804541
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/136
Pagina verder
BVL 5/1 Bp
BVL 5/1 Bp Pack
59692990 (10/21)
Deutsch 5
English 9
Français 14
Italiano 18
Nederlands 23
Español 27
Português 32
Dansk 36
Norsk 40
Svenska 44
Suomi 48
Ελληνικά 52
Türkçe 57
Русский 61
Magyar 66
Čeština 71
Slovenščina 75
Polski 80
Româneşte 84
Slovenčina 89
Hrvatski 93
Srpski 98
Български 102
Eesti 107
Latviešu 111
Lietuviškai 116
Українська 120
中文 125
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 129
A
B
C D
E F
G H
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie beide Hefte für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG
Gesundheitsgefahr
Einatmen von gesundheitsschädlichen Stäuben
Das Gerät nicht für die Absaugung gesundheitsschädli-
cher Stäube verwenden.
ACHTUNG
Beschädigung des Geräts
Kurzschluss durch hohe Luftfeuchtigkeit
Das Gerät nur in Innenräumen verwenden und lagern.
Dieser Universalsauger ist zur Trockenreinigung
von Boden- und Wandflächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch ge-
eignet, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern,
Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften.
Sicherheitshinweise
Herzschrittmacher
GEFAHR
Gefahr durch abgestrahlte Hochfrequenz/elektri-
sche Magnetfelder
Gesundheitsgefahr beim Tragen eines Herzschrittma-
chers
Beachten Sie beim Umgang mit diesem Gerät die fol-
genden Sicherheitshinweise.
Falls Sie einen Herzschrittmacher tragen empfehlen
wir, dass Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller
des Herzschrittmachers über eventuelle Vorsichts-
maßnahmen informieren, bevor Sie das Gerät be-
treiben.
Nicht alle Herzschrittmacher-Typen sind gleich ein-
strahlfest gegenüber abgestrahlter Hochfrequenz/
elektrischen Magnetfeldern in unmittelbarer Nähe,
was beim Betrieb des Geräts zu Problemen führen
könnte.
Sollte Ihnen Ihr Arzt keine Unbedenklichkeit garan-
tieren können, Gerät nicht benutzen!
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1HEPA-Filter (Sonderzubehör)
2Motorschutzfilter
3Grundplatte
4Gehäuse für Motorschutzfilter
5Schulterträger
6Typenschild
7Entriegelungstaste
8Verschluss des Hüftgurts
9Halter für Polsterdüse
10 Hüftgurt
11 Saugstutzen (außen)
12 Hauptfilterkorb
13 Vliesfiltertüte
14 Handgriff
15 Akkupack
16 Saugkopf
17 QR-Code für Video-Anleitung
18 Verschluss des Schmutzbehälters
19 Schmutzbehälter
20 Verschlussgurt
21 Verschluss des Brustgurts
22 Brustgurt (höhenverstellbar)
23 Tragesystem
24 Mittelstraffer
25 Haken für Teleskopsaugrohr am Schulterträger
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Gerätebeschreibung............................................ 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 6
Vorbereitung ........................................................ 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Bedienung ........................................................... 6
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Garantie............................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
EU-Konformitätserklärung ................................... 8
Technische Daten................................................ 9
6 Deutsch
26 Haken für Teleskopsaugrohr am Tragesystem
(Parkposition)
27 Umschalter Hartfläche/Teppichboden
28 Bodendüse
29 Teleskopsaugrohr
30 Eco-Taste (Energiesparmodus)
31 Ladekontrollanzeige
32 Hauptschalter
33 Bedienteil
34 Halter für Fugendüse
35 Saugkraftregler
36 Krümmer
37 Saugschlauch
Farbkennzeichnung
Bedienelemente für den Reinigungsprozess sind
gelb.
Bedienelemente für die Wartung und den Service
sind hellgrau.
Symbole auf dem Gerät
Vorbereitung
1. Gerät auspacken und Zubehör montieren.
Abbildung B
Inbetriebnahme
1. Kontrolle, ob Hauptfilterkorb im Gerät eingesetzt ist.
Betriebsarten
1 Betrieb mit Filtertüte
2 Betrieb ohne Filtertüte
Akkupack einsetzen
1. Akkupack in Akkuhalter einschieben und einrasten.
Hüftgurt, Brustgurt und Schulterträger
einstellen
1. Gerät auf den Rücken setzen.
2. Verschluss des Hüftgurts einrasten und Hüftgurt
einstellen.
Abbildung C
3. Verschluss des Brustgurts einrasten und Brustgurt
(höhenverstellbar) einstellen. Gerät durch Ziehen
an den Mittelstraffern an den Körper anpassen.
Nicht zu stramm anziehen, die Hauptlast sollte auf
dem Hüftgurt liegen.
Abbildung D
Akkupack aufladen
Hinweis
Betriebsanleitung des Ladegerätherstellers lesen und
insbesondere die Sicherheitshinweise beachten!
Hinweis
Betriebsanleitung des Akkupackherstellers lesen und
insbesondere die Sicherheitshinweise beachten!
Hinweis
Der Akkupack ist bei Auslieferung teilgeladen. Vor Inbe-
triebnahme und bei Bedarf aufladen.
Hinweis
Das Laden des Akkupacks kann nur in entnommenem
Zustand erfolgen.
1. Entriegelungstaste drücken und Akkupack entneh-
men.
2. Akkupack gemäß den Betriebsanleitungen des La-
degerätherstellers und des Akkupackherstellers
aufladen.
Bedienung
ACHTUNG
Gefahr durch technischen Defekt
Beschädigungsgefahr des Geräts
Stellen Sie den Motor bei nachlassender Saugleistung
sofort ab.
Schmutzbehälter ausrichten
1. Schmutzbehälter so ausrichten, dass der Saug-
schlauch bei aufgesetztem Tragesystem auf der Ar-
beitsseite herauskommt (Rechts-/Linkshänder
Bedienung). Das jeweilige Symbol ist dann auf der
Frontseite zu sehen.
Abbildung E
Gerät einschalten
1. Gerät am Hauptschalter einschalten.
Eco-Modus
Eco-Modus (Energiesparmodus): Das Gerät arbeitet
mit reduzierter Saugleistung. Die Akkulaufzeit verlän-
gert sich.
1. Eco-Modus einschalten: Eco-Taste betätigen.
2. Eco-Modus ausschalten: Eco-Taste wiederholt be-
tätigen.
Saugkraft einstellen
1. Saugkraft am Saugkraftregler regulieren.
Reinigungsbetrieb
1. Umschalter der Bodendüse auf Hartfläche oder Tep-
pichboden stellen.
2. Reinigung durchführen.
3. Standortwechsel/Arbeitsunterbrechung: Bei Bedarf
Teleskopsaugrohr am Haken des Schulterträgers
einhängen, um beide Hände frei zu haben. Der Ha-
ken kann am rechten oder linken Schulterträger be-
festigt werden.
Abbildung F
Gerät ausschalten
1. Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Saugschlauchanschluss für Rechtshän-
der
Saugschlauchanschluss für Linkshänder
QR-Code für Video-Anleitung
Deutsch 7
Nach jedem Betrieb
1. Schmutzbehälter entleeren.
2. Gerät und Zubehör nach Gebrauch mit einem
feuchten Tuch reinigen.
Gerät aufbewahren
1. Teleskopsaugrohr einschieben. Teleskopsaugrohr
und Bodendüse entsprechend Abbildung aufbe-
wahren.
Abbildung G
2. Gerät in einem trockenen Raum abstellen oder am
Handgriff aufhängen und vor unbefugter Benutzung
sichern.
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je-
weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
Das Gerät darf nur in Innenräumen gelagert werden.
1. Entriegelungstaste drücken und Akkupack entneh-
men, um eine Entladung zu vermeiden.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Entnehmen Sie den Akkupack.
Vliesfiltertüte wechseln
1. Schmutzbehälter entriegeln und abnehmen.
Abbildung 1
2. Hauptfilterkorb entnehmen.
3. Vliesfiltertüte entfernen.
4. Neue Vliesfiltertüte mit Gummiflansch über den
Saugstutzen (innen) ziehen.
5. Hauptfilterkorb wieder aufsetzen.
Abbildung 2
6. Schmutzbehälter einsetzen und verriegeln.
Abbildung 3
Hauptfilterkorb reinigen
ACHTUNG
Gefahr durch nassen Hauptfilterkorb
Beschädigungsgefahr des Geräts
Setzen Sie den Hauptfilterkorb nie nass ein.
1. Hauptfilterkorb bei Bedarf unter fließendem Wasser
reinigen.
HEPA-Filter austauschen
HEPA-Filter (Sonderzubehör): 1x jährlich wechseln
1. Schmutzbehälter (inkl. Hauptfilterkorb) entriegeln
und abnehmen.
2. Saugkopf um 180° drehen.
3. HEPA-Filter (Sonderzubehör) entriegeln und abneh-
men.
4. Neuen HEPA-Filter (Sonderzubehör) einsetzen und
einrasten.
5. Saugkopf um 180° drehen.
6. Schmutzbehälter (inkl. Hauptfilterkorb) einsetzen
und verriegeln.
Motorschutzfilter austauschen
1. Schmutzbehälter (inkl. Hauptfilterkorb) entriegeln
und abnehmen.
2. Saugkopf um 180° drehen.
3. Gegebenenfalls HEPA-Filter (Sonderzubehör) ent-
riegeln und abnehmen.
4. Motorschutzfilter entnehmen.
5. Neuen Motorschutzfilter einsetzen.
6. Gegebenenfalls HEPA-Filter (Sonderzubehör) ein-
setzen und einrasten.
7. Saugkopf um 180° drehen.
8. Schmutzbehälter (inkl. Hauptfilterkorb) einsetzen
und verriegeln.
Verschlussgurt nachstellen
1. Schmutzbehälter (inkl. Hauptfilterkorb) entriegeln
und abnehmen.
2. Verschlussgurt nachstellen, damit der Schmutzbe-
hälter (inkl. Hauptfilterkorb) dicht am Saugkopf an-
liegt.
Abbildung H
3. Schmutzbehälter (inkl. Hauptfilterkorb) einsetzen
und verriegeln.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Gefahr eines Stromschlags
Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei-
len
Schalten Sie das Gerät aus.
Entnehmen Sie den Akkupack.
Hinweis
Tritt eine Störung (z. B. Filterbruch) auf, muss das Gerät
sofort abgeschaltet werden. Vor erneuter Inbetriebnah-
me muss die Störung beseitigt werden.
Gerät schaltet während des Betriebs ab
Motor-Thermoprotektor hat angesprochen
1. Vliesfiltertüte wechseln.
2. Motorschutzfilter austauschen.
3. Alle Teile auf Verstopfungen kontrollieren.
4. Gerät wieder einschalten.
Saugkraft lässt nach
1. Vliesfiltertüte wechseln.
2. Hauptfilterkorb unter fließendem Wasser reinigen
und trocknen.
3. Schmutzbehälter (inkl. Hauptfilterkorb) richtig auf-
setzen/verriegeln, gegebenenfalls Verschlussgurt
nachstellen.
Staubaustritt beim Saugen
1. Defekte Vliesfiltertüte wechseln.
2. Sitz der Vliesfiltertüte kontrollieren.
3. Schmutzbehälter (inkl. Hauptfilterkorb) richtig auf-
setzen/verriegeln, gegebenenfalls Verschlussgurt
nachstellen.
4. Unbeschädigten Hauptfilterkorb einsetzen.
5. Motorschutzfilter richtig einsetzen.
8 Deutsch
Keine oder ungenügende Saugleistung
1. Verstopfungen aus Saugdüse, Saugrohr oder Saug-
schlauch entfernen.
2. Defekten Saugschlauch austauschen.
3. Vliesfiltertüte wechseln.
4. Schmutzbehälter (inkl. Hauptfilterkorb) richtig auf-
setzen/verriegeln, gegebenenfalls Verschlussgurt
nachstellen.
5. Hauptfilterkorb unter fließendem Wasser reinigen
und trocknen.
6. Unbeschädigten Hauptfilterkorb einsetzen.
7. Motorschutzfilter austauschen.
Gerät läuft nicht
1. Gerät einschalten.
2. Überhitzte Platine abkühlen lassen.
3. Akkupack aufladen.
4. Akkupack einsetzen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge-
rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Ersatzteilliste
Nur KÄRCHER Original-Akkupacks verwenden, keine
nicht-wiederaufladbaren Batterien.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Trockensauger
Typ: 1.394-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Bezeichnung Bestellnum-
mer, Ersatz-
teil
Artikelnum-
mer, unver-
packt
Akkupack Battery Power+
36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Akkupack Battery Power+
36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Akkupack Battery Power
36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Schnellladegerät Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Schnellladegerät Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Schnellladegerät Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
English 9
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
General notes
Read these original instructions and the
enclosed safety instructions before us-
ing the device for the first time. Act in ac-
cordance with them.
Keep both books for future reference or for future own-
ers.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
WARNING
Health risk
Inhalation of dusts that are harmful to health
Do not use the device for vacuuming up dusts that are
harmful to health.
ATTENTION
Damage to the device
Short-circuit due to high levels of humidity
Only use and store the device indoors.
This universal vacuum cleaner for carpets is intend-
ed for dry cleaning floor and wall surfaces.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Elektrischer Anschluss
Nennspannung Akkupack V 36 DC
Schutzklasse III
Nennleistung W 500
Maximale Leistung W 500
Leistungsdaten Gerät
Behälterinhalt l 5
Luftmenge (max.) l/s 40
Unterdruck (max.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power 36/50
Minuten 19/Eco:
43
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power+ 36/60
Minuten 22/Eco:
50
Betriebszeit bei voller Akkuladung
- Akkupack Battery Power+ 36/75
Minuten 30/Eco:
64
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 5,0
Länge x Breite x Höhe mm 220 x
320 x
510
Durchmesser Saugschlauch mm 35
Länge Saugschlauch m 1,0
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C 0/+40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA dB(A) 65
Unsicherheit KpA dB(A) 2
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2<2,5
Unsicherheit K m/s20,2
General notes...................................................... 9
Environmental protection .................................... 9
Intended use ....................................................... 9
Safety information ............................................... 10
Description of the device..................................... 10
Symbols on the device ........................................ 10
Preparation.......................................................... 10
Initial startup........................................................ 10
Operation ............................................................ 11
Transport............................................................. 11
Storage................................................................ 11
Care and service................................................. 11
Troubleshooting guide......................................... 12
Warranty.............................................................. 12
Accessories and spare parts............................... 12
Declaration of Conformity.................................... 13
Technical data ..................................................... 13
10 English
This device is suitable for commercial use, e.g. in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices,
and rental companies.
Safety information
Pacemaker
DANGER
Danger due to radiated high frequency/electric
magnetic fields
Health risk when wearing a pacemaker
Observe the following safety instructions when handling
the device.
If you are wearing a pacemaker, we recommend
that you consult your doctor or the manufacturer of
the pacemaker about possible precautions before
operating the device.
Not all types of pacemakers are equally resistant to
radiation in the immediate vicinity of radiated high
frequency/electric magnetic fields, which could lead
to problems in the operation of the device.
If your doctor can not guarantee your safety, do not
use the device!
Description of the device
Illustration A
1HEPA filter (special accessory)
2Motor protection filter
3Base plate
4Housing for motor protection filter
5Shoulder straps
6Type plate
7Unlocking button
8Hip belt buckle
9Holder for upholstery nozzle
10 Hip belt
11 Suction hose port (outside)
12 Main filter basket
13 Fleece filter bag
14 Handle
15 Rechargeable battery pack
16 Suction head
17 QR code for video instructions
18 Dirt receptacle closure
19 Dirt receptacle
20 Closure strap
21 Chest strap buckle
22 Chest strap (height adjustable)
23 Carrying system
24 Centre straps
25 Hook for telescopic suction pipe on shoulder straps
26 Hook for telescopic suction pipe on carrying system
(parking position)
27 Hard surface/carpet switch
28 Floor nozzle
29 Telescopic suction pipe
30 Eco button (energy-saving mode)
31 Charge indicator
32 Main switch
33 Control unit
34 Holder for crevice nozzle
35 Suction control
36 Angle piece
37 Suction hose
Colour coding
Control elements for the cleaning process are yel-
low.
Control elements for maintenance and servicing are
light grey.
Symbols on the device
Preparation
1. Unpack the device and install the accessories.
Illustration B
Initial startup
1. Check if the main filter basket is inserted in the de-
vice.
Operating modes
1 Operation with the filter bag
2 Operation without the filter bag
Inserting the battery pack
1. Slide the battery pack into the battery holder and
lock it in place.
Adjusting the hip belt, chest strap and
shoulder straps
1. Put the device on its back.
2. Engage the buckle of the hip belt and adjust the hip
belt.
Illustration C
Suction hose connection for right-handed
users
Suction hose connection for left-handed
users
QR code for video instructions
English 11
3. Engage the buckle of the chest strap and adjust the
chest strap (height adjustable). Adjust the device to
the body by pulling on the centre straps. Do not put
on too tight, the main load should be on the hip belt.
Illustration D
Charging the battery pack
Note
Please read the operating instructions of the charger
manufacturer, especially the chapters on safety instruc-
tions!
Note
Please read the operating instructions of the battery
pack manufacturer, especially the chapters on safety in-
structions!
Note
The battery pack is partially charged on delivery.
Charge before use and when necessary.
Note
The battery pack can only be charged when it is re-
moved.
1. Press the unlocking button and remove the battery
pack.
2. Charge the battery pack according to the operating
instructions of the charger manufacturer and the
battery pack manufacturer.
Operation
ATTENTION
Danger due to technical defect
Risk of damage to the device
Immediately switch off the engine as the suction perfor-
mance decreases.
Aligning the dirt receptacle
1. Align the dirt receptacle so that the suction hose
comes out on the working side when the carrying
system is worn (right/left-handed operation). The re-
spective symbol can then be seen on the front.
Illustration E
Switch on the device
1. Switch on the device at the main switch.
Eco-Mode
Eco button (energy-saving mode): The device works
with reduced suction performance. The battery run time
is extended.
1. To activate Eco-mode: Actuate the Eco button.
2. To switch off Eco-mode: Actuate the Eco button re-
peatedly.
Adjusting the suction power
1. Regulate the suction power on the suction control.
Cleaning mode
1. Set the floor nozzle switch to hard surface or carpet.
2. Perform cleaning.
3. Change of location/work interruption: If necessary,
hang the telescopic suction pipe on the hook of the
shoulder strap so that you have both hands free.
The hook can be attached to the right or left shoul-
der strap.
Illustration F
Switching off the device
1. Switch off the device at the main switch.
Each time after use
1. Empty the dirt receptacle.
2. Clean the device and accessories with a damp cloth
after use.
Storing the device
1. Push in the telescopic suction pipe. Store the tele-
scopic suction pipe and floor nozzle as shown in the
illustration.
Illustration G
2. Store the device in a dry room or hang it by the han-
dle and secure it against unauthorised use.
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respective valid guidelines.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
The device may only be stored indoors.
1. Press the unlocking button and remove the battery
pack to prevent discharge.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the battery pack.
Changing the fleece filter bag
1. Unlock and remove the dirt receptacle.
Figure 1
2. Remove the main filter basket.
3. Remove the fleece filter bag.
4. Pull the new fleece filter bag with rubber flange over
the suction hose port (inside).
5. Put the main filter basket back on.
Figure 2
6. Fit and lock the dirt receptacle.
Figure 3
Cleaning the main filter basket
ATTENTION
Danger from wet main filter basket
Risk of damage to the device
Never insert the main filter basket when wet.
1. If necessary, clean the main filter basket under run-
ning water.
Replacing the HEPA filter
HEPA filter (special accessory): Change once a year
1. Unlock and remove the dirt receptacle (including the
main filter basket).
2. Turn the suction head by 180°.
3. Unlock and remove the HEPA filter (special acces-
sory).
12 English
4. Insert a new HEPA filter (special accessory) and
click it into place.
5. Turn the suction head by 180°.
6. Insert and lock the dirt receptacle (including the
main filter basket).
Replacing the motor protection filter
1. Unlock and remove the dirt receptacle (including the
main filter basket).
2. Turn the suction head by 180°.
3. If necessary, unlock and remove the HEPA filter
(special accessory).
4. Remove the motor protection filter.
5. Fit the new motor protection filter.
6. If necessary, insert the HEPA filter (special accesso-
ry) and click it into place.
7. Turn the suction head by 180°.
8. Insert and lock the dirt receptacle (including the
main filter basket).
Readjusting the closure strap
1. Unlock and remove the dirt receptacle (including the
main filter basket).
2. Readjust the closure strap so that the dirt receptacle
(including the main filter basket) lies tightly against
the suction head.
Illustration H
3. Insert and lock the dirt receptacle (including the
main filter basket).
Troubleshooting guide
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the battery pack.
Note
The device must be switched off immediately if a mal-
function occurs (e.g. filter breakage). The malfunction
must be eliminated before switching the device on
again.
The device stops during operation
The motor thermo-protector has triggered
1. Changing the fleece filter bag.
2. Replace the motor protection filter.
3. Check all parts for clogging.
4. Switch on the device.
Suction power decreases
1. Changing the fleece filter bag.
2. Clean the main filter basket under running water and
dry.
3. Correctly position/lock the dirt receptacle (including
the main filter basket), readjust the closure strap if
necessary.
Escaping dust when vacuuming
1. Change the faulty fleece filter bag.
2. Check the fit of the fleece filter bag.
3. Correctly position/lock the dirt receptacle (including
the main filter basket), readjust the closure strap if
necessary.
4. Insert the undamaged main filter basket.
5. Insert the motor protection filter correctly.
No or insufficient suction performance
1. Remove any blockages from the suction nozzle,
suction pipe or suction hose.
2. Replace the defective suction hose.
3. Changing the fleece filter bag.
4. Correctly position/lock the dirt receptacle (including
the main filter basket), readjust the closure strap if
necessary.
5. Clean the main filter basket under running water and
dry.
6. Insert the undamaged main filter basket.
7. Replace the motor protection filter.
Device not running
1. Switch on the device.
2. Allow the overheated board to cool down.
3. Charge the battery pack.
4. Insert the battery pack.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Spare parts list
Only use KÄRCHER original battery packs, not non-re-
chargeable batteries.
Description Order num-
ber, spare
part
Item No.,
unpacked
Battery pack Battery Pow-
er+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Battery pack Battery Pow-
er+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Battery pack Battery Pow-
er 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Quick charger Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Quick charger Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Quick charger Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
English 13
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Dry vacuum cleaner
Type: 1.394-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Dry vacuum cleaner
Type: 1.394-xxx
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2008/1597 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
Designated standards used
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
National standards used
-
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Technical data
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
Declaration of Conformity (UK)
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Electrical connection
Battery pack nominal voltage V 36 DC
Protection class III
Nominal power W 500
Maximum power W 500
Device performance data
Tank content l 5
Air quantity (max.) l/s 40
Vacuum (max.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Operating time at full battery
charge - Battery Power 36/50 bat-
tery pack
Minutes 19/Eco:
43
Operating time at full battery
charge - Battery Power+ 36/60
battery pack
Minutes 22/Eco:
50
Operating time at full battery
charge - Battery Power+ 36/75
battery pack
Minutes 30/Eco:
64
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 5,0
Length x width x height mm 220 x
320 x
510
Diameter of the suction hose mm 35
Length of the suction hose m 1,0
Ambient conditions
Ambient temperature °C 0/+40
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level LpA dB(A) 65
Uncertainty KpA dB(A) 2
Hand-arm vibration value m/s2<2,5
Uncertainty K m/s20,2
14 Français
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et les consignes de sé-
curité jointes avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom-
mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque pour la santé
Inhalation de poussières nocives
Ne pas utiliser l’appareil pour l’aspiration de poussières
nocives.
ATTENTION
Endommagement de l’appareil
Court-circuit dû à une humidité de l'air élevée
Utiliser et stocker l'appareil uniquement en intérieur.
Cet aspirateur universel est conçu pour le nettoyage
à sec de surfaces de sols et murales.
Cet appareil est adapté à une utilisation profession-
nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et loueurs.
Consignes de sécurité
Stimulateur cardiaque
DANGER
Danger dû aux rayonnements haute fréquence/
champs électromagnétiques
Risque pour la santé si vous portez un stimulateur car-
diaque
Respecter les consignes de sécurité suivantes lors de
la manipulation de cet appareil.
Si vous portez un stimulateur cardiaque, nous vous
recommandons de consulter votre médecin ou le fa-
bricant du stimulateur cardiaque pour connaître les
éventuelles précautions à prendre avant de faire
fonctionner l'appareil.
Tous les types de stimulateurs cardiaques n'ont pas
la même résistance aux rayonnements haute fré-
quence/champs électromagnétiques présents à
proximité immédiate, ce qui pourrait entraîner des
problèmes lors du fonctionnement de l'appareil.
Si votre médecin ne peut pas garantir une totale in-
nocuité, n'utilisez pas l'appareil !
Description de l'appareil
Illustration A
1Filtre HEPA (accessoire spécial)
2Filtre de protection moteur
3Plaque de base
4Boîtier pour filtre de protection moteur
5Bretelles
6Plaque signalétique
7Touche de déverrouillage
8Fermeture de la ceinture ventrale
9Support suceur pour canapés
10 Ceinture ventrale
11 Tubulure d'aspiration (extérieur)
12 Panier de filtre principal
13 Sac du filtre en feutre
14 Poignée
15 Bloc-batterie
16 Tête d’aspiration
17 Code QR pour les instructions vidéo
18 Fermeture du collecteur d'impuretés
19 Collecteur d'impuretés
20 Sangle de verrouillage
21 Fermeture de la ceinture pectorale
Remarques générales......................................... 14
Protection de l'environnement ............................. 14
Utilisation conforme............................................. 14
Consignes de sécurité......................................... 14
Description de l'appareil ...................................... 14
Symboles sur l’appareil ....................................... 15
Préparation.......................................................... 15
Mise en service ................................................... 15
Commande.......................................................... 15
Transport ............................................................. 16
Stockage ............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 16
Dépannage en cas de défaut .............................. 16
Garantie............................................................... 17
Accessoires et pièces de rechange..................... 17
Déclaration de conformité UE ............................. 17
Caractéristiques techniques ................................ 18
Français 15
22 Ceinture pectorale (réglable en hauteur)
23 Système de transport
24 Sangles des bretelles
25 Crochet pour tube télescopique d’aspiration sur la
bretelle
26 Crochet pour tube télescopique d'aspiration sur le
système de transport (position de stationnement)
27 Commutateur Surface dure/Moquette
28 Buse pour sol
29 Tube télescopique d’aspiration
30 Touche Eco (mode économie d'énergie)
31 Indicateur de charge
32 Interrupteur principal
33 Bloc de commande
34 Support pour suceur fentes
35 Régulateur de puissance d’aspiration
36 Coude
37 Tuyau d'aspiration
Code couleur
Les éléments de commande pour le processus de
nettoyage sont jaunes.
Les éléments de commande pour la maintenance et
le service sont gris clair.
Symboles sur l’appareil
Préparation
1. Déballez l'appareil et assemblez les accessoires.
Illustration B
Mise en service
1. Vérifiez si le panier de filtre principal est inséré dans
l'appareil.
Modes
1 Fonctionnement avec sac aspirateur
2 Fonctionnement sans sac aspirateur
Insérer le bloc-batterie
1. Insérer le bloc-batterie dans le support de batterie et
l'enclencher.
Réglage de la ceinture ventrale, de la ceinture
pectorale et des bretelles
1. Placer l'appareil sur le dos.
2. Enclencher la fermeture de la ceinture ventrale et
régler la ceinture ventrale.
Illustration C
3. Enclencher la fermeture de la ceinture pectorale et
régler la ceinture pectorale (réglable en hauteur).
Ajuster l'appareil au corps en tirant sur les sangles
des bretelles. Ne pas trop serrer, la charge princi-
pale doit se situer sur la ceinture ventrale.
Illustration D
Charger le bloc-batterie
Remarque
Lire le manuel d'utilisation du fabricant de chargeur et
respecter les consignes de sécurité !
Remarque
Lire le manuel d'utilisation du fabricant de bloc-batterie
et respecter les consignes de sécurité !
Remarque
La batterie est partiellement chargée à la livraison.
Charger avant la mise en service et en cas de besoin.
Remarque
La batterie ne peut être chargée que lorsqu'elle est reti-
rée.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
bloc-batterie.
2. Charger le bloc-batterie conformément aux instruc-
tions du fabricant de chargeur et du fabricant de
bloc-batterie.
Commande
ATTENTION
Danger dû à un défaut technique
Risque d'endommager l'appareil
Arrêter immédiatement le moteur lorsque la puissance
d'aspiration diminue.
Positionnement du collecteur d'impuretés
1. Positionner le collecteur d'impuretés de manière à
ce que le tuyau d'aspiration sorte du côté travail
lorsque le système de transport est utilisé (fonction-
nement pour droitier/gaucher). Le symbole corres-
pondant est alors visible sur le devant.
Illustration E
Démarrer l'appareil
1. Mettre l’appareil en marche à l’interrupteur principal.
Mode Eco
Mode Eco (mode économie d'énergie) : l'appareil fonc-
tionne avec une puissance d'aspiration réduite. L'auto-
nomie de la batterie augmente en conséquence.
1. Activer le mode Eco : Actionner la touche Eco.
2. Désactiver le mode Eco : Actionner de nouveau la
touche Eco.
Ajuster la puissance d'aspiration
1. Régler la force d'aspiration sur le régulateur de puis-
sance d’aspiration.
Opération de nettoyage
1. Régler le commutateur de la buse pour sol sur Sur-
face dure ou Moquette.
2. Réaliser le nettoyage.
Raccord de tuyau d'aspiration pour droi-
tiers
Raccord de tuyau d'aspiration pour gau-
chers
Code QR pour les instructions vidéo
16 Français
3. Changement de lieu/interruption de travail : si né-
cessaire, accrocher le tube télescopique d'aspira-
tion au crochet de la bretelle afin d'avoir les deux
mains libres. Le crochet peut être fixé à la bretelle
droite ou gauche.
Illustration F
Mise hors tension de l'appareil
1. Eteindre l'appareil à l'interrupteur principal.
Après chaque fonctionnement
1. Vider le collecteur d'impuretés.
2. Nettoyer l'appareil et les accessoires avec un chif-
fon humide après utilisation.
Rangement de l'appareil
1. Rentrer le tube télescopique d'aspiration. Ranger le
tube télescopique d'aspiration et la buse pour sol
conformément à la figure.
Illustration G
2. Placer l'appareil dans un endroit sec ou le sus-
pendre par la poignée et le sécuriser contre une uti-
lisation intempestive.
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
L'appareil doit être stocké exclusivement en espace in-
térieur.
1. Appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer le
bloc-batterie pour éviter qu'il ne se décharge.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer le bloc-batterie.
Remplacement du sac du filtre en feutre
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
Figure 1
2. Retirer le panier de filtre principal.
3. Extraire le sac du filtre en feutre
4. Tirer le nouveau sac du filtre en feutre avec une
bride en caoutchouc sur la tubulure d'aspiration (in-
térieur).
5. Remettre le panier de filtre principal en place.
Figure 2
6. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés.
Figure 3
Nettoyage du panier de filtre principal
ATTENTION
Danger dû au panier de filtre principal humide
Risque d'endommager l'appareil
Ne jamais mouiller le panier de filtre principal.
1. Si nécessaire, nettoyer le panier de filtre principal à
l'eau courante.
Remplacement du filtre HEPA
Filtre HEPA (accessoire spécial) : Changer 1x par an
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés (pa-
nier de filtre principal inclus).
2. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
3. Déverrouiller et retirer le filtre HEPA (accessoire
spécial).
4. Insérer et enclencher un nouveau filtre HEPA (ac-
cessoire spécial).
5. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
6. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés (pa-
nier de filtre principal inclus).
Remplacement du filtre de protection moteur
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés (pa-
nier de filtre principal inclus).
2. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
3. Si nécessaire, déverrouiller et retirer le filtre HEPA
(accessoire spécial).
4. Retirer le filtre de protection moteur.
5. Mettre un filtre de protection moteur neuf en place.
6. Si nécessaire, insérer et enclencher le filtre HEPA
(accessoire spécial).
7. Tourner la tête d'aspiration de 180°.
8. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés (pa-
nier de filtre principal inclus).
Réglage de la sangle de verrouillage
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés (pa-
nier de filtre principal inclus).
2. Régler la sangle de verrouillage de sorte que le col-
lecteur d'impuretés (panier de filtre principal inclus)
soit positionné tout contre la tête d'aspiration.
Illustration H
3. Insérer et verrouiller le collecteur d'impuretés (pa-
nier de filtre principal inclus).
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des pièces sous ten-
sion
Mettre l’appareil hors tension.
Retirer le bloc-batterie.
Remarque
Si un dérangement se produit (p. ex. une cassure du
filtre), mettre l'appareil immédiatement hors tension. Le
dérangement doit être réparé avant de remettre l'appa-
reil sous tension.
L'appareil s'arrête pendant le fonctionnement
Le thermoprotecteur moteur a répondu
1. Remplacer le sac du filtre en feutre.
2. Remplacer le filtre de protection moteur.
3. Contrôler l'absence de colmatage sur toutes les
pièces.
4. Remettre l'appareil sous tension.
Français 17
La puissance d'aspiration diminue
1. Remplacer le sac du filtre en feutre.
2. Nettoyer le panier-filtre principal sous l'eau courante
et le sécher.
3. Placer/verrouiller correctement le collecteur d'impu-
retés (panier de filtre principal), régler la sangle de
verrouillage si nécessaire.
Sortie de poussière lors de l’aspiration
1. Remplacer le sac du filtre en feutre défectueux.
2. Vérifier l'ajustement du sac du filtre en feutre.
3. Placer/verrouiller correctement le collecteur d'impu-
retés (panier de filtre principal), régler la sangle de
verrouillage si nécessaire.
4. Insérer le panier de filtre principal non endommagé.
5. Insérer le filtre de protection du moteur correcte-
ment.
Puissance d'aspiration nulle ou insuffisante
1. Enlever les obstructions de la buse d'aspiration, du
tube d'aspiration ou du tuyau d'aspiration.
2. Remplacer le tuyau d'aspiration défectueux.
3. Remplacer le sac du filtre en feutre.
4. Placer/verrouiller correctement le collecteur d'impu-
retés (panier de filtre principal), régler la sangle de
verrouillage si nécessaire.
5. Nettoyer le panier de filtre principal sous l'eau cou-
rante et le sécher.
6. Insérer le panier de filtre principal non endommagé.
7. Remplacer le filtre de protection moteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Mettre l'appareil sous tension.
2. Laisser refroidir la carte de circuit surchauffée.
3. Charger le bloc-batterie.
4. Insérer le bloc-batterie.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.
Liste de pièces de rechange
Utilisez uniquement les blocs-batteries KÄRCHER
d’origine et non des accumulateurs non-rechargeables.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Aspirateur de poussières
Type : 1.394-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Désignation Référence,
pièce de re-
change
Référence,
non emballé
Bloc-batterie Battery
Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Bloc-batterie Battery
Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Bloc-batterie Battery
Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Chargeur rapide Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Chargeur rapide Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Chargeur rapide Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
18 Italiano
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzioni
per l’uso originali e le allegate avverten-
ze di sicurezza. Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
successivo proprietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan-
ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute
Inalazione di polveri nocive
Non utilizzare l’apparecchio per l’aspirazione di polveri
dannose per la salute.
ATTENZIONE
Danneggiamento dell’apparecchio
In presenza di umidità d'aria elevata può verificarsi un
cortocircuito
Utilizzare e conservare l’apparecchio solo in ambienti
chiusi.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Raccordement électrique
Tension nominale de la batterie V 36 DC
Classe de protection III
Puissance nominale W 500
Puissance maximale W 500
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Contenu du réservoir l 5
Débit d’air (max.) l/s 40
Dépression (max.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Durée de fonctionnement à pleine
charge - Bloc-batterie Battery
Power 36/50
Minutes 19/Eco:
43
Durée de fonctionnement à pleine
charge - Bloc-batterie Battery
Power+ 36/60
Minutes 22/Eco:
50
Durée de fonctionnement à pleine
charge - Bloc-batterie Battery
Power+ 36/75
Minutes 30/Eco:
64
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 5,0
Longueur x largeur x hauteur mm 220 x
320 x
510
Diamètre du tuyau d'aspiration mm 35
Longueur du tuyau d'aspiration m 1,0
Conditions ambiantes
Température ambiante °C 0/+40
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique
LpA
dB(A) 65
Incertitude KpA dB(A) 2
Valeur de vibrations main-bras m/s2<2,5
Incertitude K m/s20,2
Avvertenze generali ............................................ 18
Tutela dell’ambiente ............................................ 18
Impiego conforme alla destinazione.................... 18
Avvertenze di sicurezza ...................................... 19
Descrizione dell’apparecchio .............................. 19
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 19
Preparazione....................................................... 19
Messa in funzione ............................................... 19
Funzionamento ................................................... 20
Trasporto............................................................. 20
Stoccaggio .......................................................... 20
Cura e manutenzione.......................................... 20
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 21
Garanzia.............................................................. 21
Accessori e ricambi ............................................. 21
Dichiarazione di conformità UE........................... 22
Dati tecnici........................................................... 22
Italiano 19
Questo apparecchio universale è destinato alla pu-
lizia a secco di superfici a pavimento e a parete.
Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio-
nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri-
che, negozi, uffici e nel settore della locazione.
Avvertenze di sicurezza
Pacemaker
PERICOLO
Pericolo a causa di campi magnetici elettrici / ad al-
ta frequenza irradiati
Pericolo per la salute quando si indossa un pacemaker
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza durante
la manipolazione di questo apparecchio.
Se si indossa un pacemaker, si consiglia di consul-
tare il proprio medico o il produttore del pacemaker
in merito a possibili precauzioni prima di utilizzare
l’apparecchio.
Non tutti i tipi di pacemaker sono ugualmente resi-
stenti alle radiazioni ai campi magnetici elettrici / ad
alta frequenza irradiati nelle immediate vicinanze, il
che potrebbe causare problemi nel funzionamento
dell’apparecchio.
Se il medico non può garantire l’assenza di pericolo,
non utilizzare l’apparecchio!
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1Sostituire il filtro HEPA.
2Filtro di protezione motore
3Piastra base
4Alloggiamento per filtro protezione motore
5Spallacci
6Targhet ta
7Tasto di sblocco
8Chiusura della cintura dell'anca
9Supporto per bocchetta per tappezzeria
10 Cintura
11 Raccordo di aspirazione (esterno)
12 Cesto del filtro principale
13 Sacchetto filtro in vello
14 Impugnatura
15 Unità accumulatore
16 Testina aspirante
17 Codice QR per istruzioni video
18 Chiusura del contenitore dello sporco
19 Vano raccolta sporco
20 Cinghia di bloccaggio
21 Chiusura della fascia toracica
22 Fascia toracica (regolabile in altezza)
23 Sistema di trasporto
24 Tenditore medio
25 Gancio per tubo di aspirazione telescopico sulla tra-
colla
26 Gancio per tubo di aspirazione telescopico sul si-
stema di trasporto (posizione di parcheggio)
27 Commutatore superficie dura / moquette
28 Bocchetta per pavimenti
29 Tubo aspirante telescopico
30 Tasto Eco (modalità di risparmio energetico)
31 Indicazione di controllo di caricamento
32 Interruttore principale
33 Quadro di comando
34 Sostegno per bocchetta fessure
35 Regolatore di potenza aspirazione
36 Tubo curvo
37 Tubo flessibile di aspirazione
Contrassegno colore
Gli elementi di comando per il processo di pulizia
sono gialli.
Gli elementi di comando per la manutenzione ed il
service sono grigio chiaro.
Simboli riportati sull’apparecchio
Preparazione
1. Disimballare l’apparecchio e montare gli accessori.
Figura B
Messa in funzione
1. Controllare che il cesto del filtro principale sia inse-
rito nell’apparecchio.
Modi operativi
1 Esercizio con sacchetto filtro
2 Esercizio senza sacchetto filtro
Inserimento dell’unità accumulatore
1. Inserire e far scattare in posizione l'unità accumula-
tore nel supporto dell'accumulatore.
Regolazione cintura e sostegno per spalle
1. Posizionare l'apparecchio sulle spalle.
2. Agganciare la fibbia della cintura dei fianchi e rego-
lare la cintura dei fianchi.
Figura C
Collegamento del tubo di aspirazione per
destrimani
Attacco tubo di aspirazione per mancini
Codice QR per istruzioni video
20 Italiano
3. Agganciare il blocco della fascia toracica e regolare
la fascia toracica (regolabile in altezza). Adattare
l'apparecchio al corpo tirando il tenditore centrale.
Non stringere troppo poiché il carico principale deve
poggiare sulla cintura.
Figura D
Caricamento dell’unità accumulatore
Nota
Leggere le istruzioni per l'uso del produttore del carica-
batterie e prestare particolare attenzione alle avverten-
ze di sicurezza!
Nota
Leggere le istruzioni per l'uso del produttore dell’unità
accumulatore e prestare particolare attenzione alle av-
vertenze di sicurezza!
Nota
L’unità accumulatore è parzialmente carica al momento
della consegna. Caricare prima della messa in funzione
e secondo necessità.
Nota
L’unità accumulatore può essere caricata solo quando
viene rimossa.
1. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accu-
mulatore.
2. Caricare l’unità accumulatore in base alle istruzioni
per l'uso del produttore del caricabatterie e del pro-
duttore dell’unità accumulatore.
Funzionamento
ATTENZIONE
Pericolo dovuto a difetto tecnico
Pericolo di danneggiamento all’apparecchio
Arrestare immediatamente il motore al diminuire della
potenza di aspirazione.
Allineare il contenitore dello sporco
1. Allineare il contenitore della sporcizia in modo che il
tubo di aspirazione fuoriesca dal lato di lavoro quan-
do il sistema di trasporto è collegato (funzionamento
con la mano destra / sinistra). Il rispettivo simbolo
può quindi essere visto sulla parte anteriore.
Figura E
Accensione dell’apparecchio
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore principa-
le.
Modalità Eco
Modalità Eco (modalità di risparmio energetico): L’appa-
recchio funziona con una potenza di aspirazione ridotta.
Il tempo di funzionamento batteria si prolunga.
1. Attivare la modalità Eco: premere il tasto Eco.
2. Disattivare la modalità Eco: premere ripetutamente
il tasto Eco.
Impostazione della forza aspirante
1. Regolare la forza aspirante sul regolatore di poten-
za aspirazione.
Operazione di pulizia
1. Posizionare il commutatore della bocchetta per pa-
vimenti su una superficie dura o una moquette.
2. Effettuare la pulizia.
3. Cambio di sede/interruzione del lavoro: Se neces-
sario, agganciare il tubo di aspirazione telescopico
al gancio della tracolla in modo da avere entrambe
le mani libere. Il gancio può essere fissato alla tra-
colla destra o sinistra.
Figura F
Spegnimento dell’apparecchio
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore princi-
pale.
Dopo ogni utilizzo
1. Svuotare il vano raccolta sporco.
2. Al termine dell'utilizzo, pulire l’apparecchio e gli ac-
cessori con un panno umido.
Conservazione dell’apparecchio
1. Infilare il tubo di aspirazione telescopico. Conserva-
re i tubi di aspirazione e il tubo flessibile di aspirazio-
ne come mostrato nella figura.
Figura G
2. Posizionare l'apparecchio in un locale asciutto e
proteggerlo dall'uso non autorizzato.
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio solo all’interno.
1. Premere il tasto di sblocco e rimuovere l’unità accu-
mulatore per evitare che si scarichi.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Rimuovere l’unità accumulatore.
Sostituire il sacchetto filtro in vello
1. Sbloccare ed estrarre il vano raccolta sporco.
Figura 1
2. Rimuovere il cesto del filtro principale.
3. Rimuovere il sacchetto filtro in vello
4. Tirare un nuovo sacchetto filtro in vello o filtro di car-
ta (accessori speciali) con flangia in gomma sul rac-
cordo di aspirazione (interno).
5. Rimontare il cestello del filtro principale.
Figura 2
6. Montare il coperchio del filtro e bloccarlo.
Figura 3
Italiano 21
Pulizia del cesto del filtro principale
ATTENZIONE
Pericolo a causa del cesto del filtro principale ba-
gnato
Pericolo di danneggiamento all’apparecchio
Non bagnare mai il cesto del filtro principale.
1. Se necessario, pulire il cesto del filtro principale (la-
vabile) sotto acqua corrente.
Sostituzione filtro HEPA
Filtro HEPA (accessorio opzionale): cambiarlo 1
volta all'anno
1. Sbloccare e rimuovere il contenitore della sporcizia
(compreso il cestello del filtro principale).
2. Ruotare la testa di aspirazione di 180°.
3. Sbloccare e rimuovere il filtro HEPA (accessorio
speciale).
4. Inserire un nuovo filtro HEPA (accessorio speciale)
e fare clic in posizione.
5. Ruotare la testa di aspirazione di 180°.
6. Inserire e bloccare il contenitore dello sporco (com-
preso il cestello del filtro principale).
Sostituire il filtro di protezione motore
1. Sbloccare e rimuovere il contenitore della sporcizia
(compreso il cestello del filtro principale).
2. Ruotare la testa di aspirazione di 180°.
3. Se necessario, sbloccare e rimuovere il filtro HEPA
(accessorio speciale).
4. Rimuovere il filtro di protezione motore.
5. Inserire il nuovo filtro di protezione motore.
6. Se necessario, inserire il filtro HEPA (accessorio
speciale) e fare clic in posizione.
7. Ruotare la testa di aspirazione di 180°.
8. Inserire e bloccare il contenitore dello sporco (com-
preso il cestello del filtro principale).
Regolare nuovamente la cintura di
bloccaggio
1. Sbloccare e rimuovere il contenitore della sporcizia
(compreso il cestello del filtro principale).
2. Regolare nuovamente la cinghia di bloccaggio in
modo che il contenitore dello sporco (incluso il ce-
stello del filtro principale) poggi saldamente contro
la testa di aspirazione.
Figura H
3. Inserire e bloccare il contenitore dello sporco (com-
preso il cestello del filtro principale).
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica
Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten-
sione
Spegnere l'apparecchio.
Rimuovere l’unità accumulatore.
Nota
Se si verifica un guasto (ad es. rottura del filtro), l'appa-
recchio deve essere immediatamente spento. Il guasto
deve essere eliminato prima di rimettere in funzione
l'apparecchio.
L’apparecchio si spegne durante l’esercizio
È scattato il termoprotettore del motore
1. Sostituire il sacchetto filtro in vello.
2. Sostituire il filtro di protezione motore.
3. Controllare la presenza di eventuali ostruzioni all’in-
terno di tutti i componenti.
4. Accendere di nuovo l’apparecchio.
La capacità di aspirazione diminuisce
1. Sostituire il sacchetto filtro in vello.
2. Pulire il cesto del filtro principale sotto acqua corren-
te e asciugarlo.
3. Posizionare / bloccare correttamente il contenitore
dello sporco (incluso il cestello del filtro principale),
regolare nuovamente la cinghia di bloccaggio se ne-
cessario
Emissione di polvere all'aspirazione
1. Sostituire il sacchetto filtro in vello pieno.
2. Controllare il posizionamento del sacchetto filtro in
vello.
3. Posizionare / bloccare correttamente il contenitore
dello sporco (incluso il cestello del filtro principale),
regolare nuovamente la cinghia di bloccaggio se ne-
cessario
4. Inserire il cesto del filtro principale non danneggiato.
5. Inserire correttamente il filtro di protezione motore.
Potenza di aspirazione assente o insufficiente
1. Rimuovere le ostruzioni dall'ugello di aspirazione,
dal tubo di aspirazione, dal tubo flessibile di aspira-
zione.
2. Sostituire il tubo flessibile di aspirazione difettoso.
3. Sostituire il sacchetto filtro in vello.
4. Posizionare / bloccare correttamente il contenitore
dello sporco (incluso il cestello del filtro principale),
regolare nuovamente la cinghia di bloccaggio se ne-
cessario
5. Pulire il cesto del filtro principale sotto acqua corren-
te e asciugarlo.
6. Inserire il cesto del filtro principale non danneggiato.
7. Sostituire il filtro di protezione motore.
L’apparecchio non funziona
1. Accendere l’apparecchio.
2. Lasciare raffreddare la scheda surriscaldata.
3. Caricare l’unità accumulatore.
4. Inserire l’unità accumulatore.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control-
lare l’apparecchio dal servizio clienti.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
22 Italiano
Lista pezzi di ricambio
Utilizzare solo unità accumulatore originali KÄRCHER,
non utilizzare batterie non ricaricabili.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Aspiratore a secco
Tipo: 1.394-xxx
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Denominazione Numero di
ordinazio-
ne, pezzo di
ricambio
Codice arti-
colo, non
imballato
Unità accumulatore Bat-
tery Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Unità accumulatore Bat-
tery Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Unità accumulatore Bat-
tery Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Caricabatterie rapido Bat-
tery Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Caricabatterie rapido Bat-
tery Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Caricabatterie rapido Bat-
tery Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Collegamento elettrico
Tensione nominale unità accumu-
latore
V36 DC
Classe di protezione III
Potenza nominale W 500
Potenza massima W 500
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Contenuto del serbatoio l 5
Portata d'aria (max.) l/s 40
Depressione (max.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Tempo di funzionamento con bat-
teria completamente carica - unità
accumulatore Battery Power 36/
50
Minuti 19/Eco:
43
Tempo di funzionamento con bat-
teria completamente carica - unità
accumulatore Battery Power+ 36/
60
Minuti 22/Eco:
50
Tempo di funzionamento con bat-
teria completamente carica - unità
accumulatore Battery Power+ 36/
75
Minuti 30/Eco:
64
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 5,0
Lunghezza x larghezza x altezza mm 220 x
320 x
510
Diametro tubo flessibile di aspira-
zione
mm 35
Lunghezza tubo flessibile di aspi-
razione
m1,0
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C 0/+40
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica LpA dB(A) 65
Incertezza KpA dB(A) 2
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2<2,5
Incertezza K m/s20,2
Nederlands 23
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde
veiligheidsinstructies door te lezen Houd u hieraan.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico
Inademen van gezondheidsgevaarlijke stoffen
Het apparaat niet voor de afzuiging van gezondheids-
schadelijke stoffen gebruiken.
LET OP
Beschadiging van het apparaat
Kortsluiting door hoge luchtvochtigheid
Het apparaat alleen in binnenruimtes gebruiken en op-
slaan.
Deze universele zuiger is geschikt voor de droge
reiniging van bodem- en wandoppervlakken.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik,
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa-
brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Veiligheidsinstructies
Pacemaker
GEVAAR
Gevaar door uitgestraalde hoge frequentie/elektro-
magnetische velden
Gezondheidsrisico voor personen met een pacemaker
Neem bij het gebruik van dit apparaat de volgende vei-
ligheidsinstructies in acht.
Personen met een pacemaker raden wij aan contact
op te nemen met hun arts of de fabrikant van de
pacemaker over mogelijke voorzorgsmaatregelen
voordat u het apparaat gebruikt.
Niet alle typen pacemakers zijn even resistent tegen
straling in de directe omgeving van uitgestraalde ho-
ge frequentie/elektromagnetische velden, wat kan
leiden tot problemen bij de werking van het appa-
raat.
Gebruik het apparaat niet als uw arts niet kan garan-
deren dat het veilig is voor u!
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1HEPA-filter (bijzonder toebehoren)
2Motorbeschermingsfilter
3Voetstuk
4Behuizing voor motorbeschermingsfilter
5Schouderband
6Typeplaatje
7Ontgrendelingsknop
8Sluiting van de heupgordel
9Houder voor kussensproeier
10 Heupgordel
11 Zuigopening (buiten)
12 Hoofdfiltermand
13 Vliesfilterzak
14 Handgreep
15 Accupack
16 Zuigkop
17 QR-code voor video-instructies
18 Sluiting van het vuilreservoir
19 Vuilreservoir
20 Sluitriem
21 Sluiting van de borstgordel
22 Borstgordel (in hoogte verstelbaar)
23 Draagsysteem
24 Middenspanner
25 Haak voor telescoopzuigbuis op de schouderband
Algemene instructies ........................................... 23
Milieubescherming .............................................. 23
Reglementair gebruik .......................................... 23
Veiligheidsinstructies........................................... 23
Beschrijving apparaat.......................................... 23
Symbolen op het apparaat .................................. 24
Voorbereiding ...................................................... 24
Inbedrijfstelling .................................................... 24
Bediening ............................................................ 24
Vervoer ................................................................ 25
Opslag ................................................................. 25
Verzorging en onderhoud .................................... 25
Hulp bij storingen................................................. 25
Garantie............................................................... 26
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 26
EU-conformiteitsverklaring .................................. 26
Technische gegevens.......................................... 27
24 Nederlands
26 Haak voor telescoopzuigbuis op het draagsysteem
(parkeerpositie)
27 Schakelaar hard oppervlak/tapijtvloeren
28 Vloersproeier
29 Telescoopzuigbuis
30 Eco-toets (energiespaarmodus)
31 Indicator voor oplaadstatus
32 Hoofdschakelaar
33 Bedieningselement
34 Houder voor voegensproeier
35 Zuigkrachtregelaar
36 Bocht
37 Zuigslang
Kleurmarkering
Bedieningselementen voor het reinigingsproces zijn
geel.
Bedieningselementen voor onderhoud en service
zijn lichtgrijs.
Symbolen op het apparaat
Voorbereiding
1. Apparaat uitpakken en toebehoren monteren.
Afbeelding B
Inbedrijfstelling
1. Controleer of de hoofdfiltermand in het apparaat is
geplaatst.
Bedrijfsmodi
1 Gebruik met filterzak
2 Gebruik zonder filterzak
Accupack plaatsen
1. Accupack in accuhouder schuiven en vergrendelen.
Heupgordel, borstgordel en schouderbanden
instellen
1. Apparaat op uw rug plaatsen.
2. Sluiting van de heupgordel vastmaken en de heup-
gordel instellen.
Afbeelding C
3. Sluiting van de borstgordel vastmaken en de borst-
gordel instellen (in hoogte verstelbaar). Apparaat
aan uw lichaam aanpassen door aan de midden-
banden te trekken. Niet te strak instellen, de groot-
ste belasting moet op de heupgordel liggen.
Afbeelding D
Accupack opladen
Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het
oplaadapparaat door en neem in het bijzonder de veilig-
heidsinstructies in acht!
Instructie
Lees de gebruiksaanwijzing van de fabrikant van het
accupack door en neem in het bijzonder de veiligheids-
instructies in acht!
Instructie
Het accupack is bij levering gedeeltelijk opgeladen.
Vóór de inbedrijfstelling en indien nodig opladen.
Instructie
Het accupack kan alleen worden opgeladen nadat deze
uit het apparaat is verwijderd.
1. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwij-
deren.
2. Laad het accupack op volgens de gebruiksaanwij-
zing van de fabrikant van het oplaadapparaat en die
van het accupack.
Bediening
LET OP
Gevaar door technisch defect
Gevaar voor beschadiging van het apparaat
Motor onmiddellijk stopzetten wanneer de zuigcapaci-
teit afneemt.
Vuilreservoir uitlijnen
1. Het vuilreservoir zo uitlijnen dat de zuigslang aan de
werkzijde naar buiten komt wanneer het
draagsysteem is aangebracht (rechts-/linkshandige
bediening). Het betreffende symbool is dan op de
voorzijde te zien.
Afbeelding E
Apparaat inschakelen
1. Apparaat met de hoofdschakelaar inschakelen.
Eco-modus
Eco-modus (energiespaarmodus): Het apparaat werkt
met verminderde zuigcapaciteit. De looptijd van de accu
wordt verhoogd.
1. Eco-modus inschakelen: Eco-toets indrukken.
2. Eco-modus uitschakelen: Eco-toets opnieuw indruk-
ken.
Zuigkracht instellen
1. Regel de zuigkracht met de zuigkrachtregelaar.
Reiniging
1. Schakelaar van de vloersproeier op een hard opper-
vlak of tapijt zetten.
2. Reiniging uitvoeren.
3. Wijziging van locatie/werkonderbreking: Indien no-
dig de telescoopzuigbuis aan de haak van de
schouderband hangen zodat u beide handen vrij
hebt. De haak kan aan de rechter- of linkerschou-
derband worden bevestigd.
Afbeelding F
Zuigslangaansluiting voor rechtshandi-
gen
Zuigslangaansluiting voor linkshandigen
QR-code voor video-instructies
Nederlands 25
Apparaat uitschakelen
1. Apparaat aan de hoofdschakelaar uitschakelen.
Na elk gebruik
1. Vuilreservoir legen.
2. Apparaat en toebehoren na gebruik met een vochti-
ge doek reinigen.
Apparaat opbergen
1. Telescoopzuigbuis inschuiven. Telescoopzuigbuis
en vloersproeier volgens de afbeelding opbergen.
Afbeelding G
2. Apparaat in een droge ruimte zetten of aan de hand-
greep ophangen en tegen gebruik door onbevoeg-
den beveiligen.
Vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
Het apparaat mat alleen in binnenruimtes worden opge-
slagen.
1. Ontgrendelingsknop indrukken en accupack verwij-
deren om ontlading ervan te voorkomen.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het accupack.
Vliesfilterzak vervangen
1. Vuilreservoir ontgrendelen en verwijderen.
Afbeelding 1
2. Hoofdfiltermand verwijderen.
3. Vliesfilterzak verwijderen.
4. Nieuwe vliesfilterzak met rubberen flens over de zui-
gopening (binnen) trekken.
5. Hoofdfiltermand weer terugplaatsen.
Afbeelding 2
6. Vuilreservoir plaatsen en vergrendelen.
Afbeelding 3
Hoofdfiltermand reinigen
LET OP
Gevaar door natte hoofdfiltermand
Gevaar voor beschadiging van het apparaat
Zet de hoofdfiltermand nooit nat.
1. Hoofdfiltermand indien nodig onder stromend water
reinigen.
HEPA-filter vervangen
HEPA-filter (optioneel accessoire): 1X per jaar ver-
vangen
1. Vuilreservoir (inclusief hoofdfiltermand) ontgrende-
len en verwijderen.
2. Zuigkop 180° draaien.
3. HEPA-filter (bijzonder toebehoren) ontgrendelen en
verwijderen.
4. Nieuw HEPA-filter (bijzonder toebehoren) plaatsen
en vastklikken.
5. Zuigkop 180° draaien.
6. Vuilreservoir (inclusief hoofdfiltermand) plaatsen en
vergrendelen.
Motorbeschermingsfilter vervangen
1. Vuilreservoir (inclusief hoofdfiltermand) ontgrende-
len en verwijderen.
2. Zuigkop 180° draaien.
3. Indien nodig HEPA-filter (bijzonder toebehoren) ont-
grendelen en verwijderen.
4. Motorbeschermingsfilter verwijderen.
5. Nieuw motorbeschermingsfilter plaatsen.
6. Indien nodig HEPA-filter (bijzonder toebehoren)
plaatsen en vastklikken.
7. Zuigkop 180° draaien.
8. Vuilreservoir (inclusief hoofdfiltermand) plaatsen en
vergrendelen.
Sluitriem bijstellen
1. Vuilreservoir (inclusief hoofdfiltermand) ontgrende-
len en verwijderen.
2. Sluitriem bijstellen zodat het vuilreservoir (inclusief
hoofdfiltermand) strak tegen de zuigkop ligt.
Afbeelding H
3. Vuilreservoir (inclusief hoofdfiltermand) plaatsen en
vergrendelen.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen
Schakel het apparaat uit.
Verwijder het accupack.
Instructie
Als er een storing optreedt (bijv. een filterbreuk), dan
moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld.
De storing moet worden verholpen voordat het apparaat
weer in bedrijf wordt gesteld.
Apparaat schakelt tijdens het bedrijf uit
Motor-thermoprotector is geactiveerd
1. Vliesfilterzak vervangen.
2. Motorbeveiligingsfilter vervangen.
3. Alle onderdelen op verstoppingen controleren.
4. Apparaat opnieuw inschakelen.
Zuigkracht neemt af
1. Vliesfilterzak vervangen.
2. Hoofdfiltermand onder stromend water reinigen en
hem afdrogen.
3. Vuilreservoir (inclusief hoofdfiltermand) correct
plaatsen/vergrendelen, indien nodig sluitriem bij-
stellen.
26 Nederlands
Uittreden van stof tijdens het zuigen
1. Defecte vliesfilterzak vervangen.
2. Controleren of de vliesfilterzak goed zit.
3. Vuilreservoir (inclusief hoofdfiltermand) correct
plaatsen/vergrendelen, indien nodig sluitriem bij-
stellen.
4. Onbeschadigde hoofdfiltermand plaatsen.
5. Motorbeschermingsfilter correct plaatsen.
Geen of onvoldoende zuigcapaciteit
1. Verstoppingen uit zuigmond, zuigbuis, zuigslang of
patronenfilter verwijderen.
2. Defecte zuigslang vervangen.
3. Vliesfilterzak vervangen.
4. Vuilreservoir (inclusief hoofdfiltermand) correct
plaatsen/vergrendelen, indien nodig sluitriem bij-
stellen.
5. Hoofdfiltermand onder stromend water reinigen en
hem afdrogen.
6. Onbeschadigde hoofdfiltermand plaatsen.
7. Motorbeveiligingsfilter vervangen.
Apparaat draait niet
1. Apparaat inschakelen.
2. Oververhitte printplaat laten afkoelen.
3. Accupack opladen.
4. Accupack plaatsen.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap-
paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Reserveonderdelenlijst
Alleen originele KÄRCHER-accupacks gebruiken, geen
batterijen die niet kunnen worden opgeladen.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Droogzuiger
Type: 1.394-xxx
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Aanduiding Bestelnum-
mer, reser-
veonderdee
l
Artikelnum-
mer, onver-
pakt
Accupack Battery Power+
36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Accupack Battery Power+
36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Accupack Battery Power
36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Snellader Battery Power+
36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Snellader Battery Power+
36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Snellader Battery Power+
36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
Español 27
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y las instrucciones de seguri-
dad adjuntas. Actúe conforme a estos documentos.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
ADVERTENCIA
Riesgos para la salud
Aspiración de polvos perjudiciales para la salud
No usar el equipo para la aspiración de polvos perjudi-
ciales para la salud.
CUIDADO
Daño del equipo
Cortocircuito debido a la elevada humedad del aire
Usar y almacenar el equipo solamente en interiores.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Elektrische aansluiting
Nominale spanning accupack V 36 DC
Beschermingsklasse III
Nominaal vermogen W 500
Maximaal vermogen W 500
Gegevens capaciteit apparaat
Inhoud reservoir l 5
Luchthoeveelheid (max.) l/s 40
Onderdruk (max.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu - Accupack Battery Power
36/50
Minuten 19/Eco:
43
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu - Accupack Battery Power+
36/60
Minuten 22/Eco:
50
Bedrijfstijd bij volledig opgeladen
accu - Accupack Battery Power+
36/75
Minuten 30/Eco:
64
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 5,0
Lengte x breedte x hoogte mm 220 x
320 x
510
Diameter zuigslang mm 35
Lengte zuigslang m 1,0
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C 0/+40
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 65
Onzekerheid KpA dB(A) 2
Hand-arm-vibratiewaarde m/s2<2,5
Onzekerheid K m/s20,2
Avisos generales................................................. 27
Protección del medioambiente............................ 27
Uso previsto ........................................................ 27
Instrucciones de seguridad ................................. 28
Descripción del equipo........................................ 28
Símbolos en el equipo......................................... 28
Preparación......................................................... 28
Puesta en funcionamiento................................... 28
Manejo ................................................................ 29
Transporte........................................................... 29
Almacenamiento ................................................. 29
Conservación y mantenimiento........................... 29
Ayuda en caso de fallos ...................................... 30
Garantía .............................................................. 30
Accesorios y recambios ...................................... 30
Declaración de conformidad UE ......................... 31
Datos técnicos..................................................... 31
28 Español
Esta aspiradora universal para alfombras está dise-
ñada para la limpieza en seco de las superficies del
suelo y de las paredes.
Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en
hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi-
cinas y negocios de alquiler.
Instrucciones de seguridad
Marcapasos
PELIGRO
Peligro por radiación de alta frecuencia/campos
magnéticos eléctricos
Riesgos para la salud por uso de marcapasos
A la hora de manipular este equipo debe tener en cuen-
ta las siguientes instrucciones de seguridad.
Si lleva un marcapasos, le recomendamos que con-
sulte a su médico o al fabricante del marcapasos so-
bre las precauciones que debe tomar antes de
utilizar el equipo.
No todos los tipos de marcapasos son igualmente
resistentes a las radiaciones de alta frecuencia/
campos magnéticos eléctricos que pueda haber en
las inmediaciones, lo que podría causar problemas
al operar el equipo.
Si su médico no puede garantizar su seguridad, no
use el equipo.
Descripción del equipo
Figura A
1Filtro HEPA (accesorio especial)
2Filtro protector de motores
3Placa base
4Carcasa para el filtro protector de motores
5Soporte para hombros
6Placa de características
7Tecla de desbloqueo
8Cierre del cinturón para cadera
9Soporte para la boquilla para acolchado
10 Cinturón para cadera
11 Tubuladura de aspiración (exterior)
12 Cesto de filtro principal
13 Bolsa filtrante de fieltro
14 Asa
15 Batería
16 Cabezal de aspiración
17 Código QR para las instrucciones en vídeo
18 Cierre del recipiente de suciedad
19 Recipiente de suciedad
20 Cierre de la correa
21 Cierre de la correa de pecho
22 Correa de pecho (altura ajustable)
23 Sistema de transporte
24 Tensor central
25 Gancho para el tubo de aspiración telescópico en el
soporte para hombros
26 Gancho para el tubo de aspiración telescópico en el
sistema de transporte (posición de estacionamiento)
27 Conmutador de superficie resistente/alfombra
28 Boquilla para suelos
29 Tubo de aspiración telescópico
30 Tecla Eco (modo de ahorro de energía)
31 Indicador de control de carga
32 Interruptor principal
33 Parte de manejo
34 Soporte para boquilla para ranuras
35 Control de aspiración
36 Codo
37 Manguera de aspiración
Código de colores
Los elementos de control de la limpieza se mues-
tran en amarillo.
Los elementos de control del mantenimiento se
muestran en gris claro.
Símbolos en el equipo
Preparación
1. Desembale el equipo y monte los accesorios.
Figura B
Puesta en funcionamiento
1. Compruebe si el cesto de filtro principal está coloca-
do en el equipo.
Modos de funcionamiento
1 Servicio con bolsa de filtro
2 Servicio sin bolsa de filtro
Colocación de la batería
1. Inserte la batería en su soporte y encájela.
Ajuste del cinturón para cadera, la correa de
pecho y el soporte para hombros
1. Colocar el equipo en la espalda.
2. Enganchar el cierre del cinturón para cadera y ajus-
tarlo.
Figura C
Conexión para mangueras de aspiración
para diestros
Conexión para mangueras de aspiración
para zurdos
Código QR para las instrucciones en ví-
deo
Español 29
3. Enganchar el cierre de la correa de pecho y ajustar-
la (altura ajustable). Ajustar el equipo al cuerpo ti-
rando de los tensores centrales. No apretar
demasiado, la carga principal debe recaer en el cin-
turón para cadera.
Figura D
Cargar la batería
Nota
Lea el manual de instrucciones del fabricante del carga-
dor y respete especialmente las instrucciones de segu-
ridad.
Nota
Lea el manual de instrucciones del fabricante de la ba-
tería y respete especialmente las instrucciones de se-
guridad.
Nota
La batería está parcialmente cargada en el momento de
la entrega. Cárguela antes de la puesta en funciona-
miento y según sea necesario.
Nota
La batería solo se puede cargar cuando se ha extraído.
1. Pulse la tecla de desbloqueo y extraiga la batería.
2. Cargue la batería de acuerdo con el manual de ins-
trucciones del fabricante del cargador y del fabri-
cante de la batería.
Manejo
CUIDADO
Peligro por defecto técnico
Peligro de daños al equipo
Apague el motor inmediatamente si la potencia de aspi-
ración disminuye.
Alineación del recipiente de suciedad
1. Alinear el recipiente de suciedad de manera que la
manguera de aspiración salga por el lado de trabajo
cuando el sistema de transporte esté colocado (ma-
nejo para diestros/zurdos). El símbolo correspon-
diente puede verse en la parte frontal.
Figura E
Conexión del equipo
1. Encender el equipo con el interruptor principal.
Modo Eco
Modo Eco (modo de ahorro de energía): el aparato tra-
baja con potencia de aspiración reducida. La capacidad
de carga de las acumuladores se prolonga.
1. Conectar el modo Eco: accionar la tecla Eco.
2. Desconectar el modo Eco: volver a accionar la tecla
Eco.
Ajuste de la potencia de aspiración
1. Regule la potencia de aspiración en el control de as-
piración.
Servicio de limpieza
1. Colocar el conmutador de la boquilla para suelos en
una superficie resistente o en una alfombra.
2. Realizar la limpieza.
3. Cambio de ubicación/interrupción del trabajo: si es
necesario, colgar el tubo de aspiración telescópico
en el gancho del soporte para hombros para tener
las dos manos libres. El gancho puede fijarse al so-
porte para hombros derecho o izquierdo.
Figura F
Desconexión del equipo
1. Desconecte el equipo en el interruptor principal.
Tras cada servicio
1. Vaciar el recipiente de suciedad.
2. Limpiar el equipo y los accesorios tras el uso con un
paño húmedo.
Almacenaje del equipo
1. Encajar el tubo de aspiración telescópico. Almace-
nar el tubo de aspiración telescópico y la boquilla
para suelos tal y como se muestra en la figura.
Figura G
2. Colocar el equipo en un espacio seco o colgarlo del
asa y protegerlo contra cualquier uso no autorizado.
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-
ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc-
trices vigentes.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
El equipo solo se puede almacenar en interiores.
1. Pulse la tecla de desbloqueo y extraiga la batería
para evitar una descarga.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Retire la batería.
Cambio de la bolsa filtrante de fieltro
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad.
Figura 1
2. Retirar el cesto de filtro principal.
3. Retirar la bolsa filtrante de fieltro.
4. Colocar una nueva bolsa filtrante de fieltro con brida
de goma sobre la tubuladura de aspiración (inte-
rior).
5. Volver a colocar el cesto de filtro principal.
Figura 2
6. Colocar y cerrar el recipiente de suciedad.
Figura 3
Limpieza del cesto de filtro principal
CUIDADO
Peligro debido al cesto de filtro principal húmedo
Peligro de daños al equipo
Nunca ponga el cesto de filtro principal si está mojado.
1. Si es necesario, limpiar el cesto de filtro principal
con agua corriente.
30 Español
Sustitución del filtro HEPA
Filtro HEPA (accesorio especial): cambiarlo una vez
al año
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad (in-
cluido el cesto de filtro principal).
2. Girar el cabezal de aspiración 180°.
3. Desbloquear y retirar el filtro HEPA (accesorio espe-
cial).
4. Insertar un nuevo filtro HEPA (accesorio especial) y
encajarlo.
5. Girar el cabezal de aspiración 180°.
6. Insertar y bloquear el recipiente de suciedad (inclui-
do el cesto de filtro principal).
Sustitución del filtro protector de motores
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad (in-
cluido el cesto de filtro principal).
2. Girar el cabezal de aspiración 180°.
3. Si es necesario, desbloquear y retirar el filtro HEPA
(accesorio especial).
4. Retirar el filtro protector de motores.
5. Colocar un filtro protector de motores nuevo.
6. Si es necesario, insertar el filtro HEPA (accesorio
especial) y encajarlo.
7. Girar el cabezal de aspiración 180°.
8. Insertar y bloquear el recipiente de suciedad (inclui-
do el cesto de filtro principal).
Reajuste del cierre de la correa
1. Desbloquear y retirar el recipiente de suciedad (in-
cluido el cesto de filtro principal).
2. Reajustar el cierre de la correa de manera que el re-
cipiente de suciedad (incluido el cesto de filtro prin-
cipal) quede bien ajustado al cabezal de aspiración.
Figura H
3. Insertar y bloquear el recipiente de suciedad (inclui-
do el cesto de filtro principal).
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen corriente
Desconecte el equipo.
Retire la batería.
Nota
Si surge un fallo (p. ej. rotura de filtro), hay que desco-
nectar el equipo inmediatamente. Antes de la nueva
puesta en funcionamiento hay que eliminar el fallo.
El equipo se desconecta durante el funcionamiento.
El termoprotector del motor ha respondido.
1. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro.
2. Sustituir el filtro protector de motores.
3. Revisar la presencia de obstrucciones en todas las
piezas.
4. Volver a conectar el equipo.
La potencia de aspiración se reduce
1. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro.
2. Limpiar el cesto de filtro principal con agua corriente
y secarlo.
3. Colocar/bloquear el recipiente de suciedad (incluido
el cesto de filtro principal) correctamente, reajustar
el cierre de la correa si es necesario.
Salida de polvo durante la aspiración
1. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro defectuosa.
2. Comprobar el alojamiento de la bolsa filtrante de
fieltro.
3. Colocar/bloquear el recipiente de suciedad (incluido
el cesto de filtro principal) correctamente, reajustar
el cierre de la correa si es necesario.
4. Insertar el cesto de filtro principal no dañado.
5. Insertar el filtro protector de motores correctamente.
Potencia de aspiración nula o insuficiente
1. Eliminar el atasco de la boquilla aspiradora, del tubo
de aspiración y de la manguera de aspiración.
2. Reemplazar la manguera de aspiración defectuosa.
3. Cambiar la bolsa filtrante de fieltro.
4. Colocar/bloquear el recipiente de suciedad (incluido
el cesto de filtro principal) correctamente, reajustar
el cierre de la correa si es necesario.
5. Limpiar el cesto de filtro principal con agua corriente
y secarlo.
6. Insertar el cesto de filtro principal no dañado.
7. Sustituir el filtro protector de motores.
El equipo no funciona
1. Conecte el equipo.
2. Deje que la pletina sobrecalentada se enfríe.
3. Cargue la batería.
4. Coloque la batería.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven-
ta debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Lista de recambios
Utilice únicamente baterías originales de KÄRCHER,
no baterías no recargables.
Denominación Referencia
de pedido,
recambio
Referencia
del artículo,
sin embala-
je
Batería Battery Power+ 36/
75
2.445-043.0 6.445-059.0
Batería Battery Power+ 36/
60
2.042-022.0 6.445-085.0
Batería Battery Power 36/
50
2.445-031.0 6.445-039.0
Cargador rápido Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Cargador rápido Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Cargador rápido Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
Español 31
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Aspirador en seco
Tipo: 1.394-xxx
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Conexión eléctrica
Tensión nominal de la batería V 36 DC
Clase de protección III
Potencia nominal W 500
Potencia máxima W 500
Datos de potencia del equipo
Contenido del Contenedor l 5
Volumen de aire (máx.) l/s 40
Baja presión (máx.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Tiempo de servicio con nivel de
carga de la batería completo - ba-
tería Battery Power 36/50
Minutos 19/Eco:
43
Tiempo de servicio con nivel de
carga de la batería completo - ba-
tería Battery Power+ 36/60
Minutos 22/Eco:
50
Tiempo de servicio con nivel de
carga de la batería completo - ba-
tería Battery Power+ 36/75
Minutos 30/Eco:
64
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 5,0
Longitud x anchura x altura mm 220 x
320 x
510
Diámetro de la manguera de aspi-
ración
mm 35
Longitud de la manguera de aspi-
ración
m1,0
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C 0/+40
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 65
Inseguridad KpA dB(A) 2
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s2<2,5
Inseguridad K m/s20,2
32 Português
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho
leia o manual original e os avisos de se-
gurança que o acompanham. Proceda
em conformidade.
Conserve as duas folhas para referência ou utilização
futura.
A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare-
lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
ATENÇÃO
Perigo para a saúde
Inalação de poeiras prejudiciais à saúde
Não utilizar o aparelho para a aspiração de poeiras pre-
judiciais à saúde.
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho
Curto-circuito devido a humidade do ar elevada
Utilizar e armazenar o aparelho apenas no interior.
Este aspirador universal é adequado para a limpeza
a seco de superfícies pavimentadas e superfícies
de parede.
Este aparelho é adequado para a utilização indus-
trial, por exemplo, no artesanato, em hotéis, esco-
las, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e agências
imobiliárias.
Avisos de segurança
Pacemaker
PERIGO
Perigo devido a campos magnéticos elétricos / de
alta frequência irradiados
Perigo para a saúde ao usar um pacemaker
Ao manusear este aparelho, respeite os seguintes avi-
sos de segurança.
Se estiver a usar um pacemaker, recomendamos
que consulte o seu médico ou o fabricante do pace-
maker sobre possíveis precauções antes de operar
o dispositivo.
Nem todos os tipos de pacemaker são igualmente
resistentes à radiação nas imediações de campos
magnéticos elétricos / de alta frequência, o que po-
de levar a problemas na operação do dispositivo.
Se o seu médico não puder garantir a sua seguran-
ça, não use o dispositivo!
Descrição do aparelho
Figura A
1Filtro HEPA (acessório especial)
2Filtro de protecção do motor
3Placa de base
4Carcaça para filtro de protecção do motor
5Alças
6Placa de características
7Tecla de desbloqueio
8Fecho do arnês de cintura
9Suporte para bocal para estofados
10 Arnês de cintura
11 Suporte de aspiração (fora)
12 Cesto de filtro principal
13 Saco do filtro de velo
14 Punho
15 Conjunto da bateria
16 Cabeça de aspiração
17 Código QR para instruções de vídeo
18 Fecho do recipiente de sujidade
19 Recipiente de sujidade
20 Cinta de fecho
21 Fecho do arnês torácico
22 Arnês torácico (com regulação em altura)
23 Sistema de transporte
24 Correia central
25 Gancho para tubo de aspiração telescópico na alça
Indicações gerais ................................................ 32
Protecção do meio ambiente............................... 32
Utilização prevista ............................................... 32
Avisos de segurança ........................................... 32
Descrição do aparelho ........................................ 32
Símbolos no aparelho ......................................... 33
Preparação.......................................................... 33
Arranque.............................................................. 33
Operação............................................................. 33
Transporte ........................................................... 34
Armazenamento.................................................. 34
Conservação e manutenção ............................... 34
Ajuda em caso de avarias................................... 34
Garantia............................................................... 35
Acessórios e peças sobressalentes .................... 35
Declaração de conformidade UE ........................ 35
Dados técnicos.................................................... 36
Português 33
26 Gancho para tubo de aspiração telescópico no sis-
tema de transporte (posição de estacionamento)
27 Comutador da superfície rígida / alcatifa
28 Bocal para pavimentos
29 Tubo de aspiração telescópico
30 Tecla Eco (modo de poupança de energia)
31 Indicação do controlo de carga
32 Interruptor principal
33 Peça de comando
34 Suporte do bocal para juntas
35 Regulador da potência de aspiração
36 Tubo curvo
37 Mangueira de aspiração
Indicação de cor
Os elementos de comando para o processo de lim-
peza são amarelos.
Os elementos de comando para a manutenção e
para o serviço de assistência técnica são cinzentos-
claros.
Símbolos no aparelho
Preparação
1. Desembalar aparelho e montar acessórios.
Figura B
Arranque
1. Verificar se o cesto de filtro principal está inserido no
aparelho.
Modos operativos
1 Operação com saco filtrante
2 Operação sem saco filtrante
Inserir conjunto da bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria no suporte da bate-
ria e engatar.
Ajustar o arnês de cintura, o arnês torácico e
as alças
1. Colocar o aparelho às costas.
2. Encaixar o fecho do arnês de cintura e ajustar o ar-
nês de cintura.
Figura C
3. Engatar o fecho do arnês torácico e ajustar o arnês
torácico (com regulação em altura). Ajustar o apare-
lho ao corpo puxando as correias centrais. Não co-
locar muito apertado, a carga principal deve estar
no arnês de cintura.
Figura D
Carregar conjunto da bateria
Aviso
Ler o manual de instruções do fabricante do carregador
e prestar atenção especial aos avisos de segurança!
Aviso
Ler o manual de instruções do fabricante do conjunto da
bateria e prestar atenção especial aos avisos de segu-
rança!
Aviso
O conjunto da bateria está parcialmente carregado
aquando do fornecimento. Carregar antes do arranque
e conforme necessário.
Aviso
O conjunto da bateria só pode ser carregado quando re-
movido.
1. Pressionar a tecla de desbloqueio e remover o con-
junto da bateria.
2. Carregar o conjunto da bateria de acordo com o ma-
nual de instruções do fabricante do carregador e do
fabricante do conjunto da bateria.
Operação
ADVERTÊNCIA
Perigo devido a defeito técnico
Perigo de dano do aparelho
Parar imediatamente o motor diminuindo a potência de
aspiração.
Alinhar o recipiente de sujidade
1. Alinhar o recipiente de sujidade de forma que a
mangueira de aspiração saia do lado de trabalho
com o sistema de transporte montado (operação
para destros/canhotos). O respectivo símbolo pode
então ser visto na frente.
Figura E
Ligar o aparelho
1. Ligar o aparelho ao interruptor principal.
Modo Eco
Modo Eco (modo de poupança de energia): O aparelho
funciona com potência de aspiração reduzida. A auto-
nomia das baterias acumuladoras é prolongada.
1. Ligar o modo Eco: Premir tecla Eco.
2. Desligar o modo Eco: Premir repetidamente a tecla
Eco.
Ajustar a potência de aspiração
1. Regular a potência de aspiração no regulador da
potência de aspiração.
Operação de limpeza
1. Colocar o comutador do bocal para pavimentos na
superfície rígida ou na alcatifa.
2. Efectuar a limpeza.
3. Mudança de local/interrupção do trabalho: se ne-
cessário, pendurar o tubo de aspiração telescópico
no gancho da alça para ter ambas as mãos livres. O
gancho pode ser preso na alça direita ou esquerda.
Figura F
Ligação da mangueira de aspiração para
destros
Ligação da mangueira de aspiração para
canhotos
Código QR para instruções de vídeo
34 Português
Desligar o aparelho
1. Desligar o aparelho no interruptor principal.
Após cada operação
1. Esvaziar o recipiente de sujidade.
2. Limpar o aparelho e os acessórios com um pano hú-
mido após o uso.
Armazenar o aparelho
1. Inserir o tubo de aspiração telescópico. Armazenar
o tubo de aspiração telescópico e o bocal para pa-
vimentos conforme a figura.
Figura G
2. Guardar o aparelho num lugar seco ou pendurar pe-
lo punho e proteger contra a utilização não autoriza-
da.
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as di-
rectivas em vigor.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
O aparelho só pode ser armazenado no interior.
1. Pressionar a tecla de desbloqueio e remover o con-
junto da bateria, para evitar uma descarga.
Conservação e manutenção
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retirar o conjunto da bateria.
Substituir o saco de filtro de velo
1. Desbloquear o recipiente de sujidade e retirá-lo.
Figura 1
2. Retirar o cesto de filtro principal.
3. Retirar o saco de filtro de velo.
4. Puxar o saco de filtro de velo novo com flange de
borracha sobre o suporte de aspiração (interno).
5. Voltar a colocar o cesto de filtro principal.
Figura 2
6. Colocar o recipiente de sujidade e bloquear.
Figura 3
Limpar o cesto de filtro principal
ADVERTÊNCIA
Perigo devido ao cesto de filtro principal molhado
Perigo de dano do aparelho
Nunca coloque o cesto de filtro principal molhado.
1. Se necessário, limpar o cesto de filtro principal em
água corrente.
Substituir o filtro HEPA
Filtro HEPA (acessório opcional): Mudar uma vez
por ano
1. Desbloquear e remover o recipiente de sujidade (in-
cl. cesto de filtro principal).
2. Girar a cabeça de aspiração 180°.
3. Desbloquear e remover o filtro HEPA (acessório es-
pecial).
4. Inserir e encaixar o novo filtro HEPA (acessório es-
pecial).
5. Girar a cabeça de aspiração 180°.
6. Inserir e bloquear o recipiente de sujidade (incl. ces-
to de filtro principal).
Substituir o filtro de protecção do motor
1. Desbloquear e remover o recipiente de sujidade (in-
cl. cesto de filtro principal).
2. Girar a cabeça de aspiração 180°.
3. Se necessário, desbloquear e remover o filtro HEPA
(acessório especial).
4. Retirar o filtro de protecção do motor.
5. Colocar o novo filtro de protecção do motor.
6. Se necessário, inserir e encaixar o filtro HEPA
(acessório especial).
7. Girar a cabeça de aspiração 180°.
8. Inserir e bloquear o recipiente de sujidade (incl. ces-
to de filtro principal).
Reajustar a cinta de fecho
1. Desbloquear e remover o recipiente de sujidade (in-
cl. cesto de filtro principal).
2. Reajustar a cinta de fecho para que o recipiente de
sujidade (incl. cesto de filtro principal) fique perfeita-
mente encostado à cabeça de aspiração.
Figura H
3. Inserir e bloquear o recipiente de sujidade (incl. ces-
to de filtro principal).
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Perigo de choque eléctrico
Ferimentos devido ao contacto com peças sob tensão
Desligue o aparelho.
Retirar o conjunto da bateria.
Aviso
Se ocorrer uma avaria (p. ex. ruptura do filtro), o apare-
lho tem de ser desligado de imediato. A avaria tem de
ser reparada antes de um novo arranque.
O aparelho desliga durante a operação
O termoprotector do motor activou
1. Substituir o saco de filtro de velo.
2. Substituir o filtro de protecção do motor.
3. Verificar todas as peças quanto à existência de obs-
truções.
4. Voltar a ligar o aparelho.
A potência de aspiração diminui
1. Substituir o saco de filtro de velo.
2. Limpar o cesto de filtro principal em água corrente e
secar.
3. Colocar/bloquear correctamente o recipiente de su-
jidade (incl. cesto de filtro principal) e, se necessá-
rio, reajustar a cinta de fecho.
Português 35
Saída de pó ao aspirar
1. Substituir o saco de filtro de velo com defeito.
2. Verificar o assento do saco de filtro de velo.
3. Colocar/bloquear correctamente o recipiente de su-
jidade (incl. cesto de filtro principal) e, se necessá-
rio, reajustar a cinta de fecho.
4. Inserir o cesto de filtro principal não danificado.
5. Inserir o filtro de protecção do motor correctamente.
Potência de aspiração inexistente ou insuficiente
1. Remover as obstruções do bocal de aspiração, do
tubo de aspiração ou da mangueira de aspiração.
2. Substituir a mangueira de aspiração com defeito.
3. Substituir o saco de filtro de velo.
4. Colocar/bloquear correctamente o recipiente de su-
jidade (incl. cesto de filtro principal) e, se necessá-
rio, reajustar a cinta de fecho.
5. Limpar o cesto de filtro principal em água corrente e
secar.
6. Inserir o cesto de filtro principal não danificado.
7. Substituir o filtro de protecção do motor.
O aparelho não funciona
1. Ligar o aparelho.
2. Deixar arrefecer a placa superaquecida.
3. Carregar o conjunto da bateria.
4. Inserir o conjunto da bateria.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare-
lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Lista de peças sobressalentes
Utilizar apenas baterias originais KÄRCHER e não utili-
zar baterias não recarregáveis.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Aspirador de sólidos
Tipo: 1.394-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Designação Ref.ª, peça
sobressa-
lente
Ref.ª, de-
sembalada
Conjunto da bateria Bat-
tery Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Conjunto da bateria Bat-
tery Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Conjunto de bateria Bat-
tery Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Aparelho de carga rápida
Battery Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Aparelho de carga rápida
Battery Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Aparelho de carga rápida
Battery Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
36 Dansk
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og de
vedlagte sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i henhold til disse.
Opbevar begge hæfter til senere brug eller til kommen-
de brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
ADVARSEL
Sundhedsfare
Indånding af sundhedsskadeligt støv
Apparatet må ikke anvendes til opsugning af sundheds-
skadeligt støv.
BEMÆRK
Beskadigelse af apparatet
Kortslutning som følge af høj luftfugtighed
Anvend og opbevar kun apparatet indenfor.
Denne universalsuger er beregnet til tørrengøring af
gulv- og vægflader.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Ligação eléctrica
Tensão nominal do conjunto de
bateria
V36 DC
Classe de protecção III
Potência nominal W 500
Potência máxima W 500
Características do aparelho
Conteúdo do depósito l 5
Volume de ar (máx.) l/s 40
Subpressão (máx.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Tempo de serviço com o carrega-
mento total das baterias - Battery
Power 36/50
Minutos 19/Eco:
43
Tempo de serviço com o carrega-
mento total das baterias - Battery
Power+ 36/60
Minutos 22/Eco:
50
Tempo de serviço com o carrega-
mento total das baterias - Battery
Power+ 36/75
Minutos 30/Eco:
64
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 5,0
Comprimento x Largura x Altura mm 220 x
320 x
510
Diâmetro da mangueira de aspira-
ção
mm 35
Comprimento da mangueira de
aspiração
m1,0
Condições ambientais
Temperatura ambiente °C 0/+40
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-69
Nível acústico LpA dB(A) 65
Insegurança KpA dB(A) 2
Valor de vibração mão/braço m/s2<2,5
Insegurança K m/s20,2
Generelle henvisninger ....................................... 36
Miljøbeskyttelse................................................... 36
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 36
Sikkerhedshenvisninger...................................... 37
Maskinbeskrivelse............................................... 37
Symboler på maskinen........................................ 37
Forberedelse ....................................................... 37
Ibrugtagning ........................................................ 37
Betjening ............................................................. 38
Transport............................................................. 38
Opbevaring.......................................................... 38
Pleje og vedligeholdelse ..................................... 38
Hjælp ved fejl ...................................................... 39
Garanti ................................................................ 39
Tilbehør og reservedele ...................................... 39
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 39
Tekniske data ...................................................... 40
Dansk 37
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig
brug, f.eks. på hoteller, skoler, hospitaler og konto-
rer samt i fabrikker, butikker og udlejningsvirksom-
heder.
Sikkerhedshenvisninger
Pacemaker
FARE
Fare på grund af udstrålet højfrekvens/udstrålede
elektriske magnetfelter
Sundhedsfare, når du bruger pacemaker
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger ved håndte-
ring af denne maskine:
Hvis du bruger pacemaker, anbefaler vi, at du kon-
sulterer din læge eller pacemakerfabrikanten om
eventuelle forholdsregler, inden du bruger maski-
nen.
Ikke alle typer pacemakere er lige så modstands-
dygtige over for udstrålet højfrekvens/udstrålede
elektriske magnetfelter i umiddelbar nærhed, hvilket
kan føre til problemer i forbindelse med betjening af
maskinen.
Hvis din læge ikke kan garantere din sikkerhed, skal
du ikke bruge maskinen!
Maskinbeskrivelse
Figur A
1Udskift HEPA-filteret.
2Motorbeskyttelsesfilter
3Bundplade
4Hus til motorbeskyttelsesfilter
5Skulderstropper
6Typeskilt
7Oplåsningstast
8Lukning af hoftebæltet
9Holder til polstringsdyse
10 Hoftesele
11 Sugestuds (yderside)
12 Hovedfilterkurv
13 Filterpose af fiberstof
14 Håndtag
15 Batteripakke
16 Sugehoved
17 QR-kode til videoinstruktioner
18 Lukning af snavsbeholderen
19 Smudsbeholder
20 Låsestrop
21 Lukning af brystbælte
22 Brystbælte (højdejusterbar)
23 Bæresystem
24 Medium strammer
25 Krog til teleskopisk sugeslange på skulderremmen
26 Krog til teleskopisk sugeslange på bæresystemet
(parkeringsposition)
27 Omskifter hård overflade/gulvtæppe
28 Gulvmundstykke
29 Teleskopsugerør
30 Eco-knap (energisparefunktion)
31 Opladningskontrolindikator
32 Hovedafbryder
33 Betjeningsenhed
34 Holder til fugedyse
35 Sugekraftregulator
36 Bøjet rørstykke
37 Sugeslange
Farvemærkning
Betjeningselementer til rengøringsprocessen er gu-
le.
Betjeningselementer til vedligeholdelse og service
er lysegrå.
Symboler på maskinen
Forberedelse
1. Pak maskinen ud, og påmonter tilbehøret.
Figur B
Ibrugtagning
1. Kontrollér, om en hovedfilterkurv er isat i maskinen.
Driftsformer
1 Drift med filterpose
2 Drift uden filterpose
Isætning af batteripakke
1. Sæt batteripakken i batteriholderen, så den går i
hak.
Indstilling af hoftesele, brystsele og
skulderstropper
1. Sæt maskinen på ryggen.
2. Sæt hoftebæltets spænde i, og juster hoftebæltet.
Figur C
Sugeslangeforbindelse til højrehåndede
Sugeslangetilslutning til venstrehåndede
QR-kode til videoinstruktioner
38 Dansk
3. Lås brystbåndets lås op, og juster brystbæltet (ju-
sterbar i højden). Tilpas maskinen til kroppen ved at
trække i midterstropperne. Spænd dem ikke stramt,
da hovedbelastningen skal være på hofteselen.
Figur D
Opladning af batteripakke
Obs
Læs opladerproducentens driftsvejledning, og vær sær-
lig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne!
Obs
Læs batteripakkeproducentens driftsvejledning, og vær
særlig opmærksom på sikkerhedsanvisningerne!
Obs
Batteripakken er delvis opladet ved levering. Oplad den
inden idriftsættelse og efter behov.
Obs
Batteripakken kan kun oplades, når den tages ud.
1. Tryk på oplåsningstasten, og tag batteripakken ud.
2. Oplad batteripakken i henhold til oplader- og batte-
ripakkeproducentens driftsvejledning.
Betjening
BEMÆRK
Fare på grund af teknisk defekt
Risiko for at beskadige maskinen
Sluk for motoren med det samme, hvis sugekapaciteten
falder.
Juster snavsbeholderen
1. Juster snavsbeholderen, så sugeslangen kommer
ud på arbejdssiden, når bæresystemet er monteret
(højre- / venstrehåndsbetjening). Det respektive
symbol kan så ses på forsiden.
Figur E
Start af maskinen
1. Tænd apparatet på hovedkontakten.
Eco-modus
Eco-modus (energisparefunktion): Maskinen kører med
reduceret sugekapacitet. Batteriets løbetid forlænges.
1. Aktivering af eco-modus: Tryk på eco-knappen.
2. Deaktivering af eco-modus: Tryk gentagne gange
på eco-knappen.
Justering af sugekraft
1. Reguler sugekraften ved hjælp af sugekraftsregula-
toren.
Rengøringsdrift
1. Sæt gulvmundstykkets omskifter på hård overflade
eller gulvtæppe.
2. Gennemfør rengøring.
3. Ændring af placering / arbejdsafbrydelse: Hvis det
er nødvendigt, skal du hænge det teleskopiske su-
gerør på skulderremkrogen, så du har begge hæn-
der fri. Krogen kan fastgøres til højre eller venstre
skulderrem.
Figur F
Slukning af maskinen
1. Sluk maskinen på hovedkontakten.
Efter arbejdet
1. Tøm smudsbeholder.
2. Rengør maskinen og tilbehøret med en fugtig klud
efter anvendelse.
Opbevaring af maskinen
1. Skub ind i det teleskopiske sugeslange. Opbevar
sugerør og -slange som vist på illustrationen.
Figur G
2. Anbring maskinen i et tørt rum, og sørg for at sikre
den mod brug af uvedkommende.
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
Maskinen må kun opbevares indendørs.
1. Tryk på oplåsningstasten, og tag batteripakken ud,
så den ikke aflades.
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Tag batteripakken ud.
Udskiftning af filterpose af fiberstof
1. Lås smudsbeholderen op og tag den af.
Fig. 1
2. Fjern hovedfilterkurven.
3. Udtagning af filterpose af fiberstof
4. Træk ny filterpose af fiberstof eller papirfilterpose
(specielt tilbehør) med gummiflange over sugestud-
sen (inderside).
5. Sæt hovedfilterkurven på igen.
Fig. 2
6. Sæt fastgørelsesklemmmen på, og lås den.
Fig. 3
Rengøring af hovedfilterkurv
BEMÆRK
Fare på grund af våd hovedfilterkurv
Risiko for at beskadige maskinen
Isæt aldrig hovedfilterkurven, så længe den er våd.
1. Rengør om nødvendigt hovedfilterkurven (vaskbar)
under rindende vand.
Udskiftning af HEPA-filter
HEPA-filter (valgfrit tilbehør): Skift en gang om året
1. Lås op og fjern snavsbeholderen (inklusive hovedfil-
terkurven).
2. Drej sugehovedet 180 °.
3. Lås op og fjern HEPA-filteret (specielt tilbehør).
4. Indsæt et nyt HEPA-filter (specielt tilbehør), og klik
på plads.
5. Drej sugehovedet 180 °.
6. Indsæt og lås snavsbeholderen (inklusive hovedfil-
terkurven).
Dansk 39
Udskift motorbeskyttelsesfilteret
1. Lås op og fjern snavsbeholderen (inklusive hovedfil-
terkurven).
2. Drej sugehovedet 180 °.
3. Hvis det er nødvendigt, skal du låse op og fjerne HE-
PA-filteret (specielt tilbehør).
4. Fjern motorbeskyttelsesfilteret.
5. Isæt et nyt motorbeskyttelsesfilter.
6. Indsæt om nødvendigt HEPA-filter (specielt tilbehør)
og klik på plads.
7. Drej sugehovedet 180 °.
8. Indsæt og lås snavsbeholderen (inklusive hovedfil-
terkurven).
Juster låsebåndet
1. Lås op og fjern snavsbeholderen (inklusive hovedfil-
terkurven).
2. Juster låsebåndet, så snavsbeholderen (inklusive
hovedfilterkurven) ligger tæt mod sugehovedet.
Figur H
3. Indsæt og lås snavsbeholderen (inklusive hovedfil-
terkurven).
Hjælp ved fejl
FARE
Fare for elektrisk stød
Kvæstelser ved berøring af strømførende dele
Sluk for maskinen.
Tag batteripakken ud.
Obs
Hvis der opstår en fejl (f.eks. filterbrud), skal maskinen
omgående slukkes. Fejlen skal udbedres, inden maski-
nen tages i brug igen.
Maskinen stopper under drift
Den termiske motorbeskyttelse har reageret
1. Udskift filterposen af fiberstof.
2. Udskift motorbeskyttelsesfilteret.
3. Kontrollér alle dele for tilstopninger.
4. Tænd maskinen igen.
Sugekraft aftager
1. Udskift filterposen af fiberstof.
2. Rengør hovedfilterkurven under rindende vand, og
tør den derefter.
3. Anbring / lås snavsbeholderen (inklusive hovedfil-
terkurven) korrekt, juster om nødvendigt låsestrop-
pen
Støvudslip ved sugning
1. Udskift filterposen af fiberstof.
2. Kontrollér, om filterposen af fiberstof sidder rigtigt.
3. Anbring / lås snavsbeholderen (inklusive hovedfil-
terkurven) korrekt, juster om nødvendigt låsestrop-
pen
4. Isæt ubeskadiget hovedfilterkurv.
5. Isæt motorbeskyttelsesfilteret korrekt.
Ingen eller utilstrækkelig sugekapacitet
1. Fjern forstoppelsen fra sugedysen, sugerøret eller
sugeslangen.
2. Udskift den defekte sugeslange.
3. Udskift filterposen af fiberstof.
4. Anbring / lås snavsbeholderen (inklusive hovedfil-
terkurven) korrekt, juster om nødvendigt låsestrop-
pen
5. Rengør hovedfilterkurven under rindende vand, og
tør den derefter.
6. Isæt ubeskadiget hovedfilterkurv.
7. Udskift motorbeskyttelsesfilteret.
Maskinen kører ikke
1. Tænd maskinen.
2. Lad det overophedede printkort afkøle.
3. Oplad batteripakken.
4. Isæt batteripakken.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle-
res af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Reservedelsliste
Der må kun anvendes originale batteripakker fra KÄR-
CHER og ingen ikke-genopladelige batterier.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Tørsuger
Type: 1.394-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
Betegnelse Bestillings-
nummer, re-
servedel
Varenum-
mer, udpak-
ket
Batteripakke Battery Pow-
er+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Batteripakke Battery Pow-
er+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Batteripakke Battery Pow-
er 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Lynladeaggregat Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Lynladeaggregat Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Lynladeaggregat Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
40 Norsk
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Indhold
Generelle merknader
Les denne oversettelsen av den origina-
le driftsveiledningen før apparatet tas i
bruk første gang, og følg de vedlagte
sikkerhetsanvisningene. Følg anvisningene.
Oppbevar begge heftene til senere bruk eller for annen
eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina-
le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
ADVARSEL
Helsefare
Innånding av helseskadelig støv
Ikke bruk apparatet for oppsuging av helseskadelig
støv.
OBS
Skader på apparatet
Kortslutning forårsaket av høy luftfuktighet
Bruk og oppbevar apparatet kun innendørs.
Denne universalsugeren er ment for tørr rengjøring
av gulv- og veggflater.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Elektrisk tilslutning
Nominel spænding batteripakke V 36 DC
Beskyttelsesklasse III
Nominel effekt W 500
Maksimal ydelse W 500
Effektdata maskine
Beholderindhold l 5
Luftmængde (maks.) l/s 40
Undertryk (maks.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Driftstid ved fuld batteriopladning -
batteripakke Battery Power 36/50
Minutter 19/Eco:
43
Driftstid ved fuld batteriopladning -
batteripakke Battery Power+ 36/
60
Minutter 22/Eco:
50
Driftstid ved fuld batteriopladning -
batteripakke Battery Power+ 36/
75
Minutter 30/Eco:
64
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 5,0
Længde x bredde x højde mm 220 x
320 x
510
Diameter sugeslange mm 35
Længde sugeslange m 1,0
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C 0/+40
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau LpA dB(A) 65
Usikkerhed KpA dB(A) 2
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s2<2,5
Usikkerhed K m/s20,2
Generelle merknader .......................................... 40
Miljøvern.............................................................. 40
Forskriftsmessig bruk .......................................... 40
Sikkerhetsanvisninger......................................... 41
Beskrivelse av apparatet..................................... 41
Symboler på apparatet........................................ 41
Forberedelse ....................................................... 41
Igangsetting......................................................... 41
Betjening ............................................................. 42
Transport............................................................. 42
Lagring ................................................................ 42
Stell og vedlikehold ............................................. 42
Bistand ved feil.................................................... 43
Garanti ................................................................ 43
Tilbehør og reservedeler ..................................... 43
EU-samsvarserklæring........................................ 43
Tekniske data ...................................................... 44
Norsk 41
Dette apparatet er egnet for kommersiell bruk, f.eks.
på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kon-
torer og hos utleiere.
Sikkerhetsanvisninger
Pacemaker
FARE
Fare på grunn av høyfrekvente/elektriske magnet-
felt som stråles ut
Helsefare når du bruker pacemaker
Legg merke til følgende sikkerhetshenvisninger ved
omgang med apparatet.
Hvis du bruker pacemaker, anbefaler vi at du kon-
takter legen din eller produsenten av pacemakeren
vedrørende mulige forholdsregler før du bruker ap-
paratet.
Ikke alle typer pacemakere er like motstandsdyktige
mot stråling i umiddelbar nærhet av høyfrekvente/
elektriske magnetfelt som stråles ut, noe som kan
føre til problemer ved bruk av apparatet.
Hvis legen din ikke kan garantere din sikkerhet, ikke
bruk apparatet!
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1HEPA-filter (spesialtilbehør)
2Motorvernfilter
3Grunnplate
4Hus for motorvernfilter
5Skulderstropper
6Typeskilt
7Låseknapp
8Lås for hoftebeltet
9Holder for polsterdyse
10 Hoftebelte
11 Sugestuss (på utsiden)
12 Hovedfilterkurv
13 Dukfilterpose
14 Håndtak
15 Batteripakke
16 Sugehode
17 QR-kode for videoinstruksjoner
18 Lås for smussbeholderen
19 Smussbeholder
20 Låsestropp
21 Låsing av brystbeltet
22 Brystbelte (høydejusterbar)
23 Bæresystem
24 Mellomstrammer
25 Krok for teleskopsugerør på skulderstroppen
26 Krok for teleskopsugerør på bæresystemet (parke-
ringsposisjon)
27 Bytte mellom hard overflate/teppe
28 Gulvmunnstykke
29 Teleskopsugerør
30 Eco-tast (energisparing)
31 Ladekontrollindikator
32 Hovedbryter
33 Betjeningsdel
34 Holder for fugedyse
35 Sugestyrkeregulering
36 Albuerør
37 Sugeslange
Fargemerking
Betjeningselementene for rengjøringsprosessen er
gule.
Betjeningselementene for vedlikehold og service er
lysegrå.
Symboler på apparatet
Forberedelse
1. Pakk ut apparatet og monter tilbehøret.
Figur B
Igangsetting
1. Sjekk om hovedfilterkurven er satt inn i apparatet.
Driftsmoduser
1 Drift med filterpose
2 Drift uten filterpose
Sette inn batteriet
1. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til den
smetter på plass.
Still hoftebelte, brystbelte og skulderstropp
1. Ta apparatet på ryggen.
2. Lås låsen på hoftebelte og still inn hoftebeltet.
Figur C
3. Lås låsen på brystbeltet og still inn brystbeltet (høy-
dejusterbart). Juster apparatet til kroppen ved å dra
i midtstroppene. Ikke stram for mye, størsteparten
av vekten skal hvile på hoftebeltet.
Figur D
Sugeslangetilkobling for høyrehendte
Sugeslangetilkobling for venstrehendte
QR-kode for videoinstruksjoner
42 Norsk
Lade opp batteripakken
Merknad
Les brukerveiledningen fra laderprodusenten og vær
spesielt oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene!
Merknad
Les bruksanvisningen fra batteripakkeprodusenten og
vær spesielt oppmerksom på sikkerhetsinstruksjonene!
Merknad
Batteripakken er delvis oppladet ved levering. Lad opp
før idriftsettelse og etter behov.
Merknad
Batteripakken kan bare lades når den er tatt ut.
1. Trykk på frigjøringstasten og ta ut batteripakken.
2. Lad opp batteripakken som beskrevet i bruksanvis-
ningen fra laderprodusenten og batteripakkeprodu-
senten.
Betjening
OBS
Fare på grunn av teknisk feil
Risiko for skade på apparatet
Stopp motoren øyeblikkelig hvis sugeeffekten avtar.
Rett inn smussbeholderen
1. Fett inn smussbeholderen slik at sugeslangen kom-
mer ut på arbeidssiden når bæresystemet er satt på
(høyre-/venstrehåndsbetjening). Det aktuelle sym-
bolet kan da sees på forsiden.
Figur E
Slå på apparatet
1. Slå på maskinen ved hovedbryteren.
Eco-modus
Eco-modus (energisparing): Apparatet arbeider med re-
dusert sugeeffekt. Batteriet varer lenger.
1. Slå på Eco-modus: Betjen Eco-tasten.
2. Slå av Eco-modus: Trykk flere ganger på Eco-tas-
ten.
Stille inn sugestyrken
1. Juster sugestyrken på sugestyrkeregulatoren.
Rengjøring
1. Still knappen på gulvmunnstykket på hard overflate
eller teppe.
2. Gjennomfør en rengjøring.
3. Endring av sted / brudd i arbeidet: Ved behov hen-
ger du teleskopsugerøret i kroken på skulderstrop-
pen for å ha begge hendene fri. Kroken kan festes
til høyre eller venstre skulderstropp.
Figur F
Slå av apparatet
1. Slå av apparatet med hovedbryteren.
Etter hver bruk
1. Tøm smussbeholderen.
2. Rengjør apparatet og tilbehøret med en fuktig klut
etter bruk.
Oppbevare apparatet
1. Skyv inn teleskopsugerøret. Oppbevar teleskopsu-
gerøret og gulvmunnstykket som vist i bildet.
Figur G
2. Still opp apparatet i et tørt rom eller heng det i hånd-
taket og sikre det mot uautorisert bruk.
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
Apparatet skal kun lagres innendørs.
1. Trykk på frigjøringstasten og ta ut batteripakken for
å unngå utlading.
Stell og vedlikehold
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Ta ut batteripakken.
Skifte dukfilterpose
1. Lås opp og ta av smussbeholderen.
Bilde 1
2. Fjern hovedfilterkurven.
3. Fjern dukfilterposen.
4. Trekk en ny dukfilterpose med gummiflens over su-
gestussen (innvendig).
5. Sett på hovedfilterkurven igjen.
Bilde 2
6. Sett inn smussbeholderen og lås den.
Bilde 3
Rengjør hovedfilterkurven
OBS
Fare på grunn av våt hovedfilterkurv
Risiko for skade på apparatet
Du må aldri sette inn hovedfilterkurven når den er våt.
1. Rengjør hovedfilterkurven under rennende vann
ved behov.
Skift HEPA-filter
HEPA-filter (spesialtilbehør): Bytt en gang i året
1. Lås opp og ta av smussbeholderen (inkl. hovedfilter-
kurv).
2. Drei sugehodet 180 °.
3. Lås opp og ta av HEPA-filteret (spesialtilbehør).
4. Sett inn et nytt HEPA-filter (spesialtilbehør) og lås
det.
5. Drei sugehodet 180 °.
6. Sett inn og lås smussbeholderen (inkl. hovedfilter-
kurv).
Skifte ut motorvernfilter
1. Lås opp og ta av smussbeholderen (inkl. hovedfilter-
kurv).
2. Drei sugehodet 180 °.
3. Lås opp og ta av HEPA-filteret (spesialtilbehør) ved
behov.
4. Fjern motorvernfilteret.
5. Sett inn nytt motorvernfilter.
6. Sett inn HEPA-filteret (spesialtilbehør) og lås det
ved behov.
Norsk 43
7. Drei sugehodet 180 °.
8. Sett inn og lås smussbeholderen (inkl. hovedfilter-
kurv).
Etterjuster låsebåndet
1. Lås opp og ta av smussbeholderen (inkl. hovedfilter-
kurv).
2. Etterjuster låsebåndet slik at smussbeholderen (in-
kl. hovedfilterkurv) ligger tett mot sugehodet.
Figur H
3. Sett inn og lås smussbeholderen (inkl. hovedfilter-
kurv).
Bistand ved feil
FARE
Fare for elektrisk støt
Personskader forårsaket av berøring av strømførende
deler
Slå av apparatet.
Ta ut batteripakken.
Merknad
Hvis det opptrer en feil (f.eks. filterbrudd), må apparatet
umiddelbart slås av. Feilen må utbedres før ny igangset-
ting.
Apparatet slår seg av under drift
Motorens termovern er utløst
1. Skift dukfilterpose.
2. Skift ut motorvernfilter.
3. Kontroller alle deler for tilstopping.
4. Slå på apparatet igjen.
Sugekraften blir svakere
1. Skift dukfilterpose.
2. Rengjør hovedfilterkurven under flytende vann og
tørk den.
3. Sett på / lås smussbeholderen (inkl. hovedfilter-
kurv), etterjuster låsestroppen ved behov.
Støvutslipp under suging
1. Skift en defekt dukfilterpose.
2. Sjekk plasseringen av dukfilterposen.
3. Sett på / lås smussbeholderen (inkl. hovedfilter-
kurv), etterjuster låsestroppen ved behov.
4. Sett inn uskadet hovedfilterkurv.
5. Sett inn motorvernfilteret riktig.
Ingen eller utilstrekkelig sugekraft
1. Fjern blokkeringer fra sugedysen, sugerøret eller
sugeslangen.
2. Bytt ut defekt sugeslange.
3. Skift dukfilterpose.
4. Sett på / lås smussbeholderen (inkl. hovedfilter-
kurv), etterjuster låsestroppen ved behov.
5. Rengjør hovedfilterkurven under flytende vann og
tørk den.
6. Sett inn uskadet hovedfilterkurv.
7. Skift ut motorvernfilter.
Maskinen går ikke
1. Slå på apparatet.
2. La det overopphetede kretskortet avkjøles.
3. Lad opp batteripakken.
4. Sett inn batteripakken.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol-
leres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Reservedelsliste
Bruk bare KÄRCHER originale batteripakker, ikke ikke-
oppladbare batterier.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Apparat til tørrsuging
Type: 1.394-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale standarder
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Betegnelse Bestillings-
nummer, re-
servedel
Varenum-
mer, pakket
ut
Batteripakke Battery Po-
wer+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Batteripakke Battery Po-
wer+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Batteripakke Battery Po-
wer 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Hurtiglader Battery Po-
wer+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Hurtiglader Battery Po-
wer+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Hurtiglader Battery Po-
wer+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
44 Svenska
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Innehåll
Allmän information
Läs igenom den här originalbruksanvis-
ningen och medföljande säkerhetsinfor-
mation innan du använder din apparat
första gången. Följ anvisningarna.
Förvara båda häftena för framtida bruk eller för nästa
ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Avsedd användning
VARNING
Hälsorisk
Inandning av hälsovådligt damm
Maskinen ska inte användas för att suga upp hälsovåd-
ligt damm.
OBSERVERA
Maskinskada
Kortslutning på grund av hög luftfuktighet
Använd och förvara endast maskinen inomhus.
Denna universaldammsugare är avsedd för torren-
göring av golv- och väggytor.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Elektrisk tilkobling
Nominell spenning batteri V 36 DC
Beskyttelsesklasse III
Nominell effekt W 500
Maksimal effekt W 500
Effektspesifikasjoner apparat
Innhold i beholderen l 5
Luftmengde (maks.) l/s 40
Vakuum (maks.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Driftstid ved full batterilading - bat-
teripakke Battery Power 36/50
Minutter 19/Eco:
43
Driftstid ved full batterilading - bat-
teripakke Battery Power+ 36/60
Minutter 22/Eco:
50
Driftstid ved full batterilading - bat-
teripakke Battery Power+ 36/75
Minutter 30/Eco:
64
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 5,0
Lengde x bredde x høyde mm 220 x
320 x
510
Diameter sugeslange mm 35
Lengde sugeslange m 1,0
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C 0/+40
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå LpA dB(A) 65
Usikkerhet KpA dB(A) 2
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s2<2,5
Usikkerhet K m/s20,2
Allmän information .............................................. 44
Miljöskydd ........................................................... 44
Avsedd användning............................................. 44
Säkerhetsinformation .......................................... 45
Beskrivning av maskinen .................................... 45
Symboler på maskinen........................................ 45
Förberedelse ....................................................... 45
Idrifttagning ......................................................... 45
Manövrering ........................................................ 46
Transport............................................................. 46
Förvaring ............................................................. 46
Skötsel och underhåll.......................................... 46
Hjälp vid störningar ............................................. 47
Garanti ................................................................ 47
Tillbehör och reservdelar..................................... 47
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 47
Tekniska data ...................................................... 48
Svenska 45
Denna apparat är avsedd för yrkesmässig använd-
ning, t.ex. på hotell, i skolor, på sjukhus och fabriker,
i butiker, på kontor och av uthyrningsfirmor.
Säkerhetsinformation
Pacemaker
FARA
Fara på grund av utstrålad högfrekvens/elektriska
magnetfält
Hälsorisk när en pacemaker bärs
Beakta följande säkerhetsinformation vid hantering av
denna apparat.
Om du bär pacemaker rekommenderar vi att du
konsulterar din läkare eller pacemakertillverkaren
för information om möjliga försiktighetsåtgärder inn-
an du använder maskinen.
Alla typer av pacemakrar är inte lika motståndskraf-
tiga mot utstrålad högfrekvens/elektriska magnetfält
i omedelbar närhet vilket skulle kunna leda till pro-
blem när maskinen används.
Använd inte maskinen om din läkare inte kan garan-
tera säkerheten!
Beskrivning av maskinen
Bild A
1HEPA-filter (specialtillbehör)
2Motorskyddsfilter
3Basplatta
4Kåpa för motorskyddsfilter
5Axelremmar
6Typskylt
7Upplåsningsknapp
8Höftbältets lås
9Hållare för möbelmunstycke
10 Höftbälte
11 Sugstuts (yttre)
12 Huvudfilterkorg
13 Fleecefilterpåse
14 Handtag
15 Batteripaket
16 Sughuvud
17 QR-kod för videobruksanvisning
18 Stänga smutsbehållaren
19 Smutsbehållare
20 Låsrem
21 Bröstremmens lås
22 Bröstrem (höjdjusterbar)
23 Bärsystem
24 Tvärspännare
25 Krok för teleskopsugrör på axelremmen
26 Krok för teleskopsugrör på bärsystemet (parke-
ringsposition)
27 Omkopplare hårt golv/heltäckningsmatta
28 Golvmunstycke
29 Teleskopsugrör
30 Eco-knapp (energisparläge)
31 Laddningskontrollindikering
32 Huvudströmbrytare
33 Manöverdel
34 Hållare för fogmunstycke
35 Sugkraftsreglage
36 Krök
37 Sugslang
Färgmärkning
Manövreringselement för rengöringsprocessen är
gula.
Manövreringselement för underhåll och service är
ljusgrå.
Symboler på maskinen
Förberedelse
1. Packa upp apparaten och montera tillbehör.
Bild B
Idrifttagning
1. Kontroll om huvudfilterkorgen är insatt i apparaten.
Driftlägen
1 Drift med filterpåse
2 Drift utan filterpåse
Sätta in batteripaket
1. Skjut in batteripaketet i hållaren och haka fast.
Ställ in höftbälte, bröstrem och axelremmar
1. Sätt maskinen på ryggen.
2. Haka i höftbältets lås och justera höftbältet.
Bild C
3. Haka i bröstremmens lås och ställ in bröstremmen
(höjdjusterbar). Justera maskinen till kroppen ge-
nom att dra i mittspännena. Ta inte på för stramt; hu-
vudbelastningen ska vara på höftbältet.
Bild D
Sugslangsanslutning för högerhänta
Sugslangsanslutning för vänsterhänta
QR-kod för videobruksanvisning
46 Svenska
Ladda batteripaketet
Hänvisning
Läs noga igenom bruksanvisningen från tillverkaren av
laddaren, i synnerhet säkerhetshänvisningarna!
Hänvisning
Läs noga igenom bruksanvisningen från tillverkaren av
batteripaketet, i synnerhet säkerhetshänvisningarna!
Hänvisning
Batteripaketet är delvis laddat vid leverans. Ladda före
idrifttagning och vid behov.
Hänvisning
Batteripaketet kan endast laddas när det tas bort.
1. Tryck och håll inne upplåsningsknappen och ta ut
batteripaketet.
2. Ladda batteripaketet enligt bruksanvisningen från
tillverkaren av laddaren resp. av batteripaketet.
Manövrering
OBSERVERA
Fara på grund av teknisk defekt
Risk för skador på maskinen
Stäng av motorn direkt när sugkraften minskar.
Rikta in smutsbehållaren
1. Rikta in smutsbehållaren så att sugslangen kommer
ut på arbetssidan när bärsystemet är monterat (hö-
ger-/vänsterhänt manövrering). Respektive symbol
kan sedan ses på framsidan.
Bild E
Slå på apparaten
1. Koppla till maskinen med huvudbrytaren.
Eco-läge
Eco-läge (energisparläge): Maskinen arbetar med redu-
cerad sugeffekt. Batteriets hållbarhet förlängs.
1. Koppla in Eco-läge: Tryck på Eco-knappen.
2. Koppla ur Eco-läge: Tryck upprepade gånger på
Eco-knappen.
Justera sugkraften
1. Reglera sugkraften på sugregulatorn.
Rengöringsdrift
1. Ställ in golvmunstyckets omkopplare på hårt golv el-
ler heltäckningsmatta.
2. Utför rengöringen.
3. Byte av plats / avbrott i arbetet: Häng vid behov te-
leskopsugröret på axelremmens krok så att du har
båda händerna fria. Kroken kan fästas på höger el-
ler vänster axelrem.
Bild F
Stänga av apparaten
1. Stäng av apparaten med huvudbrytaren.
Efter varje användning
1. Töm smutsbehållare.
2. Rengör maskinen och tillbehören med en fuktig tra-
sa efter användningen.
Förvara maskinen
1. Skjut in teleskopsugröret. Förvara teleskopsugröret
och golvmunstycket enligt bilden.
Bild G
2. Ställ undan maskinen i ett torrt utrymme eller häng
upp den på handtaget och säkra den mot obehörig
användning.
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
Maskinen får endast förvaras inomhus.
1. Tryck in upplåsningsknappen och ta ut batteripake-
tet för att undvika urladdning.
Skötsel och underhåll
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av apparaten.
Ta ut batteripaketet.
Byta fleecefilterpåse
1. Regla upp och ta bort smutsbehållaren.
Figur 1
2. Ta bort huvudfilterkorg.
3. Avlägsna fleecefilterpåse.
4. Dra en ny fleecefilterpåse med gummifläns över
sugstutsen (invändig).
5. Sätt tillbaka huvudfilterkorgen.
Figur 2
6. Sätt in och lås smutsbehållaren.
Figur 3
Rengör huvudfilterkorgen
OBSERVERA
Risk på grund av våt huvudfilterkorg
Risk för skador på apparaten
Sätt aldrig in huvudfilterkorgen när den är våt.
1. Rengör vid behov huvudfilterkorgen under rinnande
vatten.
Byt ut HEPA-filtret.
HEPA-filter (specialtillbehör): Byt en gång om året
1. Lås upp och ta av smutsbehållaren (inklusive hu-
vudfilterkorgen).
2. Vrid sughuvudet 180°.
3. Lås upp och ta av HEPA-filtret (specialtillbehör).
4. Sätt in och haka fast ett nytt HEPA-filter (specialtill-
behör).
5. Vrid sughuvudet 180°.
6. Sätt in och lås smutsbehållaren (inklusive huvudfil-
terkorgen).
Byta motorskyddsfilter
1. Lås upp och ta av smutsbehållaren (inklusive hu-
vudfilterkorgen).
2. Vrid sughuvudet 180°.
3. Lås vid behov upp och ta av HEPA-filtret (specialtill-
behör).
4. Ta bort motorskyddsfilter.
5. Sätt in nytt motorskyddsfilter.
6. Sätt vid behov in och haka fast ett nytt HEPA-filter
(specialtillbehör).
Svenska 47
7. Vrid sughuvudet 180°.
8. Sätt in och lås smutsbehållaren (inklusive huvudfil-
terkorgen).
Efterjustera låsremmen
1. Lås upp och ta av smutsbehållaren (inklusive hu-
vudfilterkorgen).
2. Efterjustera låsremmen så att smutsbehållaren (in-
klusive huvudfilterkorgen) ligger tätt mot sughuvu-
det.
Bild H
3. Sätt in och lås smutsbehållaren (inklusive huvudfil-
terkorgen).
Hjälp vid störningar
FARA
Risk för elektriska stötar
Skador vid beröring av strömförande delar
Stäng av apparaten.
Ta ut batteripaketet.
Hänvisning
Om en störning (t.ex. filterbrott) uppstår måste appara-
ten frånkopplas omedelbart. Störningen måste avhjäl-
pas innan apparaten tas i drift igen.
Maskinen stängs av under drift
Motorns termiska skydd har aktiverats
1. Byta fleecefilterpåse.
2. Byt motorskyddsfilter.
3. Kontrollera alla delar med avseende på igensätt-
ning.
4. Starta apparaten igen.
Sugkraften minskar
1. Byta fleecefilterpåse.
2. Rengör huvudfilterkorgen under rinnande vatten
och låt den torka.
3. Placera/lås smutsbehållaren (inklusive huvudfilter-
korgen) korrekt, efterjustera låsremmen vid behov.
Damm tränger ut under sugning
1. Byt den defekta fleecefilterpåsen.
2. Kontrollera hur fleecefilterpåsen sitter.
3. Placera/lås smutsbehållaren (inklusive huvudfilter-
korgen) korrekt, efterjustera låsremmen vid behov.
4. Sätt in oskadad huvudfilterkorg.
5. Sätt in motorskyddsfilter korrekt.
Ingen eller otillräcklig sugkraft
1. Ta bort det som täpper till sugmunstycke, sugrör el-
ler sugslang.
2. Byt ut defekt sugslang.
3. Byta fleecefilterpåse.
4. Placera/lås smutsbehållaren (inklusive huvudfilter-
korgen) korrekt, efterjustera låsremmen vid behov.
5. Rengör huvudfilterkorgen under rinnande vatten
och låt den torka.
6. Sätt in oskadad huvudfilterkorg.
7. Byt motorskyddsfilter.
Maskinen fungerar inte
1. Koppla till apparaten.
2. Låt det överhettade kretskortet svalna.
3. Ladda upp batteripaketet.
4. Sätt in batteripaketet.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Reservdelslista
Använd endast KÄRCHER originalbatteripaket, inte
icke-uppladdningsbara batterier.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Torrsug
Typ: 1.394-xxx
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Beteckning Beställ-
ningsnum-
mer,
reservdel
Artikelnum-
mer, oför-
packad
Batteripaket Battery
Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Batteripaket Battery
Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Batteripaket Battery Power
36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Snabbladdare Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Snabbladdare Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Snabbladdare Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
48 Suomi
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka-
na toimitetut turvallisuusohjeet. Menet-
tele niiden mukaisesti.
Säilytä molemmat vihkoset myöhempää käyttöä tai seu-
raavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se-
kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Määräystenmukainen käyttö
VAROITUS
Terveydellinen vaara
Terveydelle haitallisten pölyjen hengittäminen
Laitetta ei saa käyttää terveydelle haitallisten pölyjen
imurointiin.
HUOMIO
Laitevauriot
Korkeasta ilmankosteudesta johtuva oikosulku
Käytä ja säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Tämä yleisimuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpintojen
kuivapuhdistukseen.
Laite on tarkoitettu ammattikäyttöön, esim. hotelleis-
sa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa,
toimistoissa ja vuokrattavissa toimitiloissa.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Elanslutning
Batteripaketets märkspänning V 36 DC
Skyddsklass III
Märkeffekt W 500
Maximal effekt W 500
Effektdata maskin
Behållarinnehåll l 5
Luftmängd (max.) l/s 40
Undertryck (max.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Driftstid vid full batteriladdning –
batteripaket Battery Power 36/50
Minuter 19/Eco:
43
Drifttid vid full batteriladdning -
batteripaket Battery Power+ 36/60
Minuter 22/Eco:
50
Driftstid vid full batteriladdning –
batteripaket Battery Power+ 36/75
Minuter 30/Eco:
64
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 5,0
Längd x bredd x höjd mm 220 x
320 x
510
Diameter sugslang mm 35
Längd sugslang m 1,0
Miljöförhållanden
Omgivande temperatur °C 0/+40
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå LpA dB(A) 65
Osäkerhet KpA dB(A) 2
Hand-arm-vibrationsvärde m/s2<2,5
Osäkerhet K m/s20,2
Yleisiä ohjeita...................................................... 48
Ympäristönsuojelu............................................... 48
Määräystenmukainen käyttö ............................... 48
Turvallisuusohjeet ............................................... 49
Laitekuvaus ......................................................... 49
Laitteessa olevat symbolit ................................... 49
Valmistelu............................................................ 49
Käyttöönotto........................................................ 49
Käyttö .................................................................. 50
Kuljetus ............................................................... 50
Varastointi ........................................................... 50
Hoito ja huolto ..................................................... 50
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 51
Takuu................................................................... 51
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 51
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 51
Tekniset tiedot ..................................................... 52
Suomi 49
Turvallisuusohjeet
Sydämentahdistin
VAARA
Korkeataajuussäteilyn tai sähköisten magneetti-
kenttien aiheuttama vaara
Terveysvaara sydämentahdistimen käyttäjille
Ota laitteen käsittelyssä huomioon seuraavat turvalli-
suusohjeet:
Jos käytät sydämentahdistinta, suosittelemme, että
otat yhteyttä lääkäriisi tai sydämentahdistimen val-
mistajaan mahdollisista varotoimenpiteistä ennen
laitteen käyttöä.
Kaikki tahdistintyypit eivät ole yhtä kestäviä välittö-
mässä läheisyydessä ilmenevää korkeataajuussä-
teilyä tai sähköisiä magneettikenttiä vastaan, mikä
voi aiheuttaa ongelmia laitetta käytettäessä.
Jos lääkäri ei pysty takaamaan turvallisuuttasi, älä
käytä laitetta!
Laitekuvaus
Kuva A
1HEPA-suodatin (erikoislisävaruste)
2Moottorisuodatin
3Pohjalevy
4Moottorisuodattimen kotelo
5Olkahihnat
6Tyyppikilpi
7Lukituksen avauspainike
8Lantiovyön solki
9Pidike verhoilusuuttimelle
10 Lantiovyö
11 Imuistukka (ulkopuolella)
12 Pääsuodatinkori
13 Kuitusuodatinpussi
14 Kahva
15 Akku
16 Imupää
17 QR-koodi video-ohjeisiin
18 Likasäiliön lukitus
19 Likasäiliö
20 Lukitushihna
21 Rintahihnan solki
22 Rintahihna (korkeussäädettävä)
23 Kantojärjestelmä
24 Keskikiristin
25 Teleskooppi-imuputken koukku olkahihnassa
26 Teleskooppi-imuputken koukku kantojärjestelmäs-
sä (pysäköintiasento)
27 Vaihtokytkin kova pinta / kokolattiamatto
28 Lattiasuutin
29 Teleskooppi-imuputki
30 Eco-painike (energiansäästötila)
31 Lataustilan näyttö
32 Pääkytkin
33 Käyttöyksikkö
34 Rakosuulakkeen pidike
35 Imutehon säädin
36 Putkikäyrä
37 Imuletku
Värimerkintä
Puhdistusprosessin käyttöelementit ovat keltaisia.
Huollon ja kunnossapidon käyttöelementit ovat kirk-
kaan harmaita.
Laitteessa olevat symbolit
Valmistelu
1. Pura laite pakkauksesta ja asenna lisävarusteet.
Kuva B
Käyttöönotto
1. Tarkista, onko pääsuodatinkori asetettu laitteeseen.
Käyttötavat
1 Käyttö pölypussin kanssa
2 Käyttö ilman pölypussia
Akkupaketin asettaminen paikalleen
1. Työnnä akkupaketti akkupidikkeeseen ja anna lukit-
tua.
Lantiovyön, rintahihnan ja olkahihnojen
säätö
1. Aseta laite selkään.
2. Kiinnitä lantiovyön solki ja säädä lantiovyö.
Kuva C
3. Kiinnitä rintahihnan solki ja säädä rintahihna (kor-
keuden säätö). Mukauta laite vartaloon vetämällä
keskisoljista. Älä vedä liian tiukalle, sillä pääkuor-
man tulisi olla lantiovyöllä.
Kuva D
Imuletkun liitäntä oikeakätisille
Imuletkun liitäntä vasenkätisille
QR-koodi video-ohjeisiin
50 Suomi
Akun lataaminen
Huomautus
Lue laturin valmistajan käyttöohje ja kiinnitä erityistä
huomiota turvallisuusohjeisiin!
Huomautus
Lue akkupaketin valmistajan käyttöohje ja kiinnitä eri-
tyistä huomiota turvallisuusohjeisiin!
Huomautus
Akkupaketti on toimitettaessa osittain ladattu. Lataa en-
nen käyttöönottoa ja tarvittaessa.
Huomautus
Akkupaketti voidaan ladata vain, kun se on irrotettu.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta ja irrota akku-
paketti.
2. Lataa akkupaketti laturin ja akkupaketin valmistajan
käyttöohjeiden mukaisesti.
Käyttö
HUOMIO
Teknisen vian aiheuttama vaara
Laitteen vaurioitumisriski
Pysäytä moottori heti, jos imuteho laskee.
Likasäiliön kohdistaminen
1. Kohdista likasäiliö siten, että imuletku tulee ulos työ-
puolelta (oikea-/vasenkätinen käyttö), kun kantojär-
jestelmä on kiinnitetty. Vastaava symboli näkyy
sitten etupuolella.
Kuva E
Laitteen kytkeminen päälle
1. Kytke laite päälle pääkytkimestä.
Eco-tila
Eco-moodi (energiansäästötila): Laite toimii pienenne-
tyllä imuteholla. Akun toiminta-aika pitenee.
1. Eco-tilan ottaminen käyttöön: Paina Eco-painiketta.
2. Eco-tilan poistaminen käytöstä: Paina Eco-painiket-
ta uudelleen.
Imutehon säätö
1. Säädä imutehoa imutehon säätimellä.
Puhdistuskäyttö
1. Aseta lattiasuuttimen vaihtokytkin kovalle pinnalle
tai kokolattiamatolle.
2. Suorita puhdistus.
3. Paikan vaihto / työn keskeytys: Ripusta teleskooppi-
imuputki tarvittaessa olkahihnan koukkuun, jolloin
molemmat kätesi ovat vapaina. Koukun voi kiinnit-
tää oikeaan tai vasempaan olkahihnaan.
Kuva F
Laitteen kytkeminen pois päältä
1. Kytke laite pois päältä pääkytkimestä.
Jokaisen käytön jälkeen
1. Tyhjennä likasäiliö.
2. Puhdista laite ja tarvikkeet käytön jälkeen kostealla
liinalla.
Laitteen säilytys
1. Liu’uta teleskooppi-imuputki sisään. Säilytä teles-
kooppi-imuputki ja lattiasuutin kuvan mukaisesti.
Kuva G
2. Aseta laite kuivaan tilaan tai ripusta kahvasta ja var-
mista, etteivät sivulliset pääse käyttämään laitetta.
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen
ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
Laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
1. Paina lukituksen vapautuspainiketta ja irrota akku-
paketti tyhjäksi purkautumisen estämiseksi.
Hoito ja huolto
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Poista akku.
Kuitusuodatinpussin vaihto
1. Avaa likasäiliön lukitus ja poista säiliö.
Kuva 1
2. Poista pääsuodatinkori.
3. Poista kuitusuodatinpussi.
4. Vedä uusi kumireunalla varustettu kuitusuodatin-
pussi imuistukan (sisäpuoli) päälle.
5. Aseta pääsuodatinkori takaisin paikalleen.
Kuva 2
6. Aseta likasäiliö paikalleen ja lukitse se.
Kuva 3
Pääsuodatinkorin puhdistus
HUOMIO
Märän pääsuodatinkorin aiheuttama vaara
Laitteen vaurioitumisvaara
Älä koskaan aseta pääsuodatinkoria paikalleen märkä-
nä.
1. Puhdista pääsuodatinkori tarvittaessa juoksevan
veden alla.
HEPA-suodattimen vaihto
HEPA-suodatin (erikoislisävaruste): Vaihda 1 kerran
vuodessa
1. Avaa likasäiliön (myös pääsuodatinkorin) lukitus ja
poista säiliö.
2. Käännä imupäätä 180°.
3. Avaa HEPA-suodattimen (erikoislisävaruste) lukitus
ja poista suodatin.
4. Aseta uusi HEPA-suodatin (erikoislisävaruste) ja
napsauta paikalleen.
5. Käännä imupäätä 180°.
6. Aseta ja lukitse likasäiliö paikalleen (pääsuodatinko-
ri mukaan lukien).
Moottorisuodattimen vaihto
1. Avaa likasäiliön (myös pääsuodatinkorin) lukitus ja
poista säiliö.
2. Käännä imupäätä 180°.
3. Avaa tarvittaessa HEPA-suodattimen (erikoislisäva-
ruste) lukitus ja poista suodatin.
Suomi 51
4. Irrota moottorisuodatin.
5. Aseta uusi moottorisuodatin paikalleen.
6. Aseta tarvittaessa HEPA-suodatin (erikoislisävarus-
te) ja napsauta se paikalleen.
7. Käännä imupäätä 180°.
8. Aseta ja lukitse likasäiliö paikalleen (pääsuodatinko-
ri mukaan lukien).
Lukitushihnan säätö
1. Avaa likasäiliön (myös pääsuodatinkorin) lukitus ja
poista säiliö.
2. Säädä lukitushihna niin, että likasäiliö (pääsuodatin-
kori mukaan lukien) on tiiviisti imupäätä vasten.
Kuva H
3. Aseta ja lukitse likasäiliö paikalleen (pääsuodatinko-
ri mukaan lukien).
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköiskuvaara
Loukkaantumisvaara kosketettaessa sähköä johtavia
osia
Kytke laite pois päältä.
Poista akku.
Huomautus
Jos ilmenee häiriö (esim. suodattimen rikkoutuminen),
laite on kytkettävä pois päältä välittömästi. Häiriö on
korjattava ennen kuin laite otetaan käyttöön uudelleen.
Laite kytkeytyy käytön aikana pois päältä
Moottorin lämpösuoja on reagoinut
1. Vaihda kuitusuodatinpussi.
2. Vaihda moottorisuodatin.
3. Tarkasta kaikki osat tukosten varalta.
4. Kytke laite uudelleen päälle.
Imuteho laskee
1. Vaihda kuitusuodatinpussi.
2. Puhdista pääsuodatinkori juoksevalla vedellä ja an-
na kuivua.
3. Aseta/lukitse likasäiliö (pääsuodatinkori mukaan lu-
kien) oikein, säädä lukitushihna tarvittaessa.
Pölyä tulee ulos imuroitaessa
1. Vaihda viallinen kuitusuodatinpussi.
2. Tarkasta, että kuitusuodatinpussi on kunnolla pai-
kallaan.
3. Aseta/lukitse likasäiliö (pääsuodatinkori mukaan lu-
kien) oikein, säädä lukitushihna tarvittaessa.
4. Aseta vaurioimaton pääsuodatinkori paikalleen.
5. Aseta moottorisuodatin oikein paikalleen.
Imutehoa ei ole tai se on riittämätön
1. Poista tukokset imusuuttimesta, imuputkesta tai
imuletkusta.
2. Vaihda viallinen imuletku.
3. Vaihda kuitusuodatinpussi.
4. Aseta/lukitse likasäiliö (pääsuodatinkori mukaan lu-
kien) oikein, säädä lukitushihna tarvittaessa.
5. Puhdista pääsuodatinkori juoksevalla vedellä ja an-
na kuivua.
6. Aseta vaurioimaton pääsuodatinkori paikalleen.
7. Vaihda moottorisuodatin.
Laite ei käynnisty
1. Kytke laite päälle.
2. Anna ylikuumenneen piirilevyn jäähtyä.
3. Lataa akku.
4. Aseta akku paikalleen.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Varaosaluettelo
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-akkuja, ei kertakäyt-
töisiä akkuja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Kuivaimuri
Tyyppi: 1.394-xxx
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Sovelletut kansalliset standardit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Nimi Tilausnu-
mero, va-
raosa
Tuotenume-
ro, pakkaa-
mattomana
Battery Power+ 36/75 -ak-
ku
2.445-043.0 6.445-059.0
Battery Power+ 36/60 -ak-
ku
2.042-022.0 6.445-085.0
Battery Power 36/50 -ak-
kupaketti
2.445-031.0 6.445-039.0
Battery Power+ 36/60 (EU)
-pikalaturi
2.445-045.0 6.445-063.0
Battery Power+ 36/60 (GB)
-pikalaturi
2.445-047.0 6.445-065.0
Battery Power+ 36/60 (AU)
-pikalaturi
2.445-051.0 6.445-069.0
52 Ελληνικά
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης καθώς και τις
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές
τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα δύο βιβλιαράκια για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
●Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Προβλεπόμενη χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία
Εισπνοή βλαβερών σωματιδίων σκόνης
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση
επιβλαβών για την υγεία σκονών.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Sähköliitäntä
Akkupaketin nimellisjännite V 36 DC
Suojaluokka III
Nimellisteho W 500
Maksimiteho W 500
Laitteen tehotiedot
Säiliön tilavuus l 5
Ilmamäärä (maks.) l/s 40
Alipaine (maks.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Toiminta-aika täydellä akun la-
tauksella – Battery Power 36/50 -
akku
minuut-
tia
19/Eco:
43
Toiminta-aika täydellä akun la-
tauksella – Battery Power+ 36/60 -
akku
minuut-
tia
22/Eco:
50
Toiminta-aika täydellä akun la-
tauksella – Battery Power+ 36/75 -
akku
minuut-
tia
30/Eco:
64
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 5,0
Pituus x leveys x korkeus mm 220 x
320 x
510
Imuletkun läpimitta mm 35
Imuletkun pituus m 1,0
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila °C 0/+40
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso LpA dB(A) 65
Epävarmuus KpA dB(A) 2
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s2<2,5
Epävarmuus K m/s20,2
Γενικές υποδείξεις ............................................... 52
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 52
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 52
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 53
Περιγραφή συσκευής .......................................... 53
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 53
Προετοιμασία ...................................................... 53
Έναρξη χρήσης................................................... 53
Χειρισμός ............................................................ 54
Μεταφορά............................................................ 54
Αποθήκευση........................................................ 54
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 54
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 55
Εγγύηση.............................................................. 56
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 56
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 56
Τεχνικά στοιχεία................................................... 57
Ελληνικά 53
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πρόκληση ζημιών στη συσκευή
Βραχυκύκλωμα λόγω υψηλής ατμοσφαιρικής υγρασίας
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
●Αυτή ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης προορίζεται
για τον ξηρό καθαρισμό δαπέδων και τοίχων.
●Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες
ενοικιάσεως.
Υποδείξεις ασφαλείας
Βηματοδότης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος λόγω ακτινοβολίας ηλεκτρομαγνητικών
πεδίων υψηλής συχνότητας
Κίνδυνος για την υγεία όταν φοράτε βηματοδότη
Κατά τη χρήση αυτής της συσκευής τηρείτε τις
ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας,
Εάν φοράτε βηματοδότη, σας συνιστούμε, πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να συμβουλευτείτε τον
γιατρό σας ή τον κατασκευαστή του βηματοδότη για
ενδεχόμενα μέτρα προφύλαξης.
Όλοι οι τύποι βηματοδοτών δεν είναι εξίσου
ανθεκτικοί στην ακτινοβολία σε άμεση γειτνίαση από
ηλεκτρομαγνητικά πεδία υψηλών συχνοτήτων, τα
οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν προβλήματα
κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Εάν ο γιατρός σας δεν μπορεί να εγγυηθεί την
ασφάλειά σας, μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή!
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1Φίλτρο HEPA (Ειδικά παρελκόμενα)
2Φίλτρο προστασίας κινητήρα
3Πλάκα βάσης
4Περίβλημα για φίλτρο προστασίας κινητήρα
5Ιμάντας ανάρτησης
6Πινακίδα τύπου
7Πλήκτρο απασφάλισης
8Πώμα της ζώνης μέσης
9Συγκρατητήρας για ακροφύσιο ταπετσαρίας
10 Ζώνη μέσης
11 Στόμιο αναρρόφησης (εξωτερικά)
12 Καλάθι κύριου φίλτρου
13 Σακούλα φίλτρου από βάτα
14 Χειρολαβή
15 Μπαταρίες
16 Κεφαλή αναρρόφησης
17 Κωδικός QR για οδηγίες βίντεο
18 Πώμα του δοχείου ρύπων
19 Δοχείο ρύπων
20 Ιμάντας ασφάλισης
21 Πώμα του ιμάντα θώρακα
22 Ιμάντας θώρακα (ρυθμιζόμενο ύψος)
23 Σύστημα μεταφοράς
24 Κεντρικό λουρί
25 Γάντζος για τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης
στον ιμάντα ανάρτησης
26 Γάντζος για τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης
στο σύστημα μεταφοράς (θέση στάθμευσης)
27 Διακόπτης επιλογής για σκληρές επιφάνειες/
μοκέτες
28 Ακροφύσιο δαπέδου
29 Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης
30 Πλήκτρο Eco (εξοικονόμηση ενέργειας)
31 Ενδεικτική λυχνία φόρτισης
32 Γενικός διακόπτης
33 Πίνακας χειρισμού
34 Στήριγμα για ακροφύσιο αρμών
35 Ρυθμιστής αναρρόφησης
36 Καμπύλη
37 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
Χρωματική σήμανση
●Τα στοιχεία χειρισμού για τη διεργασία καθαρισμού
είναι κίτρινα.
●Τα στοιχεία χειρισμού για τη συντήρηση και το
σέρβις είναι ανοιχτό γκρι.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Προετοιμασία
1. Αφαιρέστε τη συσκευασία της συσκευής και
τοποθετήστε τα εξαρτήματα.
Εικόνα B
Έναρξη χρήσης
1. Έλεγχος, εάν έχει τοποθετηθεί το καλάθι του κύριου
φίλτρου στη συσκευή.
Τρόποι λειτουργίας
1Λειτουργία με σακούλα φίλτρου
2Λειτουργία χωρίς σακούλα φίλτρου
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης για δεξιόχειρες
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης για αριστερόχειρες
Κωδικός QR για οδηγίες βίντεο
54 Ελληνικά
Τοποθέτηση συστοιχίας μπαταριών
1. Βάλτε τη συστοιχία μπαταριών στο στήριγμα και
ασφαλίστε την.
Ρύθμιση ζώνης μέσης, ιμάντα θώρακα και
ιμάντα ανάρτησης
1. Βάλτε τη συσκευή στην πλάτη της.
2. Ρυθμίστε το πώμα της ζώνης μέσης και ρυθμίστε τη
ζώνη μέσης.
Εικόνα C
3. Ασφαλίστε το πώμα του ιμάντα θώρακα και
ρυθμίστε τον ιμάντα θώρακα (ρυθμιζόμενο ύψος).
Προσαρμόστε τη συσκευή στο σώμα τραβώντας τα
κεντρικά λουριά. Μην τα φοράτε πολύ σφιχτά, το
κύριο φορτίο θα πρέπει να είναι στη ζώνη.
Εικόνα D
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή του
φορτιστή και δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες
ασφαλείας!
Υπόδειξη
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή της
συστοιχίας μπαταριών και δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις
οδηγίες ασφαλείας!
Υπόδειξη
Η συστοιχία μπαταριών φορτώνεται μερικώς κατά την
παράδοση. Φορτώστε πριν από τη θέση σε λειτουργία
και ανάλογα με τις ανάγκες.
Υπόδειξη
Η συστοιχία μπαταριών μπορεί να φορτιστεί, μόνο όταν
αφαιρεθεί.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε τη
συστοιχία μπαταριών.
2. Φορτίστε τη συστοιχία μπαταριών, σύμφωνα με τις
οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή του φορτιστή
και του κατασκευαστή της συστοιχίας μπαταριών.
Χειρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος λόγω τεχνικού ελαττώματος
Κίνδυνος ζημιάς στη συσκευή
Σβήστε αμέσως τον κινητήρα αν μειώνεται η ισχύς
αναρρόφησης.
Ευθυγράμμιση δοχείου ρύπων
1. Ευθυγραμμίστε το δοχείο ρύπων έτσι ώστε ο
εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης να βγαίνει στην
πλευρά εργασίας όταν είναι συνδεδεμένο το
σύστημα μεταφοράς (λειτουργία για δεξιόχειρες/
αριστερόχειρες). Στη συνέχεια, το αντίστοιχο
σύμβολο φαίνεται μπροστά.
Εικόνα E
Ενεργοποίηση συσκευής
1. Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία από τον γενικό
διακόπτη.
Λειτουργία Eco
Λειτουργία Eco (εξοικονόμηση ενέργειας): Η συσκευή
λειτουργεί με μειωμένη ισχύ αναρρόφησης. Η διάρκεια
ζωής της μπαταρίας παρατείνεται.
1. Ενεργοποίηση λειτουργίας Eco: Πατήστε το
πλήκτρο Eco.
2. Απενεργοποίηση λειτουργίας Eco: Πατήστε
επανειλημμένα το πλήκτρο Eco.
Ρύθμιση ισχύος αναρρόφησης
1. Ρυθμίστε την αναρροφητική ισχύ στον ρυθμιστή.
Λειτουργία καθαρισμού
1. Ρυθμίστε τον διακόπτη επιλογής του ακροφυσίου
δαπέδου στη θέση για σκληρές επιφάνειες ή
μοκέτες.
2. Εκτελέστε τον καθαρισμό.
3. Αλλαγή θέσης/διακοπή εργασίας: Εάν είναι
απαραίτητο, κρεμάστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης στον γάντζο του ιμάντα ανάρτησης
έτσι ώστε να έχετε και τα δύο χέρια ελεύθερα. Ο
γάντζος μπορεί να στερεωθεί στον ιμάντα
ανάρτησης δεξιά ή αριστερά
Εικόνα F
Απενεργοποίηση συσκευής
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον γενικό
διακόπτη.
Έπειτα από κάθε λειτουργία
1. Αδειάστε τον κάδο απορριμμάτων.
2. Μετά τη χρήση, καθαρίστε τη συσκευή και τα
εξαρτήματα με ένα υγρό πανί.
Αποθήκευση συσκευής
1. Σύρετε στον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης.
Φυλάξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και
το μπεκ εδάφους σύμφωνα με τις εικόνες.
Εικόνα G
2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο ή
κρεμάστε την από τη χειρολαβή και ασφαλίστε την
ώστε να μην μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
αναρμόδια άτομα.
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
Η συσκευή επιτρέπεται να αποθηκεύεται μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
1. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης και αφαιρέστε τη
συστοιχία μπαταριών για να αποφύγετε την
εκφόρτιση.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Ελληνικά 55
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
1. Αποσυνδέστε και αφαιρέστε τον κάδο
απορριμάτων.
Σχήμα 1
2. Αφαιρέστε το καλάθι του κύριου φίλτρου.
3. Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου από συνθετικό
μάλλινο πανί.
4. Περάστε την καινούργια σακούλα φίλτρου βάτας
μαζί με λαστιχένια φλάντζα πάνω από το στόμιο
αναρρόφησης (εσωτερικά).
5. Ενεργοποιήστε ξανά τον κλωβό κεντρικού φίλτρου.
Σχήμα 2
6. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το δοχείο ρύπων.
Σχήμα 3
Καθαρισμός κύριου φίλτρου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος λόγω υγρού καλαθιού κύριου φίλτρου
Κίνδυνος ζημιάς στη συσκευή
Ποτέ μην τοποθετείτε το καλάθι κύριου φίλτρου υγρό.
1. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το καλάθι κύριου
φίλτρου κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αντικαταστήστε το φίλτρο HEPA
Φίλτρο HEPA (Ειδικά παρελκόμενα): Αλλαγή 1
φορά το χρόνο
1. Ξεκλειδώστε και αφαιρέστε το δοχείο ρύπων
(συμπεριλαμβανομένου του κλωβού κεντρικού
φίλτρου).
2. Γυρίστε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180°.
3. Ξεκλειδώστε και αφαιρέστε το φίλτρο HEPA (Ειδικά
παρελκόμενα).
4. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο HEPA (Ειδικά
παρελκόμενα) και ασφαλίστε το.
5. Γυρίστε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180°.
6. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το δοχείο ρύπων
(συμπεριλαμβανομένου του κλωβού κεντρικού
φίλτρου).
Αντικατάσταση του φίλτρου προστασίας του
κινητήρα
1. Ξεκλειδώστε και αφαιρέστε το δοχείο ρύπων
(συμπεριλαμβανομένου του κλωβού κεντρικού
φίλτρου).
2. Γυρίστε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180°.
3. Κατά περίπτωση, ξεκλειδώστε και αφαιρέστε το
φίλτρο HEPA (Ειδικά παρελκόμενα).
4. Αφαιρέστε το φίλτρο προστασίας κινητήρα.
5. Τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο προστασίας κινητήρα.
6. Κατά περίπτωση, τοποθετήστε ένα νέο φίλτρο
HEPA (Ειδικά παρελκόμενα) και ασφαλίστε το.
7. Γυρίστε την κεφαλή αναρρόφησης κατά 180°.
8. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το δοχείο ρύπων
(συμπεριλαμβανομένου του κλωβού κεντρικού
φίλτρου).
Εκ νέου ρύθμιση ιμάντα ασφάλισης
1. Ξεκλειδώστε και αφαιρέστε το δοχείο ρύπων
(συμπεριλαμβανομένου του κλωβού κεντρικού
φίλτρου).
2. Ρυθμίστε εκ νέου τον ιμάντα ασφάλισης έτσι ώστε το
δοχείο ρύπων (συμπεριλαμβανομένου του κλωβού
κεντρικού φίλτρου) να ακουμπάει καλά στην κεφαλή
αναρρόφησης.
Εικόνα H
3. Τοποθετήστε και ασφαλίστε το δοχείο ρύπων
(συμπεριλαμβανομένου του κλωβού κεντρικού
φίλτρου).
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Τραυματισμοί από την επαφή με εξαρτήματα που
διαρρέονται από ρεύμα
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών.
Υπόδειξη
Αν εμφανιστεί κάποια βλάβη (π.χ. σπάσιμο φίλτρου),
πρέπει αμέσως να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η
βλάβη πρέπει να επισκευαστεί πριν ενεργοποιηθεί ξανά
η συσκευή.
Η συσκευή απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας
Ενεργοποιήθηκε η προστασία υπερθέρμανσης του
κινητήρα
1. Αντικαταστήστε την υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
2. Αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
3. Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για τυχόν αποφράξεις.
4. Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
1. Αντικαταστήστε την υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
2. Καθαρίστε την κεφαλή κύριου φίλτρου με
τρεχούμενο νερό και στεγνώστε την.
3. Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά το δοχείο ρύπων
(συμπεριλαμβανομένου του κλωβού κεντρικού
φίλτρου), επανατοποθετήστε τον ιμάντα ασφάλισης
εάν είναι απαραίτητο
Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση
1. Αντικαταστήστε την ελαττωματική σακούλα φίλτρου.
2. Ελέγξτε την εφαρμογή της σακούλας φίλτρου.
3. Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά το δοχείο ρύπων
(συμπεριλαμβανομένου του κλωβού κεντρικού
φίλτρου), επανατοποθετήστε τον ιμάντα ασφάλισης
εάν είναι απαραίτητο
4. Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του κύριου φίλτρου.
5. Τοποθετήστε σωστά το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα.
Ανύπαρκτη ή ανεπαρκής αναρροφητική ισχύς
1. Ξεβουλώστε το ακροφύσιο αναρρόφησης, τον
άκαμπτο ή τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
2. Αντικαταστήστε τον ελαττωματικό ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης.
3. Αντικαταστήστε την υφασμάτινη σακούλα φίλτρου.
4. Τοποθετήστε/ασφαλίστε σωστά το δοχείο ρύπων
(συμπεριλαμβανομένου του κλωβού κεντρικού
φίλτρου), επανατοποθετήστε τον ιμάντα ασφάλισης
εάν είναι απαραίτητο
5. Καθαρίστε την κεφαλή κύριου φίλτρου με
τρεχούμενο νερό και στεγνώστε την.
6. Τοποθετήστε το άθικτο καλάθι του κύριου φίλτρου.
7. Αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφήστε την υπερθερμαινόμενη πλατίνα να κρυώσει.
3. Φορτίστε την μπαταρία.
4. Τοποθετήστε τη συστοιχία μπαταριών.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
56 Ελληνικά
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Κατάλογος ανταλλακτικών
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες KÄRCHER και
όχι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Ηλεκτρική σκούπα ξηρής αναρρόφησης
Τύπος: 1.394-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Ονομασία Αρ.
παραγγελία
ς,
ανταλλακτικ
ό
Κωδικός,
αποσυσκευ
ασμένο
Συστοιχία μπαταριών
Battery Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Συστοιχία μπαταριών
Battery Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Συστοιχία μπαταριών
Battery Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Συσκευή ταχείας φόρτισης
Battery Power+ 36/60 (ΕU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Συσκευή ταχείας φόρτισης
Battery Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Συσκευή ταχείας φόρτισης
Battery Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
Türkçe 57
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce orijinal
işletim kılavuzunu ve ekli güvenlik bilgi-
lerini okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin.
Her iki kılavuzu daha sonra kullanmak için ve sizden
sonraki kullanıcı için saklayın.
●İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Amaca uygun kullanım
UYARI
Sağlık tehlikesi
Sağlığa zararlı tozların solunması
Cihazı, sağlığa zararlı tozların süpürülmesi için kullan-
mayın.
DIKKAT
Cihazın hasar görmesi
Havadaki yüksek nem sebebiyle kısa devre
Cihazı sadece iç mekanlarda kullanın ve saklayın.
Bu üniversal cihaz; zemin ve duvar yüzeylerinin ku-
ru temizlemesi için uygundur.
Bu cihaz, ticari kullanıma uygundur; örn., oteller,
okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve
kiralama dükkanları.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Ηλεκτρική σύνδεση
Ονομαστική τάση συστοιχίας
μπαταριών
V36 DC
Κατηγορία προστασίας III
Ονομαστική ισχύς W500
Μέγιστη ισχύς W500
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χωρητικότητα δοχείου l5
Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 40
Υποπίεση (μέγ.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Χρόνος λειτουργίας κατά την
πλήρη φόρτιση της συστοιχίας
μπαταριών - Συστοιχία μπαταριών
Battery Power 36/50
Λεπτά 19/Eco:
43
Χρόνος λειτουργίας κατά την
πλήρη φόρτιση της συστοιχίας
μπαταριών - Συστοιχία μπαταριών
Battery Power+ 36/60
Λεπτά 22/Eco:
50
Χρόνος λειτουργίας κατά την
πλήρη φόρτιση της συστοιχίας
μπαταριών - Συστοιχία μπαταριών
Battery Power+ 36/75
Λεπτά 30/Eco:
64
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 5,0
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 220 x
320 x
510
Διάμετρος ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
mm 35
Μήκος ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
m1,0
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C 0/+40
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA dB(A) 65
Αβεβαιότητα ΚpA dB(A) 2
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s2<2,5
Αβεβαιότητα Κm/s20,2
Genel uyarılar...................................................... 57
Çevre koruma...................................................... 57
Amaca uygun kullanım........................................ 57
Güvenlik bilgisi .................................................... 58
Cihaz açıklaması................................................. 58
Cihazdaki simgeler.............................................. 58
Hazırlık ................................................................ 58
İşletime alma ....................................................... 58
Kumanda etme.................................................... 59
Taşıma................................................................. 59
Depolama............................................................ 59
Koruma ve bakım ................................................ 59
Arıza durumunda yardım..................................... 60
Garanti ................................................................ 60
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 60
AB Uygunluk Beyanı........................................... 60
Teknik bilgiler....................................................... 61
58 Türkçe
Güvenlik bilgisi
Kalp pili
TEHLIKE
Yayılan yüksek frekans / elektromanyetik alan nede-
niyle tehlike
Kalp pili kullanmanın neden olabileceği sağlık tehlikeleri
Bu cihazla çalışırken aşağıdaki güvenlik bilgilerini dik-
kate alın.
Kalp pili kullanıyorsanız, cihazı kullanmadan önce
olası önlemler konusunda doktorunuza veya kalp pi-
li üreticisine danışmanızı öneririz.
Her kalp pili, yakınında yayılan yükse frekans/elekt-
romanyetik alanlara karşı aynı dayanıklılığa sahip
değildir ve bu, cihazın çalışmasında problemlere ne-
den olabilir.
Doktorunuz güvenliğinizi garanti edemiyorsa, cihazı
kullanmayın!
Cihaz açıklaması
Şekil A
1HEPA filtresi (özel donanım)
2Motor koruma filtresi
3Taban plakası
4Motor koruma filtresi muhafazası
5Omuz kayışı
6Tip levhası
7Kilit açma tuşu
8Kalça kayışı kilidi kapağı
9şeme başlığı için tutucu
10 Kalça kayışı
11 Emme ağzı (dış)
12 Ana filtre sepeti
13 Vlies filtre torbası
14 Tutamak
15 Akü paketi
16 Emme kafası
17 Video talimatları için QR kodu
18 Kir kabı kapağı
19 Kir kabı
20 Kilitleme kayışı
21 ğüs kayışı kapağı
22 ğüs kayışı (yüksekliği ayarlanabilir)
23 Taşıma sistemi
24 Orta sıkma yeri
25 Omuz kayışlarında teleskopik emiş borusu için kan-
ca
26 Taşıma sistemindeki teleskopik emiş borusu için
kanca (park konumu)
27 Sert yüzey / halı zemini geçiş şalteri
28 Zemin Başlığı
29 Teleskopik emiş borusu
30 Eco tuşu (enerji tasarruf modu)
31 Şarj kontrolü göstergesi
32 Ana şalter
33 Kumanda ünitesi
34 Derz süpürme başlığı için tutucu
35 Vakum gücü ayarlayıcısı
36 Dirsek
37 Vakum hortumu
Renk kodlaması
Temizleme süreci için kumanda elemanları sarı
renklidir.
Bakım ve servis için kumanda elemanlarıık gri
renklidir.
Cihazdaki simgeler
Hazırlık
1. Cihazı ambalajından çıkarın ve aksesuarlarını mon-
te edin.
Şekil B
İşletime alma
1. Ana filtre sepetinin cihaza takılı olup olmadığını
kontrol edin.
İşletim türleri
1 Filtre kağıdı olmadan işletme
2 Filtre kağıdı olmadan kullanım
Akü paketinin takılması
1. Akü paketini akü tutucusuna yerleştirin ve kilitleyin.
Kalça kayışının, göğüs kayışının ve omuz
kayışının ayarlanması
1. Cihazı sırtınıza yerleştirin.
2. Kalça kayışı kilidi kapağını ve kalça kayışını ayarla-
yın.
Şekil C
3. ğüs kayışı kapağını ve göğüs kayışını ayarlayın
(yüksekliği ayarlanabilir). Ortadaki sıkma yerleriyle
cihazı vücudunuza göre ayarlayın. Çok fazla sıkma-
yın, ana yük kalça kayışında olmalıdır.
Şekil D
Sağ elini kullananlar için vakum hortumu
bağlantısı
Sol elini kullananlar için vakum hortumu
bağlantısı
Video talimatları için QR kodu
Türkçe 59
Akü paketini şarj edin
Not
Şarj cihazı üreticisinin kullanım kılavuzunu okuyun ve
güvenlik uyarılarına özellikle dikkat edin!
Not
Akü paketi üreticisinin kullanım kılavuzunu okuyun ve
güvenlik uyarılarına özellikle dikkat edin!
Not
Akü paketi, teslimatta kısmen şarj edilmiştir. İşletime al-
madan önce ve ihtiyaca göre şarj edin.
Not
Akü paketi, yalnızca çıkarıldığında şarj edilebilir.
1. Kilit açma tuşuna basın ve akü paketini çıkarın.
2. Akü paketini, şarj cihazı üreticisinin ve akü paket
üreticisinin kullanım kılavuzuna göre şarj edin.
Kumanda etme
DIKKAT
Teknik arıza nedeniyle tehlike
Cihazda hasar riski
Emme gücü azalıyorsa, cihazı derhal durdurun.
Kir kabının hizalanması
1. Kir kabını, taşıma sistemi takılıyken vakum hortumu
çalışma tarafında çıkacak şekilde hizalayın (sağ /
sol elle işletim). İlgili simge daha sonra ön tarafta gö-
rülebilir.
Şekil E
Cihazın çalıştırılması
1. Cihazı ana şalterden açın.
Eco modu
Eco modu (enerji tasarruf modu): Cihaz, azaltılmış sü-
pürme gücüyle çalışır. Akü çalışma süresi uzar.
1. Eco modunu devreye alın: Eco tuşuna basın.
2. Eco modunu devreden çıkarın: Eco tuşuna tekrar
basın.
Vakum gücünü ayarlayın
1. Vakum gücü ayarlayıcısındaki vakum gücünü ayar-
layın.
Temizleme işletimi
1. Yer süpürme başlığının geçiş şalterini sert yüzeye
veya halı zeminine ayarlayın.
2. Temizleme işlemi uygulayın.
3. Yer değişikliği / çalışmada kesinti: Gerekirse iki eli-
niz de serbest kalacak şekilde teleskopik emiş boru-
sunu omuz kayışının kancasına asın. Kanca sağ
veya sol omuz kayışına takılabilir.
Şekil F
Cihazın kapatılması
1. Cihazı ana şalterden kapatın.
Her işletimden sonra
1. Kir kabını boşaltın.
2. Cihazı ve aksesuarları kullandıktan sonra nemli bir
bezle temizleyin.
Cihazın muhafaza edilmesi
1. Teleskopik emiş borusunu içeri itin. Teleskopik emiş
borusunu ve yer süpürme başlığını resme uygun
olarak muhafaza edin.
Şekil G
2. Cihazı kuru bir odada muhafaza edin veya tutama-
ğından asın ve izinsiz kullanıma karşı emniyete alın.
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
Cihaz, sadece iç mekanlarda depolanmalıdır.
1. Deşarj olmasını önlemek için kilit açma tuşuna ba-
sın ve akü paketini çıkarın.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Akü paketini çıkarın.
Vlies filtre torbasının değiştirilmesi
1. Kir haznesinin kilidini açın ve hazneyi çıkartın.
Resim 1
2. Ana filtre sepetini çıkarın.
3. Vlies filtre torbasını çıkarın.
4. Yeni vlies filtre torbasını kauçuk flanş ile emme ağzı
üzerine (içten) çekin.
5. Ana filtre sepetini tekrar takın.
Resim 2
6. Kir kabını yerleştirin ve kilitleyin.
Resim 3
Ana filtre sepetinin temizliği
DIKKAT
Islak ana filtre sepeti nedeniyle tehlike
Cihazda hasar riski
Ana filtre sepetini asla ıslak kullanmayın.
1. Gerekirse, ana filtre sepetini akan su altında temiz-
leyin.
HEPA filtresini değiştirme
HEPA filtresi (özel donanım): Yılda bir kez değişim
1. Kir kabının kilidini açın ve (ana filtre sepeti dahil) çı-
karın.
2. Vakum kafasını 180° çevirin.
3. HEPA filtresinin (özel donanım) kilidini açın ve çıka-
rın.
4. Yeni bir HEPA filtresi (özel donanım) takın ve yerine
oturtun.
5. Vakum kafasını 180° çevirin.
6. Kir kabını (ana filtre sepeti dahil) yerleştirin ve kilitle-
yin.
Motor koruma filtresini değiştirme
1. Kir kabının kilidini açın ve (ana filtre sepeti dahil) çı-
karın.
2. Vakum kafasını 180° çevirin.
3. Gerekirse HEPA filtresinin (özel donanım) kilidini
ın ve çıkarın.
4. Motor koruma filtresini çıkartın.
5. Yeni motor koruma filtresini takın.
6. Gerekirse bir HEPA filtresi (özel donanım) takın ve
yerine oturtun.
60 Türkçe
7. Vakum kafasını 180° çevirin.
8. Kir kabını (ana filtre sepeti dahil) yerleştirin ve kilitle-
yin.
Kilit kayışının yeniden ayarlanması
1. Kir kabının kilidini açın ve (ana filtre sepeti dahil) çı-
karın.
2. Kilit kayışını, kir kabı (ana filtre sepeti dahil) vakum
kafasına sıkıca dayanacak şekilde yeniden ayarla-
yın.
Şekil H
3. Kir kabını (ana filtre sepeti dahil) yerleştirin ve kilitle-
yin.
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Elektrik çarpma tehlikesi
Akım ileten parçalara temas nedeniyle yaralanmalar
Cihazı kapatın.
Akü paketini çıkarın.
Not
Bir arıza oluşması (ör. filtre kırılması) cihaz derhal kapa-
tılmalıdır. Yeniden işletime alınmadan önce, arıza gide-
rilmelidir.
Cihaz, işletim sırasında kapanıyor
Motor termo koruyucusu cevap verdi
1. Vlies filtre torbasını değiştirin.
2. Motor koruma filtresini değiştirin.
3. Tüm parçaları tıkanıklığa karşı kontrol edin.
4. Cihazı tekrar çalıştırın.
Emme gücü düşüyor
1. Vlies filtre torbasını değiştirin.
2. Ana filtre sepetini akar su altında temizleyin ve kuru-
tun.
3. Kir kabını (ana filtre sepeti dahil) doğru şekilde yer-
leştirin/kilitleyin, gerekirse kilit kayışını yeniden
ayarlayın.
Vakum sırasında toz çıkışı
1. Hasarlı Vlies filtre torbasının değiştirin.
2. Vlies filtre torbasının yerine oturduğunu kontrol edin.
3. Kir kabını (ana filtre sepeti dahil) doğru şekilde yer-
leştirin/kilitleyin, gerekirse kilit kayışını yeniden
ayarlayın.
4. Hasarsız ana filtre sepetini yerleştirin.
5. Motor koruma filtresini doğru şekilde yerleştirin.
Emme gücü yok veya çok az
1. Emme memesi, emme borusu ve emme hortumun-
daki tıkanmaları giderin.
2. Arızalı emme hortumunu değiştirin.
3. Vlies filtre torbasını değiştirin.
4. Kir kabını (ana filtre sepeti dahil) doğru şekilde yer-
leştirin/kilitleyin, gerekirse kilit kayışını yeniden
ayarlayın.
5. Ana filtre sepetini akar su altında temizleyin ve kuru-
tun.
6. Hasarsız ana filtre sepetini yerleştirin.
7. Motor koruma filtresini değiştirin.
Cihaz çalışmıyor
1. Cihazı çalıştırın.
2. Aşırı ısınmış devre kartının soğumasını bekleyin.
3. Akü paketini şarj edin.
4. Akü paketini takın.
şteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz-
metleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Yedek parça listesi
Sadece orijinal KÄRCHER akü paketleri kullanın, şarj
edilemeyen akü kullanmayın.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Kuru elektrikli süpürge
Tip: 1.394-xxx
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
TanımSipariş nu-
marası, ye-
dek parça
Ürün numa-
rası, paket-
lenmemiş
Battery Power+ 36/75 akü
paketi
2.445-043.0 6.445-059.0
Battery Power+ 36/60 akü
paketi
2.042-022.0 6.445-085.0
Battery Power 36/50 akü
paketi
2.445-031.0 6.445-039.0
Battery Power+ 36/60 (EU)
akü paketi hızlı şarj cihazı
2.445-045.0 6.445-063.0
Battery Power+ 36/60 (GB)
akü paketi hızlı şarj cihazı
2.445-047.0 6.445-065.0
Battery Power+ 36/60 (AU)
akü paketi hızlı şarj cihazı
2.445-051.0 6.445-069.0
Русский 61
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данной
оригинальной инструкцией по
эксплуатации и прилагаемыми указаниями по
технике безопасности. Действовать в соответствии с
ними.
Сохранять обе брошюры для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению устройства и опасности
травмирования оператора и других лиц.
●При обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
●При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья
Вдыхание вредной для здоровья пыли
Не использовать устройство для сбора вредной
для здоровья пыли.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Elektrik bağlantısı
Akü paketinin nominal voltajıV36 DC
Koruma sınıfıIII
Nominal güç W 500
Maksimum güç W 500
Cihaz performans verileri
Hazne içeriğil5
Hava miktarı (maks.) l/s 40
Vakum basıncı (maks.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Tam dolu akü şarjında çalışma sü-
resi - Battery Power 36/50 akü pa-
keti
Dakika 19/Eco:
43
Tam dolu akü şarjında çalışma sü-
resi - Battery Power+ 36/60 akü
paketi
Dakika 22/Eco:
50
Tam dolu akü şarjında çalışma sü-
resi - Battery Power+ 36/75 akü
paketi
Dakika 30/Eco:
64
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığıkg 5,0
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 220 x
320 x
510
Emme hortumu çapımm 35
Emme hortumu uzunluğum1,0
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı°C 0/+40
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi LpA dB(A) 65
Belirsizlik KpA dB(A) 2
El-kol titreşim değeri m/s2<2,5
Belirsizlik K m/s20,2
Общие указания ................................................ 61
Защита окружающей среды.............................. 61
Использование по назначению ........................ 61
Указания по технике безопасности .................. 62
Описание устройства ........................................ 62
Символы на устройстве .................................... 62
Подготовка ......................................................... 62
Ввод в эксплуатацию......................................... 63
Управление ........................................................ 63
Транспортировка ............................................... 63
Хранение............................................................ 63
Уход и техническое обслуживание................... 64
Помощь при неисправностях ........................... 64
Гарантия............................................................. 65
Принадлежности и запасные части ................. 65
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 65
Технические характеристики ............................ 66
62 Русский
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства
Короткое замыкание из-за высокой влажности
Использовать и хранить устройство только в
помещении.
●Данный универсальный пылесос предназначен
для сухой чистки поверхностей пола и стен.
●Данное устройство подходит для
промышленного использования, например, в
гостиницах, школах, больницах, фабриках,
магазинах, офисах и бюро по аренде
недвижимости.
Указания по технике
безопасности
Электрокардиостимулятор
ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за излучаемых
высокочастотных/электрических магнитных
полей
Опасность для здоровья при ношении
электрокардиостимулятора
При работе с этим устройством соблюдать
следующие указания по технике безопасности.
Если Вы носите электрокардиостимулятор,
мы рекомендуем Вам проконсультироваться с
врачом или производителем
электрокардиостимулятора о возможных
мерах предосторожности перед началом
работы с устройством.
Не все типы электрокардиостимуляторов
одинаково устойчивы к излучению в
непосредственной близости от излучаемых
высокочастотных/электрических магнитных
полей, что может привести к проблемам во
время эксплуатации устройства.
Если Ваш врач не может гарантировать Вашу
безопасность, не используйте устройство!
Описание устройства
Рисунок A
1Фильтр HEPA (специальные принадлежности)
2Фильтр защиты двигателя
3Основа
4Корпус для фильтра защиты двигателя
5Плечевые ремни
6Фирменная табличка
7Кнопка разблокировки
8Застежка поясного ремня
9Держатель насадки для обивки
10 Поясной ремень
11 Всасывающий патрубок (снаружи)
12 Фильтрующий элемент
13 Фильтровальный пакет из нетканого материала
14 Рукоятка
15 Аккумуляторный блок
16 Головка пылесоса
17 QR-код для видеоинструкции
18 Фиксатор мусоросборника
19 Мусоросборник
20 Фиксирующий ремень
21 Застежка нагрудного ремня
22 Нагрудный ремень (регулируется по высоте)
23 Система подвески
24 Натяжной ремешок
25 Крючок для телескопической всасывающей
трубки на плечевом ремне
26 Крючок для телескопической всасывающей
трубки на системе подвески (парковочное
положение)
27 Переключатель для твердых поверхностей/
ковровых покрытий
28 Насадка для пола
29 Телескопическая удлинительная трубка
30 Кнопка Eco (режим экономии энергии)
31 Индикатор контроля заряда аккумулятора
32 Главный выключатель
33 Блок управления
34 Держатель щелевой насадки
35 Регулятор силы всасывания
36 Колено
37 Всасывающий шланг
Цветовая маркировка
●Элементы управления для процесса очистки
имеют желтый цвет.
●Элементы управления для технического и
сервисного обслуживания выполнены серым
цветом.
Символы на устройстве
Подготовка
1. Распаковать устройство и установить
принадлежности.
Рисунок B
Присоединение всасывающего
шланга для правшей
Присоединение всасывающего
шланга для левшей
QR-код для видеоинструкции
Русский 63
Ввод в эксплуатацию
1. Проверить, вставлен ли фильтрующий элемент в
устройство.
Режимы работы
1Режим с фильтр-мешком
2Режим без фильтр-мешка
Установка аккумуляторного блока
1. Вставить аккумуляторный блок в держатель
аккумулятора и защелкнуть.
Регулировка поясного, нагрудного и
плечевых ремней
1. Установить устройство на спину.
2. Зафиксировать застежку поясного ремня и
отрегулировать ремень.
Рисунок C
3. Зафиксировать застежку нагрудного ремня и
отрегулировать нагрудный ремень
(регулируемый по высоте). Подогнать
устройство под размеры тела путем
подтягивания до средней натяжки. Не затягивать
слишком туго, основная нагрузка должна
приходиться на поясной ремень.
Рисунок D
Зарядка аккумуляторного блока
Примечание
Ознакомиться с инструкцией производителя по
эксплуатации зарядного устройства и особое
внимание обратить на указания по технике
безопасности!
Примечание
Ознакомиться с инструкцией производителя по
эксплуатации аккумуляторного блока и особое
внимание обратить на указания по технике
безопасности!
Примечание
Аккумуляторный блок частично заряжен при
поставке. Перед началом эксплуатации и по
необходимости зарядить.
Примечание
Аккумуляторный блок можно заряжать только
после его извлечения.
1. Нажать кнопку разблокировки и вынуть
аккумуляторный блок.
2. Зарядить аккумуляторный блок в соответствии с
инструкциями по эксплуатации производителей
зарядного устройства и аккумуляторного блока.
Управление
ВНИМАНИЕ
Опасность из-за технической неисправности
Опасность повреждения устройства
При ослаблении всасывания немедленно
остановить двигатель.
Установка мусоросборника
1. Установить мусоросборник так, чтобы
всасывающий шланг выходил с рабочей стороны
при установленной системе подвески
(управление для правши/левши).
Соответствующий символ можно увидеть на
лицевой стороне.
Рисунок E
Включение устройства
1. Включить устройство на главном выключателе.
Режим Eco
Режим Eco (режим экономии энергии): устройство
работает со сниженной мощностью всасывания.
Время работы аккумулятора увеличивается.
1. Включение режима Eco: нажать кнопку Eco.
2. Выключение режима Eco: повторно нажать
кнопку Eco.
Регулировка силы всасывания
1. Регулировать силу всасывания на регуляторе
силы всасывания.
Режим очистки
1. Установить переключатель насадки для пола на
твердые поверхности или ковровые покрытия.
2. Произвести очистку.
3. Смена местоположения/перерыв в работе: при
необходимости повесить телескопическую
всасывающую трубку на крючок плечевого
ремня, чтобы освободить обе руки. Крючок
можно прикрепить к правому или левому
плечевому ремню.
Рисунок F
Выключение устройства
1. Выключить устройство с помощью главного
выключателя.
После каждой эксплуатации
1. Опорожнить мусоросборник.
2. Устройство и принадлежности после
применения протереть влажной тряпкой.
Хранение устройства
1. Задвинуть телескопическую всасывающую
трубку. Хранить телескопическую всасывающую
трубку и насадку для пола в соответствии с
рисунком.
Рисунок G
2. Поставить устройство на пол в сухом помещении
или подвесить за рукоятку, приняв меры от
несанкционированного использования.
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
Устройство разрешается хранить только в
помещениях.
1. Нажать кнопку разблокировки и вынуть
аккумуляторный блок, чтобы предотвратить его
разрядку.
64 Русский
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Вынуть аккумуляторный блок.
Замена фильтровального пакета из
нетканого материала
1. Разблокировать и извлечь мусоросборник.
Изображение 1
2. Извлечь фильтрующий элемент.
3. Вынуть фильтровальный пакет из нетканого
материала.
4. Надеть новый фильтровальный пакет из
нетканого материала с резиновым фланцем на
всасывающий патрубок (внутри).
5. Установить фильтрующий элемент.
Изображение 2
6. Установить и зафиксировать мусоросборник.
Изображение 3
Очистка фильтрующего элемента
ВНИМАНИЕ
Опасность из-за мокрого фильтрующего
элемента
Опасность повреждения устройства
Никогда не вставлять мокрый фильтрующий
элемент.
1. При необходимости промыть фильтрующий
элемент под проточной водой.
Замена фильтра HEPA
Фильтр HEPA (специальные принадлежности):
замена раз в год
1. Разблокировать и снять мусоросборник (вместе
с фильтрующим элементом).
2. Повернуть головку пылесоса на 180°.
3. Разблокировать и снять фильтр HEPA
(специальные принадлежности).
4. Установить и зафиксировать новый фильтр
HEPA (специальные принадлежности).
5. Повернуть головку пылесоса на 180°.
6. Установить и зафиксировать мусоросборник
(вместе с фильтрующим элементом).
Замена фильтра защиты двигателя
1. Разблокировать и снять мусоросборник (вместе
с фильтрующим элементом).
2. Повернуть головку пылесоса на 180°.
3. При необходимости разблокировать и снять
фильтр HEPA (специальные принадлежности).
4. Извлечь фильтр защиты двигателя.
5. Вставить новый фильтр защиты двигателя.
6. При необходимости установить и зафиксировать
фильтр HEPA (специальные принадлежности).
7. Повернуть головку пылесоса на 180°.
8. Установить и зафиксировать мусоросборник
(вместе с фильтрующим элементом).
Регулировка фиксирующего ремня
1. Разблокировать и снять мусоросборник (вместе
с фильтрующим элементом).
2. Отрегулировать фиксирующий ремень таким
образом, чтобы мусоросборник (вместе с
фильтрующим элементом) плотно прилегал к
головке пылесоса.
Рисунок H
3. Установить и зафиксировать мусоросборник
(вместе с фильтрующим элементом).
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током
Травмы в результате касания токоведущих
частей
Выключить устройство.
Вынуть аккумуляторный блок.
Примечание
При появлении неисправности (например, разрыве
фильтра) устройство следует незамедлительно
выключить. Перед повторным включением
устройства следует устранить неисправность.
Устройство отключается во время работы
Сработал тепловой защитный элемент двигателя
1. Заменить фильтровальный пакет из нетканого
материала.
2. Заменить фильтр защиты двигателя.
3. Проверить все части на предмет засорения.
4. Снова включить устройство.
Сила всасывания ослабевает
1. Заменить фильтровальный пакет из нетканого
материала.
2. Промыть фильтрующий элемент главного
фильтра проточной водой и просушить.
3. Правильно установить/заблокировать
мусоросборник (вместе с фильтрующим
элементом), при необходимости отрегулировать
фиксирующий ремень.
Во время уборки из устройства выходит пыль
1. Заменить дефектный фильтровальный пакет из
нетканого материала.
2. Проверить посадку фильтровального пакета из
нетканого материала.
3. Правильно установить/заблокировать
мусоросборник (вместе с фильтрующим
элементом), при необходимости отрегулировать
фиксирующий ремень.
4. Вставить неповрежденный фильтрующий
элемент.
5. Правильно вставить защитный фильтр
двигателя.
Русский 65
Отсутствующая или недостаточная мощность
всасывания
1. Удалить мусор из насадки, всасывающей трубки
и всасывающего шланга.
2. Заменить неисправный всасывающий шланг.
3. Заменить фильтровальный пакет из нетканого
материала.
4. Правильно установить/заблокировать
мусоросборник (вместе с фильтрующим
элементом), при необходимости отрегулировать
фиксирующий ремень.
5. Промыть фильтрующий элемент главного
фильтра проточной водой и просушить.
6. Вставить неповрежденный фильтрующий
элемент.
7. Заменить фильтр защиты двигателя.
Устройство не работает
1. Включить устройство.
2. Дать остыть перегретой плате.
3. Зарядить аккумуляторный блок.
4. Вставить аккумуляторный блок.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Перечень запасных частей
Используйте только оригинальные батарейные
блоки KÄRCHER. Неперезаряжаемые батареи
использовать не разрешается.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Пылесос для сухой уборки
Тип: 1.394-xxx
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Примененные национальные стандарты
-
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Обозначение Номер
заказа,
запасная
часть
Артикульн
ый номер,
без
упаковки
Аккумуляторный блок
Battery Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Аккумуляторный блок
Battery Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Аккумуляторный блок
Battery Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Устройство быстрой
зарядки
Battery Power+ 36/60
(ЕU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Устройство быстрой
зарядки
Battery Power+ 36/60
(GВ)
2.445-047.0 6.445-065.0
Устройство быстрой
зарядки
Battery Power+ 36/60
(АU)
2.445-051.0 6.445-069.0
66 Magyar
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa
el az eredeti kezelési útmutatót és a
mellékelt biztonsági tanácsokat. Ezek-
nek megfelelően járjon el.
Őrizze meg mindkét tájékoztatót későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve-
zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás-
ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
FIGYELMEZTETÉS
Egészségkárosodás veszélye
Egészségre ártalmas por belélegzése
Ne használja a készüléket az egészségre ártalmas por
felszívására.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Электрическое подключение
Номинальное напряжение
аккумуляторного блока
V36 DC
Класс защиты III
Номинальная мощность W500
Максимальная мощность W500
Рабочие характеристики устройства
Объем бака l5
Расход воздуха (макс.) l/s 40
Разрежение (макс.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Время работы при полном
заряде аккумулятора
аккумуляторный блок
Battery Power 36/50
Минуты 19/Eco:
43
Время работы при полном
заряде аккумулятора
аккумуляторный блок
Battery Power+ 36/60
Минуты 22/Eco:
50
Время работы при полном
заряде аккумулятора
аккумуляторный блок
Battery Power+ 36/75
Минуты 30/Eco:
64
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 5,0
Длина х ширина х высота mm 220 x
320 x
510
Диаметр всасывающего шланга mm 35
Длина всасывающего шланга m1,0
Условия окружающей среды
Температура окружающей
среды
°C 0/+40
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-69
Уровень звукового давления LpA dB(A) 65
Погрешность KpA dB(A) 2
Вибрация на руке/кисти m/s2<2,5
Погрешность K m/s20,2
Általános utasítások ............................................ 66
Környezetvédelem .............................................. 66
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 66
Biztonsági utasítások .......................................... 67
A készülék leírása ............................................... 67
Szimbólumok a készüléken................................. 67
Előkészítés.......................................................... 67
Üzembe helyezés................................................ 67
Kezelés ............................................................... 68
Szállítás............................................................... 68
Raktározás .......................................................... 68
Ápolás és karbantartás ....................................... 68
Segítség üzemzavarok esetén............................ 69
Garancia.............................................................. 69
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 69
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 70
Műszaki adatok ................................................... 70
Magyar 67
FIGYELEM
A készülék károsodása
Rövidzárlat a túl magas nedvességtartalmú levegő mi-
att
A készüléket csak belső helyiségben használja és tárol-
ja.
Ez az univerzális készülék padló- és falfelületek
száraztisztítására alkalmas.
A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko-
lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro-
dákban és bérleményekben történő használatra
készült.
Biztonsági utasítások
Szívritmus-szabályozó
VESZÉLY
Veszély a sugárzott nagyfrekvenciás / elektromos
mágneses terek miatt
Egészségkárosodás veszélye szívritmus-szabályozó
használata esetén
A jelen készülék kezelésekor vegye figyelembe a követ-
kező biztonsági tanácsokat.
Ha szívritmus-szabályozót visel, javasoljuk, hogy
konzultáljon orvosával vagy a szívritmus-szabályo-
zó gyártójával a lehetséges óvintézkedésekről a ké-
szülék használata előtt.
A szívritmus-szabályozók nem minden típusa egy-
formán ellenálló a sugárzással szemben a sugárzott
nagy frekvenciájú / elektromos mágneses terek köz-
vetlen közelében, ami problémákat okozhat a ké-
szülék működésében.
Ha orvosa nem tudja garantálni az Ön biztonságát,
ne használja a készüléket!
A készülék leírása
Ábra A
1HEPA szűrő (speciális tartozék)
2Motorvédő szűrő
3Alaplemez
4Motorvédő szűrő burkolat
5Vállpánt
6Típustábla
7Reteszelés feloldó billentyű
8Derékheveder zár
9Kárpit fúvóka tartó
10 Derékheveder
11 Szívócsonkok (külső)
12 Fő szűrőkosár
13 Vliesszűrő tasak
14 Kézi fogantyú
15 Akkuegység
16 Szívófej
17 QR-kód a videó utasításokhoz
18 Szennytartály zár
19 Szennytartály
20 Reteszelő heveder
21 Mellkas heveder zár
22 Mellkasi heveder (szabályozható magasság)
23 Hordozórendszer
24 Derékheveder
25 A vállpánthoz rögzített teleszkóp szívócső horogja
26 A hordozórendszerhez rögzített teleszkóp szívócső
horogja (parkolási pozíció)
27 Keménypadló burkolat/padlószőnyeg átkapcso
28 Padlótisztító fej
29 Teleszkópszívócső
30 Eco-gomb (energiatakarékos üzemmód)
31 Töltésszint kijelző
32 Főkapcsoló
33 Vezérlőpult
34 Tartó a fugafejhez
35 Szívóerő szabályozó
36 Könyökcső
37 Szívótömlő
Színjelölés
A tisztítási folyamat kezelőelemei sárgák.
A karbantartás és a szerviz kezelőelemei világos-
szürkék.
Szimbólumok a készüléken
Előkészítés
1. Csomagolja ki a készüléket, és szerelje fel a tarto-
zékokat.
Ábra B
Üzembe helyezés
1. Ellenőrizze, hogy a fő szűrőkosár be van-e helyezve
az eszközbe.
Üzemmódok
1Működés porzsákkal
2Működés porzsák nélkül
Szívótömlő csatlakozás a jobbkezesek
számára
Szívótömlő csatlakozás balkezesek szá-
mára
QR-kód a videó utasításokhoz
68 Magyar
Akkuegység behelyezése
1. Az akkuegységet tolja be az akkumulátortartóba, és
pattintsa be a helyére.
A derékheveder, a mellkasi heveder és a
vállszíjak beállítása
1. Helyezze a készüléket a hátára.
2. Állítsa be és rögzítse a derékheveder zárját.
Ábra C
3. Rögzítse a mellkasi heveder zárját, és állítsa be a
mellkasi hevedert (szabályozható magasság). A
központi feszítők meghúzásával igazítsa a készülé-
ket a testéhez. Ne húzza meg túl szorosan, a fő ter-
helésnek a derékhevederen kell lennie.
Ábra D
Akkuegység feltöltése
Megjegyzés
Olvassa el a töltő gyártójának használati utasítását, és
fordítson különös figyelmet a biztonsági előírásokra!
Megjegyzés
Olvassa el az akkuegység gyártójának használati utasí-
tását, és fordítson különös figyelmet a biztonsági előírá-
sokra!
Megjegyzés
Az akkuegység szállításkor részlegesen fel van töltve.
Üzembe helyezés előtt töltse fel, ha szükséges.
Megjegyzés
Az akkuegység töltésére csak kiszerelt állapotban ke-
rülhet sor.
1. Nyomja meg a kioldó gombot, és vegye ki az ak-
kuegységet.
2. Töltse fel az akkuegységet a töltő és az akkuegység
gyártójának használati utasításai szerint.
Kezelés
FIGYELEM
Műszaki hiba miatt fellépő veszély
A készülék károsodásának veszélye
Azonnal állítsa le a motort, ha a szívóteljesítmény csök-
ken.
A szennytartály beállítása
1. A szennytartályt állítsa úgy, hogy telepitett hordozó-
rendszer esetén a szívótömlő a munkarészen vég-
ződjön (jobb / balkezes kezelés). Ezt követően az
elülső oldalon a rendszer kijelzi a megfelelő szimbó-
lumot.
Ábra E
A készülék bekapcsolása
1. Kapcsolja be a készüléket a főkapcsolóval.
Eco üzemmód
Eco üzemmód (energiatakarékos üzemmód): A készü-
lék csökkentett szívóteljesítménnyel működik. Az akku-
mulátor élettartama meghosszabbodik.
1. Eco üzemmód aktiválása: Nyomja meg az Eco gom-
bot.
2. Az Eco üzemmód kikapcsolása: Nyomja meg újra
az Eco gombot.
A szívóerő beállítása
1. Szabályozza a szívóerőt a szívóerő szabályozón.
Tisztító üzemmód
1. Állítsa a padlókefe átkapcsolóját keménypadló bur-
kolatra vagy padlószőnyegre.
2. Végezze el a tisztítást.
3. Helyváltozás/munkamegszakítás: Amennyiben
szükséges, a teleszkóp szívócsövet helyezze a váll-
pánt horgára úgy, hogy két kezét szabadon használ-
hassa. A kampót rögzítse a jobb- vagy baloldali
vállpánthoz.
Ábra F
A készülék kikapcsolása
1. Kapcsolja ki a készüléket a főkapcsolóval.
Minden használat után
1. Ürítse ki a szennytartályt.
2. Használat után tisztítsa meg nedves ruhával a ké-
szüléket és a tartozékokat.
A készülék tárolása
1. Telepítse a teleszkóp szívócsövet. A teleszkóp szí-
vócsöveket és a padlófúvókát tárolja az ábrának
megfelelően.
Ábra G
2. Helyezze a készüléket egy száraz helyiségbe vagy
függessze a fogantyú segítségével és biztosítsa jo-
gosulatlan hozzáférés ellen.
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
A készüléket csak belső terekben szabad tárolni.
1. A kisülés elkerülése érdekében nyomja meg a kiol-
dó gombot, és vegye ki az akkumulátort.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Vegye ki az akkuegységet.
A vliesszűrő tasak cseréje
1. Reteszelje ki a szennytartályt és vegye ki.
1. ábra
2. volítsa el a fő szűrőkosarat.
3. Távolítsa e a vliesszűrő tasakot.
4. A gumikarimás vliesszűrő tasakot húzza a szívó-
csonkra (belül).
5. Telepítse a fő szűrőkosarat.
2. ábra
6. Telepítse és reteszelje a szennytartályt.
3. ábra
Magyar 69
A fő szűrőkosár megtisztítása
FIGYELEM
Veszély a nedves fő szűrőkosár miatt
A készülék károsodásának veszélye
Soha ne helyezze be a fő szűrőkosarat, ha az nedves.
1. Amennyiben szükséges, tisztítsa meg a fő szűrőko-
sarat folyó víz alatt.
A HEPA-szűrő cseréje
HEPA szűrő (speciális tartozék): Évente egyszer
cserélje
1. Nyissa fel és vegye ki a szennytartályt (a fő szűrő-
kosárral együtt).
2. Fordítsa a szívófejet 180°-kal.
3. Oldja ki és távolítsa el a HEPA szűrőt (speciális tar-
tozék).
4. Telepítsen egy új HEPA szűrőt (speciális tartozék)
és rögzítse.
5. Fordítsa a szívófejet 180°-kal.
6. Telepítse és rögzítse a szennytartályt (a fő szűrőko-
sárral együtt).
Motorvédő szűrő cseréje
1. Nyissa fel és vegye ki a szennytartályt (a fő szűrő-
kosárral együtt).
2. Fordítsa a szívófejet 180°-kal.
3. Amennyiben szükséges, oldja ki és távolítsa el a
HEPA szűrőt (speciális tartozék).
4. Távolítsa el a motorvédő szűrőt.
5. Helyezzen be új motorvédő szűrőt.
6. Amennyiben szükséges, telepítse és rögzítse a HE-
PA szűrőt (speciális tartozék).
7. Fordítsa a szívófejet 180°-kal.
8. Telepítse és rögzítse a szennytartályt (a fő szűrőko-
sárral együtt).
A reteszelő heveder igazítása
1. Nyissa fel és vegye ki a szennytartályt (a fő szűrő-
kosárral együtt).
2. Igazítsa reteszelő hevedert úgy, hogy a szennytar-
tály (a fő szűrőkosárral együtt) szorosan a szívófej-
hez illeszkedjen.
Ábra H
3. Telepítse és rögzítse a szennytartályt (a fő szűrőko-
sárral együtt).
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áramütés veszélye
Sérülésveszély áram alatt álló részek érintése miatt
Kapcsolja ki a készüléket.
Vegye ki az akkuegységet.
Megjegyzés
Amennyiben üzemzavar lép fel (pl. szűrőtörés), a ké-
szüléket azonnal le kell kapcsolni. Az ismételt üzembe
helyezés előtt az üzemzavart el kell hárítani.
A készülék üzemelés közben leáll
A motor hővédő működésbe lépett
1. Cserélje ki a vliesszűrő tasakot.
2. Cserélje ki a motorvédő szűrőt.
3. Ellenőrizze az összes alkatrészt, hogy nincsenek-e
eltömődve.
4. Kapcsolja be ismét a készüléket.
A szívóerő csökken
1. Cserélje ki a vliesszűrő tasakot.
2. Tisztítsa meg a fő szűrőkosarat folyó víz alatt és
szárítsa meg.
3. A szennytartályt (a fő szűrőkosárral együtt) telepít-
se/zárolja megfelelően, amennyiben szükséges iga-
zítsa meg a reteszelő hevedert.
Por kilépése szívás közben
1. Cserélje ki a meghibásodott vliesszűrő tasakot.
2. Ellenőrizze a vliesszűrő tasak rögzítettségét.
3. A szennytartályt (a fő szűrőkosárral együtt) telepít-
se/zárolja megfelelően, amennyiben szükséges iga-
zítsa meg a reteszelő hevedert.
4. Helyezzen be sértetlen fő szűrőkosarat.
5. Megfelelően helyezze be a motorvédő szűrőt.
Nincs szívóteljesítmény, vagy mértéke nem megfe-
lelő
1. Távolítsa el az elzáró szennyeződéseket a szívófej-
ből, szívócsőből vagy a szívótömlőből.
2. Cserélje ki a hibás szívótömlőt.
3. Cserélje ki a vliesszűrő tasakot.
4. A szennytartályt (a fő szűrőkosárral együtt) telepít-
se/zárolja megfelelően, amennyiben szükséges iga-
zítsa meg a reteszelő hevedert.
5. Tisztítsa meg a fő szűrőkosarat folyó víz alatt és
szárítsa meg.
6. Helyezzen be sértetlen fő szűrőkosarat.
7. Cserélje ki a motorvédő szűrőt.
A készülék nem működik
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Hagyja lehűlni a túlmelegedett áramköri lapot.
3. ltse fel az akkumulátor-egységet.
4. Helyezze be az akkuegységet.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
70 Magyar
Pótalkatrészlista
Kizárólag eredeti KÄRCHER akkuegységeket használ-
jon, ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Száraz porszívó
Típus: 1.394-xxx
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Megnevezés Rendelési
szám, pótal-
katrész
Cikkszám,
csomago-
lás nélkül
Battery Power+ 36/75 ak-
kuegység
2.445-043.0 6.445-059.0
Battery Power+ 36/60 ak-
kuegység
2.042-022.0 6.445-085.0
Battery Power 36/50 ak-
kuegység
2.445-031.0 6.445-039.0
Battery Power+ 36/60
gyorstöltő készülék (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Battery Power+ 36/60
gyorstöltő készülék (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Battery Power+ 36/60
gyorstöltő készülék (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Elektromos csatlakozás
Akkuegység névleges feszültsége V 36 DC
Érintésvédelmi osztály III
Névleges teljesítmény W 500
Maximális teljesítmény W 500
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tartály tartalma l 5
Levegőmennyiség (max.) l/s 40
Vákuum (max.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Működési idő teljes akkumulátor-
töltéssel - Battery Power 36/50 ak-
kuegység
perc 19/Eco:
43
Működési idő teljes akkumulátor-
töltéssel - Battery Power+ 36/60
akkuegység
perc 22/Eco:
50
Működési idő teljes akkumulátor-
töltéssel - Battery Power+ 36/75
akkuegység
perc 30/Eco:
64
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 5,0
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 220 x
320 x
510
Szívótömlő átmérője mm 35
Szívótömlő hossza m 1,0
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet °C 0/+40
Az EN 60335-2-69 szerint meghatározott értékek
Zajszint LpA dB(A) 65
Bizonytalansági paraméter KpA dB(A) 2
Kéz-kar-vibrációs érték m/s2<2,5
Bizonytalansági paraméter K m/s20,2
Čeština 71
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento překlad originálního
návodu k použití a přiložené
bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte obě příručky pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahu
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Použití v souladu s určením
VAROVÁNÍ
Zdravotní riziko
Vdechnutí prachu nebezpečného pro zdraví
Přístroj není určen k odsávání prachu nebezpečného
pro zdraví.
POZOR
Poškození přístroje
Zkrat z důvodu vysoké vlhkosti vzduchu
Přístroj používejte a skladujte pouze ve vnitřních
prostorech.
Tento univerzální vysavač je vhodný pro suché a
mokré čištění podlah a stěn.
Tent o přístroj je vhodný k průmyslovému použití,
např. v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, v kancelářích a pohostinských
zařízeních.
Bezpečnostní pokyny
Kardiostimulátor
NEBEZPEČÍ
Ohrožení vyzařováním vysokofrekvenčních/
elektrických magnetických polí
Ohrožení zdraví při nošení kardiostimulátoru
Při manipulaci s tímto přístrojem dbejte následujících
bezpečnostních pokynů.
V případě, že nosíte kardiostimulátor Vám
doporučujeme, abyste se u Vašeho lékaře nebo u
výrobce kardiostimulátoru informovali o případných
preventivních opatřeních, dříve než začnete přístroj
provozovat.
Ne všechny typy kardiostimulátorů jsou stejně
odolné proti vyzařování vysokofrekvenčních/
elektrických magnetických polí v bezprostřední
blízkosti, což by mohlo způsobit problémy při
provozu přístroje.
Pokud Vám nemůže Váš lékař zaručit spolehlivost,
přístroj nepoužívejte!
Popis přístroje
Ilustrace A
1HEPA filtr (zvláštní příslušenství)
2Ochranný filtr motoru
3Základní deska
4Kryt ochranného filtru motoru
5Ramenní popruhy
6Typový štítek
7Tlačítko na odjiště
8Uzávěr bederního popruhu
9Držadlo hubice na čalouně
10 Bederní popruh
11 Sací hrdlo (vnější)
12 Hlavní filtrační koš
13 Rounový filtrační sáček
14 Rukojeť
15 Akumulátorový blok
16 Sací hlava
17 QR kód pro video návod
18 Uzávěr nádoby na nečistoty
19 Nádoba na nečistoty
20 Zajišťovací pás
21 Uzávěr hrudního pásu
22 Hrudní pás (výškově nastavitelný)
23 Nosný systém
24 Středový napínák
Obecné pokyny ................................................... 71
Ochrana životního prostředí ................................ 71
Použití v souladu s určením ................................ 71
Bezpečnostní pokyny .......................................... 71
Popis přístroje ..................................................... 71
Symboly na přístroji............................................. 72
Příprava............................................................... 72
Uvedení do provozu ............................................ 72
Obsluha ............................................................... 72
Přeprava.............................................................. 73
Skladování........................................................... 73
če a údržba ..................................................... 73
Nápověda při poruchách ..................................... 73
Záruka ................................................................. 74
Příslušenství a náhradní díly ............................... 74
EU prohlášení o shodě........................................ 74
Technické údaje................................................... 75
72 Čeština
25 ček pro teleskopickou sací trubku na ramenním
popruhu
26 ček pro teleskopickou sací trubku na nosném
systému (parkovací poloha)
27 Přepínač tvrdá podlaha/kobercová podlaha
28 Podlahová hubice
29 Teleskopická sací trubka
30 Tlačítko Eco (režim úspory energie)
31 Kontrolní indikace nabíjení
32 Hlavní vypínač
33 Ovládací jednotka
34 Držák štěrbinové hubice
35 Regulátor sací síly
36 Koleno
37 Sací hadice
Barevné označení
Ovládací prvky pro čisticí proces jsou žluté.
Ovládací prvky pro údržbu a servis jsou světle šedé.
Symboly na přístroji
Příprava
1. Vybalte přístroj a namontujte příslušenství.
Ilustrace B
Uvedení do provozu
1. Kontrola, zda je hlavní filtrační koš nasazený do
přístroje.
Provozní režimy
1 Provoz se sáčkovým filtrem
2 Provoz bez sáčkového filtru
Nasazení akumulátorového bloku
1. Akumulátorový blok nasuňte do držáku tak, aby
zacvakla západka.
Nastavení bederního popruhu a ramenních
popruhů
1. Nasaďte si přístroj na záda.
2. Zajistěte uzávěr bederního popruhu a nastavte
bederní popruh.
Ilustrace C
3. Zapněte zámek hrudního pásu a nastavte hrudní
pás (výškově nastavitelný). Tažením za střední
napínače přizpůsobte přístroj na tělo. Nenapínejte
příliš silně, hlavní zátěž by měla spočívat na
bederním popruhu.
Ilustrace D
Nabití akumulátorového bloku
Upozorně
Přečtěte si návod k použití od výrobce nabíječky a
hlavně dodržujte bezpečnostní pokyny!
Upozorně
Přečtěte si návod k použití od výrobce
akumulátorového bloku a hlavně dodržujte
bezpečnostní pokyny!
Upozorně
Akumulátorový blok je při dodání částečně nabitý. Před
uvedením do provozu a v případě potřeby
akumulátorový blok dobijte.
Upozorně
Nabíjení akumulátorového bloku je možné pouze po
jeho vyjmutí z přístroje..
1. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
vyjměte akumulátorový blok.
2. Akumulátorový blok dobijte podle návodu k použití
od výrobce nabíječky a výrobce akumulátorového
bloku.
Obsluha
POZOR
Nebezpečí vlivem technické závady
Nebezpečí poškození přístroje
Při klesajícím sacím výkonu ihned vypněte motor.
Zarovnání nádoby na nečistoty
1. Nádobu na nečistoty zarovnejte tak, aby sací hadice
při nasazeném nosném systému vycházela z
pracovní strany (ovládání pro praváky/leváky).
Příslušný symbol je pak vidět na přední straně.
Ilustrace E
Zapnutí přístroje
1. Zapněte přístroj na hlavním vypínači.
Režim Eco
Režim Eco (režim úspory energie): Přístroj pracuje se
sníženým sacím výkonem. Doba chodu na akumulátor
se prodlouží.
1. Zapnutí režimu Eco: Stiskněte tlačítko Eco.
2. Vypnutí režimu Eco: Stiskněte znovu tlačítko Eco.
Nastavení sací síly
1. Sací sílu regulujte pomocí regulátoru sací síly.
Režim čiště
1. Přepínač podlahové hubice postavte na tvrdou
podlahu nebo kobercovou podlahu.
2. Proveďte čištění.
3. Změna místa/přerušení práce: V případě potřeby
zavěste teleskopickou sací trubku na háček
ramenního popruhu, abyste měli obě ruce volné.
ček lze připevnit k pravému nebo levému
ramennímu popruhu.
Ilustrace F
Vypnutí přístroje
1. Vypněte přístroj hlavním vypínačem.
Přípojka sací hadice pro praváky
Přípojka sací hadice pro leváky
QR kód pro video návod
Čeština 73
Po každém provozu
1. Vyprázdněte nádobu na nečistoty.
2. Po použití vyčistěte přístroj a příslušenství vlhkou
utěrkou.
Ukládání přístroje
1. Zasuňte teleskopickou sací trubku. Teleskopickou
sací trubku a podlahovou hubici ukládejte podle
ilustrace.
Ilustrace G
2. Přístroj odstavte do suché místnosti nebo ho
zavěste za rukojeť a zajistěte proti neoprávněnému
použití.
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
příslušných platných směrnic proti sklouznutí a
převržení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
Přístroj se smí skladovat pouze ve vnitřním prostoru.
1. Stiskněte tlačítko na odjištění (odblokování) a
vyjměte akumulátorový blok, aby bylo zabráněno
vybití.
če a údržba
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napětím
Vypněte přístroj.
Vyjměte akumulátorový blok.
Výměna rounového filtračního sáčku
1. Odjistěte nádobu na nečistoty a sejměte ji.
Obrázek 1
2. Vyjměte hlavní filtrační koš.
3. Vyjměte rounový filtrační sáček.
4. Nový rounový filtrační sáček přetáhněte pomocí
pryžové příruby přes sací hrdlo (vnitřní).
5. Nasaďte zpět hlavní filtrační koš.
Obrázek 2
6. Vsaďte a zajistěte nádobu na nečistoty.
Obrázek 3
Čištění hlavního filtračního koše
POZOR
Nebezpečí hrozící mokrým hlavním filtračním
košem
Nebezpečí poškození přístroje
Nikdy nevsazujte mokrý hlavní filtrační koš.
1. Hlavní filtrační koš čistěte pod tekoucí vodou v
případě potřeby.
Vyměňte HEPA filtr.
HEPA filtr (zvláštní příslušenství): výměna 1x ročně
1. Odjistěte a vyjměte nádobu na nečistoty (vč.
hlavního filtračního koše).
2. Otočte sací hlavu o 180°.
3. Odjistěte a vyjměte HEPA filtr (zvláštní
příslušenství).
4. Vložte a zajistěte nový HEPA filtr (zvláštní
příslušenství).
5. Otočte sací hlavu o 180°.
6. Vložte a zajistěte nádobu na nečistoty (vč. hlavního
filtračního koše).
Výměna ochranného filtru motoru
1. Odjistěte a vyjměte nádobu na nečistoty (včetně
hlavního filtračního koše).
2. Otočte sací hlavu o 180°.
3. V případě potřeby odjistěte a vyjměte HEPA filtr
(zvláštní příslušenství).
4. Vyjměte ochranný filtr motoru.
5. Vložte nový ochranný filtr motoru.
6. V případě potřeby vložte a zajistěte HEPA filtr
(zvláštní příslušenství).
7. Otočte sací hlavu o 180°.
8. Vložte a zajistěte nádobu na nečistoty (vč. hlavního
filtračního koše).
Následná úprava zajišťovacího pásu
1. Odjistěte a vyjměte nádobu na nečistoty (včetně
hlavního filtračního koše).
2. Následně upravte zajišťovací pás tak, aby nádoba
na nečistoty (vč. hlavního filtračního koše) přiléhala
k sací hlavě.
Ilustrace H
3. Vložte a zajistěte nádobu na nečistoty (vč. hlavního
filtračního koše).
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Úrazy v důsledku kontaktu s částmi pod napěm
Vypněte přístroj.
Vyjměte akumulátorový blok.
Upozorně
Pokud se vyskytne porucha (např. prasknutí filtru), musí
se přístroj okamžitě vypnout. Před opětovným
uvedením do provozu se musí porucha odstranit.
Přístroj se vypíná během provozu
Tepelný protektor motoru reaguje
1. Vyměňte rounový filtrační sáček.
2. Vyměňte ochranný filtr motoru.
3. Zkontrolujte všechny díly, zda nejsou ucpané.
4. Přístroj zase zapněte.
Klesá sací síla
1. Vyměňte rounový filtrační sáček.
2. Hlavní filtrační koš očistěte pod tekoucí vodou a
vysušte.
3. Nádobu na nečistoty (vč. hlavního filtračního koše)
správně nasaďte / zajistěte, v případě potřeby
upravte zajišťovací pás.
Únik prachu při vysávání
1. Vyměňte poškozený rounový filtrační sáček.
2. Zkontrolujte umístění rounového filtračního sáčku.
3. Nádobu na nečistoty (vč. hlavního filtračního koše)
správně nasaďte / zajistěte, v případě potřeby
upravte zajišťovací pás.
4. Nasaďte nepoškozený hlavní filtrač koš.
5. Nasaďte správně ochranný filtr motoru.
74 Čeština
Žádný nebo nedostatečný sací výkon
1. Uvolněte ucpání sací hubice, sací trubice nebo sací
hadice.
2. Vyměňte vadnou sací hadici.
3. Vyměňte rounový filtrační sáček.
4. Nádobu na nečistoty (vč. hlavního filtračního koše)
správně nasaďte / zajistěte, v případě potřeby
upravte zajišťovací pás.
5. Hlavní filtrační koš očistěte pod tekoucí vodou a
vysušte.
6. Nasaďte nepoškozený hlavní filtrační koš.
7. Vyměňte ochranný filtr motoru.
Přístroj neběží
1. Zapněte přístroj.
2. Přehřátou desku nechte vychladnout.
3. Dobijte akumulátorový blok.
4. Nasaďte akumulátorový blok.
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Seznam náhradních dílů
Používejte pouze KÄRCHER originální akumulátory a
nikoliv jednorázové baterie.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Vysávání za sucha
Typ: 1.394-xxx
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Aplikované národní normy
-
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Označení Objednací
číslo,
náhradní díl
Číslo
výrobku,
nezabalený
Akumulátorový blok
Battery Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Akumulátorový blok
Battery Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Akumulátorový blok
Battery Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Rychlonabíječka Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Rychlonabíječka Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Rychlonabíječka Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
Slovenščina 75
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in prilo-
žena varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Obe knjižici shranite za poznejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
●Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar-
nosti za upravljavca in druge osebe.
●Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
OPOZORILO
Nevarnost za zdravje
Vdihavanje prahov, nevarnih za zdravje
Naprave ne uporabljajte za sesanje prahov, nevarnih za
zdravje.
POZOR
Poškodovanje naprave
Kratek stik zaradi visoke vlažnosti zraka
Napravo uporabljajte in skladiščite samo v notranjih
prostorih.
Ta univerzalni sesalnik je primeren za suho ččenje
talnih in stenskih površin.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Elektrické připojení
Jmenovité napě
akumulátorového bloku
V36 DC
Třída krytí III
Jmenovitý výkon W 500
Maximální výkon W 500
Výkonnostní údaje přístroje
Obsah nádrže l 5
Množství vzduchu (max.) l/s 40
Podtlak (max.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Provozní čas při plném nabití
akumulátoru - akumulátorový blok
Battery Power 36/50
minut 19/Eco:
43
Provozní čas při plném nabití
akumulátoru - akumulátorový blok
Battery Power+ 36/60
minut 22/Eco:
50
Provozní čas při plném nabití
akumulátoru - akumulátorový blok
Battery Power+ 36/75
minut 30/Eco:
64
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 5,0
Délka x šířka x výška mm 220 x
320 x
510
Průměr sací hadice mm 35
Délka sací hadice m 1,0
Okolní podmínky
Teplota prostředí °C 0/+40
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 65
Nejistota KpA dB(A) 2
Hodnota vibrací rukou/paží m/s2<2,5
Nejistota K m/s20,2
Splošni napotki.................................................... 75
Varovanje okolja.................................................. 75
Namenska uporaba............................................. 75
Varnostna navodila.............................................. 76
Opis naprave....................................................... 76
Simboli na napravi............................................... 76
Priprava............................................................... 76
Zagon.................................................................. 76
Upravljanje .......................................................... 77
Transport............................................................. 77
Skladiščenje........................................................ 77
Nega in vzdrževanje............................................ 77
Pomoč pri motnjah .............................................. 78
Garancija............................................................. 78
Pribor in nadomestni deli..................................... 78
Izjava EU o skladnosti......................................... 79
Tehnični podatki .................................................. 79
76 Slovenščina
Ta naprava je predvidena za industrijsko uporabo,
npr. v hotelih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovi-
nah, pisarnah in posredniških trgovinah.
Varnostna navodila
Srčni spodbujevalnik
NEVARNOST
Nevarnost zaradi visokofrekvenčnega sevanja/elek-
tričnih magnetnih polj
Nevarnost za zdravje v primeru srčnega spodbujevalni-
ka
Pri ravnanju s to napravo upoštevajte naslednja varno-
stna navodila.
Če imate srčni spodbujevalnik priporočamo, da se
pred uporabo naprave posvetujete s svojim zdravni-
kom ali proizvajalcem srčnega spodbujevalnika gle-
de previdnostnih ukrepov.
Nekateri srčni spodbujevalniki niso odporni na viso-
kofrekvenčno sevanje/električna magnetna polja v
neposredni bližini, kar bi lahko povzročilo težave ob
uporabi naprave.
Ne uporabljajte naprave, če vam zdravnik ne more
zagotoviti varnosti!
Opis naprave
Slika A
1Zamenjajte filter HEPA (posebni pribor)
2Zaščitni filter motorja
3Osnovna plošča
4Ohišje za zaščitni filter motorja
5Ramenski pas
6Tipska ploščica
7Deblokirna tipka
8Zapiralo bočnega pasu
9Držalo šobe za oblazinjeno pohištvo
10 Bočni pas
11 Sesalni nastavek (zunaj)
12 Košara glavnega filtra
13 Filtrirna vrečka iz flisa
14 Ročaj
15 Paket akumulatorskih baterij
16 Sesalna glava
17 Koda QR za video navodila
18 Zapiralo posode za umazanijo
19 Posoda za umazanijo
20 Zapiralni pas
21 Zapiralo prsnega pasu
22 Prsni pas (nastavljiv po višini)
23 Nosilni sistem
24 Sredinski napenjalnik
25 Kavelj za teleskopsko sesalno cev na ramenskem
pasu
26 Kavelj za teleskopsko sesalno cev na nosilnem sis-
temu (parkirni položaj)
27 Preklopno stikalo »trda površina/preprogasta talna
obloga«
28 Talna šoba
29 Teleskopska sesalna cev
30 Tipka Eco (način za varčevanje z energijo)
31 Kontrolni prikaz polnjenja
32 Glavno stikalo
33 Upravljalni del
34 Držalo za šobo za stike
35 Regulator sesalne moči
36 Koleno
37 Sesalna gibka cev
Barvna oznaka
Upravljalni elementi za postopek ččenja so rume-
ni.
Upravljalni elementi za vzdrževanje in servis so
svetlo sivi.
Simboli na napravi
Priprava
1. Odpakirajte napravo in sestavite pribor.
Slika B
Zagon
1. Preverite, ali je košara glavnega filtra vstavljena v
napravo.
Načini delovanja
1 Delovanje s filtrirno vrečko
2 Delovanje brez filtrirne vrečke
Vstavljanje paketa akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v držalo aku-
mulatorske baterije, da se zaskoči.
Nastavljanje bočnega pasu, prsnega pasu in
ramenskega pasu
1. Napravo namestite na hrbet.
2. Zapnite zapiralo bočnega pasu, da se zaskoči in
nastavite bočni pas.
Slika C
Priključek sesalne gibke cevi za desni-
čarje
Priključek sesalne gibke cevi za levičarje
Koda QR za video navodila
Slovenščina 77
3. Zapnite zapiralo prsnega pasu, da se zaskoči in
nastavite prsni pas (nastavljiv po višini). Napravo z
vlečenjem sredinskih napenjalnikov prilagodite tele-
su. Ne napnite preveč, glavna obremenitev mora biti
na bočnem pasu.
Slika D
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
Napotek
Preberite navodila za uporabo proizvajalca polnilcev in
bodite posebno pozorni na varnostna navodila!
Napotek
Preberite navodila za uporabo proizvajalca paketa aku-
mulatorskih baterij in bodite posebno pozorni na varno-
stna navodila!
Napotek
Paket akumulatorskih baterij je ob dobavi delno napol-
njen. Napolnite ga pred zagonom in po potrebi.
Napotek
Paket akumulatorskih baterij lahko polnite samo, če je
odstranjen iz naprave.
1. Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite paket aku-
mulatorskih baterij.
2. Paket akumulatorskih baterij napolnite v skladu z
navodili za uporabo proizvajalca polnilcev in proi-
zvajalca paketa akumulatorskih baterij.
Upravljanje
POZOR
Nevarnost zaradi tehnične okvare
Nevarnost poškodovanja naprave
Takoj zaustavite motor, ko se moč sesanja zmanjša.
Poravnava posode za umazanijo
1. Poravnajte posodo za umazanijo, tako da sesalna
gibka cev izstopi na delovni strani pritrjenega nosil-
nega sistema (upravljanje za desničarje/levičarje).
Ustrezni simbol je nato viden na sprednji strani.
Slika E
Vklop naprave
1. Napravo vklopite z glavnim stikalom.
Način Eco
Način Eco (način za varčevanje z energijo): Naprava
deluje z zmanjšano zmogljivostjo sesanja. Čas delova-
nja akumulatorske baterije se podaljša.
1. Vklop načina Eco: Pritisnite tipko Eco.
2. Izklop načina Eco: Ponovno pritisnite tipko Eco.
Nastavitev sesalne moči
1. Sesalno moč regulirajte z regulatorjem sesalne mo-
či.
Ččenje
1. Talno šobo s preklopnim stikalom postavite na trdo
podlago ali preprogasto talno oblogo.
2. Izvedite ččenje.
3. Sprememba lokacije/prekinitev dela: Po potrebi
obesite teleskopsko sesalno cev na kavelj ramen-
skega pasu, tako da imate prosti obe roki. Kavelj je
mogoče pritrditi na desni ali levi ramenski pas.
Slika F
Izklop naprave
1. Napravo izklopite z glavnim stikalom.
Po vsakem obratovanju
1. Izpraznite posodo za umazanijo.
2. Po uporabi z vlažno krpo očistite napravo in pripo-
močke.
Shranjevanje naprave
1. Vstavite teleskopsko sesalno cev. Teleskopsko se-
salno cev in talno šobo shranjujte, kot je prikazano
na sliki.
Slika G
2. Napravo hranite v suhem prostoru ali jo obesite za
ročaj in jo zavarujte pred nepooblaščeno uporabo.
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred
zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni-
cami.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo je dovoljeno skladiščiti samo v notranjih pro-
storih.
1. Pritisnite gumb za sprostitev in odstranite paket aku-
mulatorskih baterij, da se izognete praznjenju.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Odstranite paket akumulatorskih baterij.
Zamenjava filtrske vrečke iz flisa
1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo.
Slika 1
2. Odstranite košaro glavnega filtra.
3. Odstranite filtrsko vrečko iz flisa.
4. Novo filtrsko vrečko iz flisa z gumijasto prirobnico
potegnite prek sesalnega nastavka (znotraj).
5. Ponovno vstavite košaro glavnega filtra.
Slika 2
6. Vstavite in zapahnite posodo za umazanijo.
Slika 3
Ččenje košare glavnega filtra
POZOR
Nevarnost zaradi mokre košare glavnega filtra
Nevarnost poškodovanja naprave
Nikoli ne vstavite mokre košare glavnega filtra.
1. Košaro glavnega filtra po potrebi očistite pod tekočo
vodo.
78 Slovenščina
Zamenjava filtra HEPA
Filter HEPA (posebni pribor): menjava 1-krat letno
1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo (vključ-
no s košaro glavnega filtra).
2. Obrnite sesalno glavo za 180°.
3. Sprostite in odstranite filter HEPA (posebni pribor).
4. Vstavite nov filter HEPA (posebni pribor) in ga zapni-
te, da se zaskoči.
5. Obrnite sesalno glavo za 180°.
6. Vstavite in zapahnite posodo za umazanijo (vključ-
no s košaro glavnega filtra).
Menjava zaščitnega filtra motorja
1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo (vključ-
no s košaro glavnega filtra).
2. Obrnite sesalno glavo za 180°.
3. Po potrebi sprostite in odstranite filter HEPA (poseb-
ni pribor).
4. Odstranite zaščitni filter motorja.
5. Vstavite nov zaščitni filter motorja.
6. Po potrebi vstavite filter HEPA (posebni pribor) in ga
zapnite, da se zaskoči.
7. Obrnite sesalno glavo za 180°.
8. Vstavite in zapahnite posodo za umazanijo (vključ-
no s košaro glavnega filtra).
Prilagajanje zapiralnega pasu
1. Sprostite in odstranite posodo za umazanijo (vključ-
no s košaro glavnega filtra).
2. Zapiralni pas prilagodite tako, da se bo posoda za
umazanijo (vključno s košaro glavnega filtra) tesno
prilegala sesalni glavi.
Slika H
3. Vstavite in zapahnite posodo za umazanijo (vključ-
no s košaro glavnega filtra).
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Nevarnost udara elektrike
Telesne poškodbe zaradi dotika delov pod napetostjo
Izklopite napravo.
Odstranite paket akumulatorskih baterij.
Napotek
Če pride do motnje (npr. pretrganja filtra), je treba na-
pravo takoj izklopiti. Pred ponovnim zagonom je treba
odpraviti motnjo.
Naprava se izklopi med delovanjem
Aktivirala se je toplotna zaščita motorja
1. Zamenjajte filtrirno vrečko iz flisa.
2. Zamenjajte zaščitni filter motorja.
3. Vse dele preverite glede zamašitev.
4. Napravo ponovno vklopite.
Sesalna moč upada
1. Zamenjajte filtrirno vrečko iz flisa.
2. Košaro glavnega filtra očistite pod tekočo vodo in
posušite.
3. Pravilno namestite/zapahnite posodo za umazanijo
(vključno s košaro glavnega filtra), po potrebi prila-
godite zapiralni pas.
Med sesanjem izstopa prah.
1. Zamenjajte okvarjeno filtrirno vrečko iz flisa.
2. Preverite prileganje filtrirne vrečke iz flisa.
3. Pravilno namestite/zapahnite posodo za umazanijo
(vključno s košaro glavnega filtra), po potrebi prila-
godite zapiralni pas.
4. Vstavite nepoškodovano košaro glavnega filtra.
5. Pravilno vstavite zaščitni filter motorja.
Brez moči ali nezadostna sesalna moč
1. Odmašite sesalno šobo, odstranite sesalno cev ali
sesalno gibko cev.
2. Zamenjajte okvarjeno sesalno gibko cev.
3. Zamenjajte filtrirno vrečko iz flisa.
4. Pravilno namestite/zapahnite posodo za umazanijo
(vključno s košaro glavnega filtra), po potrebi prila-
godite zapiralni pas.
5. Košaro glavnega filtra očistite pod tekočo vodo in
posušite.
6. Vstavite nepoškodovano košaro glavnega filtra.
7. Zamenjajte zaščitni filter motorja.
Naprava ne deluje
1. Vklopite napravo.
2. Počakajte, da se pregreta plošča ohladi.
3. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
4. Vstavite paket akumulatorskih baterij.
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda-
ti servisna služba.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Seznam nadomestnih delov
Uporabljajte samo originalne pakete akumulatorskih ba-
terij znamke KÄRCHER. Ne uporabljajte baterij, ki jih
lahko ponovno napolnite.
Ime Številka za
naročilo,
nadome-
stni del
Številka iz-
delka, nepa-
kirano
Paket akumulatorskih ba-
terij Battery Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Paket akumulatorskih ba-
terij Battery Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Paket akumulatorskih ba-
terij Battery Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Hitri polnilnik Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Hitri polnilnik Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Hitri polnilnik Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
Slovenščina 79
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Sesalnik za suho sesanje
Tip: 1.394-xxx
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2014/30/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Električni priključek
Nazivna napetost paketa akumu-
latorskih baterij
V36 DC
Razred zaščite III
Nazivna močW500
Največja močW500
Podatki o zmogljivosti naprave
Vsebina posode l 5
Količina zraka (maks.) l/s 40
Podtlak (maks.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Čas delovanja pri polni bateriji –
Paket akumulatorskih baterij Ba-
ttery Power 36/50
minute 19/Eco:
43
Čas delovanja pri polni bateriji –
Paket akumulatorskih baterij Ba-
ttery Power+ 36/60
minute 22/Eco:
50
Čas delovanja pri polni bateriji –
Paket akumulatorskih baterij Ba-
ttery Power+ 36/75
minute 30/Eco:
64
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 5,0
Dolžina x širina x višina mm 220 x
320 x
510
Premer sesalne gibke cevi mm 35
Dolžina sesalne gibke cevi m 1,0
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura °C 0/+40
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom
EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa LpA dB(A) 65
Negotovost KpA dB(A) 2
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s2<2,5
Negotovost K m/s20,2
80 Polski
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi oraz załączone
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Oba zeszyty przechować do późniejszego wykorzysta-
nia lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia
Wdychanie pyłów szkodliwych dla zdrowia
Nie używać urządzenia do odsysania pyłów szkodli-
wych dla zdrowia.
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia
Zwarcie na skutek za wysokiej wilgotności powietrza
Urządzenie może być używane i składowane tylko we-
wnątrz pomieszczeń.
Niniejszy odkurzacz uniwersalny przeznaczony jest
do czyszczenia na sucho powierzchni podłogowych
i ściennych.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer-
cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry-
kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem.
Zasady bezpieczeństwa
Rozrusznik serca
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie na skutek promieniowania wysokiej
częstotliwości/wytwarzania pola elektromagnetycz-
nego
Zagrożenie zdrowia osób z wszczepionym rozruszni-
kiem serca
Podczas obsługi urządzenia należy przestrzegać poniż-
szych zasad bezpieczeństwa.
Osobom z rozrusznikiem serca zaleca się konsulta-
cję z lekarzem lub producentem rozrusznika w spra-
wie możliwych środków ostrożności przed
podjęciem pracy z urządzeniem.
Nie wszystkie typy rozruszników serca są równie
odporne na promieniowanie o wysokiej częstotliwo-
ści/pole elektromagnetyczne, co może prowadzić
do problemów w działaniu urządzenia.
Jeśli lekarz nie może zagwarantować bezpieczeń-
stwa, nie korzystać z urządzenia!
Opis urządzenia
Rysunek A
1Wymienić filtr HEPA.
2Filtr ochronny silnika
3Płyta podstawowa
4Obudowa filtra ochronnego silnika
5Ramiączka
6Tabliczka znamionowa
7Przycisk odblokowania
8Zapięcie pasa biodrowego
9Uchwyt na dyszę do tapicerki
10 Pas biodrowy
11 Króciec ssący (na zewnątrz)
12 Główny kosz filtra
13 Worek włókninowy
14 Uchwyt
15 Zestaw akumulatorów
16 Głowica ssąca
17 Kod QR do instrukcji wideo
18 Zamknięcie pojemnika na brud
19 Zbiornik zanieczyszczeń
20 Pasek blokujący
Ogólne wskazówki............................................... 80
Ochrona środowiska............................................ 80
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 80
Zasady bezpieczeństwa ...................................... 80
Opis urządzenia .................................................. 80
Symbole na urządzeniu....................................... 81
Przygotowanie..................................................... 81
Uruchamianie ...................................................... 81
Obsługa ............................................................... 81
Transport ............................................................. 82
Składowanie ........................................................ 82
Czyszczenie i konserwacja ................................. 82
Usuwanie usterek................................................ 82
Gwarancja ........................................................... 83
Akcesoria i części zamienne ............................... 83
Deklaracja zgodności UE .................................... 83
Dane techniczne.................................................. 84
Polski 81
21 Zapięcie paska na klatkę piersiową
22 Pas piersiowy (z regulacją wysokości)
23 System nośny
24 Średni napinacz
25 Haczyk do teleskopowej rurki ssącej na pasku na
ramię
26 Hak do teleskopowej rury ssącej na systemie no-
śnym (pozycja parkowania)
27 Przełącznik Powierzchnia twarda/dywan
28 Dysza podłogowa
29 Rura ssawna teleskopowa
30 Przycisk Eco (tryb energooszczędny)
31 Kontrolka ładowania
32 Wyłącznik główny
33 Element obsługowy
34 Uchwyt na dyszę do fug
35 Regulator siły ssania
36 Krzywka
37 Wąż ssący
Kolor oznaczenia
Elementy obsługowe procesu czyszczenia są żółte.
Elementy obsługowe konserwacji i serwisu są ja-
snoszare.
Symbole na urządzeniu
Przygotowanie
1. Rozpakować urządzenie i zamontować akcesoria.
Rysunek B
Uruchamianie
1. Sprawdzić, czy kosz filtra głównego jest włożony do
urządzenia.
Tryby pracy
1 Praca z torebką filtracyjną
2 Praca bez torebki filtracyjnej
Wkładanie zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w uchwyt i zabloko-
wać.
Ustawianie pasa biodrowego i szelek
1. Założyć urządzenie na plecy.
2. Zapiąć klamrę pasa biodrowego i wyregulować pas
biodrowy.
Rysunek C
3. Zablokuj blokadę pasa na klatkę piersiową i wyregu-
luj pas na klatkę piersiową (z regulacją wysokości).
Dopasować urządzenie do ciała, pociągając za na-
pinacz środkowy. Nie dociągać zbyt ciasno, główne
obciążenie powinno spoczywać na pasie biodro-
wym.
Rysunek D
Ładowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
Przeczytać instrukcję obsługi ładowarki od producenta i
zwróć szczególną uwagę na wskazówki dotyczące bez-
pieczeństwa!
Wskazówka
Przeczytać instrukcję obsługi od producenta zestawu
akumulatorów i zwróć szczególną uwagę na wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa!
Wskazówka
W momencie dostawy akumulatory w zestawie są czę-
ściowo naładowane. Naładować akumulator przed uru-
chomieniem i w razie potrzeby.
Wskazówka
Akumulatory z zestawu można ładować tylko po jego
wyjęciu.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć zestaw
akumulatorów.
2. Naładować akumulatory zgodnie z instrukcją obsłu-
gi ładowarki od jej producenta i producenta zestawu
akumulatorów.
Obsługa
UWAGA
Niebezpieczeństwo na skutek wady technicznej
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
Natychmiast zatrzymać silnik, gdy spada moc ssania.
Wyrównaj pojemnik na brud
1. Pojemnik na zanieczyszczenia ustawić tak, aby wąż
ssący wychodził po stronie roboczej, gdy system
nośny jest zamocowany (obsługa prawo-/leworęcz-
na). Odpowiedni symbol będzie wtedy widoczny z
przodu.
Rysunek E
Włączanie urządzenia
1. Włączyć urządzenie głównym wyłącznikiem.
Tryb eco
Tryb eco (tryb energooszczędny) Urządzenie działa ze
zmniejszoną mocą ssania. Żywotność baterii wydłuża
się.
1. Włączanie trybu eco: Nacisnąć przycisk Eco.
2. Wyłączanie tryb eco: Ponownie nacisnąć przycisk
Eco.
Ustawianie mocy ssania
1. Wyregulować moc ssania za pomocą regulatora siły
ssania.
Tryb czyszczenia
1. Ustaw przełącznik ssawki podłogowej na twardej
powierzchni lub dywanie.
2. Przeprowadzić czyszczenie.
Przyłącze węża ssącego dla praworęcz-
nych
Przyłącze węża ssącego dla osób le-
woręcznych
Kod QR do instrukcji wideo
82 Polski
3. Zmiana lokalizacji / przerwa w pracy: W razie po-
trzeby zawiesić teleskopową rurkę ssącą na haczy-
ku paska na ramię, aby mieć wolne obie ręce.
Haczyk można przymocować do prawego lub lewe-
go paska na ramię.
Rysunek F
Wyłączanie urządzenia
1. Wyłączyć urządzenie, naciskając wyłącznik główny.
Po każdym użyciu
1. Opróżnić zbiornik zanieczyszczeń.
2. Po użyciu wyczyść urządzenie i akcesoria wilgotną
ściereczką.
Przechowywanie urządzenia
1. Wsuń teleskopową rurę ssącą. Rury ssące i wąż
ssący należy przechowywać zgodnie z rysunkiem.
Rysunek G
2. Przenieść urządzenie do suchego pomieszczenia i
zabezpieczyć przed dostępem osób nieupoważnio-
nych.
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
Urządzenie wolno składować tylko w pomieszczeniach
zamkniętych.
1. Nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć zestaw
akumulatorów, aby uniknąć rozładowania.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Wyjąć zestaw akumulatorów.
Wymiana worka włókninowego
1. Odblokować i zdjąć zbiornik zanieczyszczeń.
Ilustracja 1
2. Wyjąć główny kosz filtra.
3. Usuwanie worka włókninowego
4. Założyć gumowym kołnierz nowego worka z włókni-
ny lub papierowego (akcesoria specjalne) na kró-
ciec ssący (wewnątrz).
5. Załóż z powrotem główny kosz filtra.
Ilustracja 2
6. Założyć i zablokować klips mocujący.
Ilustracja 3
Wyczyść główny kosz filtra
UWAGA
Niebezpieczeństwo spowodowane przez mokry
kosz filtra głównego
Ryzyko uszkodzenia urządzenia
Nigdy nie stosować mokrego kosza filtra głównego.
1. W razie potrzeby wyczyść główny kosz filtra pod
bieżącą wodą.
Wymiana filtra HEPA
Filtr HEPA (wyposażenie opcjonalne): Wymiana 1
raz w roku
1. Odblokuj i wyjmij pojemnik na brud (w tym główny
kosz filtra).
2. Obróć głowicę ssącą o 180 °.
3. Odblokuj i wyjmij filtr HEPA (wyposażenie specjal-
ne).
4. Włóż nowy filtr HEPA (wyposażenie specjalne) i za-
trzaśnij.
5. Obróć głowicę ssącą o 180 °.
6. Włóż i zablokuj pojemnik na brud (w tym główny
kosz filtra).
Wymiana filtra ochronnego silnika
1. Odblokuj i wyjmij pojemnik na brud (w tym główny
kosz filtra).
2. Obróć głowicę ssącą o 180 °.
3. W razie potrzeby odblokuj i wyjmij filtr HEPA (wypo-
sażenie specjalne).
4. Wyjąć filtr ochronny silnika.
5. Włożyć nowy filtr ochronny silnika.
6. W razie potrzeby włóż filtr HEPA (wyposażenie spe-
cjalne) i zatrzaśnij.
7. Obróć głowicę ssącą o 180 °.
8. Włóż i zablokuj pojemnik na brud (w tym główny
kosz filtra).
Wyreguluj pasek blokujący
1. Odblokuj i wyjmij pojemnik na brud (w tym główny
kosz filtra).
2. Wyreguluj pasek blokujący tak, aby pojemnik na za-
nieczyszczenia (wraz z głównym koszem filtra) ści-
śle przylegał do głowicy ssącej.
Rysunek H
3. Włóż i zablokuj pojemnik na brud (w tym główny
kosz filtra).
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Obrażenia z powodu dotknięcia elementów przewodzą-
cych prąd
Wyłączyć urządzenie.
Wyjąć zestaw akumulatorów.
Wskazówka
W przypadku wystąpienia usterki (np. pęknięcie filtra)
należy natychmiast wyłączyć urządzenie. Przed ponow-
nym uruchomieniem należy usunąć usterkę.
Urządzenie wyłącza się w trakcie pracy
Silnik termoprotektora zadziałał
1. Wymienić worek włókninowy.
2. Wymienić filtr ochronny silnika.
3. Sprawdzić, czy którakolwiek część nie jest zatkana.
4. Ponownie włączyć urządzenie.
Polski 83
Siła ssania słabnie
1. Wymienić worek włókninowy.
2. Wyczyścić główny kosz filtra pod bieżącą wodą i
osuszyć.
3. Prawidłowo umieść/zablokuj pojemnik na zanie-
czyszczenia (w tym główny kosz filtra), w razie po-
trzeby wyreguluj pasek blokujący
Wydostawanie się pyłu podczas odkurzania
1. Wymienić napełniony worek włókninowy.
2. Sprawdzić osadzenie worka włókninowego.
3. Prawidłowo umieść/zablokuj pojemnik na zanie-
czyszczenia (w tym główny kosz filtra), w razie po-
trzeby wyreguluj pasek blokujący
4. Włożyć nieuszkodzony główny kosz filtra.
5. Włożyć prawidłowo filtr ochronny silnika.
Brak lub niewystarczająca moc ssania
1. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej lub węża
ssącego.
2. Wymienić uszkodzony wąż ssący.
3. Wymienić worek włókninowy.
4. Prawidłowo umieść/zablokuj pojemnik na zanie-
czyszczenia (w tym główny kosz filtra), w razie po-
trzeby wyreguluj pasek blokujący
5. Wyczyścić główny kosz filtra pod bieżącą wodą i
osuszyć.
6. Włożyć nieuszkodzony główny kosz filtra.
7. Wymienić filtr ochronny silnika.
Urządzenie nie działa
1. Włączyć urządzenie.
2. Pozostawić przegrzaną płytkę do ostygnięcia.
3. Naładować zestaw akumulatorów.
4. Włożyć zestawu akumulatorów.
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu-
si zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Lista części zamiennych
Używać tylko oryginalnych zestawów akumulatorów
KÄRCHER, a nie akumulatorów jednorazowych.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Odkurzacz do pracy na sucho
Typ: 1.394-xxx
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Zastosowane normy krajowe
-
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Nazwa Numer kata-
logowy,
część za-
mienna
Numer arty-
kułu, nieza-
pakowany
Zestaw akumulatorów Bat-
tery Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Zestaw akumulatorów Bat-
tery Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Zestaw akumulatorów Bat-
tery Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Ładowarka do szybkiego
ładowania Battery Power+
36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Ładowarka do szybkiego
ładowania Battery Power+
36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Ładowarka do szybkiego
ładowania Battery Power+
36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
84 Româneşte
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi indicaţiile de siguranţă aferente.
Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară
sau pentru viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni-
velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte
persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Utilizarea conform destinaţiei
AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate
Inspirarea de particule dăunătoare sănătăţii
Nu utilizaţi aparatul pentru aspirarea de particule dău-
nătoare sănătăţii.
ATENŢIE
Deteriorarea aparatului
Scurtcircuitul cauzat de umiditatea ridicată a aerului
Utilizaţi şi depozitaţi aparatul doar în interior.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Przyłącze elektryczne
Napięcie znamionowe zestawu
akumulatorów
V36 DC
Klasa ochrony III
Moc znamionowa W 500
Maksymalna moc W 500
Wydajność urządzenia
Pojemność zbiornika l 5
Ilość powietrza (maks.) l/s 40
Podciśnienie (maks.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorze - zestaw aku-
mulatorów Battery Power 36/50
minuty 19/Eco:
43
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorze - zestaw aku-
mulatorów Battery Power+ 36/60
minuty 22/Eco:
50
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorze - zestaw aku-
mulatorów Battery Power+ 36/75
minuty 30/Eco:
64
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 5,0
Dł. x szer. x wys. mm 220 x
320 x
510
Średnica węża ssącego mm 35
Długość węża ssącego m 1,0
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia °C 0/+40
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienie akustycznego
LpA
dB(A) 65
Niepewność pomiaru KpA dB(A) 2
Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne
m/s2<2,5
Niepewność pomiaru K m/s20,2
Indicaţii generale................................................. 84
Protecţia mediului................................................ 84
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 84
Indicaţii privind siguranţa..................................... 85
Descrierea aparatului .......................................... 85
Simboluri pe aparat ............................................. 85
Pregătirea............................................................ 85
Punerea în funcţiune ........................................... 85
Operarea ............................................................. 86
Transport............................................................. 86
Depozitarea......................................................... 86
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 86
Remedierea defecţiunilor .................................... 87
Garanţie .............................................................. 87
Accesorii şi piese de schimb ............................... 87
Declaraţie de conformitate UE ............................ 88
Date tehnice ........................................................ 88
Româneşte 85
Acest aspirator universal este destinat pentru cură-
ţarea uscată a suprafeţelor podelelor şi pereţilor.
Acest aparat este potrivit pentru uz comercial, de
ex. în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine, biro-
uri şi magazine de închiriere.
Indicaţii privind siguranţa
Stimulator cardiac
PERICOL
Pericol datorat câmpurilor magnetice electrice/de
înaltă frecvență radiate
Pericol pentru sănătate în cazul purtării unui stimulator
cardiac
La manevrarea acestui aparat, respectaţi următoarele
indicaţii de siguranţă.
Dacă purtați un stimulator cardiac, vă recomandăm
să consultați medicul dumneavoastră sau producă-
torul stimulatorului cu privire la posibile măsuri de
precauție înainte de a folosi dispozitivul.
Nu toate tipurile de stimulatoare cardiace sunt la fel
de rezistente la radiații în imediata apropiere a câm-
purilor magnetice electrice/de înaltă frecvență radi-
ate, ceea ce ar putea duce la probleme în
funcționarea dispozitivului.
Dacă medicul dumneavoastră nu vă poate garanta
siguranța, nu folosiți dispozitivul!
Descrierea aparatului
Figura A
1Filtru HEPA (accesoriu special)
2Filtru de protecţie a motorului
3Placă de bază
4Carcasă pentru filtru de protecție a motorului
5Bretea
6Plăcuță de tip
7Buton de deblocare
8Închiderea curelelor de șold
9Suport pentru duza de tapiterie
10 Curea de șold
11 Ștuț aspirator (exterior)
12 Coş filtru principal
13 Sac filtrant din material textil
14 Mâner
15 Set de acumulatori
16 Cap de aspirare
17 Cod QR pentru instrucțiuni video
18 Închiderea recipientului de impurităţi
19 Recipient de impurităţi
20 Curea de blocare
21 Închiderea curelei toracice
22 Curea toracică (înălțime reglabilă)
23 Sistem de transport
24 Strângător mediu
25 Cârlig pentru tub de aspirare telescopic la bretea
26 Cârlig pentru tubul de aspirare telescopic la siste-
mul de transport (poziția de parcare)
27 Comutator suprafaţă rigidă/mochetă
28 Duză pentru pardoseală
29 Tub de aspirare telescopic
30 Tastă Eco (regim de economisire a energiei)
31 Afișajul controlului încărcării
32 Comutator principal
33 Panou de comandă
34 Suport pentru duza de colţuri
35 Regulator putere de aspirare
36 Cot
37 Furtun de aspirare
Cod de culori
Elementele de operare pentru procesul de curăţare
sunt de culoare galbenă.
Elementele de operare pentru întreţinere şi service
sunt de culoare gri deschis.
Simboluri pe aparat
Pregătirea
1. Dezambaţi aparatul şi montaţi accesoriul.
Figura B
Punerea în funcţiune
1. Verificaţi dacă coşul filtrului principal este introdus în
aparat.
Regimuri de funcţionare
1Funcţionare cu sac filtrant
2Funcţionare fără sac filtrant
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeţi setul de acumulatori în suport şi blocaţi-l.
Reglarea curelelor de șold, curelelor toracice
și a bretelelor
1. Așezați dispozitivul pe spate.
2. Cuplați catarama curelei de șold și reglați cureaua
de șold.
Figura C
Racord furtun de aspirație pentru dreapta
Racord furtun de aspirație pentru stanga
Cod QR pentru instrucțiuni video
86 Româneşte
3. Cuplați încuietoarea curelei toracice și reglați curea-
ua toracică (reglabilă pe înălțime). Reglați dispoziti-
vul la corp trăgând de bretelele centrale. Nu vă
puneți strângeți prea mult, sarcina principală trebuie
să fie pe cureaua de șold.
Figura D
Încărcarea setului de acumulatori
Indicaţie
Citiți instrucțiunile de funcționare ale producătorului în-
cărcătorului și acordați o atenție deosebită instrucțiuni-
lor de siguranță!
Indicaţie
Citiți instrucțiunile de funcționare ale producătorului se-
tului de acumulatori și acordați o atenție deosebită in-
strucțiunilor de siguranță!
Indicaţie
Setul de acumulatori este încărcat parțial la livrare. În-
cărcați înainte de punerea în funcțiune și după caz.
Indicaţie
Setul de acumulatori nu poate fi încărcat decât atunci
când este scos.
1. Apăsați butonul de deblocare și scoateți setul de
acumulatori.
2. Încărcați setul de acumulatori conform instrucțiuni-
lor de funcționare ale producătorului încărcătorului
și ale producătorului setului de acumulatori.
Operarea
ATENŢIE
Pericol din cauza defectelor tehnice
Pericol de deteriorare a aparatului
Opriți imediat motorul, în cazul în care puterea de aspi-
rație scade.
Alinierea recipientului de impurităţi
1. Aliniați recipientul de impurităţi, astfel încât furtunul
de aspirare să iasă pe partea de lucru atunci când
sistemul de transport este atașat (operare stânga/
dreapta). Simbolul respectiv poate fi apoi văzut pe
față.
Figura E
Pornirea aparatului
1. Porniţi aparatul la comutatorul principal.
Mod Eco
Mod Eco (regim de economisire a energiei): Aparatul
funcţionează cu o putere redusă de aspirare. Durata de
viaţă a acumulatorului este prelungită.
1. Activaţi modul Eco: Acţionaţi tasta „Eco”.
2. Dezactivaţi modul Eco: Acţionaţi din nou tasta
„Eco”.
Reglarea puterii de aspirare
1. Reglaţi puterea de aspirare la regulatorul puterii de
aspirare.
Operaţiune de curăţare
1. Setaţi comutatorul duzei pentru podea pe suprafaţa
rigidă sau pe mochetă.
2. Efectuaţi curăţarea.
3. Schimbarea locației/întreruperea lucrului: Dacă este
necesar, agățați tubul de aspirare telescopic de câr-
ligul bretelei, astfel încât să aveți ambele mâini libe-
re. Cârligul poate fi atașat la breteaua dreaptă sau
stângă.
Figura F
Oprirea aparatului
1. Opriţi aparatul de la comutatorul principal.
După fiecare utilizare
1. Goliţi recipientul de impurităţi.
2. Curățați dispozitivul și accesoriile cu o cârpă ume-
dă, după utilizare.
Depozitarea aparatului
1. Glisați în tubul de aspirare telescopic. Depozitați tu-
bul de aspirare și furtunul de aspirare conform figu-
rii.
Figura G
2. Depozitaţi aparatul într-o cameră uscată şi asigu-
raţi-l împotriva utilizării neautorizate.
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre-
veni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
1. Apăsați butonul de eliberare și scoateți setul de acu-
mulatori pentru a evita descărcarea.
Îngrijirea şi întreţinerea
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateți setul de acumulatori.
Înlocuirea sacului filtrant din material textil
1. Deblocaţi şi scoateţi recipientul de impurităţi.
Figura 1
2. Scoateţi coşul filtrului principal.
3. Înlocuiți sacul filtrant din material textil.
4. Trageți sacul filtrant din material textil cu flanșa de
cauciuc peste ștuțul de aspirație (interior).
5. Puneți coșul filtrului principal la loc.
Figura 2
6. Introduceți și blocați recipientul de impurităţi.
Figura 3
Curăţarea coşului filtrului principal
ATENŢIE
Pericol din cauza coşului filtrului principal umed
Pericol de deteriorare a aparatului
Nu puneţi niciodată coşul filtrului principal umed.
1. Dacă este necesar, curăţaţi coşul filtrului principal
sub jet de apă curentă.
Româneşte 87
Înlocuirea filtrului HEPA
Filtru HEPA (accesoriu opțional): Înlocuire 1x an
1. Deblocați și scoateți recipientul de impurităţi (inclu-
siv coșul filtrului principal).
2. Rotiți capul de aspirare cu 180°.
3. Deblocați și scoateți filtrul HEPA (accesoriu special).
4. Introduceți un nou filtru HEPA (accesoriu special) și
faceți clic în poziție.
5. Rotiți capul de aspirare cu 180°.
6. Introduceți și blocați recipientul de impurităţi (inclu-
siv coșul filtrului principal).
Înlocuirea filtrului de protecţie a motorului
1. Deblocați și scoateți recipientul de impurităţi (inclu-
siv coșul filtrului principal).
2. Rotiți capul de aspirare cu 180°.
3. Dacă este necesar, deblocați și scoateți filtrul HEPA
(accesoriu special).
4. Scoateţi filtrul de protecţie a motorului.
5. Introduceţi noul filtru de protecţie a motorului.
6. Dacă este necesar, introduceți filtrul HEPA (acceso-
riu special) și faceți clic în poziție.
7. Rotiți capul de aspirare cu 180°.
8. Introduceți și blocați recipientul de impurităţi (inclu-
siv coșul filtrului principal).
Reglați din nou centura de blocare
1. Deblocați și scoateți recipientul de impurităţi (inclu-
siv coșul filtrului principal).
2. Ajustați din nou centura de blocare astfel încât reci-
pientul de impurităţi (inclusiv coșul filtrului principal)
să se așeze bine de capul de aspirare.
Figura H
3. Introduceți și blocați recipientul de impurităţi (inclu-
siv coșul filtrului principal).
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Pericol de electrocutare
Răniri cauzate de atingerea pieselor aflate sub tensiune
Opriţi aparatul.
Scoateți setul de acumulatori.
Indicaţie
Dacă apare o defecţiune (de ex. rupere a filtrului), apa-
ratul trebuie oprit imediat. Înainte de repunerea în func-
ţiune, defecţiunea trebuie remediată.
Aparatul se opreşte în timpul funcţionării
Termoprotectorul motorului a răspuns
1. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil.
2. Înlocuiţi filtrul de protecţie a motorului.
3. Verificaţi toate componentele pentru a vă asigura că
nu sunt înfundate.
4. Porniţi din nou aparatul.
Puterea de aspirare scade
1. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil.
2. Curăţaţi coşul filtrului principal sub jet de apă curen-
tă şi uscaţi-l.
3. Așezați/blocați recipientul de impurităţi (inclusiv co-
șul filtrului principal) corect, reajustați cureaua de
blocare, dacă este necesar.
Evacuare praf la aspirare
1. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil defect.
2. Verificați suportul sacului filtrant din material textil.
3. Așezați/blocați recipientul de impurităţi (inclusiv co-
șul filtrului principal) corect, reajustați cureaua de
blocare, dacă este necesar.
4. Introduceţi coşul filtrului principal nedeteriorat.
5. Introduceţi corect filtrul de protecţie a motorului.
Putere de aspirare lipsă sau insuficientă
1. Îndepărtaţi blocajele din duza de aspiraţie, tubul de
aspirare sau furtunul de aspirare.
2. Înlocuiţi furtunul de aspirare defect.
3. Înlocuiţi sacul filtrant din material textil.
4. Așezați/blocați recipientul de impurităţi (inclusiv co-
șul filtrului principal) corect, reajustați cureaua de
blocare, dacă este necesar.
5. Curăţaţi coşul filtrului principal sub jet de apă curen-
tă şi uscaţi-l.
6. Introduceţi coşul filtrului principal nedeteriorat.
7. Înlocuiţi filtrul de protecţie a motorului.
Aparatul nu funcţionează
1. Porniţi aparatul.
2. Lăsați platina supraîncălzită să se răcească.
3. Încărcați setul de acumulatori.
4. Introduceți setul de acumulatori.
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu-
ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Listă piese de schimb
Folosiţi numai seturi de acumulatori originale KÄR-
CHER, nu baterii neîncărcabile.
Denumire Număr de
comandă,
piesă de
schimb
Număr arti-
col, neam-
balat
Set de acumulatori Battery
Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Set de acumulatori Battery
Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Set de acumulatori Battery
Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Încărcător rapid Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Încărcător rapid Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Încărcător rapid Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
88 Româneşte
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Aspirator pentru mediu uscat
Tip: 1.394-xxx
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Standarde naţionale aplicate
-
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Conexiune electrică
Tensiune nominală set de acumu-
latori
V36 DC
Clasă de protecţie III
Randament nominal W 500
Putere maximăW500
Date privind puterea aparatului
Conţinutul recipientului l 5
Cantitate de aer (max.) l/s 40
Subpresiune (max.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Interval de funcționare la încărca-
re completă a acumulatorului - set
de acumulatori Battery Power 36/
50
Minute 19/Eco:
43
Interval de funcționare la încărca-
re completă a acumulatorului - set
de acumulatori Battery Power+
36/60
Minute 22/Eco:
50
Interval de funcționare la încărca-
re completă a acumulatorului - set
de acumulatori Battery Power+
36/75
Minute 30/Eco:
64
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă-
rii
kg 5,0
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 220 x
320 x
510
Diametru furtun de aspirare mm 35
Lungime furtun de aspirare m 1,0
Condiţii de mediu
Temperatură ambiantă°C 0/+40
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Nivel de zgomot LpA dB(A) 65
Incertitudine KpA dB(A) 2
Valoarea vibraţiilor mână-braţm/s2<2,5
Incertitudine K m/s20,2
Slovenčina 89
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
priložené bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Obidva dokumenty si uschovajte pre neskoršie použitie
alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a
ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používanie v súlade s účelom
VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia
Vdýchnutie zdraviu škodlivých prachov
Prístroj nie je určený na odsávanie zdraviu škodlivých
prachov.
POZOR
Poškodenie prístroja
Skrat zapríčinený vysokou vlhkosťou vzduchu
Prístroj používajte a skladujte len vo vnútorných priesto-
roch.
Tento univerzálny vysávač je určený na suché čiste-
nie povrchov podláh a stien.
Tento prístroj je vhodný na priemyselné použitie, na-
pr. v hoteloch, školách, nemocniciach, továrňach,
obchodoch, kanceláriách a nájomných priestoroch.
Bezpečnostné pokyny
Kardiostimulátor
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo následkom vyžarovaných vyso-
kofrekvenčných/elektrických magnetických polí
Ohrozenie zdravia pri používaní kardiostimulátora
Pri manipulácii s týmto prístrojom dodržiavajte nasledu-
júce bezpečnostné pokyny.
Ak máte kardiostimulátor, odporúčame vám pred
použitím zariadenia konzultovať so svojím lekárom
alebo výrobcom kardiostimulátora prípadné preven-
tívne opatrenia.
Nie všetky typy kardiostimulátorov sú rovnako odol-
né voči žiareniu v bezprostrednej blízkosti vyžarova-
ných vysokofrekvenčných/elektrických
magnetických polí, čo by mohlo viesť k problémom
pri prevádzke prístroja.
Ak lekár nemôže zaručiť vašu bezpečnosť, prístroj
nepoužívajte!
Popis prístroja
Obrázok A
1HEPA filter (špeciálne príslušenstvo)
2Ochranný filter motora
3Základná doska
4Schránka pre ochranný filter motora
5Ramenné popruhy
6Typový štítok
7Tlačidlo na odblokovanie
8Uzáver bedrového popruhu
9Držiak na hubicu na čalúnenie
10 Bedrový popruh
11 Nasávacie hrdlo (vonkajšie)
12 Hlavný filtračný kôš
13 Filtračné vrecko z netkanej textílie
14 Rukoväť
15 Súprava akumulátorov
16 Nasávacia hlava
17 QR kód pre návod vo forme videa
18 Uzáver nádoby na nečistoty
19 Nádoba na nečistoty
20 Uzatvárací popruh
21 Uzáver hrudného popruhu
22 Hrudný popruh (výškovo nastaviteľný)
23 Nosný systém
24 Stredný napínač
25 Hák pre teleskopickú saciu trubicu na ramennom
popruhu
Všeobecné upozornenia...................................... 89
Ochrana životného prostredia ............................. 89
Používanie v súlade s účelom............................. 89
Bezpečnostné pokyny ......................................... 89
Popis prístroja ..................................................... 89
Symboly na prístroji............................................. 90
Príprava............................................................... 90
Uvedenie do prevádzky ....................................... 90
Ovládanie ............................................................ 90
Preprava.............................................................. 91
Skladovanie......................................................... 91
Starostlivosť a údržba.......................................... 91
Pomoc pri poruchách .......................................... 91
Záruka ................................................................. 92
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 92
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 92
Technické údaje................................................... 93
90 Slovenčina
26 Hák pre teleskopickú saciu trubicu na nosnom sys-
téme (parkovacia poloha)
27 Prepínač tvrdá plocha/kobercová podlaha
28 Podlahová hubica
29 Teleskopická sacia trubica
30 Tlačidlo Eco (úsporný režim)
31 Ukazovateľ kontroly nabitia
32 Hlavný spínač
33 Ovládacia jednotka
34 Držiak pre štrbinovú hubicu
35 Regulátor sily vysávania
36 Koleno
37 Nasávacia hadica
Farebné označenie
Ovládacie prvky pre čistiaci proces sú žlté.
Ovládacie prvky pre údržbu a servis sú svetlosivé.
Symboly na prístroji
Príprava
1. Vybaľte prístroj a namontujte príslušenstvo.
Obrázok B
Uvedenie do prevádzky
1. Kontrola toho, či je v prístroji vložený hlavný filtrač
kôš.
Prevádzkové režimy
1 Prevádzka s filtračným vreckom
2 Prevádzka bez filtračného vrecka
Vloženie súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov vsuňte do držiaka akumulá-
tora a zaaretujte.
Nastavenie bedrového popruhu, hrudného
popruhu a ramenných popruhov
1. Prístroj umiestnite na váš chrbát.
2. Zaistite uzáver bedrového popruhu a nastavte bed-
rový popruh.
Obrázok C
3. Zaistite uzáver hrudného popruhu a nastavte hrud-
ný popruh (výškovo nastaviteľný). Potiahnutím
stredných napínačov pritiahnite prístroj k telu. Ne-
uťahujte príliš pevne - hlavné zaťaženie by malo byť
na bedrovom popruhu.
Obrázok D
Nabitie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Prečítajte si návod na obsluhu výrobcu nabíjačky a ve-
nujte osobitnú pozornosť bezpečnostným pokynom!
Upozornenie
Prečítajte si návod na obsluhu výrobcu súpravy akumu-
látorov a venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným
pokynom!
Upozornenie
Súprava akumulátorov je pri dodávke čiastočne nabitá.
Pred uvedením do prevádzky a v prípade potreby nabi-
te.
Upozornenie
Súpravu akumulátorov je možné nabíjať, iba ak je vy-
bratá.
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte súpravu
akumulátorov.
2. Súpravu akumulátorov nabíjajte podľa návodov na
obsluhu výrobcu nabíjačky a výrobcu súpravy aku-
mulátorov.
Ovládanie
POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku technickej poruchy
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja
Pri klesajúcom sacom výkone okamžite zastavte motor.
Nastavenie polohy nádoby na nečistoty
1. Polohu nádoby na nečistoty nastavte tak, aby sacia
hadica pri nasadenom nosnom systéme vychádzala
na pracovnej strane (obsluha pravou/ľavou rukou).
Príslušný symbol je potom viditeľný na prednej stra-
ne.
Obrázok E
Zapnutie prístroja
1. Prístroj zapnite hlavným vypínačom.
Režim Eco
Režim Eco (úsporný režim): Zariadenie pracuje so zní-
ženým sacím výkonom. Životnosť batérií sa predĺži.
1. Zapnutie ekologického režimu: Stlačte tlačidlo Eco.
2. Vypnutie ekologického režimu: Znovu stlačte tla-
čidlo Eco.
Nastavenie sily vysávania
1. Na regulátore sily vysávania nastavte silu vysáva-
nia.
Čistiaca prevádzka
1. Prepínač podlahovej hubice nastavte na tvrdú plo-
chu alebo na kobercovú podlahu.
2. Vykonajte čistenie.
3. Zmena miesta/prerušenie práce: V prípade potreby
zaveste teleskopickú saciu trubicu na hák ramenné-
ho popruhu, vďaka čomu budete mať voľné obe
ruky. Hák možno upevniť na pravom alebo ľavom ra-
mennom popruhu.
Obrázok F
Vypnutie prístroja
1. Prístroj vypnite pomocou hlavného spínača.
Prípojka sacej hadice pre pravákov
Prípojka sacej hadice pre ľavákov
QR kód pre návod vo forme videa
Slovenčina 91
Po každej prevádzke
1. Vyprázdnite nádobu na nečistoty.
2. Po použití prístroj a príslušenstvo očistite vlhkou
utierkou.
Uschovanie prístroja
1. Zasuňte teleskopickú saciu trubicu. Teleskopickú
saciu trubicu a podlahovú hubicu uschovajte tak,
ako je to znázornené na obrázku.
Obrázok G
2. Prístroj odstavte do suchej miestnosti, alebo ho za-
veste za rukoväť. Zaistite ho proti neoprávnenému
používaniu.
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platný-
mi smernicami.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj sa smie skladovať iba vo vnútorných priesto-
roch.
1. Stlačte tlačidlo na odblokovanie a vyberte súpravu
akumulátorov, aby nedošlo k vybitiu.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vyberte súpravu akumulátorov.
Výmena filtračného vrecka z netkanej textílie
1. Odistite a odoberte nádobu na nečistoty.
Obrázok 1
2. Vyberte hlavný filtračný kôš.
3. Odoberte filtračné vrecko z netkanej textílie
4. Nové filtračné vrecko z netkanej textílie s gumovou
prírubou pretiahnite cez nasávacie hrdlo (vo vnútri).
5. Znovu nasaďte hlavný filtračný kôš.
Obrázok 2
6. Vložte nádobu na nečistoty a zaistite ju.
Obrázok 3
Čistenie hlavného filtračného koša
POZOR
Nebezpečenstvo v dôsledku mokrého hlavného fil-
tračného koša
Nebezpečenstvo poškodenia prístroja
Do prístroja nikdy nevkladajte mokrý hlavný filtrač
kôš.
1. Hlavný filtračný kôš v prípade potreby vyčistite pod
tečúcou vodou.
Výmena HEPA filtra
HEPA filter (špeciálne príslušenstvo): výmena 1x
ročne
1. Odistite a odoberte nádobu na nečistoty (vrátane
hlavného filtračného koša).
2. Saciu hlavu otočte o 180°.
3. Odistite a odoberte HEPA filter (špeciálne príslušen-
stvo).
4. Vložte nový HEPA filter (špeciálne príslušenstvo) a
zaistite ho.
5. Saciu hlavu otočte o 180°.
6. Vložte a zaistite nádobu na nečistoty (vrátane hlav-
ného filtračného koša).
Výmena ochranného filtra motora
1. Odistite a odoberte nádobu na nečistoty (vrátane
hlavného filtračného koša).
2. Saciu hlavu otočte o 180°.
3. V prípade potreby odistite a odoberte HEPA filter
(špeciálne príslušenstvo).
4. Vyberte ochranný filter motora.
5. Vložte nový ochranný filter motora.
6. V prípade potreby vložte HEPA filter (špeciálne prí-
slušenstvo) a zaistite ho.
7. Saciu hlavu otočte o 180°.
8. Vložte a zaistite nádobu na nečistoty (vrátane hlav-
ného filtračného koša).
Dodatočné nastavenie uzatváracieho
popruhu
1. Odistite a odoberte nádobu na nečistoty (vrátane
hlavného filtračného koša).
2. Dodatočne nastavte uzatvárací popruh tak, aby ná-
doba na nečistoty (vrátane hlavného filtračného ko-
ša) tesne priliehala k sacej hlave.
Obrázok H
3. Vložte a zaistite nádobu na nečistoty (vrátane hlav-
ného filtračného koša).
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd
Vypnite prístroj.
Vyberte súpravu akumulátorov.
Upozornenie
Ak sa vyskytne porucha (napr. zlomenie filtra), prístroj
sa musí okamžite vypnúť. Pred opätovnými uvedením
do prevádzky sa porucha musí odstrániť.
Prístroj sa počas prevádzky vypne
Došlo k aktivácii tepelnej ochrany motora
1. Vymeňte filtračné vrecko z netkanej textílie.
2. Vymeňte ochranný filter motora.
3. Skontrolujte všetky diely z hľadiska ich upchatia.
4. Znovu zapnite prístroj.
Sila vysávania klesá
1. Vymeňte filtračné vrecko z netkanej textílie.
2. Hlavný filtračný kôš očistite pod tečúcou vodou a
osušte ho.
3. Nádobu na nečistoty (vrátane hlavného filtračného
koša) správne umiestnite/zaistite. V prípade potreby
dodatočne nastavte uzatvárací popruh.
Vystupovanie prachu pri vysávaní
1. Vymeňte poškodené filtračné vrecko z netkanej tex-
tílie.
2. Skontrolujte umiestnenie a upevnenie filtračného
vrecka z netkanej textílie.
92 Slovenčina
3. Nádobu na nečistoty (vrátane hlavného filtračného
koša) správne umiestnite/zaistite. V prípade potreby
dodatočne nastavte uzatvárací popruh.
4. Vložte nepoškodený hlavný filtračný kôš.
5. Správne vložte ochranný filter motora.
Žiadny alebo nedostatočný sací výkon
1. Odstráňte predmety, ktoré upchávajú nasávaciu hu-
bicu, nasávaciu trubicu alebo nasávaciu hadicu.
2. Vymeňte poškodenú nasávaciu hadicu.
3. Vymeňte filtračné vrecko z netkanej textílie.
4. Nádobu na nečistoty (vrátane hlavného filtračného
koša) správne umiestnite/zaistite. V prípade potreby
dodatočne nastavte uzatvárací popruh.
5. Hlavný filtračný kôš očistite pod tečúcou vodou a
osušte ho.
6. Vložte nepoškodený hlavný filtračný kôš.
7. Vymeňte ochranný filter motora.
Prístroj nebeží
1. Zapnite zariadenie.
2. Prehriatu dosku nechajte vychladnúť.
3. Nabite súpravu akumulátorov.
4. Vložte súpravu akumulátorov.
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí
skontrolovať zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Zoznam náhradných dielov
Používajte iba originálne súpravy akumulátorov KÄR-
CHER. Nepoužívajte akumulátory, ktoré nemožno zno-
vu nabiť.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Suchý vysávač
Typ: 1.394-xxx
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Aplikované vnútroštátne normy
-
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Názov Objednáva-
cie číslo,
náhradný
diel
Číslo polož-
ky, nezaba-
lené
Súprava akumulátorov
Battery Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Súprava akumulátorov
Battery Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Súprava akumulátorov
Battery Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Rýchlonabíjačka Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Rýchlonabíjačka Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Rýchlonabíjačka Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
Hrvatski 93
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i prilo-
žene Sigurnosne naputke. Postupajte u
skladu s njima.
Čuvajte obje knjižice za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Kod raspakiravanja provjerite je li sadržaj pakiranja
potpun tj nedostaje li pribor i je li oštećen.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina opasnih po zdravlje
Uređaj nemojte upotrebljavati za usisavanje prašina ko-
je su opasne po zdravlje.
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Kratki spoj zbog visoke vlažnosti zraka
Uređaj upotrebljavajte i skladištite samo u zatvorenim
prostorijama.
Ovaj univerzalni usisivač prikladan je za suho čće-
nje podnih i zidnih površina.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Elektrická prípojka
Menovité napätie súpravy akumu-
látorov
V36 DC
Trieda ochrany III
Menovitý výkon W 500
Maximálny výkon W 500
Výkonové údaje prístroja
Objem nádoby l 5
Množstvo vzduchu (max.) l/s 40
Podtlak (max.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Prevádzková doba pri úplnom na-
bití akumulátora - súprava akumu-
látorov Battery Power 36/50
min. 19/Eco:
43
Prevádzková doba pri úplnom na-
bití akumulátora - súprava akumu-
látorov Battery Power+ 36/60
min. 22/Eco:
50
Prevádzková doba pri úplnom na-
bití akumulátora - súprava akumu-
látorov Battery Power+ 36/75
min. 30/Eco:
64
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosťkg 5,0
Dĺžka x šírka x výška mm 220 x
320 x
510
Priemer nasávacej hadice mm 35
Dĺžka nasávacej hadice m 1,0
Podmienky prostredia
Teplota okolia °C 0/+40
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku LpA dB(A) 65
Neistota KpA dB(A) 2
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s2<2,5
Neistota K m/s20,2
Opće napomene.................................................. 93
Zaštita okoliša ..................................................... 93
Namjenska uporaba ............................................ 93
Sigurnosni napuci................................................ 94
Opis uređaja........................................................ 94
Simboli na uređaju .............................................. 94
Priprema.............................................................. 94
Puštanje u pogon ................................................ 94
Rukovanje ........................................................... 95
Transport............................................................. 95
Skladištenje......................................................... 95
Njega i održavanje .............................................. 95
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 96
Jamstvo............................................................... 96
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 96
EU izjava o sukladnosti....................................... 97
Tehnički podaci.................................................... 97
94 Hrvatski
Ovaj uređaj prikladan je za komercijalnu uporabu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, tvornicama, tr-
govinama, uredima i iznajmljivačkim prostorima.
Sigurnosni napuci
Pejsmejker
OPASNOST
Opasnost uslijed zračenja visoke frekvencije / elek-
tričnih magnetskih polja
Opasnost za zdravlje kod nošenja pejsmejkera
Pri rukovanju ovim uređajem obratite pozornost na slje-
deće sigurnosne napomene:
Ako nosite pejsmejker, preporučujemo da se prije
rada s uređajem posavjetujete s liječnikom ili proi-
zvođačem pejsmejkera.
Nisu sve vrste pejsmejkera jednako otporne na zra-
čenje visoke frekvencije / električnih magnetskih po-
lja u neposrednoj blizini, što bi moglo dovesti do
problema u radu uređaja.
Ako vaš liječnik ne može jamčiti vašu sigurnost, ne-
mojte koristiti uređaj!
Opis uređaja
Slika A
1HEPA filtra (posebni pribor)
2Filtar za zaštitu motora
3Temeljna ploča
4Kućište filtra za zaštitu motora
5Rameni pojas
6Natpisna pločica
7Tipka za deblokiranje
8Zatvarač pojasa oko struka
9Držač nastavka za tekstilni namještaj
10 Pojas oko struka
11 Usisni nastavak (izvana)
12 Košara glavnog filtra
13 Flizelinska filtarska vrećica
14 Ručka
15 Paket baterija
16 Usisna glava
17 QR kôd za video upute
18 Zatvarač spremnika za prljavštinu
19 Spremnik za prljavštinu
20 Sigurnosni pojas
21 Zatvarač pojasa oko prsa
22 Pojas oko prsa (podesiv po visini)
23 Sustav nošenja
24 Središnje zatezne trake
25 Kuka za teleskopsku usisnu cijev na ramenom po-
jasu
26 Kuka za teleskopsku usisnu cijev na sustavu noše-
nja (parkirni položaj)
27 Prekidač za prebacivanje između tvrde površine/te-
piha
28 Podni nastavak
29 Teleskopska usisna cijev
30 Eco tipka (energetski štedljiv način rada)
31 Kontrolni prikaz punjenja
32 Glavna sklopka
33 Upravljački dio
34 Držač za nastavak za fuge
35 Regulator usisne snage
36 Koljeno
37 Usisno crijevo
Oznake u boji
Upravljački elementi za proces čćenja su žute bo-
je.
Upravljački elementi za održavanje i servis su svje-
tlosive boje.
Simboli na uređaju
Priprema
1. Raspakirajte uređaj i montirajte pribor.
Slika B
Puštanje u pogon
1. Provjerite je li glavna košara filtra umetnuta u ure-
đaj.
Načini rada
1 Rad s filtarskom vrećicom
2 Rad bez filtarske vrećice
Umetanje kompleta baterija
1. Komplet baterija gurnite u držač baterije i uglavite
ga.
Podešavanje pojasa oko struka, pojasa oko
prsa i ramenog pojasa
1. Stavite uređaj na leđa.
2. Zakačite kopču pojasa oko struka i prilagodite pojas.
Slika C
Priključak usisnog crijeva za dešnjake
Priključak usisnog crijeva za ljevake
QR kôd za video upute
Hrvatski 95
3. Zakopčajte kopču pojasa oko prsa i prilagodite po-
jas (podesiv po visini). Prilagodite uređaj tijelu po-
vlačenjem središnjih zateznih traka. Nemojte
prejako zategnuti, glavno opterećenje trebalo bi biti
na pojasu oko struka.
Slika D
Punjenje kompleta baterija
Napomena
Pročitajte upute za uporabu proizvođača punjača i obra-
tite posebnu pozornost na sigurnosne napomene!
Napomena
Pročitajte upute za uporabu proizvođača paketa baterija
i obratite posebnu pozornost na sigurnosne napomene!
Napomena
Paket baterija je djelomično napunjen kod isporuke. Na-
punite prije puštanja u pogon i po potrebi.
Napomena
Punjenje paketa baterija može se provoditi samo kada
ga izvadite.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje i uklonite paket bate-
rija.
2. Napunite paket baterije prema uputama za uporabu
proizvođača punjača i proizvođača paketa baterija.
Rukovanje
PAŽNJA
Opasnost zbog tehničkog kvara
Postoji opasnost od oštećenja uređaja
Odmah isključite motor ako se snaga usisavanja sma-
njuje.
Poravnanje spremnika za prljavštinu
1. Poravnajte spremnik za prljavštinu tako da pri pri-
čvršćenom sustavu nošenja usisno crijevo izlazi na
radnoj strani (rukovanje za dešnjake/ljevake). Od-
govarajući simbol tada se može vidjeti na prednjoj
strani.
Slika E
Uključivanje uređaja
1. Uključite uređaj na glavnoj sklopki.
Eco način rada
Eco tipka (energetski štedljiv način rada): Uređaj radi sa
smanjenom usisnom snagom. Produžuje se vijek traja-
nja baterije.
1. Aktiviranje eco načina rada: Pritisnite tipku Eco.
2. Isključite eco način rada: Ponovno pritisnite tipku
Eco.
Namještanje usisne snage
1. Regulirajte usisnu snagu na regulatoru usisne sna-
ge.
Način rada čćenja
1. Postavite prekidač podne mlaznice na tvrdu površi-
nu ili tepih.
2. Provedite čćenje.
3. Promjena lokacije/prekida rada: Ako je potrebno,
objesite teleskopsku usisnu cijev na kuku ramenog
pojasa tako da imate obje ruke slobodne. Kuka se
može pričvrstiti na desni ili lijevi rameni pojas.
Slika F
Isključivanje uređaja
1. Isključite uređaj na glavnoj sklopki.
Nakon svakog rada
1. Ispraznite spremnik za prljavštinu.
2. Nakon upotrebe vlažnom krpom očistite uređaj i pri-
bor.
Čuvanje uređaja
1. Uvucite teleskopsku usisnu cijev. Teleskopsku usi-
snu cijev i podnu mlaznicu pohranite kako je prika-
zano na slici.
Slika G
2. Odložite uređaj u suhu prostoriju ili ga objesite za
ručku i zaštitite ga od neovlaštenog korištenja.
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja prema trenutno važećim direktiva-
ma.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
Uređaj se smije skladištiti samo u zatvorenim prostorija-
ma.
1. Pritisnite tipku za deblokiranje i uklonite paket bate-
rija kako biste izbjegli pražnjenje.
Njega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvadite paket baterija.
Zamjena flizelinske filtarske vrećice
1. Deblokirajte i skinite spremnik za prljavštinu.
Slika 1
2. Izvadite košaru glavnog filtra.
3. Uklonite flizelinsku filtarsku vrećicu.
4. Navucite novu flizelinsku filtarsku vrećicu s gume-
nom prirubnicom preko usisnog nastavka (iznutra).
5. Vratite košaru glavnog filtra.
Slika 2
6. Umetnite spremnik za prljavštinu i blokirajte ga.
Slika 3
Čćenje košare glavnog filtra
PAŽNJA
Opasnost uslijed mokre košare glavnog filtra
Postoji opasnost od oštećenja uređaja
Nikada ne stavljajte mokru košaru glavnog filtra.
1. Ako je potrebno, očistite košaru glavnog filtra pod
tekućom vodom.
96 Hrvatski
Zamjena HEPA filtra
HEPA filtar (posebni pribor): promijenite 1x godiš-
nje
1. Otključajte i uklonite spremnik za prljavštinu (uklju-
čujući košaru glavnog filtra).
2. Okrenite usisnu glavu za 180°.
3. Otključajte i uklonite HEPA filtar (posebni pribor).
4. Umetnite novi HEPA filtar (posebni pribor) i uglavite
ga na njegovo mjesto.
5. Okrenite usisnu glavu za 180°.
6. Umetnite i zaključajte spremnik za prljavštinu (uklju-
čujući košaru glavnog filtra).
Zamjena filtra za zaštitu motora
1. Otključajte i uklonite spremnik za prljavštinu (uklju-
čujući košaru glavnog filtra).
2. Okrenite usisnu glavu za 180°.
3. Ako je potrebno, otključajte i uklonite HEPA filtar
(posebni pribor).
4. Izvadite filtar za zaštitu motora.
5. Umetnite novi filtar za zaštitu motora.
6. Ako je potrebno, umetnite HEPA filtar (posebni pri-
bor) i uglavite ga na njegovo mjesto.
7. Okrenite usisnu glavu za 180°.
8. Umetnite i zaključajte spremnik za prljavštinu (uklju-
čujući košaru glavnog filtra).
Naknadno podešavanje sigurnosnog pojasa
1. Otključajte i uklonite spremnik za prljavštinu (uklju-
čujući košaru glavnog filtra).
2. Naknadno podesite sigurnosni pojas tako da spre-
mnik za prljavštinu (uključujući košaru glavnog filtra)
čvrsto prianja na usisnu glavu.
Slika H
3. Umetnite i zaključajte spremnik za prljavštinu (uklju-
čujući košaru glavnog filtra).
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Ozljede zbog dodira dijelova pod naponom
Isključite uređaj.
Izvadite paket baterija.
Napomena
Ako se pojavi smetnja (npr. lom filtra), morate odmah is-
ključiti uređaj. Smetnju treba ukloniti prije ponovnog pu-
štanja u rad.
Uređaj se isključuje tijekom rada
Toplinska zaštita motora je reagirala
1. Zamijenite flizelinsku filtarsku vrećicu.
2. Zamijenite filtar za zaštitu motora.
3. Na svim dijelovima provjerite postoje li začepljenja.
4. Ponovno uključite uređaj.
Usisna snaga se smanjuje
1. Zamijenite flizelinsku filtarsku vrećicu.
2. Očistite košaru glavnog filtra pod tekućom vodom i
osušite je.
3. Ispravno postavite/zaključajte spremnik za prljavšti-
nu (uključujući košaru glavnog filtra), po potrebi na-
knadno podesite sigurnosni pojas.
Izlaženje prašine pri usisavanju
1. Zamijenite neispravnu flizelinsku filtarsku vrećicu.
2. Provjerite položaj filtarske vrećice.
3. Ispravno postavite/zaključajte spremnik za prljavšti-
nu (uključujući košaru glavnog filtra), po potrebi na-
knadno podesite sigurnosni pojas.
4. Umetnite neoštećenu košaru glavnog filtra.
5. Ispravno umetnite filtar za zaštitu motora.
Nema ili nedovoljna snaga usisavanja
1. Uklonite začepljenja iz usisnog nastavka, usisne ci-
jevi ili usisnog crijeva.
2. Zamijenite neispravno usisno crijevo.
3. Zamijenite flizelinsku filtarsku vrećicu.
4. Ispravno postavite/zaključajte spremnik za prljavšti-
nu (uključujući košaru glavnog filtra), po potrebi na-
knadno podesite sigurnosni pojas.
5. Očistite košaru glavnog filtra pod tekućom vodom i
osušite je.
6. Umetnite neoštećenu košaru glavnog filtra.
7. Zamijenite filtar za zaštitu motora.
Uređaj ne radi
1. Uključite uređaj.
2. Ostavite da se pregrijana ploča ohladi.
3. Napunite komplet baterija.
4. Umetanje kompleta baterija.
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati
servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Popis rezervnih dijelova
Koristite samo originalne komplete baterija tvrtke KÄR-
CHER, a ne baterije koje nisu punjive.
Opis Kataloški
broj, rezer-
vni dio
Broj artikla,
nepakirano
Komplet baterija Battery
Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Komplet baterija Battery
Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Komplet baterija Battery
Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Brzi punjač Battery Power+
36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Brzi punjač Battery Power+
36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Brzi punjač Battery Power+
36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
Hrvatski 97
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Usisivač za suho usisavanje
Tip: 1.394-xxx
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Električni priključak
Nazivni napon kompleta baterija V 36 DC
Klasa zaštite III
Nazivna snaga W 500
Maksimalna snaga W 500
Podaci o snazi uređaja
Zapremina spremnika l 5
Protok zraka (maks.) l/s 40
Podtlak (maks.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Vrijeme rada s punim baterijama -
komplet baterija Battery Power
36/50
minute 19/Eco:
43
Vrijeme rada s punim baterijama -
komplet baterija Battery Power+
36/60
minute 22/Eco:
50
Vrijeme rada s punim baterijama -
komplet baterija Battery Power+
36/75
minute 30/Eco:
64
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 5,0
Duljina x širina x visina mm 220 x
320 x
510
Promjer usisnog crijeva mm 35
Duljina usisnog crijeva m 1,0
Okolni uvjeti
Okolna temperatura °C 0/+40
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka LpA dB(A) 65
Nesigurnost KpA dB(A) 2
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s2<2,5
Nesigurnost K m/s20,2
98 Srpski
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe, pročitajte originalna
uputstva za upotrebu i priložene
bezbednosne instrukcije. Postupajte u
skladu sa tim.
Sačuvajte obe knjižice za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Ukoliko se ignorišu uputstvo za rukovanje i
bezbednosne napomene, može doći do oštećenja
uređaja i mogu se javiti opasnosti po rukovaoca i
druge ljude.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite prodavca.
Prilikom raspakivanja proverite da li nedostaju
delovi opreme i da li ima oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska upotreba
UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje
Udisanje prašina štetnih po zdravlje
Nemojte koristiti uređaj za usisavanje prašina štetnih po
zdravlje.
PAŽNJA
Oštećenje uređaja
Kratki spoj usled prevelike vlažnosti vazduha
Uređaj skladištite i koristite samo u unutrašnjim
prostorima.
Ovaj univerzalni usisivač je namenjen za suvo
čćenje podnih i zidnih površina.
Ovaj uređaj je pogodan za profesionalnu upotrebu,
npr. u hotelima, školama, bolnicama, fabrikama,
radnjama, kancelarijama i prostorima za
iznajmljivanje.
Sigurnosne napomene
Pejsmejker
OPASNOST
Opasnost usled emitovanja visoke frekvencije/
električnih magnetnih polja
Opasnost po zdravlje prilikom nošenja pejsmejkera
Prilikom rukovanja ovim uređajem, obratite pažnju na
sledeća upozorenja.
Ukoliko nosite pejsmejker, preporučujemo da se pre
rukovanja uređajem informišete kod vašeg lekara ili
proizvođača pejsmejkera o eventualnim merama
predostrožnosti.
Različiti tipovi pejsmejkera imaju različitu otpornost
na emitovanu visoku frekvenciju/električna
magnetna polja u neposrednoj blizini, što prilikom
rukovanja uređajem može dovesti do problema.
Ukoliko vam vaš lekar ne može garantovati
bezbednost, onda nemojte koristiti uređaj!
Opis uređaja
Slika A
1HEPA filter (poseban pribor)
2Filter za zaštitu motora
3Osnovna ploča
4Kućište filtera za zaštitu motora
5Rameni nosač
6Natpisna pločica
7Taster za deblokadu
8Zatvarač pojasa za bok
9Držač nastavka za tekstilni nameštaj
10 Pojas za bok
11 Usisni nastavak (spoljašnji)
12 Korpa glavnog filtera
13 Flizelinska filterska vrećica
14 Ručka
15 Akumulatorsko pakovanje
16 Usisna glava
17 QR šifra za video uputstvo
18 Zatvarač posude za prljavštinu
19 Posuda za prljavštinu
20 Pojas za zatvaranje
21 Zatvarač pojasa za grudi
22 Pojas za grudi (podesiv po visini)
23 Sistem za nošenje
24 Središnji zatezač
25 Kuka za teleskopsku usisnu cev na ramenom
nosaču
Opšte napomene................................................. 98
Zaštita životne sredine ........................................ 98
Namenska upotreba ............................................ 98
Sigurnosne napomene ........................................ 98
Opis uređaja ........................................................ 98
Simboli na uređaju............................................... 99
Priprema.............................................................. 99
Puštanje u pogon ................................................ 99
Rukovanje ........................................................... 99
Transport ............................................................. 100
Skladištenje ......................................................... 100
Nega i održavanje ............................................... 100
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 100
Garancija ............................................................. 101
Pribor i rezervni delovi......................................... 101
EU izjava o usklađenosti ..................................... 101
Tehnički podaci.................................................... 102
Srpski 99
26 Kuka za teleskopsku usisnu cev na sistemu za
nošenje (položaj za parkiranje)
27 Prekidač za prebacivanje opcije tvrda površina/
tepih
28 Podni nastavak
29 Teleskopska usisna cev
30 Eco taster (energetski štedljivi način rada)
31 Indikator kontrole punjenja
32 Glavni prekidač
33 Jedinica za rukovanje
34 Držač nastavka za fuge
35 Regulator usisne sile
36 Zakrivljenje
37 Usisno crevo
Identifikacija boje
Komandni elementi za postupak čćenja su žuti.
Komandni elementi za održavanje i servis su svetlo
sivi.
Simboli na uređaju
Priprema
1. Raspakujte uređaj i montirajte dodatnu opremu.
Slika B
Puštanje u pogon
1. Provera da li je korpa glavnog filtera postavljena u
uređaj.
Načini rada
1 Rad sa filterskom vrećicom
2 Rad bez filterske vrećice
Postavljanje akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u držač
akumulatora i uglaviti.
Podešavanje pojasa za bok, pojasa za grudi i
ramenog nosača
1. Postavite uređaj na leđa.
2. Uglavite zatvarač pojasa za bok i podesite pojas za
bok.
Slika C
3. Uglavite zatvarač pojasa za grudi i podesite pojas
za grudi (podesiv po visini). Povlačenjem središnjih
zatezača podesite uređaj prema telu. Nemojte
previše zatezati, jer osnovno opterećenje treba da
bude na pojasu za bok.
Slika D
Punjenje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pročitajte uputstvo za rad proizvođača punjača i
posebno uvažite sigurnosne napomene!
Napomena
Pročitajte uputstvo za rad proizvođača akumulatorskog
pakovanja i posebno uvažite sigurnosne napomene!
Napomena
Akumulatorsko pakovanje je prilikom isporuke
delimično napunjeno. Napuniti pre puštanja u rad i po
potrebi.
Napomena
Punjenje akumulatorskog pakovanja može da se vrši
samo kada je pakovanje izvađeno.
1. Pritisnuti taster za deblokadu i izvaditi
akumulatorsko pakovanje.
2. Napunite akumulatorsko pakovanje u skladu sa
uputstvima za rad proizvođača punjača i
proizvođača akumulatorskog pakovanja.
Rukovanje
PAŽNJA
Opasnost usled tehničkog kvara
Opasnost od oštećenja uređaja
Odmah isključite motor u slučaju pada snage
usisavanja.
Usmeravanje posude za prljavštinu
1. Posudu za prljavštinu usmerite tako da usisno
crevo, pri postavljenom sistemu za nošenje, izlazi
na radnoj strani (rukovanje za dešnjake/levake).
Odgovarajući simbol je, pri tome, vidljiv na prednjoj
strani.
Slika E
Uključivanje uređaja
1. Uključite uređaj na glavnom prekidaču.
Ekonomični režim
Ekonomični način rada (energetski štedljivi način rada):
Uređaj radi sa smanjenom snagom usisavanja. Vreme
rada baterije se produžava.
1. Uključivanje ekonomičnog načina rada: Aktivirati
Eco taster.
2. Isključivanje ekonomičnog načina rada: Ponovo
aktivirati Eco taster.
Podešavanje usisne snage
1. Usisnu snagu regulisati na regulatoru usisne snage.
Pogon čćenja
1. Prekidač za prebacivanje podnog nastavka
podesite na tvrdu površinu ili tepih.
2. Izvršite čćenje.
3. Promena lokacije/prekid rada: Po potrebi zakačite
teleskopsku usisnu cev na kuku ramenog nosača da
bi vam obe ruke bile slobodne. Kuka može da se
pričvrsti na desni ili levi rameni nosač.
Slika F
Isključivanje uređaja
1. Isključite uređaj preko glavnog prekidača.
Priključak usisnog creva za dešnjake
Priključak usisnog creva za levake
QR šifra za video uputstvo
100 Srpski
Nakon svakog rada
1. Isprazniti posudu za prljavštinu.
2. Nakon upotrebe, uređaj i pribor očistite vlažnom
krpom.
Čuvanje uređaja
1. Ugurajte teleskopsku usisnu cev. Teleskopsku
usisnu cev i podni nastavak čuvajte kao što je
prikazano na slici.
Slika G
2. Uređaj odložite u suvu prostoriju ili zakačite za ručku
i zaštitite ga od neovlašćene upotrebe.
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
Uređaj sme da se skladišti samo u unutrašnjem
prostoru.
1. Pritisnite taster za deblokadu i izvadite
akumulatorsko pakovanje, da biste izbegli
pražnjenje.
Nega i održavanje
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvadite akumulatorsko pakovanje.
Zamena flizelinske filterske vrećice
1. Deblokirati i skinuti posudu za prljavštinu.
Slika 1
2. Skinite korpu glavnog filtera.
3. Uklonite flizelinsku filtersku vrećicu.
4. Novu flizelinsku filtersku vrećicu sa gumenom
prirubnicom navucite preko usisnog nastavka
(unutrašnji).
5. Ponovo postavite korpu glavnog filtera.
Slika 2
6. Postavite i zaključajte posudu za prljavštinu.
Slika 3
Čćenje korpe glavnog filtera
PAŽNJA
Opasnost usled vlažne korpe glavnog filtera
Opasnost od oštećenja uređaja
Nikada nemojte postavljati vlažnu korpu glavnog filtera.
1. Korpu glavnog filtera, po potrebi, očistite pod
mlazom vode.
Zamena HEPA filtera
HEPA filter (poseban pribor): zameniti 1x godišnje
1. Deblokirajte i skinite posudu za prljavštinu (uklj.
korpu glavnog filtera).
2. Usisnu glavu okrenite za 180°.
3. Deblokirajte i skinite HEPA filter (poseban pribor).
4. Postavite i uglavite novi HEPA filter (poseban
pribor).
5. Usisnu glavu okrenite za 180°.
6. Postavite i zaključajte posudu za prljavštinu (uklj.
korpu glavnog filtera).
Zamena filtera za zaštitu motora
1. Deblokirajte i skinite posudu za prljavštinu (uklj.
korpu glavnog filtera).
2. Usisnu glavu okrenite za 180°.
3. Po potrebi deblokirajte i skinite HEPA filer (poseban
pribor).
4. Skinite filter za zaštitu motora.
5. Postavite novi filter za zaštitu motora.
6. Po potrebi postavite i uglavite HEPA filter (poseban
pribor).
7. Usisnu glavu okrenite za 180°.
8. Postavite i zaključajte posudu za prljavštinu (uklj.
korpu glavnog filtera).
Naknadno podešavanje pojasa za zatvaranje
1. Deblokirajte i skinite posudu za prljavštinu (uklj.
korpu glavnog filtera).
2. Izvršite naknadno podešavanje pojasa za
zatvaranje tako da posuda za prljavštinu (uklj. korpu
glavnog filtera) nalegne čvrsto na usisnu glavu.
Slika H
3. Postavite i zaključajte posudu za prljavštinu (uklj.
korpu glavnog filtera).
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Opasnost od strujnog udara
Povrede dodirivanjem delova koji provode struju
Isključite uređaj.
Izvadite akumulatorsko pakovanje.
Napomena
Ukoliko dođe do pojave smetnje (npr. pucanje filtera),
uređaj mora odmah da se isključi. Smetnja mora da se
otkloni pre ponovnog puštanja u rad.
Uređaj se isključuje tokom rada
Aktivirala se termička zaštita motora
1. Zamena flizelinske filterske vrećice.
2. Zamenite filter za zaštitu motora.
3. Proveriti sve delove u pogledu začepljenja.
4. Ponovo uključite uređaj.
Usisna snaga opada
1. Zamena flizelinske filterske vrećice.
2. Očistite korpu glavnog filtera pod mlazom vode i
osušite je.
3. Postavite pravilno/zaključajte posudu za prljavštinu
(uklj. korpu glavnog filtera), po potrebi naknadno
podesite pojas za zatvaranje.
Isticanje prašine prilikom usisavanja
1. Zamenite neispravnu flizelinsku filtersku vrećicu.
2. Proverite prikladnost flizelinske filterske vrećice.
3. Postavite pravilno/zaključajte posudu za prljavštinu
(uklj. korpu glavnog filtera), po potrebi naknadno
podesite pojas za zatvaranje.
4. Postavite neoštećenu korpu glavnog filtera.
5. Pravilno postavite filter za zaštitu motora.
Srpski 101
Nepostojeća ili nedovoljna snaga usisavanja
1. Uklonite začepljenje na usisnom nastavku, usisnoj
cevi ili usisnom crevu.
2. Zamenite neispravno usisno crevo.
3. Zamena flizelinske filterske vrećice.
4. Postavite pravilno/zaključajte posudu za prljavštinu
(uklj. korpu glavnog filtera), po potrebi naknadno
podesite pojas za zatvaranje.
5. Očistite korpu glavnog filtera pod mlazom vode i
osušite je.
6. Postavite neoštećenu korpu glavnog filtera.
7. Zamenite filter za zaštitu motora.
Uređaj ne radi
1. Uključiti uređaj.
2. Ostavite pregrejanu matičnu ploču da se ohladi.
3. Napunite akumulatorsko pakovanje.
4. Postavite akumulatorsko pakovanje.
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se
odnese na proveru u servisnu službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Spisak rezervnih delova
Koristite samo KÄRCHER originalna akumulatorska
pakovanja, nemojte upotrebljavati punjive baterije.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Usisivač za suvo usisavanje
Tip: 1.394-xxx
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Primenjene nacionalne norme
-
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Naziv Kataloški
broj,
rezervni
deo
Broj artikla,
bez
pakovanja
Akumulatorsko pakovanje
Battery Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Akumulatorsko pakovanje
Battery Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Akumulatorsko pakovanje
Battery Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Punjač za brzo punjenje
Battery Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Punjač za brzo punjenje
Battery Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Punjač za brzo punjenje
Battery Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
102 Български
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
приложените указания за безопасност.
Процедирайте съответно.
Запазете двете книжки за последващо използване
или за следващия собственик.
●При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност
могат да възникнат повреди по уреда и
опасности за обслужващото лице и за други
хора.
●При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
●При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или
повреди.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Употреба по предназначение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето
Вдишване на опасни за здравето прахове
Не използвайте уреда за изсмукване на опасни за
здравето прахове.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Električni priključak
Nominalni napon akumulatorskog
pakovanja
V36 DC
Klasa zaštite III
Nominalna snaga W 500
Maksimalna snaga W 500
Podaci o snazi uređaja
Zapremina posude l 5
Protok vazduha (maks.) l/s 40
Podpritisak (maks.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Vreme rada pri punom punjenju
akumulatora - akumulatorsko
pakovanje Battery Power 36/50
minuta 19/Eco:
43
Vreme rada pri punom punjenju
akumulatora - akumulatorsko
pakovanje Battery Power+ 36/60
minuta 22/Eco:
50
Vreme rada pri punom punjenju
akumulatora - akumulatorsko
pakovanje Battery Power+ 36/75
minuta 30/Eco:
64
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 5,0
Dužina x širina x visina mm 220 x
320 x
510
Prečnik usisnog creva mm 35
Dužina usisnog creva m 1,0
Uslovi okruženja
Temperatura okoline °C 0/+40
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska LpA dB(A) 65
Nepouzdanost KpA dB(A) 2
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s2<2,5
Nepouzdanost K m/s20,2
Общи указания .................................................. 102
Защита на околната среда ............................... 102
Употреба по предназначение ........................... 102
Указания за безопасност .................................. 103
Описание на уреда............................................ 103
Символи върху уреда........................................ 103
Подготовка ......................................................... 103
Пускане в експлоатация ................................... 103
Обслужване ....................................................... 104
Транспортиране................................................. 104
Съхранение........................................................ 104
Грижа и поддръжка............................................ 105
Помощ при повреди .......................................... 105
Гаранция ............................................................ 106
Аксесоари и резервни части............................. 106
Декларация за съответствие на ЕС ................. 106
Технически данни .............................................. 107
Български 103
ВНИМАНИЕ
Повреда на уреда
Късо съединение поради висока влажност на
въздуха
Използвайте и съхранявайте уреда само във
вътрешни помещения.
●Тази универсална прахосмукачка е
предназначена за сухо почистване на подови и
стенни повърхности.
●Този уред е подходящ за промишлена употреба,
напр. в хотели, училища, болници, фабрики,
магазини, офиси и помещения под наем.
Указания за безопасност
Кардиостимулатор
ОПАСНОСТ
Опасност поради излъчвана висока честота/
електрически магнитни полета
Опасност за здравето при носене на
кардиостимулатор
При работата с този уред спазвайте дадените
по-долу указания за безопасност.
Ако носите кардиостимулатор, препоръчваме
да се информирате от Вашия лекар или от
производителя на кардиостимулатора за
евентуални предпазни мерки, преди да
използвате уреда.
Не всички типове кардиостимулатори са
еднакво устойчиви на излъчвания към
излъчвана висока честота/електрически
магнитни полета в непосредствена близост,
което може да доведе до проблеми при
работата на уреда.
Ако Вашият лекар не може категорично да
гарантира безопасност, не използвайте уреда!
Описание на уреда
Фигура A
1HEPA филтър (специална принадлежност)
2Защитен филтър на двигателя
3Основна плоча
4Корпус за защитния филтър на двигателя
5Презрамки
6Типова табелка
7Бутон за деблокиране
8Закопчалка на набедрения ремък
9Носач за дюза за почистване на тапицерии
10 Набедрен ремък
11 Всмукателен накрайник (отвън)
12 Кошничка на главния филтър
13 Филтърна торбичка от текстилен материал
14 Ръкохватка
15 Акумулираща батерия
16 Всмукателна глава
17 QR код за видео инструкция
18 Затварящ механизъм на резервоара за
отпадъци
19 Резервоар за отпадъци
20 Фиксиращ ремък
21 Закопчалка на нагръдния ремък
22 Нагръден ремък (регулируем по височина)
23 Система за носене
24 Стягащ механизъм в средата
25 Кука за телескопична всмукателна тръба на
презрамката
26 Кука за телескопична всмукателна тръба на
системата за носене (позиция за паркиране)
27 Превключвател твърда повърхност/под с килим
28 Подова дюза
29 Телескопична всмукателна тръба
30 Бутон Eco (режим за спестяване на енергия)
31 Индикатор за контрол на зареждането
32 Главен прекъсвач
33 Обслужващ елемент
34 Държач за дюза за почистване на фуги
35 Регулатор на изсмукващата сила
36 Огъната част
37 Смукателен маркуч
Цветна маркировка
●Обслужващите елементи за процеса на
почистване са жълти.
●Обслужващите елементи за поддръжка и
сервизно обслужване са светлосиви.
Символи върху уреда
Подготовка
1. Разопаковайте уреда и монтирайте
принадлежностите.
Фигура B
Пускане в експлоатация
1. Проверка дали кошничката на главния филтър е
поставена в уреда.
Извод за всмукателен маркуч за хора,
работещи с дясната ръка
Извод за всмукателен маркуч за хора,
работещи с лявата ръка
QR код за видео инструкция
104 Български
Режими на работа
1Работа с филтърна торбичка
2Работа без филтърна торбичка
Поставяне на акумулиращата батерия
1. Поставете акумулиращата батерия в нейния
държач и я фиксирайте.
Регулиране на набедрения ремък,
нагръдния ремък и презрамките
1. Поставете уреда на гърба.
2. Фиксирайте закопчалката на набедрения ремък
и регулирайте набедрения ремък.
Фигура C
3. Фиксирайте закопчалката на нагръдния ремък и
регулирайте нагръдния ремък (регулируем по
височина). Чрез издърпване на стягащите
механизми в средата нагласете уреда към
тялото. Не стягайте твърде силно, основният
товар трябва да пада върху набедрения ремък.
Фигура D
Зареждане на акумулиращата батерия
Указание
Прочетете ръководството за експлоатация на
производителя на зарядното устройство и
спазвайте особено указанията за безопасност!
Указание
Прочетете ръководството за експлоатация на
производителя на акумулиращата батерия и
спазвайте особено указанията за безопасност!
Указание
При доставката акумулиращата батерия е
частично заредена. Заредете преди пускане в
експлоатация и при необходимост.
Указание
Акумулиращата батерия може да се зарежда само
когато е извадена.
1. Натиснете бутона за деблокиране и извадете
акумулиращата батерия.
2. Заредете акумулиращата батерия, както е
описано в ръководствата за експлоатация на
производителя на зарядното устройство и
производителя на акумулиращата батерия.
Обслужване
ВНИМАНИЕ
Опасност поради технически дефект
Опасност от повреда на уреда
При отслабваща всмукателна мощност веднага
изключете мотора.
Нагласяне на резервоара за отпадъци
1. Нагласете резервоара за отпадъци така, че при
поставена система за носене всмукателният
маркуч да излиза от работната страна
(обслужване с дясна/лява ръка). Тогава
съответният символ може да се види на
предната страна.
Фигура E
Включване на уреда
1. Включете уреда от главния прекъсвач.
Режим Eco
Режим Eco (режим за спестяване на енергия):
Уредът работи с намалена всмукателна мощност.
Времето за зареждане се удължава.
1. Включване на режим Eco: Натиснете бутон Eco.
2. Изключване на режим Eco: Натиснете отново
бутон Eco.
Настройка на силата на изсмукване
1. Регулирайте силата на изсмукване от регулатора
на изсмукващата сила.
Режим на почистване
1. Поставете превключвателя на подовата дюза на
твърда повърхност или под с килим.
2. Извършете почистването.
3. Смяна на мястото/прекъсване на работата: при
необходимост закачете телескопичната
всмукателна тръба на куката на презрамката, за
да бъдат свободни и двете ръце. Куката може да
се закрепи на дясната или на лявата презрамка.
Фигура F
Изключване на уреда
1. Изключете уреда от главния прекъсвач.
След всяка употреба
1. Изпразнете контейнера за мръсотия.
2. След употреба почиствайте уреда и
принадлежностите с влажна кърпа.
Съхранение на уреда
1. Приберете телескопичната всмукателна тръба.
Съхранявайте телескопичната всмукателна
тръба и подовата дюза, както е показано на
фигурата.
Фигура G
2. Съхранявайте уреда в сухо помещение или го
закачете за ръкохватката и го подсигурете срещу
неоправомощено ползване.
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
обръщане в съответствие с валидните
инструкции.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
Уредът трябва да се съхранява само във вътрешни
помещения.
1. Натиснете бутона за деблокиране и извадете
акумулиращата батерия, за да предотвратите
разреждане.
Български 105
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Извадете акумулиращата батерия.
Смяна на филтърната торбичка от
текстилен материал
1. Деблокирайте и свалете резервоара за
отпадъци.
Фигура 1
2. Извадете кошничката на главния филтър.
3. Отстранете филтърната торбичка от текстилен
материал.
4. Издърпайте новата филтърна торбичка от
текстилен материал с гумен фланец през
всмукателния накрайник (отвътре).
5. Поставете отново кошничката на главния
филтър.
Фигура 2
6. Поставете и блокирайте резервоара за
отпадъци.
Фигура 3
Почистване на кошничката на главния
филтър
ВНИМАНИЕ
Опасност поради мокра кошничка на главния
филтър
Опасност от повреда на уреда
Никога не поставяйте кошничката на главния
филтър мокра.
1. Ако е необходимо, почистете кошничката на
главния филтър под течаща вода.
Смяна на HEPA филтъра
HEPA филтър (специална принадлежност): да се
сменя 1x годишно
1. Деблокирайте и свалете резервоара за отпадъци
(вкл. кошничката на главния филтър).
2. Завъртете всмукателната глава на 180°.
3. Деблокирайте и свалете HEPA филтъра
(специална принадлежност).
4. Поставете новия HEPA филтър (специална
принадлежност) и го фиксирайте.
5. Завъртете всмукателната глава на 180°.
6. Поставете и блокирайте резервоара за отпадъци
(вкл. кошничката на главния филтър).
Смяна на защитния филтър на двигателя
1. Деблокирайте и свалете резервоара за отпадъци
(вкл. кошничката на главния филтър).
2. Завъртете всмукателната глава на 180°.
3. При необходимост деблокирайте и свалете
HEPA филтъра (специална принадлежност).
4. Извадете защитния филтър на двигателя.
5. Поставете нов защитен филтър на двигателя.
6. При необходимост поставете HEPA филтъра
(специална принадлежност) и го фиксирайте.
7. Завъртете всмукателната глава на 180°.
8. Поставете и блокирайте резервоара за отпадъци
(вкл. кошничката на главния филтър).
Регулиране на фиксиращия ремък
1. Деблокирайте и свалете резервоара за отпадъци
(вкл. кошничката на главния филтър).
2. Регулирайте фиксиращия ремък така, че
резервоарът за отпадъци (вкл. кошничка на
главния филтър) да приляга плътно върху
всмукателната глава.
Фигура H
3. Поставете и блокирайте резервоара за отпадъци
(вкл. кошничката на главния филтър).
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Опасност от токов удар
Наранявания поради допир до провеждащи ток
части
Изключете уреда.
Извадете акумулиращата батерия.
Указание
Ако настъпи повреда (напр. счупване на филтъра),
уредът трябва да се изключи незабавно. Преди
повторно пускане в експлоатация трябва да се
отстрани повредата.
Уредът се изключва по време на работа
Защитният термопротектор на двигателя е сработил
1. Сменете филтърната торбичка от текстилен
материал.
2. Сменете защитния филтър на двигателя.
3. Проверете всички части за запушвания.
4. Включете уреда отново.
Силата на всмукване отслабва
1. Сменете филтърната торбичка от текстилен
материал.
2. Почистете кошничката на главния филтър под
течаща вода и оставете да изсъхне.
3. Поставете/блокирайте правилно резервоара за
отпадъци (вкл. кошничка на главния филтър),
при необходимост регулирайте фиксиращия
ремък.
Излизане на прах при засмукване
1. Сменете повредената филтърна торбичка от
текстилен материал.
2. Проверете положението на поставяне на
филтърната торбичка от текстилен материал.
3. Поставете/блокирайте правилно резервоара за
отпадъци (вкл. кошничка на главния филтър),
при необходимост регулирайте фиксиращия
ремък.
4. Поставете неповредена кошничка на главния
филтър.
5. Поставете правилно защитния филтър на
двигателя.
Липсваща или недостатъчна всмукателна
мощност
1. Отстранете запушванията от всмукателната
дюза, всмукателната тръба или всмукателния
маркуч.
2. Сменете дефектния всмукателен маркуч.
3. Сменете филтърната торбичка от текстилен
материал.
4. Поставете/блокирайте правилно резервоара за
отпадъци (вкл. кошничка на главния филтър),
при необходимост регулирайте фиксиращия
ремък.
5. Почистете кошничката на главния филтър под
течаща вода и оставете да изсъхне.
106 Български
6. Поставете неповредена кошничка на главния
филтър.
7. Сменете защитния филтър на двигателя.
Уредът не работи
1. Включете уреда.
2. Оставете прегрялата платка да се охлади.
3. Заредете акумулиращата батерия.
4. Поставете акумулиращата батерия.
Сервиз
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът
трябва да бъде проверен от сервиза.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Списък с резервни части
Използвайте само оригинални акумулаторни
батерии KÄRCHER, не използвайте акумулаторни
батерии, които не могат да се презареждат.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Прахосмукачка за сухо почистване
Тип: 1.394-xxx
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Обозначение Номер на
поръчка,
резервна
част
Номер на
артикул,
неопакован
Акумулираща батерия
Battery Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Акумулираща батерия
Battery Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Акумулираща батерия
Battery Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Зарядно устройство за
бързо зареждане Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Зарядно устройство за
бързо зареждане Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Зарядно устройство за
бързо зареждане Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
Eesti 107
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Sisukord
Üldised juhised
Enne seadme esmast kasutamist luge-
ge see originaalkasutusjuhend ja kaa-
sasolevad ohutusjuhised läbi. Toimige
neile vastavalt.
Hoidke mõlemad brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile
ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Nõuetekohane kasutamine
HOIATUS
Oht tervisele
Tervist kahjustavate tolmude sissehingamine
Ärge kasutage seadet tervist kahjustavate tolmude ime-
miseks.
TÄHELEPANU
Seadme kahjustus
Lühis kõrge õhuniiskuse tõttu
Kasutage ja ladustage seadet ainult siseruumides.
See universaalimur on ette nähtud põranda- ja sei-
napindade kuivpuhastuseks.
Antud seade sobib tööstuslikuks kasutamiseks nt
hotellides, koolides, haiglates, tehastes, kauplustes,
büroodes ja üüriärides.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Електрическо свързване
Номинално напрежение на
акумулираща батерия
V36 DC
Клас защита III
Номинална мощност W500
Максимална мощност W500
Данни за мощността на уреда
Съдържание на резервоара l5
Количество въздух (макс.) l/s 40
Вакуум (макс.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия -
акумулираща батерия Battery
Power 36/50
Минути 19/Eco:
43
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия -
акумулираща батерия Battery
Power+ 36/60
Минути 22/Eco:
50
Продължителност на работа
при пълно зареждане на
акумулиращата батерия -
акумулираща батерия Battery
Power+ 36/75
Минути 30/Eco:
64
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 5,0
Дължина x широчина x
височина
mm 220 x
320 x
510
Диаметър на всмукателния
маркуч
mm 35
Дължина на всмукателния
маркуч
m1,0
Условия на заобикалящата среда
Околна температура °C 0/+40
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково налягане LpA dB(A) 65
Неустойчивост KpA dB(A) 2
Стойност на вибрацията ръка-
рамо
m/s2<2,5
Неустойчивост K m/s20,2
Üldised juhised.................................................... 107
Keskkonnakaitse................................................. 107
Nõuetekohane kasutamine ................................. 107
Ohutusjuhised ..................................................... 108
Seadme kirjeldus................................................. 108
Seadmel olevad sümbolid................................... 108
Ettevalmistus....................................................... 108
Käikuvõtmine....................................................... 108
Käsitsemine......................................................... 109
Transport............................................................. 109
Ladustamine........................................................ 109
Hooldus ja jooksevremont................................... 109
Abi rikete korral ................................................... 110
Garantii................................................................ 110
Lisavarustus ja varuosad .................................... 110
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 110
Tehnilised andmed .............................................. 111
108 Eesti
Ohutusjuhised
Südamestimulaator
OHT
Oht kiirguslike kõrgsageduslike/elektriliste magnet-
väljade tõttu
Terviseoht südamestimulaatori kasutamisel
Järgige selle seadmega ümberkäimisel järgmisi ohutus-
juhiseid.
Kui teil on südamestimulaator, soovitame enne
seadme kasutamist konsulteerida oma arsti või sü-
damestimulaatori tootjaga võimalike ettevaatusabi-
nõude osas.
Mitte kõik südamestimulaatori tüübid pole kiirguse
suhtes võrdselt vastupidavad kõrgsageduslike/
elektriliste magnetväljade vahetus läheduses, mis
võib tekitada probleeme seadme töös.
Kui arst ei saa teie ohutust tagada, ärge seda sea-
det kasutage!
Seadme kirjeldus
Joonis A
1HEPA-filter (erivarustus)
2Mootorikaitsefilter
3Põhiplaat
4Mootorikaitse filtri korpus
5Õlarihmad
6Tüübisilt
7Lahtilukustusklahv
8Puusarihma sulgur
9Polsterdüüsi hoidik
10 Sukahoidja
11 Imiotsik (väljaspool)
12 Peafiltrikorv
13 Fliisfilterkott
14 Käepide
15 Akupakk
16 Imipea
17 Video-juhendi QR-kood
18 Mustusemahuti sulgur
19 Mustusemahuti
20 Sulgurrihm
21 Rinnarihma sulgur
22 Rinnarihm (reguleeritava kõrgusega)
23 Kandesüsteem
24 Keskmine pinguti
25 Teleskoop-imitoru konks õlarihmal
26 Teleskoop-imitoru konks kandesüsteemis (parki-
misasend)
27 Kõva pinna/vaipkatte ümberlüliti
28 Põrandadüüs
29 Teleskoop-imitoru
30 Eco-klahv (energiasäästumoodus)
31 Laadimiskontrolli näidik
32 Pealüliti
33 Käsitsemisplokk
34 Vuugidüüsi hoidik
35 Imijõuregulaator
36 Kaar
37 Imivoolik
Värvitähistus
Puhastusprotsessi käsitsemiselemendid on kolla-
sed.
Hoolduse ja teeninduse käsitsemiselemendid on
helehallid.
Seadmel olevad sümbolid
Ettevalmistus
1. Pakkige seade lahti ja monteerige lisavarustus.
Joonis B
Käikuvõtmine
1. Kontroll, kas peafiltrikorv on seadmesse sisestatud.
Töörežiimid
1 Käitamine filterkotiga
2 Käitamine filterkotita
Akupaki sissepanek
1. Lükake akupakk akuhoidikusse ja fikseerige.
Puusarihma, rinnarihma ja õlarihmade
reguleerimine
1. Pange seade selga.
2. Fikseerige puusarihma sulgur ja reguleerige puusa-
rihma.
Joonis C
3. Fikseerige rinnarihma sulgur ja reguleerige rinnarih-
ma (reguleeritava kõrgusega). Sobitage seade keha
külge, tõmmates keskmist pingutit. Ärge pange liiga
tihedalt kinni, peamine koormus peaks olema kinni-
tusvööl.
Joonis D
Imivooliku ühendus paremakäelistele
Imivooliku ühendus vasakukäelistele
Video-juhendi QR-kood
Eesti 109
Akupaki laadimine
Märkus
Lugege läbi laadimisseadme tootja kasutusjuhend ja
järgige eriti ohutusjuhiseid!
Märkus
Lugege läbi akupaki tootja kasutusjuhend ja järgige eriti
ohutusjuhiseid!
Märkus
Akupakk on tarnimisel osaliselt laaditud. Laadige enne
kasutuselevõttu ja vastavalt vajadusele.
Märkus
Akupakki saab laadida ainult siis, kui see on eemalda-
tud.
1. Vajutage luku vabastusklahvi ja võtke akupakk välja.
2. Laadige akupakki vastavalt laadija tootja ja akupaki
tootja kasutusjuhenditele.
Käsitsemine
TÄHELEPANU
Oht tehniliste defektide tõttu
Seadme kahjustusoht
Seisake mootor kohe, kui imivõimsus väheneb.
Mustusemahuti väljajoondamine
1. Joondage mustusemahuti välja nii, et imivoolik väl-
juks pealeasetatud kandesüsteemi korral tööpoolelt
(parema-/vasakukäeline käsitsemine). Seejärel on
vastavat sümbolit esiküljel näha.
Joonis E
Seadme sisselülitamine
1. Lülitage seade pealülitist sisse.
Eco-moodus
Eco-moodus (energiasäästumoodus): Seade töötab vä-
hendatud imemisvõimsusega. Aku eluiga pikeneb.
1. Eco-mooduse sisselülitamine: Vajutage Eco-klahvi.
2. Eco-mooduse väljalülitamine: Vajutage uuesti Eco-
klahvi.
Imijõu seadistamine
1. Reguleerige imijõudu imemisregulaatoril.
Puhastusrežiim
1. Seadke põrandadüüsi ümberlüliti kõvale pinnale või
vaipkattele.
2. Viige läbi puhastamine.
3. Asukoha muutmine/töökatkestus: Vajaduse korral
riputage teleskoop-imitoru õlarihma konksu külge,
et mõlemad käed oleksid vabad. Konksu saab kinni-
tada parema või vasaku õlarihma külge.
Joonis F
Seadme väljalülitamine
1. Lülitage seade pealülitist välja.
Pärast iga käitust
1. Tühjendage mustusemahuti.
2. Puhastage seadet ja tarvikuid pärast kasutust niiske
lapiga.
Seadme hoidmine
1. Libistage teleskoop-imitoru sisse. Hoidke teles-
koop-imitoru ja põrandadüüsi vastavalt joonisele.
Joonis G
2. Asetage seade kuiva ruumi või riputage käepide-
mest üles ja kindlustage volitamata kasutamise
eest.
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Kindlustage seade sõidukites transportimisel vasta-
valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber-
kukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
Seadet tohib ladustada ainult siseruumides.
1. Vajutage luku vabastusklahvi ja võtke akupakk välja,
et vältida tühjenemist.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Eemaldage akupakk.
Fliisfilterkoti vahetamine
1. Mustusemahuti lahtilukustamine ja mahavõtmine.
Joonis 1
2. Eemaldage peafiltrikorv.
3. Eemaldage fliisfilterkott.
4. Tõmmake kummiäärikuga fliisfilterkott üle imiotsaku
(sees).
5. Pange peafiltrikorv uuesti peale.
Joonis 2
6. Pange mustusemahuti sisse ja lukustage.
Joonis 3
Peafiltrikorvi puhastamine
TÄHELEPANU
Oht niiske peafiltrikorvi tõttu
Seadme kahjustusoht
Ärge sisestage peafiltrikorvi kunagi niiskena.
1. Puhastage peafiltrikorvi vajaduse korral voolava vee
all.
HEPA-filtri väljavahetamine
HEPA-filter (erivarustus): Vahetage 1x aastas
1. Lukustage mustusemahuti lahti (sh peafiltrikorv) ja
võtke ära.
2. Keerake imipead 180°.
3. Lukustage HEPA-filter lahti (erivarustus) ja võtke
ära.
4. Pange uus HEPA-filter sisse (erivarustus) ja fiksee-
rige.
5. Keerake imipead 180°.
6. Pange mustusemahuti (sh peafiltrikorv) sisse ja lu-
kustage.
Mootorikaitsefiltri väljavahetamine
1. Lukustage mustusemahuti lahti (sh peafiltrikorv) ja
võtke ära.
2. Keerake imipead 180°.
3. Vajaduse korral lukustage HEPA-filter lahti (eriva-
rustus) ja võtke ära.
4. Võtke mootorikaitsefilter välja.
5. Pange uus mootorikaitsefilter sisse.
110 Eesti
6. Vajaduse korral pange HEPA-filter sisse (erivarus-
tus) ja fikseerige.
7. Keerake imipead 180°.
8. Pange mustusemahuti (sh peafiltrikorv) sisse ja lu-
kustage.
Sulgurrihma ülereguleerimine
1. Lukustage mustusemahuti lahti (sh peafiltrikorv) ja
võtke ära.
2. Reguleerige sulgurrihm üle, et mustusemahuti (sh
peafiltrikorv) asuks tihedalt vastu imemispead.
Joonis H
3. Pange mustusemahuti (sh peafiltrikorv) sisse ja lu-
kustage.
Abi rikete korral
OHT
Elektrilöögi oht
Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu
Lülitage seade välja.
Eemaldage akupakk.
Märkus
Kui tekib rike (nt filtri purunemine), tuleb seade koheselt
välja lülitada. Enne uuesti käikuvõtmist tuleb rike kõrval-
dada.
Seade lülitub käituse ajal välja
Mootori termoprotektor on reageerinud
1. Vahetage fliisfilterkotti.
2. Vahetage mootorikaitsefilter välja.
3. Kontrollige kõiki detaile ummistuste suhtes.
4. Lülitage seade jälle sisse.
Imijõud nõrgeneb
1. Vahetage fliisfilterkotti.
2. Puhastage peafiltrikorvi voolava vee all ja kuivata-
ge.
3. Asetage/lukustage mustusemahuti (sh peafiltrikorv)
õigesti, vajaduse korral reguleerige sulgurrihm üle.
Tolmu väljatungimine imemisel
1. Vahetage defektne fliisfilterkott välja.
2. Kontrollige fliisfilterkoti asetust.
3. Asetage/lukustage mustusemahuti (sh peafiltrikorv)
õigesti, vajaduse korral reguleerige sulgurrihm üle.
4. Sisestage kahjustamata peafiltrikorv.
5. Pange mootorikaitsefilter õigesti sisse.
Imivõimsus puudub või on ebapiisav
1. Eemaldage ummistused imidüüsist, imitorust või
imivoolikust.
2. Vahetage defektne imemisvoolik välja.
3. Vahetage fliisfilterkotti.
4. Asetage/lukustage mustusemahuti (sh peafiltrikorv)
õigesti, vajaduse korral reguleerige sulgurrihm üle.
5. Puhastage peafiltrikorvi voolava vee all ja kuivata-
ge.
6. Sisestage kahjustamata peafiltrikorv.
7. Vahetage mootorikaitsefilter välja.
Seade ei tööta
1. Lülitage seade sisse.
2. Laske ülekuumenenud laual jahtuda.
3. Laadige akupakk täis.
4. Pange akupakk sisse.
Klienditeenindus
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida
klienditeenindusel.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Varuosade nimekiri
Kasutage ainult KÄRCHERi originaalakupakke, mitte
ühekordseid akusid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Kuivimur
Tüüp: 1.394-xxx
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Kohaldatud riiklikud normid
-
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Nimetus Tellimis-
number, va-
ruosa
Toote num-
ber, pakki-
mata
Akupakk Battery Power+
36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Akupakk Battery Power+
36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Akupakk Battery Power 36/
50
2.445-031.0 6.445-039.0
Kiirlaadija Battery Power+
36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Kiirlaadija Battery Power+
36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Kiirlaadija Battery Power+
36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
Latviešu 111
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un
pievienotās drošības norādes. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām.
Saglabājiet abus bukletus turpmākai lietošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Neievērojot lietošanas instrukcijas un drošības no-
rādes, var tikt radīti bojājumi ierīcei un apdraudē-
jums ierīces lietotājam un citām personām.
Ja konstatēts bojājums, kas radies transportēšanas
laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
Izsaiņojot pārbaudiet iepakojuma saturu, vai ne-
trūkst piederumu un vai nav bojājumu.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
BRĪDINĀJUMS
Bīstamība veselībai
Veselībai kaitīgu putekļu ieelpošana
Neizmantot ierīci veselībai kaitīgu putekļu iesūkšanai.
IEVĒRĪBAI
Ierīces bojājumi
Paaugstināta gaisa mitruma radīts īssavienojums
Ierīci izmantot un uzglabāt tikai iekštelpās.
Šis universālais sūcējs ir paredzēts grīdas un sienas
virsmu sausai tīrīšanai.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Elektriühendus
Akupaki nimipinge V 36 DC
Kaitseklass III
Nimivõimsus W 500
Maksimaalne võimsus W 500
Seadme võimsusandmed
Paagi maht l 5
Õhukogus (max) l/s 40
Alarõhk (max) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Tööaeg täis aku korral - akupakk
Battery Power 36/50
minutid 19/Eco:
43
Tööaeg täis aku korral - akupakk
Battery Power+ 36/60
minutid 22/Eco:
50
Tööaeg täis aku korral - akupakk
Battery Power+ 36/75
minutid 30/Eco:
64
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 5,0
Pikkus x laius x kõrgus mm 220 x
320 x
510
Imivooliku läbimõõt mm 35
Imivooliku pikkus m 1,0
Ümbrustingimused
Ümbrustemperatuur °C 0/+40
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-69 kohaselt
Helirõhutase LpA dB(A) 65
Ebakindlus KpA dB(A) 2
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus
m/s2<2,5
Ebakindlus K m/s20,2
Vispārīgas norādes ............................................. 111
Vides aizsardzība................................................ 111
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 111
Drošības norādījumi............................................ 112
Ierīces apraksts................................................... 112
Simboli uz ierīces ................................................ 112
Sagatavošana ..................................................... 112
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 112
Apkalpošana ....................................................... 113
Transportēšana ................................................... 113
Uzglabāšana ....................................................... 113
Kopšana un apkope ............................................ 113
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 114
Garantija.............................................................. 114
Piederumi un rezerves daļas............................... 114
ES atbilstības deklarācija.................................... 115
Tehniskie dati ...................................................... 115
112 Latviešu
Šī ierīce ir piemērota izmantošanai komerciāliem
mērķiem, piem., viesnīcās, skolās, slimnīcās, rūpnī-
cās, veikalos, birojos un īres īpašumos.
Drošības norādījumi
Kardiostimulators
BĪSTAMI
Apdraudējums, ko rada augstfrekvences / elektris-
ko magnētisko lauku starojums
Bīstams veselībai, lietojot kardiostimulatoru
Rīkojoties ar šo ierīci, ievērojiet šādas drošības norā-
des.
Gadījumā, ja Jūs lietojat kardiostimulatoru, pirms
uzsākat darbu ar ierīci ieteicams konsultēties ar sa-
vu ārstu vai kardiostimulatora ražotāju par iespēja-
miem piesardzības pasākumiem.
Ne visi kardiostimulatoru veidi ir vienlīdz droši pret
augstfrekvences / elektrisko magnētisko lauku sta-
rojumu, atrodoties to tiešā tuvumā, kas varētu radīt
problēmas, strādājot ar ierīci.
Ja Jūsu ārsts Jums nevar garantēt absolūtu drošību,
nelietojiet ierīci!
Ierīces apraksts
Attēls A
1HEPA filtrs (papildpiederums)
2Motora aizsardzības filtrs
3Pamatplāksne
4Motora aizsardzības filtra korpuss
5Plecu siksnas
6Datu plāksnīte
7Atbloķēšanas taustiņš
8Gurnu jostas aizslēgs
9Turētājs polsterējuma sprauslai
10 Gurnu josta
11 Iesūkšanas īscaurule (ārpusē)
12 Galvenā filtra grozs
13 Flīsa filtra maisiņš
14 Rokturis
15 Akumulatoru paka
16 Sūkšanas galviņa
17 QR kods video instrukcijām
18 Netīrumu tvertnes aizslēgs
19 Netīrumu tvertne
20 Bloķēšanas siksna
21 Krūškurvja siksnas aizdare
22 Krūšu siksna (regulējams augstums)
23 Pārnēsāšanas sistēma
24 Vidējs pievilcējs
25 Āķis teleskopiskajai sūkšanas caurulei uz plecu
siksnas
26 Āķis teleskopiskajai sūkšanas caurulei uz pārvadā-
šanas sistēmas (stāvēšanas stāvoklis)
27 Pārslēgšanās starp cieto virsmu/paklāju rīmu
28 Grīdas sprausla
29 Teleskopiskā sūkšanas caurule
30 Eco taustiņš (enerģijas taupības režīms)
31 Uzlādes kontrolrādījums
32 Galvenais slēdzis
33 Vadības bloks
34 Šaurās sprauslas turētājs
35 Sūkšanas jaudas regulators
36 Loks
37 Sūkšanas šļūtene
Krāsu marķējums
Tīrīšanas procesa vadības elementi ir dzelteni.
Apkopes un servisa vadības elementi ir gaiši pelēki.
Simboli uz ierīces
Sagatavošana
1. Izpakojiet ierīci un salieciet piederumus.
Attēls B
Ekspluatācijas uzsākšana
1. Pārbaudiet, vai galvenā filtra grozs ir ievietots ierīcē.
Darbības režīmi
1Darbības režīms ar filtra maisiņu
2Darbības režīms bez filtra maisiņa
Akumulatoru pakas ievietošana
1. Ievietojiet akumulatoru paku stiprinājumā un to
nofiksējiet.
Gurnu jostas, krūšu jostas un plecu siksnu
noregulēšana
1. Uzlieciet ierīci uz muguras.
2. Ieslēdziet gūžas jostas aizslēgu un noregulējiet gū-
žas jostu.
Attēls C
Iesūkšanas šļūtenes savienojums labro-
čiem
Iesūkšanas šļūtenes savienojums krei-
ļiem
QR kods video instrukcijām
Latviešu 113
3. Nostipriniet krūšu siksnas aizslēgu un noregulējiet
krūšu siksnu (regulējams augstums). Pielāgojiet ie-
rīci ķermenim, pavelkot vidējos spriegotājus. Nepie-
velciet pārāk stingri, galvenajai slodzei jābūt uz
gurnu jostas.
Attēls D
Akumulatoru pakas uzlāde
Norādījum
Izlasiet lādētāja ražotāja sastādīto lietošanas pamācību,
īpašu uzmanību pievēršot drošības norādēm!
Norādījum
Izlasiet akumulatoru pakas ražotāja sastādīto lietoša-
nas pamācību, īpašu uzmanību pievēršot drošības no-
rādēm!
Norādījum
Piegādes laikā akumulators ir daļēji uzlādēts. Uzlādējiet
pirms ekspluatācijas uzsākšanas un pēc nepieciešamī-
bas.
Norādījum
Akumulatoru paku var uzlādēt tikai pēc izņemšanas.
1. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un izņemiet aku-
mulatoru paku.
2. Uzlādējiet akumulatoru paku saskaņā ar uzlādes ie-
rīces un akumulatora ražotāja lietošanas instrukci-
jām.
Apkalpošana
IEVĒRĪBAI
Tehniska defekta radīts apdraudējums
Ierīces bojājumu risks
Ja samazinās sūkšanas jauda, nekavējoties izslēdziet
motoru.
Noregulējiet netīrumu tvertni
1. Noregulējiet netīrumu tvertni tā, lai iesūkšanas šļū-
tene iznāktu darba pusē, kad ir piestiprināta nesošā
sistēma (labās / kreisās puses darbība). Pēc tam at-
tiecīgo simbolu var redzēt priekšpusē.
Attēls E
Ierīces ieslēgšana
1. Ar galveno slēdzi ieslēgt ierīci.
Eco režīms
Eco režīms (enerģijas taupības režīms): Iekārta darbo-
jas ar samazinātu sūkšanas jaudu. Akumulatora darbī-
bas laiks pagarinās.
1. Eco režīma aktivizācija: nospiediet Eco taustiņu.
2. Eco režīma deaktivizācija: atkārtoti nospiediet eco
taustiņu.
Sūkšanas jaudas iestatīšana
1. Sūkšanas jaudu regulējiet ar sūkšanas jaudas regu-
latoru.
Tīrīšanas darbības režīms
1. Grīdas sprauslas slēdzi iestatīt uz cieto virsmu vai
paklāju režīmu.
2. Veikt tīrīšanu.
3. Vietas maiņa / darba pārtraukums: Ja nepiecie-
šams, pakariet teleskopisko sūkšanas cauruli uz
plecu siksnas āķa, lai jums būtu brīvas rokas. Āķi
var piestiprināt pie labās vai kreisās plecu siksnas.
Attēls F
Ierīces izslēgšana
1. Izslēdziet ierīci ar galveno slēdzi.
Pēc katras lietošanas
1. Iztukšojiet netīrumu tvertni.
2. Ierīci un piederumus notīriet ar mitru lupatiņu.
Ierīces uzglabāšana
1. Iebīdiet teleskopisko sūkšanas cauruli. Uzglabājiet
teleskopiskās sūkšanas cauruli un grīdas sprauslu
atbilstoši attēlam.
Attēls G
2. Novietojiet ierīci sausā telpā vai aiz roktura un no-
drošiniet pret neautorizētu lietošanu.
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet ierīci pret
slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spē-
kā esošajām direktīvām.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Ierīci drīkst uzglabāt tikai iekštelpās.
1. Nospiediet atbloķēšanas taustiņu un izņemiet aku-
mulatoru paku, lai novērstu tās izlādi.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Izņemiet akumulatoru paku.
Flīsa filtra maisiņa maiņa
1. Atbloķēt un izņemt netīrumu tvertni.
1. attēls
2. Izņemiet galvenā filtra grozu.
3. Noņemiet flīsa filtra maisiņu.
4. Jauno flīsa filtra maisiņu ar gumijas atloku uzvelciet
uz iesūkšanas īscaurules (iekšpusē).
5. Atkal ielieciet galveno filtru grozu.
2. attēls
6. Ievietojiet filtra vāciņu un noslēdziet to.
3. attēls
Galvenā filtra groza tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Mitra galvenā filtra groza radīts apdraudējums
Ierīces bojājumu risks
Nekad neievietojiet galveno filtra grozu mitru.
1. Ja nepieciešams, notīriet galveno filtra grozu zem
tekoša ūdens.
HEPA filtra nomaiņa
HEPA filtrs (izvēles piederums): mainīt reizi gadā
1. Atbloķējiet un noņemiet netīrumu tvertni (ieskaitot
galveno filtru grozu).
2. Pagrieziet iesūkšanas galviņu par 180°.
3. Atbloķējiet un noņemiet HEPA filtru (papildpiede-
rums).
4. Ievietojiet jaunu HEPA filtru (papildpiederums) un
nofiksējiet.
114 Latviešu
5. Pagrieziet iesūkšanas galviņu par 180°.
6. Ievietojiet un nobloķējiet netīrumu tvertni (ieskaitot
galveno filtru grozu).
Motora aizsardzības filtra nomaiņa
1. Atbloķējiet un noņemiet netīrumu tvertni (ieskaitot
galveno filtru grozu).
2. Pagrieziet iesūkšanas galviņu par 180°.
3. Ja nepieciešams, atbloķējiet un noņemiet HEPA
filtru (papildpiederums).
4. Izņemiet motora aizsargfiltru.
5. Ievietojiet jaunu motora aizsargfiltru.
6. Ja nepieciešams ievietojiet HEPA filtru (papildpiede-
rums) un nofiksējiet.
7. Pagrieziet iesūkšanas galviņu par 180°.
8. Ievietojiet un nobloķējiet netīrumu tvertni (ieskaitot
galveno filtru grozu).
Pielāgojiet bloķēšanas siksnu
1. Atbloķējiet un noņemiet netīrumu tvertni (ieskaitot
galveno filtru grozu).
2. Pielāgojiet bloķēšanas siksnu tā, lai netīrumu tvert-
ne (ieskaitot galveno filtru grozu) cieši atrastos pret
iesūkšanas galviņu.
Attēls H
3. Ievietojiet un nobloķējiet netīrumu tvertni (ieskaitot
galveno filtru grozu).
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Strāvas sitiena bīstamība
Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado-
šām detaļām
Izslēdziet ierīci.
Izņemiet akumulatoru paku.
Norādījum
Ja rodas traucējums (piem., plīst filtrs), ierīce ir nekavē-
joties jāizslēdz. Pirms atkal uzsākt lietošanu, traucē-
jums ir jānovērš.
Ierīce ekspluatācijas laikā izslēdzas
Nostrādājusi motora termoaizsardzība
1. Nomainiet flīsa filtra maisiņu.
2. Nomainiet motora aizsargfiltru.
3. Pārbaudīt visas daļas, vai tās nav nosprostotas.
4. Ieslēdziet ierīci atkārtoti.
Samazinās sūkšanas jauda
1. Nomainiet flīsa filtra maisiņu.
2. Iztīriet galvenā filtra grozu zem tekoša ūdens un to
nožāvējiet.
3. Pareizi ievietojiet / nofiksējiet netīrumu tvertni (ie-
skaitot galveno filtru grozu), ja nepieciešams, nore-
gulējiet bloķēšanas siksnu.
Putekļu noplūde sūkšanas laikā
1. Nomainiet bojāto flīsa filtra maisiņu.
2. Pārbaudiet flīsa filtra maisiņa fiksāciju.
3. Pareizi ievietojiet / nofiksējiet netīrumu tvertni (ie-
skaitot galveno filtru grozu), ja nepieciešams, nore-
gulējiet bloķēšanas siksnu.
4. Ievietojiet nebojātu galvenā filtra grozu.
5. Pareizi ievietojiet motora aizsargfiltru.
Nav sūkšanas jaudas vai tā ir nepietiekama
1. Izņemiet aizsprostojumus no sūkšanas sprauslas,
sūkšanas caurules vai sūkšanas šļūtenes.
2. Nomainiet bojāto sūkšanas šļūteni.
3. Nomainiet flīsa filtra maisiņu.
4. Pareizi ievietojiet / nofiksējiet netīrumu tvertni (ie-
skaitot galveno filtru grozu), ja nepieciešams, nore-
gulējiet bloķēšanas siksnu.
5. Iztīriet galvenā filtra grozu zem tekoša ūdens un to
nožāvējiet.
6. Ievietojiet nebojātu galvenā filtra grozu.
7. Nomainiet motora aizsargfiltru.
Ierīce nedarbojas
1. Ieslēdziet ierīci.
2. Ļaujiet pārkarsētai platei atdzist.
3. Uzlādējiet akumulatoru paku.
4. Ievietojiet akumulatoru paku.
Klientu apkalpošanas dienests
Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams
pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Rezerves daļu saraksts
Izmantojiet tikai KÄRCHER oriģinālās akumulatoru pa-
kas, neizmantojiet atkārtoti neuzlādējamus akumulato-
rus.
Apzīmējums Pasūtījuma
numurs, re-
zerves daļa
Artikula nu-
murs, neie-
saiņots
Akumulatoru paka Battery
Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Akumulatoru paka Battery
Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Akumulatoru paka Battery
Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Ātrās uzlādes ierīce Bat-
tery Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Ātrās uzlādes ierīce Bat-
tery Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Ātrās uzlādes ierīce Bat-
tery Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
Latviešu 115
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Sausās sūkšanas putekļsūcējs
Tips: 1.394-xxx
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Piemērotie valsts standarti
-
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Strāvas pieslēgums
Akumulatoru pakas nominālais
spriegums
V36 DC
Aizsardzības klase III
Nominālā jauda W 500
Maksimālā jauda W 500
Ierīces veiktspējas dati
Tvertnes saturs l 5
Gaisa apjoms (maks.) l/s 40
Vakuuma vērtība (maks.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Darbības laiks ar pilnu akumulato-
ra uzlādi - akumulatoru paka Bat-
tery Power 36/50
Minūtes 19/Eco:
43
Darbības laiks ar pilnu akumulato-
ra uzlādi - akumulatora paka Bat-
tery Power+ 36/60
Minūtes 22/Eco:
50
Darbības laiks ar pilnu akumulato-
ra uzlādi - akumulatora paka Bat-
tery Power+ 36/75
Minūtes 30/Eco:
64
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 5,0
Garums x platums x augstums mm 220 x
320 x
510
Sūkšanas šļūtenes diametrs mm 35
Sūkšanas šļūtenes garums m 1,0
Vides nosacījumi
Vides temperatūra °C 0/+40
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-69
Trokšņa spiediena līmenis LpA dB(A) 65
Nedrošības faktors KpA dB(A) 2
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s2<2,5
Nedrošības faktors K m/s20,2
116 Lietuviškai
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir pridedamus saugos
nurodymus. Laikykitės jų.
Išsaugokite abi knygeles vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Nesilaikydami naudojimo instrukcijos reikalavimų ir
saugos nurodymų, galite sugadinti prietaisą ir sukel-
ti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims.
Aptikus transportavimo pažeidimų, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavėją.
Išpakavę patikrinkite, ar yra visi prietaiso priedai ir ar
jie nepažeisti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Naudojimas laikantis nurodymų
ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai
Įkvėpus sveikatai kenksmingų medžiagų
Nenaudokite prietaiso sveikatai kenksmingoms dul-
kėms siurbti.
DĖMESIO
Įrenginio pažeidimai
Trumpasis jungimas dėl didelio oro drėgnio
Prietaisą naudokite ir laikykite tik patalpų viduje.
Šis universalusis siurblys skirtas sausajam grindų ir
sienų paviršių valymui.
Šis prietaisas skirtas komerciniam naudojimui, pvz.,
viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, gamyklose,
parduotuvėse, biuruose ir nuomos versle.
Saugos nurodymai
Širdies stimuliatorius
PAVOJUS
Spinduliuojamų aukštojo dažnio / elektrinių magne-
tinių laukų keliamas pavojus
Naudojant širdies stimuliatorių kylantis pavojus sveika-
tai
Naudodami šį prietaisą laikykitės toliau pateiktų saugos
nurodymų.
Jeigu ketinate naudoti širdies stimuliatorių, prieš
naudojantis prietaisu rekomenduojame pasitarti su
savo gydytoju ar širdies stimuliatoriaus gamintoju
dėl atitinkamų saugos priemonių.
Ne visų tipų širdies stimuliatoriai yra vienodai atspa-
rūs greta spinduliuojamam aukštojo dažnio / elektri-
nių magnetinių laukų poveikiui, nes šis poveikis gali
sutrikdyti prietaiso veikimą.
Jeigu jūsų gydytojas negali garantuoti jūsų saugu-
mo, nenaudokite šio prietaiso!
Prietaiso aprašymas
Paveikslas A
1„HEPA“ filtro keitimas (specialusis priedas)
2Variklio apsauginis filtras
3Pagrindo plokštė
4Variklio apsaugos filtro korpusas
5Peties diržas
6Identifikacinė plokštelė
7Blokavimo panaikinimo mygtukas
8Klubo diržo užsegimas
9Apmušalų valymo antgalio laikiklis
10 Klubo diržas
11 Įsiurbimo antgalis (išorinis)
12 Pagrindinis filtravimo elementas
13 Pluoštinis filtro maišelis
14 Rankena
15 Akumuliatoriaus blokas
16 Siurbiamoji galvutė
17 „QR“ kodas vaizdo instrukcijoms
18 Nešvarumų talpyklos dangtis
19 Nešvarumų talpykla
20 Fiksavimo diržas
21 Krūtinės diržo užsegimas
22 Krūtinės diržas (reguliuojamojo aukščio)
23 Nešimo sistema
24 Vidutinis veržiklis
25 Teleskopinio įsiurbimo vamzdžio kablys ant peties
diržo
26 Teleskopinio įsiurbimo vamzdžio kablys ant laikymo
sistemos (fiksavimo padėtis)
Bendrosios nuorodos .......................................... 116
Aplinkos apsauga ................................................ 116
Naudojimas laikantis nurodymų.......................... 116
Saugos nurodymai .............................................. 116
Prietaiso aprašymas............................................ 116
Simboliai ant prietaiso ......................................... 117
Paruošimas ......................................................... 117
Eksploatavimo pradžia ........................................ 117
Valdymas ............................................................. 117
Transportavimas.................................................. 118
Sandėliavimas ..................................................... 118
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 118
Pagalba trikčių atveju .......................................... 118
Garantija.............................................................. 119
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 119
ES atitikties deklaracija ....................................... 119
Techniniai duomenys........................................... 120
Lietuviškai 117
27 Perjungiklis „Kietųjų dangų paviršiai / kiliminės dan-
gos“
28 Grindų valymo antgalis
29 Teleskopinis siurbimo vamzdis
30 Mygtukas „Eco“ (energijos taupymo režimas)
31 Įkrovos indikatorius
32 Pagrindinis jungiklis
33 Valdymo pultas
34 Siūlių valymo antgalio laikiklis
35 Siurbimo jėgos reguliatorius
36 Alkūnė
37 Siurbiamoji žarna
Spalvinis ženklinimas
Valymo proceso valdymo elementai yra geltoni.
Technin ės priežiūros ir aptarnavimo elementai yra
šviesiai žali.
Simboliai ant prietaiso
Paruošimas
1. Išpakuokite prietaisą ir sumontuokite priedus.
Paveikslas B
Eksploatavimo pradžia
1. Patikrinkite, ar pagrindinio filtro sietelis įdėtas į prie-
taisą.
Darbo režimai
1 Eksploatavimas su filtro maišeliu
2 Eksploatavimas be filtro maišelio
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
1. Įstumkite akumuliatorių į laikiklį ir užfiksuokite.
Nustatykite klubo diržą, krūtinės diržą ir
pečių diržą
1. Užsidėkite prietaisą ant nugaros.
2. Užfiksuokite klubo diržo sagtį ir sureguliuokite klubo
diržą.
Paveikslas C
3. Užfiksuokite krūtinės diržo užraktą ir sureguliuokite
krūtinės diržą (reguliuojamojo aukščio). Traukdami
vidurinį dirželį pritaikykite prietaiso padėtį prie kūno.
Pernelyg stipriai netraukite, pagrindinę apkrovą tu-
rėtų išlaikyti klubo diržas.
Paveikslas D
Įkraukite akumuliatorių
Pastaba
Perskaitykite įkroviklio gamintojo parengtą naudojimo
instrukciją ir laikykitės jos nurodymų, visų pirma saugos
reikalavimų!
Pastaba
Perskaitykite įkroviklio gamintojo parengtą naudojimo
instrukciją ir laikykitės jos nurodymų, visų pirma saugos
reikalavimų!
Pastaba
Pristatytas akumuliatorius būna tik iš dalies įkrautas.
Įkraukite prieš pradėdami eksploatuoti ir pagal poreikį.
Pastaba
Įkrauti galima tik išimtą akumuliatorių.
1. Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką ir iš-
imkite akumuliatorių.
2. Įkraukite akumuliatorių atsižvelgdami į įkroviklio ga-
mintojo ir akumuliatoriaus gamintojo parengtas nau-
dojimo instrukcijas.
Valdymas
DĖMESIO
Techninio defekto keliamas pavojus
Pavojus sugadinti įrenginį
Nedelsdami sustabdykite variklį, jeigu siurbimo galia su-
mažėja.
Sulygiuokite nešvarumų talpyklą
1. Sureguliuokite nešvarumų talpyklą taip, kad įsiurbi-
mo žarna išeitų iš darbinės pusės, kai pritvirtinta lai-
kymo sistema (valdymas dešine / kairėn ranka).
Tada priekyje galima pamatyti atitinkamą simbolį.
Paveikslas E
Įrenginio įjungimas
1. Įjunkite prietaiso pagrindinį jungiklį.
„Eco“ režimas
„Eco“ režimas (energijos taupymo režimas): įrenginys
dirba sumažinta siurbimo galia. Akumuliatoriaus veiki-
mo trukmė pailgėja.
1. „Eco“ režimo įjungimas: paspauskite „Eco“ mygtuką.
2. „Eco“ režimo išjungimas: dar kartą paspauskite įjun-
kite „Eco“ mygtuką.
Nustatykite siurbimo galią
1. Siurbimo galią pasirinkite naudodami siurbimo regu-
liatorių.
Valymo režimas
1. Grindų valymo antgalio perjungiklį nustatykite į kie-
tųjų paviršių arba kiliminės dangos valymo padėtį.
2. Išvalykite.
3. Vietos pakeitimas / darbo nutraukimas: Jei būtina,
pakabinkite teleskopinį siurbimo vamzdį ant pečių
diržo kablio, kad abi rankos būtų laisvos. Kablys gali
būti pritvirtintas prie dešiniojo arba kairiojo peties
diržo.
Paveikslas F
Įrenginio išjungimas
1. Prietaisą išjunkite pagrindiniu jungikliu.
Siurbimo žarnos jungtis dešiniarankiams
Siurbimo žarnos jungtis kairiarankiams
„QR“ kodas vaizdo instrukcijoms
118 Lietuviškai
Po kiekvieno naudojimo
1. Ištuštinkite nešvarumų talpyklą.
2. Užbaigę naudoti drėgna šluoste nuvalykite prietaisą
ir priedus.
Prietaiso sandėliavimas
1. Įstumkite teleskopinį įsiurbimo vamzdį. Teleskopinį
siurbiamąjį vamzdį grindų valymo antgalį sandėliuo-
kite taip, kaip nurodyta pav.
Paveikslas G
2. Prietaisą pastatykite sausoje patalpoje arba paka-
binkite už rankenos ir užtikrinkite, kad jis nebūtų
naudojamas neteisėtai.
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Transportuodami transporto priemonėje prietaisą
įtvirtinkite pagal galiojančias taisykles, kad jis ne-
slystų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
Prietaisą galima laikyti tik vidaus patalpose.
1. Paspauskite sustabdymo mygtuką ir nuimkite aku-
muliatorių, kad jis neišsikrautų.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių.
Išjunkite prietaisą.
Išimkite akumuliatorių.
Pluoštinio filtro maišelio keitimas
1. Panaikinkite nešvarumų talpyklos blokavimą ir ją
nuimkite.
1 paveikslas
2. Išimkite pagrindinį filtravimo elementą.
3. Pašalinkite pluoštinį filtro maišelį.
4. Naują pluoštinio filtro maišelį su gumine junge už-
traukite ant siurbimo atvamzdžio (vidinio).
5. Vėl įdėkite pagrindinį filtravimo elementą.
2 paveikslas
6. Įstatykite ir užfiksuokite nešvarumų talpyklą.
3 paveikslas
Pagrindinį filtravimo elemento valymas
DĖMESIO
Pagrindinio filtro šlapio sietelio keliamas pavojus
Pavojus sugadinti įrenginį
Pagrindinio filtro šlapio sietelio įdėti neleidžiama.
1. Jeigu būtina, išvalykite pagrindinį filtravimo elemen-
tą (plaunamąjį) išplaudami tekančiu vandeniu.
„HEPA“ filtro keitimas
„HEPA“ filtras (pasirenkamasis priedas): Keiskite
vieną kartą per metus
1. Panaikinkite nešvarumų talpyklos (įskaitant pagrin-
dinį filtravimo elementą) blokavimą ir ją išimkite.
2. Siurbimo galvutę pasukite 180 °.
3. Panaikinkite „HEPA“ filtro (specialusis priedas) blo-
kavimą ir filtrą išimkite.
4. Įdėkite naują „HEPA“ filtrą (specialųjį priedą) ir
įsprauskite į jo vietą.
5. Siurbimo galvutę pasukite 180 °.
6. Nešvarumų talpyklą (įskaitant pagrindinį filtravimo
elementą) įdėkite ir užfiksuokite.
Variklio apsauginio filtro keitimas
1. Panaikinkite nešvarumų talpyklos (įskaitant pagrin-
dinį filtravimo elementą) blokavimą ir ją išimkite.
2. Siurbimo galvutę pasukite 180 °.
3. Jeigu reikia, panaikinkite „HEPA“ filtro blokavimą ir jį
išimkite (specialusis priedas).
4. Išimkite variklio apsauginį filtrą.
5. Įdėkite naują variklio apsauginį filtrą.
6. Jei reikia, įdėkite „HEPA“ filtrą (specialųjį priedą) ir
įsprauskite jį į vietą.
7. Siurbimo galvutę pasukite 180 °.
8. Nešvarumų talpyklą (įskaitant pagrindinį filtravimo
elementą) įdėkite ir užfiksuokite.
Fiksavimo diržo reguliavimas
1. Panaikinkite nešvarumų talpyklos (įskaitant pagrin-
dinį filtravimo elementą) blokavimą ir ją išimkite.
2. Sureguliuokite fiksavimo diržą taip, kad nešvarumų
talpykla (įskaitant pagrindinį filtravimo elementą) bū-
tų patikimai pritvirtinta prie įsiurbimo galvutės.
Paveikslas H
3. Nešvarumų talpyklą (įskaitant pagrindinį filtravimo
elementą) įdėkite ir užfiksuokite.
Pagalba trikčių atveju
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus
Sužalojimai prisilietus prie elektrinių dalių.
Išjunkite prietaisą.
Išimkite akumuliatorių.
Pastaba
Jei atsiranda triktis (pvz., sulūžta filtras), prietaisą reikia
tuoj pat išjungti. Jis gali būti vėl naudojamas tik pašali-
nus triktį.
Veikiantis prietaisas išsijungia
Suveikia apsauginis šiluminis variklio elementas
1. Pakeiskite pluoštinio filtro maišelį.
2. Variklio apsauginio filtro keitimas.
3. Patikrinkite visas dalis, ar jos nėra užkimštos.
4. Vėl įjunkite prietaisą.
Siurbimo galia silpnėja
1. Pakeiskite pluoštinio filtro maišelį.
2. Pagrindinį filtravimo elementą išplaukite vandens
srove ir išdžiovinkite.
3. Nešvarumų talpyklą (įskaitant pagrindinį filtravimo
elementą) uždėkite / užfiksuokite pagal reikalavi-
mus, jeigu būtina, sureguliuokite fiksavimo diržą.
Siurbiant pasklinda dulkės
1. Pakeiskite defektinį pluoštinio filtro maišelį.
2. Patikrinkite pluoštinio filtro maišelio įtvirtinimą.
3. Nešvarumų talpyklą (įskaitant pagrindinį filtravimo
elementą) uždėkite / užfiksuokite pagal reikalavi-
mus, jeigu būtina, sureguliuokite fiksavimo diržą.
4. Įdėkite nepažeistą pagrindinį filtravimo elementą.
5. Variklio apsaugos filtrą įdėkite pagal reikalavimus.
Lietuviškai 119
Siurbimas nėra užtikrinamas arba jo galia nepakan-
kama
1. Iš siurbiamojo antgalio, siurbiamojo vamzdžio, siur-
biamosios žarnos pašalinkite susikaupusius terša-
lus.
2. Pakeiskite defektinę siurbimo žarną.
3. Pakeiskite pluoštinio filtro maišelį.
4. Nešvarumų talpyklą (įskaitant pagrindinį filtravimo
elementą) uždėkite / užfiksuokite pagal reikalavi-
mus, jeigu būtina, sureguliuokite fiksavimo diržą.
5. Pagrindinį filtravimo elementą išplaukite vandens
srove ir išdžiovinkite.
6. Įdėkite nepažeistą pagrindinį filtravimo elementą.
7. Pakeiskite variklio apsauginį filtrą.
Įrenginys neįsijungia
1. Įjunkite prietaisą.
2. Palaukite, kol perkaitusi plokštelė atvėsta.
3. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
4. Akumuliatoriaus bloko įdėjimas.
Klientų aptarnavimo centras
Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į
klientų aptarnavimo centrą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Atsarginių dalių sąrašas
Naudokite tik originalius „KÄRCHER“ akumuliatorių blo-
kus, o ne vienkartinius akumuliatorius.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Sauso valymo siurblys
Tipas: 1.394-xxx
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Pavadinimas Užsakymo
numeris, at-
sarginė da-
lis
Gaminio nu-
meris, ne-
supakuotas
Akumuliatoriaus blokas
„Battery Power+“ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Akumuliatoriaus blokas
„Battery Power+“ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Akumuliatoriaus blokas
„Battery Power“ 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Spartusis įkroviklis „Battery
Power+“ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Spartusis įkroviklis „Battery
Power+“ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
Spartusis įkroviklis „Battery
Power+“ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
120 Українська
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та вказівками з техніки безпеки, що
додаються. Діяти відповідно до них.
Зберігати обидві брошури для подальшого
використання або для наступного власника.
Недотримання інструкції з експлуатації та
вказівок з техніки безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
травмування оператора та інших осіб.
●У разі виявлення транспортних ушкоджень
відразу проінформувати торгового
представника.
●Під час розпакування пристрою перевірити його
комплектність і цілісність.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Використання за призначенням
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для здоров'я
Вдихання шкідливого для здоров'я пилу
Забороняється експлуатація пристрою для збору
шкідливого для здоров'я пилу.
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Elektros jungtis
Akumuliatoriaus bloko vardinė
įtampa
V36 DC
Apsaugos klasėIII
Vardinė galia W 500
Didžiausia galia W 500
Įrenginio galios duomenys
Talpyklos tūris l 5
Oro kiekis (maks.) l/s 40
Neigiamasis slėgis (maks.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Eksploatavimo trukmė, jeigu aku-
muliatoriaus blokas „Battery Po-
wer 36/50“ yra visiškai įkrautas
minutės 19/Eco:
43
Eksploatavimo trukmė, jeigu aku-
muliatoriaus blokas „Battery
Power+ 36/60“ yra visiškai įkrau-
tas
minutės 22/Eco:
50
Eksploatavimo trukmė, jeigu aku-
muliatoriaus blokas „Battery
Power+ 36/75“ yra visiškai įkrau-
tas
minutės 30/Eco:
64
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 5,0
Ilgis x plotis x aukštis mm 220 x
320 x
510
Siurbiamosios žarnos skersmuo mm 35
Siurbiamosios žarnos ilgis m 1,0
Aplinkos sąlygos
Aplinkos temperatūra °C 0/+40
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-69
Garso lygis LpA dB(A) 65
Neapibrėžtis KpA dB(A) 2
Plaštakos ir rankos vibracijos ver-
tė
m/s2<2,5
Neapibrėžtis K m/s20,2
Загальні вказівки................................................ 120
Охорона довкілля .............................................. 120
Використання за призначенням ....................... 120
Вказівки з техніки безпеки................................. 121
Опис пристрою .................................................. 121
Символи на пристрої......................................... 121
Підготовка .......................................................... 121
Введення в експлуатацію.................................. 121
Керування........................................................... 122
Транспортування ............................................... 122
Зберігання.......................................................... 122
Догляд та технічне обслуговування ................. 122
Допомога в разі несправностей........................ 123
Гарантія .............................................................. 123
Приладдя та запасні деталі .............................. 124
Декларація про відповідність стандартам ЄС.124
Технічні характеристики.................................... 124
Українська 121
УВАГА
Пошкодження пристрою
Коротке замикання через високу вологість
Використовувати і зберігати пристрій тільки у
приміщеннях.
●Цей універсальний пилосос призначений для
вологого та сухого очищення підлоги і стін.
●Цей пристрій придатний для професійного
використання, наприклад, в готелях, школах,
лікарнях, фабриках, магазинах, офісах і бюро з
оренди нерухомості.
Вказівки з техніки безпеки
Електрокардіостимулятор
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через випромінювані
високочастотні/електричні магнітні поля
Небезпека для здоровя під час носіння
електрокардіостимулятора
Під час роботи з цим пристроєм дотримуватись
наведених нижче вказівок з техніки безпеки.
Якщо Ви носите електрокардіостимулятор,
радимо проконсультуватися з лікарем або
виробником електрокардіостимулятора щодо
можливих заходів безпеки перед введенням
пристрою в експлуатацію.
Не всі типи електрокардіостимуляторів
однаково стійкі до випромінювання в
безпосередній близькості від випромінюваних
високочастотних/електричних магнітних
полів, що може призвести до проблем під час
роботи пристрою.
Якщо Ваш лікар не може гарантувати Вашу
безпеку, не використовуйте пристрій!
Опис пристрою
Малюнок A
1Фільтр HEPA (спеціальне приладдя)
2Фільтр захисту двигуна
3Основа
4Корпус фільтра захисту двигуна
5Плечові ремені
6Заводська табличка
7Кнопка розблокування
8Замок поясного ременя
9Тримач для насадки для м'яких меблів
10 Поясний ремінь
11 Усмоктувальний патрубок (зовнішній)
12 Фільтруючий елемент
13 Фільтрувальний пакет з нетканого матеріалу
14 Рукоятка
15 Акумуляторний блок
16 Головка пилососа
17 QR-код для відеоінструкції
18 Замок контейнера для сміття
19 Контейнер для сміття
20 Кріпильний ремінь
21 Замок нагрудного ременя
22 Нагрудний ремінь (регулюється по висоті)
23 Система підвіски
24 Середній затягувач
25 Гачок для телескопічної всмоктувальної трубки
на плечовому ремені
26 Гачок для телескопічної всмоктувальної трубки
на системі підвіски (паркувальне положення)
27 Перемикач для твердих поверхонь/килимових
покриттів
28 Насадка для підлоги
29 Телескопічна всмоктувальна трубка
30 Кнопка Eco (режим заощадження енергії)
31 Індикатор контролю заряду акумулятора
32 Головний вимикач
33 Блок керування
34 Тримач щілинної насадки
35 Регулятор сили всмоктування
36 Коліно
37 Всмоктувальний шланг
Кольорове маркування
●Елементи керування процесом очищення
позначені жовтим кольором.
●Елементи керування технічним обслуговуванням
і сервісом позначені світло-сірим кольором.
Символи на пристрої
Підготовка
1. Розпакувати пристрій і встановити приладдя.
Малюнок B
Введення в експлуатацію
1. Перевірити, чи вставлений фільтруючий елемент
у пристрій.
Режими експлуатації
1Експлуатація з фільтрувальним мішком
2Експлуатація без фільтрувального мішка
Підключення всмоктувального шланга
для правшів
Підключення всмоктувального шланга
для лівшів
QR-код для відеоінструкції
122 Українська
Встановлення акумуляторного блоку
1. Вставити акумуляторний блок у тримач
акумулятора і зафіксувати.
Регулювання поясного, нагрудного і
плечових ременів
1. Установити пристрій на спину.
2. Закрити замок поясного ременя і відрегулювати
поясний ремінь.
Малюнок C
3. Закрити замок нагрудного ременя і
відрегулювати нагрудний ремінь (регулюється по
висоті). Підігнати пристрій під розміри тіла
шляхом підтягування до середньої натяжки. Не
затягувати занадто туго, основне навантаження
повинно приходитися на поясний ремінь.
Малюнок D
Заряджання акумуляторного блоку
Вказівка
Ознайомитись з інструкцією виробника з
експлуатації зарядного пристрою і особливо
прийняти до уваги вказівки з техніки безпеки!
Вказівка
Ознайомитись з інструкцією виробника з
експлуатації акумуляторного блоку і особливо
прийняти до уваги вказівки з техніки безпеки!
Вказівка
Під час поставки акумуляторний блок частково
заряджений. Перед початком експлуатації та за
потреби зарядити акумулятор.
Вказівка
Заряджати акумуляторний блок можна лише
вийнявши його з пристрою.
1. Натиснути кнопку розблокування і витягти
акумуляторний блок.
2. Заряджати акумулятор відповідно до інструкцій з
експлуатації виробників зарядного пристрою та
акумуляторного блоку.
Керування
УВАГА
Небезпека через технічну несправність
Небезпека пошкодження пристрою
При ослабленні потужності всмоктування негайно
зупинити двигун.
Вирівнювання контейнера для сміття
1. Вирівняти контейнер для сміття так, щоб
всмоктувальний шланг за встановленої системи
підвіски виходив на робочій стороні (робота
правою/лівою рукою). Потім відповідний символ
можна побачити спереду.
Малюнок E
Увімкнення пристрою
1. Увімкнути пристрій на головному вимикачу.
Режим Eco
Режим Eco (режим заощадження енергії): Прилад
працює зі зниженою потужністю всмоктування.
Тривалість роботи акумулятора збільшується.
1. Увімкнення режиму Eco: натиснути кнопку Eco.
2. Вимкнення режиму Eco: ще раз натиснути кнопку
Eco.
Регулювання потужності всмоктування
1. Відрегулювати потужність всмоктування на
регуляторі сили всмоктування.
Режим очищення
1. Встановити перемикач насадки для підлоги на
тверді поверхні або килимові покриття.
2. Виконати очищення.
3. Зміна місця знаходження / переривання роботи:
якщо потрібно, повісити телескопічну
всмоктувальну трубку на гачок плечового
ременя, щоб вивільнити обидві руки. Гачок
можна прикріпити до правого або лівого
плечового ременя.
Малюнок F
Вимкнення пристрою
1. Вимкнути пристрій за допомогою головного
вимикача.
Після кожного використання
1. Спорожнити контейнер для сміття.
2. Протерти пристрій та додаткове обладнання
вологою ганчіркою.
Зберігання пристрою
1. Вставити телескопічну всмоктувальну трубку.
Зберігати телескопічну всмоктувальну трубку і
насадку для підлоги, як показано на рисунку.
Малюнок G
2. Зберігати пристрій в сухому приміщенні або
повісити його за ручку, вживши заходів від
несанкціонованого використання.
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами
для запобігання його ковзанню та перевертанню.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
Пристрій має зберігатися лише у приміщеннях.
1. Натиснути кнопку розблокування і витягти
акумуляторний блок, щоб уникнути його
розряджання.
Догляд та технічне
обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Вийняти акумуляторний блок.
Заміна фільтрувального пакету з
нетканого матеріалу
1. Розблокувати та зняти контейнер для сміття.
Рисунок 1
2. Вийняти фільтруючий елемент.
3. Зняти фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу.
Українська 123
4. Натягнути новий фільтрувальний пакет з
нетканого матеріалу з гумовим фланцем на
усмоктувальний патрубок (внутрішній).
5. Знову встановити фільтруючий елемент.
Рисунок 2
6. Установити і заблокувати контейнер для сміття.
Рисунок 3
Очищення фільтруючого елементу
УВАГА
Небезпека внаслідок мокрого фільтруючого
елемента
Небезпека пошкодження пристрою
Ніколи не вставляти мокрий фільтруючий
елемент.
1. Якщо потрібно, промити фільтруючий елемент
проточною водою.
Заміна фільтра HEPA
Фільтр HEPA (спеціальне приладдя): заміна раз
на рік
1. Розблокувати і зняти контейнер для сміття
(включно фільтруючий елемент).
2. Повернути всмоктувальну головку на 180°.
3. Розблокувати і зняти фільтр HEPA (спеціальне
приладдя).
4. Вставити і зафіксувати новий фільтр HEPA
(спеціальне приладдя).
5. Повернути всмоктувальну головку на 180°.
6. Вставити і зафіксувати контейнер для сміття
(включно фільтруючий елемент).
Заміна фільтра для захисту двигуна
1. Розблокувати і зняти контейнер для сміття
(включно фільтруючий елемент).
2. Повернути всмоктувальну головку на 180°.
3. За потреби розблокувати і зняти фільтр HEPA
(спеціальне приладдя).
4. Вийняти фільтр захисту двигуна.
5. Встановити новий фільтр захисту двигуна.
6. За потреби вставити і зафіксувати фільтр HEPA
(спеціальне приладдя).
7. Повернути всмоктувальну головку на 180°.
8. Вставити і зафіксувати контейнер для сміття
(включно фільтруючий елемент).
Регулювання кріпильного ременя
1. Розблокувати і зняти контейнер для сміття
(включно фільтруючий елемент).
2. Відрегулювати кріпильний ремінь так, щоб
контейнер для сміття (включно фільтруючий
елемент) щільно прилягав до всмоктувальної
головки.
Малюнок H
3. Вставити і зафіксувати контейнер для сміття
(включно фільтруючий елемент).
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека ураження електричним струмом
Травми в результаті торкання струмоведучих
частин
Вимкнути пристрій.
Вийняти акумуляторний блок.
Вказівка
У разі виникнення несправності (наприклад, розрив
фільтру) пристрій слід негайно вимкнути. Перед
повторним використанням слід усунути
несправність.
Пристрій вимикається під час роботи
Спрацював тепловий захисний елемент двигуна
1. Замінити фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу.
2. Замінити фільтр захисту двигуна.
3. Перевірити усі частини на предмет засмічення.
4. Знову увімкнути пристрій.
Потужність всмоктування знижується
1. Замінити фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу.
2. Промити фільтруючий елемент головного
фільтру під проточною водою і просушити.
3. Правильно встановити/зафіксувати контейнер
для сміття (включно фільтруючий елемент), за
потреби відрегулювати кріпильний ремінь.
Під час всмоктування виходить пил
1. Замінити пошкоджений фільтрувальний пакет з
нетканого матеріалу.
2. Перевірити посадку фільтрувального пакету з
нетканого матеріалу.
3. Правильно встановити/зафіксувати контейнер
для сміття (включно фільтруючий елемент), за
потреби відрегулювати кріпильний ремінь.
4. Встановити непошкоджений фільтруючий
елемент.
5. Правильно встановити фільтр захисту двигуна.
Відсутня або недостатня потужність
всмоктування
1. Видалити сміття зі всмоктувальної насадки,
всмоктувальної трубки або всмоктувального
шланга.
2. Замінити несправний всмоктувальний шланг.
3. Замінити фільтрувальний пакет з нетканого
матеріалу.
4. Правильно встановити/зафіксувати контейнер
для сміття (включно фільтруючий елемент), за
потреби відрегулювати кріпильний ремінь.
5. Промити фільтруючий елемент головного
фільтру під проточною водою і просушити.
6. Встановити непошкоджений фільтруючий
елемент.
7. Замінити фільтр захисту двигуна.
Пристрій не працює
1. Увімкнути пристрій.
2. Дати охолонути перегрітій платі.
3. Зарядити акумуляторний блок.
4. Вставити акумуляторний блок.
Сервісна служба
Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно
перевірити пристрій у сервісній службі.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
124 Українська
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Перелік запасних частин
Використовуйте лише оригінальні акумуляторні
батареї KÄRCHER. Використовувати акумуляторні
батареї, що не перезаряджаються, не дозволяється.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Пилосос для сухого прибирання
Тип: 1.394-xxx
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
Застосовувані національні стандарти
-
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Позначення Номер
замовленн
я, запасна
частина
Артикульн
ий номер,
без
упаковки
Акумуляторний блок
Battery Power+ 36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
Акумуляторний блок
Battery Power+ 36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
Акумуляторний блок
Battery Power 36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
Пристрій швидкого
заряджання
Battery Power+ 36/60
(EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
Пристрій швидкого
заряджання
Battery Power+ 36/60
(GВ)
2.445-047.0 6.445-065.0
Пристрій швидкого
заряджання
Battery Power+ 36/60
(АU)
2.445-051.0 6.445-069.0
BVL 5/1
Bp
(Pack)
Електричне підключення
Номінальна напруга
акумуляторного блока
V36 DC
Клас захисту III
Номінальна потужність W500
Максимальна потужність W500
Робочі характеристики пристрою
Місткість баку l5
Кількість повітря (макс.) l/s 40
Розрыдження (макс.) kPa
(mbar)
22,3
(223)
Час роботи за повного заряду
акумулятораакумуляторний
блок Battery Power 36/50
хвилини 19/Eco:
43
Час роботи за повного заряду
акумулятораакумуляторний
блок Battery Power+ 36/60
хвилини 22/Eco:
50
Час роботи за повного заряду
акумулятораакумуляторний
блок Battery Power+ 36/75
хвилини 30/Eco:
64
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 5,0
Довжина x ширина x висота mm 220 x
320 x
510
Діаметр всмоктувального
шланга
mm 35
Довжина всмоктувального
шланга
m1,0
Умови навколишнього середовища
Температура навколишнього
середовища
°C 0/+40
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-69
Рівень звукового тиску LpA dB(A) 65
Похибка КpA dB(A) 2
Значення вібрації на руці/кисті m/s2<2,5
Похибка Кm/s20,2
中文 125
目录
一般性提示
在首次使用设备之前,请先阅读本原厂
操作说明书和随附的安全说明。并遵
守。
为日后使用或其他所有者使用方便请妥善保管两份手
册。
不遵守操作说明书和安全说明会导致设备损坏,并
对操作员和其他人员造成危险。
如有运输损坏,立即通知经销商。
开箱时,请检查包装内物品是否有附件丢失或损
坏。
环境保护
包装材料可以回收利用。请按照环保要求处理
装。
电气和电子设备含有宝贵的可再利用的材料以
诸如电池、蓄电池或油等若使用不当或处理错
会对人体健康和环境造成潜在性危险的组成部
分。为了设备按规定运行,需要这些组件。用
号标记的设备不得与生活垃圾一同处理。
内部材料提示 (REACH)
最新的内部材料信息请您在如下链接中查找:
www.kaercher.com/REACH
按规定使用
警告
健康危害
吸入有害粉尘
请勿使用本设备抽吸有害粉尘。
注意
设备损坏
高湿度会导致短路
仅在室内使用和存放设备。
这款通用吸尘器专为干式清洁地面和墙面而设计。
本设备适用于商业用途,例如酒店、学校、医院、
工厂、商店、办公室和租赁业务。
安全说明
心脏起搏器
危险
辐射高频/电磁场会造成危险
佩戴心脏起搏器时有危害健康的危险
操作本设备时,请遵守以下安全说明。
如果您佩戴着心脏起搏器,我们建议您在操作设备
前向您的医生或心脏起搏器制造商咨询可能需要采
取的预防措施。
并非所有类型的心脏起搏器都对附近的辐射高频/电
磁场具有同等的抵抗力,这可能会导致操作设备时
出现问题。
如果您的医生不能保证设备对您是安全的,请不要
使用它!
设备说明
图 A
1HEPA 过滤器(可选配件)
2电机保护过滤器
3底板
4电机保护过滤器外壳
5肩带
6铭牌
7解锁按钮
8腰带扣
9内饰喷嘴支架
10 腰带
11 吸尘管接口(外部)
12 主过滤筐
13 无纺布过滤袋
14 手柄
15 蓄电池组
16 吸头
17 视频说明二维码
18 污物容器密封盖
19 污物容器
20 锁紧带
21 胸带扣
22 胸带(高度可调)
23 支撑系统
24 中间松紧带
25 肩带上的伸缩吸管挂钩
26 支撑系统上的伸缩吸管挂钩(停放位置
27 硬地面/地毯拨动开关
28 地面扒头
29 伸缩吸管
30 Eco 按钮(节能模式
31 充电控制显示
32 主开关
一般性提示................................ 125
环境保护.................................. 125
按规定使用................................ 125
安全说明.................................. 125
设备说明.................................. 125
设备上的标志.............................. 126
准备...................................... 126
投入运行.................................. 126
操作...................................... 126
运输...................................... 126
存放...................................... 126
保养和维护................................ 126
故障时的帮助.............................. 127
质量保证.................................. 127
附件和备件................................ 127
欧盟一致性声明............................ 128
技术参数.................................. 128
126 中文
33 控制部件
34 接缝吸嘴支架
35 吸力调节器
36 歧管
37 抽吸软管
颜色标记
清洁过程的操作元件为黄色。
保养和检修的操作元件为浅灰色。
设备上的标志
准备
1. 打开设备包装并安装附件。
图 B
投入运行
1. 检查主滤篮是否已装入设备。
运行模式
1 带过滤袋运行
2 不带过滤袋运行
装入蓄电池组
1. 将蓄电池组推进蓄电池支架并卡入。
调整腰带、胸带和肩带
1. 背上设备。
2. 扣上腰带扣并调整腰带
图 C
3. 扣上胸带扣并调整胸带(高度可调)。通过拉动中
间松紧带来调整设备以适应身体。不要拉得太紧,
主要负荷应该在腰带上
图 D
为蓄电池组充电
提示
阅读充电器制造商操作说明书,特别要注意遵守安全提
示!
提示
阅读蓄电池组制造商操作说明书,特别要注意遵守安全
提示!
提示
蓄电池组在交付时部分充电。在调试前和需要时充电。
提示
将蓄电池组取出后才能进行充电。
1. 按下解锁按钮并取下蓄电池组。
2. 根据充电器制造商和蓄电池组制造商的操作说明书
为蓄电池组充电。
操作
注意
技术缺陷风险
设备损坏风险
如果吸尘功率下降,请立即关闭电机。
对准污物容器
1. 对准污物容器,以便在安装了支撑系统时吸尘软
从工作侧伸出(右手/左手操作)。然后可以从
面看到相应的标志。
图 E
接通设备
1. 通过主开关打开设备。
省电模式
省电模式(节能模式):设备以降低的吸尘功率工作。
蓄电池运行时间延长。
1. 开启省电模式:按下省电按钮。
2. 关闭省电模式:反复按下省电按钮。
调节吸力
1. 通过吸力调节器调节吸力
清洁模式
1. 将地面扒头的拨动开关拨动到硬地面或地毯。
2. 执行清洁。
3. 地点变更/工作中断:如有必要,将伸缩吸管挂
肩带的挂钩上,这样您就可以腾出双手。挂钩可
固定在右肩带或左肩带上
图 F
关闭设备
1. 在主开关上关闭设备。
在每次运行之后
1. 清空污物容器。
2. 设备和附件在使用结束后用湿毛巾擦拭干净。
保管设备
1. 推入伸缩吸管。如图所示存放伸缩吸管和地面扒
头。
图 G
2. 将设备放置在一个干燥的房间内或挂在手柄上,
且采取保护措施,避免无关人员使用。
运输
小心
忽视重量
受伤与损坏危险
运输时注意设备的重量。
1. 用车辆运输时,根据现行准则固定设备以防滑动
倾翻。
存放
小心
忽视重量
受伤与损坏危险
存放时注意设备的重量。
本修剪机只允许存放在室内。
1. 按下解锁按钮并取下蓄电池组,以避免放电。
保养和维护
危险
触电危险
触摸带电部件导致受伤
关闭设备。
取下蓄电池组。
方便右手操作的吸尘软管接口
方便左手操作的吸尘软管接口
视频说明二维码
中文 127
更换无纺布过滤袋
1. 解锁污物容器并取下。
图 1
2. 取下主过滤筐。
3. 拆除无纺布过滤袋。
4. 将新的无纺布过滤袋及橡胶法兰拉到吸尘管接口
(内部)上。
5. 将主过滤筐放回原位。
图 2
6. 装入并锁定污物容器。
图 3
清洁主滤筐
注意
湿的主滤篮可能造成危
有损坏设备的危险
切勿在潮湿状态下装入主滤篮。
1. 如有必要,用流水清洗主滤筐。
更换 HEPA 过滤器
HEPA 过滤器(可选配件):每年更换一
1. 解锁并取出污物容器(包括主过滤筐)。
2. 将吸头旋转 180°。
3. 解锁并取下 HEPA 过滤器(可选配件)。
4. 装入新的 HEPA 过滤器(可选配件)并卡入到位。
5. 将吸头旋转 180°。
6. 装入并锁定污物容器(包括主过滤筐)。
更换电机保护过滤器
1. 解锁并取出污物容器(包括主过滤筐)。
2. 将吸头旋转 180°。
3. 如有必要,解锁并取下 HEPA 过滤器(可选配件)。
4. 取下电机保护过滤器。
5. 装入新的电机保护过滤器。
6. 如有必要,装入 HEPA 过滤器(可选配件)并卡入
到位。
7. 将吸头旋转 180°。
8. 装入并锁定污物容器(包括主过滤筐)。
重新调整锁紧带
1. 解锁并取出污物容器(包括主过滤筐)。
2. 重新调整锁紧带,使污物容器(包括主过滤筐)紧
贴吸头。
图 H
3. 装入并锁定污物容器(包括主过滤筐)。
故障时的帮助
危险
触电危险
触摸带电部件导致受伤
关闭设备。
取下蓄电池组。
提示
一旦发生故障(例如过滤器破裂),则必须立即关断设
备。在重新投入使用前,必须排除故障。
设备在运行期间关闭
电机热保护器响应
1. 更换无纺布过滤袋。
2. 更换电机保护过滤器。
3. 检查所有部件是否堵塞
4. 再次接通设备。
吸力减弱
1. 更换无纺布过滤袋。
2. 用流水清洗主过滤筐并晾干。
3. 正确放置/锁定污物容器(包括主过滤筐),必要
时重新调整锁紧带。
吸尘时粉尘泄漏
1. 更换损坏的无纺布过滤袋。
2. 检查无纺布过滤袋。
3. 正确放置/锁定污物容器(包括主过滤筐),必
时重新调整锁紧带。
4. 装入未损坏的主过滤筐。
5. 正确装入电机保护过滤器
无吸尘功率或吸尘功率不
1. 从吸嘴、吸管或吸尘软管中清除堵塞物。
2. 更换损坏的吸尘软管。
3. 更换无纺布过滤袋。
4. 正确放置/锁定污物容器(包括主过滤筐),必
时重新调整锁紧带。
5. 用流水清洗主过滤筐并晾干。
6. 装入未损坏的主过滤筐。
7. 更换电机保护过滤器。
设备不运行
1. 接通设备。
2. 让过热的电路板冷却。
3. 为蓄电池组充电。
4. 装入蓄电池组。
客户服务部
如果无法排除故障,则必须由客户服务部检查设备。
质量保证
我们的主管销售公司所发布的质量保证条件在每个国家
均适用。在质量保证期内,如果您的产品发生了任何故
障,我们都将为您提供免费维修,但是这种故障应当是
由于机身材料或制造上的缺陷造成的。如属质量保证情
况,请凭发票联系贵方经销商或就近联系获得授权的客
户服务点。
(地址详见背面。)
附件和备件
只允许使用原厂附件和备件,它们可以确保设备安全无
故障地运行。
关于附件和备件的信息参
www.kaercher.com
备件清单
只能使用 KÄRCHER 原装蓄电池组,不得使用无法反复充
电的电池。
名称 订货号,备
货号,无包
蓄电池组 Battery Power+
36/75
2.445-043.0 6.445-059.0
蓄电池组 Battery Power+
36/60
2.042-022.0 6.445-085.0
蓄电池组 Battery Power
36/50
2.445-031.0 6.445-039.0
快速充电器 Battery
Power+ 36/60 (EU)
2.445-045.0 6.445-063.0
快速充电器 Battery
Power+ 36/60 (GB)
2.445-047.0 6.445-065.0
快速充电器 Battery
Power+ 36/60 (AU)
2.445-051.0 6.445-069.0
128 中文
欧盟一致性声明
我们在此声明,基于其设计和结构以及我们投入市场的
款型,下述机器满足欧盟指令的相关基本安全健康要
求。如果在没有与我方协商的情况下更改机器,本声明
失效。
产品:干式吸尘器
类型: 1.394-xxx
相关的欧盟指令
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2014/30/EU
应用的协调标准
EN IEC 63000: 2018
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN 60312-1: 2017
EN 60335-1
EN 60335-2-69
EN 62233: 2008
适用的国家标准
-
签署人受董事会的委托并且全权处理相关事宜。
文档全权代表:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (德国)
电话:+49 7195 14-0
传真:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2020/10/01
技术参数
保留技术参数更改权利。
BVL 5/1
Bp
(Pack)
电源连接
蓄电池组额定电压 V 36 DC
防护等级 III
额定功率 W 500
最大功率 W 500
设备性能
污物桶容量 l 5
(最大)空气流量 l/s 40
(最大)负压 kPa
(mbar)
22,3
(223)
蓄电池充满电时的工作时间 - 蓄
电池组 Battery Power 36/50
分钟 19/Eco:
43
蓄电池充满电时的工作时间 - 蓄
电池组 Battery Power+ 36/60
分钟 22/Eco:
50
蓄电池充满电时的工作时间 - 蓄
电池组 Battery Power+ 36/75
分钟 30/Eco:
64
尺寸和重量
典型的工作重量 kg 5,0
长 x 宽 x 高 mm 220 x
320 x
510
抽吸软管直径 mm 35
抽吸软管长度 m 1,0
环境条件
环境温度 °C 0/+40
测量值符合 EN 60335-2-69
声压级 LpA dB(A) 65
不确定度 KpA dB(A) 2
手臂振动值 m/s2<2,5
不确定度 K m/s20,2
132 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺔﻤﺋﺎﻗ
ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳKÄRCHER مﺪﻋو ، .ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﻴﻤﺴﺘﻟا ،ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
،ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر
ﻒﻠﻐﻣ ﺮﻴﻏ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣBattery Power+ 36/75
2.445-043.06.445-059.0
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣBattery Power+ 36/60
2.042-022.06.445-085.0
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣBattery Power 36/50
2.445-031.06.445-039.0
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺣﺎﺷBattery Power+ 36/60 دﺎﺤﺗﺎﻟا) (ﻲﺑوروﺄﻟا
2.445-045.06.445-063.0
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺣﺎﺷBattery Power+ 36/60 ﺔﻜﻠﻤﻤﻟا) (ةﺪﺤﺘﻤﻟا
2.445-047.06.445-065.0
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺣﺎﺷBattery Power+ 36/60(ﺎﻴﻟاﺮﺘﺳأ)
2.445-051.06.445-069.0
BVL 5/1 Bp
(Pack)
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﻟ ﻲﻤﺳﺈﻟا ﺪﻬﺠﻟاV36 DC
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓIII
رﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا لﺎﺧدإW500
ىﻮﺼﻘﻟا ةرﺪﻘﻟاW500
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ءﺎﻋﻮﻟا ىﻮﺘﺤﻣl5
(ىﻮﺼﻘﻟا) ءاﻮﻬﻟا ﺔﻴﻤﻛl/s40
(ﻰﺼﻗأ) ﻲﺋاﻮﺧ ﻂﻐﺿkPa
(mbar)
22,3 (223)
ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ - ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟBattery Power 36/50
ﻖﺋﺎﻗد19/Eco: 43
ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ - ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟBattery Power+ 36/60
ﻖﺋﺎﻗد22/Eco: 50
ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ - ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟBattery Power+ 36/75
ﻖﺋﺎﻗد30/Eco: 64
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
ﻲﻄﻤﻨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا نزوkg5,0
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm220 x 320 x
510
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺮﻄﻗmm35
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ لﻮﻃm1,0
ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا
ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C0/+40
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60335-2-69
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣLpA
dB(A)65
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗKpA
dB(A)2
عارﺬﻟاو ﺪﻴﻠﻟ ﺔﻳزاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟاm/s2
<2,5
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s2
0,2
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 131
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺧاد ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
1. غاﺮﻓ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ عﺰﻧاو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺔﻨﺤﺸﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻣ ءاﺰﺟأ ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ جﺮﺧأ
ﻲﻓﻮﺼﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ
1..ﺎﻬﺟاﺮﺧإ ﻢﺛ خﺎﺳوﺎﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻞﻔﻗ ﺮﻳﺮﺤﺗ
ﻞﻜﺸﻟا12..ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﺔﻟازإ 3..ﻲﻓﻮﺼﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ لزأ 4. ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺔﺸﻧﺎﻠﻔﻟا ﻊﻣ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻲﻓﻮﺼﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﺤﺳا
.(ﻞﺧاﺪﻟا ﻦﻣ) ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ 5..ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻋأ
ﻞﻜﺸﻟا26..ﺎﻬﻨﻣأو خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻜﺸﻟا3
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻒﻴﻈﻨ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺐﻃﺮﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻄﺧ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ ﺮﻄﺧ
ًﺪﺑأ ﺎﺒﻃر ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
1..يرﺎﺟ ءﺎﻣ ﺖﺤﺗ ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳاHEPA
ﺮﺘﻠﻓHEPAﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﺮﻴﻴﻐﺗ :(صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻣ) 1..(ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) ﺎﻬﻟزأو خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ رﺮﺣ 2. راﺪﻘﻤﺑ ﻂﻔﺸﻟا سأر ردأ180.ﺔﺟرد 3. ﺮﺘﻠﻓ رﺮﺣHEPA.ﻪﻟزأو (صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻣ) 4. ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺧدأHEPA.ﻪﺘﺒﺛو (صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻣ) ﺪﻳﺪﺟ 5. راﺪﻘﻤﺑ ﻂﻔﺸﻟا سأر ردأ180.ﺔﺟرد 6. (ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻘﻠﻏأو
كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا
1..(ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) ﺎﻬﻟزأو خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ رﺮﺣ 2. راﺪﻘﻤﺑ ﻂﻔﺸﻟا سأر ردأ180.ﺔﺟرد 3. ﺮﺘﻠﻓ رﺮﺣ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإHEPA.ﻪﻟزأو (صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻣ) 4..كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﻟازإ 5..ﺪﻳﺪﺠﻟا كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ 6. ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإHEPA.ﻪﺘﺒﺛو (صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻣ) 7. راﺪﻘﻤﺑ ﻂﻔﺸﻟا سأر ردأ180.ﺔﺟرد 8. (ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻘﻠﻏأو
ﻞﻔﻘﻟا ماﺰﺣ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ
1..(ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) ﺎﻬﻟزأو خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ رﺮﺣ 2.ذ) خواو نا ماﺿ أ
.ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻰﻠﻋ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﺘﺒﺜﻣ (ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H 3. (ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻘﻠﻏأو
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻣ ءاﺰﺟأ ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا قﺎﻠﻏﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ جﺮﺧأ
دﺎﺷرإ
ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ ، (ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﺴﻛ ﻞﺜﻣ) ﺄﻄﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﺄﻄﺨﻟا ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ .رﻮﻔﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺊﻔﻄﻨﻳ زﺎﻬﺠﻟا
كﺮﺤﻤﻟا ﻲﻗاوو يراﺮﺤﻟا ﻲﻗاﻮﻟا ﺔﺑﺎﺠﺘﺳا
1..ﻲﻓﻮﺼﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ 2..كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا 3..ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻲﻓ تاداﺪﺴﻧا دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا 4..ىﺮﺧأ ةﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ
ﺎًﻴﺠﻳرﺪﺗ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ضﺎﻔﺨﻧا
1..ﻲﻓﻮﺼﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ 2..ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻢﺛ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ 3. ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻦﻴﻣﺄﺗ/ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﻞﻔﻘﻟا ماﺰﺣ ﻂﺒﺿ ﺪﻋأو ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ (ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
ﻂﻔﺸﻟا ﺪﻨﻋ رﺎﺒﻐﻟا بﺮﺴﺗ
1..رﺮﻀﺘﻤﻟا ﻲﻓﻮﺼﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ 2..ﻲﻓﻮﺼﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ 3. ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻦﻴﻣﺄﺗ/ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﻞﻔﻘﻟا ماﺰﺣ ﻂﺒﺿ ﺪﻋأو ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ (ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا 4..ﻒﻟﺎﺘﻟا ﺮﻴﻏ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ 5..ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ وأ ﺪﺟﻮﻳ ﺎﻟ
1. مﻮﻃﺮﺧ وأ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ،ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻦﻣ تاداﺪﺴﻧﺈﻟا ﺔﻟازإ
.ﻂﻔﺸﻟا 2..ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ لاﺪﺒﺘﺳا 3..ﻲﻓﻮﺼﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ 4. ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻦﻴﻣﺄﺗ/ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ﻞﻔﻘﻟا ماﺰﺣ ﻂﺒﺿ ﺪﻋأو ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ (ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا 5..ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻢﺛ يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ 6..ﻒﻟﺎﺘﻟا ﺮﻴﻏ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﺐﻴﻛﺮﺗ 7..كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ لاﺪﺒﺘﺳا
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ 2..دﺮﺒﺗ ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا طﺮﻔﻟ ﺔﺿﺮﻌﺘﻤﻟا ﺔﺣﻮﻠﻟا كﺮﺗا 3..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ 4..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
.ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ ،ﺐﻴﻌﻟا ﺔﻟازإ ﻢﺘﺗ ﻢﻟ نإ
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
130 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
31ﻦﺤﺸﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺮﺷﺆﻣ
32ﻲﺴﻴﺋر حﺎﺘﻔﻣ
33ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
34قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻣﺎﺣ
35ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻢﻈﻨﻣ
36عﻮﻛ
37ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮ
ﻲﻧﻮﻠﻟا ﺰﻴﻴﻤﺘﻟا
.ءاﺮﻔﺻ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺮﺻﺎﻨﻋ .ﺢﺗﺎﻔﻟا يدﺎﻣﺮﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺮﺻﺎﻨﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا
1..تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﺑ ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا ةﻮﺒﻋ ﺢﺘﻓا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
1..زﺠﻟا ﻲﻓ ﻲااﻠﺳ لدإ نﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا عاﻮﻧأ
1ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻊﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا 2ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺎﻬﺘﺒﺛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻣﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺧدأ
ﻒﺘﻜﻟا تﺎﻟﺎﻤﺣو رﺪﺼﻟا ماﺰﺣو كرﻮﻟا ماﺰﺣ ﻂﺒﺿ
1..ﺮﻬﻈﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿ 2..كرﻮﻟا ماﺰﺣ ﻂﺒﺿاو كرﻮﻟا ماﺰﺣ ﻞﻔﻗ ﻖﻴﺸﻌﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C 3. ﻞﺑﺎﻗ) رﺪﺼﻟا ماﺰﺣ ﻂﺒﺿاو رﺪﺼﻟا ماﺰﺣ ﻞﻔﻗ ﻖﻴﺸﻌﺘﺑ ﻢﻗ
ﺐﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺴﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻂﺒﺿ .(عﺎﻔﺗرﺎﻟا ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ
ن نأ ،اﺿا م .ا تاداا
.كرﻮﻟا ماﺰﺣ ﻰﻠﻋ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻤﺤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
دﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﺒﺗاو ﻦﺣﺎﺸﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
!صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ
دﺎﺷرإ
تادﺎﺷرإ ﻊﺒﺗاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺤﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
!صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
دﺎﺷرإ
ﻞﺒﻗ ﺎﻬﻨﺤﺸﺑ ﻢﻗ .ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺎًﻴﺋﺰﺟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
دﺎﺷرإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻠﺨﻣ ﻲﻫو ﻂﻘﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺷ ﻦﻜﻤﻳ
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ عﺰﻧاو ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا 2. ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرﺈﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺤﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟاو ﻦﺣﺎﺸﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟﺎﺑ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻲﻨﻓ ﻞﻄﻋ ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻄﺧ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ ﺮﻄﺧ
.ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ضﺎﻔﺨﻧا ﺪﻨﻋ اًرﻮﻓ كﺮﺤﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
1. ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ جﺮﺨﻳ ﺚﻴﺤﺑ خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
/ﻰﻨﻤﻴﻟا ﺪﻴﻟﺎﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا) ﻞﻤﺤﻟا مﺎﻈﻧ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺐﻧﺎﺟ
ﺔﻣﺪﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﻲﻨﻌﻤﻟا ﺰﻣﺮﻟا ﺔﻳؤر ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ ﻦﻜﻤﻳ .(ىﺮﺴﻴﻟا ﺪﻴﻟﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
1..ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﻊﺿوEco
ﺿوEco . ة زا :(اﺿو)
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺮﻤﻋ لﻮﻄﻳو
1. ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗEco رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :Eco.2. ﻊﺿﻮﻟا فﺎﻘﻳإEco رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا رﺮﻛ :Eco.
ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻂﺒﺿ
1..ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻢﻈﻨﻣ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا ةﻮﻗ ﻂﺒﺿا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
1. ﻰﻠﻋ وأ ﺐﻠﺼﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا لﻮﺤﻣ ﻂﺒﺿ
.دﺎﺠﺴﻟا 2..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءاﺮﺟإ 3. بﻮﺒﻧأ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ :ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻊﻗﻮﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺎﺘﻠﻛ نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﻒﺘﻜﻟا تﺎﻟﺎﻤﺣ فﺎﻄﺧ ﻰﻠﻋ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﻔﺸﻟا
وأ ﻰﻨﻤﻴﻟا ﻒﺘﻜﻟا ﺔﻟﺎﻤﺤﺑ فﺎﻄﺨﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻜﻤﻳ .ﻦﻴﺗﺮﺣ ﻚﻳﺪﻳ
.ىﺮﺴﻴﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
1..ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ
1..خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢ 2. ﺪﻌﺑ ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺐﺠﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺣ
1. ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ .ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﺧدأ
.ةرﻮﺼﻟا ﺐﺴﺣ ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓو ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G 2. يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﻘﻠﻋو ﺔﻓﺎﺟ ﺔﻓﺮﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﺿ ﻪﻨﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
1. قاﺿ زا ،تاا
.ﺔﻳرﺎﺴﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﺺﻨﺗ ﺎﻤﻟ ﺎًﻘﻓو بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو
ﻰﻨﻤﻴﻟا ﺪﻴﻟا نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ ﻦﻤﻟ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو
ىﺮﺴﻴﻟا ﺪﻴﻟا نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ ﻦﻤﻟ ﻂﻔ مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو
ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﺎﻟا ﺰﻣر
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 129
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
تادﺎﺷرإو اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
.ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻦﻴﺒﻴﺘﻜﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗا مﺪﻋ يدﺆﻳ ﺪﻗ
صﺎﺨﺷﺄﻟاو ﻞﻐﺸﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻰﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ
.ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا .ﻞﻘﻨﻟا ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ راﺮﺿأ دﻮﺟو ﺪﻨًارﻮﻓ ﺮﺟﺎﺘﻟا غﺎﻠﺑإ ﺐﺠﻳ ت يأ ناﺪﻘﻓ مﺪﻋو تاةا
.تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو ﻦﻣ وأ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأا
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺎﻴﺤﺻ ةرﺎﺿ ةﺮﺒﻏإ قﺎﺸﻨﺘﺳا
.ﺎﻴﺤﺻ ةرﺎﺿ ةﺮﺒﻏأ ﻂﻔﺸﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻰﺋﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎﻣ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺧاد فﺮﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗو ماﺪﺨﺘﺳا
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ هﺬﻫ ﺔﻠﻣﺎﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.نارﺪﺠﻟاو تﺎﻴﺿرﺄﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ﻦﻜﻤﻳو يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
تﺎﻴﻔﺸﺘﺴﻤﻟاو سراﺪﻤﻟاو قدﺎﻨﻔﻟا ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا لﺎﺜﻤﻟا
.ةﺮﺟﺆﻤﻟا تﺎﻠﺤﻤﻟاو ﺐﺗﺎﻜﻤﻟاو ﺮﺟﺎﺘﻤﻟاو ﻊﻧﺎﺼﻤﻟاو
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ ﻢﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻌﺸﻣ ددﺮﺗ ﺔﻴﻟﺎﻋ/ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻣ لﻮﻘﺣ ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻄﺧ
ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ ﻢﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺤﺻ ﺮﻃﺎﺨﻣ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا
ةرﺎﺸﺘﺳﺎﺑ ﻚﻴﺻﻮﻨﻓ ،ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ ﻢﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ ﻚﻳﺪﻟ نﺎﻛ اذإ
نﺄﺸﺑ ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ ﻢﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا وأ ﻚﺒﻴﺒﻃ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻨﻜﻤﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣﺎﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟا
ﺲﻔﻧ ﺎﻬﻳﺪﻟ ﺐﻠﻘﻟا تﺎﺑﺮﺿ ﻢﻴﻈﻨﺗ ةﺰﻬﺟأ عاﻮﻧأ ﻊﻴﻤﺟ ﺖﺴﻴﻟ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا/ددﺮﺘﻟا ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﻤﻟا لﻮﻘﺤﻟا عﺎﻌﺷﺈﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ ﻞﻛﺎﺸﻣ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻤﻣ ،ةروﺎﺠﻤﻟا ﺔﻌﺸﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا
!زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻠﻓ ،ﻚﺘﻣﺎﻠﺳ نﺎﻤﺿ ﻊﻴﻄﺘﺴﻳ ﺎﻟ ﻚﺒﻴﺒﻃ نﺎﻛ اذإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1 ﺮﺘﻠﻓHEPA(صﺎﺧ ﻖﺤﻠﻣ)
2كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ
3ةﺪﻋﺎﻘﻟا حﻮﻟ
4كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﺒﻠﻋ
5ﻒﺘﻜﻟا تﺎﻟﺎﻤﺣ
6زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
7ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز
8كرﻮﻟا ماﺰﺣ ﻞﻔﻗ
9ﺔﺸﻤﻗﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻣﺎﺣ
10كرﻮﻟا ماﺰﺣ
11(جرﺎﺨﻟا ﻦﻣ) ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ
12ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ
13ﻲﻓﻮﺻ ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ
14ﺾﺒﻘﻣ
15ﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
16ﻂﻔﺸﻟا سأر
17ﻮﻳﺪﻴﻔﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﺎﻟا ﺰﻣر
18خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻞﻔﻗ
19خﺎﺳوﺄﻟا ﺔﻳوﺎﺣ
20ﻞﻔﻗ ماﺰﺣ
21رﺪﺼﻟا ماﺰﺣ ﻞﻔﻗ
22(عﺎﻔﺗرﺎﻟا ﻞﻳﺪﻌﺘﻟ ﻞﺑﺎﻗ) رﺪﺼﻟا ماﺰﺣ
23ﻞﻤﺤﻟا مﺎﻈﻧ
24ﻂﺳوأ داﺪﺷ
25ﻒﺘﻜﻟا تﺎﻟﺎﻤﺤﺑ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﻟ فﺎﻄﺧ
26 ﻊﺿﻮﻣ) ﻞﻤﺤﻟا مﺎﻈﻨﺑ ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺘﻟا ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﻟ فﺎﻄﺧ
(فﺎﻘﻳﺈﻟا
27دﺎﺠﺴﻟا/ﺐﻠﺼﻟا ﺢﻄﺴﻠﻟ لﻮﺤﻣ
28ﺔﻴﺿرﺄﻟا ﺔﻫﻮﻓ
29ﻲﺑﻮﻜﺴﻠﺗ ﻂﻔﺷ بﻮﺒﻧأ
30 - رزEco(ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻊﺿو)
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................129
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................129
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................129
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................129
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو...........................................................129
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................130
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا..................................................................130
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪ............................................................130
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا...............................................................130
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................130
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................131
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................131
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................131
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................131
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................131
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................132
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI! GRACIAS!
!
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Karcher BVL 5-1 BP bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Karcher BVL 5-1 BP in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 5.32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info