
ます。
イラスト R
経路に障害物がないようにします。
退却経路には工具や機器を置かないでください。
急な斜面で作業する場合は、斜面と平行に経路を
計画します。
退却経路を使用する際は、枝の落下に注意し、林
冠を観察してください。
幹の作業領域を準備する
1. 邪魔な枝、茂み、障害物がないよう、幹の作業領
域をきれいにします。
安全な足場を確保します
2. 斧などを用いて、根株を徹底的にきれいにします。
砂、石、その他の異物はチェーンの切れ味を鈍ら
せます。
3. 大きな根を取り除きます
a 根を垂直に切ります
イラスト S
b 根を水平に切ります
c 切り取った根の部分を作業領域の外に出しま
す。
伐倒のための切断
危険
倒れる木
生命の危険
伐採作業は、専門の訓練を受けた人のみが行うことが
できます。
日本語 501
1. 倒れた木によって誰も危険にさらされないことを
確認してください。叫び声はエンジンの音で消さ
れる可能性があります
伐採作業エリアでは、その作業に従事している人
のみ立ち会うことができます。
2. 伐倒方向に直角に刻みを入れます。
a 地面にできるだけ近づけて、幹の直径の約1/3
程度まで水平に切り込み (受け口の下切) を入
れます。
イラスト T
b 約45~60度の角度で斜めの切り込み (斜め切
り) を入れます。
3. 追い口を切ります。
a 追い口は受け口と平行にし、50 mm以上高くし
ます。
b 追い口は、つるの幅が50 mm以上残るように
切ってください。
つるは、木がねじれて間違った方向に倒れるの
を防ぎます。
追い口がつるに近くなると、木が倒れ始めま
す。
4. 木が目的の方向に倒れなかったり、木が戻ること
によりチェーンが挟まって動かなくなった場合に
は、追い口を切るのを停止します。くさびを使用
して追い口を拡張し、木を目的の方向に倒します。
5. 木が倒れ始めたら、追い口からチェーンソーを引
き出します。
6. 機器のスイッチを切ります。
7. チェーンブレーキをかけます。
8. チェーンソーを降ろします。
9. 計画された退避経路に従ってください。
張力のかかった木を切る
危険
チェーンソーと木材の制御不能な動き
生命にかかわる切傷、切断する木材による怪
作業の前にあらかじめ切断作業の内容を計画し、危険
を認識してください。
チェーンソーは常に両手でしっかりと持ってください
張力のかかった木は、他の木によって幹、枝、根のあ
る切り株または苗木が張力を受けて曲がったときに発
生します。
1. かかられた木には注意してください。元の位置に
跳ね返る可能性があります。
イラスト U
2. 圧のかかった側から曲がった木を注意深く切断し
ます (以下の章も参照: 圧のかかった木の玉切
り)。
イラスト V
枝払い
危険
キックバック
命にかかわる切傷
枝払い作業の際には、ガイドバー/チェーンが挟まれ
ないように注意してください。
警告
枝払い時の重量配分の変化
幹の制御不能な動きによる負傷の危険
危険が生じないような作業領域を選択してください。
成長の方向に枝払いをします。
イラスト W
上から下に向かって枝を切ります。
木を地面の上に保持するためのサポートとして、
大きな枝を下に残します。
チェーンソーを可能な限り支えてください。
幹を立てた状態で枝払いしないでください。
ガイドバーの先端で切断作業をしないでください。
かかり木により曲がった枝に注意してください。
曲がった枝は下から上に切ります。
一度に複数の枝を切らないでください。
切り落とされた枝は定期的に作業エリアから取り
除いてください。
玉切りをする
危険
チェーンソーの制御不能な動き
深い切り傷による生命の危険性
作業の前にあらかじめ切断作業の内容を計画し、危険
を認識してください。
チェーンソーは常に両手でしっかりと持ってくださ
い。
注意
地面との接触によるチェーンの損傷
チェーンが地面に触れないようにしてください。
1. チェーンソーをスパイクバンパーの位置に置きま
す。
2. 幹を均等に切断します。
圧のかかった木の玉切り
危険
チェーンソーの制御不能な動き
命にかかわる切傷
圧のかかった木を玉切りするときは、圧のかかった側
で負荷を取るための切断から始め、張力側で切り離し
のための切断の順序に従ってください。
幹は2つの側で支えます
a 圧のかかった側で負荷を取る切断については、
幹の直径の約1/3を上側から切り口を入れま
す。
イラスト X
b 張力側に下からカットを入れます。
幹は片側で支えます:
a 圧のかかった側で負荷を取る切断については、
幹の直径の約1/3を下側から切り口を入れま
す。
イラスト Y
b 張力側に上からカットを入れます。
充電式電池パックの取外し
注意事項
長時間作業を中断する場合は、機器から充電式電池
パックを取外し、不正使用から保護してください。
1. 充電式電池パックのロック解除ボタンを充電式電
池パックの方向に引きます。
イラスト Z
2. 充電式電池パックのロック解除ボタンを押して、
充電式電池パックのロックを解除します。
3. 充電式電池パックを機器から取出します。
運転の終了
1. 充電式電池パックを機器から取出します (参照
 章 充電式電池パックの取外し)。
2. 機器を洗浄します (参照; 章 機器の清掃)
搬送
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
輸送の際には装置の重量に注意してください。
注意
無制御の入電
切り傷危険
充電式電池は運搬前に機器から取り外してください。
チェーンソーは、チェーンカバーを取り付けた状態で
のみ運搬してください。
502 日本語
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章 充電
式電池パックの取外し)。
2. ハンドガード/チェーンブレーキレバーをガイド
バーに向かって押します。
イラスト N
チェーンブレーキがかかります。
3. チェーンカバーを取り付けます。
イラスト F
4. チェーンソーは必ずハンドルを持ち、ガイドバー
を後ろに向けて持ち運んでください。
5. 長距離を運ぶ際にはチェーンオイルタンクを空に
してください。
a チェーンオイルタンクのふたを取り外します。
イラスト G
b チェーン潤滑油を適切な容器に入れます
c チェーンオイルタンクのふたを締めます
6. 車両での搬送時には、機器の滑りあるいは転倒を
防止してください。
保管
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
保管の際には装置の重量に注意してください
注意
無制御の入電
切り傷危険
充電式電池は保管前に機器から取り外してください。
チェーンソーは、チェーンカバーを取り付けた状態で
のみ保管してください。
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章 充電
式電池パックの取外し)。
2. ハンドガード/チェーンブレーキレバーをガイド
バーに向かって押します。
イラスト N
チェーンブレーキがかかります。
3. チェーンカバーを取り付けます。
イラスト F
4. チェーンオイルタンクを空にします。
a チェーンオイルタンクのふたを取り外します。
イラスト G
b チェーン潤滑油を適切な容器に入れます
c チェーンオイルタンクのふたを締めます
5. 1か月以上保管する場合は、錆を防ぐため
チェーンにオイルを塗ります。
6. 機器は、乾燥して通気の良い個所に保管してくだ
さい。錆びをもたらす物質、例えば植物用添加物
および凍結防止剤等から遠ざけてください。機器
は野外に保管しないこと。
手入れとメンテナンス
注意
無制御の入電
切り傷危険
機器でいかなる作業でもそれを行う前には、機器から
充電式電池を取り外してください。
注意
チェーンは鋭利です
切り傷危険
チェーンの作業をするときは、保護手袋を着用してく
ださい。
機器の清掃
1. 充電式電池パックを取り外します (以下の章を参
照: 充電式電池パックの取外し)。
2. ブラシを用いて、チェーンから切りくずや汚れを
落とします。
イラスト AA
3. 柔らかい乾いた布でハウジングとハンドルを掃除
します。
4. クリーニングを行う度に、チェーンブレーキの機
能を確認してください (以下の章を参照: チェ
ンブレーキの機能を確認)。
メンテナンス間隔
毎回使用する前に
使用する前には毎回、次の項目を実行する必要があり
ます。
チェーンオイル量のレベルを確認し、必要に応じ
て補充します (以下の章を参照: チェーンオイ
タンクの充填)。
チェーンの張りを確認します (以下の章を参照
チェーンの張りを確認する)。
チェーンの切れ味が十分であることを確認し、必
要に応じてチェーンを交換します (以下の章を参
照: チェーンとガイドバーを交換する)
機器に損傷がないか確認してください。
すべてのボルト、ナット、ねじの締め付けを確認
してください。
チェーンブレーキの機能を確認してください (以
下の章を参照: チェーンブレーキの機能を確認)。
使用5時間ごと
使用5時間ごとにチェーンブレーキの機能を確認し
てください (以下の章を参照: チェーンブレー
の機能を確認)。
メンテナンス
チェーンブレーキの機能を確認
1. 機器をスイッチ オンします。
2. 機器の作動中に、ハンドガード/チェーンブレー
キレバーが手の甲でガイドバーに向かって押され
るように、前ハンドルで手を回します。
チェーンブレーキがかかります。
チェーンが停止するはずです。
3. ハンドルの方向にハンドガード/チェーンブレー
キレバーを引きます。
チェーンは緩むはずです
チェーンの張りを調整する
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章 充電
式電池パックの取外し)。
2. カバーのナットを緩めます。
イラスト AB
3. ねじでチェーンの張りを調整します。
イラスト AC
4. チェーンの張りを確認してください。
イラスト J
ガイドバーとチェーンの間の距離は ca. 6,5 mmな
ければなりません
5. カバーのナットを締めます。
チェーンとガイドバーを交換する
注意
チェーンは鋭利で
切り傷危険
チェーンの作業をするときは、保護手袋を着用してく
ださい。
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章 充電
式電池パックの取外し)。
2. ナットを緩め、カバーを取り外します。
イラスト AD
3. ガイドバーを取り外します。
イラスト AE
4. 古いチェーンと、必要に応じてガイドバーを適切
に廃棄します。
日本語 503
5. 新しいチェーンをガイドバーに取り付けます
チェーンの回転方向に注意してください。
イラスト C
6. チェーンをスプロケット部に入れ、ガイドバーを
取り付けます。
イラスト D
7. カバーを取り付けて、ナットを緩く取り付けます。
イラスト E
8. チェーンの張りを調整します (以下の章を参照
チェーンの張りを調整する)。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
よく手入れをしていても充電式電池パックの容量が使
用年月とともに減少するため、完全充電の状態でも本
来の最大稼働時間に達しなくなります。これは故障に
は当たりません。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください
(住所は裏面をご覧ください)
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
振動値
警告
記載された振動値は、標準的な試験方法で測定された
もので、機器の比較に使用することができます。
記載された振動値は、負荷の予備的評価に使用できま
す。
使用方法によっては、機器の使用中における振動によ
るエミッションが記載された合計値から外れることが
あります。
手と腕の振動値が 2.5 m /s²の
超える装置(取扱説明書の
技術
データ
の章を参照)
注意
● 
本機器を数時間連続
して使用すると、しびれを起こ
すことがあります。
● 
手の保護
用に手袋を着用してください。
定期的に休憩を取ってくださ
い。
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:充電式チェーンソ
型式: 1.042-504.x
関連するEU指令
2014/30/EU
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2011/65/EU
2000/14/EG(+2005/88/EG)
適用される調和規格
EN 50581: 2012
エラー 原因 解決策
装置が始動しません 充電式電池パックが空です。 充電式電池パックを充電してください。
充電式電池パックの故障 充電式電池を交換します。
充電式電池パックが正しく取り付けら
れていません。
充電式電池パックをホルダーに嵌るまで
押し込みます。
使用中に装置が停止しま
充電式電池がオーバーヒートしていま
作業を中止し、充電式電池の温度が正常
に戻るまで待ちます。
モーターが過熱状態です 作業を中止してモーターの温度が下がる
のを待ちます。
装置のデータ
動作電圧 V 36
チェーンのアイドリング速度 m/s 23
ボリュームチェーンオイルタン
ml 160
EN 60745-1、EN 60745-2-13 に基づいて求めた値
音圧レベル LpA dB(A) 92,9
不確実性 KpA dB(A) 3,0
音響出力レベル LwA dB(A) 103,9
不確実性 KWA dB(A) 1,1
前方グリップでの手と腕の振動
m/s23,0
後方グリップでの手と腕の振動
m/s23,4
不確実性 K m/s21,5
度量衡
長さ x 幅 x 高さ mm 904 x
217 x
261
ガイドバーの長さ mm 400
カッター長さ mm 340
チェーンピッチ in 3/8
重量 (充電電池パックなし) kg 5,0
504 Қазақша
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
適用される適合性評価手続き
2000/14/EGおよび、2005/88/EGにより改訂:付録 V
音響出力レベル dB(A)
測定値:103,9
保証:105
委託機関、0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH、
Tillystarße 2 D-90431 Nürnberg, Germany によるEC
型式検査実施済み。証明書番号: BM 50452505 0001
署名者は取締役の全権代理として行動します
文書の全権委員: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
Winnenden、2018年9月1日
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет
пайдаланбас бұрын, осы
қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын, осы
түпнұсқалық пайдалану
нұсқаулығын, аккумулятор
жинағына қоса берілетін
қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын жəне қауіпсіздік
туралы нұсқаулығын жəне
қоса берілетін түпнұсқалық
аккумулятор жинағын /
зарядтау құрылғысын
пайдалану нұсқауларын
оқыңыз. Оған сəйкес əрекет
етіңіз. Буклеттерді кейінірек
пайдалану үшін немесе кейінгі
иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша
нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы
пайдаланылатын елдің
қауіпсіздік техникасы мен
қайғылы жағдайлардың алдын
алудың жалпы нұсқауларын
сақтау керек.
Қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулар
Шынжырлы арамен жұмыс
жасағанда жарақат алу қаупі
жоғары, өйткені ол жоғары
жылдамдықта жəне өте
өткір ара тістерімен жұмыс
істейді. Шынжырлы арамен
жұмыс істеу кезінде міндетті
түрде қауіпсіздік
шараларын жəне өзін-өзі
ұстау ережелерін сақтаңыз.
Осы қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқауларға
қосымша сондай-ақ нақты
елде əрекет ететін (мысалы,
билік органдарының, кəсіби
қауымдастықтардың немесе
əлеуметтік қорлардың)
Жалпы нұсқаулар............................................... 504
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 504
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 517
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 517
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 517
Жеткізілім жинағы .............................................. 517
Қорғаныс құрал-жабдықтары ............................ 517
Құрылғыдағы белгілер....................................... 518
Қорғаныш киім.................................................... 518
Құрылғының сипаттамасы................................. 518
Орнату ................................................................ 519
Пайдалануға енгізу ............................................ 519
Пайдалану.......................................................... 519
Тасымалдау........................................................ 521
Сақтау................................................................. 522
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 522
Ақаулар кезіндегі көмек ..................................... 523
Кепілдік ............................................................... 523
Техникалық мағлұматтар .................................. 523
Діріл мəні ............................................................ 524
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация.......................................................... 524
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
Қазақша 505
қауіпсіздік техникасының жəне
оқытудың ережелері сақталуы
керек. Шынжырлы араны
пайдалану жергілікті
ережелермен (күн жəне жыл
уақытымен) шектелуі мүмкін.
Жергілікті ережелерді
сақтаңыз.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп
бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып соғуы
мүмкін қауіпті жағдай
бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға
апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша
нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Материалдық зиянға
апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша
нұсқау.
Электр құралдарының
жалпы қауіпсіздік ережелері
ЕСКЕРТУ
Барлық қауіпсіздік
ережелерін жəне
нұсқауларды оқып
шығыңыз.
Нұсқаулар мен қауіпсіздік
техникасы бойынша
нұсқаулықты сақтамау
электр тогының соғуына
жəне/немесе ауыр
жарақатқа əкелуі мүмкін.
Болашақ үшін барлық
қауіпсіздік пен
нұсқауларды сақтаңыз.
Қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулықта
қолданылатын «электр
құралы» термині электр
қуатымен жұмыс істейтін
электр құралдарына (қуат
сымы бар) жəне
аккумуляторлық электр
құралдарына (қуат сымы жоқ)
қатысты.
1Жұмыс орнының
қауіпсіздігі
aЖұмыс аймағын таза
ұстаңыз жəне жақсы
жарықтандырыңыз. Таза
емес жəне
жарықтандырылмаған
жұмыс орындары
апаттарға əкелуі мүмкін.
bЭлектр құралмен
тұтанғыш сұйықтықтар,
газдар немесе шаңдар
бар ықтимал жарылғыш
ортада жұмыс істемеңіз.
Электр құралы шаңды
немесе буды тұтандыруы
мүмкін ұшқындар
шығарады.
cЭлектр құралын
пайдалану кезінде
балалар мен басқа
адамдарды алыс
506 Қазақша
ұстаңыз. Алаңдағанда
құрылғыны басқара алмай
қалуыңыз мүмкін.
2Электрлік қауіпсіздік
aЭлектр құралының
штекері розеткаға сəйкес
болуы керек. Штекерді
ешбір жағдайда
өзгертуге болмайды.
Электрлік жерге
тұйықталған электр
құралдарымен бірге
жалғастырғыш тетікті
қолданбаңыз.
Өзгертілмеген штекер
жəне сəйкес келетін
розеткалар электр
тогының соғу қаупін
азайтады.
bДененің құбырлар,
жылытқыштар, пештер
мен тоңазытқыштар
сияқты жерге
тұйықталған беттермен
байланысуын
болдырмаңыз. Егер
денеңіздің жерге
тұйықталуы орын алса,
электр тогының соғу
қаупі жоғары.
cЭлектр құралдарын
жаңбырдан немесе
ылғалдан сақтаңыз.
Судың электр құралына
енуі электр тогының соғу
қаупін арттырады.
dЭлектр құралын
тасымалдау үшін сымды
пайдаланбаңыз, оны іліп
қойыңыз немесе оны
қабырғадағы розеткадан
суырыңыз. Кабельді
жылу, май, өткір жиектер
немесе жабдықтың
жылжымалы
бөліктерінен алыс
ұстаңыз. Зақымдалған
немесе шатастырылған
байланыс кабельдері
электр тогының соғу
қаупін арттырады.
eЭлектр құралмен ашық
ауада жұмыс істегенде,
тек қана сыртқы
қолдануға жарамды
ұзартқыш сымдарды
қолданыңыз. Сыртта
қолдануға жарамды
ұзартқыш сымын
пайдалану электр
тогының соғу қаупін
азайтады.
fЭлектр құралын дымқыл
ортада пайдалану
мүмкін болмаса, қалдық
ток құрылғысын
пайдаланыңыз. Қалдық
тоқ сөндіргішті қолдану
электр тогының соғу
қаупін төмендетеді.
3Адамдардың қауіпсіздігі
aМұқият болыңыз, не
істеп жатқаныңызға
назар аударыңыз,
сонымен қатар электр
құралымен жұмыс істеу
барысында ақылға
қонымды болыңыз.
Қазақша 507
Шаршаған немесе
есірткі, алкоголь немесе
дəрі-дəрмек əсері бар
кезде электр құралын
қолданбаңыз. Электр
құралын пайдаланған
кезде байқамай қалу сəті
ауыр жарақаттарға
əкелуі мүмкін.
bЖеке қорғаныс
жабдығын жəне үнемі
қауіпсіздік көзілдірігін
пайдаланыңыз. Электр
құралының түрі мен
қолданысына
байланысты шаң
маскасы, сырғанаудан
қорғайтын аяқ киім,
қатаң шляпалар немесе
құлақ қорғанысы сияқты
жеке қорғану құралдарын
кию жарақат алу қаупін
азайтады.
cКездейсоқ іске қосудан
аулақ болыңыз. Қуат
көзіне жəне/немесе
батареяға қосу, алу
немесе тасымалдау
алдында электр
құралының өшірілгенін
тексеріңіз. Электр
құралды алып жүргенде
саусағыңызды
ауыстырғышқа қойсаңыз
немесе құрылғыны қуат
көзіне қоссаңыз, бұл
апатқа себеп болуы
мүмкін.
dЭлектр құралын қоспас
бұрын реттеу
құралдарын немесе
кілттерді алып тастаңыз.
Құралдың айналмалы
бөлігінде орналасқан
құрал немесе кілт
жарақатқа əкелуі мүмкін.
eДененің дұрыс емес
қалпын болдырмаңыз.
Қауіпсіз тіректі
қамтамасыз етіңіз жəне
əрдайым тепе-теңдікті
ұстаңыз. Бұл күтпеген
жағдайларда электр
құралын жақсы басқаруға
мүмкіндік береді.
fТиісті киім киіңіз. Кең
киім мен зергерлік
бұйымдарды кимеңіз.
Шаштарыңызды жəне
қолғаптарды
қозғалмалы бөліктерден
алыс ұстаңыз. Кең
киімдерді, қолғаптарды,
зергерлік бұйымдарды
немесе ұзын шашты
жылжымалы бөлшектер
ұстап алуы мүмкін.
gЕгер шаңды жою жəне
жинау құрылғылары
орнатылса, олардың
дұрыс қосылғанын жəне
дұрыс пайдаланылып
жатқанын тексеріңіз.
Шаңсорғышты пайдалану
шаңның қауіптілігін
азайтуы мүмкін.
508 Қазақша
4Электр құралын
пайдалану жəне өңдеу
aҚұрылғыны шамадан
тыс жүктемеңіз.
Жұмысыңыз үшін тиісті
электр құралын
пайдаланыңыз. Тиісті
электр құралымен
көрсетілген қуат
диапазонында жақсы жəне
қауіпсіз жұмыс жасайсыз.
bАуыстырғышы ақаулы
электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосу
немесе өшіру мүмкін емес
электр құралы қауіпті
жəне жөнделуі керек.
cҚұрылғыға қандай да бір
реттеулер жасамай
тұрып, қосымша
бөлшектерді ауыстырып
немесе құрылғыны
алысқа қоймастан
бұрын штекерді
розеткасынан
ажыратыңыз жəне/
немесе аккумуляторды
шығарыңыз. Бұл сақтық
шарасы электр құралдың
кездейсоқ басталуына
жол бермейді.
dПайдаланылмайтын
электр құралдарын
балалардың қолы
жетпейтін жерде
сақтаңыз. Құрылғымен
таныс емес немесе осы
нұсқауларды оқымаған
адамдарға құрылғыны
пайдалануға рұқсат
бермеңіз. Электр
құралдары тəжірибесіз
адамдардың пайдалануы
үшін қауіпті.
eЭлектр құралдарын
ұқыпты ұстаңыз.
Қозғалатын бөліктердің
дұрыс жұмыс істеп
тұрғанын жəне кептеліп
қалмағанын, бұл
бөлшектер электр
құралының жұмысына
нұқсан келтіруі үшін
жеткілікті
зақымдалмағанын
немесе бүлінбегенін
тексеріңіз. Құрылғыны
пайдаланбас бұрын
бүлінген бөлшектер
жөнделген болуы керек.
Дұрыс жұмыс істемейтін
электр құралдарының
салдарынан көптеген
апаттар пайда болады.
fКесетін құралдарды
өткір жəне таза ұстаңыз.
Қатты кесу жиектері бар
кескіш аспаптарды
мұқият ұстаңыз, олар
көбіне кептеліп қалмайды
жəне жеңіл бағытталады.
gОсы нұсқауларға сəйкес
электр құралдарын,
аксессуарларды,
кірістіру құралдарын
жəне т.б. пайдаланыңыз.
Жұмыс жағдайларына
жəне орындалатын
Қазақша 509
қызметке назар
аударыңыз. Электр
құралдарын басқа
мақсаттарда пайдалану
қауіпті жағдайларға əкелуі
мүмкін.
5Аккумулятор жинағын
пайдалану жəне күту
aАккумулятор тек
өндіруші бекіткен
зарядтау
құрылғыларымен
зарядтаңыз. Тиісті
аккумулятор жинағына
сай келмейтін зарядтау
құрылғылары өртке
əкелуі мүмкін.
bҚұрылғыны тек қана
тиісті аккумулятор
жинағымен
пайдаланыңыз. Басқа
аккумулятор жинағын
пайдалану жарақаттауға
немесе өртке себепші
болуы мүмкін.
cАккумулятор жинағы
пайдаланылмаған кезде,
қысқа тұйықталуға себеп
болатын қысқыштар,
монеталар, кілттер,
шегелер, бұрандалар
немесе басқа да шағын
металл заттар сияқты
металл заттардан
алысырақ ұстаңыз.
Қысқа тұйықталу өртке
немесе жарылысқа алып
келуі мүмкін.
dБелгілі бір жағдайларда
сұйықтық аккумулятор
жинағынан шығуы
мүмкін. Контактіден
аулақ болыңыз.
Сұйықтықпен
байланыста болған
кезде суды мұқият
шайыңыз. Көзіңізге
сұйықтық түссе, дереу
дəрігерге
хабарласыңыз.
Аккумулятор сұйықтығы
теріде бөртпелер
тудырып, күйдіруі мүмкін.
6Қызмет көрсету
aЭлектр құралыңызды
білікті мамандар ғана,
тек түпнұсқа қосалқы
бөлшектермен ғана
жөндейді. Бұл
құрылғының қауіпсіздігін
қамтамасыз етілгеніне
кепілдік береді.
Қосымша жалпы қауіпсіздік
техникасы бойынша
нұсқаулар
Нұсқау ● Кейбір
аймақтардағы ережелер осы
құрылғыны пайдалануды
шектеуі мүмкін. Жергілікті
билік органынан кеңес
алыңыз.
ҚАУІП ● Құрылғының
бақылаусыз қозғалысының
нəтижесінде кесу
салдарынан өлім қаупі. Дене
бөліктерін қозғалатын
бөлшектерден алыс
510 Қазақша
ұстаңыз. ● Лақтырылған
немесе құлаған заттардан
жарақат алу қаупі.
Құрылғыны 15 м радиуста
адамдар, əсіресе балалар
немесе жануарлар болса,
қолданбаңыз. ● Сіз құрылғыға
өзгерістер енгізбеуіңіз керек.
ЕСКЕРТУ ● Бұл
нұсқаулықты білмейтін
балалар мен адамдар осы
құрылғыны пайдаланбауы
керек. Жергілікті ережелер
пайдаланушының жасын
шектеуі мүмкін. ● Ықтимал
қауіп-қатерлерді анықтау
үшін жұмыс аймағын
кедергісіз шолу қажет.
Құрылғыны жақсы
жарықтандыруда ғана
пайдаланыңыз. ● Пайдалану
алдында құрылғының, барлық
басқару элементтерінің,
оның ішінде шынжырдың
тежегіші мен қауіпсіздік
қондырғыларының дұрыс
жұмыс істейтініне көз
жеткізіңіз. Бос қақпақтардың
бар-жоқтығын тексеріп,
барлық қорғаныш
қондырғылары мен
тұтқалардың дұрыс жəне
мықтап бекітілгеніне көз
жеткізіңіз. Құрылғының күйі
қалыпты болмаса, оны
қолданбаңыз. ● Тұтқадағы
құрылғы қосқыш дұрыс
қосылмаса немесе
өшірілмесе, құрылғыны
ешқашан пайдаланбаңыз.
Құрылғыны пайдаланбас
бұрын тозған немесе
бүлінген бөліктерді
ауыстырыңыз. ● Тепе-
теңдіктің жоғалуына
байланысты кері соққы қаупі.
Дененің дұрыс емес қалпын
болдырмаңыз, денеңізді
тұрақты жəне тепе-тең
ұстаңыз. ● Құрылғыны дереу
тоқтатып, зақымданғанын
тексеріңіз немесе егер
құрылғы құлап, қатты
соғылған немесе
əдеттегіден тыс дірілдеген
болса, дірілдің себебін
анықтаңыз. Құрылғыны
жөндеу немесе ауыстыру
үшін авторландырылған
сервистік орталыққа
жүгініңіз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғыны
пайдалану кезінде көз бен
құлақтың толық қорғанысын,
мықты жəне берік қолғаптар
мен бас қорғанысын киіңіз.
Жұмыс шаңды болған кезде
бет маскасын киіңіз.
Құрылғымен жұмыс
істегенде ұзын ауыр шалбар,
мықты аяқ киім жəне жақсы
киілетін қолғаптар киіңіз.
Жалаң аяқ жұмыс істемеңіз.
Зергерлік бұйымдар,
сандалдар немесе шолақ
шалбар киюдің қажеті жоқ.
Кең киім, шаш немесе
зергерлік бұйымдар
Қазақша 511
құрылғының қозғалмалы
бөліктеріне түскен жағдайда
жарақат алу қаупі бар. Киім
мен зергерлік бұйымдарды
машинаның қозғалмалы
бөліктерінен алыс ұстаңыз.
Ұзын шашты буып қойыңыз.
Есту органдарының
қорғанысы сіздің ескерту
дыбыстарын есту
қабілетіңізді шектейді,
сондықтан аймақта жəне
жұмыс орнында ықтимал
қауіптер туралы хабардар
болыңыз. ● Тек əзірлеуші
рұқсат еткен құрал-
жабдықтар мен қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз.
Түпнұсқа құрал-жабдықтар
мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектер құрылғыны
сенімді жəне үздіксіз
пайдалануға кепілдік береді.
Шынжырға арналған
қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулар
Ара жұмыс істеп тұрған
кезде дененің барлық
бөліктерін ара
шынжырынан алыс
ұстаңыз. Араны іске қосар
алдында ара шынжыры
ешнəрсе тиіп тұрмағанына
көз жеткізіңіз. Шынжырлы
арамен жұмыс істегенде,
абайсыздық сəттері
киімнің немесе дене
бөліктерінің ара
шынжырына тиіп кетуіне
əкелуі мүмкін.
Шынжырлы араны
əрдайым оң қолмен артқы
тұтқасынан жəне сол
қолмен алдыңғы
тұтқасынан ұстаңыз.
Шынжырлы араны кері
жұмыс күйінде ұстау
жарақат алу қаупін
арттырады жəне оны
қолдануға болмайды.
Электр құралын тек
оқшауланған тұтқа
беттерінде ұстауға
болады, өйткені ара
шынжыры жасырын
сымдарға тиіп кетуі
мүмкін. Тікелей кернеулі
сымға тиген ара
шынжырлары электр
құралының металл
бөлшектерін кернеулі
етеді жəне
пайдаланушыны электр
тогының соғуына əкелуі
мүмкін.
Қорғайтын көзілдірік пен
құлақ қорғанысын киіңіз.
Бас, қол, аяқ жəне сирақ
үшін қосымша қорғаныс
керек-жарақтары
ұсынылады. Тиісті
қорғаныс киімі ұшатын
жоңқалы материал мен ара
шынжырына кездейсоқ тиіп
кету əсерінен жарақат алу
қаупін азайтады.
512 Қазақша
Шынжырлы арамен
ағашта жұмыс жасамаңыз.
Талда жұмыс жасағанда
жарақат алу қаупі бар.
Əрқашан нық
тұрғаныңызға көз
жеткізіңіз жəне
шынжырлы араны қатты,
қауіпсіз жəне тегіс жерде
тұрған жағдайда ғана
пайдаланыңыз. Тайғақ жер
немесе баспалдақ сияқты
тұрақсыз беттер тепе-
теңдікті немесе
шынжырлы араның
бақылауын жоғалтуға
əкелуі мүмкін.
Кернеулі бұтақты кесу
кезінде оның
серіппеленетінін
ескеріңіз. Ағаш
талшықтарындағы кернеу
босатылған кезде,
тартылған бұтақ
пайдаланушыны соғуы жəне
/ немесе шынжырлы араның
бақылаудан шығуына əкелуі
мүмкін.
Бұталар мен жас
ағаштарды кесу кезінде
əсіресе абай болыңыз.
Жіңішке материал ара
шынжырына түсіп, Сізді
соғуы немесе тепе-
теңдіктен шығаруы мүмкін.
Шынжырлы араны өшкен
күйінде алдыңғы
тұтқасынан киіңіз, ара
шынжырын денеңізден
алшақтатыңыз.
Шынжырлы араларды
тасымалдағанда немесе
сақтағанда əрқашан
қорғаныс қаптама киіңіз.
Шынжырлы араны ұқыпты
пайдалану жұмыс істеп
тұрған ара шынжырына
кездейсоқ тиіп кету
ықтималдығын азайтады.
Майлау, шынжырды керу
жəне керек-жарақтарын
ауыстыру нұсқауларын
орындаңыз. Дұрыс
керілмеген немесе
майланбаған шынжыр үзіліп
кетуі немесе кері соққының
қаупін арттыруы мүмкін.
Тұтқаларды құрғақ, таза
жəне май мен майланудан
аулақ ұстаңыз. Майлы,
майланған тұтқалар
тайғақ жəне бақылауды
жоғалтуға əкеледі.
Тек ағашты ғана аралаңыз.
Шынжырлы араны өзіне
тағайындалмаған
жұмыстар үшін
пайдаланбаңыз. Мысалы:
Шынжырлы араны
пластикті, кірпіш қалауын
немесе ағаштан
жасалынбаған құрылыс
материалдарын аралау
үшін қолданбаңыз.
Шынжырлы араны өзіне
тағайындалмаған
жұмыстар үшін пайдалану
Қазақша 513
қауіпті жағдайларға əкелуі
мүмкін.
Кері соққының себептері
жəне оның алдын алу
Бағыттаушы рельстің ұшы бір
затқа тиіп кетсе немесе ағаш
майысып, ара шынжыры
кесілген жерде қысылып
қалса, кері соққылар орын
алуы мүмкін.
Рельстің ұшына тию кейбір
жағдайларда күтпеген кері
реакцияға алып келуі мүмкін,
нəтижесінде бағыттаушы
рельс жоғары көтеріліп,
пайдаланушыға қарай
бұрылады.
Бағыттаушы рельстің жоғарғы
жиегіндегі ара шынжырының
кептелуі рельсті пайдаланушы
жаққа қарай жылдам
итермелеуі мүмкін.
Осы реакциялардың кез-
келгені араның бақылауын
жоғалтуға жəне өзіңізге ауыр
зақым келтіруге əкелуі мүмкін.
Тек шынжырлы араға
орнатылған қорғаныс құрал-
жабдықтарына сенбеңіз. Сіз
шынжырлы араның
пайдаланушысы ретінде
жазатайым оқиғаларсыз жəне
жарақатсыз жұмыс жасай алу
үшін түрлі шараларды
қолдануыңыз керек.
Кері соққы – электр құралын
дұрыс емес немесе қате
пайдаланудың салдары.
Төменде сипатталғандай
тиісті сақтық шаралары
арқылы олардың алдын алуға
болады:
Араны екі қолыңызбен
мықтап ұстаңыз, ал бас
бармағыңыз бен
саусақтарыңызды
шынжырлы араның
тұтқасына қойыңыз.
Денеңізді жəне
қолдарыңызды кері соққы
күштеріне қарсы тұра
алатын қалыпқа
келтіріңіз. Тиісті шаралар
қабылданған жағдайда,
пайдаланушы кері
күштерді игере алады.
Шынжырлы араны ешқашан
жібермеңіз.
Дененің қалыпты емес
күйінен аулақ болыңыз
жəне иық биіктігінен
жоғары араламаңыз. Бұл
рельстің ұшына
байқаусызда тиіп кетуді
болдырмауға жəне
күтпеген жағдайларда
шынжырлы араны жақсы
басқаруға мүмкіндік береді.
Əрдайым өндіруші
көрсеткен ауыстырғыш
рельстер мен ара
шынжырларын
қолданыңыз. Дұрыс
ауыстырылмаған рельстер
мен ара шынжырлары
шынжырдың үзілуіне жəне /
514 Қазақша
немесе кері соққыға əкелуі
мүмкін.
Ара шынжырын қайрау
жəне күту бойынша
өндірушінің нұсқауларын
орындаңыз. Тым төмен
тереңдік шектеулері кері
соққыға бейімділікті
арттырады.
Шынжырлы араларға
арналған қосымша
қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулар
Нұсқау ● Kärcher бірінші рет
қолданғанда бөренелерді ара
материалымен аралауды
ұсынады. ● Шынжырлы араны
пайдаланған кезде ірі
жарақаттарға арналған дəрі
қобдишасын жəне көмек
шақыруға арналған құралды
өзіңізбен бірге ұстаңыз.
Үлкенірек жəне кеңірек
дəріхана жақын жерде болуы
керек.
ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны
қолданар алдында орнықты
қалыпта, таза жұмыс
орнында тұрғаныңызға көз
жеткізіңіз жəне құлаған
бұтақтардың алдында
шегіну жолын жоспарлаңыз.
Майлайтын май мен
үгінділерден сақ болыңыз.
Қажет болған жағдайда,
маска немесе тыныс алу
аппаратын киіңіз.
Шынжырлы араны əрдайым
екі қолыңызбен ұстаңыз.
Тұтқаларды бас
бармағыңызбен бір жағынан,
екінші жағынан
саусақтарыңызбен ұстаңыз.
Артқы тұтқаны оң
қолыңызбен, ал алдыңғы
тұтқаны сол қолыңызбен
ұстаңыз. ● Жарақат алу
қаупі. Құрылғыға ешқандай
өзгерістер енгізбеңіз.
Құрылғы өндірушісі ұсынбаған
аспалы бөлшектерге немесе
құрылғыларға қуат беру үшін
құрылғыны пайдаланбаңыз.
Құрылғыны қоспас бұрын,
ара шынжыры ешбір затқа
тимейтініне көз жеткізіңіз.
Егер дұрыс емес керілген
ара шынжыры бағыттаушы
рельстен шығып кетсе, ауыр
жарақаттарға немесе өлімге
əкелуі мүмкін. Əр қолданар
алдында шынжырдың керілуін
тексеріңіз. Шынжырдың
ұзындығы температураға
байланысты. ● Барлық
қорғаныс құралдары,
тұтқалар мен тісті тіректің
дұрыс бекітілгеніне жəне
жақсы күйде екеніне көз
жеткізіңіз. ● Дұрыс емес
жұмыс салдарынан ауыр
жарақаттар:
Сіз кез-келген уақытта
сергек болуыңыз керек
жəне шынжырмен жұмыс
жасағанда жұмыс
орныңызды бақылауыңыз
керек. Жұмыс ауқымының
Қазақша 515
көлемі орындалатын
тапсырмаға жəне ағаштың
немесе жұмыс бөлігінің
мөлшеріне байланысты.
Ағашты шабу, мысалы,
кесуге қарағанда үлкен
жұмыс орнын талап етеді.
Денеңіз бағыттаушы
рельспен жəне шынжырмен
бір деңгейде болғанда,
ешқашан араламаңыз.
Осылайша, кері соққы
болғанда, денеңізді немесе
басыңызды шынжырмен
соғу қаупін азайтасыз.
Кесу кезінде қайтарымды-
үдемелі қозғалыстарды
жасамаңыз, шынжыр
жұмысын атқарсын,
шынжырды өткір ұстаңыз
жəне шынжырды кесіктен
əрі итермеуге тырысыңыз.
Кесу соңында араға қысым
жасамаңыз. Ағашты кесіп
жатқанда араны босатуға
дайын болыңыз.
Кесу процесінде шынжырлы
араны тоқтатпаңыз. Ара
кесуді аяқтағанша арамен
жұмыс істей беріңіз.
● Сенімді қорғалған ағашта
қарапайым кесулер жасау
арқылы жаңа шынжырлы
арамен танысыңыз. Егер сіз
өзіңіздің шынжырлы
араңызды ұзақ уақыт
пайдаланбаған болсаңыз,
осыны қайталаңыз. ● Жүзім
сабақтарын жəне / немесе
қысқа бұталарды 75 мм-ден
кем себезгі пышағының
көмегімен кеспеңіз.
● Құрылғыны өшіріңіз,
шынжыр тежегішін
орнатыңыз, аккумулятор
жинағын алып тастаңыз
жəне барлық қозғалатын
бөлшектердің толық
тоқтағанына көз жеткізіңіз:
Құрылғыны тазаламас
немесе бұғаттауды алып
тастамас бұрын.
Құрылғыны қараусыз
қалдырыңыз.
Аспалы бөлшектерді
орнатпас немесе алып
тастамас бұрын.
Құрылғыны тексермес,
тазаламас немесе
құрылғымен жұмыс істемес
бұрын.
АБАЙЛАҢЫЗ
● Шынжырлы араауыр
құрылғы. Шынжырлы араны
қолданатын адамдар
физикалық сау жəне
денсаулығы жақсы болуы
керек. Оларда көру қабілеті,
ептілік, тепе-теңдік жəне
қолмен жұмыс істеу
дағдылары болуы керек. Егер
күмəндансаңыз, шынжырлы
араны қолданбауыңыз керек.
● Құрылғымен жұмыс
істегенде, кері соққы
салдарынан бет пен бас
жарақатын алу қаупін азайту
үшін əрдайым торлы
516 Қазақша
күнқағары бар қорғаныс
шлемін кию керек.
Қалдық тəуекелдер
ЕСКЕРТУ
Құрылғы алдын ала
белгіленгендей
пайдаланылса да, кейбір
қалдық тəуекелдер қалады.
Құрылғыны пайдаланған
кезде келесі қауіптер
туындауы мүмкін:
Діріл зақым келтіруі мүмкін.
Əр жұмыс үшін дұрыс
құралды пайдаланыңыз,
берілген тұтқаларды
пайдаланыңыз жəне жұмыс
уақытын жəне
экспозициясын шектеңіз.
Шу есту қабілетіне нұқсан
келтіруі мүмкін. Құлақ
қорғау құралын
пайдаланыңыз жəне
жүктемені шектеңіз.
Ара шынжырының ашық
аралық тістеріне тиіп
кеткен кездегі кесіктер.
Күтпеген жерден,
кенеттен қозғалудан
немесе бағыттаушы
рельстің кері соққысынан
туындайтын кесіктер.
Ара шынжырынан ұшатын
бөлшектерден болатын
кесіктер / тесу қаупі.
Лақтырылған заттардан
(ағаш үгінділері, жоңқа)
болатын жарақаттар.
Шаң мен бөлшектермен
дем алу.
Теріге жағар май / май тию.
Тəуекелдерді азайту
АБАЙЛАҢЫЗ
Құрылғыны ұзақ қолданған
кезде қолдағы қан айналымы
бұзылуы мүмкін. Щеткамен
жұмыстың жалпы
ұзақтығын орнатпау керек,
себебі ол көптеген
факторларға байланысты
болады:
Жеке нашар қан айналымға
бейімділік (жиі
саусақтарыңыз
салқындайды,
саусақтарыңыз шаншиды).
Қоршаған орта
температурасы төмен.
Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз.
Щетканы мықтап ұстау
салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
Үзіліспен жұмыс істеуге
қарағанда, үздіксіз жұмыс
істеу зиян.
Құрылғыны тұрақты жəне
ұзақ қолданған кезде жəне
саусақтардың шаншуы,
салқын саусақтар сияқты
қан айналымының нашарлау
белгілері бірнеше рет пайда
болғанда, дəрігерге қаралу
қажет.
Қазақша 517
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
ҚАУІП
Қате пайдалану
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Құрылғыны тек нұсқауға сəйкес қолданыңыз.
Шынжырлы ара коммерциялық мақсатта
пайдалануға жарамды.
Шынжырлы ара ашық ауада жұмыс істеуге ғана
арналған.
Қауіпсіздік мақсатында шынжырлы ара əрдайым
екі қолмен нық ұсталуы керек.
Шынжырлы аралар бұтанақтарды, бұтақтарды,
тамырларды жəне арқалықтарды аралау үшін
жасалған. Бағыттаушы рельстің кесу ұзындығы
араның ең үлкен ықтимал диаметрін анықтайды.
Шынжырлы ара тек ағаш кесу үшін ғана
пайдалануға болады.
Шынжырлы араны дымқыл ортада немесе
жаңбырда пайдаланбаңыз.
Шынжырлы араны жақсы жарықтандырылған
ортада пайдаланыңыз.
Өндіруші рұқсат бермеген өзгерістер мен
модификациялауға қауіпсіздік себептері
бойынша тыйым салынады.
Мақсаты бойынша пайдаланбауға рұқсат
берілмейді. Пайдаланушы дұрыс пайдаланбау
салдарынан болатын қауіп-қатерлерге жауапты.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Қорғаныс құрал-жабдықтары
АБАЙЛАҢЫЗ
Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал-
жабдықтары
Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге
арналған.
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз
немесе ажыратпаңыз.
Кері соққы қаупі төмен шынжыр
Кері соққы қаупі төмен шынжыр кері соққының
ықтималдығын азайтады.
Əрбір тістің алдындағы ұстара тістері (тарту
пышақтары) аралау тістерінің кері соққы аймағына
тым терең енуіне жол бермейді, осылайша кері
соққының күші азайтады.
Шынжырды тегістеу кезінде бұл қауіпсіздік
функциясының алынып тасталу қаупі бар. Егер
араның өнімділігі нашарласа, қауіпсіздік мақсатында
шынжырды ауыстыру керек. Бұл ретте қосалқы
бөлшектер үшін өндіруші ұсынған бағыттаушы
рельстер мен шынжырдың үйлесімін ғана
пайдаланыңыз.
Бағыттаушы рельстер
Ұштарының радиусы кішкене болатын бағыттаушы
рельстер үшін əдетте кері соққы қаупі аз болады.
Сондықтан тапсырманы орындау үшін сəйкес
келетін жеткілікті ұзын шынжыры бар бағыттаушы
рельсті пайдаланыңыз. Ұзынырақ бағыттаушы
рельстер аралау кезінде бақылауды жоғалту
ықтималдығын арттырады.
Əрбір пайдалануға енгізу алдында шынжырдың
керілуін тексеріңіз (бөлімді қараңыз Шынжырдың
керілуін тексеріңіз). Егер шынжыр дұрыс керілмеген
болса, кішігірім бұтақтарды аралау (бағыттаушы
рельстің толық ұзындығынан жұқа) шынжырдың
түсіп кету қаупін арттырады.
Шынжырдың қармауы
Егер шынжыр босаса немесе үзілсе, шынжырдың
қармауы оны пайдаланушының бағытына лақтыруға
жол бермейді.
Тісті тірек
Кесу кезінде шынжырлы араның тұрақтылығын
қамтамасыз ету үшін кіріктірілген тісті тіректі тіреу
нүктесі ретінде қолдануға болады.
Аралау кезінде құрылғыны кертіктері ағаштың
шетіне енгенше алға қарай қысыңыз. Артқы тұтқа
кесу бағытында жоғары немесе төмен жылжиды,
шынжырлы арамен жұмыс кезінде физикалық
жүктеме азаяды.
Шынжыр тежегіші
Шынжыр тежегіштері қауіпті жағдайда шынжырды
тез тоқтату үшін қолданылады.
Егер шынжыр тежеуіштің қол қорғанысы / рычагы
бағыттаушы рельс бағытында басылса, шынжырды
дереу тоқтату керек.
Шынжыр тежегіші соққының алдын ала алмайды,
бірақ бағыттаушы рельс кері соққы жағдайында
пайдаланушыға тиіп кетсе, жарақат алу қаупін
төмендетуі мүмкін.
Шынжыр тежегіштің тиісті жұмыс істеуін əрбір
пайдалануға енгізу алдында тексеру қажет (бөлімді
қараңыз Шынжыр тежегішінің жұмысын тексеріңіз).
518 Қазақша
Құрылғыдағы белгілер
Қорғаныш киім
ҚАУІП
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде тиісті қорғаныс
киімін киіңіз. Жергілікті жазатайым оқиғаларды
болдырмау ережелерін сақтаңыз.
Бас қорғанысы
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 397 сəйкес
келетін жəне CE белгісі бар келетін қорғаныс шлемін
киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 352-1 сəйкес
келетін жəне CE белгісі бар құлық қорғанысын киіңіз.
Ұшатын сынықтардан қорғау үшін EN 166 сəйкес
келетін немесе CE белгісі бар тиісті қауіпсіздік
көзілдіріктерін киіңіз. Немесе EN 1731 сəйкес келетін
жəне CE белгісі бар шлем күнқағарын киіңіз.
Есту қабілеті мен қорғауды қамтитын қорғағыш
дулыға мамандарда сатылады.
Шынжырлы араның күртесі
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде дененің жоғарғы
жағын қорғау үшін EN 381-11 сай келетін жəне CE
белгісі бар шынжырлы ара күртесін киіңіз.
Қорғаныс қолғаптар
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 381-7 сəйкес
келетін жəне CE белгісі бар кесілген қорғаныс
жабдығы бар қорғаныс қолғаптарын киіңіз.
Аяқ қорғанысы
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 381-5 сəйкес
келетін жəне CE белгісі бар толық қорғалған тиісті
аяқ қорғанысын кию керек.
Қорғаныс аяқ киімі
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 20345 сай
келетін жəне шынжырлы араның суретімен белгісі
бар тайғанамайтын қорғаныс аяқ киімін киіңіз. Бұл
қорғаныс аяқ киімнің EN 381-3 сəйкес келетініне
кепілдік береді.
Егер сіз шынжырлы араны тек кейде ғана
пайдалансаңыз, жер тегіс жəне тайғанап кету
немесе бұталарға түсіп кету қаупі аз болса, EN 381-
9 сəйкес келетін алдыңғы қақпақтары болаттан
жасалған жəне қорғаныш леггинстері бар қорғаныс
аяқ киімін қолдануға болады.
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Сурет Графикалық беттерді қараңыз
Сурет A
1Шынжырға май құю багының қақпағы
2Шынжыр
3Бағыттаушы рельс
4Қаптама
5Сомындар қаптамасы
6Шынжырды керу бұрандамасы
7Тісті тірек
8Шынжырдың қармауы
9Қол қорғанысы / шынжыр тежегішінің рычагы
10 Тұтқа, алдыңғы
11 Аккумулятор жинағын ажыратқыш түйме
12 Зауыт тақтайшасы
13 Құрылғы қосқышты ажыратқыш түйме
Жалпы ескерту белгісі
Пайдалану алдында нұсқаулықты
жəне барлық қауіпсіздік нұсқауларын
оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде тиісті
бас, көз жəне есту қорғауыштарын
пайдаланыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде
тайғанамайтын қорғаныс аяқ киімін
пайдаланыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде
сырғымайтын жəне берік қолғап киіңіз.
Шынжырлы араның кері соққысы
өмірге қауіпті. Ешқашан бағыттаушы
рельстің ұшымен кесілетін заттарды
ұстамаңыз.
Шынжырлы араның бақылаусыз
қозғалысы өмірге қауіп. Шынжырлы
араны əрдайым екі қолыңызбен
ұстаңыз.
Шынжырлы араның бақылаусыз
қозғалысы өмірге қауіп төндіреді.
Құрылғыны ешқашан бір қолыңызбен
ұстамаңыз.
Құрылғыны жаңбыр немесе ылғал
жағдайларға ұшыратпаңыз.
Жапсырмада көрсетілген дыбыс
қысымының кепілді деңгейі 105 dB.
Шынжыр тежегіші босатылды.
Шынжыр тежегіші орнатылады жəне
ара шынжырын бұғаттайды.
Бағыттаушы рельсті жəне шынжырды
майлау
Шынжырдың керілуін реттеу үшін
бұрыңыз:
+ = Шынжырды керу
– = Шынжырды босату
Шынжырдың жұмыс бағыты (таңбалау
қаптама астында орналасқан)
Қазақша 519
14 Тұтқа, артқы жағы
15 Ажыратқыш
16 Бұрауышы бар алты қырлы кілт
17 Шынжыр қорғанысы
18 * Аккумулятор жинағының батарея қуаты+ 36 В
19 * Жылдам зарядтағыштың батарея қуаты+ 36 В
* қосымша
Аккумулятор жинағы
Құрылғыны 36 В Kärcher батарея қуаты аккумулятор
жинағымен басқаруға болады.
Орнату
Шынжырды жəне бағыттаушы рельсті
монтаждау
АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір шынжыр
Кесіктер
Шынжырмен жұмыс жасағанда əрдайым қорғаныс
қолғаптарын киіңіз.
1. Сомындарды босатыңыз жəне қаптаманы
алыңыз.
Сурет B
2. Шынжырды бағыттаушы рельске
орналастырыңыз. Бұл ретте шынжырдың айналу
бағытын қадағалаңыз.
Сурет C
3. Шынжырды шынжыр дөңгелегіне қойып,
бағыттаушы рельсті салыңыз.
Сурет D
4. Қаптаманы салыңыз жəне сомындарды
босатыңыз.
Сурет E
5. Шынжырды керуді реттеу (бөлімді қараңыз
Шынжырдың керілуін реттеу).
6. Шынжыр қорғанысын орнатыңыз.
Сурет F
Пайдалануға енгізу
Шынжырға май құю багын толтыру
1. Қажет болса, толтыратын саңылаудың
айналасын үгінділер мен кірден тазалаңыз.
2. Шынжырға май құю багының қақпағын алыңыз.
Сурет G
3. Бакке шынжыр майын ақырын толтырыңыз.
Сурет H
4. Егер қажет болса, төгілген шынжыр майын
шүберекпен сүртіп алыңыз.
5. Шынжырға май құю багының қақпағын жабыңыз.
Шынжырдың керілуін тексеріңіз
АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір шынжыр
Кесіктер
Шынжырмен жұмыс жасағанда əрдайым қорғаныс
қолғаптарын киіңіз.
1. Шынжыр қорғанысын алыңыз.
Сурет I
2. Мұқият шынжырдан тартыңыз.
Сурет J
Бағыттаушы рельс пен шынжыр арасындағы
қашықтық ca. 6,5 мм болу керек.
3. Егер қажет болса, шынжырдың керілуін реттеңіз
(бөлімді қараңыз Шынжырдың керілуін реттеу).
Аккумулятор жинағын орнатыңыз
1. Аккумулятор жинағын құрылғының ұстағышына
шырт ертіп орнына түскенше итеріңіз.
Сурет K
Пайдалану
Негізгі жұмыс
1. Ағаш пен бұтақтарды шірік сияқты
зақымданулардың болуына тексеріңіз.
2. Шынжыр қорғанысын алыңыз.
3. Құрылғыны екі қолыңызбен ұстаңыз.
Құрылғыны қосу
1. Қол қорғанысын / шынжыр тежегішінің рычагын
тұтқаға қарай тартыңыз.
Сурет L
Шынжыр тежегіші босатылды.
2. Құрылғы ауыстырғышының құлпын ашу түймесін
басыңыз.
Сурет M
3. Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Құрылғы іске қосылады.
Жұмысты тоқтату
1. Құрылғы ауыстырып қосқышты босатыңыз.
Құрылғы тоқтайды.
2. Қол қорғанысын / шынжыр тежегішінің рычагын
бағыттаушы рельске қарай итеріңіз.
Сурет N
Шынжыр тежегіші орнатылады жəне ара
шынжырын бұғаттайды.
3. Құрылғыдан батарея жинағын алып тастаңыз
(бөлімін қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
Жұмыс əдістері
Жұмыс позициясы
ҚАУІП
Шынжырлы араның бақыланбайтын
қозғалыстары
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Кесу алдында кесуді жоспарлаңыз жəне қауіптерді
анықтаңыз.
Шынжырлы араны əрқашан екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз.
Шынжырлы араны дененің өсімен жүргізуге
болмайды.
Сурет O
Шынжырлы араны дененің бүйіріне, дененің
ешқандай бөліктері шынжырлы араның қозғалыс
ауқымына енбейтіндей етіп бағыттаңыз.
Аралау материалын мүмкіндігінше қашықтықта
ұстаңыз.
Ешқашан баспалдақта немесе ағашта тұрып
жұмыс істемеңіз.
Ешқашан тұрақсыз жерлерде жұмыс істемеңіз.
Тарту/қайтару
ҚАУІП
Шынжырлы араның бақыланбайтын
қозғалыстары
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Кесу алдында кесуді жоспарлаңыз жəне қауіптерді
анықтаңыз.
520 Қазақша
Шынжырлы араны əрқашан екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз.
Тарту/қайтару кезінде бұл аралау материалындағы
шынжыр қозғалысына қарама-қарсы бағытта пайда
болатын əсер.
Сурет P
1Тарту
2Қайтару
Бағыттаушы рельстің төменгі жағымен – алдыңғы
кесікті кесу кезінде, ара шынжыры кептеліп қалады
немесе қатты затқа тигенде, шынжырлы араны
аралау материалына қайтаруға болады.
Тартуды болдырмас үшін тісті тіректі əрқашан
мықтап бекітіңіз.
Бағыттаушы рельстің төменгі жағымен – артқы
кесікті кесу кезінде, ара шынжыры кептеліп қалады
немесе қатты затқа тигенде, шынжырлы араны
пайдаланушыға қайтаруға болады.
Қайтаруды болдырмас үшін:
Бағыттаушы рельстің жоғарғы жағын
қыспаңыз.
Бағыттаушы рельсті кесікте бұрмаңыз.
Кері соққы
ҚАУІП
Шынжырлы араның бақыланбайтын
қозғалыстары
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Кесу алдында кесуді жоспарлаңыз жəне қауіптерді
анықтаңыз.
Шынжырлы араны əрқашан екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз.
Кері соққы кезінде шынжыр кенеттен жəне
бақылаусыз пайдаланушы бағытына лақтырылады.
Кері соққы ара рельсінің ұшының жоғарғы
жағындағы ара шынжыры кездейсоқ кедергіге
соғылғанда немесе кептеліп қалғанда пайда
болады.
Сурет Q
Шынжырды əрқашан кері соққыларға қарсы тұра
алатындай етіп ұстап тұрыңыз. Шынжырлы
араны босатпаңыз.
Аралап жатқанда қатты алға еңкеюге болмайды.
Шынжырлы араны иық деңгейінен асырмаңыз.
Əрқашан шынжыр толық жылдамдыққа
жеткенше күтіңіз жəне толық газбен аралаңыз.
Ара рельсінің ұшымен араламаңыз.
Бағыттауыш рельсті тек басталған бөлікке аса
сақтықпен енгізіңіз.
Біліктің орналасуына жəне кесу саңылауын
жабуы жəне ара шынжырын қысып қалуы мүмкін
күштерге назар аударыңыз.
Бөлу кезінде ешқашан бір уақытта бірнеше
бұтақты кеспеңіз.
Тек өткір жəне дұрыс керілген шынжырмен ғана
жұмыс істеңіз.
Кері соққысының қауіптілігі төмен жəне рельсінің
бастиегі кішкентай бағыттаушы рельсті
қолданыңыз.
Құлау бағытын жəне қайту жолын жоспарлау
ҚАУІП
Құлап бара жатқан ағаш
Өмірге қауіп
Ағаш шабу жұмыстарын тек осыған оқытылған
адамдар жүргізе алады.
Құлау бағытын жоспарлау кезінде төмендегілерді
ескеріңіз:
Жақын жұмыс орнына дейінгі қашықтық
2,5 ағаштың ұзындығынан кем болмауы тиіс.
Қатты жел кезінде ағаш шабуға болмайды.
Ағаш бақылаусыз құлауы мүмкін.
Ағаштың өсуі, жердің сипаты (еңісі) жəне ауа
райы жағдайлары негізінде құлау бағытын
анықтаңыз.
Ағашты əрдайым өсіп тұрған құзға тастаңыз,
ешқашан басқа ағаштарға тастамаңыз.
Əр қызметкер үшін қайту жолы жоспарлануы керек.
Бұл ретте:
Қайту жолын шамамен 45° құлау бағытына
қарама-қарсы орналастырыңыз.
Сурет R
Қайту жолын кедергілерден босатыңыз.
Қайтару жолына ешқандай құрал мен жабдық
қоймаңыз.
Тік беткейде жұмыс жасағанда, қайту жолын
беткейге параллель етіп жоспарлаңыз.
Қайту жолын пайдаланған кезде, құлаған
бұтақтарды бақылап, ағаштың ұшар басының
аумағын бақылаңыз.
Діңгектегі жұмыс аймағын дайындау
1. Діңгектегі жұмыс аймағын сынған бұтақтардан,
бұталардан жəне кедергілерден тазалаңыз.
Қауіпсіз күй қамтамасыз етіледі.
2. Діңгектің аяғын, мысалы, балтамен мұқият
тазалаңыз.
Құм, тастар жəне басқа бөгде заттар шынжырды
өтпейтін етеді.
3. Үлкен тамыр аналарын алып тастау.
a Тамыр арналарын тігінен кесіңіз.
Сурет S
b Тамыр арналарын көлденең кесіңіз.
c Жұмыс аймағынан бос жатқан тамыр бөлігін
алып тастаңыз.
Құлаған кесіктерді орнату
ҚАУІП
Құлап бара жатқан ағаш
Өмірге қауіп
Ағаш шабу жұмыстарын тек осыған оқытылған
адамдар жүргізе алады.
1. Құлап жатқан ағаштың ешкім қауіп
төндірмейтініне көз жеткізіңіз. Қозғалтқыштың
шуылы кезінде шақырулар естілмей қалуы
мүмкін.
Шабу аймағында тек ағаш шабумен
айналысатын адамдардың ғана болуына рұқсат
етіледі.
2. Құлаған тесікшені құлау бағытына дұрыс
бұрышта орнатыңыз.
a Жерге барынша жақын бір діңгек диаметрінен
шамамен 1/3 көлденең кесік (табанның кесігі)
жасаңыз.
Сурет T
b Шамамен 45–60° бұрышта қиғаш кесік (шатыр
кесігін) жасаңыз.
3. Құлаған кесікті орнатыңыз.
a Құлаған кесікті кесілген табанға параллель
етіп жəне кем дегенде 50 мм биікке
орнатыңыз.
b Құлаған кесікті ені кемінде 50 мм кесу жолағы
қалатындай етіп орындаңыз.
Кесу жолағы ағаштың бұралуына жəне дұрыс
емес бағытта құлауына жол бермейді.
Қазақша 521
Құлаған кесік кесу жолағына жақындаған
сайын, ағаш құлай бастайды.
4. Егер ағаш қажетті бағытта құлап кетпесе немесе
артқа бұрылып, ара шынжырын қысып қалу қаупі
болса, кесуді тоқтатыңыз. Кесуді кеңейту жəне
ағашты қалаған бағытқа тастау үшін сыналарды
қолданыңыз.
5. Егер ағаш құлап бара жатса, шынжырлы араны
кесіктен шығарып алыңыз.
6. Құрылғыны өшіріңіз.
7. Шынжыр тежегішін орнатыңыз.
8. Шынжырлы араны төмендетіңіз.
9. Жоспарланған қайту жолымен жүріңіз.
Тартылған ағашты аралаңыз
ҚАУІП
Шынжырлы аралар мен аралау
материалдарының бақылаусыз қозғалыстары
Өмірге қауіп төндіретін кесіктер, аралау
материалынан болатын жарақаттар
Кесу алдында кесуді жоспарлаңыз жəне қауіптерді
анықтаңыз.
Шынжырлы араны əрқашан екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз
Тартылған ағаш діңгекті, бұтақты, тамырлы сабақты
немесе басқа ағаштың көшеттерін шиеленіскен
кезде жасайды.
1. Тартылған ағашқа назар аударыңыз, өйткені
оның бастапқы орнына түсіп кету қаупі бар.
Сурет U
2. Ағашты қысылған жағынан мұқият аралаңыз
(сонымен бірге бөлімді қараңыз Кернеулі діңгекті
ұзындыққа кесіңіз).
Сурет V
Бөлу
ҚАУІП
Кері соққы
Өмірге қауіп төндіретін кесіктер
Бөлу кезінде бағыттаушы рельстің / шынжырдың
қысылып қалмағанына көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ
Бөлу кезінде салмақ үлестірімін өзгертіңіз
Діңгектің бақылаусыз қозғалысы салдарынан
жарақат алу қаупі
Ешқандай қауіп тудырмайтын жұмыс аймағын
таңдаңыз.
Өсу бағытында бөліңіз.
Сурет W
Жоғарыдан төменге қарай бөліңіз.
Ағашты жерден жоғары ұстап тұру үшін тіреуіш
ретінде үлкен төменгі бұтақтарды қалдырыңыз.
Шынжырлы араны мүмкіндігінше тіреңіз.
Діңгектің үстінде тұрып бөлмеңіз.
Рельстің ұшымен араламаңыз.
Кернеулі бұтақтарға назар аударыңыз. Кернеулі
бұтақтарды төменнен жоғарыға қарай аралаңыз.
Ешқашан бірден бірнеше бұтақты араламаңыз.
Жұмыс аймағын үнемі кесілген бұтақтардан
тазартып отырыңыз.
Діңгекті ұзындыққа кесіңіз
ҚАУІП
Шынжырлы араның бақыланбайтын
қозғалыстары
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Кесу алдында кесуді жоспарлаңыз жəне қауіптерді
анықтаңыз.
Шынжырлы араны əрқашан екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жерге тию салдарынан шынжырдың
зақымдалуы
Шынжырдың жерге тимейтініне көз жеткізіңіз.
1. Шынжырлы араны тісті тірекке бекітіңіз.
2. Діңгекті біркелкі кесіңіз.
Кернеулі діңгекті ұзындыққа кесіңіз
ҚАУІП
Шынжырлы араның бақыланбайтын
қозғалысы
Өмірге қауіп төндіретін кесіктер
Кернеулі діңгектерді ұзындыққа кесу кезінде қысым
жағындағы түсіру жəне керу жағында бөлу
кесіктерінің тəртібін міндетті түрде сақтаңыз.
Діңгекке 2 жағынан қолдау көрсетіледі:
a Қысым жағындағы түсіру кесігі үшін
жоғарыдан діңгек диаметрінің шамамен 1/
3 мөлшерін көруге болады.
Сурет X
b Төменге тарту жағында бөлу кесігін
орнатыңыз.
Діңгекке 1 жағынан қолдау көрсетіледі:
a Қысым жағындағы түсіру кесігі үшін төменнен
діңгек диаметрінің шамамен 1/3 мөлшерін
көруге болады.
Сурет Y
b Жоғары тарту жағында бөлу кесігін
орнатыңыз.
Аккумулятор жинағын алып тастаңыз
Нұсқау
Ұзақ жұмыс үзілістері үшін аккумулятор жинағын
құрылғыдан алып тастаңыз жəне оны рұқсатсыз
пайдаланудан қорғаңыз.
1. Аккумулятор жинағының босату түймесін
аккумулятор жинағының бағытына қарай
тартыңыз.
Сурет Z
2. Аккумулятор жинағын босату үшін аккумулятор
жинағын босату түймесін басыңыз.
3. Құрылғыдан аккумулятор жинағын алыңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғыдан батарея жинағын алып тастаңыз
(бөлімін қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз
Құрылғыны тазалаңыз).
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Тасымалдаудан бұрын аккумуляторды құрылғыдан
шығарыңыз.
Құрылғыны шынжыр қорғанысын бекітіп қана
тасымалдаңыз.
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз).
522 Қазақша
2. Қол қорғанысын / шынжыр тежегішінің рычагын
бағыттаушы рельске қарай итеріңіз.
Сурет N
Шынжыр тежегіші орнатылды.
3. Шынжыр қорғанысын орнатыңыз.
Сурет F
4. Құрылғыны тек тұтқасынан жəне бағыттаушы
рельстерін артқа қаратып ұстаңыз.
5. Ұзын қашықтықтар кезінде шынжырға май құю
багын босатыңыз.
a Шынжырға май құю багының қақпағын
алыңыз.
Сурет G
b Шынжырды майлау майын қолайлы
контейнерге құйыңыз.
c Шынжырға май құю багының қақпағын мықтап
бұраңыз.
6. Көлік құралдарында тасымалдау кезінде,
құрылғыны сырғанаудан жəне еңкеюден
қорғаңыз.
Сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Сақтаудан бұрын аккумуляторды құрылғыдан
шығарыңыз.
Құрылғыны бекітілген шынжыр қорғанысымен ғана
сақтаңыз.
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз).
2. Қол қорғанысын / шынжыр тежегішінің рычагын
бағыттаушы рельске қарай итеріңіз.
Сурет N
Шынжыр тежегіші орнатылды.
3. Шынжыр қорғанысын орнатыңыз.
Сурет F
4. Шынжырға май құю багын босатыңыз.
a Шынжырға май құю багының қақпағын
алыңыз.
Сурет G
b Шынжырды майлау майын қолайлы
контейнерге құйыңыз.
c Шынжырға май құю багының қақпағын мықтап
бұраңыз.
5. Егер құрылғы бір айдан астам уақыт сақталса,
тоттың алдын алу үшін шынжырды майлаңыз.
6. Құрылғыны құрғақ жəне жақсы желдетілетін
жерде сақтаңыз. Бау-бақша химикаты жəне
тұздар сияқты жемір заттардан аулақ ұстаңыз.
Құрылғыны сыртта сақтамаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесілген жарақаттар
Құрылғыда жұмыс істемес бұрын аккумуляторды
құрылғыдан шығарыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір шынжыр
Кесіктер
Шынжырмен жұмыс жасағанда əрдайым қорғаныс
қолғаптарын киіңіз.
Құрылғыны тазалаңыз
1. Аккумулятор жинағын шығарыңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз).
2. Шынжырды қоқыстар мен кірден тазарту үшін
щетканы қолданыңыз.
Сурет AA
3. Корпусы мен тұтқаларын жұмсақ, құрғақ
шүберекпен тазалаңыз.
4. Əрбір тазалаудан кейін шынжыр тежегішінің
жұмысын тексеріңіз (бөлімді қараңыз Шынжыр
тежегішінің жұмысын тексеріңіз).
Техникалық қызмет көрсету мерзімділігі
Əрбір пайдалануға енгізу алдында
Əрбір пайдалануға енгізу алдында келесі
қызметтерді орындау қажет:
Қажет болса, шынжыр майының мөлшерін
тексеріңіз, шынжыр майын толтырыңыз (бөлімді
қараңыз Шынжырға май құю багын толтыру).
Шынжырдың керілуін тексеріңіз (бөлімді қараңыз
Шынжырдың керілуін тексеріңіз).
Шыжырдың жеткілікті өткірлігін тексеріңіз, қажет
болған жағдайда шынжырды ауыстырыңыз
(бөлімді қараңыз Шынжырды жəне бағыттаушы
рельсті ауыстырыңыз).
Құрылғының зақымдалмағанын тексеріңіз.
Барлық болттардың, сомындар мен
бұрандалардың тығыздығын тексеріңіз.
Шынжыр тежегішінің жұмысын тексеріңіз
(бөлімді қараңыз Шынжыр тежегішінің жұмысын
тексеріңіз).
Əр 5 сағат жұмыс
Əр 5 сағат жұмыс сайын шынжыр тежегішінің
жұмысын тексеріңіз (бөлімді қараңыз Шынжыр
тежегішінің жұмысын тексеріңіз).
Техникалық қызмет көрсету жұмыстары
Шынжыр тежегішінің жұмысын тексеріңіз
1. Құрылғыны қосыңыз.
2. Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде қол қорғанысы
/ шынжыр тежегішінің рычагы бағыттаушы
рельске қолдың артқы жағымен басылатындай
етіп қолды алдыңғы тұтқаға бұраңыз.
Шынжыр тежегіші орнатылады.
Шынжыр тоқтауы керек.
3. Қол қорғанысын / шынжыр тежегішінің рычагын
тұтқаға қарай тартыңыз.
Шынжыр босап кетуі керек.
Шынжырдың керілуін реттеу
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз).
2. Қаптамадағы сомындарды босатыңыз.
Сурет AB
3. Бұранданың көмегімен шынжырдың керілуін
реттеңіз.
Сурет AC
4. Шынжырдың керілуін тексеріңіз.
Сурет J
Бағыттаушы рельс пен шынжыр арасындағы
қашықтық ca. 6,5 мм болу керек.
5. Қаптамадағы сомындарды тартыңыз.
Қазақша 523
Шынжырды жəне бағыттаушы рельсті
ауыстырыңыз
АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір шынжыр
Кесіктер
Шынжырмен жұмыс жасағанда əрдайым қорғаныс
қолғаптарын киіңіз.
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып тастаңыз).
2. Сомындарды босатыңыз жəне қаптаманы
алыңыз.
Сурет AD
3. Бағыттаушы рельсті алыңыз.
Сурет AE
4. Ескі шынжырды жəне қажет болған жағдайда
бағыттаушы рельсті дұрыс кəдеге жаратыңыз.
5. Жаңа тізбекті бағыттаушы рельске салыңыз. Бұл
ретте шынжырдың айналу бағытын қадағалаңыз.
Сурет C
6. Шынжырды шынжыр дөңгелегіне қойып,
бағыттаушы рельсті салыңыз.
Сурет D
7. Қаптаманы салыңыз жəне сомындарды
босатыңыз.
Сурет E
8. Шынжырды керуді реттеу (бөлімді қараңыз
Шынжырдың керілуін реттеу).
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Тозған сайын аккумулятор батареясының
сыйымдылығы тіпті жақсы күтім көрсетілсе де
азаяды, сондықтан толық зарядталған күйде де,
толық пайдалану ұзақтығына бұдан былай жету
мүмкін емес. Бұл ақау емес.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Қате Себебі Жою
Құрылғы жұмыс
істемейді Аккумулятор жинағының заряды жоқ. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Аккумулятор жинағы ақаулы. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз.
Аккумулятор жинағы дұрыс
салынбаған.
Аккумуляторды орнына түскенше
ұстағышқа салыңыз.
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтайды Аккумулятор жинағы қызып кетті Жұмысты тоқтатып, аккумулятор
температурасы қалыпты болғанша
күтіңіз.
Қозғалтқыш қызып кетті Жұмысты тоқтатып, қозғалтқышты
суытыңыз.
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс кернеуі V 36
Шынжырдың жұмыс
жылдамдығы m/s 23
Шынжырға май құю багының
көлемі ml 160
EN 60745-1, EN 60745-2-13 бойынша өлшенген
мəндер
Дыбыс қысымының деңгейі LpA dB(A) 92,9
Белгісіздік KpA dB(A) 3,0
Дыбыстық шуылдың деңгейі
LЫлғал таратқыштық
dB(A) 103,9
Белгісіздік KЫлғал таратқыштық dB(A) 1,1
Қолдың діріл мəні бар алдыңғы
тұтқа m/s23,0
Қолдың діріл мəні бар артқы
тұтқа m/s23,4
Белгісіздік K m/s21,5
Өлшемдері мен салмағы
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 904 x
217 x
261
Бағыттаушы рельстің ұзындығы mm 400
Жүзінің кесу ұзындығы mm 340
Шынжыр қадамы in 3/8
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз) kg 5,0
524 Қазақша
Діріл мəні
ЕСКЕРТУ
Көрсетілген діріл мəні стандартты сынақ əдісімен
өлшенді жəне жабдықты салыстыруға
пайдаланылуы мүмкін.
Берілген діріл мəні жүктің алдын ала бағалауында
пайдаланылуы мүмкін.
Құрылғыны пайдалану тəсіліне байланысты
құрылғының ағымдағы қолданысы кезінде діріл
деңгейі көрсетілген жалпы мəннен ауытқуы
мүмкін.
> 2,5 м/с² (Пайдалану
нұсқаулығында Техникалық
сипаттар) бір қолды
дірілдеу мəні бар құрылғы
АБАЙЛАҢЫЗ ● Көп
сағатты, үздіксіз
пайдаланылатын
құрылғының есту қасиетін
жоғалтуға əкелуі мүмкін.
Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз.
Жұмыста жиі үзілістер
жасап тұрыңыз.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Аккумуляторлы шынжырлы ара
Типі: 1.042-504.x
Қолданыстағы ЕО директивалары
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EG жəне 2005/88/EG арқылы өзгертілді: V
қосымшасы
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Өлшенді:103,9
Кепілдік береді:105
Уəкілетті орган, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Нюрнберг, Германия
ЕҚ типтік сынақ өткізді, сертификат нөмірі: BM
50452505 0001
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға С. Райзер
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Винненден, 01.09.2018
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner S. Reiser
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 538
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
،ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ﻦﻣﺰﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣﺰﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺎﺒﻴﻋ ﺪﻌُﻳ ﺎﻟ اﺬﻫ .ﺎﻀﻳأ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ رﺎﺒﺘﺧا ﺔﻘﻳﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ
.ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻢﻴﻘﺘﻠﻟ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺐﻌﻠﻟ
ثﺎﻌﺒﻧا ﻒﻠﺘﺨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛو عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺬﺑﺬﻟا
وأ ﺪﻴﻠﻟ زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ رﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا
< عارا2,5 ث/م²ا)
تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
لﺎﻤﻌﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻰﻟإ عﺎﻄﻘﻧا نود تﺎﻋﺎﺳ ةﺪﻌﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺮﻳﺪﺨﺘﻟﺎﺑ رﻮﻌﺷ رﻮﻬﻇ
 ●
مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ
 ●
ﻚﻴﻠﻋ.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
.ﺔﻠﻄﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺪﺒﺘﺳا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟاﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟاو ﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟا.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗو ،ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻬﺟV36
ﺮﻳﺰﻨﺠﻠﻟ ﻞﻤﺣﺎﻠﻟا ﺔﻋﺮﺳ
23 m/s
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ﻢﺠﺣml160
ﺔﻔاﻮﻤًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60745-1, EN 60745-2-13
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣLpA
dB(A)92,9
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗKpA
dB(A)3,0
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣLwA
dB(A)103,9
ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻤﻴﻗKWA
dB(A)1,1
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا
m/s2
3,0
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻔﻠﺨﻟا
m/s2
3,4
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s2
1,5
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm 904x 217
x 261
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ لﻮﻃmm400
ﻊﻄﻘﻟا لﻮﻄﻟmm340
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻢﻴﺴﻘﺗin3/8
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg5,0
537 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا.( 2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨ.(
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
.ﻂﻘﻓ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ نﻮﻛ ﻊﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻨﺗ ﺎﻟ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ.( 2..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺷ ﻢﺗ 3..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F 4..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻊﻣو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺎﻟإ ﻒﻠﺨﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ 5..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا تﺎﻓﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ
a.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G b.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳوﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻖﻴﻟﺰﺗ ﺖﻳز ﺄﻠﻣا cًﺪﻴﺟ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺖﺒ 6. ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
.ﻂﻘﻓ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ نﻮﻛ ﻊﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا نﺰﺨﺗ ﺎﻟ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ.( 2..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺷ ﻢﺗ 3..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F 4..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
a.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G b.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳوﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻖﻴﻟﺰﺗ ﺖﻳز ﺄﻠﻣا cًﺪﻴﺟ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺖﺒ 5. ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻴﻳﺰﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺪﺣاو ﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺗ اذإ
.أﺪﺼﻟا ﻊﻨﻤﻟ 6. ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
مﺪﻋ .ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ ﺐﺠﻳ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ.( 2. ةرﻮﺸﻨﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ةﺎﺷﺮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.خﺎﺳوﺄﻟاو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AA 3..ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو ﺖﻴﺒﻤﻟا ﻒﻈﻧ 4. ﺮﻈﻧا) ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا.(
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تاﺮﺘﻓ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ
:ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻄﺸﻧﺄﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ءﻞﻣ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﻞﻣ.(
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا.(
اذإا لاو ،ا ةاا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا.(
.تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓا
ﺔﺤﺻ ﻦﻣ ﻛﺄﺘﻠﻟ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟاو ،ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ،ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﻞﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺎﻬﺘﻴﻌﺿو
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو.(
ﻞﻛ ﺪﻌﺑ5ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻋﺎﺳ
ﻞﻛ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ5 ﺮﻈﻧا) ﻞﻴﻐﺸﺗ تﺎﻋﺎﺳ ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا.(
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ 2.ﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﻴﻟا ردأ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻮﺤﻧ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﻊﻓد
.ﺪﻴﻟا ﺮﻬﻇ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺷ ﻢﺘﻳ
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ 3..ﺾﺒﻘﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﺐﺤﺳا
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺐﺠﻳ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ.( 2..ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺻ ءﺎﺧرﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AB 3..رﺎﻤﺴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AC 4..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ىﺪﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟاو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ6,5 .ﻢﻣ 5..ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺻ ﺪﻳﺪﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ.( 2..ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧاو ،ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AD 3..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AE 4. ﻞﻜﺸﺑ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإو ،ﻢﻳﺪﻘﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻦﻣ ﻠﺨﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ 5. هﺎﺠﺗا ﻰﻟإ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻪﺒﺘﻧا .ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﺿ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا نارود
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C 6..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻞﺧدأو ،ﺔﻨﻨﺴﻤﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا لﻮﺣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D 7..ﺦﺗﺮﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﺖﺒﺛو ،ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E 8. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ.(
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 536
اًﺪﺑأ ﺎﻬﻄﻘﺴﺗ ﺎﻟو ،ﻮﻤﻨﻟا ةﻮﺠﻓ ﻲﻓ ﺎًﻤﺋاد ةﺮﺠﺸﻟا طﺎﻘﺳﺈﺑ ﻢﻗ
.ىﺮﺧﺄﻟا رﺎﺠﺷﺄﻟا ﻰﻠﻋ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻖﺒﻄﻨﻳ .ﻞﻣﺎﻋ ﻞﻜﻟ ﻊﺟاﺮﺗ رﺎﺴﻣ ﻂﻴﻄﺨﺗ ﺐﺠﻳ
ﻟاﻮﺣ ﻞﻴﻤﺑ ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻊﺿ45.طﻮﻘﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﻞﺑﺎﻘﻣ ﺔﺟرد ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
.ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﺋاﻮﻌﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ تاﺪﻌﻣ وأ تاودأ يأ ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
ًﻳزاﻮﻣ ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ،دﺎﺣ رﺪﺤﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
.رﺪﺤﻨﻤﻠﻟ
ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧاو ،ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا عوﺮﻔﻟا ﺐﻗار ،ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ةﺮﺠﺸﻟا ﺔﻤﻗ طﻮﻘﺳ ﺔﻘﻄﻨﻣ
عﺬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﺮﻴﻀﺤ
1. ،ﺔﺠﻋﺰﻤﻟا عوﺮﻔﻟا ﻦﻣ عﺬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.تﺎﺒﻘﻌﻟاو ،ةﺮﻴﻐﺼﻟا تاﺮﻴﺠﺸﻟاو
.نﻮﻤﻀﻣ ﻦﻣآ ﻒﻗﻮﻣ 2. ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،اًﺪﻴﺟ عﺬﺠﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.سﺄﻔﻟا
ﺮﻴﻏ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻌﺠﺗ ىﺮﺧﺄﻟا ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟاو ،ةرﺎﺠﺤﻟاو ،ﻞﻣﺮﻟا
.دﺎﺣ 3..ةﺮﻴﺒﻜﻟا روﺬﺠﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
a.يدﻮﻤﻋ ﻞﻜﺸﺑ رﺬﺠﻟا ﻊﻄﻗا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ S b.ﻲﻘﻓأ ﻞﻜﺸﺑ رﺬﺠﻟا ﻊﻄﻗا c.ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﺔﺒﺋﺎﺴﻟا رﺬﺠﻟا ﺔﻌﻄﻗ جﺮﺧأ
طﺎﻘﺳﺈﻟا ﻊﻄﻗ ﻂﺒﺿ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا ةﺮﺠﺸﻟا
ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ ةﺮﺠﺸﻟا طﺎﻘﺳﺈﻟ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
.اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺑرﺪﻣ
1. .ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا ةﺮﺠﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺮﻄﺨﻠﻟ ﺪﺣأ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.تﺎﻛﺮﺤﻤﻟا ﺞﻴﺠﺿ ءﺎﻨﺛأ تاءاﺪﻨﻟا عﺎﻤﺳ مﺪﻋ ﻦﻜﻤﻳ
ا نا صااا
.ﻂﻘﻓ 2..طﻮﻘﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟ ﻰﻨﻤﻴﻟا ﺔﻳواﺰﻟا ﻲﻓ ﻊﻄﻘﻟا ﺰﺣ ﺮﺸﻨﺑ ﻢﻗ
a ﻰﻟإ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻣ بﺮﻗأ (عﺎﻘﻟا ﻊﻄﻗ) ﻲﻘﻓأ ﻊﻄﻗ ﻞﻤﻌﺑ ﻢﻗ
ﺮﺒﻋ ضرﺄﻟا1/3.ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ عﺬﺠﻟا ﺮﻄﻗ ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T b برﺎﻘﺗ ﺔﻳواﺰﺑ (ﺢﻄﺴﻟا ﻊﻄﻗ) ﻞﺋﺎﻣ ﻊﻄﻗ ﻞﻤﻌﺑ ﻢﻗ45-60 .ﺔﺟرد 3..طﺎﻘﺳﺈﻟا ﻊﻄﻗ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ
aأواًﻳزاﻮﻣ طﺎﻘﺳﺈﻟا ﻊﻄﻗ ﻞﻌﺟا50 .ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻢﻣ b ض طا ءا50 .ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻢﻣ
ﻲﻓ طﻮﻘﺴﻟاو فاﺮﺤﻧﺎﻟا ﻦﻣ ةﺮﺠﺸﻟا ﺮﺴﻜﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﻊﻨﻤﻳ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟا
أﺪ نأ ،اﻳﺮ طا بﻳ ﺎ
.طﻮﻘﺴﻟا ﻲﻓ ةﺮﺠﺸﻟا 4. وأ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟا ﻲﻓ ةﺮﺠﺸﻟا ﻂﻘﺴﺗ ﺎﻟأ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ
.ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻒﻗوأ ،رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ﺮﺸﺤﺗو ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺢﺟرﺄﺘﺗ
هﺎﺠﺗﺎﻟا ﻲﻓ ةﺮﺠﺸﻟا طﺎﻘﺳإو ،ﻊﻄﻘﻟا ﻊﻴﺳﻮﺘﻟ ﻦﻴﻓﺎﺳأ مﺪﺨﺘﺳا
.بﻮﻠﻄﻤﻟا 5..ا راا ،طا ةا تأ اذإ 6..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ 7..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺸﺑ ﻢﻗ 8..رﺎﺸﻨﻤﻟا لﺰﻧأ 9..ﻂﻄﺨﻤﻟا ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻊﺒﺗا
دوﺪﺸﻤﻟا ﺐﺸﺨﻟا ﺮﺸﻧ
ﺮﻄﺧ
ﺎﻫﺮﺸﻧ داﺮﻤﻟا داﻮﻤﻟاو رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا
داﻮﻤﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا تﺎﺑﺎﺻﺈﻟاو ،ةﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا حوﺮﺠﻟا
ﺎﻫﺮﺸﻧ داﺮﻤﻟا
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗو ﻊﻄَﻘﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺸﻨﻟا ﻞﺒﻗ
ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﺾﺒﻗاو ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻣ ﻚﺴﻣأ
عﺬﺟ وأ عﺮﻔﻟا وأ عﺬﺠﻟا ﺐﺤﺳ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،اًدوﺪﺸﻣ ﺐﺸﺨﻟا نﻮﻜﻳ
.ﺪﺸﻟا ﺖﺤﺗ ىﺮﺧأ بﺎﺸﺧأ ﻦﻣ ةﺮﻴﺠﺷ وأ رﺬﺠﺘﻣ
1. ﻰﻟإ ﺎﻬﺗدﻮﻋ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﺚﻴﺣ ،ةدوﺪﺸﻤﻟا بﺎﺸﺧﺄﻟا ﻦﻣ سﺮﺘﺣا
.ﻲﻠﺻﺄﻟا ﺎﻬﻌﻗﻮ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U 2.ًﻀﻳأ ﺮﻈﻧا) ﻂﻐﻀﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣ رﺬﺤﺑ دوﺪﺸﻤﻟا ﺐﺸﺨﻟا ﺮﺸﻨﺑ ﻢ
ﻞﺼﻔﻟا ﺪﺸﻟا ﺖﺤﺗ ﻊﻗاﻮﻟا عﺬﺠﻟا ﺮﻴﺼﻘﺗ.( ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ V
نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازإ
ﺮﻄﺧ
داﺪﺗرﺎﻟا
ةﺎﻴﺤﻠﻟ ةدﺪﻬﻤﻟا ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا حوﺮﺠﻟا
ﺮﻴﻏ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا / رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺐﻴﻀﻗ نﻮﻛ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ
.رﻮﺸﺤﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ نزﻮﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ
عﺬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻄﺒﻀﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻛﺮﺣ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺮﻄﺧ يأ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﺮﺘﺧا
.ﻮﻤﻨﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻦﺼﻐﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ W
.ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋﺄﻟا ﻦﻣ نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ظﺎﻔﺤﻠﻟ تﺎﻣﺎﻋﺪﻛ ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺒﻛﺄﻟا نﺎﺼﻏﺄﻟا كﺮﺗا
.ضرﺄﻟا قﻮﻓ ةﺮﺠﺸﻟا ﻰﻠﻋ
.نﺎﻜﻣﺈﻟا رﺪﻗ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻢﻋدا
.عﺬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻗاو ﺖﻧأو نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﺐﻴﻀﻘﻟا فﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺸﻨﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺔﻌﻗاﻮﻟا نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺮﺸﻧا .ﺪﺸﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻌﻗاﻮﻟا نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺪﺸﻟا ﺖﺤﺗ
.ﺪﺣاو ﺖﻗو ﻲﻓ نﺎﺼﻏأ ةﺪﻋ اًﺪﺑأ ﺮﺸﻨﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻦﻣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ءﺎﻠﺧﺈﺑ ﻢﻗ
ضﺮﻌﻟﺎﺑ عﺬﺠﻟا ﻊﻄﻗ
ﺮﻄﺧ
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗو ﻊَﻘﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺸﻨﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﺾﺒﻗاو ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ضرﺄﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟﺎﺑ ﻖﺤﻠﺗ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﺄﻟا
.ضرﺄﻟا ﺲﻤﻳ ﺎﻟ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
1..ﻲﺒﻠﺨﻤﻟا ﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ 2..ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ عﺬﺠﻟا ﺮﺸﻨﺑ ﻢﻗ
ﺪﺸﻟا ﺖﺤﺗ ﻊﻗاﻮﻟا عﺬﺠﻟا ﺮﻴﺼﻘﺗ
ﺮﻄﺧ
رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻛﺮﺣ
ةﺎﻴﺤﻠﻟ ةدﺪﻬﻤﻟا ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا حوﺮﺠﻟا
ظا ﺪﻛﺗ ،ااا عوا
.ﺪﺸﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻲﻓ ﻞﺼﻔﻟا ﻊﻄﻗو ﻂﻐﻀﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻲﻓ نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻊﻄﻗ
:ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ عﺬﺠﻟا ﻢﻋد ﻢﺘﻳ
aا ،ا نا
1/3.ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ عﺬﺠﻟا ﺮﻄﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ X b.ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻦﻣ ﺪﺸﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﻔﻟا ﻊﻄﻗ ﻞﻌﺟا
:ﺪﺣاو ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ عﺬﺠﻟا ﻢﻋد ﻢﺘﻳ
aا ،ا نا
1/3.ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ عﺬﺠﻟا ﺮﻄﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Y b.ﻰﻠﻋﺄﻟا ﻦﻣ ﺪﺸﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﻔﻟا ﻊﻄﻗ ﻞﻌﺟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
دﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﺿ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﺪﺷ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Z 2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻴﻣﺄﺗ ءﺎﻐﻟﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا 3..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ
535 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﻞﻣ
1. ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧ ﻦﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ لﻮﺣ ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ءﺎﻠﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ،تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟاو 2..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G 3. .ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ ءﻂﺒﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ﺄﻠﻣا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H 4. ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﺟو نإ ﺐﻜﺴﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز طﺎﻘﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.شﺎﻤﻗ 5..ءﺎﻄﻐﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
1..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ عﺰﻧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I 2..رﺬﺤﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺐﺤﺳا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟاو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻦﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ6,5 .ﻢﻣ 3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﺪﺷ ﻂﺒﺿ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا.(
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
1..ﻦﻔﻌﺘﻟا ﻞﺜﻣ ،راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ عوﺮﻔﻟاو ةﺮﺠﺸﻟا ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ 2..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ عﺰﻧا 3..ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
1..ﺾﺒﻘﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﺐﺤﺳا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ 2..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻂﻐﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M 3..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ
1..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا كﺮﺗ
.ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا 2..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ﻞﻔﻗو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺷ ﻢﺘﻳ 3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا.(
ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ
ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو
ﺮﻄﺧ
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗو ﻊﻄَﻘﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺸﻨﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﺾﺒﻗاو ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
.ﻢﺴﺠﻟا رﻮﺤﻣ ﻲﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
ﺚﻴﺤﺑ ،ﻢﺴﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻞﻜﺸﺑ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺣ قﺎﻄﻧ ا ءاأ يأ ز
داﻮﻤﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻣ رﺪﻗ ﺮﺒﻛأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ةرﻮﺸﻨﻤﻟا
.ةﺮﺠﺷ ﻰﻠﻋ ﻒﻗاو ﻚﻧﻮﻛ ءﺎﻨﺛأ وأ ،ﻢﻠﺳ ﻰﻠﻋ اًﺪﺑأ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ
.ةﺮﻘﺘﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﻊﻗاﻮﻣ ﻲﻓ اًﺪﺑأ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ
ﻊﻓﺪﻟا / ﻞﺧاﺪﻟا ﻰﻟإ ﺐﺤﺴﻟا
ﺮﻄﺧ
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗو ﻊَﻘﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺸﻨﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﺾﺒﻗاو ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
ﻲﻓ سﺎﺳﺄﻟا ﻲﻓ نﻮﻜﻳ ﺮﻴﺛﺄﺗ ثﺪﺤﻳ ،داﺪﺗرﺎﻟا / ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺐﺤﺴﻟا ﺪﻨﻋ
.ةرﻮﺸﻨﻤﻟا ةدﺎﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا نارود هﺎﺠﺗﺎﻟ ﺲﻛﺎﻌﻤﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P
1ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺐﺤﺴﻟا
2داﺪﺗرﺎﻟا
ﺔﻜﺳ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺸﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﺤﻧا ﺪﻨﻋ
،ﺐﺸﺨﻟا ﻲﻓ ﺐﻠﺻ ﻢﺴﺠﺑ ماﺪﻄﺻﺎﻟا وأ - مﺎﻣﺄﻠﻟ ﻊﻄﻘﻟا - ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
.ﺎﻫﺮﺸﻧ داﺮﻤﻟا ةدﺎﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺊﺟﺎﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ًﻤﺋاد ﻲﺒﻠﺨﻤﻟا ﺪﺼﻤﻟا ﻂﺒﺿا ،ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺐﺤﺴﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﺔﻜﺳ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺸﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﺤﻧا ﺪﻨﻋ
،ﺐﺸﺨﻟا ﻲﻓ ﺐﻠﺻ ﻢﺴﺠﺑ ماﺪﻄﺻﺎﻟا وأ - ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻊﻄﻘﻟا - ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻊﻓد ﻦﻜﻤﻳ
:داﺪﺗرﺎﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﺸﺤﺗ ﺎﻟ
.ﻊﻄﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻲﻠﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
داﺪﺗرﺎﻟا
ﺮﻄﺧ
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗو ﻊَﻘﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺸﻨﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﺾﺒﻗاو ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟو ﺊﺟﺎﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺸﻨﻤﻟا فﺬﻗ ﻢﺘﻳ ،داﺪﺗرﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ
ﻲﻓ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ماﺪﻄﺻا ﺪﻨﻋ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،داﺪﺗرﺎﻟا ثﺪﺤﻳ
وأ ﺪﺼﻗ ﺮﻴﻏ ﻦﻋ ﺔﺒﻘﻌﺑ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺐﻴﻀﻗ فﺮﻃ ﻦﻣ ﺎﻴﻠﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا
.ﺎﻫرﺎﺸﺤﻧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q
ﻲﺧﺮﺗ ﺎﻟ .داﺪﺗرﺎﻟا ىﻮﻗ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤﺑ ًﻤﺋاد رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻦﻋ كﺪﻳ
.مﺎﻣﺄﻟا ﻮﺤﻧ اًﺮﻴﺜﻛ ﻲﻨﺤﻨﺗ ﺎﻟ ﺮﺸﻨﻟا ﺪﻨﻋ
.فﺎﺘﻛﺄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ قﻮﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎ
و ،أإاًﻤﺋاد ﺮﻈﺘﻧا
.ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺐﻴﻀﻗ فﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺸﻨﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻊﻄﻘﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻞﺧدأ
ﻖﺷ ﻖﻠﻐﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ىﻮﻘﻟاو ،عﺬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ رﺎﺸﺤﻧاو ،ﻊﻄﻘﻟا
ٍﺖﻗو ﻲﻓ نﺎﺼﻏأ ةﺪﻋ ﺮﺸﻨﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ ،نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ
.ﺪﺣاو
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ دوﺪﺸﻣو دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻟإ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
سأرو ، دارا ﺮ وذ ما
.ﺮﻴﻐﺻ ﺔﻜﺳ
بﺎﺤﺴﻧﺎﻟا رﺎﺴﻣو طﻮﻘﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﻂﻴﻄﺨﺗ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا ةﺮﺠﺸﻟا
ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ ةﺮﺠﺸﻟا طﺎﻘﺳﺈﻟ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
.اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺑرﺪﻣ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻆﺣﺎﻟ ،طﻮﻘﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟ ﻂﻴﻄﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ2.5 لﻮﻃ .ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﺠ
.ةﺪﻳﺪﺸﻟا حﺎﻳﺮﻟا ﺪﻨﻋ ﻊﻄﻗ لﺎﻤﻋأ يأ ﺬﻴﻔﻨﺗ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
.ﻂﺒﻀﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ةﺮﺠﺸﻟا ﻂﻘﺴﺗ ﺪﻗ
ﺔﻌﻴﺒﻃو ةﺮﺠﺸﻟا ﻮﻤﻧ سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ طﻮﻘﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﺪﻳﺪﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳﻮﺠﻟا فوﺮﻈﻟاو (ﻞﻴﻤﻟا) ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 534
ﺔﻴﻗاو ﺲﺑﺎﻠﻣ
ﺮﻄﺧ
ﺲﺑﺎﻠﻣ ءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا .حوﺮﺠﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو
.ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠ
سأﺮﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةذﻮﺧ ﺪﺗرا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
EN 397 ﺔﻣﺎﻠﻌﻟا ﻞﻤﺤﺗو ،CE.
اﻮﺘرا ،زا مااEN 352-1 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗو ،CE.
ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ﺪﺗرا ،ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ
ﻊﻣEN 166 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗ وأ ،CE ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ةذﻮﺧ عﺎﻨﻗ ﺪﺗرا وأ . EN 1731 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﻳو ،CE .
ﻲﻓ ﻲﻗاو عﺎﻨﻗو ﺞﻣﺪﻣ ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻗاﻮﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﻗاﻮﻟا تاذﻮﺨﻟا ﺮﻓﻮﺘﺗ
.ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻤﻟا
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﺘﺳ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ رﺎﺸﻨﻣ ةﺮﺘﺳ ﺪﺗراEN 381-11 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗو ،CE
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ
ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ
تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﻊﻄﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣEN 381-7 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗو ،CE.
قﺎﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻞﺟرأ تﺎﻴﻗاو ﺪﺗرا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺔﻠﻣﺎﺷEN 381-5 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗو ،CE.
ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺔﻳﺬﺣﺄﻟا
تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻲﺒﻠﺗ قﺎﻟﺰﻧﺎﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ﺪﺗراEN 20345 ،
اﺬﻬﻓ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ يﺮﻳﺰﻨﺟ رﺎﺸﻨﻤﻟ رﻮﺼﺑ ةﺰﻴﻤﻣو
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺔﻳﺬﺣﺄﻟا نأ ﻦﻤﻀﻳEN 381-3.
ﺎﻟو ،ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ضرﺄﻟاو ،ﻂﻘﻓ ﺧﺂﻟ ﻦﻴﺣ ﻦﻣ رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ،تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﻲﻓ ﻚﺑﺎﺸﺘﻟا وأ ﺮﺜﻌﺘﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺒﻛ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ
ﺔﻴﻗاو ﻖﻴﻣاﺮﺟو ﺔﻳذﺎﻟﻮﻓ ﺔﻴﻣﺎﻣأ ﺔﻴﻄﻏأ ﻊﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗEN 381-9.
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
تﺎﻣﻮﺳﺮﻟا تﺎﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
2ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
3نﺎﻣأ ﺰﺟﺎﺣ
4ءﺎﻄﻏ
5ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﻴﻣاﻮﺻ
6ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ رﺎﻤﺴﻣ
7ﻲﺒﻠﺨﻣ ﺪﺼﻣ
8ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻚﺳﺎﻣ
9ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو
10ﺎﻣﺎﻣأ ،ﺾﺒﻘﻣ
11ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
12زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
13زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
14ﻲﻔﻠﺧ ،ﺾﺒﻘﻣ
15زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
16ﻏاﺮﺑ ﻚﻔﻣ ﻊﻣ ﻲﺳاﺪﺳ حﺎﺘﻔﻣ
17ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
18 ةﻮﻘﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ*36ﻂﻟﻮﻓ
19 ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*36ﻂﻟﻮﻓ
* يرﺎﻴﺘﺧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺑ36 ﻂﻟﻮﻓ ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
1..ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧاو ،ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B 2. نارود هﺎﺠﺗا ﻰﻟإ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻪﺒﺘﻧا .ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻰﻠﻋ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﺿ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C 3..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻞﺧدأو ،ﺔﻨﻨﺴﻤﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا لﻮﺣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D 4..ﺦﺗﺮﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟا ﺖﺒﺛو ،ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E 5. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ.( 6..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
.ﺔﺒﻃر فوﺮﻈﻟ وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
رﻮﻛﺬﻤﻟا نﻮﻤﻀﻤﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﻎﻠﺒﻳ
ﻖﺼﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ107 dB.
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ﻞﻔﻗو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺷ ﻢﺘﻳ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟاو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﺖﻴﻳﺰﺗ
:ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ىﺪﻣ ﻂﺒﻀﻟ ةرادﺈﻟﺎﺑ ﻢﻗ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ =
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ءﺎﺧرإ = -
(ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻣﺎﻠﻌﻟا ﺪﺟﻮﺗ) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا نارود هﺎﺠﺗا
533 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
رﻮﻬﻇ رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو
ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻄﺧ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ﻲﻨﻬﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
.ﻂﻘﻓ ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا كﺎﺴﻣإ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﺄﻟ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺎًﻤﺋاد
،عوﺬﺠﻟاو ،نﺎﺼﻏﺄﻟاو ،عوﺮﻔﻟا ﺮﺸﻨﻟ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
ﺮﻄﻗ ﻰﺼﻗأ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺴﻟ ﻊﻄﻘﻟا لﻮﻃ دﺪﺤﻳ .ضراﻮﻌﻟاو
.ةرﻮﺸﻨﻤﻟا ةدﺎﻤﻠﻟ ﻦﻜﻤﻣ
.ﻂﻘﻓ ﺐﺸﺨﻟا ﻊﻄﻘﻟ رﺎﺸﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ةﺮﻄﻤﻣ وأ ﺔﺒﻃر ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ةءﺎﺿإ ﻪﻴﻓ ﺪﺟﻮﺗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻟإ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ةﺪﻴﺟ
ﻬﺑ حﺮﺼﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ وأ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإﻈﺤُﻳ
.ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﺄﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ
ﻲﺘﻟا رﺎﻄﺧﺄﻟا ﻦﻋ لوﺆﺴﻤﻟا ﻮﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا .ﺮﺧآ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻈﺤُﻳ
.ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﻢﺠﻨﺗ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأا
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.ﻚﺘﻳﺎﻤﺣ مﺪﺨﺗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.اﺪﺑأ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ زوﺎﺠﺗ وأ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺾﻔﺨﻨﻣ داﺪﺗرا ﺮﻄﺧ ﻊﻣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
.داﺪﺗرا ثوﺪﺣ لﺎﻤﺘﺣا ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ داﺪﺗرﺎﻠﻟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺮﻄﺧ وذ ﺮﻳﺰﻨﺟ
ﻦﻣ ﻦﺳ ﻞﻛ مﺎﻣأ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا (كﺎﺒﺘﺷﺎﻟا ﻦﻴﻛﺎﻜﺳ) ةزرﺎﺒﻟا نﺎﻨﺳﺄﻟا ﻊﻨﻤﺗ
ﺎﻤﻣ ،داﺪﺗرﺎﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻖﻤﻌﺑ لﺧﺪﻟا ﻦﻣ رﺎﺸﻨﻤﻟا نﺎﻨأ نﺎﻨﺳﺄﻟا
.داﺪﺗرﺎﻟا ةﺪﺷ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ
اذإ .هﺬﻫ نﺎﻣﺄﻟا ﺔﻔﻴﻇو لﺎﻄﺑإ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻦﺳ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﺄﻟ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،رﺎﺸﻨﻤﻟا ءادأ رﻮﻫﺪﺗ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا ،رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻘﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ﺮﻳﺰﻨﺟو ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺔﻜﺳ ﻦﻣ ﺔﻧﻮﻜﻣ ﻲﻫ ﻲﺘﻟاو ،ﻂﻘﻓ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﻚﻜﺳ
ﺎﻫﺮﻄﻗ ﻒﺼﻧ ةﺮﺋاد ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻓاﺮﻃأ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﻚﻜﺴﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.داﺪﺗرﺎﻠﻟ ﻞﻗأ ﺮﻄﺧ ًةدﺎﻋ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ،ﺮﻴﻐﺻ
نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻤﻬﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺰﻨﺟ ﻊﻣ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺔﻜﺳ مﺪﺨﺘﺳا ،اﺬﻟ
ناﺪﻘﻓ لﺎﻤﺘﺣا ﻦﻣ لﻮﻃﺄﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﻚﻜﺳ ﺪﻳﺰﺗ .ﻲﻔﻜﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ
.ﺮﺸﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻢﻜﺤﺘﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤ ﻦﻣ ﻖﺤﺘﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﺮﺸﻧ نﺈﻓ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ .(
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ (ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺴﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟا لﻮﻄﻟا ﻦﻣ قرأ) ﺮﻐﺻأ عوﺮﻓ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا طﺎﻘﺳإ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻚﺳﺎﻣ
ﻳﺰا ف نودﻳﺰا لﻳ ،ق وأﺠﻟارا اذإ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲ
ﻲﺒﻠﺨﻣ ﺪﺼﻣ
ءﺎﻄﻋﺈﻟ ﺔﻳرﻮﺤﻣ ﺔﻄﻘﻨﻛ ﺞﻣﺪﻤﻟا ﻲﺒﻠﺨﻤﻟا ﺪﺼﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ﻊﻄﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ راﺮﻘﺘﺳﺎﻟا يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
ﺔﻓﺎﺣ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا قﺮﺘﺨﺗ ﻰﺘﺣ مﺎﻣﺄﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺮﺸﻨﻟا ﺪﻨﻋ
هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻞﺳﺄﻟ وأ ﻰﻠﻋﺄﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟاﺒﻘﻤا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻢﺗ اذإ .ﺐﺸﺨﻟا
.رﺎﺸﻨﻤﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﻧﺪﺒﻟا دﻮﻬﺠﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻢﺘﻳ ،ﻊﻄﻘﻟا
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ
.مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟ ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺔﻜﺳ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﻂﻐﺿ ﻢﺗ اذإ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﺗ ﺎﻬﻨﻜﻟو ،داﺪﺗرﺎﻟا ﻊﻨﻤﺗ نأ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻔﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ
.داﺪﺗرا ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﺖﺑﺎﺻأ اذإ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻔﻟ ﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا.(
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
ﺔﻣﺎﻋ ﺮﻳﺬﺤﺗ تﺎﻣﺎﻠﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ لوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻴﻠﻋ
.ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟو
ﻊﻤ ﺔﻳﺣو ،ﺔﻴاو تارﺎو ،سأﺮا ﺔﻳﻤﺣﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ قﺎﻟﺰﻧﺎﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا
ﺪﺿو ﺔﻨﻴﺘﻣ تازﺎﻔﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
.قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا
رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻳداﺪﺗرﺎﻟا ﺔﺑﺮﻀﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺎﻫﺮﺸﻧ داﺮﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا اًﺪﺑأ ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ .يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ فﺮﻄﺑ
ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ًﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ .يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺪﻴﺑ زﺎﻬﺠﻟا كﺎﺴﻣﺈﺑ ًاﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﺣاو
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 532
 ●
ﻦﻋ ﺪﻳﺪﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗ
ﻲﻓ ﺔﻄﻴﺴﺑ ﻊﻄﻗ تﺎﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﻖﻳﺮﻃ
اذإ ا ر .ناا
ةﺮﺘﻔﻟ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻢﻟ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ
 ●
وأ / و موﺮﻛ ﺮﺸﻨﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺮﻄﻘﺑ ةﺮﻴﺼﻗ تاﺮﻴﺠﺷ75.ﻢﻣ
 ●
ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺷو ،ةﺪﺣﻮﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
.داﺪﺴﻧإ ﺔﻟازإ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ
.ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ
.ﺎﻬﺘﻟازإ وأ تﺎﻘﻓﺮﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
وأ ،ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ
.ﻪﻴﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
زﺎﻬﺟ ﻮﻫ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﻞﻴﻘﺛ
ﻲﻓو ،ﺎًﻴﻧﺪﺑ ﻦﻴﻘﺋﺎﻟ رﺎﺸﻨﻤﻟا نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻚﺗرﺪﻗ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ .ةﺪﻴﺟ ﺔﺤﺻ
،ﺔﻛﺮﺣ ﺔﻔﺧ ﻚﻳﺪﻟ نﻮﻜﺗو ،ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﺮﺼﺒﻟا
ﻚﺸﺗ ﺖﻨﻛ اذإ .ﺔﻳوﺪﻳ ةرﺎﻬﻣو ،نزاﻮﺗو
.رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ ،ﻚﻟذ ﻲﻓ
 ●
ﺪﻨﻋ
ءاﺪﺗرﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا
ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﻲﻜﺒﺷ ﺰﺟﺎﺣ ﻊﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةذﻮﺧ
ﺪﻨﻋ سأﺮﻟاو ﻪﺟﻮﻟا ﻲﻓ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.داﺪﺗرﺎﻟا
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺮﻃﺎﺨﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
زا ماا نإو
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺾﻌﺑ نأ ﺎﻟإ ،ﻪﻴﻠﻋ ﺎﺻﻮﺼﻨﻣ
ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ .ةدﻮﺟﻮﻣ ﻰﻘﺒﺗ
:زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
.تﺎﺑﺎﺻﺈﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻤﻋ ﻞﻜﻟ مﺪﺨﺘﺳا
ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ضﺮﻌﺘﻟاو ﻞﻤﻌﻟا ةﺮﺘﻓ دﺪﺣو
راﺿأا ءﺿا يد نأ
دﺪﺣو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا .ﻊﻤﺴﻟﺎﺑ
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗ
نﺎﻨﺳﺄﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻌﻄﻗ حوﺮﺟ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟ ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟا
ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻌﻄﻗ حوﺮﺟ
داﺪﺗرا وأ ،ﺔﺌﺟﺎﻔﻤﻟا وأ ،ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ
ﻞﻌﻔﺑ ﻦﻘﺤﻟا ﺮﻄﺧ / ﺔﻴﻌﻄﻗ حوﺮﺟ
ﺮﻳﺰﻨﺟ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
.رﺎﺸﻨﻤﻟا
ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا
،ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧ) ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا
.(ﺎﻳﺎﻈﺸﻟاو
.تﺎﺌﻳﺰﺠﻟاو رﺎﺒﻐﻟا قﺎﺸﻨﺘﺳا
/ ﻖﻴﻟﺰﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻊﻣ ﺪﻠﺠﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ
.ﺖﻳﺰﻟا
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﻞﻛﺎﺸﻣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ
ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ
نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو
ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ
ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ ،مﺎﻋ
:ةﺮﺛﺆﻣ
ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
ﻲﻓ ﺰﺧو ، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ
ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ
531 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
رﺎﺸﻨﻤﻟا كﺮﺗ مﺪﻋ .ﺔﻳداﺪﺗرﺎﻟا
.ﺎﻗﺎﻠﻃإ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﺪﺴﺠﻟا ﺔﻴﻌﺿو ﺐﻨﺠﺗ
ناا ما مو
.ﻒﺘﻜﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ ﺎﻫاﻮﺘﺴﻣ
كاذ ل
ﺔﺣﺎﺗإو دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻜﺴﻟا سأر
رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﻞﻀﻓأ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﺤﻟا ﻲﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﺔﻠﻳﺪﺒﻟا ﻚﻜﺴﻟا ﺎﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺳا
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺺﻨﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟاو
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا
يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺮﻳزﺎﻨﺠﻟاو ﺔﻠﻳﺪﺒﻟا ﻚﻜﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
وأ/وا قإا
.ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﺑﺮﺿ ﻰﻟإ
ﻦﺴﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ مﺰﺘﻟا
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻو
يدﺆﻳ
ةدﺎﻳز ﻰﻟإ ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا ﻖﻤﻌﻟا دﺪﺤﻣ
.ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﺑﺮﻀﻟ ﻞﻴﻤﻟا
ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
دﺎﺷرإ
 ●
ﺔﻛﺮﺷ ﻲﺻﻮﺗKärcher ﺮﺸﻨﺑ
ءأا ن را عو
.ةﺮﻣ لوﺄﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
 ●
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ةﺪﻌﺑ ﻆﻔﺘﺣا ،يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
ﺔﻠﻴﺳوو ،ةﺮﻴﺒﻜﻟا حوﺮﺠﻠﻟ ﺔﻴﻟوأ تﺎﻓﺎﻌﺳإ
كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ .ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﺐﻠﻄﻟ
ًﻟﻮﻤﺷ ﺮﺜﻛأو ﺮﺒﻛأ ﺔﻴﻟوأ تﺎﻓﺎﻌﺳإ ةﺪﻋ
.ﺐﻳﺮﻗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
،ﺔﺘﺑﺎﺛ ةﺪﻋﺎﻗ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗو ،ﻒﻴﻈﻧ ﻞﻤﻋ نﺎﻜﻣو
،ﺔﻄﻗﺎﺴﺘﻤﻟا عوﺮﻔﻟا مﺎﻣأ ﻊﺟاﺮﺗ رﺎﺴﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
 ●
ند را
مﺰﻟ اذإ .ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧو ﻖﻴﻟﺰﺘﻟا ﺖﻳز
.ﺲﻔﻨﺗ زﺎﻬﺟ وأ عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ ، ﺮﻣﺄﻟا
 ●
ًﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣأ .ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﻌﺑﺎﺻأو ﺔﻬﺟ ﻦﻣ ﻚﻣﺎﻬﺑﺈﺑ
كﺪﻴﺑ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣأ .ﺮﺧﺂﻟا
كﺪﻴﺑ ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟاو ﻰﻨﻤﻴﻟا
.ىﺮﺴﻴﻟا
 ●
ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ يأ
ةﺰﻬﺟﺄﻟا وأ تﺎﻘﻓﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺮﻴﻏ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا
 ●
،زﺠﻟاﻴﻐ ﻞﺒ
يأ ﺲﻤﻠﻳ ﺎﻟ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻳﺰﻨﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ءﺎﻴﺷأ
 ●
وأ ةﺮﻴﻄﺧ ﺔﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
فﺮا رﻤﻟا اذإ ةﺎﻓﻮا
ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻦﻣ
ا ل .مااا
.ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ
 ●
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
،ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو ،ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻴﻤﺟ نأ
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻨﻣﺆﻣ ﻲﺒﻠﺨﻤﻟا ﺪﺼﻤﻟاو
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
 ●
ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
:ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺐﺒﺴﺑ
ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ ﺎًﻈﻘﻴﺘﻣ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
ن نأو توا
ﻤﺘﻌﻳ .يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
ﺔﻤﻬﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻢﺠﺣ
وأ ةﺮﺠﺸﻟا ﻢﺠﺣو ﺎﻫﺬﻴﻔﻨﺗ داﺮﻤﻟا
ةﺮﺠﺷ ﻊﻄﻗ ﺐﻠﻄﺘﻳ .ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻌﻄﻗ
.ﺎًﻠﺜﻣ ﺎﻫﺮﻴﺼﻘﺗ ﻦﻣ ﺮﺒﻛأ ﻞﻤﻋ ﺔﺣﺎﺴﻣ
ﻂﺧ ﻲﻓ ﻚﻤﺴﺟو اًﺪﺑأ ﺮﺸﻨﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟاو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻊﻣ ﺪﺣاو
ﻲﻓ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻚﻟﺬﺑو
ءﺎﻨﺛأ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻦﻣ ﻢﺴﺠﻟا وأ سأﺮﻟا
.داﺪﺗرﺎﻟا
كﺮﺗا ،ﺎًﺑﺎﻳإو ﺎًﺑﺎﻫذ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺰﻬﺗ ﺎﻟ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ،ﻞﻤﻌﻳ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
لﺎﻠﺧ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﻓد لوﺎﺤﺗ ﺎﻟو ،دﺎﺣ
.ﻊﻄﻘﻟا
ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﺎﻟ
اﺨﺘ اًﺪﻌﺘﺴﻣ ﻦﻛ .ﻊﻄﻘﻟا
.ا را
.ﺮﺸﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻒﻗﻮﺗ ﺎﻟ
ا را عد
.رﺎﺸﻨﻤﻟﺎﺑ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 530
ةﺮﻄﻴﺴﻟا وأ نزاﻮﺘﻟا ناﺪﻘﻓ ﻰﻟإ يدﺆﻳ
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ
نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻊﻄﻗ ﺪﻨﻋ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﻞﻜﺸﺑ هﺬﻫ ﺪﺗﺮﺗ نﺄﺑ ةدوﺪﺸﻤﻟا
.ﻲﺴﻜﻋ
ﺞﻴﺴﻨﻟا ﺮﺗﻮﺗ ﻚﻓ ﻢﺗ اذإ
ﻦﺼﻐﻟا ﺐﻴﺼﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺒﺸﺨﻟا
وأ/و مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا دوﺪﺸﻤﻟا
رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا عﺰﻧ
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﻊﻄﻗ ﺪﻨﻋ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑو ارﺬﺣ ﻦﻛ
.تاﺮﻴﺠﺸﻟاو لﺎﻏدﺄﻟا
داﻮﻤﻟا نﺄﻟ
رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻖﻠﻌﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا
وأ ﻚﻫﺎﺠﺗا ﻲﻓ بﺮﻀﺗو يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
.ﻚﻧزاﻮﺗ ﺪﻘﻔﺗ ﻚﻠﻌﺠﺗ
ﻦﻣ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﻤﺣا
ﺎﻘﻠﻐﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
.ﻚﻤﺴﺟ ﻦﻋ هدﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳو ﻂﻘﻓ
رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ وأ ﻞﻘﻧ ﺪﻨﻋ ﺐﺠﻳ
ءﺎﻄﻐﺑ ﺎﻤﺋاد ﻪﺘﻴﻄﻐﺗ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
.ا
رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻊﻣ صﺮﺤﺑ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ﺲﻤﻠﻟا لﺎﻤﺘﺣا ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ
.اﺮﺋاد
ﻢﻴﺤﺸﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷو
نإ
ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻢﻴﺤﺸﺗ وأ ﺪﺷ
ةدﺎﻳز ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻢﻴﻠﺳ
.ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﺑﺮﺿ وأ قﺰﻤﺗ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﺔﻔﻴﻈﻧو ﺔﻓﺎﺟ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.تﻮﻳﺰﻟاو نﻮﻫﺪﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧو
نﻮﻜﺗ ﺔﻨﻫﺪﻤﻟاو ﺔﺘﻳﺰﻤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟﺎﻓ
.ﺎﻬﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﻟإ يدﺆﺗو ﺔﻘﻟز
ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ .ﻂﻘﻓ ﺐﺸﺨﻟا ﺮﺸﻧ
ﺮﻴﻏ لﺎﻤﻋﺄﻠﻟ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ :لﺎﺜﻣ .ﻪﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا
،ﻚﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ﺮﺸﻧ ﻲﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ءﺎﻨﺒﻟا داﻮﻣ وأ نارﺪﺠﻟا
.ﺐﺸﺨﻟا ﻦﻣ
رﺎﺸﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ضﺮﻐﻠﻟ ﺔﻔﻟﺎﺨﻣ لﺎﻤﻋأ ﻲﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
اﺬﻫ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻪﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا
.ةﺮﻄﺧ تﺎﻟﺎﺣ ﻰﻟإ
ﺔﻳداﺪﺗرﺎﻟا ﺔﺑﺮﻀﻟا ﺐﻨﺠﺗو بﺎﺒﺳأ
ﻚﺘﺣا اذإ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﺑﺮﺿ ثوﺪﺣ ﻦﻜﻤﻳ
وأ ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺪﺣأ ﻊﻣ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا سأر
رﺎﺸﻨﻤﻟا رﺎﺼﺤﻧاو ﺐﺸﺨﻟا ءﺎﻨﺤﻧإ ﺪﻨﻋ
.ﺮﺸﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
،ﺔﻜﺴﻟا سأر ﻊﻣ كﺎﻜﺘﺣا يأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ
تﺎﻟﺎﺤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻚﻟذ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻬﺟﻮﻣ ﻞﻌﻓ ةدر ﻰﻟإ ﺊﺟﺎﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ
بﺮﺿ ﺎﻬﻟﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ ،ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ
ﻲﻓ ﻚﻟذو ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا هﺎﺠﺗا
ﺔﻓﺎﺤﻟﺎﺑ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا رﺎﺼﺤﻧا نإ
ﻊﻓﺪﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا
هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻜﺴﻟا
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ هﺬﻫ ﻞﻌﻔﻟا دودر ﻊﻴﻤﺟ
ﺎﻤﺑرو رﺎﺸﻨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ناﺪﻘﻓ ﻰﻟإ
ﺎﻟ .ﺔﻐﻟﺎﺑ حوﺮﺠﺑ ﻚﺘﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ ﺪﻤﺘﻌﺗ
ﻲﻐﺒﻨﻳ .يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ مﺪﺨﺘﺴﻤﻛ ﻚﻴﻠﻋ
ﻞﻤﻌﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﻜﻟ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺮﻴﺑاﺪﺗ ذﺎﺨﺗا
.ثداﻮﺣ وأ تﺎﺑﺎﺻإ يأ ثوﺪﺣ نوﺪﺑ
ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻲﻫ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﺑﺮﺿ
ةادﺄﻠﻟ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ وأ ﺔﺌﻃﺎﺧ لﺎﻤﻌﺘﺳا
ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟا ذﺎﺨﺗا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
،هﺎﻧدأ ﻦﻴﺒﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣﺎﻟا
:ﻚﻟذ ﺐﻨﺠﺗ ﻢﺘﻳ نأ
ﻚﻳﺪﻴﺑ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣا
ﻊﺑﺎﺻأ نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻴﺘﻨﺛﺎﻟا
ﺔﻗﻮﻄﻣ ىﺮﺧﺄﻟا ﻊﺑﺎﺻﺄﻟاو مﺎﻬﺑﺈﻟا
ﻚﻳﺪﻳو ﻚﻤﺴﺟ ﻊﺿو ﻚﻠﻋ .ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ
ىﻮﻗ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻪﻴﻓ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ
.ﺔﻳداﺪﺗرﺎﻟا تﺎﺑﺮﻀﻟا
ذﺎﺨﺗا ﻢﺗ اذإ
ﺮﻄﻴﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﺑاﺪﺗ
تﺎﺑﺮﻀﻟا ىﻮﻗ ﻰﻠﻋ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
529 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ وأ ﻞﻤﻌﻳ
 ●
ﺐﺠﻳ
ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
 ●
ﺐﺒﺴﺑ داﺪﺗرﺎﻟا ﺮﻄﺧ
ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﻨﺠﺘﻧ .نزاﻮﺘﻟا ناﺪﻘﻓ
ﻚﻓﻮﻗو نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا
.نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
 ●
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو ،اًرﻮﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﻒﻗوأ
ﻢﺗ اذإ ،زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺳ دﺪﺣ وأ ،ﻒﻠﺘﻟا
تﺰﺘﻫا وأ ،ﺎﻬﻄﺒﺧ وأ ةﺪﺣﻮﻟا طﺎﻘﺳإ
راﺮﺿﺄﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ
لﺪﺒﺘﺳا وأ ،ةﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻄﺳاﻮﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺣ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
،ﺔﻨﻴﺘﻣو ﺔﻳﻮﻗ تازﺎﻔﻗو ،نذﺄﻟاو ﻦﻴﻌﻠﻟ
ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ سأﺮﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣو
ﺔﺌﻴﺑ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻪﺟﻮﻟا عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ
.ﺔﺑﺮﺘﻣ ﻞﻤﻌﻟا
 ●
زا ماا
يﻮﻗ ءاﺬﺣو ،ﻚﻴﻤﺳ لاوﺮﺳ ءاﺪﺗرﺈﺑ
ﻲﻓﺎﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﺘﺑﺎﺛ تازﺎﻔﻗو
وأ لدا وأُﺤﻟا يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا
.ةﺮﻴﺼﻘﻟا ﻞﻳواﺮﺴﻟا
 ●
ا
ﺲﺑﺎﻠﻤﻠﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ طﺎﻘﺘﻟإ
ﺪﻌﺑا .ﻲﻠُﺤﻟا وأ ﺮﻌﺸﻟا وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا
ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ ﻲﻠُﺤﻟاو ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا
ﻰﻟا ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﻂﺑرا .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻠﻟ
.ﻒﻠﺨﻟا
 ●
نأا
تاﻮﺻأ عﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﻊﻤﺴﻟا
ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﻚﻟﺬﻟ ،ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا
بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
.ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓو
 ●
ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا
ﻦﻤﻀﺗ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا
ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا
ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻠﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ءﺎﻀﻋأ ﻊﻴﻤﺟ دﺎﻌﺑإ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﺎﻣﺪﻨﻋ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻦﻋ ﻢﺴﺠﻟا
ﺲﻤﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .اﺮﺋاد نﻮﻜﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
.رﺎﺸﻨﻤﻟا
رﺎﺸﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻦﻜﻤﻳ ،لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟﺈﻟ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا مﺪﻋ ﺔﻈﺤﻟ يدﺆﺗ نأ
ﻢﺴﺠﻟا ءﺎﻀﻋأ وأ ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا طﺎﻘﺘﻟإ
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ
كﺪﻴﺑ ﺎﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣا
كﺪﻴﺑو ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻰﻨﻤﻴﻟا
.ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ىﺮﺴﻴﻟا
نإ ﺲﻜﻌﺑ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣ
ﺮﻄﺧ ةدﺎﻳز ﻰﻟإ يدﺆﻳ رﻮﻛﺬﻤﻟا
مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ﺎﻟو حوﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻚﺴﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
،ﻂﻘﻓ لوﺰﻌﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا نﺎﻜﻣ ﻦﻣ
نأ ﻦﻜﻤﻳ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا نﺄﻟ
.ﺔﻴﻔﺨﻣ كﺎﻠﺳأ/طﻮﻄﺧ ﺲﻣﺎﻠﻳ
ﻚﻠﺳ ﺲﻣﺎﻠﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟا
ﻞﻌﺠﺗ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
يدﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻣ
.ﺎﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻖﻌﺻ ﻰﻟإ ﻚﻟذ
ﺔﻳﺎﻤﺣو ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺳا
تاﺪﻌﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨُﻳ .ﻊﻤﺴﻠﻟ
،ﻦﻳﺪﻴﻠﻟ ،سأﺮﻠﻟ ىﺮﺧأ ﺔﻳﺎﻤﺣ
.ﻦﻴﻣﺪﻘﻟاو ﻦﻴﻗﺎﺴﻠ
ﺲﺑﺎﻠﻣ ﻞﻠﻘﺗ
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ
رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺲﻤﻠﻟاو
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﻊﻄﻘﻟ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.رﺎﺠﺷﺄﻟا
ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ
.رﺎﺠﺷﺄﻟا ﻊﻄﻘﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
نﺎﻜﻣ ﻲﻓ فﻮﻗﻮﻟا ﻰﻟإ ﺎﻤﺋاد ﻪﺒﺘﻧا
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳاو ﺖﺑﺎﺛ
ﺔﺘﺑﺎﺛ ضرأ ﻰﻠﻋ ﺎﻔﻗاو ﺖﻨﻛ اذإ ﻂﻘﻓ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻣو ﺔﻨﻣآو
ضرأ ﻰﻠﻋ فﻮﻗﻮﻟا
نأا وأز
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 528
ﻊﻄﻘﻟا تاودأ ﻲﻓ ةدﺎﺣ فاﻮﺣ
ﺎﻫرﺎﺼﺤﻧا مﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ
.ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻬﺴﻳو
g تﺎﻘﺤﻠﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تاودأ مﺪﺨﺘﺳا
ﺎﻘﻓو ﺎﻫﺮﻴﻏو ماﺪﺨﺘﺳا تاودأو
رﺎﺒﺘﻋﺎﻟا ﻦﻴﻌﺑ ﺬﺧ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﻟ
ﻲﺘﻟا لﺎﻤﻋﺄﻟاو ﻞﻤﻌﻟا فوﺮﻇ
.ﺎﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻦﻴﻌﺘﻳ
لﺎﻤﻌﺘﺳا نإ
ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا
،ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.ةﺮﻄﺧ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
5تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻌﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ماﺪﺨﺘﺳا
a ﻊﻣ ﺎﻟإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠُﻋ ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ
ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا
ماﺨﺘﺳا يد
ﺮﻴﻏ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ
ﻰﻟا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ
.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ
b ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﻧ ﺎﻟ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ
يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻰﻟإ ىﺮﺧأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ وأ تﺎﺑﺎﺻإ
c ﺮﻴﻏ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
،قرﻮﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ ﻦﻋ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
،ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ،ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا دﻮﻘﻨﻟا ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ءﺎﻴﺷأ وأ ﻲﻏاﺮﺑ ،ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ
ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ةﺮﻴﻐﺻ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎﻤﺑ
يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
بﻮﺸﻧ ﻰﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا سﺎﻤﻟا
.ﻖﻳﺮﺣ
d نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻨﻴﻌﻣ فوﺮﻇ ﻞﻇ ﻲﻓ
ﺐﻨ .ﺔرﻄﺒاﺒﻠﺋﺎ بﺮﺴ
لﺎﺣ ﻲﻓ .كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﻚﻟذ ﺪﻨﻋ
ﻞﺴﻐﻟا ﺐﺠﻳ ،ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺖﺴﻣﺎﻟ
ﻲﻓﺴﻟاﺧد اذإو .اﻴﺟ ءﺎﺑ
ﺐﻴﺒﻄﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﺐﻠﻃ ﺐﺠﻳ ،ﻚﻨﻴﻋ
.ﺮﻴﺧﺄﺗ نوﺪﺑ
ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
قوﺮﺣو يﺪﻠﺟ ﺢﻔﻄﺑ ﻞﺋﺎﺴﻟا
.ﺔﻳﺪﻠﺟ
6ﺔﻣﺪﺨﻟا
a ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ
ﻦﻴﻨﻓ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳاو ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا
نﺎﻤﺿ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا
ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
دﺎﺷرإ
 ●
نأ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ّﻴﻘﺗ
اواِ ةرا لا
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
 ●
حوﺮﺠﻟا ﻞﻌﻔﺑ تﻮﻤﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا
ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻠﻟ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﻢﺴﺠﻟا
 ●
وأ ةﺎﻘﻠﻤﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ن اذإ زا اًﺪﺑأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا
وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺻﺎﺧ ،صﺎﺨﺷأ كﺎﻨﻫ
ةاداد ،تاا15ًﺮﺘﻣ
 ●
ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ يأ ءاﺮﺟإ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ةﺮﺒﺧ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ هﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ
ﺮﻤﻋ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا دﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
 ●
اااأ
ﻦﻋ ﻒﺸﻜﻠﻟ ﻖﺋﺎﻋ نوﺪﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ
زا ما .ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻴﺟ ةءﺎﺿإ دﻮﺟو
 ●
ﻞﺒﻗ
ﻊﻴﻤﺟو ،ةﺪﺣﻮﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻞﻣاﺮﻓ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ةﺰﻬﺟأو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
،ﺔﺒﺋﺎﺴﻟا لﺎﻔﻗﺄﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺢﻴﺤﺻ
ﺔﻳﺎﻤﻟا تاﺰﻬﺠﺗ ﻊﻤﺟ ﺖﻴﺒﺜ ﻦﻣ ﺪﻛﺗو
ﺎﻟ .ﻦﻣآو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﺔﻤﻴﻠﺳ
 ●
ﻢﻟ اذإ اًﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻜﻳ
527 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻚﻟذو تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ
ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو عﻮﻧ ﺐﺴﺣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
cﻛﺄﺗ .دﻮﺼﻘﻤﻟاﻴﻏ ﻞﻴﺸﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ
ا ةادا نأ
رﺎﻴﺘﻟا تاداﺪﻣإ ﻊﻣ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ
ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺎﻬﻠﻤﺣ وأ ﺎﻬﻜﺴﻣ ﻞﺒﻗ
ﺖﻨﻛ اذإ
ﺖﻌﺿوو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻤﺤﺗ
ﺖﻤﻗ وأ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻإ
اﺿو زا
يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ
.ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﻰﻟإ اﺬﻫ
d وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ا ح وأ ةادأ يأ
نأ ﻦﻜﻤﻳ زﺎﻬﺠﻠﻟ راوﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ
.تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﻰﻟإ يدﺆﻳ
e ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا تﺎﻴﻌﺿو ﺐﻨﺠﺗ
ﻚﻓﻮﻗو نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا
نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
.و
إ ا
ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﺤﻟا
f يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺲﺑﺎﻠﻣ يﺪﺗرإ
ﻢﻗ .ﻲﻠﺣ وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﺲﺑﺎﻠﻣ
تازﺎﻔﻘﻟاو ﺲﺑﺎﻠﻤﻟاو ﺮﻌﺸﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ
نأ ﻦﻜﻤﻳ
،ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا طﺎﻘﺘﻟإ ﻢﺘﻳ
ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟا وأ ﻲﻠﺤﻟا ،تازﺎﻔﻘﻟا
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ
gﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻤﻤﻟا ﻦﻣ نﺎﻛ اذإ
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻊﻴﻤﺠﺗو ﻂﻔﺷ ةﺰﻬﺟأ
ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻢﺗ هﺬﻫ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
.4 ةادﺄﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
a .ﺎﻬﺘﻗﺎﻃ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ةادﺄﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻚﻟﺎﻤﻋﺄﻟ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا
ةاداا
ﻞﻜﺸﺑ نﻮﻜﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ءادﺄﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻦﻣآو ﻞﻀﻓأ
.رﻮﻛﺬﻤﻟا
b نﻮﻜﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺎﻔﻟﺎﺗ ﺎﻬﻴﻓ حﺎﺘﻔﻤﻟا
ةادأ يأ
فﻮﺳ ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإ وأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ
ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳو اﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ
.ﺎﻬﺣﺎﻠﺻإ
c وأ/و ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ﻚﻣﺎﻴﻗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا تاداﺪﻋإ ﻂﺒﻀﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا دﺎﻌﺒﺘﺳا وأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ﻊﻨﻤﺗ هﺬﻫ ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣﺎﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟا
ا ةادا
.دﻮﺼﻘﻣ
d ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﺢﻤﺴﺗ ﺎﻟ .لﺎﻔﻃﺄﻟا
ﺮﻴﻏ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ةءا ا وأ ز
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻫ
تاودﺄﻟا نﻮﻜﺗ
اا اذإ ةا
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ
.ةﺮﺒﺨﻟا
e .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻒّﻈﻧ
ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
،ةﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﻴﻏو ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ
وأ ةﺮﺴﻜﺘﻣ ءاﺰﺟأ دﻮﺟو ﻦﻣ وأ
ةادﺄﻟا ﺔﻔﻴﻇﻮﺑ ﺮﻀﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻔﻟﺎﺗ
ءاﺰﺟﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻠﻋ ﻢﻗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا
نوﺪﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ
ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟا ﻲﻓ ةﺪﻴﺟ ﺔﻧﺎﻴﺻ
.ثداﻮﺤﻟا
fا تاودأ ن نأ
.ﺔﻔﻴﻈﻧو ةدﺎﺣ
ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 526
ﺔﻜﺒﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
(ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻜﺑ ةدوﺰﻤﻟا) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟاو
.(ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻛ نوﺪﺑ) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ
1ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﺔﻣﺎﻠﺳ
a ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟ ةﺪﻴﺠﻟا ةءﺎﺿﺈﻟاو
ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا .
يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ةءﺎﺿﺈﻟا مﺪﻋو ﻰﺿﻮﻔﻟا
عﻮﻗو ﻰﻟإ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ
.ثداﻮﺣ
b ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻲﺘﻟاو رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
وأ رﺎﺒﻏ وأ تازﺎﻏ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻳ
.لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﺋاﻮﺳ
ّﻟﻮﺗ
ﻲﺘﻟاو رﺮﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا
.ةﺮﺨﺑﺄﻟا وأ رﺎﺒﻐﻟا ﻞﻌﺸﺗ نأ ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ
c صﺎﺨﺷﺄﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻮﻬﺴﻟا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ناﺪﻘﻓ ﻰﻟإ
2ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
a ةادﺄﻟا ﺲﺑﺎﻗ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﺘﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
يأ ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .لاﻮﺣﺄﻟا ﻦﻣ لﺎﺣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻊﻣ ﺊﻳﺎﻬﻣ ﺲﺑﺎﻗ
.ﺔﺿرﺄﻤﻟا
اا
ﻦﻣ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟاو لﺪﻌﻤﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
b ﻊﻣ يﺪﺴﺠﻟا كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﺐﻨﺠﺗ
،ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺿرﺄﻤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا
تﺎﺧﺎﺒﻄﻟا ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ةﺰﻬﺟأ
.تﺎﺟﺎﻠﺜﻟاو
ﻦﻣ ﺪﻳاﺰﺘﻣ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ
نﺎﻛ اذإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا
.ﺎﺿرﺄﻣ ﻚﻤﺴﺟ
c ﺮﻄﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
.ﻞﻠﺒﻟا وأ
ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا لﻮﺧد ﺪﻳﺰﻳ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا
d ﺮﻴﻏ ضاﺮﻏﺄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ةادﺄﻟا ﻞﻤﺤﻛ ،ﻪﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا
ﺐﺤﺴﻟ وأ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
،ﺖﻳﺰﻟا ،ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ وأ ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟا
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
وأ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺪﻳﺰﻳ
ﺔﻘﻌﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻚﺑﺎﺸﺘﻤﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.e ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺢﻟﺎﺻ نﻮﻜﻳ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﻞﺑﺎﻛ
.ﺎﻀﻳأ ﻲﺟرﺎﺨﻟا
ﻞﺑﺎﻛ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻲﺟرﺎﺨﻟا قﺎﻄﻨﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺪﻳﺪﻤﺗ
ﺔﻘﻌﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
f ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ نﺎﻛ اذإ
،ﻪﺒﻨﺠﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ ﺐﻃر ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ
ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻊﻃﺎﻗ ماﺪﺨﺘﺳا نإ
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ثوﺪﺣ
3صﺎﺨﺷﺄﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ
a ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺘﻣو ﺎﻈﻘﻴﺘﻣ ﻦﻛ
ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺳاو ﻞﻤﻋ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﻧﺎﻠﻘﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
وأ ﺎﺒﻌﺘﻣ ﺖﻨﻛ اذإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا
لﻮﺤﻜﻟا ،تارﺪﺨﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ
.ﺔﻳودﺄﻟا وأ
هﺎﺒﺘﻧا مﺪﻋ ﺔﻈﺤيأ نإ
ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ
b ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻴﻗاو ﺔﻴﺼﺨﺷ تاﺪﻌﻣ ﺪﺗرا
.ماوﺪﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ
نإ
ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا تاﺪﻌﻤﻟا ءاﺪﺗرإ
،رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺔﻣﺎﻤﻜﻟا ﻞﺜﻣ
ةذﻮﺧ ،ﺔﻘﻟز ﺮﻴﻏ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﺔﻳﺬﺣأ
،نذﺄﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺰﻬﺟأ وأ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
525 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
ﻞﻴﻟدو ،هﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
تادﺎﺷرإو ،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
و ،رااا
ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ /
تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ
ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ
ﻲﻓ ةدراا تادرا ﺐﻧإ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ
،اﺪﺟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﺑﺎﺻإ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺮﻳزﺎﻨﺠﻟا نﺄﻟ
ﻚﻴﻠﻋ .اﺪﺟ ةدﺎﺣ نﺎﻨﺳﺄﺑ ةدوﺰﻣ ﻲﻫو
ﺪﻋاﻮﻗو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاءاﺮﺟإ ةﺎﻋاﺮﻣ
ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا كﻮﻠﺴﻟا
.ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ
ﺢﺋاﻮﻟ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺎًﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ،ةرﻮﻛﺬﻤﻟا
ﻰﻠﻋ) ﺪﻠﺑ ﻞﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺐﻳرﺪﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
تا ،ااوا لا
نﺎﻤﻀﻟا ﻖﻳدﺎﻨﺻ وأ ،ﺔﻴﻨﻬﻤﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .(ﺔﻴﻋﺎﻤﺘﺟﺎﻟا
ز تا دواا
ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ﺐﺴﺣ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ .(ﺔﻴﻤﺳﻮﻣ وأ ﺔﻴﻣﻮﻳ ةﺮﺘﻓ)
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
 ●
ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
تاودﺄﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو.
تادﺎﺷرﺈﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺗ يأ
يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
و ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ﻰﻟإ تﺎﺑﺎﺻإ وأ / .ةﺮﻴﻄﺧ تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
،"ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ" ﺢﻠﻄﺼﻤﻟا ﺐﺴﻧ ﻢﺘﻳ
تادﺎﺷرإ ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ يﺬﻟا
ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻰﻟإ ،ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................525
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................525
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................533
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................533
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................533
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................533
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ.......................................................533
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................533
ﺔﻴﻗاو ﺲﺑﺎﻠﻣ............................................................534
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................534
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................534
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................535
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................535
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................537
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................537
ﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................537
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................538
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................538
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................538
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ...........................................................538
ﻲﺑوروﺄﻟا دﺎﺤﺗﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﺎﻠﻋإ.....................538
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher CS 400-36 Battery bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher CS 400-36 Battery in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 36.69 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info